Text
                    Лечебный факультет
Латинский язык
и основы
терминологии


Латинский язык и основы терминологии Под редакцией Ю. Ф. ШУЛЬЦА Издание третье, переработанное и дополненное Допущено Главным управлением учебных заведений Министерства здравоохранения СССР в качестве учебника для студентов медицинских институтов Москва • «Медицина» • 1982
ББК 52.8 Л 27 УДК 807(075.8) Ю. Ф. Шульц, С. Д. Захарина, Т. В. Мерцалова, Л. Л. Савельева, л Е. С. Сизякина, Л. Л. Хмель Латинский язык и основы терминологии /Под ред. Ю. Ф. ШУЛЬЦА. — 3-е изд., перераб. и доп. — М.: Медицина, 1982, 336 с. ил. Настоящий учебник представляет собой третье, переработанное и дополнен- ное издание, многие разделы которого написаны заново. Особый акцент в учеб- нике сделан на изучении основ современной медицинской терминологии (анатоми- ческой, клинической и фармацевтической). Материал расположен по занятиям. Учебник составлен в соответствии с программой по латинскому языку, утверж- денной Министерством здравоохранения СССР в 1977 г., и предназначен для студентов медицинских институтов и факультетов (кроме фармацевтических). Приложение содержит сведения по латинской грамматике и синтаксису, а также элементарные сведения из области древнегреческого языка, которые могут слу- жить дополнительным справочным материалом. В учебнике 12 рис, 4101000000—174 Л----------------7-81 039(01)—82 Издательство «Медицина», Москва, 1982
СЛОВО К СТУДЕНТАМ Дорогие товарищи! Вы приступаете к изучению ла- тинского языка, необходимого каждому медику. Вы на- чинаете его с азов — с алфавита, а это значит, что все вы можете одинаково в нем преуспеть. Что необходимо для этого? Систематическая работа — непременное условие успешного изучения каждого языка. Не запускайте ма- териала! Никакие дополнительные занятия не восполнят того, что упущено в часы, отведенные вам расписанием. Все вопросы, которые могут у вас возникнуть, разре- шайте со своим преподавателем, всегда готовым вам по- мочь. Если усилия преподавателя соединятся с вашим желанием изучить язык и систематической работой, вы непременно добьетесь успеха. Мы искренне желаем вам этого. вторы *1*
ПРЕДИСЛОВИЕ Настоящий учебник предназначен для студентов медицинских институтов. Написанный в соответствии с новой программой по ла- тинскому языку, которая на изучение латинского языка отводит 72 ч, он может быть использован также аспирантами и практиче- скими врачами как справочное пособие. В связи с этим в учебник включен ряд дополнительных сведений. Учебник значительно облегчает самостоятельную работу студен- тов, поэтому, особенно после изучения основных разделов грамма- тики, от преподавателя требуются лишь незначительные объяснения. Учебник написан авторским коллективом кафедры латинского языка II Московского ордена Ленина медицинского института имени Н. И. Пирогова (II МОЛГМИ) в следующем составе: Ю. Ф. Шульц. Введение. Существительные, общие сведения и краткий обзор 5 латинских склонений (экскурс для раннего изучения анатомической номенклатуры). 1—5-е склонения существительных. Прилагательные 1—2-го и 3-го склонения. Греческое склонение существительных. Элементарные сведения из области греческого языка. Контрольные работы в курсе латинского языка. Синтаксис сложного предложения. Список латинских афоризмов. Т. В. Мерцалова. Глагол, общие сведения. Вспомогательный глагол esse и глаголы, сложные с ним. 1—4-е спряжения глаголов. Повелительное наклонение. Причастия. Герундий. Герундив. Глаголы на «io». Отложительные глаголы. Словообразование (латинские и греческие приставки, суффиксы существительных и прилагательных, греческие корни и терминоэлементы). Л. Л. Савельева. Фонетика. Хрестоматия. Латинско-русский словарь. Е. С. Си зя кина. Числительные. Степени сравнения прилага- тельных. Местоимения. Предлоги. Л. А. Хмель. Рецептура (совместно с С. Д. Захариной). На- речия. Элементы программированного контроля. С. Д. Захарина. Рецептура (совместно с Л. А. Хмель). Рус- ско-латинский словарь. Список типовых рецептов (50). Тестирован- ные упражнения по греческому словообразованию. Ряд текстов по традиции взят из учебника В. М. Боголепова «Латинский язык» (Изд. 2-е, 1955). Второе издание настоящего учебника вышло в свет в 1973 г. Настоящее, третье, издание радикально переработано и значительно дополнено. Многие разделы практически написаны заново. В связи с выходом новой программы особое внимание уделено разделам 4
«Словообразование» и «Рецепт», а также согласованию прилагатель- ных с существительными в рамках терминологической лексики. Биографические сведения об авторах-врачах, чьи тексты вклю- чены в хрестоматию данного учебника, частично взяты из учебника проф. М. П. Мультановского «История медицины» (М.: Медгиз, 1961). Три основных раздела курса латинского языка в медицинском вузе —анатомическая, фармацевтическая и клиническая терминоло- гия — распределяются следующим образом. Обучение начинается с анатомической лексики, которая подает- ся на грамматическом материале всех склонений (существительных и прилагательных) в двух падежах — именительном и родительном (занятия 3—6). С середины первого семестра (с 8—9-го занятия — Imperativus) включаются рецепты и фармацевтическая лексика. Зная именительный и родительный падежи всех склонений, студенты могут выписать любой рецепт, не содержащий форм сослагательного наклонения. К систематическому изучению греческих корней терминоэлемей- тов, составляющих основу клинической терминологии, можно при- ступить с начала второго семестра. Греческие корни, терминоэле- менты, приставки проходятся параллельно латинской грамматике, по 8—10 единиц на занятии. Латинское словообразование изучается систематически на про- тяжении двух семестров;,, суффиксы существительных и прилага- тельных—одновременно с этими грамматическими разделами. К изу- чению латинских приставок можно приступить после первого зна- комства с предлогами. Домашние задания студентам включают: 1) лексику по данной грамматической теме (20—25 слов); 2) упражнения на согласование и словообразование; 3) переводы с латинского (3—4 фразы) и русского (1—2.фразы) языков; 4) Начиная с занятия 8—9 первого семестра, 1—2 рецепта; 5) во втором семестре —8—10 греческих корней и терминоэле- ментов. Во II МОЛГМИ студенческий словарь традиционно ведется не по алфавиту, а по грамматическим категориям, так как, имея пе- ред собой однотипные основные формы слов, студенты лучше усваи- вают их.
ВВЕДЕНИЕ Латинский язык получил свое название от племени латинян, населявших в древности Лациум —одну из небольших центральных областей Апеннинского полуострова и основавших, по преданию, в VIII веке до н. э. на берегах реки Тибра город Рим (по-латыни Roma). Уже к концу III в. до н. э. латинский язык господствует на всей территории рабовладельческой федерации, образовавшейся к тому времени под главенством Рима, а к началу I в. н. э. можно говорить о латинском языке как языке общеиталийском. Начиная со II в. до н. э. Римская республика, впоследствии империя, осуществляет широкую завоевательную политику вначале в западной части бассейна Средиземного моря, а затем и в восточной. В 201 г. до н. э. после победоносного окончания второй Пунической войны (с Карфагеном) Рим завоевывает восточное и южное побе- режья Испании. За период около двух столетий под властью Ри- ма оказываются Македония и Греция, Сирия и Египет, области на севере Балканского полуострова, Северная Африка, Галлия, Бри- тания и ряд других земель известного тогда мира. Завоевания завершаются лишь при Траяне (98—117 гг. н. э.). На всей территории огромной и пестрой по этническому соста- ву державы латинский язык был официальным государственным языком. С момента покорения римлянами Греции (в 146 г. до н. э.) — страны более высокой культуры — происходило взаимное влияние и обогащение культур и языков — греческого и латинского. Гре- ческий язык становится вторым языком империи. Уже со II столетия н. э. характерным явлением становится так называемый билингвизм (gt латинских слов Ы—дву, двух и lingua — язык), буквально: двуязычие, т. е. повсеместное распространение греческого и ла- тинского языков и владение ими как римлянами, так и греками. Однако влияние греческого языка на латинский было более зна- чительным. Именно после того, как Греция вошла в состав Римской республики, в латинском языке появилось большое количество как обиходных греческих, так и научных названий из различных областей знания. Заимствования латинизировались, т. е. принимали форму слов воспринявшего их языка. Одновременно вырабатывалась и совершенствовалась научная терминология на латинском языке, обогащенном множеством новых терминов греческого происхождения. Разговорный латинский язык (sermo vulgaris, или sermo coti- dianus) все более отдаляется от языка литературного, ставшего своего рода языковой нормой. В I в. н. э. окончательно устанавли- 6
ваются незыблемые правила правописания (орфографии), что знаме- нует собой завершение развития фонетико-морфологической системы латинского литературного языка1. 476 г. н. э. —-год падения Западной Римской империи — услов- ная дата конца рабовладения как общественно-экономической формации. Однако падение рабства было подготовлено задолго до этой даты жестоким внутренним кризисом всей рабовладельческой системы и нашествием племен на границах Римской империи (рис. 1). Рис. 1. Ахилл перевязывает Патрокла. Рисунок на греческой вазе (около 500 г. до н. э.), Латинский язык вскоре утратил свое значение разговорного языка, но именно народная латынь в сложном процессе взаимо- действия с языками народностей, населявших бывшие провинции Римской империи, дала начало качественно новым, так называемым романским языкам. К их числу относятся современные живые языки: итальянский, испанский, португальский, французский, ру- мынский, молдавский и некоторые другие (рис. 2). 1 См.: Тройский И. М. Очерки из истории латинского языка.—Изд. АН
Рис. 2. Профессор и студенты. Гравюра из книги «Сад здоровья» (конец XV в.). В эпоху средних веков латинский язык сохранял свое значение главным образом как язык науки (преподавание велось исключи- тельно на латинском языке), причем не только в начальной школе, но и в университетах, возникших к этому времени в Европе. 8
Первым европейским университетом считается Болонский, основан- ный в конце XII столетия. К началу XIII в. университеты соз- даются в Париже, Монпелье (крупная медицинская школа), Оксфор- де, Кембридже и во многих других городах. С IX в. ведет свое начало одна из передовых медицинских школ средневековья — Салернская. Латинский язык был также языком юриспруденции, дипломатии, католической церкви и литературы вплоть до Данте (1265—1321). В XIV—XVI вв. в Европе начинается эпоха Возрождения, или Ренессанса. В этот период развиваются новые национальные язы- ки, появляется обширная литература на этих языках. Однако ла- тинский язык продолжает оставаться языком науки и образования. Научный прогресс во всех областях знаний, особенно в естествен- ных науках и медицине, нашел свое отражение в многочисленных трудах, написанных и изданных на латинском языке с момента изобретения книгопечатания (в середине XV столетия). Традиция писать на латинском языке научные трактаты и сочинения сохра- няется в ту эпоху и прослеживается, особенно в медицине, вплоть до второй половины XIX в. В новое и новейшее время латинский и .древнегреческий языки — языки «мертвые», ибо не являются средством общения (на них не говорят), однако они продолжают жить в живых романских языках. Кроме того, во все европейские языки, в том числе и не принадлежащие к группе романских, в славянские языки и в рус- ский язык вошло значительное количество слов и наименований из этих двух древних языков. В терминологии всех наук, прежде всего филологических и естественных, слова греко-латинского происхождения исчисляются многими тысячами. Богатейшая античная литература, созданная на древнегреческом и латинском языках и достигшая высокой сте- пени художественного совершенства, оказывала и продолжает ока- зывать (наряду с античным искусством и архитектурой) огромное влияние на культуру европейских народов, в том числе на нашу отечественную культуру. Европейская медицина как самостоятельная наука возникла в Греции, выделившись по мере накопления сведений и наблюдений из единой нерасчлененной сферы человеческих знаний. Основателем научной медицины был величайший врач древности Гиппократ Косский (около 460—370 гг. до н. э.) (рис. 3). Он имел многочис- ленных учеников и последователей, продолживших и развивших труды основателя школы. Естественно, что вся система медицин- ских наименований (терминология) была первоначально греческой. Она получила дальнейшее развитие в трудах врачей Александрий- ской школы (в Египте), сделавших ряд важных открытий в строении человеческого тела, что способствовало общему прогрессу медицины. Таковы труды Герофила (последняя треть IV в. до н. э.) и Эра- систрата (IV—III вв. до н. э.). Первый из них был родоначальни- ком описательной анатомии. 9
.VAW AVAV.VAVVA Рис Рис. бюст 4. Ав л Корнелий Цельс Гравюра XVII века. 3. Гиппократ. Античный (Лондон, Британский му- зей). Много сделал для разработки медицинской терминологии на латинском языке римский ученый-энциклопедист и врач Авл Кор- нелий Цельс (конец I в. до н. э.—первая половина I в. н. э.), автор сочинения «О медицине» (в 8 книгах) (рис. 4). Вслед за философом-материалистом и поэтом Лукрецием (99 55 гг. до н. э.) Цельс вводит в обиход римской медицины новые латинские наиме- нования как параллель традиционным греческим названиям, которые он приводит вместе1. Корнелий Цельс был горячим поборником латинского языка, показавшим его плодотворность как языка науки, языка терминологического. Выдающимися врачами древности были Клавдии Гален (131 2U1), имя которого в наши дни связано с так называемыми галеновыми препаратами, и Орибасий (IV в. н. э.) (рис. 5). Широкое распространение получили в древности и сочинения естественнонаучного характера, такие, как «Естественная история» Плиния Старшего (23—79 гг.) в 37 книгах, из которых в IV веке 1 Этот параллелизм сохраняется еще в XI столетии, например, в медикоя ботанической поэме „О свойствах трав“ Одо из Мена (русское издание; М.: Me-» дицина, 1976), 10
Рис. 5. Клавдий Гален. Копия с ан- тичного бюста. н. э. было сделано «Сокращение» под названием «Медицина Пли- ния». Эти сочинения оказали боль- шое влияние на медицинскую и бо- таническую литературу поздней античности и раннего средневеко- вья (Квинт Серен Самоник — III в. н. э., Марцелл Эмпирик — начало V в. н. э., Валафрид Страбо — IX в., Одо из Мена —XI в.) Значительный вклад в разви- тие медицины в средние века вне- сли арабские ученые, в частности великий врач Востока Ибн Сина (Авиценна) (980—1037), капиталь- ный труд которого «Канон меди- цинской науки» был переведен на латинский язык еще в XII в. Герардом из Кремоны (1114— 1187) и, таким образом, сделался широко известным на западе. В эпоху средних веков меди- цина развивалась в нелегкой борь- бе с суевериями и схоластикой, вскрытия почти не производи- лись. Однако и в этот период возникают медицинские школы прак- тического толка, не только развивавшие античное наследие, но внесшие в медицину свой заметный вклад. Такова чуждая схола- стике прославленная медицинская школа Салерно (на юге Италии), возникшая еще в IX в. и просуществовавшая около 1000 лет. Ее медицинское кредо «Цвет медицины Салерно» было изложено по обычаю того времени латинскими стихами. В начале XIV столетия врач и философ Арнольд из Виллановы (около 1235—1311 гг.) написал на базе трудов этой школы «Салернский кодекс здоро- вья»—небольшую поэму, посвященную диететике и предупрежде- нию заболеваний (рис. 6, 7). Новый расцвет и развитие естественных наук и медицины свя- заны с эпохой Возрождения (XIV—XVI вв.). Великие географические открытия, рост городов и торговли, ломка феодальной обо- собленности, падение авторитета церкви —все это создало благо- приятные условия для изучения человека, а следовательно, и для научного исследования, без которого не может развиваться ника- кая наука. Великий итальянский художник и ученый Леонардо да Винчи (1452—1519) внимательно изучал строение тела человека и оставил более 200 листов анатомических рисунков. В первой половине XVI века жил и работал великий реформа- тор анатомии Андрей Везалий (1514—1564), автор «Анатомических таблиц» и капитального сочинения «О строении человеческого тела», 11
Рис. 6. Средневековая аптека. 1С-4О г в один год С сочинением великого вышедшего в свет в 1543г, в Д (1473—1543) «Об обра- польского астронома Николая К „поизвело революцию в астроно- щении небесных кругов», которое р р ТОЛько «вторым Современник» '' “сгрономии, но и «тортам Птолемеем, за его труды „ревосмдамм врачом-прак- Эскулапом», ибо он был, кроме тою, н тиком (рис. 8). „„„опи Рпои сочинения такие ученые, как На латинском языке писали с (погиб в 1553 г.), Вильям Евстахий (1501—1574), Мигель Сер <в_ боТаник Карл Линней Гарвей (1578-1657) и другие, а в XVII1 в. <‘™™в эпоху Возрождения закладываются основы сов ре- м в !, ““ научной медицинской терминологии^^, с1Це в „редине в Россию передовые идеи ci о . 1675) перевел на славян- XVII в. Епифавий Славинецкиа (1610 Х’см1Р труяа Андрея ский язык сокращенный в россйю воззрениям Везалия («Эпитоме»), что открывало доступ
Рис. 7. Приготовление териака. Гра- вюра из «Сада здоровья», XV в. Рис. 8. Принятие лекарства. Гравюра из «Сада здоровья», XV в. 1 реформатора анатомии. В 1744 г. был издан первый русский анатомический атлас. Среди русских ученых и медиков XVIII—XIX вв., оставивших труды на латинском языке, были М. В. Ломоносов (1711 —1765), акушер и ботаник Н. М. Максимович-Амбодик (1744—1812), микро- скопист-гистолог А. М. Шумлянский (1748—1795), его брат клини- цист П. М. Шумлянский (1750—1821), М. Я. Мудров (1776—1831), великий русский хирург Н. И. Пирогов (1810—1881) и многие другие (рис. 9). В наши дни греческий и латинский языки являются как бы строительным материалом, с помощью которого создаются новые и совершенствуются уже существующие в медицине наименования-тер- мины; обогащается научная терминология. Новые лекарственные препараты и научные открытия получают названия на материале двух древних терминологических языков — латинского и греческого (рис. 10). В недавнем прошлом в связи с применением сульфаниламидных препаратов возникли такие наименования, как Streptocidum, Sulfi- dinum, Sulfazolum и др. С открытием группы антибиотиков появи- лись и новые названия средств этой группы: Penicillinum, Streptomy- cinum, Erythromycinum, Oleandomycinum и др. Единая, постоянно обновляющаяся латино-греческая в своей основе терминология медицины способствует научному общению и обмену между учеными 13
Рис. 9. Титульный лист «Зерцала медицины» Арнольда из Виллановы с его изображением на кафедре (Лейпциг, 1495 г.). Рис. 10. Портрет Арнольда из Виллановы работы неизвестного художника XVI века. различных стран. Так, с целью унификации анатомической номенкла- туры неоднократно собирались международные конгрессы анатомов: в Базеле (Швейцария) в 1895 г. была впервые разработана единая анатомическая номенклатура (BNA —Basler Nomina Anatomica), затем состоялся конгресс в Иене (Германия) в 1935 г., результатом которо- го было принятие нового списка анатомических терминов, вошедшего в литературу под названием Йенской анатомической номенклатуры (JNA —Jenaer Nomina Anatomica) (рис. 11). В настоящее время имеет- ся Международная анатомическая номенклатура, утвержденная на VI Интернациональном конгрессе анатомов в 1955 г. в Париже. Этот список (PNA) явился первым, получившим официальное международ- ное признание. Следующий, VII Интернациональный конгресс анато- мов, проходивший в Нью-Йорке в 1960 г., утвердил дополнения и поправки к PNA. В 1965 г. на VIII Интернациональном конгрессе анатомов в Висбадене (ФРГ) было принято около 1000 поправок, внесенных в список Nomina Anatomica. Например, были введены сле- 14
Рис. 11. Титульный лист «Анатомии» Мондино (ок. 1270—1326 гг.) с изображением вскрытия (Лейпциг, ок. 1493 г.). Рис. 12. Андрей Везалий. С гравюры 1542 г. дующие термины: articulatio humeroulnaris,nodi lymphatici mesente- rici superiores, aquaeductus vestibuli и др. Некоторые термины были исключены (рис. 12). В 1970 г. на IX Международном конгрессе анатомов, гисто- логов и эмбриологов в Ленинграде была принята Международная гистологическая номенклатура на латинском языке (Nomina Histo- logica), предложенная учеными нашей страны. Разработана и издается Всемирной организацией здравоохра- нения (ВОЗ) Международная фармакопея — «Pharmacopoea Interna- tionalis» (PH.I.), в которой каждое лекарство имеет международное латинское наименование. Как уже было сказано, медицинские термины — анатомичес- кие, клинические, фармацевтические —это в подавляющем боль- шинстве слова латино-греческого происхождения (число наимено- 15
ваний, взятых* из новых европейских языков, практически невелико). Поэтому медицинское образование немыслимо без знания основ этой разветвленной и обновляющейся терминологии, преимуществом кото- рой являются точность и емкость. Чтобы передать некоторые меди- цинские термины русскими словами, иногда требуется значительно больше слов: например, лимфаденит — воспаление лимфатического узла железы, геронтология — наука об особенностях организма чело- века в старческом возрасте, гериатрия — лечение заболеваний стар- ческого возраста и многие другие. Латинский и древнегреческий языки и сейчас участвуют в вечном процессе образования новых слов — неологизмов. Такие названия, как космонавт, космодром и др., отражающие высшие достижения современной науки,—это слова древнегреческого языка. Латинский и древнегреческий языки продолжают жить в термино- логии всех наук и прежде всего в медицинской терминологии, одной из самых мощных, имеющей в своем составе многие тысячи латино- греческих наименований.
ЗАНЯТИЕ 1 § 1. ЛАТИНСКИЙ АЛФАВИТ В латинском алфавите 24 буквы Начертание Название Произношение ДЭ и (йот) эль эм эн пэ КУ тэ икс ипсилон зэт Средний между русск. г и х, ближе к г и (й) ль м кс, иногда кз Примечание. В некоторых именах собственных, перешедших в ме- дицинскую терминологию из европейских языков, встречается буква w (дубль-вэ). Буквы у и z заимствованы из греческого алфавита. Q употребляется только в соче- тании с буквой и. 2 Латинский язык М m э 3 V
§ 2. РАЗДЕЛЕНИЕ ЗВУКОВ Звуки делятся на согласные и гласные. Согласным звукам соответствуют буквы b, с, d, f, g, h, k, 1, m, n, p, q, r, s, t, v, x, z. Гласным звукам соответствуют буквы: а, о, и (твердым гласным), е, i, у (мягким гласным). Помимо алфавитных гласных, в латинском языке имеются сочетания гласных— двугласные (дифтонги): ае, ое, аи, ей. § 3. ПРОИЗНОШЕНИЕ ГЛАСНЫХ И ДИФТОНГОВ А, О, U произносятся как русские гласные а, о, у; например: caput (капут —голова), rotundus (ротундус)— круглый, bursa (бурса)— сумка. Е произносится, как русский э; например: tendo (тэндо) — сухожилие, materia (матэриа)— вещество, nervus (нэрвус) —нерв. I произносится, как русский и, но в начале слова перед глас- ным или в середине между гласными произносится, как русский й (соответствует немецкому j)1; например: iugularis (йугулярис) — яремный, maior (майор) — большой, iniectio (инйэкцио)— вливание, maialis (майалис)— майский. Y встречается только в словах греческого происхождения и произносится, как русский и; например: gyrus (гйрус)— изви- лина мозга, pharynx (фаринкс)— глотка. Двугласные (дифтонги) произносятся следующим образом: АЕ — как русский э; например: laesus (лэзус) — поврежденный, vertebrae (вэртбрэ) —позвонки. ОЕ —как русский ё в слове пёстрый, соответствует немецкому б (условно можно обозначить звуком э), например: oedema (эдэма) — отек, lagoena (лягэна) — бутылка. AU —как русские ау (с кратким у); например: trauma (траума) — повреждение, aurum (аурум)— золото. EU — как русские эу (с кратким у); напр и мер: pleura (плэу- ра) —плевра, pneumonia (пнэумонйа) —воспаление легких. В тех случаях, когда ае, ое не составляют дифтонга, т. е. каждый гласный произносится раздельно, над вторым гласным ставятся две точки: например: аёг (аэр) — воздух, dyspnoe (диспноэ) — одышка1 2. 1 В этих положениях вместо буквы I может употребляться J, введенная в более позднее время. 2 В современной анатомической номенклатуре дифтонги имеют тенденцию к упразднению. Например: (о) esophagus — пищевод, periton (а) ешп —брюшина, 18 /
§ 4. ПРОИЗНОШЕНИЕ СОГЛАСНЫХ произносится, как русский ц; н а п р и м е р: processus (процес- су с) — отросток, acidum (ацидум) — кислота, cytus (цйтус) — клет- ка, caecum (цэкум) — слепая кишка, coelia (цёлиа)— брюшная по- лость. Перед гласными а, о, и, согласными и в конце слова с произ- носится, как русский к; н а п р и м е р: caries (кариэс)— гнилость, costa (коста) — ребро, medicus (мэдикус) — врач, pancreas (панкрэас) — поджелудочная железа, lac (ляк)— молоко. Н произносится, как звук, средний между г их; например: homo (гомо) — человек, hepar (гэпар)— печень. В русском языке этот звук перешел в звук г; например: herpes — герпес (лишай), hygiena— гигиена. К произносится, как русский к (встречается в правописании слов очень редко); например: kalium (калиум) — калий. L произносится мягко, как русский ль; например: animal (анималь) — животное, collum (кбльлюм) — шея. S произносится, как русский с, но в положении между глас- ными, а также между гласным и согласным m или п произносится, как русский з; например: sutura (сутура) — шов, species (спэциэс) — сбор лекарственных трав, но: basis (базис) — основа- ние, mensis (мэнзис) — месяц, neoplasma (нэоплязма) — новообразо- вание. V произносится, как русский в; например: virus (вирус)—> вирус, pulvis (пульвис) — порошок. X произносится, как русские кс; например: apex (апэкс)—• верхушка, radix (радикс) —корень, maximus (максимус) — наиболь- ший. В отдельных случаях х произносится, как кз; exitus (экзи- тус) — исход, конец. Z встречается в словах греческого происхождения и произно- сится, как русский з; например: zona (зона) —пояс, eczema (экзема)— воспалительное заболевание кожи. В словах негреческо- го происхождения z читается как русский ц; н а п р и м е р: zincum (цйнкум) — цинк. ПРОИЗНОШЕНИЕ БУКВЕННЫХ СОЧЕТАНИЙ Сочетания qu, ngu, ti перед гласными произносятся: qu —как русские кв; например: aqua (аква) — вода, squama (сквама) — чешуя, quantum (квантум) — сколько; ngu —как нгв; например: sanguis (сангвис) — кровь, lingua (лйнгва) — язык; ti —как ци; например: articulatio (артикуляцио)— сустав, eminentia (эминёнциа) — выступ.
Только в словах греческого происхождения встречаются соче- тания ch, ph, rh, th. Они произносятся следующим образом: Ch —как русский х; например: charta (харта)—бумага, chondroma (хондрома) — хрящевая опухоль. Ph —как русский ф; например: phalanx (фалянкс)— фаланга, pharmacon (фармакон) — лекарство. Rh —как русский р; например: rheum (рэум) — ревень, rhi- nitis (ринйтис) — насморк. Th —как русский т; например: thorax (торакс) — грудная клетка, asthma (астма) — астма. § 5. УПРАЖНЕНИЯ ДЛЯ ЧТЕНИЯ 1. Nervus —нерв, dens —зуб, febris — лихорадка, teres —круг- лый, secale —рожь, bene —хорошо, genu —колено, tendo — сухожи- лие, littera — буква, meatus — проход, semen —семя, fovea —ямка, diabetes — диабет. 2. Vitaminum — витамин, finio —оканчиваю, bilis —желчь, nit- г is — нитрит, insanabil is — неизлечимый, maialis — майский, ianua- rius — январь, iunctura — соединение, ieiunum — тощая кишка, iecur — печень, iuvenis —юноша, jugum —ярмо, гребень. 3. Dyspepsia — расстройство пищеварения, pyelitis — воспаление почечных лоханок, hydrargyrum — ртуть, hypotonia — пониженное кровяное давление, amygdala — миндаль, myopia — близорукость, myoma— мышечная опухоль. 4. Gangraena —омертвение, anaemia —малокровие, aeger —боль- ной, costae — ребра, laesio — повреждение, praecordium — предсерд- ная область, paediater— детский врач, praemolaris (dens) —малый коренной зуб, foetor — неприятный запах, coelia —брюшная полость, oesophagus — пищевод, roentgenologia — учение о рентгеновских лучах, auris — ухо, auditus — слух, auscultatio — выслушивание, aura — ду- новение, autointoxicatio — самоотравление (непроизвольное), nausea—морская болезнь, fauces —глотка, leukaemia —белокровие, aneurysma — расширение артерии, neuritis — воспаление нерва, pneumonia — воспаление легких, pseudomembrana — кожная пере- понка, ёирпоё —правильное дыхание, аёг —воздух, diploё — губча- тое вещество, uropo6ticus — вырабатывающий мочу. 5. Cerebrum — мозг, caverna —пещера, каверна, coepi — я начал, carcinoma — раковая опухоль, cervix — шея, bacterium — бактерия, cylindricus — цилиндрический, cilium — ресница, convallaria — лан- дыш, cito — быстро, centum —сто, verrtica — бородавка, siccuc —су- хой, cyaneus — синюшный, colica — колики, varicella— ветряная ос- па, sectio — сечение, vesica — пузырь, ulcus — язва, coccygeus — коп- чиковый, coronal is — венечный, caementum — камень, coccus —кокк, cocci —кокки, criticus — решающий, переломный, clinica — клиника, convalescens — выздоравливающий, causa — причина, contractura — сокращение мышц, commotio cerebri — сотрясение мозга. 6. Hydrops — водянка, habitus —внешний вид, vehemens — силь- ный, herba —трава, hiems —зима, hie —этот, haema — кровь, hemi- crania—мигрень, hiatus — отверстие, щель. 7. Lux —свет, labor —труд, атрйПа — ампула, sal —соль, locus — место, longus — длинный, lumbalis — поясничный, latus — ши- рокий, columna — столб, piilsus — пульс, medulla— мозг, рй1то — легкое. 8. Status — положение, состояние, usus —употребление, incisu- га — вырезка, cataplasma — припарка, consistentia — содержание, abscessus — нарыв, fossa — ямка, caverndsus — пещеристый, muscu- losus —мышечный, systema — система, dosis —доза, organismus —ор- ганизм. 9. Radix — корень, vertex — верхушка, extensor — разгибатель, extractum — вытяжка, luxatio — вывих, xiphoideus — мечевидный, anthrax —сибирская язва, meninx — мозговая оболочка, proxima- lis —ближайший к туловищу, maximus — наибольший. 10. Zygoma — скула, zoonosis — инфекционная болезнь животных, Ьёпгоё — росный ладан, ozaena — хронический насморк, herpes zoster — опоясывающий лишай. 11. Qualis — какой, quotidie — ежедневно, quoque — также, liquor— жидкость, quercus —дуб, coquo —варю, squamdsus — чешуй- чатый, triquetrus — трехгранный, antiquus — древний. 12. Sanguis —кровь, anguis —змея, lingua —язык, sublingualis — подъязычный, unguentum — мазь, subungualis —подногтевой. 13. Substantia — вещество, soldtio — раствор, vitium cordis — порок сердца, palpatio — прощупывание, auscultatio — выслушивание, dige- stio — пищеварение, actio —действие, ccmbustio — ожог. 14. Typhus exanthematicus — сыпной тиф, erythema — краснота, cho- lecystitis — воспаление желчного пузыря, haemophilia — кровоточи- вость, nephrolithiasis — почечнокаменная болезнь, cochlea —улитка, rhaphe — шов, concha — раковина, chirurgus — хирург, chondros —- хрящ, physiolcgia — наука о жизненных процессах в организме, xanthochromia — желтый оттенок кожи, ischuria —задержка мочи, haemorrhagia — кровотечение, chloasma— пигментное пятно, thermo- therapia — лечение теплом, prophylaxis —предупреждение (заболева- ний), paraesthesia — ложное ощущение, rhinorrhagia — носовое крово- течение, thyreoideus— щитовидный, splanchnologia — наука о внут- ренних органах. § 6. УПРАЖНЕНИЯ ДЛЯ ЧТЕНИЯ Polynuclearis — многоядерный, sectio caesarea — кесарево сечение, appendix — отросток слепой кишки, botulismus — пищевое отравле- ние, exulceratus — покрытый язвами, naevus —родинка, phychosis — психическая болезнь, thalamus —зрительный бугор, systole —сокра- щение, interosseus — межкостный, trochanter — вертел, hirudo — пиявка, aorta ascendens — восходящая аорта, manubrium — рукоятка, 21 20
nephritis — воспаление почек, os hyoideum — подъязычная кость, fovea — ямка, globulus — шарик, subaciditas — пониженная кислот- ность, triplex— тройной, zymasa — ферментный комплекс дрожжей, reconvalescentia— выздоровление, valvula —клапан, bilateralis — двусторонний, pneumaticus — воздушный, inhalatio — вдох, mesente- rium — брыжейка, avirulentus — неядовитый, propaedeutica — введение в науку, secale cornutum — спорынья, tenesmos — мучительный позыв в кишечнике, punctio —прокол, remedia antipyretica — жаро- понижающие средства, urolithiasis —мочекаменная болезнь, sphe- noi dal is — клиновидный, incisio — разрез, embryo — зародыш, pin- guis —жирный, auricula — ушная раковина, extremitas — конец, multiplex—множественный, iecur — печень, costae fluctuantes — качающиеся ребра, xerosis — сухость кожи, ulcus ventriculi — язва желудка, pulsus frequens — частый пульс, hypogastrium — подчревная область, membrana arachnoidea —паутинная оболочка мозга, iunctu- га —соединение, pityroideus — отрубевидный, noxius — вредный, syndromum — группа признаков заболевания, aequalis — равный, spatium — промежуток, lobulus — долька, casedsus — творожистый, neuroma — опухоль по типу нервной ткани, paediater — детский врач, quadriceps —четырехглавый, hydrops —водянка, ganglion —нервный узел, vesica fellea — желчный пузырь, remedia spasmolytica —сред- ства, устраняющие спазмы, exanthema —сыпь. ЗАНЯТИЕ 2 В латинском языке ударение связано с долготой и краткостью слогов. Слог является долгим или кратким в зависимости от дол- готы и краткости его гласного звука1. Гласные могут быть долгими или краткими от природы и по положению. В словарях и учебных пособиях указываются только природная долгота и краткость. Долгота выражается знаком - над гласным, краткость —знаком например: а, а. Долгота и краткость гласных по положению опре- деляются следующими правилами: 1. Гласный считается долгим перед двумя и более согласными1 2, а также перед х и z. Например: extensor — разгибатель (мышца), ligamentum — связка, reflexus —рефлекс, glycyrrhiza —солодка (ле- карственное растение). Исключение: сочетание согласных b, р, g, с, d, t, с 1 или г не создает долготы и предшествующие ему гласные считаются краткими. Например: vertebra —позвонок, quadrOplex —учетве- ренный. 1 Деление слова на слоги такое же, как и в русском языке; основу слога составляет гласный: сколько гласных, столько слогов. 2 Сочетания ch, ph, th, rh, которые произносятся как один звук, не создают долготы предшествующего гласного. . 99
2. Гласный перед гласным, а также перед h считается кратким. Например: del toi deus — дельтовидный, facies — поверхность, contraho — стягиваю. Кроме того, следует запомнить: 1. Дифтонги от природы являются долгими. Например: althaea алтей (лекарственное растение), amoeba — амеба. 2. Гласный перед одним согласным может быть и долгим, и кратким. В этом случае качество гласного указывается в словарях и учебных текстах. Например: mediclna — медицина, medicus — врач. ПРАВИЛА УДАРЕНИЯ 1. Ударение никогда не падает на последний слог. Поэтому в двусложных словах оно всегда стоит на начальном слоге. Например: calor —жар, recens —свежий, costa —ребро. 2. В многосложных словах ударение ставится на втором слоге от конца, если он долог, и на третьем слоге от конца, если второй слог краток Ч Долгота или краткость третьего слога не имеет значения. Например: diaeta— диета, linimentum — жидкая мазь, complexus —сочетание, caries —гниение (кости), cerebrum — головной мозг, xiphoideus — мечевидный, intestinum — кишка, lamina — пластинка. § 8. УПРАЖНЕНИЯ 1. Определите, на каком слоге должно стоять ударен ие. Curatio —лечение, pleurltis —плеврит, aether — эфир, limpidus — прозрачный, decoctum— отвар, cricoideus —перстневидный, sigmoi- deus — сигмовидный, ellipsoideus — эллипсовидный, flavus— желтый, periOdus critica— критический период, pylorus —привратник (же- лудка), medicamentum— лекарство, dilutus — разведенный, pal- pebra — веко, abscessus — нарыв, amarus — горький, scabies — чесотка, tabuletta — таблетка, antidotum — противоядие, abdomen — живот, paralysis — паралич, oleum ricini— касторовое масло, tibia —боль- шеберцовая кость, vulnus —рана, mobilis — подвижный, chirurgus — хирург, arcus —дуга, gingiva— десна, cerebellum— мозжечок, auri- cula1— ушко, ушная раковина, ramiilus —веточка, cuticiila —кожи- 1 Однако в клинической терминологии в словах греческого происхождения с окончанием — ia сохраняется ударение на гласном i, хотя он и стоит перед гласным. Например: pneumonia — воспаление легких, anaemia —малокровие. 23
ца, corpusculum— тельце, arteriola J—артериола, nucleolus —ядрыш- ко, foveola — ямочка, commissura 1 — спайка, sutura — шов, iunctura — соединение, apertiira— отверстие, fissura — трещина, щель. 2. Определите долготу или краткость второго слога от конца и поставьте ударение. Unguentum — мазь, lacteus— молочный, diaeta— диета, rabies — бешенство, maxilla— верхняя челюсть, mesenterium — брыжейка, hyoideus — подъязычный, belladonna — красавка, ensiformis — мече- видный, coccygeus — копчиковый, venula — венула, peritonaeum — брюшина, emplastrum — пластырь, remedium — средство, areola — кружок, trochlea — блок, fractura — перелом, malignus — злокачест- венный, scaphoideus — ладьевидный, affluxus — прилив крови, incisura — вырезка. 1 В суффиксах Й1 (сй1), 61 гласный всегда является кратким, в суффиксе йг — долгим.
МОРФОЛОГИЯ ВВЕДЕНИЕ В АНАТОМИЧЕСКУЮ НОМЕНКЛАТУРУ ЗАНЯТИЕ 3 СОВРЕМЕННАЯ АНАТОМИЧЕСКАЯ НОМЕНКЛАТУРА И ДРУГИЕ МЕДИЦИНСКИЕ НОМЕНКЛАТУРЫ Современная, латино-греческая по своему составу медицинская терминология состоит из трех основных номенклатурных групп: 1) анатомо-гистологической, 2) клинической и 3) фармацевтической. § 10. ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ В латинском языке различают три рода существительных: мужской род —genus masculrnum (сокращенно: ш); женский род—genus femininum (сокращенно: f); средний род —genus neutrum (сокращенно: п). Существительные латинского языка имеют два числа: единственное число — numerus singularis (sing.); множественное число — numerus pluralis (plur.). латинском языке шесть падежей: именительный падеж — casus родительный падеж —casus дательный падеж —casus винительный падеж —casus творительный падеж — casus звательный падеж —casus nominativus (Nom.) —кто? что? genetivus (Gen.) dativus (Dat.) accusativus (Acc.) ablativus (Abl.) vocativus (Vcc.) — кого? чего? — кому? чему? — кого? что? — кем? чем? — кто? что? Последний, звательный, падеж употребляется лишь при обра- щении и во всех пяти склонениях (кроме 2-го склонения мужского рода с окончанием на us), окончания звательного падежа совпадают с именительным. В медицинской терминологии звательный падеж не употребляется. Во 2~м же склонении с окончанием на us муж- ского рода он имеет окончание е (сравните русское: сгарче, отче н др.). 25
§ И. ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ СВЕДЕНИЯ О пяти ЛАТИНСКИХ СКЛОНЕНИЯХ Так как анатомическая номенклатура содержит имена сущест- вительные и прилагательные всех латинских склонений, необходим краткий обзор склонений существительных и прилагательных в наиболее важных падежах: именительном (единственного и мно- жественного числа) и родительном тех же чисел, до изучения этих склонений в системе. В латинском языке пять склонений. Они отличаются друг от друга окончаниями родительного падежа единственного числа (genetivus singularis). Склонение. 1-е 2-е 3-е 4-е Genet, sing. ае • is US 5-е Именно окончание родительного падежа единственного числа является основным признаком, определяющим принадлежность существительного или прилагательного к одному из пяти латинских склонений. Латинские существительные и прилагательные склоняются, как и русские, путем присоединения падежных окончаний к основе слова. Основу слова определяют по родительному падежу единственного числа, отделяя от формы этого падежа его окончание. Например: ala, al-ae f —крыло; основа: al; nervus— nerv-i m —нерв; основа: nerv; septum, sept-i n —перегородка; основа: sept. Особое значение родительный падеж единственного числа приоб- ретает при нахождении основы большинства существительных 3-го склонения, где основа, как правило, не может быть найдена по форме именительного падежа. Например: cortex, cortic-is т —кора; основа: cortic; cavitas, cavi'tat-is / — полость; основа: cavitat; corpus, corpor-is n— тело; основа: corpor. Основа необходима для: а) склонения (к ней присоединяются падежные окончания) и б) образования сложных медицинских терминов. Род имен существительных чаще всего определяется по оконча- нию именительного падежа единственного числа (так называемый грамматический род) и иногда по значению слова. Например: vertebra, ае / — позвонок, collega, ае т — товарищ по профессии, работе. 26
Род слова в латинском языке может не совпадать с родом того я<е слова в русском языке. Например: costa, ае /—ребро. Существительные выписываются и заучиваются в именительном и родительном падежах единственного числа с указанием на их родовую принадлежность. Это их словарная форма. Например: incisura, ае / — вырезка; pulmo, onis m —легкое. Вместо полной формы родительного падежа единственного числа может быть записано только его окончание, иногда часть основы: pulmo, onis m, достаточной для восстановления всей падежной формы слова. Окончания именительного и родительного падежей единственного и множественного числа пяти латинских окончаний Singularis Nom. M. us, er N. um, on M., F., N., разные M. us N. u es Gen. ae us Pluralis Nom. ae M., F. es N. a (ia) M. us N. us Gen. arum Orum um (ium) uum erum N. S. vertebr-a G. S. vertebr-ae N. S. ligament-um G. S. ligament-i N. Plur. vertebr-ae, G. Plur. vertebr-arum, N. Plur. ligament-a, G. Plur. ligament-orum. § 12. АНАТОМИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА-МИНИМУМ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ 1, 2, 4-го и 5-го СКЛОНЕНИЙ t 1-е СКЛОНЕНИЕ 1) ala, ае / 2) apertura, ае / 3) bursa, ае / — крыло — отверстие — сумка 27
4) capsiila, ae f 5) columna, ae f 6) costa, ae f 7) crista, ae f 8) eminentia, ae f 9) fascia, ae f 10) fissQra, ae f 11) fossa, ae f 12) fossula, ae f 13) fovea, ae f 14) glandiila, ae f (греч. aden) 15) incisura, ae f 16) lamina, ae f 17) prominentia, ae f 18) spina, ae f 19) squama, ae f 20) trochlea, ae f — капсула, оболочка — столб, колонна — ребро — гребень — выступ, возвышение — фасция, оболочка мышц — трещина, щель, борозда — яма, ров, углубление — ямка, небольшое углубление — ямка — железа — вырезка — пластинка — выступ — ость, гребень — чешуя — блок 21) vertebra, ae f (греч. spondyl — os) — позвонок 22) medulla, ae f (греч. myel-ds) —мозг (спинной, костный) 23) vesica, ae f (греч. cyst —is) —пузырь 2-е СКЛОНЕНИЕ а) мужской род 1) angiilus, i tn 2) canaliculus, i т — угол — небольшой канал 3) fundus, i т —дно 4) musciilus, i т (греч. my-os) — мышца 5) nervus, i т (греч. neur-on) — нерв 6) succus, i т —мешок 7) sulcus, i т —борозда б) средний род 1) capitulum, i п 2) cavum, i п — головка — полость 4) 6) 7) 8) 9) Ю) И) 12) cerebrum, i п (греч. encephal-on) — головной мозг collum, i п —шея, шейка cranium, i п ganglion, i п intestlnum, i п labium, i tz ligamentum, i n, membrum, i n stratum, i n tubercvJum, i n — череп — нервный узел (греч. enter-on) — кишка — губа — связка — конечность, часть тела — слой, пласт — бугорок 28
4-е СКЛОНЕНИЕ а) мужской род 1) aditus, us т 2) arcus, us т 3) ductus, us m 4) hiatus, us m 5) plexus, us m 6) sensus, us m 7) processus, us m 8) recessus, us m 9) sinus, us tn — вход, доступ — дуга, арка — проток, ход, канал — отверстие, щель, зияние — сплетение — чувство, ощущение — отросток — впадина, углубление, карман — пазуха, полость б) средний род 1) cornu, us п — рог, рожок 2) genu, us п —колено 5-е СКЛОНЕНИЕ 1) 2) facies, ei f —лицо, поверхность superficies, ei / — поверхность, верхняя сторона I § 13. УПРАЖНЕНИЯ costa, ае /; ductus, us m; nervus, i m; tendo, mis m; caries, ei /; arcus, us m. б) Переведите на русский язык: 1. Costae verae et spuriae. 2. Linea obliqua. 3. Columna verte- brarum. 4. Collum costae.-5. Tuberciilum costae. 6. Angiilus costae. 7. Nervus thoracicus. 8. Manubrium sterni. 9. Ligamenta scapulae. 10. Apertura sinus transversi. 11. Crista processus spinosi. 12. Pro- cessus transversus dexter et sinister. в) Переведите на латинский язык: 1. Грудной позвонок. 2. Поперечная пазуха. 3. Белое вещество. 4. Внутреннее венозное сплетение. 5. Борозда сигмовидной пазухи. 6. Шейка ребра. 7. Гребень шейки ребра. 8. Угол грудины. 9. По- перечная щель мозга. 10. Глубокая вырезка лопатки. 11. Копчи- ковый позвонок. 12. Ромбовидная яма. 13. Крыловидная вырезка. 14. Косая мышца. 15. Подкожная ткань. 16. Шероховатая линия. 17. Доля правая, левая. 18. Межкостная связка. 19. Мышца пря- мая, косая, поперечная. 20. Правая венечная артерия. 21. Левая венечная артерия. 22. Желтая связка. 23. Поперечный отросток. 24. Копчиковый рог. 25. Внутренняя поверхность. 29
ЗАНЯТИЕ 4 § 14. ОБЗОР ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ 1—2-го СКЛОНЕНИЯ (первая группа латинских прилагательных) Прилагательные латинского языка делятся на две группы. К первой относятся прилагательные, склоняющиеся по 1—2-му склонению, ко второй —по 3-му склонению. Своего склонения при- лагательные не имеют. По 4-му и 5-му склонениям прилагатель- ные не склоняются. Прилагательные 1—2-го склонения имеют следующую словар- ную форму: М. f. W. rectus, recta, rectum —прямой, dexter, dextra, dextrum — правый, liber, libera, liberum—свободный. В словарях полностью записывается мужской род прилагатель- ных, а у женского и среднего родов —только их родовые оконча- ния. Например: rectus, a, urn; dexter, tra, trum. Женский род этих прилагательных склоняется как существи- тельные 1-го склонения, а мужской и средний — как существитель- ные соответствующих родов 2-го склонения. ОБРАЗЕЦ СКЛОНЕНИЯ’ (Nom. et Gen. Singularis et Pluralis) Singular is M. F. Nom. rectus recta Gen. recti rectae Pluralis M. F. Nom. recti rectae Gen. rectorurn rectarum AT, rectum recti AT, recta rectorum § 15. СТРУКТУРА АНАТОМИЧЕСКОГО ТЕРМИНА Анатомические термины могут быть: 1. Однословными, т. е. состоять из одного существительного. Например: vertebra —позвонок; ossa —кости. 2. Двусловными, т. е. состоять из существительного и опреде- ления к нему. Например: processus spinosus — остистый отро- сток; angulus sterni —угол грудины. 30
3. Многословными, т. е. состоять из существительного и не- скольких определений к нему. Например: ligamentum transver- sum profundum — поперечная глубокая связка; meatus nasi medius—- средний ход носа. § 16. СОГЛАСОВАНИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ С СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ Прилагательные согласуются с существительными в роде, числе и падеже и ставятся, как правило, после существительных. В ме- дицинской терминологии прилагательные всегда стоят после су- ществительных, которые они определяют. Например: nervus, i m —нерв; vagus, a, um — блуждающий; nervus vagus — блуждающий нерв; protuberantia, ае / — выступ; externus, a, um —наружный; protuberantia externa — наружный выступ; collum, i п — шейка; anatomicus, a, um — анатомический; collum anatomicum —анатомическая шейка; bolus, i / — глина, большая пилюля; albus, a, um —белый; bolus alba —белая глина. Если существительное и согласованное с ним прилагательное изменяются по одному и тому же склонению, то их окончания совпадают. Если же они относятся к разным склонениям, то каж- дое из слов принимает падежные окончания своего склонения. Например: bolus, i /! —глина, большая пилюля. Это существи- тельное склоняется по 2-му склонению, хотя и относится по исклю- чению из правила о роде к женскому роду, а согласованное с ним прилагательное (женского рода!) —по Ему склонению. Таким обра- зом склоняются словосочетания типа bolus alba —белая глина. ОБРАЗЕЦ СКЛОНЕНИЯ Singularis Pluralis alba albae alb-ae Nom. bolus alba Gen. bol-i albae Dat. bol-o alb-ae Acc. bol-um alb-am Abl. bol-o alb-a boli albae bol-orum alb-arum bol-is bol-os bol-is alb-is alb-as alb-is § 17. СОГЛАСОВАННОЕ И НЕСОГЛАСОВАННОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ Определением называется член предложения, указывающий на признак предмета и отвечающий на вопросы: какой? чей? который? В медицинской терминологии определение, как правило, стоит после определяемого слова. 31
. Существует два вида определений: 1) согласованное; 2) несогла- сованное. 1. Согласованное определение выражено прилагательным или причастием, которое согласуется с определяемым им существитель- ным в роде, числе и падеже. Например: musculus rectus —прямая мышца, costa spuria —ложное ребро, sutura lambdoidea — ламбдовидный шов, ligamentum flavum —желтая связка. Если существительное имеет несколько согласованных опреде- лений, то первым за ним следует то, которое обозначает принад- лежность к органу или части тела, а затем уточняющее размер, форму или пространственное положение. Например: arteria gastrica dextra —правая желудочная артерия, arteria gastrica sinistra —левая желудочная артерия. 2. Несогласованное определение выражено существительным, стоящим в родительном падеже и определяющим собой другое су- ществительное. Например: columna vertebrarum — позвоночный столб (буквально: столб по- звонков), crista tuberculi —гребень бугорка, facies cerebri —поверхность мозга. Если к определяемому слову относятся два определения — не- согласованное и согласованное, то, как правило, несогласованное ставится перед согласованным. Например: fossa cranii media —средняя черепная ямка, fissura cerebri transversa — поперечная щель мозга. В некоторой части анатомических терминов несогласованное определение стоит после согласованного, что вызвано внутрен- ней логикой термина. Например: musculus latissimus dorsi—широчайшая мышца спины, vena coronaria ventriculi — венечная вена желудка. § 18. АНАТОМИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА-МИНИМУМ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ 1—2-го СКЛОНЕНИЯ 1) acusticus, a, um 2) dexter, tra, trum 3) sinister, tra, trum 4) externus, a, um 5) intermedius, a, um 6) internus, a, um 7) latus, a, um 8) longus, a, um 32 — слуховой — правый — левый — наружный — средний, промежуточный — внутренний — широкий — длинный
9) medianus, a, um срединный, лежащий на средней линии тела или ближе к ней — глубокий — крыловидный — ложный — поперечный — истинный — косой — мечевидный — белый 10) medius, a, um (греч. mesos) — средний, срединный 11) profundus, a, um —глубокий 12) pterygoideus, a, um —крыловидный 13) spurius, a, um —ложный 14) transversus, a, um —поперечный 15) verus, a, um —истинный 16) obliquus, a, um —косой 17) xiphoideus, a, um —мечевидный 18) albus, a, um —белый 19) flavus, a, um —желтый — желтый 19. УПРАЖНЕНИЯ а) Переведите на русский язык: 1. Lamina externa et interna. 2. Sulci venosi et arteriosi. 3. Mea- tus nasopharyngeus. 4. Sulcus sinus sigmoidei. 5. Sulcus medianus linguae. 6. Palatum osseum. 7. Prominentia laryngea. б) Переведите на латинский язык: 1. Скуловая дута. 2. Костная перегородка носа. 3. Полость носа. 4. Ветви нижней челюсти. 5. Каменистый нерв. 6. Глоточный бугорок. 7. Копчиковый рог. 8. Печеночный проток. ЗАНЯТИЕ 5 § 20. ОБЗОР СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ 3-го СКЛОНЕНИЯ К 3-му склонению относятся существительные всех трех родов, оканчивающиеся в родительном падеже единственного числа на is. В именительном падеже единственного числа их окончания раз- личны Ч У большинства существительных 3-го склонения основа может быть найдена только по форме родительного падежа единственного числа отделением от нее окончания. Чаще других в анатомической номенклатуре встречаются суще- ствительные 3-го склонения следующих окончаний: 1 Следующий ниже обзор содержит минимум необходимых окончаний суще- ствительных 3-го склонения. Полный их перечень см. в § 73, 33
Nom, Gen. (с частью основы) I. МУЖСКОЙ РОД Примеры (с переводом) 1. -or 2. -ег 3. -ех 4. -esII. l 5. -о -oris -eris -eris -Icis edis etis -on IS flexor, flexoris m —сгибатель vomer, vomeris m —сошник I trochanter, trochanteris m —вертел apex, apicis tn —верхушка pes, pedis m —стопа paries, parietis m —стенка pulmo, pulmonis tn —легкое II. ЖЕНСКИЙ РОД < Nom, Gen. (с частью основы) Примеры (с переводом) 1. -as -atis 2. -is -idis (неравносложные) 3. -is -is (равносложные) 4. -s -tis (с предшествующей согласной) 5. -x -cis (кроме -ex) 6. -go -inis 7. -io -onis tuberositas, tuberositatis / — бугристость iris iridis f —радужная оболочка auris, auris / — yxo pars, partis f —часть 4 b* radix, radicis f — корень cartilage, cartilaginis f —хрящ articulatio, articulationis f — сустав 1 Неравносложные. Неравносложными называются существительные, имеющие в родительном падеже единственного числа на один слог больше, чем в имени- тельном, а равносложными — имеющие в этих падежах одинаковое количество слогов. Например: dosis, is f—доза; tabes, is f—истощение, изнурение, сухотка.
in. СРЕДНИЙ РОД Nom. Gen. (с частью основы) Примеры (с переводом) 1. -еп 2. -иг 3. -us 4. -t (в отдельных сло- вах) -inis -oris -oris i ♦ -uris -itis foramen, foraminis femur, femoris n corpus, corporis n crus, cruris n caput, capitis ti ti — отверстие — бедро — тело — голень, нож- ка — голова, го- ловка ПАДЕЖНЫЕ ОКОНЧАНИЯ 3-го СКЛОНЕНИЯ Падеж Единственное число — ...... I — II I |< Множественное число Nom. Gen. М. F. N. Различные шп § 21. ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ 3-го СКЛОНЕНИЯ а) мужской ро 1) apex, icis tn 2) axis, is m ! 3) trochanter, eris 4) pes. pedis tn 5) paries, etis m 6) pul mo, onis tn 7) vomer, eris tn . 8) Atlas, ntis tn !1 9) canalis, is tn ! 10) margo, inis tn ! — верхушка — ось, II шейный позвонок tn — вертел — стопа — стенка — легкое — сошник — атлант, I шейный позвонок — канал — край 1 Восклицательный знак указывает здесь на существительные —исключения из правила о роде (см. § 81). 35
б) женский род 1) articulatio, onis f (греч. arthron) — сустав 2) basis, is f —основание 3) cartilago, inis f (греч. chondros) — хрящ 4) cervix, icis f 5) frons, ntis f 6) impressio, onis f 7) pars, rtis f 8) regio, onis f 9) tuberositas, atis f — шея — лоб — вдавление — часть — область — бугристость в) средний род 1) caput, itis ti —голова, головка 2) corpus, oris и (греч. soma) —тело 3) crus, Uris п 4) foramen, inis п 5) os, oris n 6) os, ossis n (греч. 7) femur, oris n 8) tuber, eris n — голень, ножка — отверстие — рот, устье osteon) — кость — бедро — бугор 22. УПРАЖНЕНИЯ а) Поставьте и родительный существительные в именительный падежи множественного числа: vertebra, ае f; nervus, i m; pulmo, onis m; articulatio, onis f; species, ei f; processus, us m; abscessus, us m; sutura, ae /; corpus, oris n\ extremitas, atis f\ vertex, icis m. б) Переведите на латинский язык, согласовав прилагательные с существительными: 1. Крыловидный канал. 2. Гребень (средний, срединный, на- ружный). 3. Крестцовая щель (hiatus, us m). 4. Крыловидная кость. 5. Остистое отверстие. 6. Чешуйчатый край. 7. Сложный сустав. 8. Длинная кость. в) Переведите на латинский язык: 1. Пластинка крыловидного отростка. 2. Основание черепа (на- ружное, внутреннее). 3. Суставы головки ребра. 4. Нервная си- стема (буквально: система нервов). 5. Правое предсердие. 6. Пра- вый желудочек сердца. 7. Левое предсердие сердца. 8. Левый желудочек сердца. 9. Дельтовидная бугристость. 10. Ножки мозга. 11. Суставы кисти. 12. Кора мозга. 36
ЗАНЯТИЕ 6 § 23. ОБЗОР ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ 3-го СКЛОНЕНИЯ (вторая группа латинских прилагательных) Прилагательные 3-го склонения составляют вторую группу ла- тинских прилагательных. По количеству окончаний в именитель- ном падеже единственного числа они делятся на три подгруппы. Есть прилагательные с тремя, с двумя и с одним окончаниями. Прилагательные с тремя окончаниями имеют различные окон- чания в каждом из трех родов: в мужском роде —ег, в женском —is, в среднем —е; прилагательные с двумя окончаниями имеют общее окончание для мужского и женского родов — is и отдельное для среднего рода — е; прилагательные с одним окончанием имеют в име- нительном падеже одно общее окончание для всех трех родов: s, х или г. Эти прилагательные имеют следующий вид: м. F. 1. с тремя оконч. saluber, salubris, 2. с двумя оконч. frontalis 3. с одним оконч. recens, ntis1 simplex, icis par, paris salubre frontale — свежий — простой — равный, парный Прилагательные 3-го склонения склоняются со следующими от- личиями в падежных окончаниях (см. таблицу в § 72): 1. Nom. Plur. среднего рода —ia. 2. Gen. Plur. всех родов — iurn. § 24. ЛЕКСИЧЕСКИМ МИНИМУМ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ 3-го СКЛОНЕНИЯ (вторая группа латинских прилагательных) f 1) articularis, е 2) basilaris, е 3) brevis, е 4) caudalis, е 5) cervicalis, е 6) communis, е 7) coronalis, а 8) cranial is, е 9) dorsalis, е 10) frontalis, е — суставной — основной — короткий — хвостовой, нижний — шейный — общий — венечный — черепной, головной — спинной, тыльный — лобный 1 Только у прилагательных с одним окончанием словарная форма вклкь чает окончание родительного падежа единственного числа, 37
11) lateralis, e 12) longitudinalis, e 13) medialis, e 14) occipitalis, e 15) sacralis, e 16) sagittalis, e 17) superficialis, e 18) transversal is, e 19) ventralis, e — боковой — продольный — срединный, медиальный — затылочный — крестцовый — стреловидный — поверхностный — поперечный — брюшной, обращенный к брюшной поверхно- сти 20) distalis, е 21) proximalis, е 22) vertebralis, е — удаленный, периферический — приближенный, ближайший к туловищу — позвоночный, позвонковый § 25. ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ, СРАВНИТЕЛЬНАЯ СТЕПЕНЬ КОТОРЫХ В АНАТОМИЧЕСКОЙ НОМЕНКЛАТУРЕ УПОТРЕБЛЯЕТСЯ В КАЧЕСТВЕ ПОЛОЖИТЕЛЬНОЙ СТЕПЕНИ Эти прилагательные оканчиваются в мужском и женском родах на ior, а в среднем роде —на ius. М. л 1) superior 2) inferior 3) anterior 4) posterior 1) maior 2) minor N. superius — верхний inferius —нижний anterius —передний posterius — задний mains — большой minus — малый В анатомической терминологии прилагательные maior, ius и minor, us употребляются в значении: большой и малый для обо- значения парных образований. Например: trochanter maior et minor — вертел большой и малый; tuberculum mains et minus —бугорок большой и малый. Для обозначения непарных образований употребляется положи- тельная степень этих прилагательных: magnus, a, um —большой и parvus, a, um —малый. Например: foramen magnum — большое отверстие; arteria parva —малая артерия, ь Сравнительная степень прилагательных склоняется по 3-му склонению (см. таблицу в § 72).
§ 26. УПРАЖНЕНИЕ 1. Позвонок (шейный, грудной, поясничный). 2. Железа (подъ- язычная, подчелюстная, надпочечная). 3. Крыло (большое, малое). 4. Каменистая часть. 5. Чешуйчатая часть. 6. Суставной хрящ. 7. Переднее решетчатое отверстие. 8. Заднее решетчатое отверстие. 9. Лобная пазуха. 10. Печеночный проток. 11. Солнечное сплете- ние. 12. Суставная поверхность. 13. Боковая поверхность. 14. Пе- редняя лобная пазуха. 15. Большой каменистый нерв. 16. Бороздки большого каменистого нерва. 17. Боковая крыловидная мышца. 18. Наружный затылочный гребень. 19. Боковая яма мозга. 20. Пе- редняя продольная связка. 21. Передняя суставная поверхность. 22. Нижняя позвонковая вырезка. ЗАНЯТИЕ 7 27. ПЕРВОЕ СКЛОНЕНИЕ К первому склонению относятся существительные женского ро- да, оканчивающиеся в родительном падеже единственного числа на дифтонг ае, а в именительном падеже единственного числа — на й. Например: vertebra, ае /— позвонок, scapula, ае f —лопатка. К первому склонению относятся также отдельные существитель- ные мужского рода (по значению), являющиеся названиями лиц мужского рода. Например: collega, ае ш —товарищ (по профес- сии, работе). Они подобны русским существительным на а типа староста, юноша и т. п. ОБРАЗЕЦ СКЛОНЕНИЯ в» Singularis Norn, vertebr-a Gen. vertebr-ae Dat. vertebr-ae Acc. vertebr-am Abl. vertebr-a P 1 u r a 1 i s vertebr-ae vertebr-arum vertebr-is vertebr-as vertebr-is Необходимо отметить, что: 1) в творительном падеже единствен- ного числа звук а долгий —а. Эта долгота на ударение не влияет; 2) окончания дательного и творительного падежей множественного числа здесь, как и в остальных четырех латинских склонениях, совпадают; 3) падежи, окончания которых совпадают, различаются по вопросу (см. § 10). 39
Кроме существительных женского рода, по 1-му склонению оди- наково с существительными склоняются прилагательные жен- ского рода, имеющие окончание а в именительном падеже един- ственного числа. Например: м. verus, dexter, asper, vera, dextra, aspera, verum — истинный dextrum — правый asperum — шероховатый ОБРАЗЕЦ СКЛОНЕНИЯ costa vera —истинное ребро S i n g u 1 a r i s Nom. costa vera Gen. cost-ae ver-ae Dat. cost-ae ver-ae Acc. cost-am ver-am Abl. cost-а ver-a Pluralis costae cost-arum cost-is cost-as cost-is verae ver-arum ver-is ver-as ver-is § 28. ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ СВЕДЕНИЯ ПРЕДЛОГАХ Предлоги в латинском языке употребляются только с двумя падежами: или с винительным, или с творительным. Например: per —через, в течение (Асе), ех — из (АЫ.). Два предлога употребляются и с винительным, и с творитель- ным падежом в зависимости от вопроса: in — в, на (Асе. — на вопрос куда? во что? (АЫ на вопрос где?в чем?) sub —под (Асе.— на вопрос куда? подо что?; АЫ. —на вопрос где? под чем?) При записи предлогов в словарь в скобках указывается падеж, которым данный предлог управляет. § 29. СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ 1-го СКЛОНЕНИЯ (лексический минимум) 1) cellula, ae f (греч. cyt-us) 2) comisstira, ae f 3) cornea, ae f 4) fibula, ae f 5) fractura, ae f 40 — клетка, клеточка — спайка — роговица, роговая оболоч- ка глаза — малая берцовая кость — перелом
6) lingua, ae f (греч. gloss-a) 7) mandibiila, ae, f 8) maxilla, ae f 9) planta, ae f 10) pneumonia, ae f 11) retina, ae f 12) resistentia, ae f — язык — нижняя челюсть — верхняя челюсть — 1) подошва; 2) растение — воспаление легких — сетчатка, сетчатая оболоч- ка глаза — сопротивляемость, устойчи- вость 13) tibia, ae f —большая берцовая кость 14) ulna, ae f —локтевая кость 15) vena, ae f (греч. phleps, phleb-os) — вена 16) althaea, ae f —алтей, проскурняк (расте ние) — ампула — вода — белладонна, красавка 17) ampulla, ae f 18) aqua, ae f (греч. hydr-) 19) belladonna, ae f 20) camphora, ae f 21) capsula, ae f 22) convallaria, ae f 23) charta, ae f 24) ephedra, ae f 25) gutta, ar f 26) herba, ae f 27) mentha, ae f 28) pilula, ae f massa pilularum 29) tabuletta, ae f 30) terebinthina, ae f — камфора — капсула, оболочка — ландыш — бумага — хвойник (растение) — капля — трава — мята — пилюля — пилюльная масса — таблетка — терпентин, живица (расте ние) § 30. УПРАЖНЕНИЯ а. Просклоняйте: substantia compacta —плотное вещество; vena cava — полая вена; sutura spuria — ложный шов. б. Разберите, переведите: 1. Belladonna et convallaria plantae medicatae sunt. 2. Tela nervosa ex cellulis nervosis constat. 3. Incisura mandibdlae profunda est. 4. In ossibus (в костях) substantia compacta et substantia spon- giosa sunt. в. Переведите, согласовав прилагательные с су- ществительным и: 1. Лопатка (правая, левая). 2. Глубокая вырезка (и во множе- ственном числе). 3. Губчатое вещество. 4. Эфирная настойка (и во 41
множественном числе). 5. Венечный шов (и во множественном числе). 6. Чешуйчатый шов. 7. Решетчатая пластинка. 8. Подкож- ная вертельная сумка. 9. Срединный небный шов. 10. Поперечный небный шов. 11. Внутренняя косая линия. г. Переведите на латинский язык: 1. Вырезка лопатки. 2. Швы черепного свода. 3. Перелом ребер и ключицы. 4. В губчатом веществе; через губчатое вещество. 5. На решетчатой пластинке. 6. Прими (recipe) капли настойки валерианы. 7. Ребра делятся (dividuntur) на ребра истинные и ребра ложные. § 31. СКЛОНЕНИЕ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ ГРЕЧЕСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ ПЕРВОЕ ГРЕЧЕСКОЕ СКЛОНЕНИЕ К первому греческому склонению относятся существительные мужского рода с окончанием в именительном падеже единственного числа на es и женского с окончанием на е. Мужской род: diabetes, ае т — диабет, мочеизнурение Женский род: diastole, es f —диастола, физиологическая фаза расширения сердца (противопо- ложна систоле) В родительном падеже единственного числа существительные мужского рода оканчиваются на дифтонг ае, а женского —на es. ОБРАЗЦЫ СКЛОНЕНИЯ (в единственном числе) Мужской род diabetes, ае т S in gu 1 а г is Nom. diabetes Gen. di abet -ae Dat. diabet -ae Acc. diabet -en (am) Abl. diabet -a Женский род diastole, es f Singularis Nom. diastole Gen. diastol -es Dat. diastol -ae Acc. diastol -en Abl. diastol -e § 32. ПОРЯДОК СЛОВ В ЛАТИНСКОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ Как и в русском языке, порядок слов в латинском предложе- нии свободный и зависит главным образом от логического ударе- 42 t
ния на отдельных членах предложения. Однако общепринятым и наиболее часто встречающимся является следующий поря- док слов: а) подлежащее стоит на первом месте в предложении; б) сказуемое занимает последнее место; в) между ними находятся второстепенные члены предложения; г) определение, как правило, в медицинской терминологии всегда стоит после определяемого слова; д) если глагол стоит в повелительном наклонении (Imperativus), то он ставится на первом месте. ОБРАЗЕЦ ОБЩЕПРИНЯТОГО ПОРЯДКА СЛОВ Medicus fracturam claviculae completam curat —врач лечит пол- ный перелом ключицы. § 33. СХЕМА ГРАММАТИЧЕСКОГО РАЗБОРА ЛАТИНСКОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ Схема грамматического разбора по частям речи предусматри- вает: а) определение форм, в которых слова фигурируют в данном предложении, и б) полную характеристику каждого слова в его основных формах с указаниехм склонения или спряжения, к кото- рому слово относится. ОБРАЗЕЦ РАЗБОРА ПО СХЕМЕ Cortices, folia et flores variaum plantarum ad curationem aegro- torum adhibentur — кора, листья и цветы различных растений при- меняются для лечения больных. Cortices —сущ., имен. пад. множ. ч. cortex, icis т — 3-е скл. folia —сущ., имен. пад. множ. ч. folium i п — 2-е скл. et — союз flores —сущ., имен. пад. множ. ч. flos, oris т — 3-е скл. variarum — прил. жен. рода, род. пад. мн. ч. varius, a, um — 1—2-е скл. plantarum —сущ., род. пад. множ. ч. planta, ае /-1-е скл. ad —предлог с винительным падежом curationem—сущ., вин. пад. ед. ч. curatio, onis / —3-е скл. aegrotorum — сущ., род. пад. множ. ч. aegrotus, i т — 2-е скл. adhibentur — глагол наст, времени изъявит, наклонения страд, за- лога 3-го лица множ. ч. adhibeo, adhibere —II спр. 43
ЗАНЯТИЕ 8 § 34. ГЛАГОЛ. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Глагол в латинском языке имеет: Два числа: единственное — numerus singularis (sing.), множественное — numerus pluralis (plur.), Три лица (personae) — 1-е, 2-е, 3-е. Шесть времен: настоящее —temp us praesens (praes.), прошедшее несовершенного вида — imperfectum (imperf.), прошедшее совершенного вида — perfectum (perf.), давно прошедшее (означает действие, совершившееся раньше другого прошедшего действия) — plusquamperfectum (plqperf.), будущее первое —futurum I, будущее второе (означает действие, которое совершится раньше другого будущего времени) —futurum II. Три наклонения: изъявительное — modus indicativus (ind.), сослагательное — modus coniunctlvus (coni), повелительное — modus imperativus (imp.), неопределенную форму — infinitivus (inf.). Два залога: действительный — genus activum (act.), страдательный —genus passlvum (pass.). Переходные глаголы (т. e. глаголы, которые требуют после себя винительного падежа без предлога) имеют оба залога. Например: Medicus aergrotum auscultat (act.) —врач выслушивает больного; Aegrotus a medico auscultatur (pass.)— больной выслушивается врачом. Непереходные глаголы имеют только формы действительного залога. Например: Aegrotus pneumonia laborat (act.)— больной страдает воспале- нием легких. ПОНЯТИЕ О ЧЕТЫРЕХ СПРЯЖЕНИЯХ ГЛАГОЛОВ Все латинские глаголы по последнему звуку основы настоящего времени делятся на четыре спряжения. Глагол auscultare с » miscere » iungere » audire основой ausculta—I спряжения » mi see- —II спряжения » iung- —III спряжения » audl- — IV спряжения V 44
§ 35. ОСНОВНЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛОВ Основными формами латинского глагола, от которых образуются все существующие, являются следующие четыре: 1) 1-е лицо единственного числа настоящего времени изъяви- тельного наклонения действительного залога (praesens indicativi activi); 2) 1-е лицо единственного числа прошедшего времени изъяви- тельного наклонения действительного залога (perfectum indicativi activi); 3) супин (supinum)— форма, имеющая целевое значение при глаголах движения; 4) неопределенная форма (infinitivus). Praesens indica- tivi activi 1-е лицо sing Perfectum indica- tivi activi 1-е лицо sing Supinum Infinitivus ausculto —я вы- слушиваю misceo — я сме- шиваю iungo — я соеди- няю diluo — я раз- бавляю recipio — я беру audio —я слу- шаю auscultavi —я выслушал miscui — я шал сме- iunxi — я соеди- нил dilui — я разба- вил recepi — я взял audlvi — я услы- шал auscultatum — чтобы выслу- шать mixtum— чтобы смешать iunctum — чтобы соединить dilutum —чтобы разбавить receptum — что- бы взять auditum — что- бы слушать auscultare — вы- слушивать mi seer е —сме- шивать iungere — соеди- нять diluere — раз- бавлять recipere —брать audlre — слу- шать, слышать В словаре основные формы глаголов пишутся сокращенно, справа римской цифрой обозначается спряжение глагола: ausculto, avi, atum, are I misceo, scui, xtum, ere II выслушивать, — смешивать, iungo, nxi, nctum, ere III —соединять, diluo, lui, lutum, ere III —разбавлять, разводить (водой), recipio, cepi, ceptum, ere III—брать, получать, audio, Ivi, Itum, Ire IV —слушать, слышать. УПРАЖНЕНИЯ Найдите в словаре и прочтите основные формы следующих глаголов: 45
1) лечить; 2) обозначать; 3) употреблять; 4) сжимать; 5) слу- жить; 6) состоять; 7) вливать; 8) выдавать; 9) разделять; 10) про- стукивать; 11) питать. § 36. ТРИ ГЛАГОЛЬНЫЕ ОСНОВЫ ЧЕТЫРЕ СПРЯЖЕНИЯ ЛАТИНСКИХ ГЛАГОЛОВ Латинские глаголы имеют три основы, определяемые по основ- ным формам: 1) основу настоящего времени; 2) основу супина1; 3) основу прошедшего времени. От этих трех основ образуются все формы латинских глаголов. Наиболее продуктивными в медицин- ской терминологии являются основа настоящего времени и основа супина. 1. ОСНОВА НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ (PRAESENTIS) деление глаголов на четыре спряжения Основа настоящего времени латинских глаголов оканчивается на следующие звуки: а, ё, согласный или u, I. По конечному звуку этой основы все глаголы делятся на четыре спряжения. Глаголы с основой praesens на а относятся к I спряжению (ausculta-). Глаголы с основой praesens на ё относятся ко II спряжению (misce-). Глаголы с основой praesens на согласный или и относятся к III спряжению (iung-, recip-, dilu-). Глаголы с основой praesens на I относятся к IV спряжению (audi-). Следовательно: 1 глагол auscultare с основой настоящего времени ausculta —I спр. » miscere » » » misce —II спр. » iungere » » » iung —III спр. » recipere » » » recip —III cnp. глагол diluere с основой настоящего времени dilu — III спр. » audlre » » » audi — IV cnp. Такие глаголы III спряжения, как recipio, recepi, receptum, recipere, оканчивающиеся в 1-й основной форме на io, называются глаголами III спряжения на io. 1 Есть глаголы, в частности отложительные, глагол esse и сложные с ним, которые супина не имеют. Они имеют только три основные формы: 1) Praesens indicativi; 2) perfectum indicativi; 3) Infinitivus. 46
Определение основы настоящего времени (praesentis) Основа настоящего времени определяется по неопределенной форме (infinitivus), которая имеет окончание ге. У глаголов III спряжения между этим окончанием и основой настоящего времени вставляется соединительная гласная ё. Поэтому для определения основы настоящего времени нужно от неопределенной формы отбро- сить окончание ге у глаголов I, II, IV спряжений, а у глаголов III спряжения — ёге: Infinitivus I auscultare II miscere III iungere III recipere III diluere IV audlre Основа praesentis auscul ta- rn isce- iung- recip- dilu- audl- He следует определять основу настоящего времени по 1-му лицу Praesens indicativi activi, так как у глаголов I спряжения послед- ний гласный основы а сливается с личным окончанием о. Выявить основу настоящего времени у глаголов I спряжения в этой форме нельзя; нельзя также отличить в этой форме глаголы I спряжения от глаголов III спряжения (например: ausculto I, iungo III) и глаголы IV спряжения от глаголов III спряжения на io (напри- мер: audio IV, recipio III). Определение спряжения глагола Спряжение глагола определяется по последнему звуку основы настоящего времени: в I спряжении —а, во II спряжении —ё, в III спряжении— согласный или и, в IV спряжении —I. Последний звук основы настоящего времени Основы настоящего времени Неопределенная форма II ё III согласный U IV I ausculta- пизсё- iung- recip- dilu- audl- auscultare miscere iungere recipere diluere audlre Для правильной постановки ударения в глагольных формах нужно помнить, что последние гласные основы настоящего времени в I, II и IV спряжениях долгие. 47
От основы настоящего времени образуются формы изъявитель- ного и сослагательного наклонений настоящего времени, повели- тельное наклонение, причастие настоящего времени действительного залога, отглагольное существительное и прилагательное, неопреде- ленная форма настоящего времени и др. 2. ОСНОВА СУПИНА (SUPINI) Чтобы определить основу супина, нужно от его формы отбро- сить окончание um. Supinum I спр. auscultatum II спр. mixtum III спр. iunctum receptum IV спр. auditum Основа supini auscultat- mixt- iunct- recept- audit- От основы супина образуются причастие прошедшего времени страдательного залога, которое широко употребляется в медицин- ской терминологии, и другие формы. От основы супина образуется также ряд существительных 1-го, 2-го, 3-го и 4-го склонений. Например: sanatio (санация), sana- torium (санаторий), mixtura (микстура), auditorium (аудитория), pulsus (пульс), abscessus (абсцесс). 3. ОСНОВА ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ (PERFECTI) Чтобы определить основу прошедшего времени, нужно от 1-го лица единственного числа Perfecti отбросить окончание!. Напри- мер: auscultavi; основа perfecti — auscultav. § 37. СВОДНАЯ ТАБЛИЦА ОСНОВНЫХ ФОРМ И ОСНОВ ГЛАГОЛА * Praesens indicativi activi Perfectum indica- tivi activi , (основа perfecti) Supinum (основа supini) Infinitivus (основа praesentis) ausculto auscultavi auscultatum misceo iungo recipio diluo audio miscui iunxi recepi dilui audivi mixtum iunctum receptum dilutum auditum auscultare I — выслуши- вать miscere iungere recipere лучать diluere III—разбавлять audire IV — слушать II — смешивать III — соединять III —брать, no- 48
Большая часть глаголов I и IV спряжений образует основные формы по типу глаголов auscultare (в I спряжении) и audlre (в IV спряжении). Эти глаголы называются правильными. На- пример: sano, sanavi, sanatum, sanare (I—лечить). nutrio, nutrivi, nutrltum, nutrlre (IV —питать, кормить). Однако есть глаголы I и IV спряжений, отступающие от этих образцов. Например: I спряжение: do, dedi, datum, dare —выдавать, IV спряжение: venio, veni, ventum, venire — приходить. Способы образования основных форм у глаголов II и III спря- жений разнообразны. Указать единый образец для глаголов этих спряжений нельзя. Поэтому основные формы впервые встретившихся глаголов следует проверить по словарю. УПРАЖНЕНИЯ 1. Образуйте и переведите на русский язык основные формы правильных глаголов I и IV спря- жен и й: I спряжение: 1) palpo —я прощупываю, пальпирую; 2) signo — я обозначаю; 3) ргаераго —я приготовляю; 4) nomino —я называю; 5) formo — я образую. IV спряжение: 1) munio — я укрепляю; 2) nutrio —я питаю, кормлю. глаголов: словаре, прочтите основные формы II спряжения: 1) посео; 2) video; 3) absorbeo; 4) moveo. Ill спряжения: 1) divido; 2) tego; 3) iungo; 4) tero; 5) percutio; 6) inficio. 3. Определите стоящего времени по 1) signare —обозначать, 2) implere —наполнять, 3) sumere —принимать, 4) colligere —собирать, 5) valere —быть здоро- вым, 6) inficere —заражать, спряжение глаголов неопределенной и основу на форме: 7) inservlre — служить, . 8) laborare —работать, 9) percutere — простукивать, перкутировать, 10) scribere —писать, 11) t асеге — молч ать. 4. Подчеркните основы настоящего времени и супина, определите спряжение следующих гла- голов: 1) tego, texi, tectum, tegere — покрывать, за- щищать, 3 Латинский язык 49
2) perforo, perforavi, perforatum, perofrare 3) finio, finivi, finitum, finire 4) divide, divTsi, divisum, dividere 5) habeo, habui, habitum, habere 6) percut io, percussi, percussum, percutere № 7) do, dedi, datum, dare — пробуравливать, прободать, — кончать, — разделять, — иметь, — простукивать, перкутировать, — давать, выда- вать, 8) praeparo, praeparavi, praeparatum, praeparare —приготовлять, 9) video, vidi, visum, videre —видеть, 10) inicio, inicci, iniectum, inicere ' —вбрасывать, вли- 11) tero, trivi, tritum, terere 12) nutrio, nutrlvi, nutrltum, nutrlre 13) extraho, extraxi, extractum, extrahere 14) venio, veni, ventum, venire вать, — тереть, — питать, кормить, — извлекать, — приходить. 5. Вставьте пропущенные гласные в неопреде- ленной форме. Прочитайте слова, правильно по- ставив ударение. 1) d-ге I —дать, выдать, 2) extrah-re III — извлекать, 3) impl-re II —наполнять, 4) ven-re IV —приходить, 5) scrib-re III —писать, 6) noc-re II —вредить,' 7) percut-re III — простукивать, 8) mun-re IV —укреплять, 9) recip-re III —брать, 10) intr-re I —входить, 11) fac-re III —делать, 12) doc-re II —обучать, 13) solv-re Ш —растворять. § 38. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ * Для образования новых слов в латинском языке используются различные суффиксы. Суффиксом называется часть слова, стоящая между корнем и окончанием и служащая для образования новых слов. ВАЖНЕЙШИЕ СУФФИКСЫ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ 1-го СКЛОНЕНИЯ 1. Суффиксы -Й1-, -cul-, -cl-, присоединяемые к основе сущест- вительных женского рода, образуют существительные 1-го склоне- ния, имеющие уменьшительное значение. Суффиксы -Й1-, -cul- при- соединяются к основе, оканчивающейся на согласный, суффикс -61— к основе, оканчивающейся на гласный звук. Суффикс -сй1-, как правило, присоединяется к основе посредством соединительной гласной i. Например: radic-Ql-a, ае f — корешок (от radix, icis / — корень), clav-i-cQl-a, ае / — ключик, ключица (от clavis, clav-is / — ключ), 50
arteri-ol-a, ae / — артериола, маленькая артерия (от arteri-a, ае/ — артерия). В анатомической терминологии многие существительные с суф- фиксами -Й1-, -cul-, -61- утратили свое первоначальное уменьши- тельное значение. Напри м е р : mandibula, ае / — нижняя челюсть, clavicula, ае / — ключица и др. 2. Суффикс -lir-a, присоединяемый к глагольной основе супина, образует существительные l-ro склонения, означающие результат действия. Например: mixt-йг-а, ае / — смесь, микстура (от misceo, miscui, mixt-um, miscere II—смешивать), struct-йг-а, ae / — строение, структура (от struo, struxi, struct-um, struere HI —строить) 3. Суффикс -In-а (присоединяемый к основе существительных) образует существительные 1-го склонения, обозначающие искусство или занятие, место занятий. Например: medic-In-a, ае / — врачебное искусство (от medic-us, i т — врач), offic-In-a, ае/—аптека, мастерская (из opific-ina от opifex, opi- flc-is т — творец, мастер). § 39. УПРАЖНЕНИЯ 1. Выделите суффиксы в следующих существи- тельных, объясните их значение: 1) scatGla, 3) scaptila, 2) fractura, 4) tinctflra. 2. Образуйте существительные с уменьшитель- ным значением с суффиксом -ul- или -61- и переве- дите их: 1) pila, ае / — мяч, шар, 4) fossa, ае / —ямка, 2) cella, ае / — клетка, 5) fovea, ае, f — яма, 3) area, ае / — поле, участок, 6) vesica, ае / — пузырь, круг, 3. Образуйте существительные с суффиксом -cul- от: 1) auris, is / —ухо, 2) pars, rtis / — часть. 4. Образуйте и переведите существительные, обо- значающие результат действия, от глаголов: 1) suo, sui, sutum, suere Ш —шить, 2) stringo, strinxi, strictum, ere III —сжимать, 3) findo, fidi, fissum, ere Ш —раскалывать, 4) aperio, aperui, apertum, ire IV —открывать, 5) iungo, iunxi, iunctum, ere Ш --соединять. 51
§ 40. ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ (IMPERATIVES) Повелительное наклонение имеет форму 2-го лица единственного и множественного числа. Единственное число повелительного наклонения образуется от неопределенной формы путем отделения от нее окончания ге у гла- голов всех четырех спряжений (следовательно, в I, II, IV спряже- ниях оно совпадает с основой настоящего времени). Inf initivus Imperativus singularis I sana-re — лечить II misce-re —смешивать III solv-ёге —растворять recip-ёге — брать IV audi-ге слушать sana — лечи mi see — смешай solve — раствори recipe — возьми audi —слушай Множественное число повелительного наклонения образуется от основы настоящего времени путем присоединения к ней оконча- ния te. У глаголов III спряжения между основой и окончанием вставляется соединительная гласная I. Inf initivus I sana-re — лечить II misce-re — смешивать III solv-ёге — растворять recip-ёге —брать IV audi-re — сл\7шать Imperativus pluralis sana-te — лечите misce-te — смешайте solv-i-te —растворите recip-i-te — возьмите audi-te — слушайте Запрещение выражается повелительным наклонением глагола nolo —не желаю: noli для 2-го лица единственного числа и nolite для 2-го лица множественного числа в соединении с неопределен- ной формой основного глагола. noli sanare —не лечи noli miscere —не смешивай noli зо^ёге — не растворяй noli audlre —не слушай nolite sanare —не лечите nolite miscere —не смешивайте nolite зоКёге — не растворяйте nolite audire —не слушайте § 41. УПРАЖНЕНИЯ I. Образуйте и переведите на русский язык по- велительное наклонение от следующих глаголов: 1. Ausculto, auscultavi, auscultatum, auscultare I— выслушивать, аускультировать. 2. Do, dedi, datum, dare I —выдавать. 3. Video, vidi, visum, videre II —смотреть, видеть. 52
4. Tego, texi, tectum, tegere III—покрывать, защищать. 5. Divido, divTsi, divlsum, dividere III—делить, разделять. 6. Percutio, percussi, percussum, percutere III — простукивать. 7. Nutrio, nutrlvi, nutrltum, nutrlre IV —питать, кормить. 8. lungo, iunxi, iunctum, iungere III— соединять. 9. Venio, veni, ventum, venire IV — приходить. 10. Inicio, inicci, iniectum, inicere Ш — вбрасывать, вливать. II. Pазбep итe, переведите: а. Ф p азы: 1. Misce. Da. Signa. 2. Ausculta collegam. 3. Verte! 4. Divide massam pilularum. 5. Da aegrotae tabulettam. 6. Praepara guttas tincturae convallariae. 7. Da bromcamphoram in tabulettis. 8. Pra- para tabulettas acidi acetylsalicylic!. 9. Recipe guttas tincturae Valerianae aethereae. 10. Da aegrotae tincturam Valerianae aetheream. б. Изречения и отдельные выражения: 1. Vale. 2. Nota bene. III. Переведите на латинский язык: 1. Приготовь и выдай настойку валерианы. 2. Смешай и раствори вещества. 3. Приготовь пилюли. 4. Прими лекарство (medicamentum) в желатиновой капсуле. 5. Смешай камфору с эфирной настойкой валерианы. 6. Повтори. 7. Возьми пять граммов (quinque grammata) спиртового раствора нитроглицерина. ЗАНЯТИЕ 9 § 42. ВТОРОЕ СКЛОНЕНИЕ Ко второму склонению относятся существительные мужского и среднего родов, оканчивающиеся в родительном падеже единствен- ного числа на i. В именительном падеже единственного числа су- ществительные мужского рода оканчиваются на us или ег, а сред- него рода —на um или on (греч.). Например: muscOlus, i т — мыщца, cancer, cri т —рак, ligamentum, i я —связка, ganglion, i я —нервный узел. § 43. ИСКЛЮЧЕНИЯ ИЗ ПРАВИЛА О РОДЕ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ 2-го СКЛОНЕНИЯ Некоторые существительные 2-го склонения с окончанием us отно- сятся (по исключению!) к женскому или среднему роду. а. По исключению к женскому роду относятся: bolus, i fl —глина, большая пилюля (свыше 0,5 г)
humus, i fl —земля, почва methodus, i fl —метод periodus, i fl —период diameter, tri fl —диаметр б. По исключению к среднему роду относится! virus, i ri— вирус § 44. СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ МУЖСКОГО РОДА 2-го СКЛОНЕНИЯ 1. Склонение существительных мужского рода с окончанием us: nervus, i т — нерв. S i n g u 1 a r i s Nom. nervus Gen. nerv-i Dat. nerv-o Acc. nerv-um Abl. nerv-o P 1 u r a 1 i s nerv-i nerv-orum nerv-is nerv-os nerv-is 2. Склонение существительных мужского рода с окончанием еп paediater, paediatri m — педиатр, детский врач. Singularis Nom. paediater Gen. paediatr-i Dat. paediatr-o Acc. paediatr-um Abl. paediatr-o P 1 u r a 1 i s paediatr-i paediatr-orum paediatr-is paediatr-os paediatr-is Существительные мужского рода с окончанием er в большинстве своем при склонении теряют гласную е (е беглое). Например: paediater, tri m —педиатр, детский врач; cancer, cri т — рак. Лишь немногие существительные, например: puer, pueri m — мальчик, ребенок, сохраняют гласную е (е основное). Сравните в русском языке слова: ветер —ветра, но вечер— вечера. § 45. СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ 2-го СКЛОНЕНИЯ МУЖСКОГО РОДА (лексический минимум) 1) cancer, cri т 2) esophagus, i tn 3) hyoscyamus, i tn 4) lobus, i tn 5) medicus, i tn (греч. iatr-ds) — рак — пищевод — белена — доля — врач 54
6) mordus, i tn —болезнь 7) nasus, i tn (греч. this, rhin-ds) —hoc 8) numerus, i m —число 9) ocQlus, i tn (греч. ophthalm-os) — глаз 10) paediater, i tn 11) phosphorus, i tn 12) ramus, i tn 13) ricinus, i tn 14) sirhpus, i tn 15) strophanthus, i m 16) strychnus, i tn 17) truncus, i tn 18) ventriciilus, i tn — педиатр, детский врач — фосфор — ветвь — клещевина — сироп — строфант — чилибуха — а) ствол; б) туловище — а) желудок (-gaster); б) желудочек. § 46. УПРАЖНЕНИЯ ъ а. Просклоняйте: ventricQlus dexter— правый желудочек (сердца). б. Разберите, переведите: 1. Bulbus oculi in orbita iacet. 2. Inter muscQlos saepe magnus numerus nervorum iacet. 3. Cibus per esophagum in ventricQlum intrat. 4. Typhus exanthematicus morbus contagiosus est. 5. Cancer ventricOli morbus periculosus est. 1. Желудочек (правый, левый). 2. Мышца (косая, поперечная). 3. Нерв (блуждающий, тройничный). 4. Сыпной тиф. 5. Хрониче- ская болезнь. г. Переведите на латинский язык: 1. Мышцы и нервы глаз и носа. 2. Прими пять капель (вини- тельный падеж множественного числа) настойки строфанта. 3. Храни лекарство в холодном месте. 4. Прямые мышцы спины покрывают позвоночный столб, т § 47. СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ СРЕДНЕГО РОДА 2-го СКЛОНЕНИЯ * Имена существительные среднего рода во всех склонениях, где они встречаются (во 2-м, 3-м и 4-м), склоняются со следующими особенностями: 1. Винительный падеж их совпадает с именительным. 2. Во множественном числе в этих падежах имена среднего рода оканчиваются' на а (сравните в русском языке слова: окно —окна, стекло — стекла и т, п.).
