Text
                    



Антология сказки Составитель ГБНОРНЕТОВ Наиболее полное за последнее время издание народных сказок. Настоящей книгой открывается первый блок «Антологии сказок». Всего в «Антологии» планируется 12 блоков (по пять томов в каждом). Сказки подготовлены для семейного чтения и вызовут интерес как детей, так и взрослых Распространенные восточные термины вклю- чены в словарь, который публикуется в конце каждого тома. (^Издательство «Московские ведомости» 1991 г.
АНТОЛОГИЯ СКАЗКИ СКАЗКИ НАРОДОВ ВОСТОЧНОЙ АЗИИ Т0М1 МОСКВА «Московские ведомости» 1991
ВОЛШЕБНЫЙ МИР СКАЗКИ В1824 году, находясь в ссылке в селе Михайловском, А.С.Пушкин писал в одном из писем: «Вечером слушаю сказки — и вознаграждаю тем недостатки проклятого свое- го воспитания. Что за прелесть эти сказки! каждая есть поэма». Не вызывает сомнения, что среди многообразных форм устного народного творчес- тва сказки являются наиболее популярным и любимым жанром. Их читают взрослые и дети, ими увлекаются люди всех возрастов. В чем секрет популярности сказок? Сказки бесконечно увлекательны, загадочны и занимательны. Это рассказы о заведомо невозможном, чудесном, необыкновенном. В них содержится нечто фантас- тическое, неправдоподобное. Независимо от того, носят ли сказки волшебный, при- ключенческий или бытовой характер, они как бы ориентированы на вымысел. Сказ- ки будят воображение, развивают фантазию, переносят читателя в необычный, но в то же время легко узнаваемый мир. «Сказка ложь, да в ней намек, добрым молодцам урок», — любили повторять наши предки. Говоря об устном народном творчестве, и прежде всего о сказках, А.Н.Толстой подчеркивал: «Напрасно думать, что эта литература была лишь плодом народного досуга. Она была достоинством и умом народа. Она укрепляла его нравственный облик, была его исторической памятью, праздничными одеждами его души и напол- няла глубоким содержанием всю его размеренную жизнь, текущую по обычаям и обрядам, связанным с его трудом, природой и почитанием отцов и дедов». Умело выстроенный сюжет, искрометный юмор, огромный нравственный потенци- ал — все это обеспечивает огромную популярность сказок. Хотя сказки и являются поэтическим вымыслом, в них с исключительной глубиной и силой проявляется национальный дух. Можно смело утверждать, что сказки — это подлинная энциклопедия жизни каждого народа. Они несут в себе вековые идеалы, отражают народный образ жизни во всем его многообразии и многогранности. В то же время сказки воплощают в себе многие общие черты, которые присущи человечес- тву и человеку. Зародившись в глубокой древности, сказки передавались из поколения в поколе- ние, от сказителя к сказителю, сохраняли свою жизненную силу. Сегодня, на пороге XXI века, когда темпы общественного развития стремительно возрастают, обращение к традиционным основам народной жизни приобретает ог- ромный нравственный смысл, помогает приобщиться к тысячелетней мудрости пред- шествовавших поколений. Приглашаем Вас, дорогой читатель, совершить увлекательное путешествие в во- лшебный мир сказки! -4-
СКАЗКИ НАРОДОВ АЗИИ За внешней экзотикой одних восточных сказок, за обыденностью житейских сюжетов других проступают вечные проблемы Добра и Зла, Истины и Лжи, Любви и Ненависти, Добродетели и Порока, Справедливости и Несправедливости. В Азии сказители издавна были окружены исключительным уважением. Они являли собой как бы хранителей вековых традиций, так почитаемых на Востоке, воспринимались как живые носители мудрости и назидания, вдохновляли деятелей литературы и искусства на создание великих творений. Сказители в иносказатель- ной форме выражали дерзновенные мечты и чаяния людей, их надежды и тревоги, заботы и радости. Именно поэтому сказки были близки и понятны каждому челове- ку. Интерес к сказкам не иссякает, все также завороженно внимает им каждое новое поколение. В серии «Сказки народов Азии» предполагается издать пять томов, в которых будут представлены сказки всех основных азиатских регионов: 1 том — «Сказки народов Восточной Азии»; 2 том — «Сказки народов Юго-Восточной Азии»; 3 том — «Сказки народов Передней Азии»; 4 том — «Сказки народов Средней Азии»; 5 том — «Сказки народов Северной Азии». В томе «Сказки народов Восточной Азии» представлен фольклор Японии, Кореи, Китая, а также Монголии. В нем ярко прослеживаются своеобразие образа жизни и обычаев этих стран, особенности национального характера и мировосприятия. В сказках народов Восточной Азии и Монголии счастье, как правило, посылается в на- граду за добродетель и может быть отнято за дурной поступок. В них восхваляется трудолюбие и почтительность к старшим, умеренность и самодисциплина, издавна культивируемые в культуре этого региона как важнейшие основы стиля жизни. Систематическая запись сказок в Японии, Кореи, Китае и Монголии стала осу- ществляться лишь в конце XIX — XX столетиях. Однако огромный интерес к ним имеет глубокие корни, уходящие в древность. Об этом свидетельствует и устная традиция и тот факт, что в Японии, например, уже в XVI — ХУП веках получили широкое распространение лубочные издания сказок. Сегодня сказки народов Восточной Азии и Монголии позволяют нам полнее при- общиться к их культурному наследию, приблизиться к постижению загадочной муд- рости Востока.
ЯПОНСКИЕ СКАЗКИ
УРАСИМА ТАРО давние времена в провинции Танго, в деревне Мидзуноуэ, жил рыбак по имени Урасима Таро. Каждый день выплывал он утром в море ловить рыбу, а вечером возвращался домой. И вот как-то вечером идет он вдоль берега и видит: собрались возле самой воды дети. «Чем это они забавляются?» - подумал Урасима. Подошел он ближе, - оказывается, поймали ребята молодую черепаху и гоняют ее по песку. Забавлялись, забавлялись, а потом начали мучить бедня- гу. кто камнем бросит, кто палкой ткнет. Жалко стало Урасиме чере- паху. - Эй, вы! - обратился он к детям. - Отпустите черепаху! Ведь вы ее совсем замучаете! Но те только смеются: - Ну и пусть! А тебе-то что? Наша черепаха - что хотим, то и делаем. - Отдали бы лучше мне, - попросил Урасима. - Ишь чего захотел! Поймай сам! - Так я ведь не даром прошу. Я за нее заплачу. - Заплатишь - дело другое. Давай деньги! Отдал Урасима ребятам несколько мелких монет, а взамен пол- учил черепаху. Довольные ребятишки куда-то убежали, а Урасима остался один с черепахой. Поглаживает он ее по панцирю и говорит: - Эх ты, бедняга! Ну что, досталось тебе? Слышал я, что цапля тысячу лет живет, а черепаха и того больше, а вот ты сегодня чуть не погибла. Хорошо, я подоспел вовремя! Видно, в самом деле суждено тебе долголетие. Ну, плыви себе, да смотри, больше не попадайся ребятам в руки. С этими словами отпустил Урасима черепаху в море, а сам отпра- вился домой. На другой день, как всегда, отправился Урасима в море рыбу ло- вить. Вдруг слышит, кто-то окликает его: - Урасима-сан! Урасима-сан! Испугался Урасима, смотрит на волны и думает: «Кто бы это мог быть? Кругом ни души: ни лодки, ни людей не видно». Но тут совсем рядом вынырнула из воды черепаха. - Неужели это ты звала меня? - в изумлении спросил Урасима. - Да, я, - с почтительным поклоном отвечала черепаха. - Ты вчера -7-
выручил меня из большой беды, жизнь мне спас. Вот я и приплыла поблагодарить тебя. В знак глубокой признательности прошу тебя пожаловать во дворец бога морей Дракона. Случалось ли тебе его видеть? - Нет! - отрицательно покачал головой Урасима. - Ведь он, говорят, где-то очень далеко отсюда! - Ну, для нас с тобой расстояние ничего не значит. Хочешь, провожу тебя во дворец? - Спасибо за любезное приглашение, только мне ведь за тобой не угнаться. - А тебе и незачем плыть самому. Сядешь на меня и доедешь спокой- но. - Как же я помещусь на твоей маленькой спине? - Не беспокойся, усядешься. И вот на глазах у рыбака панцирь черепахи вдруг стал расти. Он сделался таким большим, что на нем теперь мог свободно поместить- ся человек. Забрался Урасима на спину черепахе, и пустились они в путь по бурным волнам океана ко дворцу Дракона. Плыли они, плыли, наконец вдали показались красные ворота. - Что это там впереди? - спросил Урасима черепаху. - А это и есть дворец Дракона. Вон, видишь, высокая кровля видне- ется? - Значит, мы уже на месте? -Да, я же тебе говорила, что мы с тобой быстро доберемся. А теперь сходи на берег. Пойдем пешком. Проводила черепаха Урасиму до ворот дворца, а у ворот стража стоит. - Эй вы, привратники! - громко крикнула черепаха. - Доложите, что прибыл к нам гость из Японии, великодушный рыбак Урасима Таро. Доложили привратники, как было велено. Вышли навстречу Ура- симе придворные сановники Таи, Хирамэ, Карэй и другие высокочти- мые рыбы. Стали они церемонно раскланиваться и приветствовать его: - Добро пожаловать, почтенный Урасима Таро! Большую честь оказал ты нам, прибыв сюда, в подводное царство. Спасибо и тебе, благород- ная черепаха, что потрудилась, привезла желанного гостя. Повели они Урасиму во внутренние покои, а там встретила его сама хозяйка дворца, прекрасная дочь морского Дракона, Отохимэ с мно- гочисленною свитой придворных. Усадила она Урасиму на почетное место и повела такую речь: -8-
- Благодарим тебя, славный Урасима, что соизволил пожаловать к нам. Ты оказал большую услугу нашему царству - спас жизнь черепа- хе. Вот мы и пригласили тебя, чтобы отблагодарить чем только смо- жем. Располагайся в этом дворце, как дома, и отдыхай. Понял Урасима, что он здесь желанный гость, и радостно и безза- ботно стало у него на душе. - Спасибо за приглашение! - сказал он. - Никогда еще я не был в таком дивном дворце. Подали тут угощение: яства разные и вино. А потом начались песни и веселые пляски, и пошел пир горой. А когда улеглось хмельное веселье, пошли они осматривать дворец. Ведет Отохимэ гостя и показывает ему палаты дворцовые: все тут из драгоценных кораллов, жемчуга и лазурита. Глядит Урасима, не налюбуется - так здесь разукрашено, что и не рассказать. Но настоящим чудом был дворцовый сад! На восточной стороне его, как весной, распускались нежные цветы вишни и сливы, из густой изумрудной листвы неслась соловьиная трель. На южной стороне царило лето: буйно росли травы, стрекотали цикады и кузнечики. На западной стороне сада тихо шелестели багряные листья клена и пышно цвели хризантемы - там стояла золотая осень, А на северной стороне сада была зима: деревья утопали в снегу, звонким прозрач- ным льдом были скованы реки и ручьи. С восторгом смотрел на все это Урасима Таро, забыв обо всем на свете. Как волшебный сон, незаметно текло здесь время Но скоро опомнился Урасима. Спохватился он, что оставил дома мать и отца, собрался быстро в дорогу и пришел проститься с Отохимэ. - Не один день провел я под твоим гостеприимным кровом. Хорошо здесь было, но надо мне идти. Прощай! - Не покидай нас, погости еще немного! - стала упрашивать его дочь Дракона. Но непреклонен был Урасима. - Что ж, так и быть, не стану тебя удерживать, - согласилась Отохимэ. - Только так я тебя не отпущу. Вот, возьми на прощанье! - С этими словами поднесла она Урасиме красивую шкатулку. Стал было отказываться Урасима, да куда там - хозяйка дворца и слушать не захотела. Взял он шкатулку, а Отохимэ ему и говорит: - Смотри, что бы с тобой ни случилось, никогда не открывай ее, не то быть беде! Простился Урасима с красавицей Отохимэ и, держа шкатулку в руках, уселся опять на спину черепахе. -9-
Доставила черепаха его на берег моря, попрощалась и уплыла. Осмотрелся Урасима. Все как будто осталось по-прежнему, но толь- ко, странно, людей знакомых почему-то не было! - Что бы это могло значить? - недоумевал Урасима. В смутной тре- воге поспешил он домой. Но и дома его встретили незнакомые люди. «Наверное, за время моего отсутствия родители куда-нибудь пере- ехали», - подумал он. - Я Урасима Таро и жил в этом доме, - обратился он к людям. - Скажите, куда переехали мои родные? - Ты Урасима Таро? - удивленно спросили те. - Да, я самый! - Ха-ха-ха! Да ты, оказывается шутник! Здесь действительно жил когда-то рыбак Урасима, только было это лет семьсот тому назад Как же ты вдруг живым объявился?» Смутился Урасима, не поверил им: - Какие там семьсот лет! Всего два-три дня назад я жил здесь с отцом и матерью. Зачем вы смеетесь надо мной? Сказали бы лучше правду! - Правду говорим мы, - отвечают ему жители деревни. - Есть у нас преданье, что жил здесь когда-то молодой рыбак Урасима. Отпра- вился он однажды в море рыбу ловить и не вернулся домой. Ждали его, ждали отец с матерью, да так и не дождались - померли. Было это очень давно. Уж не призрак ли ты, который пришел навестить родные места? Беспомощно оглянулся кругом Урасима. И в самом деле, все пока- залось ему не таким, как прежде. «Неужели люди правы?» - думал Урасима, но поверить им боялся Как во сне, не зная сам зачем, побрел он опять на берег моря Не было у него теперь ни дома, ни родных. Тяжело стало у него на душе. И тут вдруг вспомнил Уарсима о шкатулке, которую держал в руках. «Зачем подарила мне дочь морского Дракона этот дивный ларец? И почему наказывала никогда не открывать его? может, в нем разгадка всей тайны? Открою его!» Развязал Урасима шнуры шкатулки, поднял крышку и только было хотел заглянуть внутрь ее, как взвилось оттуда фиолетовое облачко дыма. Коснулось оно лица Урасимы, и в тот же миг цветущий юноша превратился в дряхлого, покрытого морщинами старца. В одно мгно- вение поседели его волосы, согнулась спина, задрожали ноги, в одно мгновение пронеслась над ним вереница лет, пронеслась его жизнь и замерло дыхание в груди его.
ДЕД ХАНАСАКА Но эти люди были явно-давно жили на белом свете старик со ста- рухой. Были они люди честные и добрые, да вот беда - детей не имели. А потому держали они собаку по кличке Сиро. Любили они ее, как ро- дное дитя, и Сиро за любовь да ласку служил им верно и преданно. А по соседству жили тоже старик и старуха, жадные и злые. Сиро они ненавидели и всегда ругали его или старались чем-нибудь ударить. Однажды перекапывал добрый старик свое поле, а Сиро бегал за ним по пятам. Побегал он, побегал, понюхал землю, потом вдруг схва- тил хозяина за полу зубами и потащил в дальний угол поля, где рос старый вяз. Притащил Сиро старика к дереву и давай лапами землю скрести. Скребет, а сам лает, будто хочет сказать: «Рой здесь! Рой здесь!» «Что за притча?» - подумал старик. Копнул он мотыгой - зазвенело что-то. Стал рыть дальше и выкопал целую кучу золотых. Испугался старик, позвал скорее старуху. Вдвоем кое-как перенесли они клад к себе в дом. Так нежданно-негаданно разбогатели добрые люди_ Узнал про это жадный сосед, и одолела его зависть. Пошел он к старику, стал просить, чтобы тот дал ему собаку на время. Старик, по своей простоте, возьми да и дай. Обвязал сосед шею Сиро веревкой и потащил на свое поле. - У меня тут тоже должно быть золото. Ищи! Ищи! - закричал он и так сильно дернул веревку, что бедный Сиро от боли заскреб землю лапами. - Ага, значит, здесь! Взялся сосед за мотыгу. Копал он, копал, но, кроме камней да обломков черепицы, ничего не выкопал. Однако не отступил от своей затеи: стал рыть глубже. Но тут вдруг из-под земли повалил густой смрад и яма наполнилась нечистотами. - Фу, гадость какая! - вне себя от злости закричал жадный старик. - Вот же тебе за это! Размахнулся он мотыгой и ударил собаку по голове. Сиро только взвизгнул и вытянулся на земле. Как ни горевали после старик со старухой, делать было нечего. Перенесли они Сиро в сад, вырыли там яму и похоронили его со слеза- ми. А сверху на этом месте посадили маленькую сосенку. -11-
Стала сосенка расти не по дням, а по часам и скоро превратилась в огромное могучее дерево. «Сделаю-ка я что-нибудь на память о Сиро!» - подумал старик. Срубил он сосну и выдолбил из нее ступку. - Давай напечем рисовых лепешек, - сказал он старухе. - Наш Сиро так их любил! И вот принялись они вдвоем толочь рис в ступке. Но что за диво! Сколько они не толкут, рису в ступке только прибавляется Стал он сыпаться через край и скоро засыпал всю кухню. Узнали про это жадные соседи, и пуще прежнего заела их зависть. Пошли они, не стыдясь, опять к старику и старухе, просят одолжить им ступку. А старик со старухой люди добрые: как не одолжить, если соседи просят! Принес сосед ступку домой, насыпал в нее рису и принялся со своей старухой толочь. Да только вместо риса из ступки вдруг пошел дур- ной запах и полились нечистоты - всю кухню загадили. Обозлились жадные соседи, разбили ступку на мелкие кусочки и сожгли ее. Пришел добрый старик за своей ступкой, а от нее только кучка пепла осталась. Опечалился он, да делать нечего. Собрал пепел в кор- зинку и печально побрел домой. - Посмотри, старуха, что осталось от сосны Сиро! Понес старик пепел в сад, хотел на то место высыпать, где Сиро был похоронен, но тут дунул ветер и развеял горсть пепла по всему саду. Попал пепел на ветви слив и вишен, что мерзли под снегом, и вдруг - что за чудеса! - на глазах у старика покрылись они цветами. Была середина зимы, а в саду у старика настоящая весна наступила. От радости старик даже в ладоши захлопал. - Ах, как хорошо. Так, пожалуй, если я захочу, все кругом зацветет! Собрал он остатки пепла в корзину и отправился в город. Идет по улице и кричит: Я - дед Ханасака! Я - дед •Зацветай вишневый цвет»! Куда приду, Там цветут вишни в саду! Как раз в это время возвращался с охоты правитель провинции со своею свитой. Услышал он старика, подозвал к себе и говорит: - Я такого еще не видая А ну-ка, попробуй! Пусть зацветут вот эти засохшие ветки вишни. Старик быстро забрался с корзиной на дерево. - Цвети, золотая, цвети, серебряная! - крикнул он и высыпал на -12-
ветки пригоршню пепла. В тот же миг на глазах у князя все дерево покрылось пышными цветами. - Удивительное дело! - изумился правитель. - Невиданная красота! - Похвалил он старика и щедро одарил. Прослышал об этом жадный сосед, и опять взяла его зависть. Наск- реб он в корзину пепла, что остался от ступки, и тоже отправился в город. Идет по улице и кричит: «Я - дед Хасанака! Я - дед «Зацветай вишневый цвет»! Куда приду, Там цветут вишни в саду! Как раз в это время опять проезжал мимо правитель провинции. - Ах, это ты, сеятель цветов? Ну что ж, покажи нам еще раз, как цветут у тебя деревья! Жадный старик с самодовольным видом полез на вишневое дерево. Забрался на самую верхушку и давай как попало швырять пепел да приговаривать: - Цвети, золотая, цвети, серебряная! Налетел сильный ветер, понес он пепел во все стороны. Досталось тут князю и его свите. Набился им пепел в нос, и в глаза, и в рот. Поднялась здесь невообразимая суматоха: кто глаза протирает, кто чихает, кто кашляет, кто отряхивается. Разгневался правитель: - Ах ты, лживый старикашка! Да как ты смел надо мной смеяться?! Приказал он схватить старика, отколотить хорошенько и бросить его в темницу - чтобы в другой раз людей не обманывал.
ГОРА КАТИ-КАТИ авным-давно жили в одной деревушке старик чААСуСДиХ да старуха. И повадился к ним на поле старый барсук. Что ни сделает за день старик, все пере- портит барсук да еще сзади камнем или комом земли запустит. Рассердится старик, погонится • за барсуком, а того и след простыл. А потом бар- г у сук возвращается и опять проказит. Невтерпеж стало старику. Поставил он ловушку, и вот однажды барсук попался. Старик от радости в пляс пустился: - Ага, наконец-то я тебя поймал! Связал он барсуку лапы, взвалил его на плечи и отнес домой, а там подвесил барсука к балке и говорит старухе: - Смотри, не упусти мне его! Я вечером вернусь, так ты к моему приходу свари суп из барсучатины. И старик отправился опять в поле Висит барсук со связанными лапами, посматривает вниз. Старуха достала ступку, принялась толочь рис. Толкла, толкла, утерла пот с лица, да и говорит: - Ох, и устала же я! Смирно висел барсук, а как услышал, что старуха устала, загово- рил с ней человечьим голосом: - Давай, старуха, я тебе помогу! Ты мне только лапы развяжи. - Ишь чего захотел! Жди от тебя помощи. Развяжу я веревки, а ты убежишь. - Ну что ты, что ты! Ведь старик меня поймал. Как же я теперь убегу? Ты только спусти меня на пол. И так уговаривал ее барсук, что не выдержала старуха, развязала веревки и спустила барсука на пол. Поохал барсук, потер затекшие лапы, да и говорит: - Ну, давай пест, буду рис толочь. Взял он у старухи пест, поднял его, будто в ступку хотел опустить, а сам как трахнет старуху по голове. Потемнело у старухи в глазах, и свалилась она тут же замертво. Изрубил ее барсук на куски и вместо супа из барсучатины сварил суп из человечьего мяса. Сам же обернулся старухой, уселся с важ- ным видом возле очага и ждет, когда старик вернется. Наступил вечер. Старику и невдомек, что со старухой случилось. -14-
Идет он домой, улыбается и думает: «Уж и полакомлюсь я сегодня барсучатиной!» Пришел старик домой, встречает его оборотень-барсук с таким видом, будто совсем заждалась старуха своего хозяина: - Ах, наконец-то и ты! Суп из барсучатины давно готов. Только тебя и жду! - Да ну? Вот за это спасибо! Поблагодарил старик старуху и сразу же уселся за столик. Стала ему старуха прислуживать, еду подавать, а старик ест да похвалива- ет, от удовольствия языком прищелкивает. Так и наелся супу из своей старухи. Увидел это барсук, засмеялся злобно и говорит: - Старик, а старик, ты ведь свою старуху съел! Пойди посмотри, ее косточки в лоханке на кухне лежат. Показал он тут старику хвост и через заднюю дверь улизнул из дому. Старик обомлел от ужаса. Вытащил он старухины кости из лохан- ки, разглядел и залился слезами. Вдруг слышит, кто-то его спрашивает: - О чем плачешь, старик? Глядь, а это заяц пришел. Жил он тут же по соседству, на ближней горе. - А, зайчишка! Спасибо, что зашел. Послушай, какое у меня горе. И рассказал старик зайцу все как было. - Большое у тебя несчастье! Но ты не плачь, старик, я барсуку отомщу за твою старуху! - утешал его заяц. - Помоги, сделай милость! Ведь горе-то, горе какое!. - Ничего, старик. Завтра выманю я барсука из его логова и проучу как следует. Ты только подожди немного. А барсук, как сбежал от старика, стал бояться всего на свете: забился поглубже в нору и носа не показывает. На другой день взял заяц серп, мешочек сушеных каштанов и отп- равился к тому месту, где барсук в своей норе прятался. Там принял- ся он резать хворост. Режет, а сам достает из мешочка каштаны, сует в рот и щелкает. Услышал его барсук, вылез тихонько из норы и спрашивает: - Скажи, заяц, что ты такое вкусное грызешь? - Каштаны. - Дай мне немного. - Дам. Только ты отнеси половину моего хвороста вон на ту гору. Хочется барсуку каштанами полакомиться. Взвалил он на спину -15-
вязанку хворосту и пошел впереди зайца. Дошел барсук до горы, обо- рачивается и спрашивает: - Ну что ж, заяц, давай каштаны! - Дам, дам. Донеси только вон до той горы. Опять барсук пошел впереди зайца. Вскоре и до этой горы дошли. Оборачивается барсук и говорит: - Ну что, заяц, теперь дашь каштаны? - Дам, дам. Донеси еще вон до той горы, а там обязательно дам. Нечего делать, опять пошел барсук впереди зайца, но только на этот раз быстрей прежнего. Хочет барсук скорее до горы добраться, идет, не оглядывается. Улучил заяц момент, достал из-за пазухи кремень и высек огонь прямо в вязанку хвороста, что нес барсук. «Кати-кати», - раздалось позади барсука. Насторожился он и спра- шивает: - Скажи, заяц, а что такое «кати-кати»? - Это гора так называется. - Ах, вот оно что!. Пошел барсук дальше. Загорелся хворост на его спине. Загудело пламя: «Бо-бо-бо!» Барсук опять навострил уши. - Скажи, заяц, а что такое «бо-бо-бо»? - Да это вон та гора так называется. - Ах, вот оно что!. - проговорил барсук, но тут огонь охватил ему всю спину: - Ай, ай, горю! Помогите! - заверещал барсук и как очумелый бро- сился бежать. Но тут подул с горы ветер, запылало пламя еще жарче. Совсем невтерпеж стало барсуку. Кричит он от боли, катается оп земле. Наконец, кое-как сбросил с себя горящий хворост и забился в нору. - Помогите! Пожар! Пожар! - громко крикнул заяц и пошел домой. На другой день насыпал заяц перцу в мисо, размешал все и с этой мазью пошел навестить барсука. А у барсука во всю спину ожог, ката- ется он у себя в темной норе, стонет от боли да охает. - Ну и попал ты вчера в беду! - говорит ему заяц. - И не говори! Что же мне делать с моей спиной? Посмотри, вся в ожогах. - Я и то думал Жаль мне тебя. Вот приготовил мазь. Лучшее средст- во от ожогов. - Ах, как я тебе благодарен! Намажь меня поскорее. Подставил барсук зайцу спину, заяц и давай мазать где попало. Загорелась спина, словно опять огнем ее охватило. Взвыл барсук от боли и стал метаться по норе. -16-
- Ничего, барсук. Это только сначала так дерет, а потом пройдет сразу. Потерпи немного» - весело смеясь, сказал ему заяц и отправил- ся домой. Прошло еще несколько дней. Сидит однажды заяц и думает: «Как дальше быть с барсуком? Надо бы взять его на море да проучить как следует!» Только подумал он так, глядь, сам барсук к нему в гости жалует. - А, барсук, ну как твое здоровье? - Да вот немного получше стало. - Это хорошо. Значит можно теперь пойти прогуляться. Ну нет, в горы теперь меня не заманишь. - А зачем в горы? Пойдем на море, рыбки наловим» - И в самом деле, на море, пожалуй, стоит побывать» Отправились заяц и барсук к морю. Выдолбил там себе заяц лодку из дерева, а барсуку завидно стало, и слепил он себе лодку из земли. Сел заяц в свою лодку, а барсук в свою - и поплыли они. Плывут, морем любуются. Один хвалит погоду, другой восхищается видами. Долго они так плыли. Вдруг заяц и говорит: - Здесь еще нет рыбы! Поплывем в открытое море. А ну, давай, кто быстрее! - Давай! Я не прочь позабавиться, - согласился барсук. - Раз» два» три! - И они разом налегли на весла. Выплыли они в открытое море. Тут заяц постучал по борту лодки и говорит: - Деревянная лодка легкая да быстрая. Барсук тоже не уступает: - Ничего, земляная лодка хоть тяжелая, да прочная! А в это время земля уже начала размокать и лодка барсука стала разваливаться. - Ай, беда, лодка разламывается! - в ужасе кричал барсук. - Ай, ай! Тону, тону! Помогите! Смотрит заяц, как барсук мечется в своей лодке, и говорит ему: - Ну вот, получай по заслугам. Это тебе за то, что ты убил старуху да еще накормил старика ее мясом. - Не делал я этого, не делал! Спаси меня! - завопил барсук. Но тут его лодка совсем развалилась, и барсук, пуская пузыри, пошел ко дну.
МОМОТАРО авным-давно жили в домике над рекой старик vSACydKyl со старухой. Старик ходил в лес за дровами, а старуха стирала на реке белье. Однажды сидела старуха возле воды, белье полоскала. Вдруг видит: плывет по реке огромный персик, г у плывет, с боку на бок переворачивается «Ох, какой прекрасный персик! - подумала старуха. - Вот бы пой- мать его: хороший бы гостинец был старику»! Наклонилась она над водой, протянула руку, да никак не может дотянуться Стала она тогда хлопать в ладоши и приговаривать: Дальше вода горькая, А ближе ко мне - сладкая Не плыви в воду горькую, Плыви ко мне в сладкую! И вот закачался персик на волнах, подплыл к самым ногам старухи и остановился Обрадовалась старуха: «Скорей отнесу его старику, съедим персик вместе». Подобрала она персик, положила его в таз с бельем и пошла домой. Наступил вечер; с вязанкой дров за спиною вернулся из лесу ста- рик: - Ну, старуха, как ты тут без меня? - Ах, это ты, старик? Да все тебя ждала. Заходи скорее, у меня для тебя припасен гостинец. - Посмотрим, посмотрим, что ты там приготовила! Снял старик соломенные сандалии, вошел в дом. Тут старуха до- стала персик, большой да тяжелый- - Ну-ка, посмотри! - Хо-хо, вот это да!. Где же ты купила такой чудесный персик? - Не купила, а в реке поймала! - Что? В реке поймала? Ну, совсем диво-дивное! С этими словами старик взял персик и принялся его разглядывать со всех сторон. И вдруг персик в руках старика с треском разломился на две половинки, и оттуда с громким плачем выпрыгнул красивый мальчик. - Ох! - вскрикнули в испуге старик и старуха. - Что же это такое? Но потом подумали: «Мы все время горевали, что у нас нет детей. Вот боги и послали нам этого мальчика!» -18-
Поднялась тут в доме суматоха: старик принялся воду греть, ста- руха пеленки готовить. Искупали они найденыша. Взяла старуха младенца на руки, а он как толкнет ее! - Вот это крепыш! В удивлении переглянулись старик со старухой. Чудесный достал- ся им сын! И так как родился он из персика, назвали они его Момота- ро. Стали старик и старуха бережно растить мальчика. Оба души в нем не чаяли, рос Момотаро не по дням, а по часам. Другим детям за ним было не угнаться. Вскоре стал он богатырем, что не было в целой округе никого, кто мог бы помериться с ним силой. Но сердце у Момо- таро было доброе, старика и старуху почитал он, как своих родите- лей. Минуло Момотаро пятнадцать лет. К этому времени во всей Японии не было человека сильнее его. И захотелось Момотаро отправиться куда-нибудь в другую страну испытать свою богатырскую силу. Тут как раз объявился в их краях один купец. Объездил он весь свет, побывал на разных островах и в далеких заморских землях и много рассказывал интересного. Рассказывал он и про остров Онига- сима, что стоит далеко за морем, на самом краю земли. Плыть туда нужно много лет. А живут там черти в неприступном железном замке, сторожат они несметные богатства, что награбили в разных странах. Услышал Момотаро про остров чертей и потерял покой: решил он до него добраться Приходит Момотаро домой и говорит старику: - Отпусти меня, отец! Испугался старик: - Куда же ты собрался? - Хочу походом идти на Онигасима, - отвечает Момотаро. - Хочу чертей разогнать! - Ну что ж, ступай! Дело это достойное. Старуха тоже согласилась и добавила: - Дорога будет дальняя, в пути, пожалуй, есть захочется. Ну, ниче- го, мы тебе наготовим припасов. Вытащили тут старик со старухой большую ступку на середину двора; старик взялся за пест, старуха принесла зерно, и начали они толочь просо для лепешек. Удались лепешки на славу. А к тому време- ни и Момотаро свои сборы закончия Облачился он в плащ, что носят в походе воины, пристегнул к поясу меч, а с другого боку подвесил мешок с просяными лепешками. Потом взял в руки боевой веер с пер- сиками и благоговейно склонил голову. - Прощай, отец, прощай, мать! -19-
- Задай чертям хорошенько! - сказал ему на прощанье старик. - Будь осторожен, береги себя! - напутствовала его старуха. - Ну что ты, не беспокойся! Ведь у меня лепешки, каких во всей Японии не сыскать, - ответил Момотаро и весело отправился в путь. А старик и старуха вышли за ворота и долго смотрели ему вслед, пока он не скрылся вдали. Долго ли, коротко шел Момотаро, а пришел он на высокую гору. Вдруг из густой травы с лаем выскочила большая собака. Оглянулся Момотаро, а собака поклонилась ему почтительно и спрашивает че- ловечьим голосом: - Момотаро-сан, куда это ты путь держишь? - Иду походом на Онигасима. - А что это у тебя в мешке? - Просяные лепешки, каких во всей Японии не сыскать. - Дай одну, с тобой пойду. - Ладно, пойдем! Вот тебе лепешка! Съела собака лепешку и пошла следом за Момотаро. Спустились они с горы, прошли немного и очутились в лесу. Вдруг откуда ни возьмись с громким криком соскочила с дерева обезьяна. Оглянулся Момотаро, а обезьяна поклонилась ему почтительно и спрашивает человечьим голосом: - Момотаро-сан, куда ты путь держишь? - Иду походом на Онигасима. - А что у тебя в мешке? - Просяные лепешки, каких во всей Японии не сыскать. - Дай одну, с тобой пойду. - Ладно, пойдем! Вот тебе лепешка! Съела обезьяна лепешку и тоже посла следом за Момотаро. Спустились они с горы, прошли лес и вышли в широкое поле. Вдруг откуда ни возьмись с неба фазан летит. Оглянулся Момотаро, а фазан сел перед ним, поклонился почти- тельно и спрашивает человечьим голосом: - Момотаро-сан, куда это ты путь держишь? - Иду походом на Онигасима. - А что у тебя в мешке? - Просяные лепешки, каких во всей Японии не сыскать. - Дай одну, с тобой пойду. - Ладно, пойдем! Вот тебе лепешка! Склевал фазан лепешку и полетел следом за Момотаро. Стало у Момотаро три верных слуги: собака, обезьяна и фазан. Вчетвером идти веселей. -20-
Долго ли, коротко ли они шли; и наконец вышли на берег моря. Здесь, как на счастье, увидели они лодку. Быстро вскочил в нее Момотаро, а за ним его верные слуги. - Я буду грести, - сказала собака и взялась за весла. - Я буду править, - сказала обезьяна и уселась за руль. - Я буду смотреть вперед, - сказал фазан и примостился на носу лодки. Ярко светило солнце, море сверкало как зеркало. Понеслась лодка, точно стрела из лука, точно молния, пронзающая тучи. И скоро фазан на носу закричал: - Вижу остров, остров вижу! Захлопал он громко крыльями, взмыл в небо и полетел прямо навст- речу ветру. Посмотрел Момотаро в ту сторону, куда полетел фазан. Далеко- далеко, где небо с морем сходилось, заметил он что-то темное, вроде облачка. Но чем ближе подплывала лодка, тем яснее видел Момотаро, что это не облако, а мрачный остров. Наконец, он сказал: - Вот он, остров Онигасима, перед нами! Смотрите! - Банзай, банзай! - дружно закричали в ответ собака и обезьяна. А лодка уже подплывала к берету. Вот показался и замок чертей. Со всех сторон его обступили неприступные скалы. У огромных чугун- ных ворот виднелись часовые На самой высокой крыше сидел фазан и смотрел в их сторону. Много лет понадобилось бы другому, чтобы доплыть до острова чертей, а Момотаро и глазом не успел моргнуть, как был возле него. Момотаро выскочил на берег, а за ним его верные слуги. Увидели черти незнакомых пришельцев, испугались. Поспешно скрылись они за стенами замка, а чугунные ворота за собой крепко заперли. Подбежала тогда собака к воротам, стала скрести лапами и гром- ко лаяты - Эй вы, черти, отпирайте ворота! Пришел к вам сам Момотаро из Японии! Услышали черти эти слова, задрожали от страха. Изо всех сил навалились они на ворота и держат, не пускают. Слетел тут с крыши фазан и давай им клевать глаза! Не выдержали черти - разбежались. Тогда обезьяна вскарабкалась на высокую сте- ну и отворила изнутри ворота. С боевым кличем ворвались Момотаро и его воины в замок. Навстре- чу им выскочил сам главный черт, окруженный толпой чертенят. Все -21-
они размахивали толстыми железными палицами и испускали страш- ные вопли. Но только видом страшны были черти, а как стал им фазан глаза клевать, а собака за ноги хватать, заметались они, визжа от боли. А когда и обезьяна пустила свои когти в дело, взвыли они еще громче, побросали свои палицы и попрятались кто куда. До конца бился только главный черт, но и его Момотаро придавил к земле. Сел он верхом на широкую спину черта, сжал ему шею сильными руками и говорит: - Ну что, пришел твой конец? Перехватило у черта дух, из глаз его покатились слезы, и запро- сил он пощады: - Отпусти меня, пощади мою жизнь! Я тебе за это все свои богатст- ва отдам! Отпустил его Момотаро. Тут открыл главный черт кладовые и отдал ему все свои сокровища. А тем сокровищам равных на свете нет. Были тут и плащ-невидимка, и зонт-невидимка, и волшебная колотушка бога счастья, и драгоценный жемчуг, и кораллы, и чере- паховые щиты, и много-много другого добра. Сложил все это Момотаро в лодку и с тремя своими слугами поп- лыл обратно. Еще быстрее прежнего полетела лодка по волнам. И вскоре добрались они до Японии. Пристали они к берегу, нагрузили драгоценностями целую повозку. Впряглась в нее собака и повезла, фазан за веревку сбоку тянет, обезьяна сзади подталкивает - так втроемони и тащили тяжелый воз. А дома старик со старухой ждут не дождутся Момотаро. То один, то другой повторяет: «Пора бы ему вернуться!» Но вот настал радостный день, и Момотаро вернулся домой. Он гордо шагал впереди, а за ним его верные слуги везли богатую добы- чу. Увидели его старик со старухой и обрадовались. - Вот это герой! - восхищался старик. - Нет ему равных в Японии! - Хорошо, что целым вернулся! - говорила старуха. - Это дороже всего! А Момотаро обернулся к своим верным слугам и спрашивает: - Ну как, страшно было биться с чертями? В ответ ему радостно залаяла собака, обезьяна громко засмеялась и показала белые зубы, а фазан прокричал свое «кен-кен», взлетел вверх и несколько раз перевернулся в воздухе. День был ясным, безоблачным, и вишни буйно цвели в саду.
ВОРОБЕЙ С ОБРЕЗАННЫМ ЯЗЫКОМ авным-давно жили в одной деревне старик со старухой. Детей у них не было, а потому держал старик воробья в клетке и любил его как родное дитя. Однажды ушел старик в лес за дровами, а старуха осталась дома стирать. Забыла она крах- мал на кухне, пошла за ним, а его как не бывало. Пока старуха у колодца стирала, воробей выпрыгнул из клетки и съел все подчистую. Догадалась старуха, что крахмал склевал воро- бей, обозлилась донельзя. Поймала она бедную птицу, разжала ей клюв и говорит: - Это твой язык сделал мне эдакую пакость? Схватила ножницы - чик, и остался воробей без языка. Выбросила его старуха на улицу и смеется: - Ступай теперь куда хочешь! - Ой, ой, ой!. - жалобно запищал воробей и улетел со двора. Вечером из лесу с вязанкой дров за плечами вернулся старик. - Ох, и устал же я сегодня! И воробей, наверное, не кормлен. Дам-ка я ему зерна. Подошел он к клетке, а воробья там и нет. Удивился старик, спра- шивает старуху: - Послушай, старуха, ты не знаешь, куда воробей наш девался? - А, воробей! Твой воробей склевал у меня весь крахмал! - злобно ответила старуха. - Отрезала я ему за это язык, да и прогнала. - Эх, бедняга, как жестоко с тобой поступили!. - в отчаянии вос- кликнул старик. Ночь старик не спал, все думал, куда же улетел его воробей без языка. На другой день встал он чуть свет и отправился на поиски своего любимца. Идет, сам не зная куда, постукивает палкой и кри- чит: - Где ты, воробышек с обрезанным языком? Откликнись! Где твой дом? Где твой дом? Перешел он поле, перевалил гору, опять идет полем и опять через горы. Наконец, вышел к месту, где бамбук рос. И вдруг оттуда слышит: - Воробей с обрезанным языком здесь живет! Обрадовался старик, пошел на голос и видит: в тени густых бамбу- ковых зарослей стоит красный домик, а воробей с обрезанным язы- ком уже отпер ворота и идет ему навстречу: — 23 —
- Добро пожаловать, старик! - Ну, как твое здоровье, воробышек? Уж очень я соскучился по тебе - вот и пришел проведать. - Я очень рад, спасибо тебе, старик. Проходи, пожалуйста! - Провел он тут старика к себе в комнаты. Там воробей пал ниц у ног старика и говорит: - Виноват я перед тобою, что, не спросившись, съел драгоценный крахмал в твоем доме. Прошу тебя, прости меня и не сердись. - Что ты, что ты! Это я виноват. Ведь в мое отсутствие случилось с тобой такое несчастье. Но я счастлив, что вижу тебя снова. Собрал тут воробей всех своих близких родственников и друзей, стали они угощать старика его любимыми кушаньями, а потом под веселую песню затеяли перед ним воробьиные пляски. И так был доволен старик, что забыл даже о своем доме. А пора было возвра- щаться: на дворе уже смеркалось. Заторопился старик: - Спасибо тебе, воробышек, весело провел я день, а теперь разреши откланяться. Пока солнце совсем не село, нужно домой идти. - Убогая моя хижина, но прошу тебя, оставайся ночевать! - просил воробей, а вместе с ним и остальные. - С удовольствием бы, да старуха ждет дома. Извини, не могу сегод- ня. Я еще к тебе приду. - Жаль, жаль. Ну что ж, подожди тогда немного, я тебе подарок приготовил. Ушел воробей и вскоре возвратился с двумя корзинами. - Вот, старик, две корзины: одна тяжелая, другая легкая Выбирай любую! - Ой, что ты, угостил меня как, да еще и подарки» Ну, да ладно, так и быть - возьму. Только стар я уже, да и дорога дальняя, так что лучше возьму-ка я что-нибудь полегче. Взвалил старик легкую корзину на плечи и распрощался с воробь- ями. - Ну, до свиданья Я еще к вам зайду. - Обязательно! Будем ждать! Смотри береги себя. - Так провожали старика воробьи до самых ворот. А старуха сидит дома одна и злится Солнце уже село, а старика все нет. - И куда это он запропастился? - ворчит старуха. Но вот, наконец, появился старик с корзиной за плечами. - Ты где это пропадал до сих пор? - Не сердись, старуха! Был я сегодня в гостях у воробья Ах, как там меня угощали! Какие пляски воробьиные показывали! Да вдобавок -24-
ко всему, вот смотри, подарок мне преподнесли. Снял с плеч старик корзину, а старуха уже приветливо улыбается: - О, это хорошо! Что там в этой корзине? Подняла она крышку, да так и ахнула. Полна корзина драгоцен- ностей: и золото, и серебро, и кораллы, и жемчуг - все сияет так, что глазам больно. Обрадовался старик. - Знаешь, - говорит он старухе, - воробей-то мне две корзины давал: одну тяжелую, другую легкую - бери, мол, любую. Ну, а куда мне тяжелая - стар я, да и дорога дальняя, - вот я и взял ту, что полегче. Признаться, я тогда и не думал, что в ней такие дорогие вещи. Надулась старуха: - Эх ты, старый дурак! Не мог взять тяжелую корзину. Уж в ней-то, конечно, было больше всего, чем в этой. - Не будь такой жадной, старуха. С нас и этого хватит. - Это почему же хватит? Э, да что с тобой говорить! Пойду сама, принесу и тяжелую корзину. Стал старик отговаривать старуху, а она и слышать ничего не хочет: даже утра не дождалась, ушла из дому. Уже совсем стемнело, но старуха, не разбирая дороги, все шла с палкой в руке и кричала: - Где ты, воробей с обрезанным языком? Отзовись! Перешла она поле, перевалила гору, опять идет полем и опять через гору. Наконец, пришла к бамбуковым зарослям. И вдруг слышит: - Воробей с обрезанным языком здесь живет! «Наконец-то!» - подумала старуха. Пошла она на голос и видит: отпирает ворота воробей с обрезанным языком. - А, это ты, бабушка! Добро пожаловать, - приветливо сказал он и проводил старуху в дом. Хотел было воробей провести ее наверх в комнаты, но старуха только поглядела вокруг и отказалась - Нет, я уже вижу, что ты здоров, а больше мне здесь делать нечего. Ты лучше давай поскорей подарок, да я отправлюсь домой! «Ох и жадная же ты!» - подумал про себя воробей. А старуха торо- пит, покрикивает: - Скорей, скорей пошевеливайся! - Сейчас, сейчас принесу! Подожди немного, - сказал воробей и вскоре принес две корзины. - Вот две корзины: тяжелая и легкая. Выбирай любую. - Давай ту, что потяжелее! Взвалила старуха корзину на спину, попрощалась кое-как и отп- равилась в обратный путь Корзина и так была тяжела, а как понесла ее старуха, стала она еще тяжелее. Трещат у старухи кости, вот-вот хребет переломится Как ни упорствовала она, а пришлось сдаться — 25 —
- Уф!. Уж если она такая тяжелая, то сколько же в ней добра! Вот радость-то! - бормочет старуха. - Дай-ка посмотрю, что там есть! За- одно и отдохну немного. Присела она на камень, что лежал на обочине дороги, опустила на землю корзину и быстро подняла крышку. Но вместо ослепительных сокровищ вдруг стали выползать оттуда разные чудовища и гады. - Вот она, эта старая жадная ведьма! - закричали они и наброси- лись на старуху. Одни уставились на нее страшными глазами, другие стали лизать ей лицо липкими языками. Помертвела старуха. - Помогите! Спасите! - закричала она диким голосом и бросилась опрометью бежать. Лишь под утро, еле живая, добралась она кое-как до дому. - Что с тобой, старуха? - испугался старик. Рассказала она, что с ней приключилось, а старик ей и говорит: - Вот видишь, в какую беду ты попала. В другой раз не будешь такой бессердечной.
МВДУЗА И ОБЕЗЬЯНА авным-давно на дне моря в прекрасном дворце жил морской Дракон со своею женой. Правил он . всеми рыбами, и не было в море никого, кто бы не признавал его власти. Но вот случилось так, что ни с того ни с сего *=•“==• заболела жена Дракона и слегла в постель Уж г как ни старались врачи, каких только лекарств ни давали ей - ничего не помогало. Таяла жена Дракона на глазах, и никто не знал, доживет ли она до завтра. Дракон совсем потерял покой. Созвал он своих подданных и стал держать совет, как быть дальше. Но все только недоуменно перегля- дывались. Вышел тогда вперед осьминог-отшельник, поклонился мор- скому царю и говорит: - Бывал я везде, знаю много и о людях, и о зверях, что на суше живут. Так вот, слышал я, что при такой болезни лучше всего помогает пе- чень живой обезьяны. - Где же ее раздобыть? - К юту отсюда есть остров Саругасима, что означает «обезьяний остров». Живет на этом острове множество обезьян. Вот и нужно пос- лать туда кого-нибудь поймать обезьяну. Стали судить да гадать, кого послать за обезьяной. Тут морской окунь и говорит: - С такой службой лучше всего, пожалуй, медуза справится. Она хоть на вид и безобразна, да есть у нее четыре лапы. А надо сказать, что в те далекие времена медуза была совсем не такой, как сегодня. Были у нее и кости и сильные лапы, и могла она не только плавать, но и по земле ползать, как черепаха. Позвали тотчас же медузу и приказали ей отправляться на обезь- яний остров. Медуза среди морских жителей не очень-то выделялась своим умом. Приказал ей Дракон достать обезьяну, а как это сделать - она и понятия не имела. Принялась медуза останавливать всех без разбору да расспраши- вать: - Скажите, какова на вид эта обезьяна? Говорят ей рыбы: - Это зверь с красной мордой и с красным задом, хорошо лазает по -27-
деревьям и очень любит каштаны и хурму. - А как же поймать эту обезьяну? - Нужно обмануть ее. - А как обмануть? - Говори о том, что обезьяне больше всего нравится, а после скажи ей, что во дворце у Дракона полно всяких вкусных вещей. Расскажи обезьяне что-нибудь такое, чтобы ей захотелось с тобой поехать. - А как же я ее довезу до подводного дворца? - Повезешь на себе. - Пожалуй, тяжело будет. - Ничего не поделаешь, придется потерпеть. Таков приказ Дракона. - Ладно, я постараюсь, - сказала медуза и поплыла к острову Сару- гасима. Скоро вдали показался какой-то остров. - Не иначе как Сурагасима, - решила медуза. Подплыла она, вылез- ла на берег, осмотрелась вокруг и видит: неподалеку на ветвях сосны качается какое-то чудище с красной мордой и красным задом. «Так вот она какая, эта обезьяна!» - подумала медуза. Как ни в чем не бывало подползла она не торопясь к дереву и говорит: - Здравствуй, обезьяна. Чудесная сегодня погода. - Хорошая! - отвечает обезьяна. - Только я тебя как будто не приме- чала раньше на нашем острове. Откуда ты взялась такая? - Зовут меня медузой, я подданная его величества морского Драко- на. Сегодня уж очень денек погожий, вот я и пришла сюда погулять. Правду говорят: Саругасима - прелестный уголок! - Да, здесь неплохо. И место красивое, и каштанов, и хурмы вволю. Вряд ли где найдется столько, - сказала обезьяна и гордо посмотрела сверху на медузу. Выслушала медуза обезьяну и нарочно так громко расхохоталась, будто и в самом деле было над чем смеяться. - Конечно, что и говорить, Саругасима местечко хорошее! Да только куда ему до дворца Дракона. Ты там не была, вот и хвастаешься своим островом. Эх, хотела бы я показать тебе наше подводное царство! Дворец там весь из золота, серебра и драгоценных кораллов, а в саду круглый год полным-полно каштанов, хурмы и других разных плодов - бери сколько хочешь! Слушает обезьяна, а сама все ближе к медузе спускается. Наконец, слезла с дерева и говорит: - Да, в таком месте и я бы не прочь побывать. «Дело, кажется, идет на лад», - подумала медуза. - Что ж, если хочешь, моту взять с собой, - сказала она обезьяне. -28-
- Так я же не умею плавать!. - Ничего, я свезу тебя. Давай садись ко мне на спину. - Ах, вот как! Ну что ж, спасибо. Взобралась обезьяна медузе на спину, и поплыли они по морским волнам. Проплыли немного, обезьяна и спрашивает: - Скажи, медуза, далеко еще до дворца Дракона? - Да порядочно™ - Уж очень скучно так ехать! - Ты сиди там смирно да держись покрепче, а то, чего доброго, в море свалишься. - О, прошу тебя, будь осторожней, не плыви так быстро! Так переговариваясь, плыли они и плыли. А медуза, мало того, что умом слаба, была еще и болтлива. Не вытерпела и спрашивает: - Послушай, обезьяна, а что, есть у тебя живая печень? «Что за странный вопрос», - подумала обезьяна. - Конечно, есть, да зачем она тебе вдруг понадобилась? - А как же! В печени вся суть™ - Какая суть? - Да я просто так говорю™ Но встревоженная обезьяна все приставала с расспросами. Медузе показалось это очень забавным, и она принялась подтрунивать над обезьяной. А обезьяна с тревогой все спрашивала: - Послушай, медуза, скажи, в чем дело? - Ну, что мне с тобой делать! Сказать или не сказать? - Не дразни, говори скорее! - Так уж и быть, скажу. Видишь ли, недавно тяжело заболела жена Дракона. Говорят, что спасти ее можно только живой печенью обезь- яны. Вот я и приплыла на остров, чтобы заманить тебя. Теперь тебе ясно, почему я говорила, что вся суть в печени? Услышала это обезьяна и затряслась от страха. А сама думает: «Пока я на море, сколько ни шуми, все равно ничего не сделаешь!» Вот она и говорит: - Ах, вот оно что! Ну, если от моей живой печени жена Дракона поправится, пожалуйста, берите сколько угодно. Только что же ты не сказала об этом раньше? Я ведь ничего не знала и всю свою печень оставила на острова - Что? Оставила печень? - Ну да! Висит она на ветвях той сосны, где я сидела. Видишь ли, печень - это такая штука, что ее нужно время от времени вытаскивать из себя и просушивать хорошенько. Сказала это обезьяна, а медуза просто в отчаянии. -29-
- И нужно же такому случиться! Как же я повезу тебя во дворец Дракона? Кому ты нужна там без печени?! - Да и мне самой тоже как-то неудобно: иду во дворец, и без подар- ков. Ты уж извини, придется тебе потрудиться. Отвези-ка меня обрат- но на остров, я заберу свою печень, тогда и поплывем во дворец Драко- на. Поворчала, поворчала медуза, но делать нечего, поплыли они об- ратно к острову. Только подплыли к берегу, соскочила обезьяна со спины медузы и проворно взобралась на дерево. Да так и осталась там. - Послушай, обезьяна, ты что там сидишь? Скорей забирай свою печень и иди сюда! - закричала медуза. А обезьяна сидит на дереве и презрительно смеется: - И не подумаю. Убирайся-ка восвояси! Хватит с меня морских прогулок! Медуза чуть не лопается от досады: - А как же твое обещание? - Глупая ты, медуза! Кто же это отдаст тебе свою печень? Печень отдай, а сама с жизнью простись? Нет уж, извини! Впрочем, если тебе так хочется получить мою печень, полезай сюда. Что? Влезть не мо- жешь? Эх ты, глупая. С этими словами повернулась обезьяна к медузе спиной и похлопа- ла себя по красному заду. Поняла медуза, что осталась в дураках, да делать нечего, пришлось ей возвращаться во дворец Дракона ни с чем. Приплывает медуза во Дворец, а там все ее ждут не дождутся. Увидели, окружили толпой и спрашивают. - Ну что, где обезьяна? Достала ты живую печень? Нечего делать, пришлось медузе рассказать по порядку все, как было дело. В бешенство пришел морской Дракон. - Ах ты, глупое создание! Чтобы впредь была тебе наука, перело- майте ей все кости! Эй, кто там! Бить эту тварь до тех пор, пока в ней костей не останется. Набросились тут все жители моря на медузу и начали ее колотить как попало: - Получай, болтунья! Получай, простофиля! Били ее, били, переломали все кости, и стала медуза с тех пор такой, какой мы ее видим сегодня.
КИНТАРО давние времена жил в провинции Сагами маль- чик по имени Кинтаро. Родился он в горах Аси- кага и жил там вместе с матерью. С детства был Кинтаро силы необычайной. Восьми лет от роду свободно поднимал он каменную ступку и мешок с обмолоченным рисом. ф Немногие из взрослых брались с ним состязаться в сумотори. И скоро в округе не стало никого, кто бы решился помериться с ним силою. Заскучал Кинтаро. Стал уходить в горы и бродить целыми днями по лесу. Взвалит на плечи огромный топор и ходит, крушит великаны- криптомерии, словно заправский дровосек. Тем и забавлялся Однажды забрел Кинтаро в самую чащу леса и валит там деревья Вдруг откуда ни возьмись здоровенный медведь. Загорелись у медве- дя глаза. - Кто это мой лес рубит?! - заревел он и бросился на мальчика. - А ты что, меня не знаешь? - отозвался Кинтаро. Бросил он топор, и схватились они с медведем в обнимку. Недолго борьба длилась, при- жал Кинтаро медведя к земле. Видит медведь: дело худо! Запросил он пощады и стал с тех пор верно служить Кинтаро. Узнали заяц, олень и обезьяна, что сам хозяин леса, медведь, сдался на милость Кинтаро. Пришли к нему и просят: - Возьми и нас в услужение! - Ладно, идите за мной! - согласился Кинтаро. И звери стали его слугами. Наберет, бывало, Кинтаро у матери рисовых колобков и отправля- ется с утра в лес. Придет, свиснет: - Эй, все сюда! И бегут к нему слуги: впереди всех медведь, а за ним олень, обезьяна да заяц. И пойдут они вместе бродить по горам. Вот однажды бродили так целый день и вышли на лужайку. Трава что шелк. Стали тут звери валяться да кувыркаться А солнце светит так весело! Вот Кинтаро и говорит: - А ну, поборитесь, кто кого одолеет? Победителю -рисовый колобок. Разгреб медведь сильными лапами землю и сделал круг. В первой паре вышли заяц и обезьяна. Олень судия Ухватил заяц обезьяну за хвост и хотел было вытащить за черту крутя Разозлилась обезьяна, схватила сама зайца за длинные уши и ну тянуть! Не вытерпел заяц, -31-
отпустил обезьяну. На этом и кончилась борьба: никто не победил, никто и награды не получил. Во второй паре сошлись олень и медведь. Теперь стал судьею заяц. Пригнулся олень да как поддаст медведя рогами! Кубарем выкатился медведь из круга. Кинтаро от удовольствия даже в ладоши захлопал. Наконец, вышел он сам на середину круга. - А ну, подходите по очереди! - сказал он и расставил руки. Заяц, обезьяна, олень, а за ними медведь - все попробовали свою силу, и все оказались битыми. - Эх вы, горе-богатыри! А ну, давайте все разом! Навалились звери: заяц тащит Кинтаро за ноту, обезьяна за шею, олень в спину толкает, а медведь спереди наседает. Все пыхтят, ту- жатся, Кинтаро свалить пытаются, да куда там! Надоела Кинтаро эта возня, тряхнул он плечами, и полетели звери во все стороны! Опом- нились, охают все, один спину трет, другой плечо щупает: не сломано ли? - Жаль мне вас! - сказал Кинтаро. - Так уж и быть, угощу всех Усадил он в кружок зайца, медведя, оленя и обезьяну, а сам сел в середине и раздал всем рисовые колобки. Подкрепились они и отправились в обратный путь. Идут, по дороге песни поют, ни о чем не заботятся Но вот дошли они до глубокого ущелья На дне его бурный поток шумит, а моста, как назло, нет - водой снесло. Что тут делать? - Давай вернемся назад! - предложили звери. - Ничего, обойдется, - говорит Кинтаро. Посмотрел он вокруг, видит: у самого края ущелья стоит высокая криптомерия в два обхвата толщиной. Положил Кинтаро на землю свой топор, а сам взялся руками за ствоя Нажал раз, другой, и дере- во-великан со страшным треском рухнуло поперек ущелья Получил- ся прекрасный мост. Поднял Кинтаро свой топор и первым перешел по дереву через ущелье. - Вот это силища! В изумлении переглянулись звери и последовали за своим повели- телем. А как раз в это время неподалеку сидел на скале один дровосек. Увидел он, как Кинтаро без особого труда повалил огромное дерево, и подумал «Вот это мальчик! Откуда такой силач взялся?» Слез он со скалы и незаметно пошел следом за Кинтаро. Вскоре простился Кин- таро со своими зверями и один отправился дальше. Легко и проворно — 32 —
перебирался он через пропасти, поднимался на утесы и, наконец, пришел к хижине, что стояла в самой глуши среди диких гор. Над хижиной вился белый дымок. Дровосек с трудом поспевал за мальчиком. Наконец, и он очутился возле хижины. Заглянул внутрь: сидит Кинтаро у очага и рассказы- вает матери о том, как боролись медведь и олень. Слушает его мать, смеется Просунул тут дровосек голову в окно и говорит: - Послушай, малыш, а со мной ты поборешься? Не дожидаясь ответа, зашел он в хижину, сел на пол и выставил перед Кинтаро волосатую толстую руку. - Ах! - испуганно вскрикнула мать. Но Кинтаро только обрадовался - Ну что ж, давай! - сказал он и выставил тоже свою маленькую руку. Некоторое время каждый из борцов силился пригнуть руку дру- гого к земле, но, сколько они ни старались, никто не мог одолеть. - Ну, хватит, вижу, силой мы одинаковы! - сказал дровосек и пер- вый убрал руку. Потом он опустился на циновку и, поклонившись, об- ратился к матери Кинтаро: - Простите, что пришел к вам незванным. Я видел, как ваш сын повалил огромную криптомерию возле ущелья, и очень удивился Пошел я следом за ним и вот очутился здесь. Сейчас, после нашей короткой схватки, я еще больше поражен его могучей силой. Почему бы этому мальчику не стать храбрым воином? Потом обратился он к Кинтаро: - Как, малыш, поедешь со мной в столицу? Хочешь стать славным воином? У Кинтаро глаза заблестели от радости. - Конечно! - ответил он. Тогда тот, кто выдавал себя за дровосека, рассказал, что на самом деле имя его Усуи-но-Садамицу и служит он у знаменитого полковод- ца Минамото Райко. Приказал ему полководец набрать самых силь- ных воинов, нарядился он дровосеком и в таком виде ходит по всей Японии. Услышала это мать, обрадовалась: - Вот хорошо! Ведь отец Кинтаро тоже служил когда-то у князя Саката. Мне вот пришлось жить в горах, но я всегда мечтала послать сына в столицу. Стал бы он воином и прославил подвигами свое имя Я рада, что вы его берете! Узнали звери, что Кинтаро отправляется в столицу, пришли с ним проститься все четверо: медведь, обезьяна, олень и заяц. Кинтаро всех погладил по голове и сказал им: -33-
- Живите дружно, меня вспоминайте! Ушли звери. Поклонился Кинтаро матери, попрощался с ней и пошел вместе с воином Садамицу. Долго ли, коротко шли они, наконец добрались до столицы. Прихо- дят во дворец к Минамото Райко. Подвел Садамицу Кинтаро к полко- водцу и говорит. - Вот нашел мальчика в горах Асикага, полюбуйтесь! Зовут его Кинтаро. - О, вот так малыш! Ну и силач! - сказал Минамото Райко и погла- дил Кинтаро по голове. - Хороший будет воин. Вот только имя Кинта- ро для воина не годится. Твой отец служил у князя Саката, поэтому отныне будет твое имя Саката-но-Кинтоки. И стал Кинтаро называться Саката-но-Кинтоки. А когда вырос, сделался он великим воином и вместе с Ватанабэ-но-Цуна, Урабэ-но- Суэтакэ и Усуи-но-Садамицу совершил под знаменами Минамото Райко множество славных подвигов.
V ЖЕНА ИЗ ЖУРАВЛИНОГО ГНЕЗДА ил когда-то в хижине среди гор одинокий бед- няк. Работал он не покладая рук, но не мог зара- ботать даже себе на пропитание. Бывало, на- ступит ночь, а он все сидит, и думает горькую думу, как ему дальше на свете жить. Как-то раз пошел бедняк, как всегда, рабо- тать к хозяину, у которого батрачил. Вернулся он затемно в свою хижину и лег спать. А ночью поднялась страшная буря. Проснулся бедняк и слышит, кричит кто-то неведомо где тон- ким голоском: «Помогите! На помощь!» Думает он: «Где бы это могло быть?» Тем временем начало светать. Встал он, пошел в горы за хворостом. И тут снова услышал тот же го- лосок: «Помогите! Спасите!» Пошел бедняк на зов, и что же он видит? Сломало бурей старое дерево, на котором было журавлиное гнездо, и прищемило птицу упавшим деревом. Жалобно кричит журавлиха, а издали кажется, будто кто-то зовет: «Помогите! Помогите!» Подошел бедняк ближе и увидел, что стонет журавлиха в смертной муке Пожалел он птицу и освободил ее. - Ах ты, бедняжка, напугала ты меня своим криком! Ну, теперь ты свободна, а мне пора на работу. Прощай! Спаслась журавлиха от одной беды, да не спаслась от другой. Не может она взлететь! Захлопает крыльями и упадет на землю, захло- пает крыльями и опять свалится. Взял бедняк ее на руки, стал гла- дить, жалеть, вправил журавлихе поврежденное крыло. - Ну, журавль-птица, пора мне на работу, а ты поправляйся и лети себе куда-нибудь в хорошее место! Пошел бедняк прочь, а журавлиха смотрит ему вслед, роняет слезы. Вскоре после этого выпал как-то дождливый день. Не пошел бед- няк на работу, остался дома. В полдень небо прояснилось, и он отпра- вился в горы за хворостом. Вдруг видит, собирает в лесу хворост женщина, на вид двадцати с небольшим, красоты небывалой. Уди- вился бедняк: «Откуда здесь такая?» А женщина заговаривает с ним, посмеивается: - Давно мне хотелось повстречаться с тобой! - Да кто ж ты будешь? Она только смехом заливается. - Из каких ты мест? Не отвечает красавица, только усерднее хворост собирает. -35-
Так они оба и работали в лесу до самого вечера. Когда стало смеркаться, бедняк сказал: - С меня хвороста хватит, я пошел домой. А красавица ему: - И я с тобой! Не отстает от него ни на шаг, идет за ним прямо в его хижину. Смутился бедняг - Бедно я живу, стыдно мне принимать такую гостью! Красавица и бровью не повела. - Ничего, - говорит, - у меня своего дома нет. Пожалуйста, позволь мне здесь поселиться Достала она бумажный сверточек из-за пазухи, высыпала оттуда два зернышка риса и просит бедняка дать ей котелок. Бросила краса- вица две рисинки в котелок, и наполнился он до краев отборным рисом. Наелись они досыта и легли спать. С тех пор вынимала она три раза в день по две рисинки из-за пазухи и варила их в котелке. И каждый раз они ели сколько хотели, да еще и оставалось. Сначала бедняк часто говорил красавице: - Я ведь последний бедняк в деревне! Скоро опротивеет тебе такая жизнь. Но я тебя не держу: уходи, если хочешь, туда, где тебе будет лучше! Зачем тебе со мной маяться? Но женщина не уходила. Она собирала с ним хворост в горах или оставалась дома и усердно ткала. Видит бедняк, что она не уходит, и думает: «Надо мне больше рабо- тать, пока у ней рисинки в бумажном свертке не кончились». С утра до ночи рубил он в лесу деревья, работал без устали. Стала красавица женой бедняка. Каждый день она оставалась дома и ткала, ткала не покладая рук. Только и слышался стук ткац- кого станка: «Тинкара-канкара-тон-тон-тон»! Пришло время, и родилась у нее маленькая дочка. Зажили они втроем. Но вот, когда миновало три года, как-то раз жена говорит бедняку: - Снеси-ка в город мою работу и продай купцам. - Сколько может стоить эта пушистая, мягкая ткань? - спрашивает муж. А сам думает: «Еще удастся ли ее сбыть?» - Я вложила в мой труд всю душу, - молвила жена, - но, пожалуй, за триста рё эту ткань можно отдать. Не поверил муж. Триста рё - неслыханные деньги! Однако взял ткань и понес ее в город к самому богатому купцу. - Не купишь ли ты у меня эту ткань? -36-
- А сколько ты за нее просишь? - Уступлю за триста рё. - Так и быть, заплачу тебе триста рё и буду отныне беречь эту ткань, легче пера, мягче пуха, как самую большую семейную драгоценность. Отсчитал купец бедняку триста рё. С тех пор зажил бедняк со своей семьей в достатка Но прошло еще немного времени, и вот однажды говорит жена мужу: - Подросла наша доченька, может уж готовить пищу и ухаживать за тобой. Я теперь за тебя спокойна. Пришла пора нашей разлуки. Удивился муж - Что случилось? Отчего ты говоришь такие речи? - Много я трудилась для тебя, муженек, потратила все свои силы, и приходится мне принимать прежний образ. Знай: я та самая журав- лиха, что ты спас когда-то. Хотела я отблагодарить тебя за твою до- броту, но больше быть с тобой не моху. Зато у тебя останется дочка. А я, погляди, какою я стала! Ведь я все свою перья выщипала, чтобы сделать ту чудесную ткань! Обернулась она снова журавлихой, и увидел муж, что вся она об- щипана, бока у нее красные, голые, остались одни правильные перья. Взмахнула журавлиха крыльями, с трудом поднялась в воздух и мед- ленно-медленно полетела в горы.
СВАТОВСТВО МЫШКИ оселились как-то в амбаре мыши и зажили при- певаючи. Всего у них было вдоволь* и рису, и пшеницы, и проса, и бобов. Не было только де- тей. Стали они просить богов, и вот родилась у них мышка-девочка. Подросла она, преврати- лась в мышку ослепительной красоты. Во всем _ мышином царстве не было невесты краше. Стали родители приглядывать ей жениха, да куда там! Разве на- йдешь среди мышей пару такой красавице. - Наша дочь первая красавица в Японии, - рассудили отец с ма- терью. - Так нужно и жениха ей найти самого лучшего. Думали они, думали, кто же на свете самый лучший, самый могу- щественный, и решили, что солнца Живет оно высоко в небе и освеща- ет весь мир земной. Взяли отец с матерью дочку с собой и отправились на небо. Прихо- дят к солнцу, поклонились низко и говорят: - О солнце! Ты самое могущественноа Просим тебя, возьми нашу дочку в жены. Улыбнулось приветливо солнце и отвечает: - Спасибо вам за предложение, только есть на свете другой жених, он могущественнее меня. - Могущественнее тебя? - удивился отец. - Кто ж это такой? - Облако! - отвечает солнце. - Сколько бы я ни старалось светить, сквозь облако мне не пробиться. - Вот оно что! Делать нечего, отправил отец мышку жену с дочерью домой, а сам пошел к облаку. Приходит и говорит: - Облако! Ты самое могущественное на свете. Просим, возьми нашу дочку в жены! - Спасибо вам за предложение. Только есть на свете другой жених, он могущественнее меня. - Могущественнее тебя? - удивился отец. - Кто ж это такой? - Ветер! - отвечает облако. - Подует он - и гонит меня, куда хочет. - Вот оно что! Покачал отец мышки головой и отправился к ветру. Приходит и говорит: - О ветер! Ты самый могущественный на свете! Просим тебя, возьми нашу дочку в жены! -38-
- Спасибо вам за предложение. Только есть на свете другой жених, он могущественнее меня. - Могущественнее тебя? - удивился отец. - Кто же это такой? - Стена! - отвечает ветер. - Сколько бы я ни дул, опрокинуть ее не моту. - Вот оно что! Почесал отец мышки за ухом и потихоньку пошел к стене и говорит: - О стена! Ты самая мотущественная на свете! Просим тебя, возьми нашу дочку в жены! - Спасибо вам за предложение. Только есть на свете другой жених, он могущественнее меня. - Могущественнее тебя? - удивился отец. - Кто же это такой? - Да любая мышь! - отвечает стена. - Какой бы я ни была прочной, мыши свободно прогрызают во мне свои норы. С ними я ничего не моту поделать. - Вот оно что! - воскликнул отец мышки, изумившись на этот раз еще больше. Захлопал он от удовольствия в ладоши и говорит: - Как это я раньше не замечал, что мы и есть самые могущественные существа на свете. Ну, спасибо тебе, стена. И с гордым видом он отправился домой. Вскоре выдали родители свою дочь замуж за соседнюю мышь. За- жили молодые дружно да весело. Почитали они своих родителей, и было у них много детей, так что мышиный род в амбаре и по сей день процветает да здравствует.
МЕСТЬ КРАБА авным-давно жили по соседству краб и обезь- яна. Однажды в погожий день отправились они прогуляться. Идут по горной тропинке - лежит на земле зернышко хурмы. Обезьяна его подо- брала, и пошли они дальше Подходят к реке, и • тут краб нашел рисовый колобок. Поднял его г У краб и показывает обезьяне - Смотри-ка, что я нашел! - А я нашла вот это зернышко! - отвечает обезьяна. А сама с завистью думает: «Эх, мне бы такой колобок!» И начала она уговаривать краба: - Давай поменяемся: ты мне рисовый колобок, а я тебе семечко хурмы. - Э, нет. Мой колобок вон какой большой» - Но ведь семечко можно посадить, взойдет оно, вырастет дерево, сколько хурмы ты соберешь, подумай! Подумал краб и согласился: - Ну что ж, пожалуй ты права! - И краб променял свой большой колобок на маленькое семечко хурмы. Схватила обезьяна колобок и тут же, у краба на глазах, стала им лакомиться. А когда съела, сказала: - До свидания, краб! Спасибо тебе за угощение! И, посмеиваясь, убежала. А краб поспешил к себе в сад и посадил там семечко. Посадил и приговаривает: Скорее всходи, семечко хурмы, А не то раздавлю клешней. Скоро появился из земли нежный росток. Ползает краб вокруг и приговаривает: Скорей расти, дерево хурмы А не то срежу клешней. Стало расти дерево не по дням а по часам; выросло высоким, раски- нуло ветви, оделось листвою, и уже цветы на нем цветут. Ползает краб вокруг дерева и грозится: Скорей зрейте, плоды хурмы, А не то изрублю клешней. И вот на ветвях появилось множество красных плодов. Любуется на них краб и думает: «Ну и вкусны, должно быть! Сейчас попробую!» -40-
Потянул он клешню, да сам ростом не велик - не может достать. Попытался влезть на дерево, да ползал-то он все боком, - ничего у него не выходит. Как ни старается, все время валится на землю. Так каждый день ползал краб под деревом и с досадой смотрел вверх Однажды прибежала к нему обезьяна и видит: все дерево, словно бубенчиками, увешано спелой хурмой. «Знала бы, никогда не променяла свое семечко на рисовый коло- бок!» - с досадой подумала она. А краб и говорит ей: - Что стоишь смотришь? Полезай наверх! Кушай! Да и мне сбрось немного. «Ну, не все еще пропало!» - подумала обезьяна. Однако виду не подала и говорит: - Хорошо, хорошо! Я и тебе достану. Подожди здесь внизу. Вскарабкалась она на дерево, уселась на ветвях поудобнее и при- нялась за дело. Сорвала самый сочный да спелый плод, сунула в рот и давай уписывать за обе щеки. Уплетает и приговаривает: - Ах, какая вкусная хурма! Долго смотрел краб на обезьяну, а потом не вытерпел и говорит: - Что ж ты ешь там одна? Брось и мне что-нибудь! - Ладно, ладно, сейчас! - отвечает обезьяна. Сорвала она зеленый, недозрелый плод и швырнула вниз. Краб бросился к хурме, попробовал - рот свело от горечи! - Эй, ты! Зачем рвешь такие горькие? - закричал краб. -Давай что- нибудь повкуснее! - Ладно, ладно, сейчас сорву! - отвечает опять обезьяна. А сама нашла совсем зеленую хурму и швырнула вниз. - Ты опять мне бросила горький! Найди хоть один сладкий плод! - просит краб. - Ну, тогда получай вот этот! С этими словами сорвала обезьяна самую зеленую и твердую хурму да как швырнет ее изо всех сил прямо в голову краба. - Ах! - вскрикнул краб и с разбитым панцирем свалился замертво под деревом. - Туда тебе и дорога! - сказала обезьяна. - Вот теперь мы полако- мимся! Наелась она до отвала спелой хурмы да еще с собой набрала столь- ко, что еле в лапах унести, и отправилась восвояси. Только убежала обезьяна, пришел сын краба. Подошел он к дереву и видит: лежит его отец мертвый, с разбитым панцирем. Испугался молодой краб, стал горько плакать. Плачет, а сам думает. «Кто же этот злодей? Кто убил отца?» Взглянул он на дерево, а там только -41-
одни зеленые плоды висят, спелых - как не бывало. Понял молодой краб, что это дело рук обезьянье она и отца убила и хурму оборвала. Заплакал он еще горше. Тут подкатывается к нему каштан и спрашивает: - Ты чего, краб, плачешь? - Как же мне не плакать, - отвечает краб, - убила обезьяна моего отца, а как отомстить ей - не знаю. - Ах, эта подлая обезьяна! Ну, ничего, не плачь. Я тебе помогу. Но не слушает его молодой краб, все плачет. Подлетает тогда оса и спрашивает: - Ты чего, краб, плачешь? - Как же мне не плакать, - отвечает краб, - убила обезьяна моего отца, а как отомстить ей - не знаю. - Ах, эта подлая обезьяна! Ну, ничего, не плачь, я тебе помогу. Но не унимается молодой краб, плачет громче прежнего. Подполза- ет тогда к нему, шевеля стеблями, морская капуста и спрашивает: - Ты чего, краб, плачешь? - Как же мне не плакать, - отвечает краб, - убила обезьяна моего отца, а как отомстить ей - не знаю. - Ах, эта подлая обезьяна! Ну, ничего, не плачь, я тебе помогу. Но безутешен молодой краб, плачет и плачет. Тут подкатывается к нему с грохотом ступка и спрашивает. - Ты чего, краб, плачешь? - Как же мне не плакать, - отвечает краб, убила обезьяна моего отца, а как отомстить ей - не знаю. - Ах, эта подлая обезьяна! Ну, ничего, не плачь, я тебе помогу. Тогда перестал молодой краб плакать Собрались вокруг него каштан, оса, морская капуста да ступка, и стали они совет держать, как отомстить обезьяне. Посоветовались и отправились в путь Приходят, а обезьяны нет дома: видно, наелась она хурмы и пошла прогуляться в горы. - Вот и хорошо! - сказала ступка. - Ступайте все в дом, спрячьтесь там и ждите. Вошли они в дом. Огляделся каштан и говорит: - Я тут спрячусь! - Забрался в очаг и зарылся в золу. - А я здесь, - сказала оса и притаилась возле кувшина с водой. - А я здесь, - сказала морская капуста и раскинула свои стебли на пороге. - Ну, а я сюда заберусь, - сказала ступка и влезла на притолоку. Наступил вечер. Вернулась обезьяна домой и говорит: - Уф, в горле все пересохло! — 42 —
Присела она у очага, протянула руку к чайнику, но тут из горячей золы с треском вылетел каштан да как стукнет ее прямо по носу! - Ой! - вскрикнула обезьяна и, закрыв морду лапами, побежала на кухню. Только нагнулась она над кувшином с водой, чтобы нос омыть, как вдруг с жужжанием вылетела из своего укрытия оса и впилась ей в глаз. - Ай! - закричала обезьяна пуще прежнего й стремглав бросилась на улицу. Второпях поскользнулась она на стеблях морской капусты, что дожидались ее на пороге, и растянулась плашмя у входа. Этого только и нужно было ступке. С гро-хотом свалилась она на обезьяну и придавила. Лежит обезьяна под ступкой, только лапами дрыгает. Тут и подполз к обезьяне молодой краб. - Вот тебе за отца! - крикнул он, взмахнул своими клешнями и отхватил обезьяне голову.
------------- КАК ЧЕРТИ СТАРИКА ВЫЛЕЧИЛИ авным-давно жил в одной деревне старик. И была у этого старика на правой щеке огромная шишка. Болталась она сбоку и вечно ему меша- ла. Пошел однажды старик в лес за дровами. Вдруг поднялась страшная буря, засверкала молния, загремел гром, полился дождь ручьями. Хотел старик вернуться домой, да куда там в такую погоду! Стал он думать, как ему дальше быть. Глядь, рядом дерево с большущим дуп- лом. Забрался старик в дупло и ждет, когда дождь перестанет. А тем временем ночь наступила. В густом лесу темно, хоть глаз выколи, ветер жутко завывает. Страшно стало старику. Сидит он в дупле и дрожит, глаз не может сомкнуть. В полночь дождь приутих и ветер улегся И вот слышит старик в лесу голоса, будто толпа людей спускается с высокой горы. Насидел- ся старик один в темноте, набрался страху, но тут, как услышал голоса, на душе у него сразу полегчало. «Вот, - думает, - и попутчики мне нашлись». Высунулся он из дупла, да так и обмер от ужаса. Вместо людей идут друг за другом какие-то чудища, не иначе - черти! Цветом они разные и одеты пестро. Идут, гомонят, дорогу фонариками освещают. И кажется, будто светятся в темноте десятки кошачьих глаз. У старика от страха душа в пятки ушла. Забился он в дупло, сидит там ни жив ни мертв, дрожит - зуб на зуб не попадает. А черти все ближе и ближе подходят. Поравнялись с деревом, в котором старик сидел, погалдели, погалдели что-то по-своему и оста- новились. «Ну, - думает старик, - пропал я!» И еще больше испугался Тем временем один из чертей, должно быть самый главный, уселся прямо перед дуплом, а по правую и левую сторону от него расположи- лись и остальные черти. И каких страшилищ тут только не было! И одноглазые, и со ртами до ушей, и с плоскими, безносыми рожами, да такие все противные и страшные, что и не рассказать! Откуда-то появились у чертей вино, глиняные чарки, и пошел пир горой. Выпили черти и захмелели, а больше всех самый главный: си- дит, глазищи таращит, гогочет во всю глотку. Вскочил тут один моло- дой черт, взял блюдо с каким-то кушаньем и почтительно подносит главному черту. Потом начал что-то говорить ему, а что - не разбе- -44-
решь. Сидит главный черт, в левой руке чарку держит, слушает моло- дого и смеется. Посмотришь, ну, точь-в-точь, как у людей! А потом затянули черти песню на разные голоса. Молодой черт выскочил впе- ред и пустился в пляс. И началось тут!. Один за другим выходили черти в круг показать, кто во что горазд. Били тут и ловкие плясуны - этих все хвалили. Были никудышные - этих провожали громким сме- хом. Главный черт совсем разошелся. - Такой веселой пирушки, как сегодня, у нас еще не бывало. А ну, кто еще хочет сплясать? Выходи! - крикнул он. Все это время старик сидел, скорчившись в дупле и со страхом думал: «Попал я в переделку!» Но потом любопытство взяло свое. Начал он из дупла выглядывать и сам не заметил, как забыл все свои страхи. Смотрит на пляски чертей, словно так и полагается, и даже ногами притотывает. Дальше - больше: совсем развеселился старик. А как услышал слова главного из чертей, так и самому захотелось выйти в круг, поплясать. Но тут же спохватился и думает: «Высунусь я из дупла, схватят меня черти и сожрут! нет уж, потерплю, посижу лучше здесь». А черти, как нарочно, еще веселее в ладоши хлопают и в такт подпевают. Не выдержал старик: - Эх, будь что будет, пойду! А съедят, так все равно один раз поми- рать! Сунул он топор за пояс, надвинул шапку поглубже и выскочил на поляну прямо перед самым носом у главного черта. - Сейчас я вам покажу, как надо плясать! От такой неожиданности черти перетрусили больше, чем сам ста- рик. Повскакали с мест, загомонили: - Что такое? Кто такой? Да ведь это, никак, старый человек к нам пожаловал! Но старику уже было все равно. Он усердно выделывал коленца, носился по кругу быстрее белки и, словно подвыпивший, выкрикивал: «Э-эх! Э-эх!» И так это было забавно, что черти скоро пришли в себя. Стали они хлопать в такт и всячески подбадривать старика. - Вот это молодец! Давай, давай! Покажи, как пляшут! - громко кричали они, забыв обо всем на свете. А когда старик устал и остано- вился, главный черт в восхищении сказал: - Ну и плясун же ты! Никогда такого не видел. Завтра вечером приходи опять, спляшешь нам еще раз! - Хэ-хэ, я и без вашего приказа приду, - самодовольно ответил старик. - Сегодня я так, без всякой подготовки плясал, а вот завтра к -45-
вечеру подготовлюсь - спляшу еще лучше. Но тут черт, что сидел третьим слева от главного черта, поднялся и говорит. - Э нет, так не годится. А вдруг обманет старик и не придет? Давай- те возьмем у него что-нибудь в залог, чтобы сдержал свое слово. - Да, ты, пожалуй, прав, - согласился главный черт. Загалдели тут черти, стали спорить, что лучше взять у старика. Один кричит - шапку, другой - топор. Прекратил шум главный черт. - Нет, - говорит, - лучше всего возьмем у него шишку со щеки. Шишка, должно быть, счастье приносит. И уж, наверно, старик доро- жит ею больше всего на свете. А старик в душе радуется: «Вот, - думает, - повезло!» Но сам виду не подает и нарочно, словно вправду испугался, просит чертей: - Что вы, что вы! Разве можно! Да отрежьте мне нос, глаза вытащи- те, только шишку, прошу вас, не троньте! Ведь сколько лет я ее берету как сокровище. Отнимите - пропаду я тогда! Услышал эти слова главный черт, обрадовался. - Ну, что я вам говорил? Старик и в самом деле дорожит шишкой. Взять ее в залог. Эй, кто там! Подскочили тут к старику черти, и не успел он опомниться, как открутили ему шишку. Старик даже не почувствовал, как. В это время начало рассветать, на деревьях вороны закаркали. Испугались черти, повскакивали. - Ну, старик, завтра вечером обязательно приходи! Тогда и пол- учишь свою шишку. С этими словами бросились черти кто куда и скрылись. Провел старик рукой по щеке - гладкое место. Огромной шишки как не бывало! - Вот за это спасибо. Бывают же чудеса на свете! И, не в силах сдержать свою радость, пустился старик бегом домой, чтобы поскорее показаться старуха Увидела старуха, что старик без шишки вернулся, испугалась и спрашивает: - Куда же ты шишку девал? Рассказал ей старик, как черти у него шишку в залог забрали. Слушает старуха, ахает, а у самой глаза от удивления совсем круг- лые! И хоть просил ее старик об этом чуде другим не рассказывать, старуха в тот же день разнесла новость по всей деревне. А рядом с ними жил другой старик с такой же шишкой, только на левой щеке. Узнал он, что сосед избавился от своего украшения, и завидно ему -46-
стало. Пришел он к старику и спрашивает: - Скажи, куда девалась твоя шишка? кто этот искусный лекарь, что сумел ее отрезать? Как найти этого человека? Я бы тоже хотел вылечиться. - Да нет! - отвечает ему наш старик. - У лекаря я не был. Шишку вчера вечером у меня черти в лесу отобрали. - Как это отобрали? - изумился сосед. Тут наш старик и рассказал ему обо всем подробно: как он плясал и как черти взяли у него шишку в залог. Выслушал сосед рассказ старика и говорит: - Вот так история! Пожалуй, и я пойду спляшу чертям. Скажи только, как их найти? - С удовольствием, - отвечает старик. И он рассказал соседу, как добраться до поляны с большим деревом. Обрадовался тот, поспешил в лес. Нашел там заветное дупло, за- брался в него и с трепетом стал ждать прихода чертей. И вот в полночь действительно показалось множество чертей. Пес- тро разряженные, с яркими фонарями в руках вышли они из леса, о чем-то переговариваясь. Вскоре черти, как и в прошлую ночь, расселись перед дуплом и стали пировать. - Что-то нет нашего старика, - заметил главный черт. - Почему нет его? - зашумели другие. - Эй, старик, выходи скорее! Услышал их крики старик и думает: «Ну, теперь пора!» Боязливо выполз он из дупла и остановился. Его сразу же замети- ли. - Вот он, вот он! - закричали черти. Обрадовался и главный черт: - Наконец-то! Иди сюда! Спляши нам что-нибудь позабавней! Старик испуганно оглянулся, неуклюже взмахнул руками и начал топтаться на месте. Поморщился главный черт: - Что с тобой сегодня, старик? Ты так плохо пляшешь, что и смот- реть противно! Хватит, кончай. Ступай себе откуда пришел. Эй, кто там! Отдайте старику вчерашнюю шишку! Выбежал молодой черт, у которого шишка с прошлого вечера хра- нилась. - На, получай! - крикнул он и посадил старику вторую шишку на правую щеку. - Это не моя! Не моя! - завопил старик, но было уже поздно. Так и прибежал он из лесу с шишками на обеих щеках.
КОЛПАК «ЧУТКИЕ УШИ» л I ил в одной деревне старик. Пошел он как-то в I лес и нашел там старый красный колпак. Обра- I довался старик находке: хоть и стар колпак, да I ведь у него и такого не было. к «В пору ли он мне?» - подумал старик и надел Л колпак на голову. И что же? Слышал он до того __________ ___> только щебет и крики птиц, а тут вдруг весь лес наполнился спорами и разговорами. Где мать детей кличет, где муж с женой спорит, а там слышны нежные любовные речи. Старик даже в сторону шарахнулся от испуга! Сбила ветка колпак у него с головы, и сразу стихли речи, снова зазвенел только птичий щебет. Поднял старик колпак с земли, надел на голову, и опять пос- лышались разговоры и вверху, на ветках, и внизу, в кустах. Снял колпак - снова непонятный птичий щебет да шорох листьев. Надел колпак - опять разумные речи. - Вот оно что! - догадался старик. - Не простую вещь я нашел, а сокровище, колпак «чуткие уши». Кто его наденет, станет понимать язык всего живого на земле: птиц, зверей и растений. Слыхал я про него и раньше, да только не верил, что есть такой! Пошел старик дальше в лес, присел отдохнуть под большим дере- вом и задремал. Проснулся он от вороньего карканья. - Что это я, соснул, кажется, - встрепенулся старик. Поднял голову и видит: прилетел откуда-то ворон и опустился на ветку того самого дерева, под которым он спал. Вскоре с другой стороны прилетел еще один ворон и сел на ветку рядом с первым. Поскорее надел старик свой красный колпак и стал слушать. Повели над ним два ворона разговор странными хриплыми голоса- ми. - Давно мы с тобой не встречались, брат, - сказал один ворон. - Ты откуда путь держишь? - Был я на морском берету, но пропала там рыба, нечем стало кормиться, вот я и прилетел сюда, - ответил другой ворон. - А ты где летал, брат? - Прилетел я из Арами; право, и там не легче. Всюду одно и то же! Лучше скажи, что на свете нового, небывалого? - Особых новостей нет. Хотя, постой, расскажу тебе, что случилось в моей стороне, на морском берегу. В одной деревне лет шесть назад строил богач кладовую. Стали настилать над ней крышу из дранки. И -48-
случилось так, что заползла в ту пору на крышу змея, ее и прибили гвоздем. Лежит змея, томится, полуживая, и все эти годы ее верная подруга носит ей пищу. Терзает их тяжкое горе, копится их обида на людей год от года. И поразила она дочку богача неизлечимой бо- лезнью. Если никто не догадается приподнять доску и освободить змею, то умрут и змея и девушка. Много раз летал я над крышей и каркал об этом во все горло, да ведь люди не знают сострадания! Никто не внял моим речам. Другой ворон отвечал ему: - Правда твоя, непонятливы люди! Как громко ни каркай, им все невдомек. Наговорились вороны, и разлетелись: один - на запад, другой - на восток. Услышал это старик и подумал: «Хорошо, что на мне был чудесный колпак! Надо скорей идти к богачу спасать девушку и змею. Но раньше выряжусь-ка я почудней, чтобы видели, что я не простой человек». Отыскал старик на окраине деревни брошенный старый улей, обк- леил его бумагой и напялил на голову. В таком наряде приходит старик к дому богача и кричит у ворот: - Гадатель пришел, гадатель! Богач как раз сидел, голову ломал: чем ему больную дочь вылечить? Позвал он старика: - Эй, гадатель, не стой у ворот, зайди ко мне в дом, погадай! Зашел старик в дом, спросил: - О чем погадать нужно? - Дочь моя уж много лет болеет, вот-вот умрет. Погадай, с чего на нее болезнь напала и как ее вылечить. - Ведите меня к больной, - говорит старик. Сел он у изголовья больной девушки и забормотал непонятные заклинанья: Стебельки кудзу ползучие По горам ползут, смотри, Стелются на двадцать ри! Пробормотал он так, а потом рассказал все, что услышал от ворона. - Правду говорит прорицатель, - воскликнул богач. - Как раз лет шесть назад строил я кладовую. Тогда, видно, и случилось такое дело. Надо скорее освободить змею. Тут же позвали плотника, что жил по соседству, и велели ему поднять дранку. В самом деле, оказалась под ней змея, вся высохшая, прозрачно-белая, еле живая. -49-
- Вот она, причина болезни! - сказал старик. Осторожно положили змею в корзинку, снесли с крыши вниз, пос- тавили корзинку на берегу ручья и стали поить и кормить змею. А когда она оправилась, отпустили ее на волю. И стала болезнь девушки понемногу проходить. Вскоре она совсем поправилась. Богач, не помня себя от счастья, подарил старику триста рё. Вернулся старик домой, справил себе новую одежу и на радостях отправился странствовать. Однажды сел он отдохнуть под раскидистым деревом возле дороги. Глядь, снова прилетают два ворона - один с запада, другой - с восто- ка. Уселись они на дереве и повели между собой разговор. - Тоскливо жить все в одном и том же городе, мало слышишь нового, - жалуется первый ворон, - поневоле улетишь в новые края. - Это правда, - отвечает второй ворон, - но вот в городе, где я жил, случилось небывалое дело. Тяжело заболел один богач, не сегодня- завтра умрет. А все от чего? Лет шесть назад пристроил он к своему дому парадные покои и, чтобы расчистить для них место, велел сру- бить старое камфарное дерево. Пень этого дерева остался стоять под застрехой, и течет на него дождевая вода с крыши. Не погибли корни дерева, и, пока держится в них жизнь, дают они новые побеги. Да только их тут же обрезают. И жить дерево не живет и умирать не умирает. Думает оно горькие думы, и от этих дум напала на богача тяжелая болезнь. Каждую ночь из горных лесов приходит множество деревьев навещать своего несчастного друга. Жалуется им камфар- ное дерево, а что они могут сделать! Уж дали бы ему жить на свободе или выкопали бы, чтоб сразу засохло и не мучилось дольше! Услышал старик рассказ ворона и отправился к богачу. Пришел и кричит у ворот: - Гадатель пришел, гадатель! Выбежали люди из покоев богача: - Гадатель, зайди сюда, хозяин тебя приглашает. Ввели старика в такие богатые покои, каких он в жизни не видел. Огляделся старик и спрашивает: - О чем же вам погадать? - Много лет уже болеет хозяин этого дома, - отвечают ему. - Сколько мы ни призывали врачей и заклинателей, пользы от них никакой! - Не беспокойтесь! - говорит им старик важным голосом. - Я узнаю причину болезни и вылечу вашего хозяина. Забормотал старик свои заклинания: Стебельки кудзу ползучие -50-
По горам ползут, смотри, Стелются на двадцать ри! А потом стал говорить: - Строили вы лет шесть назад парадные покои возле дома- - Ах, прорицатель, откуда ты знаешь, что мы строили такие покои лет шесть назад? - спрашивают его домашние. - Это мне открыло мое гаданье. Поселите меня в тех покоях, и за три дня и три ночи я открою причину болезни вашего хозяина и изгоню ее. Отвели старика в те самые покои, где камфарное дерево мучилось. Первым делом он приказал: - Не входите ко мне, пока не позову! Настала ночь, но старик не лег спать, надел он свой колпак и слу- шает, что дальше будет. В полночь что-то зашелестело, снаружи зашуршало и послышался голос: - Эй, камфарное дерево, откликнись! Как нынче твое здоровье? В ответ послышался тихий-тихий голос, точно из-под земли: - Кто это говорит? Не дерево ли «наги» с горы Роккауси? Ты ко мне приходишь каждую ночь издалека. Как мне благодарить тебя за твою заботу? об одном только теперь я думаю, как бы мне поскорей умереть, но не приходит ко мне смерть, и нет конца моим мучениям. Стало дерево «наги» утешать друга: - Что ты, что ты, нельзя падать духом! Надейся! Так побеседовали они и расстались. Но не прошло и часа, как снова послышался шорох и чей-то голос спросил: - Эй, камфарное дерево, каково тебе сегодня? Отвечает камфарное дерево еле слышно: - Меня уже не спасти. Не знаю, как и благодарить вас, друзья, за то, что вы каждую ночь навещаете меня! Кто это говорит со мной? уж не ползучая ли сосна с горы Хаятинэ? - Она самая. - Ты пришла издалека!. - Ничего! Просто я собралась погулять и зашла к тебе по дороге. Настанет весна, и ты непременно поправишься! Надейся! И снова послышалось: «шурх-шурх!» Это уходила ползучая сосна. Старик в своем колпаке «чуткие уши» слышал все их речи и думал: «Поскорее бы рассветало!» И едва наступило утро, старик попросил проводить его к больному. Сел он у его изголовья и опять забормотал свои заклинанья про ползучие побеги кудзу. А потом рассказал про горе лесных деревьев. Ведь не только камфарное дерево страдает - все деревья на высоких -51-
горах вокруг горюют о своем друге. - Надо скорее вырыть пень камфарного дерева, тогда и больной поправится! - сказал старик. Тотчас же вырыли пень камфарного дерева, поставили в саду, ра- зукрасили, словно божество. И стала пропадать болезнь хозяина дома. Скоро он был уже совсем здоров. Все в доме не знали, как благодарить старика. Снова получил он триста рё и вернулся к себе домой. Решил он, что с него довольно, и бросил гаданье. Развел старик хороший сад, какого ни у кого больше в деревне не было. Поселились в нем из благодарности к старику самые красивые деревья со всей округи и цвели каждую весну небывалым цветом. И все звери и птицы тоже дружили со стариком, потому что он их понимал и жалел.
ХАТИКАЦУГИ деревне Катано провинции Кавати жил когда- то самурай по имени Санэтака. Много у него было земли и денег, имел он жену-красавицу, одного только ему недоставало - детей. Стали супруги молить богиню Каннон, чтобы та послала им хоть одного ребенка. И вот роди- лась у них дочка. Поблагодарили отец и мать в храме Хасэ богиню за то, что она вняла их мольбам, и попросили Будду быть заступником их дочери в жизни. Быстро шло время. Но, когда минуло девочке тринадцать лет, вдруг тяжело заболела ее мать. Как ни ухаживали отец и дочь за больной, с каждым днем становилось ей все хуже и хуже. Однажды вечером подозвала мать девочку к постели, погладила ее по голове исхудалой рукой и говорит: - Вон какие у тебя длинные волосы! Пожить бы мне еще года три, совсем бы ты стала взрослой. Заплакала она тут горько. Потом взяла лаковый ящичек, что стоял рядом, и положила дочери на голову. А пока девочка гадала, что в этом ящичке, мать спокойно накрыла ее сверху огромным деревян- ным горошком, да таким большим, что из-под него ничего не было видно. - Ну, вот, - вздохнула мать с облегчением, - выполнила я волю богини милосердия. Закрыла она глаза и тихо умерла, как будто заснула. С громкими причитаниями бросились к ней отец с дочерью, но она уже не проснулась. Похоронил Санэтака свою жену и только тогда заметил, что у девочки на голове большой деревянный горшок. Попробовал он его снять, да не тут-то было. Горшок как будто прирос к голове. «Вот бедняга! - думал отец с печалью гляда на дочку. - Осталась без матери да еще вдобавок стала таким уродом*. А люди с любопытством посматривали на бедную девочку и в шутку дали ей прозвище «Хатикацуги», что значит «Носи Горшок». Прошло немного времени, и Санэтака, по совету родных и друзей, женился второй раз. Но Хатикацуги не могла забыть свою мать и часто о ней вспоминала. Не нравилось это мачеха Невзлюбила она падчерицу и стала думать, как бы от нее избавиться. А когда у маче- -53-
хи родился ребенок, совсем не осталось для Хатикацуги места в доме. Даже отец наслушался наговоров мачехи и перестал думать о родной дочери. Всем она была только помехой. Каждый день ходила Хатикацуги на могилу к матери. Придет и со слезами просит ее: «Возьми меня поскорее, родная, к себе! Нет больше сил терпеть!» Узнала мачеха, что Хатикацуги на кладбище ходит, и говорит мужу. - Твоя дочка хочет нас со свету сжить, проклятье на дом наклика- ет. Рассердился отец, закричал на Хатикацуги: - Я тебя жалел, думал, что с тебя взять, раз ты такая уродина, а ты проклятье на нас накликаешь, негодная! Вон из моего дома! Обрадовалась мачеха, схватила Хатикацуги за руку, надела на нее грязные лохмотья и вытолкала за дверь. Пошла Хатикацуги с отцовского двора, горько плача. А куда те- перь идти - и сама не знает. Шла она, шла и увидела большую реку. «Чем скитаться бездомной и с голоду умирать, лучше сразу рас- статься с этой жизнью», - подумала Хатикацуги. подошла она к глу- бокому омуту и бросилась вниз. Да только утонуть не смогла: удер- жал ее на воде большой деревянный горшок, что был у нее на голове. В это время проплывали мимо рыбаки на лодке. Заметили они горшок, только было хотели вытащить его из воды, а под ним человек! Испугались рыбаки, бросили Хатикацуги и уплыли прочь. «Нет несчастней меня на свете! - с горечью думала девочка.- Даже умереть и то не могу». Кое-как выползла она на берег и побрела опять, сама не зная куда. Так доплелась она до какой-то деревни. Идет по улице, а все на нее пальцем со страхом показывают и шепчутся: - Смотри, смотри - горшок-оборотень к нам зашел! И не было в деревне человека, кто бы решился накормить или приютить будную Хатикацуги. Случилось так, что ехал через ту деревню правитель провинции со своею свитой. Заметил он издали девочку с большим горшком на голове, а вокруг нее толпу крестьян. - Что там происходит? Пойди узнай! - приказал он слуга Слуга поспешил к толпе. Увидели его крестьяне, разбежались, ос- талась только Хатикацуги. Стоит она и горько плачет. Не поймет слуга, почему у девочки горшок на голове! Подвел он ее к своему господину, посмотрел тот на Хатикацуги и говорит: -54-
- А ну, снимите с нее горшок! Подскочили к девочке несколько слуг, только дотронулись до гор- шка, а она как закричит: - Нет, нет, этот горшок нельзя снять! Не поверили слуги: - Это еще почему? Глупости говоришь! - Принялись они силой стас- кивать горшок, да не тут-то было: прирос он к голове девочки, не отодрать. Нечего делать, пришлось так его и оставить. Удивился пра- витель. - Ты откуда? - спросил он Хатикацуги. - Кто тебя сделал таким уродом? «Скажу ему правду, отца посрамлю», - подумала Хатикацуги и от- вечает правителю: - Родилась я в бедной семье. Умерла у меня мать, вот я и ходила все время плакала. Вдруг однажды упал с неба горшок прямо мне на голову, да так и остался. - Бывают же чудеса на свете! - удивился правитель. - А куда ты теперь идешь? - Некуда мне идти, - отвечает девочка. - После смерти матери не осталось у меня родных. Кому я нужна, такой урод? Все меня гонят, все сторонятся. Сжалился над ней правитель и говорит: - Да, плохо тебе живется. Ступай-ка ты ко мне в дом! Так и попала Хатикацуги в дом правителя. Здесь спросила ее стар- шая прислуга: - Ты что-нибудь умеешь делать? Когда Хатикацуги была маленькой, мать учила ее и читать, и стихи слагать, и на кото, и на бива играть. Но все это теперь не годилось для служанки. Смутилась Хатикацуги. - Нет, - отвечает, - ничего я не умею. - Ну, тогда ступай, будешь для купания воду греть, - сказала стар- шая прислуга. И стала Хатикацуги истопницей. Встанет чуть свет и работает день-деньской до самого вечера, пока все не улягутся: то воду носит, то огонь под котлом разводит. Вечно ходила она вся в копоти да в саже. Утром кричат ей: - Эй, хватит спать, вставай! Готовь воду для умывания, да поскорее! Вечером ругают: - Чего зеваешь? Хозяин уже пришел! Так и проводила она день за днем в едком дыму возле котла. А если выпадала свободная минутка, забивалась Хатикацуги куда-нибудь в -55-
темный уголок, чтоб никто ее не видел, и горько плакала. У правителя было четыре сына. Трое старших уже женились, при- вели они в дом жен-красавиц, а самому младшему - Сайсё - даже невесту еще не подыскали. Доброе сердце было у Сайсё. Посмотрит он, как бедная Хатикацуги трудится с утра до ночи, самую черную работу выполняет, и сердце у него сожмется от жалости. Другие только бранят Хатикацуги, а он при каждой встрече ласково с ней беседует. Зависть взяла других служанок: - И за что только молодой хозяин любит такого урода! Стали они наговаривать на Хатикацуги хозяевам, и те тоже ее невзлюбили. Решили они при первом же случае прогнать Хатикацуги из дому. Узнал об этом Сайсё, опечалился. Приходит он к отцу с матерью и говорит: - Как вам не жалко бедную девушку! Пусть она некрасива, но я ее люблю. Позвольте мне на ней жениться. Рассердился правитель, отругал сына и запретил ему даже разго- варивать с Хатикацуги. Но Сайсё решил, что не оставит в беде несчас- тную девушку. Ночей он не спит, все думает, как бы навсегда оставить Хатикацуги в доме отца. Заметила это мать Сайсё, встревожилась. Позвала она кормилицу и спрашивает: - Нет ли средства заставить Хатикацуги саму уйти из дому? Старая нянька была женщиной хитрой. Смекнула она, в чем дело, и говорит: - А вы объявите, что решили отдать Хатикацуги в жены Сайсё, да смотрины устройте. Пригласите на них невесток, пусть Хатикацуги померится с ними красотой до ученостью. Какой бы ни была бессты- жей девчонка, а такого позора не вынесет, обязательно сбежит из дому. Тогда и молодой хозяин Сайсё от нее отступится. Обрадовалась госпожа, что нашла способ избавиться от Хатикацу- ги, и объявила, что назначаются в доме правителя смотрины. Услышал о смотринах Сайсё, сразу все понял, и горько ему стало. Пришел он к Хатикацуги и говорит: - Ненавидят тебя в нашем доме, хотят над тобой посмеяться. Что будешь делать? Заплакала девушка: - Все это затеяли, чтобы выжить меня отсюда. Я лучше сама уйду из вашего дома. Испугался Сайсё: - Что ты! Куда ты одна пойдешь? Ведь над тобою все издеваться -56-
будут! А я этого не переживу. Нет уж, куда бы ты ни пошла, я тебя не оставлю. Принялись они за сборы в дорогу и темной ночью, когда все было готово, потихоньку покинули дом. Только вышли они со двора, как вдруг появилась на небе луна, большая, блестящая, как медное зеркало. Посмотрела Хатикацуги на луну. Сияет луна как раз в той стороне, где стоит храм Хасэ. Сложила девушка руки и прошептала: - Не оставь меня, богиня милосердия! И в ту же минуту свалился с ее головы горшок, а вместе с ним посыпались на землю золотые монеты и драгоценные камни. Взглянул Сайсё на Хатикацуги и диву дался: стоит перед ним писа- ная красавица, каких еще никто не видая Нагнулся он над деревянным горшком, а в нем два ларца драгоцен- ных. В одном - украшения из серебра и золота, в другом - наряды дорогие с замысловатыми узорами. Обрадовались они. Теперь им незачем было бежать из дома прави- теля. Вернулись Сайсё и Хатикацуги обратно и стали спокойно ждать наступления дня. А в доме только и разговору, что о смотринах. Все думают да гадают, хватит ли у Хатикацуги смелости поспорить с женами старших сы- новей правителя. Но вот и время смотрин пришло. В празднично убранные палаты привели старшие сыновья своих жен и усадили на почетные места. Жене самого старшего - двадцать три года; жене второго брата - двадцать лет, а жене третьего брата восемнадцать недавно минуло. Все наряжены, разодеты - не налюбу- ешься! Все красавицы как на подбор, одна другой ни в чем не уступит. А внизу, подальше от них, на голых досках постелили дырявую соломенную циновку, какими пол покрывают. Сюда думали посадить Хатикацуги. Собрались все и ждут, когда Хатикацуги появится. А ее все нет и нет. «И зачем только она сама не ушла из дома?» - с сожалением думал правитель Но вот, наконец, появился Сайсё и за руку ввел Хатикацуги. Диву дались все, когда увидели вместо перепачканной в саже жалкой служанки шестнадцатилетнюю девушку несказанной красоты, в бо- гатых одеждах и с благородной осанкой. «Уж не с неба ли она к нам спустилась!» - думал каждый. Наряды Хатикацуги были так ослепи- тельно ярки и пышны, что, казалось, с ее появлением в доме сразу -57-
стало светлее. Все так и застыли на месте, не в силах вымолвить ни слова от удивления. А тем временем Хатикацуги в своем блистательном наряде подо- шла к отведенному ей месту. Но только хотела она опуститься на дырявую циновку, сам правитель подбежал к ней и удержал за руку: - Разве можно такую красавицу здесь оставить! Отвел он ее на камидза и усадил возле себя Вынула тут Хатикацуги украшения из золота и дорогие наряды, что нашла в деревянном горшке, и преподнесла их отцу и матери Сайсё. Ни у кого из трех жен старших сыновей не нашлось таких дорогих и красивых подарков. Да и сама Хатикацуги была несрав- ненно красивее всех собравшихся Рады отец и мать Сайсё, что у него такая невеста-красавица. А женам старших братьев зависть покою не дает. Думают они, как бы досадить Хатикацуги. Думали, думали и надумали устроить состяза- ние на музыкальных инструментах. Стала старшая из них играть на бива, средняя - на флейте, младшая - на барабане, а Хатикацуги дали кото. Вначале она было отказывалась, а потом вспомнила, как ее мать учила, и тронула струны рукой. Полились дивные звуки, и никто не мог сыграть лучше ее. Видят жены братьев, что и здесь им не удалось посрамить Хатика- цуги. Тогда достали они бумагу и тушь и говорят: - Давайте стихи сочинять! Кто в одной танка воспоет цветы весны, лета и осени, той и быть первой среди нас. Стала Хатикацуги отказываться где, мол, ей, неученой, стихи со- чинять. Но никто и слушать ее не захотея Делать нечего, взяла она кисть и красивым почерком написала стихотворение: Вишня цветет весной, Летом цветет померанец, Осень - пора хризантем. Ах, на какой из цветов Жемчуг роси упадет! Прочитали его жены старших братьев и умолкли: поняли, что луч- ше им в жизни не написать. И склонились перед Хатикацуги. Построил правитель своему младшему сыну красивый дворец, под- арил ему плодородные поля, и зажил Сайсё с Хатикацуги счастливо. Прошло несколько лет, родились у них дети. Вспомнила Хатикацу- ги о своем отце и подумала: «Вот бы посмотрел он, какие внучата у него растут!» Случилось, что приехала Хатикацуги с мужем в храм Хасэ поблаго- дарить богиню милосердия Вдруг видит: сидит в углу храма какой-то -58-
старик монах в грязных лохмотьях и усердно молится Будде. При- смотрелась Хатикацуги и узнала в старом монахе своего отца. Со слезами бросился старик обнимать свою дочь. А потом стал рассказывать: - Выгнал я тебя из дома, и с тех пор отвернулась от меня судьба. Прожил я все свое богатство, а слуги из-за злой жены сами меня оставили. Вспомнил я о тебе, и захотелось мне хоть один раз взгля- нуть на свою Хатикацуги. Нарядился я монахом, чтобы удобнее было странствовать, и отправился на поиски. Долго ходил я по свету, обо- шел всю Японию, думал, что вот-вот встречу тебя Но только сегодня улыбнулось мне счастье. Взяла Хатикацуги отца к себе в дом, и зажил он на покое вместе с дочерью и своими внучатами.
