Text
                    m
m
t
m
ш
ю
ж
а
,


IIOAYBIOY IETOPIQN^TA EQZOMENA
ПОЛИБИЙ ВСЕОБЩАЯ ИСТОРИЯ В СОРОКА КНИГАХ ПЕРЕВОД С ГРЕЧЕСКОГО Ф . Г. МИЩЕНКО, кн.VI-XXV Издание второе, исправленное Санкт-Петербург «НАУКА»
Серия основана в 1993 году УДК 94(3) ББК 63.3(0)3 П50 РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ СЕРИИ «ИСТОРИЧЕСКАЯ БИБЛИОТЕКА» В. М. Камнев, Б. Н. Комиссаров (заместитель председателя), Г. Л. Курбатов, Е. В. Никитюк (секретарь), Р. Г. Скрынников, Г. Л. Соболев, С. Ю. Трохачев, Э. Д. Фролов (председатель) Ответственный редактор А. Я. Тыжов Редактор издательства Л. А. Карпова Без объявления О Издательство «Наука», серия «Историческая библио­ тека» (разработка, оформление), 1993 (год основа­ ния), 2005 ISBN 5-02-026901-8 (Т. II) ISBN 5-02-026899-2
ВАСИЛИЮ ГРИГОРЬЕВИЧУ ВАСИЛЬЕВСКОМУ АВТОР И ПЕРЕВОДЧИК ШЕСТАЯ КНИГА ВСЕОБЩЕЙ ИСТОРИИ ПОЛИБИЯ Предисловие к изложению государственного устройства Рима (1). Некоторые сведения из древнейшей истории Рима (2). Различные формы государственного устройства; понятия царства, аристократии, демократии, переходящих в соот­ ветствующие извращенные формы: тирании, олигархии, охлократии (3—4). Государство Платона; происхождение государства; царство, вырождение его в тиранию и упадок царства (5—7). Возникновение аристократии и вырождение ее в олигархию (8). Возникновение демократии и вырождение ее в охлократию; круговращательная смена различных форм государства (9). Смешанная форма правления самая совершенная; образцы его: законодательство Ликурга, римские учреждения; цветущее состояние Рима во время войн с Ганнибалом (10— И ). Консулы, сенат, народное собрание представляют собою три власти: царскую, лучших людей и народа (12— 14). Равновесие всех властей в римском государстве и взаимное ограничение их; проистекающие отсюда преимущества (15— 18). Военное дело римлян; набор; выборы военных трибунов и распределение их; состав легиона; численность пехоты и конницы (19—20). Присяга новобранцев; союзнические войска; вооружение различных частей легиона: principes, hastati, triarii, velites (21—23). Центурионы и помощники их; манипулы пехоты, эскад­ роны, turmae, конницы; вооружение конницы сначала италийское, потом эллинское (24—25). Сборы новобранцев; союзники и начальники их; отборные extraordinarii (26). Римский лагерь; размещение в лагере палаток консула, трибунов; палатки легионеров; разделение лагеря с помощью продольных и поперечных улиц (27—29). Места союзников в лагере; площадь forum и квартира квестора; телохранители консула; вспомогательные войска auxilia; промежуточное пространство между лагерем и валом (30—31). Лагерь для двух консульских армий, для одной консульской армии (32). Присяга, служба в лагере; дневная и ночная стража; проверочные объезды (33—36). Наказания и награды, благо­ творное действие их на граждан (37—39). Выступление войска из лагеря; походный строй войска; разбивка лагеря в походе; сравнение римского лагеря с эллинским (40—42). Сравнение государственного устройства Рима с критским, спартанским; фивское и афинское государства не заслуживают рассмотрения, равно как и Платоново государство (43—47). Достоинства Ликургова законода­ тельства; непригодность его для завоевательных целей (48—50). Сравнение карфагенского государства с римским; некоторые преимущества карфагенян; благодетельные обычаи у римлян для воспитания гражданских добродетелей (51—55). Любостяжание карфагенян; честность римлян по сравнению с коры­ столюбием эллинов; богопочитание у римлян и непреложность клятвы (56). Угрожающий римскому государству упадок нравов и извращение в охлократию (57—58). Ринх в Этолии (59) *. * ...означает, что в нынешнем тексте есть пробел между нижеследующим сообщением и предыдущим.
Из преди- 1 словия к книге о го­ сударствен­ ном уст- 2 ройстве римлян 3 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 2 Из древней истории Рима ...Я знаю, найдутся читатели, которые с недоумением спросят, зачем мы нарушили связность и непрерывность пове­ ствования и перенесли сюда наше рассуждение о государстве римлян. Однако уже с самого начала рассуждение это мы призна­ вали одною из необходимых частей всего нашего сочинения, что, я полагаю, выяснено нами во многих местах истории, особенно в начале ее и в предисловии. Так, мы говорили, что читатели составленной мною истории извлекут из нее прекрас­ нейшие и полезнейшие уроки тогда только, когда узнают и поймут, каким образом и силой каких государственных учреж­ дений римляне в течение неполных пятидесяти трех лет покорили почти всю обитаемую землю и подчинили ее своему безраздель­ ному владычеству: раньше не было ведь ничего подобного. Проникшись таким убеждением, я решил, что в этом именно месте удобнее всего остановиться на внимательном и пытливом рассмотрении государственного устройства римлян. И в самом деле, когда нас занимает оценка отдельных лично­ стей, негодных ли то, или достойных, мы в своих изысканиях, если только желаем произвести их правильно, руководствуемся не тем, как эти люди ведут себя в пору ничем не смущаемого благополучия, но поведением их в несчастиях или в удачах. Мы ведь убеждены, что совершенство отдельного человека удосто­ веряется единственно умением его сохранить самообладание и благородство души среди всесокрушающих превратностей судьбы: так же точно надлежит оценивать и государства. Вот почему, наблюдая, что римляне пережили столь быструю и решительную перемену в своем положении, как ни один другой из современных народов, мы и приурочили к этому времени рассмотрение пред­ метов, о которых упоминали раньше. Как велика превратность судьбы римлян, всякий может видеть из нижеследующего ( С о ­ кращение ватиканское, Heyse 24, 4). ...Любознательного читателя и увлекают, и приносят ему пользу рассмотрение причин и выяснение того, что в каждом деле лучше, и что хуже; а важнейшею причиною успеха или неудачи в каком бы то ни было предприятии должно почитать государственное устройство. От него, как от источника, исходят все замыслы и планы предприятий, от него же зависит и осу­ ществление их (там же, Heyse 24, 30). .. .Невозможность лживого сообщения не есть еще оправдание для того, кто говорит неправду (Сокращение). ...Он поступает как благоразумный и рассудительный чело­ век, когда уразумеет, насколько, говоря словами Гесиода \ половина больше целого ( т а м ж е ). ...Привычка воздерживаться от обмана перед богами научает нас правдивости и в отношениях друг к другу ( та м же). ...Поведение людей подтверждает в большинстве случаев правило, что приобретший себе состояние трудом склонен к бережливости, а получивший готовое — к расточительности ( т а м же и Сокращение ватиканское,Heyse25,4). ...Я не довольствовался, как мегалополец Полибий, крат­ ким изречением: «полагаю, что Рим основан на втором году седьмой олимпиады», не желал также принимать на веру без 1 Работы и Дни, ст. 40. Изд. Г. Флаха. Берлин, 1874.
разбора показание единственного списка, хранящегося у перво­ священников (Дионис. Галик. Римские Древности I 74, р. 188). ...Аристодем элеец и его преемники говорят, что имена 2 борцов, вышедших, разумеется, победителями, стали записы­ ваться с двадцать седьмой олимпиады; раньше этого по беспеч­ ности предков никто не был записан. В двадцать седьмую олимпиаду элеец Кореб записан был первым, как победитель на стадии, а эта олимпиада признана первой, с которой эллины 776 ведут свое времясчисление. Полибий говорит то же самое, что и Аристодем (Евсевий в изд. Крамера Anecdota. II, р. 141, 17). ...Городку этому они дают название Паллантий по имени з своей метрополии, что в Аркадии... Некоторые, в том числе и мегалополец Полибий, рассказывают, что городок назван так по имени почившего здесь некоего юноши Палланта, причем Пал- ланта называют сыном Геракла и Лауны, дочери Эвандра. Говорят далее, что дед со стороны матери насыпал над ним могилу на холме и назвал местность Паллантием по имени юноши (Дионис. Галик. I, 31—32). ...Т ак он (Нума Помпилий) кончил жизнь, процарствовав в 4 полнейшем мире и спокойствии тридцать девять лет: мы ведь следуем охотнее всего за нашим Полибием, который никому не уступит в тщательности изыскания прошлого (Цицер. ОегериЫ. II 14, 27). ...У римлян, как утверждает Полибий в VI книге, женщинам 5 возбраняется пить вино; они пьют так называемый пасс. Напиток 6 этот приготовляется из изюма и по вкусу походит на сладкое вино эгосфенское или критское; поэтому его употребляют женщины для утоления жажды. Женщинам невозможно скрыть 7 употребление вина прежде всего потому, что они не держат вина в своем распоряжении, потом женщина обязана целовать своих родственников и родственников мужа до детей двоюродных брать­ ев и сестер включительно; она обязана делать это каждый день, лишь только завидит кого-либо из них в первый раз, и так как 8 не знает, с кем придется ей видеться или повстречаться, то все время и бывает настороже, ибо, отведай она только вина, это обнаружится само собою без постороннего наговора (Афиней X 56, р. 440е). ...Полибий в шестой книге: «Он (Анк Марций) основал и 9 город Остию на Тибре» (Стеф. Визант.). ...Луций, сын коринфянина Демарата, отправился в Рим, ю рассчитывая на свои способности и богатство и надеясь, что при 1аРквиний« К, ^ царь римлян благоприятных обстоятельствах ему удастся занять первенству­ ющее положение в государстве. К тому же он имел жену дельную 11 во всех отношениях и превосходную помощницу в любом госу­ дарственном предприятии. По прибытии в Рим и по получении 12 права гражданства Луций вскоре сумел снискать себе царское благоволение. Благодаря частью щедрости, частью прирожденной 13 ловкости, больше всего благодаря усвоенному с детства образо­ ванию он быстро вошел в милость главы государства и стал пользоваться большим его расположением и доверием. С течением 14 времени царское благоволение простерлось до того, что он делил с Марцием заботы и труды по управлению царством. При этом 15 Луций преследовал общие выгоды, но и всякому нуждающемуся в чем-либо необходимом оказывал помощь и поддержку, вместе с тем в каждом отдельном случае, где и когда требовалось,
великодушно уделял от богатств своих, чем расположил к себе народ, приобрел благоволение всех и славу прекрасного человека и достиг царской власти (О добродетелях и пороках). 16 ...Во всех доблестях, наипаче в мужестве, если кто желает проявлять их правильно, надлежит упражнять себя с детства (там же). 17 ...Олкий, город Тиррении, как говорит Полибий в VI книге. 3 По отношению ко всем эллинским государствам, которые формьГгосу неоднократно то возвышаются, то приходят в полный упадок, дарственного легко бывает и излагать предшествующую историю, и предска- устройства 2 зывать будущее. Ибо легко передать, что знаешь, и нетрудно 3 предсказать будущее на основании прошлого. Что касается римского государства, то при многосложности устройства весьма нелегко изобразить теперешнее его состояние, а равно при не­ знании особенностей прежнего порядка общественной и частной 4 жизни римлян трудно предсказать будущее. Поэтому-то требуется необыкновенное внимание и тщательность изыскания от того, кто захотел бы ясно представить себе отличительные черты 5 римского государства. Большинство писателей, которые желают научить нас подобным предметам, различают три формы госу­ дарственного устройства, из которых одна именуется царством, 6 другая аристократией, третья демократией. Мне кажется, всякий в полном праве спросить их, считают ли они эти формы вообще 7 единственными, или же только наилучшими. Но и в том и в другом случае они, как я полагаю, заблуждаются, ибо несомненно совершеннейшей государственной формой надлежит признавать такую, в которой соединяются особенности всех форм, поиме- 8 нованных выше. Подтверждается это не соображениями только, но и самым опытом, ибо Ликург первый построил государство 9 лакедемонян именно по такому способу. Равным образом нельзя считать эти формы и единственными. Ибо мы знаем несколько монархических и тиранических государств, которые при всех своих отличиях от царства представляются кое в чем и сходными 10 с ним. По этой же причине все самодержцы, если только можно, 11 присваивают себе всуе название царей. Далее, существуют весьма многие олигархические государства, которые при кажущемся сходстве с аристократиями сильно, можно сказать, и разнятся 12 от них. То же рассуждение применимо и к демократии. 4 Справедливость сказанного подтверждается следующим: не 2 всякое единовластие может быть без оговорок названо царством, но такое только, в котором управляемые уступают власть по доброй воле, и в котором властвует не столько страх или сила, 3 сколько рассудок. Аристократией надлежит признавать не каждое правление меньшинства, но такое только, при котором пра­ вящими людьми бывают справедливейшие и рассудительнейшие 4 по выбору. Подобно этому нельзя называть демократией госу­ дарство, в котором вся народная масса имеет власть делать все, 5 что бы ни пожелала и ни вздумала. Напротив, демократией должно почитать такое государство, в котором исконным обычаем установлено почитать богов, лелеять родителей, чтить старших, повиноваться законам, если при том решающая сила принадлежит 6 постановлениям народного большинства. Таким образом, следует признавать шесть форм государственного устройства, три из которых, поименованные выше, у всех на устах, а остальные три общего происхождения с первыми, я разумею монархию,
олигархию, охлократию. Прежде всего возникает единовластие 7 без всякого плана, само собою; за ним следует и из него обра­ зуется посредством упорядочения и исправления царство. Когда 8 царское управление переходит в соответствующую ему по природе извращенную форму, то есть в тиранию, тогда в свою очередь на развалинах этой последней вырастает аристократия. Когда 9 затем и аристократия выродится по закону природы в олигархию и разгневанный народ выместит обиды правителей, тогда нарож­ дается демократия. Необузданность народной массы и пренебре- ю жение к законам порождает с течением времени охлократию. Верность только что сказанного мною по этому предмету можно и понять совершенно ясно, если обратить внимание на естественное начало, зарождение и превращение каждой формы правления в отдельности. И в самом деле, только человек, уразумевший то, 12 каким образом зарождается каждая форма правления, в состоянии понять рост каждой из них, наивысшее развитие, переход в другую форму и конец: когда, каким образом и чем закончится данная форма правления. Такой способ изложения наиболее 13 применим, по моему убеждению, к государству римскому, ибо оно с самого начала сложилось и потом развивалось естественным путем. Наверное, у Платона и некоторых других философов иссле- 5 дование о естественном превращении одной формы правления в другую ведется более убедительно. Но там оно запутано и мно­ гословно, и потому доступно лишь немногим. Мы же попытаемся 2 изложить это учение вкратце, лишь настолько, насколько, по нашему мнению, требуется это для политической истории и для понимания заурядного читателя. Правда, в общем изложении з может оказаться тот или другой пробел; но подробное развитие нижеследующих мыслей достаточно вознаградит читателя за трудности, теперь испытываемые. Итак, что я считаю началом государственного общежития, 4 и откуда, по моему мнению, оно зарождается впервые? Если 5 род человеческий погибнет от потопа или чумы, от неурожая или по другим каким-нибудь причинам, действие коих в прошлом засвидетельствовано преданием и которые по всем соображениям многократно повторятся еще в будущем, тогда, конечно, вместе с людьми погибнут и все учреждения их и искусства. Если со 6 временем из уцелевших остатков как из семян снова вырастет 7 известное число людей, то непременно они, подобно прочим живым существам, станут собираться вместе, —так и должно быть, ибо присущая отдельному существу слабость побуждает их собираться в однородную толпу, —один из людей будет пре­ восходить прочих телесною силою и душевною отвагою. Он-то 8 и будет вождем и владыкой. То же самое наблюдается и у всех неразумных животных: мы замечаем, что и у них, у быков, например, кабанов, петухов, наиболее сильные непременно бы­ вают вожаками. Вот почему порядок этот надлежит признавать непререкаемым делом самой природы. Таковым следует пред- 9 ставлять себе и первоначальное существование людей, именно: наподобие животных они собирались вместе и покорялись наибо­ лее отважным и мощным из своей среды; меру власти этих последних составляла сила, а самое управление может быть названо единовластием (монархией). Когда со временем в этих ю сообществах образовались товарищеские прочные связи, тогда
началось царское управление; тогда же впервые люди получили понятия красоты и правды и обратные им. 6 Названные мною понятия начинаются и зарождаются 2 приблизительно таким образом: всем от природы присуще стрем­ ление к половому сожительству, последствием коего бывает де­ торождение. Когда сын, пришедши в возраст, не оказывает кормильцам своим ни признательности, ни попечения, напротив, 3 начинает оскорблять их словом или действием, то понятно, все живущие рядом и ставшие свидетелями родительских забот и тревог о детях, ухода за ними и воспитания их должны разд- 4 ражаться на это и негодовать. Ибо род человеческий тем и отличается от прочих животных, что одни только люди одарены умом и рассудком, а потому они не могут, в отличие от остальных 5 животных, не замечать указанной выше разницы в отношениях; напротив, они вникают в происходящее и огорчаются тем, что творится в их присутствии, предвидя будущее и соображая, что 6 каждого из них может постигнуть нечто подобное. Далее, до­ пустим, что кто-нибудь получил бы от другого поддержку и помощь в беде и вместо благодарности вздумал бы когда-либо вредить своему благодетелю; подобный человек, понятно, должен возбуждать недовольство и раздражение в свидетелях, как пото­ му, что они огорчаются за ближнего, так и потому, что ставят 7 себя в подобное положение. Отсюда у каждого рождается понятие долга, его силы и значения, что и составляет начало и конец 8 справедливости. Если, с другой стороны, человек помогает каж­ дому в беде, выдерживает опасности за других и отражает на­ падение сильнейших зверей, такой, наверное, удостоится от народа знаков благоволения и участия, равно как поступающий 9 противно этому —презрения и хулы. Весьма вероятно, что отсюда в свою очередь образуется у большинства людей некоторое понятие того, что подло и что прекрасно, чем отличается одно от другого, и тогда как одно ради приносимой им выгоды воз­ буждает к соревнованию и подражанию, другое становится пред- 10 метом отвращения. Итак, когда лицо, стоящее во главе сообще­ ства и в своих руках держащее верховную власть, всегда в согласии с народным настроением оказывает деятельную под­ держку перечисленным выше людям и, по мнению подданных, и воздает каждому по заслугам, тогда подданные покоряются уже не столько из боязни насилия, сколько по велению рассудка, содействуют ему в сохранении власти, как бы стар он ни был, единодушно помогают ему и непрестанно борются с людьми, 12 злоумышляющими против его владычества. Примерно таким-то способом самодержец незаметно превращается в царя с того времени, как царство рассудка сменяет собою господство отваги и силы. 7 Таково у людей первоначальное естественное образование понятия красоты и правды и обратных понятий, таково начало 2 и зарождение настоящего царства. И в самом деле, власть сох­ раняется не за этими только правителями, но и за потомками их на долгое время в том убеждении, что происшедшие от таких родителей и вскормленные ими дети обладают подобными же 3 наклонностями. А если подданным станут впоследствии неу­ годны потомки первого царя, они тогда выбирают себе на­ чальников и царей уже не за телесную силу и не за отвагу, но за выдающиеся ум и рассудительность, так как на опыте познали ю
разницу управления тех и других владык. В старину раз вы- 4 бранные в цари и достигшие этой власти оставались на царстве до старости, укрепляя удобные пункты, возводя стены и приобре­ тая землю частью ради безопасности, частью для доставления подданным необходимых средств к жизни в изобилии. Озабо- 5 ченные этим, цари не подвергались ни злословию, ни зависти, так как большой разницы между ними и остальным народом ни в одежде, ни в пище и питье не было, по образу жизни цари походили на прочих людей и всегда поддерживали общение с народом. Но когда они стали получать власть по наследству и 6 в силу своего происхождения, когда заранее у них были готовы средства безопасности, равно как и жизненные припасы в чрез­ мерном количестве, тогда вследствие избытка они предавались 7 страстям и решили, что правителям надлежит отличаться от подданных необыкновенным одеянием, что они должны иметь более изысканный стол и лучшую обстановку, что, наконец, половыми отношениями и любовным сожительством они могут пользоваться невозбранно, хотя бы и сверх меры. Одни из этих 8 поступков породили в людях зависть и недовольство, другие воспламенили ненависть и неукротимую ярость, вследствие чего царство превратилось в тиранию, положено начало упадка власти, и начались козни против властелинов. Козни исходили не от худших граждан, но от благороднейших, гордых и отважнейших, ибо подобные люди были наименее способны переносить излише­ ства правителей. Когда народ нашел себе вождей и по причинам, выясненным 8 выше, стал оказывать им сильную поддержку против властелинов, тогда была совершенно упразднена форма царского и самодер­ жавного управления и вместе с тем получила начало и возникла аристократия. Тут же народ как бы в благодарность за ниспро- 2 вержение самодержцев призывал виновников переворота к уп­ равлению и предоставлял им власть над собою. Правители, в з свою очередь, на первых порах довольны были предоставленным им положением, во всех своих действиях выше всего ставили общее благо, все дела, как частные, так и общенародные, на­ правляли заботливо и предусмотрительно. И опять, когда такую 4 власть по наследству от отцов получили сыновья, не испытавшие несчастий, совершенно незнакомые с требованиями обществен­ ного равенства и свободы, с самого начала воспитанные под 5 сенью власти и почестей родителей, тогда одни из таких правите­ лей отдавались корыстолюбию и беззаконному стяжанию, другие предавались пьянству и сопутствующему ему ненасытному обжорству, третьи насиловали женщин и похищали мальчиков, и таким-то образом извратили аристократию в олигархию. Они 6 же вскоре возбудили в толпе настроение, подобное только что описанному; поэтому и для них переворот кончился столь же бедственно, как и для тиранов. И в самом деле, если кто, заметив 9 вражду и ненависть, питаемые гражданами против таких правите­ лей, отваживается что-либо говорить против них или делать, во всем народе он находит готовность к поддержке. Вслед за сим по умерщвлении одних и изгнании других 2 граждане не решаются поставить себе царя, потому что боятся еще беззаконий прежних царей, не отваживаются также доверить государство нескольким личностям, потому что перед ними встает безрассудство недавних правителей. Единственная не обманутая з
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 10 Законодатель­ ство Ликурга 2 3 надежда, какая остается у граждан, это —на самих себя; к ней-то они и обращаются, изменяя олигархию в демократию и на самих себя возлагая заботы о государстве и охрану его. Пока остаются в живых граждане, испытавшие на себе наглость и насилие, до тех пор сохраняется довольство установившимся строем, и очень высоко ценятся равенство и свобода. Но когда народится новое поколение, и демократия от детей перейдет к внукам, тогда люди, свыкшись с этими благами, перестают уже дорожить равенством и свободою и жаждут преобладания над боль­ шинством; склонны к этому в особенности люди, выдающиеся богатством. Когда вслед за сим в погоне за властью они оказы­ ваются бессильными достигнуть ее своими способностями и личными заслугами, они растрачивают состояние с целью обольстить и соблазнить толпу каким бы то ни было способом. Лишь только вследствие безумного тщеславия их народ сделается жадным к подачкам, демократия разрушается и в свою очередь переходит в беззаконие и господство силы. Дело в том, что толпа, привыкнув кормиться чужим и в получении средств к жизни рассчитывать на чужое состояние, выбирает себе в вожди отважного честолюбца, а сама вследствие бедности устраняется от должностей. Тогда водворяется господство силы, а собирающа­ яся вокруг вождя толпа совершает убийства, изгнания, переделы земли, пока не одичает совершенно и снова не обретет себе властителя и самодержца. Таков круговорот государственного общежития, таков порядок природы, согласно коему формы правления меняются, переходят одна в другую и снова возвращаются. Правда, при всей ясности понимания этого предмета возможно ошибиться во времени, когда речь заходит о будущей судьбе государственного устройства; однако при незлобивости и беспристрастности суждения редко можно ошибиться относительно того, когда государственное ус­ тройство достигает наивысшего развития или когда приходит к упадку, или же когда превращается в другую форму правления. Теперь, в частности, по отношению к римскому государству мы при таком способе рассмотрения наилегче можем понять строение его, возрастание, наивысшее развитие, равно как и предстоящий ему переход в состояние обратное. Как всякое другое государство подвергается этим переменам, о чем только что было сказано, так равно и римское: естественно сложившись вначале и возросши, оно так же естественно должно перейти к противоположному устройству. Мысль эта в дальнейшем изло­ жении больше выяснится, а пока мы упомянем кратко о зако­ нодательстве Ликурга, как имеющем прямое отношение к нашей задаче. Так, Ликург уразумел, что все, о чем мы говорили раньше, совершается неизбежно и естественно, и убедился, что всякое государственное устройство, раз оно просто и сложилось по одному какому-либо началу, страдает неустойчивостью, ибо быстро вырождается в неправильную форму, ему соответствую­ щую и сопутствующую по самой природе. Как для железа ржавчина, а для дерева черви и личинки их составляют язву, сросшуюся с ними, от коей эти предметы и погибают сами собою, хотя бы извне и не подвергались никакому повреждению, точно так же каждому государственному устройству присуще от природы и сопутствует ему то или другое извращение: царству сопутствует так называемое самодержавие, аристократии —оли-
гархия, а демократии — необузданное господство силы. В эти-то 5 формы с течением времени неизбежно переходят поименованные выше государственные устройства, как мы только что разъяснили. Ликург предусмотрел это и потому установил форму правления 6 не простую и не единообразную, но соединил в ней вместе все преимущества наилучших форм правления, дабы ни одна из них 7 не прививалась сверх меры и через то не извращалась в родст­ венную ей обратную форму, дабы все они сдерживались в про­ явлении свойств взаимным противодействием и ни одна не тянула бы в свою сторону, не перевешивала бы прочих, дабы таким образом государство неизменно пребывало в состоянии равно­ мерного колебания и равновесия, наподобие идущего против ветра корабля. Действительно, гордыня царей сдерживается в 8 законодательстве Ликурга страхом перед народом, потому что и народу отведено достаточно места в государственном управлении; с другой стороны, народ не дерзает оказывать непочтение царям 9 из страха перед старейшинами, которые получают звание по выбору за заслуги и потому обязаны всякий раз стоять на страже правды. Таким образом, сторона слабейшая становится во всех го случаях сильнейшею и влиятельнейшею, как верная обычаям, ибо с нею соединяются сила и значение старейшин. Совокуп- п ностью таких-то учреждений Ликург обеспечил лакедемонянам свободу на более продолжительное время, чем сколько она су­ ществовала у какого-либо иного народа из числа нам известных. Итак, Ликург путем соображений выяснил себе, откуда и 12 каким образом происходят обыкновенно всякие перемены, и установил описанную выше безупречную форму правления. В 13 устроении родного государства римляне поставили себе ту же самую цель, только достигали ее не путем рассуждений, но многочисленными войнами и трудами, причем полезное позна­ вали и усваивали себе каждый раз в самых превратностях судьбы. Этим способом они достигли той же цели, что и Ликург, и дали 14 своему государству наилучшее в наше время устройство (Сокра­ щение) ...От перехода Ксеркса в Элладу... тридцать лет спустя, за 48о11 все это время, известное нам в точности прекраснейшее, во всех Госуда частях завершенное устройство существовало у римлян во вре- сонное мена Ганнибала, откуда мы и сделали настоящее отступление. устрой- Поэтому, сообщив сведения о его возникновении, мы попыта- 2 емся теперь выяснить, каково было государство римлян в те времена, когда они после поражения в битве при Канне были 216 сокрушены окончательно 1. Я, конечно, сознаю, что людям, з принадлежащим к этому самому государству, изложение наше покажется весьма недостаточным, так как мы не касаемся не­ которых подробностей. И в самом деле, ничем не удивишь людей, 4 которые с детства сжились с обычаями и учреждениями своей страны, поэтому все знают по собственному опыту; недовольные 5 нашими умолчаниями, они не сообразят того, что писатель вы­ пустил мелкие подробности намеренно, и подумают, что он по неведению обошел молчанием самые основы и существо учреж­ дений. Скажи я об этом, они не были бы признательны и нашли 6 бы подобные предметы мелкими и побочными, а обойди я их молчанием —они с видом людей, знающих больше историка, 1 III 115— 118. VI 58.
7 будут жаловаться, что опущены необходимые предметы. Добро­ совестный судья должен оценивать писателя на основании того, что он говорит, а не того, что оставлено им без упоминания; 8 если сказанное окажется ошибочным, то читатель вправе за­ ключить, что и умолчание о прочем произошло от незнания; если же, наоборот, все, о чем говорит историк, правильно, то необходимо согласиться, что и умолчания допущены нарочно, а 9 не по невежеству. Вот что я хотел сказать людям, которые осуждают писателей не столько из чувства справедливости, сколько из самомнения (Сокращение ватиканское, Heyse 25, 6). 10 ...Всякое дело тогда только может быть правильно одобрено или осуждено, когда рассматривается в связи со временем; если же на время не обращено внимания, и предмет рассматривается в чуждых ему обстоятельствах, тогда наилучшие и вернейшие суж­ дения историков не раз покажутся не то что не стоящими призна­ ния, но решительно невыносимыми (т а м же, Heyse 25, 30). п Итак, в государстве римлян были все три власти, поимено­ ванные мною выше, причем все было распределено между отдель­ ными властями и при помощи их устроено столь равномерно и правильно, что никто, даже из туземцев, не мог бы решить, аристократическое ли было все управление в совокупности, или 12 демократическое, или монархическое. Да это и понятно. В самом деле: если мы сосредоточим внимание на власти консулов, го­ сударство покажется вполне монархическим и царским, если на сенате —аристократическим, если, наконец, кто-либо примет во внимание только положение народа, он, наверное, признает 13 римское государство демократией. Вот то значение, каким поль­ зовалась тогда и, за немногими исключениями, пользуется до 12 сих пор каждая из этих властей в римском государстве. Консулы, пока не выступают в поход с легионами и остаются в Риме, 2 вершат все государственные дела; ибо все прочие должностные лица, за исключением трибунов, находятся в подчинении у них 3 и покорности; они также вводят посольства в сенат. Кроме того, консулы докладывают сенату дела, требующие обсуждения, и 4 блюдут за исполнением состоявшихся постановлений. Ведению консулов подлежат и все государственные дела, подлежащие решению народа: они созывают народные собрания, вносят пред- 5 ложения, они же исполняют постановления большинства. Далее, они имеют почти неограниченную власть во всем, что касается 6 приготовлений к войне и вообще военных походов, ибо они властны требовать по своему усмотрению войска от союзников, назначать военных трибунов, производить набор солдат и 7 выбирать годных к военной службе. Кроме того, они властны подвергнуть наказанию всякого, кого бы ни пожелали, из 8 подчиненных им в военном лагере. Они вправе расходовать государственные деньги, сколько угодно, так как за ним следует 9 квестор, готовый исполнить каждое их требование. Поэтому всякий, кто обратит свой взор только на эту власть, вправе будет назвать римское государство истинной монархией или Ю царством. Высказанное здесь мнение сохранило, пожалуй, свою силу и тогда, если в том, что мы сказали или скажем ниже, наступит какая-либо перемена. 13 Что касается сената, то в его власти находится прежде всего казна, ибо он ведает всяким приходом, равно как и всяким рас-
ходом. Так, квесторы не могут производить выдачи денег ни на 2 какие нужды без постановления сената, за исключением расходов, требуемых консулами. Да и самый большой расход, превосхо- 3 дящий все прочие, тот, который употребляют цензоры каждые пять лет на исправление и сооружение общественных зданий, производится с соизволения сената, который и дает цензорам разрешение. Равным образом все преступления, совершаемые в 4 пределах Италии и подлежащие расследованию государства, ка­ ковы: измена, заговор, изготовление ядов, злонамеренное убийство, ведает сенат. Ведению сената подлежат также все те 5 случаи, когда требуется решить спор по отношению к отдельному лицу или городу в Италии, наказать, помочь, защитить. На обязанности сената лежит отправлять посольства к какому-либо 6 народу вне Италии с целью ли замирения, или для призыва к помощи, или для передачи приказания, или для принятия народа в подданство, или для объявления войны. Равным образом от 7 сената зависит во всех подробностях и то, как принять явившееся в Рим посольство и что ответить ему. Ни в одном деле, из 8 поименованных выше, народ не принимает ровно никакого 9 участия. Таким образом, государство представляется совершенно аристократическим, если кто явится в Рим в отсутствии консула. В этом убеждены многие эллины и цари, ибо все почти дела римлян решаются сенатом. По этой причине не без основания можно спросить, какая 14 же доля участия в государственном управлении остается народу, да и остается ли какая-нибудь, если сенату принадлежит решение 2 всех перечисленных нами дел, если —и это самое важное —сенат ведает всеми доходами и расходами, если, с другой стороны, консулы имеют неограниченные полномочия в деле военных приготовлений и в военных походах. При всем этом остается з место и для участия народа, даже для участия весьма влиятель­ ного. Ибо в государстве только народ имеет власть награждать 4 и наказывать, между тем, только наградами и наказаниями держатся царства и свободные государства, говоря вообще, все человеческое существование. В самом деле там, где или не 5 сознается разница между наградою и наказанием, или, хотя сознается, но они распределяются неправильно, никакое предприятие не может быть ведено правильно. Да и мыслимо ли это, если люди порочные оцениваются наравне с честными? Часто народ решает и такие дела, которые влекут за собою 6 денежную пеню, если пеня за преступление бывает значительна, особенно если обвиняемыми бывают высшие должностные лица; смертные приговоры постановляет только народ. В этом отно- 7 шении у римлян существует порядок, достойный похвалы и упоминания, именно: осуждаемым на смерть в то время, как приговор постановляется, они дозволяют согласно обычаю уходить явно, осудить себя на добровольное изгнание, хотя бы одна только треть из участвующих в постановлении приговора не подала еще своего голоса. Местами убежища для изгнанников 8 служат города: Неаполь, Пренест, Тибур и все прочие, состоящие в клятвенном союзе с римлянами. Народ же дарует почести 9 достойным гражданам, а это —лучшая в государстве награда за 10 доблесть. Он же властен принять закон или отвергнуть его, и — что самое важное —решает вопросы о войне и мире. Потом, п народ утверждает или отвергает заключение союза, замирение,
12 договоры. Судя по этому всякий вправе сказать, что в римском государстве народу принадлежит важнейшая доля в управлении, и что оно —демократия. 15 Итак, мы показали, каким образом государственное управ­ ление у римлян распределяется между отдельными властями. Теперь мы скажем, каким образом отдельные власти могут при желании или мешать одна другой, или оказывать взаимную 2 поддержку и содействие. Так, когда консул получает упомянутую выше власть и выступает в поход с полномочиями, он хотя и 3 делается неограниченным исполнителем предлежащего дела, но не может обойтись без народа и сената: независимо от них он 4 не в силах довести свое предприятие до конца. Ибо, очевидно, легионы нуждаются в непрерывной доставке припасов; между тем помимо сенатского определения не может быть доставлено 5 легионам ни хлеба, ни одежды, ни жалованья; вследствие этого, если бы сенат пожелал вредить и препятствовать, начинания 6 вождей остались бы невыполненными. Кроме того, от сената зависит, осуществятся или нет планы и расчеты военачальников, и потому еще, что сенат имеет власть послать нового консула по истечении годичного срока или продлить службу действую- 7 щего. Далее, во власти сената превознести и возвеличить успехи вождей, равно как отнять у них блеск и умалить их; ибо без 8 согласия сената и без денег, им отпускаемых, военачальники или совсем не могут устраивать так называемые у римлян триум­ фы, или не могут устроить их с подобающей торжественностью. 9 К тому же они обязаны, как бы далеко от родины ни находились, добиваться благосклонности народа, ибо, как сказано мною выше, народ утверждает или отвергает заключение мира и договоры. 10 Важнее всего то, что консулы обязаны при сложении должности отдавать отчет в своих действиях перед народом. Таким образом, 11 для консулов весьма небезопасно пренебрегать благоволением как сената, так равно и народа. 16 С другой стороны, сенат при всей своей власти обязан в государственных делах прежде всего сообразоваться с народом 2 и пользоваться его благоволением, а важнейшие и серьезнейшие следствия и наказания за преступления против государства, на­ казуемые смертью, сенат не может производить, если пред­ варительное постановление его о том не будет утверждено на- 3 родом. Точно то же в делах, подлежащих ведению сената, именно: если кто-нибудь войдет с предложением закона, который посягает в чем-либо на власть сената, принадлежащую ему в силу обычая, или отнимает у сенаторов председательство и почести, или даже угрожает ущербом их имуществу, все это и подобное народ 4 властен принять и отвергнуть. Но еще важнее следующее: хотя бы один из народных трибунов высказался против, сенат не только не в силах привести в исполнение свои постановления, он не может устраивать совещания и даже собираться, а трибуны обязаны действовать всегда в угоду народу и прежде всего со- 5 образоваться с его волей. Таким образом, сенат по всем этим причинам боится народа и со вниманием относится к нему. 17 В равной мере и народ находится в зависимости от сената и обязан сообразоваться с ним в делах государства и частных 2 лиц. В самом деле, многие работы во всей Италии, перечислить которые было бы нелегко, по управлению и сооружению обще­ ственных зданий, а также многие реки, гавани, сады, прииски,
земли, короче все, что находится во власти римлян, отдается цензорами на откуп. Все поименованное здесь находится в ве- з дении народа, и, можно сказать, почти все граждане причастны к откупам и к получаемым через них выгодам. Так, одни за 4 плату сами принимают что-либо от цензоров на откуп, другие идут в товарищи к ним, третьи являются поручителями за откупщиков, четвертые несут за них в государственную казну свое состояние. По всем этим делам решает сенат, именно: 5 назначить срок уплаты, в случае несчастия облегчить пла­ тельщиков, или при несостоятельности совсем освободить от обязательства. Словом, во многих случаях сенат имеет возмож- 6 ность причинить вред или пособить людям, имеющим отношение к общественному достоянию, ибо по всем поименованным делам нужно обращаться к сенату. Потом —что самое важное —из 7 среды сенаторов избираются судьи в многочисленнейших тяжбах как государственных, так и частных, если только тяжбы воз­ буждаются по важному обвинению. Вот почему все граждане, 8 находясь в зависимости от сената и опасаясь неверного исхода тяжбы, заботливо воздерживаются от возражений против се­ натских определений и от противодействия сенату. Точно так 9 же они не имеют охоты противодействовать видам консулов, ибо каждый гражданин в отдельности и все вместе подчинены власти консулов во время войны. Хотя каждая власть имеет полную возможность и вредить 18 другой, и помогать, однако во всех положениях они обнаружива­ ют подобающее единодушие, и потому нельзя было бы указать лучшего государственного устройства. В самом деле, когда ка- 2 кая-либо угрожающая извне общая опасность побуждает их к единодушию и взаимопомощи, государство обыкновенно оказы­ вается столь могущественным и деятельным, что никакие нужды не остаются без удовлетворения. Если что-нибудь случится, всегда 3 все римляне соревнуются друг с другом в совместном обсуждении, исполнение принятого решения не запыздывает. каждый отдельно и все в совокупности содействуют осуществлению начинаний. Вот почему это государство благодаря своеобразности строя ока- 4 зывается неодолимым и осуществляет все свои планы. Когда, с 5 другой стороны, римляне по освобождении их от внешних опас­ ностей живут в счастии и богатстве, приобретенном победами, наслаждаются благосостоянием и, легкомысленно поддаваясь льстецам, становятся необузданными и высокомерными, как бы- 6 вает обыкновенно при таких обстоятельствах, особенно тогда можно видеть, как это государство в самом себе почерпает исцеление. Ибо если какая-либо власть возомнит о себе не в 7 меру, станет притязательной и присвоит себе неподобающее значение, между тем как согласно только что сказанному ни одна из властей не довлеет себе и каждая из них имеет воз­ можность мешать и противодействовать замыслам других, то чрезмерное усиление одной из властей и превознесение над прочими окажется совершенно невозможным. Действительно все 8 остается на своем месте, так как порывы к переменам сдержива­ ются частью внешними мерами, частью исконным опасением противодействия с какой бы то ни было стороны (Сокращение) . ...Когда консулы выбраны, избирают военных трибунов, 19 причем четырнадцать избираются из числа тех, которые со- Ьоенное дело вершили уже пять годичных походов, а остальные десять —из
2 тех, которые участвовали в десяти таких походах ... Что касается остальных граждан, то они обязаны до сорокашестилетнего воз­ раста совершить десять походов в коннице или двадцать в пехоте, кроме тех, имущественный ценз коих ниже даже четырехсот драхм: эти последние все оставляются для службы во флоте. 3 Впрочем эти граждане, если обстоятельства к тому вынуждают, 4 обязаны совершить двадцать годичных походов в пехоте. Занять государственную должность никто не может прежде, чем не совершит десяти годичных походов. 5 Когда выбранные в консулы лица пожелают произвести набор, они обязаны заранее в народном собрании назначить день, в который должны явиться в Рим все римляне, достигшие поло- 6 женного возраста. В назначенный день, когда явятся в Рим и затем соберутся на Капитолий обязанные военной службой люди, 7 младшие военные трибуны, поставлены ли они народом или консулами, распределяются на четыре части, потому что у римлян четыре легиона составляют основное и первоначальное деление 8 войска. Избранных первыми четырех трибунов они определяют в так называемый первый легион, трех следующих —во второй, дальнейших четырех —в третий и трех последних —в четвертый. 9 Что касается трибунов старшего возраста, то двух первых они определяют в первый легион, трех других —во второй, двух следующих —в третий и трех последних —в четвертый. 20 По назначении и распределении трибунов так, что все 2 легионы получают равное число начальников, трибуны потом размещаются вдали друг от друга по своим легионам и кидают жребий по трибам, вызывая одну за другою каждый раз согласно 3 жребию. Из солдат первой по жребию трибы консулы выбирают 4 четырех одинакового приблизительно возраста и сложения. Когда эти солдаты приблизятся к начальникам, из них выбирают прежде всего трибуны первого легиона, потом второго, далее третьего и 5 наконец четвертого. Когда затем подойдут четверо следующих солдат, выбор начинают трибуны второго легиона и так далее, 6 так что последними выбирают трибуны первого легиона. Когда вслед за сим подойдут новых четверо, первыми выбирают трибуны 7 третьего легиона, а последними второго. Так как в том же порядке выборы производятся от начала до конца, то выходит, 8 что все легионы получают одинаковых солдат. Когда потребное число солдат выбрано, определяется оно в четыре тысячи двести человек пехоты, или в пять тысяч, если предвидится более 9 трудная война; в старину набирали обыкновенно конницу уже после набора четырех тысяч двухсот человек пехоты; теперь конницу набирают раньше по имущественному списку всадников, составленному цензором; на каждый легион набирается триста конных воинов. 21 По окончании набора описанным выше способом подлежащие 2 трибуны собирают новобранцев по легионам, из числа всех их выбирают пригоднейшего и требуют от него клятвы в том, что он будет повиноваться и по мере сил исполнять приказания 3 начальников. Все прочие воины, выступая вперед один за другим, также принимают клятву, гласящую, что они будут во всем поступать так, как обязался первый. 4 В то же время новые консулы уведомляют власти тех италийских союзных городов, от коих желают получить вспо­ могательные войска, причем определяется количество солдат,
назначается день и место, когда и куда должны явиться ново­ бранцы. Города производят набор, приводят новобранцев к прися- 5 ге приблизительно описанным выше способом и, дав им на­ чальника и расходчика, отправляют в путь. После того военные трибуны в Риме, по приведении ново- 6 бранцев к присяге, назначают день и место, когда и куда солдаты каждого легиона должны явиться безоружными, и затем распу­ скают их. Когда в назначенный день новобранцы соберутся, 7 самых молодых из них и беднейших трибуны зачисляют в лег­ ковооруженные, следующих за ними в так называемые hastati, людей наиболее цветущего возраста в principes, а старейших в triarii. Таковы у римлян и в таком числе деления каждого 8 легиона, различающиеся не только по названиям и возрастам, но и по роду оружия. Распределение солдат производится таким 9 образом: старейших, так называемых триариев, полагается шестьсот человек, principes тысяча двести, столько же hastati, а прочие, наимладшие, образуют разряд легковооруженных. Если ю число солдат превышает четыре тысячи, соответственно изме­ нятся распределение солдат по разрядам, за исключением триариев, число которых всегда остается неизменным. Самым юным из солдат трибуны предписывают вооружаться 22 мечом, дротиками и легким щитом. Щит сколочен крепко и для 2 обороны достаточно велик. По виду он круглый и имеет три фута в поперечнике. Легковооруженные, кроме того, носят на 3 голове гладкую шапку, иногда волчью шкуру или что-нибудь в этом роде как для покрытия головы, так и для того, чтобы дать отдельным начальникам возможность отличать по этому знаку храбрых в сражении от нерадивых. Древко дротика имеет обык- 4 новенно в длину два локтя и в толщину один дюйм. Наконечник его длиною в пядень и так тонок и заострен, что непременно гнется после первого же удара, и потому противник не может метать его обратно; иначе дротиком пользовались бы обе стороны. Воинам второго возраста, так называемым hastati, отдается 23 приказание носить полное вооружение. В состав его прежде всего 2 входит щит шириною в выпуклой части в два с половиною фута, а длиною в четыре фута; толщина же щита на ободе в одну з пядь. Он сколочен из двух досок, склеенных между собою бычьим клеем, и снаружи обтянутых сначала холстом, потом телячьей кожей. Далее, по краям сверху и снизу щит имеет железные 4 полосы, которые защищают его от ударов меча и позволяют воину ставить его наземь. Щит снабжен еще железною выпук- 5 лостью, охраняющею его от сильных ударов камней, сарис и всякого рода опасных метательных снарядов. Кроме щита в 6 состав вооружения входит меч, который носят у правого бедра и называют иберийским. Он снабжен крепким, прочным клинком, 7 а потому и колет превосходно, и обеими сторонами наносит тяжелый удар. К этому нужно прибавить два метательных копья, 8 медный щит и поножи. Копья различаются на тяжелые и легкие. 9 Круглые тяжелые копья имеют в поперечнике пядень, четырех­ гранные столько же в каждой стороне. Легкое копье походит на рогатину средней величины, и его носят вместе с тяжелым. Длина древка в копьях обоего рода около трех локтей. Каждое ю древко снабжено железным наконечником с крючком такой же длины, как и древко. Наконечник соединяется с древком очень п прочно и для дела весьма удобно, потому что его запускают в
дерево до середины и укрепляют множеством заклепок, поэтому связь частей не нарушается от употребления никогда, разве изломается железо; между тем толщина наконечника в осно­ вании, там, где он соединяется с древком, всего полтора пальца. Вот какое внимание обращают римляне на связь частей копья. 12 Помимо всего сказанного они украшают шлем султаном, состоящим из трех прямых перьев красного или черного цвета 13 почти в локоть длиною. Утвержденные на верхушке шлема перья вместе с остальным вооружением как будто удваивают рост человека и придают воину красивый и внушительный вид. 14 Большинство воинов носит еще медную бляху в пядень ширины и длины, которая прикрепляется на груди и называется на- 15 грудником. Этим и завершается вооружение. Те из граждан, имущество коих определяется цензорами более, чем в десять тысяч драхм *, прибавляют к остальным доспехам вместо на- 16 грудника кольчугу. Совершенно так же вооружены principes и triarii с той только разницей, что triarii имеют копья вместо дротиков. 24 Во всех поименованных выше разрядах легиона за исклю­ чением наимладших, трибуны выбирают во внимание к личным достоинствам по десяти человек в начальники отрядов; засим в каждом легионе производится новый выбор других десяти на- 2 пальников. Все они называются центурионами, и один из них, выбранный первым центурионом, входит в состав военного совета. Центурионы в свою очередь выбирают сами такое же число 3 помощников себе. Засим трибуны вместе с центурионами делят возрастные отряды, за исключением легковооруженных, каждый на десять частей, причем каждая часть получает из среды уже 4 выбранных двух центурионов и двух помощников. Что касается легковооруженных, то падающее на легион количество их рас- 5 пределяется поровну между всеми частями. Отдельная часть носит у римлян название ordo> manipulus, vexillum, а начальники 6 их — центурионов и начальников отрядов. Начальники, каждый в своем манипуле, выбирают из всех воинов двух человек, самых 7 сильных и храбрых, в знаменосцы. Назначение двух начальников в каждом отряде имеет следующее основание: не зная, как будет действовать начальник, не случится ли с ним чего, между тем военное дело не допускает перерыва, римляне не желают остав­ лять манипул когда бы то ни было без вождя и начальника. 8 Если оба центуриона на месте, то один из них, выбранный первым, ведет правое крыло манипула, а выбранный вторым левое; если один из центурионов отсутствует, то остающийся 9 командует целым манипулом. От центурионов римляне требуют не столько смелости и отваги, сколько умения командовать, а также стойкости и душевной твердости, дабы они не кидались без нужды на врага и не начинали сражения, но умели бы выдерживать натиск одолевающего противника и оставаться на месте до последнего издыхания. 25 Равным образом и конницу римляне делят на десять эскад­ ронов, turmae, в каждом из них выбирают трех начальников, 2 которые сами назначают себе еще троих помощников. Эскад­ ронный начальник, выбранный первым, ведет эскадрон, а два других имеют звание десятников; все трое называются декурио- 1 10 000 драхм = 100 000 алов = 2400 руб.
нами. За отсутствием первого из них эскадроном командует второй. Вооружение конницы в наше время походит на эллинское. 3 В старину, первоначально конные воины не имели панцирей, и шли в битву, опоясанные передниками. Благодаря этому они 4 легко и ловко спешивались и быстро снова вскакивали на лошадь, зато в стычках подвергались большой опасности, потому что дрались обнаженные. Употреблявшиеся тогда копья непригодны 5 были в двояком отношении: они были тонки и ломки, при взмахе большею частью ломались от самого движения лошадей, раньше еще чем наконечник копья упирался в какой-либо предмет, вот почему воины не могли попадать ими в цель. Потом, копья 6 делались с одним только наконечником на верхнем конце, бла­ годаря чему воин наносил только один удар копьем, засим наконечник ломался, и копье становилось совершенно негодным и ненужным. Римский щит изготовлялся из бычьей кожи, имел 7 форму лепешек с выпуклостью посередине, какие употребляются римлянами для жертвоприношений. Для отражения ударов щиты эти были неудобны по своей непрочности, к тому же от дождей кожа их портилась, сырела, и тогда они становились уже не­ годными, да и без того не были удобны. Так как вооружение 8 это оказалось непригодным, то римляне вскоре переняли воору­ жение от эллинов. Здесь первый уже удар верхним наконечником 9 копья бывает обыкновенно меток и действителен, так как копье сделано прочно и не гнется; к тому же и нижний конец копья, которым можно повернуть его, наносит верный и сильный удар. То же самое и относительно щита, который у эллинов отлично ю приспособлен для отражения ударов, наносимых издали и вблизи. Римляне сообразили это и вскоре переняли эллинский щит. Так и и вообще римляне оказываются способнее всякого другого народа изменить свои привычки и позаимствоваться полезным. Когда таким образом разделение войска произведено, и отда- 26 ны распоряжения относительно оружия, трибуны отпускают граждан по домам. С наступлением срока, когда все воины в 2 силу общей клятвы обязаны собраться в указанных консулами местах, —обыкновенно консул назначает место сборов для своих з легионов, ибо каждому консулу предоставляются часть союзников и два римских легиона, —все неукоснительно являются, ибо для 4 уклонения от присяги не существует никакого оправдания за исключением знамений или непреоборимых препятствий. Когда 5 вместе с римлянами соберутся и союзники, устроение их и начальство над ними принимают на себя назначенные консулами начальники в числе двенадцати человек, именуемые префектами. Из всех наличных союзников они прежде всего выбирают для 6 консулов в конницу и пехоту наиболее годных к действительной службе, так называемых extraordinarii, что в переводе значит отборные. Общее число пеших союзников обыкновенно 7 приравнивается к римской пехоте, а союзническая конница втрое многочисленнее римской. Из них в разряд отборных начальники 8 принимают около одной трети конницы и пятую часть пехоты. Остальных союзников они разделяют на две части, из коих одна 9 называется правым крылом, другая левым. По надлежащем завершении этого трибуны принимают под ю свое начальство римлян и союзников и начинают разбивать лагерь, всегда и везде неизменно соблюдая одни и те же правила в размещении войск. Поэтому, мне кажется, и теперь уже свое- п
временно будет, если мы попытаемся дать читателям, насколько это возможно в нашем изложении, понятие о расположении 12 римских войск в походе, в стоянке и в боевом строю. Да и в самом деле, можно ли быть настолько равнодушным к прекрасным и славным деяниям, чтобы не пожелать уделить немного больше внимания подобному предмету? Тем более, что достаточно будет раз прочитать написанное, чтобы получить ясное представление о предмете, единственном по своей важности и поучительности. 27 Лагерь римляне устраивают следующим образом: всякий раз, как только площадь для лагеря выбрана, под консульскую палат­ ку отводится место, наиболее удобное как для наблюдения за 2 всем лагерем, так равно для отдачи приказаний. Водрузив знамя там, где должна быть поставлена консульская палатка, вокруг знамени отмеривают четырехугольное пространство, причем каждая сторона его отстоит от знамени на сто футов, а 3 отмеренная поверхность площади имеет четыре плетра *. Всегда вдоль одной из сторон этого четырехугольника, той именно, с которой ожидается вернейшее обеспечение лагеря водою и 4 припасами, римские легионы располагаются в таком порядке: в каждом легионе, как мы только что сказали 12, имеется по шести трибунов, а каждому из двух консулов подначальны всегда у римлян два легиона; ясно отсюда, что консула сопровождают в 5 поход непременно двенадцать трибунов. Итак, все палатки трибу­ нов ставят по прямой линии, параллельной отмеченной выше стороне четырехугольника и отстоящей от нее «на пятьдесят футов, дабы иметь достаточно места для лошадей, вьючного 6 скота и для прочих запасов трибунов. Помянутая выше фигура находится позади палаток, которые обращены к наружной стороне четырехугольника; ее-то раз и навсегда мы и будем считать и 7 называть лицевой стороной всего лагеря. Палатки трибунов на­ ходятся на равном расстоянии одна от другой, и непременно на таком протяжении, что захватывают римские легионы во всю ширину. 28 Далее, отмеривается еще пространство в сто футов на всем протяжении палаток трибунов впереди их и, начиная от прямой линии, которая ограничивает эту широкую площадь и идет параллельно палаткам трибунов, возводятся стоянки легионов, 2 причем поступают таким образом: намеченную выше прямую разделяют пополам, в точке деления проводят линию под прямым углом, вдоль которой по обеим сторонам размещают конницу двух легионов, одну против другой, на расстоянии пятидесяти футов, причем отвесная линия проходит как раз посредине про- 3 межутка. Палатки для конницы и для пехоты разбиваются приблизительно по одному и тому же способу, именно: все пространство, занимаемое как манипулом, так и эскадроном, 4 составляет четырехугольник. Фигуры манипула и эскадрона лице­ вой стороной обращены к проходам и вдоль улиц имеют опре­ деленную длину, сто футов; обыкновенно стараются делать ее такою же и в ширину, только не у союзников. Всякий раз, когда употребляются в дело легионы большего состава, соответственно тому увеличивается длина и ширина четырехугольников. 1 Плетр линейный = 100 ф., квадратный = 10 100 ф. 2191.
Так как стоянка конницы находится против средних палаток 29 трибунов, то этим образуется нечто вроде полосы, идущей под прямым углом к только что упомянутой прямой и к площади перед трибунами. Дело в том, что все проходы между палатками 2 имеют вид улиц, по обеим сторонам коих в длину размещены или манипулы, или эскадроны. Итак, в тылу конницы, о которой з сказано выше, римляне помещают триариев обоих легионов, за каждым эскадроном по манипулу, все теми же четыреху­ гольниками, притом так, что все четырехугольники смежны меж­ ду собою, и триарии обращены лицом в сторону, противную от конницы. При этом ширина каждого манипула триариев напо- 4 ловину меньше длины, ибо и самый состав триариев обыкновенно наполовину малочисленнее прочих родов оружия. Вот почему 5 хотя число солдат часто бывает не одинаково в манипулах, тем не менее все манипулы одинаковой длины и разнятся только в ширине. Потом, на расстоянии пятидесяти футов от триариев 6 обоих легионов, напротив их располагаются p rincipes. Так как 7 и эти последние обращены лицом к упомянутым выше свободным промежуткам, то опять образуются две улицы; и они начинаются и открываются у той самой прямой линии, что и улицы конных воинов, именно от площади перед трибунами в сто футов ширины; оканчиваются эти улицы на стороне лагеря, противоположной трибунам, которую мы с самого начала 1 приняли за лицевую сторону всего лагеря. Вслед за principes, спиною к ним и лицом 8 в противоположную сторону, помещаются h astati в смежных стоянках. Так как согласно первому объяснению все части легиона 9 имеют по десяти манипулов, то все улицы получают одинаковое протяжение и все оканчиваются у лицевой стороны лагеря; к ней же обращены и крайние манипулы. Снова отступив пятьдесят футов от h a sta ti, напротив их 30 располагается союзническая конница, начинаясь от той же самой прямой линии, что и hastati, и у одной с ними кончаясь. Число 2 союзников, как я сказал выше, в пехоте такое же, как и в римских легионах, за вычетом отборных; союзническая конница вдвое многочисленнее римской, даже за вычетом третьей части, составляющей отборную конницу 2. Соответственно большему з составу увеличивают ширину стоянки союзнической конницы, но длину стараются сохранить за ними, одинаковую с римскими легионами. Когда все пять проходов образовались, помещают 4 манипулы союзнической пехоты с соответственным расширением их стоянки, в направлении, обратном тому, в каком стоит конница, так что эти манипулы обращены лицом к валу и к обеим боковым сторонам лагеря. В каждом манипуле, в обеих 5 частях лагеря, первые палатки занимают центурионы. Разбивая лагерь вышеописанным способом, римляне при этом оставляют с обеих сторон между шестым и пятым эскадронами промежуток в пятьдесят футов; то же самое и в манипулах пехоты. Благодаря 6 этому получается новый проход посередине лагеря, пересека­ ющий поперек вышеупомянутые улицы и параллельный палаткам трибунов. Его называют пятым, quintan а , так как он тянется вдоль пятых отрядов. 273 26 6—8
31 Пространство, находящееся в тылу палаток трибунов и с обеих сторон прилегающее к стоянке консула, отводится с одной стороны под площадь, с другой под квартиру квестора с нахо- 2 дящимися при нем запасами. Позади крайних палаток трибунов по обеим сторонам их и как бы под углом к ним располагаются конные воины, выделенные из отборных, и часть добровольцев, идущих в поход из расположения к консулам; все они находятся у боковых сторон лагеря и обращены по одной стороне к квартире 3 квестора, по другой к площади. Обыкновенно эти воины не только в лагере помещаются вблизи консулов; они и в походах, и всегда, когда нужно, находятся при консуле или квесторе и 4 оказывают им всевозможные услуги. Спиною к этой коннице, лицом к валу расположены пешие воины, обязанные такою же 5 службой, как и те конные. Тотчас за ними оставлен свободный проход в сто футов шириною, параллельный палаткам трибунов, тянущийся по другую сторону площади, консульской квартиры, квесторской, вдоль всех поименованных выше частей лагеря. 6 По верхней стороне этого прохода расположены стоянки отборной союзнической конницы, обращенные к площади, к консульской 7 квартире и квесторской. Посередине стоянки этой конницы прямо против консульской палатки оставляется проход в пятьдесят футов, ведущий к оборотной стороне лагеря под прямым углом 8 к только что помянутой широкой улице. Далее, позади этой конницы занимает место отборная пехота союзников, лицом к 9 валу и к задней стороне всего лагеря. Остающееся по обеим сторонам ее свободное пространство у боковых сторон лагеря отводится для иноземцев и случайно прибывающих союзников. ю При таком расположении весь лагерь имеет вид равносто­ роннего четырехугольника, а проложенные в нем улицы и прочее 11 устройство уподобляют его городу. Палатки со всех сторон уда­ лены от вала на двести футов. Это свободное пространство 12 доставляет большие и разнообразные удобства. Так, оно весьма пригодно для вступления в лагерь войск и выступления из него, ибо отдельные части, каждая своей улицей, выходят к этому свободному пространству, а потому солдаты не сталкиваются на 13 одной дороге, не опрокидывают и не топчут друг друга. Сюда же римляне уводят захваченный скот, сносят взятую у неприятеля добычу, что и находится здесь под верной охраной 14в ночную пору. Но —что самое важное —благодаря этому к солдатам за весьма редкими исключениями не долетают при ночных нападениях ни огонь, ни метательные снаряды: все это на значительном расстоянии от палаток не причиняет солдатам почти никакого вреда. 32 Когда определена численность пехоты и конницы по двоякому расчету, состоит ли каждый легион из четырех, или из пяти тысяч человек, когда показаны также ширина, длина и численный состав манипулов, когда наконец определены величина проме- 2 жуточных проходов и широких улиц, и выяснены все прочие подробности, всякий желающий легко может определить размеры 3 занимаемого лагерем пространства и весь объем стоянки. Если только число союзников бывает больше обыкновенного с самого ли начала похода, или потом с присоединением случайных со- 4 юзников, тогда этим последним римляне отводят сверх того помещение, о котором сказано выше, еще и свободные места близ консульской палатки, причем сокращается, сколько воз-
можно, то пространство, которое назначается под площадь и квартиру квестора. Союзникам, участвующим в походе с самого 5 начала, если число их слишком велико, римляне отводят еще одну полосу справа и слева римских легионов параллельно бо­ ковым сторонам лагеря, и это сверх мест, уже раньше отведенных. Если все четыре легиона с обоими консулами во главе соединены 6 бывают в одной стоянке, то их следует представлять себе не иначе, как в виде двух армий, которые расположены только что описанным способом и обращены в противоположные стороны; причем армии соприкасаются между собою теми частями, которые заняты отборными войсками обоих легионов, теми самыми вой­ сками, которые по нашему описанию обращены лицом к тылу всего лагеря. Тогда фигура стоянки получается удлиненная, 7 площадь ее увеличивается вдвое, а вся окружность в полтора раза. Так устраивается лагерь всегда в том случае, если оба консула имеют общий лагерь. Если же они располагаются отдель- 8 но, все остается в том же виде, только площадь, квартира квестора и палатка консула помещаются в середине между двумя армиями. По устроении лагеря трибуны собираются вместе и приводят 33 к присяге одного за другим всех свободных и рабов. Присяга 2 гласит: «ничего не воровать из стоянки и доставлять трибунам все, что бы кто ни нашел». Вслед за сим трибуны назначают в 3 каждом легионе два манипула из principes и hastati для содер­ жания в порядке площади перед палатками трибунов. Так как 4 огромное большинство римлян проводит все время дневного пре­ бывания в лагере на этой улице, то они постоянно следят за тем, чтобы она тщательно поливалась и чистилась. Что касается 5 прочих восемнадцати манипулов, то каждый трибун получает по жребию три из них; как мы только что объясняли, на такое именно число манипулов делятся hastati и principes в каждом легионе, а трибунов в легионе шесть, каждый из трех манипулов по очереди исполняет при трибуне следующего рода службу: по 6 разбивке лагеря он ставит палатку трибуна, вокруг нее расчищает место и, если ради сохранности потребуется огородить часть вещей трибуна, обязан позаботиться и об этом. Эти же манипулы 7 доставляют два сторожевых поста из четырех человек каждый; двое из них исполняют сторожевую службу перед палаткой, а двое других позади нее при лошадях. Так как в распоряжении 8 каждого трибуна находится три манипула, а в каждом манипуле числится более ста человек, не считая триариев и легковоору­ женных,—эти подобной службы не несут,—то служба их не 9 тяжела, потому что каждый манипул исполняет ее лишь через три дня на четвертый; между тем она доставляет необходимые удобства трибунам и придает почет и значение их званию. Манипулы триариев освобождаются от службы при трибунах; ю зато каждый из них ежедневно доставляет стражу стоящему за ним эскадрону. Все подлежит надзору стражи; но больше всего и она наблюдает за лошадьми из опасения, как бы они не запу­ тались в веревках и не сделались через то негодными к службе, как бы они не сорвались с привязей, не кинулись одна на другую и не произвели бы в стоянке шума и смятения. Наконец ежед- 12 невно по очереди один из всех манипулов находится при кон­ сульской палатке как для охраны консула от покушений, так и для придания важности его званию.
34 Что касается проведения рва и сооружения вала, то работы эти с двух сторон лагеря, с тех именно, на которых помещаются оба крыла союзников, возлагаются на союзников; на двух других 2 сторонах, по легиону на каждой, работают римляне. Работа на каждой из сторон лагеря распределяется между манипулами, наблюдают за нею по отдельным участкам центурионы, а общая оценка работы по всей линии производится двумя трибунами. 3 На трибунах же лежат и все прочие заботы о стоянке, именно: в течение шести месяцев трибуны чередуются по двое, которым и принадлежит власть и двухмесячный промежуток времени; те же самые трибуны, на коих пал жребий, стоят во главе войска 4 и на поле сражения. Точно так же очередь в командовании 5 соблюдается и среди префектов союзников. На рассвете всадники и центурионы вместе являются к палаткам трибунов, а трибуны 6 к консулам. Консул отдает все нужные приказания трибунам, трибуны сообщают их всадникам и центурионам, а эти последние, когда приходит пора исполнить приказания, передают их осталь­ ному войску. 7 Во избежание ошибки в передаче ночного пароля римляне 8 поступают так: в каждом роде оружия, в десятом манипуле или эскадроне, занимающем крайнее место в полосе, выбирается один солдат, освобождаемый от службы на сторожевом посту. Ежедневно с заходом солнца он является к палатке трибуна, получает пароль, который начертан на дощечке, и удаляется 9 обратно. По возвращении к своему отряду солдат при свидетелях вручает дощечку с паролем начальнику ближайшего отряда, а ю тот таким же образом следующему. Так точно поступают и все прочие начальники, пока пароль не достигает первых отрядов, ближайших к трибунам. Табличка должна быть возвращена 11 трибунам еще засветло. Если возвращены все выданные таблички, трибун знает, что пароль объявлен всем отрядам, что он обошел 12 всех прежде, чем вернуться к нему. Если какой-нибудь таблички недостает, трибун тотчас производит расследование, зная по надписям, от какого отряда табличка не поступала, и виновный в задержании таблички подвергается установленному наказанию. 35 Ночную стражу римляне устраивают так: консула и палатку 2 его охраняет расположенный подле манипул, а палатки трибунов и эскадроны конницы выделенные из каждого манипула отряды, 3 о чем сказано выше !. Точно так же имеется стража при каждом манипуле; ее поставляют из своей среды все солдаты отряда. 4 Прочие сторожевые посты назначает консул. Обыкновенно при квесторе бывает три сторожевых поста, а при каждом из легатов 5 и советников по два. Наружная сторона лагеря занята легково­ оруженными, которые стоят на страже вдоль всего вала изо дня в день. Такова возлагаемая на них служба. Они охраняют и лагерные ворота, располагаясь по десяти человек у каждых ворот. 6 Младшие начальники манипулов приводят вечером к трибуну по одному от всех сторожевых постов тех солдат, назначенных 7 в стражу, которые исполняют первую смену. Всем этим солдатам трибуны выдают таблички со значками, очень маленькие, по одной на сторожевой пост; по получении табличек солдаты отправляются на свои посты.
Объезд сторожевых постов доверяется коннице. Первый цен- 8 турион в каждом легионе обязан ранним утром .гдать приказание одному из своих помощников, дабы до завтрака еще уведомлены были четыре солдата его собственного эскадрона, которые должны совершить объезд. Потом, к вечеру он же обязан дать знать 9 начальнику ближайшего эскадрона, что на следующий день его очередь наряжать объезд. По получении уведомления третий ю начальник обязан распорядиться о том же на третий день, и так далее. Четыре солдата первого эскадрона, которых выбрали п помощники центуриона в объезд, по жребию распределяют между собою сторожевые смены, затем отправляются к трибуну и полу­ чают от него расписание о том, в какие часы и сколько сторо­ жевых постов им нужно объехать. После этого четыре солдата 12 располагаются на страже подле первого манипула триариев, на обязанности центуриона коего лежит подавать сигнал трубою каждой смене стражи. Когда приходит пора, конный солдат, попавший по жребию 36 в первую смену, начинает объезд совместно с несколькими друзь­ ями в качестве свидетелей. Он объезжает все упомянутые посты, 2 не только те, что стоят у окопов и лагерных ворот, но и все те также, что подле манипулов и эскадронов. Если стражу первой з смены он найдет бодрствующею, то отбирает у нее табличку, если застанет ее спящею или не найдет кого-либо из стражи на месте, то зовет спутников своих в свидетели и едет дальше. Точно так же поступают объезды и следующих смен. Ежедневная 4 забота о том, чтобы каждая смена возвещалась сигнальной трубой 5 и через то получалось согласие между дозором и сменою, лежит, как я только что сказал, на центурионах первого манипула триариев обоих легионов. Каждый дозор на рассвете доставляет трибуну дощечку. Если 6 дощечки сданы все, столько, сколько было взято их, дозорщики удаляются обратно, и никто не отвечает. Если же кто из них 7 возвращает дощечек меньше, чем сколько сторожевых постов, то по начертаниям на дощечках трибун узнает, от какого поста до­ щечка не доставлена. Когда этот пост обнаружен, трибун велит 8 позвать соответствующего центуриона, а этот последний вызывает наряженных на стражу солдат, которым и дается очная ставка с дозором. Если вина падает на стражу, дозорщик тут же и до- 9 казывает ее при помощи свидетельских показаний своих спут­ ников: он обязан сделать это, ибо в противном случае обвинение падет на дозор. Тотчас собирается совет трибунов, который и 37 судит. В случае обвинения виновный подвергается наказанию палками. Наказание это производится приблизительно так: три- 2 бун берет палку и ею как бы только касается осужденного; вслед за сим все легионеры бьют его палками и камнями. Наказуемых з забивают большею частью до смерти тут же, в самом лагере, а если кто-нибудь и выходит еще живым, то не на радость себе. Да и 4 какая ему радость, если возврат на родину ему не дозволен, и никто из родственников не осмелится принять такого человека к себе в дом. Поэтому раз постигло кого подобное несчастие, он погиб бесповоротно. Та же участь угрожает помощнику цен- 5 туриона или самому центуриону, если они своевременно не дали надлежащих указаний первый дозорщикам, второй начальнику ближайшего эскадрона. Благодаря беспощадной строгости нака- 6 зания ночная охрана у римлян исполняется неукоснительно.
7 Солдаты обязаны повиноваться трибунам, а трибуны консу- 8 лам. Во власти трибуна или у союзников префекта налагать 9 денежную пеню, брать в залог, сечь розгами. Наказанию палками подвергается также тот, кто утащит что-либо из лагеря, даст ложное показание, а равно молодой человек, провинившийся в мужеложстве, наконец всякий, кто трижды был наказан за одну и ту же вину. Таковы деяния, наказуемые у римлян как пре- Ю ступления. Трусостью и позором для солдата римляне почитают проступки вот какого рода: если кто ради получения отличия 11 ложно припишет себе перед трибунами доблестный подвиг, потом если кто по трусости покинет пост, на который он поставлен, или тоже по трусости бросит какое-либо оружие в пылу битвы. 12 Вот почему иные солдаты, стоя на посту, обрекают себя на верную смерть и в виду гораздо более многочисленного неприятеля не решаются покидать свои посты из страха нака- 13 зания, которое ждет их по возвращении с поля битвы. Другие, потеряв в сражении щит или меч, или какое-нибудь иное оружие, кидаются как безумные в ряды неприятелей или в надежде обрести потерянное, или в сознании, что только смерть может избавить их от неизбежного позора и обид от своих же товарищей. 38 Если иной раз попадает в одну и ту же беду довольно большое число солдат, если под натиском неприятеля целые манипулы покидают свои места, то римляне не имеют обыкно­ вения подвергать наказанию палками или смертью всех винов­ ных. Выход из этого положения они находят в одно и то же 2 время и удобный, и устрашающий, именно: трибун собирает легион, вперед выводит солдат, покинувших свои места, и жестоко укоряет их, а затем из числа всех, проявивших трусость, выбирает по жребию пять-десять-двадцать человек, словом в каждом случае столько, чтобы получилось около десятой доли всех виновных, 3 и тогда тех, на кого падет жребий, подвергает беспощадному наказанию палками, как оно описано нами только что, остальным велит выдавать положенную меру ячменя вместо пшеницы, палатки их приказывает ставить за окопами, ограждающими 4 лагерь. Так как страх и опасность попасть под жребий, решение коего неизвестно, висят равно над всеми, так как далее никто не обеспечен от позора получать в пищу ячменный хлеб, то такой обычай составляет действительнейшую меру и устрашения солдат, и восстановления понесенных потерь. 39 Прекрасно также умеют римляне возбуждать отвагу в сол- 2 датах. Так, если было какое дело и некоторые солдаты отличались в нем храбростью, консул созывает в собрание все войско и ставит подле себя тех солдат, которым молва приписывает вы­ дающиеся подвиги. Сначала он произносит похвальное слово о заслугах каждого воина отдельно и обо всем, что было в его 3 жизни достойного доброй памяти, затем дарит солдату, ранивше­ му неприятеля, копье, солдату, убившему врага и снявшему с него доспехи, дарит чашу, если он пеший, или конскую сбрую, 4 если конный; прежде, впрочем, дарилось только копье. Однако награды даются не тогда, когда воин ранил нескольких врагов или снял с них доспехи в правильной битве или при взятии города, но тогда только, когда враги ранены или убиты в легкой стычке и вообще при таких обстоятельствах, которые нисколько не обязывали отдельных воинов отваживаться на опасность, и в которых солдаты по доброй воле и собственному побуждению
шли в дело. Золотым венком консул награждает солдат, которые 5 при взятии города первые взошли на стену. Он отличает награ- 6 дами и тех из римлян или союзников, которые в битве прикрыли кого-либо щитом и тем спасли его. Спасенные также награждают своих спасителей венком или по собственному побуждению, или, если этого не сделают, то по судебному приговору трибунов. Да 7 и во всю жизнь спасенный чтит своего спасителя как отца и обязан угождать ему во всем как родителю. Такого рода поощ- 8 рения возбуждают к соревнованию в военной доблести не только свидетелей и очевидцев, но и остающихся дома граждан. Ибо 9 солдаты, удостоенные подобных наград, помимо того, что слава о них идет в лагерь и теперь же достигает родины, участвуют в торжественных процессиях со знаками отличия: носить подоб­ ные украшения может лишь тот, кого консул наградил ими за доблесть; в домах своих они кладут снятые с неприятелей доспехи 10 на самых видных местах, как памятники и свидетельства своей доблести. При столь внимательном и заботливом отношении к и военным наградам и наказаниям, не удивительно, если военные предприятия римлян увенчиваются блестящими успехами. Что касается жалованья, то пешие воины получают в день 12 два обола, центурионы вдвое больше, а конные воины по драхме *. Хлебом пешие воины получают около двух третей аттического 13 медимна пшеницы на месяц, конные воины по семи медимнов ячменя и по два пшеницы, союзники же пешие получают столько, 14 как и пешие римляне, а конница по одному медимну с третью пшеницы и по пяти медимнов ячменя 2. Содержание это выдается 15 союзникам в дар; с римлян квестор вычитает по установленной цене из жалованья за хлеб, одежду, за оружие, если кто нуж­ дается в нем. Снятие со стоянки производится у римлян так: с первым 40 сигналом все разбирают палатки и складывают пожитки; при 2 этом никому не дозволяется снять, равно как и раскинуть свою палатку раньше палаток трибунов и консула. По второму сигналу 3 солдаты вьючат животных, с третьим сигналом передние ряды снимаются с места, и весь лагерь приходит в движение. Обык- 4 новенно во главе движения римляне ставят отборных; за ними следует правое крыло союзников в сопровождении обоза тех и других. Дальше, сопровождаемый собственным обозом, едет пер- 5 вый легион римлян; за ним следует второй легион со своим 6 обозом и с пожитками тех союзников, которые поставлены в тылу армии; движение замыкается левым крылом союзников. Что касается конницы, то частью она идет в тылу отрядов, к 7 коим сопричислена, частью следует по бокам вьючных животных для того, чтобы держать их в сборе и защищать от нападений. Если нападение ожидается с тыла, то все остается в том же 8 порядке, только отборные из союзников замыкают собою движение, а не идут впереди. Положение каждого легиона и 9 каждого крыла то впереди, то сзади меняется через день, дабы все войска, занимая попеременно переднее место в походе, в равной мере пользовались выгодами —запасаться водою и съе­ стными припасами, еще не тронутыми. Впрочем, в тех случаях, ю когда грозит опасность со стороны неприятеля и когда войско1 1 Около 8V 2 коп., около 17 коп., около 25 коп. Медимн =52/2 литра = 2 четверика с небольшим.
находится в открытой местности, римляне совершают поход в и ином порядке, именно: они двигаются тремя параллельными рядами hastati, principes и triarii, причем обоз первых манипулов помещается впереди всего, за первыми манипулами следует обоз вторых, за вторыми —третьих, в том же порядке чередуются 12 все обозы и манипулы. Такой походный строй дает войску возможность на случай какой-либо опасности выдвигать манипулы вперед из обозов и, поворачивая их то влево, то 13 вправо, ставить против неприятеля. Таким образом, все войско тяжеловооруженных в короткое время одним движением вы­ страивается в боевой порядок, если только не нужно выдвинуть 14 вперед и hastati. Вьючные животные и следующая за лагерем толпа, находясь под прикрытием боевой линии, самым поло­ жением достаточно защищены от опасности. 41 Когда войско во время похода приближается к месту стоянки, трибун и несколько центурионов, для этого каждый раз 2 выбираемые, отправляются вперед. Они исследуют всю местность, где должен быть разбит лагерь, и на ней прежде всего выбирают ту часть, на которой, согласно вышесказанному *, должна на­ ходиться палатка консула, и на окружающем эту палатку про­ странстве определяют, в каком направлении и по какой стороне 3 должны быть размещены легионы. Когда это решено, они отмеривают площадь вокруг консульской палатки, проводят затем прямую линию, на которой должны быть поставлены палатки трибунов, потом параллельную ей линию, начиная от которой 4 и располагаются легионы на стоянку. Равным образом размеча­ ется линиями и та другая часть пространства вокруг палатки, 5 о которой подробно и обстоятельно мы говорили выше 12. Изме­ рения производятся легко, все расстояния определены раз и 6 навсегда, а потому работа исполняется быстро. Вслед за сим вколачивается первое знамя на том месте, где должна помещаться консульская палатка, потом второе на отмеченной заранее сто­ роне лагеря, третье посередине линии, занятой палатками трибу­ нов, четвертое на той линии, начиная от которой расставляются 7 легионы. Все знамена красного цвета, только консульское белое. На противоположной стороне стоянки вколачиваются или одни 8 копья, или знамена, только других цветов. Как только эта работа кончена, римляне проводят улицы и на каждой из них вбивают 9 по знамени. Отсюда само собою следует, что, когда легионы приближаются к месту стоянки и начинают различать его, для них все делается ясно тотчас; они руководствуются в своих ю соображениях знаменем военачальника. Таким образом, при неизменном размещении воинов на одних и тех же местах стоянки, каждый в точности знает и улицу, и ту часть ее, где должна находиться его палатка; все происходит приблизительно и так, как если бы войско входило в родной город. В самом деле, в городе воины, разделившись у ворот, быстро идут дальше каждый своей дорогой и безошибочно попадают в свои жилища, ибо всякий из них хорошо знает, в какой части города находится 12 его жилище. Нечто подобное бывает обыкновенно и при распо­ ложении воинов в римском лагере. 1272. 2 27.
Для римлян в устроении лагеря важнее всего удобства, почему 42 они в этом деле применяют, как мне кажется, способ, противо­ положный эллинскому, именно: эллины при устроении лагеря 2 имеют в виду прежде всего занятие местности, укрепленной самою природою, с одной стороны желая избежать трудностей по возведению окопов, с другой — воображая, что никакие искус­ ственные ограждения по степени крепости не сравняются с теми, какие даны от природы. Поэтому-то для них неизбежно сооб- 3 разоваться со свойствами местности, менять общую фигуру всей стоянки и отдельные части ее располагать то здесь, то там смотря по местности. Вот почему в стоянке эллинов нет опре- 4 деленных мест ни для отдельных воинов, ни для целых частей войска. Римляне, напротив, предпочитают выносить труды по 5 проведению рва и по другим сопутствующим работам, лишь бы облегчить устроение стоянки и лишь бы расположение ее было известно солдатам и оставалось всегда неизменным. Вот важнейшие сведения касательно римских легионов и в 6 особенности римского лагеря (Сокращения). .. .Почти все историки с похвалами говорят нам о достоинствах 43 государственных учреждений лакедемонян, критян, мантинейцев, а также карфагенян; некоторые из них упоминают еще о госу- сударспва с дарственном устройстве афинян и фиьанцев. Что касается меня, лакедемон- g* ским, карфа то я умолчу пока об этих государствах и замечу, что учреждения снежим и афинян и фиванцев, как я убежден в том, вовсе не заслуживают другими пространного изложения. Ибо возрастание обоих государств было неправильно, цветущее состояние их непродолжительно, испы- 2 тайные ими перемены не совершались с постепенностью. Как з бы по капризу судьбы они блеснули, так сказать, на минуту, и вдруг, по-видимому еще счастливые, рассчитывающие на благо­ денствие и в будущем, пришли в упадок. Так, фиванцы вое- 4 пользовались непониманием лакедемонян и враждою к ним со­ юзников, а также услугами одного-двух человек, которые постигли тогдашнее положение, и таким путем стяжали себе у эллинов славу доблестного народа. Судьба не замедлила показать 5 всем воочию, что тогдашними успехами фиванцы обязаны были не государственному устройству своему, но личной доблести стоявших во главе граждан. Ибо известно, что преуспеяние и 6 расцвет фивского государства, равно как и упадок его, совпадают со временем жизни Эпаминонда и Пелопида. Следовательно, 7 источником тогдашнего блеска фивской общины должно считать не государственное устройство ее, но названных выше людей. Так же точно нужно понимать и государство афинян. И оно 44 много раз бывало в цветущем состоянии, наибольшего блеска 2 достигло трудами Фемистокла, но быстро испытало обратную долю вследствие присущей ему неустойчивости. В самом деле, 3 афинский народ издавна походит на судно без кормчего. Так, 4 когда на судне под страхом неприятеля или из опасения бури команда обнаружит единодушное повиновение кормчему, он отлично исполнит свои обязанности. Когда же, напротив, люди 5 почувствуют себя вне опасности, начинают пренебрежительно относиться к своим начальникам и ссориться из-за разногласий в мнениях, когда одни желают продолжать путь, а другие понуж- 6 дают кормчего бросить якорь, когда одни выбрасывают снасти, а другие хватаются за них и велят сниматься с якоря, тогда посторонний наблюдатель видит перед собою постыдную картину
раздоров и смуты, а положение соучастников плавания и то- 7 варищей становится опасным. Вот почему подобные корабли терпят крушение в гавани, у самого берега, уже после того, как благополучно вышли из величайших морей и спаслись от 8 сильнейших бурь. То же самое многократно случалось и с афинским государством, именно: не раз доблести народа и его правителей спасали его от величайших и ужаснейших напастей, и потом сверх всякого ожидания, по какому-то бессмыслию приходило оно снова в бедственное состояние среди мира и 9 спокойствия. Поэтому-то и не стоит распространяться о государ­ ственном устройстве афинян и фиванцев, где всеми делами по собственному капризу заправляет толпа, в одном месте непомерно стремительная и непостоянная, в другом обуреваемая насилием и страстями. 45 Напротив, следует остановиться со вниманием на государстве критян, к которому мы и переходим, по двум причинам, во- первых: почему просвещеннейшие из древних писателей — Эфор, Ксенофонт, Каллисфен, Платон —называют его сходным и даже тождественным с государством лакедемонян, во-вторых, почему 2 они считают его достойным похвалы. Оба суждения мы находим неправильными, в чем и можно убедиться из нижеследующего. 3 Сначала мы скажем о различии этих государств. В числе осо­ бенностей государственного строя лакедемонян писатели эти на­ зывают прежде всего закон о земельной собственности, по ко­ торому никто не вправе приобретать земли больше других, но все граждане должны иметь равную долю участия в общественной 4 земле. Другая особенность — закон о денежном имуществе; так как оно не имеет у лакедемонян никакого значения, государство совершенно избавлено от раздоров из-за разницы состояния. 5 Третья особенность состоит в том, что цари лакедемонян имеют непрерывающуюся 1 власть, а так называемые старейшины пожизненную; ими-то и при их участии ведаются все дела 46 государственного управления. Но во всем этом критяне пред­ ставляют противоположность лакедемонянам. Так, законы их дозволяют каждому расширять свои земельные владения, так 2 сказать, до бесконечности, сколько кто может. Потом, деньги имеют у критян такую цену, что обладание ими почитается не 3 необходимым только, но и весьма почетным. Наконец, низкая корысть и любостяжание, до того вошли в нравы критян, что из всех народов у них только никакая нажива не считается 4 постыдною. Помимо этого, власти их ограничены годичным сро- 5 ком и государство имеет вид демократии. Поэтому-то я много раз недоумевал, почему писатели говорят нам о государствах противоположных по природе как бы о сходных между собою, 6 родственных. Впрочем, мало того, что они проглядели столь важные отличия, вдобавок они пускаются в многоглаголивые рассуждения о том, что из всех смертных один только Ликург 7 постиг основы государственного строя, именно: так как всякое государство зиждется на двух добродетелях, на храбрости по отношению к врагам и на единодушии во взаимных отношениях граждан, то Ликург, говорят они, упразднив любостяжание, вме­ сте с тем избавил государство от домашних распрей и смуты, и 8 потому лакедемоняне, не тронутые этими пороками, пользова- 1 Наследственную.
p o r t a | I s i n i s t r a Римский лагерь у Полибия P °rta j j praetoria_____________ 200' 250 150 « т о о X X £ X X 03 со 2 2 О о о о 50100 100505010050100505010010050 d d X с— X О X X X <ь О с и Нач. союзы. Легаты. Отборная пехота. Отборн. конница. кон ви 200' Ben омогательные войска 400 €0 ■М dси .*-» и л с d •—« W X с- v1 — 03 0) р- d— 4-J и а <л — dU X а. РИ -X -d иX dо IS и •w*и* 4-> а. 1qи -d —Я Ux dж •«—* u н о 1 4-* Ввa 100 50 X d•и Xи« аd X Xи о. 4-> п1ta d— X- Xu Xd X- о •- X 100 100 Л о а. 4~> - d о с +-> —«л иd С.— 150 250 200' па улица ны рИIб ы Г Квартира консула Квартира квестора цa допо пехота допОЛ дни тел нитель ная о и о о * х X X ж X 03 со 2 2 О О о о ооЮ Ою •л d d V си Ч-» EJ С-4 d X о 4-» X О с X •и «/> X 0) •- d о с- ь!_ j с ооо Легаты. Нач. союзы. Отборн. конница. Отборная пехота. ою оо<м 60 400 50 400 d ii ов. 200' porta
лись наилучшими во всей Элладе отношениями внутри общины и отличались единодушием. Разъяснив это и при сопоставлении 9 двух государств заметив, что критяне в силу прирожденной им алчности обуреваемы многократнейшими распрями, частными и государственными, а также домашними войнами, писатели эти, тем не менее, воображают, что все это ничего не говорит против них, и отваживаются утверждать, будто эти два государства сходны между собою. А Эфор при описании обоих государств ю употребляет даже одни и те же выражения, за исключением собственных имен, так что читатель, если оставит без внимания собственные имена, ни за что не поймет, о котором из двух государств идет речь у Эфора. Так, по-моему, различаются эти государства, а почему мы и не считаем критского государственного устройства достойным ни похвалы, ни подражания, об этом скажем теперь. Я полагаю, 47 что каждому государству присущи два начала, которые и опре­ деляют, заслуживает ли его учреждения и отправления их под­ ражания, или следует воздерживаться от них. Начала эти — 2 обычаи и законы. Те из них заслуживают соревнования, которые вносят благонравие и умеренность в частную жизнь людей, в государстве же водворяют кротость и справедливость; нравы и обычаи противоположные достойны осуждения. Если, таким обра- 3 зом, у какого-либо народа мы наблюдаем добрые обычаи и законы, мы смело можем утверждать, что хорошими окажутся здесь и люди, и общественное устройство их. Точно так же, 4 если мы в частной жизни людей видим любостяжание, а в государственных деяниях неправду, очевидно, можно с большою вероятностью предположить, что и законы их, и нравы частных лиц, и весь государственный строй негодны. Между тем нельзя 5 было бы указать, разве за самыми редкими исключениями, другого народа столь коварного в частной жизни, как критяне, и столь несправедливого в государственных предприятиях. Вот 6 почему на основании сделанного выше сравнения мы не упо­ добляем государства критян лакедемонскому и вообще не считаем его достойным похвалы или соревнования. Несправедливо также привлекать к сравнению государство 7 Платона, хотя некоторые философы и восхваляют его. Как не 8 допускаем мы к состязанию тех мастеров или борцов, которые не занесены в списки или не приготовили себя телесными уп­ ражнениями, так точно не следует допускать и государство Пла­ тона к участию в споре за первенство до тех пор, пока пригодность его не будет испытана на деле. В настоящее время оценка 9 Платонова государства посредством сличения с государствами спартанцев, римлян и карфагенян походила бы на то, как если бы кто-нибудь выставил одну из своих статуй и сравнивал ее с живыми, одушевленными людьми. Ведь такое сравнение неоду- го шевленного предмета с одушевленными, наверное, показалось бы зрителю неправильным, ошибочным и ни с чем несообразным, хотя бы работа статуи и заслужила наивысшей похвалы. Оставим мы поэтому в стороне государство Платона и воз- 48 вратимся к Лаконике. Мне кажется, что установленные Ликургом 2 законы и принятые им меры были превосходны для обеспечения единодушия граждан, для ограждения Лаконики, наконец для прочного водворения свободы в Спарте, так что дело его, по- моему, скорее божеского разума, а не человеческого. Равенство 3
земельных участков, простота и общность жизни должны были вводить благонравие в частные отношения граждан, а государство предохранять от междоусобиц, с другой стороны, трудные и опасные упражнения должны были сделать граждан крепкими 4 и мужественными. Когда в душе ли одного человека, или в пределах одного государства соединятся вместе такие свойства, как мужество и благонравие, тогда трудно зародиться какой-либо напасти в среде граждан, нелегко и иноземному врагу покорить 5 их. Вот какими мерами и каким государственным устройством Ликург уготовал прочную безопасность для всей Лаконики, а 6 самим спартанцам обеспечил свободу на долгое время. Однако, мне кажется, он совсем не позаботился о приспособлении своего государства, как в общем, так и в частностях, к завоеванию иноземцев, к господству над ними и вообще к расширению 7 внешнего владычества. Поэтому, сделав граждан самодовле­ ющими и воздержанными в частной жизни, он должен был бы позаботиться о том, чтобы и общее настроение государства было 8 самодовлеющим и умеренным. Теперь же спартанцы благодаря Ликургу в частной жизни и в отношениях к законам своего города совершенно свободные от честолюбия и в высшей мере благоразумные оказываются по отношению к остальным эллинам преисполненными честолюбия, жажды власти и любостяжания. 49 Так, кому неизвестно, что спартанцы, увлекаемые алчностью, чуть не раньше всех эллинов посягнули на земли соседей и 2 объявили войну мессенцам с целью порабощения их? Кто из нас не читал о том, как они в пылу борьбы обязали себя клятвою прекратить осаду Мессены не прежде, чем она будет взята силою? 3 Всем известно и то, что из жажды владычества над эллинами они согласились потом исполнять приказания того самого народа, против которого раньше победоносно сражались, именно: 4 отстаивая свободу эллинов, они пошли на персов и одолели их, а когда персы снова появились и были обращены в бегство, спартанцы предательски выдали им эллинские города по 387 Анталкидову миру с целью добыть деньги для, подчинения 6 эллинов своей власти. Тогда-то и обнаружились у спартанцев 7 недостатки законодательства. Пока притязания их ограни­ чивались владычеством над соседями или над одними пелопон­ несцами, до тех пор достаточны были силы и средства самой Лаконики, ибо запасы нужных предметов спартанцы имели под руками, обратный путь домой и переправы совершались быстро. 8 Но с тех пор, как они начали посылать свой флот в море или ходить с сухопутными войсками за пределы Пелопоннеса, стало ясно, что ни железных денег, ни сбыта ежегодного сбора плодов недостаточно для удовлетворения всех нужд, как того думал 9 было достигнуть своими законами Ликург, ибо теперешнее поло­ жение лакедемонян требовало общепринятой монеты и наемных ю войск. Вследствие этого они вынуждены были обивать пороги у персов, налагать дань на островитян, выжимать деньги у эллинов в том убеждении, что, следуя законам Ликурга, они не в силах не только господствовать над эллинами, но и управляться со своими делами вообще. 50 Ради чего я сделал это отступление? Ради того, чтобы на деле показать, что законодательство Ликурга вполне пригодно для прочного охранения собственных владений и для удержания 2 свободы, и что если кто в этом полагает цель государственного
общежития, то должен согласиться, что нет и не было лучшего общественного порядка и устройства, как лаконские. Если, на- 3 против, вожделения какого-либо народа идут дальше, если власть и главенство над многими народами кажутся кому прекраснее и почетнее упомянутого выше положения, если народ желает, чтобы на него устремлены были взоры всех, и все от него 4 зависели бы, то он должен признать, что для такой цели ла- конское государство не пригодно, что римское государство выше его и лучше приспособлено к достижению этой цели. Да и опыт 5 ясно показал это. Так, в стремлении к главенству над эллинами лакедемоняне тотчас подверглись опасности утратить и собст­ венную свободу, тогда как римляне по достижении владычества 6 над одними только италийцами в короткое время подчинили себе всю обитаемую землю, чему много содействовало еще их благосостояние и легкость в получении необходимых средств. Что касается государства карфагенян, то, мне кажется, пер- 51 воначально оно было устроено превосходно, по крайней мере в главном. Так, у них были цари, совет старейшин имел аристок- 2 ратическую власть, и народ пользовался своими правами в дол­ жной мере. Вообще по своему устройству карфагенское государ­ ство в целом походило на римское и лакедемонское. Но уже к 3 тому времени, когда карфагеняне начали Ганнибалову войну, государство их было хуже римского. Так как всякое тело, всякое 4 государство и всякое предприятие согласно природе проходят состояние возрастания, потом расцвета и наконец упадка, так как все находится в наилучшем виде в пору расцвета, то во время этой войны и обнаружилась разница между двумя госу­ дарствами. Государство карфагенское раньше окрепло и преу- 5 спело, нежели римское, поэтому Карфаген уже отцветал в это время, а Рим, по крайней мере в отношении государственных учреждений, находился в самом цветущем состоянии. Вот почему 6 у карфагенян наибольшую силу во всех начинаниях имел тогда народ, а у римлян высшая мера значения принадлежала сенату. Тогда как у карфагенян совет держала толпа, у римлян лучшие 7 граждане, и потому решения римлян в делах государственных были разумнее. Вот почему, невзирая на полное крушение вна- 8 чале, они под конец войны, благодаря мудрости мероприятий, восторжествовали над карфагенянами. Что касается частностей, прежде всего военного дела, то в 52 морской войне искусство и средства к ней выше у карфагенян. Этого и следовало ожидать, ибо знание морского дела у карфа­ генян восходит к глубокой старине, и они занимаются морепла­ ванием больше всех народов. Зато у римлян гораздо лучше, 2 нежели у карфагенян, военное дело сухопутное. Ибо римляне 3 отдаются ему всей душой, тогда как карфагеняне совершенно пренебрегают пехотой и недостаточно заботятся о коннице. Причина этому кроется в том, что они пользуются иноземными 4 наемными войсками, а римляне туземными, состоящими из граж­ дан. Таким образом, с этой стороны предпочтение должно быть 5 отдано римскому государственному устройству перед карфа­ генским, ибо государство карфагенян каждый раз возлагает на­ дежды свои на сохранение свободы на мужество наемников, а римское на доблести собственных граждан и на помощь со­ юзников. Поэтому если иногда римляне и терпят крушение 6 вначале, зато в последующих битвах восстановляют свои силы
7 вполне, а карфагеняне наоборот ... Отстаивая родину и детей, они никогда не могут охладеть к борьбе и ведут войну с неос- 8 лабным рвением до конца, пока не одолеют врага. Вот почему, обладая гораздо меньшим опытом в морском деле, о чем сказано выше, римляне тем не менее благодаря доблестям граждан имеют 9 перевес над противником в общем ходе войны; ибо если опытность в морском деле и много помогает в морских войнах, то прежде Ю всего решает победу мужество корабельных воинов. Вообще все италийцы превосходят финикиян и ливийцев прирожденными телесной силой и душевной отвагой; большую ревность в юно­ шестве в этом отношении возбуждают и их исконные обычаи. 11 Впрочем, достаточно будет одного примера для разъяснения того, с каким старанием римское государство воспитывает граждан, которые готовы вынести все, лишь бы пользоваться в отечестве 53славою доблестных мужей. Так, когда умирает кто-либо из знатных граждан, прах его вместе со знаками отличия относят в погребальном шествии на площадь к так называемым рострам, где обыкновенно ставят покойника на ноги, дабы он виден был 2 всем; в редких лишь случаях прах выставляется на ложе. Здесь пред лицом всего народа, стоящего кругом, всходит на ростры или взрослый сын, если таковой оставлен покойным и находится на месте, или же, если сына нет, кто-нибудь другой из родст­ венников и произносит речь о заслугах усопшего и о совершенных 3 им при жизни подвигах. Благодаря этому в памяти народа перед очами не только участников событий, но и прочих слушателей, живо встают деяния прошлого, и слушатели проникаются со­ чувствием к покойнику до такой степени, что личная скорбь 4 родственников обращается во всенародную печаль. Затем после погребения с подобающими почестями римляне выставляют изоб­ ражение покойника, заключенное в небольшой деревянный киот 5 в его доме на самом видном месте. Изображение представляет собою маску, точно воспроизводящую цвет кожи и черты лица 6 покойника. Киоты открываются во время общенародных жерт­ воприношений, и изображения старательно украшаются. Если умирает какой-либо знатный родственник, изображения эти несут в погребальном шествии, надевая их на людей, возможно ближе 7 напоминающих покойников ростом и всем сложением. Люди эти одеваются в одежды с пурпурной каймой, если умерший был консул или претор, в пурпурные, если цензор, наконец — в шитые золотом, если умерший был триумфатор или совершил 8 подвиг, достойный триумфа. Сами они едут на колесницах, а впереди несут пучки прутьев, секиры и прочие знаки отличия, смотря по должности, какую умерший занимал в государстве 9 при жизни. Подошедши к рострам, все они садятся по порядку Ю на креслах из слоновой кости. Трудно представить себе зрелище более внушительное для юноши честолюбивого и благородного. Неужели в самом деле можно взирать равнодушно на это собрание изображений людей, прославленных за доблесть, как бы оживших, одухотворенных? Что может быть прекраснее этого 54зрелища? Далее, мало того, что оратор говорит о погребаемом покойнике; по окончании речи о нем он переходит к повество­ ванию о счастливых подвигах всех прочих присутствующих здесь 2 покойников, начиная от старейшего из них. Таким образом непрестанно возобновляется память о заслугах доблестных му­ жей, а через то самое увековечивается слава граждан, совер-
шивших что-либо достойное, имена благодетелей отечества ста­ новятся известными народу и передаются в потомство; вместе с тем —и это всего важнее —обычай поощряет юношество ко все- 3 возможным испытаниям на благо государства, лишь бы достигнуть славы, сопутствующей доблестным гражданам. Сказанное подт- 4 верждается нижеследующим: многие римляне, чтобы решить победу, добровольно выходили на единоборство, немало было и таких, которые шли на явную смерть, на войне ли за спасение прочих воинов, или в мирное время за безопасность отечества. Далее, иные власть имущие в противность всякому обычаю или 5 закону умерщвляли родных детей, потому что благо отечества ставили выше самых тесных кровных связей. Римляне знают 6 множество подобных случаев относительно многих граждан. Для нас в подтверждение сказанного достаточно привести один пример с поименованием лица. Рассказывают, что Гораций, по прозванию 55 Коклес, упорно сражался с двумя неприятельскими воинами по ту сторону моста, идущего через Тибр перед городом. Завидев, что на помощь противникам устремляется толпа людей, и опа­ саясь, как бы неприятель силою не ворвался в город, он обернулся к стоявшим воинам и закричал, чтобы они поскорее отступали и ломали мост. Те повиновались. Пока мост ломали, Гораций 2 Коклес, невзирая на множество полученных ран, сдерживал натиск врагов, изумляя их не столько силою, сколько стойкостью и отвагой. Разрушение моста остановило натиск неприятеля, а 3 Коклес во всеоружии кинулся в реку и радостно расстался с жизнью потому что благо родины и следовавшая засим слава были для него дороже, чем сохранение собственной жизни. Вот 4 какое настроение и какую жажду славных подвигов воспитывают в римлянах исконные их обычаи; оно и понятно. Потом, обычаи и законоположения римлян относительно обо- 56 гащения лучше карфагенских. Для карфагенян нет постыдной 2 прибыли, для римлян, напротив, нет ничего постыднее, как поддаться подкупу или обогащаться непристойными средствами. Сколь высоко они ценят честное обогащение, столь же презирают з стяжание недозволенными путями. Вот и доказательство тому: тогда как у карфагенян для получения должности люди открыто дают взятки, у римлян это самое наказуется смертью. Заслуги 4 награждаются у одного народа совсем не так, как у другого, а потому у обоих народов различны и пути, ведущие к наградам. Однако важнейшее преимущество римского государства 6 состоит, как мне кажется, в воззрениях римлян на богов. То 7 самое, что осуждается у всех других народов, именно богобоязнь, у римлян составляет основу государства И в самом деле, одно 8 у них облекается в столь грозные формы и в такой мере проходит в частную и государственную жизнь, что невозможно идти дальше в этом отношении. Многие могут находить такое поведение 9 нелепым, а я думаю, что римляне имели в виду толпу. Правда, ю будь возможность образовать государство из мудрецов, конечно не было бы нужды в подобном образе действий; но так как и всякая толпа легкомысленна и преисполнена нечестивых вожде­ лений, неразумных стремлений, духа насилия, то только и оста­ ется обуздывать ее таинственными ужасами и грозными зрелищами. Поэтому, мне кажется, древние намеренно и с рас- 12
четом внушали толпе такого рода понятия о богах, о преисподней, напротив нынешнее поколение, отвергая эти понятия, действует 13 слепо и безрассудно. Поэтому-то у эллинов, не говоря уже о прочем, люди, ведающие общественное достояние, неспособны исполнить данное обязательство даже в том случае, если им доверяется один талант, и хотя бы при этом было десять пору- 14 чителей, наложено было столько же печатей и присутствовало вдвое больше свидетелей; напротив, у римлян обязательство достаточно обеспечивается верностью клятве, хотя бы должно­ стные лица или послы имели в своем распоряжении большие 15 суммы. Потом, если у прочих народов редки честные люди, для которых общественное достояние неприкосновенно, то у римлян, наоборот, редки случаи изобличения в хйщении. 57 ...Итак, едва ли нужно говорить, что все существующее подвержено переменам и порче: в том убеждает нас непрео- 2 боримая сила природы. Всякая форма правления может идти к упадку двояким путем, так как порча или проникает в нее извне, или зарождается в ней самой; первая не подчиняется каким-либо неизменным правилам, тогда как для второй суще- 3 ствует порядок от природы. Выше мы уже сказали х, какая форма правления возникает первоначально, какая следует за нею, каким 4 образом они переходят одна в другую. Поэтому, если только читатель умеет понимать связь между началом и концом, он может и сам уже предсказать, что будет дальше; это, мне 5 кажется, ясно. Так, когда государство одолело многочисленные тяжелые опасности и затем достигло неоспоримого преобладания и господства, в нем водворяется прочное благосостояние, а вместе с тем частная жизнь непременно становится роскошнее, и граж­ дане начинаю! переступать меру справедливости в погоне за 6 должностями и в прочих вожделениях. Когда со временем такое состояние усилится, наступает поворот к упадку, вызываемый властолюбием граждан и пренебрежением к скромному поло­ жению; к ним присоединяется спесивость и расточительность. 7 Народ будет только завершителем переворота, когда он вообразит, что любостяжание одних нарушает его выгоды, когда, с другой 8 стороны, лесть честолюбцев преисполнит его высокомерия. Тогда разгневанный народ, во всем внимая голосу страсти, отказывает властям в повиновении, не признает их даже равноправными с 9 собою, и все дела желает решать сам. После этого государство украсит себя благороднейшим именем свободного народного прав­ ления, а на деле станет наихудшим из государств — охлокра­ тией 2. ю Наше рассуждение о государстве после того, как рассмотрены возникновение и возрастание римского государства, его цветущее состояние и нынешнее положение, наконец недостатки и до­ стоинства его по сравнению с прочими, мы заключим нижесле- 58 дующими замечаниями. Из той части истории, которая относится к нашему времени, и от которой сделано настоящее отступление3, мы извлечем одно событие и расскажем о нем вкратце, дабы не довольствоваться голословным уверением и показать на примере, какова была мощь государства в те цветущие времена; подобно 2 Ср. гл. 4.9. 3 III 116 сл.
этому для испытания искусства мастера мы берем одно из его произведений. После победы при Канне Ганнибал получил во 2 власть восемь тысяч римлян. Даровав жизнь всем пленным, он дозволил им отправить послов к остававшимся дома согражданам для переговоров об освобождении их ценою выкупа. Когда римля- з не выбрали из своей среды десять знатнейших граждан, Ганнибал обязал их клятвою возвратиться и отпустил. Уже по выходе из 4 лагеря один из выбранных сказал, что забыл что-то, и возвратился в лагерь, взял забытую вещь и опять ушел, полагая, что воз­ вращением в лагерь он сдержал данное слово и освободил себя от клятвы. По прибытии в Рим послы просили и убеждали сенат 5 не противодействовать спасению пленных и дозволить всем им по уплате трех мин 1 за каждого возвратиться к присным своим. Ганнибал, говорили послы, согласен на это, и пленные заелужива- 6 ют спасения, ибо они не показали трусости в сражении, не сделали ничего недостойного Рима, но по несчастию попали в руки врагов, когда покинуты были охранять лагерь, и остальное войско погибло в битве. Невзирая на понесенные в битвах тяжкие 7 поражения, на потерю чуть не всех союзников, на то, что с минуты на минуту опасность угрожала самому существованию города, невзирая на все это, сенаторы по выслушании просьбы 8 не склонились перед несчастиями, не забыли велений долга и все обсудили, как подобало. Они поняли намерения Ганнибала, 9 увидели, что он желает этим способом добыть себе денег и вместе с тем охладить военный пыл противника, дав понять, что и побежденному остается надежда на спасение. Сенаторы решительно отвергли просьбу послов, и ни сострадание к своим, ю ни ожидаемые выгоды от возвращения плененных граждан не изменили их решения. Отказом от выкупа пленных они разбили 11 расчеты и надежды Ганнибала, и для римских воинов издали закон, повелевающий побеждать или умирать в сражении и не оставляющий побежденному никакой надежды на спасение. Сде- 12 лав такое постановление, сенаторы отпустили девять послов, добровольно согласно клятве возвращавшихся к Ганнибулу, сами отослали обратно к неприятелям и десятого, который думал было освободиться от клятвы обманом, так что Ганнибал не столько 13 радовался победе, одержанной над римлянами, сколько изумлялся и унывал при виде несокрушимого мужества, какое эти люди проявляли в принятом решении (Сокращение). ...Так называется и местность Ринх в Этолии в окрестностях 59 Страта, о чем говорит Полибий в шестой книге своих историй (Афиней III 95 d).3 13 мины = 300 денариев = около 75 руб.
ПРИМЕЧАНИЯ К VI КНИГЕ В первый том нашего перевода вошли первые пять книг Всеобщей истории Полибия, единственные из сорока, сохранившиеся полностью. Все прочие, за исключением семнадцатой и заключительной, сороковой, дошли до нас в извлечениях или отрывках, из коих многие весьма значительны. Только к двум названным книгам не могут быть приурочены какие-либо из уцелевших остатков Полибиевой истории. С большою вероятностью можно утверждать, что полные списки сочинения Полибия в непрерывном изложении существовали еще в X в. нашей эры, потому что по поручению Византийского императора Константина Багрянородного (912—959) были сделаны сох­ ранившиеся в отрывках извлечения (ёкАюуаС, excerpta) из полного экземпляра Всеобщей истории. С меньшею вероятностью можно допустить, что подобным экземпляром располагал и составитель словаря Свида, живший тоже в X в., но позже Константина, и сохранивший в большом числе отрывки Полибиевой истории. Однако уже древнейший и наилучший из списков, содержащих в себе Всеобщую историю, Vaticanus CXXIV, со времени Беккера обозначаемый А и относящийся к XI в. христианской эры, дает только первые пять книг истории. Состояние текста как в этом списке, так и в остальных, а равно взаимное отношение между ними, не оставляют, можно сказать, сомнения, в том, что все списки первых пяти книг Полибия различными путями восходят к общему источнику, списку X или XI в., уже несвободному от многих погрешностей. Первое издание полных пяти книг (editio princeps) сделано в 1530 г. Винц. Кохом (Opsopoios) в Гагенау, впрочем, не по ватиканскому списку. Что касается отрывков Полибия, которые войдут во II и III тома перевода и которые расположены были впервые в хронологическом порядке в издании Швейггейзера (1789— 1795, 8 томов, 9 книг), то по источникам, из коих они извлечены, отрывки эти делятся на три разряда: к первому относятся так называемые древние извлечения (excerpta antiqua, epitome). Это — отрывки книг I—XVIII или VI—XVIII, собранные воедино, в виде хрестоматии, каким- либо древним компилятором с целями педагогическими или образовательными. Древнейший и наиболее надежный источник их —хранящийся теперь в Ватиканской библиотеке список XI в. Urbinas СП, так названный по имени урбинских герцогов, владевших им до 1657 г. Воспользовался этим списком для своего издания, хотя весьма недостаточно, Исаак Казобон (1609 г.), о чем документально и подробно рассказывается А. Мартеном в Melanges d’Arch6ologie et d’Histoire (avr. 1890, p. 3 сл.). Родоначальник нескольких позднейших списков, codex Urbinas был сличен для Швейггейзера и в последнее время с особенным старанием для второго издания Полибия Фр. Гульча (Berol., 1888). На полях этого списка, дающего в сокращении первые 18 книг Полибия, помещены тою же рукою в разных местах более короткие отрывки из Полибия, изданные впервые Казобоном в числе девятнадцати под заглавием: Е. codice Urbinati, epitomen Historiae Polybianae continente (p. 10, 28—31). -«Сокращение» всех 18 книг по этому списку издано впервые в Амстердаме Фульв. Орсини (Ursinus) в 1582 г. вместе с отрывками Дионисия Галикарнасского, Диодора Сицилийского, Аппиана, Диона Кассия. Ему предшествовало базельское издание 1549 г., по имени издателя именуемое Hervagiana, в котором в первый раз появились в свет кроме полных пяти книг извлечения из шестой до семнадцатой или восемнадцатой по другому более позднему списку. Второй разряд отрывков составляют извлечения позднейшие, вместе с отрывками из других семнадцати исторических сочинений вошедшие в хрестоматию Константина Багряно­ родного. Сборник этот по характеру составивших его отрывков из Полибия, Диодора, Дионисия Галикарнасского, Иосифа Ф лавия, Аппиана, Диона Кассия, Николая Дамаскина, Дексиппа, Эвнапия, Зосима, Прокопия и нескольких византийских писателей, делился на пятьдесят три главы или названия (олоВестек;) ; одни из них известны нам только по заглавиям, сопровож­ давшимся перечнем источников, от других сохранились отрывки. Из этих последних в разное время извлечены из разных библиотек следующие пять: о посольствах, о добродетели и пороках, о суждениях, о заговорах, об осадах (лер! лрссфсгшу, щ и йретту; к а ! как (си;, лер1 yveo^wv, щ и ёлфоиШу, лер! KoXiopKiwv). Раньше стали известны отрывки первого из этих названий в антверпенском издании Орсини (Ex libris Polybii Megalopolitani selecta de legationibus
ex bibliotheca Fulvii Ursini. Antwerpiae, 1582), оттуда они перешли в издание Казобона, который прибавил к ним по парижскому списку еще три отрывка об осаде Сиракуз Маркеллом, Эхина Филиппом и Амбракии римлянами (Paris, 1609, р. 781—980, 1031— 1032). Второе собрание отрывков, de virtutibus et vitiis, именуемое excerpta Peiresciana или Valesiana, издано впервые в Париже Генрихом Валуа (Valesius) по списку Николая Пейресция в 1634 г., теперь находящемуся в Туре (Р у Гульча), вместе с некоторыми другими отрывками, преимущественно из Свиды (Polybii — excerpta ex collectaneis Constantini Augusti Porphyrogenetae H. Valesius edidit). В таком приблизительно состоянии оставалось сочинение Полибия до 1827 г., когда Анжело Маи издал открытую в Ватиканском палимпсесте LXXIII новую главу хрестоматии Константина, «о суждениях» кгрх yvcop,c5v, так называемую excerpta Vaticana (Scriptorum veterum nova collectio e vaticanis codicibus edita ab Angelo Maio. I—II. Romae, 1825— 1827). Независимо от существенных дополнений, какие давались новооткрытыми отрывками, Ватиканский палимпсест важен и потому еще, что содержит в себе извлечения «суждений» и из дошедших до нас полностью первых пяти книг. Таким образом, благодаря ему мы получаем новый материал для критики текста и вместе с тем верные указания на то, как составлялись этого рода извлечения из Полибия. Подобное значение для древних извлечений (VI—XVIII книги) имеет codex Urbinas СИ. Палимпсест принадлежит X в. нашей эры. С наибольшею тщательностью и полнотою он издан Гейзе в 1846 г. (Polybii historiarum excerpta gnomica in palimpsesto Vaticano LXXIII Ang. Maii curis resignato retractavit Theodorus Heyse. Berolini). Прежде чем собрание отрывков Полибия обогатилось новыми открытиями, в 1847 г. К. Мюллер (Iosrphi Flav. opera Paris. Didot. И) издал значительный отрывок об осадах Амбракии из XXI книги по рукописи Миноида Мина. Рукопись X или конца IX в. нашей эры написана раньше составления хрестоматии Константина; в 1843 г. доставлена Мином с Афона в Париж (codex Parisinus suppl. Gr. 607). Мюллер для своего издания воспользовался копией с этого списка самого Мина, находящейся также в Парижской библиотеке (codex Parisinus suppl. Gr. 485). Список Мина, названный выше (Т у Гульча), издан впервые в 1867 г. с подробными строго научными пояснениями Вешером в роскошном томе эллинских текстов военного со­ держания (ПоАдорктупка ка1 яоАлорк{<и 5ia(popcov TioXecov. Poliorc6tique des Grecs. Traites theoriques. Recits historiques. Textes restitues d’apres les Manuscripts de Paris, de Vatican, de Vienne, de Bologne, de Turin, de Naples, d’Oxford, de Leyde, de Munich, de Strasbourg, augmentds de fragments inedits, et accompagnes d’un Commentaire paleographique et critique. Paris. MDCCCLXVII). В 1848 г. К. Мюллером издан впервые по Эскуриальскому списку XVI в. (Q у Гульча) значительный отрывок Полибия (кн. XV 25 3), входивший в сборник Константина в главу о заговорах (яер1 §7UpooXc5v) против царей, вместе с отрывками из Диодора Сицилийского и Дионисия Галикарнасского (Fragmenta historicorum graecorum. Vol. II. Paris, p. XXVII—X X X). В том же году появилось в Дармштадте начало полного издания того же списка Федера, который впервые открыл его еще в 1830 г. (Excerpta е Polybio, Diodoro, Dionysio Halicam. atque Nicolao Damasceno cet. / Ed. C. Aug. L. Feder. Darmstadii 1848— 1855). Последнее дополнение и значительные отрывки текст Полибия получил в 1867 г., когда отрывок из VIII книги (гл. 5—9) был впервые издан Вешером по упомянутой уже рукописи Мина (Poliorcetique, р. 321—328). До тех пор он издавался Казобоном (1609, р. 1031) и Тевено (Mathematicorum veterum opera. Paris, 1693, p. 326 sq.) в виде отрывка из компиляции математика Герона. Третий разряд отрывков составляют извлечения из различных писателей римского и византийского периодов, эллинских и римских: Дионисия Галикарнасского, Афинея, Аппиана, Страбона, Плутарха, Павсания, Элиана, Стефана Византийского, Свиды, Цицерона, Варрона, Веллея Патеркула, Плиния, Авла Геллия и др. В большом числе отрывки эти были собраны уже в издании Орсины 1582 (р. 229—294), перепечатаны с небольшими дополнениями без упоминания имени предшественника Казобоном и расположены, насколько можно было, по книгам Полибия в изданиях Швейггейзера, Беккера, Л. Диндорфа, Гульча и Бютнер-Вобста. Остается, впрочем, немало отрывков, несомненно принадлежащих сочинению Полибия, но не поддающихся помещению в ту или другую книгу (reliquiae ex incertis libris). В конце каждого отрывка мы называем источник его. Сокращение (excerpta antiqua), сокращение ватиканское в изд. Гейзе, названия соответствующих глав хрестоматии Кон­ стантина, имена отдельных писателей. Значение отрывков как для истории эллинов и римлян, так равно для характеристики писателя и историографии того времени не позволяют нам ограничивать русский перевод только первыми пятью книгами, сохранившимися в полном виде. Для того же, чтобы ориентироваться в отрывках и источниках, коим мы обязаны ими, нам казалось настоятельно необходимым предпослать примечаниям к отрывкам хотя бы самые краткие сведения из истории текста Полибия. Полагаем, они не совсем бесполезны будут и для тех, кто от перевода обратится к подлиннику. Более подробные сведения по этому предмету читатель найдет в IV т. Примечаний к эллинским авторам Рейске (Animadversiones ad graecos auctores. Lips., 1759— 1766), в предисловиях к I и II томам издания Швейггейзера, в предисловиях к изданиям Беккера (Berol., 1844), Диндорфа (1866—1867), Гульча (2-е изд 1888), а также в статьях этого последнего Quaestiones Polybianae (I. II. 1859, 1869) и в журнале N. Iahrbucher fur classische Philologie. 1867, p. 289—317) по новому издания Диндорфа, наконец в предисловии
к изданию Бютнер-Вобста (1882) и в его же статьях в журнале Флекейзена (1884, стр. 111—122). Именами Орсини, Казобона, Швейггейзера, Беккера, Гульча отмечаются важнейшие последовательные моменты в истории установления и объяснения текста Полибия. Во всяком случае при столь отрывочном состоянии текста 35 книг истории многое остается до сих пор гадательным или совершенно неизвестным в расположении отдельных отрывков по книгам и в пределах каждой книги. Для примера достаточно указать на VIII книгу, излагавшую 213—211 годы до Р. X. истории Рима и других государств, и сличить между собою два новейших издания: Гульча и Бютнер-Вобста. В состав этой книги вошли так называемые древние извлечения, сохранившиеся в списке Урбина и производных от него, потом так называемые ватиканские извлечения, восстановляемые по ватиканскому палимпсесту, извлечения, изданные Валуа по турскому списку, отрывки из военной хрестоматии Герона по афонскому списку Мина и проч. и проч. Подлинный порядок, в каком следовали эти отрывочные части в цельном сочинении Полибия, очевидно, может быть восстановлен лишь приблизительно и условно. То, чем в издании Гульча открывается VIII книга и что, следо­ вательно, относится им к истории Ганнибаловой войны, в частности к Тиберию Гракху, в издании Бютнер-Вобста помещено в конце книги, в разряде отрывков без определенного места (fragmenta incertae sedis). Далее, в том, что Бютнер-Вобст считает отрывком предисловия в книге, что помещается им в самом начале ее, Гульч видит непосредственное заключение рассказа о гибели Тиберия Семпрония Гракха, консула 213 г. до Р. X. и т. п. Если несомненно, что для истории и для оценки Полибия недостаток точных сведений о порядке некоторых отрывков далеко не безразличен, то мы можем утешать себя мыслью, что и за вычетом гадательного или неясного все-таки остается и в этих отрывках много ценного, совершенно понятного и весьма поучительного. Как в шестой книге, так и в следующих отрывки расположены в том порядке, какой усвоен Гульчем; начало этому порядку положил Швейггейзер. Отрывки VI кн., касающиеся Рима, составляют драгоценнейший материал по излагаемым в них вопросам. 1 1 о государстве римлян. В подлиннике йяер тту; яросгргцеуту; коХхтсхах;. В пятой книге (гл. 1 1 1 ) автор остановился на событиях 217 г., следовавших за примирением Филиппа и ахеян с этолянами. Начало VI кн. потеряно. В предыдущих книгах автор не раз приготовляет читателя к подробному рассмотрению государственного устройства Рима в дальнейшей части истории.I642.III26,особенноIII11811—12.Ср.I15.4.13.Ill110.3.48.II71.IV 2 9—10. X 16 7. XXI 13 И. Началом VI книги служили, вероятно, кроме краткого указания предметов последующего рассказа соображения автора о важности изучения государственного строя римлян для уразумения мировой истории. 6 самообладание... судьбы. Совершенным образцом римской добродетели, как бы безуп­ речным героем истории Полибий называет Сципиона Африканского (XXXII 11— 14). Впрочем, соблюдение меры во всем, самообладание в счастии и несчастий составляли основное правило древнеэллинской морали, одинаково превозносимое поэтами, историками, философами. Пользу истории полагает автор главным образом в том, что она научает читателей этому правилу жизни.I12.13.35.41.573.65.II405.Ill17.74.IV38.VII151.IX26.XII17и ДР- И Сокращение, epitome, excerpta antiqua. Так мы будем отмечать впредь отрывки, извле­ ченные из Ватиканского списка Урбина СИ, как из главного его текста, так и с полей, где помещены более краткие суждения автора, подобные следующим ниже. У Гульча и Бютнер- Вобста список отмечен F или Cod. Urbin. margo fol. 61г, т. е. поле 61 листа списка Урбинского. Кроме Гульча, список последний раз сличал для его издания в 1887 г. Август May. Как видно из наших обозначений, отрывки извлечены и из «сокращения», содержащегося в списке Урбина, и из ватиканского палимпсеста, изданного Маи и Гейзе. 2 1 Мнение Полибия о времени основания Рима (750 г. до Р. X.) содержится в словах Дионисия Галикарнасского (I в. до Р. X .), который в той же книге (I 6 и 7) называет нашего писателя в числе других, излагавших древнейшую историю Рима: Гиеронима, Тимея, Антигона, Силена, «как бы громоздящих известия» (bq ёллстсаиркотсоу ttjv урасрцу. Ср. I 32. Полибия напоминают выражения Цицерона De republ. II 10 18. ibid, списка Tiovaicoq, очевидно Annales Maximi, в которых хронологический перечень событий велся от самого начала Рима ab initio rerum Romanarum (Cic. De orat. II 12 25). 2 Аристодем, кажется тот самый, который называется у Гарпократиона под словом ‘EXXavoSiKai. Почти в тех же выражениях известие находится у Георгия Синкелла, откуда приводит его Швейггейзер в своем издании Полибия. Т. V, р. 31. Павсаний (VIII 26 3) упоминает о надписи на могиле Кореба, в которой он называется первым по времени олимпиоником. В первые олимпиады единственным состязанием был бег на стадии в 600 ф. длины. С 18-й Олимп. 708 г. до Р. X. прибавлялись новые виды состязания. 3 Лаллантийу название городка в Аркадии, к западу от Тегеи, — родины Эвандра, который будто бы вывел колонию в Лациум. Название Палатинского холма, на котором помещался первоначальный Рим, производили от имени Паллантии, дочери Эвандра, или от Палланта, внука Эвандра. Liv. I 5. lust. 43 1.
5 пасс от латинск. pando. Плиний называет вяленный на солнце виноград uva passa. О воспрещении законами Ромула римским женщинам пить вино говорит Дионисий Галик. Antiqu. Rom. II 25. Ср. Plin. Hist. Nat. XVI 13 14. Gelm Nodes Attic. X 23. Eustath. ad Iliad. T V. 160. 6 эгосфенское, по имени Эгосфен, городка Мегариды, теп. Mazi. 9 Остия. Об основании города на устье Тибра Страбон. 2 1 3 5. Страбон называет Остии та ''Qcma. 10 Луций. Отрывок издан впервые Валуа по списку Пейресция, теперь Турскому, на обороте 109 листа. Эти извлечения мы будем отмечать словами: о добродетелях и пороках. Тот же отрывок у Свиды под словом Asukio^. Речь идет о Л. Тарквинии Древнем, пятом римском царе, легендарная история которого рассказана Ливием (I 34—40. 46, 60. II 1—21) — Дионисием Галик. Ant. Rom. Ill 46—73. Род Тарквиниев из этрусского города Цере, где отыскан фамильный склеп Торхнасов. 17 Олкий, теп. Piano de Vulci, эллинское название города Этрурии Void, Ouo^koi Птолемея, на правом берегу Фиоре. 3 С этой главы начинается древнее сокращение как в Ватиканском списке Урбина, так и в позднейших, от него происходящих. Оно издано впервые в Базеле Гервагием: Polybii Megalopolitani historiarum libri quinque. Nicolao Perotto Episcopo Sipontino interprete. Item Epitome sequentium librorum usque ad decimumseptimum Wolfgango Musculo interprete. 1549. Ранее приведенные отрывки из того же источника (11.12.13) находятся на полях списка. В изд. Швейггейзера (Т. VI, р. 311 sq) приведены названия «Сокращения» в различных рукописях. Ср. изд. Бютнер-Вобста (1889), р. LXII sq. Потерянное начало VI кн., судя по словам Дионисия, было посвящено первым временам Рима. 5— 7 большинство ... наилучшими. Учение, критикуемое Полибием, о троякой форме государственного устройства, восходит к софистам и изложено впервые у Исократа (Panatfu 119. 132) и Эсхина (in Timarch. 4. in Ctesiph. 6). Учение о смешанной форме управления есть преимущественно учение стоиков. Васильевский, Политик, реформа, стр. 131 сл. R. von Scala, Die Studien des Polybios. Stuttg., 1890, стр. 102 сл., 222—250. 8 Ликург. В настоящее время никто, разумеется, не считает древнего устройства Спарты делом одного лица, притом действовавшего будто бы по определенному плану совмещения нескольких форм государства. Так называемое законодательство Ликурга во многом только закрепляло отношения, сложившиеся задолго до того времени. Новые объяснения Ликурговых легенд Виламовиц-Меллендорфа Philolog. Untersuchungen VII, 1884, стр. 267—285. Низе Zur Verfassungsgeschichte Lakedamons. Histor. Zeitschr. 1889, стр. 58—84. 4 6 шесть ... устройства. Такое же число форм правления насчитывал уже Платон. Leges р. 692 А. 693 BD. 712 D. Аристотель Polit. Ill 6 (4). 7, р. 1279а. VI (IV) 2, р. 1289 а. 5 5—10 Если род человеческий и проч. Уподобление первобытного человеческого общества стаду животных с сильнейшим из них во главе находится у Платона (Leges, р. 680 Е ). Учение Полибия о развитии государственного управления и последовательном нарождении различных форм заимствовано главным образом от стоиков. 6— 7 Отличительные черты царского управления, вырождение его в тиранию излагаются Полибием согласно в существенном с Платоном (Leges р. 691 АС) и Аристотелем (Polit. Ill 14.1285b.15,1286b.VIII1022,p.1312b.V74,p.1307a). 9 10. круговорот. И это учение о круговороте форм правления, и о том, что Ликургово законодательство было осуществлением на практике идеала смешанного государства, заимство­ ваны Полибием у стоиков, в частности от Гипподама. Васильевский, Политик, реформа, 135 сл. R. von Scala, Studien, 248 сл. 10 13 римляне. По поводу этого мнения историка, развиваемого ниже 11 И сл., Моммзен замечает: «Едва ли можно представить себе более сумасбродное политическое заключение, чем то, которое объясняет превосходное государственное устройство Рима смешением мо­ нархических, аристократических и демократических элементов, а из превосходного государ­ ственного устройства выводит успехи Рима. Римск. Ист. II, стр. 432 перев. Ахшарумова. 14 устройство. До издания ватиканского палимпсеста за словом IToXitsicov следовало непосредственно суждение Полибия, находящееся теперь в гл. 11 7—8; теперь оно на своем месте. 11 1 тридцать л е т спустя. В ватиканском палимпсесте явный пробел и путаница в передаче начала отрывка, отнимающая у нас возможность определить конечный предел занимающего автора периода. Ясно одно, что Полибий усматривал в римской республике признаки упадка вскоре после пунических войн. 7—8ср.1014. 13 то гда, во время войн с Ганнибалом, после сражения при Каннах VI книга, несмотря на ее отрывочность, содержит в себе важнейшие свидетельства о государственном строе Рима и, в частности, о военном деле. 12 1 консулы ... дела. За исключением религиозных обязанностей, перешедших к вер­ ховному жрецу, консульство первоначально наследовало все царские права. И впоследствии, когда права консулов были ограничены другими властями, консульство оставалось suprema potestas и majus imperium. Кроме Моммзена, Маркварта и др. см. Willems, Le droit public romain. 5 сл. 1885. Русский перев. Киев. 1888— 1890, I, 282 сл. 3 докладывают. Доклады консулов в сенате relationes, предложения в комициях rogationes.
13 1 сената. О компетенции сената Виллеме о. с. I, 227 сл. (рус. перев.). 14 1 народу. Виллеме о. с. I, 163 сл. 8 Неаполь, эллинская колония в Кампании, вблизи гавани нынешнего города того же имени. Лренест, город Лациума в 20 милях к юго-востоку от Рима. Тибур, теп. Tivoli, древний город Лациума на обоих берегах р. Анио. 15 4 помимо сенатского определения. Чтобы консул имел в своем распоряжении необ­ ходимые суммы, требовалось предварительное постановление сената о выдаче денег на войну, которые и поступали к квестору. Всякий новый расход требовал нового сенатского постанов­ ления. 17 2 многие работы. Виллеме о. с. I, 389 сл., 398 сл. 19 1 избираются. В потерянной промежуточной части книги содержались, вероятно, указания на выбор военных трибунов народом и консулами (см. ниже § 7), почему здесь и не обозначены избиратели трибунов. Трибуны вначале выбирались консулами, с 362 г. до Р. X. и во время Полибия для четырех основных легионов в числе 24 народом в комициях по трибам, и только для прочих легионов консулами. О военных трибунах Marquardt, Rom. Staatsverwaltuny II, 353 сл. 2 что касается остальных граждан t c 5 v Xoircwv tovx; nev l 7i7teT<; ктХ. место, испорченное компилятором и переписчиками. Поправки к нему Казобона, Гронова, Липсиуса и др. см. Швейггейзер VI, 336—340. cikoai двадцать —поправка Липсиуса, внесенная Гульчем в текст, ка1 бека Б.-Вобст. Нам кажется, необходимо допустить пробел, отмеченный нами в тексте. В первых строках говорится об условиях избрания 14 трибунов, каковые условия не сущест­ вовали для остальных 10 трибунов. Действительно, мы знаем, что в пунических и македонских войнах трибунами выступали люди, прошедшие высшие государственные должности, тогда как обыкновенно в звании военных трибунов были знатные молодые люди из сенаторского или всаднического сословия (nobiles adolescentes). Дальше историк переходит к условиям военной службы вообще. Ср. Marquardt, о. с. II, 353 сл. 368 сл. Ср. наше примеч. I 49 3. ibid, четырехсот драхм - 4000 ассов, так как аттическая драхма - 1 денарию - 4 сестерциям - 10 ассам в 6 унций (sextantarii). Ценз 5 класса Дионисий Галик. {A. R. IV 16— 18. VII 59) определяет в 12 500, Т. Ливий (I 43) в 11 000. Ко времени Полибия ценз был понижен, так что только граждане, владевшие имуществом менее чем на 4 000 ассов, освобождались от военной службы в пехоте и коннице. Marquardt, о. с. И, 368 сл. Виллеме, о. с. I, 63 сл. Ср. наше примеч. II 15 6, где вкралась опечатка: 10 униций вместо 12. 5 положенного возраста, 17 лет. До 46 лет легионер должен был участвовать в 16 (или 20) походах и всадник — в 10. По возрасту солдаты делились на juniores от 17 до 46 лет и seniores от 47 до 60 лет. 6 на Капитолий. Позже набор производился на Марсовом поле к северо-западу от Капитолия. Варрон, De re rust. I l l 2. 1 младшие военные трибуны, числом 14, которые прослужили предварительно 5 лет в военной службе, старшие числом 10, — прослужившие раньше 10 лет. § 2. 9. 20 2 кидают жребий, с целью проверить наличность всех членов триб, обязанных военной службой. 9 по имущественному ... цензором 7tXo\mv8qv auxcov yeyevripivrk Ьпо too тгцтугои try; Ыкоуг^, тоже в порядке триб. ibid, т р и с т а ... воинов. Первоначально (ex vetere instituto) в легионе из 4000 или 4200 человек было 200 конных воинов. Полиб. II 24 III 107. Liv. XXII 36. XLII 31. Число 300 оставалось нормальным впоследствии и для легионов в 5000, 6000, 6200 человек. 21 3 т а к ... первый. Все прочие новобранцы, по свидетельству Ф еста (ер. р. 224 М), произносили только три слова: idem in me. 7 легковооруженные ypoacpopaxoi, ypoacpocpopoi velites, так названы по дротикам (hastae velitares, уроочроО, коими были вооружены: 5—7 дротиков на человека. Ср. 33 9. 16 2 прим. ibid, hastati ... triarii. У Ливия первые называются цветом юношества, principes — robustior aetas, triarii —veteranum militem spectatae virtutis. I 16 2 прим. 22 1 вооружаться. Ливий говорит о легковооруженном воине: hie miles tripedalem parmam habet, et in dextra hastas quibus eminus utitur; gladio Hispaniensi est cinctus. XXXVIII 21. Об отличии римского или иберийского меча от галльского см. Полиб. II 30 8. 33 5 сл. III 114 2 сл. Ливий XXII 46. Щит в 3 ф. в поперечнике называется у Полибия латинским именем ларцц. Подробности см. Швейггейзер в примечании к этому месту. Шлем поименован ниже. 4 наконечник ... заострен. Поэтому и Ливий выражается так: velitum telum inhabile ad remittendum. XXIV 34. 23 1 полное вооружение, navonkia, justa arma Ливия XXXVIII 22. 8два ... копья истеки, pila, тяжелые метательные копья собственно италийского происхож­ дения, важнейшее оружие легионеров, чаще всего решавшее исход битвы. Битва начиналась метанием этих копий, подготовлявшим рукопашный бой на мечах. Полибиево описание, не во всех частях достаточно ясное, пополняется позднейшими археологическими находками в Германии и Франции. Marquardt, о. с. II, 328 сл. A. Muller, Philologus XXXIII (1874), стр. 669 сл. Длина и древка и наконечника одинакова, 4 х/2ф.; половина железа запускается в дерево или, наоборот, дерево в железо в этой же мере, так что длина всего копья 6/4 ф., а толщина наконечника у соединения с древком 1/8 дюйма. 14 нагрудником Kap6io<puA.a£, собств. хранитель сердца.
15 десять тысяч драхм, ценз граждан первого класса. Кольчуга (йХитобштсх; Осора£, lorica hamata), прибавлявшаяся к кожаному панцирю, по словам Варрона, изобретение галлов. 16 вместо дротикову т. е. pila. После Полибия различие исчезает, равно как и значение самого деления на triarii, principes, hastati. 24 2 центурионами xa^idpxouQ. 60 центурионов легиона выбирал консул при посредстве военных трибунов. Три разряда легиона hastati и проч. составляли 30 манипулов, каждый из них состоял из двух центурий с начальником в каждой: centurio prior и с. posterior. Наимладшие velites не делились на манипулы и центурии, не имели своих офицеров, они причислялись к трем прочим родам оружия: 20 приходилось на центурию, 40 на манипул. ibid, помощников oupayou^, собств. начальников арьергарда, субалтерн-офицеров, optionesf состоявших по одному при каждом центурионе. 3 частей pipr|, под коими разумеется манипул: каждый возраст делился на 10 манипулов в 120 человек для hastati и principes и в 60 для triarii. 4 падающее ... их toix; &upaAAovTa<; ка т а то лХгр)о<;. Автор говорит о выделении из всех легковооруженных соответствующего на каждый легион количества, которое и делится поровну между всеми манипулами. 5 название. Полибий употребляет три названия для обозначения манипула тауца, стлсСра, сгтцага, тогда как у других эллинских писателей тауца — легион, cmcipa — когорта, aryiaia — манипул. Для когорты коортц у него нет особого эллинского термина. XI 23 1. 33 1. Центурион назывался у римлян для краткости ordo вм. centurio ordinis, например, ordo octavus princeps prioris (rsp. posterioris) centuriae. Манипул соединялся под общим знаменем, хотя каждая центурия имела свое знамя. 25 1 эскадронов lXai turmae. 300 человек конницы в легионе делились на 10 эскадронов по 30 человек каждый с тремя начальниками, декурионами (IkdpxfK decurio) во главе и с тремя помощниками их. Синоним 1Хц, как видно из 28 3. 29 3 и др. обА.а|д.6<;. 3 на эллинское. Предполагая эллинское вооружение конницы известным, Полибий поиме- новывает не все принадлежности его. Ср. Н. Droysen, Heerwesen и. Kriegfuhrung der Griechen. 1889, стр. 30 сл. 7 лепешек то ц бцфаХсотоц лояауоц, вероятно, то же, что у Полидевка (II 170) neaopqxzXoi Ka^ouvtai лАякоиутсоу xi elfkx;. ibid, no ... непрочности 6 ia то a ta a iv Exciv. В противоположность римским щитам эллинские называются fccrcrpauav fc'xoixn ttjv XP^av § 10. 10 ударов ... вблизи 7ipo<; та<; buPo^aq к а\ лрб<; та<; ЬтЫаек;. В переводе мы усвоили толкование Рейске, по мнению которого ёлфоХаг tela missilia, quae eminus injiciuntur (камни, стрелы, дротики), ^ нОбсгек; tela quae cominus infiguntur scuto (копья, мечи); первые —та ётиРаЯЛоцБУа PeXq, вторые — т а ёлерехбоцБУа. 11 римляне ... полезным. О способности римлян перенимать учреждения побежденных народов и изобретения их говорит Афиней VI, р. 273. Ср. известные стихи Горация: Graecia capta ferum victorem cepit et atres и пр. (Ер. II, 1, 156). 26 3 каждому ... легиона. Консульское войско из двух легионов в 4200 человек каждый с соответствующим числом союзников состояло из 18 000 с лишним пехоты и 2400 конницы. Если легион усиливался до 5000, то в консульском войске было до 24 000 человек, как видно из следующих ниже вычислений. 4 знамений dpviOsia , auspicium, первоначально гадание по полету птиц, потом гадание вообще. Авл Геллий (XVI 4) в числе уважительных причин неявки новобранцев называет тяжкую болезнь (morbus sonticus), обязательное веление знамения (auspicium quod sine piaculo praeterire non liceat), жертвоприношение, которое должным образом может быть совершено только в определенный день, и прочие непреодолимые препятствия или законные причины dSuvaxa, excusationes legitimae. 5 префектами лраСфБКтог, отдельные от собственных, туземных начальников каждой союзной народности. 12 префектов выбирались из римлян, по 6 на каждые 2 легиона, по три на фланг. Ср. Liv. XXXIII 36. 6 для консулов т оц йлатоц, т. е. для четырех консульских легинов. 7 число ... римской. Численное отношение союзнической пехоты и римской в легионе определяет автор лишь приблизительно и в зависимости от обстоятельств, о чем свидетельствуют выражения Ttaptaov (а не Icrov) и ax; то яоЪЗ, как раньше (III 107 12) он выражается об отношении союзнической и римской конницы dx; hninav или о легионах ка та та<; ctdicrpivai; та^ек; (III 72 11). В этом последнем месте сообщается, что в сражении при Требии в двойном консульском войске было 10 000 легионеров и (собств. 16 800) 20 000 союзнической пехоты, «согласно обычному распределению». Из общей наличности союзнической пехоты выделялось V s в разряд extraordinarii, т. е. в нашем случае 4000. На 4 легиона приходилось римской конницы 1200, а союзнической втрое больше, т. е. 3600. Ср. Liv. XXI 55. 9 крылом кера^, ala. Союзники помещались на флангах легионов под начальством 3 префектов на каждом фланге, или 6 в двух легионах. 10 в размещении войск лБр1 та<; 7iapepPoXdi;. Основное значение термина — размещение, расположение, поэтому разбивка лагеря castrametatio, как и самый лагерь castra ( * то атратолсбоу), выстраивание войска, как и самый строй. 27 1 консульскую палатку т\ той атратцуои акгрлу ducis tabernaculum praetorium, ибо первоначально консул назывался praetor.
2 знамя, маленькое белое vexillum. 3 одной из сторон, т. е. у лицевой стороны, с фронта, за каковую выбирается сторона, наиболее удобная в отношении доставки продовольствия. По словам Тацита (Hist. II 93), при выборе места для лагеря обращалось главное внимание на близость и доступность воды и прочего продовольствия. Передней частью и стороною лагеря Полибий называет ту именно, где располагались римские легионы 27 6. 29 7. 8. Противоположную сторону называет задней 31 7. 32 6. Следовательно, главная квартира помещалась не во фронтовой части лагеря, ближайшей к неприятелю, а позади римских легионов (pars postica). Во фронтовой части против неприятеля находились главные ворота porta praetoria, а с противоположной стороны, вдали от неприятеля р. decumana или quaestoria, справа и слева от консула — р. principalis sinistra и р. principalis, dextra. Отводимое под praetorium значительное пространство назначалось также для свиты консула, для его слуг и проч.; впереди консульской квартиры находился жертвенник, а с боков, со стороны forum’a и квесторской квартиры, прилегали к ней трибунал и место для гаданий (augurale, auguratorium). 4—7 по шести трибунов и проч. Места для палаток трибунов, отмеченные красным знаме­ нем, находились по обеим сторонам главной продольной улицы (decumanus maximus) в 50 ф. ширины, делившей лагерь на правую и левую сторону и персекавшей под прямым углом глав­ ную, поперечную улицу лагеря (via principalis, cardo maximus); эта последняя в 100 ф. ширины делила лагерь на переднюю и заднюю части. На нее-то и выходили палатки трибунов против легионов, размещенных по другую сторону via principalis. Пространство по обеим сторонам легионов занимали войска союзников (socii); соответственно этому продолжение линии трибунов в 800 ф. длины занимали по обеим ее сторонам палатки начальников союзников (praefecti sociorum), обращенные к союзническим войскам, по три палатки на каждой стороне. Кажется, в одной линии с трибунами и префектами, в промежутках между ними находились палатки лега­ тов, если не позади палаток трибунов, как принимается большинством ученых. 28 1 пространство. Это — via principalis, или principia, разделяющая лагерь во всю ширину на переднюю и заднюю части (pars antica и pars postica) с боковыми воротами по концам (р. dextra и р. sinistra). Разбивка лагеря производилась так: определяли места для praetorium и для палаток трибунов, потом проводили cardo maximus, линию, делившую лагерь в длину на две неравные части, далее pars antica, или передняя делилась посредством продольной decumanus maximus на две половины. Обе эти половины делились на равные четвертые доли посредством продольных улиц (decumani), разделявших граждан и союзников; наконец вся эта площадь делилась на равные восьмые доли посредством via quintana (пцтхц) , другой поперечной улицы в 50 ф. ширины. Подобно этому и pars postica с консульской палаткой в центре делилась пополам поперечным пространством, сзади которого находились extraordinarii, а продольной улицей, кончавшейся porta decumana, эти половины делились на четвертые доли. В передней части лагеря, вмещавшей в себе два римских легиона и два фланга (alae) союзников по обеим сторонам decumanus maximus, шло пять продольных улиц в 50 ф. ширины каждая, деливших все пространство на шесть длинных неравных полос ф и р т , strigae), которые, как и улицы, via quintana рассекала пополам, на 12 полос. Е каждой полосе находились двойные ряды палаток для двух родов оружия. В этой главе речь идет о двух ближайших к главной продольной улице полосах с 10 эскадронами (turmae) конницы и 10 манипулами пехоты; конница занимает 15 квадратов, пехота (triarii) 10 прямоугольников меньшей площади. Конница и пехота обращены друг к другу спинами и лицом к проходам между конницами обоих легионов, а также между триариями и дальнейшими родами оружия. В толковании относящихся к римскому лагерю известий Полибия мы следуем за Ниссеном (Das Templum. Berlin, 1869, стр. 22—53. Его же: Das altromische Lager nach Polybios. N Jahrbuch. 123. Berlin, 1881, стр. 129—138) иМарквардтом (Romische Stoatsverwalt. II, 391—408). Cp. H. Droysen, Die Polybianische Lagerbeschreibung. Commentationes in honor. Th. Mommseni. Berlin, 1877, стр. 35—40). Иначе определяют различные части лагеря Маскеле Masquelez, Etude sur la castrametation des Romains. Paris, 1864, его же статья под слов, castra в Dictionn. des antiquites gr. et rom. p. Daremberg et Saglio), Ганкель (Das altronu Lager nach Polybius N. Jahrb. f. Phil. 121. Berlin, 1880, 737—763. 123. Berlin, 1881, 857—867). По Ганкелю описывает римский лагерь Шиллер в изд. Ив. Мюллера Die rom. Alterthumer 733 сл. (Hanbd. d. klass. Alterthumsw. IV. Berlin, 1887). Прочая литература показана у Марквардта стр. 392, прим. 1. 29 7 оканчиваются ... лагеря Xqyoixjai 5е ярое xqv к а т е т ucpu tc5v xiltapxcov кХгupav too х&рако<;, fjv &pxrj<; vmoOepeda ката лросгажоу ctvai той ж тех ; сгхЛМ-атод. Это капиталь­ нейшее место в связи с тем, на которое ссылается автор, переводится Маскеле неточно и в таком только виде может служить подтверждением его мнения, что фронт лагеря находился вблизи консула. Вот его перевод: ne se prolongeant pas аи dera de ce cdte du camp qui est devant les tribunt et que, de le debut, nous avons dit etre le front de toute la figure. Dictionn. des antiqu. 947. Против этого и Полиб. 29 9. 30 2 отборных ot &7u A.ektoi extraordinarii. Вообще римские термины Полибий употребляет весьма неохотно, заменяя их обыкновенно переводом на родной язык. 31 1 площадь ... квестора, forum слева от претория, quaestorium справа. Площадь служила местом народного собрания (contio), консульского суда и проч., тут же находилось sella castrensis. Quaestorium — квартира квестора, интендантство и обоз. 2 под углом к ним ётикацлюу £'хоутб<; xd^iv ярое; та<; окцуад. Если эти войска помещены были на некотором расстоянии от палаток трибунов позади их, как бы в углублении от них,
то расположение войск под прямым углом к палаткам трибунов могло иметь вид дугообразного. Ср. I 27 4 прим, и комментарий Швейггейзера к этому последнему месту. ibid, конные ... консулам. Речь идет о консульской страже телохранителей, об отборных отрядах equites delecti из equites extraordinarii sociorum (ot tcov inikhcuov Ikkzmv ЬкоХгктох) и evocati, если под добровольцами не разуметь отдельных от evocati охотников. Главные силы extraordinarii помещались дальше от консула, а вблизи его находились только отборные из них (ot &я6^бкто1, tive^ tc5v bbzko\nr\v сттратеиоцБУСОУ), составлявшие его лейбгвардию. Со­ юзники доставляли сверх главного контингента еще 1000 extraordinarii, образовавших 4 когорты пехоты, и 600 всадников, 2 aloe extraordinariae. Кроме легионов в римскую часть войска входила еще консульская когорта (delecta manus imperatoris или cohors praetoria), как видно и из Полибия, сборного состава. Консульские телохранители помещались с одной стороны между валом и квесторием, с другой — между валом и forum ’oM Marquardt, Rom Staatsverw. II, 375 сл. 389 сл. 399. 5 консульской ... квесторской к а \ атрат^уСоо ка ( тарлбСои вычеркиваются Гульчем, но слова эти имеются в списке Урбина и в производных от него. Нет нужды тоже отвергать Toquetov в следующем параграфе. 9 иноземцев, в отличие от союзнических войск. Это была третья составная часть римского войска (auxilia) со времени римских войн за пределами Италии. Когда италийские союзники получили право гражданства, римское войско опять состояло из двух частей: legiones и auxilia. 10 равностороннего четырехугольника, квадрата, с поверхностью в 2150 ф. - 654 м. 25 см. Раньше других сделал этот расчет Маскеле (Castramitation, р. 119. Dictionn. 950), но точный перечень слагаемых с необходимыми объяснениями дан Ниссеном и Марквардтом. Rom. Staatsverw. II, 402 сл. N. Jahrbuch. 123. Berlin, 1881. 133 сл. 11 свободное пространство, именуемое у Гигина intervallum; но у Гигина оно имеет всего 60 ф. вместо 200, как у Полибия (De munit. castr. 14). 32 1 из четырех ... пяти , т. е. из 4200 или 5100. В последнем случае, по словам Полибия (21 10), усиливается состав hastali, principes и velites, но не triarii, число коих остается всегда одно и то же (toutoix; &б\ то\х; laoxx;). В усиленном легионе было: 1500 hastati, по стольку же principes и velites и 600 triarii. 2 определить. Соответствующего слова в подлиннике нет, но есть crovzcpiataveiv при (ЗоиХоцеуоц, т. е. желающий быть внимательным. Пробел указан Эрнести и различно попол­ няется издателями. Мы предлагаем оицрстреТсг&и. 3 случайных союзников auxilia в отличие от socii, контингент коих определялся, по словам Полибия, перед походом (21 4—5). 6 все четыре... стоянке tcov тБттарсоу сгтратояёбсоу — (Tovadpoio'OevTCov, латинская формула consules castra conjungunt, castra jungere Liv. III. 8. XXII 29. Это место до конца главы представляет трудности по вине эпитоматора, кое-что выпустившего из текста. В настоящем виде в тексте решительно нет основания для толкования Маскеле (Dictionn. 951 сл.), по мнению коего следующие дальше бцш и «вместе», «отдельно» обозначают два способа соединения консульских войск в одну армию. На самом деле oSv в § 8 показывает, что бц.ои атратолБбебщу есть только другое выражение того же понятия, которое содержится в словах б1<; trva х а р а к а auvaOpoiCso^ai § 6. Другой случай (хсорц сттратолебсбоутаО, когда консульские войска находятся на поле битвы, но не в общих окопах. Ничем не подтверждается уверение Маскеле, будто бцоо означает еп т ё т е temps, х^РЦ Гипе apres tautre. Ср. Ill 103 7. 105 10. Marquardt, Rom. Staatsverw. II, 403 сл. 33 5 восемнадцати манипулов. В двух легионах было 60 манипулов; из них 20 triarii не принимаются автором в расчет; из остальных 40 выделяется 4 для ухода за via principalis, а 36 по три на каждого трибуна употреблялись для работ в лагере. 34 3 по двое. Деление, кажется, продолжалось и дальше, так что на долю каждого трибуна приходился месяц командования. Liv. XL 41. 7 пароля cr\)v(h>iaTO<; tessera, лЛатеТоу Ьауеуращлеуоу. Это было произвольно взятое слово, например laboremusf Hercules inviclus. Снабженный паролем воин (immunis, principalis) на­ зывался tesserarius. Таблички возвращались трибунам с подписями центурионов отдельных отрядов. Liv. XXVIII 24. 27. XLIV 33. Tacit. Annal. passim. 35 1 ночную стражу at voKTepival (рмХаках, vigiliae, в отличие от дневной стражи, excubiae, описанной автором 33 7—12. 4 легатов и советников тюу лрЕстрБотсоу каг сюцробХсоу. Два термина употреблены здесь синонимически, хотя «советниками» были и старшие центурионы (24 2). Аппиан (Hist. Hispan. 78) называет советниками не только тех 10 легатов, которые назначались сенатором для участия в управлении новоприобретенными провинциями, но и военных легатов, сопровож­ давших консулов в поход и выбираемых или самими консулами, или сенатом. Ср. прим. Швейггейзера. 5 легковооруженными ot ypoacpo^iaxot velites, которые размещались по наружной стороне лагеря, а не между валом и собственным лагерем в так наз. interwallum, как полагали раньше. Маскеле настаивает на том, что значительная часть легковооруженных находилась в проме­ жуточном пространстве между лагерем и валом. Castrametalion, р. 202. Dictionn. 953. Ср. Marquardt, о. с. II, 396 прим. 1. Конъектура тгроосп ‘наблюдают’ вм. яХ тро от ‘наполняют’ принадлежит не Швейггейзеру, как значится у Гульча, но Шнейдеру. Velites, о коих идет речь, состояли как из римлян, так и из союзников.
6 младшие начальники ойрауоС, optiones. Ср. 24 2 прим. Дощечка, получаемая от трибуна на каждый сторожевой пост, содержала на себе отметку отряда, к коему принадлежал сторожевой пост, и срок службы его. Дощечка то ^oXi^piov или то icdpqxx; 36 3. 8 первый центурион Ь лрсото<; (Хархту; primus pilus, primopilus, primipilus, или primi pili (или ordinis) centurio, primus centurio, по словам Полибия, вместе со старшими офицерами входил в состав военного совета консула. 24 2. Это был лучший воин в легионе. 10 трети й начальник оотод в подлиннике. Что речь идет о третьем начальнике, видно и из слов таита 6еТ 7toisTv то ц 7ipoeiprn£vot<;. Ночь разделялась на четыре смены vigiliae, наименования коих —prima, secunda и проч. употреблялись часто для обозначения часов ночи. Nox in quatuor vigilias dividitur, quae singulae trium horarum spatio supputantur. Hieronym. Epist. 140, 8. 11 в какие часы ябсттцу, т. е. <р\Лакцу, собств. в какую смену, qua de vigilia. 12 сигнал. Цетурион исполнял эту обязанность через трубача (bucinator) первого манипула триариев. Liv. VII 35. XXVI 15. Caes. В. G. II 35. 37 2 наказание ^оАюколСа fustuarium supplicium, производилось на via principalis подле консульской палатки. В мирное время или не в лагере этому наказанию могли подвергаться только рабы (lex Porcia). Liv. V 6. Tacit. Annal. I 23. Ill 21. 8 брать в залог Ь^гхорш£cov pignoris capio, наказание, применявшееся в частных тяжбах между солдатами. 9 в мужеложстве, ларахрг|аац£УО<; т<р асоцат1, собств. в злоупотреблении телом. 11 покинет пост Аллахи tov Sodevra totiov; у эллинов дезертир назывался А.е1лотактту; и наказывался тем, что три дня подряд сажали его на рынке в женском платье. 38 1 не имеют обыкновения. Поголовное истребление целого легиона, который обязан был отстоять Регий против Пирра в 271 г. до Р. X ., совершилось при исключительных обстоятельствах. Liv. ер. XII. XV. Valer. Maxim. II 7 15. Наказание «десятого» decimatio впервые применено было консулом Аппием Клавдием в 283 г. Рима. Liv. II 59. 3 за окопами. Это было разжалование легионера в легковооруженные. 4 восстановления ... пртерь 8i6pdaxriv tg5v аорлтсаиатсоу. Казобон переводит ut acceptum detrimentum sarciretur. Швейггейзер принимает этот перевод, толкуя его в том смысле, что уцелевшие от наказания римляне вознаграждали потерянное по их вине большим рвением в битве. По нашему мнению, аоцлтоэцата — те потери, какие несет войско от убыли казненных солдат. Ср. 53 3. 39 3 чашу (pia^qv для жертвенных возлияний. О награждении за храбрость золотою или серебряною чашею сообщают Ливий (X XX 15) и Плутарх (Aemil. P aul). 9 участвую т в торжественных процессиях тел; лоцяск; лоцлеиоисп, под коими нужно разуметь прежде всего триумф (др(<шро<;. Liv. X 46. XXVI 48. XLV 38. 12 обола ... драхме. 2 обола - /з денария-51/з асса, 1 денарий-1 драхме. Полибий вообще переводит римские термины на родные. Соответствие между римскими и эллинскими названиями только приблизительное. 40 13 выдвинуть вперед xpocrc£,e?a£,ai. Необходимость эта являлась тогда, когда нападение неожиданно угрожало не с той стороны, в какую уже выстроилось войско с hastati впереди, principes подле них и triarii на другой стороне. Если неприятель угрожал в противоположном направлении, вперед должны были выступать triarii и делать поворот в эту же сторону следующие в тылу триариев principes и наконец hastati. 43 3 пришли в упадок тту; ёшутСск; леТрау eiA.q<pevai цстаРоХг^, испытали перемену в обратном направлении. 4 фиванцы ... народа. Историк имеет в виду эпоху Пелопида и Эпаминонда (379—362), войн фивян со спартанцами, особенно битву при Левктрах (371 г. до Р. X .), последствием которой было отпадение от Спарты пелопоннесских союзников и основание Мегалополя. Вместе с тем Фивы стали во главе беотийской симмахии. Но уже в 335 г. Фивы были разрушены Александром Македонским до основания. Xenoph. Hellen. VI. VII. Diod. Sic. XV 51—56. 62 сл. 44 1—8 Уподобление государства носящемуся по морю судну обычно было у эллинов издавна. Выразителями отрицательного отношения к афинской республике и восхваления спартанского устройства с конца V в. были Сократ и его ученики. Общее недовольство эллинов афинской гегемонией и падение могущества афинян служили видимым оправданием этого взгляда на афинскую демократию. Впоследствии учение о смешанном государственном уст­ ройстве, как единственно обеспечивающем устойчивость учреждений и равновесие враждебных интересов в государстве, учение, развиваемое с особенным усердием в школе стоиков, давало теоретическое основание для осуждения афинской демократии. Нерасположение пелопоннесца Полибия к Афинам выражено не раз в его истории. 45 1 Каллисфен, современник и ученик Аристотеля, занимался преимущественно историей. Отрывки у К. Мюллера Scriptorum de republ. Alex. M. fragnu 1 сл. 46 1 противоположность. Разногласие между Полибием и его предшественниками ко­ ренится, между прочим, в том, что он имеет в виду современное ему состояние на Крите, наступившее около 250 г. до Р. X. на смену олигархии; только теперь годичные власти (та ка та тск; йрхск; ёлстега) заступили совет фоА.а) пожизненных старейшин, геронтов. Полибий опускает многие сходства между критскими государствами и Лакедемоном. См. особенно 3-й т. Hoeck’a Kreta. G5tting., 1823—1829, Gilbert, Gr. Staatsalterth. II, 215 сл.