1. Склонение существительных среднего рода с окончанием um. Например: remedium, i ti — лекарство, лечебное средство (грея, pharmacon). Singularis Pluralis Nom. remedium Gen. remedi-i Dat. remedi-o Acc. remed i-um Abl. remedi-o remedi-a remedi-orum remedi-is remedi-a remedi-is 2. Существительные среднего рода с окончанием on (греческие) склоняются, как обычные существительные среднего рода, и наряду с греческим окончанием on (в единственном числе) могут иметь параллельное окончание um (латинское). Например: sceleton (sceletum), i п — скелет; ganglion (ganglium), i n — нервный узел. Греческое окончание сохраняет следующие анатомические наи- менования: acroMion, i п —латеральный конец гребня лопатки, olecranon, i п —отросток локтевой кости, encephalon, i /2 — головной мозг (лат. cerebrum, i и). ОБРАЗЕЦ СКЛОНЕНИЯ Singularis Nom. ganglion (um) Gen. gangli-i Dat. gangli-o Acc. ganglion (um) Abl. gangli-o Pluralis gangli-a gangli-orum gangli-is gangli-a gangli-is Ко 2-му склонению относится также мужской и средний род прилагательных 1—2-го склонений (первой группы латинских прит лагательных) с окончаниями существительных тех же склонений, а именно: us или ег —в мужском роде и um —в среднем. Напри- мер: albus, a, um —белый, ruber, bra, brum— красный. ОБРАЗЦЫ СКЛОНЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ a) musculus rectus — прямая мышца S i n g u 1 а г i s Norn, musculus rectus Gen. musciili recti Dat. muscfllo recto Acc. muscfilum rectum Abl. musculo recto Pluralis musciili г cti musculorum reetorum musculis rectis musculos rectos musculis rectis
6) remedium externum — наружное средство Singularis Nom. remedium externum Gen. remedii externi Dat. remed io externo Acc. remedium externum Abl. remedio externo Plural is remedia externa remedicrum externcrum remediis externis remedia externa remediis externis 48 СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ 2-го СКЛОНЕНИЯ СРЕДНЕГО РОДА (лексический минимум) 1) atrium, i ti 2) cerebellum, i n 3) dorsum, i n 4) duodenum, i n (греч.) 5) ieitinum, i n 6) mesenterium, i n 7) omentum, i ti 8) periosteum, i 11 9) peritoneum, i n 10) rectum, i n 11) acidum, i n 12) antidotum, i n 13) decoctum, i n 14) emplastrum, i n 15) emulsum, i n 16) extractum, i n 17) folium, i n 18) infilsum, i n 19) linimentum, i n 20) oleum, i n 21) oleum persicorum 22) oleum Ricini 23) oleum Terebinthinae 24) remedium, i ti e. 25) serum, i n 26) suppositorium, i ti 27) unguentum, i n 28) venenum, i n 29) vitrum, i n — предсердие — мозжечок — а) спина; б) спинка, тыл — двенадцатиперстная кишка — тощая кишка — брыжейка — сальник1 — надкостница — брюшина — прямая кишка — кислота — противоядие — отвар — пластырь — эмульсия — экстракт, вытяжка — лист — настой — линимент, жидкая мазь — масло — персиковое масло — касторовое (клещевинное) масло — скипидар, терпентинное масло — (греч. pharmacon) — лекарство, лекарст- венное средство — сыворотка — суппозиторий, свеча — мазь яд — склянка § 49. УПРАЖНЕНИЯ а. Просклоняйте: ventriculus dexter— правый (сердца). б) Разберите, переведите: .. желудочек Б7
1. Bulbils oculi in orbita iacet. 2. Inter musciilos saepe magnus numerus nervorum iacet. 3. Gibus per esophagum in ventriculum intrat. 4. Typhus exanthematicus morbus contagiosus est. 5. Cancer ventriculi morbus periculcsus est. в. Переведите, согласовав прилагательные с су- ществительными: 1. Желудочек (правый, левый). 2. Мышца (косая, поперечная). 3. Нерв (блуждающий, тройничный). 4. Сыпной тиф. 5. Хрониче- ская болезнь. 6. Прямая мышца. г. Переведите на латинский язык: 1. Мышцы и нервы глаз и носа. 2. Прими пятя капель (вини- тельный падеж множественного числа) настойки строфанта. 3. Храни лекарство в холодном месте. Прямые мышцы спины покрывают позвоночный столб. § 50. УПРАЖНЕНИЯ а. Просклоняйте: musculus sartorius — портняжная мышца; ligamenturn latum— широкая связка; periodus critica —критический период, и б. Разберите, переведите: 1. Acldum arsenictsum venenum validum est. 2. Multa venena, ut coffelnum, opium, morphinum remedia sunt. 3. Sceleton anteb- rachii ex radio et ulna constat. 4. Oleum ricini remedium purgatlvum est. 5. Unguenta et linimenta remedia sunt. в. Переведите, согласовав прилагательные с су- ществительными: 1. Черная склянка. 2. Внутреннее средство (и во множествен- ном числе). 3. Смертельный яд (и во множественном числе). 4. Глаз (левый, правый). 5. Вазомоторный центр. 6. Костная перегородка. 7. Глубокая воронка. г. Переведите на латинский язык: 1. Врач обследует больного. 2. На черепе мы видим различные швы. 3. Выдай лекарство в черной склянке. 4. Приготовь настой листьев сенны. 5. Храни касторовое масло в холодном месте. 6. Различные свечи являются лекарствами. § 51. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ ВАЖНЕЙШИЕ СУФФИКСЫ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ 2-го СКЛОНЕНИЯ 1. Суффиксы -01-, -in-, присоединяемые к основе существитель- ных, образуют названия лекарственных препаратов. Существитель- ные с этими суффиксами относятся к словам среднего рода 2-го 58
склонения. В качестве русских названий этих препаратов исполь- зуется основа латинских существительных. Например: menth-ol-um, i п —ментол (от menth-a, ае / — мята), papaver-In-um, i п — папаверин (от papaver, papaver-isn — мак). 2. Суффикс -id-um образует названия анионов в солях бескисло- родных кислот. Русские названия этих анионов образованы из основы латинских существительных и оканчиваются на ид. Например: brom-id-um, i п — бромид (от brom-um, i п — бром), chlor-id-um, i п — хлорид (от chlor-шп, i ti — хлор). 3. Суффиксы -ul-(cill-), -61-, присоединяемые к основе сущест- вительных, образуют существительные 2-го склонения с уменьши- тельным значением. Производные существительные сохраняют род исходных. Существительные мужского рода оканчиваются в Nom. Sing, на -us, существительные среднего рода — на -um. Например: ram-ul-us, i т —веточка (от ram-us, i т — ветвь), tuber-ciil-um, i n —бугорок (от tuber, ёг-is n — бугор), bronch-i-ol-us, i tn — бронхиола, мельчайшее разветвление бронха (от bronchus, i т — бронх), •н. 4. Суффикс -ism-, присоединяемый к основе существительных, образует существительные мужского рода 2-го склонения с окон- чанием -us, обозначающие в медицинской терминологии: а) отрав- ление; б) болезненное состояние; в) отклонение от нормы. В русском языке эти термины оканчиваются на -изм-, т. е. совпадают с осно- вой латинских терминов. Например: iodism-us, i m —йодизм, отравление йодом (от iod-um, i п — йод), alcohol-ism-us, i tn — алкоголизм, болезненное пристрастие к спиртным напиткам (от alcohol, alcohol-is т — алкоголь). 5. Суффикс -ment-, присоединяемый к глагольной основе насто- ящего времени, образует существительные среднего рода 2-го склонения, обозначающие средство или результат действия. Например: medica-ment-um, i /г —лекарство (от medico, medicavi, medicatum, medicare — лечить) § 52. УПРАЖНЕНИЯ 1.фы делите в следующих объясните их значение: словах суффиксы и 1) sacculus, i tn 2) sulfidum, i n 3) fonticulus, i tn 4) hypnotismus, i tn 5) ichthyolum, i n 6) bronchiolus, i m 7) dibazolum, i ti 8) sulfathiazblum, i n 9) chloridum, i n 10) fundamentum, i n
ным значением и переведите их: 1) saccus, i т —мешок 2) caput, itis п —голова 3) ductus, us tn — проток 3. Образуйте и пере GСуффиКСОМ 4) malleus, i in — молоток 5) frenum, i n —узда 6) alveus, i tn —корыто ведите существительные a) -i-cul- от существительных: 1) fons, ntis tn — родник, 2) canalis, is tn — канал; 6) -cub, присоединяемым к форме Nominativus Singularis с у щест в и те л ь н ы х: 1) mus, muris tn — мышь, 2) corpus, oris /г —тело. 4. Образуйте от следующих глаголов существи- тельные с суффиксом -ment-. Переведите их: 1) orno, avi, atum, аге —украшать, 2) instruo, struxi, structum, ere III—строить, 3) ligo, avi, atum, are I —связывать, соеди- нять, 4) lino, livi, litum, ere III —намазывать. 5. Образуйте от следующих существительных названия лекарственных препаратов. Дайте их рус- ские эквиваленты: а) с суффиксом -in-: 1) pancreas, atis /г — поджелудочная железа, 2) ephedra, ае f —хвойник, 3) pepsis, is f —переваривание. б) с суффиксом -о1: 1) mentha, ае f —мята, 2) ichthy-s (греч.) — рыба. • > . 6. Выделите в следующих словах суффиксы и объясните их значение: 1) morphmum, i п 2) penicillmum, i п 3) validolum, i n 4) sulfathiazolum, i n 5) tanmnum, i ti 6) adrenalinum, i n. 7. Об p а з у й те и суффик с ом -ism-: переведите существительные 1) morphlnum, i п —морфин, 2) nicotmum, i п —никотин, 3) gigas, gigantis m — гигант. 60
ЗАНЯТИЕ 10 53. НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ ЕЙСТВИТЕЛЬНОГО И СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГОВ PRAESENS INDICATIVI ACTIVI ET PASSIVI Настоящее время изъявительного наклонения образуется от основы настоящего времени путем присоединения к ней личных окончаний действительного или страдательного залога. Личные окончания для всех четырех спряжений одинаковы. Личные окончания действи- тельного залога (activi) Личные окончания страда- тельного залога (passivi) S i n g u 1 a r i s 1-е лицо —o(m)1 2-е лицо — s 3-е лицо —t Singularis 1-е лицо —or (г)* 1 2 2-е лицо —ris 3-е лицо —tur Plural is 1-е лицо — mus 2-е лицо —tis 3-е лицо —nt Plural is 1-е лицо —mur 2-е лицо —mini 3-е лицо —ntur Правила присоединения к основе окончаний действительного и страдательного залогов одинаковы. У глаголов I, II, IV спряжений окончания присоединяются непосредственно к основе. При этом у глаголов I спряжения в 1-м лице единственного числа последний гласный основы а сливается с личным окончанием о: sana-o-> sano, sana-or ->sanor. У глаго- лов IV спряжения в 3-м лице множественного числа между основой и окончанием вставляется соединительная гласная u: audi-u-nt, audi-u-ntur. ОСОБЕННОСТИ ГЛАГОЛОВ III СПРЯЖЕНИЯ У глаголов III спряжения, начиная се 2-голица единственного числа, личные окончания присоединяются к основе посредством соединительной гласной I, которая перед г (во 2-м лице единствен- ного числа страдательного залога —ris) переходит в ё (сравните: Infinitivus: iung-e-re). В 3-м лице множественного числа, как и в IV спряжении, соединительной гласной служит и. Глаголы III спряжения на io 1 е лицо единственного и 3-е лицо множественного числа образуют так же, как глаголы IV спряже- ния, они присоединяют в этих формах к основе букву i (recip-i-o; recip-i-u nt; recip-i-un-ntur). II I I * Uli I 1 В Praesens coniunctivi activi, у глагола esse и сложных с ним. 2 В 1-м лице единственного числа Praesens coniunctivi passivi, 61
Личные местоимения, употребляемые при спряжении русских глаголов, в латинском языке при спряжении глаголов не употреб- ляются. Лицо глагола определяется по личному окончанию. Так как в русском языке нет личных форм страдательного залога, приходится переводить латинский страдательный залог возвратным залогом или неопределенно-личным предложением, в котором сказуемое стоит в 3-м лице множественного числа: Sanor —я лечусь, меня лечат. Aeger a medico auscultatur —больной выслушивается врачом. Docemur — нас учат. § 54. PRAESENS INDICATIVI ACTIVI ET PASSIVI ОБРАЗЦЫ СПРЯЖЕНИЯ Praesens indicativi activi Praesens indicativi passivi I спряжение: sano, sanavi, Singularis 1-е л. sano —я лечу 2-е л. sana-s —ты лечишь 3-е л. sana-t — он лечит Pluralis 1-е л. sana-mus —мы лечим 2-е л. sana-tis —вы лечите 3-е л. sana-nt —они лечат sanatum, sana-re — лечить S i n g u 1 а г i s sanor — я лечусь, меня лечат sana-ris —ты лечишься, тебя лечат sana-tur — он лечится, его лечат Pluralis sana-mur —мы лечимся, нас лечат sana-mini — вы лечитесь, вас лечат sana-ntur — они лечатся, их лечат miscui, mixtiim, misce-re —смешивать Singularis misce-or misce-ris- misce-tur—он смешивается, его смешивают II спряжение: misceo, Singularis 1-е л. misce-o 2-е л. misce-s л. misce-t — он смешивает Plural is 1-е л. misce-mus 2-е л. misce-tis 3-е л. misce-nt —они смешивают Pluralis misce-miir- misce-mini- misce-ntur —они смешива- ются, их сме- шивают Ш спряжение: iungo, iunxi, iunctum, iung-ere —соединять Singularis Singularis 1-е л. iung-o iung-or 2-е л. iung-i-s iung-e-ris 3-е л. iung-i-t —он соединяет iung-i-tur — он соединяется, его соединяют 62
Pluralis Plural is 1-е л. iung-i-mus 2-е л. iung-i-tis 3-е л. iung-u-nt —они соединяют * IV спряжение: audio, audivi, iung-i-mur iung-i-mini iung-u-ntur — их соединяют, они соединяются audltum, audl-re — слушать S i n g u 1 a r i s 1-е л. audi-o 2-е л. audi-s 3-е л. audi-t—он слушает S i n g u 1 a r i s audi-or audl-ris audl-tur — его слушают, он слушается Plural is Pluralis 1-е л. audl-mus 2-е л. audl-tis 3-е л. audi-u-nt — они слушают audlmur audi-mini audi-u-ntur — их слушают, они слушаются III спряжение на io: recipio, recepi, receptum, recip-ere — брать, получать Singularis Singularis 1-е л. recip-i-o 3-е л. recip-i-t — он берет, recip-i-tur — его берут, его получают получает Plural is 3-е л. recip-i-u-nt — они берут, получают. recip-i-u-ntur — их берут, их § 55. УПРАЖНЕНИЯ 1. Сравните качество гласной i у глаголов III и IV спряжений. Поставьте знаки долготы или краткости в следующих глагольных формах, прочтите их, правильно поставив ударение: 1) dividitur (III) — nutritur (IV) 2) munitur (IV) — scribitur (III) 3) Jegitis (III) — venitis (IV) 4) exhauritur (IV)—secernitur (II). 2. Определите основу настоящего спряжение следующих глаголов: 1) trahitur, 4) finiuntur, 7) dividitur, 2) munitur, 5) solvuntur, 8) moventur, 3) praeparantur, 6) adhibetur, 9) nominatur, времени и 10) teritur, 11) videtur, 12) inservitur, 63
3. Определите спряжение глаголов, поставьте знаки долготы или краткости: 1) noceo, ere 2) orno, аге 3) praecaveo, — вредить, повреждать, — украшать, ere — предотвра- 4) sentio, ire 5) consto, are 6) traho, ere 7) servo, аге 8) praeparantur — они щать, —• чувствовать, — состоять, — тащить, влечь, — хранить, приготов 9) debet 10) finiunt ъ 11) terunt 12) iungitur 13) nutritur 14) signant — он должен, — они конча- ют, — они растира- ют, — он соединя- ется, — его питают, — они обозна- чают. ляются, 4. Вставьте пропущенные гласные, прочтите и переведите глагольные формы: 1) absorb-tur II (поглощать), 2) accumul-tur I (собирать), 3) add-tur III (прибавлять), 4) exper-tur IV (исследовать), 5) depon-ntur III (отложить), 6) filtr-nt I (процеживать), 7) mov-t II (двигать), 8) extrah-nt III (извлекать), 9) nutri-nt IV (питать), 10) infic-tur Ш (заражать), на io 5. Образуйте Imperativus, Praesens indicativi actitiv etpassivi в 3-м лице единственного и мно- жественного числа от глаголов: 1) signo, avi, atum, are 2) praeparo, avi, atum, are 3) misceo, miscui, mixtum, m 4) absorbeo, rbui, rptum, ere 5) tero, trivi, tritum, ere 6) divido, vlsi, visum, ere 7) inficio, feci, fectum, ere 8) nutrio, Ivi, Itum, Ire 9) munio, Ivi, Itum, Ire I — обозначать, I — приготовлять, II —смешивать, II —поглощать, III—тереть, растирать, III —делить, разделять, III — заражать, IV — питать, кормить, IV — укреплять. § 56. ГЛАГОЛ esse —БЫТЬ, СУЩЕСТВОВАТЬ Основные формы глагола быть: sum, fui, esse Супина глагол esse не имеет. СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛА SUM, FUI, ESSE В PRAESENS INDICATIVI S i n g u 1 a r i s 1-е л. sum —я существую 2-е л. es —ты существуешь 3-е л. est —он, она, оно есть; он, она, оно существует. Plural is sumus —мы существуем estis —вы существуете sunt — они существуют они суть 64
Глагол esse в латинском языке употребляется в качестве про- стого сказуемого или в качестве глагола-связки в именном состав- ном сказуемом. В качестве простого сказуемого он переводится словами “есть, находится". Например: In ossibus substantia compacta et substantia spongiosa sunt —в костях есть (находится) плотное и губчатое вещество. In cavo abdominis multa viscera sunt —в полости живота нахо- дится много внутренних органов. Глагол-связка в русском языке обычно опускается. В латинском языке при именном составном сказуемом вспомогательный глагол esse, как правило, употребляется. Например: Белладонна и ландыш — лекарственные растения. — Belladonna et convallaria plantae medicatae sunt. ► Порошки, пилюли, таблетки, растворы —фармацевтические пре- параты.—Pulveres, pilfllae, tabulettae, solutiones praeparata phar- maceutica sunt. § 57. УПРАЖНЕНИЯ а. Разберите, переведите: 1. Capsulae sunt amylaceae sen oblatae et gelatinosae. 2. Guttae, tincturae, mixturae formae remediorum sunt. 3. Inspiratio et expiratio partes motus respirationis sunt. 4. Respiratio abdominalis sive diaph- ragmatica et costalis sive thoracalis est. 5. Vertebrae columnam vertebrarum formant. 6. Fasciae in fascias proprias et subcutaneas dividuntur. 7. Inter costas costae verae et spuriae distinguuntur. 8. Chirurgus fracturam costarum curat. 9. Columna vertebrarum ex 24 (viginti quattuor) vertebris constat. 10. Camphora trita saepe cum tinctura Valerianae miscetur. 11. Substantia ossea in substantiam compactam et substantiam spongiosam dividitur. 12. Guttae tincturae Valerianae aegroto dantur. 13. Remedium e tinctura convallariae et camphora componitur. 14. Morbi acuti facilius (легче), quam morbi chronici curantur. 15. Sulfathiazolum in tabulettis praescribitur. 16. Fractiirae radii et ulnae a chirurgo curantur. 17. Hepatitis epidemica morbus Botkini nominatur. 18. Insulmum contra morbum diabetae molliti abhibetur. 19. Dolor in musculis myalgia nominatur. б) Изречение: Bene dignoscitur, bene curatur. в. Переведите на латинский язык: 1. Отвары и настои приготовляются из трав. 2. Большая бер- цовая кость соединяется с малой. 3. Кости приводятся в движение мышцами. 4. Грудная клетка образуется ребрами, позвонками, грудиной. 5. Некоторые яды употребляются как лекарства. 6. Нас- той приготовляется из листьев сенны. 7. Фасции покрывают и 65
защищают мышцы. 8. Нервная ткань состоит из нервных клеток. 9. Врач лечит перелом ключицы. 10. Микстуры бывают прозрачные, мутные, взбалтываемые. 11. На верхней челюсти есть резцовый зуб. § 58. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ ЛАТИНСКИЕ ПРИСТАВКИ В образовании новых слов важную роль играют приставки. Приставкой называется часть слова, стоящая перед корнем и придающая слову новый смысл, оттенок (сравните в русском языке: ходить, при-ходить, у-ходить, вы-ходить, ис-ходить, за-ходить и т. д.). В качестве приставок могут употребляться предлоги, числи- тельные и частицы. ЛАТИНСКИЕ ПРЕДЛОГИ A, AD, DE, EX, IN, PER В КАЧЕСТВЕ ПРИСТАВОК Они имеют следующие значения: 1. a, ab, abs — от (удаление). Например: abductio, onis/ — отведение, abstractio, onis / — отвлечение. 2. ad —при, приближение. Приставка ad имеет разные варианты (ас-, at-, ар-, as-), асси- милируя, т. е. уподобляя свой согласный d согласному звуку корня. Например: adductio, onis / —приведение, assimilatio, onis / — уподобление. 3. de —а) движение сверху вниз. Например: descendens, ntis —нисходящий; б) ухудшение или отсутствие качества. Например: у *• deformatio, onis / — деформация, изменение формы, обезобра- живание, depigmentatio, onis / — депигментация, исчезновение пигмента. 4. ех, е —вы-, из-, вне-; движение наружу. Например: exitus, us m —выход, исход 5. in —в, движение внутрь. Например: incapsulatus, a, um — инкапсулированный, включенный в оболочку. 6. per —а) про-, через-, движение, проникновение через. На- пример: peroralis, е — пероральный, принимаемый через рот; 66
б) усиление значения исходного слова, превышение нормы. Например: peroxydum, i п — перекись. § 59. УПРАЖНЕНИЯ 1. Укажите приставки в следующих словах, объясните их значение: 1) impressio, onis f — вдавление, углубление; 2) aditus, us m — вход, доступ; 3) externus, a, um —внешний, наружный; 4) internus, a, um —внутренний; 5) adhibeo, bui, bitum, ёге II—применять; 6) iniectio, onis/ —инъекция, впрыскивание; 7) perforans, ntis — пер- форирующий, прободающий; 8) decompensatio, onis / — декомпенса- ция, отсутствие уравновешивания; 9) aberratio, onis / — аберрация, отклонение (лучей); 10) affixus, a, um —прикрепленный; 11) adnii- mero, avi, atum, are I— причислить. 1)... sudatio, onis/ — воспалительное выпотевание (выход жидкости из лимфатических и кровеносных сосудов (при воспалении); 2) ... capsulatio, onis / — оперативное удаление, отсутствие оболочки органа; 3) ... (s) intoxicatio onis /—обеззараживание (ядовитых веществ в организме человека), 4) ... commodatio, onis / — приспо- собление; 5) ... haesivus, a, um — прилипающий, липкий; 6) ... errans, ntis —отклоняющийся от нормального пути (удаляющийся); 7) ... filtratio, onis / — проникновение в ткани клеточных элементов; 8) ... foratio, onis / — прорыв, прободение. ЗАНЯТИЕ 11 § 60. ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ 1—2-го СКЛОНЕНИЯ (первая группа латинских прилагательных) Прилагательные 1—2-го склонения (первая группа латинских прилагательных) имеют следующую словарную форму: Л4. latus, sinister, liber, lata, sinistra, libera, latum —широкий sinistrum — левый (e беглое) liberum —свободный (e основное) Женский род этих прилагательных склоняется по 1-му склоне- нию, а мужской и средний —по 2-му склонению. 67
ОБРАЗЕЦ СКЛОНЕНИЯ latus, a, um —широкий Singularis Pluralis Nom. latus, lata, latum Gen. lat-i lat-ae lat-i Dat. lat-o lat-ae lat-o Acc. lat-um lat-am lat-um Abl. lat-o lat-a lat-o lati, lat-crum, lat-is lat-os lat-is latae, lat-arum lat-is lat-as lat-is lata lat-crum lat-is lat-a lat-is § 61. ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ В ЗНАЧЕНИИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ ь латинском языке, как и в русском, прилагательные иногда переходят в имена существительные (субстантивируются). Напри- мер: caecum, i п —слепая кишка (из intestinum caecum), rectum, i n —прямая кишка (из intestinum rectum), vagus, i m —блуждающий нерв (из nervus vagus), arachnoidea, ae/ — паутинная оболочка (изтетЬгапа arachnoidea). § 62. ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ 2-го СКЛОНЕНИЯ 1) acutus, a, um 2) aegrotus, a, urn 3) aethereus, a, um 4) aethylicus, a, um 5) albus, a, um (греч. leuc-ds) 6) arachnoieus, a, um 7) bonus, a, um 8) cavus, a, um 9) compactus, a, um 10) compositus a, um 11) contagiosus, a, um 12) cribrosus, a, um 13) cutaneus, a, um 14) flavus, a, um 15) felleus, a, um 16) fluidus, a, um 17) frigidus, a, um 18) gelatinosus, a, um 19) haemostaticus, a, um 20) lambdoideus, a, um 21) liquidus, a, um — острый, остро протекающий — больной — эфирный — этиловый — белый — паутинный, паутинообразный — хороший — полый — компактный, плотный — сложный, составленный — заразный — решетчатый (для пластинки — lamina) — кожный — желтый — желчный — жидкий (для экстрактов) — холодный — желатиновый, студенистый — кровоостанавливающий — ламбдовидный — жидкий (кроме экстрактов) 68
22) lymphaticus, a, um 23) magnus, a, um (греч. amcr-ds; mega-; megal-) 24) malignus, a, um 25) multus, a, um (греч. poly—) 26) niger, gra, grum (греч. melan—) 27) osseus, a, um 28) palatinus, a, um 29) parvus, a um (греч. micr-ds; olig-os) 30) perforatus, a, um 31) purus, a, um 32) ruber, bra, brum (греч. erythr-os) 33) sanus, a, um 34) sedatlvus, a, um 35) siccus, a, um 36) spissus, a, um 37) urinarius, a, um 38) venosus, a, um 39) zygomaticus, a, um — лимфатический — большой — злокачественный — многочисленный — черный — костный — небный — малый — п родырявленный — чистый — красный — здоровый — успокаивающий — сухой — густой — мочевой — венозный — скуловой § 63. УПРАЖНЕНИЯ а. Просклоняйте: methodus bona — хороший метод; diameter transversa — поперечный диаметр. б. Переведите, согласовав прилагательные с су- ществительным и: 1. Чешуйчатый шов. 2. Хроническая болезнь. 3. Прямая мыш- ца. 4. Широкая мышца. 5. Широкая связка. 6. Поперечная бо- розда. 7. Поперечная перегородка (и во множественном числе). 8. На поперечной перегородке. 9. Эфирное масло (и во множест- венном числе). 10. Грудной нерв. И. Черная склянка. 12. В чер- ной склянке. в. Переведите на латинский язык: 1. Персиковое масло (буквально: масло персиков). 2. Оливковое масло (буквально: масло олив). 3. Листья крапивы. 4. Отвар листьев крапивы. 5. Противоядие (от) мышьяка. 6. Белая ртутная мазь. 7. Сухой экстракт опия. 8. Цинковая паста. § 64. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ ВАЖНЕЙШИЕ СУФФИКСЫ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ 1—2-го СКЛОНЕНИЯ 1, 2. Суффиксы -e-us, -ace-us, присоединяемые к основе сущест- вительных, образуют прилагательные 1—2-го склонения, характе- 69
ризующие вещество по его составу. Суффикс -e-us образует также прилагательные, означающие отношение к органу. Например: oss-e-us, a, um —костный (от os, ossis /г —кость), papyr-ace-us, a, um —приготовленный из папируса (от papy- rus, i m —папирус), nasopharyng-e-us, a, um — носоглоточный (от nasus, i m —нос и pharynx, ngis tn — глотка). 3, 4. Суффиксы -ic-us, -in-us, присоединяемые к основе сущест- вительных, образуют прилагательные 1—2-го склонения, обозна- чающие принадлежность, отношение к предмету или месту. На- пример : pancreat-ic-us, a, um — относящийся к поджелудочной железе (от pancreas, atis /г —поджелудочная же- леза), palat-in-us, a, um —нёбный (от palatum, i п — нёбо). 5. Суффикс ide-us, присоединяемый к основе существительных посредством соединительной гласной -о, образует прилагательные 1—2-го склонения, означающие сходство, подобие. Например: lambd-o-ide-us, a, um —ламбдовидный, подобный греческой бук- ве X (lambda). 6, 7. Суффиксы -os- и -lent-, присоединяемые к основе сущест- вительных, образуют прилагательные, обозначающие обилие чего- либо. Например: call-os-us, a, um —мозолистый (от callus, i т — мозоль), pur-u-lent-us, a, um —гнойный (от pus, puris п — гной). 8, 9. Суффиксы -os- и -ic-us образуют прилагательные, упо- требляющиеся в химической номенклатуре в названиях кислот. Прилагательные с суффиксом -6s- употребляются в названиях кислот с малой степенью окисления. Например: acidum nitrosum —азотистая кислота (nitrosus, a, um —азо- тистый), acidum sulfurosum — сернистая кислота (sulfurosus, a, um —сер- нистый). Прилагательные с суффиксом -ic-us образуют названия кислот с большой степенью окисления. Например: acidum nitricum —азотная кислота (nitricus, a, um — азотный), acidum sulfuricum — серная кислота (sulfuricus, a, um — серный). Прилагательные с суффиксом -ic-us употребляются также в на- званиях кислот, не содержащих кислорода. В этом случае суффикс -1с- сочетается с приставкой hydro-. Например: acidum hydrochloricum— соляная (хлористоводородная) кислота (hydrochloricus, a, um —соляный), acidum hydrobromicum — бромистоводородная кислота (hydro- bromicus, a, um — бромистоводородный). 70
§ 65. УПРАЖНЕНИЯ I. Образуйте прилагательные от следующих существительных с суффиксом -os-, переведите их: 1) fibra, ae f —волокно, 2) gelatina, ае / — желатин, 3) petra, ае / —камень, 4) squama, ае / — чешуя, 5) spina, ае / —ость. II. Образуйте прилагательные со значением по- добия. Прочитайте их, поставив правильно ударе- ние. Переведите на русский язык: 1) xiphos —меч (греч.), 2) pteryx, gos —крыло (греч.), 3) согах, cos —клюв (греч.), 4) delta — греческая буква А, 5) rhombus —ромб (греч.). III. Образуйте прилагательные, обозначающие принадлежность, переведите их: а) с суффиксом -1п- 1) canis, is m, / — собака, ’2) pelvis, is / —таз, 3) femina, ae / —женщина; б) с суффиксом -ic- 1) lympha, atis n —лимфа, 2) tympanum, i ti — барабан, 3) trochanter, eris m —вертел, 4) zygoma, atis n —скула, 5) gaster, tris / —желудок. IV. Образуйте и переведите прилагательные с суффиксом -e-us: 1) ferrum, i п —железо, 4) aether, eris tn — эфир, 2) argentum; i ti —серебро, 5) larynx, ngis tn — гортань, 3) cartilago, inis / — хрящ, 6) coccyx, ygis m —копчик. V. Образуйте и переведите прилагательные с суффиксом -ace-us: 1) amylum, i п —крахмал, 2) membrana, ае / —перепонка. 71
ЗАНЯТИЕ 12 § 66. ПРИЧАСТИЕ ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА PARTICIPIUM PERFECTI PASSIVI ч Причастие прошедшего времени страдательного залога образуется от основы супина путем присоединения к ней родовых окончаний us, a, urn. Participium perfecti passivi sano, sanavi, sanat-um, sana- re I — лечить misceo, miscui, mixt um, misce- re II —смешивать tero, trivi, trit-um, terere III — тереть recipio, recepi, recept-um, reci- pere III —брать, получать audio, audivi, audit-um, audire IV — слушать sanat-us, -a, -um — вылеченный, ая, ое mixt-us, a, um — смешанный, ая, ое trit-us, a, um —тертый, ая, ое recept-us, a, um — полученный audlt-us, a, um — услышанный, ая, ое Причастие прошедшего времени стоадательного залога скло- няется так же, как прилагательные 1—2-го склонения: женский род —по 1-му склонению, мужской и средний род —по 2-му скло- нению. ОБРАЗЕЦ СКЛОНЕНИЯ tritus, a, um —тертый, ая, ое Singularis Л1 asc. Nom. tritus Gen. triti Dat. trito Acc. tri turn Abl. trito Fem. trit a tritae tri tae tritam trita Neutr. tritum triti trito tritum trito Pluralis Nom. Gen. Dat. Acc. Abl. triti tritorum tritis tritos tritis tritae tritarum tritis tritas tritis trita tritorum tritis trita tritis
§ 67. ПРИЧАСТИЕ ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА В МЕДИЦИНСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ АНАТОМИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ 1. compos!tus, a, um articulatio composita 2- . circumflexus, a, um arteriae circumflexae 3. aggregatus, a, um folliciili lymphatici aggregati 4. compactus, a, um substantia compacta 5. contort us, a, um tubuli renales contorti 6. obturatus, a, um foramen obturatum 7. perforatus, a, um substantia perforata anterior 8. transversus, a, um processus transversus 9. affixus, a, um lamina affixa 10. retroflexus, a, um fasciciilus retroflexus — сложный, составленный (от согпрбпо, posui, positum, ere III —складывать вместе, составлять) — сложный сустав — огибающий, обведенный вокруг (от cir- cumflecto, flexi, flexurn, ere III —обво- дить вокруг, огибать) — обведенные вокруг, огибающие арте- p и и — собранный в группу, групповой (от aggrego, avi, atum, are I—накапли- вать) — скопление лимфатических узлов — компактный, плотный (от compingo, pegi, pactum, ere III —сколачивать, сплачивать) — плотное вещество — свернутый, извитой (от contorqueo, torsi, tortum, ёге II— скручивать) — извилистые почечные канальцы — запертый (от obturo, avi} atum, аге I — запирать) — запирательное отверстие — продырявленный (от perforo, avi, atum, are I — пробуравливать, прокалывать) — переднее продырявленное вещество (место проникновения кровеносных со- судов в ткань мозга) — поперечный (от transverto, rti, rsum, ere III — поворачивать, обращать в сто- рону) — поперечный отросток — прикрепленный (от affigo, xi, xum, ёге III — прибивать, прикреплять) — прикрепленная пластинка — отогнутый назад (от retroflecto, flexi, flexum, ere III —загибать назад) — пучок нервных волокон, повернутых назад 73
КЛИНИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ 1. acquisltus, a, um 2. congenitus, a, um 3. diffusus, a, um myelitis diffusa 4. disseminatus, a, um — приобретенный (от acquiro, acquisivi, acquisitum, ere Ш — приобретать) — врожденный (от congigno, congenui, congenitum, ere III —рождать) — распространенный, разлитой (от diffundo, diffudi, diffusum, diffundere III —рас- пространять) — разлитой миелит. — распространенный (от dissemino, avi, atum, are I — рассеивать, распростра- нять) myelitis disseminata —рассеянный миелит. 5. circumsriptus, a, um —очерченный кругом, ограниченный (от circumscribo, scripsi, scriptum, ere III —обводить линией, очерчивать гра- ницы) neurodermltis circum- — ограниченный нейродермит, scripta 6. inversus, a, um —извращенный (от inverto, inverti, in- versum, ere III — переворачивать) situs inversus viscerum — извращенное (неправильное) положение 7. laesus, a, um V A functio laesa 8. contusus, a, um vulnus contusum 9. inclsus, a, um 1 vulnus incisum 10. laceratus, a, um vulnus laceratum 11. morsus, a, um vulnus morsum 12. punctus, a, um vulnus punctum внутренних органов — нарушенный, поврежденный (от laedo, laesi, laesum, ere Ш — повреждать, на- рушать) — нарушенная функция. — ушибленный (от contundo, tfidi, tusum, ere III —ударять) — ушибленная рана. — резаный (от incldo, cldi, cisum, ёге III — резать) — резаная рана. — разорванный (от lacero, avi, atum, are I — рвать) — рваная рана. — укушенный (от mordeo, momordi, mor- sum, mordere II —кусать) — рана от укуса — колотый (от pungo, pupiigi, punctum, pungere Ш — колоть) — колотая рана. фармацевтические термины 1. destillatus, a, um — перегнанный (от destillo, avi, atum, are l —стекать каплями). 74
2. pulveratus, a, um 3. rectificatus, a, um 4. depuratus, a, um 5. purificatus, a, um 6, praecipitatus, a, um 7. filtratus, a, um 8. tritus, a, um 9. ustus, a, um 10. dilutus, a, um 11. solutus, a, um 12. mixtus, a, um 13. coctus, a, um 14. contusus, a, am 15. compositus, a, um 16. sterilisatus, a, um < 17. ceratus, a, um 18. reductus, a, um — превращенный в порошок, порошкооб- разный (от pulvero, avi, atum, are I — превращать в порошок). — очищенный (для жидкостей) (от recti- fico, avi, atum, are I —очищать). — очищенный (для твердых веществ) (от depuro, avi, atum, are I —очищать). — очищенный (для вакцин) (от purifico, avi, atum, are I —очищать). — осажденный, осадочный (от praecipito, avi, atum, are I — низвергать, падать). — процеженный (от filtro, avi, atum, are I — процеживать). — тертый (от tero, trivi, tritum, tere- re III —тереть). — жженый (от uro, ussi, ustum, urere III — жечь). — разведенный (от diluo, dilui, dilutum, ere III — разбавлять водой). — растворенный (от solvo, solvi, solutum, ere III — растворять). — смешанный (от misceo, miscui, mixtum, ere II— смешивать). — сваренный (от coquo, coxi, coctum, co- quere III —варить). — истолченный (от contundo, contudi, con- tusum, ere III—толочь). — сложный (от compono, posui, positum, ere III— складывать вместе, состав- лять). — стерилизованный (от steriliso, avi, atum, are I — стерилизовать). — навощенный (от сего, avi, atum, are I — покрывать воском). — восстановленный (от rediico, reduxi, reductum, ere III —восстанавливать). § 68. УПРАЖНЕНИЯ а. Образуйте и переведите participium perfect! passivi от следующих глаголов: do, dedi, datum, dare I —выдавать, signo, signavi, signatum, signare I — обозначать, video, di, sum, ere II —видеть, divido, visi, visum, ere III —делить, разделять, inficio, infeci, infectum, inficere Ш —заражать, nutrio, ivi, itum, ire IV —питать, кормить. 75
б. Просклоняйте: Remedium compositum — сложное лекарство. Crystallus soluta — растворенный кристалл. в. Переведите на русский язык: 1. Acidum hydrochloricum, aqua destillata diliitum, remedium est. 2. Crystalli kalii bromidi in aqua solutae. 3. Magnesia usta, sive magnesii oxydum, camphora trita, hydrargyrum praecipitatum album remedia sunt. 4. Sunt multae arteriae circumflexae: arteria circum- , flexa scapulae, arteriae circumflexae humeri anterior et posterior et ceterae. 5. Substantiam perforatam anteriorem multa vasa sanguifera perforant. 6. Camphora trita cum tinctura Valerianae mixta est. 7. Acidum hydrochloricum diliitum cum pepslno praescribitur. 8. In chirurgia vulnera inclsa, lacerata, contusa, puncta, morsa distinguu- ntur. 9. Praepara solutionem glucosi sterilisatam. 10. Functio laesa symptoma inflammatidnis est. г. Переведите на латинский язык: 1. Дистиллированная вода. 2. Тертая камфора. 3. Жженая ма- гнезия. 4. Жженые квасцы. 5. Обведенная вокруг медиальная арте- рия бедра. 6. Огибающая ветвь аорты. 7. Разведенная соляная кислота. 8. Пять граммов (quinque grammata) разведенной соляной кислоты. 9. (Верхняя) поперечная связка лопатки. 10. Поперечная связка колена. 11. Навощенная бумага. 12. Выдай в навощенной бумаге. 13. Поперечные мышцы грудной клетки и живота. 14. Зад- нее продырявленное вещество. 15. Прикрепленная пластинка. 16. Врожденный порок сердца. 17. Очищенная сера. 18. Очищен- ный этиловый спирт. 19. Очищенный скипидар. 20. Огибающая артерия бедра. 21. Простой сустав и сложный сустав. 22. Восста- новленное железо. 23. Разлитой бронхит. 24. Неполный вывих (си- ноним: subluxatio — подвывих). § 69. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ ЛАТИНСКИЕ ПРЕДЛОГИ SUPER, SUB, INFRA, EXTRA, INTER, INTRA В КАЧЕСТВЕ ПРИСТАВОК Они имеют следующие значения: 1. super, supra —а) над, выше. Например: superciliaris, е — надбровный; б) большая степень качества, превышение нормы. Например: supersecretio, cnis f — повышенная секреция. 2. sub —а) под, ниже. Например: subclayius, a, um — подключичный; . 76
б) меньше, малая степень качества. Например: subaciitus, a, um — подострый, протекающий не остро и не хро- нически. 3. infra —под, ниже. Например: infraclavicularis, e — подключичный. 4. extra —вне, за пределами. Например: extraduralis, е — находящийся вне твердой мозговой оболочки. 5. inter —меж, между. Например: in terart icu laris, e — межсуставной. 6. intra —внутри. Например: intraabdominalis, e — внутрибрюшной. § 70. УПРАЖНЕНИЯ I. Укажите объясните их приставки значение: в следующих словах, 1) Superficies, ei f 2) Intermedins, a, um 3) Infraglenoidalis, e 4) Subcutaneus, a, um 5) Intracardialis, e 6) Extracardialis, e 7) Intercurrens, ntis 8) Subdiaphragmaticus, a, um — поверхность, — промежуточный, — находящийся под суставной ямкой, — подкожный, — внутрисердечный, — внесердечный, — интеркуррентный, вмешивающийся, присоединяющийся, — поддиафрагмальный. II. Подберите соответствующие приставки: 1) ... cellularis, е —межклеточный, 2) ... cellularis, е —внутриклеточный, 3) ... cellularis, е —внеклеточный, 4) ... luxatio, onis f —подвывих, неполный вывих, 5) ... patellaris, е —находящийся под коленной чашечкой, 6) ... patellaris, е —находящийся над коленной чашечкой, 7) ... peritonaealis, е — внебрюшинный, 8) ... peritonaealis, е —внутрибрюшинный, 9) ... costalis, е —подреберный, 10) ... ventricularis, е —наджелудочковый III. а. В терминах 1, 2, 3 укажите приставки, объясните их значение, б. В терминах 4, 5, 6 допи- шите недостающие приставки: 1) appendix, icis /, 2) inflammatio, onis /, 3) perforatus, a, um, 4) ... spiratorius, a, um— выдыхательный, 5) ... scensus, us, m —опущение, 6) ... structlvus, a, um — разрушительный (уничтожающий). 77
ЗАНЯТИЕ 13 § 71. ТРЕТЬЕ СКЛОНЕНИЕ К третьему склонению относятся существительные всех трех родов, оканчивающиеся в родительном падеже единственного числа на is. В именительном падеже единственного числа окончания существительных каждого из трех родов различные. В отношении падежных окончаний 3-е склонение также не едино. Оно делится на три типа склонений: а) согласный (основной тип склонения), б) гласный, в) смешанный. Особое внимание в 3-м склонении должно быть обращено на основу слова. В подавляющем большинстве случаев основа опреде- ляется только по родительному падежу единственного числа, если отделить от него окончание is. Например: Nonii sing. f los — цветок pars —часть ulcus-—язва Gen. sing. flOr-is part-is ulcer-is Основа слова flor part ulcer Лишь иногда в словах с окончаниями or и er (с е основным) основа слова совпадает с формой именительного падежа. На- пример: Nom. sing. calor —жар trochanter — вертел aether —эфир Gen. singt calor-is trcchanter-is aether-is Основа слова calor trochanter aether Умение определить основу необходимо для: а) правильного склонения слова (к ней присоединяются падеж- ные окончания); б) словообразования (к ней прибавляются приставки и суффиксы). Последнее особенно важно для медицинской терминологии. На- пример: а) б) viscus, visceris и —внутренний орган (основа —viscer), viscer-al-is, е v —внутренностный (прилагательное); appendix, appendicis / — червеобразный отросток (основа — appen- dic); appendicitis, idis f —аппендицит, воспаление червеобразного отростка. 78
§ 72. ПАДЕЖНЫЕ ОКОНЧАНИЯ 3-го СКЛОНЕНИЯ Единственное число Множественное число Падеж ШИ1 — . Nom. Gen. Dat. Acc. Abl. Различные is-> em Как Norm М. F. N. es a(ia) -e-um (ium)-> -e- ibus -> es a (ia) 4-ibus-> Примечания к таблице падежных окончаний 1. Имена мужского и женского рода склоняются одинаково. 2. Имена среднего рода имеют одинаковые окончания в именительном и вини- тельном падежах, а во множественном числе в тех же падежах оканчиваются на a (ia). 3. В скобках в таблице приведены окончания гласного (и смешанного) типов склонения; смешанный тип склонения включает в себя одно окончание гласного типа: Gen. plur. -ium, а в остальных падежах имеет окончания основного соглас-. ного типа склонения. 4. К согласному (основному) типу склонения относятся неравносложные су-» ществительные всех родов, основа которых оканчивается на одну согласную, § 73. СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ МУЖСКОГО РОДА 3-го СКЛОНЕНИЯ Существительные мужского рода 3-го склонения имеют следую- щие окончания в именительном и родительном падежах единствен- ного числа: Nom. 1. -or 2. -os 3. -er 4. -ex 5. -es 6. -о Окончания Gen. (с частью основы) ------------ ——— .—— — .— ------ - Примеры (с переводом) -oris -oris -ris -eris — • -eris -icis -edis -et is -onis -inis calor, caloris m flos, floris m venter, ventris m aether, aetheris m trochanter, trochanteris cortex, corticis m pes, pedis m paries, parietis m pulmo, pulmonis tn homo, hominis m — жар — цветок — живот — эфир т — вертел — кора, корка — стопа — стена, стенка — легкое — человек 79
УПРАЖНЕНИЕ Образуйте родительный падеж единственного числа и найдите основу следующих существитель- ных мужского рода 3-го склонения: 1) rubor —краснота, 2) indicator — указатель, 3) mos —нрав, обычай, 4) anser — (е основное) — гусь, 5) ureter — (е основное)—мочеточник, 6) аёг — (е основное) — воздух, 7) vertex — верхушка, верхняя часть головы, 8) culex —комар, 9) sapo —мыло, 10) umbo —выступ, выпуклость. § 74. ИСКЛЮЧЕНИЯ ИЗ ПРАВИЛА О РОДЕ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ МУЖСКОГО РОДА 3-го СКЛОНЕНИЯ 1. По исключению к женскому роду относятся: mater, matris fl —а) мозговая оболочка (греч. meninx); б) мать gaster, gastris f! (греч.) — желудок lex, legis fl —закон 2. По исключению к среднему роду относятся: cor, cordis nl (греч. cardia)— сердце os, ossis rtl (греч. osteon) —кость os, oris nl (греч. stoma) —рот, устье tuber, tuberis nl —бугор cadaver, cadaveris nl —труп piper, piperis nl —перец papaver, papaveris nl —мак Примечание. Существительные, относящиеся по исключению к среднему роду, склоняются, как существительные среднего рода (см. § 47). Если сущест- вительные по исключению переходят из мужского рода в женский или наоборот, то на склонении это не отражается, так как существительные мужского и жен- ского рода склоняются одинаково, 80
§ 75. СКЛОНЕНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ МУЖСКОГО РОДА (согласный тип склонения) flos, floris m —цветок Singularis Nom. flos Gen. flor-is Dat. flor-i Acc. flor-em Abl. flor-e Pluralis flor-es flor-шп flor-ibus flor-es flor-ibus § 76. ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ МУЖСКОГО РОДА 3-го СКЛОНЕНИЯ 1) abductor, oris т 2) adductor, oris m 3) depressor, oris tn 4) extensor, oris m 5) flexor, oris tn 6) levator, oris tn 7) aether, eris tn 8) auctor, oris tn 9) carbo, onis m 10) calor, oris tn (греч. pyr) 11) cortex, icis tn 12) dolor, oris tn (греч. algos) 13) liquor, oris m 14) pulmo, onis tn — отводящая мышца — приводящая мышца — опускающая мышца — разгибающая мышца — сгибающая мышца — поднимающая мышца — эфир — автор — уголь — жар — кора, корка — боль — жидкость легкое 15) rubor, oris т —краснота 16) tumor, oris tn (греч. oncos)— опухоль, припухлость § 77. УПРАЖНЕНИЯ а. Просклоняйте: musculus flexor-мышца-сгибатель; pulmo sinister — левое легкое (в единственном числе). б. Разберите, переведите: 1. Notae inflammationis sunt: rubor et tumor cum calore et dolore (Cornelius Celsus). 2. Musculus flexor digit rum quattuor tendines habet. 3. Per laryngem et tracheam air in pulm nes intrat. 4. Ventri- culus parietem antericrem et parielem posteri. rem habet. 5. Cortices, folia et flores v ariarum plantarum ad curationem aegrotorum ad hi bent ur. 4 Латинский язык 81
1. Здоровое сердце. 2. Белый цветок. 3. Активированный уголь. 4. Легкое (левое, правое). 5. Снотворный мак. 6. Этиловый эфир. 7. Черный перец. г. Переведите на латинский язык: 1. Верхушка правого легкого. 2. Верхушка левого легкого. 3. Мышца-сгибатель и разгибатель большого пальца (руки). 4. Стенки черепа. 5. Цветки ромашки. 6. Каверна находится в верхушке левого легкого. 7. Лекарства даются больным преимущественно через рот. § 78. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ • ( ВАЖНЕЙШИЕ СУФФИКСЫ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ МУЖСКОГО РОДА 3-го СКЛОНЕНИЯ 1. Суффикс -or, присоединяемый к глагольной основе супина, образует существительные мужского рода 3-го склонения, обозна- чающие действующее лицо или предмет, совершающий действие. Н а п р и м е р: lect-or, oris m —чтец (от lego, legi, lect-um, legere —читать), receptor, oris m —рецептор, приемник (от recipio, recepi, re- cept-um, recipere —брать, принимать). 2, 3. Суффиксы -as и -is образуют названия анионов в солях кислородосодержащих кислот. При этом суффикс -as указывает на большее количество кислорода в соединении, а суффикс -is —при- знак меньшего содержания кислорода. Эти существительные отно- сятся к словам мужского рода 3-го склонения и в Genetivus Singularis имеют формы на -atis и -Itis. Русские названия кисло- родосодержащих анионов имеют окончания соответственно -ат или -ит, т. е. образованы из основы латинских существительных. Н а- п ример: nitras, atis tn — нитрат (от HNO3), nitris, Itis tn —нитрит (от HNO2) (от nitrogenium, i n — азот). § 79. УПРАЖНЕНИЯ 1. От следующих глаголов образуйте существи- тельные с суффиксом -or, переведите их: 1) levo, avi, atum, are I —поднимать, 2) abduco, xi, ctum, ere III — отводить, 3) deprimo, pressi, pressum, ere III—давить вниз, опускать,
4) suplno, avi, atum, аге I 5) traho, xi, ctum, ere III 6) moveo, vi, turn, ere II 7) tendo, tetendi, tensum, ere III —-поворачивать (наружу, кверху), — тащить, — двигать, — натягивать, напрягать. содержание кислорода щих анионах: 1) suf las, atis m, 2) sulfidum, i n, 3) hydroiodidum, i n, 4) phosphas, atis m, 5) sulfis, Itis m, 6) carbonas, atis m, 7) acetas, atis m, 8) cyanidum, i n. ЗАНЯТИЕ 14 § 80. СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ ЖЕНСКОГО РОДА 3-го СКЛОНЕНИЯ Существительные женского рода 3-го склонения имеют следую- щие окончания в именительном и родительном падежах единствен- ного числа: Окончания Nom. Gen. (с частью основы) Примеры (с переводом) -atis -utis -udis -Idis 1. -as 2. -us 3. -is (неравносложные) I 4. -is -is (равносложные) 5. -es -is (равносложные) 6. -s -tis (с предшествую- щей согласной) 7. x (кроме ex) -cis -gis 8. -do -inis -go -inis -io -onis extremitas, extremitatis / — конец iuventus, iuventiitis / — юность incus, incudis / — наковальня iris, iridis / — радужная оболочка глаза auris, auris / — ухо tabes, tabis /—истощение, сухотка menu, mentis / — ум, разум pix, picis / — смола meninx, meningis / (греч.)— мозговая оболочка longitudo, longitudinis / — длина mucilago, mucilaginis / — слизь solutio, soliiti nis / — раствор 83
УПРАЖНЕНИЕ Образуйте родительный падеж и найдите основу следующих существительных женского рода: 1) immumtas 2) salus (по типу iuventus) 3) palus (по типу incus) 4) cutis (равносложное) 5) pyramis (неравносложное) 6) appendicitis (неравносложно) 7) ars 8) pax 9) vox 10) latitudo 11) reanimatio 12) invasio 13) inhalatio 14) regeneratio — невосприимчивость, иммунитет, — спасение, благо, — болото, — кожа, — пирамида, — аппендицит, воспаление аппен- дикса, — искусство, — мир, — голос, — ширина, — оживление, реанимация, — внедрение, — вдыхание (лечебных паров, рас- пыленных жидкостей), — восстановление. § 81. ИСКЛЮЧЕНИЯ ИЗ ПРАВИЛА О РОДЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ 1. По исключению к мужскому роду относятся: 1) canalis, is ml 2) lapis, idis ml 3) pulvis, eris ml 4) axis, is ml 5) sanguis, inis m! (греч. 6) unguis, is ml 7) vermis, is ml 8) dens, ntis ml 9) pons, tis ml 10) hydrops, op is ml 11) thorax, acis ml 12) larynx, yngis ml 13) pharynx, yngis ml 14) coccyx, 5'gis ml 15) tedno, inis ml 16) mar go, inis ml — канал, — камень, — порошок, — 1) ось, 2) II шейный позвонок *) haema) — кровь, — ноготь, — червь, — зуб, — мост, — водянка, — грудная клетка, — гортань, — глотка, — копчик, — сухожилие, — край. 1 По значению к мужскому роду относятся: Atlas, Atlantis т атлант, 1 шейный позвонок; Adonis, Adon'idis tn—адонис, горицвет.
2. По исключению к среднему роду относятся: 1) vas, vasis п\ (греч. angion)— сосуд, 2) pancreas, pancreatis n\ —поджелудочная железа. § 82. СКЛОНЕНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ ЖЕНСКОГО РОДА (согласный тип) extremitas, extremitatis / — конец Singularis Nom. extremitas Gen. extremitat-is Dat. extremitat-i Acc. extremitat-em Abl. extremitat-e extremitat-es extremitat-um extremitat-ibus extremitat-es extremitat-ibus § 83. СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ 3-го СКЛОНЕНИЯ ЖЕНСКОГО РОДА (лексический минимум) у appendix, icis / 1) 2) 4) 6) 7) 8) 9) Ю) Н) 12) 13) 14) 15) 16) 17) bilis, is / epidermis, idis / lens, ntis / meninx, ngis (греч phalanx, ngis / radix, icis / auscultatio, onis palpatio, onis / percussio, onis / extractio, onis / iniectio, onis / mens, ntis / remissio, onis / secret io, onis / transfusio, onis / transsudatio, onis/ — транссудация, невсспалительное выпоте- вание — а) придаток, отросток; б) червеобразный отросток слепой кишки — желчь (в желчном пузыре) — эпидермис, надкожица — чечевица, хрусталик глаза .)—мозговая оболочка — фаланга — корень р—выслушивание, аускультация — пальпация, прощупывание — перкуссия, простукивание — извлечение — инъекция, вливание — ум, разум — затухание, ослабление — выделение, отделение — переливание 18) exsudatio, onis / 19) digitalis, is / 20) mucilago, inis / 21) pix, cis / pix liquida — экссудация, воспалительное выпотевание — наперстянка (растение) — слизь — смола — деготь 85
22) solutio, cnis f —раствор 23) thermopsis, idis f —термопсис, мышатник (растение) 24) nux, nucis f —орех § 84. УПРАЖНЕНИЯ а. Просклоняйте: functio laesa —нарушенная функция (по- врежденная функция); iniectio subcutanea — подкожное впрыски- вание. б. Разберите, переведите: 1. In cavo thoracis pulmones siti sunt. 2. Praepara solutionem pro iniectione lege artis. 3. Examinatio aegrotorum constat ex inter- rogatione (-anamnesis), auscultatione, palpatione, percussione et analysibus variis. 4. Sunt multa praeparata pharmaceutica: piltilae, pulveres, emulsa, mucilagines, solutiones. 5. Membrum superius in cingtilum membri et membrum liberum dividitur. в. Переведите, согласовав прилагательные с су- ществительными: 1. Сложный сустав. 2. Щитовидный хрящ. 3. Лобная область. 4. Горький корень. 5. Пальцевое вдавление. 6. Острый нефрит. 7. Хронический колит. 8. Широкая бугристость. 9. Эпидемический энцефалит. 10. Продолжительная лихорадка. 11. Твердая мозговая оболочка. 12. Масляный раствор. г. Переведите на латинский язык: 1. Лечение многих болезней требует переливания крови. 2. Щито- видный хрящ глотки. 3. Лечение эпидемического энцефалита. 4. Признаки воспаления: краснота, опухоль, жар, боль, нарушен- ная функция. 5. Выслушивание, прощупывание, простукивание — элементы обследования больного. § 85. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ ВАЖНЕЙШИЕ СУФФИКСЫ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ ЖЕНСКОГО РОДА 3-го СКЛОНЕНИЯ 4 > 1.1 ' ' ' 1. Суффикс -It-is, присоединяемый к основе существительного (названия органа), образует неравносложные существительные жен- ского рода 3-го склонения, обозначающие воспалительный процесс. В русском языке эти термины оканчиваются на -нт. Например: encephal-Itis, idis / — энцефалит, воспаление головного мозга (от encephalon, i п —головной мозг), bronch-Itis, idis f —бронхит, воспаление бронхов (от bronchus, i tn — бронх). 2. Суффикс -os-is образует равносложные существительные жен- ского рода 3-го склонения — названия болезней невоспалительного 86
характера, болезненного состояния, часто связанного с превышением норм в организме. Соответствующие русские термины оканчиваются на -оз. Например: monocyt-osis, is / — моноцитоз, увеличение числа моноцитов в крови (от monocytus, i т — моноцит), lipomat-osis, is f —липоматоз, скопление жировой ткани в отдельных частях тела (от lipoma, atis п — жировик). 3. Суффикс -io, присоединяемый к глагольной основе супина, образует существительные женского рода 3-го склонения, обозна- чающие действие или результат действия. В русской транскрипции суффикс -io передается окончанием -ия. Например: iniect-io, onis / — инъекция, вливание (от inicio, inieci, iniect-.um, inic$re III — вливать), solut-io, onis / — раствор (от solvo, solvi, solut-um, solvSre III—, растворять). 4. Суффикс -ias-is образует равносложные существительные женского рода 3-го склонения— названия болезней невоспалитель- ного характера, признаков болезней. Присоединяется к основе су- ществительного. Например: amoeb-iasis, is / —амебиаз, амебная дизентерия (от amoeba, ае, / — амеба), leontiasis, is / — леонтиаз, львиное лицо (признак проказы) (от leon, leontos — лев), sialolithiasis, is / —сиалолитиаз, образование камней в слюнных железах (от sialon —слюна, lithos— камень). § 86. УПРАЖНЕНИЯ I. В следующих существительных выделите ко- рень и суффикс. Определите значение составных частей. Переведите существительные на русский язык: 1) encephalitis, idis /, 2) meningitis, idis /, 3) laryngitis, idis /, 4) pharyngitis, idis /. II. Образуйте от следующих глаголов тельные с суффиксом -io, переведите их: существ и- 1) transfundo, ftidi, fusum, ere 2) incido, clsi, cisum, ere III 3) muto, avi, atum. are I 4) inspiro, avi, atum, are I 5) ausculto, avi, atum, are I 6) palpo, avi, atum, are I III — переливать, — вырезать, — изменять, — вдыхать, — выслушивать, — прощупывать, пальпиро- вать. 87
III. Образуйте существительные, обозначающие воспаление следующих органов. Назовите русские термины: 1) appendix, icis / — аппендикс, 2) gaster, tris f —желудок, 3) pleura, ae f —плевра, A) colon, i n —ободочная кишка, 5) hepar, atis n —печень, 6) tonsilla, ae f —миндалевидная железа, 7) pancreas, atis n — поджелудочная железа. IV. Укажите суффикс в следующих тельных. Объясните термины: с у щ е с т в и- 1) acidosis, is /, 2) hyperthyre sis, is /, 3) elephantiasis, is /, 4) leucocytosis, is f, 5) mononucleosis, is /, 6) lithiasis, is /, 7) nephrolithiasis, is /, 8) cholelithiasis, is /. Слова к n. 4 упражнения: 1) acidum, i n 2) glandula thyreoide 3) elephas, ntos 4) leucocytus, i m 5) mononuclearis, e 6) lithos 7) nephros 8) chole — кислота, — щитовидная железа — слон, — лейкоцит, — одноядерный, — камень, — почка, — желчь. ЗАНЯТИЕ 15 § 87. СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ СРЕДНЕГО РОДА 3-го СКЛОНЕНИЯ Существительные среднего рода 3-го склонения имеют следую- щие окончания в именительном и родительном падежах (с частью основы) единственного числа: Окончания им. п. 1. -еп 2. -иг 3. -us род. п. (с частью- основы) Примеры (с переводом) -inis -oris -uris -oris -eris —'— 9 -uns abdomen, abdominis recur, iecoris n sulfur, sulfuris n pectus, pectoris n ulcus, ulcer is n pus, puris n n — живот — печень (фарм.) — сера — грудь — язва — гной 88
им. п. 4. -е 5. -al 6. -аг 7. -та (греч.) 8. -с -I -t Окончания род. п. (с частью основы) -is -ahs -ar is -atis -tis -is -itis Продолжение I Примеры (с переводом) secale, secalis n animal, animalis n calcar, calcaris n trauma, traumatis n lac, lactis n mel, mellis n fel, fellis n caput, capitis — рожь — животное — шпора — травма, повре- ждение — молоко — мед — желчь — голова 1. Существительные среднего рода с окончаниями е, al, аг скло- няются по гласному типу склонения. 2. У слов на та «Ь> относится к основе слова. Они часто употребляются в медицинской терминологии. Например: symp- toma, atis и —признак, симптом; stoma, atis п: а) рот; б) устье; derma, atis п —кожа; haema, atis n — кровь, soma, atis и —тело и др. УПРАЖНЕНИЕ Образуйте родительный числа и найдите основу падеж единственного следующих с у щ е с т в и - тельных: 1) abdomen —живот, 2) medicamen — лекарство, средство, 3) vulnus —рана (род. пад. &ris), 4) femur —бедро, 5) crus —голень, ножка (род. пад. uris), 6) rete —сеть, 7) cochlear —ложка, улитка, 8) hepar —печень (род. пад. atis!), 9) carcinoma —рак, 10) neoplasma — новообразование. § 88. ИСКЛЮЧЕНИЯ ИЗ ПРАВИЛА О РОДЕ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ СРЕДНЕГО РОДА 3-го СКЛОНЕНИЯ По исключению к мужскому роду относятся: wT 1) ren, renis ml (греч. nephros) —почка, 2) lien, lienis ml (греч. splen)— селезенка, 89
3) sol, solis ml 4) sal, salis ml 5) aden, adenis ml (греч.) — солнце, — соль, — железа. § 89. СКЛОНЕНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ СРЕДНЕГО РОДА (согласный тип) foramen, foraminis /г —отверстие Singularis Nom. foramen Gen. foramin-is Dat. foramin-i Acc. foramen Abl. fcramin-e P 1 u г a 1 is foramin-a foramin-um foramin-ibus foramin-a foramin-ibus Винительный падеж имен среднего рода в 3-м склонении (так же, как во 2-м и 4-м склонениях, где встречаются имена среднего рода) совпадает с именительным. § 90. ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ СРЕДНЕГО РОДА 3-го СКЛОНЕНИЯ 1) albumen, inis п 2) alumen, inis п 3) abdomen, inis n 4) animal, alis n — белок — квасцы (по-латыни в единственном числе!) — живот — животное 5) diaphragma, atis п —диафрагма, грудобрюшная преграда 6) fel, fellis п (греч. chole) —желчь 7) hepar, atis п (греч.) —печень (анатом., клин.) 8) iecur, oris п —печень (фарм.) 9) oleum iecoris Aselli 10) lac, lactis n — рыбий жир (масло печени трески) — молоко И) neoplasma, atis п —новообразование 12) oedema, atis п —отек 13) pectus, oris п —грудь 14) pulvinar, aris п —подушка 15) pus, purs п (греч. руоп) —гной 16) rete, is п —сеть, сетка 17) secale *s п —рожь 1 ) seeaie с iiiutum — спорынья 19) <чт inis п 20) sulfur, Uris п — сем я — сера 90
21) ulcus, eris ti 22) viscus, eris n 23) vulnus, eris n — язва — внутренний орган — рана. § 91. УПРАЖНЕНИЯ а. Просклоняйте: ulcus rotundum — круглая язва; caput longum—длинная головка. б. Разберите, переведите: 1. In ossibus corporis humani foramina nutritia sunt. 2. Dolor magnus in pectore et in brachio sinistro symptomata anginae pectoris sunt. 3. Carcinoma neoplasma malignum est. 4. Regio abdominis in epigastrium, mesogastrium et hypogastrium dividitur. в. Переведите, согласовав при л агательные с су- ществительными: 1. Питательное отверстие (и во множественном числе). 2. Спо- рынья (буквально: рогатая рожь). 3. Опасный симптом. 4. Почка (левая, правая). 5. Мозолистое тело (и во множественном числе). 6. Мозолистая (каллезная) язва (и во множественном числе). г. Переведите на латинский язык: 1. Раны печени опасны. 2. Сердце расположено в левой стороне груди. 3. Круглая язва желудка иногда вылечивается посредством операции. 4. Рак — злокачественное новообразование. 5. Кости сое- диняются связками и хрящами. 6. Жидкий экстракт спорыньи. § 92. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ ВАЖНЕЙШИЕ СУФФИКСЫ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ СРЕДНЕГО РОДА 3-го СКЛОНЕНИЯ , , 1. Суффикс -Ота, присоединяемый к основе существительного* образует существительные среднего рода 3-го склонения, означают щие опухоль, опухолевидное образование. Соответствующие русские термины оканчиваются тоже на -ома. Например: lip-oma, atis п —липома, жировик; опухоль, развившаяся из жировой ткани [от lip-os (греч.)—жир], haemat-oma, atis п — гематома, кровяная опухоль, подобное опу- холи скопление крови в тканях вследствие кровоизлияния [от haema, haemat-os (греч.) — кровь]. 2. Суффикс -men, присоединяемый к глагольной основе настоя- щего времени, образует существительные среднего рода 3-го скло- нения, означающие средство или результат действия. Например: m^dica-men, inis п —лекарство (от medico, medicavi), medicatum, medica-re I—лечить. J II 91
§ 93. УПРАЖНЕНИЯ 1. Образуйте и переведите существительные с суф- фиксом -men от глаголов: 1) foro, avi, atum, are I—сверлить; 2) tego, texi, tectum, tegere III—крыть, покрывать. 2. Укажите суффикс в следующих существитель- ных, объясните его значение: a) blastoma, atis п (blastos греч, —росток, вырост), б) odontoma, atis п (odus, odontos греч.— зуб). 3. Образуйте существительные с заданным знав чением. Напишите их основные формы. Назовите русские термины: а) доброкачественная опухоль, исходящая из железистой ткани; б) доброкачественная опухоль, состоящая из мышечной ткани; в) опухоль, состоящая из нервных волокон. ЗАНЯТИЕ 16 § 94. ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ 3-го СКЛОНЕНИЯ Прилагательные 3-го склонения составляют вторую группу ла- тинских прилагательных. Они делятся на три подгруппы по коли- честву окончаний в именительном падеже единственного числа. Есть прилагательные с тремя, двумя и одним окончанием. ОБРАЗЦЫ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ М. F. N. 3 оконч. saluber, salubns, salubre —целебный (е беглое) celer, celeris, celere —быстрый (е основное) 2 оконч. temporalis temporale —височный 1 оконч. biceps, bicipitis —двуглавый duplex, duplicis —двойной par, paris —равный, парный Таким образом, прилагательные с тремя окончаниями имеют отдельное окончание для каждого из трех родов: муж. р. -ег; жен. р. -is; ср. р. -е. Прилагательные с двумя окончаниями имеют общее окончание -is для мужского и женского родов и оконча- ние -е для среднего рода. Прилагательные с одним окончанием имеют одно окончание (s, х или г), в равной мере относящееся ко всем трем родам. В медицинской терминологии чаще всего встречаются прилага- тельные второй подгруппы, имеющие два окончания. 92
Только прилагательные с одним окончанием для всех трех родов записываются (словарная форма) с окончанием родительного падежа единственного числа, но без обозначения рода! Основа прилагательных с тремя и двумя окончаниями опреде- ляется по форме женского рода (сравните равносложные женского рода на -is): salubris основа — salubr temporalis основа — temporal Основа прилагательных с одним окончанием определяется по родительному падежу единственного числа, как и у существитель- ных, имеющих подобные окончания: biceps, bicipitis основа —bicipit duplex, duplicis основа — duplic par, paris основа —par Все прилагательные 3-го склонения в положительной степени склоняются по гласному типу склонения (см. § 72). ОБРАЗЦЫ СКЛОНЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ а) с тремя окончаниями Nom. Gen. Dat. Acc. Abl. M. saluber salubrem salubris salubris salubri salubrem salubri N. salubre salubre Nom. Gen. Dat. Acc. Abl. salubres salubres salubres salubrium salubribus salubres salubribus N. salubria salubria с двумя окончаниями м. Nom. temporalis temporale Gen.. temporalis Dat. temporal i Acc. temporalem temporale Abl. temporal! м. temporales temporal ia temporal itim temp ora libus t ep m or a les t era p or al i a temporal ibus 93
в) с одним окончанием Singularis М. F. N. Nom. recens recens Gen. recent is Dat. recent i Acc. recentem recens Abl. recent i Pluralis M. F. N. recentes recentia recent ium recentibus recentes recentia recentibus Подобно прилагательным, имеющим два окончания, склоняется соотносительное местоимение talis, е —такой, такая, такое, приме- няемое в рецептуре в выражении: Da(Dentur) tales doses пишё- ro ... — выдай (выдать) такие дозы числом ... § 95. ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ 3-го СКЛОНЕНИЯ (лексический минимум) 1) abdominalis, е 2) auricularis, е 3) capillaris, е 4) cerebralis, е 5) ethmoidalis, е 6) medullaris, е 7) nasalis, е 8) palmaris, е 9) parietalis, е 10) pectoralis, е 11) pulmonalis, е 12) rectal is, е 13) sphenoidalis, е 14) talis, е 15) tenuis, е 16) vaginalis, е 17) visceralis, е 18) par, paris 19) impar, imparis 20) simplex, icis 21) duplex, icis 22) teres, teretis 23) biceps, cipitis 24) triceps, tricipitis 25) quadriceps, cipitis 26) recens, ntis — брюшной — ушной — капиллярный — мозговой — решетчатый — спинномозговой, костномозговой — НОСОВОЙ — ладонный — а) париетальный, пристеночный; б) теменной — грудной — легочный — ректальный, прямокишечный — клиновидный — такой — тонкий — вагинальный, влагалищный — висцеральный, внутренностный — парный, равный — непарный, неравный — простой — двойной — круглый — двуглавый — трехглавый — четырехглавый — свежий.