ГОРБАТЫЙ ВОРОБЕЙ давние времена жила в одной деревне добрая старушка. Как-то раз весной, в яркий солнеч- ный день пошла она в сад обирать там с цветов и листьев вредных гусениц. Вдруг откуда ни воз- ьмись подлетает воробышек. Прыг-скок; прыг- скок - чирикает, корм себе ищет. А в это время за изгородью играл соседский мальчишка. Увидел он птицу и бросил в нее камнем. И вот несчастье: попал камень прямо в воробышка, перебил ему спину. Жалобно пищит воробышек, хочет взлететь и не может, только крыльями машет да кружится по земле. Тут заметила его большая ворона. Слетела с дерева, подступает бли- же - вот-вот долбанет воробышка своим клювом! Увидала это добрая старушка, жалко ей стало воробышка. - Эх ты, бедняга!- Ну, ничего, я тебя не оставлю. С этими словами отогнала она ворону, подобрала с земли воробыш- ка и посадила себе на ладонь. А воробышек совсем ослаб, лежит на ладони и еле дышит: очень уж он вороны испугался. Подула на него старуха, отогрела своим дыханием, отнесла в дом. Потом натолкла рису и накормила. А на ночь, чтобы уберечь воробышка от кошек и крыс, устроила ему гнездышко в корзинке. Утром старушка, как только встала, нарезала мелко нежной зеле- ни и дала воробышку вместе с зернами Ухаживает старушка за пти- цей, как за больным ребенком, а сыновья и внуки бранят ее, насмеха- ются: - Ты что, бабка, совсем из ума выжила? Откармливает воробья, а к чему? Но старушка сносила все насмешки и по-прежнему заботилась о своем воробышке. Стал он поправляться, и хоть не совсем еще окреп, но уж по комнате мог перепархивать. Рад-радехонек воробышек, что жив остался! Полюбил он за это старушку. Да и она привязалась к своему воробышку: нужно ей отлу- читься, так она обязательно наказывает домашним: - Вы уж тут присмотрите за воробышком, не забудьте его накор- мить. И так надоела она своим напоминаниями, что все в доме на нее ворчали. Но старушка в ответ только улыбалась и говорила: - Разве вам не жаль бедную птичку? Кому она мешает? Наконец благодаря заботам старушки воробышек совсем окреп и -60-
начал летать. Однажды, как обычно, посадила его старуха на ладонь и вышла на веранду. - Ну как, полетишь? - спросила она воробышка. И воробышек расп- равил крылышки, вспорхнул с руки и взвился высоко в небо. Старуш- ка растерянно смотрела ему вслед: - Значит, все-таки улетаешь? Скучно мне будет без тебя. О ком теперь заботиться? Но ты опять прилетай, слышишь? Так говорила старушка, а все смеялись: - Вы только послушайте, что она говорит! Совсем из ума выжила! Но и после этого не было часа, чтобы старушка не вспоминала о своем воробышке. Так прошло двадцать дней. И вот как-то утром перед ее окном громко зачирикал воробей. «Уж не мой ли воробышек прилетел?» - подумала старушка и вышла посмотреть. И в самом деле, это был он - Спасибо тебе, что не забыл! - приветствовала старушка своего знакомого. А воробышек, будто желая что-то сказать, заглянул ей в лицо, бросил на веранду небольшое семечко, что принес в клюве, и снова улетел. - О, да он что-то оставил мне! - заметила старушка. Подошла и видит: лежит белое семечко тыквы. «Видно, неспроста он принес!» - подумала старушка. Осторожно подобрала она семечко и спрятала в парчовый мешочек. А дома все снова смеются: - Странная у нас бабка, носится с каким-то семечком, как с драго- ценностью! - Это зерно не простое, его принес воробышек, - отвечала старушка. - Должно быть, хорошие тыквы вырастут! И она посадила семечко в саду. Наступила осень, и на самом деле из семечка выросли прекрасные тыквы: бесчисленное множество огромных плодов золотились среди листвы. Обрадовалась старушка, накормила тыквами всех своих сыновей и внуков, угостила соседей, и еще осталось столько, что девать некуда. Оделила тогда старушка тыквами всю деревню, а семь-восемь самых больших подвесила на веранде сушить. Прошло около месяца. «Дай, - думает старушка, - посмотрю свои тыквы. Наверное, уже высохли». Спустила она их на пол и диву далась: стали тыквы не легче, а намного тяжелее «Что за чудо?» - недоумевает старушка. Разрезала она одну тыкву, а -61-
из нее вдруг как посыплется белый отборный рис! Обрадовалась она, подставила пустую кадку. Кадка вмиг наполни- лась, а рис все сыплется да сыплется. Пододвинула она большую ло- хань, не успела оглянуться - и лохань полна. А в тыкве зерна не убавляются. Проделала старушка отверстия в других тыквах, оказы- вается, и они до самого верха набиты рисом. Пересыпала старушка зерно, а они как были, так и остались полными - прямо кубышки неисчерпаемые. Зажили в доме старушки припеваючи, и не было в деревне хозяйст- ва богаче. А рядом жила другая старуха, скупая да жадная. Глядя на счастье соседей, старуха от зависти и досады места не находила. И вот од- нажды не вытерпела, пошла она к своей счастливой соседке и спра- шивает: - Говорят, вам в дом счастье воробей принес. Правда ли это? - Правда, - отвечает соседка. - Воробей семечко тыквы принес, вот и зажили„ Только скупая старуха не унимается, до самой сути докопаться хочет. «А зачем мне скрывать?» - подумала соседка. Взяла да и рассказа- ла, как она спасла воробья и все, что потом было. Но и этого мало скупой старухе. - Не дашь ли мне счастливое семечко? - попросила она. - Семечко воробей одно принес, - отвечала добрая старушка, - я его посадила, а больше у меня нет. Вот рисом моту поделиться. - Ну что ж, давай хоть рису! - Недовольно пробурчала скупая, но мешок насыпала доверху и отправилась домой. После стала она думать да гадать, как найти ей горбатого воробья. Начала она каждый день рано утром вставать и ходить по саду, что за домом был. Смотрела, смотрела, но горбатого воробья так и не увидела. Рассердилась старуха, схватила она камень и бросила в воробьев, что прыгали неподалеку. Угодил камень в самую гущу стайки и подбил одного воробья. Пой- мала его старуха, изломала и без того искалеченной птице кости, да так, что та, бедняга, и сидеть не могла, а потом отнесла домой и корму насыпала. - Ну вот, наконец-то и у меня счастье в руках! - радовалась жесто- кая старуха. Но жадным все мало. - У соседки один воробей был, и вон ей какое богатство привалило! Значит, от трех-четырех птиц и счастья будет в три-четыре раза больше, - рассуждала она. — 62 —
Пошла старуха опять в сад, насыпала там рису и стала ждать. Как всегда, на зерно скоро налетели воробьи. А старуха набрала камней и ну швырять в них. Бросала-бросала - еще двух подбила. Стало у нее три воробья. Радуется старуха: - Теперь-то я заживу! Посадила она несчастных птиц в кадку, начала их кормить и уха- живать за ними. Прошел месяц, поправились воробьи. Выпустила их старуха на волю, взвились они и полетели. Смотрит им вслед старуха и думает. «Ну, теперь я спокойна! За такую доброту обязательно будет мне награда». А воробьи, конечно, страшно сердятся. Летят и клянут ее: - Эта старая ведьма нас покалечила да еще целый месяц в темной кадке продержала! Никогда такой беды с нами не случалось! С той поры стала старуха ждать, когда прилетят к ней воробьи и принесут свои семечки. Каждый день выходила она во двор и смотре- ла в небо - не летят ли? И вот на десятый день, вечером, наконец, прилетают три воробья, и у каждого в клюве по семечку тыквы. Бро- сили они их старухе и улетели. Поднялась в доме суматоха: «Вот и к нам бог счастье пожаловал!» А старуха подобрала семечки и поскорей посадила их у себя в саду. Прошло полгода, и выросли там три огромные тыквенные плети с пышными листьями. Но почему-то плодов на них было мало: всего семь-восемь штук, да и те какие-то сморщенные. Старуха и этому рада без памяти, ходит всюду и хвастается: - Вот теперь мы заживем получше соседей! Но вот беда: тыкв было мало, и скупая старуха, чтобы получить побольше риса, сама их не ела, а другим тем более не давала. Тогда стали ей говорить сыновья: - Будешь скупиться - не будет тебе счастья. Вон соседка наша и людей кормила и сама ела - оттого у ней и много всего. «И в самом деле! - подумала старуха. - Придется мне расщедрить- ся». Созвала она всех своих родственников и с большой неохотой разре- зала перед ними тыкву. Увидели гости, что старуха собирается потчевать их всего одной тыквой, рассердились и ушли домой. Остались только немногие, са- мые жадные. Принялись они было за тыкву, но она оказалась такой противной и горькой, что и не скажешь! Это бы еще полбеды, но потом начались у всех страшные боли в животе, будто кто ножом режет. Испугались гости: -63-
- И чем это нас таким накормили? Стали они все вместе ругать старуху, а старухе и ее домашним тоже не легче: Ползают они вокруг стола, мучаются от тошноты и боли, места себе не находят. Дело едва не дошло до драки. Побранились гости, побра- нились и разошлись по домам. Только после еще три дня проболели. Но жадной старухе все этот впрок не пошло. Через несколько дней позабыла она, как мучилась от воробьиных тыкв. - Из тыквы-то рис должен был получиться, а мы ее съели, - рассуж- дала старуха. - Вот и досталось нам по заслугам! Больше уж я никому их не дам! Связала она оставшиеся тыквы шнурком и повесила на гвоздь. Прошло еще около месяца. Ждет старуха не дождется, когда из тыкв рис посыплется. И вот однажды не вытерпела: «Пора, - думает, - снимать». Опустила она тыквы на пол, а рядом понаставила все пус- тые кадки, что в доме нашлись: рису-то много должно быть!. Взяла старуха одну тыкву, продырявила и опрокинула над кадкой. Ждет, что вот сейчас оттуда белой струйкой посыплется рис. Только вместо риса стали выползать из тыквы оводы, осы да разные ядови- тые мухи. Набросились они на старуху, жалят, кусают ее куда попа- ло. Смотреть и то страшно, а старуха от жадности словно ослепла: кажется ей, что это рис так сыплется. Отмахивается она от оводов и мух, разрезает тыкву за тыквой и приговаривает: - Воробьи, воробьи, не разбрасывайте рис, сыпьте потихоньку! Но как разрезала она седьмую тыкву, выползли оттуда ядовитые змеи и закусали жестокую жадную старуху насмерть.
ИССУМБОСИ давние времена в провинции Сетцу, в деревне Нанива, жили-были муж с женой. Всего у них было вдоволь, только вот беда - детей они не имели. Стали они усердно молить божество Су- миеси, чтобы послало им хоть какое-нибудь дитя, пусть даже величиною с палец. И вот вскоре родился у них маленький маль- чик. (Обрадовались муж с женою. Принялись растить сына, да только не растет малыш: как был, так и остается не больше пальца. Поэтому дали ему имя Иссумбоси. Минуло Иссумбоси семь лет, а он все такой же. Едва выйдет на улицу, соседские дети кричат: - Смотрите, вон эта горошина катится! Осторожно, не наступите на него! А Иссумбоси только улыбается. Но вот исполнилось Иссумбоси шестнадцать лет. Пришел он од- нажды к родителям и просит: - Отпустите меня из дому. - Куда это ты собрался? - удивился отец. - Хочу в Киото поехать. - Что же ты будешь делать в Киото? - В столице Японии, в Киото, сам император живет, дело найдется Хочу я испытать свою судьбу. - Ну что ж, ступай, - согласился отец. Обрадовался Иссумбоси и принялся за сборы в дорогу. Попросил он у матери швейную иглу, сделал для нее рукоять, смастерил ножны из соломинки - получился меч. Заткнул его Иссумбоси за пояс. Потом нашел маленькую деревянную чашку, приспособил ее под лодку, а из палочек для еды выстрогал весла. - Ну, прощай, отец, прощай, мать Счастливо вам оставаться! Сел Иссумбоси в свою лодочку и поплыл вверх по реке Едогава. Плыл он медленно: чуть ветер набежит или дождь пойдет, того и гляди опрокинется лодочка. В такую погоду одно оставалось Иссум- боси: прятаться в щель между прибрежных камней или сидеть под мостом у свай; там он и отдыхал. Так и плыл он месяц и наконец прибыл в местечко Тоба, а оттуда до Киото рукой подать Много улиц в Киото. Пышные экипажи, толпы нарядных прохо- жих; вечный шум и оживление. Вот она, столица Японии! -65-
Растерялся Иссумбоси. Забыв обо всем на свете, бродил он по боль- шому городу и незаметно для себя очутился перед дворцом с краси- выми воротами. «Не иначе как живет здесь знатный вельможа, - подумал Иссумбо- си. - Пойду служить к нему». И в самом деле принадлежал этот дворец Сандзе, первому минист- ру императорского двора. Вошел Иссумбоси во дворец и что было мочи крикнул: - Здравствуйте, хозяева! Случайно министр находился в передней и услышал возглас. Вы- шел он, посмотрел - никого нет. «Что за чудеса?» - думает вельможа. Стал он осматривать прихожую и вдруг внизу, где стояли в ряд асида, увидел маленького человечка величиной с палец. - Это ты кричал? - удивился министр. -Я - Кто же ты такой? - Я из деревни Нанива, а зовут меня Иссумбоси. - И в самом деле Иссумбоси! Зачем же ты пришел ко мне? - Я приехал в Киото счастья искать. Возьмите меня во дворец, буду служить вам исправно. - Вот забавный малыш! Что ж, оставайся! - согласился министр. И стал служить Иссумбоси во дворце у министра. Хоть ростом он был невелик, но все поручения выполнял внимательно и усердно. В любом деле выказывал он ум и сообразительность, и вскоре все в доме его полюбили. Только и слышно было: «Иссумбоси! Иссумбоси!» Но больше всех любила его дочь министра, тринадцатилетняя кра- савица. Иссумбоси втайне вздыхал по ней, но ничего не говорил, боял- ся, что его засмеют и прогонят. Просто служил он ей верно, и были они неразлучны. И вот однажды пошла дочь министра на поклонение в храм богини милосердия. Как всегда, она взяла Иссумбоси с собой. На обратном пути к дому вдруг откуда ни возьмись выскочили на дорогу два огромных черта, преградили им путь и протягивают свои страшные лапы к девушке. Насмерть перепугалась девушка, пустилась бежать. А черти за ней, вот-вот догонят и схватят! Но тут под ноги чертям бросился Иссумбо- си. - Эй, вы! Не видите разве, кто идет? - громко закричал он. - Это дочь Сандзе, первого министра императорского двора. Убирайтесь прочь! Дорогу! Удивились черти: откуда такой голосок слышится? Поглядели под -66-
ноги, видят: стоит маленький человечек в воинственной позе и разма- хивает иголкой, словно мечом. Громко захохотали черти: - Ха-ха-ха! Такая козявка и еще грозит нам! Да мы тебя проглотим со всеми потрохами! С этими словами схватил один из них Иссумбоси, сунул его в рот и проглотил. Попал Иссумбоси с мечом в руках прямо к черту в живот. Стал он там бегать да колоть иглой во все стороны. Не вытерпел черт. От резкой боли дыхание у него захватило, взвыл он, катается по земле. Наконец вздохнул поглубже и вместе с воздухом выбросил Иссумбоси наружу. А Иссумбоси взмахнул своим мечом и опять на черта бросился. - Ах ты, наглец! Вот я тебя! - закричал другой черт, схватил Иссум- боси и сунул себе в рот. А Иссумбоси пробрался через горло в ноздри, а из ноздрей в глаза и давай колоть черта в зрачки. От страшной боли подпрыгнул черт вверх, и от этого толчка выле- тел Иссумбоси из его глаза на землю. Испуская дикие вопли, бросился черт бежать. А второй за ним следом. - Ну что, получили? - кричал им вслед Иссумбоси. - Эх вы, а еще чертями называетесь! Жалкие козявки, вот вы кто! Смотрите, в дру- гой раз не попадайтесь! Вернулся он к перепуганной девушке, помог ей прийти в себя. Очну- лась она и говорит: - Спасибо тебе! Спас ты меня от лютой смерти. Как придем домой, я обо всем расскажу отцу; он тебя щедро наградит. Весело направились они во дворец, но тут вдруг попалась им под ноги небольшая колотушка. - Откуда она здесь? - удивилась девушка. - Должно быть, черти второпях обронили. - Поднял Иссумбоси ко- лотушку, повертел, посмотрел. - Э-э! - говорит. - Кажется, это не простая колотушка, а волшебная Стоит такой постучать, сбудется все, что ты пожелаешь. Вот я сейчас попробую настучать себе рост! Взмахнул он колотушкой и говорит: - Иссумбоси, стань большим! Стань таким, как все! Стукнул раз колотушкой - и сразу вырос на целый сяку. Стукнул другой - вырос еще на три сяку. Стукнул третий раз - и стал рослым красивым юношей. Несказанно обрадовался Иссумбоси, рада была и девушка. При- -67-
шли они домой, рассказали о случившемся. Все восхваляли подвиг Иссумбоси и изумлялись его чудесному превращению. Весть об этом дошла до императора. Позвал он к себе во дворец Ис- сумбоси, одарил его разными дарами и пожаловал ему чин военона- чальника. А спустя некоторое время отдал первый министр свою дочь Иссумбоси в жены. Приехали к Иссумбоси отец и мать из Нанива, и зажили они все вместе дружно и весело.
БЛАГОДАРНОСТЬ ЛИСИЧКИ ил в одной деревне бедный старик. Понадоби- лось ему как-то раз пойти в город Вышел он за околицу и видит: поймали ребята лисичку, свя- зали ей лапы веревкой и таскают по земле. Пожалел старик бедного зверька: - Эй, ребята, продайте мне лисичку! Я вам за нее сто мон дам. Дети с радостью согласились. Взвалил старик лисичку на плечи, отнес в сосновую чащу и говорит: - Послушай, лисичка, ты больше среди бела дня с гор не спускайся, в деревню не забирайся. Попадешься снова, несдобровать тебе! Ну, а теперь беги, беги домой! Отпустил старик лисичку на свободу. А у нее от благодарности слезы так и льются, так и катятся. Побежала она в чащу, но, пока не скрылась из виду, все оглядывалась на старика. А надо сказать, что любил тот старик при случае выпить. И на этот раз выпил он в городе сакэ и бредет себе домой через сосновую чащу, покачивается да спотыкается Вдруг выбежала на обочину дороги та самая лисичка, почтительно склонилась перед стариком и говорит: - Дедушка, дедушка, спас ты меня сегодня от верной смерти. Хочет- ся мне тебя отблагодарить, да нечем; я ведь только лисичка. Разве вот что! В деревне у настоятеля храма на днях котел разбился, не в чем мисо приготовить. Я обернусь котлом, а ты отнеси его настоятелю и продай. Так я тебе денег добуду. Обвила лисичка хвост вокруг себя кольцом, повернулась три раза кругом и пропала из глаз. Лежит вместо нее котел у дороги. Старик подумал: «Раз уж лисичка обернулась котлом, чтобы услужить мне, не годит- ся бросать ее на дороге». Поднял он ее и отнес в храм. Вышел к нему настоятель. - Не нужен ли вам котел? - спрашивает старик. А тому без котла зарез. Сразу отсчитал настоятель деньги и взял котея Обрадовался старик. Взял деньги и даже считать не стал - пошел поскорее домой. И настоятель тоже рад, дешево купил такой большой и красивый котея Задумал он приготовить в котле мисо сразу на целый год Созвал на помощь людей, приказал служкам налить в котел воды, -69-
насыпать бобов и развести под котлом большой огоны Но только огонь разгорелся, котел как запищит. - Ой, ой, служки, жжет, жжет! Да как ударится бежать с бобами вместе! Все кричат: - Держи его! Держи его! - Бросились за котлом, да куда там! - не догнали. Пошел старик на другой день в горы за хворостом. Вдруг откуда ни возьмись опять перед ним лисичка. - Что, дедушка, хворост собираешь? Обрадовался старик: - Ты, верно, вчерашняя лисичка? Худо тебе пришлось, когда ты кот- лом была. Ох, думаю, что-то с ней станет? Но вижу, ты, к счастью, жива-здорова. А лисичка отвечает: - Служки в меня бобов насыпали, хотели мисо приготовить, да я убежала. Бобы отнесла тебе в подарок, а сама в горах спряталась. Только я еще не отблагодарила тебя сполна за твою доброту. На этот раз я обернусь в коня, а ты отведи меня к какому-нибудь богачу. Сказала так, обвила хвост вокруг себя кольцом, повернулась три раза кругом и стала прекрасным вороным конем. - Что ты, что ты! - замахал руками старик. - Не стоит так беспоко- иться! Эх, раз уж ты обернулась конем, делать нечего! Взял старик коня под уздцы и отвел его в город к богачу-купцу. Залюбовался богач конем: - До чего же хорош! - И заплатил за него старику триста ре. Старик таких денег в жизни не видал. Пошел он домой, не помня себя от радости. А богач думает: «Выгодно я коня купил! Статный конь, красивый, хорошо объезженный. В столице бы такой куда дороже стоил!» Вечером, едва разнуздали коня, он сразу же умчался в горы. Но пошел на другой день старик снова за хворостом, а лисичка опять его кличет: - Дедушка! Дедушка! Я нынче ночью убежала из конюшни. Слушай, у одного старого богача умерла жена. Хочет он жениться на молодой красавице. Отведи меня к нему! Сказала так лисичка и обернулась красивой молодой женщиной. Отвел ее старик к богачу. Как увидел ее старый богач, сразу голову потерял. Отвалил он старику кучу денег и назначил свадьбу на следу- ющий день. Только ночью лисичка от него убежала в горы. С тех пор разбогател старик. Стали они с лисичкой неразлучными друзьями, и жила она у старика в почете до самой старости. -70-
ФЛЕЙТИСТ тохэй ил когда-то флейтист по имени Тохэй. Больше всего на свете любил он играть на своей флейте. Так он играл и жил беспечно, пока не прожил все свое добро. Друзья его покинули, и остался он один со своею флейтой. А флейта у него была знаменитая, - таких во всей Японии только три. С нею исходил Тохэй всю страну, побывал даже в Китае и Индии. И везде его принимали с радостью, слушали его игру и хвалили его искусство. Так провел он в странствиях долгие годы и, наконец, стосковался по старикам родителям. Стал он думать: «Как-то живут они? Что теперь с ними стало?» Одолела его тревога, и вернулся Тохэй на родину. Видит, родной дом так обветшал, что и узнать нельзя. Зашел он внутрь, глядит - нет никого! Стал расспрашивать соседей, а те ему и говорят: - Старики твои уже несколько лет как померли. Мать перед кончи- ной о тебе вспоминала и отец тоже Все в точности пересказали ему, что говорили родители на смерт- ном одре В глубокой печали пошел Тохэй навестить могилу родителей. Не нашлось никого, кто бы поставил на ней надгробный камень; увидел он на могиле только старое худое ведро. Целый день молился Тохэй на могиле родителей. А потом вернулся к себе и поселился в старом доме один-одинешенек. Только о бедных своих стариках он и думал и грустил целыми днями. Но вот однажды неизвестно откуда пришла к дому Тохэя незнако- мая красавица. Смело приблизилась и спрашивает: - Не здесь ли живет Тохэй? - Здесь, - отвечает Тохэй. - Меня прислали твои родители, чтобы я была тебе верной женой. Позволь мне у тебя поселиться. Удивился Тохэй: - Не знаю, кто ты и откуда, но сама видишь, я последний бедняк, мне тебя и прокормить будет нечем. Нет, не моту я взять тебя в жены! А она ему отвечает: - Если ты меня прогонишь, останется мне только умереть от стыда. Ведь я даже домой не смоту вернуться! Смутился Тохэй, а что будешь делать? Пришлось ему согласиться -71-
Вошла красавица в дом, и видит, давно тут не метено, и сразу взялась за уборку. Вскоре весь дом так и засиял чистотой. На другой день достала молодая жена мешочек из-за пазухи, высы- пала оттуда несколько монет и говорит мужу: - Купи на эти деньги ниток, а останутся лишние - купи рису. Тохэй пошел в город, купил ниток, и красавица стала ткать день и ночь. Выткала она картину небывалой красоты и говорит мужу: - Поди отнеси мою работу в город и продай за триста ре. Это манда- ра, а на ней изображена богиня Каннон в тридцати трех разных образах. Пошел Тохэй в город и стал выкликать: - Смотрите, смотрите, вот мандара, а на ней тридцать три лика богини Каннон. Сбежались горожане, просят: - А ну, покажи! Посмотрели и говорят: - Да это подлинно диковинка! Невиданной красоты картина! Сколь- ко за нее просишь! - Прошу триста ре, - отвечает Тохэй. Один богатый купец сразу выложил ему деньги и спрашивает: - Кто вы такой? Где добыл такое сокровище? - Я - бедный флейтист по имени Тохэй, а картину выткала моя жена. Слух о небывалом чуде разнесся по всему городу. Народ валом валил полюбоваться на прекрасную мандару. Дела купца сразу пош- ли в гору. Но вот дошло это дело до слуха самого владетельного князя Князь и говорит своим приближенным: - Как это так - у бедного флейтиста такая мастерица жена? Она ему неровня! Надо отвести ее в мой дворец. Придумайте какую-ни- будь невыполнимую задачу, чтобы можно было отнять жену у Тохэя Старший вассал отвечает. - Это дело нехитрое. Прикажите Тохэю, чтобы он свил тысячу мот- ков веревки из пепла. А если не сможет, пусть отдаст жену. - Хорошо придумано! - сказал князь и велел призвать к себе Тохэя Тохэй встревожился зачем он князю понадобился? Но делать нече- го. Пришел он во дворец. Тут князь ему и говорит - Это твоя жена выткала мандару? Искусная она мастерица! Пока- жи и ты свое уменье: свей тысячу мотков веревки из пепла. И чтоб завтра была веревка готова! А не сможешь - значит, такая жена тебе неровня! Приведешь ее ко мне! -72-
- Слушаюсь, - сказал Тохэй и пошел домой. «Как же быть? - думал он. - Что теперь делать?» А дома жена ждет его не дождется: - Зачем посылал за тобой князь? Рассказал он жене про свое горе. А она ему говорит. - Это дело нехитрое. Купи тысячу мотков веревки. Послушался Тохэй, принес веревки. Сложила жена веревки в ящик, густо-густо обсыпала солью и подожгла. Веревки прогорели, а соль осталась сверху твердой корочкой Вот и готовы веревки из пепла! Наутро отнес Тохэй веревки из пепла во дворец. Подивился князь, но ничего не поделаешь, пришлось отпустить флейтиста. Однако про- шло немного времени, и снова зовут Тохэя во дворец. Встревожился Тохэй: «Что теперь будет?» А князь ему новую задачу выдумал, похитрее первой. - Принеси, - говорит, такой барабан, чтобы сам собой гудел! Грустный вернулся Тохэй домой. Дома жена ждет его не дождется: - Зачем тебя к князю призывали? - Велел мне князь достать такой барабан, чтоб сам собой гудел, а где я его достану? - Только-то и всего? - говорит жена. - Это проще простого. Ступай в город, купи старый барабан. А завтра утром спозаранок сходи в горы, отыщи там гнездо шершней и принеси мне. Тохэй так и сделал. Взяла жена гнездо шершней, положила в бара- бан, заклеила отверстие бумагой и велела мужу отнести барабан в княжеский дворец. Принес Тохэй барабан во дворец, поставил его перед князем и гово- рит: - Вот, по твоему княжескому повелению, принес я барабан-самогуд. Слушает князь и слуги его и диву даются: барабан сам собой гудит! Наверно, очень хитро он внутри устроен. Захотелось им посмотреть, что такое спрятано внутри барабана. Открыли его, а оттуда вылетел рой шершней и давай жалить всех без разбору! Князь и слуги перепугались, бросились врассыпную и попря- тались кто куда. Да разве от шершней спрячешься! Летают они по всему дворцу, жалят без пощады и гудят, как сто барабанов сразу. Тем временем Тохэй благополучно выбрался из дворца и пошел домой. Немного времени прошло, и опять князь потребовал Тохэя к себе. Опечалился Тохэй и говорит: - Милая женушка, два раза ты меня выручала, но на этот раз не -73-
избежать нам беды. Придумает князь какую-нибудь невыполнимую задачу и заберет тебя силой. Пришел, видно, час нашей разлуки. Ачто поделаешь? Во дворец идти все равно надо. Грустный побрел Тохэй к князю. А князь уже новую задачу приду- мал: - Два раза исполнил ты мои повеленья, все тебе удается. На этот раз приведи-ка ты мне девять громовиков. А если не можешь - отдавай жену! Испугался Тохэй, но делать нечего! Ответил князю: - Слушаюсь! - и побрел домой. А дома жена поджидает его с нетер- пением: - Какую задачу задал тебе князь сегодня? - Велел привести мне девять громовиков с неба. Пропал я совсем! - Это и мне сразу не исполнить, - говорит жена. - Ступай к князю, попроси у него неделю отсрочки. Пошел Тохэй к князю просить отсрочки. Подумал князь, согласил- ся. Вернулся Тохэй домой, а жена ждет его на пороге, беспокоится: - Согласился ли князь на отсрочку? - Согласился. - Ну тогда, муженек, у меня есть время побывать на небе. Стала она на камень под застрехой, куда дождевая вода стекает, подняла глаза к небу и взмахнула лиловым веером. Вдруг тихо-тихо спустилось с неба лиловое облачко, и она на нем улетела легче птицы. Онемел Тохэй от удивления Прошло несколько дней, и жена вернулась, да не одна: прилетели с ней на большом черном облаке девять громовиков. У каждого громо- вика большой барабан, мешок с дождем, мешок с молниями и кремень для высекания огня. Встали они в ряд и кричат: - Веди нас к князю! Повел Тохэй громовиков к князю. Пришел он во дворец и говорит: - Привел я, по твоему княжескому повелению, девять небесных громовиков. Они за деревьями дожидаются Не поверил князк - Быть того не может! Вдруг за дверями как загрохочет гром! Пришлось князю поверить. Приказывает он: - Веди их сюда! Сел князь на возвышение в парадных покоях, справа и слева встали его приближенные. Велел князь громовикам поплясать. - Что ж, попляшем, если хотите! - закричали громовики и давай стучать в свои огромные барабаны, хлопать по мешкам с ливнем и -74-
молниями, высекать огонь из кремней. Пустились громовики в пляс, стали вертеться и прыгать. Загудел ветер в княжеских покоях. Сдуло князя с его места, подняло, закрутило и швырнуло в колючий кустар- ник. А за ним и слуг разметало вихрем: кого ушибло, а кого насмерть расшибло. А потом ударило сразу девять молний, и княжеский дво- рец запылал. Взмолился князь еле слышным голосом, жалобней, чем цикада осенью: - Тохэй, Тохэй, виноват я перед тобой! Помилуй, отпусти меня живым, уйми своих громовиков! Я тебе целую деревню подарю. Посоветовался Тохэй с женой и говорит князю: - Хорошо, отпущу тебя живым. Но смотри, если снова будешь ко мне приставать, я к тебе опять громовиков приведу. Унял Тохэй громовиков, чтобы зря людей не пугали. Посадила их жена на белое облако и отослала обратно на небо. С того дня пошел по всей стране слух, что Тохэй породнился с громовиками. Князь поспешил послать ему богатые дары и больше никогда не осмеливался его тревожить. И жил Тохэй со своей масте- рицей женой в мире и достатке, играя на флейте на радость себе и людям.
САБУРО БИТАЯ МИСКА старину жили три брата: старшего звали Таро, среднего Дзиро, а младшего Сабуро. Как-то раз говорят они друг другу: - Давайте, братья, научимся какому-нибудь искусству, чтобы порадовать нашего старика отца. Покинули они на три года родной дом, и каж- дый выбрал дело себе по сердцу. Все трое трудились не жалея сил и через три года стали искусней- шими мастерами. И тут пришла пора возвращаться домой. Первым вернулся старший сын, Таро. - Здравствуй, отец! Порадуйся за меня, я стал лучшим шапочником Японии. Я умею делать такие шапки, что они любому приходятся впору. Попросит у меня шапку чиновник или воин, не успеет догово- рить, а она уже готова! И не описать даже, как все радуются, когда мою шапку надевают! - расхвастался Таро. - Ну, тогда сделай шапку для нашего князя, - сказал отец. - Наш князь давно огорчается, что нет у него удобной шапки, чтобы красива была и сидела как следует. Последовал Таро совету отца, сделал шапку для князя. Обрадовал- ся князы - Хо-хо, красивая шапка! И как раз по голове пришлась. Отныне пусть все шапки в моем княжестве делает один Таро! С того дня шапочное дело Таро пошло в гору, и отец очень этому радовался. Второй сын, Дзиро, с самого детства больше всего на свете любил стрелять из лука. Постиг он все хитрости этого искусства, учась у самых знаменитых мастеров. Дошла слава о нем до слуха самого князя, и вот призвал его князь и велел ему сбить грушу в саду на расстоянии в сто кэнов. Дзиро с радостью согласился показать князю свое искусство. Выст- релил он и сбил грушу. Но, о чудо! Стрела полетела назад и упала у его ног. Всего тремя стрелами он сбил груши с дерева, тусто увешанного плодами. И его тоже отблагодарил князы поручил он ему обучать стрельбе из лука всех своих воинов. А третий сын, Сабуро, изучил искусство подкрадываться незамет- но. Услышав это, старик отец нахмурил брови и велел сыну держать свое уменье в тайне от людей. Но Сабуро стал уверять, что его искусст- -76-
во нельзя равнять с воровской сноровкой, и вот что поведал он своему отцу: - Шел я как-то полем, сам не зная куда, и вдруг вижу: стоит вдали необыкновенный домик. Был он похож на круглую миску, переверну- тую вверх дном, а вход в него напоминал отбитый край миски. Подо- шел я ближе, заглянул внутрь, и что же вижу? Навалены внутри деревянные миски целыми грудами. И сидит посреди домика дряхлая старушка. Поглядела она на меня с удивлением и спрашивает: - Откуда ты пожаловал? Я ей отвечаю: иду, мол, учиться какому-нибудь ремеслу. - Ну, если так, то ты попал как раз туда, куда тебе надо. Остался я у старушки, но в первый год и во второй год ничему она меня не научила. Прошел третий год, и попросил я старушку отпус- тить меня домой. Не стала она меня удерживать и только сказала: - Ты усердно служил мне, хотелось бы мне дать что-нибудь тебе на память, но видишь сам, у меня в доме только одни миски. Бери любую, какая понравится. Обидно мне это показалось. - Ах, вот как, говорю, ты даешь мне миску в награду? Тогда для меня и эта хороша! - да и выбрал с досады никуда не годную, разбитую миску. Иду я по полю и думаю: «Ну и глупо же вышло! Три года усердно служил, а получил в награду одну разбитую миску!» Швырнул я ее на землю и пошел было прочь. И вдруг миска заговорила человеческим голосом: - Сабуро, зря бросил ты свое счастье! Знай, что я владею великим искусством незаметно подкрадываться. Меня тебе подарили нарочно, чтоб я этому искусству обучила. Я за тобой повсюду пойду! И с этими словами запрыгала миска за мной по пятам. Откуда ни возьмись выросли вдруг у нее две ноги! Испугался я до полусмерти, до того мне это страшным показалось. Но ведь миска обещала принести мне счастье. Пошел я с ней вместе по горам и долинам к родному дому. По дороге разбитая миска научила меня искусству незаметно под- крадываться, теперь я тоже мастер в этом деле! Опечалился отец, что сын его выучился такому ремеслу, какое толь- ко для воров годится. Не хотел он, чтоб пошла об этом молва, и решил держать все в тайне. Но не тут-то было! Разнесся слух о таком дико- винном ремесле Сабуро по всему княжеству и дошел до ушей самого князя. Призвал князь Сабуро к себе и приказал ему: - Есть в моем княжестве один жадный богач. Я скажу ему заранее, -77-
что ты берешься похитить у него всю казну. А ты незаметно подкра- дись и укради все его богатство. Сабуро ему в ответ: - Я учился подкрадываться не для того, чтобы воровать. Это воен- ное искусство, оно может пригодиться нашей стране, если будут гро- зить ей враги. Не хочу я унижать свое дело. Но князь заупрямился. - Ну что ж, - говорит, - пусть твое искусство нужно для страны! Но раньше я хочу испытать. Да и сам богач, уж на что он жаден, на этот раз расхрабрился. Говорит: «Я все сделаю, чтобы деньги мои устеречь. Но если все-таки этот Сабуро их украдет - так тому и быть! Только ничего у него не выйдет!» Так что смотри, не промахнись! Как ни отказывался Сабуро, пришлось ему подчиниться приказу князя. А в доме богача уже поднялась суматоха. Все ждали, что сегодня к ним прокрадется Сабуро, и были начеку. Сундуки с деньгами побоя- лись оставить в кладовой, вытащили их наверх и сложили горой в домашних покоях. Сам богач нес возле них стражу. А слугам и слу- жанкам он приказал: - Как закричат: «Вор!» - сразу же зажигайте огонь и бегите сюда с фонарями. Каждому слуге дали кремни и палочку для зажигания огня На конюшне тоже все были наготове. Слуги держали оседланных коней под уздцы - на случай погони - и стерегли их, чтобы вор не вздумал увезти на них сундуки с деньгами. Наступила ночь, полил сильный дождь. И вот явился Сабуро в дом богача. Пришел он открыто, не таясь, под большим зонтиком. Удивил- ся богач и обрадовался. - Эй, поглядите-ка! - закричал он. - Наш мастер в искусстве подкра- дываться явился под раскрытым зонтиком! Вон, вон, он стоит у входа! Как же он теперь на глазах у всех украдет сундуки с деньгами? Ха- ха-ха! Слушает богач, как дождь стучит по зонту Сабуро, и заливается смехом. А в это время Сабуро Битая Миска оставил свой зонт у входа и пробрался в дом сквозь незапертые ставни. И пока все слуги бока надрывались от смеха, подменил он палочки для зажигания огня флейтами, а вместо кремней положил барабанчики. Потом в чашку, где был налит чай для богача, подмешал он снотворного зелья из своей битой миски и стал ждать. Вскоре богач выпил свой чай и вдруг почувствовал неладное! Глаза -78-
не видят, голова тяжелая! Завопил он из последних сил: - Это Сабуро здесь, Сабуро! Зажигайте скорее огонь, несите сюда фонари! Слуги, служанки - все бросились зажигать огонь Поднялся страш- ный шум. Флейты пищат: «пи-ро-ро! пи-ро-ро!» Барабанчики гудят: «дон-дон! дон-дон-дон!» Богач в ярости пришел, вопит: - Дураки, огня, огня! А слуги совсем одурели с перепугу. Им в суматохе слышится: - Сундуки на коня! Они и давай сундуки с деньгами навьючивать на коней. Увидел это Сабуро Битая Миска и шепчет: - Вот теперь все в порядке. И, улучив момент, он отвел коней с сундуками к князю. Но не остался Сабуро на княжеской службе. Отправился он по свету искать такое место, где бы его искусство подкрадываться к врагу могло принести настоящую пользу.
ЛЯГУШКА И ОБЕЗЬЯНА или на одной горе лягушка и обезьяна. Вот од- нажды приходит обезьяна к лягушке и говорит: - Там внизу, в долине, есть заброшенное поле. Вот бы нам посеять рис! Уродится - вдвоем есть будем!. - Ну что ж, - согласилась лягушка.- Это мож- но. Давай вместе крестьянствовать. С завтраш- него дня и начнем. На том и порешили. На другой день заходит лягушка к обезьяне и говорит: - Сегодня погода хорошая. Пойдем наше поле мотыжить. А обезьяна ей отвечает: - Жаль, не могу сегодня - живот разболелся Нечего делать, пошла лягушка мотыжить одна. Всполола она поле и опять приходит к обезьяне. - Пойдем, - говорит, - сажать рис. Погода сегодня хорошая. Обезьяна скривила рожу и отвечает: - Ох, знаешь, сегодня так поясницу ломит, что терпенья нет. Уж ты уважь, поработай одна. - Что ж, ничего не поделаешь, - сказала лягушка и отправилась сажать рис. Посадила рис и опять приходит к обезьяне: - Пойдем на поле, сегодня полоть в самый раз. - Не могу, - отвечает обезьяна. - Вчера упала с дерева, руку себе повредила. Ты уж извини, ступай одна поработай. - Ах, вот оно что? Ну, ничего не поделаешь. И пошла лягушка полоть одна. Уродился рис на славу. Лягушка снова приходит к обезьяне. - Ну, обезьяна, поспел наш рис. Пойдем жать. А обезьяна опять отказывается - Ты уж извини, лягушка! Заболела моя тетка барсучиха, нужно сходить навестить ее. Так пришлось лягушке одной и жать рис, и сушить, и молотить, и в ступе обрушивать. Наконец получилось чистое, отборное зерно. Пришла обезьяна, посмотрела и говорит: - Вот это рис! Только знаешь, жаль его так есть. Давай вместе колобков наделаем. -80-
- Давай, давай, - согласилась лягушка. Наделали они колобков, а обезьяна опять свое: - Не годится нам так есть эти колобки. Давай пустим их под гору. Кто первый добежит до колобков, тот и будет их есть! Сказала она так, побросала все колобки вниз в долину и что было прыти пустилась за ними вслед. Сбежала она с горы, посмотрела, а колобков-то и нет. - Вот тебе и на! Полезла обезьяна назад. Идет и видит: все рисовые колобки, что она побросала с горы, застряли на полдороге в бамбуковых зарослях. Сидит возле них лягушка и уписывает колобки за обе щеки.
ВЕРОЛОМНЫЙ МЫШОНОК или две мыши, ни о чем не думали. Но вот при- шла к ним старосты глаза стали плохо видеть, зубы притупились, да и сил у них поубавилось. Посоветовались мыши друг с другом и взяли себе в услужение молоденького мышонка по имени Тюскэ, что означает «верная помощь». Уговор был такой: старые мыши научат Тюскэ всем мыши- ным хитростям, а он им за это будет прислуживать. - Сегодня неплохо бы рыбки отведать, ступай на кухню, стащи потихоньку кусочек кеты! - попросили мыши нового слугу. - Слушаюсь, - ответил Тюскэ и побежал на кухню. Нашел он там рыбу и думает: «Чего ради я понесу весь кусок хозяевам? Съем-ка лучше сам, а старикам и рыбьей шелухи да костей хватит». Так и сделал. Посмотрели старые мыши, что принес им Тюскэ, и спрашивают: - Где же рыба? А он им в ответ: - Рыбу съели, вот я и принес что осталось. Ничего не поделаешь, принялись старые мыши за объедки. А хит- рый Тюскэ только посмеивался над ними втихомолку. На другой вечер опять позвали мыши своего слугу. - Достань-ка нам теперь по яичку, - попросили они. - Слушаюсь, - отвечал Тюскэ. Забрался он в буфет и утащил оттуда большущее куриное яйцо. Выел сам всю середину, а скорлупу принес хозяевам. - Вот вам яйцо! - Спасибо тебе за труды, но ведь здесь только скорлупа. - Все люди съели, что осталось, то и принес. - Ну, ничего не поделаешь, - опять согласились старые мыши и принялись грызть невкусную яичную скорлупу. Так и повелось. Попросят старые мыши Тюскэ принести что-нибудь съестное, а он сам все съест и притащит хозяевам одни отбросы: если апельсин - то кожуру да семечки, если рисовый колобок - то одну только палочку. И вот однажды позвали старые мыши Тюскэ и говорят: - Хочется нам чего-нибудь сладкого. Пойди, может быть, найдешь рисовое печенье! Отправился Тюскэ на промысел. Забрался он на одну полку, а там -82-
лежит на бамбуковых листьях сладкий пирог с бобовой начинкой. Обрадовался Тюскэ такой находке и, как обычно, съел весь пирог сам. Но пирог был без костей и корки, а потому от него ничего не осталось. Взял тогда Тюскэ бамбуковый лист и потащил его к хозяевам. При- ходит и говорит. - Пошел я за сладким для вас и нашел только это. Вот, посмотрите! Понюхали старые мыши лист бамбука, скривили испуганно мор- дочки и говорят: - О, это очень, очень опасно! К таким сладостям лучше не прика- саться! Сказали так мыши и отбежали подальше. Странным показалось Тюскэ поведение хозяев. Хотел он спросить у старой мыши, что случилось, но тут в глазах у него потемнело, пере- вернулся Тюскэ несколько раз и подох. А случилось то, что в пироге был мышиный яд. Так Тюскэ и попла- тился за свое вероломство.
СОВА И ВОРОН старину сова летала днем где хотела и ничего не боялась. В те времена была она красильщи- ком. Прилетали к ней разные птицы, и она их красила, в какой только цвет они пожелают, в красный, синий, бирюзовый, желтый™ Увидел это ворон и позавидовал. Был он боль- шим щеголем, и хотелось ему, чтобы сова выкра- сила его в самый красивый цвет. Полетел он к сове: - Госпожа сова! Госпожа сова! Выкраси меня, пожалуйста, в ка- кой-нибудь особый, небывалый цвет, какого нет ни у какой другой птицы. Я хочу весь свет поразить своей кр-расотой! - У-iy, y-iy, хорошо! - согласилась сова. Долго ломала она себе голову, в какой же цвет ворона выкрасить! Наконец посадила она ворона в горшок с самой лучшей черной-черной тушью. Потом выта- щила сова ворона из горшка и говорит - Ну, теперь нет тебе равного среди птиц! Обрадовался ворон, поспешил к зеркалу полюбоваться, в какой же цвет его выкрасили. Посмотрел, да так и ахнул. С головы и до самого кончика хвоста стал он черным-черным, и не разберешь даже, где глаза, где нос! Обозлился ворон: - В какой это ты цвет меня выкрасила, негодница? Стала она оправдываться: - Ты же сам хотел, чтоб я тебя выкрасила в небывалый цвет, какого нет ни у одной птицы! - Погоди же, погоди! Теперь мы кровные враги! - злобно закаркал ворон. - Я тебе отомщу. С тех пор сова уже не летает при свете. Боится сова мести ворона, оттого и прячется днем. * * ♦
ВЕРНЫЕ ДРУЗЬЯ или когда-то муж с женой, и была у них малень- кая дочка. Только вдруг занемогла жена и умер- ла Остался вдовец вдвоем с дочкой. Трудно ему было без хозяйки, а тут нашлись сваты, и он женился снова Невзлюбила мачеха падчерицу, бьет ее смерт- ным боем и без всякой вины. А девочка терпит несправедливые побои и все равно из послушания не выходит. Такая была разумная и хорошая, что все кругом ее жалели: «Бедная сирот- ка! За что ей такая мука?!» Как-то раз пошла девочка в поле пропалывать рис. Вдруг видит, ловят мальчишки сачками вьюна. Мечется бедный вьюн во все сторо- ны, хочет спрятаться, а некуда. Подумала падчерица, что и ее так же мучит мачеха без всякой жалости и у нее такая же горькая доля. Подумала так и говорит: - Ах, как жестоко, братцы! Не мучьте рыбку, оставьте ее. Денег, правда, у меня нет, но я вам дам за вьюна новенький передник. - Хорошо, сестрица! - согласились ребята. - Так и быть, отпустим вьюна, если дашь за него свой новенький передник. Бросили они вьюна, взяли передник и убежали. А рыбка бьется на земле, так и подскакивает, вся израненная. - Смотри, вьюн, больше не попадайся ребятам, - говорит ему девоч- ка. Подняла она осторожно рыбку с земли, положила в подол платья, отнесла к ручью возле своего родного дома и выпустила. - Живи в нашем ручье, тут тебя мальчишки не тронут, не бойся! Каждый день девочка собирала остатки риса, разбросанные возле нагаси, шла к ручью и звала рыбку: - Вьюн, вьюн, где ты? Ждешь ли меня? Вьюн привык к девочке. Только тень ее упадет на воду, а он уже тут как тут, всплывет наверх и ловит зернышки риса, пока не наестся вволю. Заметила мачеха, что падчерица каждый день зачем-то ходит к ручью, и давай ее бранить: - Ты что это делаешь, негодная? Что ты в воду бросаешь? А вьюн, получая от девочки вдоволь корма, рос с каждым днем. Той порой дошел до мачехи слух, что в глубине гор есть домик, где собираются люди для любования цветами, а возле домика - глубокий омут. Кто к этому омуту близко подойдет, того схватит хозяин омута, -85-
затащит в воду и съест. Подумала мачеха: «Надо послать туда мою падчерицу!» Позвала она девочку и говорит ей так ласково: - Доченька, слыхала ты, что в глубине гор есть домик для любова- ния цветами? Как там красиво! Все туда ходят полюбоваться на цветы да повеселиться. Вот бы и тебе туда сходить, а то ты все тру- дишься с утра до ночи и не видишь никакой радости. Сходи туда, повеселись вволю! Только помни: возле домика бьет чистый родник и растет возле него большое дерево. Слыхала я, что цветут там у самой воды цветы неслыханной красоты! Ты посиди под деревом, полюбуй- ся на прозрачный родник, дома все нам потом расскажешь. Да не забудь принести мне оттуда самый красивый цветок! Дала мачеха падчерице денег и ласково проводила в дорогу. Пошла девочка в горы. Дошла она до леса. Вдруг слышит, окликает ее охотник: - Эй, девочка, подожди, не ходи дальше! Вон там на дереве сидит обезьяна, хочу я ее подстрелить из ружья, да боюсь в тебя попасть. Обожди немного! Взглянула девочка туда, куда показывал охотник, и видит: сидит на дереве обезьяна, сложила с умоляющим видом лапки, точно хочет сказать: «Пощади меня!» Стала девочка просить: - Дядюшка, дядюшка, пожалуйста, не стреляй в обезьяну. Сколько бы тебе за нее дали? - Я - охотник, только тем и живу, что зверей бью, а потом продаю и покупаю себе рис и мясо. За эту обезьяну мне бы в городе триста монов дали. А на триста монов я с женой и детьми моту прожить три дня. - Дядюшка, мне моя матушка дала как раз триста монов. Вот они, возьми, только не стреляй, пожалуйста, в обезьяну! - Что ж, охотно! - говорит охотник. - Давай сюда деньги. - Взял он у девочки триста монов, а сам думает: «Неплохо вышло! Нынче я настреляю других зверей, а завтра убью и эту обезьяну, заработаю на ней вдвойне». Ушел он в другой лес, а девочка поманила к себе обезьяну. Обезьяна спустилась с дерева, сложила лапы на груди и давай кланяться. Говорит ей девочка: - Сегодня мне удалось тебя спасти, но тебе здесь оставаться дольше нельзя. Уходи-ка ты лучше в другие леса! Охотник вернется и подст- релит тебя. Будь осторожна, обезьяна, живи благополучно, а мне пора в путь. -86-
Выслушала обезьяна речь девочки, снова сложила лапки и покло- нилась. Девочка пошла дальше, а обезьяна провожала ее глазами, пока та не скрылась из виду. Наконец пришла девочка к тому месту, куда ее мачеха послала. Видит, стоит домик, а возле него - большой омут. Только вода в омуте не стоит спокойно, а крутит ее страшный водоворот. «Пойду-ка я в домик, попрошу разрешения отдохнуть немножко», - подумала девочка. Подошла она к домику и говорит: - Хозяева, отзовитесь! Выглянули из домика люди, увидели девочку и спрашивают: - Ты из каких мест? Рассказала им девочка про мачехин наказ: - Надо мне идти к омуту, заглянуть в его глубину. Опечалились люди: - Ах, какая жалость! Ведь если упадет твоя тень на воду, не бывать тебе в живых! - Но там, на берету, растут цветы неслыханной красоты. Вон, вон они алеют! Я должна принести такой цветок в подарок моей мачехе. - Дошел и до нас слух о твоей мачехе, - говорят ей хозяева домика. - Знаем мы, какие муки ты от нее терпишь Ах ты, бедняжка! Жалко нам тебя! Пойдешь к омуту, пропадешь! Заплакала девочка: - Все равно придется мне пойти за цветами для мачехи, а то она меня забранит. Нельзя мне к мачехе без цветка возвращаться. Как ни отговаривали ее хозяева, девочка только плакала и тверди- ла свое: - Надо идти, мачеха приказала! И вот пошла девочка к омуту. Ходит она вокруг дерева, высматри- вает, где бы сорвать цветок покрасивее. Наклонилась девочка к цвет- ку, и упала ее тень на воду. Но вдруг откуда ни возьмись целая стая вьюнов замелькала в воде. Пошла вся вода серебряной рябью, и водяной не увидел девочку. А в это время на дерево на другом берегу, взобралась обезьяна и давай скакать по веткам! Засмотрелся на нее хозяин омута. А девочка тем временем сорвала самый алый цветок и отошла от берега. Но среди рыбок, что играли в воде, девочка успела узнать того са- мого вьюна, которого она выкупила у ребят и кормила каждый день в ручье возле дома: с тех пор у него осталась отметинка на хвосте, там, где его мальчишки поранили. И обезьяна, прыгавшая по веткам, была той самой, что девочка спасла от охотника. Так отблагодарили ее верные друзья. -87-
Вернулась девочка домой благополучно и принесла мачехе в под- арок алый цветок. Удивилась мачеха: ведь от страшного омута никто еще живым не возвращался! Отбросила цветок и спрашивает: - Ты ничего не видела необыкновенного в глубине гор? - Нет, - отвечает девочка, - ничего особенного я не заметила. И решила тогда мачеха отравить свою падчерицу. Когда отец отлу- чился из дома, испекла она мандзю, подложила в него яду и говорит: - Пойди, доченька, в горы, собери там разной зелени. Вот тебе на дороту мандзю. Взяла девочка мандзю, пошла в горы и стала собирать зелень. Захо- телось ей есть. «Спущусь-ка я вниз к ручейку, - подумала девочка. - Съем мандзю и воды напьюсь». Спустилась она вниз и видит: бежит по склону горы чистый, про- зрачный поток. И плавает у самого берега вьюн, голову из воды вы- ставляет, точно что-то сказать ей хочет. Присела девочка на бережку под ветвистым деревом, ест мандзю и водой запивает. Вдруг напал на нее неодолимый сон, глаза сами закрылись, и заснула она крепко- крепко. Проснулась девочка только тогда, когда вечерний ветер повеял на нее прохладой. «Надо скорее вставать!» - подумала она. Хочет поднять голову - и не может, хочет пошевельнуться - а сил нет, точно все ее тело сковано. Вдруг видит, закачались над ней с тихим шелестом ветки дерева, послышался серебряный звон и что-то ярко заблестело вокруг. При- смотрелась,- а это золото рассыпано, так и горит огнем, так и сверка- ет. Ахнула она, и в ту же минуту прошло ее оцепенение. Поглядела наверх и видит: сидит на дереве обезьяна, трясет ветки, и сыплются, сыплются на траву золотые монеты. «Надо собрать вместо листьев золото», - подумала девочка. Собрала она золото, взвалила мешок на плечи и понесла домой. Диву далась мачеха, что падчерица снова вернулась. - Ты чего допоздна в горах пропадала? Какой зелени набрала? Вырвала она мешок из рук девочки, глянула, а он полон чистого золота! У мачехи глаза на лоб полезли от удивления. - Доченька, а там в горах еще осталось золото? Все ли ты собрала? - Там его еще много, - отвечает девочка. - А как тебе удалось найти его? - спрашивает мачеха. - Съела я мандзю, которое ты мне, матушка, дала, - рассказывает девочка, - и вдруг напал на меня неодолимый сон. Проснулась, вижу, -88-
кругом не трава, а золото рассыпано. * Тогда и я завтра в горы пойду, - говорит мачеха, - наберу золота побольше тебя! Испекла она снова мандзю с ядом и пошла с ним рано утром в горы, куда падчерица ей указала. Спустилась она в ту же долину, нашла тот же самый поток, намо- чила мандзю и съела. В самом деле напал на нее скоро неодолимый сон. Обрадовалась мачеха: «Вот хорошо!* Прилегла на бережку и за- снула. Только больше мачеха уж не проснулась.
СОСТЯЗАНИЕ В ИСКУССТВЕ авным-давно жил в одном городе плотник Хи- данотакуми и художник Каванари. Оба слыли большими мастерами, любили похвастаться каж- 4 дый своим уменьем и ни в чем друг другу не усту- пали. Слава о них шла повсюду. И действитель- • но, трудно было судить, кто из них искуснее - г у Хиданотакуми или Каванари. И вот однажды приходит к Каванари от Хиданотакуми слуга с посланием, а в том послании говорится: «Построил я дом со стенами в один кэн. И кажется мне, что вышел дом на славу, да вот не знаю, понравится ли тебе. Приходи, посмот- ришь, а если понравится, прошу, распиши стены этого дома*. «Гм, дом со стенами в один кэн». Что же тут удивительного?» - под- умал художник. Но отказываться от приглашения не годилось, и он отправился к плотнику вместе с его слугою. Пришел Каванари и видит: стоит посреди двора невзрачная лачуга, с четырех сторон двери - и все закрыты. Возмутился Каванари: - Есть же предел наглости! Где это видано, звать людей любоваться на такое убожество? Поворчал он, поворчал, да нечего делать, решил взглянуть, что там, внутри дома. Как был в грязных башмаках, поднялся он на крыльцо с южной стороны, хотел открыть дверь, да не тут-то было: оттолкнул дверь Каванари и не пускает в дом. «Ладно, - думает художник, - зайду с другого края». Подошел он к восточному входу, но и здесь дверь плотно заперта, отталкивает Ка- ванари, не дает войти. И в то же время видит он, что с южной стороны, где он только что был, дверь плавно растворилась. Рассердился Каванари, пошел к северному входу - и опять то же самое: открылась дверь, да не та, которую он толкал, а с восточной стороны, где он только что был. Совсем вышел из себя художник, побежал к последней, западной, двери и снова вернулся от нее ни с чем. А с северной стороны, как нарочно, дверь плавно растворилась. Понял Каванари, что все это шутки плотника, и красный как рак от обиды без оглядки пустился в обратный путь. До изнеможения смеялся Хиданотакуми, видя, как ловко одурачил он художника. -90-
Но прошло три-четыре дня, и вот к плотнику приходит от Каванари слуга и передает такие слова хозяина: «На днях приходил посмотреть твой дом, да двери у него плохо устроены - не открываются. Так мне и не удалось заглянуть внутрь. Ты уж впредь будь повнимательней, де- лай двери такие, чтобы как толкнул, так и растворялись бы. Я тоже потрудился - получилась интересная картина. Хочу, чтобы ты при- шел, посмотрел и сказал свое мнение». Слушает Хиданотакуми, а сам думает. «Знаю я этого Каванари! Отомстить мне хочет за мою шутку». Но и не найти - значит трусом себя показать. И отправился Хидано- такуми к художнику вместе с его слугою. Подходят, а Каванари из окна выглядывает, гостя к себе зазывает - Очень рад, что ты пришел! Заходи, пожалуйста! Ничего не подозревая, Хадинотакуми направился прямо в дом. Только хотел переступить порог, вдруг видит прямо перед ним с потолка свешивается распухший мертвец, зеленый, страшный, кажется так и разит от него зловонием! - Ох! - вырвалось с перепугу у Хиданотакуми. Выскочил он из дома и, не оглядываясь, бросился прочь. А за окном Каванари хохочет: - Эй, куда это ты понесся? Ведь ничего страшного-то нет. Подойди посмотри получше. Услышал эти слова Хиданотакуми, вернулся назад. Пригляделся, - а это не мертвец, а картина, искусно написанная на раздвижной перегородке.
ХРОМАЯ ЛИСИЧКА ил когда-то на одной горе лис, старший над всеми окрестными лисицами. Подстрелили его зимой из ружья, и пришлось ему отлеживаться в норе. Долго он проболел. Но к весне, наконец, поправился, и все подвластные ему лисицы яви- лись с приношениями его поздравить: кто фаза- на поймал, а кто даже зайца. Жила в глубине долины одна старая хромая лисичка. Подумала она: «Надо и мне поздравить лиса с благополучным выздоровлением и принести ему что-нибудь в подарок». Долго бродила лисичка в горах, но ничего не могла поймать. Как завидят ее зайцы, так сразу убегают. Не могла их настичь хромая лисичка, и пришлось ей в назначенный день идти на поклон к старше- му лису с пустыми руками. Приходит она и видит: за спиной господина лиса навалена целая куча подарков от всех подвластных лисиц. Были там даже олени и барсуки, были украденные у людей куры и кошки, а про мелкую дичь и говорить нечего! Спрашивает старший лис хромую лисичку: - А ты мне что принесла? Сгорела бедная от стыда, мнется, не знает, что отвечать. Тут все подняли ее на смех и выгнали по приказу старшего лиса. Пошла хромая лисичка в свою нору, идет и плачет: - Горе мне, горе! Не будь я такой калекой, отнесла бы и я подарочек старшему лису. За что он меня опозорил? Разве я виновата! Забралась хромая лисичка в свою нору и льет горькие слезы. Вдруг слышит: возвращаются мимо ее норы лисицы, веселые, пьяные, и гром- ко толкуют между собой: - В назначенный день женится наш старший лис на дочке богатого деда из нижней деревни. Все пойдем на свадьбу! Там будет славное угощение, наедимся вволю. А эту хромую калеку даже на сватовство не возьмем. Вот будет забавно, право, забавно! Подумала хромая лисичка: «Обидные речи я слышу! Только еще посмотрим, кто из нас позаба- вится!» На другой день обернулась хромая лисичка в хромого старика и заковыляла к богачу в нижнюю деревню. Подошла к воротам, крикну- ла: -92-
- Эй, послушайте, дома ли дедушка? Старик был дома, хлопотал по случаю свадьбы дочери. Удивился он: - Никогда я тебя, хромой старичок, не видел. Из каких мест ты будешь? Отвечает незнакомый путник: - По правде тебе сказать, я - лисица. Знай, что жених, который к тебе скоро явится, тоже не человек, а старый лис. Еще больше удивился старик: - Вот тебе и на! Что ты говоришь такое? Ведь к нам приходили важные сваты, и жених к нам едет из богатого и знатного дома. А хромая лисичка ему в ответ: - Все это только лисьи плутни! Но, если ты думаешь, что я тебя обманываю, насыпь в день свадьбы бобов перед воротами. Увидишь тогда, как разряженный жених, сваты и гости набросятся на бобы и начнут их хватать! А еще поставь во всех четырех углах парадной комнаты по большому чану и в каждом чане спрячь по собаке. Жени- ха посади в чан для купанья и крышку гвоздями заколоти. Тогда сам увидишь, что все они - лисицы. Встревожился старик от таких речей. Решил он последовать сове- ту. Приготовил четыре чана, привел собак, в день свадьбы насыпал бобов от дверей дома до самых ворот. В назначенный час явился жених со своими гостями. Все такие нарядные, такие важные, что, глядя на них, просто дух захватывает! Вдруг увидели гости рассыпанные бобы. Не стерпели и давай хва- тать их с земли да совать в рот. Ввели гостей в парадную комнату. А в это время у старика на кухне нарочно начали мышей жариты по всему дому слышно, как они в масле шипят, и дух такой от этого жаркого, что спасенья нет! Не выдержали разряженные гости, забегали по комнате, поводя носами. Еще бы! Почуяли свое любимое кушанье! Стали у них носы вытягиваться, длинные-предлинные, ну в точности как у лисиц! «Хо-хо! - думает старик.- Видно, это и в самом деле не люди!» Не стал он их ничем угощать, кинул только рыбьи кишки на сто- лик, а сам позвал молодых парней из соседских домов, заранее пред- упрежденных на тот случай. Потом вернулся старик к гостям и говорит: - Послушайте, господа гости! Есть в наших местах обычай по слу- чаю свадьбы плясать танец топоров. Вот поглядите-ка! Тут взмахнули здоровенные молодцы топорами и давай рубить гос- тей! С перепугу все гости сразу снова в лисиц превратились. Тогда -93-
вскочили из чанов собаки и начали их хватать. Тем временем жениха посадили в большой чан, будто бы для того, чтобы выкупать. Но, едва открылось, что все это - лисьи плутни, накрыли жениха-лиса крышкой и сварили. Так все лисы попались. Только одна худая лиса успела выскочить из дома и убежать в горы. Прибежала она к хромой лисичке, которая сидела в своей норе, и рассказывает: - Вот что с нами случилось! Я одна спаслась! - Так им и надо! - говорит хромая лисичка в ответ. - Не будут больше людей морочить! - Что ты говоришь! Да я этим людям отомщу страшною местью! - Как же ты им отомстишь? - спрашивает хромая лисичка. А худая лиса в ответ: - Я знаю страшные чары. В пятнадцатую ночь первого месяца влезу я на крышу того дома и крикну три раза: «Танкорорин, танкорорин, танкорорин!» Все люди в доме сразу умрут. - Не делай этого! - говорит хромая лисичка. - Ведь, знаешь сама, если старик услышит шум, когда ты на крышу станешь взбираться, да если повесит он свою набедренную повязку на ключ и крикнет три раза: «Киндзикарэн, киндзикарэн, киндзикарэн!» - что тогда будет? Конец тебе! - Пустое! Откуда люди узнают эту тайну? Нет, мне бояться нечего! - Напрасно ты так думаешь, все может случиться! - сказала хромая лисичка. Но худая лиса ни о чем не хотела слышать и только ждала назна- ченной ночи. Увидела хромая лисичка, что ее не отговоришь, и пред- упредила обо всем старика. В пятнадцатую ночь первого месяца подкралась худая лиса к дому старика и тихонько взобралась на крышу. Услышал старик, как она зашуршала соломой: «шурх! шурх!» Поскорее снял он с себя набедрен- ную повязку, повесил ее на ключ и как крикнет три раза: «Киндзика- рэн, киндзикарэн, киндзикарэн!» Вдруг что-то покатилось по крыше, ударилось об землю, и все стих- ло. На другое утро встали люди, смотрят, лежит на снегу дохлая лиса, сама худая-прехудая, а морда злобно оскалена. ♦ ♦ ♦
ТРИ СОКРОВИЩА одного крестьянина было три сына. Старший был тихого и смирного нрава, и все в семье счи- ROmSl/ИЙДд тали его простаком. 1£тЯН№№№в| Говорит как-то раз старик отец своим сыновь- ям: - Годы мои уже преклонные, пора мне назна- чить наследника. Все вы мне равно дороги, не хочу я никого обижать Ступайте искать счастья на чужой стороне. Каждому из вас я дам денег, и кто через три года наполнит мою кладовую лучшим товаром, тот и будет моим наследником. Оделил старик сыновей деньгами и отпустил на все четыре сторо- ны. Младшие сыновья над старшим подсмеиваются: - Что-то принесет наш простак домой! На первом перекрестке разошлись они в разные стороны. Младшие пошли в большие города, а старший - куда глаза глядят. Шел, шел, видит: глубокая речка, а моста через нее нет - снесло его разливом. Зеленеют за речкой луга и леса, но не служат они людям, потому что нет через реку переправы. И подумал тогда старший брат: «Надо мост починить, чтобы земля за рекою зря не пропадала. Пусть будет людям польза!» Стал он чинить мост и трудился так все три года. Издержал он все отцовские деньги, и осталось ему одно: возвращаться домой с пусты- ми руками. «Вот, - думает,- посмеются надо мной братья!» Но делать нечего. Лег он спать в последний раз на берегу реки. И тут во сне явился ему седобородый старец. - Хорошо ты послужил людям, - сказал старец. - А вот о себе поза- был. Но не останется твой труд без награды. Вот тебе удочка. Стань завтра посреди моста и три раза забрось ее в реку. Первый раз пойма- ешь кошелек. Не простой это кошелек! Стоит его тряхнуть, и посып- лются золотые монеты. Второй раз поймаешь чудесный кувшинчик. Только наклонишь его, и польется вино неиссякаемой струей. Третий раз ты поймаешь метелку. На вид она проста, но есть у нее чудесное свойство. Сделана она из веток дерева, растущего на луне. От каждо- го удара этой метелкой старики молодеют. Только помни, два-три раза ударь, не больше. Наутро проснулся старший брат и думает: -95-
«Что за странный сон мне приснился! Привидится же такое! Смотрит, а возле него и вправду удочка лежит. Понял тогда стар- ший брат, что был это вещий сон. Встал посреди моста и закинул удочку в реку. Что-то мелькнуло в воде, удочка дрогнула, и он выта- щил кошелек. Открыл его, встряхнул, посыпались золотые монеты, зазвенели на досках моста. Забросил он удочку во второй раз и пой- мал кувшинчик Льется из кувшинчика небывало вкусное вино - никогда не доводилось ему пробовать такого. Стал забрасывать удочку в третий раз, а метелка уже по волнам плывет. Завязал он три сокровища в платок, надел узелок на палку и побрел домой. Видит, по дороге братья едут, и с каждым три воза добра. Подняли его младшие братья на смех: - Глядите, наш простак один тощий узелок несет! так мы и думали! За три года ничего не наторговал, только прожил зря отцовские деньги. Старший брат молчал, только улыбался Так и шли они до самого дома. Старик радостно встретил сыновей. Он уже приготовил каждому по кладовой. Все родичи и односельчане сошлись посмотреть, чем же наполнят кладовые сыновья старика. Открыли дверь первой кладовой, а она доверху полна отборного риса. - Хорошо, сын мой! - говорит отец. - Рис для крестьянина - первое дело. Открыли дверь второй кладовой, а она вся набита свертками шел- ка. - Молодец! - говорит отец. - Большое богатство нажил! - А третью кладовую он и смотреть не стал, повернул сразу к дому. - Что же, отец! - воскликнул старший сын. - В мою кладовую даже заглянуть не хочешь? - А зачем в нее заглядывать? - отвечает отец. - Только перед гостями срамиться. Ты ведь с одним узелком пришел! - Не обижай меня! Разве я не такой же сын, как другие? Делать нечего. Нехотя отпер старик дверь третьей кладовой. И вдруг оттуда рекой хлынули золотые монеты. Все даже зажмурились - так ярко они сверкали. Стоят гости, и от удивления никто слова вымолвить не может. Тут старший сын и говорит им: - Берите все по горсти золота, прошу вас, не стесняйтесь! Там еще много останется! А после пойдемте к нам пировать! -96-
Сели гости пировать. Старший сын налил всем чудесного вина, и - пошло веселье! - Все хорошо, одно только жаль! - сетует отец. - Уж очень я стар! А то так и сплясал бы на радостях! - И от этого есть у меня лекарство, - сказал старший сын и ударил старика по спине метелкой раз-другой. - Что ты делаешь, непочтительный сын! - удивились гости. Только смотрят: старик отец из седого стал черноволосым бодрым мужчиной, - больше тридцати лет никак не дашь! Вскочил он и заплясал. Тут все старики и старухи давай просить, чтоб их тоже метелкой постегали. Дряхлая бабушка и та помолодела. Вслух она поблагодарила, но про себя ворчала: - Пожалел внучек метлы! Мог бы сделать меня и еще помоложе, чтоб выглядела я лет на двадцать или, еще лучше, не семнадцать. Все пустились в пляс, только бабушка не стала плясать: осталась одна, а потом куда-то исчезла. Наконец хватились ее, стали искать; глядь, а от метлы одни изломанные прутья остались! Рядом лежит на полу пустой бабушкин халат, и только в одном рукаве его барахтает- ся какой-то грудной младенец, так и заливается плачем. Делать нечего, пришлось внукам нянчить собственную бабушку. А метла так и пропала. Вот почему теперь старики больше не молодеют. Я
БОЧАР НА НЕВЕ ил в одном месте бочар. Как-то раз делал он большую бочку. Только стал он набивать на нее обручи туго-туго, а один обруч вдруг как отско- чит да как подбросит его на самое небо. Шел он, шел по небу и зашел в чертог, где жили громовики. Удивились громовики: - Откуда здесь взялся человек? - Я из Японии, - отвечал бочар. - Вот кстати пришел! Мы как раз собрались землю дождем полить, но некому за нами нести мешки с водой. Помоги-ка нам! - Хорошо, я послужу вам,- согласился бочар. Начали громовики бить в свои огромные барабаны, а бочар носится с ними на облаках и поливает землю из мешка струями дождя. Целый ливень устроил. А в нижнем-то мире такая поднялась сумятица! Там бабка хватает белье, что развесила на шестах просушиться, тут крестьяне со всех ног бегут на поля, боятся, как бы не смыло водой насыпи вокруг рисовых полей. Бочару все видать так ясно, точно на ладони. Увлекся он зрелищем, бегает по облакам, не помня себя, и вдруг, забыв про всякую осторожность, оступился и полетел в просвет меж- ду облаками вниз на землю вверх тормашками. Слетел он вниз и зацепился за ветки высокого дерева, росшего возле большого храма. Видит он, что не слезть ему оттуда, и давай голосить: «Спасите! Помогите!» Вышел из храма отец-настоятель, смотрит на верхушку дерева. Вышли из храма и другие монахи, говорят: - Что такое! Во время грозы человек с неба свалился! Сбежались все служки, собралась огромная толпа народу, окру- жили дерево со всех сторон, и поднялся такой шум и гомон! А с дерева слышится: «Спасите! Помогите!» Люди внизу советуются: - Надо что-то делать! Принесли сети, давай их на дерево забрасывать, думали сетями снять бочара с дерева, как птицу, да ничего не вышло. - Ну, тогда вот что сделаем! - решили люди. Принесли из храма огромный платок, схватили его за края, натянули и держат. - Эй, эй, человек на дереве! Прыгай сюда! Прыгай сюда! -98-
«Будь что будет!» - подумал бочар и прыгнул на платок: хлоп! От тяжести его платок прогнулся в середине, а державшие платок люди как столкнутся лбами, только треск пошел! Посыпались от удара искры, попали на дерево, оно и загорелось. С тех пор и стали называть его «деревом огня» - хиноки.
ГРУШИ НАРА или в одной деревне муж с женою. Было у них два сына, и должен был скоро родиться третий. Когда приблизилось время родов, захотелось жене поесть груш нара. Пошел муж искать их в горы. Шел он, шел и забрел в самую глушь. Вдруг ви- дит. сидит на скале старушка: ___ - Куда идешь, отец? - спрашивает она. - Иду я искать груши нара, да не знаю, где они растут. - Растут они здесь, в глубине гор, - говорит ему старушка. - Только кто за ними ни ходил, живым не возвращался Оставь ты свою затею! - Нет, - говорит муж, - должен я их добыть во что бы то ни стало. - Ну, если так, делать нечего! Сверни с дороги на тропинку и уви- дишь три зеленых бамбуковых деревца. Если зашелестят они: «Гаса- гаса, иди, гаса-гаса, иди!», то смело ступай вперед. А если зашумят они: «Гаса-гаса, вернись, гаса-гаса, вернись!», то спеши назад. И еще вот что: как пойдешь ты мимо них дальше, увидишь: висит на ветке высокого дерева красивая тыква-горлянка. Если можно идти вперед, то она прозвенит: «Кара-кара, иди, кара-кара, иди!», а если беда тебя стережет, загудит она: «Кара-кара, вернись!» Слушайся ее непремен- но! Пошел муж вперед. В самом деле, свернул он с дороги на тропинку и видит: растут возле нее три зеленых бамбуковых деревца, как сказа- ла старушка. Подул ветер, и зашелестели они: «Гаса-гаса, вернись, гаса-гаса, вернись!» Но не послушался муж и пошел дальше. Скоро увидел он на ветке высокого дерева красивую тыкву-горлян- ку. Загудела она: «Кара-кара, вернись, кара-кара, вернись!» Но муж все шел и шел дальше. Вдруг раскинулось перед ним болото, а посреди него страшный омут. Растут возле омута деревья нара, увешанные спелыми плодами. Обрадовался он, но только хотел их сорвать, как упало его отраже- ние на воду омута. Появился из глубины страшный змей и проглотил мужа одним глотком. А дома сыновья ждут отца: вот сегодня вернется, вот завтра вер- нется! Но не дождались они, и пошел старший сын за грушами нара. Шел он, шел и забрел в самую глушь. Увидел он там на большой скале старушку, и сказала она юноше все то, что говорила его отцу. И снова три бамбуковых зеленых деревца прошелестели: «Гаса- -100-
гаса, вернись, гаса-гаса, вернись!» Не послушался старший сын и пошел дальше. Увидел он на ветке высокого дерева над самой тропин- кой тыкву-горлянку. Тревожно загудела тыква: «Кара-кара, вернись, кара-кара, вернись!» Прошел он мимо нее, не слушая, и увидел боль- шой омут. А кругом висят на деревьях спелые груши. Пригнул стар- ший сын к себе ветку и только хотел сорвать грушу, как упало его от- ражение на воду омута, появился вдруг из глубины страшный змей и проглотил старшего сына одним глотком. Ждал, ждал младший сын, - не возвращаются домой ни отец, ни брат! Настал и его черед идти в горы. Шел он, шел, зашел в самую глушь и видит: сидит на скале старуш- ка. Стала она ему говорить все то же, что говорила его отцу и брату. И дала она ему нож: - Если появится из воды страшилище, бей его насмерть этим но- жом! Взял младший сын нож, поклонился старушке и пошел вперед. Только свернул он с дороги на тесную тропинку, как увидел три зеленых бамбуковых деревца. Налетел порыв ветра, и зашелестели они: «Гаса-гаса, иди, гаса-гаса, иди!» Пошел младший сын дальше и видит: висит над самой тропинкой на ветке дерева тыква-горлянка. Качается она на ветру и звенит: «Кара-кара, иди, кара-кара, иди!» Прошел он еще немного и увидел прозрачный пруд. А на нем пляшет красный столик с тремя красными деревянными чашками: то нырнет, то вынырнет. Поймал младший сын столик с чашками и пошел даль- ше. Так дошел он до глубокого болота. Видит: посреди болота чернеет страшный омут, а по берегам омута растут груши, к самой воде скло- няются. Схватил младший сын ветку дерева, притянул к себе и стал рвать груши. Вдруг закипела вода, вынырнул из нее змей и разинул страш- ную пасть, чтоб младшего сына одним глотком проглотить. - А, так это ты пожрал моего отца и брата! - вскричал в гневе младший сын. - Ну, постой! Ловко увернулся он от змея и вонзил ему острый нож между глаз по самую рукоять. Забился змей, выскочил из воды и подох Тут вспорол ему юноша брюхо - а там старший брат лежит! Разрезал он брюхо змея дальше - а там и отец. Только оба они уже мертвые. Заплакал младший сын от горя. Потом зачерпнул большой крас- ной чашкой воды и омыл тело отца. Из самой маленькой красной чашки омыл он его уста и влил в них несколько капель. Обмывает сын отца, а сам плачет, зовет: -101-
- Отец, отец, милый отец! Вдруг отец вздохнул, открыл глаза и ожил. Обрадовался младший сын. Поскорей зачерпнул воды в среднюю красную чашку, омыл тело брата, а из маленькой чашки влил ему в рот глоток. Потом наклонился к самому уху и закричал: - Брат, брат, очнись! Открыл старший брат глаза и ожил. Положили они груши нара на красный столик и, счастливые, пош- ли домой. - Матушка, матушка, мы принесли тебе груши нара, которых тебе так хотелось! Ешь на здоровье! Как обрадовалась мать, увидев их всех троих живыми и невреди- мыми! Поела она груш нара и благополучно разрешилась от бремени. С тех пор жили они счастливо и весело, а столик с красными чаш- ками берегли, как святыню.
ЧЕРТОВА СМОЛА давние времена жил в одной приморской дере* вушке молодой рыбак по имени Ёдзиро. Глухое это было место: с одной стороны - море, а с трех сторон - дремучие леса да дикие горы. Захочешь в город поехать - путь один, через чащу. Однажды повез Ёдзиро иваси на базар. Едет w w он на лошади горной тропой и вдруг слышит, кто-то окликает его сзади: «Ёдзиро! Ёдзиро!* Обернулся Ёдзиро, пос- мотрел, и душа от страха в пятки ушла: гонится за ним огромный трехглазый черт. Не подал виду Ёдзиро, что испугался черта, и спра- шивает: - Чего тебе надобно? - Отдай мне рыбу! - Э, чего захотел! Не для тебя наловлена! У черта от этих слов глаза так и загорелись злобой. - Не дашь, сам все заберу! - закричал он. Догнал черт рыбака, протянул свои ручищи, вот-вот схватит. Пришлось Ёдзиро бросить на дорогу немного иваси. Черт тут же их проглотил и опять требует рыбы. - Не дашь, - говорит, не только иваси, но и лошадь твою съем! Что было делать? Отдал Ёдзиро черту всю рыбу. Да только и это не помогло. Мигом проглотил черт иваси и требует у Ёдзиро теперь лошадь. «Ну, - думает рыбак, пропал я! Съест черт лошадь, а потом и за меня примется!» Бросил он лошадь, а сам пустился бежать без ог- лядки. Добежал он до большого дерева, забрался на самую верхушку и притаился там. Вскоре пробежал черт мимо дерева: лошадь уже сожрал и теперь искал Едзиро. Но рыбак спрятался так хорошо, что черт его не учуял и ушел в старую хижину, что стояла неподалеку от дерева. «Так вот он где поселился!» - подумал Ёдзиро. Немного успокоив- шись, он спустился с дерева и незаметно пробрался на чердак черто- ва логова. Решил Ёдзиро посмотреть, чем черт занимается у себя дома. Заглянул он вниз и видит: пошел черт в кладовую, принес отту- да целую груду рисовых лепешек и начал поджаривать их на жаров- не-хибати. Потом опять отправился в кладовую: видно, что-то забыл. Тем временем Ёдзиро достал длинный бамбуковый шест, наколол на него все рисовые лепешки, что внизу лежали, и утащил их к себе на чердак. -103-
Вернулся черт из кладовой, принес мисо. Глядь, а лепешек нет! Пробурчал черт что-то себе под нос и опять пошел в кладовую. А пока он ходил, Ёдзиро своим шестом утащил на чердак все мисо. Принес черт лепешки, смотрит: и мисо не стало. Пошел он опять за мисо, а Ёдзиро снова утащил к себе лепешки. Так черт и ходил то за тем, то за другим, а Ёдзиро все утаскивал к себе на чердак. Устал черт от этой беготни. - А, ладно, - говорит, - обойдусь сегодня без лепешек! Лучше отдох- ну немного. Так он решил и стал гадать, где ему лучше улечься: на чердаке или в котле. Услышал это Ёдзиро, забеспокоился А что если черт в самом деле на чердак спать полезет? - В котле спать лягу, - проговорил, наконец, черт и направился на кухню. Забрался он там в огромный котел, а сверху закрыл себя крышкой. Обрадовался Ёдзиро, спустился быстро с чердака и наложил по- больше тяжелых камней на крышку котла. Потом натаскал дров и стал высекать огонь кремнем. Слышит черт, как чиркает кресало, и кажется ему, что это птицы чирикают. «Бо-бо-бо!» - загудело пламя под котлом. А черт думает: «Должно быть, это ветер в трубе так воет!» А Ёдзиро изо всех сил старается раздувает огонь, подбавляет жару. Накалился котел, начало черта припекать. Хотел он выбраться нару- жу, да не тут-то было! Крышка тяжела - не пускает. Взмолился тогда черт: - Пощади меня, Ёдзиро, я тебе отдам и рыбу и лошадь! - Ишь чего захотел. Нет уж, получай по заслугам, - ответил Ёдзиро и еще подкинул дров под котел. Так черт и зажарился На другой день поднял Ёдзиро крышку, посмотрел, а котел до самых краев полон древесной смолы. Отвез он ее в город и нежданно- негаданно продал за большие деньги.
ГРИБ-СМЕХУН или в старину в одной деревне три брата. Стар- ший и средний были умные, а младший, Коскэ, слыл дурачком. Все в деревне его так и звали: к Коскэ-дурачок. ’ Вырос Коскэ-дурачок, настала для него пора идти по свету искать свое счастье. Покинул он вместе со старшими братьями родную деревню и пошел с ними сам не зная куда. Но не долго шли они вместе. По какому-то случаю отстал Коскэ- дурачок от своих братьев и забрел один-одинешенек далеко в горы. Закатилось солнце, пришлось Коскэ заночевать прямо в лесу. Пос- телью ему служили сухие листья, а изголовьем - корни деревьев. На рассвете Коскэ снова пустился в путь. Скоро вышел он на опуш- ку леса и вдруг увидел возле старого пня множество грибов. Обрадовался голодный Коскэ, набрал их полный узелок. Потом насадил несколько грибов на палочку, кое-как поджарил на костре и съел. И тут охватило его такое веселье, что и описать невозможно! Захо- телось ему смеяться, плясать, хохотать во все горло- «Странно! С чего бы это?» - подумал Коскэ, крепился он, крепился да как зальется безудержным смехом: - Ха-ха-ха! Ох-ха-ха-ха-ха! Смеясь, прихлопывая в ладоши, приплясывая и распевая песни, стал он спускаться в долину. Люди, что жили в деревне у подножья горы, смотрят на него и дивятся: - Смотрите, пожалуйста, какой весельчак! Просто зависть берет. Если бы он мог подарить хоть десятую часть своей веселости нашему правителю, тот бы его озолотил! Так толковали крестьяне, провожая Коскэ завистливыми взгляда- ми. Где и как он провел следующую ночь, Коскэ и сам не знал. Настал день, и только тут он очнулся и увидел, что сидит на ступеньке како- го-то храма. Принялся Коскэ рассуждать сам с собой: - Где я? Что со мной? С чего это напало на меня такое веселье? Должно быть, причиной всему - вчерашние грибы! - И тут он увидел, что у него в узелке еще много таких грибов. Плюнул Коскэ, бросил их все до единого и снова пошел куда глаза глядят. -105-
Так дошел он до большого города. Вдруг видит, у городских ворот собралась толпа людей и все глядят на какое-то объявление, выве- шенное на столбе. «Что там такое?» - подумал Коскэ и тоже вмешался в толпу. А в объявлении было написано, что принцесса, дочь правителя, ни разу даже не улыбнулась с самого своего дня рождения Кто заставит ее рассмеяться, тот получит ее в жены. «Хо, вот забавно! - подумал Коскэ. - Попробую накормить ее грибом- смехуном!» Поспешил Коскэ назад к храму, где бросил свои грибы. И что же он видит? Грызет мышка его гриб, а несколько других мышей, не помня себя, уже пляшут и кружатся посреди сада. И тоненько-тоненько пищат, точно хихикают: - И-и-и! А рядом кружится кошка, не обращая на мышей внимания, и тоже смеется, но только более грубым голосом: - Ня-ня-ня! Забывшись, хлопнул Коскэ в ладоши, но тут вспомнил, что стоит перед храмом, и попросил у богов, чтобы они помогли ему рассмешить принцессу и получить ее в жены. Потом собрал Коскэ свои грибы, пришел во дворец правителя и говорит: - Я - лучший повар в мире. Кто отведает моих кушаний, тот от смеха не удержится! Разрешите мне приготовить для принцессы обед на пробу. А случилось так, что незадолго перед тем во дворец уже являлись какие-то два молодца и попросили позволить им рассмешить при- нцессу. Как раз в это время они наперебой выкидывали перед при- нцессой разные забавные штуки, чтобы она рассмеялась. После них должна была наступить очередь Коскэ. Но вот что самое удивительное! Эти незнакомцы оказались родны- ми братьями Коскэ-дурачка! Старший брат корчил смешные рожи, прыгал, кувыркался вовсю, но принцесса даже улыбнуться не захотела. Средний брат стал рассказывать забавные истории, но принцесса только досадливо хмурила брови. Даже уголки ее туб не дрогнули. Наконец, настала очередь Коскэ. Братья в душе потешались над ним: если они, умники, не смогли рассмешить принцессу, где уж там ему, дураку! Но Коскэ хорошо помнил, что с ним было вчера, и совсем не боялся. Он даже решил рассмешить заодно всех гостей. В каждое кушанье положил Коскэ немного приправы из гриба-смехуна. -106-
В первую очередь Коскэ почтительно поставил столик с кушаньями перед принцессой и сказал: - Отведайте, прошу вас! Съела принцесса кусочек гриба - и чуть-чуть улыбнулась. Прогло- тила другой - и вся расплылась в улыбке. А как поела все до конца, так и прыснула со смеху. А тут другие гости, приглашенные к обеду, побросали свои палочки и принялись хохотать. Поднялся во дворце небывалый шум. Только и слышно со всех сто- рон: - Ха-ха-ха! О-хо-хо-хо! Хэ-хэ-хэ-хэ-э! Фу-фу-фу! Хи-хи-хи-хи-хи! А потом все пустились в пляс, заскакали, запрыгали, закружи- лись» И принцесса тоже стала кружиться в пляске, заливаясь весе- лым смехом, только рукава в воздухе мелькают. Правитель, не помня себя от радости, крикнул Коскэ-дурачку: - Молодец! Получай мою дочку в жены! И-хи-хи-хи-хи! Не умолкая, раскатывался по всему дворцу громкий смех и веселые крики: - Поздравляем принцессу с помолвкой! А-ха-ха-ха! Желаем счастья! Э-хе-хе-хе!! С таким мужем не соскучишься! Ох-хо-хо-хо-хо!
НЕВЕСТА ОБЕЗЬЯНЫ КХчОУмсД авным-давно жил в горах крестьянин. И было у л него ТРИ Д°чеРи- а сыновей - ни одного. Трудно крестьянину приходилось, - известное дело, ка- кая от женщины помощь! д поселилась в лесу по соседству " г обезьяна и начала озоровать Едва уйдет кресть- янин, она раскопает насыпь, которая воду на поле держит, вся вода и вытечет. Крестьянин насыпь починит, воду из ручья наносит, а обезь- яна за ночь все снова испортит. Не мог крестьянин уследить за водой на своем поле. Вытекала вода, засыхал рис. Что тут было делать! Стал крестьянин богов молить, чтобы те по- могли ему удержать воду на поле, но вода по прежнему уходила. Совсем загоревал крестьянин. И вот однажды в отчаянии он сказал: - Любую из трех дочерей отдал бы, только бы поле без воды не оставалось! Услышала обезьяна, что крестьянин готов свою дочь отдать тому, кто воду на поле сохранит, и обрадовалась «Если на то пошло, я больше насыпь портить не стану!» - решила она. И с тех пор вода с поля крестьянина не уходила. Пришел крестьянин дня через три, посмотрел - все поле до самых краев залито водой. Радостно и спокойно стало у него на душе. Спустя еще несколько дней отправился он посмотреть на поле. Стоит вода, как стояла, ни капельки не спадает! И колосья риса уже наливаются Совсем обра- довался крестьянин. «Ну, - думает, - в этом году будем и мы с урожа- ем!» Так оно и вышло. Наступила осень, убрал крестьянин рис с поля и веселится с семьей дома. Вдруг нежданно-негаданно входит к нему в дом разодетая обезь- яна. - Вот так образина! Тебе что здесь надо? - возмутился крестьянин. А обезьяна спокойно отвечает: - Я пришла за твоей дочерью. Помнишь, что ты обещал? Уселась обезьяна посреди комнаты, а крестьянин почесал затылок и думает: «Неужели эта обезьяна смотрела за моим полем? Знал бы, ни за что бы не давал такого обещания!» Пожалел крестьянин, да поздно: сказанного не воротишь Пришлось крестьянину позвать старшую дочь Стал он просить ее -108-
пойти замуж за обезьяну, да куда там! Убежала старшая дочь и слушать отца не захотела. Позвал он среднюю, но и та отказалась. Что тут было делать крестьянину! Позвал он младшую дочь, просит ее пойти замуж за обезьяну. Выслушала она отца и говорит: - Воля твоя, отец! Как прикажешь, так и будет. Обрадовалась обезьяна, взяла девушку за руку и увела с собой в горы. Не легко жить девушке с обезьяной! Плачет она, места себе не нахо- дит, а что делать - не знает. Но вот однажды пришел к ним в горы из деревни человек и пригла- шает ее вместе с обезьяной пожаловать в гости к отцу на праздник. Позвала девушка обезьяну и говорит: - Мой отец очень любит рисовые лепешки. Давай напечем ему не- много в подарок! Согласилась обезьяна. Взяла она каменную ступку, натолкла рису и напекла лепешек. Только хотела положить их в корзину, а девушка и говорит: - Положишь в корзину - лепешки будут корзиной пахнуть, отцу не понравятся. Неси их в ступке. Взвалила обезьяна ступку с лепешками на спину, взяла за руку девушку и пошла в деревню. Прошли они немного, дошли до высокой скалы. Смотрит девушка, а на самой верхушке скалы красивый цветок распустился. Вот девуш- ка и говорит обезьяне: - Мой отец цветы очень любит. Ты бы сорвала вон тот, что на скале, в подарок ему. Согласилась обезьяна. Но только хотела опустить ступку на землю, чтобы не мешала, девушка замахала руками и говорит: - Что ты, что ты! Разве можно ставить на землю! Ведь лепешки землей пропахнут, отцу не понравятся. Лезь за цветком со ступкой! Нечего делать, полезла обезьяна на скалу с тяжелой ступкой за плечами. Добралась она до вершины, где цветок цвел. Тут бы и со- рвать его, да вот беда - лапы коротки, никак достать не может! Стала обезьяна тянуться, наклонилась над краем пропасти, покач- нулась. Хотела обратно шагнуть, да поздно - перетянула ее тяжелая ступка, и полетела обезьяна вниз. Там и конец свой нашла. »»♦
ц ПЕСНЯ ФЛЕЙТЫ ил в старину в городе Сэндай юноша по имени Канноскэ. Родители лишили его наследства за мотовство и выгнали из дома. Отправился он в Эдо и стал там бродить по улицам, играя на флейте. Так добывал он жал- кие гроши себе на пропитание и жил скудно, только что не умирал с голоду. Однажды играл он на своей флейте перед домом богатого торговца тканями. Дочка хозяина по имени Огин услышала его. «Как печально звучит флейта! - подумала она. - Но кто так чудесно играет?» Выбежала Огин из внутренних покоев и стала глядеть на улицу из- за синей занавески, что висела перед входом в лавку. Канноскэ тоже украдкой посматривал на ее прекрасное лицо из-под полей своей большой соломенной шляпы. Увидели они друг друга, и каждый подумал: «Ах, может ли быть на свете такой красавец?» «Ах, может ли быть на свете такая красавица?» С этого дня Канноскэ только и думал о прекрасной девушке. Он не подносил больше к губам свою любимую флейту, бродил целые дни напролет возле дома красавицы в надежде увидеть ее хоть на мгнове- ние. Но она все не показывалась. Тогда пошел Канноскэ к одной старушке, что жила как раз напро- тив, и сказал ей: - Родители лишили меня наследства за мое своеволие. Пришлось мне покинуть родину и уйти в ваши края. Но здесь не могу я даже прокормиться. Помоги мне, прошу тебя! Найди мне какую-нибудь службу. - Ах ты, бедняга! - пожалела его старушка. - Такой молодой, и такая грустная судьба! Послушай, мой муж служил у торговца тка- нями, что живет через улицу, выполнял в его доме всю грязную работу. Но моего старика сгубила внезапная болезнь, и теперь купец ищет кого-нибудь на его место. Пожалуй, я могла бы сходить к нему, замол- вить за тебя словечко. Только вот не знаю, захочешь ли ты выполнять работу моего мужа? Канноскэ подумал: «Вот и паром для переправы к желанному бере- гу! Можно ли отказываться?» -110-
- Бабушка, бабушка, я буду делать все, что делал твой муж. Прошу тебя, устрой меня к этому купцу! Старуха согласилась: - Ну, если так, пойду сейчас поговорю с купцом, а ты обожди меня здесь. А купцу работник был нужен до зарезу. - Если есть у тебя кто на примете, веди его скорей сюда! -сказал купец. Старушка, очень довольная, поспешила к Канноскэ и рассказала ему о своей удаче. С этого дня Канноскэ из Сэндай стал служить у торговца тканями в Эдо. Он выполнял самую грязную работу на кухне и во дворе и не имел доступа во внутренние покои. Не удавалось ему даже одним глазком взглянуть на хозяйскую дочь. Так прожил он целых два года, изнывая от любви и мечтая когда-нибудь увидеть прекрасную девушку. Весь день Канноскэ убирал грязь в доме и на дворе, но когда насту- пал вечер, он мылся в ванне, правда после всех остальных, потом причесывался, прибирал свою каморку и садился за учение. Однажды ночью вышла Огин на двор и случайно заметила, что из чуланчика слуги пробивается луч света. «Что там, не пожар ли?» - подумала она и заглянула внутрь сквозь щелку в сёдзи. Что ж она видит? Сидит в чуланчике юноша необыкновенной кра- соты и учится чтению и письму. Показалось ей, что она уже где-то его встречала. Вгляделась хорошенько: ах, ведь это тот самый комусо, которого она, увидев однажды, не может с тех пор позабыть! Вернулась девушка в свои покои и загрустила. Напала на нее непо- нятная болезнь. Но вскоре наступила весна, и Огин как будто сделалось полегче. Однажды она сказала, что пойдет завтра любоваться на цветы виш- ни, и попросила приготовить ей с утра горячую ванну; Канноскэ встал ни свет ни заря, налил в ванну воды. Потом он взял палочку для зажигания огня и написал на ней: «Однажды, играя на флейте, увидел я твое лицо, прекрасное, как цветок, и полюбил тебя! Долгие годы я служу здесь, чтобы только видеть тебя хоть издали. Я самый последний слуга в твоем доме». Палочку с надписью Канноскэ опустил в ванну и удалился. Стала Огин принимать ванну и сразу заметила палочку. Она спря- тала ее незаметно к себе в рукав, а когда вернулась в свои покои, прочла то, что было на ней написано. - Не пойду я любоваться на цветущие вишни! - сказала Огин и -111-
упала на постель с горьким плачем. Родители и все домашние перепугались. Призвали врачей, но никто не мог излечить Огин от тоски. Пригласили гадалку. Погадала она и говорит: - Это любовный недуг! Виновник его живет в вашем доме. Нет ли у вас на кого подозрения? Тогда родители объявили, что хотят всем домом пойти на праздник цветения вишни. Всем слугам, начиная от старшего приказчика и до последнего мальчика на побетушках, приказали они вымыться в ван- не, причесаться и пройти мимо покоев Огин. Но девушка и головы не повернула. Не пошел только один слуга, что выполнял самую грязную работу. - Эй! - крикнули ему. - Иди и ты! - Зачем я пойду? - отвечает он. - От моего вида барышне еще хуже станет. - Все равно, иди! - приказали хозяева. Тогда Канноскэ вымылся, причесался и прошел перед девушкой. И впервые за долгое время Огин улыбнулась. Родители обрадовались и недолго думая отдали свою дочь в жены Канноскэ. Зажили Огин и Канноскэ в радости и любви. Пришел срок, и родил- ся у них сын. Как-то раз Канноскэ, держа своего сына за ручку, гулял с ним в саду. Поглядел он вдаль, на край неба, вспомнил свою родину, отца с матерью и затосковал. «Надо бы мне повидаться с ними, рассказать им про свое счастье», - решил Канноскэ. Простился он с молодой женой и отправился в путь. Но на родине заболел он и умер. А в Эдо ждут Канноскэ не дождутся. Вот сегодня приедет, вот завтра - только нет его и нет! Не выдержала Огин и отправилась в Сэндай искать своего мужа. Уже приходило к концу ее долгое путешествие, и Огин думала к вечеру добраться до города. Но солнце село, когда она еще брела одна среди пустынных полей. «Ах, как же быть теперь?» - подумала она. Вдруг замигал вдали красный огонек. Пошла Огин на огонек и увидела перед собой малень- кий сельский храм. На ее зов вышел из храма молодой служка лет двадцати. - Кто ты! - спрашивает.- Откуда идешь? - Зовут меня Огин. Родом я из Эдо. Иду искать моего мужа, но застала меня ночь в дороге. - Если так, заходи в храм, отдохни, - пригласил ее служка. -112-
Огин зашла в храм и присела. Вскоре вышел к ней настоятель и начал ее расспрашивать. - Я пришла издалека, из самого Эдо, чтобы найти моего мужа Канноскэ,- поведала ему Огин. Настоятель обрадовался: - Значит, ты жена Канноскэ? Он каждый вечер приходит сюда побеседовать со мной. Должно быть и нынче придет. Что-то он задер- жался. Удивили Огин эти слова, но она радовалась, что скоро встретится с мужем. Вдруг вдали послышались звуки флейты. Песня флейты при- ближалась. Наконец, за дверью раздался голос Канноскэ, такой зна- комый! - Это я, отец настоятель! Канноскэ вошел в храм и воскликнул: - Неужели это ты, моя далекая Огин? Неужели ты пришла, моя милая Огин? Долго беседовали они! Наконец усталая Огин положила голову на колени мужа, как на подушку, и забылась сном. Очнулась она далеко за полдень Посмотрела - что такое? Вокруг нее кладбище, под головой у нее могильный камень «Что за чудо?» - думает Огин и вдруг видит, идет к ней вереница людей. - Глядите, глядите, у Канноскэ на могиле какая-то женщина! - говорят они между собой. Тут вышли из толпы старик и старуха в богатой одежде и спраши- вают: - Откуда ты, женщина, и кто ты? - Я - Огин, родом из Эдо. Пришла издалека искать своего мужа Канноскэ. Провела я здесь эту ночь, и вот какое чудо со мной случи- лось. И Огин рассказала все как было. - Так, значит, ты наша невестка! - сказали старики. - Несчастная! Ведь Канноскэ, едва вернулся домой, тут же заболел и умер. Сегодня седьмой день со дня его смерти, и мы пришли навестить его могилу. Сон это или явь, что в такой день и в таком месте встретили мы нашу невестку из Эдо? Как же вы крепко любили друг друга, что даже смерть не может вас разлучить! Горько заплакали все трое, и старики и невестка. Никуда не ушла Огин от могилы своего любимого Канноскэ. Осталась она со стариками и заботилась о них, как родная дочь А торговый дом в Сэндай перешел в наследство ее сыну.
ЖЕНЩИНА-ПАУК ак-то раз один бродячий торговец сбился с до- роги и оказался под вечер в самой глубине гор. «Попал я в беду! - подумал он. - Где тут на- йдешь пристанище на ночь?» Долго он бродил понапрасну, но наконец на- ткнулся, к своей радости, на старый храм. Вхо- дит в него путник и видит: заплела очаг паутина и кругом ни живой души. Принес он топливо и затопил очаг. Тем временем снаружи совсем стемнело. Вдруг торговец услышал шаги, словно кто-то спускается вниз по лестница С шумом отодвинулась фусума, и в комнату вошла с сямисэ- ном в руках такая красавица, что у торговца дух захватило от изум- ления. - Гость, я сыграю тебе на сямисэне! - С этими словами села красави- ца перед ним и начала перебирать струны. И вдруг - о, диво! - обвилась вокруг шеи путника тонкая нить и стянула ее так, что не вздохнешь. В страхе выхватил торговец из ящика с товарами нож и обрезал нить. А красавица ему как ни в чем не бывало: - Слушай же, гость! Я сыграю тебе на сямисэне! - и снова тронула струны. Видит путник, снова тянется в воздухе тонкая нить, обвилась во- круг его шеи и душит. И снова обрезал ее взмахом ножа. Долго-долго, до самой полуночи, играла красавица, а путник обре- зал нить за нитью. Наконец собрался он с духом и ударил женщину ножом. - Что ты делаешь, гость! - вскричала она и бросилась бежать вверх по лестнице. Путник в страхе не мог дождаться утра. Но вот, наконец, ночь прошла и забрезжил свет. «Что сталось с той красавицей, - подумал торговец, - жива ли она? Дай посмотрю!» Поднялся он по лестнице в комнату наверху. Никого нет! Вот тебе и раз! Что бы это значило? Стал он искать повсюду и видит: стонет в углу какое-то странное существо, длинноногое и круглое, точно пень с корнями. Вгляделся, а это огромный старый паук! Уда- рил путник его ножом и убил.