47 8 мастеров Texvvxat актеры и сценические писатели, именуемые автором ot rccpi tov Aiovwov Tsxvirat. XVI 21 8. 48 2 божеского разума. Уже Геродот записал следующее приветствие, с каким дельфийская пифия будто бы обратилась к Ликургу: «Ты пришел, Ликург, в мой храм, ты, угодный Зевсу и всем обитателям Олимпа. Колеблюсь, как именовать тебя, божеством ли, или человеком; думаю, Ликург, скорее божеством». Были и такие, продолжает историк, которые приписывали ликургово законодательство внушению самой пифии. I 65. Сравнение Лакедемона с Критом. Aristot. Polit. II 7. 51 1 государства карфагенян. Aristot. Polit. II 8. 53 1 к ...рострам , ораторская трибуна на форуме у подошвы Капитолия. Она была украшена носами неприятельских кораблей (rostra), откуда и название ее, и служила местом произнесения речей римских магистратов, здесь же произносиись laudationes funebres. Becker, Gallus Oder rom. Scenen der Zeit Augusts zur genaueren Kenntniss d. rom. Privatlebens. Bearb. von Rein Berlin, 1863— 1882. Ill, 344—388. Marquadt, Das Privatleben der Romer. Leipz., 1878. I, 330 сл. 235 сл. ibid, с т а в я т ... на ноги fccrccoq, на ложе калакекХщеуос,. Геродиан (IV 2 2) Ы \ цеуСсту; &wC<pavT{vT|<; K^wqq. На ноги ставили изображение. 4 после погребения ddvj/avreq. Хоронить sepelire banxexv — общий термин как для предания земле (humare), так и для сожжения (urere, сгетаге); в обычае были оба способа погребения, как и у эллинов, но трупосожжение было употребительнее. ibid, изображение eIkcov, imago. Право выставлять (Jus imaginum) восковые раскрашенные маски (сегае) или изображения во весь рост было привилегией знати, ot foiKpaveu; nobiles, т. е. граждан, занимавших при жизни курульные должности без различия происхождения патрицианского или плебейского. В деревянных киотах (armaria) они помещались в передней части римского дома, в атриуме (prima aedium pars 6 ёлираУЕОтатод тожх; тту; ohdaq), «чтобы потомки не только читали о доблестях предков, но и подражали им», замечает Вал. Максим (V 8 3). Плиний так говорит о масках: expressi cera vultus singulis disponebantur armariis, ut essent imagines quae comitarentur gentilitia funera. Hist. Nat. XXXV 2. Под каждым изображением помещалась надпись с перечислением всех должностей, какие занимал покойник. 5 цвет кожи ка та xqv (moypatpqv «в отношении раскраски», но не подписи, как толкует Марквардт. Priratleb. I, 237. 7 одежды...каймой 1иЩт(к, ясригорфбршх; toga praetexta, тога, шитая золотом, Siaxpucroq toga picta. 9 на креслах ... кости £лЛ 5(<ppcov £A.e(pavTivcov sellae curules, непременная принадлежность курульной должности, позднее делались из мрамора или металла. 55 3 радостно. Так мы передаем ка та 7cpoaipeaiv, т. е. согласно принятому раньше решению. Казобон: spontaneam mortem oppetiit. Швейгтейзер точнее: voluntariae morti se destinavit. Случай относится к войне с Порсеною на втором году республики, рассказан иначе Ливием (И 10), Дионисием Галик. (A. R. V 24), Плутархом и др. Наш автор —древнейший свидетель. 56 7 богобоязнь б ек п ба ц п т а , обыкновенно: суеверие, например, рассуждение Плутарха лЕр\ SeicriSapovicu;. Полибий имеет в виду внешние формы богопочитания, рассчитанные на усиление религиозного страха в народе. Устрашающие представления о богах и соответствующие им обряды автор обозначает словами трау<р8(а, ёктЕтрауфбцтаг (8. 12). 57 7 народ ... переворота Xqvj/eTai be Tqv ёлгурасpqv тгу; цетаРоХцс; 6 8fjpo<; народ даст имя перевороту, на народ ляжет вина за переворот. Швейгтейзер tilulum vel nomen factae mutationis feret populus; auctor mutationis populus habebitur celebrabiturque. Значение тqv ypa(pqv выясняется из противоположения этого слова другому т а ярауцата III 9 3. Швей- ггейзер в 1792 г. по этому поводу писал: cum dicit (Полибий) statum, qualem nostris his diebus esse novam Franciae constitutionem calumniose clamant hi, qui, fractas suas immodicas opes et repressam insolentiam dolentes, ignoscere philosophiae non possunt, quod adflictum miserata statum quo nimis diu populus Francorum depressus jacuerat, descendere tandem de coelo, sedemque inter nos figere, et ordinare moderarique res nostras dignata est. 58 1 событие. Подробнее рассказано Ливием (XXII 58—59). Римский историк, между прочим, называет различный выкуп для всадников (quingenos quadrigatos nummos), для пеших (trecenos) и для рабов (centenos). Тот римлянин, который рассчитывал было спастись обманом, называется minimi Romani ingenii homo. Сообщая о том же, Цицерон называет свидетелем Полибия. De offic. Ill 32. 59 Ринху нигде больше не упоминается. Так как VI кн. посвящена Риму и трудно сказать, что привело автора к упоминанию городка Этолии, то Швейгтейзер полагает, что слово шестая у Афинея — ошибка переписчика.
СЕДЬМАЯ КНИГА ВСЕОБЩЕЙ ИСТОРИИ ПОЛИБИЯ Переход Капуи на сторону Ганнибала после сражения при Канне и верность Петелии римлянам (1). Переговоры Гиеронима, тирана сиракузского, с Ганниба­ лом о заключении союза с карфагенянами; оскорбительное обращение Гиеронима с римскими послами и приготовления к войне (2—5). Описание города Леонтин, где был убит Гиероним (6). Суждения автора о характере Гиеронима, разногласие с прежними историками и порицание их (7—8). Договор между Карфагеном и Филиппом (9). Переворот в Мессене; знатный и богатый Торг —достойнейший государственный человек в Мессене (10). Коварное поведение Филиппа в Мессене; разлад его с Аратами — отцом и сыном; по совету Арата Филипп воздержался от занятия Ифомы (11). Превращение Филиппа из великодушного и всеми любимого царя в свирепого и ненавистного тирана; противоположные влияния на него Деметрия Фаросского и Арата (12—14). Осада Сард, резиденции Ахея, Антиохом и взятие города приступом по способу, придуманному критянином Лагором; вторжение сирийцев в город; война на улицах города; грабеж и истребление (15— 18). Массилы —ливийский народ; Орик — город в Адриатиче­ ском море (19). 1 ...Полибий в седьмой книге рассказывает, что живущие в Пюшу^и Кампании капуанцы благодаря плодородной почве разбогатели петелии и утопали в неге и роскоши, так что превзошли в этом отношении давно прославившихся кротонцев и сибаритян. Бремя благопо- 2 лучия было не по силам капуанцам, и вот они призвали к себе 216 Ганнибала, за что и подверглись от римлян жесточайшим на- 2П 3 пастям.1 Жители Петелии, напротив, остались верны римлянам и с такою твердостью выдерживали осаду Ганнибала, что поели все кожи, какие были в их городе, употребили в пищу древесную кору и все молодые ростки и сдались врагу с соизволения римлян лишь после одиннадцатимесячной осады без всякой поддержки извне (Афиней XII 36. р. 528а). 4 .. .Перешедши на сторону карфагенян, Капуя примером своим увлекла к отпадению и прочие города {Сеида). 2 ...После покушения на жизнь Гиеронима, царя сиракузян, союз гие- и п0 смерХИ фрасона, Зосипп и Андранодор со своими едино- Ганнибалом мышленниками убедили Гиеронима отправить немедленно 2 посольство к Ганнибалу. Царь выбрал Поликлита из Кирены и 1III1183.IX3-7.
Филодема из Аргоса и отправил их в Италию с поручением 216 переговорить с карфагенянами о военном союзе и в то же время послал братьев своих в Александрию. Ганнибал радушно принял 3 Поликлита и Филодема, много наобещал юному царю и поспешно отпустил послов; вместе с ними он отправил и карфагенца Ганнибала, тогдашнего начальника флота, а также сиракузян Гиппократа и младшего брата его Эпикида. Эти сиракузяне давно 4 уже сражались в войсках Ганнибала, ибо жили в Карфагене как граждане с того еще времени, как дед их изгнан был из Сиракуз за то, что наложил руку —так гласила молва — на одного из сыновей Агафокла, Агафарха.*1 По прибытии в Сиракузы 5 Поликлит и Филодем отдали отчет в исполнении посольских обязанностей, а карфагенец со своей стороны сообщил, что было приказано ему Ганнибалом. Гиероним тотчас изъявил готовность 6 заключить союз с карфагенянами и настаивал, чтобы на­ ходившийся у него Ганнибал возвращался поскорее в Карфаген, обещая отправить с ним вместе своих послов для заключения договора с карфагенянами. Об этом прослышал стоявший в то время подле Лилибея 3 римский претор и отправил послов к Гиерониму с напоминанием о договоре, заключенном его предком с римлянами. Речь послов 2 рассердила Гиеронима, и он отвечал, что ему жалко римлян, к стыду своему позорно уничтоженных карфагенянами в битвах, которые происходили в Италии. Послы оцепенели от наглости з Гиеронима и спросили, кто наговорил ему это о римлянах. Царь показал на присутствующих тут же карфагенян и предложил римлянам допросить их, не сказали ли они какой неправды. Послы отвечали, что не в обычае у римлян верить врагам, и 4 убеждали Гиеронима блюсти нерушимо существующий договор: такое поведение, говорили они, будет и справедливо, и для него наиболее выгодно. Тогда царь продолжал, что он обсудит дело 5 и сообщит им решение, но при этом спросил: а почему римляне перед смертью деда его дошли было на пятидесяти кораблях до Пахина 2 и потом повернули назад. Дело было так: незадолго 6 до того римляне получили было известие, что Гиерон умер, и выступили в море из опасения, как бы в Сиракузах не произошло переворота вследствие непризнания народом его малолетнего преемника; но потом римляне узнали, что Гиерон жив, и по­ спешили обратно в Лилибей. Поэтому теперь послы чистосердечно 7 могли заверить Гиеронима, что римляне выступили тогда в поход с намерением охранить его же юность и помочь ему удержать власть за собою, и потому отплыли обратно, когда узнали, что дед его жив. В ответ на это юноша резко возразил: «Пусть так, 8 но дозвольте же, римляне, и мне перенести теперь свои надежды на карфагенян и тем обеспечить власть за собой». Римляне 9 поняли его намерения, не сказали больше ни слова и, воз­ вратившись назад, передали слышанное претору. С этого времени римляне стали наблюдать за Гиеронимом и остерегаться его как врага. После этого Гиероним выбрал Агафарха, Онесигена и Гиппос- 4 фена и отправил их вместе с Ганнибалом к карфагенянам. Им поручено было заключить договор на следующих условиях: кар- 2 ^172 прим. I 42 прим. 5J
фагеняне обязуются помогать ему сухопутными и морскими силами; по изгнании римлян из Сицилии остров должен быть разделен таким образом, чтобы границу владений обеих дого­ варивающихся сторон образовала река Гимера, которая делит 3 всю Сицилию почти на две равные части. По прибытии к карфагенянам послы вели переговоры на этих услових и пришли к соглашению, так как карфагеняне изъявляли готовность на 4 все. Тем временем Гиппократ и Эпикид подчиняли юношу своему влиянию, сначала восхищая его рассказами о переходах Ганниба- 5 ла по Италии и об открытых сражениях, потом уверениями, что владычество над всеми сицилийцами приличествует ему больше, нежели кому-либо другому, во-первых, как сыну Нереиды и внуку Пирра, единственного человека, которого все сицилийцы по собственному почину и из любви выбрали себе в вожди и цари, во-вторых, потому что власть принадлежала и деду его 6 Гиерону. Наконец, они до того обворожили юношу своими речами, что он не слушал уже никого другого и, легкомысленный 7 от природы, возомнил о себе под их влиянием еще больше. В то самое время, как Агафарх с товарищами вел упомянутые выше переговоры в Карфагене, Гиероним отправил туда новых послов сказать, что власть над всей Сицилией должна принадлежать ему, что от карфагенян он требует помощи в овладении Сицилией, а сам обещает помогать карфагенянам в италийской 8 войне. Карфагеняне прекрасно понимали все легкомыслие и безрассудство юноши; но они видели также, что для них во многих отношениях выгодно сохранить влияние на Сицилию, а 9 потому соглашались на все условия Гиеронима и занялись не­ медленно переправою заранее приготовленных кораблей и войск 5 в Сицилию. Римляне узнали об этом и снова отправили послов к Гиерониму, заклиная его не нарушать договора, заключенного 2 с его предками. Гиероним созвал совет и предложил на обсуж- 3 дение вопрос, что делать. Советники из туземцев молчали, стра­ шась безумного владыки; но коринфянин Аристомах, лакедемонец Дамипп и фессалиец Автоной советовали оставаться верным 4 договору с римлянами. Один лишь Андранодор настаивал, что не следует упускать удобного случая, ибо только теперь есть 5 возможность приобрести власть над Сицилией. Когда он кончил, Гиероним спросил Гиппократа и Эпикида, какого они мнения. Те отвечали, что разделяют мнение Андронодора, и совещание 6 на том кончилось. Так решена была война с римлянами. Однако Гиероним не хотел показать себя в ответ римским послам че­ ловеком лукавым и через то самое сделал такую неловкость, которая должна была не только прогневить римлян, но и явно 7 оскорбить их, именно: он сказал, что пребудет верным договору с ними, если, во-первых, римляне возвратят ему все то золото, какое получили от его деда,1 если, во-вторых, отдадут ему назад весь хлеб и все прочие дары, за все время полученные ими от деда, если, в третьих, согласятся признать за сиракузянами поля и города, лежащие по сю сторону Гимеры. Вслед за сим послы 8 и совет разошлись. С этого времени Гиероним и друзья его ревностно занялись войною, стягивали и вооружали войска и заготовляли все нужные припасы (О посольствах).
...По общему расположению город леонтинцев обращен к северу. Посредине его проходит глубоко лежащая равнина, на которой помещаются правительственные и судебные здания и самая площадь. По обеим сторонам долины, вдоль нее тянутся высоты с непрерывными крутыми откосами. Плоскогорье обоих холмов все занято частными домами и храмами. Город имеет двое ворот; одни из них находятся на южной оконечности упо­ мянутой долины и ведут к Сиракузам, другие —на северном конце ее и ведут к так называемой леонтинской равнине и к возделываемым полям. Под одним из обрывов, западным, про­ текает река, по имени Лисе. Вдоль нее под самым откосом расположены в ряд в большом числе дома; между ними и рекою лежит упомянутая выше дорога (Сокращение). Некоторые историки, писавшие о гибели Гиеронима, сочиня­ ют длинные рассказы, преисполненные чудес. Они говорят то о знамениях, возвещавших сиракузянам вступление Гиеронима на престол, и о бедствиях сиракузян, то в высокопарных выражениях рисуют его жестокий нрав и его злодеяния, а в заключение изображают небывалые ужасы, сопутствующие его кончине, как будто ни Фаларид, ни Аполлодор и вообще ни один тиран не был жестокосерднее Гиеронима. Между тем он получил власть в детском возрасте, затем прожил не больше тринадцати месяцев и умер. Возможно, что за это время один-другой человек и был подвергнут им пытке, что был умерщвлен кое-кто из друзей его или иных сиракузян, но невероятны ни чрезвычайные беззакония, ни неслыханное нечестие его. Правда, нельзя не признать, что он был нрава крайне своевольного и необузданного, но его нельзя сравнивать ни с одним из вышеназванных тиранов. Впрочем, и удивляться тут нечему: мне кажется, историки отдельных со­ бытий при малозначительности и краткости предмета изложения самым недостатком содержания бывают вынуждены преувеливать значение маловажных предметов, распространяться высокопарно о том, что и вовсе не заслуживает упоминания. Иные впадают в эту ошибку по глупости. В самом деле было бы гораздо умнее оставить Гиеронима в стороне и посвятить Гиерону и Гелону и ту часть повествования, которая назначается для пополнения книги и увеличения ее объема. Такое повествование будет и приятнее для любителя чтения, и полезнее для любознательного читателя. Гиерон сам собственными силами приобрел власть над сираку- зянами и союзниками, не имея опоры ни в богатстве, ни в славе, ни в каких-либо иных дарах судьбы. Впоследствии он никого из граждан не убил, не изгнал, не обидел и стал царем сиракузян только благодаря своим достоинствам, что весьма знаменательно. Этими средствами он не только приобрел власть, но и сохранил ее за собою. В продолжение пятидесятичетырехлетнего царство­ вания Гиерон обеспечивал мир для родного города, собственную власть оградил от покушений, избежал зависти, которая следует по стопам за всяким превосходством. Так, всякий раз, когда он хотел сложить с себя власть, его удерживали общие просьбы граждан. Весьма щедрый по отношению к эллинам и ревнивый к доброму имени, он стяжал самому себе громкую славу, а сиракузянам оставил в наследие всеобщее благорасположение. Он был постоянно окружен величайшею роскошью, негой и наслаждениями, но прожил за девяносто лет и сохранил не- 6 2 Леонти ны и гибель Гиеронима 3 4 5 7 2 3 4 5 6 7 8 8 Гиерон 270 2 3 4 5 6
Гелон Договор между Ганниба­ лом и Филип­ пом 8вредимыми все способности души и все части тела —мне кажется, вернейшее свидетельство умеренности в образе жизни (О добро- 216 детелях и пороках). 9 ...Гелон в течение пятидесяти лет с лишним своей жизни ставил себе благороднейшую цель —быть покорным сыном, и ни богатство, ни царское достоинство, никакие иные блага не были ему милее любви к родителям и преданности им (т а м же). 9 .ч.Следующую клятву дали военачальник Ганнибал, Магон, Миркан, Бармокар, все члены карфагенского совета старейшин, при нем находившиеся, и все карфагеняне, участвовавшие в его 215 походе, сыну Клеомаха, афинянину Ксенофану, которого послал к нам от себя, македонян, и от союзников царь Филипп, сын 2 Деметрия: перед лицом Зевса, Геры и Аполлона, перед лицом божества карфагенян, Геракла и Иолая, перед лицом Арея, Тритона и Посейдона, перед лицом соратствующих богов, солнца, 3 луны и земли, перед лицом рек, гаваней и вод, перед лицом всех божеств, какие властвуют над Карфагеном, перед лицом всех божеств, какие властвуют над Македонией и остальной Элладой, перед лицом всех божеств войны, какие присутствуют 4 при этой клятве. Военачальник Ганнибал сказал и все на­ ходившиеся при нем члены карфагенского совета старейшин и все карфагеняне, участвовавшие в его походе: согласно решению вашему и нашему мы желаем пребывать в клятвенном союзе дружбы и нелицемерного благоволения, как друзья, родственники 5 и братья, дабы царь Филипп, македоняне и все прочие эллины, находящиеся в союзе с ними, охраняли самодовлеющих карфа­ генян и военачальника Ганнибала, и тех, которые находятся при нем, и подвластные карфагенянам народы, все, живущие под одними законами с ними, и жителей Утики и все города и народы, покорные карфагенянам, воинов и союзников, и все 6 города и народы в Италии, Кельтике и Лигурии, как те, с коими нас теперь связывает дружба, так и все те, с коими мы вступили 7 бы когда-либо в дружбу и союз в этой стране. Царь Филипп, македоняне и из прочих эллинов союзники их должны быть охраняемы и оберегаемы участвующими в войне карфагенянами, жителями Утики, всеми городами и народами, покорными кар­ фагенянам, союзниками и воинами, а равно всеми дружествен­ ными нам городами и народами в Италии, Кельтике и Лигурии, и всеми прочими в этих частях Италии, с коими мы вступили 8 бы в союз. Мы не должны злоумышлять друг на друга, прибегать к козням друг против друга; со всею ревностью и благожеланием, без хитрости и злого умысла мы, македоняне, должны быть врагами для врагов карфагенян, исключая царей, города и гавани, 9 с коими соединяет нас клятвенная дружба. И мы, карфагеняне, должны быть врагами для врагов царя Филиппа, исключая царей, городов и народов, с коими соединяет нас клятвенная дружба. Ю И вы будьте нашими союзниками в войне, которую мы ведем 11 с римлянами, доколе боги не даруют нам и вам победы. Вы же, карфагеняне, должны помогать нам, македонянам, поколику бу- 12 дет нужда в том, и так, как мы сообща признаем. Если боги даруют нам победу в войне против римлян и их союзников, если тогда римляне пожелают войти в дружбу с нами, мы 13 согласимся на это с тем, чтобы такая же дружба была у них и с вами, дабы римляне никогда не поднимали войны против вас, и не властвовали бы над керкирянами, аполлониатами, эпидам-
нийцами, а равно над Фаросом, Дималою, Парфипами и Атинтанией.1 Они же обязаны будут возвратить Деметрию Фа- 14 росскому всех его подданных, какие только находятся в пределах римского государства. Если же римляне пойдут войною на вас 15 или на нас, то мы обязуемся помогать друг другу в войне, поколику будет нужда в том одной или другой стороне; то же 16 самое и на тот случай, если войну начнет кто-либо другой, исключая царей, города и народы, с коими связывает нас клят­ венная дружба. Если нам угодно будет изъять что-либо из на- 17 стоящей клятвы или прибавить к ней, то мы обязуемся отнимать или прибавлять по обоюдному решению (Сокращение). ...Т ак как у мессенян водворилось народовластие и знатные 10 граждане находились в изгнании, так как, далее, управление государством перешло к людям, коим достались по жребию участки земли изгнанной знати, то остававшиеся в городе старые граждане тяготились равенством прав своих с новыми (Сеида) . ...Мессенец Торг никому не уступал в богатстве и знатности 2 рода, а умением побеждать на состязании он в молодые годы прославился более всех соискателей победного венка на гимнастических играх. И в самом деле, красивая наружность, 3 блестящий образ жизни и к тому же множество победных венков, давали ему первое место между современниками. Потом, когда 4 он не выступал более на состязаниях и отдался государственным делам и служению родине, то и здесь Торг стяжал себе славу не меньше прежней. Он, казалось, был совершенно чужд свой- 5 ственной борцам грубости, и его считали искуснейшим и ум­ нейшим государственным мужем. ...Филипп, царь македонский, вознамерившись завладеть 11 Акрополем мессенян, заявил городским властям, что желает осмотреть Акрополь и принести жертву Зевсу. Он взошел туда в сопровождении свиты и занялся жертвоприношением. Когда после этого согласно обычаю поднесли ему внутренности жерт­ венных животных, Филипп взял их в руки, наклонился немного в сторону и, держа внутренности перед Аратом и его спутниками, спросил: что, по их мнению, знаменует жертва, покинуть ли ему Акрополь или утвердиться на нем? Деметрий 2 воспользовался 2 случаем и сказал: «Если ты размышляешь как гадатель, то обязан тотчас покинуть Акрополь; если же судишь как мудрый царь, то должен удержать его, дабы, упустив благоприятный случай, не выжидать другого. Ибо тогда только бык будет покорен 3 тебе, когда ты держишь его за оба рога», разумея под рогами Ифому и Акрокоринф, а под быком Пелопоннес. Тогда Филипп 4 обратился к Арату и спросил: «И ты советуешь то же?» Но тот молчал, а когда Филипп настаивал, чтобы Арат высказал свое 5 мнение, он, немного помедлив, отвечал: «Если ты умеешь ут­ вердиться на этом месте без нарушения договора с мессенцами, я советую удержать его за собою. Если же ради занятия Акрополя 6 гарнизоном ты готов потерять все прочие твердыни, равно как и тот гарнизон, под охраною которого, —Арат разумел верность договорам, —ты получил союзников в наследие от Антигона, то рассуди, не лучше ли тебе увести отсюда своих воинов и оставить 7 1ии11.III18I. 2 Фаросский.
тут верность договору, а через то сохранить при себе мессенцев 8 и прочих союзников». По личному настроению Филипп склонен был нарушить договор, как стало ясно из дальнейшего его пове- 9 дения. Но незадолго перед тем его жестоко укорял Арат млад­ ший за истребление мессенских граждан, а теперь Арат-отец с такою откровенностью и твердостью убеждал его внять совету, что Филипп одумался, взял Арата за руку и сказал: «Так мы пойдем с войском назад той же дорогой» (Сокращение и Сокра­ щение ватиканское). 12 ...Здесь я желаю прервать повествование и сказать кое-что превра- 0 Филиппе, так как с этого времени началось его превращение Филиппа в 2 и обнаружилась в его характере перемена к худшему. Мне тарана именно кажется, что для людей государственных, если они же­ лают извлечь из истории хоть небольшую пользу, нет примера 3 более поучительного, как Филипп. В самом деле, благодаря славе царствования и блестящим природным дарованиям, наклонности этого царя хорошие и дурные, должны быть прекрасно известны 4 и памятны эллину, равно как и проявления тех и других. Из нижеследующего легко понять, что после вступления Филиппа на царство Фессалия, Македония и вообще все страны его царства были покорны ему и преданы в такой мере, как ни одному из прежних царей, хотя власть над македонянами он принял в 5 юношеском возрасте.12 Так, невзирая на непрерывное отсутствие из Македонии по случаю войны с этолянами и лакедемонянами, не только ни один из поименованных выше народов не поднял смуты, но даже никто из соседних варваров не дерзнул тронуть 6 Македонию. Потом, нельзя было бы подобрать достойных выра­ жений для того, чтобы изобразить расположение к нему и пре- 7 данность со стороны Александра, Хрисогона и прочих друзей,3 а чтобы понять, почему так любили его пелопоннесцы, беотяне, эпироты, акарнаны... достаточно только напомнить услуги, какие 8 он оказал в короткое время каждому из этих народов. Да и вообще можно сказать, если позволительно некоторое преу­ величение, что за свой благожелательный нрав он стал чуть не 9 любимцем эллинов. Очевиднейшее и внушительнейшее свиде­ тельство того, что может сделать честность и верность данному слову, показали критяне: примирившись между собою и вошедши в состав единого союза, они все выбрали одного Филиппа устроителем своих дел, и это совершилось без оружия и сражений; нелегко было бы найти что-либо подобное в прежней истории. ю Однако со времени мессенских событий отношение к нему co­ ll вершенно изменилось: да иначе и быть не могло. Раз он усвоил себе правила поведения противоположные прежним и шел все дальше по этому пути, отношение к нему должно было совер­ шенно измениться, и вместо успехов ему приходилось терпеть 12 неудачи в предприятиях. Так действительно и было. События, о которых идет речь дальше, ясно покажут это внимательному читателю (О добродетелях и пороках). 13 ...Замечая, что Филипп вступает в открытую войну с римля­ нами и что он совершенно переменился в своих отношениях к союзникам, Арат настойчиво указывал ему многие неудобства 1Ср.IV77. 2IV25.53.241. 3II665.IV878-9.V94.176.973-14.IX239.
такого поведения и с трудом отвратил Филиппа от его замыслов. В пятой книге 1 мы высказали наше мнение мимоходом и голо­ словно, теперь оно подтверждается на деле; не желая оставлять своих суждений недоказанными или сомнительными, мы на­ помним их нашим читателям. В повествовании об этолийской войне мы остановились на том, что Филипп в неумеренном раздражении уничтожил портики и прочие священные предметы в Ферме. Там же мы сказали,2 что ответственность за содеянное должна падать не столько на царя, тогда еще юного, сколько на окружавших его друзей, и при этом добавили, что жизнь Арата свидетельствует против обвинения в каких-либо гнусных деяниях, что, напротив, Деметрий Фаросский по характеру сво­ ему склонен был к деяниям такого рода. Мы обещали доказать наше мнение в дальнейшем рассказе и приведение доказательств отложили до этого места. Теперь, когда Деметрий был налицо, как мы только что показали, а Арат запоздал на один день, Филипп начал совершать величайшие беззакония. Как бы вкусив человеческой крови, смертоубийства, измены союзникам, он превратился не из человека в волка, о чем повествует аркадское сказание и говорит Платон, но из царя в жестокого тирана. Еще более очевидное свидетельство о характере этих двух людей дает совет того и другого о мессенском Акрополе, так что не может быть никакого сомнения и относительно деяний Филиппа против этолян. Раз мы признали это, легко уже понять разницу характеров Арата и Деметрия, именно: следуя внушениям Арата, Филипп, касательно Акрополя соблюл верность мессенянам и на прежнюю, как говорится, тяжелую рану, причиненную избиением мес- сенских граждан, наложил хоть небольшой пластырь. Напротив, по отношению к этолянам, он последовал совету Деметрия и потому учинил нечестие против богов, уничтожив священные предметы, совершил преступление против людей, нарушив за­ коны войны, повредил собственному делу, потому что показал себя беспощадным и свирепым врагом своих противников. То же самое было и на Крите: пока Филипп в обращении с критянами руководствовался главным образом указаниями Арата, он не только не обидел, но и не огорчил никого из жителей острова, всех критян покорил своей власти и всех эллинов расположил к себе своим прямодушием. Напротив, когда он подчинился Деметрию и причинил мессенянам помянутые только что бедствия, он вместе с благоволением союзников утратил и доверие эллинов. Вот что значит для юных владык тщательный выбор спутников и друзей: они или губят их власть, или упрочивают ее; но к этому относятся обыкновенно с крайним легкомыслием и полнейшим невниманием (О добродетелях и пороках). ...Под Сардами непрерывно следовали одна за другою легкие стычки и правильные сражения, днем и ночью, причем обе воюющие стороны изобретали всевозможные засады, противоза- сады и нападения; подробное описание всего этого было бы и слишком длинно, и совершенно бесполезно. Наконец, уже на втором году осады критянин Лагор, человек весьма опытный в военном деле, сообразил, что обыкновенно укрепленнейшие го- 3 4 5 6 7 8 142 Сравнение Арата с Деметрием 3 4 5 6 15 Война Антиоха 214 с Ахеем. Осада 1V127—8.IV774. 2 III 118 II.
рода с легкостью переходили в руки неприятелей по беспечности их жителей, которые потому именно, что полагаются на есте­ ственные или искусственные укрепления, нисколько не заботятся 3 об охране города. Он сообразил также, что обыкновенно неприя­ тель овладевает подобными городами в наиболее укрепленных пунктах, в которых жители вовсе не ожидают неприятельского 4 нападения. И теперь Лагор видел, что благодаря сложившемуся заранее мнению об укрепленности Сард все осаждающие поки­ нули мысль взять город приступом и рассчитывали вынудить 5 его к сдаче разве что голодом. Тем старательнее изыскивал Лагор средства ко взятию города приступом и исследовал мест- 6 ность, откуда можно было бы сделать нападение. Лишь только он заметил, что стена у так называемого Приона,—там, где соприкасаются между собою Акрополь и город, —остается без охраны, он с надеждою на успех отдался осуществлению задуман- 7 ного плана. В беспечности стражи ему удалось убедиться вот 8 каким образом: место это представляет весьма крутой обрыв, у подножья его находится овраг, в который жители города имеют обыкновение бросать покойников, а также туши павших лошадей и вьючных животных; поэтому здесь постоянно собирается мно- 9 жество коршунов и других птиц. Лагор заметил, что птицы, поев досыта, отдыхают невозмутимо на откосах скал или на стене, а отсюда неизбежно следовало заключение, что в этом месте стена не охраняется стражей и большею частью оставляется ю без людей. Сообразив все это, он отправился ночью на место и тщательно исследовал, где можно бы подойти к стене и установить и лестницы. Когда он убедился, что можно сделать это в опреде­ ленном месте у одного из утесов, то сообщил о своем открытии 16 царю. Царь с радостью принял сообщение Лагора и приказал 2 ему привести свой план в исполнение. Лагор обещал сделать со своей стороны все возможное, но просил царя дать ему в товарищи этолийца Теодота и начальника гипаспистов 1 Дионисия и пове­ леть им заняться сообща с Лагором осуществлением предприятия, так как оба они почитались людьми достаточно ловкими и отважными для исполнения задуманного дела. Царь тотчас 3 исполнил просьбу Лагора, и поименованные выше люди, совме­ стно обсудив все подробности дела и согласившись между собою, стали выжидать такой ночи, когда бы к утру не светила луна. 4 Такая ночь наступила. Накануне решительного дня поздно ве­ чером они выбрали из всего войска пятнадцать сильнейших и отважнейших человек, которым предстояло нести лестницы, вме­ сте с вождями взбираться на стену и делить опасности предприя- 5 тия. Вслед за сим они выбрали других тридцать человек, которые должны были засесть в некотором расстоянии оттуда, и лишь только Лагор и его спутники взберутся на стену и достигнут ближайших ворот, сделать нападение снаружи и попытаться разбить дверные петли и косяк, а сами они изнутри постараются 6 взломать засовы и запоры. В тылу за этими тридцатью должны следовать две тысячи человек, которые вместе с ними обязаны ворваться в ворота и занять площадь вокруг театра, по своему положению господствующую и над Акрополем, и над городом. 7 Дабы выбор людей не возбудил подозрения относительно подлин­ ной цели начинания, Лагор распространил молву, будто этоляне 1V273прим.
собираются проникнуть в город через какой-то овраг и отборным воинам надлежит быть наготове, дабы по данному сигналу вос­ препятствовать этому. Когда все было готово, Лагор с товарищами, лишь только 17 луна скрылась, пробрались тайком с лестницами к обрыву и поместились под выступом скалы. На рассвете, коща стража с 2 этого места удалилась, царь, как обыкновенно бывало прежде, отрядил часть войска на сторожевые посты, а другую, бблыпую часть, вывел на ристалище и там выстроил его в боевую линию, так что действия царя вначале ни в ком не возбуждали подозре­ ния. Но лишь только установлены были две лестницы, по одной 3 из которых стал подниматься Дионисий, а по другой Лагор, в лагере началось смятение. Дело в том, что осажденные, не 4 исключая и тех, которые были подле Ахея в Акрополе, не замечали взбирающихся по лестницам врагов благодаря выступу над утесом; между тем из лагеря видно было, как смельчаки поднимались с опасностью жизни. Одни, пораженные неожидан- 5 ным зрелищем, другие в ожидании и тревоге за будущее, стояли оцепенелые и вместе радостные. Царь видел всеобщее возбужде- 6 ние в стоянке и, желая отвлечь от происходящего внимание как своих воинов, так и жителей города, повел войска вперед и ударил на ворота, находившиеся на противоположной стороне и именуемые Персидскими. Ахей с Акрополя замечал необычное 7 движение в неприятельском стане, но долгое время недоумевал, что предпринять, ибо не знал и никак не мог уяснить себе, что такое происходит. Наконец он послал отряд к воротам навстречу 8 врагу; но воинам приходилось спускаться по узкой крутой дороге, и потому они запоздали. Тем временем начальник города Арибаз, 9 не подозревая ничего дурного, устремился к воротам, на которые, как он видел, ударил Антиох; часть воинов он поставил на стене, других пропустил в ворота и приказал им сдерживать натиск врага и вступить с ним врукопашную. В это время Лагор, Теодот и Дионисий со своими спутниками 18 перевалили через утес и достигли ворот, над которыми он господ­ ствовал; одни из них дрались с неприятелем, шедшим им на- 2 встречу, другие ломали запоры. Так же точно действовали снару­ жи те воины, которые для этого и были выбраны и теперь устремились сюда. Ворота были быстро открыты, в них вошли з две тысячи солдат и заняли площадь кругом театра. Тогда все 4 осажденные покинули стены и так называемые Персидские во­ рота, куда раньше спешил на помощь Арибаз со своим отрядом, и, поощряя друг друга громкими кликами, кинулись на врагов, ворвавшихся в город. Между тем ворота с удалением Арибаза 5 остались открытыми, часть царского войска вошла через них, следуя по стопам за удаляющимися врагами. Когда эти ворота 6 были взяты, одни из царских воинов беспрепятственно входили в город, другие взламывали соседние ворота. Что касается Арибаза 7 и остального находившегося в городе войска, то после непродол­ жительной битвы с ворвавшимся неприятелем все они стреми­ тельно бежали к Акрополю. Теодот и Лагор со своим отрядом 8 оставались тем временем на месте вблизи театра, зорко и внима­ тельно наблюдая за всем происходящим, а прочее войско Антиоха разом со всех сторон врывалось в город и захватывало его. После 9 этого одни убивали всякого встречного, другие поджигали дома, третьи заняты были грабежом и добычею, так что весь город
10 514 был уничтожен и расхищен. Так-то Антиох завладел Сардами 1 (Сокращение). Географ. 19 ...Массилы —ливийское племя. Полибий в седьмой книге отрывки называет их массилянами (Стеф. Визант.). 2 ...Название Орика —мужского рода. Так, Полибий в седьмой книге говорит: «Ж ители Орика, первого города по входе в Адрию, по правую руку от входа» (там же). VIII 23 взятие Акрополя.
ПРИМЕЧАНИЯ К VII КНИГЕ 1 1 капуанцы... разбогатели. Не одно плодородие почвы обогатило Капую, но также торговля и промышленность жителей. По мнению древних, та же изнеженность капуанцев сделала их неспособными отстоять свободу в борьбе с самниями. Liv. IV 37. В VII кн. излагаются события 215—214 гг. до Р. X. (538—539 гг. от основания Рима). 2 напастям 6eiva. Капуя, как самостоятельная община, уничтожена, около 70 старейшин были казнены, почти 400 благородных кампанцев заключены в тюрьмы, многие размещены в ка­ честве пленных по городам латинских союзников, территория Капуи обращена в государствен­ ную собственность Рима. Самый город разрушен; жителями его остались пришлые обыватели, торговцы, ремесленники и вольноотпущенные. В этом положении город оставался до Ю. Цезаря. Liv. X X III1—10. XX V I15—16. Cicer. De leg. agr. 119. Suet. Caes. 21. Cp. Полиб. IX 3—7. 3 Петелии, теп. Srongoli, древняя эллинская колония к северу от Кротона, на восточном берегу Бруттия. Почти все жители погибли в вылазке против Ганнибала. Liv. XXIII 20. 30. Appian. Hannib. 29. 57. 4 примером, благодаря своему значению тй |3dpei. У Свиды под словом Кшшг| приведен этот отрывок без упоминания автора. В число отрывков Полибия он внесен впервые Орсини, а приурочен к этому месту Швейггейзером (V, р. 32). 2—5 Это первый отрывок Полибия, сохранившийся в хрестоматии Константина Багря­ нородного в главе о посольствах (лерг 7ipea|kic5v). Отрывки эти, восстановляемые по одному из Мюнхенских списков Monacensis 267. N у Гульча), впервые изданы Орсини в Антверпене 1582 г. E x libris Polybii Megalopolitani selecta de legationibus, ex bibliotheca Fulvii Ursini. Вторая часть издания (стр. 149— 182) содержит примечания и поправки (notae, emendationes) к Полибию. Содержание отрывка cp. Liv. XXIV 4—7. 1 по смерти £icxcopifaavTOQ, т - е - ^ т0^ 11 21 2. Thrasone sublato е medio. Liv. XXIV 6. Athen. 251 сын Гиероним, внук и преемник Гиерона И, пал жертвою заговора уже на втором году царствования. 3 начальника ф ло та TpitVxxpxov- Автор употребляет термин в двух значениях: начальника триремы, капитана судна, и начальника флота, наверха. Подчиненный главному военачальнику, Ганнибалу, он назначался этим последним из среды ближайших друзей. I 44 1. II 1 9. ibid. Гиппократа... Эпикида, сыновья сиракузца и карфагенянки, родились и воспиты­ вались в Карфагене и жили там как карфагенские граждане 7coXiT8i)6p.evoi 7iotpd Кархт^оуСоц. Cp. Liv. XXIV 6. 3 1 Об эт о м ...Гиерониму таита — ’IepcovopoQ. В Мюнхенском списке 267 слов этих нет, они восстановлены Орсини из Ливия XXIV 6: Appius Claudius praetor, си]us Sicilia provincia eraty ubi ea accepit, extemplo legatos ad Hieronymum misit, qui cum sese ad renovandam societatem quae cum avo fuisset venisse dicerent etc. 4 2 Гимера, теп. Fiume di Salsoy к западу от p. Гелы. 6 1 город леонтинцев, Леонтины, теп. Lentiniy в восточной Сицилии, к северо-западу от Сиракуз. Автор описывает место, где был убит заговорщиками Гиероним. Liv. XXIV 7. 5 Лисеу теп. Lentiniy река, изливающаяся в Сицилийское море. Другими писателями не упоминается. ibid, упомянутая выше xqv 7tpo8tpi>i8VT|v 65ov. В утраченной части истории речь шла о той теснине, в которой заговорщики напали на Гиеронима, по словам Ливия: in angustiis — tamquam laxaret elatum pedem ab stricto nodo, moratus turbam Dinomenes tantum intervalli fecit, ut, cum in praetereuntem sine armatis regem impetus fieret, confoderetur aliqnot prius vulneribus quam sucurri posset. 7 2 Фалариду тиран Акраганта (565—549), жестокость которого вошла в поговорку (ФаАлр{8о<; dpxaO и с именем которого соединялось воспоминание о медном быке (6 ФаХар1бо<; таиро^), в котором тиран жарил виновных. Прибор сделан был неким Перилаем, который первый будто бы и был изжарен тираном. Luc. Phalar. I И . 12. Cicer. De republ. I 28. De offic. Ill 6. De divin. I 23. In Verr. V 56. Под именем Фаларида сохранилось 148 писем, доказательство подложности которых в конце XVII в. составило славу Бентли.
ibid. Аполлодор, тиран македонского города Касандрии (280—274 гг. до Р. X .). Plass, Die Tyrannis. Leipz., 18592. I, 304 сл. II 134 сл. О Гиероне ibid. II 306 сл. 4 один-другой ... пытке. Ливий сообщает о пытке Теодота и Фрасона. О Гиерониме он выражается вообще так: velut suis vitiis desiderabilem efficere vellet avum. XXIV 5. 8 9 Гелон. У Ливия есть известие, что после сражения при Канне он перешел от римлян на сторону карфагенян, и только смерть избавила Сиракузы от междоусобицы. XXIII 30. 9 1 клятву. Первые шаги Филиппа V к войне с Римом под влиянием поражения римлян при Тарсименском озере (217 г. до Р. X) кончились для Филиппа позорно. Полиб. V 109—110. После поражения римлян при Канне он решил вступить в союз с Ганнибалом. Первые послы Филиппа были перехвачены римлянами, и лишь второму посольству удалось осуществить за ­ ключение договора, текст которого у Полибия пополняется из Ливия (XXIII 33) и Зонары (IX 4). 5 самодовлеющих Kupioix;. Так, очевидно, отличали карфагеняне свое государство как свободное, управляемое законами и волею народа, а не властного правителя. 10 победы ебгщерСау, то же § 12, собственно счастливый день. 10 1 народовластие. Что незадолго до того (420 г. до Р. X.) правление в Мессене было олигархическое, это видно из прежнего рассказа Полибия IV 4 2. 31 2. 32 1) о сношениях этолян с мессенцами, причем во главе управления называются эфоры, решающие вопрос о войне вопреки настроению народа. К числу должностных лиц и вместе старых граждан, остававших в городе, должно отнести и упоминаемого ниже Торга. О поведении Филиппа в Мессене в 215 г. рассказывает Плутарх: Филипп только разжигал страсти борющихся партий, последствием чего было умерщвление до 200 знатных мессенян (Arat: 49 и 50. Полиб. 14 2). У Свиды отрывок под сл. (сгцуорЕТ. 2 Горг, наверное, тот самый, который в качестве посла к Филиппу упоминается (V 5) и о статуе которого сообщает Павсаний: Мессенца Горга, Эвклетова сына, победителя в пятерном состязании. Pausan. VI 14 5. 11 1 Филипп и проч. По словам Плутарха, Филипп явился в Мессену днем раньше Аратов и коварным поведением обострил борьбу партий (Ср. Полиб. 13 6). Арат младший жестоко укорял царя, но тот смолчал и вслед засим поднялся на Ифому, мессенскую цитадель (Arat. 49 и 50). ibid, наклонился ... в сторону ррауо бшкХдуас;. Плутарх: кара pipcx; &kokXivcov elq frcoLTepov. 3 за оба рога. Филипп, отец Александра, называл цепями Эллады Халкиду и Коринф, а впоследствии так же называли и Деметриаду. Страбон. VIII 4 15. 12 3 наклонности ... эллину. В передаче этого места мы дозволили себе не держаться близко буквы подлинника во избежание повторения слова: противоположный, обратный. 7 чтобы ... его добавлены Швейггейзером на место пробела в рукописи: quantum fuerit in eundem studium, facile aestimare poterit qui consideraverit cet. Мы несколько изменяем дополнение Швейггейзера. 9 единого союза тцс; аитту; psxaaxovTCu; пиццахto*;. Хотя имеются свидетельства о со­ единении в союз нескольких критских городов, обыкновенно враждовавших между собою, но только из Полибия мы узнаем, что все критяне образовали один союз. У Плутарха имеется как будто намек на это: «беседами с критянами Филипп привлек на свою сторону весь Крит» (Arat. 48). Ср. Саиег delectus inscriptionum.2 n. n. 116. 117. 119. 13 7 из человека ... тирана. По словам Платона, сказание это связано было с храмом Зевса Ликейского в Аркадии. Respubl. VIII кон. р. 566. 14 6 спутников и друзей tg5v ларекcpivoov (pCXcov. Геллий (XIII 19 1) сохранил следующий стих Софокла: ao(poi T\3pawoi tg5v aotpoSv auvouaia (fr. 13 Nauck). 15 По заключении мира с Птолемеем после битвы под Рафией (215 г. до Р. X) Антиох Великий отдался войне против Ахея, резиденция которого была в Сардах (Полиб. V 87 2. 107 4). В IV и V книгах рассеяны известия автора о восстании Ахея. Рассказы о первом годе войны после перевала Антиоха через Тавр потеряны. Осада Сард, описываемая в VII кн., случилась на втором году войны. 1 подробное ... бесполезно, слова переведены в том порядке, какой предложен Рейске. 2 с легкостью. По той же причине Сарды были взяты и Киром. Герод. 1 84. Ксеноф. Cyropaed. VII 2. 16 4 решительного дня tv rj ycpaxTEiv £peA.Xov ццерц «в который должны были действовать». 5 петли и косяк toix; атросрец к а( и £\Зусоца tg5v лоХшv, засовы и запоры tov цох^ оу к а \ та<; ftoXavaypcu;. 6 площадь ... т е а т р а ti^v too Оеатрои aTEtpavrjv aream theatrum ambientem Швейггейзера. О театре в Сардах Hamilton, Researches in Asia min, Pontus and Armenia. I, 147. 7 надлежит ... этому. В оригинале слишком сжато: к а ! 6eov £vspyc5<; toutoix; KapacpuXd^ai лр6<; то privoOev. 19 1 Массилы МаастбА.01, Массиляне МааоиХец. Однако ли это имя с массилиями или массайсилиями, или отличное от обоих, трудно решить. Ср. критич. прим. Гульча (III 33 15). К тому же месту прим. Швейггейзера. 2 Орика, теп. Эрико, древняя колония эллинов на Ионическом море, в земле амантинов. О взятии города Филиппом и обратно римлянами Ливий говорит под 213 г. до Р. X. (540 г. от основания Рима): события этого последнего года, как и 212-го, излагаются в VIII книге.
ВОСЬМАЯ КНИГА ВСЕОБЩЕЙ ИСТОРИИ ПОЛИБИЯ Смерть римского проконсула Тиберия Семпрония Гракха и рассуждения автора о том, всегда ли заслуживают порицания жертвы козней и обмана (1—2). Недостаточность частных историй для уразумения таких широко захватывающих событий, как борьба между Римом и Карфагеном и покорение мира римлянами (3—4). Осада Сиракуз проконсулом М. Клавдием Марцеллом и пропретором Аппием Клавдием Пульхром; изобретательность Архимеда в отражении напа­ дений, вынудившая римлян отказаться от приступа (5—9). Поведение Филиппа в Мессении, превращение Филиппа из царя в тирана под влиянием советников (10). Противоречия в характеристике Филиппа, отца Александра, и грубость выражений в сочинении Феопомпа о Филиппе (11—13). Отравление Арата старшего Таврионом по поручению Филиппа (14). Поход Филиппа в Иллирию и занятие Лисса (15—16). Выдача Ахея Антиоху, коварство критян Болида и Камбила; жестокая казнь Ахея; взятие крепости Сард (17—23). Царственные добродетели Кавара, царя фракийцев (24). Царь Армении Ксеркс в Армосате, примирение с ним Антиоха (25). Переход Тарента на сторону Ганнибала; заговорщики Никон, Филемен, Трагиск; занятие города войсками Ганнибала; поведение Ганнибала в городе, взятие Акрополя (26—36). Взятие Сиракуз римлянами (37). Мелкие отрывки (38). ...И так, питая смутную надежду, но ясно предвидя угрожа- 1 ющую ему кару, он решился на все (Сокращение ватиканское). ...Римский военачальник Тиберий был хитростью завлечен 2 в засаду и там в мужественной борьбе пал вместе со своими 212 солдатами. По поводу подобных несчастий ошибочно было бы з иобщне давать всегда одинаковый ответ на вопрос о том, заслуживает сообра- ли потерпевший осуждения, или участия. Ибо иные люди разумно принимают все меры предосторожности и все-таки становятся жертвою злодеев, которые не смущаясь нарушают общепризнан­ ные человеческие права. Это не значит, впрочем, что следует 4 робко уклоняться от решения нашего вопроса; нужно только принимать во внимание обстоятельства времени и места и сог­ ласно с ними одних начальников осуждать, других оправдывать. Дальнейшее изложение покажет, как понимать мои слова. Ла- 5 кедемонский царь Архидам \ опасаясь властолюбивых замыслов Клеомена, бежал из Спарты; однако вскоре после этого внял 1V37.
увещаниям того же Клеомена и сам отдался ему в руки. Так потерял он власть и погиб, но ничуть не заслуживает жалости 6 потомства. Ведь положение дел ни в чем не изменилось, а властолюбие и сила Клеомена возросли еще больше. Если Архидам сам предал себя в руки людей, от которых раньше спасся было каким-то чудом, то разве он не заслужил постигшей 7 его участи? Точно так же фиванец Пелопид знал вероломство тирана Александра и прекрасно понимал, что для всякого тирана радетели свободы —злейшие враги; сам же он убеждал Эпаминон- да встать на защиту народовластия не только у фиванцев, но и у прочих эллинов; наконец, раньше сам ходил в Фессалию, как враг Александра, для ниспровержения его единовластия, — и после всего этого Пелопид дерзнул идти к нему вторично в 8 звании посла. Попав в плен к врагу, он и делу фиванцев сильно повредил, и сам потерял добытую прежде славу, как человек, который доверился людям, менее всего заслуживавшим его до- 9 верия. Подобная участь постигла и римского консула Гнея в сицилийскую войну, когда он по неосторожности отдался во власть врага. То же случалось и со многими другими. 2 Итак, осуждать должно тех людей, которые предают себя во власть противника своею неосмотрительностью, но не тех, ко- 2 торые приняли разумные меры предосторожности. Недоверие ко всем людям без изъятия непригодно в жизни, а потому не должно осуждать человека, который постарался, сколько возможно, обес- 3 печить себе безопасность и потом действовал правильно. Доста­ точными мерами обеспечения служат: клятвы, дети, женщины, 4 а больше всего честность в прежней жизни противника. Поэтому если кто-нибудь примет подобные меры безопасности и все-таки пострадает вследствие людского коварства, то осуждение должно 5 падать не на пострадавшего, но на предателя. Вот почему над­ лежит выбирать предпочтительнее всего такие меры безопасности, при которых пользующийся доверием не в силах нарушить данное 6 обязательство. Но подобную меру трудно приискать; остается действовать другим способом, именно: поступать во всем как велит рассудок, дабы и в случае ошибки можно было рассчитывать 7 на участие посторонних людей. Это бывало уже с весьма многими; но пример наиболее поучительный и вместе ближайший к на- 8 стоящему времени дает судьба Ахея 1. Он не преминул сделать все, чего требовали благоразумие и безопасность, и во всех своих действиях проявил такую предусмотрительность, какая только доступна человеческому уму, и тем не менее сделался жертвою 9 врагов. Но по крайней мере к бедствию, обрушившемуся на Ахея, посторонние свидетели отнеслись с участием и состра­ данием, а на долю предателей достались хула и ненависть (Со­ кращение) . 3 Мы, кажется, не нарушим общего плана нашего сочинения и не удалимся от поставленной вначале задачи, если остановим внимание читателя на славных подвигах и возвышенных стрем- 2 лениях двух государств, римского и карфагенского. В самом деле, разве можно не удивляться при виде того, как эти два народа начали столь трудную войну за обладание Италией и не менее трудную за Иберию, как они еще в то время, когда исход борьбы оставался для обеих сторон равно неизвестным, а в на-
стоящем опасности были одинаково велики для обоих про­ тивников, —как они тем не менее, не довольствуясь бременем начатых предприятий, подняли спор за Сардинию и Сицилию и не только питали себя надеждами во всех этих начинаниях, но и снабжены были в достаточной мере жизненными припасами и вооружением. Изумление наше будет еще больше, если мы вникнем в подробности. Так, у римлян в Италии было две полных армии под начальством консулов, в Иберии было также два войска, из коих одно, сухопутное, под командою Гнея, и флот под командою Публия. Подобное разделение сил было и у карфагенян. Кроме того, для наблюдения за Элладою и за поведением Филиппа стоял на якоре флот сначала под началь­ ством Марка Валерия, потом Публия Сульпиция. Сверх этого сто пятипалубных судов с Аппием во главе и сухопутное войско под начальством Марка Клавдия следили за ходом дел в Сицилии. Точно так же со стороны карфагенян действовал Гамилькар. То, что неоднократно говорено было в начале истории, теперь, я полагаю, вполне подтверждается изложением самых событий. Я говорил, что невозможно понять общего хода событий из отдельных историй. И в самом деле, какая есть возможность, читая отдельно, сами по себе рассказы о происшествиях в Сицилии или Иберии, понять всю важность происшедшего в это время или, что самое главное, уразуметь, каким образом и с помощью каких государственных учреждений судьба осуществила поразительнейшее в наше время и небывалое до сих пор дело, именно: все известные части обитаемой земли подчинила единой могущественной власти1. Каким образом римляне взяли Сираку­ зы, как завладели Иберией, это до некоторой степени можно еще узнать и из отдельных повествований; но без всеобщей истории трудно понять, каким образом римляне достигли мирово­ го господства, каковы были помехи окончательному осуществ­ лению их замыслов, и что с другой стороны и в какое время содействовало им. По тем же причинам нелегко представить себе громадность подвигов и достоинства государственных учреждений Рима. Так, сам по себе рассказ о том, что римляне жаждали обладания одной Иберией или и Сицилией также, что они начали с этой целью сухопутную и морскую войну, не давал бы еще ничего поразительного. Напротив, когда узнаешь, что одновре­ менно с этим то же правительство и государство совершало многочисленные иные предприятия, когда взглянешь на опасности и войны, какие в собственной стране удручали участников всех этих подвигов, тогда только получается ясное понятие об этих удивления достойных событиях, только тогда они привлекают к себе должное внимание. Вот что считали мы долгом сказать тому, кто воображает, что посредством отдельных повествований можно постигнуть смысл всемирной и всеобщей истории (Сокра­ щение) . .. .Они отрядили несколько критян будто бы для хищнического набега, вручив им нарочито сочиненное письмо {Сеида). ...Когда Эпикид и Гиппократ завладели Сиракузами, то сами прервали дружбу с римлянами и прочих граждан принудили к тому же. Римляне, раньше еще уведомленные о насильственной смерти сиракузского тирана Гиеронима, выбрали в проконсулы 1I47. 4 214 5 6 7 8 4 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 5 Осада Си­ ракуз. Изобрета­ тельность Архимеда
Аппия Клавдия, дали в его распоряжение сухопутное войско, а 2 начальство над флотом возложили на Марка Клавдия. На­ чальники расположились станом невдалеке от города и решили, что сухопутное войско поведет приступ против города со стороны Гексапил, а флот против Ахрадины у портика, именуемого Скитским, где стена тянется вдоль моря на собственном осно- 3 вании. Приготовив навесы, метательные орудия и все прочее, нужное для осады, римляне надеялись при многочисленности рабочих рук покончить с приготовлениями в течение пяти дней и предупредить неприятеля. Но при этом они не приняли в расчет искусства Архимеда, не догадались, что иногда дарование одного человека способно сделать больше, чем огромное множе- 4 ство рук \ Теперь они убедились в этом по опыту. Город был достаточно крепок тем уже, что облегающая кругом стена покоилась на высотах и поднимающемся перед городом утесе; к ним трудно подойти даже и тогда, если бы осаждаемые не оказывали никакого сопротивления, за исключением немногих 5 определенных пунктов. Кроме того, помянутый выше Архимед заготовил внутри города, а равно и против нападающих с моря такие средства обороны, что защитникам не предстояло нужды утруждать себя непредусмотренными работами на случай не­ ожиданных способов нападения; у них заранее готово было все к отражению врага на всякие случаи. 6 Итак, Аппий сделал попытку приблизиться с навесами и лестницами к той части стены, которая с востока упирается в 6 Гексапилы, а Марк с шестьюдесятью пятипалубными судами направился против Ахрадины. Находившиеся на каждом судне люди вооружены были луками, пращами и легкими дротиками, 2 чтобы прогнать врага, нападающего со стенных зубцов. Вместе с тем римляне отняли у восьми пятипалубных судов весла, у одних с правой стороны, у других с левой, открытыми стенками связали суда попарно и, действуя веслами только с наружных боков, стали подвозить к городской стене так называемые 3 самбики. Устройство этого осадного орудия следующее: делается 4 лестница в четыре фута ширины и такой длины, чтобы и при установке она достигала верхнего края стены; с обеих сторон ее ограждают и закрывают высокими перилами, потом кладут ее наискось вдоль соприкасающихся стенок связанных между собой судов, так что лестница выступает далеко за корабельные носы. 5 На вершинах мачт укрепляют блоки с канатами. Когда нужно 6 действовать, канат привязывают к верхнему краю лестницы, и люди, стоящие на корме, тянут его на блоке, а другие, нахо­ дящиеся на передней части корабля, следят за правильным подъ- 7 емом лестницы и подпирают ее шестами. Наконец, при помощи лгребцов, размещенных по обеим наружным сторонам, римляне подходят с кораблями к суше и стараются только что описанное 8 сооружение приладить к стене. На вершине лестницы находится доска, с трех сторон огороженная плетнем; на ней стоят четыре человека, которые и ведут борьбу с неприятелем, находящимся 9 на зубцах стены и мешающим установке самбики. Как только лестница установлена так, что эти четыре воина возвышаются над стеной, боковые стенки плетня снимаются, и воины тотчас ю с двух сторон взбираются на зубцы или башни; прочие товарищи 1I354прим.
их следуют за ними по самбике, надежно прикрепленной кана­ тами к обоим кораблям. Сооружение это не без основания по- и лучило такое название: когда машина поднята, то корабль в соединении с лестницей напоминает по виду самбику г. Итак, по изготовлении самбики римляне решились подойти 7 к башням. Однако Архимед соорудил машины приспособительно 2 к метанию снарядов на любое расстояние. Так, если неприятель подплывал издали, Архимед поражал его из дальнобойных кам- неметальниц тяжелыми снарядами или стрелами и повергал в трудное беспомощное положение. Если же снаряды начинали з лететь поверх неприятеля, Архимед употреблял в дело меньшие машины, каждый раз сообразуясь с расстоянием, и наводил на римлян такой ужас, что они никак не решались идти на приступ или приблизиться к городу на судах. Наконец Марк, раздоса- 4 дованный неудачами, вынужден был сделать еще попытку — тайком ночью подойти к городу на кораблях. Когда римляне 5 подошли к берегу на расстоянии выстрела, Архимед употребил другое средство, направленное против воинов, сражавшихся с судов, именно: он велел сделать в стене приблизительно на 6 высоте человеческого роста множество отверстий, с наружной стороны имевших в ширину пальца четыре; у отверстий изнутри стены он поставил стрелков и маленькие скорпионы, через отверстия обстреливал корабельных воинов и тем отнимал у них всякую возможность сделать что-нибудь. Таким образом, далеко 7 ли, или близко находился неприятель, Архимед не только раз­ рушал все его планы, но и производил в его рядах большие опустошения. Как только римляне покушались поднять самбики, Архимед приводил машины в боевое состояние по всей стене. Все время они оставались невидимы, но лишь только требовалось 8 употребить их в дело, машины изнутри выдвигались над стеною и простирали свои жерла далеко за зубчатые укрепления. Не­ которые машины метали камни весом не менее десяти талантов 2, 9 другие выбрасывали груды свинца. Каждый раз, как только ю самбики приближались, жерла Архимедовых машин отклонялись вместе с подставкою вправо или влево, смотря по надобности, и при помощи задвижки метали камни в неприятельское соо­ ружение. Вследствии этого не только ломалась машина римлян, п но и корабль, и находившиеся на нем солдаты подвергались большой опасности. Некоторые машины отражали нападания неприятеля, 8 защищенного и прикрытого плетнем от стрел, выпускаемых через отверстия в стену; тогда бросаемые камни соответствующей тя­ жести прогоняли с передних частей корабля нападающих римлян. 2 Кроме того, с машины спускалась прикрепленная к цепи же­ лезная лапа; управлявший жерлом машины захватывал этой лапой нос корабля в каком-нибудь месте и потом внутри стены опускал нижний конец машины. Когда нос судна был таким 3 образом поднят и судно поставлено отвесно на корму, основание машины утверждалось неподвижно, а лапа и цепь при помощи веревки отделялись от машины. Вследствие этого некоторые суда 4 ложились на бок, другие совсем опрокидывались, третьи, большинство, от падения на них передних частей с значительной
высоты погружались в море, наполнялись водой и приходили в 5 расстройство. Изобретательность Архимеда приводила Марка в отчаяние; с прискорбием он видел, как осажденные глумятся 6 над его усилиями и какие они причиняют ему потери. Однако подшучивая над своим положением, Марцелл говорил, что Архимед угощает его корабли морской водой, а его самбики как 7 бы с позором прогнаны с попойки палочными ударами. Так кончилась осада сиракузян с моря. 9 Аппий с войском очутился в столь же трудном положении 2 и потому совсем отказался от приступа. И действительно, на­ ходясь еще на далеком расстоянии от города, римляне сильно терпели от камнеметальниц и катапульт, из коих были обстре­ ливаемы; ибо сиракузяне имели в запасе множество метательных орудий превосходных и метких. Оно и понятно, так как Гиерон дал средства на них, а Архимед изобрел машины и мастерски 3 исполнил их. Итак, когда римляне приближались к городу, часть их была непрерывно обстреливаема через отверстия в стене, о чем сказано выше \ терпела урон и не могла продолжать на­ ступления, другие, рассчитывавшие пробиться вперед силою и огражденные плетенками, гибли под ударами камней и бревен, 4 падавших сверху. Много бед причиняли сиракузяне римлянам и теми лапами при машинах, о коих я говорил раньше: 2 лапы поднимали воинов в полном вооружении и кидали их оземь. 5 Наконец Аппий с товарищами возвратился в стоянку, устроил совещание с трибунами, на котором и принято было единогласное решение испытать всевозможные иные средства, но отказаться от надежды взять Сиракузы приступом; согласно принятому 6 решению они и действовали. Так, в течение восьми месяцев римляне оставались под стенами города, и не было такой уловки или отважного дела, перед которыми они остановились, но ни 7 разу уже не осмеливались идти на приступ. Такова чудесная сила одного человека, одного дарования, умело направленного 8 на какое-либо дело. 3 Вот и теперь: располагая столь значитель­ ными силами сухопутными и морскими, римляне могли бы быстро овладеть городом, если бы кто-либо изъял из среды сиракузян 9 одного старца. Но так как этот один был среди сиракузян, они не дерзали нападать на город или по крайней мере употреблять те способы нападения, отразить которые Архимед был в силах. ю Полагая, что осажденные при своем многолюдстве вернее всего могут быть вынуждены к сдаче голодом, римляне решили этим способом добиваться цели, и потому, пользуясь флотом и сухо­ путным войском, задерживали подвоз припасов в город морем 11 и сушею. Но вместе с тем римские военачальники не желали понапрасну тратить время под Сиракузами и с целью извлечь из своего пребывания в Сицилии какую-либо выгоду вне этого 12 города разделили войска между собою, причем Аппий с двумя третями их продолжал осаду города, а Марк с остальною третью ходил войною на сицилийцев, действовавших заодно с карфаге­ нянами (Сокращение, Герон.у Об осадах, Сеида). 10 ...По прибытии в Мессену Филипп, следуя голосу страсти, а не велению рассудка, вражески разорял страну. Как кажется, 76 83 Ср.53
он был уверен, что может непрерывно чинить обиды мессенянам, а те будут без ропота и вражды переносить его насилия. И в 3 предыдущей книге1, и теперь я вхожу в более подробное изло­ жение мессенских событий не только по тем побуждениям, какие 214 объяснены раньше, но и потому еще, что некоторые историки обходят молчанием насилия Филиппа против мессенян, другие 4 же частью из пристрастия к самодержцам, частью из страха перед ними, не вменяют Филиппу в вину нечестивых деяний его над мессенянами, напротив изображают нам его деяния привлекательными, сочувственными чертами. Впрочем, можно 5 наблюдать, что историки Филиппа впадают в эту ошибку по отношению не к одним мессенянам, но и к прочим народам. Поэтому сочинения их вовсе не исторические; это скорее похваль- 6 ное слово Филиппу. Я же утверждаю, что не следует ни осуждать 7 самодержцев незаслуженно, ни превозносить их, в чем повинны нынешние писатели; необходимо вести рассказ так, чтобы пос­ ледующее всегда согласовалось с предыдущим и чтобы характер каждого изображаемого лица оценивался в рассказе по достоин­ ству. Однако может быть легко требовать этого и очень трудно 8 исполнить, ибо бывают многообразные обстоятельства и положе­ ния, властвующие над людьми в жизни и мешающие им высказать свои убеждения устно или письменно. Вот почему одни из таких 9 писателей заслуживают снисхождения, другие никакого. В этом отношении наибольшего порицания достоин Феопомп. Н Так, в начале своей истории Филиппа он говорит, что сильнейшим побуждением к составлению труда служило для него то, что никогда еще Европа не производила на свет такого человека, каков Филипп, сын Аминта, а вслед за сим, и во 2 введении, и во всей истории изображает его человеком необуз- даннейшим в отношениях к женщинам до такой даже степени, что и собственный дом свой он пошатнул излишествами в лю- бострастии, насколько это от него зависело, выставляет его че­ ловеком беззаконнейшим, и коварнейшим в обращении с друзь- з ями и союзниками, поработителем множества городов, кои он захватывал обманом или насилием, человеком преданным неу- 4 меренному пьянству, так, что даже днем он не раз показывался среди друзей в пьяном виде. Если кто прочитает начало сорок 5 девятой книги Феопомпа, безрассудство историка приведет его в изумление, ибо, не говоря уже о прочем, мы находим у него даже такие выражения: «Если обретался где-либо среди эллинов 6 или варваров», говорит он, —мы сочли нужным привести его собственные слова, —«какой развратник или наглец, все они собирались в Македонию к Филиппу и там получали звание друзей царя. Да и вообще Филипп знать не хотел людей бла- 7 гонравных и бережливых, напротив ценил и отличал расточитель­ ных или проводящих жизнь в пьянстве и игре. Он не только 8 давал им средства для порочной жизни, но возбуждал их к соревнованию во всевозможных мерзостях и беспутствах. Каких 9 только пороков или преступлений не было на этих людях? Зато они были далеки от всего честного и благородного. Одни из них, в возмужалом возрасте, ходили всегда бритыми, с выглаженной кожей, другие, хотя и носили бороду, предавались разврату друг с другом. Они водили за собою двух-трех любодеев, а другим ю Поведение Филиппа в Мессе- нии. Критика Фео­ помпа
и предлагали те же услуги, что и любодеи. Поэтому правильнее было бы считать этих друзей не товарищами, но товарками, 12 называть их не воинами, но потаскухами. По натуре человеко­ убийцы, по образу жизни они были любодеи. Во избежание 13 многословия», продолжает Феопомп, «тем паче, что передо мною столько важных дел, скажу вообще: мне думается, что люди, именовавшиеся друзьями и товарищами Филиппа, были на самом деле такими скотами и развратниками, что с ними не могли бы сравниться ни Кентавры, обитавшие на Пелии, ни Лестригоны, жившие на Леонтинской равнине, ни вообще какая бы то ни было тварь». 12 Разве можно не возмущаться такою грубостью и непристой- 2 ностью в речи историка? В самом деле, Феопомп заслуживает осуждения не за то только, что высказывает мнения, противо­ речащие задаче собственного его повествования, но и за то также, что он оболгал царя и друзей его, а наибольше за то, что эти лживые известия облекает в срамную и непристойную 3 форму. Если бы речь шла о Сарданапалле или о ком-либо из его сотоварищей, и тогда рассказчику едва ли позволительто было бы прибегать к столь бранным выражениям. Между тем распутный образ жизни Сарданапалла засвидетельствован 4 надписью на его гробнице, гласящею так: «Только и моего, что я съел и сладостно испытал в распутстве и любовных наслаж- 5 дениях». Что касается Филиппа и его друзей, то нечего бояться, как бы не приписать им изнеженности, малодушия или непот­ ребства; следует остерегаться того только, чтобы не впасть в превознесение этих людей или в противном случае не подыскать соответствующих выражений об их мужестве, выносливости и 6 доблести вообще. Несомненно ведь, что они собственными тру­ дами и подвигами создали из ничтожного царства славнейшую 7 и обширнейшую македонскую державу. Не говоря о том, что совершено в царствование Филиппа, доблестные деяния этих людей и после его смерти, в царствование Александра, прослав- 8 ляются всеми единодушно. Правда, большая доля славы должна принадлежать верховному вождю македонян, Александру, как ни молод он был; однако не менее велики заслуги его соратников 9 и друзей. Эти последние побеждали врагов во многих знаменитых сражениях, выносили необычайные многочисленные труды, опас­ ности и лишения. Обладая огромными богатствами, располагая в изобилии всеми средствами к удовлетворению похоти, они несмотря на это сохранили вполне телесную крепость и по своим душевным свойствам не позволили себе ни малейшего беззакония Ю или подлости. Говоря вообще, все они как при жизни Филиппа, так и после него, в сообществе Александра, обнаружили поистине 11 царственное благородство, самообладание и отвагу. Едва ли нужно называть их по именам. Да и по смерти Александра, когда они оспаривали друг у друга обширнейшие части земли, они приобрели себе славу, которая перешла к потомству в мно- 12 гочисленных сочинениях. Таким образом, если язвительность, с какою историк Тимей говорит о сицилийском владыке Агафокле, имеет еще некоторое оправдание при всей своей неумеренности, ибо он изобличает врага своего, негодяя и тирана, то в ожесто- 13 чении Феопомпа нет никакого смысла. И в самом деле, поставив себе задачею написать историю Филиппа, как царя от природы весьма расположенного к добру, он затем взваливает на него
все пороки и преступления, какие только можно вообразить себе. Отсюда неизбежно выходит, что или историк говорит неправду и льстит в начале сочинения и в предисловии, или при изложе­ нии подробностей он слишком несообразителен и ребячески наивен, если рассчитывает с помощью нелепой и непристойной клеветы войти в большее доверие читателя и тем вернее сни­ скать сочувственный прием своим хвалебным суждениям о Филиппе. Да и общий план сочинения этого историка никак не может быть одобрен. Ибо, взявшись писать историю эллинов с того времени, на котором остановился Фукидид, и, дошедши в своем рассказе до времени Левктрского сражения, то есть до замеча­ тельнейших событий в Элладе, он вдруг оставил в стороне и Элладу, и ее начинания, переменил предмет повествования и решил писать историю Филиппа. Между тем было бы гораздо пристойнее и правильнее включить деяния Филиппа в повест­ вование об Элладе, а не наоборот: историю Эллады вводить в рассказ о Филиппе. Если бы кто-нибудь даже заранее обязался писать историю царского владычества, то и тогда он не пропустил бы случая, раз таковой представился, перейти к славному имени и образу Эллады. Но начав с Эллады и уже кое-что рассказав о ней, ни один здравомыслящий человек не стал бы менять свой рассказ на хвалебное жизнеописание самодержца. Что же наконец вынудило Феопомпа закрыть глаза на столь явную несообраз­ ность? Наверное, то, что составление истории Эллады было только прекрасным делом, а восхваление Филиппа сулило выгоду. Но если еще на вопрос о том, почему он впал в эту ошибку и переменил предмет повествования, Феопомп кое-как и ответил бы, то, я полагаю, он не мог бы уже ничего сказать в оправдание оскорбительных нападок на своих же друзей и вынужден был бы согласиться, что грубо нарушил свой долг (О добродетелях и пороках). ...Филипп попытался было разорить страну мессеян, когда они стали его врагами, но не мог причинить им большего вреда; зато по отношению к самым близким друзьям он проявил величайшую подлость. Так, вскоре после того, как Арат старший выразил недовольство его поведением в Мессении х, Филипп отравил его при посредстве Тавриона, ведавшего по поручению царя делами Пелопоннеса. Для людей посторонних происшествие это было сначала тайною, ибо яд был из тех, которые действуют не тотчас, но через некоторое время и только причиняют недо­ могание отравленному. Арату, однако, известна была причина болезни, как выяснилось это из нижеследующего: от всех скрывая правду, он не удержался перед одним из слуг своих, Кефалоном, с которым был особенно близок. Этот последний заботливо ухаживал за больным Аратом и заметил, что попавшая на стену слюна окрашена кровью. «Кефалон», сказал Арат, «это расплата Филиппа за нашу дружбу». Есть что-то возвышенное и трога­ тельное в этом самообладании человека, когда жертва преступ­ ления больше, нежели виновник его, смущена подобною наградою за благожелательное участие во многих важных делах на пользу Филиппа. Так как Арат много раз занимал у ахеян высшую должность и много раз оказывал важные услуги народу, то по 3 371 4 5 6 7 8 14Смерть Арата 213 2 3 4 5 6
смерти удостоен был высших почестей и от родного города, и 8 от союза ахеян, именно: ахеяне установили в честь его жертвы, подобающие герою, и иные способы чествования, увековечива­ ющие имя усопшего; поэтому, если только умершие сохраняют сознание, Арата должна радовать благодарная память ахеян о вынесенных им при жизни трудах и опасностях (Сокращение). 15 ...Давно уже помыслы Филиппа обращены были на Л ис е1 ФилиппаTM и его кРемль? и, увлекаемый жаждою захватить эту местность, Иллирии 2 он направился теперь туда с войском. После двухнедельного перехода, когда теснина осталась позади, Филипп расположился 3 лагерем вдоль реки Ардаксана, невдалеке от города. Но он видел, что окружающие Лисе стены прекрасно защищены с моря и с суши, частью самою природою, частью искусством человека, что по соседству находящийся кремль Лисса поднимается высоко и сильно укреплен, и никак нельзя рассчитывать взять его присту­ пом; поэтому Филипп совершенно отказался от мысли овладеть 4 Акролиссом, но не терял надежды относительно города. Филипп заметил, что пространство между Лиссом и отрогами Акролисса достаточно просторно для нападения оттуда на город, а потому решился дать здесь небольшое сражение и прибегнуть к военной 5 хитрости, каковой требуют обстоятельства. Предоставив македо­ нянам один день отдыха, он в это время обратился к ним с подобающим увещанием, и потом наибольшую и лучшую часть легковооруженного войска еще до рассвета скрыл в поросших лесом лощинах над упомянутой выше промежуточной полосой 6 земли со стороны материка; сам на следующий день с пелтастами и остальными легковооруженными пошел на город с противопо- 7 ложной стороны, обращенной к морю. Обошедши город кругом и достигши описанного выше пункта, он делал вид, что отсюда 8 пойдет к городу на приступ. При известии о появлении Филиппа в Лисе собрались значительные силы из всей окрест лежащей 9 Иллирии; Акролисс иллирийцы считали хорошо укрепленным и 16 потому оставили в нем весьма малочисленный горнизон. Таким образом, лишь только македоняне приблизились, иллирийцы сме­ ло кинулись из города толпами, рассчитывая на численный 2 перевес своих сил и на укрепленность местоположения. Между тем царь поставил пелтастов на равнине, а легковооруженным отдал приказ идти вперед к высотам и завязать там жестокий 3 бой с неприятелем. Войска исполнили приказание, и некоторое время сражение оставалось нерешительным; но затем царские войска оборотили тыл благодаря численному перевесу неприятеля 4 и неудобствам местности. Когда те отступили к пелтастам, жители города, воспрянув духом, двинулись вперед, вслед за бегущими спустились в равнину и начали дело с пелтастами. Гарнизон 5 Акролисса видел, как Филипп мало-помалу один за другим уводил назад свои отряды, принял это за полное отступление и, полагаясь на природную укрепленность города, незаметно для 6 себя покинул стоянку; затем небольшими отрядами гарнизон оставлял Акролисс и ринулся извилистыми тропинками на ровную низменность в уверенности, что немедленно последует бегство 7 неприятеля и что добыча уже чуть не в руках. Но в это самое время легковооруженные, находившиеся в засаде со стороны материка, незаметно поднялись и смело пошли в наступление,
в одно время с ними пелтасты поворотили назад и ударили на неприятеля. Смущенные этим лисские иллирийцы начали отсту­ пать врассыпную и искали спасения в городе, но гарнизону, который покинул Акролисс, путь к отступлению отрезан был поднявшимся из засады отрядом. Благодаря этому произошло нечто неожиданное: Акролисс был взят тотчас, без битвы, а Лисе пал на следующий день, хотя лишь после жестоких сражений и необычайно отважных приступов македонян. Таким образом Филипп сверх всякого ожидания овладел Лиссом и Акролиссом, вследствие чего покорены были все окрестные жители и большинство иллирийцев добровольно уступило ему свои города. И в самом деле, после взятия этих твердынь не было крепости, которая могла бы устоять против натиска Филиппа, и не оста­ валось надежного убежища для сопротивлявшихся (Сокращение) . ...Болид, критянин по происхождению, долгое время жил при царском дворе 1 в должности начальника; он считался че­ ловеком большого ума и неукротимой отваги и по опытности в военном деле, казалось, не имел себе равного. Заручившись после нескольких бесед его доверием, снискав его расположение и преданность, Сосибий открыл ему свой план. Он сказал Болиду, что при настоящих обстоятельствах самая большая услуга, какую можно оказать царю, это совместное с ним изыскание мер к освобождению Ахея. Болид выслушал это, сказал, что подумает, и удалился. Поразмыслив наедине, он два-три дня спустя явился к Сосибию и заявил, что принимает дело на себя. При этом он сказал, что жил в Сардах довольно долго и знает расположение города, что начальник критского отряда, служащего у Антиоха, Камбил, не только земляк ему, но и родственник и друг. Случилось к тому же так, что этому самому Камбилу и состоящим под его начальством критянам доверен был один из сторожевых постов у задней стороны Акрополя. Свойства местности не до­ пускали здесь никаких сооружений, и она охранялась только непрерывным присутствием Камбила и подчиненных ему людей. Сосибий остался доволен этим сообщением. Он понял, что Ахей или вовсе не будет избавлен от постигшей его беды, или, если избавится, то вернее всего при помощи Болида, а не кого-либо иного; так как Болид обнаруживал большое усердие к делу, то и приступили к осуществлению плана. Так, Сосибий дал Болиду денег вперед для покрытия всех расходов по исполнению предприятия и обещал в случае успеха выдать ему большую сумму денег, к тому же щедрыми обещаниями он возбуждал в Болиде самые смелые надежды на получение наград от царя и от спасенного Ахея. Охотно принимаясь за дело, Болид не медлил более и вышел в море, снабженный тайным верительным письмом на Родос к Никомаху, который, казалось, питал к Ахею отеческую нежность и доверие, а также в Эфес к Меланкому. При посредстве этих самых людей Ахей вел сношения с Птолемеем и все свои внешние дела. Болид явился на Родос, затем прибыл в Эфес, сообщил свои планы поименованным выше личностям, заручился их готовно­ стью поддерживать его, потом отправил одного из своих подчи­ ненных, некоего Ариана, к Камбилу под тем предлогом, что он послан из Александрии набирать наемников и желает перегово- В Александрии. 9 10 И 17Взятие Ахея Антиохом в Сардах 2 214 3 4 5 6 7 8 9 10 18
рить с Камбилом о некоторых неотложных делах; поэтому просит Камбила назначить время и место, где и когда можно им сойтись 3 без свидетелей. Ариан скоро свиделся с Камбилом, передал ему поручения Болида; тот охотно принял предложение, назначил день и назвал определенное хорошо известное место, куда и 4 обещал явиться ночью, затем отпустил Ариана. Болид, как истый критянин, изворотливый от природы, обдумывал каждый шаг, 5 тщательно взвешивал каждое соображение. Наконец при свидании с Камбилом, как условлено было с Арианом, Болид вручил ему письмо, по прочтении коего они стали рассуждать 6 как настоящие критяне. Они вовсе не думали ни о спасении несчастного, ни об исполнении обязательства перед людьми, которые дали им поручение; они думали только о своей без- 7 опасности и о собственных выгодах. Оба были критяне и потому быстро пришли к соглашению. Общее решение их состояло в том, чтобы поделить между собою десять талантов, выданных 8 вперед Сосибием, план свой открыть Антиоху, привлечь его в соучастники, пообещать, что они выдадут ему Ахея, если он даст им денег и пообещает в будущем наградить их достойным 9 образом. Когда решение было принято, Камбил взял на себя переговоры с Антиохом, а Болид обязался отправить через не- ю сколько дней Ариана к Ахею с секретным письмом от Никомаха и Меланкома и просил соучастника позаботиться о том, чтобы Ариан мог беспрепятственно проникнуть в Акрополь и выйти и оттуда. Если, рассуждали они, Ахей одобрит этот план и ответит Никомаху и Меланкому, то Болид сам доведет дело до конца 12 и явится к Камбилу. Во всем условившись, они разошлись, и каждый занялся тем, к чему обязывал их уговор. 19 Как только представился удобный случай, Камбил сообщил 2 царю задуманный план. Антиох с величайшею радостью принял это приятное, неожиданное предложение и обещал все, но сначала не доверял и потому стал расспрашивать о подробностях плана 3 и о средствах к выполнению его. Удостоверившись и воображая, что предприятию этому как бы помогает само божество, он настойчиво упрашивал Камбила заняться осуществлением пла- 4 на. Болид со своей стороны точно так же улаживал дело с Никомахом и Меланкомом. Эти последние, не подозревая ни малейшего коварства, тотчас изготовили для Ариана письмо к Ахею, написанное, как это делалось у них обыкновенно, услов- 5 ленными знаками и отправили его. В письме они убеждали Ахея 6 довериться Болиду и Камбилу. Ариан при содействии Камбила проник в Акрополь и вручил письмо Ахею. Так как Ариан участвовал в предприятии с самого начала, то в состоянии был дать точные объяснения по всем пунктам, хотя ему предложено было множество замысловатых вопросов о Сосибии и Болиде, о 7 Никомахе и Меланкоме, больше всего о Камбиле. Однако Ариан выдержал испытание чистосердечно и без малейшего смущения потому главным образом, что сам не знал в сущности намерений 8 Камбила и Болида. Как ответы Ариана, так еще больше секретное письмо Никомаха и Меланкома не оставляли в Ахее никакого сомнения; он изготовил ответ и тотчас отпустил Ариана обратно. 9 После многократного обмена письмами Ахей наконец вверил свою судьбу Никомаху, так как у него не оставалось иной надежды на спасение, и просил его прислать в безлунную ночь вместе с Арианом Болида, в руки которому он и отдаст себя.
План Ахея был таков: прежде всего выбиться из нависших над ю ним опасностей, потом, никому не давая знать заранее, уст­ ремиться в Сирию. Он был вполне уверен, что своим появлением п среди сирийцев, внезапным и неожиданным, пока Антиох на­ ходится еще под Сардами, вызовет в стране общую смуту и найдет радушный прием как у антиохийцев, так равно в Ке- лесирии и Финикии. Итак, лаская себя подобными надеждами и планами, Ахей 20 ждал с нетерпением прибытия Болида. Между тем Меланком и Никомах по получении письма через Ариана и по прочтении 2 его отправили Болида в путь с подробными наставлениями и с обещаниями щедрой награды в случае успеха предприятия. Болид з послал вперед Ариана и, предупредив Камбила о своем прибытии, ночью явился в условленное место. Здесь они пробыли один 4 день, условились относительно подробностей исполнения задачи и на следующую ночь вошли в стоянку. План их был 5 приблизительно таков: если случится так, что Ахей выйдет из Акрополя один или в сопровождении одного спутника, кроме Болида и Ариана, тогда его нечего бояться, и он легко может быть захвачен людьми, помещенными в засаде; если же он 6 выйдет в сопровождении многолюдной свиты, задача исполните­ лей будет труднее особенно потому, что им желательно захватить Ахея живым, чему Антиох придавал большое значение. Поэтому, 7 рассуждали они, Ариан, выведя Ахея за собою, должен будет в этом случае идти впереди, как человек, знающий тропинку, по которой он ходил уже взад и вперед, Болид должен следовать 8 позади всех и, когда дойдут до того места, где Камбил подготовит засаду, здесь схватят Ахея; таким образом, Ахею нельзя будет ни уйти, пользуясь сметением или темнотою ночи и лесом, ни кинуться с отчаяния в пропасть, и они согласно своему плану доставят его живым в руки врага. Когда все было условлено и 9 Болид явился к Камбилу, в ту же самую ночь Камбил один препроводил Болида к Антиоху, при котором тоже не было никого. Царь принял их радушно, подтвердил данные раньше 10 обещания и настоятельно убеждал обоих не медлить более. Тотчас после этого они возвратились в свою палатку, а перед рассветом, ночью еще, Болид вместе с Арианом поднялся на гору и взошел в Акрополь. Радостно и ласково встретил Болида Ахей, подробно рас- 21 спрашивал о всех частностях дела и при виде человека, наруж- 2 ность и голос которого обличали достаточную силу для столь трудной задачи, он то ликовал в надежде на скорую свободу, то снова впадал в уныние и тревогу при мысли о предстоящих 3 трудностях. Дело в том, что, обладая несравненным умом и большим, житейским опытом, Ахей все еще не решался вполне довериться Болиду. Поэтому он стал говорить, что ему нельзя 4 выйти из Акрополя тотчас, что он вместе с Болидом пошлет вперед трех-четырех друзей своих, и, когда они сойдутся с Меланкомом, тогда и он соберется в путь. Ахей, таким образом, 5 принимал все меры предосторожности, но он забывал, что желает, как говорят перехитрить плута. Действительно, Болид приго­ товился ко всем изворотам, какие только могут быть придуманы противником. И вот с наступлением ночи, в которую он обещал 6 отрядить вперед своих друзей, Ахей послал Ариана и Болида к воротам Аркополя и велел там дожидаться, а тем временем
7 должны были прийти к нему его будущие спутники. Те повино­ вались. Тогда Ахей сообщил о своем решении жене Лаодике, которую поразила неожиданность предприятия, и она лишилась чувств; некоторое время он употребил еще на то, чтобы утешить и успокоить жену речами об ожидающем их светлом будущем. 8 После этого с четырьмя спутниками хорошо одетыми Ахей вышел; сам он оделся в первое попавшееся убогое платье, придававшее 9 ему вид бедняка. Одному из друзей своих Ахей велел отвечать за него на все вопросы Ариана и Болида, спрашивать их обо всем, что нужно будет, и говорить, что все прочие спутники — варвары. 22 Когда они подошли к Ариану, этот последний, как человек сведущий, взялся быть проводником их, а Болид согласно усво­ енному сначала плану замыкал шествие в тревоге и смущении. 2 Правда, он был критянин и должен был всего ожидать от противника; но по причине темноты Болид не мог разглядеть Ахея и не только не видел его, но даже не был уверен, тут ли 3 Ахей. Дорога, по которой они спускались, шла круто и большею частью была неудобна, местами попадались весьма опасные обры­ вы. С приближением к каждому такому месту спутники то 4 поддерживали Ахея, то отводили назад, ибо и здесь не могли отказать ему в обычной почтительности. Благодаря этому Болид 5 скоро догадался, который из пяти человек —Ахей, и каков он на вид. Когда они приблизились к тому месту, о котором ус­ ловлено было с Камбилом, Болид дал знак свистком; поднявшиеся 6 из засады люди схватили всех спутников, а сам Болид кинулся на Ахея, и стиснул его вместе с плащом, под которым тот держал руки: он опасался, как бы Ахей, сообразив, что творится, не решился покончить с собою; а он имел меч при себе под 7 плащом. Но быстро окруженный со всех сторон, Ахей сделался добычею врагов и тотчас вместе с друзьями своими отведен был 8 к Антиоху. Между тем царь давно уже с тревогою и нетерпением ждал исхода предприятия. Свиту свою он отпустил и с двумя- 9 тремя телохранителями ждал в палатке, не смыкая глаз. Но когда Камбил с товарищами вошли в палатку и посадили на землю скованного Ахея, Антиох оцепенел от изумления и долго хранил молчание; наконец, тронутый видом страдальца, запла- Ю кал. Произошло это, так мне по крайней мере кажется, оттого, что Антиох постиг всю неотвратимость и неисповедомость ударов и судьбы. Дело в том, что Ахей был сыном Андромаха, брата жены Селевка, Лаодики, женат был на дочери царя Митридата, 12 Лаодике, стал владыкою всей Азии по сю сторону Тавра. И вот в то время, когда и его собственные войска, и войска врагов полагали, что он находится в укрепленнейшем в мире месте, Ахей, скованный, во власти врагов, сидел здесь на земле, и еще никто ничего не знал о случившемся, кроме самих предателей. 23 Когда на рассвете друзья царя стали собираться по обычаю в палатку и собственными глазами увидели это зрелище, все они переживали то же, что и царь: изумленные, они не верили 2 своим глазам. Затем собрался совет и после долгих рассуждений 3 о том, какой казни подвергнуть Ахея, решил: прежде всего отрубить несчастному конечности, потом отсечь голову, труп 4 зашить в ослиную шкуру и пригвоздить к кресту. Когда решение было исполнено, и весть об этом распространилась в войске сирийцев, по всей стоянке поднялось такое ликование и торже-
ство, что Лаодика, знавшая в Акрополе только об уходе мужа, догадалась о случившемся по беспокойному движению в войске. 5 Впрочем, вскоре явился к Лаодике глашатай, сообщил ей об участи Ахея и потребовал отказаться от дальнейшего сопротивления и очистить Акрополь. Первое время защитники 6 ничего не отвечали и разразились плачем и стенаниями не столько по расположению к Ахею, сколько потому, что несчастие было так необычайно и неожиданно для всех; потом, придя в 7 себя, осажденные поняли всю затруднительность и беспомощность своего положения. Между тем Антиох, покончив с Ахеем, не 8 переставал наблюдать за крепостью в том убеждении, что сами осажденные, скорее всего солдаты, доставят ему случай завладеть им; так и случилось. В среде осажденных начались распри, они 9 разделились на партии, из которых одна примкнула к Ариобазу, другая к Лаодике; стороны не доверяли друг другу и вскоре обе сдались Антиоху, выдали и крепость. 214 Так кончил жизнь Ахей. Хотя он сделал все, что требовалось 10 предусмотрительностью, но пал жертвою вероломства людей, которым доверился *. Потомство извлечет из этого примера дво- п який весьма полезный урок, что, во-первых, никому не следует доверяться легко, во-вторых, что не подобает заноситься в счастии, памятуя, что мы люди, и что нас может постигнуть всякое несчастие (Сокращение). ...Царь фракийских галатов, Кавар, наделенный от природы 24 истинно царским великодушием, обеспечил свободу плавания к^ р;*л_ для купцов, идущих в Понт, а византийцам оказал важные 2 лоГкГ услуги в войнах их с фракийцами и вифинами (О добродетелях Фракии и пороках). ...Полибий в восьмой книге своей истории рассказывает, что 3 галат Кавар, во всех отношениях человек достойный, был раз­ вращен льстецом Состратом, уроженцем Халкедона ( А ф и н е й ) . ...В царствование Ксеркса в городе Армосате, лежащем в 25 так называемой Прекрасной равнине между Евфратом и Тигром, Антиох царь Антиох вознамерился взять этот город осадою и распо- 213дом ложился подле него лагерем. При виде сооружений царя Ксеркс 2 Армоса- сначала искал спасения в бегстве, но спустя некоторое время тою раскаялся в том, опасаясь, что с переходом столицы в руки неприятеля он может и совсем потерять царство, послал сказать Антиоху, что желает вступить в переговоры с ним. Верные 3 друзья Антиоха не советовали ему выпускать из рук юношу, убеждали захватить город и передать власть Митридату, сыну родной сестры его. Однако царь не внял советам друзей, вызвал 4 юношу к себе, примирился с ним и даже сложил с него большую часть дани, которую должен был уплатить Антиоху отец Ксеркса. Теперь же он получил от Ксеркса триста талантов 12, тысячу 5 лошадей и столько же мулов с упряжью, возвратил ему всю власть и выдал за него сестру свою Антиохиду. Истинно царским великодушием, какое он обнаружил в настоящем случае, Антиох снискал себе дружбу и расположение всех жителей страны (О д о ­ бродетелях и пороках). ...Возгордившись в счастии, тарентинцы призвали к себе 26 ганниба- эпирота Пирра. Дело в том, что всякий народ, в долгом поль- лова война 12. 2 Около 430 000 руб.
Переход Та- рента на сторону Ганнибала 212 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 27 2 3 4 5 6 7 звании свободою и могуществом склонен бывает к пресыщению благополучием и начинает искать себе господина, а приобретя такового, вскоре чувствует ненависть к нему, потому что замечает в своем положении большую перемену к худшему. Так случилось тогда и с тарентинцами (Сокращение ватиканское), ...Лишь только весть об этом пришла в Тарент и Фурии, народ возроптал {Сеида), .. .Прежде всего заговорщики вышли из города под предлогом хищнического набега на врага и приблизились ночью к стоянке карфагенян; все прочие укрылись подле дороги в лесу, а Филемен и Никон подошли к укреплениям. Стража захватила их и пре­ проводила к Ганнибалу; пленные не объясняли, ни кто они, ни откуда, и выражали единственное желание говорить с воена­ чальником. Будучи вскоре приведены к Ганнибалу, они заявили, что желают говорить с ним наедине. Ганнибал дал им это свидание с полною готовностью; тогда, оправдывая себя и родной город, они высказали многочисленные разнообразные жалобы на римлян, дабы Ганнибал не подумал, что задумано такое дело без достаточного основания. Ганнибал на первый раз поблаго­ дарил их, выразил полное сочувствие их решимости и отпустил, попросив прийти к нему для новых переговоров возможно скорее. Теперь он посоветовал, когда они отойдут на значительное рас­ стояние от стоянки, оцепить стадо, выгнанное ранним утром на пастбище, вместе с находящимися при нем пастухами, и спокойно возвращаться в город; что касается безопасности их, то Ганнибал сам принимал на себя заботу об этом. Действовал он так с целью выиграть время для лучшего испытания юношей, а в то же время дать согражданам их доказательство того, что они как будто и в самом деле выходили за добычей. Никон и Филемен так и сделали, а Ганнибал радовался случаю, который может привести его предприятие к благополучному концу. Что касается Филемена и Никона, то они с большею еще ревностью отдались своим замыслам, во-первых, потому что переговоры удались, во-вторых, Ганнибал охотно принимал их предложение, в- третьих, наконец, потому что большая добыча не оставляла места подозрению в их согражданах. Часть добычи они продали, другая пошла на угощение, и они не только не утратили доверия тарентинцев, но еще приобрели себе многих сторонников. После этого заговорщики вторично вышли из города, причем до мельчайших подробностей поступили так же, как и в первый раз, и заключили договор с Ганнибалом. Согласно условию кар­ фагеняне обязывались освободить тарентинцев, ни под каким видом не облагать их данью и не обременять какими-либо иными тяготами, но с переходом города в их руки карфагеняне получали право грабить римские дома и подворья. Тут же принят был условный знак, по которому карфагенская стража свободно про­ пускала бы их в стоянку, как только они явятся. Благодаря этому Никон и Филемен получили возможность часто видеться с Ганнибалом, удаляясь из города под предлогом то хищнического набега, то охоты. Когда все было готово к осуществлению плана, толпа сообщников выжидала благоприятного момента, а Филе­ мена послали на охоту. Дело в том, что он был страстный охотник, и потому сложилось мнение, что для Филемена нет в жизни более приятного занятия, как охота. Вот почему заго­ ворщики возложили на него задачу —дичью снискать себе бла-
госклонность прежде всего начальника города, Гая Ливия, потом стражи, охранявшей башню у так называемых Теменидских ворот. Приняв на себя это поручение, Филемен каждый раз 8 возвращался с дичью, которую или сам добывал охотой, или же получал из склада, нарочно заготовленного для него Ганнибалом. Часть дичи он дарил Гаю, а другую отдавал привратной страже, и та охотно открывала ему калитку. Выходил он из города и 9 возвращался в город большею частью ночью под тем предлогом, что боится неприятеля, на самом же деле потому, что приспо­ соблялся к исполнению предлежавшей задачи. Филемен до того 10 уже подружился с привратной стражей, что не встречал с ее стороны ни малейшей задержки, и каждый раз, как только давал знать о своем приближении свистом, калитка перед ним откры­ валась. Тогда заговорщики стали выжидать дня, когда римский и начальник города, по их расчету, должен был с раннего утра находиться вместе с несколькими товарищами в так называемом Музее подле рынка, —и условились с Ганнибалом действовать в этот день. Ганнибал давно уже притворялся больным, дабы римляне не 28 удивлялись, что в течение довольно долгого времени он остается все на том же месте; теперь он притворялся больше прежнего. Стоянка Ганнибала находилась на расстоянии трех дней пути 2 от Тарента. С наступлением условленного дня Ганнибал выбрал 3 из конных и пеших воинов наиболее поворотливых и отважных, всего тысяч десять человек, и приказал взять с собою припасов на четыре дня. Перед рассветом он велел сниматься с места и 4 двинулся в поход ускоренным шагом. Он распорядился, чтобы человек восемьдесят нумидийской конницы шли впереди всего войска стадий на тридцать и делали набеги по обеим сторонам пути; таким образом, рассчитывал Ганнибал, никто не заметит главного его войска; попадающиеся по пути неприятели или 5 взяты будут в плен, или, убежав в город, будут рассказывать, что это не более, как набег нумидийцев. Когда нумидийцы 6 приблизились к городу стадий на сто двадцать1, Ганнибал велел своим войскам расположиться пообедать вдоль реки, текущей в глубоком овраге и потому неприметной. Здесь он собрал на- 7 чальников и, не открывая им настоящего своего плана, только убеждал всех их доказать прежде всего храбрость, ибо никогда еще не ожидала их такая награда, как теперь; потом, говорил 8 он, каждый начальник обязан в пути строго держать своих подчиненных под командою и жестоко наказывать всякого, кто покинет свое место в строю, наконец слушаться его приказаний 9 и ничего не делать по собственному усмотрению, исполнять лишь то, что он прикажет. С этими словами Ганнибал отпустил 10 начальников, а с наступлением сумерек двинулся с передовым отрядом в поход, рассчитывая к полуночи достигнуть городской стены. Проводником служил Филемен, для которого был заго­ товлен дикий кабан на случай, если понадобится. Гай Ливий, как и предвидели юноши, с раннего утра на- 29 ходился вместе с друзьями в Музее; чуть не в самый разгар попойки на закате солнца он получил известие о набеге нумидян на окрестности. Не предполагая ничего другого, он призвал 2 несколько начальников и велел им выступить к рассвету с поло- 1 Три мили.
виною конницы, чтобы помешать опустошению окрестностей неприятелем; теперь еще меньше, чем прежде, он мог предпо- 3 лагать широкие замыслы у Ганнибала. Между тем Никон и Трагиск с сообщниками, когда стемнело, все собрались в городе 4 и поджидали возвращения Ливия и его товарищей. Так как попойка началась с утра, то Ливий и другие пировавшие скоро поднялись из-за стола. Большинство заговорщиков поджидало его в некотором расстоянии, а другие юноши направились толпою навстречу Гаю, забавляя друг друга шутками, совершенно как 5 люди, возвращающиеся с пирушки. Так как Ливий и друзья его были под влиянием вина больше возбуждены, чем заговорщики, то за встречею их тотчас последовали смех и шутки с обеих 6 сторон. Повернув назад, заговорщики отвели опьяневшего Ливия домой, где он и лег почивать; оно и понятно: попойка длилась целый день, и Ливию в беззаботном веселье и на мысль не 7 приходила какая-либо забота или опасность. Тогда Никон и Трагиск соединились с прочими юношами, образовали три отряда и заняли стражей удобнейшие проходы к рынку, дабы не оста­ ваться в неизвестности относительно того, что приходило извне 8 и что творилось в городе. Стража была поставлена и у дома Гая, ибо заговорщики хорошо знали, что при малейшем подоз­ рении римляне прежде всего обратятся к Ливию, и все ме- 9 роприятия будут исходить от него. Когда участники пирушки разошлись по своим домам и производимый ими шум улегся, когда весь город погрузился в сон, ночь проходила, а надежды заговорщиков не ослабевали, тогда они собрались в одно место и приступили к исполнению замысла. 30 Между юношами Тарента и карфагенянами состоялся следу- 2 ющий уговор: Ганнибал должен подойти к городу с восточной стороны, обращенной к материку, в направлении к так называ­ емым Теменидским воротам, и возжечь огонь на могиле, име­ нуемой у одних могилою Гиакинфа, у других Аполлоновою, а 3 Трагиск и его сообщники должны со своей стороны возжечь 4 огонь в городе, лишь только заметят огонь карфагенян. Затем Ганнибал и карфагеняне, потушив огонь, должны мерным шагом 5 направляться к городским воротам. По заключении уговора юноши прошли через населенную часть города к кладбищу. На 6 восточной стороне города Тарента находится множество могил, потому что покойники хоронятся у них даже в настоящее время внутри городских стен согласно известному древнему изречению 7 оракула. Говорят, некогда божество изрекло тарентинцам, что лучше и полезнее для них будет жить совместно с усопшими. 8 Изречение оракула тарентинцы поняли так, что они наилучше устроят свою жизнь, если покойников будут оставлять внутри городских стен, почему и погребают умерших по настоящее 9 время внутри городских ворот. Итак, помянутые выше юноши по достижении могилы Пифионика ждали с тревогою, что будет Ю дальше. Когда же Ганнибал с войском приблизился к городу и подал условный знак, заговорщики с Никоном и Трагиском во главе при виде огня воспрянули духом и зажгли ответный факел, а когда заметили, что карфагеняне потушили огонь, то 11 стремительно, бегом бросились к воротам. Они желали до прихода кафагенян перебить поставленную на башне стражу, а карфа- 12 геняне, как было условлено, шли тихим шагом. План удался, стража была захвачена благовременно, и тогда как одни из за-
говорщиков заняты были избиением стражи, другие рубили за­ поры. Ворота быстро раскрылись, и тут же вовремя подоспел с 13 войском Ганнибал: он верно рассчитал потребное для перехода время, так что с приближением к городу вовсе не потребовалось остановки в пути. Так, вступление карфагенян в город совершилось согласно 31 уговору без всяких препятствий и при полнейшей тишине. По­ этому заговорщики полагали, что главная часть предприятия их удалась, и они смело уже направились к площади по широкой улице, ведущей от Глубокой. Конницу в числе не менее двух 2 тысяч человек Ганнибал оставил за стеною, желая иметь ее в запасе против нападения извне, а равно на случай каких-либо неожиданностей, неразлучных с подобными предприятиями, з Приблизившись к площади, Ганнибал остановился с войском и нетерпеливо ждал вестей о Филемене, опасаясь, как бы не потерпеть неудачи с этой стороны. Дело в том, что когда кар- 4 фагеняне зажгли огонь и решили идти к воротам, они в то же время послали к соседним воротам Филемена с кабаном на носилках и около тысячи человек ливиян: Ганнибал желал, чтобы согласно первоначальному плану успех предприятия обес­ печен был разом в нескольких пунктах, а не в одном только. И вот когда Филемен подошел к стене и по обыкновению 5 свистнул, явившийся тотчас страж спустился к калитке. Находясь 6 по ту сторону ворот, Филемен попросил открывать поскорее, так как им тяжело нести дикого кабана, и страж с радостью поспешил открыть ворота в надежде воспользоваться плодами счастливой охоты Филемена, так как часть добычи всегда до­ ставалась и на его долю. Занимая при носилках переднее место, 7 Филемен вошел в калитку первым, за ним последовал другой носильщик в одежде пастуха, как бы один из поселян, затем вошли еще двое, поддерживавшие дичь сзади. Когда все черверо 8 очутились по сю сторону калитки, они положили на месте впустившего их стража, пока тот благодушно осматривал и ощупывал кабана; потом спокойно и не торопясь пропустили в калитку следовавших за ними воинов, впереди всех ливиян, человек триста. Вслед за сим одни стали рубить запоры, другие 9 умертвили помещавшуюся на башне стражу, третьи с помощью условных знаков звали за собою ливиян, находившихся пока за стеною. Когда и эти вошли беспрепятственно, Филемен на- 10 правился, как было условлено, к площади. При виде Филемена п с войском Ганнибал возликовал, ибо предприятие удалось так, как он желал, и приступил к завершению дела. Ганнибал отделил тысячи две кельтов, образовал из них три 32 отряда, из коих каждому дал в руководители двух юношей заговорщиков. Вместе с ними он отрядил и несколько своих 2 начальников, приказав занять удобнейшие проходы к площади. Как только это было исполнено, Ганнибал велел туземным юно- 3 шам охранять и щадить встречных граждан, издали громким голосом приглашать тарентинцев оставаться в покое, так как им не угрожает никакая опасность; напротив, начальникам кар- 4 фагенян и кельтов он отдал приказ убивать попадающихся на пути римлян. Те и другие разошлись в разные стороны, чтобы исполнить полученные приказания. Когда вторжение неприятеля 5 стало известно тарентинцам, крики и необычайное смятение распространились по всему городу. Весть о неприятельском втор- 6
жении дошла и до Гая, но он был пьян и чувствовал себя ни на что негодным; поэтому он тотчас вместе со слугами вышел из дому и дошел до ворот, ведущих к гавани, затем, когда страж открыл калитку, проскользнул в нее, завладел одним из стоявших в гавани челноков, сел в него вместе со слугами и переплыл к 7 Акрополю. Тем временем Филемен и сообщники его, запасшись римскими трубами и подыскав людей, расположились подле те- 8 атра и заиграли тревогу. Римляне вооруженные устремились по обыкновению к Акрополю, что отвечало расчетам карфагенян, 9 ибо римляне выходили на улицы в беспорядке и врассыпную, наталкивались то на карфагенян, то на кельтов, и в большом числе гибли под ударами врагов. ю Что касается тарентинцев, то даже утром следующего дня они спокойно оставались в своих жилищах, все еще не зная, и что такое происходит. Благодаря звукам трубы, а также тому, что в городе не было совершено ни насилия, ни грабежа, тарен- 12 тинцы воображали, что движение это исходит от римлян. Только когда увидели, что на улицах валяется множество убитых римлян, что несколько галатов снимают доспехи с трупов римлян, у них 33 зародилась мысль, что в город вошли карфагеняне. Ганнибал с войском уже расположился на площади, а римляне укрылись в Акрополе, который раньше уже был занят их гарнизоном. Между тем совсем рассвело, и Ганнибал через глашатая звал всех 2 тарентинцев на площадь безоружными. Молодежь, расхаживая по городу, возбуждала граждан к свободе и успокаивала их 3 уверением, что карфагеняне пришли освободить их. При этих словах все тарентинцы, какие только были преданы римлянам, удалились в Акрополь, остальные безоружные, собрались на зов глашатая, и Ганнибал обратился к ним с ласковою речью. Та- 4 рентинцы, восхищенные неожиданным счастьем, приветствовали единодушно всякое слово Ганнибала, который затем распустил собравшихся и приказал, чтобы каждый из них по возвращении 5 в свой дом поспешил начертать на дверях надпись «Тарентинца», но под угрозой смертной казни запретил ставить такую надпись 6 на римских жилищах. После этого он выбрал наиболее ловких рабочих и велел им разрушать жилища римлян, отмеченные для них отсутствием надписи; остальное войско для прикрытия рабочих он держал в строю. 34 Грабежом собрано было множество всевозможных пожитков, 2 и количество добычи отвечало ожиданиям карфагенян. Следо­ вавшую засим ночь они провели под открытым небом воору­ женные, а на другой день Ганнибал держал совет с тарентинцами и решил оградить город от Акрополя стеною, дабы тарентинцам 3 нечего было бояться утвердившихся в Акрополе римлян. Он занялся прежде всего возведением вала, параллельного стене 4 Акрополя и находящейся под стеною канаве. Прекрасно зная, что враг не останется в покое и направит в эту сторону свои силы, Ганнибал держал наготове отборнейшую часть войска в том убеждении, что для успеха в будущем нужнее всего запугать 5 римлян и ободрить тарентинцев. Так как римляне при возведении первого вала стали тревожить кафагенян с уверенностью в успехе и отвагой, Ганнибал оказал им лишь слабое сопротивление и тем возбудил воинственный пыл римлян; но когда вслед за тем большая часть римлян устремилась через канаву, он приказал 6 своим войскам ударить на врага. Произошло жестокое сражение,
как и следовало ожидать, ибо войска дрались на небольшом пространстве, со всех сторон огражденном стенами. Наконец 7 римляне были оттеснены и оборотили тыл; многие нашли смерть в самой схватке, большинство было опрокинуто в канаву и там погибло. Теперь Ганнибал беспрепятственно оградил город валом и 35 держался спокойно, ибо успех предприятия отвечал его желаниям. Неприятеля он запер и вынудил оставаться внутри укрепления 2 в страхе не только за собственную безопасность, но и за Акрополь, гражданам же Тарента он внушил такую самоуверенность, что 3 они чувствовали в себе достаточно силы справиться с римлянами и одним без карфагенян. После этого Ганнибал велел на неко- 4 тором расстоянии от палисада параллельно ему и стене Акрополя вырыть канаву со стороны города, и потом по краю канавы, обращенному к городу, сделать насыпь и на ней возвести другой 5 палисад, что создавало оборону, по силе немного разве уступа­ ющую обыкновенной городской стене. Кроме того, по сю сторону 6 земляной насыпи вдоль ее, в направлении к городу, он оставил свободным небольшое пространство и на нем решился возвести стену, идущую от Спасительной до Глубокой. Благодаря этому 7 получались сооружения достаточные сами по себе, даже без людей, для защиты тарентинцев. Для охраны города и стены 8 Ганнибал оставил на месте значительный лучший отряд конницы, а сам расположился лагерем на расстоянии стадий сорока1 от города вдоль реки, которую одни называют Галесом, а большин­ ство Эвротою; название свое река получила от Эврота, текущей у лакедемонян. Так как тарентинцы составляют колонию лаке- 9 демонян и несомненно находятся в родстве с ними, то в городе и его окрестностях есть много подобных указаний на связь их с лакедемонянами. Усердно и быстро работали тарентинцы при ю содействии карфагенян, так что стена вскоре была кончена, после чего Ганнибал решился овладеть и самим Акрополем. Все приспособления Ганнибала к приступу были уже готовы, 36 когда из Метапонтия морем проникло в Акрополь вспомогатель­ ное войско. Римляне приободрились, ночью напали на неприя­ тельские сооружения и уничтожили все земляные работы и машины. После этого Ганнибал отказался от мысли взять крепость 2 приступом. Но так как сооружение стены было кончено, он собрал тарентинцев и объяснил им, что для них в настоящем положении важнее всего утвердиться на море. Крепость господ- 3 ствует, как я сказал выше, над входом в гавань, а потому тарентинцы вовсе не могли пользоваться своими кораблями, не могли и выходить из гавани, тогда как римляне беспрепятственно получали все нужное морем. Пока длилось такое положение, 4 тарентинцам нельзя было прочно обеспечить свободу родного города. Ганнибал понимал это и убеждал тарентинцев, что, если 5 защитники крепости будут совершенно отрезаны от моря, они немедленно по собственному почину откажутся от сопротивления, покинут Акрополь и сдадут его. Тарентинцы разделяли мнение 6 Ганнибала, но решительно не понимали, каким образом при настоящих обстоятельствах осуществить его предложение, если только не явится флот от карфагенян, а это было тогда невоз­ можно. Вот почему тарентинцы не могли сообразить, чтб означает 7 1 1 миля.
8 обращение к ним Ганнибала. Но когда он стал уверять, что они и теперь уже одни, без карфагенян могут утвердиться на море, 9 тарентинцы, не понимая его намеков, дивились еще больше. Что касается Ганнибала, то он сообразил, что может для своих целей прекрасно воспользоваться улицей, идущей по сю сторону стены от гавани к морю за город; он и задумал переправить по ней Ю корабли на южную сторону. Когда Ганнибал объяснил свой план, тарантинцы не только одобрили его, но и прониклись высоким уважением к Ганнибалу, видя в нем человека, проницательность и и отвага которого не знают преград. Быстро изготовлены были машины для перевозки судов на колесах; работа была кончена с первым словом Ганнибала: столько усердия и столько рук, 12 приложено было к выполнению ее. Таким-то способом та­ рентинцы перетащили свои корабли за город на море и беспре­ пятственно шли на приступ против Акрополя, лишенного под- 13 держки извне; Ганнибал оставил в городе гарнизон, а сам снялся с войском и на третий день возвратился в первоначальную стоянку, где и провел спокойно остаток зимы (Сокращение). 37 ...Он (римлянин) сосчитал ряды камней, ибо камни, из Сиракуз К0Т0РЫХ башня построена, были одинаковой величины, и потому очень легко было определить расстояние стенных зубцов от земли 212 (Сеида). 2 ...Несколько дней спустя перебежчик известил, что жители города уже третий день празднуют всенародное жертвоприно­ шение Артемиде, причем питаются скудно по недостатку съестных припасов, но вина пьют вдоволь; большое количество его до­ ставляется как Эпикидом, так равно и сиракузянами. Тогда Марк снова обратил внимание на ту часть стены, где она была ниже, и решил попытать счастья в том предположении, что люди должны предаваться пьянству от безделья и скудости сухой 3 пищи. Быстро сколочены были вместе две лестницы приспо­ собительно к стене; затем Марк переговорил о всех подробностях предприятия с людьми, способными исполнить первое и опас­ нейшее дело, именно взобраться на стену, и посулил им щедрую 4 награду. Напротив, тем солдатам, которые должны были помогать первым и принести лестницы до стены, он ничего не объяснял, приказав только быть готовыми исполнить, что им прикажут. Когда все сделано было согласно распоряжению, Марк выждал 5 удобный час ночи и разбудил солдат того первого разряда. Он послал их с лестницами вперед в сопровождении манипула с трибуном, предварительно напомнив о наградах, ожидающих их за храбрость, потом велел разбудить остальное войско, передовой 6 отряд выстроил по манипулам и отправил. Когда они в числе тысячи человек вышли из стоянки, Марк, прождав немного, 7 последовал за ними с остальным войском. Люди, шедшие с лестницами, беспрепятственно и незаметно для неприятеля приладили их к стене; за ними тотчас, не рассуждая устремились 8 те воины, коим приказано было взобраться по лестницам. Когда и эти не были замечены и твердою ногою стали на стене, прочие воины уже не соблюдали первоначального порядка, и все, как 9 кто мог, стали взбираться по лестницам. Вначале люди, взо­ шедшие на стену, не нашли там стражи, ибо враги по случаю жертвоприношения собрались в башнях и частью пили еще, Ю частью, опьяненные, давно почивали. Вот почему и первые попавшиеся неприятели и за ними следовавшие застигнуты
были врасплох, и большинство было перебито без всякого сопротивления и без ведома прочих. Затем, когда римляне спу­ стились и подошли к Гексапилам, они взломали ближайшие в этом месте ворота и пропустили в них военачальника и остальное войско. Так римляне овладели Сиракузами ( О б о с а д а х ), ...Так как город велик, то за дальним расстоянием никто из граждан и не догадывался о происходящем (С е и д а ) , ...Римляне воспрянули духом, когда завладели Эпиполами (там же), ...Он (Гн. Сципион) приказал пешим солдатам забрать седла с привязанной к ним поклажей из задних рядов и поместить их перед собою, благодаря чему получилось прикрытие более на­ дежное, чем любой палисад (Сеида), ...Так большею частью люди менее всего способны переносить легчайшее испытание, я разумею молчание (Сокращение), ...Будущее всегда кажется лучше настоящего ( С о к р а щ е н и е ватиканское). , . .Анкары —город Италии. Название жителя —анкарата, как у Полибия в восьмой книге (Стеф, Визант,). .,.Дассареты —народ Иллирии (там же), ...Гисканы —город Иллирии, имя среднего рода ( т а м ж е ) . 12 13 38Мелкие отрывки 2 3 4 5 6
ПРИМЕЧАНИЕ К VIII КНИГЕ До открытия ватиканского палимпсеста, изданного впервые Маи в 1827 г. с VI книги и вторично Гейзе с самого начала Истории в 1846 г., восьмая книга открывалась § 3 нашей первой главы, т. е. общими соображениями автора по вопросу о том, в каких случаях вина за гибель в засаде или вследствие предательства может падать на самую жертву коварства. Так начинается VIII книга в изданиях Казобона, Швейггейзера, Эрнести. Швейгтейзер в предварительных замечаниях о книге (vol. VI, р. 433) полемизирует с Рейске и Эрнести, по мнению которых настоящие рассуждения автора должны следовать за 17—23 главами этой книги, посвященными предательской выдаче Ахея Антиоху. После издания ватиканского палимпсеста, содержащего в себе между прочим отрывки Полибия из хрестоматии Константина Багрянородного, именно вошедшие в нее общие суждения историка (лер1 yvcopwv), сделалось возможным прибавить несколько строк в начале VIII книги и отнести мораль автора к Семпронию Гракху. В соответствующей части палимпсеста оказались § 1 и 2 нашей книги, там же в конце листа находятся и около двух строк § 3 (до слов оригинала £'xeiv ка ), т. е. начало того самого отрывка, который раньше был восстановлен по ватиканскому списку Урбина (Urbinas 102). Таким образом, соображения историка о жертвах козней оказались примыкающими непосредственно к рассказу о смерти Тиберия. В изданиях Беккера (1844) и Диндорфа (1866) начальные отрывки VIII книги следуют уже в том самом порядке, как и в издании Гульча. Но дело в том, что составители хрестоматий не всегда в расположении извлекаемых из писателя отрывков держались порядка их в подлиннике. Отсюда возможность догадок об ином соотношении отрывков у самого Полибия, чем то, которое засвидетельствовано рукописями; древнейшая из рукописей не восходит далее начала X в. по Р. X. 1 1 питая ... все. Речь идет о римском воине, который обыкновенно, как говорит Полибий раньше (VI 37 12—13), предпочитал верную смерть на поле брани позору и наказаниям, ожидавшим его впоследствии. 2 Тиберий Семпроний Гракх, консул 541 г. Рима = 213 г. до Р. X. В следующем году в звании проконсула он находился в Лукании и должен был занять позицию под Беневентом, после того как консул Аппий Клавдий нанес жестокое поражение Ганнибалу Liv. XXV 13— 15; но проконсул был предательски выдан карфагенянам и убит в засаде. Рассказ Ливия о кончине Тиберия есть, очевидно, перевод Полибия. Liv. ibid. 15— 16 major quam pro numero hominum editur pugna: jaculis maxime aperta corpora Romanomm, et cum undique ex altioribus locis in cavam vallem conjectus esset, transfiguntur. Gracchum jam nudatum praesidio vivum capere Poeni nituntur: ceterum conspicatus Lucanum hospitem inter hostes, adeo infestus confertos invasit, ut parci ei sine multorum pemicie non posset. 7 Пелопид ходил войною на фессалийского тирана Александра и принудил его возвратить свободу отдельным городам Фессалии (369 г. до Р. X .). Но жалобы фессалийцев на Александра возобновились, и Пелопид вместе с Исмением явился к нему послом без войска и был предательски взят в плен. Освободил его Эпаминонд. Plut. Pelopid. С. Nepot. Pelopid. 2 3 противникау того, с которым вступаешь в какую-либо сделку. В подлиннике сказано кратко 6 лроусуоуах; (Но<; «прежняя жизнь». 3 4—7 у римлян... Сицилии. О вооружениях римлян на этот год Ливий говорит: duodeviginti legionibus bellum geri placuit: binas consules sibi sumere, binis Galliam Siciliamque ac Sardiniam obtineri, duabus Q. Fabium praetorem Apuliae, duabus volonum Ti. Gracchum circa Luceriam praeesse, singulas C. Terentio proconsuli ad Picenum et M. Valerio ad classem circa Brundisium relinqui, duas urbi praesidio esse; hie ut numerus legionum expleretur, sex novae legiones erant scribendae: eas primo quoque tempore consules scribere jussi et classem parare, ut cum eis navibus quae pro Calabriae litoribus in statione essent, centum quinquaginta longarum classis navium eo anno expleretur. Liv. XXIV 11. О событиях ближайшего времени ibid. XXIV 41—42. 44. XXV 3. Ливий не упоминает о войсках в Иберии, которые к 18 легионам прибавляли еще три. Всего на суше и на море было выставлено более 200 000 войска, четвертая часть способного
к оружию населения Италии. На 214 г. выбраны консулами Кв. Фабий Максим и М. Клавдий Марцелл, главный герой ближайших событий. Полные имена упоминаемых Полибием началь­ ников: Гней Корнелий Сципион и брат его Публий Корнелий Сципион, отец Сципиона старшего Африканского; Марк Валерий Левин, Публий Сульпиций Гальба. Ср. Моммзен, Р. И. I, 581 сл. 4 12 отрывок о Гиппократе и Эпикиде сохранился у Свиды под сл. 8iecnceixz(Tpivr|v; самое происшествие рассказано Ливием XXIV 31. Слова историка, передающие наш отрывок, гласят так: Cretensium quibusdam ad itinera insidenda missis velut interceptas litteras, quas ipse composuerat, recitat cet. Событие относится ко времени между возвращением леонтинцев к покорности римлянам и осадою Сиракуз, когда Гиппократу и Эпикиду удалось подавить попытки к примирению сиракузян с римлянами. 5—9 отрывок об осадке Сиракуз впервые издан Казобоном (р. 1031) из сочинения анонимного военного писателя, обыкновенно именуемого Героном из Византии, De obsidione repellenda (олссктхРП t o v яоХюркоцлеуту; nokzvyq сгтраттуубу &vTiT<zcrcrecri)ai). Отрывок начинался иными словами, чем в издании Гульча, именно: t c 5 v ‘ Pco^iaicov rcoXiopicoovTCDv xqv SopaKoixrav "Arouoq 6’ rjv цуерфу ктХ.; у Казобона отрывок кончался первыми словами § 5 нашей 5-й главы Ь 7ipO£ipryaivo<; &vqp. Тронов (1670 г.) в своем издании пополнил этот отрывок по тем же рукописям, но, опуская первые слова, начинал так: ’ 'Аллих; ктХ. Извлечение из Герона вошло целиком в издание Тевено Veter. Mathem. opera. Paris, 1693, p. 326. Наши главы 61—96 содер­ жатся и в так называемом сокращении, в ватиканском списке Урбина. Швейггейзер восстановил начало отрывка из Свиды под словом £jpyov, где Полибию приписываются слова: ot 8ё ‘РсоцаТт лоХлорко1)УТ8<; то!><; Zupaicoucnoix;, fcpyov ei'xovTxo и далее ’ 'Аллю<; 8’ f\v цуецфу ктХ. Таково чтение нашего отрывка еще в издании Л. Диндорфа (1866). Рассказ Полибия об осаде Сиракуз в другой редакции, в той, в какой он вошел в главу об осадах городов (лер! лоХюрклсоу) хресто­ матии Константина, издан впервые Вешером по афонской, теперь парижской рукописи (Т Гульч), средняя часть коей, где находится и наш отрывок, принадлежит X веку (Poliorcetique des Grecs. Paris, 1867, p. IV. XV—XXIV. 321—328); дополненный примечаниями и сличением рассказов Полибия и Ливия об осаде Сиракуз, отрывок издан Вешером вторично: Fragments inedits de Polybe relatifs au siege de Syracuse (Revue Archeologique. XIX. 1869, p. 50—60. 124— 130). По изданию Вешера Диндорф прибавил конец отрывка в IV т. своего издания 1868, Addenda, р. 146— 147. Таким образом, рассказ Полибия, соответствующий Ливию XXIV 29 сл. XXV 23—31, восстановляется по Герону, древнему сокращению, отрывку из хрестоматии Кон­ стантина и из Свиды. Существенное разногласие между Ливием и Полибием касается М. Клавдия Марцелла и Аппия Клавдия Пульхра. У Ливия, согласно с древним сокращением и с Плутархом, (Marcellus) флотом командует Марцелл, тогда как в афонской рукописи флотом ко­ мандует Аппий, а сухопутным войском Марцелл. 1 Эпикид и Гиппократ. Per hos juncta societas Hannibali ас Syracusano tyranno. Liv. XXIV 6. Умерщвление Гиеронима (215 г. до Р. X.) рассказано с драматическими подробностями Ливием XXIV 7. В другом месте Ливий говорит: Romani, quum bellum nequaquam contemnendum in Sicilia oriretur, morsque tyranni duces magis impigros dedisset Syracusanis quam causam aut animos mutasset, M. Marcello alteri consulum earn provinciam decernunt ... Appius naves ad ostium portus habere coepit. XXIV 21; 27. 2 Гексапил, северные или северо-западные ворота, ведущие к Мегарам и Леонтинам. Север­ ный город, лежавший на материке, назывался собственно Сиракузами; он соединялся мостом с древним, островным городом на Ортигии. Восточное предместье Сиракуз на известковом плоско­ горье называлось Ахрадиною; оно присоединено было к городу Гелоном и обведено громадной стеной, выдерживавшей нападения афинского войска (414 г.) и римского (212 г.). ibid, на собственном основании ёл’айтту; тту; крцлТбос;, только на своем основании, не опираясь на скалу, где не мог бы быть подведен подкоп. 3 навесы уёрра vineae, общий термин для сооружений, которые укрывали осаждающих от метательных снарядов и стрел из осажденного города. Это — род подвижного деревянного шалаша на катках или колесах, который покрывали плетением из ивовых прутьев, бычьими кожамиит.п.Liv.V7.X34.XXI61идр.Tacit.Hist.II21.Ill20ипроч. ibid. Архимеда, величайшего математика древности, уроженца Сиракуз (287—212 гт. до Р. X .). Убит при взятии Сиракуз Марцеллом. Liv. XXV 31. Plut. Marcell. 19. Главное издание его сочинений Гейберга (1880, 3 тома). 6 2 самбики, или самбуки sambuca, Вешер (Poliorcetigue, р. 60 прим.) считает подлинною форму ааубокц. У Полибия чуть ли не древнейшее упоминание этого осадного орудия. Более обстоятельное, хотя гораздо менее ясное описание орудия, сделанного колофонцем Дамием, дает Битон с рисунком (Wescher, о. с. р. 57—61). Афиней полагает, что устройство его хорошо известно всякому, и потому не дает никаких пояснений: a l 8ё £к xc5v лХоСсоу prixava!, &с tivsq аацРикш; лросгауоребоиспу, оик fc'xouai xi a£,iov ypacpty; 8ia то ласну av>xa<; euyvcocrxcu; eivai. Wescher, p. 27. Cp. Apollodor. ibid. p. 169. LXIX. Ср. V 37 10 прим. Краткие описания осадных машин и других сооружений с рисунками даны Антони Dictionnaire des antiquites romaines et grecques. Paris, 1861. Самбики — лестницы футов в 60 длины, употреблялись при осаде городов как с суши, так и с моря. Они поднимались с помощью веревок на блоках, укрепленных на верхних концах мачт. 4 и при установке ££, йлоРасгесос;, собств. от места подъема по лестнице, от того места, на которое лестница упирается нижним концом и которое несколько удалено от основания
стены. Швейггейзер толкует так: altitudinem scalae non solum earn fuisse, ut per se murum aequaret; sed tantam, ut, postquam ex consentaneo a basi muri intervallo infeme insistens erecta fuisset ad scandendum, et ad murum fuisset adplicita, tunc aequaret muri altitudinem. ibid, ограждают и закрывают 6ри<рактсостаутЕ<; к а ! акЕласгауте^. Свида объясняет сл. брисрактод ^uXivoi дсбракес;, К1ук>д5е<;, леркрраурата, отсюда Швейггейзер. брофактоо) sepire, concellare огораживать, замыкать. ibid, наискось nXayxav. Швейггейзер переводит е transverso в том смысле, что лестницу клали поперек досок, образовавших палубы соединенных судов, следовательно вдоль кораблей. Вернее, нам кажется, nkayiav понимать так, как мы переводим. 6 следят ... шестами. Один конец веревки прикреплялся к верхнему краю лестницы, другой проходил по блоку, укрепленному на вершине мачты, и лестница поднималась или опускалась, когда тянули за нижний конец веревки. Находившиеся на носу люди должны были следить за тем, чтобы лестница установлена была правильно, в надлежащем расстоянии от стены и в уровень со стеною. 11 самбику, музыкальный инструмент. Почти то же самое свидетельствует Афиней (XIV 8, р. 634): oxav £E,apdrj (то 6pyavov ло^аорктуакоу, то Ых био vecov лрааауореуоу т оц тсоу £vavTicov TCiycai, 6 к о Х бТт ш аарРикц) yivsxai axqpa vcax; к а ! кХСракос; £уолоюиреуоу b'poiov таз хщ ааррикцс;. I 2 на любое расстояние лро<; йлау ёц ре>^ бшсхтцра intra teli jactumy Швейггейзера. ibid, камнеметальниц XtdopoXoi<; (или летророХоО balista, для тяжелых снарядов, весивших иногда до 300 фунтов и более. Машина состояла из рычага с желобом на конце для помещения метательного снаряда. Нижний конец рычага упирался в туго натянутые тетивы, которые прикреплялись к станку; желоб опускался и поднимался посредством веревок, намотанных на горизонтальный ворот. Другие метательные орудия кахапгХхах б^иРе^сц catapulta — для метания целых пуков стрел. Стрелы помещались в желобе, прикрепленном к станку. Два деревянных рычага (кераш), вложенные в тетивы, соединялись сзади третьей, туго натянутой тетивой; за отпущением этой тетивы следовало выбрасывание снаряда из желоба, или жерла. Тетива натягивалась крючком или веревкою. Римляне впервые познакомились с разрушитель­ ным действием этих орудий при осаде Сиракуз. Н. Droysen, Gr. Kriegsalterthum. 187 сл. (Hermann’s Lehrb. der gr. Antiquitaten. II B. Freib., 1889). 6 скорпионы (TK0p7u6ia, нечто вроде самострелов или ручных камнеметательниц (manubalistae), как называет их Вегеций (IV 22). Название их он объясняет так: quod parvis subtilibusque spiculis inferant mortem. О скорпионах упоминает и Ливий XXVI 47. Ср. Droysen, о. с. 191 сл. 10 с подставкою Kapxqcria) (лБршуоцБУаО, которая находилась у верхнего конца мачты и поворачивалась вправо или влево вместе с помещавшимся на ней жерлом метательного орудия. Н. Droysen, о. с. 196 сл. ibid, при помощи задвижки бкх tivo<; стхаатцрСш;. Подробное описание машины у Герона (Wescher, Poliorcetique, 74—81) показывает, что задвижка (или язычок) удерживала нажима- тель (xeip) от падения на выбрасываемый снаряд. Когда снаряд нужно было выпустить, язычок отодвигался в сторону, нажиматель падал, тетива опускалась и снаряд вылетал из орудия. axaaxqpia от oyaC^xv laxare, remittere, solvere. 8 2 железная лапа х^!р спбцра, впервые упоминается на сиракузских кораблях в 425 г. Фукидидом (IV 25); от сиракузян перенял машину Никий (id. VII 65 сл). 9 2 камнеметальниц и катапульт то ц т е лехроРб^оц ка1 кахалеХхац balistis et catapultis. Первые назначались для метания камней и иных тяжестей, вторые для метания стрел; первые у Герона называются euOuxovoi, вторые — nakxvxovox. Происходят ли названия обеих машин от того, что в балистах помещение для снаряда находилось под острым углом к станку, а в катапультах было параллельно ему, трудно решить окончательно. У эллинов осадные орудия получают большое значение только с македонской эпохи. Rustow и. Kochly, Geschichte des gr. Kriegswesens. 1852. 378—405. H. Droysen o. c. 187—207. II военачальники. Взятие Сиракуз рассказано VIII 37. 10 1 по прибытии в Мессену ларауБУореуос; el<; xqv Msoaqvqv. По содержанию отрывок связан со следующим (гл. 14— 15) и относится, судя по Ливию (XXIV 40) и Плутарху (Arat. 51), к тому времени, когда Филипп в паническом страхе бежал от Аполлонии (Полиб. V 109. 110) и возвратился в Пелопоннес, быть может предварительно побывав в Македонии. Таким образом, покушение на мессенский Акрополь, рассказанное историком раньше (VII 11), предшествовало постыдному походу на Италию. По словам Плутарха, Филипп опустошил Мессению после неудачной новой попытки взять город хитростью (к а ! xoix; MscrcTqviouQ аоОц 67iixetpq(xou; (pEvaKiCciv к а ! pq A.aOwv q6(KEi (pavEpcag к а ! xqv yj&pav auxcav ёлор$Е1). Отрывок, пропущенный древним эпитоматором, вошел в хрестоматию Константина (лер! бретгу; к а ! как(а<;) и издан впервые Валуа (1634) по турскому списку (Р Гульча). 11 1 Феопомп из Хиоса, историк и политический деятель IV в. до Р. X., род. около 380 г., ум. после 306 г., сторонник македонской гегемонии; политическим и литературным противником его на Хиосе был Феокрит. Strabon. XIV 1 35 р. 645. Он продолжал историю Фукидида в своих Hellenica (12 книг); его История Филиппа (ФгАдлтика) состояла из 18 книг. Цицерон ф е legib. I 1 5): apud Theopompum sunt innumerabiles fabulae. К. Непот (Alcib. 11): Theopompus —et Timaeus —duo maledicentissimi. Отрывки Феопомпа Muller Fragm. Histor. Graec. I 278—333.
2 излишествами в любострастии ярсх; хойхо то цБро<; 6pfarjv ка1 лросгхаочау. Историк употребляет выражения Феопомпа, отмечавшего похотливость Филиппа (брцц) и открытые, публичные проявления ее (лросттсипа). К числу изысканных выражений Феопомпа должно отнести и нижеследующее: § 3 л£р! тш; xcov cpfocov к а \ aomiaxcov кахаакБоад, подбор слов в§И.12. 6 если ... где-либо и пр. Эта выдержка из Феопомпа имеется у Афинея IV 167 b. VI 260 d, частью у Свиды под сл. Aaaxaupoc;. 7 игре юЗ|к>1<; tesserae, азартная игра, преимущественно в кости. Real-Encyclopaedie под сл. alea. Becker, Gallus III, 236. Charikles И, 377 сл. Marquardt, Rom. Privatalt. II 426 сл. 13 Кентавры, как и сатиры, воплощали в себе грубые скотские инстинкты первобытных обитателей Фессалии. У подножья Пелия они были побеждены Пирифоем и Тезеем. Из древних поэтов говорит подробно о происхождении их Пиндар (Pyth. II 35—70). Daremberg et Saglio, Dictionnaire, 1010 сл. Лестригоны подобно Кентаврам упоминаются уже у Гомера, который помещает их на далеком западе; только позднейшие писатели приурочили их к Сицилии, к окрестностям Леонтин. Diod. Sic. V 2. 12 3 о Сарданапалле, легендарная и мифологическая личность мидо-персидских сказаний. По Ктесию (Diod. Sic. II 22—28), тридцатый и последний царь Ассирии, сладострастие, роскошь и расточительность которого рано вошли в поговорку у эллинов Aristoph. Aves 1022. Duncker, Gesch. d. Alterth. II, 341 сл.4 Сообщаемая Полибием эпитафия находится у Климента Zxpcop.. II р. 307 и у Афинея VIII р. 235 сл.; у Диодора II 23 она составляет только заключение более пространной надписи: с5 бШ ск; fra Ovrjxoi; &pix;, oov Oupov тБрлоцБУО<; ЬаХхгргх' davovxi ao i o(m<£ 6vqai<;. kcli yap ёуш окоЬос, б1цл, N ivou цБуаАду; fkuritoucraq. таит’ £х<х>, йста’ £'<payov Kai ёсрирркта каг цех’ ёрсохо<; хврлу’ SiaOov, ха 5б поХХа ка1 6'XJka KeTva ХгХгхюах. 13 3 историю ... сражения. Речь идет о сочинении Феопомпа Hellenica, обнимавшем в 12 книгах события от битвы при Киноссемате, на которой обрывается история Фукидида, и кончая морским сражением при Книде (от 410 до 394 г. до Р. X.). Diod. XIII 42. XIV 84. Phot. Biblioth. сод. 176 р. 120 Beck. Его же история Филиппа по свидетельству Диодора (XVI 3) начиналась с 1 года 105 Олимп. - 360/359 г. до Р. X. 6 составление ... выгоду ёксСуту; цбу xfy; ЬпоЫосщ xstax; fjv то KaXov, xffe 8б ка та ФОляяоу то аирфБроу. Несмотря на обличение Филиппа во многих слабостях, сочинение Феопомпа, по словам Полибия и по расчету автора, все-таки должно было служить панегириком Филиппу. 14 7 А ра т ... почестей. О смерти Арата и о посмертном чествовании его Plut. Arat. 52—54. Pausan. II 9 4. Полиб. X X XIX 14 10. По словам Плутарха, Арат 17 раз занимал должность союзного стратега между 245 и 213 гг. до Р. X., через годичные промежутки. Клатт сокращает число стратегий Арата до 16. Forschungen zur Gesch. d. Ach. Bundes. I 122 сл. Freeman, Fed. govern. 601—603. 15 2 Ардаксана, p. Иллирии, кажется, теп. Mafha, ниже реки Drino Bianco. 17—23 рассказ о взятии Акрополя Сард после того, как самый город был уже в руках сириян (VII 15— 18). Ахей восстал против сирийского царя Антиоха. Раньше отец Ахея, Андромах, для Антиоха Великого по матери, был освобожден из александрийского плена при участии родосцев IV 51. VIII 22 11. Таким образом, Ахей имел основание доверять посланным от Сосибия, друга Птолемея, людям в том, что они желают избавить его от рук сириян. Но коварные пособники Сосибия открыли весь план Сосибия сирийскому царю Антиоху в расчете на большее вознаграждение за выдачу ему злейшего врага его, Ахея. 17 9 тайным верительным письмам cxuvOfjpaxa ка1 ллсгхбц, письмо, написанное условными знаками стиуОццатгка ураццаха 18 6. ЬпхотоХах ycypamievai аиудтщат1К(5<; 19 4. 21 1 радостно ёктБуак; - 6Xo\|/uxcoq, лродирах; Suidas, toto animo, prompte Schweigh. 5 перехитрить плута лро<; Kpfjxa Kpryu^eiv, так как критяне слыли плутами и обманщиками, отсюда KpqxC^civ - \|/Б\ЗбБсКкп, кртуиаро; плутни, мошенничество. Plut. Lys. 20. Ает. Paul. 23. Suidas 7ipo<; Kpfjxa. Diog. LVII 63. Лжцвость критян вошла в поговорку: Kpfjxe<; &б! yEuaxai. Callim. Hymn. 8, ер. VII 278 и др. 22 2 должен ... противника nav av xi ка та той кгХас, йлолтейаси; все должно было казаться ему подозрительным в другом, ко всему он должен был приготовиться. Казобон переводит неточно: quidvis suspicari facilis in alienam perniciem. к ата с родит. - adversus. 23 3 отрубить ... конечности, йкрсотцршааг, т. е. пальцы рук и ног, нос и уши. 24 1 Кавар, раньше, в 219 г., всячески помогал византийцам в их распрях с фракийцами и вифинским царем Прусием. IV 52. При Каваре пало владычество галатов во Фракии (IV 46), и наши отрывки составляют, вероятно, извлечения из истории падения царства Кавара. Рассказ об этом мог примыкать или к истории Ахея, доверившегося предателям, или к повести о превращении Филиппа в тирана под влиянием льстивого Деметрия Фаросского. Относится ли это событие вместе с пребыванием Антиоха под Армосатом к 213 г. до Р. X. (541 г. от основания Рима), трудно решить.
25 1 в ... Армосате, теп. Шемшат, у Птолемея (V 13 19) и Плиния (VI 19 10) ’Араацосгата, в южной части Великой Армении между Евфратом и истоками Тигра. Ксеркс — владыка Армении. 2 может ... царство к а! тЬхХа та ката тцу dp^qv аитф бщтралц может поколебаться его власть во всем царстве. 26 1 До открытия ватиканского палимпсеста, содержащего в себе общие суждения Полибия, глава эта должна была начинаться отрывком из Свиды под слов. лроолесгбутсоу (§ 2), в котором сообщается повод к отпадению Тарента и Фурий от римлян: известие об умерщвлении в Риме нескольких заложников из Тарента. Metapontini extemplo, metu quo tenebantur liberati ad Hannibalem defecere. Hoc idem eadem ora maris et Turini fecerunt. Movit eos non Tarentinorum magis defectio Metapontinorumque — quam ira in Romanos propter obsides nuper interfectos. Liv. XXV 15. hujus atrocitas poenae duarum nobilissimarum in Italia Graecarum civitatium (Тарент и Фурий) animos irritavit cum publice turn etiam singulos privatim. Связь отрывка Свиды с этим местом Ливия впервые открыл Тронов. О возмущении Тарента, подготовленном заговорщиками с Никоном и Филеменом, Ливий рассказывает XXV 7— 11. 3 под предлогом ... набега (b<; ёл’&;о6{ау брццсгаутес; ср. § 9 cbq — лоюицёуок; та<; ёл\ та<; Xrpxziac; Ь^одощ. У Ливия (XXV 8 нач.) per speciem venandi urbe egressi <b<; tn\ Kuvqyiav 27 4. 5. 27 2 не обременять ... т я г о т а м и neque — praesidium invitos recepturos. XXV 8. 7 Гая Ливия, у Ливия (XXIV 20. XXVI 39 нач. XXVII 25 нач.) называется Marcus Livius. ibid, башню ... ворот tov nvX&va tov ило тас; — nvXac, (ср. II 9 3 прим). Ворота проходили под башней, в которой помещалась стража, следовательно, башни (ли^соу) находилась над воротами, а не под ними. Вот почему Рейске изменяет ило в ка та , а Беккер в (тёр: может быть, переписчик допустил перестановку слов. 10 подружился катесткеиастцёуои тошитцу auvqOciav ubi jam ео consuetudinis adducta res est. Liv. ibid. кон. 28 1 притворялся больным aegrum simulabat ibid. кон. 4 перед ... с м ес та quarta vigilia noctis (т. e. в последнюю ночную смену) signa movit. Liv. XXV 9 нач. О передовом отряде нумидийцев (§ 5) ut praedonum magis quam exercitus accolis species esset. ibid. И в дальнейшем изложении Ливий только переводит или сокращает Полибия. 29 4 совершенно ... пирушки (be; av (moKpivop-evoi кхХ. разыгрывая роль людей, возвра­ щающихся с пирушки. 6 повернув назад cruvavaKdp\|/avT£c; будто бы для того, чтобы сопровождать Ливия. 30 2 Гиакинфа ... Аполлоновою. Тарент — колония Лакедемона (35 9), а потому жители его чествовали лаконского героя Гиакинфа, основателя Амикл в Лаконии, любимца Аполлона. Могила его находилась в Амиклах под жертвенником и изображением Аполлона. Поэтому и в Таренте могила называлась именем Гиакинфа или Аполлона. Pausan. Ill 10 1. Preller, Gr. Mythol. I 197. 199. До Гульча со времени базельского издания (1549 г.) удерживалось чтение ‘ ГакСу^ои — 'AnoXXwvoq ‘ ГакСуфоо; это последнее Гульч вычеркивает, так как его нет в древней части ватиканского списка Урбина, и впервые оно внесено в текст из более поздних списков; сюда же оно вошло с полей ватиканского списка (F2 у Гульча). Бютнер-Вобст удерживает традиционное чтение. 7 с усопшими цста тшу лХсшусоу высокопарное выражение вм. ot tcDvecotcc;, o l &ло1х6цсуо1, например Aristoph. Eccles. 1073. Crinag 30 (А. Р. XI 42). Eustath. Ad. Iliad, p. 451, 37 ed. Basil. Ad Odyss. p. 7, 52. 13 потребовалось ... в пути, т. е. войско Ганнибала, не останавливаясь в пути, могло прямо входить в город. Казобон и Швейггейзер иначе понимали слово ёлСатаслу (внимание), и потому переводили: ut ejus ad urbem adventus omnes falleret, появление под городом не обратило на себя ничьего внимания. Рукоп. чтение ларобоу исправлено Орсини в лар’обоу. Пунктуация Гульча, относящего заключительные слова ёл\ тцу ло^ду к далеко отстоящему пкоу, кажется, не нужная: ёл1 тцу лоАду относится к ёлСсгтасну и не должно быть отделяемо от лар’обоу. 31 4 чтобы... успех ...тол ько цц ухХщ ёк pia<; &либо<; &;qpTfjcr&xi xqv ёлфоХцу, hXX* £к пХгхоvcov ut non unica dumtaxat spe rei patrandae niteretur, sed pluribus simul. Казобон. 32 10 не зная ... происходит оббёлсо 8uvdp.svoi та^асг&н то стицраТуоу quid rei esset nemo satis pro certo scire. Liv. XXV 10 нач. 11 тарентинцы ... римлян. Ливий мотивирует изумление тарентинцев и римлян иначе: Tarentini Romanos ad diripiendam urbem credere coortos; Romanis seditio aliqua cum fraude videri ab oppidanis mota. ibid. 33 6 рабочих tcov ёл1 xwv лрауцатсоу, артикль tcov добавлен Диндорфом. Это — отряд саперов, возводивших необходимые сооружения, прокладывавших дороги, мосты и т. п. 34 5 устремилась лроёлсстеу ferocius procucurrissent Liv. XXIV 11. 35 4 Ганнибал ... канаву. Акрополь отделен был от города канавой, шедшей со стороны города, и стеной, шедшей со стороны Акрополя (34 3), а город (&к цетсфоХц^ vice versa, обратно) огражден был от Акрополя канавой, обращенной к Акрополю, и земляной насыпью с палисадом наподобие стены, — со стороны города. 8 Галесом: flumen—quinque milia ( - 40 стад. * 1 миля) ab urbe abest (Liv. XXV 11) к востоку от Тарента. Об основании Тарента лакедемонянами, именно парфениями см. Страб. VI 3 2 р. 279. Dion. Hal. Exc. XVII 1. 2.
36 1 из Метапонтия, город в Тарентском заливе, у границы Лукании и Апулии, древняя колония ахеян или сибаритян, теп. развалины к северу от устья Базиенто. Страб. V 2 5. VI 13р.222.254. 3 господствует ... гавань кратоистт^; уар тту; йкрас, t c 5 v к а т а t o v sicra^ouv толсоу arx, in peninsula posita imminet faucibus portus. Liv. XXV 11. Проход в гавань был так узок, что замыкался с помощью длинного моста. Страб. VI 3 1. р. 278. 11 машины ... колесах яореТа шютро/а machinae ad sub. ducendas naves. Liv. ibid, «ПореТоу idem fere est ac лорОцеТоу, id, cujus ope trajicimus, quo ad trajiciendum utimur, sive terra, sive mari, adeoque vel navis, vel vehiculum\ quare лореТа, quibus usi sunt Tarentini ad transvehendas per isthmum naves, илотроха fuisse, consulto monet Polybius». Schweighauser. По словам Страбона, город лежал на полуострове, перешеек был низок, и потому суда легко могли быть перетащены наморе.VI31. 37 1 сосчитал и проч. Отрывок сохранен Свидою под сл. cruwopxov. Ливий сообщает анекдотический рассказ о римлянине, который измерил приблизительно высоту сиракузских, стен и башен по числу рядов камней одинаковой величины: unus ex Romanis, ex propinquo murum contemplans, numerando lapides aestimandoque ipse secum quid in fronte paterent singuli, altitudinem muri quantum proxime conjectura poterat permensus. XXV 23. Так как стена была правильной, эллинской кладки, в отличие от пеласгических и полуэллинских сооружений, — то достаточно было для определения высоты стены или башни сосчитать ряды камней и высоту одного камня или одной плитки. Подробность в сообщении Полибия (Ьк owvoncov Xidcov), опущенная Ливием, весьма существенна, так как иначе измерение было бы невозможно. Ряды камней Sopoi, т. е. XiOcov, ср. Герод. боцог л?ау&оу I 170. II 127. Diod. Sic. I 64. Полиб. X 24 7. Об осаде Сиракуз Ливий, следуя за Полибием, рассказывает XXV 23—31. Plut. Marcell. 18. 2—11 До издания афонского списка Вешером (Poliorcet р. 326) вместо этого отрывка имелось сжатое сокращение Герона в издании Тевено (Vet. mathemat. р. 319) и несколько коротких отрывков у Свиды. Dindorf, Polybii hist. II, р. 365. Schweigh. V, р. 32 сл. В издании Вешера (о. с. 326) примыкает непосредственно к VIII 9 6 (той 6е лоХшркеТу оЬЫлотг лсТрау £ti Xa(fciv (3dppqaav). Ср. Liv. XXV 23—24. 2 т а к равно и сиракузянами ло^ оу 6г Еиракоснооу. Вместо этого у Ливия: et per tribus а principibus diviso, т. e. вино, доставляемое Эпикидом, власти распределяли между жителями. 4 удобный час ночи tov &рц.о£оута Kaipov уоктос; ubi id temporis visum, quo de die epulatis jam vini satias principiumque somni esset, signi unius milites ferre scalas jussit. Liv. XXV 23 кон. 12 никто и проч. Свида под сл. йлоатасгк; с поименованием автора. Magna pars, tamen ignara tanti mali erat et gravitatis omnibus vino somnoque et in vastae magnitudinis urbe partium sensu non satis pertinente in omnia. Liv. XXV 24. 13 Эпиполами, Свида под сл. ’Ел1лоА.а<;, quippe ad Epipolas frequentem custodiis locum perventum erat... postquam conspexit omnia circa Epipolas armis completa... Marcellus... illacrimasse dicitur tantum gaudio tantae perpetratae rei, partim vetusta gloria urbis. Liv. ibid. Эпиполы cp. Фукид. VI 75—77. Diod. Sic. XI 73—XIV 18. 38 1 седла та кауЬцкш, под этим словом отрывок у Свиды с поименованием автора; то же у схолиаста Аристофана (Ves. г. 170). Отрывок принадлежит к рассказу о подвигах проконсула Гн. Сципиона в Иберии 212 г., входившему в VIII кн. У Ливия соответствует XXV 36: ut tamen aliquam imaginem vali obicerent, clitellas illigatas oneribus velut struentes ad altitudinem solitum circumdabant, cumulo sarcinarum omnis generis obiecto, ubi ad moliendum clitellae defuerant. 2 Так и проч., на полях ватиканского списка Урбина (F Гульча) недалеко от начала извлечений из VII кн. Швейггейзера сближает отрывок с замечанием Ливия (XXIV 24) об Андранодоре qui — rem consociatam paucos post dies Aristoni cuidam tragico actori, cui et alia arcana committere adsuerat, incaute aperit. Первым условием успеха в военном предприятии автор считает молчание (aiyav). IX 13 2. 4 Анкары, город в Циспаданской Галлии по дороге, ведущей в Рим. Страб. V 1 11 р. 216. 5 Дассареты, упоминаются Аппианом (Шуг. 2) Птолемеем (III 13 32), жители Дассаретиды, упоминаемой Полибием V 108 2. Может быть, этот отрывок, как и следующий, приурочиваемые Стефаном к VIII кн., относятся к рассказу о походе Филиппа в Иллирию. 6 Тисканы, лат. Uscana (Liv. XLIII 9), упоминается XXVIII 8 И.
ДЕВЯТАЯ КНИГА ВСЕОБЩЕЙ ИСТОРИИ ПОЛИБИЯ Из предисловия к книге: различные виды истории, предпочтение политиче­ ской истории (1—2). Тщетные усилия Ганнибала прорваться в Капую или заставить римлян снять осаду города; движение Ганнибала к Риму (3—5). Ганнибал под Римом, обратное движение его в Кампанию, захват множества региян (6—7). Доблести карфагенян и римлян (8—9). Римляне под Тарентом (9). Рассуждения автора по поводу ограбления Сиракуз Марцеллом (10). По­ ведение карфагенских вождей в Иберии (11). Необходимые для полководца познания в астрономии: случаи с Аратом под Кинефою, с Клеоменом под Мегалополем, с Филиппом под Мелитеей, с Никнем под Сиракузами (12—21). Характер Ганнибала (22—26). Местоположение и достопримечательности Акра- ганта; переселение жителей Агафирна в Италию (27). Речь этолийского посла Хленея в Лакедемоне (28—31). Речь акарнана Ликиска в Лакедемоне (32—39). Замечание об афинянах; отчаянная решимость акарнанов в войне с этолянами (40). Осада Эхина Филиппом; нападение на него Публия и Доримаха (41—42). Взятие Эгины римлянами (42). Особенности реки Евфрата (43). Посольство римлян к Птолемею (44). Мелкие отрывки (45).123456 1 ... Таковы замечательнейшие события помянутой выше ** олимпиады, четырехлетнего периода времени, который мы счита­ ем нужным называть олимпиадою; постараемся рассказать их в 2 двух книгах. Я не отрицаю, что сочинение наше страдает не­ которою сухостью и при однородности содержания может быть 3 пригодно и приятно для одного только класса читателей. На­ против, большинство историков, если не все почти, вводят в историю всевозможные предметы и потому привлекают к своим сочинениям множество разнообразных читателей, именно: 4 любитель легкого чтения увлекается генеалогической историей; человек, жаждущий сложных хитросплетений, —рассказами о колониях, об основании городов, о родстве племен, что имеется, например, у Эфора; наконец повесть о судьбах народов, городов 5 и их правителей пленяет государственного человека. Так как мы во всем нашем повествовании имеем в виду изложение событий без всяких прикрас, то можем угодить, как выше сказано, одному только разряду читателей, потому что большинству 6 чтение нашего труда не доставит никакого удовольствия. Хотя
в другом месте мы подробно объясняли, почему опущены у нас все прочие задачи истории и почему мы решились излагать только государственные события, однако и здесь не излишне будет ради вящей ясности кратко напомнить читателю сказанное. Многие на разные лады излагали генеалогии, мифы, историю 2 колоний, а также родство племен и основание городов. Поэтому 2 историку, теперь пишущему о тех же предметах, остается одно из двух: или выдавать чужое за свое собственное, что весьма предосудительно, или, раз он этого не желает, предпринимать совершенно напрасный труд, сознавая, что описываешь и разъ­ ясняешь предметы, которые достаточно разъяснены предшест­ венниками и в таком виде переданы потомкам. По этим и многим 3 другим соображениям мы оставили в стороне подобные предметы и избрали для себя тот вид истории, который занимается судьбами 4 государств, во-первых, потому что события непрестанно меняются и требуют все нового оповещения, ибо предкам не суждено было поведать о событиях последующих; во-вторых, потому что этот 5 вид истории наиболее полезен; таким он был раньше, таков он особенно теперь, когда, благодаря достигнутым в наше время успехам в точных знаниях и искусствах, человек любознательный имеет возможность как бы подчинять все, что от времени до времени случается, определенным правилам. Вот почему, прес- 6 ледуя не столько забаву любителей чтения, сколько пользу серьезного читателя, мы оставили все прочее в стороне и отдались нашей задаче. Внимательный читатель найдет в нашей истории 7 вернейшее подтверждение высказанных здесь суждений (Сокра­ щение и Сокращение ватиканское). ... Ганнибал1 окружил кольцом стоянку Аппия и сначала 3 пытался вызвать неприятеля к открытому сражению мелкими стычками. Но так как римляне не поддавались искушению, то г\\ наконец дело получило вид правильной осады именно: конница 2 Ганнибала эскадронами устремлялась на неприятельский лагерь и с криком метала в него дротики, между тем как пехота нападала манипулами, стараясь прорвать линию окопов. Однако 3 и этим способом действий Ганнибал не мог вынудить римлян отказаться от усвоенного плана: легкие войска их отражали нападения на окопы, а тяжеловооруженная пехота римлян, защищенная от метательных копий своим вооружением, остава­ лась на месте в боевом строю по манипулам. Ганнибала смущал 4 такой оборот предприятия, потому что он не мог ни проникнуть в город, ни вызвать римлян на правильную битву, —и вот он стал обдумывать, что делать при таких обстоятельствах. Я пола- 5 гаю, что тогдашнее положение дел способно было смутить не одних карфагенян, но и всякого, кто слышал о нем. Невероятным 6 кажется, каким образом римляне, много раз побежденные кар­ фагенянами и теперь не дерзавшие стать лицом к лицу против них, тем не менее отказывались склониться перед неприятелем и покинуть поле битвы. До сих пор римляне всегда только 7 следовали за неприятелем издали 2, держась горных склонов; теперь же они утвердились в равнине, в прекраснейшей области Италии, и осаждали могущественнейший город, а враг теснил их со всех сторон, и римлянам даже на мысль не приходило1* Ганнибал под Ка­ пуей и на пути к Риму 1Ср.VII1. 1III901.926.1011.