§ 96. УПРАЖНЕНИЯ а. Просклоняйте: pars basilaris — основная часть; unguen- tum simplex— простая мазь. б. Разберите, переведите: 1. In regionibus palustrlbus аёг saluber non est: multa insecta palustria, ut anopheles, malariam et varias febres excitant. 2. Folia digitalis, herba Adonldis vernalis, flores convallariae maialis remedia contra jnorbos cordis sunt. 3. Sunt varia genera typhi: typhus exan- thematicus, abdominalis, recurrens. 4. Remedia simplicia et compo- w i । Ar sita sunt. в. Переведите, согласовав прилагательные с существитель- ными: 1. Тиф (брюшной, возвратный). 2. Простое средство (и во мно- жественном числе). 3. Мягкая язва (и во множественном числе). 4. Лобная область. 5. Лобная полость. 6. Стреловидная борозда. 7. Легочная артерия. 8. Брюшная аорта. 9. Затылочный край. 10. Клиновидная кость. 11. Весенний горицвет. 12. Трава весен- него горицвета. § 97. ВАЖНЕЙШИЕ СУФФИКСЫ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ 3-го СКЛОНЕНИЯ 1. Суффиксы -al-is, -ar-is, присоединяемые к основе существи- тельных, образуют прилагательные двух окончаний, означающие отношение к предмету, принадлежность. Суффикс -ar-is присоеди- няется к основе, оканчивающейся на 1. Например: front-al-is, е —лобный (от Irons, frontis / — лоб), maxilbar-is, е —верхнечелюстной (от maxilla, ае, / — верхняя че- люсть) . 2. Суффиксы -bil-is-, -il-is-, присоединяемые к глагольной основе настоящего времени, образуют прилагательные двух окончаний, означающие возможность, способность в страдательном значении. Например: sana-bil-is, е —излечимый (от sano, avi, atum, are I —лечить) fac-il-is, e — легкоисполнимый, легкий (от facio, feci, factum, facere III — делать) УПРАЖНЕНИЯ I. Образуйте и переведите прилагательные с суф- фиксом -al- или -аг-: 1) sacrum, i п —крестец, 2) pectus, oris п — грудь, 3) musculus, i т — мышца, 5) medulla, ае / —спинной мозг, 6) latus, eris п —бок, сторона, 7) clavicula, ае / —ключица. 4) mentum, i п —подбородок, 95
II. Образуйте и переведите прилагательные, означающие принадлежность: 1) abdomen, inis и —живот, 2) cervix, icis f —шея, 3) scapula, ae f —лопатка, 4) articulus, i m —сустав, 5) dens, ntis m — зуб, 6) mandibula, ae/ —нижняя че- люсть, 7) cortex, icis tn —кора. III. Образуйте с суффиксом -bil-: и переведите прилагательные 1) transporto, avi, atum, are I — перевозить, 2) euro, avi, atum, are I —лечить, 3) numero, avi, atum, are I —исчислять. IV. Укажите суффикс в прилагательных: 1) transportabilis, е 2) operabilis, е Какое значение имеют эти прилагательные в клинике? (transportare I — перевозить; operari I —работать, действовать). ЗАНЯТИЕ 17 § 98. ПРИЧАСТИЕ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА PARTICIPIUM PRAESENTIS ACTIVI Причастие настоящего времени действительного залога обра- зуется от глагольной основы настоящего времени путем присоеди- нения к ней окончания -ns у глаголов I и II спряжений и -ens у глаголов III и IV спряжений. У глаголов III спряжения на -io оно образуется как у глаголов IV спряжения (основа Praesens в этой форме у них оканчивается на i). Participium praesentis activi sano, sanavi, sanatum,. sana-re I — лечить misceo, miscui, mixtum, misce- re II —смешивать solvo, solvi, solutum, solv-ere III — растворять recipio, recepi, receptum, recip- ere III —брать, получать audio, audivi, auditum, audl-re IV — слушать Причастие настоящего времени sana-ns — лечащий, ая, ее misce-ns — смешивающий, ая, ее solv-ens — растворяющий, ая, ее recipi-ens —получающий, ая, ее audi-ens — ^nvinaioiimfi, ая, ее действительного залога имеет одно окончание для всех трех родов (как прилагательные 3-го скло- нения с одним окончанием типа recens, recentis) и склоняется по
гласному типу 3-го склонения. Заучивается и записывается прича- стие настоящего времени в двух падежах. sanans, ntis —лечащий, miscens, ntis —смешивающий, solvens, ntis —растворяющий, recipiens, ntis —получающий, audiens, ntis —слушающий. ОБРАЗЕЦ СКЛОНЕНИЯ recurrens, ntis —возвратный S i n g u 1 a r i s Masc. Nom. recurrens Gen. recurrent is Dat. recurrent! Acc. recurrentem Abl. recurrent Fem. recurrens recurrentis recurrent i recurrentem recurrent i Neutr. recurrens recurrentis recurrent! recurrens recurrent! P 1 u r a 1 i s Masc. Nom. recurrentes Gen. recurrentium Dat. recurrent ib us Acc. recurrentes Abl. recurrentibus Fem. recurrentes recurrentium recurrentibus recurrentes recurrentibus Neutr, recurrent i a recurrentium recurrentibus recurrent! a recurrentibus § 99. ПРИЧАСТИЕ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА В МЕДИЦИНСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ Participium praesentis activi часто употребляется в медицинской терминологии. АНАТОМИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ 1. abducens, ntis nervus abducens 2. afferens, ntis vasa afferentia 3. efferens, ntis vasa efferentia — отводящий (от abduco, duxi, ductum, ere III — отводить) — отводящий нерв — приносящий (от affero, attiili, allatum, afferre— приносить, доставлять) — приносящие сосуды — выносящий, выводящий (отеИёго, extu- li, elatum, efferre — выносить) — выводящие сосуды 97
4. deferens, ntis fl I ductus deferens 5. ascendens, ntis aorta ascendens 6. descendens, ntis aorta descendens 7. comitans, ntis arteria comitans 8. communicans, ntis arteriae communicantes 9. fluctuans, ntis fl costa fluctuans 10. opponens, ntis musculus opponens 11. perforans, ntis arteriae perforantes 12. recurrens, ntis nervus recurrens 13. accelerans, ntis nervi accelerantes 14. permanens, ntis f I dentes permanentes 15. prominens, ntis vertebro septima pro- minens 16. reuniens, ntis — относящий (от defero, detiili, delatum, deferre —переносить, относить) — выносящий проток — восходящий (от ascendo, ascendi, ascen- sum, ere III —восходить, подниматься) — восходящая аорта — нисходящий (от descendo, descendi, des- censum, ere Ш — нисходить, опускать- ся) — нисходящая аорта — сопутствующий (от comitor, comitatus sum, comitari I —сопутствовать, сопро- вождать) — сопутствующая артерия — связывающий, соединяющий (от сот- munico, avi, atum, are I —соединять, присоединять) — сообщающиеся артерии — качающийся, колеблющийся (от fluctuo, avi, atum, are I — колебаться) — качающееся ребро — противопоставляющий, противополага- ющий (от оррбпо, opposui, oppositum, ere III — противопоставлять, противо- полагать) — мышца противополагающая — прободающий (от perforo, perforavi, per- foratum, perforare I —прокалывать, про- бодать) — прободающие артерии — возвратный (от recurro, recurri, recur- sum, ere III — возвращаться) — возвратный нерв — ускоряющий (от accelero, Svi, atum, are I — ускорять) — нервы, ускоряющие деятельность сердца — остающийся (от permaneo, mansi, man- sum. ere II—оставаться, постоянно пребывать) — постоянные зубы — выступающий, выдающийся (от promi- neo, prominui, ere II — выдаваться впе- ред, выступать) — седьмой выступающий позвонок -соединяющий (от reunio, reunlre IV — соединять) 98
ductus reuniens 17. limitans, ntis laminae limitantes — соединительный проток — пограничный, ограничивающий (от li- mito, avi, atum, are I — ограничивать) — ограничивающие пластинки КЛИНИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ 1. migrans, ntis ren migrans 2. dissecans, ntis abscessus dissecans 3. alternans, ntis pulsus alternans 4. deficiens, ntis pulsus deficiens 5. differens, ntis pulsus differens 6. deformans, ntis arthritis deformans 7. abscedens, ntis pneumonia abscedens 8. recurrens, ntis typhus recurrens 9. intermittens, ntis febris interrnittens 10. remittens, ntis ferbis remittens 11. intercurrens, ntis — блуждающий (от migro, avi, atum, are I — переходить, переселяться) — блуждающая почка — рассекающий (от disseco, dissecui, dis- sectum, are I —рассекать) — рассекающий нарыв (проникающий между костью и надкостницей). — меняющийся (от alterno, avi, atum, are I—делать с перерывами, чередо- вать) — меняющийся пульс — недостаточный (deficio, defeci, defectum, deficere III — убывать, уменьшаться, недоставать) — исчезающий пульс — различный (от differo, distiili, dilatum, differre —различаться, не быть сход- ным) — различный пульс (неодинаковый на правой и левой руке) — деформирующий (от deformo, avi, atum, are I — обезображивать, искажать) — деформирующий артрит — (от abscedo, abscessi, abscessum, ere III — нарывать) — воспаление в легких с исходом в на- гноение — возвратный (от recurro, recurri, recur- sum, ere III — возвращаться) — возвратный тиф — перемежающийся, прерывистый (от in- termitto, misi, missum, ere III —пре- рывать) — перемежающаяся лихорадка — временно затихающий (от remitto, misi, missum, ere III — затихать, отпускать) — временно затихающая лихорадка — промежуточный, случайно присоединя- ющийся (от intercurro, intercucurri, in- tercursum, ere Ш— привходить, при- мешиваться) 99
morbus intercurrens —интеркуррентное заболевание (болезнь, 12. latens, ntis 13. penetrans, ntis ulcus penetrans 14. perfdrans, ntis ulcus perforans 15. serpens, ntis ulcus serpens 16. tremens, ntis delirium tremens 17. imminens, ntis glaucoma imminens 18. agitans, ntis paralysis agitans 19. delirans, ntis 20. convalescens, ntis 21. reconvalescens, ntis 22. recipiens, ntis 23. iuvans, ntis diagnosis ex iuvantibus возникающая у лица, уже страдающе- го другой болезнью) — скрытый (от lateo, latui, — latere II — быть скрытым) — проникающий, сквозной (от penetro, avi, atum, are I —проникать) — проникающая язва — прободающий (от perforo, avi, atum, are I — прободать) — прободающая язва — ползущий (от serpo, serpsi, — serpere, III — ползти) — ползучая язва — дрожащий (от tremo, tremui, tremitum, ere III —дрожать) — горячечный бред — угрожающий (от immineo, — imminore II — угрожать) — угрожающая глаукома — двигающийся (от aglto, avi, atum, are I — приводить в движение) — дрожательный паралич — бредящий (от deliro, avi, atum, are I —бродить, безумствовать, нести че- пуху) — выздоравливающий (от convalesco, соп- valui, — ere III — выздоравливать) — получающий; лицо, получающее кровь, ткань, орган (recipio, cepi, ceptum, ere III — получать) — помогающий (от iuvo, iuvi, iutum, are I — помогать) — диагноз на основании помогающих 24. patiens, ntis средств — страдающий, больной, лечащийся у вра- ча (от patior, passus sum, pati —стра- Д ат ь) ФАРМАЦЕВТИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ 1. laxans, ntis remedium laxans 2. purgans, ntis remedium purgans — ослабляющий (от laxo, avi, atum, are I — ослаблять) — слабительное средство — очищающий (от purgo, avi, atum, are I — очищать) — очищающее средство, сильное слаби- тельное 100
3. excitans, ntis —возбуждающий (от excito, avi, atum, are I — возбуждать) remedium excitans —возбуждающее средство 4. relaxans, ntis —расслабляющий (от relaxo, avi, atum, are I — расслаблять, распускать) remedia myorelaxantia —средства, понижающие тонус скелетной 5. adiuvans, ntis remedium adiuvans 6. corrigens, ntis remedium corrigens 7. constituens, ntis remedium constituens мускулатуры — помогающий (от adiiivo, adiuvi, adiu- tum, are I —помогать) — вспомогательное средство — исправляющий (от corrigo, correxi, cor- rectum, ere III — исправлять) — средство, исправляющее вкус — формирующий (от constituo, constitui, constitiitum, constituere III—формиро- вать) — формообразующее средство § 100. УПРАЖНЕНИЯ а. Образуйте participium praesentis activi от глаголов: 1) palpo, avi, atum, are I 2) video, di, sum, ere II 3) iuvo, iuvi, iutum, are I 4) traho, xi, ctum, ere III 5) inficio, feci, fectum, ere III 6) munio, ivi, itum, ire IV — пальпировать, прощупывать — видеть, — помогать, — тащить, — заражать, — укреплять. б. Просклоняйте: aorta ascendens —восходящая аорта, nervus recurrens —возвратный нерв, remedium adiuvans —вспомогательное средство. в. Разберите, переведите: 1. Aorta ascendens arcu cum aorta descendenti iungitur. 2. Typhus abdominalis et typhus recurrens morbi graves sunt. 3. Febris inter- mittens, sive malaria, plasmcdiis malariae per anopheles excitatur. 4. Formula remediorum ccmpcsita dividitur in partes, quae sunt: basis, remedium adiuvans, remedium corrigens, remedium constituens. 5. Costae undecima et duodecima fluctuantes nommantur. 6. Homo, qui, sanguinem recipit, recipiens nominatur. 7. Arteria communicans anterior apud basim cranii sita est. 8. Post dentes lacteos dentes permanentes crescunt. 9. Aqua destillata et vaselinum remedia con- stituentia sunt. 10. Pulsus alternans symptoma morbi myocardii est. г. Переведите на латинский язык: 1. Возвратная локтевая артерия. 2. Внутренняя ограничиваю- щая пластинка (перепонка). 3. Возвратный гортанный нерв. 4. Вос- 101
ходящая и нисходящая части двенадцатиперстной кишки. 5. Со- путствующая вена подъязычного нерва. 6. Возвратная артерия лучевой кости (перевести прилагательным radialis, е). 7. Перед- няя и задняя возвратные большеберцовые артерии. 8. Передняя соединяющая артерия. 9. Сахар и различные сиропы — средства, исправляющие вкус. 10. Отводящая мышца глаза соединяется с от- водящим нервом. И. Приносящий проток почки. 12. Прободающая язва желудка. 13. Артерия выводящего протока. 14. Восходящая полая вена. § 101. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ г ЛАТИНСКИЕ ПРЕДЛОГИ CUM, PRO, PRAE, RETRO, TRANS, CIRCUM В КАЧЕСТВЕ ПРИСТАВОК Они имеют следующие значения: 1. con- -с-, со- вместе, соединение, совместное действие. Приставка con получилась из предлога cum —с, вместе. В зави- симости от начального звука корня она имеет разные варианты: со-, col-, com-, con-, cor-. Например: commotio, onis / — сотрясение, co-ordinatio, onis / — координация, согласование, к 2. pro- вперед, впереди, движение вперед. Например: prog- resslvus, a, um — прогрессивный, нарастающий. 3. рг(а)е —пред-. Например: praecancrosus, a, um —предраковый, предшествующий раку. 4. retro —назад, позади, после. Например: retrofixatio, onis / — ретрофиксация, оперативное прикрепле- ние кзади. 5. trans —через, за, пере; перемещение. Например: transcorticalis, е — переходящий через кору органа. 6. circum —вокруг. Например: circulatio, onis / — циркуляция, движение по кругу. § 102. УПРАЖНЕНИЯ 1. Укажите приставки в следующих словах, Объясните их значение: 1) Compono, posui, positum, ere HI —складывать, составлять, 2) Praescriptio, cnis / —предписание, 3) Circumflexus, a, um —сгибающий, 4) Contractura, ae / —сокращение, 102
5) Provocatio, onis f 6) Retromandibularis, e 7) Transversus, a, um 8) Praecoma, atis n — провокация, искусственное вызы- вание болезненных явлений с диагностической целью, — ретромандибулярный, располо- женный позади нижней челюсти, — поперечный, — прекоматозное состояние. II. Подберите соответствующие приставки: 1) ... lateralis, е 2) ... caecalis, е 3) ... senilis, е 4) ... cisio, onis f 5) ... iunctlva, ae f 6) ... ventlvus, a, um 7) ... tractio, onis f 8) ... fusio, onis f 9) ... minentia, ae f — находящийся на той же стороне (вместе), — расположенный позади слепой кишки, — предстарческий, — круговое сечение, — соединительная оболочка глаза, — предупредительный, предохранитель- ный — сжатие, сокращение, — переливание, — выступ (вперед). III. Допишите приставки: 1) ... ferens, ntis 2) ... ferens, ntis 3) ... ducens, ntis 4) ... ducens, ntis 5) ... hydratatio, onis f 6) ... ventricularis, e 7) ... clusio, onis f 8) ... cutaneus, a. um 9) ... scapularis, e 10) ... scapularis, e 11) ... muralis, e 12) ... muralis, e — выносящий, — приносящий, — отводящий, — приводящий, — обезвоживание, — межжелудочковый, — включение, вкрапление, — производимый через кожу, — надлопаточный. — подлопаточный (два слова), — развившийся вне стенки органа, внестеночный, — находящийся в стенке органа, внут- ристеночный. ЗАНЯТИЕ 18 § 103. ТИПЫ 3-го СКЛОНЕНИЯ а. ГЛАСНЫЙ ТИП 3-го СКЛОНЕНИЯ Имена, склоняющиеся по гласному типу 3-го склонения, имеют следующие отличия от согласного (основного) типа склонения: а) АЫ. Sing. — i (вместо е в согласном); б) Gen. Plur. — ium (вместо-um в согласном); в) имена среднего рода в Nom. и Acc. Plur. имеют оконча- ние—ia (вместо а в согласном). юз
По гласному типу склоняются: а) существительные среднего рода с окончаниями: -е, -al, -аг: secale, is п —рожь. animal, alis п — животное, calcar, aris п —шпора; б) все прилагательные 3-го склонения в положительной степени; в) причастия настоящего времени действительного залога. ОБРАЗЕЦ СКЛОНЕНИЯ animal, animalis /г —животное Singularis Pluralis Nom. animal Gen. animal-is Dat. animal-i Acc. animal Abl. animal-i animal-ia animal-ium animal-ibus animal-ia animal-ibus б. СМЕШАННЫЙ ТИП 3-го СКЛОНЕНИЯ Существительные, склоняющиеся по смешанному типу склоне- ния, имеют следующую особенность: в Gen. Plur. —окончание -ium, т. е. окончание гласного типа 3-го склонения. В остальных падежах окончания существительных, склоняющихся по смешанному типу склонения, полностью совпадают с окончаниями основного, соглас- ного типа склонения. По смешанному типу склоняются: а) равносложные существительные женского рода с окончаниями -is и <з (в именительном падеже). Например: cutis, cutis f —кожа, tabes, tabis / — истощение, сухотка; б) существительные всех трех родов, основа которых оканчива- ется на два или три согласных. Например: venter, ventris т — живот (основа: ventr), pars, partis / —часть (основа: part), os, ossis n —кость (основа: oss). ОБРАЗЦЫ СКЛОНЕНИЯ pars, partis /—часть Si n g u1aris Nom. pars Gen. partis Dat. parti Acc. partem Abl. parte partes part-ium partibus partes partibus 104
es, ossis n —кость Singularis Plu r a 1 is Nom. os ossa Gen. Dat. Acc. Abl. ossis ossi os osse oss-ium ossibus ossa ossibus § 104. УПРАЖНЕНИЯ а. Укажите род и тип склонения следующих су- ществительных: 1. Pulmo, cnis. 2. Secale, is. 3. Cutis, is. 4. Solutio, cnis. 5. Os, oris. 6. Os, ossis. 7. Cartilago, inis. 8. Calcar, aris. 9. Tumor, oris. 10. Radix icis. 11. Cor, cordis. 12. Valetudo, inis. б. Просклоняйте: dens caninus — клык. 1. Длинная кость. 2. Височная кость. 3. Каменистая часть. 4. Резцовый зуб. 5. Венозная сеть. 6. Чешуйчатая часть. г. Переведите на латинскии язык: 1. Извлечение зубов — хирургическая операция. 2. Отек легких. 3. Мышцы груди и живота. 4. Через рот. 5. Через (посредством) вливание под кожу. 6. Через прямую кишку. ЗАНЯТИЕ 19 § 105. ГРЕЧЕСКИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ 3-го СКЛОНЕНИЯ НА -sis (3-е греческое склонение) I. Имена существительные 3-го греческого склонения равно- сложные женского рода на -sis склоняются по гласному типу 3-го склонения с особенностью в винительном падеже единственного числа. В этом падеже они имеют окончание -im (вместо -еш). Например: dosis, is / — доза, количество лекарства на прием; basis, is / — основание; crisis, is / — кризис, резкий перелом в ходе болезни и многие другие. 105
ОБРАЗЕЦ СКЛОНЕНИЯ dosis, dosis / — доза S i n g u 1 a r i s Nom. Gen. Dat. Acc. Abl. dosis dosis dosi dos-im dos-i Plural is doses dos-ium dosibus doses dosibus 106. СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ ЖЕНСКОГО РОДА HA -sis (лексический минимум) 1) analysis, is f —анализ, разложение, васчленение 2) anamnesis, is f — анамнез, восстановление в памяти сведений о жизни и болезни путем опроса больного anamnesis vitae врачом — припоминание обстоятельств жизни больного anamnesis morbi—припоминание обстоятельств болезни 3) anastomosis, is / — анастомоз, соустье 4) basis, is / —основание 5) crisis, is / 6) diagnosis, is / 7) dosis, is / pro dosi 8) epicrisis, is / 9) lysis, is / 10) metastasis, is / 11) narcCsis, is / — кризис, резкий перелом в ходе болезни — диагноз, распознавание — доза, порция — на один прием — эпикриз, заключение в истории болезни — а) разрушение, распад, растворение; б) медленное падение лихорадки — метастаз, перемещение — наркоз, усыпление pro narccsi 12) necrosis, is / 13) phthisis, is / 14) prognosis, is / 15) ptosis, is / 16) sclerosis, is / 17) stenosis, is / — для наркоза — некроз, омертвение — чахотка, туберкулез1 — прогноз, предвидение — птоз, опущение органа или части тела — склероз, затвердение — сужение II. Подобно греческим существительным на -sis склоняются следующие латинские существительные: 1) febris, is / 2) pelvis, is / 3) tussis, is / 4) pertussis, is / — лихорадка, — а) таз; б) лоханка, — кашель, — коклюш. 1 Употребляется только в сложных словах. Например, phthisiatria. 106
ОБРАЗЕЦ СКЛОНЕНИЯ febris, febris / — лихорадка S i n g u 1 ar is Nom. febris Gen. febris Dat. febri Acc. febr-im Abl. febr-i Plural is febres febr-ium febribus febres febribus III. Греческие существительные среднего рода с окончанием в именительном падеже единственного числа -та и в родительном падеже единственного числа -atis: trauma, traumatis п —повреждение, травма; haema, haematis n — кровь и др. склоняются по основному согласному типу склонения с особенностью в дательном и твори- тельном падежах множественного числа. В этих падежах они окан- чиваются на -is (вместо -ibus). ОБРАЗЕЦ СКЛОНЕНИЯ trauma, traumatis п — повреждение Singularis N от. Gen. Dat. Acc. Abl. trauma traumatis traumati trauma traumate Pluralis traumata traumatum traumat-is traumata traumat-is § 107. СКЛОНЕНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО vas, vasis n— сосуд Существительное vas, vasis n — сосуд в единственном числе скло- няется по третьему склонению (согласный тип), а во множест- венном—по второму склонению. ОБРАЗЕЦ СКЛОНЕНИЯ Singularis Nom. vas Gen. vasis Dat. vasi Acc. vas AbL vase (3-е склонение) Plural is vasa vasorum vasis vasa vasis (2-е склонение) 107
В анатомической терминологии употребляются выражения: lacuna vascrum —впадина (углубление) сосудов и vasa vasorum — сосуды сосудов (название капилляров, снабжающих кровью крупные сосуды). § 108. УПРАЖНЕНИЯ а. Просклоняйте: dosis media — средняя (медицинская) доза. б. Разберите, переведите: 1. Cor centrum systematis sanguiferi est. 2. Anamnesis vitae et anamnesis morbi aegroti ad bonam diagnosim saepe necessariae sunt. 3. Praepara olei ricini grammata triginta (30) pro dosi. 4. Da tales doses numero decern. 5. Foramen magnum in basi cranii locatur. в. Переведите, согласовав прилагательные с су- ществительными: 1. Тропическая лихорадка. 2. Кровеносная система. 3. Наилуч- ший прогноз. 4. Наихудший прогноз. 5. Опасный симптом. 6. Сосуд лимфатический и капиллярный (и во множественном числе). 7. Таз большой и малый. г. Переведите на латинский язык: 1. Сжатие и расширение —функции сердца. 2. Мозговой череп делится на свод и основание. 3. Дай больному максимальную дозу акрихина. 4. Сосуды делятся на артерии, вены и лимфатические сосуды. 5. Лекарство против кашля. ЗАНЯТИЕ 20 § 109. ЧЕТВЕРТОЕ СКЛОНЕНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ К 4-му склонению принадлежат существительные мужского и среднего родов, оканчивающиеся в родительном падеже единствен- ного числа на -us. В именительном падеже единственного числа существительные мужского рода также оканчиваются на -us, а среднего рода —на -и. Например: processus, us т — отросток cornu, us п —рог, рожок ИСКЛЮЧЕНИЯ ИЗ ПРАВИЛА О РОДЕ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ 4-го СКЛОНЕНИЯ По исключению к женскому роду относятся: manus, us / — кисть, рука acus, us f — игла 108
ОБРАЗЦЫ СКЛОНЕНИЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ а) мужского рода processus, us т — отросток Singularis Nom. processus Gen. process-us Dat. process-ui Acc. process-um Abl. process-u Plural is process-us process-uum process-ibus process-us process-ibus б) среднего рода cornu, us n — рог, рожок S i n g u 1 a r i s Nom. cornu Gen. corn-us Dat. corn-u Acc. corn-u Abl. corn-u P 1 u r a 1 i s corn-ua corn-num corn-ibus corn-ua corn-ibus В 4-м склонении имена существительные среднего рода (так же как во 2-м и 3-м склонениях) имеют совпадающие окончания в именительном и винительном падежах, а во множественном числе в этих падежах оканчиваются на а. Из приведенных образцов следует, что характерная гласная этого склонения, проходящая почти по всем падежным формам (кроме дательного и творительного падежей множественного числа), -и. ПО. СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ 4-го СКЛОНЕНИЯ (лексический минимум) 1) abscessus, us tn 2) col lapsus, us m 3) exitus, us m exitus letalis 4) habitus, us m 5) partus, us m 6) prolapsus, us tn 7) pulsus, us tn 8) situs, us m 9) spiritus, us tn — абсцесс, нарыв — коллапс, острая сосудистая недостаточ- ность — исход — смертельный исход — внешний вид (больного) - - р оды — выпадение — пульс — расположение — спирт 109
10) status, us m status praesens 11) usus;> us m 12) cornu, us n 13) genu, us n а. Определите — состояние — настоящее состояние — употребление, применение — рог, рожок — колено §111. УПРАЖНЕНИЯ по словарю родительный падеж, род и склонение окончанием на -us: tus; vulnus; tractus; pus; incus; exitus. следующих существительных с locus; arcus; ulcus; salus; status; crus; la- nervus; spiritus; genus; vomitus; ductus; б. Просклоняйте: sinus frontalis —лобная пазуха; cornu coccygeum — копчиковый рог. в. Разберите, переведите: 1. In vertebris processus varios observamus: processus spincsos, transversos, articulares. 2. Atlas duos arcus habet: arcum anteriorem et arcum posteriorem. 3. In ossibus cranii varii sinus sunt: sinus frontalis, sphenoidalis, maxillaris. 4. Os coccygis cornua coccygea habet. 5. Sunt cornua coccygea et cornua sacralia. г. Переведите, согласовав прилагательные с су- ществительными: 1. Настоящее состояние. 2. Горький плод. 3. Слуховой проход. 4. Частый пульс. 5. Лобная пазуха. 6. Остистый отросток (и во множественном числе). 7. Суставной отросток (и во множественном числе). 8. Употребление (наружное, внутреннее). 9. Смертельный исход. 10. Копчиковый рог. д. Переведите на латинский язык: 1. Водопровод преддверия (ушной раковины). Приготовь лекар- ства для внутреннего и наружного употребления. 3. Возьми 100,0 этилового спирта. 4. Нарывы часто лечатся путем (через) разреза. 5. Настоящее состояние и внешний вид больного. § 112. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ ВАЖНЕЙШИЕ СУФФИКСЫ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ 4-го СКЛОНЕНИЯ Большая часть существительных 4-го склонения образована от глагольной основы супина с суффиксом -us. Эти существительные означают чувство, состояние, действие. Например: auditus, us т —слух (от audio, audivi, audltum, Ire IV — слушать), НО
status, us m collapsus, us m partus, us m — состояние, положение (от sto, steti, statum, stare I—стоять), — острая сосудистая недостаточность (от collabor, collapsus sum, collabi III—падать), — роды (от pario, peperi, partum, parere III — рожать). §113. УПРАЖНЕНИЯ 1. Образуйте и переведите существительные, означающие чувства, от глаголов: 1) video, vidi, visum, videre II —смотреть, видеть, 2) sentio, sensi, sensum, sentire IV —чувствовать, 3) tango, tetigi, tactum, tangere III — прикасаться, ощупывать. 2. Образуйте и переведите существительные 4-го склонения от глаголов: ь 1) pello, pepiili, pulsum, pellere III —ударять, толкать, 2) exeo, exii, exitum, exire IV —исходить, проходить, 3) procedo, process!, processum, procedere III—идти вперед. § 114. ПЯТОЕ СКЛОНЕНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ К 5-му склонению принадлежат существительные женского ро- оканчивающиеся в родительном падеже единственного числа на а в именительном падеже единственного числа на -es. ИСКЛЮЧЕНИЯ ИЗ ПРАВИЛА О РОДЕ По исключению к мужскому роду относятся: dies, diei т\ —день (сравните: pro die —на день; суточная порция лекарства), meridies, ei / — полдень (сравни: меридиан). ОБРАЗЕЦ СКЛОНЕНИЯ superficies, ei / — поверхность, верхняя сторона Singularis Nom. Gen. Dat. Acc. Abl. superfici-es superfici-ei superf ici-ei superfici~em superfici-e Pluralis superfici-es superfici-erum superfici-cbus superfici-es super! ici-ebus 111
§ 115. СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ 5-го СКЛОНЕНИЯ (лексический минимум) 1) caries, ei f 2) facies, ei f 3) superficies, ei f 4) rabies, ei f 5) scabies, ei f 6) species, ei f — гнилость, гниение, костоеда — лицо, поверхность — поверхность, верхняя сторона — бешенство, — чесотка, — сбор; в фармации употребляется только во множественном числе: species, erum f. 116. УПРАЖНЕНИЯ а. Просклоняйте: facies articularis — суставная поверхность; dies criticus —критический день. б. Разберите, переведите: 1. Manus faciem dorsalem et faciem volarem habet. 2. Facies moribund} a medicis facies Hippocratica nominatur 3. In superficie cutis epidermis locata est. 4. Sunt dies critici morborum gravium; post diem criticum calor cito cadit. 5. In radio faciem anteriorem, faciem posteriorem et faciem lateralem videmus. в. Переведите, согласовав прилагательные с су- ществительными: 1. Поверхность (суставная, ладонная, тыльная). 2. Поверхность (наружная, внутренняя). 3. Гиппократово лицо1. г. Переведите: 1. Гниение (кости) зубов. 2. Приготовь грудной сбор1 2. 3. Гние- ние (кости) зубов иногда вызывает воспаление надкостницы. 4. Чесотка — заразная болезнь; существуют различные мази против чесотки. 5. Приготовь касторовое масло на один прием (бу- квально: для дозы) и микстуру на день (буквально: для дня). 6. На поверхности кожи находятся отверстия для потовых желез. 1 Лицо умирающего, так называемая маска Гиппократа. 2 В фармации употребляется только во множественном числе, 112
§ 117. СВОДНАЯ ТАБЛИЦА ОКОНЧАНИЙ ПЯТИ ЛАТИНСКИХ СКЛОНЕНИИ 5 Латинский язык 113
ЗАНЯТИЕ 21 НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ СОСЛАГАТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО И СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГОВ PRAESENS CONIUNCTIVI ACTIVI ET PASSIVI § 118. УПОТРЕБЛЕНИЕ СОСЛАГАТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ В латинском языке coniunctivus употребляется в самостоятель- ных и придаточных предложениях. 1. В самостоятельных предложениях coniunctivus употребляется для выражения: а) приказания: Sterilisetur!— Пусть будет простерилизовано. Про- стерилизовать! б) пожелания: Valeas —Будь здоров; в) призыва к действию: Gaudeamus igitur, iuvenes dum sumus — итак, давайте веселиться, пока мы молоды! 2. Coniunctivus употребляется в придаточных предложениях цели, дополнительных, времени, следствия. На русский язык coniuctivus в придаточных предложениях может переводиться изъявительным наклонением или неопределенной формой. Misce, ut fiat unguentum. Смешай, чтобы образовалась мазь. Usus hepatis est, ut fel secernat. Назначение печени — выделять желчь. Functio cordis ita constituta est, ut cor perpetuo dilatetur et con- trahiitur. Функция сердца определена так, что сердце постоянно расширяется и сокращается. § 119. СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛА SUM, FUI, ESSE в Praesens coniunctivi Singularis 1-е л. sim —пусть я буду 2-е л. sis — будь 3-е л. sit —пусть он будет Plural is simus —пусть мы будем sitis —будьте sint —пусть они будут § 120. ОБРАЗОВАНИЕ СОСЛАГАТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ ОТ ГЛАГОЛОВ ЧЕТЫРЕХ СПРЯЖЕНИЙ Praesens coniunctivi образуется от основы настоящего времени: у глаголов I спряжения путем замены конечного гласного а на ё и прибавления личных окончаний; у глаголов II, III, IV спряжений 114 *
путем присоединения к основе суффикса а и личных окончаний. У глаголов III спряжения на io перед суффиксом а вставляется еще гласный i. sana-re — sane- misce-re — miscea- iung-ёге — iunga- recip-ere — recipia- audl-re — audia- Личные окончания praesens coniunctivi те же, что в praesens indicativi, кроме 1-го лица единственного числа: в 1-м лице един- ственного числа действительного залога т, в 1-м лице единствен- ного числа страдательного залога —г. Личные окончания действительного залога Singularis 1-е л. m 2-е л. s 3-е л. t Р 1 u г а 1 i s mus tis nt Личные окончания страдательного залога Singularis Pluralis г mur ris mini tur ntur § 121. PRAESENS CONIUNCTIVI ACTIVI ET PASSIVI ОБРАЗЦЫ СПРЯЖЕНИЯ Praesens coniunctivi activi Praesens coniunctivi passivi I спряжение: sano, sanavi, sanatum, sana-re — лечить S i n gu laris 1-е л. sane-m—я должен ле- чить 2-е л. sane-s —лечи 3-е л. sane-t —пусть он лечит sane-r sane-ris sane-tur Singularis — меня нужно лечить — тебя нужно лечить — пусть его лечат, его нужно лечить, он должен быть вы- лечен Plural is 1-е л. sane-mus —мы должны лечить 2-е л. sane-tis —лечите sane-nt — пусть они ле- чат 5* Plural is sane-mur — пусть нас лечат sane-mini — пусть вас лечат sane-ntur — пусть их лечат, они должны быть вы- лечены 115
II спряжение: misceo, miscui, Singularis 1-е л. misce-a-m 2-е л. misce-a-s 3-е л. misce-a-t — пусть он сме- шает Pluralis 1-е л. misce-a-mus 2-е л. misce-a-tis 3-е л. misce-a-nt --пусть они смешают mix turn, misce-re —смешивать Singularis misce-a-r misce-a-ris misce-a-tur — его нужно сме- шать, пусть будет сме- шан Pluralis misce-a-mur misce-a-mini misce-a-ntur — их нужно сме- шать, пусть будут сме- шаны III спряжение: iungo, iunxi, Singularis 1-е л. iung-a-m 2-е л. iung-a-s 3-е л. iung-a-t —пусть он сое- динит Pluralis 1-е л. iung-a-mus 2-е л. iung-a-tis 3-е л. iung-a-nt —пусть они соединят iunctum, iung-ere —соединять Singularis iung-a-г iung-a-ris iung-a-tur — его нужно соеди- нить, пусть будет соединено, соеди- нить Pluralis iung-a-mur iung-a-mini iung-a-ntur — их нужно соеди- нить, пусть они будут соединены IV спряжение: audio, audivi auditum, audire слушать S i n g u1aris I-e л. audi-a-m 2-е л. audi-a-s 3-е л. audi-a-t —пусть он слу- шает Plural is и 1-е л. audi-a-mus 2-е л. audi-a-tis 3-е л. audi-a-nt — пусть они слушают Singularis audi-a-r audi-a-ris audi-a-tur — пусть его Pluralis audi-a-mur audi-a-mini audi-a-ntur — их слушают нужно слу- шать, пусть их слушают 116
Ill спряжение на io: recipio, recepi, receptum, recip-ere — брать, получать Singularis Singularis 3-е л. recip-i-a-t — пусть он recip-i-a-tur — его нужно взять, возьмет, получить, получит пусть будет полу- чено Pluralis Pluralis 3-е л. recip-i-a-nt — пусть они recip-i-a-ntur — их нужно полу- получат чить, пусть они бу- дут получены § 122. УПРАЖНЕНИЯ I. Образуйте и переведите 3-е лицо единствен- ного и множественного числа Praesens coniunctivi activi et passivi от глаголов: 1) ausculto, avi, atum, are I — аускультировать, 2) palpo, avi, atum, are I — пальпировать, 3) video, di, sum, ere II—видеть, смотреть, 4) tero, trivi, tritum, ere III —тереть, растирать, 5) nutrio, Ivi, Itum, Ire IV —питать, кормить. И. Сравните и переведите на русский язык сле- дующие глагольные формы: 1) praeparat — praeparet (praeparo, avi, atum, are I —готовить), 2) absorbet — absorbent (absorbeo, bui, ptum, ere II — поглощать), 3) auditur — audiatur (audio, Ivi, Itum, ire IV —слушать), 4) dantur — dentur (do, dedi, datum, dare I —выдавать), 5) repetatur — repetitur (repeto, Ivi, Itum, ere III — повторять), 6) misceatur — miscetur (misceo, scui, xtum, ere II —смешивать). III. Вставьте пропущенные гласные: 1) sign-tur —пусть будет обозначен; sign-tur 2) substantiae misc-ntur substantiae misc-ntur 3) medicamenta d-ntur medicamenta d-ntur 4) pulvis divid-tur pulvis divid-tur 5) d-ntur tales doses numero 10 — обозначается, вещества смешиваются; пусть вещества будут смешаны, пусть лекарства будут выданы; лекарства выдаются, порошок делится, порошок должен быть разде- лен, пусть будут выданы такие дозы числом 10. 117
t § 123. ГЛАГОЛ FIO, FIERI —ОБРАЗОВЫВАТЬСЯ, ДЕЛАТЬСЯ, СТАНОВИТЬСЯ Глагол fio, fieri имеет формы действительного залога, а значе- ние страдательноег. СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛА FIERI В PRAESENS CONIUNCTIVI S i n g u 1 а г i s Pluralis 1 e л. fiam fiamus 2-е л. fias fiatis 3-е л. fiat —пусть он образу- fiant —пусть они образуются ется 3-е лицо единственного и множественного числа сослагательного наклонения (fiat —пусть образуется и fiant —пусть образуются) часто употребляется в рецептах: Misce, ut fiat —смешай, чтобы образовался (-алась). Misce, ut fiant — смешай, чтобы образовались. § 124. PRAESENS CONIUNCTIVI В РЕЦЕПТАХ Формы Praesens coniunctivi употребляются в рецептах: а) в са- мостоятельных предложениях для выражения приказания; б) в при- даточных предложениях цели с союзом ut —чтобы. а. В самостоятельных предложениях: 1. Misceatur. Detur. Sugnetur (М. D. S.)— Смешать. Выдать. Обозначить. Пусть будет смешано, выдано (лекарство). Пусть будет обозначен (способ приема). 2. Dentur tales doses numero —Пусть будут выданы такие дозы числом ... Выдать такие дозы числом ... 3. Sterilisetur! — Простер и лизовать! Пусть будет простерили- зовано! 4. Misce, fiat ... —Смешай, пусть образуется ... 5. Misce, fiant ... — Смешай, пусть образуются ... б. В придаточных предложениях цели: 1. Misce, ut fiat ... —Смешай, чтобы образовался ... 2. Misce, ut fiant ... — Смешай, чтобы образовались ... с w —' ' .. 1 Этот глагол служит страдательным залогом к глаголу facio, feci, factum, facere — делать, который своих форм страдательного залога не имеет. 118
§ 125. УПРАЖНЕНИЯ I. Разберите, сделайте перевод. а. предложении: 1. Sit solutio sterilis. 2. , Anamnesis vitae et anamnesis morbi morbi aegroti saepe necessariae sunt, ut diagnosis recta sit. 3. Mis- ceatur. Detur. Signetur. 4. Repetatur curatio decimo die. 5. Reme- dium sterilisetur lege artis. 6. Omnia olea aetherea in lagenis bene obturatis (in) loco obscuro servantur et serventur. 7. Ante operatio- nem balneum calidum aegroto praparatur. 8. Fiat unguentum lege artis. 9. Misce, ut fiant pilulae. 10. Misce, fiat suppositorium rec- tale. 11. Dentur tales doses numero decern in capsulis gelatinosis. 12. Misceatur pulvis foliorum digitalis cum saccharo. 13. Detur so- lutio ephedrlni hydrochloridi in ampullis. 14. Misceatur extractum belladonnae cum natrii hydrocarbonate. 15. Praeparetur aether pro narcosi. 16. Accessio oxygenii ad sanguinem necessaria est, ut san- guis venosus in arteriosum mutetur. 17. Interdum trepanatio cranii instituatur, ut caries ossis, abscessus et a alia symptomata graviora praecaveantur. б. Изречений: 1. Vivat nostra ci vitas, vivat, crescat, floreat. 2. Edimus, ut vivamus, non vivimus, ut edamus. II. Переведите на латинский язык: 1. Выдать раствор нитрата стрихнина для впрыскивания в ам- пулах. 2. Разделить пилюльную массу на равные части. 3. Про- стерилизовать раствор глюкозы для подкожного впрыскивания. 4. Смешать, чтобы образовалась мазь. 5. Добавить пилюльной массы, сколько потребуется, чтобы образовались пилюли числом 30. 6. Приготовить 100 граммов этилового эфира для наркоза. Выдать такие дозы числом 6 в черной склянке. § 126. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ ЛАТИНСКИЕ ЧАСТИЦЫ-ПРИСТАВКИ 1. dis-, di-, dif—раз-, рас- (разделение, распространение). Например: diffusus, а,‘ um — разлитой. 2. in(im) —не (отрицание, отсутствие качества). Например: inoperabilis, е —не подлежащий операции, не излечимый опе- ративным путем. 3. ге — а) снова (возобновление, повторное действие). Напри- мер: reanimatio, onis / — оживление. б) ответное действие, обратное движение. 119
Напр и м е о: A A v reflexus, us т — рефлекс, непроизвольная реакция на раз- дражение, reflexus, us т — обратное течение, обратный ток крови (например, ток крови при недостаточном закрытии сердеч- ного клапана). 4. se —от (отделение). Например: selectio, cnis / — отбор. § 127. УПРАЖНЕНИЯ I. Укажите приставки в следующих словах, объясните их значение: 1. Recurrens, ntis —возвратный (curro, cucurri, cursum, ere III — бежать). 2. Disseminatus, a, um — рассеянный, распространенный (semino, avi, atum, are I—сеять). 3. Respiratio, onis/ —дыхание (spiro, avi, atum, are I —ды- шать). 4. Dilutus, a, um —разбавленный (luo —ere III — омывать). 5. Innominatus, a, um—безымянный (nomino, avi, atum, are I — называть, именовать). 6. Reconvalescens, ntis —выздоравливающий (convalesco, lui, ere III — выздоравливать). 7. Recompensatio, onis/ —восстановление, компенсация (compenso, avi, atum, are I — уравновешивать). 8. Dilatatio, onis/ —расширение (lato, avi, atum, are I—ши- рить). 9. Secretio, onis / —отделение (cerno, crevi, cretum, ere III — просеивать). 2. Подберите соответствующие приставки: 1. ... par, pSris —неравный. 2. ... tractio, onis / —растягивание. 3. ... vaccinatio, onis / — вторичная вакцинация. 4. ... paratio, onis / —отделение. 5. ... infectio, onis / —повторное заражение. 6. ... completus, a, um —неполный. 7. ... spersio, onis / —рассеивание. 8. ... amputatio, onis / —повторная ампутация. S. ... positio, onis / —вправление кости, возвращение на нор- мальное место. 3. Допишите приставки: 1. ... halatio, onis /—вдыхание. 2. ... nodalis, е —предузловой. 120
3. ... minens, ntis —выступающий вперед. 4. ... flexus, a, um —отогнутый назад. 5. ... tactus, us m —соприкосновение. 6. ... itorius, a, um — переходящий, преходящий. ЗАНЯТИЕ 22 § 128. СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ Качественные прилагательные в латинском языке, как и в рус- ском, имеют три степени сравнения: положительную — gradus positivus, сравнительную —gradus comparativus, превосходную —gradus superlativus. Положительная степень: longus, a, um —длинный, ая, ое Сравнительная степень: longior, ius —длиннее, более длинный, ая, ое Превосходная степень: longissimus, a, um— длиннейший, ая, ое, самый длинный, ая, ое § 129. СРАВНИТЕЛЬНАЯ СТЕПЕНЬ (GRADUS COMPARATIVUS) Сравнительная степень прилагательных образуется от основы положительной степени прилагательного путем присоединения к ней суффикса ior для образования формы мужского и женского рода и ius среднего рода. Положительная степень Основа Сравнительная степень longus, a, um —длин- ный; ая, ое asper, era, erum — шероховатый, труд- ный salLiberv bris, bre — це- лебный, здоровый brevis, е —короткий simplex, стой icis — npc- long asper salubr brev simplic longior, longius —длиннее; более длинный, ая, ое asperior, asperius — труднее; более трудный, ая, ое salubrior, salubrius —целебнее; бо- лее целебный, ая, ое brevior, brevius — короче; более короткий, ая, ое simplicior, simplicius — проще; бо- лее простой, ая, ое 121
Сравнительная степень прилагательных склоняется по соглас- ному типу 3-го склонения: longior, ius (род. пад. — longior-is) Singularis Masc. Fem. Neutr. Nom. longior Gen. Dat. Acc. longiorem Abl. longius longiOris longiori longius longicre Masc. Fem. Neutr, longidres longiora longiorum longioribus longiores longiora longioribus При сравнительной степени в латинском языке могут быть две синтаксические конструкции: 1. С союзом quam (чем). В этом случае название предмета, с которым производится сравнение, ставится, как и в русском языке, в именительном падеже. Например: Ртуть тяжелее, чем железо —Hydrargyrum gravius est, quam fer- rum Хрящ мягче, чем кость — Cartilago mollior est, quam os. Инкубационный период брюшного тифа длиннее, чем инкубаци- онный период возвратного тифа — Periodus incubationis typhi abdo- minalis longior est, quam periodus incubationis typhi recurrentis. 2. Без союза quam. В этом случае название предмета, с кото- рым производится сравнение, ставится в творительном падеже (со- ответствует родительному падежу в русском языке). Такой твори- тельный называется ablativus comparationis —творительный сравне- ния. Например: Ртуть тяжелее железа. — Hydrargyrum gravius ferro est. Хрящ мягче кости.—Cartilago mollior osse est. Инкубационный период брюшного тифа длиннее инкубационного периода возвратного тифа.—Periodus incubationis typhi abdominalis longior periodo incubationis typhi recurrentis est. УПРАЖНЕНИЯ а) Просклонять: musculus brevior —более короткая мышца, ligamentum latius —более широкая связка. б) Перевести на латинский язык предложения с союзом «чем» и без него: 1. Грудные позвонки выше и толще, чем шейные. 2. Бедро длин- нее, чем малоберцовая кость. 3. Женский таз шире, чем мужской. 122
§ 130. ПРЕВОСХОДНАЯ СТЕПЕНЬ (GRADUS SUPERLATIVUS) 1. Превосходная степень большинства прилагательных образует- ся от основы положительной степени путем присоединения к ней суффикса -issim- и окончаний прилагательных первой группы. -issim-us -issim-a -issim-um для мужского рода » женского » » среднего » Положительная степень Основа Превосходная степень 4 longus, a, um —длин- ный brevis, е —короткий simplex, icis — про- стой long brev simplic longissimus, a, um —длиннейший, ая, ее; самый длинный, ая, ое brevissimus, a, um —кратчайший, ая, ее; самый короткий, ая, ое simplicissimus, a, um —простей- ший, ая, ее; самый простой, ая, ое Л 2. Превосходная степень прилагательных на ег образуется путем прибавления к форме именительного падежа единственного числа мужского рода суффикса -rim- и окончаний прилагательных пер- вой группы -rim-us -rim-a -rim-um ^ля мужского рода » женского » » среднего » Положительная степень Превосходная степень asper, era, erum — шерохова- тый, трудный saluber, bris, bre —целебный, здоровый asperrimus, a, um — трудней- ший, ая, ее; самый трудный saluberrimus, a, um —самый це- * лебный, ая, ое Превосходная степень прилагательных склоняется, как прила- гательные 1-го и 2-го склонения. Примечания. Шесть прилагательных 3-го склонения с окончанием -ilis: facilis, е —легкий, ая, ое, difficilis, е —трудный, ая, ое, similis, е —похожий, ая, ее, dissimilis, е — непохожий, ая, ее, humilis, е —низкий, ая, ое, gracillis, е —тонкий, ая, ое 123
образуют превосходную степень путем присоединения к основе положительной степени -lim-us (вместе с суффиксом) для мужского рода, -lim-a для жен- ского и -lim-um для среднего. Например: facillimus, a, um —легчайший, ая, ее. 2. Прилагательные, оканчивающиеся на -us с предшествующей гласной, образуют степени сравнения описательно с помощью наречий magis — более (для сравнительной степени) и maxime— более всего (для превосходной сте- пени). Например: Положительная степень Сравнительная степень Превосходная степень necessarius, a, um —не- magis necessarius, a, um— maxime necessarius, a, обходимый, ая, ое более необходимый um —самый необходи- мый Для выделения из группы однородных предметов одного, обла- дающего общим качеством в наивысшей степени, прилагательное, определяющее этот предмет, ставится в превосходной степени, а сами предметы —в форме родительного падежа без предлога. Такой родительный падеж называется genetivus partitivus — роди- тельный разделительный. На русский язык он переводится с пред- логом из. Например: Бедро — самая длинная кость из всех костей скелета. — Femur os longissimum omnium ossium sceleti est (родительный раздели- тельный). § 131. УПРАЖНЕНИЯ а. Образовать степени сравнения от следующих прилагательных: latus, a, um —широкий, purus, a, um —чистый, subtilis, е —тон- кий, mollis, е —мягкий, gravis, е —тяжелый, recens, ent is —свежий. б. Разобрать, перевести: 1. Costa prima brevior est reliquis ас latior. 2. Musculus longis- simus capitus, musculus longissimus cervicis, musculus longissimus thoracis, musculus longissimus dorsi. 3. Periodus incubationis typhi abdominalis longior est periodo typhi recurrentis; periodus incubati- onis typhi exanthematici longissima est. 4. Misce, ut fiat pulvis subtilisslmus. 5. Acidum boricum purissimum. 6. Duriores ossibus dentes sunt (Celsus). 7. Prima costa omnium costarum latissima est. 8. Phalanges hallicis crassidres sunt, quam phalanges pollicis. 9. Om- nium profecto atrium medicina nobilissima (Hippocrates). в. Перевести на латинский язык: 1. Порошки бывают крупные, мелкие и мельчайшие. 2. Масло легче, чем вода. 3. Кость тверже хряща. 4. Малоберцовая кость тоньше, чем большеберцовая кость. 5. Лечение туберкулеза очень продолжительное. 124
ЗАНЯТИЕ 23 § 132. НЕПРАВИЛЬНЫЕ СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЙ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ Следующие прилагательные образуют степени сравнения от раз- ных основ: Положительная степень Сравнительная степень Превосходная степень bonus, a, um —хоро- ший, ая, ее malus, a, um —пло- хой, ая, ое magnus, a, um — боль- шой, ая, ое parvus, a, um —ма- лый, ая, ое melior, melius — луч- ший, ая, ее peior, peius —худ- ший, ая, ее maior, maius — боль- ший, ая, ее; боль- шой (в медицине) minor, minus — мень- ший, ая, ее; ма- лый (в медицине) optimus, a, um —наи- лучший, ая, ее pessimus, a, um —наи- худший, ая, ее maximus, a, um —наи- больший, ая, ее minimus, a, um —наи- меньший, ая, ее § 133. НЕДОСТАТОЧНЫЕ СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ У некоторых прилагательных отсутствует положительная сте- пень. В этохМ случае сравнительная степень, как правило, употреб- ляется в качестве недостающей положительной степени. А Сравнительная степень Превосходная степень superior, superius — верхний, яя, ее inferior, inferius — нижний, яя, ее interior, interius — внутренний, яя, ее posterior, posterius — задний, яя, ее propior, propius —более близ- кий, ая, ое supremus, a, um —наивысшии, ая, ее; самый верхний, яя, ее infimus, a, um —самый нижний, яя, ее intimus, a, um —самый глубокий, ая, ое postremus, a, inn —последний, яя, ее; самый задний, яя, ее proximus, a, um —ближайший, ая, ее 125
От превосходной степени proximus, a, um образовано прилага- тельное proximalis, е, означающее часть тела, расположенную на конечностях ближе к туловищу. Часть же тела, расположенную дальше от туловища, обозначает прилагательное distalis, е. § 134. УПРАЖНЕНИЯ а. Поставить в nominativus plural is: 1. Foramen posterius — заднее отверстие. 2. Dosis minima — мини- мальная доза. 3. Tuberculum anterius —передний бугорок. 4. Facies articularis superior— верхняя суставная поверхность б. Разобрать, перевести: 1. Circulatio sanguinis a ventriciilo cordis sinistro usque ad atri- um dextrum circiilus sanguinis maior nominatur. 2. Circulus sangui- nis maior circulo sanguinis minore multo longior est. 3. Hepar est glandiila corporis maxima, in parte abdominis superiore sita. 4. Om- nium vasorum vasa capillaria minima et tenuissima sunt. 5. Doses medicamentorum sunt minimae, mediae, maximae, toxicae, letales. 6. In arteria pulmonali ramos anteriores et posteriores distinguimus. 7. Pelvis in pelvim maiorem et pelvim minorem dividitur. 8. Cranium fonticulum anteriorem et fonticulum posteriorem habet. в. Перевести на латинский язык: 1. Аорта —самая большая артерия человеческого тела. 2. Верх- ние ребра называются истинными, последние нижние ребра —ка- чающимися (имен. пад. множ. ч.). 3. В ребре мы различаем передний конец, тело и задний конец. 4. Слезные кости — самые малые кости лица. 5. На теменной кости есть верхняя височная линия и ниж- няя височная линия. 6. Грудная клетка имеет верхнее и нижнее отверстия. 7. Второй шейный позвонок имеет переднюю суставную поверхность. Малый: нерв, бугорок, доза. д. Перевести медицинские термины: 1. Широчайшая мышца спины. 2. Верхняя суставная поверх- ность. 3. Переднее крестцовое отверстие (ед. и множ. ч.). 4. Зад- ние крестцовые отверстия. 5. Доза максимальная, минимальная. 6. Прогноз наилучший, наихудший. 7. Большая и малая прямые мышцы головы. 8. Верхняя и нижняя косые мышцы. 9. Передний носовой гребень. 10. Большое небное отверстие. 11. Передняя про- дольная связка. 12. Большие рога подъязычной кости. 13. Верх- ние суставные отростки. 14. Отверстия самых малых вен. 15. Ма- лые небные артерии. 126
ЗАНЯТИЕ 24 § 135. НАРЕЧИЕ Наречие является в предложении обстоятельством (образа дей- ствия, времени, места и т. д.). Оно не изменяется —не склоняется и не спрягается — и является определением при глаголе. Qui bene dignoscit, bene curat, —кто хорошо ставит диагноз, тот хорошо лечит. Наречия делятся на два вида: 1. Самостоятельные наречия: ubi —где statim —тотчас ibi —там semper —всегда nunc — теперь interdum — иногда saepe — часто turn — тогда post — после ita, sic —так quam —как, в какой степени ut — как tarn — так 2. Наречия, производные от прилагательных или других частей речи. § 136. ОБРАЗОВАНИЕ НАРЕЧИЙ 1. От прилагательных 1-го, 2-го склонений наречия образуются путем присоединения к основе прилагательных окончания е. Основа latus, a, um —широкий purus, a, um — чистый aeger, gra, grum —больной, тягостный lat —late —широко pur —pure —чисто aegr —aegre —с трудом Некоторые прилагательные образуют наречия при помощи окон- чания о. citus, a, um —быстрый rarus, a, um —редкий creber, bra, brum,— частый Основа cit — cito —быстро rar — raro — редко crebr — crebro — часто 2. От прилагательных 3-го склонения наречия образуются путем присоединения к основе прилагательного окончания iter. J •г- » Основа brevis, е —короткий simplex, icis — простой acer, acris, acre —острый brev — breviter — коротко simplic — simpl iciter — просто acr — acriter — остро Прилагательные 3-го склонения на ns образуют наречия при помощи окончания ег. . 127 'I
recens, ntis —свежий sapiens, ntis —мудрый Основа recent — recenter — свежо sapient — sapienter — мудро 3. Часто в качестве наречия употребляется средний род прила- гательного: multus, a, um—многий ceterus, a, um —прочий facilis, е —легкий difficilis, е —трудный multum — много ceterum — впрочем facile —легко dificile —трудно 4. От прилагательных bonus, a, um —хорошо и alius, a, um — иной, другой наречия образуются неправильно, с изменением основы: bonus, a, um —bene —хорошо alius, a, um — aliter —иначе § 137. СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ НАРЕЧИЙ Степени сравнения имеют наречия, образованные от качествен- ных прилагательных. Сравнительной степенью наречия является средний род сравнительной степени соответствующего прилагатель- ного. Превосходная степень образуется путем присоединения к осно- ве прилагательного в превосходной степени окончания е. Положительная степень Сравнительная степень •ч late —широко latius —шире aegre —трудно aegrius —труднее cito —быстро citius —быстрее simpliciter—просто Simplicius — проще Превосходная степень sapienter —мудро sapientius— мудрее latissime aegerrime citissime simplicissime sap Sent issime — очень ши- роко — самым труд- ным путем — быстрее все- го — наиболее просто, проще всего — наиболее мудро § 138. НЕПРАВИЛЬНЫЕ СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ НАРЕЧИЙ bene — хорошо male — плохо multum —много non multum —мало melius — лучше peius — хуже plus —больше minus —меньше optime — наилучшим об- разом pessime — хуже всего maxime — больше всего minime — меньше всего 128
§ 139. НАРЕЧИЯ, УПОТРЕБЛЯЕМЫЕ В РЕЦЕПТУРЕ ana — поровну cito —срочно, быстро citissime — самым спешным образом statim —тотчас, немед- ленно satis —достаточно quantum satis —сколько потре- буется gratis —даром, бесплат- но optime — наилучшим обра- зом exacte — тщательно exactissime — самым точным об- разом subtilissime — мельчайшим обра- зом tenuissime — тончайшим обра- зом § 140. УПРАЖНЕНИЯ а. Образуйте наречия и их степени сравнения от следующих прилагательных: longus, a, um niger, gra, grum saluber, bris, bre altus, a, um liber, era, erum frigidus, a, um gravis, e felix, Icis profundus, a, um б. Перевести и разобрать: 1. Infusa et decocta frigide et calide parantur: exempli causa in- fusum foliorum Digitalis est infusum calide paratum. 2. Mixtura paretur cito. 3. Bene et recte curare non potest (не может) medicus, si origo ignota est. 4. Recipe spiritus aethylici optime rectificati grammata centum. 5. Da suppositoria statim et gratis. 6. SirQpus simpliciter paratus est sirQpus sacchari. 7. Terite pulverem subtilis- sime. 8. Multum vinum bibere, non diu vivere. 9. Nota bene (NB). в. Перевести на латинский язык: 1. Немедленно! Приготовь раствор для вливания. 2. Быстро! Выдать гидрохлорид хлортетрациклина. 3. Возьми сколько потре- буется пилюльной массы. 4. Отпусти лекарство быстро и бесплатно. 5. Немедленно! Возьми противоядие от мышьяка 200,0. Выдай. Обозначь. 6. Отпусти настой, приготовленный простым способом (просто). 7. Растереть вещества очень мелко. 8. Разотри вещество в порошок самым тщательным образом. ЗАНЯТИЕ 25 § 141. ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ Числительные в латинском языке делятся на четыре группы: количественные, порядковые, разделительные, числительные-наречия. КОЛИЧЕСТВЕННЫЕ И ПОРЯДКОВЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ Количественные числительные указывают на количество предме- тов и отвечают на вопрос «сколько?», порядковые — на порядок при счете и отвечают на вопрос «который?». 129
Римские цифры III IV V VI VII VIII IX XI XII XIII XIV XV XVI XVII XVIII XIX XX XXI XXII XXIII г" XXVIII XXIX XXX Арабские цифры Количественные unus, una, unum duo, duae, duo tres, tria quattuor quinque sex septem octo novem decern undecim duodecim tredecim quattuordecim I quindecim sedecim septendecim duodeviginti undeviginti viginti unus et viginti, или viginti unus duo et viginti, или viginti duo tres et viginti, vi- ginti tres duodetriginta undetriginta triginta Порядковые primus, a, um —первый, ая, ое secundus, a, um —второй, ая, ое alter, era, erum —второй, ая, ое (из двух) tertius, a, um —третий, ья, ье quartus, a, um —четвертый, ая, се quintus, a, um —пятый, ая, ое sextus, a, um —шестой, ая, ое septimus, a, um —седьмой, ая, ое octavus, a, um —восьмой, ая, ое bonus, a, um —девятый, ая, ое decimus, a, um —десятый, ая, ое undecimus, a, um —одиннадца- тый, ая, ое duodecimus, a, um—двенадца- тый tertius decimus — тринадцатый quartus decimus — четырнадца- тый quintus decimus — пятнадцатый sextus decimus — шестнадцатый septimus decimus —семнадцатый duodevicesimus — восемнадцатый undevicesimus — девятнадцатый vicesimus — двадцатый unus et vicesimus, или vicesi- mus primus —двадцать пер- вый alter et vicesimus, или vicesi- mus alter— двадцать второй tertius et vicesimus, или vice- simus tertius — двадцать тре- тий duodetricesimus, a, um —двад- цать восьмой undetricesimus, a, um — двад- цать девятый tricesimus — тридцатый 130
родолжение Римские цифры Арабские цифры Количественные Порядковые хххх или XL LX LXX LXXX XC CC CCC CCCC 50 60 70 80 90 100 200 300 400 quadraginta quinquaginta sexaginta septuaginta octoginta nonaginta centum ducenti, ae, a trecenti, ae, a quadringenti, ae, a quadrageslmus — сороковой DC DCC DCCC CM M MM МММ 500 600 700 800 900 1000 2000 3000 quingenti, ae, a sescenti, ae, a septingenti, ae, a octingenti, ae, a nongenti ae, a mille duo milia tria milia 10000 decern milia 100000 centum milia quinquagesimus — пятидесятый sexagesimus — шестидесятый septuagesimus — семидесятый octogesimus — восьмидесятый nonagesimus — девяностый centesimus — сотый ducentesimus — двухсотый trecentesimus — трехсотый quadringentesimus — четырехсо- тый quingentesimus — пятисотый sescentesimus — шестисотый septingentesimus — семисотый octingentesimus — восьмисотый nongentesimus — девятисотый millesimus — тысячный bis millesimus —двухтысячный ter millesimus —трехтысячный decies mi llesimus — десятитысяч- ный centies millesimus —стотысяч- ный Примечания. 1. Числа, составляющие десятки в соединении с 8 или 9 (например, 18, 19. 29 и др.), обозначаются путем вычитания единицы или двойки из следующего десятка. Например: 18—duodeviginti-20—2; 29 — undetriginta-30—1. 2. Двузначные числа от 21 до 99 обозначаются таким образом, что сначала называется число единиц, а затем число десятков, присоединяемое к предыдущему союзом et, или же на первое место ставится число десятков, а затеем число единиц без союза. Например: 24 обозначается quat- tuor et viginti или viginti quattuor. 3. В числительных более 100 большее числительное ставится впереди, а затем следуют меньшие числительные без союза. Например: 125—centum viginti quinque. 4. В сложных порядковых числительных в русском языке только послед- няя цифра выражается порядковым числительным, в латинском же языке все цифры последовательно обозначаются порядковыми числительными. Напри- мер; сто двадцать первый день — dies centesimus vicesimus primus. 131
§ 142. СКЛОНЕНИЕ КОЛИЧЕСТВЕННЫХ И ПОРЯДКОВЫХ ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ 1. Количественные числительные unus — один, ima —одна, unum — одно, duo —два, duae — две, duo —два, tres (mf), tria (ri)— три; от ducenti, ае, а (200) до nongenti, ае, а (900) и milia — ты- сячи склоняются. Все остальные количественные числительные не склоняются. Числительное unus, a, um склоняется, как прилагательное 1-го и 2-го склонений со следующими особенностями: 1) Gen. sing.-Ius (для всех родов); 2) Dat. sing.-i (для всех родов). М. F. N. Nom. Gen. Dat. Acc. Abl. unus unum uno una unius uni unam una unum unum uno Числительное duo, ном числе duae, duo склоняется только во множествен- Nom. Gen. Dat. Acc. Abl. duo duorum duobus duos duobus duae duarum duabus du as duabus duo duorum duobus duo duobus Числительное tres, tria склоняется, как прилагательное 3-го склонения двух окончаний по гласному типу. М. F. N. Nom. tres tria Gen. trium Dat. tribus Acc. tres tria Abl. tribus Числительное milia — тысячи — склоняется, как существитель- ные 3-го склонения среднего рода, по гласному типу только во множественном числе: Nom. Gen. Dat. Acc. Abl. milia milium milibus milia millbus 132
Числительные, начиная от ducenti, ае, а, до nongenti, ае, а, склоняются, как прилагательные 1-го и 2-го склонений, и только во множественном числе. Порядковые числительные склоняются, как прилагательные 1-го и 2-го склонений. § 143. СОГЛАСОВАНИЕ КОЛИЧЕСТВЕННЫХ ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ С СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ В русском языке существительное при количественном числи- тельном стоит в родительном падеже. Например: пять капель, двенадцать позвонков, десять ребер. В латинском языке количественные числительные согласуются с существительными в роде, числе и падеже, как прилагательные. Например: unus musculus —одна мышца una costa —одно ребро unum ligamentum — одна связка duo musculi, duae costae, duo ligamenta, tres musculi, tres costae, tria ligamenta. Recipe viginti guttas tincturae Valerianae. — Возьми 20 капель настойки валерианы. § 144. УПРАЖНЕНИЯ а. Перевести, согласовав числительные с сущест- вительными: 1. Один грамм, два грамма, три грамма, десять граммов. 2. Четыре нижних ребра. 3. Три зуба; лечение трех зубов; врач удаляет три зуба. 4. Сто костей, двести костей. 5. Пятый палец. Третий сустав. Восьмой день. Двенадцатое ребро. Четвертая связка. Диагноз вто- рого врача. 6. Позвоночный столб состоит из тридцати трех позвон- ков: из семи шейных, двенадцати грудных, пяти поясничных, пяти крестцовых, четырех копчиковых. 7. Возьми три капли перечной мяты. 8. Приготовь тридцать пилюль. 9. Плечевая кость делится на тело и два конца. 10. Грудина состоит из трех частей: тела, рукоятки, мечевидного отростка. б. Разобрать, перевести: 1. Im ccrpore humano membra quattuor sunt: duo superiora et duo inferiora. 2. Os coxae ex tribus ossibus constat: osse ilium, osse pubis, osse ischii. 4. Cor in quattuor partes dividitur: duos ventricu- los et duo atria. 5. In serie vertebrarum cervicalium prima vertebra atlas, secunda axis, septima prominens nominantur. 6. Costae undeclma et duodecima fluctuantes appellantur. 7. Os zygomatlcum tria fora- mina et duos processus habet: processum temporalem et processum 133
frontalem. 8. Pollex et hallux ex duabus phalangibus, ceteri diglti ex tribus phalangibus constant. 9. Pulvis simplex ex remedio urio constat, pulveres compsoiti ex remediis duobus, tribus vel quattuor constant. 145. РАЗДЕЛИТЕЛЬНЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ Разделительные числительные отвечают на вопрос «по сколько?». Они склоняются, как прилагательные 1-го и 2-го склонений, и только во множественном числе. М. singuli singulae bini binae terni ternae quaterni quaternae singula —по одному bina —по два terna — по три quaterna — по четыре M. quini seni septeni octoni noveni deni centeni singula quinae senae septenae octonae novenae denae centenae milia y. quina —по пяти sen a — по шести septan а —по семи , cctona —по восьми novena — по девяти den а —по десяти centena —по сто — по тысяче Например: Vertebrae singulos processus spinosus, binos trans- versos et quaternos articulares habent.—Позвонки имеют по одному остистому отростку, по два поперечных, по четыре суставных. § 146. ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ-НАРЕЧИЯ Числительные-наречия отвечают на вопрос «сколько раз?» semel —однажды, один раз bis —дважды, два раза ter —трижды, три раза quater —четырежды, четыре раза quinquies —пять раз sexies —шесть раз septies — семь раз octies —восемь раз novies — девять раз decies —десять раз centies — сто раз milies —тысячу раз § 147. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ ПРИ ПОМОЩИ ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ * В словообразовании участвует ряд приставок, происшедших от числительных: 134
1. bi (дву-, двух-) biceps, bicipitis— двуглавый (bi-J-caput, itis — голова), bilateralis, e— двусторонний, яя, ее (bi-]-latus, lateris —бок, сторона). 2. tri (трех-) triceps, ipitis —трехглавый, ая, oe (tri + caput, itis— голова), triplex, icis — тройной, ая, oe (tri-J-plicare —складывать). 3. quadri (четырех-) quadriceps, ipitis — четырехглавый, ая, oe (quadri-]-caput, Itis — голова). 4. semi (полу-) semilunaris, e — полулунный, ая, oe (semi-]-luna —луна), semimembranosus, a, um — полуперепончатый, ая, oe (semi + membrana — перепонка). § 148. УПРАЖНЕНИЯ а. Разобрать, перевести: De dentibus In ore hominis adulti triginta duo dentes sunt. Infantes usque ad septem annos habent dentes lacteos, sive primaries numero ad viginti. In utraque maxilla seni deni dentes haerent: quaterni incislvi, bini canlni quaterni praemolares sive bicuspidales, seni molares. Dentes incislvi, canlni et praemolares habent radices singulas; radices dentium molarium sunt duplices in mandibula et triplices in maxilla. 1. Digit! manus ternas phalanges habent, pollices autem binas. 2. Sume remedium ter vel quater per diem, semel vel bis per noctem. 3. Duae arteriae, aorta et arteria pulmonalis, habent ternas valvulas semilunares. б. Перевести на латинский язык: 1. Разгибающая мышца пятого пальца. 2. Мышцы бывают дву- главые, трехглавые, четырехглавые. 3. Принимай по 10 капель настойки ландыша дважды или трижды в течение дня. ЗАНЯТИЕ 26 § 149. МЕСТОИМЕНИЯ (PRONOMINA) Местоимения в латинском языке бывают личные, возвратные, притяжательные, относительные, указательные, отрицательные и др. 135
ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ (PRONOMINA PERSONALIA) 1-е лицо ед. числа —ego —я; 1-е лицо мн. числа —nos —мы; 2-е лицо ед. числа —tu —ты; 2-е лицо мн. числа — vos — вы личного местоимения 3-го лица нет — оно заменяется указательными местоимениями. Местоимения 1-го лица Singularis Nom. ego — я Gen. mei —меня Dat. mihi—мне Acc. me — меня Abl. me —мной Pluralis nos — мы nostri —нас; nostrum —из нас nobis — нам nos —нас nobis — нами Местоимения 2-го лица Nom. tu —ты Gen. tui —тебя Dat. tibi—тебе Acc. te — тебя Abl. te —тобой vos — вы vestri—вас; vestrum —из вас vobis — вам vos — вас vobis—вами При глаголе личное местоимение в качестве подлежащего обычно опускается: euro curant я лечу они лечат о косвенных падежах личные местоимения переводятся на рус- ский язык возвратным местоимением: euro me — я лечу себя curas te —ты лечишь себя и т. д. § 150. ВОЗВРАТНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ (PRONOMEN REFLEX1VUM) sui — еебя Nom. Gen. Dat. Acc. Abl. sui sibi se se нет — себя — себе — себя — собой 136
В отличие от русского языка, допускающего применение воз- вратного местоимения «себя» при глаголах во всех лицах, в латин- ском языке возвратное местоимение sui употребляется только при глаголах 3-го лица единственного и множественного числа. При глаголе же 1-го и 2-го лица единственного и множественного числа употребляются соответствующие личные местоимения 1~го и 2-го лица. Точно так же употребляются личные местоимения в немец- ком, французском и английском языках: euro me —я лечу себя, curamus nos —мы лечим себя, curas te —ты лечишь себя, curatis vos —вы лечите себя, curat se —он лечит себя, curant se —они лечат себя 151. ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ (PRONOMINA POSSESIVA) Притяжательные местоимения ных местоимений. Они отвечают НЯЮТСЯ ПО рОДЗхМ и склоняются, склонений. образуются от личных и возврат- на вопрос «чей, чья, чье», изме- как прилагательные 1-го и 2~го mens, mea, meum —мой, моя, мое tuus-, tua, tuum —твой, твоя, твое suus, sua, suum —свой, своя, свое noster, nostra, nostrum —наш, наша, наше vester, vestra, vestrum —ваш, ваша, ваше Местоимение suus, a, um употребляется только по отношению к глаголам в 3-м лице единственного и множественного числа, как и возвратное sui. По отношению к 1-му лицу ставится meus или noster, а по отношению ко 2-му лицу —tuus или vester. На- пример: Curo me et fratrem meum — я лечу себя и своего брата. Curas te et fratrem tuum —ты лечишь себя и своего брата. Curas se et fratrem suum —он лечит себя и своего брата. Curamus nos et fratrem nostrum —мы лечим себя и своего брата. Curatis vos et fratrem vestrum —вы лечите себя и своего брата. Curant se et fratrem suum —они лечат себя и своего брата. § 152. УПРАЖНЕНИЯ а. Разобрать, перевести: 1. Praepara iniectionem strychnlni nitratis sub cutem pro me. 2. Ossa inter se firmis ligament is iunguntur. 3. Nemo nostrum aeger est. 4. Sulfur per se in mediclna adhibetur. 5. Da medicamenta pro me. 6. Musculi suas extremitates habent. 137
б. Перевести на латинский язык: 1. Мы лечим своего товарища. 2. Твоя болезнь становится хро- нической. 3. Кости черепа соединяются между собой швами. 4. Про- тив атеросклероза йод употребляется в чистом виде как лекарство для внутреннего употребления. 5. Принимай серу в чистом виде. (PRONOMEN RELATIVUM) Nom. qui — который, quae —которая, quod —которое Singularis Nom. qui quae Gen. cuius Dat. cui Acc. quem quam Abl. quo qua quod quod quo P 1 u r a 1 i s qui quae quae quorum quarum quorum quibus quos quas quae quibus УКАЗАТЕЛЬНЫЕ местоимения (PRONOMINA DEMONSTRAT1VA) hie, haec, hoc —этот, эта, это is, ea, id —тот, та, то; он, она, оно (в качестве заменителя личного местоимения 3-го лица) ille, ilia, illud —тот, та, то; он, она, оно idem, eadem, idem —тот же самый, ая, ое ОБРАЗЦЫ СКЛОНЕНИЯ Склонение местоимений hie, haec, hoc Singularis Nom. hie haec Gen. huius Dat. huic Acc. hunc hano АЫ. hoc hac hoc hi horum hoc hos hoc Склонение местоимений ille и Singularis Nom. ille ilia Gen. illius Dat. illi Acc. ilium illam Abl. illo ilia illud illi illcrum illud illos illo P 1 u г a 1 i s hae haec harum horum his has haec hie ilia, illud P 1 u r a 1 i s illae ilia illarum illorum illis illas ilia illis 138
Склонение местоимений is, es, id Singularis Nom. is ea id Gen. eius Dat. ei Acc. eum earn id Abl. eo ea eo P 1 u r a 1 i s ii (ei) eae ea eorum earum eorum is (eis) eos eas ea iis (eis) Местоимение idem, eadem, idem возникло из is, ea, id и нескло- няемой частицы dem. Склоняется только первая часть is, ea, id; в винительном падеже единственного числа и в родительном мно- жественного согласная ш переходит в п под влиянием последую- щего d: eundem, eorundem. 155. ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ (PRONOMINA NEGATIVA) Nemo — никто Nihil —ничто Склонение местоимений nemo и nihil Nom. Gen. Dat. Acc. Abl. nemo — никто nulllus — никого nemini — никому neminem — никого nullo — никем nihil —ничто nulllus rei — ничего nulli rei —ничему nihil —ничто nulla re -ничем § 156. МЕСТОИМЕННЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ (ADIECTIVA PRONOMINALIA) Solus, a, um —один только, единственный Alter, era, erum —один из двух, другой Alius, alia, aliud —иной, другой Totus, a, um —весь, целый Ullus, a, um —какой-либо Nullu^. a, um —никакой Uter, utra, utrum — который из двух „ Neuter, tra, trum —ли тот, ни другой Местоименные прилагательные склоняются, как прилагательные 1-го и 2-го склонений, но со следующими особенностями: 1) Gen. sing. -Ius (для всех родов); 2) Dat. sing, -i (для всех родов). 139
Singularis Nom. solus sola solum Gen. sol «us Dat. soli Acc. solum solam solum Abl. solo sola solo Plural is soli solae sola solorum solarum solorum soils solos solas sola solis § 157. МЕСТОИМЕНИЯ, УПОТРЕБЛЯЕМЫЕ В РЕЦЕПТУРЕ Pro me —для меня. Если врач выписывает рецепт для собствен- ного употребления, то он пишет «pro auctore» или «pro те». Per se буквально: сЗлМо по себе, только одно или «в чистом виде». Например: iodum per se. § 158. УПРАЖНЕНИЯ а. Разобрать, перевести: 1. Flic locus est ubi mors gaudet succurrere vitae1. 2. Situs inversus viscerum est casus, quem raro observamus. 3. Sapo viridis adhibetur aut in medicamentis aut per se. 4. Sunt plantae, quae Bo- res non habent. 5. Quae medicamenta non sanant, ea ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ea ignis sanat; quae vero ignis non sanat, ea insanabilia reputare oportet (Hippocrates). б. Пеоевести на латинский язык: Ль 1. Сера в чистом виде; препараты серы. 2. Лекарства, которыми лечат больных, различны. 3. Полость рта разделяется перегородкой на две части, которые называются ноздрями. 4. Печень— железа, которая вырабатывает желчь. 5. Почки-два внутренних органа, которые вырабатывают мочу. 6. Живот —это полость, котора'я рас- полагается между грудной клеткой и тазом. ЗАНЯТИЕ 27 § 159. ПРЕДЛОГИ (PRAEPOSITIONES) Предлоги в латинском языке, употребляются только с двумя падежами: винительным и творительным. Существительное, употребляемое с предлогом, ставится в том падеже, какого требует после себя данный предлог. Дательный падеж: succurrere vitae — помочь жизни. 140
1. ПРЕДЛОГИ, УПРАВЛЯЮЩИЕ ВИНИТЕЛЬНЫМ ПАДЕЖОМ Ad — к, при, до, для Contra — против Per —через, в тече- ние, посредст- вом Inter —между Post — после Apud —у, при Adversus — против Ante — перед Circum — вокруг Extra —вне Intra —внутри Егоре — близ, вблизи Super —выше чего, над чем ad usum internum — для внутреннего употребления ad usum externum —для наружного употребления contra malariam —против малярии per rectum —через прямую кишку per os inter costas post pneumoniam apud medicos adversus morsus ante oculos circum fauces extra peritonaeum intra cranium prope basim super vulnus — через рот — между ребрами — после воспаления легких — у врачей — против укусов — перед глазами — вокруг глотки — вне брюшины — внутри черепа — вблизи основания — выше раны 2. ПРЕДЛОГИ, УПРАВЛЯЮЩИЕ ТВОРИТЕЛЬНЫМ ПАДЕЖОМ АЬ (А) — от Cum — с Pro — для Sine —без De — об (о) Ех (е) — из ab ulna —от локтевой кости cum dolore — с болью pro narcosi — для наркоза sine spe —без надежды demedicina —о медицине ex aqua —из воды 3. ПРЕДЛОГИ, УПРАВЛЯЮЩИЕ ВИНИТЕЛЬНЫМ И ТВОРИТЕЛЬНЫМ ПАДЕЖАМИ In —в, на Sub — под л Эти предлоги требуют винительного падежа на вопрос «куда?» и творительного — на вопрос «где?». I In vitrum nigrum (Асе.) —в черную склянку In vitro nigro (Abl.) —в черной склянке Sub linguam (Acc.) —под язык Sub lingua (Abl.) —под языком 141