ил когда-то один бедняк в услужении у бога- ча. И был у этого богача великолепный Будда из чистого золота. День и ночь думал слуга: «Ах, если бы у меня был такой Будда! Может быть, он послал бы мне лучшую долю. Ведь мой хозяин всегда говорил, что нет на свете ничего сильнее золота». Но при его бедности это была пустая мечта. Как-то раз пошел слуга в горы рубить дрова и приметил чурбан, похожий на статую Будды. Принес он его в свою каморку, начал по три раза в день ставить перед ним столик с кушаньем. - Поешь, мой чурбанчик, а я тебе расскажу, как мне плохо живется. Так делал слуга многие годы, и все в доме потешались над ним, а хозяин больше всех. Бедняк был честным и работящим. Стал думать богач, как бы за- ставить его работать всю жизнь даром, и вдруг вспомнил про дере- вянного Будду. - Придумал! - обрадовался богач и зовет слугу: - Слушай, устроим сумо между твоим божком и моим золотым Буддой. Если чурбан будет побежден, то останешься ты у меня в услужении до конца своих дней, а если мой золотой Будда даст себя победить - я отдам тебе все мое богатство. Собрал богач всех слуг и служанок и торжественно поклялся пе- ред ними, что сдержит свое обещание. Пошел бедняк в свою клетушку сам не свой и говорит чурбану: - Послушай, мой божок, какая беда над нами стряслась! Трудную задачу задал богач! Велит тебе победить его золотого Будду, а не то придется мне даром служить всю свою жизнь. Лучше я взвалю тебя на спину и убегу отсюда. Божок ему в ответ: - Полно, не тревожься, не падай духом! Ничего страшного нет. Я попробую одолеть золотого Будду. Неси меня к хозяину без страха. Торопит хозяин слугу скорее устроить сумо. Нечего делать, понес бедняк свой чурбан в парадные покои. Хозяин тоже принес туда своего золотого Будду. Слуг и служанок собралось там видимо-неви- димо. Обратился богач к божкам с такой речью: -115-
- Дал я клятву, что если ты, мой золотой Будда, победишь, то будет мне служить этот работник даром всю свою жизнь. Если же победишь ты, деревянный божок, то твой хозяин получит все мое богатство! Помните это! - И с этими словами он подал знак начинать борьбу, взмахнул своим веером. И - о, диво! - оба Будды встали на ноги, отошли друг от друга и медленно, враскачку стали сходиться. Вот они схватились и стали бороться в обнимку. То один одолевает, то другой. Целых два долгих часа длилась борьба! Зрители кричали наперебой: - Ара! Ара! Кто побеждает? Глядите! Глядите! Слуги и служанки старались подбодрить деревянного Будду: - Эй, чурбанчик, держись, не сдавайся! Не сдавайся! Не дай хозяи- ну победить! У хозяина глаза налились кровью. Он тоже все время кричал ох- рипшим голосом: - Золотой Будда, не сдавайся! Золотой Будда, не уступай! С золотого Будды пот катился градом. Он стал двигаться все мед- леннее, с трудом и наконец зашатался в изнеможении. У хозяина тоже заструился пот по лицу, он побагровел и завопил: - Золотой Будда, не сдавайся! Держись! Тебе ли не воздавали по- чести в моем доме, тебе ли не поклонялись? Неужели ты поддашься простому чурбану, жалкой деревяшке? Покажи всем, что не на свете ничего сильнее золота! Ах ты, жалкий трус! И в гневе хозяин стал поносить золотого Будду бранными словами, но чем больше он бранился, тем больше слабел золотой Будда и нако- нец громко заплакал, застонал и повалился на пол. Обрадовались слуги и стали осыпать золотого божка насмешками. Потребовали они, чтобы сдержал богач свое обещание. Нечего де- лать, пришлось богачу убираться восвояси вместе со своим золотым Буддой. Досталось все его богатство бедняку. Щедро оделил бедняк всех остальных слуг, и пошло веселье в доме, где раньше лились одни слезы. Стал богач скитаться по свету. Скоро у него и медного гроша не осталось. Как-то раз заночевал он в открытом поле и начал со слеза- ми упрекать золотого Будду: - Эх, золотой божок, зачем ты дал себя побороть какому-то чурба- ну? из-за твоего малодушия я с позором изгнан из своего дома, и хозяйничает в нем нищий оборвыш. А я-то на тебя понадеялся! Разве не отлил я тебя из чистого золота? Золотой Будда ему в ответ: - Напрасно ты меня винишь. Пеняй на самого себя! Вспомни, как ты -116-
кормил меня! Только два раза в год, по большим праздникам! А слуга делился всем, чем мог, со своим простым чурбаном. Вот и стал чурбан сильнее золота. Горькая моя судьба, что мне такой хозяин достался! Одно мне осталось утешение: стукать тебя по спине на каждой кочке. Узнаешь, сколько весит золото! Пришлось хозяину нищенствовать до скончания своих дней да еще таскать на спине тяжелого золотого Будду.
ВОЛК И СОБАКА ак-то раз подружились волк и собака и что ни день навещали друг друга. Однажды услышала собака, что хозяева говорят про нее: - Стара стала наша собака, никуда уже не го- дится. Как с ней быть? Просто выгнать или убить и содрать с нее шкуру? Перепугалась собака и побежала к волку. - Что мне делать? Вот что я слышала от своих хозяев. Не присовету- ешь ли ты что-нибудь? Рассмеялся волк: - Я в горах сколько лет разбойничаю и не такие угрозы слышал. Не тревожься! Я одну хитрость придумал. - Тогда хорошо! - говорит собака. - Только ты скажи мне, что ты придумал. - А вот что. Когда твои хозяева работают на своем горном поле, они всегда оставляют младенца поблизости. Завтра я украду ребенка, а ты беги за мной вдогонку с громким лаем. Я положу его на траву и убегу. Твои хозяева подумают, что ты совершил великий подвиг, и будут тебя кормить и беречь до конца твоих дней. Обрадовалась собака: - Хорошо ты придумал, волк. Спасибо тебе! На следующий день спозаранку отправились хозяева на свое гор- ное поле, а младенца в колыбельке оставили поблизости, в тенистом месте. Вдруг выбегает из-за горы страшный волк и хватает младенца. Закричали люди, бросились за ним в погоню, да не догнали. А вот старая собака догнала волка, отняла ребенка и целым и невредимым принесла его родителям. Удивились хозяева: - Не думали мы, что наш старый пес на такое способен. Волка не испугался, спас нашего ребенка! С тех пор пошло у собаки другое житье, попала она у хозяев в большую честь. Спустя много времени приходит волк к собаке. Стала собака благо- дарить волка. А волк и говорит ей с гордым видом: - Ты теперь благодаря мне сытно живешь. Принеси-ка за это куроч- ку, побольше да пожирнее! - Нельзя, куры-то ведь хозяйские, - отвечает честная собака. -118-
Разозлился волк. Он ведь и собаке-то помогал для того, чтобы после курятиной полакомиться. Но виду не подал и говорит: - Если так, приходи ко мне завтра в горы. Я придумал еще одну хитрую штуку. «Съест он меня!» - подумала собака. Но делать нечего, пришлось ей согласиться. На том они и расстались. Случайно их разговор подслушала кошка. «Попала в беду собака, - подумала кошка, - а ведь мы в одном доме живем, надо бы ей помочь!» Пошла она к собаке. Лежит собака и вздыхает. - Что это ты, собака, на себя не похожа? Что тебя тревожит? Уж не прибегала ли сюда с гор злая лисица? Не попала ли ты в какую беду? Рассказала собака кошке про свою заботу. Стала кошка ее уте- шать: • Не тревожься, я тебя не покину! Завтра пойдем в горы вместе. А волк тем временем тоже призвал себе на помощь своего приятеля черта. «Давай, говорит, вместе сожрем собаку!» Вот засели они вдвоем в горной лощинке. На рассвете отправились собака с кошкой вверх по склону горы. А волк с чертом давно уже их поджидают. Волк даже заснул, один черт лежит, прислушивается. Торчат из ложбины кончики его длин- ных ушей и так и шевелятся, так и шевелятся. Увидала их кошка и подумала: «Должно быть, мышь!» - Собака, а собака, позволь мне поймать эту мышь! Я ее съем, чтобы подкрепиться перед боем. Прыгнула она - и хвать черта за уши! Вцепилась когтями и зубами! Перепугался черт насмерть, завопил не своим голосом: - Волк, волк, беда! Терзает меня какое-то чудище! - Кое-как стрях- нул кошку и взвился за облака. А волк спросонок перепугался еще больше. С воем убежал он в далекие горы, и больше его не видели.
О НАСТОЯТЕЛЕ И СЛУЖКЕ ак-то раз настоятель одного маленького горно- го храма отлучился по своим делам, а храм ос- тавил на попечение служки. Вдруг хлынул про- ливной дождь. Прибегает вымокший до нитки прихожанин и просит: - Одолжите мне, пожалуйста, зонт! А то за- стал меня дождь в дороге. - Что ж, извольте! - отвечает ему служка. Взял и отдал прихожани- ну хороший зонтик. Настоятель его только что купил и даже обно- вить не успел. На другой день снова зовут настоятеля прочитать молитву над по- койником. Как на грех небо снова потемнело, нахмурилось, вот-вот польет дождь. Посматривает настоятель на тучи и говорит: - Служка, подай мне зонтик! Пришлось служке сознаться, что одолжил он зонтик одному при- хожанину. - Кто же так делает? Разве можно отдавать единственный в доме зонтик? В другой раз отговорись, скажи, что положил его на солнце сушиться, а тут откуда ни возьмись налетел вихрь, поломал все план- ки, изорвал в клочья всю бумагу, и валяется он теперь, никуда не годный, где-то в самом дальнем углу чулана. Ворча и бранясь, надел настоятель поверх своего капюшона боль- шую плетеную шляпу, накинул старенький плащ и отправился в до- poiy. Прошло немного времени, и в один погожий день заходит в храм крестьянин из тех мест. Заходит и говорит: - Солнечный нынче денек выдался! Собрался я навестить свою до- чку, давно ее не видел. Только вот беда, идти мне далеко, через горы. Одолжите, будьте милостивы, вашу лошадь. Тут вспомнил служка, что наказывал ему настоятель и отвечает: - Уж ты, извини, приятель, но пустили мы недавно нашу лошадку пастись на солнышко, а тут налетел вдруг вихрь, изломал ей все ребра, изорвал всю шкуру, и валяется она теперь, никуда не годная, где-то в самом дальнем уголке чулана. Крестьянин глаза вытаращил. - Да-а, - говорит, - вот небывалое происшествие!. И ушел, покачивая головой. Узнал про это настоятель и давай бранить служку пуще прежнего: -120-
- Кто ж так говорит? Разве можно лошадь равнять с зонтом? Надо было сказать, что лошадка наша на днях белены объелась и взбеси- лась. Так лягалась, так брыкалась, отбила себе и ноги и спину! Лежит теперь в стойле не встает. Дня через три после этого приходит в храм слуга богатого дома и говорит: - Хозяин просит настоятеля пожаловать к нему в дом по случаю праздника. А догадливый служка ему в ответ: - Настоятель наш на днях белены объелся, совсем взбесился! Так лягался, так брыкался, что отбил себе ноги и поясницу. Лежит теперь в постели и не встает. Услышал эти слова настоятель, обомлел! Вскочил с постели как ошпаренный да как хлопнет служку по голове: - В другой раз не станешь равнять настоятеля с клячей на посмеши- ще прихожанам!
МОНАХ И ЛИСА тслужил монах службу в храме и пошел к себе домой. А в кустах у дороги лиса притаилась. Увидела она монаха, забежала вперед и оборо- тилась красавицей. Повстречались монах и лиса-«красавица». Улыбнулась лиса монаху обворожительной улыбкой и говорит певучим голосом: - Куда это ты, почтенный монах, путь держишь? А сама так вся и вьется перед ним. Посмотрел монах на «красавицу» и говорит. - Плохой из тебя оборотень, госпожа лиса. Сразу тебя насквозь видно. - А по чему ты меня распознал? - удивилась лиса. - Да я же сам старый лис, - отвечает монах. - Я-то умею в людей превращаться, а вот у тебя ничего не получается. Спереди ты еще похожа немного на человека, а посмотришь на тебя сзади - настоя- щая лиса. Вон даже хвост болтается и уши торчат. - И в самом деле! - вздохнула лиса. - Какая из меня девушка! А вот ты мастак! Никто и не заподозрит в тебе лиса. Ни дать ни взять - настоящий монах! Засмеялся монах и спрашивает: - А ты чем чары свои наводишь? - Да вот этим полотенцем. А ты? - А я вот этим колпаком. - Слушай, давай поменяемся! - предложила лиса. - Ты мне - колпак, я тебе - полотенце. Стал монах нарочно упрямиться: - Ишь чего захотела! Так я тебе и отдам свой колпак! А лиса пуще прежнего пристает к нему: давай да давай меняться! Наконец с недовольным видом, но в душе - с большой радостью, взял монах у лисы ее волшебное полотенце, а взамен отдал ей свой старый, поношенный колпак. Нахлобучил монах колпак лисе на голову и расхваливает: - Ах, как тебе идет! Вот теперь все хорошо! Потом повязал себе голову волшебным полотенцем и тут же пре- вратился в красивую девушку. Поговорили они еще немножко и разошлись- монах налево, лиса направо. -122-
И решили они испробовать каждый свою обновку: монах - волшеб- ное полотенце, а лиса - старый колпак. На другой день собрались возле храма деревенские парни. Зовут монаха, а его нет и нет. Недоумевают все: «Что с нашим монахом?» Вдруг из храма выгляну- ла красивая девушка. Увидели ее парни и диву дались: «Откуда та- кая красавица в храме?» Спрашивают красавицу: - Ты что, одна там? Монах ушел? - Да, я одна, - отвечает красавица. Обрадовались парни! Забежали в храм и давай гоняться за девуш- кой. А те убегает от них, смеется да глазки им строит. Гонялись, гонялись за ней, наконец поймали в главном приделе. Только хотел один парень ее обнять - глядь, а перед ним не девушка, а монах! Громко расхохотался монах: хорошо служит волшебное полотенце! А лиса с колпаком монаха пошла в город Напялила старый колпак на голову и думает: «Теперь меня никто не узнает!» Но как увидели люди, что прогуливается по улице лиса в колпаке, погнались за ней с палками. Еле, бедняга, ноги унесла! С тех пор лиса как увидит монаха - сразу лезет в кусты от стыда.
Другой говорит: САМЫЙ ЛОВКИЙ ВРАЛЬ старину жили в городах Эдо, Осака и Киото три знаменитых враля Как соберутся все трое вместе, сразу начинают врать наперегонки. Один говорит: - Недавно я оторвал небо от земли и сунул их себе в ноздря Что же вы думаете? Все равно в ноздрях пусто! Слышите - свистит! - Ха, только и всего? А я так вчера для забавы щелчками подбрасы- вал небо и землю, да вдруг чихнул, их и сдуло без следа! А третий подхватывает: - Недавно солнце очень пекло, так я надел целый мир себе на голову, только так и укрылся в тень. Но решить, кто из них самый ловкий враль, они так и не могля Как-то враль из Киото и враль из Эдо отправились в гости к вралю из Осака. Выбегает им навстречу его маленький сынок и говорит: - Папы нет дома! - Куда же он пошел? - Папа сказал, что недавно ураганом гору Фудзи свернуло, она еле держится, того гляди упадет. Вот он и пошел подпереть ее двумя курительными палочками. - А мама твоя где? - Мама сказала, что вся Индийская земля изорвалась, взяла с собой три иголки для шитья и пошла ее залатать. Оба враля были совсем ошарашены. Хотели было бежать без огляд- ки, да досада их забрала, вернулись назад. - Эй, послушай, мальчуган, недавно ураганом у нас унесло большую каменную ступку, уж не залетела ли она к вам в дома? - Что ж, очень может быть, - отвечает мальчик. - Поглядите, не запутались ли она в паутине под окном. Прикусили оба враля языки и поскорей удирать! Тут и отец вернулся Сынок ему говорит: - Сейчас к нам приходили дяденька из Киото и дяденька из Эдо. - Хо, в самом деле? А что дальше? - Они меня спросили «Где твой папа?» Я им говорю: гора Фудзи еле держится, ураганом ее подломило, вот ты и пошел туда - подпереть ее -124-
двумя курительными палочками. Они спросили: «Где твоя мама?» А я им говорю: Индийская земля изорвалась, мама взяли три иголки и пошла ее латать. Они ушли, да потом вдруг вернулись и спрашивают, не занесло ли к нам бурей их каменную ступку. Я говорю, посмотрите - может, она в паутине запуталась. Тут они сдались и убежали со стыдом. Ужаснулся отец, слушая этот рассказ! - Ты еще ребенок, а врешь так бессовестно! Не буду тебя дома держать, отнесу куда-нибудь. Посадил он мальчишку в мешок для угля, завязал мешок веревкой, взвалил на спину и пошел. Скоро попался ему по дороге питейный дом. Потянуло оттуда вин- ным духом. А отец любил выпить. Повесил он мешок с мальчишкой на ветку сосны и отправился пить вино. Тем временем маленький враль нашел в мешке дырку и стал смот- реть наружу. Вдруг видит, ковыляет по дороге сгорбленный стари- чок. Тогда мальчуган затянул нараспев, словно молитву: - Старый, стань молодым! Старый, стань молодым! Подошел старичок к мешку, окликнул мальчишку: - Ты что так в мешке делаешь? - Да ведь это волшебный мешок! Если влезть в него и прочитать заклинание: «Старый, стань молодым! Старый, стань молодым!» - любой помолодеет. Я нынче утром был шестидесятилетним старцем, но вот влез в мешок и слишком долго читал заклинания Теперь, как видишь стал совсем недоростком. Старик от изумления глаза вытаращия - Скажи, пожалуйста, какой чудесный мешок! Я тоже хочу помо- лодеть! Пусти меня в него! - Что ж, можно, только даром я тебя не пущу! - Хочешь, я дам тебе эти вкусные мандзю? Мальчуган взял мандзю, посадил старика вместо себя в мешок и убежал домой. Вскоре старый враль вышел навеселе из питейного дома. Посмот- рел - и глаза стал протирать от изумления сидит в угольном мешке вместо его сына незнакомый старик и голосит вовсю: «Старый, стань молодым! Старый, стань молодым!» Удивился отец, но, когда узнал, в чем дело, вовсе голову потеряя - Ах он, негодник! Это мой маленький сын, враль каких мало, вас обмануя Простите, пожалуйста. Извините великодушно! - И, рассы- паясь в извинениях, он освободил старика из мешка. -125-
Вернулся отец и видит: сынок давно уже дома, сидит и уплетает мандзю. Схватил старый лжец маленького враля за ворот и снова засунул в угольный мешок. - Ах ты, негодяй этакий! На этот раз я тебя проучу! Поспешил он с ним по другой дороге. Но и там тоже оказался питейный дом. Тянет из него винным духом - мимо пройти невозмож- но! Крепился, крепился отец и не выдержал; снова повесил мешок на ветку сосны и пошел пить вино. Выглянул мальчишка сквозь дырочку из мешка и видит, идет по дороге старушка подслеповатая. Подождал он, пока оно подойдет поближе, и давай бормотать заклинания: «Очи, прозрейте! Очи, про- зрейте!» Удивилась старушка, подошла к самому мешку и спрашивает. - Что ты там делаешь? - Как что делаю? Сижу в волшебном мешке и читаю заклинания: «Очи, прозрейте! Очи, прозрейте!» Я уже с самого утра читаю эти заклинания - и вот прозрел. А раньше был совсем слепой. - Ах, какой удивительный мешок! Я очень плохо вижу, нельзя ли пустить меня в этот мешок хоть на минуточку, - просит старушка. - Отчего же нельзя, только даром я не пущу! - У меня есть хурма. Всю тебе отдам, только пусти меня в мешок. Дала она мальчишке целую корзину хурмы, а он запрятал старуху в мешок и со всех ног пустился домой Вскоре вышел отец из питейного дома в самом веселом расположе- нии духа. Глядь - сидит в мешке незнакомая старуха, моргает глаза- ми и причитает: «Очи, прозрейте! Очи, прозрейте!» Изумился отец, но, узнав, в чем дело, еще более диву дался: - Это все проделки моего негодного сынка, отъявленного враля! Простите, пожалуйста! - И, повторяя без конца извинения, он выпус- тил старуху из мешка. Вернулся отец домой, и что же он видит? Наелся его сынок хурмы до отвала и храпит себе, развалившись посреди комнаты. Ну что с таким будешь делать! С тех пор враль из Эдо, враль из Осака и враль из Киото уже не спорили, кто самый ловкий. ♦ ♦ ♦
ХИТРОУМНЫЙ СЛУЖКА ак-то раз пошел один настоятель служить за- упокойную требу, а служка остался храм сто- рожить. Сначала читал он сутры, а потом надо- ело ему, и заснул он крепким сном. Вдруг слы- шит спросонок голос у входа, кто-то спрашива- ет: «Можно войти?» Вышел служка из храма, впопыхах протирая глаза, и видит, пришла соседская старуха с большим узлом. - Передай, - говорит, - настоятелю угощение ради праздника! Взял служка узел, а оттуда теплый пар идет. Да так вкусно пахнет! - Э, да она, кажется, данго принесла! Оставить их настоятелю, так он, по своей жадности, сам все съест, не даст попробовать. Отведаю- ка сначала я сам! Развязал служка узел, а в нем ларчик, полный теплых свежих дан- го. Принялся служка уплетать их за обе щеки и сам не заметил, как все съел. Только тогда спохватился служка: - Ай, ай, пропал я! Что теперь настоятелю скажу? Стал он думать, как из беды выпутаться. И придумал. Схватил служка ларчик из-под данго и поставил на алтаре перед статуей Амиды. Потом собрал остатки угощения, прилипшие к ларчику, об- мазал рот статуи и снова начал читать сутры. Вернулся настоятель и спрашивает: - Приходил без меня кто-нибудь: - Соседская старушка приходила, принесла ларчик с чем-то. Гово- рит, это вам по случаю праздника. - А где ларчик? - Я его в алтаре поставил перед статуей Амиды. - Молодец, хорошо сделал. Ну-ка, где он, этот ларчик? В самом деле, у подножия статуи Амиды стоял большой ларец. Открыл его настоятель, а в нем пусто. - Эй, служка, это ты все поел? - сердито закричал настоятель А служка ему отвечает без тени смущения: - Что вы, неужели бы я осмелился? Как же можно? Потом оглянулся по сторонам вокруг и воскликнул: - А, вот оно что! Это Амида все слопал! Смотрите, у него весь рот измазан! Взглянул настоятель на статую: - Так и есть! Вот наглая статуя, как бесчестно поступает! - Да как -127-
хлопнет Амиду по голове ручкой опахала. Бронзовая статуя так и загудела: - Он-н! Он-н! - Ах так? Ты еще и отпираешься, на другого сваливаешь? Вот тебе за это! Снова стукнул настоятель статую по голове, и снова гул пошел: - Он-н! Он-н! Настоятель поглядел на служку и спрашивает угрожающе: - Слышишь? Амида говорит: «Он! Он!» Значит, все-таки ты угощение съел. - Да разве от одного битья статуя сознается? - отвечает служка. - Нужно устроить испытание кипятком! Нагрел он воды в большом котле да как плеснет на статую крутым кипятком. Повалил во все стороны пар, потекла вода, зашипела, забулькало, точно Амида признается: - С-с-слопал! С-с-слопал! Служка и говорит: - Слышите, настоятель? Я же вам говорил! Вот он и сознался!
КОРЕЙСКИЕ СКАЗКИ
ОХОТНИКИ НА ТИГРОВ провинции Хамгенгдо, в городе Кильчжу, лет двадцать назад существовало общество охот- ников на тигров. Членами общества были все очень богатые люди. Один бедный молодой чело- век напрасно старался проникнуть в это общес- тво и стать его членом. - Куда ты лезешь? - сказал ему председатель. - Разве ты не знаешь, что бедный человек - не человек. Ступай прочь! Но тем не менее этот молодой человек, отказывая себе во всем, изго- товил себе такое же прекрасное стальное копье, а может быть, и лучше, какое было у всех других охотников. И когда они однажды отправились в горы на охоту за тиграми, пошел и он. На привале у оврага он подошел к ним и еще раз попросил их принять его. Но они весело проводили свое время, и им нечего было делать с бедным человеком; они опять, насмеявшись, прогнали его. - Ну, тогда, - сказал молодой человек, - вы себе пейте здесь и веселитесь, а я один пойду. - Иди, сумасшедший, - сказали ему, - если хочешь быть разорван- ным тиграми. - Смерть от тигра лучше, чем обида от вас. И он ушел в лес. Когда забрался он в чащу, он увидел громадного полосатого тигра. Тигр, как кошка, играл с ним: то прыгал ближе к нему, то отпрыгивал дальше, ложился и, смотря на него, весело качал из стороны в сторону своим громадным хвостом. Все это продолжалось до тех пор, пока охотник, по обычаю, не крикнул презрительно тигру: - Да цхан подара (принимай мое копье)! И в то же мгновение тигр бросился на охотника и, встретив копье, зажал его в зубах. Но тут с нечеловеческой силой охотник просунул копье ему в горло, и тигр упал мертвый на землю. Это была тигрица, и тигр, ее муж, уже мчался на помощь к ней. Ему не надо было уже кричать: «принимай копье», он сам страшным прыжком, лишь только увидел охотника, бросился на него. Охотник и этому успел подставить свое копье и, в свою очередь, всадил ему его в горло. Двух мертвых тигров он стащил в кусты, а на дороге оставил их хвосты. -130-
А затем возвратился к пировавшим охотникам. - Ну что? Много набил тигров? - Я нашел двух, но не мог с ними справиться и пришел просить вашей помощи. - Это другое дело: веди и показывай. Они бросили пиршество и пошли за охотником. Дорогой они смея- лись над ним: - Что, не захотелось умирать, за нами пришел» - Идите тише, - приказал бедный охотник: - тигры близко. Они должны были замолчать. Теперь он уже был старший между ними. - Вот тигры, - показал на хвосты тигров охотник. Тогда все выстроились и крикнули: - Принимай мое копье! Но мертвые тигры не двигались. Тогда бедный охотник сказал: - Они уже приняли одно копье, и теперь их надо только дотащить до города; возьмите их себе и тащите.
ЗАЯЦ аболел морской царь, и доктор-рыба доложил ему, что только печенка зайца может спасти его от смерти. Тогда послали кету поймать зайца. Кета поп- лыла, но у берега попалась на удочку. Послали сома, но и сом попался Тогда послали ужа. Но уж, когда выполз на берег, попал под колеса арбы и был раздавлен. Тогда послали черепаху. Черепаха разыскала царя зверей, тигра, и говорит: - Ты царь, и у нас есть царь. Наш царь умирает, и доктор сказал ему, что если он не съест заячьей печенки, то жить он не будет. Тигр выслушал и приказал привести к нему зайца. - Иди, - сказал он, - за этой черепахой: тебя зовет морской царь. Идет заяц с черепахой и выпытывает, что нужно от него морскому царю. Рассказала ему черепаха, в чем дело. - Но если у меня вынут печенку, так ведь я уже жить не буду? - Этого я не знаю, - сказала черепаха. - Ну, так вот что_ У меня есть один хромой родственник. Давно жалуется, что ему от хромой ноги жизнь не в жизнь А царю вашему ведь все равно, чью печенку ни есть, - лишь бы заячья была. Так ты подожди меня, я только вот в этот лес сбегаю и живо приведу тебе хромого зайца. - А мне все равно,- сказала черепаха и выпустила зайца. Заяц шмыгнул в лес, и только его и видели. Ждала-ждала черепаха и поползла к своему царю. Узнал царь, в чем дело, и велел ей опять ползти к царю зверей. Рассказала черепаха царю зверей о том, как ушел от нее заяц. - Ну, иди домой, - сказал ей царь - от тебя он опять убежит - я пошлю его с более надежным. Услыхал заяц, что его опять ищут, и говорит: - Ну, теперь, когда мне все равно умирать, сделаюсь я хунхузом. И заяц сделался хунхузом. Раз видит он, ползет по дороге черепаха. - Ты куда ползешь? - спрашивает ее заяц. - Да вот к вашему царю - сказать, чтобы он больше не беспокоился, так как наш царь уже умер. -132-
Тогда заяц забежал вперед черепахи и, присев перед своим царем на корточки, сказал: - Слыхал я, великий царь, что ты требуешь меня, - вот я. - А где ты был до сих пор? - Я бегал на китайскую сторону, к брату своему в семнадцатом колена - А почему ты ушел тогда от черепахи? - Я не ушел, а отпросился, согласно разрешению выставить за себя хромого. Вот к этому хромому брату я и бегал. -Ну? - Да не пошел - говорит, не хочу еще умирать. - А не хочет, так иди ты. В это время приползла черепаха с известием, что их царь уже умер. - Ну, умер так умер,- сказал тигр и отпустил зайца с наградой.
ПЕРЕВОЗЧИК ил себе старый перевозчик. Никому не отказы- вал он в перевозе. Давали ему что-нибудь за это - он брал; не давали - ничего не просил. Видит раз перевозчик, что через реку плывет курей (толстый змей). Плыл, плыл и стал он тонуть. Тогда старик поспешил к нему на помощь на своем перевозе и перевез его на другую сторону. Ничего не сказал курей, только заплакал, и где упали его слезы, там растут с тех пор прекрасные цветы. Они растут и в других местах на земле, но только там, где поливают их слезами. В другой раз, когда старик сидел у своего перевоза, увидел он, что плывет молодая косуля и тонет. Поехал старик и перевез косулю на другой берег. Вышла косуля, ничего не сказала и убежала в лес. Пошел старик в лес нарвать себе салату на зиму - вдруг выбежал красивый козел и стал рыть ногой землю. Но в это время проходил какой-то прохожий с лопатой, и козел убежал. - Будь добр, прохожий, покопай в этом месте! Только три раза копнул прохожий, и стукнула лопата обо что-то. То было золото. - Благодарю тебя,- сказал старик. - За твою работу даю тебе пол- овину этого золота. - Это золото выкопал я, и оно мое, - сказал прохожий. Стали они между собою спорить, и так как ничего из их споров не вышло, то и решили они идти в город, к судье. Судья отдал золото прохожему, а старика за вымогательство, из- бив палками, посадили в колодки. Ночью приполз к старику курей и укусил его в ногу. На другой день нога старика так распухла, что уже думали, что умрет он. Ночью опять приполз к нему курей и дал ему целебных листьев. От этих листьев на другой день пропала вся опухоль на ноге, и даже след от раны исчез. А курей в ту же ночь приполз к жене судьи и, так же как и старика, укусил ее за ноту. На другой день у нее так распухла нога, что уже думали, что умрет она. -134-
Тогда начальник тюрьмы доложил судье, что у старика отчего-то пропала такая же опухоль. Позвал судья старика и спрашивает: - Отчего пропала у тебя опухоль? - Курей мне листья такие принес. - Где листья? Показал старик, приложил к ноге жены судьи, и опухоль пропала. - Почему же курей принес тебе листья? Тогда рассказал старик, как перевез курея и косулю. - А косуля что тебе дала? - Дал ее муж то золото, которое ты передал прохожему. Тогда судья послал догнать прохожего, отобрал у него золото, пере- дал старику, а прохожего посадил в колодки.
НЕЖДАННАЯ НАГРАДА Некогда жил один человек. Своей земли у него не было, а на чужой сколько ни работал - богатст- ва никакого не накопил. Бедно жил. Жениться . хотел - да кто пойдет замуж за такого бедняка? Решил он сходить к Мудрецу - попросить со- вета, как разбогатеть. А дорога далекая, трудная - жил Мудрец на вершине высокой горы. Три месяца и три дня нужно идти туда, и каждый день по сто ли проходить. Идет бедняк днем, идет ночью. Раз заметил - в темноте огонек мерцает. Пошел на огонек, увидел в лесной глуши одинокий шалаш на поляне. Вышла из шалаша девушка. Бедняк вежливо ей поклонился и попросился ночевать. Девушка сварила ужин, покормила гостя, уложила спать. Утром спросила его девушка: - Куда путь держите? Бедняк все рассказал - ничего не скрыл. - Узнайте у Мудреца, с кем мне суждено прожить свой век. На обратном пути ответ передайте, - попросила девушка. Обещал бедняк все узнать, поблагодарил хозяйку за ночлег и отп- равился в путь. Долго шел дремучими лесами, козьими тропами. Большая река преградила ему путь. Как перейти ее? Крепко призадумался бедняк. Вдруг поднялись на реке волны, как в бурю; выплыл дракон, спра- шивает: - Скажи мне, человек, куда идешь? Бедняк все рассказал. А дракон ему: - Дай мне слово, что спросишь Мудреца, когда я возвращусь в свое царство. За это перенесу тебя через реку. Обещал бедняк спросить. Загремел тут гром, засвистел ветер, и он мгновенно очутился на другом 6epeiy реки. Дальше пошел. Видит - впереди, на равнине, небольшой домик сто- ит. Ближе подошел - старика и старуху в домике увидел. Они гостя приняли, накормили, расспросили и говорят ему: - Мы посадили две яблони. Десять лет растут, но плодов не дают. -136-
Узнай, милый человек, почему эти яблони плодов не дают. Вернешься - скажешь нам. Пообещал бедняк спросить. Тронулся дальше. Уж три месяца миновали, как из дома вышел, еще два дня прошли, третий настал, а бедняк все в гору поднимается. К вечеру на самую вершину поднялся и там Мудреца увидел. С низким поклоном подошел к нему и сначала передал просьбу одинокой девушки. - Скажи ей, - отвечал Мудрец, - чтобы она вышла замуж за первого мужчину, который полюбится ей. Рассказал тогда бедняк о просьбе дракона. - Пусть дракон расстанется с жадностью, тогда возвратится в свое царство. Передал бедняк и просьбу двух стариков. - Надо выкопать и пересадить яблони в новое место,- был ответ Мудреца. Наконец рассказал бедняк и про свое горе. - Что мне делать, чтобы жить в достатке? - спросил он Мудреца. - Иди всегда своей честной дорогой. Вернешься домой - узнаешь. Ничего не сказал больше мудрец. Огорчился бедняк - не понял он совета Мудреца, - но делать нечего, повернул обратно. Идет он той же дорогой, по которой шел к Мудрецу. Пришел к двум старикам и передал совет Мудреца. - Спасибо тебе, добрый человек, - поблагодарили старики бедняка и выкопали яблони; а под корнями нашли по сундучку с золотом. - Без тебя мы не видели бы этого золота. Возьми один сундучок, - сказал старик бедняку. Взвалил бедняк сундучок с золотом на плечо и дальше поплелся. Вот он добрался до той реки, где жил дракон. Передал ему слова Мудреца. Дракон открыл пасть свою, выплюнул пятигранный рубин и в ту же минуту исчез в воздушном просторе. Рубин этот был не простой, а волшебный. Только взял бедняк ка- мень в руку, подумал: «Хорошо бы на этот рубин коня купить», - вмиг перед ним стал чудесный конь с золотой гривой; сбруя, седло, как жар, горят. Сел бедняк на коня и помчался к одинокой девушке. Девушка услышала совет Мудреца и говорит: - Ты и есть первый человек, что полюбился мне. Они поженились; вернулся бедняк в родные места и зажил счаст- ливой жизнью.
ЗА ТРИ СКАЗКИ одного богатого дворянина была красавица-дочь. Многие сватали его дочь. Но он объявил по всей стране, что отдаст ее тому, кто расскажет три сказки, в которых нет ни слова правды. Дворянин любил сказки. Со всех концов страны - из ближних провин- ций, из дальних провинций, из больших и малых городов - стекались в дом дворянина люди. Каждый думал: «Кто знает, быть может мне доведется жениться на красавице». Но все сказки казались дворянину похожими на правду, и женихи приходили и уходили, уходили и приходили. В одной деревне жила вдова. У нее был сын Пак Тор Се. Молва о красавице и трех сказках дошла до этой деревни. Пак Тор Се стал просить маты - Отпустите меня туда, куда идут сказки сказывать. Сын так просил, что вдова кое-как снарядила его в дорогу и отпус- тила. Отправился Пак Тор Се Сколько времени прошло - кто его знает, но вот и он предстал перед отцом красавицы: - Я из провинции Хамгука. Пришел к вам рассказать три сказки. - Хорошо. Начинай. - В нашем краю, - начал Пак Тор Се, - зимой идут большие снега. Все кругом покрывается белым снежным покрывалом. Наступает царст- во Снега и Мороза. В такое время голодные птицы не знают, куда деваться. Тогда у нас начинают ловить птиц. Это очень просто: си- дишь дома, высунешь в бумажное окно ладонь с зерном и держишь ее. И прилетают на ладонь тысячи разных птиц одна за другой: фазаны и куропатки, маленькие воробьи и большие утки, гуси, лебеди и другие птицы. Лишь успеваешь хватать да считать. Раз, два, три. десять, сто. тысяча, тридцать тысяч, сто. Целые горы дичи наловишь себе и всю зиму ешь мясо сколько хочешь. - Ну и вранье! - пробормотал дворянин - Значит, одну сказку вы приняли, - сказал Пак Тор Се. - Сейчас слушайте другую. Знаете, как в нашей деревне получают обильный урожай риса? Ранней весной перепахивают землю. Делают валики - делянки; сеют рис и спускают на поля воду. Мы никогда не уничто- -138-
жаем сорняки - они сами гниют на корню. - Как же это? - удивился дворянин. - А очень просто, - объясняет Пак Тор Се. - Наплетем плетней из ивовых веток и закрываем ими все поле. Всходы риса первые проби- ваются через все щели плетня, а сорняки-то остаются под плетнем и сами погибают. И полоть не надо. А жатвы мы и подавно не знаем! - А что же делаете? - спросил дворянин. - Вот что мы делаем. Осенью поднимаем плетни, через которые пророс рис. Зерна риса и падают на плетень, а сквозь щели не просы- паются - ведь щели в плетне все забиты стеблями да листьями. Мы соберем метелками рис с плетней, вот и вся жатва. Слушал, слушал хозяин - рассердился. - Надо знать меру лжи! - говорит. - Прошу прощения, - почтительно ответил Пак Тор Се. - Значит, и вторая сказка удалась? - Ну... да,- неохотно пробормотал хозяин. Пак Тор Се вынул из-за пояса платок и молча развернул его. В платке была бумага, исписанная иероглифами. Он показал ее дворянину и сказал: - Тысячу раз прошу прощенья за то, что я посмел рыться в старых документах Вот расписка вашего деда. Было это давно, еще тогда, когда жил мой прадед. Расписка перешла ко мне от прадеда по праву наследства. Она подтверждает, что ваш дед взял у моего прадеда взаймы триста тысяч золотых, и вы обязаны сейчас же уплатить мне эту сумму. Хозяин ахнул и вытаращил глаза. Он не знал, что ответить. При- знать расписку правильной - значит, заплатить триста тысяч золо- тых. Признать расписку ложной - значит, выдать замуж свою дочь за такого плута. Как ни тяжело было, дворянин сказал наконец: - Это сказка, это ложь! А Пак Тор Се только этого и нужно было. Пришлось одураченному дворянину отдать свою дочь замуж за умного бедняка.
ЖАДНЫЙ БРАТ \/VVjPWv авно J"111 недавно, было или не было, только жили на свете два братаГтарший был богат, а млад- «ший - беден. Их дома разделял невысокий гор- ЭчЯНОЛцаМный хребет, поросший лесом. Один раз младший брат пошел к старшему просить взаймы немного зерна. ~ г Старший сидел дома. Он курил длинную-пред- линную трубку, изредка постукивал ею о жаровню, выбивая пепел. На просьбу младшего брата он ответил: - Дать в долг бедняку зерна - все равно что отдать тигру пса: он съест и ничего не вернет. Вышел младший брат из дома богача. Хозяйская собака проводила его лаем. Идет он домой, несет пустой мешок. На пути стояла придорожная харчевня Никогда бедняк не пил сули. Но сейчас, от обиды, потянуло его выпить. Ну и напился он! Вышел из харчевни - еле тащится; покачивает его в разные стороны. Свалился он под сосной и захрапел. Долго ли он спал, неизвестно. Только надобно вам знать, что в тех местах водились горные черти. Заметили они человека под сосной. Подошли, узнали бедняка и говорят: - Эй, друзья! Тот бедняк, что живет за перевалом, умер. Он прожил горькую жизнь. Недалеко, вон там, есть счастливый холмик, давайте похороним его там. Приступили они к делу: потащили бедняка на своих плечах. Выры- ли могилу, подняли тело и опустили туда. Бедняк проснулся, да как закричит что было силы! Черти испуга- лись и убежали. Бедняк пришел в себя и видит: в яме что-то поблескивает. Посмотрел - слитки золота! Набрал он золота в мешок, вылез из ямы и поспешил домой, С того времени зажил богато. Жадный старший брат узнал про богатство младшего брата. При- шел к нему, спрашивает: - Расскажи мне, как ты стал богатым? Младший рассказал. Тогда жадный богач решил тоже раздобыть золото. -140-
Он пошел в харчевню, напился сули. Сильно пьяный, пробрался он по склону хребта в лес, лег под пер- вую попавшую сосну и сразу заснул как убитый. В полночь пришли черти. Они узнали жадного богача и решили проучить его - отнести подальше, в ущелье. Подняли черти старшего брата и несут вверх, карабкаются по кру- тым скалам над пропастью. Вдруг богач проснулся и закричал так, точно гром загремел. Черти в ужасе бросили свою ношу и разбежались, а богатый брат упал на край скалы - не удержался и полетел в пропасть. Там и след жадного богача пропал. Сказку эту рассказал мне один старик, - а я - вам, друзья мои. Пусть удача станет наградой бедному человеку.
СЫН РЫБАКА I а берегу синего моря жили старик со старухой. QI Всю жизнь они занимались рыбной ловлей, но fofl Wtollwl богатства не нажили. Было у них всего добра - roll WW&B BGI стаРая лодка да дырявый невод. А' миАЖ ВлЦ Зато у них был сын - их радость, их солнце зо- wraj лотое. И другого такого не было во всей округе. Звали юношу Ен Сен - Мудрая звезда. Ен Сен ходил в школу, учился он лучше всех Вырос Ен Сен и собрался в далекую столицу - держать государст- венный экзамен на ученую степень Старый рыбак предупредил сына: - На экзамене будут только дети богатых дворян. Ты - сын простого рыбака. Узнают об этом - не допустят к экзамену. - Попытаю счастья. - ответил юноша. - Померяюсь знаниями с детьми знатных и богатых людей. - Пусть едет, - сказала мать. - Наш сын всех умнее и будет первым в науке. Сняла она с головы первую и последнюю свою драгоценность - свои косы, продала их и снарядила любимого сына в дорогу. В пути встречались Ен Сену разные люди. Были тут и пешие и конные. Из дальних провинций, из ближних городов держали путь в столицу все, кто хотел участвовать в экзамене. Ехали сыны прослав- ленных вельмож и спесивых дворян. Их одежды блестели золотыми украшениями; они считали себя самыми искусными в поэзии и наука Узнав, что Ен Сен тоже идет на государственный экзамен, они стали смеяться над ним: - Смотрите, люди добрые, уважаемые дворяне, вот рыбачонок пле- тется! Лишь его не хватало на экзамене! Ничего не ответил Ен Сен на их смех, будто вовсе не слышал их Идет он днем, ночью идет, много дней он идет и дошел наконец до столицы. Увидел Ен Сен много больших домов, крытых черепицей. В лавках и на базаре, куда ни глянь, было полно разной вкусной пищи. Глазам - урожай, а желудку - голод. Ен Сен был очень голоден, а в кармане у него - ни одной монетки. Те деньги, что мать дала, он давно истратил в дороге. Заметил Ен Сен в стороне богатый дом, с большим фруктовым садом. «Перемахну-ка я через каменную ограду и наемся фруктов. Утолю хоть немного голод», - подумал юноша. -142-
Только он перескочил ограду и взялся за яблоко, закричали сторо- жа: «Вор, вор, держите вора!* Сторожа поймали Ен Сена и повели к хозяину дома. - Кто ты такой? - спрашивает вельможа. Видит Ен Сен - дело плохо. Если узнают, что он сын простого рыба- ка, снимут ему голову с плеч. И он сказал: - Я сын дворянина из далекой провинции Вонсан, приехал на госу- дарственный экзамен. - Как ты посмел лезть в мой сад? - В провинции у нас нет такого сада. Я хотел только посмотреть на ваши прекрасные яблоки. И поклонился вельможе до земли: мол, прошу тысячу раз проще- ния. Вельможа поверил Ен Сену. Ему понравился вежливый юноша, и он пригласил Ен Сена погостить у него. В день экзамена Ен Сен первый сдал сочинение и получил самую высокую оценку. Ему, как завоевавшему первенство присвоили зва- ние ученого и писателя. А спесивые дворянские сынки, хвастливые богачи ни с чем верну- лись восвояси. Когда Ен Сен получил ученое звание, вельможа сказал ему: - У меня есть любимая дочь. Ищу я достойного человека ей в мужья. Мне думается, что ты достойный для нее жених Желаешь ли ты жениться на моей дочери? Ен Сен согласился и женился на прекрасной дочери вельможи. Говорят, свадебный пир был на весь мир. Три дня и три ночи ели, пили, веселились. Зажили молодые душа в душу, сердце в сердце, и рассказал муж своей жене, откуда он и чей сын. Мало ли, много ли тому времени прошло - кто знает. Сильно затос- ковал сын рыбака по отцу и матери. Затосковали по сыну и старики. Отправился старик-рыбак в столицу на поиски сына. Много лишений и невзгод встретил рыбак в пути, но добрался наконец до Сеула. Долго искал он сына в столице и нашел его в доме вельможи. Сын и невестка с радостью встретили старого рыбака, но предупре- дили его: - Не говори никому, что ты простой рыбак. Встретились сваты. У вельможи и в мыслях не было, что его сват из Вонсана - бедный рыбак. Устроил вельможа пир. Собрались на пир знатные, богатые дворя- не -143-
В тех местах был обычай: за столом каждый должен спеть люби- мую песню. Очередь дошла до старого рыбака. Подвыпив, он набрался смелос- ти и запел во все горло: Э-э-эги, э-э-эча! Дружней, рыбаки, за весла! Поднимай, ребята, паруса» И так далее. Ахнул сват-вельможа. Ужаснулись именитые гости. - Как! Рыбака взяли в сваты! - Позор всем дворянам! С нами за столом сидит простой рыбак! Рассердились гости и разошлись. Разгневался вельможа, стал чернее тучи грозовой и закричал: - Не моту видеть рыбачье племя в моем доме! Выведите их за ворота, прогоните! Рыбак и его ученый сын с женой вмиг очутились на улице. Куда им идти? Отправились в свой Вонсан. Через много дней и ночей увидели родной берег моря. В рыбачьей хижине сидела мать одна-одинешенька. Обрадовалась старуха сыну, заплакала. Целует, обнимает прекрасную невестку. Зажили они мирно и не бедно. Старик ловил рыбу, старуха помога- ла ему. А Ен Сену полюбилось земледелие. Он пахал, сеял, полол со знанием дела, поэтому урожай собирал хороший. Верная жена во всем была ему помощницей. Ен Сен писал много стихов. На свете самое большое богатство - это труд. Трудясь, человек становится богатым и сильным - вот о чем говорил он в своих стихах. Время летит стрелой, жизнь проходит текучей водой. Сказывают, молодой ученый стал любимым писателем своей страны.
хон киль тон- ЗАЩИТНИК БЕДНЫХ ного-много лет назад вот что случилось. У рабыни губернатора Сеула родился сын. Мальчику дали имя Хон Киль Тон. Когда Хон Киль Тону исполнился год, мать отправилась с ним далеко-далеко в горы - поклониться свя- щенным могилам предков. Не прошла рабыня и половины пути, как увидела у подножия горы древнего старика. Вспомнила тогда мать Хон Киль Тона, что говори- ли ей люди. А говорили они так: •Живет в лесу, у подножия горы, старик-мудрец Хен Бу. Он прожил в лесу всю свою жизнь, научился лечить травами болезни, знает, как укротить свирепого тигра-людоеда; многих бедняков вылечил муд- рец от смертельных недугов, многих спас от когтей голодного волка и страшного яда змеи. И никогда Хен Бу не помогает богатым, а у бедных ни за что не берет денег. И потому все окрестные крестьяне почитают его, как отца». Увидев сейчас Хун Бу, мать Хон Киль Тона поклонилась ему и сказала: - Пожелайте моему первенцу счастья. Старик улыбнулся женщине, посмотрел на лицо мальчика и мол- вил: - Пусть живет он тысячу лет. - И еще сказал: - Этот мальчик не- обыкновенный. Он вырастет богатырем и в четырнадцать лет узнает волшебные слова. Бедные будут его любить, а королевские чиновники - бояться и ненавидеть. И еще скажу - этот мальчик погубит нашего губернатора. Так сказал мудрец и скрылся в своей пещере. Дошли до губернатора слова старика; он рассмеялся и сказал: - Ну как меня может погубить ничтожный сын рабыни? Кто поме- шает мне казнить его раньше, чем он станет мужчиной? Он мой раб, и я сделаю с ним все, что захочу. Посмеялся губернатор над словами мудреца и забыл о Хон Киль Тоне. А мальчик с каждым днем рос и рос. И когда исполнилось ему семь лет, он уже поражал всех умом и богатырской силой. В семь лет Хон Киль Тон умел читать рукописи китайских мудрецов, знал, как усми- -145-
рить тигра, и мог разгадать замыслы врагов. А когда Хон Киль Тону минуло четырнадцать лет, услышал о его уме и силе губернатор и приказал привести к себе сына рабыни. Увидел он перед собою молодого богатыря и снова вспомнил слова старика: «Этот мальчик погубит нашего губернатора». Испугался повелитель Сеула и решил ночью убить спящего Хон Киль Тона. Но Хон Киль Тон умел разгадывать злые мысли своих врагов и понял, что ему грозит смерть. Вечером он сказал матери: - Если меня долго не будет, не беспокойтесь. Я отправлюсь охотить- ся на диких зверей. Испугалась маты - Как же ты будешь охотиться? Нет у тебя ни лука, ни стрел. - Ничего, - ответил Хон Киль Тон. - Зато у меня есть ненависть в сердце и сила в руках. Прощайте, скоро вы обо мне услышите! И когда в домах погасли огни, Хон Киль Тон был уже далеко. Он шел всю ночь, и утро застало его на вершине высокой горы. Посмотрел сын рабыни на север и увидел синие озера и гордых лебедей на этих озерах. Посмотрел на юг и увидел леса; они стояли сплошной стеной и упирались гребнями своими в самое небо. Взглянул Хон Киль Тон на восток - там текли быстрые реки. Повернулся он на запад и не мог отвести глаз от полей, где ветер колыхал всходы чумизы и высокие стебли кукурузы. Хон Киль Тон смотрел на свою родину и чувствовал, что с каждой минутой становится все сильнее и сильнее. Заметив на краю бездны камень, такой большой, что на нем поместилось бы сто человек, он толкнул его ладонью - и камень покатился в пропасть. Засмеялся Хон Киль Тон от радости, что он такой сильный, поднял вверх голову и заметил на горизонте высокую скалу. Вершина скалы была вся окутана облаками. - Теперь я могу все! - воскликнул сын рабыни. - Даже коснуться облаков! И, сказав так, Хон Киль Тон начал взбираться на вершину самой высокой скалы в Корее. Весь день поднимался Хон Киль Тон к обла- кам, всю ночь карабкался он по обрывам и кручам и наконец к восхо- ду солнца оказался на вершине скалы. И когда взошло солнце и рассеялся туман, Хон Киль Тон увидел перед собой каменную стену. В этой стене оказалась дверь. Дверь была такая огромная и тяжелая, что ее не смогли бы сдвинуть с места и пятьдесят человек. -146-
Подошел Хон Киль Тон к каменной двери и нажал на нее плечом. Дверь подалась и медленно отворилась. Хон Киль Тон вошел и очу- тился в широкой цветущей долине. Его сразу же окружила толпа людей. - Кто ты такой? - закричали люди. - Как смел ты сюда ворваться? Сейчас ты умрешь! Но Хон Киль Тон не испугался. Он поклонился и сказал: - Еще вчера меня называли сыном рабыни и рабом правителя Сеула. Но я захотел стать свободным и ушел в горы.» Теперь вы знаете обо мне все. Расскажите же и вы о себе. - Мы - враги королевских чиновников и монахов. Мы побратались и поклялись всю свою жизнь помогать беднякам и обездоленным, - от- ветили ему. Тогда Хон Киль Тон сказал: - Я хочу быть вместе с вами! - Если ты поклянешься не делать зла бедным и не прощать злодея- ний чиновникам короля, ты будешь нам тоже братом. Хон Киль Тон произнес клятву, и старший из братьев объявил: - Теперь тебе надо пройти первое испытание. Мы хотим знать, силь- ный ли ты. Покажи нам, какова твоя сила. Хон Киль Тон оглянулся и увидел высокую сосну. Он подошел к дереву, ухватился двумя руками за ствол, дернул и вырвал дерево из земли вместе с корнями. - Хорошо, - сказал старший брат. - Силу твою мы видели. Теперь осталось пройти тебе еще одно испытание: доказать нам ум и хит- рость свою. Слушай же. Недалеко в горах есть большой храм. За его высокими стенами живут жестокие бонзы. Они грабят бедняков и заставляют их работать на себя и королевских чиновников. Много раз пытались мы проникнуть в этот храм, но на высоких стенах его всегда стоит стража и, заметив нас издали, начинает стрелять. Ни разу не удавалось нам подойти незаметно к храму. Придумай, как нам обма- нуть бонз, и мы поверим в твой ум. - Дайте мне подумать до полудня,- попросил Хон Киль Тон. В полдень он рассказал о своем плане старшему брату, и тот распо- рядился нарядить Хон Киль Тона в шелковые красные одежды и оседлать для него осла. Хон Киль Тон сел на осла, попрощался со своими братьями и поехал в соседние горы. Стража, охраняющая храм, еще издали заметила разодетого в праздничные одежды Хон Киль Тона. - Это, наверное, важный чиновник едет к нам, - сказал самый жир- ный бонза. -147-
Постучал Хон Киль Тон в ворота, и его тотчас же впустили. - Я сын королевского министра, - сказал Хон Киль Тон. - Мой отец прислал меня в храм учиться у вашего старшего бонзы мудрости, послушанию и доброте. Как только старший бонза узнал, что к нему приехал учиться сын королевского министра, он бросился навстречу Хон Киль Тону. А Хон Киль Тон слез с осла и почтительно сказал: - Мой отец посылает вам в подарок сто лошадей, груженных меш- ками с рисом. К закату солнца караван прибудет к храму. На радостях, что у них будет столько риса, бонзы решили устроить пир. Хон Киль Тона усадили на самое почетное место, и все наперебой ухаживали за ним. В самый разгар пира вбежал жирный бонза и закричал, что ми- нистр прислал караван с рисом. - Впустите караван во двор и закройте накрепко ворота, - приказал главный бонза. - А зачем вы держите ворота на запоре? - спросил Хон Киль Тон. - Ах, любезный господин, - загнусил главный бонза, - вы, верно, не знаете, что неподалеку от нас живут разбойники. Они хотят ограбить наш храм. Только им это не удается: у нашего храма крепкие запоры и зоркие стражи. - Конечно,- сказал Хон Киль Тон, - никогда им не пробраться в такой храм. И он попросил положить ему в чашку вареного риса. Все бонзы с жадностью ели и пили. Вдруг хон Киль Тон вскрикнул и схватился за щеку. Бонзы сразу же умолкли. - Что с вами, почтенный господин? - спросил главный бонза. Вместо ответа Хон Киль Тон вынул изо рта камешек, которые он сам незаметно положил в рот, и сердито закричал: - Неужели мой отец прислал меня сюда для того, чтобы я ел камни? Как вы осмелились подать такой рис сыну королевского министра? Все бонзы испуганно склонили свои бритые головы. В это время, по знаку Хон Киль Тона, двадцать его братьев, пришед- ших с караваном, ворвались в комнату и начали вязать бонз толсты- ми веревками. Бонзы завопили, и на помощь к ним бросилась стража. Но тут вдруг ожили все сто мешков с рисом, которые привез кара- ван. В каждом мешке вместо риса сидел человек и ждал сигнала, чтобы расправиться с нечестными и жадными бонзами. -148-
Скоро все монахи оказались связанными. Перед тем как покинуть храм, Хон Киль Тон созвал всех бедняков, которых бонзы заставляли работать на себя. Каждому бедняку он дал из кладовых храма мешок с рисом, мешок с деньгами и осла. Бедняки нагрузили все свое богатство на ослов и поспешно исчезли в отдаленных лесах. А Хон Киль Тон со своими братьями сели на лоша- дей и отправились к себе в горы. Когда они достигли цветущей долины, старший брат сказал Хон Киль Тону: - Ты доказал нам свою силу, свой ум, свою хитрость. Мы видели твою любовь к бедным. Отныне будь ты старшим среди нас. Хон Киль Тон согласился быть старшим. С этого дня королевским чиновникам в Корее не стало покоя. Везде их подстерегали Хон Киль Тон и его друзья. Каждый день Хон Киль Тон делал какое-нибудь доброе дело: бед- ной невесте он дарил на свадьбу мешок денег и шелковые одежды, голодному - мешок риса, крестьянину - быка, рабу - свободу. У жесто- ких чиновников и монахов он отнимал все: деньги, золото, скот. И вот дошла весть о подвигах Хон Киль Тона до короля. Разгневал- ся король, вызвал к себе губернатора Сеула и сказал: - Хон Киль Тон - сын твоей рабыни. Приказываю тебе поймать его и привести на веревке к моему дворцу. А не поймаешь - я отрублю тебе голову. Вспомнил тут 1убернатор предсказание мудреца, что он погибнет из-за Хон Киль Тона, и решил во что бы то ни стало поймать своего бывшего раба. Не знал, видно, правитель, что нельзя поймать того, кого прячет народ. Губернатор еще и до дома своего не доехал, а Хон Киль Тон уже знал королевский приказ. Приехал правитель домой, приказал позвать к себе свою рабыню - мать Хон Киль Тона. Но не успела рабыня сделать и шага, как по всему дому раздались крики: - Несчастье! Горит наш дом! Спасайтесь! Губернатор выбежал во двор и увидел, что дом горит со всех четы- рех сторон. Сколько ни старались слуги спасти дом, ничего не вышло. Когда угас огонь и рассеялся дым, все увидели вместо губернаторско- го дома кучу пепла и золы. А на заборе большими буквами было написано: «Я освобождаю губернатора от нечестно нажитого им добра. Хон Киль Тон». -149-
• В погоню! - закричал губернатор. - В погоню! Разбойники не могли убежать далеко. Напрасно гналась погоня за Хон Киль Тоном и его друзьями: за каменной стеной на вершине скалы они были в полной безопасности. Переехал губернатор в другой дом. День и ночь охраняла теперь стража его дворец. А король, узнав, что Хон Киль Тон не пойман, рассердился сильнее прежнего и сказал: - Если 1убернатор не поймает этого разбойника, пусть приготовит мешок для своей глупой головы! Потерял правитель покой. Долго думал он, как поймать Хон Киль Тона, и придумал. По всем городам и деревням Кореи разослал он скороходов. Скоро- ходы ходили по улицам, трубили в трубы и, когда сходился народ, объявляли: - Передайте Хон Киль Тону, что если он через десять дней не явится к губернатору, его мать получит стоударов палками и будет казнена. Услыхал Хон Киль Тон, что его матери угрожает смертная казнь, пошел на реку и срезал семь камышинок. Дунул он в эти камышинки, произнес волшебные слова - и камышинки превратились в живых людей. И каждый человек был как две капли воды похож на Хон Киль Тона. По истечении десяти дней в Сеул к губернаторскому дворцу подо- шел человек и сказал страже: - Я Хон Киль Тоя Губернатор хочет меня видеть, и вот я явился. Стража схватила Хон Киль Тона и притащила его к губернатору. - Ага! - закричал правитель. - Попался! Теперь ты в моих руках„ Эй, скрутить ему руки! Начали Хон Киль Тону вязать руки, а в это время стража ввела какого-то человека и доложила: - Господин, вот еще один разбойник, который называет себя Хон Киль Тоном. Губернатор поднял глаза и попятился: перед ним стоял второй Хон Киль Тоя Оба Хон Киль Тона смотрели на правителя и улыбались. Только собрался губернатор что-то сказать, смотрит - вводят в комнату третьего Хон Киль Тона. И так продолжалось, пока в комнате не очутились восемь Хон Киль Тонов. Растерялся злодей. Как тут узнать, кто из них настоящий? Не может же он привести в императорский дворец восемь Хон Киль Тонов! Думал-думал губернатор - и придумал. Приказал он позвать в ком- -150-
нату мать Хон киль Тона. Когда рабыня пришла, он спросил: - Кто из этих людей твой сын? Если ты мне не скажешь, я казню их всех. Если же назовешь, то я пощажу твоего сына. Поверила женщина лживым словами губернатора, стала всматри- ваться в лица Хон Киль Тонов, но не смогла отличить их одного от другого. Тогда, подумав немного, она сказала: - У моего сына на груди черная родинка. - Снять с разбойников рубахи! - приказал губернатор. Но как только стража приблизилась к арестованным, Хон Киль Тон громко выкрикнул волшебное слово - и комната сразу же напол- нилась туманом. А когда туман рассеялся, в комнате, кроме губерна- тора и стражи, никого не было. Только в углу лежало девять камы- шинок. Но на них в суматохе никто не обратил внимания. Когда наступила ночь и в доме все уснули, одна камышинка вдруг зашевелилась, стала расти. У нее появились руки, ноги, туловище, голова. Это был Хон Киль Тон. Он поднял с пола ту самую тоненькую камышинку и, выждав, пока луна скроется за тучи, покинул губерна- торский дом и отправился в горы к свои братьям. Дойдя до вершины скалы, он положил на землю камышинку, ска- зал волшебное слово - и камышинка превратилась в мать Хон Киль Тона. - Теперь вы свободны, - сказал ей Хон Киль Тон. - Я привел вас к своим братьям, и они будут почитать вас как родную мать. Долго не осмеливался повелитель Сеула показаться на глаза коро- лю. Он знал, что король обязательно отрубит ему голову, если Хон Киль Тоц не. будет к назначенному сроку доставлен во дворец. Решил ’тогда губернатор поймать своего врага не силой, а хит- ростью. Переоделся он в одежду простого торговца и двум самым сильным стражникам велел тоже переодеться торговцами. И в таком виде пустились они втроем бродить по окрестным деревням. У губер- натора за пазухой был спрятан острый кинжал, а у стражников, кроме ножей, были еще толстые веревки. Веревки губернатор прика- зал захватить, чтобы привести Хон Киль Тона к королю связанным. А Хон Киль Тон узнал, что правитель его ищет, и сделал вот что. Оделся он в рваную одежду, сгорбился, как старик, взял палочку и пошел в ближайшую деревню. Идет - еле ноги волочит. А в той деревне как раз губернатор и остановился Увидел он стари- ка, оборванного, с палочкой, и окликнул: - Эй, бродяга, не приходилось ли тебе видеть разбойника Хон Киль Тона? - Нет, господин мой, не приходилось, - ответил старик. - Говорят, он -151-
такой страшный, что от одного его вида люди падают замертво! Правитель засмеялся: • Ах ты, старый дурак! Попадись он только мне, уж я бы знал, что с ним делать! Тогда Хон Киль Тон сказал: - Передавали мне люди, что он сегодня утром один ушел на вершину ближней горы. Тогда стражники выхватили кинжалы, приставили их к груди старика: - Веди нас туда, где он прячется! - Пойдемте, • сказал Хон Киль Тон. • Мне и самому интересно пос- мотреть, как вы поймаете этого разбойника. Много часов Хон Киль Тон вел правителя и его стражников. Ночь застала их в горах. Утром чуть свет Хон Киль Тон разбудил губерна- тора, и они отправились дальше. Наконец они миновали последний подъем, и Хон Киль Тон направился к тяжелой каменной двери в стене. Губернатор и стражники следовали за ним не отставая. Вдруг Хон Киль Тон толкнул дверь, дверь подалась - и Хон Киль Тон исчез за ней. Но губернатор успел проскочить в дверь следом за стариком. - Стой! - закричал он. - Стой, а то я прикажу закопать тебя живым в землю! - А я и не бегу, - спокойно сказал старик. И он выпрямился, отбросил далеко от себя палку и сорвал с плеч рваную куртку. Перед правителем стоял молодой богатырь Хон Киль Тон. Со всех сторон к Хон Киль Тону бежали его братья Впереди братьев к нему спешила мать. Понял тогда сразу все губернатор. Он бросился перед Хон Киль Тоном на колени и стал молить о пощада Хитрый Хон Киль Тон сказал: - Хорошо, мы простим тебя_ Поднесите ему самую большую чашу самого крепкого вина. Обрадованный правитель выпил до дна чашу вина и сразу же за- снул непробудным сном. Тогда Хон Киль Тон обрил губернатору половину головы, надел на него женскую одежду, потом накрепко привязал его к ослу, чтобы он не свалился, и в таком виде ночью привез в Сеул. Утром королю доложили, что у ворот дворца спит пьяный губерна- тор. -152-
Король приказал доставить его к себе. Но когда он увидел губернатора, выряженного в женское платье да еще с обритой наполовину головой, король так разгневался, что тут же приказал отрубить ему голову.
КАК КРЕСТЬЯНИН ЧЕЧЖУ СПАС то все случилось давно, когда на свете не было еще и наших дедов. Захватили японцы корейский город Чечжу, начали разбойничать и похваляться: - Мы теперь навеки здесь останемся. Никог* да корейцам не отобрать от нас Чечжу. Позвал тогда корейский король генералов и приказал им выгнать врагов. • А если не выгоните, * пригрозил король, - я из вас мишени для стрелков сделаю. Тогда от вас хоть польза будет! Поклонились генералы королю до земли и ушли. Сидят они по до- мам, все думают, как выгнать японцев из Чечжу. А город этот считал- ся неприступным: его со всех сторон окружал колючий кустарник, да такой густой и высокий, что ни один человек не мог продраться или перелезть через него. Много дней думали генералы, как им выполнить приказ короля и спасти себя от смерти, да ничего так и не выдумали. Тогда генерал Те Ион Чиль взобрался на пригорок близ Чечжу и стал высматривать, нет ли где прохода в стене из колючего кустарни- ка. Невдалеке от Те Ион Чиля пахал на черном быке землю старик- крестьянин. Генерал даже и не взглянул на него, но вдруг услышал, как кресть- янин бранит быка: - Долго ты будешь топтаться на одном месте? Ты ведь не Те Ион Чиль, чтобы бездельничать, когда надо действовать! Генерал рассердился, подошел к старику и спросил: - Как ты смеешь ругать Те Ион Чиля! Разве он не самый умный, не самый храбрый генерал у короля? Крестьянин ответил: - Если он такой умный и храбрый, почему же он не выгонит врага из Чечжу? Тогда генерал закричал: - Ты ослеп и не видишь, что город окружен колючей крепостью! - А кто мешает полководцу уничтожить эту крепость? - спросил крестьянин. - Болтун! - опять закричал Те Ион Чиль. - Крепость охраняется день и ночь! -154-
Крестьянин не испугался гнева генерала и сказал: - Если человек любит свою землю, он обязан знать, как защитить ее от врага. • Значит, ты знаешь, как выгнать японцев из Чечжу? - насмешливо спросил генерал. - Знаю, • ответил старик. • Пришли мне через пятнадцать месяцев сто воинов • и Чечжу снова будет корейским городом. • Ты, верно, забыл, старик, что скорее вернешь выпущенную стрелу, чем сказанное слово. Я пришлю тебе в указанный срок сто воинов. Но если ты не прогонишь японцев, я прикажу сделать из твоей шкуры барабан! И с этими словами Те ИонЧиль оставил крестьянина на поле, а сам поехал.к королю. Когда генерал рассказал о хвастливом крестьяни- не, король долго смеялся, а потом сказал: - Надо следить за этим хвастуном. А то он убежит, и мы не сможет отрубить ему голову. На другой день королевские шпионы все время кружили около чиби старика. Вечером они доложили королю: - Крестьянин весь день клеил какие-то маленькие бумажные ме- шочки. На другой день шпионы снова доложили: - Крестьянин опять с утра до вечера клеил маленькие бумажные мешочки. Десять деней подряд докладывали королю о том, что крестьянин клеит маленькие бумажные мешочки. А на одиннадцатый день шпионы доложили, что крестьянин без устали клеит бумажные змеи. - Он сошел с ума! - сказал король. Вскоре королю доложили о новой причуде старика: он собрал со всей деревни мальчишек и с утра до сумерек пускает с ними бумаж- ные змеи. Совсем рассердился король. Он хотел сейчас же отрубить старику голову, но Те Ион Чиль поклонился и сказал: - Добрейший король, я обещал этому хвастуну ждать пятнадцать месяцев. Его голова никуда от нас не денется! - Пусть будет по-твоему, - согласился король. - Только следи, чтобы этот плут никуда не сбежал. Прошло лето, наступила осень; и казалось, что крестьянин совсем забыл о своем разговоре с генералом Те Ион Чилем. Он как ни в чем не бывало занимался обычными крестьянскими делами: убирал уро- жай, чинил чиби, собирал в лесу хворост, вязал сети. -155-
Незаметно наступила зима, а за ней и весна. Близился срок, назна- ченный крестьянином для взятия Чечжу. Все чаще и чаще стали появляться у его чиби королевские шпионы. Но старик делал вид, что не замечает их, и занимался своими делами. В мае он вышел на пригорок, осмотрел со всех сторон крепость из колючего кустарника и довольный вернулся в свою деревню. У чиби он увидел королевского шпиона, усмехнулся и сказал: - Передай Те Ион Чилю, что с наступлением девятой луны я буду ждать его воинов. И вот наступила наконец первая ночь девятой луны. Сто лучших воинов, вооруженных крепкими луками, острыми стрелами и тяже- лыми мечами, неслышно подошли к деревне, где жил крестьянин. Среди воинов был и палач. Король приказал ему привезти во дво- рец голову старика, если тот не сумеет выгнать из Чечжу врагов. Крестьянин вышел к воинам и сказал им: - Ползите за мной так тихо, чтобы и лесная мышь не услыхала никакого шороха! Воины поползли за стариком. Когда до колючей крепости оставалось не более половины ли, кресть- янин шепотом приказал воинам не двигаться. Он отобрал десять самых ловких юношей, что-то сказал им - и юноши быстро поползли дальше. И вдруг, невдалеке от корейских воинов, сразу в десяти местах взметнулся огонь. Ветер раздул пламя и погнал его на колючую кре- пость. Пламя охватило со всех сторон кустарник, и огонь багровым столбом поднялся до неба. - Маисе! Маисе! - закричал крестьянин. И корейские воины, перед которыми больше не было неприступной крепости, ворвались в Чечжу. Бой закончился скоро. Самураи были храбры, пока сидели в неприступной крепости. А как крепости не стало, они сразу сдались в плен корейским воинам. Пленных было столько, что, пока крестьянин их пересчитывал, уже рассвело и в Чечжу прибыл король со своими генералами. Король подошел к старику и спросил: - Скажи нам, как достиг огонь колючей крепости? - Я приказал десяти юношам поджечь траву вокруг крепости, а ветер погнал огонь на крепость - Ты лжешь! - закричал Те Ион Чиль - Вокруг крепости не было никакой травы. А то бы я давно приказал поджечь ее и спалить крепость - А кто же тебе мешал посеять эту траву? - спросил крестьянин. -156-
Генерал рассердился еще сильнее: - Разве ты не знаешь, что японцы убивали каждого, кто прибли- жался к крепости? Крестьянин ответил: - Чтобы воевать, нужны лук, стрелы и меч. Но чтобы хорошо во- евать, нужно быть умнее и хитрее врага. Слушай же, как победил я врага. Десять дней мастерил я бумажные мешочки и наполнял их отборными семенами трав. Еще десять дней делал я бумажные змеи. К этим змеям привязывал я мешочки с семенами и запускал их над кустарником. Змеи цеплялись за колючие ветви, семена падали, и ветер разносил их вокруг крепости. Весной семена дали всходы, а за лето выросла густая и высокая трава. Ее-то я и поджег сегодня ночью, когда подул ветер в сторону Чечжу. Королевские генералы услыхали рассказ старика и сердито вос- кликнули: - Мы и сами могли до этого додуматься! Старик поклонился и ответил: - Легко срубить упавшее дерево, легко додуматься до того, что уже придумано. И, сказав так, крестьянин отправился на берег конопатить свою лодку, оставив в Чечжу посрамленного короля и его генералов.
ЗЕРКАЛЬНЫЙ РАБ е теперь это было, а в седой древности. У одного корейского крестьянина родился в счастливый час мальчик. Он рос не по дням, а по часам и уже в семь лет стал известен на всю страну своими талантами. Дошла весть и до императора Японии, что в Корее маленький мальчик умеет читать, писать, сочинять стихи и отгадывать самые трудные загадки. Не поверил этому император Японии и послал в Корею своих при- дворных мудрецов. - Найдите этого мальчишку, - приказал император, - и проверьте, точно ли он так умен и догадлив, как об этом повествует молва. Склонились перед императором мудрецы, вышли из дворца, сели на корабль и отправились в путь. На море дул попутный ветер, и вскоре японский корабль пристал к берегам Кореи. Едва японские мудрецы сделали несколько шагов, как увидели маленького мальчика. Маль- чик сидел на камне и читал стихи. Самый старый мудрец, послушав мальчика, сказал: - Это очень хорошие стихи. Кто их сочинил? Мальчик ответил: - Я сам сложил эти стихи. Мудрецы не поверили ему. Но мальчик сказал: - Можете проверить, умею ли я сочинять стихи. Скажите мне ка- кую-нибудь фразу. Тогда один из японцев произнес: - Гляди, наши весла пронзают луну под волнами. Мальчик сейчас же подхватил: - И звездное небо простерлось высоко над нами. Японцы были поражены таким быстрым ответом мальчика. Ста- рейший из мудрецов решил проверить его еще раз и произнес: - Стрела летит чрез океан безбрежный, пенный. Мальчик докончил: - Но слово мудреца сильней - летит на край вселенной! Когда послы японского императора убедились, что мальчик дейст- вительно сам слагает прекрасные стихи, они решили испытать его находчивость. - Скажи, - спросил его один из мудрецов, - почему птицы и крысы -158-
издают звук: цвик-чуик, цвик-чуик? Мальчик, не задумываясь, ответил: - Потому же, почему свиньи и собаки рычат: рвау, рвау! Тут японские мудрецы засмеялись: - Да ты, оказывается, глупый: рвау, рвау - это рык собаки, а свиньи никогда не издают такого звука Тогда рассмеялся мальчик: - Свиньи хрюкают рвау, рвау тогда же, когда крысы щебечут цвик- чуик, цвик-чуик. Находчивость мальчика очень понравилась мудрецам. - Сколько тебе лет и как тебя зовут? - спросили японцы. - Меня зовут Чой Чун Куан, и мне десять лет. Смутились японцы: - Если в Корее столь умны маленькие дети, то как же мудры в этой стране взрослые! Нет, уж лучше нам не позориться и скорее возвратиться к себе на острова И послы японского императора сели на корабль и поплыли в Япо- нию. Долго качали волны океана их корабль. Наконец прибыли японцы домой и поспешили во дворец к императору. Увидел император своих послов, нахмурил брови и грозно спросил: - Ну, рассказывайте, какие в Корее живут люди? Правда ли, что там дети умнее наших стариков? Испугались послы: они ведь никого в Корее не видели и ни с кем, кроме мальчика, не разговаривали. Что же они могли ответить импе- ратору. Тогда самый хитрый из них произнес: - Ослепительный сын солнца! В Корее живут отчаянные и непокор- ные люди. Они даже не знают, что ты существуешь на свете, и никто при упоминании твоего имени не падал ниц и не касался лбом земли. Рассердился император и закричал: - Я пойду на них войною! И вся свита тоже закричала: - Мы пойдем на них войною! А когда император немного успокоился, он сказал: - Принесите мне из серебряного зала янтарный ларец. Слуги внесли ларец. Тогда император поднял вверх руку, и по этому знаку все, кто был в зале, распростерлись на полу. Придворные лежа- ли, боясь поднять голову. Они знали, что их повелитель поднимает вверх руку перед тем, как приговорить кого-нибудь к смертной казни. -159-
Но на этот раз все обошлось хорошо. Когда придворные распростер- лись на полу и уткнулись носом в землю, император завернул какую- то вещь в вату, положил ее в ларец и запечатал его со всех сторон своими печатями. После этого он приказал придворным встать с пола и сказал глав- ному советнику: - Ты отвезешь этот ларец корейскому королю и скажешь ему, что если он не узнает до наступления осени, что спрятано в моем ларце, - значит, он самый глупый король на земле Передохнув немного, император продолжал: - Я напишу загадку на крышке ларца, и пусть корейский прави- тель напишет отгадку ниже моих строк. И, взяв золотую тушь и кисточку, император написал на крышке ларца: Оболочка его и бела и прозрачна, Сердцевина желта, точно золота шар. Угадай - что хранит этот маленький ящик, Что прислал император правителю в дар? Советник в точности исполнил приказание своего владыки. Он доставил королю Кореи янтарный ларец и передал слова японского императора. Собрал король всех своих министров и ученых и сказал: - Кто разгадает содержимое этого ящика, тот спасет честь своего короля и честь своей страны. Напрасно старались королевские ученые узнать, что спрятано в ларце. Они перечитывали без конца написанную императором загад- ку, ходили со всех сторон вокруг ларца, рассматривали его в увеличи- тельное стекло, даже нюхали янтарную крышку, но никто из них так и не мог понять, что же спрятал в ларце японский император. А в это время Чой Чун Куан пришел в Сеул искать себе работы. Он ходил по дворам и выкрикивал: - Чищу медные зеркала! Чищу медные зеркала! Этот крик услышала дочь первого министра и приказала вынести мальчику свое большое медное зеркало. Его нужно было отполиро- вать. Чой Чун Куан принялся за работу. Но он так старательно тер зеркало, что оно треснуло. И как раз в это время во двор вошел первый министр. Он увидел, что мальчик сломал любимое зеркало его дочери, и закричал: - Разбойник! Это зеркало стоит тысячу лян. Плати сейчас же день- ги! -160-
Урасимо Таро
Кинтаро
vd/DH nmfidj
Хатикацуги
Флейтист Тохэй
Меду у за и обезьяна
Верные друзья
Колпак "чуткие уши"
Владика гори Алтай - сумбэр
Коротышка и семеро плешивых
Живаа Добрый молодец
Жадная жена
Но мин Баясгалан и Эрдэнийн -баясгалан
Догадливый уродец
Перевозчик
Нежданная награда
- Господин мой, - сказал Чой Чун Куан, - если бы у меня было столько денег, я не ходил бы по дворам полировать зеркала. - Ладно же! - закричал опять министр. - Ты останешься у меня в рабстве, пока не уплатишь за разбитое зеркало. И называть тебя отныне будут Зеркальный раб. С этого дня Чой Чун Куан стал рабом. Однажды, прислуживая министру за столом, Зеркальный раб ус- лышал, как министр говорил жене: - Если через десять дней король не разгадает тайны янтарного ларца, честь нашего королевства будет посрамлена. Услышав такие слова, Зеркальный раб сказал: - Нет на свете тайны, которую нельзя было бы разгадать. Пусть король покажет мне ларец - и, может быть, я узнаю, что хранится в нем. - Ах ты, собака! - рассердился министр. - Я сам не мог узнать, что спрятано в ларце, а ты - нищий, раб - хочешь быть мудрее министров! За такую дерзость ты будешь наказан палками. Но министру не удалось наказать мальчика. Не успел он схватить палку, как в комнату вошел королевский слуга. Слуга поклонился министру и сказал: - Король повелел передать тебе: первый министр должен быть са- мым умным, самым догадливым и самым хитрым подданным короля. И потому, если через восемь дней тайна ларца не будет разгадана, палач отрубит уши и нос первому министру и бросит их на съедение бездомным собакам. Сказав так, слуга поставил ларец и удалился В горести и страхе министр бегал по комнате и рвал на себе одеж- ды. Он знал, что ему никогда не узнать тайны ларца, и уже видел, как палач точит свой меч, чтобы отрубить ему нос и уши. Тогда Зеркальный раб сказал опять: - Нет на свете такой загадки, которую нельзя отгадать. Теперь уже министр не кричал. Он стоял на коленях и молил своего раба: - Если ты узнаешь, что спрятано в этом ларце, я подарю тебе вос- ьмикомнатный дом и десять тысяч лян. - Не нужны мне ни дом, ни деньги. Обещайте только одно: отпустить на волю меня и всех своих рабов. - Согласен! - закричал министр. - Обещаю тебе. Тогда Зеркальный раб подошел к ларцу и прочел начертанные на нем слова: Оболочка его и бела и прозрачна, -161-
Сердцевина желта, точно золота шар. Угадан - что хранит этот маленький ящик, Что прислал император правителю в дар? Прочитав эти строчки, Зеркальный раб сказал: - У нас еще есть время. Пусть этот ларец простоит шесть дней на очаге. Через шесть дней я скажу, что в нем хранится. Так и сделали, как сказал Зеркальный раб. А на седьмой день он подошел к ларцу, приложил к нему ухо, затем взял кисточку и, об- макнув ее в тушь, написал ниже строк японского императора отгад- ку: Любой корейский мальчик знает: Здесь существо, что утро предвещает! - Вот ответ на загадку, - сказал Зеркальный раб. - Можете отправ- лять ларец обратно японскому императору. - Что же все-таки в этом ларце? - воскликнул министр. - Из твоих строк я ничего не понял. - Это не моя вина, - ответил мальчик. - Большего я сказать не могу. - Значит, ты обманул меня! Ладно же: никуда я тебя не отпущу, и до конца дней своих ты будешь моим рабом. Когда министр поставил перед королем ларец, король прочел напи- санные мальчиком строки и в гневе воскликнул: - Где же ответ на загадку?! Ты не выполнил моего приказания Эй, палач! Отрубите этому глупцу уши и нос! Министр упал перед правителем на колени и признался, что над- пись на ларце сделал его раб. Тогда король сказал: - Я придумал этому рабу хорошее наказание. Пусть он сам отвезет ларец японскому императору. Гнев императора падет на его голову - и тогда быть ему без головы. Как приказал король, так и сделали. Посадили Зеркального раба на корабль и привезли в Японию. В назначенный день предстал он перед грозным японским императором и протянул ему янтарный ларец. Император взглянул на ларец, потом на зеркального раба и в гневе схватился за свой меч: - Где же ответ на мою загадку? Почему передо мною стоит глупый мальчишка, а не первый министр короля? Отвечай мне! И он приставил меч к груди Зеркального раба. Зеркальный раб показал на надпись, которую он начертал под загадкой короля - Вот ответ на твой вопрос, повелитель™ -162-
Император прочел ответ и злобно засмеялся: - Корейский король не смог отгадать моей загадки! В ларце нет никакого живого существа! Весь мир теперь будет знать, что самый глупый король на земле - это король Кореи. По знаку императора палач направился к Зеркальному рабу. Но Зеркальный раб и на этот раз сказал без боязни и страха: - Загадка твоя, о мудрейший из императоров, столь проста, что ее разгадал даже я. - Лжешь! - закричал император. - В ларце нет никакого живого существа! - Если я ошибся, пусть мне отрубят голову, - сказал Зеркальный раб. - Хорошо, * усмехнулся повелитель Японии. * Через две минуты ты будешь без головы. Знайте же, что в ларце было спрятано самое обыкновенное куриное яйцо. И довольный император приказал раскрыть ларец. Слуги сорвали с ларца печати, подняли его крышку и от изумления чуть не вырони- ли ларец из рук В нем оказался, цыпленок, маленький желтый пету- шок Как только Зеркальный раб посадил петушка на ладонь, он вытя- нул тонкую шейку и закричал: «Ку-ку-ре-ку!» Тут только император догадался, что означает надпись, сделанная на ларце Зеркальным рабом. Так простой корейский мальчик, сын бедного крестьянина, ока- зался умнее своего короля, королевских министров и японского им- ператора. А японский император боялся с тех пор и подумать о войне с Ко- реей. Еще бы! Уж если в Корее даже мальчики такие умные и смелые, то как же мудры и храбры там мужчины! -163-
О БРАТЬЯХ ХЫН БУ И НОР БУ или однажды два брата. Старший, Нор Бу, был богатый и злой. Он ненавидел всех людей, осо- бенно бедных. Обижал слабых и калек, в колод- цы соседей плевал и сорил. А больше всех оби- жал он своего младшего брата, Хын Бу. А младший брат, Хын Бу, был человек бедный, но добрый, приветливый. Тесно и голодно было в его ветхом домишке, но жила вся семья дружно. Однажды пошел Хын Бу к старшему брату попросить немного чумизы. Старший брат, как только увидел Хын Бу перед своим домом, сразу догадался, что он пришел с просьбой. Набросился Нор Бу с бранью на своего младшего брата и прогнал его. Хын Бу ни слова не сказал богатому брату и печальный вернулся домой. Жена увидела, что пришел он с пустыми руками, но не стала жало- ваться и укорять мужа. - Не горюй, когда-нибудь и мы будем жить хорошо, - ласково уте- шала она его. Скоро пришла весна и появились первые ласточки. Одна ласточка стала вить гнездо под кровлей бедняка Хын Бу. - Зачем ты лепишь гнездо под моей бедной кровлей? - сказал Хын Бу ласточке. - Она не защитит твое гнездо от холодного ветра. И ты не найдешь на моем дворе ни зерен, ни крошек. Но ласточка слепила гнездо и вывела птенцов Птенцы росли, а ласточка без устали добывала для них корм и весело щебетала. Однажды удав подполз к гнезду и стал пожирать птенцов. Хын Бу увидел это, закричал, застучал. Удав испугался шума и ускользнул. Но было уже поздно: только один птенчик уцелел из всей ласточкиной семьи. Он выпал из гнезда, сломал себе ноги, но все-таки не достался удаву. Бедняк Хын Бу подобрал птенца и стал лечить его. Из своего платья он выдернул нитки и перевязал сломанные ноги птенца. Жена Хын Бу сделала для птенца мягкое гнездышко и положила его в доме, в самом теплом месте. Дети Хын Бу досыта кормили птенца мошками. Птенец скоро поправился, окреп и вырос. Осенью Хын Бу выпустил его на волю. - Лети, ласточка! Лети зимовать в свою страну и будь счастлива, - сказал он -164-
Ласточка вспорхнула, покружилась, как бы прощаясь, над хижи- ной Хын Бу и скрылась в синем небе. Но ни одной ласточки она уже не встретила. Все они давно собра- лись в стаи и улетели в теплые края, в страну, где зимовали ласточки. Пришлось ей лететь одной. - Почему ты так опоздала и прилетела одна? - спросили ее ласточ- ки, когда она добралась до своей страны. Ласточка рассказала обо всем, что с ней случилось, рассказала и о добром человеке Хын Бу. Ласточки сказали ей: - Надо отблагодарить такого хорошего человека. Прошла зима, и снова настала весна. Ласточки вернулись в деревню, где жили братья Хын Бу и Нор Бу. Хын Бу печальный сидел возле своего дома. Наступала пора сеять рис и чумизу, а нет у него земли, нет семян и нечего ему делать. Вдруг прилетела ласточка, закружилась над его головой, защебе- тала свою веселую песенку и что-то уронила к ногам Хын Бу. Очень удивился Хын Бу, когда увидел на земле обыкновенное се- мечко тыквы-кубышки. Он взял это семечко и посадил у своего дома. Вся семья Хын Бу заботливо ухаживала за тыквой. Она быстро росла и скоро обвила стеблями всю крышу. Распустились три белых цветка, затем появилась завязь. К осени на крыше выросли три ог- ромные бледно-зеленые тыквы. Хын Бу с женой радовались: все-таки это был свой урожай. Они не раз обсуждали, что сделают из тыкв. Когда все три тыквы поспели, они их бережно сорвали и решили распилить, чтобы сделать кувшины для воды. Только они распилили первую тыкву - вдруг из нее появились вся- кие кушанья, такие вкусные, что во рту таяли, и как только съешь, все болезни исчезали. Все сто болезней излечивались от этих кушаний - вот какие они были! Распилили вторую тыкву - и посыпались из нее всякие одежды. Каких только одежд не было! Вся семья Хын Бу мигом оделась с головы до ног, а одежд стало еще больше. Распилили третью - и вдруг перед ними заблестели груды золота, серебра, засверкали драгоценные камни. Но самое удивительное - сокровища в тыквах не уменьшались, сколько их ни брали. Казалось, их становилось даже больше. Теперь Хын Бу и его семья ни в чем не нуждались и были счастливы. Выстро- или они себе новый, просторный дом под загнутые по краям и вверху карнизы для их гнезд. Была теперь у Хын Бу земля, были сады. Его -165-
жена и дети и сам он усердно работали, так как все они очень люби- ли труд и к безделью не были привычны. Осенью крыша их дома краснела от перца и желтела от тыкв. Счастливый Хын Бу охотно помогал всем беднякам, которые про- сили у него помощи. Нор Бу - старший брат - от жадности и злости спать перестал. Как это Так: нищий Хын Бу стал богатым? А тут еще его сварливая жена не давала ему покоя. И вот жена Нор Бу пошла к младшему брату, чтобы выведать, откуда у него такое богатство. Она затряслась от жадности, когда вошла в новый, нарядный дома Хын Бу. 1\бы ее были крепко сжаты, глаза так и бегали, а голова вертелась из стороны в сторону. Младший брат был простодушен, да и скрывать-то ему нечего было - он и поведал ей всю историю с ласточкой. Жена Нор Бу чуть не лопнула от злости. Поспешно вернулась она домой и рассказала обо всем своему мужу. Прибавила при этом, каких трудов ей стоило все разузнать, так как Хын Бу зазнался и не то что в дом - и к дому близко ее не подпустил и ни под каким видом не желал сказать ей, откуда у него богатство. Но, несмотря на это, она все-таки все выведала. Тут она послала тысячу проклятий Хын Бу, и его жене, и его детям. Старший брат, Нор Бу, с нетерпением стал ждать наступления весны. Вот и весна пришла. Опять прилетели ласточки. Под крышей дома Нор Бу ласточка слепила гнездо. Вот появились в гнезде птенцы. Как-то раз ласточка улетела за кормом, и птенцы остались одни. Богач Нор Бу залез в гнездо и убил птенцов. Лишь одного птенца оставил Нор Бу, но переломал ему ноги_ Потом стал птенца лечить. А когда вылечил, выпустил на волю и сказал: - Лети, куда хочешь, только не забуды ведь я тебя и лечил и кормил. За доброту мою ты должна щедро заплатить мне. Еще сделай так, чтобы Хын Бу опять стал бедняком, а богатство его перешло ко мне. Улетела ласточка в свою страну. Там рассказала она обо всем ласточкам, и они решили наказать злого Нор Бу. Вновь пришла весна. Прилетели ласточки в деревню, где жили братья Хын Бу и Нор Бу. Нор Бу давно уже сидит у своего дома. Ему не нужно работать - он богат. Сидит в своей сетчатой волосяной черной шапке с маленьким сплюснутым верхом, в белой шелковой кофте с тесемками, в таких же белых, широких штанах, заправленных в богатые чулки. Нор Бу ку- -166-
рит маленькую медную трубочку на длинном тонком чубуке. Лицо его лоснится, заплывшие жиром маленькие глазки закрываются от удо- вольствия- Нор Бу мечтает о новых богатствах. Вдруг прилетела и закружилась ласточка, бросила перед ним се- мечко тыквы-кубышки и улетела. Нор Бу дрожащими руками поспешно схватил семя и, озираясь по сторонам, чтобы никто не увидел, посадил его у своего дома. Вокруг привязал на цепи собак, чтобы никто не мог и подойти к ростку тыквы. Очень быстро росла тыква. Так же, как тогда у Хын Бу, она покры- ла своими стеблями и листьями всю крышу дома, обвила все кругом. Наступила осень; на крыше Нор Бу поспели три огромные тыквы. Нор Бу сорвал их темной ночью и стал распиливать. Тут же, вся дрожа от жадности, стояла его жена. Распилил Нор Бу первую тыкву - поползли огромные, чудовищные гусеницы и принялись пожирать его поля и сады. Не успел он распилить вторую тыкву - выскочили морские пираты, отобрали все богатства Нор Бу и быстро уплыли за море. Нор Бу поспешно распилил третью тыкву - и вдруг из тыквы вырва- лось страшное огненное пламя. Сгорели в этом пламени жадный бо- гач Нор Бу и его злая жена. Тут и сказке конец.
СЧАСТЬЕ то было очень, очень давно. Жил в одной деревне честный старик. Однажды ночью он видит во сне, как с неба свалилось ему счастье. Старик обрадовался. На другой день, когда он работал в поле, что- то звякнуло у него под мотыгой. Поспешно раз- рыл он землю и увидел большой старый фарфо- ровый сосуд, разрисованный драконами и павлинами. На дне его лежала маленькая золотая монета. Старик очень удивился: - Если судить по вчерашнему сну, то я должен получить счастье с неба, однако я вырыл сосуд из земли. Значит, это не небесное счастье, а земное. Видно, этот клад не для меня и мне достался нечаянно. Он положил монету обратно и ушел домой. По соседству со стариком жил жадный богач. Узнал он о находке бедняка и думает: «Глупый старик! Вырыл клад и не забрал. Не все ли ему равно - небесное или земное счастье! Если так, пойду-ка я и возьму золотой». И он поспешно отправился в поле. Прибегает и смотрит - верно, лежит клад. Он схватил его, но_ хотя по рассказу старика в сосуде была одна монета, а никак богач не сдвинет его с места. - Ну, ничего не поделаешь. Придется взять лишь то, что там есть. Заглянул в сосуд, а там не деньги, а змеи, лятушки, земляные черви! Жадный богач с криком побежал прочь: - A-а! Этот старикашка рассказывает небылицы и обманывает честных людей. Негодяй, оборванец, нищий. Так вот что я сделаю в отместку ему! Вернулся он назад, поднял тяжелый сосуд - откуда и сила взялась у него! - и отправился с ним к хижине бедняка. Там он швырнул его в окно. Честный старик, ничего не подозревая, спал в это время. Вдруг что- то звякнуло у его изголовья. Он открыл глаза и увидел, как над его головой со звоном пролетел сосуд. - Ого, это вот, действительно, мое счастье! - сказал старик. Поднял он сосуд - а тот полон золота.
МУДРЫЙ ПИСЕЦ ыло это очень и очень давно. Город Хамхын был тогда еще деревней - вот как давно это было. Жил в деревне Хамхын богач Ли Дэя Зун. С ним рядом жил Цой Чан Су. У Цой Чан Су была красавица-жена по имени Ин Ок. Всякий, кто видел его с женой, забывал, что Цой Чан Су бедняк. Возле Ин Ок забывались и горе и невзгоды, на лицах встречных расцветали счастливые улыб- ки. Каждый думал, что раз существует такая красавица, подобная цветку, значит не так уж плохо жить на земле.. Цой был счастлив и горд: его жена - самая красивая и самая до- брая женщина. Богачу Ли Дзя Зуну не давала покоя мысль о жене Цой Чан Су. все думал, как бы забрать ее к себе. И придумал. Предложил бедняку-соседу торговлей заняться. Стал уговаривать Цоя поехать с ним вместе торговать по городам и селениям. - У меня денег нет, - говорит Цой. - Это ничего, у меня денег много. Удалось богачу уговорить Цоя. Уехали они. Год прошел - никаких вестей нет от них. На чужой земле богач Ли Дзя Зун зарезал бедняка Цоя А потом написал письмо своей жене: «Послал я домой Цоя не хватило денег. Он, верно, загостился у своей жены. Дай ему денег да скорей ко мне пошли, а то проторгуемся». ..Прошло три года. Богач Ли Дзя Зун вернулся в свою деревню пьяный, сразу с дороги пошел к дому Цоя и закричал у дверей: - Эй, Ин Ок, дома ли Цой? А у Цоя была дочь. Открыла она дверь, увидела богача и крикнула матери: - Ли Дзя Зун приехал! Иди же скорей! Верно, отец вернулся - А сама богача спрашивает: - Мой отец тоже приехал? Ли Дзя Зун говорит: - Разве он не был здесь? Я его давно послал за деньгами. Он их утаил, он вор! Ай-ай, он ограбил меня!. Я заставлю тебя, Ин Ок, и твою дочь работать за это на меня! Жена Цоя, умная женщина, сразу догадалась, в чем дело: богач Ли Дзя Зун убил ее мужа и коварной хитростью хочет завладеть ими. Но как доказать правду, не знала. Ночь не спала, все думала. -169-
Решила Ин Ок подать на Ли Дзя Зуна в суд - просить защита. А в деревне был судья. Был он большой лентяй. У этого судьи был обычай - всегда произносить только одно слово, а его писец обязан был догадаться и дописать решение судьи. Если же не мог написать так, чтобы угодить судье, писца наказывали и прогоняли. Получив прошение Ин Ок, судья сказал: «У дверей». Но его писец не догадался, что хотел сказать судья, и не смог дописать приговор. Его наказали. Нашли другого писца, потом треть- его - никто не мог угодить судье. И уже больше никто не хотел идти к нему в писцы. Ин Ок и ее дочь должны были стать рабынями богача. Жил в деревне один честный и грамотный бедняк. Жаль ему стало Ин Ок и ее дочь. Он пошел к судье и сказал: - Я согласен быть писцом. Взял он бумагу, подумал и смело написал: «У дверей стоя, Ли Дзя Зун позвал Ин Ок. Он заранее знал - нет ее мужа дома. Если бы он этого не знал, он бы мужа - Цоя позвал». И богачу отрубили голову, - правда стала ясна после этой мудрой записи. Так в старое время был вынесен справедливый приговор в пользу бедной Ин Ок.
О ТРЕХ УЧЕНЫХ БРАТЬЯХ одного богатого корейца было три сына. Богач везде хвастался, что даст сыновьям самое луч- шее образование, пошлет их учиться за границу. Подрос старший сын; отправил его отец в ста- ЕмёддКДЙКи ринный китайский город. Было чему поучиться в древней, трудолюби- вой стране! Но сын богача ничему не научился, а только праздно проводил время. Прошли годы, положенные ему на ученье. А выучил он только одно слово «во-минь», что значит «мы»_ И о чем бы его не спрашивали, он говорил неизменно: «Во-минь». Послал отец в Китай учиться второго сына. И второй сын выучил всего только одну фразу: «Бу-чжи-дао-ли», что значит: «Не знаем причины». Поехал учиться и третий сын. Был он не усерднее своих братьев и выучил одно слово: «дуйла», значившее: «правильно» или «конечно». Вот собрались все три брата в доме отца. Богач важничает: «Какие у меня сыновья ученые! Не поймешь, что и говорят». А сыновья привыкли бездельничать: опять за границу просятся, еще поучиться хотят. Дал им отец денег уехали братья опять за границу. Вот как-то пошли три брата гулять Идут и видят - вороны кружат- ся над кустом, каркают» Переглянулись братья и говорят: «Где кружат вороны, там что-нибудь да есть. Надо посмотреть-» Вошли они в кусты и видят - лежит убитый человек; остановились они, разговаривают между собой. В это время появился полицейский и спрашивает их: - Кто убил человека? Старший, желая показать свою ученость, сказал по-китайски: - Во-минь- (Мы„) - За что же вы его убили? Настала очередь среднего показать, что и он ученый человек. - Бу-чжи-дао-ли! (Не знаем причины!) - важно ответил средний брат. Полицейский говорит: - Придется вас посадить в тюрьму. -171-
Младший не хотел отстать от братьев. - Дуйла, дуйла! (Конечно, конечно!) - закричал он. Так и попали лентяи в тюрьму. Вот какие ученые были братья!
О МУДРОМ КАМЕНОТЕСЕ q I или по соседству каменотес Хван Чинь Сен и I художник Но Сам Бон. Каждый день они рабо- I тали не покладая рук. А в праздники навещали I друг друга. Один любовался мраморными и не- I фритовыми колоннами и плитами с кружевом Л резьбы, другой - картинами, искусно написан- ^ными по серебристому шелку. Дружно жили каменотес и художник. Жители города и поселков любили каменотеса и художника. Они приходили любоваться их искусной работой, запоминали и распрос- траняли по всей стране их остроты на счет королевских министров - да чего там скрывать! - и самого короля. Королевские министры узнали об этом и задумали погубить каме- нотеса и художника. Особенно старался один из них, самый важный и злой. Заказал он художнику написать волшебный дворец, а когда картина была гото- ва, направился с нею прямо к королю. Поклонился королю, развернул перед ним картину, нарисованную на шелке, и сказал: - О мой повелитель! На этой картине воспроизведен сон, виденный мною. Царь небесный строит себе такой дворец. Ему нужен хороший каменотес. Лучший же каменотес - Хван Чинь Сен - живет в нашей стране и в нашем городе. И вот царь небесный велел мне передать, чтобы вы послали к нему этого каменотеса. А для того, чтобы камено- тес попал к небесному царю, его надо сжечь на костре возле высокой скалы: с дымом и пламенем улетит прямо на небо. Король ответил: — Разве можно сомневаться в моей покорности небесному царю! Я сегодня же отошлю к нему этого каменотеса. И приказал король известить каменотеса о том, что его ожидает. А министр поспешил домой — руки от радости потирает. Что же делать каменотесу? Стал он собираться в дальний путь. Оделся в бедую одежду, свой инструмент сложил в белую, чистую сумку. Простился с детьми, с женой, сходил на кладбище, поклонил- ся могилам предков». Когда вернулся домой, королевская стража уже ожидала его. Привели каменотеса к месту сожжения. Видит он — у подножия высокой скалы костер готовят, уже несколько охапок дров лежит. Посмотрел каменотес на скалу — и вдруг ободрился, давай покрики- -173-
вать на королевских слуп — Больше, больше тащите дров! А то остановлюсь на полдороге и буду висеть в воздухе, тогда будет вам плохо. Захлопали бичи, заревели быки, заскрипели колеса телег. Опять начали подвозить дрова. Вскоре возле скалы выросла огромная куча дров и хвороста. А каменотес взбирался по дровам все выше и выше, пока не подобрался к едва заметной снизу неглубокой расщелине в скале: он-то сразу ее заметил. На заходе солнца вспыхнули дрова, облитые смолой; густой дым скрыл каменотеса. Тогда он проник в расщелину, вынул из сумки свою кайлу и давай скорее ход углублять да расширять. Разгорелся костер, а каменотес был уже в стороне от огня - сидел в расщелине и трубочку покуривал. Прогорел костер, погасили угли, люди разошлись от костра. Тут каменотес выбрался из щели и ушел в горы. Там, в горах, он прожил сто дней и ночей. На сто первый день вышел, бледный и худой, — и прямо к королю. Министры как увидели его, так и ахнули. — Каменотес прибыл от царя небесного, — понеслось из зала в зал королевского дворца. Побежали скорей доложить королю о столь небывалом происшест- вии. Каменотес прошел мимо и только буркнул: «Дров маловато было, еле-еле долетел». — Готов дворец-то? — спросил король, увидев его. — Готов. Всевышний благодарит вас за помощь. — А расписан ли его дворец так, как мой? О, всевышнему, верно, требуется и художник! — Да нет, — возразил каменотес, — он желал бы видеть. Но король не стал больше слушать каменотеса. Радуясь своей пред- усмотрительности, он повелел немедленно отправить художника на небо. «Вот всевышний будет мной доволен!» — думал король. — Пощади, мой повелитель, без меня погибнет моя семья! Но не внял король его мольбе и велел собираться к небесному царю. Пришел художник домой, собрал краски, кисти и, еле живой, поп- лелся, окруженный стражей, к костру. Вдруг навстречу ему — каменотес. Подошел к художнику, как будто проститься с другом. А сам быстро нагнулся к нему и шепнул на ухо, чтобы никто не услышал: — Не горюй. В скале есть узкая щель. Попроси только повыше костер сложить. Как закроет тебя дым костра, залезай в нее. Сперва трудно будет, но дальше я расширил ход, и ты легко выберешься в -174-
горы. Ночью я встречу тебя там, в горах, что-нибудь придумаем вмес- те. Я так спасся, спасешься и ты. Легче стало у художника на душе, смелее пошел он к костру. Подо- шел, на слуг закричал, чтобы побольше дров тащили. И каменотес тут как тут — больше всех кричит, чтобы дров не жалели, поторапли- вает слуг. Высокий костер сложили для художника, чтобы скорей улетел он к небесному царю. На заходе солнца загорелся костер. Но художник уже скрылся в щели. Ночью его встретил каменотес и спрятал в пещере в горах Туда же принес ему пищу. Сто дней и ночей провел в горах художник, а на сто первый вернул- ся в город — и прямо к королю. — Расписан ли дворец? - спросил у художника король. — Готов дворец, мой повелитель. Да только царь небесный без тебя и твоих министров не желает праздновать новоселье: приглашает тебя на праздник, — ответил художник. Король обрадовался и тут же повелел собирать его в гости к небес- ному царю. И министрам приказал собираться в путь. Приуныли министры, да делать нечего. Три дня и три ночи возили дрова к высокой скале. Целую гору дров навезли. Музыкантов согнали к костру со всей страны. Стонут и охают барабаны, свистят флейты. Взобрался король вместе со своими ми- нистрами на дрова. Облили смолою дрова, зажгли костер. Сгорели дрова, а с ними и глупый король и его надменные минист- ры. Налетел ветер и развеял их пепел. Прошло сто дней, двести, триста, тысяча дней, и никто не видел больше короля и министров. Так они и не вернулись на землю. Хорошо зажили без них все простые люди!
МВДУЗА Йа самом дне моря, в огромной пещере из цветных камней, обвитой водорослями, жил морской дракон — царь подводного мира. У него была красавица-дочь. Дракон сильно ее любил и ба- I ловал. Все морские жители день и ночь исполня- ли ее желания и капризы. То доставали ей из 1 самых глубин моря жемчужины, перламутро- вые раковины, драгоценные камни, то собирали для нее морские орехи, то потешали ее играми и плясками. Однажды дочь морского царя грызла орехи и любовалась пляска- ми китов и дельфинов; загляделась на пляски, да и положила в рот неочищенный орех. А морской орех — колючий, с шипами. Застрял орех в горле дочери морского царя. Разослал дракон за лекарствами всех морских рыб. Собрались все лекари подводного мира — не могут вытащить орех. Тогда акула, главный советник морского царя, вспомнила, что аист может вынуть орех. Но аист живет на земле. Посоветовала акула послать за аистом медузу. Голубая медуза была высокая, проворная и хитрая. Умела не только плавать в воде, но и бегать по земле. И были у нее тогда кости. Послал морской царь медузу за аистом. Вышла она на землю и отправилась искать аиста. Нашла и говорит. — Морской царь зовет тебя тащить орех из горла его дочери. Выта- щишь — он наградит тебя по-царски. Пошел аист с медузой. До моря дошел, воды испугался. А медуза уже схватила аиста, тащит в море. — Погоди, погоди! — закричал тогда аист. — Я не взял свой инстру- мент, не моту без него вытащить кость. Подожди меня здесь на берету, я мигом слетаю. Отпустила медуза аиста, а сама улеглась на песочке, погреться на солнышке. Ждала-ждала аиста, да и заснула. Проснулась — нет аиста. Опять пошла искать, да не нашла. Когда звезды и луна уже отразились в море, медуза возвратилась домой. Она тихонько опустилась на камни и хотела укрыться в свете лунного луча, голубого, как сама медуза. Но морской царь узнал, что медуза вернулась без лекаря, разгне- вался и приказал наказать ее. Киты и касатки стали бить медузу и так усердно били, что из -176-
медузы кости выскочили и стала она похожа на плоскую лепешку. Дочь морского царя увидела медузу без костей и так засмеялась, что морской орех сам выскочил из ее горла. Дракон обрадовался и приказал отпустить медузу. Только с тех пор медуза так и осталась без костей. И на берег больше не выходит — не любит вспоминать, как упустила аиста. А если в шторм или в прилив волны выбросят ее на берег, она уже не может добежать до воды и высыхает под солнцем так, что от нее следа не остается.