8 померяться с врагом в открытой борьбе. С другой стороны и карфагеняне, неизменно побеждавшие в открытых битвах, в некоторых отношениях были не в лучшем положении, как и 9 побежденные. По-моему, так объясняется поведение обеих сторон: те и другие ясно сознавали, что причина побед карфагенян и ю поражений римлян лежит в коннице Ганнибала. Отсюда понятно, почему тотчас после битвы легионы побеждаемых римлян только следовали за неприятелем издали, то есть шли такими местами, где неприятельская конница не могла причинять им никакого вреда. Таким образом, и поведение противников под Капуей 4 имело достаточные основания, именно: римское войско не осмеливалось выходить в открытое сражение из страха перед 2 неприятельской конницей; но оно спокойно держалось в своей стоянке в твердом убеждении, что та самая конница, которая наносила поражения в открытых битвах, будет теперь безвредна 3 для него. Равным образом и карфагеняне не могли рассчитывать на то, что они продержатся со своей конницей долгое время на одном месте, ибо римляне уничтожали все кормовые запасы в окрестностях, чтобы затруднить долговременное пребывание на месте карфагенской конницы: на спинах животных совершенно невозможно было доставить издалека сена или ячменя для про- 4 кормления огромного количества лошадей и вьючного скота. В то же время карфагеняне не отваживались располагаться лагерем без конницы вблизи неприятеля и брать приступом защищающие врагов окопы и канаву; да и исход открытой борьбы равным оружием без участия конницы представлялся сомнительным. 5 Помимо этого, карфагенян тревожила мысль о том, как бы новоизбранные консулы не прибыли к месту сражения, не рас­ положились поблизости лагерем и, отрезав доставку припасов, 6 не поставили бы их тем самым в безвыходное положение. Таким образом, Ганнибал понял всю невозможность силою принудить неприятеля снять осаду и потому остановился на ином плане. 7 Так, он рассчитывал, что если совершит тайный переход и внезапно предстанет перед Римом, то неожиданностью появления наведет ужас на городских жителей и, быть может, успеет кое-что сделать против самого города; и во всяком случае он, думалось Ганнибалу, вынудит Аппия или снять осаду и поспешить на помощь родному городу, или разделить свои силы, а тогда можно будет одолеть как идущие на помощь войска, так и оставленные на месте под Капуей. 5 Обдумав это, Ганнибал отправил гонца с письмом в Капую; в страхе за сохранность письма он уговорил некоего ливийца идти к римлянам под видом перебежчика, а оттуда проникнуть 2 в город. Он был сильно озабочен тем, что капуанцы при виде его удаления придут в смущение и с отчаяния передадутся 3 римлянам. Вот почему Ганнибал и отправил ливийца с сооб­ щением о своем плане, дабы они, будучи осведомлены о его замыслах и о причине отступления, с бодростью выдерживали 4 осаду. Между тем жители Рима по получении известий о Капуе, о том именно, что Ганнибал со своим лагерем находится вблизи 5 и держит в осаде римские легионы, все заволновались и пришли 6 в ужас при мысли, что близок час их окончательной гибели, и всецело поглощены были этой тревогой и тогда, когда отправляли войска, и тогда, когда заготовляли военные средства. Между тем капуанцы, по получении письма от ливийца узнав замыслы кар-
фагенян, упорствовали в своем сопротивлении, решив испытать еще эту надежду. На пятый день пребывания под Капуей после вечери Ганнибал 7 велел оставить горящими сторожевые огни и сниматься со стоянки так, чтобы никто из врагов не догадался, в чем дело. Быстрым 8 непрерывным маршем прошел он через Самнитскую землю, не переставая исследовать лежавшие по дороге местности с помощью передовых отрядов и занимать их своими войсками, и в то время, как в Риме все было занято еще мыслями о капуанских 9 делах, он тайком перешел реку Анион и подошел к городу настолько, что разбитый им лагерь отстоял от Рима не более, как на сорок стадий *. Весть о случившемся пришла в Рим и повергла находившихся 6 в городе римлян в величайшее смятение и ужас: событие было 2 внезапно и неожиданно, потому что никогда еще Ганнибал не подходил столь близко к городу. Вместе с тем зародилось пред­ положение, что враги в своей дерзости подошли так близко потому только, что капуанские легионы уничтожены. Поэтому з мужчины спешили занять стены и удобные пункты перед городом, а женщины ходили по храмам и молили богов, вытирали помосты святилищ своими волосами. Так поступают они обыкновенно, 4 когда родной город постигает какое-либо тяжкое бедствие. Ганнибал тотчас расположился лагерем и собирался на следу- 5 ющий же день идти на самый город, и только случай неожидан­ ный, ниспосланный судьбою спас римлян. Гней и Публий перед 6 тем произвели набор одного легиона и обязали солдат клятвою явиться в этот день во всеоружии в Рим, а теперь набирали и производили смотр другого легиона. Благодаря этому само собою 7 случилось так, что в Риме в решительную минуту собрано было много войска. Консулы смело вывели свои войска, расположились 8 станом перед городом и тем задержали движение Ганнибала. Дело в том, что карфагеняне вначале действительно устремились 9 на город не без надежды взять приступом самый Рим. Но, завидя неприятеля в боевом порядке и вскоре узнав все от пленного римлянина, они не думали больше о нападении на город и занялись опустошением окрестностей, исходили их вдоль и попе­ рек и жгли дома. С самого начала карфагеняне загнали в лагерь ю и собрали огромное множество скота, потому что совершили набег в такие места, куда, как всем казалось, не проникнет никакой враг. Но затем, когда консулы сверх всякого ожидания 7 отважились противопоставить свой лагерь на расстоянии всего десяти стадий, Ганнибал, с одной стороны, собрав обильную добычу, с другой —отказавшись от надежды взять город, сосчитал наконец, —и это самое важное, —те дни, в течение коих, сог- 2 ласно его первоначальному расчету, Аппий должен был получить известие об угрожающей городу опасности, снять осаду и со всем войском спешить на помощь Риму или часть войска оставить на месте, а с другою, большею, поспешно идти к городу. Случилось ли то, или другое, думал Ганнибал, ему выгодно 3 сняться с места, и он к утру двинул свои войска из лагеря. Со своей стороны Публий и Гней приказали разрушить мост на 4 помянутой выше реке 12 и, вынудив карфагенян переправляться 1 Около 7 верст =*5000 шагов. Ср. Liv. XXVI 10. 13. 256.
Доблести карфаге­ нян и римлян вброд, теснили неприятеля во время переправы и сильно за- 5 труднили его движение. Правда, при многочисленности неприя­ тельской конницы и при ловкости нумидян, всюду поспевавших на помощь, консулы не могли сделать чего-либо важного; но они отбили значительную долю добычи, перебили около трехсот 6 человек врагов и возвратились пока в стоянку; тут же решили, что карфагеняне отступили с такою поспешностью из страха, и потому последовали за ними стороною по горным склонам. Сна- 7 чала Ганнибал спешил к намеченной цели и потому шел уско­ ренным маршем, но потом, когда на пятый день был уведомлен, что Аппий продолжает осаду, остановился, выждал приближения следовавшего за ним неприятеля и ночью еще напал на римский 8 лагерь, причем множество римлян положил на месте, а прочих 9 вытеснил из стоянки. На следующий день Ганнибал увидел, что римляне отступили к сильным высотам и решил не дожидаться Ю их более; он направил путь через Давнию и Бруттий и явился перед Регием столь неожиданно, что едва не захватил самого города, а всем жителям, которые вышли было на окрестные поля, отрезал путь к городу, вследствие чего весьма многие регияне попали в руки Ганнибала тотчас по его прибытии. 8 Мне кажется, справедливо будет отметить здесь доблесть карфагенян и римлян, какую они проявили в это время, и 2 упорство их в ведении войны. В самом деле, все дивятся тому, збз как фиванец Эпаминонд, явившись с союзниками к Тегее и узнав, что и сами лакедемоняне всем ополчением прибыли к Мантинее и туда же собрали своих союзников с целью дать 3 битву фиванцам, велел своим войскам вечерять в обычный час и немедленно с наступлением ночи двинулся в поход, как бы поспешая занять своевременно удобные места для предстоящей 4 битвы; а потом, когда мысль эта перешла в массу войска, он 5 продолжал путь по направлению к Лакедемону. В третьем часу Эпаминонд неожиданно предстал перед городом и, так как в Спарте не было гарнизона, пробился до площади и завладел 6 обращенными к реке частями города. План его не удался бла­ годаря несчастной случайности, тому именно, что какой-то пере­ бежчик ночью проник в Мантинею и дал знать царю Агесилаю о случившемся, и войско его явилось на помощь в то самое 7 время, когда город переходил в руки неприятеля. После этого Эпаминонд велел войскам завтракать на берегах Евроты, дал им оправиться после трудного дела и тем же путем устремился 8 обратно. Эпаминонд рассчитал, что с прибытием лакедемонян и союзников на помощь в Спарту, Мантинея теперь будет без- 9 защитной, как действительно и случилось. Вот почему он обратился с ободряющими словами к своим фиванцам, совершил ускоренный переход ночью и явился под Мантинеей к полудню, ю когда в городе не было никакого гарнизона. В это время афиняне явились на помощь лакедемонянам, желая согласно договору и принять участие в борьбе их против фиванцев. Уже передовой отряд фиванцев достиг святилища Посейдона, которое отстоит от города на семь стадий х, когда афиняне как бы нарочито 12 появились на возвышенности, господствующей над Мантинеей. При виде их оставшиеся в городе мантинейцы воспрянули духом настолько, что взошли на городские стены и помешали нападе-
нию фиванцев. Поэтому историки не без основания выражают 13 досаду по поводу рассказанных здесь событий; они говорят, что вождь исполнил все, что было в силах доблестного военачальника, что Эпаминонд одержал верх над неприятелем, но был побежден судьбою. Подобное суждение могло бы относиться и к образу действий 9 Ганнибала. Так, нападением на врага в небольших стычках он 2 пытался освободить Капую от осады, а когда потерпел неудачу, устремился к самому Риму; потом, когда по несчастной случай- 3 ности и этот план не удался, он пошел обратно, причинил урон следовавшим за ним врагам и не без основания поджидал минуты, когда снимется с места осаждавшее Капую войско; наконец не 4 переставал вредить врагу, пока чуть не отнял города у региян. Разве можно не превозносить подководца за такие подвиги и не 5 удивляться ему? С другой стороны, и римляне в этих трудных обстоятельствах, 6 нужно сознаться, оказались выше лакедемонян, именно: лаке- 7 демоняне при первом известии об опасности кинулись все пого­ ловно к Спарте и спасли город, но зато по собственной вине потеряли Мантинею. Римляне и родной город защитили, и осады 8 не сняли, оставаясь непоколебимо верными усвоенному плану действий, и потому с бодрым духом продолжали осаду капуанцев. Это рассказано мною не столько ради превознесения римлян 9 или карфагенян, так как я много раз уже воздавал им хвалу, сколько в поучение вождям обоих народов и будущих правителей любого государства, дабы они, памятуя прошлое или наблюдая 10 настоящее, соревновали не тем деяниям, которые обличают сле­ пую отвагу перед опасностями, но тем скорее, в которых про­ являются непоколебимая решимость, изумительная проницатель­ ность, благородное, достойное вечной памяти настроение духа, без отношения к тому, удалось ли предприятие, или не удалось, лишь бы ведено было разумно (Сокращение). ... Когда римляне осаждали Тарент*, на помощь городу п прибыл с огромнейшим войском Бомилкар, начальник морских 0сада Тарен~ t та римлянами сил карфагенян, но он не мог помочь жителям города, так как римляне крепко держались в своем лагере, и мало-помалу люди Бомилкара потребили все съестные запасы. Как прежде он прибыл в Тарент, уступая просьбам его жителей и щедрым обещаниям, так теперь мольбы осажденных вынудили его удалиться обратно ( Герон) . ... Не внешнее великолепие украшает город, но доблести его 10 сиракуз- жителей (Сокращение). ские дела ...По этой причине римляне решили упомянутые выше пред- 2 меты перевести на родину и ничего не покидать на месте. Долго 3 можно бы говорить о том, правильно ли и с пользою для себя поступили в этом деле римляне, или нет. Во всяком случае есть больше оснований утверждать, что и тогда они поступили не­ правильно, и теперь напрасно поступают таким образом. Если 4 бы римляне превознесли отечество с помощью подобных пред­ метов, то они поступали бы правильно, перевозя на родину те самые предметы, коим обязаны были своим могуществом. На- 5 против, если в то время, когда жизнь их отличалась наибольшею простотою, когда им более всего чужды были роскошь и велико- 1 Ср. VIII 36.
лепие, римляне покоряли один за другим народы, обладавшие подобными предметами самого высокого достоинства и в избытке, то нельзя сомневаться, что римляне поступали теперь не- 6 правильно. Если победоносный народ покидает свои привычки и усваивает себе нравы побежденных, а в то же время навлекает на себя следующую засим неразлучно зависть, коей больше всего должны опасаться властвующие народы, то всякий без колебаний 7 скажает, что такое поведение ошибочно. Ибо при виде обладания чужим достоянием человек не столько восхищается счастьем обладателя, сколько завидует ему и вместе с тем проникается состраданием к тому, кому богатство это принадлежало перво- 8 начально. Но зло удваивается, когда счастье все больше и больше благоприятствует победителю, когда он собирает у себя богатства прочих народов и как бы приглашает на это зрелище всех 9 ограбленных. Ибо тогда зрители жалеют уже не постороннего человека, но самих себя, памятуя свои собственные невзгоды. Ю Вследствие этого против баловня судьбы возгорается не зависть только, но и злоба, потому что воспоминание о собственных несчастиях всегда служит как бы источником ненависти против и виновника испытанных несчастий. Итак, накопление у себя зо­ лота и серебра еще может быть оправдано, ибо невозможно покорить своей власти мир без того, чтобы не обессилить прочие 12 народы и не увеличить собственных средств. Но внешние укра­ шения могущества подобало бы оставить вместе с завистью там, где они были первоначально, ибо вернее можно прославить и украсить родной город не картинами и статуями, но строгостью 13 нравов и мужеством. Да послужат слова наши уроком для всех народов, приобретающих власть над другими; пускай они не думают, что ограблением городов и чужими страданиями они 14 приумножат славу отечества. Что касается римлян, то, перевезя к себе перечисленные выше богатства сиракузян, они предметами домашней утвари украсили свои частные жилища, а предметы народного достояния употребили на украшение города (Сокра­ щение и Сокращение ватиканское). 11 ...Карфагенские военачальники одолели своих врагов, но не юждей 2 могли совладать сами с собою и, воображая, что война с римля- карфагешш нами кончена, начали распрю друг с другом. Побуждениями к тому постоянно служили любостяжание и властолюбие, от 3 природы присущие финикиянам. Один из вождей Гасдрубал, сын Гескона, в ослеплении властью унизился до того, что дерзнул требовать большую сумму денег от вернейшего из карфагенских друзей в Иберии, Андобала, задолго до того потерявшего власть из-за карфагенян и только недавно снова восстановленного в 4 4 награду за верность им. Когда Андобал, полагаясь на преданность свою карфагенянам, отказал, Гасдрубал возбудил против него ложное обвинение и принудил выдать в заложницы своих дочерей ( О добродетелях и пороках). 12 ...Все, что касается военных предприятий, требует большой пшкоюдца осмотРительности; н0 в каждом деле можно достигнуть успеха, если только заранее начертанный план действия будет выпол- 2 няться разумно. Всякий, кто пожелает черпать уроки из прош­ лого, может легко убедиться, что в военном деле не столько значат открытые действия силою, сколько вовремя употребленные 3 меры хитрости. Что, с другой стороны, чаще кончаются неудачею, чем успехом, такие предприятия, которые рассчитаны на счаст-
ливую случайность, и это нетрудно узнать из обозрения событий. Верно наконец и то, что неудачи большею частию происходят 4 от невежества или легкомыслия вождей. Теперь уже можно 5 рассмотреть, каково должно быть поведение рассудительного вож­ дя. Все, что происходит на войне независимо от заранее состав- 6 ленного плана, не заслуживает вовсе названия деяний; это скорее 7 случайности или счастливые совпадения. Поэтому мы и не станем говорить о происшествиях случайных, не имеющих правильного устойчивого основания. Обсуждению должны подлежать те со- 8 бытия, которые совершаются во исполнение плана; о них только и будет наша речь. Если каждое мероприятие приурочено бывает к известному времени и месту, имеет определенную про­ должительность, нуждается в тайне и определенных условных знаках, в исполнителях и пособниках, а также в средствах исполнения, то наверное не потерпит неудачи военачальник, 9 который правильно взвесит все стороны предприятия, и, на­ против, все предприятие рушится, если упущена будет хоть одна из этих подробностей. Природа так устроила, что для неудачи ю в замыслах достаточно первой случайной мелочи, тогда как для успеха едва достаточно всей совокупности благоприятных ус­ ловий. Вот почему вождям не следует пренебрегать ничем в 13 подобных предприятиях. Первое из перечисленных выше ус- 2 ловий —молчание 1, умение не выдавать тайны никому из пос­ торонних ни в радости по случаю неожиданной удачи, ни из страха, ниже в порыве привязанности или любви, умение делиться своими планами с теми только, без кого невозможно 3 осуществить их, да и с ними не преждевременно, а лишь тогда, когда время укажет надобность в услугах того или другого из них. Молчание должно быть не на языке только, но еще больше 4 в душе; ибо многие люди, скрыв свои намерения молчанием, 5 выдают себя самою наружностью или поведением. Во-вторых, 6 необходимо быть осведомленным о дневных и ночных переходах, а равно о времени, которое требуется для них, не только о сухопутных, но и морских. В-третьих, и это самое важное, 7 должно уметь распознавать время по состоянию неба, дабы верно приурочить к известной поре задуманное дело. Равным образом 8 не должно пренебрегать выбором места действия, потому что часто в зависимости от места возможным становится то, что казалось невозможным, и, наоборот, казавшееся возможным, становится невозможным. Наконец, следует надлежаще поза- 9 ботиться об условных знаках, простых или обоюдных, равно как и о выборе исполнителей замысла и пособников. Что касается перечисленных выше знаний, то одни из них 14 приобретаются опытом, другие путем разведок, третьи правильным изучением. Лучше всего, если вождь сам позна- 2 комится с дорогами и с тою местностью, куда он должен на­ правиться, с ее природными свойствами, а равно с исполнителями предприятия и пособниками. Если этого нет, он обязан тщательно 3 поразведать, а не доверяться первому встречному, и в руках вождя, следующего за проводниками, всегда должен быть залог их верности. Я думаю, эти и подобные сведения начальники 4 могут приобретать из знакомства с военными походами, которые 1VIII381.
они совершают сами или о которых узнают посредством разведок. 5 Познания научные приобретаются изучением и исследованием, особенно к области астрономии и геометрии; приобретение этих познаний, по крайней мере для военных нужд, требует неболь­ шого труда, но пользу они приносят большую и могут много содействовать успешному осуществлению военных предприятий. 6 Наиболее необходимо знание того, как проходят день и ночь. Если бы дни и ночи всегда проходили одинаково, тогда не требовалось бы ни малейшего труда и относящиеся сюда сведения 7 были бы обычным достоянием всех людей. Но так как меняется не только отношение между днем и ночью, но и прохождение дней и ночей, то отсюда понятною становится настоятельность знаний о том, когда дни и ночи прибывают и когда убывают. 8 В самом деле, есть ли возможность совершить благополучно дневной или ночной переход, когда не знаешь этих изменений 9 дня и ночи. Без таких знаний невозможно поспеть куда бы то ни было своевременно, и всегда или опоздаешь, или поспешишь, ю а в военных предприятиях, и только в них, поспешность бывает и хуже запоздания. Ибо если пропустить назначенное время, то только не будешь иметь удачи; поняв ошибку вдали от неприятеля, можешь беспрепятственно повернуть назад; на- 12 против, если прибудешь раньше времени и о твоем прибытии узнает неприятель, то не только не достигнешь цели предприятия, но и поставишь себя в опаснейшее положение. 15 Если все человеческие дела находятся в зависимости от 2 времени, то военные наипаче. Поэтому военачальник обязан иметь ясное понятие о летнем и зимнем солнцестоянии, о времени равноденствий, а также о промежуточной прибыли и убыли дня 3 и ночи; ибо таким только способом можно вычислить с точностью время, потребное для совершения переходов сухим путем или 4 морем. Потом, полководец обязан знать частичные промежутки времени, на которые делятся день и ночь, дабы иметь понятие о том, когда должно будить войско и сниматься со стоянки, 5 потому что нет возможности увенчать дело, если дурно оно 6 начато. Пору дня можно еще определить по тени, по движению солнца и по тем расстояниям, какие оно проходит на небе. Но 7 пору ночи нелегко определить, если кто не умеет руководство­ ваться при взгляде на небесный свод двенадцатью созвездиями в их порядке и последовательности, что очень легко для человека, 8 усвоившего себе познания в астрономии. Ибо хотя ночи и не­ одинаковой продолжительности, но в каждую ночь шесть соз­ вездий из двенадцати поднимаются над горизонтом; таким обра­ зом, несомненно, одним и тем же частям ночи соответствуют одинаковые части двенадцати созвездий, поднимающиеся над 9 горизонтом. Так как мы знаем ту часть небесного свода, какую солнце проходит днем, то после солнечного заката над горизонтом непременно должна подниматься прямо противоположная ей ю часть зодиака. Итак, каждый раз, чем больше та часть зодиака, которая от этого предела виднеется над горизонтом, тем больше 11 должна быть минувшая часть ночи. Если созвездия нам известны и по количеству, и по объему, то благодаря этому самому 12 становятся известными и отдельные периоды ночи. В облачные ночи должно обращать внимание на луну, ибо свет луны при величине ее виден почти всегда, в какой бы части небесного 13 свода она ни находилась. Делать заключения следует по времени
и месту или восхода луны, или, наоборот, заката ее, хотя и в 14 этом отношении знание предмета должно простираться настолько, чтобы известны были ежедневные изменения во времени и месте восходов луны. Впрочем, движения луны легко изучить: они 15 совершаются обыкновенно в пределах одного месяца, а все месяцы кажутся нам одинаковыми. Вот почему нельзя не воздать хвалу поэту 1 за то, что он 16 изображает нам Одиссея, прежде всего военачальника, человеком, который сообразуется с небесными светилами не только в своих странствованиях по морю, но и в похождениях на суше. Доста- 2 точно и того уже, что часто большие затруднения создаются случайностями неожиданными и потому не поддающимися точ­ ному предвидению, каковы проливные дожди, разливы рек, чрез- 3 мерные морозы и снежные заносы, а также пасмурная туманная погода и прочее тому подобное. Если же мы будем оставлять 4 без внимания и такие явления, которые можно предусмотреть заранее, то, разумеется, по собственной вине будем терпеть неудачи в большинстве предприятий. Потому-то и не следует 5 пренебрегать ни одною из упомянутых выше предосторожностей, дабы не повторять ошибок, в какие впадали в числе многих вождей и те, которых мы назовем ради примера. Так, военачальник ахеян Арат 2 вознамерился было овладеть 17 городом кинефян с помощью измены и со своими сообщниками из города условился о том, в котором часу ночи ему надлежало явиться к реке, текущей от Кинефы, чтобы там с войском дожидаться на Препии; находившиеся в городе заговорщики 2 должны были, когда представится удобный случай, надеть на одного из своих плащ и, не нарушая тишины, отправить его около полудня через ворота за город с тем, чтобы он в некотором расстоянии от города остановился на условленной могильной насыпи; прочие соумышленники должны были напасть на долж- з ностных лиц, обязанных охранять городские ворота, когда они предадутся послеобеденному сну. После этого ахеяне должны 4 были со всею поспешностью кинуться из засаду к воротам. Все 5 было условлено, и, когда настала пора действовать, явился Арат и, укрывшись подле реки, выжидал условного знака. В пятом 6 часу показался некий владелец ягнят, из числа городских жите­ лей, обыкновенно пасущих свои стада близ города. Ему приспело спросить о чем-то, относящемся к хозяйству у своего пастуха, и он в плаще вышел из ворот за город и стал высматривать пастуха с той самой могильной насыпи. Воины Арата приняли это за 7 сигнал, и все стремительно бросились к городу. Но находившиеся 8 в городе соумышленники пока вовсе не были готовы, поэтому стража быстро заперла ворота, и отряд Арата не только потерпел неудачу в предприятии, но и на соучастников своих в городе навлек ужаснейшие бедствия: они были обнаружены, тотчас преданы суду и казнены. Что же можно считать причиною 9 несчастия? А то, что начальник, человек очень юный еще и незнакомый с употреблением безошибочных сигналов, двойных или сложных 3, принял простой условный знак. Так, в военных ю Гомеру. 2 Ср. IV 16—21. 13 9 прим.
предприятиях какая-нибудь мелочь решает исход дела в ту или другую сторону. 18 Потом, когда спартанец Клеомен решил овладеть городом мегалопольцев тоже с помощью измены, он заключил уговор со 222 стражею, оберегавшею городскую стену у так называемого Фолея, что придет с войском ночью к третьей смене, так как в это 2 время охрана стены лежала на его соумышленниках. Но Клеомен не сообразил того, что во время восхождения плеяд 1ночи бывают уже довольно коротки, и потому двинулся в поход с войском лишь к заходу солнца, вследствие чего не мог поспеть вовремя. 3 Тем не менее уже при дневном свете Клеомен отважился на безрассудную попытку взять город приступом, но был отбит с позором, потерял много убитыми и сам едва не погиб. Явись он своевременно согласно уговору, когда ворота были в руках его 4 сообщников, он с войском вошел бы в город, и все предприятие кончилось бы благополучно 2. 5 Подобно этому царь Филипп, как рассказано у нас выше 3, сделал двойную ошибку, когда вошел в тайное соглашение с несколькими мелитеянами, именно: он и лестницы принес 6 слишком короткие, и во времени ошибся. Так, условлено было, что он явится в полночь, когда в городе будут спать. Между тем Филипп поспешил выступить из Ларисы, и потому слишком рано явился в области мелитеян. Ждать здесь он боялся, так как в город могла проникнуть весть о его прибытии; не мог уже 7 и вернуться назад, не будучи замечен. Вынужденный всем этим продолжать дело, он подошел к городу в такое время, когда все 8 еще бодрствовали. Итак, взять город- приступом он не мог, потому что коротки были лестницы, не мог и проникнуть в городские ворота, потому что явился несвоевременно и на­ ходившиеся в городе соумышленники не могли оказать ему 9 поддержки. Наконец, жителей города он привел в ярость, потерял большое число своих солдат и, посрамленный, ни с чем воз­ вратился, а вместе с тем все прочие народы, осведомленные об этом, потеряли к нему доверие и стали держаться настороже. 19 Далее, военачальник афинян Никий мог бы еще спасти свое войско, находившееся под Сиракузами, когда ночью, улучив удобную пору, он тайком от врагов отступил на такое расстояние, что был вне опасности; но потом остановился по случаю лунного затмения в суеверном страхе, как бы затмение не было зловещим 2 предзнаменованием. Вследствие этого, когда он снялся со стоянки в следующую ночь, неприятель проведал его план, и войско 3 вместе с начальниками попало в руки сиракузян. Напротив, если бы он расспросил людей сведущих о лунном затмении, то не только бы не упустил благоприятного времени из-за затмения, но еще мог бы и невежество противника обратить в свою пользу: 4 невежество противника — лучший залог успеха для человека сведущего. 5 Следовательно, в указанных выше пределах знакомство с астрономией необходимо. Что касается надлежащей меры 6 лестниц, то определять ее должно так: если только кем-либо из соумышленников дана высота стены, надлежащую меру лестниц 1 В мае месяце. IСр.II55. 3V97.
определить легко, именно: когда стена имеет в известном месте, положим, десять футов вышины, лестницы должны иметь хороших двенадцать футов. Сообразно с количеством восходящих 7 солдат расстояние лестницы от основания стены должно быть вполовину меньше длины ее; если лестница будет отстоять даль­ ше, то при большом числе восходящих солдат может легко поломаться; если, наоборот, лестница будет поставлена слишком прямо, поднимающимся солдатам грозит опасность падения. В случае невозможности измерить стену или близко подойти к 8 ней, нужно взять высоту любого предмета, стоящего отвесно к стене в некотором расстоянии от нее на прилегающей равнине. Получить высоту этим способом легко может всякий, кто не 9 откажется обратиться за указаниями к математике. Отсюда следует далее, что военачальники, если хотят 20 достигнуть цели в начинаемых ими предприятиях, должны быть знакомы и с геометрией, не в совершенстве конечно, но настолько, чтобы иметь понятие об отношениях и подобии фигур. Впрочем, 2 знание геометрии необходимо не для этого только; оно требуется при перемене фигуры лагеря, дабы с переменою общего вида стоянки сохранить соответствующие размеры частей для поме­ щающегося в стоянке войска, равно как и для того, чтобы суметь 3 при том же построении лагеря увеличить или сократить занима­ емое им пространство, каждый раз в соответствии с числом вновь прибывающих в лагерь или выбывающих из него. Об этом мы 4 говорим с большими подробностями в сочинении о тактике. Я полагаю, никто не вправе будет упрекать нас за то, что мы 5 слишком усложняем дело командования войском, когда советуем людям, ищущим его, изучать астрономию и геометрию. Если, с 6 одной стороны, я гораздо больше осуждаю, чем одобряю, привне­ сение в какое бы то ни было занятие посторонних предметов ради хвастливого разглагольствования, если точно так же я осуждаю требования, превосходящие меру того, что нужно для достижения цели, то, с другой стороны, с величайшею на­ стойчивостью я требую необходимого. И в самом деле, люди, 7 посвящающие себя танцевальному искусству или игре на флейте, предварительно знакомятся же с учением о мерных движениях и с музыкою, даже с упражнениями в палестре, ибо считают эти знания необходимым пособием для усовершенствования в избранных занятиях. Поэтому нелепо было бы людям, ищущим 8 командования войском, досадовать на то, что и от них требуется усвоение в некоторой мере побочных знаний. Иначе выходило бы, что простые ремесленники подготовляют себя заботливее и 9 старательнее, нежели люди, жаждущие отличия в прекраснейшем и почетнейшем деле. Всякий согласится, что это было бы бес­ смысленно. Но довольно сказанного. ...Большинство людей заключает о величине городов и сто- 21 янок только по окружности их. Так, если им скажут, что город 2 мегалополитов имеет пятьдесят стадий в окружности, а город лакедемонян сорок восемь, но что Лакедемон вдвое больше Ме- галополя, то суждение это покажется им невероятным. Но если кто с целью усилить недоумение слушателя скажет, что город 3 или стоянка в сорок стадий в окружности может быть вдвое больше города или стоянки во сто стадий, уверение это покажется слушателю нелепым. Недоверие в этом случае происходит от 4 того, что мы забываем усвоенные в детстве сведения по геомет-
6 7 8 9 10 И 12 13 Из Ганниба­ ловой войны 210 14 22 Характер Ганнибала 2 3 4 5 6 7 8 9 рии. Я вынужден был сказать об этом, потому что не только простой народ, но даже иные государственные мужи и военачаль­ ники или недоумевают и удивляются тому, каким образом город лакедемонян может быть больше и даже много больше города мегалополитов, хотя первый имеет меньшую окружность, или же заключают о численности войска только по объему стоянки. Другая подобная ошибка бывает по отношению к наружному виду городов, именно: большею частью люди воображают, что города, расположенные в местности неровной и холмистой, имеют больше домов, нежели города ровных местностей. Но это не так, ибо дома стоят отвесно не на покатостях, но на ровном приле­ гающем пространстве, на том самом, на котором возвышаются и холмы. Всякий, даже ребенок, может понять, чтб я хочу сказать. Нужно только вообразить себе стоящие на покатостях дома поднятыми настолько, чтобы все они были одинаковой высоты, и крыши их образовали одну поверхность; тогда станет ясно, что эта поверхность равна и параллельна той, которая лежит под холмами и основаниями стен домов. Довольно говорить о людях, желающих стоять во главе войска или государства и по невежеству изумляющихся такого рода речам (Сокращение). ...Нельзя ждать, чтобы тот, кто при вступлении в союз не обнаруживает ни благорасположения, ни охоты, оказался дель­ ным союзником в дальнейшем поведении (Сокращение ватикан­ ское) . ...При таком положении дела, когда римляне и карфагеняне по соизволению судьбы получали попеременно то добрые, то дурные вести, каждый из противников, как выражается поэт, испытывал горе и радость в одно и то же время (т а м же). ...Верно высказанное нами многократно суждение *, что нель­ зя обнять или постигнуть духовным взором великолепнейшее зрелище прошлого, то есть устроение целого мира, из сочинений историков отдельных событий (т а м же). ...Единственным виновником, душою всего, что претерпевали и испытывали обе стороны, римляне и карфагеняне, я почитаю Ганнибала. И в самом деле, войну в Италии он держал неос­ поримо в своих руках, направлял и войну в Иберии через старшего из братьев, Гасдрубала, а впоследствии Магона 2, тех самых, которые умертвили обоих военачальников римских в Иберии 3. Он же направлял и мидийскую войну вначале через Гиппократа, потом через ливийца Миттона. Действовал он также в Элладе и Иллирии, и тут наводя страх на римлян и озабочивая их своим союзом с Филиппом. Столь велика и изумительна сила одного человека, одного ума, если он надлежаще подготовлен согласно природным свойствам к какой бы то ни было деятель­ ности, посильной человеку. По самому ходу событий мы вынуждены остановиться на Ганнибале, а потому, мне кажется, уместно будет выяснить здесь некоторые черты его характера наиболее спорные. Так, одни считают его чрезмерно жестоким, другие —корыстолюбивым. Но относительно Ганнибала и государственных людей вообще нелегко произнести верное суждение; ибо некоторые утверждают, что 1I41.II374.III32.V316.VIII4. 2III794.1147. 3 Сципионов (11 1 прим.).
природа человека проявляется в чрезвычайных обстоятельствах, причем одни люди выдают себя в счастии и власти, другие, наоборот, в несчастий, как бы те и другие ни сдерживали себя ранее того. Со своей стороны, суждение это я нахожу неверным, ю Нередко, скорее даже очень часто, мы видим, что люди вынуж­ дены бывают говорить и действовать вопреки собственному ха­ рактеру под влиянием ли друзей, или изменчивых событий. В 23 подтверждение этого можно привести множество примеров из истории. Так, кто не знает, что сицилийский тиран Агафокл слыл за свирепейшего человека в то время, когда он еще только пытался утвердить свою власть, а потом, когда владычество над сицилийцами казалось ему уже прочно обеспеченным, он стяжал себе славу самого кроткого и сердобольного человека. Далее, 3 спартанец Клеомен разве не был и прекраснейшим царем, и жесточайшим тираном, и наконец обходительнейшим и приветливейшим человеком в частной жизни? Хотя и невероятно, 4 чтобы в одном и том же человеке соединялись столь противо­ положные свойства, но превратности судьбы иногда вынуждают властителей менять свои отношения к окружающим и обна­ руживать не соответствующее их характеру настроение, так что чрезвычайные обстоятельства не вскрывают, а скорее заслоняют природу властителя. То же самое случается под влиянием наветов 5 друзей не только с вождями, властителями и царями, но и с народами. Так, всякий скажет, что афиняне, пока во главе 6 государства их были Аристид и Перикл, совершили мало деяний жестоких и множество прекрасных и благородных, а при Клеоне и Харете наоборот. Потом, лакедемоняне во время своего гла- 7 венства над Элладою во всем, что делалось по внушению Кле- омброта, поступали как союзники, и противоположно этому действовали по внушению Агесилая. Следовательно, и характер 8 народов меняется в согласии с различными характерами правите­ лей. Подобно этому царь Филипп был нечестивейшим правите- 9 лем, когда советниками его были Таврион или Деметрий, и, наоборот, самым кротким, когда следовал указаниям Арата или Хрисогона. Нечто подобное, как мне кажется, было и с Ганнибалом, 24 именно: он испытывал чрезвычайные и многообразные преврат- 2 ности судьбы, а ближайшие друзья его весьма не походили друг на друга; поэтому очень трудно заключить о характере Ганнибала из поведения его в Италии. Как действовали на Ганнибала 3 внешние обстоятельства, это легко понять и из предшествующего изложения, и из нижеследующего; нельзя оставлять без внимания и внушения друзей, тем более, что мнение наше может быть достаточно подтверждено даже одним примером дружеского со­ вета. Так, когда Ганнибал задумал совершить военный поход 4 из Иберии в Италию, прокормление войска и заготовление не­ обходимых припасов представляло величайшие трудности; самый поход казался почти невыполнимым, так как путь был длинен и лежавшее пред войском пространство занято было множеством диких варваров х. Предстоявшие трудности много раз обсуждались 5 тогда в совете, и вот один из друзей Ганнибала, по прозванию Единоборец, заявил, что, по его мнению, есть одно только средство пройти в Италию. Ганнибал предложил высказаться; 6 1III33сл.
друг его на это отвечал, что необходимо научить воинов питаться человеческим мясом и позаботиться о том, чтобы они заранее 7 освоились с этой пищей. Ганнибал не мог не признать всей пригодности такого смелого предложения, хотя ни сам не мог 8 последовать совету, не мог склонить к тому и друзей. Говорят, по мысли этого человека совершены были и те жестокости в Италии, в коих обвиняют Ганнибала. Не меньшее значение должно придавать и обстоятельствам. 25 Говорят также, что Ганнибал был чрезмерно корыстолюбив 2 и был в дружбе с корыстолюбивым Магоном, командовавшим в 3 Бруттии 1. Сведения эти я получил от самих карфагенян, а туземцы прекрасно знают не только направление своих ветров, 4 как гласит поговорка, но и нравы соотчичей. С большими еще подробностями я слышал это от Масанассы, который много рас­ сказывал мне о карфагенянах вообще, наибольше о корыстолюбии 5 Ганнибала и Магона, по прозванию Самнитского. Между прочим Масанасса говорил о величайшей нежности, какою отличались их взаимные отношения с ранней юности, о том, сколько городов в Италии и Иберии завоевал каждый из них частью силою, частью вследствие покорности жителей, но при этом они ни разу не участвовали вместе в одном и том же деле и всегда старались перехитрить друг друга больше даже, чем неприятеля, чтобы только не встречаться при взятии города во избежание ссоры из-за дележа добычи, ибо каждый из них желал бы получить больше другого. 26 Впрочем, и прежнее наше изложение, и те известия, какие я сообщу ниже, показывают, что на поведение Ганнибала сильно действовали и часто направляли его не только внушения друзей, 2 но еще больше обстоятельства. Так, лишь только Капуя перешла в руки римлян, тотчас города заволновались, как и следовало ожидать, и только выискивали случая или предлога, чтобы пе- 3 рейти на сторону римлян. Раздосадованный этим Ганнибал не- 4 доумевал, что делать. И в самом деле, оставаясь на одном месте, когда неприятель противопоставлял ему более многочисленное войско, он не в силах был сохранить за собою все города, разделенные большими расстояниями; нельзя ему было и разбить 5 войско на несколько частей, ибо в этом случае он мог бы быть легко побежден превосходящими силами неприятеля, да и не 6 мог бы поспевать всюду на помощь отдельным войскам. Поэтому Ганнибал вынужден был решительно пожертвовать некоторыми городами, из других вывести свои гарнизоны, чтобы при возму- 7 щении жителей не погибли собственные его солдаты. С не­ сколькими городами он поступил вопреки уговору, переселив жителей их в другие города и отдав имущество на разграбление. 8 Обиженные жаловались на Ганнибала, причем одни обвиняли его в вероломстве, другие в жестокости. Да и, кроме того, при 9 выходе из городов и при вступлении в них солдаты Ганнибала предавались грабежу, убийствам и насилию, ибо каждый из них воображал себе, что предоставленные самим себе жители тотчас ю перейдут на сторону врагов. Вот почему нелегко судить о ха­ рактере Ганнибала, так как на него действовали и советы друзей, и положение дел; достаточно того, что у карфагенян он прослыл1 1 Магон Самнитский.
за корыстолюбца, а у римлян за жестокосердного (О д о б р о д е ­ телях и пороках. Сокращение ватиканское). ...Полибий полагает, что река и город получили название Акрагес от прекрасной почвы {Стеф. Визант.). ...Город акрагантян превосходит множество других городов не только теми достоинствами, о которых говорено раньше, но также сильным местоположением, больше всего красотою и бла­ гоустройством. Город расположен всего в восемнадцати стадиях от моря 11 благодаря чему пользуется всеми выгодами, какие может доставить городу море, и со всех сторон укреплен пре­ восходно как самою природою, так и искусством, именно: го­ родские стены покоятся на крутой скале с отвесными склонами, частью естественными, частью искусственными, и город омыва­ ется реками. Так, с южной стороны протекает река одноименная с городом, а с западной и юго-западной другая, именуемая Гипсою. На северо-востоке возвышается кремль, который с на­ ружной стороны огражден непереходимою пропастью, а с внут­ ренней из города доступ к нему существует в одном только месте. На вершине кремля находится святилище Афины и Зевса Атабирия, совершенно как у родосцев, так как Акрагант —ко­ лония Родоса, то, вероятно, поэтому божество и носит такое же прозвание, как у родосцев. Вообще город изобилует великолеп­ ными храмами и портиками, и хотя храм Зевса Олимпийского не закончен, но по замыслу и размерам он, кажется, не уступит любому храму в Элладе {Сокращение). ...Агафирна, город в Сицилии, как говорит Полибий в девятой книге {Стеф. Визант.). ...Марк поручился за их безопасность и тем убедил их отправиться в Италию с условием, что они будут получать жалованье от региян, опустошат Бруттий и возьмут себе всю добычу, какую соберут в неприятельской стране { С е и д а ) . . . .«Никто, — я убежден в том, лакедемоняне, —не решится отрицать, что господство македонян было для эллинов началом рабства, как можно видеть из нижеследующего. Был на фракийском побережье союз эллинских городов, основанных афинянами и халкидянами; из них наибольшее значение и силу имел город олинфян 2. Порабощением этого города Филипп дал эллинам почувствовать его могущество и не только утвердился в городе фракийского побережья, но подчинил себе и устрашен­ ных фессалийцев. Немного спустя он одержал победу над афиня­ нами на поле сражения, и если великодушно воспользовался победой, то вовсе не ради благополучия афинян, —далек он был от этого, —а для того, чтобы обходительностью с афинянами побудить прочие народы к добровольной покорности. Одно ваше государство оставалось пока силою, которая, казалось, при бла­ гоприятных обстоятельствах может стать во главе эллинов. И вот при первом удобном случае он явился сюда с войском, опустошал ваши поля, предавал пламени жилища ваши, наконец отнял от вас землю и города, предоставив их частью аргивянам, частью тегиянам и мегалопольцам, частью мессенянам; всех он желал благодетельствовать вопреки справедливости, лишь бы ослабить вас. Власть его наследовал Александр, и, я полагаю, 27 Акрагант 210 10 11 28 Из вой­ ны это- 2 лянв 210 союзе с рим­ лянами 3 347 против Филип­ па, ахейцев и акар- нанов 338 454 4 5 6 7 344 1 Около 31/2 верст. Федерат. Эллада и Полибий, предисл. к 1 т. перевоза Полибия.
335 всякий из вас помнит, как он уничтожил город фиванцев, потому что видел в нем тлеющую искру эллинской свободы». 29 «Что касается преемников Александра, то мне нет нужды подробно распространяться о том, как они обращались с 2 эллинами. Нет такого невежды в истории, который не слыхал 322 бы о том, с какою беспощадностью поступил Антипатр с несча­ стными афинянами и прочими народами после победы над 3 эллинами в Ламийском сражении. Наглость Антипатра и нечестие дошли до того, что он устроил охоту на изгнанников, с этой целью разослал по городам ищеек в погоню за людьми, которые говорили против македонян или вообще неприятны были цар- 4 скому дому македонян. Одних из этих изгнанников насильно уводили из храмов, других отрывали от алтарей и предавали мучительной смерти; тех же, кому удалось спастись, гнали отов­ сюду из Эллады; нигде, за исключением народа этолян, они не 5 находили себе пристанища. Потом, кто не знает подвигов Ка- сандра и Деметрия, а равно Антигона Гоната? Все это было недавно, и потому действия их совершенно еще свежи в памяти. 6 Одни из царей ставили по городам свои гарнизоны, другие сажали тиранов, так что не было ни одного города, не тронутого 7 порабощением. Не останавливаясь на этом, я обращусь теперь к последнему Антигону, дабы никто из вас не судил о его поведении снисходительно и не считал бы себя обязанным бла- 8 годарностью перед македонянами. Этот Антигон поднял войну против вас не ради спасения ахеян и не из вражды к тирании Клеомена, от которой будто бы желал избавить лакедемонян *. 9 Если кто думает так, он слишком наивен. Нет, Антигон видел, ю что его собственное владычество будет в опасности, если вы приобретете власть над пелопоннесцами, он видел также, что природа наделила Клеомена нужными для этого свойствами, и и что судьба весьма благоприятствует вам; побуждаемый страхом и завистью, он явился сюда не с целью помочь пелопоннесцам, но для того, чтобы расстроить ваши замыслы и сокрушить ваше 12 господство. Вот почему вы не обязаны питать нежные чувства к македонянам за то, что они не разграбили вашего города, когда овладели им; напротив, вы должны взирать на них как на врагов ваших и ненавидеть их; ведь они много раз мешали вам стать во главе Эллады, когда у вас бывала к тому возмож­ ность». 30 «Потом, неужели нужно распространяться о вероломстве 2 Филиппа? Кощунство его достаточно засвидетельствовано осквер­ нением святынь в Ферме, а его жестокость к людям проявилась 3 в предательском, подлом обращении с мессенянами *2. Из всех эллинов одни этоляне наперекор Антипатру встали на защиту беззаконно изгнанных, они одни выказали сопротивление насту- 279 пающему Бренну и союзным с ним варварам, они одни откликнулись на ваш зов и сражались в ваших рядах, чтобы 4 помочь вам возвратить себе исконное главенство над эллинами. 5 Довольно об этом. Что касается настоящего совещания, то предлагать и постановлять решения следует так, как бы речь шла о войне, хотя и не следует думать, что война будет в 6 действительности. Ибо ахеяне после поражений не в силах будут \II47сл.V98. 2У8сл.VIII10.
опустошать ваши поля; я даже думаю, они должны горячо благодарить богов, если смогут только охранить свою землю, когда в силу союза с нами пойдут на них войною элейцы и мессеняне, а с ними вместе и мы. Филипп тоже, как я убежден 7 в том, скоро охладеет к войне, когда на суше будут теснить его этоляне, а с моря римляне и царь Аттал. Легко угадать будущее 8 на основании прошлого: если до сих пор, воюя с одними это- лянами, Филипп ни разу не мог совладать с противником, то 9 неужели он в состоянии будет выдержать теперешнюю войну против соединенных сил союзников?» «Вот что я решил сказать, дабы дать понять всем вам, что 31 союз с нами вы должны были бы предпочесть союзу с македо­ нянами даже в том случае, если бы вы не были связаны прежними решениями и обсуждали дело впервые. Но вы обязали себя 2 принятым раньше постановлением; к чему же мне говорить еще? 3 Если бы вы заключили существующий теперь с нами союз до того, как Антигон оказал вам услуги, тогда можно было бы 221 колебаться, не следует ли во внимание к прошлому пренебречь какими-либо из прежних обязательств. Но ведь Антигон раньше 4 даровал вам пресловутую свободу и благополучие, которыми македоняне докоряют каждого из вас; уже после этого вы много раз совещались и говорили о том, с кем заключать союз, с этолянами ли, или с македонянами, и выбрали наконец союз с этолянами, им выдали и от них в свою очередь получили залоги верности, вместе с ними сражались в недавней войне против македонян; неужели и после этого еще возможно в ком-либо колебание? Дружественные отношения ваши к Антигону и 5 Филиппу были порваны уже в то время. Итак, вы обязаны 6 доказать, что или этоляне причинили вам после того какую- нибудь обиду, или македоняне оказали какую-нибудь новую услугу. Если же нет ни того, ни другого, если вы раньше совершенно правильно и в полной независимости отвергли дружбу македонян, то почему теперь вы вернетесь к ним и им в угоду станете попирать договор и клятву, этот величайший залог вер­ ности у людей?» Так приблизительно говорил и закончил свою речь Хленей, 7 убежденный в несокрушимости своих доводов. После этого вы- 32 ступил посол от акарнанов Ликиск. Видя, что присутствующие речь Ликиска спорят друг С другом О произнесенной речи, ОН сначала молчал; в Лакедемоне потом, когда собрание успокоилось, так приблизительно начал 2 свою речь: «Лакедемонские граждане, мы явились к вам послами от союза акарнанов, а так как всегда почти мы действовали з заодно с македонянами, то считаем настоящее посольство общим, нашим и македонян. На полях битвы спасение наше покоится 4 на доблести македонян, которые превосходят нас могуществом и обширностью владений, а потому в делах посольства мы свои выгоды полагаем в удовлетворении справедливых требований македонян. Поэтому не удивляйтесь, если в речах наших мы 5 будем говорить больше за Филиппа и македонян, чем за нас самих. Так, Хленей в конце речи в немногих словах собрал воедино все доводы для оправдания союза с вами. Если бы 6 этоляне, говорил он, уже по заключении союза с ними, учинили вам какую-нибудь обиду или нанесли вред, если бы, с другой стороны, македоняне оказали вам какую-либо новую услугу, тогда еще можно было бы рассуждать о союзе сызнова; но не 7
случилось ничего подобного, и потому, ссылайся мы только на ваши постановления времен Антигона, вздумай мы во имя их попирать клятву и договор, мы считали бы себя глупейшими 9 существами. Если бы в самом деле не случилось ничего нового, как утверждает Хленей, и положение эллинов оставалось бы таким, каково оно было раньше, когда вы заключили союз с одними этолянами х, то я, признаюсь, был бы величайшим глуп- Ю цом и говорил бы здесь понапрасну. Однако положение дел совершенно изменилось, как я убедительно докажу в дальнейшей речи, а потому вполне надеюсь показать вам, что наши пред- 11 ложения полезны для вас и что Хленей заблуждается. Мы и явились сюда в том убеждении, что должны высказать вам эту мысль, именно доказать, что для вас и почетно, и выгодно при известиях о надвигающейся на эллинов опасности принять, если 12 возможно, прекрасное и достойное вас решение —разделить с нами опасности или, если этого нельзя, по крайней мере на это время оставаться в покое». 33 «Так как послы этолян отважились обвинять царственный дом македонян начиная с далекого прошлого, то и я почитаю необходимым прежде всего сказать об этом несколько слов, чтобы рассеять заблуждение доверившихся речам слушателей. 2 Итак, Хленей утверждает, что Филипп, сын Аминта, достиг 3 власти над Фессалией путем несчастия олинфян. Я же полагаю, что не одни фессалийцы, но и прочие эллины спасены были 4 Филиппом. В то время, как Ономарх и Филомел захватили Дельфы нечестивыми и преступными средствами и завладели достоянием божества, они, как всякому из вас известно, пред­ ставляли из себя такую силу, с которою не мог бороться ни 5 один из эллинских народов. Можно было опасаться, что они не 353—352 удовольствуются кощунством и сделаются господами целой Элла- 6 ды. В это-то время Филипп явился к вам на помощь по собст­ венному почину, сокрушил тиранов, обеспечил целость 7 святилища, восстановил свободу эллинов, как знают о том из истории и позднейшие поколения. И в самом деле, все народы выбрали Филиппа вождем сухопутных и морских сил не за то, что он, как осмелился сказать Хленей, обидел фессалийцев, но за то, что он облагодетельствовал Элладу: такой чести не удо- стоивался раньше ни один смертный. Это так, скажете вы; но 8 он явился с войском в Лаконику. Однако, как вам известно, он 9 явился сюда не по собственному побуждению; он неохотно ус- 337 тупил настоятельному, неоднократному призыву пелопоннесцев Ю и пришел как друг их и союзник. Вспомни, }01еней, как дей­ ствовал Филипп по прибытии в Пелопоннес. Он имел возможность воспользоваться страстями соседних народов для того, чтобы 11 разорить страну лакедемонян и погубить их город, за что стяжал бы себе величайшую благодарность от союзников. Но он не последовал этому внушению, навел страх на лакедемонян и союзников и тем принудил обе стороны разрешить спор полю- 12 бовно к общей выгоде, причем не себя поставил судьею спорящих, но установил общее судилище из всех эллинов. И неужели такое поведение заслуживает хулы и порицания?» 34 «Потом, Хленей, ты жестоко осуждаешь Александра за то, что он, почитая себя обиженным, наказал город фиванцев; но 1 Без римлян.
ты не упоминаешь о том, как тот же Александр отомстил персам 2 за обиды, нанесенные всем эллинам, как он избавил всех нас 3 от общей тяжкой беды, поработив варваров, отняв у них богат­ ства, которые шли на подкупы эллинов, с помощью которых варвары сеяли распри между эллинами и возбуждали к войнам то афинян и предков нынешних лакедемонян, то фиванцев; наконец он покорил Азию власти эллинов. Что касается пре- 4 емников Александра, то как вы осмеливаетесь даже упоминать о них? Правда, они, смотря по обстоятельствам, много раз чинили 5 одним добро, другим зло, и если прочие народы, быть может, были бы вправе вспоминать об этом с горечью, то уж никак не вы, этоляне, ибо добра не видел от вас никто, а зло вы причиняли часто многим народам. Так, кто позвал Антигона, сына Деметрия, 6 для расторжения союза ахеян? Кто заключил клятвенный договор 7 с эпиротом Александром для порабощения и раздробления Акар- нании х? Какой народ ставил во главе походов таких начальников, 8 каких посылали вы, начальников, которые дерзали посягать даже на неприкосновенные святыни? Тимей ограбил святилище По- 9 сейдона на Тенаре и святилище Артемиды в Лусах 12, Фарик 10 расхитил святыню Геры в Аргосе, Поликрат святыню Посейдона в Мантинее. А что сказать о Латтабе и Никострате? Разве они и в мирное время не нарушили всенародного празднества беотян и не вели себя при этом как скифы и галаты?3 Преемники Александра ни в чем подобном неповинны». «Оправдать себя во всем этом вы не можете, а кичитесь тем, 35 что остановили нашествие варваров на Дельфы, и требуете за это благодарности от эллинов. Но если этоляне за эту единствен- 2 ную услугу имеют право на признательность, то во сколько раз высших почестей заслуживают македоняне за то, что проводят время большею частью в неустанной борьбе с варварами за благо эллинов? Кто не знает, сколь великим опасностям подвергались 3 бы эллины искони, если бы у нас не было охраны в македонянах и в мужестве царей их? Вот и важнейшее свидетельство тому: 4 когда галаты одолели Птолемея, по прозванию Керавна, и не боялись больше македонян, Бренн, никогда уже не страшась, со своими полчищами вторгся внутрь Эллады 4, и это повторялось бы много раз, если бы мы не были ограждены македонянами. Много еще можно бы сказать о минувших временах, но и 5 сказанного, я полагаю, достаточно. В деяниях Филиппа они 6 поносят кощунственное разрушение храма, но умалчивают о собственных неистовствах и беззакониях, учиненных над храмами в Дии и Додоне и над святынями богов 5. Об этом надлежало бы сказать прежде всего. Испытанные вами бедствия вы, этоляне, 7 рассказали с преувеличениями, а те бедствия, гораздо более многочисленные, которые вы причинили другим, обошли мол­ чанием, ибо вы прекрасно знаете, что обиды и наказание у всех 8 людей вменяются в вину потерпевшему, если он первый учинил более тяжкие обиды». 1II4310.45. 2 IV 18. Pausan. Ill 14. 25. 3IV35. 4 Pausan. X 19. 5 Полиб. IV 62. 67. Ill
36 «Что касается событий из времени Антигона, то я упомяну о них лишь настолько, насколько это нужно, дабы вы, лакеде­ моняне, не подумали, что я не взираю на прошлое и ни во что 2 ставлю благородный образ действий. По-моему, история не знает благодеяния, равного тому, какое, лакедемоняне, оказал вам Антигон; мне по крайней мере кажется, что и не может быть 3 ничего выше этой услуги, как можно видеть из нижеследующего. Антигон воевал против вас и в открытом сражении одержал над вами победу; оружием приобрел он власть над вашей страной 4 и вашим городом. С полным правом он мог бы поступить по обычаям войны. Однако вместо того, чтобы причинить вам ка­ кую-либо обиду, он помимо всего прочего избавил вас от тирана, восстановил законы и государственное устройство отцов ваших. 5 В благодарность за то вы на всенародном празднестве, призвав в свидетели эллинов, провозгласили Антигона через глашатая вашим благодетелем и спасителем». 6 «Как же вам подобало действовать потом? Я выскажу, граж­ дане, мое мнение, а вы слушайте. Я сделаю это не для того, чтобы без всякой нужды укорять вас; меня вынуждают к тому 7 обстоятельства и наши общие выгоды. Итак, я должен сказать, что и в предшествующую войну вам подобало быть в союзе не с этолянами, но с македонянами, и теперь идти на зов Филиппа, 8 а не этолян. Это так, положим, скажете вы, но для этого нужно 9 было бы нарушить договор. Что же предосудительнее: нарушение ли ваших обязательств только по отношению к этолянам, или нарушение договора со всеми эллинами, священного, начертан- 10 ного на столбе? Неужели вы боитесь отвергнуть дружбу народа, которому вы ничем не обязаны, и отвергаете Филиппа и маке­ донян, благодаря коим вы имеете и теперь возможность сове- 11 щаться свободно. Или вы думаете, что необходимо исполнять 12 обязательства относительно друзей? Но если долг чести велит сохранять верность писанным договорам, то в большей еще мере бесчестно идти войною на своих спасителей, а этого именно и требуют от вас присутствующие здесь этоляне». 37 «Необходимо было высказать это, хотя слишком строгий слушатель, может быть, найдет нашу речь не относящуюся к 2 делу. Итак, возвратимся к главному доводу этолян. Состоит он в следующем: если положение дел и теперь такое же, каким оно было во время заключения союза вашего с ними, то вы обязаны оставаться при прежнем вашем решении, ибо так было 3 и при самом начале союза. Наоборот, если положение дел сильно изменилось, тогда вы получаете право обсуждать обращенные к 4 вам требования сызнова. Итак; Клеоник 1 и Хленей, я спрашиваю вас: обращаясь с просьбою о соучастии к лакедемонянам, с кем 5 вы были в союзе? Со всеми эллинами, не правда ли? А кто же теперь ваше дело почитает своим? В какой союз вы зовете теперь 6 лакедемонян? Не в союз ли ваш с варварами? 2 Противоположным прежнему, а не одинаковым с ним оказывается ваше теперешнее 7 поведение. И в самом деле, тогда вы боролись за главенство и честь лакедемонян против ахеян и единоплеменников наших 8 македонян, предводительствуемых Филиппом. Нынешняя война угрожает эллинам порабощением иноплеменникам, коих вы ду- 1V102. Т. е. с римлянами.
мали накликать только на Филиппа, и не видите, что призвали их против вас же самих и всей Эллады. Этоляне поступают 9 теперь точно так же, как те народы, которые в военное время вводят в свои города гарнизоны, превосходящие собственные войска их, и тем рассчитывают упрочить свое положение, но потом, лишь только избавятся от страха врагов, предают себя во власть друзей. Ибо в желании одолеть Филиппа и сокрушить 10 македонян этоляне, сами того не понимая, накликали на себя с запада такую тучу \ которая на первых порах, быть может, затемнит одних македонян, но потом угрожает тяжкими бедами всем эллинам». «Поэтому всем эллинам, больше всего лакедемонянам, необ- 38 ходимо предупредить грядущую годину. Почему, граждане Ла- 2 кедемона, кажется вам, предки ваши в то время, когда Ксеркс привел к вам посла с требованием воды и земли, кинули явивше­ гося перса в колодезь и, забросав его землею, предлагали известить Ксеркса, что он получил то, чего требовал, воду и землю? 12 Далее, ради чего Леонид и его воины добровольно 3 пошли на верную смерть, как не ради того, чтобы стяжать себе 4 славу борцов за свободу не свою только, но и прочих эллинов? И потомкам столь славных граждан прилично заключать союз 5 с варварами, участвовать в их походах и вместе с ними идти войною на эпиротов, ахеян, акарнанов, беотян, фессалийцев, чуть не на всех эллинов, кроме этолян! Действовать таким 6 образом и не стыдиться своих действий в обычае у людей, для которых важна только корысть, но никак не у вас. Чего ждать 7 наконец от этого народа после того, как он заключил союз с римлянами? Едва они получили поддержку и вспомогательное 8 войско от иллирян, как покушались вопреки договору овладеть Пилосом с моря, а на суше осадить город клиторян и покорили город кинефян 3. Раньше они не заключали договора с Антигоном, 9 о чем сказано мною выше 4, против союзов ахейского и акар- нанского, а теперь с римлянами против целой Эллады». «Кто может при этих словах взирать спокойно на вторжение 39 римлян, кто может не возненавидеть этолян за то, что они в своем безумии решились заключить такой союз? У акарнанов 2 они уже отняли Эниады и Нес, намедни завладели городом несчастных антикирян, покорив его при содействии римлян. Римляне уводят к себе жен и детей, которых ждет обычная 3 участь людей, попадающих во власть иноплеменников, а землю побежденных занимают этоляне. Да, почетно вступить по доброй 4 воле в такой союз, особенно вам, лакедемонянам, тому самому 5 народу, который постановил некогда взять с фиванцев в честь богов после победы над варварами десятину за то, что во время нападения персов фиванцы одни из всех эллинов оставались в стороне от борьбы, хотя и поневоле» 5 «Итак, граждане Лакедемона, почетно и достойно вас будет, 6 если, памятуя предков и остерегаясь нашествия римлян, не доверяя коварству этолян, а прежде всего памятуя услуги Антиго­ на, если вы и теперь, как в старину, покажете себя ненавист- 1V1042. Герод. VII 133 о Дарии, а не о Ксерксе. 3IV16сл.256. 5 36. 5 Герод. VII 132.
никами подлости, отринете дружбу этолян и соединитесь с ахе- 7 янами и македонянами. Если же против этого восстанут более властные из вас, оставайтесь в покое, не участвуйте в неправдах этолян» (Сокращение). 40 ...Город афинян всегда желает блюсти такие нравы (С о к р а ­ щение). 2 Ревность друзей, своевременно оказанная, приносит большую пользу; напротив, помощь друзей становится совершенно беспо- 3 лезной, когда медлят с нею и запаздывают. Итак, если только они желают оставаться верными союзу не на словах, а на деле (Сокращение). 4 ...При известии о наступлении на них этолян акарнаны приняли отчаянное решение, как потому, что надежды их были разбиты, так и потому, что горели желанием сразиться с врагом (Сеида). 5 ...Если кто, будучи побежден, не падет в сражении и бежит с поля битвы, того не должно допускать в город, и давать ему 6 огня. Этой клятвой они обязали всех, особенно эпиротов: никому из беглецов не давать приюта в своей стране (Сеида). 41 ...Вознамерившись повести приступ против города со стороны Фшшгаюм ДВУХ башен, Филипп велел соорудить против них черепахи для земляных работ и тараны, а против стены, заключенной между 2 двумя башнями, он возвел портик в промежутке между таранами параллельно городской стене. Когда работа была кончена, осадные 3 сооружения получали вид противолежащей им городской стены, именно: надстройки над черепахами по самому расположению плетений имели вид и устройство башен, а промежуточный портик между таранами походил на стену, ибо возведенные над 4 портиком навесы разделены были самым способом плетения на­ подобие стенных зубцов. В нижних частях башен солдаты с помощью насыпной земли выравнивали почву, чтобы легче 5 двигались основания машин; оттуда же наносил удары и таран. 6 Во второй надстройке помещались сосуды с водой, а также противопожарные приспособления и катапульты. В третьем ярусе стояли в большом числе люди, отражавшие всякую попытку 7 испортить тараны; они помещались на одинаковой высоте с городскими башнями. От того портика, который возведен был в 8 промежутке между башнями, проложены были два подкопа к промежуточной противолежащей стене. Было там и три станка 9 для камнеметальниц, из коих одна метала камни в талант весом х, две другие в тридцать мин 12. От стоянки по направлению к черепахам для земляных работ проведены были крытые ходы с целью защитить от метательных снарядов из города как тех, ю кто приходил сюда из лагеря, так и тех, кто возвращался от этих сооружений в лагерь. Весьма немного дней потребовалось и для исполнения работ, так как окрестности доставляли нужные для этого средства в изобилии. Город эхинян лежит в Малийском заливе, в направлении к югу, напротив области фрониян; земля 12 эхинян очень плодородна. Вот почему Филипп имел все, что нужно было для его предприятия. Итак, лишь только сооружения были кончены, македоняне при помощи подкопов и машин пошли на приступ, о чем и сказано выше (Сокращение). 126,20кг.-60римск.ф. 13, 10 кг. * 30 римск. ф.
...В то время, как Филипп занят был осадою города эхинян, прекрасно оградив себя со стороны городской стены и наружную сторону лагеря защитив рвом и стеною, появились римский военачальник Публий и этолийский Доримах, первый с флотом, второй с пешими и конными войсками. Они сделали нападение на окопы, но были отбиты; тогда Филипп повел приступ с большею еще настойчивостью, так что эхиняне потеряли всякую надежду на спасение и сдались ему. Дело в том, что войско Доримаха не могло принудить Филиппа снять осаду лишением его припасов, ибо Филипп получал их морем {Герои) . ...Когда Эгину взяли римляне, все те эгиняне, которым не удалось бежать тайком, собрались вместе на свои корабли и просили у римского военачальника Публия дозволения отправить послов в родственные города за выкупом. Сначала Публий на­ отрез отказал им, говоря, что нужно было вступать в переговоры о спасении с победоносным неприятелем в то время, когда до­ говаривающиеся были свободны, а не теперь, когда они стали рабами. «Незадолго до того», сказал военачальник, «эгиняне не удостоили ответа его послов, а теперь, сделавшись его пленни­ ками, просят у него позволения отправиться к родственным городам; разве это не глупо?» С этими словами он отпустил явившихся к нему эгинян. Но на следующий день Публий созвал всех военнопленных и объявил, что, хотя он нисколько не обязан снисходить к эгинянам, но ради прочих эллинов дозволяет им отправить послов за выкупом, если таков у эллинов обычай {Сокращение ватиканское) . ...Евфрат берет начало в Армении, протекает потом через Сирию и соседние страны и направляется в Вавилонию. Говорят, река впадает в Эрифрейское море, но это не так, ибо до излияния в море она теряет воду в каналах, которые проведены на поля. Поэтому-то Евфрат оличается свойствами, противополагающими его большинству рек. Так, прочие реки увеличиваются по мере того, как проходят большее пространство и бывают наиболее водообильны зимою, к середине лета мелеют наиболыпе. Евфрат, напротив, изобилует водою больше всего в пору восхождения Сириуса и наибольшую ширину имеет в Сирии, затем по мере дальнейшего течения убывает. Происходит это от того, что вода прибывает в Евфрате не от зимних дождей, а от тающих снегов, и убывает от того, что отводится на поля и расходуется на орошение. По этой причине передвижение войск по Евфрату совершалось в то время медленно, так как суда были тяжело нагружены, а река очень мелководна, и течение слишком мало помогает движению судов (Сокращение). ...Римляне, сильно нуждаясь в хлебе, снарядили посольство к Птолемею, чтобы от него получить запасы хлеба. В Италии все посевы до самых ворот Рима были уничтожены войсками, не могло быть поддержки и извне, потому что во всех странах мира за исключением Египта велись войны и стояли войска. Нужда в хлебе дошла в Риме до того, что сицилийский медимн стоил пятнадцать драхм. При всей трудности положения римляне тем не менее не отказывались от войны (О посольствах). ...В девятой книге своих «Историй» Полибий называет некую реку по имени Киаф близ Арсинои, города Этолии {Афиней) . 2 3 4 5Римляне на Эгане 6 7 8 432 Особен­ ности Евфрата 3 4 5 6 442 Посоль­ ство рим­ лян к Птолемею 3 4 45Мелкие отрывки
2 ...Арсиноя —город Ливии. Название жителя этолийской Арсинои арсинодит и арсиноец, как говорится у Полибия в девятой книге (Стеф, Визант.). 3 .. .Ателла, город опиков в Италии, между Капуей и Неаполем. Название жителя ателлан, как говорит Полибий в девятой книге: «ателланы сдались» (т а м же), 4 ...Ксиния, город Фессалии (т а м же). 5 ...Форунны, город Фракии (т а м же).
ПРИМЕЧАНИЯ К IX КНИГЕ 1 1 олимпиады сто сорок второй = 211—208 г. до Р. X = 543—546 гг. от основания Рима. Сохранившийся отрывок составляет заключение предисловия, содержавшего в себе перечень подлежащих обозрению событий наподобие того, что дает начало книг I и III. Изложению событий 142-й олимпиады посвящаются книги IX и X, по два года на книгу. Отдельные случаи применения олимпиад к летосчислению встречаются уже у Фукидида (III 8. V 49) и Ксенофонта (Hellen. I 2 1. II 3 1); летосчисление по олимпиадам проведено последовательно впервые Тимеем (IV—III вв. до Р. X.) и от него перешло к Полибию, Диодору, Дионисию Галикарнасскому. Содержащееся в тексте пояснение термина «олимпиада», как четырехлетнего периода, казалось историку необходимым потому, что он приравнивает олимпиаду к сово­ купности четырех консульских лет. Определение олимпиады дают Г. Синкелл (Chronogr. р. 195) и Евсевий (Chronic. I. р. 39). 3 вводят ...предметы ласп той; тг\с; ioxopiou; церссп хР^Реу01 соединяют в своих сочинениях все три вида истории, которые дальше (§ 4) и перечисляются: 6 yzvzdkoyiKO^ трол:о<; и пр. В одинаковом смысле употреблены термины pipoi; и тротих;. 4 любитель... чтения (piAiycooc;, тогда как (piAofrazhy; серьезный, любознательный читатель. Эрнести: «cpiAiycoo<; qui delectatur narratiunculis variis, пес aliud spectat praeter voluptatem audiendi vel legendi». ibid, генеалогической истории, занимающейся баснями о богах и героях: все в ней — сказки нисколько не поучительные, зато забавные и общедоступные. Сочинения первых историков назывались иногда генеалогиями, как и сочинения александрийских ученых на мифологические темы. В этом же роде и Hygini fabulae. Ср. Диодор Сицил. начало IV книги, а также Цицер. De nat. deorum III 17 14. Другой вид истории, занимающийся основанием колоний, расселением народов и отношениями родства между ними, смешанного содержания: наполовину действительно исторического, наполовину сказочного. И этот род сочинений, представителем коего Полибий называет Эфора, а Диодор — Эфора, Каллисфена и Феопомпа, также входил в круг занятий первых историков. Третий вид истории — государственная, или политическая история, в других местах именуемая Полибием прагматическою. Ср. I 2 8 прим. ibid, жаждущий сложных хитросплетений tov лоА.олраур.оуа к а ! Ttspuxov, т. е. имею щ ий вкус к решению запутанных вопросов без отношения к практической пригодности их (multiplicis et reconditae doctrinae curiosi. Казобон). 5 без ... прикрас nuda tractatio, без уклонения в сторону забавного рассказа или хитросплетенного изыскания. 2 6 преследуя ... читателя. Ту же задачу ставит себе Фукидид: ка! £<; jrev акроасиу Гогах; то риОсобсс; ат ш бтерлеатсроу ^рауеТтаР оаш 5е PoiAqcrovTai tc5v t s ycvopivoov то craipec; сгколеТу ка! tc5v jtcXXovtgov лоте абгНс;, ката то ауйрсолсюу тою отсоу ка! ларал^паСсоу eoeodai, dxpsXipxx Kpivciv аита &рко\3утсо<; Й.Б1, ктгуда те ес; ае( jra^ov. \\ aycoviayia щ то лара^рпра &ko\3siv фЗукеутал I 22 4. 3 1 Ганнибал и проч. Капуя, после Рима важнейший город Италии, после каннского поражения перешла на сторону Ганнибала; Тиберий Гракх был предан карфагенянам изменником луканцем. Римские консулы, Квинт Флакк и Аппий Клавдий, нанеся поражение Ганнону и обложив кругом Капую, вынуждены были с появлением Ганнибала снять осаду. Но как только Ганнибал повернул в Апулию, римские армии снова окружили Капую тремя стоянками: Алпия Клавдия Пульхра, Квинта Фульвия Флакка и Гая Клавдия Нерона. По­ ложение капуанцев было отчаянное. На выручку поспешил к ним из Тарента Ганнибал с сильным войском и расположился вблизи Капуи в надежде, что римские полководцы, как и в прошлом (213/212) году, снимут осаду. Попытки Ганнибала вызвать римлян на открытую войну не имели успеха. Наш отрывок ср. Liv. XXVI 6— 12, Appian. Hannib. 40. В известиях о походе Ганнибала на Рим есть существенные разногласия между Полибием и Ливием. 4 5 новоизбранные консулы novi consules 211 г. до Р. X. (543 г. от основания Рима) Гн. Фульвий Центумал и П. Сульпиций Гальба. Консулам предшествующего года Квинту Фульвию и Аппию Клавдию была продлена служба (prorogatum imperium est.) Liv. XXVI 1. 7.
6 остановился ... плане multa secum quo jam inde ire pergeret, volventi subiit animum impetus caput ipsum belli Romam petendi. Liv. XXVI 7 нач. 5 4 заволновались 6pdol т а ц Siavoiau;. Место это у Свиды под словом 6pdo(. Ср. Liv. XXVI 8. Путь Ганнибала Liv. ibid. 8—9. 9 Анион. Анио, теп. Аниене в верхнем течении, Тевероне в нижнем, на границе Лациума и земли сабинян. 6 3 женщины ... волосами ploratus mulierum non ex privatis solum domibus exaudiebatur, sed undique matronae in publicum effusae circa deum delubra discurrunt, crinibus passis aras verrentes nixae genibus, supinas manus ad coelum ac deos tendentes orantesque, ut urbem Romanam a manibus hostium eriperent, matresque Romanas et liberos parvos inviolatos servarent. Liv. XXVI 9. 6 Гней Фульвий Центумал (ср. II 11) и Публий Сульпиций Гальба (ср. VIII 3 6) — консулы 543 - 211 г. 8 2 Эпаминонд и проч. Эта часть отрывка до конца главы сохранена и Героном в его сочинении De obsidione repellenda, р. 323 {veter. Mathemat. Thevenot). О самом событии ср. Xenoph. Hellen. VII 5. Diod. XV 82—84. Plut. Ages. 34. de gloria Athen. 3. Polyaen. II 3 10. Началу отрывка кадагсср соответствует яаралХцспоу следующей главы. 5 в тр етьем часу яер! трСтцу fipav. Деление дня и ночи на 12 часов перешло к эллинам из Вавилона (Герод. II 109). Ideler, Handbuch der matemath. и technisch. Chronologie. I, 85 сл. 9 2 в небольших сты чках Ьш t c 5 v ёк pipoix; dycovcov ipraelia per partes capessendo. Казобон) соответствует словам VIII 3 1 то pcv лрштоу цкроРо^г^сто ка1 катстссСра^е. Сочетание ёк pipoix; не встречается больше у Полибия. 4 у региян. Примеру Тарента, передавшегося Ганнибалу, последовали Метапонт, Фурии, Гераклея (Appian. Hannib. VII 35). В южной Италии оставались верны Риму Регий, Элея, Пестум и Неаполь (Liv. XXVI 39). 9 обоих народов, римлян и эллинов. 11 Тарент. Державшийся в кремле римский гарнизон страдал от недостатка съестных припасов, так как подвоз их с моря был отрезан карфагенянами (VIII 36); но не меньше терпели нужду и тарентинцы в городе. На выручку к ним явился Бомилкар. Liv. XXVI 20. Взятие Тарента Кв. Фабием рассказано X 1. 10 1 не внешнее великолепие оик ёк тйу ё^со ктХ. в виде заглавия к следующему отрывку или краткого изречения по поводу его находится на полях ватиканского списка Урбина. Богатства Сиракуз перевезены были в Рим, что служило подтверждением высказанной здесь мысли автора. О сиракузских делах ср. Liv. XXV 40. 41. XXVI 21. Plut. Marcell. 21. 22. Ср. Моммзен Р. И. I, 589 сл. (рус. пер.). Ihne, Rom. Gesch. II, 249 сл. Очевидно, автор не одобряет способа действий Марцелла, запятнанных ненужной жестокостью и грабительством. Характеристика Марцелла у Ине ibid. 305 сл. 14 Ч то касается ... города. Этот стих отсутствует в изд. Швейггейзера, потому что его нет в древнем сокращении; он восстановлен по ватиканскому палимпсесту, содержащему в себе этот отрывок от § 2 до конца. 11 1 военачальники: Гасдрубал, сын Барки, Гасдрубал, сын Гескона, и Магон. Римляне были побеждены и потеряли обоих Сципионов: Публия и Гнея. Liv. XXV 34—36. Appian. Hispan. 16. Моммзен, Р. И. I, 597 сл. (рус. пер). Ihne, Rom. Gesch. II, 127— 133. О распрях между ними так говорит П. Сципион у Ливия (XXVI 41: tres duces discrepantes, prope ut defecerint alii ab aliis, trifariam exercitum in diversissimas regiones distraxere. 2 любостяжание, на что жалуется Андобал у Ливия XXVII 17. 3 Андобала, царь илергетов (X 18), у Ливия и Зонары называется Indibiles XXII 21. XXV 34. XXVI 49. XXIX 1. ^ 12 5 каково ... вождя т ц o5v 6 тро7ю<; тту; тошитту; SiaOcoscot;, — краткое, быть может, неполное выражение мысли: «в чем должно состоять такое поведение (или настроение) вождя, при котором разумно исполняется составленный заранее план» (§ 1). 13 9 об условных ... обоюдных ouvth^idxcov ка1 ларааоуОццатсэу: во избежание ошибки подающий сигнал получал сигнал в ответ, что и называлось лараочЗуОгща или Ьлоабч^гща. Подобные сигналы употреблялись для контроля сторожевых постов: эти последние должны были отвечать условными знаками на сигнал дозорщика. Aen. Tactic. XXIV 25. Phil. 93. Kochly u Rustow, Gr. Kriegsschrift. I, 172. Неточный перевод нашего места у Казобона signa muta или у Швейггейзера tesserae et signa. Автор ниже (17 9) как бы различает простые сигналы (акХа сгоуОцрата), двойные (ЬтХа) и сложные (ларааоудцрата), но к а ! в этом случае, как и в других местах, равносильно нашему или, именно. 14 1 путем разведок ё£ toTOpicu;, или в сочинениях писателей, или расспросами у людей сведущих: «quae percunctando pemoscuntur, sive auctores mortuos, h. e. libros scriptos, sive vivos homines, rerum peritos interrogas, et sive legendo, sive audiendo discis». Рейске к словам та ё^ 1аторих<; сттратг|уц|шш I 57 5. 3 если ... нет бебтероу, т. е. осведомление путем расспросов есть второй по достоинству способ собирания сведений. 6 как ... ночи то Ticpl та<; voKTcpivac; Occopioa; ка1 тас; qpcpivat;. Слово ОссорСа имеет у Полибия двоякое значение: понятия о чем-либо и существа, основания чего-либо. Поэтому Рейске о нашем месте: rationes praeceptis traditae noctium atque dierum. He зная перемен в продолжительности дня и ночи, военачальник не в состоянии точно рассчитать время прибытия к неприятельскому городу или стоянке.
15 7 усвоившего ... астрономии то ц та (paivopeva светила и наука о светилах гсеяоХшфауроуцкбспу. 8 созвездий £<p8{cov, собств. маленькие животные, знаки маленьких животных, не­ подвижные звезды, 12 знаков зодиака (Овен, Телец, Близнец, Рак, Лев и проч.), иначе йспра, аццата. Представления о зодиаке очень древни; уж е Гомер упоминает некоторые созвездия. I. Н. von Muller, Gesch. d. Himmelskunle von d. altesten bis auf die neueste Zeit.l—II. Braunschw, 1873, Th. H. Martin, Astronomie grecque et romaine. Paris, 1875. 17 1 на Препии &ii яреяСои. Со времени Казобона отмечается в тексте пробел или порча во втором слове. Скорее всего это неизвестный нам топографический термин. 18 1 Клеомен ... стражею, следовательно, не совсем точно уверение автора (II 55 8), будто Мегалополь и Стимфал — единственные города, в коих Клеомену не удалось найти ни друга, ни сторонника, ни предателя. Ср. Plut. Philop. 4. 19 1 Никий. Разногласие Полибия с Фукидидом (VII 50 сл), Плутархом (Nic. 22 сл) и Диодором (XIII 12) состоит в том, что Никий, по его словам (§ 2), решился продолжать путь в следующую же ночь и тогда попал в руки врагов; по Фукидиду и Плутарху, Никий решил дожидаться полнолуния и был захвачен неприятелем лишь на восьмой день после затмения. 6 положим, десять, футов olcov yap av бека tivcov каких бы то ни было десять мер. 20 4 в сочинении о тактике tv тоц яер! тш; та^ец (жоцуццаагу. Арриан и Элиан называют это сочинение Полибия Тактиса. Ср. Известия о Полибии. Т. 1, 5>т—6. 21 1 городов и стоянок, как видно из последующего. В подлиннике обозначен пробел на месте нескольких строк в начале этой главы; tcov яроегрццеусоу относится к недостающим терминам. 13 римляне ... радость. Подробнее об этом у Ливия: neque aliud magis tempus belli fuit, quo Carthaginienses Romanique pariter variis casibus immixtis magis in ancipiti spe ac metu fuerint etc. XXVI 37. ibid, по эт, Гомер, говоря о Пенелопе, которая смотрит на Одиссея и узнает его: тцу 5’ара уарца к а \ йХуо<; £Xs cppeva Od. XIX 471. 22 1 Ганнибала. Общая оценка Ганнибала Liv. XXI 4. XXVIII 12. Dio Cass. Excerpt. 47. Iustin. XXXII 4. Моммзен, P. И. I, 541 сл. 2 те х самых, в подлиннике этому соответствует й ра вместе с тем. 4 Миттона, Mutines Liv. XXV 40 сл. XXVI 40. XXVII 5. 8 одни ... другие, римляне-карфагеняне. 23 6 при ... Харете, афинский полководец IV в., запятнал себя жестоким обращением с афинскими союзниками. Diod. Sic. XV 75. 95. XVI 21. 85. 7 Клеомброта I, сын Павсания, царствовал в Спарте вместе с Агесилаем во время Эпаминонда, проиграл Левктрское сражение (371 г. до Р. X .). Xenoph. Hellen. VI 1 сл. Plut. Pelopid. 20—23. 24 6 человеческим мясом. О людоедстве в карфагенских войсках и вообще о жестокостях Ганнибала говорит у Ливия консул Г. Теренций Варрон: hunc natura et moribus inmitem ferumque insuper dix ipse efferavit pontibus ac molibus ex humanorum corporum strue faciendis et, quod proloqui etiam piget, vesci corporibus humanis docendo, his infandis pastos epulis, quos contingere etiam nefas sit etc. Liv. XXIII 5. 25 4 о т Масанассы, Masinissa, царь нумидян. Ill 5 1 прим. 5 перехитрить друг друга fcairtoix; схтратцуеТу, употреблять военные хитрости друг против друга. Глагол атратцуеТу имеет и активное значение катаатратцусТу, не только среднее. Ср. Dion. Hal. V 29. 26 2 Капуя ... римлян. О взятии Капуи римлянами и о жестоком наказании капуанцев за измену не сохранилось известий у Полибия. Ср. Liv. XXVI 12— 16. Главы 22—26 содержатся в отрывках, изданных Валуа из хрестоматии Константина, 22 6 бт1 реуа—ёрусоу находятся также в ватиканском палимпсесте на полях древнего сокращения (F Гульча). 27 1 акрагантян. Полибий останавливается на описании этого города, чтобы тем яснее показать связь между завоеванием Акраганта римлянами (210 г. до Р. X. - 544 г. от основания Рима) и последовавшим засим покорением всей Сицилии (fama Agrigentinorum cladis Siciliam cum pervasisset, omnia repente ad Romanos inclinaverunt. Liv. XXVI 40), тем более, что вскоре начались военные действия римлян из Сицилии против карфагенских владений в Африке (id. XXVII 5. 29. XXVIII 4). 6 на северо-востоке ка т’ аота<; Oeptva<; &уатоХа<; как раз на летнем востоке. 7 Зевса Атабирия, по имени посвященной ему горы на о-ве Родосе CAxapopov, ’А таР орц). Pind. Olymp. VII 87. Thucyd. VI 4. Apollod. Ill 2 1. 10 Агафирна, теп. St. Agata, на северном берегу Сицилии, к западу от Мессины. Ливий (XXVI 40) рассказывает, что из Агафирны консул М. Валерий Левин перевез в Италию 4000 человек, на родине живших разбоями и грабежом (hos neque relinquere Laevinus in insula turn primum nova pace coalescente velut materiam novandis rebus satis tutum ratus est, et Reginis usui futuri erant ad populandum Bruttium agrum adsuetam latrociniis quaerentibus manum). Cp. ниже § 11. 28 l Никто и проч. Речь этолийского посла в Лакедемоне, ищущего союза лакедемонян с римлянами против Филиппа, ахеян и акарнанов в так называемой первой македонской
войне (211—206 гг. до Р. X .). На стороне римлян в этой войне кроме этолян и лакедемонян были элейцы, мессеняне, а также владыки Фракии Плеврат, Иллирии Скердилаид и Пергама Аттал. У Ливия (XXVI 24—26) первые два года войны изложены слишком кратко, и потому то, что у Полибия рассказано под 210 г., у Ливия падает на 211 г. Когда пали Сиракузы и Капуя, М. Валерий Левин, предварительно сговорившись с этолийскими старейшинами, вы­ садился в земле этолян с 50 кораблями и с одним легионом сухопутного войска. Ср. Моммзен, Р. И. I, 593 сл. Jhne, Rom. Gesch. 2, 338 сл. 2 городов... олинфян. Главные сведения о войне Филиппа, сына Аминта, с союзом олинфян содержатся в олинфских речах Демосфена. Diod. XVI 52—53. Вместе с ОлинфОм разрушено было 32 города на Халкидике. 4 на поле сражения, при Херонее Diod. XVI 84. 87. Афиняне, признав гегемонию Филиппа над Элладою, получили обратно Ороп и 2000 своих пленных без выкупа. Diod. XVIII 56. Demad. Fragm. р. 179 § 9. Юстин (IX 3) выражается по поводу херонейской битвы: hie dies universae Graeciae et gloriam dominationis et vetustissimam libertatem finivit. 6 предавал пламени жилища aidcov догадка Диндорфа вм. рукописи, чтения <t6to5v. Хленей напоминает о том времени, когда Филипп в 344 г. принял под защиту мессенцев, аргивян и аркадян против Спарты, которая, воспользовавшись замешательством в Беотии по случаю священной войны, стремилась к восстановлению своею господства в Пелопоннесе. Diod. XV 39. Pausan. IV 28 1—2. V 4 5. VIII 27 7, особ. Демосфен Pro Megalopolit. и Philipp. II. После битвы при Херонее, когда на собрании эллинов в Коринфе он был выбран вождем против Персидского царя, Филипп явился в Пелопоннес, где города и признали его власть кроме Спарты (337 г. до Р. X .). Diod. XVII 3. Pausan. VIII 7 4. 8 тлеющуюискруРра/бti£vaixjpaлегко воспламеняющийся материал и тлеющий пепел. 29 3 в Ламийском сражении. Diod. XVIII 14— 18. Plut. Phoc. 26—28. Demosth. 28—30. Ламияу теп. Zeitun, город в Фессалии Фтиотидской, к северо-западу от Малийского залива, ibid ищеек (риуабоОтро^. Плутарх рассказывает (Demosth. 28, р. 859), что во главе ищеек (ot cr\)XA.afApdvovTD;) был Архий, по прозванию Phygadotheras. 30 3 одни этоляне. По словам Диодора (XVIII 24—25), после ламийской войны одни этоляне не признали над собой власти македонян, и за то Этолипя подверглась нашествию Антипатра и Кратера. ««Однако и тогда этоляне не пали духом» (ot 6 AlxcoXol—об катслХауцаау т а ц \|/их«Ц) - Нашествие галатов с Бренном во главе и доблестное участие этолян в отражении их у Павсания X 19—23. 31 1 впервые Й; йкераюи 32 7. 37 3. 3 Антигон (Досон) ... услуги, т. е. освободил Спарту от Клеомена победою при Селласии (летом 221 г. до Р. X.). ibid, союз этолян с лакедемонянами существовал еще во время осады Сиракуз римлянами, как можно заключать из рассказа Ливия о том, что Марцелл отпустил попавшего в руки римлян спартанца Дамиппа из Сиракуз, отправлявшегося к Филиппу за помощью, потому что, говорит историк, римляне искали в то время дружбы этолян, а этоляне были в союзе с лакедемонянами (пес abnuit Marcellus, jam turn Aetolorum, cujus gentis socii Lacedaemonii erant, amicitiam affectantibus Romanis. Liv. XXV. Очевидно, тогда уже этоляне обещали римлянам союз и лакедемонян. 33 4 Ономарх и Филомел, братья, вожди фокидян в так называемую священную войну между фокидянами и дельфийцами. Ономарх запятнал себя корыстолюбием и жестокостью, но не раз доказал и военачальнические таланты; он действовал в союзе с тираном Фер Ликофроном, наконец потерпел полное поражение от Филиппа в 352 г. до Р. X. Diod. XVI 16. 23—24. 28—37. 56. 61—63. Pausan. X 2 2 сл. 34 8 какой народ tivc<; к а та koivov, т. е. не отдельные личности на свою ответственность, но государство, как таковое. 39 2 Эниады и Нес. Laevinus Zacynthum — praeter arcem vicepit, et Oeniadas Nasumque Acamanum captas Aetolis contribuit. Liv. XXVI 24 кон. 25 серед. Нес нигде больше не упомина­ ется. ibid, антикирян. Inter paucos dies recepta urbs per deditionem Aetolis traditur, praeda ex pacto Romanis (Скопа) cessit. Liv. XXVI 26 нач. Положение Антикиры: sita — est in Locride laeva parte sinum Corinthiacum intranti. ibid. 3 уводят ... этоляне. Дележ добычи между этолянами и римлянами с предоставлением завоеванной территории и прочей недвижимости первым, людей и всей движимости — вторым составлял одно из условий договора: conscriptae conditiones — urbium Coreyгае tenus ab Aetolia incipienti solum tectaque et muri cum agris Aetolorum, alia omnis praeda populi Romani esset. Liv. XXVI 24 сер. Ср. Полиб. XVIII 38 7. Iustin. XX IX 4. Новые историки вменяют этолянам в тяжкую вину это предоставление римлянам грабить земли эллинов. Моммзен, Р. И. I, 593 сл. Ihne, Rom. Gesch. II, 337 сл. Hertzberg, Gesch. Griechenl. I, 35. 40 1 город ... нравы. О каких нравах афинян и по какому поводу идет речь, неизвестно. Отрывок заносится в текст в этом месте со времени Казобона с полей ватиканского списка Урбина. Рейске полагал, что отрывок имеет отношение к IX 23 6. Из Ливия (XXVII 30) узнаем, что на третьем году войны афиняне обращались через послов к Филиппу и этолянам с целью примирения воюющих. 2 ревность ... запаздывают. Отрывок следует непосредственно за речью Ликиска. Швей- гтейзер полагает, что в нем содержатся слова акарнанских послов к Филиппу о необходимости
скорейших военных действий, и сопоставляет их с Ливием XXVI 25. По мнению Рейске, слова принадлежат оратору противной стороны, возражающему Ликиску в защиту этолян. 4—5 Два отрывка, сохраненные Свидою под словами атшАуоиутсс; и 0\)цо|яахо1)УТ8<;, соот­ ветствуют по общему смыслу и в отдельных выражениях тому, что рассказывает Ливий (XXVI 25) об акарнанах, когда Скопас, воспользовавшись удалением Филиппа во Фракию, готовился вторгнуться в Акарнанию всем ополчением этолян, когда акарнаны поместили детей и стариков свыше шестидесятилетнего возраста в дружественном Эпире и обязали клятвою всех граждан от 15 до 60 лет возвращаться с войны не иначе, как победителями. 41 1 против города Эхина, как видно из § 11 той же главы, город в Фессалии Фтиотидской теп. Achina, на границе с Малидою у Малийского залива, находился в то время в союзе с этолянами. XVIII 3 12. 38 3. ibid, черепахи ... работ хгкшас; xa)crTPi(^ » деревянные крытые навесы на колесах, употреблявшиеся для прикрытия солдат при засыпке землею канав перед неприятельским городом и при выравнивании почвы, чтобы тем легче было приблизить бойницы к стенам. Arrian. Anab. I 20 13. Caes. Bell. Gall. II 2. Черепаха у Полибия имеет башню. Витрувий, дающий описание этого и подобных сооружений (X 20—21), называет черепаху для земляных работ testudo ad congestionem fossarum. Филоново описание у Афинея Poliorcet. р. Wescher, р. 15—25. Различные виды черепахи описаны Аполлодором. Wescher, о. с. 139 сл. Упоминаемые дальше портики сгтоси представляли собою длинный ряд крытых навесов (ysppa vineae), под прикрытием которых осаждающие беспрепятственно передвигались от стоянки к машинам, обратно и между машинами (ср. I 48 2). Цезарь (bell. Gall.) называет эти навесы то portieus, то vineae. Афиней говорит о стой8ia. Wescher, Poliorcet. 31. Veget. IV 15. Диодор (XX 92 так определяет портики: сгтоси; 81 шу gjisAAov ol той; сруок; лроспоутес; tkzvvzoftai к а ! nakiv o7iicTTp£\|/8iv йспраХак;. Droysen, Gr. Kriegsalt. 228 сл. ibid, тараны крюбд, arietes, главное осадное орудие для разрушения стен. Фукид. (И 27) называет его ёцроАлу Это длинное бревно метров в 50 с лишним, спереди заканчивавшееся обитым железом острием или куском железа наподобие бараньей головы. Для прикрытия как самой машины, так и действующих ею солдат употреблялся навес (хв^ соуц крю<р6ро<; testudo arietaria) наподобие того, который употреблялся для засыпки рвов. Athen. 11 сл. Wescher. Vitruv. X 19. 3 плетений т й у ysppcov, за которыми укрывались осаждающие солдаты. 4 основания машин та tox®Pia: basis quae graece Захара dicitur. Vitruv. X 20. 42 1 Публий Сульпиций Гальба, консул 211 г. до Р. X. = 543 г. от основания Рима, в конце этого года сменивший в Македонии М. Валерия Левина. Liv. XXVI 22; власть его продолжена была на следующий год, когда он и является под Эхином, ibid. 28. 43 Отрывок взят из рассказа о войне Антиоха в Азии. Ср. VIII 25. 2 Эрифрейское (Чермное) мореу Персидский залив, как и у Аппиана (Anab. VII 16 2). Этим именем Геродот называет часть Индийского океана от Аравийского залива до Тапробаны, равно как и самый Аравийский залив. 4 в пору. ... Сириуса. То же самое сообщается автором и Плинием о реке По. II 16 9. РНп. И. N. III 16 20. Сириус, иначе Большой Пес, kocov canis, Canicula major, самое яркое созвездие под Орионом, восходит около летнего солнцестояния. 44 1 посольство. Рейске сближает отрывок с известием Ливия о посольстве к Птолемею М. Атилия и Мания Ацилия в 210 г. до Р. X. = 544 г. от основания Р. Liv. XXVII 4. 3 медимн сицилийский равнялся аттическому = 5 21/2 литра. Приводимая Полибием стоимость медимна пшеницы превосходит в 24 раза обыкновенную цену пшеницы в Галлии Цизальпинской. II 15 1. 45 1 Арсинои, по словам Страбона, раньше деревня Конопа (X 2 22, р. 460). 2 Арсиноя, имя нескольких городов в Африке; здесь речь идет, вероятно, об одном из городов Египта. 3 Ателла, теп. развалины при Аверсе. О сдаче города римлянам Ливий XXVI 16. 4 Ксиния, теп. Taucli, к востоку от оз. Болбиады. 5 Форунны, положение не известно.
ДЕСЯТАЯ КНИГА ВСЕОБЩЕЙ ИСТОРИИ ПОЛИБИЯ Выгоды местоположения Тарента(1). Характер П. К. Сципиона по поводу действий его в Иберии: его изобретательность и настойчивость в осуществлении задуманного плана (2—5). Система действий Публия против карфагенян в Иберии; план нападения на Новый Карфаген с участием Г. Лелия (6—9). Местоположение Нового Карфагена и его окрестности (10). Приготовления Публия к нападению на Карфаген; начало военных действий под Карфагеном (11—12). Взятие Карфагена римлянами (13—15). Дележ добычи, производимый римскими трибунами; обычные правила дележа добычи у римлян; обращение военачальника с гражданами и обывателями (16— 17). Обращение Публия со знатными военнопленными, мужчинами и женщинами (18). Дальнейшие рас­ поряжения Публия в римском лагере (19—20). Филопемен: предварительные замечания; детство и юность Филопемена; правила его частной жизни; Филопемен в звании гиппарха; успешное обучение ахейской конницы (21—24). Из войны этолян и римлян с ахеянами (25). Неистовства Филиппа V в Аргосе (26). Из войны Антиоха с владыкою Гиркании: описание Экбатан, Парфянской пустыни (27—28). Переход Антиоха в Гирканию (29—31). Гибель М. Марцелла по не­ осторожности; достоинства Ганнибала как вождя (32—33). Возвращение к действиям Публия в Иберии; неумелость карфагенских начальников в обращении с покоренными (34—36). Победа Публия над Гасдрубалом и дальнейшие успехи его в Иберии; наименование Публия царем (37—40). Помощь Филиппа ахеянам и другим народам Эллады против римлян и союзников их (41—42). Сигнальные огни; различные способы употребления их (43—47). Война Антиоха с владыкою Бактрианы: описание водопада на р. Оксе; победа Антиоха над Эвфидемом (48—49). 1 Из Ганни­ баловой войны. Положение 2 Тарента 3 209 ...От пролива1 и города региян до Тарента больше двух тысяч стадий; 2 эта сторона Италии на всем протяжении со­ вершенно лишена гаваней, за исключением самого Тарента. Берег обращен к Сицилийскому морю и к Элладе, заселен многолюднейшими варварскими племенами, и на нем располо­ жены знаменитейшие эллинские города. Так, в этой полосе Италии живут бреттии, луканы, часть давниев, а также калабрии и многие другие народы. Из эллинских городов на этом берегу находятся Регий, Кавлония, Локры,3 Кротон, далее живут ме- тапонтяне и фурияне. Таким образом, всякий, кто направляется из Сицилии, или из Эллады в какую-либо из поименованных Сицилийского. 2 50 миль. Эпизефирские.
местностей, по необходимости должен бросать якорь в тарентских гаванях и в этом городе совершать обмен товаров и торговые сделки со всеми народами этой полосы Италии. О выгодах местоположения Тарента можно судить по тому благосостоянию, 6 какого достигли кротонцы. В самом деле, кротонцы имеют якор­ ные стоянки только на летнее время, и подвоз товаров к ним незначителен, тем не менее высоким благосостоянием своим они обязаны, по-видимому, ничему иному, как естественным удоб­ ствам занимаемой ими местности, а Кротона нельзя и сравнивать с Тарентом в отношении гаваней и удобства местоположения. Если и в настоящее время Тарент расположен выгодно для 7 торговых сношений с гаванями Адриатического моря, то раньше выгоды эти были еще больше. Так, всякий направлявшийся с 8 противоположного берега Италии в эту страну на всем протя­ жении от мыса Япигии до Сипунта высаживался в Таренте и пользовался этим городом как рынком для обмена и продажи своих товаров, ибо в то время не было еще города брентесиев. 9 Вот почему Фабий придавал столь важное значение своему предприятию и ради него все прочее отложил в сторону (Со­ кращение). ...Собираясь рассказать подвиги Публия в Иберии, как и 2 вообще деяния всей жизни его, мы считаем нужным познакомить предварительно читателя с характером и наклонностями этого человека. Так как Публий был едва ли не самым знаменитым 2 человеком прошлого времени, то всякому желательно узнать, кто он такой, каковы были его природные или опытом приобре­ тенные свойства, благодаря коим он и совершил столько славных подвигов. Однако обыкновенно или не дается никаких сведений з о нем, или даются ошибочные, потому что историки Публия погрешают против истины. Верность нашего суждения будет 4 доказана нижеследующим изложением, если кто способен оценить по достоинству прекраснейшие и чудесные деяния Публия. Так, все прочие историки изображают Публия каким-то ба- 5 ловнем судьбы, предприятия коего удаются большей частью воп­ реки всяким расчетам, случайно; они полагают, что подобные 6 люди больше, чем другие, действующие во всем согласно опре­ деленному плану, наделены чем-то сверхъестественным и удивления достойным; они забывают, что лишь последнего рода действия заслуживают похвалы, тогда как неожиданные удачи должно приписывать счастливой случайности; они не понимают 7 того, что случайные удачи доступны первому встречному, тогда как деяния, заслуживающие прославления, бывают достоянием только людей даровитых и рассудительных, каковых и должно почитать наиболее необыкновенными и богам любезными. Публий, как мне кажется, походит на законодателя лакедемонян 8 Ликурга и по характеру, и по образу действий. Как нельзя 9 думать, что Ликург, создавая государственное устройство лаке­ демонян, действовал во всем по внушению пифии и одержим был чрезмерным богопочитанием, так точно нельзя допускать и того, будто Публий поднял родное государство на такую высоту силою сновидений и вещих голосов. Оба они видели, что толпа 10 неохотно идет на что-либо необыкновенное и не отваживается на опасные предприятия, если не питает надежды на помощь богов; поэтому Ликург выдавал всегда свои собственные мысли п
за волю пифии, благодаря чему народ принимал их охотнее и 12 с бблыпим доверием. Подобно этому Публий внушал своим войскам такое убеждение, будто все планы его складываются при участии божественного вдохновения; через то самое подчиненные его шли на опасное дело смелее и с большей 13 охотой. Но что в каждом случае Публий заранее рассчитывал и соображал ход дела, что все предприятия его кончались так, как он и ожидал, это покажет дальнейшее изложение. 3 Никто не отрицает, что Публий был благожелателен и велико­ душен; но что он был проницателен и осторожен, что с напря­ женным вниманием следил за осуществлением задуманного пла­ на, это может признать тот только, кто постоянно находился 2 при нем и вблизи наблюдал его образ действий. Одним из таких людей был Гай Лелий; с юных лет и до самой смерти он участвовал во всех предприятиях Публия и знал все его планы. Он-то и сообщил нам такое представление об этом человеке, ибо речи его казались нам заслуживающими веры и соответст- 3 вующими делам Публия. Так, Лелий рассказывает, что первый замечательный подвиг Публия относится к тому времени, когда отец его дал конную битву Ганнибалу при реке, именуемой 4 218 Падом \ Как кажется, в то время Публию шел семнадцатый год от роду, и он впервые являлся на поле сражения. Для охраны отец дал ему отряд отборной конницы. И вот, когда Публий во время сражения увидел, что на отца его напали два или три неприятельских всадника, первым решением его было послать 5 свой отряд на помощь отцу; но устрашенные многочисленностью неприятеля воины его некоторое время медлили, и он, говорят, один с изумительной отвагой понесся на врагов, окружавших 6 его отца. Тогда должны были броситься в битву и прочие воины; неприятели в ужасе бежали, а чудесно спасенный Публий тут 7 же сам в присутствии всех назвал сына своим спасителем. Этим делом он стяжал себе у всех славу храброго юноши и впоследствии всякий раз, когда на нем покоились последние надежды отечества, никогда не уклонялся от опасных предприятий, что свойственно вождю рассудительному, а не тому, кто вверяет себя случайно­ стям. 4 Позже старший брат его Луций домогался должности эдила, которая почитается чуть не самой почетной для молодых римлян; 2 согласно обычаю должность эту занимают два патриция. Соиска­ телей было тогда очень много, и потому наш Публий долгое время не решался искать той же должности, что и брат его. Но 3 по мере приближения выборов он по настроению народа стал замечать, что брату его нелегко будет получить искомую дол­ жность, а в то же время видел, что сам он пользуется большим расположением народа. Публий решил, что брат его может достигнуть цели не иначе, как если они оба вместе выступят соискателями на эдильство, и придумал такое средство: он видел, 4 как мать переходила из храма в храм, приносила богам жертвы за успех брата его и вообще находилась в сильной тревоге за 5 будущее, —мать одна озабочивала Публия, потому что отец его в то время находился в Иберии с флотом, будучи назначен военачальником в упомянутой выше войне, —и сообщил матери, 6 что дважды видел один и тот же сон, именно: будто он был 1 III 64 сл. Публий вовсе не упоминается.
выбран в эдилы вместе с братом и после выборов возвращался с площади домой; навстречу им вышла мать и у дверей дома обняла их обоих и поцеловала. Мать, как женщина, тронута 7 была этими словами и промолвила: «О если бы мне дожить до такого дня!» «Не хочешь ли, мать, мы попытаемся», сказал на это Публий. Мать согласилась, полагая, впрочем, что Публий 8 не отважится выступить соискателем, что слова его не более, как минутная шутка: он был слишком еще молод. Но Публий 9 просил приготовить ему тотчас белую тогу: так согласно обычаю одеваются кандидаты на должность. Мать уже и забыла, что сказал сын, а он, одевшись рано 5 утром в белую одежду, когда мать почивала еще, явился на площадь. Народ встретил Публия с восторгом, как потому, что 2 не ожидал его здесь увидеть, так и потому, что благоволил к нему раньше. Когда вслед за сим Публий показался на опреде- 3 ленном месте и стал рядом с братом, народ выбрал на должность эдила не только Публия, но ради него и брата его, и они оба возвратились домой эдилами. Весть об этом быстро дошла до 4 матери, которая радостно встретила юношей у дверей и горячо поцеловала их. Вследствие этой удачи все, кто слышал прежде 5 о его сновидениях, вообразили, что Публий беседует с богами не только во сне, но и наяву, днем. На самом деле никакого 6 сновидения не было, но будучи терпелив, щедр и ласков в обращении, он знал, что народ любит его, потому сумел обратить 7 в свою пользу настроение народа и матери, и таким образом не только достиг задуманной цели, но и прослыл за человека, действующего по вдохновению свыше. Те люди, которые по 8 природной ли ограниченности, или по невежеству, или наконец по легкомыслию, не в состоянии постигнуть в каком-либо событии всех случайностей, причин и отношений, почитают богов и судьбу виновниками того, что достигнуто проницательностью, расчетом и предусмотрительностью. Вот что находил я нужным сказать моим читателям, дабы 9 они не поддавались ходячим ошибочным суждениям о Публии и не забывали его достойнейших и прекраснейших качеств: я разумею его изобретательность и настойчивость в труде. Самые 10 дела его покажут это еще яснее. В это время Публий, собрав войско, убеждал его не падать 6 духом по случаю испытанной раньше неудачи; ибо, говорил он, 2 Речь карфагеняне одолели римлян не собственною храбростью, но Скам изменою кельтиберов и неосторожностью римских воена­ чальников, которые понадеялись на помощь поименованных выше союзников и разделили свои силы; обе эти ошибки, продолжал он, теперь на стороне врагов: войска их стоят далеко одно от з другого, союзники отвращены от них высокомерным обращением и стали их врагами. Поэтому часть союзников уже ведет с 4 римлянами переговоры через послов, и остальные перейдут к ним с радостью, как скоро приободрятся и увидят, что римляне перешли реку, и не столько из расположения к римлянам, столько из желания отмстить карфагенянам за их наглость. Но 5 самое важное, говорил Публий, это то, что неприятельские военачальники в ссоре между собою, и потому не пожелают сражаться против нас совокупными силами, а сражаясь врозь, могут быть легко побеждены. Во внимание к этому он убеждал 6 войска смело переходить реку; о дальнейшем позаботится он
7 сам и прочие начальники. С этими словами Публий оставил у переправы через реку товарища своего Марка 1 с тремя тысячами пехоты и пятьюстами конницы для прикрытия союзников по сю сторону реку; сам с остальным войском начал переправляться на другой берег, никому ничего не говоря о своих планах. На 8 самом деле у него и в мыслях не было делать что-либо из того, о чем он говорил перед войсками; быстрым нападением он решил 9 взять город, именуемый Иберийским Карфагеном. Этот пример может служить первым и важнейшим подтверждением выска- 10 занного нами выше суждения о Публии. Действительно, на двадцать седьмом году от роду он, во-первых, брал на себя ведение войны, которая после понесенных тяжелых поражений и казалась народу безнадежной; во-вторых, взявшись за дело, он не думал о мерах обыкновенных, очевидных для каждого, но изобрел и решился осуществить такой план, которого не подоз- 12 ревали ни друзья, ни враги его. Все в этом предприятии рассчита­ но было заранее с величайшею точностью. 7 Так, в самом начале, находясь еще в Риме, он расспросил и точно разузнал об измене кельтиберов и о разделении римских войск, и убедился, что в этом лежала причина несчастия его 2 отца. Поэтому карфагеняне не страшили его, и он не падал 3 духом, как народ. Когда затем Публий узнал, что союзники по сю сторону реки Ибера остаются верны римлянам, что начальники карфагенян ссорятся между собою и обижают подчиненные им народы, он стал готовиться к походу с уверенностью в успехе, рассчитывая при этом не на случайность судьбы, но на верность 4 своих соображений. По прибытии в Иберию он настойчиво рас­ спрашивал всех и каждого о положении неприятеля и узнал, 5 что войска карфагенян разделены на три части, что одна из них с Магоном во главе находится по сю сторону Геракловых Столбов среди так называемых кониев, другая под начальством сына Гескона Гасдрубала у устья реки Тага в Луситании, что другой Гасдрубал занят осадою какого-то города в области карпетанов,2 и что ни один из начальников не находится ближе к Новому 6 городу, как на десять дней пути. Публий соображал так на тот случай, если решится на битву с неприятелем: против соединен­ ных сил неприятельских выступать весьма опасно частью вследствие поражений, понесенных его предшественниками, ча­ стью вследствие значительного численного превосходства врага; 7 с другой стороны, если он постарается сразиться с одним вое­ начальником и разобьет его, то явятся прочие военачальники, окружат его со всех сторон, и ему грозит та же участь, какая 8 постигла дядю его Гнея и отца Публия. Вот почему Публий отказался от этого плана; но он слышал, что неприятелю на­ званный выше Карфаген доставляет большие выгоды, что римля­ не, напротив, сильно терпят от этого города и в настоящей войне, а потому во время зимней стоянки занялся собиранием 2 подробных сведений об этом городе от людей знающих. Прежде всего он узнал, что Карфаген чуть не единственный город на всю Иберию с гаванями, удобными для флота и морских войск, что вместе с тем он расположен весьма удобно для карфагенян 3 на пути из Ливии в случае переправы их в Иберию, далее, что 1 Марк Юний Силан. 2III142прим.
в этом городе обыкновенно помещаются большие денежные суммы карфагенян, все их военные припасы и даже заложники из целой Иберии, что Акрополь охраняется, —и это самое важное, —отря- 4 дом солдат всего человек в тысячу, так как при подчинении карфагенянам почти всей Иберии никому, казалось, и на мысль не могло прийти сделать нападение на этот город, что остальное 5 население города, хотя и весьма многолюдное, состоит все из ремесленников, рабочих и корабельщиков, совершенно чуждо военному делу и может только послужить в тягость городу при внезапном появлении римлян. Он не преминул познакомиться 6 также с положением Карфагена, с его укреплениями и со свой­ ствами окружающей его лагуны 1. Через рыбаков, работающих 7 в тех местах, Публий дознался, что воды эти на всем пространстве мелки и во многих местах переходимы вброд, что обыкновенно каждый день к вечеру здесь бывает значительный отлив. Отсюда 8 он заключил, что, если план его удастся, он не только причинит вред неприятелю, но и его собственное положение сильно изменится к лучшему, что и в случае неудачи он все-таки, если 9 утвердится на море, в состоянии будет сохранить в целости свое войско: нужно только расположить свою стоянку в надежном месте, а сделать это было нетрудно при отдаленности неприятельских войск. Поэтому на зимней стоянке он отложил 10 в сторону все прочие дела и занялся только этим планом. Несмотря на юный возраст, о чем сказано выше 2*, он скрывал 9 свое решение от всех, кроме Гая Лелия, до тех пор, пока сам не нашел нужным обнаружить его. Историки, правда, признают охотно эти соображения Публия 2 и тем не менее, когда доходят в своем повествовании до заклю­ чения предприятия, приписывают достигнутый успех богам и судьбе, невзирая на всю невероятность такого толкования, на 3 свидетельство его товарищей и на то, что в письме своем к Филиппу Публий сам утверждает, что и в походе он руковод­ ствовался теми самыми соображениями, которые мы изложили выше. Итак, начальнику флота Гаю Лелию Публий дал тайное 4 приказание идти к названному выше городу: Лелий, как уже 5 сказано, один был осведомлен о его плане. Сам Публий с су- 6 хопутными войсками быстро подвигался вперед. Пехоты он имел всего тысяч двадцать пять, а конницы две тысячи пятьсот. По 7 прибытии на место на седьмой день пути он расположился лагерем против северной стороны города, снаружи оградил сто­ янку канавою и двойными окопами до моря и решительно никаких укреплений не возводил со стороны города, ибо местность сама по себе давала достаточную защиту. Так как мы намерены 8 рассказать и осаду, и завоевание города, то считаем нужным познакомить несколько читателей с положением города и его окрестностями. Карфаген находится посередине морского берега Иберии в 10 заливе, обращенном к юго-западу, имеющем в глубину стадий двадцать, а в ширину входа около десяти стадий 5. Весь залив получает значение гавани, и вот по какой причине: у входа в 2 1 Западная часть бухты. 7 8 прим. 334. З / г версты и около 2 верст.
него лежит остров, по обеим сторонам которого остаются лишь 3 узкие проходы внутрь залива. Так как морская волна задержива­ ется у острова, то во всем заливе господствует затишье, если только не производят волнения юго-западные ветры, врыва- 4 ющиеся обоими проходами внутрь залива; другие ветры не имеют 5 сюда доступа благодаря замыкающему залив материку. В глубине залива выдается в виде полуострова возвышенность, на которой 6 и расположен город. С востока и юга он омывается морем, с запада и севера к нему прилегает лагуна, так что свободная полоса земли от озера до моря, соединяющая город с материком, 7 имеет не больше двух стадий в ширину. Что касается самого города, то внутренняя часть его представляет впадину; с южной стороны от моря к городу ведет ровная местность; с прочих сторон город окружают холмы, из коих два имеют вид крутых возвышенностей, остальные три гораздо ниже, но скалисты и 8 недоступны. Самая значительная возвышенность господствует над городом с востока и тянется к морю; на ней находится 9 святилище Асклепия. Противолежащий этому холм на западной стороне похож на него по виду; здесь находится великолепный царский замок, сооруженный, как говорят, Гасдрубалом в то Ю время, когда он домогался царской власти. Три остальные и меньшие возвышенности замыкают город с севера. Одна из них обращена на восток и называется холмом Гефеста; следующая за нею носит имя Алет; говорят, что этот человек открыл серебряную руду 1 и за то был удостоен божеских почестей. 12 Третий холм называется холмом Крона. Ради рыбаков лагуна соединена искусственно с морем, а для доставления в город припасов из окрестностей вьючными животными или на повозках жители перекинули мост в том месте, где водораздел пересека­ ется. 11 Благодаря таким свойствам местности внутренняя сторона римского лагеря оказывалась без всяких приспособлений защищенною как лагуною, так и противолежащим ему морем; 2 самый водораздел, соединяющий город с материком и прихо- 3 дящийся как раз против середины лагеря, Публий оставил без укреплений частью для того, чтобы держать неприятеля в страхе, частью для наступательных действий, дабы иметь возможность беспрепятственно выходить с войском из лагеря и возвращаться 4 в него. И в прежнее время город имел в окружности не более двадцати стадий, хотя я знаю, что многие определяют ее в сорок стадий; это неверно: я говорю так не по слухам, но как очевидец, на основании тщательных изысканий. Теперь город стеснен еще более. 5 Когда подоспел флот, Публий решил собрать войска вместе и ободрить их речью, причем высказал те доводы, которые были руководящими и для него, и которые мы только что изложили 6 подробно. Он доказал осуществимость предприятия, в немногих словах объяснил невыгоды врагов и выгоды их собственные в случае удачи, обещал золотые венки тем, кто первый взойдет на городскую стену, и обычные награды отличившимся храбро- 7 стью в битве. В заключение Публий сказал, что сам явившийся ему во сне Нептун внушил мысль об этом предприятии, что божество обещало проявить свое содействие на поле битвы с та- 1Ср.XXXIV98.
кою очевидностью, что все войско убедится в его участии. Под- 8 крепляя увещание точными расчетами и обещанием золотых венков, а в особенности указанием на вмешательство божества, он преисполнил солдат горячим рвением к битве. На другой день Публий, назначив Гая начальником флота, 12 приказал запереть город со стороны моря с помощью кораблей, снабженных для этого всевозможными метательными снарядами; с суши он поставил около двух тысяч храбрейших солдат вместе с людьми, несшими лестницы, и в третьем часу начал приступ. С другой стороны начальник города Магон разделил отряд в 2 тысячу человек на две части, причем одну половину оставил в кремле, а другую выстроил в боевом порядке на восточном холме. Что касается прочих граждан, то около двух тысяч человек з наиболее здоровых он наделил имеющимся в городе оружием и поставил их у ворот, ведущих к перешейку и неприятельскому стану, а прочим велел охранять по мере возможности стены на всем протяжении. Лишь только Публий велел дать сигнал к 4 приступу, Магон послал против неприятеля через городские во­ рота вооруженных им граждан в надежде устрашить врагов и тем удержать их от всякого нападения. Когда карфагенцы с 5 ожесточением ударили на римлян, вышедших из лагеря и вы­ строившихся на перешейке, завязалась жаркая битва, сопровож­ давшаяся боевыми кликами с обеих сторон, потому что и римляне из лагеря, и карфагенцы из города обращались с ободряющими восклицаниями к своим войскам. Однако сражающиеся получали 6 неравное подкрепление от своих, так как карфагенянам путь лежал только через ворота на протяжении чуть не двух стадий, тогда как римляне подавали помощь вблизи с разных сторон; поэтому и битва вышла неравная. Публий намеренно выстроил 7 своих солдат у самого лагеря с тем, чтобы завлечь неприятеля возможно дальше от города. Он ясно сознавал, что, если только ему удастся истребить этих людей, составляющих как бы душу городского населения, весь город придет в смятение, и никто из жителей не осмелится больше выйти из ворот. Однако некоторое 8 время сражение шло с переменным счастьем, потому что с обеих сторон участвовали в деле отборнейшие воины; наконец благодаря приливу подкреплений из лагеря карфагеняне были отброшены превосходившим их численно неприятелем и оборотили тыл; многие из них были убиты в самом сражении и во время 9 отступления, еще больше погибло от того, что карфагеняне толпились в воротах и давили друг друга. Этот исход битвы 10 навел такой ужас на городское население, что и те, которые были на стенах, обратились в бегство. Римляне едва не ворвались п в город вслед за бегущими, и во всяком случае могли беспре­ пятственно приладить лестницы к стене. Публий сам принимал участие в битвах, по возможности, 13 однако, уклоняясь от опасности. Так, при нем находились три 2 щитоносца, которые ставили свои щиты в ряд и прикрывали Публия со стороны городской стены, защищая его от опасности. Появляясь у флангов и на высоких местах, он много содействовал 3 успеху сражения частью потому, что видел все происходящее, 4 частью же потому, что был сам на виду у всех и тем воодушевлял сражающихся, ибо благодаря его присутствию не было упущения 5 ни в чем; напротив, все, что требовалось положением дела, исполнялось быстро, должным образом согласно его приказанию.
6 Когда передовые солдаты смело поднялись по лестницам, стало ясно, что главная трудность приступа лежит не в мно- 7 гочисленности защитников города, но в самой высоте стен. При виде беспомощности нападающих защитники стен ободрились. 8 В самом деле, некоторые лестницы из более высоких рухнули, потому что римляне взбирались по ним разом в большом числе; передовые солдаты, успевшие подняться по лестницам на значительную высоту, подвергались головокружению и потому при малейшем нападении со стороны врагов низвергались с 9 лестниц; а когда неприятель начал еще бросать с высоты стенных зубцов бревна и другие подобные предметы, нападающие все Ю разом обрывались и падали наземь. Однако никакие опасности не могли сдержать стремительного натиска римлян, и пока падали одни солдаты, передние, на место их спешили подняться другие, и за ними следующие. Но время шло, солдаты измучились в этих усилиях, и военачальник приказал играть сигнал к отступлению. 14 Осажденные сильно обрадовались в надежде, что опасность 2 миновала. Однако Публий в ожидании отлива держал уже на- 3 готове пятьсот человек с лестницами со стороны лагуны; против ворот у перешейка он поставил свежие войска и после ободря­ ющей речи роздал им больше лестниц, чем прежде, чтобы приступ 4 можно было вести сплошь по всей стене. Как только дан был знак к наступлению и римляне, приладив лестницы, стали отваж- 5 но взбираться по всей линии, сильное смятение и ужас овладели осажденными. Они полагали было, что избавились от беды, как 6 вдруг увидели, что опасность надвигается снова; вместе с тем запасы метательных снарядов стали истощаться, и мужество покидало их при виде большого числа убитых. Однако как ни тягостно было настроение осужденных, они по мере сил 7 защищались. Но вот, в самый разгар битвы на лестницах, начался 8 отлив, вода мало-помалу покидала верхние части лагуны и сильным, громадным потоком хлынула через отверстие в соседнее 9 море; при виде этого несведущие из римлян не верили своим очам, а Публий, уже имевший наготове проводников, посылал 10 вперед и ободрял солдат, поставленных в этом месте. Сверх всего прочего он обладал большой способностью сообщать отвагу и воодушевление всем, к кому обращался со словом увещания. и В то время, как эти солдаты согласно приказанию шли вперед по обмелевшему озеру, все войско было убеждено, что происхо- 12 дящее есть дело промысла божества. Они вспомнили о Нептуне и о тех обещаниях, какие давал им в своей речи Публий, и потому воспылали таким рвением, что под прикрытием черепахи пробились до ворот и начали рубить двери снаружи топорами 13 и секирами. Между тем другие солдаты подошли к стене по обмелевшему озеру и, не нашедши никого на стенных зубцах, не только поставили беспрепятственно лестницы, но и взошли 14 по ним и без боя завладели стеною; ибо осажденные увлечены были делом в других местах, особенно на перешейке и у ворот; притом осажденные никогда не воображали, что неприятель 15 может подойти к стене со стороны озера, наконец —и это самое важное —неистовые крики и суматоха в многолюдной толпе мешали слышать и видеть как следует. 15 Тем временем римляне, овладев стенами, бегали по стене взад и вперед и на пути сбрасывали врагов; вооружение их было 2 весьма пригодно для этого. Достигнув ворот, враги спустились
вниз и стали рубить засовы; вслед за сим врывались в город находившиеся извне солдаты, а те, что пробились по лестницам со стороны перешейка, уже одолели противника и заняли стенные зубцы. Наконец стены были взяты, а ворвавшиеся в город римля­ не захватили восточный холм, опрокинув его защитников. Когда Публий увидел, что в город вошло уже достаточно войска, он, согласно обычаю римлян, послал большинство солдат против жителей города и отдал приказание убивать без пощады всякого встречного и воздерживаться от грабежа, пока не будет дан к тому сигнал. Мне кажется, римляне поступают так с целью навести ужас на врагов. Вот почему часто можно видеть в городах, взятых римлянами, не только трупы людей, но и разрубленных пополам собак и отсеченные члены других живот­ ных. Благодаря множеству застигнутых в городе людей, смер­ тоубийство на сей раз было ужасное. Сам Публий с тысячею солдат устремился к кремлю. Когда он подошел, Магон сначала думал было защищаться; затем узнав, что город взят уже окон­ чательно, он через вестника просил о пощаде и сдал кремль. После этого по данному знаку смертоубийство прекратилось, и солдаты занялись грабежом. С наступлением ночи часть войска согласно полученному приказанию осталась в лагере, воена­ чальник с тысячею солдат провел ночь в кремле, а остальным отдал приказ через трибунов очистить дома, снести награбленное на площадь и расположиться там манипулами. Легковооруженных Публий вызвал из лагеря и поставил на восточном холме. Вот каким образом римляне овладели Карфегеном, что в Иберии. На следующий день, когда на площадь снесены были припасы карфагенских солдат, а также пожитки граждан и ремеслен­ ников *, трибуны согласно существующему у римлян обычаю начали дележ добычи между войсками. По взятии города римляне поступают приблизительно таким образом: или для совершения грабежа выделяется из каждого манипула известное число солдат, смотря по величине города, или солдаты идут на грабеж манипулами. Для этой цели никогда не назначается больше половины войска, прочие воины остаются в боевом порядке для прикрытия грабящих, за городом ли, или внутри города, как того требуют обстоятельства. Войско у римлян состоит обыкно­ венно из двух римских легионов и двух союзнических, иногда, хотя очень редко, соединяются вместе все четыре легиона; все солдаты, выделенные для грабежа, сносят добычу к своим легионам. Засим по окончании этого трибуны разделяют добычу поровну между всеми солдатами, не только теми, которые оста­ вались в строю для прикрытия, но и теми, которые стерегут палатки, а также больными и состоящими на какой бы то ни было службе. О том, чтобы кто-либо не утаил чего-нибудь из добычи, чтобы все верно блюли клятву, данную при первых сборах в лагерь перед выступлением на войну, об этом мы говорили довольно подробно при изображении государственного строя римлян 2. Итак, если половина только войска отправляется на грабеж, а другая остается в боевом порядке для прикрытия грабящих, то у римлян никогда не случается, чтобы дело страдало \ Неполноправные обыватели. 2VI332. 3 4 5 6 7 8 9 10 11 16 2 3 4 5 6 7 8
9 из-за жадности к добыче. Так как никто не опасается, что потеряет добычу из-за другого, и все получают поровну, и остающиеся в запасе и участвующие в грабеже, то каждый остается спокойно на своем посту; у прочих народов нарушение 17 этого правила бывает источником величайших бед. И в самом деле, большинство людей терпит невзгоды и подвергается опас­ ности из-за корысти; поэтому очевидно, когда представляется случай к наживе, остающиеся в засаде или в лагере воины с трудом могут удержаться от соблазна, ибо у большинства народов 2 все похищенное принадлежит похитителю. Если даже царь или военачальник и прикажет сносить добычу в одно место для общего дележа, тогда каждый считает своею собственностью то, 3 что ему удалось утаить. Вожди не в силах бывают совладать с наклонностью толпы к грабежу и через то попадают в большую 4 беду. Много раз военачальники уже по достижении цели предприятия, разгромив ли неприятельский лагерь, или овладев городом, не только изгонялись обратно, но и терпели полное 5 поражение именно по этой причине. Вот почему вождям над­ лежало обращать особенное внимание и заботливость на то, чтобы большинство воинов питало надежду, поскольку это воз­ можно, на получение равной доли имеющейся добычи. 6 Итак, трибуны заняты были в то время распределением добычи. Что касается военачальника римлян, то, собрав в одно место всех военнопленных, число коих доходило чуть не до десяти тысяч человек, он приказал выделить прежде всего сво­ бодных граждан с их женами и детьми, а потом ремесленников. 7 После этого он обратился к гражданам с увещанием остаться в благодарность за оказанное им благодеяние друзьями римлян и 8 отпустил всех по домам. Обрадованные неожиданным помило­ ванием, граждане со слезами на глазах пали ниц перед воена- 9 чальником и удалились. Ремесленникам Публий сказал, что теперь они останутся собственностью Рима, но прибавил, что в случае благополучного исхода войны с карфагенянами каждый из них, кто в своем ремесле докажет любовь к римлянам и Ю усердие, получит свободу. Тут же он приказал им записаться у квестора и назначил надсмотрщиков над ними из римлян, по одному на тридцать человек: всех военнопленных ремесленников и было около двух тысяч человек. Из прочих военнопленных Публий отобрал самых здоровых, на вид и по возрасту наиболее 12 цветущих, и присоединил их к своей судовой команде; этим он увеличил общее число служащих на кораблях в полтора раза по сравнению с прежним, вооружил и захваченные у неприятеля корабли, так что на каждое судно приходилось теперь почти 13 вдвое больше людей, чем прежде: захваченных кораблей было 14 всего восемнадцать, а прежних тридцать пять. И этим военно­ пленным Публий также обещал свободу, когда победоносно кончится война с карфагенянами и когда они докажут любовь 15 к римлянам и усердие. Таким обращением с военнопленными Публий сумел внушить гражданам любовь и доверие и к нему самому, и к государству, а ремесленников поощрял к усердию 16 в работе надеждою на освобождение. Пользуясь случаем, он увеличил судовую команду в полтора раза... 18 Вслед за сим Публий выделил из числа военнопленных Магона и находившихся при нем карфагенян; это были два члена совета 2 старейшин и пятнадцать членов сената. Их он передал Гаю Ле-
лию и повелел оказывать им должное внимание. После этого 3 Публий приказал позвать заложников, всего более трехсот че­ ловек. Детей он подзывал к себе по одному, ласкал их и просил ничего не опасаться, так как, говорил он, через несколько дней они снова увидят своих родителей. Что касается остальных, то 4 всем им он предлагал успокоиться и написать родным прежде всего о том, что они живы и благополучны, потом, что римляне 5 желают отпустить всех их невредимыми по домам, если только их родные вступят в союз с римлянами. С этими словами он 6 наделил их довольно ценными подарками, приличными возрасту и полу каждого, которые ради этого заранее выбрал из добычи; девушкам раздавал серьги и запястья, а юношам кинжалы и мечи. В числе пленных женщин находилась и супруга Мандония, 7 брата Андобала \ царя илергетов. Когда она упала к ногам Публия и со слезами просила поступить с ними милостивее, чем поступали карфагеняне, он был растроган это просьбой и спросил, 8 что им нужно. Просящая была женщина пожилая и на вид знатного происхождения. Она не отвечала ни слова. Тогда Публий 9 позвал людей, на которых возложен был уход за женщинами. Те пришли и заявили, что доставляют женщинам все нужное в 10 изобилии. Просящая снова, как и прежде, коснулась колена Публия и повторила те же слова. Недоумение Публия возросло и, решив, что досмотрщики не исполняют своих обязанностей и теперь показали ложно, он просил женщин успокоиться. Для и ухода за ними он назначил других людей, которые обязаны были заботиться о том, чтобы женщины ни в чем не терпели недостатка. Тогда просящая после некоторого молчания сказала: 12 «Неправильно, военачальник, понял ты нашу речь, если думаешь, что просьба наша касается прокормления». Теперь Публий угадал 13 мысли женщин и не мог удержаться от слез при виде юных дочерей Андобала и многих других владык, потому что женщина в немногих словах дала почувствовать их тяжелую долю. Очевидно, Публий понял сказанное; он взял женщину за правую 14 руку и просил ее и прочих женщин успокоиться, обещая за­ ботиться о них как о родных сестрах и дочерях и согласно 15 данному обещанию вверил уход за ними людям надежным. После этого Публий передал квесторам все деньги, какие 19 взяты были у карфагенян из государственной казны, а их было более шестисот талантов 12; в совокупности с теми четырьмястами 2 талантами, какие он взял с собой из Рима, это составило общую сумму продовольственных денег больше тысячи талантов 3. В это время несколько римских солдат повстречали девушку, з между всеми женщинами выдававшуюся юностью и красотою. Зная слабость Публия к женщинам, солдаты привели девушку к нему и предложили ее в дар. Пораженный и восхищенный 4 красотою, Публий, однако, объявил, что для него как для частного человека, но не военачальника, не могло бы быть дара более приятного. Мне думается, что этими словами Публий давал 5 понять, что в мирное время и на досуге любовь доставляет молодым людям величайшее наслаждение и забаву, напротив, предаваясь любви за делом, молодежь расстраивает свои телесные 1IXиз. 2 Около 880 000 руб. 3 Около 1 /2 млн. руб.
6 и душевные силы. Солдатам он выразил благодарность и велел позвать отца девушки, которому тут же передал ее и посоветовал 7 выдать замуж, за кого из своих сограждан сам пожелает. Этим поступком Публий доказал умение владеть собою и воздерживать­ ся, чем снискал себе большое расположение со стороны поко­ ренного народа. 8 Когда распоряжения были сделаны и остальные военноплен­ ные сданы трубунам, Публий отправил в Рим на пятипалубном судне Гая Лелия с карфагенянами и знатнейшими пленными 9 для уведомления соотечественников о случившемся. Дело в том, что римский народ потерял было уже всякую надежду на успех в Иберии, и потому Публий ясно сознавал, что с получением известий они снова воспрянут духом и с удвоенным старанием и рвением займутся войною. 20 Сам Публий оставался некоторое время в Карфагене, непре- Военные станно упражнял морские войска и преподал трибунам следую- римлян 2 щего рода упражнения для сухопутных войск: один день все они должны были пробегать тридцать стадий1 во всеоружии, на другой день —чистить и чинить вооружение и выставлять его для осмотра перед палатками, на третий —отдыхать и развле- 3 каться, на четвертый —одни должны были сражаться друг с другом деревянными мечами, обернутыми в кожу и снабженными на концах кожаными шариками, другие метать друг в друга копья также с кожаными шариками на концах, на пятый день 4 снова бегать и возобновлять упражнения. Вместе с тем он стро­ жайше внушал ремесленникам, чтоб вооружение воинов было в полной исправности как для упражнений, так и для настоящей 5 войны. С этою целью, как я сказал выше 2, Публий назначил особых надсмотрщиков по отрядам и, кроме того, сам ежедневно обходил ремесленников и каждому из них доставлял все нужное 6 для работы. Таким образом, на площадях перед городом сухо­ путные войска заняты были упражнениями и досматривали за оружием, судовые команды на море устраивали примерные сра­ жения и упражнялись в гребле, ремесленники в городе оттачивали оружие, ковали, строили, словом заняты были изготовлением 7 всех принадлежностей вооружения. При виде этого всякий мог бы вместе с Ксенофонтом сказать, что город был мастерскою 8 войны. Как скоро Публий увидел, что войско прекрасно подго­ товлено к бою, обладание городом обеспечено гарнизонами и восстановленными стенами, он во главе сухопутного и морского войска и с заложниками выступил в поход по направлению к Тарракону 3 (Сокращение. О добродетелях и пороках). 21 ...Стратег ахеян Эврилеонт 4 не отличался ни храбростью, Филопемен 2 ни знанием военного дела. Так как по ходу рассказа мы подошли к началу государственной деятельности Филопемена, то считаем 208 нужным сообщить сведения о его воспитании и характере, какие з мы старались давать обо всех замечательных людях вообще. И в самом деле, странно видеть, как историки широко распрост­ раняются об основании городов, о том, когда, каким образом и кем города были заложены, каковы были расположение их и \ 5 верст с лишним. 21710. 3 III 76 12 прим. Liv. XXVI 51. Нигде больше не упоминается.
условия существования, и в то же время обходят молчанием воспитание и наклонности государственных правителей, между тем как изучение этого предмета гораздо плодотворнее. Ибо 4 насколько проще для нас соревновать и подражать людям, как существам одушевленным, нежели неодушевленным предметам, настолько же и повесть о людях поучительнее для читателей. Если бы мы не написали о Филопемене отдельного сочинения, 5 в котором разъяснено, кто такой был Филопемен, кто его родители, каково было полученное им в юности воспитание, то здесь необходимо было бы сообщить сведения по каждому из этих вопросов. Но раз мы посвятили Филопемену три книги 6 помимо настоящего сочинения, рассказали о воспитании его в детстве и его славнейших подвигах, то, очевидно, в настоящем сочинении не должно быть места подробным сведениям о юно­ шеском воспитании Филопемена и о его наклонностях в юно­ шеском возрасте; зато мы должны дать подробные сведения о 7 его подвигах в зрелом возрасте, которые в прежнем сочинении упомянуты кратко, чтобы, таким образом, оба сочинения сох­ ранили подобающий им характер. В том сочинении, по существу 8 хвалебном, требовалось лишь общее изложение подвигов, не чуждое преувеличений; напротив, в сочинении историческом, совмещающем в себе и похвалу и осуждение, должен быть дан правдивый рассказ с обстоятельным выяснением побуждений каж­ дого действия. Итак, прежде всего, Филопемен —человек происхождения 22 благородного, ибо принадлежал к числу знатнейших мужей в Аркадии. Пестуном и наставником его был мантинеец Клеандр, знатнейший из граждан Мантинеи, по преемству от отца свя­ занный с Филопеменом узами гостеприимства и живший в то время в изгнании. По достижении юношеского возраста Фило- 2 пемен сделался учеником Экдема и Демофана, уроженцев Ме- галополя. Они бежали от тиранов и, живя в изгнании вместе с философом Аркесилаем, составили заговор против тирана Аристо- дема и освободили родной город; участвовали также в заговоре Арата, направленном к освобождению сикионян от тирании з Никокла; потом по приглашению киренейцев дали прекрасное устройство их городу и обеспечили им свободу. В раннем юно- 4 шеском возрасте Филопемен долго жил в обществе этих людей и скоро стал выдаваться среди сверстников выносливостью и отвагою как на охоте, так и в военном деле, отличался также 5 бережливостью и простотою в одежде, ибо усвоил себе от Экдема и Демофана правило, что невозможно управлять хорошо обще­ ственными делами, если не умеешь вести своих собственных, и невозможно не посягать на достояние общественное, если не умеешь жить по средствам. Итак, будучи выбран ахеянами в гиппархи в то время, о 6 котором сказано выше \ он нашел полное расстройство в отрядах конницы и упадок духа в воинах; но благодаря ему конница быстро поправилась и стала даже сильнее неприятельской. Фило- 7 пемен достиг этого строгой дисциплиной и тем, что вдохнул в воинов жажду успеха. Дело в том, что большинство лиц, 8 избираемых на должность гиппарха, не дерзает предъявить к подчиненным какие бы то ни было требования, потому ли что 9
сами они не способны к конной службе, или потому что поль­ зуются званием гиппарха как средством к достижению желанного для них звания стратега, вследствие чего потакают воинам и ю ищут в них благорасположенных союзников на будущее. По этой причине гиппархи не подвергают виновных наказаниям, как того требовало бы благо государства, покрывают проступки их и поблажками в мелочах причиняют большой вред гражданству, вверившему им власть. Наконец, бывают начальники, достаточно сильные физически, способные поэтому к военной службе и несклонные пользоваться общественными деньгами, но неумелым усердием они портят пехоту и наипаче конницу в большей еще мере, чем начальники нерадивые (О добродетелях и пороках, Сокращение ватиканское). 23 ...Вот те движения, которым, по его (Филопемена) мнению, ахейской Должна быть обучена конница и которые могут быть пригодны конницы2 во всякое время, именно: для отдельного всадника оборот налево Филопеме- и такой же направо, возвращение на прежнее место и оборот номз назад. Что касается движений целых отрядов, то они обязаны знать четверть оборота, полуоборот и три четверти оборота, а 4 также быстрое движение вперед одной шеренгой или двумя шеренгами от одного из двух флангов или от центра, потом после внезапной остановки смыкание в отряды, эскадроны и 5 полки; должны уметь наконец строиться в линию на каждом из флангов посредством ли перемещения рядов в линию, или обход- 6 ного движения слева. Образование боевой ломаной линии на флангах не требовало, по его мнению, особых упражнений, так как оно ничем почти не отличается от обыкновенного походного 7 строя. Далее, нужно было обучить воинов всем движениям, какие требуются при наступлении на врага с фронта и при отступлении, дабы воины умели сохранять при всей быстроте нападения целость боевой линии и построение рядами, а также чтобы отряды удерживались на известном расстоянии один от 8 другого; ибо, полагал Филопемен, нет ничего опаснее и гибельнее 9 для конницы, как идти в дело расстроенными отрядами. Когда солдаты и начальники их были обучены, Филопемен снова обходил города и наблюдал, во-первых, за тем, чтобы солдаты подчинялись своим начальникам, во-вторых, чтобы и начальники ю отдавали точные и правильные приказания. Он был убежден, что для успеха войны нужнее всего искусство начальников отдель­ ных частей. 24 Покончив таким образом с подготовительными упраж­ нениями, Филопемен стянул конницу из различных городов в одно место, велел исполнить все эти движения по его указаниям 2 и самолично распоряжался примерным сражением; при этом Филопемен не занимал места впереди всего войска, как посту­ пают теперешние начальники, воображающие, что вождю подо- 3 бает находиться впереди всех. На самом деле ничего нет без­ рассуднее и опаснее для дела, как если начальник не видит 4 никого из подчиненных, хотя бы все видели его. В примерных сражениях начальник конницы обязан выказать не солдатскую храбрость, но опытность и дарования вождя и потому должен 5 появляться то в первых рядах, то в последних, то в центре. Так именно и поступал Филопемен, когда на коне объезжал войска и наблюдал за всеми, а замечая где-либо неуверенность в действиях, давал дополнительные пояснения и тут же исправлял
всякую ошибку. Ошибки бывали редкие и незначительные бла- 6 годаря предварительной подготовке воинов по отрядам. Тому же 7 самому Деметрий Фалерский учил на письме в следующих вы­ ражениях: «Как при постройке дома необходимо со всею тща­ тельностью класть кирпич за кирпичом и один ряд за другим, так точно и в войске старательное обучение отдельных воинов и отдельных отрядов дает силу целому войску» (Сокращение). ...Происходящее теперь очень похоже на то, как бывает при 25 распределении сил на поле брани. Так, обыкновенно начинают 2 Война это* дело и гибнут в самом начале легкие, наиболее подвижные лян с Фи- отряды, тогда как честь победы приписывается фаланге и тяже- лопеменом ловооруженным воинам. Подобно этому начинают теперь войну з этоляне и союзные с ними пелопоннесцы, тогда как римляне в 4 положении фаланги прикрывают их. В случае поражения этолян и истребления их римляне имеют возможность отступить и выйти из войны невредимыми; в случае победы этолян, чего да не 5 допустят боги, римляне покорят своей власти как победителей, так и прочих эллинов (Сокращение). ...Всякий союз с государством, в котором властвует народ, 6 должен быть скреплен еще тесной дружбой, потому что толпе свойственно непостоянство (Т а м ж е ). ...Царь македонян Филипп по окончании немейского праз- 26 днества возвратился снова в Аргос, снял с себя царский венец в и пурпурную одежду, дабы по виду приравнять себя к народу, показаться человеком добродушным и простым. Но насколько 2 проще была надетая на царя одежда, настолько обширнее и неограниченнее была присвоенная им власть. Филипп не доволь- 3 ствовался уже тем, что соблазнял вдов и прелюбодействовал с замужними женщинами; он открыто посылал за всякою женщиною, какая только приглянулась ему, и если та не являлась немедленно на его зов, он в сопровождении буйной толпы вры­ вался в дом и там оскорблял женщину. Сыновей одних и мужей 4 других женщин он вызывал к себе под ничтожными предлогами, запугивал их и подвергал тяжким обидам и насилию. Ахеянам, 5 особенно честным людям, тяжело было видеть, как он злоупот­ реблял своею властью в бытность в Аргосе. Однако, будучи 6 теснимы со всех сторон войною, они вынуждены были терпеть и сносить чудовищные обиды... Можно сказать, ни один из 7 прежних царей не обладал в такой мере, как Филипп, ни достоинствами, ни пороками. И мне кажется, природа наделила 8 его добрыми качествами, а пороки явились потом с возрастом, как бывает иногда с состарившимися лошадьми. Подобные рас- 9 суждения мы не помещаем в предисловиях, как поступают прочие историки, но высказываемся о царях и замечательных людях по мере изложения событий, каждый раз сопровождая эти последние соответствующим суждением. Такой способ оценки характеров ю кажется нам более удобным и для писателя, и для читателей (О добродетелях и пороках). .. .Мидия —замечательнейшее государство в Азии как по 27 обширности и по многолюдству населения, так равно по пре- восходным качествам его жителей и лошадей х. Лошадьми Мидия 2 снабжает чуть не всю Азию, потому что даже царские табуны доверяются мидянам ради тучных мидийских пастбищ. По почину 31 1Ср.V44.
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 28 Война Антиоха с Арсакесом 2 3 4 5 6 Александра Мидия опоясывается со всех сторон эллинскими го­ родами для защиты ее от смежных варварских народов, за исключением впрочем Экбатан 1. Этот последний город находится в северной части Мидии и господствует над странами Азии, прилегающими к Меотиде и Эвксинскому Понту. Первоначально город Экбатаны был столицей Мидии; как говорят, он превосходит все прочие города богатством и великолепием сооружений. Экба­ таны расположены у подошвы Оронты, не защищены стенами, но внутри имеют искусственный кремль, превосходно укреплен­ ный. К кремлю прилегает царский дворец, о котором и говорить подробно, и совсем не говорить одинаково трудно. Вообще на­ званный выше город весьма пригоден для тех писателей, которые любят составлять поразительные рассказы и привыкли украшать преувеличениями свои пространные повествования; напротив, неудобства и затруднения при описании этого города испытывает тот историк, который с большой осторожностью сообщает какие бы то ни было сведения, противоречащие обычным представ­ лениям. Итак, царский дворец имеет в окружности около семи стадий, а великолепие отдельных частей сооружения свидетель­ ствует о больших богатствах его первоначальных строителей. Все деревянные части здания из кедра и кипариса, притом не без отделки: балки, потолки и колонны в портиках и перистилях обшиты серебряными или золотыми пластинками, а кровельные дощечки из чистого серебра. Большая часть металла была оттуда похищена при вторжении македонян с Александром во главе, а остатки —в управление Антигона и Селевка Никанора. Однако в бытность здесь Антиоха так называемый храм Эны имел еще колонны, кругом обложенные золотом, в храме было свалено довольно много серебряных дощечек; было несколько и золотых плиток, но больше серебряных. Отчеканенная из этого металла монета вся была доставлена в царскую казну, около четырех тысяч талантов 2 (Сокращение). ...Арсакес полагал, что Антиох дойдет только до этих стран, но не решится с таким войском проникнуть дальше в соседнюю пустыню, больше всего по причине безводья. Дело в том, что на поверхности этой страны вовсе не видно воды; хотя и есть несколько подземных каналов с колодцами в самой пустыне, но для людей, с пустыней незнакомых, они совершенно неведомы. Об этих колодцах туземцы рассказывают следующее достоверное предание: персы во время господства над Азиею предоставили эту страну в пользование на пять поколений тем людям, которые проведут ключевую воду в местности, до той поры не орошенные. Так как Тавр содержит в себе обильные многочисленные ключи, то жители, не щадя трудов и денег, провели подземные каналы издалека; поэтому люди, пользующиеся водой в наше время, и не знают, где начинаются эти каналы и из каких ключей они наполняются. Когда Арсакес заметил, что Антиох решился со­ вершить поход через пустыню, он стал засыпать и разрушать колодцы. Уведомленный об этом царь отрядил против Арсакеса тысячу конницы под начальством Никомеда. Арсакеса, отсту­ пившего вместе с войском, они уже не нашли, зато опрокинули и обратили в бегство небольшое число конных воинов, засыпав- 2 Герод. I 89. Около 5 850 000 руб.
ших отверстия каналов, и сами возвратились к Антиоху. Царь 7 прошел через пустыню и достиг города, именуемого Гека- томпилом. Лежит он в глубине Парфиены и название свое получил от того, что идущие по всем направлениям дороги здесь перекрещиваются. Итак, Антиох дал своему войску отдохнуть в этом месте. 29 Он соображал так: если бы Арсакес был в силах устоять против него в битве, то не отступил бы с потерею родной страны и не стал бы искать для своих войск более удобного поля битвы, чем окрестности Гекатомпила; если же Арсакес отступил, то для 2 всякого здравомыслящего человека становилось очевидно, что он не рассчитывал на свои силы. Поэтому-то Антиох решил про­ должать путь в Гирканию. По прибытии к Тагам он узнал от 3 туземцев о трудностях предстоящего ему пути, пока он не достигнет перевалов Лаба, ведущих в Гирканию, о том, что многочисленные варварские народы занимают тут же теснины Лаба, а потому решил разделить все легкое войско на отряды 4 с отдельными начальниками по числу дорог, коими войско должно было идти. Так же точно он поступил с землекопами, обязанными сопровождать легкие отрады и занимаемые передовыми отрадами местности делать удобопроходимыми для фалангитов и вьючных животных. Приняв такое решение, Антиох поручил первый отрад 5 Диогену, под начальство коего отдал также стрелков из лука, пращников и умеющих метать дротики и камни горцев. Эти последние не были выстроены в боевом порядке, но каждый раз, когда того требовало время и место, действовали врассыпную и тем оказывали в теснинах весьма важные услуги. Вслед за ними 6 Антиох выстроил вооруженных щитами критян в числе тысяч двух человек под начальством родосца Поликсенида; позади всех находились воины в панцирях и с большими щитами, которыми командовали косец Никомед и этолиец Николай. По мере того, как войска подвигались вперед, пути оказы- 30 вались гораздо труднее и теснее, чем ожидал Антиох. Так, длина всего подъема была стадий в триста *; большую часть его нужно 2 было проходить по глубокому оврагу, вырытому весенним пото­ ком; путь затруднялся еще деревьями и множеством камней, обрушившихся сюда со скал, которые возвышаются над оврагом; к тому же и варвары всячески затрудняли путь: они устроили 3 ряд засек из деревьев, собрали в кучи множество громадных камней, а сами расположились удобно и безопасно вдоль всего оврага на высоких местах, где и поджидали врага. Не будь ошибки в расчетах варваров, Антиоху никогда не удалось бы осуществить свой план. Варвары вообразили себе, что все 4 неприятельское войско вынуждено будет совершать путь непре­ менно через самый овраг и соответственно тому приняли меры и заняли места. Им и на мысль не приходило, что если фаланга 5 и обоз действительно не могут пройти иначе, как они рассчиты­ вали, —ибо пробираться по прилегающим к оврагу горам им нельзя было, —то легкие и подвижные отрады могут подняться и на самые скалы. Вот почему лишь только Диоген, взбиравшийся 6 на гору не по оврагу, напал на ближайший сторожевой пост, положение дела изменилось. Обстоятельства сами собою 7 сложились так, что отряд Диогена при первой же схватке пере-1 1 Больше 28 верст.
валил через эти места, боковым движением поднялся над неприятелем и причинял ему сильный урон множеством дротиков и метаемых рукою камней; но гибельнее всего были пращники, 8 действовавшие на большом расстоянии. Как скоро сирийцы опрокинули передовой пост неприятеля и заняли его место, землекопы получили возможность беспрепятственно расчищать и выравнивать лежащую перед ними полосу земли; рабочих 9 было много, и потому работа шла быстро. Таким-то образом пращники, стрелки, а также метатели дротиков поднимались на высоты, действуя то врассыпную, то общими силами, и захва­ тывали удобные места под прикрытием отрядов, вооруженных щитами, медленно продвигавшихся вдоль оврага в боевом поряд­ ке. Варвары не выдержали, разом покинули свои посты и соб­ рались на вершине перевала. 31 Хотя медленно и с трудом, но благополучно совершили войска Антиоха переход через эти теснины: едва на восьмой день они 2 достигли вершины Лаба. Собравшиеся здесь варвары надеялись воспрепятствовать переходу неприятеля, и потому произошла жаркая битва; но варвары были отброшены, и вот по каким 3 причинам: столпившись в одном месте, они дрались жестоко с фалангитами; между тем ночью еще легкие отряды Антиоха обошли их длинным окольным путем и заняли высоты в тылу неприятеля; завидя это, варвары в ужасе бросились бежать. 4 Однако царь употребил все усилия к тому, чтобы умерить пыл преследующих воинов, и звуками трубы отозвал их назад, желая 5 спуститься в Гирканию со всем войском в порядке. Антиох совершил путь, как желал, и достиг Тамбрака, города не ук­ репленного, но обширного и с царским дворцом, и здесь распо- 6 ложился лагерем. Большинство варваров, бежавших с поля битвы, а равно из соседних местностей, укрылись в городе, именуемом Сиринком; город находится невдалеке от Тамбрака и благодаря укрепленному местоположению и прочим удобствам представляет как бы столицу Гиркании; поэтому Антиох решил взять его 7 приступом. С этою целью он снялся со стоянки и, продолжая путь во главе войска, расположился под городом и начал осаду. 8 Успех предприятия зависел главным образом от черепах для земляных работ 1. Проложен был тройной ров не менее тридцати локтей в ширину и пятнадцати в глубину; по краям каждого из рвов возвышалась двойная насыпь с крепкой стеною наверху. 9 Подле сооружения происходили непрерывные схватки, в которых сражающиеся едва успевали уносить убитых и раненых, потому что враги дрались в рукопашном бою не только на поверхности ю земли, но и под землею, в подкопах. Благодаря многочисленности рабочих и стараниям царя вскоре удалось засыпать канавы и и при помощи подкопов разрушить стены. После этого варвары пришли в отчаяние и, перерезав эллинов, какие были в городе, расхитив наиболее ценное имущество их, ночью очистили город. 12 Царь узнал это и отрядил против них наемников с Гипербасою во главе; с его приближением варвары бросили добычу и бежали 13 обратно в город. Когда пелтасты отважно ворвались в город через пролом в стене, варвары с отчаяния сдались (Сокращение). 14 ...Ахриана, город Гиркании {Стеф. Визант.). 15 ...Каллиопа, город парфян (т а м же). 1IX411прим.
...Консулы желали точно исследовать обращенные к неприя­ тельскому стану высоты. Находившимся в лагере войскам они приказали оставаться на месте, а сами с двумя отрядами конницы, с легковооруженными в числе человек тридцати и с ликторами отправились на разведки. Отряд нумидян, которые имели навык в устроении засад неприятелям и отваживались на легкие схватки или вообще выходили из стоянки, случайно укрылся за холмом. Лишь только сторожевой их подал знак, что над ними на вершине холма показался враг, как нумидийцы поднялись из засады, обошли римлян, стали в тылу консулов и отрезали им путь к собственной стоянке. Клавдия 1 и с ним нескольких воинов они тотчас, в первой же стычке положили на месте, остальные раненные, вынуждены были разбежаться в разные стороны по откосам скал. Остававшиеся в лагере войска видели это, но не могли ничем помочь несчастным товарищам, ибо, пока они в ужасе призывали к оружию, взнуздывали лошадей или обла­ чались в доспехи, дело кончилось. Раненного сына Клавдия, который чуть не погиб и спасся против всякого ожидания... Итак, Марк сам навлек на себя несчастье, собственным пове­ дением, недостойным полководца. В своей история много раз обращал внимание читателей на подобные случаи, хотя не­ правильность такого поведения очевидна, ибо я убежден, что полководцы погрешают особенно часто в этом именно отношении. И в самом деле, к чему пригоден правитель или полководец, если он не понимает, что обязан держаться возможно дальше от мелких схваток, в коих не решается участь всей борьбы? Если он не понимает, что даже в тех случаях, когда обстоя­ тельства вынуждают его к участию в каком-либо небольшом деле, должны пасть многие соратники прежде, чем опасность коснется главного военачальника? «Пробу, как гласит пословица, нужно делать на карийце, а не на военачальнике». Полководцу говорить в свое оправдание: «Я этого не думал», или «Кто мог ожидать, что так случится», —значит, давать неоспоримое до­ казательство своей неопытности и неспособности. Вот почему о высоких достоинствах Ганнибала вообще, как полководца, можно заключать главным образом из того, что он провел столько времени в неприятельской стране, так часто подвергался всевозможным случайностям, столько раз в не­ больших сражениях решал участь врага своею проницательностью и, однако, уцелел в многочисленных решительных битвах. С большою заботливостью он охранял себя от напрасной беды. Так и подобает. Ибо, пока военачальник жив и невредим, хотя бы главная битва и была проиграна, судьба может доставить еще много случаев возместить понесенные потери. Напротив, в случае гибели вождя войско уподобляется кораблю, потерявшему кор­ мчего; если бы даже судьба и даровала победу над неприятелем, пользы от того не было бы никакой, ибо упования всех воинов покоятся на вожде. Это считал я нужным сказать для тех, кто позволяет себе подобные ошибки из тщеславия ли, или из ребя­ ческого увлечения, или по неопытности и самоуверенности: всегда какая-либо из этих слабостей бывает причиною гибели вождя (Сокращение) Ганни­ балова 2 208 война. Смерть Мар- 3 целла 4 5 6 7 8 9 10 И 12 33 2 3 4 5 1 Марк Клавдий Марцелл.
7 ...Опускающуюся дверь, с помощью машин поднятую вверх на некотором расстоянии от городских ворот, они вдруг опустили и заперли ворота, захваченных таким образом людей распяли перед городской стеной (Сеида). 34 ...В Иберии римский военачальник Публий, как о том было Сщ^ ни®рассказано раньше \ во время зимовки в Тарраконе приобрел р дружбу и доверие жителей Иберии тем, что возвратил заложников 2 семействам их. Помощником ему в этом деле взялся быть по счастливой случайности владыка эдетанов Эдекон. При первом известии о падении Карфагена и о том, что жена его и сыновья в руках Публия, Эдекон тотчас предусмотрел отпадение иберов 3 и пожелал стать во главе этого движения, в том расчете главным образом, что Публий возвратит ему тогда жену и детей и будет смотреть на переход его к римлянам как на добровольный, а не 4 вынужденный обстоятельствами. Так действительно и случилось. Поэтому лишь только войска были отпущены на зимние стоянки, Эдекон с родственниками и друзьями явился в Тарракон. В 5 последовавшей засим беседе с Публием он сказал, что благодарит богов больше всего за то, что он первый из туземных владык 6 явился к нему. В то время, как прочие владыки, говорил он, все еще поддерживают сношения с карфагенянами и на них обращают свои взоры, хотя руки простирают к римлянам, он пришел сюда с тем, чтобы не только себя, но и друзей своих 7 и родственников отдать под защиту римлян. Поэтому если, про­ должал Эдекон, Публий признает его своим другом и союзником, он окажет ему важную услугу в настоящем и не менее важную 8 в будущем. Так, лишь только иберы увидят, что он сделался другом Рима и что просьба его исполнена, они все тотчас явятся сюда с тем же решением, будут стараться получить обратно 9 своих родственников и вступить в союз с римлянами. Что касается будущего, то в благодарность за столь высокую честь и милость они будут усердными пособниками в дальнейших его 10 предприятиях. Поэтому Эдекон просил Публия возвратить ему жену и детей, признать его другом римлян и отпустить обратно домой, тогда он воспользуется первым удобным случаем, чтобы доказать по мере возможности преданность свою и друзей своих и как самому Публию, так и государству римлян. На этом Эдекон кончил свою речь. 35 Публий и сам давно уже расположен был к такой милости, ему самому приходили в голову мысли, подобные тем, какие высказал Эдекон, и потому он возвратил жену и детей и заключил 2 с ним дружбу. Во время этого посещения Публий приложил все старания к тому, чтобы расположить к себе ибера, а родст­ венникам его внушить самые светлые надежды на будущее, и 3 затем отпустил их детей. Когда об этом разнеслась молва, иберы, живущие по сю сторону 2 реки Ибера и раньше не питавшие дружбы к римлянам, все как один перешли на сторону римлян. 4 Таким образом, все шло прекрасно, как того желал Публий. По 5 удалении Эдекона и его товарищей он распустил морские войска, не опасаясь более неприязненных действий на море, выбрал из матросов пригодных для военной службы людей, распределил их по манипулам и этим способом усилил сухопутное войско.1 1 20. Т. е. южную сторону реки.
Между тем Андобал и Мандоний, сильнейшие в то время владыки 6 в Иберии, почитавшиеся истинными друзьями карфагенян, давно уже таили в себе злобу и выжидали только удобного случая с того самого времени, как Гасдрубал под предлогом недоверия потребовал от них большую сумму денег и взял в заложницы их жен и дочерей, о чем рассказано нами выше \ Полагая, что 7 настало время действовать, они ночью со своими войсками удалились из карфагенского лагеря в местность гористую, в которой им нечего было бояться. Тогда и большинство остальных 8 иберов, давно уже тяготившихся высокомерием карфагенян, покинули Гасдрубала; они воспользовались первым удобным слу­ чаем, чтобы проявить свои истинные чувства. Много уже было подобных случаев. И в самом деле, мы 36 часто повторяли, что, если трудно вести с успехом сражение и одолеть врага в войне, то требуется гораздо больше умения и осторожности для того, чтобы надлежаще воспользоваться побе­ дою. Вот почему гораздо больше найдется победоносных полко- 2 водцев, чем таких вождей, которые умели бы пользоваться побе­ дой. Так случилось теперь и с кафагенянами. После победы над 3 римскими войсками и по умерщвлении обоих римских полко­ водцев, Публия и Гнея, они вообразили, что господство их над Иберией обеспечено нерушимо, и стали высокомерно обращаться с туземцами, благодаря чему приобрели в покоренных народах 4 не друзей и союзников, но врагов. Иначе и быть не могло. 5 Карфагеняне думали, что одни средства нужно употреблять для приобретения власти, другие для сохранения ее за собою, и не понимали того, что завоеватели надежнее всего удерживают за собою власть в том случае, если остаются неизменно верными тем самым правилам поведения, коими они раньше приобрели власть. Между тем многочисленные случаи подтверждают 6 очевидную для каждого истину, что люди достигают господства добрым обращением с другими и умением вселить в них надежду на лучшую долю, что, когда по достижении цели завоеватели 7 изменяют поведение, начинают обижать и угнетать покоренный народ, чувства этого последнего тоже меняются. Так было и с карфагенянами. В столь трудном положении Гасдрубал обдумывал всевоз- 37 можные меры против угрожающих опасностей. Его смущало отпадение Андобала, смущали и полные недоверия и вражды 2 отношения, в каких он находился ко всем прочим вождям. Тревожило его наконец и присутствие Публия, так как он ждал, 3 что Публий вот-вот явится со своими войсками. Он видел, что иберы покидают его, все как один переходят на сторону римлян, и принял следующее решение: прекрасно приготовившись, дать 4 битву неприятелю, потом, если судьба дарует победу, обсудить спокойно дальнейшие действия, а в случае несчастного исхода 5 удалиться с уцелевшими в сражении войсками в Галатию, оттуда взять с собою в возможно большем числе варваров и идти в Италию для соединения с братом своим Ганнибалом. Остановившись на этом плане, Гасдрубал занялся его осу- 6 ществлением. Между тем Публий дождался прибытия Гая Лелия, 12 узнал от него волю сената и, снявшись с зимней стоян- 1IXИ.X.187. 2 19 9. Liv. XXVII 17.