160. УПРАЖНЕНИЕ Разобрать, перевести: 1. Remedia contra dolorem capitis sunt: pulveres phenacetmi, amidopyrlni et ceteri. 2. Cor e tela musculosa constat. 3. FuruncQlus est tubercdlum aciitum cum inflammaticne et dolcre (Celsus). 4. Crus est ex ossibus duobus (Celsus). 5. Per venas sanguis ad cor revertitur. 6. Sit liquor sine odore et colore. 7. Infunde aquam destillatam in vitrum. 8. Medicamenta sumuntur per os, per rectum, per iniectiones. 9. Medicus aegroto iniectionem sub cutem facit. § 161. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ Большая часть медицинских терминов (анатомических, клиниче- ских, фармацевтических) создана на основе латинского и греческого языков, поэтому для лучшего усвоения п понимания их важно познакомиться с различными словообразовательными элементами: корнями латинских и греческих слов, приставками, суффиксами и терминоэлементами. Многие термины созданы путем сложения двух основ. В таких сложных словах вторая часть обычно является основным словом, а первая часть — определением к нему. Напри- мер: physiotherapia (из physis —природа и therapia — лечение). В латинских словах соединение двух основ производится с по- мощью соединительной гласной i: ossificatio (os, ossis п —кость, facio —делаю). В греческих словах соединительной гласной является о: psycho- therapia (psyche — душа, therapia — лечение). Если вторая часть сложного слова начинается с гласной, то соединительная гласная может отсутствовать. Например: neu- ralgia (neuron —нерв, algos —боль). В родственных словах имеются устойчивые компоненты (сочета- ния префикса и корня; корня, суффикса и окончания и т. д.), обладающие стабильным значением и образующие термины одного смыслового ряда. Их называют терминоэлементами. Напри м е р: из слова logos —наука возникли терминоэлементы: 1) logia, обозначающий науку, учение; 2) logus, обозначающий специалиста в определенной области. Osteologia —раздел анатомии, изучающий костную си- стему. Endocrinologia —наука о железах внутренней секреции. Endocrinologus —специалист по железам внутренней секреции. Otorhinolaryngologus — специалист по болезням уха, горла, носа. Терминоэлемент aemia означает отклонения, связанные с изме- нением состава или функции крови (haema — кровь). 142
anaemia hyperaemia glykaemia hyperglykaemia hypoglykaemia toxaemia leukaemia aleukaemia uraemia hydraemia — анемия, малокровие (буквально: бескровие), изме- нение количества эритроцитов и гемоглобина в объемной единице крови; — гиперемия, наполнение кровью части тела или органа; — гликемия, содержание сахара в крови (glykys — сладкий); — гипергликемия, повышенное содержание сахара в крови; — гипогликемия, пониженное содержание сахара в крови; — токсемия, отравление крови, наличие ядовитых веществ в крови, образованных в клетках тела или вызванных бактериями; — лейкемия, белокровие, прогрессивное разрастание образующих лейкоциты тканей, связанное с сверх- продукцией лейкоцитов; — алейкемия, лейкемия без увеличения общего ко- личества лейкоцитов, однако с несозревшими лей- коцитарными формами в крови; — уремия, болезненное состояние организма, связан- ное с его самоотравлением токсическими продук- тами обмена, не выделенными с мочой; — гидремия, увеличение содержания воды в крови. Большая часть терминов образуется путем аффиксации, т. е. присоединения к корню различных приставок и суффиксов1. 1 При словообразовании греческие слова (терминоэлементы), как правило, оканчиваются на ia, Определение приставки и суффиксов см, в § 58. 143
§ 162. ВАЖНЕЙШИЕ СУФФИКСЫ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ (СВОДНАЯ ТАБЛИЦА 1) Основа существительного i Глагольная основа supinum Латинский язык Производящая основа уменьши- тельное склонение склонение склонение склонение лекар ствен- ные препараты анионы болезни, болезнен- ное состояние действую- щий фактор результаты действия , действие состояние, чувство -ul- -сйГ -61- -ur- о! in -id- is - ism- -Itis -OS1S -оша -or -io -io -us -us § 163. ВАЖНЕЙШИЕ СУФФИКСЫ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ (СВОДНАЯ ТАБЛИЦА 2) № Склонение, основные п/п Суффикс формы производных слов № -ur-a Женский род, 1-е склонение -Й1- -СЙ1- -61“ -1п- I Значение суффикса Результат действия I Производящая основа Производное суще- ствительное Русская транскрип- ция суффикса 4 Глагольная основа supinum mixt-um — чтобы сме- шать г -Ура mixtura, ае смесь l I 1 Микстура Женский род, 1-е склонение Мужской род, 2-е склонение окончанием Средний род, склонение окончанием Производные ще ств и те л ьн ые сохраняют род исходных Уменьшитель- ное -US -um cy- Средний род, 2-е склонение с окончанием -um Лекарственный препарат Основа существитель- ного а) оканчивающаяся на согласный — суффиксы til, cul radix, radic-is / — ко рень ram-us, i m —ветвь tuber, eris п radicQla, ae f решок ramOlus, i in точка tubercQlum. б) Оканчивающаяся на гласный — суф- фикс arteria, рия al veus Основа ного papaver, 2 -61 т — корыто существитель eris п — мак arteriola, ае артериола, ленькая рийка alvedlus, i т — ко- рытце, ячейка арте- -ин papaverinum, in— лекарственный препарат, выде- ленный из мака Папаверин (-основа латин- ского су- ществи- тельного)
л Суффикс Склонение, основные формы производных слов Значение суффикса Производящая основа Производное существительное Русская транскрип- ция суффикса 10 И -01- -ism- -id- -or -itis -osis Средний род, склонение окончанием Лекарственный препарат Основа существитель- -ОЛ -um Мужской род, 2-е склонение окончанием Средний род, склонение окончанием -US -um Мужской род, 3-е склонение в Gen. Sing. — oris Мужской род, 3-е склонение в Gen. Sing. — atis Мужской род, 3-е склонение в Gen. Sing. — itis Женский род склонения, равносложные не- mentha, ае / — мята mentholum, i п — лекарственный препарат, выде- ленный из мяты Ментол (-основа латин- ского су- ществи- тельного) Женский род склонения, носложные 1. Отравление 2. Болезнен- ное состояние 3. Отклонение от нормы Анион соли бескислород- ной кислоты Действующий фактор Анион соли кислородосо- держащей кис- лоты (с боль- шим содержа- нием кисло- рода) Анион соли кислородосодер- жащей кислоты (с небольшим содержанием I кислорода) Воспалитель- ный процесс Болезнь невос- палительного характера, часто связан- ная с превы- шением норм в организме Основа ного iodum, i alcohol голь существитель- п — и од oils т — алко- gigas, ntis т—-гигант Основа существитель- ного bromum, i /г —бром Глагольная основа su- pinum recept-um — чтобы при- нимать Основа существитель- ного nitrogenium, i п — азот (от nitrum, i ti) Осн ов а суще ств итель- ного nitrogenium, i п — азот (от nitrum, i и) Основа существитель- ного-названия орга- bronchus, i tn — бронх Основ а существ ите ль- ного monocytus, i m — моно- цит -изм iodismus, i т — от- равление йодом alcoholismus, i т — болезненное при- страстие к спиртным напит- кам gigantismus, i п — гигантский рост bromidum, i п receptor, oris воспринимаю- щий аппарат nitras, atis m nitris, itis т bronchitis, idis воспаление бронха т monocytesis, is/ — увеличение чис- ла моноцитов в крови Иодизм Алкого- лизм Гигантизм бромид Рецептор -ат Нитрат -ИТ Нитрит -ИТ Бронхит Моноцитоз
№ Суффикс Склонение, основные формы производных слов -iasis Женский род склонения, в несложные ра- io Женский род 3 склонения, Gen. Sing. 1C111S -огл а Средний род 3-го склонения, в Gen. Sing. — omatis 15 -US Мужской род 4-го склонения Значение суффикса 1. Болезнь не- воспалитель- ного характера s. Признаки болезней 1. Действие 2. Результат действия 1. Опухоль 2. Опухоле- видное обра- зование 1. Чувство 2. Состояние действие Производящая основа Основа существитель- ного amoeba, ае /—амеба leon, leont-os (греч.) лев 1 лагольная основа su- pinum iniect-um — чтобы вли- вать- so hit-uni — чтобы раство- рить Ос н она с у ществ и тель- ного (обычно грече- ского) mys, myos мышца (греч.) Производное с у ществ и те л ь н ое amoebiasis, амебная тер и я! leontiasis, львиное (признак iniectio, ci вливание solutio, or раствор дизен- ЛИЦО про- myoma, atis п — опухоль, исхо- дящая из мы- шечной ткани Русская транскрип- ция суффикса Амебиаз Леонтиаз -ИЯ Инъекция -ома Миома Г ематома haemStos haematoma, atis п — напоминаю- щее опухоль кровоизлияние под кожей Глагольная основа su-1 pinum audit-um — чтобы слы- auditus, us т — шать слух collaps-us sum —падать collapsus, us т — остро возникаю- щее резкое ослабление кро- вообращения, коллапс haema (греч.) — кровь § 164. ВАЖНЕЙШИЕ СУФФИКСЫ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ (СВОДНАЯ ТАБЛИЦА 1) Основа существительного Глагольная основа Производящая основа значение 1 1—2-е склонение склонение прилага- тельных 3-е склонение обилие -0S- сходство -o-ide- принадлежность отношение ic- in аг состав -е- возможность в страда- тельном значении -Ы1 1
ЕШ Суффикс Его значение Производящая основа Производное прилагательное № п/п Прин а длежность, отноше- ние к предмету Основа существительного thorax, acis т — грудная клетка thoraclcus, a, um —грудной -in- Принадлежность, отноше- ние к предмету Основа существительного •v' palat-um, i п — небо palatinus, a, um —небный Сходство, подобие Основа существительного — соединительная гласная о lambda, ае / —ламбда (буква греческого алфавита) lambdoideus, a, um —ламбдо- видный -OS- Обилие. Основа существительного caverna, ае / — пещера cavernosus стый um — пещери- -lent- Обилие Основа существительного vir-us. i /г —яд virulentus, a, um —вирулент- ный, ядовитый 1. Характеризует веще- ство по составу 2. Отношение к органу Основа существительного os, oss-is 72 — кость larynx, ngis т — гортань osseus, a, um —костный laryngeus, a, um —гортанный -асе- X ар актеризует вещество amylum, i п — крахмал по составу amylaceus, a, um —крахмаль- ный Прилагательные 3-го скло- нения Отношение к предмету, принадлежность Основа существительного frons, front-is f — лоб frontalis, е —лобный Отношение к предмету, Основа существительного -bil- пр ин адлежность оканчивающаяся на 1 scapula, ае / — лопатка S scapularis, е —лопаточный Возможность в страда- тельном значении Глагольная основа настоя- щего времени sana-re — лечить opera-ri — работать, действо- вать f ас-ёге — делать sanabilis, е —излечимый (in) operabilis, е — (не) под- лежащий операции facilis, е —легко исполни- мый, легкий
№ 166. СВОДНАЯ ТАБЛИЦА СУФФИКСОВ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ И ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ ОБРАЗУЮЩИХ ТЕРМИНЫ, УПОТРЕБЛЯЮЩИЕСЯ В ХИМИЧЕСКОЙ НОМЕНКЛАТУРЕ Суф- Склонение, основные формы производных слов Значение суффикса Производящая основа — основа существительного -0S- Прилагательное —2-го склонения -ic- Прилагательное -2-го склонения Употребляются в на- званиях кислот с небольшим содер- жанием кислорода В названиях кислот: а) с большим содер- жанием кислорода б) бескислородных, в сочетании с при- ставкой hydro -id- -is Существительное среднего рода 2-го склонения Существительное мужского рода 2-го склонения, в Gen. Sing.— itis Существительное мужского рода 3-го склонения, в Gen. Sing. — atis Анион соли бескис- лородной кислоты Анион, содержащий кислород в неболь- шом количестве Анион, содержащий кислород в боль- шом количестве сл Производное слово Пример термина sulfur, uris сера sulfur, uris сера chlor-um i хлор sulf-ur, uris sulf-ur, uris сера sulfur, uris — сера sulfurosus, a, acidum sulfu- um — сернистый rosum — серни- стая кислота sulfuricus, а, um — серный hydrochloricus a, um — хлористо- водородный sulfidum, i п- сульфид acidum sulfu- ricum —серная кислота H2SO4 acidum hydro- chloricum — соляная кислота cupri sulfi- dum — сульфид sulfis, itis rn сульфит sulfas, atis т- сульфат natrii sulfis — сульфит натрия natrii sulfas — сульфат натрия Na2SO4
VI. Образуйте и переведите существительные с суффиксом -Itis. Назовите соответствующие рус- ские термины: 1. Larynx, ngis т — гортань. 2. Men inх, ngis f — оболочка голов- ного мозга. 3. Peritonaeum, i п~ брюшина. 4. Gaster, stris f — желу- док. 5. Arthron, i n —сустав. VII. Об p а зу йте и переведите существительные, означающие опухоли: V 1. Angion — сссуд. 2. Nephros — почка. 3. Derma, dermatos —ко- жа. 4. Fibra, ае f — волокно. VIII. От следующих глаголов образуйте существи- тельные с суффиксом -йг-а, переведите. 1. Contraho, xi ctum, ere III—стягивать, сжимать. 2. Colo, colui, cultum, ere III—обрабатывать, возделывать. 3. Struo, xi, ctum, ere III —строить. 4. Aperio, rui, rtum, ire IV —открывать, отворять. 5. Pungo, pupugi, punctum ere III—колоть. IX. Образуйте и переведите существ ительныес суффиксом -io от следующих глаголов: 1. Contraho, xi ctum, ere III—стягивать, сжимать. 2. Reseco, secui, sectum, are I —вырезать, удалять. 3. Palpo, avi, atum, are I—пальпировать. 4. Transfundo, fudi, fusum ere III—переливать. X. Образуйте и переведите существительные с суффиксом -or от следующих глаголов: 1. Deprimo, pressi, pressum, ere III—давить вниз, опускать. 2. Erigo, erexi, erectum ere III—ставить прямо, поднимать. 3. Flecto, xi, xum, ere III —гнуть. 4. Comp'no, posui, positum, ere III—складывать, составлять. . * XI. Образуйте прилагательные с помощью сле- дующих суффиксов, переведите их: a) -al-: 1. Cerebrum, i п —головной мозг. 2. Costa, ае f —ребро. 3. Viscus, eris п — внутренний орган. 4. Facies, ei f —лицо, поверхность. 5. Tempus, oris и —висок. 6. Pulmo, onis m —легкое; 6) -ar-: 1.. Scapula, ae f — лопатка. 2. Capillus, i m —волос. 3. Clavicijla, ae /—ключица. 4. Articiilus, i m —сустав; в) os-: 1. Lamella, ae f —пластинка. 2. Ramus, i m —ветвь. 154
1 3. Caries, ei f — кариес, костоеда. 4. Oedema, atis n —отек; г) -In-! д) £ '• е) -к-: ж) -ide-: 1. Pelvis, is f —таз. 2. Canis, is m, / — собака. 3. Uterus, i tn —матка; 1. Ferrum, i п —железо. 2. Aether, eris tn — эфир. 3. Os, ossis n —кость. 4. Lac, lactis n —молоко; 1. Pylorus, i tn —привратник. 2. Thorax, acis m —грудь, грудная клетка. 3. Cystis, is f —пузырь. 4. Aorta, ae f — аорта; 1. Stylus, i т —шило. 2. Sesamym i /г —сезам, кунжут. 3. Sigma —сигма, буква греческого алфавита. 4. Scapha, ае / — лодка, ладья. § 168. УПРАЖНЕНИЯ I. Подчеркните суффиксы, объясните их значение, переведите термины: 1. Malleolus lateralis cruris. 2. Incisura scapulae. 3. Incisura acetabuli. 4. Apertura externa. 5. Incisura iugularis. 6. Canaliculus mastoideus. 7. Fossula petrosa ossis temporalis. 8. Canaliculus tym- panicus. 9. Incisura mastoidea. 10. Foveolae granulares ossis parieta- lis. 11. Alveoli mentales mandibulae. 12. Impressiones digitatae cranii. 13. Fissura pterygomaxillaris cranii. 14. Incisura fibularis. 15. Fissura orbitalis superior. 16. Substantia spongiosa. 17. Processus coracoideus. 18. Margo interosseus radii. 19. Processus styloideus ulnae. 20. Ossa sesamoidea digitorum manus. 21. Os scaphoideum. 22. Tuberositas deltoidea humeri. 23. Angulus lateralis. 24. Substantia corticalis. 25. Fossa canlna maxillae. 26. Palatum osseum. 27. Inci- sura ischiadica maior. 28. Malleolus medialis (lateralis). 29. Interse- ctlones tendineae. II. Образуйте и переведите слова с уменьшитель- ным значением: 1. Gleba, ае / — глыба. 2. Nucleus, i tn — ядро. 3. Radix, icis /—> корень. 4. Fascia, ae / — фасция, повязка. III. Образуйте названия лекарственных препара- тов. Дайте их русские эквиваленты: 1. Glandula thyreoidea— щитовидная железа. 2. Morphium, i п — морфин. 3. Papaver, eris п — мак. 4. China, ае / — хина. 155
IV. Образуйте термины, означающие: 1. Воспаление (среднего) уха. Ухо: auris, is f; us. otos, (греч.). 2. Воспаление вены. Вена: vena, ае f, phleps, phlebos, (греч ). 3. Опухоль из железистой и мышечной ткани. Железа: glandula, ае aclen, enis т (греч.). Мышца: musculus, i m; mys (греч.). 4. Воспаление печени. Печень: iecur, oris n; hepar, atis n (греч.). 5. Сосудистая опухоль. Сосуд: vas, vasis n\ angion (греч.). V. Образуйте и переведите слова, означающие результат действия: 1. Incldo, incldi, incisum, incidere III “Вырезать. 2. Frango, fregi, fractum, frangere III —ломать. 3. Committo, commisi, commissum, committere III—соединять. 4. Stringo, strinxi, strictum, stringere III —стягивать, сужать. VI. Образуйте и переведите слова, означающие действие или результат действия: 1. Respiro, respiravi, respiratum, respirare I—дышать. 2. Secerno, secrevi, secretum, secernere III —отделять. 3. Abduco, abduxi, abductum, abducere III —отводить. 4. Adduco, adduxi, adductum, adducere III—приводить. VII. Образуйте и переведите слова, означающие действующее лицо или предмет, совершающий действие: 1. Adduco, adduxi, adductum, adducere III—приводить. 2. Roto, rotavi, rotatum, rotare I —вращать. 3. Dilato, dilatavi, dilatatum, dilatare I —расширять. VIII. Укажите суффиксы в следующих словах, объясните их значение. Дайте русские эквиваленты терм и нов: 1. Hyperadrenalismus, i т. 2. Osteochondrosis, is f. 3. Uroli- thiasis, is f. 4. Hypervitaminosis, is /. 5. Agranulocytosis, is f. 6. Hyperparathyroidismus, i tn. Слова к упражнению: 1. Adrenalis, e — надпочечный. 2. Lithos (греч.)— камень. 3. Granulocytus, i tn — гранулоцит, зернистый лейкоцит. 4. Glandula parathyreoidea — околощитовидная железа. IX. Образуйте прилагательные со значением: а) принадлежности: Прилагательные 3-го склонения: 1) sternum, i п — грудина; 2) condylus, i т — мыщелок; 3) humor, oris m —влага, жидкость; 4) mandibula, ае f — нижняя челюсть. 156
Прилагательные 1—2-го склонения: 1) arteria carotis —сонная артерия; 2) ureter, eris т — мочеточник; 3) thymus, i т — вилочковая железа; 4) ophthalmos (греч.) — глаз; б) обилия: 1) caverna, ае / — пещера,. каверна; 2) spongia, ае/ — губка; 3) nervus, i /л —нерв; 4) musculus, i tn — мышца; в) сходства: 1) osteon (греч.) — кость; 2) cubus, i m —куб, кубик; 3) conus, i т — конус; 4) sphaera, ае / — шар. 169. УПРАЖНЕНИЯ I. Образуйте термины с заданным значением, айте их русские эквиваленты: 1. Воспаление десен. 2. Хроническое отравление ртутью. 3. Пол- ное отсутствие пигмента в коже, волосах и глазах. 4. Повышенное содержание кислых веществ в тканях. 5. Опухоль, состоящая из костной ткани. 6. Хроническое отравление инсулином (термин образуется с приставкой hyper). 7. Опухоль, состоящая из хрящевой ткани. 8. Воспаление хряща. Слова к упражнению'. 1. Hydrargyrum, i п — ртуть. 2. Albus, a, um —белый. 3. Gingiva, ае / — десна. 4. Acidum, i /г —кислота. 5. Osteon (греч.)— кость. 6. Insulmum, i /г —инсулин. 7. Chodnros (греч.) — хрящ. II. Сделайте перевод, самостоятельно образовав выделенные существительные: 1. Малый бугорок. 2. Мышца — подниматель лопатки. 3. Острое воспаление гортани. 4. Кривизна желудка. 5. Лекарственный пре- парат, выделенный из руты. 6. Копчиковая ямочка. 7. Хлорид натрия. 8. Отравление пищевыми продуктами (буквально: колбасой). 9. Лекарственный препарат из тимьянового (масла). 10. Ацетат ретинола. 11. Хроническое воспаление миндалин. 12. Включение. 13. Полоса сокращения. 14. Базальная исчерченность. 15. Выслу- шивание, прощупывание и простукивание больного (вспомните клинические термины). Слова к упражнению'. 1. Tuber, eris п — бугор. 2. Levo, avi, atum, are—подни- мать. 3. Larynx, ngis m —гортань. 4. Curvo, avi, atum, are I — изгибать. 5. Ruta, ae / — рута. 6. Chlorum, i n — хлор. 157
7. Fovea, ae / — ямка. 8. Botulus, i m~ колбаса. 9. Thymus, i m —тимьян. 10. Acetum, i n — уксус. 11. Tonsilla, ae/ — миндалина. 12. Includo, clusi, clusum, ere III — включать. 13. Contraho, xi, cum, ere III — сокращать. III. Сделайте перевод прилагательные: a) co значением обилия: 1) волокнистое соединение; ямочка; 4) водянистая жидкость. 14. Strio, avi, atum, are I —по- крывать складками или бороздами. 15. Ausculto, avi, atum, are I — выслушивать. 16. Palpo, avi, atum, are I — прощупывать, поглаживать. 17. Percutio, cussi, cussum, ere III — ударять. самостоятельно образовав 2) t чешуйчатый край; 3) каменистая б) со значением принадлежности: прилагательные 1—2-го склонения: 1) скуловая дуга; 2) барабанная борозда; 3) печеночная вена; 4) диафрагмальная поверхность; прилагательные 3-го склонения: 1) верхнечелюстная пазуха; 2) подбородочный бугорок; 3) зуб- ные альвеолы: 4) слезный отросток нижней носовой раковины; 5) теменной бугор; в) со значением подобия: 1) венцеобразный отросток; 2) перстневидный хрящ; 3) кубо- видная кость; 4) амебовидная клетка; г) характеризующее вещество по составу: 1) костное небо; 2) стеклянное тело; 3) мясистая перекладина; 4) роговой слой. Слова к упражнению'. 1) fibra, ае / — волокно; 2) squama, ае / — чешуя; 3) petra, ае / — камень; 4) aqua, ае / — вода; 5) zygoma, atis /г —скула; 6) tympanum, i и —барабан; 7) hepar, atis /г —печень; 8) diaphragma, atis и —диаф- рагма; 9) maxilla, ае / — верхняя че- люсть; 10) mentum, i и —подбородок; И) dens, ntis m —зуб; 12) lacrima, ае/ —слеза; 13) nasus, i m —нос; 14) paries, etis m —темя; 15) corona, ae / — венец; 16) cubum, i n — куб; 17) cricos (греч.) — перстень; 18) ameba, ae / — амёба; 19) os, ossis n —кость; 20) vitrum, i /г —стекло; 21) саго, carnis / — мясо; 22) cornu, us n —рог. 158
I 159 г
Значение ее, соответствую- щие русские приставки п/п Приставка Примеры производных слов Исходные слова 10 12 Extra In im (перед b, m, P) Infra Inter Intra con-tractura — сокращение, стягивание мышц cor-rigens — исправляющий а) Движение сверху | De-pressor—-опускающая вниз мышца de-scendens — нисходящий б) ухудшение в) отрицание Н вы- движение чего-нибудь de-generatio — вырождение de-formans — деформирую- щий de-structio — разрушение, уничтожение de (s)-infectio — обеззара- живание из Ex-sudatum — экссудат, спалительный выпот Е x-tr actum — вытяжка Вне-, положение за пре- делами чего-либо Extra-cardialis — внесер- дечный extra-medullaris — находя- щийся вне спинного мозга Движение внутрь ч- In-iectio — вливание Im-pressio — вдавление, уг- лубление Под-, положение ниже Меж-, положение между Внутри Ob (oc, of, перед c, f, p) op Против-, встречное дви- жение 1 В сложных словах—rigere. traho, traxi, tractum, trahe- re — тянуть rego, rexi, rectum, regere1— править, исправлять Premo, pressi, pressum, ere— давить Scando, scandi, scansum, ere— восходить genero, generavi, generatum, are — порождать formo, avi, atum, are —обра- зовывать struo, struxi, строить infectio, onis Sudo, sudavi, потеть Traho, traxi, тянуть structum, ere f — заражение sudatum, are tractum, ere Cardia (греч.)— сердце medulla, ae / — спинной мозг lacio, ieci, iactum, iacere бросать Premo, pressi, pressum, ere давить Infra-sternalis — подгрудин- ный infra-patell ar is — находя- щийся под коленной ча- шечкой Inter-articularis — межсу- ставной inter-costalis — межребер- ный Intra-articularis — внутри- суставной intra-venosus — внутривен- ный Ob-structio — препятствие, закупорка, непроходи- мость op-ponens — противопола- гающий oc-clusio — закрытие, проходимость не- Sternum, i n —грудина patella, ае / — коленная шечка Articulus, Costa, ае /-ребро articulus, i tn — сустав vena, ае f — вена Struo, struxi, structum строить ча pono, posui, positum, ere класть claudo, clausi, clausum, ere запирать
Значение ее, соответствую- щие русские приставки Приставка Примеры производных слов Исходные слова № п/п 13 Per а) Про-, движение че рез что-либо б) Пере-, усиливает значение слова Ргае Pro Пред-, а) положение одного предмета впереди другого б) предшествующее действие Движение вперед Sub Под-, а) положение под чем либо; б) указывает на мень шую степень Per-forans — прободающий Per-cussio — простукивание Per-tussis — коклюш, силь- ный кашель per-aciditas — чрезмерная кислотность желудочно- го сока Prae-cordium — предсерд- ная область prae-hypophysis—передняя доля гипофиза prae-mortalis — предсмерт- mors, mortis / — смерть ный Pro-cessus — выступ, отро- Cedo, cessi, sessum, ere — идти сток pro-fundus —глубокий fundus, i m — дно Sub-cutaneus — подкожный Cutis, is / — кожа Sub-femoralis —подбедрен- femur, oris n — бедро ный I sub-febrilis — подлихора- | Febris, is / — лихорадка доч ный sub-aciditas — уменьшение | содержания соляной ки- слоты в желудочном соке foro, foravi, foratum, are сверлить quatio, quassi, quassum, ere ударять Tussis, is / — кашель acidum, i п — кислота cordis п — сердце hypophysis, is f — гипофиз acidum, i /г— кислота 17 Super, supra Над-, сверх-, а) положение одного предмета выше дру- гого; б) указывает на уси- ленное действие или качество Super-ficialis — поверхност- ный supra-orbitalis — надглаз- ничный super-secretio — чрезмерное выделение секреторных желез super-aciditas — повышен- ная кислотность желу- Facies, ei / — поверхность orbita, ае / — глазница secret io, onis / — выделение Acidum, i n- кислота 18 Trans 19 Dis (di, dif) 20 In (im) 21 re В 22 Se 23 Semi Пере-, перемещение раз-, рас-, распростра- нение не-, без-, отрицание а) Ответное действие б) Повторное дейст вие Отделение, разделение Полу дочного сока Trans-fusio — переливание trans-plantatio-пересадка Dif-fusio — разлитие, диф фузия dis-seminatio — рассеива- ние Im-mobilis — неподвижный in-validus — слабый, бес- сильный re-actio — реакция, ответ- ное действие re-infectio — вторичное за- ражение Se-cretio — выделение Fundo, fudi, fusum, ere--лить planto, plantavi, plantatum, are — сажать - Fundo, fudi, fusum, ere — лить I semino, seminavi, seminatum, аге — се ять Mobilis — подвижный validus — крепкий, сильный Ago, egi, actum, ere —дейст- вовать Infectio, onis / — заражение Cerno, crevi, cretum, ere — отделять semi-lunaris — полулунный luna ae f лУна semi-canalis — полуканал canalis, is m
§ 171. УПРАЖНЕНИЯ I. Выделите приставки, объясните их значение: 1. Recessus. 2. Supercilium. 3. Infraspinatus. 4. Subscapularis. 5. Intertrochantericus. 6. Protuberantia. 7. Eminentia. 8. Adiuvans. 9. Intramuscularis. 10. Intermuscularis. 11. Collaterals. 12. Infraor- bitalis. 13. Processus. 14. Distalis. 15. Abductor. 16. Adductor. 17. Conductor. 18. Extraho. 19. Compono. 20. Dilatatio. 21. Trans- versus. 22. Reinfectio. 23. Defornntio. 24. Extraduralis. 25. Iniectio. 26. Innominatus. 27. Percutaneus. 28. Praeventivus. 29. Secretio. 30. Retroflexio. 31. Transfusio. 32. Circumferentia. II. Образуйте новые слова с помощью следующих приставок, переведите их: 1. Sub: а. 1) cutaneus a, um —кожный; 2) scapularis, е —лопаточный; 3) femoralis, е —бедренный; 4) mandibularis, е—нижнечелюстной; б. 1) normalis, е —нормальный; 2) frigidus, a, um — холодный; 3) ruber, bra um —красный. 2. Infra: 1) costal is, e —реберный; 2) clavicularis, e —ключичный; 3) temporalis, e —височный; 3. Supra: a. 1) clavicularis, e —ключичный; 2) spinalis, e —остистый; 3) sternalis, e —грудинный; 4) glenoidalis, e —относящийся к суставной ямке; 5) renalis, е —почечный; super: б. alimentatio, onis f — кормление; condylaris e — мыщелочный; 4. inter: 1) clavicularis, e —ключичный; 2) muscularis, e —мышечный; 3) spinalis, e —остистый; 4) osseus, a, um — костный; 5) parietalis, e —теменной; 6) vertebralis, e —позвоночный. 5. Extra: 1) cellularis, e —клеточный; 2) utennus, a, um —маточный; 3) pyramidalis, e —пирамидный. 6. Intra: 1) cellularis, e —клеточный; 2) uterlnus, a, um—маточный; 3) cranialis, e —черепной. 7. Per: a. 1) foro, avi, atum, аге I —буравить, свер- лить; 2) quatio, quassi, quassum, ere III —ударять, бить (в сложных словах изменяется в -cutio, -cussi> -cussum, -cutere); 164
б. 8. Ab: 9. Ad: 10. Circum: 11. Ex: 12. In (в): 13. Prae: 14. Retro: 15. Pro: 1) acutus, a, um —острый; 2) oxydum, i n —оксид. oralis, e — относящийся ко рту, ротовой. 1) ferens, ntis —несущий; 2) celerans, ntis —спешащий; 3) do, dedi, datum, are I—дать (в сложных словах изменяется в -do, -didi, ditum, ere). 1) flexus, a, um —изогнутый; 2) vallatus, a, um — укрепленный. 1) ferens, ntis —несущий; 2) spiro, avi, atum, are I —дышать; 3) traho, xi, ctum, ere III —влечь. 1) spiro, avi, atum, are I —дышать; 2) halo, avi, atum, are I —дышать. 1) cordial is, e —сердечный; 2) hypophysis, is / — гипофиз; 3) vertebralis, e —позвоночный. 1) articularis, e —ушной; 2) duodenalis, e — двенадцатиперстно-кишечный. 1) gradiens, ntis —идущий (в сложных словах gre- diens); 2) lapsus, us m — падение; 16. Con (подумайте, какие варианты приставки следует использовать; 1) lateralis, е —боковой, находящийся на опре- деленной стороне; 2) pressio, onis/ — давление. 17. De: a. scandens, ntis — поднимающийся (в сложных словах — scendens); б. 1) formans, ntis —формирующий, придающий форму; 2) compensatio, onis/ — восстановление, возмеще- 18. In (не): 19. Re: 20. Trans: ние; 1) operabilis, е —операбельный; 2) Compensatio, onis / — восстановление; 3) sanabilis, е —излечимый. 1) convalescens, ntis —выздоравливающий; 2) generatio, onis / —рождение, зарождение. 1) positio, onis / —положение; 2) formatio, onis / — образование. § 172. УПРАЖНЕНИЯ Подберите приставки соответственно значению тер м и н а: I. Ad, a, de, ex, in, per, pro, trans, circum: 165
1) ... cessorius, a, um — придаточный, присоединяющийся; 2) ... ductorius, a, um — приводящий; 3) ... aptatio, onis / — прила- живание, приспособление. 4) ... pressor, oris m~ опускающая мыш- ца; 5) ... generatio, onis / — вырождение, ухудшение физических свойств. 6) ... tensor, oris m — разгибатель. 7)... cretorius, a, um— выделительный, выводящий. 8) ... normalis, e — отклоняющийся от нормы. 9) ... tractio, onis / — извлечение. 10) ... vaginatio, cnis/ — ввертывание, внедрение. 11) ... vasio, onis / — вторжение, проник- новение возбудителей болезни в организм. 12)... oralis, е —прини- маемый через рот. 13) ... minens, ntis —выступающий (вперед). 14) ... itorius, a, um — переходящий, преходящий. 15) ... missio, onis / — передача. 16) ... scriptus, a, um — ограниченный в простран- стве (буквально описанный кругом). II. De, in, sub, super, per: 1. ... ficiens, ntis — недостаточный (ухудшенный). 2. ... par, paris —непарный. 3. ... mobilisatio, onis/ — приведение в неподвиж- ность, покой с помощью гипсовой повязки или шины. 4 ... aciditas, atis / — пониженная кислотность желудочного сока. 5. ... aciditas, atis / — повышенная кислотность желудочного сока. 6. ... tussis, is / — сильный кашель, коклюш. III. Sub, infra, supra, super, extra, inter, intra: 1. ... occipitalis, e — подзатылочный. 2. ... vesicalis, e —надпу- зырный. 3. ... lobaris, e —поддолевой. 4. ... pleuralis, e —внеплев- ральный. 5. ... medullaris, e —внеспинномозговой. 6. ... thoracal is, e —внутригрудной. 7. ... muscularis, e —внутримышечный. 8. ... po- situs, a, um — вставленный между. 9. ... ventriculans, e —межже- лудочковый. IV. Prae, retro, co, di: 1. ... patellaris, e — находящийся перед коленной чашечкой. 2. ... hypophysis, is / — передняя доля гипофиза. 3. ... positio, onis / — смещение назад по отношению к нормальному положению. 4. ... peritonaealis, е —забрюшинный. 5. ... itans, ntis— сопутствую- щий. 6. ... municatio, onis / — сообщение, соединение. 7. ... spersio, onis / — рассеивание. 8. ... latator, oris m — расширитель. Выделите сложные слова, разберите их по соста- ву, объясните значение каждой части и переведите термины: 1. Fossa supraspinata scapulae. 2. Diameter pelvis transversa. 3. Circumferentia articularis. 4. Spatium intercostale. 5. Tuberculum adductorium. 6. Crista infratemporalis. 7. Angiilus subpubicus. 8. Protuberantia mentalis. 9. Eminentia intercondylaris tibiae. 10. Recessus sphenoethmoidalis. 11. Ligamentum collaterale ulnare. 12. Substantia compacta. 13. Lamina affixa. 166 ►
§ 173. УПРАЖНЕНИЕ Подберите приставки, соответственно значению терминов: 1. ... haesio, onis f — прилипание, приклеивание, сращение. 2. ... positus, a um — сложный, составленный. 3. ... vergentia, ае f — расхождение. 4. ... trachealis, е — находящийся внутри трахеи. 5. ... atrialis, е —межпредсердный. 6. ... capsularis, е—внекапсуль- ный. 7. ... scapularis, е — подлопаточный. 8. ... scapularis, е — над- лопаточный. 9. ... febrllis, е — подлихорадочный, со слегка повы- шенной температурой. 10. ... alimentatio, onis f — чрезмерное кормление. II. ... operabilis, е —не подлежащий операции. 12. ... sensibilisatio, onis f — устранение аллергической сенсибилизирован- ное™ организма. 13. ... nexltis, idis / — воспаление придатков. 14. ... spiratio, onis / — выдох.. 15. ... spiratio, onis / — вдох. 16. ... spiratio, onis / — дыхание (как все время повторяющийся процесс). § 174. ЛАТИНСКИЕ И ГРЕЧЕСКИЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ В РОЛИ ПРИСТАВОК Semi-, полу- semi-tendinosus, a, um — полу- сухожильный (tendinosus, a, um— сухожильный). Uni-, одно- uni-ocularis, е — одноглазый (oculus, i tn — глаз); uni- lateralis, e—односторонний, (latus, eris n — сторона). Bi-, дву- bi-ceps — двуглавый (caput, itis n — голова); bi-1 ateralis, e — двусторонний (latus, eris n — бок, сторо- на). Tri-, три- tri-ceps — трехглавый. Hemi-, полу- hemi-spherium, i n —полуша- рие (sphaera, ae / — шар). Mono-, ОДНО- mono-bromatus, a, um —одно- бромистый (bromatus, a, um — бромистый) mono-bra- chia, ae—врожденное отсут- ствие одной конечности (brachium, i n — плечо). Di-, dicho-, дву- di-gastricus, a, um — двубрюш- ной—(gaster, stris / — жи- вот); di-merphus, a, um —двуобраз- ный [morphe (греч.)— [вид, образ]; dicho-tomia, ae, / — разделе- ние на две части [tome (греч.) — рассечение]. tri-, три- tri-plegia, ае/ — паралич руки и обеих ног [plege (греч.) — паралич]. 167
о r 176 ВАЖНЕЙШИЕ ГРЕЧЕСКИЕ ПРИСТАВКИ. ГРЕЧЕСКИЕ ПРЕДЛОГИ И ЧАСТИЦЫ В РОЛИ ПРИСТАВОК Приставка Ее значение Примеры производных слов Исходные слова А, ап Не, без-, отрицание Amphi Ana Anti Dia Двояко, вокруг Снова, возобновление процесса Против Рас-, орудие, посред- ством которого со- вершается действие A-trophia — атрофия, отсутствие тания; an-aemia — малокровие Amphi-theatron — амфитеатр; amphi-bion — земноводное (буквально: двоякоживущее) Ana-biosis — анабиоз; ana-mnesis — анамнез, воспоминание Anti-asthmaticus — противоастматиче- ский; anti-septicus — противогнилостный Dia-gnosis — распознавание; пи- Trophe — питание; haema — кровь Theatron — театр; bios —жизнь Расстройство, нару- шение функции Bios — жизнь; Mneme — память Asthma, atis n — астма, удушье; septicus — гнилостный Gnosis — знание, познава- ние; dia-thermia — разогревание, лечение I thermos — теплый посредством прогревания токами высокой частоты Dys-trophia — расстройство dys-pepsia — расстройство ния Ec-topicus — эктопический, щийся на необычном месте питания; пищеваре- pepsis Trophe — питание; пищеварение находя- Topos — место
родолжение № П/П Приставка Ее значение Примеры производных слов Исходные слова 10 13 Ecto Ехо ей-, ет- endo epi meta para реп Pro Снаружи Снаружи внутри Внутри, внутренняя оболочка На-, над-. Пере-, перемещение, переход из одного состояния в другое Syn (sym) Hyper Hypo наружный Derma — кожа слои прото- вызванный Ecto-derMa — эктодерма, зародышевый листок Exo-plasma — наружный плазмы; Exo-genes — экзогенный, внешними причинами | En-cephalon — головной мозг; ern-руёта —скопление гноя в плевре; em-physema — эмфизема, патологиче- ское состояние, при котором в ор- гане повышено содержание воздуха Endo-crinicus — относящийся к внут- ренней секреции; edno-cardium — внутренняя оболочка сердца; end-angiitis — воспаление внутренней оболочки кровеносного сосуда Epi-dermis-надкожица; epi-cranium — сухожильный покров головы Meta-plasia — преобразование ткани; meta-stasis — метастаз; перенос болез- ненного начала на другое место а) Около, с двух сторон; б) окружающие ор- ган ткани; в) сходство Вокруг, около, Пред- вперед; указы- вает на отношение к будущему месте, с-; соедине- ние, совместное действие Над-; сверх-; а) превышение нормы б) нахождение ше чего-либо Под-, низ- а) недостаток нормы; ВЫ- б) нахождение же чего-нибудь ни- Plasma — плазма Genos Cephale — голова; руоп — гной Physema — дыхание, дутье Crino — отделяю; cardia — сердце; angeion — сосуд Derma — кожа: cranium, i n — череп Plasma — образование; stasis — неподвижность стояние на месте; Par-otis — околоушная железа; us, otos —ухо; para-sternal is — окологрудинный; sternum, in — грудина; Para-metrium — околоматочная ткань metra — матка; para-typhus —паратиф typhus —тиф peri-odontium — надкостница зубных odus, odontos — зуб корней; • peri-cardium — околосердечная сумка Cardia — сердце Pro-dromalis — предшествующий (пе- Dromos — бег; риод); pro-paedeutlca — подготовительное paedeuo — воспитываю обучение, введение . обучаю Syn-chondrosis — соединение костей с Chondros — хрящ; помощью хряща; sym-physis — сращение, соединение physis — образование двух костей хрящевой тканью Hyper-aesthesia — чрезмерная вительность; hyper-tonia — повышение (кровяного) давления; hyper-cardiacus —лежащий над серд- цем чувст- Aesthesis — чувство; tonos — напряжение; Cardia — сердце Hyp-aesthesia — пониженная чувстви- тельность hypo-tonia — понижение (кровяного) давления; hypo-gastrium — подчревная область; hypo-glossus — подъязычный Aesthesis — чувство; tonos — напряжение gaster — живот; glossa — язык
§ 177. УПРАЖНЕНИЯ I. Выделите приставки, объясните их значение: 1. Achylia — отсутствие желудочного сока. 2. Anhydricus — без- водный. 3. Remedia antibiotica —средства, угнетающие жизнедея- тельность микроорганизмов. 4. Antidotum — противоядие. 5. Diag- nostica — наука о распознавании болезней. 6. Dysthyreosis — рас- стройство функции щитовидной железы. 7. Dystrophia—расстрой- ство питания тканей. 8. Вузрпоё —одышка. 9. Ectopia —врожден- ное смещение органа. 10. Splenectomia— оперативное удаление селезенки. 11. Endarteriitis — воспаление внутреннего слоя стенки артерии. 12. Epidermis —верхний слой кожи. 13. Episcleralis — над- склеральный. 14. Metabolismus — перемена, обмен веществ. 15. Me- tamorphosis — преобразование. 16. Paracystitis — воспаление около- пузырной клетчатки. 17. Paraurethralis — расположенный около мо- чеиспускательного канала. 18. Periarthritis —воспаление мягких тка- ней, окружающих сустав. 19. Perigastritis —воспаление перито- неального покрова желудка. 20. Periarteriltis — воспаление наруж- ного слоя стенки артерии. 21. Prophylaxis — предохранение от заболевания. 22. Symbiosis —сожительство. 23. Symmetria — сораз- мерность. 24. Syndactylia —сращение пальцев. 25. Hyperkinesis — непроизвольные преувеличенные движения. 26. Нуpersecretio — по- вышенная секреция. 27. Hyposecret io —пониженная секреция. 28. Hypothermia —падение температуры тела ниже нормальной. 29. Hyperaciditas— повышенная кислотность желудочного сока. 30. Hypoxia — пониженное содержание кислорода в тканях. 31. Са- tamnesis —совокупность сведений о болезни, полученных после ее окончания. 32. Ectoderma— внешний зародышевый листок. 33. Еп- doabdominalis — внутрибрюшной. 34. Periosteum — надкостница. 35. Periodontitis — воспаление надкостницы зубного корня. 36. Syn- chondrosis — соединение- костей хрящевой тканью. 1. Ослабление (отсутствие) тонуса — ... tonia. 2. Повышенное давление (напряжение) — ... tonia. 3. Пониженное давление (напря- жение)—... tonia. 4. Повышенное содержание сахара в крови — ... glykaemia. 5. Недостаточное содержание сахара в крови—... gly- kaemia. 6. Нарушение нормальной кишечной флоры — ... bacterio- sis. 7. Воспаление внутренней оболочки матки—... metritis. 8. Вос- паление околоматочной соединительной ткани—... metritis. 9. Вос- паление серозной (наружной) оболочки матки — ... metritis. 10. Око- лощитовидный —... thyreoideus. 11. Расстройство функции щито- видной железы — ... thyreosis. 12. Понижение функции щитовидной железы — ... thyreosis. 13. Повышенная функция щитовидной же- лезы—... thyreosis. 14. Направленный против бешенства — ... га- bicus. 15. Иссечение радужной оболочки— irid ... tomia. 16. Прек- ращение выделения желчи—... cholia. 17. Жаропонижающие сред- ства—remedia ... pyretica. 18. Повышенная чувствительность — ... aesthesia. 19. Пониженная чувствительность — ... aesthesia. 20. Застой крови в нижних частях органов — ... stasis. 21. Воспаление пери- тонеального покрова печени —... hepatitis. 22. Надмыщелок —.. .соп- dylus. 23. Надбугорный — ... thalamicus. 24. Серозная оболочка внутренней поверхности сердца — ... cardium. 25. Околосердечная сумка — ... cardium. 26. Соединение костей при помощи волокни- стой соединительной ткани —... desmosis. 27. Подъязычный —... glos- sus. 28. Кожная сыпь — ... anthema. 29. Сыпь по слизистым обо- лочкам—... anthema. 30. Выворот века наружу — ... tropium. III. Допишите приставки в следующих терминах: a) a, dys, hyper, hypo: 1. Stratum ... pigmentosum — слой, лишенный пигмента. 2. ... sy- nergia — нарушение синергии (совместной деятельности). 3.... aemia — переполнение кровью. 4. ... calciaemia — недостаточное содержание кальция в крови. 5. ... —functio — расстройство функции. 6. ...r func- tio—повышенная функция. 7. ... functio —недостаточная функция. 8. ... mnesia — расстройство памяти. 9. ... mnesia — потеря памяти. 10. ... mnesia — ослабление памяти; б) endo, peri, para: 1. ... osteum — надкостница (наружная). 2. ... osteum —внут- ренняя надкостница. 3. ... renal is —околопочечный. 4. ... nephri- tis—воспаление околопочечной клетчатки. 5. ... metrium —внут- ренняя стенка матки. 6. ... metrium — наружная стенка матки; в) anti, epi, syn, hypo: 1. Vaccinum ... rabicum — вакцина против бешенства. 2. ... glot- tis—надгортанник. 3. ... gastrium —подчревная область. 4. ... gas- trium — надчревная область. 5. ... ergia — совместная деятельность. 6. Serum ... diphtericum —противодифтерийная сыворотка. 7. ... sta- sis—застой крови в нижней части органа. 8. ... ostosis — соедине- ние костей костной тканью. § 178. ГРЕЧЕСКИЕ КОРНИ, УЧАСТВУЮЩИЕ В ОБРАЗОВАНИИ МЕДИЦИНСКИХ ТЕРМИНОВ, ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТЫ Этот раздел, включающий 123 греческих слова и терминоэле- мента, изучается в течение второго семестра. Для удобства про- хождения весь список разбит на 10 частей, содержащих по 12 слов^ с соответствующими терминозлементами и упражнения на лексику каждой части. В списках греческих слов, предшествующих упраж- нениям, подчеркнуты основы или части слов, участвующие в сло- вообразовании. Слова, рекомендуемые для прохождения в качестве желаемого минимума, отмечены звездочками. Разделу предшествует список греческих слов и терминоэлемен- . тов, расположенных в порядке латинского алфавита, с указанием части раздела, в которую включено данное слово. 172 173
1. acros —X * 2. aden —I * 3. -aemia— III * 4. aetia —I * 5. algos—I (-algia) * 6. alios—VI * 7. angion— II * 8. arthron — I * 9. autos —VI 10. blepharon —X 11. bradys—X * 12. cardia —I * 13. cephale —VII * 14. chole — I *15. chondros —I 16. chroma —VIII 17. chylos— IX *18. colon —V 19. crino—V *20. cyst is—I *21. cytus—I *22. derma — II desmos— I dromos—VI dynamis — VI ectasis —II (ectasia) -ectornia — V encephalos— VII enteron— V ergon —VI (-ergla) erythros— III genos—VI (-genesis, -genes) geron — II glykys—III gramma — IV graphfa— IV gyne —VIII haema — III (-aemia) heteros —VI histos — IV homos, homeos —VI hydor —III hystera— VIII iatros—II (-iater, -iatria) kinesis— IX leucos — III 47. lipos—III 48. lithos— IV *49. logos—I (-logia, -logos) 50. lympha —X *51. lysis—III *52. macros — VII malacos —VII (ma- lacia) mania —X mesos —VII metra —VIII metron —X (metria) micros — VII mneme—VIII (mne- sfa) monos—V morphe— VI myelos—VII mykes —VIII (-my- cosis, -mycinum) mys —IV neuron — VIII nephros— IV odds—IX oligos—X — oma — IX oncos— IX ophthalmos—V opsis—IV (-opsia) orthos — II osteon — I oxys —VII paedion — II paedia —II (pae- deuo) pas, pan —V pathos—I (-pathia) penia —III pepsis—X pexis—V (pexia) phagos—III (-pha- gia) -philia—VII phleps— II phobeo—VII (-pho- bia) phone — X *88. physis—II 89. phyton — X *90. plastike — IX (plas- tica) *91. plege —IX (-plegia) 92. pneumon —IX * 93. po(i)esis—III (роё- ticus) * 94. polios —VII * 95. polys —V * 96. psyche —VIII * 97. ptosis—V * 98. pyelos—IV * 99. pyon-IX 100. руг —VIII * 101. rhis—V * 102. -rrhoe —VIII (rrheo) * 103. -rrhagia—VIII (rrheo) * 104. rhaphe — X (rraphia) * 105. scopeo — IV (scopia, scopus) * 106. scleros—IV (scle-! rosis) 107. sepsis—X *108. stasis—III *109. stenos —II (stenosis) *110. sthenos—IX (-sthe- nia) 111. splanchnon—X *112. spondylos — VII *113. stoma—IV (-sio- mia) 114. tachys—X *115. therapia—II *116. thermos — VI (then* mi a) 117. thrombos—IX *118. tome — V (-tomia, -ectornia) *119. tonos —VI (-tonia) 120. toxicos—IX * 121. trophe — VI (-tro- phia) * 122. tropos—VIII * 123. uron —IV (-uria) * 124. us —V. § 179. ЧАСТЬ I ГРЕЧЕСКИЕ СЛОВА 1. aden—железа. 2. aetia — причина. 3. logos: 1) слово, речь; 2) наука. ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТЫ -logia — наука, учение. 174
Например: myologia — миология, учение о мышцах -logus — специалист в какой-ли- бо области. а п р и м е р: dermatolo- gus — дерматолог, специа- лист по кожным болезням. 4. algos —боль. -algia — боль (без органических изменений). Например: myalgia — миальгия, мышечная боль. 5. pathos: а) сильное чувство; б) болезнь, страда- ние. -pathia — заболевание, болезнь (органические изменения) Например: nephropath- ia — нефропатия, болезнь почек 6. cardia —сердце. 7. osteon —кость. 8. arthron —сустав. 9. chondros —хрящ. 10. desmos — соединение, связь. 11. cystis: а) пузырь; б) мочевой пузырь. 12. chole —желчь. 180. УПРАЖНЕНИЯ а. Разберите значение: терм и н ы по составу, объясните их 1. Adenitis. 2. Aetiologia. 3. Logopedia. 4. Gastralgia. 5. Lum- balgia. 6. Apathia. 7. Sympathia. 8. Antipathia. 9. Pathologia. 10. Capillaropathia. 11. Arthritis. 12. Arthrosis. 13. Endocardium. 14. Pericardium. 15. Endocarditis. 16. Osteoma. 17. Periosteum. 18. Synostosis. 19. Chondritis. 20. Synchondrosis. 21. Syndesmosis. 22. Syndesmologia. 23. Cystoma. 24. Cholecystis. 25. Acholia. 26. Cho- lecystopathia. 27. Osteochondrosis. 28. Osteoarthritis. б. Допишите термины: 1. Железистая опухоль — ... oma. 2. Действующий на причину болезни —... tropus. 3. Устранение дефектов речи —... paedia. 4. Наука о железах внутренней секреции — endocrino ... 5. Спе- циалист по обезболиванию —anaesthesio ... 6. Боль по ходу нерва — neur ... 7. Лекарство, устраняющее боль, — ап ... inum. 8. Заболе- вание, вызванное нарушением деятельности желез внутренней сек- реции,—endocrino ... 9. Заболевание кровеносных сосудов —ап- gio .... 10. Воспаление околосердечной сумки —peri .... 11. Сероз- 175
ная оболочка внутренней поверхности сердца — endo ... ium. 12. Внутренняя надкостница — end ... um. 13. Оперативное рассе- чение кости — ... tomia. 14. Восстановительная операция на кости — ... plastica. 15. Воспаление только одного сустава — mon. ... 16. Боль в суставе —algia .... 17. Кровоизлияние в сустав— haem ... osis. 18. Опухоль из хрящевой ткани — ... ота. 19. Воспаление над- хрящницы — peri ... itis. 20. Соединение костей хрящевой тканью — syn ... osis. 21. Соединение костей связками —syn ... osis. 22. Соеди- нение костей костной тканью —syn ... osis. 23. Учение о повяз- ках (о технике их наложения) — ... urgia. 24. Инструментальный осмотр внутренней поверхности мочевого пузыря — ... oscopia. 25. Желчный пузырь — chole .... 26. Воспаление желчного пу- зыря—... cystitis. 27. Желчегонные средства —remedia ... agoga. в. Составьте термины с заданным значением: 1. Воспаление сустава. Воспаление мочевого пузыря. Воспале- ние желчного пузыря. 2. Боль (в области) аорты. Боль в суставе. Головная боль (cephale —голова). 3. Заболевание костей. Заболе- вание сердца. Заболевание сосудов. Заболевание суставов. 4. Наука, изучающая человека (anthropos— человек). Наука о сердце (и сер- дечно-сосудистых заболеваниях). Наука о причинах (болезней). 5. Специалист, занимающийся изучением человека (anthropos — че- ловек). Специалист по кожным болезням (derma, dermatos — кожа). § 181. ЧАСТЬ II ГРЕЧЕСКИЕ СЛОВА 13. angion — сосуд. 14. phleps, phlebos — вена. 15. ectasis — расширение. ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТЫ 16. sten6s — узкий. 17. derma (Gen. Sing, derma- -ectasia — расширение органа. Наприм ер: pyelecta- sia — пиелектазия, расши- рение почечной лоханки. - stenosis — сужение каналов или отверстий. tos) — кожа. 18. geron (Gen. Sing, geron- tos) — старик. 19. paedion —ребенок. 20. paedeuo — воспитываю, обу- чаю. .paedia — исправление недостат- ков, привитие правильных навыков. Например: logopaedia — логопедия, исправление де- фектов речи. 176
21. iatros — врач. -iater —врач —специалист в ка- кой-либо определенной обла- сти. Например: psychiater — психиатр, врач — специалист по психическим болезням. 22. therapia —лечение. 23. orthos — прямой, правиль- ный. 24. physis: а) природа; б) рост, отросток, вырост. -iatria — лечение болезней, нау- ка о лечении болезней. Например: psychiatria— психиатрия, лечение психи- ческих болезней. -therapia — способ лечения. Н а п р п м е р: hydrothera- pia — гидротерапия, водоле- чение. § 182. УПРАЖНЕНИЯ а) Разберите термины по составу, объясните их значение: 1. Angiologia. 2. Angioma. 3. Angiomatosis. 4. Cholangitis. 5. Thrombophlebitis. 6. Phlebolithus. 7. Phlebectasia. 8. Gastroec- tasia. 9. Capillarectasia. 10. Laryngostenosis. 11. Stenocardia. 12. Epidermis. 13. Dermatologia. 14. Dermatitis. 15. Gerontologia. 16. Geriatria. ’ 17. Paediatria. 18. Paediater. 19. Therapia. 20. Psy- chotherapia. 21. Physiotherapia. 22. Oxygenotherapia. 23. Serothera- pia. 24. Orthopaedia. 25. Physiologia. 26. Apophysis. 27. Diaphysis. Слова к упражнению'. 1) thrombos — сгусток, комок; 3) serum, i n —сыворотка; 2) lithos —камень; 4) psyche —душа. б) Допишите термины: 1. Сосудистый невроз — ... neurosis. 2. Заболевание кровеносных сосудов — ... pathia. 3. Рентгенография кровеносных сосудов (после введения в них контрастного вещества) — ... graphia. 4. Рентгено- графия вен (с контрастным веществом) — ... graphia. 5. Воспаление вены___ш jtis. 6. Вскрытие вены — ... tomia. 7. Расширение вены — pleb ... 8. Расширение артерии — arteri ... 9. Расширение лимфа- тических сосудов —lymph ... 10. Сужение трахеи — tracheo ... 11. Специалист по кожным болезням —logus. 12. Вирус, поражаю- щий кожу, — virus.. .tropum. 13. Гнойное заболевание кожи — руо.. .ia. 14. Наука, изучающая явления старения,—... logia. 15. Врач — 7 Латинский язык 177
* специалист по болезням старческого возраста—... iater. 16. Проис- ходящий из-за (неосторожного замечания) врача— ... genes. 17. Лече- ние детских болезней —... iatria. 18. Лечение старческих болез- ней— iatria. 19. Исправление дефектов речи —logo ... 20. Исправ- ление деформаций человеческого тела —ortho ... 21. Врач —специа- лист по психическим болезням — psych ... 22. Врач —специалист по туберкулезу — phthis ... 23. Лечение туберкулеза — р h th is ... 24. Лече- ние рентгеновыми лучами — rcentgeno ... 25. Лечение (переливанием) крови —haemo ... 26. Воздухолечение —aero ... 27. Использование природных (факторов) для лечения— ... therapia. 28. Нижний мозговой придаток (вырост) — hypo ... в. Составьте термины с заданным значением: 1. Воспаление кровеносных сосудов. Воспаление сустава. Вос- паление мочевого пузыря. Воспаление кожи. Воспаление вен. 2. Расширение бронхов. Расширение желудка. Расширение крове- носных сосудов. 3. Сужение бронхов. Сужение привратника (же- лудка) (pylorus, i m —привратник). 4. Наука о туберкулезе и его лечение (phthisis, is / — туберкулез). Наука о детских болезнях и их лечение. Наука о старческих болезнях и их лечение. Наука о психических болезнях и их лечение (psyche —душа). 5. Врач — специалист по туберкулезу. Врач— специалист по болезням детского возраста. Врач— специалист по болезням старческого возраста. 6. Лечение солнечными лучами (helios —солнце). Лечение ваннами (balneum, i п —ванна). Лечение при помощи (лечебных) растений (phyton — растение). § 183. ЧАСТЬ III ГРЕЧЕСКИЕ СЛОВА 25. cytus — клетка. 26. erythros —красный. 27. leucos — белый. 28. glykys —сладкий. 29. phages — пожиратель. 30. haema (Gen. Sing. — haema- tos) — кровь. 31. hydor (hydr-) — вода. 32. lipos —жир. 178 ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТЫ •phagia — глотание. Например: aphagia —не- возможность глотания. -acini a — состояние крови. Нап ример: toxaemia — наличие ядовитых веществ в крови.
33. penia — бедность, недоста- ток. 34. lysis: а) разрушение, распад; б) освобождение. 35. poiesis (poesis)—творение, созидание. 36. stasis — неподвижное ние, остановка. стоя- -penia — недостаток, понижен- ное содержание элементов крови. Например: thrombope- nia * 1 (из thrombocytopenia — пониженное) содержание тромбоцитов в крови. -lysis: а) распад, разрушение. Например: haemolysis—- процесс разрушения крас- ных кровяных телец. В прилагательных — lyticus. Например: haemolyti- cus — вызывающий гемолиз; б) оперативное освобожде- ние от прикрепления, сра- щения, рубца. Например: pleurolysis— устранение плевральных сращений оперативным пу- тём. -poesis — творение, образование. Например: haemopoe- sis — гемопоэз, кроветворе- ние, процесс образования крови. В прилагательных — poeticus. Например: haemopoeti- cus — кроветворный. § 184. УПРАЖНЕНИЯ а. Разберите термины по составу, объясните их зн ачен ие: k Granulocytus. 2. Cytodiagnostica. 3. Phagocytus. 4. Phago- cytosis. 5. Aphagia. 6. Erythema. 7. Erythropc^sis. 8. Leucoderma. 9. Leucocytus. 10. Leukaemia. 11. Glykaemia. 12. Glycolysis. 13. Glycerinum. 14. Corglyconum. 15. Macrophagus. 16. Anaemia. и ч I 1*^ 1 В терминах c penia корень cyt, означающий, кровяное тельце, обычно отсутствует. 179
17. Haemotherapia. 18. Hypoglykaemia. 19. Hydraemia. 20. Hydro- therapia. 21. Lipaemia. 22. Lipoma. 23. Thrombopenia. 24. Leuco- penia. 25. Haemolysis. 26. Haemolyticus. 27. Spasmolyticus. 28. Hy- drolysis. 29. Егу1Ьгороё515. 30. Беисороё51$. 31.. Metastasis. 32. Re- media haemostatica. 33. Hyperglykaemia. Слова к упражнению'. 1) granulum, i n — зернышко; 2) diagnosis, is / — распознавание; 3) thrombocytus — тромбоцит. б) Д о п и ш и т e термины: 1. Наука о строении, развитии и функциях клеток — ... logia. 2. Костномозговая клетка — myelo ... 3. Клетки, поглощающие (пожирающие) бактерий и инородные частицы,—... cyti. 4. Клетка, поглощающая (пожирающая) бактерий, — micro ... 5. Затрудненное глотание —dys ... 6. Тканевая клетка —histo ... 7. Красное (кровя- ное) тельце (клетка) —... суtus. 8. Недостаток красных телец крови—... penia. 9. Белые кровяные тельца — ... cyti. 10. Белокро- вие—... aemia. И. Увеличение количества белых кровяных телец — cytosis. 12. Содержание сахара в крови — ... aemia. 13. Выделение сахара с мочой — ... suria. 14. Лечение больного переливанием его же крови—auto ... therapia. 15. Проникновение бактерий в кровь — bacteri ... 16. Разжижение крови (увеличение содержания в ней во- ды)—... aemia. 17. Происходящий из крови—... genes. 18. Водолечение— ... therapia. 19. Водород —genium. 20. Водянка сустава — ... ar- throsis. 21. Опухоль, развившаяся из жировой ткани, —... ота. 22. Нарушение обмена жиров—... dystrophia. 23. Уменьшение числа лимфоцитов в крови —lympho ... 24. Недостаточное число нейтро- филов в крови — neutro ... 25. Оперативное освобождение сердца (от перикардиальных сращений) — cardio ... 26. Устраняющий спазмы — spasmo ...TI. Процесс образования мочи — uro ... 23. Обра- зующий мочу —иго ... 29. Остановка кровотечения —haemo ... 30. Застой крови в нижних (частях органов) —hypo ... в. Составьте термины с заданным значением: ' 1. Белокровие. Отравление крови (наличие ядовитых веществ в крови) (toxicon—яд). (Поступление) желчи в кровь. (Повышение количества) жира в крови. 2. Недостаточное число эритроцитов в крови. Недостаточное число лейкоцитов в крови. 3. Процесс раз- рушения крови. Освобождение нерва от рубцов (neuron — нерв). Освобождение верхушки (легкого) от сращений (apex, Tcis т — вер- хушка). Освобождение легкого от сращений (pneumon —легкое). 4. Образование эритроцитов. Образование гранулоцитов (granulocy- tus, i m —гранулоцит). 180
§ 185. ЧАСТЬ IV ГРЕЧЕСКИЕ СЛОВА 37. gramma —запись. 38. grapho —пишу, записываю. 39. scopeo — смотрю. 40. opsis — зрение. 41. mys (Gen. Sing. —myos) — мышца. 42. histos — ткань. 43. scleros — твердый, г ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТЫ -gramma (буквально: запись) — результат обследования в ви- де графического изображения работы или снимков органа. Например: roentgeno- gramma — рентгенограмма, рентгеновский снимок органа. -graphia (буквально: записыва- ние). Метод обследования ор- гана: а) фотографирование органа (часто с введением в него контрастного вещества); графическая регистрация био- токов органа. Например: a) phlebo- graphia — рентгенологическое исследование вен с введением в них контрастного веще- ства; б) electrocardiographia —ме- тод регистрации токов, воз- никающих при деятельности сердечной мышцы. -scopia — исследование внутрен- них стенок органов специаль- ными инструментами. Например: rhinoscopia— инструментальное исследова- ние полости носа. -opsia — рассматривание, иссле- дование. Например: b iopsi а — микроскопическое исследова- ние кусочков тканей или ор- ганов, вырезанных из живого организма. -sclerosis — болезненное уплот- нение и отвердевание тканей и органов. Например: osteosclero- sis — уплотнение кости. 181
44. nephrcs — почка. 45. pyelos —почечная лоханка 46. uron —моча. 47. lithos —камень. 48. stoma — (Gen. Sing. — stoma- tcs) —рот, устье. -uria —состав мочи, состояние мочеотделения. Например: glycosuria — наличие сахара в моче. -stomia — оперативное наложе- ние искусственного отверстия, свища. Например: choledochos- tomia — наложение искусст- венного свища желчного про- тока. § 186. УПРАЖНЕНИЯ к а. Разберите термины по составу, объясните их значение: 1. Roentgenogramma. 2. Encephalogramma. 3. Roentgenographia. 4. Electroencephalographia. 5. Myogramma. 6. Bronchographia. 7. Myogramma.. 6. Bronchographia. 7. Bronchoscopia. 8. Esopha- goscopia. 9. Cystoscopia. 10. Achromatopsia. 11. Biopsia. 12. Myo- sitis. 13. Myocardium. 14. Myocarditis. 15. Myoma. 16. Adenomyoma. 17. Myocardiopathia. 18. Histocytus. 19. Histolysis. 20. Histologia. 21. Cardiosclerosis. 22. Phlebosclerosis. 23. Nephrosclerosis. 24. Hydro- nephrosis. 25. Nephrolithiasis. 26. Nephritis. 27. Pyelonephritis. 28. Pyelitis. 29. Pyelocystitis. 30. Pyelographia. 31. Urologia. 32. Uro- logus. 33. Anuria. 34. Dysuria. 35. Uropoeticus. 36. Haematuria. 37. Uraemia. 38. Urolithiasis. 39. Cholelithiasis. 40. Phlebolithus. 41. Anastomosis. 42. Stomatologus. 43. Gastrostomia. 44. Chole- dochostomia. Слова к упражнению: 1) encephalon — головной мозг; 2) chroma, atos —цвет; 3) bios —живой. б. Допишите термины: 1. Графическое изображение мышечной работы —myo ... 2. Кри- вая венозного (пульса) — phlebo ... 3. Рентгенография мочевых пу- тей—uro ... 4. Рентгенография желчного пузыря (после введения контрастного средства) — cholecysto... 5. Инструментальное иссле- дование прямой кишки — recto ... 6. Исследование глазного дна при помощи офтальмоскопа — ophthalmo ... 7. Осмотр внутренних стенок мочевого пузыря при помощи цистоскопа — cysto ... 8. Виде- ние предметов в желтом цвете — xanth ... 9. Исследование трупа для установления причины смерти (-осмотр собственными глазами) — aut... 182
10. Отдел анатомии, посвященный изучению мышц, —... logia. 11. Заболевание мышц—... pathia. 12. Мышечный слой стенки матки—... metrium. 13. Опухоль из мышечной ткани—... ота. 14. Мышечная боль — ... algia. 15. Наука о тканях организма — ... logia. 16. Образование и развитие тканей тела — ... genesis. 17. Уплотнение почки — nephro ... 18. Уплотнение стенок артерии — athero ... 19. Удаление почки —... ectomia. 20. Воспаление почки —... itis. 21. Заболевание почек — ... pathia. 22. Опущение почки — ... ptosis. 23. Воспаление почечных лоханок—... itis. 24. Воспаление почечной лоханки и почки — ... nephritis. 25. Рас- ширение почечной лоханки— ... ectasia. 26. Выделение мочи поч- ками в небольшом количестве — olig... 27. Наличие бактерий в моче— bacteri... 28. Процесс образования мочи — ... роё$!з. 29. Желчнокамен- ная болезнь — chole ... iasis. 30. Операция наложения свища толстой кишки —colo ... 31. Оперативное соединение желудка с толстой кишкой — gastroentero ... в. Составьте термины с заданным значением: 1. Запись данных исследования крови. Кривая (колебаний) венозной (стенки). 2. Рентгенография сосудов. Рентгенографическое исследование мочевого пузыря. Регистрация тонов (шумов) сердца (phone —звук). 3. Осмотр гортани при помощи гортанного зеркала. Инструментальное обследование внутренних стенок желудка. Иссле- дование бронхов специальным инструментом. 4. Уплотнение (стенск) артерий. Уплотнение (стенок) вен. Уплотнение легких (pneumon — легкое). 5. Выделение гноя с мочой (руоп— гной). Выделение крови с мочой. Выделение белка с мочой (albumen, inis п — белок). Прекра- щение мочеотделения. 6. Операция создания свища в желудке. Опе- рация наложения почечного свища. § 187. ЧАСТЬ V ГРЕЧЕСКИЕ СЛОВА ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТЫ 49. crino — отделяю. 50. colon— толстая кишка. 51. enteron: а) кишка, б) тонкая кишка. 52. ptosis —падение. 53. pexis — скрепление. -ptosis — опущение органа. Например: blepharopto- sis — опущение верхнего ве- ка. -pexia — оперативное прикреп- ление, фиксация. Например: hepatope- xia — оперативная фикса- ция подвижной или опу- щенной печени. 183
154. tome — рассечение. -tomia — разрез, операция вскрытия органа (с диагно- стической или лечебной целью). Например: arthrotomia — вскрытие сустава. -ectomia — операция иссечения, удаления всего органа или его части. Например: pneumonecto- mia — оперативное удаление легкого. 55. monos—один. 56. polys — многочисленный. 57. pas, pan —весь. 58. ophthalmos — глаз. 59. rhis (Gen. Sing.-rhinos)—hoc. 60. us (Gen. Sing.-otos) — yxo. § 188. УПРАЖНЕНИЯ а. Разберите термины по составу, объясните их значение: 1. Endocrinologus. 2. Pantocrinum. 3. Colitis. 4. Colostomia. 5. Gastroenterocolitis. 6. Enteritis. 7. Dysenteria. 8. Enteroptosis. 9. Nephroptosis. 10. Gastroptosis. 11. Cholecystopexia. 12. Esopha- gotomia. 13. Pelviotomia. 14. Osteotomia. 15. Gastrotomia. 16. Ade- nectomia. 17. Gastrectomia. 18. Nephrectomia. 19. Monoplegia. 20. Monomorphus. 21. Mononuclearis. 22. Polynuclearis. 23. Poly- morphus. 24. Polymyositis. 25. Polyglandularis. 26. Panplegia. 27. Panophthalmitis. 28. Ophthalmoscopia. 29. Ophthalmologus. 30. Rhinoscopia. 31. Rhinoscleroma. 32. Otorhinolaryngologus. 33. Otosclerosis. 34. Otitis. Слова к упражнению 1) панты —оленьи рога; 3) plegia— паралич; 2) morphe —форма; 4) nucleus, i m —ядро. б. Допишите термины: 1. Заболевание (вызванное нарушением деятельности желез) внутренней секреции—.....pathia. 2. Наука о железах внутрен- ней секреции — endo ... logia. 3. Воспаление (слизистой оболочки) тонких кишок и желудка — gastro......4. Воспаление (слизистой оболочки) тонких и толстых кишок —.......itis. 5. Раздел меди- цины, изучающий (нормальные функции и заболевания; желудочно- кишечного тракта — gastro ... logia. 6. Оперативное соединение желудка с тощей кишкой — gastro ... stomia. 7. Оперативное обра- 184
зоваяие свища толстой кишки — ... stomia. 8. Опущение толстых кишок—... ptosis. 9. Опущение внутренних органов —splanchno ... 10. Оперативное фиксирование смещенной матки — hystero ... 11. Опе- ративное вскрытие околосердечной сумки —pericardio ... 12. Опе- ративное вскрытие трахей — tracheo ... 13. Операция по поводу удаления аппендикса — append ... 14. Рассечение почки — nephro ... 15. Оперативное удаление доли (легкого) — lob ... 16. Воспаление только одного сустава — ... arthritis. 17. Множественное воспаление суставов ... arthritis. 18. Воспаление всех суставов — ,., arthritis. 19. Навязчивый страх одиночества—... phobia. 20. Одновременное воспаление нескольких нервов — ... neuritis. 21. Повальная болезнь, охватывающая большую часть страны или всю страну (буквально: всех), —... demia. 23. Учение о глазных болезнях — ... logia. 24. Воспаление всех оболочек глаза (буквально всего глаза)—... itis. 25. Воспаление (слизистой оболочки) носа — ... itis. 26. Воспа- ление всех слоев артериальной стенки — ... aortitis. 27. Оператив- ное восстановление носа — ... plastica. 28. Осмотр наружного слу- хового прохода и барабанной перепонки (буквально: уха) с помощью рефлектора и ушной воронки — ... scopia. 29. Грибковое поражение уха —... mycosis. в. Составьте термины с заданным значением: 1. Опущение печени. Опущение толстых кишок. Опущение селе- зенки. 2. Оперативное прикрепление кишечного сегмента к брюш- ной стенке (буквально: кишки). 3. Оперативное вскрытие грудной клетки. Оперативное вскрытие брюшной полости (lapare —живот). Вскрытие вены. 4. Оперативное удаление миндалин (tonsilla, ае /— миндалина). Оперативное удаление зоба (struma, ае / — зоб). Опе- рация удаления селезенки. § 189. ЧАСТЬ VI ГРЕЧЕСКИЕ СЛОВА ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТЫ 61. trophe — питание, пища. trophia —питание тканей, орга- нов. Н а п р и м е р: atrophia — сильное истощение вслед- ствие недостаточного (бук- вально: прекращения) пита- ния. 62. autos —сам. 63. alios— другой, иной. 64. heteros — другой, различ- ный. 65. homecs (homos)— одинако- вый. 185
66. ergon — работа, действие. 67. genos — род, происхождение. 68. tonos — напряжение. 69. thermos —теплый. -ergia — а) деятельность; б) реак- тивность организма. Например: a) energia — присущая организму спо- собность к деятельности; б) dysergia — ненормальная реактивность организма. -genesis — (-генез) создание, об- разование, происхождение. Например: histogene- sis — образование и развитие тканей. -genes — (-генный): а) вызываю- щий, порождающий; б) вызванный, порожденный. Например: pyogenes: .а) вызывающий нагноение; б) вызванный нагноением, -tonia — наличие напряженно- сти, тонуса в тканях и кро- веносных сосудах. Например: hypertonia— повышенное артериальное давление. -thermia — нагревание. Например: hyperther- mia — перегревание организ- ма. 70. tnorphe — форма, вид. 71. dromos —бег, шествие# 72. dynamis —сила. § 190. УПРАЖНЕНИЯ а. Разберите термины по составу, объясните их значение. 1. Dystrophia. 2. Osteodystrophia. 3. Autotrophicus. 4. Auto- infectio. 5. Allergenurn. 6. Autohaemotherapia. 7. Autopsia. 8. Aller- gia. 9. Synergia. 10. Chirurgia (u —результат слияния о и е). 11. Heteromorphus. 12. Autogenes. 13. Heterogenes. 14. Homogenes. 15. Homolateral is. 16. Histogenes. 17. Histogenesis. 18. Hydrogenium. 19. Dystonia. 20. Solutio isotonica. 21. Tonometria. 22. Hypotonia. 23. Thermotherapia. 24. Thermoreceptor. 25. Monomorphus. 26. Poly- morphismus. 27. Metamorphosis. 28. Syndromum. 29. Adynamia. 186
Слова к упражнению 1) chir — рука; 2) isos —равный; 3) metria — измерение. б. Допишите термины: 1. Разрастание органа за счет его чрезмерного питания — hyper ... 2. Расстройство жирового обмена (питания) тканей (с одной части тела на другую) — ... plastica. 4. Пересадка чуже- родного материала — ... plastica. 5. Пересадка тканей от одного человека другому— ... plastica. 6. Лечение впрыскиванием сыво- ротки собственной крови—... serotherapia. 7. Пересадка тканей или органов самого больного —... transplantatio. 8. Пересадка ткани или органа от другого человека—... plantatio. 10. Пониженная реак- тивность организма— hyp ... 11. Нарушение совместной деятельно- сти органов в одном направлении — dyssyn ... 12. Происходящий из-за (неосторожного замечания) врача —iatro ... 13. Образование гликогена —glyco ... 14. Нарушение тонуса тканей — dys ... 15. Не- достаточный тонус мускулатуры —шуа ... 16. Использование с лечеб- ной целью прогревания (высокочастотными токами) (буквально: с помощью тепла) —dia ... 17. Бесформенный— а ... us. 18. Наука, изучающая форму и строение человеческого тела,—... logia. 19. Период, предшествующий (болезни),— periodus pro ... alis. в. Составьте термины с заданным значением: 1. Расстройство питания тканей. Недостаточное питание тканей. Недостаточное питание тканей и органов. 2. Отсутствие реактив- ности (защитных реакций). Повышенная реактивность организма. Нарушенная реактивность организма. Пониженная реактивность организма. Совместная деятельность органов (в общем направлении). 3. Возникший внутри организма (внутреннего происхождения). Возникший под влиянием внешних воздействий (внешнего происхож- дения). Кроветворный. Возникающий в носу. 4. Ослабление (бук- вально: отсутствие) напряженности тканей и органов. Понижение артериального давления ниже нормы. Повышение артериального давления выше нормы. 5. Перегревание организма. (Искусственное) понижение температуры тела. § 191. ЧАСТЬ VII ГРЕЧЕСКИЕ СЛОВА ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТЫ 73. oxys —кислый, острый (ука- зывает на отношение к кислороду). 74. spondylos — позвонок. 75. myelds: а) спинной мозг; б) костный мозг. 187
76. polios— серый. 77. malacos — мягкий. 78. cephale — голова. 79. encephalos — головной мозг. 80. macros —большой. 81. mesos — средний. 82. micros —маленький. 83. philia— склонность. -malacia — размягчение. 11 а п р и м е р: osteomala- cia — размягчение костей. 84. phobeo —боюсь. -philia — склонность, предраспо- ложение. Например: haemophilia— предрасположенность к кро- вотечениям. -phobia — боязнь, навязчивый страх. Например: erythropho- bia — болезненная чувст- вительность (буквально: боязнь) к красному цвету. § 192. УПРАЖНЕНИЯ а. Разберите термины по составу, объясните их значение: 1. Anoxia. 2. Anoxaemia. 3. Peroxydum. 4. Oxygenotherapia. 5. Spondylosis deformans. 6. Spondylotomia. 7. Myelographia. 8. Osteo- myelitis. 9. Encephalomyelitis. 10. Polioencephalitis. 11. Encepha- logramma. 12. Macrocephalia. 13. Mesenterium. 14. Hydrocephalia? 15. Encephalomalacia. 16. Microorganismus. 17. Microbiologia. 18. Me- sogastrium. 19. Hydrophilus. 20. Spasmophilia. 21. Photophobia. 22. Hydrophobia. 23. Monophobia. Слова к упражнению'. phos, photos —свет. б. Допишите термины: 1. Кислород — ... genium. 2. Окисление — ... datio. 3. Воспале- ние позвонков —... itis. 4. Воспаление межпозвонковых суставов—... arthritis. 5. Воспаление спинного мозга — ... itis. 6. Костномозговая клетка —... cytus. 7. Воспаление серого вещества спинного мозга —... myelitis. 8. Воспаление серого вещества головного мозга—... polio ... 9. Головная боль —... algia. 10. Видимый невоо- руженным глазом (большой)—... scopicus. 11. Не видимый невоору- женным глазом (очень маленький) — ...scopicus. 12. Видение предме- тов в увеличенном виде — ... opsia. 13. Большеголовый — ... cepha- lus. 14. Человек с нормальными (средними) размерами головы— ... cephalus. 15. Малоголовый — ... cephalus. 16. Воспаление среднего 188
слоя артериальной стенки — ... arteriitis. 17. Склонность клеток интенсивно окрашиваться основными красками — baso ... 18. Навяз- чивый страх высоких мест — асго ... в. Составьте термины с заданным значением: 1. Размягчение спинного мозга. Размягчение костей. Размягче- ние головного мозга. 2. Предрасположение к кровотечениям (бук- вально: крови). Склонность к судорогам (spasmos — судорога). 3. Водобоязнь (бешенство). Нарязчивый страх (болезни) сердца. § 193. ЧАСТЬ VIII ГРЕЧЕСКИЕ СЛОВА ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТЫ 85. mykes —грибок. 86. mneme —память. 87. tropes — направление. 88. rrheo —теку, стекаю. 89. rrheo —теку, стекаю. 90. neuron —нерв. 91. psyche —душа. 92. metra —метка. 93. hystera — матка. 94. gyne — (Gen. Sing. — gynae- cos) — женщина. 95. руг —жар, огонь. 96. chroma (Gen. Sing. — schrd- matos) — цвет, окраска. -mycosis — микоз, болезнь, назы- ваемая патогенными грибками. Напр имер: trichomyco- sis—трихомикоз, заболевание волос, вызываемое грибка- ми. -mycinum — образует названия антибиотиков. . Например: albomyci- num — альбомицин. -mnesia — память, воспоминание. Например: paramnesia — ошибочное воспоминание о событиях, которые никогда не случались. -rrhoea — обильное выделение, истечение из органа. Например: pyorrhoea — пиорея, истечение гноя. -rrhagia —кровотечение из ор- гана. Например: odontorrha- gia — кровотечение после из- влечения зуба. /
§ 194. УПРАЖНЕНИЯ а. Разберите термины по составу, объясните их значение: 1. Erythromycinum. 2. Mycosis. 3. Pharyngomycosis. 4. Otomy- cosis. 5. Anamnesis. 6. Catamnesis. 7. Amnesia. 8. Virus dermo- tropum. 9. Curatio aetiotropa. 10. Otorrhoea. 11. Bronchorrhoea. 12. Galactorrhoea. 13. Haemorrhagia. 14. Capillaropathia haemor- rhagica. 15. Gastrorrhagia. 16. Neuralgia. 17. Neuropathia. 18. Angio- neurosis. 19. Polyneuritis. 20. Psychologia. 21. Psychiatria. 22. Psy- chotherapia. 23. Endometrium. 24. Perimetrium. 25. Parametrium. 26. Endometritis. 27. Perimetritis. 28. Parametritis. 29. Hysteropto- sis. 30. Hysterectomia. 31. Hysterographia. 32. Hysteropexia. 33. Gynae- cology. 34. Gynaecplogia. 35. Antipyrinum. 36. Amidopyrinum. 37. Chromatinum. 38. Chromosoma. Слева к упражнению*. cata —после; gala, galactos — молоко. б. Допишите термины: 1. Грибковое поражение слизистой оболочки рта — stomato ... 2. Грибковое поражение ногтей — onycho ... 3. Потеря памяти — а ... 4. Ослабление памяти —hypo ... 5. Действующий на причину (болезни) — aetio ... 6. Реагирующий на изменение погоды — meteo ... 7. Гноетечение (при воспалении слизистой оболочки) глаза — blenno ... 8. Маточное кровотечение — metro ...9. Носовое кровоте- чение—rhino ... 10. Поражение нерва воспалительного харак- тера—... itis. 11. Оперативное лечение заболеваний нервной си- стемы—... chirurgia. 12. Освобождение нерва от рубца — ... lysis. 13. Наука о заболевании нервной системы — ... pathologia. 14. Наука о психических болезнях и их лечение — ... iatria. 15. Лечение путем психического воздействия на больного — ... therapia. 16. Вызванный психическими причинами—... genes. 17. Врач —специалист по пси- хическим болезням — ... iater. 18. Наука о психических процессах в отклоненных от нормы формах — ... pathologia. 19. Учение о жен- ских болезнях — ... logia. 20. Жаропонижающие средства —remedia anti ... etica. 21. Вызванный высокой температурой (жаром) — ... genes. 22. Цветовая слепота —а ... opsia. I в. Составьте термины с заданным значением: 1. Заболевание легких, вызываемое грибком (pneumon — легкое). Грибковое заболевание кожи. Грибковое поражение бронхов. 2. Обильное выделение кожного (жира) (sebum, i п — сало, жир). Истечение (спинномозговой) жидкости (вследствиетравмы) — (liquor— жидкость). 3. Кровотечение (вследствие нарушения целостности кровеносных сосудов). Почечное кровотечение. Кишечное кровоте- чение.