ЧЕЙ ПОДАРОК ЛУЧШЕ? самого Восточного моря, в Долине роз, возле МЬкдсаДвззЯИ города Вонсана жила очень красивая и умная девушка. Звали ее Ан Ран Дю. Полюбили ее трое юношей — трое друзей. Ан Ран Дю долго думала, за кого же выходить ей замуж. Пошла она к старому мудрецу-пред- сказателю, что жил на перевале Черного драко- на. Мудрец дал ей три золотые монеты и велел отдать их юношам. Пусть они купят ей подарки, и чей подарок будет лучше, тот и будет ее избранником. Ан Ран Дю возвратилась домой, позвала юношей, вручила каждому по золотой монете и сказала: — Купите свадебные подарки. Чей будет лучше, за того я выйду замуж. Ждать буду год. Возвратиться вы должны все вместе, в один день. Ушли они все трое далеко — за Великую китайскую стену, за мон- гольские пустыни и степи. Один купил чудесное зеркало. Если пожелаешь кого увидеть, пос- мотри в зеркало—и в тот же миг увидишь, кого хочешь и узнаешь, что он делает. «Всегда буду видеть Ан Ран Дю, а потом и она будет всегда видеть меня, где бы я ни находился», — думал юноша. Другой юноша купил волшебного верблюда. Стоило только сесть на этого верблюда — сразу очутишься там, где пожелаешь. Юноша ре- шил, что лучшего подарка и не надо — ведь стоит только пожелать, будешь около красавицы Ан Ран Дю. А третий юноша купил волшебное яблоко. Если заболеешь — съешь это яблоко и сразу будешь здоров. «Вдруг заболеет Ан Ран Дю, — думал он. — Тогда и пригодится мой подарок». Собрались все юноши в условленном месте, рассказали друг другу о своих подарках. А как раз исполнился год с тех пор, как они ушли из родной страны. Юноши тосковали о красавице Ан Ран Дю и решили поглядеть в зеркало — увидеть ее и узнать, что она делает. Посмотрели и побледнели — Ан Ран дю умирала. Сели они все трое на верблюда и в тот же миг очутились у дома Ан Ран Дю. Вошли в дом и стали у ее постели. Слезы потекли из глаз Ан Ран Дю, когда она увидела юношей. — Принесли подарки, а зачем они мне? — сказала она. Тогда третий юноша подал ей яблоко и просил, чтобы она его -178-
быстро съела. Ан Ран Дю съела яблоко и сразу выздоровела. Попроси- ла она каждого рассказать о себе и о своем подарке. Выслушала рассказы Ан Ран Дю и спросила юношей: — За кого же мне выходить замуж? Все вы одинаково помогли мне своими подарками. Решайте сами. Три дня и три ночи думали юноши.. И ничего не решили. Ведь не будь яблока, как бы они спасли девушке жизнь? Но не будь зеркала, как бы они узнали о страшной болезни Ан Ран Дю? А не будь быстро бегающего верблюда, как бы они прибыли вовремя? Тогда Ан Ран Дю решила сама. — Если я сделаю выбор правильно, — сказала она, — то древний колокол, в который всегда звонили, когда надо было решать важное дело, зазвонит сам. Вы настоящие товарищи и друзья, вы все это доказали своими подарками, и лишь вместе вы .благодаря дружбе, смогли спасти меня. Но я выйду за того, кто подарил мне волшебное яблоко. Вы, выбирая подарки, думали о себе, а владелец чудесного яблока думал только обо мне. Ваши подарки остались у вас, а он утратил свое яблоко. И я должна выйти замуж за него. В тот же миг послышался в воздухе звон древнего колокола. И красавица Ан Ран Дю вышла замуж за юношу, подарившего ей ябло- ко. Ведь он думал о жизни девушки, а не только о том, чтобы ее скорее увидеть, или о том, чтобы скорее быть возле нее.
О ХРАБРОМЮНОШЕ ЮН ГИР СУ И ПРЕКРАСНОЙ ДЕВУШКЕ ЦЕН СУН НЕ ил бойкий парень Юн Гир Су. Он рано остался без отца и матери, и сосед-богач взял его к себе. Богач и его жена ничего не делали: всю работу они взвалили на Юн Гир Су. Кормили его плохо, а работы прибавляли с каждым днем все боль- ше и больше. Однажды юношу послали в тайгу за дровами. Собрал Юн Гир Су две большие вязанки хвороста и направился домой. Дорога шла по сопкам — тяжелая дорога. Устал Юн Гир Сун, при- сел отдохнуть, да так, с хворостом за спиной, и заснул. Спит он и слышит — кто-то его будит. Открыл глаза, а перед ним старик. — Ты зачем в мои земли забрел? Что тебе за это — смерть или жизнь? — спрашивает старик. — Мне — жизнь, я еще молод. И все лучшее у меня впереди, — отвечает Юн Гир Су. Улыбнулся старик: — Хорошо ты ответил. Бедняки, как им ни тяжело, радуются жиз- ни, не то что богачи — те только жалуются. Чего бы ты хотел в награду за твой ум? Золота ли столько, сколько у тебя хвороста, или силу богатырскую? — Если не шутишь, то дай мне только силу, да такую, чтобы дрова мне лебединым пухом казались. С богатырской силой я сам все добу- ду для жизни. — Хорошо, — говорит старик. — Иди домой, да не оглядывайся. Исчез старик. Поднял Юн Гир Су вязанки хвороста, а они стали легче легкого — огромную силу почувствовал в себе Юн Гир Су. Спустился он с гор к быстрой и глубокой реке. Высокий мост был на реке. Видит, стоит на мосту девушка в белом, как снег, шелковом платье, тонкими пальцами косы расплетает, а по щекам ее слезы льются. — О чем ты плачешь? - спросил ее Юн Гир Су. — Старики, по древнему обычаю, решили меня в жены тигру от- дать, а я не хочу. Лучше в реке утоплюсь! — сказала девушка и еще горше заплакала. — Как тебя зовут? — спросил юноша. — Цен Сун Не. -180-
Юн Гир Су сказал: — Не бросайся в реку, Цен Сун Не. Иди за мной. И девушка пошла за ним. Вошли они в деревню. Старики увидели девушку — нахмурились. — Почему ты вернулась? У тебя нет мужества умереть одной, и ты хочешь погубить всех, трусливая? Все красивые девушки нашей де- ревни тысячи лет шли к тигру в жены — таков закон. Ты нарушила этот закон. Будь ты проклята! Хочешь, чтобы тигр рассердился и погубил всю деревню? — кричали они. Тогда Юн Гир Су сказал: —Вы каждый год отдаете тигру самых лучших девушек. Зачем? Вы назвали Цен Сун Не трусливой. Это неправда. Трусы вы сами! Цен Сун Не хочет жить. Погибнуть в пасти тигра — что может быть ниже и трусливее? — Для блага людей умереть почетно, — говорят старики. — Так возьмите копья, мечи и для спасения наших девушек и для общего блага убейте тигра. Тогда все наши девушки будут живы, а жизнь будет счастливой. А если кто погибнет в бою с тигром, — такая смерть почетна. Призадумались старики, свои реденькие бородки пощипывают, молчат, а молодые охотники смущенно зашептались Поглядел на них Юн Гир Су и сказал: — Я первый пойду. — Ты молод еще, — сказали старики. — Верно, молод, но я много испытал в жизни, и сила у меня есть для битвы. Юн Гир Су взял копье, меч и пошел в тайгу, к самой высокой сопке. И охотники пошли с ним. Только в дороге одни отстали, а другие совсем вернулись домой. Один Юн Гир Су вперед пошел. Идет. Вот и сопки, все синими цветами усыпаны. Озеро блестит, а на берету сидит древний старик — седой, лысый, голова трясется Юноша к нему направился, хочет спросить, где тигра найти. У дороги цветок увидел, подумал: «Вот сорву и подарю Цен Сун Не». Хотел сорвать, а у цветка зайчишка сидит и просит. — Не рви мой цветок, я тебе за это хорошее скажу. — Скажи, — говорит Юн Гир Су. — То не старик на берету сидит, а тигр притаился, от злости голо- вой трясет. Поднял юноша копье, тигра на бой вызвая Озеро нахмурилось, волнами заходило, ветер зашумел, гром загре- мел, молнии засверкали. Это Юн Гир Су с тигром в бой вступия -181-
Долго бились; обессилел тигр, стал пощады просить. Но юноша знал: щадить врага нельзя. Ударил мечом — убил тигра. Сжег юноша Юн Гир Су тигра и пепел по ветру развеял. Так смелый юноша спас страну от тигра. Пошел домой, а навстречу заяц с цветком. — Это тебе в подарок за то, что убил тигра! Бери! — сказал заяц. Юн Гир Су вернулся домой. Вся деревня вышла к нему с поклоном. Говорят: — Самая красивая у нас девушка Цен Сун Не. Ты спас ее. Она любит тебя — так пусть она будет твоей невестой. Юноша подарил Цен Сун Не чудный цветок. — Ты даришь мне цветок свободы, — спасибо тебе, — сказала Цен СунНе. И, прижавшись плечом к плечу юноши, запела: Ясна светлая луна. Едем на лодке в царство весны. В реке отражается небо, а в небе — луна. Милый, вылови эту луну, положи ее в лодку. Ею любуясь, будем плыть по чистой реке, Пусть будет светло и радостно в краю моем. Ен-до-ариран, ариран... Зажили они очень счастливо, и народ до наших дней поет песни о храбром Юн Гир Су и прекрасной Цен Сун Не.
ЖАДНЫЙ ПАК давние времена жил в Алмазных горах жад- ный Пак. На что ни взглянет — все себе хочет взять, и все ему кажется мало. Попался раз в его капкан бурундук, да не простой, а с серебряной шерстью. Обрадовался Пак. Схватил бурундука — убить хотел. Вдруг заговорил бурундук чело- веческим голосом: — Не убивай, выпусти меня. Дам тебе взамен серебра, сколько ты попросишь. — Сколько попрошу? Сделай так, чтобы все, к чему я притронусь, становилось серебром, и чтобы никто, кроме меня, не мог это серебро взять, — тогда отпущу, — сказал жадный Пак. — Будет по-твоему, — ответил бурундук. Жадный Пак схватил капкан — стал капкан серебряным. Выпус- тил тогда Пак бурундука, домой поспешил. Бежит — себя не помнит от радости. К двери дома притронулся — серебряная перед ним дверь. В дом вошел, ковшик для воды схватил — стал и он серебряный. Снял баш- маки, хотел их поставить у порога — и башмаки серебряные. Цинов- ка на полу — и та под рукой Пака в серебро превратилась. Бегает по дому, по двору да все трогает. Бегал, бегал — устал, есть захотел. Да вот беда: вся еда в серебро превращается. Чашечку с рисом взял — и чашечка, и рис, и палочки для еды сразу серебряными стали. Хочет Пак есть, да не может. «Как-нибудь потерплю, — думает жадный Пак, — зато богатство-то у меня какое! Все мне теперь завидовать будут». И верно — нашлись такие люди, что Паку завидовали, да только недолго. Стали все замечать, что толстый Пак превратился в Пака тонкого: день за днем все тоньше да тоньше становится. Скоро и совсем ото- щал. Слег жадный Пак в свою холодную, жесткую серебряную пос- тель, да и умер от голода и холода.
ДЕВОЧКА ЕН ХИ старое время в одном селении жила вдова с дочкой Ен Хи. В селении все любили Ен Хи; была она всег- да веселая, приветливая, пела такие хорошие песни. За маленький рост ее ласково называли лас- точка, мышонок, мотылек. Были неурожайные годы, и бедным крестьянам приходилось про- сить у помещика в долг семена для посева. Мать Ен Хи заняла у помещика мерку риса на семена. Все лето, под палящим солнцем, они работали с утра до ночи, ухаживали за своими посевами Осенью собрали урожай — полных два куля рису. Пришел помещик и взял за долг десять мерок риса. Остальное зерно забрали королевские чиновники От горя и голода мать девочки Ен Хи заболела и слегла в постель. Каждый день Ен Хи без устали бегала по скалам и по берегу моря, собирала коренья, водоросли, ракушки, варила их и кормила свою больную мать. Ен Хи придумывала из этих трав и ракушек множест- во кушаний и старалась приготовить их как можно лучше, чтобы мать меньше страдала от голода. Но вот подули холодные тайфуны, землю сковал мороз и покрыл белый снег. Грозно бушевало почерневшее море, и бешенные волны заливали берег. Как ни старалась теперь Ен Хи, она не могла найти никакой пищи для умирающей матери. Даже водорослей нельзя было собрать. Тогда Ен Хи сказала: — Не горюй, мама, я заберу наш хлеб у помещика, обязательно заберу! Он нас ограбил. — Что ты говоришь, дочка, как же ты заберешь? К помещику даже во двор зайти нельзя. — Я буду думать, как это сделать, и уж придумаю, — ответила Ен Хи. И придумала. Побежала Ен Хи к помещику, стала его просить, чтобы он взял ее в работницы. — Что же ты сможешь делать! Я даже не вижу тебя, где ты там стоишь и кто ты, — проворчал помещик (которого звали Сан, что значит «куча»), выслушав просьбу девочки. -184-
Помещик и правда не видел Ен Хи: он был такой толстый, с таким огромный животом! Он с трудом мог нагнуть голову, а если и нагибал, ничего, кроме своего живота, не видел. А девочка Ен Хи от постоянно- го голода была очень худенькая и такая маленькая — от земли не видать. — О! Я хотя и маленькая, но могу печь такие вкусные хлебы, гото- вить самые разные кушанья. Я — Ен Хи. Помещик засмеялся — «Я — Ен Хи!» — передразнил он девочку. — Подумаешь, какая важная особа! Траву едите — где тебе было научиться готовить вкус- ные кушанья! Но Ен Хи начала так горячо рассказывать о кушаньях, которые она может приготовить, что у богача слюни потекли по толстым тубам, он даже есть захотея А поесть он любил — кто же в селении не знал об этом! — Кто выращивает хлеб, тот умеет и печь его. Я научилась всему у своей матери. Возьмите меня в работницы и вы увидите, как я умею печь хлеб! — упрашивала девочка. — Еще я умею бегать быстро, как молния в тучах, и если куда надо побежать, мигом обернусь. — Ну что ж, я возьму тебя на работу. Но чтобы ты не смела таскать мой хлеб своей матери! — сказал помещик и приказал своим слугам отвести девочку на кухню. Ен Хи старалась угодить помещику. Какой только еды она не приготовила! И салаты, и рыба, и нашин- кованная редька, и пампушки, и запеченные яблоки, груши. Испек- ла она высокий, пышный хлеб, такой душистый, что от одного хлеб- ного запаха кружилась голова у голодных людей. Помещик Сан попробовал стряпни Ен Хи и облизал свои толстые пальцы. «Девочка маленькая, а умеет хорошо готовить! — удивился он. — Возьму-ка я ее в стряпухи. Еды ей не много надо, такой малень- кой». Так стала Ен Хи работницей у помещика. На другой день пригото- вила она обед и задумалась. Как же ей унести свой хлеб? Если тайно отрезать краюшку от хлеба, это будет заметно. А унести хлеб необхо- димо — мать умирает с голоду. И она придумала: испекла несколько хлебцев-лепешек, совсем плоских и похожих на листья хабак-ниб (тыкв). Когда стемнело, Ен Хи завернула в листья тыквы низенький хле- бец, спрятала его и быстро побежала домой. Мать съела хлеб, и ей стало лучше. Каждый день приносила Ен Хи один маленький хлебец -185-
домой, и мать поправлялась. Тогда Ен Хи стала заглядывать в самые бедные дома голодающих соседей и приносить им хлебцы, похожие на листья тыкв. На другой год крестьяне опять заняли у помещика рис на семена и засеяли свои клочки земли. Наступило время сбора урожая. В тот год урожай был хороший, но крестьяне знали, что помещик все равно отберет у них весь урожай, и опять им придется голодать, опять занимать у помещика и отдавать за долг в десять раз больше. Тогда они сговорились и припрятали немного зерна для семян и пищи. А девочка Ен Хи научила всех женщин печь низенькие хлебцы, похожие на листья тыквы. Жадный помещик Сан размышлял: «Как же так? Я забрал весь урожай, а крестьяне не идут ко мне с поклоном, с просьбой дать в долг хотя бы немного зерна. Значит, не голодают и даже часто поют веселые песни.* И он решил следить за крестьянами. Послал слуг подсматривать, что едят крестьяне Но сколько слуги ни подглядывали, хлеба в кресть- янских домах не видели. Тогда помещик Сан вспомнил о девочке Ен Хи и ее слова «быстро бегаю». Позвал он Ен Хи и сказал: — Сбегай в селенье, посмотри, что там едят крестьяне. Узнай, поче- му они не идут ко мне занимать в долг хлеб под будущий урожай. Я ведь добрый, всем помогаю. Обежав все селение, Ен Хи возвратилась к помещику. Сделав пе- чальное лицо, девочка сказала: — Мой хозяин, крестьяне едят только листья тыкв! — Как можно жить только листьями? Не поверил ей помещик, решил сам посмотреть. Крадучись, пошел он по селению, подсматривал в двери бедных домишек, но везде ви- дел, что крестьяне едят только листья хабак-ниб. Помещик гневался, а крестьяне радовались. Они пережили труд- ное время и сберегли семена для посева. С тех пор крестьяне Кореи стали печь хлебцы, похожие на листья тыквы, — чтобы их не увидели и не отняли помещики. Так и жили: хлеб сеяли, а есть открыто боялись. Но все это было в старое время. А о девочке Ен Хи и сейчас еще можно услышать рассказы стари- ков.
ЧУДЕСНАЯ СВИРЕЛЬ бВ Я ф&ЯЛДА а острове Черепахи рос когда-то удивительный (*1 бамбук. Ночью это был обыкновенный бамбук, 11 ®к| каких много растет в Стране Утренней Свежес- MII {МдоВ Bvl ти- Н° только наступал день — бамбук раскалы- А1 оДдЯЕВдМ вался на две половинки. Многие видели этот WbI удивительный бамбук, но никто не мог объяс- нить, почему он раздваивался, когда наступал день. Только старый рыбак, который жил на берету моря, неподалеку от острова Черепахи, такой старый, что и сам забыл, сколько ему лет, знал тайну бамбука. Знал — но никому о ней не рассказывал. Молва об этом рыбаке дошла до самого короля. Призвал король того рыбака к себе во дворец и приказал рассказать все, что знает он об удивительном бамбуке. Сидел король на атласных подушках посреди огромного ковра из леопардовых шкур, а перед ним стоял старый рыбак и медленно рассказывал: — Кому нужен раздвоенный бамбук? Никому. А целый, если он тонок, — на палочки для еды нужен; если бамбук в возрасте, толстый, окрепший, — на шест для лодочника надобен. Вот он и раздваивается днем, чтобы никто не срубил его, а ночью срастается, чтобы расти и крепнуть. Старые люди рассказывали еще и так. Вырос этот бамбук там, где похоронен храбрый юноша. Было то в давние времена; в битве с пришельцами из-за моря уцелел только один юноша. Враги обеща- ли сохранить ему жизнь, если он покорится Но юноша отверг все их посулы и продолжал храбро сражаться Вот у врагов тоже остался только один вошь Он изловчился, ударил юношу мечом и надвое рассек его. Падая, успел юноша бросить в пришельца свое копье и убил врага. Сердце юноши уже не билось, когда пришли девушки и женщины нашей страны. Они похоронили отважного юношу на бере- гу острова Черепахи. Призвали они каменотесов, чтобы высекли те достойный памятник герою. Но как же все удивились, когда на следующий день не нашли могилы юноши! На ее месте вырос стройный бамбук, звучавший, как свирель, при каждом дуновении ветра. Бамбук вырос на том месте, где в последний раз билось сердце юноши. Старые люди говорили, что если срезать этот бамбук светлой ночью, в полнолуние, когда он срастается, и сделать из него свирель, -187-
то будет эта свирель обладать чудесной силой. Она может усмирить бурные волны и в непроглядный туман приведет к берегу корабль мореплавателя и лодку рыбака. Она устрашит врага и даст богатыр- скую силу и храбрость защитникам родины. А зазвучит эта свирель лишь в руках у того, кто ни в делах, ни в помыслах не имеет ничего плохого для людей. Но стоит лишь вывезти свирель в чужую страну, на чужую землю, как она тотчас потеряет свою чудесную силу. Выслушал король рассказ рыбака и решил во что бы то ни стало сделать себе свирель из чудесного бамбука. Многих людей посылал он к острову Черепахи, но всякий раз под- нималась такая буря, что посланцы возвращались ни с чем. Шли годы, а бамбук на острове все рос и рос, поднимался все выше и выше. И вот раз один юный отважный рыбак преодолел волны и приплыл к острову. Взобрался он на скалу к бамбуку и только успел его сре- зать, как поблекла луна и засияло утреннее солнце. А через мгнове- ние разыгрался тайфун, черные тучи закрыли солнце, и опять насту- пила тьма. Несколько раз пытался юноша на своей лодчонке выйти в пролив, отделяющий остров от Страны Утренней Свежести, но ветер разры- вал в клочья его паруса, а волны выбрасывали лодку на остров Чере- пахи. Тогда догадался он вырезать из бамбука свирель! И как только он заиграл, волны усмирились и море стихло. Юноша-рыбак вручил свою свирель королю. Свирель положили в ларец, сделанный искусными мастерами из черепахового панциря, перламутровых раковин и золота. Хотел было король испробовать силу чудесной свирели, но не ре- шался, потому что у него, как и у всех королей, далеко не все дела были чисты и безупречны. Так и лежала свирель долгие годы в драго- ценном ларце, и стали о ней забывать. Но вот однажды из-за моря приплыли враги, чтобы завоевать Стра- ну Утренней Свежести, разграбить ее сокровища, а людей сделать своими рабами. Рыбак, который срезал бамбук и сделал свирель, был теперь уже старым и дряхлым. Но он вспомнил о ней, поспешил к королю и попро- сил у него чудесную свирель. И как только заслышали враги звуки этой свирели, они обратились в бегство. Слухи о чудесной свирели дошли до заморского царя, и он решил завладеть ею. -188-
Послал царь одного своего молодого воина, чтобы тот любым путем добыл ее. Молодой воин был хитер и коварен. На купеческом корабле прибыл он в Страну Утренней Свежести. Объявил себя искусным чистильщи- ком ковров и стал ходить из дома в дом — выбивать пыль из ковров. И все расспрашивал о свирели, о том, где она хранится. Пробрался чужеземный чистильщик ковров и в королевский дво- рец. Он незаметно выкрал свирель, завернул ее в огромный ковер. Потом он вынес ковер из дворца и особенно усердно выколачивал из него пыль. А королевским слугам предложил тем временем покурить и угос- тил их табаком, в котором подсыпано было снотворное зелье. Слуги закурили и вскоре уснули. Тогда чужеземец выхватил из ковра свирель, спрятал ее под одежду и бежал из дворцового сада. Когда он возвратился к своему царю, тот устроил великое пиршес- тво в честь хитрого воина. Много было шума и веселья на этом пиру. Можно было подумать, что кто-то из соотечественников совершил великое открытие, а не подлое воровство, как было на самом деле. Больше всэх ликовал царь. «Вот теперь-то я всех сильнее, всех завоюю!» — думал он. Но как ни старался царь — свирель в его руках издавала только слабый стон. Не знал он, что в чужой стране, в злых руках она теряла свою волшебную силу. Разгневался царь, обвинил своего воина в обмане и повелел с высо- кой скалы сбросить его в море со свирелью. Воин утонул, а свирель унесли морские волны. Так и утеряли люди ту волшебную свирель. Шло время, многие с тех пор искали, но не находили ее.
КИТАЙСКИЕ СКАЗКИ
громкое водное пространство близ острова Тао- хуадао называется Рыбным морем. Говорят, что раньше, когда оно так не называлось, здесь во- дилась только мелкая рыбешка. Но и той стано- вилось все меньше и меньше, потому что много рыбаков вылавливали ее. И вот как-то раз один старый рыбак провел в море целый день и всю ночь, но напрасно: не поймал даже маленькой рыбешки. Потеряв над- ежду хоть что-нибудь поймать, он уже собирался повернуть домой, как вдруг увидел недалеко на островке девушку. Она махала рукой, видимо чем-то взволнованная. Старик подплыл к ней на лодка Девушка умоляюще сложила руки и попросила поскорее увезти ее с острова, потому что за ней гонится враг. Старик пожалел девушку, помог ей перейти в лодку и быстро стал грести к острову Таохуадао. На половине пути до острова девушка спросила: — Чем мне тебя отблагодарить, дедушка? Может быть, тебе что- нибудь нужно? — Кто живет в горах, питается тем, что дают горы. А мы — рыбаки, нам нужна рыба. Тогда девушка попросила старика закинуть сеть в море. — Уж много раз я сегодня закидывал — все. зря. Целый день и всю ночь я в море и не поймал ни одной рыбешки! — со вздохом ответил старый рыбак. — Так попробуй еще раз. На счастье. Может быть, и поймаешь. Не веря в удачу, старик забросил невод и продолжал грести к ост- рову. Когда он поднял сеть, в ней оказалось много мелких рыбешек. Старик удивленно посмотрел на девушку. Она сидела там же — близ навеса лодки, а со лба ее падали крупные капли. Девушка засмеялась и сказала: — Я только что была в море, пригоняла к тебе рыбу! Еще больше удивился старик — ведь она же все время сидела в лодке? Принялся он расспрашивать и допытался, что перед ним не простая девушка, а дочь морского дракона. Лодка пристала к острову Таохуадао. Девушка сошла на берег и сказала рыбаку: — Благодарю тебя, дедушка, что выручил. Ты спас меня. А этих рыбешек ты не ешь. Положи в садок и вези продавать. -191-
И девушка исчезла, как будто ее и не было. Старик послушался совета, бросил рыбешек в садок. А когда снял крышку садка, то уви- дел — плещутся в нем большие и жирные рыбы. Принялся старик взвешивать улов. Один дань, другой, третий, никак весь улов не под- считать! С тех пор близ острова Таохуадао крупной рыбы много, и она не переводится Люди зовут это место «Миюйян» — Рыбное море.
ПОЧЕМУ СОВАКА НЕНАВИДИТ КОШКУ ил-был в маленькой захолустной деревушке бедный старик крестьянин. Жена у него была слепая. Детей у стариков не было, и лишь соба- ка да кошка скрашивали их одиночество. Соба- ка и кошка были неразлучными друзьями — всегда и всюду вместе. Они очень любили своих хозяев. Когда старик отлучался, они помогали старухе сторожить дом, никого из чужих и близко не подцускали. Старики души в них не чаяли, никогда не ругали и не били. Однажды старик крестьянин возвращался с хворостом домой и увидел на траве у дороги маленькую зеленую змейку. От голода она не могла уж шевельнуться и ждала смерти. Старик пожалел ее, поднял и спрятал за пазуху. Жила змейка некоторое время в их доме, а потом старику нечем стало кормить ее. Вот он и сказал ей: — Змейка, змейка, кормил я тебя, пока мог. Теперь у меня ни одного зернышка не осталось. Мне нечем кормить тебя. Уходи! Зеленая змейка кивнула головкой и человечьим голосом ответила: — Добрый дедушка! Если бы не ты, была бы я сейчас уже мертва. Нечем мне отплатить за доброту. Оставлю-ка я тебе мой хвост. Спрячь его в коробочку, чтобы никто из чужих не видел. Как понадобятся деньги, вынь хвост и потряси его — они из него и посилятся Змейка повернулась к старику хвостом. Старик отрезал хвост, и змейка тотчас исчезла. Спрятал он хвост в коробочку, закопал ее за домом, позади кухни. Там редко кто бывает, никто ее не найдет. Всякий раз, когда старики нуждались в деньгах, они выкапывали деревянную коробочку, вытаскивали змеиный хвост и трясли его. Из хвоста сыпались деньги. Было на что купить на базаре масла, соли, риса и дров. Приходил старик домой с базара, готовил вкусный обед и делил его на четыре порции: одну — жене, другую — собаке, третью — кошке, четвертую — оставлял себе. Так и текла их жизнь — спокойно и счастливо. Однажды под вечер пришел к старикам лоточник. Он побоялся идти дальше на ночь глядя и попросился переночевать. Старики оста- вили его у себя На утро старик вытащил хвост змейки, потряс его, и на землю со звоном посыпались монеты. А лоточник был в кухне и все из окна видея Ушел старик на базар, лоточник выкрал коробочку с хвостом, -193-
спрятал ее в свой сундучок и ушел восвояси. Вернулся старик домой и видит: старуха плачет. — О чем плачешь? — Нашу коробочку лоточник украл! — Не может быть. Мы так ее прятали. Как же он узнал? Наверное, ты не там ее искала. Но и старик ничего не нашел. Сидели они друг перед другом и тяжело вздыхали. Подошли к ним собака и кошка, попросили поесть. Но, узнав о постигшем их горе, собака и кошка замолчали. Старик вздохнул: — Украл лоточник наш чудо-хвост. Хоть бы вы помогли найти его! — Смотри, как опечалился наш хозяин, — сказал пес кошке. — Скорее пойдем на поиски. И отправились они в путь Везде искали лоточника и наконец узна- ли, что попасть к нему можно, только переплыв большую реку. Пришли они к большой реке. Вода в ней пенилась и бурлила. Бур- ный поток напугал кошку, сжалась она в комок. Пес ее подбадривал: — Не бойся, я умею плавать Я тебя, перевезу. Мы обязательно до- лжны найти чудо-хвост. Без него нам лучше и не возвращаться. Села кошка на его спину, и пес переправил ее через реку. Пошли дальше. Добрались до небольшой деревушки, где жил лоточник. За- глянули в каждый дом и наконец увидели в одном дворе много наряд- ных людей. Это лоточник готовился к своей свадьбе. Пес шепнул кошке: — Войди-ка в дом и погляди, куда лоточник спрятал чудо-хвост. Мне-то туда не войти. Я подожду тебя под большой ивой, что у околи- цы деревни. Кошка согласилась Прыгнула она на крышу, оттуда во двор, потом пробралась в спальню. Поискала и ничего не нашла. Села под кро- ватью и раздумывает. Вдруг из-под сундука выскочил мышонок. Кошка, конечно, тут же поймала его. Мышонок жалобно просил кошку поми- ловать его. — Бели ты сделаешь кое-что — помилую. Дрожащим голосом мышонок пообещал: — Я все сделаю для вас, все, что в моих силах Приказывайте! — Влезь в сундук и поищи, нет ли там деревянной коробочки. Бели найдешь, вынеси мне ее. Мышонок шмыгнул в сундук, прошуршал там, вытащил оттуда коробочку и почтительно преподнес ее кошке. Кошка схватила коро- бочку в зубы — и шмыг за двери. Но лоточник заметил ее и громко закричал: -194-
— Кошка украла коробочку! Кошка украла коробочку! Целая толпа погналась за кошкой. Но где там! Она перепрыгнула через стену, перебежала через крышу и всех оставила позади. Нашла она пса под ивой у околицы, и побежали они к реке. На берету пес сказал кошке: — Будем переплывать реку — не раскрывай рта! Увидишь рыбок или креветок — не пытайся заговорить, береги коробочку, а то еще уронишь ее в воду. Теперь кошка уже не боялась, как в первый раз. Она гордо сидела на спине пса и мечтала о том, как хозяева будут ее хвалить. На середине реки она на самом деле увидела множество рыбешек и кре- веток. У кошки прямо слюнки потекли! И она воскликнула: — Брат пес! Смотри, смотри, сколько рыбок и креветок! Едва она открыла рот, коробочка упала в воду и пошла ко дну. Рассердился пес: — Тебе говорилк молчи! А ты болтаешь! Что теперь будем делать? Перевез он кошку на другой берег, а сам вернулся на середину реки. Пес долго нырял и искал коробочку. В конце концов нашел. Устал пес. Сел на берету, закрыл глаза и уснул. А кошка воспользо- валась этим, схватила коробочку и побежала домой. Обрадовались старики и стали хвалить кошку за ум и за ловкость Старик открыл коробочку, вынул хвост, потряс им, монеты опять посыпались Старик приготовил вкусный обед для кошки. Кошка, довольная, принялась за еду. А тут как раз и пес вернулся. Хозяин сердито прикрикнул на него: — Дармоед! Небось, есть пришел просить? Кошка молча ела одна. Пес был голоден, ему и пить хотелось, но старик ничего не дал. Пришлось довольствоваться объедками. С этого дня пес возненавидел кошку. Как увидит ее, сразу хватает за шею. Так собака и кошка стали врагами.
|?Г1 11 Дищ КАК ПТИЦЫ НАУЧИЛИСЬ XY«V\ ВИТЬ ГНЕЗДА гхХЛЛиУ'' асточка» воробей, ворона, орел, сова и курица услышали, что феникс очень хорошо строит гнез- да, и пошли к нему учиться УчЛ^Си^х^ — Выучиться мастерству—нелегкое дело, нуж- но иметь терпение; без терпения ничему не на- >^Л/\ АУ учишься- — начал говорить феникс. а курочка уже уснула. Сова подумала: «Фе- никс, конечно, красив, но вряд ли он хороший мастер. Зачем только я пришла!» И, посмеиваясь, сова улетела. Феникс продолжал — Чтобы построить хорошее гнездо, прежде всего нужно заложить крепкий фундамент. Для этого можно, например, выбрать на боль- шом дереве развилку трех ветвей- Орел обрадовался — Вот как! Оказывается, так просто. Я уже умею строить гнездо. Взмахнув крыльями, орел улетел Феникс рассказывал дальше: —- Принести в клюве ветки и сложить слой за слоем-. — Карр! Хватит, я уже научилась. И с криком ворона улетела. Феникс продолжал —- Но такое гнездо нельзя считать совершенным. Если хочешь жить в безопасности, лучше всего построить гнездо под навесом кры- ши дома; тогда не будет страшен ни дождь, ни ветер- Воробей подумал «Теперь, наверное, все Оказывается, хорошее гнездо не так уж трудно построить». Вслух он сказал — Я научился, — чирикнул и тут же полетел прочь. А феникс говорил дальше — Сначала нужно принести глину, сложить ее аккуратно, затем собрать немного перышков и травы и постелить их поверх глины. Курочка спала, ничего не слышала и не научилась строить гнезда. Ей теперь приходится спать в курятнике Сова не захотела учиться, поэтому сидит всю ночь на дереве Орел нашел дерево, где три ветки образовали развилку, и сидит на ней. Гнездо, построенное вороной, нельзя назвать крепким: подует ветер — оно вот-вот и развалится. Воробей построил себе гнездо под навесом крыши, но в нем неуютно. Только одна ласточка внимательно и терпеливо дослушала феникса. Она все запомнила и построила себе уютное гнездо. Живет в нем ласточка и не боится ни ветра, ни дождя. -196-
КАК ПЕТУХ ЛИШИЛСЯ РОГОВ явным-давно петух, сороконожка и олень были не такими, как теперь. У петуха был не только . ярко-красный гребешок, не только золотисто- fXMVSSjiM желтые сапожки, но и два прекрасных рога. А вот у оленя не было на голове рогов, не было у него и пятнистых узоров на теле. Сороконожка ~ г сильно отличалась от теперешних сороконожек; тело у нее было закругленное, ноги — крепкие, сильные. Она умела быстро бегать и высоко прыгать Однажды олень получил приглашение на день рождение царя зве- рей — льва. Он спозаранку начал принаряживаться Но времени он потратил много, а толку не добился. Тоска его взяла, и вышел он из дома. Поднялся на гору и увидел петуха с прекрасными рогами. Поза- видовал олень петуху. «Хорошо бы получить на время эти рога», — подумал он. Но, к сожалению, олень не был знаком с петухом, как же попросишь? В это время сороконожка-непоседа влезла на ту же гору, где были олень и петух Олень очень обрадовался ей: — Сестрица сороконожка! Иди сюда, мне нужно посоветоваться с тобой! Увидела сороконожка старого знакомого и поспешила к нему. — Что случилось, брат олень? — Сегодня день рождения царя зверей — льва. Мне нужно идти к нему с поздравлениями. Вот и хотелось бы мне попросить у петуха рога, чтобы принарядиться Но я с ним не знаком. Говорят, ты дру- жишь с ним, попроси у него для меня Завтра утром я верну. — Мы с тобой давние друзья Конечно, помогу. Вот сейчас пойду и попрошу. Сороконожка вприпрыжку отправилась к петуху. — Твой друг — мой друг. На, возьми рога! — ответил петух Олень надел петушиные рога и отправился ко льву. У льва было много гостей. Все они окружили оленя и наперебой восхищались его красотой. Оленю понравилось быть красивым. Похвала испортила его, и он решил не отдавать рога петуху, оставить их у себя На утро сороконожка поднялась на гору, пошла к оленю за рогами. Олень притворился очень удивленным: — Какие еще рога? Сороконожка не ожидала такой подлости. Она так рассердилась, что и сказать ничего не смогла. Вскочила она на оленя и давай его -197-
кусать От боли олень кричал и катался по земле. Несколько раз сороконожка попадала под него. И так олень помял сороконожку, что тело у нее стало плоским, кожа посинела, на голове появились кровоподтеки и все сорок ее ножек поломались Такой она и осталась до наших дней: плоской, сероватой, с ярко красной точкой на голове. Несмотря на сорок ножек, прыгать она не может. Остается ей только ползать по земле. А оленя сороконожка так искусала, что до сих пор на его коже остались пятна. Не смогла сороконожка вернуть рога петуху, поэтому она как за- видит его — прячется по темным углам. А петух все требует от нее рога и каждое утро кричит: — Ку-ка-ре-ку! Верни мне рога!
БУЙВОЛ И БЫК дважды буйвол встретил быка. Показалось ему, что кожаная одежда быка просторнее, чем у него самого. «Мне так трудно дышать, косточки не могу расправить. А все из-за того, что моя одежда мала. Поменяюсь-ка с ним», — подумал буйвол. — Братец бык, давай поменяемся одеждами! У меня одежда просторная, тебе будет удобно в ней. Договорились они, поменялись одеждами, и каждый отправился к себе домой. Но одежда быка оказалась буйволу даже теснее, чем пре- жняя. В ней буйвол еще больше страдал, и поспешил к быку: — Не годится так! Твоя одежда даже меньше моей. Давай снова по- меняемся! — Ты же говорил, что в твоей одежде мне будет удобно. Мне в ней действительно удобно, не хочу больше менять! — возразил бык! Буйвол настаивал, а бык наотрез отказался вернуть буйволу одеж- ду. Потому-то буйвол при виде быка всегда говорил: «У-у! Обменяем- ся?», а бык всегда отвечает: «Му-у! Нет!»
УЧИТЕЛЬ ТИГРА оворят, в старину на высокой горе жил тигр. Он был очень силен, но неуклюж, и потому трудно было ему добывать пищу. Однажды увидел тигр небольшого кота и позавидовал: как ловко тот бегает и прыгает! «Как было бы хорошо, — под- умал тигр, — если бы я так же умел лазить по горам!» — Уважаемый кот! — обратился к нему тигр. — Не согласитесь ли вы научить меня вашему искусству лазить по горам? Коту давно было известно о том, что тигр коварен. Вот он и подумал про себя: «Если тигр научится лазить по горам, мне придется плохо». Покачал кот головой и ответил: — Я-то согласен, но боюсь, когда ты научишься всему, — мне же будет плохо! Тигр клялся, упрашивал: — Учитель-кот! Лишь бы вы согласились, а я не забуду вашу добро- ту. Я никогда не причиню вам вреда! Я стану вашим верным защитни- ком. Жизни своей не пощажу, а всех ваших врагов уничтожу! Сумел-таки тигр обмануть кота. Стало коту жаль неуклюжего зве- ря. —Ладно! Поклянись, что, когда станешь ловким, не забудешь, что я тебя научил. Тигр завилял хвостом от радости, встал на колени и поклялся: — Когда научусь я лазить по горам, и скалам, когда научусь я под- стерегать добычу, я не забуду, что этим я обязан моему дорогому учителю. Если я сделаю что-либо наперекор учителю, пусть упаду в пропасть и разобьюсь! Стал кот учить тигра. Добросовестно учил — с утра до ночи. И вскоре кот передал тигру почти все свои знания Тот уже считал, что научился у кота всему, и был чрезвычайно доволен собой. И вот однажды пришел ученик к учителю. Своими глазищами он уставился на кота и начал облизываться Кот догадался о коварных мыслях тигра. Решил проверить, пра- вильна ли его догадка, и сказал: — Ну, больше можешь не приходить — я передал тебе все свои знания! Тигр обрадовался и подумал: «Ну, кот! Теперь тебе не избежать моих зубов». Но все же тигр переспросил: -200-
— Уважаемый учитель, вы действительно научили меня всему, что сами знаете? — Да! Всему тебя научил. — Уважаемый учитель! А посмотрите-ка, что это там ползет на дереве?! Только кот повернул голову, как тигр разинул пасть, распустил когти и кинулся на него. Но тут произошло то, чего тигр совсем не ожидал: раздался еле слышный шорох, и кот очутился на дереве. И уже оттуда, с дерева, кот отчитывал тигра: — Вот как? Неблагодарный! Твоя клятва — ложь! К счастью, я давно это предвидел. Я не научил тебя лазить по деревьям. Иначе сейчас я уже был бы твоей закуской! Тигр ужасно рассердился. Он много раз кидался на дерево, пытал- ся свалить его, зубами грыз ствол, но ничего поделать не мог. А тем временем кот перепрыгивал с дерева на дерево. Попрыгает, попрыга- ет да сядет отдохнуть. Поглаживает усы и глядит на тигра. Тигр чуть не лопнул от злости, но кота не поймал. На его глазах кот убежал за гору и пропал из виду. Остался тигр с носом и вернулся к себе в пещеру.
ПОЧЕМУ У ЛОШАДИ РОГОВ НЕТ то случилось давным-давно, когда люди еще не умели приручать животных, а у лошади были рога. Была тогда лошадь вспыльчивой, а нрав у нее был горячий. Рога у нее были больше, толще и крепче коровьих Правда, и в то время лошадь не была хищником, но у нее были огромные рога, и она не боялась никого ни на земле, ни на небе: что вздумается, то и делала. А тех, кто ей перечил, бодала: боднет тихонько — тот потеряет сознание, боднет сильнее — испустит дух Все животные боялись лошади. Однажды лошадь щипала траву у подножия горы. Вдруг она заме- тила, что поблизости боязливо пробираются корова и коза. Вознего- довала лошадь. Подозвала она корову и козу и начала отчитывать: — Вы видели меня или нет? — Ви_видели, — отвечали корова и коза. — Если видели, так чего вы тут бродите! Поняли корова и коза, что попали в беду, а оправдываться нельзя — будет хуже. Стояли они, опустив головы, и молчали. Увидела лошадь, что ее боятся, и возгордилась пуще прежнего: — Видно, следует показать вам, как сердить меня! Ступайте зовите сюда всех коров и коз! Я всем вам сломаю рога! Я проучу вас! Отведу душу, да и посмеюсь вдоволь! Ничего не могли поделать корова и коза. Побрели они собирать своих Узнали коровы и козы о беде, опечалились, возненавидели лошадь. Вырастили они такие прекрасные рога, а теперь ни за что ни про что их обломают! Почему же только лошадь может носить рога? Почему коровам и козам нельзя их иметь? Пусть бы росли себе, ведь они нужны. Кто же добровольно согласится стать безрогим! Возмущались коровы и козы, а выхода найти не могли. И вдруг заговорил маленький козлик: — Пошли со мной! Я придумал! Что мог придумать этот козленок, когда даже взрослые коровы и козы боятся лошади. Но думай, не думай, а идти все равно надо. Пришли коровы и козы к лошади, а козлик выскочил вперед и говорит: — Лошадь, а лошадь! Ты хочешь поломать наши рога? — Ты не ошибся, — высокомерно ответила лошадь. — Хочу! А вы не согласны? -202-
— Согласны-то мы согласны- Только вот интересно узнать, моту ли я сломать твои рога? — Нет, тебе это сделать нельзя. — Нельзя? А зачем же ты собираешься поломать наши? — Просто хочу — и все тут! — Скажи, а почему же ты так хочешь? — Потому что я — самый сильный зверь, потому что рога мои — самые крепкие! Я смогу поломать ваши рога, а вы мои — нет! — Что правда, то правда! Но ты все-таки не самый сильный зверь, а рога твои — не самые крепкие. Лошадь свирепо затопала копытами и закричала: — Ты, паршивый козленок, еще смеешь унижать меня?! Оскорб- лять?! Кто сильнее меня? У кого рога крепче? — Из нас никто не станет меряться с тобой силой и крепостью рогов. Но ведь, наверно, кто-нибудь тебя не боится. Значит, ты не самый сильный зверь. Вот если бы ты доказала, что все на свете боятся тебя, тогда — другое дело, можно было бы считать тебя самым сильным зверем. Но если хоть кто-нибудь не боится тебя, значит, ты жалкая хвастунья! — и козленок заливисто засмеялся. — Кто не боится меня?! Говори скорей! — вскипела лошадь. — Не скажу. Пожалуй, ты еще умрешь от страха. А если ты умрешь, кого же нам тогда бояться!? Ты же хотела поломать нам рога, так приступай скорее, — и козленок снова засмеялся Лошадь рассвирепела так, что от гнева даже задрожала. — Ты должен сказать! — Ну, а если я скажу, что ты сделаешь? — Говори быстрее! Я расправлюсь с ним. Живого я забодаю до смерти, а мертвого буду бодать, пока он не оживет! — Ну, раз ты меня заставляешь, придется сказать, — козлик указал копытцем на гору: — Гора не боится тебя! — И-го-го! — заржала лошадь и сразу же напрягла все свои мышцы. — То-то я думаю, она не уступает мне дорогу! Оказывается, она не боится меня? Если я не свалю ее, пусть рога мои больше не растут! Заржала лошадь, ударила передними копытами, встала на дыбы, оттолкнулась задними ногами, тряхнула головой и поскакала к горе. Трах! — рога у лошади сломались, и упала она без памяти на землю. А гора даже не дрогнула. Когда лошадь очнулась, вокруг нее стояли коровы, козы и, покачи- вая рогами, смеялись. Козлик тоже смеялся — Лошадь, а лошадь, — сказал козлик, — я не хотел тебе говорить, а ты заставила. Вот и нет у тебя рогов. Чем же ты теперь будешь оби- -203-
жать нас? Да, ты уже не сумеешь поломать наши рога, остается тебе только смотреть на них. Ничего не могла возразить лошадь, поднялась она и, низко опустив голову, убежала прочь. С того времени не стало у лошади рогов, и никого уже она больше не обижает. А у коров и коз рога и сейчас растут.
КУМИРНЯ РЫБАКА ил на островах старый рыбак. Всю жизнь с дет- ства до старости он провел на море и перенес множество штормов и бурь. Однажды вместе с товарищами он вышел в море на лов. Но подня- лась сильная буря, лодка разбилась о рифы, а волна выбросила старого рыбака на скалистый берег. Море уже утихло, когда рыбак очнулся. Он увидел, что лежит на берегу, а поблизости ни лодки, ни товарищей, только кучи причудли- вых камней крутом да густые заросли травы. Старик поднялся, обо- шел по берегу островок, разыскивая товарищей. Но никто не отклик- нулся ни единым звуком. Рыбак дважды обошел остров и наконец нашел в прибрежных камнях разбитую лодку. Затих ветер, успокои- лись волны. Рыбак одиноко сидел около остатков своего утлого суде- нышка. Потом он перетащил с лодки на берег уцелевшие продукты и котел, построил в защищенном от ветра месте шалаш и стал жить. Но других рыбаков могла постигнуть та же злая участь. Поэтому старик разводил костер на вершине скалы — предупреждал всех об опасности, о коварных рифах. Днем он собирал хворост и траву, вече- ром сжигал их Когда кончился хворост, он сжёг и шалаш. Потом кон- чилась еда, и от голода рыбак перестал двигаться, не мог сделать и шагу. И вот однажды потемнело небо, поднялся страшный ветер, разра- зился шторм. Рыбак хотел зажечь огонь, но шалаш уже был сожжен. Идти на поиски хвороста не было мочи. Тогда старик собрал послед- ние силы, затащил на вершину скалы доски, оставшиеся от лодки, и, борясь с ветром, зажег огонь. Он ярко светил, предупреждая рыбаков об опасности. Когда стих шторм, несколько рыбачьих лодок, избежавших столк- новения с рифами, подплыли к острову. На скале люди нашли старого рыбака. Он уже умер, но его руки продолжали сжимать недогорев- шую доску. Рыбаки построили на этом островке кумирню. В ней нет статуй дракона Восточного моря и бодисатвы. В ней стоит лишь одно извая- ние — старый рыбак в простой одежде. УЧЕНИЕ Жили когда-то три брата. Однажды они все трое охотились, захо- -205-
тели пить и нашли дерево со спелыми сочными плодами. Но дерево было высокое, с толстым-претолстым стволом — Если бы я мог вырвать дерево с корнем, — сказал старший брат, — мы бы поели всласть. — Если бы я мог подпрыгнуть до ветвей, — сказал средний брат, — мы бы не мучились сейчас от жажды. — Если бы я мог сбегать домой и принести лестницу,— сказал младший брат, — то залез бы на дерево и обобрал бы с него все плоды. Мечтали, мечтали они, но ни одного плода сорвать не могли. — Ничего-то мы не умеем, — сказал старший брат. — Надо приобретать мастерство, — подтвердил средний брат. — Так пойдем к кому-нибудь и поучимся, — предложил младший брат. Отправились они к мудрому старику и поведали ему о своем жела- нии. — Ну, а чему же вы хотите научиться? — спросил их старик. — Я хочу вырывать деревья с корнем, — ответил старший брат. — Я хочу научиться подпрыгивать на несколько чжанов, — сказал средний брат. — Мне бы хотелось бегать так быстро, как птицы летают, — сказал младший брат. Выслушал их старик, подумал и сказал: — Хорошо. Я вас научу. Но каждый из вас должен делать то, что я скажу. Приходите ко мне завтра утром. Пришли наутро братья к старику, а около него стоит теленок, си- дит щенок и лежит чем-то наполненный мешок. — Отнеси на руках теленка на луг, — сказал он старшему брату, — а вечером принеси обратно. И так носи каждый день, пока не вырас- тет из него бык. Среднему брату он приказал: — В этом мешке древесные семена. Посей их вокруг моего дома и каждый день приходи ко мне. Но смотри не растопчи деревца, когда они вырастут из семян, Прыгай через них. Дал старик задание и младшему брату: — Вырасти моего щенка. Ухаживай за ним, корми его. И каждый день бегай за ним до тех пор, пока он с ног не свалится. День шел за днем. Теленок, которого носил старший брат, рос и рос. Но старший брат носил его каждый день и не чувствовал, что он становился тяжелее. Теленок превратился в быка, но старший брат все так же носил его на руках. -206-
Семена, посаженные средним братом, дали всходы. Всходы превра- тились в стройные деревца. Средний брат каждый день перепрыгивал через них и не замечал что они подрастают. Потом деревца стали деревьями, но средний брат без труда перепрыгивал через них Щенок, за которым ухаживал младший брат, подрос. Он с каждым днем бегал все быстрее и дальше, но младший брат не замечал этого, так как гонялся за ним каждый день Щенок превратился в гончую собаку. Она бегала так быстро, что могла обогнать летящую стрелу. Но младший брат не только не отста- вал он нее, но иногда даже обгонял. И вот однажды старик сказал братьям: — Каждый из вас выполнил то, что я поручал. Каждый из вас изучил то, что хотел. Теперь идите домой. На обратном пути братья снова прошли мимо того дерева. На нем висело множество спелых плодов. Средний брат подпрыгнул и уселся на ветке, в это время старший брат с корнем вырвал дерево. А младший успел сбегать за лестницей и уже ел сочный плод. Мимо шел охотник и удивился способностям братьев. Он спросил их, как они научились всему этому. Старший брат ответил: — Если ты каждый день будешь упражняться. — _ то достигнешь успеха, — закончил средний брат. А младший брат добавил: — Упорством можно добиться всего.
ЗЕМЛЯ-золото ил некогда крестьянин, по имени Ван Сюэ-цин. Круглый год он усердно трудился, вставал за- темно, а ложился в полночь. Соседи его лишь раз пропалывали поле, а он — два, а то и три. И хоть мало было у него земли, концы с концами он СВОДИЛ. Двух сыновей вырастил Ван Сюэ-цин, и были они лодырями: целыми днями гуляли, палец о палец не ударяли. Много раз уговаривал их отец пойти поработать, но слова его были для них как ветер, пролетевший мимо ушей, и продолжали они без- дельничать. «Мои сыновья,—думал Ван, — не умеют жить, и растран- жирят они все мое имущество». И вот свалила Вана хворь. Как он ни крепился, болезнь не уходила. Понял он, что не встать уже ему на ноги. Позвал тогда Ван сыновей. — Дети мои, пришел, видно, мой черед. Никакого богатства у меня нет, и в наследство я вам ничего не оставлю, кроме поля. Но знайте, что на нашем поле закопано немало золота. Вскопайте его хорошень- ко, перепашите несколько раз, поищите и найдете. Сказал он так и умер. Услышав от отца о богатстве, братья обрадо- вались. «Найдем золото, — думали они, — весело заживем!» Уж чего только они ни делали, чтобы найти золото! Все дни прово- дили на поле: копали его и перепахивали, но ничего не нашли. — Наверно, мы копаем слишком мелко, — сказал старший брат. — Давай-ка возьмем поглубже. Пропахали они поле еще раз и опять ничего не нашли. — Может быть, мы слишком торопимся, и пашем небрежно? — сказал младший брат. Прошли они с плугом по полю еще раз, пролегли за ними ровные борозды, но опять братья ничего не нашли. — Наверное, отец обманул нас, — сказал младший брат. — Что же нам делать? — Давай-ка засеем поле, — предложил старший брат, — ведь все равно оно уже вспахано. Засеяли братья поле пшеницей, уродился невиданный урожай, ни у кого в округе такого никогда не бывало. Поняли братья, что земля и усердный труд и есть то золото, о котором говорил отец. Одумались они, перестали бездельничать и с раннего утра до позднего вечера работали на поле. -208-
ВАЛУН ного-много лет назад случилась в одной горной долине беда: полноводная река, дававшая жизнь полям, пересохла. Завяли и засохли травы и деревья, и на крестьянских полях ничего не вырастало. Только ветер перегонял с места на место тучи пыли и песка. Лишь в редкие годы выпадали дожди, и крестьянам долины удава- лось собирать небольшой урожай. Крестьяне еле сводили концы с концами. Многие семьи собрали свой скраб и покинули долину. Толь- ко старый Хань не мог расстаться с родным краем, не мог покинуть землю своих предков, свою родину. Он остался в долине и от зари до зари работал на поле. И вот однажды наступила особенно жестокая засуха. Проходили недели, а дождя все не было. Пошел как-то старый Хань на гору за хворостом. Тропинка была крутой, а солнце палило нещадно. Прито- мился старик и решил передохнуть. Сел на большой гладкий валун и вдруг заметил, что из-под валуна тянется рисовый стебелек — креп- кий, с зелеными листочками, а на стебельке уже колосок с созревши- ми зернышками. Залюбовался старик! — Почему он так хорошо растет? — раздумывал он. Не один десяток лет прожил старик на свете, а такого большого стебелька риса никогда не видел. Передохнул старый Хань, нарубил хвороста, связал вязанки, пове- сил на коромысло и вернулся домой. Никому ни слова не сказал о своей находке. А наутро взял он молоток, зубило, поднялся снова на гору и начал скалывать с валуна кусок за куском. Искры вылетали из-под зубила, но дело двигалось медленно, руки ныли, зубило зату- пилось. Вернулся старик домой, собрал старый ненужный железный хлам, переплавил его, наделал много зубил и молотков. Но не пришлось ему подняться на гору, свалила хворь. Позвал Хань трех сыновей и пока- зал слабеющей рукой на зубила и молотки: — Вы должны пойти на гору. Найдете там большой гладкий валун. Скалывайте его до тех пор, пока можно будет сдвинуть с места. Пообещали сыновья исполнить завещание отца. Когда старый Хань умер, взяли сыновья зубила, молотки и пошли на гору. Шел-шел стар- ший брат, пот выступил на лбу: — Устал я. Дальше не пойду! Если хотите, идите вдвоем! -209-
Долго взбирались два брата по горной тропинке. Нашли валун и принялись за работу. Но скоро поняли: много дней и сил нужно пот- ратить, чтобы раздробить весь камень. — Нам это не под силу. Хочешь — скалывай, а я не буду, — сказал средний брат и ушел домой. Много лет скалывал младший брат валун. Уже седина посеребрила голову, уже силы покидали его, а сколол он лишь половину валуна. Позвал он тогда троих сыновей и сказал: — Всю жизнь трудился я, чтобы разбить валун. Ваш дед сказал, что под ним лежит клад. Половину камня я сколол, остальное должны доделать вы. Вскоре он умер. Взяли сыновья зубила и молотки и пошли на гору. Но так же, как братья отца, старший и средний сыновья ушли. Они не хотели тратить на эту работу всю свою жизнь. Остался младший сын. Как и отец, он ежедневно поднимался на гору и скалывал валун. Не мешали ему ни ветер, ни холод, ни дождь. Прошли годы. Валун уменьшился настолько, что его мог сдвинуть один человек. И вот поднатужился младший брат и сдвинул валун с места. Вдруг из-под камня вылетели два феникса неописуемой красоты. Где они пролетали, возникали каналы и арыки, вырастали леса и сады. Заглянул младший сын в яму и увидел там каменную плиту. Под- нял ее — хлынула вода, побежала по каналам, напоила истомленную жаждой землю. Зацвело все кругом, отступила засуха. Благодарили люди младшего сына за отрытый им клад.
ГЛАЗАДРАКОНА подножия большой горы жил бобыль Цуй Хэй- цзы. Даже клочка земли у него не было. Он жил тем, что чинил людям котлы и пиалы. Однажды подобрал он на дороге маленького дракона, положил его в ящик, в котором носил инструменты. Каждый день Цуй кормил драко- на. Дракон подрос, стало ему тесно в ящике. Цуй не носил его с собой и оставлял дома. Через несколько лет дракону стало тесно и в доме. Тогда Цуй сказал ему: — Знаешь, зарабатываю я мало, а ты теперь большой и мне уже трудно тебя прокормить! Провожу-ка я тебя в пещеру, что на Север- ной горе. Дракон кивнул головой, согласился с этим. Прошел год. У пещеры дракона вырос жэньшэнь. Все об этом знали, но никто не осмеливался выкопать корень, около которого жил дра- кон. Узнал о чудесном жэныпэне и император. Захотелось ему во что бы то ни стало получить корень. Губернатор провинции дознался, что дракона вскормил Цуй. Вызвал он к себе Цуя и приказал выкопать жэньшэнь: — Не то голова с плеч! Ничего не оставалось Цую, как набраться смелости и пойти за жэныпэнем. Еще издали узнал он дракона, лежавшего у входа в пещеру. Подошел Цуй к нему и взмолился: — Уважаемый дракон! Я тебя вырастил. Спаси меня — разреши выкопать корень жэньшэня императору. Дракон кивнул головой. Цуй выкопал корень и отдал его губерна- тору, а тот отвез жэньшэнь императору. Прошел год, и случилось так, что у императрицы заболели глаза. Каких только врачей ни приглашали, но императрица видела все хуже и хуже и в конце концов ослепла. Кто-то сказал императору: — Болезнь императрицы можно вылечить только глазом дракона. Стоит потереть больные глаза глазом дракона, и они сразу же станут зрячими. Но дракон ведь страшный, большой и сильный. Пожалуй, и армия в тысячу всадников ничего с ним не поделает. Вот и приказал импера- тор доставить к нему Цуя. —Достанешь глаз дракона — будешь министром, — сказал импера- -211-
тор, — не достанешь — казню тебя и всех твоих родных. Цую умирать было страшно да и министром стать хотелось. А дело- то ведь нешуточное, надо вырвать глаз у самого дракона — это не то, что выкопать около него корень. Наконец Цуй решился. Пришел он к пещере и сказал дракону: — Император велел мне принести твой глаз. Спаси меня, дай мне глаз! Ведь все-таки я выкормил тебя. Выслушал дракон и кивнул головой Разрешил он Цую вырвать у себя правый глаз. От боли у дракона катились из левого глаза слезы. Получив глаз дракона, император потер им левый глаз императри- цы, тот и прозрел, потер правый, и тот стал видеть. Стали глаза такими же, как и прежде. Обрадовался император и тут же назначил Цуя министром. Цуй теперь жил беззаботно, наслаждался богатст- вом, и было у него все, что только доступно человеку. Постепенно Цуй стал злым и коварным. Он думал лишь о себе, и чужие горести его не трогали. Если он замечал у других что-нибудь дорогое, тотчас же забирал это себе. И не мог забыть ненасытный Цуй, каким ценным оказался глаз дракона. Решил он выпросить у дракона и другой глаз. В паланкине слуги принесли Цуя к пещера — Дракон, а дракон, — сказал Цуй, — я тебя выкормил, отдай мне и левый глаз. Дракон кивнул головой Спустился жадный Цуй с паланкина, подо- шел к дракону и хотел было уже вытащить второй глаз, но тут дра- кон разинул пасть и проглотил Цуя-министра.
ПОЧЕМУ МОРЕ СОЛЕНОЕ или когда-то два брата. Младший был кресть- янином и жил с матерью в деревне, а старший — был в городе чиновником. Старший жил хорошо: вкусно ел, сладко пил, красиво одевался Ни разу он не приехал домой, не навестил мать и брата. Однажды в один из голодных годов мать веле- ла младшему сыну сходить в ямынь, поздравить старшего брата с днем рождения и попросить его навестить мать. Младшему сыну не хотелось идти: — Брат стал мандарином, он давно забыл про нас! Он не узнает меня, даже если я пойду к нему. — Нет, ты все-таки сходи. Скажи: мать послала. Не может быть, чтобы он мать забыя Заодно привезешь немного продуктов, а то урожай нынче совсем плохой. Младший сын послушался матери, пошел в город искать брата. А тот уже стал уездным начальником. У подъезда уездного ямыня было очень людно. Много разраженных гостей приехало поздравить госпо- дина уездного начальника с днем рождения Младший брат вошел в ямынь. Никто не остановил его, все приняли его за нового слугу. Во внутреннем зале он увидел старшего брата. Тот был одет в парадную форму и разговаривал с поздравлявшими его чиновниками. Младший брат подошел и потихоньку позвал его. Од- нако уездный начальник не узнал брата. Тогда младший передал ему слова матери. Старший брат притворился растроганным: — Ты вовремя пришея Я давно скучаю по тебе и матери. Но я очень занят, никак не мог найти время, чтобы навестить маты Он тут же позвал слугу и велел ему незаметно отвести брата на кухню. Со всего города были созваны сюда в этот день повара. Они толпились в просторной кухне, хлопотали, готовя пир для господ. Когда пир начался, мимо младшего брата проносили сочные плоды, редкую рыбу, дичь и много других яств, которых он никогда не виды- вая Поел младший брат вместе с поварами. Один из них потихоньку сунул ему завернутую в листок лотоса большую кость, на которой еще осталось немного мяса: — Возьми на дорогу, еще можно погрызть. Младший брат спрятал сверток за пазуху и, не попрощавшись с братом, пошел домой. Выйдя из города, младший брат заторопился -213-
время было уже позднее. Вдруг он услышал, что кто-то окликает его: — Как хорошо пахнет! Сынок, ты что-то вкусное несешь? Младший брат оглянулся и увидел у обочины дороги старуху, соби- равшую съедобные коренья Он остановился — Да, бабушка. Кое-что несу. — Что же у тебя, сынок? — Да так, пустяки. Кость с господской кухни. — Дай мне поесть! Я очень голодня — Бабушка, я хотел это отнести своей матери. — Дай немножечко, уж очень я голодна! — жалобно просила ста- рушкя Младший брат не мог отказать, вытащил из-за пазухи кость, ото- рвал кусочек мяса и дал его старушке. Она съела мясо и поблагода- рила — Спасибо тебе, сынок. Очень вкусно! Только, знаешь что? Недале- ко отсюда живут в пещере семь девушек. Они тоже голодают. Отдал бы ты им мясо! — Нельзя! Нужно оставить маме. — Сынок, отдашь им — не пожалеешь! А то ведь они так и помрут с голоду. Младший брат был добрым, он пошел, куда указала старушка, и на самом деле нашел в пещере семь девушек. Младший брат молча выта- щил кость, положил на столик и повернулся, чтобы уйти. Но самая старшая девушка окликнула его: — Подожди-ка, милый человек! У тебя доброе сердце И мы хотим тебя отблагодарить Может быть, тебе что-нибудь нужно? Здесь мно- го всякого добра — выбирай. Младший брат оглянулся — кругом лежали драгоценные камни и жемчуг. «Ну, какая крестьянину польза от этих камушков? — под- умал он. — Ими голод не утолишь, от них проку даже меньше, чем от этой кости». Он отказался, покачав головой, но девушки настаивали, чтобы он что-нибудь выбрая Он долго смотрел на сокровища и нако- нец взял простой, недрагоценный продолговатый камень. «Возьму вот это, — подумал он, — дома как раз нет пестика, чтоб соль толочь». Он спрятал камень в карман и покинул пещеру. Но вскоре он снова повстречал ту же старушку. Она сидела у дороги. Заметив, что карман у юноши топорщится, она сказала: — Вот и хорошо, сынок! Теперь ты не будешь голодать. — Спасибо, бабушка, за доброе слово. Только ведь это же не кость, а камень. -214-
— Не огорчайся, сынок. Ты получил волшебный пестик! И она рассказала, какое чудесное свойство у этого пестика и как им пользоваться. Младший брат скорее побежал домой и сразу же начал с матерью пробовать волшебную силу пестика. Он семь раз потер им о стол, приговаривая при этом: «Дай соль, дай соль!» И тотчас же на камне выступила белоснежная соль. Ее набиралось все больше и больше. Потом юноша стукнул семь раз по камню и сказал: «Довольно, довольно!» — и соль перестала сыпаться Весть о чудесном пестике облетела всю округу. Однажды младший брат пошел в горы за дровами, а к его дому в то время прискакал верхом на коне старший брат. — Вот я и приехал навестить вас, — сказал он матери.—А заодно я хотел бы взглянуть на ваш пестик. Говорят, он дает соль. Может быть, и вправду он волшебный? Мать достала пестик и с радостью сказала старшему сыну: — Да, да, сынок. Это настоящий волшебный пестик! Стоит только потереть его семь раз и сказать: «Дай соль!» — соль сразу так и посыл* лется. — А сейчас у меня в ямыне как раз и не хватает соли: нигде не можем купить! Дай-ка мне пестик! Я завтра же верну, заодно принесу и деньги за соль, — сказал жадный начальник уезда. Не дожидаясь ответа матери, он схватил пестик, вскочил на коня и умчался На следующий же день начальник уезда купил большой корабль и отправился в море. Он надеялся найти такое место, где совсем нет соли, и наладить торговлю ею с помощью пестика. Когда корабль вышел в море, начальник уезда достал пестик, сел на корточки, потер семь раз пестиком о палубу и сказал: — Дай соль, дай соль! Белоснежная соль тотчас посыпалась. Начальник уезда обрадо- вался Он смотрел, точно завороженный, на то, как прибывает соль, и забыл обо все на свете. Соли становилось все больше и больше, она заполнила трюм, она завалила и палубу. Горы соли росли, а началь- ник уезда радовался этому. Очнулся он, лишь когда почувствовал, что не может шевельнуть ногами: они по колено увязли в соли. Только теперь он заволновался Начальник уезда понял, что сейчас самое главное — приказать пестику остановиться Но он не узнал у матери, как остановить этот поток соли. Он засунул руки в соль и начал искать пестик. — Хватит, хватит! Оставь на следующий раз! — истошно кричал начальник уезда. -215-
Но пестик давно уже был покрыт солью, а горы соли росли и росли. Людям уже не было места на палубе. Матросы бросились за борт. На корабле остался только уездный начальник: соль засыпала его и он не мог сдвинуться с места. А соль все прибывала и прибывала. Она заживо похоронила на* пальника уезда. Корабль пошел ко дну. Пестик, утонув, продолжал давать соль. Продолжает и до сих пор. Говорят, поэтому-то морская вода и соленая.
ИСКАТЕЛЬ ДРАГОЦЕННЫХ КАМНЕЙ екогда в Китае было немало людей, которые только и делали, что искали в горах драгоцен- ные камни. Всю жизнь они бродили по стране, отыскивая и продавая сверкающие камушки и золото. Как найти драгоценный камень, как разыскать золото — об этом знали только они. И вот однажды пришли такие люди в глухую горную деревушку. Они заметили, что в домах этой деревни многие вещи сделаны из нефрита и желтого металла. А это для них было верным признаком того, что в горах, окружающих деревню, несметные богатства. А в деревне у подножия горы жил одинокий старик. Всю свою жизнь он пас буйволов и пахал землю. Но часто смотрел он на горы и думал: «Какие они огромные! В них наверняка много диковинного и ценно- го!» И вот, узнав, что в деревню пришли искатели драгоценных камней, старик пошел к ним и стал расспрашивать, как отыскать драгоцен- ности, скрытые в горах. Один из искателей рассказал ему: — Сокровища даются в руки только честному, трудолюбивому и нежадному. Открыть гору можно только ключом, а на свете такой ключ лишь один. Ключ этот сейчас превратился в бамбук, растущий на берету озера. Найти его трудно, но можно: на нем растут всего девять листочков — ни больше, ни меньше. Даже когда никакого ветра нет, эти листочки шевелятся. Бамбук этот нельзя ни рукой сломать, ни ножом срезать; его надо вырыть с корнями, не повредив ни корешка, ни листочка. В полночь нужно подойти с этим бамбуком к облюбованной горе и она откроется. Но взять из горы можно только одну вещь и выйти из горы нужно до третьих петухов. Не успеешь — так навеки и останешься там. Запало в душу старика желание — найти бамбук с девятью листоч- ками. Перестал он работать в поле, забросил все хозяйство, с утра до позднего вечера бродил по берегам озер и искал заветный бамбук. И счастье далось ему в руки: нашел он бамбук, на зеленом стволе кото- рого тихонько шевелились девять листочков. Обрадовался старик, выкопал бамбук с корнем и, чтобы никто его не увидел, тайком, круж- ным путем, вернулся домой. Наступила ночь, и старик, захватив бамбук, подошел к горе. В -217-
полночь открылся проход в нее. Вошел старик в гору, и глаза у него разбежались от несметных сокровищ: тут были плуги, серпы, столы, стулья, шкафы, коровы, свиньи, птицы — и все золотые! Потрогал старик: обмана нет — настоящее золото! Не знал он, что и взять, все ходил и ходил, удивлялся богатству, скрытому в горе. Но вот пропел петух в первый раз. Надо торопиться! И решил старик взять золотого буйвола. Только подошел к нему, а он задвигал ногами и сам пошел за стариком. Идет старик к выходу и все любуется на драгоценные вещи. Жаль ему стало оставлять их в горе. «Захвачу-ка я, — подумал он, — еще что-нибудь». И только успела мелькнуть эта мысль у него в голове, как буйвол пошел медленнее. Пропел петух второй раз. Почти у самого выхода увидел старик — висит на стене золотой серп, весь усыпанный алмазами, схватил его и бросился к выходу. Но не тут-то было! Буйвол остановился и встал как вкопанный. «Скоро петух про- поет в третий раз, — забеспокоился старик. — Что же взяты буйвола или серп?» Петух пропел третий раз, загремели скалы — и проход в горе начал закрываться Понял старик, что не успеть ему вывести буйвола, не успеть и с тяжелым золотым серпом добежать до выхода. Бросил он все и помчался к быстро сужающейся щели. Едва он вы- скочил, как гора за его спиной сомкнулась. Целый день просидел старик у горы и все горевал, что не сумел разбогатеть. Потом разыскал он того самого искателя драгоценных камней, рассказал о случившемся и просил научить, как еще раз проникнуть в гору. — Ключ, открывающий горы, дается человеку лишь раз в жизни, — ответил искатель драгоценных камней. — А теперь ты работай на поле. У тебя осталось сокровище: твои руки и твой труд
ВОЛШЕБНЫЙ ФИТИЛЬ рестьянин Ван Да-лан был трудолюбивым, но ему очень хотелось разбогатеть, и постепенно он потерял охоту к работа Целыми днями раски- дывал он умом, как бы поскорее добиться богат- ства. Услышал Ван Да-лан, что самый большой доход приносит в крестьянском хозяйстве от- кормка свиней. Несколько месяцев выкармли- вал Ван Да-лан свинью, а она не росла и не жирела, хотя ела очень много. Наскучило Ван Да-лану возиться с ней, и потащил он ее на базар, чтобы обменять на другую. Но за свинью ему давали так мало, что и поросенка купить не хватило бы. И понес Ван Да-лан свою свинью с базара обратно домой. Встретился ему на пути седобородый старец. Взглянул он мимоходом на свинью и воскликнул: — Твоя свинья — настоящий клад! — Не смейся, дедушка, надо мной, — ответил Ван Да-лан. — Какой же это клад?! — Слушай внимательно, — сказал старик, — ты и не подозреваешь, какая замечательная у тебя свинья! В ее брюхе есть мешочек с салом, а в сале — белый масляный стержень. Если этот стержень вставить в лампу вместо фитиля и зажечь его, то лампа ярко загорится и начнет извергать из огня золото и серебро. — Неужели это правда? — Ну, не веришь — как знаешь. Старик подобрал свои длинные рукава и пошел прочь. Но, сделав несколько шагов, повернулся и сказал: — Запомни, сынок. Стержень не должен сгорать полностью. Пока он горит, у тебя ни в чем не будет недостатка. Ван Да-лан повеселел. Вечером он заколол свинью. Действительно, в ее брюхе нашел он мешочек с салом и в нем маленький стержень. Ван Дал-лан вставил его в лампу, высек огонь и поджег. Из огня фонтаном посыпались искры и со звоном падали на стол золотыми и серебряными слитками. Ван Да-лан едва успевал подбирать их и подсчитывать. И чем больше он считал, тем сильнее разгоралась в нем жадность. Ван Да-лан обезумел от радости. — У меня много денег! — бормотал он. — Но надо еще! Еще! Еще! Чем больше, тем лучше! Я стану богачом! Куплю угодья и поля! Построю усадьбу! Найму батраков!» Я буду только сидеть да кушать. Ха! Ха! Вот это славно! -219-
Но от радости Ван Да-лан позабыл о словах старика. Масляный стержень сгорел и перестал выбрасывать искры. Золото и серебро исчезло со стола, и лежал на нем лишь один кусочек серебра, как раз такой, что окупал прокорм свиньи. Ван Да-лан перестал бормотать и смеяться Он даже рот раскрыл от изумления И вдруг перед ним явился седобородый старец. — Сын мой, — сказал он, — не печалься! Все, что добыто без труда, мелькнет перед глазами и исчезнет. А то, что добыто честным упор- ным трудом, остается и дает радость. — И старик исчез. С тех пор Ван Да-лан перестал мечтать о богатстве и снова стал трудолюбивым крестьянином.
ИСТОЧНИК БРАГИ ила-была старуха. Не было у нее ни сына, ни дочери. И ютилась она в полуразвалившейся ка- мышовой хижине, стоявшей на склоне горы у самой дороги. На пашне она не работала, да и земли у нее не было. Она продавала прохожим сладкую брагу, тем и зарабатывала на пропитание. Над ее хижиной нависала скала, а на скале рос бук, и хижина всегда была в тени. Поэтому прохожие часто останавливались здесь передохнуть и выпить браги. Торговля шла неплохо, но старуха могла приготовить за день всего лишь десять цзиней браги, и на всех желающих не хватало. Да и выручка была небольшая — старуха едва сводила концы с концами. Тяжелее всего ей было от того, что за водой приходилось ходить далеко — за восемь ли, к подножию горы. Больше одного раза в день старуха ходить к роднику не могла — сил не хватало. Принесет двадцать цзиней, приготовит себе поесть, а из оставшейся воды нава- рит десять цзиней браги. И потому берегла старуха воду, как жизнь. Частенько она мечтала: «Как было бы хорошо, если бы около хижины был родник. Я бы так не уставала и браги могла бы приготовить больше. Жизнь у меня была бы куда лучше!» Однажды в полдень, в самую жару, проходил мимо хижины, опира- ясь на палку, худой, изможденный старик. Сошел он с дороги и сел, застонав и заохав, в тени бука. — Ты что, старик, болен? — участливо спросила старуха. — Нет_ пить хочу. Я уже полдня не пил. Жажда замучила. Старуха быстро принесла из хижины большую чашу воды. Старик, захлебываясь, выпил ее, вздохнул с попросил: — Если бы ты мне дала еще чашку, я бы совсем оправился Какая вкусная вода. Старуха принесла еще чашку воды. Старик выпил и ожил. Кровь прилила к бледным щекам, и спина стала не такой сутулой. Но он продолжал сидеть в тени. Старуха вдруг вспомнила про брагу и за- беспокоилась: «Вот беда! Старик-то выпил почти половину воды. Не хватит у меня на брагу. А не будет браги, не будет и выручки, останусь я голодной. Придется, видно, снова идти за водой». — Что это ты, старуха, загрустила? — спросил старик. — Да так. С водой у меня плохо. Ты выпил, а мне снова придется идти к роднику. -221-
— А это далеко? — Туда и обратно шестнадцать ли. — Почему же в такую даль? Неужели поближе нет? — Поближе? Да вокруг и росинки не найдешь. — Ну что ж. Придется, видно, тебе идти. Ты иди, а я твою хижину покараулю. Пошла старуха за водой. Уже солнца садилось за гору, когда она, задыхаясь и кряхтя, вернулась домой. Старика у хижины не было. Ей это не понравилось: «Вот человек! Из-за него столько лишних хлопот, а ему и дела мало — бросил хижину открытой и ушел». На следующее утро услыхала старуха в предрассветной тишине какое-то журчание. Вышла она из хижины, а сзади в скале — выем- ка, и из выемки родник бежит. Протерла старуха глаза — может, снится? Нет, струйка воды не исчезла. Сунула в нее руку — действи- тельно вода, холодная да свежая! — Кто же мог сделать такое? Осмотрела старуха все вокруг хижины — никаких следов. Только палка лежит около родника. И вдруг она вспомнила: ведь у старика была точно такая палка. Всплеснула она руками: — О небо! Вот, оказывается, кто даровал мне воду! С тех пор не нужно было старухе спускаться к подножию горы за водой. Браги она могла готовить больше, и жизнь ее стало намного лучше. Быть бы ей довольной, но случилось наоборот. Загрустила старуха. Для браги нужно еще зерно, а идти за ним приходилось в деревню. И принести она могла с базара никак не больше тридцати цзиней. «Если бы из ключа текла не вода, — мечтала она, — а брага! Вот было бы хорошо! Мне тогда не надо было бы через каждые три дня ходить на базар за зерном». Прошел год. Как-то в полдень, в самую жару, появился на дороге старик. Старуха взглянула на него и сразу же узнала. Обрадовалась она и пригласила его зайти в хижину, предложила сесть, принесла большую чашу браги. — Ну, как живешь? — спросил старик. — Да, ничего. Только вот устаю очень, — вздохнула старуха. — Почему же ты устаешь? Вода теперь рядом с хижиной. — Эх! Вода-то есть. И браги можно продавать больше. Только для нее нужно и зерно. Купить-то его можно лишь на базаре, а деревня далеко, двадцать ли отсюда. Ох, как трудно мне, старой, ходить туда!. Вот если бы из ключа текла не вода, а брага, тогда бы было чудесно! Долго старуха жаловалась на свою тяжкую жизнь, а старик мол- чал, будто и не слушал. -222-
— Появилась у меня вода, больше и браги варить приходится, — продолжала причитать старуха. — Люди-то просят, а на всех не хватает. А чем больше браги, тем чаще на базар хожу. Все ноги отмо- тала. Знала бы, что буду так мучиться, и не мечтала бы о роднике близ хижины. — Постой, старуха, — прервал ее старик и не торопясь вытащил из кармана пакетик. — Вот возьми. Тут порошок. Стоит высыпать его в родник, и начнет из скалы течь не вода, а брага. Взяла старуха пакетик и скорей побежала к роднику. Высыпала порошок в воду, и сразу же запахло брагой. Попробовала — и на вкус брага. Вернулась старуха в хижину, а старик уже исчез. С той поры брага старухи прославилась на всю округу. Все прохо- жие останавливались под тенью бука. Жизнь старухи с каждым днем становилась все лучше и лучше. Вместо камышовой хижины она построила каменный дом, наняла слуг и уже не ходила по-прежнему на базар за двадцать ли — слуги закупали для нее все необходимое. Быть бы ей довольной, но случилось наоборот. Загрустила старуха. И брага хорошая, и выручка большая, и трудов на приготовление браги никаких, но по-прежнему браги не хватает. Слишком много желающих. «Хорошо было бы, — мечтала старуха, — если бы около моего дома было два таких родника. У меня стало бы больше денег, я построила бы не такой маленький, а большой дом, купила бы землю, наняла бы управляющего. Вот тогда бы была у меня жизнь счастли- вая, зажила бы я без забот». Прошел год. Как-то раз в полдень, в самую жару, спустился с горы старик. Старуха сразу же признала в нем своего благодетеля. Она пригласила его в дом, предложила сесть, велела слуге принести боль- шую чащу родниковой браги и подать большую пиалу мяса. — Ну, как у тебя дела? — спросил старик. — Теперь, должно быть, хорошо? — Какое там хорошо? Одни хлопоты да суета! Браги на всех не хватает. Раньше разве было столько беспокойства? Уж лучше бы вода в роднике не превращалась в брагу! Старик ничего не ответил, а старуха продолжала причитать: — Я спасла тебе жизнь. Если ты действительно помнишь это, то должен сделать мне еще один родник с брагой. Старик встал, взял чашу с недопитой брагой и вышел из дома. Старуха последовала за ним. Старик подошел к скале и выплеснул в родник оставшуюся в чаще брагу. Потом повернулся и молча ушел. Старуха хотела было остановить его и спросить, зачем он это сделал, но его уже не было. Подошла она к роднику, посмотрела, а из родни- -223-
ка-то бежит не брага, а простая вода. И сейчас у дороги на границе провинций Сычуань и Юньнань течет из скалы холодная, свежая, родниковая вода. Путники пьют ее с удовольствием. А местные жители по-прежнему называют родник «Источником браги».
ЗЕРНЫШКО ГАОЛЯНА а ШИРОКОЙ равнине далеко от гор раскинулась \| Деревня А в той деревне жили муж и жена. Од- №11ВI ЭД нажды на равнине случился неурожай. Того, что nW mKsI*41 УР°ДИЛ0СЬ’не хватило даже на семена. На сле- КтЛаждШ дующий год, когда нужно было сеять, сказала мужу жена: — Что поделаешь! Иди к помещику, попроси у него в долг на семена половину доу гаоляна. Не хотелось мужу залезать в долги к помещику, но вздохнул он и пошел за зерном. Помещик расспросил, для чего ему нужно зерно, и пообещал: — Ладно, дам! Завтра приходи за зерном! Вечером помещик приказал жене: — Отмерь полдоу гаоляна. В долг попросили. Жена была недовольна: — Не позволю транжирить зерно! Помещик шепнул ей на ухо: —Дура! Что ты понимаешь? Сейчас я одолжу ему полдоу гаоляна, а осенью отберу у него пять му земли. — Как бы не так! — возразила жена. — Осенью он соберет урожай и вернет тебе гаолян. Так он и отдаст тебе землю! — А мы поджарим семена — они всходов и не дадут. Осенью пла- тить ему будет нечем. Вот землица-то и наша! Жена обрадовалась, поспешила на кухню поджаривать гаолян. Ссыпая его в котел, она нечаянно уронила одно зернышко на край печки. Кончив жарить, помещица смахнула и это зернышко в мешок. На другой день помещик вручил крестьянину зерно и предупредил его: — Давай условимся. Зерно ты получаешь до осени. Если осенью не сможешь вернуть гаолян, твои пять му земли станут моими. Крестьянин согласился. «К осени, — подумал он, — уж как-нибудь постараюсь вернуть полдоу гаоляна». Не щадя сил работал он на поле вместе с женой и засеял участок. Но на поле вырос лишь один стебелек гаоляна. Они усердно удобряли и поливали его, и стебелек стал высоким и крепким, с большой-пре- большой метелкой. Крестьянин говорил жене: — А с такой метелки можно будет намолотить полдоу. Как раз хватит, чтобы вернуть долг. -225-
День и ночь стерег крестьянин стебелек гаоляна. И вот, когда уже пришло время собирать урожай, опустился утром на поле беркут, со- рвал метелку и улетел. Крестьянин вне себя от горя побежал за беркутом. Куда бежал — и не заметил: все смотрел на беркута. Когда уже стало темнеть, беркут, не выпуская из клюва метелку, юркнул в пещеру на высокой горе. Хотел было крестьянин вернуться домой, но уже стемнело, а место, куда он попал, было ему совсем не знакомо. Как же ночью найти дорогу домой? Да и как вернуться с пустыми руками? Чем заплатить помещику? И решил крестьянин подождать до утра. А там набраться смелости, проникнуть в пещеру и отобрать у беркута метелку. Неподалеку от пещеры росла раскидистая сосна с огромной кро- ной в виде зонта. Залез он на эту сосну, приготовился было спать, но тут к дереву прибежал волк, потом один за другим пришли тигр, лев, медведь и обезьяна. Крестьянин слышал рычание и боялся шелохнут- ся Волк потянул носом и сказал человечьим голосом: — Чую, пахнет не нашим духом. Найдем чужака, сдерем с него шкуру живьем! Обезьяна подтвердила: — И я чую — пахнет человечьим духом. Найдем чужака, живьем с него шкуру сдерем. Но медведь возразил: — Откуда же здесь человеку быть? Это мы с собой принесли такой запах. В разговор вмешался тигр: — Кто сегодня на охоте не наелся досыта? — Я не наелся, — ответил лев. — А мне удалось схватить свинью, — сказал волк. — Я сыт. — Я сыт наполовину, — прохрипел медведь. — И мне бы хотелось закусить, — присоединилась к нему обезьяня Тигр лапами выкопал у подножия сосны блестящий сосуд с затей- ливой ручкой. Он постучал по нему когтем, приговаривая — Золотой кувшин, золотая ручка, дай-ка нам поесть! Вмиг появилась около сосуда красная коробкя Раскрыл ее тигр, а в ней — все, что душе угодно. Съели звери что было в коробке, и тигр закопал волшебный сосуд. Вдали пропел петух Звери разошлись. А крестьянин с дерева все видел. «Вот бы получить этот сосуд, — подумал он, — тогда можно без печали жить: и еда будет и долг помещику верну*. Слез он с сосны, выкопал волшебный сосуд и пошел домой. -226-
Дома он рассказал все жене, поставил волшебный сосуд на стол и постучал по нему, приговаривая: — Золотой кувшин, золотая ручка, дай полдоу гаоляна! Не успел крестьянин договорить, как перед ним появилась красная коробка, а в ней полдоу гаоляна. Велел он жене спрятать волшебный сосуд, а сам пошел с гаоляном к помещику. Помещик, увидев должника с гаоляном, даже позеленел от злости: — Гаолян не мог дать всходов! Откуда же ты взял зерно? Кресть- янин врать не умел, он рассказал, как вырастил стебелек гаоляна и как достал волшебный сосуд. На следующий год помещик велел батраку посадить зернышко гаоляна и засаживать за ним — и поливать и удобрять, — а сам сидел возле и сторожил. Росток вырос крепким, вот-вот созреет. Помещик сидел и ждал беркута. Однажды опустился на поле беркут, сорвал метелку гаоляна и улетел. Помещик побежал вслед и к ночи прибе- жал к гора Беркут и на этот раз юркнул в пещеру. Помещик осмот- релся, увидел сосну с огромной кроной и решил: «Это, конечно, та самая сосна, на которой крестьянин сидел». Только залез он на дере- во, как прибежал волк, а вслед за ним пришли тигр, лев, медведь и обезьяна. Волк потянул носом и сказал человечьим голосом: — Чую, не нашим духом пахнет. Найдем чужака, живьем с него шкуру сдерем. Лев подтвердил: — Чую, чую — пахнет человечьим. Найдем чужака, сдерем с него шкуру живьем. Медведь, как и год назад, возразил: — Откуда же здесь человеку быть? Наверно, мы с собой принесли этот запах. Но тигр предложил: —Все-таки поищем. Вот и год назад — запахло человечьим духом, и украли у нас волшебный сосуд. Обезьяна залезла на дерево и сразу обнаружила помещика. Схва- тила она его за нос и потащила с дерева. Подошел волк и тоже потянул за нос. Тигр, медведь и лев подходили по очереди к помещику и изо всех сил вытягивали ему нос. И стал у помещика нос длиной в три чжана. Но тут пропел петух, и звери разбежались Помещик был рад, что хоть жив остался, обмотал нос вокруг себя и побежал домой. На плечах у него лежит нос, и за поясом нос, и под мышкой он держит все тот же нос, а конец носа волочится по земле. Жена помещика не спала, зажгла она лампу и дожидалась мужа. Услышав стук, она поспешила к двери. -227-
— Осторожнее, не наступи на мой нос! — закричал помещик. — Ты получил волшебный нос? — обрадовалась жена. — Отойди-ка в сторону! Дай пройти, потом расскажу! Помещик боялся, как бы батрак не увидел его с таким носом, и торопливо побежал в свою комнату. Но, пробегая мимо чана с водой, помещик зацепился ногой за нос, упал в чан и утонул.
ВОЛШЕБНЫЙ КОНЬ дин помещик был злым и гордым. Он считал себя превыше всех, передвигался только в па- ланкине, который носили восемь слуг. Носиль- щики обливались потом, а он погонял их Жил помещик в высоком просторном дома Зимой он сидел на теплом кане и попивал гаоляновую водку. И если в окне, оклеенном бумагой, появлялась дырочка с булавочную головку, он уже кричал: «Дует!» — и приказы- вал слугам немедленно заткнуть эту дырочку. Вокруг его дома всю ночь в любую погоду должны были ходить дозором батраки, и он не разрешал дозорным греться в помещении. Однажды ночью в зимнюю стужу помещик послал в дозор батрака Чжао-эра. У Чжао-эра не было теплой одежды. Лютый ветер прони- кал сквозь его дырявые лохмотья. Чжао-эр обошел всю усадьбу. Всю- ду уже потушили огни, погас свет и в спальне помещика. Значит, помещик лег в теплую постель. Ветер усиливался, становилось все холоднее и холоднее. В полночь Чжао-эр совсем окоченел. Взял он в охапку хвороста и развел костер у ворот, где ветер дул не так сильно. Затрещал в пламени хворост, и Чжао-эр протянул руки к огню. Едва он успел отогреться, как услы- шал за спиной чей-то голос. Оглянулся, а рядом с ним стоит старик, одетый в рваное тряпье. В руках у него бамбуковая корзина, покры- тая красным платком. Старик дрожал от холода и бесцеремонно сказал: — Отойди-ка, сынок. Дай погреться. Хорошо сказано в пословице: «Сытый голодного не разумеет». Лишь бедняку понятны страдания бедняка. Чжао-эр уступил старику мес- то у огня. Тот сел перед костром на корточки и стал отогреваться. Щеки его порозовели, он выпрямился и взял Чжао-эра за руку. — А ты, сынок, добрый. Чего бы тебе хотелось? Чжао-эр почувствовал, как через руку старика в его тело входит приятная теплота. Холодный ветер отступил и свирепствовал где-то вдяли. — Спасибо, дедушка, за заботу, — ответил Чжао-эр. — Никто и никогда не спрашивал меня об этом. Я уже давно все смотрю да думаю, что мир несправедливо устроен. Помещик не работает, а ест и пьет сладко, бедняки целыми днями трудятся, изнемогают от уста- лости, но круглый год они терпят холод и голод. Я, дедушка, работы -229-
не боюсь, лишь бы быть сытым и одетым. — Справедливы твои слова, сынок. Ты обязательно увидишь такую жизнь, о которой мечтаешь. Старик нагнулся, снял с корзины красный платок и достал оттуда маленького вороного конька. Он поставил конька на ладонь и дунул. Вмиг вороной конек спрыгнул на землю и превратился в рослого коня с лоснящимся крупом и с горящими, как угли, глазами. «Даже у помещика нет такого коня!» — подумал Чжао-эр. — Дарю тебе этого волшебного коня, — сказал старик. — Садись и скачи на юго-запад. Там встретишь старушку. Она спросит тебя: «Что выше неба? Что чернее угля?» А ты ответь ей: «Добрый трудолюбивый человек выше неба, сердце помещика чернее угля». Еще она спросит тебя: «Куда путь держишь?» А ты скажи: «Мне нужно туда, где нет теней», — тогда она поможет тебе переправиться через бездонную Черную реку. Старик передал Чжао-эру узду. Конь поднял голову и заржал. Чжао-эр погладил его и повернулся к старику, чтобы поблагодарить, но тот уже исчез. Все стало по-прежнему, черная, зимняя ночь, холод- ный, пронизывающий ветер, догорающий костер. И лишь конь рядом с Чжао-эром да узда в рука Рассветало. Волшебный конь снова за- ржал. Но Чжао-эр не хотел уезжать, не предупредив помещика. А помещик услышал ржание и уже вышел во двор. Он поразился красоте коня и позавидовал Чжао-эру. — Я больше не буду работать у тебя, — сказал Чжао-эр. Помещик хитро усмехнулся: — Можешь уходить, но коня оставь! Чжао-эр опешил от неожиданности: — Это мой конь! — Нет, этот конь мой! Зачем ты ночью вывел его из конюшни? — закричал помещик. Чжао-эр хотел было спросить, но помещик не давал ему и рта раскрыты — Нищий! Батрак! А еще коня захотел! Позвал помещик слуг и приказал отобрать у Чжао-эра коня и вытолкать батрака со двора. Чжао-эр возмутился, но ничего не мог поделать. Вышел он из дерев- ни и зашагал на юго-запад. Много дней он шел, много препятствий преодолел. Одних мостов перешел он больше, чем иной съест зерны- шек в лесу. На его опушке росло финиковое дерево, сплошь усыпан- ное спелыми плодами. Под этим деревом сидела старушка и пряла. Чжао-эр обратился к ней: -230-
— Бабушка! Я издалека иду и очень проголодался Разреши мне взять с этого дерева несколько фиников. Старушка посмотрела на него в упор и спросила: — Что выше неба? Что чернее угля? — Добрый трудолюбивый человек выше неба, сердце помещика чернее угля, — ответил Чжао-эр. — Куда, паренек, путь держишь? — Мне нужно туда, где нет теней. — Правильно, паренек, — сказала старушка ласково, — ты хорошо ответия Выбирай финики по вкусу и ешь на здоровье. Чжао-эр поднял голову, и сразу ему бросились в глаза два особенно крупных и спелых финика. Но он подумал: «Нельзя же съесть самые лучшие финики, надо оставить и другим». Сорвал он финики помель- че. Они оказались вкусными и сладкими, как мед. Наелся Чжао-эр и собирался уже поблагодарить старушку, но та снова посмотрела на него в упор и сказала: — Много путников проходило мимо меня, и все они срывали самые крупные финики. Редко встретишь таких скромных, как ты. Не хо- чешь ли ты, чтобы я помогла тебе в чем-нибудь? Чжао-эр обрадовался, хотел было попросить, как учил старик, переправить его через Черную реку и вдруг почувствовал, что у него сильно зачесался лоб. Он пощупал голову рукой и испугался на лбу выросли острые рога. От неожиданности он даже вскрикнуя — Не бойся, — засмеялась старушка. — Это от фиников. Большие съешь — вырастут большие рога, маленькие съешь — вырастут ма- ленькие. Но они пропадут, стоит лишь окропить их водой из Черной реки. Тут же она повела Чжао-эра через лес к широкой реке, зачерпнула ладонью черную-пречерную воду и окропила ему голову. Рога у Чжао- эра тотчас исчезли. Ощупывая рукой голову, Чжао-эр взглянул на другой берег реки и вскрикнул от удивления он увидел свою мечту. Среди рядов высоких, зеленых деревьев золотистыми волнами колыхались спелые хлеба, пестрели цветы, сверкали под солнцем, как драгоценные камни, пло- ды фруктовых деревьев, везде были видны нарядно одетые люди, работавшие на полях, и доносились оттуда радостные песни. — Бабушка! — воскликнул Чжао-эр. — Помоги мне перейти на ту сторону! Но старушка печально вздохнула: — Не хочу тебя обманывать, паренек. Туда перенести может только волшебный конь и то лишь после того, как поест моих фиников. А -231-
конь тот принадлежит Старцу зверей. Чжао-эр подробно рассказал старушке, как он получил коня в подарок и как помещик отнял у него коня — Да, это тот самый конь, о котором я говорила, — подтвердила старушка. — Но ты не горюй! Вернем коня Я научу, как это сделать! А помещик все еще радовался, что ему удалось получить так легко такого прекрасного коня Много раз он пытался хотя бы погладить его, но тот лягался и не подпускал к себе близко. И все-таки помещик каждый день приходил в конюшню и подолгу любовался конем изда- ли. Однажды в полдень он шел в конюшню и услышал, как кто-то громко кричит на улице: — Кому финики! Свежие, спелые финики! Сладкие финики! Помещик удивился ведь сейчас весна, откуда же взялись свежие финики? Послал он на улицу управляющего. Тот купил финики и принес помещику. Среди фиников два были такие крупные, каких никто в тех местах еще и не видывая Съел помещик самые крупные финики и вдруг почувствовал, что лоб чешется Ауправляющий смот- рел на него, вытаращив глаза: на голове у хозяина росли и росли рога. Поднял помещик руки, наткнулся на рога и заплакал. Потом прика- зал он управляющему немедленно привести продавца фиников. А продавцом-то оказался не кто иной, как Чжао-эр. Понял тут помещик, что попался в ловушку. Хотел он тотчас же убить Чжао- эра, но рога росли и росли, становились все больше и больше. И при- творился помещик ласковым: — Чжао-эр! Вылечи меня Избавь меня от этих проклятых рогов! Проси, что хочешь, все отдам! — Что ж, — ответил Чжао-эр, — моту вылечить. Только ты сперва отдай мне моего коня. Помещик велел привести коня. Волшебный конь узнал Чжао-эра и, ласкаясь, потянулся к нему. Чжао-эр дал ему несколько фиников. Конь съел их, заржал, и у него на загривке вырос рог. Ухватился Чжао-эр за рог, вскочил на коня, дернул за узду, и конь перескочил через стену; хвост его задевал за верхушку деревьев, копыта едва касались крыш. Как ветер, он полетел на юго-запад. А рога у помещика продолжали расти и через несколько дней стали упираться в потолок. Помещик день и ночь кричал от боли. Его перенесли в самый большой зал дома. Но вскоре рога не умещались и в зале. Помещик велел нанять мастеров и строить новый большой, высокий дом. Но когда дом отстроили, рога помещика не вмещались и в нем. Пришлось ему жить на улица Наступила зима, задули холод- ные ветры, пошел снег, и рогатый помещик замерз.
САХАРНЫЙ ЧЕЛОВЕК или-были два брата. Старший брат, жадный и хитрый Лао-да, прибрал после смерти отца все имущество к своим рукам. Он притеснял бедня- ков, выжимал из них соки и скоро стал богачом. Младшему брату Лао-эру не досталось после смерти отца ничего. Но он не печалился — сегод- ня поможет людям сеять, завтра — еще что-ни- будь сделает по хозяйству. Чем отблагодарят — тому и рад, так и жил понемногу. Нанялся Лао-эр носильщиком к торговцу сахаром и таскал мешки с сахарным песком с одной стороны горы на другую. Однажды под- нялся он с полными мешками на коромысле до половины горы, как вдруг полил сильный дождь. Дорога стала мокрой, поскользнулся Лао-эр, упал и покатился вместе с мешками под гору. Не успел он подняться на ноги, как его окружили черти. Лао-эр извалялся весь в сахарном песке, и черти приняли его за сахарного человека. Пчели- ным роем окружили они Лао-эра и принялись соскабливать с него сахар. Один из чертей предложил: — Этот сахарный человек слишком велик. За один раз нам его не съесть. Отнесем-ка лучше его в пещеру, тогда можно будет полако- миться в любое время. Черти дружно подхватили Лао-эра, перенесли в пещеру и положи- ли на каменный стол. Но им уже надоел сахар. — Эй, чертенята! Чья там очередь! — крикнул самый старый черт. — Тащи сюда барабанчик! Попируем, братцы, да отправимся на гору. Там у нашего народа сегодня праздник. Маленький чертенок вытащил откуда-то барабанчик, старый черт ударил по нему несколько раз, и на каменном столе вокруг Лао-эра появилось множество ароматных кушаний. Лао-эр не шевелился — боялся, что черти его убьют. Но он подглядел, куда чертенок спрятал барабанчик. Насытившись, черти вприпрыжку побежали на свои игрища. Лао-эр слез со стола, разыскал барабанчик, спрятал его за пазуху, выбрался из пещеры и быстро побежал домой. С тех пор у Лао-эра не было недостатка в еде. Старший брат Лао-да услыхал, что у Лао-эра появился волшебный барабанчик, узнал и то, как барабанчик попал к нему. Охватила зависть Лао-да, и потерял он покой. Долго мучился от зависти и -233-
наконец решился. Купил два мешка сахарного песку, поднял их на коромысле и по примеру Лао*эра отправился на гору. Хотя дорога и не была скользкой, Лао-да, не дойдя и до половины горы, нарочно упал и покатился вместе с мешками вниз. Весь он извалялся в сахаре, так и лежал. Ждать ему пришлось недолго. Прибежали черти и, увидев Лао-да, закричали: — Смотри-ка! Это он! — Вот куда он убежал! — А мы-то его разыскивали! — Тащи его обратно в пещеру! Лао-да ужасно обрадовался: что-нибудь да украдет он у чертей! Он не шевелился и покорно дал себя тащить. Когда его положили на каменный стол, самый старый черт сказал: — В прошлый раз сахарный человек сумел убежать, да еще унес наш барабанчик. На этот раз он не убежит. Мы из него сварим сироп! И вот черти бросили Лао-да в котел, налили воды, накрыли крыш- кой и развели под котлом огонь. Вода в котле становилась все горя- чей и горячей. Наконец Лао-да не выдержал, собрался с силой и выпрыгнул наружу. Чертенок, присматривавший за огнем, с перепугу повернулся через голову и пронзительно закричал: — Сахарный человек убежал! Сахарный человек убежал! Лови его! Держи его! Черти бросились в погоню, догнали, схватили Лао-да и водворили обратно в пещеру. — Надо как следует проучить этого обманщика! — сказал старый черт. — Убить его — мало. Он заслужил большего наказания! Давайте вытянем ему нос! Старый черт ухватил Лао-да за нос и дернул. Нос сразу удлинился на семь цуней. Семь старших чертей поочередно дернули Лао-да за нос, и стал нос длиною в половину чжана. Тут черти вышвырнули Лао-да из пещеры. Придерживая руками нос, пошатываясь и при- храмывая, побрел Лао-да домой. Когда он постучался в дверь, его жена была уверена, что муж вернулся с какой-нибудь волшебной вещью. Она бросилась открывать, толкнула дверь, с размаху пере- ступила через порог, и вдруг раздался пронзительный крик: — Ай! Ай! Ты наступила мне на нос! — Ой! А почему же нос твой валяется на земле? — Жена схватила Лао-да за руку, втащила его в комнату и увидела, что нос его вытя- нулся до самых подошв. — Ой! Что это такое?! — закричала она. — Кто это тебя так изуро- довал?! -234-
Лао-да рассказал все жене. Она долго сокрушалась: — Нельзя же жить с таким носом! Надо что-то сделать. Может быть, попросить Лао-эра? Пусть сходит к чертям. Пусть узнает, как твой нос вылечить. — И она побежала к Лао-эру. А Лао-эр жил хорошо. Барабанчик доставлял ему не только еду, но и все, что бы он ни пожелал. Но Лао-эр не обленился, он любил и умел работать Лао-эр попросил у барабанчика немного денег, купил не- большой участок земли, хорошую мотыгу да серп и каждый день работал на поле. Он был доволен судьбой, а барабанчик спрятал в старый сундук. Лао-эр собирался в поле, когда к нему в дом вбежала запыхавшая- ся невестка. — Лао-эр! Лао-эр! — заговорила она, захлебываясь. — Черти вытя- нули нос твоему брату! Вытянули до самой земли. Ему очень больно. Ступай скорей! Узнай у чертей, как вылечить нос! Ступай скорей! Твой брат умирает от боли! Лао-эр был человеком добрым, незлопамятным. Узнав, что брат попал в беду, он без долгих разговоров отправился в горы. Незаметно пробрался он в пещеру, а черти как раз были в отлучке. Лао-эр спрятался за створкой двери. Вскоре черти вернулись и сразу залопотали: — Пахнет человеком! — Где здесь человек?! — Надо обыскать все, не забрался ли кто в пещеру! — Ведь так могут у нас и гонг украсть! Они бросились искать под кроватями, под столом, под шкафами, облазили все углы. Лао-эр стоял за дверью, не смея дышать. Ничего не найдя, черти успокоились и сели вокруг каменного стола. Чертенок вытащил откуда-то маленький гонг, старый черт ударил в него три раза, и на столе появилось множество кушаний. — Наш барабанчик исчез, — сказал старый черт. — Только этот гонг у нас и остался. Нельзя бросать его в пещере. Куда ни пойдем, будем брать его с собой. — И старый черт повесил гонг себе на шею. Пожирая кушанья, черти вели разговор о Лао-да: — Тот, кто был у нас вчера, — сказал один из чертей, — наверняка приходил за гонгом. Ну и пусть живет теперь с вытянутым носом! Пусть знает, что с нами шутки плохи! — Хоть мы и вытянули ему нос, — сказал другой черт, — но, если бы у него был барабанчик, он легко бы мог вылечиться. Ведь стоит уда- рить по барабанчику и сказать: «Укоротись», — и нос станет меньше. Но старый черт прекратил эту болтовню: -235-
— Молчать! Нужно быть осторожным. Так подслушать могут. Черти затихли и прислушались. Лао-эр не двигался и не дышал. Черти покончили с едой и убежали из пещеры на игрища. Лао-эр переждал немного, осторожно выбрался из пещеры и побежал домой. Он рассказал невестке о том, что слышал в пещере. Та обрадова- лась и заторопила его: — Скорей! Скорей! Бери барабан! Лечи брату нос! Лао-эр пришел к брату, поставил перед ним барабанчик, ударил и сказал: — Укоротись! Нос и вправду уменьшился Лао-эр еще раз ударил и сказал: — Укоротись! И нос еще уменьшился Но тут вмешалась невестка. Лечение ей показалось медленным, она рассердилась и закричала* —Да что же ты копаешься! Так и до завтра нос не станет прежним! Дай-ка я постучу в барабан! Выхватила она барабанчик, быстро застучала по нему, выкрики- вая — Укоротись! Укоротись! Укоротись! Нос ее мужа быстро уменьшался, вдруг он ввалился внутрь лица и_ барабанчик сломался С тех пор хитрый и алчный Лао-да ходит без- носым.