ки, повел войска дальше. На пути иберы радостно встречали 7 его и спешили присоединиться к его войскам. Между тем Андобал, который давно уже вел переговоры с Публием, и теперь, когда Публий приблизился к этим местам, в сопровождении друзей вышел к нему из своей стоянки. В последовавшей засим беседе Андобал рассказал о прежней дружбе своей к карфагенянам, равно как и об услугах, оказанных им карфагенянам, и вообще 8 о своей преданности им. Вслед за сим он рассказал о неправдах 9 и обидах, испытанных им от карфагенян. При этом он просил, чтобы Публий сам рассудил его дело с тем, что, если слова его окажутся клеветою на карфагенян, считать это верным признаком того, что он, Андобал, не сумеет остаться верным союзником и Ю римлян; если же, напротив, он вынужден был изменить распо­ ложению к карфагенянам многочисленными испытанными от них неправдами, то Публий может быть уверен, что теперь с переходом к римлянам он нерушимо сохранит дружбу с ними. 38 Довольно долго еще говорил Андобал в этом смысле. Когда он кончил, Публий в ответ ему сказал, что верит его словам и что наглость карфагенян ему хорошо известна по тем бесчинствам, какие они совершали над прочими иберами, в особенности над 2 женами их и дочерьми; теперь он получил этих женщин не как заложниц, но как военнопленных и рабынь, и однако печется 3 о них ничуть не меньше, чем пеклись бы их родители. Андобал, и его спутники подтвердили справедливость сказанного, пали перед ним на колени и называли его царем; присутствовавшие римляне обратили на это внимание, а Публий смутился и просил успокоиться, «ибо римляне», сказал он, «отнесутся к ним с 4 большим участием». Тут же Публий собственноручно возвратил иберам дочерей их, а на следующий день заключил с ними 5 договор. Договором иберы прежде всего обязывались следовать 6 всюду за начальниками римлян и исполнять их приказания. По заключении договора Андобал и друзья его возвратились в свои стоянки и с войском пришли опять к Публию, расположились в одном лагере с римлянами и потом вместе выступили в поход на Гасдрубала. 7 Случилось так, что военачальник карфагенян находился в это время в окрестностях Касталона подле города Бекул невдалеке 8 от серебряных рудников. По получении известий о прибытии римлян Гасдрубал переместил свою стоянку, причем сзади она ограждена была рекою, а впереди ее расстилалась равнина, защищенная цепью холмов. Цепь была настолько высока, что прикрывала лагерь, и достаточно длинна для того, чтобы на ней выстроить войска к бою. В этом месте Гасдрубал держался, постоянно высылая передовые отряды на самые высоты. 9 Приблизившись к карфагенянам, Публий желал было сразиться с врагом, но увидел, что местность прекрасно защищает ю противника, и колебался. Так он прождал два дня; наконец опасаясь, как бы не соединились с Гасдрубалом войска Магона и Гескона и как бы неприятель не запер его со всех сторон, решился дать сражение и вызвать неприятеля на бой. 39 Все войско Публий держал наготове в лагере и послал вперед только метателей дротиков и пехоту экстраординариев 1 с прика­ занием взойти на высоты и напасть на передовые неприятельские 1Ср.VI26.
посты. Солдаты охотно исполнили приказание, а вождь карфа- 2 генян первое время выжидал исхода стычки; но видя, с какою отвагою римляне теснят и одолевают его солдат, он повел свое войско вперед и, полагаясь на сильное местоположение, выстроил его вдоль высот. Тогда Публий двинул против неприятеля все 3 легкие отряды и приказал им идти на помощь сражающимся, а сам с половиною остального войска обошел высоты с левой стороны от неприятеля и ударил на карфагенян; другую половину 4 он предоставил в распоряжение Лелия и приказал ему точно так же идти на неприятеля с правого фланга. Теперь Гасдрубал 5 вывел из лагеря все войско. До этого времени он оставался на месте в том убеждении, что достаточно защищен самым место­ положением и что неприятель не отважится напасть на него. Таким образом, нападение последовало неожиданно, и он не успел построиться к бою. Тем временем римляне не производили 6 наступления с флангов, прежде чем неприятель занял эти места, и не только беспрепятственно взошли на высоты, но и наступали на карфагенян, пока те строились еще к битве и направлялись к своим местам. Тех из карфагенян, которые нападали с боков, римляне убивали, других, еле успевавших обернуться и стать в боевой порядок, обращали в бегство. Как только Гасдрубал 7 увидел, что войска его подаются и приходят в расстройство, он согласно первоначальному п лан у1 отказался от решительной битвы, собрал казну, слонов, взял с собою, сколько мог, бегущих 8 воинов и отступил вдоль реки Тага к пиренейским перевалам и к живущим здесь галатам. Что касается Публия, то он не 9 находил выгодным для себя гнаться тотчас за Гасдрубалом, ибо опасался нападения прочих карфагенских вождей, и отдал неприятельский лагерь солдатам на разграбление. На следующий день Публий собрал в одно место всех воен- 40 нопленных, в числе коих было около десяти тысяч пехоты и больше двух тысяч конницы, и сделал относящиеся к ним рас­ поряжения. Между тем все иберы названных выше местностей, 2 какие были тогда в союзе с римлянами, явились к Публию с целью отдаться под покровительство римлян и в переговорах величали Публия царем. Начало этому положил Эдекон, он же 3 первый пал ниц перед Публием, за ним последовал Андобал с братом. Раньше 2 такое обращение прошло не замеченным для 4 Публия; но когда после сражения все иберы стали величать его царем, он вынужден был обратить на это внимание и, собрав иберов, объявил, что хотя и желал бы казаться для всех и быть 5 на самом деле человеком с царскою душой, но не желает ни быть царем, ни именоваться таковым, и посоветовал называть его военачальником. Разумеется, и за это уже по всей спра- 6 ведливости можно было бы дивиться благородству этого человека. В юном возрасте он был превознесен судьбою на такую высоту, что все покоренные народы сами собою пришли к одинаковому решению называть его царем; невзирая на это, он совладал с собою и отверг почетное выражение восторга. Но изумление 7 наше перед необычайным величием души этого человека станет еще больше, когда мы взглянем на последнее время его жизни: кроме замирения Иберии он сокрушил могущество карфагенян, 2383. Там же
покорив власти родного города наибольшую и самую лучшую часть Ливии от жертвенников Филена 1 до Геракловых Столбов, покорил Азию и царей Сирии, подчинил римлянам благодатней­ шую и обширнейшую часть мира, при этом имел случай присвоить себе царскую власть, в какой бы стране ни задумал 8 и ни пожелал. Не то, что человек, само божество, если можно так выразиться, возомнило бы о себе сверх меры в таком счастии. Но Публий благородством души настолько превосходил всех людей, что отклонил от себя высшее благо, какого только люди могут просить у богов, именно царскую власть, хотя судьба много раз давала ему благо это в руки; выше собственного почетного и завидного положения он ставил отечество и долг перед ним. Ю Вслед за сим Публий отделил иберов из числа военнопленных и без выкупа отпустил всех их по домам. Что касается лошадей, то он велел отобрать триста и подарил их Андобалу, а остальных и роздал тем, кто не имел еще лошади. После этого он занял лагерь карфагенян, отличавшийся выгодным местоположением, и оставляя в нем в ожидании отставших карфагенских вождей: в то же время к пиренейским перевалам он послал отряд для 12 наблюдения за Гасдрубалом. Тем временем наступала зима, и Публий с войском возвратился в Тарракон на зимнюю стоянку (Сокращение). 41 ...Этоляне сильно ободрились по прибытии римлян и царя Филипп д хтала на всех врагов своих наводили ужас и теснили их на суше, тогда как Аттал и Публии действовали на море. Вот 2 почему ахеяне явились к Филиппу с просьбою о помощи в страхе не только перед этолянами, но и перед Маханидом, который 3 расположился с войском на границах Арголиды. Точно так же беотяне, страшась неприятельского флота, просили у Филиппа вождя и вспомогательного войска; настоятельнее всех просили у него помощи против неприятеля жители Эвбеи. С подобною просьбою обращались и акарнаны; было, наконец, посольство и 4 от эпиротов. В то же время пришло известие, что Скердилаид и Плеврат собираются с войском в поход, что пограничные с Македонией фракийцы, и в особенности меды, намерены втор­ гнуться в Македонию, лишь только царь удалится из своих 5 владений хоть на небольшое расстояние. Этоляне захватили фермопильскую теснину и укрепили ее рвами, окопами и сильным гарнизоном в надежде запереть Филиппа и помешать ему прийти 6 на помощь союзникам по сю сторону Пил. Мне кажется, следует отмечать подобные трудные положения и привлекать к ним внимание читателя, так как на них лучше всего испытываются 7 телесные и духовные силы вождей. Как сила и ловкость животного на охоте проявляются очевиднее всего в то время, когда опасность угрожает ему со всех сторон, так точно бывает и с вождями. 8 Лучшее доказательство тому дал теперь Филипп. Он отпустил все посольства с обещанием сделать каждому из них все, что позволят обстоятельства, весь отдался войне и думал лишь о том, куда и против кого ранее направить оружие. 42 В это время Филипп получил известие, что войска Аттала переправились в Европу, бросили якорь в пепарефской гавани 1III392. Публий Сульпиций Гальба, проконсул.
и завладели окрестностями города; сюда для защиты города он послал часть войска. В Фокиду и Беотию царь отправил доста- 2 точно сильное войско с Полифантом во главе, в Халкиду и прочие части Эвбеи послал Мениппа с тысячею пелтастов и пятьюстами агреианов, а сам направился к Скотусе и отдал 3 приказ македонянам встретить его в этом городе. По получении 4 известия о том, что Аттал направился морем к Никее, и что правители этолян собираются в Гераклею для совещания о делах, Филипп снялся с войском от Скотусы и со всею поспешностью устремился к Гераклее, чтобы предупредить этолян, навести страх на них и тем расстроить собрание. Но совещание кончилось 5 до прибытия Филиппа, который частью уничтожил, частью за­ хватил с собою хлеб жителей побережья Энианского залива и возвратился в Скотусу. Здесь он оставил главную часть войска, 6 а с легковооруженными и с царской конницей направился в Деметриаду и там спокойно выжидал, что предпримет неприятель. Дабы что-либо не ускользнуло от него, Филипп 7 послал приказание пепарефянам, фокидянам и эвбейцам давать знать ему посредством сигнальных огней на Тисей обо всем, что делается. Тисей —гора Фессалии, удобно расположенная для 8 обозревания поименованных выше местностей (Сокращение). ...Способ употребления сигнальных огней, весьма полезных 43 в военное время, был до сих пор несовершенен, а потому не ( следует, как мне кажется, обходить его молчанием, напротив, 2 полезно будет дать об этом надлежащие сведения. Всякому ясно, 3 что во всех предприятиях, наипаче в военных, время значит очень много. Из числа средств, которые употребляются для определения времени, первое место занимают сигнальные огни. Совершилось ли что-нибудь только что, или совершается еще, 4 тот, кого это касается, может при помощи огней получить сво­ евременные сведения на расстоянии трех-четырех дней пути от места происшествия или даже больше. Таким образом, благодаря 5 огням может быть неожиданно оказана помощь каждый раз, когда в ней нуждаются. В прежнее время существовал простой способ употребления сигнальных огней, а потому в большинстве случаев они оказывались бесполезными, именно: для этой цели 6 употреблялись определенные заранее условленные знаки; но так как события не могут быть предугаданы, то большинство пред­ метов и не поддавалось сообщению сигнальными огнями, как было и в настоящем случае. Правда, о прибытии, например, 7 флота в Орей, Пепареф или Халкиду могла быть подана весть людям, которые заранее о том условились: но такие события, 8 как переход некоторой части граждан на сторону неприятеля или измена, или кровопролитие в городе и тому подобное, что случается часто, но не может быть никем предугадано, —между 9 тем в событиях неожиданных, больше всего требуются и свое­ временный совет, и содействие, —все подобные происшествия не могут быть сообщены посредством сигнальных огней. И в самом ю деле, невозможно условиться заранее о том, что не поддается предвидению. Чтобы устранить такого рода неудобство, Эней, автор 44 сочинения «О военном искусстве», немного усовершенствовал этот способ сношений, хотя изобретение его далеко не достигало своей цели, в чем можно убедиться из нижеследующего: по его 2 мнению, лица, желающие сообщать друг другу нужные сведения,
обязаны запастись глиняными сосудами совершенно одинаковой ширины и глубины, причем глубина должна быть приблизительно 3 в три локтя, а ширина в один локоть; потом нужно приготовить пробки, немного меньшие в окружности, чем отверстие сосудов, в середине пробок укрепить палки, ясно разделенные с помощью 4 черточек на равные части в три пальца каждая. На каждом 5 отделении пишутся важнейшие и наиболее частые военные со­ бытия, как, например, на первом отделении: «конница вторглась в страну», на втором «тяжелая пехота», на третьем «легковоо­ руженные», вслед за сим «пехота и конница», потом «суда», 6 после этого «хлеб», и так далее, пока все места на палке не будут заняты наименованиями таких событий, которые с наиболь­ шею вероятностью могут быть предусмотрены и которых скорее 7 всего следует ожидать судя по ходу войны. Когда это сделано, нужно со всею тщательностью просверлить дно сосуда так, чтобы получить отверстия равной величины и чтобы жидкость могла вытекать из них равномерно; потом нужно наполнить сосуды водою, положить в них пробки с палочками и разом выпускать 8 жидкость через отверстия. Так как сосуды совершенно одинаковы, то непременно произойдет следующее: по мере того, как жидкость вытекает, пробки опускаются и палочки погружаются в сосуды. 9 Как только посредством упражнения достигнуты равномерная скорость вышеописанных действий и согласие в них, тогда сосуды переносятся на те места, на которых обеим сторонам предстоит, наблюдать сигнальные огни, и на каждом месте ставится по ю сосуду. Далее, когда случится какое-либо событие из числа обозначенных на палочках, нужно поднять факел и ожидать, пока не покажется ответный факел; потом, лишь только оба огня покажутся в одно время, их убирают и тотчас выпускают и воду через отверстия, а когда пробка и палочка с начертанием известия, какое желают сообщить, опустится до верхнего края 12 сосуда, тогда нужно опять поднять факел. Находящиеся на другой стороне люди тотчас закрывают отверстия и наблюдают, какое 13 начертание на палочке приходится у краев сосуда; здесь полу­ чается то же начертание, что и у подающего весть, так как на той и другой стороне все совершается с одинаковой скоростью. 45 Хотя этот способ и лучше немного того, при котором упот­ ребляются условленные заранее знаки, однако и он далеко не 2 верен. Очевидно, нет возможности ни предусмотреть все, что случится, ни нанести предусмотренное на палочку. Поэтому каждый раз, когда случается какое-либо неожиданное событые, 3 этим способом, как всякий видит, нельзя подать вести. Кроме того, самые начертания на палочках не отличаются определен­ ностью. Так, невозможно дать знать, сколько появилось конницы или пехоты и в каком месте, сколько прибыло кораблей или 4 хлеба. И в самом деле, чего нельзя знать заранее, прежде чем 5 оно не случится, о том и нельзя заранее условиться. Но главное вот что: есть ли какая-нибудь возможность принять меры к поданию помощи, когда не знаешь, где враг и в каком числе? Как можно рассчитывать на свои силы или, напротив, не рассчитывать и вообще придумать какую бы то ни было меру, когда не знаешь, сколько прибыло кораблей или хлеба от со­ юзников? 6 Последний способ, изобретенный Клеоксеном и Демоклитом и усовершенствованный нами, отличается наибольшею опреде-
ленностью и может доставлять точные сведения о всех нуждах, но применение его требует старания и неослабного внимания. Вот этот способ: нужно взять все буквы азбуки в последователь- 7 ном порядке и разделить их на пять частей по пяти букв в каждой части. Хотя в последней группе одной буквы и не достанет, но это не мешает. Затем обе стороны, желающие 8 сноситься между собою посредством сигнальных огней, изготов­ ляют себе по пяти досок и на каждую доску наносят одну из групп букв по порядку, потом условливаются между собою, так 9 что та сторона, которая должна подавать весть, поднимает факелы первая, притом два факела разом, и не опускает их до тех пор, пока не ответит другая сторона. Делается это ради уведомления ю друг друга с помощью сигнальных огней, что все готово. Когда и факелы убраны, сторона, подающая весть, поднимает новые факелы с левой стороны, с целью указать, которую из досок следует смотреть, именно: один факел, если первую доску, два, если вторую, и так далее. Точно таким же способом поднимаются 12 другие факелы с правой стороны, чтобы дать понять, какую из букв, находящихся на доске, должно написать тому, кто получает знак. Когда соглашение состоялось, и стороны разошлись по своим 46 местам, каждая из них должна иметь при себе зрительный прибор с двумя отверстиями, дабы получающий известие мог видеть через одно отверстие правую сторону, через другое левую. Подле зрительного прибора в землю вколачиваются стоймя доски, 2 причем как с правой, так и с левой стороны нужно оградить 3 себя забором в десять футов длины и в рост человека вышины: благодаря этому ясно различаются факелы, когда они подняты, и совсем прячутся, когда убраны. Когда все это с обеих сторон 4 изготовлено, и одна сторона желает, например, уведомить другую, что «часть солдат, человек, сто перешла к неприятелю», прежде всего нужно выбрать такое выражение, в котором та же самая мысль передавалась бы возможно меньшим числом букв. Так, 5 вместо того, что приведено выше: «Сотня критян перебежала от нас»; в этом последнем выражении число букв меньше напо­ ловину, а мысль передана та же. Когда слова начертаны на 6 дощечке, производится затем передача их с помощью факелов: первая буква начертания К\ находится она во втором разряде 7 и на второй доске. Поднять нужно два факела с левой стороны, тогда получающий весть знает, что ему нужно посмотреть вторую дощечку: потом с правой стороны поднимается пять факелов, 8 которые и означают букву К, пятую во втором разряде, и тот, кто получает весть, должен начертать ее на дощечке. Затем 9 поднимаются четыре факела с левой стороны, так как буква Р принадлежит к четвертому разряду, далее два с правой, потому что это —вторая буква четвертого разряда. После это принима­ ющий известие пишет букву Р, и так далее в том же порядке. При таком способе каждое происшествие сообщается в точности, ю Хотя при нем требуется большое число факелов, так как на 47 каждую букву полагается два сигнала, но цель может быть 2 вполне достигнута, если все, что нужно, имеется наготове. Впро- 3 чем, оба способа требуют от тех, кто ими пользуется, пред­ варительного упражнения, чтобы потом, когда нужно, сообщать друг другу безошибочные известия. Вообще одно и то же дело 4 представляется весьма различно, смотря по тому, слышим ли
мы о нем впервые, или свыклись с ним. В этом легко убедиться 5 из множества примеров. Так, многое из того, что вначале кажется не только трудным, но и совершенно невозможным, исполняется с величайшей легкостью со временем, когда человек освоится с 6 делом. Мнение наше подтверждается множеством разнообразных примеров, из коих самый убедительный представляет чтение. 7 Вообразим себе человека безграмотного и незнакомого с письмом, хотя бы сообразительного, и рядом с ним поставим грамотного 8 мальчика и дадим ему читать книгу. Первый человек, наверное, не мог бы даже поверить, что читающему нужно сперва заметить форму каждой буквы отдельно, потом обратить внимание на их значение, далее на их сочетание, и что для всего этого требуется 9 некоторое время. Поэтому когда ребенок прочтет верно, без запинки и не переводя духа семь или хотя бы пять строк, человек неграмотный с трудом поверит, что книга не была раньше прочитана ребенком; он и совсем не поверит, если ю ребенок будет читать выразительно, с расчленением предло- 11 жения, с передачею густого и тонкого придыхания. Вот почему кажущиеся вначале трудности не должны отвращать нас от полезного дела; напротив, следует освоиться с ним посредством упражнения, с помощью коего человек достигает всевозможных благ, особенно когда речь идет о средствах, от которых часто 12 зависит наше спасение. Вот что мы считали долгом сказать в разъяснение сделанного раньше заявления *. Мы ведь утверждали, что в наше время достигнуты такие успехи во всех знаниях, что большая часть знаний образует, так сказать, настоящие 13 науки. По тому же самому сведения эти составляют весьма полезную часть истории, если она написана как подобает (Со­ кращение) . 48 ...Апасиаки живут между Оксом и Танаисом. Первая из этих ИАнтао^ Рек впаДает в Гирканское море, а Танаис изливается в озеро против 2 Меотиду. Обе реки значительны и судоходны. Любопытно, как Эвфидема кочевники переправляются посуху вместе с лошадьми через Оке 3 в Гирканию. Рассказывают об этом двояко: по одному из рассказов переправа совершается просто, другой способ переправы чудесен, 4 хотя и не невозможен. Оке берет начало из Кавказа, сильно увеличивается в Бактриане благодаря притоку вод и обильной, 5 но мутной рекой протекает по ровной местности. По достижении пустыни Оке встречает на пути отвесные скалы и благодаря обилию воды, а также крутизне омываемых скал низвергает волны с такою силою, что в нижних частях поток поднимается 6 снова на расстоянии от скал больше одной стадии. В этом-то месте, у самой скалы апасиаки, как говорят, и переходят посуху 7 с лошадьми в Гирканию под водопадом. Другой рассказ прав­ доподобнее и гласит следующее: на омываемом рекою простран­ стве находятся обширные плоскости, на которые и ниспадают со скал воды реки; говорят, река в стремительном падении долбит эти плоскости, проникает в глубину и на небольшом расстоянии течет под землею, чтобы затем снова выйти на поверхность: 8 пользуясь знанием местности, варвары на лошадях переходят в Гирканию по нетронутому рекою пространству (Сокращение). 49 .. .Когда пришло известие, что Эвфидем с войском находится в Тапурии, а десять тысяч конницы стоят впереди и занимают 1IX2.
переправы через реку Арий, он (Антиох) решился снять осаду и отдаться ближайшему делу. Так как река удалена была от 2 них на три дня пути, то первые два дня он шел не торопясь, а на третий после вечери отдал приказ войскам сниматься со стоянки на рассвете; сам же с конницей и легковооруженными, з а также с десятью тысячами пелтастов двинулся дальше ночью еще ускоренным ходом. По его сведениям, неприятельская 4 конница днем стояла на страже на берегу реки, а на ночь удалялась в некий город, лежавший на расстоянии не меньше двадцати стадий отсюда. Дорога шла по равнине и была удобна 5 для конницы, а потому Антиох за ночь прошел остававшийся ему путь и успел переправить через реку большую часть войска на рассвете. Извещенная разведчиками о случившемся, 6 бактрийская конница устремилась на место происшествия и ударила на врагов, когда Антиох был еще в походе. Царь понимал, 7 что необходимо выдержать первый натиск врагов, и потому призвал к бою две тысячи воинов, которые в сражениях на­ ходились обыкновенно при нем, а прочим войскам приказал строиться в боевой порядок отрядами и эскадронами и занимать обычные места. После этого с двумя тысячами Антиох пошел 8 навстречу бактрам и дал сражение передовому отряду. По- 9 видимому, в этой битве Антиох сражался доблестнее всех своих воинов. С обеих сторон было много убитых, но царское войско 10 одержало верх над передовым отрядом неприятельской конницы; затем, когда ринулись в битву второй и третий отряды, сирийцы начали подаваться под жестоким натиском врагов. Большая часть и сирийской конницы построилась уже в боевой порядок, когда Панэтол отдал приказ перейти в наступление, увлек за собою царя и его боевых товарищей и принудил бактров, нападавших нестройною толпою, оборотить тыл и бежать во весь опор. Прее- 12 ледуемые по пятам Панэтолом, бактры остановились тогда толь­ ко, когда добежали до Эвфидема и когда большая часть их войск была истреблена. Царская конница многих истребила, многих 13 захватила в плен и отступила назад, чтобы провести ночь тут же на берегу реки под открытым небом. В этом сражении лошадь 14 под Антиохом пала от полученной раны, сам царь ранен был в рот и потерял несколько зубов, зато больше всего этому сражению он обязан славою храброго воина. По окончании битвы Эвфидем 15 с сокрушенным сердцем во главе войска укрылся в городе Зариас- пах, что в Бактриане.
ПРИМЕЧАНИЯ К X КНИГЕ В предисловии к IX книге автор обещает рассказать события 142-й олимпиады, т. е. четырехлетнего периода от 211 до 208 г. до Р. X., в двух книгах. Из них первые два года рассказаны в IX книге, на десятую приходятся два последующие. 1 Суждения об удобствах местоположения и важности Тарента как серединного пункта в южной Италии предпосылаются автором рассказу о завоевании города Кв. Фабием Максимом в пятое в последнее его консульство (545 г. от основания Рима). Ср. Liv. XXVII 15. 16. Piut. Fab. 21—23. Appian. Hannib. 49. Polyaen. VIII 14 3. Моммзен, P. И. I. 611 сл. (рус. перев.). Ihne, Rom. Gesch. II, 302. 3 давниев, поправка Гронова вм. рукописного aaovixcov. Область давниев автор вводи в состав Янигии (III 88 4), или Анулии (IX 7 10). 8 Сипунта, город в Давнии, теп. развалины близ деревни San Maria di Siponto. ibid, продажи яро^ ретаОшек;, употреблено синонимически рядом с Tipbc, aXXayaQ. 9 не было... брентесиев. По словам Страбона, Брентесий (Brundisium) основан раньше Тарента выходцами из критского Кноса с Фесеем во главе. VI 3 6, р. 282. Iustin. XII 2. 2—20 отрывок о Публии в Иберии восстановляется по нескольким источникам: по отрывку из хрестоматии Константина О добродетелях и пороках по Турскому списку (excerpta Peiresciana или Valesiana), по ватиканскому списку Урбина (exc. antiqua) и по ватиканскому палимпсесту (exc. Vaticana), именно: первый источник 2 1—3 2. 5 6—7. 9—10. fkxcrtXsccx;, 19 3—7; второй источник 2 5—20 8; третий 5 8. 18 7— 18 15. 19 3—7. Некоторые части отрывка у Свиды. Ср. критич. прим. Гульча. 2 1 Публия Корнелия Сципиона Африканского старшего, консула в пятый раз в 209 - 545 г., сын римского военачальника того же имени, убитого в Испании в 213—212 г. Ср. Liv. XXVI 41—51. Appian. Iber. 19—22. Моммзен, Р. И. I, 599 сл. Ihne, Rom. Gesch. II, 284 сл. Полибий относит отправку П. К. Сципиона в Испанию к 545 г. от основания Рима, Ливий к 544 г., году консульства М. Клавдия Марцелла и М. Валерия Левина. Ср. прим. Вейсенборна к Ливию XXVIII 16. Характер Сципиона Liv. XXVI 19. 3 1 Гай Лелий старший, друг Сципиона старшего. Полибий впервые был в Риме в 166 г. до Р. X. Быть может, Полибий имел в руках записки Лелия о Сципионе или познакомился с его оценкою Сципиона через сына его Г. Лелия младшего, друга Сципиона младшего. 4 1 Луций, о котором вовсе не упоминает Ливий, когда под 212 « 5 4 2 г. от основания Рима называет нашего Сципиона эдилом вместе с М. Корнелием Цетегом. ibid, должности эдила tf|v &yopavop(av. Эдилов (ayopavopoi) было четыре, по два от плебеев и от патрициев, только последние были курульные и избирались в комициях по трибам. По словам Цицерона, эдил — curatores urbis, аппопае Ludorumque solennium, т. е. на них лежали заботы о благолепии города, о продовольствии его и об устройстве общественных игр. 5 находился ... с флотом nkzxv auvePaivev. Рассказ Полибия относится к 2 1 2 - 5 4 2 г.от основания Рима, а отец Публия, тоже Публий, отправился не в т о время (тоте) в Иберию, но пятью годами раньше, в 2 1 7 - 5 3 7 г. от основания Рима (Liv, XXII 22), поэтому лХбТу мы переводим: находился с флотом. 9 кандидаты на должность ot xaq &pxa<; цеталореиоцЕлюц являлись в белой тоге (toga Candida, xq|kvva Хацлра) к должностному лицу, заведывавшему выборами, потом обходили народ и спрашивали его голоса. 5 1 рано утром ярей' так мы исправляем рукописное ярштоу в лрео!' xqv (ёсгдтуса ктХ). 6 1 Публий. С 30 кораблями под начальством Г. Лелия, 10 000 пехоты и 1000 конницы в сопровождении пропретора м. Юния Силана Публий высадился в Эмпориях, к югу от Пиренеев; оттуда он двинулся сухим путем в Тарракон, где перезимовал и приготовился к походу на Новый Карфаген, столицу карфагенских владений в Иберии. Речь к войскам содержание которой передано Полибием и которая целиком сохранена у Ливия (XXVI 41), произнесена перед переправою через Ибер (Эбро).
ibid, неудачи отца и дяди, Публия и Гнея, которые приобрели себе в союзники 20 000 кельтиберов и раздробили свою армию на три части против трех карфагенских военачальников: Гасдрубала, сына Барки, Гасдрубала, сына Гескопа, и Магона; это разделение сил вместе с изменою кельтиберов и было причиною катастрофы. Liv. XXVI 41. 3—5 «vexati ab iis socii nostram fidem per legatos implorant; ters duces discordantes, prope ut defecerint alii ab aliis, trifariam exercitum in diversas regiones distraxere: eadem in illos ingruit fortuna, quae nuper nos adflixit, nam et deseruntur ab sociis, ut prius ab Celtiberis nos, et diduxere exercitus, quae patri patruoque causa exitii fuit: nec discordia intestina coire eos in unum sinet, neque singuli nobis resistere poterunt». Liv. XXVI 41 кон. 7 пятью стами, у Ливия (XXVI 42) показано 300 человек. Разногласие с Полибием и в определении возраста Сципиона в это время, Ливий (XXVI 18) дает ему не 27 лет, как у Полибия (§ 10), но 25. С Ливием согласны Валерий Максим, Алпиан. 8 Иберийским (или Новым) Карфагеном, Colonia Victrix Iulia Nova Carthago, или С. Spartaria, теп. Cartagena. Город расположен в северном углу обширной гавани, на юге замыкаемой и защищаемой от ветров островом. Под городскими стенами на западной стороне бухта представляла узкое мелководье, вдающееся в материк; между ним и открытым морем к востоку оставался узкий перешеек, соединяющий город с материком и защищенный башнями и стенами. Как видно из нижеследующего в тексте, расчеты Сципиона основывались на том, что во время отлива мелкая часть гавани к западу от города мелела еще больше и была переходима вброд. Ср. гл. 10. И ни друзья цтрусс лора тоц ф & оц лолта или лроабокцОеута догадка Рейске на место пробела, обозначенного еще Казобоном. Гульч предлагает p,qxc то ц <р1Хоц лроабокцОЕУт’ ёлсуоа cet. Quaest. Polyb. II, 10. 7 4 распрашивал avaicivcov, собств. беспокоил расспросами, почему мы прибавили на­ стойчиво. 5 по сю... Столбов bsrzoc, ‘HpaicXcicov ott^ wv. По обычному представлению эллинов, разделяемому и Полибием, Геракловы Столбы находятся не на востоке от Гадитанского (Гибралтарского) пролива, но у самого пролива. Страб. III 5 5, р. 170. Племя кониев, или кунетов, находилось в Луситании у берегов Атлантического океана, следовательно для римлянина по ту, а не по сю сторону Столбов. Но у Полибием смысл терминов ivvioc, (по сю сторону) и йсхтсц (по ту сторону) в применении к Иберии зависит от того, о ком из противников идет речь: о карфагенянах или о римлянах. Так, э т а сторона Ибера для карфагенян, главный город которых Карфаген, есть южная, а не северная. Поэтому III 14 9 и 76 6 мы переводим cuvtcx; по сю сторону Ибера, хотя для автора упоминаемые там местности лежали по т у сторону. Так и здесь: положение карфагенян определяется с запада, от Атлантического океана, а положение римлян с востока, от Пиренеев. Конии с точки зрения карфагенца находились по сю, т. е. западную, сторону пролива от Атлантического океана. 8 3 большие... Ибирии. Почти в тех же выражениях говорит о Новом Карфагене Ливий: ibi arna, ibi pecunia, ibi totius Hispaniae obsides erant. XXVI 42. 4 Акрополь... тысячу. Категорически сообщаемая Полибием численность гарнизона ока­ зывается спорною по Ливию: praesidium Punicum alius decern, alius septem, alius haud plus quam duum milium fuisse scribit. XXVI 49. Cp. 49. 9 3 к Филиппу, царю македонскому. Вскоре после поражения при Киноскефалах (197 г. до Р. X.) Филипп заключил мир с римлянами и был деятельным союзником римлян в войне их против Антиоха сирийского (192— 189 гг. до Р. X .). К этому-то времени и должна относиться переписка между Сципионом и Филиппом. 1 17 Н ептун, хотя Полибий называет божество Посейдоном, по-эллински. 12 4 велел да ть сигнал т а ц oakniy^i 6iaarmrjvai, ср. 13 11. Играть сигнал к наступлению classicum сапеге в действ, и среди, значении. По приказанию военачальника все находящиеся в войске музыканты играли сигнал к наступлению или к отступлению (со ти а ас tubae concinuere. Tacit. Annal I 68. tubicines et comicines pariter canunt. Veget. II 22). 7 душу атоца, mucro Казобон, praecipuum robur multitudinis Швейггейзер споца передняя часть, фронт войска, острие оружия. 15 5 разрубленных... животных. Ливий о взятии самнитского лагеря (320 г. до Р. X.) между прочим говорит: pro se quisque — caedunt pariter resistentes fusosque, inermes atque armatos, servos, liberos, puberes inpubes, homines jumentaque. IX 14. 16 5 no окончании этого 7ipax6evTCOv touucov, рукоп. чтение, поправка Казобона 7tpadevTC0v tootcov после продажи добычи внесена в текст Гульчем. Против поправки Казобона убедительно говорит Швейггейзер в примечании к нашему месту, ссылаясь на Ливия. В дополнение к сказанному Швейггейзером заметим, что в тексте говорится о дележе добычи, а не о выручки за нее. Ср. ЖМНПр. авг. 1891 г. к Полибию. 1711 из прочих и т. д. У Ливия не совсем точная передача нашего автора, ceteram multitudinem incolarum juvenum ас validorum servorum in classem ad supplementum remigum dedit. XXVI 47. Захваченных судов Полибий считает 18, по Ливию Публий увеличил свой флот на 8 кораблей, ibid. Впрочем, в гл. 49 он замечает: non de numero navium captarum, non de pondere auri atque argenti et redactae pecuniae convenit. Под судовою командою лХфсоца нужно разуметь и флотских солдат ёрфатсц milites classiarii, и гребцов remiges, и наконец корабельную прислугу nautae; совокупность всех этих разрядов экипажа судна обозначается иногда у Полибия общим термином vauxat.
18 1 совета сената yepoucria — слЗук^тусси;. Первый состоял из двух ежегодно избираемых из аристократических родов царей и 28 старейшин, как в Спарте. Юридически совет старейшин был высшею правительственною властью, но фактически все зависело от совета ста четырех судей, которому принадлежал верховный контроль над управлением и, следовательно, право вмешательства во все дела государства. Это главная опора карфагенской олигархии, как выражается о нем и Аристотель Polit. II 8 (S. V-Hilaire). Римские писатели называли этот большой совет сенатом. Герусия упоминается Полибием 1 21 6. 68 5 сенат и герусия XXVI 4 6* 6 серьги kovoix; должно быть, не привешивались к ушам, а вкладывались в уши. Гесих. Кинжалы рац<ра<; кривые, изогнутой формы. Гесих. 19 3 девушку. История иначе несколько рассказана Ливием с прибавлением речи Публия к жениху девушки и с указанием на важные политические последствия такого поступка XXVI 50. 20 2—3 на третий — упражнения. Занятия двух последних дней Шульце переставляет так, чтобы отдых приходился на четвертый день, в основание чего приводит следующее место Ливия: primo die legiones in armis quattuor milium spatio decurrerunt; secundo die arma curare et tergere ante tentoria jussi; tertio die rudibus inter se in modum justae pugnae concurrerunt praepilatisque missilibus jaculati sunt; quarto die quies data; quinto iterum in armis decursum est. XXVI 51. 7 мастерскою войны £pyacmpiov холерой. To же выражение употреблено Ксенофонтом дважды. Hellen. Ill 4 17. Agesil. I 26. 21 2 Филопемена, действующего теперь в звании начальника конницы (1яяархо<;, — вторая по значению должность после союзного стратега; это звание Полибий и называет началом государственной деятельности Филопемена (q dpxq tc5v Ф1Хо7го(реуо<; лра^ссоу. Раньше он появлялся только как храбрый воин: на 30-м году жизни сражался против Клеомена (222 г. до Р. X.) под Мегалополем и прикрыл удаление сограждан в Мессению; в следующем в битве при Селласии Антигон Досон был обязан больше всего ему победою над спартанцами (Plut. Philop. 4. Полиб. II 67—69. IX 18). После этого Филопемен удалился на Крит и там в мелких войнах развил свои военные дарования; возвратился на родину по смерти Арата (213 г. до Р. X.) и нашел дела ахейского союза в печальном положении: союз был теперь в полном подчинении Филиппу. Ср. Liv. XXXII 5. 22. Теперь Филопемен принялся за реорганизацию военного дела ахеян, право на что давало ему звание гиппарха. Из его военных подвигов за это время (208 г. до Р. X.) известна победа над союзной конницей этолян и элейцев при р. Ларисе, на границе Ахайи с Элидою. Plut. Philop. 7 кон. Pausan. VIII 49 4—7. 7 зато ката реро<; —ката цброс; modo —modo, ex Нас parte et rursus ex ilia. Рейске. 22 1Филопемен, сын мегалопольца Кравгида, в доме которого и жил Клеандр мантинеец. Наставники его в политике были ученики Аркесилай, Экдем (или Экдел) и Демофан (или Мегалофан): Аркесилай — глава так называемой средней академии, философ-скептик (315— 241), ученик которого Карнеад (214— 129) имел большое влияние на развитие философии в Риме. Плутарх (Philop. 1) называет Экдема и Меголафана ’ApyccnAdo) owqdsiq tv Акабцрда yeyovoTeq. Plut. Philop. 1. Arat. 4—5. Pausan. VIII 49 2—3. 2 Аристодема, сын Артила, фигалиец по происхождению. Pausan. VIII 27 11. 36 5. 3 киренян, город коих до того был подчинен Птолемею III египетскому. Освобождение Кирены относится к 244—243 г. до Р. X. Droysen, Hellenisme III 387 сл. {trad). 23 Как видно из Плутарха {Philop. 7), отрывок этот есть продолжение предыдущего с небольшим только пропуском. Со времени Швейггейзера отношение отрывка к Филопемену, а не к Сципиону в Иберии, как это полагал Казобон, установлено неоспоримо на основании сближения текстов Полибия, с одной стороны, Плутарха {Plilop. 1—7) и Полиена (VI 4) — с другой. Не понятно, почему Кёхли и Рюстов в сочинении Dr. Kriegsschriftsteller II, 1, 59 (1855) относят их к упражнениям римлян в Иберии. Очевидно, на том же основании Кепес не внес этого отрывка в свой сборник the history of the Achaean league as contained in the remains of Polybius, edit, with introd. and notes by W. W Capes. London, 1888. Изложение Полибия не везде понятно, так как не все употребляемые им термины ясны. Наилучшее объяснение отрывка дано Гишаром Memoires mititaires 1760. I, 97 сл. Ср. Droysen, Gr. Kriegsalterthiimer, 52 сл. 2 оборот... направо кХСаец £ф’ qviav (собств. к поводьям, чему в пехоте соответствует £7i’dcF7u5a к щиту налево) к а \ xcaXvv гпх бори направо. По определениям тактиков, Элиана и Арриана, кХ (ац есть четверть оборота quae quadrantem circuli efficit. О таковом же движении целого отряда, а не отдельной лошади (кад’ tkiiov) употребляется термин еяготрофц. Далее dvacTTpotpq: q б я о так та ац тцс; ёяготофцс; clt; rcpoTepav xcopav restitutio epistrophes in locum priorem и p.CTaJk)^q conversio retrorsum, conversio in partem oppositam. Щвейггейзер. 4 шеренгой или двумя шеренгами ка та >юхо\х; к а ! Sikoxiaq ибо Xoxoq означает здесь ряд солдат, шеренгу, а не определенную часть большего целого та ^ ц , как, например, у Ксенофонта Cyropaed. VI 3 21 или у Фукидида VI 68. ibid, отряды...полки d q оЪХщхощ, с ц iXaq, d g 1яяархСад. Обыкновенно Полибий упот­ ребляет ikr\ и ои^ацбд синонимически в смысле ли римск. turma экскадрон в 30 конных воинов, или в смысле отряда не всегда одинаковой численности. По словам эллинских тактиков, tXq содержала или 36 конных воинов, или 64, или даже 113. Была ли в это время у ахеян какая-либо особенная организация конницы, или и здесь два термина употреблены
синонимически, или один из них есть глосса, попавшая в текст, трудно решить; во всяком случае 1тшхрх(а означает наибольшее деление войска. 5 посредством ли перемещения рядов 6 ia xapeppoXfjc;: когда все войско делает оборот вправо, передние ряды больше и больше вытягиваются, а в промежутках размещаются солдаты, находившиеся в задних рядах. 6 ломаной линии ката n&pucXamv. Гиишр: de faire defiler simplement la section de tune ou de e’autre aile en avant et de la faire suivre par les autres sections, qui devoient successivement se tourner a tendroit d’dii la premiere section etoit partie pour former la colonne et ensuite le front; il trouvoit ce mouvement trop long et assez facile pour n'avoir pas besoin d’une grande etude, puisqu’il ne differait pas de la marche ordinaire dune troupe. Швейггейзер: TtspiK^av aut ка та 7iepiK^acriv ducere — posteriores ordines circum eos, qui ante suot locati, ita circumducere, ut ingrediantur in linea ad angulum rectum inflexa sive fracta. 9 начальники ot fotOTcXstoi, начальники отдельных ахейских государств ot ка та лбАхц qycpoveq, или apxovTC^. Ср. XVI 36 3. 24 7 на письме ёсо<; Хоуом, в теории учил тому, что применено было Филопеменом на деле. Деметрий Фалерский (ум. 283 г. до Р. X.) написал в двух книгах сочинение о военном искусстве ССтраттууиса). Diog. : L. V. 80. 25 Отрывок, вероятно, есть часть речи, произнесенной на собрании в Эгии (208 г. до Р. X .), где воюющие обсуждали условия желательного для них мира. Ср. Liv. XXVII 30. Опасность союза с римлянами для самих же этолян отмечена была раньше в речи акарнанца Ликиска. К той же речи относится и короткий отрывок (§ 6), внесенный в текст с полей ватиканской рукописи Урбина. Из собрания в Эгии Филипп отправился на немейское праз­ днество, по окончании его возвратился в Аргос и там обнаружил необузданнейшее любострастие, о котором говорят Ливий (XXVII 31) и Полибий 26. События эти приурочены Полибием к 209 г. до Р. X. ол. 142, 3. Немейское празднество приходится у Полибия на первый и третий год каждой олимпиады. 26 1 снял... простым populariter dempto capitis insigni purpuraque atque alio regio habitu aequaverat ceteris se in speciem, quo nihil gratius est civitatibus liberis. Liv. ibid. 3—4 в сопровождении...насилию vagabatur enim cum uno aut altero comite per maritas domos dies noctesque, et summittendo se in privatum fastigium quo minus conspectus, eo solutior erat. (...) periculosumque et viris et parentibus erat moram incommoda severitate libidini regiae fecisse. Liv. ibid. 27 1 Мидия в рассказе о войне Антиоха III Великого против Арсакеса, владыки Парфии и Гиркании, поднявшего парфян. Местом действия служат Мидия и Гиркания. Ср. Iustin. XLI 5. 3 Экбатан, др.-перс. Hagmatana, теп. Hamadan, зимняя резиденция персидских царей, у подошвы Эльвенда, где находятся и персидские надписи Дария. По словам Геродота, Дейок избрал Экбатаны своей резиденцией и обвел город стенами. При известии о приближении к городу Александра Македонского царь Дарий бежал из Экбатан с сокровищами тысяч на семь талантов (330 г. до Р. X ). Droysen, Hellenisme I, 369 сл. II 260 сл. 360 сл. 10 кровельные дощечки Кфарл8а<;, собств. черепицы, как ниже 7iX{vdoi кирпичи, мы переводим плитки (золотые). Кровельные плитки бывали и мраморные, как в одном из храмов Юноны. Liv. XLII 3. 12 Эны Awry;, женское божество, под разными именами почитавшееся у народов Азии: лидян, армян, сирийцев, мидян и др., много раз упоминаемое Страбоном под именем Анаитиды. Эллины отождествляли ее с Афродитою и с Артемидою (Pausan. Ill 16 6). 28 1 пустыню, лежащую между Мидией и Парфией, следовательно к востоку от Мидии. Ср.V444. 7 Гекатомпилом, столица Парфии, к юго-востоку от Каспийского моря Diod. XVII 75. Strab. XI 9 1, р. 514. 29 3 к Тагам, город в Парфии, недалеко от границы с Гирканией, никем больше не упоминается, у подошвы горы Лаба, разделяющей эти две области, и также нигде больше не упоминаемой. 6 вооруженных щитами ааягбиотси;, это стрелки из лука, обыкновенно не имеющие щитов. Ксенофонт упоминает критских стрелков с небольшими щитами кгХтах (Anab. VII 20 29). В чем состояли особенности так называемого критского вооружения (creticus armatus Liv. XLII 55), неизвестно. Упоминаемые ниже 0соракТта1 и dopeocpopoi занимали середину между легкими отрядами и фалангой; вооружение это имели галаты и каннадокийцы (Полиб. IV 12 3). 31 5 Тамбрака, у Стеф. Визант. город парфян; местоположение не известно. 32 1 консулы, М. Клавдий Марцелл, выбранный в 208 *= 546 г. от основания Рима в пятый раз, и Т. Квинкций Криспин. После потери Тарента (209 г. до Р. X.) Ганнибал отступил на юго-западную оконечность полуострова. Враги стояли друг против друга подле Локров Эпизефирских. Прежде чем решиться на битву, Марцелл, сопровождаемый другим консулом, а также сыном, носившим имя отца, с несколькими офицерами и конными солдатами отправился исследовать местность между двумя стоянками. Но карфагеняне устроили засаду. Показания Полибия и Ливия расходятся в некоторых подробностях. Liv. XXVII 25—29. Plut. Marcell. 29. Appian. Hannib. 50. 51. 2 отрядами хХас,, не в смысле римского эскадрона в 30 человек. Плутарх и Ливий передают, что консулы взяли с собою 220 конных воинов, а Аппиан — 300. По словам Ливия, в этом числе было 40 фрегелланов, остальные этруски.
6 ожидания — отрывок представляет сокращение соответствующего места Полибия, а недостояющее в конце пополняется отчасти отрывком из Свиды, под словом fyispoq, гласящим о Ганнибале так: «Им овладело пламенное желание самому взглянуть на труп Марцелла». По словам Плутарха, при известии о смерти Марцелла Ганнибал сам побежал к тому месту, долго молча рассматривал останки и проч. Аппиан (гл. 50) передает, что при виде множества ран на теле Марцелла Ганнибал превозносил его, как храброго солдата, но тут же смеялся над ним, как над полководцем. Ливий не передает ничего подобного. 11 на карчйце. Карийцы, говорят, раньше и охотнее всех шли в наемную службу. Свида под словом £v Кар{. 33 7 опускающуюся дверь катаррактш;. Речь идет о жителях апулийского городка Салапии, куда желал проникнуть Ганнибал вскоре после смерти Марцелла. В его распоряжении был перстень убитого Марцелла, и Ганнибал решил воспользоваться им, чтобы открыть себе доступ в Салапию. Но салапийцы перехитрили Ганнибала и захватили в плен с помощью опуска­ ющейся двери шестьсот карфагенян. Liv. XXVII 28. Appian. Hannib. 51. 34 1 Публий. Ср. Liv. XXVII 17—20. Appian. Iber. 24. У Ливия события эти рассказаны под209,ане208г.доР.X. 2 по счастливой случайности ёк тайтоцатои. Ливий перевел слово неточно и прибавил кое-что от себя: velut fortuita inclinatio animorum, qua Hispaniam omnem averterat ad Romanum a Punico imperio, traxit eum Эдескона, —так называет его Ливий) XXVII 17 нач. ibid, эдетанов ’ESeravwv, догадка Швейггезера на место рукоп. 6uvaiov, — народ к югу и отчасти к западу от илергетов, на пути Сципиона из Тарракона к Карфегену и обратно. Эдетаны называются потом у Ливия (XXVII 24) союзниками римского народа. Разговор Эдетана со Сципионом Ливий опустил. 35 6 Анбодал {Indibiles) и Мандоний. Ливий (XXVII 17) рассказывает трогательную сцену переговоров их со Сципионом, соответствующую гл. 37. 38 Полибия. ibid. ГасдрубаЛу сын Гамилькара, брат Ганнибала (37 5), а не сын Гескона. Аппиан смешивает обоих Гасдрубалов (Iber. 24 сл). 38 3 обратили на э то внимание ёлеагщцуауто то ^r|0£v notare hoc verbum, observare, non inobserratum praetermittere. Швейггейзер. Cp. 40 3. 7 Касталона, гора (Saltus Castulonensis) и город в Тарраконской Иберии, в земле оретанов, у истоков р. Бетис, лат. Custulo, и теп. Casio. Бекулы немного к западу от Касталона на той же реке. Appian. Iber. Liv. XXVII 18. 8 равнина...холмов nocte Hasdrubal in tumulum copias recipit piano campo in summo patentem: fluvius ab tergo, ante circaque velut ripa praeceps oram ejus omnem cingebat. Liv. XXVII 18. 39 8 отступил... галатам praeter Tagum flumen ad Purenaeos tendit. Liv. XXVII 19 нач. Победа Сципиона оказалась сомнительною, и Гасдрубалу удалось осуществить задуманный раньше план кампании: он направлялся в Италию для соединения с братом Ганнибалом. 40 2 величали... царем paaiA ia 7cpoae(pcovouv circumfusa inde multitudo Hispanorum et ante deditorum et pridie captorum regem cum ingenti consensu appellavit. Liv. XXVII 19 нач. 10 иберов... домам ex iis Hispanos sine pretio omnes domum dimisit, Afros vendere quaestorem jussit. Liv. ibid. Там же о падарках иберам. 41 1 Этоляне и пр. Об этих событиях почти в тех же выражениях со слов Полибия сообщает Ливий под 207 г. до Р. X. XXVIII 5—8. Appian. Maced. 3. 2 Маханидом. Лакедемоняне примкнули в 210 г. к этоло-римскому союзу, и во главе их стал воинственный Маханид, устранивший от власти малолетнего Пелопа, сына Ликурга. 4 меды Mai6o( иллирийское племя в западной Фракии, на левом берегу Стримона и на южном склоне горы Скомия. Область их Медика (MaiSucq). Strab. VII 5 7. 12. frgm. 36. 6 телесные и духовные силы ка та та<; асоцатгка^ те ка1 \|/\)Х1ка<; боуацсц: подчеркнутые слова добавлены к тексту, только не в этом порядке, Швейггейзером по указанию Казобона. 42 1 в пепарефской гавани. Пепареф, теп. Scopilo, один из Киклад, к северо-востоку от Эвбеи. Ср. Liv. XXVIII 5. 3 к Скотусву в южной части Фессалии Пеласгиотиды, к югу от Киноскефал. 4 к Никеву город Локриды Опунтской, у Малийского залива, вблизи Фермопил. ibid, правители этолян tc5v A 'it c o ^ cov t o ix ; ftpxovtm;, это комитет, или совет апоклетов со стратегом во главе. См. наше предисл. к 1 т. стр. CXXXVII сл. ibid, в ГераклеЮу город Фессалии Фтиотидской подле Фермопил, именуемой иногда Трахинской Гераклеей. 5 Энианского заливйу часть Малийского, по имени эллинского народа энианов, входивших в дельфийскую амфиктионию, живших сначала на О сс е, потом на Эте и Офрисе. 7 сигнальных огней t c o v 7topac5v факелов, синоним. фриктоС. у Свиды дорого’ Xap.7td6e<;, яоркаГаС, ^ацлтгрес;, фриктсорСш. Ср. Die Bedeutung и. das. Wesen der antik. Telegraphie. Frankf, 1867. 8 ibid. Тисей: ipse in Tisaeo — mons est in altitudinem ingentem cacuminis edit! — speculam posuit, ut ignibus procul sublatis signum, ubi quid molirentur hostes, momento temporis acciperet. Liv. XXVIII 5 кон. 43— 47 главы отделены от предыдущего небольшим пробелом. За описанием сигналов следо­ вал, должно быть, рассказ о событиях, которому у Ливия соответствует XXVIII 6—7, где упоминается о завоевании Орея римлянами и о нападении на Халкиду. Эти главы переведены на немецкий с примечаниями в сочинении Кехли и Рюстова Gr. Kriegsschriftsteller I, 151 сл.
43 7 Орей, раньше Гестиэя, на северной оконечности Эвбеи. 441 Эней, по прозванию Тактик, современник Ксенофонта. Сохранившееся от него сочинение Toktikov илбц^гща щ н тои лак; ХРВ TiokiopKOunevov &vxexsiv составляет только часть упоминаемого Полибием труда. Позднейшие издания его Герхера (1870) и Гуга (1874). 48 Несмотря на принятые Филиппом предосторожности, Орей на Эвбее был взят римля­ нами, город опунтян в Локриде Атталом, которого чуть было не захватил Филипп. Вскоре после этого Аттал возвратился в Азию, призываемый известиями о вторжении вифинского царя Прусия в его владения. В то же время Антиох по окончании войны с парфами начинает войну против царя Бактрианы Эвфидема. Ср. XI 34. Strab. XI 9 2, р. 515. В рассказе о ней Полибий останавливается на особенностях тамошних рек и в гл. 49 возвращается к изложению события. 1 Апасиаки племя массагетов между рр. Оксом и Танаидом. Strab. X I 8 8, р. 514. Оке, теп. Аму-Дарья, изливался не в Аральское озеро, но в Каспийское море, что и показано на карте Киперта. Танаидом, обыкновенно Дон, называется здесь р. Иаксарт к северу от Окса, которую считали границею между Азией и Европой и спутники Александра Македонского, за ними Полибий, смешивали с Танаисом, почему Иаксарт оказывается впадающим в Азовское море. 4 из Кавказа, так называемого Индийского, или Парапамиса, македонянами названного Кавказом. 49 1 в Тапурии у Страбона Tapyria, земля тапиров (XI 8 8. 9 1. 11 8. 13 3), часть Гиркании, теп. Taberistan, Tabaristan, на восточном плоскогорье Альбурса в северной Персии. ibid. Арий, река вытекает из Парапамиса, изливается в озеро того же имени в области, прилегающей к Бактриане, называвшейся Арией. —Какой город осаждал теперь Антиох, остается неизвестным. 15 в Зариаспах, в Стеф. Визант, Zariaspe, другое имя Бактр, или Бактры, столицы Бактрианы, на левом притоке Окса. Ср. Strab. XI 8 9, р. 514.
ОДИННАДЦАТАЯ КНИГА ВСЕОБЩЕЙ ИСТОРИИ ПОЛИБИЯ Предпочтение предварительных обозрений изводам (1а). Гасдрубал, брат Ганнибала, в Италии: поражение его консулами Ливием и Клавдием и гибель его; личные достоинства Гасдрубала (1—2). Значение этой победы для римлян (3). События в Этолии: речь посла из Родоса к этолянам с целью примирить этолян с Филиппом; согласие Филиппа на мир с этолянами (4—6). Война продолжается: вторичное разорение храма Аполлона в Фермах Филиппом (7). События в Пелопоннесе: несочувственные замечания автора об ахейских воена­ чальниках и о самих ахеянах; похвалы Филопемену и его заслуги в военном деле ахеян; успех его начинаний (8— 10). Война ахеян против тирана спартанского Маханида; битва при Мантинее; умерщвление Маханида Филопеменом; взятие Тегеи ахеянами; опустошение Лаконики (11— 18). Из войны римлян с Ганниба­ лом; осторожность Ганнибала (19). Военные действия в Иберии: П. К. Сципион против Гасдрубала, сына Гескона, против Магона и Масанассы (20—21). Победа Публия над Гасдрубалом; мнение Гасдрубала о Публии (22—24). Умение Публия поддерживать дисциплину в войске; усмирение возмутившихся солдат (25—30). Приготовления Публия к войне с Андобалом, правителем илергетов; война с Андобалом; победа Публия (31—33). Из войны Антиоха III Великого против Эвфидема (34). 1а ...Вероятно, кое-кто из читателей спросит, зачем мы не об щ ее з а - следуем примеру предшественников и не даем изводов в этих предисловиях книгах, но каждый раз повести о событиях, обнимаемых тою или другою олимпиадою, предпосылаем самое обозрение их. 2 Впрочем, я не отвергаю и пользы извода, ибо он возбуждает внимание человека, вознамерившегося прочитать книгу, поощря­ ет и понуждает к прочтению того, кто случайно взял сочинение в руки, кроме того дает возможность легко найти все, чего 3 ищешь. Но я замечал, что по многим причинам, в том числе и несущественным, изводов не берегут и уничтожают их, а потому 4 и избрал новое средство. В самом деле, предварительное обозрение не только дает то же, что и извод, но даже больше, вместе с тем оно тесно связано с самим повествованием и вследствие того 5 занимает более устойчивое положение. Вот главным образом почему мы решили пользоваться предварительными обозрениями во всем сочинении, за исключением первых шести книг. В этих последних мы употребляли изводы, ибо там не вполне применимы предварительные обозрения событий (Сокращение ватиканское) .
.. .Прибытие Гасдрубала в Италию совершилось легче и скорее {Сеида) . ...Город римлян в ожидании грядущих событий был в таком возбуждении и страхе, как никогда { та м же). ...Хотя все это и тревожило Гасдрубала, но и медлить нельзя было: он видел, что враг двинулся из лагеря и наступает, а потому и сам вынужден был выстроить в боевой порядок иберов и находившихся при нем галатов. Впереди Гасдрубал поставил слонов, числом десять, увеличил глубину рядов, все силы стянул на узком пространстве, наконец сам занял место в середине боевой линии, там именно, где впереди стояли слоны, и повел войско против левого неприятельского крыла, заранее решив или победить в предстоящей битве, или пасть мертвым. Но Ливий гордо шел навстречу врагу, и в последовавшей схватке войска его дрались мужественно. Напротив, Клавдий, командовавший правым крылом, не мог ни двинуться вперед, ни обойти неприятеля с фланга; ему мешали неровности почвы, на которые именно и рассчитывал Гасдрубал, когда сделал нападение на левое неприятельское крыло. Осужденный на бездействие, Клавдий наконец сообразил, что делать: сами обстоятельства научали его тому. Всех своих воинов, стоявших в тылу боевой линии, он увел с правого крыла, обошел с ними левое крыло римского войска и напал на карфагенян с фланга, где в передней линии стояли слоны. До сих пор битва шла с переменным счастием: противники не уступали друг другу в мужестве, потому что как римляне, так равно иберы и карфагеняне почитали себя в случае поражения погибшими, а слоны вредили в битве одина­ ково обеим сторонам. Отрезанные и с обеих сторон обстрелива­ емые, звери производили расстройство в рядах и римлян, и иберов. Но исход битвы был решен, как скоро Клавдий ударил на врага с тыла, ибо теперь римляне теснили иберов спереди и сзади. Благодаря этому большинство иберов было изрублено на месте сражения. Шесть слонов из десяти пали тут же вместе с воинами, а четыре прорвались сквозь ряды сражающихся и были пойманы потом одни, без индейцев \ Гасдрубал кончил жизнь в пылу битвы. Как в прежнее время, так и в последней битве он показал себя доблестным мужем, почему несправедливо было бы обойти его похвалою. Что Гас­ друбал —родной брат 2 Ганнибала, что Ганнибал при удалении в Италию доверил ему ведение войны в Иберии, об этом мы говорили раньше 3. Точно так же в предыдущих частях истории мы называли многочисленные битвы, в коих он действовал против римлян, говорили о том, как часто по вине присылаемых из Карфагена военачальников он попадал в тягостное положение, однако всегда вел себя как достойный сын Барки, с мужеством и душевным благородством переносил все превратности счастия и всякие обиды. Теперь нам остается сказать о последних деяниях Гасдрубала, ибо в них-то главным образом он показал себя достойным участия и соревнования. Так, хорошо известно, что большинство военачальников и царей перед решительной битвой непрестанно заняты мыслями только о славе и выгодах, ожида- 1I40прим. Младший. 3III336.14.IX222. 1 Поражение Гасдрубала 207 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 2 Похвальное слово 2 Гасдрубалу 3 4 5
7 8 9 10 11 3 2 3 4 5 6 7 Неизвестный отрывок 4Из этолийской войны ющих их после победы, много раз обдумывают и обсуждают всевозможные мероприятия на случай счастливого исхода сог­ ласно их расчетам, и вовсе не помышляют о последствиях не­ удачи, не задумываются над тем, что и как нужно будет сделать в случае поражения. Между тем для победителя все ясно само по себе, напротив большая осмотрительность в действиях нужна побежденному. Так-то весьма многие вожди по собственному малодушию и беспечности бывают повинны в постыдных пора­ жениях даже после того, как солдаты их храбро дрались в битве, покрывают бесславием прежние свои подвиги и уготовляют себе жалкий конец жизни. Всякий желающий легко поймет, что многие вожди страдают именно указанным недостатком, что в этом главным образом состоит отличие одного вождя от другого: история прошлого доставляет свидетельства тому в изобилии. Гасдрубал действовал не так: пока оставалась хоть слабая надежда совершить еще что-либо достойное прежних подвигов, он в сра­ жении больше всего думал о том, как бы уцелеть самому 1. Если же судьба отнимала всякую надежду на лучшее будущее и вынуждала его идти в последний бой, Гасдрубал в предваритель­ ных действиях и в самой битве не оставлял без внимания ничего, что могло бы доставить ему победу, вместе с тем и в такой же мере он думал и о возможности поражения, чтобы в этом случае не склониться перед обстоятельствами и не дозволить себе че­ го-либо, недостойного прежней жизни. Вот что нашли мы нужным сказать людям, направляющим войну, дабы они слепой отвагой не разрушали упований доверившихся им сограждан и в неу­ меренной привязанности к жизни не покрывали себя в несчастий стыдом и позором. Что касается римлян, то немедленно по окончании победо­ носной битвы они принялись за расхищение неприятельской стоянки, перерезали наподобие жертвенных животных множество кельтов, в пьяном виде спавших на соломе, потом собрали вместе доставшихся в добычу пленных, от продажи коих поступило в государственную казну больше трехсот талантов 2. Карфагенян пало в сражении, считая и кельтов, не менее десяти тысяч человек, а римлян около двух тысяч. Немногие знатные карфа­ геняне попали в плен, прочие все были перебиты. Когда весть о победе пришла в Рим, там сначала не поверили: так горячо было у римлян желание победы. Потом когда со слов многих прибывших воинов стали известны все подробности события, город возликовал чрезвычайно, и граждане украшали каждый священный участок, наполняли каждый храм жертвенными печеньями и курениями; словом, бодрость духа и уверенность в себе поднялись так высоко, что никто и не думал о присутствии в Италии Ганнибала, которого перед тем так страшились (Со­ кращение) . ...Он сказал, что произнесенные слова имеют лишь вид истины, а что действительность не такова, скорее противоположна им (Сокращение ватиканское). ...«Ч то ваше замирение, граждане Этолии, радует и царя Птолемея, и государства родосцев, византийцев, хиосцев, митиле- нян, об этом, мне кажется, ясно свидетельствуют самые события. 1Ср.X327—12. Около 440 000 руб.
Не первый и не второй раз мы обращаемся к вам теперь с просьбою о мире; с того самого времени, как вы возобновили войну, мы не упускали ни одного случая, чтобы со всею на­ стойчивостью напоминать вам о том же, в настоящем сокрушаясь потерями, какие терпите вы и македоняне, в будущем, оза- бочиваясь благом наших собственных городов и прочих эллинов. Как скоро огонь брошен на воспламеняющиеся предметы, даль­ нейшее распространение его уже не во власти поджигателя, и пламя разбрасывается куда попало, обыкновенно по направлению ветра и в зависимости от горящих предметов, причем часто сверх всякого ожидания огонь прежде всего обращается на самого поджигателя. Подобно этому война, раз она возгорается по чьей- либо вине, прежде всего губит самих виновников ее или уничто­ жает без разбора всех попадающихся на пути, и безрассудство прикосновенных к ней народов, как ветер, раздувает и распро­ страняет ее. Посему, этоляне, вообразите себе, что все островные и азиатские эллины, —и они захватываются событиями, —пред­ стали пред вами с просьбою кончить войну и водворить мир, одумайтесь и внемлите нашим увещаниям. В самом деле, если бы вам суждено было вести войну почетную по ее первоначаль­ ным побуждениям или если бы она приносила честь вам по завершении, тогда, будь она даже невыгодною, —такою бывает чуть не всякая война, —можно было бы еще оправдать вашу ревность. Но вы ведете войну постыднейшую, навлекающую на вас тяжкий позор и поношение. Неужели этого недостаточно, чтобы повергнуть вас в раздумье? Мысли наши мы выскажем откровенно, а вы, если только рассудительны, выслушаете нас спокойно. Гораздо лучше выслушать благовременно укоризны и сохранить себя в целости, нежели поддаваться льстивым речам, а потом самим погибнуть и погубить прочих эллинов». «Приглядитесь к вашей ошибке. Вы твердите, что воюете за эллинов против Филиппа, чтобы спасти эллинов и избавить их от подчинения Филиппу; на самом деле вы вашею войною уготовляете Элладе порабощение и гибель. Таков смысл вашего договора с римлянами; раньше он существовал только на письме, теперь его видят в исполнении. Если и тогда письмена договора сами по себе навлекали на вас бесчестие, то теперь действия ваши изообличают ваш позор воочию перед всеми. Филипп дает только имя этой войне и вывеску, а сам он от войны ничуть не страдает; но с ним в хоюзе большинство пелопоннесцев, беотяне, эвбейцы, фокидяне, локры, фессалийцы, эпироты; про­ тив них-то направлено условие договора, по которому люди и движимость присваиваются римлянами, а города и поля этоляна- ми х. Сами завладевая каким-либо городом, вы не дозволяете себе обид над свободными людьми, не предаете город пламени, почитая такой образ действий жестоким и пристойным для вар­ вара. Но в то же время по силе заключенного договора вы предаете варварам всех эллинов на жесточайшее глумление и обиды. До сих пор мы не знали этого; но теперь злая доля орейцев и эгинян всем открыла глаза на вас: судьба как бы нарочно на подмостки выставила ваше заблуждение. Это еще только начало войны и первые последствия ее. Чего же нужно ожидать в конце войны, когда замыслы ваши осуществятся впол- 1Ср.IX392сл. 2 Речь родос- ского пос­ ла в соб­ рании это- 3 лян 4 5 6 7 8 9 10 5 2 3 4 5 6 7 8 9
не? Неужели это не будет началом тяжких бед для всех эллинов? 6 Что римляне, стряхнув с себя италийскую войну, —а это будет скоро, потому что Ганнибал заперт на теснейшем участке 2 Бреттийской земли, —что римляне вслед за сим стремительно обратятся со всеми своими силами на земли Эллады под предлогом помощи этолянам против Филлиппа, на самом деле для покорения 3 своей власти всей Эллады, это, мне кажется, совершенно ясно. Если римляне не пожелают по достижении власти поступать великодушно, они одни и пожнут за это благодарность и почет; если же будут поступать жестоко, то разом получат в добычу 4 имущество погибших и господство над уцелевшими от гибели. Вы будете призывать тогда в свидетели богов, но никакое бо­ жество и никто из людей не пожелает и не сможет помочь вам 5 ни в чем. Разумеется, вы должны были бы предусмотреть все 6 это с самого начала; так было бы пристойнее всего. Но будущее часто не поддается предвидению человека; по крайней мере теперь, когда на деле вы видите последствия вашей ошибки, 7 надлежит более здраво поразмыслить о будущем. Во всяком разе мы не преминули сказать и сделать все так, как при настоящих обстоятельствах подобало истинным друзьям, и наши мысли о 8 будущем высказывались откровенно, вас же просим и убеждаем не губить свободы и благополучия ни ваших собственных, ни прочих эллинов». 9 Эта речь, как казалось, сильно смутила присутствующих. Засим вошли послы от Филиппа. Не входя в какие-либо под­ робности, они в речах своих заявили только, что явились с двояким поручением: или с готовностью принять мир, если это- 10 ляне склоняются к тому же, или, если этоляне на это не согласны, призвать божества и присутствующие от Эллады посольства в свидетели того, что не Филипп, а этоляне должны почитаться виновниками бед, какие после этого обрушатся на эллинов (Сокращение и Сокращение ватиканское). 7 ...И он (Филипп) сильно жалел, что Аттал ускользнул из его рук {Сеида). 2 ...Филипп направил свой путь к Трихонидскому озеру и вторичное прибыл в Ферм, где находилось святилище Аполлона. Все свя- тыни, какие остались нетронутыми в первый раз 1, Филипп на Ферм 3 осквернил теперь. И в тот раз, и теперь ярость ослепляла Филиппа, ибо дозволять себе кощунство в гневе на людей можно только в состоянии крайнего ослепления (О добродетелях и пороках). 4 ...Эллопий, город Этолии {Стеф. Визант.). 5 ...Фитей2, город Этолии {там же). 8 ...Всякий желающий верным путем усвоить себе искусство предшест- военачальника поступает одним из трех способов: или он под- Филоппемена 2 готовляет себя чтением исторических сочинений, или обучается последовательно у людей, умудренных опытом, или, наконец, 3 достигает этого участием в делах собственным опытом. Все это ахейским стратегам и на мысль не приходило {Сеида). 4 ...Пышность и расточительность некоторых ахеян породили 5 в среде остальных пагубное соревнование. Они старались отличиться друг перед другом блестящею свитою и изысканным \V7-9. 2V77.
одеянием, а эта пышность для весьма многих была не по сред- 6 ствам. На вооружение, напротив, не обращалось никакого внимания {Сеида). ...Толпа старается подражать счастливцам не в том, что они 7 делают доброго, но в предметах маловажных, и через то во вред себе выставляет собственную глупость напоказ (С о к р а щ е н и е , Сеида). ...Блеск доспехов, говорил он (Филопемен) много содействует 9 устрашению врага, а в битве весьма важно также, чтобы доспехи при облачении приходились впору воину. Было бы всего лучше, 2 продолжал он, если бы ахеяне обратили на вооружение ту самую заботливость, с какою теперь относятся к одеянию, а на одеяние перенесли бы теперешнюю беспечность относительно доспехов. От такой перемены улучшатся частные хозяйства граждан, она 3 же несомненно даст им возможность спасти государство. Вот почему, говорил он далее, воин перед выступлением на учение 4 или в поход обязан, когда надевает поножи, позаботиться о том, чтобы поножи лучше приходились и ярче блестели, нежели сандалии и башмаки, а когда он берется за щит, панцирь или 5 за шлем, должен досмотреть, чтобы они были чище и наряднее, нежели его плащ или рубаха. Если какое войско больше заботится 6 о негодных украшениях, чем о предметах нужных, то легко угадать, что из этого выйдет в сражении. Вообще он старался 7 внушить ахеянам, что роскошь нарядов приличествует женщине, да и то не особенно скромной, тогда как роскошь и изысканность в доспехах отличают достойных мужчин, готовых с честью по­ стоять за себя и за отечество. Все присутствующие с восторгом 8 приняли речь Филопемена и дивились мудрости его советов, так что тут же при выходе из собрания показывали пальцем на разряженных граждан и прогнали несколько человек с площади; с большею еще строгостью ахеяне исполняли его требования на учении и в походах. Так нередко одно слово, кстати сказанное внушающим до- 10 верие человеком, не только отвращает людей от порочнейших поступков, но и побуждает их к благороднейшим действиям. Если к тому же поведение советника в частной жизни согласуется 2 с его речами, то советы его непременно возымеют благотвор­ нейшее действие; такое согласие слов с делом всякий мог бы легко наблюдать на Филопемене. В одежде и пище он был 3 скромен и прост, равным образом вся внешность его, а также обращение с другими благопристойны и непритязательны. Зато 4 во всю жизнь он больше всего стремился к тому, чтобы говорить только правду. Вот почему даже немногие случайно брошенные им слова покоряли слушателей, ибо своею собственною жизнью 5 он давал образец поведения при всяких обстоятельствах, и потому слушатели его не нуждались в многословии. Вследствие этого 6 он не раз немногими словами решительно опровергал речи своих противников, говоривших долго и, по-видимому, прекрасно, толь­ ко силою доверия, каким пользовался, и верным пониманием предмета. Итак, по распущении собрания все разошлись обратно по 7 своим городам, преисполненные высокого удивления и к оратору, и к его речи, и убежденные в том, что с таким вождем им нечего опасаться какой бы то ни было беды. С своей стороны 8 Филопемен немедленно отправился по городам, быстро и стара-
9 тельно производя этот обход, потом стянул отдельные отряды в одно место, строил их и обучал, наконец по прошествии восьми месяцев в подготовительных упражнениях он собрал войска под Мантинею с целью сразиться с тираном за свободу всех пело­ поннесцев. 11 Маханид был твердо уверен в своих силах, и ему казалось, 208 что ничего не могло быть желательнее для него, как это на­ ступление ахеян, а потому, лишь только узнал, что враги соб- 2 рались в Мантинее, он в Тегее обратился к лакедемонянам с приличным случаю увещанием и на другой же день на рассвете 3 двинулся к Мантинее. Сам он вел фалангу на правом крыле, наемников поместил по обеим сторонам передового отряда на равном расстоянии, за ними шли повозки со множеством машин 4 и метательных снарядов для катапульт. В то же самое время Филопемен, разделив свое войско на три части, вышел из Мантинеи, причем иллирийцы, панцирные воины, а также все наемное войско и легковооруженные направлялись по улице, ведущей к святилищу Посейдона, ближайшей улицей к западу шли фалангиты, а следующей за нею конница из ахейских 5 граждан. Легковооруженными Филопемен занял прежде всего довольно высокий холм перед городом, господствующий над Ксенидской улицей и упомянутым святилищем; вслед за ними по направлению к югу он поставил панцирных воинов, а к ним 6 примыкали иллирийцы. За иллирийцами по той же прямой он поставил разделенные промежутками отряды фаланги вдоль ка­ навы, которая проходит серединою мантинейской равнины к Посейдонову храму и достигает гор, пограничных с областью 7 элифасиев. Подле фалангитов на правом крыле он выстроил ахейскую конницу с Аристенетом димейцем во главе. Левое крыло Филопемен занимал сам со всем наемным войском, отряды коего следовали один за другим. 12 Когда неприятельское войско можно уже было разглядеть хорошо, Филопемен обходил отряды фалангитов и обращался к воинам с кратким, но убедительным словом о предстоящей битве. 2 Впрочем, речи его большею частью и не слышали, ибо войска так любили его и были так уверены в нем, что рвались в бой, и как бы вдохновляемые божеством, сами обращались к вождю с увещанием и просили его довериться им и вести их в битву. 3 Однако Филопемен, как только получал возможность говорить, всячески старался пояснить воинам, что в предстоящей битве враг будет сражаться за позорное, постыдное порабощение других, а они —за приснопамятную славную свободу. 4 Что касается Маханида, то вначале он делал вид, будто намерен повести растянутую в длину фалангу против правого неприятельского крыла; но с приближением к противнику, хотя и на достаточном от него расстоянии, он повернул свое войско вправо, растянул правое крыло так, что оно сравнялось с левым крылом ахеян, и выставил впереди по всей линии катапульты 5 в некотором расстоянии одну от другой. Однако Филопемен постиг замыслы противника, понял, что он желает обстреливать из катапульт ряды фалангитов и разрушительным действием 6 снарядов вызвать смятение во всем войске; посему, не теряя времени и не давая врагу опомниться, он приказал тарентинцам 1 Ср. IV 77 7 прим.
тотчас открыть сражение вблизи Посейдонова святилища, на 7 местности ровной и удобной для действий конницы. При виде этого Маханид вынужден был сделать то же и послал вперед своих тарентинцев. Первое время жаркий бой вели одни тарентинцы. Но мало- 13 помалу присоединялись к теснимым воинам легковооруженные, и вскоре все наемные войска с обеих сторон приняли участие в схватке. Противники сражались то массами, то один на один, 2 и долгое время бой шел равный. Прочие войска в ожидании того, в какую сторону понесется пыль, не могли предугадать исхода сражения и оставались неподвижны на тех самых местах, какие занимали перед началом битвы. Наконец наемники тирана 3 стали одолевать благодаря численному превосходству и приобре­ тенной упражнением ловкости. Впрочем, так именно и должно 4 было быть. Насколько народное войско в свободном государстве 5 ревностнее на войне, нежели подчиненное тирану войско из граждан, настолько чужеземное войско самодержцев должно пре­ восходить наемников в государствах свободных. Так как народ 6 борется за свободу, а тиран за рабство, то одной стороне на­ емников борьба сулит несомненные выгоды, а другой верный ущерб. Ибо свободное государство, как скоро уничтожит своих 7 врагов, не нуждается больше в наемниках для охраны свободы, тирания наоборот: чем дальше простираются ее вожделения, тем больше нуждается она в наемниках, ибо чем больше число 8 угнетенных тиранией, тем многочисленнее тайные враги ее, а безопасность самодержца покоится всецело на преданности и силе наемного войска. Вот почему и теперь наемное войско Маханида сражалось с 14 такою ревностью и ожесточением, что стоявшие в тылу ахейских наемников иллирийцы и панцирные воины не могли выдержать натиска врагов, все подались назад и бежали в беспорядке по направлению к Мантинее, от этого города отстоящей на семь стадий *. То, в чем иные сомневались, обратилось теперь в 2 бесспорную и очевидную для всех истину, именно: большинство военных событий совершается в зависимости от искусства или неумения вождей. Так, если важно счастливому началу битвы 3 положить такой же конец, то еще важнее не потерять присутствия духа после первых неудач, заметить несообразительность счастливого противника и воспользоваться его ошибками для наступления. И в самом деле, часто можно наблюдать, как 4 вожди, уже мнившие себя победителями, терпят вскоре полное крушение, и наоборот: казавшиеся вначале побежденными не­ ожиданно силою своей сообразительности совершенно изменяют ход дела и одерживают полную победу. То же самое случилось 5 несомненно и теперь с двумя военачальниками. Так, когда все 6 наемное войско ахеян обратилось в бегство и их собственное левое крыло было смято, Маханид не воспользовался этим, чтобы частью обойти неприятеля с фланга, частью ударить спереди и дать решительную битву. Вместо этого он с бессмысленным 7 ребяческим пылом кинулся вслед за своими наемниками и стал теснить бегущих врагов, как будто страх, который обуял отсту­ пающих, сам по себе не мог бы загнать их до ворот. Тем 15 временем вождь ахеян всячески старался удержать наемное вой-1 1 Одна верста с небольшим.
ско на месте, взывал поименно к его начальникам, ободрял их; 2 потом, когда увидел, что наемники оттеснены, он не бежал в страхе, не отказался малодушно от битвы, но прикрылся левым крылом фаланги и, как только преследующие враги пробежали мимо и очистили поле битвы, приказал передним рядам фалангитов повернуть влево и беглым маршем в боевом строю 3 двинулся вперед. Быстро заняв покинутую местность, Филопемен тем самым и отрезал обратный путь погоне, и занял положение 4 господствующее над неприятельским крылом. Своим фалангитам он велел оставаться спокойно на месте до получения от него 5 приказания идти общими силами на врага. Мегалопольцу Полибию военачальник приказал собрать уцелевших и не увле­ ченных бегством иллирийцев, панцирных воинов и наемников, возможно скорее занять место в тылу крыла фаланги и поджидать 6 возвращения врагов из погони. Между тем лакедемоняне, воо­ душевленные успехом легковооруженных, не дожидались прика­ зания и с опущенными сарисами устремились на врага, и так 7 достигли края канавы. Раздумывать и возвращаться было некогда, ибо приходилось отдаваться в руки неприятеля, да и канава не страшила лакедемонян: спуск в нее шел полого издалека, на дне ее не было ни воды, ни каких-либо кустарников, и потому они без оглядки бросились переправляться через канаву. 16 Как только неприятель очутился в этом положении, предус­ мотренном задолго Филопеменом, этот последний дал знак всем 2 фалангитам двинуться вперед с опущенными вниз сарисами. С пронзительным криком все как один кинулись ахейцы на врага, и вскоре те из лакедемонян, которые при нисхождении в канаву расстроили свои ряды, стали взбираться назад против стоявшего 3 вверху неприятеля, струсили и оборотили тыл. Главная масса войска погибла тут же в канаве частью от рук ахеян, частью 4 была раздавлена своими же людьми. Все рассказанное произошло не само собою, не случайно, но благодаря сообразительности 5 вождя, ибо не из трусости, как полагали некоторые, Филопемен с самого начала устроил себе прикрытие из канавы, но потому, что точно и мудро рассчитал все возможные случаи, именно: если Маханид, не зная о существовании канавы, подойдет к ней и поведет войско вперед, то —так думал Филопемен —с лаке­ демонской фалангой должно было бы случиться то самое, что, 6 как мы видели, и случилось действительно. С другой стороны, если бы Маханид остановился перед трудностями переправы через канаву, отказался бы от принятого решения и с видом оробевшего человека отступил бы назад в то время, когда его воины уже выстроены были в боевой порядок и когда он зашел слишком далеко, он, думал о себе Филопемен, и без решительной 7 битвы останется победителем, а Маханид будет побежден. Так было уже со многими вождями, когда они, выстроив войско к бою, вдруг убеждались, что не в силах будут устоять в борьбе с неприятелем, по причине ли неудобств местности, вследствие ли численного перевеса на стороне врага, или по другой какой 8 причине; между тем уже пройден был длинный путь, а при отступлении одни рассчитывали победить, другие благополучно 9 уйти от врага только при помощи задних рядов. В этих случаях вожди обыкновенно претерпевают величайшие беды. 17 Филопемен верно предугадал ход битвы: лакедемоняне бежали 2 в ужасном беспорядке. Он видел, что фаланга его выигрывает
сражение, что все дело принимает желанный, блестящий оборот, посему устремил заботу свою на то, чтобы достойно завершить все предприятие, на то именно, чтобы Маханид не избежал его рук. Он знал, что Маханид в стремительной погоне за неприяте- 3 лем отрезал себя вместе со своими наемниками на пространстве, отделяющем город от канавы, —и только ждал его возвращения. И вот, когда Маханид, возвращаясь из погони, увидел, что 4 войско его бежит, когда он понял, что зашел слишком далеко, и что все надежды его рушились, он быстро стянул находившихся при нем наемников и попытался было пробиться плотною массою сквозь ахеян, гнавшихся врассыпную за лакедемонянами. Часть 5 воинов сначала во внимание к этому плану держалась крепко Маханида, так как иной надежды на спасение не было. Но когда 6 по прибытии на место лакедемоняне увидели, что ахеяне стерегут ведущий через канаву мост, все они пали духом, покинули Маханида, и каждый спасался, как мог. В это самое время тиран, 7 отчаявшись в переправе по мосту, скакал на лошади вдоль канавы и внимательно высматривал, где бы ему перейти. Филопемен узнал Маханида по багряному одеянию и по 18 убранству его лошади, оставил на месте Анаксидама с прика­ занием строго охранять переправу через ров и не щадить никого из наемников, так как они всегда содействовали упрочению тирании в Спарте. Сам Филопемен взял с собою Полиэна из 2 Кипарисий и Симия, тогдашних своих щитоносцев, и с противо­ положной стороны канавы следил за движениями тирана и его оруженосцев. Два человека были тогда с Маханидом: Арексидам 3 и один из наемников. Маханид выбрал удобное для переправы 4 место, пришпорил коня с целью заставить его перескочить через канаву, как вдруг по другую сторону канавы пред ним, повернув коня назад, предстал Филопемен, ловко метнул в тирана копьем потом вторично ударил его нижним острием копья и положил на месте. Та же участь постигла Арексидама от рук конных 5 спутников Филопемена. Что касается третьего лакедемонца, то он не решился скакать через ров и спасся бегством в то время, как враги умерщвляли двух других его товарищей. По умерщ- 6 влении Маханида и Арексидама Полиэн и Симий тотчас сняли доспехи с убитых, взяли с собою голову тирана вместе с доспехами и поспешили к своим солдатам, гнавшим врагов; они же дали 7 знать войску о гибели неприятельского вождя, дабы тем уве­ реннее, спокойнее и отважнее оно преследовало врагов до города тегеян. И в самом деле, обстоятельство это сильно подняло дух 8 в войсках; главным образом благодаря ему они с первого набега завладели Тегеей, на следующий день расположились лагерем вдоль Эвроты, так как окрестные поля были уже неоспоримо в их руках. Однако ахейцы долгое время не могли вытеснить 9 врагов из пределов собственной их области, хотя беспрепятст­ венно опустошали всю Лаконику. В сражении они потеряли 10 немного своих, а лакедемоняне перебили не менее четырех тысяч человек, еще больше взяли в плен, равным образом захватили все припасы их и вооружение (Сокращение и Сокращение ватиканское) . ...Какую пользу может извлечь читатель из рассказов о 19а и з ган- войнах, битвах, о покорениях и осадах городов, если при этом он не уясняет себе причины, по которой в каждом отдельном общ ее случае одна сторона выигрывала дело, другая теряла? Рассказом 2 замечание J67
19 Доблести 2 Ганнибала 3 4 5 6 7 20 Война в Иберии. Гасдрубал при Илине2 3 4 5 6 7 8 9 об исходе предприятий можно только забавлять читателя, тогда как должное изыскание мероприятий, предшествующих со­ бытиям, приносит пользу любознательному человеку. Наиболь­ шую выгоду извлекает внимательный читатель из подробного выяснения отдельных событий (Сокращение ватиканское). ...Разве можно не превозносить военачальнические даро­ вания, храбрость и умение жить лагерною жизнью, если окинешь взором это время во всей его продолжительности, если со вниманием остановишься на всех больших и мелких битвах, на осадах и отпадениях городов, на трудностях, выпадавших на его долю, если наконец примешь во внимание всю обширность предприятия? В течение шестнадцати лет войны с римлянами в Италии Ганнибал ни разу не уводил своих войск с поля битвы; подобно искусному кормчему он непрерывно удерживал их в повиновении, огромные полчища, к тому же неоднородные, но разноплеменные, сумел охранить от возмущений против вождя и от междоусобных раздоров. В войсках его были ливияне, иберы, бигуры, кельты, финикийцы, италийцы, эллины —народы, не имевшие по своему происхождению ничего общего между собою ни в законах, ни в нравах, ни в языке, ни в чем бы то ни было ином. Однако мудрость вождя приучила столь разнообразные и многочисленные народности следовать единому приказанию, покоряться единой воле, при всем непостоянстве и изменчивости положений, когда судьба то весьма благоприятствовала ему, то противодействовала. Вот почему нельзя не дивиться даровитости вождя в Ганнибале и не утверждать с уверенностью, что, начни он осуществление своего замысла с других частей мира и закончи римлянами, Ганнибал довел бы благополучно свое дело до конца. Начав же с того народа, коим следовало заключить, Ганнибал и начал предприятиеикончил на этом народе {Сокращение). ...Гасдрубал стянул свои войска из городов, в которых они зимовали, двинулся вперед и расположился станом, невдалеке от города, именуемого Илипою, здесь у подошвы гор возвел окопы, имея перед собою удобную для сражения равнину. Пехоты у него было до семидесяти тысяч, конницы до четырех тысяч, слонов тридцать два. Со своей стороны Публий отрядил Марка Юния 1 к Колиханту принять нарочно для него заготовленные войска, три тысячи пехоты и пятьсот конницы; прочих союзников Публий принимал сам по пути к намеченной цели. С приближением к Касталону и Бекулу, когда к нему присо­ единился Марк с войсками от Колиханта, Публий почувствовал себя в большом затруднении. Дело в том, что одних римских войск без союзнических было недостаточно для того, чтобы отважиться на битву; между тем полагаться на союзников в решительной битве казалось и небезопасным и слишком смелым. Долго Публий колебался, однако обстоятельства вынудили его к решению употребить в дело иберов, но с тем, чтобы вести сражение собственными легионами, а иберов выставить против неприятеля только для виду. Когда это было решено, Сципион снялся с места со всем войском, в коем было до сорока пяти тысяч пехоты и около трех тысяч конницы. Подойдя к карфа­ генянам на такое расстояние, что они могли ясно различить его, Публий разбил лагерь на высотах прямо против неприятеля. 1 Марк Юний Силан. X 4 7.
Магону казалось, что настал удобный момент для нападения 21 на римлян, пока они заняты разбивкою лагеря, и потому со сщтиона значительнейшею частью собственной конницы и с нумидянами, в сраже- предводительствуемыми Масанассою, он устремился не неприя- Угоном тельский лагерь в уверенности захватить Публия врасплох. Но 2 масанасою, Публий заранее уже предвидел нападение врага и укрыл свою гасДР>ба- конницу, равносильную карфагенской, за холмом. При внезапном 3 лом нападении римской конницы многие всадники, устрашенные не­ ожиданностью появления врагов, тотчас бросились бежать, прочие вступили врукопашную с римлянами и дрались храбро. Ловкость 4 спешившихся римских всадников поставила карфагенян в боль­ шое затруднение; они выдерживали недолго и с большими поте­ рями стали отступать. Сначала карфагеняне отступали в порядке, 5 потом под натиском римлян ряды их расстроились, и они бежали 6 до самой стоянки. Это подняло дух римлян и повергло карфагенян в уныние. В ближайшие засим дни противники выстраивали 7 свои войска на промежуточной равнине между стоянками; их конницы и легковооруженные легкими стычками дразнили друг друга пока наконец воюющие не решили померяться силами в открытом сражении. На сей раз Публий употребил, как кажется, двоякую хитрость. 22 По его наблюдению, Гасдрубал обыкновенно выводил свои войска 2 из лагеря в поздний час и ставил ливийцев в центре, а слонов впереди обоих флангов. Сам Публий привык выходить из лагеря 3 позднее Гасдрубала, римлян ставил в центре против ливиян, а иберов на флангах. Теперь Публий в решительный день распо­ ложил свои войска в обратном порядке и тем много содействовал перевесу своих и ослаблению неприятеля. Он послал своих слуг 4 с приказанием всем трибунам и солдатам завтракать ранним утром и, надев доспехи, выходить за окопы. Все догадывались, 5 что будет битва, и охотно исполняли приказание. Тогда Публий отрядил вперед конницу и легковооруженных и приказал им подойти к неприятельской стоянке и смело тревожить врага легкими схватками. С пехотой, как только взошло солнце, он 6 сам двинулся вперед и, дойдя до середины равнины, выстроил солдат в порядке, обратном прежнему, именно, в середине пос­ тавил иберов, а на флангах римлян. Так как римская конница 7 приблизилась к окопам внезапно, и тут же выходило в поле и остальное войско, то карфагеняне едва успели вооружиться. Гас- 8 друбал вынужден был, невзирая на то, что солдаты его были еще натощак и не приготовились, поспешно выслать свою конницу и легковооруженных против неприятельской конницы на равнину, строить пехоту в боевой порядок, причем он поставил ее, как бывало обыкновенно и раньше, на ровном месте недалеко от предгорья. Некоторое время римляне держались спокойно. 9 Солнце поднималось все выше, а стычка легковооруженных не кончалась ничем, ибо теснимая сторона укрывалась под своей фалангой и затем снова шла в битву. Тогда Публий отвел своих ю застрельщиков за боевую линию промежутками между манипулами, в тылу распределил их по флангам, легковоору­ женных впереди, за ними конницу, и начал движение на неприятеля с фронта; находясь на расстоянии от противника не п больше стадии, он приказал иберам в том же порядке продолжать наступление, правому крылу римлян, манипулам и турмам сде­ лать оборот направо, а левому налево.
23 Сам он отделил от левого крыла, а Луций Марций и Марк Юний от правого три передовых турмы, перед ними поставил по обычаю римлян легковооруженных и три манипула, —каковой 2 отряд пехоты именуется у римлян когортою, —со своим войском сделал оборот влево, а Луций и Марк вправо, и колонна уско­ ренным шагом двинулась на неприятеля, по мере движения поворачивались и примыкали к ней следующие далее ряды. 3 Когда римские войска были уже недалеко от неприятеля, а иберы, медленным шагом наступавшие в передовой линии, на­ ходились пока на значительном расстоянии, Публий согласно первоначальному плану повел римские войска колонною разом 4 на оба крыла карфагенян. В последовавших засим движениях задние ряды выстроились в одну прямую линию с передовыми и в одно время с ними вступили в бой с неприятелем, вместе с тем получилось расположение войска, обратное прежнему как вообще в отношении флангов друг к другу, так и, в частности, 5 в отношении пехоты и конницы. Так, на правом фланге конницы вместе с легковооруженными оборотом вправо соединилась с передовой линией и сделала попытку обойти противника с фланга, 6 пехота, наоборот, подвигалась влево. Что касается левого фланга, то здесь пехота шла на соединение с передними рядами справа, 7 а конница вместе с легковооруженными —слево. Благодаря та­ кому движению один из двух флангов, состоящих из конницы 8 и легковооруженных, правый, обратился в левый. Впрочем, вож­ дю нужно было не это. Задача его более важная состояла в том, чтобы обойти неприятеля с фланга, и расчеты эти оправдались. 9 Так, военачальнику должны быть вообще известны употребитель­ ные в битвах движения, а пользоваться ими надлежит сообразно с обстоятельствами. 24 В завязавшейся схватке жестоко терпели слоны, теснимые и обстреливаемые со всех сторон легковооруженными и конницей, и причиняли своим не меньший вред, как и чужим: слепо кидаясь из стороны в сторону, они давили всякого, кто попадался им под 2 ноги, свой ли то был, или враг. Тогда как на флангах карфаген­ ская пехота была сильно теснима, находившиеся в центре и сос­ тавлявшие главную силу ливияне пребывали в полном без- 3 действии. Под натиском иберов они не могли ни покинуть занима­ емое ими место для оказания помощи флангам, ни исполнить свой долг, оставаясь на месте, потому что противостоявший неприятель 4 не вступал в битву. Некоторое время фланги боролись с одинако­ вым мужеством, ибо для обеих сторон битва была решительная. 5 Затем к полудню силы карфагенян стали падать, так как выход их из стоянки был вынужденный и преждевременный и они не успели приготовиться как следует к битве. Перевес был на стороне 6 римлян как потому, что они были и сильнее и бодрее противника, так больше всего потому, что их дальновидный военачальник пос­ тавил отборнейшие войска против слабейшей части неприятеля. 7 Теснимые римлянами, войска Гасдрубала вначале отступали шаг за шагом, потом оборотили тыл всею массою и устремились к предгорьям; наконец, когда римляне стали напирать сильнее, они в беспорядке бежали к собственной стоянке. Если бы не явилось на 8 помощь божество, карфагеняне были бы теперь же выбиты и из стоянки; но вдруг разразилась гроза, пошел проливной про- 9 должительный дождь, так что римляне с трудом возвратились в свою стоянку (Сокращение).
...Илургия, город Иберии (Стеф. Визант.). 10 ...Весьма многие римляне погибли в огне, когда старались и овладеть расплавленным золотом и серебром, текущим с разных сторон (Сеида). ...Все приветствовали Публия с изгнанием карфагенян из 24а Иберии и уговаривали его отдохнуть от трудов и пожить спокойно широкие после благополучного завершения воины. Публии благодарил за 2 сципиона добрые пожелания, но тут же прибавлял, что его больше всего занимает мысль о том, как бы начать войну против карфагенян. «До сих пор», сказал он, «воевали карфагеняне против римлян, 3 теперь судьба дозволяет римлянам идти войною на карфагенян» (Сокращение ватиканское и Сеида). ...В беседе с Софаком Публий обнаружил такую при- 4 ветливость и ловкость, —к этому он имел большую способность от природы, —что несколько дней спустя Гасдрубал заметил Софаку, что Публий показался ему еще опаснее в дружеской беседе, чем на поле брани (Сокращение ватиканское). ...Когда в римском лагере возмутилась часть войска, Публий 25 при всей своей опытности в деле командования очутился в столь ^ M^ e" трудном и беспомощном положении, как никогда. Оно и понятно. 2 римском По отношению к телесным немочам, когда они происходят от ****** внешних причин, каковы холод, зной, усталость, раны, можно принять меры предохранительные, можно легко пособить и ле­ чением; напротив трудно и предупредить вереды и болезни и лечить их, когда они зарождаются в самом теле. Точно то же 3 бывает в государстве и в войске, именно: против идущих извне 4 замыслов и войн легко человеку бдительному принять меры заблаговременно, легко действовать против них впоследствии, и наоборот: трудно бороться против возмущений, возникающих в 5 недрах государства, против междоусобиц и смут; тут требуются большое искусство и необычайная мудрость. По-моему, есть одно 6 только средство, одинаково пригодное для всякого войска, для всякого государства и для отдельных лиц: никогда, особенно во 7 времена счастья и обильного достатка, не допускать, чтобы войско, государство или отдельный человек пребывали долгое время в бездействии и покое. Итак, Публий, человек в высокой степени рассудительный, 8 как сказано нами с самого начала \ к тому же дальновидный и осторожный, собрал у себя военных трибунов и предложил следующую меру к подавлению восстания: он сказал, что необ- 9 ходимо пообещать воинам уплату жалованья, а дабы они поверили обещанию, необходимо наложенные на города для со­ держания всего войска дани собирать на виду у всех и возможно ревностнее, как бы для уплаты обещаемого жалованья. Потом ю те же самые трибуны, продолжал он, снова отправятся к войскам, настоятельно будут убеждать их признать свою виновность и явиться за жалованьем к военачальнику, всем ли воинам разом, или по частям, как им будет угодно. Обстоятельства покажут, п заключил он, как нужно будет поступить дальше. Приняв это решение, начальники занялись собиранием денег. 26 Потом, когда трибуны сообщили волю солдат, Публий, получив 2 эти сведения, снова предложил совету обсудить, что делать. На совете было решено назначить день, в который солдаты должны 3 1X3.
явиться за жалованьем, даровать помилование толпе, а зачинщиков строго покарать; этих последних насчитывалось до 4 тридцати пяти. В назначенный день, когда мятежники явились 5 выслушать о помиловании и получить жалованье, Публий отдал тайный приказ трибунам, которых раньше посылал к войскам, выйти навстречу мятежникам, выбрать на свою долю каждому по пяти зачинщиков, обойтись с ними ласково и лучше всего пригласить к себе на жительство, а кому это не удастся, просить по крайней мере к столу и вообще к совместному время про- 6 вождению. Находившемуся при нем войску он за три дня до этого приказал запастись дорожными припасами на довольно продолжительное время, так как, объяснял он, предстоит поход 7 с Марком во главе на Андобала. Известие об этом ободрило мятежников, ибо они полагали, что с удалением прочих легионов им предоставлена будет свобода действия, когда они явятся к 27 военачальнику. Возмутившиеся воины уже подходили к городу \ меры Сци? к°гДа Публий отдал приказ остальному войску выступать на пиона против следующий день на рассвете в поход с припасами, трибунам же мятежников и начальникам союзных войск велел по выходе из города про- и расправа с ^ зачющцосздш пустить вперед обоз, а солдат во всеоружии задержать у ворот, потом распределить между собою городские ворота и принять меры к тому, чтобы из города не вышел ни один из мятежников. 3 Трибуны, которым велено было встретить мятежников, приняли их радушно, лишь только они вошли в город, и согласно полу- 4 ченному приказанию увели зачинщиков к себе. Тогда же им дано было приказание схватить в это самое время тридцать пять зачинщиков возмущения, как только те пообедают, заковать их и содержать под стражей, после этого не выпускать из домов ни единого обитателя, за исключением от каждого дома того, кто должен будет уведомить военачальника о случившемся. 5 Трибуны исполнили приказание. На рассвете следующего дня военачальник заметил, что явившиеся в город мятежники соб- 6 рались на площади, и созвал их в собрание. По обыкновению все с разных сторон бежали на зов сигнальной трубы, озабоченные мыслью о том, как предстанет пред ними военачальник и что 7 он им скажет по настоящему делу. Тем временем Публий послал гонцов к стоявшим у ворот трибунам с приказанием войти в город, с вооруженными солдатами и расположиться вокруг соб­ рания, засим и сам явился в собрание, причем один вид его 8 поверг всех в изумление. Войско воображало, что Публий все еще болен, и вот теперь они смутились, когда вдруг неожиданно увидели его совершенно здоровым. 28 Тогда-то Публий начал свою речь такого приблизительно содержания. Он выразил недоумение по поводу того, что побудило солдат к возмущению, недовольство ли чем или надежды на 2 что-либо. Он сказал, что по троякому побуждению люди отваживаются встать на отечество или на вождей своих: или они могут укорить в чем-либо своих начальников и потому недовольны ими, или же они досадуют на свое положение, или наконец соблазняются надеждою на лучшее, более светлое бу- 3 дущее. «Какая же из этих причин была у вас, спрашиваю я? Ясно, вы негодуете на меня за то, что я не выдавал вам 4 жалованья. Но это была не моя вина, ибо за время моего 1 Новый Карфаген.
командования жалованье выдавалось вам всегда полностью. Так 5 обвиняйте же Рим за то, что давно следовавшее вам жалованье не уплачено еще. Но можно ли простирать свое недовольство 6 до того, чтобы восставать на отечество, вскормившее вас, и становиться врагами его. Не лучше ли было бы прийти ко мне для переговоров об этом, попросить друзей ваших принять участие в деле и пособить вам. Снизойти к восставшим воинам 7 можно бывает тогда, когда они служат чужому господину за плату, но ни малейшего снисхождения не заслуживают солдаты, воюющие за себя самих, за своих жен и детей: все равно, как 8 в денежном деле, и он явился бы с оружием в руках, чтобы отнять жизнь у того, кто ему самому б даровал жизнь. Или, 9 быть может, вы скажете, что я причинил вам большие опасности и лишения, чем другим, а эти последние получили большие выгоды и более обильную добычу, чем вы? Но этого вы не ю дерзнете сказать, а если бы и сказали, то не сумели бы доказать. Итак, чем же вы недовольны и почему подняли возмущение п против меня? Задавая этот вопрос, я уверен, что никто из вас ничего не скажет, ничего не придумает. Точно так же не могло 29 побудить вас к возмущению и недовольство настоящим поло­ жением. Ибо когда же дела наши шли лучше? Когда победы Рима были многочисленнее? Когда солдат ожидало более светлое будущее, чем теперь? Однако, быть может, какой-либо негодяй 2 скажет, что успехи врагов больше наших, что их ждет лучшее будущее и что оно обеспечено вернее, чем у нас. Но у кого же 3 это? Не у Андобала ли, или у Мандония? Кому из вас неведомо, что раньше эти люди изменили карфагенянам и перешли к нам, а теперь снова попрали клятву и долг верности и объявили себя нашими врагами? Поистине, почетно опираться на таких людей 4 и вставать на государство! Не могли вы тоже надеяться, что 5 одними вашими силами добудете власть над Иберией. Если и в союзе с Андобалом вы были бы не в силах противостоять нам, то тем бессильнее вы сами по себе. На что же возлагали вы 6 ваши упования, желал бы я знать? Разве только на военный опыт и храбрость новоизбранных вами вождей или на прутья и секиры, предшествующие им! Стыдно говорить об этом больше. 7 Итак, солдаты, ни одного из поводов к возмущению у вас нет, и вы не могли бы выставить ни единой справедливой жалобы, хотя бы самой маловажной, ни против меня, ни против отечества. Вот почему я готов оправдывать вас перед Римом и передо 8 мною, в вашу пользу выставляя поводы, признаваемые всеми, именно: всякую толпу легко совратить и увлечь, на что угодно, 9 потому что со всякой толпой бывает то же, что и с морем. По 10 природе своей безобидное для моряков и спокойное, море всякий раз, как забушуют ветры, само получает свойства ветров, на нем, свирепствующих. Так и толпа всегда проявляет те самые п свойства, какими отличаются вожаки ее и советчики. Вот почему 12 я и все прочие начальники прощаем вас и уверяем, что не станем взыскивать за случившееся ни с кого, только зачинщиков 13 возмущения мы решили покарать нещадно, как они то заслужили преступлением своим против отечества и против нас». Едва окончил Публий, как стоявшие вокруг солдаты в полном 30 вооружении ударили согласно сигналу мечами в щиты, и вместе с тем введены были зачинщики возмущения, скованные и раз­ детые. Грозная обстановка и развертывающиеся перед глазами 2
ужасы навели такой страх на толпу, что никто из присутству­ ющих не изменился даже в лице, не издал ни единого звука, 3 пока одних секли, другим рубили головы х: все оцепенели, пора­ женные зрелищем. Зачинщиков мятежа, обезображенных, без­ дыханных, поволокли через толпу, а остальным солдатам вождь 4 и прочие начальники дали от имени государства уверение в том, что никто больше не будет наказан. Со своей стороны солдаты выходили поодиночке вперед и клятвенно обещали трибунам 5 пребывать впредь в покорности велениям своих начальников и никогда больше не злоумышлять против Рима. Итак, Публий ловко отвратил грозную опасность и восстановил в своих войсках прежний порядок (Сокращение и Сокращение ватиканское). 31 ...Вскоре засим в самом еще Карфагене Публий созвал свои Война 2 войска в собрание, говорил много и настойчиво о наглости и Андобалом. вероломстве Андобала и старался разжечь войска против пойме­ те41* 3 нованных выше владык. Вслед за сим он перечислил битвы, к солдатам какие до сих пор они вели против совместных сил иберов и 4 карфагенян с карфагенскими вождями во главе. Из этих сражений римляне всегда выходили победителями, а потому, сказал Пуб­ лий, не подобает смущать себя мыслями о том, что они могут потерпеть неудачу в битве с одними иберами и с вождем их 5 Андобалом. Поэтому же самому, продолжал Публий, он и решил ни за что не пользоваться пособничеством кого бы то ни было 6 из иберов, вести борьбу единственно силами римлян, дабы для всех стало ясно, что мы восторжествовали в войне над карфа­ генянами и выгнали их из Иберии благодаря не иберам, как утверждают некоторые, что, напротив, и карфагенян, и кельтов, и иберов мы одолели доблестями римлян и собственным нашим 7 мужеством. После этого Публий убеждал воинов действовать единодушно и бодро идти в предстоящую битву, как и во всякую другую, а он уж сам с помощью богов позаботится надлежаще 8 о победе. Войско воспылало такою ревностью к битве и такою отвагой, что все солдаты походили с виду на людей, которые уже глядят на врага и почти что вступают в решительный бой. 32 Публий кончил речь и распустил собрание, а на следующий день снялся со стоянки, двинулся вперед и на десятый день достиг реки Ибера, четыре дня спустя после этого переправился чрез реку и разбил свой лагерь в виду неприятеля; между его 2 лагерем и неприятельским расстилалась долина. На другой день он велел согнать в эту долину часть скота, следовавшего за войском, отдав приказание Гаю 2 держать наготове конницу, и нескольким трибунам такое же приказание относительно легко- 3 вооруженных. Вскоре иберы напали на скот, и потому Публий отрядил против них часть легковооруженных. Произошла схват­ ка, и так как обе стороны посылали подкрепление своим, то в 4 долине завязался жаркий конный бой передовых отрядов. Момент был благоприятный для нападения, и Гай, у которого согласно распоряжению Публия конница была наготове, бросился к сра­ жающимся и отрезал неприятелей от предгорья, благодаря чему большинство их, рассеянное по долине, было перебито конницею. 5 Раздосадованные этим варвары беспокоились, как бы неприятель не вообразил, что вследствие понесенной неудачи они совсем1 1Ср.VI38. Гаю Лелию.
упали духом, и потому чуть свет вышли из стоянки и все свои силы выстроили к бою. Публий готов был начать битву; но он 6 видел, как бессмысленно иберы спускаются в долину и строят на равнине в боевой порядок не только свою конницу, но и пехоту, оставался поэтому в покое с целью дать врагу время выстроиться в долине в возможно большем числе. Надежды свои 7 Публий возлагал на собственную конницу и еще больше на пехоту, ибо пехота его и мужеством солдат, и вооружением своим далеко превосходила иберийскую в открытом бою, в ко­ тором войско действует все разом. Когда, по его мнению, настала пора действовать, Публий 33 отрядил легковооруженных против той части неприятеля, что пу^шяс* выстроилась у предгорья, а против войска, спустившегося в Андобалом долину, он разом повел из лагеря все прочие силы по четыре когорты в линию и ударил на неприятельскую пехоту. В это 2 время и Гай Лелий со своей конницей двинулся вперед по холмам, которые тянулись от стоянки в сторону долины, и ударил в конницу иберов с тыла, чтобы занять ее сражением. Вследствие этого неприятельская пехота лишилась поддержки 3 конницы, на каковую она рассчитывала, когда спускалась в долину, и стала подаваться под натиском врагов назад; то же было и с конницей. Отрезанная и сдавленная в теснине, она 4 терпела потери больше от своих, чем от врагов, потому что собственная пехота налегала на нее сбоку, пехота неприятельская теснила спереди, а неприятельская конница зашла с тыла. При 5 таком обороте дела почти все войско, спустившееся в долину, было истреблено, а находившееся у предгорья бежало. Это пос- 6 леднее составляли легковооруженные, третья часть всего карфа­ генского войска; с ними-то и спасся Андобал бегством в укреп­ ленную местность (Сокращение). ...По завершении иберийской войны Публий возвратился в 7 Тарракон среди величайшего ликования, ибо он возвращался с правом на великолепнейший триумф для себя и с блистатель­ нейшей победой для отечества. Не желая запаздывать в Рим к 8 консульским выборам, Публий сделал касательно Иберии все распоряжения, войско передал Юнию и Марцию, а сам с Гаем и прочими друзьями отплыл в Рим (т а м ж е ). .. .Эвфидем 1 также был родом из Магнесии и потому в беседе 34 с Телеем высказывал, что Антиох действует несправедливо, ста- д££,оха с раясь лишить его царства. Не он первый, продолжал Эвфидем, 2 эвфидемом восстал на царя; напротив, он достиг владычества над Бактрианою тем, что истребил потомство нескольких других изменников. Долго говорил так Эвфидем и наконец просил Телея оказать з ему услугу в мирном посредничестве и убедить Антиоха оставить за ним царское имя и сан; если Антиох не исполнит его просьбы, 4 то положение обоих становится небезопасным. На границе, про- 5 должал он, стоят огромные полчища кочевников 2, угрожающие им обоим и, если только варвары перейдут границу, то страна наверное будет завоевана ими. С этими словами Эвфидем от- 6 пустил Телея и Антиоху. Царь давно уже мечтал о прекращении 7 войны и потому охотно принял сообщенные Телеем условия замирения. Не раз еще Телей переходил от одного к другому; 8 г 2X49. X 48.
наконец Эвфидем послал сына своего Деметрия привести пере- 9 говоры к концу. Царь принял его ласково и нашел, что юноша и по наружному виду, и по прекрасному обращению достоин царского сана, поэтому, во-первых, обещал ему руку одной из дочерей своих, во-вторых, согласился удержать за отцом его ю царское звание. Прочие условия вошли в письменный договор, и клятвенный союз был заключен. Снабдив войска обильными припасами и взяв с собою слонов Эвфидема, Антиох снялся со 11 стоянки. Он перевалил через Кавказ 1 и спустился в Индию, где возобновил дружественный союз с царем индийцев Софага- сеном, и взял с собою его слонов, так что всех слонов у него 12 было до полутораста, снова снабдил войско припасами и двинулся в обратный путь, а на месте оставил кизикенца Андросфена для 13 получения от царя выговоренных сокровищ. Он прошел Ара- хосию, переправился через реку Эриманф и проник через Дран- гену в Карманию; зима приближалась, и потому здесь он оста- 14 новился на зимовку. Так завершился поход Антиоха в верхнюю Азию, когда он подчинил своей власти не только сатрапов верхних областей, но также приморские города и владык земель по сю 15 сторону Тавра, вообще упрочил свою власть отвагою и на- 16 стойчивостью, внушавшими страх всем его подданным. И в самом деле, благодаря этому походу не только народы Азии, но и Европы признали в нем человека, достойного царской власти ОСокращение). 1 Кавказ Индийский. X. 48 6.
ПРИМЕЧАНИЯ К XI КНИГЕ Главным предметом отрывков этой книги служат события двух лет римской истории, 547—548 гг. от основания Рима - 207—206 гг. до Р. X. Главы 4— 18 составляют отрывки известий о синхронистических событиях в Элладе; наконец, последний отрывок, гл. 34, принадлежит к рассказу об успешной войне Антиоха III Великого с царем Бактрианы, к рассказу, начало которого находится в X книге. В распределении содержания между книгами вообще замечается правило, по которому отдельная книга обнимает два года олимпиады, иногда один, реже три. Полная олимпиада 140-я содержится в трех книгах (III—V); двухлетние периоды в книгах VII, IX, X, XI, XIII, XVI и др. VIII обнимает 540—542 гг. XII — трактат об истории, XXXIV географического содержания. Ср. Н. Nissen, Die Oekonomie der Geschichte de Polybios. Rhein Mus. 1871. 241—282. О тех же событиях рассказывает Ливий XXVII 39—50. XXVIII 12— 16. 19—38. XXIX 1—4. Appian (Hannib. 52). 1 а 1 предварительных изводов ... обозрение их. И содержание, и форма этого стиха возбуждают в читателе сомнения, вынуждающие предполагать, что при извлечении отрывка эпитоматор неумело сократил его, а быть может, в некоторых частях и изменил. Поправки к этому месту предложены были уже Геелем (Historiar. excerpta Vaticana in titulo de sententiis. Lugd. Batav., 1829. p. 10), потом Орелли (Lectiones Polyb. et Theophr. Ind. lect. 4. Turic., 1834, p. 2), Кобетом (Mnemos. 1862 XI, 15 сл. 1876 VI, p. 355 сл.) и др. Ср. нашу заметку в ЖМНПр., 1892, янв. Во-первых, можно только догадываться о том, какая разница в значении между 7фоура<рц и тфоекОесгц: извод рассказа summariun и предварительное изложение, входящее в самый рассказ или перечень событий, наподобие того, что дает автор в начале III книги, где намечается содержание всей истории (гл. 2—5). Далее, книга обнимает собою обыкновенно часть олимпиады, а потому перечень событий распространяется на две книги и более, так что в одной книге не может быть нескольких перечней, и сочетание яроура<ра<; tv таитр *c{j рйрХсо «перечни в этой книге» едва ли могло принадлежать самому Полибию. Вот почему Геель предлагал читать tv £касгтг| Р(рХш, а Орелли на место РбрХ^о предлагал название всего сочинения тп ярауцатеСа. Нам кажется необходимо заменить tv таотг) тг| РирХа) словами tv тао т ац т а ц РирА.оц. Тогда форма яроурафск; уместна, и выступает ясно разница в изложении в обоих случаях: в первом случае каждой книге предшествовал извод содержания ее, во втором обозрение событий каждой олимпиады распространяется не на одну, а на две и более книг, и такое обозрение вернее обеспечено от потери, чем извод, механически соединенный с самим повествованием. Ср. прим, к § 5. 3 изводов ... уничтожают. Очевидно, разница между изводом и предисловием больше внешняя, техническая, и главным образом требование лучшей сохранности побуждает автора избрать новый способ предуведомления читателя. Извод прикладывался или приклеивался к тексту повествования, тогда как обозрение входило в самый текст повествования ((T\)|!7iS7t}ix0ai xrj ярауцатсСа § 4). Birt, Antike Buchwesen. Berlin, 1882, 141) сл. Becker и. Marquardt, Rom. Alterthum. 2. 1867, 397. 5 предварительными... событий. В первых шести книгах в их настоящем виде не сохранилось ни одного извода, вероятно, по тем самым причинам, о каких говорит автор выше (§ 2). Образчиком предварительного обозрения событий (яроекОшц), но не одной олимпиады, а всего описываемого автором периода, могут служить гл. 2—5 третьей книги. Вместо шести книг Кобет предлагает читать десять, каковая поправка была бы необходима, если в § 1 оставить без изменения cv татг\ xfj «в этой книге»; с нашей поправкой читатель не обязан принимать XI книгу за начало нового порядка в предуведомлении читателя. 1 1 уцелевшему отрывку вполне соответствует следующее выражение Ливия: ceterum Hasdrubali sua et aliorum spe omnia celeriora atque expeditiora fuere. XXVII 39. По словам Аппиана (Hannib. 52) Гасдрубалу понадобилось два месяца на прохождение пути, который совершен Ганнибалом в шесть месяцев. Путь Гасдрубала был легче потому больше всего, что альпийские народцы за деньги не только охотно пропускали карфагенское войско, но и
сопровождали его дальше в Италию. Liv. XXVII 39. 43 сл. Следующий отрывок в том же стихе соответствует скорее всего словам Ливия: Romae haud minus terroris ас tumultus erat quam fuerat biennio ante. XXVII 43. Сочетание слов 6p0q каг 71ер(форо<; о Риме III 112 6, о Карфагене XXXVI 6 2. 2 Все... галатов. Все, что сообщалось Полибием о встречном движении Ганнибала с юга и Гасдрубала с севера, о письме последнего к первому, перехваченном римскими сторожевыми постами, о смелом движении одного из консулов, Г. Клавдия Нерона, из Апулии на соединение с другим консулом, М. Ливием Салинатором, отправленным против Гасдрубала, — все это известно нам только из Т. Ливия. Гасдрубала смущали и многочисленность неприятельского войска, и присутствие двух консулов (ambo profecto consules esse et quonam modo alter ab Hannibale abscessisset, cura angebat). Гасдрубал предпочитал уклониться от сражения, но во время отступления подвергся натиску римской конницы Нерона, а тут подоспел и Ливий с пехотой: ad conserendum extemplo proelium instructis armatisque (copiis). Гасдрубал вынужден был принять сражение. Несчастное для карфагенян сражение произошло на р. Метавре, теп. Fano, в Умбрии, изливающейся в Адриатическое море близ городка Сены (Liv. XXVII 45 сл.). Моммзен Р. И. I, 615 сл. (рус. пер.). 5 неровности почвы бостхсорю^, холмы, о которых не раз упоминает Т. Ливий. 7 всех ... линии. Передние ряды на правом фланге продолжали занимать врага, так что свое обходное движение Г. Клавдий Нерон мог совершить беспрепятственно и ударил во фланг иберов совершенно неожиданно. Это самое движение описано Ливием так: cohortes aliquot subductas е dextro cornu — post aciem circumducit et non hostibus modo, sed etiam suis inopinantibus hostium latus incurrit; tantaque celeritas fuit, ut, cum ostendissent se ab latere, mox in tergo iam pugnarent. ita ex omnibus partibus, ab fronte, ab latere, ab tergo, trucidantur Hispani Liguresque XXVII 48 кон. 12 слонов. По словам Ливия (XXVII 49 нач.), слоны погибали не столько от неприятелей, сколько от своих же вожатых. 2 3 обиды и превратность судьбы в оригинале в обратном порядке тш; nzpxnzizxac, к а ! тсц ёАлттсоаБк;: обиды, умаление достоинства по вине присылаемых из Карфагена начальников, превратность счастья на поле брани. Ср. X 37 2. Словам достойный сын Барки соответствуют у Ливия: ut patre Hamilcare et Hannibale fratre dignum erat XLIX серед. 10 не склониться перед обстоятельствами бростс х^ртр011 тоц лароосп congredi сит praesenti fortuna, non terreri, non frangi ad illius adspedum. Швейгтейзер. 3 2 пленных ... тал анто в. Если обыкновенно добыча продавалась солдатами после дележа, то пленные продавались предварительно, и выручка делилась. Ср. X 16 5 прим. См. ЖМНПр., 1891, авг. нашу заметку. 3 карфагенян ...двух тысяч. У Ливия показаны невероятно большие цифры убитых и пленных. Quinquaginta sex milia hostium occisa. capta quinque milia et quandringenti... civium etiam Romanorum, qui capti apud hostes erant, supra tria milia capitum recepta... odo ferme milia Romanorum sociorumque occisa. XXVII 49 кон. 4 не поверили... Настроение римлян так описано Ливием: tam sollicitae ас suspensae civitati fama incerta primo accidit... et primo magis auribus quam animis id acceptum erat ut maius laetiusque, quam quod mente capere aut satis credere possent. Ibid. 50. Cp. 51. 5 возликовал. «Ликование в Риме было безмерное; дела пошли снова своим чередом, как в мирное время; все чувствовали, что гроза войны осилена» Моммзен, Р. И. I, 617 (рус. пер.). Значение этой победы для римлян лучше всего выражено в следующем известии Ливия о замечании Ганнибала при виде кинутой в лагерь головы брата: Hannibal —agnoscere se fortunam Carthaginis fertur dixisse. XXVII 51. 7 он ... Замечание относится к чьей-то речи и помещается здесь только потому, что то же приблизительно место отрывок занимает в ватиканском палимпсесте. 4 1 Ч то ваше и проч., отрывок речи Фрасикрата, как значится на полях ватиканского списка Урбина, вероятно, родосского посла к этолянам. К этому времени относится известие Ливия (XXVIII 7) об усилиях послов Птолемея IV Филопатора и родосцев кончить войну между Филиппом и этолянами, вместе с тем отторгнуть этолян от союза с римлянами против Филиппа. Местом переговоров была Элатея в Фокиде (ubi cum de finiendo bello ageretur...). В предыдущем году подобное собрание послов с тою же целью происходило в Ф ал арах, что у Малийского залива: ео legati ab rege Aegypti Ptolemaeo Rhodiisque et Atheniensibus et Chiis venerunt ad dirimendum inter Philippum atque Aetolos bellum... ibi de Aetolico finiendo bello actum, ne causa aut Romanis Attalo intrandi Graeciam esset. XXYII 30. Кроме Египта и Родоса на собрании в Элатее были, кажется, послы от Византии, Хиоса, Митилены. 2 возобновили войну tov 7toA.Ep.ov £v£(TTq<jacT0s. Союзническая война кончилась летом 217 г., возобновление враждебных действий этолян против Филиппа наступило в 211 г. Liv. XXVI 24. Justin. XXIX 4. 3 наших собственных офЕтёрсоу. Ср. II 31 6. 4 распространение 8шф0ора. Огонь не во власти зажигателя, распространение его в зависимости от ветра и от свойства горящего материала. 7 честь по завершении £v6o£ov—к ата xqv tcov &7iopaivovTG0v ётиурафт^у. Слово ётаурафт^ само по себе означает: честь, слава завершения какого-либо дела (VI 57 7 прим.), и ёлгурафЕгу тпч значит: кому-либо приписать честь завершения, imypaq>s<jbai присвоить самому себе. Первоначальное значение — начертание имени победителя на посвящаемой божеству добыче.
Ср. 6 3. Оратор намеренно затрагивает чувство гордости этолян, которые своими трудами и позором в конце концов только приумножат славу римлян. См. нашу статью в ЖМНПр,. 1892, март. 5 % не знали f\yvoeTro, раньше исполнения его на деле, пока договор существовал только на письме (§ 2). ibid, орейцев. По взятии города Орея на Эвбее римляне, предводительствуемые Сульпицием, учинили здесь жестокое избиение жителей. Liv. XXVIII 6. 7. 8. Эгину этоляне продали Атталу за 30 талантов. Полиб. XXII 11 9—10. IX 42 5 сл. Liv. XXVII 30. 33. ibid, на подмостки foil тцу ^coaxpav, приспособление в театре в виде помоста или балкона, который выдвигался на сцену из-за дверей проскения. Другое название, кажется, для того же самого приспособления ёккбкХгща. A. Muller, Gr. Buhnenaletrthumer. Freib., 1886. стр. 148 (2 отд. Ill т. издания К. Ф р. Германа Lehrb. d. gr. Antiquitaeten). 6 1 Ганнибал ... земли, после сражения при Сене и гибели Гасдрубала. castrisque inde (из Апулии) motis, ut omnia auxilia, quae diffusas latius non poterat, in extremum angulum Bruttios contraheret XXVII 51. Ср. выше 3 5 прим. 10 Из ватиканского сокращения «о суждениях» только § 10 главы 4, содержащий в себе общую мысль. — Переговоры кончились ничем, так как этоляне решили продолжать войну. После этого Филипп, незадолго перед тем отразивший Маханида, вторгается в Этолию, к чему относятся отрывки главы 7, особенно имена городов Этолии. 7 1 И он ... рук. По словам Ливия (XXVIII 8), Филипп огорчался тем, что каждый раз опаздывал в погоне за неприятелем, хотя всячески старался захватить врага врасплох. Так, от Опунта бежал А т т а л (deos hominesque accusans quod tantae rei fortunam ex oculis prope raptam amisisset. XXVIII 7), от Хадкиды Сульпиций, «и в те же дни из рук его ускользнул Маханид». 2 Ферм. Нападению на Ферм, кажется, предшествовал союз Филиппа с Аминандром, царем афаманов. Liv. XXXVI 31 кон. Опоздавшие с помощью римляне обратились на Дималл. 4 Эллопий, нигде больше не упоминается. 8 1 Всякий желающий и проч. Плутарх (Philop. 8—9. р. 360 сл) рассказывает образ жизни Филопемена с ранней юности до выборов в союзные стратеги. Отсюда видно, что Филопемен готовился к обязанностям стратега всеми тремя способами. О преобразовательной деятельности Филопемена в должности гиппарха см. X 21 сл. Что образ жизни всадников развращающе действовал на народ, что деморализация сделалась общею, говорит Плутарх. Philop. 12. 9 1 говорил он, очевидно, в народном собрании, как союзный стратег ахеян 207 г. до Р. X. Блеск вооружения действует на врагов устрашающе, еще до схватки; в сражении (et<; tf]v ypziav) перевес зависит и от того, хорошо ли сидят доспехи на воине. ibid, чтобы... воину xqv £к тпс foucnccunc&ouovnv tg5v foitaov el<; xqv xpciav. Подчеркнутые слова означают, кажется, после оолачения, наложения на себя, если ёлшкеиц не однозначащие здесь с лараокеиц или катасгкеиц. Швейггейзер. 4 сандалии и башмаки t65v ujioSccrpcov ка1 Kpryu6cov (обыкнов. ср. та Ьпобцюла). Из слов Афинея (XIV 14 р. 621 В) и Лукиана (Rhetor. praecept. 15) видно, что вторым из этих терминов обозначалась обувь более элегантная. Крепиды привязывались к ноге, как видно из известия Плутарха о товарищах Арата. Arat. 21. Первоначальное значение ЬпоЬцха подвязанная к ноге подошва. 4—5 поножи... щи т ... пануирь и проч. принадлежности вооружения, преобразованного Филопеном. Plut. Philop. 9 (Kpavscrt к а ! dtopa^i к а \ 7cspiK\n>itai). Ср. Pausan. VIII 50. Ha месте вооружения пелтастов введено было тяжелое вооружение с сарисою. 8 из собрания то Po\)A.c\)Tipiov народное собрание или место народного собрания, а не сенат. Речь произнесена на рынке. Ср. наше предисл. к I т. 10 1—2 Так ... действие из ватиканского палимпсеста «О суждениях». 3 благопристойны и непритязательны ешшрСколто*; ка1 &vEEicpOovo<;. Раньше (X 22 5) Филопемен назван человеком со скромною внешностью (Алто<; к ата тцу 7tspiK07iqv, — полнее, чем наш перевод: простотою в одежде, —хотя, кажется, в понятие лБрисолц входит прежде всего одежда. 7 по распущении собрания auvteAxctOevtoc; той 5iaj3oi)A.{oi), собств. по завершении совещания. См. Предисл. к I т. 9 строил их и обучал ftpa auveтаттб tovx; veoix;, &ра 6’ ёуицуаф, — поправки Рейске и Гульча. В издании Диндорфа пробел. ibid, с тираном, Маханидом. Скоро после смерти Ликурга (211 г. до Р. X .) , преемника Клеомена III, во главе Спарты стал Маханид; вместе с ним лакедемоняне примкнули к этолянам и римлянам против Филиппа и ахеян. Plass, Tyrannis II, 176 сл. Описанное ниже сражение Маханида с Филопеменом объяснено впервые Гишаром Memoires militaires, ch. X, Ликом Travels in the Morea, III, p. 87—93. Cp. Bursian, Geogr. v. Griech. II, 207 сл. H. Droysen, Gr. Kriegsalterthum. 182 сл. 12 1 с кратким, но убедительным словом Ррахшс; цбу, £pxpavTiKc5<; 6е: apte ad demonstrandum quaenam vis atque ratio esset praesentis certaminis. Швейггейзер. 4 растянуто ю в длину фалангу 6pd(a ttj cpaXayyi, колонною. Ср. 23 2 rcpofjyov брдгош; ёл;1 то\)^ 7юХ.ер{ои^. 13 2 пыль коу(арто<;, предвестница бегства. Ср. V 85 1.
14 3 воспользоваться его ошибками auvcTuOscrDai то ц toutcov &papxi>iaaiv воспользоваться ошибками для перехода в наступление. 6 обойти... с фланга к а та керш; (mcpaipsiv то же, что (mepKcpav, TtEpiKcpav: часть своего войска выдвинуть за неприятельскую линию и боковым ходом обойти неприятеля. Ср. V 23 3. 853.XI17. 15 2 левым крылом ш о то тту; (pakayyoq кёрои;. Филопемен занимал правое крыло и потому укрылся теперь за левым: это последнее слово мы прибавили. 5 Полибию, дядя нашего Полибия по отцу или по матери (раtrims или avunculus). 6 лакедемоняне, стоявшие во фланге на левом крыле. 7 канавы. О канаве между Мантинеей и Тегеей упоминает Фукидид (V 65 4); из-за нее постоянно возникали ссоры между двумя городами. 16 6 когда он зашел слишком далеко paxpav aoT65v £v лоре(a * бюфаХсТ, — место испор­ ченное, понимаемое различно. По нашему мнению, главная трудность в слове 5ia|3aXsT. 9 претерпевают ... беды цёую та aovcPawei toix; fvyoopivoix;... предложение в оригинале не конченное. Пополнить следует словом naoxzw или^ подобным. 17 2 достойно ... предприятие ёя\ то KaxaXeiTtopevov xfjc; ёяфоАлу;: завершению предприятия недоставало только гибели самого Маханида. 18 2 Кипарисий, город в Мессении, на западном берегу, в Кипарисском заливе. ibid, оруженосцев л араолш тац, употребительный термин в позднейшей прозе, поправка Швейггейзера вм. рукописного ларЕШлСлтюу. Те же лица в § 5 названы яарислог. 3 Арексидаму восстановлено Гульчем по ватиканскому списку Урбина (F ), раньше Анаксидам. 4 повернув ... назад ёк ретаРоХту; equo in orbem circumacto Рейске. Conversus, converso equo Швейггейзер («simul transitum ille — Маханид — tentavit, converso equo in eum invectus est»). ibid, нижним острием ёк ЬюХцщщ посредством колотья. II 33 3 ёк ЬхаХцщщ противо­ полагается ёк катафора^: укол и удар. 19 а Какую и проч. Относится ли этот отрывок к предыдущему, как у Диндорфа, или начинает собою нижеследующее, как у Гульча, решить трудно. В последнем случае рассуждения касаются Ганнибаловой войны, на время приостановившейся. Ливий вводит рассуждения о Ганнибале со слов нашего автора тоже под 206 г. до Р. X. - 548 г. от основания Рима - ол. 143,2, при консулах Л. Ветурии и Кв. Цецилии. Liv. XXVIII 12. Diod. Sic. X XIX 19. 19 3 шестнадцати л ет, in hostium terra per annos tredecim. Ливий считает от 218 г. до Р. X. - 536 г. от основания Рима до времени излагаемых событий, а Полибий все время пребывания Ганнибала в Италии до отозвания его в Карфаген (203 г. до Р. X . - 5 1 1 г. от основания Рима). 5 мудрость... противодействовала. У Ливия: varia fortuna bellum gereret, et exercitu non suo civili sed mixto ex colluvione omnium gentium, quibus non lex, non mos, non lingua communis, alius habitus, alia vestis, alia arma, alii ritus, alia sacra, alii prope dei essent, ita quodam uno vinculo copulaverit eos, ut nulla nec inter ipsos, nec adversus ducem seditio exstiterit. 20 Автор возвращается к истории Ганнибаловой войны в Иберии или к тамошним подвигам Публия К. Сципиона. Liv. XXVIII 12— 16. Уклонения значительные от Полибия и Ливия в истории Аппиана (Hispan. 25 сл.). В Иберии против римских полководцев стояли по удалении в Италию Гасдрубала, сына Барки, Гасдрубал, сын Гескона, и Магон. В 547 г. из Ливии явился еще Ганнон. Поражение Ганнона, поход Сципиона против Гасдрубала, взятие Орингиса, возвращение Сципиона в Тарракон предшествуют описываемым ниже со­ бытиям. В 206 г. до Р. X. - 548 г. от основания Рима Гасдрубал поднимается из Гадеса к Илипе. 1 Илипою, город в Бетийской Иберии между Кордубою и Кармоною на р. Бетис, к с. от Гадеса. У Ливия город называется Silpia. 2 конницы. У Ливия (12) показано 4500, у Алпиана 5000. 3 к Колиханту, у Ливия Culchas XXVIII 13 (duodetriginta oppidis regnantem). XXXIII 21. 9 неприятеля, Гасдрубала и Магона с карфагенянами. По Ливию, стоянка Гасдрубала находилась подле Бекулы, где располагается поэтому и Сципион (XXVIII 13); у Полибия Сципион идет от Бекулы дальше, чтобы встретиться с Гасдрубалом и Магоном. 21 3 многие... бежать лоХХо'г—xcov Кккгам foteppsov поправка Гульча (Ср. Швейггейзер, Диндорф). При этом чтении недостает указания на то, что спешились и карфагеняне, а не одни римские всадники. Иначе и понятнее описано дело у Ливия, XXVIII 13. Затруднение представляет и § 4. 22 3 выходить... Гасдрубала xrj ftpa TipocravaxcivEiv. Ср. prior Hasdrubal in aciem copias eduxit, deinde et Romani processere. Liv. X X V III14. prior semper Poenus copias castris educebat ibid. 4 ранним утро м Йра yap xco epam, относятся к гл. ё^ауегу, а не к 8ia7tEp.vi/ap£vo<;. Ср. tesseram vesperi per castra dedit, ut ante lucem viri equique curati pransi essent. Liv. XXVIII 14. 11 не больше стадии... - 1 2 5 римских шагов, у Ливия (XXVIII 14) значится здесь quingentos passus. Ср. XVIII 19 1 прим. ibid, иберам ... наступление Hispanos — еа media acies fuit —presso gradu incedere jubet. Liv. XXVIII 14. Карфагенское войско было чуть не вдвое многочисленнее римского, и Публий постарался растянуть фронтовую линию так, что она сравнялась с неприятельской. 23 1 когортою. Соответствующего эллинского термина Полибий не употребляет. Когор­ то ю называется отряд (aovxaypa) из трех манипулов: по одному hastati, principes, triarii. Ср.
VI 24 5 прим. Особенность боевого строя состояла на сей раз в том, что Сципион поставил римские войска на флангах, а вспомогательное войско иберов в центре. Римские войска обратились прежде всего против иберов в неприятельском войске. 24 8 Если бы... стоянку, cepissentque (римляне) tanto impetu castra, ni se ex vehementi sole, qualis inter graves imbre nubes effulget, tanta vis aquae deiecisset, ut vix in castra sua receperint se victores. Liv. XXVIII 15. Дальше у Ливия (16—38) разъясняются значение этой победы и ее ближайшие последствия. Магон и Гасдрубал спаслись бегством в Гадес. Сдачею Гадеса завершилась 13-летняя война в Иберии, с чем вместе господство карфагенян уступило место римскому, В конце того же года Сципион возвратился в Рим. 10 Илургия, город турдулов, в Бетийской Иберии, на р. Бетис, между Кордубою и Касталоном. Iliturgi у Ливия XXVIII 19, ’R upyia у Аппиана, ’ Roupyu; у Птолемея разрушен Сципионом. 11 римляне... золотом cum aurum argentumque cumulo rerum aliarum interfulgens aviditate ingenii humani rapere ex igni vellent, correpti alii flamma sunt, alii ambusti adflatu vaporis. Liv. XXVIII 23. Речь идет о городе Бетийской Иберии Астапе (теп. Estepa), к югу от р. Вести и города Астиги. Жители его, отчаявшись в спасении города и себя самих, жгли свои драго­ ценности, своих жен и детей, и наконец сами кидались в огонь. Город взят Марком Юнием Сила­ ном. 24 а 2 занимает мысль и проч. iam Africam magnamque Carthaginem et in suum decus nomenque velut connsummatam eins belli gloriam spectabat (Liv. XXVIII 17),—это еще до покорения Гадеса. Тогда же Сципион переправлялся на ливийский берег, где вел переговоры относительно похода в Ливию с могущественным царем масайсилиев, Софаком, о чем ниже. Ср. Liv. XXVIII 18. 4 Публий показался... на поле брани, tanta autem inerat comitas Scipioni atque ad omnia naturalis ingenii dexteritas, ut non Syphacem modo — sed hostem etiam infestissimum (Гасдрубала) facunde adloquendo sibi conciliaret: mirabiliorem sibi eum virum congresso coram visum prae se ferebat quam bello rebus gestis. Гасдрубал также искал союза с Софаком. 25 1 возмутилась часть войска. Отрывок не касается начала того восстания подле Сукрона, которое рассказано Ливием (XXVIII 24—29) и Аппианом (Hisp. 34—36). Когда Сципион заболел, Мандоний и Андобал отложились от римлян, а в то же время и часть войска восстала, соблазняемая бездействием. Только известие о выздоровлении Сципио­ на положило конец смутам. Предлогом к восстанию было долговременное неполучение ж а­ лованья. 26 2 волю солдат —идти к военачальнику всем разом. Liv. XXVIII 25 кон. 27 2 начальникам союзных войск, ётсарх01 префектам, praefecti socium, раньше названы у Полибия латинским термином (лраСфБКтоО. VI 26 5. На 4 легиона приходилось 12 на­ чальников союзных войск, на 2 легиона шесть, по три на каждое крыло. VI 34 4. 37 7. ibid, по выходе... обоз otav ёклореиорБУ01 рста * * та<; pcv &7ioaK£i>d<; faioTiOevai. При сличении этого испорченного места с Ливием (vigilia quarta impedimenta exercitus, cuius simulabatur iter, proficisci coepere: sub lucem signa mota et ad portam retentum agmen cestodesque circa omnes portas missi, ne quis urbe egrederetur (XXVIII 26) трудность обнаруживается не только в наличности пробела, но и в форме &7iOTi$£vai. В переводе мы приняли во внимание и текст Ливия. 3—4 приняли... под стражей. Притворно радушный прием мятежников, арест их и закование в цепи у Ливия. XXVIII 26. 29 2 негодяй т ц tcov йлцЪикотсоу, отчаянная голова, забулдыга, desperatus. 5 Если... по себе. «Неужели вы, восемь тысяч человек, рассчитывали вырвать из рук римского народа провинцию Испанию, когда я жив и остальное войско цело, то самое войско, с которым я в один день взял Карфаген, с которым я разбил, обратил в бегство, выгнал из Испании четырех полководцев, четыре карфагенских войска». Liv. XXVIII 29. 6 вождей Г. Альбий Гален и Г. Атрий Умбр. Liv. XXVIII 24. ibid, на прутья и секиры т а ц £>а(38ок; к а ! той; ЛБ^екиол. Предшествующие магистрату ликторы с пучком прутьев и вложенною в них секирою (fasce cum securi) в период республики — атрибут власти высшего должностного лица за стенами Рима (extra pomerium). 9 со всякой толпой... морем. То же самое сравнение, в тех же почти выражениях употребляет афинский посол в речи об этом деле. XXI 31 9—11. У Ливия (XXVIII 27—29) речь Сципиона имеет мало общего с этою речью у Полибия. 31 1 В самом... Карфагене, т. е. не выходя еще из Карфагена, вскоре по умиротворении войска (priusquam castra ab Carthagine moveret. XXVIII 32). 2 владык, reguli у Ливия, т. е. Мандоний и Андобал, о которых была речь в потерянных строках этого отрывка. 32 7 в открытом ... разом ката таq 8poA.oyoi> ка! сп)сгта8г)У pa^aq. Такое понимание auaTaSqv нам кажется более отвечающим подлиннику, чем обычный перевод: cominus pugnare или stataria pugna. 33 1 легковооруженных тои<; уростфорахоис;, velites —догадка Швейггейзера, разделяемая Гульчем, на основании Ливия (XXVIII 33) и Полибия (§§ 5—6). ibid, по четыре... линию ёл! тёттарас; коортц - quattuor cohortes in fronte statuit, quia latius pandere aciem non poterat. XXVIII 33. Глубина колонны — три манипула; узость долины не дозволяла оставлять промежутки между манипулами.
7 Публий и проч. Пробелу в нашем тексте соответствуют XXVIII 34—37 Ливия: прощение Сципионом Мандония и Андобала, тайные переговоры с Масанассою, взятие Гадеса. Только после этого Публий возвращается в Тарракон. ibid, с правом ... себя. Сципион был в это время проконсулом и потому не мог получить триумфа, ob has res gestas magis temptata est triumphi spes quam petita pertinaciter, quia neminem ad earn diem triumphasse, qui sine magistratu res gessisset, constabat. Liv. XXVIII 38. Публий сознавал за собою право на триумф. KaXkwiov dpiap-pov переведено у Казобона и Швейгтейзера splendissimam triumphi materiam. 8 Юнию и Марцию, имена, упоминаемые нашим автором также X 6. XI 20. 23—26, часто упоминаются Ливием. 34 1 Эвфидем, владыка Бактрианы, о войне Антиоха с которым в предыдущей книге. Рейске предлагает дополнить отрывок в начале словами о том, что Антиох отправил к Эвфидему умиротворителем Телея, магнесийца по происхождению, который раньше был другом Эвфидема и происходил из одного с ним города. Слова с Телеем добавлены из последующего рассказа (§§ 3. 6). 13 Арахосию, иначе — Пактиика, юго-восточная область персидского царства на границе с Индией, теп. Кандагар и часть Кабулистана. ibid. Эриманф, теп. Hilmend, р. Арахосии и Дрангианы. Эта последняя страна называлась впоследствии по имени завоевателей Сакастаною, теп. Седжистан. К юго-западу от Дрангианы лежит Кармания, выходящая к Персидскому заливу.
ДВЕНАДЦАТАЯ КНИГА ВСЕОБЩЕЙ ИСТОРИИ ПОЛИБИЯ Известия автора о Ливии; поправки автора к известиям Тимея о Ливии, Кирне; стада свиней на этом острове (1—4). Придирчивость Тимея к Феопомпу, Эфору, Аристотелю, Феофрасту и его собственные слабости и ошибки (4а—6). Пристрастие Тимея; злословие его протитв Аристотеля; изобличение неспра­ ведливости Тимея в суждении об Аристотеле по поводу локров (7— 11). Непре­ менный долг историка — говорить правду (12). Вероломство локров относительно лакедемонян (12а). Несправедливость Тимея по отношению к Каллисфену, Демохару (12Ь—14). Несправедливые выражения Тимея об Агафокле (15). Законы Залевка у локров (16). Неверности в известиях Каллисфена о походе Александра Македонского на Дария и другие погрешности Тимея (17—22). Защита писателей от придирчивых суждений Тимея (23). Характеристика Тимея как писателя лживого, сварливого, несведущего (24—25). Речи у Тимея выдуманы и неправдоподобны; правила составления речей для истории (25а—25Ь). Ложная ученость Тимея, незаслуженная слава его (25Ь—25d). Обязанность историка самому участвовать в государственном управлении, иметь опыт в военном деле и в других предметах, о которых историк пишет; Тимей владел только книжною мудростью (25е—26h). Тимей весьма неискусен в составлении приводимых им речей, образчики чего речи Гермократа, Тимолеонта (25i—26f). Страсть к пустословию у Тимея (26Ь—26d). Обилие ошибок у Тимея происходит от недостатка личного опыта в том, о чем он пишет (27а—27). Обязательные для историка качества; отличие истории от панегирика; недостаток подготовки у Тимея (28а—28). ...Полибий в двенадцатой книге утверждает, что область 1 Бизакида находится подле Сиртизов, имеет в объеме две тысячи 205 Замеча стадий1 и по виду кругообразна {Стеф. Визант.). Ливии ...Гиппон, город Ливии {та м же). 2 ...Синга, город Ливии { та м же). 3 ...Табрака, город Ливии {там же). 4 ...Халкии, город Ливии: так говорит Полигистор в третьей 5 книге своего сочинения о Ливии, как и Демосфен. Возражая этому последнему, Полибий в двенадцатой книге пишет: «Он сильно заблуждается и в известии о Халкиях; это не город, а медный рудник» { т а м же). 1 50 миль.
2 .. .Мегалополец Полибий как свидетель-очевидец сообщает согласно с Геродотом 1 следующие сведения о растении, имену­ емом в Ливии лотосом, в двенадцатой книге своей истории: 2 лотос —небольшое деревцо, шероховатое и иглистое, с зелеными листьями, похожими на листья терновника, только немного 3 длиннее и шире. Что касается плода, то вначале по цвету и величине он походит на созревшие белые ягоды мирта; потом, 4 по мере роста приобретает ярко-красный цвет, по величине напоминая круглые оливки с очень маленькой косточкой в се- 5 редине. Когда лотос созреет, его собирают; тот, что назначается в пищу рабам, толкут вместе с косточками и набивают в бочонки; лотос, назначаемый для свободных, очищается от косточек и 6 заготовляется таким же образом для употребления в пищу. Вку­ сом он напоминает фиги или финики, но приятнее их по запаху. 7 Из лотоса, смоченного и размягченного в воде, приготовляют также вино, сладкое и приятное на вкус, похожее на хороший 8 мед; пьют его без воды. Вино не может сохраняться долее десяти дней, почему его готовят по мере надобности небольшими количе­ ствами. Из вина делают уксус (Афиней). 3 ...Плодородие этой страны может почитаться поразительным; Тимеямв 2 посемУ всякий в праве сказать, что Тимей не только ничего не известиях знает о Ливии, но что он детски наивен, совершенно несооб- о Ливии разителен и покорно принимает старые басни, когда говорит, 3 что вся Ливия песчана, суха и бесплодна. То же самое и относительно животных. В Ливии в таком изобилии водятся лошади, быки, овцы, такое множество коз, в каком животных 4 этих едва ли можно найти где-либо в другой стране, ибо многие ливийские народы не знают плодов обработанной земли, но 5 питаются от стад своих и живут при стадах. Потом, кто не знает какое множество здесь мощных слонов, львов и барсов, а также красивых антилоп и огромных страусов? Ливия полна этими животными, а в Европе нет их совсем. Обо всем этом 6 умалчивая, Тимей как бы нарочито сообщает сведения, противо­ положные действительности. 7 С таким же легкомыслием, как о Ливии, говорит Тимей об 8 острове, именуемом Кирном. Так, упоминая о Кирне во второй вестия книге, он утверждает, будто на нем во множестве водятся дикие тимея о козы, овцы, дикие быки, а также лани, зайцы и некоторые Кирне ^ другие животные, будто население острова непрестанно занято охотою на этих животных и будто вся жизнь их проходит только 9 в охоте. Между тем на упомянутом выше острове не только нет ни одной дикой козы, ни быка, нет там ни зайца, ни волка, ни лани, ни каких бы то ни было животных вообще, за исключением 10 лисиц, кроликов и диких овец. Правда, кролик издали похож на небольшого зайца, но как только возьмешь его в руки, сразу замечаешь, насколько он разнится от зайца и по наружному 4 виду, и на вкус. Живет он большею частью под землею. А вот почему сложилось мнение, будто все животные на этом острове 2 дикие. Пастухи на пастбищах не могут уследить за своими стадами, потому что остров покрыт лесами, скалист и каменист. Когда нужно собрать стадо, пастухи становятся на высоком месте и скликают животных звуками трубы; все стада безошибочно 3 сбегаются к своим пастухам на зов. Поэтому, когда кто-либо 1 Геродот II 92.
подойдет к острову и при виде покинутых на произвол коз и быков пожелает завладеть ими, животные не подпускают к себе незнакомца и убегают. Напротив, если пастух завидит, что 4 кто-нибудь пристает к берегу, и заиграет в трубу, то животные бросаются стремглав в его сторону и сбегаются на звуки его трубы. Вот что делает этих животных дикими на вид, а Тимей, будучи осведомлен недостаточно и поверхностно, рассказывает басни. Что животные слушаются трубы, в этом нет ничего 5 странного, и свинопасы в Италии поступают на пастбищах точно так же, ибо тамошние свинопасы не следуют за стадами по 6 пятам, как у эллинов, но идут впереди, от времени до времени наигрывают на рожках, а стада следуют сзади и сбегаются на звуки рожков, и животные до того привыкают к своему рожку, 7 что люди, слушая впервые рассказы об этом, дивятся и недоу­ мевают. Благодаря плодородию земли и изобилию продовольствия 8 вообще, в Италии, преимущественно на тирренском и галатском побережье, существуют большие стада свиней, причем одна свинья-самка способна выкормить тысячное, иногда и более мно­ гочисленное потомство, Поэтому выгоняют свиней из ночных 9 закут по полам и возрастам. Но как скоро согнано на одно ю пастбище несколько стад, пастухи не в силах соблюдать деления свиней по полам, и они смешиваются между собою при выходе из закут, на пастбищах или при возвращении в закуты. Поэто- п му-то свинопасы и придумали легкое и простое средство разделять смешавшихся животных с помощью звуков рожка. Так, когда 12 один пастух зовет их рожком в одну сторону, другой —в другую, стада разделяются сами собою, и каждое из них идет на свой рожок так охотно, что нет возможности удержать на месте силою или как-нибудь замедлить бег свиней. Напротив, у эллинов, 13 когда смешаются стада в дубовых рощах в поисках за желудями, хозяин, который посильнее и похитрее, захватывает свиней соседа между своих и уводит. Иногда вор подстережет и угонит свинью, 14 а пастух и не догадывается даже, как случилась потеря, потому что свиньи удаляются на большое расстояние от пастухов в жадных поисках за пищей, когда желуди начинают падать с деревьев. Но довольно об этом (Сокращение). ...Д а разве можно прощать столь грубые погрешности, наипаче Тимею, когда он сам неотступно цепляется за подобные ^ мелочи у других? Так, Феопомпа 1он укоряет за то, что Дионисий 2 мея в кри- у него переплывает из Сицилии в Коринф на торговом судне, таке пред- когда на самом деле он прибыл туда на военном корабле. Эфора ншюТи он несправедливо уличает в противоречии себе, утверждая, будто, его собст- по его словам, Дионисий Старший получил власть на двадцать 3 третьем году от роду, царствовал сорок два года и умер на шестьдесят втором году. Никто не вправе приписывать эту ошибку 4 историку, ибо она происходит от переписчика. Иначе Эфора 5 нужно бы считать глупее Короеба или Маргита 2, если бы он не сумел вычислить, что сорок два и двадцать три составляют шестьдесят пять. Если никаким образом нельзя приписать такую 6 глупость Эфору, то ясно, что это —ошибка переписчика, и Тимей со своею страстью к хуле и порицанию никого не убедит в противном (Сокращение ватиканское). 1 VIII 11 1 прим. 2Ср.258.
4Ь Потом, в истории Пирра он утверждает, будто римляне и теперь еще в память падения Трои закалывают в определенный день боевую лошадь перед городом, на так называемом Марсовом поле, потому будто бы, что Троя пала по вине пресловутого деревянного коня, —наивнее этого уверения ничего быть не мо- 2 жет. Или же нужно было бы всех варваров считать потомками 3 троянцев, так как чуть не все варварские народы, во всяком случае большинство их, убивают и приносят в жертву лошадь или в самом начале войны, или же перед решительной битвой, чтобы в падении животного открыть знамение о ближайшем 4с будущем. Что касается Тимея, то своим нелепым объяснением он обличает не одно невежество, но и крайнюю тупость понимания, когда из того, что римляне приносят в жертву лошадь, спешит заключить, что они поступают так в том убеж­ дении, что Троя была взята благодаря коню. 2 Отсюда очевидна ошибочность сведений Тимея о Ливии, 3 Сардинии, больше всего об Италии, и вообще его крайняя не­ брежность в изыскании, которое, однако, составляет настоятель- 4 нейшую часть истории. Так как события совершаются единов­ ременно во многих местах, а одному лицу невозможно присут­ ствовать разом в нескольких пунктах, далее, так как одному человеку не по силам изучить путем собственных наблюдений 5 все страны мира и особенности каждой из них, то остается собирать сведения у возможно большего числа лиц, давать веру надежным свидетелям и умело оценивать случайно притекающие известия. 4d Насколько в этом отношении велики притязания Тимея, Тимеам! настолько, мне кажется, мало удовлетворяет он правильному и зв ес т я х 2 пониманию истории. Он не только не умеет точно установить о Сицилии, истину при помощи посредствующих свидетелей, но дает нам неверные известия о том даже, что наблюдал сам, о тех мест- 3 ностях, которые лично посетил. Это станет ясно, когда мы изобличим его невежество в известиях о Сицилии. Действительно, 4 едва ли еще потребуются пространные доказательства лживости Тимея, когда мы обнаружим его невежество и неправду в 5 известиях о местах его родины и воспитания, к тому же прекрасно известных другим. Так, например, он уверяет, что источник Арефуса в Сиракузах получает свои воды из пелопоннесской 6 реки Алфея, протекающей через Аркадию и Олимпию. По его словам, Алфей скрывается под землею, течет под Сицилийским морем на протяжении четырех тысяч стадий и снова выступает 7 на поверхность земли в Сиракузах. Узнали это будто бы так: когда раз во время олимпийского празднества пошел проливной дождь и вода залила священный участок земли, Арефуса вы­ бросила множество кала от закланных на празднестве быков и золотую чашу; эту последнюю подобрали и признали в ней одну из принадлежностей праздника (Сокращение ватиканское). 5 .. .Мне часто случается заходить в город локров и даже Разноре- 2 оказывать им важные услуги. Так, благодаря мне они освобож- казания дены были от посылки войска в Иберию и к далматам, каковое иРтимеГо они по Д°ГОВ°РУ °б язались отправлять в помощь римлянам. И локрах 3 Будучи этим самым избавлены от лишений, опасностей и немалых Эпизефир- расходов, они вознаградили меня всеми знаками почета и дружбы. ских Поэтому-то я скорее должен бы хвалить локров, а не осуждать. 4 Тем не менее не колеблясь утверждаю и пишу, что сообщение
Аристотеля об этой колонии ближе к истине, чем Тимеево. Ибо 5 от самих локров я знаю убеждение их в том, что завещанный им от предков рассказ о колонии есть тот самый, какой имеется у Аристотеля, а не у Тимея. Вот и доводы их: во-первых, всю 6 наследственную знать свою они производят от женщин, а не от мужчин, ибо благородными у них почитаются граждане, происхо­ дящие от так называемых ста семейств. Эти же «сто семейств» 7 были почетными у локров ранее выселения колонии; из них локры по повелению оракула должны были выбирать по жребию тех девушек, которых отсылали в Илион. Некоторые из этих 8 женщин приняли участие в основании колонии, и потомки их и теперь еще почитаются благородными и именуются сынами ста семейств. Потом, у них рассказывается следующая история 9 о девушке, именуемой чашеносительницею: в то время, как 10 локры изгоняли сикулов, владевших раньше этою областью Италии, —а у сикулов жертвенное шествие открывал мальчик знатнейших и благороднейших родителей, —локры за недостат­ ком отеческих позаимствовали многие обычаи от сицилийских народов, в том числе и упомянутый выше, изменив его в том 11 только, что поставили из своей среды не чашеносителя, а ча- шеносительницу, так как у них благородство идет от женщин. Никогда не было у италийских локров договора с локрами 6 Эллады, нет у них и известий о существовании когда-либо такого; зато, согласно общепринятому преданию, у них был договор с сикулами. Предание гласит так: во время первого 2 появления в Италии локры нашли страну, которую теперь занимают, в обладании сикулов, которые испугались пришельцев и из страха приняли их к себе. Тогда локры заключили с 3 сикулами такой уговор: жить в дружбе с ними и сообща владеть страною до тех пор, пока они, локры, будут ходить по этой земле и носить головы на плечах. Говорят, что, давая такую 4 клятву, локры насыпали земли на подошвы своих башмаков, а на плечи положили незаметно для других головки лука, и в 5 таком виде давали клятву, потом выбросили землю из башмаков, скинули головки лука и вскоре при первом удобном случае выгнали сикулов из этой страны. Вот какой рассказ существует 6 у локров (Сокращение). .. .Помпей тавроменец по своей забывчивости, за что осуждает 7 его Полибий в двенадцатой книге, утверждал, что у эллинов не было обычая покупать себе рабов (А ф и н е й ). ...На этом основании скорее следовало бы согласиться с 6а Аристотелем, чем с Тимеем. Точно так же нелепо и дальнейшее 2 его рассуждение. В самом деле, наивно находить невероятным, как делает это Тимей, чтобы рабы локров, находившихся в союзе с лакедемонянами, перенесли благорасположение своих господ на друзей их. На самом деле бывшие рабы, как только им по 3 прошествии некоторого времени улыбнется необыкновенное сча­ стье, стараются приобрести или возобновить не только располо­ жение своих господ, но и их дружеские и родственные отношения, и об этих последних заботятся больше, чем о собственных род­ ственных узах. Поступают бывшие рабы так для того, чтобы 4 изгладить из памяти людей свое прежнее зависимое и унизитель­ ное положение, чтобы другие видели в них не вольноотпу­ щенников, а скорее потомков господ. То же самое, весьма ве- 6Ь роятно, было и у локров. Будучи отделены большим расстоянием
от свидетелей прежнего положения, а также значительным про­ межутком времени, локры не были настолько несообразительны, чтобы своим поведением оживлять, а не изглаживать память о 2 прежнем своем низком положении. Поэтому-то они город свой весьма основательно назвали по имени тех женщин, усвоили себе их родственные отношения, наконец возобновили дружест­ венные и союзнические связи, восходящие к предкам женщин. 3 То обстоятельство, что афиняне разоряли страну локров, вовсе 4 не доказывает ошибочности Аристотеля. После вышесказанного понятно, что, раз люди вышли из Локриды и переселились в Италию, они должны были искать дружбы с лакедемонянами, хотя бы десять раз были их рабами, понятна и вражда афинян к локрам, ибо афинянам нужно было не происхождение их, а 5 их настроение. Допустим это, скажет читатель. «Но», могут спросить меня, «почему же лакедемоняне, отпуская своих граж­ дан, пришедших в возраст, домой ради произведения потомства, 6 не дозволяли того же локрам?» На самом деле, положение тех и других, как можно бы и догадаться, было далеко не одинаково. 7 С одной стороны, лакедемоняне не могли удерживать локров от того, что сами делали: это было бы нелепо; с другой стороны, если бы лакедемоняне вздумали даже принуждать локров, то и тогда эти последние ни за что не сделали бы того, что делали 8 лакедемоняне. У лакедемонян был искони весьма распростра­ ненный обычай, в силу которого трое-четверо мужчин, а то и больше, если они братья, имели одну жену, и дети их были общие; потом, делом похвальным у них и обычным почиталось и то, если какой-либо гражданин, произведши с женой доста­ точное количество детей, предоставлял ее кому-либо из друзей. 9 Итак, локры, не будучи связаны проклятиями и клятвами, какие дали лакедемоняне, вернуться на родину не раньше, как по завоевании Мессены, имели основание не участвовать в общей Ю отправке юношества домой, они посещали родину в одиночку и изредка, чем давали женам своим заводить любовные связи с рабами вместо законных мужей, и еще больше девушкам. Это-то и было причиною изгнания женщин (Сокращение ватиканское). 7 Много ошибочного сообщает Тимей и не потому, чтобы он птР ~ е! был совсем несведущ в этих предметах, но потому, что его воздер- ослепляет пристрастие. Задавшись целью похулить кого-нибудь жаююсп, или, напротив, превознести, он забывает все и далеко выходит за пределы должного. У нас достаточно сказано, почему и на других, осо- основании каких свидетельств Аристотель так рассказывает о Аристотеле3 лс>кРах- Что же касается того, как следует смотреть на Тимея и на все его сочинение, в чем состоит долг историка вообще, 4 это мы постараемся выяснить в дальнейшем изложении. Из вышесказанного всякий, я полагаю, видит, что оба писателя основываются в своих сообщениях на договорах и что догадки Аристотеля более правдоподобны; утверждать что-либо с полною 5 достоверностью в таких изысканиях невозможно. Однако до­ пустим, что сообщение Тимея более правдоподобно. Следует ли отсюда, что другой писатель, менее заслуживающий веры своим рассказом, должен подвергнуться всевозможным оскорблениям и 6 хулам, чуть не смертной казни? Конечно нет. Мы уже сказали, что ошибки по неведению нужно исправлять благосклонно и снисходительно, и только преднамеренную ложь необходимо изобличать без пощады.