§ 195. ЧАСТЬ IX ГРЕЧЕСКИЕ СЛОВА 97. sthenos —сила. 98. plastike — влияние, пла- стика. 99. plege —удар, паралич. ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТЫ -sthenia — сила. Например: myasthenia — мышечная слабость. •plaslca — оперативное восста- новление формы или функции органа, пересадка тканей. Например: blepharopla- stica — пластическая операция восстановления век. -plegia —паралич. Например: iridoplegia— паралич мышц радужной оболочки. 100. chylos —сок: а) млечный; б) желудочный. 101. odiis (Gen. Sing. — odon- tos) — зуб. 102. oncos — опухоль. 103. oma (суффикс): а) опухоль; б) опухолевидное обра- зование. 104. pneumon — легкое. 105. руоп — гной. 106. kinesis— движение. 107. thrombos — сгусток, комок. 108. toxicos — ядовитый. § 196. УПРАЖНЕНИЯ а. Разберите термины по составу, объясните их значение: 1. Psychasthenia. 2. Asthenicus. 3. Rhinoplastica. 4. Alloplastica. 5. Autoplastica. 6. Remedia neuroplegica. 7. Hemiplegia. 8. Achylia. 9. Chylothorax. 10. Odontitis. 11. CXdontolithus. 12. Odontologia. 13. Oncologus. 14. Oncologia. 15. Chondroma. 16. Haematoma. 17. Lipoma. 18. Sarcoma. 19. Dyskinesia. 20. Akinesia. 21. Kine- sitherapia. 22. Thrombophlebitis. 23. Photophobia. 24. Prothrombinum. 25. Thrombopenia. 26. Toxaemia. 27. Toxicologia. 28. Autointoxicatio. Слоза к упражнению: sarx, sarcos —мясо. 191
б. Допишите термины: 1. (Раздражительная) слабость нервной системы — neura ... 2. Утомляемость глаз при продолжительной работе на близком расстоянии (буквально: слабость зрения) —а ... opia. 3. Восстано- вительная операция на гортани — laryngo ... 4. Восстановительная операция на кости-^-osteo ... 5. Паралич одной конечности — mono ... 6. Паралич всего тела — pan ... 7. Отсутствие желудочного сока (соляной кислоты, пепсина) — а ... 8. Пониженная секреция желудочного сока —hypo ... 9. Зубная опухоль — ... ота. 10. Зуб- ная боль —... algia. 11. Происходящий из зубов—.. .genes. 12. Воспа- ление надкостницы зубных (корней) — peri ... itis. 13. Учение об опухолях— ... logia. 14. Опухоль из нервных волокон —пеиг ... 15. Новообразование (опухоль), исходящее из лимфатических сосу- дов, — lymphangi ... 16. Удаление легкого — ... ectornia. 17. Легоч- ное заболевание —... pathia. 18. (Скопление) гноя в матке —... metra. 19. Гнойное заболевание кожи—... dermia. 20. Гноеродный — ... genes. 21. (Общая) замедленность движений— brady ... 22. (Не- произвольные) преувеличенные движения — hyper ... 23. Неподвиж- ность—а ... 24. Воспаление артерии, сопровождающееся тромбо- зом,—... arteriitis. 25. Воспаление вены с образованием тромба— . phlebitis. 26. Растительный яд —phyto ... inum. в. Составьте термины с заданным значением: 1. Бессилие, общая слабость. Слабость нервной системы (-нерв- ная слабость). 2. Восстановительная операция на ухе. Пересадка оперируемому его собственных тканей. 3. Паралич нервов, иннер- вирующих глазные мышцы (буквально: паралич глаз). Паралич мочевого пузыря. § 197. ЧАСТЬ X ГРЕЧЕСКИЕ СЛОВА ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТЫ 109. mania —безумие, сумас- шествие. 110. rhaphe —шов. rrhaphia — сшивание, зашива- ние. 111. pepsis — пищеварение. 112. sepsis —гниение (прилагательное—septic- os — гнилостный). 113. splanchnon — внутренний Например: neurorha- phia — сшивание концов разо- рванного нерва. орган. 114. lympha — лимфа, жидкость. 192
115. phone —звук. 116. phyton — растение. 117. metron — измерение. 118. oligos — небольшой. 119. acros —крайний, верхний (acron — край). 120. blepharon — веко. 121. bradys — медленный. 122. tachys —быстрый. § 198. УПРАЖНЕНИЯ а. Разберите термины по составу, объясните их значение: 1. Narcomania. 2. Dipsomania. 3. Cleptomania. 4. Blepharor- rhaphia. 5. Blepharoptosis. 6. Pepsinum. 7. Asepticus. 8. Splan- chnoptosis. 9. Splanchnicus. 10. Lymphadenitis. 11. Lymphaticus. 12. Lymphocytus. 13. Phonocardiographia. 14. Phonocardiogramma. 15. Phytotherapia. 16. Dynamometria. 17. Spirometria. 18. Audio- metria. 19. Oligodynamicus. 20. Oliguria. 21. Acrophobia. 22. Brady- kinesia. 23. Tachypnoe. 24. Dyspepsia. 25. Septicopyaemia. Слова к упражнению-. 1) narke — оцепенение; 2) dipsa —жажда; 3) clepto —краду; 4) spiro —дышу; 5) рпоё — дыхание. б. Допишите термины: 1. Сшивание сухожилия — tendo ... 2. Нарушение пищеваре- ния — dys ... 3. Обеззараживающий (противогнилостный) — anti ... 4. Учение о внутренних органах — ... logia. 5. Расширение лимфа- тических сосудов— ... angiectasia. 6. Новообразование, исходящее из лимфатических сосудов,—... angioma. 7. Утрата голоса (беззву- чие)—а ... ia. 8. Использование растений в лечебных целях — ... therapia. 9. Выделяемые растениями летучие вещества, обладаю- щие бактерицидным действием — ... cidi. 10. Измерение таза — pelvi ... ia. 11. Уменьшение количества крови в организме после внезапных кровопотерь —... aemia. 12. Необыкновенное разраста- ние (костей и мягких тканей) конечностей (концов) — ... megalia. 13. Синевато-красная окраска периферических частей тела (-кон- цов) — cyanosis. 14. Воспаление века — ... itis. 15. Замедление ритма сердечной деятельности — ... cardia. 16. Учащение сардечных сокращений —... cardia. в. Составьте термины с заданным значением: 1. Зашивание кишки. 2. Зашивание желудка. 193
§ 199. РЕЦЕПТ Рецептура — раздел фармакологии, содержащий совокупность правил о выписывании и приготовлении лекарств. Рецептом (от латинского receptum — буквально: взятое назад, отобранное) называется юридический документ, по которому приго- товляется и выдается больному лекарство. Рецепт оформляется в виде письменного, составленного по соот- ветствующей форме требования врача в аптеку об изготовлении лекарства с указанием больному, как это лекарство употреблять. Структура и форма рецепта определены приказом Министерства здравоохранения СССР № 1230 от 27 декабря 1976 г. При выпи- сывании рецептов соблюдаются следующие единые правила: I. Рецепт выписывается на форменном бланке единого образца размером 105x148 мм, четко и разборчиво, с обязательным запол- нением всех предусмотренных в бланке граф. II. Рецепт заполняется чернилами, исправления не допускаются. III. На одном рецептурном бланке записывается не более одной лекарственной формы, если данное лекарство содержит сильнодей- ствующее (remedium heroicum) или ядовитое вещество (venenum), и не более двух в прочих случаях. Две рецептурные прописи на одном бланке разделяются специальным знаком (•#). IV. Состав лекарства, обозначение лекарственной формы и обра- щение врача к фармацевту об изготовлении и выдаче лекарства выписываются на латинском языке. Использование латинских сокра- щений этих обозначений разрешается только в соответствии с при- нятыми в медицинской практике. V. Сокращение обозначений близких по наименованию ингре- диентов, не позволяющее установить, какое именно лекарственное средство прописано, не допускается. VI. Каждый рецепт состоит из следующих 8 разделов. 1. Inscriptio I (Надпись I) — Штамп лечебно-профилактического учреждения, содержащий его название, адрес, телефон и шифр. 2. Inscriptio II (Надпись II)—Дата выдачи рецепта: число, месяц, год. Nomen aegroti Фамилия и инициалы больного. Для детей моложе 14 лет и лиц старше 60 лет указывается возраст. 4. Nomen medici — Фамилия и инициалы врача или штампик с обозначением его фамилии. 5. Praescriptio (Пропись) — Рецептурная пропись, т. е. перечень лекарственных веществ с их количеством. Если рецепт простой, то прописывают одно лекарственное вещество, или перечисляют не- сколько ингредиентов (компонентов) сложного лекарства, если рецепт сложный. Место лекарственного вещества при перечислении определяется степенью его значимости. Первым выписывают основ- ное средство (basis), затем следует вспомогательное средство (remedium adiQvans), т. е. вещество, усиливающее или ослабляющее действие основного. Далее следует средство, улучшающее вкусили 194
запах данного лекарства (remedium corrigens), и, наконец, вещество, придающее лекарству необходимую и удобную для употребления форму (remedium constituens). 6. Subscriptio (Подпись)—Указание фармацевту, в какой лекар- ственной форме, в каком количестве должно быть приготовлено лекарство и в какой упаковке выдано больному. 7. Signatura (Обозначение)— Инструкция больному на его род- ном языке, как принимать выписанное лекарство. Указание спо- соба приема переписывается фармацевтом из рецепта на этикетку или тару готового лекарства. 8. Nomen medici—Рецепт скрепляется личной подписью и печатью врача. § 200. ОБРАЗЕЦ РЕЦЕПТУРНОГО БЛАНКА Поликлиника № 2 Краснопресненского р-на г. Москвы Взрослый Дата выписки рецепта « 19 г. и., о. больного и возраст и., о. врача Руб. Коп. Rp.s Руб. Коп. Rp.j Подпись и личная печать врача Рецепт действителен в течение 10 дней, 2 месяцев (ненужное зачеркнуть) ПАМЯТКА ВРАЧУ — шифр лечебно-профилактического учреждения (печатается типографским способ бом или ставится штамп); — рецепт выписывается на латинском языке, разборчиво, четко, чернилами или шариковыми ручками, исправления запрещаются; — на одном бланке: одно лекарство, содержащее ядовитое или сильнедейству- ющее вещество, или два—простые средства; 195
— разрешаются только принятые правилами сокращения обозначений; — в случае необходимости на курс лечения выписывается несколько рецептов; — твердые и сыпучие вещества —в граммах (0,001, 0,5, 1,0), жидкие —в милли- литрах, каплях; — способ применения — на русском или русском и национальном языках; запре- щается ограничиваться общими указаниями: «Внутреннее», «Известно» и т. д.; — подпись врача должна быть заверена его личной печатью; — после отпуска лекарства рецепт остается в аптеке; — из обозначенных указаний «Детский», «Взрослый» ненужное зачеркнуть. Номер лекарства индивидуального изготовления Штамп аптеки принял приготовил проверил отпустил § 201. ОФОРМЛЕНИЕ ПЯТОЙ И ШЕСТОЙ ЧАСТЕЙ РЕЦЕПТА На латинском языке пишутся разделы рецепта 5, 6 и частично 7. Пятая часть рецепта (Praescriptio) начинается обращением (Invo- catio) врача к фармацевту, выраженным повелительной формой гла- гола. Recipe — возьии (от recipio, cepi, ceptum, ere III—брать) в виде стандартного сокращения Rp.r, после чего перечисляют лекарственные вещества, входящие в состав данного рецепта (Designatio materiarum). При этом необходимо придерживаться сле- дующих правил. 1. Названия лекарственных веществ пишут каждое с новой строки и с заглавной буквы. С заглавной буквы в середине строки пишут названия лекарственных растений, химических элементов и соединений, препаратов. Прилагательные, анионы солей и названия частей растений пишут в рецептах с маленькой буквы. На- пример: Recipe: Tincturae Valerianae aethereae Возьми: Эфирной настойки валерианы Recipe: Infusi radicis Valerianae Возьми: Настоя корня валерианы 2. Названия лекарственных веществ записывают в родительном падеже, а количество —в винительном, что определяется граммати- ческим строением этого раздела рецепта. От глагола Recipe — возьми, как переходного глагола, зависит прямое дополнение — винительный падеж— количества лекарственного вещества (возьми кого? что? 10 граммов), а от него в свою очередь — родительный падеж названия самого лекарственного вещества (10 граммов кого? чего? настойки валерианы). 196
кого? что? 1 3 2 Возьми: Настойки валерианы 10,0 кого? чего? Recipe: Tincturae Valerianae 10,0 Порядок слов в рецептурной фразе следующий: па первом месте приказ — сказуемое Recipe, на втором — названия лекарственных веществ в родительном падеже. Обозначение количества отнесено в конец строки. В названиях лекарственных веществ определение всегда стоит после определяемого слова, при этом несогласованное определение предшествует согласованному, п] ниях место каждого определяется Спиртовой раствор йода Жидкий экстракт красавки Разведенная хлористоводород- ная кислота Настой травы термопсиса двух согласованных спределе- значимостью слова. Например: Solutio Jodi spirituosa Extractum Belladonnae fluidum Acidum hydrochloricum dilutum Infusum herbae Thermopsidis 3. Доза лекарственного вещества указывается: а. в граммах и его долях — робями. арабскими цифрами десятичными 1 грамм—1,0 2 дециграмма —0,2 10 граммов—10,0 15 миллиграммов —0,015 Recipe: Extract! Belladonnae 0,015 Возьми: Экстракта красавки 0,015 б. Жидкости выписываются в миллилитрах (например: 0,1 мл, 20 мл и т. д.) или в каплях. Капли в отличие от граммов обозначаются римскими цифрами с написанием слова «капли» в ви- нительном падеже: одну каплю — guttam I (Acc. sing.) десять капель —guttas X (Acc. plur.) Например: Recipe: Olei Eucalypti guttam I Возьми: Эвкалиптового масла 1 каплю Recipe: Olei Menthae guttas X Возьми: Мятного масла 10 капель. в. В единицах действия. У лекарственных веществ, дозируемых в биологических единицах действия (сокращенно ЕД), количество пишется арабскими цифрами в десятках, тысячах, миллионах. На- пример: Recipe: Tetracyclini hydrochloridi 100000 ЕД Возьми: Тетрациклина гидрохлорида 100000 ЕД 197
г. Если несколько веществ в рецепте выписываются в одинако- вом количестве, то доза указывается только один раз после послед- него из перечисляемых веществ, а перед цифрами, обозначающими его количество, ставится наречие ana —поровну, по. Например: Recipe: Analgini Amidopyrini ana 0,25 Возьми: Анальгина Амидопирина по 0,25. 4. В шестой части рецепта врач по-латыни указывает, какую лекарственную форму надо придать лекарственным веществам (по- рошки, таблетки, мази), каким операциям их подвергнуть (просте- рилизовать), в каком количестве выдать и в какой упаковке. Виды подписей: Misce, Da. Signa. Misce, fiat pasta. Misce, fiant pilulae. Sterilisetur! Da (Dentur) tales doses numero 10 in tabulettis. Смешай. Выдай. Обозначь. Смешай, пусть образуется паста Смешай, пусть образуются пилю ли. Простер и лизовать! Выдай (Выдать) такие дозы чис лом 10 в таблетках. 5. В седьмой части рецепта по-латыни пишется глагол Signa — обозначь, после чего на русском языке указывается, как прини- мать лекарство. Например: Signa: По 1 таблетке 3 раза в день после еды Recipe: Ferri reducti 1,0 Acidi ascorbinici 0,1 Misce, fiat pulvis. Da tales doses numero 20 in capsulis gelatinosis. Signa: По 1 капсуле 3 раза в день Возьми: Железа восстановленного 1,0 Аскорбиновой кислоты 0,1 Смешай, пусть образуется порошок. Выдай такие дозы числом 20 в желатиновых кап- сулах. Обозначь. По 1 капсуле 3 раза в день. § 202. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ НАДПИСИ НА РЕЦЕПТЕ 1. Если состояние больного требует немедленного отпуска ле- карства из аптеки, в верхней части рецептурного бланка пишется наречие Cito! (быстро) или Statim! (немедленно). 2. Если врач выписывает рецепт самому себе, то на строке «Фамилия больного» он пишет: Pro auctore (для автора), Pro me (для меня). л и 198
§ 203. ГРЕЧЕСКИЕ СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ, наиболее употребительные В ФАРМАЦЕВТИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ Для облегчения запоминания особенностей орфографии некото- рых слов необходимо запомнить наиболее часто встречающиеся в рецептурной терминологии следующие греческие словообразова- тельные элементы. 1. Hydr- (вода) hydrogenium, i п hydrargyrum, i п hydrochloricus, s, um 2. Оху- (кислый) 3. Руг- (жар) 4. Cycl- (круг, коль- цо) 5. Мус- (гриб) 6. Glyc- (сладкий) 7. Aeth- (этил, эти- лен) 8. Phen- (фенол, фе- нил) 9. Суффиксы -zid-, -zol-, -zin- (азо- группы) 10. Сиффиксоид -cil- linum (антибио- тики группы пе- нициллина) 11. -yl- (от греч. hyle — вещество) oxygenium, i n oxydum, i n peroxydum, i n hydroxydum, i n amidopyrlnum, i n antipyrinum, i n tetracyclinum, i n cyclobarbitalum, i n erythromyclnum, i n neomycinum, i n glycerinum, i n corgi у conum, i n aethazolum, i n linaetholum, i n phenacetinum, i n phenobarbitalum, i n phthivazidum, i n norsulfazolum, i n sulfadimezinum, i n penicillinum, i ti oxacillinum, i n — водород, — ртуть, — хлористоводород- ный, соляный, — кислород, — окись, — перекись, — гидроокись. — амидопирин, — антипирин. — тетрациклин, — циклобарбитал. — эритромицин, — неомицин. — глицерин, — коргликон. — этазол, — линетол. — фенацетин, — фенобарбитал. — фтивазид, — норсульфазол, — сульфадимезин. — пенициллин, — оксациллин. amylum, i п aethylicus, a, um acetylsalicylicus, — крахмал, — этиловый, um — ацетилсалицило- вый. УПРАЖНЕНИЕ Переведите на латинский язык: 1. Рондомицин. 2. Нитроглицерин. 3. Окситетрациклин. 4. Би- циллин. 5. Гидрохлорид. 6. Циклобарбитал. 7. Барбамил. 8. Фена- мин. 9. Оксилидин. 10. Пиркофен. 11. Мономицин. 12. Фенол. 199
13. Фталазол. 14. Олеандомицин. 15. Аминазин. 16. Дибазол. 17. Стрептомицин. 18. Дифенин. 19. Дипразин. 20. Сульфапирида- зин. 21. Этакридин. 22. Коразол. 23. Феноксиметилпенициллин. § 204. ЛЕКАРСТВЕННЫЕ ФОРМЫ й Вид готового лекарства называется лекарственной формой. На- пример: таблетка или порошок, мазь или пластырь, растворили микстура. Лекарственные формы бывают официнальными, или стан- дартными (officina, ае f —аптека, мастерская). Их изготовляют на фармацевтических заводах и фабриках по описаниям, данным в Го- сударственной фармакопее СССР. Лекарственные формы, приготов- ленные в аптеке по рецепту врача, называются магистральными (magister, i m —учитель, руководитель). Лекарственные формы делятся на твердые, мягкие и жидкие. § 205. ТВЕРДЫЕ ЛЕКАРСТВЕННЫЕ ФОРМЫ К твердым лекарственным формам относятся порошки, пилюли, таблетки, сборы, драже. 1. Порошки — pulveres (pulvis, eris т) Это сыпучая лекарственная форма для внутреннего и наружного употребления. По степени измельченное™ порошки делятся на не- сколько видов: крупные порошки — pulveres, мелкие — pulveres sub- files и мельчайшие — pulveres subtilissimi. Порошки бывают простые и сложные. Простой порошок —pulvis simplex —состоит из одного вещества, сложный — pulvis compositus —из двух и более лекарст- венных веществ. Отпускаются порошки неразделенными — pulveres indivisi (раз- личные присыпки). Чаще употребляются порошки разделенные, т. е. точно дозированные pulveres divlsi, на один прием (pro dosi), мас- сой от 0,1 до 1 г. Вещества с неприятным запахом, горьким вкусом, разъедающие слизистую оболочку и портящие зубы, отпускаются в капсулах: в крахмальных капсулах (облатках) —in capsulis amylaceis (in ob- latis) и в желатиновых — in capsulis gelatinosis. Последние приго- товляются из лучшего животного клея (желатина), воды и глице-: рина. Желатиновые капсулы делятся на мягкие, или эластичные, —. capsulae molies, или elasticae, и твердые с крышечками — capsulae durae, или capsulae operculatae. 200
2. Таблетки— tabulettae (tabuletta, ae /) Это твердая дозированная лекарственная форма для внутрен- него и наружного употребления. Таблетки имеют вид плоских или двояковыпуклых круглых, овальных или иной формы пласти- нок. Если в их состав входят ядовитые вещества, то таблетки окрашивают: сулемовые —в красный цвет, остальные —в синий. Помимо лекарственных вещгств, если их количество очень мало, в состав таблетов часто входят наполнители: сахар, глюкоза, гидро- карбонат натрия, фосфат кальция и др. Выпускают -и таблетки, покрытые оболочками (tabulettae obductae). 3. Пилюли — pilulae (piliila, ае /) Это твердая лекарственная форма для внутреннего применения. Пилюли имеют вид маленьких шариков массой от 0,1 до 0,5 г. Пилюли массой свыше 0,5 г называются болюсами (bolus, i f). В состав пилюль входят вещества лекарственные и формообразую- щие—пилюльная масса (massa pilularum). Пилюльную массу при- готовляют из порошка и экстракта солодкового или лакричного корня {pulvis et extractum radicis Glycyrrhizae sive Liquiritiae), глицерина и других веществ. Готовые пилюли обычно посыпают порошком ликоподия (pulvis Lycopodii) или крахмалом (Amyluni, i п), а пилюли с окислителем — белой глиной (bolus alba). 4. Сборы лекарственные — species (species, ertim f) Сборы лекарственные представляют собой смесь крупно измель- ченных частей лекарственных растений —листьев (folium, i п), кор- ней (radix, icis /), корневищ (rhizoma, atis /г), цветов (flos, floris m), плодов (fructus, us in), семян (semen, inis n). Иногда к смесям до- бавляют минеральные соли и эфирные масла. Сборы лекарственные предназначаются для приготовления настоев, отваров, для припа- рок, курения, ванн. Часто больные в домашних условиях приго- товляют из сборов необходимое лекарство. 5. Драже — dragee (несклоняемое) Это твердая дозированная лекарственная форма для внутрен- него употребления, получаемая путем наслаивания (дражирования) лекарственных и вспомогательных веществ на сахарные гранулы. В состав драже входят лекарственные и вспомогательные вещества — сахар, пшеничная мука, крахмальный клейстер. В виде драже вы- пускаются витамины, некоторые гормональные препараты и другие лекарственные вещества. ' f 201
§ 206. МЯГКИЕ ЛЕКАРСТВЕННЫЕ формы К мягким лекарственным формам относятся: мази, линименты, пасты, суппозитории, пластыри. 1. Мази — unguenta (unguentum, i ri) а Эта лекарственная форма для наружного употребления состоит из основы и различных лекарственных веществ. В качестве мазевой основы употребляется вазелин (vaselinum, i ti), очищенное свиное сало (adeps suillus depuratus или axungia porcina depurata), вод- ный ланолин (lanolinum hydrlcum), безводный ланолин (lanolinum anhydrlcum), воск (cera, ae f) и др. Чаще всего мазь оказывает местное действие — смягчает и уменьшает воспалительные процессы. 2. Линименты (жидкие мази) — linimenta (linimentum, i ri) Это густая жидкость или студнеобразная масса для наружного применения. Линименты применяются: 1) в виде прозрачных сме- сей взаиморастворимых веществ: например, жирных масел с хлоро- формом, метилсалицилатом и др., или в виде студнеобразных сме- сей мыла в спирте с добавлением лекарственных веществ; 2) в виде эмульсий; 3) в виде суспензий. 3. Суппозитории (или свечи)—suppositoria (suppositorium, i ri) Это дозированная лекарственная форма. Суппозитории имеют твердую консистенцию при обычной температуре и расплавляются при температуре тела. По способу введения суппозитории делятся на: 1) ректальные —suppositoria rectalia, вводимые в прямую кишку (per rectum); они имеют цилиндрическую или коническую форму с заостренным концом; 2) вагинальные — suppositoria vaginalia, вво- димые через влагалище (per vaginam); они могут быть сферичес- кими—шарики (globuli), яйцевидными — овули (oviila) или в виде плоского тела с закругленным концом —пессарии (pessaria); 3) ба- циллы (bacilli) —имеют вид палочек и вводятся в мочеиспускатель- ный канал. Формообразующей основой для суппозиториев является масло какао (oleum Cacao), желатинно-глицериновая смесь, синте- тические продукты и другие вещества. 4. Пластыри — emplastra (emplastrum, i я) Эта лекарственная форма назначается для наружного употреб- ления. Пластыри бывают твердыми при комнатной температуре и размягченными при температуре тела, благодаря чему они прили- пают к коже. Пластыри делятся на намазанные и ненамазанные. В первом случае лекарственные вещества вместе с формообразу- ющей основой—жиром, воском, каучуком, скипидаром и др. —на- носят тонким слоем на бумагу, ткань или коленкор, во втором случае пластырь выпускается в виде плотной массы, которую боль- ной сам наносит на ткань. 5. Пасты — pastae (pasta, ае /) Это очень густая мазь, применяемая для наружного употребле- ния. Для приготовления паст используют ту же формообразующую основу, что и для мазей, а для получения нужной консистенции часто добавляют тальк (talcum, i ti), пшеничный крахмал (am^lum Tritici), белую глину (bolus alba), окись цинка (Zinci oxydum) и другие вещества. § 207. ЖИДКИЕ ЛЕКАРСТВЕННЫЕ ФОРМЫ К жидким лекарственным формам относятся растворы, настои, отвары, настойки, экстракты, эмульсии, микстуры, слизи, сиропы. Часть жидких лекарственных форм является галеновыми и не- огаленовыми препаратами, названными так по имени знаменитого римского врача Галена (131—201). Галеновые препараты —офици- нальные лекарственные формы. Их приготовляют на фармацевти- ческих заводах и фабриках путем извлечения действующих веществ (гликозидов, алкалоидов) из растительного сырья. Извлекающими средствами бывают спирт, спирт с водой, эфир со спиртом и др. Кроме извлеченных действующих веществ, в галеновых препаратах содержится и небольшое количество баластных веществ (белки, слизи). Из галеновых препаратов чаще всего применяются настойки и экстракты. Неогаленовые препараты— максимально очищенные от баласт- ных веществ извлечения из растительного сырья, чаще всего со- держащего сердечные гликозиды: извлечения из травы весеннего горицвета (herba Adonidis vernalis), ландыша (Convallaria), листьев наперстянки (folia Digitalis) и т. д. Неогаленовые препараты при- меняются для всех видов инъекций. Иногда их выпускают и в виде таблеток для внутреннего употребления. 1. Растворы — solutiones (solutio, Onis/) Раствор — однородная прозрачная жидкость, полученная путем полного растворения лекарственных веществ (твердых, жидких или газообразных) в растворителе. Растворителями могут быть дистил- лированная вода (aqua destillata), спирт (spiritus aethylicus), гли- церин (glycerinum, i ti), вазелин (vaselinum, i ti), оливковое масло (oleum Olivarum), персиковое масло (oleum Persicorum). В зависи- мости от этого растворы делятся на водные (solutiones aquosae или просто solutiones), спиртовые (solutiones spirituosae) и масляные (solutiones oleosae). 203
Применяются растворы для наружного и внутреннего употреб- ления (ad usum externum et internum), а также для парентераль- ных введений — псдкожно, внутримышечно, внутривенно. В послед- нем случае указывают, что лекарство должно быть стерильным и отпускаться в ампулах (in ampullis). 2. Настои и отвары — infusa et decocta (infusum, i л; decoctum, i n) Это водные извлечения из растительного сырья или водные раз- ведения специально для этой цели приготовленных экстрактов (концентратов). Для настоев используются мягкие части растений — трава (herba, ае /), листья (folium, i п), цветы (flos, floris, m), а для отваров — более плотные, грубые части: корни (radix, icis f), корневища (rhizoma, atis n), кора (cortex, icis tri). Настои кипятят в течение 15 мин, а отвары — 30 мин. Настои процеживают в хо- лодном виде, отвары —в горячем. 3. Настойки — tincturae (tinctura, ае f) Это жидкие окрашенные прозрачные спиртово-водные или спир- тово-эфирные извлечения лекарственных веществ из сырья расти- тельного (различных частей растений) или животного происхожде- ния. Настойки применяются чаще всего для внутреннего употреб- ления. 4. Экстракты—extracta (extractum, i п) * Это концентрированные вытяжки из растительного сырья. В за- висимости от консистенции различают: жидкий экстракт (extractum fluidum), густой экстракт (extractum spissum), сухой экстракт (extractum siccum). 5. Эмульсии для внутреннего применения (emulsa ad usum internum, emuisum, i n) V Это жидкая лекарственная форма для внутреннего употребле- ния, по внешнему виду напоминающая молоко. Эмульсии обра- зуются путем смешения воды с нерастворимыми в ней жидкостя- ми-жирами, маслами, бальзамами. Это нерастворимые в воде жидкости во взвешенном состоянии в виде мельчайших частиц. Эмульсии делятся на масляные (emulsa ex oleis) и семенные (emulsa ex seminibus). 6. Слизи — mucilagines (mucilago, inis /) Это густая жидкость, получаемая из растений, содержащие слизистые вещества: из семян льна (semen Lini), клубня салепа (tuber Salep), крахмала (Amylum, i п) или из веществ, которые 204
сами по себе являются слизью, — аравийской камеди (gummi arabi- cum) и др. Слизи часто добавляют к лекарствам, обладающим раз- рушающими свойствами, так как они покрывают тонким слоем сли- зистые оболочки и предохраняют их от разрушающего действия вводимого вещества. Слизи также ограничивают быстроту всасыва- ния лекарственных веществ. Обычно слизи вводят через рот (per os) или в виде клизмы через прямую кишку (per rectum). 7. Микстуры—mixturae (mixtura, ае f) Это жидкости, получаемые путем смешения нескольких лекарст- венных форм, например растворов с экстрактами или отваров с настойками и различными солями. Микстуры делятся на про- зрачные (mixturae limpidae), мутные (mixturae turbidae), взбалты- ваемые (mixturae agitandae). 8. Сиропы — sirupi (sirupus, i m) Сиропы представляют собой густую прозрачную жидкость с за- пахом и вкусом входящих в ее состав веществ. Сиропы широко используются в микстурах, настоях, отварах как remedium corri- gens. С этой целью часто применяют вишневый сироп — sirupus Cerasi, малиновый сироп —sirupus Rubi idaei, простой сахарный сироп —sirupus simplex. Многие сиропы, содержащие лекарствен- ные вещества, оказывают определенное действие. Например, ре- венный сироп (sirupus Rhei)— слабительное средство, а сироп ипе- какуаны (sirupus Ipecacuanhae)— отхаркивающее. § 208. фармацевтическая ТЕРМИНОЛОГИЯ Фармацевтическая терминология —комплексное понятие, объеди- няющее терминологию ряда самостоятельных дисциплин: фармако- гнозии, ботаники, фармакологии, фармацевтической химии и др. Вся фармацевтическая терминология объединена в Государственной фармакопее СССР —своде законов для фармацевтов и медицинских работников. В настоящее время в СССР имеет силу закона X издание Госу- дарственной фармакопеи (ГФХ), вышедшее в 1968 г. С развитием медицины в период действия ГФ появились новые медицинские термины, многие термины устарели, часть была уточ- нена, т. е. их названия приблизились к химическому составу ве- ществ. Так, например, aspirinum (аспирин) получил международное наименование acidum acetylsalicylicum — ацетилсалициловая кисло- та, pyramidonum (пирамидон)— amidopyrinum (амидопирин), spiritus vini (винный спирт)— spiritus aethylicus (этиловый спирт) и т. д. 205
§ 209. ХИМИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ Больше всего изменений произошло в химической номенклатуре. Изменения по способу образования терминов коснулись названий солей, окислов и галогенов; названия кислот в основном остались старые. 1. ХИМИЧЕСКИЕ ЭЛЕМЕНТЫ Все названия химических элементов являются существительными 2-го склонения среднего рода. Они оканчиваются на um: aurum, i п —золото, oxygenium, п —кислород, ferrum, i п —железо, hydrogenium, i n — водород, kalium, i n — калий, chlorum, i n —хлор. Исключения: sulfur, uris /г —сера, phosphorus, i tn — фосфор. 2. КИСЛОТЫ Названия кислот состоят из существительного acidum, i п и согласованного с ним прилагательного, образующегося при помощи суффикса ic-um: acidum salicylicum —салициловая кислота, acidum boricum —борная кислота, acidum lacticum —молочная кислота. Некоторые элементы образуют две кислоты. В этом случае на- звания^ кислот с большим содержанием кислорода образуются при помощи прилагательного с суффиксом icum. Например: acidum sulfuricum (H.^SOi) —серная кислота, acidum nitricum (HNO3) —азотная кислота, acidum phosphoricum (Н3РО4) — фосфорная кислота. С меньшим содержанием кислорода —с помощью прилагатель- ного с суффиксом osum. Например: acidum sulfurosum (H2SO3) —сернистая кислота, acidum nitrosum (HNO2) —азотистая кислота, acidum phosphorosum (H3PO3) — фосфористая кислота. Названия бескислородных кислот образуются при помощи при- ставки hydro. Например: acidum hydrochloricum (НС1) — хлористоводородная кислота, acidum hydrobromicum (HBr) — бромистоводородная кислота, acidum hydroiodicum (HJ) —йодистоводородная кислота. 3. соли В ГФХ в качестве основного принят международный способ образования названий солей, а именно: наименование катиона —су-
ществительного ставится на первое место в родительном падеже, а наименование аниона, тоже являющегося существительным, ста- вится на второе место в именительном падеже. а. В солях кислородных кислот наименование анионов обра- зуется при помощи окончаний as и is. Анионы на as и is являются существительными 3-го склонения (по исключению мужского рода) с Gen. Sing, на atis, itis. Например: sulfas, atis m —сульфат, nitris, Itis tn —нитрит, acetas, atis т —ацетат, sulfis, Itis m —сульфит. Наименования солей выражаются так: Kalii sulfas —калия сульфат, Natrii sulfis —натрия сульфит, Kalii acetas —калия ацетат, Natrii nitris — натрия нитрит. б. Наименования анионов в солях бескислородных кислот как с неорганическими, так и с органическими основаниями являются существительными среднего рода 2-го склонения. Они образуются с помощью окончания idum, но в солях с органическими основа-, ниями к названию аниона прибавляется еще приставка hydro.. Например: bromidum, i п —бромид, hydrobromidum, i п —гидробромид, chloridum, i n —хлорид, hydrochloridum, i n —гидрохлорид. Названия солей пишутся так: Kalii bromidum —калия бромид, Morphini hydrobromidum —морфина гидробромид, Kalii chloridum —калия хлорид, Morphini hydrochloridum —морфина гидрохлорид. УПРАЖНЕНИЕ Написать названия солей: 1. Кодеина фосфат; натрия бензоат; калия салицилат; кальция глюконат; магния сульфат; калия нитрит; калия сульфит. 2. Аммония бромид; натрия сульфид; кальция хлорид; калия йодид. 3. Гидрохлорид (хинина, морфина, эфедрина, папаверина). В течение многих лет в химической номенклатуре существовало два способа образования солей, обозначенных первым и вторым (второй впоследствии стал называться международным и был принят за основу). Однако в период действия ГФХ названия, принятые в качестве главных в ГФ1Х, могут использоваться врачами при выписывании лекарств наравне с основными латинскими назва- ниями. Поэтому необходимо рассмотреть и этот способ образования названий солей. * 007 i г '
По данному способу наименование анионов выражается прила- гательным, согласованным с катионом-существительным в роде, числе и падеже. Например: Natrium sulfuricum —сернокислый натрий, Natrium sulfurosum — сернистокислый натрий, Natrium chloratum —хлористый натрий. Прилагательные —названия анионов образуются при помощи суффиксов ic-um, Os-um в солях кислородных кислот и atum — в солях бескислородных кислот. УПРАЖНЕНИЕ Написать названия солей; 1. Фосфорнокислый кодеин, азотнокислый стрихнин, сернокислый натрий. 2. Бромистый аммоний, бромистый калий, хлористый натрий, хлористый кальций; йодистый натрий. 3. Хлористоводородный (морфин, хинин, эфедрин). ВЫПИСЫВАНИЕ РЕЦЕПТОВ ПО НОВОМУ (ВТОРОМУ) СПОСОБУ Возьми: Настоя травы весеннего горицвета 6,0: 180,0 Натрия бромида 6,0 Кодеина фосфата 0,2 Смешай. Выдай Обозначь Recipe: Infusi herbae Adonidis vernalis 6,0: 180,0 Natrii bromidi 6,0 Codeini- phosphatis 0,2 Misce. Da. Signa Возьми: Раствора эфедрина гидрохлорида 5 % для инъекций 1,0 Выдать такие дозы числом 6 в ампулах Обозначить Recipe: Solutionis Ephedrini hydrochloridi pro iniectionlbus 1,0 Dentur tales doses numero 6 in ampullis Signetur. ВЫПИСЫВАНИЕ РЕЦЕПТОВ ПО СТАРОМУ (ПЕРВОМУ) СПОСОБУ Возьми: Настоя травы весеннего горицвета 6,0: 180,0 Бромистого натрия 6,0 Фосфорнокислого кодеина 0,2 Смешай. Выдай Обозначь 208
Recipe: Infusi herbae Adonidis vernalis 6,0: 180,0 Natrii bromati 6,0 Codeini phosphoric! 0,2 Misce. Da. Signa Возьми: Раствора хлористоводородного эфедрина 5 % для инъекций 1,0 Выдать такие дозы числом 6 в ампулах Обозначить Recipe: Solutionis Ephedrini hydrochloric! 5 % pro iniectio- nibus 1,0 Dentur tales doses numero 6 in ampullis Signetur. 4. ОКИСЛЫ Наименование анионов в окислах, перекисях и гидроокисях по международному способу выражается существительным среднего рода в именительном падеже: oxydum, i ti —окись, peroxydum, i n —перекись, , hydroxydum, i /г —гидроокись. Наименование катиона при этом ставится в родительном падеже: Magnesii oxydum —магния окись, Magnesii peroxydum —магния перекись, Aluminii hydroxydum —алюминия гидроокись. По старому (первому) способу наименование аниона выражается прилагательным, согласованным с существительным в роде, числе и падеже. Magnesium oxydatum —окисный магний, Magnesium peroxydatum — перекисный магний, Aluminium hydroxydatum —гидроокисный алюминий. НОВЫЙ (ВТОРОЙ) СПОСОБ Возьми: Разведенного раствора перекиси водорода 50,0 Выдай. Обозначь. Recipe: Solutionis Hydrogenii peroxydi dilutae 50,0 Da. Signa. СТАРЫЙ (ПЕРВЫЙ) СПОСОБ Recipe: Solutionis Hydrogenii peroxydati dilutae 50,0 Da. Signa. 8 Латинский язык 209
СПИСОК НАИБОЛЕЕ ЧАСТО ВСТРЕЧАЮЩИХСЯ АНИОНОВ Асё1аз, atis т — ацетат Benzoas, atis tn —бензоат Bromidum, i n —бромид Hydrobromidum, i n —гидробромид Carbonas, atis m —карбонат Hydrocarbonas, atis m — гидрокарбонат Gluconas, atis m Chloridum, i n Hydrochloridum, i lodidum, i n Hydroiodidum, i n Lactas, atis m Nitris, Itis m Nitras, atis m — глюконат — хлорид — гидрохлорид — йодид — гидройодид — лактат — нитрит — нитрат § 210. ОСНОВНЫЕ РЕЦЕПТУРНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ Сокращенная форма Полная форма Пер евод аа acid., ас. aq. destill, comp, cort. dec. dil. empl. emuls. extr. fl. fol. gtt. gtts. hb. inf. linim. Iiq. m. pil. 1 mucil. ana acidum aqua destillata compbsitus, a, um cortex decoctum dilutus, a, um emplastrum emulsum extractum fl os folium guttam I guttas II herb a infusum linimentum liquor massa pilularum mucilago ". — имг-~ -- - поровну, no кислота дистиллированная вода сложный кора отвар разведенный пластырь эмульсия экстракт цветок лист I капля II капли трава настой линимент, жидкая мазь жидкость пилюльная масса слизь 210
родолжение Сокращенная форма Полная форма Перевод ol. pH. pulv. q. s. rad. rhiz. sem. simpl. sir. sol. spir. supp. tabul. tinct. ung. oleum pilula, piliilae pulvis quantum satis radix rhizoma semen simplex, icis sirupus solutio spiritus suppositorium tabuletta tinctura unguentum масло пилюля, пилюли порошок сколько требуется корень корневище семя простой сироп раствор спирт суппозиторий, свеча таблетка настойка мазь СОКРАЩЕНИЕ РЕЦЕПТУРНЫХ ФОРМУЛ Сокращенная форма Полная форма Перевод Rp. d’ S. М. D. S. D. t. d. N. Sterilis. M. f. pil. s M. f. pulv. M. f. supp. vagin. (rect.) Recipe Da. Detur. Da. Signa. Detur. Signetur Misce. Da. Signa. Misceatur. Detur. Signetur Da (dentur) tales doses numero Sterilisetur! Misce, fiat piliilae Misce, fiat pulvis Misce, fiat suppositorium vaginale (rectale) Возьми Выдай. Выдать Выдай. Обозначь Выдать. Обозначить Смешай. Выдай. Обозначь Смешать. Выдать. Обозна- чить Выдай (выдать) такие дозы числом Простерилизовать! Смешай, пусть образуются пилюли Смешай, пусть образуется порошок Смешай, пусть образуется вагинальная (ректаль- ная) свеча 8* 211
Пр одолжение * н • Сокращенная форма Полная форма Перевод in amp in ch. cer. in caps. gel. in tab. in vitr. nigr. in ampullis in charta cerata in capsiilis gelatinosis in tabulettis in vitro nigro в ампулах в вощеной бумаге в желатиновых капсулах в таблетках в черной склянке § 211. СПИСОК РЕЦЕПТОВ 1. Возьми: Разведенной хлористоводородной кислоты 4 мл Пепсина 2,0 Дистиллированной воды до 200 мл Смешай. Выдай. Обозначь. При пониженной кислотности ч ч 2. Возьми: Ментола 0,2 Настойки красавки Настойки ландыша по 5 мл Раствора нитроглицерина 2% 2 мл Смешай. Выдай. Обозначь. При стенокардии 3. Возьми: Парацетамола 0,2 Выдай такие дозы числом 10 в таблетках Обозначь. Болеутоляющее 4. Возьми: Спиртового раствора йода 2 мл Танина 3,0 Глицерина 10 мл Смешай. Выдай. Обозначь. Для смазывания десен 5. Возьми: Ацетилсалициловой кислоты 0,5 Выдай такие дозы числом 10 в таблетках. Обозначь. Жаропонижающее 6. Возьми: Салициловой кислоты 1,0 Этилового спирта 95% 50 мл Смешай. Выдай. Обозначь. Антисептическое средство 7. Возьми: Фтивазида 0,5 Выдай такие дозы числом 25 в таблетках. Обозначь. Противотуберкулезное средство 212
8. Возьми: Трескового рыбьего жира 200 мл Выдай. Обозначь. Общеукрепляющее средство 9. Возьми: Масляного раствора камфоры 20% 2 мл Выдай такие дозы числом 6 в ампулах. Обозначь. При сердечной слабости 10. Возьми: Спиртового раствора борной кислоты 3% 10 мл Выдай. Обозначь. Антисептическое средство 11. Возьми: Калия бромида Натрия бромида по 4,0 Аммония бромида 1,0 Дистиллированной воды до 200 мл Смешай. Выдай. Обозначь. Успокаивающее средство 12. Возьми: Эфира для наркоза 100 мл Выдай такие дозы числом 6 в черной склянке Обозначь. Для ингаляционного наркоза 13. Возьми: Ртути окиси желтой 0,05 Ихтиола 0,8 Цинковой мази 20,0 Смешай, чтобы образовалась мазь Выдай. Обозначь. Противомикробное средство 14. Возьми: Эуфиллина 0,1 Эфедрина гидрохлорида 0,025 Сахара 0,2 Смешай, пусть образуется порошок Выдай такие дозы числом 12 в желатиновых капсулах Обозначь. При бронхиальной астме 15. Возьми: Хлоралгидрата 1,0 Крахмальной слизи Дистиллированной воды по 25 мл Смешай. Выдай. Обозначь. Снотворное ' % 16. Возьми: Настоя травы горицвета весеннего 6,0:180,0 мл Натрия бромида 6,0 Кодеина фосфата 0,2 Смешай. Выдай. . Обозначь. Сердечное средство 17. Возьми: Экстракта красавки 0,015 Натрия гидрокарбоната 0,25 Выдай такие дозы числом 10 в таблетках Обозначь. Болеутоляющее средство 18. Возьми: Настоя травы термопсиса 0,1 : 100 мл Нашатырно-анисовых капель 1 мл 213
Натрия бензоата 0,6 Алтейного сиропа 20 мл Смешай. Выдай. Обозначь. Отхаркивающее 19. Возьми: Новокаина 0,5 Изотонического раствора натрия хлорида 200 мл Смешать. Простерилизовать! Выдать. Обозначить. Для инфильтрационной анестезии 20- Возьми: Раствора эфедрина гидрохлорида 5% 1 мл Выдать такие дозы числом 6 в ампулах Обозначить. При гипотонии 21. Возьми: Новокаина 0,25 Натрия хлорида 3,0 Калия хлорида 0,038 Кальция хлорида 0,062 Воды для инъекций 500,0 Смешать. Простерилизовать! Выдать. Обозначить. Антисептическое средство 22. Возьми: Анестезина 0,25 Масла какао 2,5 Смешай, пусть образуется ректальный суппози- торий Выдай такие дозы числом 6 в вощеной бумаге Обозначь. Обезболивающее средство 23. Возьми: Ментола 0,02 Цинка окиси 1,0 Раствора адреналина гидрохлорида 0,1 % 10 ка- пель Вазелина 10,0 Смешай, пусть образуется мазь Выдай. Обозначь. Для смазывания слизистой оболочки носа 24. Возьми: Стрихнина нитрата 0,03 Пилюльной массы сколько потребуется, чтобы образовались пилюли числом 30 Выдать. Обозначить. Тонизирующее средство 25. Возьми: Магния окиси 1 Натрия гидрокарбоната по 0,3 Экстракта красавки 0,015 Смешай, пусть образуется порошок Выдай такие дозы числом 10 Обозначь. При повышенной кислотности 26. Возьми: Масляного раствора витамина D2 0,5% Выдать. Обозначить. Для профилактики рахита 214
27. Возьми: Метилсалицилата Хлороформа по 10 мл Беленного масла 30 мл Смешай, пусть образуется линимент Выдай. Обозначь. Растирание 28. Возьми: Олеандомицина фосфата 0,0125 Выдай такие дозы числом 30 в таблетках, по- крытых оболочкой Обозначь. Антибиотик 29. Возьми: Разведенного раствора водорода перекиси 50 мл Выдай. Обозначь. Полоскание 30. Возьми: Феноксиметилпенициллина 100000 ЕД Выдать такие дозы числом 10 в таблетках Обозначить. Антибиотик 31. Возьми: Метилсалицилата 10 мл Хлороформа Скипидара по 15 мл Беленного масла 60 мл Смешай, пусть образуется линимент Выдай. Обозначь. Растирание 32. Возьми: Ихтиола 0,3 Масла какао 4,0 Смешай, пусть образуется вагинальный суппо- зиторий Выдай такие дозы числом 6 в вощеной бумаге Обозначь. Антисептическое средство 33. Возьми: Оксациллина — натрия 0,25 Выдай такие дозы числом 50 в желатиновых капсулах Обозначь. Антибиотик 34. Возьми: Драже аминазина 0,025 Выдай такие дозы числом 30 Обозначь. Психотропный препарат 35. Возьми: Новокаина 0,25 Изотонического раствора натрия хлорида 100 мл Раствора адреналина гидрохлорида 1:1000 10 капель Смешать. Простерилизовать! Выдать. Обозначить. Для повышения артери- . ального давления 36. Возьми: Натрия бензоата 3,5 Нашатырно-анисовых капель 3 мл Простого сиропа 20 мл Дистиллированной воды до 150 мл 215
Смешай. Выдай. Обозначь. Отхаркивающее средство 37. Возьми: Раствора этилморфина гидрохлорида 2% 10 мл Выдай. Обозначь. Глазные капли 38. Возьми: Тетрациклина гидрохлорида Нистатина по 250000 ЕД Выдай такие дозы числом 20 в таблетках Обозначь. Антибиотик 39. Возьми: Анестезина Цинка окиси Глицерина по 10,0 Свинцовой воды до 100 мл Смешать. Выдать Обозначить. Противовоспалительное средство 40. Возьми: Эритромицина 0,1 Выдай такие дозы числом 10 в таблетках Обозначь. Антибиотик 41. Возьми: Аскорбиновой кислоты Рибофлавина Никотиновой кислоты по 0,025 Тиамина хлорида 0,002 Глюкозы 0,1 Смешай, пусть образуется порошок Выдай такие дозы числом 20 Обозначь. При гиповитаминозе 42. Возьми: Касторового масла 10 мл Этилового спирта 95 % 100 мл Смешать. Выдать Обозначить. Для укрепления волос 43. Возьми: Хлороформа Этилового спирта 95 % по 20 мл Этилового эфира 10 мл Нашатырного спирта 10 капель Смешай. Выдай. Обозначь. Для вдыхания 44. Возьми: Хлороформа Подсолнечного масла по 20 мл Смешай, пусть образуется линимент Выдай. Обозначь. Для растирания 45. Возьми: Масляного раствора дезоксикортикостерона аце- тата 0,5 % 1 мл Выдать такие дозы числом 6 в ампулах Обозначить. Гормональный препарат 216
46. Возьми: Раствора норадреналина гидротартрата 0,2 % 1 мл Выдай такие дозы числом 6 в ампулах Обозначь. При гипотонии 47. Возьми: Настойки ландыша Настойки валерианы по 10 мл Настойки красавки 5 мл Ментола 0,2 Смешай. Выдай Обозначь. Сердечное средство 48. Возьми: Атропина сульфата 0,1 Этилморфина гидрохлорида 0,3 Раствора борной кислоты 2% Ю мл Смешай. Выдай Обозначь. Глазные капли 49. Возьми: Порошка листьев наперстянки 0,5: 180,0 Сахара 0,3 Смешай, пусть образуется порошок Выдай такие дозы числом 12 Обозначь. Сердечно-сосудистое средство 50. Возьми: Пиридоксина гидрохлорида 0,005 Выдай такие дозы числом 50 в таблетках Обозначь. Витамин В6 § 212. ЭЛЕМЕНТЫ ПРОГРАММИРОВАННОГО КОНТРОЛЯ Настоящий раздел является попыткой применить элементы программированного контроля в ряде тем курса латинского языка. Программированные упражнения построены на материале настоящего издания учебника. Они расположены в порядке прохождения по учебному плану основных разделов курса, базируются на лекси- ческом минимуме соответствующих разделов, являются дополнением к учебнику и могут применяться лишь в сочетании с ним. Упражнения предназначены для безмашинного программированного контроля, однако большая их часть при незначительной обработке может быть использована и для автоматизированного контроля с обучающими машинами типов «Ласточка», «Сигнал», «Класс аккорд», «Сибирь», «Ока» и др. Программированные упражнения по разделам «Фонетика», «Морфология», «Рецепт» и «Словообразование» представлены в виде тестовх. Они выполняются для самоконтроля, осуществляемого студентами, и для контроля, проводимого преподавателем, и могут быть предложены для текущего (основная масса упраж- нений) и рубежного (тесты № 9, 10, 18, 19 и др.) контроля. По каждой теме предлагаются тесты I и II уровней. Они даются в двух типовых вариантах. Тесты, проверяющие знание окончаний пяти падежей при склонении существитель- ных с прилагательными, представлены без обозначения варианта. Перед тестом указывается, к какому занятию он относится. Тесты I уровня, как правило, предполагают узнавание с подсказкой (№ 1, М-3, 4 ...) или классификацию (№ М-5, 16, 24; Р-5 ...). Тесты II уровня даются на подстановку (М-12, 17; Р-8 ...) и конструирование (М-10, 30, 33 ...). 1 Упражнения каждого раздела нумеруются от 1, Буквой обозначается название раздела, 217
Так как целью многих упражнений является закрепление анатомической лек- сики, то после «Фонетики» к разделу «Введение в анатомическую терминологию» предлагается батарея тестов, контролирующих знание общей характеристики суще- ствительных, прилагательных, знание 4 (Nom., Gen. Sing., Plur.) основных для медицинской терминологии падежей существительных и прилагательных всех склонений, т. е. проверяется умение строить элементарные анатомические термины* состоящие из 2 — 3 компонентов уже на первых занятиях анатомии. В связи с тем что по календарному плану нашего курса после раздела «Вве- дение в анатомическую терминологию»» на одном занятии изучаются существитель- ные I и V склонений и аналогично существительные II и IV склонений, тестыкдан: ным занятиям охватывают материал этих тем. В разделе «Рецепт» тесты под лите- рой «а» относятся к первым 25 рецептам, под литерой «б»—к остальным. Методика работы с программированными упражнениями зависит от характера тестов, однако общим является следующее: изучение указанного раздела учеб- ника, выполнение некоторых упражнений, заданных преподавателем, обязатель- ное изучение лексики, а затем для контроля — тесты. Проверка упражнений осуществляется при помощи эталона. Если контроль проводит преподаватель, то тесты предлагаются студентам при проверке домашнего задания. В этом случае даются минимум два варианта. На тестированный контроль I уровня отводится до 10 мин, II уровня — до 15 мин. Тесты всех видов, предложенные в данной главе, выполняются по схеме* № задания, ответ или № ответа. Например, тест № Ф-3. Определить, как читаются выделенные сочетания: 1) bra-ch-ium 1) в + 2) a-ngu-lus 2) б -|- 3) нгв б) нгу в) х ответ проверка Методика проведения проверки упражнений разнообразна: студенты при самоконтроле (дома) выясняют по эталону правильность ответа, там же разъяс- няются типичные ошибки и даются указания, какие параграфы учебника необ- ходимо проработать. На занятиях при проверке тестов студенты могут пользо- ваться учебником, консультироваться с преподавателем. Проверив упражнение, студенты сами по определенному количеству ошибок оценивают степень усвоения материала. Упражнения, предлагаемые для рубежного контроля, проверяет пре- подаватель, к ним эталон не дается. Из сказанного выше следует, что работа с тестами требует от студентов созна- тельного подхода к делу. Только в этом случае можно добиться положительных результатов. Применение готовых ответов не принесет никакой пользы. Тестиро- ванные упражнения являются одной из форм помощи в усвоении учебного мате- риала в рамках данного курса. Они вызваны поиском новых форм и методов пре- подавания, необходимостью активизации всех студентов на занятиях и улучшения контроля за индивидуальной работой студентов. Однако эти упражнения ни в какой степени не должны конкурировать с традиционными формами классической методики контроля и могут дать положительные результаты лишь в сочетании с ними, § 213. ФОНЕТИКА ТЕСТЫ К ЗАНЯТИЯМ 1, 2 № 1. Определите, как читаются выделенные глас- ные буквы: вариант 2-й вариант 1) tel-a 2) ae-ger 3) с-6-sta 4) lag-oe-na 5) 6x-y-dum 6) i-6dum 7) mand-i-bula 8) al-oe 9) au-ditus 10) n-eii-ter 1) n-e-rvus 2) i-ecur 3) c-u-tis 4) di-ae-ta 5) am-y-gdala 6) n-eu-r6sis 7) f-oe-tor 8) inc-i-sura 9) а-ё-г 10) pr-ae-paro а) аэ; б) а; в) э; г) и; д) й; е) о; ж) у; з) ау; и) эу; к) ое. 218
№ 2. Определите, как читаются выделенные согласные и сочетания: 1-й вариант 2-й вариант 1) a-c-idum 4) c-entum 2) coc-c-us 5) ausculta-ti-o 3) trun-c-us 6) qu-ercus а) кв; б) к; в) ку; г) ц; д) ци; е) 1) c-alvaria 2) s-qu-ama 3) opera-ti-o ти. 4) c-erebrum 5) mix-ti-o 6) 6-cu-lus № 3. Определите, как читаются выделенные соче- тания: 1-й вариант вариант 1) bra-ch-ium 2) a-ngu-lus 3) subli-ngu-alis 4) rh-aphe 5) ery-th-ema 6) ty-ph-us 1) sa-ngu-is 2) li-ngu-la 3) co-ch-lea 4) rh-is 5) ph -armacon 6) men-th-a а) нгв; б) нгу; в) x; г) ф; д) р; № 4. Определите долготу или краткость выделен- ного гласного: 1-й вариант 2-й вариант 1) mal-i-gnus 2) emuh-i-o 3) lam-i-na 4) glut-ae-us 5) struct-u-ra 6) lact-e-us 7) def-e-ndo 8) palp-e-bra 9) refl-e-xus 10) nephr-o-sis 1) lev-a-tor 2) tabul-e-tta 3) alth-ae-a 4) alve-o-lus 5) cochl-e-a 6) menth-o-lum 7) temp-o-ra 8) sacc-ul-us 9) vert-e-bra 10) fract-u-ra № 5. Определите ударный слог: 1-й вариант 2-й вариант 1) vulnus 2) althaea 3) video 4) cerebellum 5) period us 6) amoenus 7) vertebra 8) reflexus 9) dilutus 10) podta 1) profundus 2) audio 3) ductus 4) numerus 5) maxilla 6) glutaeus 7) remedium 8) amarus 9) cerebrum 10) thyreoideus § 214. МОРФОЛОГИЯ ТЕСТЫ К ТЕМЕ «ВВЕДЕНИЕ В АНАТОМИЧЕСКУЮ ТЕРМИНОЛОГИЮ» № 1. Определите склонение существительных: 1-й вариант 2-й вариант 1) crista, ае, f 2) capitulum, i п 3) corpus, oris, n 4) sulcus, i, tn 5) sinus, us tn 6) facies, ei f 7) canalis, is tn 8) nervus, i tn 9) ala, ae f 10) cornu, us n 1) cavum, i n 2) basis, is f 3) fovea, ae f 4) arcus, us m 5) scabies, ei f 6) genu, us n 7) rectum, i n 8) crus, cruris, n 9) ductus us tn 10) gangl ion, i n 219
№ 2. Определите падеж существительных: 1-й 1) canaliculi 2) processus 3) nervus 4) capitula 5) aperturae a) вариант 6) plexus 7) cornus 8) cornua 9) musculi 10) facierum 1) cristarum 2) sulci 3) foveae 4) ligamenta 5) ductuum -и вариант 6) superficies 7) genua 8) aditus 9) ganglia 10) fascia Nom. Sing.; 6) Gen. Sing.; в) Nom. Plur.; r) Gen. Plur. № 3. Согласуйте тельными: прилагательные с существ и- 1-й вариант -и вариант 1) crista ............... 2) labium................. 3) nervus................. 4) facies ................ 5) rami................... 6) 1 igamenta............. 7) arcus ................. a) externus 6) externa в) externum r) externae д) externi 1) cava . . . 2) superficies 3) plexus . . 4) apertura . 5) laminae . 6) ligamentum 7) musculus № 4. Определите правильно согласованные тер- мин ы: 1-й вариант 1) длинная мышца 2) глубокие вены 3) венозные борозды 4) поперечная пазуха 5) желтая связка a) musculus lata б) musculus latus a) vena profunda 6) venae profundae a) sulci profundae 6) sulci profundi a) sinus transversus 6) sinus transversi a) ligamentum flavum 6) ligamenta flava 2-й вариант 1) глубокие впадины a 2) поперечные связки 3) небная борозда I 4) поперечные отростки 5) наружные поверхности a) recessus profundus б) recessus profundi a) ligamenta transversa 6) ligamentae transversae a) sulcus palatinus 6) sulcus palatina a) processi transversi 6) processus transversi a) facies latae 6) facies lata 220
существительных 3-го с к л о- № 5. Определите род нения 1-й вариант 2-й вариант 1) flos, oris 2) articulatio, onis 3) basis, is 4) vertex, icis 5) foramen, inis r 6) ulcus, eris 7) chiasma, atis 8) tumor, oris 9) tempus, oris 10) sulfur, uris a) M, 6) F, 1) pulmo, onis 6) radix, icis 2) cervix, icis ~ 7) crus, cruris 3) pes, pedjs 8) homo, inis 4) colitis, idis 9) auris, is 5) corpus, qris 10) regio, onis в) N. 4 № 6. Определите род существительных 3-го скло* Нен И Я (тест построен на незнакомой лексике) г 1-й вариант 2-й вариант 1) labor, oris 2) mos, moris 3) systema, atis 4) ars, artis, 5) nomen, inis 6) nox, noctis a) M, 6) 1) scrip tor, oris 2) imago, inis 3) ratio, onis F, в) N. 4) calx, calcis 5) semen, inis 6) leo, onis -№ 7. Определите падежи склонения % 1-й вариант существительных 3-го 2-й вариант 1) homines 2) regionum 3) margo 4) foramina 5) parietum 6) basis 7) canales 8) tumor is 1) cartilago 2) pedum 3) ulcera 4) flores 5) stapedis 6) tempus 7) femora 8) radices a) Nom. Sing., 6) Gen. Sing., в) Nom. Pl., r) Gen. Pl. № 8. 1-й вариант Согласуйте прилагательное frontalis, e с сущ ест* вительными, определите падеж полученных терми- нов (устно). 1) crista ... 4) margines ... 7) nervi ... 2) ossa ... 5) processus ... 8) sinus ... 3) sulci ... 6) tubera ... 9) crista ... a) frontalis, 6) frcntale, в) frontales, r) frontalia 2-й вариант Согласуйте прилагательное вительными, определите падеж нов (устно). lateralis, е с суще с т- полученных терм и- 1) angulus oculi ... 4) columna ... 7) facies ... 2) labium ... 5) ligamenta... 8) margines ... 3) nervus ... 6) partes ... 9) margo ... renis a) lateralis, 6) laterale, в) laterales, r) lateralia 221
№ 9. 1. Согласуйте прилагательные с существитель- ными. 2. Образуйте от полученных сочетаний Nom. Plur. 1-й вариант 1) crus (нижний) ... 2) facies (задний) ... 3) margo (верхний) ... a) anterior, ius, б) posterior, 4) extremitas (передний) ... 5) incisura (передний) ... 6) paries (задний) ... ius, в) inferior, ius, г) superios, ius. № 10. Постройте термины: вать для рубежного контроля) (тесты №9 и 10 можно использо* 1-й вариант 2-й вариант 1. Небная борозда. 2. Наружные сплетения. 3. Носовой корень. 4. Нижняя суставная ямка. 5. Правая почка. 6. Поперечная реберная поверхность. 7. Позвоночные отверстия. 8. Продольная передняя связка. 9. Внутренние сосуды, 10. Затылочный край, 1. Внутренний сосуд. 2. Нижняя позвоночная вырезка« 3, Большие гребни. 4. Длинные отростки, 5. Затылочные кости, 6. Широкие мышцы. 7. Позвоночные отверстия, 8. Большой суставной отросток, 9. Крестцовые узлы. 10. Спинная поверхность. ТЕСТЫ К ЗАНЯТИЯМ § 7, 8, 9, 11 № 11. Допишите падежные окончания. 1-й вариант costa vera — истинное ребро, Sing. Nom. cost ... ver .. Gen. cost ... ver .. Dat. cost ... ver .. Acc. cost ... ver .. Abl. cost ... ver .. Plur. cost ... ver ... cost ... ver ... cost ... ver ... cost ... ver ... cost ... ver ... № 12. Допишите падежные окончания 1-й вариант fovea externa — наружная ямка Sing. Nom. fove ... extern .. Gen. fove ... extern .. Dat. fove ... extern .. Acc. fove ... extern .. Abl. fove ... extern .. Plur. fove ... extern ... fove ... extern ... fove ... extern ... fove ... extern ...
2-й вариант species aromatica —ароматный лекарственный сбор Sing. Plur. Nom. speci ... aromatic ... Gen. speci ... aromatic ... Dat. speci ... aromatic ... Acc. speci ... aromatic ... Abl. speci ... aromatic ... speci ... aromatic ... speci ... aromatic ... speci ... aromatic ... speci ... aromatic ... speci ... aromatic ... № 13. Определите падеж: 1-й вариант 1. Scapulae dextrae. 2. Superficiei latae. 3. Suturis spuriis. 4. Cariem periculosam. 5. Arteria profunda. 6. Substantias spongiosas 2-й вариант 1. Incisura profunda. 4. Fracturae internae. 2. Faciebus squamosis. 5. Caries periculosa. 3. Corneam aegram. 6. Cellulis conipactis a) Nom. Sing., 6) Gen. Sing., в) Dat. Sing., r) Acc. Sing., д) Abl. Sing, e) Nom. Pl., ж) Gen. Pl., з) Dat. Pl., и) Acc. Pl., к) Abl. Pl. № 14. Допишите падежные окончания: 1-й вариант abscessus internus — внутренний нарыв Sing. Nom. abscess ... intern ... Gen. abscess ... intern ... Dat. abscess ... intern ... Acc. abscess ... intern ... Abl. abscess ... intern ... Plur. abscess ... intern ... abscess ... intern ... abscess ... intern ... abscess ... intern ... abscess ... intern ... 2-й вариант cornu coccygeum —копчиковый рог Sing. Nom. corn ... coccyge ... Gen. corn ... coccyge ... Dat. corn ... coccyge ... Acc. corn ... coccyge ... Abl. corn ... coccyge ... Plur. corn ... coccyge ... corn ... coccyge ... corn ... coccyge ... corn ... coccyge ... corn ... coccyge ... № 15. Определите падеж: 1-й вариант 1. musculi longi 2. ramorum externorum 3. ventriculo dextro 4. genus aegri 5. ductus profundos 6. manus aegrae 7. vitra nigra 8. usum internum
-и вариант 2-й вариант 1. septa ossea 2. oculi dextri 3. usum externum 4. arcibus internis Nom. Sing., 6) Gen. . Sing, e) Nom. Pl., ж) Gen. Pl., з) 5. manum sinistram 6. morbo periculoso 7. processus transversus 8. cornua coccygea в) Dat. Sing., r) Acc. Sing., д) Abl Dat. Pl., и) Acc. Pl., к) Abl. Pl. 1. Нервное сплетение. 2. Нервные сплетения. 3. В нервном сплетении. 4. Через нервные сплетения. 5. 6. 7. 8. На чешуйчатом шве. Из лекарственных сборов. Поврежденные нервные узлы. В копчиковые рожки. Sing., ТЕСТЫ К ЗАНЯТИЯМ № 13-16, 18 > ТЕСТЫ К ЗАНЯТИЮ № 8 1 №20. Допишите падежные окончания: № 16. Определите спряжение глаголов: 1-й вариант 1-й вариант 2-й вариант pulmo aeger—больное легкое 1. ргаераго, аге 5. finio, ire 2. tego, ere 6. scribo, ere 3. teneo, ere 7. signo, are 4. deleo, ere 8. scribo, ere 1. nutrio, ire 2. ausculto, are 3. coniungo, ere 4. adhibeo, ere 5. traho, ere 6. palpo, are 7. munio, ire 8. valeo, ere № 17. Допишите глагольные формы (устно пере- ведите): 1-й вариант 2-й вариант b • Nom. Gen. Dat. Acc. Abl. Sing. pulm ... aeg .. pul mon ... aegr .. pulmon ... aegr .. pulmon ... aegr .. pulmon ... aegr .. Plur. pulmon ... aegr .. pulmon ... aegr .. pulmon ... aegr .. pulmon ... aegr .. pulmon ... aegr .. вариант 1. serv ... nt 2. impl ... tur 3. loc ... ntur 4. fin ... t 5. trah ... ntur 6. cing ... t 7. mun ... nt 8. adhib .... tur 1. adhib ... tur 2. mun ... ntur 3. cing ... nt 4. trah ... t 5. fin ... nt 6. loc ... tur 7. impl. ... ntur 8. serv ... t a) servo, are —хранить, 6) impleo, ere —наполнять, в) loco, are —располагать, г) finio, ire кончать, д) traho, ere — тащить, e) cingo, ere — окружать, ж) munio, ire —укреплять, з) adhibeo, ere — применять pes laesus Sing. Nom. p ... laes ... Gen. ped ... laes ... Dat. ped ... laes ... Acc. ped ... laes ... Abl. ped ... laes ... a) is, 6) i, в) em, r) e, — поврежденная стопа Plur. ped ... laes ... ped ... laes ... ped ... laes ... ped ... laes ... ped ... laes ... д) es, e) um, ж) ibus ТЕСТЫ ДЛЯ РУБЕЖНОГО КОНТРОЛЯ а * № 18. О п р е д е л и т е падеж: № 21. Определите основу, допишите падежные окончания: 1-й вариант 1. tinctura aetherea 2. musculis internis 3. species aromaticae 4. ventriculo sinistro 5. ductus choledochus 6. fissuram medianam 7. superficiem laesam 8. cornua coccygea 1-й вариант homo aegrotus —больной человек 1. usus externus 2. rnorbum chronicum 3. dies critica 4. costas sputias вариант 5. remedia externa 6. faciebus latis 7. substantiarum compactarum 8. manus dextrae Sing. Nom. horn ... aegrot .. Gen. horn ... aegrot .. Dat. hom ... aegrot .. Acc. hom ... aegrot .. Abl. hom ... aegrot .. Plur. hom ... aegrot .. hom ... aegrot .. hom ... aegrot .. hom ... aegrot .. hom ... aegrot .. № 19. Согласуйте термины: 2-й вариант flos albus — белый цветок 1. Венозный проток. 2. Венозные протоки. 3. В венозный проток. 4. В венозных протоках. вариант 5. Истинные ребра. 6. Через внутреннюю поверхность. 7. Поврежденное колено. 8. В поврежденное колено. Sing. Nom. fl ... alb ... Cen. fl ... alb ... Dat. fl ... alb ... Acc. fl ... alb ... Abl. fl ... alb ... fl ... alb ... fl ... alb ... fl ... alb ... fl ... alb ... fl ... alb ... 224 225
1-й вариант radix amara — горький корень Sing. Nom. rad ... amar .. Gen. rad ... amar .. Dat. rad ... amar .. Acc. rad ... amar .. Abl. rad ... amar .. P 1 u r. rad ... amar ... rad ... amar ... rad ... amar ... rad ... amar ... rad ... amar ... 2-й вариант sohitio spirituosa —спиртовой раствор Sing. P 1 u r. Nom. solut ... spirituos ... Gen. solut ... spirituos ... Dat. solut ... spirituos ... Acc. solut ... spirituos ... Abl. solut ... spirituos ... solut ... spirituos ... solut ... spirituos ... solut ... spirituos ... solut ... spirituos ... solut ... spirituos ... № 23. Определите основу, допишите падежные окончания: 1-й вариант ulcus rotundum — круглая язва Sing. Nom. ulc ... rotund ... Gen. ulc ... rotund ... Dat. ulc ... rotund ... Acc. ulc ... rotund ... Abl. ulc ... rotund ... Pl ur. ulc ... rotund ... ulc ... rotund ... ulc ... rotund ... ulc ... rotund ... ulc ... rotund ... 2-й вариант foramen spinosum — остистое отверстие Sing. Nom. for am ... spinos ... Gen. foram ... spinos ... Dat. foram ... spinos ... Acc. foram ... spinos ... Abl. foram ... spinos ... foram for am foram foram foram spinos ... spinos ... spinos ... spinos ... spinos ... №24. Определите вительных: склонения сущест- 1-й вариант 1. Abductor, Oris. 2. Hepar, atis. 3. Natis, is. 4. Agmen, inis, 5. Calx, calcis. 6. Mare, is. 7. Obex, Icis 8. Appendix, Icis, 9. Necrosis, is. 4
2-й вариант 1. Gaster, tris. 2. Alumen, inis, 3. Ebur, oris. 4. Secretio, onis f. 5. He, is. 6. Vomer, eris. J 7. Falx, falcis. 8. Fames, is. 9. Umbo, onis. a) m, 6) f, в) n, г) согласный, д) гласный, e) смешанный, №25. Просклоняйте существительное с прилага- тельным по гласному типу склонения: rete arteriosum— артериальная сеть Sing. Р1 u г< Nom. ret ... arteries ... ret ... arterios ... Gen. ret ... arterios ... ret ... arterios ... Dat. ret ... arterios ... ret ... arterios ... Acc. ret ... arterios ... ret ... arterios ... Abl. ret ... arterios ... ret ... arterios ... % Окончания: is, i, um, em, a, ium, ibus, is, os, e, ia. №26. Просклоняйте существительные с прилага- тельным по смешанному типу склонения: 1-й вариант auris externa —наружное ухо Sing. Nom. aur ... extern ... Gen. aur ... extern ... Dat. aur ... extern ... Acc. aur ... extern ... Abl. aur ... extern ... P 1 u r. aur ... extern .. aur ... extern .. aur ... extern .. aur ... extern .. aur ... extern .. 2-й вариант os palatinum —небная кость Sing. P 1 u r, Nom. os ... palatin ... oss ... palatin .. Gen. oss ... palatin ... oss ... palatin .. Dat. oss ... palatin ... oss ... palatin .. Acc. oss ... palatin ... oss ... palatin .. Abl. oss ... palatin ... oss ... palatin .. №27. Определите тип склонения и падеж суще ст- в и тельных: 1-й вариант 1. Flores. 2. Radlcum. 3. Calcaria. 4. Hcmine. 5. Partium. 6. Capiti. 7. Secal i. 8. Excavationes. 9. Cordium. 10. Ulcera. 227
2-й вариант 1. Tempora. 2. Nuci. 3. Animalia. 4. Crurum. 5. Tabes. 6. Carbone. 7. Matris. 8. Tumores. 9. Pedum. 10. Canalium. а) согл., б) гласный, в) ж) Acc. Sing., з) Abl. Sing., № 28. Подберите смеш., г) Nom. Sing., д) Gen. Sing., e) Dat. Sign.,> и) Nom. Plur., к) Gen. Plur., л) Acc. Plur., m) Dat. Abl. Plur. возможные грамматические соче н ы м и (в скобках укажите н о г о): 1-й вариант 1. Regio, onis f 'J 2. Pulvis, eris m 3. Vas, vasis n 4. Pulmo, onis m 5. Tuber, eris n 6. Pleuritis, idis f 7. Thorax, acis tn 2-й вариант 1. Margo, inis tn 2. Gaster, tris f 3. Auris, is f 4. Tendo, inis tn 5. Pancreas, atis n 6. Cortex, icis tn 7. Emulsio, onis f Образец ответа: 1. а, в, г (a). существ итель W ' окончание прилагатель magnus, a, um ischiadieus, a, um profundus, a, um latus, a, um periculosus, a, um dexter^ tra, trum purgativus, a, um aeger, gra, um sinister, tra, um lymphaticus, a, um medicatus, a, um liber, era, erum compactus, a, um ТЕСТЫ К ЗАНЯТИЮ № 16 № 29. Просклоняйте существ и тельное'с прилага- тельным: liquor saluber —целебная жидкость Nom. Liqu ... salub ... Gen. liquor ... salubr ... Dat. liquor ... salubr ... Acc. liquor ... salubr ... Abl. liquor ... salubr ... liquor ... salubr ... liquor ... salubr ... liquor ... salubr ..; liquor ... salubr ... liquor ... salubr ... sulcus lateralis — Sing. Nom. sulc ... lateral ... Gen. sulc ... lateral ... Dat. sulc ... lateral ... Acc. sulc ... lateral ... Abl. sulc ... lateral ... боковая борозда Plur. sulc ... lateral ... sulc ... lateral ... sulc ... lateral ... sulc ... lateral ... sulc ... lateral ... 228
tuberculum mediale —средний бугорок Sing. Nom. tubercul ... medial ... Gen. tubercul ... medial ... Dat. tubercul ... medial ... Acc. tubercul ... medial ... Abl. tubercul ... medial ... Plur. tubercul ... medial ... tubercul ... medial ... tubercul ... medial ... tubercul ... medial ... tubercul ... medial ... tinctura simplex —простая настойка Nom. Gen. Dat. Acc. Abl. tinctur ... simpl tinctur ... simplic ... tinctur ... simplic ... tinctur ... simplic ... tinctur ... simplic ... Plur. tinctur ... simplic ... tinctur ... simplic ... tinctur ... simplic ... tinctur ... simplic ... tinctur ... simplic ... infusum recens свежий настой Sing. Plur. Nom. inf us ... rece Gen. inf us ... recent ... Dat. infus ... recent ... Acc. infus ... recent ... Abl. infus ... recent ... infus ... recent ... infus ... recent ... infus ... recent ... infus ... recent ... infus ... recent ... ТЕСТЫ ДЛЯ РУБЕЖНОГО КОНТРОЛЯ №30. Переведите термины на латинский язык 1-й вариант 2-й вариант 3-й вариант 1. Носовое отверстие. 2. Наружные носовые ветви. 3. Носовой гребень. 4. Носовая кость. 5. Носовая часть. 1. Спинная (тыльная) поверхность. 2. Спинные и брюшные связки. 3. Спинной корень. 4. Промежуточный спин- ной нерв стопы. 1. Затылочный край. 2. Большой затылоч- ный нерв. 3. Затылочная чешуя. 4. Затылочные кости. 5. Затылочная пазуха. ТЕСТЫ К ЗАНЯТИЮ № 17 №31. Образуйте глагола: Part. Praes. act., дописав основу 1-й вариант Part. Praes. act. 1. Блуждать — migrare 2. Возвращаться — recurrere 3. Иметь —habere 4. Укреплять— munire 5. Отводить — abducere 5 — п еревести migr ... recurr ... hab num abduc ...
2-й вариант 1. Обозначать —signare sign 2. Выступать— prominere promin ... 3. Рассекать —di ssecare dissec 4. Соединять —coniungere coniung ... 5. Восходить —finire fin 4 —п еревести 1-й вариант 1. Реберная дуга. 3. Подошвенные дуги. 2. Глубокая ладонная дуга. 4. На подошвенной дуге. Слова: arcus, us m; costalis, e; volaris, e; plantaris, e; profundus, a, um 5. Крестцовый рог. 7. Под крестцовым рогом. 6. Крестцовые рожки. 8. Крестцовый передний и задний рог. Слова: sacral is, е; cornu, us и; anterior, ius; posterior, ius. 2-й вариант 1. Соединяющий проток. 4. В венозном протоке. 2. Соединяющие протоки. 5. В венозных протоках, 3. Венозный проток. Слова: ductus, us т\ reunions, ntis; venosus, a, um, 6. Затылочное колено. 7. Височное колено. 8. На височном колене. Слова: genu, us n; occipitalis, е; temporalis, е. № 33. Согласуйте прилагательные с существи- тельными 1. Поверхность передняя, задняя, верхняя ... 2. Суставная поверхность головки ребра ... 3. Суставная поверхность крестцовой кости ... 4. Тыльная поверхность лопатки ... 5. Нижняя поверхность лобной доли ... ТЕСТЫ К ЗАНЯТИЮ № 21 №34. Определите форму у следующих глаголов: 1-й вариант 2-й вариант 1. sterilisetur 2. sterilisat 3. dividunt 4. dividatur 5. teritur 6. finiuntur 7. finit 8. habeant 9. habet 10. teratur 1. filtret 2. filtratur 3. infundltur 4. infunduntur 5. videat 6. vident 7. sentiunt 8. sentiat 9. palpetur 10. palpat а) 3-е лицо Sing., б) 3-е лицо Plur., в) Praes. indicat. act., r) Praes. Indicat Pass., д) Praes. Coniunct. act, e) Praes. Coniunct. Pass, 230
ТЕСТЫ К ЗАНЯТИЮ № 22 № 35. Образуйте сравнительную степень: 1-й вариант М, F 1. profundus, a, um 2. niger gra, grum 3. gravis, e 4. celer, celeris, e 5, audax, acis profund ... nigr ... grav ... celer ... audac ... N у profund ... , nigr ... , grav ... > celer ... i audac ... вариант MtF 1. frigidus, a, um 2. simplex, icis 3. tenuis, e 4. saluber, bris, e 5. ruber, bra, brum frigid ... simplic ... tenu ... salubr ... rubr ... T frigid ... t simplic ... у tenu ... у salubr ... „ rubr ... №36. Образуйте превосходную степень: 1-й вариант 1. albus, a, um —alb ... 2. celer, celeris, e — celer ... 3. tenuis, e —tenu ... 4. ruber, bra, um—rubr ... 2-й вариант 1. altus, a, um —alt ... 2, simplex, icis —simplic ... 3. saluber, bris, e —salubr ... 4. gravis, e —grav ... ТЕСТЫ К ЗАНЯТИЯМ № 22, 23 ъ № 37. Просклоняйте существительные с прилага- тельным в сравнительной степени: nervus longior —более длинный нерв Nom. nerv ... long Gen. nerv ... longior ... Dat. nerv ... longior ... Acc. nerv ... longior ... Abl. nerv ... longior ... Plur. nerv ... longior ... nerv ... longior ... nerv ... longior ... nerv ... longior ... nerv ... longior ... herba recentior — более свежая трава Sing. Plur. Nom. herb ... recent Gen. herb ... recentior ... Dat. herb ... recentior ... Acc. herb ... recentior ... Abl. herb ... recentior ... herb ... recentior .. herb ... recentior .. herb ... recentior .. herb ... recentior .. herb ... recentior .. 231
infusum simplicius —более простой настой Sing. Р 1 u г. Nom. infus ... simplic ... infus ... simplic ... Gen. infus ... simplic ... infus ... simplic ... Dat. infus ... simplic ... infus ... simplic ... Acc. infus ... simplic ... infus ... simplic ... Abl. infus ... simplic ... infus ... simplic ... № 38. Напишите положительную степень прила- гательного, данные сочетания переведите: 1-й вариант 2-й вариант 1. omentum majus................. 2. ala major ... ................ 3. alae minores.................. 4. habitus melior................. 5. tuberculum minus.............. 6. circulus sanguinis major...... a) bonus, a, um; 6) magnus, a, um; 1. canales minimi.............. 2. glandula maxima............. 3. prognosis optima............ 4. effect us melior............ 5. diagnosis pessima........... 6. extractum pejus............. malus, a, um; r) parvus, a, um § 215. РЕЦЕПТ № 1. Определите, в каких словах пишется сочета- ние th, а в каких буква t. а) 1-й вариант 1. Men ... olum, i п 2. асе ... ylsalicylicus, a 3. hydra ... us, a, um 4. Ae ... er, eris tn 5. Phenace ... inum, i n 2-й вариант 1. iso ... onicus, a, um um 2. ... ermopsis, idis tn 3. ex ... rac ... um, i tn 4. Al ... aea, ae f 5. ... anninum, i n б) 1-й вариант 1. Me ... ylium, i n 2. Na ... rium, i n 3. Ery ... romycinum, i n 4. Ae ... ylmorphinum, i n 5. Chlor ... e ... racyclinum, i n 6. S ... rychninum, i n 7. Ph ... ivazidum, i n 2-й вариант 1. Anaes ... esinum, i ti 2. Ae ... ylicus, a, um 3. Те ... racyclinum, i ti 4. Terebin ... na, ae f 5. ... anninum, i ti 6. Phenoxyme ... ylpenicillinum, in 7. Nico ... inicus. a. um №2. Определите, в каких тание ph, а в каких буква f. словах пишется с о ч е- 1-й вариант 2-й вариант 1. Cam ... ora, ае f 2. Eu ... yllinum, i n 3. Xero ... ormium, i n 4. ... enacetinum, i n 1. Mor ... inum, i n 2. ... enacetinum, i n 3. Co ... einum, i n 4. Ribo ... lavinum. in 4 232
№ 3. Определите, в каких в каких h 1-й вариант 1. ... ydro ... loridum, i п 2. ... loroformium, i n 3. Stry ... ninum, i n 4. ... lortetracyclinum, i ti 5. ... ydrocarbonas, atis tn словах пишется ch и * 2-й вариант 1. I ... thyolum, i n 2. ... arta, ae f 3. ... ydrogenium i n 4. ... yoscyamus, i n 5. ... loridum, i n №4. Подставьте буквы i или у: 1-й вариант 2-й вариант 1. Н ... drochloricus, a, um 2. Am. ... dop. ... г ... num, i n 3. acet ... Isal ... c ... licus, a, um 4. Tann ... num, i n 5. G1 ... cer ... num, i n 1. Op ... um, i n 2. Ox ... dum, i n 3. Code ... num, i n 4. H ... drarg ... rum, i n 5. Euph ... 11 ... num, i n 1-й вариант 2-й вариант 1. Str ... chn ... num, i n 2. sal ... c ... licus, a, um 3. aeth ... 1 ... cus, a um 4. phth ... vaz ... dum, i n 5. caust ... cus, a, um 6. Tereb ... nthina, ae f 7. Chlortetrac ... cl ... num, i n 8. perox ... dum, i n 1. ... chth ... olum, i ti 2. Am ... nazinum, i n 3. Th ... am ... num, i n 4. Er ... throm ... cinum, i, n 5. G1 ... cerinum, i n 6. R ... biflavinum, i n 7. an ... satus, a, um 8. Oxac ... llinum, i n № 5. Определите названия: в) кислот: 1-й вариант б) солей, 2-й вариант 1. Morphini hydrochloridum 2. Hydrogenii peroxydum 3. Natrii chloridum 4. Magnesii oxydum 5. Acidum salicylicum 6. Natrii sulfis 1. Natrii bromidum 2. Acidum hydrochloricum 3. Melhylii salicylas 4. Codeini phosphas 5. Hydrargyri oxydum 6. Natrii nitris № 6. Переведите на латинский язык названия ле- карственных форм, определите, какие они: а) жидкие, б) твердые, в) мягкие. 1-й вариант 2-й вариант 1. Порошок................. 2. Пилюля.................. 3. Настой.................. 4. Линимент (жидкая мазь) ... 5. Эмульсия................ 6. Лекарственные сборы..... 7. Пластырь................ 8. Отвар................... 1. Суппозиторий............. 2. Слизь ................... 3. Сироп.................... 4. Раствор.................. 5. Настойка................. 6. Мазь..................... 7. Таблетка ................ 8. Экстракт.................
№7. Определите, какие из указанных анионов образованы от кислот: а) содержащих кислород, б) бескис- лородных 1-й вариант . 2-й вариант 1. bromidum, i п 2. hydrocarbonas, atis т 3. hydrochloridum, i n 4. phosphas, atis tn 1. benzoas, atis m 2. chloridum, i n 3. salicylas, atis, tn 4. sulfis, itis m № 8. Допишите названия солей и кислот: 1-й вариант 1. acidum (ацетилсалициловая) 2. kalii (бромид) 3. morphini (гидрохлорид) . 4. natrii (бензоат) 5. natrii (хлорид) 6. acidum (салициловая) 2-й вариант 1. acidum (хлористоводородная) 2. codeini (фосфат) 3. natrii (гидрокарбонат) 4. ephedrini (гидрохлорид) 5. natrii (бромид) 6. acidum (никотиновая) №9. Допишите названия катионов: 1-й вариант 2-й вариант 1. (Калия) 2. (Эфедрина) 3. (Морфина) 4. (Тетрациклина) 5. (Водорода) 6. (Цинка) bromidum hydrochloridum » » peroxydum oxydum 1. (Ртути) 2. (Магния) 3. (Стрихнина) 4. (Натрия) 5. (Тиамина) oxydum » nitras hydrocarbonas chloridum 6. (Этилморфина) hydrochloridum № 10. Напишите названия растворов: 1-й вариант 1. масляный раствор камфоры 2. спиртовой раствор нитроглицерина 3. изотонический раствор хлорида натрия 4. раствор гидрохлорида эфедрина 2-й вариант 1. спиртовой раствор йода 2. разведенный раствор перекиси водорода 3. раствор гидрохлорида этилморфина 4. раствор гидрохлорида морфина № 11. Переведите на латинский язык: 1-й вариант 2-й вариант 1. амидопирин 2. глицерин 3. ихтиол 4. сахар 5. ксероформ 1. уголь 2. эфир 3. эуфиллин 4. крахмал 5. новокаин 234
Ьй вариант 1. фенацетин 1. 2. фтивазид 2. 3. хлороформ 3. 4. рибофлавин 4. 5, глюкоза 5. 2-й вариант анестезин феноксиметилпенициллин оксациллин эритромицин этиловый спирт №12. Переведите на латинский язык названия растений: 1-й вариант 2-й вариант 1. белена 2. алтей 3. термопсис 4. горицвет весенний 5. ландыш 1. красавка 2. клещевина 3. терпентинное дерево 4. наперстянка 5. термопсис № 13. Переведите на латинский язык: 1-й вариант 1. хлоралгидрат 2. нашатырно-анисовые капли 3. цинковая мазь 4. алтейный сироп 5. деготь 6. беленное масло z-и вариант 1. метилсалицилат 2. нашатырный спирт 3. крахмальная слизь 4. тресковый рыбий жир 5. скипидар 6. касторовое масло § 216. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ суффиксы № 1. Определите существительные со значением: а) уменьшительное; б) названия лекарственных веществ; в) действие или его результат в 1-м склонении; г) действие или его результат в 3-м склонении; д) действующее лицо или предмет. Укажитесуффикс. 1-й вариант 1. alveolus, i т 2. abductor, oris т 3. fossula, ае f 4. solutio, onis f 5. dimedrolum, i n 6. canaliculus, i m 7. penicillinum, i n 8. comissura, ae f 9. percussio,- onis f 10. capitulum, i n 2-й вариант 1. iniectio, onis f 2. lanolinum, i n 3. frenulum, i n 4. sutura, ae f 5. palpatio, onis f 6. flexor, oris, m 7. fractura, ae f 8. radicula, ae f 9. maleolus, i tn 10. norsulfazolum i, n
№ 2, Определите существительные, обозначающие названия заболеваний: а) воспалительного характера; б) не- воспалительного характера; б) опухоли. Укажите суффикс. 1-й вариант 1. sarcoma, atis п 2. laryngitis, idis f 3. dermatosis, is f 4. stomatomycosis, is/ 5. fibroma, atis n 6. tracheitis, idis, f 2-й вариант 1. bronchitis, idis f 2. neurosis, is f 3. adenoma, atis n 4. haematoma, atis n 5. pleuritis, idis f 6. arthrosis, is f №3. Определите прилагательные co значением: а) обилия; б) принадлежности; в) сходства, подобия. Укажите суффикс: 1-й вариант 2-й вариант 1. nasalis, е 2. musculosus, a, um 3. osteoideus, a, um 4. arteriosus, a, um 5. lambdoideus, a, um 6. mandibularis, e 1. maxillaris, e 2. cavernosus, a, um 3. deltoideus, a, um 4. pterygoideus, a, um 5. venosus, a, um 6. costalis, e №4. У существительных вующий суффикс: напишите мина: подст авьте словарную соответст- форму тер- 1-й вариант 2-й вариант 1. aur 2. spondyl 3. ot 4. angi 5. flex 6. ligat 7. tuberc 8. front 9. pap aver 10. leucocyt — ушко — спондилез — отит — сосудистая опухоль — сгибатель —связь — бугорок — фронтит — папаверин — лейкоцитоз, увеличение содержания лейкоцитов в крови 1. analg —анальгин 2. lev at —подниматель 3. vesic —пузырек 4. col —колит 5. menth —ментол 6. ram —веточка 7. abduct — отводитель 8. mixt —смесь 9. nephr —нефроз 10. my —миома, мышечная оп\гхоль № 5. Подставьте соответствующий суффикс; дайте словарную форму прилагательных: 1-й вариант 1. call —мозолистый 2. articul —суставной 3. lambdo —лямбдовидный Слова: sphera, ае / — шар; callum, 'ч 4. caud —хвостовой 5. oedemat — отечный 6. sphero — шаровидный i и — мозоль
2-й вариант 1. rhombo — ромбовидный 2. foli —густолиственный 3. cccipit —затылочный С л о в а: — arachna, ае /—паутина, 4. lign —деревянистый 5. viscer —внутренностный 6. arachno — паутинообразный lignum, i п —дерево, folium, i n — лист, ТЕСТЫ ДЛЯ РУБЕЖНОГО КОНТРОЛЯ №6. Образуйте слова со значением: 1. Уменьшительное значение: a) caulis, is /—стебель; б) lingua, ае /—язык. 2. Название воспалительного процесса: a) splen, is tn — селезенка; б) enteron, i п — тонкая кишка. 3. Названия лекарственных веществ: a) penicillia, ае / — плесень; б) strychnus, i т — чилибуха. 4. Действие или результат его: а) существительные 3-го склонения — observo, avi, atum, аге —наблюдать; б) существительное 1-го склонения —frango, fregi, fractum, ere —ломать. 5. Сходство, подобие (образовать прилагательные): a) corax, cos (основа —cor ас) —клюв ворона. 6. Принадлежность (образовать прилагательное): a) nasus, i т — нос; б) scapula, ае / — лопатка. 2-й вариант. 1. Название опухоли: a) osteon —кость; б) derma, atis и —кожа. 2. Название действующего лица или предмета: a) euro, avi, atum, are I — ухаживать, лечить. 3, Название заболеваний невоспалительного характера: a) lipoma, atis п — жировая опухоль; б) nephros (основа nephr) —почка. 4, Уменьшительное значение: a) capsa, ае /—коробка; б) frenum, i п — узда. 5. Обилие чего-либо (образовать прилагательные): a) angulus, i т — угол; б) gluten, inis п — клей. 6. Принадлежность (образовать прилагательные): a) capillus, i т — волос; б) latus, eris п — бок. ПРИСТАВКИ № 7. Допишите приставки: 1-й вариант 1. ... piratio, onis / 2. ... flexus, a, um 3. ... ceps, itis 4. ... cordium, i n 5. ... operabilis, e 6. ... scendens, ntis 7. ... forans, ntis — выдох — огибающий co всех сторон — двуглавый — предсердие — неоперабельный — нисходящий — прободающий 237
8. ... plantatio, onis, f—пересадка 9. ... sectio, onis —рассечение 10. ... ductio, onis —отведение -Й вариант 1, ... grediens, ntis — входящий 2. ... femoralis, e —подбедренный 3. ... renalis, e —надпочечный 4. ... lapsus, us m —выпадение 5, ... ductio, onis f — приведение 6, ... ductio, onis —отведение 7. ... cedivum. i n —возврат болезни 8, ... ceps, itis —трехглавый 9» ... osseus, a, um—межкостный, 10. ... gmentum, i n — отрезок Приставки:. a) pro, 6) a, ab, в) in, r) circum, д) re, e) cum, ж) sub, з) per,> и) trans, к) dis, л) se, м) prae, h) bi, o) inter, n) ad, p) super, supra, c) tri, t) de, y) ex. № 8. Допишите приставки: 1-й вариант . uria . mnesis . metrium . glossus . arthritis . epigastrium . dromum . morphosis нарушение мочеиспускания анамнез, воспоминание внутренняя оболочка матки подъязычный воспаление тканей вокруг сустава надчревье совокупность признаков заболевания превращение 2-вариант 1. ... Ionia —ослабление тонуса 2. ... corpora —противотела 3. ... genes —вызванный извне 4, ... glycaemia —увеличение содержания сахара в крови 5. ... gnosis —распознавание 6. ... bion —земноводное (двоякоживущее) 7. ... vertebralis — околопозвонсчный 8. ... gnosis —предсказание Приставки: а) а, ап, б) рага, в) апа, г) endo, д) anti, е) dia, ж) hypo, з) amphi, и) meta, к) ехо, л) hyper, м) peri, о) dys, п) epi, р) pro, с) syn. ГРЕЧЕСКОЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЕ JVb 14. Найдите слова со значением «исследование»: 1. rhinoscopia 4. angiographia 2. encephalopathia 5. angiogramma 3. otorrhagia № 15. Найдите перевод термина «опухоль нервной ткани»3 1. nephroptosis 4. neurosis 2. neuralgia 5. nephroma 3. neuroma
№ 16. Найдите термин со значением «рентгенологическое иссле- дование вен»; 1. phlebogramma 2. phlebotomia 3. phlebectasia 4. phlebographia 5. phlebectomia № 17. Найдите перевод термина «заглатывание воздуха»? 1. aerophobia 4. аёгагшт 2. аёгор!^5а 5. аёгопит 3. аёго1Ьегар!а № 18. Найдите термин со значением «болезнь, заболевание»? 1. cystalgia 4. arthrotomia 2. chondroma 5. nephrosis 3. cardiopatia № 19. В каком термине содержится понятие «боль»: 1. cardialgia 2. arthropathia 3. enteroptosis cystoscop ia ophthalmitis каких терминах содержится понятие «понижение содержания»; 1. hyperaesthesia 2. hypoglykaemia 3. leukaemia 4. leucopenia 5. haemolysis № 21. Найдите перевод термина «nephropathia» — нефропатия? 1. воспаление селезенки 4. исследование почки 2. заболевание почки 5. боль в почке 3. опущение почки № 22. Найдите перевод термина «iatrogenes» — ятрогенный? 1. вызывающий заболевание 4. развитие болезни 2. учение о болезнях 5. лечение болезни 3. вызванный неправильным лечением № 23. Найдите перевод термина «osteomyelitis»—остеомиелит: 1. опухоль костной ткани 4. воспаление костной ткани 2. воспаление костного мозга 5. воспаление спинного мозга 3. заболевание спинного мозга № 24. Найдите перевод термина «aetiotropus» — этиотропный? 1. лечение кровью 4. действующий через кровь 2. действующий на причину (болезни) 5. болеутоляющий 3. вызывающий заболевание № 25. Вставьте пропущенную часть термина hypox ... — пони- женное содержание кислорода в крови: 1. -uria 3. -aemia 5. -ergia 2. -algia 4. -rrhagia № 26. Допишите недостающую часть термина arthritis — вос- паление всех тканей сустава: 1. poly- 3. pan- 5. peri- 2. polio- 4. hyper- № 27. Вставьте пропущенную часть термина leuco... — пониже- ние содержания лейкоцитов в крови: 1. -aemia 3. -penia 5. -lysis 2. -роё51з 4. -cytosis
№ 28. Допишите пропущенную часть термина encephalo... itis — воспаление спинного и головного мозга: 1. -mening- 3. -spondyl- 5. -myo- 2. -myel- 4. -neur- №29. Какие значения имеет словоо'браз'овательный эле- мент -ergia; 1. действие, деятельность 4. реактивность 2. лечение 5. расширение 3. исследование № 30. Найдите термин со значением «расширение» (органа): 1. enterostomia 3. angiographia 5. cystoscopia 2. nephrectomia 4. gastrectasia > № 31. Найдите термин co значением «измененная реактявность»3 1. hyperergia 3. hypaestesia 5. alloplastica 2. allergia 4. dysenteria № 32. Найдите термин co значением «наука о психических за- болеваниях и их лечении»: 1. pathologia 3. psychologia 5, neuropathologia 2. neurologia 4. psychiatria 1 . № 33. II а й д и т e п e p e в о д термина «nephrostomia»? 1. удаление почки 4. вскрытие почки 2. расширение почки 5. опущение почки 3. наложение почечного свища №34. Допишите недостающую часть термина hyper... — раз- растание органа за счет его чрезмерного питания: 1. -thermia 3. -sthenia 5. -rrhaphia 2. -Норhia 4. -rrhagia № 35. Д опишите недостающую часть термина hepato ... — опу- щение печени; 1. -lysis 3. -ptosis 5. -rrhagia .2* -stenosis 4. -ectornia № 36. Допишите недостающую часть термина ... myelitis — вос- паление серого вещества спинного мозга: 1. poly- 3. polio- 5. leuc- 2. pan- 4. dys- № 37. Допишите недостающую часть термина ... logia—наука, изучающая явления старения организма*. 1. geront- 3. enter- 5. neur- 2. spondyl- 4. esophag- № 38. Допишите недостающую часть термина phthis ... — на- ука о туберкулезе и его лечении; 1. -logia 3. -pathia 5. -scopia 2. -algia 4. -iatria №39. Допишите пропущенную часть термина cholecyst...— удаление желчного пузыря: 1. ptosis 3. -stomia 5. -pathia, 2. -tomia 4. -ectornia № 40. Вставьте пропущенную часть термина oxygeno ...—ле- чение кислородом: ' 1. -algia 3. -pathia 5. -therapia 2. -scopia 4. -philia 240
№ 41. Какое значение имеет словообразовательный эле- мент phi На : 1. недостаток 3. склонность 5. расширение 2. боязнь 4. исследование № 42. Какое значение имеет словообразовательный эле- мент stomia: 1. удаление 3. наложение свища 5. болезнь 2. расширение 4. рассечение № 43. Какое значение имеют словообразовательные эле- менты: a) -therapia; б) -iatria: 1. боль в области органа 4. метод лечения 2. учение о заболеваниях 5. исследование 3. лечение заболеваний КЛЮЧ к ТЕСТИРОВАННЫМ УПРАЖНЕНИЯМ (ЭТАЛОНЫ) ФОНЕТИКА № № № № 1. 1-й вариант 2-й вариант 2. 1-й вариант 2-й вариант 3. 1-й вариант 2-й вариант 4. 1-й вариант 2-й вариант: 1) а; 2) э; 3) о; 4) э; 5) и; 6) й; 7) и; 8) ое; 9) ау; 10) еу. 1) е; 2) й; 3) у; 4) э; 5) и; 6) еу; 7) э; 8) и; 9) аэ; 10) э, 1) ц; 2) к; 3) к; 4) ц; 5) ци: 6) кв. 1) к; 2) кв; 3) ци; 4) ц; 5) ти; 6) ку. 1) х; 2) нгу; 3) нгв; 4) р; 5) т; 6) ф. 1) нгв; 2) нгу; 3) х; 4) р; 5) ф; 6) т. 1) долг., две согл.; 2) кратк., за гласной гласи.; 3) кратк., знак; 4) долг., дифт; 5) долг., суфф. иг; 6) кратк., за гласной гласи.; 7) долг., две согласи.; 8) кратк., Ьг; 9) долг., буква х; 10) долг. суфф. os. 1) долг., знак; 2) долг., две согл.; 3) долг, дифт.; 4) кратк.. суфф. о1.; 5) кратк. за гласной гласи.; 6) долг. суфф. ol, 7) кратк. з; 8) кратк. суфф. ul.; 9) кратк. перед сочетанием Ьг; 10) долг. суфф. иг. 5. 1-й вариант: 1) 1-й; 2) 2-й; 3) 3-й; 4) 2-й; 5) 3-й; 6) 2-й; 7) 3-й; 8) 2-й; 9) 2-й; 10) 2-й. 2-й вариант: 1) 2-й; 2) 3-й; 3) 2-й; 4) 3-й; 5) 2-й; 6) 2-й; 7) 3-й; 8) 2-й; 9) 3-й; 10) 3-й (Запомните! В сочетании ideas ударение всегда ставится на букве i). МОРФОЛОГИЯ № 1. 1-й вариант: 1) 1; 2) 2; 3) 3; 4) 2; 5) 4; 6) 5; 7) 3; 8) 2; 9) Г, 10) 4. 2-й вариант: 1) 2; 2) 3; 3) 1; 4) 4; 5) 5; 6) 4; 7) 2; 8) 3; 9) 4; 10) 2. № 2. 1-й вариант: 1) б, в; 2) а, б, в; 3) а; 4) в; 5) б, в; 6) а, б, в; 7) б; 8) в; 9) б, в; 10) г. 2-й вариант: 1) г; 2) б, в; 3) б, в; 4) в; 5) г; 6) а, в; 7) в; 8) а, б, в; 9) в; 10) а. J\ls? 3. 1-й вариант: 1) б; 2) в; 3) а; 4) б, г; 5) д; 6) б; 7) а, д. 2-й вариант: 1) б; 2) б, г; 3) а, д; 4) б; 5) г; 6) в; 6) а. № 4. 1-й вариант: 1) б; 2) б; 3) б; 4) а; 5) а. 2-й вариант: 1) б; 2) а; 3) а; 4) б; 5) а. № 5. 1-й вариант: 1) т; 2) f; 3) f; 4) т; 5) п; 6) и; 7) и;. 8) т; 9) п; 10) п, 2-й вариант: 1) т; 2) f; 3) т; 4) f; 5) п; 6) f; 7) п; 8) т; 9) f; 10) f. Латинский язык 241
№ 6. № 7. № 8. № 9. № 10. № 11. № 13. № 14. № 15. № 16. № 17. № 20. № 21. № 22. № 23. № 24. № 25. № 26. № 27. № 28. № 29. № 31. № 34. 242 1-й вариант: 1) m; 2) m; 3) n; 4) f; 5) n; 6) f. 2-й вариант: 1) m; 2) f; 3) f; 4) f; 5) n; 6) m. 1-й вариант: 1) в; 2) г; 3) a; 4) в; 5) в; 6) а, в; 7) в; 8) в. 2-й вариант: 1) а; 2) г; 3) в; 4) в; 5) б; 6) а; 7) в; 8) в. 1-й вариант: 1) а; 2) г; 3) в; 4) в; 5) а, в; 6) г; 7) в; 8) а, в; 9) а. 2-й вариант: 1) а; 2) б; 3) а; 4) а; 5) г; 6) в; 7) а, в; 8) в; 9) а. 1-й вариант: 1) в, ius, N. Р1-а; 2) б, ior, N. PI-es; 3) г, ior, N. Pe-es; 4) a, ior, N. PL-es; 5) a, ior, N. PL-ae, es. 2-й вариант: 1) г; ior, N. Pe-es; 2) a. ius, N. PL-a; 3) 6, ior, N. PL-es; 4) в, ior, N. Pe-i, es; 5) 6, ior, N. pl-us, es. 1-й вариант: 1 QU f CM 2-и вариант: J 1 14 учебника. 1-й и 2-й варианты см. § 27, 114 учебника. 1-й вариант: 1) б, е; 2) б, в; 3) з, к; 4) г; 5) а, д; 6) и. 2-й вариант: 1) а, д; 2) з, к; 3) г; 4) б, е; 5) а; 6) з, к, 1-й и 2-й варианты см. § 44, 109 учебника. 1-й и 2-й варианты см. § 44, 109 учебника. 1-й вариант: 1) б; е; 2) ж; 3) в, д; 4) б; 5) и; 6) б, е; 7) е, и; 8) г. 2-й вариант: 1) е, и; 2) б, е; 3) г; 4) з, к; 5) г; 6) в, д; 7) а; 8) е, и, 1-й вариант: 1) 1; 2) 3; 3) 2; 4) 2; 5) 4; 6) 3; 7) 1; 8) 3. 2-й вариант: 1) 4; 2) 1; 3) 3; 4) 2; 5) 3; 6) 1; 7) 4; 8) 2, 1-й вариант: 1) а; 2) е; 3) а; 4) i; 5) и; 6) i; 7) iu; 8) е. 2-й вариант: 1) е; 2) iu; 3) и; 4) i; 5) iu; 6) а; 7) е; 8) а. 1-й и 2-й варианты см. § 75 учебника. 1-й вариант: основы —hornin, aegrot., окончания— см. § 75, 44. 2-й вариант: основы —flor, alb., окончания —см. § к 1-му варианту. 1-й вариант: основы — radic. amar., окончания — см. § 82, 27 учебника, 2-й вариант: основы —solution, spirituos, окончания —см. § к 1-му вари- анту. 1-й вариант: основы —ulcer, rotund., окончания— см. § 89, 44 учебника. 2-й вариант: основы —foramin, spinos., окончания —см. §к 1-му варианту. 1-й вариант: 1. т, согл.; 2. п, гл; 3. f, смет. 4. п, согл.; 5. f, смет.; 6. п, гл.; 7 т, согл.; 8) f, согл.; 9. f, смет. 2-й вариант: 1. f, смеш.; 2. п, согл.; 3. п, согл.; 4. f, согл.; 5. п, гл; 6. т, согл.; 7. f, смеш.; 8. f, смеш.; 9. т, согл. 1-й и 2-PI варианты см. § 103 учебника, см. § 103 б учебника, 1-й вариант: 1. а, и, л; 2. а, к; 3. а, з; 5. в, к; 6. а, е; 7. б, е, з, б; 8. а, и, л; 9. в, к; 10. а, и, л. 2-й вариант: 1. а, и, л; 2. а, е; 3. б, и, л; 4. а, к; 5. в, и, л; 6. а, з; 7. в, д; 8. а, и, л; 9. а, к; 10. в, к. 1-й вариант: 1. а, в, г, е и оконч. а; 2. ж, л, оконч. us; 3. а, г, е, и, к, оконч. um; 4. е, и, з, оконч. ег; 5. а, г оконч. us, е, и, оконч. ег; 6. д, оконч. а; 7. г, оконч. us. 2-й вариант: 1. е, з и оконч. ег; 2. з, оконч. а; 3. е, з, и оконч. а; 4. а; г, оконч. us; 5. з, оконч. um; 6. л, оконч. us; 7, л, оконч. а. см. § 94 учебника. 1-й вариант: 1. migrans, ntis. 2. recurrens, ntis. 3. habens, ntis 4. muni*’ ens, ntis 5. abducens, ntis — отводящий. 2-й вариант: 1. signans, ntis 2. prominens, ntis 3. dissicans, ntis 4. coniugens, ntis —соединяющий. 5. finiens, ntis. 1-й вариант: 1. a, e; 2. а, в; 3. б, в; 4, a, e; 5, a, r; 6, 6} e; 7. а, в; 8. б, д; 9, а, в; 10, a, e.