ТРИ ЖЕНЫ ил-был молодой рыбак. Каждый день он удил рыбу. Однажды утром он, как всегда, отправился к реке. Солнце только что показалось из-за вершины восточной горы. Вода отливала золотом. Все было таким же, как и вчера, как и месяц назад. Но на знакомом ти- хом берету что-то изменилось. На большой ка- менной глыбе сидели рядышком три молодые красавицы. Улыбаясь, они пели песню. Пришли они сюда не за водой и на путников-прохо- жих не походили. Это место было знакомо рыбаку. Кругом — без- людье, ни деревень, ни дорог поблизости нет. Откуда же они явились? А девушки пели, и не слышал рыбак отроду такой прекрасной песни! Певицы были так красивы, что скорее походили не на девушек, а на фей. Пели они, глядя на реку, и лишь изредка бросали быстрый взгляд на рыбака, наклонялись друг к другу и тихо пересмеивались. А молодой рыбак стоял, не двигаясь, не сводил с них взора и совсем забыл о рыбной ловле. Наконец девушки перестали петь, лишь эхо носилось в прибреж- ном ущелье. Одна из девушек спросила рыбака: — Почему ты так пристально смотришь на нас?—И девушки друж- но засмеялись. — Слишком хорошо! В самом деле, слишком хорошо! Он и сам не знал, что «хорошо» и почему он так ответил. — Наша песня тебе понравилась? Да? — спросила другая девушка. Молодой рыбак покраснел и не нашелся, что ответить. А девушки перешептывались и смеялись. Это еще больше смутило рыбака. — Эй, парень! Иди ловить рыбу! — крикнула третья девушка. — Если поймаешь большую рыбу, одна из нас выйдет за тебя замуж.—И снова раздался общий смех. Рыбак обрадовался и тотчас побежал к рыболовным снастям, всег- да лежавшим у него на берету. Вскоре он действительно выловил огромную рыбину и преподнес ее одной из девушек. Она поднялась с камня, притянула к себе рыбака и начала с ним танцевать. Рыбак подумал: «Если я поймаю еще одну большую рыбу, то и другая девуш- ка станет моей». Он отошел от той, которая уже назвала себя его женой, и снова побежал удить. На этот раз дело шло не так гладко: все время ему мешали мелкие рыбешки. Но в конце концов он поймал и крупную рыбу. С ним теперь танцевали две девушки. Он был опь- -237-
янен своим счастьем. «Нужно еще раз выудить рыбину, — подумал рыбак. — Тогда все три девушки станут моими». И снова он пошел удить. Но на этот раз даже мелкая рыбешка не попадалась. От нетерпения пот у него по лицу катился градом. «Девушки, наверно, заждались. Они будут сме- яться надо мной», — подумал он и повернулся, чтобы взглянуть на них. Но все три девушки исчезли. Безлюдный берег был таким тихим, как и прежде. Игриво струилась вода в реке, словно дразнила его. Сердце молодого рыбака с тех пор не знало покоя.
ЗОЛОТЫЕ КРУПИНКИ ыло у стариков два сына. Старший женился, а вскоре после этого родители умерли. Стал гла* вой семьи старший брат и взял младшего к себе в дом. Работал младший брат у старшего при- лежно и усердно. Старший брат был хитрым, жадным, он умел пользоваться несчастьями других людей и на этом разбогател. Но чем богаче становился старший брат, тем хуже он относился к младшему, ругал его бранными словами и грозил выгнать из дома. Невмоготу стало младшему брату, и решил он уйти. Захватил топор, веревку и переселился в другое место. Каждый день, едва занималась заря, младший брат отправлялся в горы рубить хворост. Нарубит вязанку, чтобы только унести, и идет на базар. Продаст — купит еду, так и жил. Возвращаясь с хворостом домой, он каждый раз останавливался передохнуть у большого камня. Вязанку хвороста он обычно клал на камень, а сам садился рядом на землю. И вот однажды, когда он присел отдохнуть, камень заговорил: — Эх, юноша! Зачем ты каждый день давишь меня своим хворос- том? Младший брат рассказал камню все по порядку: как он жил с родителями, как они умерли, как возненавидел его брат и как он ушел от него. — Вот так я и живу. Рублю хворост, продаю его, — закончил он свой печальный рассказ. — Ну, если так, — ответил камень, — возьми изо рта у меня золотые крупинки. В камне тут же образовалась трещина, похожая на рот, и юноша увидел там золотые крупинки. Он взял несколько крупинок, поблаго- дарил камень и радостный вернулся домой. Купил он кое-какую утварь, буйвола и добротную одежду. Узнал об этом старший брат и позавидовал. Пришел он как-то к юноше: — Откуда у тебя деньги? Как ты разбогател? Младший брат рассказал старшему обо всем: и как за хворостом ходил, как золотые крупинки раздобыл и как он теперь живет. Старший брат поспешил домой, отыскал топор, веревку и пошел за хворостом. Нарубил вязанку, взвалил на плечи и отправился по той же тропинке, по которой ходил в свое время младший брат. Увидел -239-
камень, положил на него вязанку, да и сам сел в придачу. — Ну, что за человек! — заворчал камень. — Недавно ты взял золо- тые крупинки. Чего же тебе не хватает? Зачем же теперь ты ходишь за хворостом? — То был не я, а другой. Но я — такой же бедняк, как и он. Ко мне тоже плохо относился старший брат. И он рассказал камню то же, что рассказывал младший брат: — Ну, если так, — ответил камень, — тогда возьми изо рта у меня золотые крупинки. Жадностью загорелось сердце старшего брата. Стараясь взять по- больше золота, он засунул в щель обе руки. Захватил золото двумя горстями, но тут щель захлопнулась. И как ни ловчился, как ни ста- рался жадный брат, ему не удалось освободить руки.
ВОЛШЕБНОЕ КОРОМЫСЛО коло озера у подножия горы Гуаньиншань и раньше было хорошее пастбище. Каждое утро пастухи прогоняли сюда девяносто девять буй- волов, но к обеду всегда появлялся в стаде и сотый буйвол, а среди пастухов — красивая девушка. Когда солнце садилось за вершину горы, пастухи возвращались домой, и опять в их стаде было девяносто девять буйволов, а красавица куда-то исчезала. Пас- тухи удивлялись: только вот сейчас она была с ними, но солнце косну- лось краешком вершины горы — и девушки нет. Пастухи эту девушку любили: она знала очень многое и умела рас- сказывать удивительные истории. Однажды она рассказала им: — Среди этих буйволов есть один чудесный. Войдет он в озеро и, если захочет, проложит дорогу, да такую, что и вода не заливает. А захочет — может пойти и по воде. Ему и океан переплыть нипочем. Шерсть этого буйвола чудодейственна, каждая шерстинка удесяте- ряет силы человека. Но шерстинку такую может добыть лишь спра- ведливый человек. Просили пастухи показать им этого буйвола, да девушка не пока- зала. Пошли однажды пастухи вместе с девушкой в лес по ягоды и оста- вили буйволов без присмотра. Забрались буйволы на кукурузное поле, а сторож-старик выгнал их с поля тем, что под руку пришлось, — коромыслом. А было тому коромыслу столько же лет, сколько сторо- жу, и дождь его мочил, и солнце высушивало, стало оно корявым и все потрескалось. Когда старик выгонял буйволов, в трещинки на коро- мысле попали шерстинки со спины чудесного буйвола. Наступил вечер. Собрался старик домой, нарубил сухих веток, свя- зал их, зацепил коромыслом и поднял. — Что такое? Сегодня вязанка-то совсем легкая! Удивился старик, добавил в вязанку еще хворосту. Попробовал поднять, как будто и не стало тяжелей. Еще добавил старик — по- прежнему так легко, будто там две хворостинки. Подцепил старик вязанку и весело зашагал домой. И стал он каждый день носить хворост в город и продавать на базаре. Денег теперь хватало ему на еду и на одежду, зажил спокойно старик. Однажды старик, как обычно, шел на базар с хворостом и повстре- -241-
чал богатея. Удивился богатый: как может старик нести на плечах такую большую вязанку? — Это — коромысло такое волшебное, — объяснил ему старик, — сколько ни взвали, все легко. Не поверил богач, сам попробовал. Правда, совсем не тяжело. — Уступи мне это коромысло, — сказал богач. — Я дам тебе за него пятьсот лянов серебра. Сначала старик не соглашался, но потом подумал: ведь пятьсот лянов серебра хватит ему на всю жизнь Отдал волшебное коромысло и получил деньги. Пришел богач домой и начал любоваться коромыслом, уж очень оно ему понравилось Только вот старовато — трещин много. И на другой день он отнес коромысло самому искусному в городе столяру. Столяр строгал, а богач стоял рядом и все указывал, как сделать, чтобы оно было красивым и гладким. Вот все и готово, коромысло стало как новое. Вместе со стружкой упали с коромысла и чудесные шерстинки волшебного буйвола. Веселым вернулся домой богач, даже жена удивилась — В прошлом году ты получил от крестьян много зерна за аренду земли, но и то не радовался Почему же ты сегодня такой веселый? Богач только самодовольно засмеялся А потом дал ей коромысло и велел поднять что-нибудь Повесила жена на коромысло небольшой мешок и подняла. — Ну и что? — спросила она. — Коромысло как коромысло. —Эх ты, женщина! Ничего ты не понимаешь Ведь оно волшебное! — крикнул богач. — Слепая ты, что ли? Зацепил богач коромыслом большой, тяжелый мешок, хотел под- нять, а силенок-то и не хватило. Стало коромысло обыкновенным.
ЛАНЬФУ НАШЕЛ ЗОЛОТО ришлось как-то мяснику Ланьфу оказаться в горах в ночь под пятнадцатое августа. Забросив небольшую корзину за спину, спешил он на дру- гую сторону горы, чтобы заколоть свинью. Толь- ко что пробили четвертую стражу. На западе ярко светила луна. _ Едва дошел Ланьфу до горы, как заметил вбли- зи тропинки что-то блестящее. Нагнулся он и видит — на земле ле- жат слитки золота! — Вот это да! — воскликнул он. — Чье же это? Вдруг около слитков появилась серебристая старушка. Она погля- дела на луну и вежливо сказала Ланьфу: — Мясник, сегодня пятнадцатое августа. В эту ночь мы, горные духи, сушим под луной свое золото. Тебе удалось увидеть это, значит — тебе повезло. Прими от меня подарок. Она подняла с земли три блестящих слитка и отдала Ланьфу. Он поблагодарил Горную Бабушку, положил тяжелые слитки в корзину и весело пошел дальше. Но не прошел и десяти шагов, захотелось ему оглянуться. Снова увидел он золото, лежащее на земле. Желтое! Блес- тящее! «Почему бы не попросить еще?» — подумал он. Вернулся к Горной Бабушке и молящим голосом сказал: — Бабушка, у меня в семье много едоков, тяжело жить! Дай мне еще несколько слитков! Горная Бабушка подняла с земли три слитка и сказала: — Вот тебе еще три! Возьми! Не будешь лениться да транжирить — хватит твоей семье на всю жизнь. Ланьфу бережно положил золото в корзинку, поблагодарил Гор- ную Бабушку и весело пошел дальше. Добрался Ланьфу до вершины горы, оглянулся и посмотрел вниз — а горный склон весь сверкает. Золото! Ой-ой-ой! Золото! Блеск его слепил глаза. Долго стоял Ланьфу, открыв рот и тараща глаза на золото, потом заглянул в корзинку, поморщился и сказал: — Фу! Шесть маленьких слитков! А там его столько валяется на дороге! Почему бы не набрать мне полную корзинку?. Ланьфу потуже затянул пояс и побежал назад к середине склона. Торопливо, но украдкой, чтобы не заметила Горная Бабушка, начал он совать золото в корзинку. Когда она наполнилась, Ланьфу взва- лил ее на спину, спустился с горы и поспешил домой. От тяжести пот -243-
с его лица стекал ручьями. Подошел Ланьфу к каменному мостику через речку и сел отдохнуть. — Эх! Вот посчастливилось мне раз в жизни найти столько золота, а взял так мало, — бормотал себе под нос Ланьфу. — Надо торопиться домой, захвачу большие корзины и коромысло. Ха-ха! На всю жизнь хватит. Да ну ее, эту корзинку! Только мешает. В двух больших корзинах поместится раз в десять больше Когда разбогатею, эта корзинка мне все равно не понадобится. А ну, лети к царю-дракону!.. — И он столкнул корзинку с моста. Взглянул Ланьфу еще раз на сверкающий склон горы и побежал домой. Разыскал две большие корзины, коромысло и бросился назад Но на полдороге вспомнид — Эх, я дурак! Что ж я не позвал жену? Больше бы набрали. Золото никогда не бывает лишним! Он помчался домой, разбудил жену, они захватили еще две боль- шие корзины и побежали к горе. На каменном мостике через речку жена Ланьфу начала ворчать: — Эх ты, дурень, дурень! Что же ты не позвал отца и мать!- Ведь тоже могли бы хоть немного, да принести. Было бы золото, а потра- тить сумеем! — Тогда вернемся за ними. Ланьфу и его жена, запыхавшись, прибежали домой и принялись будить всех домочадцев: отца с матерью, сына с дочерью, свинью и желтого пса, козленка и петушка. И вся семья — кто с корзиной, кто с лукошком, кто с мешком, кто с сумкой — побежала к горе. Изо всех сил бежали они, но, когда добрались до горы, начало светать. Ай-ай-ай! Круглая луна закатилась за горы на западе. Ай-ай-ай! Золотые слитки внезапно исчезли! Ай-ай-ай! С востока поднялся красный шар солнца. Зашумел на горе высокий желтый тростник. От ветра по нему прокатывались волны, переливались под солнечными лучами золотым блеском. Все домочадцы Ланьфу глядели на гору, за которую спряталась луна, на красное солнце, друг на друга. Все смотрели на Ланьфу, а он стоял, вытаращив глаза, разинув рот и опустив руки. Отец шевельнул усами и упрекнул: — Гм! Вы бы сначала вдвоем принесли хоть четыре корзины золота! — Ох! — вздохнул Ланьфу. Мать тоже была сердита: — Гм! Ты хоть бы один сначала принес две корзины! — Ох, ох! — печально вздохнул Ланьфу. Прикусив тубу, жена прошипела: -244-
— Эх, ты! И надо было меня будить? Принес бы хоть ту корзину с золотом! — Ох-ох-ох! — вздыхал Ланьфу и чесал затылок. Сынок Ланьфу состроил гримасу, высунул язык и пропищал: — Эх, ты! Хоть те шесть слитков принес бы, которые она дала тебе! — Ох-ох-ох-ох! — опустив голову, глубоко вздыхал Ланьфу. А дочь, скривив рот, съязвила: — Эх, ты! Дала тебе старушка три стилка, вот их и надо было принести! — Ох-ох-ох-ох! — Ланьфу бил себя по голове, топал ногами, стонал. Высоко поднялось солнце, когда семья Ланьфу пошла домой. На каменном мостике желтый пес покачал головой и упрекнул: — Эх, ты! Хоть бы корзинку не выбрасывал. Она тебе еще ох как понадобится! Эх, ты!. Семья Ланьфу стояла на мостике. Все смотрели на воду и тяжело вздыхали. А у Ланьфу по щекам текли слезы. Так ему и надо!
ПОХЛЕБКА ЛАБАЧЖОУ или-были старик со старухой. Круглый год они работали с утра до ночи. С первыми петухами старик отправлялся в поле, а старуха разводи- ла огонь, чтобы приготовить пищу. К завтраку старуха успевала настряпать, у браться в доме, подмести во дворе. Каждый год они наполняли закрома спелым зерном.Ели хорошо и одевались неплохо, жили припеваючи. Соседи хвалили их и учились у них жить. И был у старика со старухой сын. Отец хотел, чтобы сын научился обрабатывать землю, звал его в поле, но тот не шел. Мать хотела, чтобы сын научился управляться с хозяйством, но он не слушал ее. Жил на всем готовом, только и знал, что играть да веселиться. «Он еще молод, подрастет — остепенится», — думали родители. Но когда сын вырос, то стал настоящим лентяем. Слова родителей пролетали мимо его ушей. Когда же соседи совестили его за лень, он делал вид, что ничего не слышит. «Отец с матерью работают! Зачем же мне еще трудиться? — думал он. — Спасибо судьбе за хороших родителей!» А родители старели. Заболел отец, лечили его, да не вылечили. Перед смертью он позвал к себе сына. — Запомни, сынок: кто работает без устали, у того закрома всегда полны. Будешь жить, как прежде, — рано или поздно попадешь в беду. После смерти отца сын-летняй стал хозяином в доме и продолжал жить так же, как и раньше: целыми днями гулял, сладко пил да вкусно ел. Ведь отец оставил ему дом, землю, полные закрома зерна. Потом он женился, жена была под стать ему, — соседи называли их обоих бездельниками. Старуха с горя заболела и, почувствовав, что умирает, позвала к себе невестку. — Доченька, запомни: кто раньше всех встает по утрам, у того раньше и хлеба колоситься начинают. Будешь такой, как муж, — рано или поздно попадешь в беду. После смерти матери стали жить молодые супруги еще беспутней. Вставали, когда солнце было уже высоко над головой. Поля их заро- сли сорняками, а они и не думали полоть. Знай себе веселились. Опустели закрома, но супруги не печалились, продали землю. Наступила студеная зима. Завыл ветер. Снег белым покрывалом покрыл землю. Птицы от холода попрятались в гнезда. Крыша над -246-
ленивыми супругами прохудилась. Из щелей дуло. Пришел лаюэ — последний месяц года, самое холодное время. Суп- руги-бездельники, прижавшись друг к другу, сидели в углу, от голода из глаз у них текли слезы. Пошли они в свой амбар, постучали по стенкам, подмели углы и наскребли горсточку зерен. Сварили жи- денькую похлебку — лабачжоу. Согревшись, вспомнили они наказы отца и матери. Но было поздно. Похлебка не спасла — умерли они от холода и голода.
ДЫНИ СОЛНЕЧНОЙ ГОРЫ ил в деревне Фуну помещик, по прозвищу Чжан- миллионер. Сто батраков работало на него. Сре- ди них были два брата. Они пасли отары овец помещика на берегах реки Яньлэйхэ. Однажды с южной горы спустился волк и утащил ягнен- ка. Но Чжан-миллионер не поверил братьям — решил, что они съели ягненка. И велел Чжан- миллионер наказать их: раздели их догола, избили плетью до крови и выгнали из дому. Сели братья на берету реки Яньлэйхэ и зарыдали, так сильно рыда- ли, что вода чуть не вышла из берегов. А с верховьев плыла лодочка. На ее носу сидел седобородый старец. Причалил он к берегу и стал расспрашивать: — Почему вы так горько плачете? Братья рассказали ему о своей беде. Вздохнул старик и молвил: — Не надо грустить Идите по этой реке на юг! Не бойтесь ни голода, ни холода, ни солнцепека, ни проливного дождя. На сорок девятый день увидите Солнечную гору. На той горе живет Солнечный старец, он самый справедливый человек на свете. Четыреста девяносто семь лет назад он посадил на Солнечной горе куст солнечной дыни. На пятисотый год созреют на кусте плоды. Тогда-то и высохнут слезы в реке Яньлэйхэ, ни один бедняк не будет больше голодать. А те, кто ухаживает сейчас за этим кустом, и вовсе будут жить хорошо. Ни в чем у них не будет недостатка. Если у вас сильная воля, если вы хотите счастья беднякам, скорее идите туда! Только запомните — ухаживать за кустом солнечной дыни нелегко. Надо ежедневно сорок девять раз обойти вокруг Солнечной горы, принести воду из реки Яньлэйхэ и полить тот куст. В каждое ведро воды нужно капнуть каплю крови из среднего пальца. Старик отчалил от берега и исчез в низовьях. Братья послушались его, и на сорок девятый день подошли к Солнечной горе. На ней цвели самые красивые в Поднебесной цветы, росли самые прекрасные де- ревья. Солнечный старец сидел на камне и снимал червей с листьев дынного куста. Он повернулся к братьям, улыбнулся им и сказал: — Вот и хорошо, что пришли! Устали, наверное, от дальней дороги? Ну что ж — передохните, перекусите, а потом гуляйте по горе да поглядите, как здесь работают! На Солнечной горе люди трудились, как муравьи. Старший брат -248-
прежде всего подсчитал: на кусте растут ровно сорок девять дынь, а работало около куста сорок семь человек. «Значит, вместе со мной и братом каждому достанется по дыне», — подумал он. А младший брат следовал за усатым человеком и наблюдал, как тот обошел вокруг горы, как принес воду, как прокусил средний палец и смахнул каплю крови в ведро. Он спросил усатого: — Дядя, сколько лет ты проработал на Солнечной горе? — Около тридцати лет, — ответил усатый. Младший брат подумал: «Дыни скоро поспеют. Другие трудились много лет, а я проработаю всего три года и тоже получу дыню! Ну что ж! Надо заслужить эту дыню хорошей работой». Он тут же взял на плечо коромысло с ведрами и пошел за водой. Работал он за двоих Другие принесут воду по разу, а он уже сбегает два раза; другие сделают шаг, а он — два; другие капнут каплю крови, а он — две. Впрочем, на Солнечной горе все трудились добросовестно. Только старший брат успевал за день всего лишь раз сходить за водой. Когда на него смотрели, он торопливо шагал, а когда поблизости никого не было, он еле брел. Нашел он на дороге кусочек красной глины, помо- чил его в воде и помазал средний палец. То и дело он подбегал к кусту, вдыхал аромат созревающих дынь или ощупывал их Себе он выбрал самую большую дыню. Часто он подбегал к старцу и хвастался: — Солнечный дедушка, я тружусь изо всех сил! Сколько крови из пальца выдавил! Когда созреют дыни, отдайте, пожалуйста, мне вот эту, — и он показал на самую большую. Солнечный старец отвечал: — Сейчас время работать, сынок. Иди трудись! Кто прольет пот и кровь, тот и получит прекрасный плод. Наступил пятисотый год. День созревания солнечных дынь выпал на седьмое июля. В этот день все сорок девять человек, работавших на горе, встали вокруг дынного куста, а Солнечный старец сел на камень и не торопясь заговорил: — Дети мои, ровно в полдень созреют солнечные дыни. Эти сорок девять дынь вырастили вы кровью и потом. Сегодня вы получите их Дети мои, пусть не беспокоит вас, какую из солнечных дынь выбрать. Каждая дыня сама найдет своего хозяина. Наступил полдень. Старец тряхнул куст и сказал: — Дыни, идите к своим хозяевам! Дыни вдруг засверкали и покатились в разные стороны. Широко раскрыв глаза, старший брат следил за ними: самая большая дыня покатилась прямо к младшему брату. А перед ним очутилась еще зеленая, маленькая. -249-
Дыни были поистине удивительные. Они давали то, чего хотел хозя- ин. Все оделись в новые одежды, все получили вкусную еду. Только старшему брату досталась плохая дыня, она давала рваную одежду и протухшую пищу. Старший брат обиделся и закричал: — Эй, старик! Все говорят, что ты справедливый, а ты — обманщик! Я три года работал, а ты мне дал вместо дыни какого-то уродца! Солнечный старец выдернул дынный куст, встряхнул его, и все листья на нем превратились в бумагу. Бумажные листья зашуршали и сложились книгой. Старец перевернул страницу за страницей, дошел до сорок восьмой, прочитал ее и засмеялся: — Посмотри, сынок! Тут вся ясно отмечено. Ты поливал дыню водой, подкрашенной красной глиной, ты ходил к реке слишком медленно, ты только любовался дынями, а не работал. Старший брат понял: не обмануть ему старца. Он опустил голову и стал через силу есть гнилые овощи.
КАШТАН или два брата. Когда отец у них умер, старший брат сказал младшему: — Дерево вырастает — дает плоды, человек становится взрослым — заводит свой дом. Тебе уже не два года, давай разделим имущество, заведем каждый свое хозяйство. И вот братья разделились: старший взял себе землю, все ценные вещи, а младшему дал только мотыгу да корзину гороха. Взял младший брат мотыгу, взвалил на плечи корзину и по- шел в горы. Нашел у ручейка большое дерево и построил под ним хижину. Каждое утро, когда на небе еще мерцали звезды, а куры спали на насесте, младший брат брал отцовскую мотыгу и шел рабо- тать на склон горы. Трудился он так, что на руках появились мозоли, а рубашка не просыхала от пота. Устанет — сядет под деревом, захочет пить — напьется из ручья, проголодается — сварит горох. Наконец он расчис- тил никем не паханный участок и посадил горох. Целые дни пропа- дал он на своем поле: поливал его, вылавливал червяков, отгонял птиц. И вот, когда прошли дожди, запестрели на поле маленькие цветочки: красные, белые, фиолетовые, желтые. Потом появились стручки и каждый был похож на маленькую луну на ущербе. Наступило жаркое лето, горох созрел, стручки открылись, и на землю выпали маленькие горошины. Стал собирать младший брат горошины и удивился: горошины-то блестят. Рассмотрел вниматель- но, а они все серебряные. Принес домой младший брат целую корзину серебряных горошин. Решил он измерить, сколько же гороха собрал, пошел к старшему брату за мерой. А старшему брату хотелось узнать, что будет мерить младший, вот он и помазал меру маслом. Измерил младший свой урожай, вернул брату меру, а на стенке-то ее прилипли две серебряные горошины. На следующий день пришел старший брат к младшему и сказал: — А ведь ты засеял мое поле. Когда ты еще не родился, отец отдал его мне. Придется тебе вернуть мне это поле. Не стал возражать младший брат, уступил поле старшему. А сам, захватив мотыгу, пошел в горы собирать лекарственные травы. Про- шел он дремучий лес, переплыл реку, карабкался по крутым скалам, три дня ходил и ни одного лекарственного корешка не нашел. Поси- дел он, подумал и все же решил не возвращаться домой, а продолжать -251-
поиски. На другой день набрел он на большое дерево. Столетний каштан стоял совсем голый, листья с него опали, кора потрескалась, ветки высохли. Вблизи этого дерева построил младший брат под скалис- тым утесом хижину. Замазал глиной трещины на коре каштана, на- чал ежедневно носить издалека воду и поливать землю у корней за- сохшего дерева. И труды его не пропали даром. Каштан зазеленел, за- шумели листья в его кроне, появились на нем цветы, а затем и плоды. Когда плоды каштана созрели и упали на землю, младший брат уди- вился: они оказались золотыми. А старший брат кое-как засеял горохом отобранное у младшего поле, с утра до вечера сидел под деревом и прохлаждался. Побеги гороха высохли, листочки на них пожелтели: ведь лентяй даже ни разу не полил горох Не получил старший брат с поля ни одной горо- шины. Узнал младший брат о несчастье, постигшем старшего, и дал ему несколько каштанов. — Везучий ты! — позавидовал старший брат младшему.—А мне вот нет счастья. Когда ты посадил свой каштан? Младший брат рассказал, как дело было. Старший брат и тут решил поживиться: — Так ведь этот каштан посадил я! Где ты говоришь?. Правильно, около большого утеса. Толстый?. Да, да. Высокий?. Верно. Я посадил его, когда ты был еще совсем маленьким и не умел говорить. А поле на склоне горы я дарю тебе, пусть не думают люди, что я тебя обижаю, не забочусь о тебе. Ведь я для тебя как отец. Ничего не сказал младший брат, уступил каштан старшему, а сам взял мотьпу, вернулся на свое поле и посадил горох Снова созрел горох, снова на землю посыпались серебряные горошины. И зажил младший брат хорошо. А старший брат приготовил несколько больших мешков и целыми днями сидел под каштаном, попивая в холодке вино: он готовился собирать золотые каштаны. Зацвел каштан, созрели его плоды, согрело их солнце и начали они падать на старшего брата, сидевшего под деревом. Но это были не золотые каштаны, а каменные. Они больно ударяли старшего брата по голове, спине и плечам. Разозлился старший брат, схватил топор и давай рубить каштан. Ударил раз — и нос его превратился в клюв ворона, ударил второй раз — вместо рук выросли крылья, ударил третий раз — превратился старший брат в черного ворона. И теперь этот ворон летает днем и ночью и каркает: «Карр, карр, карр>.
СТАРЫЙ ВАН /I ил со своей старухой в горном селе старик Ван. Детей у них не было. Ходил старый Ван в горы, рубил дрова и продавал их в городе, тем они вдвоем и жили. Холодный ветер насквозь проду- вал их ветхую лачугу. Старики мерзли. Как-то раз старушка сказала: — Давай построим теплый дом! — Давай! — согласился старик. И решил он каждый день рубить дров побольше, а в городе тратить на еду поменьше. Так, думал он, накопятся деньги на постройку дома. Но в лесу его одолевала лень Рубил он только тонкие деревца. — Зачем тратить силы, да и топор можно испортить, придется покупать новый. Рубил старик на склонах поблизости от города и в горы не удалял- ся — Зачем зря силы тратить? К тому же в горах можно сорваться и разбиться Какой в этом прок! Нарубит он две маленькие вязанки и успокаивает себя — Хватит! Сегодня мало нарубил, но зато на базаре съем только одну лепешку. Вот и выйдет так на так. Но на базаре как увидит он румяные, душистые лепешки, так сразу и купит пару. Съест две лепешки и еще покупает. А потом говорит себе: — Эх, давай наемся досыта! Наемся до отвала — больше дров на- рублю. Вот и будет ладно. Так Ван и остался со своей старухой в ветхой лачуге.
ОЛШЕВНАЯ ЛАМПА Цзянь Цю-ло умерла мать. Потом появилась мачеха, а у той родилась дочь — Ма Фын-ци. Свою родную дочь мачеха берегла и любила, не позволяла ей ничего делать и всю работу по хо- зяйству поручала Цзянь Цю-ло. Ма Фын-ци пол- ИяЭДдРИЙИаД ьзовалась этим и часто обижала сироту. Цзянь IggSnwfDEI Ци-ло чувствовала себя очень одинокой. Ей при- ходилось молча сносить обиды и работать с утра до ночи, а вместо еды ей доставалась брань. Каждый день еще затем- но Цзянь Цю-ло гнала свиней на пастбище в горы и не смела возвра- щаться домой, пока свиньи не насытятся. Однажды вместе со стадом она зашла далеко и оказалась в ущелье Дуншань. Цзянь Цю-ло и не пошла бы в это безлюдное глухое место, но там была такая сочная трава! О, сколько там огромных причудли- вых камней и скал, сколько высоких густых деревьев! А порою слы- шалось рычание диких зверей. Цзянь Цю-ло робко присела возле старого кедра. Вдруг она услы- шала чей-то голос: — Здравствуй, Цзянь Цю-ло! Девочка оглянулась по сторонам — никого нет. «Наверное, послы- шалось. Откуда здесь быть людям!» — подумала она и перестала прислушиваться. — Здравствуй, Цзянь Цю-ло! — снова позвал кто-то. Девочка опять посмотрела вокруг и снова никого не увидела. «Может быть, ведьма какая-нибудь окликает меня?* — испугалась девочка. Она поднялась с земли и приготовилась гнать стадо из ущелья. — Здравствуй, Цзянь Цю-ло! — услышала она в третий раз. — Эй, кто ты? — рассердилась сирота и топнула ногой. — Ай-ай! Ты ударила меня по ноге! Цзянь Цю-ло нагнулась: откуда взяться здесь человеческим ногам? По земле тянулись лишь корни старого кедра! — Так это ты со мной разговаривал, уважаемый кедр? — изумилась Цзянь Цю-ло. —Да, это я говорю, — старый кедр покачал своими густыми могучи- ми ветвями. — Что же тебе от меня нужно? — Я хочу попросить тебя, — ответил кедр, — сбей с моей макушки пчелиное гнездо, уж очень мне эти пчелы надоели! Они и сами пони- -254-
мают, что им не место здесь, и все же слепили гнездо у меня на макушке. Из-за их худения и жужжания я не высыпаюсь! — Хорошо, — согласилась Цзянь Цю-ло и длинным бамбуковым шестом начала сбивать гнездо, приговаривая: — Уважайте дедушку кедра. Ему уже много-много лет. От вашего гудения он устает. Лепите гнездо в другом месте! Вместе с пчелиной маткой улетел прочь весь жужжащий рой. — За это я тебе щедро отплачу! — ласково сказал кедр. — Что тебе хочется? — Мне ничего не нужно. Если меня не будут бить и ругать, я и этим буду довольна. — Это дело нетрудное! Построй сама для себя дом, и никто тебя не посмеет обидеть! — У меня даже медной монетки нет. Как же построить дом? — Построить дом нетрудно! Нужно достать волшебную лампу, и у тебя будет все, что ни пожелаешь. — Где же взять эту лампу? — Волшебная лампа лежит под горой Эмэйшань. Ступай туда. Как увидишь каменного человека — сверни налево, а увидишь каменную лошадь — поверни направо. Поднимись на утес Шэшэньянь. Под ним увидишь свет. Но ты сразу не спускайся, а сначала поищи медный столб. Под ним спрятан ключ. Этим ключом ты откроешь ворота, запирающие реку, и вплавь доберешься до отвесной скалы. Золото и серебро под скалой не трогай, возьми только лист красного дерева и возвращайся обратно. — А что мне делать с листом красного дерева? — Это и есть волшебная лампа! Когда тебе что-нибудь понадобит- ся, возьми лист и слегка подуй на него — он превратится в красивую лампу. Ты скажешь ей свое желание — и оно немедленно исполнится. Цзянь Цю-ло все сделала так, как велел старый кедр: поднялась на гору Эмэйшань, на высоком утесе нашла медный столб, откопала ключ, открыла ворота, переплыла реку и добралась до отвесной ска- лы. Вдруг ей в глаза ударили яркие ослепительные лучи, переливав- шиеся всеми цветами радуги. Это сверкали жемчуга и драгоценные камни, золото и серебро! Но Цзянь Цю-ло взяла только листочек красного дерева. Девочка подула на лист, и он превратился в удиви- тельную лампу. При ее свете все драгоценные камни, золото и серебро сразу поблекли и превратились в груду человеческих костей. Девочка подняла лампу и сказала: — О волшебная лампа, поскорей отправь меня обратно! Не успела она это сказать, как уже оказалась дома. И вот у Цзянь -255-
Цю-ло появился свой дом, никто больше не ругал и не бил ее. Мачеха и ее дочка зубами скрипели от злости — счастье Цзянь Цю- ло их бесило. Они разузнали, как старый кедр научил сироту добыть волшебную лампу, и захотелось им получить такую же. В полночь мачеха пошла в ущелье Деншань и повесила доску, обмазанную ме- дом, на старый кедр. На другой день прилетели к кедру тучи пчел и принялись устраи- вать гнездо. А через день Ма Фын-ци пригнала свиней в ущелье и села под кедром. Скоро услышала она голос кедра: — Здравствуй, Ма Фын-ци! Ма Фын-ци поспешно вскочила на ноги. — Это ты меня звал? Тебе, наверное, надоели пчелы? Но я тебе помогу, я разорю их гнездо! Длинным шестом она стала бить направо и налево. Пчелы зажуж- жали, загудели, окружили обидчицу и начали ее жалить. Ма Фын-ци корчилась от боли и каталась по земле. — Вижу, ты мне помогла! — расхохотался старый кедр. — Как же мне отблагодарить тебя? — Мне нужна волшебная лампа! — крикнула Ма Фын-ци, потирая ужаленные места. — Дай мне волшебную лампу! Старый кедр рассказал и ей, как достать эту лампу. На другое утро мачеха и ее дочь отправились в путь. С собою взяли они большую корзину: ведь кедр сказал, что там будет не только листок красного дерева, но и золото. Они добрались до горы Эмэй- шань, нашли ключ под медным столбом и переплыли реку. При виде жемчуга, драгоценных камней, золота и серебра глаза у них загоре- лись и руки затряслись от жадности. Они наполнили золотом корзи- ну-до краев, а поверх положили лист красного дерева. И вдруг золото в корзине превратилось в чертей. Они набросились на мачеху и Ма Фын-ци и загрызли их
ДЕРЕВО ХУАНЦЗЮЭШУ или три названных брата: Хуан, Цзун и Цзюань. Не было и них ни дома, ни земли. Спали они в разрушенной кумирне неподалеку от деревни, а на жизнь зарабатывали поденщиной. Старший брат — Хуан что ни зарабатывал, тратил на еду для всех троих. А средний — Цзун и младший — Цзюань старались утаить часть заработка — мечтали купить себе землю, быка и жениться Когда они накопили достаточно денег для аренды участка земли, оба ушли от старшего брата. И вдруг случилась засуха. Земля потрескалась, посевы погибли, никто не собрал урожая Люди питались дикими травами и древес- ной корой, старики и дети умирали от голода. Население покидало голодные места. Цзун и Цзюань пришли к старшему брату посоветоваться, как быть? Хуан сказал: — Неужели оставаться в родном краю и ждать, когда умрешь от голода? Лучше уйти. Хорошо еще, что все трое были холостяками — не нужно заботить- ся ни о женах, ни о детях Пошли братья на север, а там — наводнение, повернули на юг, — а там все сожрала саранча. Проходили они дерев- ню за деревней, и везде голод, везде — горе и плач. Цзун и Цзюань начали ворчать: напрасно, мол, они ушли из родного края Однажды на привале сказал им Хуан: — Слыхал я, что в Сычуани прекрасные места. Там и не холодно, и не жарко, земля плодородная, и любые злаки растут. Не пойти ли нам, братья, в Сычуань? Цзун и Цзюань обрадовались. — А далеко ли туда идти? — в один голос спросили они. Хуан посчитал на пальцах, подумал и сказал: — Сычуань отсюда очень далеко. Надо пройти по горной дороге несколько тысяч ли, переправиться через несколько десятков рек. — Ну что ж, — сказал Цзун. — Нам путь не страшен. — Не умирать же здесь! — подтвердил Цзюань. — Дальний путь — не забава, — сказал Хуан. — Решиться идти — этого еще мало. Если будем поровну делить и радость и горе, тогда все будет хорошо. Недаром пословица говорит: «Когда три сердца едины, и лес превращается в золото». -257-
— Не беспокойся, Хуан — ответил Цзун. — Ведь мы же братья. И радость и беду будем делить поровну. — Неужели кто-нибудь из нас может покинуть братьев в беде? — воскликнул Цзюань Старший брат обрадовался такому единодушию, и они отправи- лись в Сычуань. Перевалили десятки тысяч горных хребтов, перепра- вились через малые и большие горные реки и только через три месяца достигли Сычуани. Там, хоть и была зима, всюду зеленели всходы пшеницы и гороха, а бобы уже цвели. — Какой замечательный край! — радовался Цзун. — Не напрасно сюда пришли, — вторил ему Цзюань. Пошли они вглубь провинции. Цзун и Цзюань жадно смотрели по сторонам. Каждому из них хотелось найти большой участок с жир- ной землей и завладеть им. Подошли они к подножию скалы и сели передохнуть. «Если так все идти и идти, — подумал Цзюань, — ни к чему не придешь. Так и вся жизнь пройдет в поисках». А Цузн сказал: — Мне кажется, нам нужно разделиться. Каждый будет искать отдельно. Так легче найти хороший участок. — Правильно! — поддержал его Цзюань — Порознь мы увидим втрое больше, чем вместе. Хуан покачал головой. Он был не согласен, но переспорить братьев не мог. — Хорошо, — сказал он наконец. — Пойдем в разные стороны. Каждый будет искать хороший участок. Но ровно через год мы все трое соберемся вот у этого камня Только чур не обманывать Кто придет сюда раньше, должен ждать остальных Цзун и Цзюань согласились, они были довольны, что добились сво- его. И только у Хуана текли по щекам слезы. Хуан пошел на север. Через месяц он нашел горную долину с плодо- родной землей. В долине было несколько небольших озер, и всю ее пересекали ручейки. А на горах, окружавших долину, росли большие деревья и зеленели бамбуковые рощи. «Лучшего места и не найти! — подумал Хуан. — Земля жирная, орошать ее легко. Есть дрова на горных склонах и рыба в озерах». И сразу приступил Хуан к работе: вскопал землю, засеял, провел оросительные канавки, прополол поле. И каждый день мечтал, что вот через год приведет он сюда братьев, и станут все они трое жить хорошо и дружно. Цзун пошел на юг. Трудно было выбрать ему поле: все места ему нравились — один участок лучше другого. Наконец через месяц он выбрал участок на склоне горы. Земли много, почва плодородная, -258-
внизу — долина, по долине течет большая река, а на ее берегах густо растет камыш. «Лучшего места и не найдешь, — подумал Цзун, — здесь ни засуха не страшна, ни наводнение». Цзюань пошел на запад. Он тоже искал целый месяц, и все ему не нравилось: и там плохо, и здесь не хорошо. Наконец он набрел на холмистый участок. Земли много, почва плодородная, поля располо- жены террасами. Он решил, что лучшего места не найдет, и остался здесь. Приближался день встречи трех братьев. Цзун размышлял: «С та- ким трудом я выбрал этот участок! Если привести сюда братьев, надо уступить им большую часть земли. А ведь я когда-нибудь женюсь, появятся у меня дети. Хватит ли тогда земли? Нет, я не пойду. А им меня не найти, я далеко забрался. Цзюань тоже решил не идти на встречу у камня: «Участки, которые они нашли, вряд ли лучше моего. А приведу их сюда, надо отдать две трети земли. Нет, не пойду!» Хуан пришел к камню в назначенный срок. Прождал целый день — никто не пришел. «Возможно, путь у них далекий, — подумал он,—все еще идут. Завтра обязательно придут». И он заночевал у камня. На второй день опять никто не пришел. Не пришли братья и на третий день. Хуан забеспокоился: «Быть может, они заболели в дороге?» Про- шло много дней, а братья все не шли. И каждый день Хуан говорил себе: «Если я уйду, а они придут, то обидятся на меня. Подожду еще день. Должны же они в конце концов прийти!» Чтобы утолить голод, Хуан стал собирать дикие травы, не удаляясь далеко от камня. По- том он построил на скале фанзу и продолжал ждать братьев. Так он и ждал до конца своей жизни А после его смерти выросло на скале большое дерево — хуанцзюэшу. Хуан превратился в это дерево и даже после смерти продолжает держать свое слово, данное брать- ям: он ждет, когда они придут.
ДВА ДРУГА тправились однажды два друга торговать в страну И. Один из них был честный, другой — с черной совестью. Честный друг погнал восемь сильных, хорошо откормленных мулов, а ковар- ный — только двух тощих и изнуренных. При- глянулись коварному хорошие мулы друга, и он стал искать удобного случая, как бы присвоить их. Шли они днем и ночью, торопились поскорее дойти до места. Но вот путь преградила им река. Они отыскали мост и погнали через него мулов. — Друг! — окликнул честного коварный. — Видал ты когда-нибудь двуглавую рыбу? -Нет! Взглянул коварный через перила и закричал: — Смотри, смотри! Двуглавая рыба подплыла! Смотри же скорее! Нырнула» опять выплыла! Перегнулся честный через перила, чтобы посмотреть на диковинку, а коварный схватил его за ноги и сбросил в реку. Теперь коварный погнал в страну И восемь мулов друга и двух своих А честный умел плавать. Течение его понесло, но все же к ночи он выбрался из реки И пошел в темноте, куда ноги повели Брел, брел и дошел наконец до Храма горного духа. — Горный дух, — обратился он к изваянию в храме. — На мосту со мной случилась беда. Моих мулов угнал коварный человек. Теперь у меня нет ни гроша, я голоден Мне негде переночевать. Как быть? И вдруг изваяние горного духа ответило ему: — Лезь на дерево и жди полуночи В полночь слушай внимательно. Что услышишь, запомни Залез честный на большое дерево, что стояло перед храмом, и стал прислушиваться. Вдруг подул сильный ветер, и словно что-то с неба упало. Перед храмом появился шакал. — Ты откуда, шакал? — заговорил горный дух — Я со склона горы, что напротив храма, — ответил шакал. — Есть там что-нибудь удивительное? — Есть, конечно, есть! Живут там мать с дочкой. Живут в нужде и не ведают, что во дворе у них под гранатовым деревом запрятан чан с золотом и чан с серебром. -260-
— Хорошо бы подсказать им это, — сказал горный дух. — Ведь я — шакал и в человека превращаться не умею, а то обер- нулся бы юношей, да и пошел бы к ним в зятья. Говорят, что мать подыскивает мужа для своей дочери. — Не болтай попусту. Как бы кто не подслушал нас. Ложись-ка спать. Шакал свернулся в клубок и захрапел. Зашуршали ветки, и вышел к храму из кустов тигр. Горный дух спросил: — Ты откуда, тигр? — Был я на большой горе, что на западе! — Что удивительного на горе? — Есть и удивительное. Над обрывом той горы лежит огромный удав, а во рту у него светящаяся жемчужина! — Да, это редкая драгоценность, только как возьмешь ее у удава? — Не так уж трудно это сделать. Если бы я мог превратиться в человека, то сломал бы ветку гранатового дерева, что растет на скло- не напротив храма. Ведь удав не переносит запаха гранатового дере- ва. Как только понюхает эту ветку, так и выплюнет жемчужину. — Ладно, уже поздно, отдыхай. Тигр лег и сразу захрапел. Вскоре снова послышался шум, из кустов выбежал леопард. — Откуда ты, леопард? — спросил из храма горный дух — Я побывал в столице, — ответил леопард. — А есть что-нибудь удивительное в императорском дворце? — Есть, как не быть! У императрицы заболела грудь. Сколько вра- чей ни приглашали, сколько лекарств ни наготовили, но до сих пор не вылечили. В столице расклеен императорский указ: «Кто вылечит императрицу, тот станет большим чиновником или получит много денег». — Жаль императрицу — трудно ее вылечить. — Ничего трудного в этом нет. Если бы я мог обернуться человеком, то сорвал бы с крыши нашего храма траву линчжи и вылечил бы ею императрицу. — Ладно, уже поздно. Ложись спать. Леопард лег и тут же захрапел. Когда начало рассветать, шакал, тигр и леопард проснулись и разбежались в разные стороны. Честный слез с дерева. Горный дух спросил его: — Ты все запомнил? — Все. -261-
— Вот и делай то, о чем говорили. Честный пошел в храм и поклонился изваянию горного духа. Потом он взобрался на крышу храма, нарвал травы линчжи, завернул ее в чистый платок, положил в карман и отправился на горный склон напротив храма. Там он встретил старушку, разговорился с ней и рассказал, что ночью упал с моста, еле выбрался на берег и до сих пор плутает в незнакомом месте. Старушка пригласила его в хижину, там он увидел ее дочь, и девушка ему очень понравилась. Понравился и он девушке. Старушка этому обрадовалась: — Видно, само небо предназначило вас друг другу! И честный женился на девушке. Вечером он попросил тещу: — Я долго был в пути, и ноги у меня очень болят. Хорошо бы их погреть. Вскипятите, пожалуйста, воду. Старушка вскипятила воду, честный согрел ноги, но продолжал жаловаться на болы — В нашей деревне обычно лечат ноги отваром корней гранатового дерева. Нельзя ил где-нибудь у вас достать такие корни? — А у нас во дворе есть гранатовое дерево! Вышли они втроем во двор и начали откапывать корни. Наткну- лись в земле на два чана, а в чанах сокровища: в одном — серебро, в другом — золото. Очень обрадовались и мать и дочь, а зять притво- рился, что находка для него неожиданна. Через несколько дней зять совсем поправился и стал собираться в столице лечить императрицу. Жена уговаривала его не ходить туда. Да и теще хотелось удержать его дома. — В столице, — говорили они, — столько лекарей, сколько на буй- воле шерстинок. Ты же простой погонщик мулов, никогда не зани- мался врачеванием. Как же ты вылечишь императрицу? Уж лучше не ходи! — Не беспокойтесь! Императрицу я обязательно вылечу! Как толь- ко она выздоровеет, сразу же вернусь. Теща советовала ему взять побольше денег — Возьми, в дороге пригодятся. Ведь говорится же в пословице: «дома можно жить и бедняком, а в пути нужно быть богачом». Но он отказался: — Никаких денег мне не надо. Возьму только ветку гранатового дерева. И отправился он на западную гору. Там в пещере над обрывом нашел он огромного удава, помахал перед его головой веткой грана- тового дерева, и тут же изо рта удава выпала светящаяся жемчужи- на. Честный взял жемчужину и пошел в столицу. -262-
В столице перед воротами дворца стояла большая толпа: люди оживленно обсуждали указ императора. Честный подошел к воро- там и сорвал указ. Начальник дворцовой стражи закричал на него: — Откуда взялся ты, оборванец! Как ты смеешь срывать указ? Отруби мне голову, но никогда не поверю, что такой бродяга умеет врачевать! Честный ответил: — А ты сначала проверь, а потом ругайся! Если бы не было у меня чудесного средства, не стал бы я срывать и указ. Начальник стражи доложил императору. Тот приказал немедлен- но привести лекаря во дворец. Увидев перед собой деревенского пар- ня, император усомнился: — А ты на самом деле лекарь? Сможешь вылечить императрицу? — Смету! — Ладно, даю тебе сроку три дня. Если вылечишь императрицу, награжу тебя щедро, а если нет — накажу! Честный подал императору траву линчжи и сказал: — Прикажи вымыть эту траву чистой водой, растолочь ее и прило- жить к больному месту. Через три дня императрица будет здорова. Действительно, через три дня императрица выздоровела. Импера- тор был очень рад, приказал привести к нему лекаря и спросил его: — Хочешь быть чиновником? — Я неграмотный, куда мне в чиновники! Тогда император наградил лекаря золотом, серебром и драгоцен- ностями. Вернулся честный в родную деревню, построил новый дом, перевез в него жену и тещу и счастливо зажил. Однажды честный услышал, что на улице нищий просит подаяние. Выглянул честный за ворота и узнал в нищем коварного друга, кото- рый бросил его в реку. Честному стало жаль его, и он позабыл зло, которое тот ему причинил. — Друг* — воскликнул он. Но нищий печально возразил: — Какой же я тебе друг? Ты ошибся. Разве бывает нищий другом богача? — Не помнишь ли ты про двуглавую рыбу? — спросил его честный. Нищий поднял голову, посмотрел на него и задрожал. — Не бойся, старый друг, — успокоил его честный, — я не буду напоминать тебе о прошлом. Входи в дом, отдохни! Набравшись смелости, нищий вошел в дом. Просторный, новый дом, красивая жена бывшего друга — все поразило коварного. Ему стало завидно, и он спросил честного, как тот добился удачи. Честный -263-
подробно рассказал о том, что случилось с ним в ту памятную ночь, и предложил коварному остаться погостить. Когда коварный собрался уходить, честный подарил ему лошадь и два вьюка с золотом и серебром. Но коварному этого показалось мало. Он поспешил к Храму горного духа. Ночью, оставив лошадей в бли- жайшей деревне, он пришел в храм и пожаловался изваянию горного духа на свою печальную судьбу. Горный дух сказал ему: — Залезай на дерево, слушай и запоминай. В полночь завыл ветер, с шумом подбежал какой-то зверь и закри- чал в дверь храма: — Ой, как я голоден! Господин горный дух, дай мне поесть! — Не спеши, шакал, потерпи. Там видно будет! — ответил горный дух из храма. Опять послышался шум, выбежал из кустов тшр и зарычал: — Целый день я ничего не ел! Господин горный дух, дай мне поесть! — Не торопись, тигр, потерпи немного. Там видно будет! Потом подошел к храму бурый медведь и тоже взмолился: — У меня живот к спине прилип! Господин горный дух, дай мне поесть. — Ладно! — ответил горный дух — Перед храмом на дереве висит кусок вонючего мяса, снимите его оттуда, разделите и съешьте. Медведь залез на дерево, стащил коварного друга на землю. Звери набросились на него и враз покончили с потерявшим совесть челове- ком.
ОЛИВКОВОЕ ОЗЕРО авным-давно меж Оливковыми горами на бере- гу Оливкового озера жили мать и сын. Мать была </уЗД1ГХИУ| уже стара, а сын арендовал у помещика землю и не разгибая спины работал на пола Жили они бедно — и ели не досыта и одевались не тепло. Частенько приходили юноше в голову груст- г р ные мысли: «Почему волны озера непрерывно плещут, а вода в нем мутна и темна? Почему я работаю круглый год, а жизнь моя трудна и горька?» Кто-то ему сказал, что далеко-далеко на западе живет мудрый Западный старец, который может ответить на любой вопрос. И юноша решил сходить к этому старцу. Подсчитал он в доме съестные припасы, увидел, что матери на неко- торое время хватит, попрощался с нею и пошел на запад искать За- падного старца. Шел он сорок восемь дней, на сорок девятый решил передохнуть. Его мучила страшная жажда: язык горел, губы потрес- кались. Присел он около одного дома и попросил воды. Старушка- хозяйка ввела его в комнату, напоила, накормила и принялась рассп- рашивать: —Я вижу, милый юноша, ты давно в дороге. Куда путь держишь? По какому делу? — Я иду на запад. Хочу спросить у Западного старца, почему волны Оливкового озера непрерывно плещут, а вода мутна и темна, почему я работаю круглый год, а жизнь моя трудна и горька? Услышав эти слова, женщина обрадовалась: — О добрый юноша, исполни мою просьбу, спроси у Западного стар- ца и о моем дела Моей дочери восемнадцать лет, она красива и умна. Но ни разу в жизни она не сказала ин слова. Спроси у Западного старца, что надо сделать, чтобы она заговорила. — Хорошо, сделаю, как ты просишь. Переночевал юноша в доме у старушки и снова пошел на запад. Шел сорок восемь дней, на сорок девятый остановился отдохнуть у одного дома. Хозяин — старый садовод — пригласил юношу в дом, угостил его и начал расспрашивать: — О юноша, я вижу, ты очень устал. Давно идешь? Куда путь дер- жишь? — Иду я на запад. Хочу спросить у Западного старца, почему волны Оливкового озера непрерывно плещут, а вода в озере мутна и темна, почему я работаю круглый год, и жизнь моя трудна и горька? -265-
— Вот хорошо! Спроси и о моем деле! Почему мандариновые деревья в моем саду не приносят плодов? Листва на них сочная, зеленая, но никогда они не цветут, и плодов на них не бывает. — Хорошо! Выполню твой наказ. Переночевал юноша в доме старика и снова пошел на запад. В полдень подошел он к огромной река По ней гуляли бурные волны, а поблизости не было никакой переправы. Присел юноша на прибреж- ной скале и стал думать, как быть? Вдруг поднялся ураган, черные тучи затянули небо, волны яростно заревели. И вот в небе вспыхнула яркая радуга. Юноша увидел на поверхности реки Водяного дракона, извивавшегося в дикой пляска — Эй, юноша! — протрубил Дракон. — Зачем ты сидишь на при- брежной скале? — Я жду переправы, — ответил юноша. — Куда же ты стремишься? Куда путь держишь? — Иду я на запад Хочу спросить у Западного старца, почему волны Оливкового озера непрерывно плещут, а вода в озере мутна и темна, почему я работаю круглый год и жизнь моя трудна и горька? — Это чудесно! Прошу тебя, спроси у старца и о моем деле! Я не обижаю ни людей, ни животных, но вот уже тысячу лет мокну в реке. Почему не моту я подняться в небо, к облакам? — Хорошо! Выполню твою просьбу. Водяной дракон посадил юношу себе на спину и перенес его на другой берег. Снова юноша пошел на запад Через день он пришел к воротам древнего богатого города. Вошел в город и видит: возвышает- ся в центре города красивый дворец. Подошел юноша к дворцу и спросил у привратника, не здесь ли живет Западный старец. При- вратник повел его в великолепный приемный зал. В зале сидел седой как лунь, дряхлый-предряхлый старик. Лицо его озаряла добрая улыбка. «Это он — Западный старец», — подумал юноша и только хотел заговорить, как Старец лукаво улыбнулся и спросил: — С каким делом пришел ты, юноша? — Я прошу вас, о старец, ответить мне на четыре вопроса. — Ладно, спрашивай! — лицо Старца стало суровым. — Но помни: я могу ответить только на три вопроса. Ты приготовил четыре? Так прежде, чем спрашивать, подумай, от какого вопроса ты отказыва- ешься. Юноша задумался. «Мое дело важное, — рассуждал он про себя — Но старушке, старику и дракону, возможно, нужнее получить ответ, чем мне. Прежде всего надо думать о других, а потом уже о себе!» Юноша решил отказаться от своего вопроса. Западный старец быстро -266-
ответил на вопросы старушки, старика и дракона и юноша пошел в обратный путь. У берега большой реки его уже поджидал Водяной дракон. — Исполнил ты мою просьбу? — протрубил он. —Да, я спрашивал о тебе. Ты поднимешься в небо только после двух добрых дел. Так сказал Западный старец. — Какие два дела? Говори скорей! — Первое — переправь теперь меня на тот берег, а там я тебе скажу, что делать дальше. Дракон посадил юношу к себе на спину и перенес его на другой берег. — Ну, говори же скорей: что делать, чтобы подняться к облакам? — Западный старец сказал, что нужно сбить с твоего лба шарик- светлячок, тогда ты поднимешься в небо. — Как же мне сбить его? — А я тебе помогу. Юноша поднял с берега острый кремень и сбил с драконьего лба шарик-светлячок, и сразу на лбу дракона вырос большой рог. Дракон тут же взвился вверх, покружился над юношей и протрубил: — Благодарю тебя, о юноша! Возьми себе в подарок мой шарик- светлячок! — и понесся в облака. К вечеру юноша подошел к дому старого садовода. — Выполнил ты мою просьбу? — встретил его вопросом старик. — Да, я спрашивал. Западный старец сказал, что в твоем саду есть высохший пруд, а под его дном закопаны девять корчаг золота и девять корчаг серебра. Эти корчаги преградили путь к воде, вот пруд и высох. Золото и серебро надо выкопать, тогда пруд наполнится водой, ею надо полить деревья, и твой сад принесет богатый урожай. Старик позвал сына, и они тут же побежали в сад. Юноша пошел за ними. Втроем они принялись перекапывать дно пруда. Работали всю ночь, но только к утру наткнулись на большой глубине на корчаги. Как только серебро и золото подняли из ямы, на самом ее дне забил фонтан прозрачной воды, и вскоре она наполнила пруд до краев. Старый садовод попробовал окропить этой водой мандариновое дерево. И вдруг всегда бесплодная ветка зацвела. Как ни устали они за ночь, все трое схватили ведра и принялись поливать деревья. Вско- ре весь сад покрылся белыми душистыми цветами. Старик садовод бурно проявлял свою радость — смеялся, хохотал и пел. Он заставил юношу погостить у него несколько дней, а на прощанье подарил ему столько золота и серебра из найденных корчаг, сколько тот мог унес- ти. -267-
На сорок девятый день юноша подошел к дому старушки. Еще издали увидев его, она поспешила ему навстречу. — Сделал ты для меня, что я просила? — Да, да, конечно! Западный старец ответил на твой вопрос. Он сказал, что твоя дочь начнет говорить, как только увидит юношу, который ей понравится. И только он это сказал, как из дома вышла девушка. Увидев гостя, она покраснела, ласково улыбнулась и с трудом произнесла: — Кто этот человек, мама? Услышав ее голос, старушка чуть не упала от радости, она обняла дочь, залилась счастливыми слезами и запричитала: — Дитя мое*. Ты заговорила» Ты заговорила!- Это самый счастли- вый день в моей жизни! Потом она обернулась к юноше и ахнула, увидев, с каким восхище- нием тот смотрит на ее красавицу дочь. — Сегодня же будет ваша свадьба! — воскликнула она. — Сегодня же! И юноша и девушка страшно обрадовались. Трудно было бы найти более счастливую пару! Вскоре юноша отправился с молодой женой и подарками к себе домой. Но дома его встретило гора Старушка мать выплакала глаза, поджидая его, и потеряла зрениа Она обрадовалась возвращению сына, но могла только ощупать пальцами лицо невестки. Сын хотел показать ей золото и серебро, которое принес, но мать только слыша- ла звон металла. Сын поднес к лицу матери шарик-светлячок, но и его ослепительные лучи не могли прогнать ночи с ее глаз. Сын пришел в отчаяние. — Как бы я был счастлив, — воскликнул он, — если бы к ней вернулось зрение! И вдруг» глаза матери засветились живым светом! Она прозрела. Удивился юноша. Он еще раз взмахнул рукой, в которой был шарик- светлячок, и подумал про себя: «Как было бы хорошо, если бы в дерев- не не стало богачей - тогда бы никто не обижал бедняков!* И — о чудо!—не успел он так подумать, как все деревенские богачи сразу умерли. Понял тогда юноша, что в руках у него не просто шарик-светлячок: он не только светил ночью, но и мог исполнять любые желания С тех пор вода в Оливковом озере чистая, прозрачная и тихая, а жизнь бедняков стала светлой, без мытарств и невзгод.
У ЦУЙ-ЭР И ЛЯНЬ-ЭР I ил в старину крестьянин с женой. И была у них I дочь Цуй-эр. Крестьянин работал на поле, жена I дома пряла да ткала. Но вот нежданно-нега- L давно жена заболела и умерла. Отец Цуй-эр очень ^тосковал по умершей и не хотел жениться сно- |Г ва. Но время шло. Цуй-эр подрастала, прибави- 7 лось заботы и дома и в поле, и отец Цуй-эр же- нился во второй раз. А через год у Цуй-эр появилась сестренка Лянь- эр. Время шло, и Цуй-эр стала статной, красивой девушкой. Сердце у нее было доброе, а руки такие проворные, что справлялись с любой работой. Она и прясть умела и ткать. Соседи в один голос хвалили сиротку. Лянь-эр выросла некрасивой. Все лицо ее было покрыто оспинами. И с каждый годом она становилась все безобразнее. Мать слишком баловала Лянь-эр, и девушка не научилась никакой работе. Целыми днями она болталась без дела. Мачеха видела, что Цуй-эр во всем превосходит ее дочь, что все любят сиротку и недолюбливают Лянь-эр. И вот затаила мачеха зло- бу и вымещала ее на падчерица Приходилось Цуй-эр терпеть и ру- гань и побои. Однажды отец собрался в горы за дровами, и Лянь-эр попросила его: — Папа, если в горах увидишь красивые цветы, сорви для меня хоть один. Я приколю его к волосам. В лесу отец нарубил вязанку дров, собрался уже идти домой и вдруг увидел чудесный красный цветок. Он нагнулся, но едва сорвал его, как услышал из зарослей травы голос: — Та, что приколет мой цветок к волосам, выйдет за меня замуж! Крестьянин всмотрелся в траву и увидел большого зеленого змея. Змеиная голова зашевелила тубами и повторила: — Та, что приколет мой цветок к волосам, выйдет за меня замуж. Испугался крестьянин, не стал перечить змею и скорее побежал из лесу. Дома он рассказал обо всем жене. Та, узнав, что муж пообещал отдать змею ее родную дочь, вырвала у него красный цветок и насиль- но приколола его к прическе Цуй-эр. На другой день отец отвез Цуй-эр в лес. Мачеха дала ей в приданое всего лишь старую мотыгу. Когда отец ушел из лесу домой, змей ска- зал Цуй-эр, что он вовсе не змей, а юноша, околдованный злым во- -269-
лшебником. И если девушка, которая его полюбит, омоет своим потом его голову, то он снова превратится в юношу. Цуй-эр посочувствовала юноше-змею. Она взяла свою мотыгу и принялась вскапывать землю. Вот и пот покатился с нее градом. Она быстро подбежала к змею и омыла его голову своим потом. Тотчас змей превратился в статного, красивого юношу. Зажили супруги хорошо. Тут же на лужайке они построили ма- ленькую фанзу. Муж работал в поле, охотился и промышлял дрова- ми, а Цуй-эр хлопотала по дому, пряла и ткала. Однажды Цуй-эр зашла в гости к отцу. Тот, узнав, что дочь счаст- лива, был очень рад. А мачеха и Лянь-эр глядели на нее искоса и завидовали. — Сестра, давай посмотримся в зеркало — кто из нас красивее? — предложила Лянь-эр. Зеркало сказало, что Цуй-эр намного краше сестры. Тогда Лянь-эр предложила. — Давай, сестра, посмотримся в бадью с водой — кто из нас краси- вее? Но и бадья показала, что Цуй-эр красивей. Лянь-эр не унималась: — Пойдем, сестра, к колодцу, посмотрим — кто из нас красивее? В колодце отражение лица Цуй-эр было еще прекраснее, чем в бадье с водой и в зеркала Лянь-эр разозлилась. — Знаешь что, давай поменяемся платьями и снова посмотримся в колодец. Поменялись платьями, и как только Цуй-эр подошла к колодцу, Лянь-эр столкнула ее вниз. А на следующий вечер Лянь-эр пришла в платье сестры в дом ее мужа. Она не позволила ему зажечь лампу и сразу легла спать. Наут- ро муж Цуй-эр увидел, что перед ним женщина, совсем не похожая на его жену. — Почему у тебя такой большой рот? — спросил он. — Большим ртом удобно есть лепешки. — Почему у тебя такие большие руки? — Большими руками удобно таскать лепешки из огня. — Почему у тебя такие свирепые глаза? — Такими глазами я лучше вижу. — А почему у тебя такие большие ноги? — На больших ногах удобнее ходить. — А почему у тебя лицо покрыто оспинами? — Это не оспины. Я вчера спала на горохе, вот и намяла лицо. -270-
Муж Цуй-эр не поверил ей. Он пошел в деревню, зашел в дом жены и узнал, что Цуй-эр упала в колодец и утонула. Охваченный горем, он подошел к колодцу и вдруг оттуда вылетел прекрасный зимородок. — Если ты мой жена, — сказал он птичке, — то лети в мой рукав. Зимородок и в самом деле влетел в его рукав. Осторожно принес он птичку домой, сделал клетку из тонких ветвей, повесил ее у изго- ловья кровати и посадил в нее пташку. Каждый день он подсыпал ей корма, менял воду и ухаживал за птичкой, как за ребенком. Забота мужа о птичке бесила Лянь-эр. Как-то раз Лянь-эр расчесывала волосы перед зеркалом, а птичка запела человечьим голосом: Гребень украла Дура рябая, Волосы чешет косматые, В зеркало смотрит Бесстыдницы злая, Видит лицо конопатое. Лянь-эр подняла голову. Как? Эта надоедливая пищалка смеет ругаться?! Открыла она клетку, схватила птичку и разбила ей оземь голову. Вернулся муж, увидел, что птичка мертва, и начал горько плакать. Он похоронил ее под большим финиковым деревом около фанзы. Наступила осень, ветви дерева покрылись сочными сладкими пло- дами. Ни один прохожий не мог удержаться, чтобы не отведать этих фиников. Но, когда к дереву подходила Лянь-эр, с ветвей падали огромные гусеницы, они кусали ее и жалили. Лянь-эр разозлилась и топором срубила дерево. Вернулся муж, увидел, что дерево срублено, и опечалился. Из стола дерева он сделал порог в фанзе. Но каждый раз, когда Лянь-эр входи- ла в фанзу, она спотыкалась и падала. Разозлилась как-то Лянь-эр и топором изрубила порог. Тогда муж сделал из остатков дерева прял- ку. И такая ладная получилась прялка, что девушки и молодые жен- щины из соседней деревни наперебой прибегали в лесную фанзу поп- росить эту прялку на день, на два. Но когда за прялку садилась Лянь- эр, нить шла неровной, часто рвалась и до крови натирала руки. Разозлилась на прялку Лянь-эр, изломала ее в щепки и сожгла. Бро- сила в печку и клубки пряжи, наработанные на этой прялке. А тут как раз пришла за прялкой тетушка Ван с дальнего конца деревни. — Я уже сожгла эту противную прялку! — сказала Лянь-эр и отвер- нулась к окну. Тетушка Ван огорчилась, что такая хорошая прялка погибла. Но что ж делать! Достала тетушка Ван трубочку из кармана, хотела -271-
прикурить, присела перед печкой, чтобы найти уголек, и вдруг уви- дела в печке целый моток пряжи. «Вот лентяйка, — подумала тетуш- ка Ван. — Совсем не умеет жить, бросает в печку такую хорошую пряжу». Достала она моток из печки, сунула его в рукав и унесла домой. Тетушка Ван была вдовой и жила совсем одна. То в поле рабо- тала, то дома пряла и ткала, С тех пор как она принесла домой обго- ревший моток пряжи, в ее фанзе творилось что-то странное. Тетушка Ван уходила в поле рано утром и всегда запирала за собою дверь. Но когда она возвращалась с поля, то фанза оказывалась чисто при- бранной. А на ткацком станке лежало гораздо больше готового пол- отна, чем она успевала наткать накануне. Все это очень удивляло вдову, и решила она подсмотреть, кто хозяйничает в фанзе. Как-то утром она ушла из фанзы, но в поле не пошла, а притаилась под окном и стала ждать. Вскоре из фанзы послышались шум станка и девичья песня: Тетушка Ван работает в поле, Осталась я в фанзе одна, — Успею прибраться, успею настряпать, Успею наткать полотна. Успею настряпать, успею прибраться, Успею наткать полотна! Посмотрела тетушка Ван в окно, а в фанзе-то красивая девушка — сидит за станком и работает! Вбежала вдова в фанзу и схватила девушку за руку: — Кто ты такая?! Девушка сказала, что ее зовут Цуй-эр, поведала о своих злоключе- ниях, о своем муже, все-все о себе рассказала. — Ну, вот что, — решила тетушка Ван. — У меня нет ни сына, ни дочери. Ты — тоже бедная сирота. Так будь мне дочкой! На другой день тетушка Ван разыскала мужа Цуй-эр, и молодая пара снова соединилась. Лянь-эр, узнав об этом, удивилась и испуга- лась. Она убежала в дом своей матери, но и там не нашла покоя. Ей все казалось, что соседи показывают на нее пальцами и смеются. Она не смела взглянуть в глаза людям и в конце концов бросилась в колодец, в который когда-то столкнула Цуй-эр. Лянь-эр превратилась в жабу. Прислушавшись к ее кваканью, доносящемуся из колодца, можно разобрать: Чужому горю Я только рада. Я злая жаба.
ФЕЯ ЛОТОСА КВВЗД£г1*2'| е будем допытываться, когда и где это случи- v| лось. Может быть — на краю света, а может IvilI XI ®ыть ~ рядом с нами. LmII ыИдоВ 1UI Жил-был красивый юноша. Он часто ходил к I&B ЧиоМ Wil Реке рыбачить и всегда встречал там старика, который удил рыбу и при этом нашептывал: — Тихо сижу, больших рыб ужу! И юноша видел, что к старику подплывают на самом деле крупные рыбы. В конце концов юноша не стерпел и обратился к старику: — Дед, научи меня удить. — Зачем тебе, сынок, учиться у меня? — подняв голову ответил старик. — Сдается мне, ты и так хороший парень. Послушай-ка: иди вдоль берега — и встретишь свое счастье. Говоря так, старик сматывал удочку. По воде пошли большие кру- ги. И вдруг старик исчез. Удивился юноша и подумал: «Не иначе, как дух какой-нибудь со мной разговаривал. Пойду-ка вдоль реки, как он велел, посмотрю, что получится». Долго шел юноша по берету — с полудня до вечера; вот и ночь пришла, звезды высыпали на небо. Перед юношей расстилался реч- ной залив, заросший лотосами. Над заливом ярко светила луна, и казалось юноше, что то не луна отражается в воде, а цветы лотоса светятся. Вдруг откуда-то налетели светлячки, подул легкий вете- рок, листья лотоса и цветы зашумели, заколыхались Оступился юноша, упал, а когда поднялся на ноги, вокруг него все изменилось Перед ним стояла тутовая роща. Светлячки звездочками поблескивали в ветвях деревьев. В роще виднелся домик, а в его окне мерцал огонек. Через приоткрытую дверь было видно, что в доме девушка ткет шелк при свете лампы. На ней длинная зеленая, как молодая поросль лото- са, юбка, а в волосах свежий бутон лотоса. Не входя в домик, юноша спросил: — Что это за место? Девушка отложила работу и подняла голову. Она была так краси- ва, как бывает красив цветок лотоса в лунном сиянии. — Это место — деревня Лотоса, а меня зовут Хэхуанюй. Если ты устал с дороги, заходи, отдохнешь здесь, — ответила девушка. Юноша с радостью вошел в дом, но Хэхуанюй не была болтливой. Она снова склонилась над ткацким станком. Работала она так быст- ро, что не было видно, как бегает челнок. Юноша замечал лишь сереб- -273-
ряный наперсток на ее пальце, мелькающий в воздухе. Хэхуанюй молчала, и юноша решил уйти. Девушка не задерживала его, только проводила до порога. Прошел юноша несколько шагов и оглянулся — на месте домика он увидел широкий речной залив. «Эта Хэхуанюй, подумал он, — веро- ятно, фея лотоса. Вот бы мне найти такую чудесную жену. Вернулся юноша домой и покой потерял. Еще вечер не наступил, а он снова пришел к лотосовому заливу. Лучи заката, отражаясь в заливе, блестели на крылышках бесчисленных золотых пчелок, хло- потавших над водой. Цветы лотоса казались еще ярче и прекраснее. Вот, наконец, стемнело. Юноша снова увидел Хэхуанюй, она встрети- ла его, как старого знакомого, велела ему снять рваную куртку и починила ее. Надевая куртку, юноша сказал: — Я совсем одинок! Хэхуанюй не ответила, будто ничего и не слыхала, и лишь проводи- ла его до порога. Только в полночь юноша добрался до дома, но не мог он усидеть в своей фанзе и снова побежал к реке. Поднялся туман, от росы промокли ноги, но он ни на что не обра- щал внимания, все бежал и бежал вперед. Когда он добежал до лотосового залива, на ивах уже запели птички. Поднялось солнце и рассеяло туман, вода в заливе стала еще прозрачнее, а листья деревь- ев еще ярче. Утренняя роса жемчужинами скатывалась по лепесткам цветов лотоса, их благоухание опьяняло юношу. Он заметил на сере- дине залива самый крупный и самый красивый цветок. — Может быть, Хэхуанюй и есть этот цветок. Только он подумал, как тот цветок закачался, перед юношей на воде появилась Хэхуанюй и направилась к берету. Юноша обрадовался, от радости он даже забыл, что Хэхуанюй — фея. Боясь, что она утонет, юноша протянул к ней руки, но Хэхуанюй уже вышла на берег. Ее лицо было приветливым, но печальным. — Отец мой не хочет, — сказала она, — чтобы я водила знакомство с простым смертным. Я должна проститься с тобой и больше не встречаться. Ее слова, как гром, поразили юношу, он не мог вымолвить ни слова, только слезы покатились из его глаз. Увидев его, Хэхуанюй сказала: — Впрочем, если будешь верным, я согласна бежать с тобой на край света. Не успели высохнуть слезы на его лице, а он уже улыбался — Лишь бы быть с тобой вместе! Я готов жить где угодно — на -274-
высоких горах и в дремучих лесах! Хэхуанюй вынула из волос бутон лотоса и подула на него. В мгнове- ние ока бутон расцвел. Она подняла цветок над головой, а другой рукой обхватила юношу, и они полетели. Мимо них проплывали обла- ка, под ними парили орлы. Словами и не расскажешь, как высоко и как быстро летели они. Вскоре они опустились в ущелье. Юноша посмотрел вокруг. Под ногами — камни, обросшие травой, а окрест — горы, их было столько, что не перечесть. И он загрустил. Но Хэхуанюй, улыбаясь, сказала: — Я буду ткать шелк, ты — охотиться. У нас будет и пища и одежда. — Ведь здесь даже негде жить! — Не беспокойся, все сделаем, — успокаивала его Хэхуанюй. — Я буду носить простые одежды. Я умею превращать сосновые ветки в тутовые деревья. Она сняла свою зеленую длинную юбку и бросила перед собой. Юбка покружилась в воздухе и упала вдали. И там, где упала юбка, образовалось небольшое озеро, а посередине него стоял на сваях маленький домик, от домика к берегу вел узкий мост. Внутри домик оказался просторным. В нем было все, что нужно для жизни. А около стены стоял ткацкий станок. На следующий день юноша собрался на охоту. Хэхуанюй догнала его у двери и вынула из волос бутон лотоса: — Возьми с собой вот это. Если встретишь хищного зверя, махни на него бутоном, и зверь не осмелится даже приблизиться к тебе. Но только никому не отдавай этот бутон. Юноша взял бутон лотоса и ушел. Он поднялся на восточную гору. Там было много испуганной дичи. И зайцы не убегали, и фазаны не улетали. Много фазанов и зайцев поймал он. Возвращаясь домой, он еще издали увидел, что на склоне горы выросла зеленая тутовая роща. Хэхуанюй работала не покладая рук. Она втыкала сосновые ветки в щели меж камнями, и ветки сразу же превращались в боль- шие тутовые деревья Сосновые иглы кололи ей руки, щеки покрасне- ли от солнца. Юноше стало жалко ее: — Хэхуанюй, пойдем домой, отдохни Она улыбнулась: — Нам же здесь жить! И я хочу превратить это безлюдное ущелье в большое озеро, а голые горные склоны покрыть тутовыми деревьями На третий день юноша поднялся на западную гору и увидел там табуны диких лошадей. А горные козлы сами бежали ему навстречу. -275-
Он сел на дикую лошадь, взял на руки козленка и вернулся домой. А дома уже лежали на кане зеленые шелковые ткани. Хэхуанюй разло- жила их на траве, и они сразу же превратились в изумрудную воду. Наступил вечер, а Хэхуанюй все ткала. От усталости у нее ныли руки, болела спина. Юноша сказал ей: — Уже поздно, отдохни. Хэхуанюй улыбнулась: — Нам же здесь жить! Я хочу превратить безлюдное ущелье в большое озеро, а голые горные склоны покрыть тутовыми деревьями. Проходили день за днем, месяц за месяцем. Хэхуанюй в глазах юноши уже не была так прелестна, как прежде. Ее черные волосы стали менее шелковисты, румяное лицо—менее лучезарно. Однажд ы он спросил ее: — Не работа ли состарила тебя? Но Хэхуанюй только покачала головой. Шел как-то раз юноша на охоту, перевалил несколько гор, перешел много оврагов и наконец подошел к впадине на тенистой стороне одной из гор. Тут не зеленела трава, не благоухали цветы, а на сере- дине склона зияла черная пещера. В руках у юноши был бутон лото- са, поэтому он смело вошел в пещеру. Чем дальше он шел, тем темнее и мрачнее становилось в ней. Порой он чувствовал запах кровя Вдруг навстречу выскочил тигр с горящими, как фонари, глазами и, широко раскрыв пасть, кинулся на него. Юноша махнул бутоном лотоса, тигр сразу же повернулся и убежал. Юноша пошел вперед. Вдруг навстре- чу выбежала волчья стая. Волки навострили уши, опустили хвосты, окружили его. Юноша снова махнул бутоном лотоса. Волки поверну- лись и убежаля Вскоре юноша увидел впереди светлую полоску, подошел к большим дверям, распахнул их, и в глаза ему ударил яркий свет. Навстречу ему встала с кана красавица с белоснежным лицом и яркими тубамя И показалось юноше, что Хэхуанюй по кра- соте и сравнить нельзя с этой девушкой. Он сел рядом с нею на кая Та и разговаривала, и шутила, и угощала вином из золотых бокалов, кушаньями на серебряных блюдах. Голос ее был, как журчанье ру- чейка, медовые речи красавицы вскружили ему голову, и он решил остаться с ней. Прожил он в пещере только три дня, но совсем изме- нился: забыл он про любовь Хэхуанюй. Он заботился лишь о собствен- ном веселье, забыл о том, что Хэхуанюй беспокоится и тоскует. На четвертый день красавица сказала ему, что ей нужно навестить ро- дственников, но она боится хищных зверей. Юноша не раздумывая отдал ей бутон лотоса. Как только красавица вышла, двери тут же захлопнулись, свет погас, в пещере стало темно, хоть глаза выколя И -276-
куда бы юноша ни шагнул, всюду натыкался на камни. Снаружи до него доносился рев тигров и вой волков. Юноша закричал, он звал на помощь, но никто не отзывался От страха он сжался в комок у громадного камня А Хэхуанюй сидела дома у ткацкого станка и усердно работала. Когда время зашло за полдень, она заволновалась: почему муж до сих пор не возвращается? Погадала она на пальцах и все поняла. Она знала, что два часа земных равны суткам в пещере. Юноша уже трое суток прожил в пещере в красавицей-оборотнем. И обидно было Хэ- хуанюй и мужа жалко. Сначала она подумала, что незачем спасать его, но потом решила — надо спасти, какой он ни есть. Перевалила она множество гор, перешла множество оврагов и подошла к пещере на тернистой стороне горы. Вход в пещеру был закрыт каменной глыбой. Тогда она поднялась на вершину горы. Там Хэхуанюй сняла с пальца серебряный наперсток и положила его на камни. И тут же около наперстка в горе образовалось круглое отвер- стие. Юноша в пещере заметил вдруг сверху свет, и через миг перед ним предстала Хэхуанюй. Она взяла его за руку, и не успел он моргнуть глазом, как очутился на вершине горы. Хэхуанюй нагнулась, подняла с камня серебряный наперсток, над- ела на палец, и отверстие в горе исчезло. Юноша был очень смущен, он стоял перед женой с опущенной голо- вой. Но Хэхуанюй не сердилась, она лишь сказала ему со слезами на глазах — И во сне мне не могло присниться, что ты такой непостоянный. Жаль, что ты бутон лотоса потеряя Всего-то у меня и было лишь два волшебных предмета: один из них — вот этот наперсток — им можно, как ключом, открыть любую гору — да тот бутон лотоса. С ним я могла летать по небу; когда он при мне, я не старею. Не успела договорить, как поднялся из ущелья вихрь. Она поняла, что вернулась красавица-оборотень. С бутоном лотоса Хэхуанюй легко бы победила ее. Но теперь бутон в руках врага. Хэхуанюй рассчиты- вала заманить оборотня в свою долину и там с ним справиться Она потянула за собой мужа и устремилась домой, как парусная лодка с попутным ветром. Юноша бежал за ней. Вскоре красавица- оборотен настигла их, но не посмела подойти близко к Хэхуанюй, только издали она уговаривала юношу вернуться А Хэхуанюй сказа- ла ему: — Смотри не оборачивайся, оглянешься — умрешь. — Эй, парень! — кричала красавица-оборотень. — Вспомни-ка, как -277-
мы хорошо провели трое суток в пещере! Вспомни-ка, какая я краси- вая! Слушал, слушал юноша оборотня, и сердце не выдержало. Повер- нулся он, а красавица-оборотень махнула на него платком, и неволь- но побежал он к ней. Позвала красавица-оборотень змею, села с юношей на нее и вихрем помчалась в пещеру. Горестно вздохнула Хэхуанюй: — А я-то хотела спасти тебя. Теперь уж ничто не спасет! Через несколько дней у входа в пещеру лежали кости и одежда юноши. Добрая Хэхуанюй собрала их и похоронила рядом со своим домиком. Хэхуанюй днем продолжала сажать тутовые деревья и выкармли- вать шелкопрядов, а вечером ткала шелк. Через несколько лет все окрестные горы покрылись тутовыми рощами. Зеленые шелка рас- стелила она в долине, и долина превратилась в озеро. Белые бабочки летали между зелеными тутовыми деревьями, яр- кие лотосы цвели на озере. Однажды Хэхуанюй подошла к могиле мужа. На ней вырос зелененький кустик. Когда она коснулась его пальцем, листья на кустике стыдливо свернулись, а ветки поникли. Прошло много дней. Пришел к озеру в долине старик рыболов рыбу поудить. Хэхуанюй рассказала ему обо всем. Старик рыболов пошел к красавице-оборотню, отнял у нее бутон лотоса и вернул его Хэхуа- нюй. Хэхуанюй стала носить его на голове, и волосы у нее снова заблестели, лицо снова засияло. Уходя из долины старик собрал семена с кустика, выросшего на могиле юноши и покинул горы. А на следующий год у леса вблизи гор и на дюнах у моря выросли такие же зеленые кустики. Уже потом они появились в садах Люди называют их «ханьсюцао» — стыдливой травкой. И, если кто-нибудь дотронется до кустика, листья свертываются, и ветки опускаются книзу. И до сих пор встречаются еще люди, такие же, как юноша в этой сказке, они часто меняют сердечные увлечения и не стыдятся этого.
СТАРЫЙ РЫБАК Восточного моря жил старый рыбак. Не было ИиХтОТ^^ДР! у него ни сына, ни дочери, да и старуха его давно уже умерла. Так и жил он бобылем в маленькой землянке и кормился рыбной ловлей. Однажды в ясную погоду, когда на море игра- ла лишь легкая зыбь, старый рыбак, как обыч- но, сел в лодку и отправился за рыбой. Но рыба в этот день словно попряталась. Много раз закидывал сеть старик и не поймал ни одной. — Ничего, — успокаивал себя рыбак, — в старину говорили: девять раз пустая сеть, а на десятый — удача. Но вот и в десятый раз закинул, и в пятнадцатый — ни одной рыбешки! В полдень решил старик в последний раз попытать счастья: «Ничего не попадется, вернусь домой». Но и на этот раз сеть была пустой. Трепыхался в ней только один золотистый лещенок. Вздох- нул рыбак, вытряхнул лещенка в лодку, на дне которой плескалось немного воды, и поехал домой. На 6epeiy старик положил лещенка в пустую корзину. А дома посмотрел на него и пожалел рыбку: она жадно глотала воздух, жабры ее то раскрывались, то закрывались. Бросил он лещенка в чан с водой и сказал: — Плавай! Все равно с тебя ни толку, ни проку. И горсти риса не дадут за тебя. Много дней прошло с тех пор, старик уже и забыл про рыбку. Вернулся он однажды с моря, вошел в землянку и почуял: пахнет чем- то вкусным. Открыл крышку горшка, а там готовый ужин. — Кто это такой добрый? — воскликнул старик. — Кто пожалел одинокого старика? Ну что ж, раз ужин готов, надо подкрепиться. — Сел старик за стол и плотно поужинал. На следующий день случилось то же самое: вернулся вечером ста- рик и нашел готовый ужин. Поел старик, поблагодарил неизвестного человека. И на третий день кто-то тайно приготовил старику вкус- ный ужин. На четвертый день рыбак пораньше вернулся домой, чтобы под- смотреть, кто же все-таки готовит еду. Подошел он в полдень к зем- лянке, заглянул в щелочку и увидел хлопотавшую у печи девушку. Толкнул он дверь, вошел в землянку. — Так это ты у меня хозяйничаешь? -279-
Девушка очень смутилась. — Ну зачем ты, дедушка, так рано вернулся? Я еще ничего не успела- —Дочка! — воскликнул старик, и на глазах у него появились слезы. —Ты пожалела одинокого старика. Не знаю, как тебя и благодарить! — Не надо благодарить! Я буду каждый день готовить» Согласен? — Согласен, согласен! Но я ведь не знаю, кто ты, как же мне утруж- дать тебя? — Это ничего, что ты меня не знаешь. Считай приемной дочерью, а для меня ты будешь отцом. И вот появилась у старого рыбака красивая дочка. Она готовила ему пищу, убирала землянку, стирала. Много ли, мало ли прошло времени, но однажды проносили носиль- щики вдоль берега роскошный паланкин, а дочь рыбака как раз стирала белье перед землянкой. В паланкине сидел начальник уезда, и девушка приглянулась ему — уж очень она была красива. Через несколько дней начальник уезда вызвал у себе рыбака. — У тебя дочь — красавица- А я твой господин. Хочу взять ее в наложницы. Ты рад? Упал рыбак на колени, взмолился: —Господин начальник, будьте милостивы. Я не могу решить это без согласия дочери, надо спросить ее. — Не болтай вздора! — Начальник уезда стукнул кулаком по сто- лу. — Замуж идут по воле родителей. Почему же ты не можешь решить судьбу дочери? Ладно, даю тебе два дня сроку. Послезавтра приведи дочь ко мне. С тяжелым сердцем вернулся старик домой. Рассказал обо всем дочке, а та и говорит. — Лучше быть бездомной птицей, чем наложницей чиновника. Умру, а к нему не пойду! Старику и самому не хотелось отдавать дочку начальнику уезда. Больше он об этом не вспоминал, а к начальнику не пошел. Через несколько дней снова пришли за ним из ямыня. Напугался старик, опустив голову побрел в ямынь, но начальник уезда даже не напомнил ему о дочери, он только приказал: — Слушай, старик. Послезавтра мне исполнится пятьдесят лет. Для гостей у меня в доме будут накрыты двадцать четыре стола. Мне нужны двадцать четыре совершенно одинаковых окуня. Чтобы и цвет и величина были у них одинаковы. Доставь мне этих окуней. Принесешь — получишь награду, нет — пеняй на себя, накажу по закону! -280-
Рыбак не посмел отказаться от такого невыполнимого поручения. Дома дочь сразу заметила, что старик печален. — Батюшка, почему ты такой грустный? Что сказал тебе началь- ник уезда? Старик глубоко вздохнул: — Этот злобный пес приказал мне достать для пиршества двад- цать четыре рыбины. — Ну и что ж? Дадим ему этих рыб. Не будем два дня продавать и наберем, сколько нужно! — Да ведь ему нужна не просто окуни, а двадцать четыре окуня совершенно одинаковых и цветом и величиной. Откуда же я их до- стану? Не только за два дня, за два года не наловишь таких. — Ничего, отец! Я помогу. Верь мне — помогу. Ты сходи на базар, купи пальмовых листьев. Послезавтра утром я тебе достану двад- цать четыре одинаковых окуня. На третий день встала дочь раным-ранехонько. Вырезала она из пальмовых листьев двадцать четыре одинаковых рыбки, положила их на кадушку, помешала рукой воду, и листочки превратились в одинаковых окуней. — Смотри, отец! — позвала она старика. — Вот и окуни. Завтракай, а потом отнеси их псу-начальнику. Старик поспешно подошел к кадушке: а там и в самом деле плава- ют и резвятся двадцать четыре одинаковых окуня. Так сразу на сердце и полегчало. Позавтракал старик, положил рыб в ведро с водой и понес в город А начальник уезда надеялся, что рыбак, не выполнив поручения, будет молить о милосердии, тогда-то и придется старику отдать дочь. Но прошло два дня, а от рыбака ни слуху ни духу. Начальник уезда хотел послать за стариком, но тот явился сам. — Господин начальник, я принес рыбу для вашего дня рождения. — Старик поставил перед начальником уезда ведро. — Посмотрите. Начальник усмехнулся, взглянул в ведро, а там, и в самом деле двадцать четыре совершенно одинаковых окуня Перебрал он всех окуней в ведре, ни в чем они друг от друга не отличаются Наказать старика за обман начальства не удалось. — Господин начальник, — снова заговорил рыбак, — смотрите, столько рыб и все одинаковые! Прямо чудо! — Чудо говоришь? — закричал в бессильной злобе начальник уез- да. — Так вот! Даю тебе три дня сроку — достань-ка мне это самое «чудо». Не достанешь — не сносить тебе головы. Пошел домой старик. Идет и думает: «Как же я добуду это «Чудо»?» -281-
Рассказал дома дочери обо всем, но та только улыбнулась. — Не горюй! Ему хочется получить «чудо»? Достанем и «чудо»! Старик нахмурил брови: — Не говори зря! Никто никогда не видывал «чуда», никто не знает, что оно такое и где его раздобыть. — Вот потому-то мы и найдем его. Успокойся, батюшка, через два дня я дам тебе «чудо». На следующий день девушка взяла несколько оловянных сосудов, разыскала в городе мастера, попросила его переплавить сосуды и сделать из них зверя, который не был бы похож ни на лягушку, ни на черепаху, ни на какое-либо другое существо. Потом она купила в лавке, где продавали хлопушки, два цзиня пороха. Когда медник изготовил «чудо», она всыпала в оловянного зверя порох, а пасть заткнула ваткой. Пришла она и позвала старика: — Батюшка, иди скорее сюда! Посмотри, я принесла тебе «чудо»! Подошел старик и усмехнулся: в самом деле, никогда он не видел такого странного зверя. Рассматривал, рассматривал его и спросил: — Это и есть «чудо»? — Пу да! Не веришь? Позови его, оно ответит. — Чудо, а чудо, — робко позвал старик. Из пасти послышался дребезжащий голос: — Я-а-а! — Сейчас же пойду и отдам начальнику уезда, — обрадовался старик. Завернул «чудо» в тряпочку и выбежал из землянки. Девушка до- гнала его и наказала: — Если начальник спросит, чем «чудо» питается, скажи, что оно есть раскаленные угли. Пришел рыбак в ямынь. Начальник уезда разбирал какие-то дела. Рыбак положил узелок на стол. — Господин начальник, я принес «чудо». — И старик развернул тряпочку. — Болван! Ты смеешься надо мной! Это же оловянная игрушка, а не «чудо»! — Осмелюсь доложить, господин начальник, это и есть настоящее «чудо». Позовите его, оно ответит. — А как же его звать. — Да так и зовите: чудо. Начальник уезда позвал и услышал: -Я-а-а! Заинтересовался начальник уезда и спросил старика: 282-
— Чем же оно питается? — Раскаленными углями. — Ну-ка, принесите углей, — приказал начальник уезда слуге. Быстро принесли ему угли. Он сам взял щипцами уголек и поднес к пасти «чуда*. Вата в пасти начала тлеть, огонь проникал все дальше и дальше, а начальник с любопытством смотрел на «чудо». Вдруг раздался оглушительный грохот: «чудо» взорвалось. Комна- та наполнилась дымом. Стало темно, как ночью. Пока слуги суети- лись, приводили начальника в чувство, старый рыбак повернулся и пошел спокойно домой. Говорят, что начальник уезда так и не пришел в себя.
НАЛОЖНИЦА ИМПЕРАТОРА олюбил Ван Сяо-эр девушку и женился на ней. Она была очень ловкой, искусной и прекрасно рисовала. Жили они счастливо. Ван Сяо-эр не отходил от молодой жены, це- лыми днями сидел дома. Как-то жена спросила его: — Почему ты не ходишь в поле работать? Ван Сяо-эр покраснел: — По правде говоря, никак не могу с тобой расстаться! Жена прыснула со смеху: — Так вот в чем дело! Тогда я нарисую тебе свой портрет. Как подумаешь обо мне, посмотри на него. Она взяла зеркало, кисть, бумагу и нарисовала. Начал Ван Сяо-эр каждый день ходить в поле. Придет, развернет портрет, прижмет его к земле камешками. Ударит мотыгой раз, два и полюбуется — какая у него жена красавица. Однажды пришел он на поле и только развернул портрет, как налетел страшный ветер, вырвал из рук бумагу и унес далеко, дале- ко! Не найти! Как сокрушался Ван Сяо-эр! А по стране в то время разъезжали императорские сановники и отбирали наложниц своему повелителю. Когда ветер стих, портрет упал как раз перед конем императорского сановника. Сановник при- казал подать ему бумагу и поразился красотой женщины, изобра- женной на рисунке. Он погнал коня в столицу и доложил обо всем императору. Император посмотрел на рисунок, изумился красоте женщины и тут же приказал: — Быстрей разыщи красавицу! Срок — полмесяца. Не привезешь — останешься без головы! Сановник отправился на поиски. Безуспешно искал он четырнадцать дней. Не снести головы санов- нику, если завтра не найдет красавицу. Вот и пятнадцатый день кончается, солнце клонится к закату, а прекрасная женщина еще Hfe найдена. «Все кончено, — думал сановник, — остается вернуться в столицу и ждать смерти!» Захотелось ему покурить. Он подскакал к соломенной хижине, спрыгнул с коня и пошел попросить огня. Толк- нул дверь — и вдруг увидел женщину, как две капли воды похожую на тот портрет! Боясь ошибки, сановник быстро вышел из хижины и вытащил из кармана портрет. Нет, он не ошибся. Казалось, с портре- -284-
та смотрело живое лицо этой женщины. «Ну, можно ли было предпол- ожить, что такая красавица живет в соломенной хижине!» — под- умал сановник. Сановник подъехал к своей свите и приказал взять красавицу. Когда слуги сановника схватили жену Ван Сяо-эра, она начала громко кричать: — Спасите! Разбойники! — Не кричи! — сказал сановник. — Тебе улыбнулось счастье! Ты понравилась нашему императору и будешь наслаждаться жизнью радом с ним. — И он приказал слугам: — Скорей в столицу! Но женщина еще громче закричала: — Это невозможно! У меня есть муж! — Какой еще муж! Ты будешь наложницей императора! Другие только мечтают об этом. Аты и не мечтала, да тебе повезло! Только не забывай меня, не забывай, что я для тебя сделал. — И снова он крикнул слугам: — Едем! Едем! Едем! А Ван Сяо-эр уже бежал с поля. Он увидел, что слуга сановника схватили его жену, и бросился на выручку. Но что он мог сделать один против четверых? На него посыпались удары, и он упал. Жена билась в руках двух здоровенных солдат. «Нет, не вырваться, — под- умала она, — даже если бы выросли у меня крылья». Она перестала вырываться и крикнула сановнику: — Хорошо, я пойду! Только разреши мне поговорить с мужем на прощание! Сановник разрешил. Она помогла мужу подняться с земли и ввела его в хижину. Жене Ван Сяо-эра пришел в голову хитрый план. Ос- тавшись с мужем наедине, она договорилась с ним обо всех подроб- ностях Когда жену увезли, Ван Сяо-эру все стало не мило. Он плохо ел, работа валилась из рук Его поддерживал лишь хитрый план жены. Прошло полгода. На славу уродилась сурепица на поле Ван Сяо- эра. Он собрал ее и высушил на солнца К условленному дню он надел широкополую шляпу, плащ их куриных перьев, поднял на коромысле сушеную сурепицу и пошел в столицу. Жена Ван Сяо-эра и дни и ночи напролет тосковала в императорс- ком дворца Ничто ее не радовало. Император пытался развеселить ее, но она оставалась ко всему безучастной. В назначенный день, после полудня, она вдруг оживилась и угово- рили императора выйти вместе с ней в город. Ей было так весело, что она даже рассмеялась. Император был рад этому. — Красавица! Ты никогда не была такой веселой с тех пор, как живешь во дворце. Веселье удесятеряет твою красоту! -285-
Жена Ван Сяо-эра рассмеялась еще громче. — Отчего же ты смеешься, красавица? — спросил император. — Видишь там человека в плаще из куриных перьев? — она показа- ла вниз. — Он очень смешно одет! — В этом нет ничего интересного. Но если ты и вправду считаешь это смешным, то для тебя, красавица, и я наряжусь! — Ты можешь нарядиться? Пожалуй, у тебя так не получится. Ее слова раззадорили императора, он крикнул вниз: — Эй, человек! Поднимись сюда! — и приказал слугам привести торговца. Когда Ван Сяо-эра доставили на башню, император велел слугам удалиться, приказал торговцу раздеться и надел на себя его широко- полую шляпу и плащ из куриных перьев. Потом он поднял коромысло и, подражая торговцу, начал выкрикивать: — Продаю сурепицу! Продаю сурепицу! Ван Сяо-эр быстро накинул на себя парчовый халат императора, а его жена истошным голосом закричала: — Люди! Сюда! Скорее сюда! Внизу у башни было много сановников, евнухов, наложниц импера- тора. Все они сбежались на башню. А жена Ван Сяо-эра продолжала кричать. — Рубите голову! Скорее рубите голову человеку в плаще из перьев! Он оскорбил императора! Смешная одежда торговца так изменила облик императора, что люди не узнали его. Императора схватили и отрубили ему голову. После смерти императора Ван Сяо-эр отпустил на свободу всех наложниц и рабынь, а дворец — сжег.
ЦВЕТОК ил у реки Миньцзян молодой рыбак Ван Сяо-эр со старушкой матерью. Ни пашни, ни луга у них не было. Каждый день Ван Сяо-эр удил рыбу, тем они и жили. Однажды Сяо-эр закинул удоч- ку и стал ждать, когда клюнет. Задремал он и вдруг слышит — кто-то завет: — Ван Сяо-эр! Ван Сяо-эр! Там угорь с карпом дерутся! Скорее лови! Ван Сяо-эр очнулся и видит, по реке ходят громадные волны, а с волны на волну прыгает громадный угорь с разинутой пастью и ста- рается проглотить золотистого карпа. Сяо-эр прыгнул в воду, про- гнал угря и поймал маленького карпа. Принес домой и пустил в чан с водой. На следующий день Сяо-эр снова отправился удить, а мать оста- лась дома. Она решила сварить уху, подошла с ножом к чану, а карп вильнул хвостом и заговорил человечьим голосом: — Не убивай меня! Придет твой сын — я ему дободу большое богат- ство. Старуха удивилась, что рыба говорит. «А может быть, — подумала она, — это дух какой-нибудь, принявший образ рыбы?» Решила она пока карпа не трогать. Вернулся Сяо-эр затемно, пришел хмурый с одной лишь удочкой в руках Старуха увидела сына с пустыми руками и начала причитать: — Ох, сынок! Если так и дальше пойдет, помрем мы с тобой с голоду! А рыбка заговорила из чана: — Не волнуйся, старая. Вели сыну отнести меня в реку, а там он получит награду. Услышав, что рыба говорит, Сяо-эр и про голод позабыл. Взял он рыбку, пришел к реке и отпустил ее на все четыре стороны. Вдруг из реки появилась старушка. — Пойдем со мной во дворец царя-дракона, — сказала она Сяо-эру. — Но советую тебе: ничего не бери, когда царь-дракон захочет сде- лать тебе подарок. Возьми только самый маленький цветок из тех, что стоял на алтаре. Вошли они в реку и по дну пришли к роскошному дворцу царя- дракона. Оглянулся Сяо-эр, а старушки уже нет. Рядом вьется тот самый карп, — оказался он младшим сыном царя-дракона. Царь- дракон вышел из дворца и радостно улыбнулся младшему сыну. Карп -287-
рассказал ему о своих злоключениях. В честь Сяо-эра царь-дракон устроил пир. Когда Сяо-эр наелся до- сыта, он вспомнил о голодной матери и стал торопливо прощаться Царь-дракон предложил ему взять в подарок золото, серебро, шелка. Но Сяо-эр отказался от всего. — Дай мне лучше, — попросил он, — тот маленький цветок, что стоит на алтаре. Царя-дракона такая просьба озадачила, жаль ему было цветок отдавать, но вспомнил он, что Сяо-эр спас сына, и отдал. Уже рассвело, когда Сяо-эр вернулся домой. Мать увидела у него в руках один лишь цветочек и очень рассердилась. Сяо-эр положил цветок на алтарь — Не сердись, пойду наловлю тебе рыбы. До самого полудня Сяо-эру ничего не удалось поймать Но он об этом и не думал, все вспоминал о цветке царя-дракона. Не давал ему цветок покоя Смотал он удочку и зашагал домой. Приходит, а дома-то и нет. Стоит вместо старой, покосившейся лачуги роскошный дворец, лучше императорского. Вошел он во дво- рец и видит: накрыт стол, на нем разные кушанья, за столом сидит мать, а на алтаре лежит тот самый цветок. Сяо-эр попросил мать объяснить ему, что произошло. —А я и сама не знаю, что случилось Как ты ушел, у меня закружи- лась голова, в глазах потемнело. Когда я очнулась, все уже измени- лось «Во что бы то ни стало я должен выяснить, что это за цветок», — решил Сяо-эр. На следующий день он спрятался за дверью комнаты, где стоял алтарь, и стал не моргая смотреть в щелку на цветок. Вдруг тот скатился с алтаря на пол и превратился в прекрасную девушку. Сяо-эр обрадовался, подбежал к ней, схватил за руку и не хотел отпускать, он просил девушку стать его женой. Она согласилась И зажили они счастливо. Однажды императорские слуги охотились на горлинок. Они увиде- ли дворец Сяо-эра, который был прекраснее императорского, потом увидели жену Сяо-эра, которая была красивее императрицы. Целый день они, как завороженные, крутились вокруг дворца Сяо-эра. Уже стемнело, а слуги так и не наловили горлинок. Император очень лю- бил горлинок, и возвратиться слугам во дворец с пустыми руками было нельзя. Слуги знали жестокость императора. Они стояли около дворца Сяо-эра и обсуждали, как быть? Жена Сяо-эра услышала их разговор, вылепила из кукурузного теста пятьдесят горлинок и выпустила из дворца. Те начали кружить -288-
над головами слуг. Подстрелили слуги всех до единой. Император похвалил, получив горлинок. На следующий день императорские слуги отправились прямо к дворцу Сяо-эра, чтобы взглянуть на его жену. Они опять целый день крутились вокруг до около и ничего не поймали. Жена Сяо-эра снова вылепила из теста сто горлинок и выпустила их на улицу. И опять слуги настреляли их и принесли императору. И на третий день слуги пришли ко дворцу Сяо-эра. На этот раз они вернулись в императорс- кий дворец со ста пятьюдесятью горлинками. Удивился император, позвал слуг и велел рассказать* — Почему прежде вы приносили самое большое десять горлинок, а теперь приносите так много? Почему эти горлинки так вкусны — без косточек и ароматные? Не хотели слуги открывать тайну, боялись, что жена Сяо-эра оби- дится на них и уже не даст им горлинок. Но император начал гневать- ся. Пришлось рассказать все. Тогда император приказал Ван Сяо-эру явиться с женой во дворец. Удивился он красоте жены Ван Сяо-эра, решил взять ее в гарем, где у него уже было несколько сот жен. Но под каким предлогом это сде- лать, он не знал. По совету одного из приближенных сановников Сяо-эру приказано было принести в императорский дворец петуха для участия в пету- шином бою. — Если твой петух потерпит поражение, твоя жена будет моей, — сказал император. — А если не хочешь состязаться с петухами, велю отрубить тебе голову. Ван Сяо-эр испугался, не смел возражать А жена ответила: — Хорошо, отпустите нас домой за петухом! Дома жена вырезала петуха из бумаги, и он в миг превратился в настоящего. Сяо-эр пошел с этим петухом к императору. Петух импе- ратора потерпел поражение. Тогда император захотел сразиться с Сяо-эром кабанами. Сяо-эр вернулся домой и рассказал об этом жене. Она вырезала из бумаги кабана и превратила его в настоящего. Сяо-эр пошел с ним на бой кабанов и снова победил. Тогда император захотел сразиться с Сяо-эром мулами. Сяо-эр рассказал об этом жене. Она сделала бумажного мула, и тот превратился в настоящего сильного мула, который мог даже летать среди облаков. Конечно, мул Сяо-эра победил. Император разгневался, он захотел сражаться с Сяо-эром настоя- щими воинами и пригрозил ему, если он откажется от боя, казнить не -289-
только его самого, но и всех его родных до девятого колена. Сяо-эр пришел в ужас от такого требования. Со слезами он вернул- ся домой. — Не бойся, я схожу во дворец дракона, попрошу там помощи, — сказала жена и внезапно исчезла. Настало время боя. Император верхом на белом коне вывел свое стотысячное войско. А жена Сяо-эра все не возвращалась. Сяо-эр сидел у реки и горько плакал. Настал его последний час! Вдруг по- темнело, засверкали молнии, загрохотал гром, поднялся ураганный ветер, пошел проливной дождь Река вышла из берегов. И видит Сяо- эр: появилась из реки его жена с морским войском. Оно обрушилось на армию императора и окружило ее. Императорские солдаты разбе- жались кто куда и сам император хотел было ускакать, но жена Сяо- эра настигла его мечом. И сразу кругом посветлело, река вошла в берега, на земле все успокоилось Жена перевезла Сяо-эра и свекровь в императорский дворец. Она достала яшмовую печать — символ власти императора, собрала всех генералов и чиновников и объявила Сяо-эра императором. Никто не противился этому. Когда Сяо-эр стал императором, он уменьшил налоги, наказал жадных начальников и взяточников. И воцарились на земле мир и спокойствие. Народ зажил счастливо.