Поэтому необходимо было бы доказать, что Аристотель в 8 только что переданном рассказе о локрах руководствовался или желанием польстить, или корыстью, или враждою. Раз ничего подобного утверждать нельзя, следует согласиться, что злобные, ожесточенные нападки, каковы нападки Тимея на Аристотеля, бессмысленны и несправедливы. Аристотеля Тимей называет на- 2 глецом, легкомысленным и бестолковым человеком, уверяет, что он клевещет на город локров, когда называет их поселением беглых, рабов, прелюбодеев и бессовестных воров. «И это», по 3 словам Тимея, «Аристотель утверждает с такою важностью, как если бы он был одним из военачальников, только что собственным искусством одолевшим персов в решительной битве у Киликийских ворот, а на самом деле он —запоздалый, презрен- 4 ный софист, только что закрывший пресловутую торговлю ап­ текарскими товарами, втиравшийся во все дворы и воена- чальнические палатки, лакомка, чревоугодник, везде и всегда только и думавший, что о своем чреве». На наш взгляд, подобные 5 речи едва ли можно было бы терпеть от какого-нибудь бродяги и оборвыша на суде, писатель же серьезный, излагающий госу­ дарственные события, и истинный представитель истории не должен не то что писать, —в мысли свои допускать что-либо подобное. Однако познакомимся ближе с образом мыслей самого Тимея, 9 сопоставим суждения обоих писателей между собою об одной и той же колонии и решим, который из них заслуживает такой тимея об хулы. Итак, В ТОЙ же книге истории Тимей уверяет, ЧТО В 2 Аристотеле доказательствах своих не желал довольствоваться догадками, сам побывал у локров в Элладе и добыл точные сведения об их колонии. Там будто бы ему прежде всего показали писанный 3 договор, заключенный с выходцами и уцелевший до нашего времени, коему предпосланы такие слова: «Как у родителей к детям». Потом, существуют будто бы народные постановления, 4 согласно коим остающиеся дома и выходцы пользуются правом гражданства друг у друга. Наконец, будто бы локры при чтении рассказа Аристотеля о колонии дивились наглости писателя. Оттуда, продолжает Тимей, он возвратился к италийским локрам 5 и нашел у них законы и обычаи, приличествующие не сброду распутных рабов, но колонии свободных людей. Так, у локров 6 определены даже наказания для воров, прелюбодеев, беглых, чего не было бы вовсе, если бы они производили себя от таких негодных людей. Прежде всего можно спросить, к каким из локров ходил 10 Тимей и о каких из них собирал он сведения. Дело в том, что, если бы у локров в Элладе было только одно государство, как 2 у локров италийских, тогда, разумеется, все было бы ясно и не о чем было бы спрашивать. Между тем есть два народа локров, з и Тимей не дает никаких пояснений относительно того, к какому из двух народов он приходил, города какого из них посетил, у каких локров он открыл текст договора. Впрочем, всем нам, я 4 думаю, хорошо известно, что составляет отличительную черту Тимея, в чем он старается превзойти прочих историков и, говоря вообще, благодаря чему он пользуется доверием: я разумею похвальбу его точностью и старательностью изысканий в летосчислении и государственных документах. Поэтому-то нельзя 5 не удивляться, зачем он не называет нам ни города, в котором
был найден этот документ, ни места, на котором начертанный договор находится, не называет и тех должностных лиц, которые показывали ему документ и беседовали с ним; при наличности этих показаний все было бы ясно, и в случае сомнения всякий мог бы удостовериться на месте, раз известны местонахождение 6 документа и город. Умолчание обо всем этом ясно изобличает сознательную и намеренную лживость Тимея. В самом деле, если бы он напал на свидетельства такого рода, он бы не стал замалчивать их, напротив, ухватился бы за них, как говорится, 7 обеими руками. Явствует это из нижеследующего: по поводу италийских локров он подкрепляет себя поименною ссылкою на Эхекрата, с которым будто бы беседовал об этих локрах и от 8 которого добыл относящиеся к ним сведения, а чтобы не пока­ заться человеком, дающим веру первому встречному, он присо­ вокупляет, что отец этого Эхекрата раньше удостоен был от 9 Дионисия звания посла. И неужели такой человек стал бы замалчивать государственный документ или древнюю надпись, если бы только нашел их? 11 Тот самый человек, который составил восходящие в глубокую древность сравнительные списки эфоров и царей Лакедемона, который сопоставляет имена афинских архонтов и аргивских жриц с именами олимпийских победителей и изобличает пог­ решности городов в государственных документах, хотя бы речь 2 шла всего о трех месяцах разницы,—тот же Тимей открыл плиты в задних притворах храмов и постановления о государ­ ственном гостеприимстве на дверных косяках в храмах. Неве- 3 роятно, чтобы такой человек не знал о существовании подобного документа, раз он существовал действительно, или чтобы он умолчал о подобном документе, если бы нашел его; не подобает и снисходить к подобному человеку, если он говорит неправду. 4 Злобный и беспощадный хулитель по отношению к другим, он по всей справедливости и сам заслуживает со стороны других 5 беспощадного осуждения. Сказав здесь явную неправду, он пере­ ходит затем к италийским локрам и утверждает, во-первых, что государственное устройство и все правила общежития одинаковы у обоих локрских народов и что Аристотель и Феофраст взвели 6 на город напраслину. Я понимаю, что в этой части истории вынужден буду уклониться в сторону с целью дать определенное и достоверное понятие о предмете; но я перенес в одно место 7 все замечания мои о Тимее, дабы не прерывать повествования многократными отступлениями от своей задачи (О добродетелях и пороках, Сокращение, Сокращение ватиканское, Сеида). 8 ...П о словам Тимея, нет в истории большего недостатка, как правдивость ЛЖИВость. Поэтому он предлагает тем историкам, коих изобличает для историка в лживости, приискать для своих книг какое бы то ни было другое название, только бы не называть их историей (Сокращение ватиканское). 12 ...Раз линейка обладает свойствами линейки, будь она и короче, чем следует, и уже, она должна именоваться линейкой; если же, напротив, линейка не прямолинейна и не имеет свойств ее, такую меру можно назвать как угодно, только не линейкою. 2 Так точно и в исторических сочинениях: как бы ни погрешало сочинение против языка, расположения частей и вообще в каком бы то ни было существенном отношении, но если при этом оно правдиво, то такие книги заслуживают наименования истории,
говорит Тимей. Напротив, сочинение не должно именоваться историей, если только в нем нарушены требования правды. Я согласен, что в историческом сочинении правда должна господ­ ствовать надо всем, и сам где-то в другом месте своего сочинения употребляю такое выражение: как живое существо становится с потерею зрения ни на что негодным, так от истории остаются пустые побасенки, если правда будет изъята из нее 1. Но мы сказали также 2 что неправда бывает двоякая: по неведению или преднамеренная. К писателям, заблуждающимся по неведению, надлежит относиться снисходительно, а неправду умышленную изобличать беспощадно (Сокращение и Сокращение ватикан­ ское) . ...Если мнение наше верно, то, я полагаю, есть большая разница между неправдою по неведению и преднамеренною; первая заслуживает снисхождения и благосклонной поправки, вторая по всей справедливости беспощадного изобличения. Вся­ кому видно, что Тимей весьма часто впадает в ошибки этого последнего рода, в чем можно сейчас же убедиться (Сокращение ватиканское). ...Если кто не соблюдает уговора, мы применяем к нему поговорку: «Локры с договором». Кто разыскал это?.. Историкам и всем прочим людям известно, что во время вторжения Ге­ раклидов локры заключили уговор с пелопоннесцами, согласно коему обязаны были поднять вражеские факелы на тот случай, если бы Гераклиды совершали переправу в Пелопоннес не через Истм, но у Рия; тогда пелопоннесцы, заранее уведомленные, могли бы принять меры против вторжения Гераклидов. Однако локры не исполнили уговора и поступили совершенно наперекор ему: при появлении Гераклидов они подняли дружеские факелы, и потому Гераклиды переправились беспрепятственно, и пело­ поннесцы, не приняв никаких мер, пропустили врага в свою землю (Сокращение ватиканское). ...Необходимо изобличать и осмеивать привнесение в историю сновидений и чудес. Всякий, кто сам позволяет себе во множестве подобные побасенки, должен быть рад, если не подвергается упрекам, и не подобает ему нападать на других, как поступает Тимей. Каллисфена за то, что тот пишет о подобных предметах, Тимей называет льстецом, человеком, чуждым всякой фило­ софии, так как он внимал воронам и исступленным женщинам, что кару от Алексадры он заслужил, ибо развратил душу Алек­ сандра, насколько мог. Тот же Тимей превозносит похвалами Демосфена и прочих ораторов того времени, называя их достой­ ными сынами Эллады за то, что они восставали против божеского чествования Александра. Этот же философ, продолжает Тимей, наделивший смертное существо эгидою и перунами, получил заслуженную мзду от божества (Сокращение ватиканское). По уверению Тимея, Демохар чинил блуд верхними частями тела, не достоин был возжигать священный огонь, своим пове­ дением превзошел описания Ботриса, Филениды и прочих непристойных писателей. Таких ругательных выражений не дол­ жен бы позволять себе не то что человек просвещенный, но даже тот, что в непотребном доме торгует собственным телом. 4 5 6 7 12а Вероломство локров 2 3 12ЬНесправед­ ливое от­ ношение Тимея к Калли­ сфену 2 3 13Ложные суждения Тимея о 2 Демохаре 1Ср.I146. 276.
Тимей же, дабы придать больше веры своему срамословию и 4 бесстыдным измышлениям, взводит на человека новую клевету, привлекая в свидетели какого-то безвестного комика 1. На чем основываются мои возражения? На том прежде всего, что Де-* 5 мохар, племянник Демосфена, был человек благородного происхождения и хорошего воспитания; во-вторых, на том, что афиняне почтили его избранием в военачальники и на другие 6 должности; все это было бы невозможно, если бы Демохар одержим был такими пороками. Поэтому, мне кажется, Тимей нападает не столько на Демохара, сколько на афинян, которые 7 отличали этого человека, вверяли ему судьбу родного города и собственное достояние. Однако в словах Тимея нет ни слова 8 правды. В противном случае не один комик Архедик говорил бы о Демохаре то, что передает Тимей, но многие друзья Антипат- ра, так как Демохар открыто высказывал немало оскорбительного не только о самом Антипатре, но и об его преемниках и друзьях; 9 повторяли бы то же и многие противники Демохара, к числу коих принадлежал и Деметрий Фалерский. В своей истории Демохар жестоко нападает на Деметрия за то, что тот кичится такими действиями во время управления государством, какими Ю прилично было бы хвалиться разве лихоимцу или ремесленнику. Так, по словам Демохара, Деметрий превозносил себя за то, и что многие предметы потребления дешево продавались в городе, и все жизненные припасы имелись в изобилии. Не стыдился он и того, продолжает Демохар, что впереди устраиваемой им процессии двигалась самопроизвольно улитка, выплевывающая слюну, а в то же время через театр прогоняли ослов, ибо родной 12 город уступил другим все то, что составляет красу Эллады, а 14 сам покорно исполнял веления Касандра. Однако ни Деметрий, ни кто другой не говорят ничего подобного о Демохаре. Вследствие этого, полагаясь больше на свидетельство родного города, нежели на уверение язвительного Тимея, я смело заявляю, что жизнь 2 Демохара свободна была от всех приписываемых ему недостатков. Однако если бы и в самом деле подобный порок был присущ 3 Демохару, какой повод или какое событие вынудили Тимея вносить эти подробности в свою историю? Если человек рас­ судительный, решившись отомстить врагу, руководствуется со­ ображением не столько о том, чего заслуживает противник, 4 сколько о том, какого рода действия согласуются с его собст­ венным достоинством, то тем паче обязательно, когда произносишь хулу на другого, сообразоваться не столько с тем, 5 какой хулы заслуживает противник, сколько с тем, какую хулу можно произнести без ущерба для собственного достоинства. Что касается людей, которые во всем руководствуются внушениями страсти или вражды, то необходимо с осторожностью относиться 6 ко всяким их суждениям и вовсе не доверять их неумеренным 7 речам. Вот почему и мы теперь с полным правом можем отвер­ гнуть суждения Тимея о Демохаре. Напротив, Тимей не вправе рассчитывать на чье-либо снисхождение или доверие, ибо он по 15 врожденной язвительности явно переступает меру справедливости неправда в своих нападках. Не одобряю я также и брани Тимея против Агафокле 2 хотя бы он и был подлейший из людей. Я разумею то место в самом конце истории, где Тимей утверждает, что Ага- 1 Архедик. § 7.
фокл в ранней юности был общедоступным любодеем, готовым к услугам гнуснейших развратников, галкой, зимолетом, предо­ ставлявшим себя во всех видах любому негодяю. К этому Тимей з прибавляет, что, когда Агафокл умер, жена его в жалобных причитаниях говорила: «Чего только я не делала с тобою? Чего ты не делал со мною?» Здесь приходится не только повторять 4 сказанное по поводу Демохара, но и дивиться непомерному ожесточению Тимея. Дело в том, что Агафокл наделен был от 5 природы выдающимися достоинствами, как можно легко видеть 6 из слов самого Тимея. Так, покинув на родине кружало, дым и глину, он восемнадцати лет от роду прибыл в Сиракузы и в 7 короткое время с ничтожнейшими вначале средствами достиг обладания всей Сицилией, дал грозные битвы карфагенянам, 305 сохранил за собою власть до старости и под конец жизни про­ возглашен был царем. Не следует ли из этого со всею очевидно- 8 стью, что Агафокл был человек замечательный, редкий, одарен­ ный сильною волею и большим умом, потребными для государ­ ственной деятельности? Итак, на обязанности историка лежит 9 поведать потомству не только то, что служит к опорочению и осуждению человека, но и то также, что достойно похвалы; в этом и состоит настоящая задача истории. Между тем Тимей, ю отуманенный личной злобой, говорит нам о слабостях Агафокла с раздражением, преувеличивая их, а все его достоинства обходит молчанием. Он и не понимает того, что в истории одинаково п почитается ложью как измышление небылицы, так и намеренное утаивание существующего. Впрочем, из жалости к Тимею мы 12 опускаем примеры его чрезмерной злости и ограничиваемся тем, что прямо входит в нашу задачу (О добродетелях и пороках, Сокращение, Сеида). ...Двое юношей завели тяжбу между собою из-за раба. Дело 16 было так: один владел рабом уже довольно давно, а другой за два дня до происшествия вышел в поле и в отсутствие господина локров силою увел раба к себе. Узнав об этом, первый господин явился 2 в дом похитителя, взял своего раба, пошел с ним к начальству з и, заявив, что раб останется у него, обещал поставить поручите­ лей. Ибо, говорил он, по закону Залевка спорная вещь до 4 решения суда должна находиться во власти того, у кого она отнята. Противник, опираясь на тот же закон, стал уверять, что 5 вещь отнята у него, ибо раб перед приводом его к начальству исторгнут из его дома. Представители суда были в недоумении 6 и, призвав космополида, предоставили ему решить дело. Космо- 7 полид истолковал закон так, что «увод» всегда бывает от того лица, у коего спорная вещь находилась последнее время в не­ пререкаемом владении. Если же кто отнимет силою вещь у 8 другого и «уведет» ее к себе, затем прежний владелец совершит «увод» от похитителя, то это не есть «увод», понимаемый законом. Юноша вознегодовал на это толкование и отрицал, чтобы такова 9 была мысль законодателя. Тогда космополид, как говорят, пред­ ложил юноше, не желает ли он вести с ним спор о намерении законодателя по закону Залевка, а закон Залевка гласит следу- ю ющее: говорить о намерении законодателя в заседании Тысячи п с петлями на шее, и кто из спорящих окажется ложным истол­ кователем закона, тот обязан на глазах Тысячи лишить себя жизни чрез удушение. На это предложение космополида юноша, 12 говорят, отвечал, что положение спорящих не равное: тогда как
противнику остается жить всего два-три года, —космополиду 13 было немного меньше девяноста лет, —перед ним еще, по всей 14 вероятности, большая часть жизни. Этим остроумным замечанием юноша обратил серьезное дело в шутку, а все-таки власти истол­ ковали «увод» согласно мнению космополида (Сокращение). 17 .. .Дабы читателю не показалось, что мы без всякого основания Несообраз- подрываем доверие к столь известным писателям, приведем на показаниях память одну только важную битву: она и самая знаменитая, и каллис- не далека от нас по времени, к тому же Каллисфен 1 был ^йне 2 очевидцем ее. Я разумею битву в Киликии между Александром Алек- и Дарием. По словам Каллисфена, Александром были уже прой- с Дарием дены теснины и так называемые Киликийские ворота, а Дарий прошел через ворота, именуемые Аманидскими, и спустился в 3 Киликию. Услыхав от туземцев, что Александр направляется в Сирию, Дарий, продолжает Каллисфен, последовал за ним и, подойдя к теснинам, расположился лагерем по реке Пинару. В 4 этом месте расстояние между морем и предгорьем он определяет 5 стадий в четырнадцать 2. Упомянутая выше река пересекает эту полосу земли поперек; начиная от самых гор она имеет глубокое русло и потом течет по равнине до впадения в море между 6 отвесными, труднодоступными берегами. Дав это описание, Каллисфен прибавляет: Александр внезапно повернул назад и двинулся на врага, а с его приближением Дарий и военачальники его решили построить всю фалангу на той же самой стоянке, какую она занимала вначале, и воспользоваться для прикрытия 7 фаланги рекою, которая протекала вблизи стоянки. Вслед за сим, говорит Каллисфен, Александр поставил конницу на морском побережье, наемников поместил за конницей вдоль реки, а пел- тастов у самой подошвы гор. 18 Трудно понять, каким образом Дарий мог поставить свои войска, к тому же столь многочисленные, перед фалангою, когда 2 река омывала стоянку. Как утверждает сам Каллисфен, у Дария было тридцать тысяч конницы и столько же наемников; легко определить, как велико должно быть пространство для такого 3 войска. Так, наичаще конница выстраивается на случай действительного сражения по восьми человек в глубину; между эскадронами необходимо оставлять свободное пространство, рав­ ное лицевой стороне отряда, которое дало бы возможность эс- 4 кадрону легко оборачиваться вправо или влево и назад. Таким образом, на одной стадии3 помещается восемьсот воинов, на десяти —восемь тысяч, на четырех —три тысячи двести, так что четырнадцать стадий вмещают на себе одиннадцать тысяч двести 5 воинов. Если же Дарий выстроил к бою все свои тридцать тысяч, jото он едва мог бы образовать из конницы только три отряда, 6 стоящие один за другим. А где же тогда место для наемного войска? В тылу конницы, не иначе. Но это-то и отрицает Каллисфен, замечая, что именно наемники сшиблись с македо- 7 нянами в происшедшей схватке. Отсюда неизбежно следует за­ ключение, что половина пространства, та, что у моря, занята была конницей, а другая половина, со стороны гор, —на- 8 емниками. При этом легко представить себе, какова была глубина 1Ср.IV332.XII8з. 2 2 версты с небольшим. 1 стадия - 240 шагов - 125 римских футов.
построения конницы и в каком расстоянии от стоянки протекала река. С приближением неприятеля, рассказывает дальше 9 Каллисфен, Дарий, находившийся в центре боевой линии, подоз­ вал к себе наемников с фланга. Сомнительно, чтобы так ю происходило дело; ибо, если в середине помянутого пространства должны были соприкасаться между собою наемники и конница и если Дарий находился при наемниках, то куда, для чего и каким образом Дарий мог звать к себе наемников? В заключение 11 Каллисфен утверждает, что находившаяся на правом крыле конница при наступлении на врага ударила на конницу Алек­ сандра, что эта последняя мужественно встретила нападающих и дала им жестокий отпор. Но Калллисфен забыл уже, как он 12 только что говорил, что противники разделены были рекою. Таковы же известия Каллисфена и об Александре. Так, по 19 его словам выходит, что Александр совершил переход в Азию с сорока тысячами пехоты и с четырьмя тысячами пятьюстами конницы, а в то время, когда он собирался вторгнуться в 2 Киликию, к нему прибыло из Македонии подкрепление в пять тысяч пехоты и восемьсот конницы. Если от этого числа отнять 3 три тысячи пехоты и триста конницы, —скорее слишком большая цифра для отсутствующих по разным делам воинов, —то и тогда останется еще сорок две тысячи пехоты и пять тысяч конницы. После этих предварительных замечаний Каллисфен рассказы- 4 вает, что Александр узнал о прибытии Дария в Киликию уже в то время, когда находился от него на расстоянии ста стадий *1 и когда теснина была уже пройдена. Поэтому Александр повернул 5 назад и снова пошел через теснину, впереди поставил фалангу, за нею конницу и позади всего вьючных животных. Лишь только 6 войска вышли на открытую равнину, Александр будто бы отдал всем приказ строиться в фалангу, причем в самом начале она имела глубину в тридцать два человека, потом в шестнадцать и наконец вблизи неприятеля в восемь. Это известие еще более 7 несообразно, чем предыдущее. Если стадия при обычных в походе промежутках между воинами в шесть футов вмещает на себе тысячу шестьсот воинов, построенных по шестнадцати человек в глубину, то, очевидно, десять стадий могут вместить шестнад- 8 цать тысяч воинов, а двадцать стадий —вдвое большее число. Поэтому легко понять, что Александру в то время, когда войско 9 его строилось по шестнадцати человек в глубину, нужна была площадь в двадцать стадий, следовательно, для всей конницы и для десяти тысяч пехоты не оставалось бы места вовсе. Далее Каллисфен говорит, что Александр на расстоянии 20 стадий сорока 2 от неприятеля вел свое войско фронтом. Большую 2 нелепость трудно и придумать. Где найти, особенно в Киликии, такую местность, чтобы по ней могла фронтом двигаться фаланга, вооруженная сарисами, простирающаяся на двадцать стадий в ширину и на сорок стадий в глубину? Едва ли можно исчислить 3 все препятствия, какие должны встретиться подобному располо­ жению и движению войска. Достаточно одной подробности из рассказа самого Каллисфена, чтобы убедиться в справедливости наших слов. Так, он говорит, что несущиеся с гор потоки делают 4 такие промоины на равнине, что сложился даже рассказ, будто * 2Х/г мили. 1 миля.
большинство персов, убегая от неприятеля, погибло в таких 5 рытвинах. Все это правда, скажут мне; но Александр желал 6 встретить врага во всеоружии. Однако, что может быть менее готово к бою, как не фаланга с разорванным и расстроенным фронтом? Гораздо легче заменить правильный походный порядок боевым строем, нежели в местности лесистой, изрытой ямами, выстроить в одну линию войско, разорванное с фронта и разбитое 7 на части. Вот почему было гораздо предпочтительнее вести войско правильной двойной или четверной фалангой; тогда можно было найти и удобную для похода местность, легко и быстро привести войско в боевой порядок тем более, что через передовых раз­ ведчиков Александр мог заранее узнавать о степени близости 8 неприятеля. Наконец по изображению Каллисфена Александр, когда вел свое войско фронтом, на местах ровных поставил конницу не впереди пехоты, а в одну линию с нею. О прочих ошибках мы уже не говорим. Но вот что важнее всего. По 21 рассказу Каллисфена выходит, будто Александр, когда неприятель был уже близок, дал своей фаланге глубину в восемь 2 человек. Отсюда неизбежно следует, что фаланга вытянулась в 3 длину на сорок стадий. Если бы даже, говоря словами поэта \ «воины смыкались между собою, стиснув дрот возле дрота и щит у щита непрерывно; щит со щитом, шишак с шишаком, человек с человеком», —то и тогда потребовалось бы для фаланги двадцать стадий пространства. Между тем Каллисфен сам го- 4 ворит, что не было полных четырнадцати стадий... Часть этого 5 пространства у моря занимала конница, что была на правом крыле; к тому же все войско поместилось настолько далеко от гор, что занимавший предгорье неприятель не мог вредить ему. Действительно мы знаем, что Александр расположил часть войска 6 в виде крюка по отношению к только что упомянутым войскам. И теперь мы не считаем еще десяти тысяч пехоты, которые при исчислении Каллисфена получаются в остатке. Таким образом, 7 по исчислению самого историка на длину фаланги остается по меньшей мере одиннадцать стадий, и на этом пространстве дол­ жно было вмещаться тесно сплоченных тридцать две тысячи человек по тридцати человек в глубину. Между тем Каллисфен 8 утверждает, что во время битвы воины выстроены были по восьми человек в глубину. Подобные ошибки не простительны, 9 ибо самая невозможность исполнения изобличает неправильность расчетов. Поэтому ошибка становится непростительной с того Ю времени, как только Каллисфен дает нам меру расстояния между отдельными воинами, общую величину местности, а также число воинов. Так как было бы слишком длинно перечислять все 22 подобные погрешности Каллисфена, то мы отметим лишь весьма немногие. Он уверяет, что Александр так, а не иначе строил 2 свое войско ради того, чтобы сразиться с самим Дарием, что и Дарий равным образом первоначально сам жаждал встретиться с Александром, но потом будто переменил свое намерение. Однако 3 каким же образом один из противников мог знать, при какой части своего войска находится другой противник или куда перешел потом Дарий? В ответ на это у Каллисфена нет ни 4 слова. Далее, как могли выстроенные в боевой порядок фалангиты1 1 Ил. XIII 131. Пер. Гнедича.
выбраться на крутой, поросший кустарником берег реки? Это тоже непонятно. Нельзя же подобную несообразительность взвалить на Александра, когда всем известно его знание военного дела и то, что он обращался с этим делом с юности; скорее повинен в недомыслии историк, по невежеству не умеющий различать в подобных предметах возможное от невозможного. Вот что мы желали сказать об Эфоре и Каллисфене (С о к р а ­ щение). ...С наибольшим ожесточением Тимей нападает на Эфора, хотя ему самому присущи два недостатка: во-первых, он разд­ ражается на других за то, в чем повинен сам; во-вторых, он вообще не в здравом рассудке, —столь странны суждения, вы­ сказываемые им в своих сочинениях, и мнения, навязываемые читателям. Так, если согласиться, что смерть была заслуженной карой для Каллисфена, то какому же наказанию должен под­ вергнуться Тимей? С большим правом божество могло бы обратить гнев свой на Тимея, чем на Каллисфена. В самом деле, Каллисфен отказался признать Александра божеством, а Тимей превозносит Тимолеонта выше главнейших божеств. Каллисфен отказывал в этой чести человеку, который по общему признанию наделен был от природы сверхчеловеческими дарованиями, а превозносимый Тимеем Тимолеонт, как известно, не только не выполнил, но даже не задумал ничего великого и за всю жизнь совершил один только переход, и то весьма незначительный по сравнению с обширным миром, —я разумею путь из родного города в Сиракузы. Однако Тимей, как мне кажется, был убежден в том, что, если Тимолеонт, стяжавший себе некоторую славу в одной Сицилии, как бы в стакане, заслужил сопоставление со знаменитейшими героями, то и сам он, хотя писал только об Италии и Сицилии, по всей вероятности удостоится сопостав­ ления с писателями, которые полагали себе задачей повество­ вание о всей земле и о событиях всего мира. Итак, что касается Аристотеля, Феофраста, Каллисфена, а равно Эфора и Демохара, то сказанного достаточно для защиты их от нападок Тимея, а также для вразумления читателя, который простосердечно верил бы в правдивость этого историка (О д о ­ бродетелях и пороках). .. .Трудно определить характер Тимея. Он уверяет, что поэты и прозаики проявляют свои наклонности слишком частым возвра­ щением в своих сочинениях к одним и тем же предметам. Так, говорит Тимей, Гомер во многих местах своих поэм упоминает о пиршествах и этим выдает свое обжорство; Аристотель часто в своих сочинениях говорит об изготовлении лакомств, откуда следует, что он был лакомка и лизун. Тем же точно способом Тимей оценивает тирана Дионисия, который в своих сочинениях постоянно занят убранством лож и причудливыми яркими тка­ нями. Если это правило применить к самому Тимею, то получится непривлекательный характер писателя. Так, в порицании другого он проявляет большую ловкость и смелость, а его собственное изложение преисполнено сновидений, чудес, неправдоподобных басен, вообще грубого суеверия и бабьей страсти к чудесному. Однако только что сказанное по поводу ошибок Тимея убеждает нас, что многие люди по своему невежеству и превратности суж­ дения, присутствуя ще-либо, как бы отсутствуют и глядя не видят (О добродетелях и пороках). 6 7 232 Несправед­ ливые на­ падки Тимея на Эфора и Калли- 3 сфена 4 5 6 7 8 24Характери­ стика 2 Тимея 3 4 5
25 Бык Фа- 2 ларида 3 4 5 6 7 8 9 25а Осуждение речей Тимея 2 3 4 5 25Ь Долг исто­ рика по отношению к речам 2 описывае­ мых дея­ телей ...По поводу сооружения медного быка Фаларидом 1 в Акра- ганте; в него тиран кидал людей, потом велел разложить под ним огонь и обрекал подданных своих на казнь, состоявшую в том, что в раскаленной меди человек поджаривался со всех сторон и, кругом обгорев, умирал; если от нестерпимой боли несчастный кричал, то из меди исходили звуки, напоминающие мычание быка. В пору господства карфагенян бык этот перенесен был из Акраганта в Карфаген, и до наших дней уцелела дверь, помещавшаяся между лопатками быка, через которую кидали обреченных на казнь людей. Хотя и придумать нельзя было какого-либо основания для сооружения этого быка в Карфагене, Тимей все же старался поколебать общепринятое предание, изобличить лживость показаний поэтов и историков, причем уверяет, что карфагенский бык не из Акраганта и что в Акраганте ничего подобного не было. На доказательство этого потрачено много слов... Какое же слово и какое выражение должно упот­ ребить против Тимея? По-моему, он заслуживает наиболее бран­ ных из тех выражений, какие употребляет сам против других. Что он сварлив, лжив и дерзок, это достаточно доказано пред­ шествующим изложением, а что он писатель нелюбознательный и вообще непросвещенный, это будет ясно из нижеследующего. Так, в двадцать первой книге своего сочинения, именно в конце ее, в речи Тимолеонта он говорит так: «Лежащая под небесным сводом земля делится на три части, из коих одна именуется Азией, другая Ливией, третья Европой». Подобное суждение было бы невероятно в устах не то что Тимея, но даже пресло­ вутого Маргита. И в самом деле, кто из людей, не говорю уже из писателей, настольконесведущ... (О добродетелях и пороках). ...Как гласит поговорка, по одной капле можно узнать все содержимое огромнейшей бочки. Точно так же должно поступать и в настоящем случае, именно: если только в сочинении обна­ ружена одна-другая неправда, притом неправда, допущенная намеренно, очевидно, нельзя уже полагаться ни на одно слово такого писателя. Дабы убедить в том же и почитателей Тимея, нам достаточно будет сказать о его приемах в составлении речей, произносимых перед народом или войском, по отношению к речам послов и вообще ко всему, что составляет, так сказать, душу событий и существо всей истории. Кто же из читателей не видит, что Тимей наперекор действительности внес эти речи в свое сочинение, и притом намеренно? Ибо он сообщает не то, что было сказано, или не так, как говорилось на самом деле; вместо этого он предварительно решает, что должно быть сказано, и затем все произнесенные речи и соображения о событиях дает в таком виде, как будто сочинили их в школе в ответ на заданные вопросы, с целью показать свое умение, а не изложить то, что действительно было сказано (Сокращение ватиканское). ...Подлинная задача истории состоит, во-первых, в том, чтобы узнать речи, произнесенные в действительности, каковы бы они ни были, потом доискаться причины, по которой предприятие или речь разрешились неудачей или успехом. Голый рассказ о случившемся забавляет читателя, но пользы не приносит ему вовсе; чтение истории становится полезным, если в рассказе выяснены и причины событий. Сближая положения, сходные с 1 См. VII 7 2 прим. Ср. Diod. XIII 90.
теми, какие мы сами переживаем, мы получаем опору для предвосхищения и предвидения будущего, и можем или воздер­ жаться от известных деяний из осторожности, или, напротив, по стопам предшественников смелее встретить опасность. Кто замалчивает произнесенные речи и причины событий, а вместо того дает вымышленные школьные упражнения и длинные раз­ глагольствования, тот упраздняет самое существо истории. В этом-то сильно повинен Тимей, и его книги, как всем нам известно, полны такого рода недостатков. Быть может, нас спросят, почему такой писатель, каким мы изобразили Тимея, пользуется у некоторых большим сочувствием и доверием. Причина этого —обилие нападок и хулы в его сочинении на всех других писателей, так что о Тимее судят не по его сочинению и не по его собственным суждениям, но по нападкам на других, а в этом он, как мне кажется, проявляет большую сноровку и выдающуюся способность. Нечто подобное повторилось со Стратоном естествоиспытателем. И этот последний приводит читателя в восторг всякий раз, когда разбирает чужие мнения и изобличает ошибочность их; напротив, как только высказывает что-либо от себя и излагает собственные сообра­ жения, оказывается, по мнению людей сведущих, и поразительно невежественным, и ограниченным. По-моему, с писателями бы­ вает совершенно то же, что наблюдается в жизни каждого из нас: порицать другого за образ жизни легко, но трудно самому остаться безупречным, и можно сказать чуть не наверное, что люди, наиболее склонные к осуждению ближнего, наименее бе­ зупречны в собственной жизни. Впрочем, помимо сказанного выше Тимею свойственно и нечто другое. Прожил он в Афинах лет пять-десять, перечитал предшествующих историков и потому вообразил себе, что сам располагает всеми средствами для составления истории, —но, как я думаю, ошибся. Между писанием истории и врачеванием есть сходство, состоящее в том, что и история, и врачевание делятся на три вида с совершенно особыми признаками каждый; соответственно тому различаются и люди, посвящающие себя занятиям историей и врачеванию. Так, врачевание распадается на книжное, диетологическое и третье, хирургическое и фарма­ цевтическое... Книжное врачевание, ведущее начало главным образом из Александрии от врачей, именуемых там ге- рофилистами и каллимахистами, представляет собою только одну сторону врачевания, но оно облекается в столь хвастливую внеш­ ность, так много обещает, что можно подумать, будто кроме этих нет вовсе умелых врачей. Если кого-либо из этих книжников позвать к действительному больному, он окажется столь же неискусным, как и человек, не читавший ни единого медицинско­ го сочинения, и часто случалось, что больные, поддаваясь крас­ нобайству таких врачей и доверяясь им, заболевали опасно, хотя до того только недомогали. На деле врачи эти походят на кормчих, управляющих судном по книге. Горделиво странствуя от города к городу, они краснобайством собирают около себя толпы слу­ шателей, ставят в весьма трудное и обидное положение людей, на опыте доказавших свои познания: часто обаяние слова дей­ ствует больше, нежели испытанное на деле знание. Что касается третьего направления, того, которое только и сообщает под­ линную пригодность всякому занятию, то оно даже в тех редких 25сНезаслу­ женная 2 слава Тимея 3 4 5 25d Ложная уче­ ность Тимея 2 3 4 5 6
случаях, когда встречается, большею частью уступает место вследствие тупости толпы дерзкому краснобайству. 25е Точно так же есть три способа заниматься политической р— е историей: один состоит в старательном ознакомлении с приготов- историческими сочинениями и в накоплении извлекаемого из ления себя них содержания; другой —в обозрении городов, стран, рек, га- нию исто- ванеи, вообще достопримечательностей и расстоянии на суше и рии 2 на море; третий —в изучении государственных событий. Ис­ торией, как и врачеванием, занимаются охотно многие, потому что их соблазняет слава прежних историков; но большинство пишущих не руководствуется в своих начинаниях какими-либо честными побуждениями, внося в них только легкомыслие, на- 3 глость и бессовестность. Подобно шарлатанам, они гонятся только за внешним успехом, падки до милостей и выгод, лишь бы добыть себе средства к жизни; однако долго распространяться о 4 них не стоит. Иные приступают к занятию историей, по-видимо- му, серьезно, но ведут себя как врачи-книжники: долго поработав в книгохранилищах и вообще извлекши из книг множество све­ дений, они и сами стараются уверить себя, что вполне подго­ товлены к делу, и другие считают их располагающими для этого 5 всем необходимым . .. Правда, весьма полезно вникать в пред­ шествующие исторические сочинения, чтобы познакомиться с понятиями древних и представлениями их о некоторых странах, народах, государствах и мероприятиях, чтобы понять также прев­ ратности судьбы, раньше испытанные тем или другим государ- 6 ством. Изучение минувших событий во всех подробностях и в их истинном значении может дать руководящие указания 7 относительно будущего. Однако было бы большою наивностью воображать, как Тимей, например, будто этого одного знания достаточно для того, чтобы прекрасно описывать и последующие события: это походило бы на то, как если бы кто-либо, осмотрев картины старых живописцев, вообразил и себя самого искусным живописцем и знатоком дела. 25f Сказанное теперь будет гораздо яснее из нижеследующего, заме^1й из того> например, что встречается у Эфора в нескольких местах об истории его истории. Так, в военном деле он, как мне кажется, имеет на приме- некоторое понятие о морских сражениях и совершенно несведущ ^ 2 в сражениях сухопутных. Поэтому если внимательно прочитать 394 391 его описание морских сражений подле Кипра и Книда, данных полководцами персидского царя саламинцу Эвагоре, а также лакедемонянам, то придешь в изумление от дарования и опыт­ ности писателя и вынесешь много полезных сведений о подобных 3 предметах. Наоборот, когда Эфор повествует о битвах фиванцев 371 и лакедемонян при Левктрах или о битве тех же противников 362 при Мантинее, в которой кончил жизнь и Эпаминонд, когда при этом читатель остановится со вниманием на подробностях описания, на расположении войск и переменах в построении их во время самих сражений, то Эфор предстанет перед ним со­ вершенно несведущим человеком до смешного и незнакомым с 4 ходом таких сражений. Правда, битва при Левктрах, как простая и требующая от полководца напряжения способностей в одном только направлении, не изобличает невежества историка со всею очевидностью. Мантинейское сражение, напротив, было сложно и запутанно, и потому оказалось выше разумения нашего 5 историка и осталось для него совершенно непонятным. Всякий
может убедиться в том, если точно представляя себе тамошнюю местность, измерит описываемые Эфором движения войск. Те же ошибки встречаются у Феопомпа и особенно часты у Тимея, о котором теперь и идет речь. Пока они говорят о подобных предметах в общих выражениях, неведение их незаметно; но лишь только они вздумают излагать и доказывать что-либо со всею обстоятельностью, как тотчас проявляют совершенно те же слабости, что и Эфор (Сокращение ватиканское). ...Невозможно описать правильно военные события, если не имеешь никакого понятия о военном деле, равно как не может писать о государственном устройстве человек, сам не участво­ вавший в государственной жизни и в государственных отно­ шениях. Так как буквоеды не могут ни о чем писать умело и живо, то сочинения их бесполезны для читателей. Действительно, если изъять из истории то, что может научить нас, то от нее останется ничего не стоящее и совсем бесполезное. Непременно получится то же самое, если кто-нибудь, не имея нужных для того сведений, вздумает подробно описывать города и страны; многое достойное упоминания будет обойдено молчанием, и на­ оборот, многие неважные предметы будут описаны широковеща­ тельно. Тимею недостает собственных наблюдений, и потому он особенно часто впадает в такого рода ошибки (Сокращение ватиканское). ...В тридцать четвертой книге Тимей говорит, что он прожил в Афинах непрерывно пятьдесят лет чужестранцем, потому-то и остался, как всем известно, несведущим в военном деле и не осматривал самолично никаких местностей. Поэтому, если Тимей в своей истории касается военного дела или описывает местности, то неоднократно обнаруживает незнание и делает множество ошибок; а в тех случаях, когда приближается к истине, он на­ поминает живописцев, пишущих свои картины с набитых чучел. И у них иной раз верно передаются внешние очертания, но изоб­ ражениям недостает жизненности, они не производят впечатления действительных животных, что в живописи главное. То же самое наблюдается на Тимее и вообще на писателях, владеющих только книжною мудростью. Им недостает наглядности изложения, кото­ рая приобретается только собственным опытом писателя. Вот почему не могут вызвать в читателях настоящего воодушевления те историки, которые сами не воспринимали событий в действии. И предшественники наши точно так же требовали от истори­ ческих сочинений такой живости изображения, чтобы читатель, когда, например, речь идет о государственных делах, мог невольно воскликнуть, что пишущий посвящен был в государственные дела и был испытан в этой области; когда рассказывается о военных действиях, читателю должно представляться, что пишущий участ­ вовал в походах и сражениях; когда речь идет о частных отно­ шениях, должно испытывать такое чувство, будто пишущий воспитывал детей и жил с женщиной. То же применимо ко всяко­ му разряду предметов. Такое достоинство изложения, наверное, можно встретить у тех только писателей, которые познали жизнь собственным опытом и которые избрали предметом повествования пережитое ими самими. Конечно, трудно принимать личное дея­ тельное участие во всем, но необходимо собственным опытом поз­ накомиться по крайней мере с важнейшими и обыденнейшими областями жизни. 7 25g Необхо­ димость опытного знания ^ для писа­ теля 3 25hОтсутст­ вие этих знаний у 2 Тимея Живость рассказа должна отличать 4 историче­ ское сочинение 5
26i Что требование наше не есть что-либо невозможное, доста­ точное подтверждение тому дает Гомер, у которого всякий найдет 2 много примеров требуемой нами живости рассказа. После этого всякий, я полагаю, согласится с тем, что усердные занятия О речах в исюриче- историческими сочинениями составляют только третью часть ском сочи- з задачи историка и занимают третьестепенное место. Верность нении нашего мнения яснее всего доказывается особенностями речей у Тимея, произносимых в народных собраниях, на поле брани и посольствами *. В редких только случаях допускается произнести 4 все речи, требуемые обстоятельствами дела; обыкновенно же краткие речи касаются лишь отдельных обстоятельств события; потом, наше время требует одних речей, прошлое требовало других; одни речи приличествуют этолянам, другие пелопоннес- 5 цам, третьи афинянам. Но без всякого повода уклоняться в сторону и нагромождать в речах все, что только можно сказать о данном предмете, как поступает Тимей, изобретатель речей всевозможного содержания, —это противно истине, ребячески глупо и прилично разве школьнику. За это самое свойство и не любят, и не уважают многих писателей. Необходимо, напротив, чтобы каждая речь согласовалась с характером говорящего и с 6 обстоятельствами. Но так как трудно определить, что и как следует сказать из всего того, что можно бы сказать о предмете, то необходимо долго упражняться и изучить правила составления речей, если мы хотим не отягощать читателя, а быть ему полез- 7 ным. Хотя и нелегко дать правила для каждого отдельного случая, однако путем опыта и изучения возможно приобрести понятие об этом. Настоящая мысль наша может быть пояснена 8 нижеследующим: если бы историки по рассмотрении обстоя­ тельств дела, побуждений и настроения ораторов, затем по изло­ жении произнесенных в действительности речей, пожелали объяснить нам еще и причины успеха или неудачи ораторов, то мы получили бы верное представление о деле и всегда верно оценивали бы каждое положение по его ли собственным призна- 9 кам, или по сходству с прежними. Однако, надо полагать, доискиваться причины гораздо труднее, чем сочинять речи по книжкам. Кроме того, немногим дано говорить кратко, благо­ временно и находить правила такого рода красноречия; напротив, произносить пространные, бесцельные речи сумеет всякий и каждый. 25к Чтобы подтвердить настоящее наше суждение о Тимее, мы, как раньше поступили для изобличения его в невежестве и сознательной лживости, приведем несколько отрывков общеизве- 2 стных, прославленных его речей... Из людей властных в Сицилии наиболее деятельными после Гелона Старшего мы считаем Гер- мократа, Тимолеонта и Пирра эпирота, коим менее всего можно 3 было бы приписать речи, приличные детям и школьникам. Между тем Тимей в двадцать первой книге уверяет, что в то время, когда Эвримедонт прибыл в Сицилию и поднимал города на войну с Сиракузами, утомленные войною гелияне отрядили 4 посольство к камаринянам для заключения перемирия, и когда те охотно приняли их предложение, обе стороны отправили тогда послов к своим союзникам и увещевали их послать надежных людей в Телу для переговоров о замирении и об их общих вы- 1Ср.251—25а.
годах. С прибытием выборных началось совещание, и Тимей тут 5 же выводит Гермократа с речью такого содержания: Гермократ 6 воздает хвалу жителям Гелы и Камарины, во-первых, за то, что они заключили перемирие между собою; во-вторых, за то, что положили начало переговорам о прекращении войны; в-терьих, они приняли меры к тому, чтобы речь о замирении вели не народные собрания, но избранники народа, хорошо понимающие разницу между войною и миром. Вслед за сим оратор приводит 7 два-три положения, взятые из жизни, и потом находит нужным возбудить внимание слушателей и научить их, в чем состоит разница между войною и миром. Между тем немного раньше Гермократ благодарил гелиян именно за то, что рассуждения о заключении мира происходили не в народном собрании, но в совете людей, прекрасно понимающих превратности войны. Отсю­ да следует заключить, что Тимей не только не обладал госу- 8 дарственным дарованием, он был не в силах даже составить удовлетворительно школьное упражнение. Конечно, всякий пола- 9 гает, что слушатели требуют доказательств в том только, чего они не знают или чему не верят; напротив, считается совершенно напрасным и наивным изыскивать доказательства относительно предметов^ уже слушателям известных... Помимо главной ошибки, состоящей в том, что большая часть речи обращена на ю предметы, вовсе не требующие объяснения, Тимей влагает в уста Гермократу суждения совершенно невероятные, тому самому 11 Гермократу, который в морской битве при Эгоспотамах находился в войске лакедемонян, а в Сицилии завладел войсками афинян вместе с их вождями. Подобная речь невозможна была бы и в устах заурядного школьника. Так, Гермократ считает нужным напомнить выборным прежде 26 всего о том, что на войне ранним утром будят спящих звуки трубы, а в мирное время пение петуха. Затем оратор прибавляет, 2 что Геракл учредил олимпийское состязание с прекращением военных действий на это время, дав тем свидетельство собст­ венного своего характера, того, что он никому из людей по доброй воле не учинял никакой беды, если же с кем воевал и обижал кого, то не иначе как по необходимости и по велению свыше. Вслед за сим оратор замечает, что Гомер выводит Зевса 3 произносящим в гневе на Арея такие слова: Ты ненавистнейший мне меж богов, населяющих небо, Распря единая, брань, убийство тебе лишь приятно . Точно так же выражается и мудрейший из героев, Нестор: Тот беззаконен, безроден, скиталец бездомный на свете, Кто междоусобную брань, человекам ужасную любит 12. С Гомером соглашается и Еврипид, когда говорит: «Мир, чреватый богатством, наилучший из блаженных богов! Как я тоскую по тебе, когда ты долго не приходишь. Боюсь, как бы старость не одолела меня раньше, чем узреть твой ласковый 1 Ил. V, 890 сл. Пер. Гнедича. 2Ил.IX63сл.
5 образ, услышать песни хоров прекрасных и шум пиршеств, украшенных венками» \ 6 К этому Гермократ добавляет, что война очень похожа на болезнь, а мир на здоровье, ибо мир восстановляет силы недуж- 7 ных, а война губит и здоровых. Потом, в мирное время юные хоронят стариков, как велит и природа, а в военное —наоборот 2; 8 самое важное то, что в военное время безопасность не существует даже в ограде стен, а в мирное — она царит до границ полей, — 9 и так дальше. С изумлением спросишь себя: неужели мальчик, незадолго перед тем посещавший школу, прилежно занимавшийся историческими сочинениями и желающий сочинить упражнение по преподанным ему правилам, отвечающее тому или другому характеру, неужели такой мальчик, высказывал бы иные мысли и в иной форме? Мне кажется, он говорил бы точно так же, как Тимей заставляет говорить Гермократа (Сокращение и Со­ кращение ватиканское) . 26а ...Потом, в той же книге Тимолеонт возбуждает эллинов на тимоле* бой с карфагенянами, и вот они уже чуть не идут врукопашную на онта у врага, много раз превосходящего их численно, как Тимолеонт тимея убеждает эллинов взирать не на численность врагов, а на их мало- 2 душие. «Так», говорит он «Ливия густо заселена вся сплошь, а все же, когда хотят возможно выразительнее обозначить пустыню, употребляют поговорку: «Пустыннее Ливии», причем разумеется 3 не безлюдность Ливии, но малодушие ее жителей. «Вообще», 4 прибавляет он, «кому могут быть страшны мужчины, которые всю жизнь остаются без дела и скрывают под платьем руки, этот дар природы, отличающий человека от прочих животных? Еще важ­ нее то, продолжает Тимолеонт, что эти люди носят под сорочкой передник, чтобы враг не признал в них мужчины даже тогда, ког­ да они падут в битве (Сокращение ватиканское). 26Ь ...Когда Гелон обещал эллинам прислать в помощь двадцать таыеТне" тысяч сухопутного войска и двести палубных кораблей, если умеренные они уступят ему главнокомандование на суше или на море, словоизлия- тогда заседавшие в Коринфе вожди эллинов дали послам Гелона, т^ея 2 как гласит молва, мудрейший ответ, именно: они объявили, чтобы Гелон приходил с войсками в звании союзника, что же касается главнокомандования, то война сама неизбежно предо- 3 ставит его достойнейшему 3. Это ответ людей, которые не искали у сиракузян надежнейшей опоры для себя, но верили в собст­ венные силы и всякому желающему предлагали выходить на состязание в мужестве, на борьбу за венок, коим награждается 4 превосходство. Однако на изложение этого Тимей тратит очень много слов и при этом всячески силится доказать, что Сицилия важнее всей Эллады, что история Сицилии многозначительнее и славнее истории всего мира, что сицилийские философы — мудрейшие из всех философов, что сиракузские государственные деятели более всех прочих способны к управлению народом и 5 наделены необычайными дарованиями, так что юные школьники при всей своей способности к забавным словоизлияниям не могут превзойти Тимея в похвальном слове о Ферсите и подобных личностях. Еврипид Кресфонт frgm, 462 Nanck. 2 Ср. Геродот I 87. Ср. Геродот. VII 157 сл.
Благодаря этой неумеренности в забавном красноречии вы­ ходит так, что люди и события, на защиту коих Тимей выступает, становятся для читателя предметом не любознательности, но насмешки, и с ним повторяется почти то же, чем страдают в Академии наихудшие кропатели речей на общие места. Так, иные академики с целью запутать собеседника в расспросах о предметах, по общему мнению познаваемых или непознаваемых, прибегают к самым причудливым суждениям и уснащают свою речь множеством необыкновенных доводов; так, например, пред­ лагают вопрос: можно ли, находясь в Афинах, обонять запах яиц, которые варятся в Эфесе, или останавливаются перед воп­ росом: в то время, как ведутся эти беседы в Академии, не сидят ли они дома и не произносят ли там вдвое больших речей о других предметах. Этим-то академики и навлекли дурную славу на все свое учение, так что люди относятся с недоверием и к правильно поставленным у них вопросам. Помимо собственной извращенности академики внушили и юношеству любовь к подоб­ ным занятием, так что молодые люди не обращают ни малейшего внимания на вопросы нравственности или государственной жизни, единственно плодотворные в философии, проводят и тратят жизнь в погоне за суетной славой, в придумывании бесплодных хитро­ сплетений. То же самое случилось в истории с Тимеем и с его почита­ телями. Изысканный и притязательный в своих суждениях, Тимей обольщает толпу своими сочинениями, располагает ее к себе мнимою любовью к истине, а иных увлекает убедительными на вид доводами. Такая слава о нем сложилась больше всего на основании его суждений о колониях, об основании городов, о родстве племен. Здесь он так умеет блеснуть мелочною точностью и злою критикою предшественников, что получается впечатление, будто все прочие историки с закрытыми глазами присутствовали при исторических событиях и лепетали о них все, что приходило на ум, он же один доискивается достоверного, искусно разбирает­ ся во всяком известии, находя в них «много верного, но и столько же ложного», Впрочем, есть люди, которые довольно долго занимались первыми сочинениями Тимея о поименованных выше предметах они с полным доверием относятся к его хвастливым обещаниям, и потому, если кто станет доказывать им, что Тимей сам преисполнен ошибок, за какие с ожесточением нападает на других, как мы только что показали это на локрах и на дальнейшем его изложении, то люди эти спорят и упрямо настаивают на своем. Вот, можно сказать, чуть не вся та польза, какую доставляет прилежнейшее чтение исторических трудов Тимея. С другой стороны, кто начитается его всенародных речей и иных пространных ораторских упражнений, тот обратится в наивного школьника и утратит понимание истины: причины того только что выяснены. Итак, политическая часть Тимеевой истории представляет собою сбор всевозможных ошибок, большинство коих мы уже рассмотрели. Нам остается теперь указать источник его заблуж­ дений. Хотя объяснение наше может весьма многим показаться невероятным, но оно всего вернее оправдывает нарекания наши на Тимея. Тимей имеет вид писателя, одаренного способностью 1Ср.§2. 26сНедостат­ ки Ака­ демии 3 4 26dИсточник доброй славы о Тимее 2 3 4 5 6 27аОткуда такое 2 множество ошибок у Тимея?
27 Недостаток личного опыта и изысканий 2 на месте у Тимея 3 4 5 6 7 8 9 28а Отличи- 2 тельные свойства истории з по сра­ внению с хвалебным красноре- . чием ^ к всестороннему знанию, много потрудившегося над своим обра­ зованием и писавшего историю с большим прилежанием. Между тем нет ни одного пользующегося известностью историка, по некоторым предметам менее сведущего и более небрежного. Мнение наше выясняется из нижеследующего (Сокращение ватиканское). От природы мы наделены как бы двумя органами, с помощью коих все воспринимается и познается, именно слухом и зрением. Из них зрение, как учит Гераклит, гораздо правдивее слуха, ибо глаза более точные свидетели, чем уши. Из двух орудий знания Тимей выбрал более удобное, хотя и менее верное: он отказался от знаний, приобретаемых зрением, и довольствовался теми, какие доставляются слухом. Источник этот тоже может быть двоякий: или исторические сочинения, или устные рас­ спросы, и Тимей, как мы показали выше, к расспросам относился небрежно. Легко понять, почему он сделал такой выбор: из книг можно черпать знания, не подвергая себя опасностям и лишениям; достаточно постараться только или жить в городе, в изобилии располагающем историческими сочинениями, или иметь поблизости книгохранилище. Затем остается присесть и отыскивать, что нужно, наконец без всякого труда сличать ошибочные показания прежних историков. Напротив, тщательное изыскание требует бблыпего труда и издержек, зато оно и пользу приносит бблыпую, и дает самую ценную часть истории. Под­ тверждается это мнениями самих писателей. Так, Эфор говорит: «Если б можно было самому присутствовать при всех событиях, это был бы наилучший способ собирания сведений». Феопомп замечает: «В военном деле превзойдет всех тот, кто наичаще бывал в сражениях, как наилучшим из ораторов окажется тот, который участвовал наиболыпе в политической борьбе». То же самое во врачебном искусстве и в мореходстве. Еще выразитель­ нее, чем Эфор и Феопомп, говорит о том же Гомер, именно: с целью показать, каким должен быть государственный муж, он следующими чертами изображает Одиссея: Муза, скажи мне о том многоопытном муже, который Странствуя долго 1... и потом: Многих людей города посетил и обычаи видел, Много и сердцем скорбел на морях , или: Видел немало я браней и долго среди бедоносных странствовал вод ... Мне кажется, достоинство истории предполагает в писателе те же свойства. По словам Платона, дела человеческие тогда только пойдут хорошо, когда царями будут философы или цари философами. Так и я могу сказать, история тогда будет хороша, когда за составление исторических сочинений будут браться государственные деятели и будут работать не мимоходом, как теперь, но с твердым убеждением в величайшей настоятельности и важности своего начинания, когда они отдадутся ему всею ду- 1 Од. I. Пер. Жуковского. ,Ibid.I,3 3 Ibid. VIII 183.
шою до конца дней, или же когда люди, принимающиеся за 5 составление истории, считают обязательным подготовить себя жизненным опытом; иначе невежество историков никогда не кончится. Обо всем этом Тимей нисколько не заботился. Он 6 жил чужеземцем на одном и том же месте и даже как будто намеренно отказывался просветить себя деятельным участием в военных и государственных делах, и в путешествиях обозрением стран. Не понимаю после этого, каким образом сложилось о нем мнение, как о великом историке. Что Тимей действительно 7 таков, как мы его изобразили, легко подтвердить его же собст­ венными свидетельствами. Так, в предисловии к шестой книге 8 у него говорится: «По мнению некоторых, для составления хва­ лебных речей больше, чем для истории, требуется природного дарования и старательной подготовки». Замечание это, добавляет 9 он, попадалось уже Эфору; но так как Эфор не мог опровергнуть его с достаточной убедительностью, то Тимей сам пытается из сопоставления истории и хвалебного красноречия выяснить разницу между ними. Делает он это нелепейшим образом, прежде 10 всего возводя напраслины на писателя. Все сочинение Эфора замечательно по языку, расположению частей и остроумию до­ казательств; особенное искусство проявляет он в отступлениях, в собственных изречениях и вообще в дополнительных заме­ чаниях. Благодаря счастливой случайности Эфор высказал не- п сколько прекраснейших и убедительнейших мыслей об отношении между историком и составителем речей. Тимей же, чтобы скрыть 12 свою зависимость от предшественника, не только за это, но и за все вообще порицает Эфора. Мысли чужие, прекрасно вы­ сказанные другими, он повторяет длинно, неясно и хуже во всех отношениях, воображая, что ни один человек и не заметит его зависимости (Сокращение и Сокращение ватиканское). Так, с целью превознести историю, Тимей прежде всего 28 замечает, что превосходство истории над хвалебною речью такое же, какое имеют настоящие хорошо устроенные здания над изображениями местностей и видов в театральной живописи. Потом, он утверждает, что одно собирание материала для истории 2 более трудная задача, нежели законченное составление хвалебной речи. По крайней мере ему самому собирание исторических з сочинений массалиян, изучение нравов лигуров, кельтов, а также иберов стоило таких издержек и такого труда, о каких он раньше и думать не мог и какие показались бы ему невероятными в рассказе другого. Однако здесь можно бы с великим удо- 4 вольствием спросить историка, что по его мнению дороже и хлопотливее: или, сидя в городе, собирать сочинения, изучать по ним нравы лигуров и кельтов, или посетить очень многие народы и наблюдать их на месте; труднее ли собирать сведения 5 о решительных сражениях, осадах, а также о морских битвах от участников, или же самому в действительности испытать ужасы войны и сопутствующие ей беды. Я полагаю, что не так 6 велика разница между действительными зданиями с одной сто­ роны и видами местностей в театральной живописи с другой, между историей и хвалебным красноречием, какая во всех сочинениях существует между известиями, опирающимися на собственное участие в событиях и на собственный опыт пишу­ щего, и известиями, основанными на слухах и чужих рассказах. За полным отсутствием собственного опыта Тимей должен был 7
обратить маловажнейшее и легчайшее в составлении истории в наиболее важное и трудное, я разумею собирание исторических сочинений и получение сведений об отдельных событиях от людей знающих. Однако историки, лишенные собственного опы- 8 та, неизбежно обречены на грубые ошибки в самом собирании известий. Да и в самом деле, невозможно ни задать надлежащий вопрос о сухопутной или морской битве, об осаде города, ни понять все подробности рассказа, если не имеешь понятия об 9 излагаемых предметах. Разъяснение дела зависит столько же от вопрошающего, как и от рассказчика. Один намек на побочное обстоятельство способен бывает навести рассказчика на подроб- ю ности события. Человек несведущий не в состоянии ни рас­ спросить свидетелей-очевидцев, ни уяснить себе совершающееся у него на глазах, ибо даже личное присутствие почти ничего не значит для такого свидетеля (Сокращение ватиканское).
ПРИМЕЧАНИЯ К XII КНИГЕ Когда война в Испании была кончена, а нахождение Ганнибала после гибели Гасдрубала перестало страшить римлян, римский сенат убежден был в неизбежности ливийской экс­ педиции, и в 549 г. от основания Рима * 205 г. до Р. X. решено было готовиться к походу в Ливию на Карфаген. Liv. XXVIII 40—45. XXIX 3. Сципион готовился к этой экспедиции еще в бытность в Испании, ради чего завязывал отношения с Софаком, царьком масайсилиев, и нумидийским владыкою Масанассою. По возвращении в Рим он был выбран в консулы на 549 год. Изложению следующих засим событий у Полибия предшествуют разного рода известия об Африке и ближайших к ней землях. Здесь он встретился с известиями предшественника своего Тимея, полемика с которым, равно как и с другими предшественниками, и составила главную долю содержания книги. Относящиеся сюда отрывки значительно увеличились в числе с открытием ватиканского палимпсеста, как это можно видеть из сличения двух изданий Тимеевых фрагментов, до и после издания этого палимпсеста, Геллера (1818) и К. Мюллера (изд. Дидо. 1841). В нашем переводе отмечены источники отрывков, и читатель видит, насколько ватиканский палимпсест, умножил наши знания о Тимее и об отношении к нему Полибия. Как в этой книге, так и в других извлеченные из этого источника отрывки отмечаются со времени издания Беккера повторными числами глав с добавлением букв (4а, 4Ь и проч. 6а, 6Ь, 11а и др.). Иное расположение отрывков, чем у Мюллера, предлагает Белох. Die Oekonomie d. Geschichte des Timaios. N. Jahrb. f. klass. Philologie u. Paedagogik. 123. Berlin, 1881, 697 сл. Что касается суждения Полибия о Тимее, то оно разделялось и более поздними критиками, хотя Лонгин, Диодор, Цицерон и др. отдавали справедливость тщательности хронологических изысканий Тимея, а равно обширности и разносторонности его познания. По словам Лонгина (De sublim. 4), Тимей был до смешного придирчив к чужим погрешностям и совсем не чувствителен к своим собственным. Тут же сообщаются и примеры его придирчивой критики. Диодор, между прочим, замечает, что за эту страсть осуждать предшественников некоторые прозвали Тимея Эпитимеем (’Е лтцаих;) Хулителем (V 1 3. XIII 90 6), а от Афинея (VI 272 Ь) мы узнаем, что так переименовал его Истр, ученик Каллимаха. 1 1—5 Бизакида см. III 23 2 прим. Гиппон, лат. Hippo Regius, карфагенская колония в земле массилиев, где тогда царствовал Масанасса; город возведен Масанассою в столицу царства и потому так назван римлянами в отличие от другого Гиппона, лежавшего на восток от первого, ближе к Карфагену (Я. Diarrhytus). По словам Ливия (XXIX 3), Г. Лелий своим появлением с флотом у этого города в 549 г. от основания Рима навел ужас на карфагенян. Синга —нигде больше не упоминаемый город Ливии, если это не другая форма имени Сига, главного города масайсилиев, резиденции Софака. Табрака, теп. Tabarca, город Нумидии, между Гиппоном и Диарритом. Халкии, местность в Мавритании, кажется, та же, о которой говорит Страбон: «Здесь нефтяной источник и медный рудник» xa ^KC0PvXe^a XVII 3 11. 5 Полигистор Александр Корнелий, уроженец Карии, современник Суллы, автор многих сочинений. Didot, Frugm. histor. graec. Ill, 206—244. Демосфен, автор географического сочинения Ktictek;. 2 1 ло то со м у так эллины называли различные виды растения в Египте и Индии из породы Nymphaea. В Египте было три вида его: N. Lotus, N. Nelumbo, N. Caerulea. Туземцы имели свои названия для этих растений. Описанное Полибием деревцо не имеет, кажется, ничего общего с египетским лотосом, кроме одинакового имени, и в настоящее время называется Sso dr, Ssidr, от него целая область в Триполисе Ssodria. Ср. Wiedemann, Herodots zweites Buck. London, 1890. 374 сл. 377. 385.^ 3 4 плодов ... земли то ц nev fyiepoic; карлой;, как бы вместо то ц nsv карлой; тгу; ццсрооОщсгту; yfj<;. 7 Кирному более древнее, финикийское название острова, впоследствии названного Корсикою по имени лигурийского народа корсов.
4 8 благодаря плодородию земли 6ia ттр> лоАлжарлСау, —так читаем мы вместо рукописного 6. т. Tio^uxsipiaav. Трудность понять в каком отношении к обилию и плодовитости свиней находится многолюдство рабочего населения, а также соединить tt^v Ахнлт\у Xopiyyiav с обилием, рук 7ioXuxBip(av, побуждает нас предложить эту догадку, тем паче, что оправданием ее могут служить известия автора о чрезвычайном плодородии Италии в связи с изобилием желудей. II 15. Под сл. Х.0171Т] х°РЛУ^а тогда нужно было бы разуметь прежде всего желуди. Впрочем, вероятно и то, что автор словом лоАджарллау желал обозначить избыток желудей (карло<; желудь § 13); в таком случае Алнлт\ х°РЛУ^а тот достаток продовольствия вообще, о котором говорится там же. II 15. оА.оахфесттатг| х°РЛУ^а - См. нашу заметку в Филолог, обозр. 1892, т. II. 13 за желудями t o v карлоу см. предыдущ. прим. ibid, который посильнее и похитрее Ь лАщоуос; £'xcov Xе Qui рLures manus, рlures homines, рlures servos sibi praesto habet, adeoque qui vi manuum pollet, qui vi alteri est superior. Schweigh. Ho никак нельзя согласиться с тем же ученым, когда он объясняет дальнейшее катсокопр^асц; так: opulentior, ditior aliis, в нашем месте qui majorem porcorum copiam possidet; сумевший воспользо­ ваться обстоятельствами, более ловкий, —таково по нашему значение слова. 4 а 1 неотступно цепляется лросгсриоцеусо, крепко держаться чего-либо, как бы прирасти к чему-либо. К мелочам лро^ тас; яарсоуо х^: второстепенные, побочные предметы, ибо ларшуихии заусеницы на ногтях. 2 на торговом судне tv сгтроуубХр (vrp), круглое в отличие от удлиненного, с заостренным носом, военного судна ракра va\3<;. ibid. Дионисий младший, тиран сиракузский, в 343 г. потерял власть и отплыл со своими сокровищами в Коринф. 3 Дионисий Старший от 405 до 367 г. до Р. X., т. е. 38 лет длилась его тирания; власть тирана получил на 25-м году жизни (Cic. Tuscul. V 20), следовательно, умер на 63-м году. Plass. Tyrannis. II, 206 сл. 5 Короеба, первое записанное имя олимпионика (776 г. до Р. X .), с которого и вошло в обычай вести счет олимпиадам. Paus. VIII 26 3. ibid. Маргита, имя глупого всезнайки, героя древнейшей сатирической поэмы, «знающего много, но все знающего скверно». М аргит пентюх, олух. 4 b 1 в истории Пирра tv т оц лер! Пбррои, вероятнее всего, часть общего сочинения о Сицилии, а не отдельное сочинение о Пирре. Dion. Halic. I 6. Cicer. Ad fanu V 12 2. ibid. на... Марсовом поле tv тс5 Карлхо. Campus Martius, Campus, площадь на левом берегу Тибра, с жертвенником Марса, назначавшаяся для военных упражнений и для собраний комиций. Тимей, очевидно, повторял одно из объяснений исконного обычая —приносить коня в жертву, — находившееся в связи с легендою о родстве римлян с троянцами через Энея. Геродот сообщает о принесении лошадей в жертву массагетами, скифами, персами. I 216, IV 61, 72, VII ИЗ. 4 с 3 в изыскании лер! тас; йуакрСсгек;. Дальше разъясняется достаточно смысл этого требования. Любопытно, что все источники исторических сведений и критерии этих сведений помимо автопсии сводятся к показаниям свидетелей и к умению историка разобраться в разноречии показаний. 4 d 1 насколько... притязания iv 5 yevei peyiaxr]v &u(paaiv ёХксоу Tipaioc; лАхТсттоу &лоАх(лесНЫ poi бокеТ тг& &XrjOe(at;. В переводе мы старались выразить то противоположение понятий — видимости, притязательности, с одной стороны, и подлинных свойств —с другой, — какое содержится в словах ёлСфасгк; и ЬХгфгт, предваряемых к тому же определениями р.су(атг|У и лАхштоу. Ср. XIV 2 9. XXX 5 3—4. 5 Арефуса, один из многочисленных источников с этим именем находился на о-ве Ортигии, входившем в состав Сиракуз, теп. Occhio della Zilica; источник так назван по имени реки в Элиде, изливающейся в Алфей. Миф об Арефусе находится в связи с ранним перенесением культа Артемиды с берегов элидского Алфея в Сиракузы. Pind. Nem. I, 1 сл. Страб. VI 2 4, р. 270. Virg. Aen. III 694 сл. Тимей в этом случае передавал одно из народных сказаний и за несогласие его с действительностью не ответствен, как и выше, относительно коня. 4b 1. 5 1 город локров, Зефирские, или Эпизефирские Локры, колония озольских локров в области древних сикулов, на восточном берегу Калабрии, в войне на стороне Ганнибала. Историк обращается к этому городу в 549 году по случаю взятия его римлянами. Liv. XXIX 6—9. 2 к д ал м атам , как война в Далматии, так и иберийская, о которых идет здесь речь, относятся ко времени гораздо более позднему, после переселения нашего автора в Рим. (т. е. после 167 г. до Р. X.), первая к 596 г. от основания Рима-158 г. до Р. X. (XXXII 18), вторая к 603 г. * 151 г. до Р. X. (XXXV). 4 сообщение Аристотеля tfjv шГ ’Арютот&щх; 7tapa6i5opsvr)v taxopiav о Локрах, уч­ реждениям которых (f\ Аокрйу noXixzia) отводилось особое место в обширном сочинении, По>дтеТа1 лоАхсоу, обнимавшем 158 конституций, того самого, часть которого, ПоАдтеСа ’AOrivaCcov, недавно открытая и изданная, вышла и в русском переводе П. Шубина: Аристотеля «Афинское государственное устройство». СПб., 1891. 5 7 девушек... Илион, как искупительная жертва за кощунство Эанта, сына Оплея, который силою увлек из храма Афины дочь Приама Касандру. Страб. XIII 1 40, р. 600. Следовательно, Полибий вслед за Аристотелем, Эфором, выводили эпизефирских локров из Локриды Опунтской, а не Озольской; Страбон производит их от этих последних. VI 1 7,
р. 259. Сбивчивы известия Полибия о локрских женщинах, вероятно, содержат в себе намек на архаический обычай, ведения родства по женской линии, как было, например, у ликиян. Геродот I 173. 11 о т женщин. Аристотелевский вариант должен был гласить, что вместе с рабами удалились в колонию знатные гражданки из числа так называемых ста семейств. Анализ этого предания см. у Дункера, Gesch. d. Alterth. VI 22 сл.5 Grote, Hist. de la Grece V 101 сл. (trad). 6 1 см. локрами Эллады, автор разумеет опунтских. См. предыдущ. примеч. 3 уговор 8poXoyta<;. Та же история рассказана Полиэном в его Стратегематах (VI 22). Отсюда выводилась поговорка AoKp65v o^vdrjpa. Eustath. II. р. 275, 43 Mich. Apostol Prov. Cetitur. XII n. 10. Cp. ниже 12a 1 прим. 6a 2 рабы... лакедемонянами, т. e. основатели колонии. Место не совсем ясное потому, между прочим, что сам автор высказывает доводы натянутые, малоправдоподобные, а это не свидетельствует в пользу состоятельности гипотезы Полибия—Аристотеля: будто колония осно­ вана рабами локров, находившихся в дружественных отношениях с лакедемонянами; отсюда будто бы желание локров эпизефирских поддерживать добрые отношения с Лакедемоном. Связь со свободными локрами у них была через тех знатных женщин, которые вместе с рабами удалились на новое жилище. Cp. Dionys. Perieget. v. 365 сл. Основание колонии относится ко времени мессенских войн, в которых опунтские граждане помогали спартанцам, а их продолжительное пребывание вне дома повело к незаконной связи между женщинами их и рабами. Почти то же рассказывалось по поводу основания Тарента. Ср. Герод. IV 2—4. 6Ь 3 афиняне... локров. Очевидно, речь идет о союзе локров эпизефирских с лакедемо­ нянами против афинян в пелопоннесскую войну. Фукид. VI 44 2. VII 4 7. 25 3 и др. Опунтские локры тоже на стороне Спарты. Фукид. II 9 2. 26 2. IV 96 8 и др. Полибий находит не совсем обычным явлением вражду афинян к народу с таким демократическим прошлым, каковое было у локров. 5 лакедемоняне ... локрам. Согласно преданию, локры в течение 20 лет были вне дома, помогая лакедемонянам в борьбе с мессенцами. 6 на самом деле... догадаться об povov ка та то mbavov, bXka к а ! ка та tt^v bXrfizxav. 8 У лакедемонян... общие. Явления братней полиандрии наблюдались не у одних лаке­ демонян, но и у афинян. Xenoph. Republ. Laced. I 7. Demosth. Adv. Aphob. V 5. Pro Phorm. § 8. Ликургу приписывались законы, в силу коих муж поступался супружескими правами в пользу здорового и красивого мужчины, чтобы через него иметь детей, или же муж бездетной женщины пользовался для деторождения чужой женой с согласия мужа последней. Plut. Compar. Lyc. cum. Numa 3. 4. Xenoph. Republ. Laced. I 8. Cp. Letoumeau, Evolution du mariage et de la famille. Paris, 1888. p. 90 сл. 8 2 бессовестных воров &v5pa7io8icrTc5v, собственно тех, которые воруют свободных людей и продают их в рабство. 3 у Киликийских во рот, трудный проход из Киликии в Сирию, между горою Аманом и морем, где Александр дал битву Дарию в 333 г. Ср. 17 2. Arrian. II 6. Qn. Curt. Ill 7—8. 4 запоздалый 6vj/ipa0iy;, поздно, на старости лет принявшийся за науку. Отец Аристотеля — придворный врач Аминты, и Тимей желает уязвить противника напоминанием о его прошлом. Он называет философа торговцем аптекарскими товарами, быть может надувалою на этих товарах, откуда 7ioXimpr|Tov laxpciov; а барыши нужны были для покрытия расходов на обильные изысканные яства. Обжорою, проевшим отцовское наследство и после того пустившимся в торговлю аптекарскими товарами, называл его Эпикур. Diog. L. X 8. Athen. VIII 50, р. 354b. 9 2 в той же книге, девятой, как значится у Афинея. IV 86, р. 264с. 3 предпосланы imoyepacp&xi, то же, что лроуеураср&и. Plat. Protag. р. 236 D. Leg. IV 711 В. и др. tn\ урарраткттои jbrpsov... 7tpoypa<peiv, vmoypacpciv. Polluc. VI 18. ibid, как у родителей к детям (be; yoveucri лрск; твкуа, отношения между метрополией и колонией уподоблялись отношениям между родителями и детьми. Герод. VIII 22. Фукид. I 25. 34. 38. Dion. Halic. Ill 7, р. 143. Эти два слова «родители» и «дети» в договоре между локрами эллинскими и италийскими опровергали, по мнению Тимея, гипотезу Аристотеля и оправдывали его собственную. 10 3- два народа локров, локры 1) западные, или озольские, и 2) восточные, или эпикнемидские, или приэвбейские, опунтские тоже. Эпикнемидские и опунтские локры, различаясь топографически, составляли одно государство (лбАд<;) с главным городом Опунтом. ibid, т е к с т договора та<; oovOi^KaQ &vaysypappeva<;, государственный документ, содержащий в себе текст договора. 4 государственных документах tv т а ц йуаурафац: «leges, plebiscita, foedera, testimonia praemiorum virtutis aut paenarum et infamiae, saxis aut aeri incisa et publice proposita». Рейске. 9 государственный... надпись 5r|pocxia<; &vaypa<pfj<; — \\ ларабоспрои или документ, в данное время выставленный ко всеобщему сведению и руководству, или памятник старины с надписью, переходящий от предков к потомкам и хранящийся в архиве. 11 1 составил ... разницы. Речь идет о важной заслуге Тимея — об установлении общеэллинского летосчисления по олимпиадам, в основе коего лежали списки олимпийских победителей с 776 г. до Р. X ., на место летосчислений отдельных государств по именам местных должностных лиц, светских или духовных: архонтов в Афинах, эфоров или царей
в Лакедемоне, жриц Геры в Аргосе, жрецов Посейдона в Галикарнасе и проч, Из слов нашего автора можно заключить, что уже Тимей приурочивал начало года не к летнему солнцестоянию, т. е. не к началу олимпийского года, но к осеннему равноденствию, от первого пункта отделенному тремя месяцами времени. Nissen, Rhein. Museum XXVI, 252. 2 плиты ... храмов 6ягоФо5б|ло\х; оттиск;: дальняя часть храма позади святилища (cella от|к6(;) с изображением божества назыв. блитдобоцос;. Все это место Рейске толкует так: «qui producit et intexit suis annalibus tabulas liminibus templorum (£v таи; cpXiau; tcov vswv Рейске изменяет в tv т а ц (pXoiau; twv vawv) affixas, in quibus perscriptae sunt conditiones et testificationes contracti juris hospitalis seu civitatibus inter se, seu cum privatise. 5 во-первых rcpohov nev, ожидается ёя&гта 5s, которого нет. Некоторое затруднение представляет и следующее за сим предложение, которое, вероятно, сокращено эпитоматором. 12 2 в каком бы т о ни было существенном отношении к а т’ aXko ti—twv 15(cov p.epwv, против требований, справедливо обращенных к историческому сочинению. 3 как живое ... из нее каМлср £|д\|/б?сои аооцатод twv 6'vj/ecov &;aipeflei(jwv Ь х р г ю т а х то bXov, обтах; ££, taTopCag ta v apiy; xr\v ЬХгфsiav, to lynaXzm oixsvov айтту; &vw(psXe<; yivSTai 5iqyrma. Автор припоминает I 14 6, где та же мысль выражена не совсем одинаково: йсгаер yap С,(Ьо\) twv 6\|/scov &(paipeflsi(Twv &хР£1ойта1 то bXov, обтах; Й; 1атор(а<; dvaipeOsiaiy; т ц ; hXvjbtxcu; то KaTaA.si7iopsvov а т щ &vcocpsXs<; yivscrai 5iqyr>ia. 12а Локры с договром Локро1 тсц auvOqica*;. Происхождение поговорки приурочивается преданием к т. н. возвращению дорян, когда локры озольские примкнули к дорянам и не исполнили данного ахеянам обещания. Aoicpwv ^бч^тща, лароцпа tnI twv яаракроиоцеуоу. Локро1 yap та<; auvOqKat; 7iapePqaav та<; крое, netamowricrroix;. Hesych. Почти то же у Фотия и Свиды под сл. Аокрсо ^uvOrjpaTi. Ср. выше 7 6. ibid. К т о ... это ? Пунктуация Гульча. Он же принимает пробел перед 6t i, едва ли устраняющий все затруднения. 12Ь Открывок сильно испорчен, и все предложенные до сих пор догадки не восстанавливают даже общего смысла оригинала. 1 осмеивать 5iaaupsiv, догадка Гееля на место рукоп. Ьвхск, supetv. 2 льстецом коХака. Естественнее было бы ждать названия подобного писателя глупцом, а не льстецом, и потому Кобет изменяет кодака в рХака. Но лесть Каллисфена состояла в приравнивании Александра к божеству, чем и обусловливалась, осуждаемая Полибием, черта его истории. ibid. Каллисфена, из Олинфа, один из историков Александра Македонского, сопровождал царя в его походах в Азию. Кончил жизнь в заключении, когда из страстного почитателя Александра сделался суровым обличителем его. Из его сочинений собственно к Александру относилось та к ат’ ’AAi£,av6pov. Отрывки его в изд. Дидо Fragm. histor. Ai Magn. p. 6—9. Arrian. IV 10 сл. Plut. Alex. 53 сл. ibid, воронам ... женщинам кора^С те—к а ! короРаутиоаак; yovai^i. Ворон в числе вещих птиц, по которым производились гадания. Hermann, Antiquit. II, § 38. KOpupavTiav быть в состоянии корибанта, жреца Реи или Кибелы, чествовавших богиню неистовыми плясками, шумной музыкой и т. п., отсюда быть в исступлении, быть одержиму духом. Ibid. § 42 11. 13 1 Демохар, оратор и историк, племянник Демосфена, старавшийся противодействовать самоуничижению афинян перед македонскими владыками, в конце IV и начале III в. до Р. X. Plut. Demetr. 24. Vit. X orator, p. 850. Cicer. Brut. 83. Athen. VI, p. 252 сл. ibid, возжигать священный огонь то tepov лбр tpucrav, поговорочное выражение о человеке, замаранном пороками или преступлениями. ibid. Ботриса, родом из Сицилийского города Мессаны, первый стал писать т. н. «шутки» (supeTiy; tcov Tiaiyvicov). Athen. VII 118, р. 322 а. Филенида, афинская поэтесса, под именем которой софист Поликрат выпустил в свет порнографическое сочинение то яер\ &(ppo5icr{cov акбХааттоу сгбуурарца). Athen. VIII 13, р. 335с. 9 Деметрия ... государством. Деметрий Фалерский, сын Фанострата, ученик Ф еофраста, doctus vir Phalerens (Cicer. Republ. II. 1); согласно избранию афинян, одобренному Касандром, правитель Афин (лроасту; Полиб., £л1|леА.Г|тгу; тгу; поХгщ Diog. XVIII 74) в течение десяти лет (317—307 гг. до Р. X.). Павсаний называет его тираном Афин (I 35 6), сам о себе Деметрий выражался, как о правителе, не только не сокрушившем народного правления, но даже укрепившем его (Страб. IX 1 20, р. 398). Похвалами осыпают его Элиан, Диоген и др. (Ael. Var. hist III 17. Diod. Sic. XVIII 74. Diog. L. V 75); но были и противоположные суждения (Athen. VI 46. р. 245). Сочинения Деметрия, кроме речей, были исторического, риторического, хронологического и философского содержания (Diog. L. V 80). 11 улитка ... ослов. Материальному благосостоянию Афин Демохар противопоставлял унижение родного города, покорно взиравшего на пышные празднества, какие в честь тирана устраивались на улицах и в театре. Улитка (кохкхаф и ослы (6vot), вероятно, составляли принадлежность процессии на театральной сцене, как догадывался и Туп, исправивший рукоп. avoi в ovoi: satis autem festive cochleae et asini in pompa simul per theatrum ducebantur, ad desisdiam et socordiam Atheniensium indicandam, et quod Cassandro utique in omnibus parerent. Emend, in Suidam. Ill, 336 sq.). Нравы афинян того времени см. Phaedr. VI 1. ibid, уступил ... Эллады 7kzvtcov twv тгу; 'EWaboq к ак ш q латрц ларакехсор^кша (т. е. свободу, борьбу за нее достойное свободного города поведение): quod scilicet Athenienses, concessa ceteris Graecis omnium honestarum rerum gloria, Cassandro imperata facerent. Казобон.
15 1 Агафокла. Правлению сиракузского тирана, потом царя (ок. 115— 1 2 2 - 3 2 0 —289 до Р. X.) посвящены были у Тимея 34—38 книги истории. Известия об Агафокле собраны у Юстина и Диодора. Диодор же (XXI 16) объясняет озлобление Тимея чувством личной мести, так как историк был изгнан из Сиракуз Агафоклом. Впрочем, приписываемые Агафоклу в нашем месте пороки не отвергаются Диодором. 2 галкой, зимолетом koXoiov, Tpiopxnv> бранные названия в применении к развратникам. «Трехяичник» — вид ястреба, buteo. Plin. X 8. 6 кружало, дым и глину. Агафокл, как и отец его Каркин, занимался гончарным делом. Полная приключений юность его рассказана Диодором. XIX 2. Ср. Iustin. XXII 1. Plut. Apophth. reg. et imp. Agath. 11 как ... существующего. Рукоп. чтение пополнено отчасти Швенком, потом Гульчем. Вообще глава эта не только сохранилась плохо, но и неискусно составлена эпитоматором. Следующего стиха уже нет в древнем сокращении, и он добавлен Валуа из турского списка. Весь фрагмент (гл. 13— 15) восстановлен по нескольким источникам: турскому списку, ватикан­ скому, Свиде. 16 3 пошел ... начальству hnayzxv in\ xqv &pxqv, форма процесса, известная в Афинах под именем bv6ci£,i<;, когда обвинитель в момент совершения преступления не хотел или не имел возможности овладеть преступником. Pollux VIII 49. 4 Залевка, законодателя VII в. до Р. X. Законы его, древнейшие из писанных, отличались чрезвычайною устойчивостью. Aristot. Politic. II 12 р. 1274а. Страб. VI, 8 р. 259 сл. ibid, у кого ... о т н я т а лор’ ои xqv dycoyr\v aoppaivei yivecrfkzt: это ли был действительный владелец спорной вещи, или другой кто, решал уже судья. 6 космополида, высшее правительственное лицо; у критян были косхц.01. 9 спор ... законодателя. По свидетельству Стобея (Serm. XLII, р. 280, то же Demosth. с. Timocr. р. 744), Залевк установил закон, чтобы лицо, желающее отмены старого закона или принятия нового, являлось в заседание Тысячи с веревкою на шее, и чтобы в случае непринятия предложения подвергалось удавлению, в противном случае той же казни подлежал космополид, отстаивавший старый закон. Полибий (или Тимей) распространяет ту же про­ цедуру и на случаи разногласия частного лица с космополитом в толковании существующего закона. Диодор (XII 17) приписывает этот закон Харонду, законодателю Фурий, а не Залевку. 17 2 ворота ... Аманидскими 5ia t c 5 v Aj^aviScov ^eyopivcov 7iuXc5v, проход в Аманских горах, ведущий из Киликии в Сирию. 3 Линару, р. Киликии, впадает в Исский залив. 21 5 этого пространства, т. е. всей площади шириною в 14 стадий; около 3 стадий отведено было под конницу, одна часть которой расположилась со стороны моря влево от пехоты, другая — вправо. Место не совсем ясное; пробелы пополняет Швейггейзер. 6 в виде крюка б л теТ ярое; toutoix; ёяисарлиоу... Graeci ёллкацтиоу aciem vocabant, quaecumque incurca esset vel inflexa, ad rectas potissimum angulos, sive in utroque cornu, sive in alterutro, rursusque sive antrorsum, sive retrorsum. Швейггейзер. ibid, десяти тысяч пехоты. По Каллисфену, количество пехоты 42 000; Полибий принимает во внимание только 32 000. Ср. 19 9. 9 самая ... расчетов. Так мы должны были передать слишком сжатое предложение: то уар ббиуатоу £v ярауц-аспу аитоОсу xqv tticmv. Площадь в 14 стадий без малого, как определяет ее сам Каллисфен, явно недостаточна для размещения не то что 42 000 войска, но и 32 000, если фаланга Александра была построена, как уверяет тот же историк, по 8 человек в глубину. Одна стадия, по расчету Полибия (гл. 19 7 сл), вмещает на себе 1600 человек при глубине строя в 16 человек и при 6 ф утах пространства на каждого воина, следовательно, при глубине в 30 человек на одной стадии может быть помещено 3000, а на 11 стадиях 3300. Но, по словам самого Полибия (21 3), в сомкнутом боевом строю каждый воин занимает всего 3 фута; на стадии может поместиться в линию 200, а на 11 стад. 2200. Для размещения 32 000 при глубине в 8 человек потребовалось бы 20 стадий. Значит, Каллисфен вовсе не так не прав, как это казалось Полибию. 22 3 В о т в е т ... слова. Каллисфен мог находить ответы на подобные вопросы слишком простыми для того, чтобы давать их, не говоря о том, что на войне добываются и более трудные сведения, противникам известны были некоторые постоянные признаки, по которым цари могли узнавать друг друга. 7 В о т ... Каллисфене, — это мнение самого Полибия об историках. В следующем отрывке мнение Тимея о тех же историках и критика этого мнения Полибием. 23 3 Так и проч. Вероятно, по вине эпитоматора опущено мнение Тимея, приведенное Полибием, которое теперь и критикуется, именно, что Каллисфен понес справедливое наказание за то, что отказывался воздавать Александру божеские почести. Вообще сокращение сделано неискусно. 4 Тимолеонта, коринфянина по происхождению, прославившегося более всего борьбою против тиранов, как у себя на родине, так особенно в Сицилии, куда он был отправлен коринфским народом оказать помощь Сиракузам (IV в. до Р. X .). Plut. Timol. С. Nepot. Timol. С любовью останавливается на этом герое Грот и своей Истории Греции. Vol. XVI trad, franc., следуя в оценке Тимолеонта за Плутархом и К. Непотом. 7 в стакане iv бсдфафО), собств. в уксуснице. Мы желали приблизиться к русской поговорке о буре в стакане воды. Была латинская поговорка lauream in mustaceo quaerere.
8 простосердечно &(ptXxmpco<;, Швейгтейзер сближает с выражением sine ira et studio. 24 2 Гомер. Landibus arguitur vini vinosus Homerus. Horat. Epist. I 19. 3 Дионисий Старший, тиран, писал трагедии, поэмы и исторические сочинения. 25 7 в речи... т а к , интересное место для определения исторической подлинности речей не у одного Тимея: речь Тимолеонта в сочинении Тимея рассматривается Полибием как сочинение историка, а не речь, действительно произнесенная вождем. Ср. 25а. ibid, на три части. Сам Полибий (III 37 2) делит обитаемую землю, известную часть земли (f\ о1коиреуг|), на три части. Ошибка Тимея состояла в том, что он всю землю делит таким образом. Но так делили и другие, например Плиний (III 1 нач). 25а 3 в составлении речейу осуждается тот самый способ составления речей, которого держался отчасти и Фукидид. I 22. 25Ь 3 сближая... опасность. Такой же пользы ждет от речей и Фукидид. I 22 4. 25с 3 со Стратоному перипатетик, ученик Феофраста, учитель Птолемея Филадельфа. Биография его написана Диогеном Лаэртским. 25d 4 герофилистами. Герофил, александрийский врач времен Птолемея I, ученик Прак- сагора из Коса, школы Гиппократа, наибольше разрабатывал анатомию. Каллимах из школы того же Герофила, примыкал в своих работах тоже к Гиппократу. Обозрение трех видов врачевания начиналось с диэтетического; это место не сохранилось, равно как и то, в котором содержалась характеристика третьего вида медицины. 6 краснобайством ёл’буоратос;, противополагается словам ёл’абтйу tcov £pycov. 25е 2 как и врачеванием, перевели мы ларалА-тупах; подобно тому. Занимаются охотно, набрасываются на эти занятия £<p(evTai. 3 шарлатанам срарраколсб^ац, торговцы аптекарскими снадобьями. 4—5 необходимым ... Правда. Судя по сохранившемуся слову рерос; и по смыслу, следует допустить, что на месте пробела находилось замечание о том, что такого рода занятия составляют только часть условий для занятия историей. 25f 2 Эвагоре, владыка Саламина, что на Кипре, союзник афинян во время Конона и Агесилая, вел войну с персидским царем за свободу Кипра с 391 г.; здесь говорится, кажется, о сражениях 387 г. Р. X. Эвагоре посвящена речь Исократа того же имени. Битва между лакедемонянами с одной стороны, персами и афинянами с другой, кончившаяся уничтожением спартанского флота, происходила в 394 г. Xenoph. Hellen. IV 3. С. Nep. Сопоп. 4. Битвы при Левктрах в Беотии (371 г. до Р. X.) и при Мантинее в Аркадии (362 г. до Р. X.) тоже рассказаны у Ксенофонта. Hellen. VI 4. VII 5. 25g 2 буквоеды рф^шко!, к числу которых он относит Тимея и Эфора. 25h 2 с набитых чучел бло t c 5 v dvaowaypevcov (восстановлено по догадке Гееля на месте рукописи. 6 v a... ypevcov) ОиХаксоу. 25i 4 произнести ... обстоятельствам и шуток; fruSexovTai SiaOeaOai toin; £v6vt<z<; АдЗуоис;, все возможные в данном случае речи не произносятся на деле (то же сочетание тохх; ёуоутас; коуощ повторено § 5, 6); достаточно, если некоторые обстоятельства данного события будут рассмотрены в речах. Припомним, что у Фукидида из множества речей, произнесенных в действительности, приведены в сочинении лишь важнейшие. 6 трудно определить и проч., — ради ясности мы должны были несколько распространить подлинник. 25к 2 Гермократа, сиракузянин олигархической партии, много содействовал поражению афинян в т. н. сицилийской экспедиции (Фукид. IV 58—65. VI 33—35. 76. 81). Потом он вместе с другими аристократами был изгнан и напрасно покушался вернуться в Сиракузы силою. Фукид. VIII 85 3. Xenoph. Hellen. I 1 27—31. Diod. XIII 63. 75. Гелон ум. 478 г. до Р. X. 3 Эвримедонт, афинянин, сын Фукла, начальник эскадры, погиб в той же экспедиции 515—513 г. до Р. X. Фукид. VII 16. 31. 33 и др. 5 выборных ai)ve5pcov, советники, доверенные от государств личности для ведения дипло­ матических дел. 26 1 пение петуха ot dpvifet;. 2 с прекращением ... время тт^у ^Kexcipiav священный мир на время общеэллинского празднества. Pausan. V 20 1. Diod. IV 14. 26а 2 не безлюдность Ливии. Тимей ошибался: население Ливии было малоизвестно в древ­ ности и еще при Страбоне она считалась малообитаемой. Страб. II 4 24, р. 131. XVII 3 12, р. 825. 26с 2 в Академии, школа последователей Платона в Афинах; во время Полибия адепты ее вели нескончаемые споры со стоиками, и наш автор как стоик не мог, конечно, сочувствовать академикам. 26d 3 находя ... ложного tv оТ<; nokka pev uyicog Суетен, кокка 5е к а ! уеиба*;, — заключенные в кавычки слова, кажется, подлинное выражение о себе самого Тимея. 27а 4 из нижеследующего бк тобтеоу. На этих словах список Ватиканского сокращения (лер! yycopwv) обрывается, и дальнейшее восстановлено из древних извлечений. 27 1 зрение ... правдивее. Раньше IV 40 3 приведено автором замечание того же философа о ненадежных свидетелях, имеющее отношение к той же мысли: бл(ато1)<; 6p(piaPr|Toi)p£vcov ларехоцеуо1 рераюотш; к ата tov ’Hp<zk}xitov. Ср. Геродот. I 8. 3 двоякий ... расспросы. Рукописные пробелы восстановлены предположительно Рейске: к а ! табтгу; аи Sipepou<; оСхпу; two<;, too pev 6 i’ блоруг\ратсоу pepovx; &уйг\\уато, too 8e лер! тас; буакрСаец раббрсск; &леатра<рг|.
28а 4 отдадутся ... душою блсрСалаатоу xPe^av Tiapdaxcoviai лрбс; тоито то pipoc; ката tov p(ov чтение Гульча: когда они, пока живут, направляют на эту задачу все свои заботы безраздельно, ничем не отвлекаясь в сторону. 6 на одном и том же месте tv £vl тблсо, в Афинах, где он жил и писал свое сочинение по изгнании из Сицилии Агафоклом. ibid, сложилось ... историке ёкфёрЕлш 6o£,av ax; £Xkcov тцу too cruyypacpecoc; яроатаочау, что ему по справедливости принадлежит слава хорошего историка, что он достойный пред­ ставитель историографии. 8 в предисловии к шестой книге (fr. 55). Здесь он подробно говорил об иберах, лигурах, кельтах, вообще о народах запада, среди которых селились эллины. Исходным пунктом изложения могло служить упоминание Массалии. 28а 3. Beloch, Die Oekonomie d. Geschichte d. Timaios. N. Jahrb. 1881. 123 B. 703 сл. 10 в дополнительных замечаниях бтау лоо tov ёлчцетробута \6yov SumOrycai, все, что автор прибавлял от своего лица к повествованию. 28 1 видов бшОшссоу, кажется не без намека на обычное у риторов значение термина — изысканные фигуры для оживления речи. 3 массалиян. Вместо рукоп. лар’ баторСсоу Гульч пишет лар’ ’Aaauptwv («Timaeus hoc loco remotissimas quasque maxiraeque turn ignotas gentes iactanter affert, et veri simile est eum in historiarum opere, quo ab antiquissimis temporibus orsus est, Graeciae res cum Asiaticis conjunxisse»). Соглашаясь с Белохом, что об ассириянах не могло быть и речи в шестой вниге Тимея, занятой западными колониями эллинов (см. выше), мы внесли в текст имя города, служившего, вероятно, опорным пунктом в обозрении упоминаемых западных варваров. 10 личное ... свидетеля кау rcaprj, тролоу Tiva ларазу об ларесгау поправка Леонарда Шпенгеля.
ТРИНАДЦАТАЯ КНИГА ВСЕОБЩЕЙ ИСТОРИИ ПОЛИБИЯ Обеднение этолян и законы о долгах (1). Бегство Скопаса в Александрию и конец его (2). Коварство Филиппа относительно родосцев: тарентинец Гераклид (3—4). Непреоборимая сила правды (5). Тирания Набиса в Лакедемоне; алчность и жестокость тирана; война его против Магалополя (6—8). Антиох в Аравии (9). Мелкие географические отрывки (10). 1 ...Благодаря непрерывным войнам и расточительной жизни обедне-204 эхоляне незаметно для других и для самих себя впали в долги. НИ6 ЭТО- __ у лян. меры 2 Вследствие этого они, по самой природе склонные к государст- венным переворотам, выбрали себе в законодатели Доримаха и 00111 з Скопаса \ ибо знали их за людей беспокойного нрава, обреме- 4 ненных многочисленными денежными обязательствами. Доримах и Скопас приняли полномочия и написали законы (О доброде­ телях и пороках). 1а ...Когда Доримах и Скопас представили новые законы, воз­ ражал против них этолиец Александр. Многообразными приме­ рами он доказывал, что, где только ни вырастало это зелье, оно не погибало без того, чтобы не повергнуть в тяжкие беды людей, 2 раз от него вкусивших. Поэтому Александр убеждал народ за­ ботиться не о том только, как бы избавиться от бремени долгов 3 в настоящем, но и будущее принимать во внимание. И в самом деле нелепо было бы душу свою полагать за детей в военное время и на совещаниях вовсе не думать о будущем (Сокращение ватиканское и Сокращение). 2 ...Потеряв должность, ради которой он и отважился пред- Скоги^ ложить новые законы, военачальник этолян Скопас обратил Алексан- взоры на Александрию, где он рассчитывал пополнить недоста- дрии ющие средства к жизни и утолить свои корыстные вожделения. 2 Он не знал того, что как люди, страдающие водянкою, не могут каким-либо прохладительным средством, действующим снаружи, облегчить или утолить мучения жажды, пока не изле­ чена болезнь внутри человека, так точно нельзя утолить жажду 1Ср.IV3идр.
наживы до тех пор, пока разумным словом не исторгнут недуг из глубины души. Наблюдение это оправдалось вполне на че­ ловеке, о котором идет речь. Так, когда он явился в Александрию, царь выдавал ему ежедневно десять мин жалованья \ тогда как начальники, следовавшие за ним, получали по одной мине, —и это сверх военной добычи, которая находилась в распоряжении его, как главнокомандующего. Однако Скопас не довольствовался этим; как и прежде, он постоянно жаждал большего; наконец те же благодетели возненавидели его за ненасытность, и он вместе с богатством потерял и жизнь 2 (Сокращение ватиканское, Сокращение, О добродетелях и пороках, Сеида), .. .Филипп измыслил коварную меру, которой никак уж нельзя бы назвать достойною царского сана, хотя в наше время коварство господствует повсюду, и есть люди, полагающие, что оно необ­ ходимо в государственной деятельности. Подобный образ действий и на мысль не приходил нашим предкам: так далеки они были от того, чтобы ради приумножения своего могущества действовать обманом против друзей; у них даже не было охоты добывать победу над врагом с помощью обмана, ибо они убеждены были, что только та победа над противником и почетна, и прочна, которая добыта мужеством в открытом бою. Поэтому-то предки заключали между собою уговоры не употреблять друг на друга ни тайных, ни дальнобойных снарядов, и решение распри видели только в рукопашном бою лицом к лицу с противником. Поэтому же самому противники уведомляли друг друга о войнах и сра­ жениях, объявляя время и место, где и когда они намерены строиться к бою и дать решительное сражение. Напротив, теперь действовать открыто —значит показать себя никуда негодным военачальником. У римлян сохранилось еще кое-что от старых порядков во­ енного дела. Так, они предупреждают о войнах, редко пользуются засадами, сражаются врукопашную, лицом к лицу с врагом. Вот что полагали мы нужным высказать против господству­ ющей теперь не в меру склонности вождей к коварству, как в мирных делах государства, так и в военных. Как бы для упражнения Филипп поручил Гераклиду изыскать меры к тому, чтобы испортить и сделать негодными корабли родосцев, а на Крит отправил послов с поручением вооружать критян против родосцев и подстрекать их к войне. Гераклид, злодей по природе, с радостью принял неожиданное поручение, обдумал его со всех сторон, а немного спустя с готовым планом явился на Родос. Гераклид в далеком колене происходил из Тарента, принадлежал к семье бедных ремесленников и обладал всеми свойствами развратника и злодея. Так, в ранней юности он открыто торговал своим телом; отличался острым умом и сильною памятью, в отношениях с низшими был дерзок и нагл и пресмыкался перед высшими. Сначала Гераклид вынужден был покинуть родной город, так как ходила молва, что он предал Тарент римлянам 3. В то время он имел в руках ключи от ворот, ведущих внутрь страны, не потому что облечен был властью, но как зодчий, занятый исправлением городской стены. Гераклид 1 Около 240 руб. 2 XVIII 53—55. 3X1. 4 5 3 Коварство Филиппа. Нравствен- 2 ность предков 3 4 5 6 7 8 4 Гераклид- таренти- 2 нец —об- 3 манщик 4 5 6
5 2 3 4 Сила истины 5 6 7 Дамокл Тирания Набиса в Спарте 6 2 3 4 5 6 7 8 9 бежал к римлянам и оттуда сносился письменно и через вестников с тарентинцами и с Ганнибалом, а потом, когда это стало известно, он, чуя беду, бежал к Филиппу. Здесь Гераклид вошел в полное доверие царя и пользовался таким значением, что едва ли не его должно считать виновником гибели этого обширного царства (Сокращение). ...Пританы уже не доверяли Филиппу вследствие вероломства его в критских делах, а в Гераклиде подозревали соглядатая {Сеида) . ...Он вошел в собрание и объяснил причины, по которым вынужден был бежать от Филиппа {т а м же). ...Филипп ни за что не хотел допустить, чтобы родосцы проведали его образ действий в настоящем случае. Этим и Гераклида он спас от подозрения {т а м же). ...Природа, как мне кажется, вознесла истину в человеческом обществе превыше всех божеств и наделила ее величайшей силой. Случается иногда, что истину все попирают, что на сторону неправды переходит всякая вероятность, и однако же истина собственною силою неведомыми путями проникает в душу че­ ловека, или тотчас проявляя свою мощь, или оставаясь долгое время невидимой, наконец без всякого содействия извне торже­ ствует над ложью и одолевает ее. Так было и с Гераклидом по прибытии его на Родос от царя Филиппа (Сокращение, Сокра­ щение ватиканское). ...Дамокл, вместе с Пифионом отправленный соглядатаем к римлянам, был создан служить покорным орудием и обладал большими способностями к темным делам (О добродетелях и пороках) . ...Тиран лакедомонян Набис уже третий год держал власть в своих руках, но ни разу еще не отваживался на что-либо решительное, живо памятуя поражение, нанесенное Маханиду ахейцами; он озабочен был единственно основанием и упрочением жестокой тирании на долгие времена. Для этого Набис вконец истребил уцелевших противников своей власти в Спарте, изгнал граждан, выдававшихся больше богатством, нежели славным происхождением, а имущество их и жен роздал влиятельнейшим людям из числа врагов их и своим наемникам. Это были: убийцы, грабители, воры, обманщики. Вообще Набис старался отовсюду собирать вокруг себя людей, для которых родина закрыта была подлыми и преступными деяниями. Объявив себя вождем и царем таких людей, обратив их в своих оруженосцев и телохранителей, Набис несомненно рассчитывал с помощью их утвердить надолго свою власть, хотя бы опозоренную нечестием. Помимо сказанного выше, он не довольствовался изгнанием граждан: для изгнанников нигде не было безопасного и надежного пристанища; за одними он посылал в погоню убийц, которые и умерщвляли изгнанников на дорогах, других возвращал из места ссылки и предавал смерти. В довершение всего по тем городам, где поселялись изгнанники, он при посредстве людей, не возбуждавших подозрения, нанимал дома, смежные с жилищами изгнанников, и поселял в них критян *, а эти последние продырявливали стены и через отверстия метали стрелы, которые поражали насмерть изгнан­ ников, когда одни из них в собственных жилищах стояли, другие 1Ср.IV811.
лежали, так что ни место, ни время нисколько не спасали несчастных лакедемонян от гибели. Такими-то мерами Набис истребил очень много лакедемонян. Он же велел изготовить следующую машину, если только позволительно называть машиною такой снаряд. Это была рос­ кошно одетая фигура женщины, лицом замечательно похожая на супругу Набиса. Вызывая к себе того или другого гражданина с целью выжать у него деньги, Набис долгое время мирно уговаривал его, намекая на опасности от ахеян, угрожающие стране и городу, указывая на большое число наемников, со­ держимых ради благополучия же граждан, напоминая о расходах, идущих на чествование божеств и на государственные нужды. Если вызванный гражданин поддавался внушениям, тиран этим и довольствовался. Если же кто начинал уверять, что денег у него нет, и отклонял требование тирана, Набис говорил ему примерно так: «Кажется, я не умею убедить тебя; полагаю, однако, что моя Апега тебя убедит». Так называлась супруга Набиса. Чуть он только произносил эти слова, как являлось упомянутое выше изображение. Взяв супругу за руку, Набис поднимал ее с кресла, жена заключала непокорного в свои объятия, который вплотную прижимался к ее груди. Плечи и руки этой женщины, равно как и груди, были усеяны железными гвоздями, которые прикрывались платьем. Всякий раз, как тиран упирался руками в спину женщины, и потом при помощи особого снаряда мало-помалу притягивал несчастного и плотно прижимал к груди женщины, истязуемый испускал крики страдания. Так Набис погубил многих, отказывавших ему в деньгах (С о к р а ­ щение, О добродетелях и пороках). ...Совершенно таково было и все управление Набиса: он участвовал в морских разбоях критян, по целому Пелопоннесу имел святотатцев, грабителей, убийц, с которыми делил пре­ ступную добычу и для которых Спарта благодаря ему служила главным местожительством и пристанищем. Около этого времени зашедшие в Лакедемон чужестранцы из Беотии уговорили одного из конюхов Набиса похитить белого коня, почитавшегося самым породистым в конюшне тирана, и бежать вместе с ними. Конюх согласился и поступил, как ему сказали; но люди Набиса настигли его в Мегалополе, без всякого сопротивления взяли коня и конюха и отвели их обратно в Спарту, а потом захватили и чужестранцев. Беотяне сначала требовали отвести их к началь­ ству, а когда никто не обращал на это внимания, один из чужеземцев закричал: «Помогите!» Мегалопольские граждане сбе­ жались и требовали вести захваченных к начальству; гонцы Набиса вынуждены были освободить людей и удалиться. Набис давно уже искал поводов к распре с Мегалополем и выжидал благовидного предлога к разрыву; поэтому он воспользовался настоящим случаем и немедленно угнал стада Проагора и не­ скольких других граждан. Таково было начало войны (О д о б р о ­ детелях и пороках). ...Лабы, как и Сабы, город Хаттении. Название жителя лабеец, как сабеец. Оба города в одной и той же стране. Хат- тения—область герреев {Стеф. Визант.). ...Хаттения —третья область герреев. Полибий в тринадцатой книге говорит: «Вообще это страна бедная, но пользующиеся благосостоянием герреи, которые живут в Хаттении, покрыли ее 10 7 2 3 4 5 6 7 8 9 10 И 8 2 3 4 5 6 7 9 Из истории похода Анти­ оха в Аравию
Мелкие географи­ ческие отрывки 3 множеством деревень и укреплений. Область прилегает к Черному морю. Жители называются хаттенами, как выражается Полибий: «Им приказал он щадить область хаттенов» (т а м ж е ). 4 ...Герреи просят царя не лишать их благ, дарованных от богов, то есть вечного мира и свободы. Когда письмо было переведено, царь объявил, что согласен на эту просьбу { С е и д а ) . 5 ...Когда свобода герреям была дарована, они тут же почтили ЩЛЯ Антярж ^црами; пятьюстами талантами серебра, тысячью ладана, двумястами талантами так называемой с т а к т ы . После этого Антиох совершил плавание к острову Тилу и отплыл обратно в Селевкию. Те благовония находились у Чермного моря {Сеида). 10 .. .Адрана, город Фракии. Полибий в тринадцатой книге пишет имя через е, Адрена {Стеф. Визант.). 2 ...Аллария, город Крита. Название жителя аллариат { т а м же). 3 ...Ареева равнина... пустынная равнина Фракии, покрытая низкорослыми деревьями {т а м же). 4 ...Бадиза, город Бреттии {та м же). 5 ...Дигеры, народ Фракии {т а м же). 6 ...Илаттия, город Крита {там же). 1 ...Кабила, город Фракии, недалеко от страны астов { т а м же). 8 ...Лампетия, город Бреттии { та м ж е). 9 ...Мелитусса, город Иллирии { т а м ж е). Ю ...Сибирт, город Крита. Название жителя сибиртий { т а м же). и ...В Италии есть и город Тамеса, и река. Полибий в тринад­ цатой книге называет город Темесию { т а м ж е).
ПРИМЕЧАНИЯ К XIII КНИГЕ Предмет книги в первоначальном виде — события 205 и 204 гг. до Р. X. (549—550 гг. от основания Рима), следовательно заключение мира между этолянами и Филиппом, потом между Филиппом и римлянами на таких условиях, «чтобы Парфины, Дималл, Баргулл, Евгений принадлежали римлянам, а Атинтания отошла к Македонии, если в Риме уважена будет просьба об этом послов Филиппа»; к тому же «ни одна сторона не должна обижать союзников другой». Liv. XX IX 12. Appian. Maced. 2. Уцелевшие части книги относятся к событиям ближайшего года (204 г. до Р. X. - 550 г. от основания Рима). Фрагменты в конце книги касаются похода Антиоха III Великого в Аравию, последних событий Ганнибаловой войны в Италии, войны Филиппа во Фракии, Крита и действий здесь Филиппа. 1 1 этоляне... долги. Известие это приурочено к XIII кн. Афинеем (XII 6 р. 527 Ь). О привычках этолян к расточительности Полиб. IV 3 1. 16 4 и показание Агафархида у Афинея /. с. О задолжности этолян (и фессалиян) см. Diod. Sic. XXIX 33. 1 а 1 зелье то (puxov, так Александр назвал предлагаемые законы о долгах, направленные, конечно, к отмене долговых обязательств. 2 1 корыстные вожделения тт^ \|/ух% лро<; тЪ nXziov buOupiav. 2 люди, страдающие водянкою b u tc5v ибрсшикйу: ошибочное ли это суждение автора, или следует разуметь под этим термином какую-либо иную болезнь, а не водянку, только никакого другого смысла место наше не имеет. 3 1 коварную меру тцу — какояраурослЗуг|У. Примирившись с этолянами и римлянами, Филипп воевал теперь против родосцев и, не разбирая средств, шел к цели. Коварство рассказано ниже, гл. 4—5. Автор идеализирует старину. 4 уговоры, как сообщает Страбон о городах Эвбеи. X, 1 9, р. 448. 4 1 Как бы для упражнения кабакер vmofeaiv 6о\3<; argumentum exercendi ingenii (Казобон), не видя в этом ничего предосудительного и для Гераклида неприличного. Этот же Гераклид упоминается у Ливия как начальник морских сил Филиппа. XXXI 16. 33. X XXII 5. 3 с радостью... поручение ^эршоу цутутарсусх; тцу Ьитауцу, считал это поручение счастливейшей находкой для себя. Полиэн. (V 17 2) рассказывает, как Гераклид явился на Родос с видом человека, изгнанного Филиппом за благожелательное отношение к Родосу, а потом, воспользовавшись удобным случаем, предал пламени флот, родосцев и возвратился к Филиппу. Ср. ниже гл. 5. 5 Пританы, — в демократии родосцев высшие должностные лица, председательствовавшие в народном собрании и в совете. Gilbert, Handb. d. gr. Staatsalt. II, 177 сл. 3 эти м rj, речь шла об условиях, предложенных Филиппом к сокрытию коварного плана от родосцев. В заключение рассказа о людском вероломстве автор останавливается на силе истины (§ 4—6). 7 Дамокл, послан был Филиппом к римлянам в качестве шпиона. Ни о нем, ни о Пифионе других сведений нет. ibid, покорным орудием (жцретисбу охеисм; в руках другого для низменных целей. То же с оттенком осуждения лрауратсоу о1коуоц(<ху. 6 1 Набис, тиран Спарты после Маханида (206 г. до Р. X ). При заключении мира между Филиппом и Римом (205 г.) он упоминается как союзник римлян. Liv. X XIX 12. Кроме нашего автора см. Diod. Sic. XXVII 1 р. 570. Pausan. IV 29 10. VII 8 4. Plut. Philop. 12. 13. Plass, Tyrannis II, 177 сл. 3 уцелевших противников toix; Алияогх;. Захват власти Набисом сопровождался гибелью многих знатных граждан; первое время по воцарении тиран употребил на дальнейшую борьбу с врагами. 5 х о тя бы... нечестием xr\v ёя’&схсРеа фцццу. Нет нужды в догадках Гульча ка та тцу вм. ка1 (Sovaaiciav). 7 6 Апегси Об алчности и жестокости этой женщины см. XVIII 17. Liv. XXXII 38. 40.
8 В зя в... за руку §е^1соаацеуо<;. Следующий засим текст представляет едва ли разрешимые трудности, но смысл, нами переданный, кажется наиболее вероятным. Ср. Шаейггейзера комментарий; там же и перевод Казобона. 9 1—5 Географические отрывки из описания Аравии, входившего в рассказ о походе Антиоха III Великого в эту страну, против египетского царя Птолемея Эпифана. Герреи — злодейский народ по имени главного города их Герры, в счастливой Аравии, вблизи Персидского залива или Чермного моря. Чермным, Эрифрейским морем назывался не только Аравийский залив, но и Персидский у Страбона, Плиния, Аппиана, Диодора. Поход в эту страну сирийского Антиоха кончился ничем. 3 прилегает £ < т , собств. входит в состав Эрифрейского моря: так называлась часть Аравии, к югу от Вавилонии, прилегавшая к Персидскому заливу. 5 с т а к т ы ^искусственно приготовляемый бальзам (Феофраст). ibid. Тилу * арабск. taula, остров в Персидском заливе, знаменитый в древности ловлею жемчужных раковин. 10 1 Адрана, теп. Andrenos, остаток известий нашего автора о военных действиях Филиппа во Фракии в это время См. ниже. 3 Ареева равнина, одного имени с Марсовым полем в Риме. 4 Бадиза, нигде более не упоминается, если это не Besidiae Ливия. X X X 19. 7 Кабила, теп. Galovitza, к западу от земли астов, выше Византия по берегу Понта и дальше внутрь материка. 8 ЛампетиЯу лат. Clampetia. Liv. XXIX 38. XX X 19. 10 Сибирт, иначе Сибрита, у западных склонов Иды, теп. Veni. 11 Тамеса, кажется, то же, что Tempsa, город Бреттии. Liv. XXXIV 45.
ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ КНИГА ВСЕОБЩЕЙ ИСТОРИИ ПОЛИБИЯ Отрывок предисловия к книге (1а). Коварный образ действий Сципиона против карфагенян; он предал пламени зимцие квартиры Софака и Гасдрубала и истребил войска их (1—5). На следующий день Сципион преследовал карфагенян. Карфагенский сенат (6). Встреча римлян с карфагенянами близ Великих равнин; поражение карфа­ генян, нумидян и кельтиберов (7—8). Разногласие в карфагенском сенате по вопросу о дальнейших мероприятиях; решения сената (9). Военные действия римлян и карфа­ генян (10). Отрывки из египетской истории времени Птолемея Филопатора (11— 12). ...Наверное, предшествующее каждой олимпиаде изложение 1а возбуждает внимание читателя тем, что заранее дает ему знать и количество происшествий этой олимпиады, и огромную важ- книге ность их. При этом есть возможность окинуть единым взором 2 деяния всего мира. К тому же, мне думается, читатель пожелает обнять всю совокупность событий этой олимпиады больше, чем какой-либо иной: во-первых, с нею совпадает окончание войн италийской и ливийской, тех самых войн, конец и завершение 3 коих желательно, разумеется, знать всякому. Такова уж природа человека вообще: он жаждет узнать происшествия и речи, имевшие место в различные моменты его, передавались читателю 4 со всею полнотою. Далее, к этому же времени обнаружились вполне замыслы царей. То, что раньше знали о них по слухам, теперь стало хорошо известно всем, даже людям совершенно 5 равнодушным к знанию. Вот почему, желая изложить события так, как они того заслуживают мы вопреки сделанному раньше заявлению, не помещаем событий за два года в одну книгу (Сокращение ватиканское) . ...Консулы 1 заняты были пока этими делами. Прослышав 1 203 во время зимовки в Ливии о снаряжении флота карфагенянами, 2 Публий 2 И Сам Стал ГОТОВИТЬ Корабли, не ПОКИДаЯ, ОДНакО, в Ливии мысли об осаде Итики. Впрочем, Публий не совсем потерял 3 надежду обратить снова Софака на сторону римлян, и, так как Софака 1 Гней Корнелий Сципион и Гней Сервилий Гемин. Публий Корнелий Сципион Африканский Старший.
Коварство Сципиона в сноше­ ниях с Со- факом войска их стояли недалеко друг от друга, он не переставал посылать к Софаку гонцов в уверенности, что ему удастся 4 отторгнуть Софака от карфагенян. Публий рассчитывал на то, что Софак пресытился уже отношениями к девушке, из-за ко­ торой примкнул к карфагенянам, что ему вообще прискучила дружба с финикиянами, а Публий знал врожденное нумидянам непостоянство в привязанностях и их вероломство перед богами 5 и людьми. Неуверенный в будущем, Публий переходил от одного плана к другому, ибо страшился открытого сражения с неприяте­ лем, сильно превосходившим его численностью, и потому оста- 6 новился на таком решении: кое-кто из гонцов посланных к Софаку, сообщил Публию, что карфагеняне на зимней стоянке соорудили себе шалаши из разного рода деревьев и листьев без 7 примеси земли; что же касается нумидян, то те из них, которые прибыли в самом начале, соорудили шалаши из тростника, остальные же, только теперь приходившие сюда из городов, сделали их из одних листьев, причем немногие шалаши находятся 8 внутри укрепления, а большая часть их расположена по сю сторону канавы и вала. Публий полагал, что пожар будет пол­ нейшей неожиданностью для врагов и в то же время наиболее удобным способом нападения для римлян, и сообразно тому 9 принял меры. Софак в сношениях своих с Публием чуть не через каждого посланца высказывал свое решение, что если карфагеняне должны очистить Италию, то римляне пускай оста­ вят Ливию, а относительно земель промежуточных каждой сто- Ю роне оставаться при том, чем она к тому времени владела. Раньше Публий и слышать не хотел об этих условиях; теперь же через посланных он внушил нумидийцу слабую надежду на и то, что предложение его может быть принято. Благодаря этому Софак стал гораздо сговорчивее и сношения с Публием вел 12 охотнее, так что число лиц, посылаемых одною стороною к другой, увеличилось, и взаимные посещения участились; иногда посланные одной стороны оставались в противной стоянке по 13 несколько дней без всякого надзора. Теперь Публий каждый раз отряжал вместе с гонцами-посредниками несколько человек ловких солдат, даже переодетых в рабов, в грязном убогом платье, дабы они могли беспрепятственно разыскать и осмотреть 14 входы и выходы в обеих стоянках. Лагерей было два, один Гасдрубала, под начальством коего находилось тридцать тысяч пехоты и три тысячи конницы, другой нумидян. Этот последний отстоял от первого стадий на десять и содержал в себе около 15 десяти тысяч конницы и тысяч пятьдесят пехоты. Нумидийская стоянка была доступные Гасдрубаловой, и находившиеся в ней палатки могли быть очень легко подожжены, ибо нумидяне соорудили их, как только что сказано, не из дерева и земли, но единственно из тростника и соломы. 2 Весна уже приближалась, и Сципион разузнал относительно неприятельского стана все, что нужно было для осуществления 2 замысла. Корабли свои он спустил на воду, на них поставил боевые машины, как бы собираясь напасть на Итику с моря. 3 Пешими войсками, которых было у него около двух тысяч, Публий снова занял господствующие над городом высоты, ста- 4 рательно укрепил их и оградил канавою. Неприятелю он старался внушить мысль, будто меры эти принимаются ради осады, на самом же деле ему хотелось иметь прикрытие для своих воинов
на случай задуманных действий, дабы гарнизон Итики, заметив выход римских войск из стоянки, не дерзнул по выступлении их из города напасть на лежащий вблизи римский лагерь и запереть охраняющее его войско. Пока шли эти приготовления, 5 Публий посылал спросить Софака, примкнут ли и карфагеняне к их соглашению в случае принятия предложений Софака, или потребуются новые переговоры об условиях соглашения. При этом он наказывал послам не возвращаться к нему без ут- 6 вердительного ответа на предлагаемый вопрос. Речи послов 7 убедили нумидийца, что Сципион серьезно ищет мира. Он за­ ключал так из наказа Сципиона послам не возвращаться к нему без ответа и из его опасений насчет согласия карфагенян. Вот почему Софак тотчас дал знать Гасдрубалу обо всем происхо- 8 дящем и старался склонить к миру и его, а сам беззаботно проводил время и дозволял прибывающим из городов нумидянам разбивать свои палатки вне стоянки. По-видимому, и Публий 9 вел себя точно так же, а на самом деле он с величайшим рвением принимал дальнейшие меры. Между тем карфагеняне 10 уведомили Софака о своем согласии на принятие мирных пред­ ложений. Преисполненный радостью, нумидиец сообщил об этом римским послам, которые немедленно отправились обратно в свою стоянку оповестить Публия о том, что сделано царем. При и этом известии римский военачальник приказал послам идти немедленно к Софаку и объявить ему, что, хотя Публий и согласен принять условия и жаждет мира, но члены военного совета настроены иначе и требуют продолжения войны, что и было объявлено нумидийцу возвратившимися послами. Сципион 12 отправил послов во избежание нареканий на вероломство, если бы неприязненные действия пришлось ему открыть во время 13 переговоров о мире. Напротив, теперь еще после приведенного 14 выше заявления Публий находил свое поведение безупречным, что бы там ни случилось. Ответ Публия огорчил Софака, так как надежды его на мир 3 оказались преждевременными. Софак отправился на совещание к Гасдрубалу и сообщил полученный от римлян ответ. Долго 2 судили вожди, не зная, что предпринять в будущем, не дога­ дываясь о предстоящей опасности и не думая о мерах к предот­ вращению ее. Действительно, они вовсе не помышляли ни о 3 самозащите, ни о возможности ка^кой-либо беды; скорее они горели желанием начать наступательные действия и вызвать неприятеля на равнину. Между тем подготовительные действия 4 и распоряжения Публия имели для войска такой вид, как будто он собирался овладеть Итикою с помощью измены. Однако к 5 полудню Публий позвал к себе способнейших и надежнейших трибунов, открыл им свой план и приказал после вечерней трапезы в обычный час выводить войска из стоянки, когда по обыкновению все трубачи разом играют сигнал. У римлян су- 6 ществует обычай, по которому все горнисты и трубачи в час вечерней трапезы играют сигнал подле палатки консула, потому что тогда ночная стража размещается по своим постам. Затем 7 Публий позвал к себе соглядатаев, которых посылал раньше в неприятельский стан, сличил и проверил их показания о путях и воротах, ведущих в неприятельские стоянки, для оценки до­ несений их пользуясь участием и суждением Масанассы, который отлично знал эти места.
4 Когда все было готово для задуманного дела, Публий оставил в лагере достаточное количество лучших солдат, а сам с осталь­ ным войском выступил из лагеря к концу первой смены: 2 неприятель находился стадиях в шестидесяти \ Лишь к концу третьей смены Публий подошел к неприятелю; половину войска со всеми нумидянами он отдал под начальство Гая Лелия и 3 Масанассы и приказал им напасть на стоянку Софака. Солдат он убеждал доказать свою доблесть, не делать ничего наугад и твердо памятовать, что чем больше ночной мрак заслоняет и затрудняет зрение, тем нужнее возмещать трудности ночного 4 нападения рассудительностью и отвагой; сам он с остальным войском пошел на Гасдрубала. У Публия решено было приступить к делу не раньше, как передовые воины Лелия бросят огонь в 5 неприятельскую стоянку. Погруженный в эти размышления, Публий подвигался вперед не торопясь, а Лелий разделил свои 6 силы на две части, которые разом ударили на врага. Как сказано выше 2, палатки будто нарочно изготовлены были для пожара, Пожар в сто- и потому, лишь только передовые солдаты кинули огонь на и победа ближайшие палатки, беда была уже непоправима благодаря ску- римлян ченности построек и избытку горючего материала. Лелий все время оставался позади для прикрытия, а Масанасса, знавший 7 места, куда будут убегать нумидяне от огня, там и поставил 8 своих солдат. Никто из нумидян, даже сам Софак, и не дога­ дывался, в чем дело, полагая, что лагерь загорелся случайно. 9 Поэтому нумидяне, ничего не опасаясь, кидались из палаток, одни полусонные, другие совсем еще пьяные или пьянствовав- 10 шие. Много погибло людей у самых выходов из лагеря, раздав­ ленные друг другом; многие другие были захвачены пламенем и сгорели; наконец третьи, спасшись от огня, попадали к неприятелю и были изрублены, не сознавая ни себя, ни окру­ жающего. 5 При виде моря огня и все поднимающегося пламени, кар­ фагеняне вообразили себе, что нумидийская стоянка загорелась 2 от какой-либо случайной причины. Поэтому только немногие спешили на помощь горевшим, все же прочие выбегали из лагеря, и безоружные, испуганные зрелищем, располагались впереди 3 шалашей. Тогда Сципион, чувствуя, что дела его идут как нельзя лучше, ударил на солдат Гасдрубала, вышедших из лагеря, причем одни были убиты на месте, других он погнал обратно в 4 лагерь, и тут же зажигал палатки. Таким образом, карфагеняне терпели от огня и смертоубийства не меньше нумидян, о которых 5 сказано ^только что. Все происходящее навело Гасдрубала на мысль, что пожар его стоянки, как и Софаковой, не случайное бедствие, как казалось раньше, что это дело коварства и отваги 6 врагов; бороться с огнем он поэтому и не думал. Помыслы его и солдат его обращены были к тому только, как бы спастись, 7 пока оставалась еще хоть слабая надежда на спасение. В самом деле, быстро распространяющийся огонь захватил все части сто­ янки, выходы из нее были загромождены лошадьми, вьючным скотом и людьми или полуживыми, обгорелыми, или оцепе- 8 невшими от ужаса и впавшими в беспамятство. Если бы кто и \ 11/2 мили. 217.
желал проявить храбрость, то огонь и загроможденность выходов помешали бы ему, а общее смятение и беспорядок не давали и думать о спасении. Почти в том же положении был Софак и прочие начальники. Все-таки Софак, Гасдрубал и немногие кон­ ные воины избегли гибели, а остальное войско, именно десятки тысяч людей, лошадей, вьючного скота нашли в пожаре безвре­ менный ужасный конец; некоторые же воины, спасшись от огня, гибли от рук врагов бесславною постыдною смертью не только безоружные, но и без одежды, совсем нагие. Вообще все прост­ ранство, занятое карфагенянами и нумидянами, полно было стонов, бессвязных криков, смятения, неистового шума; в то же время всюду свирепствовал огонь и носилось море пламени. Разом со всею неожиданностью обрушились многие бедствия, из коих каждое, само по себе, способно было бы преиспол­ нить ужасом душу человека. Ни один смертный не мог бы и вообразить себе ничего подобного тому, что происходило в это время: до такой степени бедствие было ужаснее всех известных раньше. В числе многих славных подвигов, совершенных Сципио­ ном, этот, мне кажется, был самым блестящий и поразитель­ ный. .. Однако когда Публий на другой день увидел, что неприятель частью истреблен, частью обращен в беспорядочное бегство, он ободрил трибунов и немедленно погнался за бегущими. Сначала вождь карфагенян думал было сопротивляться; хотя он и был осведомлен, но действовал так в расчете на укрепленный город. Но потом, заметив неверность туземцев, он с приближением Сципион^ упал духом и бежал с остатками войска, а уцелело не менее пятисот человек конницы и тысячи две пехоты. Туземцы передались римлянам согласно единодушному решению. Публий пощадил их; напротив, два соседних города отдал своим солдатам на разграбление, затем возвратился на прежнюю стоянку. Кар­ фагенянам тяжело было видеть, как рушились их надежды и первоначальные планы. Они собирались было запереть врага на мысе Итики, где находилась зимняя стоянка римлян, и потом осадить их с суши сухопутными войсками и с моря флотом; все нужное для этого было уже сделано. И вот теперь сверх всякого ожидания и расчета они не только уступили врагу поле сражения, но уверены были, что и им, и отечеству их не избежать напасти, теряли мужество и трепетали от страха. Однако в то время, как положение дел требовало от карфагенян рассудительности и внимания к будущему, сенат их был беспомощен: в нем царили смуты и разногласия. По мнению одних, нужно было отправить послов к Ганнибалу и отозвать его из Италии: единственно на этом вожде и войсках его, говорили они, покоятся еще надежды государства. Другие требовали обратиться через послов к Публию с предложением перемирия и вступить с ним в переговоры о мире и об условиях его. Третьи наконец советовали мужаться, набирать войско и отправить посольство к Софаку, который, говорили они, удалился в Аббу неподалеку от Карфагена и стягивает остатки своего войска. Это последнее мнение и вос­ торжествовало. Итак, карфагеняне послали Галсдрубала собирать войска, отправили к Софаку посольство с просьбою оказать им помощь и согласно первоначальному решению продолжать войну, ибо военачальник, —должны были прибавить послы, —вскоре прибудет к нему с войском. 9 10 11 12 13 14 15 6 Настроение карфаге- 2 нян после поражения 3 4 5 6 7 8 9 10 И 12 13
7 Между тем римский военачальник не отказывался и от Итики; Настроение напротив, при известии о том, что Софак остановился, и что сборы кар- карфагеняне набирают новое войско, он вывел свои войска из фагенян к 2 стоянки и выстроил их перед Итикой. В то же время Публий НОВОЙ бит- f ве у Вели- разделил добычу... отпустил купцов после выгодных закупок, ких равнин з Дело в том, что недавняя удача вселила в римских солдат надежду на полную победу, посему они ни во что не ценили 4 добытое на войне добро и дешево сбывали его торговцам. Сначала нумидийский царь 1 и друзья его решили было идти обратно 5 домой безостановочно. Но потом, когда подле Аббы навстречу им вышли кельтиберы, набранные карфагенянами в числе четырех тысяч человек с лишним, царь приободрился немного 6 и, рассчитывая на это подкрепление, остановил путь. Кроме того, просила и умоляла царя остаться на месте и не покидать карфагенян в тяжкой нужде молодая женщина, дочь воена­ чальника Гасдрубала и, как сказано выше, жена Софака. Софак 7 внял мольбам жены и поступил так, как она хотела. Кельтиберы сильно оживили также и надежды карфагенян, ибо четыре тысячи их молва превратила в десять тысяч воинов, которых мужество 8 и вооружение делали будто бы неодолимыми в битве. Эти слухи и народные толки воодушевляли карфагенян, которые теперь с удвоенною смелостью шли отбивать у римлян поле сражения. 9 Наконец после тридцати дней пути карфагеняне возвели вал подле так называемых Великих равнин и здесь расположились лагерем совместно с нумидянами и кельтиберами; всех их было не меньше тридцати тысяч человек. 8 Как только весть об этом пришла в римский лагерь, Публий стал готовиться к походу, отдал необходимые приказания флоту и осаждающим Итику войскам и покинул лагерь, причем все 2 войско его было в легком вооружении. На пятый день он подошел к Великим равнинами наподалеку от карфагенян, в первый же день расположился станом на некоей возвышенности стадиях в 3 тридцати от неприятеля; на другой день спустился в равнину и, поставив конницу впереди, выстроился к бою на расстоянии 4 всего семи стадий от врага 2. Два следующих дня противники держались на местах и только легкими схватками тревожили друг друга; на четвертый день, как и было назначено, обе стороны вывели свои войска из-за окопов и построились к бою. 5 Согласно римскому обычаю, Публий поставил первыми манипулы Иражениё 6 h a stafов, за ними principes, а триариев последними, в тылу. Что карфа- касается конницы, то италийскую он поместил на правом крыле, геняи 7 Ну МИДЯН с Масанассою во главе —на левом. С другой стороны, Софак и Гасдрубал поставили кельтиберов в центре против римских манипулов, нумидян послали на левое крыло, карфа- 8 генян — на правое. В первой же стычке нумидяне быстро подались назад перед италийской конницей, а карфагеняне перед войском Масанассы, ибо частые поражения в прежних битвах 9 лишали их мужества. Кельтиберы храбро сражались с римлянами, ибо при незнакомстве с местностью не видели для себя спасения в бегстве; не могли после совершенного ими вероломства ждать ю и пощады от Публия, если бы были взяты в плен: тогда как Публий в Иберии не сделал им ничего дурного, кельтиберы бес- \ Софак. 30 стад. = 5 /4 версты. 7 стад. * 1 /а версты.
честно и изменнически соединились с карфагенянами против римлян. Однако, лишь только подались фланги, кельтиберы были быстро окружены римскими principes и tria rVями, и здесь же, за ничтожными исключениями, изрублены были все. Так погибли кельтиберы, все-таки оказавшие важную услугу карфагенянам не только во всем продолжении битвы, но и в бегстве: не будь задержки в кельтиберах, римляне тотчас бросились бы в погоню за бегущими, и от рук врагов спаслись бы разве весьма немногие. Теперь они задержали движение неприятеля, и Софак с конницей мог беспрепятственно укрыться в свою страну, а Гасдрубал с остатками войска в Карфаген. Римский военачальник, покончив с распоряжениями относительно добычи и военнопленных, созвал военный совет для решения вопроса о том, чтб делать дальше. На совете решено было военачальнику Публию с некоторою частью войска оста­ ваться здесь для похода на окрестные города, Лелию и Масанассе взять с собою нумидян и часть римских легионов и отправляться в погоню за Сафаком, не давая ему ни отдыхать, ни собираться с силами. Когда решение было принято, члены совета разошлись: Лелий и Масанасса с воинами, о которых сказано выше, отправились в погоню за Софаком, а военачальник Публий двинулся к соседним городам. Одни из них присоединились к римлянам добровольно, из страха, другие подверглись нападению и взяты были с первого набега. Вся Ливия готова была встать против карфагенян при воспоминании о продолжительных войнах в Иберии с непрестанными лишениями и поборами. Что касается Карфагена, то здесь и раньше уже царило большое смятение; теперь оно должно было усилиться после вторичного такого поражения, когда вера в свои силы была совершенно утрачена. Однако те из сенаторов, которые слыли за самых отважных, предлагали немедленно вести флот на осаж­ дающих Итику римлян с целью вынудить их снять осаду и дать морскую битву, к которой римляне совсем не подготовлены. Они же требовали отправить послов к Ганнибалу и неотложно испы­ тать это средство спасения. Эти две меры, говорили они, обещают верный успех. По мнению других сенаторов, пора этих ме­ роприятий миновала; укрепить город и приготовиться выдержать осаду —вот что советовали они, уверяя, что судьба сама пошлет счастливые обстоятельства, если граждане будут единодушны. Вместе с тем они предлагали обсудить условия, на каких может быть заключен мир, и положен конец удручающим бедствиям. Весьма продолжительные споры кончились тем, что приняты были все предложения. В силу такого решения послы, обязанные плыть в Италию, тут же из сената направились к морю, а начальник флота к кораблям; прочие сенаторы занялись изысканием мер безопас­ ности самого города и неустанно обсуждали все подробности обороны. Между тем Публий видел, что лагерь его переполняется добычей, ибо сопротивления он нигде не встречал, напротив все покорялись его требованиям. Поэтому Публий решил отослать большую часть добычи в прежнюю стоянку 1 и, облегчив войско, 1 На мысе между Карфагеном и Итакою. 12 13 14 9 Послед­ ствия по- 2 ражения: действия Сципиона, разногла­ сия в Кар­ фагене 3 4 5 6 7 8 Призыв Ганнибала в Карфаген 9 10 11 ю 2 Приготовле­ ния вою­ ющих к но­ вой битве
3 4 5 6 7 8 9 10 11 11 2 3 4 5 12 Сжатое изложение египетской 2 истории з 4 двинулся к господствующему над Тунетом 1 укреплению, чтобы занять его и расположиться лагерем на виду у карфагенян: этим он рассчитывал в сильнейшей мере застращать врага и навести на него ужас. Карфагеняне в несколько дней снабдили свои суда командами и продовольствием и готовились уже выйти в море и открыть военные действия, как Публий подошел к Тунету и занял эту местность, покинутую тамошним гарнизонам при его приближении. Тунет отстоит от Карфагена стадий на сто двад­ цать 2 и в Карфагене виден почти отовсюду, как сказано выше 3, город этот прекрасно укреплен, частью самою природою, частью искусством человека. Едва римляне расположились здесь лагерем, как карфагеняне спустили свои корабли на море и пошли на Итику. При виде наступающего с моря врага, Публий смутился, опасаясь, как бы не случилось какой беды с его собственным флотом, ибо подобной опасности не ждали и к ней не приго­ товились. Поэтому Публий снялся со стоянки, повернул войска назад и поспешил на помощь своим. Тут он нашел, что его палубные суда, прекрасно приспособленные для подъема машин и прилаживания их к городским стенам, вообще для осады, совершенно не приспособлены для битвы на море, тогда как неприятельский флот всю зиму готовился к морскому сражению. Вследствие этого Публий отказался от мысли сразиться с неприятелем в морской битве, стянул к берегу палубные суда и окружил их в три-четыре ряда грузовыми судами, потом велел убрать с них мачты и райны и крепко связать суда одни с другими; при этом он велел оставить узкие промежутки между связанными судами, лишь бы служащим можно было свободно выходить за линию судов и проходить между ними (Сокращение, Сеида). .. .Филон 4 стал льстецом Агафокла, сына Ойнанфы, друга царя Филопатора (Афиней). ...В Александрии сооружено множество статуй, изобража­ ющих кравчую царя 5 Клино в одной сорочке и с чашей в руке. Потом, разве лучшие дома в городе не носят имен Миртии, Мнесиды, Пофины? Мнесида, как и Пофина, была флейтисткой, а Миртия взята из общеизвестного дома разврата. Царь Птолемей Филопатор не находился разве во власти блудницы Агафоклии, которая и все царство разорила? (там же). ...Быть может, нас спросят, почему, излагая все события погодно 6, мы только события египетской истории обозреваем в этом месте за период времени более длинный. Но мы имели для этого следующие основания: царь Птолемей Филопатор, о кото­ ром идет теперь речь, по окончании войны в Келесирии , отринул все доброе и начал распутную жизнь, какая только что рассказана нами. Впоследствии обстоятельства вовлекли его в описываемую теперь войну, в которой, если не считать жестокостей и подлостей с обеих сторон, не произошло ничего замечательного: ни сражения сухопутного или морского, ни осады, ни чего-либо иного подоб- 1I3015. 3 мили *= quindecim milia ferme passuum. Liv. XXX 9 кон. 3I3015. 4Cp.XV3033. Птолемея II Филадельфа. 6Cp.XIla1.XIV1. 7V31СЛ.
ного Ч Вот почему я и решил, что рассказ легче будет и писать, и удобнее читать, если маловажные и внимания недостойные происшествия не буду излагать точно по годам, но сделаю общую цельную характеристику царя (О добродетелях и пороках). 7V107.
ПРИМЕЧАНИЯ К XIV КНИГЕ 1 а 1 предшествующее ... изложение at лроекдесгЕк;. Автор различает два вида предуве­ домления читателя: обозрение событий по олимпиадам (лробкОЁац) и изложение содержания каждой книги (лроурасрф. См. нашу заметку в ЖМНПр., 1892, март. 2 окончание ... ливийской, война римлян с карфагенянами в Италии и Африке. Настоящая книга обнимает события только одного года 203 г. до Р. X. (551 г. от основания Рима —ол. 144, 1), когда Магон и Ганнибал отозваны были из Италии, а в Ливии уничтожены войска Софака и Гасдрубала Сципионом Старшим. Ср. Liv. XXX 1— 19. 25. Appian. Punic. 18—32. Hannib. 57—61. За более длинный период времени рассматриваются в этой книге события египетской истории. Гл. 12. Прямое отношение к содержанию этой книги и следующей имеет исследование проф. Зелинского Die letzten Jahre d. zweiten Punischen Krieges. Leipz., 1880. 4 царей: Птолемея Филопатора, Антиоха III Великого и Филиппа. 1 2 не покидая ... Итики. Раньше Сципион начинал осаду этого города, но должен был снять ее. Liv. XXIX 28—29. 34—36. Вслед за сим он расположился на соседнем мысе на зимние квартиры. 4 к девушке. Гасдрубал, сын Гескона, отдал Софаку дочь свою Софонисбу, уже обрученную с Масанассою, и тем привлек Софака на сторону карфагенян. Liv. XXIX 23. 24. Appian. Punic. 10. 27. 5открытогосраженияtov $;со k(v8uvov сражение в открытом поле. 10—12 Раньше ... стоянке. Primo eas condiciones imperator Romanus vix auribus admisit; postea, ut causa probabilis suis commeandi foret in castra hostium, mollius eadem ilia abnuere ac spem facere saepius ultro citroque agitantibus rem conventuram. Hibemacula Carthaginiensium, congesta temere ex agris materia exaedificata, lignea ferme tota erant. Numidae praecipue harundine textis storeaque pars maxima tectis passim nullo ordine — quidam, ut sine imperio occupatis locis, extra fossam etiam vallumque habitabant. Haec relata Scipioni spem fecerant castra hostium per occasionem incendendi. X XX 3 кон. cum legatis, quos mitteret ad Syphacem, calonum loco primos ordines spectatae virtutis atque prudentiae servili habitu mittebat etc. 4 Ср. Моммзен, P. И. I, 622 (русск. перев). 3 6 горнисты и трубачи PuKavqtat, сгаХтиуктаС buccinalores, tubicines. 5 15 поразительный... Вслед за Ксиландром и Швейгтейзером издатели признают в сокращении пропуск числа убитых и немногих других подробностей, о чем имеется у Ливия (XXX 6—7) и Аппиана {Punic. 23—24). 6 2 город. По словам Ливия (XXX 7), Гасдрубал с немногими воинами бежал в ближайший город. Здесь он и думал было встретить врага, о приближении коего был осведомлен. У Аппиана город называется Андой. Punic. 24. 5 стоянку, на мысе между Карфагеном и Итикою. Castra hiberna in promontorio, quod tenui jugo continenti adhaerens, in aliquantum maris spatium extenditur, communit. Liv. XXIX 35. Мыс находился к востоку от Итики, почему Рейске вм. лросхоисгау предлагал 7ipo<; bco oucrav. 12 в Аббу, подле Карфагена. 7 2 разделил добычу ущцш; t w v Xatpupcov * * * дальше следует небольшой пробел, как и после слова ifytnioTzikz 9 Великих равнин 7iepl та Msyd^a кед(а, пять дней пути от Итики. in Magnos—ita vocant—campas. Liv. XX X 8. 8 4 на четвертый ... бою: quarto die in aciem utrimque descensum est. Liv. XXX 8. Дальше у Ливия чуть не буквальный перевод нашего автора. 7 манипулов олеСрац, немного выше те же взводы названы оццаТац. Ср. VI 24 5 прим. 9 ибо ... плен quod пес in fuga salus ulla ostendebatur locis ignotis, neque spes veniae ab Scipione erat, quern bene meritum de se et gente sua mercennariis armis, in Africam oppugnatum venissent. Liv. XXX 8. 9 4 Одни ... набега partim spe partim metu partim vi subigit. Liv. XX X 9 нач. Понятие нападения, штурма содержится в слове лоАдоркеТу obsidere и oppugnare. 10 6 корабли, в числе ста под начальством Гамилькара. Appian. Punic. 24.
11 потом кЙ7С£1та. Следующий до конца текст восстановлен Гроновом и Швейггейзером из Свиды (под словами КсраСа и wteipSTiKOii;) по сличении с Ливием. X X X 10. Во многом несогласно с Полибием и Ливием рассказывает то же Аппиан. Punic. 25: Аппиан не упоминает о сражении на равнинах, Гасдрубал укрывается не в Карфаген, а в Анду; пожар рассказан иначе и проч. Хотя морское сражение кончилось благоприятно для карфагенян и шесть транспортных неприятельских судов попали в их руки, однако Софак был взят в плен в своей резиденции Цирте. Liv. XX X 10— 11. Известия автора об отношениях между воюющими от нападения на флот до нарушения карфагенянами перемирия (Liv. X XX 16 сл.) потеряны. Дальнейшие отрывки возвращают читателя к египетской истории, касаясь главным образом последствий разврата и расточительности умершего в этом году (203 г. до Р. X. - 551 г. от основания Рима) Птолемея Филопатора. О Филиппе подробнее в следующей книге. Ближайшими друзьями и советниками царя были Агафокл и Сосибий; в связи с царем находилась сестра Агафокла Агафоклия. 12 5 общую ... царя siaanaL, otovel стсоцааосгбц тцу тоц (ЗаслХеах; 7ipoa(peaiv: сведения о поведении царя, предложенные за раз, как нечто цельное, единое.
ПЯТНАДЦАТАЯ КНИГА ВСЕОБЩЕЙ ИСТОРИИ ПОЛИБИЯ После нарушения перемирия карфагенянами Сципион отправил посольство в Карфаген с укоризнами; речь римских послов (1). Настроение карфагенских властей; засада на римских послов (2). Неизбежность войны; подготовительные действия; возвращение послов из Рима (3—4). Приготовление Ганнибала и Публия к решительной битве при Заме; свидание военачальников (5). Речь Ганнибала к Публию (6—7). Речь Публия к Ганнибалу (8). Исключительный строй римского войска; речь Публия к войскам (9— 10). Строй карфагенских войск; речь Ганнибала к войскам (И ). Ход битвы; потери воюющих (12—14). Военачальнические доблести Ганнибала (15— 16). Послы карфагенские в римском лагере с просьбою о мире; ответ Сципиона; предложенные Сципионом условия мира (17—18). Настроение карфагенского сената (19). Нечестие и жестокость Антиоха III Великого и Филиппа У (20). Безрассудство и через то бедствия жителей Кия, завоеванного Филиппом (21). Коварный образ действий Филиппа относительно родосцев, этолян, фасиян; лживость владык; отступление автора (22—24). Положение дел в Александрии по смерти Птолемея Филопатора и по вступлении на царство младенца Птолемея Эпифана; тирания Агафокла; воз­ мущение народа Тлеполем; ужасы восстания (25—27). Происшествие с Мойра- геном (27—28). Быстрый рост восстания; поведение Ойнанфы (29). Участие в восстании женщин и детей; бегство Агафокла и сестры его; ярость толпы; Аристомен; Сосибий; согласие царя на казнь виновных (30—32). Убийство Агафокла, сестры его и всех родственников (33). Общие рассуждения историка по поводу этой катастрофы; только замечательные люди заслуживают обстоя­ тельных рассказов и добавочных соображений историка (34—35). Потрясающие происшествия мало поучительны (36). Антиох не оправдал возлагаемых на него надежд (37). 1 ...Когда карфагеняне захватили грузовые суда римлян с гро­ мадным количеством запасов, Публий сильно сокрушался как потому, что римляне через это лишались своего продовольствия, так и потому, что враги получали все необходимое в изобилии. 2 Еще больше огорчало Публия то обстоятельство, что карфагеняне нарушили клятву и договор, и что снова понимается война. 3 Поэтому он немедленно выбрал послов —Луция Сергия, Луция Бебия и Луция Фабия —и отправил их к карфагенянам с жалобою на случившееся и с извещением, что народ римский утвердил 4 условия мира: Публий только что получил письменное уведом- 5 ление об этом. По прибытии в Карфаген послы представлены были сначала сенату, потом народному собранию; там и здесь
они, не стесняясь в выражениях, прежде всего напомнили, как карфагенские послы по прибытии в Тунет к римлянам введены были в совет и не только совершили возлияние богам и лобызали землю, чтб в обычае и у прочих народов, но униженно рас­ простерлись в прах перед членами совета, целовали им ноги, а потом, поднявшись на ноги, поносили себя за то, что первые нарушили заключенный римлянами договор. Поэтому, продол­ жали послы, карфагеняне признают за римлянами право под­ вергнуть их всякой каре, и только памятуя превратность чело­ веческого счастья, просят не быть беспощадными, и заключили словами, что неразумие карфагенян яснее покажет свету римскую доблесть. Военачальник и присутствовавшие в совете римляне помнят все это, продолжали послы, и с изумлением вопрошают себя, что побудило карфагенян забыть прежние речи, почему они дерзнули нарушить клятву и попрать договор. Однако почти наверное можно сказать, что они жестоко ошибаются, если пос­ тупают так в надежде на Ганнибала и имеющиеся у него войска. Всем хорошо известно, что Ганнибал и его войско вынуждены были очистить всю Италию, больше года держались в пределах одного Лациниума, запертые, почти осажденные, и лишь с большим трудом спаслись и перешли в Ливию. «Но допустим даже, что наши тамошние войска разбиты, что Ганнибал явился сюда и пожелал дать нам битву как победитель, и тогда надежды ваши на будущее были бы сомнительны, и вы должны были бы думать не о победе только, но и о возможности нового поражения, ибо мы одолели вас в двух битвах кряду. Если же вас постигнет поражение, к каким богам вы будете взывать о помощи? В каких выражениях будете молить победителя об участии к вашей пла­ чевной доле? Вероломством и безумием вы, как и подобало, отняли у себя всякое право на сострадание богов и людей». С этими словами послы удалились. Что касается карфагенян, то из них немногие лишь советовали верно блюсти договор, большинство же должностных лиц и се­ наторов тяготились содержащимися в договоре обязательствами и чувствовали себя обиженными вольностью речей послов, на­ конец никак не могли помириться с возвращением захваченных судов и добытых вместе с ними припасов. Однако самое главное то, что карфагеняне рассчитывали на победу при помощи Ганнибаловых войск. Поэтому в народном собрании решено было отпустить римских послов без ответа; те же из должностных лиц, коим желательно было снова поднять войну во что бы то ни стало, собрались на совещание и придумали такую меру: необходимо, говорили они, позаботиться о благополучном воз­ вращении послов в римскую стоянку, с каковою целью и были тотчас снаряжены два трехпалубных судна для сопровождения послов; между тем тут же послали начальнику флота Гасдрубалу сказать, чтобы невдалеке от римской стоянки он держал наготове суда, которые должны будут напасть на римских послов, как скоро они оставлены будут провожающими их кораблями, и потопить их в море. Карфагенский флот стоял в это время на якоре перед Итикой. Распоряжение было послано Гасдрубалу, и римские послы отпущены, причем трехпалубным судам приказано было по миновании реки Макара покинуть послов в пути и возвращаться назад в Карфаген. С этого места уже можно было различать неприятельскую стоянку. Сопровождавшие послов кар- 7 8 9 10 11 12 13 14 2 2 3 4 Вероломство карфагенян 5 6 7 8 9 10
фагеняне, миновав реку, простились с римлянами, как было им и приказано, и отплыли назад. Луций и его товарищи не подоз­ ревали в этом ничего дурного и только досадовали немного на недостаток почтительности в проводниках, которые покинули их 12 преждевременно. Как только послы остались одни, на них из засады устремились три карфагенских триремы, но карфагеняне не могли ни пробить римского пятипалубного судна, которое успело увернуться от удара, ни вскочить на палубу, потому что команда римского корабля защищалась храбро; однако при на- 13 падении вблизи, заходя со всех сторон, карфагеняне ранили 14 корабельных воинов и многих из них убили. Наконец римляне заметили, как от стоянки отделилась объездная стража и спешила к морскому побережью им на помощь, и погнали судно к суше. 15 Большинство команды погибло; послы каким-то чудом спаслись. 3 Это происшествие послужило новым поводом к войне более Раздраже- 2 упорной и ожесточенной, чем прежняя. Почитая карфагенян ниерим- J г лян по нарушителями договора, римляне горели желанием смирить их; случшо с другой стороны, карфагеняне, сознавая свою вину, решились карфагенян. 3 не поддаваться врагу до последней крайности. При таком на- Возобнов- строении обеих сторон было ясно, что спор должен решиться Леньк^ей- 4 войною. Поэтому не только в Италии и Ливии, но даже в ствий Иберии, Сицилии и Сардинии все было возбуждено и с напря- 5 жением ожидало событий. В это время Ганнибал, ощущая не­ достаток в коннице, обратился к некоему нумидийцу Тихею, другу Софака, конница которого почиталась наилучшею в Ливии, с просьбою о присылке ему вспомогательного войска и о со- 6 действии в столь трудных обстоятельствах. Тихей хорошо понимал, что в случае победы карфагенян власть может оста­ ваться за ним по-прежнему; напротив, в случае торжества римлян 7 властолюбие Масанассы угрожает самой жизни его. Поэтому Тихей внял просьбе Ганнибала и явился к нему с двумя тысячами конницы. 4 С другой стороны, Публий позаботился оградить флот от всякой опасности, начальником и заместителем своим поставил Бебия, а сам пошел на города, причем не под защиту принимал 2 их, как покоряющиеся добровольно, но брал силою и обращал жителей в рабство, дабы показать, насколько раздражен он 3 против врагов после вероломства карфагенян. В то же время Публий посылал к Масанассе гонца за гонцом с извещением о том, как финикияне нарушили договор, и с настоятельною прось­ бою собрать возможно больше войска и идти на соединение с 4 ним. Дело в том, что Масанасса немедленно по заключении договора удалился с своими войсками, о чем рассказано у меня выше . Кроме того, он получил еще от военачальника десять эскадронов римской конницы, столько же пехоты и послов римских в надежде не только возвратить себе отцовские владения, но при помощи римлян приобрести еще и владения Софака. Так действительно и вышло. 5 Случайно совпало с этим возвращение из Рима послов в 6 римскую корабельную стоянку. Римских послов Бебий тотчас препроводил к Публию, а карфагенских задержал; эти последние вообще пребывали в тревоге и ждали для себя великой беды. 7 Они ведь узнали о насильственных действиях карфагенян над 1 Рассказ не сохранился. Liv. XXX 5—11.