2-й вариант: 1. а, д; 2. а, г; 3. а, г; 4. б, г; 5. а, д; 6. б, в; 7. б, в, 8. а, д; 9. а, е; 10. а, в. X® 35. 1-й и 2-й варианты см. § 128, 129 учебника. к № 36. 1-й и 2-й варианты см. § 130 учебника. № 37. см. § 44, 129 учебника. № 38. 1-й вариант: 1. б, большой сальник; 2. б, большое крыло; 3. г, малые крылья; 4. а, лучший внешний вид; 5. г, маленький буго- рок; 6. б, большой круг кровообращения. 2-й вариант: 1. г, мельчайшие каналы; 2. б, самая большая железа; 3. а, наилучший прогноз; 4. а, лучший результат; 5. в, самый плохой диагноз; 6. в, худший экстракт, РЕЦЕПТ № 1. а) 1-й вариант: 1, 4; 2-й вариант: 2, 4. б) 1-й вариант: 1, 3, 4, 7; 2-й вариант: 1, 2, 4, 6, № 2. 1-й вариант: 1, 2; 2-й вариант: 1, 2. № 3. 1-й вариант: 1, 2, 3, 4 —ch; 1, 5 —h. 2-й вариант: 1, 2, 5 —ch; 3, 4 — h. № 4. а) 1-й вариант: 1. у; 2. i, у, i; 3. у, i, у; 4. i; 5. у, L 2-й вариант: 1. i; 2. у; 3. i; 4. у, у; 5. у, i. б) 1-й вариант: 1. у, i; 2. i, у; 3. у, i; 4. i, i; 5. i; 6. i; 7. у, i; 8. у. 2-й вариант: 1. i, у; 2. i; 3. i, i; 4. у, у; 5. у; 6. i; 7. i; 8. i. № 5. 1-й вариант: a) 2, 4; б) 1, 3, 6; в) 5. 2-й вариант: а) 5; б) 1, 3, 4, 6; в) 2. № 6. 1-й вариант: а) 3, 5, 8; б) 1, 2, 6; в) 4, 7. 2-й вариант: а) 3, 4, 5, 2, 8; б) 7; в) 1, 6. № 7. 1-й вариант: а) 2, 4; б) 1, 3. 2-й вариант: а) 1, 3, 4; б) 2. № 8. 1-й вариант: 1. acetylsalicylicum 2. bromidum 3. hydrochloridum 4. ben- zoas 5. chloridum 6. salicylicum. 2-й вариант: 1. hydrochloricum 2. phosphas 3. hydrocarbonas 4. hydro- chloridum 5. bromidum 6. nicotinicum № 9. 1-й вариант: 1. Kalii 2. Ephedrini 3. Mophini 4. Tetracyclini 5. Hydro- genii 6. Zinci. 2-й вариант: 1. Hydrargyri 2. Magnesii 3. Strychnini 4. Natrii 5. Thia- mini 6. Aethylmorphini № 10. 1-й вариант: 1. Solutio Camphorae oleosa. 2. Solutio Nitroglycerini spirituosa. 3. Solutio Natrii chloridi isotonica. 4. Solutio Ephendrini hydrochloridi. 2-й вариант: 1. Solutio Jodi spirituosa. 2. Solutio Hydrogenii peroxydi diluta. 3. Solutio Aethylmorphini hydrochloridi. 4. Solutio Morphini hydrochloridi. № 11. а) 1-й вариант 1. Amidopyrinum, i n 2. Glycerinum, i ti 3. Ichthyolum, i n 4. Saccharum, i n 5. Xeroformium, i n 2-й вариант 1. Carbo, onis tn 2. Aether, eris tn 3. Euphyllinum, i n 4. Amylum, i n 5. Novocainum, i n 9*
б) 1-й вариант 1. Phenacetinum, i п 2. Phthivazidum, i п 3. Chloroformium, i n 4. Riboflavinum, i n 5. Glucosum, i ti № 12. 1-й вариант 1. Hyoscyamus, i m 2. Althaea, ae f 3. Thermopsis, idis f 4. Adonis vernalis 5. Convallaria, ae f 2-й вариант 1. Carbo, onis tn 2. Aether, eris tn 3. Euphyllinum, i n 4. Amylum, i n 5. Anaesthesinum, i n 2-й вариант 1. Belladonna, ae f 2. Ricinus, i tn 3. Terebinthina, ae f 4. Digitalis, is f 5. Thermopsis, is f № 13. 1-й вариант 1. Chloralum hydratum 2. Liquor Ammonii anisatus 3. Coffeinum-natrii benzoas 4. Sirupus Althaeae 5. Pix liquida 6. Oleum Hyoscyami 2-й вариант 1. Methylii salicylas 2. Solutio Ammonii caustici 3. Zlucilago Amyli 4. Oleum lecoris Aselli 5. Oleum Terebinthinae 6. Oleum Ricini СЛОВООБРАЗОВАНИЕ Суффиксы № 1. 1-й вариант: а) 1,3, 6, 10; б) 5, 7; в) 8; г) 4, 9; д) 2. 2-й вариант: 3, 8; б) 2, 10; в) 4, 7; г) 5; д) 6. 1-й вариант 2-й вариант № 2, 1-й вариант 2-й вариант № 3. 1-й вариант 2-й вариант № 4. 1-й вариант 2-й вариант № 5. 1-й вариант 2-й вариант №7. 1-й вариант 2-й вариант № 8. 1-й вариант 2-й вариант Суффиксы: 1. о1 2. or 3. ul 4. io 5. ol 6. ul 7. in 8. ur 9. io 10. uL 1. io 2. in. 3. ul 4. ur 5. io 6. or 7. ur 8. ul 9. io 10. ul. a) 2, 6 — it— 6) 3, 4 — os в) 1, 5 — oma a) 1, —5 — it 6) 2, 6 — os в) 3, 4 — oma a) 2, 4 —os 6) 1,6 al, ar в) 3,5 —ide a) 2, 5 — os б) 1, 6 — al, ar в) 3, 5 — ide 1. ul 2. os 3. it 4. oma 5. or 6. ur 7. ul 8. it 9. in 10 os 1. in 2. or 3. ul 4. it 5. ol 6. ul 7. or 8. ur 9. os 10 oma 1. os 2. ar 3. ide 4. al 5. os 6. ide 1. ide 2. os 3. al 4. os 5. al 6. ide 1. y; 2. г; 3. h; 4. m; 5. в; 6. т; 7. з; 8. и; 9. к; 10. б 1. в; 2. ж; 3. р; 4. а; 5. п; 6. б; 7. д; 8. с; 9. о; 10. л. 1. о; 2. в; 3. г; 4. ж; 5. м; 6. п.; 7. с; 8. и. 1. а; 2. д; 3. к; 4. л; 5. е; 6. з; 7. б; 8. р, ГРЕЧЕСКОЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЕ № 14. 1,4 № № 15. 3 № № 16. 4 № № 17. 2 № № 18. 3 № № 19. 1 № 20. 2, 4 № 26. 3 21. 2 № 27. 3 22. 4 № 28. 2 23. 2 № 30. 4 24. 2 № 31. 2 25. 3 № 32. 4 № 33. 3 № 34. 2 № 35. 3 № 36. 3 № 37. 1 № 38. 4 244
Приложение ПО ЛАТИНСКОЙ ГРАММАТИКЕ И СИНТАКСИСУ. ЭЛЕМЕНТАРНЫЕ СВЕДЕНИЯ ИЗ ОБЛАСТИ ГРЕЧЕСКОГО ЯЗЫКА INFINITIVUS PASSIVI Неопределенная форма страдательного залога образуется от основы насто- ящего времени путем присоединения к ней окончания ri у глаголов I, II и IV спряжений и окончания i у глаголов III спряжения. Infinitivus activi I sana-re —лечить II misce-re — смешать III iung-ёге — соединять IV audi-re — слышать Infinitivus passivi sana-ri —лечиться, быть лечимым misce-ri — смешивать, быть смешиваемым iung-i —соединяться, быть соединенным audi-ri —слышаться, быть слышимым § 218. ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА PERFECTUM INDICATIVI ACTIVI Perfectum indicativi activi образуется путем присоединения к основе Perfectum следующих личных окончаний: Singularis 1. i 2. isti 3. it Plural is 1. imus 2. istis 3. erunt Perfectum indicativi activi (Образцы спряжения) sano, sanav-i, sanatum, sanare I—лечить misceo, miscu-i, miscere II — смешивать S i n g u 1 a r i s 1. sanav-i —я вылечил ч 2. sanav-isti — ты вылечил 3. sanav-it —он вылечил Singularis 1. miscu-i —я смешал 2. miscu-isti—ты смешал 3. miscu-it —он смешал 1 Perfectum —законченное действие. 245
Plu г a 1i s 1. sanav-imus —мы вылечили 2. sanav-istis —вы вылечили 3. sanav-erunt — они вылечили solvo, solv-i, solfltum, solvere III —растворять Plural is 1. miscu-imus —мы смешали 2. miscu-istis —вы смешали 3. miscu-erunt —они смешали audio, audiv-i, auditum, audire IV —слушать Singularis 1. solv-i —я растворил 2. solv-isti —ты растворил 3. solv-it —он растворил Pluralis 1. solv-imus — мы растворили 2. solv-istis —вы растворили 3. solverunt — они растворили Singularis 1. audiv-i —я услышал 2. audiv-isti — ты услышал 3, audiv-it —он услышал Pluralis 1. audiv-imus —мы услышали 2. audiv-istis —вы услышали 3, audiv-erunt —они услышали § 219. УПРАЖНЕНИЕ Разберите и переведите: 1. Arma antiqua mantis, ungues, dentesque fuerunt (Lucretius). 2. Hippocrates Cons primus quidem ex omnibus, memoria dignis, ab studio sapientiae disciplinary medicalem separavit. 3. Hippocrates docuit: noli nocere. 4. Galenus clarissimus post Hippocratem medicus antiquitatis fuit. 5. Cornelius Celsus Romanus vixit, ut maior pars eruditorum existimat, sub Tiberio imperatore. Ad nos perveniunt eius de medicina libri octo. 6. Caesar, postquam regem Ponticum facile superavit, ad ami- cum suum scripsit: veni, vidi, vici. 7. Qui dedit beneficium, taceat; narret, qui accepit (Seneca). 8. Pirogov, chirurgus clarissimus, dissertationem suam latine scrip sit. § 220. ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА PERFECTUM INDICATIVI PASSIVI Perfectum indicativi passivi образуется путем соединения причастия прошед- шего времени страдательного залога спрягаемого глагола и вспомогательного глагола esse в praesens indicativi. Например: sano, sanavi, sanatum, sanare I — лечить. Participium perfecti passivi —sanatus, a, um —вылеченный, ая, ое. Perfectum indicativi passivi Singularis 1. sanatus, a, um sum —я вылечен 2. sanatus a, um es —ты вылечен 3. sanatus, a, um est —он вылечен Pluralis 1. sanati, ae, a sumus —мы вылечены 2. sanati — ae, a estis —вы вылечены 3. sanati, ae, a sunt —они вылечены doceo, docui, doctum, docere II —обучать. Participium perfecti passivi — doctus, a, um —обученный, ая, ое» 246
I Perfectum indicativi passivi Singularis Plural is I. doctus, a, um sum —я обучен 2. doctus, a, um es —ты обучен 3. doctus, a, um est —он обучен 1. docti, ae a sum us — мы обучены 2. docti, ae, a estis —вы обучены 3. docti, ae, a sunt — они обучены defendo, defendi, defensum, defendere III —защищать. Participium perfecti passivi — defensus, a, um— защищенный, ая, ое. Perfectum indicativi passivi S i n g u 1 a r i s 1. 2. 3. defensus, a, um sum —я защищен defensus, a, um es —ты защищен defensus, a, um est —он защищен 1. defensi, ae, a sumus —мы защищены 2. defensi, ae, a estis —вы защищены 3. defensi, ae, a sunt —они защищены audio, audivi, auditum, audire IV — слушать Participium perfecti passivi — auditus, a, um — услышанный, ая, ое. Perfectum indicativi passivi Singularis Pluralis 1. auditus, a, um sum — я услышан 2. auditus, a, um es —ты услышан 3. auditus, a, um est —он услышан 1. auditi, ae a sumus — мы услышаны 2. auditi, ae a estis —вы услышаны 3. auditi, ae a sunt —они услышаны 221. УПРАЖНЕНИЕ Разберите, переведите: 1. Im cavitate abdominis viscera varia sita sunt. 2. Cor in sinistra pectoris parte inter pulmones locatum est. 3. Mandibula militis vulnerati icfu (Abl causae- вследствие удара) luxata est. 4. Si collum femoris fractum est, curatio difficilis est. 5. Acidum hydrochloricum aqua destillata dilutum est. 6. Camphora cum spiritu aethylico contrita est. 7. Si sanguis aut pus in urlna est, vel vesica vel renes exulcerati sunt. 8. Octo libri «De medicina» a Coinelio Celso script! sunt. § 222. ОТГЛАГОЛЬНОЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ-GERUNDIUM Gerundium— отглагольное существительное, означающее действие. Именительного падежа gerundium не имеет. Родительный падеж герундия образуется от глагольной основы настоящего времени путем присоединения к ней суффикса nd и окончания i у глаголов I и II спряжений, суффикса end и оконча- ния i — у глаголов III и IV спряжений. sano, avi, atum, are I —лечить, sana-ndi —лечения misceo, scui, xtum, ёге II —смешивать, misce-ndi—смешивания solvo, Ivi, lutum, ere III —растворять, solv-endi —растворения audio, ivi, itum, Ire IV —слушать, audi-endi—слушания 247
Gerundium склоняется по 2-му склонению, только в единствен- ном числе. Nom. — нет Gen. solvendi —растворения Dat. solvendo —растворению Acc. ad solvendum — для растворения Abl. solvendo —растворением, растворяя Винительный падеж герундия употребляется с предлогом ad ; обозначения цели: ad sanandum — для лечения. Творительный падеж герундия переводится на русский язык творительным падежом существительного или деепричастием: cadendo — падением, падая (cadere —падать). Дательный падеж герундия употребляется редко. Латинское отглагольное существительное Gerundium обладает следующими свойствами глагола: 1) требует дополнения в том же падеже, что и соответствующий глагол: ad medendum aegris —для лечения больных (глагол mederi — лечить требует дополнения в дательном падеже); 2) определением герундия, как и глагола, служит наречие: ad bene sanandum —для хорошего лечения. Gutta cavat lapidem non vi, sed saepe cadendo —капля долбит камень не силой, а частым падением. § 223. УПРАЖНЕНИЕ V Разберите и переведите: 1. Exercitatio ambulandi currendique necessaria est, sed male est, si aeger ambulando fatigatur. 2. In clinicis nostris medici habent omnia ad bene medendum. 3. Morbi in statu nascendi facilius curan- tur, quam morbi inveterati. 4. Multa praecepta ad sane vivendum a Celso traduntur. 5. Auscultando et palpando medici multos morbos dignoscunt. 6. Si aeger gastritide laborat, cibus facillimus ad conco- quendum necessarius est. § 224. ОТГЛАГОЛЬНОЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ— GERUNDIVUM Gerundivum — отглагольное прилагательное, выражающее необхо- димость действия в страдательном смысле. Gerundivum, как и Gerundium, образуется от глагольной основы настоящего времени путем присоединения к ней суффикса -nd у гла- голов I и II спряжений, суффикса -end у глаголов III и IV спря- жений и родовых окончаний us, a, um: 248
sano, avi, atum, are I — sana-ndus, a, um misceo, scui, xtum, ere II — misce-ndus, a, um solvo, Ivi, lutum, ere III — solv-endus, a, um audio, Ivi, itum, Ire IV — audi-endus, a, um Склоняется Gerundivum по 1—2-му склонению. Так как в русском языке нет специальных форм, передающих необходимость действия в страдательном смысле, Gerundivum переводится описательно: Sanandus —тот, кого нужно вылечить. Pulvis solvendus —порошок, который должен быть ра- створен. Massa pilularum dividenda —пилюльная масса, которая должна быть разделена. Vulnus sanandum —рана, которую нужно вылечить. Как и всякое прилагательное, Gerundivum в предложении может выполнять роль определения или именной части сказуемого. Gerundivum в роли определения Aeger auscultandus —больной, которого нужно выслушать. Remedium dandum —лекарство, которое должно быть выдано. Gerundivum в роли сказуемого Remedium dandum est — лекарство должно быть выдано. § 225. УПРАЖНЕНИЕ Разберите, переведите: 1. Olea aetherea medicamentis (in) loco frigido conservandis adnu- merantur. 2. Si corpus peregrinum inest in osse laeso, terebratio instituenda est, ut caries ossis, abscessus aliaque symptomata gravicra praecaveantur. (Pirogov). 3. Quod ad aegros attinet sanandos diaetam ipsis constituam pro facultate et iudicio meo commodam (Hippocrates). Curationes communes adversus omnes morsus serpentium. In primis super vulnus id membrum vulneratum deligandum est, tamen non nimium vehementer, ne torpeat. Dein venenum extrahen- dum est. Id cucurbitula optime tacit. Si cucurbitula non est, homo adhibendus est, qui vulnus exsugat. § 226. ГЛАГОЛЫ III СПРЯЖЕНИЯ HA IO У некоторых глаголов III спряжения основа настоящего вре- мени оканчивается на I: capio, cepi, captum, сарёге III —брать, recipio, recepi, receptum, recipere III —брать, получать,
facio, feci, factum, facere III inficio, infeci, infectum, inficere III inicio, inieci, iniectum, inicere III percutio, percussi, percussurn, percutere — делать, — заражать, — вливать, III — ударять, простуки- вать. Спрягаются глаголы III спряжения на io подобно глаголам IV спряжения, но имеют следующие отличия от них: 1) гласный J краткий (в IV спряжении i долгий); 2) перед г I переходит в ё (2-е лицо ед. числа praes. ind. pass.); 3) imperativus и infinitivus образуются правильно по III спря- жению. ОБРАЗЕЦ СПРЯЖЕНИЯ recipio, recepi, receptum, ere III —брать, получать Praesens indicativi activi Singularis 1) recipi-o 2) recipi-s 3) recipi-t Pluralis 1) recipi-mus 2) recipi-tis 3) recipi-u-nt Praesens coniunctivi activi S i n g u 1 aris 1) recipi-a-m 2) recipi-a-s 3) recipi-a-t Pluralis 1) recipi-a-mus 2) recipi-a-tis 3) recipi-a-nt Participium praesentis activi recipi-ens, entis Gerundium recipi-endi Gerundivum recipi-endus, a, um Presens indicativi passivi S i n g u1aris 1) recipi-or 2) recipe-ris 3) recipi-tur Pluralis 1) recipl-mur 2) recipi-mini 3) recipi-u-ntur Praesens coniunctivi passivi Singularis 1) recipi-a-r 2) recipi-a-ris 3) recipi-a-tur P 1 u r a 1 i s 1) recipi-a-mur 2) recipi-a-mim 3) recipi-a-ntur Imperativus S i n g u1aris recipe Pl u r a 1 is recipite t Infinitivus Act. recipere Pass, recipi 250
§ 227. УПРАЖНЕНИЕ Разберите, переведите: 1. In arte medica recipiens nominatur is, qui per transfusionem san- guinem recipit; hoc modo vires in bello vulneratorum reficiuntur. 2 Varia insecta et animalia sunt saepe translatores infectionis; sana insecta ab aegris inficiuntur et ipsa homines sanos inficiunt. 3. La- bora multum, sed cura, ut semper vires reficiantur. 4. Tuberculosis incipiens plerumque sanabilis est, si ab initio curatio recta est. 5. Medicus aegrotum percutit. 6. Gammaglobulinum aegroto iniciatur. 7. Recipe spiritus aethylici optime rectificati grammata centum. § 228. ОТЛОЖИТЕЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ Отложительными называются глаголы, имеющие страдательные формы при значении нестрадательном. Например: medeor — я лечу, comitor — я сопровождаю. Из форм действительного залога отложительные глаголы имеют: 1) participium praesentis activi, 2) gerundium. Отложительные глаголы имеют только три основные формы: 1) 1-е лицо ед. числа — praesens indicativi; 2) 1-е лицо ед. числа — perfectum indicativi; 3) infinitivus. comitor, comitatus sum. comitari vagor, vagatus sum, vagari I medeor, mederi II nascor, natus sum, nasci III labor, lapsus sum, labi III fungor, functus sum, fungi III patior, passus sum, pati III • сопровождать, сопутство- вать. блуждать, лечить, возникать, рождаться, -скользить, падать, •исполнять, осуществлять, •терпеть, допускать, стра- дать, experior, expertus sum, experlri IV — исследовать, испытывать, orior, ortus sum, orlri IV —возникать, появляться. Спрягаются отложительные глаголы правильно, как глаголы IV спряжений, но только в страдательном залоге. ОБРАЗЦЫ СПРЯЖЕНИЯ comitor, comitatus sum, comitari I — сопутствовать, medeor, mederi II —лечить, nascor, natus sum, nasci III —возникать, experior, expertus sum, experiri IV — исследовать. 251
Praesens indicativi Singularis 1) comitor —я сопровождаю 2) comita-ris — ты сопровож- даешь 3) comita-tur — он сопровож- дает Pluralis 1) comita-mur мы сопровож- даем 2) comita-mi- 2) ni — вы сопровождаете 3) comita-ntur— 3) они сопро- вождают S i n g u 1 a r i s 1) mede-or — я лечу 2) mede-ris —ты лечишь 3) mede-tur—он лечит Plural is 1) mede-mur — мы лечим mede-mini — вы лечите mede-ntur — они лечат Singularis 1) nasc-or—я возникаю 2) nasc-e-ris — ты возника- ешь 3) nasc-1-tur — он возникает Pluralis 1) nasc-i-mur — мы возника- ем 2) nasc-i-mini — вы возникае- те 3) nasc-u-ntur— они возника- ют Singularis 1) experi-or — я исследую 2) experi-ris — ты исследу- ешь 3) experl-tur — он исследует Pluralis 1) experl-mur — мы исследуем 2) experi-mi- ni — вы ис- следуете 3) experi-u- ntur — они исследуют Praesens coniunctivi S i n g u 1 а г i s 1) comite-r — пусть я буду сопровож- дать 2) comite-ris — сопровождай 3) comite-tur — пусть он соп- ровождает Pluralis 1) comite-mur— давайте со- провождать 2) comite-mi- ni — сопро- вождайте 3) comite-ntur— пусть они сопровож- дают S i n g u 1 a r i s 1) mede-a-r — пусть я буду лечить 2) mede-a-ris — лечи 3) mede-a-tur — пусть он ле- чит Pluralis 1) mede-a-mur— давайте ле- чить 2) mede-a-mi- ni — лечите 3) mede-a- ntur — пусть они лечат Singularis 1) nasc-a-r — пусть я воз- никну 2) nasc-a-ris — возникай 3) nasc-a-tur — пусть он воз- никает Plural is 1) nasc-a-mur — давайте воз- никнем 2) nasc-a-mi- ni — возни- кайте 3) nasc-a-ntur — пусть они возникнут Singularis 1) experi-a-r — пусть я ис- следую 2) experi-a-ris — исследуй 3) experi-a- tur — пусть он исследует Plural is 1) experi-a- mur — давай- те исследо- вать 2) experi-a-mi- ni — иссле- дуйте 3) experi-a- ntur — пусть они исследу- ют
Perfectum indicativi Singularis 1) comitatus, a, um sum — я сопрово- дил 2) comitatus, a, um es — ты сопроводил 3) comitatus, a, um est —он сопрово- дил Pluralis 1) comitati, ae, a, sumus —мы сопро- водили 2) comitati, ae a es- tis—вы сопрово- дили 3) comitati, ae, a sunt — они сопро- водили Singularis 1) natus, a, um sum — я возник 2) natus, a, um es ты возник 3) natus, a, um est он возник Pluralis 1) nati, ae, a, su- mus — мы возникли 2) nati. ae. a estis вы возникли 3) nati, ae, a sunt они возникли Singularis 1) expertus, a, um sum — я исследо- вал 2) expertus, a, um es — ты исследовал 3) expertus, a, um est — он исследо- вал Pluralis 1) experti, ae, a su- mus — мы исследо- вали 2) experti, ae, a es- tis—вы исследо- вали 3) experti, ae, a sunt — они иссле- довали Perticipium praesentis activi comitans, ntis— сопутствую- щий, ая, ое medens, ntis — лечащий, ая, ее nascens, ntis — возникающий, ая, ее experiens, ntis— исследую- щий, ая, ее Participium perfecti comitatus, a, um — сопровождающий, ая, ее natus, a, urn —воз- никший, ая, ее expertus, a, um —ис- следовавший, ая, ее Gerundium comita-ndi — со- провождения mede-nd1’ — ле- чения nasc-endi — воз- никновения experi-endi-ис- следовапия Gerundivum1 comita-ndus, а, um — тот, ко- торого нужно сопровождать mede-ndus, а, um —тот, ко- торого нужно лечить nasce-ndus, а, um —тот, ко- торый должен возникать experi-en-dus а, um — тот, ко- торый должен быть исследо- ван i> Gerundivum у отложительных глаголов сохраняет страдательное значение.
Imperativus Singularis comita-re — со- провождай P1 u r a 1 i s comita-mini — сопровождай- те Singularis mede-re — лечи P 1 u r a 1 i s mede-mini — ле- чите Singularis nasc-ere — воз- никай P 1 u r a 1 i s nasc-imini — возникайте Singularis experi-re —ис- следуй P 1 u r a 1 i s experi-mini — исследуйте § 229. УПРАЖНЕНИЕ Разберите, переведите: 1. Polypus, qui in naribus nascitur, praecipue ferro curatur (Cel- sus). 2. Phthisici saepe mutationem coeli male patiuntur. 3. Meclica- mentorum vim docti primo in animalibus experiuntur. 4. Nervus va- gus sic nominatur, quia non determinatur ad aliquam specialem par- tem, sed per omnia viscera vagatur. 5. Motu inspirationis aer in pulmones ingreditur; motu exspirationis ex pulmonibus se contrahen- tibus egreditur (Plenk). 6. Extremitas, ubi musculus oritur caput appellatur (Heister). 7. Venae comitantur arterias, sed ut plurimum altiores locantur (Plenk). § 230. ГЛАГОЛЫ СЛОЖНЫЕ C esse Absum, afui, abesse —не быть где-либо, отсутствовать., Adsum, adfui (affui), adesse —быть где-либо, присутствовать. Desum, defui, desse —недоставать. Insum, infui, inesse —быть, находиться в чем-либо, на чем-либо. Possum, potui, posse —мочь, быть в состоянии. Глаголы, сложные с sum, спрягаются так же, как глагол sum, fui, esse —быть без приставки. Супина и производных от него форм все эти глаголы не имеют. ОБРАЗЕЦ СПРЯЖЕНИЯ Absum, afui, abesse — отсутствовать. Praesens indicativi Praesens coniunctivi 1) ad-sum —я отсутствую 2) ab-es —ты отсутствуешь 3) ab-est —он отсутствует 254 S i n g u 1 ar i s 1) ab-sim —пусть я буду отсут- ствовать 2) ab-sis — отсутствуй 3) ab-sit — пусть он отсутствует
Pluralis 1) ab-sumus —мы отсутствуем an-esus — вы отсутствуете ab-sunt — они отсутствуют 1) ab-slmus — пусть мы будем отсутствовать 2) ab-sitis — отсутствуйте 3) ab-sint — пусть они отсутству- ют Perfectum indicativi Singularis Imperativus 1) a-fui — я отсутствовал Singularis 2. ab-es —отсут- 2) a-ftiisti —ты отсутствовал ствуй 3) a-fuit — он отсутствовал Pluralis 2. ab-este — отсут- ствуйте Pluralis 1) a-fuimus — мы отсутствовали 2) a-fuistis — вы отсутствовали 3) a-fuerunt — они отсутствовали Participium praesentis activi absens, ntis— отсутствующий У остальных глаголов, сложных с sum, причастия настоящего времени нет. Глагол possum, potui, posse —мочь, быть в состоянии —образо- вался путем сложения глагола sum с основой устаревшего прилага- тельного potis (могучий) — pot-. При спряжении конечная согласная этой основы t перед гласной остается, а перед согласной s ассими- лируется (переходит в s). Например: pos-sum, но pot-es. В perfectum звук f (fui) после t исчезает (potui). Infinitivus —posse сложился из pot + esse. Praesens indicativi Praesens coniunctivi 1) pos-sum —я могу 2) pot-es —ты можешь 3) pot-est — он может Singularis 1) pos-sim —я мог бы 2) pos-sis —ты мог бы 3) pos-sit — он мог бы Plural is 1) pos-sumus —мы можем 2) pot-estis —вы можете 3) pos-sunt —они могут 1) pos-simus — мы могли бы 2) pos-sltis —вы могли бы 3) pos-sint —они могли бы Perfectum indicativi Singularis Pl uг a 1 i s 1) potui —я смог 1) potuimus —они смогли 2) potuisti —ты смог 2) potuistis —вы смогли 3) potuit —он смог 3) potuerunt — они смогли Причастие настоящего времени употребляется как прилагательное: potens, ntis —могущественный.
§ 231. УПРАЖНЕНИЕ Разберите, переведите: 1. Cetera symptomata morbi saepe absunt, quam ob rem1 ars medendi difficilis est. 2. Si multi dentes homini1 2 desunt, concoctio mala fit. 3. In sanguine et tela mucosa hominis varii bacilli et bac- teria insunt. 4. Hippocrates pater medicinae iure3 dici potest. 5. Quod ad diagnosim et curationen pertinet, medici nostri multa possunt, quae veteres non potuerunt. § 232. ЭЛЕМЕНТАРНЫЕ СВЕДЕНИЯ ИЗ ОБЛАСТИ РЕВНЕГРЕЧЕСКОГО ЯЗЫКА Подобно латинскому, древнегреческий язык и сегодня является тем материалом, на базе которого создаются термины во всех раз- делах медицины (анатомия, клинические дисциплины, фармакология). На первоначальном этапе развития научной терминологии европей- ской медицины (в эпоху Гиппократа и у его последователей) древне- греческий язык был единственной языковой базой для создания необходимых науке наименований. В дальнейшем, особенно в эпоху Корнелия Цельса и Лукреция (I в. н. э.), новые открытия в меди- цине получили греко-латинские наименования. Однако слова гречес- кого происхождения составляют значительную часть всего много- образия терминологической лексики, и знакомство хотя бы с эле- ментами древнегреческого языка необходимо не только филологу, но и медику. § 233. ГРЕЧЕСКИЙ АЛФАВИТ В древнегреческом алфавите 24 буквы. ачертание букв Название прописные строчные Русское произношение Латинская транскрипция Y е 1 Т] X и альфа бета гамма дельта эпсилон дзета эта тэта (фита) йота каппа ламбда ми е (краткое) е (долгое) th к м 1 quam ob rem — вследствие чего, поэтому 2 homini (Dat.) —перевести “у человека”. 8 iure —по праву.
родолжение Начертание букв Название прописные строчные Русское произношение Латинская транскрипция и % со ни КСИ омикрон пи ро сигма тау ипсилон фи хи пси омега н кс, гс о п Р с гр и, нем, х пс о п X о (краткое) Р г S t У Ph ch Ps о (долгое) § 234. ГЛАСНЫЕ ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОГО ЯЗЫКА В древнегреческом языке семь гласных: гласные е и о —крат- кие (ё и б), гласные fj и а —долгие (ё и о). Остальные гласные могут быть как долгими, так и краткими. § 235. ДИФТОНГИ И ИХ ПРОИЗНОШЕНИЕ Наиболее распространенными дифтонгами древнегреческого языка являются следующие пять: 1) он — ай (diaita) —образ жизни, диета, 2) ei — эй (eidos) —вид, внешность, облик, 3) ао — ay (trauma) — повреждение, травма, 4) ео — эу (pneQma) — дыхание, 5) оо —у (tis) —ухо. Дифтонги произносятся как один слог (сравните произношение дифтонгов латинского языка). Все дифтонги долгие (по природе). § 236. НАДСТРОЧНЫЕ ЗНАКИ В том случае, если слово начинается с гласной или дифтонга, над этой гласной или дифтонгом ставится знак придыхания. Таких знаков два: густое придыхание и тонкое придыхание. 1. Густое придыхание — Г. В латинской транскрипции густое при- дыхание передается буквой h. Например: 257
(скос; — histos — ткань; i'kkoc — hippos — лошадь. Из согласных греческого языка густое придыхание ставится над буквой р, если с нее начинается слово. Например: рею — rheo — теку; pd'xnq — rhaphe — шов, сшивание. Две буквы рр (в середине слова) имеют: первая — тонкое приды- хание, вторая — густое. Например: хатаррос — catarrhos — воспаление слизистой оболочки органа; wcappivew — catarrhineo — закалять, укреплять. 2. Тонкое придыхание — I. В транскрипции оно не передается. Например: 1атр6с — iatros — врач; ISioTpoKo; — idiotropos — идиотропный, своеобразный. § 237. ПРАВИЛА УДАРЕНИЯ В словах древнегреческого языка ударение может стоять на последнем, предпоследнем и третьем слоге от конца слова. Ударение бывает двух видов: 1) острое —а; 2) облеченное — 6. Острое ударение может стоять на любом из трех возможных слогов независимо от его краткости или долготы. Облеченное ударение может стоять на последнем или предпос- леднем слоге, только над долгой гласной или дифтонгом. § 238. ЛАТИНСКАЯ ТРАНСКРИПЦИЯ БУКВ ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОГО АЛФАВИТА Гу (перед у, к7)-п (бухое — oncos —опухоль) (аууеГоу — angeion —сосуд, вместилище), 69- —th (9сосра$ —thorax —грудная клетка), SB — х (cpdpoy? —pharynx —глотка), Ф<р —ph (тро^т) —trophe —питание), X/ —ch (xovSpoc —chondros —хрящ), Ш "ps (кефк; — pepsis —переваривание пищи), Рр (в нач. слова) —rh (pew —rheo —теку), Двойное рр — rrh (хатаррос — catarrhos —воспаление слизистой оболочки органа), Га —у (BooTCSKCJia — dyspepsia — расстройство пищева- рения).
J 239. УПРАЖНЕНИЕ Дайте латинскую транскрипцию следующих греческих слов: 1) av&o^ — росток, цветок, расцвет, 2) —свет, 3) xovSpoc —хрящ, 4) dkvoc; — сон, 5) — переваривание, 6) SwpaB —грудная клетка, 7) xa&apaic — очищение, выздо- ровление, 8) Xoatc —освобождение, разрешение, рас- пад, 9) тбтсос: — место, 10) veopov —нерв, 11) 6cp&aX{i6c — глаз, 12) vecppoc; —почка, 13) ЗахтоХбс;—палец, 14) pekoe; —мозг костный, спинной, 15) аттг^ое; —грудь, 16) avwcpekvjc —бесполезный, 17) eo^opta — эйфория, хорошее самочувствие при отсутствии верной оценки тяжести заболевания, 18) ekacfo!) —олень, 19) xippoe; —лимонный, жел- тый (сравни: цир- роз), 20) Лепрой —зеленый, желто- зеленый, 21) — чахотка, туберку- лез , 22) ypacpw — пишу, 23) /окт] —желчь, 24) cpkeytiovv] — воспаление, жар, 25) — напряженный. 240. СИНТАКСИС СЛОЖНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ 1. ВИНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ С НЕОПРЕДЕЛЕННОЙ ФОРМОЙ ГЛАГОЛА (ACCUSATIVUS CUM INFINITIVO) Дополнительные придаточные предложения русского языка, вве- денные союзом “что” и зависящие от глаголов со значением: гово- рить, полагать, участвовать, желать —в латинском языке сокра- щаются. При этом: а) союз опускается; б) подлежащее придаточного предложения ставится в винительном падеже; в) сказуемое ставится в неопределенной форме. Например: Корнелий Цельс говорит, что болезни лечатся не красноречием, а лекарствами.—Cornelius Cel- sus dicit MORBOS non eloquentia, sed remediis CURARI. Оборот accusativus cum infinitivo встречается также при безлич- ных предложениях типа: notum est или constat—известно, oportet — следует, должно и т. п. Например: Известно, что Цельс является автором сочинения “О медицине”. -Notum est CELSUM AUCTOREM operis “De mediclna” ESSE. 2. ТВОРИТЕЛЬНЫЙ САМОСТОЯТЕЛЬНЫЙ (ABLATIVUS ABSOLUTUS) В латинском языке оборотом Ablativus absolutus могут сокра- щаться придаточные предложения времени, причины, уступительные 259
и др. При этом: а) союз опускается; б) подлежащее придаточного предложения ставится в творительном падеже; в) сказуемое выра- жается причастием и, согласуясь с подлежащим, также ставится в творительном падеже. В случае, если действие придаточного предложения происходит одновременно с действием главного предложения, применяется при- частие настоящего времени действительного залога (perticipium prae- sentis activi). Если же действие придаточного предложения совер- шается раньше действия главного предложения, то применяется при- частие прошедшего времени страдательного залога (participium рег- fecti passivi). Например: a) cessante causa cessat effectus —когда прекращается причина, прекращается следствие (глагол cesso, cessare I — прекращаться, переставать); б) Cognita fabrica corporis humani morbos facilius curare — познав строение человеческого тела, легче лечить болезни (или: когда познано строение человеческого тела, легче лечить болезни). Если в данном обороте употребляется причастие настоящего вре- мени действительного залога, то в творительном падеже оно прини- мает окончание “е”. Например: Medico auscultante aegrotum. — Когда врач выслушивает больного. Но: Medico auscultanti— выслушивающим врачом. I 3. ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ С СОЮЗОМ ut — ЧТОБЫ V Союз ut — чтобы — вводит придаточные предложения: а) цели; б) следствия; в) дополнительные. а) В придаточных предложениях цели (союзы: ut —чтобы и пе — чтобы не) сказуемое ставится в сослагательном наклонении в зави- симости от времени, в котором стоит сказуемое главного предло- жения. При наличии в главном предложении сказуемого, выраженного настоящим или будущим временем, а также повелительным накло- нением, сказуемое придаточного предложения ставится в сослага- тельном наклонении настоящего времени. Например: Misce. ut fiat unguentum — смешай, чтобы образовалась мазь. Целевые придаточные предложения на русский язык могут пере- водиться неопределенной формой глагола. Н а п р и м ер: Officium medici est, ut tuto, ut celeriter, ut iucunde sanet (Цельс). — Долг врача состоит в том, чтобы лечить безопасно, быстро, приятно1. б) В придаточных предложениях следствия (союзы: ut —что и ut non —что не) сказуемое ставится в том времени, в каком оно стояло бы, если бы предложение было независимым. При этом чаще всего ставится настоящее время сослагательного наклонения — prae- sens coninctlvi. 1 Формула Асклепиада (128—56 до н. э.) в передаче Корнелия Цельса.
J В главном предложении на придаточное предложение следствия часто указывают наречия: ita, sic —так, до такой степени или место- имения: talis —такой, tantus —столь большой. Например: Fun- ctio cordis ita constituta est, ut cor perpetuo dilatetur et contraha- tur —функция сердца определена так, что сердце непрерывно рас- ширяется и сжимается. в) Дополнительные придаточные предложения (союзы: ut —что, чтобы; не —чтобы не) зависят от глаголов со значением: заботы, желания, требования, просьбы, убеждения и др. Сказуемое придаточного предложения ставится в сослагательном наклонении так же, как и в придаточных предложениях цели. Например: Vires aegroti non semper patiuntur, ut sanguis mitta- tur. Силы больного не всегда допускают, чтобы была пущена кровь. Или: Cave, ne venam laedas. Берегись, чтобы не повредить вену. 4. СОЮЗЫ Союзы, служащие для соединения как предложений, так и отдель- ных слов, бывают: а) сочинительными; б) подчинительными. 1) К сочинительным союзам относятся соединительные, раздели- тельные и противительные. а) Соединительные: et, atque, ас, que —и; etiam —также; neque — и не, даже не. Союз que —и, соединяющий понятия, взаимно дополняющие друг друга, стоит после присоединяемого им слова и пишется слитно с ним. Например: Cortices, folia floresque plantarum in mediclna adhibentur. — Кора, листья и цветы растений применяются в медицине. б) Разделительные: aut, vel, sive (sen) — или. Союз aut связывает понятия, исключающие друг друга. Например: servari non potest, cui aut pulmo... aut renes vulnerati sunt (Цельс) — Нельзя спасти того, у кого ранены или середина легкого ... или почки. Союз sive (seu), наоборот, связывает понятия однородные. Например: Extremitas, ubi musciilus oritur, caput, principium, origo, sive punctum fixum appellatur. — Конец, где начинается мышца, называется головкой, основанием, началом или точкой прикрепления. в) Противительные: sed, autem —а, но, же; tamen — однако; vero — а; но. Последний союз ставится на втором месте, после сое- диняемого им слова. 2. Важнейшие подчинительные союзы: а) временные; quum (cum) — когда; postquam — после того, как; ubi —когда; б) условные: si — если; в) целевые: ut —чтобы; пе —чтобы не; г) дополнительные: ut — что, чтобы; пе —чтобы не.
ЛАТИНСКИЕ АФОРИЗМЫ, ИЗРЕЧЕНИЯ И ОТДЕЛЬНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ Ab ovo Ab ovo usque ad mala Abusus in Baccho Ab absurdum Ad Kalendas Graecas a Ad exemplum Ad hoc Ad infinitum Ad libitum Aiea jacta est Alibi Aliis inserviendo consumer Alit lectio ingenium Alter ego Alma mater Amat victoria curam Amicus Plato, sed magis arnica veritas Amicus certus in re incert a cernitur A posteriori A priori Ars longa, vita brevis Audentes fortuna iuvat Audiatur et altera pars Aquila non captat muscas Aut Caesar, aut nihil Aut vincere, aut mori — с яйна, с самого начала — от яйца до яблок (римский обед начинался с яиц и кончался фруктами); с начала до конца — злоупотребление вином — до бессмыслицы, до абсурда — до греческих календ; т. е. на неопределенный срок отложить что-либо (календы — так называ- лось 1-е число каждого месяца у римлян, у гре- ков не было) — для примера, например — для данного (этого) случая — до бесконечности — как угодно, по желанию — жребий брошен (слова, приписываемые Юлию Цезарю) — в другом месте; нахождение обвиняемого в мо- мент преступления в другом месте как доказа- тельство непричастности к нему — служа другим, сгораю (девиз, сопутствующий пламенеющему светильнику или свече как эмблеме врачевания, применявшемуся с древних времен наряду с основной эмблемой — змея с чашей) — чтение питает ум — второе я, мой двойник — мать-кормилица (старинное традиционное назва- ние высшей школы ее выпускниками) — победа любит старание — Платон мне друг, но истина дороже (слова,, приписываемые Аристотелю) — верный друг познается в несчастье — исходя из опыта, на основании результатов опыта — независимо от опыта, до опыта — искусство долговечно, жизнь коротка (Гиппо- крат). См. Vita brevis, ars longa — смелым судьба помогает — пусть будет выслушана и другая сторона; сле- дует выслушать мнение другой стороны (в юри- дическом и клиническом смысле) — орел не ловит мух; великий человек не зани- мается мелочными делами — или Цезарь, или ничто — или победить, или умереть Bene dignoscitur — bene curatur Bis dat, qui cito dat — хорошо распознается — хорошо и лечится — дважды дает тот, кто дает скоро; скорый дар ценен вдвойне 262
J Carpe diem Castis omnia casta Cave Cessante causa, cessat effectus Ceteris paribus Circulus vitiosus Citius, altius, fortius Cito Cogito, ergo sum Concordia res parvae crescunt Conditio sine qua non Consuetudo est altera natura Contra spem spero Contra vim mortis non est medicamen in hortis Contraria contrariis curantur Cum grano salis Curriculum vitae — лови день; не откладывай на завтра того, что можно сделать сегодня — чистым (людям) все кажется чистым — остерегайся! — с прекращением причины прекращается дейст^ вие (следствие) — при прочих равных (условиях) — порочный круг; приведение в качестве доказа- тельства того, что еще нужно доказать; тупик — быстрее, выше, сильнее! (девиз олимпийских медалей) — быстро, срочно! — я мыслю, следовательно, существую (Декарт) — согласием возвеличиваются и малые дела (Сал- люстий) — условие, без которого невозможно; необходимое условие — привычка —вторая природа — вопреки надежде надеюсь — против силы смерти нет средства всадах (став- ший поговоркой стих главы 56 «Салернского кодекса здоровья» Арнольда из Виллановы) — противоположное лечится противоположным — с крупинкой' соли; с некоторой иронией, язви-* тельно — жизнеописание Debes, ergo potes —должен, значит можешь De facto ° —фактически De iure —юридически De gustibus non est disputandum —о вкусах не спорят De mortuis aut bene, aut nihil — о мертвых (следует говорить) или хорошо, или Desiderata 1 Diagnosis ex iuvantibus ничего — дезидераты; пожелания; то, что нужно приоб- рести — диагноз на основании помогающих средств. См. Ex iuvantibus Dictum —factum Dixi et animam levavi Docendo disclmus Dulce et decorum est pro patria mori Dum spiro, spero Dura lex, sed lex — сказано — сделано — я сказал и облегчил душу — уча, мы учимся (сами) — отрадна и почетна смерть за родину — пока дышу, надеюсь — закон суров, но это закон Ео ipso Errare humanum est Est modus in rebus Exempli causa Exitus letalis Ex iuvantibus Ex nihilo, nihil — тем самым — человеку свойственно ошибаться — есть мера в вещах (делах) — например — смертельный исход — пробное применение лекарственных средств. См. Diagnosis ex iuvantibus — из ничего ничего (не получится)
Ex officio Ex tempore Ex ungue leonem — по обязанности, по долгу службы — без подготовки, экспромтом — по когтям (узнают) льва Fac simile Facies Hippocratica Feci, quod potui, faciant me- liora potentes Ferro ignique Festina lente Fide, sed cui vide Finis coronat opus — буквально: сделай подобное. Точное воспроиз- ведение почерка, подписи и т. д. — гиппократово лицо, лицо умирающего — я сделал, что мог, пусть кто может, сделает лучше — огнем и мечом: буквально: железом и огнем — спеши медленно; не делай наспех — доверяй, но смотри кому — конец венчает дело (сравним поговорку: конец — делу венец) F Gutta cavat lapidem non vi, sed saepe cadendo — капля долбит камень не силой, но частым па- дением (Овидий) Н Habent sua fata libelli Hominisest errare, insipientis perseverare Homo sapiens Homo sum, humani nihil a me alienum puto Honoris causa книги имеют свою судьбу человеку свойственно ошибаться, глупцу — упор- ствовать (в своих ошибках) человек как разумное существо я человек и ничто человеческое мне не чуждо (Теренций) ради почета, за заслуги (присуждение ученой степени без защиты диссертации) Incognito In согрбге In medias res In spe In statu nascendi In statu, quo ante In vitro In vivo I — инкогнито, скрытно, тайно; человек, желающий остаться неизвестным — в полном составе; буквально: в теле — в суть вещей, в самую суть — в надежде — в состоянии зарождения; в момент выделения (в химической реакции) — в положении, которое было до чего-либо. См. Sta- tus quo — в пробирке (эксперимент в лаборатории) — на живом (организме) Labor omnia vicit Lapsus calami Lapsus linguae Lapsus memoriae Lege artis Loco citato Locus mi noris resistentiae 264 — труд побеждает все — ошибка пера, описка — ошибка языка, оговорка — ошибка памяти, запамятование — по правилу искусства (науки), по всем правилам — в цитированном месте — место (наи)меныиего сопротивления
м Mala herb a cito crescit Medice, cura te ipsum Memento mori Mens sana in corpbre sano Modus vivendi Multum vinum bibere, non diu vivere Mutatis mutandis — плохая (сорная) трава быстро растет — врач, исцелись сам — помни о смерти. Ср. Vivere memento — в здоровом теле здоровый дух (слова римского поэта Ювенала) — образ жизни — много вина пить, недолго жить изменив то что надо изменить Natura sanat, medicus curat (morbos) Nec plus ultra Nil desperandum Noli nocere Nomina sunt odiosa Non bis in idem Non multa, sed multum Non progredi est regredi Non scholae, sed vitae discimus Nosce te ipsum Nota bene (NB) Nulla aetas ad discendum sera Nulla dies sine linea — природа оздоровляет, врач лечит (болезни) — высшая степень, крайний предел — никогда не отчаивайся — не повреди — имена ненавистны, не будем называть имен — не дважды за одно и то же; нельзя дважды наказывать за одно и то же — в немногих (словах) —многое — не идти вперед, значит идти назад; не прогрес- сировать, значит регрессировать — мы учимся не для школы, но для жизни — познай самого себя (слова Сократа) — хорошо заметь, обрати внимание — никакой возраст не является поздним для учения; учиться никогда не поздно — ни дня без черточки (слова Плиния Старшего о греческом художнике Апеллесе); ни дня без труда, без дела Omne nimium nocet Omnia mea mecum porto Omnium artium medicina nobi- lissima (est) Opera et studio Optimum medicamentum quies est — все лишнее вредит, все излишнее вредно — все свое несу с собой (Биант у Цицерона) — из всех искусств медицина самая благородная О tempora, о mores — трудом и старанием — покой — наилучшее лекарство (положение рим- ского энциклопедиста и врача Авла Корнелия Цельс а) — о времена, о нравы! (восклицание Цицерона) Pacta servanda sunt Per aspera ad astra Per fas et nefas Perpetuum mobile Persona grata Persona non grata P — договоры нужно соблюдать — через тернии к звездам; через трудности к вы- сокой цели — всеми правдами и неправдами — вечное движение, вечный двигатель — персона грата, дипломатический представитель, назначение которого одобрено правительством, при котором он аккредитован; лицо, пользую- щееся особым расположением — персона нон грата, неприемлемое лицо, дипло- матический представитель, нежелательный для государства, при котором он аккредитован 265
Pia desideria — благие пожелания Pigritia —mater vitiorum Podtae nascuntur, oratores fiunt Post factum Post hoc, non est propter hoc Post scriptum (P.S.) Primus inter pares Primum non nocere Pro auctore Pro centum — лень — мать порока — поэтами рождаются, ораторами становятся — после совершившегося (факта) — после этого не значит, что вследствие этого — постскриптум, приписка к письму — первый среди равных — прежде всего, не вредить! — для автора, составителя См. Pro me — на сто Pro die Pro domo sua Pro do si Pro me Pro mille Pro narcosi Pro usu externo (interno) — на день, суточная порция лекарства — для своего дома, в своих интересах — на один прием; буквально: для дозы — для меня (при выписке врачом рецепта для себя) — на тысячу — для наркоза — для наружного (внутреннего) употребления, То же, что ad usum externum (internum) Qui quaerit, — reperit Quod licet Jovi, non licet bovi — кто ищет — находит — что позволено Юпитеру, то не позволено быку (намек на похищение Европы Зевсом, приняв- шим образ быка) Radices litterarum amarae sunt, —корни наук горьки, а плоды сладки fructus dulces Repetitio est mater studiorum Res ipsa loquitur Restitutio ad integrum — повторение — мать учения — само дело говорит (за себя) — восстановление до неповрежденного (состояния), полное восстановление Salus populi — suprema lex Sapere aude Sapienti sat Scientia potentia est Sermo est imago animi Sero venientlbus —ossa Sic transit gloria mundi Similia similibus curantur Sine ira et studio Sine spe Sol lucet omnibus Statim Status quo Summum bonum medicinae sanitas Suurn cuique — благо народа — высший закон — дерзай быть мудрецом —для умного достаточно (он понимает с полу-» слова) — знание — сила — речь —образ души — поздно приходящим —кости —так проходит слава мира (мирская слава) — подобное лечится подобным — без гнева и пристрастия, без предвзятого мнения (Тацит) — без надежды — солнце светит всем —немедленно! тотчас! — существующее положение — высшее благо медицины — здоровье Tabula rasa — каждому свое — стертая (чистая) доска, на которой можно писать все, что угодно; нечто нетронутое
J Tempora mutantur et nos muta- mur in illis Terra incognita Tertium non datur t, Tertius guadens Tres faciunt collegium Ubi concordia — ibi victoria Ubi mel, ibi fel Ubi pus, ibi incisio Ultima ratio Ultimum refugium Una hirundo non facit ver Usus magister est optimus Ut salutas, ita salutaberis Vade mecum (vademecum) Vale Veni, vidi, vici Verba volant, scripta manent Veto Viribus unitis Vita brevis —ars longa Vita sine litteris mors est Vis medicatrix naturae Vivere memento Volens nolens Vox audita latet, littera scripta manet — времена меняются, и мы меняемся вместе с ними — неведомая земля; неизвестная область знаний •—третьего не дано; одно из двух; или — или (одно из положений формальной логики) — третий радующийся; третье лицо, извлекающее выгоду из борьбы двух других — трое составляют собрание (товарищество) U — где согласие —там победа — где мед, там и желчь (ср.: нет розы без шипов) — где гной, там разрез — последний довод — последнее убежище, крайнее средство — одна ласточка не делает весны — опыт — наилучший учитель — как приветствуешь, так приветствуют и тебя (ср.: как аукнется, так и откликнется) V — буквально: иди за мной; путеводитель — будь здоров; прощай — пришел, увидел, победил. Сообщение в Рим Юлия Цезаря о победе над царем Боспора Фар- наком — слова улетают, написанное остается — запрещаю — соединенными силами — жизнь коротка— искусство вечно — жизнь без науки —смерть (изречение великого английского ученого Вильяма Гарвея) — целительная сила природы — помни о жизни — волей-неволей — услышанный голос исчезает, написанная буква остается
ЛАТИНСКАЯ ХРЕСТОМАТИЯ (отрывки из произведений античных и новых авторов) I. ГИППОКРАТ Гиппократ (460 — 370 гг. до н. э.) —знаменитый древнегреческий врач и осно* воположник европейской медицины. Медицинское образование Гиппократ получил на острове Кос, но врачебной практикой занимался в самой Греции. Путешествия по Индии, Египту и Малой Азии дали Гиппократу возможность познакомиться с медициной многих народов - древности, что в известной степени повлияло на формирование его медицинских взглядов. От эпохи Гиппократа до нас дошел так называемый «Гиппократов сборник», который объединяет около 70 произведений. Гиппократ в этом сборнике является автором наиболее важных разделов («О переломах», «О ранах головы», «Эпиде- мии» и др.). Остальные части написаны его учениками и последователями. В сбор- нике систематизированы медицинские сведения того времени, даны описания болезней и способы их лечения. Таким образом, «Гиппократов сборник» является как бы медицинской энциклопедией Древней Греции V—IV веков до н. э. Важнейшая заслуга Гиппократа состоит в том, что вопросы медицины он трактует материалистически с позиций современной ему философии Гераклита Эфесского и Демокрита. В известной «Клятве врача» г, отрывок из которой приводится ниже, содер- жится ряд правил врачебной этики, сохранивших свое значение и до настоящего времени. 1. lusiurandum Quod ad aegros1 2 attinet sanandos2 diaetam ipsis constituam2 pro facultate et iudicio meo commodam, omneque detrimentum et iniuriam ab eis prohibebo3. Neque vero ullius preces apud me adeo validaeerunt3, ut4 cuipiam venenum sim propinaturus4 neque etiam ad hancrem consilium dabo3. Porro caste et sancte vitam et artem meam conservabo3. In quascumque autem domus ingrediar3 ob utilitatem aegrotantium intrabo3, ab omnique iniuria2 voluntaria inferenda2 et corruptione abstinebo3. Quaecumque vero inter curandum5 videro6 aut audivero6 immo etiam ad medicandum5 non adhibitus in communi hominQm vita cognovero6, ea siquidem effere non contulerit6, tacebo3 et tamquam arcana apud me continebo3. 1 Перевод «Клятвы» см. по изданию: Гиппократ. Избранные книги. Био- ме дгиз, 1936. 2 Замена герундия герундивом. Перевести глагольным существительным (см. § 222, 224). 3 Futurum I. Перевести формой будущего времени. 4 Придаточное предложение следствия. Перевести: чтобы я дал, 5 Герундий — глагольное существительное (см. § 222). 6 Futurum II, Перевести формой будущего времени.
II. ЦЕЛЬС Авл Корнелий Цельс (конец I века до н. э. — около 50 г. н. э.) —римский ученый-энциклопедист и врач, автор большого труда по вопросам философии, права, военного дела, сельского хозяйства и медицины. Единственным дошедшим до нас разделом этого сочинения является трактат «О медицине», в котором сум- мируются достижения римского врачебного искусства. Многие главы этого трактата, состоящего из восьми книг, представляют боль- шую ценность и могут интересовать не только историков медицины, но и врачей (например, книги о хирургии и главы, посвященные вопросам диететики и гигиены). Таким образом, сочинение Цельса, являясь важным источником для изучения античной медицины, отчасти сохранило свое значение и до нашего времени, ♦ 2. De capitis doloribus (кн. I, гл. 4) Cui1 caput infirmurn, est, is, si bene concoxit1 2, leniter fricare id mane manibus suis debet: numquam id, si fieri potest3, veste velare. Si cui1 capilli sunt, cottidie pectere, multum ambulare, sed neque sub tecto neque in sole; vitare solis aestum maximeque post cibum et vinum; potius ungui4 quam lavari4, numquam ad flammam ungui. Si in balneum venit5, sub veste primum paulum in tepidario sudare, ibi ungui; turn transire in calidarium; ubi sudavit5, in solium non descendere, sed multa calida aqua per caput se totum fundere, turn tepida, deinde frigida diutiusque ea caput quam ceteras partes fundere; deinde id aliquamdiu fricare, postremo detergere et unguere. 3. De angina (кн. IV, гл. 7) Morbus pestifer acutusque in faucibus esse consuevit6. Nostri anglnam vocant; apud Graecos nomen, prout species est. Interdum enim neque rubor neque tumor ullus apparet, sed corpus aridum est, vix spiritus trahitur. Interdum lingua faucesque cum rubcre intu- mescunt, vox nihil signiflcat, ocOli vertuntur, facies pallet, singultus est. Illa communia sunt: aeger non cibum vorare, non potionem potest7, spiritus eius8 intercluditur. Levins est, ubi tumor tantum ruborque est, cetera non sequuntur. 1 Dat. sing, от местоимений qui, quae, quod. Перевести предложной кон- струкцией. 2 Perf. ind. act. Перевести формой прошедшего времени (см. § 218). з 4 5 6 3-е лицо ед. числа от глагола possum. Infinitivus passivi (см. § 217). Perf. ind. act. Перевести формой прошедшего времени (см, § 218). Перевести наречием «обычно». ? 3-е лицо ед. числа от глагола possum, s Gen. sing, от местоимения is, ea, id. 269
4. De hepaticis (кн. IV, гл. 15) Alterlus visceris morbus, id est iecoris, modo longus, modo acutus est. Dextra parte sub praecordiis vehemens dolor est; idemque ad latus dextrum et ad iugdlum humerumque partis eiusdem1 pervenit; non- numquam manus dextra torquetur; ubi male est, bill’s evomitur. 5. De renum morbis (кн. IV, ГЛ. 17) Renes, ubi1 2 affecti sunt, diu male habent3 4, Peius est, si frequens biliosus vomitus accedit. Oportet conquiescere, cubare molliter, sol- vere1 alvum, saepe desidere in aqua calida, neque cibum, neque potionem frigidam assumere, abstinere ab omnibus5 6 * salsis5, acribus5, acidis5 et bibere liberaliter. 6. De vulneribus (кн. V, гл. 26) Servari® non potest’, cui8 basis cranii, cui8 cor, cui stomachus, cui iecoris portae, cui in spina medulla percussa est9, cuique aut pulmo medius, aut ieiunum, aut temie intestinum, aut ventricdlus, aut renes vulnerati sunt; cui circa fauces grandes venae vel arteriae praeclsae sunt. Vix ad sanitatem perveniunt, quibus10 11 ulla parte aut pulmo, aut iecur, aut membrana, quae continet cerebrum, aut lien, aut vesica, aut ullum intestinum, aut septum transversum vulnera- tum est u. 7. De optimi chirurgi qualitatibus (кн. VII, введение) Esse autem chirurgus debet adolescens aut certe adolescentiae pro- pior; manu12 strenua12, stabili12, nec unquam intremiscente12 eaquenon minus sinistra, quam dextra promptus; acie12 oculorum acri12 clara- 1 Gen. sing, от местоимений idem, eadem, idem, 2 Ubi — здесь союз. ? Male habere —болеть. 4 Здесь в значении «очистить». & Перевести единственным числом, 6 Infinitivus passivi (см. § 217). ? 3-е лицо ед. числа от глагола possum. 8 Dat. sing. Перевести предложной конструкцией. 9 Percussa est — относится ко всем подлежащим. * 10 Dat. plur. Перевести предложной конструкцией. 11 Vulneratum est— относится ко всем подлежащим. 12 Ablat. qualitatis (творит., определяющий качество)# 270
que1, animo1 intrepidus, miserlcors, sic ut1 2 sanari velit eum, quern accepit, non ut clamore eius motus, vel magis, quam res desideret, properet, vel minus, quam necesse est, secet; sed perinde faciat omnia, ac si3 nullus ex vagitibus alterlus affectus oriatur. 8. De positu et figura ossium totlus humani corporis (кн. VIII, гл. 1) Calvaria incipit ex interiore parte concava, extrinsecus gibba, utrimque laevis, et qua4 cerebri membranam contegit, et qua4 cute, capillum gignente, contegitur. Eaque simplex ab occipitio et tempo- ribus, duplex usque in verticem a fronte est ossaque eius ab exteriorlbus partibus dura, ab interior'ibus, quibus inter se connectuntur, molliora sunt. III. ПЛИНИЙ I Плиний Старший (22/23 — 79 гг. н. э.) был, подобно Цельсу, представителем энциклопедического направления в научной римской прозе I века н. э. Его труд «Естественная история» в 37 книгах является всеобъемлющим трактатом по самым различным областям человеческих знаний. Непосредственно медицине в нем посвящены книги 23 — 27. В эпоху поздней империи, когда стали создаваться разного рода сокращения монументальных трудов прошлого, такой обработке подвергся и трактат Плиния. До нас дошло сокращение «Естественной истории», известное под названием «Медицина Плиния». Оно состоит из вступления и трех книг. Три книги «Меди- цины» содержат краткое описание различных болезней и главным образом средств их лечения. Арсенал лекарственных средств Плиния весьма разнообразен; среди них встречаются и предписания, основанные на суевериях. В целом «Медицина Плиния» —интересный памятник поздней античности, оказавший несомненное влияние на последующую медицинскую литературу. 9. Naribus Plerumque evenit5, ut6 ex naribus is modus sanguinis profluat, qui nisi reprimatur, afferat mortem, neque aliter exiliat quamsolet7e vena percussa erumpere. Occurrendum4 est itaque velocissimo periculo et magno impetu et subito saevienti. In hoc igitur casu porro sectivo trito nares obturantur. Ruta trita a eq ire reprimit naribus indita. Eodem modo et radice urtlcae utendum8 est (sucus urticae fronti inlinitur). Lana sucida in nares coicitur cum oleo rosacio et auricu- lae lana sucida spisse obturantur et ita sanguis continetur. 1 Ablat. qualitatis (творит., определяющий качество). 2 Придаточное предложение следствия; velit —Praes. con. от глагола velle — хотеть. 3 Условное придаточное предложение.- 4 Qua —наречие «где». 5 Evenit — безлично: случается, бывает. 6 Придаточное дополнительное предложение; в этом случае ставится coniunctivus. 7 Перевести наречием «обычно». ? Герундив —глагольная форма со значением необходимости (см. § 224). 271
10. Dentibus (кн. I, гл. 13) Cucurbitae satTvae decoctae sucus inhibet dolorem et mobilitatem stabllit in ore compressus. Entda ab ieiunis commanducata confirmat dentes. Aqua, in qua alium decoctum est, gargarizatur, et idem alium cavis dentibus inditur. Asparagi erratici sucum1 2 in ore contineri2 oportet adversum mobilitatem. Acetum si in ore contineatur gingivas stringit et dentes continet. OHvae nigrae amurcae muria eodem modo stabllit. * 11. Phthisicis (kh. II, ГЛ. 1) Invenio iam desperatum phthisicum1 sanatum1 hoc mo'do. RadT- cem decoquis in punici mali cortice: mixtum ex aquae cyatho2 uno et lactis pari mensura cotidie sumptum profuit. Utile est phthisicis et longis languoribus qui tenetur morari3 in saltlbus ubi pix nascitur3, plus quam in mari navigare et marina loca visitare. Gancri fluviatiles ex iure in cibo sumpti ieiunis dantur. Lacerta virldis decocta in vini sextariis4 tribus ad cyathum unum singulis coclearibus5 phthislco datis5 diebus6 singulis6 donee convalescat. 12. Contra venena (kh. Ill, гл. 33) Cum adversus omnes morbbrum incursus fuerimus7 diligentissimi non ideo tamen habebimus8 spem certam salutis, cum9 ex improvi.so serpentes saeviant, mures aranei, phalangia, et his10 11 omnibus nocen- tiores sunt venefici hominis morsus. Adversus haec itaque converten- dus11 est animus instruendis12 remediis12, ut appareat benignitatem naturae etiam ea mortifera esse noluisse. 1 Оборот «accusativus cum infinitivo» соответствует придаточному дополни- тельному предложению (см. § 240). 2 Мера жидкости (0,045 л). 3 Так называемые отложительные глаголы (см. § 228). 4 Мера жидкости (0,547 л) 3 Оборот «ablativus absolutus» здесь соответствует придаточному предложению времени (см. § 240). 6 Перевести: ежедневно. 7 Futurum II. Перевести формой будущего времени, 8 Futurum I. Перевести формой будущего времени. 9 Придаточное предложение причины. 10 Abl. plur. от местоимений hie, haec, hoc. 11 Герундив — глагольная форма со значением необходимости (см. § 224). 12 Замена герундия герундивом. Перевести отглагольным существительным (см. § 222, 224). 272
IV. СЕНЕКА Луций Анней Сенека (4/5 г. до н. э. —65 г. н. э.) —римский государствен- ный деятель и писатель эпохи императора Нерона, автор многих литературных, философских и научных сочинений. Ему принадлежат «Семь книг по вопросам изучения природы». Сенека оставил значительное эпистолярное наследие. Римский оратор и теоретик ораторского искусства Квинтилиан сказал, что Сенека «коснулся содержания почти всех областей науки». Приведенный ниже отрывок взят из «Писем о природе». 13. De corporis et anitni exercitationibus (письмо XV, 1—6) Sunt exercitationes et faciles et breves, quae1 corpus et sine mora defatigent1 2 et tempori parcaut2: cursus et cum aliquo pondere manus motae et saltus vet ille, qui corpus in altum levat, vel ille, qui in longum mittit; quod libet. ex his3 4 elige: Quidquid facies1, cito redi a corpore ad animum; ilium noctu ac die exerce! Labore medico alitur ille; hanc5 exercitaticnem non fri- gus, non aestus impediet1, ne senectus quidem. Id bonum cura, quod vetustate fit melius. V. СЕРЕН САМОНИК Квинт Серен Самоник (III век н. э.) —автор дидактической поэмы ('Медицин- ская книга», состоящей из вступления и 64 глав. Поэма написана гекзаметром. Основная цель поэмы Самоника, как ее формулирует сам автор, —дать целеб- ные предписания бедным, которым недоступны дорогостоящие лекарственные средства. Поэма оказала заметное влияние на медицинскую поэзию последующих веков: Бенедикта Криспа (VII век), Валафрида Страбона (IX век) и др. 14. Stomacho et digestion! (гл. 17, ст. 300—312) Qui stomachum regem1 totius corporis esse6 Contendunt, vera niti2 ratione videntur7. Huius, enim validus firmat tenor omnia membra. Aut contra eiusdem franguntur cuncta dolcre. 1 Nom. plur. от местоимений qui, quae, quod; относится к существительному exercitationes. 2 Praes. con., так как в придаточном относительном предложении есть отте- нок следствия. 3 Abl. plur. от местоимений hie, haec, hoc. 4 Futurum I. Перевести формой будущего времени. & Acc. sing, от местоимений hie, haec, hoc. 6 Оборот «accusat. cum. infinitivo» перевести придаточным дополнительным предложением (см. § 240). ? Оборот «nominat. cum infinitivo» перевести: «кажется, что они опираются ...». Ю Латинский язык 273
Quin etiam, nisi cura iuvat, vitiare cerebrum. Fertur et integros illinc avertere sensus. Lactucae semen nigrae, quod lignea pila Triverit1, admixto1 2 ieiunus sumito melle2; Sed coclear trinum gustu tibi sufficit uno. Aut tritum semen raphani mulsumque iuvabit3; Sive duae partes absinthi ac tertia rutae Decoctis potantur aquis siliquaeque madentes. 15. Ischiae et articulari morbo (гл. 36, CT. 695—707) Saepius occultus victa4 coxendice4 morbus Perfurit et gressus diro languore moratur. Populus alba dabit5 medicos de cortice potus; Nec non et tenerae gracili de fronde genestae Arreptos caules acidcque liqucre madentes Sumere conveniet5, rubiam quoque ducere potu Aut ex Bithyno cocleas haurlre Lyaeo. Si vero articdlos tabes inimica per omnes Haeserit6, ex ficu betas cum melle ligabis5; Vel pelagi, latices, simul et Baccheia dona Sumere curabis5; nimio sed parcito vino. Ennius7 ipse pater, dum pccula siccat iniqua, Hoc vitio tales fertur meruisse7 dolsres. VI. A. M. ШУМЛЯНСКИИ Александр Михайлович Шумлянский (1748—1795) — известный русский врач и профессор патологии. Он окончил школу при Петербургском адмиралтейском госпитале, после чего учился в Страсбургском университете, где после защиты прославившей его диссертации «О строении почек» получил ученую степень док- тора медицины. Исследование А. М. Шумлянского, имевшее большую научную ценность, значительно расширило представление не только о строении почки, но и о ее функции. 1 Futurum II. Перевести формой будущего времени. 2 Оборот «ablativus atsolutus» перевести деепричастной конструкцией (см. § 240). 3 Futurum I. Перевести формой будущего времени. 4 Оборот «ablativus absolutus» перевести деепричастной конструкцией (см. § 240). & Futurum I. Перевести формой будущего времени. 6 Futurum II. Перевести формой будущего времени. 1 Оборот «nominat, cum infinitivo» перевести: «говорят, что Энний навлек...», 274 О \ •'
16. De structura renum Latent in imi ventris postlca et intima lumbali regions viscera communiter suo, pone peritonaeum ad spinae dorsi latera utrimque locata et diaphragmati innixa, phaseolorum figtiram imitantia, urlnae1 ex communi sanguine secernendae1 a natura destinata. Hunc1 2 ilium abstrusiorem secessum sortiti sunt renes, qui praeter multam, qua foventur, pinguidinem et propria, quibus cinguntur, involucra tot aliis tarn firmis, quam mollibus partibus undiquaeque muniuntur, ut3 tuto et rite function! praesint3. 17. In omni renis ambitu cum tela cellulcsa viclna, et peritonaeo communicatibnem alit et nidum replet. Haec cellulcsa stricti generis et simplex, est, adipe desti tuta, non a peritonaeo proven it, sed ex se ipsa existiti et saepe, destructo4 rene4, remanet. VII. П. M. ШУМЛЯНСКИИ Павел Михайлович Шумлянский (1750—1821)— хирург, брат А. М. Шумлян- ского. Учился медицине в Санкт-Петербургском генеральном госпитале, а затем в Страсбургском университете. В 1789 г. получил ученую степень доктора меди- цины за диссертацию «О непосредственной причине местного воспаления». Был профессором Кронштад ской хирургической школы, Московской медицин- ской хирургической академии, Харьковского университета (со дня его основания). Ему принадлежит ряд научных трудов по анатомии и гигиене. Ниже приводится отрывок из докторской диссертации П. М. Шумлянского. 18. De proxima topicae inflammationis causa Quoties quaedam corporis animalis pars dolere, rubere, tumefieri iustoque5 plus5 calefieri coepit, inflammations talem laborare nemi- nem. Remotissima saecQla imposuere6 morbo nomen et quidem a simi- litudine ignis moti desumptum, cui aucti topici caloris sensus et for- san, visibile superficial inflammatae rubrum occasionem subministra- verunt7. Phlegmme, communis ilia antiquioribus denominatio, id unice inflammationis genus comprehendit, quod dolor fixus punctorius, rubor profundus, tumor durus nec8 non8 calor plus minus auctus comitatur. 1 Замена герундия герундивом. Перевести глагольным существительным (см. § 222, 224). 2 Acc. sing, от местоимений hie, haec, hos. 3 Придаточное предложение следствия, praesint — praes. coniunct. от глагола praesum. 4 Оборот «ablativus absolutus» перевести: «по разрушении почки» (см. § 240). 5 Перевести: «слишком». 6 Perf. ind. act. Перевести формой прошед. врем.; imposuere —imposuerunt (см. § 218). 7 Perf. ind. act. перевести формой прошед. врем, 8 Перевести: «также». 275
VIH. Ф. Г. ПОЛИТКОВСКИЙ Федор Герасимович Политковский (1753—1809) — врач-терапевт, один из вид- ных русских медиков второй половины XVIII века. В течение ряда лет Ф. Г. Политковский работал в университетах Лейдена и Парижа. В 1781 г. он получил ученую степень доктора медицины за диссертацию «Об образовании гноя». С 1785 г. был профессором Московского университета, где прославился как пре- восходный лектор. Известен также своими переводами ряда трудов европейских ученых. 19. Prima coctio est alimentorum in ventricQlo a succo gastrico aliisque adminicQlis mutatio. Altera, quae fit in intestlnis et praeci- pue duodeno a bile et succo pancreatico prioribus1 admixtis 4 Tertia, quae peragitur in glandQlis mesentericis a lympha cum chylo se miscente. Quarta, quam sub prioribus elaborati succi, in transitu suo per vasa pulmonalia, exporiuntur1 2. Et quinta denique, quae fit in vasorum systemate et visceribus ut liene, hepate, testibus etc. IX. H. И. ПИРОГОВ Николай Иванович Пирогов (1810—1881) — крупнейший представитель русской медицины XIX века. Блестящий анатом и патологоанатом, талантливый хирург, Пирогов, будучи одаренным педагогом, внес большой вклад и в развитие меди- цинского образования в России. В 1828 г. он окончил медицинский факультет Московского университета и в 1832 г. защитил докторскую диссертацию «О перевязке брюшной аорты». С 1836 г. Пирогов заведовал хирургической клиникой университета в Дерите (ныне Тарту), а в 1841 г. перешел в Петербургскую медико-хирургическую ака- демию, где, работая на кафедре госпитальной хирургии и патологической анатомии, читал свой знаменитый курс лекций по топографической ана- томии. Выдающиеся труды Н. И. Пирогова по анатомии — «Полный курс приклад- ной анатомии человеческого тела» (1843—1844) и атлас «Топографическая ана- томия» (1852—1859) получили мировое признание. В своей врачебной деятельности Н. И. Пирогов больше всего проявил себя как хирург, который с успехом проводил самые трудные операции, смело экспе- риментировал и во многом опередил науку того времени (в частности, в области антисептики и обезболивания). Н. *И. Пирогов является основоположником военно-полевой хирургии, подробно разработавшим многие вопросы организации военно-медицинского дела. Этому способствовал и огромный личный опыт Пиро- гова, так как он участвовал в военных кампаниях (например, в обороне Сева- стополя). Научные открытия Н. И. Пирогова и вся его многосторонняя деятельность оказали большое влияние на развитие медицины как в России, так и в других странах, сохранив свое значение до настоящего времени. Ниже приводятся от- рывки из труда Н. И. Пирогова «Топографическая анатомия» и из его докторской диссертации3. 1 Оборот «ablativus absolutus» (см. § 240). 2 Отложительный глагол (см. § 228). 3 Отрывки из диссертации Н. И. Пирогова отобраны О. И. Бурное (Харьков- ский медицинский институт). 276
20. Praefatio («Топографическая анатомия») Anatomici, qui usu1 a prioribus recepto1 situm organorum exami- nant, situm singulorum1 2 mutare solent. Illi enim, ut dispositionem musculorum, vascrum nervorumque accuratius cognoscant, et cutem et fascias et textum cellulosum removent nexusque singulorum partium cultro solvunt; iidem3 praeterea, ut situm viscerum modo recepto demonstrent, cavitates corporis aperiunt omnesque partes аёге4 int- rante4 ex sedibus suis removent: itaque pulmones collabuntur, cor de sterno decedit, intestlna repente ex abdomine prosiliunt. 21. De terebratione cranii («Топографическая анатомия») Terebratio cranii ex mea sententia duabus5 modo laesionibus5 indica- tur; carie5 ossium cum pure inter duram meningem craniumque accu- mulate et corpore5 peregrine5 inter parietes cranii intruso. Si intu- mescentia cutis circumscripta, oedematosa et dolorosa est, si sopor aliaque symptomata cariem calvariae et puris accumulationem indi- cant, cranium terebretur, ut pus effluat; si vero corpus peregrlnum inest in osse laeso, terebratio instituenda6 est, ut caries ossis, absces- sus aliaque symptomata graviora praecaveantur. Ad cranii partes, quae non idoneae sunt, quae'7 terebrentur7, pertinent: suturae occi- pitis regionesque prope basim cranii sitae. 22. De textura aortae abdominalis (докторская диссертация) Aorta abdominalis adinstar omnium corporis nostri arteriarum tribus textibus membranaceis compaginata est. Quilibet horum8 prop- riis characteribus a caeteris distinguitur. Aorta abdominalis offert tres proprieties sequentes: extendi potest9 admodum elastica est, simulque fragillima19. Fibra musculari, ergo et irritabilitate aliaque musculari, 1 Оборот «ablativus absolutus» перевести: «на основании полученного опыта» (см. § 240). 2 Singulorum — подразумевается organorum. 3 Nom. plur. от местоимений idem, eadem, idem. 4 Оборот «ablativus absolutus». s Abl. перевести предложной конструкцией. 6 Герундив — глагольная форма со значением необходимости (см. § 224). 7 Относительное придаточное предложение с оттенком цели; в этом случае ставится coniunctivus. 8 Gen. Plur. от местоимений hie, haec, hoc; перевести: «из них». 9 3-е лицо ед. числа от глагола possum. 1° Превосходная степень от прилагательного fragilis. 277
indole prorsus caret. Nervos aorta abdominalis ex SympatTco magno accipit, nimtrum ex plexibus semiltmari, aortico, mesenterico, hypo- gastrico aliisque. Sensibilitate igitur in statu normali omnlno caret. RamuscQli nervei simul cum vasis vascrum per tunicam cellulosam penetrantibus praecipue in textu flavo aortae abdominalis distribuuntur. 23. De functione aortae abdominalis (докторская диссертация) Aorta abdominalis est tubus elasticus, qui directe e corde ad extremitates infericres, viscera in cavo abdominali posita, ad parietes cavitatis huiusce et ad medullam spinalem sanguinem transfer!. Aor- tam abdominalem propterea ad organa maxima in corpore nostro refeire oportet, quod1 receptaciilo inservit, ex quo vasa capillaria cruorem hauriunt ad viscera abdominalia, extremitates et medullam spinalem ... Rami aortae abdominalis inter se et cum ram is ex aorta thoracica et ex arteriis iliacis aliisque prcdeuntibus1 2 numerosisslmas ineunt 3 anastomoses. Communicant autem inter se rami aortae abdo- minalis duplici modo, aut indirecte, scilicet vasorum capillarium ope, aut directe per mutuam ipsUrum inosculationem. 24. Mutationes in systemate arteriOso ad vincturam aortae abdominalis (докторская диссертация) Aorta abdominali ligata aut obliterata organ is duplici modo san- guis suppeditatur: 1. Per mutuas minutissimorum surculorum, quorum ope arteriae pars supra ligatiiram iacens cum mferiore parte iungitur, anastomoses. 2. Per directam arterialium trunccrum communicationem. Ad priores referuntur: 1. Anastomoses arteriarum mammariarum internarum cum epigastricis, quae sanguinem ligata4 aorta4, ad extremitates infericres vehunt. 2. Anastomoses arteriarum lumbalium mutuae et cum intercostalibus et epigastricis, quae medullam spinakm et muscQlos pelvis sangui- ne suborn ant. ... Ad secundum ordinem pertinent: arcus anastomotici arteriarum mesentericarum, superioris scilicet cum inferiore ... 1 Перевести: «так как». 2 Part, praes. act. от глагола prodeo. 3 3-е лицо мн. числа от глагола ineo. 4 Оборот «ablativus absoiutus» (см. § 243). 278
25. Experimentum I (докторская диссертация) In vitfllo utramque arteriam cruralem denudavi1. Dein sectione1 2 a latere columnea vertebralis facta2, aortam abdominalem reperi1. Illico supra bifurcationem ipsTus filum subduxi \ eamque modo suc- cessive constrinxi3, donee pulsatio in arteriis cruralibus cessavit4. Una5 harum6 secta5, nullam haemorrhagiam animadverti3. Ligatu- ram solvi3. Haemorrhagia statim apparuit4. Aortam iam subito con- strinxi3 ac cruralem arteriam alteram incldi3; mox sanguis ex super- lore eius parte prosiluit4, parvum describens arcum. Idem in altera crurali inveni3. Hanc adhuc superius vulneravi3. Haemorrhagia conti- nuatur et fortior evadit. Hoc multoties in arteria crurali et iliaca huiusce animalis repetivi3. Idem inveni3. X. ЛОДЕР Христиан Иванович Лодер (1753—1832)— известный анатом. Немец по проис- хождению, Лодер изучал медицину в Геттингене, был профессором университетов в Йене и Галле. С 1806 г. Лодер работал в Москве, был пожизненным профессором Москов- ского университета по многим разделам медицины (анатомия, физиология, хирург гия и др.). Во время Отечественной войны 1812 г. Лодер участвовал в устройстве воет» ных госпиталей. Он руководил также постройкой анатомического театра, откры- того в Москве в 1820 г. Лодер — автор ряда трудов по анатомии, антропологии и общей медицине. Одна из главных его работ «Начала анатомии человеческого тела», отрывки из которой приводятся ниже. В музее I ММИ хранится мраморный бюст Лодера работы известного скульптора Витали. 26. De ossibus in genere Figura ossium diversa est. Sunt enim: a) plena, seu lata, quae constant duobus solidis et compactis fereque vitreis laminis seu tabh- lis, externa et interna atque intermedia substantia cellulose seu reti- culari, quam diploen vocant; b) longa, seu cylindracea, quae externam crustam (seu corticem) habent solidiorem et densiorem, magisque compactum, intus vero in extremis reticulata sunt aut spongicsa et 1 Perfectum ind. act. 1-е лицо sing. Перевести формой прошедшего времени (см. § 218) 2 Оборот «ablativus absolutus». Перевести деепричастной конструкцией. 3 Perfectum ind. act. 1-е лицо sing. Перевести формой прошедшего времени. 4 Perfectum ind. act. 3-е лицо sing. Перевести формой прошедшего времени. & Оборот «ablativus absolutus». Перевести деепричастной конструкцией. 6 Gen. plur. от местоимений hie, haec, hoc. Перевести: «из них». 279
in media parte (si maxillam infericrem et costas exceperis)1, cava medullaeque plena; c) crassa, in quibus etiam substantia, reticQla inter se nexa aequans, vel spongiosa durisre vel solidiare cortice ob- ducta est; d) composita, seu mixta, quae ex latis et crassis coniuncta sunt. 27. Columna vertebrarum Column a vertebrarvm seu spinalis constat plerumque ex viginti quattuor vertebris, quae sunt: septem colli, duodecim dorsi et quin- que lumborum. Inclpit haec columna ab atlante et des in it ad os coc- cygis. Omnium est1 2 vertebrarum2, ut is eis3 adsit4 corpus (quod deest5 soli6 atlanti) et arcus cum suis processibus, atque foramen ad7 medullam spinalem transmittendum7. 28. Costae Costarum quae laterales thoracis partes occupant, numeius in ut- roque latere plerumque est duodecim, raro tredecim, rarius undecim. Sunt etiam vel verae vel spuriae. Verae vocantur, quarum cartilagines sterno adhaerent earumque8 numerus esse solet9 in utroque latere septem, rarius octo, reliquae quinque (vel quattuor), quarum cartila- gines nec sternum osseum лес cartilaginem ensiformem attingunt, spuriae nominantur. Harum 10 11 superiores tres cartilaginibus11 suis longi- tudine sensim decrescentibus11 proxime sibi adcumbunt ita, ut quasi inter se confluere12 videantur12; ultimae duae, brevissimae et inter se et a superioribus magis distantes, tenuis membranae e multis liga- mentis connexae fibrarumque musculorum ope copulatae mobilises sunt, ideoque fluctuantes dicuntur13. XI. ГЕЙСТЕР Лоренц (Лаврентий) Гейстер (1683—1758)—немецкий анатом и хирург. Не- которое время работал в Голландии, а затем был профессором анатомии в уни- верситетах Альтдорфа и Гельмштадта в Германии. 1 Futurum II от глагола excipio. Перевести формой будущего времени. 2 Перевести: «свойственно позвонкам». 3 Abl. pl. от местоимения is, ea, id. 4 Praes. con. adsum (см. § 230). 5 См. глагол desum (§ 230). 6 Dat. местоименного прилагательного solus. 7 Замена герундия герундивом. Перевести глагольным существительным (см. § 222, 224). 8 Earumque —et earum; earum —Gen. plur. от местоимений is, ea, id. 9 Перевести наречием «обычно». 10 Gen. plur. от местоимения hie, haec, hoc. 11 Оборот «ablativus absolutus». Перевести: «причем их хрящи постепенно уменьшаются» (см. § 240). 12 Оборот «norninativus cum infitivo» перевести: «кажется, что они ...». 13 Перевести: «называются». 280
Гейстер является автором первого учебника хирургии, получившего широкое распространение. Ниже приводятся избранные места из труда Гейстера «Сокра- щенное изложение анатомии». 29. De anatome 1 in universum Anatome, sive ariatomia, est ars, quae docet situm, figuram, nexum, fabricam, actionem et usum corporis humani. Obiectum. eius primarium est corpus humanuni, secundarium vero quaevis alia animalia, ut per haec1 2 illud3 accuratius cognoscatur. Fines anatomes4 plures sunt: inter quos primum ponimus sanita- tem, thesaurum in hac vita maximum, ut, cognita5 rite fabrica5 cor- poris humani, morbi facilius praeveniantur citiusque et melius curentur. 30. De musculis * Myologia est doctrina de musculis, docens eorume fabricam, ori- ginem, insertionem seu finem, situm, actirnem et usum. Musculus est instrumentum niotus. Dividitur musculus in corpus, etiam ventrem et duas extremities. Extremitas, ubi musculus oritur7, caput, piincipium, orlgo sive etiam punctum fixum appellatur; finis vero cauda, punctum mobile et saepissime tendo dicitur8: qui se membranaceus et latus, aponeu- — • 1 • J Q rosis audit6. 31. De diaphragmate Diaphragma est pellis ampla musculosa, robusta, convexa, abdo- men transverse a thorace distinguens, unde latine septum transversum apellatur. Situs diaphragmatis inter abdomen et thoracem obliquus est sic, ut9 anterior et dextra pars altior, posterior longe sit dec- livior. Usus diaphragmatis: 1) pro respiratione, nam in exspiratione mo- vetur deorsum; in inspiratione vero sursum in cavum thoracis; 2) pro10 * motu10 contentorum11 abdominis, ventriculi, intestinorum, hepatis, lienis, chyli, bilis et cetera promovendo10. 1 Форма греческого творительного падежа. 2 Acc. plus, от местоимения hie, haec, hoc; относится к animalia. 3 Illud относится к corpus humanum. 4 Форма греческого родительного падежа. & Оборот «ablativus absolutus» перевести деепричастной конструкцией (см. § 240). 6 Gen. plur. от местоимения is, ea, id. 7 Отложительный глагол (см. § 228). 8 Глаголы dicere и audire здесь употреблены в значении называться. 9 Придаточное предложение следствия. 10 Замена герундия герундивом. Перевести глагольным существительным (см. § 222, 224). w Здесь —органы, содержащиеся в брюшной полости. 281
2. De abdomine Corpus homlnis e capite, trunco et membris constat. Abdomen, trunci pais, inter pectus et pelvim situm est. Pectus ab abdomine diaphragmate, membrana solida et musculosa, seiungitur. Regio abdominis dividTtur in partes tres: epigastrium, mesogastrium, hypo- gastriurn. Varii musculi cavum abdominis tegunt, ut musculus rectus abdominis, musculus externus, internus, transversus abdominis et ceteri. In cayo abdominis viscera locata sunt: hepar, stomachus, renes, lien, intestina et cetera. Morbi viscerum interdurn aegre dignoscuntur. 3. De osslbus Complexus ossium corporis sceleton vocatur. Forma et magnitudine ossa diveisa sunt: distinguimus ossa longa, lata, brevia. Tibia est os longum, scapula os latum, vertebra os breve. In osslbus distinguimus corpus ossis et extremitates. Ossa inter se ligamentis et cartilaginibus iunguntur. In osse foramina nutritia sunt. Foramina nutritia ossium longorum plerumque in corpore ossis et in extremitatibus locata sunt. 4. Divisio pelvis Pelvis est cavum, quod inter columnam vertebrarum et membra inferiora locatur. Pelvis dividitur in pelvim maiorem et minbrem, vel supericrem et infer iorem. Pelvis maior et pelvis minor linea innomi- nata seiunguntur. Pelvis maior ultimis vertebris lumbaiibus ossibus ilium et integumentis cutaneis abdominis limitatur. Pelvis minor osse sacro, ossibus coccygeis, ligamentis et musciilis terminatur. 5. De cranio Sceleton capitis cranium nominatur. Cranium per atlantem cum columna vertebral! iungitur. Cranium dividitur in cranium cerebrale, sive neurocranium, et cranium viscerale, sive splanchnocranium. Cra- nium cerebrale ex octo ossibus componitur: osse frontali, duobus ossibus temporalibus, duobus parietalibus, osse sphenoidali, ethmoi- dali, occipital!. Cranium viscerale ossa quindecim formant: pssa palatlna, zygomatica, nasal ia, lacrimalia, conchae nasales infer lores, vomer, mandibiila, os hyoideum. Cavum cranii cerebrahs per foramen occipitale magnum cum canale vertebrali communicatur. Suturis ossa cranii iunguntur: suturae variae sunt: suttira coronal is, lambdoidea, sagittalis et ceterae. Ossa cranii immobilia sunt, mandibiila solum mobilis est. Varii muscCili cranium tegunt: muscCili frontales, occipi- tales, auriculares, nasales, zygomatici, temporales. In ossibus cranii multa foramina et tubera observamus.