СКУПОЙ дьявол KxdpFW учные поля помещика Ван Да-фу были так обширны, что птица не могла перелететь их, не д/УуГ Jyryf опустившись на землю. Принадлежали ему и бес- ДдЕздЁ Летт! численные стада мулов и коней. Но он был скуп, F3Srt I и деньги для него были милее жизни. Из-за ску- IvrT^ 1 Т'г-гД пости он никогда не клал в пищу соли, жалел I**1*-деньги на лекарство для себя Батраки его всег- да были голодны, да и сам он, его жена и дети никогда не наедались досыта. Богач, а жил впроголодь. Поэтому односельчане дали ему прозвище Скупой Дьявоя Прозвище пристало к нему, и вскоре уже никто не знал, кто такой Ван Да-фу. Зато о Скупом Дьяволе переда- вали из уст в уста множество историй. Однажды заболела у Скупого Дьявола женя Она потеряла охоту к еде. Желтая пампушка из грубой кукурузной муки застревала в гор- ле, а кроме грубой пищи, Скупой Дьявол ей ничего не давая Долго сидела она за столом, заставляя себя съесть пампушку. И вдруг заме- тила из окна в огороде горящие огнем красные стручки спелого пер- дя Сразу ей захотелось есть, сбегала она украдкой на огород, сорва- ла три небольших стручка перца, истолкла в пиале и добавила воды. Макая в эту воду пампушку, она с удовольствием ела и громко втяги- вала воздух, чтобы охладить горевший от перца рот. В комнату вошел Скупой Дьявоя Жена не успела спрятать пиалу. — Что это ты такое вкусное ешь? — спросил муж. Пришлось ей рассказать. Она предложила ему попробовать. Ску- пой Дьявол глотал кусок за куском, от перца он весь вспотел и не мог сказать ни словя Молча съел он четыре пампушки. Увидев, как жад- но есть муж, жена понадеялась, что он поблагодарит ее или похва- лит. Но после еды Скупой Дьявол вытер пот со лба, засучил рукава и принялся бить жену. Она взмолилась: — В чем же я виновата?. За что бьешь?. Бессовестный ты!. — Ах ты, воровка! Я десять лет копил по грошу и до сих пор не накопил ста тысяч ляпов А все из-за тебя: ты жрала хлеб с перцем. Не тебя, так кого же мне бить? Чтобы впредь тебе не повадно было!. Скупой Дьявол рассвирепел и бил жену, пока руки не заболели. Родственников у Скупого Дьявола было немного. С одними он пере- стал знаться, боясь, что те попросят у него взаймы, а другие ненави- дели его и сами не хотели с ним знаться Только племянник — сын сестры, — повинуясь воле матери, приходил раз в год поздравить -291-
Скупого Дьявола с Новым годом. Как-никак, а племянник все-таки гость, да и новогодний праздник бывает только раз в году, поэтому приходилось готовить угощение получше. К новогоднему обеду подвали для племянника вареные ломтики редьки, один блин и пампушки с голубиное яйцо. Племянник, морщась, смотрел на угощение: редьку шинковали тоньше волоса, а блин был твердым и наполовину сырым, его и в рот нельзя было взять. И так каждый год. И вот однажды взяло племянника сомнение: почему каждый год у дяди на обед подают такой жесткий блин? Может быть, этот скряга десять лет каждый раз кладет на стол один и тот же блин? Племян- ник украдкой сделал на блине четыре дырочки. Солнце катилось по небу, а луна — за ним. Прошел год, и опять наступил новогодний праздник. Племянник пришел к Скупому Дьяво- лу с поздравлениями. Как и прежде, подали на стол ломтики редьки и твердый блин. Прежде чем начать есть, племянник внимательно осмотрел блин, а на нем — четыре дырочки. Решил он покончить на этот раз с блином. Как ни противен был блин, он съел его и посмотрел на дядю. Тот побледнел, но ничего не сказал. Скупой Дьявол не переставал горевать о съеденном блине. Но кому поведаешь о таком горе? Получилось как в той пословице, где немой съел горький огурец, а пожаловаться никому не может. Печаль эта загрызла Скупого Дьявола, заболел он. Много раз пред- лагала жена пригласить лекаря, но Скупой Дьявол запрещал ей: — Недаром говорится: болезнь вылечишь, а судьбу нет. Если бы врачи могли лечить и болезни и судьбу, никто бы не умирал» Если мне суждено умереть, какой толк принимать лекарство? А если не сужде- но умереть, то зачем тратить на него деньги?. Жена продолжала его уговаривать: — Ты так похудел! У тебя же остались кожа да кости. Пожалей себя, поешь чего-нибудь повкуснее, глядишь — и поправишься без лекарства» Но Скупой Дьявол отказывался: — Вкусное, невкусное — все пройдет через рот и исчезнет в животе. Для живота одинаково и вкусное и невкусное» Эх, ты! Любишь слад- ко поесть, вот и подговариваешь меня транжирить! Сама, небось, хочешь заодно полакомиться! Рассердилась жена, перестала заботиться о нем. Скупому Дьяволу становилось все хуже и хуже: глаза ввалились, сам весь высох Уже никакой надежды не было на выздоровление. Он и сам понимал, что дни его сочтены, и испугался: что станет с его -292-
богатством после того, как он умрет. Он позвал всех домашних и ослабевшим голосом сказал им: — Каждый чох — деньги. Десять чохов можно обменять на медяк. Надо копить изо дня в день, постепенно соберется много денег- Всю жизнь я поступал так» Это было нелегко- Если вы уважаете меня, любите, то после моей смерти, чтобы я со спокойной душой- Жена подумала: «Он хочет, чтобы похороны были пышными и боит- ся, что сын не сумеет как следует справить». Ей стало жаль мужа, и она поспешно перебила его: — Да-фу, я знаю, ты хочешь сказать, что всю жизнь трудился для детей, сам никогда досыта не ел, красиво не одевался. Когда умрешь, сошьем тебе саван из синего атласа, гроб сделаем из кипарисового дерева, пригласим буддийских или даоских монахов, устроим похо- роны как следует» Но Скупой Дьявол так рассердился, что глаза у него вылезли из орбит и рот раскрылся. Дрожащей рукой он грозил жене. Сын понял, что отец считает это расточительством, и начал его успокаивать: — Не сердись, отец. Я понял: ты хочешь оставить побольше мне. Тогда мы возьмем старую циновку, завернем тебя» Скупой Дьявол продолжал сердиться: — И ты не умеешь вести хозяйство, экономно жить» Старик посмотрел на невестку. Та уже давно ненавидела его за скупость и тут в сердцах сказала: — Отец, когда ты умрешь, мы разрубим тебя на куски и продадим как говядину. Так не только деньги сэкономим, но даже можем зара- ботаты. Скупой Дьявол похвалил невестку: — Знает, как надо жить- Она лучше вас, мотов, намного» Потом он обратился к сыну: — Когда будешь продавать мясо, ни в коем случае не продавай в долг Ван Лао-да, что живет напротив. Он никогда долгов не отдает. Без меня вы с ним не справитесь. Да- А кости не бросайте. Собаки утащат. Утильщик обменяет кости на пиалу, а она в хозяйстве не ЛИШНЯЯ» Но Скупой Дьявол не успокоился, все ему казалось, что невестка после смерти не сумеет убедить жену и сына: волновался он и о том, что Ван Лао-да все-таки возьмет мясо в долг. От этих горестных дум ему стало еще хуже. И вот ночью Скупому Дьяволу стало так плохо, что он не мог уже говорить и дышал с хрипом. Сын, невестка и жена окружили его и ждали кончины. -293-
И вдруг Скупой Дьявол почему-то нахмурил брови, он пристально глядел на маленькую лампаду. Лицо его выражало крайнее недово- льство. Домашние спрашивали его, в чем дело: — Может быть, лампадка поставлена слишком далеко? — Может быть — слишком близко? — Высоко? — Или — низко? Но Скупой Дьявол отрицательно качал головой, и никто не мог угадать, в чем дело. Наконец невестка поняла. Она подошла к лам- падке и уменьшила свет. В комнате стало еще темнее А Скупой Дьявол улыбнулся и закрыл глаза.
КАМЕНЬ ЛУ БАНЯ сть а уезде Цзянцзинь старинный каменный мост через реку. Рассказывают, что, когда только приступали к его постройке, однажды в пол- день подошел к реке старый, худой человек. Одежда на нем была ветхая, за поясом торчали бурав и молоток. Он присел отдохнуть, покурил и начал измерять камень, на котором сидел. А вокруг кипела работа: одни разбивали камни, другие носили глину, никто не обращал внимания на старика. Наступил вечер. Мастеровые прекратили работу и, вытирая пот, стали собирать инструменты. А старик все видел, курил, о чем-то размышлял и смотрел на камень. Старшина артели собрался ухо- дить, увидел старика и ласково спросил: — Что ты сидишь здесь, мастер? Кого ждешь? — Я жду старшину артели. — Я и есть старшина. Зачем я тебе нужен? — А! Так значит ты старшина? — Старик встал. — Я прохожий. Пришел сюда издалека. В дороге задержался и хотел бы у вас немно- го заработать. Может быть, вам нужны люди? Старшина поглядел на него и подумал: «Староват, хватит ли у него сил разбивать камни?» — Разрешите остаться? — продолжал просить старик. — Может быть, я принесу пользу. Старого человека, конечно, не сравнить с молодым — у молодого сил больше, но зато у старого больше опыта. — Хорошо. Оставайся, — согласился старшина. — Как тебя зовут? — Юй Жи, — ответил старик и начал расспрашивать старшину о строительстве моста. На следующий день старшина представил его артели: — Старый мастер Юй пришел издалека. Он хочет несколько дней поработать у нас. Вот вы и решите, какую работу ему можно дать. Мастеровые посмотрели на старика, и никто не был обрадован. Забивщики свай сказали: — Для нашей работы нужны сильные руки. — Для нашей работы нужны хорошие глаза, — сказали те, кто делал перила. — Для нашей работы нужна крепкая спина, — сказали каменщи- ки. Одним словом, никто не хотел брать в свою бригаду такого старого -295-
человека. Тогда старшина предложил ему: — Ну что ж. В бригадах люди не нужны. Делай, что сам считаешь нужным. Старый мастер опустил голову и молча пошел к камню, на котором вчера отдыхал. Он начал медленно обтесывать его, изо дня в день все обтесывал и обтесывал. Камень принял странную форму. Он был и не квадратным и не круглым: со всех сторон торчали углы. Рабочие посмеивались над стариком. Несколько мастеров считали себя самыми искусными и презирали старика. Однажды вечером, когда гонг возвестил о конце рабочего дня, они проходили мимо и, увидев, что он продолжает работать, начали над ним зло шутить. Остальные продолжали насмехаться над ним. Старый мастер не стерпел: — Я делаю свое дело, вы — свое. Ведь речная вода и колодезная не мешают друг другу. Нехорошо издеваться над человеком, который старше вас. А кроме того, вы в мастерстве-то мало разумеете. Мастера рассердились, стали его бранить и пригрозили, что выго- нят отсюда. Подошел старшина артели, но не встал на его защиту. Понял старый мастер, что больше здесь нельзя оставаться. — Хорошо! Я сам уйду, — сказал он. — Здесь я не получал ни чоха и потому возьму с собой этот камень. Старик заткнул за пояс бурав и молоток, взвалил камень на спину и, не оглядываясь, ушел. Отойдя на три ли, он остановился у дверей лавки, опустил камень на землю и сел отдохнуть. Хозяйка лавки, одинокая старушка, была доброй и ласковой. За- метив у дверей лавки старика, она пригласила его войти. — Откуда, мастер, идешь? — спросила она. — Со стройки моста. — Куда же ты пойдешь дальше? Уже темно. — Я еще не решил куда. Старый мастер подробно рассказал ей о своей работе на стройке, об обиде, нанесенной ему мастерами. Старушка посочувствовала и предложила: — Оставайся у меня ночевать. Уже ночь. Поблизости селений нет. А завтра решишь, куда идти. Она принесла ужин, налила чашку вина и пригласила старика за стол. Старик не стал церемониться, поел и лег спать. На следующий день на рассвете старушка услыхала за дверью стук. Вышла она во двор и увидела, что старик сидит у входа и старательно обтесывает принесенный вчера камень. — Что ты делаешь, мастер? — спросила она. -296-
— У меня нет денег заплатить тебе за еду. Этот камень мне не нужен. Я сделаю из него корытце и оставлю тебе в уплату за услугу. — Стоит ли вести разговор из-за одного ужина. Мне ничего не нужно, — ответила старушка. Но мастер все-таки сделал корытце и, уходя, сказал: — Береги это корытце. Придет время, найдутся покупатели. Дешев- ле, чем за тысячу лянов серебра, не продавай. Но смотри не отбей у корытца какой-нибудь из углов. Старушка была удивлена и не очень-то поверила его словам. Внут- ри корытце было гладким, а снаружи выглядело довольно уродливо: во все стороны торчали углы. «Глупый старик! — подумала старушка. — Кто купит этот камень за тысячу лянов серебра?!» Прошло три года. Старушка совсем забыла о старом мастере, а корытце все стояло у дверей лавка Мост за три года почти закончили: возвели арку, замостили, поста- вили перила. Осталось недоделанным только одно место в середине моста. Не хватало камня особой формы с пятью углами. Когда начинали строить мост, думали, что обтесать такой камень будет нетрудно. Но теперь оказалось, что это не так-то легко. Камень- замок должен был вплотную закрыть отверстие. Он должен быть не большим и не маленьким, не толстым и не тонким. Строители и обте- сывали камень за камнем, но ни один не подходил. У самых искусных мастеров ничего не получалось. Ничего не вышло и у старшины арте- ли. Как-то раз строители вместе со старшиной зашли в лавку старуш- ки выпить вина. Старшина увидел у входа корытце. И формой и размерами оно напоминало ему камень, который был нужен, чтобы закрыть отверстие в мосту. Старшина присел на корточки и рассмот- рел корытце. У камня было пять углов. Он был не толстый и не тонкий, не большой и не маленький, каждая сторона его была хорошо отпо- лирована — видно, обтесывал его искусный мастер. — Бабушка! Кто сделал вам это корытце? — спросил старшина у старушки. — Три года назад проходил мимо старый мастер. Он и сделал. — Отдай это корытце нам. Мы принесем тебе другое, лучше этого. Ну, как? Вдруг старушка вспомнила, что сказал старый мастер. — Я могу продать корытце. Меняться не буду. — А сколько ты хочешь за него? — Тысячу лянов серебра. — Почему так дорого за простое корытце? -297-
— Мастер, который делал его, велел продать за эту цену. Старушка рассказала о старом мастере: каков он собой и как гово- рил. Строители вспомнили, как три года назад приходил к ним нани- маться старый мастер. — Тысяча лянов серебра — пустяки, — сказал старшина, — но нужно сначала проверить, подойдет нам камень или нет. Если подо- йдет, деньги сразу же отдадим. Старушка согласилась. Строители взяли камень, отнесли на мост и вставили в отверстие. И удивительно! Камень вошел так плотно, что, сколько его ни раскачивали, не поддавался. Хотели вытащить из отверстия и не смогли — как будто врос Старшина артели вспомнил имя старого мастера и взволнованно воскликнул: — Старый Юй Жи! Ведь к нам приходил наниматься ни кто иной, как сам мастер Лу Бань. Да! Конечно это был он! А те мастера, которые дразнили и издевались над старым Юй Жи, услышав, что настоящее его имя Лу Бань, покраснели и опустили головы. Строители назвали камень-замок «камнем Лу Баня». Этот камень и сейчас можно увидеть на мосту.
СОВЕТ ЛУ БАНЯ ного лет назад задумали в одном уездном горо- де построить храм Конфуция. Решили, что зда- ние должно быть высоким и большим, а главная балка должна быть из самшита. За храмом хо- тели построить беседку «Весны и осени» с кры- шей из цельного красного камня. Но где найти такое огромное дерево и такой большой камень? Посоветовались и решили послать людей по деревням искать самшит и красный камень. Искали три месяца, но не нашли такого большого дерева, не разыскали и глыбу красного камня Тогда объявили о награде тому, кто найдет нужное дерево и красный камень. Через месяц пришел в город старик дровосек. — На западе, — сказал он, — на вершине девятого холма растет самшит. Его и два человека не обхватят. Заросло дерево травой и лианами. Я собирал хворост и подобрал сучья этого дерева. Вот пото- му и узнал о нем. Послали с ним людей проверить. Дровосек не ошибся, и его награ- дили. Целый день рубили дерево пять человек. Несколько топоров затупили. Перевозили дерево тридцать человек и лишь через месяц доставили в город Потом пришел старик крестьянин и рассказал: — За восточными горами лежит красный камень величиной с фан- зу. Он зарос цветами и мхом, потому его и не могли найти другие. Я косил траву и точил косу об этот камень Послали людей проверить. Старик сказал правду, его наградили. Чтобы обвязать камень, понадобилось восемьсот цзиней веревки, а перевозили камень в город целый месяц сто человек. И самшит и красный камень нашли. Но кому поручить строить храм? В городе было только два хороших мастера: Чжан и Ван. Оба были одинаково искусны, у каждого были помощники и ученики. Какого же мастера избрать? Выбрали мастера Чжана: он и возрас- том старше, добросовестный и осторожный. Мастеру Вану это, конеч- но, не понравилось, но он ничего не сказал. Мастеру Чжану не приходилось строить такие большие здания И он мечтал показать здесь все свое мастерство и применить весь свой опыт. Поэтому с самого начала он лично все рассчитывал и проверяя Часто советовался он с мастером Ваном. Но тот втихомолку строил козни: придирался к мелочам и не одобрял правильные решения Чжана. -299-
Работали на постройке триста сорок человек: и столяры, и камен- щики, и штукатуры. Были и удачи и неполадки. Но больших неудач в первые полгода на стройке не было. Заложили фундамент, возвели стену, и установили колонны. Укладка главной самшитовой балки на храме и укрепление цель- ной каменной крыши на беседке должны были сопровождаться тор- жественной церемонией. Ее назначили на пятнадцатого августа. Десять дней мастер Чжан высчитывал размеры балки. Он трижды измерял стены. Выходило, что длина балки должна быть семь чжа- нов, семь си, семь цуней и семь фыней. Трижды отмерил мастер Чжан эту длину на дереве и наконец отпилил. «Теперь, — думал он, — осталось только установить балку. Ошибки не должно быть». Каменная крыша для беседки тоже была готова. Но, как втащить тяжелую каменную крышу на колонны, мастер Чжан не мог приду- мать. Он посоветовался с другими мастерами, но и те ничего не могли сказать Чжан пошел к мастеру Вану, а тот только усмехнулся: — Ты главный мастер — и то не знаешь, как же я моту знать? До пятнадцатого августа осталось четыре дня. А как установить крышу на беседку, мастер Чжан еще не знал. Подошел он к балке и решил еще раз проверить ее длину. А когда измерил, чуть не лишился сознания Балка укоротилась вместо семи чжанов, семи чи, сему цуней, и семи фыней стало семь чжанов и шесть чи. Не хватало одного чи, семи цуней и семы фыней. Мастер не верил глазам, он все мерил и мерил, и каждый раз получалось семь чжанов и шесть чи. От волне- ния выступил у него на лбу холодный пот. — Конец» Конец» — шептал он. — Всему конец» Утром мастер Чжан спросил у подмастерья — Когда я отпиливал балку, ты был со мной. Помнишь, какую длину я отмерил? — Как же не помнить! Было семь чжанов, семь чи, семь цуней и семь фыней! — Удивительно! Удивительно! — забормотал мастер Чжан. — Учитель! В чем дело? — Вчера я снова измерил длину балки. Не хватает одного чи, семи цуней и семи фыней. — Вот тебе и раз! — удивился подмастерье. — Определенно, это он! Это сделать мог только он! — Кто он? О ком ты говоришь? — О мастере Ване. Я уверен, что это сделал он! Мастер Чжан строго возразил — Ты не должен подозревать мастера Вана, он на это не способен. -300-
— Погодите, мастер! Послушайте лучше. Третьего дня ночью я вышел во двор и увидел, что мастер Ван бежит от храма, а в руках у него пила. Вчера я проходил мимо него, а он шепчет: «Теперь посмотрим!» Мастер Чжан был поражен, но сдержался и спокойно возразил: — Ван, как и я, старый мастер. Я ему верю. Хороший подмастерье не должен сомневаться в нем. Никому об этом не рассказывай. Два дня мастер Чжан не ел и не спал, все думал. Вспомнил, как всю свою жизнь учился мастерству, вспомнил старых мастеров-учителей. Но не мог придумать, как спасти дело. За эти два дня и две ночи мастер Чжан постарел, лицо его побледнело и осунулось. И вот наступило 14 августа. Завтра должна быть торжественная церемония. Что же делать? Когда солнце стало клониться к западу, мастер Чжан почувствовал себя совсем плохо. Ведь ему еще нужно время подумать, и он досадовал, что не может остановить солнце. Но тут открылась дверь, и в дом вошел высокий худой старик в старой рваной одежде. За поясом у него торчали топор и долото. Он сказал, что разыскивает здешнего старшего мастера. — А зачем он тебе нужен? — спросил мастер Чжан. — Я хочу заработать немного. — Я здешний мастер» Но завтра я должен буду распустить свою артель» Так что я не моту взять тебя на работу! Но старик продолжал просить: — Дружище! Я согласен на любые условия! Уже несколько месяцев я ни чоха не заработал. Мастер Чжан терпеливо возражал: — Я уважаю старых мастерок Но ничем не моту тебе помочь, я не знаю» Эх! Словом, я не хочу задерживать тебя. У меня нет работы! — Как? Храм ведь еще не достроен. Разве здесь случилось что- нибудь? — Нет, нет! — ответил Чжан и нахмурил брови. Он не хотел рассказывать: ведь это не принесет никакой пользы и лишь вызовет у старика жалость. — Скоро наступит ночь. Может быть, разрешить мне у тебя перено- чевать? — попросил старик. — Ну что ж. Если хочешь — оставайся Чжан пригласил старика сесть и спросил: — Как тебя зовут, дедушка? Мое имя Юй Жи. — Ты еще не ужинал? — Сегодня я даже не завтракая Мастер Чжан сходил в лавку, купил двух карпов и велел жене -301-
приготовить ужин. Потом подсел к гостю, и они начали беседовать. Старик расспрашивал его о постройке храма: глубоко ли заложен фундамент, достаточно ли высоки стены храма, какой толщины ко- лонны в беседке. Мастер Чжан, слушая его, проникался все большим уважением к старику и как будто повеселел. Но, вспомнив о своем горе, он снова загрустил. Старик будто угадал, что творится у Чжана на сердце. — Дружище! — сказал он. — Когда появляются неудачи, какой толк вздыхать! Нам, мастерам, нужно лишь хорошенько подумать, а выход всегда найдется. Запали в душу Чжана эти слова, но он все же ничего о своих неудачах не сказал. Вскоре ужин был готов, и мастер Чжан пригла- сил гостя к столу. —Я шел сегодня целый день, — сказал старик.—Ломит поясницу и ноги. Хорошо бы было, если бы ты сходил за вином. Чжан взял кувшин и снова пошел в лавку. Он шел и все думал о завтрашнем дне. Когда же он вернулся с вином, старик уже ушел. На столе все было в полном беспорядке: обе рыбы лежали на отдельных чашках брюхом вниз, головами друг к другу. В их рты были всунуты концы палочек для еды. На углу стола лежала куча вареного риса, покрытая большей красной чашкой. Сняв чашку, мастер Чжан уви- дел, что в кучу риса воткнуты четыре палочки. Мастер Чжан сначала удивился, но, поразмыслив, воскликнул: — Я тебя понял! — и выскочил на улицу. Он прибежал к самшитовой балке, из оставшихся кусков самшита вырубил двух рыб с большими головами и концы балки вставил в разинутые рты этих рыб. Когда затем он измерил расстояние от сере- дины брюха одной рыбы до середины брюха другой, у него получилось семь чжанов, семь чи, семь цуней и семь фыней. Как раз то, что нужно. Уже светало. Он созвал всех землекопов и приказал засыпать зем- лей беседку «Весны и осени». Из-под земли остались видными только верхушки четырех столбов. В полдень раздались взрывы хлопушек, и люди волоком по насы- панной земле втащили крышу из цельного камня на столбы беседки. У мастера Чжана лились по щекам слеза радости. Он беспрестанно повторял слова старика: «Нам, мастерам, нужно лишь хорошенько подумать, а выход всегда найдется». Среди ликующей толпы стоял, опустив глаза, и мастер Ван. Ему было стыдно, и он ушел, не дождавшись конца церемонии. Только потом догадался мастер Чжан, что старик, назвавший себя Юй Жи, — это старый мастер Лу Бань.
ДЕРЕВЯННЫЕ КЛИНЬЯ троили как-то большой дом. За дело принялись уже плотники. И вот появился у стройки сгорб- ленный старик лет семидесяти. На спине у него висел мешок, а в мешке инструменты: пила без зубьев, топор с отломанным лезвием да две ста- рые тушечницы с кисточками. — Братцы! — сказал старик строителям. — Дайте мне какое-нибудь дело. Я тоже хочу заработать на хлеб. Но старшина артели посмотрел на него и усмехнулся: — У нас, дедушка, тут настоящая работа. А ты что можешь делать? Пожалуй, ты нам тут и не нужен. — Да! — вздохнул старик. — Вы сегодня, небось, уже завтракали. А сытый голодного не разумеет. — Ну что ж, подбери сам себе работу, — сказал старшина. — Найди, что тебе по силам. Старик разыскал ровный и гладкий кусок дерева и на его поверх- ности начал чертить какие-то линии. — Что это ты тут чертишь? — спросил старшина, застав его за непонятным делом. — Займись лучше чем-нибудь другим. — Это пригодится! — ответил старик. — Потом сам убедишься. И вдруг на стройке стало не хватать деревянных клиньев. Их нуж- но очень много, а делать некому — все своей работой заняты. Расстро- ился старшина — как быть? И вдруг вспомнил о старике. Пошел, посмотрел, а тот все чертит и чертит, третий день чертит, живого места на куске дерева не оставил. — Когда же пойдет в дело это бревно? — спросил старшина. — А вот сейчас, — ответил старик. Он взял топор с отломанным лезвием и ударил им по бревну. Оно разлетелось на тысячи частей по тем линиям, что рисовал старик. Вместо бревна на земле лежала груда деревянных клиньев. Обрадо- вался старшина, повернулся к старику, чтобы поблагодарить его, а того уж и след простыл. «Это, конечно, был великий Лу Бань», — догадался старшина.
ДВЕРИ аныпе в домах не было дверей. А без них неудоб- но — и ветер продувает, и дикие звери забира- ются в жилище. От ветра приходилось загора- живать вход досками, от диких зверей — за- ставлять, чем придется Однажды крестьянин-горец подсчитал своих овец и обнаружил, что трех не хватает. Не ина- че, как их утащил прошлой ночью волк! Вся семья опечалилась — как уберечься от волков? В фанзу вошел седой старик. Присел и спросил: — Отчего у всех брови нахмурены? Что случилось? Хозяйка рассказала ему, что волки забираются по ночам в фанзу и таскают овец. — От волков уберечься не трудно, — усмехнулся старик. — Надо поставить дверь и запирать ее на ночь. — Пробовали и дверь, да она не помогает. Стоит на нее навалиться посильней, она и падает. Старик еще посидел в фанзе, отдохнуя Поговорили о том о сем. — Постарел я, — сказал старик в разговоре.—Совсем ослаб, падаю, как ваша дверь, даже от ветра. Но вот с тех пор, как у меня этот посох, я чувствую себя на ногах прочно. Если толкнет меня кто, я верчусь вокруг посоха и не падаю. Старик встал, уперся в землю посохом и показал, как он вертится вокруг него. Затем старик собрался уходить и на прощанье назвал деревню, откуда он родом, — Юйжицунь. Крестьянин с женой прово- дили старика. А когда они вернулись, их встретил внучек: — Бабушка, бабушка! Как интересно, как потешно вертелся тот старичок! Мальчик вставил палку в оставшуюся от посоха лунку и начал крутиться, как старик. И вдруг крестьянин захлопал в ладоши и закричал: — Смотри, смотри! Как это мудро! Ведь мы же можем сделать подвижную дверь! — и принялся объяснять жене: — Вот гляди. На этой стороне двери укрепим палку. Потом сделаем две лунки, вверху и внизу. Палка будет вращаться, а вместе с нею и дверь. Хочешь — закрывай, хочешь — открывай. Прекрасно! Она будет крутиться, как тот самый старичок. На другой день сделали такую дверь. Действительно — лучше не -304-
придумаешь. Потом сделали крепкую задвижку — ни волк не про- йдет, ни ветер не проникнет! Из соседней деревни многие приходили смотреть на новую дверь и хвалили крестьянина за смекалку. —Да разве я это придумал? — отвечал крестьянин. — Мне эту дверь дал прохожий старик. Он из деревни Юйжицунь. — Юйжицунь? Но это то же самое, что Луцунь! А ведь этот старик — не кто иной, как Лу Бань! — Конечно, конечно! — согласился крестьянин. — Никто другой не сумел бы так хорошо придумать.
ВОЛШЕБНЫЙ КОТЕЛ а южном берегу реки Баймахэ есть деревня Чжанцзячжуан. Жил в ней когда-то злой поме- щик Чжан-Живодер. У помещика было три сына. Из-за корысти все четверо могли совершить лю- бую подлость. Они немилосердно обирали кресть- ян-арендаторов, зарились на каждую мелочь Люди умирали от голода или вешалисьБрал участок в аренду у Чжана-Живодера и бедняк Хуан Сяо-пин. Много бед перенес Сяо-пин и задумал он отплатить Живодеру. Однажды осенью прошел слух, что помещик собирается женить сына. Хуан Сяо-пин договорился с женой, как проучить Живодера. Они решили пригласить его на угощение. Сяр-пин принес с рынка разной снеди, вина и мяса. Жена Сяо-пина Цуй-ин приготовила все кушанья зара- нее, а большой кусок сырого мяса повесила на крюк возле двери. Когда Хуан Сяо-пин пришел к помещику, тот дремал. Но, услышав о приглашении на обед, Чжан-Живодер поспешно выбрался из крес- ла, нахлобучил шляпу и пошел за Сяо-пином. Войдя в дом арендато- ра, помещик увидел висевшее у двери сырое мясо, не слышно было ни стука кастрюль на плите, ни шипения сковород. Цуй-ин, жена арен- датора, сидела у порога и чинила туфли, будто и не приглашала никого в гости. Живодеру это не понравилось, он обозлился и с угро- зой крикнул: — Ты что же, мелкота?! Вздумал дурачить меня? Понапрасну раз- будил? Насмехаешься над господином! Сяо-пин виновато улыбнулся и стал ругать жену: — Лентяйка! Что же ты ничего не делаешь! Господин уже пришел, а угощение не готово! Не удостоив их ответом, Цуй-ин неторопливо поднялась, взяла свинину, лук, пряности, масло, соль и удалилась на кухню. Не успели гость и хозяин выкурить по трубке, как на столе появи- лись дымящиеся ароматные блюда. Чжан-Живодер удивился и быст- ро принялся уплетать обед за обе щеки. А когда все было съедено, он спросил: — Сяо-пин, как это сумела твоя жена так быстро приготовить за- мечательный обед? — Гм, не хотел я говорить, ну, да уж придется,—улыбаясь, ответил Сяо-пин. — Есть у меня волшебный котел. Достаточно положить туда любые съестные припасы и помешать — тут же все будет готово. И -306-
дрова жечь не надо и быстро! — Неужели существует такое сокровище? — удивился Живодер. — Конечно, существует,— подтвердила Цуй-ин.—Ах, господин! Жаль, что нас только двое, часто нечего и класть-то в котел. Если бы он был у большой семьи, сколько бы дров за год сберегли! У Живодера быстро мелькнула мысль: «Через десять дней в моем доме свадьба. Волшебный котел окажется очень кстати!» Чжан- Живодер напустил на лицо умильную улыбку и сказал: — Сяо-пин, продай мне этот котел. Ведь я — твой господин. — Я не пожалею за него нескольких десятков лянов серебра. — Господин, это невозможно! — ответил Сяо-пин. — Котел достал- ся мне от отца, от деда, от прадеда. Его нельзя продать и за сто лянов серебра! И, хотя я вам должен. Живодер широко ухмыльнулся: — Это мы уладим, я уступлю! В нынешнем году зачту разницу при уплате аренды. Сяо-пин вздохнул: — Уж если господин решил купить, ничего не поделаешь. Ладно, пусть будет так. Но вы, господин, сдержите слово. — Разумеется, разумеется! — согласился помещик, хлопая себя по ляжкам. Самодовольно ухмыляясь, отнес помещик волшебный котел домой и спрятал его в сундук. Приближалась свадьба сына. В день перевозки приданого повара сказали Живодеру: — Господин, не пора ли готовить угощение? Ведь вы говорили, что будет шестьсот человек гостей? — Не торопитесь, — спокойно ответил Живодер, — когда я скажу, тогда и приготовите. Не опоздаем. Только после третьей стражи помещик достал котел из сундука, отнес его на кухню и разбудил поваров: — Нарежьте мясо, сложите в котел и помешайте, то же сделайте и с остальными припасами. Больше ничего от вас и не нужно. Этот котел волшебный, не разбейте его, будьте осторожны. Распорядился Живодер и ушел спать. Повара не поверили ему, но сделали все, как хозяин приказал: положили мясо в котел, помешали — и раз, и два, и три, и четыре. Мясо по прежнему было сырым. Утром повара доложили об этом помещику. От такой новости Живодер даже позеленел. Мигом натянул штаны, побежал на кухню, схватил скалку и начал мешать ею в котла Но, конечно, все было напрасно. Живодера от злости затрясло сильнее, чем муравья на го- -307-
рячей сковороде. Он неистово начал выкрикивать: —Сяо-пин! Обманул меня! Не миновать тебе моих рук! Шкуру с тебя спущу! Живодер ударил по котлу кочергой и пробил его насквозь. Возненавидел Живодер Сяо-пина и договорился со своими сыновь- ями Би-цза и Лун-цза погубить его. Они приготовили веревку, мешок и после второй стражи подкрались к дому Сяо-пина, напали на спящего арендатора, сунули его в мешок, крепко завязали. И потащи- ли Сяо-пина к реке Баймахэ топить. Помещику и его сыновьям никог- да не приходилось носить на руках даже курицы, а теперь они тащи- ли по очереди человека. На полпути они совсем выбились из сил, поминутно опускали ношу на землю и отдыхали, а в чистом поле еды не найдешь. Лун-цза предложил: — Подвесим его на дерево, так он не убежит, а мы сходим домой перекусим. — Пожалуй, верно! — согласился Живодер. Подвесили они мешок с Сяо-пином на дерево и ушли. Сяо-пин лежал в мешке, скрючившись в три погибели. Пытался он освободиться, но мешок был крепкий и завязан туго. Пытался кри- чать, но никого поблизости не было. И вдруг он услышал голос: — Эй! Кто там на дереве?! Сяо-пин узнал по голосу старшего сына Чжана-Живодера, которо- го в деревне прозвали Воспаленные Глаза. Помещичий сын возвращался из Хэбэя с купленным им стадом коров. Ещё издали он услышал какие-то странные звуки. Подойдя к дереву, он увидел на суку мешок, болтавшийся из стороны в сторону. Сначала Воспаленные Глаза испугался, а потом набрался храбрости и крикнул. Узнал Сяо-пин голос помещичьего сына и подумал: «Хорошо же, Чжан-Живодер! Ты хотел меня утопить, так не жди от меня пощады!» Он быстро сложил присказку и запел: Пришла беда: и дни и ночи Болят мои бедные очи Но добрый старик вчера рассказал, Как вылечить мне глаза. Сожми, мешок, ослабь, сожми! И боль на себя возьми! Я ночь просидеть в мешке готов, Только бы был наутро здоров. — Что с тобой? — спросил помещичий сын, услышав песню из меш- ка. — Что ты там поешь? -308-
— Не тронь меня! не тронь! Я лечу глаза! — ответил Сяо-пин. Услышав, что кто-то лечит глаза таким волшебным способом, поме- щичий сын вспомнил о своих, всегда воспаленных и гноящихся гла- зах. — А скоро ты их вылечишь? — спросил он. — Дай и мне полечить, у меня тоже глаза больные. — Не торопись! Мои глаза гноились десять лет, а теперь вот не болят. Только в уголке правого осталось боль. Ты подожди немного. Долечусь и тебе дам. — И Сяо-пин снова запел свою присказку. Помещичий сын присел у дерева и начал ощупывать свои грязные, больные глаза. Потом ему это надоело, и он стал торопить человека в мешке: — Хватит тебе там сидеть! Давай-ка поскорее! Небось, уже выле- чился — Хорошо! — крикнул ему Сяо-пин. — Живей развязывай мешок! Воспаленные глаза снял с сука мешок, развязал — и перед ним встал человек с чистыми и ясными глазами. Сразу было видно, что этот человек окончательно вылечился Помещичий сын залез в мешок, а Сяо-пин тут же крепко завязал его и повесил на дерево. Потом он взял хворостину и кружным путем погнал помещичье стадо коров к себе домой. Помещик с сыновьями торопливо поели, прибежали обратно, сняли мешок с дерева и понесли. Дошли до реки и, раскачав мешок, бросили его в воду. — Вот и отправился Сяо-пин на тот свет! — воскликнул Чжан- Живодер. Наутро Сяо-пин нарочно погнал стадо коров мимо помещичьего дома. Чжан-Живодер, увидев его, страшно испугался Он выскочил за ворота и крикнул: — Эй, Сяо-пин! Как, это ты?_ — Мой господин! Мне повезло благодаря твоей милости, — с улыб- кой ответил арендатор. — Когда ты бросил меня в реку, кто-то в воде развязал мешок!.. — Неужели это был дух реки? — удивился Живодер. — Да кто ж его знает? Выбрался я из мешка и увидел на дне, под водой, этих коров. Взобрался я одной из них на спину, остальное стадо двинулось за нами! Да ты взгляни, господин, на этих коров, до чего же они крепкие и сильные! Живодер смотрел вслед удалявшемуся Сяо-пину и, казалось, готов был проглотить арендатора вместе со всем стадом. Дома он рассказал сыновьям: -309-
— Этому оборванцу Сяо-пину повезло. Мы его бросили, оказывает- ся, прямо в коровник духа реки! Да разве этот дурак умеет пользо- ваться случаем? Взял оттуда десяток коров и доволен. — Отец, — сказал Би-цза, — мы должны взять остальное стадо. Вернемся на реку и спрыгнем в том же месте. — Я прыгну первым, а вы следите, — сказал Лун-цза. — Как махну рукой, прыгайте следом, уж если пригонять, так все стадо! Все трое отправились на реку Баймахэ и нашли место, где ночью сбросили мешок. Живодер приказал, чтобы Лун-цза прыгал первым. Тот посмотрел на реку, на крутые пенистые волны и сначала оробел. Но жадность придала ему храбрости, и он спрыгнул. А плавать-то Лун-цза неумел, волна сразу захлестнула его. Он успел только взмах- нуть над водой руками. Помещик и Би-цза решили, что Лун-цза уви- дел коров и зовет их на подмогу. И оба они спрыгнули в реку. Все трое утонули, как и старший сын помещика. Коровы Живодера перешли к Сяо-пину, и он роздал их беднякам.
МУДРЫЙ БВДНЯК w то случилось давным-давно. На деревню Лиц- I зячжуан обрушилось несчастье: наступила kFicC^^^W / Д страшная засуха. Поля выгорели, земля потрес- ГдЙУг^*Д/Д| калась, пришел голод. Крестьяне начали есть коренья трав, кору деревьев. Собрались кресть- яне и стали думать, как жить дальше. — Мы здесь мрем от голода, — сказал один крестьянин, — а у помещика Скупого Вана закрома ломятся от на- грабленного у нас риса. — Не будем ждать смерти! Отберем у него зерно! — подхватил другой. — Нельзя! Нельзя! — закричал седой старик. — Вы забыли, что тесть Скупого Вана — начальник уезда? Он нас всех сгноит в тюрьме! Долго крестьяне спорили, пока не подошел к ним бедняк Ли-эр. Этот Ли-эр славился на всю округу своим умом и хитростью. Кресть- яне обратились к нему за советом — что делать, как быть? Ли-эр подумал, подумал, потом отозвал в сторону двух молодых парней. — Идите в лес, — сказал им Ли-эр, — и поймайте несколько зайцев. Одного оставьте живым и привяжите к дереву на западной опушке леса. Сам Ли-эр купил белую утку и разрисовал её диковинным образом в красный и зеленый цвета. Когда все было готово, взял Ли-эр в руки утку, а товарищи его—убитых зайцев и пошли они мимо дома Скупо- го Вана. Услышав шум, Скупой Ван вышел на улицу: — Эй вы, голодранцы! Чего галдите перед моим домом? — Ты не кричи на нас, — ответил Ли-эр. — Может быть, я скоро буду богаче тебя! Помещик рассмеялся: — Уж не на этих ли зайцах и утке разбогатеешь? — Это не утка, а чудесный беркут, — возразил Ли-эр. — За один вылет он ловит десять зайцев, а за день — сотню. Теперь посчитай-ка, сколько зайцев он поймает за год. — Где же ты достал такую птицу? — О! Этот чудесный беркут жил далеко в горах. Там он сторожил корень жэныпэнь длиной с человека. Питался беркут не только за- йцами, доводилось ему ловить шакалов, леопардов, тигров. Однажды вечером беркут задремал и не заметил, как к нему подкрался иска- -311-
тель жэныпэня и схватил его. Этот человек мой друг. Он посадил беркута в клетку и подарил мне Помещик и верил и не верил Ли-эру, осмотрел со всех сторон птицу и сказал: — Что-то не похож твой волшебный беркут на простых беркутов. Наверно, это и не беркут вовсе — Хочешь верь, хочешь нет — дело твое, а я пошел, — небрежно ответил Ли-эр и зашагал прочь от помещичьего дома. Скупому Вану страшно захотелось получить этого беркута. Он бро- сился вдогонку, схватил Ли-эра за рукав и стал просить испытать птицу при нем. Ли-эр согласился, и пошли они к западной опушке леса. Но вот Ли-эр остановился и сказал Скупому Вану. — Дальше тебе нельзя. Беркут ловит зайцев только при знакомом человеке, когда поблизости нет чужих Ли-эр пошел дальше, а помещик остался Ли-эр подбросил утку вверх и закричал: «Заяц, заяц!» А сам отвязал от дерева пойманного накануне зайца и принес помещику. Увидев зайца, Скупой Ван уже не раздумывая Он начал просить Ли-эра продать ему чудесного бер- кута. Долго пришлось ему уговаривать, наконец Ли-эр согласился — Хорошо! Я отдам тебе чудесного беркута за десять даней риса. Боясь как бы Ли-эр не передумал, помещик торопил его закончить обмен. Но Ли-эр не спешил, он гладил утку и трогательно с ней про- щался Отдавая её, он сказал — Когда чудесный беркут охотится на зайцев, смотри, чтобы он не летал далеко. Чего доброго, улетит совсем, такой птицы уже нигде не сыщешь. Полученный у помещика рис Ли-эр разделил между жителями деревни. Крестьяне хвалили Ли-эра за смекалку. На следующий день Скупой Ван привязал к ноге утки веревку и пошел ловить зайцев. Вошел он в лес и начал кричать: «Заяц, заяц!» Вдруг откуда ни возьмись выбежал на поляну хромой заяц. Помещик бросил на него утку, но утка испугалась и захлопала крыльями. Заяц бросился от утки. Помещик закричал «Чудесный беркут, хватай!» — и побежал за зайцем, таща за собой утку на веревке. Не удалось по- мещику догнать зайца. Он устал, пот ручьями стекал по его лицу. Ос- тановился Скупой Ван и посмотрел на беркута. Но утка была мертвя Слишком быстро бежал помещик за зайцем, даже перьев не осталось на утке — все ободралось Понял Скупой Ван, что его обманули. Схватил он мертвую утку и побежал искать Ли-эра, чтобы свести с ним счеты. Соседи предупре- дили Ли-эра об опасности. Но Ли-эр не испугался Он предвидел гнев -312-
помещика и заранее приготовился его встретить. Ставь на стол маленький котел, — сказал он жене, — да принеси вина. Будем встречать помещика. Скупого Вана не пришлось долго ждать. — Ли-эр! Какой же это беркут? Он даже хромого зайца не сумел поймать! — закричал помещик еще с порога. — Напрасно ты спешил. Надо было подождать ещё денек, чтобы он привык к тебе. Но помещик разозлился, он и слушать не желал Ли-эра и требовал вернуть десять даней риса, которые отдал за беркута. Ли-эр его успо- каивал: — Рис? - Да это же пустяки! Мы быстро это уладим. Входи в дом, потолкуем за чаркой вина и обмозгуем все. Жена, приготовь-ка нам закуску. Удивился Скупой Ван: не успела жена Ли-эра нарезать мяса и положить в котел, как оно уже готово. Помещик не выдержал и спросил: — Ли-эр, что это такое? Твоя жена жарит без огня? Не успела опустить мясо в котел, а оно уже поджарено. — Это наше семейное сокровища Котел этот передается из поколе- ния в поколение Что ни положишь в него, сразу варится и жарится Скупой Ван пил вино, закусывал, а про себя думал: «Как это хорошо! Огня не надо, не нужен и Повар. Сколько денег можно сэкономить!» Решил помещик купить этот котея — Послушай, Ли-эр! Те десять даней рису не возвращай мне Уступи лучше вместо них этот волшебный котея — Это же наша семейная вещь, отдать её никак не моту, — реши- тельно отказался Ли-эр. — Ну, продай! Я дам тебе еще десять даней риса — продолжал настаивать Скупой Ван. Долго думал Ли-эр, ходил по комнате, советовался с женой и нако- нец, решился Скупой Ван боялся, что Ли-эр передумает, и торопил его взять рис. Жена Скупого Вана была тяжело больна и не вставала с постели, но, узнав, что бедняки уносят из амбара рис, она рассвирепела и начала ругаться А помещик решил похвастаться чудесным котлом перед тестем и тещей. Он послал слугу пригласить их на обея Печально закончился этот обея Скупой Ван навалил всякой всячи- ны в котел, насыпал соли, сдобрил приправами, но ничего не поджа- рилось. Ждали гости до полудня, рассердились, хлопнули дверью и ушли. Встала больная жена с кровати и закричала на мужа: -313-
— Почему ты выгнал моих родителей! Чем они провинились!? — Не выгонял я их вовсе. Котел ничего не сварил, вот они и ушли. Жена помещика упала в обморок. Рассердился помещик пуще пре- жнего. — Убью я этого обманщика! — закричал он и бросился искать Ли- эра. А Ли-эр предвидел, чем это кончится, и уже заранее приготовился. Прибрался в доме, купил гроб, провертел в нем дырочку, положил рядом на скамейку скалку и лег в гроб.Жена Ли-эра позвала соседей, чтобы они забили крышку гроба. А тут явился разъяренный помещик. Увидел он плачущую жену Ли-эра и скорбно стоящих крестьян. — Что тут происходит?! — гневно спросил он. — Заболел наш уважаемый Ли-эр, да и умер, — ответил один из соседей. — Вот собираемся хоронить. — Ну-ка! Откройте крышку! Посмотрю я, может, вы меня обманы- ваете? Открыли крышку. Увидел Скупой Ван Ли-эра, и злоба с новой силой вскипела в нем. Схватил он скалку и ударил Ли-эра. И вдруг Ли-эр открыл глаза, сел, потом вылез из гроба и начал благодарить помещика: — Благодарю, что воскресил меня этой волшебной скалкой. Стоит ею ударить умершего, он сразу оживет, больного — выздоровеет. Много пришлось мне побродить по белу свету, чтобы раздобыть такую вещь. Когда я заболел, то просил жену ударить меня этой скалкой, но она пожалела, не ударила, вот я и умер. Если бы не ты, зарыли бы меня в землю. Скупой Ван вспомнил о больной жене и захотелось ему получить скалку. Он просил Ли-эра продать ему её, но Ли-эр наотрез отказался и, чтобы не говорить об этом, вышел из дома. Скупой Ван схватил скалку и побежал домой, да так быстро, что даже дух захватывало. От служанки он узнал, что жене стало хуже. Вошел Скупой Ван в комнату, выхватил из-за спины скалку и ударил больную изо всех сил. Но жена не выздоравливала. Тогда схватил помещик жену, поса- дил в кресло и давай её бить скалкой. А тут пришел человек от тестя — начальник уезда — узнать, как здоровье помещицы. Увидел посла- нец, что помещик бьёт жену, убежал и рассказал об этом начальнику уезда. Рассердился начальник уезда, послал он стражников схватить помещика-лиходея и привести к нему. Надели стражники на руки Скупому Вану колодки и привели к начальнику уезда, захватив с собою скалку. -314-
— Нужно ударить этой скалкой вашу дочь, и она оживет, — сказал помещик, указывая на скалку. Лопнуло терпение у начальника уезда, приказал он забить поме- щика до смерти. Выполнили стражники приказ начальника уезда А двадцать даней риса осталось у крестьян.
БАТРАК ЧЖАН ЛАО-ШИ южных уездах провинции Хубэй всем известно имя батрака Чжан Лао-ши. Вот что про него рассказывают: Нанялся как-то Чжан Лао-ши на работу к помещику. Там его кормили только объедками. Готовился помещик к своему дню рождения и послал Чжан Лао-ши в город за рыбой. Чжан купил большую рыбину и разрубил её на три части. Среднюю часть Чжан приготовил и съел, а голову и хвост аккуратно завернул и принес хозяину. — Что случилось? Почему только голова да хвост? Где же осталь- ное? — удивился хозяин. — Какой толк от остального? Я выбросил! — Не болтай глупости! Зачем выбросил? — Неужели надо было оставить? Я живу у тебя уже два года и ни разу не ел рыбье туловище — только голову и хвост. Я и думал, что лишь голова и хвост у рыбы съедобны. Пришел на поле помещик, когда Чжан Лао-ши пахал, сел на межу, стал следить за работой. Увидев помещика, Чжан оставил плуг, сел рядом с помещиком и начал говорить о том о сем. Болтал он без конца. Помещик сказал: — Что болтаешь, паши! — Не могу, хозяин. Ко мне пришел ты, дорогой гость, как же я оставлю тебя одного? Я должен занимать гостя любезной беседой. Уж я посижу с тобой, посижу! Помещику ничего не оставалось, как уйти домой. Когда Чжан Лао- ши нанимался в батраки, договорились, что помещик будет платить ему по одному даню риса в месяц. Но если батрак по неосторожности сломает что-нибудь, то должен в конце года возместить при расчете убыток пятью доу риса. Как-то раз Чжан нес помещику чашку чая Чай был горячим, и чашка обжигала руки. Да навстречу выбежала стайка цыплят. Чжан вздрогнул и уронил чашку. Чашка разбилась, а цыпленок был ошпа- рен чаем. Помещик записал: «Разбита чашка, ошпарен цыпленок. Вычесть за то и другое по пяти доу зерна, итого — один дань». А дальше больше: штрафы все росли и росли. Чжан возмущался, но не подавал вида. Однажды Чжан шёл по краю глубокого ущелья и вёл за собой -316-
огромного буйвола. Но вот буйвол заупрямился. Чжан Лао-ши под- нял кнут и стеганул его, тот шарахнулся и упал в ущелье. Чжан даже не взглянул на буйвола, он вернулся домой и заявил хозяину. — Буйвол не захотел идти как следует, упал в ущелье и разбился. Помещик чуть не лопнул от злости, потребовал возместить убыток. Но Чжан спокойно ответил: — Ну что ж, могу. С меня пять доу риса при расчете в конце года.
КАК ДЕЛИЛИ УРОЖАЙ омещик Цянь-Тигр целыми днями валялся на лежанке, курил опиум да придумывал, как вы- жать у людей побольше денег. Крестьян своего села он обобрал дочиста. Ван Да арендовал у Цяня-Тигра участок зем- ли. В прошлом году, когда Цянь праздновал свое пятидесятилетие, Ван Да не принес подарка, поэтому помещик был недоволен им. Однажды Цянь-Тигр прикинул- ся добрым и сказал Вану при всем народе: — Ван Да, тебе трудно живется, знаю. Поэтому и беспокоюсь о тебе, впредь будем все делить пополам. Ван Да согласился, а сам подумал: «Что такое опять придумал Тигр? Похоже на то, как хорек поздравлял цыплят с праздником: всех съел!» А помещик продолжал: — Ван Да, раз ты согласен со мной делить все пополам, то будем делать так: от всякого посева я буду брать все вершки, а тебе — все корешки. В этом году Ван Да посадил на своем поле только батат. Пришла осень, поле покрылось густой зеленой ботвой, даже ноге негде сту- пить. Ван Да отправился за помещиком: — Господин, урожай созрел. Прошу в поле — следить за уборкой! Помещик поспешил за ним в поле. Как и договорились, Ван Да сложил клубни в одну кучку, для себя, а ботву — в другую, для помещика. — Хозяин, какой урожай нынче! Посмотри, какие крупные сочные листья выросли на верхушках батата! Расстроился Цянь-Тигр, хотел он возразить, но ведь все слышали, как он весной договаривался с Ван Да. Ван Да перенес ботву к поме- щику, а клубни — к себе. После сбора урожая Ван Да спросил помещика при свидетелях: — Что хочет получить хозяин с моего поля на будущий год: вершки или корешки? — И ты ещё спрашиваешь! Конечно, корешки. Время прошло быстро. Настало лето — пора сбора нового урожая. Помещик пошел с Ван Да в пола Там на ветру колыхались колосья пшеницы. У помещика от зависти глаза вылезли на лоб. Но слово было дано, да и свидетели были, пришлось ему притвориться великодуш- ным: -318-
— Ладно, Ван Да! Забирай хлеб! У меня все закрома полны. На следующее утро помещик позвал Ван Да. — Я всегда поступал с тобой честно, но у тебя нет ни капли совести. Как бы там ни было, но земля моя. А за два сезона я с неё ни зернышка не получил. И тебе не стыдно передо мной, твоим господином? Ван Да засмеялся: — Ведь ты же говорил, что твои закрома полны, некуда ссыпать зерно? — Вчера уже опустели! — Хозяин, ведь каждый раз ты сам предлагал, как делить урожай! — Ладно, будем считать, что ты прав! Но в следующий раз отдашь мне и вершки и корешки! Если снова перехитришь меня, я подарю тебе те пять му земли, что ты обрабатываешь. Время прошло быстро. Наступила осень — пора уборки второго урожая. Помещик пришел к Ван Да. — Ван Да, у тебя, говорят, не хватает людей. Я велел батракам помочь тебе. Ну как, будем сегодня убирать? — Будем! А как же! Ван Да взял серп и отправился с помещиком в поле. Там росла высокая кукуруза с крупными, налитыми початками. Помещик похо- лодел. Уставился крысиными глазами на кукурузу и молчит. — Если у тебя нет людей, — сказал Ван Да, — я сам привезу и вершки и корешки! Батраки Цяня-Тигра смеялись. Цянь молчал, молчал, а потом вздох- нул и ушел домой. Через несколько дней он умер от огорчения.
ШКУРОДЕР а правом берегу реки Циншуй жил злой поме- \J щик. Все его знали и прозвали Шкуродером. Мно- НЛ I гих он понапрасну обидел, и никто не хотел идти glU мОДВ Вф| к нему работать. Прошли новогодние праздники, и Шкуродер задумался: «Скоро наступит весенний сев, но ни- кто не идет ко мне в батраки. Как же быть?» На- конец придумал — расклеил в нескольких местах объявления, напи- санные на красной бумаге: «Кто будет работать у меня, получит за год тридцать лянов серебра». «Плачу я в два раза больше, чем другие, так что кто-нибудь, да придет, — радовался Шкуродер. — Но, когда наймутся, я им покажу!» На левом берегу реки жили два брата — Да-ху и Эр-ху. Однажды старший брат — Да-ху поехал на правобережье купить рису и прочел объявление Шкуродера. Посоветовался Да-ху с братом и пошел к помещику работать. Проработал Да-ху ровно год и печальным вер- нулся домой. Эр-ху позвал старшего брата ужинать, а тот сел на кан и молчит. Обиделся Эр-ху: — Брат, почему молчишь? Заработал тридцать лянов серебра, да ещё недоволен? — Чертов шкуродер! — выругался Да-ху. — Даром я проработал весь год. Медяка от него не получил! Эр-ху удивился: — Как так не получил? Почему? Да-ху глубоко вздохнул: — Слепые мы котята, сами попались на приманку Шкуродера. Вот слушай, расскажу по порядку. Пришел я к нему, он и говорит. «Если ты не справишься с какой-нибудь работой, то вычту у тебя десять лянов». Я и подумал: ну, какая работа мне не по силам? Я, можно сказать, с рождения пашу землю. Взял да и согласился. Оказывается, этот помещик — старая лиса. Сперва приказал он мне вставить боль- шой кувшин в меньший, я не смог это сделать, он вычел десять лянов. Потом он велел вынести полы из дома на солнце посушить. И этого я не смог сделать, он вычел ещё десять лянов. А сегодня, когда я пришел за расчетом, он спросил, сколько весит его голова. Я не смог ответить, он вычел последние десять лянов. Вот ничего мне и не досталось. Эх, что там вспоминать! Возмутился Эр-ху, но сдержался и сказал брату: -320-
Как крестьянин Чегжу спас
Хон Килъ Гон — защитник бедных
Медуза
Глаза дракона
Как птицы научились вить гнёзда
won ппндэткод
Цуй - эр и Лянъ - эр
Три жени
Фея лотоса
Дед Ханасака
Иссумбосис
Уросимо Таро
Цветок
Владика гори Алтая - сумбер
Син рибака
Сыновья охотника
— Не горюй, я знаю, что делать. На будущий год я пойду к нему в батраки, и сам заработаю и твои тридцать лянов верну. После праздника Нового года Шкуродер снова вывесил объявле- ния. Пришел к нему Эр-ху. И только вошел в ворота — Шкуродер ему навстречу и, прищурив глаза, спрашивает: — Пришел наниматься? — Да, господин, — ответил Эр-ху. — Хорошо, хорошо! Я нанимаю тебя. Плата будет, как сказано в объявлении, — тридцать лянов за год работы, ни на чох меньше. Но мы должны договориться заранее: если ты не справишься с какой-ни- будь работой, я вычту десять лянов» — Согласен, согласен, — ответил Эр-ху, даже не дослушав. Вот Эр-ху закончил весенний сев. Расцвели персиковые деревья Шкуродер пил вино, любовался цветами. Решил помещик, что пора дать батраку невыполнимое задание. Позвал он Эр-ху в сад и показал под навесом два винных кувшина: — Вставь вот этот большой кувшин в тот маленький. — Ладно, — ответил Эр-ху. Он поднял большой кувшин и изо всех сил трахнул его о камень. Разлетелся кувшин на мелкие кусочки. — Ты с ума сошел! — закричал Шкуродер. — Верни мне кувшин! — Как же иначе выполнить твое приказание? Как поместить боль- шой кувшин в маленький? Покажи! — спокойно ответил Эр-ху и неторопливо сложил черепки в маленький кувшин. Шкуродер ничего не мог возразить. Летом пошел дождь. Шел он много дней подряд. В доме Шкуродера всюду выступила плесень. Наконец выглянуло солнце, и Шкуродер решил дать батраку второе невыполнимое задание. — Эр-ху, вынеси полы из дома на солнце, просуши их. — Ладно, опять ответил Эр-ху. Он поднялся с ломом на крышу и начал раскидывать черепицы. Шкуродер рассердился: — Глупец! Ты потерял рассудок! Зачем ломаешь дом? Возмести мне убытки! Эр-ху засмеялся. — Как же можно высушить полы в доме, не сломав крышу? Покажи мне, как это сделать! Он снова поднял лом и скинул на землю несколько черепиц. Шкуро- дер замахал руками и закричал: — Не ломай, не ломай! Пусть ты будешь прав! Наступил канун Нового года. Эр-ху собрался домой и зашел к поме- -321-
щику за расчетом. — Погоди-ка, — сказал ему Шкуродер. — Скажи: сколько весит моя голова? Если скажешь неправильно, не получишь денег! Эр-ху ответил не моргнув глазом: — Шесть цзиней четыре ляна! Шкуродер самодовольно усмехнулся: — Нет. Только шесть цзиней. Эр-ху уставился на него и упрямо повторил: — Раз я сказал шесть цзиней четыре ляна, значит, столько и есть. Он взял со стола нож, достал весы и подошел к помещику: — Если господин не верит, можно отрубить голову и взвесить! Шкуродер так и застыл на месте. Он схватился за голову руками и закричал: — Ты прав! Ты прав! Положи нож, дам тебе тридцать лянов! Шкуродер торопливо подбежал к шкафу, вытащил тридцать ля- нов серебра и протянул Эр-ху. Но Эр-ху не взял деньги. — Мы с братом, — сказал он, — с раннего утра до поздней ночи, под холодным дождем и палящим солнцем работали на тебя два года. Ты должен нам шестьдесят лянов. Если не отдашь их, я-таки взвешу твою голову! Пришлось Шкуродеру раскошелиться. Отсчитал он шестьдесят лянов серебра, отдал Эр-ху и сразу же упал от злости в обморок.
ВЕТОЧКА-НЕВИДИМКА ил у подножия Спящего быка помещик-скопи- дом. Было у него два батрака и лишь одна забо- та: выискивать дело для батраков и заставлять их работать до изнеможения. Решили батраки посмеяться над ним. Верну- лись как-то раз с поля, зашли на задний двор и, ________________ задрав голову, уставились на огромное воронье гнездо на вершине старой цедрелы. Это удивило помещика-скопидо- ма. — Чего глазеете? Идите чистить выгребную яму! — сказал он. Батраки пошептались и пошли работать. Помещик встал на их место, задрал голову, но ничего примечательного не увидел. Тогда он подкрался к батракам, спрятался в сарайчике и стал прислушивать- ся. — Нельзя допустить, чтобы скопидом узнал об этом, — сказал один из батраков. — Конечно, — подтвердил другой. — Самое удивительное то, что нам приснились одинаковые сны. — Конечно, удивительно! И тебе приснился белобородый старец, и мне. — Мне снилось, что он сказал: «В гнезде на старой цедреле есть веточка-невидимка-» — Ну, да! И мне он то же сказал: «Если человек возьмет эту веточку, то станет невидимым». Я так ясно помню этот сон! — И я помню. Как будто это было наяву! Давай сегодня вечером возьмем эту веточку. С ней мы что захотим, то и добудем. И больше не надо будет терпеть издевательства этого скопидома! — Тише ты! Еще подслушает» Но как же найти эту веточку? Ведь гнездо-то большое, мало ли там веток! Как мы узнаем, какая настоя- щая? — А давай знаешь что — купим у хозяина все дерево! Тогда снимем гнездо на землю и перепробуем каждую ветку. Если ты её найдешь — я не увижу тебя. А я найду — ты меня не увидишь. Хорошо? — Правильно! Правильно! Купим у хозяина дерево! Скопидом все слышал. От радости у него коленки задрожали. Ушли батраки, а он вернулся в дом, тотчас же позвал жену, детей и велел им сесть под деревом, а сам залез на цедрелу. Батраки увидели, что помещик попался на удочку, и подошли к дереву: -323-
— Эй, хозяин! Там пришел какой-то человек. Хочет купить цедрелу. Хорошую цену дает. Говорит, что не будет торговаться, сколько за- просят, столько и даст. — Идите! Идите! — закричал скопидом.— Сколько бы он ни дал — не продам! За десять деревень и то не продам! Прогнав батраков, он принялся вытаскивать из гнезда ветки — одну за другой. Возьмет ветку и спрашивает жену и детей: — Видите меня? — Видим. — Видите меня? — Видим. Солнце уже опустилось за гору, а он все вытаскивал веточки и спрашивал. Темнота закрыла землю. Куры сели на насест. Вороны вернулись в гнездо, но его разорил скопидом. Они кружились над цедрелой и подняли невообразимый гвалт. У сидевших под деревом заболели шеи, да и в животе от голода забурчало. А скопидом, сидя на дереве, все спрашивал: — Видите меня? — Видите меня? Жене надоело все это. Она сердито буркнула: — Уже не вижу тебя, старого дурня! Помещик обрадовался, слез с дерева, осторожно держа в руке дра- гоценную веточку. Всю ночь он не мог уснуть от волнения. Утром он вышел с веточкой в руках на улицу, а навстречу идет продавец груш. Подошел к нему помещик, взял грушу, повернулся и зашагал прочь. Продавец подумал, что это наверняка сумасшедший, и не стал поднимать скандала. Увидел помещик, что никто его не останавливает, расхрабрился, вошел в лавку, взял с прилавка лепеш- ку — и вон из лавки. Лавочник тоже счел его сумасшедшим и не стал поднимать шума. Помещик-скопидом обрадовался, что никто его не видит. Съел он лепешку, закусил грушей и пошел в ямынь. Решил он украсть большую печать уездного начальника. Подняв веточку над головой, он вошел в ямынь и направился прямо в зал, где сидел начальник уезда. Большая печать лежала перед на- чальником на столе. Помещик скопидом подошел к столу и взял пе- чать. Начальник удивился: «Что это за человек? Чего он хочет». Он ничего не сказал и решил посмотреть, что этот человек будет делать дальше. Помещик возликовал: и тут его никто не останавливает! «Вот так веточка! — думал он. — Поистине чудесная!» повернулся он и хотел было уйти, но начальник уезда схватил его. Помещик-скопидом не понял, почему веточка-невидимка вдруг -324-
потеряла чудодейственную силу. А начальник уже приказал: — Эй, люди! Дайте этому дурню восемьдесят палок и посадите в тюрьму. Потом допрошу! — Пять, десять, пятнадцать» — отсчитывали удары служители ямыня. А батраки в это время собрали пожитки и пошли наниматься в другое место.
МОНГОЛЬСКИЕ СКАЗКИ
КОРОТЫШКА И СЕМЕРО ПЛЕШИВЫХ незапамятные времена жили вместе Коротыш- ка и семеро плешивых У каждого из них было по теленку и по хижине, а у Коротышке была еще мать-старуха. Однажды семеро плешивых сговорились и уби- ли теленка Коротышки. Горько заплакал Коро- тышка, а когда вытер слезы, то увидел: бредут по степи семь верблюдов с белыми пятнами на лбу. Поймал Коротыш- ка верблюдов и замазал белые пятна телячьей кровью. Откуда ни воз- ьмись появился вдруг незнакомый человек и спрашивает у Коротыш- ки: — Не видел ли ты здесь верблюдов с белыми пятнами на лбу? Это верблюды хана, а я их пастух — Верблюдов с белыми пятнами здесь нет, а вот с красными есть. — Э, нет! Такие мне не нужны, бери их себе,— сказал пастух и пошел дальше. Так Коротышка стал хозяином семи верблюдов. Как-то раз, когда он пас их в степи, подошли к нему плешивые и с удивлением спросили: — Откуда у тебя столько верблюдов? —Мне их дал хан, — ответил Коротышка, — в обмен на зарезанного теленка. Побежали плешивые домой, зарезали своих телят, отнесли их к хану и потребовали взамен верблюдов. Хан очень рассердился и про- гнал плешивых Обозлились плешивые и подожгли хижину, в кото- рой жил Коротышка. Горько заплакал Коротышка, да делать нечего. Собрал он пепел в мешок, взвалил его себе на спину и побрел куда глаза глядят. Вскоре на дороге повстречал Коротышка ханских слуг. — Что несешь? — спросили они. — Покажи нам. — Нельзя вам смотреть, — ответил Коротышка. — От одного вашего взгляда все добро в моем мешке тотчас превратится в пепел. — Не может такого быть! Если так случится, мы дадим тебе пол- ный сундук золота. — Что же, смотрите, — согласился Коротышка и развязал мешок. Глянули слуги, и правда: там один пепел. Пришлось слугам дать Коротышке полный сундук золота. Взвалил Коротышка свою ношу на спину и побрел дальше, а навстречу ему семеро плешивых От жадности у них глаза разгорелись. -327-
— Где ты раздобыл этот сундук с золотом? — Мне его дали ханские слуги в обмен на пепел от моей хижины, — смиренно ответил им Коротышка. Бросились плешивые к своим хижинам, сожгли их и, собрав пепел в мешок, пошли требовать у ханских слуг золота. Только ничего, кроме насмешек, они не получили. — Это все из-за Коротышки, — сказали друг другу плешивые и однажды ночью убили его мать. Долго плакал Коротышка, да делать нечего. Сколотил он гроб, положил в него тело старухи, погрузил гроб на верблюда и побрел куда глаза глядят. Долго шел он так, пока не натолкнулся на неболь- шой аил. Увидела одна женщина гроб и от страха громко закричала. Верблюд испугался, бросился бежать, да споткнулся Гроб свалился на землю и разбился Коротышка очень огорчился и сказал жителям аила: — Из-за этой женщины, из-за ее глупого страха я не могу предать земле тело матери. Жители аила как смогли утешили Коротышку, А на прощанье дали ему полный сундук серебра. Узнали об этом плешивые, поймали Коротышку, посадили его в мешок и бросили в озеро. В это время один пастух пригнал на водопой семьдесят коров. Заметил он, что плеши- вые бросили в воду какой-то тяжелый мешок и решил: не иначе как в нем сокровища. Вытащил пастух мешок на берег. Коротышка вылез из мешка, посадил в него жадного пастуха и бросил его в озеро. А сам забрал себе семьдесят коров и погнал их в степь. Повстречались ему плешивые. — Откуда у тебя целое стадо коров? — Был я на дне озера, а сегодня там водяной царь скот раздает всем, кто попросит, — кротко ответил Коротышка. От жадности у плешивых даже руки затряслись. Побежали они к озеру, бросились в воду, и все утонули.
ЖАДНАЯ ЖЕНА далекие-далекие времена жили два брата. Старший женился, появились у него дети. Вско- ре он разбогател и зажил в свое удовольствие. А младший брат как был бедняком, так бедняком и остался. Однажды старший брат устроил боль- шой пир. Он пригласил к себе в гости сановни- ков и богачей со всей округе. Младший долго ждал, когда же брат вспомнит о нем, но так и не дождался. Прошло время, богач опять устроил пир и опять не пригласил младшего брата. И решил бедняк с горя повесится Пошел он в лес, выбрал дерево пок- репче и только стал развязывать пояс, чтобы петлю сделать, как кто- то спросил его: — Что ты задумал? Бедняк поднял голову — видит: сидят на дереве семь чудищ. Бедняк не испугался и рассказал им о своей беде: — Есть у меня на свете один-единственный брат. Дважды он устра- ивал пир и дважды забывал пригласить меня Зато в гостях у него были богачи и сановники со всей округи. А я беден. Ничего-то у меня нет! Вот и решил я повеситься Выслушали его чудища, и старшее из них, самое страшное, что сидело выше всех, говорит бедняку: — Погоди умирать. Подойди к нам поближе. Возьми этот молоток. Сколько раз ударишь им по земле, во столько этажей и дом у тебя появится С этими словами он дал бедняку молоток. Другое чудище протяну- ло ему большой кожаный мешок и говорит: — Стоит только сказать: «Скот, выходи из мешка», — будет у тебя столько скота, сколько пожелаешь Третье чудище дало бедняку фаянсовую чашку. — Стоит только молвить «Пища и питье, появитесь», — будет у тебя вдоволь всякой еды и питья. Остальные два чудища подарили бедняку маленький ларчик и японский посох. — Стоит только сказать «Драгоценности, появитесь», — будет их у тебя сколько угодно. А если тебя станут обижать, попроси посох: «Помоги мне!» — и он отколотит твоих обидчиков! Поблагодарил бедняк чудищ за щедрые дары и пошел в аил, где жил богатый брат. Остановился он около его юрты и дважды ударил -329-
молотком по земле. Сразу на пустом месте вырос двухэтажный дом. Затем бедняк взял в руки мешок и сказал: — Скот, выходи из мешка, пусть его будет так много, чтобы в степи стало тесно. Степь тотчас заполнилась коровами, лошадьми, овцами, козами и верблюдами. Потом бедняк попросил у чашки разной еды, у ларчика — золота, серебра и драгоценностей. Наутро вышла жена богача во двор. Что за диво! Стоит рядом с их юртой красивый дом, а в степи пасутся тучные стада. — Вставай, — стала будить она мужа, — погляди, кто это рядом с нами за одну ночь дом выстроил. Узнал богач, что хозяин этого дома — его брат, и пошел к нему. Бывший бедняк ласково встретил богача и пригласил в дом. — Откуда у тебя такое богатство? — спросил старший брат у млад- шего. Поведал тот, что с ним случилось в лесу. Вернулся богач домой, рассказал своей жене обо всем, а жена и говорит: — Мы тоже богаты, но у нас юрта, а дома нет, и скота такого нет, да и драгоценности мы горстями не меряем. Иди-ка ты к этим чудищам и скажи им, что тоже решил повесится Послушался богач и отправился в лес. Подошел он к дереву и сделал вид, будто хочет повеситься — Что ты задумал? — спросили его чудища. — Мой младший брат не пригласил меня на пир, — сказал богач, — вот я и решил умереть. — Погоди, — сказали ему чудища, — подойди к нам поближе. Мы знаем, что не твой брат, а ты не пригласил его к себе. Зачем ты нас обманываешь? Не успел богач слово сказать, как старшее чудище схватило богача за нос и завязало на нем узел. То же сделали и остальные чудища. Бросился богач домой, лег в постель. Но сколько ни лечили его лека- ри, число узлов на носу не уменьшалось Как-то раз один мудрец и посоветовал богачу: — Пусть твой младший брат стукнет по каждому узелку волшеб- ным молотком, который он получил от чудищ Может, это поможет. Побежала жена богача к деверю и слезно стала просить его выле- чить мужа. — Мы отдадим тебе половину нашего имущества, если ты вернешь мужу прежний вид, — пообещала она. — Не нужно мне ваше богатство, — услышала она в ответ, — я и так -330-
готов помочь брату. Ударил он молотком один раз — исчез один узелок, ударил второй раз. Исчез другой. Увидела это жена богача и подумала: «Э-э, так и я смогу вылечить мужа. А то его братец одумается и потребует обещанного». Она выхватила из рук деверя волшебный молоток, замахнулась — да как стукнет мужа прямо в лоб! Муж рассердился и отколотил жену. Так они были наказаны за жадность
ВАР-ХАРА И ЭР-ХАРА далекие времена жил-был разбойник — моло- дец по имени Бар-хара. Он грабил дома богачей, но никогда не трогал бедняков и не причинял им зла. Как-то раз задумал Бар-хара похитить со- кровища у самого великого хана. Собрался он в путь и вскоре прибыл в столицу. Город был очень большой и очень богатый. Но сколько ни бродил по нему Бар-хара, нигде он не мог найти себе пристанища. Из людских толков на базаре он узнал, что в городе живет знамени- тый вор по имени Эр-хара. Бар-хара уговорил одного мальчишку проводить его к этому вору. Эр-хара радушно встретил гостя и при- гласил войти в дом, где он жил вдвоем со старухой матерью. Новые друзья разговорились. — Скажи-ка, Эр-хара, чего ты не смог бы украсть? — спросил гость. — Во-первых, золото хана. У него есть большая кладовая, полная золота. День и ночь стерегут ее семеро караульных Во-вторых, семь белых слонов; они тоже принадлежат хану, и охраняют их девять караульных — И ты не можешь украсть ни золото, ни слонов? — с удивлением воскликнул Бар-хара. — Так слушай! В эту ночь я добуду золото, а в другую — слонов. Пойдем со мной, и ты увидишь, как я это сделаю. Согласился Эр-хара. Как только стемнело, оба вора направились к тому месту, где была кладовая с золотом. Эр-хара побоялся карауль- ных и остался на дороге, а Бар-хара смело подошел к одному страж- нику. — Здорово, приятель, — сказал он, — я друг твоих родителей и пришел передать тебе от них большой поклон. Они живы и здоровы. Я заходил днем, но тебя не застал. Твои старики наказали мне расспро- сить, как ты живешь, здоров ли, не устаешь ли на службе у хана? — Спасибо за добрую весть, незнакомец, — ответил караульный. — И передай моим родителям, что я здоров. Трудно, правда, не спать по целым суткам. — А сейчас тебе не хочется вздремнуть? — вкрадчиво спросил Бар- хара. — Хочется, — признался караульный. — Так ты поспи, а я за тебя здесь постою. Караульному так хотелось спать, что он согласился. -332-
— Вот и хорошо. Спи спокойно, в случае чего я тебя разбужу, — пообещал Бар-хара. Караульный лег на землю и тут же заснул. Тогда подошел Бар-хара ко второму караульному и сказал ему то же самое, что и первому. Стражник также уснул. Бар-хара пошел дальше, к третьему караульному, потом — к четвертому, и вскоре все семеро стражников спали крепким сном. Тогда вор забрался в кладовую, насыпал полный мешок золота и вернулся на дорогу, где лежал у обочины Эр-хара и видел уже деся- тый сон. Бар-хара разбудил приятеля, и они благополучно вернулись домой. Утром Эр-хара сказал: — Я уснул лишь тогда, когда ты пошел в кладовую за золотом, но я слышал, как ты разговаривал с караульными. Нынче ночью я сам проникну в кладовую. Только ты тоже пойди со мной! Когда сумерки стали сгущаться, Эр-хара и Бар-хара были уже неподалеку от ханской кладовой. Бар-хара остался на дороге, а Эр- хара пошел к караульным и усыпил их так же, как это сделал на кануне его друг. Потом он пробрался в кладовую, но только протянул руку к золоту, как вдруг оступился и упал в чан с растопленным воском, что стоял посреди сокровищницы. Бар-хара ждал, ждал приятеля, а когда занялась утренняя заря, пошел его искать. При- близился к кладовой и видит: стража спит, а Эр-хара утонул в рас- топленном воске. Вернулся Бар-хара к его матери и сказал: —Сына твоего погубила опрометчивость — погиб он. Хочешь, я буду тебе сыном вместо него? Погоревала, поплакала старуха, да и согласилась. Вечером Бар-хара стал собираться в путь. Очень ему хотелось ис- пытать свою ловкость: увести у хана белых слонов. Их сторожили девять вооруженных до зубов караульных. Им давно наскучило сто- ять целыми сутками на одном месте да глазеть по сторонам. Бар-хара смело подошел к стражникам и завел с ними длинную беседу. Убедив- шись, что Бар-хара парень свойский, стражники сами попросили его покараулить слонов, пока они поспят. А вору только того и надо было! Хотел он забрать всех животных, но потом раздумал: спрятать их было некуда, — и, выбрав самого большого слона, пригнал его к себе домой. А в это время к нему во двор забрел ханский соглядатай, переоде- тый нищим. Узнал он слона, понял, в чем дело, и, поставив на воротах печать, со всех ног пустился во дворец. Но Бар-хара все это видел, он тут же позвал ювелира и попросил сделать точно такую же печать. К -333-
вечеру печать была у него в руках, и он опечатал все ворота в городе. Тем временем хан собрал придворных чиновников, объявил, что похититель его золота и самого красивого слона найден, и приказал немедленно схватить вора. — Живет он в доме, на воротах которого стоит моя печать, — доба- вил хан. Велико же было удивление чиновников, когда они увидели, что печать стоит на всех домах в городе и даже на дворцовых воротах. Тогда хан приказал привести к нему самого мудрого и самого зна- менитого звездочета. — Посоветуй мне, о почтенный звездочет, как разыскать наглого вора! — попросил хан. Мудрец надменно поджал губы, сверкнул злыми глазами и проши- пел: — Нет ничего проще, о всемогущий хан! Устрой большой пир для жителей города, и пусть он длится пять дней и пять ночей. А на шестую ночь, когда все охмелеют и заснут, твой соглядатай опознает вора и выстрижет ему правую бровь. Обрадовался хан и велел созвать людей на пир. Народ валом валил на большую площадь, где горой высилось вареное мясо и рекой лилось вино. Пошел туда и Бар-хара, прихватив с собой на всякий случай зерка- ло и ножницы. На шестую ночь уставшие от веселья и охмелевшие гости крепко уснули. Вместе с ними уснул и Бар-хара. Проснувшись в полночь, он долго не мог понять, где находится. «Я ли это? — подумал Бар-хара и посмотрел на себя в зеркало. — Конечно, я, только почему у меня не хватает правой брови?» Он остриг всем спящим правую бровь и снова лег спать. Наутро его разбудил громкий голос глашатая. — Эй, люди, — кричал глашатай, — немедленно схватите и доставь- те во дворец человека без брови над правым глазом. А в толпе уже шныряли ханские стражники. Да только напрасно: у всех жителей не хватало правой брови. Даже у хана с ханшей! Звездочет стал успокаивать хана: — Не беспокойся, о всемогущий хан. Посади свою дочь в отдельный дворец и объяви черни, что выдаешь ее замуж Пусть все смельчаки приходят поговорить с ней, а уж она, мол, решит сама, кого выбрать Вор, которого мы ищем, очень смел и находчив. Я уверен, к твоей дочери он придет первым. Послушался хан звездочета и сделал так, как тот говорил. Только его дочери пришлось сидеть в одиночестве несколько дней: все боя- -334-
лись хана, и никто не осмеливался войти во дворец. Когда слухи об этом дошли до Бар-хара, он немедленно отправился к ханской дочери. По пути к ней решил он отомстить звездочету. У дома звездочета толпился народ. Все по очереди подходили к окну и трижды кричали: — Почтенный звездочет, я принес тебе пищу. Тогда из окна высовывалась правая рука хозяина дома и брала приношение. Не долго думая, Бар-хара подошел поближе к окну и тоже трижды крикнул: — Почтенный звездочет, я принес тебе пищу. Из окна показалась рука звездочета. В один миг Бар-хара отсек эту руку, сунул ее за пазуху и пошел во дворец. Вдоволь наговорившись с дочерью хана, он уже собрался уходить, как вдруг девушка сказала: — Отец строго наказал не выпускать никого отсюда. — Недосуг мне, я тороплюсь, — молвил в ответ Бар-хара. — Остав- ляю тебе в залог правую руку. Наутро приходит хан к дочери — никого нет! Девушка показала отцу руку мнимого вора, и хан, не медля ни минуты, отдал приказ — обыскать весь город и доставить во дворец человека без правой руки. А чтобы поиски шли успешней, хан велел привести к нему звездочета. Не успел мудрец войти во дворец, как слуги увидели, что у него нет правой руки. Схватили они звездочета и бросили в тюрьму. Вскоре после этого хан получил письмо от владыки соседнего Хан- ства. Тот писал: «Дошел до меня слух, что в твоих землях живет необыкновенно хитрый вор. Обещаю тебе в короткий срок построить громадный дом и спрятать в нем лошадиный череп, набитый топаза- ми. Вокруг дома выставлю караул из двадцати человек. Если твой прославленный вор украдет топазы не позднее, чем через месяц, — моя голова с плеч долой, а мои подданные станут твоими. Но если вор оплошает — берегись, не жди пощады». Пришлось хану принять дерзкий вызов соседа Собрал он всех жителей своего города и обещал дать в награду множество рабов тому, кто украдет топазы. Но такого смельчака не нашлось Между тем Бар-хара разведал, где построен дом, о котором говори- лось в письме. Неподалеку от этого места был горный хребет с семью вершинами. Бар-хара вырубил в горе пещеру, а оттуда прорыл под- земный ход прямо в дом. Хан совсем пал духом: до конца срока оставался один день, а смель- чаков все не находилось. Тогда он в отчаянии объявил: «Тому, кто похитит топазы, я уступлю свой трон». -335-
Услыхав об этом, Бар-хара пошел во дворец и сказал хану: — Дай мне хадак, лопату да быстроногого скакуна, и я попытаю счастья. Только не забудь: в случае удачи я сяду на твой трон! Поспешил хан дать вору все, что он попросил, и Бар-хара отправил- ся в путь. Подъехал он к пещере, обмотал морду коня хадаком, чтобы он не заржал, оставил его за горой, а сам по подземному ходу проник в дом, забрал сокровища, да и был таков. Хан сдержал свое слово: на другой день Бар-хара сидел на ханском троне. Хан соседних земель был казнен, и смелый Бар-хара встал во главе большого ханства. Он любил простых людей и никогда не обижал сирот и бедняков. Счастливо дожил он до глубокой старости.
ЦАРЦА - НАМЖИЛ авно-давно жил на белом свете юноша по имени Царца-намжил. Родители отдали его в монас- тырь учиться. Три года пытался он усвоить мо- настырские премудрости, да все напрасно. Рас- сердился лама на глупого ученика и прогнал его. Г у — Отправляйся туда, откуда пришел, — ска- зал он. — Но я ничего не запомнил, мне стыдно возвращаться без всяких знаний, — возразил Царца-намжил. — Я дам тебе разумный совет, — сжалился лама. — По пути домой внимательно следи за всем, что происходит вокруг, — это даст тебе больше, чем мои молитвы. Запахнул свой овчинный халат Царца-намжил, туго подпоясался, натянул на ноги поношенные тутулы и пустился в обратный путь. По дороге встретилось ему высокое дерево, а на нем сидела огром- ная черная птица и громко кричала: — Ува-а, ува-а! Взглянул Царца-намжил на птицу и подумал: «Надо запомнить, как она кричит, это мне может пригодиться». Повторил про себя не- сколько раз: «Ува-а, ува-а», — и пошел дальше. Вдруг мимо него про- неслись два сайгака с криками: «Жорон, жорон». И это запомнил Царца-намжил. Потом увидел юноша мышей. С громким писком рыли они нору. «Буве, бувс», — повторил про себя юноша. Вскоре он встретил китайцев, торгующих жареной свининой. Цар- ца-намжил проголодался, от одного вида жареного мяса у него слюн- ки потекли. Он не знал китайского языка и пытался с помощью паль- цев выяснить, сколько стоит кусок мяса. Купцы стали спрашивать, какой именно кусок ему хочется. Для этого они поднимали большой палец вверх, а мизинец опускали вниз и повторяли: «Это — или то?» Царца-намжил ничего не понял и пошел дальше, но этот знак запом- нил. Вскоре дорога привела его во дворец хана. Прослышал хан, что Царца-намжил три года был в монастыре, и подумал: «Наверно, этот юноша ученый, настоящий мудрец». И прика- зал хан Царце-намжилу найти украденное золотое кольцо. — Найдешь — награжу, не найдешь — казню! Растерялся юноша, но решил оттянуть время казни. После долгого пути он сильно проголодался и устал. -337-
— Отведи мне, о великий хан, отдельную юрту, вели принести туда самых лучших кушаний и напитков, — попросил Царца-намжил. — Я буду гадать три дня, а на утро четвертого приходи за ответом. Отвели юношу в большую белую юрту, подали ему изысканные блю- да и напитки. Наевшись до отвала и немного отдохнув, он уселся поудобнее на мягкий тюфяк и стал вслух произносить слова, которые слышал от птицы: «Ува-а, ува-а». Между тем хан призвал к себе советника и велел ему узнать, как идет гаданье. Чиновник приложил ухо к войлочной стене юрты, где сидел Царца-намжил, и услышал: «Ува-а, ува-а!» Чиновник решил, что мудрец его заметил, — ведь птицы, едва зави- дев человека, кричат именно так. — Этот юноша очень зорок, — доложил он хану. На следующее утро хан подослал к юрте ханшу и свою дочь. Они услыхали, как Царца-намжил прокричал, подражая сайгаку: «Жо- рон, жорон», — и сказали хану, что юноша их тоже заметил. На третье утро сам хан вместе со своим советником отправился подслушивать. Из юрты не доносилось ни звука. «Этот юноша — великий мудрец, он молчит из уважения к моей особе», — смекнул хан и осторожно заглянул в юрту. Царца-намжил сидел на тюфяке и делал какие-то знаки пальца- ми: большим указывал вверх, а мизинцем — вниз. — «Буве, бувс!» — вдруг произнес он. Хан решил, что мудрец заметил его, и поспешно удалился. Наступило утро четвертого дня. Царца-намжил подумал: «Все рав- но мне конец, так хоть наемся вдоволь перед смертью». Он съел целый котел муки и три чашки соли: больше в живот ничего не влезло. Юноша лег на постель и стал ждать, когда в желудке освободится место для новой порции. Поглаживая живот, он приго- варивал: — Конец тебе, толстый живот, скоро тебе конец! А в это время мимо юрты проходила беременная служанка, которая украла кольцо. Услышала она слова мудреца и решила, что тот обо всем догадался. Вошла служанка в юрту, стала молить юношу о по- щаде. — Хорошо, давай сюда кольцо, — сказал Царца-намжил. — Но смотри, больше никогда не воруй! Едва служанка ушла, явился хан. — Ну как, нашлось мое кольцо? — спросил он. — Вот оно, о великий хан, — ответил юноша и протянул ему кольцо. Подивился хан и, чтобы еще раз убедиться а учености юноши, пред- -338-
ложил трем старым ламам испытать его. Эти ламы уже двадцать лет изучали божественные книги, и не было в ханстве людей более уче- ных, чем они. Мудрые ламы спросили у Царца-намжила: — Скажи, о юноша, как велик мир? Царца-намжил долго вертел пальцами: вверх-вниз, вверх-вниз, как это делали китайские купцы. «Он говорит, что вселенная не имеет ни начала, ни конца»,—решили ламы и снова спросили: — Ты, конечно, выучил наизусть все божественные книги? Царца-намжил молча опустил вниз мизинец, а большой палец под- нял вверх. — Ого, — зашептались ламы, — он изучил их все снизу доверху. И они доложили хану, что человек этот — настоящий мудрец. Тогда хан велел привести юношу к себе. В это время на халат к хану прыгнула царца. Дважды хотел ее хан поймать, но это удалось ему лишь на третий раз. Едва юноша вошел к нему, как хан со смехом сказал: — Угадай, что у меня в кулаке? Царца-намжил пробормотал: —Первый раз хан не поймал Царца-намжила, второй раз — тоже, а на третий Царца — в ханских руках! — Верно! — воскликнул хан и разжал кулак. И сделал хан юношу придворным мудрецом. С той поры Царца- намжил зажил в довольстве и покое.
ДОГАДЛИВЫЙ УРОДЕЦ незапамятных времен монгольский народ сто- нал под игом жестокого маньчжурского хана. Тяжело приходилось людям из-за непосильных налогов. В те годы жил в Монголии маленький человечек — уродец с узким, длинным лицом и короткими ножками. Под стать самому хозяину был и конь его, низкорослый и неуклюжий. Однажды ехал уродец верхом на своем конька Вдруг конь прова- лился в норку крота. Уродец спешился и принялся выкуривать зверь- ка из норы. За этим занятием и застали его пастухи хана. — Что ты здесь делаешь? — полюбопытствовали они. — Хочу крота выкурить, — ответил уродец. — А мы и не догадались! — Где уж вам. Сразу видно, умишка у вас столько, сколько травы на голой скале Рассердились пастухи на дерзкие слова, связали уродца путами и бросили одного в степи. Верный конек перегрыз веревку, но хозяин его так устал, что не мог подняться. Тут на уродца и наткнулись ханские жены — они со своей свитой выехали на прогулку. — Что ты здесь делаешь? — спросила младшая ханша. — Какое тебе дело? Ханша отошла. — Что ты здесь делаешь? — спросила уродца старшая жена хана. — А где твоя семья? — не унимались женщины. — У северного моря. — А что такое море? Похоже на лужу? — Похоже, да только ее не перепрыгнуть. — А жаворонок перелетит? — Может быть. Да только это должен быть такой жаворонок, перь- ями которого можно крышу дома покрыть. — Но этот дом, конечно, не больше гнездышка? — Может быть. Только если в таком доме собака залает в одном углу, в другом — не услышишь. — Но эта собака — щенок? — Может быть. Только такой щенок, что и зайца перегонит. — Но этот заяц, конечно, зайчонок? — Может быть. Только такой зайчонок одним махом перепрыгнет через десяток навьюченных верблюдов. -340-
— Но эти верблюды еще верблюжата? — Может быть, Только каждый из них с десятью огромными тюка- ми одолеет горный перевал. — Но этот перевал, верно, не больше холмика? — На этот раз ты, ханша, угадала. Это не перевал, а холмик величи- ной с детскую тюбетейку. — Так уж и с тюбетейку. Таких холмов не бывает. Видно, тот пере- вал высотой с шапку. — Может быть. Только эта шапка такая же плоская и плохая, как у маньчжурского хана. — Как ты смеешь так говорить о великом хане? — закричала стар- шая ханша, и по ее приказу уродца бросили в темницу. Устроился он поудобнее у запертых дверей и стал смотреть на белый свет в узенькую щелку. Проходил мимо великий хан, остано- вился у дверей темницы и говорит: — Послушай, уродец! Говорят, ты чересчур остер на язык. Может быть, это и поможет тебе получить свободу. Ответь мне, что мешает тебе покинуть темницу? — Мешает мне дерево, что росло в лесу, — ответил уродец. — Сруби- ли его — стало бревном, распилили — стало досками, сколотили — стало троном для маньчжурского хана. Подивился хан мудрости уродца и велел отпустить его. С тех пор маньчжурский хан боялся простых людей.
НОМЬШ-БАЯСГАЛАН И ЭРДЭНИИН-БАЯСГАЛАН подножья горы Тулэт жил когда-то дровосек с ЙШвдИИэкгЛЯ женой. Каждый день на восходе солнца дровосек ухо- ИгЩНКМЯШЯ дил в лес за дровами, а возвращался домой уже ВииМЯИИИя в сумерки. Однажды жена дровосека почувст- вовала, что у нее будет ребенок. Через месяц родился сын, и отец назвал первенца Номын- баясгаланом. Прошло некоторое время, и жена дровосека родила еще одного сына. Мать назвала его Эрдэнийн-баясгаланом. Когда дети подросли, они стали вместо отца ходить за дровами. Как-то раз братья пришли из леса с пустыми руками. — А где же дрова? — спросил отец. — Мы хотели срубить дерево, — ответили юноши, — но, как ни старались, не могли. — А вы запомнили то место, где растет это дерево? — Запомнили. — Завтра я сам пойду с вами, и мы вместе срубим, — сказал отец. На следующее утро, захватив с собой толстую веревку, все трое отправились в лес. Обвязали они дерево веревкой и свалили его на землю. На том месте, где росло дерево, открылась глубокая яма. — Номын-баясгалан, загляни-ка внутрь, — сказал отец старшему сыну. — Я там ничего не вижу, — ответил тот. — А теперь ты, Эрдэнийн-баясгалан, посмотри. — Там какой-то ящик, — ответил младший сын. — Так достань его! Юноша вытащил ящик, очистил его от земли. В нем оказался ма- ленький железный ларчик, в том железном ларчике лежал еще один, серебряный, а в серебряном — золотой. Поднял отец крышку послед- него, золотого, ларчика, а оттуда выскочила красивая белая курица с зеленым хохолком. — Это волшебная птица, — сказал дровосек и посадил курицу обратно в ларчик Дома он спрятал находку в укромное место. Прошло несколько лет. Жена дровосека заболела и вскоре умерла. Шли годы, дровосек женился на другой женщине, но недолго прожил с ней: заболел и, чувствуя приближение смерти, позвал к себе сыно- вей. -342-
— Вот что, дети мои, недолго осталось мне жить, — сказал он. — После смерти схороните меня там, где мы нашли белую курицу. А потом устройте пир, и пусть он длится три дня и три ночи, а на исходе последней достаньте белую курицу, трижды поклонитесь ей, и она перестанет дышать. Тот, кто съест куриный мозг, станет ханом, а тот, кому достанется сердце, будет одним из самых важных чиновников ханства. Мозг пусть съест младший сын, а сердце — старший. После этого идите на север. Повстречается вам много черных юрт, в них не заглядывайте. Идите до тех пор, пока не увидите большую белую юрту, — смело входите в нее. А что будет дальше — узнаете сами. И помните, сыновья мои: за добро добром отплатится! С этими словами старый дровосек скончался. Похоронили его сыновья там, где он просил, и стали жить в юрте отца со своей мачехой. — Что завещал вам отец? — стала выспрашивать мачеха у пасын- ков. Рассказали они ей все про белую курицу, и захотелось мачехе са- мой съесть куриный мозг. Пошла она к ламе просить совета, как ей исполнить свое желание. — Притворись больной, — посоветовал лама. — Пасынки позовут меня, а я скажу, что тебя исцелит только мозг этой курицы. Вернулась мачеха домой, улеглась в постель и принялась громко стонать. Юноши перепугались, позвали ламу. Тот сказал, что больную может спасти только белая курица с зеленым хохолком, и братья согласились отдать ее мачехе. Но тут лама исподтишка подмигнул мачехе, и они сразу догадались, что их хотят обмануть. Между тем братья устроили пир на три дня и на исходе третьей ночи спрятались от гостей, достали из шкатулки белую курицу с зеленым хохолком и посадили ее на сундук. Трижды поклонились братья курице, она трижды вскрикнула и упала замертво. Младший брат тут же съел мозг, а старший — сердце. Покинули они родную юрту и тайком пошли на запад. Шли они много дней и ночей, пока за большим холмом не увидели черные юрты. — Зайдем, — предложил старший брат, — я очень устал. — Нет, братец, нельзя, — ответил младший. — Разве ты забыл наказ отца — не заходить в черные юрты? И братья прошли мимо. На рассвете, когда их силы совсем иссякли, они увидели красивую белую юрту. Навстречу братьям выбежала старая женщина, обняла их, поцеловала. В юрте она усадила братьев на мягкий тюфяк, налила им горячего чаю. А когда гости отдохнули, -343-
хозяйка сказала: — Я одинокая женщина. Долго молила я бога послать мне детей. И вот лама предсказал, что дети мои придут к моей юрте с востока. Год за годом ждала я вас и наконец дождалась. Ведь вы меня не покине- те? Братья низко поклонились названой матери и остались жить в белой юрте. Как-то раз старуха сказала Номын-баясгалану. — Сынок, ты уже совсем взрослый мужчина. Пора и жениться Я сосватаю тебе хорошую девушку. Названая мать взялась за дело и вскоре подыскала для Номын- баясгалана подходящую невесту. Однако ее родители потребовали богатый выкуп — золота, серебра, бронзы, топазов. Старуха опечали- лась и сказала Эрдэнийн-баясгалану: — Твой старший брат совсем упал духом. Постарайся ради него: сходи к мудрейшему ламе и спроси совета, как раздобыть такие со- кровища? Юноша согласился и стал собираться в дороту. — Что ты возьмешь с собой? — спросила старуха. — Ничего мне не надо, кроме чашки пшеничных зерен да колотуш- ки. Взял юноша колотушку да чашку зерен и пустился в путь. Шел он, шел и вдруг видит: лежит на земле большая змея — Куда ты идешь? — полюбопытствовала она — Кто ты и откуда? Юноша рассказал змее, что идет за советом к мудрейшему ламе, и она попросила его: — Узнай у ламы, почему я уже шесть лет лежу на одном месте и не двигаюсь. — Хорошо, — согласился юноша и пошел дальше. Вскоре повстречалось ему дерево с голыми ветвями. — Человек, а человек, подойди ко мне ближе, — проскрипело дере- во. — Кто ты и куда путь держишь? Юноша рассказал, что идет за советом к мудрейшему ламе, и дерево попросило: — Спроси у ламы, почему девять лет назад густая листва покрыва- ла мои ветки и на них пели птицы, а потом листва облетела? — Хорошо, — согласился юноша и пошел дальше Повстречалось ему озеро, а на берету его — рыба. — Человек, а человек, подойди ближе! Кто ты и откуда? — спросила она и, когда юноша рассказал ей все, попросила: — Узнай у ламы, почему уже тринадцать лет лежу я на берету и не могу плавать? -344-
— Хорошо, — согласился юноша и пошел дальше. Вскоре повстречался ему заброшенный монастырь. У его полураз- валившейся стены сидел лама, одетый в лохмотья — Кто ты, откуда и куда идешь? — спросил он у путника и, выслу- шав его рассказ, попросил: — Узнай у мудреца, почему пятнадцать лет назад наш монастырь процветал, вел бойкую торговлю и ламы благоденствовали, а теперь жизнь здесь совсем замерла? — Хорошо, — согласился юноша и пошел дальше. Наконец Эрдэнийн-баясгалан пришел к мудрейшему из всех, и тот сказал ему: — Спрашивай, о чем хочешь, но я отвечу тебе лишь на четыре вопроса. Юноша растерялся ведь он уже обещал выполнить четыре прось- бы, а как же быть со своей? Но тут он вспомнил наказ покойного отца: «За добро добром отплатится», — и начал рассказывать о змее, дере- ве, рыбе и ламе. Выслушал юношу мудрейший лама, немного помолчал и ответил: —На восходе солнца, в том месте, где падет тень от змеиной головы, надо выкопать серебро; где падет тень от вершины дерева — золото, где падет тень от рыбы, — бронзу, а где от стены монастыря — топазы. Как только будут выкопаны сокровища, змея начнет ползать, дерево покроется листвой, рыба сможет плавать, а монастырь разбогатеет. Эрдэнийн-баясгалан сделал все, как велел ему лама: выкопал со- кровища и с ними вернулся домой. Старший брат обрадовался, отнес выкуп родителям невесты и женился Как-то раз он поведал молодой жене, что съел сердце волшебной курицы и скоро станет одним из четырех самых главных чиновников в ханстве. Жена была очень завистлива — захотелось ей самой стать важным чиновником. Побежала она к ламе за советом, а тот ей ска- зах — Возьми это питье, и пусть твой муж его выпьет. Тогда куриное сердце выскочит у него изо рта. Тут уж ты не теряйся, хватай его и ешь! Женщина так и сделала. С того дня ее муж, лишившись куриного сердца, стал таять не по дням, а по часам. Жена от него отвернулась и решила выйти за другого. Однажды отправился старший брат в степь подышать свежим воздухом. Глядь: растут два цветка невиданной красоты, один жел- тый, другой — черный. Сорвал он черный цветок, и только понюхал его, как вдруг превратился в черного облезлого козленка. Понюхал желтый цветок — и принял свой прежний вид. Вернулся Номын- -345-
баясгалан домой, а там жена готовится к новой свадьбе. Подошел он к жене и протянул ей черный цветок. —Ах, как хорошо пахнет, — воскликнула злая женщина и в тот же миг превратилась в облезлого черного козленка. Новый жених ее испугался и закричал: — Эй, Номын-баясгалан, бери себе свое сокровище, оно мне не нуж- но! Взял тогда Номын-баясгалан козленка и повел его за веревочку к юрте своей названой матери. По пути он остановился возле озера, напоил козленка, и тот вдруг выплюнул куриное сердце. Съел его Номын-баясгалан и сразу почувствовал, как возвращаются к нему силы. У юрты он привязал козленка и избил его. Козленок горько плакал, и номын-баясгалану стало его жаль. Он поднес к носу коз- ленка желтый цветок, и жена опять приняла свой прежний вид. За- ливаясь слезами, она просила у мужа прощенья. Номын-баясгалан простил ее, и зажили они спокойна Вскоре к братьям приехал ханский гонец и доложил: — Умер старый хан. Мудрецы предсказали, что его место должен занять младший из двух названых сыновей хозяйки этой белой юрты. Старший же должен стать одним из четырех самых важных чиновни- ков. Так Эрдэнийн-баясгалан стал ханом, а Номын-баясгалан — при- дворным чиновником. И жили они долго без забот и печали.
ГЛУПЫЙ ТАЙДЖИ НАСАН И ЕГО УМНАЯЖЕНА ОЮН авно-давно жил на свете глупый тайджи На- сан, и была у него умная жена Оюн. С тех пор как они поженились и стали жить в одной юрте, прошло целых двадцать лет. Никакого имущес- тва у Насана не было, кроме единственной бе- лой лошади. Однажды Насан и говорит жене: — Я поеду к твоим родителям, готовь для них подарки. Обрадовалась Оюн, дала мужу ходак, сахару, кумыса и сушеного сыра Потом оседлала белую лошадь, и Насан пустился в путь-дорогу. Когда он проезжал мимо дворца великого хана, повстречались ему два чиновника — волосы у одного из них были черны, как ночь, у другого — белы, как день Они вежливо поздоровались с Насаном и спросили: — Куда почтенный соновник путь держит? — Свататься. Жена моя состарилась и мне уже не подходит. Тогда ханские чиновники говорят ему: — Если тебе не нужна жена, отдай ее нам взаклад. — Отчего же не отдать, — отвечает глупый Насан, — а что вы предложите мне взамен? — Мы пустим стрелу в зайца, который бегает быстрее ветра, — отвечают чиновники, — убьем его, освежуем и накормим множество людей. Если мы этого не сделаем, бери у нас что захочешь, а если сделаем, ты отдашь нам свою жену. Согласился глупый Насан. Погнались чиновники за зайцем, убили его и зайчатиной накорми- ли множество людей. Так глупый Насан проиграл свою умную жену. «Что ж, — подумал он, — теперь мне незачем ехать к ее родителям». Чиновники выпили кумыс у Насана и съели все, что было в его мешке. — Приезжайте завтра за своим выигрышем, — сказал им Насан и отправился домой. Видит Оюн — едет Насан обратно, а сам пьян-пьянешенек. — Я тебя проиграл, — заплетающимся языком сказал он жене, слезая с коня. — Кому и за что ты меня проиграл? — стала допытываться Оюн. Рассказал ей муж о том, что случилось, и добавил: — Два чиновника, один — белобрысый, другой — черноволосый, -347-
приедут за тобой, наверное, завтра утром. А сейчас оботри пыль с моих сапог да приготовь чего-нибудь поесть. Рассердилась Оюн.— Неужели ты, глупец, ничего лучше не приду- мал, чем проиграть меня? Ведь у тебя есть белая лошадь, разве она тебе дороже? Всю ночь супруги бранились, а когда настало утро умная Оюн ска- зала: — Я придумала, как избавиться от чиновников. Тебя прошу только об одном — лежи в постели, молчи и не шевелись, словно тебя здесь нет. Тайджи лег в постель, а его жена принялась за работу. Не успела она взять в руки наперсток, иголку, веретено и ножницы, как к юрте подъехал белобрысый чиновник. Трижды пролаяли собаки — и толь- ко тогда Оюн вышла из юрты. — Почему ты держишь в руках наперсток, иголку, веретено и нож- ницы и одета так небрежно? — спросил чиновник. — Разве муж не велел тебе принарядиться? — Признаюсь, не успела я нынче одеться как следует — гостей не ждала, — ответила Оюн, — а наперсток, игла, веретено и ножницы — оружие каждой женщины, так же как оружие любого мужчины — лук, стрелы и сабля. А что вам нужно, уважаемый? Смутился чиновник и решил, что сановник ничего не сказал жене о своем проигрыше. «Приеду-ка я в другой раз, когда хозяин будет дома», — подумал он и повернул обратно. На другой день Насан опять улегся в постель Когда к его юрте подъехал черноволосый чиновник, собаки пролаяли три раза, а на четвертый раз Оюн вышла из юрты. Черноволосый задал тот же во- прос, получил такой же ответ и уехал прочь Прошла ночь, белобры- сый чиновник приехал снова. — Где хозяин? — сердито спросил он. — Мой муж рано утром запряг в телегу без колес быка без шеи и поехал за хворостом в лес, который еще не вырос. Такой ответ сбил с толку чиновника. «Придется приехать еще раз», — подумал он и уехал ни с чем. На другое утро приехал черноволосый чиновник. — Где твой муж? — спросил он. — Мой муж утром запряг в телегу без колес быка без шеи и поехал за хворостом в лес, который еще не вырос, — ответила Оюн. Рассердился чиновник пуще прежнего, и, когда вернулся во дворец, рассказал он хану, что тайджи по имени Насан не выполняет своего -348-
обещания. Хан разгневался и велел гонцу привести Насана. Узнав об этом, Оюн сказала мужу: — Ты должен ехать. Только не сейчас, а через четыре дня. И ска- жешь хану, что я тебе велю. Когда хан спросит, почему ты не приехал в первый день, отвечай ему: «У меня было важное государственное дело: золотая рыбка с крокодилом повздорили из-за пескаря. Я при- судил добычу золотой рыбке, потому что она первая схватила песка- ря». Когда хан спросит тебя, почему ты не приехал на другой день, отвечай: «Ястреб с орлом повздорили из-за жаворонка. Я присудил добычу ястребу — он первый схватил жаворонка». Когда хан спросит, почему ты не приехал на третий день, отвечай: «Волчонок и волк не могли поделить ягненка и обратились ко мне. Я присудил добычу волчонку — он первый ее схватил». Поехал Насан к хану и ответил так, как советовала ему Оюн. Вид- лит Насан: доволен хан его ответом, осмелел он и говорит: — А пока я занимался государственными делами, твои чиновники пытались украсть у меня жену. Хан рассердился и велел бросить чиновников в тюрьму, а Насана наградить двумя большими плитками чая. Вернулся Насан к своей умной жене Оюн, и зажили они без забот и печали.