римскими послами и были уверены, что месть за это падет на них. Между тем Публий сильно обрадовался, когда услыхал от прибывших из Рима послов, что как сенат, так и народ утвердили условия договора, заключенного им с карфагенянами, и согла­ шались на все их требования. Что касается карфагенских послов, то он приказал Бебию препровождать их обратно домой с величай­ шею заботливостью, —образ действий, как я думаю, совершенно правильный и разумный. Зная, что отечество его свято блюдет обязанности по отношению к послам, он и сам думал не столько о том, чего заслужили карфагеняне, сколько о том, как надлежит поступать римлянам. Поэтому Публий сдержал личное раздра­ жение, досаду и негодование по поводу случившегося и поста­ рался, как гласит поговорка, соблюсти в чистоте доброе имя отцов. И вот, восторжествовав своим великодушием над ту­ постью врагов, он привел в уныние карфагенян и самого Ганниба­ ла. При виде разоренных городов карфагеняне послали просить Ганнибала не медлить более, идти навстречу неприятелю и кончить войну одним сражением. Явившимся с просьбою послам Ганнибал отвечал, что пускай карфагеняне занимаются всеми делами, но не касаются этого, ибо момент для битвы он выберет сам. Несколько дней спустя Ганнибал с войском покинул окре­ стности Гадрумета и расположился лагерем близ Замы, —город, лежащий дней на пять пути к западу от Карфагена. Отсюда Ганнибал отрядил трех соглядатаев для разведок о том, где стоят лагерем римляне и какие лагерные порядки поддерживаются римским военачальником. Захваченные соглядатаи приведены были к Публию; вопреки общепринятому обычаю он не думал наказывать пленников, напротив дал еще им в провожатые трибуна, которому велел показать соглядатаям, ничего не утаивая, все расположение стоянки. Когда осмотр был кончен, Публий спросил еще соглядатаев, все ли с одинаковым старанием показал им проводник. Получив утвердительный ответ, он дал им денег на путевые издержки, провожатых и отпустил, на­ казывая им сообщить Ганнибалу все так, как они видели. По возвращении соглядатаев Ганнибал, изумленный велико­ душием и отвагою римлянина, возымел страстное желание го­ ворить с Публием. Приняв такое решение, он послал к Публию глашатая сказать, что желает говорить с ним о завершении борьбы. Публий принял сообщенное глашатаем предложение и добавил, что пришлет уведомить, где и когда ему желательно будет видеться с Ганнибалом. С этим ответом глашатай воз­ вратился в стоянку. На другое утро к Публию прибыл Масанасса и с ним тысяч шесть пехоты и около четырех тысяч конницы. Публий радушно встретил Масанассу и приветствовал его по случаю покорения всех народов, раньше подвластных Софаку, потом снялся со стоянки и дошедши до города Нарагары, расположился лагерем: занятая под лагерь местность, удобная во всех отношениях, дозволяла иметь воду на расстоянии выстрела из лука. Отсюда-то Публий и послал сказать военачальнику карфагенян, что готов видеть его и беседовать с ним. При этом известии Ганнибал снялся с места, подошел к неприятелю стадий на тридцать и разбил лагерь на возвышенности, которая, казалось, была удобна для этого во всех отношениях, только отстояла немного далеко 9 10 11 12 5 2 3 4 Велико­ душие Сципиона 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 6 Свидание 2 Ганнибала с Публием и беседа их
от воды, так что солдаты Ганнибала сильно терпели от жажды. 3 На другой день Публий и Ганнибал вышли каждый из своей стоянки в сопровождении небольшого числа конных воинов, которых оставили потом назади, и одни с переводчиком вышли 4 на середину. После приветствия первым заговорил Ганнибал, что он желал бы, чтобы ни римляне никогда не простирали своих вожделений за пределы Италии, ни карфагеняне —за пре- 5 делы Ливии. Ибо страны эти, говорил он, и сами по себе представляют прекраснейшие владения, и границы их как бы 6 намечены самою природою. «Так как мы первую распрю нашу и войну подняли из-за Сицилии, потом из-за Иберии, так как наконец мы, все еще не наученные превратностями счастья, дошли в своем ослеплении до того, что одним из нас угрожала, 7 другим угрожает теперь опасность утратить родную землю, то долг наш —положить конец нынешней распре, если будет на то 8 милость богов. Посему я готов кончить вражду, ибо собственный опыт научил меня понимать, сколь изменчиво счастье, по каким иногда маловажным причинам судьба дает решительный перевес одной или другой стороне, обращаясь с нами как с неразумными 7 детьми. Только, Публий, я сильно боюсь, что ты не внемлешь моим увещаниям при всей убежденности их, ибо ты слишком молод еще, и начинания твои как в Иберии, так равно и в Ливии всегда имели желанный конец, и превратностей судьбы 2 ты не испытал на себе до сих пор. Но вот тебе один достаточный пример человеческой судьбы, не из далекого прошлого взятый, 3 но принадлежащий нашему времени: тот самый Ганнибал, ко­ торый после битвы при Каннах был чуть не обладателем всей Италии, вскоре затем подошел к самому Риму, в сорока стадиях от города разбил свой лагерь и уже держал совет о том, что 4 делать с вами и с землею вашего города. Теперь я в Ливии, прихожу к тебе, римлянину, для переговоров о жизни моей 5 собственной и карфагенян. Советую тебе памятовать эту прев­ ратность и, не возносясь гордынею, принимать решения, приличе­ ствующие смертному, то есть каждый раз брать наибольшее из 6 благ и наименьшее из зол. Неужели рассудительный человек по доброй воле может предпочесть миру такую войну, какая пред­ стоит тебе? Ибо даже победою ты не приумножил бы славы ни твоей, ни твоего отечества, в случае же поражения погубишь 7 собственными руками славу и почет, добытые раньше. Каково 8 же заключение моей настоящей речи? Все, из-за чего до сих пор мы враждовали, пускай принадлежит римлянам, именно Сицилия, Сардиния, Иберия, и никогда карфагенянин да не поднимает войны из-за этих земель против римлян; римлянам точно так же должны принадлежать и все прочие острова между 9 Италией и Ливией. Заключенный на таких условиях мир, как я убежден в том, вернейшим образом сохранит безопасность карфагенян в будущем, а тебя и всех римлян покроет величайшей славой». 8 Так говорил Ганнибал. В ответ ему Публий напомнил, что не римляне, а карфагеняне были виновниками войны за Сицилию и за Иберию и что это, верно, знает прекрасно и Ганнибал. 2 Сами боги свидетели в том, даровав победу не той стороне, которая несправедливо нападала, но той, которая защищалась 3 от нападения. Ему не хуже всякого другого известна превратность счастья, и он по возможности сообразуется с слабостью человека.
«Так, если бы ты предложил эти условия мира раньше, до 4 перехода римлян в Ливию и по добровольном очищении Италии, ты не ошибся бы, я полагаю, в своих ожиданиях. Но тебя 5 вынудили удалиться из Италии, а мы перешли в Ливию и удержали поле битвы за собою, так что, несомненно, положение дел сильно изменилось. Потом, чего же мы достигаем, —вот что 6 важнее всего. После поражения твоих сограждан и согласно 7 просьбе их мы заключили письменный договор, в коем сверх нынешних твоих предложений значилось, чтобы карфагеняне освободили военнопленных без выкупа, чтобы выдали палубные суда, уплатили пять тысяч талантов и поставили заложников *. 8 Таковы были условия обоюдно принятые. Обе стороны обратились с ними через послов к сенату нашему и народу, мы с заявлением, что согласны на эти условия, карфагеняне с просьбою утвердить их. Сенат одобрил условия, народ утвердил. Карфагеняне по- 9 лучили, чего желали, а потом подвергли это, предательски на­ рушив договор. Что остается делать? Поставь себя на мое место ю и отвечай. Не изъять ли нам из договора наиболее тяжелые для 11 вас условия? Для того разве, чтобы карфагенянам получить награду за свое преступление и принять для себя за правило награждать своих благодетелей вероломством. Или же для того, чтобы они возблагодарили нас за удовлетворение их желаний? Однако теперь те же карфагеняне по получении того, о чем 12 просили и молили, не замедлили поступить с нами, как с злейшими врагами, лишь потому, что возымели слабую надежду на тебя. Если бы при этих обстоятельствах отягчены были условия 13 прежнего договора, то еще можно бы обратиться к народу снова с предложением мира; напротив, обсуждение не может быть допущено, если принятые уже условия мира сокращаются. Каково 14 же заключение моей речи? Вам остается или отдать себя и отечество ваше на наше благоусмотрение, или победить нас на поле сражения». С этими словами Ганнибал и Публий разошлись в разные 9 стороны, не придя ни к какому соглашению. На следующий 2 день, чуть рассвело, противники вывели свои войска из стоянок приготов- и выстроились к бою: карфагенянам предстояло бороться за свое £ешм к существование и за господство над Ливией, римлянам за мирное 3 11X86 владычество. Неужели кто-нибудь может оставаться безучастным 4 к повести об этом событии? Никогда еще не было столь испы­ танных в бою войск, столь счастливых и искусных в военном деле полководцев; никогда еще судьба не сулила борющимся 5 столь ценных наград. Победителю предстояло получить власть не над Ливией только и Европой, но и над всеми прочими досель известными нам странами мира. Так вскоре и случилось. Публий построил свои войска в следующем порядке: впереди 6 поставил манипулы h astaf ов в некотором расстоянии один от 7 Располо другого, за ними principes'ов, но не против промежутков в Жение передних рядах, как бывает у римлян обыкновенно, а за самыми о60** манипулами, в некотором расстоянии от них, ибо у неприятеля было множество слонов. Последними поставлены были mpiapiu 12. На левом из флангов Публий поместил Гая Лелия во главе 8 италийской конницы, на правом Масанассу со всеми подвласт- 113прим. 2Ср.XIV8.
9 ными ему нумидянами. Промежутки между передними манипулами он заполнил отрядами легковооруженных, которым ю и отдал приказ начинать битву: если б они не устояли перед натиском слонов, то должны были отступить более быстрые из них в самый тыл войска через промежутки, следовавшие один за другим по прямой линии, другие, замешкавшиеся по вине неприятеля, в боковые проходы между рядами манипулов. 10 Покончив с расположением войска, Публий обходил ряды и обращался к воинам с краткими подобающими случаю речами. 2 Так, он просил их во имя прежних битв показать себя и теперь доблестными воинами, достойными самих себя и отечества, и живо памятовать, что победа над врагом не только прочно утвердит власть их над Ливией, но стяжает им и государству 3 их неоспоримую власть и главенство над целым миром. Если же битва кончится несчастливо, павшие в честном бою воины найдут себе в смерти за родину прекраснейший памятник, а бежавшие с поля трусы покроют остаток дней своих позором и 4 бесчестием. Ибо нигде в Ливии беглецы не найдут для себя безопасного пристанища, а всякого, попавшего в руки карфаге­ нян, ждет участь, которую легко угадает каждый здравомыслящий 5 человек. «Никому бы я не пожелал», продолжал Публий, «на себе испытать эту участь! Итак, когда судьба обещает нам великолепнейшую награду, победим ли мы, или ляжем мертвыми, неужели мы покажем себя низкими глупцами и из привязанности к жизни отринем лучшее благо и примем на себя величайшие 6 беды». Посему Публий убеждал римлян идти с двояким решением, победить или умереть, а такая решимость, заключил 7 он, всегда неизбежно ведет к торжеству над врагом, потому что люди идут в битву без страха потерять жизнь. Приблизительно так говорил Публий своим войскам. 11 Впереди всего войска Ганнибал поставил слонов, числом больше восьмидесяти, за ними отвел место наемникам, коих насчитывалось до двенадцати тысяч: это были лигистины, кельты, 2 балеаряне, мавры. За наемниками выстроены были туземцы ливияне и карфагеняне, а последними стояли войска, прибывшие вместе с Ганнибалом из Италии, на расстоянии стадии с лишним 3 от передних рядов. Фланги Ганнибал обезопасил с помощью конницы, на левом крыле поставив союзных нумидян, а на 4 правом карфагенскую конницу. Потом он отдал приказ, чтобы начальники наемных войск ободряли каждый своих солдат на­ поминанием, что надежды на победу покоятся на Ганнибале и 5 явившихся с ним войсках. Карфагенянам через начальников их велел он исчислить и ярко изобразить все беды, какие угрожают детям их и женам в случае несчастного исхода войны. Начальники 6 так и поступили. Сам Ганнибал в это время обходил собственные свои войска, настойчиво просил и убеждал их не забывать, что они семнадцать лет были вместе, много сражений дали римлянам, 7 что всегда выходили победителями и в противнике ни разу не 8 оставляли даже надежды на победу. Не говоря уже о маловажных сражениях и бесчисленных военных успехах, он просил воинов оживить в своей памяти битву на реке Требии с отцом нынешнего военачальника римлян, битву в Тиррении с Фламинием, наконец, 9 сражение близ Канн с Эмилием. Ни с одним из этих сражений предстоящая битва не может идти в сравнение ни по количеству Ю воинов, ни по степени мужества. При этих словах Ганнибал
предложил воинам взглянуть на боевую линию неприятеля, чтобы убедиться, что враги не то что малочисленные, чем были прежде, они составляют самую ничтожную долю прежних врагов, а по храбрости не выдерживают никакого сравнения с ними. Так, п прежние враги выходили на битву не будучи ослаблены пред­ шествующими поражениями, тогда как теперешние состоят ча­ стью из потомков, частью из остатков войск, многократно побеж­ денных в Италии и бежавших перед Ганнибалом. Вот почему 12 на обязанности их лежит не омрачать славы и доброго имени своих и вождя своего, но храбростью в битве оправдать широко распространенную молву о них, как о непобедимых воинах. Таковы или почти таковы были увещания обоих воена- 13 чальников. Потом, когда все приготовления к битве были кон- ^ 2 ^ и ЧеНЫ, ПРОИЗОШЛО НеСКОЛЬКО ЛеГКИХ СХВаТОК НуМИДИЙСКОЙ Заме ^ конницы с обеих сторон. Ганнибал приказал вожатым двинуться со слонами на врага. Но раздавшиеся со всех сторон звуки труб 2 и рожков смутили нескольких слонов, которые повернули назад и кинулись на нумидян, пособников карфагенян. Благодаря этому отряд Масанассы быстро оттеснил конницу от левого крыла карфагенян. Прочие слоны столкнулись с римскими легковоору- 3 женными на промежуточном пространстве между боевыми линиями, причем и сами сильно пострадали, и врагам причинили большой урон, наконец в страхе одни из них кинулись на 4 римское войско, которое благодаря предусмотрительности вождя могло пропустить их через свободные промежутки без всякого урона для себя, другие перебежали на правое крыло и, обстреливаемые конницей, попали наконец за боевую линию. В 5 это время Лелий воспользовался смятением слонов и обратил в беспорядочное бегство карфагенскую конницу. Он с ожесточением 6 теснил бегущих; то же сделал Масанасса. В это самое время 7 тяжелые пешие войска обоих противников мерным шагом грозно наступали друг на друга; только войска, прибывшие из Италии вместе с Ганнибалом, оставались неподвижно на месте. Когда 8 враги сблизились, римляне согласно исконному обычаю издали дружный боевой клич, ударили мечами в щиты и начали напирать на врага. С другой стороны карфагенские наемники подняли 9 беспорядочный дикий шум, потому что, говоря словами поэта \ Крик сей и звук их речей не у всех одинаковы были; Но различный язык разноземных народов союзных, — как мы только что перечислили. Сначала, пока битва была только рукопашная и противники 13 дрались один на один, пока сражающиеся действовали не копь- ями, а мечами, перевес был на стороне наемников, благодаря ** их ловкости и отваге, и многие римляне были ранены. Однако, 2 полагаясь на превосходство своего военного строя и вооружения, римляне подвигались все дальше вперед. Кроме того, у них за 3 передовыми бойцами следовали другие, поддерживавшие бодрость духа в сражающихся, тогда как на неприятельской стороне оро­ бевшие карфагеняне не спешили к наемникам и не подавали им помощи, благодаря чему варвары стали наконец отступать. Во время отступления наемники наталкивались на стоявших 4 позади карфагенян и, будучи твердо убеждены, что те покинули1 1 Ил. IV 437 сл. Пер. Гнедича.
5 6 7 8 9 10 14 Поле сра­ жения после битвы 2 3 4 5 6 7 8 9 15 2 Бегство з Ганнибала 4 5 6 их, рубили своих же. Многие карфагеняне пали поэтому герой­ скою смертью, ибо вынуждены были рубившими их наемниками обороняться и от своих воинов, и от римлян. С яростью и отчаянием кидаясь в битву, карфагеняне перебили множество своих и врагов, стремительным нападением расстроили даже манипулыhastafов, а начальники principes*ов, понявв чемдело, остановились со своими манипулами 1. Огромное множество на­ емников и карфагенян пало на поле брани частью от рук своих воинов, частью под ударами h a s t a f ов. Тех из наемников, которые искали спасения в бегстве, Ганнибал не допустил до соединения с его войсками, приказав задним воинам протянуть вперед свои копья и не допускать к себе бегущих. Вследствие этого бегущие вынуждены были укрываться на флангах и выходить на приле­ гающие к ним открытые поля. Пространство, разделявшее войска, которые еще уцелели, все было залито кровью, наполнено ранеными и убитыми, и эти последствия поражения сильно затрудняли действия римского военачальника. И в самом деле, кучи трупов, истекающих кровью и наваленных друг на друга, а также вооружение, разбросанное повсюду в беспорядке вместе с людьми, мешали движению пос­ троенного правильно войска. Тем не менее Публий распорядился перенести раненых в тыл, гнавшихся за неприятелем h a s t a f ов отозвал звуками трубы назад, поставил их впереди поля сражения против неприятельского центра, a principes'ам и tria rfsm велел тесно сомкнуться в ряды на обоих флангах и проходить вперед мимо трупов. Когда пространство это было пройдено и p r in c ip e s ’ы поравнялись с h a s t a f ами, полчища с величайшей яростью и стремительностью ударили друг на друга. Воюющие были почти равносильны по численности и воодушевлению, равно по воо­ ружению и храбрости, посему исход битвы долгое время оставался неизвестным, ибо сражавшиеся считали своим долгом держаться на своих местах до последнего издыхания. Наконец возвратились из погони за конницей Масанасса и Лелий и каким-то чудом вовремя подоспели к делу. Нападение произведено было ими с тыла, благодаря чему большая часть воинов Ганнибала истреб­ лена была на месте, а из бежавших уцелели лишь весьма немногие, потому что в деле участвовала конница, и местность была ровная. Потери римлян убитыми превышали тысячу пятьсот человек, карфагенян было убито больше десяти тысяч и немного меньше взято в плен. Так вышеназванные военачальники завершили последнюю битву, окончательно решившую распрю в пользу римлян. После сражения Публий пустился в погоню за карфагенянами, разг­ рабил их стоянку и возвратился к себе в лагерь. Ганнибал с немногими конными воинами отступал безостановочно к Гадру- мету и там укрылся. Во время битвы он сделал все так, как только может и обязан делать доблестный вождь, искушенный во многих битвах. Так, прежде всего он попытался было вступить самолично в переговоры с врагом, дабы тем положить конец распре, а это свидетельствует, что он при всем сознании прежних успехов умел не доверять судьбе и заранее допускал совершенно неожиданный исход борьбы. Отважившись затем на битву, Ганнибал действовал именно так, как при вооружении его войска 1Ср.§3.
следовало действовать в борьбе с римлянами. Тогда как римский 7 военный строй и римское войско трудно разорвать, солдаты, оставаясь в том же строю, имеют возможность вести сражение отдельными частями или всею массой по всем направлениям, ибо ближайшие к месту опасности манипулы каждый раз обра­ щаются лицом, куда нужно. К этому следует добавить, что 8 вооружение римлянина и обороняет его, и поднимает его дух, потому что щит его велик, а меч не портится в действии *. Трудно поэтому бороться с римским солдатом и трудно одолеть его. И все-таки Ганнибал умел принять своевременно против всех 16 их приспособлений рассчитанные меры с несравненною проница­ тельностью. Так, с самого начала он запасся большим числом 2 слонов и потом ставил их перед боевой линией с целью расст­ раивать и разрывать ряды неприятелей. За слонами он помещал 3 прежде всего наемников, а дальше карфагенян, дабы истощить силы врага в предварительной борьбе и продолжительной сечей иступить его оружие, а также для того, чтобы принудить кар­ фагенян нахождением в середине оставаться на местах во время сражения, как говорит Гомер: ...«чтоб каждый, если не по воле, то по нужде сраж ался»12. Воинов отборнейших по мужеству и отваге он ставил в 4 некотором расстоянии от прочего войска, дабы они издали на- 5 блюдали за ходом сражения и, в целости сохраняя свои силы и 6 бодрость духа, могли в решительную минуту послужить своею доблестью. И если Ганнибал, до сего времени непобедимый, сражен был теперь, невзирая на то, что сделал все возможное для достижения победы, то нельзя осуждать его строго3. Иной раз судьба противодействует замыслам доблестных мужей, а иногда, как гласит пословица, «достойный встречает в другом достойнейшего». Это, можно сказать, и случилось тогда с Ганнибалом (Сокращение). ...Выражение горя, превосходящее меру того, что мы 17 привыкли наблюдать у большинства, как нечто обычное, лишь тогда вызывает участие в очевидце или слушателе, когда видно, что это горе испытывается на самом деле и вызвано тяжкими бедствиями; в этом случае чрезмерностью горя только усилива- 2 ется сострадание в каждом из нас. Напротив, когда подобное выражение горя притворно и рассчитано на обман, оно вместо сострадания возбуждает гнев и ненависть: так именно было с послами от карфагенян. Публий в немногих словах начал с того, 3 что римляне вовсе не обязаны снисходить к карфагенянам, ибо и карфагеняне не отрицают того, что они первые подняли войну на римлян, в противность договору захватив город заканфян, недавно еще учинили новое вероломство, преступив клятву и нарушив написанный уже договор 4. Однако, продолжал Публий, 4 римляне ради самих себя и во внимание к превратности чело­ веческого счастья решили воспользоваться победою с умеренно­ стью и великодушно. Карфагеняне сами, говорил он, убедятся 5 1II308.335-6.VI23. 2Ил.IV300 3 Ср. XVIII 14 14 4III8,17.XV8.
7 18 Условия мира 2 3 4 5 6 7 8 19 2 3 4 5 6 в том, если правильно взглянут на теперешнее положение дел. Так, чего бы римляне ни потребовали от карфагенян и к чему бы ни обязали их, карфагеняне не должны находить требования их тяжкими; напротив, малейшее послабление со стороны римлян они должны бы почитать для себя необычайным счастьем, ибо судьба в наказание за неправду отняла у них всякое право рассчитывать на сострадание и милость и предала их в руки врагов. После этого Публий объявил послам даруемые римлянами выгоды, а равно и те тягости, которые они должны были принять на себя. Из предложенных условий важнейшие были следующие: кар­ фагенянам предоставляется владеть городами в Ливии, какие были во власти их и раньше, до объявления войны римлянам, владеть землею, искони им принадлежавшею, вместе со стадами, рабами и прочим достоянием. С этого же дня карфагеняне освобождаются от неприязненных действий, будут жить по соб­ ственным законам и обычаям, не содержа у себя римского гарнизона. Таковы были выгоды; тягости же следующие: карфа­ геняне обязаны возместить римлянам все потери, причиненные во время перемирия, возвратить пленных и перебежчиков за все время войны, выдать римлянам все военные суда, за исключением десяти трехпалубников, равно как и всех слонов; не объявлять войны без соизволения римлян ни одному из народов ни за пределами Ливии, ни в самой Ливии, возвратить Масанассе дома, землю, города и прочее имущество как самого даря, так и его предков в тех пределах, какие будут им указаны, в течение трех месяцев кормить римское войско и выдавать ему жалование, доколе из Рима не прибудет решение касательно этих условий. Карфагеняне обязуются уплатить десять тысяч талантов день­ гами 1 в продолжение пятидесяти лет, внося ежегодно по двести эвбейских талантов. В обеспечение договора карфагеняне обязаны дать сто заложников, каких укажет римский военачальник, воз­ растом не моложе четырнадцати лет и не старше тридцати. Вот что объявил послам римский военачальник. Те поспешили с ответом домой и сообщили его соотечественникам. Рассказы­ вают, что один из сенаторов 2 вздумал было возражать против предлагаемых условий и уже начал говорить, но в это время Ганнибал вышел вперед и стащил оратора с трибуны. Все сена­ торы возмутились непристойностью Ганнибала. Тогда он снова поднялся и сказал, что поступил так по неведению, но что они должны простить его проступок, если как-нибудь он нарушает обычаи страны, ибо сенаторам известно, что он покинул родину на девятом году от роду и возвратился домой сорока пяти лет с лишним. Во внимание к этому Ганнибал просил взирать не столько на то, погрешил ли он в чем-либо против родных обычаев, сколько на то, действительно ли бедствия родины печа­ лят его, ибо и теперь скорбь за родину подвинула его на непристойность. Поразительным безрассудством показалось ему, что карфагенянин, хорошо знающий все, что замышлялось нашим государством и отдельными гражданами против римлян, теперь не преклоняется с благодарностью перед судьбою за столь милостивое обращение победоносного врага. Если бы за несколько 1 Около 15 млн руб. Gisgo у Ливия.
дней раньше кто-нибудь спросил карфагенян, чего ждут они для своего отечества в случае торжества римлян, они не в силах были бы ответить по причине несравненной громадности ожида­ емых бедствий. Посему Ганнибал просил не входить более в рассуждение и, единогласно приняв условия мира, принести жертву богам и всем помолиться о том, чтобы народ римский утвердил договор. Совет Ганнибала признан был мудрым и сог­ ласным с положением дел, посему решено заключить мир на поименованных выше условиях. Тут же сенат отрядил послов в Рим для изъявления согласия на мир (Сокращение). ...Кто не удивится, что Антиох и Филипп, пока жил Пто­ лемей 1 и не нуждался в их помощи, готовы были помогать ему, а потом, когда Птолемей умер и остался малолетний сын его, которому оба властителя по всей справедливости должны были бы содействовать удержаться на царстве, они как раз в это время стали подстрекать друг друга к тому, чтобы поделить между собою владения отрока и его самого, беззащитного, лишить жизни. При этом они даже не позаботились, как делают тираны, хоть чем-нибудь оправдать гнусное дело, но с самого начала действовали с таким бесстыдством и яростью, что уподобились рабам, у которых, как выражаются, гибель младшего служит к питанию и поддержанию жизни для старшего. Неужели после этого кто-нибудь может, заглянув в договор, не видеть в нем, как в зеркале, отражения поименованных выше царей с их нечестием относительно богов, с их жестокостью к людям и с их необычайною алчностью? Однако если кто из нас может по справедливости укорить судьбу за устроение человеческих дел, то он же может найти и примирение с нею в том, что судьба впоследствии подвергла этих царей заслуженному наказанию, а потомству оставила пример внушительнейшего предостережения. Кроме того, когда цари предательски действовали друг против друга и в то же время делили между собою царство младенца, судьба ниспослала на них римлян и их подлые замыслы против других обратила на них самих, как они того заслужили. Так, скоро после этого, будучи побеждены римским оружием, они не только вынуждены были отказаться от притязаний на чужое достояние, но и заплатить римлянам наложенную на них дань. Наконец в весьма короткое время судьба восстановила царство Птолемея, а владычество тех двух царей ниспровергла, пре­ емников их или истребила, или обрекла на бедствия, почти равносильные гибели (Сокращение). ...Среди кианов был некто Молпагор, человек, умевший крас­ но говорить и ловко действовать, по характеру льстивый перед народом и корыстолюбивый. Заискивая у толпы, он возбуждал ее подозрение против людей достаточных, из коих одних погубил, других вынудил покинуть родину, имущества же их присваивал государству и раздавал народу. Такими средствами он быстро приобрел себе значение единодержавного владыки (О д о б р о д е ­ телях и пороках, Сеида). ...Кианов постигло такое несчастие не столько по вине судьбы или несправедливых соседей, сколько по их собственному без­ рассудству и дурному ведению государственных дел. Всегда воз- 8 9 20Неправды Антиоха 2 и Филип­ па и нака­ зание их 3 4 5 6 7 8 21 Насильст­ венные 2 действия Филиппа против Кия 3 1 Филопатор.
вышая худших граждан и карая лучших, чтооы затем поделить между собою состояния этих последних, они как бы сами себя 5 ввергали в бездну несчастий. Не знаю, почему люди, ясно сознавая свои ошибки, не только не могут излечиться от без­ рассудства, но не обнаруживают ни малейшего колебания, как 6 бывает даже у некоторых неразумных животных. Так, животные не только тогда, когда видят в беде другого себе подобного, нелегко приближаются к подобным предметам, самое это место пугает их, и они недоверчиво относятся ко всему, что замечают 7 на том месте. Люди наоборот: сколько бы ни слушали об окон­ чательной гибели городов по тем же причинам, по каким погиб только что названный город, сколько бы сами не видели гибнущих городов, тем не менее слепо идут на приманку, если кто-либо льстивою речью заронит в них надежду обратить чужую беду 8 на пользу себе. И они прекрасно знают, что не уцелел никогда никто из людей, проглотивших подобную приманку, что такое ведение государственных дел навлекало на всех неизбежную гибель. 22 Завладев городом, Филипп ликовал при мысли о том, что им совершено благородное и славное дело, и что оказана скорая помощь шурину \ что он навел страх на всех своих недругов 2 и честным путем приобрел много пленников и денег. Обратной стороны этой удачи, совершенно ясной, Филипп не замечал: когда он помогал своему шурину, на того не нападали, напротив, сам он вероломно нападал на соседей; во-вторых, Филипп 3 причинил эллинскому городу незаслуженные величайшие бедствия и тем давал непререкаемое оправдание ходившей молве о вероломстве его по отношению к друзьям; то и другое по справедливости стяжало ему у всех эллинов имя подлого чело- 4 века. В-третьих, Филипп издевался над послами упомянутых выше городов, которые явились ради избавления кианов от уг­ рожавшей им беды. Филипп со дня на день обнадеживал послов, забавлял шутками, пока не вынудил их быть свидетелями тя- 5 гостнейшего для них зрелища. Наконец он так раздражил родос- 23 цев, что те не могли слышать самого имени Филиппа. В этом 2 случае судьба явно благоприятствовала Филиппу. Так, когда царский посол держал речь в театре перед родосцами в защиту Филиппа, превозносил его великодушие и уверял, что Филипп, почти имея уже город в своих руках, пощадил его в угоду родосскому народу, что этим поступком царь желал изобличить лживость изветов врагов, а городу родосцев дать доказательство 3 своего благоволения, —в это самое время кто-то с пристани явился в пританий с известием, что кианы проданы в рабство 4 и что Филипп учинил жестокости над ними. Посол еще не кончил своих похвал Филиппу, как притан выступил вперед и сообщил эту весть. Бесчинство Филиппа было так непомерно, 5 что родосцы не хотели верить словам притана. После этого вероломства, обратившегося гораздо больше против самого Фи­ липпа, чем против кианов, царь дошел в своем ослеплении и беззаконии до того, что гордился и похвалялся такими дейст- 6 виями, какие должен был бы считать величайшим для себя позором. С этого дня народ родосский увидал в Филиппе врага 7 и сообразно с сим готовился к войне. Тем же образом действий
он возбудил против себя величайшую ненависть и в этолянах. Незадолго до этого он заключил мир с этолийским народом, друзьями и союзниками коего были жители Лисимахии, Калхе- дона, Кия, и предлагал этолянам свою дружбу. Между тем незадолго до этого он без всякого повода присвоил себе Лисимахию, отторгнув ее от союза с этолянами, потом Калхедон и наконец продал в рабство кианов в то время, когда в городе их во главе управления находился военачальник от этолян х. Что касается Прусия, он был очень рад, что его план осу­ ществился, однако досадовал на то, что плоды победы достались другому, а он получил только оголенную землю города, хотя сделать что-нибудь против этого Прусий был не в силах { С о ­ кращение, Сокращение ватиканское, О добродетелях и пороках). ...Н а обратном пути Филипп совершал вероломство за ве­ роломством, к полудню пристал к городу фасиян и обратил их в рабство, хотя город был в дружбе с ним (О добродетелях и пороках). ...Военачальнику Филиппа Метродору фасияне заявили, что сдадут город, если царь освободит их от гарнизона, от дани, постоя и предоставит им жить по собственным законам. Все фасияне шумно приветствовали слова его и проводили Филиппа в город (Сеида). ...Кажется, все цари в самом начале царствования любят употреблять в речи слово «свобода» и величают друзьями и союзниками людей, участвовавших в осуществлении их замыслов; но вскоре по достижении цели они обращаются с доверившимися им людьми не как товарищи их, но как господа. Поэтому они попирают долг свой, при этом чуть не во всем поступая совер­ шенно обратно собственным выгодам. Можно ли не считать безумцев или умопомраченным царя, который заносится в своих планах очень высоко и мечтает о мировом владычестве, все начинания которого венчаются успехом, а он в то же время спешит по ничтожнейшим поводам, какие только представляются, проявлять вероломство ималодушие (Сокращение ватиканское). ...Так как мы излагаем год за годом все события, единов­ ременно совершающиеся на земле, то, разумеется, бываем иногда вынуждены заносить в изложение конец события раньше начала его, тогда именно, когда согласно с расположением всего сочинения и с ходом рассказа то место сочинения, в коем содержится конец события, предшествует тому, в котором сооб­ щаются начало и план предприятия (Сокращение ватиканское). ...Сосибий2, самозванный опекун Птолемея, показал себя су­ ществом изворотливым, искусившимся в придворных кознях. Преж­ де всего, как рассказывают, он уморил Лисимаха, сына Арсинои, Лисимаховой дочери, и Птолемея, потом Магу, сына Птолемея и Маговой дочери Береники; третьей жертвой его была Береника3, мать Птолемея Филопатора; четвертою Клеомен спартанец 4, пятою дочь Береники Арсиноя (О добродетелях и пороках). ...Три или четыре дня спустя Агафокл и Сосибий соорудили в обширнейшем портике царского дворца подмостки, созвали 1 Ср. наше предисл. к I т. 2V35идр. 3V361. 4V38. 9 10 24Бесчинства Филиппа относительно Фаса 2 3 4 Рассуждения автора о ца­ рях 5 6 24аВынужден­ ные отступ­ ления от обычного порядка изло­ жения 25Козни и преступ- 2 ления при египет­ ском дво­ ре. Соси­ бий 3
туда гипаспистов 1 и прислугу и с ними вместе начальников НаСвенная 4 пехоты и конницы. Когда весь этот народ собрался, Агафокл и смерть Сосибий взошли на подмостки, объявили о смерти царя и царицы 2 Арсююи. 5 и возвестили народу установленный обычаем траур. После этого Птолемей 3 Эпифан. они возложили венец на отрока и провозгласили его царем, Агафокл. тут же прочитали подложное завещание, в котором значилось, 6 что царь оставляет Агафокла и Сосибия опекунами сына. На­ чальников войска они убеждали блюсти верность царственному младенцу и оберегать власть его, потом велели внести две се­ ребряных урны: одна была как бы с останками царя, другая 7 Арсинои. На самом деле в одной урне находились останки царя, а другая была с благовониями. Вслед за сим было приступлено к погребению. Теперь для всех было ясно, чтб сталось с Арсиноей. 8 Как только смерть Арсинои была оглашена, начались расспросы о том, какою смертью погибла царица, и когда нельзя было придумать никакой иной причины ее гибели, кроме той, какую называла молва, хотя кое-кто еще оспаривал ее, в сознании каждого происшествие рисовалось в том самом виде, как оно совершилось в действительности, и толпа была сильно возмущена. 9 О царе не было речи вовсе; напротив, судьба Арсинои до того волновала и печалила всех, что город был полон стенаний, слез и бесконечных жалоб: одни вспоминали ее сиротство, другие — те обиды и оскорбления, какие она вынесла в нежнейшем воз- 10 расте, и ее злосчастную кончину. Однако понимающий свидетель мог ясно видеть, что все это было выражением не столько любви 11 к Арсиное, сколько злобы против Агафокла. Между тем, поставив урны в царских покоях, Агафокл приказал снять траурные одеж­ ды, а затем выдать войскам двухмесячное жалование в том убеждении, что ненависть толпы можно смирить участием к народным нуждам, потом взял с присутствующих клятву, какая обыкновенно дается народом при вступлении царя на престол. 12 Засим Агафокл удалил из города Филаммона, руководившего умерщвлением Арсинои, назначив его ливиархом Кирены, а ребенка передал на попечение Ойнанфе и Агафоклии 4. Вслед 13 за тем он отправил в Азию к царю Антиоху Пелопа, сына Пелопова, с просьбою оставаться верным дружбе и не нарушать договора, заключенного с родителем ребенка; Птолемея, сына Сосибиева, послал к Филиппу для заключения брачного договора и получения помощи в случае, если Антиох вздумает оконча- 14 тельно порвать договор. Кроме того, он выбрал в послы к римля­ нам Птолемея, сына Агесарха, в надежде, что тот не будет спешить с посольством и долго останется в Элладе у тамошних 15 друзей своих и родственников. Ему желательно было удалить 16 из Египта всех выдающихся людей. Этолийца Скопаса Агафокл отправил в Элладу для набора воинов, выдав ему большую сумму 17 денег на задатки. Тут он преследовал двойную цель, желая, во-первых, воспользоваться набранными на чужбине войсками для войны с Антиохом, во-вторых, выслать в укрепления внутрь страны и в поселения наличные наемные войска, которые набраны были раньше; напротив, царскую прислугу и стражу при дворе, *V273прим. Филопатора и Арсинои. Эпифан. Мать и сестра Агафокла. XIV 11 5
как и во всем городе, пополнить и обновить новобранцами в том предположении, что набранные им самим и оплачиваемые 18 наемники будут относиться к прошлому безучастно по неведению, а так как расчеты их на благополучие и преуспеяние будут зависеть только от него, то и в новых наемниках он найдет усердных пособников себе и покорных исполнителей своей воли. Хотя это случилось до переговоров с Филиппом, как мы 19 сказали выше \ но по ходу рассказа нам необходимо было говорить об этих предметах раньше; посему мы должны были так построить наше повествование, чтобы прием послов и речи их излагались раньше, чем их избрание и снаряжение в путь. Так Агафокл устранил с дороги знатнейших граждан и вы- 20 дачею жалованья смирил раздражение значительнейшей части войска, а вслед за сим возвратился к прежнему образу жизни. Освободившиеся места друзей при дворе он предоставлял бес- 21 путнейшим и наглейшим людям, которых извлекал из среды прислуги и иной челяди, а сам большую часть дня и ночи 22 проводил в пьянстве и сопутствующем ему разврате, причем не щадил ни одной красивой женщины, ни невесты, ни девушки, Пресгуп- и все это делал с отвратительным бесстыдством. Сильное пов- 23 семестное недовольство вызвано было этим поведением, и так ш как ничего не делалось для смягчения недовольства и для умирот­ ворения граждан, скорее прибавлялись все новые и новые случаи 24 наглости, насилия и необузданности, то в народе снова вспыхнула прежняя вражда, и все вспоминали бедствия, какие раньше те же люди навлекли на государство. Однако недовольные не имели 25 в своей среде человека, который мог бы стать во главе их, и на которого можно было бы опереться им в борьбе против Агафокла и Агафоклии; поэтому недовольные держались спо­ койно. Единственною надеждою их, человеком, к которому обра­ щались их помыслы, был Тлеполем. Пока жил царь, Тлеполем 26 занимался только своими частными делами; но как скоро царь умер, он сумел быстро расположить народ в свою пользу и снова сделан был начальником Пелузия. На первых порах Тлеполем 27Недо во всех своих действиях сообразовался только с выгодами царя вольсп» в том убеждении, что будет учрежден совет, который соединит в себе и опеку над ребенком, и управление государством. Но венедо- лишь только он увидел, как отстраняются от дела люди способные вольных быть опекунами, с какой наглостью Агафокл себе одному ^ по" присвоил управление государством, Тлеполем принял другое 28 решение: при существовавшей между ними вражде, он угадывал грозящую опасность и потому стал собирать около себя войска и старался добыть денег, чтобы сделать себя неуязвимым для врагов. Вместе с тем Тлеполем не терял надежды, что к нему 29 перейдут и опека над ребенком, и все управление государством, ибо он и сам себя считал более годным на это, чем Агафокла, и знал, кроме того, что войска, находящиеся под его начальством, и те, что были в Александрии, питают надежду, что он положит конец бесчинствам Агафокла. Питаемые Тлеполемом замыслы 30 только разжигали вражду, при участии обеих сторон. Так, с 31 целью привязать к себе начальников, таксиархов, и им подчинен­ ных распорядителей Тлеполем старательно собирал их у себя 1 Ср. 24.
и здесь на сходках, частью по внушению льстецов, частью по собственному почину, —человек он был молодой, и беседы происходили за вином, —высказывался неодобрительно о родне Агафокла в выражениях сначала загадочных, потом двусмыс- 32 ленных, наконец совершенно ясных, злых и насмешливых. Тле- полем, например, предлагал пить за маляра, за музыкантшу, за бритву, также за мальчугана, который в детстве был кравчим 33 царя, сам «делал все и другим позволял все делать с собою». Так как соучастники пирушек смеялись всякой такой шутке и еще от себя прибавляли что-либо к издевательствам, то вскоре 34 слухи дошли и до Агафокла, и вражда теперь была открытая. Тогда Агафокл старался взвести на Тлеполема обвинение в том, 35 что он изменяет царю и зовет Антиоха на царство. В подтвер­ ждение этого он приводил многие правдоподобные доказатель­ ства, частью заимствуя их в извращенном виде из действитель- 36 ности, частью целиком выдумывая и сочиняя. Агафокл делал вшмуще- это с целью восстановить народ против Тлеполема, но достигал ние народа обратного: народ давно уже возлагал упования свои на Тлеполема, и теперь с радостью следил за тем, как возгорается распря между 37 ним и Агафоклом. Что касается начала народного возмущения, то вот каковы приблизительно были поводы к нему: родственник Агафокла Никон 1 еще при жизни царя назначен был командовать флотом; но теперь... (О заговорах, О добродетелях и пороках). 26а .. .Динона, сына Динонова, умертвил Агафокл —из неправед­ ных дел его, как гласит поговорка, самое справедливое. В то самое время, как Динон получил письмо касательно убийства Арсинои и имел возможность открыть козни и тем спасти царство, он перешел на сторону Филаммона и учинил все последующие 2 подлости. Однако по исполнении убийства Динон при вос­ поминании о нем многим выражал сожаление о случившемся и раскаяние в том, что не воспользовался столь удобным случаем 2. Это стало известно Агафоклу, и Динон был казнен, понесши заслуженную кару (Сокращение ватиканское). 26 .. .Прежде всего Агафокл созвал македонян и вместе с царем 2 и Агафоклией вошел в середину их. Сначала он делал вид, будто 3 обильно льющиеся слезы не дают ему говорить; потом, много раз утершись плащом, перестал наконец плакать и, держа высоко ребенка на руках, сказал: «Возьмите дитя, которое отец перед смертью отдал на руки ей», —при этом показал на сестру, —«и 4 доверил вам, македоняне! Если для благополучия младенца значит что-нибудь любовь этой женщины, то теперь судьба его 5 в вас и в ваших руках. Всякий здравомыслящий человек видит давно уже, что Тлеполем жаждет власти, ему неподобающей, а теперь назначил даже день и час, когда желает возложить на 6 себя царский венец». И Агафокл просил слушателей верить не 7 ему, но людям знающим, что делается. С этими словами Агафокл ввел Критолая, который уверял, что видел сам, как сооружались алтари и заготовлялись войском жертвенные животные к праз- 8 днеству венчания на царство. Однако македоняне, слушая эти речи, не сочувствовали нисколько горю Агафокла, напротив: не обращая ровно никакого внимания на его слова, они разразились такими шутками, сопровождая их оскорбительными телодвиже- 1Ср.334. 2 Для упрочения царства.
ниями и ропотом, что Агафокл не знал даже, как он уцелел в собрании. То же самое повторилось и на прочих собраниях других частей войска. Тем временем прибыли сюда на кораблях в большом числе солдаты из войск верхних областей и убеждали родственников и друзей покончить с тогдашним положением и не терпеть над собою наглого издевательства негодяев. Однако народ возбуждала к восстанию на правителей больше всего мысль о том, что медлительностью он повредит себе, так как доставку припасов в Александрию Тлеполем держал в своих руках. Впрочем, сами сторонники Агафокла учинили деяние, которое разожгло ярость народа и Тлеполема, именно: они схватили в святилище Деметры тещу Тлеполема Данаю, поволокли ее с открытым лицом через город и бросили в темницу, дабы явно засвидетельствовать разрыв свой с Тлеполемом. Толпа вознего­ довала; тайные совещания с глазу на глаз кончились и недо­ вольные то выходили ночью и писали повсюду угрозы, то собирались толпами днем и давали волю ненависти своей против правителей. С другой стороны, Агафокл при виде того, чтб творится, предчувствовал недоброе и то помышлял о бегстве, то оставлял эту мысль, ибо по легкомыслию для бегства ничего не было приготовлено, то переписывал имена соумышленников и соучастников заговора с тем, чтобы тотчас или передушить своих врагов, или перехватить их, и потом облечь себя властью тирана. Среди этих размышлений Агафоклу сообщили, что некий Мой­ раген, один из телохранителей, выдал все Тлеполему и помогает ему по дружбе с Адеем, тогдашним начальником Бубаста. Ага­ фокл тотчас отдал приказание Никострату, ведавшему царской перепиской, схватить Мойрагена, и тщательно под угрозой все­ возможных пыток допросить его. Действительно, Мойраген был тогда же схвачен Никостратом, отведен в дальнюю часть дворца и сначала был просто допрошен по поводу полученных о нем сведений. Но так как он отказывался отвечать что бы то ни было, то его раздели, причем одни из палачей держали наготове орудия пытки, другие с кнутами в руках срывали с него верхнее платье. В это самое время прибежал к Никострату кто-то из слуг его, не знаю, чтб шепнул ему на ухо и быстро исчез. Никострат, не говоря ни слова и все хлопая себе по бедру, немедленно последовал за ним. Между тем Мойраген очутился в странном положении, не поддающемся описанию: несколько палачей стояло тут же с поднятыми уже бичами, другие у ног его раскладывали орудия пытки, но по удалении Никострата они стояли в недоумении, поглядывая друг на друга и ожидая, не вернется ли Никострат. Но время проходило, мало-помалу палачи один за другим удалялись, и Мойраген остался один. Тогда он прошел через дворец и сверх всякого ожидания обна­ женный попал в одну из македонских палаток, находившуюся вблизи дворца. Случилось так, что он застал македонян в сборе за завтраком, и рассказал все, как было, и свое чудесное избав­ ление. Солдаты сначала не верили Мойрагену, но вид наготы его заставил поверить. Избегнув такой опасности, Мойраген со слезами на глазах просил македонян подумать не ?олько о его спасении, но также о безопасности царя и больше всего о своей собственной. Верная гибель, сказал он, грозит всем, если только они не воспользуются благоприятным моментом, когда народное озлобление достигло высшего предела и каждый готов поднять 9 10 11 27 2 з 4 5 6 Происшест­ вие с Мой- рагеном в застенке 7 8 9 10 И 28 2 3 4 5 6 7 8
9 29 2 3 4 5 6 7 8 Поведение матери Агафокла Ойнанфы 9 10 11 12 13 14 за 2 3 Ярость толпы 4 5 6 7 руку на Агафокла. Действовать лучше всего теперь, заключил он, и нужно только кому-либо начать. Речь эта воспламенила солдат, и по совету Мойрагена они бросились сначала по палаткам македонян, а потом и прочих войск. Палатки тесно примыкали одна к другой и выходили на одну сторону города. Народное возбуждение существовало давно; для почина требовался только смелый человек, который бы открыто призвал к мятежу, а потому возмущение, как скоро началось, распространилось с быстротою пламени. И не прошло четырех часов, как все классы населения, солдаты и мирные граждане, в один голос требовали головы Агафокла. Впрочем, успеху предприятия много помог следующий случай: Агафоклу доставили перехваченное письмо и соглядатаев; письмо написано было Тлеполемом к войскам и уведомляло о скором его прибытии, тогда как соглядатаи уверяли, что Тлеполем уже на месте. Вследствие этого Агафокл утратил всякое самообладание; ему и на мысль не приходил какой-либо план действия в ответ на полученные известия, и он в обычную пору отправился на пирушку и там проводил время как всегда. Между тем Ойнанфа в большом горе явилась в храм Деметры и Персефоны, который стоял открытым по случаю какого-то годичного жертвоприношения, быстро опустилась на колени и с притворными воплями молилась богиням, потом подсела к жер­ твеннику и так оставалась на месте без движения. Большинство женщин со злорадством молча взирало на ее горе и страдания; только родственница Поликрата1, да несколько знатных женщин подошли к Ойнанфе со словами утешения, ничего не зная о случившемся. Тогда Ойнанфа громко возопила: «Не подходите ко мне, звери! Я прекрасно знаю вражду вашу к нам, знаю, что и богов вы просите ниспослать на нас величайшие напасти. Однако я дождусь еще, если то угодно богам, что вы будете пожирать ваших собственных детей». С этими словами она прика­ зала служанкам не допускать к ней знатных женщин и бить их, если те ослушаются. Женщины воспользовались этим пред­ логом и все удалились из храма, простирая руки к богам и призывая на Ойнанфу то самое испытание, какое она накликала на них. Так как граждане уже решились на восстание, а теперь в каждой семье раздражение подогревалось женщинами, вражда вспыхнула с удвоенной силой. С наступлением ночи по всему городу слышался шум, двигались факелы, туда и сюда ходили люди. Одни с криком собирались на ристалище, другие произносили зажигательные речи, третьи метались по городу и укрывались в домах и местах, не возбуждавших подозрения. Уже площади кругом дворца, ристалище и улицы были пере­ полнены народом всех состояний, равно как и площадь перед Дионисовым театром, когда Агафокл, пьяный еще от недавней попойки, был разбужен известием о случившемся и со всеми родственниками, кроме Филона, отправился к царю. Тут в не­ многих словах он пожаловался на судьбу, потом, взяв царя за руку, поднялся вместе с ним в крытый ход, чтб между Меандром и палестрою и ведет ко входу в театр. Вслед за сим он крепко запер за собою двое первых дверей и вошел в третью с двумя- тремя телохранителями, с царем и родственниками. Случилось
так, что двери были решетчатые, пропускали свет насквозь и 8 запирались двойными засовами. К этому времени собрался народ 9 из целого города, так что не только гладкие места, но даже лестницы и крыши домов были заняты народом, причем слы­ шались беспорядочные крики и гул, ибо вместе с мужчинами были и женщины и дети. В самом деле, в Александрии, как и ю в Карфагене, дети не меньше мужчин принимают участие в подобных смутах. Начинало уже светать, а неопределенный шум все не унимал- 31 ся, при этом можно было довольно ясно различать, что зовут царя. Прежде всего поднялись македоняне и захватили в свои 2 руки дворцовую приемную башню. Немного спустя они узнали, 3 в какой части дворца укрылся царь, бросились туда, выломали первые двери крытого хода, подошли ко второй и с криком требовали выдачи отрока. Агафокл понял свое положение и 4 просил телохранителей отправить от его имени послов к маке­ донянам с заявлением, что он отказывается от опеки, от власти 5 и почестей, вообще от всех благ своих и просит только оставить ему хотя бы жалкую жизнь, так что он вернется в первоначальное состояние и тогда не сможет, даже при желании, вредить кому бы то ни было. Никто из телохранителей не согласился на это, 6 за исключением Аристомена, который немного спустя и стал во Аристомен главе управления. Человек этот —акарнан по происхождению; 7 говорили, что он в зрелом возрасте, когда сделался властным распорядителем государства, с таким же умением и достоинством руководил царем и управлял делами, как раньше в пору счастья Агафокла угождал этому последнему. Так, он первый оказал 8 Агафоклу высокую честь, какая обыкновенно достается на долю только царям, именно: у себя на пиршестве Аристомен ему одному из всех гостей поднес золотой венец. Он же первый 9 решился носить изображение Агафокла на перстне, а когда у него родилась дочь, назвал ее Агафоклией. Сказанного об этом, ю я думаю, достаточно. С упомянутым раньше поручением Ага­ фокла Аристомен вышел в боковую дверь и предстал пред ма­ кедонянами. Когда он в немногих словах объяснил, зачем пришел, и македоняне бросились было на него и едва не закололи его тут же; но в это время несколько человек, прикрыли Аристомена руками и просили толпу о пощаде, так что Аристомен отпущен был обратно с тем, чтобы или привести с собою царя к маке­ донянам, или не показываться вовсе. Отпустив Аристомена с 12 таким напутствием, македоняне сами подошли ко второй двери и тоже выломали ее. Из поведения и ответной речи македонян 13 Агафокл и его друзья постигли теперь их злые умыслы, потому сначала старались просить македонян о пощаде, причем Агафокл простирал руки через двери, а Агафоклия обнажила грудь, по ее словам вскормившую царя, и не было мольбы, к которой они не обращались, лишь бы выпросить себе только право жить. Но никакие жалобы не действовали на толпу; тогда они послали 32 ребенка с телохранителями. Как только македоняне получили 2 царя, они тотчас посадили его на лошадь и проводили на ристалище. Появление царя приветствовалось громкими кликами 3 и рукоплесканиями. Остановив потом лошадь, солдаты сняли ребенка и повели его дальше на царское место. Народ в одно 4 и то же время переживал и радость, и досаду: он был очень рад, что получил ребенка, но досадовал на то, что преступники
Сосибий младший 7 8 9 10 И 33 Кровопро- ^ литие. 3 Смерть Агафокла и родствен­ ников его 4 6 7 8 9 10 11 12 13 34 Харак­ теристика Агафокла не захвачены и не понесли заслуженной кары. Поэтому маке­ доняне не унимались и громко настаивали на том, чтобы виновные во всех этих бедствиях выведены были к ним и наказаны в поучение другим. День клонился к вечеру, а толпе не на ком было сорвать злобу. Тогда Сосибий, сын Сосибия \ в то время один из телохранителей, наиболее преданный царю и государству и замечавший, с одной стороны, непреклонное упорство толпы, с другой —тревогу ребенка, вызываемую видом неизвестных лю­ дей и возбуждением толпы, спросил царя, не угодно ли ему выдать народу людей, повинных в чем-нибудь против него ли, или против его матери. Когда царь изъявил свое согласие, Сосибий приказал кое-кому из телохранителей объявить царскую волю, а сам пригласил ребенка подняться и проводил его отдохнуть в свой собственный дом поблизости. При возвещении воли царя вся площадь огласилась криками и рукоплесканиями. В это время Агафокл и Агафоклия расстались и удалились каждый в свое жилище. Вскоре несколько воинов частью по собственному побуждению, частью по наущению толпы бросились в поиски за ними. Следующий случай послужил поводом к кровопролитию и смертоубийству: некто Филон, один из слуг и льстецов Агафокла, пьяный взошел на ристалище. Видя ярость толпы, он сказал стоявшим близ него людям, что народ и на сей раз, как бывало раньше, пожалеет о своем поведении, когда выйдет Агафокл. При этих словах одни ругали его, другие толкали вперед, а когда он вздумал отбиваться, одни из мятежников быстро порвали на нем плащ, а другие закололи его копьями. Как только вы­ волокли Филона на площадь еще с признаками жизни, все присутствующие, уже вкусив крови, жаждали появления прочих виновных. Первым вскоре выведен был Агафокл в оковах. Чуть он взошел, как несколько человек подбежали к нему и тут же закололи, оказав ему этим скорее услугу, нежели обиду, так как освобождали от расправы по заслугам. За Агафоклом выведен был Никон, потом Агафоклия нагая вместе с сестрами, за ними следовали прочие родственники. Наконец, выведена была Ойнан- фа, которую мятежники силою извлекли из святилища Деметры и нагую, верхом на лошади вывели на ристалище. Все родст­ венники разом отданы были на жертву толпе, и мятежники кусали их, кололи копьями, вырывали глаза; чуть кто падал, его терзали на куски, и так замучили всех до последнего. Вообще египтяне в ярости страшно свирепы. В это самое время несколько девушек, воспитывавшихся вместе с Арсиноей, узнали, что Филаммон, руководивший умерщвлением царицы, прибыл из Кирены в Александрию за три дня до того, бросились к его дому, ворвались в него, Филаммона положили на месте камнями и палками, задушили сына его, едва вышедшего из детского возраста, наконец жену Филаммона раздели, поволокли на улицу и там убили. Таков был конец Агафокла, Агафоклии и родст­ венников их. Мне хорошо известны причудливые прикрасы, вводимые не­ которыми историками в изложение этих событий с целью поразить воображение читателя. Эти историки отводят больше места побочным подробностям, а не главному и основному пред- 1 Сосибий Старший казнил Арсиною. Гл. 24 2.
мету рассказа. При ЭТОМ ОДНИ ИЗ НИХ взваливают все случившееся 2 Сравнение на судьбу, непостоянство и неотвратимость которой выставляют ^ с дру_ на вид, другие стараются изобразить события неожиданные так, дарствен- как будто можно было предусмотреть их, и подыскивают веро- дея~ ятные причины происшествии. По отношению к рассказанным 3 выше происшествиям я не находил нужным прибегать к подобным средствам, потому что Агафокл не выдавался ни военной отвагой, ни дарованиями, ни счастливым или умелым ведением государ­ ственных дел, ни наконец особенною находчивостью и тонким 4 лукавством придворного, чем ознаменовали свою жизнь Сосибий и многие другие, сумевшие держать в своих руках одного царя за другим; ровно ничего подобного не было в Агафокле. Нео- 5 бычайное влияние на дела он приобрел только благодаря неспо­ собности Филопатора к управлению. Достигнув такого положения 6 и по смерти царя получив возможность без труда сохранить власть за собою, он вскоре после того навлек на себя всеобщее презрение и вместе с властью потерял жизнь по собственной трусости и беспечности. Вот почему подобные люди не заслужива- 35 ют особых рассуждений, каковые приличны, например, по отно­ шению к сицилийцам Агафоклу, Дионисию и другим прос­ лавившимся государственным мужам. Так, один из них вышел 2 из простого, бедного состояния, а Агафокл, как насмешливо выражается о нем Тимей, был гончаром, бросил колесо, глину и дым и в молодых летах пришел в Сиракузы. Однако оба они 3 в разное время сделались сначала тиранами Сиракуз, весьма важного и богатого города, потом признаны были царями всей 4 Сицилии и завладели некоторыми областями Италии. Кроме 5 того, Агафокл не только покушался завоевать Ливию, но и дни свои кончил в высоком звании. Поэтому рассказывают, что 6 Публий Сципион, первый победитель карфагенян, в ответ на вопрос чей-то, кого из людей он считает искуснейшим в госу­ дарственных делах и соединяющим в себе величайшую отвагу с рассудительностью, назвал сицилийцев Агафокла и Дионисия. На таких людях справедливо останавливать внимание читателя, 7 напоминать по поводу их о счастии и судьбе человека и вообще присоединять подобающие поучения; напротив, все подобные добавки совершенно неуместны в рассказе о таких людях, как вышеупомянутый Агафокл и присные его. По этим-то причинам мы и воздержались от различных 36 добавлений к рассказу об Агафокле, больше всего потому, что все потрясающие события бывают достойны внимания только на дует ав- первый взгляд, тогда как пространные рассказы о них или про- тор при должительное созерцание их бывают не только бесполезны, но ^ собь1_ и тягостны для внимательного слушателя или зрителя. Цель, к з тий которой стремятся люди, желающие узнать что-либо посредством чтения или созерцания, бывает двоякая: польза или удо­ вольствие, —в особенности таково свойство исторических изыс­ каний; ни одна из этих целей не достигается при неумеренно обстоятельном изображении потрясающих происшествий. И в 4 самом деле, кому может прийти охота извлекать уроки из не­ ожиданных превратностей? Точно так же никому не доставляет удовольствия долговременное созерцание происшествий противо­ естественных или несогласных с здравым человеческим смыслом, равно как и повествование о них. Правда, мы любим посмотреть 5 необычайное единственный раз или послушать о нем с целью
убедиться что почитаемое невозможным на самом деле бывает 6 возможно; но как скоро мы в этом убедились, никто не пожелает долго занимать себя необыкновенным, точно так же ни у кого не может быть охоты возвращаться несколько раз к этому самому 7 предмету. Итак, всякий рассказ должен быть или поучителен, или приятен, а многословие по поводу происшествия непо­ учительного и неприятного более уместно в трагедии, чем в 8 истории. Впрочем, нужно быть, я полагаю, снисходительным к писателям, которые не останавливаются на изыскании 9 происшествий естественных, обычных и повсеместных. Дело в том, что они почитают важнейшими и любопытнейшими те события прошлого, свидетелями которых были сами или на ю которых они остановили свое внимание в рассказах других. Вот почему подобные писатели, сами того не сознавая, тратят слишком много слов на предметы не новые, ибо о них говорено было раньше другими, и они не способны ни пользу принести, ни удовольствие доставить (Сокращение). 37 ...Ц арь Антиох вначале казался человеком широких замыс- 06 Антиохе лов, отважным, настойчивым в осуществлении задуманных пла­ нов. Однако с возрастом Антиох стал хуже и не оправдал надежд, возлагаемых на него другими (О добродетелях и пороках, Сеида) .
ПРИМЕЧАНИЯ К XV КНИГЕ После сомнительного успеха при нападении на римский флот карфагеняне снова были стеснены римлянами, захватившими в плен вернейшего союзника врагов Софака и угро­ жавшими самому Карфагену, и склонялись к миру; заключено было перемирие, и начались переговоры об условиях мира. Тем временем из Италии возвратился Ганнибал. Перемирие было вызывающе нарушено карфагенянами, когда они предательски захватили и разграбили грузовые суда римлян в числе двухсот, с обильными жизненными припасами шедшие под командою Гн. Октавия к римскому войску в Ливию и загнанные бурею в карфагенский залив на остров Эгимур. Переговоры длились месяцев семь, от осени 203 г. до весны 202 г. до Р. X. (551—552 гг. от основания Рима). Первый отрывок Полибия начинается рассказом о событиях, непосредственно следовавших за нарушением перемирия, и содержит в себе неко­ торые указания на ход событий предшествующих. Судя по этим указаниям, можно заключить, что в изображении этого промежуточного периода Ливий (X XX 11—24) и Аппиан (Punic. 26—34) расходились с Полибием. См. Zielinski, Die letzten Jahre des zweiten Punischen Krieges, стр. 44—73. События настоящей книги рассказаны Ливием (X XX 25. 28—38) и Алпианом (Punic. 33—48). 1 3 условия мира тск; oovdipccu;: captivos et perfugas et fugitivos restituant; exercitus ex Italia et Gallia deducant; Hispania abstineant; insulis omnibus, quae inter Italiam atque Africam sint, decedant; naves longas praeter viginti omnes tradant, tritici quingenta, hordei trecenta milia modium, pecuniae summam quantam imperaverit, parum convenit alibi quinque milia talentum, alibi quinque milia pondo argenti, alibi duplex stipendium militibus imperatum invenio. Liv. XX X 16 кон. 5 не стесняясь в выражениях Ekzyov цста xappqcricu;, — с оттенком высокомерной воль­ ности, что не совсем согласуется с положением послов. 2 2 сенаторов twv PooXsuopivcov. Швейггейзер так различает термины ot лоАлтеоорЕлчн и ot Pou^suopcvoi: «illos esse principes civitatis et summos magistratus; hos, minores magistratus, qui concilio intererant». 4 без о т в е т а &v<moKpuoix;. Точно так ж е (sine responso Liv. XX X 23) отпущены были из Рима карфагенские послы раньше, когда являлись для переговоров о мире. 8 Макара, поправка Диндорфа вм. рукоп. paicpav, у Ливия Bagradam X X X 25, арабск. Medjerda, важнейшая река в этой части Ливии, к западу от Карфагена; при устье ее Итика. ibid, в пути tv тсо 7юр<£ поправка Гульча вм. tv т б 6pw на границе. 9 стоянку, находившуюся по ту сторону Итики. 12 три...три ремы , tres quadriremes у Ливия. XXX 25. 13 вблизи Ьк лараРоХту;, вероятно, разумеется нападение на борты корабля, с передней части отбивавшего неприятелей. См. прим. Швейгтейзера. 4 5 послов карфагенских, которые отправлены были в Рим для окончательных переговоров, и римских, которые отправлялись теперь для той же цели в Карфаген. Ее соглашавшийся на мир с карфагенянами сенат вынужден был принять условия Сципиона, так как они были одобрены народом. 9 с величайшею заботливостью цета яасгту; <piAav$pw7ua<;. 5 3 Гадрумета, Hadrumetum, или Adrumetum, теп. Souza или Sousah, ниже Карфагена и выше Ф ап са, к востоку от Замы, главный город римской провинции Африки. ibid. Замы, Zama Regia, город Нумидии, близ карфагенской границы, к юго-западу от Карфагена, на месте нынешнего Sidi-Amor-Djedidi, посередине между Сиккою и Адруметом. Сражение произошло не у самой Замы, но довольно далеко на запад от нее, у Нарагары по Ливию, на границе Туниса и Алжира. Сражение произошло летом 202 г. до Р. X. Liv. XXX 29—35. Моммзен, Р. И. I, 624 сл. (рус. пер.). 9 о завершении борьбы bnhp twv tft.wv об окончании всего дела.
12 четырех ты сяч тетракктх^охх; восстановлено Казобоном и Рейске из Ливия (X XX 29) на место рукоп. Ь^акюх^Ххощ. 14 Нарагары, восстановлено Швейггейзером из Ливия (X XX 29) на место рукоп. napyapov. ibid, на расстоянии... лука intra teli coniectum. Liv. XXX 29 кон. 6 6 из-за Сицилии, первая Пуническая война (264—241 гг. до Р. X .), рассказанная у Полибия (I 8—64), Диодора (XXII 14—XXIV), Зонары (VIII 8— 17), Оросия, Д. Кассия, Аппиана. Война из-за Иберии — вторая Пуническая (218—201 гг. до Р. X .), с переходом через Альпы, с битвою при Каннах, с появлением Ганнибала под стенами Рима. 7 2 в о т те бе ... нашему времени. Мы позволили себе вольность в переводе ради точности в выражении мысли, сткоябг бе &<p’ tvoq twv Voytov та ярауцата, \хц та tcov rcpoyeyovoTCOv, hXXa т а кад’ гута*; абтод quin tu potius considera mihi ex uno, quod iam dicam, cuiusmodi sit rerum humanarum conditio: neque ego de eorum, qui olim fuerunt, rerum ratione Ioquor; verum de iis, quae nobis ipsis contigerunt, так пространно переводит наше место Казобон. Едва ли верно толкование Швейггейзера: considera res saltern secundum unam earum rationum, quibus illae considerari possunt; considera res saltern ex una parte. Ганнибал сомневается в успехе своего увещания, ибо собеседник его не тронут ужасающею превратностью судьбы человеческой. Однако Ганнибал может представить ему доказательство своей мысли, настолько внушительное само по себе и настолько близкое и понятное, что собеседник не может не смутиться. 8 6 чего же мы достигаем f^Oopev &к\ т ! лера*;, поправка Кобета вм. pipo*;. 13 о б р ат и ть ся ... с предложением, &vsveyKsTv, 14 &vaq>opdv, —слова эти не имеют в нашем месте технического значения терминов referre, relationem facere = представление в сен ат вопросов на обсуждение по определению магистрата. 9 7 как ... обыкновенно каОалер &до<; ёсгт! то ц 'РсоцаСоц: манипулы hastati, principes, triarii располагались обыкновенно в шахматном порядке, в форме quincunciy. В сражении при Заме Сципион отступил от обычного порядка с целью открыть свободный пропуск для слонов: промежутки (бшсгтцрата) между манипулами всех трех родов оружия шли по прямым линиям; боковыми промежутками (та кХа у т бихатцрата *7 10) названы у историка промежуточные пространства между различными родами оружия. При таком расположении манипулов слова craeTpai или arjpaiai катаААг|>Ю1 значат то же, что у Ливия recti ordines (X XX 30), 6'pdioi A.OXOI у Аппиана {Punic. 41), когда расположенные рядами манипулы шли в глубину один за другим по прямой линии. Marquardt, Rom. Staatsverwaltung II, 340 сл. 11 8 на реке Требии разбит Ганнибалом не П. К. Сципион, отец нашего Сципиона, но товарищ его по консульству, Тиб. Семпроний Лонг (218 г. до Р. X .- 5 3 6 г. от основания Рима). Полиб. III 66—74. Отец Публия разбит и ранен в сражении между рр. Падом и Тикином. Полиб. III 56—65. В следующем году (217 г. до Р. X. - 5 3 7 г. от основания Рима) Ганнибал при Трасименском озере восторжествовал над консулом Фламинием. Полиб. III 77—85. Каннское сражение 216 г. до Р. X. - 538 г. от основания Рима. Полиб. III 108— 117. 12 8—9 дружный... шум congruens clamor a Romanis eoque maior et terribilior, dissonae illis (у наемников), ut gentium multarum discrepantibus linguis, voces; pugna Romana stabilis et suo et armorum pondere incumbentium in hostem, concursatio et velocitas illius maior quam vis. Liv. XXX 34 нач. 9 как ... перечислили: лигуры, галлы, балпары, мавры. Liv. XX X 33. 13 9 задним воинам тоц ёллсттатац, по бокам стоящие воины ot лараататаи 14 3 впереди поля сражения лро тгу; цахл<;, на чистом месте, свободном от тех помех, какие были на поле битвы, hastati, к которым с флангов примкнули сначала principes, потом triarii, составили кадры войска, которое теперь обходило препятствия. «8ia tc5v veKpwv esse videtur non per strages caesorum, sed praeter strages caesorum*. Рейске. 15 7 Тогда как ... разорвать обслу; —боабихалаатои тту; 'Poopaicov та^ш; ка! 6\)vdpsco(;. Автор имеет в виду важнейшее преимущество римского манипулярного строя по сравнению с фалангой (ср. XVIII 31. 32), состоявшее в большей подвижности отдельных частей и отдельных воинов и благодаря тому в большей легкости целого, приспособленного ко всяким условиям места и вооружения, без ущерба для строя, как было и в битве при Заме. Место не совсем ясное. Прекрасные замечания Швейггейзера в защиту рукописного чтения. Ср. Моммзен, Р. И. I, 413 сл. Marquardt, Staatsverw. II, 347 сл. 17 1 В/ыражения и проч., — относятся к карфагенским послам, явившимся к Сципиону после поражения просить мира. Автор не верит искренности тех выражений горя, какими послы тщетно старались тронуть раненого военачальника. Пропущенное в Сокращении между 16 и 17 главами пополняется из Ливия (X XX 36) и Аппиана {Punic. 48—52). 7 выгоды ... тя г о с ти . Ливий (XXX 37) уклоняется в некоторых пунктах от нашего автора в передаче условий перемирия, кое-что прибавляя к тому, что есть у Полибия: ut liberi legibus suis viverent, quas urbes quosque agros quibusque finibus ante bellum tenuissent, tenerent, — perfugas fugitivosque et captivos omnes redderent Romanis et naves rostratas praeter decern triremes traderent elephantosque quos haberent domitos, neque domarent alios; bellum neve in Africa neve extra Africam iniussu populi Romani gererent; Masinissae res redderent foedusque cum eo facerent; — decern milia talentum argenti, descripta pensionibus aequis in annos quinquaginta solverent; obsides centum arbitratu Scipionis darent ne minores quattuordecim annis neu triginta maiores. 19 3 сорока пяти лет... —так говорил Ганнибал в 553 г. от основания Рима (201 г. до Р. X.), в 517 г. (237 г. до Р. X.) ему было полных девять лет. Полиб. II 1 6.
20 1 Птолемей Филопатор умер в 204 г. до Р. X., и царство перешло к малолетнему, четырех лет, сыну Птолемея Эпифану, который и был поручен покровительству Рима. Историк возвратился к рассказу о Филиппе после того, как сообщил о карфагенских послах, явившихся в Рим и достигших утверждения условий мира, какие были предложены Карфагену Публием. Единовременно с этими послами прибыло в Рим и посольство от Филиппа, но оно удалилось ни с чем. Филипп и Антиох заключили между собою договор в видах дележа Египта. 21 1 кианову — жители Кия, что в Вифинии, союзники этолян; Филипп разграбил город, не смущаясь тем, что сам в то время был в союзе с этолянами. О Кии см. Страбон XVI 4 3 р. 563. Liv. XX XII 33. Раньше он завоевал города, тоже союзные с этолянами, Лисимахию и Калхедон. Liv. XXXII 33; XXXIII 30. В следующей главе соображения автора по поводу судьбы кианов, которые были сначала во власти тирана Молпагора, потом этолян и вздумали искать защиты у Филиппа, но через то попали в худшую еще беду. Поступал он так в угоду зятю своему, вифинскому царю Прусию I. ibid, умевший... действовать hyhp ка! Xiyzw кал лратгау !каvog Ср. с этим харак­ теристику Перикла у Фукидида: &уцр — Xzyzw те к а ! Tipdacrciv биуатсотатос;. I 139 4. 22 1 шурину, Прусия I, женатому на сестре Филиппа. Liv. XLII 12. 4 городов родосских. Liv. XXX II 33. 23 1 в э т о м случае, собств. в этом отношении, с этой стороны яро<; уг тоито то pipoq, т. е. Филиппу удавалось вполне скрывать от родосских послов свои замыслы до последнего момента. Отсюда объясняется и yap в начале главы. 24 1 Н а о братном п ути из Пропонтиды, от Кия. Турский список (Р Гульча), начина­ ющийся этими словами, оборвался раньше на ст. 9 главы 23, так что эпитоматором опущено было замечание о Прусие. Упоминание о вероломстве Филиппа относительно Ф ас а у Ливия XXX I 31. XXXIII 30. Эпитоматор сократил и это место, полнее сохраненное Свидою. 24 а Так как и проч. Очевидно, автор говорил в пропущенных строках о падении Филиппа и считал нужным оправдать такое свое уклонение от хронологического порядка. Македоняне соприкасаются с делами Египта, почему речь идет дальше об Египте. 25 1 Сосибий своим поведением не оправдывал звания опекуна. Упомянут здесь как союзник и потом соперник Агафокла, который и пожелал избавиться от него, чтобы властвовать одному. 2 Лисимаха, сын Птолемея Филадельфа от Арсинои, дочери Фракийского царя Лисимаха, брат Птолемея Эвергета. Pausan. I 7 кон. М ага, сын Птолемея Эвергета, дед которого по матери, тоже Мага, был единоутробный брат Птолемея Филадельфа. Pausan. I 7. От Береники, дочери Маги, и Птолемея Эпифана произошел упомянутый здесь Мага, которого лишил жизни Птолемей Филопатор по проискам Сосибия. Арсиноя, сестра и супруга Птолемея Филопатора (ср. V 83 3. XV 33 и-12>. Она же называется Клеопатрой (Liv. XXVII 4). Царь дал согласие Сосибию на умерщвление супруги, а вскоре и сам умер, 205 г. до Р. X. = 549 г. от основания Рима (Iustin. XX X 1. 2). Следствием этого было народное восстание против жестоких узур­ паторов. 31 собирал их auvrjys — т о и т о о g по нашему чтению вм. рукописи, яотоод 32 маляра той Opavoypacpoo, в первой части слова указание, кажется, на скамейки (Opavog), раскраскою которых попрекал Тлеполем кого-нибудь из родственников и родных Агафокла. Все последующие насмешки обращены или прямо на Агафокла, или на кого-либо из близких его. 26 1 Прежде всего и проч. Связь с предыдущим состояла, вероятно, в перечислении бесчинств и жертв тирана, вызвавших народное восстание. Македоняне в Александрии, как видно из нижеследующего текста, составляли, вероятнее всего, придворную стражу, воору­ женную по-македонски. Восстание народа и гибель Агафокла рассказаны тоже .Юстином. 27 6 Бубастау город Египта, теп. Tel-Basta, на восточном берегу Пелузийского рукава Нила. 30 6 в крытый ход el<; тцу aupiyya, это крытая галлерея, соединявшая два здания, иногда подземный ход. X XI 28 4. 31 8 золотой венец. Согласно обычаю, гости возлежали за столом в венках, и Агафокл один получил от хозяина золотой венок, что получить прилично было бы царю. 35 1 Агафоклу, тиран Сиракуз, царь Сицилии, сын Каркина, переселившегося из Регия в Фермы, первое время занимался гончарным делом, ремеслом отца (361—289 гг. до Р. X .). Дионисий, старший, сын Гермократа, погонщика ослов (431—367 гг. до Р. X .). 37 1 А нтиох I I I Великий, пользуясь малолетством Эпифана, соединился с Филиппом с целью отторжения некоторых областей от Египта; Египет и Кипр должны были отойти к Антиоху, Кирена, Иония и Киклады — к Филиппу. Ср. XVI 18.
ШЕСТНАДЦАТАЯ КНИГА ВСЕОБЩЕЙ ИСТОРИИ ПОЛИБИЯ Из войны Филиппа с родосцами и Атталом: бесчинства Филиппа под Пергамом (1). Флот Филиппа в хиосских водах против союзного флота родосцев; сражение; случая с отдельными кораблями (2—3). Средства и способы борьбы воюющих народов (4). Отличившиеся корабли Феофилиска, Филострата, Нико- страта (5). Случай с Атталом к выгоде для Филиппа (6). Потери воюющих (7 ) . Старание Филиппа скрыть свое поражение и выставить себя победителем (8 ) . Смерть Феофилиска (9). Рассуждение о людской близорукости (10). Взятие Филиппом карийского города Принаса (11). Чудесное изображение Артемиды (12). Вероломство Набиса относительно мессенян и вообще пороки его (13). Ошибки Зенона и Антисфена в известиях о битвах хиосской и при Ладе, о походе Набиса в Мессению (14— 17). Ошибки Зенона в известиях о войне между Антиохом и Птолемеем (18— 19). Общие соображения автора о важности правды и поучительности в историческом сочинении (20). Из египетской истории: правление Тлеполема и вражда с ним придворных, руководимых Птолемеем (21—22). Доблести жителей Газы (22а). Триумф Сципиона (23). Затруднительное положение и наглость Филиппа в Карии (24). Прибытие в Афины Аттала и римских послов и торжественная встреча их; народное собрание объявляет войну Филиппу (25—26). Встреча римских послов с Никанором, военачальником Филиппа, и угроза войною (27). Медлительность родосцев и Аттала; быстрота действия и настойчивость Филиппа (28). Филипп под Абидосом; осада города; мужество жителей; изумительная решимость их; падение города (29—33). Вме­ шательство римлян в дела Филиппа; поведение абидян по взятии города (34). Ахейские и римские послы на Родосе с противоположными увещаниями (35). Созвание ахейских союзных отрядов Филопеменом в Тегею для войны с Набисом и хитрость Филопемена ввиду множества лазутчиков и доносчиков у Набиса; победа Филопемена (36—37). Старания Филиппа вовлечь ахеян в войну с римлянами (38). Из войны за Келесирию; покорение Иудеи Скопасом; поражение Скопаса; завоевания Антиоха (39). Отдельные географические отрывки (40). 1 ...Подойдя к Пергаму 1 и воображая, что Аттал чуть не в БФилиппа его РУках> Филипп предавался всевозможным бесчинствам. Как под перга- 2 бы ища выход своему раздражению, он изливал гнев не столько 3 на людей, сколько на богов. Дело в том, что в передовых схватках гарнизон Пергама благодаря сильному местоположению города легко отражал нападающих; и в деревнях Филипп не находил никакой добычи, так как Аттал предусмотрел нападение 4 и принял соответствующие меры. Ничего другого не оставалось
ему, как обратить свою ярость против изображений божеств и святилищ, хотя Филипп этими действиями причинял бесчестие гораздо большее себе самому, нежели Атталу х. По крайней мере мне так кажется. Он не только жег и разрушал до основания храмы и алтари, но велел разбивать самые камни, чтобы всякое восстановление развалин сделать невозможным. Затем он разорил Никефорий, вырубив его рощу и опрокинув ограду, множество великолепных храмов сравнял с землею, вслед за сим устремился по направлению к Фиатейрам, оттуда повернул назад и бросился на равнину Фивы в надежде обрести в этих местах обильнейшую добычу. Обманувшись в расчетах, Филипп пошел в Гиеракому, вызвал к себе Зевксида и потребовал, чтобы тот согласно договору снабдил его хлебом и иным продовольствием. Хотя тот и делал вид, будто поступает согласно договору, на самом же деле не имел охоты оказывать поддержку Филиппу (О добродетелях и пороках, Сеида), ...Так как при осаде города Филипп встретился с пре­ пятствиями, а враг подстерегал его с превосходящим количеством палубных судов, то он очутился в трудном положении и не знал, что делать дальше. Но выбирать было не из чего, и Филипп неожиданно для неприятеля снялся с якоря, тогда как Аттал предполагал, что он пробудет здесь дольше в занятиях над разработкою приисков. Отплыть внезапно побуждала Филиппа больше всего уверенность в том, что так ему удастся предупредить неприятеля и совершить остальной путь до Самоса уже беспре­ пятственно. Однако расчеты его совсем не оправдались, ибо Аттал и Феофилиск, как скоро заметили его отплытие, присту­ пили к выполнению своего плана. Но так как они полагали, что Филипп, о чем сказано выше, дольше задержится на приисках, то выходили в море врозь. Тем не менее благодаря усиленной гребле они настигли неприятеля, причем Аттал ударил на правое крыло, ведшее перед, а Феофилиск —на левое. Застиг­ нутый врасплох, Филипп дал сигнал к битве правому крылу и приказал оборотить корабли носами против неприятеля и со всею силою сразиться с ним; сам он с несколькими челнами отступил под прикрытие промежуточных островков и там выжи­ дал исхода битвы. Число кораблей Филиппа, участвовавших в битве, доходило до пятидесяти трех палубных, сверх того, были открытые, да челноков вместе с пристами было сто пятьдесят. Неприятель имел шестьдесят пять судов, считая и византийские, сверх того три триемиолии и столько же трехпалубников. Начало сражения дано было с корабля Аттала; тотчас за ним, не дожидаясь приказа, вступили в бой с обеих сторон все прочие близстоявшие корабли. Аттал схватился с восьмипалуб­ ным судном, нанес ему в подводную часть меткий удар и наконец затопил его, невзирая на упорное сопротивление, оказанное противниками с корабельной палубы. Напротив, военачаль- нический десятипалубный корабль Филиппа сделался добычею неприятеля, чего никто не ожидал. Дело было так: корабль, когда на него набежала триемиолия, нанес ей сильный удар в середину туловища, ниже подворки верхнего ряда весел, и был захвачен ею, ибо кормчий был уже не в силах сдержать стремительное движение своего корабля. Судно повисло на де­ 5 6 7 8 9 2 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Морское сражение между Филиппом и союзни­ ками 5
сятипалубном корабле, который поэтому был стеснен в своих 6 движениях до беспомощности. В таком положении на корабль напали два пятипалубника, пробили его с двух сторон и затопили как самое судно, так и находившихся на нем людей; в числе 7 этих последних был и наварх Филиппа Демократ. В это самое время два брата, Дионисодор и Динократ, начальники кораблей у Аттала, попали тоже в трудное положение в морском деле, один, столкнувшись с семипалубным судном, другой —с 8 восьмипалубным. При столкновении с восьмипалубным судном корабль Динократа получил повреждение е т о й части, которая была над поверхностью моря, потому что нос его был сильно поднят; со своей стороны Динократ пробил неприятельский восьмипалубник в подводной его части, но первое время никак не мог отделиться от него, хоть много раз и пытался повернуть 9 свой корабль назад. Так как и македоняне дрались мужественно, ю то Динократ очутился в величайшей опасности. На помощь своему кораблю поспешил Аттал и нападением на неприятельский 11 корабль рознял сцепившиеся суда. Динократ был спасен каким-то чудом, между тем как вся команда неприятельского судна пала в мужественной борьбе, а самое судно, опустелое, покинутое 12 людьми, досталось в руки Аттала. Что касается Дионисодора, который с ожесточением устремился на врага, чтобы поразить его носом своего корабля, то ему не удалось даже нанести удар, и корабль его, пробегая мимо неприятеля, потерял правый ряд 13 весел, изломались и подставки под башнями. Тотчас корабль со 14 всех сторон был окружен врагами, и среди криков и шума погибла вместе с судном вся команда; только Дионисодор с двумя товарищами спасся вплавь на подоспевшую на помощь триемиолию. 4 На прочих кораблях битва шла с равным успехом: насколько Зыгоды 2 Ф *1TM 1111 превосходил противника численностью челнов, настолько обеих 3 же многочисленнее были палубные суда у Аттала. На правом ^Р 0” крыле Филиппа дела приняли такой оборот, что исход битвы оставался совершенно неизвестным; Аттал, напротив, имел боль- 4 ше оснований рассчитывать на победу. Что касается родосцев, то вначале по выходе из гавани они находились, как сказано выше, далеко от неприятеля, но суда их были гораздо быстрее неприятельских, и потому родосцев настигли задние корабли 5 македонян. Сначала родосцы нападали на убегающие суда с 6 кормы и ломали их весла; но когда корабли Филиппа начали оборачиваться на защиту сражающимся и запоздавшая в пути 7 часть родосцев соединилась с Феофилиском, тогда оба флота, выстроенные в линию носами вперед, отважно пошли друг на 8 друга, возбуждаемые звуками труб и криками. Если бы маке­ доняне не поместили челнов между палубными судами, то мор­ ская битва была бы кончена легко и быстро; а этот строй мешал 9 успеху родосцев во многих отношениях. Первая же схватка расстроила усвоенный вначале боевой порядок, и все сражались Ю как попало. Поэтому родосцам трудно было пробиваться между неприятельских судов, поворачиваться с кораблями и вообще пользоваться своими преимуществами, между тем как челны то налегали на весла и задерживали движения их, то направляли удары на носы и кормы родосцев, чем мешали работе кормчих и и гребцов. При столкновениях с неприятельскими судами на 12 боевой линии родосцы прибегали к следующему приему: глубоко
погружая передние части своих судов, они получали удары над водою, тогда как неприятельским судам причиняли непоправимые повреждения под водою. Однако такие случаи были редки, потому что македоняне, как только завязывалась правильная битва, храбро отбивались со своих палуб, и родосцы уклонялись от схватки с кораблями. Чаще они проходили между неприятельских судов, ломали весла их, а через то самые суда делали негодными; потом родосцы опять огибали их и нападали на одни суда с кормы, на другие сбоку как раз в то время, как те обо­ рачивались, —или пробивали их, или всякий раз портили ка­ кую-нибудь из необходимых принадлежностей. Так-то сражаясь, родосцы уничтожили множество неприятельских кораблей. В битве больше всех отличились три пятипалубника родосцев: один военачальнический, на котором находился Феофилиск, дру­ гой тот, которым командовал Филострат, и третий, на котором кормчим был Автолик, а начальником Никострат. Так, этот последний корабль напал на неприятельский и в туловище его оставил свой нос; прободенный корабль затонул вместе с людьми, а Автолик и его товарищи, окруженные врагами, первое время, пока вода набиралась в корабль через носовую часть, храбро защищались, наконец Автолик был ранен и в вооружении бросился с корабля в море, и прочие воины пали в отважном бою. Подоспевший в это время с тремя пятипалубниками Фе­ офилиск не мог спасти корабля, уже наполнившегося водою, но ему удалось пробить два неприятельских судна и воинов их сбросить в море. Вскоре столпились вокруг него многочисленные челны и палубные суда, причем Феофилиск потерял большую часть храбро сражавшихся воинов, а сам получил три раны и только с трудом после отчаянного сопротивления спас собствен­ ный корабль, когда Филострат оказал ему помощь и храбро вмешался в происходившую на месте битву. Вернувшись к своим кораблям, Феофилиск с новым жаром бросился на врага, ослаб­ ленный телом после ран, но еще с большею отвагою и смелостью в душе, чем прежде. Таким образом, происходило два морских сражения, вдали одно от другого, а именно: правое крыло Филиппа, согласно первоначальному плану постоянно державшееся вблизи берега, находилось недалеко от Азии, а левое сражалось с родосцами близ Хиоса, так как для оказания помощи задним кораблям крылу этому необходимо было обернуться. Однако на правом крыле решительный перевес одерживал Аттал и уже приближался к тем небольшим островам, у которых стоял на якоре Филипп в ожидании развязки \ Но в это время Аттал заметил, что один из его пятипалубников находится вдали от места сражения, поврежденный неприятельским судном и им уже затопляемый; он поспешил к судну на помощь в сопровож­ дении двух четырехпалубников. Когда неприятельское судно бе­ жало, направляясь к суше, Аттал погнался за ним с чрезмерным рвением, увлекаемый желанием захватить корабль. Тогда Филипп, видя, что Аттал далеко отошел от своих, устремился на него с четырьмя пятипалубными и тремя полуторными судами и еще со стоявшими вблизи челнами, отрезал его от его собст­ венного флота и тем вынудил пристать с кораблями к суше в 14 15 5 Отличив­ шиеся от­ дельные 2 корабли 3 4 5 6 7 8 9 6 Неосто­ рожность 2 Аттала и притяза­ ние Фи­ липпа на победу
5 6 7 8 9 10 11 12 13 7 Потери обеих сторон 2 3 4 5 6 8 Ближай­ шие по­ следствия хиосской битвы 3 4 5 6 большом страхе за свою жизнь. Вслед за сим царь вместе с корабельною командою бежал в Эрифры, а суда с царскими пожитками достались Филиппу. При этом Аттал употребил не­ которую хитрость: великолепнейшие из царских пожитков он велел выбросить на корабельную палубу, и первые македоняне, подошедшие сюда в своих челноках, при виде множества кубков, пурпурных одежд и соответствующих принадлежностей к ним накинулись на эти предметы и не думали более о преследовании врага. Благодаря этому Аттал имел возможность благополучно укрыться в Эрифры, а Филипп, хотя в главном сражении потерпел большую неудачу, но, ободренный несчастным приключением с Атталом, снова появился на море, быстро собрал свои корабли и убеждал воинов не падать духом, потому что в морской битве победа осталась за ними. В самом деле, у воинов явилось подоз­ рение, что Аттал погиб, основанное на том, что Филипп тянул за собою царское судно на канате. Только Дионисодор угадывал, что случилось с Атталом, поднял сигнал и созвал свои корабли. Быстро собрались к нему корабли, и Дионисодор отплыл бес­ препятственно к якорным стоянкам, что в Азии. В то же самое время македоняне, сражавшиеся против родосцев и уже давно теснимые неприятелем, стали уходить с поля сражения, отступая частями и притом с таким видом, как будто они торопятся подать помощь собственным судам. Часть неприятельских ко­ раблей родосцы потянули за собою, другую часть раньше пробили носами своих кораблей и отступили к Хиосу. В битве с Атталом Филипп потерял по одному кораблю десятипалубному, девяти-, семи- и шестипалубному, кроме того, десять крытых судов и три триемиолии, наконец двадцать пять челнов вместе с командою. В сражении с родосцами потеряно крытых судов десять и около сорока челнов; два четырехпалуб- ника и семь челнов с командою уведены неприятелем. У Аттала затоплены были одна триемиолия и два пятипалубника, и неприя­ телем захвачены два четырехпалубника и судно самого царя. Родосцы потеряли два пятипалубника и один трухпалубник, но ни одно судно их не попало в руки неприятеля. Из числа воинов пало родосцев около шестидесяти человек, Атталовых воинов около семидесяти, тогда как Филипп потерял тысячи три маке­ донян и до шести тысяч команды. В плен было взято македонян и союзников тысячи две и до семисот человек неприятелей. Таков был конец морского сражения при Хиосе. Филипп присваивал победу себе на двояком основании, во-первых, потому что загнал Аттала на сушу и завладел его кораблем, во-вторых, потому что бросил якорь у так называемого Аргенна, то есть как бы утвердил стоянку на обломках кораблей. Согласно с этим вел себя Филипп на другой день, когда собрал корабельные обломки и велел поднять с поля битвы трупы, какие можно было еще распознать, дабы тем усилить видимость победы. Что сам он вовсе не считал себя победителем, в этом скоро изобличили его родосцы и Дионисодор. Так, на другой же день, когда царь был озабочен еще этими самыми мероприятиями, они условились между собою через вестников, пошли на царя и выстроили в боевую линию свои корабли; но должны были ни с чем отплыть обратно к Хиосу, потому что против них не вышел никто. Между тем Филипп, которому до сих пор не доводилось ни на суше, ни на море понести в одном деле такие потери людьми, был
весьма огорчен случившимся, и мужество его сильно убавилось; только перед другими он старался всеми способами скрывать свое настроение, хотя при таком положении дела сохранить спокойствие духа было невозможно. Не говоря обо всем прочем, один вид того, что было после сражения, наводил ужас на всякого. Потери людьми были столь велики, что весь пролив тогда же, во время битвы, покрылся мертвыми телами, кровью, вооружением, обломками кораблей, а в следующие за сим дни можно было видеть все это беспорядочно нагроможденное кучами на морских берегах. Такое зрелище повергало в тяжелое сму­ щение не одного Филиппа, но и всех македонян. Феофилиск на один день пережил битву и, написав о ней на родину, назначив на свое место военачальником Клеонея, скончался от полученных ран, —доблестный боец с достойным умом. Не решись он предупредить Филиппа нападением, то в страхе перед отвагою царя все пропустили бы благоприятный момент. Теперь, начав войну, он вынудил родной город поднять оружие благовременно, вынудил и Аттала не медлить более и не тратить времени на военные приготовления, но смело начинать войну и идти в битву. Поэтому родосцы поступили справедливо, когда оказали ему и после смерти такие почести, которые воз­ буждали к борьбе за родину не современников только, но и потомков. ...После битвы при Ладе, когда родосцы удалились с поля войны, а Аттал еще не воссоединился с союзниками, Филипп имел полную возможность пройти морем в Александрию. После этого всякому стало ясно, что Филипп поступил так в состоянии умопомрачения. Что же остановило его в этой решимости? Природа вещей, ничто другое. По временам многие простирают издали руки к невозможному, соблазняемые блеском надежд: ибо у каждого из нас чувство царит над рассудком. Но потом, когда приближается исполнение, люди опять без всякого осно­ вания отступают от своего решения, ибо трудности и препятствия, какие встречаются на пути, помрачают и обманывают их рассудок (Сокращение ватиканское, Сокращение). ...После этого Филипп сделал несколько напрасных присту­ пов, но городок был огражден сильным местоположением, и потому царь отступил обратно, разоряя крепостцы и окрестные поселения. По удалении оттуда Филипп расположился лагерем под Принасом. Быстро изготовил он навесы и другие приспособ­ ления и повел осаду города при помощи подкопов. Но местность была скалиста, и попытка его не имела успеха, потому Филипп придумал такое средство: днем он велел производить шум под землею, как будто земляные работы ревностно производились, а по ночам сносилась издалека земля и насыпалась у входа в подкоп с целью наводить ужас на жителей города, которые заключали о ходе работы по огромным кучам земли. Сначала принасяне мужественно выдерживали осаду, но потом, когда Филипп прислал объявить, что стена их подперта уже на про­ тяжении чуть не двух плефров 1 и спрашивал, что они пред­ почитают, покинуть ли невредимыми город, или всем погибнуть вместе с городом, когда сожжены будут подпорки, принасяне поверили его словам и выдали город (Сокращение). 1 2000 фут. 9 10 9 Смерть Феофи- лиска от 2 Ран 3 4 5 ю Филипп после битвы при Ладе 2 3 4 иФилипп в Карии 2 3 4 5 6
Иасяне. Рассказы о чудесах 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 13 Веролом­ ство На- биса от­ носительно 2 мессенян 3 14 Ошибки Зенона и Антисфена 2 3 4 ...Город иасян лежит на азиатском берегу в заливе, что между Посейдоновым святилищем в Милетской земле и городом миндян, именуемым у одних Иасским, а чаще Баргилийским, по именам лежащих в глубине залива городов. Иасяне с гордостью называют себя колонией первоначально аргивян, потом милетян, так как предки их после потерь людьми в карийской войне призвали к себе сына Нелея, основателя Милета. Величина города —десять стадий Ч Баргилияне говорят и верят, что изобра­ жение Киндиадской Артемиды, хотя стоит под открытым небом, никогда не покрывается снегом и не орошается дождем; иасяне то же самое рассказывают про Артемиду Астиадскую, о чем сообщают и некоторые историки. Во всем сочинении я решительно и с негодованием восстаю против такого рода сообщений истори­ ков. Ибо, мне кажется, все рассказы, выходящие за пределы не только вероятного, но даже возможного, принадлежат к разряду детских побасенок. Так, утверждать, будто некоторые тела, на­ ходясь в полосе света, не бросают от себя тени, значит обличить жалкое слабоумие, что и делает Феопомп, когда говорит, что люди, вошедшие в сокровеннейшую часть святилища Зевса в Аркадии, перестают бросать от себя тень. Нечто подобное пред­ ставляет собою и сообщенное здесь известие. Правда, к некоторым историкам надлежит относиться снисходительно, когда они рас­ сказывают басни о чудесах и подобных предметах для поддер­ жания в толпе веры в божество; но нельзя прощать того, кто переступает эту меру. Быть может, в каждом отдельном случае и трудно определить границу дозволенного, все же не невозможно. Итак, небольшую ошибку или ложь можно простить, но чрез­ мерную—ни за что, по крайней мере, по-моему (Сокращение). .. .Раньше 2 мы рассказали о том, каков был с самого начала образ действий Набиса, тирана лакедемонян, как он изгонял граждан, освобождал рабов и женил их на женах и дочерях господ их, о том также, каким образом он открыл в своих владениях как бы священное убежище всякому, кто был изгнан из родной земли за нечестие или подлости, и тем собрал в Спарте множество преступного народа. Теперь остается нам рассказать, почему и каким образом, будучи до того в союзе с этолянами, элейцами и мессенянами, он, всем им по силе клятвы и договора обязанный помогать, если бы кто пошел на них войною, совершенно пренебрег этими обязательствами и решился предательски напасть на город мессенян (О добродетелях и пороках). ...Так как некоторые составители отдельных историй пишут и о тех временах, к которым относятся мессенские события и рассказанные выше морские сражения, то я желаю вкратце сказать об этих писателях, не обо всех их, впрочем, но о тех только, которые, по моему мнению, достойны упоминания и подробной оценки: таковы родосцы Зенон и Антисфен. По многим причинам я почитаю долгом отличить их. Так, они были сов­ ременниками описанных событий, принимали участие в делах управления и вообще писали историю не ради корысти, но из жажды славы и по долгу государственных людей. Так как они описывают те же события, что и мы, то нам невозможно обойти 1 1/4 мили. Ср. XIII 6—8. Многое, сюда относящееся, потеряно.
их молчанием; или же иной серьезный читатель в случае нашего разногласия предпочтет следовать за ними, ибо на их стороне и имя родосцев, и общее мнение, что родосцы —искуснейший в морском деле народ. Итак, оба эти писателя прежде всего заявляют, что битва при Ладе была немаловажнее хиосской, скорее даже значительнее ее и напряженнее как в отношении подробностей дела, так и по его исходу; они же утверждают, что победа была на стороне родосцев. Я готов извинить, если историк превозносит свое оте­ чество, лишь бы уверения его не противоречили действитель­ ности. Достаточно уже и тех ошибок, которые происходят от незнания и избежать которых трудно историку по присущей ему человеческой немощи. Если же мы станем писать неправду преднамеренно, будет ли то из любви к отечеству, по дружбе или из лести, то чем мы будем отличаться от людей, которые пишут историю ради прибытка? Как эти писатели, прилагая ко всему меру своих выгод, подрывают доверие к своим сочинениям, так бывает и с государственными людьми, которые руководст­ вуются в своем поведении враждою или дружбою. Посему и читателям следует зорко наблюдать за этой стороной изложения, да и сами историки обязаны беречься подобных ошибок. Сказанное подтверждается нижеследующим: Зенон и Антисфен в подробном сообщении о битве при Ладе признают, что два пятипалубных судна родосцев вместе с командою попали в руки врагов, далее, что, когда один корабль, в котором вследствие полученного повреждения образовалась течь, ушел из битвы с поднятым наименьшим парусом, многие из близсто- явших кораблей сделали то же и отступили в открытое море, что наконец вынужден был к тому же самому и начальник флота, остававшийся позади с небольшим числом воинов, что вслед за сим корабли родосцев отброшены были противным ветром к Миндскому берегу и там кинули якорь, а на другой день снова вышли в море и переправились к Косу, что неприятель потащил пятипалубники за собою и бросил якорь у Лады, таким образом проведя ночь на родосской якорной стоянке, что миле- тяне, напуганные всем случившимся, при приближении врага почтили венком не только Филиппа, но и Гераклида Ч Все эти подробности, говорящие ясно о поражении родосцев, названные историки сообщают, и в то же время провозглашают родосцев победителями как в отдельных замечаниях, так и в общем заключении, невзирая на то, что в Пританее хранится еще письмо об этих событиях, отправленное в то время воена­ чальником совету и пританам и подтверждающее наши суждения, а не Антисфена и Зенона. Вслед за сим историки рассказывают о вероломном нападении на мессенян 2. При этом Зенон утверждает, что Набис вышел из Лакедемона, переправился через речку, именуемую Гоплитою, потом узкой тропинкой пошел мимо Полиасия, пока не достиг окрестностей Селласии, а оттуда повернул будто бы на Фаламы и через Фары достиг реки Памиса. Я не знаю, что и сказать об этом. Уверения их совершенно похожи на то, как если бы кто рассказывал, что он отправился из Коринфа, перешел через 1 XIII 4 5. Liv. XXXII 5. 2Ср.133. 6 7 8 9 10 15Противо­ речие между 2 известия­ ми и суж­ дениями авторов 3 4 5 6 7 8 16 2 Ошибоч­ ная топо­ графия Зенона 3 4
Истм и достиг Скиронид, а затем тотчас повернул на Контопорию и мимо Микен пришел в Аргос. Эти местности не то что находятся немного в стороне, но в противоположных направлениях одна от другой, именно: Истм и Скирады лежат на восток от Коринфа, тогда как Контопория и Микены чуть не на самом юго-западе, 6 так что совершенно немыслимо пройти по такому направлению 7 к вышеназванным местностям. То же самое относительно Лаке- 8 демона, именно: Эврот и окрестности Селласии находятся почти на северо-восток от Спарты, тогда как Фаламы, Фары и Памис 9 на юго-запад; поэтому человек, предположивший пройти мимо Фалам в Мессению, не только не должен идти на Селласию, но и переправляться через Эврот. 17 Кроме того, Зенон утверждает, что Набис совершал обратный путь из Мессении через ворота, ведущие в Тегею. Это —бес- 2 смыслица. Перед Тегеей со стороны Мессены лежит Мегалополь, поэтому невозможно, чтобы мессеняне называли какие-либо во- 3 рота ведущими на Тегею. Правда, у мессенян есть ворота, именуемые Тегеатскими; через них-то Набис и вышел обратно домой, что привело Зенона к ложному заключению, будто Тегея 4 находится ближе к Мессене, нежели Мегалополь. Но это не так, потому что между Мессенией и Тегеатидой лежат Лаконика и 5 Мегалополитида. Наконец, по уверению Зенона, Алфей у самого источника теряется под землей, протекает в таком виде на большом протяжении и показывается снова на поверхность подле 6 Ликои в Аркадии. Между тем река эта скрывается под землей на небольшом расстоянии от истоков и, пройдя так на протяжении всего десяти стадий, выступает снова, а дальше входит в Мега- 7 лопольскую область. Сначала маловодная, река потом непрерывно увеличивается и на виду у всех проходит всю вышеназванную область стадий на двести \ принимает в себя воды Лусия и уже в виде непереходимой глубокой реки достигает Ликои***. 8 И все-таки перечисленные здесь суждения при всей ошибоч­ ности их понятны и извинительны, ибо проистекают частью из неведения, частью из любви к отечеству, каково, например, 9 суждение о морской битве. Насколько было бы основательнее упрекать Зенона в том, что он больше озабочен красотою слога, чем выяснением событий и расположением их, и не раз открыто похваляется этим, как делают многие другие известные историки? ю По-моему, необходимо прилагать внимание и старание к досто­ должному изложению событий, ибо хороший слог в высокой мере усиливает действие истории, однако люди рассудительные не могут считать первою и господствующею над прочими задачей и истории. Вовсе нет. Напротив, многие другие задачи ее более достойны, и сведущему в государственных делах историку приличнее было бы здесь искать себе похвал. 18 Мысль моя может быть наилучше пояснена нижеследующим з^онаКв 2 пРимеР °м: поименованный выше историк в описании осады Газы известиях и в рассказе о сражении между Антиохом и Скопасом 12 в Ке- о войне в лесирии близ Пания обличил такую заботливость о красоте слога, что с ним не могли бы сравняться по причудливости оборотов даже сочинители речей, рассчитанных на то, чтобы пленять и 3 удивлять толпу; зато относительно содержания показал такую 1 5 миль. 2 Ср. XV 25 16-17.
небрежность, что тоже нельзя было бы назвать другого писателя, равного ему по легкомыслию и невежеству. Так, собираясь вы- 4 яснить прежде всего расположение войск Скопаса, Зенон утвер­ ждает, что фаланга правым крылом с небольшим числом конных воинов примыкала к подошве горы, левое же крыло фаланги и вся назначенная сюда конница находились на равнине. Далее 5 он говорит, что Антиох к раннему утру послал старшего сына, Антиоха, с небольшою частью войска своевременно занять гос­ подствующие над неприятелем высоты, а сам с остальным войском 6 на рассвете переправился через реку, что между двумя стоянками, и выстроился в боевой порядок на равнине; фалангитов вытянул в прямую линию и поставил против неприятельского центра, а конницу поместил частью на левом крыле, частью на правом; на этом же последнем находилась и вся панцирная конница, предводительствуемая Антиохом, его младшим сыном. Потом 7 Антиох, по словам Зенона, поставил перед фалангою, в некотором расстоянии от нее слонов и тарентинцев 1 с Антипатром во главе, промежутки между слонами заполнил стрелками и пращниками, а сам с конницею сподвижников и с гипаспистами поместился в тылу слонов. Покончив с распределением войск, Зенон про- 8 должает, что тот самый Антиох младший, которого он поставил было на равнине против левого крыла противника с панцирной конницей, стремительным движением с горы смял и преследовал конницу Птолемея, сына Аеропа, —и он же поставлен во главе этолян на левом крыле на равнине! Потом фаланги у Зенона 9 встречаются, и между ними завязывается жестокая битва. Зенон 10 и не подумал о том, что схватка между фалангами была невоз­ можна, так как перед ними стояли слоны, конница и легково­ оруженные. Далее, продолжает Зенон, когда фаланга под напором ловких 19 этолян отступала шаг за шагом назад, слоны приняли отступа­ ющих под свою охрану и в борьбе с неприятелем оказали большую услугу своим. Однако трудно понять, каким образом слоны 2 очутились в тылу фаланги, или как они могли оказать важную услугу: лишь только фаланги схватывались одна с другою, слоны 3 не могли больше различать, кто друг их и кто враг из людей, попадавших им под ноги. Этого мало: по его же словам, 4 этолийская конница во время битвы поставлена была в трудное положение непривычным для нее видом слонов. Однако сам же 5 Зенон рассказывает, что помещенная на правом крыле конница оставалась нетронутою, тогда как вся остальная масса конницы, поставленная на левом крыле, была побеждена Антиохом и бежала. Какая же часть конницы находилась в центре фаланги 6 и была напугана слонами? В это время где находился царь? В 7 чем состояло участие в битве царя, при котором находились отборные части пехоты и конницы? Об этом у Зенона ни слова. 8 Потом, что же делал старший из сыновей, Антиох, который с частью войска заблаговременно овладел высотами? Этот Антиох 9 и после битвы не возвратился к царю в лагерь. Оно и понятно, ибо Зенон предполагает у царя двух сыновей, Антиохов, хотя в этом походе участвовал один только. Потом, каким образом ю у него Скопас в одно и то же время уходит из битвы и первым, и последним? Зенон утверждает, что Скопас при виде Антиоха1 1IV777прим.
20 2 Правда и поучитель­ ность— важнейшие достоинства историче­ ского сочи­ нения 4 5 6 7 8 9 21 Расточи- 2 тельность Тлеполема во время з управления Египтом 5 6 7 8 9 младшего, который вернулся из погони и показался в тылу фалангитов, потерял вследствие этого надежду на победу и отступил назад. Вслед за сим читаем, что, когда фаланга оцеплена была слонами и конницей, произошла жесточайшая сеча, и Скопас вышел из битвы последним. Эти и все подобные погрешности навлекают на историков, как мне кажется, большой срам. Поэтому историку следует больше всего стремиться к безошибочности во всех частях своего сочинения, как к качеству достохвальному; если же это невоз­ можно, тогда надлежит наибольшую заботу обратить на необ­ ходимейшее и важнейшее в историческом сочинении. Высказать это побудила меня мысль о том, что в наше время в истории, как и во всех прочих искусствах и занятиях, правда и поучительность не пользуются уважением; напротив, предме­ том похвалы и подражания служит все показное и поразительное, как бы нечто действительно трудное и удивления достойное. Между тем в истории, как и в других видах письменности, эти достоинства легче даются писателю, легче приобретается и одоб­ рение за них. Что касается незнакомства Зенона с местностями Лаконики, то я не стесняясь написал об этом самому Зенону, так как ошибки его были грубы, а я не считаю делом честного человека чужие ошибки обращать в свою пользу, как поступают многие другие; напротив, ради общего блага я готов тщательно исправить не собственные только сочинения, но и чужие, на­ сколько позволяют мне силы. Когда Зенон получил наше письмо и увидел, что невозможно уже изменить сочинение, которое он выпустил в свет, он сильно пожалел и, хотя не мог ничего сделать, благодарил нас за участие. Относительно себя я просил бы современных и последующих читателей беспощадно осуждать нас за ложь и уклонения от истины, если окажется, что мы преднамеренно допустили их в нашем сочинении, но вместе с тем и простить нас за ошибки по неведению, нас скорее, чем кого бы то ни было, так как сочинение наше обширно и обнимает события всего мира (О добродетелях и пороках, Сеида), ...Тлеполем *, управлявший делами египетского царства, был молод и все время пышно жил в лагерях. От природы он был надменен, тщеславен, а в управлении делами государства про­ являл много достоинств, но и столько же недостатков. Так, на поле сражения он был искусный военачальник, умел руководить военными действиями, был мужествен и обладал способностью ладить с солдатами. Напротив, Тлеполем был совершенно не способен к ведению запутанных дел, требующих внимания и осторожности, бережливости и вообще хозяйственной распо­ рядительности. Благодаря этим свойствам он скоро не только пошатнул государство, но и сократил его пределы. Завладев государственной казной, Тлеполем чуть не целые дни проводил в игре в мяч или в вооруженных состязаниях с юными сверстниками, а после игр тотчас устраивал попойки, и в этом проходила большая часть его жизни. Если иногда какой-нибудь час в день он уделял на приемы, то раздавал или, говоря точнее, расшвыривал государственные деньги являвшимся из Эллады послам, актерам, больше всего начальникам придворных отрядов и солдатам. Вообще он не умел отказывать; лишь бы кто обра- 1XV25сл.
тился к нему с льстивою речью, Тлеполем охотно отдавал все, что попадалось ему на глаза. Вследствие этого зло росло и ширилось само собою. Всякий, неожиданно облагодетельствован­ ный, расточал перед Тлеполемом лесть в благодарность за преж­ нее одолжение и в расчете на будущее. А он, принимая от всех похвалы себе и здравицы на пирушках, зная, что по всему городу имя его прославляется в надписях и в веселых песнях, исполняемых певцами, возмечтал о себе, становился все над­ меннее, а на милости чужеземцам и солдатам все расточительнее. Такое поведение раздражало придворных, которые стали следить за каждым шагом Тлеполема и тяготились его высоко­ мерием, зато тем больше восхищались Сосибием \ когда сравнивали его с Тлеполемом. Говорили, что Сосибий был рас­ судительный не по летам руководитель царя, что в обхождении с иноземцами он держал себя так, как и подобало человеку, облеченному столь высоким доверием: ему были доверены госу­ дарственная печать и особа царя. В это время возвратился от Филиппа Птолемей, сын Сосибия. Уже перед отъездом из Алек­ сандрии он отличался надменностью, частью по самому характеру своему, частью потому, что отец его занимал высокое положение. Когда же он побывал в Македонии и пожил среди тамошней придворной молодежи, то вообразил себе, что мужество маке­ донян в красоте их обуви и одежды, и потому во всем этом стал подражать им и проникся убеждением, что путешествие в Македонию и пребывание среди македонян сделали и его самого мужем, тогда как александрийцы продолжали оставаться рабами и трусами. Вот почему Птолемей скоро начал завидовать Тле- полему и враждовать с ним. Все придворные были на его стороне, ибо Тлеполем управлял делами государства и распоряжался каз­ ною не как опекун, но как собственник, и потому разлад между ним и Птолемеем вскоре обострился. В это время до Тлеполема стали доходить злобные толки придворных, подглядывавших за ним и строивших козни; первое время он не вслушивался в эти речи и оставлял их без внимания; но потом, когда те же люди решились открыто в заседании совета осуждать его в его отсутствие за дурное управление государством, Тлеполем в гневе созвал совет и объявил на нем, что, если враги его злословят на него тайком с глазу на глаз, то он предпочитает выступить против них с обвинениями открыто в общем собрании**** После этой речи Тлеполем отобрал печать у Сосибия, держал ее с того времени у себя и всеми делами управлял по собственному ус­ мотрению (О добродетелях и пороках, Сеида). .. .Справедливость и долг, мне кажется, требуют воздать подо­ бающую хвалу жителям Газы 2. Не уступая жителям Келесирии в военном мужестве, газяне далеко превосходят их честностью и верностью в отношении к союзникам и сверх всего обладают несокрушимою отвагою. Так, во время нашествия персов 3, когда все прочие народы в страхе перед громадным могуществом врагов передавались вместе с городами своими мидянам, одни газяне устояли перед опасностью и не испугались осады. Потом, при появлении Александра, когда прочие города сдались победителю, Ю и 12 22Вражда и интриги Птолемея 2 против Тлеполема 3 4 5 6 7 8 9 10 22а ^ Честность и мужест­ во газян 3 4 1 Сосибий младший. Ср. XV 32 6. 2Ср.182. О каком нашествии персов идет речь, неизвестно.
а тиряне были покорены силою, когда сопротивление стреми­ тельному натиску Александра угрожало почти верною гибелью, 5 они одни из сириян не отступили перед победителем и испытали 201 все средства борьбы. Так же точно газяне вели себя и в описы- 6 ваемое нами время, именно: ради соблюдения верности Птолемею они сделали все, что могли. Поэтому, отмечая в нашем сочинении похвалою отдельных доблестных людей, мы обязаны таким же образом чествовать доброю памятью целые государства, если обыкновенно они действуют честно, в подражание ли предкам, или по собственному расположению (О добродетелях и пороках). 23 ...Публий Сципион возвратился из Ливии немного времени велико- 2 СПУСТЯ после описанных выше событий. Чувства, с какими народ лепие ждал Публия, соответствовали его многозначительным подвигам, триумфа а потому великолепие и восторги толпы окружали этого граж- Сципиона „ V» * 3 данина. Совершенно справедливо и заслуженно было такое че- 4 ствование. В самом деле, потеряв было всякую надежду выгнать Ганнибала из Италии и отвратить опасность, угрожавшую им самим и друзьям их, римляне теперь не только чувствовали себя свободными от всякого страха и напасти, но и господами врагов 5 своих, почему радость их была беспредельна. Когда же теперь Публий показался в триумфе, и память минувших тревог оживи­ лась зрелищем принадлежностей триумфа, римляне забыли всякие границы в выражении благодарности богам и любви к виновнику необычайной перемены. Ибо в триумфе через город среди пленников шел и царь масайсилиев Софак, который не- 6 много спустя кончил дни в тюрьме. По завершении торжества римляне непрерывно в течение многих дней устраивали блестя­ щие игры и сборища на средства щедрого Сципиона (Сокра­ щение). 24 ...Зима, в которую консулом в Риме был выбран Публий трудное 2 Сульпиций, уже началась, а царь Филипп все держался в положение Баргилиях \ Он видел, что родосцы и Аттал не только не Филиппа распускают флота, но вооружают еще новые корабли и с большею в рии чем прежде настойчивостью теснят неприятельские гарнизоны 2; это ставило Филиппа в большое затруднение, и он в размыш- 3 лениях о будущем переходил от одного решения к другому. Так, с одной стороны, царь опасался выйти из Баргилий, ибо предвидел битву на море, зато, боясь и этолян, и римлян он не был покоен за Македонию и вовсе не желал зимовать в Азии: он знал, что в Рим отправлены враждебные ему посольства, и *** что война 4 в Ливии кончилась. Вследствие этого Филипп был в большом затруднении, но обстоятельства вынуждали его оставаться на 5 месте и вести, что называется, волчью жизнь. Грабежом и кражею у одних, насилием над другими, лестью, чуждою его природе, перед третьими добывал он для голодающего войска то 6 мясо, то фиги, то хлеб небольшими количествами. Часть припасов доставлял ему Зевксид, другую миласийцы, алабандцы, магнеты; он или льстиво пресмыкался перед этими народами, когда получал от них припасы, или неистовствовал и злоумышлял на них, 7 когда встречал отказ. Наконец Филипп покусился было при посредстве Филокла захватить город миласийцев, но потерпел неудачу, ибо план захвата был ошибочен; зато опустошил поля !11сл. На берегах Малой Азии.
алабандийцев, как бы врагов своих, оправдываясь необходимо­ стью доставить войску средства пропитания (О добродетелях и пороках). ...Филипп, отец Персея, когда во время набегов в Азии войско его терпело нужду в съестных припасах, принял от магнетов фиги, потому что хлеба у них не было. За фиги он и Миунт подарил магнетам, когда овладел этим городом (А ф и н е й ). ...Афинский народ отправил к царю Атталу послов с выра­ жением благодарности за прежние услуги и с приглашением явиться в Афины для совместного обсуждения необходимых ме­ роприятий. Несколько дней спустя царь был уведомлен о том, что римские послы высадились в Пирее, и, полагая, что ему необходимо переговорить с ними, поспешно вышел в море. Как только афинский народ узнал о скором прибытии царя, сделал постановление великолепно встретить и вообще принять его. Первый день по прибытии в Пирей Аттал употребил на пере­ говоры с римскими послами и был очень рад, когда услышал, как римляне вспоминали их прежние союзные действия и с какою готовностью пойдут на Филиппа войною. На следующий день Аттал вместе с римлянами и афинскими архонтами вступил в город с большою торжественностью, ибо навстречу им вышли не только должностные лица и всадники, но и все граждане с женами и детьми. Когда произошла встреча, толпа приветство­ вала римлян и особенно Аттала с несравненным восторгом. Когда же царь переступил Дипил, по обеим сторонам его выстроились жрицы и жрецы, потом перед ним открыли все храмы, на всех жертвенниках поставлены животные, а царя просили закалать их. Наконец афиняне определили воздать Атталу такие почести, каких никогда раньше не оказывали своим благодетелям. Так, между прочим, они назвали филу по имени Аттала и его самого сопричислили к родоначальникам-покровителям. После этого афиняне созвали народное собрание и пригласили в него Аттала. Но тот отклонил от себя приглашение, говоря, что неудобно выступать лично перед облагодетельствованными людьми и самому перечислять собственные заслуги. Афиняне не настаивали больше, только просили высказаться письменно относительно того, что при данных обстоятельствах он находит полезным. Аттал согласился, и составленное им письмо градо­ правители внесли в собрание. Главным содержанием письма было напоминание об услугах, раньше оказанных царем афинскому народу, перечисление его недавних деяний, направленных против Филиппа, наконец призыв к войне с Филиппом и клятвенное уверение в том, что, если только афинянам не угодно теперь же соединиться с родосцами, римлянами и с ним для мужест­ венной борьбы, если, пропустив это время, они пожелают потом приобщиться благ мира, добытого чужими трудами, то выгоды отечества не будут соблюдены ими. Уже по прочтении письма народ, частью убежденный тем, что выслушал, частью из рас­ положения к Атталу, был готов начинать войну. Когда же явились в собрание и родосцы и настойчиво заговорили в том же на­ правлении, афиняне постановили объявить войну Филиппу. Ро­ досцев они приняли тоже с большим почетом, родосскому народу поднесли венок в награду за храбрость, а всем родосцам даровали исополитию, ибо помимо всего прочего они благодаря родосцам получили обратно захваченные неприятелем корабли с командою. 9 25Прибытие в Афины Аттала и 2 римских послов 3 4 5 6 7 8 9 26 2 3 4 5 6 ^ Объявле­ ние вой­ ны Фи- g липпу афинянами
2 3 4 28 Медлитель- ^ ность Ат- тала и ро­ досцев, бы- строга и настойчи­ вость Фи­ липпа 7 8 9 Нападе- 29 ние Филип­ па на Абидос. Осада и 2 взятие города 3 4 5 Достигнув этого, родосские послы отплыли с флотом к Кеосу и островам (О посольствах). Пока римские послы находились в Афинах, Никанор, один из военачальников Филиппа, совершил набег на Аттику до Ака­ демии. Римляне через глашатая позвали Никанора на переговоры и при этом поручили ему объявить Филиппу требование римлян, чтобы царь не воевал ни с одним из эллинских народов, а за обиды, нанесенные Атталу, дал бы ответ перед судом правым; если царь согласен на это, то может жить в мире с римлянами, если не согласен, то последует война, сказали послы. По вы- слушании послов Никанор удалился. С такою же речью о Филиппе римляне обратились к эпиротам в Фойнике по пути к Аминандру в Афамании, а равно к этолянам в Навпакте и к ахенянам в Эгии. Вот что объявили в то время послы Филиппу через Никанора и отплыли к Антиоху и Птолемею для примирения их между собою (О посольствах). ...Мне кажется, многие уже прекрасно начинали дело и своею ревностью споспешествовали ему; напротив, только не­ многие доводят задуманное до конца и, если встречают противо­ действие судьбы, недостаток увлечения восполняют рассудитель­ ностью. Можно было бы и тогда не без основания упрекнуть Аттала и родосцев в медлительности, а за Филиппом признать царственное величие души и настойчивость в преследовании цели: говорим так не для того, чтобы хвалить характер Филиппа вообще, но чтобы отметить поведение его при тогдашних обстоя­ тельствах. Настоящее различие мы делаем по избежание упрека в противоречии себе, так как раньше мы хвалили Аттала и родосцев и осуждали Филиппа, а теперь поступаем наоборот. Вот почему уже в начале сочинения я высказался решительно, что историку необходимо бывает одних и тех же людей раз похвалить, другой раз осудить 2, ибо нередко перемена к худшему и несчастие, даже перемена к лучшему изменяют человека, иногда же люди стремятся и по влечению собственной своей природы то к добру, то ко злу. Кое-что в этом роде случилось, думается нам, в то время и с Филиппом. Огорченный неудачами, волнуемый яростью и гневом, он тем не менее решительно и ловко приспособился к обуревавшим его невзгодам, противустал родосцам и Атталу и последующие свои начинания привел к концу. Высказать эти замечания я вынужден был тем, что иные люди, как плохие бегуны на ристалище, у самой цели отказы­ ваются от состязания, тогда как другие именно в этот момент торжествуют победу над соперником (С о к р а щ е н и е ). ...Филипп желал отнять у римлян имеющиеся в этом крае опорные пункты и дороги (Сеида). ...Дабы Абидосом воспользоваться, как воротами, если бы снова вздумалось переправиться в Азию (т а м ж е ) . ...Долго распространяться об удобствах местоположения го­ родов Абидоса и Сеста я нахожу излишним, так как все сколь­ ко-нибудь значительные историки писали о них: до того эти удобства и выгоды замечательны. Зато напомнить читателям главные черты местоположения этих городов и через то оста- 1II5прим. 2I147.
новить внимание на них, по-моему, не бесполезно для предле­ жащей задачи. Впрочем, для оценки особенностей поименованных 6 выше городов важен не столько самый вид местностей, ими занимаемых, сколько нижеследующие сопоставления и срав­ нения, именно: если из того моря, которое одни называют Оке- 7 аном, другие Атлантическим, нельзя проникнуть в наше море 1 иначе, как через ворота у Геракловых Столбов, то из нашего моря нельзя пройти в Пропонтиду и в Понт иначе, как не вошедши в пролив между Сестом и Абидосом. При образовании 8 двух проходов судьба как будто наблюдала известное соотно­ шение, сделав путь у Геракловых Столбов во много раз шире Геллеспонтского, так: первый имеет ширины шестьдесят стадий, 9 а второй у Абидоса две стадии 2 потому, можно подумать, что наружное море во много раз больше нашего. Однако проход у 10 Абидоса удобнее того, что у Геракловых Столбов, ибо имеет поселения по обеим сторонам, благодаря чему образует подобие ворот для взаимных сношений между берегами; то мост перекиды- 11 вают через него 3, если предпочитают перейти посуху с одного материка на другой, то по нему непрерывно снуют суда. На­ против, Геракловыми Столбами пользуются редко и немногие 12 люди, потому что не существует сношений с народами, занима­ ющими окраины Ливии и Европы, к тому же внешнее море неведомо. Что касается города абидян, то его с двух сторон 13 замыкают мысы Европы и он имеет гавань, в которой могут укрыться от всякого ветра стоящие на якоре корабли. Пристать 14 же к городу где-либо в другом месте помимо гавани невозможно, ибо в проливе господствует сильное стремительное течение. Филипп запер абидян частью палисадом, частью валом и 30 рвом и начал осаду города одновременно с суши и с моря. Хотя 2 и не было в этой осаде ничего замечательного ни по громадности сооружений, ни по разнообразию и изобретательности в коварных действиях, коими обыкновенно обмениваются осаждающие и осаждаемые, зато не менее многого другого достойно упоминания мужество осаждаемых и их необычайная твердость духа. Первое 3 время жители Абидоса, уверенные в своих силах, отважно сопротивлялись посягательствам Филиппа, машины, подвозимые к городу с моря, они частью обстреливали из камнеметальниц и расшатывали их, частью портили огнем, так что неприятель едва успевал спасать корабли свои от гибели. Против осады с 4 суши они также некоторое время держались мужественно, не теряя надежды одолеть противника. Но потом, когда вследствие 5 подкопа рухнула наружная стена, и вслед за сим македоняне подземными ходами приблизились к той стене, которую горожане возвели вместо рухнувшей насупротив ее, тогда они отправили 6 к Филиппу послов Ифиада и Пантагнота с предложением сдать город на том условии, чтобы солдатам родосцев и Аттала обес­ печена была неприкосновенность, а свободным гражданам до­ зволено было искать спасения там, где кто пожелает, с единствен­ ным платьем, какое каждый из них имеет на себе. В ответ на 7 это Филипп предложил абидянам или сдаться без всяких условий, или отважно защищаться, с чем послы и возвратились в город. 1 Средиземное. 2 480 шагов. 3 Герод. VII 32. 33. 77. 78.
31 По выслушании послов абидяне сошлись в народное собрание и 2 в состоянии отчаяния обсуждали положение дел. Постановили они, во-первых, освободить рабов, дабы иметь в них ревност­ нейших соратников, потом собрать всех женщин в святилище 3 Артемиды, а детей вместе с нянями их в гимназию, далее серебро и золото снести на рынок, дорогие одежды на четырехъярусное 4 судно родосцев и трехъярусное кизикиян. Приняв такое решение и единодушно выполнив его, абидяне сошлись вторично в соб­ рание и выбрали пятьдесят граждан старейших и наиболее до­ веренных, еще достаточно бодрых для того, чтобы привести в 5 исполнение народные решения. Выборных абидяне обязали клят­ вою, данною перед лицом всех граждан: как только завидят они внутреннюю стену в руках неприятеля, должны перерезать жен и детей, упомянутые выше корабли предать пламени, а золото 5 и серебро с проклятиями кинуть в море. После этого все абидяне поклялись перед жрецами или одолеть врага, или умереть в 6 борьбе за отечество. В заключение они заклали жертвенных животных и заставили жрецов и жриц произнести над пыла- 7 ющими жертвенниками проклятия против изменников. Распо­ рядившись таким образом, абидяне приостановили подземные работы, шедшие навстречу неприятелю, и постановили: лишь только рухнет внутренняя стена, на пробоине ее бороться с наступающим врагом до последнего издыхания. 32 При виде этого можно было бы сказать, что отвага абидосцев превзошла и фокидское отчаяние, и акарнанскую решимость. 2 Так, когда фокидяне приняли подобное решение относительно присных своих, они по-видимому, не совсем еще утратили на­ дежду на победу, ибо собирались дать фессалийцам правильное 3 сражение в открытом поле; равным образом акарнанский народ принял такое же решение, когда еще только ждал нашествия 4 этолян, о чем раньше говорено подробно 1. Абидосцы, напротив, были заперты со всех сторон и почти без всякой надежды на спасение, когда всем народом предпочли принять роковой конец 5 вместе с детьми и женами, чем идти во власть врагов. Вот почему можно бы с полнейшим основанием укорить судьбу по случаю несчастия абидян за то, что она же как бы сжалилась над фокидянами и акарнанами и бедствия их скоро сменила удачами, даровала победу и жизнь впавшим в отчаяние народам, 6 тогда как по отношению к абидянам поступила наоборот, именно: граждане Абидоса пали, город был взят, и дети с матерями сделались добычею врагов. 33 Дело было так: когда рухнула внутренняя стена, абидяне, верные клятве, взошли на пробоину и в борьбе с неприятелем обнаружили такую отвагу, что Филипп, до самой ночи посылая в дело отряд за отрядом, наконец прекратил было сражение и 2 стал отчаиваться в окончательном успехе предприятия. Ибо пере­ довые бойцы абидян не только взбирались на трупы врагов и дрались с отчаянным упорством, не только отважно действовали 3 мечами и копьями, но когда оружие то или другое портилось и делалось негодным или от сильного напряжения вырывалось из рук, абидяне обхватывали македонян руками и кидали их оземь вместе с оружием, у других ломали сарисы и этими самыми обломками кололи врагов в лицо и другие обнаженные части 1 IX 40 4-6. Liv. XXVI 25.
тела, так что македоняне совсем упали духом. Когда с наступле­ нием ночи сражение кончилось и большинство абидян было перебито у пробоины, прочие изнемогали от утомления и ран, Главкид и Феогнет собрали около себя несколько человек старей­ ших граждан и, чтобы спасти себе жизнь, изменили геройскому, доблестному решению сограждан и постановили: детей и женщин сохранить в живых, жрецов и жриц отправить на рассвете к Филиппу с молитвенными венками просить о пощаде и сдать ему город. Около этого времени царь Аттал, прослышав об осаде абидян, прибыл через Эгейское море к Тенеду, равно как юнейший из римских послов Марк Эмилий 1 подошел на корабле к самому Абидосу. Достоверные сведения об осаде абидян римляне по­ лучили на Родосе и, желая согласно полученному приказанию, говорить с самим Филиппом, не продолжали более пути к царям 2 и отрядили Эмилия. На свидании с царем у Абидоса римский посол объявил решение сената: потребовать от Филиппа не во­ евать ни с каким эллинским народом, не простирать своих вожделений на царство Птолемея, а за учиненные Атталу и родосцам обиды дать ответ на суде, и добавили, что с выпол­ нением этих требований он может пользоваться миром, если же не желает подчиниться, то неотложно будет иметь войну с римлянами. Когда Филипп вздумал было пояснять, что родосцы посягнули на него, Марк перебил его и спросил: «А афиняне? Кияне? 3 Наконец абидосцы? Кто из них тронул тебя первый?» Царь ничего не мог ответить и сказал, что прощает послу его дерзкие речи по трем причинам: во-первых, за юность его и неопытность, во-вторых, за то, что он, как и было на самом деле, красивейший из современников, в-третьих, за то, что он римлянин. «Больше всего я желал бы от римлян», продолжал Филипп, «чтобы они не нарушали договора и не поднимали войны на нас; если же они это сделают, мы с помощью богов будем храбро защищать себя». Обменявшись такими речами, собеседники разошлись. Завладев городом, Филипп нашел все богатства его собран­ ными в одном месте абидосцами и без труда забрал их. При виде того, с какою яростью многие абидяне убивают себя, детей и женщин, жгут и вешаются, бросаются в колодцы, кидаются с кро­ вель, Филипп пришел в ужас и, тронутый ужасным зрелищем, объявил, что дает три дня отсрочки всем, желающим повеситься или заколоться. Однако абидяне раньше еще решили покончить с собою согласно первоначальной клятве и, как бы боясь изменить своим, павшим в борьбе за родину, ни за что не хотели жить, раз­ ве кого связывали враги или ставили иное какое-либо непреобори­ мое препятствие к самоумерщвлению; а все прочие целыми семействами без колебания спешили расстаться с жизнью (С о к р а ­ щение). ...После падения Абидоса явились на Родос от ахейского союза послы с увещанием к родосцам заключить мир с Филиппом. Когда с возражениями против них выступили послы из Рима, указывая на то, что родосцы не могут заключить мир с Филиппом Малоду­ шие Глав- кида и 5 Феогнета 34Участие Аттала и римлян к 2 судьбе Абидоса 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 35Ахейские и римские 2 послы на Родосе 1 Лепид. 27 4 прим. 25 2. Антиоху и Птолемею. 3XVI271.XV21.
36 Филопемен и сборы ахеян 2 в Тегее 3 4 5 6 8 9 37 Победа Филопе- мена над наемниками 3 Набиса 5 6 7 без римлян, родосцы постановили держаться римского народа и дорожить его дружбой (О посольствах). ...Филопемен определил расстояния всех ахейских городов от Тегеи и сообразил, какие из них могут доставлять своих солдат в Тегею общими дорогами. Вслед за сим он написал письма ко всем городам, разослал их к наиболее отдаленным, распределив письма так, чтобы каждый из отдаленных городов получил не только свое письмо, но еще и письма к тем городам, которые лежали на одном с ним пути к Тегее. В первых письмах содержалось такого рода обращение к должностным лицам города: «Как только получите письмо, тотчас распорядитесь, чтобы все граждане положенных для службы возрастов, вооруженные, с продовольствием на пять дней и с пятью драхмами денег не­ медленно собрались на рынок. Когда наличные граждане будут в сборе, забирайте их и ведите в следующий город. По прибытии на место вручите письмо должностному лицу, к коему оно написано, и исполните содержащееся в письме распоряжение». Содержание же этого письма было такое, как и предыдущих, за исключением того, что далее лежащий город, в который нужно было идти, назывался другим именем. Так как порядок этот соблюдался непрерывно от города к городу, то, во-первых, никто не знал, к какому предприятию делаются приготовления и для какой цели, потом никто не знал даже, куда он идет, разве что в ближайший город, но все в недоумении подвигались вперед, одни забирая других. Не все отдаленнейшие города лежали в одинаковом расстоянии от Тегеи, поэтому не все получили письма одновременно, один раньше, другой позже, в зависимости от расстояния. Вследствие сего все ахеяне в воору­ жении входили одновременно в Тегею всеми воротами, причем ни тегеяне, ни прибывавшие ахеяне не знали, что будет дальше. Филопемен придумал и применил эту хитрую меру потому, что тиран имел множество доносчиков и соглядатаев. В тот день, когда войско ахеян должно было собраться в Тегее, Филопемен послал отборных воинов к Селласии с тем, чтобы они переночевали там и на заре следующего дня вторглись в Лаконику; если бы наемники вышли против них и стали бы теснить их, приказал отступать к Скотите и во всем прочем подчиняться критянину Дидаскалонду, коему он заранее доверил все предприятие и дал надлежащие указания. Бодро двинулись вперед к назначенному месту отборные воины, а Филопемен, распорядившись пораньше накормить ахеян ужином, вышел с ними из Тегеи и после усиленного ночного перехода поместил войско ранним утром в засаде в околотке, именуемом Скотитою, что между Тегеей и Лакедемоном. На следующий день на­ ходившиеся в Пеллене 1 наемники, лишь только часовые уве­ домили их о неприятельском набеге, тотчас поспешили на место происшествия, как делали и раньше, и ударили на врага. Когда согласно полученному приказанию ахеяне стали отступать, на­ емники теснили их с тыла жестоко и отважно. Но как только они поравнялись с местом засады, оттуда поднялись ахейцы, и наемники были частью изрублены, частью захвачены в плен (Сокращение). IV 81 7 прим.
...Филипп видел, что ахеяне из робости не начинают войны с римлянами, а потому всячески старался вовлечь их в войну (Сеида). ...Военачальник Птолемея Скопас устремился в верхние области и зимою покорил иудейский народ (Иосиф Флае.), .. .Так как осада города 1 велась неуспешно, то Скопас потерял доверие и был жестоко оклеветан ( С е и д а ) ...После поражения Скопаса2 Антиох взял Батанею, Са­ марию, Абилы, Гадары, а немного спустя перешли на его сторону и те из иудеев, которые населяли окрестности святилища, име­ нуемого Иерусалимом. Много есть у нас сказать об этом, особенно о великолепном храме, но мы отложим рассказ до другого раза (Иосиф Флае.). ...Бобрантий, местность вблизи Хиоса (Стеф. Визант.). ...Гитта, город Палестины ( т а м ж е). ...Гелла, местность Азии, торжище царя Аттала ( т а м ж е ). ...Инсобры, народ италийский ( т а м ж е ). ...Кандасы, крепостца Карии ( т а м ж е ). ...Карфея, один из четырех городов на Кеосе. Жители города карфеяне (там же). ...Мантуя, город римлян. Житель —мантуанец ( т а м ж е ). 39Из войны между 2 Антиохом и Птоле­ меем за 3 Келе- сирию 4 402 Географи- 3 4 5 6 ческие отрывки 1 Неизвестно, какого. 2 18— 19.
ПРИМЕЧАНИЯ К XVI КНИГЕ После описания разгрома Карфагена историк обращается к эллино-македонскому востоку, где самыми событиями подготовлены дальнейшие успехи римского оружия. Царь Македонии Филипп был недавно союзником Ганнибала, и ему предстояло понести кару от восторжест­ вовавших над карфагенянами римлян. Исполнение плана раздела Египта между Сирией и Македонией Филипп начал с посягательства на эллинские вольные города Пропонтиды и Эгейского моря. Положение Кия, Лисимахии, Калхедона, Лампсака, Ф ас а, о чем рассказано выше, вынудило родосцев начать войну против Филиппа; с родосцами соединился царь Пергама Аттал I, византийцы и хиосцы. Союзный флот был под командою родосца Ф е- офилиска, который больше всех и возбуждал к войне. В XVI книге излагались события годов 553 и 554 от основания Рима (201 и 200 гг. до Р. X .); к первому из этих годов относятся фрагменты 1—22, ко второму —дальнейшие. Пробелы в известиях Полибия недостаточно пополняются другими писателями. Appian. Maced. 3 и особено 4. Diod. XXVIII 1. 5. exc. de Virt. et vit. p. 573. Cp. Моммзен P. И. I, 660 сл. (рус. пер.). Nissen, Kritische Untersuchungen, стр. 121, сл. 325. Hertzberg, Griecft Geschichte I, 54 сл. 1 1 к Пергаму. Об этом же событии, как относящемся к 553 г. от основания Рима, говорит Ливий под 554 годом: Philippo circa Pergama urente sacra profanaque (XXXI 46). Появление под Пергамом предшествовало сражениям в Хиосском проливе и при Ладе. Обратный порядок событий принимает Герцберг вслед за Шорном, Geschichte Griechenlands. 219 сл. ibid, бесчинствам. Термин подлинника а !к ( а содержит в себе понятие излишества, исступления, обращаемого против одушевленных и неодушевленных предметов. Ближайшим поводом к исступлению служили, как видно из нижеследующего, неудачи под стенами города, который, казалось, вместе с владетелем его Атталом был в его руках; алчность к добыче также не находила удовлетворения. Поэтому Филиппу оставалось обратить свою ярость за отсутствиием людей-врагов на богов, и хотя такой исход дать своему исступлению (xotpiCopevoc; otovel ^dttwvti тй дццй). 4 против изображений божеств ец та twv {tecov Ь'бц. У Свиды £5oq’ то ауаЯ.ра ка1 6 толос; £v<5 iSpimxi. 6 Никефорий, священная роща Зевса Победоносного, подле Пергама, восстановлена была Эвменом II. Страб. XIII 4 2, р. 624. Cp. Liv. XXXI 46. XXXII 34. 7 к Фиатейрам Ы\ 0uaTE{pcov, город северной Лидии, теп. Akhissar, к северу от р. Гилла, притока Герма. Филипп от Пергама двинулся на юго-восток в Лидию. Равнина Фивы в углублении Адрамитского залива, следовательно в Мисии, к северо-западу от Пергама. Упоминается у Геродота, Ксенофонта и др. Ливий о походе Антиоха в эти места в 190 г. до Р. X.: Adramytteura hostiliter itinere facto petit agrum opulentum quern vocant Thebes campum (XXXVII 19 кон). 8 в Гиеракому (деревня в Карии по Стеф. Визант.), кажется, город Лидии между Пергамом и Фиатейрами, впоследствии именовавшийся Гиерокесарея. ibid. Зевксида, сатрап Лидии, жил в Сардах, упоминается у Ливия XXXVII 41. 45 и в других местах у Полибия. Посаженный Антиохом, сатрап должен был во исполнение договора его царя с Филиппом исполнить требование этого последнего относительно продовольствия. Но цари мало заботились о делах друг друга и думали только о скорейшем присвоении себе своей доли. Согласно с этим действовал и Зевксид. 2 1 города, неизвестно, какого. Ниссен (krit. Unters. 122) почему-то разумеет Пергам, хотя речь идет несомненно о приморском городе, близлежащим к месту сражения, о котором тотчас идет речь. Догадка Швейггейзера, что здесь разумеются Эрифры, на малоазийском берегу против Хиоса. ibid, враг, союзный флот родосцев и Аттала, немного южнее Эрифр, у малоазийского берега.
4 предупредить кашш%т\аг\\?. Раз противник не ожидал Филиппа в открытом море, этот последний мог проскользнуть благополучно мимо неприятельской стоянки. Расчеты Филиппа не вполне оправдались. 6 врозь 8iaXeXi)p.Evov: появления Филиппа в водах они не ждали и к правильному отплытию из гавани со всеми кораблями не были готовы. 8 застигнутый врасплох rcepiKaTaXap.|3av6p.Evo<; тоц кспроц: вынужденный обстоятель­ ствам и , Филипп повернул свои корабли носами назад, против неприятеля, причем правое крыло его шло вдоль азиатского берега, левое — близ Хиоса; тут были родосцы с Феофилиском, там Аттал. ibid, промежуточных, между Хиосам и Азией. Страбон (XIV 1 31, р. 644) насчитывает островков этих четыре, по имени Гиппы. 9 с пристами aov т а ц лр{атеа1У, обыкновенно вместе с челноками (XepPoi) и в меньшем против них числе. О том же Филиппе (XVIII 1 1) говорится, что он в Малийском заливе имел с собою пять челноков и одну присту. Ливий переводит термин словами navis rostrata (XXXII 32) или употребляет его в эллинской форме (XXXV 26. XLIV 28). Э т о —длинное узкое судно большой скорости без палубы; названо оно, вероятно, по имени морской большой рыбы или кита. Кажется, приста была изобретением македонян, от иллирийцев заимствовавших челны Xem-Poi lembi. Челны достигали иногда значительной величины, если 5000 человек могли быть перевезены на 100 челнах (Полиб. II 3 1). На 10 челнах могли поместиться кроме команды 220 пленных и 20 лошадей (Liv. XLIV 28 нач). 10 триемиолии трифпоАя<п, военные суда с 2 / 2 рядами весел (только у Афинея триргщлоАлоц р. 203 d). По определению Гесихия, это длинное открытое судно. 3 2 с восьмипалубным судном 6кт1рЕ1. До Александра Македонского флоты эллинских городов не знали кораблей больше как в 6 рядов весел. При Александре появились семи-, восьмипалубники и т. д. ibid, в подводную часть InpaXov яХту/ЧУ, собств. подводный удар, в противоположность 8;aXov лХ. (§ 8), удар, нанесенный в верхнюю часть корабля, что над уровнем воды. 4 ниже... весел ило tov Opavuriv cnca^p-ov. Слово ока^цбс; означает ту уключину, или подставку, к которой ремнями привязывались весла. 6 Opavmy; гребец верхней палубы, верхний ряд весел. Сочетание обоих слов не совсем ясно. Три ряда гребцов в триреме фаламиты (нижние), зевгиты (средние), франиты (верхние). ibid, был захвачен ЬЫЬг\: сила удара не была рассчитана, и десятипалубник слишком глубоко врезался в небольшое судно, которое как бы повисло на нем. 8 нос ... поднят &уасгте{роу xrjc; vedx; обсггц;, у неприятельского восьмипалубника, как видно из нижеследующего и из § 12 следующей главы. ibid, в подводной его части, если piaxa, нигде более не встречающееся, имеет действительно такое значение, или если слово не испорчено. Мейбом предлагает (т о т а бриоха sub carinam подводная часть корабля. Прочие конъектуры у Гульча. 12 правый ряд весел tov 5s£iov Tapaov, первоначально лопасть у весла, потом целое весло, здесь ряд весел. ibid, подставки под башнями tcov лоруобх^у. Башни на передней и задней частях корабля упоминаются у Афинея (р. 208), Ливия (XXXVII 24); в башнях помещались люди. 4 4 как сказано выше, ср. 2 6. Так как Филипп пустился в море сверх всякого ожидания, то не все силы воевавших против него союзников могли выйти из гавани разом: сначала вышел со своим флотом только Аттал, почему родосцы вначале и были далеко от Филиппа. 5 8 два морских сражения, в проливе между Азией и Хиосом, на пути Филиппа к Саму. 2 4. 7 6 неприятелей wievavTicov, поправка Беккера после конъектуры Нибура ^vavTicov вм. рукоп. atywmcov. Впрочем уже Швейггейзер писал: sed videtur utique hie locus dicendi fuisse de viris ex Attali classe captis. 8 1 Таков и проч. союзники одержали решительную победу над македонянами, но результаты сражения куплены были потерею Аттала и смертью Феофилиска. 2 Аргенна, мыс Эрифрского полуострова на ионийском берегу, теп. Capo Bianco (Страб. XIV 1 33), подле Чесменской бухты, ближайший к месту сражения пункт, следовательно как бы самое поле битвы оставалось во власти Филиппа (in naufragiis vel ad naufragia stationes habere pro stationem habere in eo loco, vel prope eum locum ubi pugna navalis commissa est Швейггейзер). На другой день Филипп действовал так, как подобало бы победившей стороне, а не побежденной: он сам собирал обломки кораблей и тела убитых без испрошения на то разрешения у противника. 9 пролив, между Эрифрским полуостровом и о-вом Хиосом, самая узкая часть коего между Аргенном и святилищем Посейдона определялась Страбоном в 1V 2 мили = 60 стадий. Страб. XVI 1 2-3. 9 5 к борьбе за родину npoq тоо<; илер тц<; латр{5ос; кшробс;, в смысле тяжелой годины, как у Полибия нередко. См. Швейггейзер. Lexic. Polyb. 3. 10 До открытия Сокращения ватиканского и этот отрывок известен был только со 2-го стиха до конца по Древнему сокращению. И тогда уже он занимал у Швейгтейзера то же место, что и теперь. Беккур перенес отрывок, восполненный из Сокращения ватиканского, гораздо выше, вслед за 1-й главой. 1 при Ладе, островок в Карийских водах против Милета; наносы из р. Меандра соединили его с материком. Филипп, очевидно, воспользовался отсутствием Аттала для того, чтобы
нанести поражение родосцам. Военные действия перенесены были в Карию. Петер (Geschichte Roms I, 429) изображает это последнее сражение, как предшествующее хиосскому и нападению на Пергам. Ср. Швейггейзер. Polyb. VII, 256—258. 11 1 городок, в Карии, недалеко от Принаса, как видно из ближайшего текста. Впрочем, на полях Древнего сокращения значится около Книда (лер! xrjc; kvvA.od), на южном берегу Керамикского залива. 2 под Припасом xrj npivaoac5. Та же история с некоторыми еще подробностями рассказана у Полиэна (IV 18 1), где Принаосс называется родосским городом, следовательно помещается в Карии, на так называемой Перее, Terra firma Родоса. ibid, навесы ysppa, для прикрытия земляных работ от неприятеля. Ср. VIII 5 3 прим. 5 подперта ^lpe urxat, подкопана и держится только подпорками, которые во всякое время могут быть зажжены. 12 1 Город иасяНу Нас., теп. Asyn Calessi, город Карии, между Милетом и Галикарнасом. Минду теп. Gumishluy дорийский город Карии, в Иасском заливе, к северо-западу от Галикар­ наса, к югу от Иаса, В том же заливе и город Баргилии, теп. Geverdjiulic. ibid, у одних Иасским лора xiaiv Таачй прибавка Швейггейзера на место пробела в рукописи, наличность коего явствует в особенности из мн. ч. городам (т а ц 7i6A.ecfiv) и из лора 5е то ц л^ешхоц. Иасским залив называется у П. Мелы, Плиния. 2 НелеЯу основателем Милета называется у Страбона XIV 1 3, р. 633. 3 Киндиадскойу по имени карийского поселения Киндии. Страб. XIV 2 20 р. 658 Астия, тоже поселение в Карии. 7 люди... тень. Тот же рассказ о том же святилище передает Павсаний с добавлением о сиэне, что в Египте (VIII 38 6). 13 На основании Аппиана {Maced. 4), Ливия (XXXI 14), Юстина (XX X 2. 3) следует заключить, что эпитоматорами опущены известия автора об афинских делах этого времени, на которые имеются намеки в дальнейшем изложении, а равно предшествовавшие еще афинским событиям обращения в Рим с просьбами о помощи со стороны этолян, Египта, родосцев, Аттала (Арр. Maced. 2. 3. Liv. XXXI 2. 29). Умерщвление в Афинах двух акарнанских юношей и следовавшее засим разорение Аттики акарнанами в сообществе с македонянами были ближайшею причиною войны Рима с Филиппом. К тому же году (201 до Р. X.) относятся события в Пелопоннесе, когда тиран Набис вопреки всякому праву вторгся в Мессению, взял Мессену и осадил Ифому. Из Мессены прогнал его Филопемен (Paus. IV 29 4. VIII. 50 5. 51 I. Plut. Philop. 12. Liv. XXXIV 32). 3 с этол я нами... мессенянами. Элида и Мессена в союзе с этолянами. Liv. XXXVI 31. Ср. Страб. VIII 3 30 р. 354. 33 р. 357. Paus. IV 29 6-7. VIII 49 7. 14 1 сраженияу хиосское и при Ладе (2—10). 2 Зенон и Антисфен из Родоса, упоминаемые Диодором (V 56) и Диогеном Лаэртским (VI111.VII130). 3 принимали... управления яеяоТахетпш. В рукописи перед этим словом л ф ! или кгpt, что Гульч пополняет так: ^epixxcoq tv xrj acpsxspa яахрСбг. Нам кажется яер1 дефектным начертанием первых двух слогов следующего слова. 15 2 наименьшим парусом SoXcova, который находился на носу корабля, два других, больших, дальше к корме. Этот парус поднимался для быстроты хода, как видно из Диодора (XX 61) и Ливия, употребляющего тот же термин (XXXVI 45 нач). 4 к Косу etc; Кс5, у входа в Керамикский залив, теп. Со или StancOy к югу от Милета и Лады. 16 2 ГоплитоЮу вероятно, приток Ойнунта, впадающего в Эврот. Узкая тропинка мимо Полиасия, — неизвестный пункт, —должна была идти в долине Ойнунта, замечает Бурсиан (Geogr. von Griechenl И, 117). Селласия на правом берегу Ойнунта. 3 ФаламЫу поселение восточной Мессении. Pausan. Ill 1 5. Ф арыу у Гомера Феры, теп. Calamatay город Мессении к юго-востоку от Мессены, к востоку от р. Памиса. Pausan. IV 3 2. 30 2 и др. ПамиСу теп. Pirnatzay р. Мессении, в верхнем течении Балира, к востоку от города Мессены. 4 Скирониду ныне СкирадЫу у Страб. (IX 14р. 391) СкиронидскиеСкалы, уГеродота (VIII 71) Скиронидская дорога, к северо-востоку от Коринфа, восточная обрывающаяся в Саронический залив окраина Герании, которая отрезывает Истм с севера от моря до моря. Узкая тропа на этих скалах служила притоном разбойников. Neumann и. Partsch, Geogr. von Griechenl. 194. ibid. КонтопориЮу дорога из Коринфа в Аргос через Клеоны. Ср. Athen. II 43 е. Pausan. II 15 2. Понятно, из Коринфа в Аргос не могла идти дорога на Скирониды. 5 на юго-западву в подлиннике на зимнем западе бисгБЦ как ниже (§ 8) словом северо-восток переведены bzpivaih vaxoXai. 6 по такому направлению hno xwv Eporiyoupivcov: пункты, действительно ведущие от Коринфа в Аргос, не могут привести путника к Истму и Скирадам. 9 переправляться. Спарта на западном берегу Эврота, со стороны Мессении, Селласия при Ойнунте, восточном притоке Эврота. 17 5 Алфей, водообильнейшая из рек Пелопоннеса, начинается в Тегейской области на фанице с Лаконикой, протекает Аркадию и Элиду. На протяжении от Лохов до Пег (теп. Marmariani) к западу от Асей река дважды скрывается под землею. На пути принимает
множество притоков и изливается в Ионийское море выше Киллены. Pausan. VIII 44 4. 54 1—3. Curtius Peloponn. II 248 сл. 264 сл. Bursian, Geogr. von Griechenl II, 187. ibid. Ликои, между Гереей на севере и Металополем на юге, у подошвы Менала, с храмом Артемиды. Pausen. VIII 36 7. 7 Лусия, в нижнем течении Гортиний, по имени города, правый приток Алфея, немного выше Ликои; названа так река будто бы от того, что там купали (koueiv) новорожденного Зевса. Pausan. VIII 28 2. На месте пробела i&kiya 5ieA.t7ts в Турск. списке) отмечены были другие ошибки Зенона. 9 Насколько и проч. Предпочтительнее пунктуация Беккера (pipAj/aixo;), но нет нужды в начальном xi. Рейске читал еТха х ц обк. Чтение х ц ouv усвоено Гульчем от Диндорфа. 18 2 осады... Пания, которые случились в 198 г. до Р. X. (Полиб. 39 сл). Из Ливия мы знаем, что Скопас с 6000 пехоты и с наемной конницей удалился в Египет в 199 г. до Р. X. В следующем году он во главе своих и египетских войск выступил в Койлесирию и возвратил ее под власть Птолемеев, ибо битва при Рафии (V 86 сл) обратила ее в одну из провинций Сирийского царства. Паний — гора, где источники Иордана. Стеф. Визант. ibid, обличил... невежеству. Автор обращает внимание на то, как историк прилагает чрезмерные усилия к отделке такой стороны своего сочинения, которая составляет настоящий предмет заботы хвастливых, напыщенных краснобаев (цветистость речи); напротив, с не­ простительным легкомыслием отнесся к тому, что составляет подлинную задачу историка, к правдивому, точному воспроизведению событий. buSsiKxiK al cri)vxdE,ei<; - 1. Xoyot (XII 28 8) сочинения на случай, с целью блеснуть перед толпою. 6 панцирная конница ц кахафракхо(; 1яяо£, впервые упоминается в войсках Селевкидов. Ксенофонт называет различные покровы боевых лошадей. Н. Droysen, Gr. Kriegsalterthunu 31 прим. 2. 7 с Антипатром, племянник Антиоха III Великого. V 79 12. Liv. XXXVII 45. ibid, с конницею сподвижников цеха xrj<; fcxaipucrjt; I'tocod конная гвардия македонских царей со времени Филиппа, опора македонской конницы. Полиб. VIII 11 5. 11. V 53 4. 20 2 стреми ться... сочинения m p a a B a i 7idvxwv KpaxsTv xwv xrjc; taxopiac; nepcov. Выяснение фактов r\ x65v Kpayp.dxcov фустрц — важнейшее требование от историка, обработка материала 6 xrjc; wioBsasax; tractatio argumenti — второе по важности требование; отделка слога г\ хту; Хг&щ кахасгкби^ важна лишь постольку, поскольку служит двум первым задачам (17 9). Если невозможно надлежаще овладеть всеми сторонами исторического изложения, необходимо довольствоваться выполнением важнейших условий. Как видно из нижеследующего, выше всего ставится автором правда сообщения. 3 не пользуются уважением ёлдсгестирцеуоу со стороны художников или писателей. ёлилЗрегу небрежно, без всякого старания исполнять, делать что-либо. 8 относительно себя яер1 аихоб. В главных чертах чтение установлено и объяснено Швейггейзером; дополнения к нему у Гульча. N. Iahrb. 1858, стр. 819. 21 О т Филиппа и родосских историков автор возвращается к Египту, к положению его по смерти Агафокла, когда в лице Тлеполема партия Сосибия получила могущественного врага. На стороне Тлеполема были солдаты туземные и наемные, знать поддерживала Сосибия. 5 пошатнул... пределы ои povov ёсгфг^еу, hXka ка1 xrjv paaiXeiav цХдлшаг. Поправка см. у Гульча. Мы предлагаем поставить xtjv paaiXeiav после §стфт^£у перед запятой. 8 актерам, тоц яер1 xov Aiovuaov xexvtxau;, часто в том же сочетании у Диодора, Плутарха, в надписях. 12 здравицы &tix6aei£ в о з л и я н и я за здоровье чествуемого, — поправка Валуа вм. рукоп. ётиАлЗаец по сличении с Афинеем, VI, р. 254. 255. ibid, в надписях т а <; ётурафщ;. Ср. нашу заметку в ЖМНПр. 1892, март. ibid, певцами Ь т xc5v dKpoajidxcov. Первоначальное значение dicpoapa то, что слушают, приятное ли или неприятное, потом удовольствие, доставляемое на пирушке музыкой, пением, чтением стихов, шутками и т. п., наконец те лица, которые доставляли этого рода удовольствие. Ср. IV 20 10 прим. 22 6 Птолемей, сын Сосибия старшего (XV 25), брат Сосибия, о котором автор ведет речь. Возвращение Сосибия из Македонии относится к 201 г. до Р. X., потому что позже Филипп в союзе с Антиохом вел войну против Египта. 10 собрании**** звездочками отмечен пробел, на месте которого были обвинения, выстав­ ленные Тлеполемом. 22 а 1 Газы, на стороне египтян еще при Птолемее Филопаторе против Антиоха (V 68 2). Против Антиоха, вторгнувшегося в Сирию при малолетнем преемнике Филопатора, Эпифане, в Келесирию послан был этолиец Скопас (XVI 18. Liv. XX X 43). В числе городов, доставшихся победоносному Антиоху, была и Газа. Ливий приурочивает событие к 553 г. от основания Рима - 201 г. до Р. X., что согласуется с помещением этого отрывка в рукописях, после 22-й главы на­ шей книги. Швейггейзер, которому следует Беккер, перенес отрывок в гл. 40-ю, самую войну поместив в 556 г. от основания Рима. Гульч восстановил рукописный порядок глав, следуя за Ниссеном (Die Auseinandersetzung bei Schweighauser beweist nichts dagegen: denn Antiochos hat doch den Krieg angefangen, nicht Ptolemaios. Krit. Untersuch. 124, прим. 2). 2 He уступая ou5sv бшфброухед, жители Келесирии обладали военной отвагой, и газянам достаточно было не уступать прочим городам в этом отношении, чтобы заслужить одобрение.
ibid, честностью... союзникам tv Koivcovia щ>ayiiaxcov ка1 тсо xqpciv xqv tiicttiv. 4 Александра, сына Филиппа, в 332 г. до Р. X. Arrian. II 25 сл. Qu. Curt. IV 6. Droysen, Hist, de ПгеИёп. 297 сл. 23 1 Публий... событий, т. е. в 201/200 г. до Р. X. (553/554 г. от основания Рима). Сведения о том же у Аппиана Maced. 4. Punic. 66 и Ливия (XXX 45). По поводу известия нашего автора об участии Софака в триумфе Публия Корнелия Сципиона Ливий говорит: Polybius, haudquaquam spemendus auctor». 5 принадлежностей триумфа та clnayop-cva прежде всего множество пленных с царст­ венным Софаком во главе, потом разнообразная добыча. От Полибия не сохранилось описание подробностей триумфа, превосходившего по великолепию все предшествующие. Более подробно у Аппиана Punic. 66. Ср. Liv. X XXI 49. Римляне как бы осязали (tvapyeia) в триумфе знаки тех опасностей, от которых избавил их триумфатор. 24 1 Публий Сульпиций Гальба выбран в консулы в 552 году и в мартовские иды этого года вступил в должность. Филипп вынужден был неприятелем зазимовать в Карии («аппо DLII ab urbe condita, Р. Sulpicio Galba С. Aurelio consulibus, bellum cum rege Philippo initum est, paucis mensibus post pacem Carthaginiensibus datam». Liv. XXXI 5. Cp. ibid. 14— 18. Diod. XXVIII 6. Poliaen. IV 18 2). Позднею осенью 200 г. Филипп возвращался в Македонию, когда узнал, что Публий Сульпиций Гальба перешел Адриатическое море по пути в Македонию. Liv. XXXI 18. 22. 3 посольства от Аттала и родосцев. Liv. XX Xi 2. ibid, и *** что 6ioxi поправка Рейске вм. бшлср; на место пробела тот же ученый предлагал ойбе (qyvoci). 6 миласянеу жители Милас, города Карии, теп. MelassOy к северо-востоку от Галикарнаса. АлабандЫу богатейший город Карии, развал, подде Карнусема к северо-востоку от Милас. МагнесиЯу город Ионии на Меандре, теп. lnck-bazary между Эфесом и Милетом. 9 Миунту город Ионии, теп. развал Паллатииу у левого устья Меандра. 25 1 к... Атталуу на о-в Эгину. Из Карии, где он зимовал, Филипп вынужден был спешить домой. Преследовавшие его Аттал и родосцы подошли к Эгине, откуда царь и отправился в Пирей (renovandae confirmandaeque сищ Atheniensibus societatis causa trajecit. Liv. XXXI 14 кон). Эгина была предоставлена этолянами Атталу в постоянное владение за 30 та­ лантов. Полиб. XXII 11 10. 2 римские послы. У Ливия (XXXI 14) говорится не о римских послах, но о Гае Клавдии Центоне, посланном в Афины Сульпицием с 20 кораблями для освобождения Афин от осады акарнанскими и македонскими войсками. 5 не только... женами, civitas omnis obviam effusa cum coniugibus ac liberis, sacerdotes cum insignibus suis intrantem urbem ac di prope ipsi exciti sedibus suis acceperunt. Liv. XXXI 14 кон. О всадническом классе в Афинах см. A. Martin, Cavaliers Atheniens. Paris, 1886. 7 ДипиЛу северо-западные ворота Афин, из города ведшие по Священной улице в Керамик, а шедший от них в город Dromos оканчивался портиком Аттала. Liv. XX XI 24. 9 филу. У Ливия (turn primum mentio inlata de tribu, quam Attalida appellarent, ad decern veteres tribus addenda. XXXI 15) неточное замечание, будто только с этого времени увеличено было первоначальное число афинских фил. С 307 г. в Афинах было 12 фил, считая Антигониду и Деметриаду; эти последние наименования заменены были потом другими: новая Эрехфеида и новая Эгеида. Одна из этих новых фил переименована была в Птолемаиду в честь Пт. Фила- дельфа, другая в Атталиду. Schomann, Gr. Alterthdm. I 556 сл. 2. ibid, родоначальникам покровителям elq xoix; ёлсоуццоис; xcov &pxqyeTc5v по примеру десяти клисфеновых фил, носивших имена Эрехфея, Эгея, Пандиона и др. 26 4 градоправители ot лроеато5те<;, председательствующие в сенате пританы с проэдром во главе. 6 выгоды... ими &atoxqaciv auxoxx; той xfj 7iaxp(8i от)ЦфБроуто<;: в этих словах содержалась угроза Аттала —лишить афинян поддержки в решительный момент. 9 исополитиЮу право гражданства в другом государстве, так что переселившийся сюда гражданин первого государства пользовался политическими правами почти наравне с туземными или старыми гражданами. Schomann, Gr. Alterthum. II, И 2. 10 к Кеосуу один из Киклад, близко к Аттике, к северу от Кифна. Рукописным чтением предполагается направление послов родосцев от Эгины, где они нашли свой флот, и с ним вместе обратно на Родос через воды Киклад, причем первою стоянкою был островок Кеос. У Ливия: Rhodii Ceam ab Aegina, inde per insulas Rhodum navigarunt (X XXI 15). Впрочем, no наблюдению Ниссена, главы 25 и 26 нашей книги находятся в таком отношении к гл. 15 XX XI книги Ливия, как оригинал к вольному изложению (Krit. Unters. 11). Андр, Пар, Кифн были еще в руках македонян. 27 1 Никанору тот ли, о котором автор говорит ниже (XVIII 24 2), неизвестно. 4 в Афамании, область в южном Эпире по р. Инаху. Аминандру царь афаманов, упоминается раньше (IV 16 9). 5 к Антиоху и Птолемею. Отсюда, кажется, можно заключить, что послами были те три римлянина, Г. Клавдий Нерон, Марк Эмилий Лепид и П. Семпроний Тудитан, которых называет Ливий XXXI 2. Ср. Justim. XXX 3. XXXI 1. 28 3 медлительности у недостаток энергии 6^iyonov(a, о чем говорит и Ливий, а о Филиппе он же: magis regio animo est usus. XXXI 15. 16.