6. De renibus Renes in regione lumborum in posteriore parte ventris locati sunt. Ren dexter sub hepate, ren sinister sub liene siti sunt. Renibus urina secernitur. Cum renes sani sunt, urina limpida-est. Inflammatio renis nephritis nominatur. Si sanguis aut pus in urina est, vel vesica, vel renes exulcerati sunt. 7. De secali cornuto Secale cornutum est fungQlus, qui in spiels graminum, praecipue secal is, nascitur. Secali cornuto niedici post partum sanguinis prof- luvium, sive haemorrhagiam, curant et contracticnem uteri provocant. Pulvis et infusum secal is cornuti in off icinis ad remedia haemostatics adnumerantur. 8. De respiratione Respirationis motus duplex est: inspiratio et exspiratio. Motu inspirationis aer in pulmones, qui dilatantur, per asperae arteriae ramos ingreditur. Motu exspiraticnis ex pulmonibus se contrahentibus egreditur. In inspiraticne vesictilae lobilrum replentur аёге. Per accessionem particularum oxygenii ad sanguinem sanguis venosus in arteriosum mutatur. 9. Sternum Sternum e tribus partibus constat: parte supericre —manubrio, parte media— corpore sterni, parte infei icre ~ processu xiphoideo. Manubrium habet in margine superiore incisuram iugularem. Margo inferior manubrii et margo superior corporis angulum sterni formant. In margine corporis sterni incisurae costales sunt. 10. Os coccygis Coccyx, seu os coccygis, hominis adulti ex quattuor vertebris constat. Prima vertebra coccygis cornua coccygea habet. Cornua coccygea per ligamenta cum cornibus sacralibus coniunguntur. Primae et secundae vertebrae habent etiam processus laterales, sed tertiae et quartae habent formam subrotundam et minores primis sunt. Verteb- rae ossis coccygis processus spincsos et arcus non habent. 11. Pulmones Pulmones, in cavo dextro et sinistro pectoris locati, maiorem partem cavi sinistri occupant. Pulmo dexter in tres lobos, pulmo sinister in duos lobos dividitur. Pulmcnes ex multis alveolis constant. Parietes alveolorum tegit rete vasorum sanguifercrum. Sub pulmonibus et corde diaphragma situm est, quod cavum pectoris a cavo abdominis seiungit. Arteriae circuli sanguinis minoris in pulmones sanguinem venosum afferCmt.
12. Pancreas Pancreas in regione epigastrica iacet. Pancreas in caput cum pro- cessu uncinate, corpus et caudam dividitur. Corpus pancreatis habet tres facies: faciem anteriorem, posteriorem et inferiorem. In corpore et in cauda pancreatis insulae Langerhansi sunt. Insulae Langerhansi insu- linurn elaborant et in sanguinem secernunt. Insufficientia insulini in sanguine diabeten provocat. 13. Gaudeamus Средневековая студенческая песня (примерно середина XIII века), возникшая среди студентов Парижского университета —Сорбонны, Текст песни имеет много вариантов. Впервые он напечатан в 1776 г. Gaudeamus igitur, ) 9 luvenes dum sumus: / Раза Post iucundam iuventutem, Post molestam senectutem Nos habebit humus:—2 раза Ubi sunt, qui ante nos 1 9 In mundo fuere? J Pa3a Transeas ad superos, Transeas ad inferos, Hos si vis videre: — 2 раза Vita nostra brevis est,) 9 Brevi finietur; J Pa3a Venit mors velociter, Rapit nos atrociter, Nemini parcetur: — 2 раза Vivat academia! 1 9 Vivant professores! J P Vivat membrum quodlibet! Vivant membra quaelibet! Semper sint in flore! — 2 раза Vivant omnes virgines ) o Graciels, formosae! Vivant et mulieres Tenerae, amabiles, Bonae, laboriosae! — Vivat et Respublica 1 9 Et qui illam regunt! J z Vivat nostra Civitas, Maecenatum caritas, Qui nos hie protegunt! — Pereat tristitia 1 9 Pereant dolores! J z Pereat diabolus, Quivis antiburschius Atque irrisores! — 2 раза раза 286
КОНТРОЛЬНЫЕ РАБОТЫ В КУРСЕ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА В МЕДИЦИНСКОМ ИНСТИТУТЕ (опыт работы кафедры латинского языка 11 МОЛГМИ им. И. И. Пирогова) Для более эффективной проверки усвоения учебного материала в первом и втором семестрах учебного года проводятся следующие цикловые контрольные работы. Каждая работа дается в нескольких вариантах. В первом семестре после прохождения тем первого цикла (занятия 1—6) дается контрольная работа следующего содержания: 1) лексика (25 слов) и 2) перевод с грамматическим разбором анатомических терминов с русского языка^ на латинский (5 терминов). Работа рассчитана на 45 мин. ОБРАЗЕЦ КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЫ № 1 1. Написать в словарных формах: 1. Отверстие. 2. Ямка. 3. Столб. 4. Гре- бень. 5. Оболочка мышц. 6. Яма, ров. 7. Пластинка. 8. Чешуя. 9. Позвонок. 10. Пузырь. 11. Левый. 12. Верхний. 13. Роговица. 14. Нос. 15. Венечный. 16. Составной. 17. Наружный. 18. Средний. 19. Поперечный. 20. Длинный. 21. Внутренний. 22. Крыловидный. 23. Широкий. 24. Спайка. 25. Нерв. 2. Перевести, согласовав в именительном падеже единственного и множест- венного числа: 1. Глубокая вырезка. 2. Поперечная мышца. 3. Ложное ребро. 4. Лобная пазуха. 5. Внутренняя поверхность. 6. Наружный затылочный гребень. 3. Перевести на латинский язык: 1. Длинная мышца головы. 2. Отверстие грудной клетки. После прохождения тем второго цикла (занятия 7—11) на 12-м занятии (на 45 — 50 мин) дается контрольная работа № 2. ОБРАЗЕЦ КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЫ № 2 1. Написать в словарных формах: 1. Роговица. 2. Спайка. 3. Большая берцовая кость. 4. Малая берцовая кость. 5. Ветвь. 6. Язык. 7. Предсердие. 8. Масло. 9. Нарыв. 10. Пульс. 11. Поверхность. 12. Надкостница. 13. Сложный. 14. Пов- режденный, нарушенный. 15. Очищенный (для твердых веществ). 16. Локтевая кость. 17. Верхняя челюсть. 18. Сетчатка (глаза). 19. Почва, земля. 20. Выслу- шивать. 21. Мозжечок. 22. Настойка. 23. Исход, конец. 24. Внешний вид (боль- ного). 25. Состояние. 26. Сбор. 27. Разлитой, распространенный. 28. Продыряв- ленный. 29. Стерилизованный. 30. Навощенный. 2. Перевести с русского языка на латинский: 1. Чешуйчатый шов. 2. Губчатое вещество. 3. Левый глаз. 4. Костная перегородка носа. 5. Решетчатая пластинка. 6. Навощенная бумага. 7. Тертая камфора. 8- Разьеденная соляная кислота. 9. Крестцовый рог. 10. Остистый отросток. 3. Определить спряжение глаголов; подчеркнуть основы супина и настоящего времени; образовать повелительное наклонение (в единственном числе) от глаголов: solvo, solvi, solutum, solvere signo, signavi, signatum, signare misceo, miscui, mixtum, miscere audio, audivi, auditum, audlre Контрольная работала третий цикл (на 15-м занятии) является одновременно и заключительной работой первого семестра. Она включает в себя лексику-минимум 3-го склонения, а также суффиксы существительных и прилагательных. * 287
ОБРАЗЕЦ КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЫ № 3 1. Написать в словарных формах: 1. Жар. 2. Вертел. 3. Стопа. 4. Легкое. 5. Сердце. 6. Бугор. 7. Кость. 8. Конец. 9. Ухо. 10. Часть. 11. Корень. 12. Хрящ. 13. Канал. 14. Порошок. 15. Кровь. 16. Гортань. 17. Глотка. 18. Сухожилие. 19. Сосуд. 20. Отверстие. 21. Бедро. 22. Тело. 23. Язва. 24. Повреждение, травма. 25. Голова. 26. Затылок. 27. Почка. 28. Селезенка. 29. Железа. 30. Го- лень, ножка. 2. Перевести на латинский язык (с выпиской слов): 1. Здоровое сердце. 2. Этиловый эфир. 3. Лобная область. 4. Масляный раствор. 5. Острый нефрит. 6. Щитовидный хрящ. 7. Сложный сустав. 8. Верхушка правого легкого. 3. Выделить суффиксы, объяснить их значение, перевести слова: 1. Incisura. 2. Celiula. 3. Petrosus. 4. Temporalis. 5. Articularis. 6. Extensor. 7. Pleuritis. 8. Auscultatio. 9. Nephrosis. 10. Coracoideus. Во втором семестре учебного года до проведения дифференцированного зачета на 8-м занятии проводится следующая контрольная работа (№ 4), посвященная проверке усвоения лексики 1—2-го семестра (кроме фармацевтической). Она рас- считана на 40—45 минут и содержит 40 слов для написания их в словарных формах. ОБРАЗЕЦ КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЫ № 4 Написать в словарных формах: 1. Бугор. 2. Полость (3-е скл.). 3. Конец. 4. Область. 5. Висок. 6. Пазуха. 7. Поверхность. 8. Боковой. 9. Туловище. 10. Краснота. И. Внутренний орган. 12. Зуб. 13. Селезенка. 14. Сухожилие. 15. Колотая рана. 16. Лоб. 17. Верхушка. 18. Вертел. 19. Бедро. 20. Рот, устье. 21. Тело. 22. Край. 23. Приближенный. 24. Легкое. 25. Сложный сустав. 26. Гортань. 27. Доля. 28. Сердце. 29. Удаленный. 30. Кровь. 31. Грудная клетка. 32. Крестцовый. 33. Разлитой миелит. 34. Меняющийся пульс. 35. Опухоль. 36. Перемежающаяся лихорадка. 37. Исчезающий пульс. 38. Полость (2-е скл.). 39. Грудина. 40. Таз. На 10 м занятии второго семестра проводится контрольная работа (№ 5), посвященная словообразованию. Работа рассчитана на 45—50 мин. ОБРАЗЕЦ КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЫ № 5 1. Выделить суффиксы, приставки, объяснить их значение, перевести слова: 1. parasternal is 2. degeneratio 3. impressio 4. pertussis 5. transplantatio 6. semitendinosus 7. immobilis 8. subfebrilis 9. reinfectio 10. propaedeutica 11. diathermia 12. anaemia 13. endogenes 14. exoplasma 15. epicranium 2. Образовать существительные co значением болезней: а) невоспалительного характера от derma, dermatis л; б) воспалительного характера от colon, i л; в) невоспалительного характера от neuron. 3. Выделить корни, словообразовательные элементы, объяснить их значение, перевести слова: pyorrhoea stomatomycosis glycosuria dysmnesia cardiopathia 6. monophobia 7. gastrostomia 8. geriatria 9. pleurolysis 10. appendectomia 4. Написать по-латыни клинические термины: 1. Воспаление уха. 2. Охла- ждение, понижение температуры. 3. Перегрев, повышение температуры. 4. Выра- ботка мочи. 5. Расстройство тонуса. 6. Застой крови. 7. Воспаление почечной лоханки. 8. Опущение почки. 9. Недостаточность питания. 10. Сужение гортани. 288
Контрольная работа по теме «Рецепт» (№ 6) проводится последней, подводя итоги упражнениям по выписке рецептов в 1-м и 2-м семестрах. Из списка 50 ре- цептов 10 выписываются в первом семестре, а остальные — во втором. Работа проводится на 12-м занятии, рассчитана на 45—50 мин и состоит из 6—7 рецеп- тов (для выписки) и 10 рецептурных слов и сочетаний для написания по-латыни, ОБРАЗЕЦ КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЫ № 6 а. Выписать рецепты: Возьми: Хлороформа Беленного масла Метилсалицилата по 15,0 Смешай, пусть образуется жидкая мазь Выдай. Обозначь Возьми: Салициловой кислоты 1,0 Окиси цинка Крахмала по 12,5 Желтого вазелина до 50,0 Смешай, чтобы образовалась паста Выдай. Обозначь Возьми: Сульфата натрия Гидрокарбоната натрия по 20,0 Хлорида натрия 10,0 Мятного масла 3 капли Смешай, чтобы образовался порошок Выдай. Обозначь Возьми: Эуфиллина 0,1 Гидрохлорида эфедрина 0,025 Сахара 0,2 Смешай, чтобы образовался порошок Выдай такие дозы числом 12 в желатиновых капсулах Обозначь Возьми: Настоя травы термопсиса 0,1 : 100,0 Нашатырно-анисовых капель 1,0 Бензоата натрия 0,6 Сиропа алтея 5,0 Смешай. Выдай Обозначь Возьми: Масляного раствора камфоры 20 %—2,0 Выдай такие дозы числом 10 Обозначь б. Написать по-латыни: 1. Сухой экстракт красавки. 2. Сульфат магния. 3. Окись цинка. 4. Хлорид натрия. 5. Салицилат. 6^ Салициловая^кислота. 7, Корень. 8. Лист. 9. В черной склянке. 10. Ректальный суппозиторий. Кроме приведенных выше обязательных шести контрольных работ, могут быть проведены дополнительные проверочные работы. Например, после про- хождения в первом семестре (на 3—6 занятиях) основных сведений о пяти латинских склонениях. В такую проверочную работу целесообразно включить 8— 10 отдельных слов для написания их в словарных формах и два словосочетания для согласования в именительном и родительном падежах единственного и мно- жественного числа. ОБРАЗЕЦ ПРОВЕРОЧНОЙ РАБОТЫ а. Написать в словарных формах: 1. Вырезка. 2. Ложный. 3. Срединный. 4. Сустав. 5. Кость. 6. Поверхность. 7. Конечность. 8, Отросток. 9. Проток. 289
б. Перевести, согласовав в именительном и родительном падежах единствен- ного и множественного числа: 1) внутреннее отверстие; 2) поперечное сухожилие. Дифференцированный зачет проводится на двух заключительных занятиях в письменном виде (контрольные задания, тесты) с последующим опросом согласно перечню программы по латинскому языку (Москва, 1977). УЧЕБНИКИ, УЧЕБНЫЕ ПОСОБИЯ ПО ЛАТИНСКОМУ ЯЗЫКУ 1 СЛОВАРИ 1. УЧЕБНИКИ Шульц Ю. Ф., Мерцалова Т. В., Савельева Л. Л..СизякинаЕ.С., Хмель Л. Л., Захарина С. Д. Учебник латинского языка для медицинских институтов. 2-е изд., перераб. и доп, —М.: Медицина, 1973. 2. ПОСОБИЯ Ковальченко Т. В., Нечаева А. И., Чернявский М. Н. Учебное пособие по латинскому языку и медицинской терминологии/Издание I МОЯМИ.—М., 1967./ Шульц Ю. Ф. Пособие по латинскому языку для студентов медико-биологи- ческого факультета II МОЛГМИ. — М., 1970. 3. МЕДИЦИНСКИЕ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЕ СЛОВАРИ Чернявский М. Н. и др. Учебный латино-русский и русско-латинский меди- цинский терминологический словарь/Издание I МОЯМИ. —М., 1967. Александровский Б. П., Соколовский В. Г. Словарь клинических терминов с переводным и толковым значением. 4-е изд. — Киев, 1969. Донат Т. Толковый анатомический словарь, Будапешт, 1964 (на русском языке). Arnaudov Dr. G. Terminologia medica polyglotta (на пяти языках). Sofia, 1969. Международная анатомическая номенклатура/Под ред. Д. А. Жданова. 3-е изд. — М.: Медицина, 1970./ 4. СЛОВАРИ ОБЩЕГО ТИПА И СБОРНИКИ ЛАТИНСКИХ ИЗРЕЧЕНИЙ Дворецкий И. X. Латино-русский словарь.—М.: Русский язык, 1976. Овруцкий Н. О. Крылатые латинские изречения/Изд. АН УССР. Киев, 1962. Цимбалюк Ю. В., Краковецкая Г. А. Крылатые латинские изречения (на латинском, украинском и русском языках).— Киев: Вища школа, 1976.
ЛАТИНО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ А a, ab, abs (предл. с аЫ.) от, с, со сто- роны abdomen, inis п живот abdominalis, е брюшной abduco, duxi, ductum, ёге Ш отводить, уводить, отклонять abductor, oris tn (musculus) абдуктор, отводящая мышца abductus, a, um (part. perf. к abduco) отведенный, уведенный abscedo, cessi, cessum, ere HI отхо- дить, удаляться, отделяться; нары- вать abscessus, us tn абсцесс, нарыв, гной- ник absorbeo, bui (ptum), ёге II поглощать, всасывать absinthium, i п (греч.) полынь abstineo, tinui, tentum, ёге II удер- живаться), не прикасаться abstrfldo, trflsi trusum, ere III скры- вать, прятать abstriisus, a, um скрытый, сокровен- ный, дальний (part. perf. к abstrudo) absum, afui, abesse отсутствовать abflsus, us tn злоупотребление ас (союз) и academia, ае f (греч.) академия, выс- шая школа a^do, cessi, cessum, ere III подхо- дить, приступать, примыкать accelerans, ntis ускоряющий accessio, onis f приход, прибытие accipio, cepi, ceptum, ere III полу- чать, принимать, допускать accumbo, cubui, cubitum, ere III при- легать, примыкать accumulatio, onis f накопление, скоп- ление accumulatus, a, um (part. perf. к ac- cumulo) накопленный, скопившийся accumulo, avi, atum, are I собирать, накоплять accurate (нар.) тщательно, внимательно accuratius (нар.) тщательнее, внима- тельнее, весьма тщательно acer, acris, acre острый acetabulum, i п вертлужная впадина acёtas, atis tn ацетат acetum, i п уксус , acetyl sal icylicus, a, um ацетилсали- циловый acidum, i n кислота acidus, a, um кислый acies, ё! f острота, острие acquire, quisivi, quisitum, ere III при- бавлять, приобретать acromion, i n (греч.) акромион (лате- ральный конец гребня лопатки) actio, onis f действие acus, us f игла acusticus, a, um (греч.) слуховой acutus, a, um острый ad (предл. с acc.) к, до, у, при, для adc- см. асс- adductorius, a, um относящийся к при- водящей мышце aden, enis tn (греч.) железа adeo (нар.) так, таким образом, до такой степени adeo, adii, aditum, adire (неправ, глаг.) приходить, подходить, подступать adeps, ipis tn жир, сало (греч. lipos) adhaereo, haesi, haesum, ёге II быть прикрепленным, прилегать, примы- кать adhaesio (adhesio), onis f прилипание, сращивание, сцепление adhibeo, hibui, hibitum, ёге II приме- нять, употреблять, использовать adhuc (нар.) до сих пор, доныне, до тех пор, еще adinstar (нар.) наподобие aditus, us tn вход, доступ adiuvo, iflvi, iutum, are I (с acc.) по- могать adminiculum, i n поддержка, помощь, вспомогательное средство admisceo, miscui, mixtum, ёге II при- мешивать, присоединять admixtus, a, um (part. perf. к admis- ceo) примешанный admbdum (нар.) вполне, весьма, совер- шенно adnumero, avi, atum, are I причислять adolescens, ntis, m, f юноша, девушка
adolescentia, ae f юность, молодость adonis, idis m (греч.) адонис, горицвет (лекарств, раст.) adrenalinum, i ti адреналин ads- см. ass- adul*us, a, um взрослый adversum (предл.) — adversus adversus (предл. с acc.) против, напро- тив adversus, a, um передний, лицевой aeger, gra, grum больной aegre (нар.) с трудом, трудно aegroto, -, are I болеть aegrotus, a, um больной aeque (нар.) равным образом, так же aequo, avi, atum, are 1 равнять(ся) аёг, aeris in воздух aestus, us tn жар, зной aether, eris m (греч.) эфир aethereus, a, um эфирный aethylicus, a, um этиловый affectus, a, um (part. perf. к afficio) пораженный affectus, us tn душевное волнение, пе- реживание affero, attuli, al latum, afferre (не- прав. глаг.) приносить, доставлять, добавлять afficio, feci, fectum, ere III причинять, поражать affigo, fixi, fixum, ere III прибивать, прикреплять affixus, a, um (part. perf. к affigo) прикрепленный aggrego, avi, atum, are I присоеди- нять, накапливать agitandus, a, um взбалтываемый agito, avi, atum, are I двигать, по- буждать; встряхивать, взбалтывать agmen, inis n скопление, бляшка ago, egi, actum, ere III действовать agricult lira, ae f земледелие ala, ae f крыло albicans, ntis беловатый, блестящий albus, a, um белый (греч. leucos) alimentum, i ti питание, пища (греч. trophe) aliquamdiu (нар.) в течение некоторого времени, довольно долго aliquantum (нар.) немало, значительно aliqui, aliqua, aliquod какой-нибудь, некоторый aliquis, aliqua, aliquid кто-нибудь, что-нибудь, некоторый al iter (нар.) иначе allium, i п чеснок alius, a, ud другой (из многих); alius... alius один, другой (греч. alios) alo, alui, alitum (altum), ere III пи- тать, кормить aloe, es f (греч.) алоэ (сабур, раст.) alter, era, erum другой (из двух), вто- рой alter ... alter один ... другой alternans, ntis меняющийся, чередую- щийся alterno, avi, atum, аге I чередовать, перемежать althaea, ае f (греч.) алтей (лекарств, раст.) altum, i п высота, глубина; открытое море altus, a, um (part. perf. к alo) накорм- ленный altus, a, um высокий, глубокий alumen, inis, и квасцы alveolaris, е ячеечный, ячеистый, лу- ночный, альвеолярный alveblus, i т альвеола; ячейка, зубная лунка, пузырек (легочный) alveus, i корыто, желоб, полость alvus^ i т живот; желудок amabilis, е любезный, милый, прият- ный amarus, a, um горький ambitus, us т окружение, окружность, круг ambulo, avi, atum, are I гулять, хо- дить amicus, i tn друг amidopyrinum, i n амидопирин ammonium, i n аммоний amplus, a, um обширный, большой, просторный, значительный ampulla, ае, f ампула amurca, ае f (греч.) отстой оливкового м асл а amygdala, ае f (греч.) миндаль amygdaloideus, a, um (греч.) миндале- видный amylaceus, a, um (греч.) крахмальный (для капсул) amylum, i п (греч.) крахмал analysis, is f (греч.) анализ, разложе- ние на составные части anamnesis, is f (греч.) анамнез (при- поминание), сведения о начале и раз- витии болезни anastomosis, is f (греч.) анастомоз, со- устье, соединение anastomoticus, a, um (греч.) связываю- щий, соединяющий anat6me, es f (греч.) анатомия, рассе- чение anatomia, ае f см. anatome anatomicus, a, um анатомический aneurysma, atis, п аневризма, расши- рение артерии, сосуда angina, ае f ангина; воспаление мин- далин; angina pectdris— грудная жаба 292
angularis, e угловой angulus, i т угол angustus, a, um узкий, тесный (греч. stenqs) anhydrkus, a, um (греч.) безводный (для ланолина) animadverto, verti, versum, ere III об- ращать внимание, замечать, наблю- дать animal, alls n животное (греч. zoon) animus, i in дух, душа; чувство; ха- рактер; мужество, храбрость annus, i т год anopheles, is m, f (греч.) анофелес (ма- лярийный комар) anoxaemia, ае f снижение (отсутствие) кислорода в крови anser, eris т гусь ante (предл. с асе.) перед, до antebrachium, i п (греч.) предплечье anterior, ius передний anthelix, icis f (греч.) противозавиток ушной раковины antiasthmaticus, a, um (греч.) проти- воастматический antiburschius, i tn тот, кто против бур- шей—немецких студентов (неоло«> гизм) antidhtum, i п противоядие antequitas, atis f древность, старина antiquus, a, um древний, старый antitragus, i т (греч.) противокозелок ушной раковины antrum i п (греч.) полость, пазуха anulus, i т колечко, ободок aorta ае f (греч.) аорта aorticus, a, um (греч.) относящийся к аорте aperio, aperui, apertum, ire IV откры- вать, отворять, обнаруживать, пока- зывать aspertura,ae f отверстие apex, icis m верхушка aphthae, arum f (греч.) афты, мелкие язвочки aponeurosis, is f (греч.) апоневроз, плоское широкое сухожилие apophysis, is f (греч.) апофиз (костный отросток, вырост или выступающая часть кости) appareo, parui, paritum, ere II яв- ляться, показываться, обнаружив ваться appello, avi, atum, are I называть appendicitis, idis f аппендицит, воспа- ление червеобразного отростка еле-* пой кишки apud (предл. с асе.) у, при aqua, ае f вода (греч. hydor) aqueductus, us т водопровод aquosus, a, um изобилующий водой, водяной, водный, дождливый arachnoideus, a, um (греч.) паутинооб- разный, паутинный araneus, a, um паучий arcanus, a, um скрытый, тайный arcus, us т дуга area, ае f свободное место, пустое пространство, ограниченное поле aridus, a, um сухой, худой arma, orum п (только plur.) t оружие armatus, a, um вооруженный aromaticus, a, um душистый arreptus, a, um (part. perf. к arripio) схваченный; воспринятый arripio, ripui, reptum, ere III хватать, схватить, поймать; воспринимать ars, artis f искусство, наука arsenas, atis m арсенат arsenicosus, a, um мышьяковистый arsenis. itis m арсенит arteria, ae f (греч.) артерия arterialis, e артериальный arteriosus, a, um (греч.) артериальный, богато снабженный артериями arthritis, idis f артрит, воспаление суставов articularis, е суставной articulatio, onis f сустав (греч. arth- ron) articulus, i т сустав arytenoideus, a, um (греч.) черпало- видный ascendo, ndi, nsum, ere III восходить, подниматься, возвышаться, начи- наться ascites, ае пг (греч.) брюшная водянка asparagus, i т (греч.) спаржа asper, era, erum грубый, суровый, трудный, шероховатый; aspera arte- ria дыхательное горло assum, aflui, adesse быть, находиться, присутствовать; помогать asstimo, sumpsi, sumptum, ere III при- нимать, потреблять, пользоваться astrum, i n (греч.) звезда, созвездие atlas, antis m (греч.) атлант (I шейный позвонок); в мифологии — титан, ко- торый держал на своих плечах не- бесный свод atque (союз) и, и также atrium, i п предсердие atrociter (нар.) сурово, жестоко, без- жалостно atropinum, i п атропин attineo, tinui, tentum, ere II удержи- вать, простираться, касаться, иметь отношение (только в 3-м лице ед. ч.) attingo, tigi, tacium, ere III дотраги- ваться, достигать 293
auctus, a, um (part. perf. к augeo) уве- личенный, расширенный audax, acis смелый, отважный audio, Ivi, Itum, ire IV слышать, слу- шать augeo, auxi, auctum, ere Пувеличи- вать, расширять; помогать auricula, ае f ушная раковина; ушко auricula cordis сердечное ушко auricularis, е ушной, относящийся к уху auris, is f ухо (греч. us, gen. otos) aurum, i ti золото auscultatio, onis f аускультация, вы- слушивание ausculto, avi, alum, are I аускульти- ровать, выслушивать aut (союз) или autem (союз) но, же averto, averti, aversum, ere III отво- рачивать, поворачивать axis, is tn (греч.) ось; Il шейный по- звонок axungia, ae f жир, сало bini, ае, а (числ.) по два bis (нар.) дважды, два раза Bithynus, a, um вифинский (прилаг. к Bithynia, Вифиния — страна в Ма- лой Азии) blastoma, atis п бластома, опухоль с самостоятельным ростом bolus, i f 1) глина; 2) большая пилюля bonum, i п добро, благо bonus, a, um хороший, добрый, добро- качественный boricus, a, um борный brachium, i п (греч.) плечо, плечевая кость brevis, е короткий bromcamphCra, ае f бромкамфора bromidum, i ti бромид bronchitis, idis f (греч.) бронхит, вос- паление бронхов bronchus, i tn (греч.) бронх bulbus, i tn луковица, головка; bulbus oculi глазное яблоко bulla, ae f водяной пузырь (пузырь на коже или слизистой оболочке, содержащий жидкость) Baccheius, a, um вакхов (прилаг. к Bacchus, i m Вакх, бога вина и виноградарства) bacillus, i т палочка, бацилла; суп- позиторий для введения в мочеис- пускательный канал (фарм.) bacterium, i п (греч.) бактерия, па* лочка balneum, i п ванна basilaris, е (греч.) основной basis, is f (греч.) основание; в фарма- кологии— основное средство в слож- ном рецепте belladonna, ае f красавка, белладонна (лекарств, раст.) bellum, i ti война bene (нар.) хорошо beneficium, i п благодеяние, услуга benignitas, atis f радушие, доброта, щедрость beta, ае f свекла bibo, bibi,- ere III пить biceps, cipitis двуглавый bicuspidalis, e (dens) двубугерковый (зуб), малый коренной bifurcatio, onis f вилкообразное раз- двоение bilifer, era, erum отводящий желчь biliosus, a, um желчный, желтушный; vomitus biliosus — рвота с желчью bilis, is f желчь (вытекающая из желч* ного пузыря) сссао (иескл.) какао cadaver, eris п труп cado, cecidi, casum, ere III падать caelum, i n небо; воздух; атмосфера, климат cieruleus, a, um синий, темно-синий Caesar, aris т Цезарь, Гай Юлий — знаменитый римский государствен- ный деятель и полководец (I век до н. э.) caeterus см. ceterus calcar, aris п шпора (в'анат. — напо- минающий шпору отросток) calcaria, ае, f известь calcarlnus, a, um относящийся к шпоре calcium, i п кальций caleCacio, feci, factum, ere III согре- вать, нагревать calefio, factus sum, fieri (pass, к ca- lefacio) calidarium, i n калидарий, горячая баня calide (нар.) горячо, горячим способом calidus, a, urn теплый, горячий (греч. thermos) callosus, a, um мозолистый, толстоко- жий, уплотненный, отвердевший callus, i tn мозоль, мозолистость calor, oris tn тепло, жар calvaria, ае f черепной свод calx, Icis f 1) пятка; 2) известь са]ухг yds т (греч.) чашка, лоханка
camphbra, ae f камфора canaliculus, i in каналец canalis, is tn канал cancer, cri tn рак, краб; раковая опу- холь caninus, a, um собачий; dens cani- nus — клык cannabis, is f (греч.) конопля capiHaris, e капиллярный, волосной capillus, i tn волос capio, cepi, cap turn, ere III брать, при- нимать capitulum, i n головка capsula, ae f (от capsa, ae f— коробка, ящик) 1) оболочка органа или бак- терии; 2) капсула для лекарства caput, itis п голова, головка (греч. kephale, cephale) carcinoma, atis n (греч.) раковая опу- холь careo, ui, ere II быть лишенным чего-либо, недоставать, отказываться caries, ei / гниение, гнилость (кости) cariosus, a, um гнилой caritas, atis f 1) недостаток, скудость; 2) уважение, любовь саго/earn is f мясо, мышечная ткань cartilago, inis / хрящ (греч. chondros) caste (нар.) чисто, безупречно casus, us т падение; случай cauda, ае f хвост caudaiis, е хвостовой, нижний, распо- ложенный в заднем конце тела caul is, is т стебель, стержень causa (предл. с gen.) по причине, ради, для causa, ае f причина, повод (греч. aetia) caveo, cavi, cautum, ere II остерегать- ся, беречься caverna, ae f каверна, полость cavitas, atis f полость cavo, avi, atum, are I долбить cavum, i ti полость cavus, a, um полый, вогнутый celer, eris, ere быстрый celeriter (нар.) быстро cel la, ae f клетка, ячейка (греч. ky- tos, cytos) cellula, "ae f клеточка, ячейка cellulosus, a, um клеточный, ячеистый Celsus, i, m Цельс — римский врач, автор большого труда по медицине (конец I века до н. э. — первая по- ловина I века н. э.) centrum, i п (греч.) центр centum (числ.) сто cera, ае f воск ceratus, a, um навощенный (part. pert, к сего) cerebellum, i п мозжечок cerebral is, е мозговой cerebrum, i п мозг (головной) (греч. encephalon) сего, avi, atum, are I покрывать во-, ском, вощить certe (нар.) точно, действительно certus, a, um определенный, извест- ный, точный cervicalis, е шейный cervix, icis f шея, шейка cesso, avi, atum, are I медлить, ме- шать, бездействовать; прекращать, переставать; отсутствовать ceterus, a, um прочий, остальной; et cetera —и прочее, и так далее character, eris т (греч.) клеймо, осо- бые свойства, своеобразие chiasma atis п (греч.) перекрест chirurgia, ае f (греч.) хирургия chirurgus, i tn (греч.) хирург chloridum, i п (греч.) хлорид chlorum, i п (греч.) хлор choana, ае f (греч.) (чаще pl. choanae, arum) хоана, заднее носовое отвер- стие choledbchus, a, um желчеприемный chorda, ае f (греч.) струна, канатик, связка, перемычка chorioideus, a, um (греч.) подобный хориону, т. е. тоже обильно снаб- женный сосудами (хорион —наруж- ная оболочка плодного яйца) chromosoma, atis п хромосома chronicus, a, um (греч.) хронический chylus, i п (греч.) млечный сок (жид- кость лимфатических сосудов брюш- ной полости) ci bus, i tn пища ciliaris, е ресничный cilium, i п (pl. cilia) ресница; реснич- ка мерцательного эпителия cingo, nxi, nctum, ere III окружать, опоясывать cingulum, i n пояс circa (предл. с acc.) вокруг, около circulatio, onis f круговорот, круговое движение; circulatio sanguinis — кро- вообращение circulus, i tn круг, кружок circum (предл. с acc.) вокруг circumferentia, ae f окружность, пери- ферия circumflecto, flexi, flexum, ere III за- гибать, огибать, поворачивать circumflexus, a, um (part. perf. к cir- cumflecto) обведенный вокруг, оги- бающий circumscribo, scrips!, scrlptum, ere 1П описывать круг, обводить, очерчи- вать 295
circumscriptus, a, um (part. perf. к circumscribo) очерченный, ограни- ченный circus, i т круг cisterna, ae f вместилище, приемник citills (нар.) быстрее cito (нар.) быстро citus, a, um быстрый civis, is m, / гражданин, гражданка civitas, atis f государство clamor, oris tn крик clarus, a, um светлый, ясный; слав- ный, знаменитый claustrum, i n ограда, преграда (в анат. — полоска серого вещества в головном мозге) clavicula, ае f ключица clinica, ае / (греч.) больница, клиника coccus, i т кокк, (шарообразная, не- спороносная бактерия) coccygeus, a, um (греч.) копчиковый coccyx, ygis т (греч.) копчик cochlea, ае / (греч.) улитка; в анат.— передняя часть ушного лабиринта cochlear, aris п ложка cochlearis, е относящийся к улитке, подобный улитке coclea см. cochlea coclear см. cochlear coctio, onis / переваривание, усвоение coelum см. caelum (coepio), coepi, coeptum (ere) III на- чинать, приниматься, предприни- мать coeruleus, a, um cm. caeruleus coffeinum, i n кофеин cognltus, a, um (part. perf. к cognosco) познанный, исследованный cognosco, novi, nitum, ere III узна- вать, познавать, исследовать coicio см. conicio colitis, idis / (греч.) колит, воспаление толстой кишки col labor, lapsus sum, labi III (отложит, глаг.) падать, разрушаться col lapsus, us m коллапс (острая со- судистая недостаточность) col lateralis, e боковой, добавочный collega, ae m товарищ colligo, legi, lectum, ere III собирать collum, i ti шея, шейка color, oris tn цвет, окраска (греч. chroma) columna, ae / столб combustio, onis / ожог кожи comitor, atussum, ari I (отложит, глаг. с acc.) сопровождать, сопутствовать commanduco, avi, atum, are I разже- вывать commbdus, a, um удобный, надлежащий communicatio, onis / сообщение, сое- динение, передача communico avi, atum, are I делать общим, соединять, сообщать communis, е общий communiter (нар.) сообща, вместе compactus, a, um плотный compaginatus, a, um соединенный compendium, i п сокращенное изло- жение, краткий свод compingo, pegi, pactum, ere III ско- лачивать; собрать, соединять, скоп- лять complexus, us т соединение, совокуп- ность compono, posui, positum, ere III скла- дывать, составлять compositus, a, um (part. perf. к com- pono) сложный comprehend©, ndi, nsum, ere III схва- тывать, излагать, описывать compressus, a, um (part. perf. к comp- rimo) сжатый; задержанный comprimo, press!, pressum, ere Ш сжимать, сдавливать; задерживать, закреплять concavus, a, um вогнутый, впалый concha, ае / (греч.) раковина concoctio, onis / переваривание, пи- щеварение concdquo, coxi, coctum, ere III варить, переваривать condylus, i m (греч.) мыщелок, го- ловка кости conf его, contfili, col latum, conferre (неправ, глаг.) сносить, собирать, переносить; уносить, удалять confirmo, avi, atum, are I укреплять confluo, fluxi, -, ere сливаться, сте- каться, собираться conicio, ieci, iectum, ere III сбрасы- вать, сносить; вкладывать coniunctus, a, um (part. perf. к coni- ungo) соединенный coniungo, nxi, nctum, ere III соеди- нять, связывать connecto, nexui, nexum, ere III спле- тать, связывать, соединять connexus, a, um (part. perf. к conne- cto) связанный, соединенный connexus, us m соединение, сплетение conoideus, a, um конусовидный conquiesco, -, -, ere III отдыхать conserve, avi, atum, are I сохранять considero, avi, atum, are I разгляды- вать, рассматривать consilium, i n совет, совещание, план, намерение constituo, tui, tutum, ere III устанав- ливать, формировать; remedium con-
stituens — формообразующее средст- во (фарм.) consto, stiti, staturus, are I оставаться неизменным, состоять constringo, strinxi, strictum, ere III стягивать, сдвигать, укреплять, сдерживать consuesco, stuvi, suetum, ere III при- выкать, примчать (ся) contagiosus, a, um заразный contagium, i n соприкосновение, зара- жение, зараза contego, texi, tectum, ere III покры- вать, защищать contendo, ndi, ntum, ere III натягивать, настраивать, напрягать, сравнивать contentus, a, um (part. perf. к conten- do) натянутый, напряженный contentus, a, um (part. perf. к contineo) довольствующийся, удовлетворенный contero, trfvi, tritum, ere III тереть, растирать, истреблять contineo, tinui, tentum, ere II содер- жать, заключать (в себе), удерживать continue, avi, atum, are I соединять, связывать; примыкать contorqueo, torsi, tortum, ёге II вра- щать, вертеть, поворачивать; скру- чивать contra (предл. с асе.) против contractio, onis f сжатие, сокращение contraho, traxi, tractum, ere 111 стя- гивать, сжимать contrltus, a, um (part. perf. к contero) растертый contundo, tudi, tiisum, ere III ударять, разбивать, толочь contusus, a, um (part. perf. к contundo) ушибленный; истолченный convalesco, lui, -, ere III выздорав- ливать; укрепляться . convallaria, ae f ландыш convenio, veni, ventum, ire IV сходить- ся, собираться; соглашаться convenit (безл.) прилично, подобает converto, verti, versum, ere HI пово- рачивать, повернуть, перевернуть, обращать; устремляться,превращать, менять convexus, a, um выпуклый copulatus, a, um (part, perf к copulo) связанный, соединенный copulo, avi, atum, are I сочетать, свя- зывать, соединять copulor, atus sum, ari I (отложит, глаг.) -copulo coquo, coxi, coctum, ere III варить, печь; переваривать (пищу) Cor, cordis n сердце (греч. cardia) coraeqideus, a, um клювовидный Cornelius, i m Корнелий (имя Цель- ca — автора труда по медицине. См. Celsus) cornu, us п рог cornutus, a, um рогатый; secale согпй- tum—спорынья (буквально: рога- тая рожь) corona, ае f венок, венец coronal is, е венечный corono, avi, atum, are I венчать, увенчивать corpus, bris n тело, организм; масса, вещество corpusciilum, i п тельце, кровяная клетка corrigo, rexi, rectum, ere III исправ- лять; remedium corngens — средство, исправляющее вкус, запах, цвет (фарм.) corruptio, onis f подкуп, порча cortex, icis т кора cortical is, е корковый costa, ае f ребро costal is, е реберный! cotidie (нар.) ежедневно cottidie см. cotidie Ccus, a, um Косский, т. е. уроженец острова Коса coxa, ае f бедро; os coxae —тазовая кость coxendix, icis f -coxa cranialis, e (греч.) черепной cranium, i n (греч.) череп crassus, a, um толстый cresco, crevi, cretum, ere III расти, развиваться, увеличиваться cribrosus, a, um ситовидный, решет- чатый (lamina) cricoideus, a, um (греч.) перстневидный crisis, is f (греч.) 1) кризис (перелом болезни); 2) криз (внезапная пере- мена в состоянии больного) crista, ае f гребень criticus, a, um критический cruor, oris т кровь, поток крови crural is, е голенной, бедренный, (редко) crus, cruris п голень; ножка (образо- вание, имеющее форму ножки) crusta, ае f кора, корка, чешуя, скор- лупа crystallus, i f (греч.) кристалл cubo, cubui, cubitum, are I лежать cucurbita, ae f тыква; кровососная банка (фарм.) cucurbitiiia, ае f кровососная банка culex, icis т комар cuiter, tri m нож cum 1) с, вместе с (предл. c abl.); 2) когда, так, как, хотя (союз)
cunctus, a, um весь, целый cuneus, i m клин cura, ae f забота, уход curatio, onis f уход, лечение (греч. therapia) euro, avi, atum, are I заботиться, ухаживать, лечить curro, cucurri, cursum, ere III бегать, бежать cursus, us m бег cutaneus, a, um кожный cutis, is f кожа (греч. derma) cyaneus, a, um синий cyathus, i m (греч.) кубок, ковшик, киаф (мера жидкости, равная 0,045 л) cylindraceus, a, um (греч.) цилиндри- ческий cytodiagnosis, is f диагноз на основа- нии микроскопического исследова- ния клеток в телесных жидкостях, секретах и т. д. cytodiagnostica см. cytodiagnosis datus, a, um (part. perf. к do) de (предл. c abl.) debeo, bui, bitum, ere II быть долж- ным, быть обязанным, debet (безличн.) должно, следует decedo, cessi, cessum, ere III уходить, удаляться, отступать decern (числ.) десять decimus, a, um (числ.) десятый declive, is и скат, откос; в анат. — задняя наклонная часть вермикуляр- ного отдела мозжечка decljvis, е отлогий, покатый, наклон- ный; пожилой decoctum, i п отвар decoctus, a, um (part. perf. к docbquo) сваренный, отваренный decoquo, coxi, coctum, ere III варить, отваривать decresco, crevi, cretum, ляться, уменьшаться decussatio, onis f перекрест, перекре- щивание defatigo, avi, atum, are I утомлять, изнурять defendo, ndi, nsum, ere III защищать, охранять defero, detuli, delatum, deferre (неправ, глаг.) уносить, относить; спускать вниз; выводить deficio, feci, tectum, ere III не хва- тать, недоставать deformatio, onis f изменение формы, искажение deformo, avi, atum, are I I) изуродо- вать, исказить; 2) придать форму, образовывать dein см. deinde deinde (нар.) затем deligo, avi, atum, are I связывать, завязывать, перевязывать deltoideus, a, um (греч.) дельтовид- ный demonstro, avi, atum, are I показывать demum (нар.) только deni, ae, а (числ.) по десяти denique (нар.) наконец denominatio, onis f наименование, название, обозначение dens, ntis tn зуб densus, a, um густой, плотный, сжа- тый; упорный denatatus, a, um зубастый, зубчатый denticulatus, a, um зубчатый, зазуб- ренный denfldo, avi, atum, are I обнажать, обнаруживать, открывать deorsum (нар.) вниз deprimo, pressi, pressum, ere III при- давливать, опускать, понижать depuratus, a, um очищенный (для твердых веществ) descendo, ndi, nsum, ere III спускать, сходить вниз deserfbo, scripsi, scriptum, ere III изо- бражать, описывать, чертить; распределять desidero, avi, atum, are I желать, ожидать desido, sedi, -, ere III садиться, опу- скаться, уменьшаться desino, sii (sfvi), situm, ere HI пере- ставить, прекращать (ся), закончить (ся)_ desperatus, a, um безнадежный, неис- правимый, неизлечимый despero, avi, atum, are I отчаиваться, потерять надежду destillatus, a, um (part. perf. к destillo) перегнанный, дистиллированный destillo, avi, atum, are 1 стекать кап- лями, перегонять destinatus, a, um (part. perf. к desti- ne) предназначенный destino, avi, atum, are I назначить, определять, предназначать destituo, stitui, stitutum, ere III по- ставить; оставить, покинуть destitutus, a, um(part. perf. к destituo) поставленный; покинутый destructus, a, um (part. perf. к dest- ruo) разрушенный destruo, struxi, structum, ere III раз- рушать, уничтожать, отнимать
desum, fui, esse недоставать, не- хватать, отсутствовать desumo, sumpsi, sumptum, ere III брать, выбирать detergeo, tersi, tersum, ere Il стирать - вытирать, чистить determino, avi, atum, are I ограничи- вать, отделять, определять detrimentum, i n ущерб, урон, по- теря dexter, tra, trum правый diabetes, ae m (греч.) диабет, мочеиз- нурение diabolus, i m дьявол diaeta, ae f (греч.) образ жизни, режим питания, диета diagnosis, is f (греч.) диагноз, распо- знавание болезни diameter, tri f диаметр diaphragma, atis n (греч.) диафрагма, грудобрюшная преграда diaphragmaticus, a, um (греч.) диаф- рагмальный diaphysis, is f (греч.) диафиз (средняя часть трубчатой кости) diastole, es f (греч.) диастола (ритми- ческое расширение полостей сердца) dicentricus, a, um (греч.) имеющий два центра dico, dixi, dictum, ere III говорить, называть dictus, a, um (part. perf. к dico) названный diencephalon, i tn (греч.) диэнцефа- лон— промежуточный мозг (отдел головного мозга) die, ei т (/) день; pro die на день, суточная порция лекарства (фарм.) differens, ntis различный difficilis, е трудный diffundo, fudi, fusum, ere III разли- вать, рассыпать, распространять digero, gessi, gestum, ere III разде- лять, разносить, ослаблять, перева- ривать (пищу) digestio, onis f пищеварение digitalis, is f наперстянка, дигиталис (лекарств раст.) digitatus, a um пальцевидный digitus, i m палец dignosco, novi, notum, ere III распоз- навать, определять, различать dignus, a, um достаточный dilato, avi, atum, are I расширять diligens, ntis усердный, старательный, внимательный, аккуратный diluo, lui, lutum, ere III разводить, разбавлять, размывать dilfitus, a, um разведенный (part. perf. к diluo) diploe, es f (греч.) диплоэ (губчатое вещество плоских костей черепа) diploicus, a, um (греч.) оносящийся к dip^ (см.) directe прямо, напрямик directus, a, um прямой, откровенный dirus, a, um ужасный, страшный, зловещий, жестокий disciplina, ае f учение, обучение, наука disco, didici, ere III учиться, изучать discus, i m (греч.) круг, диск dispositio, onis f расположение disseco, secui, sectum, ape I рассекать, расплавлять dissemino, avi, atum are I рассеивать, рассыпать, распространять dissertatio, onis f рассуждение, доклад, диссертация dissimilis, e непохожий distalis, e находящийся дальше от центра, удаленный от туловища distinguo, nxi, nctum, ere 111 разли- чать disto, -, -, are I отстоять, находиться на расстоянии distribuo, tribui, tributum, are III раз- делять, распределять, -различать, размещать diu (нар.) долго diutius (нар.) дольше, очень долго di versus, a, um различный divido, visi, visum, ere III делить, раз- делять divisio, onis f деление, разделение divisus, a, um (part. perf. к divido) разделенный do, dedi, datum, dare 1 давать, выда- вать doceo, docui, doctum, ere II учить, обучать, объяснять doctrina, ae f наука, учение doctus, a, um (part. perf. к daceo) уче- ный doleo, lui, -, ere II болеть; огорчаться, печалиться dolor, oris m боль (греч. algos) dolorosus, a, um болезненный domus, us f дом, жилище, местопре- бывание donee (союз) пока, пока не donum, i п дар dormio, ivi, itum, ire IV спать dorsalis, e спинной, тыльный dorsum, i n спина, тыл dosis, is f (греч.) порция, доза, один прием лекарства; pro dosi на один прием (фарм.) dragee (нескл.) драже
duco, duxi, ductum, ere III вести, про- водить, тянуть ductulus, i m маленький проток, ход, каналец ductus, a, um (part. perf. к duco) про- веденный ductus, us т проток, ход dulcis, e сладкий dum 1) между тем, как, до тех пор пока, только бы (союз); 2) еще (нар.) duo, duae, duo (числ.) два duodecim (числ.) двенадцать duodecimus, a, um (числ.) двенадцатый duodenum, i п (intestinum) двенадца- типерстная кишка duplex, icis двойной durus, a, um твердый, плотный, суро- вый Е е (предл.) см. ех ebur, oris п слоновая кость edo, edi, esum, ere III есть, кушать effectus, us tn действие, результат; влияние effero, extuli, elatum, eferre (неправ. глаг.) выносить, вывозить; устранять effluo, fluxi, ere III вытекать, раз- ливаться; выходить наружу ego, gen. sing, mei (местоим.) я egredior, gressus sum, gredi ИЗ (отло- жит. глаг.) выходить eiaculatorius, a, um выбрасывающий, выводной eius —- gen. sing, к is, ea, id elaboro, avi, are atum I вырабатывать elasticus, a, um упругий, эластичный elementum, i n элемент, начало eligo, elegi, electum, ere III выдерги- вать, удалять, искоренять; выбирать elipticus, a, um (греч.) яйцеобразный emboliformis, е пробковидный, клино- видный eminentia, ае f возвышение, выступ emplastrum, i п пластырь emulsio, onis f эмульсия enamelum, i n эмаль, покрывающая дентин в области коронки зуба encephalon, i п (греч.) головной мозг endolympha, ае f (греч.) эндолимфа (жидкость, которая содержится в пе- репончатом лабиринте внутреннего Уха) ? endolymphaticus, a, um относящийся к эндолимфе enim (союз) ведь, действительно, в са- мом деле Ennius, i т Энний— создатель рим- ского эпоса и родоначальник латин- ской поэзии (239—169 гг. до н. э.) ensiformis, е мечевидный enula, ае f девясил (растение) ephedrium, i п эфедрин epidemicus, a, um (греч.) эпидемический epidermis, idis f (греч.) эпидермис, надкожица epiduralis, е эпидуральный, лежащий над твердой мозговой оболочкой epigastricus, a, um (греч.) надчревный, подложечный epigastrium, i п (греч.) верхняя часть живота, надчревная область epiphysalis, е (греч.) эпифизальный, относящийся к эпифизу epiphysis, is f (греч.) эпифиз: 1) су- ставной конец длинных костей; 2) верхний придаток головного мозга epistropheus, i т (греч.) эпистрофей (II шейный позвонок); см. axis, ism epistula, ае f (греч.) письмо, послание ergo (нар.) вследствие этого, поэтому, следовательно, итак erraticus, a, um дикорастущий; сте- лющийся, вьющийся eruditus, a, um образованный, ученый, искусный, опытный erumpo, erupi, eruptum, ere III про- рываться, обнаруживаться, прора- сти, прорезываться esophaus» i т (греч.) пищевод et (союз) и ethmoidalis, е (греч.) решетчатый etiam (союз) также, еще, даже eucalyptus, i f (греч.) эвкалипт evado, vasi, vasum, ere HI выходить, изливаться; становиться, делаться, заканчиваться evenio, veni, ventum, ire IV выходить, появляться; оканчиваться; испол- няться; случаться evomo, evomui, evomitum, ere III из- рыгать, выплевывать, рвать ex (перед согласными е) (предл. с abl.) из, от, с, из-за, вследствие exacte (нар.) точно, тщательно examinatio, onis f исследование, испы- тание exanthematicus, a, um сыпной excavatio, onis f углубление, впадина excipio, cepi, ceptum, ere III извлекать, вынимать; освобождать; принимать excito, avi, atum, are 1 приводить в движение, возбуждать, вызывать excretorius, a, us выделительный, вы- водящий, выводной exemplum, i п пример exerceo, cui, ci turn, ere II упражнять, обучать, заниматься чем-либо exercitatio, onis f упражнение, опыт 300 ♦ 4
exhaurio, hausi, ha us turn, ire IV вы- черпывать, истощать, ослаблять exilio см. exsil io existimo, avi» atum, are I полагать, считать, думать existo см. exsicto exitus, us m выход, исход, конец expello, puli* pulsum, ere III выгонять, выталкивать; удалять experimentum, i n опыт, проба experior, expertus sum, iri IV (отложит. глаг.) пробовать, испытывать, ис- следовать exsilio, silui (sultum), ire IV выска- кивать, выпрыгивать, появляться exsisto, stiti, -, ere HI выступать, выходить, возникать, делаться exspiratio, onis f выдох exsudatum, i n экссудат, воспалитель- ный выпот exsugo, suxi, suctum, ere III высасы- вать extendo, ndi, nsum, ere III растягивать, вытягивать, увеличивать, распро- стирать; напрягать; продолжать exterior, ius внешний, наружный externus, a, um внешний, наруж- ный extra (предл. с асе.) вне, за extractum, i п экстракт, вытяжка extraduralis, е находящийся вне твер- дой мозговой оболочки extraho, traxi, tractum, ere III вытя- гивать, извлекать extremitas, atis f конец extremus, a, um крайний, конечный, самый дальний extrinsecus (нар.) извне, снаружи exulceratus, a, um (part. perf. к exul- сёго) покрытый язвами exulcero, avi, atum, are I извлекать, покрывать язвами F fabrica, ae f искусство, ремесло; уст- ройство, строение facies, ei f лицо, поверхность facile (нар.) легко, без труда, несо- мненно facilis, е легкий, нетрудный, удобный facilius (нар.) легче, удобнее facillimus, a, um превосх. степ, к fa- cilis facio, feci, factum, ere III делать, со- здавать, исполнять fact us, a, um (part. perf. к facio) сде- ланный, исполненный facultas, atis f возможность, способ- ность, свойство falx, falcis f серп; в анат. — серповид- ное образование fames, is f голод fascia, ae f оболочка, фасция —широ- кая соединительнотканная оболочка мышц fascicdlus, i т пучок (мышечных или неравных волокон) fatigo, avi, atum, are I утомлять, беспокоить fauces, ium f (plur.) глотка, зев, горло febris, is f лихорадка fel, fellis n желчь (содержащаяся в желчном пузыре, секрет печеноч- ных клеток) (греч. chole) felix, icis счастливый femiпа, ae / женщина femur, bris n бедро, бедренная кость fere (нар.) почти fero, tuli, latum, ferre (неправ, глаг.) носить, нести, показывать, перено- сить, терпеть; говорить ferrurn, i и железо; меч; хирургический инструмент festino, avi, atum, are 1 торопить(ся), спешить fibra, ае f волокно, нить f ibrocartilago, inis f волокнистый хрящ fibrosus, a, um волокнистый fibula, ae f малоберцовая кость fibularis, e малоберцовый, относя- щийся к малоберцовой кости ficus, i f смоковница, фиговое дерево, смоква, фига figo, fixi, fexum, ere III вбивать, вко- лачивать, прикреплять figfira, ае f наружный вид, внешние очертания filamentum, i п нить, волокно, ните- видное образование filtro, avi, atum, are I процеживать, фильтровать filum, i п нить, нитка, волокно, ткань, материя; форма, внешний вид fingo, finxi, fictum, ere III образо- вывать, обучать; представлять себе, воображать; создавать, устраивать finio, ivi, itum, ire IV кончать, окан- чивать finis, is т конец, предел, граница fio, factus sum, fieri (неправ, глаг.) делаться, становиться, образовы- ваться, быть сделанным firmo, avi, atum, are 1 укреплять; поддерживать firmus, a, em крепкий, прочный fissura, ае f щель, трещина, борозда fixus, a, um (part. perf. к figo) при- крепленный, неподвижный 301
flaccidus, ’ a, um вялый, поникший, обвислый flamma, 'ae f огонь, пламя flavus, a, um желтый flecto, flexi, flexum, сгибать, направлять, ere III поворачивать, отклонить flexor, oris tn сгибатель floreo, rui, -, ёге I! цвести, процветать flos, fl oris tn цветок fluctuans, ntis качающийся, колеблю- щийся fluctuo, avi, atum, are I качаться, колебаться fluidus, a, um текучий; жидкий (в фарм.— жидкий для эксчрактов) fluviatilis, е речной foetor, oris т зловоние folliculus, i tn мешочек, пузырек, узелок, фолликул folium, i п лист fonticulus, i т небольшой источник, ключ; в анат. — родничок (место в черепе новорожденного) foramen, inis п дыра, отверстие, есте- ственное отверстие в кости или мембранном образовании forma, ае f наружность, вид, форма (греч. motphe) formo, avi, atum, are I образовывать formosus, a, um стройный, изящный, красивый formula, ae f правило, формула; for- mula remediorum —рецепт fornix, icis m свод, арка forsan (нар.) может быть, возможно, пожалуй forticulus, a, um довольно храбрый fortis, е твердый, сильный, крепкий, храбрый fossa, ае f ров, яма, ямка, углубление fossula, ае f ямка, ямочка fovea, ае f яма, ямка, углубление foveo, fovip fotum, ёге II греть, согре- вать; хранить, поддерживать foveola, ае, f ямочка fractura, ае / перелом fragilis, е ломкий, хрупкий frango, fregi, fractum, ёге Ш ломать, разбивать, сокрушать frater, tris т брат frequens, ntis чистый, часто встречаю- щийся, обыкновенный, обычный; pul- sus frequens -частый пульс frico, cui, ctum, are 1 тереть, расти- рать, натирать frigide хнар.) холодно, холодным спо- собом frigidus, a, um холодный frigusj oris п холод, озноб frons, ndis f листва, листья, зелень frons, ntis f лоб; передняя, лицевая сторона frontalis, е лобный fructus, us т плод; зародыш functio, onis / исполнение, отправление, функция fungulus, i т грибок fundamentum, i n основание fundo, fudi, fusum, ere III лить, сы- пать, распространять furuncblus, i tn чирей, фурункул fuscus, a, um темный G gammaglobullnum, i n гамма-глобулин ganglion, i n (греч.) нервный узел gargarizo, avi, atum, are I (греч.) полоскать горло gaster, tris / (греч.) желудок gastricus, a. um (греч.) желудочный gastritis, idis j (греч.) гастрит, воспа- ление слизистой оболочки желудка gaudeo, gavisus sum, ёге II (полуот- ложит. глаг.) радоваться, веселить- ся gelati nosus, a, um желатиновый gelatosa, ае / желатоза generatio, onis / рождение, деторожде- ние genesta, ае / дрок (растение) genu, us п колено; изгиб, подобный колену genus, eris п род, вид, порода, про- исхождение gibbus, a, um горбатый, выпуклый gibbus i tn горб,, выпуклость gigno, genui, genitum, ere III рождать, производить gingiva, ae / десна glabella, ae / 1) не покрытое волосами место между бровями; 2) надпере- носье (место в лобной кости) glandula, ае / железа (греч. aden) glans, ndis / желудь glenoidaKs, е (греч.) относящийся к суставной ямке globosus, a, um шаровидный, шаро- образный, сферический globulus, i tn шарик, сферический суппозиторий globus, i tn шар glottis, idis / (греч.) голосовая щель, голосовой аппарат glucosum, i п (греч.) глюкоза glutaeus, i т ягодичная мышца glutoidalis, e глютоидный glycerinum, i n (греч.) глицерин glyconas, atis tn глюконат 302
glycyrrhfza, ae f (лекарств, раст.) gracilis, e тонкий, gradior, gressus sum, (греч.) солодка худой, стройный gradi 111 шагать, ступать, идти Graecus, a, um греческий Graecus, i т грек gramen, inis п трава, злак gramma, atis п (греч.) грамм grandis, е большой, огромный, важный значительный granularis, е зернистый gratis (нар.) бесплатно, даром gravis, е тяжелый, серьезный, опасный gressus, a, um (part. perf. к gradior) шагавший, ступавший griseus, a, um серый grossus, a, um крупный gummi п (нескл.) камедь; gummi ага- bicum — аравийская камедь gutta, ае f капля gyrus, i п (греч.) извилина (обычно извилина мозга) Н habentila, ае f узда, уздечка; в ана- томии: 1) фиброзная связка; 2) нож- ка эпифиза (верхнего придатка мозга) habeo, bui, bi turn, ёге II иметь; se habere — чувствовать себя haema, atis n (греч.) кровь haemoptoe, es f (греч.) кровохарканье haemorrhagia, ae f (греч.) кровотечение haemostaticus, a, um (греч.) крово- останавливающий haereo, haesi, haesum, ёге II виснуть, висеть, быть прикрепленным hallex, icis m большой палец стопы hallux см. hallex haurio, hausi, haustum, Ire IV черпать; протекать; брать; вбирать, погло- щать heli cotrema, atis n геликотрема (от- верстие во внутреннем ухе) helix, icis f завиток ушной раковины; плющ (растение) hemiplegia, ае f (греч.) паралич одной половины тела hepan atis п печень hepatfcus, a, um печеночный hepatitis, idis f гепатит, воспаление печени herba, ае f трава herpes, etis т (греч.) герпес (пузырь- ковый лишай) hexachloraethanum, i п гексахлорэтан hiatus, us т щель, отверстие hie (нар.) здесь, в этом месте hie, haec, hoc (местоим.) этот hippocampus, i т (греч.) морской ко- нек; в анат. —выпячивание в боковом желудочке мозга Hippocrates, is т Гиппократ — знаме- нитый греческий врач (V век до н. э.) Hippocraticus a, um гиппократов; facies Hippocratica гиппократово лицо (лицо умирающего) histcria, ае f история homo, inis т человек (греч. anthropos) huminus, a, um человеческий humerus, i т плечо humidus, a, um влажный, сырой humilis, е низкий humor, oris т влага, жидкость; жид- кие среды организма (тканевая жид- кость, лимфа, кровь) humus, i f земля, почва hydrargyrum, i п (греч.) ртуть hydricus, a, um (греч.) водный (для ланолина) hydrobromicus, a, um (греч.) броми- стоводород ный hydrobromidum, i п (греч.) гидро- бромид hydrocarbonas, atis rn гидрокарбонат hydrochh ricus, a, um хлористоводо- родный, солянокислый, соляный hydrochloridum, i n (греч.) гидрохлорид hydrogenium, i n (греч.) водород hydroiodicus, a, um (греч.) йодистово- дородный hydroiodidum i in (греч.) гидройодид hydrops, opis m (греч.) водянка, общий отек hydroxydum, i 11 (греч.) гидроокись, гидрат окиси hyaloideus, a, um (греч.) стекловидный byoideus, a, um (греч.) подъязычный; os hyoideum — подъязычная кость hypochondrium, i п (греч.) подреберье, боковая область эпигастрия hypogastrium, i п (греч.) нижняя часть живота2 подчревная область hypogastrlcus, a, um (греч.) подчревный I iaceo, cui (citum), ёге II лежать, быть расположенным jam (нар.) уже ibi (нар.) там ichthyolum, i п ихтиол ictus, a, um пораженный, ушибленный ictus, us пг удар, толчок, ушиб id см. is idem, eadem, idem (местоим.) тот же, тот же самый 303 I /
ideo (нар.) потому, по той причине idoneus, a, um удобный iecur, oris п печень (фарм.) ieiiinum, i п (intestinum) тонкая кишка ieiflnus, a, um ничего не евший, го- л одн ы й igitur итак, следовательно ignis, is т огонь ignotus, a, um неизвестный, неведо- мый, несзедущий ile, ilis п (чаще plur. ilia, ium) пах, подвздошная область (от os ilium — подвздошная кость) illacus, a, um подвздошный, относя- щийся к подвздошной кости ille, ilia, illud (местоим.) тот, он illico (нар.) на месте, тотчас, немед- ленно illine (нар.) оттуда, с той стороны illino, levi, litum, ere III намазывать, накладывать imitor, atus sum, ari I (отложит, глаг.) (с асе.) подражать, воспроиз- водить, изображать immo (нар.) напротив, нисколько immobilis, е неподвижный immunitas, atis f свобода, освобожде- ние; иммунитет, невосприимчивость организма к заразным болезням impar, ar is нер_авный _ impedio, ivi, itum, ire IV мешать, препятствовать imperator, oris m повелитель, полко- водец, император imperium, i n приказание, власть, командование impetus, us tn наступление, задор, на- тиск, приступ impleo, plevi, pletum, ere II напол- нять impono, posui, positum, ere III накла- дывать, помещать impressi о, onis f в давление improv is us, a, um неожиданный, вне- запный; ex improvise — неожиданно imus cm. infimus in (предл. с acc. на вопр. на что? куда? и с abl. на вопр. на чем? г^е?) в,_ на incido, cidi, -, ere III падать, бро- саться; охватывать; случаться, воз- никать incido, cidi, cisum, ere III надрезать, разрезать, вырезать, рассекать incipio, cepi, ceptum, ere III начи- наться), предпринимать incisivus, a, um резцовый; dens inci- sivus — резец incisiira, ae f вырезка, выемка incisus, a, um (part. perf. к incido) резаный inclinatio, onis f склонность incubatio, onis f скрытый период (бо- лезни) incubativus, a, um лежащий в чем- либо, инкубационный incumbo, cubui, cubitum, ere III при- легать, примыкать incursus, us m набег, нападение; напор incus, udis f наковальня (в анат. — одна из слуховых косточек) indico, avi, atum, are I показывать, указывать indirecte (нар.) непрямо, косвенно indivisus, a, um неразделенный, неде- лимый indo, didi, ditum, ere III вкладывать, Вставлять, вливать indoles, is f врожденное свойство, природная способность; потомство indusium, i п верхняя туника (в анат. — покров) ineo, ii, itum, ire (неправ, глаг.) вхо- дить, вступать; начинать, предпри- нимать; обдумывать infans, ntis, т f дитя, ребенок (греч. paedion) infantia, ае f детство infectio, onis f заражение, инфекция inferior, ius нижний infero, intuli, illatum, inferre (неправ. глаг.) вносить, наносить, причинять; устремляться) inferus, a, um нижний, подземный, находящийся в царстве мертвых inficio, feci, tectum, ere III смешивать, пропитывать; заражать infimus, a, um самый нижний infirmus, a, um бессильный, слабый, нездоровый inflammatio, onis f воспаление inflammatus, a, um (part. perf. к inflammo) зажженный, возбужден- ный inflammo, avi, atum, are I зажигать, воспламенять, возбуждать infraglenoidalis, e расположенный под суставной ямкой, подсуставной infraorbitalis, е подглазничный infraspinatus, a, um подостный, лежа- щий под гребнем infundibulum, i п воронка; воронко- образное углубление, образование infundo, fiidi, fusum, ere III наливать, вливать infiisum, i n настой ingero, gessi, gestum, ere III носить, подносить, вкладывать, давать; на- полнять 304
ingestus, a, um ^part. perf. к ingero) вложенный, наполненный ingredior, gressus, sum, gredi HI (отло- жит. глаг.) вступать, входить inhalatio, onis J ингаляция, вдыхание inhibeo, bui, &itum, ёге II удерживать, останавливать, применять inhibitor, oris m останавливающий, удерживающий inicio, inieci, iniectum, ere HI вбра- сывать, вводить, вливать iniectio, onis f инъекция, вливание, впрыскивание inimicus, a, um враждебный, небла- гоприятный inimicuS; i n недруг, враг infcjuus, a, um неровный, неравный, неблагополучный, несправедливый initium, i ti начало iniuria, ae / несправедливость, обида inlino см. illino innixus, a, um опершийся innominatus, a, um безымянный inosculatio, onis f (син. — anastomosis, is f) соустье кровеносных сосунов или нервных стволов insanabilis, е неизлечимый insecta, drum п (pl.) насекомое insertio, onis f место прикрепления мышцы, сухожилия и т. д. inservio, Ivi, itum, Ire IV служить inspiratio, onis f вдох instituo tui, tutum, ere III устанав- ливать, устраивать, назначать instrumentum, i n орудие instruo, struxi, structum, ere III воз- двигать, устраивать; подготавливать, наставлять, обучать insufficientia, ае f недостаточность insula, ае f остров, островок insullnum, i п инсулин (гормон под- желудочной железы) insum,” infui, inesse быть, находиться (в, на); заключаться, содержаться integer, gra, grum нетронутый, непо- врежденный, невредимый integumentum, i п покров inter (предл. с асе.) между, среди „ interalveolaris, е межальвеолярный intercludo, clflsi, clusum, ere III за- пирать, преграждать, препятство- вать intercondylaris, e межмыщелковый intercostal is, e лежащий между реб- рами, межреберный interdum (нар.) иногда interior, uis внутренний intermedius, a, um средний intermitto, mjsi, missum, ere III ста- вить между, прерывать, прекращать intermuscularis, е межмышечный in tern us, a, um внутренний interosseus, a, um межкостный interrogatio, onis f спрос intersectio, onis / рассечение intertendineus, a, um межсухожиль- ный interthalamicus, a, um межбугорный intestlnum, i n кишка (греч. enteron) intimus, a, um самый глубокий, внут- ренний intra (предл. с асе.) внутри, внутрь, в intramuscularis, е внутримышечный intremisco, tremui, ere III задро- жать, дрогнуть, затрястись intrepidus, a, um бесстрашный, не- устрашимый intro, avi, atum, are I входить, про- никать intrudo, trusi, trusum, ere III вталки- вать, внедрять intrusus, a, um (part. perf. к inturdo) внедренный; застрявший intumescentia, ae f припухлость, опу- хание intumesco, tumui, -, ere III пухнуть, расти, усиливаться intus (нар.) внутри invasio, onis f вторжение, проникно- вение; начало инфекционного забо- левания; заражение гельминтами invenio, veni, ventum, Ire IV нахо- дить, добывать, получать; раскры- вать, открывать, узнавать inversus, a, um (part. perf. к inverto) извращенный, неправильный inverto, rti, rsum, ere III переворачи- вать, опрокидывать, извращать inveteratus, a, um застарелый invicem (нар.) попеременно, взаимно involucrum, i n покров, прикрытие iodidum, i n йодид iodum, i n йод ipecacuanha, ae f ипекакуана (ле- карств. раст.) ipse, ipsa, ipsum (местоим.) сам, са- мый (греч. autos) iridocorneal is, e радужно-роговой iris, idis f (греч.) радужная оболоч- ка irrlsor, oris m насмешник irritabiIitas, atis f вспыльчивость, раз- дражительность is, ea, id (местоим.) этот, тот ischia, ae f (греч.) исхиас ischias, adis f ишиас, пояснично-крест- цовый радикулит ischium, i n (греч.) седалище, ягодицы; os ischii — седалищная кость ischiadicus, a, um седалищный Ц Латинский язык 305
isthmus, i tn (греч.) перешеек, пере- мычка: 1) узкая часть, соединяющая две части органа; 2) узкий проход, соединяющий две области ita (нар.) так, таким образом itaque 1) и так, так и (нар.); 2) по- этому, таким образом, итак (союз) iucundus, a, um приятный, привлека- тельный iudicium, i п решение, суждение, мне-! ние, взгляд iugularis, е яремный, шейный iugulum, i п 1) горло, шея; 2) ярем-! ная ямка iugum, i п 1) гребень, линейное воз^ вышение кости; 2) ярмо iungo, nxi, nctum, ere III соединять, связывать ius, iuris n 1) право, суд; 2) похлебка, суп, подливка iusiurandum, i п клятва, присяга iustus, a, um справедливый, правиль- ный, честный, надлежащий, доста^ точный; собственный iuvenis, е молодой, юный iuvenis, is m, f юноша, девушка iuventus, utis f молодость, юность iuvo, iuvi, iutum, аге I (с acc.) помо- гать К kalium, i n калий labor, lapsus sum, labi HI (отложит, глаг.) скользить, спускаться, па- дать; распространяться; ошибаться labor, oris т труд, работа; болезнь laboriosus, a, um трудолюбивый, дея- тельный laboro, avi, atum, are I работать; терпеть; страдать labyrinthus, i tn (греч.) лабиринт (в анат. — внутреннее ухо) lac, lactis п молоко laceratus, a, um (part. perf. к lacero) рваный lacero, avi, atum, are I рвать, разры- вать lacerta, ae f 1) ящерица; 2) рыба — разновидность скумбрии lacer, era, erum разорванный, повреж- денный, разрывающий lacrimalis, е слезный lacteus, a, um молочный, млечный lacticus, a, um молочный, молочно- кислый lactuca, ае f латук (кочанный са^ лат) lacuna, ае f 1) впадина, углубление,’ 2) пропуск lacus, us tn озеро, пруд; чан; яма laedo, laesi, laesum, ere III вредить, повреждать laesio, onis f повреждение ' laesus, a, um (part. perf. к laedo) на- рушенный, поврежденный laevis см. levis lagcna (lagoena), ae f бутылка lambdoideus, a, um (греч.) ламбдовид- ный lamella, ae f пластинка, пластиночка, чешуйка lamina, ae f лист, пластинка, тонкий п л а ст lana, ае f шерсть Langerhans Р. Лангерганс —немецкий патолог (1847 —1888) languor, oris т усталость, упадок сил, истощение, слабость lanolinum, i п ланолин lapis, idis пг камень laryngeus, a, um (греч.) гортанный, относящийся к гортани laryngitis, idis f воспаление гортани larynx, yngis т (греч.) гортань lateo, ui, -, ere II скрываться, быть скрытым lateralis, е боковой latex, icis tn влага, жидкость, сок latfne (нар.) по-латыни latissimus, a, um широчайший (пре- восх. степ, к latus) latitude, inis f ширина, протяжен^ ность, обширность latus, a, um широкий latus, eris п бок, сторона lavo, lavi, lautum, are I мыть, купать, умывать lego, legi, lectum, ere III собирать; читать Jenifer (нар.) мягко, тихо, медленно, слегка lente (нар.) медленно, вяло, спокойно, тщательно letalis, е смертельный levator, oris tn (mused lus) поднимаю^ щая мышца levis, е легкий, нетяжелый, незначи- тельный levius (нар.) легче levo, avi, atum? are 1 облегчать, из- бавлять lex, legis f закон, правило libenter (нар.) охотно, с удовольсь вием liber, era, erum свободный liber, bri tn книга liberal iter (нар.) щедро, обильно
Ijbet, libuit, ere II (безлично) хочется, угодно, желательно lien, enis tn селезенка ligamentum, i n связка (греч. desmos) ligatura, ae f лигатура, перевязка (кровеносного сосуда) ligatus, a, um (part. perf. к ligo) свя- занный, перевязанный ligneus, a, um деревянный, древес- ный ligo, avi, atum, are I связывать, сое- динять limen, inis ti порог; начало; граница limito, avi, atum, are I ограничи- вать limpidus, a, um прозрачный, свет- лый linea, ae f черта, линия lingua, ae f язык linimentum, i п линимент, жидкая мазь linum, e n лен lipoma, atis ti (греч.) липома, жиро- вая опухоль liquidus, a, um жидкий liquiritia, ае f солодка (лекарств, раст.) liquor, oris т жидкость, раствор lobus, i т доля, долька locatus, а? um (par. perf к loco) рас- положенный loco, avi, atum, are I помещать, рас- полагать locus, i tn место longe (нар.) длинно, долго, далеко, весьма, совсем, гораздо longitudinalis, е продольный longitfldo, inis f длина longum (нар.) долго longus, a, um длинный, долгий Lucretius, i tn (Carus) Лукреций Кар — знаменитый римский философ-мате- риалист и поэт (I век до н. э.) lumbalis, е поясничный lumbus, i tn (чаще pl. lumbi, orum) поясница lumen, inis n свет, светильник; глаз; жизнь luteus, a, um 1) желтый, алый; 2) гряз- ный luxatus, a, um (part. perf. к luxo) вывихнутый luxo, avi, atum, are I вывихнуть, сме- щать, сдвигать Lyarus, i tn (греч.) Лиэй, эпитет Вакха (буквально: отгоняющий заботы) lympha, ае f (греч.) лимфа lymphaticus, a, um (греч.) лимфати- ческий lysis, is f (греч.) 1) распад, разложе- * ние; 2) медленное падение лихорадки М made о, ui, -, ere II быть мокрым, влажным, покрываться потом; быть полным, переполненным Maecenas, atis tn Меценат, известный общественный деятель эпохи Августа (I век до н. э.); его имя стало на- рицательным для покровителя лите- ратуры и искусства magis (нар.) более magister, tri т начальник, глава, учи- тель, руководитель magnesia, ае f магнезия (magnesia alba-magnesii subcarbonas — основной карбонат магния) magnesium, i п магний magnitude, inis f величина magnus, a, um большой (греч. macros) maior, ius (сравн. степ, к magnus); часто употребляется вместо положит, степ.: pelvis maior — большой таз maius (нар.) больше malaria, ае f болотная лихорадка, ма- лярия male (нар.) плохо malignus, a, um злобный, недоброже- лательный; вредный; злокачествен- ный malleolus, i tn молоточек (в анат. — лодыжка) malleus, i гп молоток, молоточек (в анат.—одна из слуховых косто- чек) malum, i п древесный плод; malum punicum — гранат (буквально: карфа- генское яблоко) malus, a, um дурной, плохой, злой mammarius, a, um относящийся к гру- ди, грудной железе, грудной mandibula, ае f нижняя челюсть manduco, avi, atum, are I жевать, разжевывать, есть mane (нар.) утром manubrium, i п рукоятка manus, us f кисть руки, рука mare, is п море margo, inis т край marjnus, a, um морской massa, ae f тесто, масса; massa pilu- larum — пилюльная масса; massa intermedia — промежуточная масса (анат.) mastoideus, a, um (греч.) сосцевидный mater, tris f 1) мать; 2) мозговая обо- лочка maxilla, ae f челюсть, верхняя че- люсть maxi Haris, e верхнечелюстной, отно- сящийся к верхней челюсти 11* 307
maxime (нар.) больше всего, главным образом maximus, a, um наибольший (превосх, степ, к magnus) me (асе. и abl. от местоим. ego) meatus, us tn ход, проход, канал medeor, eri II (отлож. глаг. c dat.) лечить medialis, е средний medianus, a, um средний medical is, е врачебный, медицинский medicamen, inis т лекарство (греч. pharmacon) medicamentum, i п лекарство medicatus, a, um лекарственный, ле- чебный medicfna, ае f врачебная наука, ме- дицина, лекарство medicinal is, е врачебный, лекарствен- ный, медицинский medicor, atus sum, ari 1 (отложит, глаг.) лечить, помогать medicus, a, um врачебный, лечебный medicus, i tn врач (греч. iatros) medietas, atis f середина, центр, поло- вина w mediocriter (нар.) посредственно, уме- ренно, немного medius, a, um средний (греч. mesos) medulla, ае f мозг (спинной, костный) (греч. туе Ids) medullar is, е мозговой mel, те 11 is п мед melior, ius лучше, более хороший (срази, степ, к bonus) melius (нар.) лучше mellitus, а, ит медовый, сахарный membrana, ае f перепонка, перего- родка, оболочка membranaceus, a, um перепончатый, кожистый membrum, i, п конечность, орган, часть тела me mor i a.L ае, f память (греч. тпёте) meninx, ingis f (греч.) оболочка голов- ного мозга .mens, ntis f разум, дух mensura, ае j иЗхмерение, мера, вели- чина mental is, е подбородочный, относя- щийся к подбородку mentha, ае f мята mentum, i п подбородок mereo, rui, ritum, ere II заслуживать, быть достойным; доставать, при- обретать meridies,w ei т полдень; юг mesentericus, a, um (греч.) брыжееч- ный mesenterium, i п (греч.) брыжейка mesogastrium, i п (греч.) 1) средняя часть живота; 2) мезогастрий (бры- жейка желудка) metacarpus, i т (греч.) пясть metatarsus, i т (греч.) плюсна methbdus, i f (греч.) прием, способ, метод meus, a, um (местоим.) мой migro, avi, atum, are 1 переезжать, переселяться, отправлять miles, itis т воин, солдат mi Не (число) тысяча minor, minus (сравнит, степ, к parvus); часто употребляется вместо положит, степ, pelvis minor — малый таз minus (нар.) меньше minutus, a, um маленький, мелкий, незначительный misceo, miscui, mixtum, ёге II смеши- вать misericors, rdis милосердный, сердо- больный, полный сострадания mitto, misi, missum ere 111 отправ- лять, посылать mixtio, onis f смешивание mixtura, ae f смесь, микстур mixtus, a, um (part. perf. к misceo) смешанный mob His, e подвижный mobilitas, atis f подвижность, шат- кость, быстрота modicus, a, um умеренный, средний, небольшой modiolus, i tn ступица колеса (в анат. костный стержень улитки слухового органа) modo (нар.) даже, только; modo ... modo то ... то modus, i tn вило мера, образ, способ, пра- molaris, е корневой; dens molaris — коренной зуб mo 1 estus, a, um тяжелый, тягостный, неприятный mollis, е мягкий, нежный, слабый molliter (нар.) мягко, нежно monocentricus, a, um (греч.) имеющий один центр mons, ntis f гора mora, ае f промедление, задержка, остановка, промежуток времени morbus, i т болезнь (греч. nosos, pathos) mordeo, momordi, morusm, ere 11 ку- сать, грызть, жалить moribundus, a, um умирающий mor or, atus sum, ari 1 медлить, тя- нуть, задерживать(ся); пребывать, находиться morphinum, i n морфин 308;
mors, rtis f смерть morsus, a, um (part, perf к mordeo) укушенный morsus, us m укус mortifer, fera, ferum смертоносный, смертельный . mos, moris m нрав, обычай, образ, способ, свойство motus, a, um (part. perf. к moveo) тронутый, взволнованный motus, us m движение moveo, movi, motum, ere II двигать, возбуждать, волновать mox (нар.) скоро, сейчас, потом, по- сле, недавно mucilago, inis f слизь mucosus, a, um слизистый, относя- щейся к слизистой оболочке mulceo, mulsi, mulsum, ёге II гладить, поглаживать; унимать, успокаивать, смягчать, облегчать mulier, eris f женщина mulsus, a, um 1) part. perf. к mulceo; 2) смешанный с медом, медовый multo (нар.) гораздо, значительно multoties (нар.) несколько раз, часто multum (нар.) много multus, a um (чаще pl multi, ае, а) . многий, многочисленный (греч. polys) mundus, i т мироздание, вселенная, мир, земля,_ человечество munio, ivi, itum, ire IV укреплять, защищать muria, ае f рассол, соленый раствор mus, mu г is in мышь muscularis, е мышечный, относящийся к мышцам musculosus, a, um мускулистый musculotubarius, a, um мышечно-труб- ный musculus, i т мышца (греч. mys) mutatio, onis f изменение, перемена muto, avi, atum, are I менять, изме- нять, превращать mutuus, a, um взаимный, обоюдный, общий myalgia, ae / (греч.) миальгия, мышеч- ная боль myelencephalon, i п (греч.) миелэнце- фалон—:продолговатый мозг myelitis, idis f (греч.) миелит, воспа- ление спинного или костного мозга mylohyoideus, a, um (греч.) челюстно- подъязычный myocardium, п (греч.) миокард, сердеч- ная мышца myologia, ае, f (греч.) миология, уче- ние о мышцах myoma, atis п миома, мышечная опу^ холь nam 1) действительно, в самсм деле (нар.); 2) ибо, так как (союз) narcosis, is f (греч.) наркоз naris, is f ноздря; pl. nares, ium hoc narro, avi, atum, are I рассказывать nasal is, e носовой nascor, natus sum, nasci III (отложит. глаг.) рождаться, возникать, про- исходить nasopharyngeus, a, um носоглоточный nasus, i т нос (греч. rhis, gen. rhinos) natis, is f ягодица natrium, i n натрий natura, ae f природа, вселенная; при- родные свойства, характер naturalis, а природный, естественный nausea, ае f тошнота, морская болезнь nauta, ае т моряк, мореплаватель navigo, avi, atum, are I плавать на корабле, путешествовать по морю ne 1) разве, неужели (вопросит, ча- стица); 2) чтобы не (союз) пес см. neque necessarius, a, um необходимый necesse (безличн.) только в соединении с глаг. esse и habere: necesse est не- обходимо, нужно necto, nexui, nexum, ere III связывать, сплетать, соединять nemo, gen. nulllus (местоим.) никто neoplasma, atis n (греч.) новообразова- ние, опухоль nephritis, idis f (греч.) нефрит, вос- паление почек neque (союз) и не, даже не; neque ... neque — ни ... ни nerveus, a, um нервный nervosus, a, um 1) нервный, относя-. щийся к нервам; 2) нервный, воз- будимый nervus, i tn нерв (греч. neuron) neurocranium, i n (греч.) мозговой череп neurodermitis, idis f нейродермит (за- болевание, принадлежащее к группе экзем) neurosis, is f функциональное заболе' вание нервной системы, невроз neuter, tra, trum ни тот, ни другой, средний nexus, a, um (part. perf. к necto) спле- тенный, соединенный nexus, us tn связь, соединение nidus, i tn гнездо, жилище, дом (в анат. — углубление) niger, gra, grum черный nihil, gen. nullius rei (местоим.) ничто nimirum (нар.) бесспорно, конечно 309
nimium (нар.) слишком, чрезмерно, весьма nimius, a, um чрезмерный, неумерен- ный nisi (союз) если не nitor, nixus sum niti III (отложит. глаг.) опираться, основываться, под- ниматься nitras, atis т нитрит nitricus, a, um азотный, азотнокис- лый nitris, itis т нитрит nitrosus, a, um азотистый nobilis, е известный, знаменитый, бла- городный nocens, ntis вредный noceo, cui, citum ёге II вредить, ме- шать, препятствовать noctu (нар.) ночью nolo, nolui, -, nolle (неправ, глаг.) не желать, отказываться nomen, inis п имя, название nomino, avi, atum, are I называть non не, нет nonnullus, a, um некоторый nonnumquam (нар.) иногда normal is, e прямой, правильный, обыч- ный, нормальный ros, qen. nostri (местоим.) мы noster, tra, trum (местоим.) наш nota, ae f знак, отметка, признак noto, avi, atum, are I обозначать, отмечать, указывать, замечать novocainum. i п новокаин nox, noct is f ночь nudus, a, um голый, обнаженный, от- крытый nullus, a, um никакой numerosus, a, um многочисленный, разнообразный numerus, i m число, количество numquam .(нар.) никогда, никак nutatio, onis f колебание, качание, кивок _ nutrio, ivi, itum, ire IV кормить, питать nutritius, a, um питательный nux, nucis f орех ob (предл. c dbdiico, duxi acc.) к, вследствие, из-за , ductum, ere III подво- дить, проводить; покрывать; закры- вать, запирать obductus, a, um (part. perf. к obdiico) подведенный, покрытый; запертый odex, icis т запор, засов, преграда, препятствие obiectum, i п предмет, явление oblata, ае f облатка (крахмальная капсула) obliquus, a, um косой obliteratus, a, um (part. perf. к obli- tero) закрытый oblitero, avi, atum, аге I зачеркивать, уничтожать, закрывать, забывать obscfirus, a, um темный, неясный observo, avi, atum, arel наблюдать obturatus, a, um (part. perf. к obturo) закрытый, закупоренный obtuto, avi, atum, are I затыкать occasio, onis / случай, повод occipitalis, e затылочный occipitium, i n затылок occiput, itis n затылок occultus, a, um скрытый, тайный, скрытный occupo, avi, atum; are I занимать, захватывать occurro, curri, cursum, ere IE бежать навстречу, приходить на помощь octo (числ.) восемь oculus, i т глаз (греч. ophthalmos) odontoma, atis п одонтома, зубная опухоль odor, oris т запах oedematosus, a, um (греч.) отечный oesophagus см. esophagus offero obtuli, oblatum, offerre (неправ. глаг.) представлять, противопостав- лять, предлагать, причинять, достав- л ять officina, ае f аптека olecranon, i п (греч.) локтевой отросток oleosus, a, um масляный oleum, i п масло oliva, ае f оливка, маслина, маслич- ное дерево; oleum olivarum — олив- ковое масло omentum, i п сальник omnino (нар.) полностью, вполне, ко- нечно, вообще, в общей сложности omnis, е весь, всякий operatio, onis f дело, действие, опера- ция operculatus, a, um снабженный крыш- кой, покрытый operculum, i п крышка, покрышка opium, i п опий oportet, tuit, ere II (безлич.) надо, следует оррбпо, posui, positum, ere III про- тивополагать, противопоставлять opposite (нар.) противоположно, друг против друга ops, opis f сила, средство, помощь;; оре — с помощью, посредством optime (нар.) лучше всего, очень хо- рошо а 310