БОГАТАЯ ДЕВУШКА И БЕДНЫЙ ЮНОША авным-давно жили по соседству два богача. Оба были бездетны и мечтали иметь детей. Когда стало известно, что у того и у другого скоро будет ребенок, обе семьи на радостях собрались вместе и устроили пир. — Если родятся мальчики, — решили соседи, — пусть будут братьями, если девочки — сест- рами, а если девочка и мальчик — пусть поженятся. У одного соседа родился мальчик, у другого — девочка. Когда маль- чику исполнилось пять лет, у его родителей сгорел дом вместе со всем имуществом и они обеднели. Шло время, мальчик подрос, а когда ему исполнилось восемнадцать лет, стал батрачить и просить милостыню — тем и кормил своих родителей. Родители же девочки были по прежнему богаты, и скоро стали сторониться прежних друзей. Как-то бедный юноша проходил мимо дома богача, дочь которого при рождении нарекли его невестой. Девушка сидела у окна. Взгля- нула она на юношу, он ей сразу понравился Девушка стала расспра- шивать о нем своих родителей, но они отругали ее и сказали, что бедняк ей не пара — родители прочили ей в женихи купца или знат- ного человека. А девушка теперь только и думала об этом юноше. Однажды пришел он к соседям наниматься на работу. Богач не хотел его брать, но отец юноши так просил бывшего друга, что тому по неволе пришлось согласиться И заставил богач юношу убирать на- воз. А девушка сидела у окна и не сводила с него глаз, но поговорить с ним не могла. Однажды юноша услышал, как отец говорил матери: — Если бы мы по-прежнему были богаты, то по уговору женили бы нашего сына на соседской дочке. Ей ведь уже тоже восемнадцать. Но теперь это невозможно! Узнав, о какой девушке идет речь, сын решил немедля посвататься к ней. — Вы были помолвлены еще до рождения, но, на беду, мы обеднели. Разве такая богачка пойдет в нашу семью? — сокрушенно говорили родители сыну. Но он и слушать их не хотел и отправился прямо к богачу. — В этом году мне исполнилось восемнадцать, — сказал юноша. — -350-
Еще до моего рождения вы договорились с моими родителями выдать за меня вашу дочь. Вот я и пришел, чтобы взять ее в жены. Отец девушки подумал-подумал, а потом и говорит: — Я отдам за тебя дочь, но при одном условии: если ты принесешь мне три мешка чистых кораллов, тысячу саженей дорогой золотой ленты и драгоценный камень, исполняющий все желания. Конь поскакал — доскачет, молодец задумал — добьется! И отпра- вился юноша за тремя драгоценностями к святому Будде, которому можно было задать только три вопроса. Долго шел юноша и через несколько месяцев повстречался с хромой старухой. Старуха попро- сила его узнать у Будды, как ей избавиться от увечья. Пошел юноша дальше и встретил человека, который стонал, держась за голову. Больной попросил юношу узнать у Будды, есть ли на свете средство от головной боли. Пошел юноша дальше и повстречался с двумя лама- ми, которые жили в пещере. — Мы хотели бы летать, но не можем. Узнай у Будды: почему мы не можем летать? И решил юноша в первую очередь выполнить просьбы увечной ста- рухи, человека с больной головой и лам, а уж потом подумать о себе. Шел он, шел, и вдруг ему захотелось спать. Лег он посреди степи и тут же задремал. И видит юноша — подходит к нему старик с длинной седой бородой и говорит: —Святого Будды нет ни на небе, ни на земле, попусту его не ищи. Но я, бедный старик, тебе помогу. Я скажу тебе, как найти твои драго- ценности В ноге у хромой старухи спрятана тысяча саженей дорогой золотой ленты. Разрежь ногу и возьми ленту. Старуха сразу выздоро- веет. В больной голове прохожего лежит волшебный камень. Забери его, и голова у того человека перестанет болеть. В пещере, где живут ламы, на глубине сажени зарыты три мешка чистых кораллов — оттого ламы и не могут летать. Возьми себе эти мешки, и ты удовлет- воришь желание лам. С этими словами старик исчез. Проснулся юноша, огляделся — а вокруг никого нет. Вернулся он обратно и сделал так, как советовал ему старик: в пещере у лам взял кораллы, у прохожего из больной головы вынул волшебный камень, у хромой женщины вытащил из ноги золотую ленту. Потом он пришел домой и отдал все сокровища богачу. Богач на радостях то плакал, то смеялся и тут же пообещал юноше выдать за него дочь. Юноша пошел к себе домой, рассказал все родителям и вернулся к богачу за девушкой. А та уже все глаза проглядела, ожидая своего суженого. -351-
— Бери дочь, в чем она есть, сам одевай ее и корми, — сказал богач юноше. Задумался тот: «Я даже родителей своих не моту прокормить, а что уж говорить о жене? Эта девушка привыкла к богатству и роскоши. Она не сможет жить в такой бедности, погибнет из-за меня». И решил юноша покинуть родное кочевье. Той же ночью он собрался, взял с собой три лепешки и ушел из аила. Через много дней и ночей пришел он в один город и отправился на базар. А в этом городе жил бездетный богатый купец. Когда-то купец был очень беден и у него умер от голода единственный сын. Купцу и его жене приглянулся юноша, и они взяли его к себе. Юноша привязался к добрым людям, те усыновили его и сделали своим наследником, чтобы было кому приглядеть за ними на старости лет. И зажили они втроем спокойно и счастливо. В доме было всего вдоволь, но юноша не забывал о родителях Од- нажды он рассказал о них своему приемному отцу. Купец предложил юноше взять стариков в город, снарядил его в дорогу, снабдил всем необходимым, дал серебра и золота. Через несколько месяцев юноша вернулся в родное кочевье. Смот- рит, а на месте родительской юрты трава выросла. Пошел он к сосе- дям и узнал, что его родители живут на северной окраине города, в хлеву, вместе с семьей бывшего богача. Все обрадовались юноше. Родители девушки рассказали ему, как они обеднели, как их взяли к себе его родители, как вместе они терпе- ли нужду. Очень они сожалели, что не выдали за него свою дочь. Юноша купил им юрту и принес много нарядов невесте. Потом обе семьи устроили пир. Но в самый разгар веселья девушка сказала жениху: — Теперь ты знаешь, как я мучилась одна, заботясь о своих и твоих родителях С этими словами она схватила золотое обручальное кольцо, прогло- тила его и умерла. Охваченный горем, юноша похоронил невесту в золотом гробу. Уз- нал об этом вор и решил завладеть золотом. Ночью начал он вытаски- вать девушку из могилы, но тут золотое кольцо выскочило у нее изо рта, и девушка очнулась. Пришла она домой, а юноши нет; он ушел неизвестно куда. Навьючила девушка осла и вместе со своими родите- лями поехала в тот город, где жил богатый купец. А в юрте она оставила записку: «Я не умерла. Но я перед тобой виновата, а потому уезжаю». -352-
Вскоре вернулся юноша на родину, прочитал записку, обрадовался. Но радость его была недолгой: ведь он не знал, где его любимая! А тем временем богатый купец увидел на базаре необыкновенной красоты девушку со стариками родителями и решил: «Вот будет слав- ная жена моему сыну! Скоро он вернется, то-то обрадуется!» Познакомился купец с родителями девушки и поставил для них отдельную юрту. Долго искал юноша свою любимою, но так и не нашел. Тогда собрал- ся он в путь-доро!у и вместе со своими родителями поехал к приемно- му отцу. Купец сразу повел юношу в юрту, где жила его невеста. Радости юноши не было границ. Тут же сыграли свадьбу, и молодые зажили счастливо.
САМЫЙ ГЛАВНЫЙ ЧИНОВНИК авным-давно жил на свете старик со старухой и сыном. И был у них табун в триста лошадей. Подрос сын, пришло ему время учиться; роди- тели отвезли мальчика к ламе и послали ему в подарок сто лошадей. Миновал год, и сын, на- учившись играть в шахматы, вернулся домой. Побранили его родители за то, что ничему пут- ному он не научился, и отправили к ламе еще на один год. Лама опять получил сто лошадей, а сын за это время научился петь песни. Когда юноша вернулся домой, родители отругали его и снова отправили обратно. На третий год юноша научился хорошо писать по-монгольс- ки, но ламой так и не стал. А когда воротился домой, то увидел: его родители совсем обнищали — последние сто лошадей отдали они ламе. Огорчились старики, что сын их так и не сделался ламой, а тот им и говорит: — Не горюйте, отец с матерью, я сделаю подкоп под кладовую, где хранятся богатства нашего хана, и возьму оттуда какой-нибудь дра- гоценный камень. Вы его продадите и станете жить припеваючи. Так он и поступил: сделал в земле подкоп, достал из ханской кладо- вой драгоценный камень, да не успел убежать — поймали его ханские слуги. Рассердился хан и велел казнить вора. Схватили слуги юношу, запрягли его в бычью упряжку и погнали к месту казни. По дороге завернули они в аил. Там шла веселая свадьба — женился хозяйский сын. Слуги вошли в юрту, а пленника оставили во дворе. Когда юноша остался один, он запел. И пел он так хорошо, что все гости потребова- ли пригласить певца на пир. Ханским слугам пришлось согласиться, юноша вошел в юрту и спел много прекрасных песен. А слуги тем временем выпили вина, опьянели и свалились на землю. Тогда пленник осторожно вытащил из-за пазухи у одного из них приказ о своей казни и заново его переписал. Теперь в приказе говори- лось: «Назначить юношу чиновником, а сопровождающих его — каз- нить». Юноша расписался под приказом совсем так, как расписывал- ся хан, и снова сунул бумагу слуге за пазуху. Наутро слуги доставили пленника к месту казни. Тамошние чинов- ники прочитали приказ и поспешили его исполнить: телохранителей хана казнили, а юношу назначили чиновником. Но при этом сказали: — У нас обычай — каждый новый чиновник обязан сыграть в шах- -354-
маты с водяной царевной. Выиграешь — назначим самым главным чиновником. Проиграешь — казним. Юноша играл с водяной царевной три дня и три ночи. Вдруг он сделал неожиданный ход, и царевне пришлось сдаться. Так юноша стал самым главным чиновником в тех краях Забрал он к себе отца с матерью, и стали они жить спокойно и счастливо.
КОЛОТУШКА далекие-далекие времена жили-были отец с сыном. Они собирали аргал и продавали его — тем и кормились. Когда отец состарился и со- всем ослаб, он позвал к себе сына и сказал ему: — Будь всегда вежлив и обходителен. Помо- гай бедным и несчастным. С этими словами старик умер. Туго пришлось осиротевшему юноше. Теперь он питался одними травами и кореньями. Однажды в поисках кореньев он забрался на вершину высокой горы и увидел колодец. Захотелось юноше напить- ся, наклонился он над водой, а там барахтаются лиса, волк и сорока. Закричали они юноше: — Помоги нам выбраться из колодца! Мы тебе пригодимся. Помня наказ отца, добрый юноша пожалел зверей и вытащил их из колодца. Наступила зима. Земля замерзла, теперь и коренья нельзя было добывать. Тут вспомнил юноша о зверях, которых вызволил из беды, и пошел к горе в надежде увидеть кого-нибудь из них. Только он взоб- рался на вершину, а навстречу ему волк. — Ты обещал мне помочь, так помоги сейчас, — попросил его юно- ша. Но волк вместо благодарности прорычал: — Убирайся отсюда, пока цел, не то съем! Повстречалась юноше лиса — Помоги мне, — попросил юноша. — Уходи, пока цел! — протявкала лиса. Побрел юноша дальше. Видит: сидит на вершине сосны сорока. — Помоги мне, сорока, — попросил он ее. — Помнишь, я вытащил тебя из колодца? Теперь мне нечего есть. Добрая сорока пожалела юношу, дала ему пустой бурдюк и сказа- ла: — Это не простой бурдюк. Сколько из него не пьешь, кумыс в бурдю- ке не убывает. Задумался юноша — что же ему делать с пустым бурдюком? — А ты скажи: «Бурдюк, бурдюк, наполнись кумысом» — и бурдюк наполнится кумысом. Обрадовался юноша, взял подарок. Вернулся он домой и сказал: — Бурдюк, бурдюк, наполнись кумысом! -356-
Глянь, а бурдюк уже полон вкусного кумыса! С тех пор юноша перестал голодать. Прослышал хан о чудесном бурдюке, призвал к себе юношу и тай- ком подменил волшебный бурдюк обыкновенным. Сколько не просил юноша бурдюк наполниться кумысом, все было напрасно: бурдюк оставался пустым. Снова пошел юноша к сороке. Рассказал ей о своей беде, и та дала ему большую деревянную палку с ременной петлей. Удивился юноша. — На что мне эта палка? А сорока и говорит: — Стоит только сказать: «Колотушка, колоти, колоти», — и палка забьет твоего врага насмерть. Обрадовался юноша, взял колотушку. Когда повстречались ему волк да лиса, он приказал палке убить неблагодарных зверей. Услышал хан про волшебную колотушку и опять позвал к себе юношу. Приехал юноша во дворец и приказал: — Колотушка, колоти, колоти хана и ханшу! Досталось тут хану и его жене. Хан закричал: — Спаси нас, спаси! Мы отдадим тебе волшебный бурдюк! Приказал юноша колотушке остановиться, забрал бурдюк и вер- нулся домой. Зажил он с тех пор спокойно, никого не опасаясь.
СЕРАЯ ЗОБАСТАЯ ПТИЧКА ила когда-то на свете серая зобастая птичка. В свой зоб она прятала семена и зернышки про за- пас, на случай холодной и снежной зимы. Птич- ка очень оберегала свой зоб. Однажды налета- лась птичка за день и присела в ковыль отдох- нуть. А ковыль и говорит ей: — Я твой зоб проколю, проколю. Испугалась птичка и полетела к козе. — Уважаемая коза, ковыль грозится проколоть мне зоб. Пойди и съешь его! — Еще чего не хватало — сухой ковыль пережевывать, когда и свежей травы вдосталь,— ответила птичке коза. Рассердилась птичка и полетела к волку. — Уважаемый волк, коза не хочет съесть ковыль, а ковыль грозит проколоть мне зоб. Пойди, задери козу, пожалуйста! — Еще чего не доставало — тощую козу есть, когда мне и жирной дичи хватает,— ответил волк. Рассердилась птичка и полетела к хану. — О могущественный хан, волк не хочет съесть козу, коза не хочет съесть ковыль, а ковыль грозит проколоть мне зоб. Убей волка, прошу тебя! — Еще чего выдумала — за волком гоняться! Да мой живот так жирен, что мне и с места не сдвинуться, — ответил хан. Рассердилась птичка и полетела к мыши. — Ах, уважаемая мышь, хан не хочет убить волка, говорит, жирный живот мешает. Волк не хочет задрать козу, коза не хочет съесть ковыль, а ковыль грозит проколоть мне зоб. Прокуси хану живот, пожалуйста! — Еще чего недоставало — с ханским животом возиться! Да я не успеваю зерна на зиму в свою кладовку перетаскивать. Рассердилась птичка и полетела к молодому чабану. — Уважаемый чабан, мышь не хочет прокусить хану живот, хан не хочет убить волка, волк не хочет задрать козу, коза не хочет съесть ковыль, а ковыль грозит проколоть мне зоб. Убей, пожалуйста, мышь! — Еще чего не хватало — за мышью бегать: да я не успеваю своих овец пасти. Рассердилась птичка и полетела к родителям чабана. — Почтенные старики, ваш сын не хочет убить мышь, а та не хочет -358-
хану живот прокусить, хан не хочет убить волка, волк не хочет за- драть козу, коза не хочет съесть ковыль, а ковыль грозит проколоть мне зоб. Накажите, пожалуйста, сына! — Вот еще чего не хватало — сына колотить, когда мы и войлок катать не успеваем. Рассердилась птичка, полетела на высокую гору и вызвала ветер. Налетел ветер и развеял шерсть, из которой старики катали во- йлок. Чтобы успокоить ветер, старики поколотили сына и уговорили его убить мышь. Мышь перепугалась и побежала к хану, чтобы проку- сить ему живот. Хан испугался и решил убить волка. Волк испугался и побежал драть козу. Коза испугалась и побежала есть ковыль. Ковыль испугался и дал клятву, что никогда не станет покушаться на зоб маленькой серой птички.
ВЛАДЫКА ГОРЫ АЛТАН-СУМБЭР далекие-далекие времена жил на свете один мальчик. Однажды, играя во дворе, он насыпал высокую гору и назвал ее Алтан-сумбэр. Маль- чик рассказал про гору отцу. Тот не поверил сыну, но когда увидел гору собственными глаза- ми, то испугался. «А вдруг мой сын станет моим врагом? — под- умал он. — Ведь тогда мне его не одолеть!* И решил отец сжить со свету своего сына. И вот притворился он больным. Встревожился мальчик, стал спрашивать отца, чем его можно вылечить. — Только легкими и сердцем пятнадцатиглавого черного мангаса, владыки южных земель, — ответил отец. — Другого средства нет. — Я принесу их тебе, только скажи, на каком коне мне ехать и какую овцу зарезать на дорогу? — спросил сын. — Садись на паршивого жеребенка, который всегда плетется поза- ди табуна, а на дорогу зарежь чесоточного ягненка, который всегда плетется позади стада. Подивился сын такому ответу и пошел за советом к матери. — Садись на гнедого коня с белой звездочкой на лбу, который всегда скачет впереди табуна, и зарежь белолобую овцу, которая всегда ходит впереди стада. И сын сделал так, как велела маты зарезал на дорогу белолобую овцу, сел на гнедого коня и поскакал — ниже облаков, выше деревьев. Щеки его разрумянились, в глазах полыхал огонь. По дороге встретился ему старик пастух. — Откуда ты скачешь и зачем? — спросил пастух мальчика. — Я из Алтан-сумбэра. Эта — моя родина. А скачу я, чтобы добыть сердце и легкие пятнадцатиглавого черного мангаса — владыки южных земель. — Трудное это дело, сынок. Мангас не щадит ни летающих в небе птиц, ни ползающих по земле гадов. — Мужчина подобен ослу, если не может достичь своей цели. Луч- ше скажи мне, где можно встретить мангаса? — Вот на том южном склоне горы, — сказал старик. Отправился мальчик на гору. Там, упираясь в небо, стояла ветхая юрта. Из юрты вышла тоненькая, как ковыль, девушка и звонким голосом позвала собаку. Вошел мальчик в юрту, спросил про мангаса. -360-
— Мангас ушел, — ответила девушка. — А как узнать, когда мангас злой, а когда добрый? — спросил мальчик. — Если мангас возвращается домой добрым, на северном склоне горы подымается пыль, а если он злой — на южном склоне бушует пурга. Вскоре собака почуяла хозяина и залаяла. — Скажи, какой он сегодня? — спросил мальчик. Девушка выглянула из юрты и ответила: — Сейчас он добрый. Тогда мальчик сел на коня и поехал навстречу мангасу. Увидел мангас румяного мальчика с горящими глазами и спросил, откуда он и что ему надо. — Моя родина — гора Алтан-сумбэр, а приехал я, чтобы с тобою встретиться, — ответил мальчик. — И ты не боишься? — Тебя не боюсь. Боюсь тех, кто стоит за твоей спиной. Оглянулся мангас, а мальчик в тот же миг срубил ему голову. Потом вырезал из груди чудовища легкие и сердца, весело запел и поскакал домой. Увидел отец сына живым и невредимым и закричал: — Зачем ты привез эту дрянь? Выброси, я уже здоров! Через несколько дней придумал отец новый способ извести сына и снова притворился больным. И опять мальчик спросил, чем его можно вылечить. — Поправлюсь я лишь тогда, когда ты приведешь мне черного верб- люда — владыку северных земель. Весело напевая, поскакал сын ниже облаков, выше деревьев. При- скакал он к склону горы, где жил верблюд, спешился, снял с коня седло, уздечку и пополз к верблюду. В это время верблюд подошел к своей верблюдице и прилег рядом. А был тот верблюд такой громад- ный, что когда поднимался, то доставал головой до звезд, а когда ложился, то по горб уходил в землю. Мальчик тихо подкрался к нему. — Ты кто будешь, друг или враг? — вскочил верблюд. — Не друг и не враг. Я потерял коня. Помоги мне, отвези меня домой! Согласился верблюд Сел мальчик верхом на него и поскакал к своей горе Алтан-сумбэр. Узнал об этом отец и решил убить сына. Снарядил он в путь триста воинов и отправился с ними навстречу сыну. Но верблюд поднял та- кую пыль, что все воины и злой отец задохнулись и погибли. А мальчик вернулся к матери, и зажили они вдвоем спокойно и счастливо.
СЫНОВЬЯ ОХОТНИКА ил в одной деревне бедняк по имени Бадра. Долго батрачил он в богатых аилах, но так ничего и не нажил. Ушел Бадра с женой в горы и стал про- мышлять охотой. Через несколько лет жена родила ему двух сыновей. Старшему дали имя Заяа, что значит «Удача», а младшему — Дэлгэр, что значит «Изобилие». Однажды повстречал Бадра лебедя, у которого из клюва торчал яркий цветок. Подкрался Бадра к лебедю, поймал его и принес домой. С того дня ему всегда сопутствовала удача в охоте, и семья зажила в довольстве и согласии. Когда старшему сыну исполнилось двенадцать лет, а младшему десятть, отец умер. Перед смертью он завещал сыновьям жить в любви и согласии. — Недаром я дал вам такие имена, — сказал он. — Не расставайтесь с драгоценным лебедем, и тогда удача и счастье всегда будут с вами. После смерти отца мать приняла к себе в дом ламу и стала вместе с ним растить детей. Однажды лама увидел лебедя с ярким цветком во рту и решил, что цветок этот драгоценный. «Если убить лебедя и съесть цветок, то наверняка станешь волшеб- ником, — подумал лама. — Какой толк любоваться на этого лебедя?» — Зарежь-ка сегодня лебедя, жена, и угости меня вечерком лебеди- ным мясом. — Но дети так его любят! — возразила женщина. Тогда лама пригрозил, что повесится, и жена согласилась убить лебедя — уж очень она боялась снова остаться одной. К вечеру жен- щина развела огонь, зарезала лебедя и положила в котел. В это время пришли сыновья и спросили мать, что она варит. — Ламе захотелось лебединого мяса. Заглянули сыновья в котел и увидели мертвого лебедя с цветком в клюве. Младший сын Дэлгэр отрезал ему голову, проглотил, и говорит: — Прощай, мать, нам здесь больше не жить Долго шли братья и наконец пришли к подножью большой горы. Старший брат решил идти к северу, а младший — к югу. Перед тем как расстаться, посадили они у подножья горы по осине и уговорились встретиться на этом месте ровно через три года. — Если кто-нибудь из нас умрет, то дерево, посаженное им, засо- хнет, — сказали братья, простились и разошлись в разные стороны. -362-
Через три дня Дэлгэр пришел в какой-то город и стал на базаре просить милостыню. Старый китаец, торговец зеленью, сжалился над юношей и пригласил его к себе. Хозяйка радушно встретила гостя, напоила его, накормила, и Дэлгэр попросил хозяев усыновить его. Обрадовались старики, окружили приемыша теплом и заботой. И вот удивительно! Торговля зеленью пошла так быстро, что китаец скоро разбогател Время бежало незаметно. Как-то старики решили отме- тить годовщину усыновления Дэлгэра, накупили вина, еды и устрои- ли пир. Юноша выпил лишнего и отрыгнул чистым жемчугом. Торго- вец разбогател еще больше, бедняки толпами валили к нему за подая- нием, а Дэлгэр стал дружить с детьми богачей. Однажды княжеский сын пригласил Дэлгэра к себе домой и напо- ил его вином. Юноша опьянел и отрыгнул голову лебедя. Невестка князя только того и ждала — схватила голову и мигом ее проглотила. А тем временем торговец хватился своего приемыша и после долгих поисков зашел к сыну князя. Но слуги спрятали Дэлгэра, а старику сказали, будто и знать ничего не знают о его сыне. Торговец пригрозил убить княжича — только тогда князь выпустил пленника. Привел торговец сына домой, его снова стошнило, но на этот раз старики не увидели ни одной жемчужины. Задумались они: что бы это значило? Утром проснулся юноша, рассказал, что с ним приключилось, и велел приемному отцу под видом нищего пробраться в дом князя. Переоделся торговец, прошел в княжеские покои и узнал там, что невестка князя собралась в дальний путь куда-то на юг. Когда юноша услышал об этом, он сказал: — Это они нарочно говорили, будто поедут на юг хотят нас запу- тать. Приготовь-ка двух добрых коней. Поскачем на северную дорогу и подстережем невестку князя. Покрасили торговец с приемным сыном двух своих белых коней черной краской, нарядились богатырями и поскакали на север. Вско- ре на дороге показалась повозка, в которую было впряжено несколь- ко пар лошадей. Старик и юноша схватили невестку князя и приня- лись колотить ее по спине. До тех пор колотили, пока она не отрыгну- ла голову лебедя Дэлгэр мигом ее проглотил и вместе с приемным отцом ускакал на запад. А тем временем старший брат Заяа немало горя хлебнул. В назна- ченный срок пришел он на условленное место. Видит: дерево младше- го брата в цвету. Отыскал старший брат младшёго и вместе с ним вернулся в родное кочевье. Мать их состарилась и лежала больная, а лама был при смерти. Забрали братья мать и ламу и вместе с ними вернулись к торговцу. С тех пор зажили они счастливо и богато.
БОГАЧ БОРНОЙ )QQO4JMN авным-давно жил в безлюдной степи бедный чААЛЛйКм старик с сыном. Кроме белого коня, ничего у них не было. Когда отец умер, юноша сжег труп отца вмес- те с юртой, закинул ружье за плечо, приторочил капкан и лопату к седлу и поехал прочь от ро- r F дного стойбища куда глаза глядят. По пути увидел он тарбагана, выстрелил в него, но промахнулся Тарбаган скрылся в норе. Тогда юноша остановился и стал разрывать нору. Вдруг ветром откуда-то к ногам коня пригнало перекати-поле. Испу- гался конь, шарахнулся в сторону и ускакал, унося с собой седло и капкаа Пошел юноша дальше пешком, питаясь сусликами и тарбаганами. Шел он, шел и повстречал лису. Вскинул ружье и уже хотел было выстрелить, как вдруг лиса заговорила человеческим голосом: — Не убивай меня, охотник. Я тебе еще пригожусь. Опустил юноша ружье, и лиса тотчас скрылась с глаз долой. Прибе- жала она к Хурмаст-хану и говорит: — Не далеко — не близко отсюда живет юноша Богач Борной. В своей стране он не мог найти себе подходящей жены. И пришлась ему по душе твоя младшая дочь Вот и послал он меня, по обычаю своей страны, узнать, согласен ли ты отдать ему свою младшею дочь в жены. — А очень ли богат Борной? — спросил Хурмаст-хая — Родом он не очень-то знатен, зато самый богатый и самый извес- тный в тех краях человек. Поэтому и зовут его Богач Борной. Обрадовался хан и решил выдать свою дочь за богача. Когда стали думать, какой с него взять калым, лиса предложила за невесту льва, тигра, пантеру и медведя Хан согласился Договорившись с ханом, лиса отправилась к медведю. — Наш Богач Борной женится на дочери Хурмаст-хана, — сказала ему лися — На свадебном пиру должно быть пять почетных гостей. Приглашаю вас первым! Другими почетными гостями будут пантера, тигр, лев и я Завтра рано утром приходите на берег большой реки! Потом лиса отправилась по очереди к тигру, пантере, льву и каждо- му повторила то же самое. А потом пошла к Богачу Борною. Юноша в это время гонялся за тарбаганами и сусликами. Увидев лису, он ска- зал: — Где же, лиса, твоя благодарность? Выходит, ты меня обмануля -364-
Придется все же тебя убить! Но лиса обо всем рассказала юноше, и тот перестал сердиться. Вместе они отправились на берег реки, где их уже ждали медведь, тигр, пантера и лев. Все четверо дремали, но, услышав шаги, тут же проснулись. — Зятю Хурмаст-хана не пристало входить в воду, — сказала лиса. — Поэтому ты, лев, должен перевезти его на спине, а мы сами пере- плывем. Так они и сделали. Когда переправились на другой берег, лиса велела всем ждать ее, а сама отправилась к Хурмаст-хану. — Случилось несчастье, — сказала лиса, — наши юрты и слуги погибли при переправе, и даже одежда Богача Борноя утонула. Что делать? Нельзя же, чтобы он явился к вам голым! Придется попросить у вас одежду. Кстати, медведь, пантера, тигр и лев остались живы. — Пусть Богач Борной возьмет мою одежду И поселится в моей юрте, — ответил Хурмаст-хан. — Все вернет после свадьбы. А лисе только того и надо было. Выбрала она самую красивую одежду, какая бедному юноше и во сне не снилась, велела ему в нее облачиться, а зверям и говорит: — Хурмаст-хан будет вас испытывать. Пусть Богач Борной сядет на льва, а тигр и пантера пойдут по бокам. Я буду возглавлять шест- вие, а ты, медведь, шагай сзади. Слуги Хурмаст-хана оденут на вас недоуздки, ноги спутают веревками и сделают вид, будто хотят вас оседлать. Вы же притворитесь, словно давно к этому привыкли, поз- вольте надеть на себя недоуздки, спутать ноги и сесть на себя. Когда вас по одному введут в железный дом и скажут «лежать» — ложитесь. Скажут «встать» — вставайте. Ешьте все, что вам дадут. Вскоре все убедятся, что вы смирные, и пригласят вас на пир. Тогда мы вместе отпразднуем свадьбу, и вы будете почетными гостями. Так и сделали. Когда Богач Борной верхом на льве в сопровождении пантеры, тигра, лисицы и медведя появился перед Хурмаст-ханом, слуги хана связали зверей, и те, всем на удивление, вели себя как ручные: позво- ляли садиться на себя верхом, вставали и ложились, когда им прика- зывали. Хурмаст-хан был в восхищении. Он поблагодарил лису за хороший калым, и свадебный пир начался Через два-три дня зверям надоело жить в неволе, и они взбунтова- лись. Слуги никак не могли с ними справиться Мучились, мучились они со зверями и в конце концов по приказу Хурмаст-хана всех прист- релили. Через полмесяца после свадьбы хан и ханша стали собирать зятя и -365-
дочь в обратный путь. Услышав о том, что родители хотят проводить дочь до дворца зятя, хитрая лиса призадумалась. — Поезжайте к северу, — сказала она, — по дороге вы встретите наших подданных. А в северных землях в то время правил черный девяностопятигла- вый мангас Индэрмэ. Когда свадебный караван тронулся в путь, лиса побежала вперед. Бежала она и все время оглядывалась: как бы не наткнуться на владыку северных земель А мангас — тут как тут! Лисица в страхе заметалась Спросил ее мангас: — Ты чего, рыжая, мечешься? Я иду от Хурмаст-хана. Слышала я, что многоглавый мангас сре- динных земель поедает всех, кто попадется ему на пути. На днях он издал приказ: за три дня уничтожить вокруг все живое. Вот я и спешу уйти. Испугался мангас Индэрмэ и говорит. — Всем известно, лиса, какая ты умная. Скажи, есть ли средство спастись? — Есть! Только надо сделать все как я скажу. Тогда ты станешь ханом и тебе будут подвластны многие земли. Сам Хурмаст-хан ста- нет твоим слугой! — Говори, — перебил лису мангас Индэрмэ. — Я сделаю тебя всемо- гущей! Ты будешь владычицей степей, я дам тебе все, чего бы ты ни пожелала, только спаси меня. — Так и быть, помогу тебе по доброте своей. Вели слугам выкопать яму глубиной в шестьдесят саженей и привезти несколько срублен- ных берез. Садись в эту яму со своими родителями, братьями, родст- венниками, женой и детьми, запасись едой на двадцать один день, а яму пусть сверху прикроют березовыми ветвями. Когда настанет двад- цать второй день, считай, что опасность миновала. Мангаст сделал так, как велела лиса: приказал слугам выкопать яму, привезти берез, заготовить еды на двадцать один день и вместе со всей родней спрятался в яме. А подданным повелел до своего возвра- щения слушаться во всем лису. Когда яму завалили березами, лиса собрала подданных мангаса Индэрмэ и сказала: — Сейчас к вам приедет Хурмаст-хан со своим зятем Богачем Бор- ноем. Вы должны встретить гостей так, как будто вы их подданные. Богач Борной послан самим небом, и вы должны его почитать. Если вы сделаете его своим ханом, то станете богатыми и бессмертными. Украсьте дворец и встретьте Богача Борноя, как подобает встречать хана. -366-
Увидел Хурмаст-хан роскошный дворец мангаса и подумал: «Како- му же богатому и благородному человеку отдал я свою дочь!» Дней через десять дочь Хурмаст-хана проходила мимо берез и ус- лышала под землей какой-то шум. Испугалась она, прибежала к мужу. — Я уже докладывала Хурмаст-хану, — успокоила ее стоявшая рядом лисица. — Подданные говорят, что это шумят под землей мерт- вецы, которые превратились в чертей. Надо их уничтожить! И лиса сказала Хурмаст-хану, что его зять и дочь просят уничто- жить чертей, которые живут под землей. Хурмаст-хан ударил в яму молнией и убил мангаса и всю его родню. Бедный юноша стал ханом, а рыжая лиса была его правой рукой и мудрым советником.
МУДРАЯ НЕВЕСТКА ил на свете хан. И был у него единственный сын. Состарился хан, пришло время передать пре- стол сыну. Но наследник был очень глуп. Где уж ему управлять государством, коли он не знал, как с людьми поздороваться! Созвал хан своих чиновников, да и говорит им: — Я уже стар, в тягость мне ханская власть, а сыну доверить государственные дела нельзя. Что мне делать? Стали чиновники совет держать* кому передать престол. Посовето- вались и решили: человек не отрезает себе ног, потому что они потеют, нельзя отвергать наследника, потому что он глуп. — Пусть ваш сын наследует престол, — сказали чиновники. — Толь- ко надо его женить А жену подберите ему умную, чтобы могла она править государством. Велите начертать письмена, нарисовать жи- вотных, растения, солнце, луну и звезды, выставьте рисунки на проез- жей дороге и всех своих подданных заставьте поклоняться этим изо- бражениям. Умный человек сразу заметит ошибки в рисунках Одобрил хан это решение, собрал своих самых лучших художников и велел установить на перевале щит с рисунками и буддийским изре- чением. Рядом приказал построить субурган, а внутри него посадить писарей с трехдневным запасом пищи — пусть записывают все, что говорят люди. По всему государству был зачитан ханский указ: «На перевале вывешена молитва. Повелеваю всем без исключения явиться на перевал и молиться три дня. Кто ослушается, будет строго нака- зан». Все подданные усердно молились в течении трех дней. Но никто из них не только не заметил ошибок в рисунках, но даже не сумел разо- брать до конца изречение. И вот когда писари начали готовить отчет хану, на дороге показал- ся путник. Чиновники решили подождать, пока он пройдет мимо, и отложили перья. Это был старик лет восьмидесяти, который вел ко- молого жирного быка. Бык тащил на спине свернутую ветхую юрту, а за ним шла девушка лет семнадцати. Увидев на перевале щит с рисунками и молитвой, старик сказал дочери: — Давай-ка распряжем быка да помолимся Дочь прочитала молитву и говорит: — Нет, отец, не стоит молиться, пойдем дальше. -368-
Рассердился старик на дочь. — Мне уж помирать пора, хочу покаяться перед смертью, почему ты мне мешаешь? Но дочь ответила: Не стоит за пустое дело браться — Изображеньям этим поклоняться. Рисунки хороши — молись им смело! А здесь все неискусно, неумело! Луна глядит не кругом, а овалом, Написано, как видно, коновалом. Отец, куда художники смотрели, Коль у свиньи хвоста не разглядели, Среди животных зайца потеряли, С ошибками молитву написали? Согласился старик: перед такими изображениями и впрямь не сто- ит молиться Чиновники записали все, что говорила девушка, и запись эту пока- зали хану. Подивился хан ответу девушки, спросил, где она. — Ее отец поставил юрту на 6epeiy реки. Хан захотел посмотреть на девушку и велел привести коня Слуги доложили, что девушка собирает аргал, и хан поехал к старику. Поговорив с ним о том о сем, хан на прощанье сказал: — Ну, старик, завтра утром я снова приеду, подои своего быка, а из молока приготовь тарак. Если этого не сделаешь, не сносить тебе головы. Испугался старик, заплакая Пришла дочь, спросила, о чем он пла- чет, и, когда старик ей рассказал, проговорила: — Не беспокойся, отец, за такие пустяки не казнят. Утром дочь приготовила отцу чай, раскидала навоз перед юртой, потом расстелила тюфяк, уложила на него отца, а у входа в юрту вбила два кола и протянула между ними волосяную веревку. Когда хан явился за тараком, девушка вышла и сказала, что захо- дить в юрту нельзя ее отец рожает. — Где это видно, чтобы мужчина рожал? — удивился хая Но девушка ему ответила: Не вы ли, о милость ваша, Видали того чудака, Что делает простоквашу Из бычьего молока? Коль такой объявился ныне, Отчего ж не рожать мужчине?! -369-
Хану нечего было сказать, и он отправился восвояси. Девушка сно- ва пошла за аргалом, а хан вернулся к старику и говорит: — Скрути мне путы из пепла, старик. Завтра утром приеду и стре- ножу ими своего коня. Не выполнишь моего приказа, велю тебя каз- нить. Заплакал старик. Принесла дочь аргал, спросила, почему он пла- чет, и, узнав причину, сказала: — Не расстраивайся, отец, из-за таких пустяков! Утром она встала, приготовила отцу чай и сплела из сена путы. Потом подожгла сено — и получились путы вроде как из пепла. Когда она показала их хану, тот все понял и, ни слова не говоря, повернул обратно, а девушка снова отправилась за аргалом. И опять хан пошел к старику. — Когда я приеду завтра, ты свою дочь из юрты не выпускай, но и в юрте не оставляй. Если найду ее в степи или в юрте, велю тебя казнить. Опять испугался старик. Пришла дочь, узнала, что говорил хан, и спокойно сказала: — Ну что ж, пусть приходит. Утром она встала, выглянула наружу, а хан уже подъезжает со всеми своими чиновниками. Увидал их старик, затрясся от страха. — Дочь моя, как теперь быть? Вышел старик хану навстречу, смотрит, а дочь исчезла. Искал ее старик, искал, да так и не нашел. Хан со всеми своими чиновниками искал-искал и тоже не нашел. Надоело ему искать, он и говорит: — В юрте ее нет, во дворе нет, следов не земле нет, в небе тоже не видно. Ладно, выходи, девушка! А девушка стояла между стеной и войлочной покрышкой юрты. Когда она вышла, хан похвалил ее и вернулся во дворец. Девушка опять пошла за аргалом, а хан явился к старику. — Оседлай двуглавого коня и приезжай ко мне на стыке дня и ночи, между сегодняшним и завтрашним днем. Но не вздумай ехать по дороге, иначе не сносить тебе головы. — Ну, теперь я пропал, — сокрушался старик. — Поможет ли дочь на этот раз? Вернулась дочь с аргалом, спросила, в чем дело. И опять старик все рассказал. — Ты иди, отец, и поймай из чужого табуна кобылицу, которая вот- вот ожеребится, — сказала дочь. Послушался старик ее совета, привел из ханского табуна жеребую белую кобылицу. Когда наступил вечер, дочь оседлала ее. — Ну, отец, а теперь поезжай к хану. Как приедешь, скажи: «У нас -370-
там солнце садится, у вас здесь наступила ночь, а на западе светает». Когда спросит хан, какой дорогой ехал, скажи: «По траве между двух дорог». Когда спросит: «На двуглавом ли коне приехал?» — отвечай: «Да». Посмотрит он на твою кобылицу, а у нее уже будут две головы. Только быстрей скачи и, когда приедешь к хану, не давай кобыле ложиться, а привяжи ее! Приехал старик к хану. Хан начал спрашивать, а старик отвечал, как велела дочь. — Ты на двуглавом коне приехал? — Да, хая Не веришь, сам погляди. Вышел хан, и верно — торчит из-под хвоста у кобылицы вторая голова — голова новорожденного жеребенка. Приказал хан чиновни- кам схватить старика. — Говори, старик, сам ты все придумал или тебя кто научил? — Нет, я не сам придумал, меня дочь научила, — ответил старик. — Свою дочь ты должен выдать за моего сына. Поезжай и привези ее. Обрадовался старик — вот ведь какое счастье его дочери привали- ло! — и поспешил в свою ветхую юрту. — Ну, дочка, одевайся почище. Выдаю тебя за ханского сына. Счас- тливая у тебя судьба! Но дочь и не думала собираться. — Ты, отец, поезжай к хану и скажи ему, что никто не должен нарушать наш закон и обычай, — сердито сказала она. Поехал старик и передал хану слова дочери. — Дочь твоя права: жених первым должен ехать к невесте. Виноват я, старик. И ханский сын со своими приближенными сам отправился к девуш- ка Так старик выдал дочь за ханского сына, а сам остался доживать век один. Глупый сын хана получил умную жену, а хан с ханшей — умную невестку. Она их утром будила, вкусными блюдами угощала, а вечером спать укладывала. «Поживет сын с такой умной женой и сам, может быть, поумнеет», — подумал хан. И чтобы проверить это, спустя некоторое время отп- равился с сыном на охоту. — Поезжай, сынок, впереди своего отца, да так, чтобы хвост у коня шевелился, — сказал он сыну. Тот соскочил с коня и начал крутить коню хвост. Отругал его отец, побил и поехал дальше. Убил хан зверя, разделал его тушу и велел сыну развести огонь, приготовить деревянный котел и обжарить мясо. -371-
Сын развел огонь, свалил толстое дерево, отпилил нижнюю часть и стал ее долбить — Что ты делаешь? — спросил отец. — Деревянный котел, — ответил сын. Рассердился хан и опять побил своего глупого сына. Поехали они дальше и снова убили зверя. Разделал хан тушу и попросил сына развести огонь, зажарить мясо и расстелить отцу черную подстилку. Сын развел огонь, зажарил на вертеле мясо, а так ничего черного не было, оторвал войлок от седла и расстелил его. И снова отец побил глупого сына. Вернувшись домой, сын пожаловался жене, что отец побил его. — Он прав, — ответила жена, узнав причину. — Думать надо! И она растолковала мужу, в чем была его ошибка. Вскоре хан с сыном снова отправились на охоту. Когда они вышли в поле, отец и говорит сыну: — Поезжай впереди меня, да так, чтоб хвост у коня шевелился Сын вспомнил, чему учила его жена, и поехал впереди отца тихой рысью. Когда убили зверя, хан велел сыну развести огонь и поджарить мясо в деревянном котле. Сын развел огонь, сделал деревянный вертел и зажарил на нем мясо. Поел отец, дальше поехал, еще одного зверя убил. — Ты, сын, разведи огонь, зажарь мясо, а потом расстели отцу черную подстилку. Сын развел огонь, зажарил мясо, и когда земля от костра стала черной, он убрал с нее пепел, чтобы можно было сесть Отец поел, сел на теплую землю и говорит: — Раньше мой сын не знал этого, а теперь знает. Тебя жена научила или ты сам догадался? — Сам догадался, отец. Стал ханом и поумнел. Отец не поверил ему и сказал: — Ладно, сын, я еще немного поохочусь, а ты возвращайся домой, да смотри не заблудись Отец объяснил сыну, куда ехать, но тот сбился с дороги и заблудил- ся. Испугался ханский сын. Вдруг видит — впереди какой-то конь бежит. Поскакал за ним ханский сын и приехал к табуну. Заночевал у табунщика, а утром приказал проводить себя до дворца. Увидев мужа живым и невредимым, жена обрадовалась — Ну, теперь мой муж годится в ханы. А старый хан той ночью тоже заблудился, попал в чужое государ- ство и был схвачен. Как он не оправдывался, ничего ему не помогло. -372-
Три года пролежал он в грязной юрте и был уже чуть живой. И тогда решил хан того ханства казнить пленника, но тот попросил у него перед смертью разрешения написать письмо домой. Согласился хан, но поставил такое условие: — Если напишешь хорошее письмо, пошлем его, а если нет — не жди пощады, сразу тебя прикончим. Пленнику дали бумагу, и он написал: Являю милость всем родним и близким, На родину пишу с поклоном низким И сообщаю, что в чужой стране Живется славно и привольно мне. Вернусь ли я когда-нибудь обратно? Мне даже мысль об этом неприятна! Под балдахином синим спать так чудно На шелковой постели изумрудной! Я день и ночь лежу в подушках алых, Пью козье молоко в больших пиалах, И восемь слуг в дворце восьмиэтажном Мне служат и почтительно и важно! Живу я здесь хозяином - не гостем, Умру - пусть здесь мои истлеют кости. Коль счастье разделить мое хотите, Кочевья оставляйте, приходите. И первый, кто сюда ко мне пойдет, Пусть гонит впереди рогатый скот, А позади ведите скот безрогий. Берите скарб - сгодится он в дороге, - Везите все... Да, чуть не позабыл: Больной чесоткой жеребенок был И кобылица в нашем табуне. Расстаться с ними можете вполне, Держите их, чесоточных, на месте - Заразный конь не принесет нам чести. Два дерева сандаловых моих Сияют шапкой листьев золотых. Одно в земле бы надобно оставить, Другое постарайтесь переправить. Пройдите в глубь моих больших палат, Там золотые ножницы висят У изголовья в спальне, за кошмой, - Их непременно надо взять с собой... -373-
Написал пленник письмо и отдал его главе государства. Прочитал тот письмо и сказал: Эй, берегите хана пуще глаза! С его письмом, гонцов отправьте сразу. Дурацкая писулька принесет Нам серебро, и золото, и скот. Сначала караваны приведем, А там и хана старого убьем! И послал жестокий хан двух гонцов с письмом, велел им привезти ответ и забрать весь скот и имущество знатного пленника. Отдали гонцы письмо глупому сыну хана, а тот обрадовался, пока- зал письмо матери, сановникам и тут же распорядился: — Готовьтесь в путь-дорогу! Отделите рогатый скот от безрогого. Соберите весь табун, только пегую кобылицу с паршивым жеребен- ком не берите. Возьмите с собой одно сандаловое дерево, а другое оставьте. Вот заживем мы в новом царстве! Засуетились ханские слуги, а молодая жена, которая не читала письма свекра, спросила свекровы — Куда это все собираются? И почему стадо делят на две части? — Да ведь от твоего свекра письмо получили, разве ты не видела? — удивилась свекровы Стали искать письмо, а оно как в воду кануло. Наконец дети нашли его в куче мусора. Прочитала письмо мудрая невестка и растолкова- ла всем, в чем суть его. Вот что писал хак Со мной беда большая приключилась. Прошу родных - ко мне явите милость. Узнайте: я пленен в чужой стране, И каждый час грозит здесь гибель мне. Судьба моя тяжка невероятно, Вернусь ли я когда-нибудь обратно1! Я под открытым небом сплю и ем. Постель - земля, и я исчах совсем. Из восьмистенной юрты восемь стражей Меня и в степь не выпускают даже; Я не сегодня-завтра околею, И кости здесь, в чужой стране, истлеют. Но если вы спасти меня хотите, То поскорее с войском приходите: Все, кто с оружьем, - в головном отряде, А безоружные пускай шагают сзади. Гонца, что прискакал с моим письмом, -374-
Заставьте бить в пути проводником, А если двое их, то не жалейте И по дороге одного убейте. Чтоб син и ханша-мать вам не мешали, С собой в поход их нужно брать едва ли. Умней моей невестки в ханстве нет, Во всем просите у нее совет, Она всегда решение найдет. Так пусть идет начальником в поход! Собрала невестка войско, вооруженных воинов повела впереди, а безоружным велела идти сзади. Одного из гонцов убили, другого за- ставили быть проводником. В полночь захватили земли соседнего ханства и утром освободили хана. А жестокого хана-соседа взяли в плен. Так дочь простого старца-бедняка Беду в своей стране предотвратила, В сердца людей уверенность вселила Живим примером мудрости нетленной; Разбила чужеземние войска И свекра-хана вирвала из плена.
НАХОДЧИВЫЙ СТАРИК далекие-далекие времена жил на свете старик Болдоггуй-бор. И было у него семь серых овец и два пегих коня один — бегун, а другой — летун. Старик жил в ветхой юрте на вершине горы Болзоту. И когда он уходил пасти своих овец, то летуна привязывал на западной стороне юрты, а бегуна — на восточной. «Если у моих овец родятся серые ягнята, преподнесу их святейшему владыке, а если черные — хану», — решил старик. И вот одна овца принесла черного ягненка. Старик собрался было отнести подарок, как вдруг прилетел черный ворон хана и выклевал ягненку глаза. Рассердился старик, сел на своего летуна, догнал во- рона и выколол ему глаза. Узнал об этом хан, разгневался и велел двум волкам съесть летуна. А старик взял да и поменял коней местами: летуна привязал на вос- точной стороне юрты, а бегуна — на западной. Прибежали ханские волки и съели бегуна. Старик помчался за ними на летуне и перебил им ноги. Разгневался хан, наслал на старика двух драконов. Узнал об этом старик и погнал овец не на гору Болзоту, как обычно, а в другое место. Прилетели драконы и испепелили все на вершине Болзоту. Погнался старик за драконами на своем летуне и отрубил им хвосты. Обозлился хан и наслал на старика двух чертей. Узнал об этом старик, стал варить в котле потроха бегуна, которого задрали волки. Черти подкрались к юрте и давай смотреть в щель, что старик делает, а тот не растерялся и плеснул на них из кипящего котла. Разгневался хан и велел гонцу привезти старика, чтобы казнить его. Старик не испугался и сам отправился к хану. — Ты зачем выколол глаза ворону? — спросил хан. — Давно я решил, что если у моих овец родится черный ягненок, то я преподнесу его своему хану. Так и вышло: одна овца принесла черно- го ягненка. Обрадовался я, но только было собрался к вам, как вдруг прилетел ворон и выклевал ягненку глаза. Рассердился я, вот и выко- лол глаза ворону, — ответил старик. — Ты поступил правильно, но зачем перебил ноги моим волкам? — А кого вы приказали им съесты летуна или бегуна? — спросил старик. — Летуна, — ответил хан. -376-
— А они съели бегуна, за это я и перебил им ноги. — Опять ты прав, — молвил хан, — но зачем ты отрубил хвосты драконам? — Вы послали их наказать меня или седую вершину, Болзоту? — опять спросил старик. — Тебя. — А они испепелили вершину Болзоту. Вот за это я и отрубил им хвосты. — И правильно поступил. Но зачем ты обварил чертей? — А для чего вы их послали: напакостить мне или только подгля- дывать? — Напакостить, — отвечал хан. — А они подглядывали, за это я их и обварил. — Старик прав, — опять молвил хан. С тех пор Болдоггуй-бор зажил спокойно и счастливо со своими серыми овцами и конем-летуном.
ЖЕРЕБЕНОК-СПАСИТЕЛЬ ил когда-то на свете старик со старухой и до- черью красоты необыкновенной. И было у них скота видимо-невидимо. В табуне паслась ко- былица, которая еще ни разу не жеребилась, а на пастбище росло дерево, которое еще никогда не цвело и не плодоносило. Однажды вечером старик вернулся с пастби- ща и сказал старухе с дочерью: — Наша нежеребая кобылица ожеребилась. Жеребенок светлой масти, раза в три больше матери. А бесплодное дерево зацвело и скоро даст плоды. — Можно мне поглядеть? — спросила дочь. —Уже поздно, погоди до завтра,— ответил отец, но дочь не отстава- ла, и отец в конце концов разрешил. Побежала дочь к табуну и увиде- ла возле кобылицы очень большого светлой масти коня, ее жеребенка. Девушка долго его разглядывала, потом попробовала вкусных со- чных плодов с бесплодного дерева и собралась было уходить, как вдруг жеребенок заговорил человеческим голосом: — Ночью тебя собирается украсть мангас. Садись на меня верхом, я тебя увезу отсюда. Только возьми с собой гребень и точильный камень! Забежала девушка домой, взяла гребень и точильный камень и отправилась в дальний путь. Проехали они немного, конь и говорит: — Кинь гребень и скажи: «Стань кипящим морем не впереди меня, а позади». Только смотри не перепутай! Но девушка все перепутала и сказала: — Стань кипящим морем не позади меня, а впереди. Увидел конь перед собой кипящее море и говорит: — Ты хорошего человека дочь, где же твой ум? Ну, ладно, сейчас я перепрыгну через море, а ты держись за меня. Перепрыгнул конь через море, и девушка, к сачстью, не упала. Про- ехали они еще немного, конь и говорит: — Теперь брось точильный камень и скажи: «Превратись в ураган с ливнем не впереди меня, а позади». На этот раз девушка не ошиблась — сказала как надо. Вскоре конь снова заговорил: — Хан и ханша этой земли подыскивают жену своему сыну—на- следнику. Сейчас ханша пришлет свою служанку посмотреть, кто приехал: если юноша, то трава на том месте, где он сидел, будет -378-
примята. Скоро и в самом деле пришла служанка и стала беседовать с де- вушкой, сидевшей на трава Когда та встала, несколько травинок оказались примятыми. «Совсем старуха из ума выжила»,— сказала про себя служанка и вернулась во дворец. А конь и говорит девушка — Ханша не поверит служанке и пригласит тебя на чай. Ты иди! Скоро ты станешь женой ханского сына. Но в счастье своем не забудь, что меня нельзя бить кнутом. Не разрешай также хану стреножить меня железными путами. На следующий день с восходом солнца пришла служанка и пригла- сила девушку во дворец. Красавица сразу понравилась ханскому сыну. В тот же день во дворце устроили свадебный пир, и молодые зажили спокойно и счастливо. Через некоторое время ханскому сыну пришлось уехать на-три года в далекие края. А его жена в это время готовилась родить. Собираясь в путь, муж захотел поехать на коне жены. — Поезжай,— согласилась жена. — Только не стреножь его желез- ными путами. А как же без пут я оставлю коня в степи? — удивился муж Пришлось дать ему путы. Сел муж на коня и уехал. Через несколько месяцев жена родила. Хан решил обрадовать сына и отправил гонца с письмом, в котором уведомлял о рождении маль- чика. День и ночь скакал гонец, во владениях мангаса сменил коня, а письмо забыл и поскакал дальше. Прочитал мангас письмо и решил ночью украсть красавицу. Вечером красавица вдруг услышала ржание. — Неужели мой конь вернулся? — обрадовалась она. Вскочила с постели, накинула халат и выбежала на улицу. Смотрит, и в самом деле ее конь. — Ты забыла, о чем. я тебе говорил,— дала мужу железные путы. Вот и пришла беда! Скорей одевайся, бери сына. Ночью тебя хочет украсть мангас. Торопись! Красавица мигом собралась, схватила на руки сына и села на коня. Долго скакал верный конь, пока не выбился из сил и не остановился посреди выгоревшей степи. — Я скоро умру,— сказал он.— После моей смерти скажи: «Пусть ноги моего коня станут четырьмя высокими деревьями: золотым, се- ребряным, жемчужным и коралловым, а его тело — прозрачным мо- рем». -379-
— Не умирай,— заплакала красавица.—На кого ты меня покинешь одну, с ребенком на руках? — В моей челке четыре золотых волоса. Возьми их! Перекусишь один — я умру. Перекусишь еще два — спасешь себя и сына. Переку- сишь четвертый — я оживу. Красавица перекусила один волос, и конь сразу испустил дух Де- лать нечего, погоревала-погоревала молодая женщина и говорит: — Пусть ноги моего коня превратятся в четыре дерева: золотое, серебряное, жемчужное и коралловое, а тело его станет прозрачным морем. Не успела она вымолвить эти слова, как очутилась на островке посреди моря. Оглянулась, а рядом стоят четыре дерева. Залезла женщина с ребенком на золотое дерево, и тут примчался свирепый мангас. Принялся он грызть ствол, но когда золотое дерево начало падать, женщина с сыном перебралась на серебряное. — От меня не уйдешь! — закричал мангас и стал грызть серебряное дерево. Когда серебряное дерево упало, мать с сыном перебралась на ко- ралловое. — Теперь я тебя поймаю,— рассвирепел мангас и принялся за сле- дующее дерево. Пришлось женщине перебраться на жемчужное. — Ну, на этот раз тебе пришел конец,— закричал мангас и впился клыками в последний ствол. Затрещало дерево, но тут красавица перекусила два золотых воло- са. Вдруг откуда ни возьмись выскочили две огромные собаки и рас- терзали мангаса. Море сразу высохло, и мать с сыном очутились в степи. Тогда красавица перекусила четвертый волос. Видит: издалека скачет к ним всадник на коне светлой масти. «Кто бы это мог быть?»— подумала красавица. Всадник подъехал ближе. Вгляделась в него красавица, а это ее любимый муж! И стали они рассказывать друг другу, что с ними приключилось. — Если это мой конь, то в челке у него не должно быть четырех золотых волосков,— сказала красавица и посмотрела на конскую челку. А и впрямь, это ее конь! Вернулись супруги домой и зажили с тех пор в довольстве и счастье.
МАЛЬЧИК-ХВОСТИК авным-давно жили старик со старухойЛ было у них пять черных коз. Как-то раз одна коза вздумала перепрыгнуть через большую расще- лину в скале, старик схватил ее за хвостик, а тот оторвался. Принес старик хвостик в юрту и засунул в щель. На другой день старик со стару- хой заспорили, кому из них коз пасти, как вдруг снаружи послышался голосок: — Мать! Отец! Давайте я пойду пасти! — Кто бы это мог быть? — удивились старик со старухой — они были бездетны. Выглянули наружу — никого. Прислушались — голос вроде из юрты. Вошли в юрту — а голос снова доносится снаружи. «Наверно, злой дух»,— подумала старуха. Заглянул старик в щель, а это оказывается, говорит козий хвостик, обернувшийся мальчиком. Так у старика со старухой появился маль- чик-хвостик. Каждый день он пас коз, а старик со старухой, очень довольные, сидели дома. Увидели мальчика люди из дома нойона и стали над ним потешать- ся. Долго терпел мальчик, наконец пошел к нойону и говорит: — Если ваши люди будут меня унижать, я съем одного из ваших волов, а вас топорои зарублю. — Ну конечно, ведь мужчина всегда думает о больших делах,— засмеялся нойон. На другой день мальчик опять пришел к дому нойона и закричал: — Где волы? Где топор? Волы в это время стояли в загоне, а топор лежал в юрте. Вечером, когда семья нойона ужинала, мальчик залез в ухо собаки и вместе с ней проник в юрту. Пес схватил кость и бросился к выходу. Когда он пробегал мимо топора, мальчик высунулся из собачьего уха и схватил топорик Этим топориком он зарубил одного вола и съел его. А на другой день снова пришел в княжеский дом. — Ты зачем украл вола? — набросился хозяин на мальчика. — Вы надо мной смеялись, вот я и доказал вам, что я настоящий мужчина,— ответил мальчик — Если ты такой смелый, укради сегодня ночью золотое кольцо у моей жены. Не сможешь, тогда берегись — лишишься головы! В ту ночь нойон заставил жену спрятать кольцо во рту, привязал у -381-
дверей юрты двух собак и только тогда лег спать Мальчик забрался во двор, зарезал суягную овцу и барана и отдал мясо собакам. Потом подбросил спящим служанкам недоношенных ягнят, охолостил ба- рана и его ятра положил нойону под халат. Двум ламам, спавшим в юрте, подсунул навоз из кишок. Лицо жены нойона смазал салом, а в рот ей влил бараньей желчи. Женщина выплюнула желчь, а с ней и кольцо. Мальчик поднял его, спрятался в щель да как закричит: — Вставайте! Воры! Проснулись служанки и заспорили между собой: — У тебя мертвый ребенок родился. — И у тебя! — Выйди на улицу, ты, видно, наложил в штаны,— кричали друг на друга ламы. — Несчастье! — вопил нойон.— Меня оскопили! На другой день рано утром нойон отправился к мальчику. — Привяжи собаку! — закричал он. Мальчик привязал собаку и потихоньку отрезал коню нойона губы. Потом незаметно снял жинс с шапки нойона, а когда раскатывал гостю кошму, срезал у него подошву с сапог. А тот расселся посреди юрты и на чем свет стоит поносит мальчика: —Ты, паршивый воришка, посягнул на имущество знатного челове- ка! Знаешь ли ты, как накажут тебя за это? — Жаловаться вздумали? — засмеялся мальчик.—Да кто вы такой со своей шапкой без жинса, конем без губ и сапогами без подошвы? Устыдился гость своего вида, вскочил на безгубого коня и поска- кал, — так ни с чем и вернулся домой. Однажды нойон пригласил к себе знаменитого шамана из соседне- го аула. Мальчик пробрался к дому нойона и привязал к хвосту одно- го из коней плетеную корзину. Тот в страхе забился. Остальные кони испугались и заржали. На шум сбежались люди, в юрте остался один шамаа Тогда мальчик вошел в юрту. Шамана он запихнул в бурдюк для кумыса и, никем не замеченный, выбежал на улицу. Скоро шамана хватились, стали искать. А мальчик попросил у хо- зяина кумыса. — Сам не нальешь, что-ли, — рассердился нойон. Мальчик подошел к бурдюку, да как завопит: —Ай-я-яй. хозяин в кумыс гутулы кладет, а еще нойоном называет- ся! — Какие гутулы. где гутулы? Потянули слуги за гутулы и вытянули из бурдюка шамана: он уже задохнулся. -382-
Растерялся хозяин, стал сулить большую награду тому, кто отвезет мертвого шамана домой. Но никто не решался выполнить такое пору- чение. Тогда мальчик сказал: — Ладно, я отвезу! Только дайте мне свирепого верблюда и острое шило. Дал ему все это нойон. Положил мальчик на верблюда мертвого шамана и поехал к его юрте. Навстречу ему выбежало несколько собак. Мальчик кольнул шилом верблюда в ляжку, тот поскакал и сбросил с себя шамана. Мальчик тоже соскочил на землю и притво- рился, будто разбился насмерть. Подбежали слуги шамана и стали брызгать водой на своего хозяина и на мальчика. Мальчик пролежал два дня без движения, а на третий день зашевелился, будто приходит в себя. Отвезли мальчика к нойону, и тот наградил его большим ста- дом. Вернулся мальчик-хвостик к своим родителям, и зажили они втро- ем спокойно и счастливо.
СТАРИК И СТАРУХА или-были старик со старухой. Старуха была трудолюбива, а старик ленив, прожорлив и жа- ден. Скоро от их стада уцелело всего четыре козы, но через четыре дня старик и их съел. Осталась у них одна-единственная корова. Пока старуха ходила за водой, старик зарезал корову, зажа- рил мясо и все съел. Рассердилась старуха. — Лучше умереть, чем жить с тобой, — сказала она, взяла коровье вымя и ушла в горы. Там она подвесила вымя к скале и стала доить его. Тем и жила. Однажды старуха вспомнила про своего старика, пожалела его и решила отнести ему сушеного творога и масла. Подошла к юрте, за- глянула в нее и видит, сидит ее старик и есть золу. Подбросила она ему творог с маслом и тихонько ушла. Старик так и не узнал, кто принес еду. С тех пор старуха стала подкармливать своего старика. Но тот однажды выследил ее. Побежал жадный старик за старухой и увидел, как она доит подвешенное к скале вымя. На следующий день, когда старуха ушла за водой, старик стащил вымя, зажарил его и съел. Вернулась старуха, разгневалась и гово- рит — Лучше умереть, чем жить с тобой. И опять ушла старуха от старика. Шла она, шла и увидела у скалы только что отелившуюся сайгу. Подкралась к ней старуха и стала пить ее молоко. Но старик шел по следам старухи и вскоре ее настиг. Пришло время доить сайгу. Старуха строго-настрого наказала старику не шуметь. Но только начала доить, как старик громко спро- сил: — Старуха, а где ее теленок-то? Я котел прихватил! Испугалась сайга и бросилась прочь. Рассерчала старуха, пошла дальше, а старик от нее не отстает. Шла, шла старуха и видит: стоит на дороге большая белая юрта. Внутри никого нет, зато всякой еды и питья вдоволь. Удивилась ста- руха, стала ждать хозяина. Наступила ночь, старуху стало клонить ко сну, как вдруг в юрту вошли волк, лиса и медведь. — Чем это так скверно пахнет? — спросила лиса, и тут они увидели непрошенную гостью. — Я бедная женщина! — заплакала старуха. — Не трогайте меня Я буду готовить вам обед. -384-
Согласились звери и не тронули старуху. Утром, едва звери ушли из дому, а старик тут как тут! — Возьми побольше еды и уходи, а то звери увидят тебя и съедят. — уговаривала его старуха. — Завтра придешь Но ленивый старик разомлел от еды и не захотел уходить из теплой юрты. Спрятала его старуха и приказала молчать Ночью вернулись звери, стали есть, а старик и говорит: — Старуха, а старуха, мне холодно! Рассердились звери: вытащили старика и съели его. Хотели было съесть и старуху, да передумали: — Пусть нам обед готовит!
БОГАТЫРЬ БУЙДАР KXA/WVMK авным-давно жила на свете вдова с сыном. Сын родился таким большим, что в первый же день . после рождения не помещался на одной овчине. На второй день ему уже мало было двух овчин, на третий — трех, на четвертый — четырех, на пятый — пяти, на шестой — шести, а на седьмой ~ г день, чтобы завернуть сына, матери не хватало и семи овчин, мать назвала сына Буйдаром. Подрос Буйдар. И как-то сказал он матери: — Пойду-ка я к Шорголжин-хану, сыграю с ним в шахматы. Когда твой отец был жив, он всегда проигрывал Шорголжин-хану. И тебя, наверно, постигнет та же участь, — ответила мать. — Отчего умер отец? — спросил сын. — Болел он. Незадолго до смерти он сложил в сундук седло, одежду для борьбы и велел отдать их тебе, когда подрастешь. Сын с радостью взял завещанные отцом вещи и отправился к хану. Вечером он вернулся домой и сказал матери, что выиграл. Но мать не поверила. На следующий день сын снова победил хана, и, когда рассказал матери о своей победе, она подумала: «Да, теперь мой сын стал мужчиной». Шло время. Буйдар возмужал и решил жениться Однажды осед- лал он коня, прихватил лук и стрелы и говорит: — Я решил поехать к Нарандан-хану и взять в жены его дочь Шурэндэн. — Счастливого пути, сынок, я тебе не помеха, — отвечала мать. — Поезжай, но помни: по дороге тебе встретятся три препятствия Пре- одолеешь их, вернешься с женой. — Так сказала мать и, скрывая слезы проводила сына. Буйдар уже далеко отъехал от дома, когда на пути ему встретился лес, да такой густой, что даже муха не могла сквозь него пролететь. Целый день продирался юноша сквозь чащу, но так и не мог выбрать- ся из лесу. Тогда конь сказал ему: — Выпусти стрелу из лука и приговаривай: «Появись широкая до- рога, чтоб по ней мог проехать человек на верблюде в упряжке». Пустил Буйдар стрелу, сказал, как велел ему конь, и тут же перед ним появилась широкая дорога. Поехал юноша дальше. Ехал он, ехал, и вдруг перед ним раскинулось кипящее море. Что делать? Тут конь опять заговорил человечьим голосом: -386-
— Я перепрыгну через море, а ты держись, как подобает мужчине. Перепрыгнул конь через море, но ошпарил заднюю ногу. Вылечил юноша ногу коня лекарством, от которого все заживает, и поехал дальше. «Мать сказала, что три препятствия будут на пути, значит, оста- лось еще одно», — подумал Буйдар и вдруг увидел впереди сопку. На ее вершине что-то шевелилось. — Как ты думаешь, что это? — спросил конь. — Не знаю. Не то облако, не то гора. — Выходит, ты глупее меня, — удивился конь. — Это девяностопя- тиглавый мангас Индэрмэ. Говорят, он убивает всех, кого ни встретит. Услышал это Буйдар, вытащил крепкий табак, но не успел заку- рить. Вихрем налетел на него мангас. Боролись они до тех пор, пока не изрыли всю землю вокруг. Тогда мангас говорит: — Я старше тебя, потому и устал. Встретимся завтра на восходе солнца. — Хорошо, — ответил Буйдар. Но тут конь шепнул ему: — Если мангас уйдет, он съест десять кобылиц из своего северного стада и двадцать кобылиц из своего южного стада, отдохнет и завтра победит тебя Борись с ним сейчас! Юноша послушался коня, подошел к черной юрте мангаса, подпи- рающей небо, и крикнул: — Эй, мангас! У меня впереди еще дальний путь, и я тороплюсь. Выходи сейчас! Мангас нехотя вышея Снова они схватились, и скоро Буйдар пол- ожил мангаса на обе лопатки. Семьдесят три раза перевернул он чудовище, сбросил его с горы, а потом сжег, так что лисам даже косточек не осталось. Поехал Буйдар дальше — и скоро увидел впереди золотой дворец Нарандан-хана. Во дворе на привязи стояло много коней: видно, был какой-то праздник. Буйдар превратил своего коня в паршивого жеребенка, а сам обер- нулся обыкновенным парнем. Пришел он к хану и сказал, что хочет сватать в жены его дочь Шурэндэн. — Ее уже сватает борец по прозвищу Рыжий Верзила. Потому и устроили надам; кто победит, тому и достанется моя дочь, — ответил хан. Решил Буйдар пустить своего коня на скачки; они должны были начаться на следующий день Спросил он хана, сколько дней будут продолжаться скачки. Хан подумал и сказал, что три месяца, а для -387-
первого борца — девять месяцев — Я готов скакать целый год, — сказал юноша. Стали искать наездников, но никто из детей не захотел ехать на паршивом жеребенке. Наконец один мальчишка согласился. —Ну, братишка, не подведи, — сказал ему Буйдар, — возьми с собой два мешка песку и нож. Выезжай самым последним. В пути твой конь перегонит двух ханских коней, тогда ты и высыпь песок. Когда всадники скрылись вдали, началось состязание борцов. Рыжий Верзила был таким сильным, что поднимал бычьи туши. Буйдар из- ловчился и бросил соперника через бедро, да так, что тот почти весь ушел в землю. Закричали ханские слуги; схватив ломы и лопаты, побежали отка- пывать борца. — Это у вас так поднимают упавшего? — спросил Буйдар. — А у нас вот так. — И он одним мизинцем поднял своего соперника. Потом подошел к хану и спросил: — Ну как, победил я или нет? — Посмотрим, что покажут скачки, — ответил хан. В день завершения скачек Верзила и хан взобрались на высокую лестницу и стали смотреть вдаль. — Кажется, мой рыжий впереди. — Ошибаетесь, это мой соловый, — спорили они. Тогда Буйдар попросил хана: — Дайте мне взглянуть! Кажется, мой конь впереди! — Зря волнуешься! — засмеялся хан. — Твой паршивый жеребенок давно сдох по дороге. Посмотрел Буйдар в степь и говорит: — Теперь ясно вижу: это мой конь! Вырвал он из головы два волоса, сплел из них веревку и, когда прискакал его невзрачный жеребенок, привязал его. — Ну, все хорошо, братишка? — спросил богатырь у мальчика- наездника. — Я сделал так, как вы говорили. Тогда Буйдар подошел к хану. — Выходит, и на этот раз я победил? Ничего не поделаешь — пришлось хану согласиться. Теперь стали соперники уговариваться, как им стрелять из лука. Будем стрелять так, чтобы от шестидесяти возов с дровами не оста- лось и щепки в зубах поковырять, от шестидесяти возов с булыжни- ком не осталось и камня для огнива, чтобы стрела пробила разом хадак и пролетела сквозь отверстие в бедренной кости, — предложил Верзила. -388-
А Буйдар добавил: — И чтобы потом стрела пролетела еще сквозь ушко иглы и зажгла сложенный за ней хворост. Первым стрелял хан. Его стрела прошла сквозь отверстие в бедрен- ной кости и упала. Стрела Верзилы прошла сквозь ушко и упала. Когда же стрелял Буйдар, то его стрела пролетела сквозь все препятствия и зажгла хворост. — Пожар! Пожар* — закричали люди и побежали тушить огонь. — Это у вас так гасят огонь? — удивился Буйдар. — А у нас вот так — дунул раз, и костер погас. Пришлось хану в третий раз признать парня победителем. — Ну, теперь я возьму твою дочь Шурэндэн, — сказал Буйдар. — Приведи сначала белого льва со снежной горы, — ответил хан. Буйдар не стал спорить, лишь послал слугу к ханской дочери за табаком. А та в это время как следует разглядела его и удивилась: перед ней стоял прекрасный юноша — богатырь — Счастливого пути тебе, добрый молодец, — сказала ханская дочь и побрызгала ему вслед молоком, чтобы юноше была удача в пути. Шел, шел Буйдар и увидел перед собой снежную гору. Привесил он к поясу лук и колчан и стал взбираться на вершину. Вдруг видит: ястреб гонится за какой-то красивой птицей. А надо вам сказать, что была это волшебная птица Гаруди. Выстрелил юноша в ястреба и убил его. Подлетела к нему волшебная птица и говорит: — Спасибо тебе, добрый человек! Зачем в эти края пожаловал? Говори, что тебе надо, — все для тебя сделаю. Объяснил Буйдар, зачем пришел, а птица ему и говорит: — Я знаю белого льва со снежной горы и помогу тебе. Привела Гаруди белого льва, и Буйдар повел его к хану. Увидел хан льва, испугался, спрятался под стол. — Так и быть! Бери мою дочь Только отведи своегольва подальше! — закричал он. Выпустил юноша белого льва на свободу, забрал дочь хана вместе с приданым и поехал в родное кочевье. В дороге он сказал жене: — Я живу со старушкой матерью. Сейчас я поеду вперед, предупре- жу ей о твоём приезде, а потом вернусь за тобой. Ты заночуй там, где я начерчу круг на земле, а на дневку остановись там, где я прочерчу кривую линию. Прискакал Буйдар домой, видит: все кочевье поросло крапивой. Обошел он развалины и заметил торчащую из мышиной норы бумаж- ку. Развернул её и прочел: «Твою мать похитил пятнадцатиглавый -389-
мангас — владыка северных земель». «Жив не буду, а освобожу мать. Если же она умерла, отомщу за неб», — подумал Буйдар и поскакал на север. По дороге ему встретился старик — он пас большой табун. — К кому и зачем едешь? — спросил пастух. — Мангас похитил мою мать, и я ищу её. Нет ли у тебя старик, чего- нибудь поесть? — За тремя холмами стоит жирная кобылица, можешь её съесть, — сказал старик. Разыскал Буйдар кобылицу, заколол её и съел. Поехал он дальше и встретился со старухой, которая пасла овец. Рассказал ей все Буй- дар. — Мангаса никто не может одолеть, — сказала старуха. — Он сейчас на охоте Если вернется злой, будет подбрасывать ногой ка- мень, величиной с быка, чтобы вызвать ливень. Если не очень злой, подбросит белую овечью кость, чтобы вызвать ветер и дождь. Ну, сынок, желаю тебе удачи, — сказала старуха на прощанье — Только едва ли жива твоя бедная мать. Поклялся Буйдар победить мангаса, отомстить за мать, и снова отправился в путь. Обернувшись простым парнем, он вошел в юрту мангаса и сел на его место. Служанки растерялись, засуетились и стали требовать, чтобы Буйдар ушел. Но сколько они ни старались, не могли сдвинуть парня с места. Когда непрошенный гость попросил есть, ему принесли сыво- ротку в собачьем корыте Буйдар понюхал сыворотку и выплеснул её на землю, — Что ты делаешь? — закричали служанки и стали колотить его, но он не проронил ни слова. Только когда стемнело, они сжалились и дали гостю вкусную, сытую еду. И тут появился мангас. — Слушай пятнадцатиглавый черный мангас! — закричал Буйдар. — Сейчас я убью тебя! Говори, что стало с моей матерью? Мангас налетел на юношу и схватил его. Началась борьба. Буйдар бросил мангаса на землю и собрался уже прикончить, но чудовище вдруг взмолилось: — Не губи меня, добрый богатырь! Матери твоей уже нет в живых. Но я стану недоуздком для твоего спокойного коня, путами для твое- го горячего коня Я уйду, когда ты прикажешь, вернусь, когда позо- вешь. Только не губи! — Послушаю, что скажет простой народ, — сказал Буйдар. Ударил он в гонг, стал сзывать окрестных жителей. — Что, по-вашему, делать с мангасом? — спросил Буйдар. -390-
— Убить! — в один голос отвечали люди. И тогда Буйдар убил мангаса. Вместе со всеми перекочевал он в родные места. А там его уже ждала жена Шурэндэн. Устроили они богатый пир и стали там жить спокойно и счастливо.
КИЧЛИВЫЙ ХАН и ЕГО ГЛУПЫЕ ЧИНОВНИКИ авным-давно жил на свете смелый и умный парень по имени Энхэя Долго служил он коню- хом у хана, но ни разу не видел своего хозяина. Однажды пришел Энхэл к ханскому лекарю тащить больной зуб и остановился возле ханс- ких ворот. — Ты что здесь делаешь? — закричал на него привратник. — Убирайся прочь! Хан изволит выезжать! — Я знаю,— ответил парень. — Хан приказал мне ждать его, чтобы вместе ехать. Вскоре четверо слуг вынесли на носилках сморщенного старика. Когда они проходили мимо Энхэла, он не выдержал и сказал: — Я думал, выедет крепкий мужчина на рысаке, а тут какая-то дряхлая старуха на носилках! Услышал эти слова хан, да как начал ругаться: — Ах ты гнилая черная кость! — С чего это мое здоровое тело показалось хану гнилым? — засмеял- ся Энхэл. — Мои кости белые, а ханские, может, и почернели от злос- ти! Разгневался хан, хотел дотянуться до дерзкого и ударить его, да не рассчитал — вывалился из носилок. От боли слова не может вымол- вить, а тут ещё парень смеётся — Я вижу, ваше священное тело не чувствует боли. Я после такого удара не сразу бы опамятовался! Хан сделал вид, будто ему совсем не больно, и сказал: — Ты не стоишь того, чтобы я показал тебе свою волшебную силу. Придворные, возьмите его! — и велел слугам нести себя дальше. Два чиновника подбежали к Энхэлу и закричали: — Кто дал право тебе, простолюдину, так разговаривать с ханом? Знай-же, тебя ждет суровая казнь. Энхэл сделал испуганное лицо и говорит: — Поступайте со мной как хотите, только об одном молю: не застав- ляйте меня есть. Ханский лекарь говорил: «От еды у тебя вздуется живот, и ты умрешь в страшных мучениях». — Но как же ты можешь жить без еды? — спросил один чиновник. — У меня есть драгоценный зуб, он-то меня и кормит. — Ах, вот оно что! — обрадовались чиновники. — Так мы посмотрим как лопнет твой живот, а потом выдернем твой драгоценный зуб. -392-
Энхэл притворился, будто плачет. — Э-э, слезы не помогут, давай-ка ешь! — закричали чиновники и поставили перед Энхэлом блюдо с жирной бараниной. Энхэл сделал вид, будто жует через силу, а сам досыта наелся баранины. — Ну как? — спросили его чиновники. — Чувствую я, живот мой вот-вот лопнет, — захныкал Энхэл. — А где же твой драгоценный зуб? Энхэл плказал больной зуб, и чиновники его выдернули.— Ну, глу- пец, теперь готовься к смерти! — закричали чиновники. — Это не я, а вы глупцы, — ответил Энхэл, — я сыт, зуб мне вырвали. Чего ещё надо? А умирать я подожду: мне всего только двадцать лет, это вам пора считать свои дни! Тут Энхэл вскочил на коня, да и был таков.
УДАЧЛИВЫЙ ЛЕНТЯЙ незапамятные времена жил один лентяй, от лени он даже из юрты не выходил. Однажды его жена оставила на вершине Западной горы сосуд с маслом, вернулась домой и говорит мужу: — Какой же ты мужчина, если целыми днями лежишь в постели? Выйди на воздух, сходи к Западной горе, может, найдешь там что-нибудь. Послушался лентяй, взошел на гору, гляды а там сосуд с маслом стоит. Обрадовался он, вернулся домой и говорит жене: — Вот видишь, ходил, ходил твой муж и кое-что нашел. На другой день лентяй встал рано, взял кремневое ружье, сел на коня, кликнул рыжую собаку и отправился на охоту. Не успел он отъехать от юрты, как вдруг увидел лису. Погнался он за ней, а лиса в норе спряталась. Привязал лентяй к седлу ружьё, оставил коня и собаку посреди степи, закрыл нору шапкой, а сам пошел собирать аргал. А лиса вылезла из норы и с шапкой на голове пустилась наутек. За ней кинулась собака, а за собакой конь. Растерялся лентяй, побе- жал за ними, да разве быстрого скакуна догонишь? Домой возвра- щаться лентяй постыдился и стал бродить по степи. Бродил он, бродил и набрел на ханский дворец. Спрятался лентяй во дворе, чтобы люди его не увидели, а в это время из дворца вышла ханша, сняла золотое кольцо, положила его на землю и стала умы- ваться. Умывшись, пошла обратно, а кольцо забыла. Вето время подо- шла черная корова и завалила кольцо навозом. Потом пришла слу- жанка и стала обмазывать навозом хашан. Вскоре ханша вспомнила о дорогом кольце, и все бросились искать его. Долго искали кольцо, но так и не нашли. Тогда лентяй вышел из своего укрытия и велел доло- жить о себе хану. Тот принял его за ламу и говорит: — Уважаемый лама, моя жена потеряла золотое кольцо, не найдете ли вы его? — Постараюсь, — сказал лентяй. — Только поставьте мне юрту. Построили лентяю целый дворец. Вошел в него лентяй и стал гром- ко читать молитву. А потом и говорит — Золотое кольцо — на восточной стороне хашана под пятым брев- ном. Побежали хан с ханшей, соскоблили навоз со стены и вправду увидели золотое кольцо. — Как ты нам помог, святейший! — похвалил его хан. — А сейчас -394-
окажи ещё одну услугу: потерял я свои четки с коралловыми бусами. Не найдешь ли их? Пригорюнился лентяй: «Пропала моя головушка! Теперь от смерти не уйти». Пока он лежал в своем дворце, вошел хан и спросил, что даме прислать из еды. «Если я наемся недоваренного ячменя со свининой, живот мой вспух- нет и я умру», — подумал лентяй, и вслух сказал: — Дайте мне недоваренного ячменя с полусырой свининой. Приказал хан исполнить желание ламы. Ночью лама несколько раз выбегал во двор и что-то бормотал. В тени у стены в это время сидели две служанки. Показалось им, что лама повторяет их имена. «Наверно, этот ученый лама знает, что мы украли четки», — под- умали они. А лама бормотал все громче и громче. Тогда служанки подбежали к нему и признались во всем: — Это мы взяли у хана четки с коралловыми бусами и зарыли их под столбом. Умоляем вас, не говорите никому! Лама согласился и пошел спать. Утром хан с ханшей позвали его к себе, и лентяй велел им рыть землю под столбом. Разрыли хан с хан- шей землю, а четки и в самом деле лежат там! Вскоре после этого заболела ханша и стал подыхать скот. Хан попросил всезнающего ламу помочь в беде. «Ну, теперь мне не выкрутиться!» — подумал лентяй и опять велел принести недоваренного ячменя со свининой. Ночью он выбежал во двор, глядь — а там стоит меднорылый демон и комолый черный бык. Спорят они крепко между собой. Прислушался лентяй и смекнул, что это они наслали болезнь на ханшу и скот. Утром велел он хану убить комолого быка. И когда воля ламы была исполнена, скот перестал дохнуть, а ханша сразу выздоровела. Хан с ханшей не знали, как и отблагодарить всезнающего ламу, и предло- жили ему в награду все, что он захочет. Вспомнил лентяй.,что его жена любит вить волосяные веревки, и попросил у хана три телеги конского волоса. Прощаясь с ламой, хан спросил его имя. Лентяй долго думал, какое имя получше взять себе, и наконец сказал: — Мэргэн Оточ. Забрал лентяй три телеги конского волоса и вернулся домой. Когда жена узнала о том, что случилось с её мужем, набросилась на него с руганью: «Зачем мало попросил? Отправился лентяй обратно. На этот раз привез от хана много дорогих вещей и пригнал большое стадо. С тех пор жил лентяй спокойно и счастливо.
СИРОТА авным-давно жили-были старик со старухой и красавицей дочерью. Когда девушке исполнилось восемнадцать лет, её мать умерла, а отец женился на богатой вдо- ве. Мачеха невзлюбила падчерицу с первого взгля- да. Особенно плохо пришлось бедняжке, когда у мачехи родился ребенок. «После моей смерти эта девица завладеет всем имуществом, а моему сыну ничего не достанется Не я буду, если не сживу её со свету!» — решила мачехя Однажды отец застал жену в слезах — Что с тобой? — встревожился ов. — Ты только погляди, какого уродца родила твоя дочь! — запричи- тала злая женщина и показала бутыль, в которой сидел мышонок. — Никак, ведьма она! Глупый старик поверил жене и нанял двух убийц. — Убейте мою дочь, — сказал он.—А чтобы я не сомневался, прине- сите мне её правую руку. Сказано — сделано. Завели убийцы девушку в глухой лес, но такая она была красавица, что они пожалели её и решили не убивать. А чтобы отец не догадался, отрубили девушке правую руку и принесли ему. Долго лежала бедная сирота в лесу. Потом обмыла рану водой из ручья и, шатаясь от горя, побрела куда глаза глядят. Вскоре она увидела широкую долину, по краям которой лепились юрты. Подошла она к самой крайней, попросила милостыню. Из юрты выглянул молодой человек, спросил, откуда она. Сирота рассказала все, что с ней приключилось. — Входи! — предложил юноша. — В доме, кроме меня, никого нет. Я дам тебе поесть и попить. Девушка вошла, да так и осталась там навсегда. Родители юноши жили своим аилом и потому сначала не знали, что сын женился Боясь их гнева, юноша днем запирал жену в сандало- вый сундук и выпускал только под вечер, когда они оба садились ужинать. Все же родители узнали об этом, однако сына не осудили: уж болно хороша была невестка. Вскоре она забеременела. Но тут от хана пришел указ, и муж красавицы отправился на чужбину. Когда родился мальчик, счастливые старики поспешили отправить -396-
гонца к сыну с радостной вестью. Случилось так, что гонец по пути остановился на ночлег у злой мачехи и за ужином все разболтал. Узнав, что падчерица жива и здорова, мачеха ночью выкрала из сумки гонца поздравительное письмо, а вместо него положила лис- ток, на котором написала: «Твоя жена родила какую-то образину — не то человека, не то черта. Напиши, что делать?» Своим угощением она так угодила гонцу, что тот обещал заехать к ней на обратном пути. Получив подложное письмо, муж красавицы написал: «Ничего не делайте! Дождитесь моего приезда». На обратном пути гонец снова остановился в знакомом аиле, остал- ся там ночевать, и мачеха опять подменила письмо. На этот раз она вложила в сумку гонца такое послание: «Кто бы там ни родился — убейте немедленно». Старики не знали, что и думать. — Наш сын сошел с ума, — говорили они. — Как можно убить невинное создание? И решили они прикончить своего сына, когда он вернется Однажды невестка случайно увидела письмо мужа и прочла его. В ужасе кинулась она в свою юрту, схватила малютку и побежала прочь от аила. Заночевала на берету какой-то реки. Ей приснилось, будто коршун унес младенца, а вместо культяпки у неё выросла рука. Охваченная страхом, сирота проснулась — малыш рядом спал крепким сном. К великой радости своей, она почувствовала, что у неё и впрямь появи- лась рука. Теперь она смелее пошла вперед и вскоре наткнулась на юрту нищего старика, у которого и поселилась. В один прекрасный день около юрты остановился большой караван верблюдов. Красавице показалось, будто среди караванщиков мельк- нуло лицо мужа. — Дедушка, — попросила она старика. — Пойди-ка погляди, кто приехал! Старик вышел к приезжим, вступил с ними в разговор. Вдруг хозя- ин каравана обратился к нему с просьбой: — У меня разорвался кисет. Не починит ли его твоя дочь? Старик охотно согласился и отнес кисет сироте. Та сразу признала кисет мужа. Кое-как залатав дыру, красавица положила в него обру- чальное кольцо и вернула кисет старику. Подивился старик такой небрежной работе и с опаской, — боясь, как бы не заругали, — вернул кисет владельцу. -397-
Каково же было его удивление, когда хозяин каравана приказал дать ему в награду лепешек, сахара и денег, а сам попросил разреше- ния войти в юрту. Что тут было, ни в песне спеть, ни в сказке рассказать. Муж и жена бросились друг другу на шею, и когда отец увидел сына, радости его не было границ. Захватил жену и ребенка хозяин каравана и отправился домой, пообещав старику скоро за ним вер- нуться А родители уже ждали сына: отец держал наготове топор, а мать — пузырек с ядом. Но увидели они, что сын возвращается вместе с же- ной и ребенком, и бросились им навстречу. На пиру, устроенном по случаю благополучного возвращения, гости пили, ели да ругали нерад ивого гонцв. С тех пор зажила эта семья богато и счастливо.
ОХОТНИК ВАВДИ ил когда-то на свете скромный охотник Банди. Однажды выследил он семь тигров, шесть убил, а седьмого упустил — промахнулся. Прошло много дней, и Банди стал собираться на военную службу. Попрощался он с родителя- ми, поцеловал жену и детей и вместе с другими парнями отправился в путь. Новобранцев сопровождал пожилой человек, которому было уже за сорок. К вечеру они остановились на ночлег, а на рассвете все увидели, как из соседней пещеры вышел тигр и скрылся в горах На другой день тигр появился снова: едва парни проснулись, вблизи мель- кнула знакомая тень. Старший спросил: — Кто из вас охотился на этого тигра, но не сумел его убить? Все молчали. Тогда старший приказал новобранцам сложить шапки в кучу, а самим спрятаться Едва все исчезли за холмом, как появился тигр. В два прыжка подскочил он к груде шапок, выхватил шапку Банди и разорвал ее на куски. — Так это ты оставил тигра в живых! — набросился старший на Банди. — Да, — с тоской ответил охотник. — Мы не желаем из-за тебя погибать. Оставайся здесь, прикончи тигра, тогда и догоняй нас! И старший увел за собой всех остальных. Пришлось Банди лечь в засаду и ждать своего врага. Тигр, как всегда, пришел вечером. В ужасе смотрел на него Банди, а зверь подкрадывался все ближе. В последний миг, когда тшр бросил- ся на него, Банди выстрелил в упор и тут же обмер от страха. Очнулся Банди только под утро и сразу почувствовал на ногах тяжесть. С трудом приподнявшись, он увидел мертвого тигра. Высво- бодил Банди ноги и побежал за своими товарищами, но догнать их так и не смог. Тогда он взобрался на вершину горы и огляделся У подножья горел костер, в котле варилась похлебка. Банди спустился вниз, съел всю похлебку и лег спать за выступом скалы. Вдруг рядом с пустым кот- лом как из-под земли вырос пузатый человек. За поясом у него торчал длинный нож. -399-
— Кто съел мой ужин? — диким голосом закричал он. Банди в испуге схватил ружье и, не целясь, выстрелил. Пузатый упал, но тут же поднялся — Кто стрелял? Вылезай! — заорал он. Перезарядил Банди ружье, вышел из-за скалы. — Прости меня! — сказал он. — Я стрелял с перепугу. — Ты меня ранил насмерть, — сказал хозяин котла. — Я здешний хан, и теперь я умру без наследника. Мой дворец отсюда к северо- западу. Иди и владей им, раз ты меня победил! С этими словами хан упал и испустил дух Охотник пошел на северо-запад и вскоре и вправду увидел большой дворец. Вокруг паслось много скота. Ночью сквозь сон Банди услышал скрип ворот. Ему почудилось, будто кто-то открывает дверь в опочивальню. Вскочил Банди, видит сверкающий в темноте красный глаз. Сорвав со стены ружье, Банди выстрелил, глаз потух, и Банди снова заснуя Утром Банди выглянул в окно и увидел слона, а рядом с ним труп одноглазого чудовища. С тех пор стал слон жить вместе с Банди. По скоро охотник загрустил по дому и решил отправиться на родину. Между тем родные Банди думали, что его съел тигр, и неутешно оплакивали погибшего. Когда Банди, живой и невредимый, верхом на слоне въехал в аил, радости и веселью не было конца. Однако встреча была короткой — Банди снова призвали на службу. Слона он оставил дома — тот каж- дый день приносил семье Банди все необходимое. Наконец вернулся Банди с военной службы и зажил мирно вместе с родными и верным слоном.
В ОТСУТСТВИЕ ХАНА h I ил когда-то на свете хан, и было у него три I жены. Однажды собрался он в далекий путь и I перед отъездом собрал своих жен. I — Я надолго уезжаю, — сказал он, — и хочу к знать, что вы приготовите к моему возвраще- Лнию? — Я сошью тебе гутулы из черной юфти, — ответила старшая жена. — А я — кушак и рубашку из кожи блохи, — сказала средняя жена. Младшая же тихо молвила: — Я рожу тебе сына, у которого грудь будет из золота, а спина из серебра. Услышав это, старшие жены недоверчиво усмехнулись и пожали плечами. А хан обрадовался и нежно распрощался с младшей женой. Несколько месяцев был хан в отъезде, и все это время его жены были очень заняты: каждая хотела сдержать свое слово. Наконец подарки старших жен были готовы. К их удивлению, младшая жена действительно родила сына. Мальчик был на редкость красивый: грудь у него сверкала золотом, а спина отливала серебром. Зависть закра- лась в души старших жен и решили они погубить младенца. Однажды старшая жена пригласила младшую на чай, и, пока та сидела за столом, средняя жена, завернув малютку в тряпье, подки- нула сверток огромному псу. Тот обнюхал его, повертел мордой и убежал, поджав хвост. Тогда злая женщина подкинула младенца вместе с охапкой сена голодной корове, и та его съела. Вскоре приехал хан. Старшая жена поднесла ему гутулы, средняя — кушак и рубашку. Только младшая жена, заливаясь слезами, встре- тила мужа с пустыми руками. Хан пришел в ярость. Он велел выко- лоть младшей жене глаз, отрубить руку и ногу и, привязав к хвосту коровы, выгнать ее из дворца. Слуги исполнили приказание своего господина. Днем и ночью ползла за коровой несчастная женщина. Однажды в степи она увидела, как слепой журавль вырыл из земли какой-то корень и проглотил его. Журавль тут же прозрел, взмахнул крыльями и улетел. Женщина подобрала остатки целебного корня. Едва она их съела, как почувствовала, что стала зрячей на оба глаза. Вдруг она увидела лисицу без одной лапы. Лисица вытащила из ямы корешок и принялась есть. Едва она кончила есть, как у неб -401-
выросла лапа. И опять младшей жене хана повезло: корова притащи- ла её как раз туда, где валялись кусочки недоеденного лисой кореш- ка. Женщина проглотила их и сразу почувствовала, что у нее появи- лась здоровая рука. Потом увидела она, как хромой заяц исцелился, когда съел жел- тую травку. Проглотила ханша ту же травку, и выросла у неё нога. Так она снова стала здоровой. Радостная и веселая, ходила она те- перь за коровой. Но вот однажды заметила ханша, что корова соби- рается отелиться. Каково же было её удивление, когда вместо телен- ка корова принесла её собственного золотогрудого сына! Счастьем наполнилось сердце матери, и звонко запела она на всю степь. Вести в степи разносятся быстро. Прослышали обо всем ханские жены. «Нельзя оставлять в живых мальчишку: вырастет он и нам отомстит», — в страхе думали они. Притворилась старшая жена больной, легла в постель и стала громко стонать. Хан не знал, как ей помочь, встревожился. Тогда хитрая ханша сказала: — Моя болезнь неизлечима. Только сердце ребенка с золотой грудью и серебряной спиной спасет меня. — Где же мне его взять? — закручинился хан. — Ну что ж, придется умереть! — И притворщица с плачем откину- лась на подушки. Во все стороны разослал хан гонцов — велел во что бы то ни стало добыть сердце золотогрудого младенца. Но не успели гонцы отъехать, как в небе появилась радуга. «Дурное предзнаменование!» — подумали гонцы и в страхе поверну- ли обратно. Они надеялись, что хан отменит приказ. Но тот был неумолим. Тогда гонцы пустились на хитрость: недалеко от дворца убили собаку, вырезали сердце и принесли хану. Ничего не подозре- вая, ханша с радостью проглотила собачье сердце и тотчас вскочила на ноги: больше притворяться не надо было — ведь она своего доби- лась! Между тем младшая жена хана нанялась батрачкой в одном из аилов. Шли годы, малыш вырос и превратился в доброго молодца. В работе, в заботах о сыне время бежало быстро. Но вот наступил день, когда юноша стал проситься домой, к хану. Сначала мать и слышать об этом не хотела, но потом согласилась, обвязала грудь сына платком и проводила его в путь. Пришел юноша во дворец и говорит хану: — Знаю я одну сказку. Хотите послушать? Хан согласился, и сын начал: -402-
— Жил когда-то на свете хан, и было у него три жены. Так юноша поведал отцу все, что случилось с ним и его матерью. Хан все понял, прогнал злых жен, вернул младшую младшую жену и зажил с ней счастливо.
ДВАБАДАРЧИНА авным-давно жили на свете два бадарчина. Один был добрый, и люди щедро его одаривали, дру- . гой — злой, и никто ему ничего не давал. ‘Это потому, что мы ходим повсюду вместе», — решил злой бадарчин и задумал навсегда изба- виться от своего товарища. ~ г Однажды бадарчины увидели огромное гнез- до орла, а в нем — два яйца. Из одного яйца уже вылупился орленок, а в скорлупе другого лежал ремень. Вот злой бадарчин и уговорил доброго взять из гнезда ремень. Забрался добряк в гнездо, а выбрать- ся не может: гнездо-то глубокое отправился дальше злой бадарчин, а товарища бросил умирать с голоду. Долго сидел добряк в гнезде, ослаб совсем. И тут нежданно-нега- данно пришло спасение: прилетел орел и принес орленку жирного суслика. Когда орел улетел, бадарчин отнял у орленка добычу и съел ее Потом догадался, зацепил ремень за край гнезда, выбрался по нему наружу и снова пустился в путь. Шел, шел бадарчин и пришел к горе А на той горе стоял заброшен- ный храм. Пол в храме был покрыт птичьим и звериным пометом. Был поздний час, и бадарчин стал устраиваться на ночлег. Едва забрался он под огромный молитвенный стол и улегся спать, как со всех сторон в храм стали собираться звери. Бадарчин прислушался к их разговору. — Ты что ел сегодня? — спросил тигр у волка. —Теленка. Я задрал его у водопоя, за городом. Ханский скот всегда туда ходит, ближе воды нет. — А тебе какая нынче добыча досталась? — обратился тигр к ворону. — Никакой! — сердито прокаркал ворон. — Но я слышал, что забо- лела принцесса. Завтра будут служить мелебен и приносить жертвы. Вот тогда и наемся досыта! — Ну, а ты чем полакомилась? — спросил тигр лису. — Требухой, вкусной-превкусной! — похвалилась лиса. Звери снова заговорили о дочери хана. Волку хотелось узнать, можно ли её вылечить, и тигр стал объяснять, как это сделать. — В правое ухо девушки, — сказал он, — заползли пауки: самка и самец. Сейчас они расплодились: их уже шестнадцать. Если пауков выманить из уха — принцесса выздоровеет, надо вскипать котел воды, -404-
погреть на пару правое ухо больной и при этом бить в барабан, приго- варивая: «Пауки, пошли вон!» И они выйдут. — А не знаешь ли ты, как приблизить водопой к ханскому стойби- щу? — поинтересовался ворон. — Очень просто, — ответил тигр. — Совсем рядом с ним есть родник, заваленный камнями. Если найдется добрый молодец, который убе- рет камни, вода потечет прямо в город. — А где находится город, в котором живет этот хан? — спросила лиса. — На северо-западе. Наступило утро, храм опустел. Тогда бадарчин отправился к хану, и тот сразу же пожаловался на болезнь дочери и спросил, нельзя ли её исцелить. — Можно, — отвечал бадарчин. — Прикажи только поставить мне юрту, принести котел с водой, а над ним повесить барабан — и я вылечу твою дочь. Хан немедля исполнил все. что хотел бадарчин В новой юрте разве- ли огонь, в котел налили воду. Когда она забурлила, бадарчин велел дочери хана погреть правое ухо над паром, а сам ударил в барабан и закричал: — Эй, пауки! Лето пришло! Слышите, гром гремит? Вылезайте-ка все из своей норы! И — о чудо! — все шестнадцать пауков один за другим вылезли из уха, упали в кипяток и сварились! С того дня ханская дочь исцели- лась, и хан стал оказывать доброму бадарчину всякие почести Он подарил ему юрту и оставил жить при своем дворе. Однажды хан вызвал к себе бадарчина и говорит ему: — Помоги советом. Водопой от нас далеко, и много скота по дороге к нему задрали волки. Нельзя ли добыть воду где-нибудь поблизости? Бадарчин посоветовал хану очистить родник, о котором он слышал в храме. Ханские слуги тут же разобрали завал из огромных камней, и вода шумным потоком хлынула прямо в город. Ещё раз убедился хан в мудрости бадарчина, вновь осыпал его почестями, а когда тот собрался в родные края, подарил ему белую юрту со всяким скрабом и много слуг. И отправился добрый бадарчин домой. Шел он, шел, как вдруг заметил впереди облако пыли. Подъехал ближе и узнал своего старого занкомого, злого бадарчи- на. Худой и оборванный, тот еле волочил ноги Добряк остановил его, напоил, накормил и рассказал все,. что с ним приключилось. Позавидовал злой добряку и сломя голову помчался на вершину -405-
горы. Ночью он спрятался в храме, дождался прихода зверей и стал подслушивать. Волк и говорит тигру: — Я очень голоден. Где бы найти что-нибудь поесть? — А ты поищи, — может, и найдешь! — ответил тигр. Бросился волк искать, наткнулся на злого бадарчина и разорвал его на части. А добрый бадарчин зажил мирно и счастливо.