29 1 в эт о м крае tv то\Зтоц то ц ходок;. Благодаря нерешительности противников Филипп проник в Геллеспонт, овладел Кипселами, Дориском, Каллиполем и осадил Абидос. Полиб. XXXIV 12. Liv. XXXI 16. 18. ibid, дороги хас; ёдфадрси;, пути для нападения. В следующем стихе то же слово в приложении к Абиду значит ворота. Ср. III 24 14. 9 две стадии, у Геродота семь стадий (VII 34). 13 мысы Европы. Сеет на Херсонесе Фракийском к северо-западу от Абидоса немного ниже Сеста берег образует залив, к которому и обращен Абидос. 30 1 палисадом с моря, валом и рвом (л ф 1харак<жтш;) с суши, от моря до моря. 2 по разнообразию и изобретательности xqv EouaXiav xcdv tv т о ц ёруоц &uvor||idxcov в коварных действиях (cpiXoxsxvEw) • 32 1 фокидское отчаяние, поговорка, сложившаяся во время войны фокидян с фес­ салийцами, когда фокидяне, решившись на последнюю битву, постановили, что в случае поражения сами заколют своих жен и детей, а потом лишат себя жизни. Pausan, X Г 5—10. Ср. Plut. de virt. mulier. p. 244. 33 3 портилось, меч, вырывалось из рук, копье. ibid, обломками кХасгцаочу. В рукописи имеется еще, вероятно, пояснение к нему ха ц ёлчборатСсп наконечниками копий, вычеркиваемое Гульчем. ibid, кололи £к ЬтХгуугщ хидхоухес; посредством колотья (punctim ferire), что говорилось раньше о мечах. II 33 6. 35 5. 5 с молитвенными венками цеха ахеццахсоу лавровые венки, обвитые белою шерстью, в знак мольбы, умилостивления надевали на голову или несли на руке, на палке, тоже Лавровы ветки, обвитые белою шерстью, отсюда в Эдипе царе Софокла tKxqpioic; кХабогочу &;0сгтеццЕУО1 ст. 3, ср. ст. 913. 34 1 А т т а л , направился сюда из Афин или из Эгины. Тенед, недалеко от входа в Геллеспонт, один из Спорад, вблизи троянского берега. ibid. Марк Эмилий, из числа послов, отправлявшихся в Александрию, наимладший. 6 во-первых ... римлянин. У Ливия: «aetas» inquit «et forma et super omnia Romanum nomen te ferociorem facit». XXXI 18. 7 Больше... себя. У Ливия: «ego autem primum velim vos foederum memores servare mecum pacem. Sin bello lacessitis, mihi qouque animo est facere; et regnum et Macedonum nomen haud minus quam Romanum nobile sentietis.» ibid. 11 разве... самоумерщвлению У Ливия: пес, nisi quern vincula aut alia necessitas mori prohibuit, quisquam vivus in potestatem venit. ibid. 35 l После падения и проч. Как видно из Ливия, Филипп по взятии Абидоса возвратился в Македонию; в пути он узнал, что Публий Сульпиций Гальба переправился через Адриатиче­ ское море. Liv. XXXI 18. 22. 36 1 Филопемен, немного спустя после освобождения Мессены от того же Набиса (гл. 13), в 554 г. от основания Рима - 200 г. до Р. X., в бытность Филопемена союзным стратегом (от начала лета 201 г. до начала лета 200 г. до Р. X.). Но еще в 200 г. Филопемен отправился на Крит. Pausan. VIII 50 5. Plut. Philop. р. 362 сл. Liv. XXXI 26. Интересно, что Плутарх об этом эпизоде умалчивает. Расстояния (Ьшатцхала) определены были с тою целью, чтобы по письмам, разосланным в разные концы, союзные отряды явились в Тегею по возможности одновременно с разных сторон и на различных расстояниях. Города более отдаленные получали приказание раньше, чем менее отдаленные. Ср. § 9. ibid, общими дорогами кат а тас; аихск; ббобс;, т. е. какие города в том или другом направлении лежали на одной и той же дороге к Тегее, так что отряду отдаленнейшего города по пути в Тегею необходимо было проходить некоторые промежуточные города. 3 к должностным лицам то ц йдохе^бгон; - ot ката лоХе ц apxovxsc; местные должностные лица союзных городов, то же что ot tv xeXsi. Ср. X 23 9. ibid, с пятью драхмами денег двух’ ftpyupiov, как бы д. &pyupia, пять серебряных монет, сокращенное выражение, изменяемое Швейггейзером в д. йруорСои с подразумеваемым брахцае;. Запасаться велено было на 10 дней. 37 1 доносчиков и соглядатаев xcov сЬхакоисгхЙУ к а ! кахасгкодсоу, — то же различение терминов у Аристотеля, который считает подобных людей непременною принадлежностью тирании. Polit. V (8) 11 р. 1313b 12. 2 отборных воинов хоос; ёд^екхоис;. Кажется, здесь и V 82 2 ot ёд(А.екхо1 имеет техническое значение постоянных кадров; в других случаях fotiAiyciv у Полибия производить набор, ot £д(Х0кто1 ополчение. 3 к Ско т и те ёд\ xov ZKxixav (у Гульча опечатка ZKo(xav), дубовым лесом поросшая местность в северной Лаконике со святилищем Зевса Скотиты. Pausan. Ill 10 6. Bursian, Geographie II 216. 38 Филипп и проч. Отрывок без имени автора сохранился у Свиды, а Валуа впервые усвоил его Полибию. Относится ли известие это к 555 (199 г. до Р. X.) или 556 г. от основания Рима, неизвестно. Под первым из этих годов у Ливия: in Achaiam legatos misit (Филипп). XXXII 5. Под 554 г. от основания Рима (200 г. до Р. X.) тот же историк рассказывает о появлении Филиппа в Аргосе, где было союзное собрание ахеян, об обещании его помогать против Набиса, если они начнут войну с римлянами, но царь потерпел неудачу и удалился в Коринф. XXXI 25. Наконец под 556 г. (198) находим опять известие о
воздействии Филиппа на ахеян в том же смысле, и опять безуспешно XXXII 19—23. Ср. Швейгтейзер, v. VII, 296—297. Nissen, Krit. Unters. 133. 326. 39 Скопас, о котором см. XV 1 сл. Liv. XXXI 43. Nissen о. с. 134. 142. 326. Зимою 556 г. Скопас покорил Иудею, потом у подножия Пания был разбит наголову Антиохом, покорившим Самарию, Иудею и иные земли. Liv. XXXII 19. Отрывок, как и дальнейший (§ 3), сохранился в Иуд. Древностях Иосифа (XII 3 3). 3 Батанею, город Палестины к востоку от верховьев Иордана в области того же имени. Самария, тоже С ебаста, резиденция царей Израиля, теп. Schomom, к западу от Иордана, к юго-востоку от Кесарей. Абилы, Годары см. V 71 2. 4 Иерусалимом Черосто^ица n. pi., евр. форма Чероисга^цц несклон. Речь идет о столице Палестины, знаменитой своим храмом. Ср. Страб. XVI 2 28. 34. 36. 40 1—7 Бабрантий, иначе Бабрант Вбфрш;, поселение Эолиды насупротив Хиоса, Г и т т а , родина Голиафа, город филистимлян. Геллу, как торжище Аттала, должно искать в пергамском царстве. Инсобры, имя народа, упоминавшееся раньше в форме инсомбров ’ ЧусгоцРрес; (И 17 4. 22 1 и др.). Кандасы, местоположение неизвестно. Карфея, город в южной части Кеоса, теп. Polis. М антуя, город транспад. Галлии на р. Минчио на дороге из Вероны в Парму.
ВОСЕМНАДЦАТАЯ КНИГА ВСЕОБЩЕЙ ИСТОРИИ ПОЛИБИЯ* Встреча Филиппа с Титом Фламинином и союзниками последнего для мирных переговоров в Малайском заливе вблизи Никеи; грубость Филиппа; требования Тита (1). Требования союзников Фламинина от Филиппа (2). Обвинительная речь этолийца Александра против Филиппа (3). Ответ Филиппа Александру и насмешка над близорукостью Фения (4). Свой образ действий Филипп оправдывает тяжкими беззакониями этолян (5—6). Требование Филиппом письменного изложения условий мира (7). Второй день переговоров; уступки Филиппа (8). Третий день переговоров; предложение Филиппа перенести решение дела в сенат принято Титом и через то самое прочими союзниками (9— 10). Посольство в Риме от Филиппа, Тита и союзников этого последнего; неудача переговоров (10— 11). Решение сената продолжать войну с Филиппом; характеристика Тита (12). Легкомысленное употребление имени предателя; Аристена несправедливо называют предателем; Демосфен ошибался в применении имени предателя к честным гражданам; кого должно считать предателем; судьба предателя (13—15). Чествование Аттала в Сикионе (16). Набид и жена его в Аргосе (17). Филипп и Тит в Фессалии; Тит велит солдатам заготовлять на всякий случай палисадины; преимущество римского палисада перед эллинским (18). Филипп и Тит у Ф ер; стычка между передовыми отрядами; движение Филиппа в Скотусу; замысел Тита; стоянки при Меламбии и Феспидии в Фессалии (19—20). Легкая стычка между римскими и македонскими войсками (21). Неподготовленность Филиппа к решительному сражению при Киноскефа- лах; приготовления Тита к битве; речь Тита к войскам (22—23). Решительное сражение при Киноскефалах; тактика Публия; заслуга одного из трибунов; потери воюющих в битве (24—27). Предварительные замечания о военном деле у римлян и македонян (28). Сравнительная оценка вооружения и тактики у римлян и у македонян; превосходство македонской системы над азиатскими и эллинскими, а римской над македонской; поражения македонян в борьбе с римлянами в зависимости от фаланги (29—32). Перемена в характере Филиппа после поражения при Киноскефалах (33). Удаление Филиппа в Македонию; рассудительность царя в несчастий (34). Корыстолюбие и самомнение этолян; готовность Т. Квинкция заключить мир с Филиппом вопреки желанию этолян; неподкупность римлян: Л. Эмилий, Публий Сципион (35—36). Совещание Тита и союзников в Темпах о мирных предложениях Филиппа; склонность Тита к миру; воинственность этолян; разногласие между римлянами и этолянами (37). Переговоры Тита с Филиппом в Темпах; готовность Филиппа на уступки; алчность этолян; условия мира (38—39). Легкомыслие коварных людей (40). Из известий о походе Антиоха в Европу (41а). Кончина Аттала; оценка его (41). Послы от Филиппа, Тита и союзников римлян в Риме в консульство М. Клавдия Марцелла (42). Междоусобицы в Беотии; партии македонская и римская; умерщвление Брахилла, главы антиримской партии, с ведома Тита (43). Решение сената о мире с Филиппом (44). Недовольство этолян и обвинения их против римлян; совещание Тита с десятью римскими легатами в Коринфе * От XVII книги истории не сохранилось ничего.
(45). Возвещение о свободе эллинов на Истмийском празднестве; восторженная благодарность эллинов (46). Устроение Эллады Т. Квинкцием; распределение обязанностей между легатами; легаты на союзном собрании этолян в Ферме (47—48). Успехи Антиоха в Ионии и Фракии; переговоры легатов с Антиохом в Лисимахии; отказ Антиоха исполнить требования-римлян (49—52). Поведение этолийца Скопаса в Египте; гибель его; провозглашение совершеннолетия Пто­ лемея; Дикеарх, Поликрат; мегалополец Птолемей (53—55). 1 ...В назначенное время Филипп, вышедши из Деметриады с 197 пятью ладьями и одной пристой г, на которой сам находился, Переговоры 2 прибыл в Малийский залив. Его сопровождали македоняне Апол- т к». Фла- лодор и Демосфен, писцы его, беотиец Брахилл, ахеец Киклиад, изгнаный из Пелопоннеса по причинам, о которых говорено было с Филип- з раньше. С Титом явились царь Аминандр и от Аттала Дионисодор, П°нюсее 4 от союзов и городов: Аристен и Ксенофонт от ахеян, Акесимброт, 5 начальник морских сил, от родосцев, а от этолян Фений, союзный стратег, и многие другие государственные мужи. Тит и спутники его, когда подле Н икеи12 подошли к морю, разместились на самом берегу, а Филипп остался на море, хотя и близко к суше. 6 На предоложение Тита сойти на берег Филипп, встав на корабль, 7 отвечал, что не сойдет. На новый вопрос Тита, чего он боится, Филипп отвечал, что, кроме богов, он не боится никого, но не доверяет очень многим из присутствующих, больше всего это- 8 лянам. Римский военачальник с удивлением заметил, что опас­ ность одинакова для всех, как одинаково и положение всех их. 9 Но Филипп на это возразил, что Тит ошибается, ибо, случись что с Фением, многие смогут занять должность союзного стратега этолян; напротив, умри Филипп, никого не найдется теперь, кто Ю бы мог стать царем македонян. Все находили, что непристойно начинает Филипп переговоры; однако Тит предложил ему И объяснить причину своего прибытия. Филипп на это возразил, что объяснять следует не ему, а Титу, и потому просил Тита сказать, что он обязан сделать для того, чтобы сохранить мир. 12 Римский военачальник отвечал, что собственно его речь будет 13 проста и ясна, именно: он требует от Филиппа очистить всю Элладу, возвратить пленных и перебежчиков, какие есть у него, 14 отдельным городам по принадлежности, а римлянам передать те местности Иллирии, которыми он завладел по заключении мира в Эпире; равным образом и Птолемею возвратить все города, которые он присвоил себе по смерти Птолемея Филопатора. 2 Сам Тит ничего больше не говорил; вместо этого он обратился Т<^юпюв ко всем спутникам своим с предложением высказать, чтб каждому к Филиппу 2 из них было поручено его доверителями. Первым держал слово присланный от Аттала Дионисодор. Он заявил, что Филипп обязан возвратить царские корабли, захваченные им в хиосском сражении, и команду их, а святилище Афродиты и Никефорий, 3 им разрушенные, привести в первоначальное состояние3. За Дионисодором говорил начальник флота родосцев Акесимброт, требовавший от Филиппа очистить Перею, которую у них отнял, вывести гарнизоны из Иаса и городов баргилиян и эвромлян, 4 восстановить связи перинфян с союзом византийцев, удалить 1XVI29прим. 2X424прим. 3XVI13сл.
войска из Сеста, Абидоса и вообще из всех гаваней Азии. Вслед за родосцами ахейцы потребовали обратно Коринф и город аргивян в нетронутом виде. За ними этоляне, так же как и римляне, требовали, во-первых, очистить всю Элладу, во-вторых, возвратить им нетронутыми города, раньше входившие в союз этолян. Как только сказал это Фений, союзный военачальник этолян, стал говорить Александр, по прозванию Исский \ слывший за искусного государственного деятеля и оратора. Он заявил, что у Филиппа нет искреннего желания мира в настоящее время, не бывает и мужества в войне, когда приходится воевать, ибо во время переговоров и соглашений он строит козни, подстерегает противника, словом, ведет себя так, как подобает воюющей стороне; наоборот, во время войны он действует вероломством и хитростями. Так, от встреч с неприятелем лицом к лицу он уклоняется и, избегая противника, предает города пламени и расхищению, и этим способом действий не оставляет победителю в случае своего поражения награды за труды. Между тем прежние цари македонян следовали в своем поведении противоположным правилам, именно: готовые непрестанно сражаться друг с другом в открытом поле, они редко разрушали и уничтожали города противника. В этом легко убедится всякий, кто вспомнит войну в Азии, которую Александр вел против Дария, а также борьбу преемников Александра, когда за Азию воевали все против Антигона. Подобным образом действовали и преемники этих преемников Александра до времен Пирра. В открытом поле они охотно воевали друг с другом и употребляли все усилия, чтобы оружием одолеть противника, но неприятельские города при этом щадили, дабы предоставить победителю господство над ними и почет от подданных. Напротив, поступать так, как поступает теперь Филипп, уничтожать то самое достояние, из-за которого ведется война, и воевать только для войны, это безумие, верх безумия. Так, будучи другом и союзником фессалийцев, он в то время, когда поспешно отступал от эпирских теснин, разрушил в Фессалии столько городов, сколько не разрушал ни один враг фессалийцев. Много других укоризн высказал Александр Филиппу, а в заключение спросил его, зачем он занял гарнизоном город Лисимахию, соединенную с э^олянами и имевшую от них военачальника, которого он изгнал оттуда, зачем он поработил кианов, точно так же сопричастных к союзу этолян, когда был еще в дружбе с этолянами, потом, чем он оправдывает занятие Эхина, фтиотидских Фив, Фарсала и Ларисы 2. Этимй словами заключил свою речь Александр, а Филипп еще ближе, чем прежде, подошел к берегу и, встав на корабль, сказал, что сочиненная Александром речь по своей напыщенности и лживости достойна этолийца. Всякому ведь хорошо известно, что никто не станет вредить собственным союзникам, но что начальники часто бывают силою обстоятельств вынуждены пос­ тупать вопреки своим желаниям. Царь еще не кончил, как его перебил Фений, страдавший сильною близорукостью, и назвал его речь нелепой болтовней, ибо надлежит, сказал он, или побеждать в борьбе, или покоряться сильнейшему. Положение 1 XIII 1а. 2 Ср. 44. 6 3 Обвини­ тельная 2 речь это­ лийца Александ­ ра против Филиппа 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 4 Ответ Филиппа Александру 3 4
Филиппа было трудное, но, оставаясь верным себе, он обратился к Фению со словами: «Да это, Фений, и слепой видит». Вообще 5 Филипп был весьма находчив и насмешлив. Он снова обратился к Александру и продолжал: «Ты спрашиваешь меня, Александр, 6 зачем я занял Лисимахию. Да для того, чтбы при вашем безу­ частии город не был разорен фракийцами, как случилось это теперь, когда мы увели на войну своих солдат, не занимавших 7 город, как ты выражаешься, а только охранявших его. На кианов я не ходил войною, но помог Прусию, который был в войне с 8 ними, взять их город, в чем виноваты вы. Много раз и я, и прочие эллины обращались к вам через послов с требованием отменить закон, дающий вам право громоздить добычу на добычу, а вы отвечали, что из Этолии скорее будет изъята Этолия, чем этот закон». 5 Когда Тит с удивлением спросил, что значит это выражение, Разъяснения2 Филипп сделал попытку объяснить смысл его и сказал, что у ответ Титу этолян существует обычаи, коим дозволяется грабить не только те народы и земли их, с которыми они ведут войну, но в такой же мере помимо народного постановления под видом помощи обеим воюющим сторонам, если какие-нибудь другие народы 3 ведут войну между собою, опустошать земли обоих; благодаря чему у этолян не существует границы между дружбою и враждою, они всегда готовы открыть враждебные или военные действия 4 против всякого народа, что-либо оспаривающего у другого. «По­ этому теперь какое они имеют право жаловаться на то, что я, находясь в дружбе с этолянами и в союзе с Прусием, сделал что-либо против кианов с целью помочь моим собственным 5 союзникам? Однако возмутительнее всего то, что этоляне приравнивают себя к римлянам и требуют, чтобы македоняне 6 очистили всю Элладу от своих войск. Хотя во всяком случае предъявление мне подобного требования есть наглость, но в устах римлян оно еще терпимо, но никак не в устах этолян. «Какую 7 же Элладу», продолжал он, «вы велите мне очистить? Какие вы 8 полагаете ей границы? Ведь большинство самих этолян вовсе не эллины. Ибо народы аграев, аподотов, равно как и амфилохов не Эллада. Или эти народы вы уступаете мне?». 6 Когда Тит засмеялся, Филипп сказал: «Впрочем, сказанного против этолян достаточно. Что касается родосцев и Аттала, то праведный судья признал бы более справедливым, чтобы они нам, а не мы им отдали захваченные корабли и команду их. 2 Ведь не мы первые подняли оружие на них, но они на нас, как о з это знают все. Тем не менее, если тебе так угодно, я отдам родосцам Перею, Атталу корабли и оставшихся еще в живых 4 людей его команды. Разрушенного Никефория и разоренного участка Афродиты 1 не могу конечно восстановить, но обязуюсь посылать туда растения и садоводов, которые должны будут заботиться о благолепии этого места и о возращении деревьев 5 на месте вырубленных. Тит опять засмеялся в ответ на новое издевательство Филиппа, который перешел теперь к ахеянам и прежде всего исчислил все услуги, оказанные ахеянам Антигоном, 6 потом и свои собственные. Вслед за сим он заговорил о высоких почестях, какие оказывали ахейцы царям Македонии. Наконец 7 он прочитал решение ахеян об отделении от Филиппа и присое- 1XVI16.XVIII22.
динении к римлянам и по этому поводу долго говорил о непо­ стоянстве и неблагодарности ахеян. И все-таки Филипп обещал 8 возвратить Аргос ахеянам, а относительно Коринфа переговорить с Титом. Кончив беседы с прочими представителями, Филипп спросил 7 Тита, —пояснив при этом, что обращается с речью к нему одному и к римлянам, —обязан ли он согласно его требованию очистить только те города и местности в Элладе, которые сам приобрел, или же и все те, которые-перешли к нему от предков. Тит ничего не отвечал; вместо него пожелали ответить Аристен 2 за ахеян и Фений за этолян. Но за поздним временем речи не 3 могли быть уже сказаны, а Филипп просил всех представителей Условия дать ему в письменном изложении те условия, на которых должен состояться мир; он одинок, говорил Филипп, не имеет советников, 4 поэтому желает наедине поразмыслить над предъявленными ему требованиями. Тит не без удовольствия выслушал насмешку 5 Филиппа, однако, не желая, чтобы другие подумали это, он в свою очередь ответил следующей шуткой: «Понятно, Филипп, почему ты одинок теперь: ты погубил ведь всех друзей, которые 6 могли бы преподать тебе прекраснейший совет». Царь македонян улыбнулся язвительной улыбкой и замолк. Тогда же все вручили Филиппу в письменном изложении 7 требования в таком виде, как высказывали их раньше, и разошлись, порешив сойтись снова на следующий день в Никее. На другое утро Тит и его товарищи пришли на условленное 8 место, где и собрались все; но Филиппа не было. Прошла добрая 8 часть дня, Тит почти потерял надежду видеть Филиппа, и лишь Возобнов- Uptnip ПР— в сумерки явился царь в сопровождении прежних своих реговоров спутников. Целый день пошел у него на размышления, как сам 2 с Титом он говорил, над трудно выполнимыми требованиями; другие, впрочем, объясняли это желанием его отнять у ахеян и этолян возможность за недостатком времени предъявить свои обвинения, ибо накануне, удаляясь из собрания, он заметил намерение ахеян з и этолян вступить с ним в укоризненные пререкания. Вот почему 4 на сей раз, близко подойдя к берегу, он звал римского воена­ чальника для личных переговоров о деле во избежание праздных словопрений с обеих сторон и с целью уладить разногласия. Много раз настойчиво повторял Филипп эту просьбу, и потому 5 Тит спросил товарищей, как ему быть. Те советовали пойти к 6 Филиппу и выслушать его. Тит взял с собою Аппия Клавдия, в то время военного трибуна, а прочих пригласил отойти на небольшое расстояние от моря; Филиппу он предложил сойти на берег. Сопровождаемый Аполлодором и Демосфеном, Филипп 7 сошел с корабля и на свидании довольно долго беседовал с Титом. Трудно решить, что было высказано тогда одной и другой 8 стороной, только Тит по удалении Филиппа сообщил товарищам Условия предложения царя: этолянам возвратить Фарсал и Ларису, но ф^Ешппа не Фивы, родосцам очистить Перею, но оставить за собою Иас и Баргилии, ахейцам отдать Коринф и город аргивян, римлянам обещал передать иллирийские местности и возвратить всех плен­ ных, а Атталу выдать корабли и всех людей, взятых в плен в морских битвах, какие еще остались в живых. Таким исходом переговоров все были недовольны и стали 9 требовать, чтобы Филипп прежде всего исполнил общее требо­ вание и вывел войска свои из Эллады отовсюду, без этого,
3 4 5 6 Тит при­ нимает предложе­ ние Фи­ липпа пе­ ренести решение делавЮ сенат 3 Диплома­ тические мероприя­ тия Тита 4 против Филиппа. Послы от Тита 5 в Риме 6 7 8 9 говорили они, напрасны и недействительны будут подробности соглашения. Филипп замечал возбуждение в среде представителей и из боязни подвергнуться обвинениям просил Тита отложить собрание на другой день, тем более, что и час был уже поздний, обещая, что он или склонит противников на свою сторону, или примет их требования. Тит согласился на это и, условившись опять сойтись на берегу у Фрония, они расстались; на другой день все в ранний час были в условленном месте. Обменявшись немногими словами, Филипп обратился ко всем присутствующим, наипаче к Титу, с просьбою не прерывать переговоров, ибо относительно большинства предметов соглашение уже достигнуто, если удастся порешить самим все разногласия, в случае же неудачи он обещал отправить посольство к сенату с тем, чтобы или убедить его в справедливости своих предложений, или самому уступить требованиям сената. В ответ на это все союзники, отвергая предложение Филиппа, высказались за продолжение войны, только римский военачальник сказал, что, хотя Филипп, как ему хорошо известно, ни за что не исполнит ни одного из требований, но испрашиваемая им милость ничуть не нарушает их собственных выгод, посему объявил, что желание царя может быть удовлетворено. К тому же ни одно из обсуждаемых здесь условий, продолжал Тит, не может быть принято без сената, а наступающая пора года 1 весьма удобна для того, чтобы озна­ комиться с настроением сенаторов. Наконец, по случаю зимы войска вынуждены будут к бездействию, посему не только не вредно, скорее выгодно для всех, чтобы это время пошло на донесение сенату о текущих событиях. Скоро все согласились с этим мнением, так как видели, что Тит ничего не имеет против перенесения дела в сенат. Поэтому постановлено было предо­ ставить Филиппу отправить в Рим послов, но и самим отправить свои отдельные посольства для переговоров с сенатом и занесения жалоб на Филиппа. Когда переговоры пошли успешно, сообразно с желанием и первоначальными расчетами, Тит приступил к дальнейшему вы­ полнению предприятия, для чего старательно оградил себя от всякой опасности и никаких выгод не оставил на стороне Филиппа. Так, дав Филиппу двухмесячное перемирие, он обязал его в течение этого времени отправить посольство в Рим и приказал вывести неотложно гарнизоны из Фокиды и Локриды. Со всею заботливостью принимал он меры и относительно соб­ ственных союзников, дабы ни под каким видом македоняне за это время не учинили обиды никому из них. Когда условия с Филиппом были написаны, Тит один уже шел к намеченной цели. Он немедленно отправил в Рим Аминандра, коего знал за человека уступчивого, способного легко поддаться внушениям тамошних друзей его, Тита, чего бы те от него ни пожелали, а царское звание Аминандра должно было сообщить посольству блеск и занимательность. Вслед за Аминандром он отправил в Рим своих собственных послов, Квинта Фабия, племянника своей жены, и Квинта Фульвия, с ними вместе Аппия Клавдия, по прозванию Нерона. От этолян послами были Александр исеец, Демокрит калидонец, Дикеарх трихониец, Полемарх арсиноец,
Ламий амбракиот, акарнан Никомах из числа фурийских ю изгнанников, живших в Амбракии, фереец Теодот, фессалийский изгнанник, поселившийся в Страте, от ахеян Ксенофонт эгиец, п от царя Аттала один только Александр, а от афинского народа Кефисодор с товарищами. Все они явились в Рим прежде, чем 11 сенат постановил решение относительно избранных на этот год 197 консулов, обоих ли их отправить в Галатию, или одного послать сеГ против Филиппа. Когда друзья Тита убедились в том, что оба 2 нате консула ввиду угрожающей от кельтов опасности останутся в Италии, в сенат вошли все послы с решительными обвинениями против Филиппа. В своих жалобах они вообще повторяли то, 3 что раньше говорили самому царю; но особенное старание все 4 прилагали к тому, чтобы убедить сенат, что, пока Халкида, Коринф и Деметриада остаются во власти македонского царя, эллины не могут и мечтать о свободе. Высказанная Филиппом 5 мысль совершенно верна, говорили послы, а Филипп сам вполне правильно назвал поименованные выше местности цепями Элла­ ды. Ибо пелопоннесцам нельзя вздохнуть свободно, пока царский 6 гарнизон сидит в Коринфе; локры, беотяне, фокидяне не могут быть покойны, когда Филипп владеет Халкидой и всей Эвбеей; наконец ни фессалийцы, ни магнеты не могут наслаждаться 7 свободой до тех пор, пока Филипп и македоняне держат в своих руках Деметриаду. Поэтому, если Филипп отказывается от 8 прочих местностей, то делает это только ради видимости, чтобы выйти из теперешнего положения, ибо, доколе названные выше местности остаются в его власти, он без труда снова подчинит себе эллинов в первый же день, как этого пожелает. Вот почему 9 они просили сенат или заставить Филиппа очистить эти города, или не прекращать начатой войны и продолжать ее до конца, тем более, что труднейшая часть войны позади, ибо македоняне ю дважды уже разбиты в сражении и средства их на суше почти окончательно истощены. Речь свою послы заключили увещанием 11 и эллинов не обманывать в надеждах их на свободу, и себя не лишать лучшей славы. Так или почти так говорили послы 12 эллинов; что же касается послов от Филиппа, то они приго­ товились было говорить очень долго, но были остановлены тут же в самом начале вопросом, отрекаются ли они от Халкиды, 13 Коринфа и Деметриады, и когда те ответили, что не уполномо- 14 чены на это, подверглись укоризнам и затем отказались про­ должать речь. Сенат послал обоих консулов, как сказано выше \ в Галатию, 12 а войну с Филиппом решил продолжать, возложив ведение дел Эллады на Тита. Вскоре известие о таком решении, отвечавшем 2 продол- желанию Тита, получено было в Элладе. Удачами своими Тит жа1^ ф *' обязан был в некоторой мере случаю, но главным образом соб- ^ошом.** ственному умелому ведению всякого предприятия. Действитель- 3 характери- но, это был один из проницательнейших римлян, обнаруживший стика Тита несравненную предусмотрительность и ловкость не только в го- 4 сударственных делах, но и в личных отношениях. При всем том Тит был еще очень молод, —он имел тогда не более тридцати 5 лет, —был первый из римлян, во главе войска переправившийся в Элладу (Сокращение).
Легкомыс­ ленное употребле- 2 ние слова 3 «предатель» 5 6 7 8 9 10 И 14 Демосфен не прав в примене- 2 нии имени «предатель» к достой- 3 ным людям ^ 5 6 8 9 10 ...Часто на многие человеческие заблуждения я гляжу с изумлением; но поразительнее всего ошибки в суждениях о предателях. Поэтому я желал бы сказать об этом кое-что применительно к настоящему случаю, хотя и знаю, что вопрос этот труден для разъяснения и точного решения, ибо нелегко решить, кого можно по справедливости почитать предателем. Очевидно нельзя считать предателями людей за то только, что они в совершенно спокойное время устраивают союз с какими- либо царями или владыками, равно как и тех граждан, которые под гнетом обстоятельств побуждают свое отечество отказаться от существующих отношений дружбы и союза и заменить их иными. Так решать нельзя, ибо подобным гражданам отечество нередко бывает обязано величайшими благами. Чтобы не ходить далеко за примерами, мы с удобством можем пояснить нашу мысль на ближайших к нам событиях. Так, если бы Аристен благовременно не исторг ахеян из союза с Филиппом и не обратил их на сторону римлян, то, наверное, ахейский союз погиб бы окончательно. Напротив, советом своим Аристен, по общему признанию, обеспечил личное существование отдельных ахеян и содействовал росту ахейского союза. Поэтому все чес­ твовали Аристена как благодетеля и спасителя страны, а не поносили его как предателя. То же рассуждение применимо и ко всем другим людям, в трудных обстоятельствах поступающим в государственных делах подобным образом. По этому самому как бы ни превозносили мы Демосфена за многое другое, всякий вправе осудить его за то, что он необду­ манно и без всякого основания взводит позорнейшую вину на замечательнейших эллинов, когда говорит, что в Аркадии пре­ дателями Эллады были Керкидас, Иероним и Эвкампид за союз их с Филиппом, в Мессене предателями он называет сыновей Филиада Неона и Фрасилоха, в Аргосе Миртиса, Теледама и Мнасею, равным образом в Фессалии Даоха и Кинею, у беотян Феогейтона и Тимолу. Вместе с ними он перечисляет поименно и многих других граждан по городам, хотя все названные выше деятели могли бы привести в свое оправдание многие уважитель­ ные соображения, особенно аркадяне и мессенцы. Эти последние призвали в Пелопоннес Филиппа 1 и смирив лакедемонян, дали прежде всего возможность всем обитателям Пелопоннеса вздох­ нуть привольно и вкусить свободы, потом они добыли обратно поля и города, отнятые лакедемонянами в счастливые для них дни у мессенян, мегалопольцев, тегеян, аргивян, и тем неос­ поримо содействовали преуспеянию родных городов. В возмездие за это они обязаны были не воевать против Филиппа и македонян, но делать все посильное для приумножения славы их и почета. Имени предателей эти люди были бы достойны в том случае, если бы при этом пропустили гарнизоны Филиппа в родной город, ради собственной корысти или из властолюбия попрали бы законы и лишили сограждан свободы и вольностей. Если же, наоборот, они наблюдали выгоды родины и судили о них верно и не смешивали их с выгодами афинян, то Демосфен не имел права обзывать таких людей предателями. Когда Демосфен все измеряет пользами родного города, полагая что взоры всех эллинов должны быть обращены к афинянам, и называя преда-
телем всякого, кто этого не делает, то он, мне кажется, судит 12 неверно, уклоняется от истины, тем паче, что и тогдашние события в Элладе доказали, что не Демосфен точно угадал будущее, но Эвкампид, Иероним, Керкидас, дети Филиада. Чем 13 кончилось для афинян противодействие Филиппу? Тем, что вследствие поражения в Херонейской битве они испытали величайшие бедствия, и если бы не великодушие и жажда славы 14 царя, то способ действий Демосфена увлек бы афинян еще дальше по пути несчастий. Напротив, поименованные выше граж- 15 дане не только доставили общие аркадянам и мессенянам спо­ койствие и безопасность со стороны лакедемонян, но вместе с тем добыли и многочисленные выгоды каждому из этих городов в отдельности. Итак, трудно решить, кто же действительно заслуживает 15 имени предателя. Все-таки мы наиближе подойдем к истине, ^ть не­ когда приложим ЭТО ИМЯ КО всем тем ЛЮ ДЯМ, которые, пользуясь дателем? бедственным положением родины, предают свои города врагам 2 ради собственного благополучия и выгоды или из вражды к противникам, а также к тем, которые пропускают в родной город 3 неприятельский гарнизон и, пользуясь для своекорыстных целей поддержкою иноземцев, подчиняют родину власти более сильной, чем та, какою родина располагает. Всех подобных людей можно 4 с одинаковым правом именовать предателями. Всем ведомо, что 5 никто из них никогда не стяжал себе ни корысти настоящей, ни почести, что они своими действиями уготовляли себе печаль­ ную долю. Поэтому не без удивления можно спросить, о чем 6 сказано в начале нашего рассуждения, какую цель имеют эти люди, или какими соображениями они руководствуются, когда повергают себя в такое несчастие. В самом деле, никогда еще 7 ни одному предателю города, войска или укрепления не удалось укрыться; если при совершении предательства виновный и оста­ вался неизвестным, то последующее время обнаруживало всех участников. Потом, ни один предатель, раз он был открыт, 8 никогда не пользовался благополучием; наоборот: те самые люди, в угоду коим совершено предательство, обыкновенно воздавали предателям заслуженной карой. Предателями часто пользуются 9 ради своих выгод военачальники и владыки; но как только нужда в них миновала, с ними обращаются затем, говоря словами Демосфена, как с предателями, в том верном убеждении, что ю человек, предавший врагу отечество и давних друзей своих, никогда не будет ни благожелательным, ни неизменно верным. Потом, если бы предатели уберегли себя от наказания с этой и стороны, то им нелегко укрыться от мести людей, которых они предали. Если бы наконец они и ускользнули от этого двойного 12 преследования, то за ними всю жизнь, везде, где есть люди, ходит по стопам мздовоздаятельница молва, которая денно и нощно создает перед ними всевозможные ужасы то воображаемые, то действительные, которая помогает своими указаниями всякому злоумышляющему на предателя, которая, наконец, не дает пре- 13 дателю забыться от своего преступления даже во сне и привносит в сновидения всякого рода козни и несчастия, ибо предатель сознает свою отчужденность от всех и общую к себе ненависть. И все-таки, невзирая на все эти последствия, никогда еще ни 14 для кого, за весьма редкими исключениями, не было недостатка в предателях. Отсюда можно с полным правом заключить, что 15
17 16 Чествование Аттала в Сикионе 2 3 4 17 Жена Набиса в Аргосе 2 3 4 5 Речь Аттала 6 в Фивах 18 Палисад у римлян 2 3 4 5 6 7 8 9 человек, по-видимому, хитрейшее существо, во многих отно­ шениях должен почитаться бессмысленнейшей тварью 1, Ибо все прочие животные, повинуясь единственно чувственным вожде­ лениям, через них только и подвергаются напастям, тогда как человек, сколько бы ни мнил о себе, впадает в ошибки и по влечениям чувственным, и по безрассудству. Однако довольно об этом (О добродетелях и пороках, Сеида, Сокращение), ...Царь Аттал и раньше, с того самого времени, как за большую сумму выкупил для сикионян священное поле Аполлона, пользовался у них высоким почетом; в награду за благодеяние сикионяне поставили его огромное изображение в десять локтей вышиною подле Аполлона, что на площади. Теперь, когда он снова подарил им десять талантов серебра2 и десять тысяч медимнов 3 пшеницы, сикионяне, еще больше тронутые его мило­ стями, определили соорудить золотое изображение царя и положили законом ежегодно в честь его приносить жертву. Удо­ стоенный этих почестей, Аттал удалился в Кенхреи (О д о б р о ­ детелях и пороках), ,, .Тиран Набис оставил правителем в Аргосе пелленца Тимок- рата, которому доверял наиболыпе и услугами которого пользо­ вался в важнейших предприятиях, и затем возвратился в Спарту. Несколько дней спустя тиран послал в Аргос свою жену с поручением добыть денег. По прибытии на место она жестокостью далеко превзошла Набиса. Так, она вызывала к себе женщин, то в одиночку, то по несколько разом, связанных между собою узами родства, и всевозможными обидами и насилиями получала чуть не от всех их не только золотые украшения, но и наиболее дорогие одежды (О добродетелях и пороках), ...Начав весьма пространную речь, Аттал напомнил им об исконных услугах предков {Сеида), ...Хотя Тит и не имел возможности узнать, где находится неприятельская стоянка, однако ему было достоверно известно, что царь проник в Фессалию, и потому он приказал всем воинам тесать палисадины и нести их с собою на случай надобности. Невыполнимою кажется эта задача по эллинским понятиям и нравам, но весьма легкою по римским. Так, эллины едва могут совладать в походах с тяжестью одних только сарис и не без труда переносят причиняемое ими утомление; напротив, римляне со щитом на кожаном ремне через плечо, с дротиками в руках, не тяготятся нести еще и палисадины. К тому же между палисадинами эллинскими и римскими существует большая разница, именно: эллины считают самыми лучшими те тычины, ствол которых имеет кругом множество больших отростков, тогда как у римлян палисадины имеют по две, три, наиболыпе по четыре развилины; при этом выбираются такие тычины, в ко­ торых ветки идут по одной только стороне, а не попеременно с обеих сторон. Этим сильно облегчается перенесение палисадин, так что один солдат несет пук их в три-четыре, и этим сообщается им замечательная устойчивость. У эллинов водруженная перед стоянкою палисадина может быть прежде всего легко исторгнута из земли, ибо при многочисленности больших развилин сила ее 1V75. Около 15 000 руб. Около 25 000 четвериков.
в едином стволе, который один и закапывается в землю; когда потом к такой палисадине подойдут два-три человека и разом потянут ее за развилины, то без труда извлекают из земли. Раз это сделано, образуется свободный проход благодаря большим размерам палисадины; к тому же ближайшие тычины не держат ее, потому что палисадины слабо переплетаются между собою и мало заходят друг за друга. Палисад у римлян отличается противоположными свойствами, ибо римляне, как только водру­ зят тычины, тотчас сплетают их между собою так, что с трудом можно различить развилины их, и нельзя угадать ни того, какой из тычин, закопанных в землю, принадлежат ветви, ни того, к каким ветвям относится закопанная тычина. Вследствие этого невозможно просунуть руку между палисадинами и ухватиться за них, потому что они вплотную прилегают одна к другой, к тому же развилины их тщательно заострены. Потом, если бы и удалось захватить палисадину, исторгнуть ее не так легко потому, во-первых, что во всех почти доступных частях палисадина сама по себе, будучи вкопана в землю, обладает силою сопротивления, во-вторых, потому что палисадины сплетены между собою, и если тянуть одну развилину, то неизбежно приходится тянуть и многие другие, с нею соединенные; а чтобы два или три человека захватили одну и ту же палисадину *, это совершенно немыслимо. Если кто наконец с большими усилиями и исторгнет одну-другую палисадину, то получается едва заметное отверстие. Таким образом, важные преимущества римских палисадин в том, что находить их можно легко везде, что они удобны для переноски, устойчивы и крепки в деле. Очевидно, таким образом, что, если в военном деле есть что у римлян достойное одобрения и подражания, то, —по крайней мере я так думаю, —палисад их прежде всего. Итак, заготовив палисадины на случай надобности, Тит со всем войском двинулся мерным шагом вперед и на расстоянии стадий пятидесяти от города фереян разбил лагерь. На следующий день ранним утром он отрядил соглядатаев и разведчиков с поручением узнать, если возможно, где находится и что делает неприятель. В то же время Филипп, осведомленный о том, что римляне расположились подле Фив 2, покинул со всем войском Ларису и двинулся в поход по направлению к Ферам. Стадиях в тридцати от города Филипп остановился, разбил там стоянку и приказал всем солдатам пораньше подкрепить себя. Утром, разбудив солдат, он послал вперед ту часть войска, которая привыкла ходить впереди, с поручением взобраться на господ­ ствующие над Ферами высоты, а сам двинулся с остальным войском из лагеря, когда уже был день. Посланные вперед отряды обоих войск едва не встретились на перевале, ибо в темноте приметили друг друга тогда только, когда разделяло их весьма небольшое пространство, и остановились, быстро, через гонцов, дали знать своим начальникам о случившемся и спрашивали, что делать***. И тот и другой военачальники решили оставаться каждый в своей стоянке и отозвать назад передовые отряды. На следующий день Филипп и Тит отрядили на разведки по триста человек конницы и легкого войска; в числе их были два отряда и 12 13 14 15 16 17 18 19Тит в Фессалии 3 4 5 6 7 8 9 1 Как у эллинов. В Фтиотиде.
конных этолян, хорошо знакомых с местностью и потому пос- ю ланных Титом. Разведочные войска встретились по сю сторону и Фер на дороге к Ларисе и начали жаркую сечу. Благодаря храбрости этолян, предводительствуемых Эвполемом и увлекших 12 за собою в битву италийцев, македоняне сильно терпели. На сей раз после продолжительной схватки воюющие разошлись по 20 своим стоянкам. На следующий день оба военачальника снялись движение со стоянок, так как находили неудобною местность подле Фер, римских и поросшую деревьями, изобилующую садами и изгородями, ких войск 2 Филипп направил путь к Скотусе, будучи озабочен тем, чтобы к Скотусе добыть себе продовольствие в этом городе, а потом, запасшись всем необходимым, выбрать местность, удобную для своих войск. 3 Тит угадал намерение противника и двинул свои войска в одно время с Филиппом, задавшись мыслью истребить заблаговременно 4 хлеб в скотусской области. Так как дороги, которыми шли оба войска, разделены были высокими холмами, то ни римляне не видели, куда идут македоняне, ни македоняне, —куда идут 5 римляне. Так шли они весь первый день; Тит достиг поселения Фтиотидской земли, именуемого Эретрией, а Филипп реки Онхе- ста, там оба и остановились, причем одна стоянка ничего не 6 знала о другой. На другой день противники прошли дальше вперед и расположились лагерями, Филипп при Меламбии в скотусской земле, а Тит в фарсальской области близ Фетидия, 7 и опять ничего не знали друг о друге. Тут пошел дождь с сильнейшей грозой, а на другой день к утру спустился на землю весь туман от облаков, так что по причине темноты нельзя было 8 различить тут же стоящего человека. Тем не менее Филипп, поспешавший к намеченной цели, снялся со стоянки и со всем 9 войском двинулся вперед. Но туман задерживал движение, и потому, пройдя немного, Филипп расположил свое войско за окопами, а сторожевой отряд послал занять вершины между лежащих холмов. 21 Расположившись лагерем близ Фетидия и недоумевая, где схватка находится неприятель, Тит отрядил вперед десять турм конницы между и около тысячи человек легкой пехоты с приказанием обойти римлянами 2 эту местность и осторожно исследовать ее. Воины устремились и македо­ нянами вперед к перевалам и натолкнулись на сторожевой отряд маке­ донян; как это случилось, они и не заметили по причине пас- 3 мурной погоды. Сначала некоторое время противники стояли в смущении, но вскоре начали тревожить друг друга, а тем вре­ менем послали уведомить своих военачальников о случившемся. 4 Кроме того, так как римляне в схватке оттеснены были маке­ донским сторожевым отрядом и сильно терпели, то послали в 5 свою стоянку просить о помощи. Тит вызвал этолян Архедама и Эвполема и двух из своих трибунов и отправил с ними пятьсот 6 человек конницы и две тысячи пехоты. Как только эти воины присоединились к первоначальным участникам стычки, тотчас 7 сражение получило обратный ход. Ободренные полученной под­ держкой, римляне с удвоенным рвением продолжали бой; в свою 8 очередь македоняне, хотя защищались храбро, натиском римлян смяты были окончательно, укрылись на вершине холмов и через гонцов просили царя о подкреплении. 22 Между тем случилось так, что Филипп по причинам, выяс­ ненным выше, никак не ожидал, чтобы в этот день произошла решительная битва, и послал значительную часть войск собирать
корм для лошадей. Но теперь, когда Филипп узнал положение дел от посланных к нему гонцов, когда туман рассеялся, он призвал Гераклида гиртонца, начальника фессалийской конни­ цы, и Леонта, начальника конницы македонской, и отправил их против врага, с ним вместе послал и начальника всех наемников, кроме фракийцев, Афенагору. Как скоро соединились эти войска с передовым отрядом, македоняне, получив сильное подкреп­ ление, стали теснить неприятеля, и в свою очередь сшибли римлян с перевалов. Только ревность этолийской конницы, ко­ торая сражалась с величайшим воодушевлением и отчаянной отвагой, помешала македонянам обратить врагов в бесповоротное бегство. Дело в том, что, уступая другим народам в пехоте, которая и вооружена у них хуже, и имеет строй непригодный для решительных сражений, этоляне настолько же превосходят прочих эллинов своей конницей1, когда сражение ведут не­ большие отряды или даже отдельные воины. Благодаря этому и теперь конные этоляне остановили натиск врагов, и римляне не были опрокинуты в равнину; в небольшом расстоянии они стали лицом к неприятелю. Когда Тит увидел, что не только подались назад легкая пехота и конница, но что они своим отступлением повергли в уныние все войско, он всей стоянкой двинулся вперед и у холмов выстроился в боевой порядок. В это самое время два вестника из передового македонского отряда прибежали к Филиппу с криком: «Царь, неприятель бежит, не теряй случая. Варвары не в силах сопротивляться. Сегодня —твой день, твое счастие». И хотя, по мнению Филиппа, местность была неудобная, но весть эта увлекала его в бой. Высоты, о которых здесь говорится, называются Киноскефалами; они суровы, отвесны со всех сторон и поднимаются довольно высоко. Эти неудобства местоположения смущали Филиппа, и потому он сначала вовсе не готовился к битве; но теперь подстрекаемый вестями гонцов, обещавшими необычайную удачу, он отдал приказ войскам вы­ ходить из окопов. С другой стороны, Тит выстроил все свое войско рядами, чем устроил прикрытие для передовых бойцов, а в то же время обходил свои ряды и ободрял их. Обращение Тита к войску было кратко, но выразительно и понятно всем. Пальцем указывая на стоящего тут же неприятеля, Тит говорил своим солдатам: «Граждане, не те ли это македоняне, которые в Македонии заняли было перевалы, ведущие в Эордею и которых вы в открытом сражении под начальством Сульпиция2 вытеснили оттуда, отбросили на вышележащие местности и многих из них положили на месте? Не те ли это самые македоняне, которые успели было занять слывущие недоступными проходы в Эпире и которых вы вашим мужеством вынудили бросить оружие и бежать до самой Македонии, где они и укрылись? Как же вам пристала бы робость теперь, когда вы идете в битву против того же врага и находитесь в одинаковом с ним положении? Мысль о прошедшем должна преисполнять вас теперь не робостью, но отвагой. Вот почему, товарищи, ободряйте друг друга и смело идите в бой. Я верю, что с соизволения богов и нынешнее сра- 3 4 5 6 7 8 9 23Решитель­ ная битва при Кино- скефалах 1IV810. Публий Сульпиций Гальба.
7 жение кончится так же, как кончались прежние». С этими сло­ вами Тит приказал правому крылу со слонами впереди оставаться на месте, а левое вместе с легкой пехотой смело повел на врагов. 8 Передовые бойцы римлян, подкрепленные пехотой легионов, опять начали теснить македонян. 24 В это самое время Филипп, как только увидел, что бблыпая часть его войска уже выстроилась перед лагерем, сам с пелтастами и правым крылом фаланги выступил вперед, сокращенным путем 2 прошел к высотам, а Никандру, прозываемому Слоном *, прика­ зал наблюдать за тем, чтобы остальное войско следовало за ними 3 тотчас. Лишь только передние солдаты достигли перевала, он тотчас скомандовал налево и занял господствующие над пере­ валом высоты. Дело в том, что передовой македонский отряд далеко оттеснил римлян по другую сторону холмов, и потому 4 Филипп нашел их незанятыми. Но он строил еще правое крыло в боевой порядок, как показались наемники, жестоко теснимые 5 неприятелем. Произошло так потому, что тяжеловооруженная пехота римлян, как сказано вы ш е*2, соединилась с легкими войсками и подкрепила их в битве; тогда римляне, для которых полученная поддержка была как бы весовой гирей, стали сильно 6 теснить врагов и многих из них перебили. Царь вначале был очень рад, когда по прибытии на место действия увидел, что его легкие войска сражаются невдалеке от неприятельской сто- 7 янки, зато потом, когда заметил, что те же самые войска его отступают и просят помощи, он вынужден был ради подкрепления их преждевременно отважиться на решительную битву, хотя весьма многие ряды его фаланги были еще в пути и поднимались 8 на высоты. Соединившись с отступающими бойцами, он собрал всех их на правом крыле, как пехоту, так и конницу, а пелтастам и фалангитам приказал удвоить глубину строя и плотнее сом- 9 кнуться движением слева направо. Когда после этого неприятель подошел очень близко, Филипп отдал приказ фалангитам идти с опущенными сарисами в наступление, а легким отрядам ю прикрывать фланги. В это самое время ударил на неприятеля и Тит, пропустив первоначальных бойцов в промежутки между манипулами. 25 Противники кинулись друг на друга с ожесточением и со страшным шумом, потому что воинственные клики раздавались разом с обеих сторон; с целью ободрять сражающихся кричали также и те солдаты, которые не участвовали в деле. Выходило 2 нечто поразительное, ужас наводящее. Правое крыло Филиппа вело сражение с блестящим успехом, потому что оно наступало сверху, превосходило врага массивностью боевого строя, и во­ оружение его по своим особенностям было больше приспособлено 3 к настоящей битве, чем у римлян. Что касается прочих частей войска, то те из них, которые примыкали к сражающимся ма­ кедонянам, были еще далеко от неприятеля, левое же крыло только что достигло перевалов и показалось на вершинах холмов. 4 Когда Тит увидел, что его войска не в силах выдержать наступ­ ление фаланги, что солдаты на левом крыле оттеснены назад, причем часть их перебита, другая мало-помалу отступает, и что надежду на счастливый исход поддерживает только правое крыло, \ Ср. XVI 27. 2 23 7—8.
он быстро повернул в эту сторону, и тут, сообразив, что одна 5 только часть неприятельского войска примыкает к сражающимся, другая спускается еще с вершин, а третья стоит на вершинах, повел на врага свои манипулы со слонами впереди. Очутившись 6 без начальника и без команды, не имея возможности сомкнуться всем вместе, выстроиться в правильную фалангу, как потому, что местность была неудобна для этого, так и потому, что до сего момента они вынужедны были следовать за сражающимися и имели походный строй, а не боевой, македоняне не стали 7 дожидаться нападения римлян и, уже достаточно устрашенные слонами, бросились бежать врассыпную. Большинство римлян преследовало убегающих и избивало 26 их. Один из находившихся тут же трибунов, имея в своем 2 распоряжении не больше двадцати манипулов х, много содейст­ вовал счастливому исходу битвы тем, что в решительную минуту сообразил, как нужно действовать, именно: когда он заметил, 3 что Филипп со своим отрядом отошел далеко вперед от остального войска и благодаря массивности боевого строя теснит левое крыло римлян, трибун покинул правое крыло, уже одерживавшее не­ сомненную победу, повернул против сражающихся македонян, зашел сзади их и ударил в тыл неприятелю. Благодаря особен- 4 ностям своего строя фалангиты не могли обернуться фронтом против неприятеля и сражаться один на один, поэтому трибун напирал на фланги и истреблял всех, попадавшихся ему на пути. Будучи не в состоянии помочь себе, македоняне наконец 5 вынуждены были бросить оружие и бежать, когда в нападении на них приняли участие и те римляне, которые отступили было перед фронтом, а теперь опять стали лицом к неприятелю. Что 6 касается Филиппа, то, как мы сказали выше *2, он заключал о ходе сражения по той части войска, в которой сам находился, и потому вообразил македонян решительными победителями; но 7 потом, когда увидел, что македоняне вдруг бросили оружие и что неприятель нападает на них с тыла, он с немногими конными и пешими воинами покинул на минуту сражение, чтобы рас­ смотреть общий ход дела. Тут он увидел, что римляне преследуют 8 его левое крыло и уже приближаются к вершинам, собрал вокруг себя, сколько мог, фракийцев и македонян и пустился бежать. Тит преследовал бегущих и настиг левые рады македонян на 9 перевалах, когда они начали всходить на вершины. Сначала при виде поднятых вверх сарис, что обыкновенно делают македоняне, 10 когда сдаются неприятелю или переходят на его сторону, он остановился в недоумении. Но потом, когда узнал, почему под- п няты сарисы, Тит стал удерживать своих солдат на месте, воз­ намерившись пощадить людей, оцепеневших от страха. Он еще 12 занят был этой мыслью, когда несколько человек из передних рядов устремились с высоты холмов на македонян и напали на них, причем большая часть врагов была перебита, и лишь не­ многие спаслись бегством, бросив оружие. Когда сражение кончилось по всей линии, и римляне остались 27 победителями, Филипп отступил по направлению к Темпам. Первую ночь после битвы он провел под открытым небом подле 2 п осле по так называемой башни Александра, а на другой день прошел ражения \ 2600 человек. 2252.
4 5 6 Лето 197 г. 7 28 Предвари­ тельные за­ мечания о военном деле у ма­ кедонян и у римлян 2 5 6 7 8 9 10 дальше до Гоннов у входа в Темпы и там остановился, поджидая прибытия спасшихся бегством македонян. Римляне недолго прес­ ледовали убегающих, потом одни из них занялись снятием до­ спехов с убитых, другие собирали пленных в одно место, а большинство устремилось грабить неприятельскую стоянку. Здесь римляне нашли уже этолян, которые проникли в стоянку раньше их, и, считая себя лишенными принадлежавшей им по праву доли добычи, начали укорять этолян и выговаривать своему военачальнику, что опасности войны он взваливает на них, а добычу предоставляет другим. Теперь римляне возвратились в свою стоянку, где и провели ночь, а на другой день собрали в одно место пленных и не расхищенную еще добычу и двинулись разом вперед по направлению к Ларисе г. Римлян пало в битве до семисот человек, македонян до восьми тысяч и не меньше пяти тысяч взято было в плен. Таков был исход битвы между римлянами и Филиппом в Фессалии близ Киноскефал. В шестой книге я дал обещание 2 при удобном случае сделать сравнительную оценку вооружения римлян и македонян, а равно и боевого строя тех и других, выяснить, в чем состоит преиму­ щество или слабость военного дела того или другого народа; имея перед собйю сами события, теперь я попытаюсь выполнить мое обещание. Так, в прежние времена в военном деле маке­ доняне, как показал опыт, превзошли азиатов и эллинов, а римляне в отношении военного дела оказались выше всех народов Ливии и западной Европы. В наше время римлянам и македо­ нянам доводилось не один, а много раз меряться друг с другом военными порядками, посему, наверное, будет полезно и на­ ставительно выяснить разницу в военном строе двух народов, доискаться причины, почему победа остается обыкновенно за римлянами, или почему они выходят из военных состязаний с первой наградой. Тогда мы не будем, подобно глупцам, все приписывать судьбе и не рассуждая славить победителей, но будем знать истинные причины успеха, хвалить и превозносить вождей по заслугам. О битвах римлян с Ганнибалом и о поражениях в них римлян вовсе нет нужды распространяться, так как испытанные тогда римлянами неудачи произойти не от вооружения их или военного строя, но объясняются искусством и проницательностью Ганниба­ ла. Мы ясно показали это при описании самих сражений. В поль­ зу нашего мнения свидетельствует прежде всего конец войны: когда римляне приобрели себе военачальника, равного по да­ ровитости Ганнибалу 3, то вскоре перешла к римлянам и победа. Потом, сам Ганнибал осуждал вооружение, которое было у кар­ фагенян в начале войны, и немедленно после победы в первом же сражении он снабдил собственные войска римским воору­ жением, которое и оставалось у них непрерывно в употреблении во все последующее время. Далее, Пирр пользовался не только вооружением, но и воинами италийскими, когда в битвах с римлянами ставил римские манипулы и отряды фаланги впере­ межку. Однако и при этом он не мог одержать ни одной победы, и всегда почти исход битвы оказывался для него сомнительным. 1 гтуТ. е. вслед за македонянами. Соответствующее место VI книги не сохранилось. Публия Корнелия Сципиона Старшего.
Эти предварительные замечания необходимы были для того, чтобы не оставалось в наших суждениях по этому предмету хотя бы кажущихся противоречий. Теперь я возвращаюсь к обещанной сравнительной оценке. Пока фаланга сохраняет присущие ей особенности и свойства, нет силы, которая могла бы сопротивляться ей с фронта или устоять против натиска ее, для чего существуют многие осно­ вания, как легко в том убедиться \ В сомкнутом строю для битвы один человек с вооружением вместе занимает пространство в три фута; на длину сарисы по первоначальному предположению назначается шестнадцать футов, но в приспособлении к действительным нуждам она имеет четырнадцать. Из этой длины четыре фута отходят на ту часть копья, которая заключена между двумя руками, и на увеличение тяжести заднего конца. Таким образом, несомненно, что сариса каждого тяжеловоору­ женного, когда он на ходу против неприятеля протягивает ее обеими руками вперед, выступает перед его телом не меньше, как на десять футов. Остюда следует, что сарисы второго, треть­ его, четвертого рядов выступают перед воинами первого ряда дальше, чем на два фута, а сарисы пятого ровно на два фута, если фаланга сохраняет присущие ей свойства и плотность строя как в задних рядах, так и по бокам, согласно описанию Гомера: Щит со щитом, шишак с шишаком, человек с человеком Тесно смыкался; касалися светлыми бляхами шле^ы, Зыблясь на воинах: так Аргивяне сгустяся стояли 2. Если только сказанное здесь верно и точно, то со всею необходимостью следует заключить, что каждый воин первого ряда имел перед собою пять сарис, которые по длине различались между собою на два фута. После этого легко представить себе наступление и нападение целой фаланги глубиною в шестнадцать человек, какова она должна быть, и в чем ее сила. Все те фалангиты, которые находятся дальше пятого ряда, не имеют никакой возможности участвовать своими сарисами в сражении, почему они лично не нападают на врага, но держат сарисы поднятыми вверх над плечами предшествующих воинов с целью охранить фалангу от ударов сверху, ибо плотно сомкнутые сарисы задерживают на себе метательные снаряды, когда они перелетают через передние ряды и могут падать на задние. Кроме того, во время натиска фаланги они самою тяжестью своего тела давят на передние ряды, увеличивая тем силу напора и делая невозможным для фалангитов первых рядов поворот назад. Таково устройство фаланги в общем и в подробностях; в сопоставлении с нею рассмотрим особенности вооружения и всего военного строя римлян. Римлянин под оружием точно так же занимает три фута пространства; но у римлян при одиночной борьбе требуется свобода движения, когда воин прикрывает себе тело щитом, оборачиваясь каждый раз в ту сторону, откуда грозит удар, когда он сражается мечом, который и рубит, и колет. Отсюда ясно, что римскому воину для беспрепятственного исполнения обязанностей нужен простор и что он должен быть 1 Ср. XII 19—21. 2 Ил. XIII 131 сл. Пер. Гнедича. 29Сопостав­ ление рим­ ского воен- 2 ного строя с македон­ ским. Длина сарисы 3 5 6 7 зо Вид на- 2 ступаю­ щей фа­ ланги с 3 протяну­ тыми вперед сарисами 4 5 6 7
отделен от своего товарища, как бокового, так и заднего по 9 меньшей мере тремя футами расстояния. В силу всего этого один римлянин имеет перед собою двух фалангитов первого ряда, и против него в битве направлено бывает десять сарис. ю Раз дело дошло до рукопашной, один человек не в силах с тою скоростью, какая требуется, изрубить эти сарисы, нелегко ему тоже силою проложить себе путь вперед, потому что задние воины у римлян не могут ни увеличивать силу напора передних, и ни помогать им в борьбе мечом. Этим ясно доказывается невоз­ можность сопротивления фаланге с фронта, если она, как сказано у нас вначале \ сохраняет присущие ей особенности и свойства. 31 В чем же причина того, что римляне выходят из борьбы причина победителями, а народы, пользующиеся фалангой, побежден­ н о й ^ - 2 ными? В том, что сражения во время войны происходят при ЛаНвойны бесконечно разнообразных обстоятельствах времени и места, тог- 00 ны да как для фаланги существует единственное сцепление обсто­ ятельств и единственный вид местности, когда она может раз- 3 вернуть присущие ей достоинства. Поэтому, если противник решался принять окончательную битву и бывал вынужден подчиниться условиям времени и места, пригодным для фаланги, то всегда можно было ожидать согласно сделанному только что разъяснению, что победительницей выйдет сторона, пользующая- 4 ся фалангою. Напротив, если можно уклониться от такого сра­ жения и достигнуть этого без труда, фаланговый строй перестает 5 быть опасным. Всякий знает, что фаланге требуется местность ровная, безлесная, не представляющая никаких помех движению, 6 каковы канавы, рытвины, ложбины, возвышения, русла рек. Ибо поименованных здесь препятствий достаточно для того, чтобы затруднить расположение войска в фалангу или расстроить ее. 7 Между тем, всякий согласится, что едва ли возможно, а если и возможно, то очень редко, найти равнину стадий в двадцать или даже больше, на которой не было бы ничего подобного. 8 Но допустим, что такая местность найдена. И все-таки какая польза будет от фаланги, если неприятель не пожелает спуститься в такую местность, будет ходить кругом да около, опустошая 9 города и поля наших союзников. Оставаясь в местности для нее удобной, фаланга не имела бы возможности не то что друзьям ю помочь, но и себя сохранить в целости. Ибо неприятелю легко будет отрезать доставку фаланге жизненных припасов, если окре- 11 стности будут в его неоспоримом обладании. Зато как только фаланга покинет благоприятные для нее места и перейдет к 12 действию, она доставит легкую победу противнику. Наконец, если бы даже неприятель спустился в равнину, но при этом не поставил бы всего войска зараз против наступающей фаланги и в решительный момент немного уклонился бы от битвы, то из теперешнего образа действий римлян легко понять, чем это 32 должно кончиться. И в самом деле, для подтверждения нашей мысли нет нужды в доказательствах гадательных; подтверждают 2 ее события уже совершившиеся. Так, римляне не строят одной боевой линии и всеми силами не выступают фронтом против фаланги, но лишь одна часть участвует в сражении, а другая 3 остается в запасе для прикрытия. Теперь, фалангиты ли отобьют нападающего противника, или сами будут отбиты сим последним, 1291.
в обоих случаях фаланга теряет свой строй; ибо преследуют ли 4 фалангиты отступающего неприятеля, или бегут перед настига­ ющим их врагом, они отторгаются от прочих частей своего войска. Тогда остававшиеся в запасе неприятельские войска 5 занимают место, которое было под фалангитами, и получают достаточно простора для того, чтобы уже не с фронта нападать на них, но обходить с фланга или теснить с тыла. Если противнику можно так легко уклониться от того, что 6 ставит фалангу в выгодное положение и дает ей перевес, если, с другой стороны, фаланге невозможно избежать положения для нее невыгодною, то в действительной войне не может не ока­ зываться важного преимущества на стороне противной. К тому 7 же фаланге необходимо совершать переход по всевозможным местностям, на них располагаться лагерем, своевременно захва­ тывать благоприятные пункты, осаждать других или самой быть в осаде и рассчитывать на внезапные появления врагов; все это 8 входит в состав войны и имеет, если не окончательно решающее, то во всяком случае важное значение для победы. Между тем 9 во всех подобных условиях македонский строй или неудобен, или совсем непригоден за невозможностью для фалангита вести дело мелкими отрядами или один на один. Римский боевой 10 строй, напротив, весьма удобен, ибо каждый римлянин, раз он идет в битву вполне вооруженный, приготовлен в одинаковой мере для всякого места, времени, для всякой неожиданности. Точно так же он с одинаковой охотой готов идти в сражение, п ведется ли оно всей массой войска разом, или одною его частью, манипулом или даже отдельными воинами. Так как приспособ- 12 ленность частей к сражению составляет важное преимущество, то по этому самому и начинания римлян чаще, нежели прочих народов, увенчиваются успехом. Я считал нужным остановиться подольше на этом предмете, 13 так как и в наше время, когда македоняне были побеждены, многим из эллинов такой исход борьбы казался чем-то неверо­ ятным, и впоследствии часто может возникать вопрос, почему и каким образом фаланга одолена была военным строем римлян. Что касается Филиппа, то он в битве сделал все, что было 33 в его власти, а потерпев полное поражение и затем поста- перемена > Z' / " AftUaMC" равшись собрать вокруг себя возможно больше воинов, уцелевших ре Филип- в бою, устремился через Темпы в Македонию \ а в Ларису 2 па после ночью еще отправил кого-то из щитоносцев с поручением ИХпри уничтожить и сжечь царские бумаги: памятовать свои обязан- киноске- ности и в несчастий —достойный царя образ действий. Он хорошо 3 фалах понимал, что, если римляне захватят его записки, то получат в них важное орудие как против него самого, так и против друзей его. Наверное, и раньше на других людях наблюдалось, 4 что, пока благоденствует человек, он не умеет пользоваться властью с тою умеренностью, какая человеку подобает, а потом в несчастий ведет себя скромно и благоразумно. Но особенно 5 поразительна была эта двойственность характера в Филиппе, как покажет следующее ниже изложение. Если мы представили 6 первоначальное расположение Филиппа к добру, потом извра­ щение его, с показанием того, когда, как и почему это со­ вершилось, с обстоятельным изложением деяний, за это время 1 Ср. 27.
8 34 Взаимное нераспо­ ложение 2 между Титом и эпполянами 6 7 8 35 Неподкуп­ ность древ­ них рим­ лян и кое- кого из поздней­ ших... Лу- 2 ций Эми­ лий, Сци­ пион млад­ ший ^ 4 168 г. до Р. X., сен­ тябрь 5 совершенных \ то необходимо представить таким же точно спо­ собом и обратную перемену в настроении Филиппа и то умение и величайшую рассудительность, с какими он приспособился, по-видимому, к своему положению, когда удары судьбы сделали его другим человеком. По окончании битвы Тит сделал нужные распоряжения относительно военнопленных и добычи и двинулся к Ларисе {Сокращение). .. .Вообще по отношению к добыче раздражала Тита алчность этолян, или он не желал по ниспровержении Филиппа оставлять этолян господами Эллады. Чувство досады вызывала в нем и наглость этолян, когда он видел, как они стараются присвоить себе честь победы и наполняют Элладу шумом о своих доблестях. Вот почему во время приемов Тит встречал их с некоторым высокомерием и обходил молчанием общесоюзнические дела, а планы свои осуществлял самолично или через собственных дру­ зей. Прошло несколько дней в этом обоюдном недовольстве, когда в римскую стоянку явились от Филиппа послы, Демосфен, Киклиад 2 и Лимней. После продолжительной беседы с послами в присутствии трибунов Тит тут же заключил перемирие на пятнадцать дней и изъявил готовность в течение того же времени иметь свидание с Филиппом для дальнейших переговоров. По­ дозрительность этолян против Тита возбуждена была в сильней­ шей мере радушным приемом послов. Дело в том, что к этому времени продажность и нежелание делать что бы то ни было безвозмездно стала в Элладе явлением заурядным, а у этолян эта черта нравов вошла в общее правило. Вследствие того этоляне не могли допустить, чтобы столь резкая перемена в Тите в отношениях к Филиппу произошла без подкупа. Не имея понятия о нравах и исконных установлениях римлян в этих случаях, этоляне судили и заключали по себе, что Филипп под давлением обстоятельств должен был предложить большую сумму денег, а Тит не мог устоять против искушения (О посольствах, О до­ бродетелях и пороках). Относительно древнейших времен я со своей стороны мог бы смело высказать общее положение, что ни один из римлян не способен был сделать что-либо подобное; при этом я разумею время, предшествовавшее их заморским военным предприятиям, пока они пребывали в верности собственным нравам и отеческим установлениям. В наше время я не решился бы сказать то же о всех римлянах; но в отдельности мог бы назвать в Риме довольно много граждан, и теперь способных блюсти верность долгу в этих делах. Дабы не показалось, что я говорю что-либо несуществующее, приведу два уважаемых всеми имени: Луция Эмилия и Публия Сципиона. Когда Луций Эмилий 3, победитель Персия, сделался распорядителем царства македонян и нашел там в одних только казнохранилищах, не говоря уже о разной утвари и других богатствах, больше шести тысяч талантов золота и серебра4, он не только не взалкал к чему-либо из этих богатств, но не пожелал даже видеть их собственными глазами 1Ср.IV77.82.VII12—14.IX239. 212. Луций Эмилий Павел. Около 8 800 000 руб
и потому наблюдение за ними доверил другим лицам; между тем в частных средствах Луций не имел избытка, скорее терпел недостаток. По крайней мере, когда вскоре по окончании войны он умер и кровные сыновья его Публий Сципион и Квинт Максим пожелали возвратить вдове двадцать пять талантов 1 приданого, то были в большом затруднении и не могли бы этого сделать, если бы не продали домашней утвари, рабов и еще кое-чего из недвижимости. Слова наши могут показаться кому-либо неве­ роятными, но легко убедиться в их достоверности. Так, всякий желающий может видеть, что у римлян многие суждения о людях, особенно суждения такого рода, оспариваются в борьбе партий; между тем сообщенное нами известие находит себе веру у всех. Потом, когда Публий Сципион, родной сын Эмилия, и усыновленный внук Публия, именуемого Старшим, овладел Кар­ фагеном, который почитался богатейшим городом в мире, он ничего решительно не перевел из этого города в свое частное владение ни куплею, ни каким-либо иным способом, хотя частные средства его вовсе не были велики, и для римлянина он был человеком среднего состояния. Мало того, что Публий Сципион воздержался от богатств Карфагена, он вообще не допустил, чтобы что-либо из ливийской добычи смешалось с его личною собственностью. Опять и относительно этого человека добросо­ вестный изыскатель найдет, что неподкупность его признается всеми римлянами безраздельно. Впрочем, об этом предмете мы поговорим подробнее при другом более удобном случае (О д о ­ бродетелях и пороках, Сеида), По соглашению с Филиппом назначив день переговоров, Тит тотчас дал знать союзникам письменно, когда им являться на собрание, а сам несколько дней спустя в условленное время прибыл к Темпейскому проходу 2. Когда союзники собрались и из них составился совет, римский военачальник поднялся с места и предложил каждому из них назвать условия, на каких должен быть заключен мир с Филиппом. Царь Аминандр в немногих словах высказал умеренные требования и кончил на том, что всех присутствующих просил позаботиться о нем, дабы по уда­ лении римлян из Эллады не обрушился на него гнев Филиппа, ибо афаманы благодаря своей слабости и соседству с Македонией издавна служили легкой добычей для македонян. После Амина- ндра встал этолиец Александр, поблагодарил Тита за то, что он собрал союзников на совещание о замирении и теперь обращается к ним с общим предложением высказать каждому свои сообра­ жения, затем прибавил, что Тит совершенно несведущ в поло­ жении дел и сильно заблуждается, если рассчитывает, что прек­ ращением военных действий против Филиппа он обеспечит мир для римлян и прочную свободу для эллинов: одно и другое невозможно. Если Тит желает вполне осуществить цели родного государства и исполнить собственные обещания, данные всем эллинам, то должен выбрать единственный способ замирения с македонянами —низложение Филиппа; а сделать это совсем не трудно, если только не будет упущен настоящий удобный момент. Долго говорил в этом направлении Александр и замолчал. 7 8 9 10 11 12 13 36Совеща­ ние Тита с союзни- 2 ками по поводу мирных предложе- « ний Фи- ^ липла 4 5 6 7 8 1 Около 37 000 руб. 2 27.
37 В ответ на эту речь Тит сказал, что Александр не понимает Ответ Тита н е х о л ь к о характера римлян, но и его собственных намерений, этолийца 2 а выгоды эллинов понимает наименьше. Так, у римлян не в Александра 3 обычае уничтожать врага тотчас, в первую же войну с ним, в подтверждение чего напомнил образ действий римлян относитель­ но Ганнибала и карфагенян, от которых римляне претерпели ужаснейшие напасти; и однако потом, имея полную власть по­ ступить с карфагенянами по своему усмотрению, римляне не 4 обрекли их на гибель. Да и он сам никогда в мыслях не имел вести с Филиппом войну не на живот, а насмерть; напротив, он готов прекратить военные действия, если Филипп перед сра- 5 жением подчинится его требованиям. Поэтому, продолжал Тит, он удивляется, что все присутствующие, хотя и участвуют в 6 переговорах о мире, настроены столь непримиримо. «Неужели это потому, что мы победили? Но такой образ действий верх 7 безумия. Пока враг ведет войну, доблестному противнику подо­ бает действовать настойчиво и с ожесточением, в случае пора­ жения вести себя с достоинством и не падать духом, а победителю подобают умеренность, кротость и сострадание; ваши же тепе- 8 решние требования как раз противоположны этому. Наконец, и для эллинов очень выгодно принижение только царства македо- 9 нян, а вовсе не окончательное упразднение его, ибо скоро пришлось бы им испытать насилие фракийцев и галатов, как ю бывало много раз и раньше. Вообще и он сам, и прочие присут­ ствующие здесь римляне решили, продолжал Тит, под условием согласия на то сената, даровать мир Филиппу, если он обяжется исполнить все раньше предъявленные ему требования союзников, а этолянам предоставляется свобода принять решение, какое им и заблагорассудится. Когда вслед за сим пожелал говорить Фений, указывая на бесплодность потраченных до сих пор усилий, ибо Филипп, раз только выскользнет из настоящей беды, создаст 12 новый повод для смуты, Тит в гневе поднялся с места и скзал: «Замолчи, Фений, и не болтай! Я заключу мир на таких ус­ ловиях, чтобы Филипп даже при всем желании не смог вредить эллинам». 38 После этого собрание разошлось, а на следующий день явился царь. Когда на третий день все были позваны в собрание, вошел и Филипп и ловкою, умною речью предупредил всеобщие напад- 1 Фижшпа 2 ки’ именно: он заявил, что прежние требования римлян и со- на уступки3 юзников исполнить согласен, а во всем прочем полагается на пререкания з усмотрение сената. При этих словах все хранили молчание; один т и ^ м Ди только Фений, представитель этолян, сказал: «Почему же, Фи- этолянами 4 липп, ты не отдаешь нам Ларисы, Кремасты, Фарсала, Фтио- тидских Фив, Эхина?» Филипп предложил получить эти города. Но тут вмешался Тит и заявил, что нет нужды в возвращении какого бы то ни было города кроме фтиотидских Фив, ибо, 5 пояснил он, фиванцы отказались вступить под покровительство римлян, когда он подходил к их городу и обращался к ним с этим предложением: поэтому теперь, когда они покорены войною, 6 он имеет право решить их участь по своему усмотрению. Раз­ драженный этими словами, Фений возразил, что этоляне имеют право получить обратно города, раньше входившие в состав союза их, во-первых, потому что этоляне помогали римлянам в 7 последней войне, потом согласно условиям первоначального до­ говора, по которому римляне получают из военных приобретений
движимость, а этоляне города Ч Но Тит на это заметил, что этоляне впадают в двойную ошибку, ибо договор между ними упразднен еще с того времени, когда этоляне покинули римлян и одни заключили мир с Филиппом; если же допустить, что союз еще остается в силе, все-таки они не вправе возвращать себе и отбирать в свое владение города, которые по доброй воле отдали себя под покровительство римлян, —так поступили теперь все города Фессалии, —а только приобретенные силою оружия. Объяснения Тита разделялись всеми присутствующими, за исключением этолян, которые слушали его речь с досадою, отку­ да, можно сказать, зародилось начало тяжких бед, ибо из этой распри, как от искры, возгорелась война римлян против этолян и Антиоха. Впрочем, главным основанием для Тита искать мира служило полученное известие, что Антиох с войском выступил из Сирии и держит путь на Европу. Поэтому можно было опасаться, что Филипп, ободренный надеждами на Антиоха, будет довольствоваться охранением своих городов и затянет войну настолько, что честь завершения трудов достанется другому кон­ сулу, который прибудет ему на смену. Вот почему Тит согласился заключить с царем, как тот и желал, перемирие на четыре месяца на том условии, что Филипп заплатит Титу тотчас двести талантов и поставит заложниками Деметрия и несколько друзей своих, относительно же условий мира обратится через послов в Рим и предоставит решение сенату. Покончив с этим, стороны разошлись, причем состоялось соглашение, что Тит возвратит Филиппу двести талантов и заложников, если мир не осу­ ществится. После этого все отправили послов в Рим, одни с целью содействовать замирению, другие противодействовать ему (О посольствах). ...Отчего так выходит, что никто из нас не может отрешиться от недомыслия, хотя бы обманывали нас те же люди и теми же способами? И действительно, тем же видом обмана пользовались уже много раз многие люди. Нечего удивляться, когда обман удается относительно обыкновенных людей, но удивительно, если жертвою обмана делаются люди, у которых обретается корень подобного коварства. Причина этого —невнимание к прекрасному изречению Эпихарма: «Будь сдержан и недоверчив: из того и другого слагается мудрость» (Сокращение, Сеида). ...Медион, город пограничный с Этолией (Стеф. Визант.). ...Объявили родосцы, что воспрепятствуют Антиоху плыть дальше не из вражды к нему, но из опасения, как бы соединением своих сил. с Филиппом он не воспрепятствовал освобождению эллинов (Сеида). ...Царь Антиох горел желанием завладеть Эфесом ради его удобного местоположения: по отношению к Ионии и городам Геллеспонта сухопутным и морским Эфес представлял собою подобие кремля, а против Европы издавна служил для царей Азии удобнейшим оборонительным пунктом ( т а м ж е) . ...Аттал скончался2. Справедливость требует сказать о нем, как мы делаем это со всеми, подобающее слово. Первоначально не было у него никаких внешних средств для достижения царской 39 2 3 Расположе­ ние Тита кмирус Филиппом вопреки желаниям этолян 4 5 6 7 40О люд­ ском лег- 2 комыслии 3 4 5 41аИз истории военных дей­ ствий Антиоха 41 197 2 1IX393. 2 Ср. Страб. XIII 4 2.
Похвальное 3 слово Атталу 4 5 6 201 7 8 9 10 42196 Послы от Филиппа 2 и Тита в Риме 4 5 8 43 Смуты в Беотии; сторонники и против­ ники римлян 2 3 власти, кроме богатства, которое, если им пользуются с умелою решимостью, оказывает во всяком начинании несомненные и большие услуги, но без этих качеств в большинстве случаев бывает источником несчастия и самой гибели. Ибо богатством порождаются зависть и козни, оно же в высокой степени обладает свойством портить душу и тело человека, и только весьма не­ многие характеры способны устоять против искушений богатства. Вот почему нельзя не восхищаться величием души Аттала, ко­ торый употреблял свои богатства на одно, на приобретение цар­ ской власти, —благо, выше и прекраснее которого нельзя назвать ничего. Начало достижению этой цели положено было не одними щедротами и милостями друзьям, но и военными подвигами. Так, он начал с победы в сражении над галатами, в то время сильнейшим и воинственнейшим народом в Азии, и тогда впервые провозгласил себя царем. В царском звании он оставался сорок четыре года из семидесяти лет всей жизни, с супругой и детьми был кроток и благопристоен, соблюдал верность в отношениях со всеми союзниками и друзьями и кончил дни за прекраснейшим делом, —в борьбе за свободу эллинов. Важнее всего, однако, то, что он соответствующими мероприятиями настолько упрочил свою власть, что царство безмятежно перешло к его внукам, хотя он оставил по себе четырех взрослых сыновей (О д о б р о д е ­ телях и пороках, Сеида). ...В консульство Клавдия Марцелла, немного спустя после вступления его в должность, прибыли в Рим послы по делу о замирении с Филиппом от Филиппа, Тита и от союзников 1. После продолжительного обсуждения сенат одобрил условия до­ говора. Когда же предложение перенесено было к народу, пос­ ледовали возражения со стороны Марка, который сам желал отправиться в Элладу и потому прилагал большое старание к тому, чтобы помешать заключению мира. Однако народ утвердил предложение о мире согласно желанию Тита. Тотчас после этого сенат выбрал десять человек из числа знатных граждан и отправил в Элладу для того, чтобы совместно с Титом они устроили тамошние дела и упрочили свободу эллинов. В сенате послы от ахеян, Дамоксен из Эгия с товарищами, держали речь о заключении союза с римлянами; но тут же встретили возра­ жения, ибо элейцы и мессеняне, состоявшие в то время в союзе с римлянами, предъявляли к ахеянам притязания одни на Трифилию, другие на Асину и Пил, а этоляне на город гереян, и потому решить вопрос о союзе предоставлено было десяти выборным. Так шли дела в сенате (О посольствах). ...Когда после сражения (при Киноскефалах) Тит находился на зимней стоянке в Элатее, беотяне, озабоченные тем, как бы получить обратно своих людей, которые сражались в войсках Филиппа, отправили к Титу посольство с просьбою о выдаче их. Тит побаивался тогда Антиоха и потому охотно исполнил просьбу беотян, желая расположить их в свою пользу. Вскоре все военнопленные возвратились из Македонии, в том числе Брахилл, который тотчас и был поставлен беотархом; как его, так и прочих граждан, почитавшихся друзьями царского дома македонян, беотяне больше прежнего чествовали и превозносили. Они даже отправили посольство к Филиппу благодарить его за1 1Ср.397.
возвращение воинов, тем самым умаляя значение милости Тита. Вид всего этого приводил в смущение Зевксиппа, Писистрата и всех прочих граждан, слывших друзьями римлян, так как они, заглядывая в будущее, страшились за участь свою собственную и присных своих. Они хорошо сознавали опасность своего политического положения в Беотии, когда римляне покинут Элладу, а Филипп останется бок о бок с Беотией и всегда будет оказывать поддержку их политическим противникам. Вот почему с общего согласия обратились они через посольство к Титу в Элатею и на свидании с ним долго и много говорили по этому предмету, указывая на то, что народ уже теперь возбужден против них, и на неблагодарность черни; наконец отважились высказать, что для друзей Рима не может быть безопасного существования с удалением легионов, если римляне умерщв­ лением Брахилла не сдержат страхом народа. При этих словах Тит объявил, что не станет лично участвовать в предлагаемом деле, но не помешает исполнить его другому охотнику, и вообще посоветовал беотянам обратиться с этим делом к Алексамену, союзному стратегу этолян. Зевксипп и товарищи его последовали совету Тита, переговорили с Алексаменом, который легко под­ дался их внушениям и по соглашению с товарищами выбрал трех солдат из этолян, столько же италийцев, которые и должны были убить Брахилла (О посольствах). .. .Нет свидетеля более страшного, нет обвинения более гроз­ ного, как совесть, обитающая в душе каждого из нас ( С о к р а ­ щение) . ...В это время прибыли из Рима те десять выборных, которым предстояло устроить дела Эллады и которые принесли с собою решение сената относительно мира с Филиппом. Важнейшими статьями этого решения были следующие: вообще всем эллинам, как азиатским, так и европейским, быть свободными и пользо­ ваться собственными законами; тех же эллинов, которые до сих пор были подвластны Филиппу, а равно занятые его гарнизонами города Филипп обязан передать римлянам перед истмийским празднеством; Эврому, Педасам, Баргилиям, городу иасян должен предоставить свободу, равно как Абидосу, Фасу, Мирине, Перинфу, и вывести из них свои гарнизоны. Что касается осво­ бождения иасян, то Тит должен был согласно сенатскому опре­ делению написать о том Прусию. В тот же срок Филипп обя­ зывался возвратить римлянам всех военнопленных и пере­ бежчиков, а также выдать им все палубные корабли, за исключением пяти судов и одного шестнадцатипалубника. Он должен был наконец уплатить тысячу талантов \ из коих пятьсот тотчас, а другие пятьсот по частям в течение десяти лет. Когда весть об этом определении распространилась среди эллинов, все они воспрянули духом и преисполнились радости; досадовали только этоляне, так как не получили того, на что рассчитывали, и громко осуждали определение сената, говоря, что оно не более, как пустые слова. Кое-какое подтверждение своим речам, через то еще более смущавшим слушателей, этоляне заимствовали из самого содержания определения. Так, они уве­ ряли, что в определении сената содержится двоякое требование относительно городов, занятых гарнизонами Филиппа: в силу 1 Около 1 500 000 руб. 6 7 8 9 10 11 12 13 44Условия мира с 2 Филип­ пом: осво­ бождение эллинов 3 4 5 6 7 45Радостное настрое­ ние элли­ нов. Злоб­ ные речи ^ этолян против ~ римлян. ** Поведение Тита
5 6 7 8 9 10 11 12 46 Великоле­ пие ист- мийского праздне- 2 ства. Воз­ вещение свободы эллинов одного из них Филипп обязуется вывести свои гарнизоны, а города передать римлянам, в силу другого вывести гарнизоны и предоставить городам свободу. Если города освобождаемые на­ зываются по именам и суть города Азии, то, значит, римлянам передаются европейские города, а это суть: Орей, Эретрия, Халкида, Деметриада, Коринф. Отсюда всякий легко усмотрит, что «узы эллинов» 1 от Филиппа римляне берут в свои руки, и совершается не освобождение эллинов, а лишь смена господ. Суждения эти повторялись этолянами без конца. Между тем Тит с десятью выборными покинул Элатею и прибыл в Антикиру, оттуда переплыл в Коринф. По прибытии на место он устроил совещание с десятью товарищами для обсуждения общего поло­ жения дел. Так как злословие этолян принимало все большие размеры и кое-где находило себе веру, то Тит вынужден был в пространных речах многообразными доводами убеждать то­ варищей в том, что, если они желают приобрести себе безраз­ дельную признательность эллинов и вообще поселить во всех уверенность, что римляне совершили этот поход не ради собст­ венной корысти, но для освобождения эллинов, то им необходимо очистить все местности и даровать свободу всем городам, какие теперь заняты гарнизонами Филиппа. Колебания на совещании присходили от того, что судьба всех прочих местностей решена была предварительно в Риме, и десять выборных получили от сената определенные относительно их распоряжения; напротив, решение о Халкиде, Коринфе и Деметриаде во внимание к Антиоху предоставлено было выборным с тем, чтобы они по собственному усмотрению приняли меры, какие потребуются обстоятельствами: было вне сомнения, что Антиох давно уже собирается идти на Европу. Однако Тит убедил членов собрания осободить немедленно Коринф согласно первоначальным ус­ ловиям и передать его ахеянам, но удержал за собой Акрокоринф, Деметриаду и Халкиду. Решение это было принято, а вскоре наступило истмийское празднество, на которое сошлись, влекомые ожиданием, знатней­ шие люди чуть не всего мира; повсюду в собрании шли про­ должительные разнообразные толки: одни находили невозможным отречение римлян от всех местностей и городов, другие с большею определенностью уверяли, что римляне уступят местности заме­ чательные, а за собой удержат ничем не выдающиеся на вид, хотя и могущие сослужить им ту же службу, и словоохотливые собеседники тут же во взаимных пререканиях называли то одни местности, то другие. Когда в таком неведении народ собрался ради праздника на ристалище, выступил вперед глашатай и, при содействии трубача водворив тишину в толпе, возвестил следу­ ющее: «Римский сенат и полководец с консульскою властью, Тит Квинкций, победив в войне Филиппа и македонян, даруют свободу коринфянам, фокидянам, локрам, эвбейцам, ахеянам фтиотидским, магнетам, фессалийцам, перребам, предоставляя им не содержать у себя гарнизонов, не платить дани и жить по отеческим законам». Тотчас, при первых же словах поднялся ужасный шум, вследствие чего одни вовсе не слыхали возвещения глашатая, другие желали услышать слова его вторично. Боль- 1 Ср. выше 115.
шинство присутствующих не верило ушам своим, и слова гла­ шатая слышались им как бы во сне, —до того велика была 8 неожиданность события, —поэтому всякий громко требовал, что­ бы глашатай с трубачом взошел снова на середину ристалища и повторил бы прежде сказанное потому, мне кажется, что люди по недоверию к слышанному желали не только слышать, но и видеть говорящего. Когда глашатай взошел вторично на середину 9 ристалища и, при содействии трубача водворив тишину, возвестил то же самое и в тех же выражениях, что и прежде, последовал такой взрыв рукоплесканий, о каком трудно даже составить себе представление нынешнему читателю. Когда рукоплескания стихли, уже никто не обращал ю решительно никакого внимания на борцов, все как бы в состоянии экстаза говорили не умолкая или друг с другом, или сами с собою, а по окончании игр в избытке радости и признательности 11 едва не задавили Тита. Дело в том, что одни из присутствующих 12 желали заглянуть ему в лицо и приветствовать его как своего спасителя, другие старались прикоснуться к его руке, а толпа закидала его венками и лентами и едва не разрывала на части. Как ни чрезмерен кажется этот прилив благодарности, все-таки, 13 смело можно сказать, он далеко не соответствовал громадности дела. Было нечто поразительное в том, что римляне и воена- 14 чальник их Тит приняли решение вынести издержки и всякие опасности ради освобождения эллинов; нечто великое было в том, что они выставили на поле сражения и соответствующую решению их военную силу. Но всего знаменательнее то, что к 15 достижению этой цели судьба не поставила никакой помехи; напротив, все без исключения содействовало наступлению едино­ го момента, когда по одному слову глашатая получили свободу все эллины, как азиатские, так и европейские, с правом не содержать у себя гарнизонов, не платить дани, жить по своим собственным уставам. По завершении празднества Тит и товарищи его прежде всего 47 вступили в переговоры с послами Антиоха, причем потребовали не касаться независимых городов в Азии и не ходить на них войною, а также очистить все те города из числа подвластных Птолемею или Филиппу, которыми царь завладел. Вместе с тем 2 возбранялось Антиоху переправляться в Европу с войском, ибо в Элладе нет теперь ни единого народа, против которого велась бы какая-либо война или который находился бы у кого-либо в порабощении. Впрочем, прибавили они, кое-кто из них самих 3 прибудет к Антиоху. С этим ответом и возвратились к царю 4 Гегесианакт и Лисий. Вслед за сим вызваны были все прочие 5 послы от народов и городов, которым и сообщены постановления совета. Так, из числа македонян получает независимость народ, 6 именуемый орестами, так как оресты во время войны примкнули к римлянам; особождены тоже перребы, долопы, магнеты. Что 7 касается фессалийцев, то вместе со свободой им отданы фтиотид- ские ахеяне, за исключением фтиотидских Фив и Фарсала, ибо этоляне предъявили настойчивые притязания на него, уверяя, 8 что в силу первоначального уговора город должен принадлежать им, равно как и Левкада. Относительно этих городов члены 9 совета опять указали этолянам на решение сената, а фокидян и локров дозволили им присоединить к своему союзу на прежнем положении. Коринф, Трифилию и город гереян они возвратили ю
12 13 48 2 3 4 5 6 7 8 9 10 49 2 3 Пере­ говоры римских легатов с Антиохом 50 2 3 4 ахеянам. Орей и город эретриян большинство совета желало уступить Эвмену однако решение это не получило утверждения вследствие возражений Тита, посему некоторое время спустя и эти города, а с ними вместе Карист сенатом объявлены были свободными. Плеврату даны были Лихнида и Парф, города иллирийские, но находившиеся во власти Филиппа. Аминандру 12 предоставлено было владеть всеми укреплениями, какие он во время войны отнял у Филиппа Когда все это было устроено, члены совета поделили между собою местности. Публий Лентул 3 отправился в Баргилии морем и объявил жителей их свободными, а Луций Стертиний пошел в Гефестию, на Фас и в города Фракийского побережья и с ними поступил таким же образом. К Антиоху отправились Публий Виллий и Луций Теренций, а Гней Корнелий с то­ варищами к царю Филиппу. Он встретился с царем подле Темп и, переговорив обо всем согласно полученным полномочиям, особенно настаивал на отправлении в Рим послов для заключению союза, дабы там не показалось, что царь подыскивает только удобный случай и ждет прибытия Антиоха. Царь на это сог­ ласился. Гней немедленно покинул его и явился на союзное собрание в Ферм, здесь выступил перед народом и долго убеждал этолян не изменять исконному своему поведению и блюсти дружественные отношения к римлянам. Многие из присутству­ ющих выступили с ответом, причем одни в выражениях мягких и учтивых упрекали римлян в том, что они воспользовались победой не как истинные союзники и не соблюли первоначальных условий договора; другие ораторы с ругательствами настаивали на том, что римляне без этолян никогда и не вступили бы на почву Эллады и не победили бы Филиппа. Гней и товарищи его отказались оправдываться по отдельным обвинениям, но совето­ вали отправить послов в Рим, где они и найдут удовлетворение по всем своим жалобам. Так этоляне и сделали. Вот как кончилась война против Филиппа (О посольствах). .. .Если бы им, как говорится, пришлось невмоготу, они искали бы убежища у римлян и себя самих и город свой отдали бы во власть римлян (Сокращение, Сеида). ...Дела Антиоха шли как нельзя успешнее и когда он на­ ходился во Фракии, в Селимбрию прибыл Луций Корнелий с товарищами. Это были послы от сената с поручением помирить Антиоха с Птолемеем. В то же самое время прибыли и из числа десяти легатов Публий Лентул из Баргилий, Луций Теренций и Публий Виллий из Фаса 4. Вскоре царю дано было знать о прибытии римлян, а несколько дней спустя все собрались в Лисимахии. Случилось так, что к этому времени прибыли туда и отправленные было к Титу послы Антиоха, Гегесианакт и Лисий 5. Вначале частные свидания между царем и римлянами отличались простотою и радушием; но отношения изменились, когда вслед за тем состоялось общее решающее совещание. Дело в том, что по требованию Луция Корнелия Антиох должен был очистить все азиатские города, раньше подвластные Птолемею, 1 Сын Аттала I. Царь афаманов. Публий Корнелий Лентул. 4Ср.482прим. 5474.
а теперь им завоеванные; но с особенной настойчивостью он требовал очищения городов, раньше принадлежавших Филиппу. Смешно в самом деле, говорил Луций, что Антиох явился после войны, которую вели римляне против Филиппа, и присвоил себе плоды победы. Он убеждал также царя оставить неприкосновен­ ными вольные города, и в заключение сказал, что не понимает, с какими целями царь совершил переправу в Европу во главе столь многочисленных сухопутных и морских сил. Сообразитель­ ному человеку остается единственная догадка, что царь собирает­ ся напасть на римлян. На этом речь римлян кончилась. Царь отвечал, что, во-первых, ему неизвестно, на чем основываются притязания римлян на города Азии, ибо ему кажется, что римляне имеют на них меньше прав, нежели всякий другой народ. Во- вторых, он просил римлян не вмешиваться вовсе в дела Азии, как он нисколько не занимается делами Италии. В Европу он переправился с военными силами затем, чтобы возвратить себе обладание Херсонесом и городами Фракийского побережья; ибо господство над этими странами приличествует ему больше, чем кому-либо иному. Первоначально власть здесь принадлежала Лисимаху, потом, когда воевал против него... вышел победителем Селевк, все царство Лисимаха по праву войны сделалось досто­ янием Селевка. В последующие времена, когда его, Антиоха, предки были отвлечены другими делами, владения эти отторгнул и присвоил себе сначала Птолемей, потом Филипп, и теперь он не ищет завоеваний, пользуясь невзгодами Филиппа, а только восстановляет прежнее владение, опираясь на свое право. Если же теперь он возвращает назад и поселяет вместе лисимахиян, которые вопреки справедливости были выгнаны фракийцами, то он не посягает ни на какие права римлян, ибо делает это не потому, что желает напасть на римлян, но с целью уготовить местожительство для Селевка х. Что касается вольных городов Азии, то справедливость требует, чтобы они обязаны были своей свободой не предписанию римлян, но его собственной милости. Свои отношения с Птолемеем царь уладит к удовольствию пос­ леднего, ибо намерен не только быть в дружбе с ним, но к узам дружбы присоединить и родство. Луций находил нужным вызвать лампсакиян и смирнейцев и выслушать их; так и сделали. От лампсакиян прибыли Пар- менион и Пифодор, а от смирнейцев Койран, которые позволили себе вольность речи. Это рассердило царя, ибо беседа имела такой вид, как будто царь дает ответ своим обвинителям перед римлянами, поэтому он оборвал на середине речь Пармениона словами: «Будет уже говорить вам, ибо не перед римлянами, а перед родосцами я согласен разобрать наши пререкания». На сей раз стороны так и розошлись, ни на чем между собой не согласившись (Сокращение, О посольствах). .. .Многие жаждут громких и славных подвигов, но у немногих бывает решимость на совершение их. Условия для исполнения предприятий смелых и отважных были более благоприятны у Скопаса, нежели у Клеомена 2, ибо, когда замыслы Клеомена были обнаружены заранее, он мог рассчитывать только на со­ действие собственных рабов и друзей; однако он не отчаялся, 7 8 9 51 2 3 4 5 6 7 8 9 10 52 2 3 4 5 532 Из исто­ рии Егип­ та. Бес- 3 славная гибель этолипца Скопаса * Сын Антиоха. 2 Ср. XIII 2.
испытал все, что выло в его силах, честную смерть предпочитая 4 позорному существованию. Скопасу, напротив, благоприятство­ вало то, что в его распоряжении был сильный отряд, помогало и младенчество царя, но он был захвачен среди сборов и раз- 5 мышлений. Так, когда Аристомен 1 узнал, что Скопас собирает в собственном доме друзей и совещается с ними, он послал к нему нескольких щитоносцев с требованием явиться в совет. 6 Скопас до того растерялся, что, с одной стороны, не находил в себе мужества сделать то, что теперь требовалось, а с другой — и это было хуже всего —не решался последовать и царскому 7 зову, пока беспомощность его не стала известна Аристомену, 8 который велел окружить его дом войсками и слонами; потом послал к нему Птолемея, сына Эвмена, в сопровождении отряда воинов с приказанием привести к нему Скопаса, а если тот не пожелает идти сам, доставить силою. Когда Птолемей взошел в 9 дом Скопаса и объявил, что царь зовет его, тот сначала не оказал внимания словам Птолемея и, глядя на него долго и ю пристально, как бы угрожал ему и удивлялся его смелости. Когда Птолемей подошел к нему ближе и дерзко схватил его за плащ, и Скопас просил у присутствующих защиты. Но тут появились в доме в большом числе солдаты Птолемея, и кто-то сообщил, что извне дом оцеплен солдатами; тогда Скопас покорился необ- 54 ходимости и вместе с друзьями последовал за Птолемеем. Как только он вошел в совет, царь в немногих словах изобличил его вину, после него говорил Поликрат, только что прибывший из 2 Кипра, наконец Аристомен. Вообще все обвинения содержали в себе то же, что приведено выше; было только прибавлено обвинение в тайном совещании с друзьями и в неповиновении 3 царской воле. В этих преступлениях обвинили его не только 4 члены совета, но и соприсутствующие иноземные послы. С целью изобличить Скопаса Аристомен привлек большое число различных значительных людей Эллады и особенно послов от этолян, явившихся сюда для заключения мира; между ними был 5 и Доримах, сын Никострата. Когда по выслушании обвинений Скопас пытался было представить кое-что в свое оправдание, никто не слушал его, ибо безумие отличало дела его, и потому 6 тотчас его вместе с друзьями Аристомен велел отвести под стражу, а в ближайшую ночь отравил Скопаса, всех родст- 7 венников его и друзей. Только Дикеарха он казнил после пытки и бичевания, подвергнув его каре, заслуженной преступлениями 8 по отношению ко всем эллинам. Это был тот самый Дикеарх, которого Филипп назначил вождем всего флота и поставил во главе всего предприятия, когда вознамерился овладеть преда- 9 тельски Кикладами и городами на Геллеспонте. Будучи послан на дело явно нечестивое, он не только не думал, что совершает какую-либо гнусность, но надеялся своею непомерною наглостью Ю устрашить самих богов и людей. Всюду, на местах корабельной стоянки он сооружал по два жертвенника, один Нечестия, другой Беззакония, возжигал на них жертвы и чествовал их как и истинные божества. Вот почему, полагаю я, он получил подо­ бающую мзду за богов и людей: как своею жизнью он оскорблял человеческое естество, так и конец ему был определен необы- 12 чайный. Что касается прочих этолян, то царь дозволил всем же­
лающим возвратиться с достоянием своим по домам. Жадность 55 Скопаса к деньгам известна была и при жизни его, ибо ни один человек не мог равняться с ним по корыстолюбию; после смерти жадность Скопаса обнаружилась еще яснее, так как у него найдены были большие запасы золота и утвари. Пользуясь для 2 своих выгод содействием грубого и пьянствующего Харимарта, он вконец расхитил государственную казну. Как скоро царский двор благополучно покончил с этолянами, з придворные занялись приготовлениями к провозглашению Пто­ лемея царем не потому, чтобы возраст царя побуждал их спешить с этим, а потому, что они были убеждены, что управление приобретет устойчивость и снова начнется время процветания государства, если будут думать, что царь стал самодовлеющим правителем. Сделав пышные приготовления к празднеству, они 4 совершили его с великолепием, приличествующим царскому сану, причем наибольшие услуги по устроению празднества оказаны были, как полагали тогда, Поликратом. Человек этот еще в 5 юности, при жизни о тц а 1 царя, почитался надежнейшим и дельнейшим из числа придворных; то же было и теперь, при нынешнем царе. Так, когда ему доверено было при обстоятель- 6 ствах трудных и переменчивых управление Кипром и взимание там налогов, он не только сохранил остров за отроком, но и собрал значительные суммы денег, с которыми теперь и явился к царю, управление Кипром передав мегалопольцу Птолемею. 7 Благодаря этому Поликрат нашел у царя радушнейший прием и в последующее время приобрел себе большое состояние, но затем с возрастом весь погряз в разврате и пороках. Подобным 8 образом обесславил себя на старости лет и Птолемей, сын Аге- сарха. При удобном случае мы не замедлим рассказать, каким 9 непристойным поведением они запятнали себя, находясь у власти (Сокращение).1 1 Птолемея Филопатора.
ПРИМЕЧАНИЯ К XVIII КНИГЕ Относительно размещения отрывков по книгам представляют затруднения конец XVI книги, XVII и XVIII. Первая из этих книг, посвященная событиям собственно 201 и 200 гг. до Р. X. (553 и 554 гг. от основания Рима), содержит в себе в нынешней редакции отрывки известий и о событиях 198 г. до Р. X. (556 г. от основания Рима), в 39-й главе. Основание для такой редакции дает свидетельство Иосифа Флавия о принадлежности последних отрывков к XVI книге (Antiquit. XII 3 3). Тогда следовало бы допустить, что XVI книга обнимала события двух последних лет 144-й олимпиады и двух первых 145-й; но так как несомненно, что в XVIII книге излагались события двух последних лет 145-й олимпиады (197— 196 гг. до Р. X. « 5 5 7 —558 гг. от основания Рима), то для XVII книги не оставалось бы ни одного года событий. Ниссен переносит две последние главы XVI в XVII книгу, которые, таким образом, и были бы единственными уцелевшими отрывками XVII книги. Показание Иосифа в пользу XVI книги ослабляется тем, что в одном из списков вместо шестнадцатой названа явно ошибочно одиннадцатая книга; у Иосифа в оригинале вместо 16-й могла находиться 17-я книга. Что касается этой последней книги, то согласно общему распорядку материала у Полибия, на долю ее должны быть отведены события первых двух лет 145-й олимпиады, 199 и 198 гг. до Р. X. - 555—556 гг. от основания Рима. Перечень событий этого времени составлен Ниссеном на основании показаний Ливия, Диодора, Плутарха, Аппиана, Иосифа (krit. Untersuchungen, 326), и к XVII книге Полибия относящим только главы 38 и 39 нашей XVI книги. Других известий о событиях того же периода от Полибия не сохранилось, что объясняется тем, что древний эпитоматор не сделал извлечений из XVII книги. Древнейший и авторитетнейший список сокращений, список Urbinas СИ, равно как и с него списанные относят к XVIII книге те самые отрывки, которые в более поздних списках и в печатных изданиях до Гульча приурочены к XVII книге. Основания для исключения XVII книги из издания Полибия выяснены достаточно уже Швейгтейзером (Т. II, р. V sequ. р. XI. Т. VII, р. 303—306), но впервые применены к размещению отрывков по книгам Гульчем, у которого на месте XVII книги читаем: Libri XVII nullae reliquiae in codicibus Polubianis exstant. Швейг- гейзер, следуя за Валуа, предпочитал средний путь, как и более поздние издатели, именно: 17 первых глав, — 12 из древних извлечений, 5 так называемых извлечений Валуа, — отделял для XVII книги, отвечающей XXX II книге Ливия, а дальнейшие 38 к XVIII книге, которой соответствует XXXIII книга Ливия. То же распределение мы находим у Беккера и Диндорфа. Отрывками XVIII книги исчерпывается важнейший источник Полибиева текста, так называемое древнее сокращение (Excerpta Antiqua). XVIII книга Полибия обнимала события третьего и четвертого годов 145-й олимпиады, 197— 196 гг. до Р. X. - 557—558 гг. от основания Рима. Отрывки нашего автора пополняются Ливием (XXXII 32—40. XXXIII 1— 19), Плутархом (Flamin. 5—9), Аппианом (Maced. 8. 9). Об отношении Ливия к Полибию в этой части истории говорит Ниссен (о. с. 22. 24. 26. 29. 32. 139— 141). Главным героем событий, рассказанных в XVIII книге, был консул Т. Кв. Фламинин, в 198 г. до Р. X. принявший главнокомандование в войне с Филиппом, выбивший противника из сильной позиции на р. Аое в Эпире и вслед за Филиппом вторгшийся в Фессалию. Успехи римлян знаменуются соединением с ними правителя дарданов Плеврата, царя афаманов Аминандра, этолян. Переговоры между Филиппом и Титом в 198 г. кончились ничем. Положение Филиппа становится труднее, потому что его покидают и ахеяне. События эти рассказаны Ливием в XXXII книге гл. 10—32 по Полибию, от которого не сохранились относящиеся к этому времени известия. С 32-й главы XXXII книги Ливий может быть сличаем с нашим автором. Филипп просит римского консула о замирении для переговоров, которые и состоялись зимою 197 г. до Р. X. у берегов Локриды Эпикнемидской в Малийском заливе. И на сей раз переговоры кончились ничем, когда римляне по внушению своих эллинских союзников потребовали от Филиппа очищения Деметриады, Халкиды и Коринфа. 1 1 В назначенное время imXbovxoq t o o тстауцсуои кшроо, зимою 197 г. до Р. X. (hiems iam ео tempore erat. Liv. XXXII 32), когда были уже выбраны новые консулы: Гн. Корнелий Цетег и Кв. Минуций Руф (Liv. XXXII 28 нач.).
ibid, пристой 7tp(cmv, у Ливия переведено navis rostrata военное судно, с приспособлением в носовой части. 2 Брахилл, глава македонской партии в Беотии, тот самый, который впоследствии пал жертвою рражды двух партий, римской и македонской. Liv. XXXIII 27. 28. Полиб. XVIII 43. ibid. Киклиад, vir insignis, союзный стратег ахеян, одно время соперник Филопемена, назван у Ливия главою Филипповой партии в ахейском союзе (XXXII 19 32. XX XI 25). Преемником его на должность союзного стратега был Аристен, стратег 198— 197 гг. до Р. X. (que Romanis gentem iungi volebat. ibid). Киклиад изгнан из Пелопоннеса римской партией. Аристен, союзный стратег ахеян в 198, 195 и 185 годах до Р. X. (556, 559, 569 гг. от основания Рима), по свидетельству Плутарха (Philop. I, р. 356) и Павсания (VIII 49 2) мегалополец родом. Ливий (XXXII 32) передает речь, которою Аристен убедил ахеян променять дружбу Филиппа на союз с Римом. Вообще Аристену принадлежала важная роль в позднейшей истории ахейского союза. ibid. Акесимброт, Agesimbrotus у Ливия. ibid. Фений, называется у Ливия то princeps, то praetor Aetolorum (гл. 33): первый термин неточен. 5 остался на море ретесоро^ Speve, in ancoris у Ливия. В след, стихе слова встав на корабль 6iavaaxa<; ТЬ<; (4 1) у Ливия переданы менее выразительно: cum rex in proram navis in ancoris stands. 7 кроме... не боится (poPstcrDai pev fc'cpqaev 6 Ф . ou6eva xoix; Oeouc; у Ливия neminem equidem timeo praeter deos immortalis. У Ливия в прямую речь облечено то, что у Полибия в косвенной речи. 8 опасность... их. У Ливия в пояснение прибавлено: qui cum hoste congrediuntur, si nulla fides sit. Частный случай у Ливия обращен в общее правило. 10 Все... переговоры. Ливий не дает точного перевода характерного выражения оригинала ёбоксг pcv об к а т (рортисйк; катархео&п xfjc; bpiXtcu;, а вместо того пишет secundum haec silentium fuit. И объяснять... Титу. Объяснять должен был Филипп, от которого исходил почин перего­ воров: quod caduceator ab rege venerat locum ac tempus petens colloquio. X X X II32 нач. 33 нач. 12 собственно его абта>, как будто заранее предоставляет своим спутникам подробно изложить жалобы на Филиппа. Слова Тита из Полибия переданы у Ливия так: simplicem suam orationem esse: ea enim se dicturum, quae ni fiant, nulla sit pacis conditio. 33. Сами требования Тита переведены у Ливия с буквальною точностью. 14 по заключении мира в Эпире рета та<; tv ’НягСрсо бюХосгсц, мир между Филиппом и Римом в 205 г. до Р. X. - 549 г. от основния Рима заключен в эпирской Фойнике. Liv. XXIX 12. Appian. Maced. 2. 2 3 Перею, владения родосцев на противоположном карийском берегу от Ликии до укрепления Фойника. ibid, эвромлян, Эвром — городок Карии к северо-западу от Милас под горою Грием. regio est continentis adversus insulam, vetustae eorum dicionis. Liv. 33. 4 восстановить... византийцев &7юкатаатцаа1 6e к а ! ПерЫКоц clg xqv BoCavxCwv a\)p7wXtxEiav, —союз городов на начале объединения в правах гражданства с центральным положением одного из городов или на начале слияния меньших городов с большим воедино. Здесь перинфяне сливались в одну общину с византийцами. Симполитией назывались, впрочем, и федерации ахейская и этолийская. Ср. наше предисл. к I т. Подобный договор между Смирною и Магнезией, между Стирией и Медеоном см.: Dittenberger Sylloge nn 171. 294. Перинф, к западу от Византия, город Фракии, в Пропонтиде. 5 город аргивян, взят македонянами в 198 г. Liv. XXXII 23—25. 6 города... этолян Кий, Лисимахия, Халкедон. XV 21—23. 3 1 Александр... Исский (princeps Aetolorum, vir ut inter Aetolos facundus, кажется, от беотийского города Иса. Ср. 10 9. 5 за Азию... Антигона. Антигон вел борьбу с Эвменом, Птолемеем, Селевком, Касандром, Лисимахом. Plat. Demetr. 28—30. 8 воевать только для войны xov rcoXepov auxov KaxaXi7ietv nihil sibi praeter bellum relinquere. Liv. 33 кон. ibid безумие, верх безумия pavCcu; £pyov clvai, ка ( таитту; ^ppwpivry;. Вместо этого у Ливия: quod consilium esse. Ср. 1 10прим. 9 разрушил... фессалиян. У Ливия (XXXII 13. 33) перечислены многие города фессалиян, разрушенные Филиппом в 198 г. до Р. X., как неспособные устоять против римлян или против этолян. Ср. Plut. Flamin. 3. 4. 5. 12 Фарсала, город Фтиотиды (а не Фессалиотиды, как у других писателей), на Энипее, прославлен битвою между Кесарем и Помпеем в 48 г. до Р. X. (706 г. от основания Рима). Лариса Кремаста, город Фтиотиды, на восточном берегу, теп. Gardhiki. 4 1 по своей напыщенности и лживости, так мы передаем ввиду последующего слово OsaxpiKOv: «pompaticam, speciosam, fucatam, cui multum spiendoris extus, intus veritatis parum sit». Рейске. 3 перебил i)7i£Kpoi)£ interfatus у Ливия (non in verbis rem verti ait). 34. 4 находчив б 6 ( Н к т о <;, у Ливия erat dicacior natura quam regem decet, et ne inter seria quidem risu satis temperans.
8 громоздить... на добычу ayeiv Xacpupov hno Xacpupou поговорочное выражение, озна­ чающее, что этоляне в одно и то же время грабили и врагов, с которыми вели войну согласно народному постановлению, грабили союзников помимо народного постановления; при этом под видом помощи той или другой стороне они грабили обе воюющие стороны. Ср. гл. 5. О передаче ответа Филиппа Ливием, Рейске замечает: «in oratione Philippi reddenda, magna L. est Iibertate usus, mutavit ordinem, alia reddidit, alia oraisit, alia more suo enuntiavit*. Поговорочное выражение так передается Ливием: ut adversus socios ipsi suos, publica tantum *auctoritate dempta, iuventutem suam militare sinant et contrariae persaepe acies in utraque parte Aetolica auxilia habeant. Liv. XXXII. 34. Cp. Nissen, o. c. 26. 5 8 аграев xwv ’Aypaiwv, ссылка на это место с приурочением его к XVIII книге находится у Стефана Визант. под словом ’A ypiai. Об этом народе, жившем между р. Ахелоем и южной границей Эпира, см. Фукид. Ill 111. 114. Страб. X 2 1 (форма ’Aypatoi). Аподоты, тоже народ Добавочной Этолии, как предыдущий и следующий, в южной части ее, у границы локров озольских. Фукид. III 94—98. Амфилохи, эпирский народ, к востоку от Амбракийского залива. 6 7 решение... римлянам. Достигнуто это усилиями Фламинина в 198 г. до Р. X., а рассказано у Ливия XXXII 19—23. Ср. Plut. Flamin. 5. Pausan. VII 8 1. Наидольше верными Филиппу оставались Дима, Мегалополь, Аргос. 7 3 за поздним временем xrjq йрас; аоукХеюбту;, так как они были стеснены, ограничены во времени (diei tempore breve spatium eis relinquente. Швейгтейзер). Ниже (8 2) употреблено выра­ жение ёккШсгси тсо кшрш xrjv Kaxriyopiav отнять время для обвинительных речей. Ср. 9 2. 4 наедине поразмыслить аотсо >юуоу 5ouvai, намек на то, что Тит пользуется многочислен­ ными советниками в противность ему, нуждающемуся через это в более внимательном рассмотрении требований противников. Приняв замечание на свой счет, Тит и отвечает, не желая показаться не понимающим насмешки (\хх\ PooXop-evoq 8е той; йХХоц бокеТу). 6 улыбнулся... улыбкой U7t0|aEi6idaa<; a a p S a v i c v ) , впервые в Одиссее (XX 302). От этой формы произошла aapSovioq сардонический смех Sardonius risus. Ср. Pausan. X 17 13. А. Goebel, Lexilogus I, 368. 8 1 в сумерки SetArjg 6\|/(aq, вторая, более поздняя половина послеобеденной поры. 6 в т о время, ибо впоследствии Аппий Клавдий был претором и консулом. 8 трудно... стороной quae acta Philippus ad suos rettulerit, minus compertum est. Liv. 35. Cp. Nissen o. c. 29. 9 2 Филипп... представителей: очевидно, с корабля, на который он удалился, царь слышал шум и крик спорящих и ругающихся людей: cum haec toto ex concilio certatim omnes vociferarentur, ad Philippum quoque procul stantem vox est perlata. Liv. XXXII 36 нач. Словом возбуждение мы передали xqv tv аитоц d^Kpiapiyceaiv. 3 у Фрония, город Локриды Эпикнемидской, подле теп. Romani. 9 наступающая пора года tov bucpepopcvov Kaipov, instante hieme у Ливия. ibid, сенаторов bceivcov (xwv Poi)A.cdtc5v) c. ad sensum, относится к слову xqv абукАдугоу. 10 8 племянника xfjq yuvaiKoq &5eA.<pi8ou<; uxoris Quinctii sororis filius erat. Liv. 35 кон. 10 фурийских be Ooopiou, речь идет, конечно, об акарнанском городе Фирии, упоминаемом у Полибия IV 6 2. 25 3, почему Рейске предлагал читать воргоо. 1 1 2 друзья Тита, очевидно, содействовали состоявшемуся решению сената, так как Тит желал для себя оставить продолжение македонской войны. Liv. XXXII 28. 5 цепями Эллады кеЬси; ’ EXXqviKaq. Страб. IX 4 15 кеЬас, xfjq 'EAXaSoq compedes Graeciae. Liv. 37. У Аппиана это мнение мотивировано: ttjv цбу (гарнизон) tv ХаХкхЬг Вомотоц ка1 FoposuCTi к а ! АокроТс £я1КС1|л.буг|у xfjv 5с cv KopivOco, каЬапгр tv nvXaiq xqv Пб^ ояоууцстоу бтсокХсСоиоау. ка( xpCxqv ev Armrjxpid5i, xqv Alxco^oTq ка1 Mayvqcnv ёфебребоистау. Maced. 6. 7 наслаждаться свободой tvaoaacrOai (или ^cvj/aaOai Свида), xrjq ^XeoOepIaq собств. прикоснуться свободы. Швейгтейзер предлагает читать ^yyeooaor^ai. 10 дважды... сражении лроцххгщсусоу 5'к; f^8q разумеются битвы при Аполлонии и в области дассаретов. Liv. XXXI 39. XXXII 12. Hertzberg, Gesch. Griechenl. 67. 70. 11 лучшей славы освободителей Эллады xfjq каХАдсгтту; buypeupry;. Ср. нашу заметку ЖМНПр. 1892, март. 12 Начиная о т § 2 до конца глава эта сохранилась в Древнем сокращении, у Свиды и в турском списке суждений о добродетелях и пороках. Что за этим отрывком действительно следует наша 13-я глава, извлекаемая из тех же суждений, неоспоримо явствует из того, что конец этого значительного отрывка (15 15 до конца) совпадает с 13-й главой Древнего сокращения. 13 1 применительно к настоящему случаю та лрелоуха тоТс; кшроц. Некоторые называли предателем союзного стратега Аристена за то, что он содействовал разрыву ахеян с Филиппом и союзу их с римлянами. Наш автор оправдывает политику Аристена требованием выгод ахейского союза и доказывает необходимость большой осторожности в применении к тому или иному лицу имени предателя. Поведением ли Аристена внушен автору эпизод о преда­ тельстве, или каким-нибудь другим случаем, сказать трудно: последнее вероятнее, ибо Аристен приводится только как пример. Ср. Liv. XXXII 32. 4 в совершенно спокойное время t^ бксраСоо в противоположность словам к ата xd(; лерготаасц в § 5. ка та xaq 5А.остхф£Ц яеркхтастБк; 15 2 в критические, роковые моменты для государства.
8 ахейский союз то ffivoQ, разумеется ахейская федерация, как немного выше и ниже она разумеется под словом А/аюТ. 14 2—5 Керкидас... Тимолу. Эти и другие имена в речи Демосфена De corona 224, р. 394. Если Демосфена и можно упрекать за увлечение афинским патриотизмом, то в числе поименованных им личностей было немало недостойных, судя по отзывам Феопомпа (Athen. VI, 249 с. X, р. 436 Ь) о Фрасидее, Тимоле, по отношениям Арата к Аристрату (Plut. Arat. 15), по отзывам Демосфена в других местах о Птеодоре, Перилае и др. 12 тогдашние... Филиада Возражение на эту укоризну Полибия, преклоняющегося перед успехом, содержится в речи самого же Демосфена против Эсхина, когда он требовал от противника доказать, что им была опущена какая-либо мера, что он в своих действиях обнаружил ошибки, небрежность, равнодушие и проч. De corona, 192— 194, р. 292. Впрочем, и у самого Полибия можно бы найти немало выражений против высказываемого здесь правила. 15 3 подчиняют... располагает, введя в родной город сильный неприятельский гарнизон и тем самым обязав жителей к безусловной покорности иноземному врагу. 6 несчастие htox^ v, по Швейггейзеру, flagitium, scelus. 9 говоря словами Демосфена ката t o v Д1]р.осгдБУГ|у. «Никто не тратится ради выгод предателя, никто не пользуется больше советами предателя, как только получит то, чего от предателя добивался; иначе житье предателя было бы блаженнейшее. На самом деле это совсем не так. Как скоро жаждущий власти достигает ее и становится господином самого предателя, он ненавидит его, не доверяет ему, издевается над ним, потому что знает хорошо его подлость». De corona 47, р. 241. 16 и 17 главы изложены со слов нашего автора Ливием в заключение XXXII книги (гл. 38—40). Аргос предан Филиппом Набису, который с предложением о замирении обратился к Фламинину и Атталу. Тит, находившийся в это время в Антикире, звал Аттала, стоявшего с кораблями у Эгины, в Сикион. В переговорах участвовал и союзный стратег ахеян Никострат. Чествование Аттала в Сикионе имело место, когда он на обратном пути из-под Аргоса, где происходили переговоры, зашел в Сикион. 17 6 Аттал держал речь в народном собрании беотян в Ф ивах и тут внезапно заболел. Orsus a raaiorum suorum suisque et communibus in omnem Graeciam et propriis in Boeotorum gentem mentis, — obmutuit et concidit. Liv. XXXIII 2 нач. Умер на 72 году жизни после 44 лет царствования, в Пергаме, куда перевезен был из Фив. ibid. 21 нач. Упоминание о смерти Аттала у Полиб. XVIII 41. 18 1 Т и т , находился в это время со своей стоянкой под Фивами в Беотии: беотийский союз был уже на стороне римлян. События этого времени с битвою при Киноскефалах летом 197 г. до Р. X. рассказаны Ливием со слов нашего автора (Liv. XXXIII 3— 10. Полиб. XVIII 1—10). По поводу этой части истории Ливий гворит: nos Polybium secuti sumus, non incertum auctorem cum omnium Romanarum rerum, turn praecipue in Graecia gestarum. 10 кон (cp. Plut. Flamin. 7—8. Iustin. XXX 4). Римский историк, однако, далеко уступает эллинскому оригиналу. Ниссен отмечает многие ошибки Ливия в передаче Полибия. О. с. 31 сл. ibid, палисадины харака (хара£, палисадина и палисад), частокол лат. vallus, также sudes, stipites, с наружной стороны вала, окружавшего стоянку, они образовали засеку (valli sunt fustes, quibus vallum munitur. Isid. Orig. 15, 9 2). Это —древесные пни, обтесанные в тычины с двумя- тремя развилинами на верхнем конце (bifurci, et trium, aut cum plurimum quattuor ramorum), поче­ му назывались еще cervi, cervoli. Caes. Bell. Gall. V II72. Varron. de I.L. V 117. 2 no... понятиям ка та tqv 'E^XqviKqv dycoyqv, что может значить и дисциплина 3 эллины, vallo et Macedones et Graeci usi sunt. Liv. 5 серед. ibid, capuc tcov aapiowv поправка Набера, принятая Гульчем в тексте на место рукоп. т. aapKtov или стаксоу, исправляемого Зейбольдом в сгкеоЙу вооружение. 4 с дротиками аитохх; тои<; yaicroix;, легкие метательные копья, в смысле ypoaqrot; hasta velitaris, число коих у каждого воина доходило до семи. Liv. XXVI 4. 7 по одной... сторон, таитас, £'хоуте<; kajxPdvovTai*** оик ivaXXaJ^, пробел значится в древнейших списках фрагмента, пополняется у Гульча словами ка та p iav (или xqv айтгрО sudeTav тстрарцеуас;. Рейске, Швейггейзер, Беккер не находят здесь никакого пробела. 8 устойчивость, так мы переводим два слова подлинника xqv XPe^av datpa^fj. У Ливия об эллинах и македонянах: usum пес ad commoditatem ferendi пес ad ipsius munitionis firmamentum aptaverunt. ibid. 10 при многочисленности... землю. У Ливия не столько перевод, сколько перифраз этого места, рассчитанный на уяснение оригинала: nam et quia rari stipites magnarum arborum eminebant, multique et validi rami praebebant quod recte manu caperetur, duo aut summum tres iuvenes conixi arborem unam evellebant. ibid. Невыгода эллинских палисадин состояла в том, что в землю зака­ пывался ствол, а по обеим сторонам его торчали большие крепкие ветви; они мешали ставить тычины вплотную одну подле другой и облегчали исторжение из земли самых пней. 11 проход 7Ш^Г|, porta у Ливия; 6 ia то psyaOoq вследствие значительности образовавшейся бреши, так как ствол имеет с обеих сторон большие ветви. 12 из тычин ёкфбашс;. Выше (§§ 6. 8. 10) термин этот, равно как и йрофостк;, употреблен в смысле ветви, развилины, зубца, развилины в римской палисадине называются KSpatai (§§ 7. 12. 13. 14. 15). Пень, ствол палисадины лрецуоу (6), а здесь £к(риац. 14 во всех... частях лааас; лш; лроаРо^ш;, где можно ухватиться за тычину: тычина нижним концом сидит крепко в земле и сообщает силу сопротивления верхней части, 11 Зак. No4110
независимо от сплетающихся между собою развилин, аитократсор 6uvojj.k; довлеющая себе сила, кроме той, какая сообщалась палисаду сплетением ветвей между собой (лоХХобс; ttSiOopivoix;): одна палисадина, если исторгалась из земли, тянула за собою и другие, чем выдергивание ее из земли затруднялось. 16 едва заметное &v£7uyvcoaTCOc; пес loci multum aperit. Liv. 5 кон. 19 1 на случай надобности ярое; тш; ёк тоб кшроб (повторение 18 1), чтобы во всяком месте, где понадобится, можно было разбить стоянку (ut paratus omni loco castris ponendis esset. Liv. 6 нач.) ibid, стадий пятидесяти, sex fere milia у Ливия. Стадия = 125 римских шагов, 8 стад. - 1 миля (quattuor milia fere = 30 стадий. § 4). 5 взобраться 67iep(3dXA£tv, ad occupandos super urbem tumulos. Liv. 6. 8 И mom... решили ot 5e tots p,ev £kpivav pivciv, чтение Гульча на место пробела в рукописи. Рейске предлагал ot 6ё ш т г \ цсу xrj qpipa piv siv £'xpivav на основании Ливия: illo quidem die nullo inito certamine in castra revocati sunt. ibid. 20 2 к Скотусе, к востоку от Ф ер, между Ферами и Скотусой высоты Киноскефалы. Ср. X 42 3. Но путь Филиппа лежал на Эретрию, к юго-востоку от Ф ер и к югу от Скотусы; путь римлян к Онхесту шел на север от Фер. 5 Онхеста, р. Фессалии, начинается за Киноскефалами и впадает в оз. Бойбеиду. 6 при Меламбии... Фетидия: римляне подходили к месту сражения с севера, македоняне с юга. Фетидий собств. святилище Фетиды, поселение с храмом богини. Меламбия —деревня подле Скотусы. 7 туман о т облаков tov dspa tov ёк twv veepwv. подоблачное пространство как бы занято застилающим предметы туманом; здесь туман представляется исходящим от облаков. Горные ясные сферы воздуха назывались alOqp. Туман, как нечто более определенное, сгустившаяся в воздухе влага, отличная от него, §9. 9 сторожевой о тряд xqv £<ps8ps{av: царь не ждал скорого нападения, и потому, оградив массу войска окопами, послал на ближайшие высоты тот отряд, на коем лежала наружная охрана стоянки. 21 2 по причине пасмурной погоды 5ia то 66<jo7itov тг\<; qpipac;. 22 1 по причинам... выше 6ia тш; 7iposipqpeva(; а т ш ; , propter effusam caliginem, о чем в предыдущей главе. 2 гиртонца, уроженца города Фессалии Гиртона, теп. Salambria, на р. Пенее. 7 все... стоянкой, в оригинале синонимические выражения рядом: т\ oXq 6uvap.i<; армия, как целое, как сила, которой располагают, то сттратецяа 7tav, как собрание воинов, все воины, составляющие лагерь. 9 Киноскефалами (Собачьи головы), группа холмов, господствующая с востока над Скотусой в Пеласгиотиде. 23 3 перевалы... Эордею тш; si<; xqv ’Eop&uav (жерро^ш;, узкие проходы на северном берегу Бегорритского озера (теп. Niausta); через этот перевал проходила дорога в римскую эпоху от Диррахия до Фессалоники, via Egnatia. Эордея, область верхней Македонии, к юго-западу от Эмафии. Упоминаемое автором сражение относится к 200— 199 гт. до Р. X. Liv. XXX I 39. Римское войско шло по южному склону Киноскефал, а македоняне по северному. 4вЭпире,в198г.доР.X.Liv.XXXII12. 24 5 весовой гирей ст^ксоца, перетянувшей чашку весов в пользу римлян. 7 преждевременно Ьк тоб кшроб, собств. безвременно, что и поясняется ниже. 8 удвоить глубину SiiikacnaCpiv то pd$o<;: вместо 8 шеренг получалось 16 в фаланге. Для большей плотности строя сокращались промежутки между отдельными солдатами до 3 футов во фронте. Ещ е Рейске обратил внимание на грубые ошибки Ливия в передаче этого места. Так, катофаХ.обо1 тш; старСош; (59. Ср. V 85 10. XI 15 6. 16 1) с наклоненными вперед сарисами, с сарисами наперевес, Ливий передает: positis hastis, с совершенно невозможным пояснением: hastis positis, quorum longitudo impedimento erat, gladiis iam gerere iubet (XXXIII 8 к концу). Рейске на это замечает, что македонская фаланга никогда не употребляла мечей, всегда действуя копьями. «Потом, куда же они сложили свои копья? Кто принял от них копья на хранение?» и проч. Ряд неточностей Ливия отмечает Ниссен. Krit. Untersuch. 32 сл. 25 6 следовать... боевой. У Ливия: phalanx quae venerat, agmen magis quam acies aptiorque itineri quam pugnae, vixdum in iugum evaserat. XXXIII 9. 26 3 благодаря... строя тса papei, т. e. тгу; aovTa^ecoc;. Филипп повел в битву правое крыло. 25 2. 4 Благодаря... строя тгу; хреСш;. Подвижность, способность быстро изменить положение сообразно обстоятельствам или разбиться на мелкие группы были менее всего свойственны фаланге; труднее всего было, конечно, стать обратным фронтом против неприятеля. Плотность строя, не оставлявшая места для эволюций, длина сарис и положение их в бою обращали фалангу в единую массу, способную двигаться только вперед (phalanx Macedonum gravisatque immobilis пес circumagere se poterat. Liv. XXXIII 9). Македоняне не раз терпели поражение вследствие малоподвижности фаланги. Droysen, Gr. Kriegsalterthumer, 174. 5 перед фронтом ка та Kpoaomov. Фаланга очутилась «между двух огней»: с тыла ее истреблял отряд римлян с правого крыла, перед собою она имела опрокинутое было левое крыло. Ср. 25.
26 10 остановился в недоумении ёлеатг), с пробелом букв в двадцать в урбинатском списке и в производных от него. Добавленное нами в недоумении восстановлено по Ливию: Quinctius — repente quia erigentes hastas Macedonas conspexerat, quidnam pararent incertus, paulisper novitate rei constituit signa. Гульч предлагает на месте пробела читать катая^ауту; yevojrcvoc;, что соответствовало бы нашему переводу, но в оригинале могли стоять слова и более отвечающие подчеркнутым словам Ливия. 11 оцепеневших о т страха ЬпоЬгбгхХхакохш, у Ливия victis, у Казобона trepidantibus. 27 1 к Темпам, единственная проезжая дорога из Фессалии в Македонию, пролегающая между крутыми обрывами Олимпа на севере и Оссы на юге Темпы — разрез, прорез, образуемый водами Пенея. Подробности о знаменитом ущелье, воспетом поэтами, в сочинении Heuzey, Mont Olympe et tAcarnanie. p. 65—79. 2 до Тонное, город Фессалии, другая форма Тонн Fowo*;, в земле перребов, на левом берегу Пенея, ключ к Темпейскому проходу. 6 македонян. Если македонская фаланга при Киноскефалах содержала в себе 16 000 человек, то от нее после решительного сражения осталось едва одна пятая. 28 1 имея... события tn'amoSv twv rcpd^ewv, чтобы дело говорило само за себя, чтобы читателю не требовалось проверять убеждение или предубеждение автора. В VI кн. сопостав­ ление двух способов вооружения и тактики было бы с точки зрения автора преждевременно; теперь оно вынуждается самыми событиями и помогает выяснению этих последних. 4 с первой наградой то ярсотеТш, и у Полибия чаще во мн. ч. наприм. I 24 3. 64 5 и др. та ярсотсТа, беитсреТа, трпеТа, термины из сферы сценических состязаний. 5 все... судьбецц тбхцу ^.еуоуте*; цоуоу, называть одну судьбу виновницей успехов на одной стороне и неудач на другой. 10 ставил... вперемежку, система расположения войска смешанная, в которой механически сочетались элементы построения в легионы и в фалангу; от того, по мнению автора, Пирр и не одержал ни одной решительной победы. В переводе мы прибавили термин римский при слове a qpaiav манипул. сгяеТра ф аХ а уу тк ц неизвестная в точности часть фаланги, в 256 или в 128 солдат. Швейггейзер. 29 Отрывок о сравнительном достоинстве военного дела у македонян и у римлян (7 гл. 29—32) с несколькими §§ главы 28-й (1—5) издан, переведен и объяснен в сочинении Кёхли и Рюстова Griech. Kriegsschriftsteller (1855) II, 1, 114— 125. В другом сочинении тех же писателей Geschichte des gr. Kriegswesens (1852), стр. 238—240 убедительно доказывается, что в тексте Полибия (§§ 2. 4. 5. 7) вместо локтей (яцхек;) должны быть восстановлены футы (яобе*;). Гульч придерживается еще рукописных чтений. Ср. Droysen, Dr. Kriegsalterthum. 159 сл. 171 сл. 3 на увеличение... конца то католлу тту; яророМу;. Три части копья: а) от наконечника вниз до того места, за которое держат сарису руками (10 ф.), б) от одной руки до другой и в) ниже второй руки (4 ф. на две последние части). яроРоА.ц имеет здесь значение копья, а не только передней части его, поэтому перевод Кёхли (das Hintergewicht) точнее отвечает подлиннику, чем казобоновский перифраз: una cum libramento quod a tergo respondet parti anteriori quae praetenditur. 7 на два ф ута, мера расстояния одной шеренги фаланги от другой, одного солдата от другого в глубину, а не во фронте; эта последняя мера — 3 фута. Сарисы фалангитов шестого ряда, протянутые вперед, были бы вровень с фронтовой линией фаланги, сариссы дальнейших рядов не достигали бы фронта вовсе. 30 1 нападение яророА.цу, с протянутыми вперед сарисами. 2 лично к ат ’аубра, собственно как отдельные люди или воины, что поясняется всем дальнейшим: сарисами они образуют обширный щит, охраняющий фалангу от стрел, падающих сверху; своею массою усиливают силу натиска передних рядов и отнимают у них возможность оборотиться вспять. Первые пять рядов держат свои сарисы наперевес в горизонтальном положении, далее следующие ряды — под углом, причем пика направляется мимо плеча вверх (яар’ооцоб*;). Различные догадки у Швейггейзера. 7 и рубит, и колет £к катафора*; ка1 6iaipeacco<; gladio caesim et punctim pugnare. Cp. II 30 8. To же значение, что 6ia(pscri<;, имеет 6idA.r|\|/u;. II 33 6. 31 2 сражения яро*; т ц у xpstav. На протяжении нескольких строк (§§ 2. 5) слово xpsia выражает троякое понятие: а) военные действия, б) назначение, обязанность, в) нужда, надобность. Ср. 32 9. 10. 7 стадий в двадцать, этот самый объем поля сражения автор устанавливает в критике Каллисфена (XII 21), где он неверно заключает, будто 42 000 фалангитов Александра выстроены были при Иссе на площади в 20 стадий. 32 2 не с т р о я т ... линии об—&;iaa)cravTS<; тцу яарата£,1У, не вся армия соединена в одном боевом строе, находится не в одинаковом положении. Перевод Казобона (и Швейггейзера) не имеет для себя основания в оригинале: non enim aciem suam Macedonicae adaequant longitudine Romani. 3 нападающего яроора>Лоута<;, предпочтительнее чтения Казобона яросфа^оуте*;. 6 преимущества... противной, в оригинале говорится собственно о большой разнице между македонским и римским боевым строем. Автор причину поражения македонян видит в самом устройстве фаланги; между тем из его же показаний о битве при Киноскефалах видно, что большая часть фаланги была настигнута римскими войсками и слонами во время
восхождения на высоты, когда фаланга была еще в походном, а не боевом строе, а другая подверглась нападению с тыла (25). 33 2 из щитоносцев т й у о ш с п ш тт й у . В Спарте термином этим назывались следовавшие за гоплитами гелоты с щитами в руках для господ (Xenoph. Helleru IV 5 14. 8 39. VI 2 23). В македонской армии эллинистического периода гипасписты то царские телохранители (xoix; ожхотатш; ка1 тцу ОсралеСау XV 25 3, ср. VII 16 2 и наше место), то род оружия, пехота более легкая, чем фалангиты (V 27 3), пешая гвардия из отборных воинов каМдсгтоу олкттгща т ш у 7isCc5v (XVI 19 7). 3 важное орудие коХХас, бкрорцои;, многочисленны основания для жалоб на Филиппа и его друзей, для обвинения их в злодеяниях и неправдах. 4—7 наверное... человеком, содержится также в турском списке речений о добродетели и пороках, продолжающем наш текст с гл. 34 7. 8 нужные распоряжения т ц у каОцкоистау 7ipovoiav: captivis praedaque venum datis, partim militi concessis. Liv. XXXIII 11 нач. Из этой главы Ливия видно, что в нашем м есте, при переходе о т 33-й главы к 34-й, Древнее сокращение, извлечения о посольствах и речения о добродетели и пороках восполняют друг друга настолько, что 34-я глава есть почти непосредственное продолжение предшествующей, х о тя она извлекается не из Древнего сокращения, на 34-й главе обрывающегося надолго, но из отрывков о посольствах ( изд. Орсини, мюнхенский список 185 XVI в.) и из речений о добродетелях и пороках (изд. Валуа). Несогласия между римлянами и этолянами, как союзниками, начались скоро, как можно видеть уже из прежних слов нашего автора. Ливий вольно передает содержание 34-й гл оригинала. Притязательность и ненасытная алчность этолян являются у обоих историков главным источником недовольства Ти та своими союзниками. 34 1 раздражала, на месте пробела в рукописи необходимо восстановить соответствующее речение с прибавлением имени Тита (^xa^ittaive, бислрссгтеТто или под) по указанию Ливия, у которого читаем: succensebat (Тит) non immerito Aetolis ob insatiabilem aviditatem praedam. Гл. 11 кон. 2 наглость hXaCoveiav, arrogantiam eorum, victoriae gloriam in se rapientium. Liv. 11. В слове &vTS7uypa(popsvou<; выражено то понятие суетности, притязательности, с каким у нашего автора встречается не раз слово ёллурасрц. См. выше. 6 возбуждена... мере собственно вспыхнула с удвоенной силой Ь тХ ас тс , Щекасто. 7 ста ла ... явлением заурядным ЫтоХаСрьоцс,, всплыли наверх, царили в жизни. Черта нравов и проч. той харак^ПРОС тобтоо vopiaTsuopivoi), собств. э то клеймо монеты (фальшивое) было узаконено, признано правильным, vop-iaxcosiv чеканить монету. Ср. наше выражение: «стать ходячей монетой». 35 1 время... установлениям. По изображению нашего автора первая пуническая война (264—241 гт. до Р. X.) была гранью между старым и новым временем. I 11 — 13. 20. 71. К тому времени относится замечание автора: аита тс т а лоХисбцата к ат ’ £kc{vod<; toix; Katpoix; йкццу йкёраш цсу цу тоц &Нацои;. I 13 12. 4 Луций Эмилий Павел, сын того Л. Э м и л и я Павла, который отправлен был в Иллирию еще в первое время отношений Рима к Элладе; Эмилий младший завершил как бы дело, начатое отцом его. Победа римлян при Пидне в 168 г. до Р. X. - 586 г. от основания Рима. Liv. XLIV 39—42. Полиб. XXIX 3—7. Plut. Paul. Aemil. 16—21. 9 Публий Сципион, Публий Корнелий Сципион Эмилиан Африканский младший, сын Луция Эмилия Павла, победителя Персея, усыновленный внук Публия Корнелия Сципиона старшего, — в этом последнем смысле (maior) автор употребляет эпитет цеусщ великий. 10 для римлянина ‘PcopaToq. Хотя в оригинале как бы допущена двусмысленность, но, кажется, автор желал сказать, что понятие богатства римлян эпохи Сципиона младшего далеко выходило за пределы его личного состояния. 36 3 умеренные цётрш. О следующей речи Александра Ливий говорит по сравнению ее с кратким словом Аминандра: asperior oratio fuit. 4 всех... македонян. Личная просительная речь царя афаманов превращена у Ливия в предстательство за всю Элладу: ita componendam pacem esse, ut Graecia etiam absentibus Romanis satis potens tuendae simul pacis libertatisque esset. XXXIII 12 нач. 7 низложение Филиппа Ф С А д я л о у £icpdA.Xsiv Ьк trjq dpxrfe. Ливий называет одно из двух средств: или умерщвление Филиппа, или изгнание из пределов царства (aut occiso aut regno pulso. ibid, cedere regno. Гл. 12 серед.). 37 1 характера... наименьше. Эти три пункта и развиваются дальше: а, §§ 2—3. Ь, 4—7. с, 8—9. Ливий на место собственных намерений Тита вводит не идущее к делу выражение: sibi ipsis (этолянам!) convenientem sententiam. 12 серед. 3 не обрекли их на гибель ou5sv &уцкесхтоу РооАхоааагкп не приняли относительно их беспощадного, непоправимого решения: предать уничтожению, смерти. 7 Пока... сострадание. Ливий пропускает правило поведения для побежденных, говоря только о борьбе с вооруженным врагом и о победителях. 8 для эллинов... его. В числе грозных соседей Эллады Ливий называет фракийцев, иллирийцев, галлов, «народы свирепые и дикие, готовые ринуться на Македонию и Элладу». ibid. 11 Фений, союзный стратег этолян, praetor Aetolorum. У Ливия речь Фенея обрывает Тит еще решительнее, взывая к этолянам вообще: «desistite tumultuari, ubi consultandum est». 12 кон.
38 1 предупредил всеобщие нападки илетецето ток; mxvTCov брцад не дал разразиться нападкам. В другом месте то же выражение употреблено о Л. Валерии Флакке, оборвавшем многоречивые объяснения этолян (XX 9 8). У Ливия praecludere vocem. 13. 5 под покровительство ец tt\v 7ucmv. Раньше (III 30 1) употреблено выражение 6ouvai Coutov eu; Tpv tcov ‘Pcopaicov tucttiv, а ниже (XX 9 15) объясняется настоящий смысл римского выражения fidei Romanorum se dare или permittere как равнозначительного выражению: arbitrio Romanorum se permittere вполне подчиниться римлянам, отдать себя во власть, на усмотрение римлян (то etc; Tqv 7U<jtiv aircov ^yxeipiaai * то Tqv ёлиролцу 5ouvai 7ispl айтои тф кратоиутО . У Ливия выражению ларакаА.еТу elg Tqv jucjtiv соответствует в нашем месте vocare in amicitiam. 13 серед. 6 помогали... войне a\)VE7ioXep.r|aav vuv. Совсем не поняв оригинала, Ливий пишет: pro societate belli, quae ante bellum habuissenl. ibid. 7 первоначального договора Tqv брхту; a iw a x ta v , заключенного в 211 г. до P. X. (IX 39 3. XI 6 5. Liv. XXVI 24): ut belli praeda rerumque quae ferri agique possent, Romanos, ager urbesque captae Aetolos sequerentur. !3. 8 когда... Филиппом. Сами римляне в то время (206 и 205 гт. до Р. X.) не обнаруживали охоты действовать дружно с союзниками, и потому этоляне, к тому же побуждаемые пос­ редничеством Египта, Родоса и др., заключили в 205 г. до Р. X. сепаратный мир с Филиппом. Полиб. XI 6—7. Liv. XXIX 12. 39 3 главным... Европу. У Ливия обстоятельство это сообщается не в начале, а в заключении соображений Тита и условий перемирия. 13 кон. Те же условия перемирия значатся и у Аппиана. Maced. 1 1. 4 честь... трудов то KEcpdtaxiov twv rcpa^ecov summa rerum, важнейшая часть македонских дел, окончание войны. 40 1 никто... способами. По догадкам Казобона и Рейске речь идет об этолянах, сделавшихся жертвою обмана и коварства, хотя сами этоляне были кладезем коварства Ttqyq тту; каколрауцоабуг|с;. Однако остается неизвестным, от себя ли высказывает автор эти мысли, или они вложены в уста другого; этим последним мог быть как Филипп или римлянин, говорящий об этолянах, так и этолиец, говорящий о Филиппе или о римлянах. У Свиды почему-то место это относится к домашнему предателю (лер\ oiKoysvout; лроббтои). 4 Эпихарма, fr. 119 Ahrens. Творец сицилийской комедии дорян, поэт-моралист V в. до Р. X. 5 Медион (ср. II 2 5 с прим.), упомянут в рассказе о войне римлян с акарнанами, которую вел Л. Квинкций Фламинин. Liv. XXXIII 16— 17. 41 а 1 Объявили... эллинов, обрывок рассказа, сохраненного Ливием (XXXIII 19—21), об угрожающем движении флота Антиоха к европейской Элладе, вообще обрывок сирийской истории. Родосцы отправили к нему посольство в Киликию и просили не идти со своим флотом дальше мыса Хелидоний (ne Chelidonias —superaret. si ео fine non contineret classem copiasque suas, se obviam ituros, non ab odio ullo, sed ne conjungi cum Philippo paterentur et impedimento esse Romanis liberantibus Graeciam). Антиох не внял просьбе родосцев, желая прежде всего завладеть Эфесом, что ему и удалось. 49. Liv. 38. 41 1 Л т т а л I, основатель пергамского царства, а не тот, брат Эвмена, к коему наше место приурочивается Свидою С'АттаХос;). Liv. 21. 6 щедротами сйерусочш;. (divitiis) magnifice utendo. Liv. ibid. 1 над галатами. В той же связи провозглашение себя царем отмечается у Страбона (XIII 4 2). О победе Аттала над галлами ол. 144,3 - 553 г. от основания Рима - 201 г. до Р. X. говорит то­ же Павсаний, называя победу эту величайшим подвигом Аттала (I 8 1. X 15 3). 8 кроток и благопристоен (тахрроуесгтата ёргакге ка( сгерлютата: comis uxori ac liberis. Liv. 21. Супруга Аттала Аполлониада, или Аполлонида из Кизика (Полиб. XXII 20), четыре сына: Эвмен, Аттал, Филетер, Афиней. Страб. XIII 4 2. Liv. 21. 9 кончил... делом tvanebavs tv атоТс, тоц каААгсгток; Еруоц, в войну с Филиппом за освобождение Эллады, как это и сказано ниже автором катесгтреуе tov P io v £v аитоц тоц £руоц к ата t o v Ф1>лл;7ик6у лб^ероу. XXI 20 5. По словам Плутарха, Аттал держал горячую речь к фиванцам, убеждая их примкнуть к римлянам, как вдруг в самом собрании лишился чувств вследствие головокружения или поноса, тотчас был увезен морем в Азию и там умер. Flamin. 6, р. 372. 10 соответствую щими... сыновей, regnum adeo stabile ас firmum reliquit, ut ad tertiam stirpem possessio eius descenderet. Liv. 21. Внуки (третье колено) названы здесь лаТбес; лагбсоу, как и в том оракуле, который сохранился у Свиды (Mpcrei, Таирбкерсос;, РасггХгрба Tipqv, ка1 7iai6cov лаТбе<; t o u t c o v ye pqv o u k e t i naibzc) и в котором он именуется украшенным бычьими рогами Таорокерах;. Сыном быка царь назван в другом изречении оракула, переда­ ваемом Павсанисм (X 15. 3—4). 42 1 Клавдия Марцелла Марка, товарищ его Л. Фурий Пурпурной. Liv. XXXIII 24 сл. (brevi post legati et ab T. Quinctio et ab rege venerunt). О пререканиях в среде римлян по поводу замирения у Ливия гл. 25 той же книги. 7 на Асину ()7i8p ’Aaivqi;, город Мессении, одноименный с городком Лаконики (V 19 5), на западном берегу Мессенского залива, именовавшегося также Асинским, ниже Короны. ibid, город гереян, в Аркадии, на границе с Элидой. По решению Тита и децемвиров город этот, а также Коринф и Трифилия возвращены были ахеянам. Liv. XXXIII 34. Pausan. VIII 26 1. 3-4.
43 1 Когда после... выдаче их. У Ливия рассказ о том же начинается словами: hibernabat ео tempore Elatiae Т. Quinctius и пр. XXXIII 27 - 28. Элатея —тот самый город восточной Фокиды, занятие коего Филиппом, отцом Александра Великого в 338 г., навело ужас на афинян, красноречиво изображенный Демосфеном в речи О венке (§ 169 сл.), и открыло Филиппу путь к Фивам. ibid, своих людей tovx; av6pa<; toiw; лор’ av)Tc5v qui suae gentis. Ливий. 3 Брахилла, глава македонской или народной партии в Беотии (princeps fautorum regis); до последнего времени он находился в войсках Филиппа против римлян (XVIII 1 2). 6 бок о бок кара nXzvpav, ex propinquo. Ливий. 12 убить Брахилла. Насильственная смерть Брахилла, следовавшие засим смуты в Беотии, бегство Зевксиппа к римлянам, пытки и казнь Писистрата и прочих сообщников рассказаны у Ливия со слов нашего автора. Гл. 28. От Полибия уцелело приведенное ниже изречение его о совести (§ 13), относящееся к Зевксиппу, как видно из Ливия: Zeuxippus — perfugit Tanagram suam rnagis conscientiam quam indicium nominum — metuens. 44 1 устрои ть... Эллады. Наш автор частью пополняется в этом месте, частью исправляется Ливием (30), Аппианом (Maced. 7) и Плутархом (Flamin. 9). 4 Педасам, город Карии над Галикарнасом (другая форма ПцЬааос). Ср. Герод. I 175. VIII 104. Мирина, портовый город Мисии в Элеатском заливе, к северо-востоку от Фокеи. 6 пяти судов и одного шестнадцатипалубника У Плутарха исключается девять кораблей, а не пять. Аппиан называет тести -, а не шестнадцатипалубник. Ливий дает пояснения относительно этого судна: regiam unam (корабль) inhabilis prope magnitudinis, quam sedecim versus remorum agebant. 7 no частям ... л ет, pensionibus decern annorum. Liv. 30. У Аппиана 500 талантов должны быть уплачены равными частями в десять годичных сроков. 45 1 не более... слова ои 7срауцато)у аХХа ураццасоу ^ovov fc'xeiv абто 5i<z0ectiv: это не более, как лоскут бумаги, лишенный всякого практического значения. 2 из самого... определения &; а т ш xcov ёууралтсоу, из самого т е к с т а сенатского определения. 7 без конца катакорсо^, до пресыщения. 8 злословие 6iajk)^q. Что этоляне были не совсем не правы, замечает и Ливий: пес tota ex vano criminatio erat. 31. 9 не ради собственной корысти ои той сгицфёроутос; £vekev non ad transferendum a Philippo ad se imperium. Liv. ibid. 12 Акрокоринф, кремль Коринфа оставался в руках римлян, что равнялось удержанию всей коринфской области в руках римлян. Прочие два города удерживались римлянами как удобные пункты в войне с Антиохом (donee сига de Antiocho decessisset). 46 1 на которое... мира Л и в и й (XXXIII 32) объясняет стечение народа на истмийское празднество 196 года до Р. X. частью постоянными причинами, частью особенными мотивами, имевшими место в этот именно раз. 2 о т всех £vicov: кое-какие местности, без указания, какие именно, будут удержаны римлянами в своих руках, по догадкам одних. Другие точно разграничивали (Stopi^Eiv) местности, какие будут уступлены римлянами и какие будут удержаны ими. Хитрость и расчет на стороне римлян предполагали не одни этоляне. 3 словоохотливые собеседники, извлечено в переводе из слов 5ш тту; 7tp6q ЬХХцХощ supscnAoyCou;, как наше во взаимных пререканиях из слов aoxol кад’ aircwv. 5 Римский... законам. Senatus Romanus et Т. Quinctius imperator Philippo rege Macedonibusque devictis liberos, immunes suis legibus esse iubet Corinthios Phocenses Locrensesque omnis et insulam Euboeam et Magnetas Thessalos, Perrbaebos, Achaeos Phthiotas. Liv. XXXIII 32 серед. ibid, полководец —с консульскою властью отратцубс; vnaxoq: только в этом месте сочетание двух терминов, означающее консула, применено к проконсулу Фламинину с продленными консульскими полномочиями. Ср. I 52 5. II 11 1. VI 14 2. 9 взрыв... представление. Ливий прибавляет от себя сентенцию: nihil omnium bonorum multitudini (эллинской конечно) gratius quam libertatem esse. 32. 12 лентами ^лцдлчсткохх;, разноцветные шерстяные ленты, или свешивавшиеся с победных венков, или сами по себе украшавшие голову (объяснения у Гесихия и Ф еста). ibid, едва не разрывала на части пар’ bXxyov SxiXxxjav. Ливий (33) старается подыскать объяснение благополучного для Тита исхода оваций в его молодом возрасте, — около 33 лет, — и в радостных чувствах, приумножавших его силы. 15 всего знаменательнее... уставам. Общие довольно умеренные суждения нашего автора обращаются у Ливия в патриотическую тираду о великодушии и самопожертвовании единствен­ ного в мире народа, жаждущего установить везде господство правды и закона. Такой именно взгляд на римлян Ливий подтверждает отношениями их к эллинам: esse aliquam in terris gentem, quae sua impensa, suo labore ac periculo bella gerat pro libertate aliorum\ nec hoc finitimis aut propinquae vicinitatis hominibus aut terris continent iunctis praestet: sed maria traiciat ne quod toto orbe terrarum iniustum imperium sit, ubique ius fas lex potentissima sint. 33 кон. 47 1 причем потребовали. Ливий (34) упоминает, что царские послы говорили теперь почти то же, что раньше в Риме. Ниссен (krit. Unters. 12) допускает в этом месте сокращение Полибия эпитоматором.