optimus, a, um наилучший (превосх. степ, к bonus) opto, avi, atum, are E желать, хотеть opus, eris n работа, труд ora, ae f граница, предел, край orbiculus, i m кружок, шарик orbis, is m окружность, круг, кру- говорот; небесный свод; область, страна orblta, ае f колея, пусть (в анат. — глазница, орбита) orbitaHs, е глазничный ordo, inis tn ряд, порядок, расположе- ние organum (organon), i п (греч.) часть тела, орган organismus, i т (греч.) организм, жи- вое существо origo, inis f происхождение, начало orior, crtus sum, oriri IV (отложит. глаг.) начинаться, возникать, про- исходить orno, avi, atum, are I украшать os, oris n рот, усга; лицо (греч. stoma) os, ossis n кость (греч. osteon) osseus, a, um костный ossiculum, i n косточка, спец, слухо- вая косточка oticus, a, um (греч.) ушной, относя- щийся к уху ovulum, i п овуль, яйцевидный суп- позиторий oxydum, i п (греч.) окись oxygenium, i п (греч.) кислород Р paediater, tri т (греч.) детский врач palatinus, a, um небный palatum, i п небо (верхняя часть по- лости рта) palleo, lui, -, ere II становиться блед- ным, бледнеть pallidus, a, um бледный pallium, i п покрывало, плащ; в анат.— плащ головного мозга (мозговая кора с подлежащим белым веществом) palmaris, е ладонный palpatio, onis f пальпация, прощупы- вание palpebra, ае f веко palpito, avi, atum, are I трепетать, биться palpo, avi, atum, are I пальпировать, прощупывать palus, iidis f болото paluster, tris, tre болотный, болотис- тый pancreas, atis n (греч.) поджелудочная желез a pancreaticus, a, um (греч.) относя- щийся к поджелудочной железе papaver, eris мак par, paris равный, одинаковый parahippocampalis, е расположенный около морского конька (см. hippo- campus) parci tus, a, um умеренный parco, peperci, ere III (c dat.) бе- речь, жалеть, щадить, копить, воз- держиваться paries, ёtis tn стенка parietal is, е 1) пристеночный, относя- щийся к стенке органа или полости; 2) теменной paro, avi, atum, are I готовить, при- готовлять pars, rtis f часть, сторона, доля particula, ае f частица partus, us tn роды parvus, a, um малый, маленький (греч. micros) pasta, ae / паста patellaris, e относящийся к коленной чашечке pater, tris tn отец patior, passus sum, pati III (отложит, глаг.) терпеть, переносить, страдать; разрешать, позволять paulum (нар.) немного pax, pacis f мир, покой pecto, pexi, pexum, ere III причесы- вать, расчесывать, разрыхлять pectoralis, е грудной pectus, oris п грудь peior, ius хуже, более плохой (сравнит, степ, к malus) peius (нар.) хуже pelagus, i т (греч.) море pellis, is f кожа, шкура pelvis, is f таз (часть скелета); 2) ло- ханка penetro, avi, atum, are I вводить, про- никать pentalginum, i n пентальгин pepsinum, i n пепсин per (предл. с acc.) через, в течение, посредством, при помощи perago, egi, actum, ere II проделать, совершить, окончить percussio, onis f перкуссия, просту- кивание percussus, a, um (part. perf. к percut io) подвергшийся, простукивание; по- раженный percutaneus, a, um производимый через кожу, перкутанный percutio, cussi, cussum, ere III стучать, ударять, простукивать; пробивать, поражать 311
peregrin us, a, um чужеродный pereo, ii, itum, ire (неправ, глаг.) гибнуть, умирать, пропадать perforatus, a, um (part. perf. к perfого) п p од ыр я в л ен н ы й parforo, avi, atum, are I просверли- вать, протыкать, пробивать perfuro, -, -, ere III бушевать, бесно- ваться periculosus, a, um опасный periculum, i n опасность perilympha, ae f (греч.) перилимфа (прозрачная жидкость, заполняющая пространство между костным и пе- репончатым внутренним ухом) perinde (нар.) также, равным образом perineum, е п (греч.) промежность periodontitis, idis f (греч.) воспаление надкостницы зубных корней periodontium, i п (греч.) надкостница зубных корней periodus, i f (греч.) промежуток вре- мени, период periosteum, i п (греч.) надкостница peritonaeum см. peritoneum peritoneum, i п (греч.) брюшина permaneo, mansi, mansum, ere II оста- ваться, пребывать peroxydum, i n (греч.) перекись perpetuo (нар.) беспрерывно, постоянно persicum, i п персик; oleum persiCo- rum — персиковое масло pertineo, tinui, -, ere П простираться, относиться, касаться pertussis, is f коклюш pervenio, veni, ventum, Ire IV дохо- дить, достигать pes, pedis tn стопа pessarium, i n пессарий, плоский суп- позиторий pessimus, a, um самый плохой, наи- худший (превосх. степ, к malus) pestifer, fera, ferum гибельный, пагуб- ный, тлетворный petra, ае f (греч.) скала, камень petrosus, a, um каменистый phalangium, i п (греч.) фаланга (род паука) phalanx, ngis f (греч.) косточка паль- ца, фаланга pharmaceuticus, a, um (греч.) фарма- цевтический pharynx, yngis tn (греч.) глотка phasedlus, i т (греч.) боб phenacetfnum, i n фенацетин phlegmone, es f (греч.) флегмона (ост- рое воспаление соединительной тка- ни) phosphoricus, a,um (греч.) фосфорно^ кислый, фосфорный phosphorosus, a, um (греч.) фосфори- стый phosphorus, i т (греч.) фосфор phthisicus, a, um (греч.) чахоточный phthisis, is/ (греч.) чахотка, туберку- лез physiotherapia, ае / (греч.) физиотера- пия (лечение с использованием при- родных факторов) pila, ае/ шар, мяч pilocarpfnum, i п пилокарпин pilula, ае f пилюли, шарик pinguedo, inis f жир, жирность, туч- ность piper, eris п перец pix, picis f смола; pix liquida— деготь planta, ae f 1) растение; 2) в анат: — подошва, нижняя поверхность стопы plantaris, е подошвенный, относящий- ся к подошве planus, a, um ровный, гладкий plasmodium, i ri (греч.) плазмодий, паразит малярии plenus, a, um полный, здоровый plerumque (нар.) большей частью pleuritis, idis f (греч.) плеврит, вос- паление плевры plexus, us т сплетение plica, ае f складка, сгиб plumbum, i п свинец plures, a (gen. ium) более многочис- ленные, больше, многие plurimun (нар.) очень много, больше всего plurimus, a, um очень многий, самый большой (по количеству) (превосх. степ, к multus) plus (нар.) больше pneumaticus, a, um (греч.) воздуш- ный, дыхательный pneumonia, ае f (греч.) пневмония, воспаление легких рпоё, es f (греч.) дуновение, дыхание poculum, i п кубок, чаша pollex, icis tn большой палец руки polypus, i tn (греч.) полип (опухоль на ножке) pondus, eris п вес, тяжесть pone (предл. с асе.) позади, за pono, posui, positum, ere 1П класть, ставить pons, ntis tn мост; в анат.—образова- ние, подобное мосту Ponticus, a, um понтийский; древние греки называли Понтом Черное море populus, i т народ (греч. demos) populus, i f тополь porefnus, a, um свиной porro (нар.) впредь, в будущем, даль^ ше вперед 312
p or rum, i n лук-порей porrus, i m — porrum porta ворота, вход portio, onis f часть, доля porto, avi, atum, are I нести porus, i m проход, ход, отверстие positus, a, um (part. perf. к pono) рас- положенный positus, us m положение possum, potui, posse мочь, быть в со- primo (нар.) впервые, прежде всего, стоянии post (предл. с асе.) после, позади posterior, ius задний posticus, a, um задний postquam (союз) после того как сперва primum (нар.) сначала, прежде всего primus, a, um (числ.) первый; in pri- mis —прежде всего principium, i п начало prior, prius первый, передний, преж- ний prius (нар.) раньше, прежде, сначала priusquam (союз) прежде чем privatim (нар.) частным образом, на свой счет postremo (нар.) наконец postremus, a, um последний, н и й край- pro (предл. с abl.) впереди, за, для processus, us т выступ, отросток prodeo, ii, itum, Ire (неправ, глаг.) выходить, идти вперед, выступать, potio, onis f питье, напиток potius (нар.) скорее, лучше poto, avi, atum (potum), are I пить potus, a, um (past. perf. к poto) вы- питый выдаваться, проявляться profecto (нар.) конечно, безусловно professor, oris т преподаватель, учи- тель profluo, fluxi, fluxum, ere III выте^ potus, us m питье, напиток praecaveo, cavi, cautum, ere II пре- дупреждать, предотвращать praeceptum, i n предписание, указа- ние, правило _ praecido, cidi, cisum, ere III отрезать, разрезать praecipitatus, a, um (part. perf. к praecipito) осажденный, осадочный praecipito, are, atum, are 1 низвер- гать, падать praecipue (нар.) особенно, преимуще- ственно praeefsus, a, um (part. perf. к prae- cido) разрезанный praecordium, i n предсердие praefatio, onis f предисловие praelectio, onis f объяснительное чте- кать, течь profluvium, i п истечение profundius (нар.) глубже profundus, a, um глубокий prohibeo, bui, bitum, ere II препят- ствовать, удерживать, запрещать prominens, ntis выступающий prominentia, ae f promineo, minui, возвышение, выступ ere выдавать- ся, выступать, возвышаться, про- стираться promitto, mfsi, missum, ere Ш отпу- скать, обещать pro mon tori um, i n мыс, выступ, вы- ние, лекция praemolaris, e (dens) малый коренной зуб praeparatum, i n препарат пуклость promoveo, movi, motum, ere II про- двигать; раскрывать; смещать, вы- вихнуть; развивать, укреплять promptus, a, um быстрый, проворный, решительный ргоре (предл. с асе.) близ, около propero, avi, atum, are I спешить, то- praeparo, avi, atum, are I приготов- л я ть praescribo, scripsi, scriptum, ere III предписывать, назначать praesum, praefui, praeesse быть впе- реди, играть главную роль praeter (предл. с асе.) кроме, исклю- чая praeterea (нар.) кроме того_ praevenio, veni, ventum, ire IV пре- дупреждать praeventivus, a, um предохранитель- ный, предупреждающий preces, um f (pl.) просьба, мольба primarius, a, um первичный ропиться propino, avi, atum, are I давать, пе- редавать, доставлять propior, ius ближе находящийся, бли- жний proprietas, atis f особенность, своеоб- разие, свойство, признак proprius, a, um собственный propterea (союз) по этой причине, по- тому prorsus (нар.) вперед, прямо, вполне, безусловно prorsus, a, um прямой, простой prosencephalon, i п (греч.) прозэнце- фалон — передний мозг (отдел го- ловного мозга) prosilio, lui, ire IV выскакивать 313
prosum, profui, prodesse приносить пользу, помогать protego, texi, tectum, ere III покры- вать, защищать, скрывать protuberantia, ae f выступ prout (союз) смотря по, в зависимости от proven io, veni, ventum, ire IV выхо- дить, появляться, возникать provoco, avi, atum, are I вызывать, возбуждать proximalis, e расположенный ближе к туловищу proxime (нар.) ближе всего, очень близко proximus a, um самый близкий, бли- жайший pterygoideus, a, um (греч.) крыловид- ный pterygomaxillaris, е крыловидно-верх- нечелюстной pubes, is f лобок puer, eri tn мальчик, дитя pulmo, onis tn легкое pul monal is, e легочный pulsatio, onis f пульсация, ритмиче- ское биение pulso, avi, atum, are I ударять, сту- чать, пульсировать pulsus, us tn пульс, толчок pulveratus, a, um (part. perf. к pul- vero) превращенный в порошок, по- рошкообразный pulvero, avi, atum, are I превращать в порошок pulvinar, aris ti подушка; в анат. — задняя часть зрительного бугра pulvis, eris т порошок punctorius, a, um сосредоточенный в одном месте, в одной точке punclum, i п точка, пункт punctus, a, um (part. perf. к pungo) колотый pungo, pupugi, punctum, ere III ко- лоть, укалывать, поражать Punicus, a, um пунический, карфа- генский pupilia, ae f зрачок purgans, ntis очищающий; remedia pur- gantia —сильные слабительные сред- ства purgatfvus см. purgans puriricatus, a, um очищенный (для твердых веществ) purus, a, um чистый pus, puris /2 гной (греч. pyon) putamen, inis n шелуха, скорлупа pyramis, idis f (греч.) пирамида; в анат.: 1) пирамида продолговатого мозга; 2) пирамида височной кости qua (пар.) где quadrangularis, е четырехугольный quadratus, a, um квадратный quadriceps, cipitis четырехглавый qua! is, е какой (по качеству) qualitas, atis f качество quam 1) как, сколько, в какой степе- ни (нар.); 2) чем (союз) quantus, a, um какой (по количеству), сколь большой quartus, a, um (числ.) четвертый quasi (нар.) как будто, словно quater (нар.) четырежды, четыре раза quaterni, ае, а (числ.) по четыре quattuor (числ.) четыре que (союз) и (присоединяется к кон- цу слова) quercus, us f дуб qui, quae, quod (местоим.) который, какой quia (союз) так как, потому что quicumque, quaecumque, quodcumque (местоим.) какой бы ни, всякий quidam, quaedarn, quoddam (местоим.) некоторый, какой-то, некто, нечто quidem (нар.) конечно, во всяком слу- чае quidquid см quisquis quilibet, quaelibet, quidlibet (местоим.) какой угодно, каждый, любой quin 1) почему же не (нар.); 2) чтобы не (союз) quindecim (числ.) пятнадцать quinque (числ.) пять quintus, a, um (числ.) пятый . quispiam, quaepiam, quodpiam (место- им.) какой-либо, кто-нибудь, что- нибудь quisquam, quidquam (местоим.) кто- нибудь, что-нибудь quisquis, quaequae, quodquid (местоим.) кто бы ни, что бы ни quivis, quaevis, quidvis (местоим.) ка- кой угодно, всякий, любой quod (союз) потому что, что quoque (нар.) также, тоже quoties (нар.) сколько, сколько раз quum (союз) см. cum rabies, ei f бешенство radialis, e 1) относящийся к лучевой кости, лучевой; 2) лучеобразный, лучистый radiatus, a, um, лучевой, лучистый radius, i tn луч, лучевая кость radix, icis f корень ramosus, a, um ветвистый ramulus, i tn веточка 314
ramus, i tn ветвь, ветка ramusculus, i tn веточка raphanus, i tn (греч.) редька rapio, rapui, rap turn, ere III хватать, обрывать, срывать; ускорять; уво- дить, похищать rarius (нар.) реже гаго (нар.) редко ratio, onis f ум; разум; рассуждение, образ мыслей, взгляд; план, систе- ма; учение reanimat-io, onis f оживление recens, ntis свежий recenter (нар.) недавно, только что receptaculum, i п приемник, вмести- лище receptus, a, um (part. perf. к recipio) принятый, взятый recessus, us т углубление, впадина, карман, пазуха recipio, cepi, ceptum, ere III брать, принимать rectalis, e прямокишечный, относя- щийся к прямой кишке recte (нар.) прямо, правильно rectificatus, a, um очищенный (для жидких веществ) rectifico, avi, atum, are I очищать rectum, i ti (intestinum) прямая ки- шка rectus, a, um прямой, правильный (греч. orthos) recurrens, ntis возвратный redeo, redii, reditum, redire (неправ, глаг.) идти назад, возвращаться reduco, duxi, ductum, ёге III вести обратно, возвращать, восстанавли- вать refero, retuli, relatum, referre (неправ, глаг.) уносить, относить, приносить; сравнивать; возвращать, возобнов- лять reficio, feci, fectum, ere III снова де- лать, восстанавливать, освежать, укреплять reflexus, us т рефлекс, непроизволь- ная реакция организма на воздейст- вие внешней или внутренней среды regio, onis f область rego, rexi, rectum, ere III править, управлять, устанавливать; исправ- лять reliquus, a, um остальной remaneo, mansi, mansum, ёге II оста- ваться, продолжаться remedium, i n средство, лекарство remotus, a, um (part. perf. к removeo) отодвинутый, удаленный removeo, movi, motum, ere II отодви- гать, удалять ren. renis tn почка (греч. nephros) renal is, e почечный repente (нар.) внезапно, -Неожиданно reperio, reperi, repertum, ire IV нахо- дить, отыскивать, узнавать; полу- чать; изобретать repeto, tivi, tftum, ёге III повторять, начинать снова repleo, evi, etum, ёге II наполнять снов а reprimo, pressi, pressum, ere III по- давлять, останавливать, успокаивать reputo, avi, atum, are I обдумывать, считать res, rei f дело, вещь, предмет; res publica— государство respiratio, onis f дыхание restitutio, onis f восстановление rete, is n сеть, сетка reticularis, e сетчатый reticulatus, a, um сетчатый reticdlum, i n сеточка, сетевидное строение retfna, ae f сетчатка (глаза) retinaculum, i ti держатель; связка; уздечка retineo, tinui, tentum, ёге II удержи- вать, сдерживать, скрывать retroflecto, flexi, flexum, ёге III отги- бать назад retroflexio, onis f сгибание, перегиб назад retroflexus, a, um (part. perf. к retro- flecto) отогнутый назад reuniens, ntis соединяющий revёho, vexi, vectum ere III везти на- зад, относить reverto, rti, rsum, ere III поворачи- вать назад, возвращаться rex, regis tn царь, правитель rheum, i n (греч.) ревень (растение) rhizoma, atis п (греч.) корень, корне- вище rhombencephalon, i n (греч.) ромбэн- цефалон—ромбический мозг (отдел головного мозга) rhomboideus, a, um (греч.) ромбовид- ный ricinus, i т клещевина; oleum rici- ni — касторовое масло rima, ае f щель rite (нар.) как следует, правильно robdro, avi, atum, are I укреплять, делать сильным robustus, a, um крепкий, сильный Romanus, a, um римский Romanus, i т римлянин rosacius, a, um розовый (сделанный из роз); oleum rosacium — розовое масло 315
rostrum, i n клюв; в анат.—образо- вание, подобное клюву rotundus, a, um круглый rubeo, iu, ёге II быть красным ruber, bra, brum красный (греч. eryt- hros) rubesco, rubui, ere III делаться красным, краснеть rubia, ae f марена (растение) rubor, oris tn краснота, покраснение rubus, i tn ежевика; rubus idaeus — малина ruta, ae / рута (лекарств, раст.) S saccharum, i n сахар sacculus, i tn мешочек saccus, i tn мешок sacer, era, crum священный; в анат. — os sacrum — крестец, крестцовая кость sacral is, e крестцовый saeculum, i n век, поколение, столетие saepe (нар.) часто; saepius — чаще; saepissime — чаще всего, очень часто saepio, psi, ptum, ire IV огораживать, загораживать saepissime см. saepe saepius см. saepe saeptus (part. perf. к saepio) огоро- женный saevio, ivi, itum, ire IV свирепство- вать, беситься sagitta I is, e стреловидный sal, sal is m соль salep (неск.) салеп (лекарств, раст.) salicylas, atis tn салицилат salicylicus, a, um салициловый salsus, a, um соленый saltus, us ml) скачок, прыжок; 2) ущелье, перелесок salfiber, bris, bre здоровый, целебный salus, iitis f здоровье, благо, благопо- лучие, спасение sanabilis, е излечимый sancte (нар.) свято, по совести sane (нар.) здорово, разумно sanguifer, fera, ferum кровеносный sanguis, inis m кровь (греч. haema) sanies, ei f кровь с гноем, сукровица sanitas, atis f здоровье sano, avi, atum, are I лечить sanus, a, um здоровый saphena, ae / (греч.) (vena) «скрытая» вена saphenus, i m (греч.) (nervus) чувстви- тельная ветвь бедренного нерва sapiens, ntis умный, разумный, муд- рый sapientia, ае f мудрость sapo, onis m мыло sartorius, i m (musculus) портняжная мышца sativus, a, um посевной, культурный (о растениях) scabies, ei f чесотка sea!a, ae f лестница scapha, ae f (греч.) 1) ладья, лодка; 2) ямка scaphoideus, a, um ладьевидный scapula, ае f лопатка scatula, ае f коробочка sceletum (on), i ti (греч.) скелет scilicet (нар.) разумеется, конечно, а именно sertbo, scripsi, scriptum, ere III писать scriptus, a, um (part. perf. к scribo) написанный se (abl. и acc. возвр. местоим. sui) sebaceus, a, um сальный secale, is n рожь; secale cornutum — спорынья secerno, crevi, cretum, ere III отде- лять, выделять secessus, us m удаление, отделение, уединенное место, убежище seco, secui, sectum, are I резать, раз- резать, вырезать secretio, onis f выделение, отделение sectio, onis f разрезание, сечение sectivus, a, um pизрезываемый; por- rum sectivum — лук-порей sectus, a, um (part. perf. к seco) раз- резанный secundarius, a, um второстепенный secundus, a, um (числ.) второй sed (союз) а, но sedes, is f местопребывание, место seiungo, nxi, nctum, ere III отделять, отличать semel (числ. нар.) однажды, один раз semen, inis ti семя semicanalis, is m полуканал, желоб semicircularis, e полукруглый semilunaris, e полулунный, серповид- ный seminal is, e семенной semper (нар.) всегда, постоянно Seneca, ae tn (Lucius Annaeus) Сене- ка—римский философ и автор тра- гедий (4 г. до н. э. — 65 г. н. э.) senectus, Litis f старость senex, sen is старый, старческий, древ- ний senex, senis m, f старик, старуха seni, ae, а (числ.) по шести sensibilitas, atis f чувствительность, возбудимость sensim (нар.) постепенно, понемногу 316
sensus, us m чувство, ощущение sententia, ae f мнение, взгляд sentio, nsi, nsum, ire IV чувствовать, ощущать, понимать separo, avi, atum, are I отделять septem (числ.) семь septimus, a, um (числ.) седьмой septum, i n перегородка sequens, ntis (part, praes. к sequor) следующий за кем-либо sequor, secutus sum, sequi III (отло- жит. глаг. с acc.) следовать за кем- либо, преследовать, устремляться series, ei f ряд serpens, ntis ползающий, пресмыкаю- щийся serpens, ntis tn, f змей, змея serratus, a, um зазубренный, зубча- тый, пилообразный serum, i n сыворотка servio, ivi, itum, ire IV служить servo, avi, atum, are I хранить, со- хранять sesamoideus, a, um (греч.) сесамовид- ный, похожий на кунжутное семя seu (союз) или sextarius, i т секстарий (мера жидко- сти, равная 0,547 л) si (союз) если sic (нар.) так, таким образом sicco, avi, atum, are I сушить, высу- шивать siccus, a, um сухой sigmoideus, a, um сигмовидный significo, avi, atum, are I давать знак, означать, предвещать signo, avi, atum, are I обозначать, указывать siliqua, ae f «греческое сено» (расте- ние сем. бобовых) similis, е похожий, подобный similitudo, inis f сходство, подобие simplex, icis простой, естественный simplicfter (нар.) просто, естественно, прямо simul (нар.) вместе, одновременно sine (предл. с abl.) без singuli, ае, а (числ.) по одному singulus, a, um одиночный, единич- ный; отдельный, единственный singultus, us т рыдание; икота; пред- смертное хрипение; бульканье sinister, tra, trum левый sinus, us tn пазуха, карман, полость siquidem (союз) если только sirupus, i т сироп; sirupus cerasi — вишневый сироп sitis, is f жажда situs, a, um расположенный situs, us tn положение, местоположение sive (союз) или sol, solis m солнце soleo, solitus sum, ere II (полуотло- жит. глаг.) иметь обыкновение solidus, a, um прочный, крепкий solium, i ti престол, трон, царство; кресло; ванна solum, i п земля, почва, страна, край solus, a, um (gen. solius) один, един- ственный (греч. monos) solutio, onis f раствор solutus, a, um (part. perf. к solvo) растворенный solvo, solvi, soliitum, ere III рас- пускать, освобождать; растворять soma, atis n (греч.) тело somnus, i т сон, сонливость, вялость sopor, oris m глубокий патологический сон, беспамятство _ sortior, itus sum, iri IV (отложит, глаг.) бросать жребий, получать по жребию, распределять, получать spatium, i п пространство, промежу- ток specialis, е особый, особенный, част^ ный species, ei f вид; род; pl. species, erum — лекарственный сбор (фарм.) spes, spei f надежда sphenoidalis, e (греч.) клиновидный sphericus, a, um (греч.) шаровидный* сферический spica, ae f колос spina, ae f ость, гребень, шип, хребет spinalis, е принадлежащий, относя- щийся к гребню, хребту; спинной spinosus, a, um остистый, относящийся к шипу spiralis, е винтообразный, витой, спи* ральный spirituosus, a, um спиртовой spiritus, us tn спирт spisse (нар.) густо, часто, плотно, мед^ ленно spissus, a, um густой, сгустившийся* плотный splanchnocranium, i п (греч.) внутреьь ностный череп splanchnologia, ае f (греч.) учение о внутренних органах, спланхнология splen, enis т (греч.) селезенка splenectomia, ае f оперативное удале-» ние селезенки splenium, ini) кочедыжник (расте^ ние); (2) пластырь, мушка spongia, ае f (греч.) губка spongiosus, a, um губчатый, ноздреват тый spurius, a, um ложный squama, ае f чешуя 317
stabilis, e постоянный, устойчивый, твердый stabilio, ivi, itum, ire IV укреплять, устанавливать stapes, edis m стремя (в анат.—одна из слуховых косточек) statim (нар.) тотчас, немедленно statuo, tui, tutum, ere III ставить, устанавливать; решать, постановлять status, us т положение, состояние sterilis, е стерильный sterilisatus, a, um (part. perf. к steri- Hso) простерилизованный sterlliso, avi, atum, аге I обеспложи- вать, стерилизовать sternum, i ti грудина, грудная кость stoma, atis ti (греч.) рот, устье, отвер- стие stomachus, i m (греч.) желудок; у древних в значении «пищевод» stratum, i п покрывало, слой strenuus, a, um деятельный, решитель- ный, смелый streptocidum, i п стрептоцид strictus, a, um (part. perf. к stringo) сжатый; тесный, густой, плотный stringo, nxi, ctum, ere III сжимать structura, ae f структура, строение strychninum, i n стрихнин studeo, dui, -, ere II - стремиться, за- ниматься чем-либо, учиться studium, i и стремление, занятие, изу- чение styloideus, a, um шиловидный sub (предл. с асе. на вопрос «куда?» и abl. на вопрос «где?») под, во вре- мя, при subarachnoidal is, е подпаутинный subcutaneus, a, um подкожный subduco, duxi, ductum, ere III извле- кать, вынимать, отнимать; скрывать; избавлять subito (нар.) внезапно, вдруг subministro, avi, atum, are I давать, доставлять suborno, avi, atum, are I снабжать, наделять; одевать; подсылать subpubicus, a, um подлобковый subrotundus, a, um округлый substantia, ае f вещество subtilis,e тонкий, нежный, мелкий subtilissime (нар.) очень тонко, мелко subtilissimus, a, um тончайший, мель- чайший (превосх. степ, к subtilis) successivus, a, um преемственный, по- следовательный succuro, curri, cursum, ere III подбе- гать, приходить на помощь succus CM. sucus sucidus, a, um свежеснятый, немытый sucus, i m сок sudo, avi, atum, are I потеть, исте- кать, выдел ять(ся) sufficio, feci, fectum, ere III давать; быть достаточным; sufficit довольно, достаточно sui (gen. sing.; nom. нет) (местоим.) себя suillus, a, um свиной sulcus, i m борозда, желобок sulfas, atis т сульфат sulfathiazolum, i n сульфатиазол sulfidum, i n сульфид sulfis, itis tn сульфит sulfun uris n сера sulfuncus, a, um сернокислый, серный sulfurosus, a, um сернистокислый, сер- нистый sum, fui, esse быть, существовать, на- ходиться sumitus см. sumptus sumo, stimpsi, sumptum, ere 111 брать, принимать, употреблять sumptus, a, um (part. perf. к sumo) принятый, взятый suo, sui, sutum, ere III шить, сши- вать, скреплять super (предл. с асе.) вверху, над supercilium, i п бровь superficialis, e поверхностный superficies, ei f поверхность superior, ius верхний supero, avi, atum, are I превосходить, побеждать suppedito, avi, atum, аге I хватать, иметься вдоволь, изобиловать; снаб- жать; быть пригодным supposilorium, i п свеча, суппозито- рий supra (предл. с асе.) над, поверх, до, раньше supraglenoidalis; е лежащий над су- ставной ямкой supramarginalis, е надкраевой, распо- ложенный над краем, над ребром supraspinatus, a, um лежащий над гребнем, надостный supremus, a, um самый высокий, по- следний, самый крайний sura, ае f икра (ноги) surculus, i т сук, сучок; побег; чере- нок; заноза, колючка sursum (нар.) вверх sustentaculum, i п опора, подпорка, поддержка sutura, ае f (греч. rhaphe) suus, a, um (местоим.) свой sympathicus, a, um (греч.) симпатиче- ский: 1) относящийся к симпатиче- ской части нервной системы; 2) отра- 3-18
женно возникающий в другом мес- те symptoma, atis п (греч.) симптом, при- знак synostosis, is / (греч.) синостоз, кост- ное соединение systema, atis п (греч.) система systole, es / (греч.) ритмическое со- кращение желудочков сердца, си- стола Т tabes, is / истощение, изнурение, су- хотка tabula, ае / доска, дощечка tabuletta, ае / таблетка taceo, tacui, taciturn, ere II молчать taenia, ae / (греч.) 1) повязка, лента; 2) ленточный глист talcum, i п тальк tails, е такой talus, i т таранная или надпяточная кость tain (нар.) столь, до такой степени, так tamen (нар.) однако, но, наконец tamquam (нар.) как будто, словно tanninuni, i п танин tantum (нар.) только tarsus, i tn (греч.) 1) предплюсна; 2) волокнистый хрящ века tectum, i п кровля, крыша, потолок; дом, жилище tegmentum, i п покрывало, покрышка (в анат. — верхний отдел ножки' мозга) tegmentalis, е покровный tego, texi, tectum, ere III покрывать, защищать tela, ae f ткань (греч. histos) temporalis, e височный tempus, oris n время; в анат.—висок (pl. tempora, um — виски) tendineus, a, um сухожильный tendo, tetendi, tensum, ere III тянуть, натягивать, направлять tendo, inis tn сухожилие teneo, tenui, tentum, ere II держать, удерживать, владеть tener, era, erum нежный, слабый tenor, oris m непрерывный ход, рав- номерное движение tensor, oris tn (musculus) натягиваю- щая мышца tentorium, i n палатка (в анат. — пе- репончатый покров, горизонтальная перегородка) tenuis, е тонкий, прозрачный tepidarium, i п тепидарий, теплая баня tepidus, af um теплый ter (нар.) трижды, три раза terebratio, onis f сверление terebro, avi, atum, are 1 сверлить ,> буравить teres^ etis круглый, гладкий termino, avi, atum, are I ограничи- вать, отделять term’, ae, а (числ.) по три tero, trivi, tritum, ere III тереть, pa^ стирать tertius, a, um (числ.) третий testis, is ni яичко, семенник tetraboras, atis tn тетраборат texo, texui, textum, ere III ткать, плести, сплетать; строить, изготов- лять textum, i п ткань, одежда; связь, сое- динение; строение text ига, ае, f -textum textus, a, um (part. perf. к texo) спле-- тенный; изготовленный textus, us tn -textum thalamencephalon. i n (греч.) таламэн- цефалон — составная часть межуточ- ного мозга thesaurum, i п (греч.) сокровище, клад, сокровищница, хранилище thoracal is, е грудной thoracicus, a, um (греч.) грудной thorax, acis tn (греч.) грудная клетка thymus, i т вилочковая железа Tiberius, i tn. (Claudius Nero) Тиберий Клавдий Нерон —римский импера^ тор (14 — 37 гг. н. э.) tibia, ае f большеберцовая кость tibialis, е большеберцовый, относя-, щийся к большеберцовой кости tinctura, ае f настойка tonsilla, ае f миндалина tonsillitis, idis f тонзиллит, воспале- ние миндалин topicus, a, um (греч.) местный topographicus, a, um (греч.) топогра- фический, описывающий положение и соотношение органов тела torqueo, torsi, tortum, ere II повора- чивать, крутить, скручивать; тер- зать, мучить, беспокоить torneo, -, -, ere II быть в оцепенении, бьпь окоченевшим, быть онемевшим tot (нар.) столько, столь totus, a, um (gen. totius) весь, целый (греч. pas, pan) toxicus, a, um (греч.) ядовитый trachea, ае f (греч.) трахея, дыхатель- ное горло tractus, us tn протягивание, тяга; те-, чение, движение trado, didi, ditum, ere III передавать, вручать 319
tragus, i tn (греч.) козелок (в анат. — выпячивание передней части ушной раковины) traho, traxi, tractum, ere III тянуть, тащить transeo, ii, itum, fre (неправ, глаг.) переходить, проходить, миновать transfero, tdli, latum, ferre (неправ, глаг.) переносить, перемещать, пе- ресаживать; превращать transfusio, onis f переливание transitus, us m проход, прохождение translator, oris tn переносчик transmitto, misi, missum, ere III пе- ресылать, переносить, передавать, поручать; переходить; претерпевать transsudatum, i п транссудат, нево- спалительный выпот в полости тела transversalis, е поперечный transverse (нар.) поперек, наискось transversus, a, um поперечный trans ver to, verti, versum, ere HI по- ворачивать trapezius, a, um (греч.) трапециевид- ный trauma, atis ti (греч.) повреждение, ранение, травма tredecim (числ.) тринадцать trepanatio, onis f трепанация, опера- ция вскрытия костной полости tres, tria (числ.) тридцать triangularis, е треугольник triceps, cipitis (muscdlus) трехглавая мышца trigeminus, a, um тройной, тройнич- ный triginta (числ.) тридцать trinus, a, um (чаще pl.) тройной triplex, icis тройной, троякий triquetrus, a, um трехгранный tristitia, ае f грусть, печаль triticum, i п пшеница tritus, a, um (part. perf. к tero) тер- тый trochanter, eris tn (греч.) вертел (бугор на верхнем конце бедренной кости) trochlea, ае f (греч.) блок trochlearis, е (греч.) блоковый, отно- сящийся к блоку truncus, i т ствол; туловище tu. gen. tui (местоим.) ты tuba, ае f труба, трубка; структура, подобная трубе tuber, eris п бугор; клубень tuberculosis, is f туберкулез tubercujum, i n бугорок tuberositas, atis f бугристость, шеро- ховатое место, выступ кости tubulus, i т трубочка, каналец tubus, i tn труба, канал tui см. tu turn (нар.) затем, потом tunefacio feci, factum, ere III (pass, tumefio, factus sum, fieri) вздымать, вздувать опухоль, вздутие (греч. oncos) tunica, ае f рубашка; оболочка, покров (слой) turbidus, a, um мутный tussis, is f кашель tuto безопасно tutus, a, um безопасный tuus, a, um (местоим.) твой tympanicus, a, um (греч.) относящий- ся к барабанной перепонке, резони- рующий, звучащий typhus, i т тиф U ubi 1) где (нар.); 2) когда (союз) ulcus, eris п язва ulIus, a, um (gen. ullfus) какой-нибудь ultimus, a, um последний ulna, ае f локтевая кость ulnaris, е локтевой, относящийся к локтевой кости ultimus, a, um крайний umbo, onis tn выступ, выпуклость uncinatus, a, um снабженный крючком (крючками) uncus, i tn (греч.) крюк, крючок (в анат.—образование, подобное крюку) unde (нар.) откуда undecim (числ.) одиннадцать undecimus, a, um (числ.) одиннадца- О ты и undiquaque (нар.) отовсюду unguentum, i п мазь unguis, is т коготь, ноготь unguo, unxi, unctum, ёге Ш мазать, натирать мазью unice (нар.) исключительно, необыкно- венно, вполне unice!lularis, е одноклеточный universus, a, um весь, целый, общий, всеобщий, полный unquam (нар.) когда-либо; пес ип- quam — никогда unus a, um (gen. unius) (числ.) один ureter, eris т (греч.) мочеточник urethra, ае f (греч.) мочеиспускатель- ный канал urfna, ае f моча (греч. uron) urinarius, a, um мочевой uro, ussi, ustum, ere III жечь uropaeus, a, um (греч.) вырабатываю- щий мочу urtfca, ae / крапива 320
usque (нар.) вплоть; usque ad —вплоть до ustus, a, um жженый (part. perf. к uro) usus, us tn употребление, пользование, опыт, назначение; ad usum inter- num—для внутреннего употребле- ния; ad usum externum — для наруж- ного употребления (фарм.) ut 1) как, как например (нар.); 2) чтобы, что (союз) uter, utra, utrum (gen. utrjus) кото- рый из двух, кто из двух uterinus, a, um маточный uterique, utraque, utrumque (gen. utr- iusque) и тот и другой, оба uterus, i tn матка; у древних в значе- нии «живот» utilis, е полезный utilitas, atis f польза utor, usus sum, uti HI (отложит, глаг.) пользоваться, употреблять utriculosaccularis, е маточно-мешочко- вый utriculus, i т эллиптический мешочек один из двух мешочков перепонча- того лабиринта) utrimque (нар.) с обеих сторон V vagina, ае f влагалище vaginalis* е влагалищный, вагиналь- ный vagitus, us tn крик, плач vagor, atus sum, ari I (отложит, глаг.) блуждать, бродить, распространять- ся; колебаться vagus, a, um блуждающий valeo, lui, litum, ёге II быть здоро- вым valeriana, ае f валериана (лекарств, раст.) valetfido, inis f состояние здоровья, здоровье validus, a, um крепкий, здоровый, сильный vallecula, ае f маленькое углубление, ямочка valvula, ае f заслонка, створка, кла- пан varius, a, um различный vas, vasis п сосуд; plur. по 2-му скло- нению (греч. angion) vaselinum, i п вазелин; oleum vase- lini—вазелиновое масло vehemens, ntis сильный, бурный, рячий vehementer (нар.) сильно, крепко veho, vexi, vectum, ere III носить, нести, везти, гнать vel (союз) или velo, avi, atum, are I закрывать, покрывать, окутывать, укрывать, прятать velociter (нар.) быстро velox, ос is быстрый velut (нар.) как, словно, как напри- мер vena, ае f вена (греч. phleps, gen. phlebos) veneficus, a, um дающий яд, убиваю- щий отравой, ядовитый venenum, i п яд venio, veni, ventum, ire IV приходить venosus, a, um венозный venter, tris tn живот, брюшко ventralis, e брюшной ventriculus, i tn желудок, желудочек (сердце) ver, veris n весна verbum, i n слово, речь, глагол vermis, is m червь vernal is, e весенний vero (нар.) действительно, в самом деле, но vertebra, ае f позвонок (греч. spondy- los) vertebralis, е позвоночный, позвонко- вый vertex, icis tn верхушка, темя verto, verti, versum, ere III вертеть, поворачивать verus, a, um истинный vesica, ae f пузырь (греч. kystis, cy- stis) vesicida, ae f пузырек vestis, is f одежда, платье; покрывало, покров vetus, eris старый, дряхлый, древний; прежний - vetustas, atis f старость, древность; давность viclnus, i tn сосед victus, a, um (part. perf. к vinco) по- бежденный video, vidi, visum, ere II видеть; в pass, казаться viginti (числ.) двадцать vinco, vici, victum, ere III побеж- дать vinctura, ae f связка, перевязка vinum, i n вино vir, viri tn муж, мужчина virgo, inis f девушка viridis, e зеленый virus, i n вирус (возбудитель болезни) vis f (gen. и "dat. нет, pl. vires) сила visceralis, e внутренностный 321
viscus, eris n (чаще pl.) внутренний орган (греч. splanchnon) visibilis, e видимый visito, avim, atum, are I посещать, навещать vita, ae f жизнь vitellius, i т желток; vitellius ovi — яичный желток vitio, avi, atum, are I портить, по- вреждать vitium, i n порок, недостаток vito, avi, atumy are I избегать vitreus, a, um стеклянный vitrum, i n стекло, склянка vitulus, i m теленок, бычок vivo, vixi, victum, ere EI жить, здрав- ствовать vivum, i n живой организм vivus, a, um живой vix (нар.) едва, с трудом voco, avi, atum, are I звать, называть volaris, e ладонный volo, volui, velie (неправ, глаг.) хо- теть, желать voluntarius, a, um действующий по своей воле, добровольный vomer, eris т сошник (нижняя часть костной носовой перегородки) vomitus, us т рвота voro, avi, atum, are I пожирать vos. gen. vestri (местоим.) вы vox, vocis f голос vulneratus, a um (part. perf. к vulпе- то) раненый vulnero, avi, atum, are I ранить vulnus, eris n рана X xiphoideus, a, um (греч.) мечевидный ч z zincum, i n цинк zonula, ae f (греч.) маленький пояс, поясок zygomaticus, a, um (греч.) скуловой
РУССКО-ЛАТИНСКИЙ СЛОВАРЬ А адреналин adrenallnum, i п азот nitrogenium, i п азотнокислый nitricus, a, um акрихин acrichinum, i п активированный activatus, a, um альвеола alveolus, i п алтей althaea, ае f амидопирин amidopyrlnum, i п аминазин aminazinum, i п аммиак ammonium causticum аммоний ammonium, i п ампула ampulla, ае f анальгин analginum, i п анестезин anaesthesinum, i п анисовый anisatus, a, um анофелес (малярийный комар) ano- pheles, is f аорта aorta, ае f ароматический aromaticus, a, um артерия arteria, ае f аскорбиновый ascorbinicus, a, um атеросклероз atherosclerosis, is f атропин atropinum, i n ацетат acetas, atis tn ацетилсалициловый acetylsalicyl icus, a, um Б базальный basalis, e барбамил barbamylum, i n бедро femur, ois n белладонна, красавка belladonna, ae f белена hyoscyamus, i m белый al bus, a, um бензоат benzoas, atis tn береза betula, ae f бесплатно gratis бициллин bicillmum, i ti блуждающий migrans, ntis; vagus, a, um (нервн.) боковой lateralis, болезнь morbus, i tn боль dolor, oris tn больной aegrotus, a, um; aeger, gra, grum большая берцовая кость tibia, ae f большеберцовый tibialis, e большой magnus, a, um; maior, ius большой палец руки pollex, icis m борный boricus, a, um борозда, бороздка sulcus, i tn брать, принимать recipio, cepi, cep- tum, ere III бромид bromidum, i n бромистый bromatus, a, um бромкамфора bromcamphdra, ae f бронхит bronchitis, idis f брюшной abdominalis, e; ventralis, e бугорок tuberculum, i n бугристость tuberositas, atis f бумага charta, ae f быстро ci to быть, существовать sum, fui, esse быть здоровым valeo, lui, litum, ere II В в, на in (на вопросы в чем? где? с Abl. во что? куда? (с Асе.) в течение per (с Асе.) в чистом виде per se вагинальный, влагалищный vagina- lis, е вазелин vaselinum, i п вазомоторный, сосудо двигательный vasomotorius, a, um валериана valeriana, ае f ванна balneum, in вдавление impressio, onis f вена vena, ae f венечный coronal is, e; coronarius, a, um венозный venosus, a, um вертельный trochanterlcus, a, um верхний superior, ius верхняя челюсть maxilla, ae f верхушка apex, Icis m; vertex, Icis m весенний vernal is, e ветвь ramus, i m вещество substantia, ae f взбалтываемый agitandus, a, um вид см. внешний вид височный temporalis, e витамин vitaminum, i n вливание, инъекция iniectio, onis f вливать inicio, eci, ectum, ere III 323
внешний вид, телосложение habitus, us tn внутренний interims, a, um внутренний орган viscus, eris п вода aqua, ае f водопровод aqueductus, us т водород hydrogenium, i n возвратный recurrens, ent is воздух аёг, eris tn возникать nascor, natus sum, nasci III воронка infundibulum, i n воспаление inflammatio, onis f воспаление надкостницы periostitis, idis f восстановленный reductus, a, um восходящий ascendens, entis восьмой octavus, a, um вощеный, навощенный ceratus, a, um впрыскивание см. вливание врач medicus, i m врожденный congenitus, a, um всегда semper второй secundus, a, um; alter, era, erum (второй из двух) вывих luxatio, onis f выводящий efferens, entis выдавать do, dedi, datum, dare I вызывать excito, avi, atum, are I вырабатывать, выделять secerno, crevi, cretum, ere 3 вырезать incido, cldi, cisum, ere III вырезка inci sura, ae f выслушивание auscultatio, onis f выслушивать ausculto, avi, atum, are I высокий altus, a, um выступающий prominens, entis вытяжка, экстракт extractum, i n гидрокарбонат hydrocarbonas, atis tn гидротартрат hydrotartras, atis tn гидрохлорид hydrochloridum, i n гиппократов Hippocraticus, a, um глаз oculus, i tn глицерин glycerinum, i n глотка pharynx, yngis tn глоточный pharyngeus, a, um глубокий profundus, a, um глюкоза glucosum, i n гниение, костоеда caries, ei f говорить dico, dixi, dictum, ere III голова, головка caput, itis n головка capitulum, i n горицвет, адонис adonis, idis tn городской urbanus, a, um горный montanus, a, um гортанный laryngeus, a, um гортань larynx, yngis tn горький amarus, a, um горячий calidus, a, um грамм gramma, atis n гребень crista, ae /; iugum, i n грудина sternum, i n грудная клетка thorax, acis tn грудной thoracicus, a, um; thoracalisj e; pectoralis, e грудь pectus, oris n губчатый spongiosus, a, um густой spissus, a, um давать, выдавать do, dedi, datum, are I два duo, duae, duo дважды bis двенадцатиперстная кишка duodenum, in двенадцатый duodecimus, a, um двенадцать duodecim двести ducenti, ae, a двуглавый biceps, cipitis деготь (жидкая смола) pix liquida (picis liquidae) дезоксикортикостерон desoxy corf ico- steronum, in делить, разделять divido, isi, isum, ere III дельтовидный deltoideus, a, um день dies, ei tn десять decern диагноз diagnosis, is f диафрагма diaphragma, atis n дибазол dibazolum, i n диета di aeta, ae f дипразин diprazinum, i n дистиллированный destil latus, дифенин diphenlnum, i n длинный longus, a, um для pro (c Abl.); ad (c Acc.) до ad (c Acc.) добавлять, прибавлять addo, di turn, ere III a, um didi, оза dosis is f доля lobus, i m драже dragee (нескл.) дуга arcus, us tn дурман stramonium, i n едкий causticus, a, um жар calor, oris tn желатиновый, студенистый gelatino- sus, a, um 324
железа glandula, ае aden, enis m железо ferrum, i n железы потовые glabdulae sudor if erae желтый flavus, a, um желудок ventriculus, i m желудочек (мозговой, сердечный) ven- triculus, i tn желудочковый ventricularis, e желудочный gastricus, a, um желчь bilis, is f (выливающаяся из пузыря); fel, fellis n (содержащаяся в желчном пузыре, секрет пече- ночных клеток) женский femininus, a, um жженый ustus, a, um живот abdomen, inis п жидкая мазь, линимент linimentum, i п жидкий liquidus, a, um; fluidus, a, um (для экстрактов) жидкость liquor, oris т\ humor, oris tn жизнь vita, ae f задний posterior, ius заниматься studeo, ui, ere II заразный contagiosus, a, um затылочный occipitalis, e защищать defendo, ndi, nsum, ere III здоровый sanus, a um земля humus, i m; terra, ae f злокачественный malignus, a, um зуб dens, ntis m И и et из e, ex (c Abl.) извлекать extraho, traxi, tractum, ere III извлечение extractio, onis f изотонический isotonicus, a, um или seu, sive, vel (ставятся между однозначащими понятиями); aut (ставятся между понятиями, исклю- чающими друг друга) иметь habeo, bui, bitum, ere II иногда interdum инъекция iniectio, cnis f исправляющий (вкус, запах) corrigens, entis исследование examinatio, cnis /; ana- lysis, is f исследовать examino, avi, atum, are I истинный verus, a, um исход exitus, us tn исход смертельный exitus letalis ихтиол ichthyolum, i n Й йод iodum i n йодид iodidum, i n йодистый iodatus, a, um К к ad (c Acc.) каверна caverna, ae f как ut как...так ut...ita какао cacao (нескл.) калий kalium, i n кальций calcium, i n каменистый petrcsus, a, um камфора camphora, ae f камфорный camphoratus, a, um канал canal is, is m капиллярный capillaris, e капля gutta, ae f капсула capsula, ae f касторовое масло см. масло касторо- вое качающийся fluctuans, antis кашель tussis, is f квасцы alumen, inis (употребляющиеся только в plur.) кислород oxygenium, i n кислота acidum, i n кисть manus, us f кишка intestinum, i n кишка прямая rectum, i n клетка, клеточка cellula, ae f клещевина ricinus, i tn клиника clinica, ae f клиновидный cuneiformis, e; spheno- idalis, e ключица clavicula, ae f кодеин codeinum, i n кожа cutis, is f; derma, atis n (греч.) колено genu, us n колит colitis, idis f конец extremitas, atis /; finis, is tn конец (кости) epiphysis, is f конечность membrum, i n; extreme tas, atis f кончать finio, ivi, itum, ire IV копчиковый coccygeus, a, um кора cortex, icis tn коразол corazolum, i n корень radix, icis f кормить, питать nutrio, Ivi, itum, ire IV короткий brevis, e косой obliquus, a, um костный osseus, a, um кость os, ossis n кость большеберцовая tibia, ae f кость лучевая radius, i m кость малоберцовая fibula, ae f 325
кость плечевая humerus, i т который qui, quae, quod кофеин coffeinum, i ti край margo, inis tn крапива urtica, ae f красавка, белладонна belladonna, ae f краснота rubor, oris tn крахмал amylum, i n крестцовый sacral is, e (но os sacrum крестцовая кость) кристалл crystallus^ i f кровеносный sanguifer, era, erum кровь sanguis, inis tn круг кровообращения большой circu- lus sanguinis maior круг кровообращения малый circulus sanguinis minor круглый rotundus, a, um; teres, etis крупный grossus, a, um крушина frangula, ae / крыло ala, ae f крыловидный pterygoideus, a, um ксероформ xeroformium, i ti ладонный palmaris, e; volaris, e ландыш convallaria, ae f левый sinister, tra, trum легкий levis, e легкое pulmo, onis tn легочный pul monal is, e лекарство, лекарственное средство medicamentum, i n; remedium, i n лечение curatio, onis sanatio, onis f лечить euro, avi, atum, ёге I; sano, avi, atum, are I лимфатический lymphaticus, a, um линимент, жидкая мазь linimentum, i, ti линия linea, ae f лист folium, i n лихорадка febris, is f лицо facies, ei f лобный frontalis, e ложный spurius, a, um локтевой cubitalis, e; ulnaris, e лопатка scapula, ae f лучевая кость radius, i m M магнезия magnesia, ae f магний magnesium, i ti мазь unguentum, i n мазь жидкая линимент linimentum, мак pap aver, eris n максимальный, наибольший max Imus, a, um малая берцовая кость fibula, ae f малый parvus, a, um; minor, us малярия malaria, ae f масло oleum, i n масло беленное oleum Hyoscyami масло какао oleum Cacao масло касторовое (клещевинное) oleum Rr • • 1С1П1 масло оливковое oleum Olivarum масло персиковое oleum Persicorum масло подсолнечное oleum Helianthi масло терпентинное (скипидар) oleum Terebinth! пае масляный oleosus, a, um масса massa, ae f масса пилюльная massa pilularum медиальный, средний, срединный me- dius, a, um; medialis, e медь cuprum, i ti между inter (c Acc.) межкорневой interradical is, e межкостный interosseus, a, um межпозвоночный, межпозвонковый intervertebralis, e мелкий subtil is, e мелко tenuiter n ментол mentholum, место locus, i m метил methylium, i метилсалицилат methyl ii sal icy las мечевидный xiphoideus, a, um микстура mixtura, ae f минимальный, наименьший minimus a, um многий, многочисленный multus, a, um мозг (головной) cerebrum, i n; ence- phalon, i n мозг (спинной, костный) medulla, ae f мозговая оболочка meninXj ngis /; mater, tris f мозговая оболочка мягкая pia mater мозговая оболочка твердая dura mater мозговой cerebralis, e; medullaris, e мозолистый callosus, a, um мэномицин monomycinum, i ti морфин morphinum, i n моча urina, ae f мужской masculinus, a, um; virilis, e мутный turbidus, a, um мышца musculus, i ni мышьяк arsenicum, i n мышьяковистый arsenicosus, a, um мягкий mollis, e; plus, a, um мята mentha, ae f на in (на вопросы на что? куда? Асе.; на чем? где? Abl.) навощенный ceratus, a, um надглазничный supraorbitalis, е
надкостница periosteum, i n надпочечный suprarenal is, e называть nomino, avi, atum, are I; voco, avi, atum, are I наилучший optlmus, a, um наихудший pessimus, a, um наперстянка digitalis, is f наркоз narcosis, is f (pro narcosi для наркоза) наружный externus, a, um нарушенный laesus, a, um нарыв, гнойник abscessus, us tn настой (водный) infusum, i n настойка (спиртовая) tinctura, ae настоящий praesens, entis натрий natrium, i n находиться см. быть наш noster, tra, trum нашатырно-анисовые капли (анисовая жидкость аммония) liquor Ammonii an i satus нашатырный спирт (водный раствор аммиака) solutio Ammonii caustlci sive Ammonium causticum solutum нёбный palatinus, a, um нёбо palatum, i n некоторый nonnullus, a, um немедленно statim неполный incompletus, a, um нерв nervus, i tn нервный nervosus, a, um нефрит nephritis, idis f нижний inferior, ius нижний, хвостовой caudalis, e никотиновый nicotimcus, a, um нистатин nystatinum, i n нисходящий descendens, entis нитрат nitras, atis tn нитрит nitris, itis tn нитроглицерин nitroglycerlnum, i n новокаин novocainum, i n новообразование neoplasma, atis n ножка crus, uris n\ pediculus, i tn ноздря naris, is f норадреналин noradrenalinum, i n hoc nasus, i tn носовой nasal is, e обведенный вокруг, огиоающии cir- cumflexus, a, um область regio, onis f облатка (крахмальная капсула) oblata, ae f обозначать signo, avi, atum, are I оболочка tunica, ae /; fascia, ae f (оболочка мышцы) образовывать formo, avi, atum, are I образовываться fio, factus sum, fieri ограничивающий limitans, antis один unus, a, um окись oxydum, i n оксациллин-натрий (натриевая соль оксациллина) oxacillinum-natrium оксилидин oxylidinum, i n окситетрациклин oxytetracyclinum, i n олеандомицин oleandomycinum, i n олива oliva, ae f оливковое масло см. масло оливковое опасный periculosus, a, um операция operatic, onis f опий opium, i n опухоль tumor, oris m основание basis, is f основной basilaris, e остистый spinosus, a, um острый (остро протекающий) aciitus, a, um отвар decoctum, i n отверстие 1. foramen, Inis n отвер- стие в кости или мембранном обра- зовании; 2. ostium, i п отверстие, устье, вход в полый орган или канал; 3. apertura, ае / открытое пространство отводящий abductor, entis (nervus); abductor oris tn (musculus) отпускать см. выдавать отросток processus, us tn очищенный для жидкостей rectificatus, a, um (для вакцин и сывороток) — pur if icatus, a, um (в остальных слу- чаях) — depuratus, a, um П пазуха sinus, us tn палец digitus, i tn палец руки (большой) pollex, Icis tn пальпировать, прощупывать palpo, avi, atum, are, 1 пальцевый, пальцевидный digitatus, a, um; digitalis, e папаверин papaverinum, i n парацетамол paracetamolum, i n паста pasta, ae f пенициллин penicillinum, i n пепсин pepsinum, i n перегородка septum, i n; membrana, ae f передний anterior, ius перекись peroxydum, i n перекладина trabecula, ae f переливание transfusio, onis f перелом fractura, ae f перемежающийся intermittens, entis перепонка membrana, ae f перец piper, eris n перечный piperltus, a, um персик persicum, i n 327
персиковое масло см. масло персико- вое печеночный hep at icus, a, um печень (анат.) hepar, atis п (фарм.) iecur, oris п пилюльная масса massa pilularum пилюля pilula, ае f пиридоксин pyridoxinum, i п пиркофен pyrcophenum, i ti питательный nutritius, a, um питать, кормить nutio, ivi, itum, ire IV пища alimentum, i n; cibus, i tn пищевод esophagus, i tn пластинка lamina, ae f пластырь emplastrum, i n плечевая кость см. кость плечевая плечо brachium, i ti плод fructus, us tn по, поровну ana по два bini, ае, а по десять deni, ае, е по одному singuli, ае, а по четыре quaterni, ае, а поверхность facies, ei f; superficies, ei f поврежденный laesus, a, um повторять repeto, tivi, titum, ere III под sub (на вопросы подо что? куда? с Асе.; под чем? где? — с Abl.) подгрудинный substernalis, е подкожный subcutaneus, a, um подсолнечник helianthus, i т подсухожильный sub tend ineus, a, um подчелюстной submandibularis, e; sub- maxillaris, e подъязычный sublingualis, e (нерв); hypoglossus, a, um; hyoideus, a, um (кость) позвонок vertebra, ae f позвонок II шейный axis, is tn позвоночный, позвонковый vertebra- lis, e позвоночник, позвоночный столб co- lumna vertebralis, columna verte- brarum покрывать tego, texi tectum, tegere III покрытый оболочкой obducatus, a, um полоса stria, ae f полость cavum, i n (PNA); cavitas, atis f (RNA) полулунный semilunaris, e полый cavus, a, um поперечный transversus, a, um; trans- versals, e порок vitium, i n порок сердца vitium cordis порошок pulvis, eris tn после post (c Acc.) последний ultimus, a, um; termin- als, e посредством, через per (c Acc). поступать (входить) intro, avi, atum, are I потовые железы см. железы потовые почка ren, enis т поясничный lumbalis, е правый dexter, tra, trum преддверие vestibulum, i ti предсердие atrium, i n преимущественно praecipue препарат praeparatum, i ti прибавлять, добавлять addo, addidi, additum, addere III приводить в движение moveo, movi, motum, ere II приготовлять praeparo, avi, atum, are I приготовленный praeparatus, a, um признак symptoma, atis n; signum, i n прикрепленный fixus, a, um применение, употребление usus, us tn принимать sumo, mpsi, mptum, ere III приносящий afferens, entis приходить venio, veni, ventum, ire IV причислять adnumero, avi, atum, are I прободающий perforans, antis прогноз prognosis, is f продолжительный continuus, a, um; lentus, a, um продольный longitudinal is, e продырявленный (пластинка) cribro- sus a, um; (вещество) perforatus, a, um прозрачный limpidus, a, um промежуточный intermed ius, a, um простой simplex, icis простукивание percussio, onis f простукивать percutio, cussi, cussum, ere III простым способом si mpli citer против contra (c Acc.) противоастматический antiasthmatb cus, a, um противоядие antidotum, i n проток ductus, us tn проход meatus, us tn процеживать filtro, avi, atum, are I прочий ceterus, a, um прощупывание palpatio, onis f прямой rectus, a, um прямокишечный, ректальный recta- lis, e пульс pulsus, us tn пустырник leonuris, i tn пшеница triticum, i n пятый quintus, a, um пять (нескл.) quinque
работать laboro, avi, atum, are I равный aequalis, e; par, paris разведённый dilutus, a, um разгибатель (мышца) extensor, oris tn разделять divido, isi, isum, ere III разлитой diffusus, a, um различать distinguo, nxi, nctum, ere III различный varius, a, um разрез incisio, onis f рак cancer, cri m; carcinoma, atis n раковина concha, ae f рана vulnus, eris n распознавать dignosco, novi, notum, ёге III располагать loco, avi, atum, are I расположенный locatus, a, um; situs, a, um раствор solutio, onis f растворенный solutus, a, um растворимый solubilis, e растворять solvo, Ivi, lutum, ere III растирать см. тереть расширение dilatatio, onis f расширение сердца diastole, es f ребро costa, ae f ревматизм rheumatismus, i m резцовый incisus, a, um ректальный, прямокишечный recta- ретинол retinolum, i n решетчатый (кость) ethmoidal is, e; cribrcsus, a, um — (пластинка) рибофлавин riboflavinum, i n рог cornu, us n рогатый cornutus, a, um рожь secale, is n ромашка chamomilla, ae f ромбовидный rhomboideus, a, um рондомицин rondomyclnum, i n рот os, oris n ртуть hydrargyrum, i n рукоятка manubrium, i n рыбий жир тресковый (масло печени трески) oleum iecoris Aselli c cum (c Abl.) с трудом aegre салицилат salicylas, atis m салициловый sal icyl icus, a, um самым тщательным образом exactis- сахар saccharum, i n (в рецептах употребляется только в plur.г т. е. species, erum, f) сбор species, ei f свежий recens, entis свеча, суппозиторий suppositorium, i n свинец plumbum, i n свод cupula, ae /; fornix, icis tn свод черепа calvaria, ae f связка ligamentum, i n сгибатель (мышца) flexor, oris tn себя sui (Acc. и Abl — se) седьмой Septimus, a, um семь sep tern (нескл.) сенна senna, ae f сера sulfur, uris n сердце cor, rdis n сернокислый sulfuricus, a, um сеть rete, is n сжатие, сокращение contractio, onis f сжатие сердца systole, es f сжимать, сокращать contraho, axi, actum, ere III сигмовидный sigmoideus, a, um сильнодействующий heroicus, a, um сильный valldus, a, um симптом symptoms, atis ti сироп sirijpus, i tn система systema, atis n скипидар см. масло терпентинное склянка vitrum, i n сколько потребуется (нужно) quantum satis скуловой zygomaticus, a, um слёзный lacrimal is, e слизь mucilago, inis f сложный compositus, a, um слой stratum, i n служить inservio, ivi, itum, ire IV слуховой acusticus, a, um; auditivus, a, um слышать, слушать audio, Ivi, itum, ire IV смертельный letalis, e смешивать misceo, cui, xtum, ёге II смола pix, cis f смола жидкая (дёготь) pix liquids снотворный somnifer, era, erum; (мак) hypnoticus, a, um собственный proprius, a, um соединение comissura, ae f; iunctura, ссединительныи coniunctivus, a, um соединять (con) iungo, nxi, nctum, ere III соединяющий communicans, antis сок succus, i m солнечный Solaris, e; coeliacus, a, um соляный, хлористоводородный hyd- rochloricus, a, um сопутствующий comitans, antis составленный, сложный compos! tus, a, um состояние status, us m 329
состоять consto, stiti, staturus, are I сосуд vas, vasis n сосуд стеклянный см. склянка спать dormio, ivi, itum, ire IV спина dorsum, i n спирт spiritus, us in спиртовой spirituosus, a, um сплетение plexus, us m спорынья, маточные рожки secale cor- ntitum срединный medianus, a, um; media- ns, e, средний medius, a, um средство см. лекарство становиться fio, factus sum, fieri стенка paries, etis tn стерилизованный sterilisatus, a, um стерилизовать steriliso, avi, atum, are I стерильный sterilis, e сто (нескл.) centum столб columna, ae f сторона latus, eris n страдающий patiens, entis стреловидный sagittal is, e стрептомицин streptomycinum, i n стрептоцид streptocidum, i n стрихнин strychninum, i n строфант strophanthus, i in сульфапиридазин sulfapyridazinum, i n сульфат sulfas, atis tn сумка bursa, ae f суппозиторий, свеча suppositorium, i n сустав articulatio, onis f суставной articularis, e сухой siccus, a, um сухотка, истощение tabes, is f существовать, быть sum, fui, esse сыворотка serum, i ti сыпной exant hem aticus, a, um таблетка tabuletta, ae f таз pelvis, is f так ita такой tai is, e танин tanninum, i n твердый durus, a, um твой tuus, a, um тело corpus, oris ti теменной parietalis, e темисал (диуретин) themisalum, i n теобромин theobrominum, i n тереть tero, trivi, tritum, terere III термопсис thermop sis, idis f терпентин, живица terebinth in a, ae f терпеть patior, passus sum, pati III (отложит, глаг.) тёртый tritus, a, um тетрациклин tetracyclinum, i n тиамин thiaminum, i n тиф typhus, i tn ткань tela, ae f товарищ collega, ae m толстый crassus, a, um тонкий tenuis, e; subtilis, e трава herba, ae f требовать postulo, avi, atum, are I (c Acc.) треска asellus, i in третий tertius, a, um треугольный triangularis, e; trigonalis,e трехглавый triceps, cipitis трехдневный tertianus, a, um три tres, tri a трижды ter тридцать triginta тройничный trigeminus, a, um тропический tropicus, a, um туберкулез tuberculosis, is f тщательно exacte тыльный dorsalis, e . угол angillus, i tn уголь carbo, onis m удалять см. извлекать уксус acetum, i n употребление, применение употреблять adhibeo, bui, bitum, ere II фасции fascia, ae f фенамин phenaminum, i n фенацетин phenacetlnum, i n фенобарбитал phenobarbitalum, i n феноксиметилпенициллин pheno xyme- thylpenicillinum, i n фенол phenolum, i n фильтровать, процеживать filtro, avi, atrum, are I фосфат phosph as, atis tn фталазол phthalazolum, i ti фтивазид phthivazidum, i n функция functio, onis f X хинин chinmum, i n хирург chirurgus, i m хирургический chirurgicus, a, um хлоралгидрат chlorali hydras хлорид chlorIdum, i n хлористоводородный, соляный hydro chloricus, a, um хлороформ chloroformium, i n хлортетрациклин chlortetracyclinum, i ti 330
I холодный frigldus, a, um хороший bonus, a, um хорошо bene хранить servo, avi, atum, are I хронический chronicus, a, um хрящ cartilago, inis f Ц цветок flos, oris tn центр centrum, i n; focus, i m циклобарбитал cyclobarbitalum, i ti цинк zincum, i n 4 часто saepe частый frequens, entis часть pars, tis f человеческий humanus, a, um челюсть верхняя maxilla, ae f челюсть нижняя mandibula, ae f чем quam (союз) через per (c Acc.) череп cranium, i n черепной свод calvaria, ae f черный niger, gra, grum чесотка scabies, ei f четвертый quartus, a, um четыре quattuor (нескл.) четырехдневный guartanus, a, um четырехглавый quadriceps, cipitis чешуйчатый squamosus, a, um чилибуха strychnos, i tn число numerus, i m чистый purus, a, um чтобы ut чувствовать sentio, sensi, sensum, ire IV чувствовать себя se habere (habeo, bui, bitum, ere II) шейный cervicalis, e шея, шейка collum, i я, cervix, Icis f шероховатый asper, era, erum шесть sex (нескл.) широкий latus, a, um широчайший latissimus, a, um шов 1) sutura, ae f вид непрерывного соединения между костями черепа;! 2) rhaphe, es f линия шва, места сращения сухожилий или мышц, расположенная обычно по средин-, ной плоскости щель fissura, ае f; rima, us т щитовидный thyreoideus ае /, hiatus^ a, um экстракт, вытяжка extractum, элемент elementum, i п энцефалит encephalitis, idis f эпидемический epidemicus, а эритромицин erythromycinum, этакридин aethacridinum, i п этил морфи н aet hy 1 mor phi num, этиловый aethylicus, a, um i n um i n i n эуфиллин euphyllinum, i n эфедрин ephedrlnum, i n эфир aether, eris tn эфирный aethereus, a, um яд venenum, i n язва ulcus, eris n яма, ямка fossa ae f't fossula, ae fovea, ae /
СОДЕРЖАНИЕ Слово к студентам................................................... 3 Предисловие........................................................ 4 ч Введение.......................................................... 6 Фонетика........................................................... 17 Занятие 1 ......................................................... 17 § 1. Латинский алфавит. § 2. Разделение звуков § 3. Произношение гласных и дифтонгов. § 4. Произношение согласных. Произношение буквенных сочетаний. § 5. Упражнения для чтения. § 6. Упражнения для чтения..................................................... 17 4 Занятие 2......................................................... 22 § 7. Долгота и краткость слогов. Ударение. Правила ударения. § 8. Уп- ражнения ..................................................... 22 Морфология Введение в анатомическую терминологию................................ 25 Занятие 3 ..................................................... 25 § 9. Современная анатомическая номенклатура и другие медицинские номенклатуры. § 10. Имя существительное. Общие сведения. §11. Пред- варительные сведения о пяти латинских склонениях. § 12. Анатоми- ческая лексика-минимум существительных 1, 2, 4 и 5-го склонений. § 13. Упражнения............................................. 25 3 а н я т и е 4 ........................................................ 30 § 14. Обзор прилагательных 1—2-го склонения (первая группа латинских прилагательных). § 15. Структура анатомического термина. § 16. Согла- сование прилагательных с существительными. § 17. Согласованное и несогласованное определение. § 18. Анатомическая лексика-минимум прилагательных 1—2-го склонения. § 19. Упражнения.......... 30 Занятие 5 .................................................... 33 § 20. Обзор существительных 3-го склонения. § 21. Лексический мини- мум существительных 3-го склонения. § 22. Упражнения....... 33 Занятие 6 .................................................. 37 § 23. Обзор прилагательных 3-го склонения (вторая группа латинских прилагательных). § 24. Лексический минимум прилагательных 3-го скло- нения (вторая группа прилагательных). § 25. Прилагательные, сравни- тельная степень которых в анатомической номенклатуре употребляется в качестве положительной степени. § 26. Упражнения....... 37 Занятие 7 .................................................. 39 § 27. Первое склонение. § 28. Предварительные сведения о предлогах. § 29. Существительные 1-го склонения (лексический минимум). § 30. Уп- ражнения. § 31. Склонение имен существительных греческого проис- хождения. § 32. Порядок слов в латинском предложении. § 33. Схема грамматического разбора латинского предложения................. 332
Занятие 8 ...................................................... 44 § 34. Глагол. Общие сведения. § 35. Основные формы глаголов. §36. Три глагольные основы. Четыре спряжения латинских глаголов. 1. Основа настоящего времени (praesentis). Деление глаголов на четыре спряже- ния. Определение основы настоящего времени (praesentis). Определение спряжения глагола. 2. Основы супина (supini). 3. Основа прошедшего времени (perfecti). Упражнения. § 37. Сводная таблица основных форм и основ глагола. Упражнения. § 38. Словообразование. § 39. Упраж- нения. § 40. Повелительное наклонение (Imperativus). § 41. Упражне- ния................................................................. 44 3 а н я т и е 9 ....................................................... 53 § 42. Второе склонение. § 43. Исключение из правила о роде имен существительных 2-го склонения. § 44. Существительные мужского рода 2-го склонения. § 45. Существительные 2-го склонения мужского рода (лексический минимум). § 46. Упражнения. § 47. Существитель- ные среднего рода 2-го склонения. § 48. Существительные 2-го склоне- ния среднего рода (лексический минимум). § 49. Упражнения. § 50. Уп- ражнения. § 51. Словообразование. Важнейшие суффиксы существитель- ных 2-го склонения. § 52. Упражнения..................... 53 Занятие 10.................................................. 61 § 53. Настоящее время изъявительного наклонения действительного и страдательного залогов. Praesens indicativi activi et passivi. Особен- ности глаголов III спряжения. § 54. Praesens indicativi activi et pas- sivi. Образцы спряжения. § 55. Упражнения. § 56. Глагол esse — быть, существовать. Спряжение глагола sum, fui esse в Praesens indicativi. § 57. Упражнения. § 58. Словообразование. Латинские приставки. Латинские предлоги a, ad, de, ex, in, per в качестве приставок. § 59. Упражнения........................;........... 61 Занятие.П . . . . ...... . ... . . ... .............. 67 § 60. Прилагательные 1—2-го склонения (первая группа латинских прилагательных). § 61. Прилагательные в значении существительных. §62. Лексический минимум прилагательных 1—2-го склонения. §63. Уп- ражнения. § 64. Словообразование. Важнейшие суффиксы прилагатель- ных 1—2-го склонений. § 65. Упражнения................... 67 Занятие 12.................................................... 72 § 66. Причастие прошедшего времени страдательного залога Participium perfecti passivi. § 67. Причастие прошедшего времени страдательного залога в медицинской терминологии. § 68. Упражнения. § 69. Слово- образование. Латинские предлоги super, sub, infra, extra, inter, intra, в качестве приставок.,§ 70. Упражнения...................... 72 Занятие 13..................................................... 78 § 71. Третье склонение. § 72. Падежные окончания 3-го склонения. § 73. Существительные мужского рода 3-го склонения. Упражнение. § 74. Исключения из правила о роде имен существительных мужского рода 3-го склонения. § 75. Склонение существительных мужского рода (согласный тип склонения). § 76. Лексический минимум. § 77. Упраж- нения. § 78. Словообразование. Важнейшие суффиксы существительных мужского рода 3-го склонения. § 79. Упражнения. . . . . .. 78 Занятие 14................................................ 83 § 80. Существительные женского рода 3-го склонения. Упражнения. § 81. Исключения из правила о роде существительных женского рода 3-го склонения. § 82. Склонение существительных женского рода (соглас- ный тип). § 83. Существительные женского рода 3-го склонения (лекси- ческий минимум). § 84. Упражнения. § 85. Словообразование. Важней-
шие суффиксы существительных женского рода 3-го склонения. § 86. Упражнения..................................... 83 Занятие 15............................................... 88 § 87. Существительные среднего рода 3-го склонения. § 88. Исключе- ния из правила о роде имен существительных среднего рода 3-го скло- нения. § 89. Склонение существительных среднего рода (согласный тип склонения). § 90. Лексический минимум существительных среднего рода 3-го склонения. § 91. Упражнения. § 92. Словообразование. Важ- нейшие суффиксы существительных среднего рода 3-го склонения. § 93. Упражнения. ........................................... Занятие 16....................................................... § 94. Прилагательные 3-го склонения. § 95. Прилагательные 3-го скло- нения (лексический минимум). § 96. Упражнения. § 97. Важнейшие суффиксы прилагательных 3-го склонения. Упражнения............. 92 Занятие 17........................................................ 96 § 98. Причастие настоящего времени действительного залога. § 99. Причастие настоящего времени действительного залога в меди- цинской терминологии. § 100. Упражнения. § 101. Словообразование. Латинские предлоги cum, pro, prae, retro, trans, circum в качестве при- ставок. § 102. Упражнения.^................................... 96 Занятие 18....................................................... 103 § 103. Типы 3-го склонения. § 104. Упражнения................. 103 Занятие 19...................................................... 105 § 105. Греческие существительные 3-го склонения на-sis (3-е греческое склонение). § 106. Существительные женского рода на -sis (лексический минимум). § 107. Склонение существительного vas, vasis п —сосуд. § 108. Упражнения............................................. 105 3 а н я т и е 20 ............................................... 108 § 109. Четвертое склонение существительных. § ПО. Существительные 4-го склонения (лексический минимум). § 111. Упражнения. § 112. Сло- вообразование. Важнейшие суффиксы существительных 4-го склонения. § 113. Упражнения. § 114. Пятое склонение существительных. § 115. Су- ществительные 5-го склонения (лексический минимум). § 116. Упраж- нения. § 117. Сводная таблица окончаний пяти латинских склонений. 108 Занятие 21.......................................................... 114 § 118. Настоящее время сослагательного наклонения действительного и страдательного залогов. Употребление сослагательного наклонения. § 119. Спряжение глагола sum, fui, esse. § 120. Образование сосла- гательного наклонения от глаголов четырех спряжений. § 121. Prae- sens coniunctivi activi et passivi. § 122. Упражнения. § 123.' Глагол fio, fieri — образовываться, делаться, становиться. § 124. Praesens coniun- ctivi в рецептах. § 125. Упражнения. § 126. Словообразование. Латин- ские частицы-приставки. § 127. Упражнения..................... 114 Занятие 22....................................................... 121 § 128. Степени сравнения прилагательных. § 129. Сравнительная сте- пень § 130. Превосходная слепень. § 131. Упражнения. ....... 121 3 а н я т и е 23 . . . . ........................................ 125 § 132. Неправильные степени сравнения прилагательных. § 133. Недо- статочные степени сравнения прилагательных. § 134. Упражнения. . . . 125 Занятие 24........................................................ 127 § 135. Наречие. § 136. Образование наречий. § 137. Степени сравне- ния наречий. § 138. Неправильные степени сравнения наречий. § 139. Наречия, употребляемые в рецептуре. § 140. Упражнения. . . . 127
Занятие 25......................................................... 129 ь § 141. Числительные. § 142. Склонение количественных и порядковых числительных. § 143. Согласование количественных числительных с суще- ствительными. § 144. Упражнения. § 145. Разделительные числительные. § 146. Числительные-наречия. § 147. Словообразование при помощи числительных. § 148. Упражнения........................... 129 Занятие 26.................................................. 135 § 149. Местоимения. Личные местоимения. § 150. Возвратное местои- мение. § 151. Притяжательные местоимения. § 152. Упражнения. § 153. Относительное местоимение. § 154. Указательные местоимения. § 155. Отрицательные местоимения. § 156. Местоименные прилагатель- ные. § 157. Местоимения, употребляемые в рецептуре. § 158. Упраж- нения........................... . '............... 135 Занятие 27............................................ 140 § 159. Предлоги. § 160. Упражнение. § 161. Словообразование. § 162. Важнейшие суффиксы существительных (сводная таблица 1). § 163. Важ- нейшие суффиксы существительных (сводная таблица 2). § 164. Важ- нейшие суффиксы прилагательных (сводная таблица 1). § 165. Важней- шие суффиксы прилагательных (сводная таблица 2). § 166. Сводная таблица суффиксов существительных и прилагательных, образующих термины, употребляющиеся в химической номенклатуре. §§ 167—169. Упражнения. § 170. Важнейшие латинские приставки. § 171—173. Упраж- нения. § 174. Латинские и греческие числительные в роли приставок. § 175. Упражнение. § 176. Важнейшие греческие приставки. § 177. Упраж- нения ............................................................ 140 § 178. Греческие корни, участвующие в образовании медицинских терминов, терминоэлементы. § 179. Часть I. § 180. Упражнения. § 181. Часть II. § 182. Упражнения. § 183. Часть III. § 184. Упражнения. § 185. Часть IV. § 186. Упражнения. § 187. Часть V. § 188. Упражнения. § 189. Часть VI. § 190. Упражнения. § 191. Часть VII. § 192. Упраж- нения. § 193. Часть VIII. § 194. Упражнения? § 195. Часть IX. § 196. Упражнения. § 197. Часть X. § 198. Упражнения .... .............. 173 § 199. Рецепт § 200. Образец рецептурного бланка. § 201. Оформление 5-й и 6-й частей рецепта. § 202. Дополнительные надписи на рецепте] ... 194 § 203. Греческие словообразовательные элементы, наиболее употребительные в фармацевтической терминологии. Упражнения.......................... 199 § 204. Лекарственные формы. § 205. Твердые лекарственные формы. § 206. Мягкие лекарственные формы. § 207. Жидкие лекарственные формы 200 § 208. Фармацевтическая терминология................................. 205 § 209. Химическая терминология...................................... 206 §210. Основные рецептурные сокращения............................... 210 § 211. Список рецептов............................................... 212 § 212. Элементы программированного контроля § 213. Фонетика § 214. Мор- фология § 215. Рецепт § 216. Словообразование. Ключ к тестированным упражнениям (эталоны)............................................... 217 Приложение. Дополнительные сведения по латинской грамматике и синтак- сису. Элементарные сведения из области греческого языка........... . 245 § 217. Неопределенная форма страдательного залога.................... 245 § 218. Прошедшее время изъявительного наклонения действительного залога. § 219. Упражнение .............................................. 245 § 220. Прошедшее время изъявительного наклонения страдательного залога. § 221, Упражнение].............................................. 246 335
§ 222. Отглагольное существительное. § 223. Упражнение............... 248 § 224. Отглагольное прилагательное. § 225. Упражнение............... 249 § 226. Глаголы III спряжения на io. § 227. Упражнение . ............ 249 § 228. Отложительные глаголы. § 229. Упражнение.........,............ 251 § 230. Глаголы сложные с esse. § 231. Упражнение . . .............. . 254 § 232. Элементарные сведения из области древнегреческого языка § 233. Гре- ческий алфавит. § 234. Гласные древнегреческого языка. § 235. Диф- тонги и их произношение. § 236. Надстрочные знаки. § 237. Правила ударения. § 238. Латинская транскрипция букв древнегреческого алфа- вита. § 239. Упражнение......................................... 256 § 240. Синтаксис сложного предложения................................ 259 Латинские афоризмы, изречения и отдельные выражения ... ............. 262 Латинская хрестоматия............................................... 268 Контрольные работы в курсе латинского языка в медицинском институте. Учебники, учебные пособия по латинскому языку для медиков и меди- цинские терминологические словари........................... 278 Латинско-русский словарь............................................ 291 Русско-латинский словарь............................................ 323 ИБ № 2320 и ЮРИЙ ФРАНЦЕВИЧ ШУЛЬЦ, СВЕТЛАНА ДАВЫДОВНА ЗАХАРИНА, ТАТЬЯНА ВЛАДИМИРОВНА МЕРЦАЛОВА И ДР. ч Латинский язык и основы терминологии Редактор В. С. Юрасова. Художественный редактор С. А. Четверикова. Переплет художника В. С. Сергеевой. Технический редактор С. П. Танцева. Корректор Л. Г. Воронина Сдано в набор 20.05.81. Подписано к печати 11.02.82. Формат бумаги бОХЭО’Ле. Бум. тип. № 2. Литературная гарнитура. Печать высокая. Усл.-печ. л. 21,0. Уел, кр. отт. 21,0. Уч.-изд. л. 21,80. Тираж 150 000 экз. Заказ № 1601. Цена 1 р. Ордена Трудового Красного Знамени издательство «Медицина», Москва, Петровериг- ский пер., 6/8 Ордена Октябрьской Революции, ордена Трудового Красного Знамени Ленинградское производственно-техническое объединение «Печатный Двор» имени А. М. Горького Союзполиграфпрома при Государственном комитете СССР по делам издательств, поли- графии и книжной торговли. 197136, Ленинград, П-136, Чкаловский пр., 15