ЖИВАА ДОБРЫЙ МОЛОДЕЦ далекие-далекие времена жил на свете хан, и была у него служанка. Семь лет ходила она бе- ременной, а на восьмой год родила крепкого и здорового младенца. И назвали его Живаа До- брый Молодец Шло время мальчик быстро рос и к семи годам стал настоящим богатырем. Скоро ему предста- вился случай показать свою силу. Однажды во дворце поднялся переполох, взбесился слон хана, со- рвался с цепи и пошел крушить все вокруг. Испуганная челядь разбе- жалась и лишь один Живаа засучил рукава, подобрал подол халата и вышел навстречу бешенному слону. Обхватил его Живаа обеими ру- ками, приподнял и так ударил о землю, что разбил ему голову. Хану бы радоваться, а он испугался и рассвирепел. Приказал он отправить Живаа на окраину своих владений, где уже жили сослан- ные по его приказу двое юношей. Один из них мог проглотить все, что угодно, и этим заслужил немилость хана — тот боялся, как бы юноша не проглотил все его ханство. А второй умел быстро бегать и служил у хана гонцом, но потом его прогневил. Так беда свела богатырей. Однажды им повстречался маленький мальчик. Поздоровались богатыри с ним и спросили, куда и зачем он идет. — Хочу увидеть семилетнего богатыря Живаа и подружиться с ним, — отвечал мальчуган. — Я и есть тот, кого ты ищещь, — сказал Живаа. — А ты что умеешь делать? — Я вижу дальше других людей, — отвечал малыш. С тех пор они стали жить вчетвером. В один прекрасный день они пришли к морю. Юноша, который мог все проглатывать, выпил море, изрыгнул он его обратно, когда друзья переправились на другой берег. Там они и поселились. Каждое утро трое из них отправлялись охотиться, а четвертый оставался на берегу и готовил пищу. Однажды, когда у котла дежурил Прожорливый, из моря вдруг появился великан. Закричал он: — Что тебе дороже — жизнь или обед? Сожрал всю еду и скрылся. Великан съел обед и на второй день, и на третий. Все эти три дня Живаа ничего не брал в рот. Наконец наступил его черед готовить. -407-
Когда обед был готов, из воды вынырнуло чудовище и заорало: — Смерть или жизнь? Если хочешь жить — отдавай обед! Разозлился Живаа, ударил великана и сбросил его в море. Вечером четверо друзей досыта наелись и уснули. На следующее утро они увидели великана на противоположном берету. Он еле двигался, четыре волшебницы поддерживали его под руки. Друзья убили великана, а волшебниц забрали с собой, с тех пор у очага хлопотали женщины, а друзья с утра все вместе уходили на охоту. Однажды Живаа сделал сандаловый плот и подарил его своей несравненной Оюн. Плот очень понравился женщинам, и они ката- лись на нем по морю. Но как-то Оюн уронила в воду башмачок, и его нашел демон — слуга злого хана. Показал демон находку хану, а тот приказал доставить во дворец владелицу башмачка. Тогда попросил демон связать ему золотой плот. Когда плот был готов, он отправился в море и встретил там волшебниц. Целый день плавал он вместе с ними, а под вечер сказал Оюн: — Завтра утром, перед уходом Живаа, ты должна завладеть его душой. Скажи ему, что ты без него скучаешь и что хочешь поиграть с ларчиком, где хранится его душа. Днем же мы с тобой встретимся Оюн так и поступила. Живаа вынул из большого пальца ларец и отдал его Оюн. Целый день играла красавица с ларцем, пока демон не отнял его и не бросил его в море. Затем он посадил Оюн на свой плот и увез. Вечером все молодцы вернулись домой, один Живаа не вернулся Тогда Глазастый указал Быстроногому, куда бежать, и тот помчался к товарищу. Живаа ни жив ни мертв лежал на земле. Друзья, как ни старались, не могли его поднять и ни с чем вернулись домой. Наутро Прожорливый выпил море, а Глазастый увидел на дне золотой ларец. Друзья вложили его в большой палец Живаа, и тот сразу ожия — Как же долго я спал! — сказал он и потянулся Скоро он стал так же силен, как и прежде. И друзья принялись думать, как вернуть несравненную Оюн. Прожорливый предложил снова выпить море, переправиться на тот берег и под видом бадарчинов проникнуть к хану. Так они и сделали. Подошли четыре мнимых бадарчина ко дворцу, остановились, и Глазастый сказал, что Оюн там. Тогда друзья проникли в ханские покои. Печальная красавица сидела рядом с ханом. Увидел хан ба- дарчинов и приказал: — Налейте им воду в собачьи плошки! -408-
Вдруг красавица рассмеялась. Удивился хан — Целый месяц живешь у меня и ни разу ещё не улыбнулась! Не- ужели тебя рассмешили эти бадарчины? — Не они меня рассмешили, а ты! Святым странникам приказал налить воды — и куда? В собачьи плошки! — сквозь смех сказала красавица. В гневе вскочил хан, чтобы наказать дерзкую. Но тут один из бадар- чинов выхватил нож и перерезал ему горло. Это был Живаа Добрый Молодец. .Схватил он свою драгоценную Оюн в объятия и бросился вон из дворца. Ханская челядь кинулась в погоню. Но когда друзья добра- лись до своего берега, а враги ещё были на дне морском, Прожорли- вый изрыгнул море — и преследователи утонули. С тех пор четверо друзей зажили со своими женами спокойно и счастливо.
ДОБРЯК И ШЕСТЕРО ЗЛОДЕЕВ незапамятные времена служили у хана семеро чиновников. Шестеро были злые и коварные, а седьмой — добрый и простодушный. Шестеро угнетали бедняков, а седьмой всем бедным по- могал. За это все уважали его и оказывали ему всякие почести. Злые чиновники вредили добря- ку чем только могли и однажды порешили со- всем его со свету сжить. Очернили они добряка перед ханом. А когда тот им поверил, сказали: — Осмелимся доложить, в местности под названием Ар-гол живет великий мудрец — предсказатель. Если удастся пригласить его ко двору, то великий хан узнает судьбу государства и свое будущее. Прикажите отправить за ним недостойного слугу, о котором мы вам только что говорили. И если он не приведет мудреца, велите его каз- нить, как ослушника! Внял хан уговорам злых чиновников, привели добряка во дворец и объявили ему ханский указ: «Повелеваем тебе идти в Ар-гол за та- мошним мудрецом и привести его к нам. Не приведешь — не сносить тебе головы». В глубоком раздумье ушел добряк из дворца. Что делать? Пойдешь в далекий край — много лет потеряешь или погибнешь в опасном пути, не пойдешь — палач голову отнимет: хан суров и жесток, как ни верти — все плохо. «Лучше уж умереть достойно», — решил добряк и отправился в путь. Шел он, шел — гляды на дороге волшебная птица хангарид сидит. — Ты куда направляешься? — спрашивает она. — По указу хана иду в Ар-гол — пригласить тамошнего мудреца ко двору. Будь добра, подскажи, как мне туда быстрее добраться? — Этим путем никогда не дойдешь: далеко отсюда Ар-гол, да и опасностей немало ждет тебя в пути, — отвечала волшебная птица. — Но ты не кручинься — садись на меня верхом, я мигом тебя доставлю. Обрадовался добряк, забрался на спину волшебной птицы, и они полетели. Вдруг внизу показался шатер с красной каймой. — Чье это жилье? — спросил добряк. — Здесь живет царь красных лусов. Сейчас мы спустимся вниз, а ты привяжи меня крепко за повод, спутай мне ноги, а сам смело иди в шатер. -410-
Спустились. Добряк привязал хангарид, а сам отправился к царю красных лусов. Тот радушно встретил его и спросил: — Куда едешь ты, оседлавший волшебную птицу? — В Ар-гол, за великим мудрецом. — Пожалуйста, заезжай к нам на обратном пути, — сказал царь красных лусов и поднес гостю красный хадак. Добряк согласился, сел на хангарид и полетел дальше. Смотрит — внизу другой шатер стоит, но уже с белой каймой. — А кто здесь живет? — спросил он волшебную птицу. — Царь белых лусов. Сейчас мы остановимся, ты стреножь меня покрепче, а сам иди смело к царю. Так и сделали. Встретил гостя царь белых лусов и спрашивает: — Куда летишь ты, оседлавший волшебную птицу? — Лечу я в Ар-гол — приглашать мудреца ко двору. — Будь милостив, навести нас на обратном пути, — попросил царь и поднес гостю белый хадак. Добряк согласился и полетел дальше. Видит, на земле опять шатер стоит, на этот раз с черной каймой. — Чей это аил? — спросил добряк. — Это дом царя черных лусов. Туда ты тоже можешь зайти, — ответила хангарид и опустилась рядом с аилом. Здесь добряк получил в дар черный хадак и, пообещав хозяину посетить его на обратном пути, полетел дальше. Летели они, летели, пока внизу не показалась юрта. — Чьё это жильё? — спросил добряк. — Великого мудреца, — ответила хангарид и опустилась у самого входа. Зашел туда добряк, поздоровался и поведал предсказателю, зачем он явился И мудрец согласился поехать к хану. Сели они вдвоем на спину хангарид и полетели назад. По дороге залетели сначала к царю черных лусов. Побеседовал тот с мудрецом, а когда пришла пора расстаться, сказал добряку: — Возьми этот черный ларец, он тебе пригодится Залетела волшебная птица и к царю белых лусов Тот тоже беседо- вал с мудрецом и тоже подарил добряку ларец, но уже белого цветя Наконец остановились они отдохнуть у царя красных лусов Долго разговаривал царь с мудрецом, а затем подозвал добряка и вручил ему красный ларчик: — Он выполнит любое твое желание. Наступил день, когда добряк вернулся во дворец и мудрец встре- тился с ханом. -411-
Как увидели злые чиновники, что добряк жив и здоров, да еще сидит на волшебной птице рядом с мудрецом, затаили они злобу и стали нашептывать хану: — Прикажи твоему слуге, господин, за три дня построить чугунный дом. А не построит — вели убить. И снова хан послушался коварных советников и призвал к себе добряка. — Нам угодно иметь дом из чугуна. Даю тебе три дня сроку. Не построишь — поплатишься головой. Услышал добряк такое повеление и закручинился. «Что за несчаст- ный я человек! Дают мне поручение одно труднее другого, и за них я должен расплачиваться жизнью». Долго горевал бедняга, но вдруг вспомнил о подарках лусов. А злые чиновники уже предвкушали победу. «Наконец-то мы изба- вимся от ненавистного человека, — злорадствовали они, — ведь из чугуна не то что дом, хорошего ножа не сделаешь». Тем временем добряк достал черный ларец — подарок царя черных лусов — и ночью отнес его на то место, где приказано было построить дом. — Да будет здесь трехъярусный чугунный дом, — произнес добряк, открывая крышку ларца. Что за диво! Ларец тут же превратился в роскошный трехъярусный дом. На другой день добряк почтительно доложил хану: — Ваше повеление выполнено — дом построен. Подивились шестеро злодеев — как это добряк за одну ночь сумел чугунный дворец выстроить? Но козни свои не прекратили. — Прикажи своему слуге под страхом казни доставить сюда завтра утром семь мешков золота, — посоветовали они хану, и тот с радостью согласился. Вызвали чиновники добряка и зачитали ему ханский указ: «Завтра утром во дворце должно быть семь мешков золота. Не принесешь — не сносить тебе головы». Ночью добряк достал белый ларец — подарок царя белых лусов и, открывая крышку, произнес: — Да будет здесь семь мешков золота! Не успел добряк рот закрыть, как ларец бесследно исчез, а рядом появилось семь больших мешков, до краев наполненных чистым золо- том. Утром добряк почтительно доложил хану, что его приказание вы- полнено: мешки с золотом даставлены во дворец. Едва услышав эти -412-
слова, хан, а следом за ним шестеро злых чиновников выбежали во двор и расхватали мешки — каждому досталось по одному. Рассер- дился добряк. «Так вот для чего они вымогают указы у хана? Не для нужд госу- дарства, а для своей корысти!» — подумал он и в гневе ушел домой. Между тем шестеро злодеев вместе с ханом стали думать да гадать, что бы ещё вытянуть у добряка. Но сколько они ни судили, сколько ни рядили, ничего придумать не смогли. И решили они заставить добряка принести во дворец какие-нибудь диковинные вещи. Снова велел хан позвать добряка и в присутствии шестерых злых советников приказал: — Завтра ты должен принести сюда семь самых удивительных на свете вещей. Не принесешь — простишься с головой. — Да только самых редких! — поддакнули чиновники, облепившие трон. Снова гнев охватил добряка, и решил он уничтожить злодеев вмес- те с ханом. На другое утро явился добряк во дворец и велел доложить о себе хану и его сановникам. Впустили слуги добряка в покои хана. Здесь достал он из-за пазухи подарок царя красных лусов — красный ла- рец, обернутый в чистый платок, развернул добряк платок и сказал: — Вот чудесный ларец. Внутри него семь диковинок. Откройте и взгляните сами, — а потом чуть слышно добавил:— Убей их! Схватил жадный хан ларец. Шестеро злодеев, сгорая от любопыт- ства, сгрудились вокруг него. Но едва хан приоткрыл крышку, как сверкнули семь молний, и шестеро злодеев вместе с ханом упали за- мертво. Так избавился добряк от алчного хана и его злых советников, и зажил мирно и счастливо.
СОЛОМВО-ХАН авным-давно жил хан по имени Соломбо. Был он очень богат, только вот беда—детей у него не было. А слуга хана был беден, зато детей имел кучу; самому младшему — крепкому малышу с густым чубом — едва минуло три года. Однажды к хану пришел важный лама и ска- зал: — Все твое состояние достанется мальчику с чубом, что живет в аиле. Испугался хан, задумался: «Нехорошо, если моим наследником станет сын какого-то нищего». И вот в один прекрасный день хан вошел в юрту слуги и сказал родителям мальчика: — Отдайте мне вашего младшего на воспитание. Не хотела мать отдавать сына, но отец побоялся ослушаться и отдал ребенка хану. Взамен хан оставил беднякам много всякого добра, а сам взял мальчика и ушел. Прошло несколько дней, хан вывез малыша в степь и закопал жи- вым в снег. А по степи в то время в поисках аргала бродила чавганца. Услыша- ла она детский плач, оглянулась: кругом никого. Тогда пошла она в ту сторону, откуда доносился плач. Вдруг под ногами раздался жалоб- ный стон. Наклонилась старуха — ничего, кроме снега, не видно. —Что за напасть! — встревожилась чавганца.—Уж не черти ли тут завелись? И хотела уже бежать, но тут снова послышался голос ребенка. Схватила чавганца лопатку, которой собирала аргал, принялась разгребать снег. Глядит — под снегом полузамерзший мальчик, с коп- ной черных волос. Подняла она его, прикрыла халатом и отнесла к себе в юрту, а потом отдала в одну бездетную семью. Подрос мальчуган, возмужал, стал сильным и рослым юношей и женился на красивой и умной девушке. Когда во дворец пришла весть, что чубатый паренек жив и здоров, Соломбо-хан потерял покой День и ночь сидел он и думал, как погу- бить молодца. И вот однажды приказал хан привести его к себе. — Иди к владыке ада и принеси сюда душу умершего, — повелел он. Вернулся юноша домой, рассказал жене о ханском приказа А жена в ответ и говорит: -414-
— Ну что же, придется идти. В дорогу я приготовлю тебе мешок глаз, мешок жил и мешок соли. На пути ты встретишь ворона, и когда он захочет выклевать тебе глаза — потому что ты пришел из страны глазастых, — отдай ему мешок глаз. Встретишь чавганцу, которая захочет вытянуть из тебя жилы — потому что ты пришел из страны жилистых, — отдай ей мешок с жилами. Встретишь огромного верб- люда, который захочет человечьего мяса — потому что в нем много соли, — отдай ему мешок соли. После этого считай, что все опасности позади. Взвалил юноша мешки на плечи и отправился в путь. Вдруг смотрит — навстречу ему женщина с рогами. — Куда идешь, молодец? — К владыке ада. — Вот хорошо. Спроси его, пожалуйста, почему не могу я избавить- ся от рогов и всю жизнь должна с ними мучиться? Пообещал юноша выполнить просьбу и двинулся дальше. Глядит: народ строит храм. Подошел он ближе, а его и спрашивают: — Куда идешь, молодец? — Иду я к владыке ада. — Тогда будь добр, узнай у него, почему храм, который мы строим, все время рушится? Пообещал юноша выполнить эту просьбу и пошел дальше. Видит: впереди лодка, а в ней человек сидит. — Куда путь держишь, добрый молодец? — спрашивает человек. — В ад, к самому владыке. — Так прошу тебя, узнай, почему прилип я к сидению и вот уже много дней не могу встать. — Хорошо, — согласился юноша и пошел дальше. Привела его доро- га к двум горам. Одна была из чистого золота, а другая — из чистого серебра. «Вот чудо-то»,— подумал он, но останавливаться не стал, прошел мимо. Вдруг откуда ни возьмись прилетел черный ворон. — Кар-р-р, молодец-удалец! Вижу, ты из страны глазастых! Ну что ж, сейчас я тебе выклюю глаза. Но юноша бросил ворону мешок с глазами, а сам пошел своим путем. Шел он до тех пор, пока не повстречался со старой чавганцей. — Я вижу, ты пришел из страны жилистых, — прошипела она. — Сейчас вытяну из тебя все жилы! Но юноша отдал ей мешок с жилами, и она успокоилась. Хотел было юноша продолжать свой путь, смотрит — прямо на него скачет огромный верблюд и кричит: -415-
— А, человек из страны солонцов! Сейчас я попробую твоего солено- го мяса. Но тут молодец высыпал из мешка соль, верблюд набросился на нее, а смельчак спокойно пошел дальше. Шел он, шел и наконец добрался до ада. Только владыки ада не былоЛа стук из шатра вышла его жена и, к удивлению юноши, при- знала в нем своего брата. Давным-давно, когда юноша был еще груд- ным младенцем, хангарид похитила её с пастбища, где паслись овцы Соломбо-хана, и отдала в жены владыке ада. — Ты как сюда попал? — спросила женщина. — Живым и невреди- мым к нам ещё никто не добирался! Выслушала она рассказ брата и сказала: — Я тебя спрячу. Только сиди тихо, иначе тебе несдобровать. Вырыла она под очагом глубокую яму, посадила туда юношу, при- крыла деревянным щитом, а щит засыпала землей. Затем набросала сверху углей, золы и развела огонь. Вечером к шатру на черном коне подъехал владыка ада. Долго конь не хотел приближаться к шатру — храпел, вставал на дыбы. С трудом усмирил его хан. И когда вошел в дом, сразу спросил: — Что тут произошло? Мой конь словно взбесился — видно, что-то почуял. Ида принеси мои желтые гадальные кости. Жена владыки ада три раза перепрыгнула через огромного пса и три раза проползла у него под брюхом, прежде чем вручила мужу гадальные кости. Раскинул он их и видит: говорят они, что под золой, под землей, под доской человек сидит с черным чубом. Обыскал владыка весь ад, ничего не нашел и рассердился — Врут эти паршивые кости — нет от них толку! — сказал он и бросил их на землю. Затем поужинал и улегся в постель. Тут жена и задала ему первый вопрос: — Когда несла меня хангарид к тебе, видела я на земле женщину с рогами. Скажи, почему они у неё выросли? — Однажды какой-то бедняк попросил у этой женщины для детей молока, и она отказала ему, — ответил владыка ада. — Вот тогда-то у неё и выросли рога. — Женщина задала второй вопрос: — Видела я, что люди никак храм построить не могут — толь возведут его под крышу, а он рушится Почему это? — Раньше эти люди занимались разбоем, все вокруг разрушал Теперь они наказаны: чтобы они не делали — не получается, — отв- тил владыка ада. -416-
Тогда его жена задала третий вопрос: — Видела я человека, прилипшего к лодка Скажи, за что он нака- зан? — Он перевозил людей и наживался. Как только поймет, что этого делать нельзя, — сразу встанет. —На нашем пути стояли две горы: одна из чистого золота, другая — из чистого серебра, — продолжала женщина. — Скажи, могут ли люди взять немного золота и серебра? — Немного могут, но чтобы никому вреда не было. Наутро владыка ада отправился в объезд по вселенной. А его жена накормила, напоила брата и, рассказав все, что выведала у мужа, проводила в обратный путь. На прощанье подарила она ему душу одного умершего. По дороге домой юноша остановился возле знакомых гор и захва- тил с собой столько золота и серебра, сколько могла нести лошадь Передал он всем, что сказал владыка ада, и благополучно вернулся в родной аил. С радостью сказал молодец своей жене: — Благодаря тебе я остался жив и здоров и выполнил поручение хана. За это привез я тебе золота и серебра. На другой день отнес он Соломбо-хану душу умершего и сказал: — Я виделся с владыкой ада — он очень приветливый и радушный хозяин. Даже со мной, бедняком, вел себя просто и обходительно. А на прощание подарил золота и серебра. Позавидовал бедняку алчный хая «Если уж этот жалкий простолюдин, сын нищего, привез с собой столько золота и серебра, то я — выскородный хан — получу его так много, что стану самым богатым человеком в мире*, — подумал он и решил отправиться к владыке ада. Смело пустился Соломбо-хан в путь Но не знал, какие опасности подстерегают его, и погиб страшной смертью: ворон выклевал ему глаза, чавганца вытянула из него жилы, а верблюд его съел. А когда стало известно, что Соломбо-хана больше нет на свете, на его престол взошел юноша, и с тех пор люди в том ханстве, зажили спокойно.
КАК МАЛЬЧИК ВЕДЬМУ УТОПИЛ ного лет назад жил старик со старухой и вос- ьмилетним сыном. И был у них табун пегих ко- ней да семьдесят красных быков. Больше всего на свете мальчик любил играть в бабки. Одна бабка у него была золотая, а другая — серебря- ная. Однажды бабки пропали. Искал их мальчик, искал, да так и не нашел. — Ты, наверно, забыл их на старом стойбище, — сказал отец. Стал сын просить, чтобы родители отпустили его за игрушками, и, когда они согласились, спросил: — А какого коня мне взять? — Возьми кобылицу, она поспокойнее, — посоветовал отец. Но мать возразила: — Нет, лучше оседлай быстроногого жеребца. Сын послушался матери: жеребец был не простой — восьминогий. Оседлал мальчик коня и поскакал к старому стойбищу, где ещй не- давно стояла их юрта. Подъехал поближе и видит: сидит старая ведьма и его бабками забавляется — Бабушка, а бабушка, отдай мне, пожалуйста, мои игрушки, — вежливо попросил мальчик. — Слезай и бери! Я как встану, сесть не могу, сяду — встать не могу, — сказала ведьма. — А я сижу в седле, соскочить не могу. Соскочу, в седло сесть не могу, — молвил мальчик. ТУг верный конь прошептал: — Я наклонюсь, а ты хватай бабки! Сказано — сделано. Подогнул жеребец передние ноги, выхватил мальчик у ведьмы игрушки, и конь вихрем поскакал прочь. Обозли- лась ведьма, схватила железную кожемялку, бросилась вслед, догна- ла жеребца и перебила ему все восемь ног. Потом выхватила мальчи- ка из седла и утащила к себе в юрту. Теперь мальчик целыми днями собирал аргал и служил ведьме. В один прекрасный день, когда ведьма куда-то отлучилась, в юрту забрели овца и годовалый теленок. Увидев плачущего мальчика, они спросили: — О чем, паренек, плачешь? Рассказал им мальчик про свое горе, а овца и говорит: -418-
— Убей меня и выпотроши. Возьми с собой все, что вынешь из живо- та: помет, потроха и жвачку, — садись на теленка и беги. Мальчик так и сделал. Не успел он отъехать от юрты, глядь — а ведьма уже мчится вдогонку. — Ступай обратно! — закричал мальчик. — Не то вымажу тебя в овечьем помете! — Попробуй, — проворчала ведьма. Только она это сказала, как вонючая жижа залепила ей глаза, рот, нос и уши. Ведьма чуть не задохнулась — пришлось остановиться и счищать с себя грязь. А мальчик тем временем далеко отъехал. Соскоблила ведьма с лица помет и снова пустилась вдогонку. — Остановись, старая! — закричал мальчик. — Не то запутаешься в овечьих потрохах! И опять ведьма отстала — пришлось ей выпутываться из кишок, которые бросил ей под ноги мальчик. А тем временем теленок со своим седоком скрылся вдали. Когда мальчик увидел, что ведьма в третий раз догоняет его, он обернулся и крикнул: — Видно, ты хочешь, чтобы я угостил тебя овечьей жвачкой? — Хочу, — прошипела старуха, и мальчик швырнул в лицо ведьме липкую жвачку. Пока ведьма еб счищащала, мальчик добрался до широкой реки и на спине теленка переправился на другой берег. Глядь, а ведьма уже подобралась к берегу. Стоит и сладким голосом молит: — Сынок, а сынок, как мне через реку перебраться? — А ты повесь на шею тяжелый камень и полезай в воду. Ведьма послушалась, привязала камень, вошла в реку и _ утонула. Поехал мальчик дальше. Ехал он, ехал, как вдруг теленок остано- вился и говорит: — Я дальше идти не моту. Убей меня, выпотроши, отрежь ноги и разбросай их в разные стороны, а потом ложись спать в моей утробе. — Разве я могу убить своего спасителя? — Что-то у меня голова чешется, — пожаловался теленок. — Погля- ди, нет ли насекомых. Мальчик взглянул и увидел, что по голове теленка ползет крупная вошь. Придавил ее мальчик ногтем, а теленок вдруг упал и околел. Долго горевал мальчик, потеряв верного друга. Потом сделал все то, что велел ему теленок, свернулся калачиком в утробе теленка и за- снул. Проснулся он наутро и видит: лежит в большой белой юрте, над юртой качаются ветви деревьев, а вокруг пасутся несчетные стада. И зажил с тех пор мальчик богато и счастливо.
УМНЫЙ ЮНОША авным-давно жил бедный старик, и было у него двое сыновей. Целыми днями они охотились — и /уУЖлИУ . тем кормились. Однажды старик позвал сыно- вей, да и говорит: — Недолго осталось мне жить, дети мои! Как утру Я| обвяжите мой труп веревкой и несите, ~ г куда глаза глядят, пока веревка не оборвется Там меня и схоронита Прошло несколько дней, старик умер. Сыновья обвязали тело отца веревкой и пошли куда глаза глядят. Шли они долго и очень устали: веревка глубоко врезалась им в плечи Наконец старший не выдер- жал. — Послушай, братец, — сказал он, — не все ли равно, где похоро- нить покойника? — Нет, — отвечал младший, — мы должны выполнить отцовскую волю. — Ну, как знаешь, а с меня хватит. — И старший брат пошел домой. Пришлось младшему одному тащить тяжелую ношу. День прошел и ночь, пока наутро перед восходом солнца веревка не перетерлась и не оборвалась. Похоронил юноша своего отца и только тогда отправился в обратный путь. Весь день он провел в дороге и заночевал в большой пещере на высоком выступе под самым сводом. Намаявшись в пути, он крепко уснул, а когда проснулся, то увидел, что у входа в пещеру стоят волк, лиса и ворон. Притаился молодец и слышит, как лиса говорит волку: — Вкусно пахнет! Пойди узнай, кто там прячется Замер юноша от страха, лежит ни жив ни мертв. А волк побегал внизу, пошарил по углам, а вверх посмотреть не догадался — Никого там нет, — прорычал он. Юноша вздохнул было с облегчением, как вдруг волк потянул носом воздух и говорит: — А запах и впрямь вкусный. Поищи теперь ты, лиса! Лиса поиска- ла-поискала, но тоже вернулась ни с чем, и звери заговорили о другом. Из их разговора юноша узнал, что у ханского сына пропал волшебный мяч и что того, кто найдет этот мяч, ждет большая награда. «Попытаю-ка я счастья», — решил юноша и, когда звери ушли, отп- равился прямо к хану. — Я слышал, твой сын потерял мяч, — сказал ему юноша. -420-
— Да, потерял, — отвечал хан. — И с тех пор тяжко заболел. Я просил многих мудрецов отыскать мяч, но никто не смог. Может, ты отыщешь? — Дай срок, и я найду, — пообещал юноша. Обрадовался хан, приказал поселить пришельца во дворце, поить и кормить его, как знатного человека. Сладко жилось бедняку при дворце хана, но время шло, а мяча отыскать все не удавалось. Однажды юноша случайно увидел ханшу, которая собиралась за- копать что-то позади дворца. Подивился юноша и хотел ей помочь, но та в гневе прогнала его. «Тут что-то неладно», — подумал юноша. И стал он следить за ханшей. Между тем ханский сын худел не по дням, а по часам, и отец его начал подозревать, что юноша хитрый обманщик. Наконец терпение хана лопнуло, он велел позвать юношу к себе и сказал ему: — Моему сыну стало совсем худо. Даю последний срок: если завтра не найдешь мяч, велю отрубить тебе голову! В отчаянии ушел юноша от хана и ночью никак не мог уснуть — его душил страх Вдруг слышит: кто-то вышел из покоев ханши. Стараясь не шуметь, юноша выбрался из дворца. —Ты хорошо спрятал мяч? — донесся до него голос ханши. — Боюсь, как бы этот проныра не отыскал его. В ответ промычал бык: — Не беспокойся, никто не догадается. Я зарыл мяч в двух шагах от дворца, а сверху набросал навозу. Юноша тихонько вернулся во дворец и крепко уснул, а утром ска- зал хану: — Волею неба я выполнил твое желание. Волшебный мяч лежит в двух шагах от вхрда в покои ханши под кучей навоза. Бросились слуги, куда указал юноша, и скоро принесли мяч хану. Тогда юноша спросил: — Тебе кто дороже — жена или сын? — Конечно, мой сын — наследник. А почему ты спрашиваешь? Потому, что твоя жена и черный бык спрятали мяч. Видно, они хотели погубить твоего сына. Ты должен их убить или сослать. Разгневался хан и приказал казнить жену вместе с черным быком. Ханский сын быстро поправился, и хан щедро одарил его спасите- ля Вернулся юноша в родные места и зажил там богато и счастливо. ♦ ♦ ♦
КОТ И СОБАКА авным-давно жили на свете старик со стару- хой, и был у них сын. Сын вырос и женился. . Теперь они работали вчетвером, но заработка все равно едва хватало. У стариков были три золотые монеты, кото- рые они очень берегли. Однажды старик достал ~ г их и отдал снохе — Сохрани эти монеты! В трудную минуту пригодятся. Сноха приняла подарок и спрятала его в надежном месте Вскоре старики умерли. Сын и сноха похоронили их и стали жить вдвоем. Теперь их заработка уже не хватало даже на еду, а вещи, которые они хотели продать, никто не брал. Тогда жена достала одну золотую монету и сказала мужу: — Вот тебе монета. Купи на нее одежду и что-нибудь поесть. Пришел муж на рынок и стал смотреть, чтобы ему купить на золо- тую монету. Вдруг он увидел мальчиков, которые мучили кота. Они набросили ему на шею волосяную петлю и собирались задушить. Человеку так стало жалко кота — даже сердце защемило! — Мальчики, а мальчики, не убивайте кота, — сказал он. — Я дам вам за него золотую монету. Обрадовались ребята, отдали кота, схватили монету и убежали. Принес муж кота домой, а жена спрашивает. — Что ты купил на рынке? — Ничего не купил. Увидел, что ребята собираются удушить кота, стало мне его жалко, я его и выкупил за ту монету, что ты мне дала. Жена выслушала мужа и не стала его бранить. Вечером хозяйка разделила скудный ужин на три части, и поужи- нали они втроем. Прошло еще несколько дней, и хозяйке пришлось достать вторую монету. — На тебе монету, — сказала она мужу. — Сходи на рынок, купи чего-нибудь. Муж отправился за покупками, а жена с котом пошла в лес. Там они набрали хворосту, накопали кореньев на ужин и вечером пришли домой. Скоро возвратился и муж с собакой на руках — Что ты купил? — спрашивает жена. — Когда я подошел к рынку, один мужчина собирался повесить -422-
собаку. Увидел я, и так мне стало ев жалко! Отдал я тому человеку монету и выкупил у него собаку,— сказал муж. Жена и на этот раз не стала его бранить. Разделила скудный ужин на четыре части, и они поужинали вчетвером. Со следующего дня стали они работать еще больше, но еды все равно не хватало. Вскоре хозяйка тяжело заболела и слегла. Хозяин, кот и собака не знали, что делать. Кончились деньги, что они заработали, а последнюю золотую монету — подарок стариков — они ещё раньше истратили. Тогда кот и собака стали между собой совет держать. — Нашему хозяину совсем туго, — рассуждали они, — чем бы ему помочь? И решили кот и собака достать драгоценный камень, что исполняет любые желания Пришли они к хозяину и объявили ему о своем решении. — Как-нибудь проживем, — сказал хозяин. — Против судьбы не пойдешь. Вы оба такие маленькие — любой вас может убить. Да и драгоценный камень искать опасно. Не ходите, мои милые, никуда. — Хозяин закрыл дверь на запор и лег спать. Глубокой ночью проснулась собака, разбудила кота и говорит: Смелые всего на свете добьются Пойдем, кот! Раз решили достать драгоценный камень, надо идти! Вскочил кот на ноги, отодвинул засов, и они вдвоем отправились в далекий путь. Утром проснулись супруги и видят: ни кота, ни собаки нет. Опеча- лились, закручинились оба. Хозяйка стала бранить мужа: — Ты ведь знал, что они хотели уйти, значит, должен был за ними следить. Драгоценный камень — для ханов, да нойонов, а не для простых людей, вроде нас с тобой. Между тем кот и собака шли-шли и не заметили, как ушли далеко от дома. Вдруг путь им преградила огненная гора — ни проямо про- йти, ни в обход обойти. — Неужели ты, мой друг, не придумаешь, как обойти огненную гору? — спрашивает кот собаку. — Попробую что-нибудь придумать, — отвечает собака.—А ты иди, отдохни да поохоться и воротись на двадцать первый день в полдень, не раньше. Ушел кот, а собака осталась одна. На двадцать первый день в полдень вернулся кот и видит: у собаки глаза покраснели от слез, а огненная гора пылает ещё ярче. Хотел было кот спросить у собаки, что она придумала, но вдруг -423-
увидел на северо-западе два маленьких черных облака, похожих на слезинки. Облака стали расти. В одно мгновение небо и землю заво- локла черная туча, и на огненную гору обрушился ливень Вскоре дождь прошел, гора больше не пылала Пошли кот и собака дальше и оказались у другой горы. Была та гора высокая, скалистая: ни перейти, ни обойти. — Что же теперь делать? — спрашивает собака — Ты отдыхай, сходи поохоться и возвращайся сюда через семь дней, — отвечает кот, — а я что-нибудь придумаю. Отправил кот собаку на охоту, а сам стал сжиматься, напрягая силы. Вернулась собака через семь дней и видит: кот стал свосем маленьким, не больше пиалы. — Обхвати меня крепко за шею и зажмурь глаза, - сказал кот, и, как только собака обхватила его за шею, кот прыгнул вверх Оба вмиг вознеслись на вершину горы. Пошли два друга дальше и пришли к большому морю, которое нель- зя было ни переплыть, ни берегом обойти. Тогда кот нашел конский навоз. Забросили друзья его в море: навоз не тонул. Принесла собака коровий аргал и тоже спустила на воду. И аргал не тонул. Сели друзья на аргал и навоз и поплыли через море. Долго плыли и наконец добрались до другого берега. 6т берега дорога пошла вниз — в подземное царство. Пришли кот и собака в подземное царство, ходят вокруг города — никак не мотут найти ворота. Но вот они увидели, как мышь поймала маленькую птичку. Бросились друзья спасать птичку. Кот поймал мышь, а собака стала согревать птичку своим дыханием. Птичка пришла в себя и говорит: — Спасибо, вы меня спасли. Скажите, что вам надобно — все для вас сделаю! Кот хотел съесть мышь, но та стала молить о пощаде: — Сжальтесь надо мной! Дома у меня остались одни старые да малые. Без меня они с голоду умрут. — Тогда скажи нам, где находится ваш царь и где он прячет драго- ценный камень! — приказал кот. — Наш царь держит драгоценный камень во рту. Даже во время сна не вынимает. Я бы могла достать камень. Но как попасть во дворец? Когда наш царь спит, его покой охраняют четверо чиновников со светильниками, а в дверях стоят часовые. Пробраться к нему невоз- можно. Услышала птичка, что говорит мышь, и чирикнула: — А я смогу! -424-
Обрадовались кот и собака. Посоветовались они вчетвером и реши- ли они дождаться ночи. Ночью мышь сделала подкоп под оградой и открыла воротаЛтичка влетела во дворец и крылышками загасила светильник, а мышь при- прятала все, чем можно высечь огонь. Когда кот и собака пробрались в темноте в царские покои, там царил переполох — Зачем ты погасил светильники? — Не я, а ты погасил! — бранились чиновники между собой. Пока они ругались, кот и собака вскочили на царское ложе и под- ложили царю под нос овечью желчь.— Тьфу ты, как неприятно! — сказал царь и выплюнул драгоценный камень Собака подхватила его и вместе с котом выбежала из дворца. Птич- ка и мышь проводили кота и собаку до берега. Когда те стали садиться на свой плот из аргала и навоза, кот и говорит. — Мы вдвоем нашли драгоценный камень, но я ни разу его не носил. Это несправедливо. — Друг мой, ты не сможешь нести камень в лапках, — говорит собака. — Я боюсь, как бы ты не потерял его, потому и не даю тебе. Если же ты очень хочешь, неси его во рту — только рот не разевай! И собака отдала камень коту. Вдруг кот увидел в воде рыбу, и ему очень захотелось ее поймать Но он вовремя вспомнил, что у него во рту драгоценный камень, и даже не пошевелился Много раз мимо проплывали рыбы, но кот все время сдерживался Через несколько дней он совсем занемог от голода и однажды, увидев в воде золотую рыбку, не выдержал. Нырнул кот в воду, рази- нул рот, чтобы схватить рыбку, и выронил драгоценный камень Добрались кот и собака до берега, а сами плачут-заливаются До- лго сидели они там, голодные и усталые, не зная, что делать В это время рыбаки вытащили из моря большую рыбу, выпотрошили её и увезли с собой. Кот и собака набросились на потроха. Кот стал трясти кишки. Подошла к нему собака и стала ему помогать Разорвали кишки и нашли в них тот самый драгоценный камень, который кот уронил в море. Обрадовались кот и собака, побежали домой. Чтобы не потерять свою драгоценность, собака решила сделать на виске надрез и спря- тать туда камень Зашли они по дороге в юрту, попросили ножик, иголку и нитку. Тут дети поймали их, положили в корзину и начали трясти. Увидели -425-
родители, как дети мучают кота и собаку, стали их упрекать. — Нельзя мучить бедных животных! Отпустите их, — сказал отец. — Что-то очень странные эти животные: просят, чтобы дали им ножик, иголку и нитку, — говорят дети. — Ну вот, видите, какие они умные. Таким нельзя отказать. Дайте им ножик, иголку и нитку, — сказал отец. Собака сделала на виске надрез, зашила туда камень и вместе с котом пошла домой. В это время хозяева кота и собаки совсем отчаялись — никак не могли отыскать своих любимых друзей. А аут ещё есть нечего! Сидят они как-то вдвоем и горюют — вдруг в юрту вбежали кот и собака и подали им драгоценный камень. Стал он выполнять все желания супругов, зажили они в богатстве и счастье. Так хозяева убедились, что волшебный камень может по- пасть и в юрту бедного арата.
ЦЕНАЗАКОНУ ного лет назад жил в Монголии слепой музы- кант. Триста шестьдесят пять дней в году странст- вовал он по стойбищам, ходил из юрты в юрту, играл людям на хуре, пел песни, сказывал были- ны. Слепой музыкант откладывал каждую лиш- нюю монетку на черный день, когда заболеет и не сможет бродить по стойбищам. Свои деньги он носил в мешочке, а мешочек прятал за пазухой и никогда с ним не расставался. Однажды, когда музыкант играл на многолюдном сборище и пел свои песни, подошел к нему щегольски одетый незнакомец. Растолкав людей, он протиснулся вперед, сел на корточки перед музыкантом и стал пристально смотреть на него своими черными глазами. На при- шельце были шелковый халат, а поверх него зеленая плисовая курт- ка; на ногах — добротные кожаные гутулы; шапка из черного шелка сдвинута набок. Когда музыкант кончил играть и народ разошелся, незнакомец воровато осмотрелся и запустил руку за пазуху музыканта. Слепой музыкант испугался, схватил вора за руку и стал кричать: — Люди! В ясный день, под золотыми лучами солнца человека гра- бят! Не успел грабитель вытащить руку из-за пазухи музыканта, как сбежались люди и схватили его. — Так хорошо одет, а кого вздумал грабить! — возмущались они. — Бедного слепого музыканта. Позор тебе! А пришелец и не думал выпускать мешочек из рук. — Подумайте, откуда у этого паршивого слепца может быть столь- ко денег? — кричал он. — Это мои деньги! Он у меня хотел их отнять! Народ еще пуще возмутился. — Мошенник, хочешь оклеветать бедного музыканта! — закричали люди и повели его к нойону. Выслушал нойон, что говорили ему люди, усадил слепого музыкан- та и стал допрашивать мошенника. — Встань на колени! — приказал он. — Ты, презренный вор, среди ясного дня, под золотыми лучами солнца вздумал ограбить бедного слепого музыканта. Как смеешь ты так поступать, живя под властью своего милостивого владыки? -427-
— Мой нойон, — ответил мошенник. — Я из самой благородной Семьи. Мой отец — знатный человек. Зачем мне заниматься грязными Делами? Неужели я стал бы грабить ничтожного музыканта и пят- нать доброе имя своих родителей? — Как смеешь ты говорить, будто вышел из знатного рода? — вски- пел нойон. — Будь это так, ты бы не обворовал этого бедняка! — Мой нойон! Смею уверить вас, отец имеет почти такой же титул, как и вы, — стоял на своем мошенник. — Во всех четырех сторонах света нет человека, который не знал бы моего отца. Ещй пуще рассердился нойон и говорит: — Кто может знать недостойного отца, который воспитал такого дурного сына? — Мой нойон! Вы тоже знаете имя моего отца. — Придется и твоего негодного отца привлечь к ответу. Говори его имя! — закричал нойон. Вор посмотрел на нойона, чуть заметно подмигнул ему: — Лицо моего отца бугристое, спина горбатая, а имя ему «Старый сребреник». Нойон задумался. Долго молчал он, потом улыбнулся: — Придется завтра заняться вашим запутанным делом. И приказал посадить под замок слепого и вора, каждого в отдель- ности. Ночью вор попросил отвести его к нойону и дал ему взятку — трид- цать серебряных монет с рельефной чеканкой на лицевой стороне. Утром оба предстали перед нойоном. На этот раз он обрушил свой гнев на слепого музыканта. — Презренный вор, как смел ты нарушить закон? Говори, что заста- вило тебя оклеветать честного человека? Музыкант ничего не ответил. Он сел и начал копать землю руками, изредка наклоняясь, словно прислушиваясь. «Что делает этот слепой черт?» — удивился нойон, а вслух спросил: — Эй, вор, ты что, с ума сошел? — Мой нойон, — ответил слепой музыкант. — Только вчера здесь говорил закон. Сегодня закон онемел за тридцать сребреников, слов- но сквозь землю провалился. Вот я и рою, может, найду закон, а может быть, монеты? Нойон изменился в лице и приказал поскорее прогнать слепого музыканта. ♦ ♦ ♦
ДВА ВРАТА авным-давно жили на свете старик со старухой. Однажды их сыновья отправились на охоту. Долго . бродили они по степи, но убили всего-навсего одного зайца. Съели они его и уныло побрели дальше. Вдруг видят: стоит посреди степи белоснеж- ~ г ная юрта, а вокруг неё пасутся несметные стада белых овец. Братья сильно проголодались. Вот старший брат и говорит млад- шему: — Сходи к отарам и принеси хорошего валуха. Младший брат побежал к отаре, поймал большого валуха, сунул его под мышку и пошел обратно. Вдруг откуда ни возьмись вырос перед ним человек в овчинном дэле и говорит: — Зачем берешь чужих овец? Три дня и три ночи боролись они и никак не могли одолеть друг друга. Подошел к ним старший брат и спрашивает человека в овчинном дэле: — Зачем мучаешь моего брата? Мы оба проголодались, и я послал его за бараном. Неужели тебе жалко одного барана, когда люди с голоду умирают? Человек подумал-подумал и говорит: — Так и быть, дам вам валуха. Несите его к себе, ешьте, а завтра приходите снова. Только помогите мне в одном дела Недалеко отсюда живут семеро людоедок Они хотят меня сожрать. Надо с ними расп- равиться! На другой день братья пришли к юрте, и человек опять дал им барана. Братья сварили и съели мясо, высосали мозговые кости, и человек сказал им: — А теперь отправляйтесь к людоедам, убейте их и заодно злую старуху — их мать. Он зарезал ещё одного барана — братьям на дорогу, и проводил их в путь. И вот приходят братья в каменный дом людоедов. Притаились за углом и видят, сидит у очага старуха и варит в котле человеческое мясо. Вскоре вернулись домой семеро людоедов и спрашивают у старухи: -429-
— Обед готов? — Готов, — ответил за нее старший брат. Обрадовались людоеды, что люди сами к ним пришли. Один из них наточил большой нож и говорит: — Давайте сперва съедим младшего. Схватили людоеды младшего брата, скрутили ему руки, связали тремя веревками. Так же поступили они со старшим братом. Потом один из людоедов говорит: — Давайте положим младшего на телегу, подкатим к огню и зажа- рим. Взяли людоеды младшего брата, положили его на телегу, подкати- ли к костру, но только они хотели бросить его в огонь, богатырь разорвал веревки, схватил двоих людоедов и так ударил головами о телегу, что они тотчас испустили дух. Так же он расправился и с остальными людоедами. Потом вернулся в дом и видит — старший брат разорвал веревку и спрашивает у старухи: — Где спрятано золото и серебро? — Откуда мне знать? — отвечает старуха. Тогда братья схватили старуху, окунули её в кипящий котел и снова спрашивают: — Где золото и серебро? Пришлось старухе сказать правду. — Наше золото зарыто на южном склоне Западной горы, а серебро — на южном склоне Восточной горы. Убили братья старуху, освободили десять тысяч человек, которых людоеды держали в заточении, дали им на дорогу лошадей и верблю- дов и отправились домой, прихватив с собой столько золота и сереб- ра, сколько могли поднять. По пути они заехали к человеку, который накормил их. Тот из благодарности зарезал барана и снова угостил братьев. Вернулись братья домой, а родители их совсем ослабли от голода. Построили братья дом, стали ухаживать за родителями, и когда они поправились, собрались в лес за дровами. В лесу повстречали они льва и тигра, а те и говорят: — Дошли до нас слухи, будто вы самые сильные на свете, и вот пришли мы к вам за помощью. Мы сражались с пятнадцатиглавым мангасом да никак не могли с ним справиться. Помогите нам уничто- жить чудовище! Согласились братья. Старший сел на льва, младший — на тигра и отправились они к мангасу. Вскоре на горе увидели они чудовище, которое своим телом заслоняло весь свет. Долго думали братья, как -430-
одолеть его. Наконец страший брат придумал. — Давай пригласим мангаса к себе и будем с ним пировать, — сказал он. Приготовили братья много вина, а потом послали тигра за манга- сом. Привел тигр чудовище, которое своим телом заслоняло весь свет, и начался пир. Братья, лев и тигр пили воду, делая вид, будто пьют вино. Когда мангас опьянел и свалился на землю, братья облили его водкой, подожгли и бросились вниз, к подножью горы. И сгорел мангас в огне. Лев и тигр подарили богатырям много золота и серебра. Вернулись братья домой и зажили в довольстве и счастье.
ХИТРЕЦ авным-давно жил на свете мальчик-бедняк. Родители его батрачили у одного богача. Хозя- /хУжаИРм ин каждый день сам отвозил еду ламе, но од- нажды поручил это мальчику. По дороге маль- чик решил попробовать, чем это ламу кормят, да незаметно и съел половину. Призадумался маль- ~ г чик: «Что же я скажу ламе?» Приехал он к ламе, а тот спрашивает: — Почему не приехал хозяин? И решил мальчик схитрить. — Меня послала хозяйка. Хозяин сошел с ума от того, что вы много едите. Грозил зарубить вас топором. Рассердился лама и прогнал мальчика. А тот вернулся и сказал хозяину, что лама велел тотчас взять топор и идти к нему починить дверь. Богач поверил, взял топор и отправился к ламе. Увидел лама богача с топором и в страхе убежал из своего дома: решил, что тот и в самом деле сошел с ума. А богач осмотрел дверь и понял, что его обманули. «Ничего, дрянной мальчишка не уйдет от расправы», — подумал он и пошел обратно. А в это время его жена возвращалась домой из гостей. Мальчик встретил ее на дороге и сказал, что хозяин сошел с ума и с топором побежал к ламе, чтобы зарубить сначала его, а потом жену. Увидела жена своего мужа с топором и пустилась наутек, а мальчик пошел к хозяину и говорит: — На западном склоне горы зарыт кувшин с деньгами. Ваша жена побежала его выкапывать и вам наказала идти туда. Услышав о деньгах, богач позабыл о своем гневе и бросился вслед за женой. А та припустилась еще быстрей. Рассердился муж: — Видно, она хочет одна завладеть кладом! Догнал богач жену, и та рассказала ему, почему убежала. Решил тогда богач убить мальчишку, но того уже и след простыл. Несколько дней брел мальчик по степи, голодал, холодал и, нако- нец, пришел в незнакомый аил. А в аиле жила женщина, с единствен- ной дочерью, и мальчик остался у них. По соседству с этим аилом жил жадный и злой нойон. И хотя был князь очень богат, но только и думал, как бы разбогатеть еще больше. Шли годы. Мальчик вырос и превратился в юношу. Когда старушка -432-
умерла, юноша женился на ее дочери и зажил с ней в любви и согла- сии. Однажды принес он домой трухлявую палку, завернул ее в хадак и положил в сундук. — Завтра к нам придет нойон за налогом, — сказал он жена — Ты притворись, будто умерла. Я три раза стукну тебя этой палкой по голове Когда первый раз стукну, вздохни. После второго удара заше- велись, а после третьего — приподнимись. Перед приходом нойона юноша ушел из дома. Нойон зашел в юрту и, когда юноша вернулся, сказал ему, что жена его умерла. Юноша притворился, будто сражен горем, но потом, как бы вспомнив что-то, достал из сундука палку и стукнул жену по голове После первого удара женщина вздохнула, после второго — зашевелилась, а после третьего — приподнялась и села. Жадный князь решил во что бы то не стало заполучить волшебную палку, но юноша сделал вид, будто и слышать об этом не желает. Только когда нойон выложил кучу денег, тот согласился. — Кроме вас, никому бы не отдал, — сказал юноша, передавая нойону палку. Желая проверить ее волшебное свойство, нойон убил свою жену, а потом стал ее колотить. Но сколько ни бил, мертвая не оживала. Решил нойон наказать обманщика и созвал своих чиновников, чтобы придумать казнь пострашнее. —Заверните меня в бычью шкуру и бросьте в море, — сказал юноша, — вам ведь все равно, как меня убить! Нойон подумал-подумал и согласился. Завернул он юношу в бычью шкуру и сам понес к морю. По дороге остановился он переночевать у знакомого богатого торговца, который угостил его на славу. А тот торговец, к слову сказать, был совсем лысый. Вышел торговец из юрты посмотреть, что за подарок принес ему богач, и видит: лежит человек, завернутый в шкуру. — Что ты здесь делаешь? — удивился торговец. — Я был лысый, а мой добродетельный господин решил исцелить меня и для этого завернул в шкуру. Теперь все в порядке. У меня отросли волосы. Поверил торговец юноше и говорит: — Раз у тебя отросли волосы, тебе нечего здесь больше делать. Давай я завернусь в шкуру. Юноша притворился, будто не хочет уступать ему место. Тогда торговец пообещал отдать ему свою одежду. Юноша согласился, раз- делся, торговец завернулся в шкуру, а юноша переоделся в его одеж- ду и спрятался. -433-
Утром нойон, еще не успев как следует протрезвиться, взвалил на плечи свою ношу и, добравшись до берега, бросил ее в воду. А юноша тем временем забрал самые ценные вещи торговца и вер- нулся в родное стойбище. Скоро пришел домой и нойон. Подивился он тому, что бедняк жив, да еще неожиданно разбогател, позвал его к себе и начал расспрашивать. — Когда я опустился на дно, то пошел к водяному царю, — сказал хитрец. — Он щедро одарил меня и отправил обратно на землю. Если бы я не ошибся дверью, водяной царь наградил бы меня еще щедрее. Стал нойон расспрашивать, где живет водяной царь, как к нему добраться и что сказать. Потом созвал своих чиновников и вместе с ними отправился к морю. Когда они пришли на берег, хитрый юноша сказал нойону: — Возьмите длинную палку и отправляйся на дно. Как только водя- ной царь наградит вас, взмахните палкой, — тогда и другие за вами пойдут. Нойон бросился в воду, стал тонуть и замахал палкой, призывая на помощь. Чиновники решили, что нойон подает им знак, бросились в воду и все погибли. С тех пор в той местности не стало злых и жадных нойонов и люди зажили спокойно и счастливо.
КТО ЗЛО ЗАДУМАЛ - ОТ ЗЛА ПОГИБНЕТ далекие-далекие времена на берету большого озера в лачуге, крытой травой, жил бедный юноша. Питался он вареными кореньями, вместо чая пил воду. На другом берегу жил богатый нойон. У него было много батраков и несчетные стада. А недалеко от озера, в пещере, на гребне Серебря- ной горы жил лама с пятью учениками. Однажды нойон пригласил ламу к себе в гости. Лама почтил жерт- воприношением очаг богача и незаметно всыпал снотворного в чашку его младшей жены. Та выпила чай и начала зевать. — Что-то спать хочется, — сказала она и тут же уснула. — О лама, спаситель многих! — воскликнул нойон. — Моя младшая жена никогда не спала днем, а теперь вдруг уснула. Что делать? — Я помогу вам. Но вы должны исполнить все, что я скажу. — Приказывай! А ламе давно уже приглянулась старшая жена нойона, и он заду- мал овладеть ею. — Ваша старшая жена — ведьма, — сказал лама богачу. — Она решила съесть младшую жену. Нарядите старшую жену в шелка, посадите в сундук с золотом, серебром, и шелками, потом заколотите сундук и бросьте его в озеро. Послушался богач ламу и сделал все так, как тот велел. Возвратившись домой, лама сказал своим ученикам: — Идите к озеру и сидите на берегу до тех пор, пока не увидите в волнах красный сундук. Выловите его и принесите мне! Да смотрите не открывайте: в нем ведьма! Ученики отправились к берегу и стали ждать. Ждут час, ждут другой, а сундука не видно. Какой-то юноша выкапывал коренья на берегу. Вдруг он заметил в волнах сундук, вытащил его из воды, отк- рыл и видит: среди золота, серебра и шелков сидит красавица! — Кто ты и как попала в этот сундук? — спросил юноша. — Несчастная я, — заплакала женщина. — Нойон и лама говорят, что я — ведьма, избавиться от меня задумали. Возьмите меня к себе! — Ладно, — согласился юноша. — Только надо что-нибудь пол- ожить в сундук и снова бросить его в озеро, а у меня ничего нет. Тем временем мимо пробегала злая рыжая собака. Поймали они ее, посадили в сундук, насыпали сверху травы, забили сундук гвоздями и бросили в воду. -435-
Наконец ученики ламы увидели сундук. Они выловили его и прине- сли своему учителю. «Теперь у меня будет красавица жена», — обрадовался лама. Он решил открыть сундук ночью, а ученикам сказал: — Поешьте и идите к себе! Да пораньше спать ложитесь! Ночью я открою сундук и буду превращать ведьму в человека. Не приходите, если даже ведьма закричит женским голосом. Ученики поели и отправились спать. Однако недоверчивый лама снова позвал их и еще раз повторил: — Запомните! Кто бы ни кричал этой ночью, кто бы ни звал на помощь, не приходите! — Слушаемся, — ответили ученики, поклонились ламе и ушли спать Лама осторожно приоткрыл сундук — вместо золота и серебра оттуда посыпалась трава. Рассердился лама и откинул крышку. Тут из него как выскочит злая собака, да как вцепится в ламу. Стал лама звать учеников, но они помнили его наказ и не пришли. Собака за- грызла ламу. Утром ученики сварили чай и понесли его учителю, но тот лежал мертвый. — Если бы он разрешил нам прийти, мы бы его спасли! — сказали ученики. — Видно, лама задумал злое дело. А кто зло задумал — от зла и погибнет. Отнесли они тело ламы в пещеру, а сами разошлись по домам и зажили счастливо.
БЕЛАЯ КОБЫЛИЦА И ЕЕ ЖЕРЕБЕНОК ыл у знаменитой белой кобылицы белый жере- бенок. Жила она в табуне вместе с другими ко- былицами и саврасым жеребцом. Как-то летом случилась засуха, корма совсем не стало. — Надо уходить, — сказала белая кобылица саврасому жеребцу, и табун покинул родные пастбища. Три года бродили лошади в поисках корма. Наконец попалось им пастбище с сочной травой, чистой водой и солончаками. Здесь они и остановились. Однажды лошади резвились на берегу реки и разджавили семь гусиных яиц. — Беда, — сказала белая кобылица. — Надо уходить. Мы пришли на чужое пастбище, раздавили яйца. Теперь птицы нам отомстят. На заре слетится их войско и уничтожит нас. Давайте вернемся в родные места! Но лошади не послушались и остались. На другое утро прилетело птичье войско и заклевало всех лошадей. Уцелела лишь белая кобылица со своим жеребенком: когда птицы нападали, она старалась защитить жеребенка и укрывала его своим телом. — Ну, сынок, теперь пойдем на родное пастбище, — сказала кобы- лица жеребенку. За месяц они пробегали путь, на который обычно уходит год, а за день — путь, на который требуется месяц. — Мама, а мама! Почему твоя кожа стала такой шершавой? — спросил как-то жеребенок. — Наверно, оттого, сынок, что к ней пристали колючки. — Мама, а мама! А почему твоя кожа такая красная? — спросил опять жеребенок. — Это, сынок, прилипла красная глина, когда мы проходили через перевал. — Мама, а мама! Отчего дрожат твои ноги? — От усталости. Много дорог я исходила и много рек переплыла. Наконец довела мать сына до родного пастбища и вскоре умерла. Перед смертью она наказала жеребенку: — Сынок, не ложись спать на северной стороне: там метет пурга, оттуда подкрадываются волки. Ложись на южной стороне: там тихо. -437-
Обходи стороной юрты, иначе дети и собаки, того и гляди, набросятся на тебя. Не ложись на том месте, где ставили юрту: можешь уколоться иглой. В табуне всегда ходи с краю, только на водопой впереди. Не плетись позади табуна — хозяин побьет. Не ходи в середине табуна — другие кони залягают до смерти. А через три года, сынок, приходи, поклонись моему праху! Но жеребенок не послушался наказа матери: ложился на северной стороне и чуть было не замерз в пургу, другой раз его едва не загрызли волки. Поплакал он, поплакал, поскакал-поскакал и вспомнил: «Ах, какой мудрый совет давала мне мать!» — и стал ложиться на южной стороне там спать было спокойно. Забыв наказ матери, жеребенок много раз проходил возле юрты. Его кусали собаки, били палками дети. Плакал жеребенок горькими слезами и думал: «Ах, какие справедливые слова говорила мне мать». И стал жеребенок обходить юрты стороной. Наказывала ему мать бежать на водопой впереди табуна: чистая вода достанется. А жеребенок ходил за табуном. Погонщик бил его, и воду приходилось пить мутную. Стал жеребенок ходить в середине табуна — кони чуть было совсем его не залягали. Тогда стал жеребе- нок ходить с краю; теперь хозяин не бил его, кони не лягали, траву он ел свежую — сразу жить стало веселее. «Какой мудрый наказ давала мне мать», — опять подумал жеребенок. Соскучился он по матери и раньше указанного срока прискакал к ее праху. Видит: лежат ее потроха. Ушел жеребенок и ровно через три года пришел снова. Теперь здесь выросла густая, сочная трава. Жере- бенок съел ее, помотал головой и побрел прочь. По пути встретил жеребенок юношу по имени Эрхий Мэргэнху. — Будешь моим конем? — спрашивает юноша. — Да, — отвечает жеребенок. — Только если ты меня поймаешь! Юноша поймал жеребенка, надел на него серебряную уздечку, осед- лал серебряным седлом. — Ну, — говорит жеребенок, — сейчас я копытами срою гору, а землю развею по всей степи. Если ты удержишься на мне, ты — насто- ящий мужчина. А если не удержишься, — ты мне не хозяин! Жеребенок срыл копытами гору, а землю развеял по всей степи, — и все-таки Эрхий Мэргэнху удержался в седле. Так хозяин нашел своего коня, а конь — своего хозяина. ♦ * *
СИРОТИНКА БЕЛЬШ ВЕРБЛЮЖОНОК авным-давно жили-были нойон и богач. Заду- мал богач породниться с нойоном и решил под- арить ему сто белых верблюдов. Собрал богач DvMVsSftda девяносто девять белых верблюдов, а сотого нет. Тогда решил он отдать нойону белую верблюди- цу, а ее верблюжонка себе оставить. г Стал верблюжонок тосковать без матери, день и ночь лить горькие слезы. Велел богач набросать цветов в пятистен- ную юрту и посадил в нее верблюжонка. Но верблюжонок плакал до тех пор, пока юрта не обвалилась. Закричал верблюжонок тоненьким голоском, побежал через перевалы и вершины, через степи и пустыни — искать свою мать. Увидел его пастух богача, схватил железную ургу длиной в десять саженей с петлей из барсовой кожи, вскочил на своего солового коня, вожака табуна, поскакал вслед за верблюжонком и поймал его. — Вот отдам твою паршивую шкуру собакам на подстилку, а твое мясо велю изжарить! — крикнул пастух и изо всех сил и ударил верблюженка ургой. Пригнал пастух верблюженка обратно и привязал его к шее огром- ного и свирепого верблюда. Стал верблюжонок бегать на привязи взад и вперед, день и ночь лить слезы. — Ты что ревешь, ничего не ешь? — спрашивает его верблюд. — Захотел богач породниться с нойоном и решил подарить ему сто белых верблюдов. Одного верблюда не хватило, и он взял мою мать. Я закричал, побежал за ней через перевалы и вершины, через степи и пустыни. Пастух богача сел на своего солового коня, взял свою желез- ную ургу длиной в девять саженей с петлей из барсовой кожи и поймал меня. Грозился по дороге, что сдерет с меня шкуру и отдаст ее на подстилку собакам, а мясо — поджарит. А как пригнал, так привя- зал меня к твоей шее. Вот я и реву. — Поешь, попей и спи спокойно, — сказал верблюд. — Перед рассве- том я перетру веревку о камень и отпущу тебя. Верблюжонок замолчал, а верблюд рано утром схватил зубами веревку, перетер ее о камень и отпустил верблюжонка. Закричал верблюжонок тоненьким голоском и снова побежал, обдирая бока, через перевалы и горы, через степи и пустыни. Но старый пастух опять вернул его домой и привязал к шее маленького верблюда. Верблюжонок опять ревел, и маленький верблюд спросил -439-
его, почему он плачет. Верблюжонок рассказал ему все, и маленький верблюд поступил так же, как и большой, а на прощанье сказал: — Желаю тебе ходить по золотым следам твоей милой матушки и пить ее вкусное молоко. Закричал верблюжонок тоненьким голоском и побежал через пере- валы и горы, через степи и пустыни. И опять пастух поскакал за ним. Уже почти нагнал пастух верблюжонка, как вдруг его конь и говорит: — Много сирот я видел на свете, но такого горького сиротинки, как этот верблюжонок, еще не встречал. Сказал так конь, упал и дух испустил. А верблюжонок побежал дальше и встретил волчицу с двумя во- лчатами. — Ты чего ревешь? — спросила его волчица. — Сейчас я тебя съем. Верблюжонок рассказал, как разлучили его с матерью, а под конец и говорит: — Ну что ж, ешь меня. Вот моя длинная красивая шейка, вот мои хорошенькие ножки, вот мой ровненький горбик и тоненькие реб- рышки — все в твоей власти. — Каких только сирот я не видела, но токого, как ты, еще не встречала, — сказала голодная волчица, съела своего волченка, а верблюжонка не тронула. А тот закричал тоненьким голосом и побежал дальше через перева- лы и вершины, через степи и пустыни. Встретилась ему по дороге тигрица с двумя тигрятами. Тигрица спросила у него то же, что волчица, и верблюжонок все ей рассказал. Пожалела тигрица верблюжонка, съела своего тигренка, а сироту не тронула. Закричал верблюжонок тоненьким голосом и побежал дальше че- рез перевалы и горы, через степи и пустыни, как вдруг встал на его пути густой черный лес — ни прямо пройти, ни кругом обойти. Еще жалобнее закричал верблюжонок, мечется, бегает взад и вперед. И тогда открылась перед ним просека. Благополучно выбрался верблю- жонок из леса. Шел он, шел, и встретилось ему на пути кипящее море — ни обойти его, ни переплыть. Опять стал верблюжонок реветь, взад и вперед бегать по берегу. Но тут появилась черепаха величиной с четырехстенную юрту и сердито сказала: — Ты что тут бегаешь, ревешь, мне спать не даешь? Верблюжонок рассказал, как его разлучили с матерью и все, что с ним приключилось. — Много я видела сирот, но такого, как ты, сиротинушки не встре- чала! -440-
Пожалела верблюжонка черепаха и помогла ему переплыть через море. Закричал верблюжонок тоненьким голосом и побежал через пере- валы и горы, через степи и пустыни и на расстоянии трех лет пути услышал голос матери. Верблюдица тоже услышала голос своего верблюжонка и призыв- но закричала. Посадил ее богач в железный трехэтажный дом, окру- жил тремя тысячами солдат. Но верблюдица проломила стену желез- ного дома, перебила трехтысячное войско и встретилась со своим верблюжонком. Верблюжонок стал ходить по золотым следам своей матери и досыта пить ее вкусное молоко. — Узнает богач — убьет меня, — сказала верблюдица. — Уходи сынок, на вершину южной горы. Туда придет похожая на меня ры- жая верблюдица с коротким хвостом и будет поить тебя молоком. — Да разве моту я уйти от своей милой матушки после того, как походил по ее золотым следам и попробовал ее сладкого молока? — печально проговорил верблюжонок. Тогда брызнула верблюдица молоком из своих передних сосков на передние ноги верблюжонка, а из задних сосков — на задние ноги, и прогнала его. Вскоре пришли солдаты и убили верблюдицу. Прибежал верблю- жонок назад, видит: лежит его матушка с выпученными глазами, уши у нее торчат, ноздри не шевелятся Привалился верблюжонок горячим боком к голове матери и уснул. Разбудил его палач: — Отдавай голову матери! Не отдашь, тебя самого убьют! Испугался верблюжонок, убежал на вершину южной горы. Из да- леких мест, до которых три года пути, пришла к нему рыжая корот- кохвостая верблюдица с голосом, похожим на голос его матери. Подо- шел к ней верблюжонок, напился ее молока. И зажили они вдвоем тихо и мирно.
МАЛЫШ И МАНГАС то случилось давным-давно. У одного отца было трое сыновей. Когда отец умер, мальчики оста- лись сиротами. Им нечего было есть, а как зара- ботать на жизнь, они не знали. — Схожу-ка я к дяде мангасу и попрошу у него что-нибудь поесть, — сказал старший брат. Пришел он к мангасу и говорит: — Дядя мангас, а дядя мангас, можно мне стать вашим сыном? Захохотал мангас: — Если есть у тебя сила, разбей ногой мой чугунный порог, а потом сними и забрось на верх юрты мою чугунную дверь. Если сможешь это сделать — будешь моим сыном. Но бедный сирота, сколько ни старался, не смог разбить порог, не смог забросить на юрту чугунную дверь, и мангас его съел. Пришел к мангасу второй брат и тоже попросился в сыновья. И его постигла участь старшего брата. Прибежал к мангасу младший брат. — Дядя, а дядя, где мои братья? Я хочу стать вашим сыном. Захохотал мангас и говорит: — Если хочешь стать моим сыном, разбей ногой мой чугунный по- рог, а потом сними и забрось на юрту мою чугунную дверь. Сумеешь это сделать, я возьму тебя в сыновья. Обрадовался мальчик. Одним ударом ноги разбил чугунный порог, одним взмахом руки снял с крючков и забросил на юрту чугунную дверь, вошел в юрту и спросил: — Отец, а отец, где я буду спать? — Стели себе на кровати, — ответил мангас. Мальчик незаметно положил на кровать пожелтевшую от дыма старую кошму, а сам лег в другом места Ночью мангас подошел к кровати и проглотил вместо мальчика старую кошму. Утром приходит к нему мальчик. Мангас очень уди- вился, но ничего не сказал. Вечером мальчик опять спрашивает: — Отец, а отец, где я сегодня буду спать? — Ложись возле сундука, — сказал мангас. Мальчик постелил себе возле сундука, а рядом положил ногу те- ленка. Пришла ночь, и мальчик в темноте незаметно перебрался на другое место. -442-
Перед рассветом пришел мангас к сундуку и вместо мальчика про- глотил телячью ногу. Утром мальчик опять предстал перед мангасом целый и невреди- мый. — Откуда ты взялся? — удивился мангас. — Я только что выбрался из вас. Разве вы не заметили? — спросил мальчик. Когда мангас вышел из юрты, мальчик выкопал у порога глубокую яму, прикрыл ее сверху верблюжьей шкурой и присыпал землей. А над косяком привязал камень, величиной с барана. Вечером, когда мангас вернулся, мальчик ему и говорит: — Сегодня я лягу спать на улице, у самой двери. Ночью проснулся мангас и подумал: «Теперь он от меня не уйдет!» Выбежал он на улицу, но у дверей поскользнулся и упал в яму. Тут мальчик бросил на него большой камень и разбил мангасу голову. Так мальчик победил злого мангаса.
АЛТАН-ГУ И МУНГУН-ГУ авным-давно жили-были тегренок и буйволе- н ок. Однажды они встретились и разговорились. — Давай жить вместе, — говорит буйволенку тигренок. — Давай, — отвечает тот. И стали они жить в мире и дружбе. г у Однажды тигренок нашел на дороге колоколь- чик. Принес он его домой и говорит другу: — Я надену тебе на шею этот колокольчик. Если кто-нибудь станет обижать, — позвони, и я мигом прибегу на помощь. Как-то тигренок охотился у подножья горы и вдруг услышал звон колокольчика. Прибежал тигренок, а буйволенок спокойно щиплет траву. — Что случилось? — спрашивает тигренок. — Мне на лоб села муха. Я испугался и позвал тебя, — говорит буйволенок. Успокоился тигренок и снова отправился на охоту. Он был уже давольно далеко, когда ветер опять донес до него звон колокольчика. Прибежал тигренок к другу, а тот лежит в тени дерева и как ни в чем не бывало жует свою жвачку. — Что случилось? Кто тебя напугал? — Никто. Было очень душно, и я покачал головой. Тигренок опять пошел охотиться и скоро опять услышал звон коло- кольчика. Он подумал, что его друг отмахивается от слепней, и не пребежал на помощь. А когда вечером тигренок вернулся домой, то буйволенка там не было: охотники убили его, мясо съели, а шкуру унесли с собой. Тигре- нок нашел в зеленой траве лишь белые кости. С тех пор загрустил тигренок — не мог он себе простить, что не побежал выручить друга, когда услышал звон колокольчика. С горя тигренок перестал охотиться и все время лежал, тоскуя по товарищу. Он не ел, не пил и через несколько дней совсем ослаб. «Вот и конец мой подходит», — подумал тигренок, собрал кости друга, сложил их в одну кучу, лег возле них и в тот же вечер умер. После смерти тигренка в тех местах во время сильной бури можно было услышать, как кто-то шепчет: «Верные друзья и после смерти неразлучны». Эхо разносило этот шепот далеко вокруг. С тех пор прошло много времени. -444-
Однажды пастух пас ханские отары и случайно увидел кости тиг- ренке и буйволенка. Собрал он их и закопал в землю. А вскоре на том самом месте, где были закопаны кости, выросли два стройных дерева. Каждое утро, едва солнце вставало над долиной, из ветвей этих деревьев выходили два мальчика и начинали играть на лугу. Когда солнце пряталось за горой, мальчики возвращались к деревьям и исчезали в их густых ветвях Как-то раз осенью пришел сюда тот же пастух с ханской отарой. И случайно увидел, как из ветвей выходят мальчики, играют на лугу, а вечером снова забираются на деревья. Пришел пастух домой, рассказал обо всем жене и отцу. Жена рас- сказала соседкам, соседки — своим сыновьям, сыновья — ханским слугам. Так слух донесся до ушей самого хана. Приказал хан одному из своих сановников доставить к нему маль- чиков. Сановник взял с собой солдат и отправился на место, где росли деревья. Притаились они вокруг деревьев и стали ждать утра. Едва лучи солнца коснулись долины, как из пышной кроны дерева вышел мальчик. Солдаты тут же схватили его. — Сейчас мы поймаем и другого, — сказал солдат сановникам. Второй мальчик не знал, что его друг попал в беду, и тоже вышел из ветвей. Солдаты схватили и его. Связали они мальчуганов и доставили к хану. — Для защиты моего ханства нужно много солдат, — сказал хан. — Эти мальчики безродные. Куда им идти?! Вот пусть и послужат мне. Ратники из них выйдут славные! А пока они будут пасти стада моих овец, коров, верблюдов и золотогривых коней. Быть по сему! И стали мальчики пасти ханские стада. Одного мальчика назвали Алтан-гу, другого — Мунгун-гу. Десять лет пасли мальчики ханские стада и за это время преврати- лись в высоких, широкоплечих, сильных юношей. Они были хорошими наездниками, умели стрелять из лука и рубить саблей. Юноши были очень дружны. Ели из одного котла, жили в одной юрте, спали под одним одеялом и ни одного дня не могли прожить друг без друга. Однажды прискакал к ним ханский гонец и сказал: — Алтан-гу, хан приказал тебе сегодня же отправиться в поход. Следуй за мной! Алтан-гу крепко обнял друга, сел на коня и поехал вслед за гонцом. С тех пор прошло много месяцев, и Мунгун-гу затосковал по Алтан-гу. Как-то раз приезжает к Мунгун-гу старый сановник и говорит: — Наш хан — да живет он тысячу лет! — повелел тебе отправиться туда, где восходит солнце, к хану Черного дворца, и привезти его -445-
десятую дочь Оюн. Хан решил жениться на этой девушке. Это тебе на дорогу! — Сановник отдал ему три мешочка с монетами и добавил: — Если же ты не исполнишь ханский приказ, ждет тебя страшная казны заживо сварят в котле! — Как я узнаю десятую дочь хана Черного дворца? — спросил Мунгун-гу. — Все дочери хана Черного дворца черноволосы, — ответил санов- ник. — Но в косе десятой дочери блестят три золотых волоска. Девуш- ки с такими волосами нигде нет. Мушун-гу оседлал коня и отправился к хану Черного дворца. Много дней и много ночей скакал он, пока не встретил бедного старого пастуха. — Куда вы, отец, путь держите? — спрашивает Мунгун-гу. — Пас я отары своего грозного повелителя и потерял одну овцу. Вот и ищу ее, да никак не могу найти. Мой грозный повелитель сказал, что казнит меня, если я ее не найду. — Не печальтесь, отец, — сказал Мунгун-гу. — Я вам дам денег. Купите на них овечку. И Мунгун-гу отдал старику один мешочек с деньгами. —Спасибо тебе, батор. Возьми мой кнут. Может быть, он тебе когда- нибудь пригодится, — сказал старик и отдал ему кнут. Мунгун-гу заткнул кнут за пояс и поехал дальше. Встречается ему еще один старик. — Куда вы, отец, путь держите? — спрашивает Мунгун-гу. — К сыну иду. Конь мой пал, вот я и плетусь пешком. Силы меня покидают, видно, не добраться мне до сыновьей юрты! — говорит старик. —Не печальтесь, отец. Я вам помогу. Возьмите эти деньги. На них вы сможете купить не одну лошадь, а целый табун, — сказал Мушун-гу и отдал старику второй мешочек с деньгами. Поклонился старик юноше и принял от него деньги. — Спасибо тебе, батор. Возьми это мясо! В дороге оно может приго- диться, — сказал старик и подал Мунгун-гу кусок баранины. Положил Мунгун-гу мясо в переметную сумку и отправился даль- ше. Вечером в широкой степи повстречался ему третий старик. Он си- дел около костра и с грустью смотрел на огонь. — Отец, почему вы сидите один в степи? — спрашивает юноша. — Я бедный человек, у меня нет юрты. Вот и сижу в степи около куста, дожидаясь смерти, — отвечает старик. — Пусть развеет ветер ваши слова, — говорит ему юноша. — Возьми- -446-
те эти деньги. Купите себе большую, хорошую юрту. И отдал Мушун-гу старику последний мешочек с деньгами. Старик вскочил, поклонился ему и взял из костра огонек. — Возьми, сын мой, этот уголек. Когда-нибудь он тебе пригодится. Мушун-гу взял уголек, положил его за пазуху и отправился даль- ше. Много дней ехал он, не слезая с коня, и наконец увидел вдалеке Черный дворец. Мунгун-гу подождал, пока наступила ночь, и в темноте пробрался во дворец. С лаем выбежал к нему на встречу большой черный пес. Мунгун-гу бросил ему кусок баранины, который дал старик. Пес схватил мясо и перестал лаять. Вошел Мунгун-гу во дворец и сразу узнал ханскую дочь Оюн по ее трем золотым волоскам. — Мне приказано вас увезти, — сказал он, — наш свирепый хан хочет на вас жениться! — Не хочу я быть женой старого свирепого хана. Хочу связать свою судьбу с твоей, — отвечает Оюн. — Скорей бежим отсюда. Если отец и его сановники проснутся, они нас не пощадят! Оюн и Мунгун-гу тихонько вышли из дворца и скрылись в лесу, где стоял его быстроногий коны Посадил юноша Оюн впереди себя и поскакал. Они скакали целую ночь и целый день и только вечером следующего дня сделали привал. Оба заснули крепким сном, а когда утром проснулись, то увидели, что окружены ратниками хана Черного дворца. Мунгун-гу снял с плеча лук и начал сражаться Солдат было много, но одолеть юношу они не могли. Тогда они стали подбираться к нему ползком. Мушун-гу слез с коня, вынул саблю и принялся рубить врагов Уже двадцать ратников полегло от его сабли. Вступил он в бой с двадцать первым воином, но тут сабля сломалась. Тогда Мушун-гу выхватил из-за пояса кнут, что дал ему старик пастух, и начал хлестать им врагов. Ратники полегли, как подкошенные. Только теперь Мушун-гу понял, что кнут у него не простой, а во- лшебный. Он заткнул его за пояс, сел на коня и поскакал с девушкой дальше. Остановились они ночью, чтобы немного отдохнуть, и крепко заснули, а утром опять окружили их ратники: хан Черного дворца послал вслед за беглецами новое войско. Мунгун-гу снял свой лук и хотел было выстрелить, но у него не осталось ни одной стрелы. Хотел вынуть саблю, но вспомнил, что -447-
сломал ее в бою. Хотел взять волшебный кнут, но увидел, что и его потерял. — Похоже, нет нам спасения, — сказал Мунгун-гу ханской дочери. — Но смерти я не боюсь, боюсь разлуки с тобой. Тут вспомнил он о горячем угольке, что подарил ему бездомный старик, и бросил уголек на землю. Пламя поднялось стеной, дымом заволокло всю степь, и солдаты, гонимые пожаром, бросились врас- сыпную. Лишь немногим удалось спастись от огня. Мунгун-гу поднял с земли и положил за пазуху свой уголек и пое- хал искать кнут. Вскоре он нашел его, заткнул за пояс и поехал с девушкой в сторону заката. Долго ехали они и на пригорке увидели белую юрту, но без веревок, которыми укрепляют войлок. В юрте никого не было. Мунгун-гу и Оюн поселились в ней и стали жить счастливо. Каждый день Мушун-гу отправлялся на охоту, а Оюн оставалась в юрте, поддерживала огонь в очаге и готовила пищу. — Дай мне один свой золотой волос, — сказал ей однажды Мушун- гу. — Я хочу всегда носить его за пазухой. Оюн вырвала из косы золотой волос и подала ему. Обрадовался Мунгун-iy такому подарку и снова отправился на охоту. Он охотился два дня, а на третий день с богатой добычей отправился в обратный путь. По дороге Мушун-iy слез с коня и сел отдохнуть на придорожный камень. Заскучал юноша по любимой, вынул из-за пазухи золотой волос и стал его рассматривать. Вдруг поднялся сильный ветер и унес золотой волос. Опечалился Мунгун-гу, заплакал, но вспомнил, что у Оюн осталось еще два волоса, и утешился мыслью, что любимая не откажет ему и подарит еще один. А между тем ветер забросил золотой волос в сад хана, который послал Мушун-гу за Оюн. Увидел хан этот волос, рассердился и вы- звал сановника. Сановник так испугался, что у него затряслись коленки. Едва жи- вой, явился он к хану. Показал ему хан золотой волос и закричал: — Мунгун-гу украл девушку, которая должна стать моей женой. Если ты не найдешь красавицу Оюн и не доставишь ее ко мне, я сошлю тебя в безлюдные степи! Сановник взял с собой сто воинов и отправился искать красавицу Оюн Сто воинов рыскали по ста дорогам, но никак не могли напасть на след Оюн. Подошел к концу последний месяц весны. Однажды ехал сановник -448-
по степи с поникшей головой, как вдруг видит: сидят на большом камне Мунгун-гу и Оюн, обнимаются И решил сановник хитростью захватить обоих. Приказал он воинам спрятаться в высокой траве, а сам притворился больным и немощным и направился к Мунгун-гу. — Сто лет жизни тебе, храбрейший батор! У меня болят ноги, и я не могу идти дальше. Проводи меня к своей юрте отдохнуть, — сказал он и упал перед Мунтун-iy на колени. — Я счастлив, когда путник находит в моей юрте приют и отдых Следуй за мной! — сказал Мушун-iy и повел гостя в дом. А за ним крадучись следовали сто воинов Вскоре начался бой. Мунгун-ту изрубил саблей много врагов Са* новник понял, что ему не схватить Мунгун-гу живым, и крикнул во- инам: — Стреляйте! Хан его осудил на смерть: не все ли равно, где его казнить? Но Оюн не хотела, чтобы Мушун-ту погиб от руки врагов. Она выхватила у него саблю и бросила ее в огонь. Как только сабля начала терять в огне свою твердость, Мунгун-гу без чувств упал на землю. — А тебя я повезу к своему повелителю. Он хочет на тебе жениться, — сказал сановник красавице Оюн и приказал воинам посадить ее на коня Привезли девушку к хану, и в тот же день вернулся из похода Алтан-ту. Он сильно опечалился, когда узнал, что его верный друг исчез, и сразу же отправился на поиски. Много дней скакал Алтан-ту по дорогам, спрашивал встречных, не видели ли они, где Мунгун-ту, но никто не мог сказать ему ничего утешительного. — Если погиб мой друг, то и мне незачем жить, — с плачем прогово- рил Алтан-iy. Он опустил поводья и закрыл лицо руками. Между тем конь свернул куда-то в сторону, хотя Алтан-iy не тро- гал поводья Ему было безразлично, куда он едет. Прошло много времени, но вот конь остановился и стал отряхивать- ся. Алтан-ту открыл глаза и видит: стоит перед ним одинокая юртя «Может быть, здесь я найду человека, который знает моего друга?» — подумал Алтан-ту, спешился и вошел в юрту. А там, недвижимый, лежал Мунгун-ту. Увидел его Алтан-ту, слезы заволокли ему глазя Но вот он утер слезы и заметил в очаге саблю своего друга. — Клянусь найти убийцу и изрубить его этой саблей, — сказал Алтан-ту, выхватил из огня саблю и стал выпрямлять ее. -449-
Мунгун-гу тут же открыл глаза и сказал: — Друг мой, помоги мне спасти Оюн! Ее увезли ханские слуги. — Хорошо. Или мы спасем ее, или оба умрем, — ответил Алтан-гу. Сели они на коней и через десять дней и ночей достигли ханского дворца. Но попасть к хану было не просто: дворец окружал глубокий ров с водой. Этот ров ни один конь не мог переплыть. Три дня Алтан-гу и Мунгун-гу строили плот, но, когда спустили его на воду, со дна вынырнула огромная рыба и проглотила плот. Алтан-гу и Мунгун-гу выстрелили в рыбу, но стрелы отскочили от нее, словно от камня. Рыба разинула пасть — вот вот проглотит бога- тырей вместе с конями! Однако Алтан-iy не растерялся Стрелою он сбил вершину горы и сунул ее рыбе в пасть. Обрадовались друзья, что рыба теперь не сможет их проглотить, построили новый плот. Но когда друзья спустили его на воду, рыба забила хвостом и на- гнала такие волны, что к воде страшно было подойти. Тогда Мунгун-гу вспомнил об угольке и вынул его из-за пазухи. Уголек был такой горячий, что юноша не удержал его в руках, уронил в воду. Забурлили вода, закипела, и рыба-чудовище сварилась зажи- во. Сели два богатыря на свой плот и благополучно добрались до двор- ца. Но ворота сторожил девятиглавый черный мангас. Алтан-гу вынул саблю и отрубил мангасу одну голову. Мунгун-гу вынул саблю и отрубил ему вторую голову. У мангаса осталось семь голов. Из отрубленных же голов вырвалось пламя, черный дым окутал все вокруг, и стало трудно дышать. Испугались богатырские кони, затряслись у них ноги. Хоть и трудно было сражаться в кромешной тьме и дыму, Алтан-гу и Мунгун-гу снова бросились на мангаса, отрубили ему еще по одной голове. Осталось у мангаса пять голов От страшного рева чудовища содро- гались небо и земля Но богатыри не отступали, они подстегнули коней, пронеслись над мангасом и отсекли ему еще две головы. Оста- лись у мангаса три головы. Мунгун-гу хотел было отрубить еще одну голову, но сломал саблю. — Я один справлюсь с чудовищем, а ты поезжай во дворец за своей Оюн, — сказал Алтан-гу и снова ринулся на мангаса. Примчался Мунгун-гу на своем коне во дворец хана, на скаку под- хватил любимую Оюн и поскакал обратно. А тем временем Алтан-гу -450-
отрубил мангасу еще две головы. Только хотел он отрубить послед- нюю голову, как вдруг мангас изловчился и схватил богатыря. Стал Мушун-iy думать, как спасти друга, и вспомнил он о кнуте, что носил за поясом. Хлеснул Мунгун-гу чудовище кнутом, и покати- лась последняя голова мангаса по земле. Так юные богатыри одолели девятиглавое чудовище, вызволили из неволи прекрасную Оюн и втроем вернулись домой. С тех пор зажили они счастливо, не зная ни забот, ни горестей.
BOJ Illi ВБНАЯ ПАЛОЧКА далекие-далекие времена, когда горный хребет Ханхэнтэй-ула был лишь бугорком, когда голу- бой Керулен был всего лишь ручейком, когда Далай-лама был всего-навсего послушником в монастыре, а Дайван-хан — мальчиком, когда быстроногий вороной был жеребенком, — в те времена жили в степи старик и старуха. И был у них один сын. Жили они очень бедно. Чтобы прокормить старуху и сына, старик охотился на тарбаганов и сусликов. Однажды старик вернулся поздно ночью с охоты и рассказал: — Наш благодатный край захватил мангас. Он объявил себя вла- дыкой и убивает всех непокорных. Говорят, страшными пытками пытает он людей. Мангас хочет сделать и нас своими рабами. В ту же ночь ворвались в юрту два стражника. Они крепко связали старика, старуху и мальчика и погнали их во дворец мангаса. К спине старухи привязали корзину с лопаткой для сбора оргала, а в руки ей сунули щипцы для разгребания золы, а сына заставили пасти телят. Когда мальчик пытался помочь родителям, жена мангаса била его. Целыми днями мальчик думал о том, как избавиться от неволи. От восхода до заката ходил он за телятами. А телята мангаса, как на зло, никогда не паслись спокойно — то бодались, то разбегались в разные стороны. Однажды нашел мальчик красную палочку, величиной с палец. И была та палочка не простая, а волшебная, но мальчик об этом не знал. Долго любовался он палочкой и не заметил, как далеко ушли теля- та. Побежал за ними мальчик, в отчаянии крикнул: «Остановитесь!» — и взмахнул палочкой. Телята застыли на месте. Удивился мальчик, сказал: «Идите!» — и взмахнул палочкой. И — о, чудо! — телята опять побежали, будто их спустили с привязи. Так мальчик убедился в волшебной силе своей палочки. К вечеру собрал он телят, заставил их стоять на месте, а сам отправился к матери. Узнала жена мангаса, что мальчик пошел к матери, разразилась бранью, побежала за ним вслед. Взмахнул мальчик палочкой, и жена мангаса застыла на месте. Не обращая внимания на ее брань, мальчик пошел во дворец. Как раз в то время мангас держал совет со своими сановниками. -452-
Услышал он крик жены, хотел было подняться, но мальчик тихо сказал: «Остановись!» — и незаметно взмахнул своей палочкой. И сра- зу мангас и его сановники будто прилипли к кошме. — Что за напасть! — удивился мангас и послал мальчика за ламой. Мальчик сел верхом на корову и, распевая песни, пустился в путь. Приехав к ламе, мальчик сказал ему: — Хан повелел привезти вас верхом на этой корове. Удивился лама, но ничего не сказал и сел на корову: разве можно ослушаться ханского указа! По дороге у ламы разболелся живот. Остановился он, хотел слезть с коровы, но мальчик взмахнул волшебной палочкой, и лама прилип к корове, да так крепко, что даже повернуться не мог. — Святой, я вам ничем не мшу помочь, — говорит мальчик. — Призо- вите вы на помощь свое искусство. А пока я должен доставить вас к своему владыке, чтобы вы избавили его от злой напасти. Когда мальчик привел корову к мангасу, тот понял, что помощи от ламы ему не дождаться. Стал он умолять мальчика спасти его, ханшу и сановников от гибели. Но мальчик не стал его слушать: слишком много зла причинили они людям. Повернулся он и ушел. А через двадцать один день, когда мальчик вернулся во дворец мангаса, бывший властелин, его жена и сановники умерли от голода. Бедная корова тоже совсем отощала, таская на себе мертвого ламу. Пожалел мальчик корову, взмахнул волшебной палочкой и освобо- дил корову. Когда мальчик вернулся домой, его родители устроили пир. И ста- ли они жить да добро наживать, и в крае том воцарилось счастье и благоденствие.
СЛОВАРЬ ВОСТОЧНЫХ ТЕРМИНОВ
Амида (Амитаба) — буддийское божество. Ара — восклицание, выражающее у японцев удовлетворение. Арагвар-хэр — косматый гнедой (монг.). Аргал — сухой помет, употребляемый в Монголии в качестве топ- лива. Асида — японские деревянные сандалии на высоких подошвах. Бадарчин — странствующий монах (монг.). Базнай (дословно: «десять тысяч лет») — равнозначен в Японии нашему «ура!». Бань-чжу — цветной бамбук (кит.). Баясгалан — радость (монг.). Бива — музыкальный инструмент типа лютни (япон.). Боевой веер — одна из регалий японских военачальников. Поля такого веера украшались фамильными гербами. Бонза — буддийских монах. Ван — правитель в старом Китае. Вторая стража — в старом Китае время с девяти до одиннадцати часов вечера. Гумиза — так на Дальнем Востоке, в Китае и Корее называют просо. Гутулы — монгольские сапоги с загнутыми носками. Дайноку (бог счастья) — изображается с колотушкой в руке. Со- гласно японской традиции удар этой колотушки приносит исполне- ние любого желания. Далай-лама — титул главы ламаистской церкви. Дань — мера веса, равная примерно 50 кг. Доу — мера объема, равная примерно 10 л. Дэль — длинная монгольская одежда, наподобие халата. Жине — шарик на головном уборе чиновника, знак отличия Иссумбоси — мальчик с пальчик (япон.). Камидза — почетное место в приемных комнатах дворца, где вос- седал князь. Все присутствовавшие сидели ниже хозяина дома, то есть на циновках-татами, которыми устилали пол (япон.). Коннон — в Японии богиня милосердия Карэй — один из видов рыб в Японии. Кинтаро — дословно: «Золотой старший сын» (япоя). Комусо — бродячий певец в шляпе, закрывающей все лицо. Обычно Комусо становился изгнанный со службы японский самурай. Конфуций (ок.551-479 гг. до н.э.) — наиболее почитаемый древне- китайский мыслитель, политический деятель и педагог. Кото — японский тринадцатиструнный музыкальный инструмент, напоминающий гусли. Кудзу — дикое бобовое растение -455-
Кэн — мера длины, равная 1,82 м. Ли — мера длины, равная примерно 0,5 км. Лимба — разновидность флейты (монг.). Лус — эитель подземного царства (монг.). Любование цветами — японский народный обычай. Особенной сла- вой пользуются цветущие вишни. Любование цветами носит характер увеселения и часто превращается в настоящий народный праздник. Лян — весовая и в то же время старая денежная единица в Китае, равная примерно 31 г. Мангас — сказочное чудовище (монг.). Мандара — священная буддийская картина. Мандзю — пирожок из пшеничной муки, начиненный сладким бобо- вым тестом (япоя). Маисе — боевой клич воинов Кореи. Мисо — приправа из бобов (япон.) Момо — веер (япон.). Мон — старинная японская мелкая монета. Му — мера площади, различная в разных районах Китая: от 1/13 до 1/16 га. Мэргэн Оточ — мудрый костоправ (монг.). На — мера площади, равная примерно 1/16 га. Нагаси — японская утварь для мойки посуды с отверстием для стока воды. Надам — монгольский праздник с состязаниями в силе и сноровке. Нойон — монгольский князь. Поднебесная — древнее название Китая Ре — старинная японская золотая монета. Ри — мера длины, равная 3,93 км. Сакэ — рисовая водка. Сан — приставка, означающая в Японии вежливое обращение. Сёдзи — раздвижная рама в окнах, заклеенная бумагой (япоя). Страна И — район проживания некитайских народностей на гра- нице Китая с Бирмой. «И» буквально: «чужеземец». Страна Утренней Свежести — так корейцы называют свою страну. Субурган — надгробная пирамида (монг.). Сумотори — японская борьба. Сутры — буддийские молитвословия Сяку — мера длины, около 30 см. Сямисэн — японский трехструнный музыкальный инструмент. Тайджи — монгольский дворяния Тан — название вида рыб (япоя). Танка — короткое японское стихотворение в пять строк. Тарак — разновидность простокваши (монг.). -456-
Таро — широко распространенная в Японии составная часть муж- ских имен. Третья стража — в старом Китае время с одиннадцати вечера до часу ночи. Тугрик — монгольская денежная единица. Тэнгу — по японскому народному поверью, крылатое сказочное чудище, обитавшее в лесах в глубине гор. У него смешной длинный нос. От взмахов волшебного веера тэнгу у человека тоже может вы- расти нос невероятной длины. Фанза — китайский домик. Фынь — мера длины, равная одной сотой Чи. Хадак — сложенная вдвое шелковая ткань, которую подносят в знак уважения и дружбы, а также — пояс (монг.). Ханьсюцао — мимоза, буквально: «трава стыдливости». Хашан — ограда, загон для скота (монг.). Хиноки — род кипариса. Хирамэ — название вида рыб (япон.). Хозяин омута — страшный змей или дракон, пожирающий людей (япон.). Хуанцзюэшу — дерево Хуана. Хунхуз — разбойник. Хур — монгольский смычковый музыкальный инструмент. Хурмаст-хан — владыка неба (монг.). Хэхуанюй — Дева лотоса (кит.). Царца — разновидность саранчи. Цедрела — дерево, растущее в тропиках и субтропиках, с ценной древесиной, обычно называется «красным деревом». Цзинь — мера веса, равная примерно 0,5 кг. Цунь — мера длины, равная примерно 3,5 см. Четвертая стража — в старом Китае время с часа до трех часов. Чжан — мера длины, равная 3,3 м. Чи — мера длины, равная 0,33 м. Чиби — небольшой корейский дом. Чах — самая мелкая монета в старом Китае. Эдо (Иедцо) — старое название Токио. Ямынь — присутственное место и резиденция местного начальни- ка в старом Китае. Яньлэйхэ — Река Слез.
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВОЛШЕБНЫЙ МИР СКАЗКИ СКАЗКИ НАРОДОВ ВОСТОЧНОЙ АЗИИ ЯПОНСКИЕ НАРОДНЫЕ СКАЗКИ УросимоТаро.Пер.Б.Бейко ДедХанасака.Пер.ББейко Гора Кати-кати. Пер. ББейко ••••••••••••••••••••14 Момотаро.Пер.ББейко •••••••••••••••••••••••18 Воробей с обрезанным языком. Пер. ББейко •••••••••••23 Медуза и обезьяна. Пер. ББейко ••••••••••••••••••27 Кинтаро.Пер.ББейко ••••••••••••••••••••••••31 Жена из журавлиного гнезда. ПерБМарковой ••••••••• 35 Сватовство мышки. Пер. ББейко •••••••••••••••••• 38 Месть краба. Пер. ББейко •••••••••••••••••••••• 40 Как черти старика вылечили. Пер. ББейко» •••••••••••44 Колпак «чуткие уши». Пер. ВМарковой ••••••••••••••48 Хатикацуги. Пер. ББейко ••••••••••••••••••••••53 Горбатый воробей. Пер. ББейко ••••••••••••••••••60 Иссумбоси.Пер.ББейко ••••••••••••••••••••••65 Благодарность лисички. ПерБМарковой. ••••••••••••69 ФлейтистТохэй.ПерБМарковой •••••••••••••••••71 Сабуро Битая Миска. Пер. ВМарковой ••••••••••••••76 Лягушка и обезьяна. Пер. ББейко •••••••••••••••••80 Вероломный мышонок. Пер. ББейко ••••••••••••••••82 Сова и ворон. Пер. ВМарковой •••••••••••••••••••84 Верные друзья. Пер. ВМарковой •••••••••••••••••• 85 Состязание в искусстве. Пер. ББейко •••••••••••••••90 Хромая лисичка. Пер. ВМарковой ••••••••••••••••• 92 Три сокровища. Пер. ВМарковой. •••••••••••••••••95 Бочар на небе. Пер. ВЛ! арковой ••••••••••••••••••98 Грушинара.Пер.ВМарковой ••••••••••••••••••• 100 Чертова смола. Пер. ББейко ••••••••••••••••••• 103 Гриб-смехун.Пер.ВМарковой ••••••••••••••••••• 105 Невеста обезьяны. Пер. ББейко •••••••••••••••••• 108 Песня флейты. Пер. ВМарковой ••••••••••••••••••110 Женщина-паук.Пер.ВМарковой ••••••••••••••••• 114 Деревянный Будда и золотой Будда. Пер. ВМарковой • • • • • 115 Волк и собака. Пер. ВМарковой ••••••••••••••••••118 О настоятеле и служке. Пер. ВМарковой ••••••••••••• 120 Монах и лиса. Пер. ББейко ••••••••••••••••••••• 122 Самый ловкий враль Пер. ВМарковой •••••••••••••• 124 -459-
Хитроумный служка. Пер. В.Марковой. •••••••••••••• 127 КОРЕЙСКИЕ НАРОДНЫЕ СКАЗКИ Охотники на тигров. Пересказал НГарин-Михайловский • • • 130 Заяц.ПересказалН.Гарин-Михайловский •••••••••••• 132 Перевозчик.ПересказалНГарин-Михайловский •••••••• 134 Нежданная награда. Пер. НКимхая ••••••••••••••••136 За три сказки. Пер. НКимхая •••••••••••••••••••138 Жадный брат. Пер. НКимхая •••••••••••••••••••• 140 Сын рыбака Пер. НКимхая ••••••••••••••••••••• 142 Хон Киль Тон — защитник бедных. Пер. НХодзы •••••••• 145 Как крестьянин Чечжу спас. Пер. НХодзы ••••••••••• *154 Зеркальный раб. Пер. НХодзы •••••••••••••••••• «158 О братьях Хын Бу и Нор Бу. Пер. В Кучерявенко ••••••••• 164 Счастье.Пер.ВКучерявенко ••••••••••••••••••• *168 Мудрый писец. Пер. ВКучерявенко ••••••••••••••• «169 О трех ученых братьях. Пер. В Кучерявенко ••••••••••••171 О мудром каменотесе. Пер. ВКучерявенко ••••••••••• *173 Медуза Пер. ВКучерявенко ••••••••••••••••••••176 Чей подарок лучше? Пер. ВКучерявенко ••••••••••••• 178 О храбром юноше Юн Гир Су и прекрасной девушке Цен Сун Не. Пер. ВКучерявенко • • • • • *180 Жадный Пак. Пер. ВКучерявенко •••••••••••••••• «183 ДевочкаБнХи.Пер.ВКучерявенко ••••••••••••••• «184 Чудесная свирель. Пер. ВКучерявенко ••••••••••••• *187 КИТАЙСКИЕ НАРОДНЫЕ СКАЗКИ «Миюйян» — Рыбное море. Пер. Лин Лина, НУстина ••••••• 191 Почему собака ненавидит кошку. Пер. Лин Лина, НУстина • «193 Как птицы научились вить гнезда Пер. Лин Лина, НУстина • «196 Как петух лишился рогов. Пер. Лин Лина, НУстина •••••• 197 Буйвол и бык. Пер. Лин Лина, НУстина •••••••••••••• 199 Учитель тигра Пер. Лин Лина, НУстина ••••••••••••• 200 Почему у лошади рогов нет. Пер. Лин Лина, НУстина •••••• 202 Кумирня рыбака. Пер. Лин Лина, НУстина •••••••••• «205 Земля - золото. Пер. Лин Лина, НУстина •••••••••••• 208 Валун. Пер. Лин Лина, НУстина ••••••••••••••••• 209 Глаза дракона Пер. Лин Лина, НУстина •••••••••••••211 Почему море соленое. Пер. Лин Лина, НУстина ••••••••• 213 Искатель драгоценных камней. Пер. Лин Лина, НУстина • • • 217 Волшебный фитиль. Пер. Лин Лина, НУстина ••••••••• 219 -460-
Источник браги. Пер. Лин Лина, ПУстина •••••••••••• 221 Зернышко гаоляна. Пер. Лин Лина, ПУстина ••••••••• «225 Волшебный конь. Пер. Лин Лина, ПУстина ••••••••••• 229 Сахарный человек. Пер. Лин Лина, ПУстина ••••••••••• 233 Три жены. Пер. Лин Лина, ПУстина ••••••••••••••• 237 Золотые крупинки. Пер. Лин Лина, ПУстина •••••••••• 239 Волшебное коромысло. Пер. Лин Лина, ПУстина ••••••• «241 Ланьфу нашел золото. Пер. Лин Лина, ПУстина •••••••• 243 Похлебка лабачжоу. Пер. Лин Лина, ПУстина •••••••••• 246 Дыни Солнечной горы. Пер. Лин Лина, ПУстина •••••••• 248 Каштан. Пер. Лин Лина, ПУстина •••••••••••••••• 251 Старый Бая Пер. Лин Лина, ПУстина •••••••••••••• 253 Волшебная лампа Пер. Лин Лина, ПУстина ••••••••••• 254 Дерево хуанцзюэшу. Пер. Лин Лина, ПУстина ••••••••• 257 Два друга Пер. Лин Лина, ПУстина ••••••••••••••• 260 Оливковое озеро. Пер. Лин Лина, ПУстина •••••••••••• 265 Цуй-эр и Лянь-эр. Пер. Лин Лина, ПУстина ••••••••••• 269 Фея лотоса Пер. Лин Лина, ПУстина ••••••••••••••• 273 Старый рыбак Пер. Лин Лина, ПУстина ••••••••••••• 279 Наложница императора Пер. Лин Лина, ПУстина ••••••• 284 Цветок. Пер. Лин Лина, ПУстина ••••••••••••••••• 287 Скупой дьявол. Пер. Лин Лина, ПУстина •••••••••••• 291 Камень Лу Баня Пер. Лин Лина, ПУстина •••••••••••• 295 Совет Лу Баня Пер. Лин Лина, ПУстина ••••••••••••• 299 Деревянные клинья Пер. Лин Лина, ПУстина ••••••••• 303 Двери. Пер. Лин Лина, ПУстина ••••••••••••••••• 304 Волшебный котел. Пер. Лин Лина, ПУстина ••••••••••• 306 Мудрый бедняк Пер. Лин Лина, ПУстина ••••••••••••311 Батрак Чжао Лао-ши. Пер. Лин Лина, ПУстина •••••••• 316 Как делили урожай. Пер. Лин Лина, ПУстина •••••••••• 318 Шкуродер. Пер. Лин Лина, ПУстина ••••••••••••••• 320 Веточка-невидимка. Пер. Лин Лина, ПУстина •••••••••• 323 МОНГОЛЬСКИЕ НАРОДНЫЕ СКАЗКИ Коротышка и семеро плешивых. Пер. ГМатвеевой ••••••• 327 Жадная жена. Пер. ГМатвеевой ••••••••••••••••• 329 Бар-хараиЭр-хара.Пер.ГМатвеевой •••••••••••••• 332 Царца-намжия Пер. ГМатвеевой* •••••••••••••••• 337 Догадливый уродец. Пер. ГМатвеевой ••••••••••••••• 340 Номын-баясгалан и Эрдэнийн-баясгалан. Пер. ГМатвеевой • • 342 Глупый тайджи Насан и его умная жена Оюн. Пер. ГМатвеевой 347 -461-
Богатая девушка и бедный юноша. Пер. М.Орловской* • • • • *350 Самый главный чиновник. Пер. ^Матвеевой •••••••••• 354 Колотушка.Пер.ГМатвеевой ••••••••••••••••••• 356 Серая зобастая птичка. Пер. ГМатвеевой •••••••••••• 358 Владыка горы Алтан-сумбэр. Пер. МОрловской ••••••••• 360 Сыновья охотника. Пер. МОрловской ••••••••••••••• 362 Богач Борной. Пер. МОрловской •••••••••••••••••• 364 Мудрая невестка. Пер. М.Орловской ••••••••••••••• *368 Находчивый старик. Пер. МОрловской* ••••••••••••• *376 Жеребенок-спаситель.Пер.МОрловской •••••••••••• *378 Мальчик-хвостик.Пер.МОрловской ••••••••••••••• 381 Старик и старуха. Пер. МОрловской ••••••••••••••• 384 БогатырьБуйдар.Пер.МОрловской ••••••••••••••• 386 Кичливый хан и его глупые чиновники. Пер. МОрловской • • • 392 Удачливый лентяй. Пер. МОрловской •••••••••••••• 394 Сирота. Пер. МГольмана •••••••••••••••••••••• 396 Охотник Банди. Пер. МГольмана ••••••••••••••••• 399 В отсутствие хана. Пер. МГольмана ••••••••••••••• 401 Двабадарчина.Пер.МГольмана ••••••••••••••••• 404 Живаа Добрый Молодец. Пер. МГольмана ••••••••••• 407 Добряк и шестеро злодеев. Пер. МГольмана ••••••••••• 410 Соломбо-хан.Пер.МГольмана. •••••••••••••••••• 414 Как мальчик ведьму утопил. Пер. МГольмана ••••••••• 418 Умныйюноша.Пер.МГольмана •••••••••••••••••• 420 Кот и собака. Пер. ЯАюржанаева ••••••••••••••••• 422 Цена закону. Пер. ЯАюржанаева ••••••••••••••••• 427 Два брата. Пер. ЯАюржанаева ••••••••••••••••••• 429 Хитрец.Пер.МОрловской ••••••••••••••••••••• *432 Кто зло задумал — от зла погибнет. Пер. ЗЛ1еверниной • • • • 435 Белая кобылица и ее жеребенок. Пер. ЗЛПеверниной •••••• 437 Сиротинка белый верблюжонок. Пер. ЗЛПеверниной •••••• 439 Малыш и мангас. Пер. ЯАюржанаева •••••••••••••• 442 Алтан-iyиМунгун-гу.Пер.ЯАюржанаева •••••••••••• 444 Волшебная палочка. Пер. ЯАюржанаева •••••••••••• 452 Словарь восточных терминов ••••••••••••••••••• 454
Серия книг «Антология сказки» Блок! «Сказки народов азии» Составитель Григорий Борисович КОРНЕТОВ Главный художник Иван Васильевич ЕРМИЗОВ Художник Наталья Владимировна АЛЕКСЕ ЕВА Верстка Алексей Владимирович ГРИШИН Менеджер издания Исаак Ефимович КОЙФМАН Корректор Лидия Ивановна ПРОЛЕТАРСКАЯ Выпускающий Евгений Богданович КРУШНЯК Издательство •Московские ведомости» 121002, Москва, Староконюшенный переулок, дом 45.
________________________________Антология сказки СКАЗКИ НАРОДОВ АЗИИ Сдано в набор 05.081991 г. Подписано в печать 03.101991 г. Формат 60х901\16 Бумага офсетная N 1 Гарнитура СЕНЧУРИ Печать ОФСЕТНАЯ Усл.печл. 31,00 Тираж 150 000 экз. Изд.И ISBN 5 - 87182 - 001-8 ISBN 5-87182-002-6 Заказ N 1085 Цена в жестком переплете 20 руб. Издательство "МОСКОВСКИЕ ВЕДОМОСТИ" адрес: 121002, Москва, Староконюшенный пер.45 Отпечатано с оригинал - макета на Можайском полиграфкомбинате Министерства печати и массовой информации РСФСР 143200 г. Можайск, ул. Мира, 73. Коммерческие предложения: 123448, Москва,а/я 18