6 орестами, эпирский народ, давший название Орестиды той области, которая вошла впоследствии в состав македонского царства, приблизительно между рр. Аоем и Галиакмоном. ibid, долопы, фессалийский горный народ над Этолией по обоим берегам Ахелоя. 10 город гереян... возвратили ахеянам. Орем добавлено в оригинале Швейгтейзером из Ливия: Corinthus et Triphylia et Heraea Peloponnesi et ipsa urbs est reddita Achaeis. Oreum и проч. 34. 11 вследствие возражений Т и та : dissentiente Quinctio еа una res in arbitrium senatus reiecta est. ibid. 12 Плеврату, иллирийскому владыке. X 41 ч. ibid. Лихнида, город Иллирии в области дасаретов, на северо-восточном берегу озера Лихнидия, теп. Achrida, или Ochridcu Местоположение Парфа в Иллирии не известно. 48 1 поделили... местности £pipicrav скрас; ато щ , а не ^copia^naav разошлись, раз­ делились. У Ливия верный перевод места: partiti munia inter se, ad liberandas suae quisque regionis civitates discesserunt. 35. 2 в Гефестию, город Лемна на северо-западной оконечности острова. Л. Стертиний должен был посетить кроме Лемноса Ф асос и Фракию; к Антиоху отправились П. Виллий и Л. Теренций, а к Филиппу Гн. Корнелий (фамилия не известна). Известие это как у Полибия, так и у Ливия находится в противоречии с нижеследующим (XVIII 33 Пол. - XX XIII 39 Лив.). Здесь сходятся к Антиоху в Лисимахию отправленный сенатом Л. Корнелий, П. Лентул из Баргилий, П. Виллий и Л. Теренций от Фасоса, тогда как на Ф асос отправился Л. Стертиний. Для объяснения противоречия Дукер предполагал, что посланные к Антиоху легаты по дороге завернули на Ф асос и там оставались. 5 на союзное собрание в Ферм ёлЛтт^ t 65 v 06ppiKc5v cn5vo8ov, очередное союзное собрание этолян в главном городе Этолии, а не в Фермопилах, как ошибочно перевел Ливий (Cornelius Thermopylas, ubi frequens Graeciae statis diebus esse solet conventus —Pylaicum appelant — venit. 35): Ливий смешал собрание амфиктионов (Pylaicum) в Дельфах и Пилах с собраниями этолян в Ферме. У Полибия речь идет о собрании всех этолян, а в Пилах собирались только немногие представители амфиктионов. 49 1 Если бы... римлян, отрывок сохранился на полях урбинатского списка и по месту своего нахождения относится к событиям сирийской истории: города или жители одного города не желали без крайней нужды передаваться римлянам. Речь идет о малоазийских городах, которые покорял своей власти Антиох. Ср. Liv. XXXIII 38. Appian. Syr. 2. ibid, пришлось невмоготу трехсот xqv bvxonyy (т. е. ypawiqv). Раньше (I 87 3) мы перевели это выражение: выдержать последнее испытание. 2 Дела... успешнее: по завоевании городов Малой Азии Антиох с половиной своей армии двинулся во Фракию. Liv. 38 кон. ibid, в Селимбрию, город на северном берегу Пропонтиды между Перинфом и Византием, другая форма Селимбрия, теп. Selivria. Об этом см. Ливия гл. 39. 50 4 свидания... радушием, таковою Ливий называет первую встречу царя с легатами и первую аудиенцию; он говорит только о радушии одной стороны, царя. 39. Ср. Appian. Syr. 3—4. Diod. XXVIII 12. 6 Смешно... победы, id vero ferendum non esse, Romanos per tot annos terra marique tanta pericula ac labores exhausisse, Antiochum belli praemia habere. Liv. ibid. 9 царь... римлян. Мысль эта у Ливия значительно распространена, ibid. кон. 51 2 просил... Италии. Asiam nihil ad populum Romanum pertinere, nec magis illis inquirendum esse, quod Antiochus in Asia, quam Antiocho, quod in Italia populus Romanus faciat. Liv. XXXIII 40. 8 м естожи тельство, резиденция Ыктрпрюу, sedes regni. Ливий. 10 бы ть... родство, sibi cum Ptolemaeo et amicitiam esse, et id agere, ut brevi etiam adfinitas iungatur. Ливий. У Аппиана царь называет себя родственником по крови (cruyyevi^) Птолемея и обещает сделаться его тестем (кг|8гсгт1у;). Антиох примирился с Птолемеем Эпифаном, а впоследствии выдал за него одну из дочерей, Клеопатру. Appian. Syr. 7. Переговоры ничем не кончились; полученные известия о смерти Птолемея заставили и Л. Корнелия, и Антиоха обратиться к делам Египта и спешить в Египет. Вести оказались ложными. Liv. 41. 53 2 у Скопаса, в Египте начальник придворной стражи, потом всего войска, влиятель­ нейшая личность в Египте после смерти Агафокла. Скопас низвергнут был новым временщиком, акарнанцем Аристоменом, который в свою очередь погиб от яда, а его место заступил Поликрат. 55 3 к провозглашению... царем ЬшкХцхгрш топ расписок;, речь идет собственно о провозглашении совершеннолетия царя, что означало освобождение царя от опеки. До сих пор управляли государством опекуны царственного отрока, которому в 196 г. до Р. X. должно было быть никак не больше десяти лет. Самый акт провозглашения совершеннолетия царя назывался AvaK^qTipia (та).
ДВАДЦАТАЯ КНИГА ВСЕОБЩЕЙ ИСТОРИИ ПОЛИБИЯ * Надежды Антиоха на помощь эллинов в войне против римлян не оправдались: эллинские народы или уклонились от войны, или дали Антиоху нерешительный ответ, или озабочены были домашними делами (1—3). Упадок Беотии по сравнению со временем битвы при Левктрах; война беотян с этолянами; порча нравов в среде беотян; переход беотян на сторону македонских царей: беотиец Неон (4—5). Бездействие судов в Беотии; обжорство и пьянство беотян; бедствия беотян заслуженные; война беотян с римлянами (6—7). Военное бездействие Антиоха и пиршества его в Халкиде по случаю бракосочетания; поражение Антиоха и этолян римлянами (8). Взятие римлянами Гераклеи, этолийского города, переговоры этолян о мире с римским консулом М. Ацилием Глабрионом в Гераклее и с Л. Валерием Флакком в Гипате; значение выражения: «отдать себя под охрану римлян»; насилие римского консула над послами этолян; возобновление военных действий между этолянами и римлянами (9— 10). Этолийский посол Никандр при возвращении от Антиоха попал в плен к Филиппу; старания Филиппа расположить этолян в свою пользу (11). Филопемен отклонил от себя денежную награду, предложенную лакедемонянами за осво­ бождение от Набиса (12). Города: Корак, Аперантия (13). 1 .. .Этоляне выбрали из числа апоклетов 1 тридцать человек для совещаний с царем... Он созвал апоклетов и совместно с этолянами 192 ними обсуждал положение дел {Сеида). исбео- 2 ...Когда Антиох обратился через посольство к беотянам, сии последние отвечали послам, что тогда и обсудят предложения царя, когда он прибудет к ним сам (О посольствах). 3 ...Пока Антиох держался в Халкиде, к нему в начале зимы явились посольства Харопа от эпирского народа и Каллистрата эпиротами 2 от элейцев. Эпироты убеждали царя не вовлекать их прежде- и алейцами временно в войну с римлянами во внимание к тому, что земля 3 их со стороны Италии лежит впереди всей Эллады. Если царь, продолжали они, собственными силами в состоянии прикрыть Эпир и сделать его неуязвимым, они откроют ему свои города 4 и гавани; если же в настоящее время он считает свои силы для * От XIX книги истории не сохранилось ничего. Ср.IV59прим.Предисл.кIт.
этого недостаточными, то да простит он эпиротам их страх перед войною с римлянами. ...Ч то касается элейцев, то они просили прислать в их город 5 вспомогательный отряд, ибо ахеяне постановили идти на них войною, и они со страхом ожидали их нападения. Эпиротам 6 царь отвечал, что пришлет к ним послов для переговоров об общих выгодах обеих сторон, а к элейцам отрядил тысячу человек пехоты под начальством критянина Эвфана (т а м же). ...Уже с давнего времени беотяне находились в состоянии 4 упадка в противоположность более далекому прошлому, когда Порча государство их процветало и славилось. Так, беотяне времен 2 БеотииВ сражения при Левктрах стяжали себе и громкую славу, и мо- 371 гущество, а в ближайшее к тому время, при союзном стратеге Амеокрите, они почему-то начали утрачивать оба приобретения. С этой поры, впрочем, они не только утратили приобретенные 3 блага, но усвоили себе поведение, совсем не похожее на преж­ нее \ и делали все, что от них зависело, для того, чтобы омрачить былую славу. Так, когда ахеяне побуждали их к войне 4 с этолянами, беотяне, разделяя настроение ахеян и заключив союз с ними, тогда же начали войну против этолян. Этоляне с 5 войском вторглись в Беотию, а беотяне, не дождавшись прибытия ахеян, которые были уже в сборе и готовились помочь им, дали сражение этолянам, но были разбиты и со времени этой битвы 6 так упали духом, что не отваживались более на борьбу, как бы ни была она почетна; воздерживались от участия общими силами в каком бы то ни было предприятии или битве эллинов, и, отдаваясь обжорству и попойкам, пали, расстроив и тело свое, 7 и душу. Вот главные примеры их безрассудства: немедленно 5 после упомянутого выше поражения они покинули ахеян и 2 примкнули к этолийскому народу. Когда по прошествии неко- 3 торого времени этоляне подняли войну против Деметрия, отца Филиппа, беотяне покинули этолян; но как только Деметрий явился с войском в Беотию, они отдали себя в полное распоря­ жение македонян, даже не пытаясь бороться с ними. Однако 4 слабая искра прежней доблести держалась еще в беотянах, и некоторые из них оскорблялись зависимостью от македонян и подчинением им во всем. Следствием этого была жестокая распря 5 между недовольными Македонией, с одной стороны, и предками Брахилла12, Аскондом и Неоном, преданнейшими в то время друзьями Македонии, —с другой. Борьба кончилась торжеством 6 Асконда при следующих обстоятельствах: Антигон3, опекун 7 Филиппа по смерти Деметрия, шел морем по каким-то делам у берегов Беотии, но близ Ларимны застигнут был отливом, и корабли его неожиданно очутились на суше. В это время носились 8 слухи, что Антигон замышляет вторжение в Беотию. Неон, тогдашний гиппарх беотян, со всей беотийской конницей объез­ жал страну, наблюдая за безопасностью ее обитателей и на пути подошел к Антигону и его отряду, которые решительно не знали, как им выйти из беды. Хотя и было во власти Неона причинить 9 тяжкий урон македонянам, но он, вопреки ожиданию самих македонян, предпочел пощадить их. Все беотяне одобряли такой ю 1Гл.6. 2 XVIII 43 3-4. Антигон Досон.
и образ действий; одни фиванцы остались недовольны исходом. Что касается Антигона, то вскоре с наступлением прилива он освободил свои корабли от груза и с чувством большой благо­ дарности к Неону за то, что тот не воспользовался случаем для 12 нападения, продолжал задуманный путь в Азию. Вот почему 221 впоследствии, когда царь одержал победу над спартанцем Клеоме- ном и достиг власти над Лакедемоном, сделан был начальником Спарты Брахилл в благодарность за услугу, оказанную Антигону отцом его, Неоном; по этой же причине род Брахилла быстро 13 возвысился. Впрочем, царские милости к беотянам на этом не остановились: и сам Антигон, и Филипп не переставали под­ держивать своих друзей деньгами и продовольствием; вскоре они сломили враждебную им партию в Фивах и обратили всех фиван­ цев на сторону Македонии за весьма немногими исключениями. 14 Так возникли дружественные связи Неонова дома с македонскими 6 царями, так начало возрастать его благосостояние. Государство полита- беотян было окончательно расстроено, и у них в течение чуть ческий не двадцати пяти лет не было постановлено ни одного приговора 2 ни по частным жалобам, ни по государственным делам. Долж­ ностные лица посылали граждан то на службу в укреплениях, то в походы, требовавшие участия всего населения, и тем пос­ тоянно задерживали отправление правосудия. Кроме того, иные из союзных стратегов выдавали беднякам даже из государственной 3 казны жалованье. Вследствие этого народ привык слушаться и облекать властью таких людей, по милости коих мог бы не только избегать ответственности перед судом за преступления и долги, но еще каждый раз получить что-либо из общественных 4 средств. Такому упадку нравов больше всех содействовал Офельт тем, что постоянно измышлял все новые и новые мероприятия, которые первое время сулили народу выгоды, но должны были 5 впоследствии привести всех беотян к верной гибели. К этому присоединился другой несчастный обычай, именно: люди бездет­ ные, умирая, не оставляли имущества своего в наследство род­ ственникам, как было у них в обыкновении раньше, но завещали на пиры и попойки, обращая его в общую собственность друзей 6 своих. Было немало и таких беотян, которые, имея детей, отде­ ляли большую часть своего состояния для застольных сото­ вариществ, благодаря чему у многих беотян бывало больше 7 обедов в месяц, чем дней. Из ненависти к подобным порядкам и по воспоминанию о прежнем союзе с ахеянами, мегаряне снова 8 примкнули к ахеянам и действовали заодно с ними. Дело в том, что мегаряне с самого начала, со времени Антигона Гоната, были в союзе с ахеянами, а когда Клеомен утвердился на Истме 1 и отрезал их от ахеян, мегаряне соединились с беотянами, 9 получив на то согласие ахеян. Однако незадолго до описываемых нами событий они возвратились к союзу с ахеянами, так как ю недовольны были образом действий беотийского государства. С другой стороны, беотяне находили поведение мегарян обидным для себя и в гневе пошли на них всем войском в полном и вооружении. Когда мегаряне нимало не смутились появлением неприятеля, беотяне рассердились еще больше, начали осаждать 12 город, а потом повели против него приступ. Но беотянами овладел панический ужас, как скоро распространилась молва, что тут 1и52.
же находится и Филопемен с ахеянами; тогда они покинули лестницы у городской стены и бежали без оглядки домой. ...При всех этих недостатках управления, беотяне благопо­ лучно пережили времена Филиппа и Антиоха; зато вскоре после этого напасти не миновали их, и судьба как бы намеренно, с целью возместить за прежнее благосостояние послала им тяжелые испытания. Но рассказ об этом мы отлагаем до дальнейших частей истории (О добродетелях и пороках). ...Предлогом для вражды против римлян послужило бе­ отийскому народу умерщвление Брахилла 1 и поход Тита против Коронеи, предпринятый ради отмщения за римлян, которые были убиты по дорогам; однако настоящей причиной отчуждения от римлян было упомянутое выше расстройство в делах. При приближении царя начальствующие лица беотян вышли из города навстречу ему, приветствовали его радостными речами и про­ водили в Фивы (там же), ...Прозванный Великим Антиох, могущество которого слом­ лено было римлянами, по прибытии в Халкиду, чтб на Эвбее, праздновал свое бракосочетание, хотя ему было пятьдесят лет от роду, и он взял на себя, по его же собственным словам, две труднейшие задачи: освобождение эллинов и войну против римлян. Влюбившись в халкидскую девушку, Антиох в самое время войны предавался пьянству и пирам и думал только о свадьбе. Девушка, красивейшая из женщин, была дочь Клеоп- толема, одного из знатных халкидян. Совершенно забыв о делах, Антиох проводил зиму безотлучно в Халкиде, занятый свадь­ бой. Невесту свою он тоже назвал Эвбеей. Потерпев пораже­ ние в войне2, Антиох вместе с новобрачной бежал в Эфес САфиней). ...Погибло все войско, за исключением пятисот человек, находившихся вблизи царя, и из тех десяти тысяч человек, которых царь переправил за собою в Элладу, спаслись весьма немногие (Ливий). ...Когда Гераклея перешла в руки римлян, стратег этолян Фений и его сторонники решили отправить к Манию 3 посольство для переговоров о прекращении военных действий и о заключении мира, ибо они понимали трудности положения Этолии и ясно представляли себе, какая участь ожидает прочие города. По этим соображениям отправлены были послами Архедам, Панталеонт и Халес. На свидании с римским консулом 4 послы приготовились было говорить очень долго, но Маний оборвал их и не дал продолжать. Консул объявил, что теперь ему не до речей, так как он слишком занят разделом гераклейской добычи. Изъявив согласие на десятидневное перемирие, он обещал послать с ними вместе Луция и предложил сообщить ему их желания. По за­ ключении перемирия Луций явился в Гипату, где и велись длинные переговоры о делах. Этоляне начали было защищаться издалека, ссылаясь на прежние дружественные отношения их к римлянам. Но Луций прервал их речь замечанием, что подобная самозащита не идет к настоящему положению, ибо добрые старые 7 2 Враждеб­ ные дей­ ствия бео- 4 тян про­ тив рим- ^ лян 8 Антиох в Халкиде, его брако­ сочетание 3 4 5 191 9 Мирные перегово­ ры с рим­ лянами 2 3 4 5 6 7 8 1XVIII439сл. При Фермопилах. 3 Маний Ацилий Глабрион, консул 563 г. от основания Рима. Луций Валерий Флакк.
Ошибки этолян 9 10 11 12 10 Насилие Мания над посоль- 2 ством этолян _ 3 4 5 6 Оскорби- 7 тельное обращение Мания с послами этолян 8 9 10 И 12 13 14 15 Решимость этолян про­ должать войну с 16 римлянами отношения нарушены самими этолянами; они же вызвали и нынешнюю войну, так что прежняя дружба ничего не значит при настоящих обстоятельствах. Маний советовал не тянуть долее защиты, заменить ее просьбами и довольствоваться тем, если консул простит им их вину. После длиннейших переговоров этоляне решили доверить свою судьбу Манию и отдать себя под охрану римлян, не зная смысла этих слов: их ввело в заблуждение слово «охрана», как бы обещающее довольно милостивое обра­ щение. Между тем у римлян выражение «отдать себя под охрану» значит то же, что «отдать себя на усмотрение победителя». ...Приняв такое решение, этоляне отправили вместе с Луцием Фения и товарищей, которые и должны были сообщить поскорее Манию решение этолян. Послы явились к консулу, повторили в свою защиту сказанное раньше и в конце речи объявили постановление этолян отдать себя под охрану римлян. Маний прервал говорящего вопросом: «Так ли это действительно, это­ ляне?» И когда те отвечали утвердительно, Маний продолжал: «Теперь никто из вас, во-первых, не вправе ни по своей воле, ни по решению народа переправляться в Азию; во-вторых, вы обязаны выдать Дикеарха 1 и эпирота Менестрата, —который в то время пришел с подкреплением в Навпакте, —с ними также Аминандра царя и тех из афаманов, которые вместе с царем присоединились к этолянам». «Но требования твои», воскликнул вдруг Фений, «и несправедливы, и противоречат обычаям эллинов». Тогда Маний не столько потому, что был раздражен этими словами, сколько из желания привести Фения к сознанию его положения и навести ужас на него, сказал: «И вы еще будете напоминать мне об эллинских обычаях, говорить о долге и приличии после того, как отдали себя под охрану римлян! Да если только захочу, я велю заковать всех вас в цепи и отвести в тюрьму». С этими словами Маний велел принести оковы и надеть каждому из этолян железный ошейник. Фений и его товарищи стояли оцепеневшие, не говоря ни слова, как будто эта необычайность обращения сковала и тело их, и душу. Однако Луций и некоторые другие из соприсутствующих трибунов просили Мания не обижать явившихся к нему граждан, ибо они облечены званием послов. Маний внял их совету. Тогда начал говорить Фений, объявив, что как он, так и апоклеты согласны принять требования Мания; но для того, чтобы условия эти вошли в силу, необходимо еще согласие народа. Маний признал справедливыми слова Фения; тогда сей последний просил перемирия еще на десять дней. Перемирие было дано, и стороны разойтись. По прибытии в Гипату послы сообщили апоклетам все случившееся, равно как речи, какие были произнесены во время переговоров. Только теперь по выслушании послов этоляне поняли свою ошибку и предстоящую тяжелую участь. Апоклеты постановили отправить письма по городам и созвать этолян для обсуждения требований консула. Но когда разнеслась молва о тех обидах, какие претерпел Фений и его товарищи, народ пришел в такую ярость, что никто не захотел даже явиться в собрание. Обсуждать условия Мания сделалось, таким образом, невозможным, а в это самое время возвратился из Азии Никандр; он высадился в Малийском заливе в Фаларах, откуда и отплыл 1 XVIII 10 9.
было в Азию. Когда он рассказал о том внимании, каким почтил его царь, об его обещаниях на будущее время, этоляне еще меньше стали заботиться о приведении мирных переговоров к концу. Посему, как только десятидневный срок перемирия истек, война этолян с римлянами возобновилась. ...Нижеследующее приключение с Никандром нельзя было обойти молчанием. На двенадцатый день после отъезда Никандр возвратился из Эфеса в Фалары. Римлян он застал еще в Ге- раклее, а македоняне, хотя отступили от Ламии, стояли лагерем недалеко от города. Деньги каким-то чудом он доставил в Ламию, а сам сделал попытку проникнуть ночью в Гипату между двумя неприятельскими стоянками *, но попал в руки передовой стражи македонян и был приведен к Филиппу еще до окончания пирше­ ства. Никандр в страхе ожидал для себя или жестоких истязаний от разгневанного Филиппа, или выдачи римлянам. Но как скоро царь был осведомлен о случившемся, он приказал страже Никан- дра обходиться с ним ласково и оказывать ему всяческое внимание. Немного спустя царь встал сам из-за стола и, подо- шедши к Никандру, долго укорял этолян за их безрассудное поведение вообще, за то, во-первых, что они накликали римлян на эллинов, потом призвали Антиоха; но все-таки царь предлагал им забыть прошлое и искать дружбы с ним, чтобы одна сторона не отягощала бедственного состояния другой. Царь поручил Никандру передать его слова правителям этолян, а самого Никан- дра просил памятовать оказанную ему милость и отправил его под сильным прикрытием, отдав приказ вожатым доставить его невредимым в Гипату. Никандр, которого изумило такое обхож­ дение, совершенно для него неожиданное и необычайное, воз­ вратился теперь к своим и оставался со времени этой беседы с царем неизменно преданным царскому дому македонян. По этому самому и позднее, во времена Персея, Никандр, обязанный признательностью к царям, не желал мешать замыслам Персея, был заподозрен в измене, оклеветан и наконец отозван в Рим, гдеискончался2 (О посольствах). Лакедемоняне тщетно искали в своей среде гражданина, ко­ торый согласился бы говорить об этом с Филопеменом, хотя в большинстве случаев бывает много желающих извлечь выгоду для себя из доставления известий о подобных милостях, чтобы завязать при этом дружбу и добрые отношения; однако в деле Филопемена не находилось решительно никого желающего до­ ставить весть о благодарности. Наконец, чтобы выйти из затруд­ нения, лакедемоняне посредством голосования выбрали для этого Тимолая, как гражданина, искони связанного с Филопеменом узами гостеприимства и долговременной личной дружбой. Два раза ходил Тимолай с этим поручением в Мегалополь, но не осмеливался о нем заговаривать; наконец, придя в третий раз и преодолев робость, он решился упомянуть о подарке. Сверх всякого ожидания Филопемен ласково выслушал это известие, и Тимолай был очень рад, что выполнил поручение; тут же Филопемен сказал, что через несколько дней будет в Лакедемоне, ибо желает поблагодарить всех должностных лиц за подарок. Когда после того он пришел в Лакедемон и был приглашен в 11 2 Перегово- 3рыФи­ липпа с J Никандром 4 5 6 7 8 9 10 12 Филопемен награжден ла­ кедемонянами 2 3 4 5 \ Римлян и македонян. 2XXVII1514.XXVIII46.67.
сенат, то объявил, что расположение лакедемонян ему давно известно, и красноречивейшим выражением его служит предла­ гаемый теперь венок и оказываемый при сем почет, что добрыми 6 чувствами лакедемонян он дорожит, но не доволен выражением этих чувств: не друзьям должно оказывать подобные почести и подносить венок, ибо отрава его никогда не будет смыта венце- 7 носцем, но гораздо скорее врагам; тогда друзья, сохраняя не­ зависимость, будут пользоваться доверием ахеян, когда предло­ жат помочь Спарте; в то же самое время враги их, проглотив приманку, вынуждены будут или поддерживать своими речами друзей, или молчать, не будучи в силах вредить им. 8 ...Далеко не одно и то же, судить ли о событиях со слов других, или самому быть их очевидцем, и в каждом отдельном случае весьма пригодно знание достоверное (Сокращение ватиканское) . 13 ...Корак, город между Каллиполем и Навпактом (С теф . Географиче-Визант.). кие отрывки _ ...Аперантия —город Фессалии (там же).
ПРИМЕЧАНИЯ К XX КНИГЕ В XVIII книге рассказ останавливается на событиях 558 г. от основания Рима (196 г. до Р. X.), отрывки XX книги относятся к событиям 562 и 563 гг. от основания Рима (192— 191 гг. до Р. X .); следовательно, утраченная XIX книга посвящена была 559, 560 и 561 гт. от основания Рима (195— 193 гг. до Р. X .), ол. 146, 1. 2. 3. В списках Полибиева сочинения не сохранилось от XIX книги ничего; но имя нашего автора, как источника, упоминается по поводу событий этого периода у Плутарха и Ливия. В рассказе о подавлении мятежа среди покоренных римлянами народов Иберии (559 - 195) находится у Плутарха следующее известие Полибия: «По приказанию Катона стены городов, лежащих по сю сторону реки Бетиса, были разрушены; городов здесь было очень много с многолюдным воинственным населением» (Cato 10. Ср. Liv. XXXIV 27. Appian. Hisp. 41). Другое известие, сохраненное Ливием (XXXIV 50), относится к событию следующего года (560 * 194), к окончательному замирению Эллады Т. Кв. Фламинином и к следовавшему засим добровольному очищению эллинской территории от римских войск. В награду за услуги римский консул на общеэллинском собрании в Коринфе потребовал только возвращения без выкупа тех плененных в пуническую войну римлян, которые по распоряжению Ганнибала были проданы в Элладу. «Что таких пленных было очень много, видно из показания Полибия, по словам коего, выкуп их стоил ахеянам сто талантов, ибо они постановили уплачивать частным владельцам за каждого пленного по пятисот денариев: по этому расчету в Ахайе было тысяча двести пленных». «Судя по этому числу», заключает Ливий, «можно догадываться, как много было римских пленных во всей Элладе». В. Максим определяет общее число выкупленных на свободу римлян в 2000 человек (V 26). Главная доля содержания утраченной книги может быть восстановлена по Ливию. Это — война ахеян с участием римских войск Фламинина против Набиса, примирение римлян со спартанским тираном и удаление римлян из Эллады (XXXIV 22—41. 48—52). К 561 - 193 г. относятся известия Ливия, также из Полибия, о посольствах от Антиоха и других восточных царей и от эллинских городов Рима, о враждебных римлянам речах и делах этолян перед войною с Антиохом, о переговорах в Эфесе между Антиохом, с одной стороны, римскими послами, Эвменом, представителями различных эллинских городов —с другой, предвещавшие войну с Антиохом (XXXIV 57—59. XXXV 12— 19). В этой же книге немало места отведено было Ганнибалу после бегства его из Карфагена к Антиоху (Liv. XXXIII 45—49. XXXIV 60—61. Appian. Syr. 7. 8). Аппиан, Диодор, Плутарх дополняют сведения автора о содержании XIX кн. Ср. Nissen, Krit. Utitersuchutig. 151 сл. 159— 165. 167— 170. 327 сл. Что касается XX книги, обнимающей события 562 и 563 гг. от основания Рима (192 и 191 гг. до Р. X .), то утраченное начало ее содержало в себе повесть о войне ахеян с Набисом, которая рассказана со слов нашего автора Ливием (XXXV 25—30. Ср. Plut. Philop. 14). Здесь упоминается Ликорт, отец Полибия, в звании военачальника тарентинцев (29), но особенно превознесено военное искусство Филопемена, почти уничтожившего войско Набиса. Дальше речь шла о собрании магнетов в Деметриаде, на которое допущены были и другие эллины, а также Фламинин. Масса народа жаждала войны против римлян и возлагала самые смелые надежды на Антиоха. Главными подстрекателями к войне были этоляне. Они хитростью завладели Деметриадою (34) и Лакедемоном, где умертвили Набиса, но тут же был убит и начальник этолян (35—36); засим Лакедемон был привлечен Филопеменом к ахейскому союзу (192 г.), а этолянам не удалось отторгнуть Халкиду от союза с римлянами. Событиями, ближайшими к переходу Антиоха в Элладу, были посольство Публия Корнелия Сципиона Африканского Старшего в Эфес к сирийскому царю, встреча Сципиона с Ганнибалом, а также прибытие к Антиоху посольства этолян (Appian. Syr. 9— 12). Антиох высадил свои войска в Деметриаде, а в Ламии присутствовал на союзном собрании этолян. Постановлением этолян об избрании 30 апоклетов (principes) в советники царю заключается 45-я глава XXXV книги Ливия, и начинаются наши отрывки XX книги. 1 I с царем... Он созвал, в середине выпущены примерно слова: на следующий день йсттфаюс;; rex postero die cum apocletis eorum, unde bellum ordiretur, consultabat. Liv. XXXV 46 нач.
2 к беотянам. Из Ливия (46 сл.) мы знаем, что по совещании с апоклетами Антиох сделал напрасную попытку привлечь Халкиду на свою сторону, потом отправил посольства к афаманам, ахейцам и беотянам. Царь афаманов Аминандр обнаружил готовность присо­ единиться к Антиоху; ахеяне, среди коих находился и Тит Квинкций, отвечали послам Антиоха и этолян отказом. О беотянах Ливий говорит почти словами Полибия: Beoti nihil certi responderunt: cum Antiochus in Boeotiam venisset, turn quid sibi faciundum esset se deliberaturos esse (50). Ливий только рассказывает, как взята была Халкида Антиохом, несмотря на помощь, оказанную городу ахеянами, Квинкцием и Эвменом (50—51). Ср. Diod. XX IX 1. Appian. Syr. 12. В следующем ( 5 6 3 - 191) римляне объявили войну Антиоху, ведение коей поручено было консулу Манию Ацилию Глабриону. Liv. XXXVI 1—4. Appian. Syr. 15. 3 1 в начале зимы, т. е. в конце 192 и в начале 191 г. до Р. X., в консульство П. К. Сципиона и Мания Ацилия Глабриона. Нашему отрывку соответствует у Ливия XXXVI 5. По словам Ливия, и Антиох со своей стороны рассылал послов по эллинским городам. 4 1 беотяне. Речь идет о союзе беотийских городов с общим управлением и союзными вла­ стями; во главе союза стоял стратег, начальник союзных войск; ближайшим товарищем его был начальник союзнической конницы, Гиппарх (5 8). Упоминаемый ниже Амеокрит — имя неизве­ стное. С приурочением к XX кн. содержание этого места передается Афинеем (X р. 418 а). 4 ахеяне... этолян. Речь идет, вероятно, об участии беотян в войне против Клеомена и в союзнической. II 65 4. IV 9 4. 15. 7 обжорству и попойкам ярое; eucoxiav к а ! цеОш;. Почти те же слова употребляет историк для характеристики древнейшей аристократии в период упадка: 6pp.qcravTS<; ... Ы\ ка\ тас; apa таишц ЬкХцотощ гЪюххас, (VI 8 5). 5 7 близ Ларимны, приморский город Беотии, теп. Bazaraki. 7 1 пережили 5icoX.iadcov проскользнули, извернулись. 2 вскоре tv то ц Й;rjq кш роц, разумеются события 171 г. до Р. X., когда начиналась война римлян с Персеем. Liv. XLII 43—44. 3—5 Предлогом и проч. Всему этому отрывку соответствует несколько строк у Ливия. XXXVI 6 нач. 3 против Коронеи, на западном берегу Копаидского озера, близ теп. Camari. Поход Т. Квинкция на Коронею совершен в 196 г., когда беотяне отказались заплатить 500 талантов за убитых ими в таком же числе римлян. Liv. XXXIII 29. 5 начальствующие лица беотян ot tcov Воюя;cov ap^avaet; Boeotiae principes. Liv. В наших отрывках недостает известий, сохранившихся у Ливия (6—10) и отчасти у Алпиана (Syr. 13. 14. 16) о переходе беотян на сторону Антиоха, о военном совете Антиоха с этолийскими старейшинами, где присутствовал и Ганнибал, о том, как Антиох обидел Филиппа погребением останков, павших при Киноскефалах македонян, о военных действиях его в Фессалии и возвращении в Халкиду на зимнюю стоянку. ibid, в Фивы. После этих слов в Турском списке значится, что это — конец XX книги; посему следующий в этом списке отрывок, отвечающий нашему XXI 7 5, не принадлежит к XX книге. 8 У Афинея отрывок приурочен к XX книге. Известия Полибия восполняются из Ливия (11), Диодора (XXIX 2), Алпиана (Syr. 16), Плутарха (Flamin. 16). I пятьдесят л ет, за пятьдесят лет у других свидетелей. 5 Потерпев... Эфес. Афиней выпустил весь рассказ историка, известный нам из Ливия (11—26) и Аппиана (16—24), о неудачных попытках Антиоха в Акарнании и Фессалии, где против него действовали войска Мания Ацилия Глабриона и Филиппа, о поражении при Фермопилах, после которого царь и бежал в Азию, очистив Элладу от своих войск. В рассказе Ливия об исходе фермопильской битвы (11) содержится и наш § 6. Засим следовала война римлян с этолянами, которые незадолго до потери Гераклеи отправили посольство к Антиоху с просьбою о помощи; но Гераклея была взята, и этоляне просили мира у римского консула. Во главе посольства стоял Фений. 9 6 в Гипатуу город энианов, теп. Spates, к западу от Малийского залива, в бассейне р. Сперхея. 9 просьбами tov &;icdjhxtik6v ^oyov totam iu preces orationem versam. 27 серед. И о т д а т ь себя под охрану 86vt8<; а т о щ slq 'Pcopcucov eicttiv (tyxzxpitpxv t. т. T . k. 10 3) in fidem se permittere, tradere. Liv. 27. 28. 10 5 М енестрата Menestam. Liv. 28, Meveaxaq XXI 31 13. Явившись с отрядом, Менестрат склонил навпактян к отпадению от римлян. Liv. ibid. 7 вы еще будете... римлян. У Ливия несколько иначе: пес hercule magnopere nunc euro quid Aetoli satis ex more Graecorum factum esse censeant. 28. 8 каждому... ошейник. Эта подробность опущена Ливием: adferrique catenas et circumsistere lictores iussit. ibid. II апоклеты, in consilio delectorum quos apocletos vocant. Liv. 28 кон. 15 никто... собрание. Союрное собрание, значит, не могло состояться. Ливий передает полнее то, что сохранилось в Полибиевом сокращении: postquam vero coacta omnis multitudo eadem ilia audivit etc. 29 нач. В следующей главе Ливий сообщает, что этоляне собрались в Навпакте. 16 в Фаларах, город малиев, гавань Ламии, на северном берегу Малийского залива. Упоминание о посольстве этолян в Эфес к Антиоху находится у Ливия (XXXVI 26).
11 3 о т Ламии. Об осаде Ламии македонянами и о снятии осады по приказанию римского консула по взятии Геракл ей у Ливия. 25 кон. 5 еще... пиршества nondum convivio dimisso. Liv. 29 серед. Cp. XXI 25—26. 7 предлагал... другой. Ливий передает неточно: sed praeteritorum, quae magis reprehendi quam corrigi possint, oblitum se non facturum ut insultet adversis rebus eorum (29 кон.). Также в эллинском оригинале нет показания, соответствующего словам Ливия: accumbere eum epularique iussit. 12 В Ватиканском палимпсесте извлечения возобновляются с этого отрывка. До этого м ест а о т середины 10-й главы XVI книги извлечения «О суждениях» потеряны вместе с двумя листами палимпсеста. Отрывок впервые помещен был в XXI книге, будучи приурочен таким образом к 564 - 190 г.; где и оставался до Гульча, который, следуя разъяснениям Ниссена (Krit. Unters. 284), перенес его в XX книгу, т . е. в число известий о событиях 563 - 191 г., в эт ом же году был убит Набис, об имуществе которого идет речь в нашем отрывке (Liv. XXXV 36. 37.). 1 Лакедемоняне... Филопеменом. Оригинал восполнен по Плутарху (Philop. 15); от него узнаем, что по умерщвлении Набиса Спарта была привлечена Филопеменом в состав ахейского союза с согласия знатнейших спартанцев. Дом и земля Набиса были проданы, и вырученные за них 120 талантов решено предложить в дар Филопемену (Philop. 15). ibid, извлечь выгоду для себя ёруоХаРоосл. Рукописное йалер Ы \ t c 5 v tiAxicttcov £pyoXd|3oi)<; исправляется Гульчем в йалвр то ц гк\ t w v лХеСсгтсоу ёруо^аРоисп, что не поддается Переводу. Мы предлагаем чтение ёруо^аРойсп — л:ро(Тфёроуте<;. Из страха перед Филопеменом лакедемо­ няне уклонялись от этого поручения. 6 отрава тоу lov: пятно продажности останется неизгладимо на человеке, принявшем драгоценный дар. 8 Далеко... Куда относится этот отрывок, следующий в палимпсесте за известием о Филопемене, неизвестно. Из того же года и той же войны у Ливия (33—35) сохранились известия о движении римского консула на Навпакте, о снятии осады у этого города благодаря Титу Квинщию и о приостановке военных действий против этолян, об участии Филиппа в войне против этолян и Антиоха, о переговорах консула и Ти та с ахеянами в Эгии, о посольствах эпиротов и Филиппа в Рим и о награждении Филиппа. Действия римлян против Антиоха на другом те а т р е войны, в Эгейском море и у берегов Азии, особенно победа римлян в морском сражении у Киссунта, малоазийского города ионян, недалеко о т Хиоса, рассказаны со слов Полибия Ливием (41—45). Appian. Syr. 21. 22. Nissen, Krit. Unters. 186 сл. 13 Корак, город Этолии: mons est altissimus inter Callipolin et Naupactum, из рассказа о походе римлян из-под Гераклеи на Навпакт. Liv. XXXVI 30. У Каллиполя Маний переправился через гору, именуемую Кораком, самую высокую из гор Локриды, трудно переходимую и отвесную. Appian. Syr. 21. ibid. Аперантия, из рассказа о завоеваниях Филиппа в войне с этолянами (Liv. XXXVI 33), область так называемой добавочной Этолии, к югу от Долонии, на западном побережье р. Ахелоя, выше Страта.
ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ КНИГА ВСЕОБЩЕЙ ИСТОРИИ ПОЛИБИЯ Посольства лакедемонян и Филиппа в Риме; ответы сената посольствам (1—2). Морская победа римлян над Антиохом; посольство этолян в сенате; требование полной покорности от этолян; вторичные переговоры этолян с Манием о мире; вмешательство афинян в переговоры в пользу этолян под Амфисою; требование полной покорности от этолян; шестимесячное перемирие этолян с римлянами (3—5). Волнения фокеян против римлян; партия Антиоха в Фокее; дружественные отношения жителей Сеста к римлянам (6). Огнеметатель на родосских кораблях в сражении с флотом Антиоха (7). Движение римских войск к Геллеспонту; союз ахеян с Эвменом (8—9). Напрасные старания Антиоха заключить мир с римлянами, Эвменом, родосцами; против заключения мира говорил Эвмен, так же безуспешно старался Антиох войти в союз с Прусием, царем Вифинии; союз Прусия с римлянами (10— 11). Столкновение римских судов с пиратскими (12). По переходе римских войск через Геллеспонт в Азию Антиох возобновил переговоры о мире с римлянами; посол Антиоха византиец Гераклид в римском стане; переговоры его с военным советом римлян и с Публием Корнелием Сципионом кончились ничем; решимость Антиоха продол­ жать войну (13— 15). Поражение Антиоха при Магнесии; согласие Антиоха на условия мира, предложенные Сципионами (16— 17). Посольства от Эвмена, Антиоха, родосцев и других народов в Риме; неприязненные отношения между Эвменом и родосцами обнаружились в речах царя и родосских послов (18—23). Ответ сената посольствам; избрание десяти легатов для улаживания дел на востоке (24). Царь афаманов Алшнандр; военные успехи этолян до поражения Антиоха при Магнесии; отчаяние этолян после этого поражения; старания этолян кончить войну с римлянами миром (25). Эпироты в союзе с римлянами против этолян; осада Амбракии римлянами; этолийское посольство на пути в Рим захвачено в плен Сибиртом; скупость этолийскогб богача Александра; вмеша­ тельство в переговоры этолян с римлянами Аминандра, афинян и родосцев; предварительные условия мира этолян с римлянами; римский консул в глубине Этолии (26—31). Утвержденные римским народом условия мира с этолянами (32). Благополучно закончившаяся для римлян война с галатами в Азии; Гней в Памфилии, Писидии, Галатии; корыстолюбие Моагета; мужество Хиомары (33—38). Цари галатов напрасно старались завлечь Гнея в засаду (39). Взятие Самы римлянами на Кефаллении (40). Похвала Филопемену за возвращение изгнанников в Лакедемон (41). Азиатские посольства в римском стане Гнея; занятие римлянами Аламеи (42—44). Римские легаты в Азии, условия утвер­ жденного народом мира с Антиохом (44—46). Союз римлян с Ариаратом (47). Меры римских легатов по устроению Азии и островов согласно условиям за­ ключенного с Антиохом мира (48). 1 Случилось так, что в это же время возвратилось домой и то посольство, которое отправляли лакедемоняне в Рим, причем
возлагавшиеся на него надежды не оправдались. На речи послов о заложниках и поселках сенат отвечал, что относительно де­ ревень он отдаст распоряжение снаряжаемым к ним легатам, а вопрос о заложниках желает еще обсудить. Что касается старых изгнанников, то, говорили сенаты, они удивляются, почему ла­ кедемоняне не возвращают их домой теперь, когда Спарта сво­ бодна (О посольствах). ...В то же самое время сенат принимал послов от Филиппа, которые явились с целью напомнить о дружбе и услугах, какие римлянам оказаны были царем в войне с Антиохом. В ответ на это сенат велел тотчас отпустить Деметрия, сына Филиппа, из залога, а также обещал освободить Филиппа от дани, если он при тогдашних обстоятельствах пребудет верным Риму. Равным образом сенат отпустил на свободу и заложников лакедемонян, кроме сына Набиса Армена, который вскоре заболел и умер {там же). ...Как скоро римляне получили известие о победе в морском сражении *, консулы прежде всего предоставили народу де­ вятидневный праздник, состоящий в том, что весь народ, сво­ бодный от трудов, совершает благодарственные жертвы богам за удачу, потом ввели в сенат послов от этолян и от Мания. Долго говорили оба посольства, пока наконец сенат не постановил предложить этолянам одно из двух: или отдаться всецело на усмотрение римлян, или немедленно заплатить тысячу талантов и иметь врагов и друзей общих с римлянами. Когда этоляне выразили желание, чтобы им точно определили условия покор­ ности, сенат не дал разъяснений, и потому война с этолянами возобновилась (О посольствах). ...В то время, когда Амфиса была осаждаема римским вое­ начальником Манием, афинский народ, узнав о бедственном положении амфисян и о прибытии Публия 2, отправил послов с Эхедемом во главе к Луцию3 и Публию, во-первых, для приветствия, во-вторых, с поручением попытаться снискать мир для этолян. Прибывших послов Публий встретил радушно и ласково, так как видел в них пособников своим замыслам. Дело в том, что Публий желал покончить дело с этолянами почетным миром; если б же они отказались принять его условия, он решил совсем бросить эту войну и переправиться в Азию в том убеж­ дении, что завершение войны и всего предприятия принесет не покорение этолийского народа, но торжество над Антиохом и утверждение римского владычества над Азией. Поэтому как скоро афиняне заговорили о прекращении военных действий, Публий охотно выслушал их и предложил им обратиться с той же попыткой к этолянам. Эхедем и товарищи его сначала отправили вестников к этолянам, потом сами явились в Гипату, где и начали мирные переговоры с властями этолян. Этоляне тоже рады были прекратить войну и выбрали уполномоченных для переговоров с римлянами. По прибытии к Публию, стоянка которою находилась в шестидесяти стадиях 4 от Амфисы, этоляне в пространной речи перечисляли услуги, раньше оказанные их 2 190 2 Отв еты римского сената ла- 4 кеде мон я- нам и Филиппу 2 2 3 3 Поведение римлян 2 после победы над Антио- ^xdmна 4 море 5 4 Перегово­ ры рим­ лян с это- 2 лянами под Ам- фисой 5 7 8 9 * Над Антиохом. Ср. XX 12 8 прим. Публий Корнелий Сципион Африканский Старший, легат. Луций Корнелий Сципион Азиатский, консул 564 г. от основания Рима. 1 /2 мили.
11 12 13 14 5 Собрание 2 этолян в Гипате 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Смуты в 6 Фокее про­ тив римлян 2 Партия Анти­ оха в Фокее народом римлянам. Еще обходительнее и ласковее беседовал Публий с этолянами, чем с афинским посольством, рассказывал им о своих подвигах в Иберии и Ливии, говорил о том, как он поступил в этих странах с народами, которые доверили ему свою участь, и в заключение сказал, что, по его мнению, они должны с доверием отдаться ему. Вначале все присутствующие преисполнились надежды на скорое наступление мира. Но когда этоляне спросили об условиях, на каких будет им дан мир, и Луций ответил, что им предстоит выбирать одно из двух: или предоставить свою участь всецело усмотрению римлян, или уп­ латить немедленно тысячу талантов и иметь общих с римлянами врагов и друзей, этоляне были сильно изумлены, потому что ответ не согласовался с предшествовавшей речью консула; однако они обещали уведомить этолян об этих требованиях римлян. ...Итак, уполномоченные возвратились в Гипату для обсуж­ дения упомянутых выше условий; Эхедем и товарищи его сове­ щались о том же с апоклетами. Одно из требований консула было невыполнимо, потому что сумма была громадна, другое страшило этолян, ибо раньше они были обмануты, когда сог­ ласились было довериться римлянам и едва не были закованы в цепи *. Колеблющиеся и беспомощные, этоляне вторично отправили к римлянам тех же самых граждан, чтобы они просили у римлян или сократить сумму требуемых денег и тем сделать уплату ее возможною, или не распространять своих требований о покорности на гражданское население мужчин и женщин. Явившись к Публию, этоляне сообщили волю народа; а когда Луций ответил, что полномочиями от сената он располагает только относительно условий, какие были им раньше предъяв­ лены, этоляне снова возвратились домой, за ними последовал и Эхедем с товарищами в Гипату. Так как заключение мира встречало тогда препятствия, то он советовал этолянам просить перемирия 2, и тем отдалить от себя угрожающие бедствия, а в промежуток отправить послов в сенат; быть может, желания их и будут исполнены; если же нет, то им следует выжидать благоприятного момента; хуже того, что теперь, не может быть ничего; напротив, есть много причин надеяться на лучшее. До­ воды Эхедема и товарищей казались правильными, и этоляне постановили отправить посольство с просьбой о перемирии. По прибытии к Луцию этоляне просили дать им пока шестиме­ сячное перемирие, дабы иметь время отправить посольство к сенату. Публий, которого давно уже влекло к подвигам в Азию, без труда убедил брата уступить просьбе этолян. Когда договор был написан, Маний снял осаду и, передав Луцию все войско и припасы, поспешно отъехал со своими трибунами в Рим (О посольствах). ...Фокеяне начали волноваться, потому что находившиеся во флоте римляне обременяли их как постойною повинностью, так и поборами {Сеида). ...В это самое время власти фокеян, опасаясь народных вол­ нений из-за голода, а также происков со стороны друзей Антиоха, отправили послов к Селевку, находившемуся на границе их области, с просьбою не приближаться к городу, ибо фокеяне ре- 1XX9—10.XXI34. На 6 месяцев.
шили сохранять спокойствие и дожидаться исхода войны, затем поступят, как потребуют победители. Из числа послов сто­ ронниками Селевка и его замыслов были Аристарх, Касандр и Родон; противниками царя и сторонниками римлян были Гегия и Гелия. Принимая посольство, Селевк ласково обращался с Аристархом и его единомышленниками и пренебрежительно с Гегией и Гелией. При известии о народном волнении и о голоде, Селевк бросил переговоры с явившимися к нему послами, не дал им ответа и двинулся к городу (О посольствах). ...Вышли из города два галла со значками и украшениями на груди 1 и просили не губить их города (Сеида). .. .Огнеметатель, которым воспользовался начальник родос- ского флота Павсистрат, была жаровня. В передней части ко­ рабля, внутри его, у противоположных стенок находились два кольца, в которые воткнуты были шесты, концами своими про­ тягивающиеся в море. На верхних концах шестов привешивалась на железной цепи полная огня жаровня; при нападении на неприятельский корабль можно было метать огонь в передние и боковые части его; в то же время благодаря наклонному положению шестов огонь удерживался далеко от собственного корабля (Сеида). ...Начальник родосского флота Памфилид, казалось, был спо­ собнее Павсистрата справиться со всяким положением, обладая не столько отважным характером, сколько рассудительностью и стойкостью. Большинство людей хороших руководствуется в своих суждениях не доводами рассудка, но случайными обстоя­ тельствами. Таким же точно способом и родосцы выбрали Павсистрата в начальники флота во внимание к его решитель­ ности и отваге, а когда Павсистрата постигла неудача, родосцы немедленно усвоили себе противоположное правило (С е и д а , О д о ­ бродетелях и пороках). ...В это время на Самос пришло письмо к Луцию 2 и Эвмену от Луция, облеченного консульскою властью, и от Публия Сципиона 3; в письме сообщалось об условиях перемирия с это- лянами и о движении сухопутных войск римлян к Геллеспонту. Уведомление о том же получили от этолян Антиох и Селевк (О посольствах). ...Равным образом в Элладе прибыло посольство в Ахайю от царя Эвмена для заключения союза. Будучи созваны в народное собрание, ахеяне большинством голосов утвердили союз с царем и отправили военный отряд под начальством мегало- польца Диофана: тысячу человек пехоты и сотню конницы (там же). ...Мегалополец Диофан был в военном деле весьма искусен, потому что в многолетних войнах мегалопольцев с соседом их Набисом он все время служил под командою Филопемена и с военным делом познакомился основательно. Сверх того он был мощного сложения и имел грозный вид. Важнее всего, однако, то, что Диофан был отличный воин и превосходно владел оружием (О добродетелях и пороках). 5 6 7 Галлы в Сеете 72 Огнемета- тель на родосских кораблях 3 4 5 Памфилид в родос- ском флоте 6 7 8 Движение сухопут- 2 ных войск римских к Геллес- 3 понту 92 Союз Эвмена с ахеянами. Диофан 3 4 5 37 4 прим. Луций Эмилий Регилл. Братья Сципионы: Луций, консул, и Публий, легат при нем.
Попытки Антиоха кончить войну 2 миром 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 и Письмо Сципионов к Прусию 2 и союз Прусия с римлянами 3 4 5 6 7 8 9 ...Царь Антиох вторгнулся в Пергам, но, узнав о прибытии Эвмена царя и увидев, что на него идут не только морские силы, но и сухопутные, решил начать переговоры о мире единов­ ременно с римлянами, Эвменом и с родосцами. Снявшись со всем своим войском, он подошел к Элее, занял холм насупротив города, поместил на нем пехоту, а конницу в числе шести тысяч с лишним поставил у самого города. Находясь в середине между войсками, Антиох отправил послов к Луцию в город 1 для пере­ говоров о мире. Римский военачальник пригласил родосцев и Эвмена и предложил им высказаться по настоящему делу. Эвдем и Памфилид были не против мира; царь же полагал, что при данных обстоятельствах мир не принесет им почета, да и не­ возможен. «Каким образом», сказал он, «возможно почетное завершение войны, когда мы ведем переговоры о мире, запертые в стенах?» Да и вообще мир в настоящее время он находил невозможным. «В самом деле, возможно ли заключить оконча­ тельный договор, не дождавшись консула, без его на то согласия? Но даже помимо всего этого допустим, что некоторое подобие договора будет заключено с Антиохом; очевидно, что ни морские войска, ни сухопутные не могут возвратиться на родину раньше, чем народ и сенат утвердят достигнутое соглашение. И нам ничего другого не останется, как в ожидании этого решения проводить здесь зиму в бездействии, истощая денежные и про­ довольственные запасы наших собственных союзников. Потом, если бы сенату не угодно было заключить мир, пришлось бы войну начинать сызнова, упустив благоприятное время, когда мы питаем надежду с помощью богов довести все предприятие до конца». Так говорил Эвмен. Луций принял его совет и отвечал Антиоху, что до прибытия консула заключение мира невозможно. По получении такого ответа Антиох тотчас отдал приказ оп­ устошить область элеян. После этого Селевк оставался на тех же местах, а Антиох немедленно начал набеги на окрестности и вторгся в так называемую равнину Фивы 2, где доставил своему войску в избытке всякого рода добычу, ибо земля эта была плодородна и очень богата (О посольствах). ...Из похода на Фивы царь пришел в Сарды и отсюда не переставал посылать послов к Прусию с предложением войти в союз с ним. Раньше Прусий готов был соединиться с Антиохом, ибо пребывал в сильном страхе, что римляне идут в Азию для ниспровержения всех тамошних владык. Однако получив от братьев Луция и Публия письмо, он по прочтении его успокоился и с меньшей тревогой думал о будущем. Публий и брат его старались убедительными и многочисленными доводами, изло­ женными в письме, вселить доверие к ним; в защиту образа действий не своего только, но и государства римского вообще, они напоминали, что римляне ни единого из наследственных царей не лишали власти; напротив, сами восстановили еще нескольких владык, других превознесли и пределы могущества их распространили. В ряду эти имен они называли Андобала и Колихапта в Иберии, Масапассу в Ливии, Плеврата в Иллирии; всех их, писали Луций и Публий, римляне, как всякому известно, возвели в царей из слабых, малозначащих правителей. Точно \ Элею. 2XVI17прим.
так же в Элладе поступили они с Филиппом и Набисом: Филиппа они победили в войне и принудили его выдать заложников и уплатить дань, но затем, лишь только получили малейшее свиде­ тельство его благорасположения, возвратили ему сына и с ним вместе находившихся в залоге юношей, освободили его от дани и многие взятые во время войны города отдали ему обратно. Что касается Набиса, то, имея возможность погубить его вконец, римляне не сделали, однако, этого, оказав ему пощаду, хоть и тирану, и только возложили на него обычные обязательства. В письме своем они убеждали Прусия принять все это во внимание и не опасаясь за целость власти, смело переходить на сторону римлян: в сделанном выборе ему не придется раскаивать­ ся. По прочтении письма Прусий отказался от прежнего решения и, как только явились к нему послы с Гаем Ливием во главе, решительно отстранился от Антиоха. Тогда обманутый в надежде на союз с Прусием, Антиох по прибытии в Эфес решил дать неприятелю битву на море и кончить войну с Римом морскими силами: он был убежден, что при одном только условии, если утвердить прочно свою власть на море, воспрепятствует переправе сухопутных войск неприятеля и вообще не допустит войны до Азии (О походах). ...Когда морские разбойники завидели наступающие суда римлян, они поворотили назад и отступили ( С е и д а ) . ...После поражения, понесенного в морской битве1, Антиох понапрасну тратил время в Сардах и все дела вел нерадиво; потом, как скоро узнал о переправе 2 неприятеля в Азию, пришел в крайнее смущение, упал духом и решил отправить посольство к Луцию и Публию для переговоров о мире. Выбрал он для этого византийца Гераклида, которому и поручил объявить римлянам, что уступает им города Лампсак, Смирну и Алек­ сандрию, из-за которых и начата была война, равно и все другие города в Эолиде и Ионии, какие в настоящей войне держали сторону римлян, если римлянам желательно получить их. К это­ му Антиох добавил, что согласен покрыть половину военных расходов римлян. Таковы были поручения, данные Гераклиду для открытых переговоров; собственно для Публия назначались другие речи, о которых подробно мы скажем ниже 3. По прибытии к Геллеспонту Гераклид нашел римлян еще на месте в той самой стоянке, которую они разбили себе после переправы. Посол сначала обрадовался этому, почитая благоприятными для пред­ стоящих переговоров медлительность неприятеля и его полное бездействие после переправы; но он снова смутился, когда ус­ лыхал, что Публий находится еще по ту сторону моря, между тем решение дела больше всего зависело от его воли. Причина, по которой и войско оставалось в первоначальной стоянке, и Публий не находился при войсках, заключалось в том, что Публий был салий, а это, как говорится у меня в книге о государственном устройстве римлян 4, есть одно из трех сооб­ ществ, на обязанности коих в Риме лежит совершение важнейших жертв богам... в течение тридцати дней празднества салиям 1 При Мионнесе. 12 прим. 2 Через Геллеспонт. 3 25. Находилось в утраченной части VI книги. 11 12 13 12 Встреча римских судов с пиратскими 13Посол Антиоха в 2 римском стане для перегово- 5ровомире 4 5 6 7 8 9 10 11
возбраняется изменять местопребывание, где бы эта пора ни 13 застигла их. Так было тогда с Публием: войско должно было переправляться как раз в то время, на которое падает это жертвоприношение, и Публию нельзя было покинуть занятую 14 им местность. Вот почему Сципион не находился при войсках и оставался в Европе, а войска после переправы в Азию оставались все в том же положении и не предпринимали дальнейших 14 действий в ожидании Сципиона. Когда через несколько дней Публий явился, Гераклид был позван в военный совет для переговоров и здесь изложил, что было ему поручено, именно: переговоры 2 что Антиох согласен очистить города Лампсак, Смирну, Алек- Мраюшдом сандрию, равно как и все те города Эолиды и Ионии, какие и Сцшшо- з были на стороне римлян, что сверх сего Антиох принимает на нами себя половину издержек, понесенных римлянами на настоящую 4 войну. Много говорил он по сему предмету, стараясь убедить римлян, что не подобает им, как существам смертным, не в меру искушать судьбу и расширять свои владения до бесконеч­ ности, напротив следует ограничить свои владения скорее всего 5 пределами Европы: и в таких границах владычество их велико и необычайно, ибо никто раньше их не достигал подобной власти; 6 если же они желают во что бы то ни стало приобрести себе и некоторые части Азии, пускай назовут их: царь сделает им все, 7 что только можно. Выслушав эти речи, совет поручил воена­ чальнику дать следующий ответ: справедливость требует, чтобы Антиох уплатил римлянам не половину военных расходов, а все, 8 ибо война эта началась по вине его, а не римлян, чтобы он не только освободил города Эолиды и Ионии, но и отказался от 9 всех владений по сю сторону Тавра. Когда посол выслушал решение военного совета, он оставил его без всякого ответа, ибо большая часть требований римлян превосходила данные ему полномочия, совершенно отказался от переговоров с властями, 15 зато усиленно старался действовать на Публия. Воспользовавшись удобным случаем, Гераклид сообщил Публию, что было ему 2 наказано, именно: что, во-первых, царь отпустит его сына без 3 выкупа; дело в том, что сын Сципиона попал в плен к Антиоху 4 в самом еще начале войны; во-вторых, что и теперь царь готов заплатить ему столько денег, сколько Публий назначит сам, и впоследствии царь предоставит ему в пользование свою казну, если он поможет принятию условий, царем предложенных. 5 Публий отвечал, что ему приятно предложение царя относительно сына, и он будет весьма признателен, если царь исполнит свое 6 обещание. Во всем прочем царь заблуждается, сказал Публий, и в переговорах с ним лично и с военным советом поступает 7 вопреки собственным выгодам. Если бы царь выступал с этими предложениями еще в то время, когда владел Лисимахией и проходом к Херсонесу, то мог бы легко рассчитывать на согласие 8 противника. Равным образом царь мог бы получить удовлетво­ рение и в том случае, если бы после потери сих местностей 1 все-таки подошел к Геллеспонту впереди своего войска и, отправ­ ляя посольство с этими самыми условиями, ясно показал бы 9 решимость воспрепятствовать переправе римлян. «Но являться с предложением мира на равных условиях теперь, когда царь не помешал нашим войскам вступить в Азию, дал себя не только 1 Лисимахии на Херсонесе.
взнуздать, но и оседлать, значит наверное потерпеть неудачу и обмануться в ожидании». Поэтому-то Публий советовал царю глубже вникнуть в свое положение и верно оценить его. В награду за выдачу сына Публий обещал дать ему совет, стоящий пред­ лагаемой милости, именно: согласиться на всякие условия и ни в каком случае не воевать против римлян. С этим ответом Гераклид возвратился в свою стоянку и, будучи принят царем, передал ему все в точности. Антиох полагал, что и после не­ счастного окончания войны ему не могут быть предъявлены требования тяжелее теперешних, а потому не стал думать о мире и всеми способами готовился к войне (О посольствах). ...После победы над Антиохом римляне заняли тоже Сарды и их Акрополь... от Антиоха явился глашатаем Мусей. Радушно принятый Публием и братом его, Мусей объявил, что Антиох желает отрядить посольство для переговоров об окончании во­ енных действий и попросить дать уполномоченным провожатых ради безопасности. Получив согласие на это, глашатай воз­ вратился к царю, а несколько дней спустя прибыли от царя Антиоха послы: Зевксид, бывший сатрап Лидии, и племянник царский Антипатр. Первой заботой их было видеться с царем Эвменом из опасения, что вследствие прежних распрей он поже­ лает вредить Антиоху, а когда сверх всякого ожидания встретили с его стороны приветливость и добродушие, то немедленно приступили к правильным переговорам. Будучи приглашены в военный совет, послы, помимо много другого, убеждали римлян пользоваться удачами умеренно и великодушно, доказывали вы­ годы такого образа действий не столько для Антиоха, сколько для них же самих после того, как волею судьбы они получили господство над миром. Вслед за сим послы просили, какою, ценою они могут приобрести мир и дружбу с римлянами. Члены совета раньше уже обсудили этот вопрос и решили, посему теперь поручили только Публию передать ответ послам. Публий объявил, что никогда победа не делала римлян не в меру тре­ бовательными, ни поражение слишком уступчивыми. Вот почему и теперь послам Антиоха будет дан такой же ответ, какой они получили раньше, до сражения, когда явились к Геллеспонту, именно: они обязаны очистить Европу и все земли Азии по сю сторону Тавра, кроме того, в возмещение военных расходов заплатить римлянам пятнадцать тысяч эвбейских талантов *, из коих пятьсот заплатить теперь же, две тысячи пятьсот, по ут­ верждении мирного договора народом, а остальную сумму в продолжение двенадцати лет, по тысяче талантов ежегодно. Эвме- ну точно так же он обязан заплатить лежащий на нем долг в четыреста талантов и возвратить остающийся за ним по договору с отцом его хлеб. Вместе с тем он должен выдать римлянам карфагенянина Ганнибала, этолийца Фоанта, акарнана Мнасило- ха и халкидян Филона и Эвбулида. В обеспечение договора Антиох обязуется выдать немедленно двадцать заложников, какие будут ему показаны. Таково было требование Публия от имени всего военного совета. Когда посольство Антипатра и Зевксида согласилось на это, всеми решено было отправить послов в Рим с просьбою к сенату и народу об утверждении договора. На этом собеседовавшие разошлись, а в следующие за сим дни римляне 1 Около 2 110 000 руб. 10 11 12 13 162 Перегово­ ры о мире между Антиохом и Сципио­ нами 3 4 5 6 7 8 9 10 17 2 3 4 5 6 7 8 9
12 18189 Посольства вРим.2 Эвмен перед сенатом 4 5 6 7 8 9 10 19 Речь Эв- менавсе-~ нате L 3 4 5 6 7 8 9 разместили свои войска по городам. Когда через несколько дней прибыли в Эфес заложники, Эвмен и послы Антиоха тотчас стали готовиться к отплытию в Рим. Равным образом снаряжались посольства в Рим от родосцев, смирнейцев и от всех почти народов игосударств, что по сю сторону Тавра (О посольствах). ...После победы римлян над Антиохом, уже в начале лета, явились в Рим царь Эвмен, посольства от Антиоха, от родосцев и прочих народов. Дело в том, что все народы Азии немедленно после сражения стали посылать послов в Рим, ибо в то время у всякого народа надежды на будущее покоились единственно на римском сенате. Всех явившихся, сенат встречал ласково, но великолепнейшая встреча и прием оказаны были царю Эвмену и потом родосцев. Когда наступило время переговоров, сенаторы прежде всего пригласили царя и предложили ему сказать откро­ венно, чего он желает от сената. Эвмен на это отвечал, что если бы он хотел получить какую-либо милость от какого-нибудь народа другого, то обратился бы за советом к римлянам, дабы не пожелать чего-либо лишнего, не потребовать чего-либо не­ подобающего; но когда в положении просящего он стоит перед самими римлянами, то почитает за лучшее предоставить им решение судьбы своей и братьев своих. Один из старейших сенаторов поднялся с места и предложил Эвмену выразить без­ боязненно свои пожелания, так как сенат намерен сделать для него все возможное; но царь оставался при прежнем решении. Наконец Эвмен удалился, и сенат без него обсуждал, как ему поступить. Решено было предложить царю высказаться откро­ венно самому, зачем он прибыл в Рим, ибо ему лучше известны как собственные выгоды, так и положение дел в Азии. Когда решение это было принято и Эвмен опять введен в собрание, а один из старейшин объявил состоявшееся постановление, царь был вынужден объяснить свои нужды. Он сказал, что за себя лично не стал бы говорить вовсе и по-прежнему предоставил бы все усмотрению сенаторов; единственное, что его тревожит, это образ действий родосцев; и из-за них только он и вынужден говорить теперь о положении дел. Хотя с прибытием в Рим родосцы озабочены судьбою отечества и собственными выгодами не меньше того, как и он печется в настоящее время о целости своей власти, однако в речах своих родосцы говорят совсем не о том, чего добиваются в действительности. Убедиться в этом легко. Так, всякий раз, когда их будут допускать в сенат, родосцы скажут, что прибыли сюда вовсе не для того, чтобы выпросить у вас что-либо для себя или в чем-нибудь и каким бы то ни было способом повредить нам, но что они ходатайствуют об освобождении живущих в Азии эллинов. «Это не столько желательно для них», будут говорить родосцы, «сколько обяза­ тельно для вас и согласуется с вашими прежними деяниями». Так примерно будет звучать их речь, а настоящие цели их совсем не те: с освобождением городов, о которых они ходатай­ ствуют, могущество родосцев возрастет необычайно, а наше почти рухнет. В самом деле упоминание о свободе и независимости отторгнет от нас не только все те народы, которых вы освободите, но и наших прежних данников, как скоро им станет известно, что таково и ваше настроение: все они перейдут к родосцам. Таков неизбежный ход вещей: в том убеждении, что свободой своей они обязаны родосцам, народы эти будут носить имя союз-
ников родосцев, а на деле из чувства величайшей признатель­ ности они исполнят все, чего бы родосцы ни пожелали. Вот п почему, сенаторы, мы просим вас действовать в этом случае осмотрительно, дабы незаметно для себя самих не превознести через меру одних друзей и не обидеть незаслуженно других, дабы вместе с тем не сделаться благодетелями прежних врагов 12 ваших, не обессилить и не оскорбить ваших неизменных друзей. Во всем прочем я без возражений готов пойти на всевозможные 20 уступки в пользу другого; только никогда и ни за что я не желал бы поступиться перед кем бы то ни было вашей дружбой и моим к вам расположением, поскольку позволят мне силы. Я полагаю, что и отец мой \ если б был в живых, сказал бы то же, что и я говорю. Ибо он чуть не первый во всей Азии и 2 Элладе приобрел вашу дружбу и союз, честно до последнего дня з жизни оставаясь верным вам не в душе только, но и на деле. Так, заодно с вами он был во всех войнах в Элладе и поставлял 4 для этих войн многочисленнейшие из союзнических войск, су­ хопутные и морские, давал обильнейшие денежные средства и подвергался величайшим опасностям, наконец самую жизнь свою 5 кончил в трудах, во время войны с Филиппом, когда убеждал 197 беотян искать вашей дружбы и союза 12. Наследовав власть от 6 отца, я питал те же чувства, что и мой родитель, —превзойти его в этом отношении нельзя было: но я превзошел его в делах, 7 так как обстоятельства дали мне больше случаев, нежели отцу, выдержать испытание в верности вам. Например, Антиох имел 8 большое желание выдать за меня дочь и всеми способами ук­ репить связи свои с нами; он тогда же возвращал нам обратно города, которые раньше были отторгнуты от нас, и обещал со временем все для нас сделать, если мы присоединимся к нему в войне с вами 3. Однако мы не только не приняли каких-либо 9 предложений Антиоха, но еще воевали в союзе с вами против него, доставили вам для войны многочисленнейшие из со­ юзнических войска, сухопутные и морские, в самые трудные времена снабжали вас обильнейшими средствами на удовлетво­ рение нужд ваших и заодно с вашими военачальниками шли без отговорок во все сражения. Наконец, из любви к вашему ю народу мы не побоялись быть запертыми и осажденными в Пергаме и подвергались опасности потерять вместе с властью самую жизнь. Что мы говорим правду, римляне, все вы знаете, 21 а многие из вас были свидетелями наших дел; посему спра­ ведливость требует, чтобы вы отнеслись к нам с подобающим вниманием. Если Масанассу, прежнего врага вашего, который с 2 несколькими всадниками и то только под конец войны искал убежища в этом стане, если Масанассу за то, что он доказал вам свою верность в единственной войне, с карфагенянами, вы поставили царем над большею частью Ливии, а также Плеврата, 3 который, не сделав для вас ровно ничего, сохранил только верность вам, вы возвели в могущественнейшие владыки Иллирии, неужели вы не окажете никакого внимания нам, хотя 4 еще предки наши участвовали в ваших подвигах труднейших и славнейших? Каковы же мои желания? Какой милости я прошу 5 1 Аттал I. 2IX30.X41сл.XVIII41. 3 Liv. XXXV 13—24.
6 7 8 9 10 11 22 Посольство смирнейцев, родосцев в 2 сенате 3 5 6 Речь родосцев в сенате 7 8 9 10 И 12 13 14 у вас? Буду откровенен, ибо вы сами предложили нам высказаться откровенно. Если некоторые земли по сю сторону Тавра, до сих пор подвластные Антиоху, вы решили удержать за собою, это было бы для нас приятнее всего. Мы убеждены, что царство наше было бы наивернее обеспечено соседством с вами и соу­ частием в вашем могуществе. Если же такого решения вы не имеете и, напротив, намерены покинуть Азию совсем, то по всей справедливости трофеи ваших побед, говорим мы, должны отойти к нам, а не к кому-либо иному. Правда, еще почетнее даровать свободу рабам, но рабы эти дерзнули воевать против вас купно с Антиохом. Раз они проявили такую наглость, гораздо справедливее воздать должную благодарность истинным друзьям, нежели благодетельствовать бывших врагов ваших». ...Высказав все, что нужно было, Эвмен удалился, а сенат, благосклонный к царю и довольный его речью, готов был оказать ему всевозможные милости. После него сенаторы желали принять родосцев, но так как один из послов родосских запоздал, то в собрание были приглашены смирнейцы. Долго распространялись они о тех добрых чувствах и о том усердии, какие они в отношении римлян проявили в последнюю войну. Но так как повсюду утвердилось мнение, что из всех независимых народов Азии смирнейцы отличались наибольшей преданностью римля­ нам, то нет нужды сообщать их речь подробно. После них вошли родосцы и, в немногих словах напомнив об услугах, какие оказаны были римлянам собственно родосцами, быстро перешли к тому, что касалось их отечества. В своей речи послы указали на то, что с их посольством совпало по самому ходу вещей обстоятельство весьма тягостное, именно столкновение с царем, с коим и государство римское, и отдельные граждане связаны самыми дружескими отношениями. Так, родосцы находят наибо­ лее выгодным для своего отечества и наиболее почетным для римлян дарование свободы азиатским эллинам и предоставление им независимости, желаннейшего блага людей; между тем это совершенно невыгодно Эвмену и его братьям. Единовластию по самой природе ненавистно равенство, и самодержцы стараются покорить себе и подчинить все народы или по крайности весьма многие. Невзирая на такое положение дел, они убеждены, сказали родосцы, в достижении своей цели не потому, что пользуются большим значением у римлян, чем Эвмен, но потому, что их желания и более справедливы, и более выгодны для всех. Если бы у римлян, кроме выдачи независимых государств, не было другого средства отблагодарить Эвмена, тогда можно было бы затрудняться решением, так как неизбежно было бы одно из двух: или обидеть истинного друга отказом, или пренебречь требованиями чести и долга, омрачить и уничтожить последствия собственных подвигов. Но когда есть возможность выполнить оба требования, тогда нечего больше колебаться. У вас, как на роскошном пиршестве, есть все, что нужно для каждого, и даже больше, чем сколько нужно. Ликаонию, при-Геллеспонтскую Фригию, Писидию, кроме того, Херсонес и граничащие с ним области Европы вы можете предоставить всякому, кому поже­ лаете. Присоединением небольшой доли этих земель к царству Эвмена можно сделать его владения в десять раз обширнее, чем они теперь; а если ему предоставлены будут все эти земли или большая часть их, то он станет могущественнейшим из владык.
Итак, сенаторы, у вас есть возможность и друзей ваших пре­ вознести высоко, и славы ваших подвигов не омрачать. В деяниях ваших вы преследуете совсем не такие цели, как прочие народы. Так, всякий другой народ поднимает войну из жажды порабо­ щения народов и захвата городов, денег, кораблей. Во всем этом вы по воле богов не имеете нужды, ибо боги подчинили вашей власти все, что есть на земле. В самом деле, чего недостает вам? К чему могут быть обращены ваши пламеннейшие желания? Наверное, к почету и славе у народов, к тем благам, которые трудно добыть и еще труднее, добыв, сохранить. Что мы говорим правду, глядите сами: ради освобождения эллинов вы вели войну против Филиппа и приняли на себя все тяготы этой войны. Свободу эллинов вы поставили себе целью, она одна, и ничего более, осталась наградою вам за войну. Этому трофею вы радо­ вались больше, нежели дани от карфагенян, и совершенно правильно. Деньги —обычное достояние всех народов, тогда как доблесть, слава и почет составляют удел богов и тех людей, которые по природе своей приближаются к богам. Итак, достох- вальнейшее из ваших деяний —освобождение эллинов. Если этот подвиг вы восполните теперь другим, достойным его, то достигне­ те вершины славы; если же не сделаете этого, —наверное, и прежняя слава ваша померкнет. Сенаторы, мы сочувствовали вашим замыслам, заодно с вами участвовали в величайших сражениях, делили с вами грозные опасности, и теперь мы не уклоняемся от обязанностей, налагаемых дружбою; но в то же время мы не боимся открыто указать вам на то, что считаем пристойным для вас и выгодным, не преследуя никакой другой цели и ставя выше всего требования нашего долга». Так примерно говорили родосцы, и все сенаторы находили, что положение дел они изображали правильно и с достоинством. Вслед за ними введены были послы от Антиоха, Антипатр и Зевксид. Так как речь их имела вид просьбы и умилостивления, то сенат одобрил соглашение, состоявшееся со Сципионом в Азии, а когда несколько дней спустя оно было утверждено народом, то с Антипатром и Зевксидом был заключен договор. Засим и все прочие посольства из Азии были допущены в сенат. Их слушали недолго и всем давали один и тот же ответ: сенат отправит десять уполномоченных для расследования всех пре­ реканий между городами на месте. Когда даны были эти ответы, сенат выбрал десять легатов, которых и снабдил обстоятельными указаниями. В общем сенат сам постановил, что все земли по сю сторону Тавра, подвластные Антиоху, должны быть отданы Эвмену, за исключением Ликии и Карии до реки Меандра, которые должны были отойти к родосцам; все греческие города, платившие дань Атталу, обязаны впредь уплачивать таковую Эвмену, и только те, которые платили Антиоху, освобождались от дани. Дав эти руководящие указания касательно устроения всех дел, сенаторы отправили десять уполномоченных в Азию к консулу Гнею\ Меры эти были уже приняты, когда родосцы вторично обратились к сенату с просьбой о Солах киликийских, ибо, говорили они, узы родства обязывают их заботиться об этом 23 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 24 ^ Послы Антиоха 3 и другие посольства в сенате. 4 Решения с- сената 6 8 9 10 Просьба родосцев о Солах 1 Гней Манлий Вульсон, консул 565 г. от основания Рима.
11 12 13 14 15 16 17 25 Из войны с этолянами. Аминандр 2 3 Успехи эпголян 4 5 6 7 8 Отчаяние этолян 9 городе: Солы, как и сами родосцы, колония аргивян, так что оба эти народа связаны между собою братскими узами. Вот почему, продолжали послы, справедливость требует, чтобы римляне даровали Солам свободу ради родосцев. По выслушании этой просьбы сенат вызвал послов Антиоха и прежде всего потребовал, чтобы Антиох очистил всю Киликию; когда же Антипатр и Зевксид отвергли это требование, как несогласное с договором, сенат возобновил с ними переговоры об одних только Солах; но послы упорно противились этому притязанию; тогда сенаторы отпустили их и, позвав родосцев, объявили ответ Антипатра, добавив, что готовы принять всевозможные меры, если только родосцы решительно настаивают на своем желании. Но послы удовольствовались ревностью римлян и отказались от каких бы то ни было дальнейших притязаний, почему и остались в силе принятые только что решения. Десять уполномоченных и все посольства готовились к отп­ лытию, когда высадились в Италии, у Брентесия, Сципион и Луций \ победители Антиоха в морском сражении, а несколько дней спустя они с триумфом вошли в Рим (О посольствах). ...Полагая, что теперь по возвращении на царство он ут­ вердился прочно, Аминандр, царь афаманов, отправил послов в Рим, а также к Сципионам в Азию, —тогда Сципионы находились еще в окрестностях Эфеса. С одной стороны, он старался оправ­ дать себя в том, что возвратился на царство при содействии этолян, с другой —жаловался на Филиппа, больше всего просил римлян принять его снова 2 в союз с ними. ...Что касается этолян, то они находили тогдашний момент благоприятным для возвращения себе Амфилохии и Аперантии и потому решили совершить поход в эти местности; стратег их Никандр собрал поголовное ополчение, и этоляне вторглись в Амфилохию. Большинство тамошних жителей добровольно пере­ ходило на сторону Никандра, и потому этоляне перешли в Аперантию, а так как и здесь союз с этолянами принят был охотно, то Никандр двинулся с войском в Долопию. Некоторое время долопы как будто намеревались оказать сопротивление и соблюсти себя верными Филиппу; но они живо вспомнили успехи афаманов и поражение Филиппа, отказались вскоре от перво­ начального решения и соединились с этолянами. После таких удач Никандр с войском возвратился домой в том убеждении, что поименованные выше народы и местности дадут Этолии полную безопасность и что никто не может вредить их стране. ...Едва совершились эти события, преисполнившие этолян гордостью, как пришло известие о битве в Азии, и этоляне опять упали духом, когда узнали, что Аитиох потерпел полное пора­ жение. Потом, когда из Рима возвратился Дамотел 3 с известием, что война не кончена, и что Марк 4 переправил уже свои войска через море и идет на них, этоляне пришли в отчаяние, не зная, как справиться с надвигающимися событиями. Наконец решено было отправить послов к родосцам и афинянам с настоятельной просьбой отрядить в Рим посольство для ходатайства за этолян, 1 Луций Корнелий Сципион, Луций Эмилий Регилл. 2XVI274.XVIII13.107. 3 Ср. гл. 5 11—13. Марк Фульвий Нобилиор, консул 565 г. от основания Рима.
смирить гнев римлян и как-нибудь избавить Этолию от напасти, ей угрожающей. Равным образом этоляне от себя отправили п послами в Рим Александра, именуемого Исским, Фения 1 и с ними вместе амбракийца Каллипа и Ликопа (О посольствах). ...Когда из Эпира прибыли к римскому консулу послы, он 26 держал с ними совет о походе на этолян. Эпироты советовали 2 По сове~ идти войною на Амбракию, —в то время амбракиоты входили эпиротами в союз этолян, —причем ссылались на то, что окрестности з римляне Амбракии представляют удобное поле битвы на случай, если бы Г ам6^-Ь этоляне пожелали сразиться с римлянами; если же они убоятся 4 кию этого, то город удобно расположен для осады: местность изобилует всем, что нужно для осадных сооружений, протекающая близ города река Аратф пригодна, особенно в тогдашнюю летнюю пору, для доставки припасов в лагерь и для прикрытия соору­ жений. Совет послов признан правильным, и консул повел войско 5 через Эпир на Амбракию. Этоляне не отважились выйти против 6 него, и Марк по прибытии на место обошел и осмотрел город со всех сторон и ревностно повел осаду. Между тем отправленные 7 в Рим послы 2 были захвачены вблизи Кефаллении Сибиртом, сыном Петрея, и доставлены в Харадр3 . Вначале эпироты 8 решили было отвести захваченных этолян в Бухет и там содер­ жать их под строгой охраной; но потом через несколько дней они потребовали от пленных выкупа, так как эпироты были в то время в войне с этолянами. Александр был богатейший эллин, 9 и прочие пленники хотя и уступали ему в богатстве, но немного. На первых порах эпироты потребовали от каждого пленника по ю пяти талантов 4. Всем пленникам, кроме Александра, требуемая сумма не показалась чрезмерною, и они готовы были уплатить ее, ибо жизнью дорожили больше всего; не соглашался только и Александр, который находил эту сумму слишком большою; он не спал по ночам и все горевал, что должен лишиться пяти талантов. С другой стороны, и эпироты помышляли о возможных 12 последствиях своего поступка, боялись того, что римляне, узнав о задержании направлявшихся к ним послов, обратятся к ним с письменным приказанием об освобождении пленных, а потому понизили сумму требуемых денег до трех талантов с каждого. Фений и Ликоп с радостью согласились на это и, представив 13 поручителей, возвратились домой, тогда как Александр заявил, что больше одного таланта не даст, что и этого много. Отка- 14 завшись заплатить требуемое, он, в конце концов, остался в плену, несмотря на весьма преклонный возраст и на то, что у него было состояние больше, чем на двести талантов. Мне даже 15 кажется, что Александр скорее расстался бы с жизнью, чем заплатил три таланта: до чего доходит у некоторых людей ску­ пость и алчность к деньгам. Впрочем, на сей раз случай помог 16 скряге, и безрассудство Александра благодаря счастливому исходу вызвало всеобщие похвалы и одобрения. Дело в том, что не- 17 сколько дней спустя получен был из Рима письменный приказ об освобождении послов, и Александр один получил свободу без выкупа. Узнав о том, какая неудача постигла посольство их, 18 1 Ср. XVIII 3 нач. 2 25 10—11. 3IV634. 4 Около 7400 руб.
27 Осада Амбракии римлянами 2 3 4 5 6 7 8 9 28 Подкопы 2 римлян к городу 3 4 5 6 7 8 9 этоляне снова выбрали Дамотела послом в Рим. Он дошел было до Левкады, когда получил известие, что римские войска под начальством Марка идут через Эпир в Амбракию, и, не надеясь на успех посольства, возвратился в Этолию (О посольствах). Осажденные римским консулом Марком, этоляне мужествен­ но боролись против осадных сооружений и стенобитных орудий. Марк оградил свою стоянку от нападений и сделал большие приспособления для осады, именно: со стороны замка Пирра по гладкому полю он подвигал к городу три осадных сооружения, поставленных в одну линию, в некотором расстоянии одно от другого, четвертое находилось со стороны святилища Асклепия, а пятое вблизи кремля. Когда на всех пунктах башни стали разом быстро надвигаться на город, запертое в стенах его насе­ ление с ужасом помышляло о грозящей ему участи; но когда затем обрушились на городские стены тяжелые удары таранов, а стенные зубцы обламывались серповидными косами, осажден­ ные отважились на сопротивление: с помощью подъемных машин они кидали на тараны свинцовые гири, камни, дубовые брусья, а железными якорями хватали косы и тащили их за собою внутрь стен, причем древка кос ломались на стенных зубцах, а клинки доставались этолянам. Кроме того, этоляне, —что было еще важнее, —совершали смелые вылазки, то подкрадывались к ночной страже на окопах, то при дневном свете нападали на передовые посты, а через то осада города затягивалась... Тогда как Никандр суетился за городом, а внутрь его отправил пятьсот человек конницы, которая пробилась через промежуточные окопы римлян... Этому отряду Никандр приказал сделать в условленный день вылазку, обещая поддержать его во время битвы... Осаж­ денные смело пошли на вылазку, храбро дрались с неприятелем, но Никандра к назначенному времени не было, потому ли, что он убоялся опасности, или же потому, что считал неотложным дело, которым занят был в другом месте, и этоляне были отбиты (Герои, Об осадах). ...Действуя непрерывно стенобитными орудиями, римляне разрушили часть стены, однако не могли ворваться в город через пробоину, ибо осажденные возводили в том месте новую стену, и этоляне отважно дрались у обрушившейся части стены. Сму­ щенные неудачей, римляне прибегнули к подкопу и подземным ходам. Они смело укрепили среднее из трех сооружений, какие у них были уже; тщательно закрыв подземный ход навесом, провели перед укреплениями вдоль стены коридор плефра в два длиною 1 и от этого места начали копать землю, причем работа производилась дневными и ночными сменами непрерывно. Много дней прошло, прежде чем осажденные заметили, что неприятель удаляет землю из подземного хода. Только тогда, когда выне­ сенная наружу земля образовала большую кучу, заметную для амбракиотов, вожди осажденных велели прокопать поскорее ка­ наву внутри города параллельно стене и тому коридору, который шел перед неприятельскими башнями. Лишь только канава была достаточно углублена, этоляне разместили вдоль одной из ее стенок вблизи городской стены сосуды из тончайшей меди не­ прерывным рядом и, обходя их вдоль канавы, прислушивались к шуму работавших под землею по ту сторону стены. Благодаря 1 200 футов.
чувствительности некоторых сосудов, —они звучали от шума работ за стеной, —было точно определено место подземного хода. Тогда этоляне прорыли внутри города под стену другой подземный ход под прямым углом к вырытому раньше, чтобы на этом пути встретиться с неприятелем. Так вскоре и вышло, потому что римляне под землею не только дошли до стены, но подкопали ее по обеим сторонам канавы на значительном пространстве, и стена держалась только деревянными подпорками; неприятели, таким образом, встретились. Сначала битва под землею происходила на длинных копьях, но серьезных последствий она не имела, так как рбе стороны прикрывали себя щитами и плетенками. Тогда по чьему-то совету осаждаемые покатили перед собою бочку такого объема, что она помещалась в канаве, просверлили дно бочки, в дыру провели железную трубку одина­ ковой длины с бочкой, наполнили бочку мелким пером, а у самого отверстия ее положили немного огня; отверстие это за­ крыли железной крышкой со множеством дырочек, и смело толкали бочку по канаве, крышкой повернув к неприятелю. С приближением римлян этоляне должны были позакрывать все отверстия по краям бочки, оставив незакрытыми только два из них справа и слева; просунутые через них копья удерживали бы римлян на некотором расстоянии от бочки. Потом нужно было приладить кузнечный мех к железной трубке и сильно раздувать заложенные подле перьев угли вблизи отверстия, а по мере того, как перья сгорали, извлекать трубку наружу. Когда все было сделано так, как описано выше, образовалась масса удушливого дыма, какой дают обыкновенно тлеющие перья, и весь дым устремился в неприятельскую мину. Ни удалить этот дым, ни выдерживать его в подземной канаве римляне не могли и сильно страдали. Пока осада Амбракии благодаря этому за­ тянулась, стратег этолян решил отправить посольство к римскому консулу (Герои, Об осадах). ...В римскую стоянку прибыли в это время послы афинские и родосские с целью содействовать заключению мира \ Явился также и царь афаманов Аминандр, который хлопотал о том, как бы избавить амбракиотов от постигшей их беды, и получил от Марка свободный пропуск во внимание к следующим обстоя­ тельствам: к амбракиотам Аминандр питал особенное располо­ жение, потому что во время изгнания довольно долго жил в их городе. Несколько дней спустя акарнаны привели с собою к римлянам Дамотела и его товарища 2, ибо Марк, узнав о захвате посольства в плен, письменно потребовал от фириян 3 доставить захваченных к нему. Когда все эти люди собрались вместе, переговоры о мире поведены были весьма успешно. Что касается Аминандра, то он согласно первоначальному решению не пере­ ставал убеждать амбракиотов не доводить своего положения до последней крайности, а она наступит скоро, если они не будут рассудительнее. Многократно подходил он к городской стене с сими увещаниями, пока наконец амбракиоты постановили пригласить Аминандра к себе в город. Римский консул дал позволение царю пройти в Амбракию, где Аминандр обсуждал 1Ср.2510. Фений. 3IV62прим. 11 12 13 14 15 16 17 18 292 Послы это­ лян, ро­ досцев, Аминандр в римском стане 3 4 5 6 7
10 И 12 13 14 Договор римлян с амбра- киотами 15 30 2 Договор римлян с этолянами 3 5 6 7 8 9 Согласие этолян на мир 10 И 12 вместе с амбракиотами положение дел. Со своей стороны послы афинян и родосцев неотступно действовали на консула и упот­ ребляли всевозможные доводы к тому, чтобы смирить его гнев. В то же время кто-то подал совет Дамотелу и Фению обратиться к Гаю Валерию1 и его расположить в пользу дела этолян. Валерий был сын того Марка 2, который впервые заключил союз с этолянами, и сводный брат по матери тогдашнего консула Марка 3; как человек молодой и деятельный, он к тому же пользовался величайшим доверием консула. Когда Дамотел и Фений обратились к нему с просьбой, Валерий посмотрел на представительство свое за этолян, как на лично обязательное для него дело, и приложил все старание и усердие к тому, чтобы избавить народ от гнетущей беды. Благодаря усилиям, со всех сторон обнаруженным, переговоры увенчались успехом: амб- ракиоты последовали совету царя и вверили свою судьбу римско­ му консулу, самый город передали ему под условием беспрепят­ ственного выхода из него этолян: эту уступку они прежде всего выговорили у римлян, памятуя долг свой в отношении союзников. С этолянами Марк согласился заключить мир на следующих условиях: он получит от них немедленно двести эвбейских та­ лантов 4, а другие триста в течение шести лет, по пятидесяти талантов ежегодно; все пленные, какие находятся у этолян, и перебежчики должны быть возвращены римлянам без выкупа в течение шести месяцев; этолянам возбраняется держать в своем союзе и присоединять впоследствии какой бы то ни было из тех городов, что были покорены римлянами или вступили в друже­ ственный союз с римлянами со времени переправы Луция Кор­ нелия 5 в Элладу; на кефалленян договор этот не распространялся вовсе. Таковы были главные намеченные в то время условия мира; требовалось еще, во-первых, согласие на них этолян, а затем утверждение римского народа. Афиняне и родосцы в ожидании решения этолян оставались в римском лагере; тем временем Дамотел и Фений по возвращении домой сообщили этолянам о состоявшемся соглашении. Основания договора этоляне принимали охотно, ибо в общем он был благоприятнее, чем они ожидали; некоторое затруднение возникало только по вопросу о городах, раньше входивших в их союз; все же условия они приняли. Между тем Марк занял Амбракию и предоставил это­ лянам беспрепятственный выход из города, вывез оттуда статуи богов и людей, а также картины; все эти предметы были в большом числе в Амбракии, как бывшем местожительстве Пирра. Самому Марку поднесен был венок в полтораста талантов весом 6. ...Покончив со всем этим, Марк предпринял поход в глубь Этолии, недоумевая, почему от этолян не получается никакого ответа. По прибытии к Аргосу, именуемому Амфилохским и отстоящему от Амбракии на сто восемьдесят стадий 7, он распо- Гай Валерий Левин. Марк Валерий Левин. Ср. VIII 3 6. Марк Фульвий Нобилиор. Около 300 000 руб. 3 Луций Корнелий Сципион Азиатский. Около 4 кг. 4/2 мили.
ложился станом. Туда явились к нему Дамотел и Фений с извещением, что народ этолян изволил утвердить заключенный между ними договор; вслед за сим послы этолян направились домой, а Марк пошел в Амбракию. По прибытии на место Марк занялся переправою своего войска на Кефаллению, а этоляне выбрали послами и отправили в Рим Фения и Никандра для переговоров о мире, ибо без утверждения римским народом ни одно из перечисленных выше условий не имело силы. Эти послы с упомянутым поручением в сопровождении родос­ цев и афинян пустились в путь морем. Со своей стороны Марк отправил Гая Валерия и других своих друзей для поддержания предложений о мире. Когда они прибыли в Рим, то раздражение римского народа против этолян было снова подогрето царем Филиппом. Воображая, что этоляне не по праву присвоили себе Афаманию и Долопию \ Филипп обратился через посредников к друзьям своим в Риме с просьбою войти в его положение и отказать этолянам в мире. Поэтому сенат равнодушно вы­ слушивал представших перед ним этолян, и только тогда, когда стали просить за них родосцы и афиняне, он изменил свое отношение и оказал внимание их речам. Рассказывали, что Дамид, вообще мастер говорить, искусно воспользовался подхо­ дящим к случаю сравнением, именно: он сказал, что римляне имеют достаточное основание гневаться на этолян, ибо этоляне видели много хорошего от римлян и вместо благодарности под­ вергли владычество римлян тяжкому испытанию тем, что зажгли войну с Антиохом. «Только сенат заблуждается, когда гнев свой переносит на народ этолян. В государствах свободных с народом бывает то же, что и с морем. Само по себе, по своей природе море всегда тихо, спокойно, и вообще морю не свойственно смущать ни приближающихся к нему людей, ни плавающих по нему. Между тем всякий раз, когда забушуют на море ветры, возмутят его покой и наперекор природе моря насильственно приведут его в волнение, тогда ничего не может быть ужаснее и грознее моря 2. То же случилось теперь с Этолией: пока этоляне были независимы в своих действиях, они оставались предан­ нейшими и надежнейшими пособниками вашими, но с того вре­ мени, как со стороны Азии подули на них Фиоант и Дикеарх, а со стороны Европы взволновали народ Менестас и Дамокрит 3, во всех речах и поступках настроив их противно их собственной природе, тогда в состоянии умопомрачения этоляне замыслили зло против вас и самих себя повергли в несчастие... К виновным будьте беспощадны, но пожалейте народ и, давая ему мир, будьте убеждены, что, возвратив себе независимость, этоляне снова станут преданнейшими из всех эллинов друзьями, особенно теперь, когда вы даруете им спасение». Такою речью афинянин убедил сенат заключить мир с этолянами. После того, как народ утвердил определение сената, мирный договор вошел в силу. Отдельные условия договора были следующие: «Народ этолян обязуется признавать без обмана верховенство и власть народа римского, не пропускать через поля свои и города неприятеля, идущего на римлян или на союзников их и друзей, и не оказы- 14 15 16 31 2 3 4 5 Речь Дамида- афиня- 6 нина за этолян 7 8 9 10 И 12 13 14 15 16 32Условия мира рим- 2лянсэто­ лянами 3 I Ср. XI 29 9-10. 3XVIII109.XX105.XXI177.Liv.XXXV12.
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 189 16 33 Из войны римлян с палатами 34 Переговоры Гнея с Моагетом 2 3 4 5 вать ему никакой поддержки соизволением народным, ивязуется иметь общих с римским народом врагов, так что, если римляне будут воевать с кем-либо, то и народ этолян обязан участвовать в этой войне. Перебежчиков, беглых, военнопленных, из числа римлян ли, или союзников, этоляне обязуются возвратить коркирскому начальнику в течение ста дней от утверждения договора всех, за исключением тех только, которые, будучи захвачены во время войны в плен, возвратились в родную землю и потом были захвачены снова, и тех также, которые воевали против римлян тогда еще, когда этоляне действовали заодно с римлянами; военнопленные, которые в этот срок не будут обна­ ружены, должны быть выдаваемы по мере обнаружения их, и возврат в Этолию по утверждении договора возбраняется им окончательно. Далее, этоляне обязуются уплатить немедленно находящемуся в Элладе военачальнику двести эвбейских талантов серебра, не уступающего по достоинству аттическому *, при этом могут третью часть серебра, если угодно, заплатить золотом, одну мину золота полагая за десять мин серебра, а с того дня, как мир будет утвержден, в течение первых шести лет они обязаны платить по пятидесяти талантов ежегодно, и платеж денег должен производиться в Риме. Этоляне обязуются дать военачальнику на шесть лет сорок заложников, не моложе две­ надцати лет и не старше сорока, по выбору римлян, но за исключением союзного военачальника, начальника конницы, со­ юзного писца и тех, которые уже находились в Риме за­ ложниками, и заложники эти должны быть доставлены в Рим; в случае смерти кого-либо из заложников, этоляне обязуются заместить его другим. Кефаллении 2 договор не должен касаться вовсе. Все те страны, города и народы, которые были некогда под властью этолян, а при Луции Квинкции и Гнее Домиции или позднее этого завоеваны римлянами или заключили друже­ ственный союз с ними, —ни один из городов сих и их жителей не должен быть принимаем этолянами в союз. Город и земля Ойниад должны принадлежать акарнанам». По клятвенном ут­ верждении этих условий, мир был заключен. Столь славный конец имели дела с этолянами и с эллинами вообще (О п о с о л ь ­ ствах) . ...В то время, как в Риме посольства вели переговоры о мире с Антиохом и об Азии вообще, а в Элладе шла война против народа этолян, в Азии закончена была война с галатами, к которой мы теперь и обращаем наш рассказ (т а м ж е). ...Моагет был тиран Кибиры, жестокий и коварный, за­ служивающий обстоятельного рассказа, а не мимоходом брошен­ ных слов... Итак, когда с приближением римского консула Гнея 3 к Кибире, Гельвий был отправлен вперед разведать намерения Моагета, сей последний через послов просил его не разорять страны, ибо он —друг римлян и готов исполнить все требования их. В дополнение к этим словам он предлагал венок в пятнадцать талантов 4. В ответ на это Гельвий обещал не трогать его полей, но для довершения дела советовал отправить послов к консулу, \ Около 300 000 руб. 2305. Гней Манлий Вульсон. 30 1 прим.
который со всем войском следовал по пятам. Моагет так и сделал, причем вместе с послами отправил и брата. Повстречавшись в пути, Гней говорил с послами решительно и сурово и объяснил, что Моагет не только держит себя относительно римлян враж­ дебнее прочих азиатских владык, но все силы свои направляет к ниспровержению владычества римлян и за это заслуживает наказания. Напуганные гневною речью, послы воздержались от дальнейшей передачи того, что было им поручено, и только просили допустить к переговорам самого Моагета. Согласие было дано, и послы возвратились в Кибиру, а на следующий день вышел из города тиран в сопровождении друзей своих, жалкий на вид и в убогом одеянии. В беседе с консулом он жаловался на собственную нужду и на бедность подвластных ему городов, и упрашивал Гнея принять пятнадцать талантов: подвластны ему были Кибира, Силий и город под Лимною. Возмущенный такою наглостью, Гней не сказал больше ни слова и объявил, что, если тиран не уплатит ему с великою благодарностью пятисот талантов \ то он не довольствуется опустошением полей, возьмет осадою самый город и разграбит его. В страхе за будущее Моагет упрашивал Гнея не приводить угрозы своей в исполнение, понемногу набавлял к предложенной раньше сумме и наконец убедил консула принять от него за дружбу римлян сто талантов и десять тысяч медимнов пшеницы2 (О посольствах). ...К Гнею во время переправы через реку, именуемую Ко- лобатом, явились послы из города Синды и просили прийти к ним на помощь, ибо термесяне, говорили они, призвали к себе Филомела, поля их опустошили и город разграбили, а теперь осаждают и кремль, куда укрылись все граждане с женщинами и детьми. Гней выслушал термесян и обещал подать помощь к великой радости просящих; этот случай он считал величайшей своей удачей и направился с войском в Памфилию. По прибытии к Термесу Гней заключил дружественный союз с его жителями, уплатившими ему пятьдесят талантов, а равно и с аспендянами. Принял Гней посольства и от прочих городов Памфилии, причем во время переговоров внушал каждому посольству такое пред­ ставление о римлянах, о каком говорилось вы ше3, освободил синдян от осады ипродолжал поход на галатов (О посольствах). ...По завоевании города Кирмаса где была взята обильная добыча, Гней снялся со стоянки. Когда они проходили вдоль озера, к Гнею явились послы из Лисинои с предложением принять город под защиту. Гней исполнил их желание, после этого вторгнулся в землю сагаласян, откуда угнал множество скота, и выжидал, какое решение примут жители города. Наконец явились послы; Гней принял их радушно, получил венок в пятьдесят талантов 5, двадцать тысяч медимнов ячменя 4 и столь­ ко же пшеницы, и заключил с ними дружественный союз (там же). ...Римский консул Гней отправил послов к галату Эпосогнату с целью начать при его посредстве переговоры с царями галатов. 6 7 8 9 11 12 13 35Поход Гнея в 2 Памфилию 3 4 5 36 2 ПУ11 Гнея в Писидию 1 Около 740 000 руб. 525 000 литров = около 25 000 четвериков. 3 23. 4 1,31 кг. Около 42 000 четвериков.
3 4 Гней в Галатии. Жрецы ма- 5 тери богов 6 7 8 9 38 Доблести Хиомары 2 3 4 5 6 7 39 Неудав- ^ шееся ко­ варство галатских царей про­ тив римлян 3 4 5 6 Эпосогнат тоже отправил послов к Гнею, римскому консулу, и убеждал его не спешить с походом и нападением на галатов толистобогиев, ибо он, Эпосогнат, через своих послов сам поведет переговоры с царями галатов о заключении дружбы с римлянами, и убежден в том, что все справедливые требования римлян будут ими уважены (там же). ...На пути через Фригию римский консул Гней велел перекинуть мост через реку Сангарий, очень глубокую и неу- добопереходимую. Когда он расположился станом у самой реки, явились галлы от жрецов матери богов, Аттида и Баттака из Пессинунта, с украшениями на груди и со значками \ и говорили, что богиня обещает римлянам победу и владычество. Гней принял их ласково (Сеида). ...В то время, как Гней находился под городком, именуемым Гордием, пришли к нему послы от Эпосогната с уведомлением, что он переговаривал с царями галатов, но они не желают и слышать о каком-либо мирном соглашении, собрали детей, женщин и все прочее достояние в одно место на гору Олимп и приготовились к борьбе (О посольствах). .. .Хиомара, супруга Ортиагонта, была захвачена в плен вме­ сте с прочими женщинами, когда римляне под командою Гнея одержали победу над азиатскими галатами. Завладевший Хиома- рою центурион со свойственною ему солдатскою наглостью обес­ честил женщину. В нем соединялись грубая чувственность и ненасытное корыстолюбие, с преобладанием этого последнего качества, так что, когда ему пообещали за женщину много золота, центурион предпочел получить выкуп, и ради этого пришел с Хиомарою к реке, разделявшей обе стоянки. Галаты перешли по сю сторону реки, вручили центуриону золото и получили Хиомару, а она кивком головы отдала приказание одному из галатов убить римлянина в то время, как он будет обнимать и ласкать ее. Согласно приказанию галат отсек голову центуриону, а Хиомара подняла ее и, прикрыв платьем, удалилась. Когда затем она пришла к мужу и кинула голову к его ногам, он изумился и сказал: «Верность, жена моя, прекрасное свойство». «Да», возразила она, «но еще лучше, что на свете остался один человек, сожительствовавший со мною». С этой женщиной Полибий беседовал в Сардах, как сам рассказывает, причем дивился ее мужеству и уму (Плутарх). ...Когда римляне после победы над галатами стояли лагерем под городом Анкирой, и военачальник их собирался двинуться дальше, прибыли к Гнею послы от тектосагов с просьбою, оставив войска на месте, выйти самому на следующий день на полосу земли между стоянками, ибо, говорили они, придут туда цари их для переговоров о мире. Гней согласился, пришел по уговору с пятьюстами всадниками, но цари не явились. Когда Гней возвратился в свою стоянку, послы пришли к нему снова и, представив кое-какие оправдания от имени царей, просили Гнея прийти вторично, ибо цари пришлют лучших людей для окон­ чательных переговоров о мире. Хотя Гней изъявил на это сог­ ласие, но остался в стоянке, отрядив Аттала с несколькими трибунами и тремя сотнями конницы. Послы галатов явились согласно условию и вступили в переговоры, но в заключение 1Ср.67.
объяснили, что они не уполномочены ни довести начатое дело до конца, ни утвердить какое-либо из своих решений. При этом послы уверяли, что цари прибудут вслед за ними для заключения договора, если только выйдет к ним и консул Гней. Когда Аттал и товарищи его дали обещание, что Гней явится, стороны разошлись. Причина, почему галаты затягивали переговоры и хитрили с римлянами, заключалась в том, что они кое-кого из родственников и часть имущества переправляли на ту сторону реки Галиса и желали, если можно, захватить римского консула живьем или по крайней мере умертвить его. С такими-то на­ мерениями галаты на следующий день поджидали римлян, имея наготове около тысячи человек конницы. По выслушании Аттала и его товарищей Гней был убежден, что цари прибудут, вышел из стоянки в сопровождении пятисот всадников, как он выходил обыкновенно. Случилось так, что в прежние дни тот отряд римлян, который выходил из лагеря за дровами и за кормом для лошадей, направлялся к этим самым местам, и конница, которая шла к месту переговоров, служила для них прикрытием. Так было и на сей раз. Вышедших за продовольствием было много, а потому трибуны приказали коннице, обыкновенно сле­ довавшей за этим отрядом, идти к условленному месту. Благодаря этому отряду сама собою была принята надлежащая мера к предупреждению опасности (О посольствах). .. .Фульвий 1 при помощи измены захватил ночью часть крем­ ля и ввел туда римлян (Сеида). ...Благородство и выгода редко совпадают, и лишь немногие люди способны совместить их и примирить между собою. Боль­ шею частью благородство, как нам всем известно, исключает минутную выгоду, а выгода исключает благородство. Филопемен задумал соединить одно с другим и успел в этом. Так, благородно было возвратить военнопленных изгнанников в Спарту, а в то же время было полезно унизить город лакедемонян и покарать людей, служивших опорою тиранам. Он понимал также, что царство всегда держится деньгами, и так как от природы был человек умный, искусный вождь и даровитый, то принимал все меры к тому, чтобы извне деньги вовсе не доставлялись (С о ­ кращение ватиканское) 2. .. .В это время, в последний год занимающей нас олимпиады 3, когда римский военачальник Гней зимовал в Азии у Эфеса, явились к нему посольства от городов азиатских эллинов и от многих других народов с венками для Гнея в награду за одоление галатов. В самом деле, если все народы, живущие по сю сторону Тавра, радовались поражению Антиоха, ибо чувствовали себя свободными на будущее время кто от дани, кто от гарнизона, а все вообще от царских приказов, то еще больше радовались они тому, что избавлялись от страха перед варварами и почитали себя обеспеченными от их насилий и бесчинств. Со стороны Антиоха Мусей и послы от галатов желали знать условия, на каких может быть дарована им дружба римлян. Равным образом были послы и от Ариарата, царя каппадокиян, который соединил 7 8 9 10 11 12 13 14 40 189 Взятие Самы римлянами 412 Похвала Филопе- мену 3 4 43188 Посольст­ ва азиат­ ских горо- дов и на- ^ родов в римском стиле 1 Марк Фульвий Побилиор, консул 565 г. от основания Рима. 2 См. 42 прим. Сто сорок седьмой.
5 6 7 8 9 Поход римлян в Памфилию из Эфеса 12 44 2 3 5 6 Римские легаты в Азии 7 8 9 10 45 было свою судьбу с Антиохом, помогал ему в битве с римлянами и теперь томился в догадках и опасениях за свою участь. Поэтому часто посылал Ариарат послов с целью узнать, чем он может загладить свою вину, что обязан дать для этого или что сделать. Все посольства от городов проконсул отпускал после приветливого и радушного приема, а галатам отвечал, что заключит мирный договор с ними по прибытии царя Эвмена; послам Ариарата он обещал мир, если они заплатят шестьсот талантов \ С послом Антиоха Гней условился, что придет с войском к границам Памфилии за получением двух тысяч трехсот талантов и хлеба, который Антиох обязан был выдать его солдатам по уговору с Луцием2 до заключения мира. Вслед за сим он совершил очистительную жертву за войско и, когда время года позволило, снялся со стоянки вместе с Атталом, на восьмой день прибыл в Апамею, где оставался три дня, на четвертый продолжал путь ускоренными переходами. Через три дня после этого Гней прибыл на место, условленное с послами Антиоха, и там расположился станом. Сюда явился к нему Мусей с товарищами и просил подождать, пока прибудут запоздавшие телеги и вьючные живот­ ные с хлебом и деньгами, что вынуждало Гнея оставаться на месте в течение трех дней. Тем временем телеги с хлебом подошли; Гней разделил хлеб между войсками, а деньги передал трибуну для доставления в Апамею. Будучи осведомлен о том, что начальник гарнизона в Перге 3, поставленный Антиохом, не желает ни гарнизона выводить, ни сам удалиться из города, поспешил с войском к этому городу. При его приближении вышел из города начальник гарнизона и настоятельно просил не осуждать его не выслушав, так как он только исполняет одну из своих обязаностей: город вверен ему Антиохом и он стережет его, пока доверитель снова не укажет, что делать ему дальше; между тем до сих пор он решительно ни от кого не получал никаких указаний. Вот почему начальник гарнизона просил у Гнея тридцать дней отсрочки для того, чтоб иметь возможность послать к царю за указаниями, как поступить. Во внимание к тому, что Антиох верно соблюл все прочие обещания, Гней уважил просьбу начальника о дозволении послать к царю за распоряжением. Через несколько дней приказ был получен, и начальник сдал город римлянам. Между тем десять легатов 4 и царь Эвмен уже в начале лета высадились в Эфесе и, отдохнув два дня после дороги, поднялись к Апамее. По получении об этом известия Гней отрядил брата своего Луция с четырьмя тысячами войска против ороандян, которые проявляли нерасположение уплатить деньги, оставшиеся еще за ними согласно договору; сам он с войском снялся со стоянки и поспешил на соединение с Эвменом. По прибытии в Апамею, где были уже царь и десять легатов, Гней совещался с ними о положении дел. Решение было прежде всего утвердить мирный договор с Антиохом. В дальнейших разъяснениях договор не нуждается; ибо значение его ясно само собою. Что касается отдельных статей договора, то они были следующие: «Между Около 890 000 руб. Луций Корнелий Сципион. 3V739прим. 4 245.16.
Антиохом и римлянами дружба останется на вечные времена, если он будет блюсти договор. Царь Антиох и подвластные ему правители обязуются не пропускать через свои земли неприятеля, идущего на римлян или на союзников их, ни доставлять ему какое бы то ни было продовольствие. То же самое обязаны наблюдать римляне и союзники их по отношению к Антиоху и подвластным ему правителям. Антиох обязуется не ходить войною на островитян, ни на жителей Европы. Обязуется очистить города и земли, селения и крепости по сю сторону горы Тавра до реки Галиса и от долины Тавра до хребта, поворачивающего в Лика- онию, и не забирать из них ничего, кроме вооружения, которое воины имеют на себе; будет же что-нибудь унесено уже, обязуется доставить обратно в те же города. Антиох обязуется не принимать ни воинов, ни иных людей из земель царя Эвмена. Если в войне Антиоха есть кто-либо из жителей тех городов, какие завоеваны римлянами, то он обязан доставить их в Апамею, и .обратно: кто из царства Антиоха находится у римлян или их союзников, тому предоставить на выбор или оставаться на месте, если ему угодно, или удалиться. Рабы римлян и союзников их должны быть возвращены Антиохом и подвластными ему правителями, равно как военнопленные и перебежчики и иные люди, где бы кто ни был захвачен в плен. Антиох обязуется также выдать, если для него возможно, карфагенянина Ганнибала, сына Гамилькара, акарнана Мнасилоха, этолийца Фоапта, халкидян Эвбулида и Филона, равно как и всех этолян, занимающих союзные должности; обязан выдать всех слонов и не содержать их впредь, выдать длинные корабли вместе со снастями и воо­ ружением и впредь не иметь больше десяти палубных судов; обязуется не иметь ни единого бблыпего судна, как тридцативе­ сельное, для войны наступательной; суда не должны выплывать дальше мысов Каликадна и Сарпедонского, разве судно будет везти дань, послов или заложников. Антиоху возбраняется набирать наемников в подчиненной римлянам земле и принимать у себя беглых. Все дома родосцев или союзников, какие были в подвластной Антиоху земле, должны принадлежать родосцам, как было и до начала войны. Если был какой-нибудь долг родосцам, то они вправе его взыскивать, а если что-нибудь было отнято у них, то отнятое, буде обнаружится, должно быть воз­ вращено. Имущество родосцев должно быть свободно от пошлин так же, как было и до войны. Если бы Антиох отдал другим те города, которые обязан возвратить римлянам, то и из них он обязуется вывести гарнизоны и своих людей, и если бы кто пожелал впоследствии бежать к нему, он обязуется не принимать. Обязан уплатить римлянам чистейшего аттического серебра две­ надцать тысяч талантов 1 в течение двенадцати лет по тысяче талантов ежегодно 2, —причем талант должен весить не меньше восьмидесяти римских фунтов, —и хлебом девяносто тысяч медимнов 3. Царю Эвмену Антиох обязан уплатить триста пять­ десят талантов в течение ближайших пяти лет по семидесяти талантов ежегодно, и в возмещение за хлеб, согласно оценке самого Антиоха, сто двадцать семь талантов и тысячу двести 1 Около 17 550 000 руб. 2 17 4-5. Около 183 000 четвериков. Условия 2 договора римлян с Антиохом 3 4 5 6 7 8 9 10 И 12 13 14 15 16 17 18 19 20
восемь драхм, получением каковой суммы Эвмен будет считать 22 себя удовлетворенным. Заложников Антиох обязуется поставить двадцать человек, меняя их через каждые три года на четвертый, 23 не моложе восемнадцати лет и не старше сорока пяти. Если в каком году окажется недочет при уплате денег, то его надлежит 24 пополнить в следующем. Если какой город или народ из числа тех, с коими по договору возбраняется воевать Антиоху, начнет 25 войну первый, то Антиоху воевать дозволяется, однако ни один из народов или городов не может поступить во власть Антиоха, 26 не может быть принят им в дружбу. Ссору между договарива- 27 ющимися сторонами должны быть разрешаемы судом. Если обе стороны по обоюдному решению пожелают прибавить что-либо к условиям договора или изъять из них, да будет им дозволено». 46 Немедленно по утверждении договора на этих условиях принятие римский военачальник отрядил в Сирию Квинта Минуция Ферма Антао^м и брата своего Луция, незадолго до того доставивших деньги от 2 ороандян, с поручением принять клятву от царя и достигнуть 3 утверждения договора во всех подробностях. В то же время он отправил начальнику флота Квинту Фабию 1 письменный приказ идти снова к Патарам, принять в свою власть тамошние корабли и сжечь их (О посольствах). 47 ...Проконсул Маллий 2 получил от Ариарата триста талантов и принял его в дружественный союз с римлянами (С еида). 48 ...В А пам ее3 десять легатов и Гней, военачальник римский, Устроение выслушали всех послов, каких нашли здесь, и тем из них, в Азии и которые спорили между собою из-за земли, денег или иного на остро- чего-нибудь, указали с согласия спорящих города, где они могли войны с 2 бы решить свои разногласия судом. Общие меры, ими принятые, Антиохом состояли в следующем: все города из числа независимых, которые до войны платили дань Антиоху, а во время войны оставались верными римлянам, освобождались от дани; все же, платившие дань Атталу, должны были ту же самую дань уплачивать Эвмену. 3 Если тот или иной город нарушил дружбу с римлянами и в войне был на стороне Антиоха, то римляне повелевали таким городам уплачивать Эвмену дань, каковая взималась с них 4 Антиохом. Свободными от дани они объявляли колофонян, обита­ ющих в Нотии, кумеян и миласян, а клазоменцам отдали в дар 5 остров, именуемый Дримуссою, милетянам отдали обратно во владение священное поле, из которого те раньше вытеснены 6 были неприятелем... Помимо всех прочих отличий, оказанных хиосцам, смирнейцам и эрифрянам, римляне предоставили им те земли, какими каждый из этих народов в данное время желал владеть и на которые они предъявляли свои права, во внимание к их преданности и усердию, доказанным во время последней ? войны. У фокеян римляне восстановили исконное устройство и 8 возвратили им ту область, которою они и раньше владели. Вслед за сим они занялись устроением родосцев, причем отдали им Ликию и Карию вплоть до реки Меандра, за исключением 9 Телмиса. Что касается царя Эвмена и его братьев, то римляне оказали ему подобающее внимание в договоре с Антиохом, а 10 теперь передали ему в Европе Херсонес, Лисимахию, прилега- 1 Квинт Фабий Лабеон. Гней Манлий Вульсон. 3446.9.
ющие к ним укрепления и ту область, которою владел Антиох в Азии, Фригию, что при Геллеспонте, великую Фригию, Мисию, которая раньше была отнята Прусием, Ликаонию, Милиаду, Лидию, Траллы, Эфес, Телмис; эти местности отдали они в дар Эвмену. Решить дело о Памфилии, которую Эвмен помещал по и сю сторону Тавра, а послы Антиоха по ту сторону, легаты затруднились и перенесли его в сенат. Покончив, если не со 12 всеми делами, то по крайности с очень многими, притом важ­ нейшими, легаты и военачальник снялись со стоянки и на­ правились дальше к Геллеспонту, желая по пути установить прочнее отношения свои к галатам (О посольствах).
ПРИМЕЧАНИЯ К XXI КНИГЕ Эта часть истории обнимает события трех лет: 564, 565 и 566 гг. от основания Рима (190— 188 гг. до Р. X .), известные нам главным образом из Ливия (XXXVII—XXXVIII), а также из Диодора (XXIX) и Аппиана (Syr. 22—43). Начиная от XXI книги и до XXVI включительно уцелевшие отрывки распределены между отдельными книгами на основании имен консулов и соотношения известий; поименно ни одна из этих книг не называется ни в Полибиевых списках, ни у кого-либо из посредников между нами и Полибием. Первые два отрывка, из которых один не имеет соответствующего себе у Ливия, а содержание другого взято Ливием из летописи, а не из нашего автора, отнесены к 564 г. (190 г. до Р. X .), когда консулами были Луций Корнелий Сципион и Гай Лелий, и приурочены к XXI книге со времени Ниссена. Krit. Unters. 185. 330. 12 о заложниках, в числе 5 человек находившихся еще с 559 г. (195 г. до Р. X.) в Риме согласно одной из статей мирного договора, тогда заключенного Титом с Набисом; в числе заложников был и сын тирана. Liv. XXXIV 35. ibid, и поселках лер! xc5v ксэцсоу, те поселки морского побережья Лаконики, которые отняты были Фламинином у Набиса еще в 559 г. (195 г. до Р. X.) и переданы во владение ахеянам Liv. XXXIV 29. XXXVIII 30—31); там же жили спартанские изгнанники, жертвы тирании Набиса. Когда тиран был убит и Спарта присоединилась к ахейскому союзу, поселки и крепостцы побережья остались в зависимости от ахеян (Liv. XXXV 35 сл). Лакедемоняне просили теперь римлян о восстановлении их прав на побережье с его поселками и укреплениями. 4 старых изгнанников, тех лакедемонян, которые были изгнаны в тиранию Набиса и раньше, при других тиранах (Полиб. XIII 6. Liv. XXXIV 26 кон. 27), и которые под охраною ахеян жили большею частью на морском побережье. Многие изгнанники по смерти Набиса желали возвратиться в Спарту, но против этого были остававшиеся в городе спартанцы; ахеяне тоже предпочитали удерживать изгнанников на землях, от союза зависевших (Liv. XXXVI 35); только в 564 г. (190 г. до Р. X.) состоялось в Тегее постановление ахеян возвратить изганников в Спарту (Liv. XXXVIII 34). От стары х изганников (йрхаТЫ сриуабе^) различались изгнанники недавние (ot лроафатю^ ёклслтажотсд, ot £кл:ел:тс6кот£<; ката та tcov ’Axatcov боуцата), подвергавшиеся этой участи вследствие повторявшихся междоусобиц или по определению ахеян. XXIII 45 5. 5 18. 17 9—12. 2 3 о т дани. В числе условий мира между Филиппом и римлянами, заключенного в 558 г. (196 г. до Р. X.), входила выдача римлянам Деметрия и 1000 талантов контрибуции, из которых половина уплачивалась немедленно, а другая половина рассрочивалась на десять лет. Liv. XXXIII. 30. 3 2 ввели... Мания. В предыдущем году этоляне по ходатайству Фламинина получили от консула перемирие на такой срок, который был бы достаточен для отправки посольства в Рим. Liv. XXXVI. 35. К этому времени возвратился в Рим и Фламинин. XXXVII 1. 4 серед. Diod. XXIX 4. Nissen, Krit. Unters. 188. 4 1 Амфиса, город Локриды Озольской, близ фокидской границы, в составе этолийского союза. Римляне под начальством Ацилия пошли на Амфису из Гераклеи через Эту. Во время осады этого города высадился с войском в Малийском заливе преемник Ацилия, консул Сципион Азиатский, брат Сципиона Африканского Старшего: сей последний при консуле был легатом (Liv. XXXVII 1 кон). Консул называется у Полибия Луцием, легат Публием. Отрывку соответствует у Ливия XXXVII 4—6. Численность римских войск в Элладе ibid. 2. Публий подошел к городу локров раньше Луция. 6. 9 услуги. С того же начинали этоляне свои переговоры с Л. В. Флакком в предыдущем году в Гипате (antiqua iura foederum ordiri meritaque in populum Romanum. Liv. XXXVI 27 серед.) и в текущем году в Риме (veteribus benefactis nova pensantes malenficia. XXXVII 1), каждый раз одинаково безуспешно.
10 Еще обходительнее... участь. У Ливия вольный перифраз: spem pads eis sermo etiam Africani auxit comraemorantis multas gentes populosque in Hispania prius, deinde in Africa in fidem suam venisse: in omnibus se maiora clementiae benignitatisque quam virtutis bellicae monumenta reliquisse. XXXVII 6. 13 или предоставить... друзей. Ливий не повторяет содержания ответа, прибавляя только, что это был тот же ответ, который раньше заставил этолян бежать из Рима. У Ливия только выпущено жхрахрцра немедленно, имеющееся у Полибия в обоих местах. 5 4 вторично... граждан. Ливий неточно передает подлинник: redire eosdem legatos ad consulem et africanum iusserunt et petere ut, si dare vere pacem, non tantum ostendere, frustrantes spem miserorum vellent (7 нач.). ibid, не распространять... женщин: permissionem extra civium corpora fieri iuberent (7), дабы личные права граждан остались неприкосновенными. И этоляне... сенату. Рассказ о поведении этого посольства в Риме уже в следующем году (565 = 189), о том, как сенат был раздражен речами этолян и велел им поскорее удалиться из Италии, у Ливия (49) и Диодора (XXIX 12) со слов нашего автора. 13 Маний... Рим. По снятии осады римское войско направилось через Македонию и Фракию, где оказывал содействие римлянам Филипп, к Геллеспонту для переправы в Азию. Liv. 7. Appian. Maced. 9 3. Syr. 23. Засим у Ливия идет рассказ о новых приготовлениях Антиоха к войне (8); римский флот зимовал у Кан, что в Эолиде, в Элеатском заливе; недалеко отсюда, к югу, лежала Фокея, жители коей возмутились против римлян, чем не преминула воспользоваться царская партия. Римский флот вынужден был покинуть свою стоянку (9). Сын Антиоха Селевк с войском находился в это время в Эолиде, и вскоре город перешел в его руки (11 кон). 6 1 постойною повинностью £rciaTafyisi)6pevoi: quibus, ut hospitia iis praeberent, impositum erat, или: a quibus ad stativa ibi habenda designati erant. ibid, поборами: фокеяне обязаны были поставить римскому войску 500 тог и столько же туник (Liv. 9). 7 из города Сеста на Херсонесе, в Геллеспонте, куда направлялся римский флот от Кан. Из города вышли галлы с мольбами о пощаде. Liv. 9 кон. Следующий отрывок принадлежит к рассказу о сражении между Антиоховыми кораблями с одной стороны, римскими и родосскими с другой (Liv. 9—32). Через Полибия Ливий находится в большой зависимости от родосских источников. Nissen. Krit. Unters. 191 — 194. 7 1 жаровня Kryioq, trulla у Ливия, по словам коего благодаря этому приспособлению прорвались через линию неприятельских судов всего семь кораблей: 5 родосских и 2 косских. Машина метала огонь по всем направлениям, и неприятельские суда расступались перед нею от страха, как бы не сделаться жертвою пламени (contis enim binis a prora prominentibus trullis ferreis multum conceptum ignem prae se portabant. 11 кон. Cp. 30). 5 Памфилидy начальник родосского флота (Liv. 22—23), хотя по Ливию ближайшим преемником Павсистрата был не Памфилид, но Эвдам; к нему и относятся соображения историка о человеческой близорукости (auctoritatem Pansistrati, quae inter suos merito maxima erat... Eudamo miserunt, quern aliis virtutibus bellicis haudquaquam Pausistrato parem cautiorem, quo minus animi erat, ducem futurum credebant. 12). 8 1 к Луцию, Луций Эмилий Регилл принял командование флотом от Гая Ливия Салина- тора. Корабли римские, родосские и пергамские против Антиоха и Селевка, державшихся в Эолиде. Liv. 14. 17. 18. 9 2 военный отряд vsaviOKOuq, отправлен в малоазийский город Элею, что в Элеатском заливе. Liv. 20 нач. 3 Диофан... основательно: ipse dux Philopoemenis, summi turn omnium Graceorum imperatoris discipulus. Liv. ibid. Искусным и отважным нападением на царские войска Диофан принудил Селевка удалиться из Пергамской земли. Liv. 21. 10 1 Антиох... родосцами. Столица Пергамского царства была уже осаждена Селевком, когда из Апамеи на помощь сыну явился и Антиох. Тогда на выручку Пергама двинулись от Самоса Эвмен, а также флоты римский и родосский; в то же время пришла к нему весть о сборах римлян к переправе через Геллеспонт. Liv. 18. 6—10 «Каким... конца». Речь Эвмена передана у Ливия с самыми незначительными уклонениями от подлинника. «Запертые в стенах» тегхцрец (6) inclusi moenibus et obsessi velut. «На родину» elq xqv i6iav (8) — rediturusne in Italiam sis. «Если бы сенату не угодно было» av pq (огфкл) rcapfj xrj auyKXqxo) (10) si ita visum sit iis, penes quos potestas fuerit. Перед словами: «с помощью богов» (10) diis volentibus добавлено: ante hiemem. «Консула» Ikaxov вм. рукописи. &v$\>7iaxov проконсула, удерживаемого Гульчем вопреки pq rcpoaSs^apevouc; Ikaxov (7), или too xqv Ikaxov &pxqv fc'xovxoq (8 1). 13 доставил... добычу: neque alio ullo loco Asiae maior regiis militibus parta est praeda. Liv. 19 кон. 11 1 б Сарды. На пути из Ф ив Антиох завоевал несколько городов. Liv. 21 серед. Флоты римский и родосский расположились у Сама; отсюда родосские корабли направились в Ликийское море, где у Сиды, к востоку от устья Эвримедонта, сразились с царским флотом, которым командовали Ганнибал и Аполлоний; у родосцев начальниками были Эвдам, Памфилид, Хариклит; победа осталась за родосцами (Liv. 22—24). 2 в сильном страхе. Согласно Ливию Прусий был запуган письмом Антиоха (25).
6 из наследственных xeov &рхц<;, с давних времен наследующих преемственно свою власть. На место этого определения Ливий подставил свое: reges socii. 25 серед. 12 По прочтении бшкоисгси;, в том же значени, в каком 8iayvou<; (3). 12 Когда... отступили, отрывок из рассказа о встрече судов римских с пиратскими близ Мионнеса приурочен к этому месту Ниссеном на основания Ливия гл. 27. В этом же месте вскоре произошло генеральное сражение, уничтожившее морские силы Антиоха. Liv. 28—30. 13 2 о переправе: она была облегчена тем особенно, что Антиох, растерявшись после поражения на море, вывел свой гарнизон из Лисамахии, что на Фракийском Херсонесе, и тем предоставил во власть римлян богатые запасы продовольствия и избавил их от необходимости тратить время на осаду этого города. Переправа римлян в Азию совершилась без всякого противодействия со стороны Антиоха. Liv. 31 нач. 33. 10 салий, член двенадцатичленной жреческой коллегии, исключительно патрицианской, салиев («скакунов»), служителей Марса; праздник их, состоявший главным образом в тор­ жественной процессии по городу, совершался ежегодно в марте месяце. Священным атрибутом салия и непременною принадлежностью праздничного шествия был особого вида металлический щит (ancile), от которого и самый праздник назывался f. anciliorum. Liv. I 20. 27. XXXVII 33 кон. Ovid. Fast. Ill 387. 11 одно из тр ех сообществ: tcov Tpiwv £v стиатгща: flamines, vestales, salii. 12 в течение... дней TpiaKovdqp.spov. Пробел отмечен Казобоном; Рейске предлагал на месте его ов<; ХРЛ- 15 3 дело... войны. У Ливия (34 серед.) высказываются соображения о месте взятия в плен сына Сципиона, заимствованные не из Полибия. У Аппиана сын Сципиона захвачен при переправе из Халкиды в Деметриаду (29). Зато римский историк не стесняется добавлять от себя то, что может служить к украшению римского имени. 4 предоставит... казну: доходы со своих владений, а не половину всего царства, как у Ливия: nomine tantum regio excepto societatem omnis regni. 36 нач. 6 царь... выгодам. У Ливия Сципион удивляется как тому, что Гераклид не знает ни своего собеседника, ни римского народа, так еще больше тому, что царь не сознает всей трудности своего положения (36). 7 противника. Имеющиеся у Ливия мотивы предполагаемого согласия опущены эпито- матором. Но Ливий опустил добавочное, весьма существенное условие, имеющееся в отрывке Полибия ( § 8). 9 дал... оседлать яроа8еЕ,ацеуо<; об p.ovov tov &А.А.а ка1 &vaP<XTr|v. Неточно у Ливия: non solum frenis, sed etiam iugo accepto (36). 11 за выдачу сына. В Полибиевом извлечении выпущен отказ Сципиона от прочих даров: aliis (donis) deos precor ne unquam fortuna egeat mea; animus certe non egebit {ibid). 16 1 После победы, в сражении при Магнесии, что в Лидии, на южном берегу Герма. Подробное описание битвы, стоившей Антиоху до 55 000 войск и 15 слонов, подробно рассказано Ливием со слов главным образом Полибия (38—44. Арр. Syr. 30—36). В конце последней главы и в следующей Ливий сообщает о том, как после этого сражения один город за другим переходили к римлянам (45). Упоминание о ближайших последствиях битвы выпущено, должно быть, в начале гл. 16. 6 к правильным переговорам, официальным путем (дера tqv Kotvqv £vt8u£,iv, как в конце гл. 14 тту; psv icoivry; £vte\3£;scoq &л£атц). 17 1 поражение... уступчивыми восполняется по Ливию: пес adversae minuerunt. 45 серед. 5 народом: senatus populusque Romanus (Liv. ibid), ниже: xqv спЗукХцтоу к а \ tov 8rjp.ov (9). Ответ Антиоху напоминает речь того же Сципиона к Ганнибалу. XV 8. Полибиево изложение событий 564 г. (190 г. до Р. X.) на это м кончается. Следующий отрывок (18—24) послужил оригиналом и источником для Ливия (52—56), Диодора (XXIX 14), Аппиана (Syr. 39. 44). Начало гл. 52 Ливия из другого источника до 18 3 Полибия; в дальнейшем рассказе Ливием прибавлено между §§ 7 и 8: cum atiquandiu hinc indulgentia hinc modesia inter permittentis in vicem non magis mutua quam inexplicabili facilitat certatum esset. 19 1 за себя лично и проч. У Ливия Эвмен выражает опасение, что по выслушании родосских послов сенат будет меньше доверять ему (53 нач.). Определеннее выражена мысль у Полибия. 20 10 самую жизнь У Ливия находится важное указание на следовавшие засим услуги Эвмена: при переправе римлян через Геллеспонт и в сражениях после переправы происходивших (53 серед.). 21 2—4 Масанмссу... славнейших У Ливия выпущено имя Плеврата, но обстоятельнее изложены воспоминания о Масанассе {ibid). «Каковы же мои желания (4)?» quid ergo postulas? dicat aliquis {ibid). 9 трофеи ваших побед та £к той яо^ бцоо уеуоуота 5Ш х bello a vobis parta. ibid. 22 11 омрачить... подвигов: et gloriam Philippi bello partam nunc servtitute tot civitatium deformaretis. Liv. 54 серед. Орсини предлагал читать то кА.ёо<; вм. рукоп. то теАлх;, удержанного Рейске. В следующей главе то тту; 18(01; ЬяоОбстбсо<; ^.apjipov не разноречит с рукоп. чтением та Tipiv 23 10. 14 при-Геллеспонтскую Фригию, она же Троада, западная часть М. Фригии, омываемой Пропонтидою и Геллеспонтом.
23 3 городов... кораблей ill! agrum, hi vicos, hi oppida, hi portus oramque aliquam maris. Liv. 54 серед. В дальнейшем изложении Ливий держится только смысла греческого оригинала, от себя прибавляя вторую часть речи родосцев о прелестях эллинской гражданственности, о равноправии эллинских колоний с метрополиями. «Это — изделие школьной римской риторики», замечает Ниссен, krit. Utiters. 27. 9 удел... к богам', quod (род человеческий) vestrum nomen imperiumque iuxta ас deos immortales iam pridem intuetur. Liv. ibid. 24 6 указаниями, инструкцией имеющейся у Ливия (56 нач) и опущенной из Полибия эпитоматором; у Ливия же поименованы все 10 легатов (55 кон.). Ср. Nissen, о. с. 199 сл. 10 о Солах Киликийских в отличие от города с тем же именем на Крите, приморский город между Селевкией на юге и Тарсом на севере, впоследствии Pompeiopolis, теп. развалины близ Mezetli, колония аргивян и лидян из о-ва Родоса. 17 с триумфом, описан у Ливия (58). Война римлян с этолянами, приостановленная было шестимесячным перемирием, которое дали Сципионы в предыдущем году (Liv. XXXVII 7), возобновилась. Афаманы в сирийскую войну были на стороне Антиоха и этолян против римлян и Филиппа Из страха перед македонянами царь их Аминандр покинул свою резиденцию Аргифею на Инахе и бежал в Этолию в 191-563 г. (Liv. XXXVI 14. 32); теперь с помощью этолян он овладел Аргифеей, и македонский гарнизон был изгнан (Liv. XXXVIII 1—2). Между т е м переговоры этолян с римским сенатом о мире не привели ни к чему, и сенат решил продолжить войну (XXXVII 49). За дипломатическими неудачами этолян следовал разгром Антиоха в 189 — 565 г. 25 1 Аминандр, переходил от одной из воюющих сторон к другой смотря по обстоятель­ ствам. Полиб. XVIII 10 7. Ср. Liv. XXXVIII 3. ibid, к Сципионам. После сражения при Магнесии консул Л. К. Сципион и брат его Публий выбрали местом стоянки Эфес, который перед сим покинут был Поликсенидом. Liv. XXXVII 45. 3 тогдашний момент: македоняне были изгнаны из Афамании; в соседстве с нею находились Амфилохия и Аперантия, о занятии коих войсками Филиппа у Ливия. XXXVI 34. 6 успехи... Филиппа: «бегство Филиппа из Афамании и избиение его гарнизона». Liv. 3. 7 никто... стране: «со всех сторон они защищены от македонян». Liv. ibid. 9 Марк ... море, в Аполлонию, что в Иллирии. Liv. ibid. кон. 10 отправить... просьбой: «по вызове посольств из Родоса и Афин». Liv. ibid. 26 1 послы, principes у Ливия. Судя по Ливию, между фрагментами 25 и 26 опущено разве несколько слов. 2 амбракиоты... этолян: quae turn contribuerat se Aetolis. Liv. ibid. 4 всем ... сооружений: materiae ad aggeres excitandos et caetera opera. Liv. ibid. ibid. А ратф , Arachthus (Ливий), теп. Arta, одна из больших рек Эпира, изливается в Амбракийский залив; недалеко от устья город Амбракия. 8 Бухет, приморский город касопеев в Эпире, к западу от Амбракии. 27 1 этоляне. В то время, как возводились осадные сооружения кругом Амбракии, в город вошел отряд этолян с Эвполемом во главе. Liv. 4 серед. 5. 7. В списке Миноида Мины (Т) отрывок начинается с § 2 и в заголовке приурочен к XXI книге, а не к XXII, как было до те х пор, пока отрывок знали только из сочинения de toleranda obsidione, приписываемого Герону. Начало отрывка издается в прежнем виде. Ср. предисл. к VI кн. стр. 70, 71. В издании Вешера стр. 328—332. По всей видимости, § 1 отрывка находится не на своем месте; по содержанию он должен бы находиться ниже § 4, в коем сообщается о решимости осажденных выйти из пассивного положения. 2 замка Пирра то nuppeiov, Pyrrheum quod vocant (Liv. 5 нач). Амбракия была некогда резиденцией Пирра. ibid, со стороны... кремля. В передаче Ливия, Марк повел приступ разом в пяти пунктах. О сооружениях против замка Пирра: tria paribus intervallis faciliore aditu a campo. 3 башни. Этот термин восстановлен из 28 7: башни (jiupyoi) разумеются под словом ццх^ццата (27 1), ёруа (27 2. 28 4). 4 удары... стены arietibus muros quatiebat. Liv. ibid, серповидными косами 6opi)6pS7tdvcov asseribus falcatis. Liv. ibid, свинцовые гири ацксбцата jj.oXi(35a tollenonibus libramenta plumbis. Liv. Нечто похожее описано Фукидидом в рассказе об осаде Платеи пелопоннесцами. II, 77 4. 6 и осада города затягивалась: соответствующих слов в списке Мины уже нет, и сильно испорченное продолжение отрывка (7—9) известно только из Герона. Из Ливия мы знаем, что с тр а те г этолян Никандр послал в город вспомогательный отряд под начальством Никодима, условившись с ним, что в ночь вылазки он нападет на римлян с тыла; обещания этого Никандр не исполнил, и вылазка кончилась ничем. 28 1 разрушили... стены aliquantum urbis nudaverant. Liv. 7. 2 возводили... стену novus pro diruto murus obiiciebatur. Liv. 7. 4 навесом cuniculum occultum vineis ante contecto loco. Liv. ibid, коридор oxoav, состоял из ряда навесов (ysppa, vineae), поставленных в ряд. 8 достаточно углублена paOoq txavov: ad tantam altitudinem quantae esse solum infimum cuniculi (неприятельский подкоп) poterat. Liv.
9 чувствительности... сосудов xiva tc5v хаХксоцатозу 5ia тгу; quaedam ex vasis per sympathiam quamdam et naturae concentum (Казобон): из многочисленных сосудов, длинным рядом расставленных вдоль канавы, отвечали на шум роющихся под землею римлян только немногие, или наиболее чувствительные, или находившиеся наиближе к местам работ. Об этих сосудах, равно как и о бочке с горящими перьями, рассказывает со слов Полибия Полиэн, в сокращении. VI 17. Медные сосуды Ливий обходит молчанием. 12 бочку 7uftov, вероятнее всего глиняную; горящие угли помещались в той части, которая обращена была к неприятелю; к ним вела трубка, через которую раздувались угли; дым выходил через отверстия в крышке, тоже обращенной к неприятелю. 13 крышкой... дырочек operculum pluribus locis perforatum. Liv. 14 два... копья: per operculi foramina praelongae hastae — ad submovendos hostes eminebant. Liv. 18 решил ... консулу. На состоявшемся после этого народном собрании решено отправить Фения и Дамотела к консулу испросить мир во что бы то ни стало. И теперь послы вспоминали о прежних заслугах этолян; консул требовал полной покорности и 1000 талантов контрибуции. Прервав переговоры, послы возвратились к своим, были отосланы обратно к Амбракии просить мира, но на пути захвачены акарнанами и отведены в Фирий. Дальнейшее в нижеследующем отрывке. Liv. 8—9. 29 2 свободный... обстоятельствам xfjq dcnpaXsiaq 5 ia tov Kaipov fide accepta. Liv. 9 серед. 11 Марка Валерия Левина, который заключил союз с этолянами 543 г. от основания Рима - 211 г. до Р. X. против Филиппа; тогда примеру их последовали лакедемоняне, элейцы и мессеняне. Liv. XXVI 24—25. 30 4 Луция Корнелия ЛегжСои KopvqXiou: чтение рукописное, исправленное Орсини из гл. 32 13 и из Ливия (Г. Quinctius 9 серед) и в изданиях Полибия державшееся до Ниссена и Гульча; чтение Ливия вносит разницу в хронологию на восемь лет, так как Тит Квинкций Фламинин перешел в Элладу в 198 г., а Луций Корнелий Сципион дал перемирие этолянам в 190 г.; в окончательном договоре условия мира были тяжелее для этолян, нежели в предварительном соглашении (32 13). Со времени Сципиона ни один город этолян, кроме Амфисы и Амбракии, не перешел к римлянам. 6 обращение... решением xqv &va<popav b ii ’Poopaioix;, т. e. ёти tov 8rjpov tc5v Tcopmcov. § 16. 8 некоторое... союз: parva disceptatio de urbibus tenuit, quae cum sui iuris aliquando fuissent, avelli velut a corpore suo aegre patiebantur. Liv. 9 кон. 9 с та т у и богов и людей та 8’ &уаХ.цата каг тохх; dvSpidvxaq signa aenea marmoreaque. ibid. 10 венок ... весом axetpavoq 6lko toX<zvtcov ftv coronam auream 150 pondo, разумеются малые золотые таланты в 6 аттических драхм (1 р. 35 к.); такой талант приравнивается ошибочно Ливием к 1 римскому фунту серебра. Hultsch, Metrologie 130 2 сл. 11 недоумевая... о т в е т а mirante consule quod morarentur. Liv. 10 нач. 12 к Аргосу... Амфилохским: путь от Амбракии лежал на юг вдоль Амбракийского залива. Соединенные сначала с амбракиотами, потом с акарнанами, амфилохи в первое же время усиления этолян вошли тесно в состав этолийского союза около 265 г. до Р. X. Предисл. к 1 т . 180 стадий расстояния Аргоса от Амбракии переведены у Ливия на 22 мили (viginti duo milia), на 72 мили или 500 шагов меньше, если считать 1 милю - 8 стад. 31 4 Афаманию и Долопию Dolopas Amphilochosque et Athamaniam ereptas sibi. ibid. 6 Дамид Д ацц, Leon Hicesiae filius. Liv. 3 a этим словом в обоих списках 6 Kixr|(ricov, непонятное слово, если оно не есть прозвище Дамида, образованное от Kiyxdvco. До Гульча в тексте удерживалась поправка Орсини 6 Чкцспои или ’I. ibid, подходящим vulgata similitudine, общераспространенным сравнением. Liv. 14 в несчастие. На месте пробела находилось упоминание об Антиохе, как у Ливия. 10 кон. 32 2 признавать... римского imperium maiestatemque populi Romani gens Aetolorum conservato sine dolo malo. Liv. 11. Первая статья договора свидетельствовала о зависимости этолян от Рима. Х ^ Ц боХои, или &6oXcoq comiter у Цицерона. Bolb. 16 35. 3 соизволением народным бгцлооСа pouXrj, существенная оговорка, отсутствующая у Ливия (neve ulla ope iuvato): власти этолийского союза были бессильны воспрепятствовать неприязнен­ ным действиям со стороны отдельных лиц и отрядов их. 4 им еть... врагов &x0poix;... ’Poopaicov: внесено в текст издателями на основании Ливия hostis eosdem habeto quos populus Romanus. Этим условием отнималось у этолян право войны. 5 перебежчиков а 6тороА.01х;, прибавлено из Ливия: perfugas, fugitivos, captivos, хотя два первые понятия обнимаются словом бралетш;. ibid, коркирскому начальнику тй dpxovxi тй tv Ксркира, который отправляем был туда из Рима, ибо остров давно уже, с 228 г., находился во власти римлян. У Ливия вместо этого неправильно названы местные власти коркирян. 12 Кефаллении, остров находился уже во власти римлян. 13 при Луции Квинкции, брат Тита Квинкция Фламинина, победителя при Киноскефалах, был консулом с Гнеем Домицием в 562 г. (192 г.), когда этоляне объявили войну римлянам (Liv. XXXV 33). Тит Квинкций был консулом в 556 г. от основания Рима (198 г. до Р. X.) вместе с Секстом Элием Петом.
14 Ойниад, находились в земле акарнанов и должны были войти обратно в союзе их. IV 65 2 прим. 16 славный конец xqv ёллурофцу, не только hunc exitum, как переводил Казобон. 33 1 с галатами, жители Галатии, именуемой у римских писателей Галлогрецией; область эту составляла северная часть Фригии и западная Каппадокии с городами Анкирою и Пессинунтом. Ср. 1 6 5 прим. Liv. XXXVIII 16. Судя по Ливию, гл. 33 составляла и в оригинале непосредственное продолжение предыдущей; между 33-й и 34-й главами находились известия о движении римских войск из Эфеса в Галатию до Кибиры. 12—14 нач. Конец нашего отрывка wisp ои vuv tvw хаце&х xqv 6iqyr|(Jiv переведен у Ливия словами: quod nunc ordiri pergam. 12 нач. 34 1 Кибиры, Великая Кибира, город Кабалии, между Карией и Писидией, в юго-за­ падной части Фригии, теп. развалины Horzum. ibid. Гней Манлий Вульсон действовал в Азии, товарищ его по консульству 565 г. Марк Фульвий Нобилиор в Европе. 2 М оагета, употребительное имя кибирских владык. ibid. Гельвий, имел с собою 4000 пехоты и 500 конницы. Liv. 7 за э т о ... наказания, место испорченное; смысл его восстановляется из Ливия: ut de poena eius magis quam de amicitia nobis cogitandum sit. Liv. 14 серед. 12 Возмущенный... город: Ливий передает ответ консула в форме прямой речи. Деньги и хлеб должны были быть доставлены в течение 6 дней. Liv. 14 кон. 35 1 Колобатом, та же форма у Птолемея, Cobulatum в списках Ливия, теп. Istenez-Tschai, к северо-востоку от Кибиры. ibid. Синды 2(v6a, поправка Гульча на основании Sindensium Ливия, к северо-западу от Термеса, город Писидии, ближайший к Кибире, по словам Страбона. 3 величайшей... удачей ёрцаТоу находка, ниспосланная Гермесом: Гнею представлялся удобный случай свернуть в сторону от намеченного маршрута: volenti consuli causa in Pamphyliam devertendi oblata est. Liv. 15 серед. 5 представление... выше, о величии и силе римского народа. Между главами недостает нескольких слов о переходе Гнея через р. Тавр в Лоамфилини. 36 1 Кирмас, Cormasa Liv., к югу от устья р. Колобата; там же и болото Одцл% paludes). 2 из Лисинои, Лисиния у Птолемея, город Писидии, к северо-западу от названных выше мест. 3 сагаласян Sagalassenumy теп. Aglason, пограничное укрепление севернее Писидии, вер­ стах в 30 от Апамеи, что во Фригии. Дальнейшее движение римлян через Фригию к западной границе Галатии, откуда отправ­ лено посольство к царьку толистобоев, составляет содержание гл. 15 Ливия; в гл, 16 краткая история галлогреков; гл, 17 дает в речи консула характеристику галатов. 37 1 Эпосогнатуу единственный из галатских царьков, оставшийся верным союзником Эвмена, не оказывал поддержки Антиоху против римлян. Liv. 18. 2 толистобогиеву ближайшее к западной границе племя галатов, за ними к востоку следовали тектосаги и еще дальше токмы. У Ливия по вине писца Tectosagis вм. Tolistobogiis. На м есте пробела краткие сведения о первой встрече римлян с галатами. Liv. 18 серед. 4 Сангарийу теп. Sakariiay начинается во Фригии, протекает Галатию, Бифинию и влива­ ется в Понт Эвксинский, а не в Пропонтиду, как показано у Ливия. 5 ГаллЫу название жрецов Матери богов (Mater deum) с оргиастическим культом, носившей имена: Реи, Кибелы и мн. др. Главным местом культа этой богини, весьма распространенного в Малой Азии, особенно во Фригии, Каппадокии, Галатии, был упоминаемый ниже город Пессинунт, на южном склоне Диндима в Галатии, к северу от Сангария, теп. разв. Balahissar. О культе богини: Preller, Gr. Mythologie I, 502—514. Любкер, Реальн, словарь классич, древн. Rhea. ibid, с украшениями... значками fc'xovxec; 7ipocrxr|d{6ia каг хш т х;. Раньше, говоря о сдаче Сеста римлянам, автор упоминал тоже о двух Галлах цеха xwicov ка1 лроахцдгбСсоу (6 7). Ливий довольствуется общим термином cum insignibus. Швейгтейзер переводит Epocrxr|d{6iov imaguncula a pectore suspensa, отвергая объяснение Свиды: elicovet; pixpi axqdouc; поясные изображения. Очевидно, уже и Ливий не знал, о чем говорит его источник. Символические знаки (xwcoi) и священные изображения божества украшали грудь жреца. Ср. Liv. XXXVI 36. XXXVII 9. XXXVIII 18. 7 ласково: консул придал этому приветствию значение доброго знамения. Liv. 8 под... Гордием, Gordium (Liv), на западном берегу Сангария, выше слияния с Тимбром, не доходя до Вифинии. 9 Олимпу теп. A k a - D a g h y в западной Галатии толистобогиев. Картинное описание всех ужасов битвы, роковой для галатов, с выяснением причин решительного и быстрого перевеса римского оружия над галльским сохранено Ливием. 19—23. 38 1 О ртиагонта, правитель толистобогиев, сражался на Олимпе. Liv. 24. История Хиомары сохранена в пересказе Плутарха (mulier virtut. 22) и у Ливия. 4 Г а л а т ы у два родственника Хиомары, условливались с центурионом через раба пленной царицы, тоже пленника. 39 1 под ... Анкирой, главный город галатов тектосагов, теп. Angora, знаменитая своими козами, недалеко от западного берега Галиса.
14 к предупреждению опасности. Самая схватка галлов с римлянами и разгром галлов на Олимпе и Магабе, бегство их за р. Галис и возвращение римлян на Прежние зимние квартиры рассказаны Ливием со слов Полибия. 25—27. В т о же время другой консул 565 г., Марк Фульвий Нобилиор, по усмирении этолян отправился на Кефаллению. Из числа покорившихся городов восстала С ама, 4 месяца выдерживавшая осаду. События эти отн о­ сятся к 566 г. (188 г. до Р. X.), рассказаны Ливием (28—29) со слов Полибия; интересно подробное упоминание об ахейских пращниках. Дальнейшим отрывкам об эллинских делах соответствуют у Ливия гл 30—34. Plut. Phiop. 16. 40 кремля, — часть его, занятая римлянами, называлась Киатидою. Liv. 29 кон. З ат ем консул отправился в Пелопоннес, где между Ахейским союзом и Лакедемоном возникли распри, а потом и война, из-за приморской полосы земли и живших на ней изгнанников; стратегом ахеян был Филопемен. Лакедемоняне решили выделиться из ахейского союза и о т д а т ь себя римлянам, для чего и звали Марка Фульвия из Кефаллении. Отправленные в Рим посольства о т ахеян, Диофан и Ликорт, отец Полибия, и о т лакедемонян возвратились с неопределенными о т ветам и сената. Война кончилась поражением лакедемонян, отменою Ликурговых учреждений и насильственным присоединением Лакедемона к ахейскому союзу (Liv. 30—34). 41 3 благородно... тиранам. На союзном собрании в Тегее ахеяне при Филопемене постановили возвратить изгнанников в Спарту, чем были сильно встревожены оставшиеся в городе лакедемоняне, единомышленники Набиса: внутренние раздоры в Спарте усиливали зависимость города от ахейского союза. Liv. 34. 42 На м есте этой главы имеется в издании Гульча три строки сильно испорченного т екс та . На след, странице (1080) сам Гульч высказывает догадку, что эти несколько слов составляли отрывок речи Ариаратовых послов в римском стане. Во всяком случае отрывок наш имеет отношение к жалобам каппадокийского царя Ариарата V, с которого Манлий потребовал 600 тал ан то в контрибуции, на безденежье; слова об э то м послов Ариарата обратились в поговорку, о которой еще у Горация: mancipiis locuples eget aeris Cappadocum rex. Epist. I 6 39. 43 1 Гней Манлий Вульсон, проконсул 566 г., консул предыдущего. Этой и следующим главам (43—46) соответствуют у Ливия XXXVIII 27—41, Диодора XXIX 14—16, Аппиана Syr. 39. 42. 43. В нашем отрывке первоначальный т е к с т в сокращении. 2 все... бесчинства. По словам Ливия, победа над Антиохом была важнее для римлян, а поражение галлов—для азиатских союзников римлян (37 нач.). 4 о т Ариарата... римлянами. Ариарат женился на дочери Антиоха Антиохиде; посылал Антиоху вспомогательный отряд. Арр. Syr. 5. 32. 42. 7 шестьсот талантов, 200 талантов, по словам Аппиана. 9 в Апамею Кибот, или Апамея на Меандре, город Великой Фригии, основан Селевком Никатором, переселившим сюда жителей Келен; важный торговый город. Plin. V 29. 44 7 против ороандян, Ороанда, город Ликаонии близ границ Писидии и Киликии, должен был заплатить 200 талантов. Liv. XXXVIII 18. 10 значение... собою, вместе с Набером и Гульчем читаем вм. рукоп. бюАлюгц, но необходимо допустить и сокращение текста. 45 5 селения... Ликаонию: пробел в оригинале восполняется из Ливия: vicis castellis cis Taurum montem usque ad Halyn amnem et a valle Tauri usque ad iuga, qua in Lycaoniam vergit. 38. 9 том у... удалиться iis ius abeundi manendique esto. ibid. 14 ни единого... тридцативесельное ццбе тркжоутаксолои ёхетсо jtsT^ov nkoTov £Xauv6p.evov p.q6eva, — чтение, устанавливаемое при помощи Ливия, тоже потерпевшего в этом месте от переписчика (38 3), Аппиана (Syr. 39) и догадки Гульча; наше чтение мы считаем только вероятным. ibid. Каликадна и Сарпедонского, два мыса Киликии, из коих первый образуется рекою того же имени (теп. Gjok-Su), у устья ее город Селевкия. Немного южнее другой из мысов, теп. Lisanel Kahbeh. К западу от этих мысов возбранялось ходить военным судам Антиоха. 15 беглых (pcoyovTCu;, добровольцев voluntarii. Liv. 16 дома oticiai: aedes aedificiaque. Liv. Родосцы до войны пользовались правом строить и покупать себе дома во владениях Антиоха. 19 чистейшего... тал ан то в argenti probi duodecim milia Attica talenta. Liv. 38. Аттический и эвбейский талант — только разные названия одной и той же денежной единицы. Ср. I 62 9. XV 18 7. XXI 17 4. 30 2. 32 8. 43 8. 12. Hultsch, Metrol. 204 сл. 2. О договоре ср. Nissen, Кгit. Enters. 206—209. ibid, девяносто тысяч медимнов - 540 000 modium. Liv. 26 судом. У Ливия прибавлено: aut si utrisque placebit bello. 38 кон. 46 3 П а тар ам , город Ликии, у восточного устья р. Ксанфа; там находились суда Антиоха. Ср. Liv. XXXVII 45. По прибытии из Эфеса к Патарам Квинт Фабий Лабеон уничтожил 50 царских судов. 47 триста талантов вместо 600, которые Ариарат должен был уплатить римлянам (43 7). От Ливия узнаем, что царю прощена была половина этой суммы ради Эвмена, за которого Ариарат просватал свою дочь. 39. 48 4 в Нотии, гавань Колофона в 2000 шагов от города, на близком расстоянии от Эфеса. Liv. XXXVII 26.
5 Дримуссою, к северу от Клазомен, в Гермейском заливе. Пробелы в конце стиха пополнятся из Ливия. «Жителям Илиона прибавлены Ройтей и Бергиф не столько в награду за недавние заслуги, сколько из внимания к их происхождению; по той же причине, дарована свобода Дардану». Liv. 39. 8 Телмиса, приморский город Ликии, недалеко от границ Карии, в Телмесском заливе. 12 к Гелеспонту. Отсюда Манлий с войском переправился в Херсонес и далее совершил путь через Фракию. Здесь римляне дважды подвергались нападению фракийских народцев; дальнейший путь лежал через Македонию, Фессалию, Эпир до Аполлонии, что ниже Эпидамна, у Адриатического моря, здесь римляне зазимовали. Рассказ Ливия (40—41) заимствован о т нашего автора. К трудностям перехода через Фракию относятся общие суждения автора, составлявшие гл. 49 XXI книги Гульча. В Мюнхенском списке (185) за нашей 18-й главой (36-е посольство) следует непосред­ ственно 3-я глава XXII книги (37-е посольство).
ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ КНИГА ВСЕОБЩЕЙ ИСТОРИИ ПОЛИБИЯ Содержание известий историка о посольствах в Рим от Филиппа и от пограничных с Македонией народов, о распре между Филиппом и фессалийцами с перребами, о распре между Филиппом и Эвменом, о решении по этим делам Квинта Цецилия Метелла, о кровопролитии в Маронее, совершенном по вине Филиппа, о прибытии легатов из Рима к Филиппу, о прибытии в Пелопоннес послов от Птолемея Эпифана, Эвмена, Селевка, о предательских действиях в Риме спартанцев Арея и Алкивиада, о появлении римских легатов на союзном собрании ахеян (1—2). Посольства в Рим от Спарты с жалобами на Филопемена за избиение лакедемонян и посольство римлян к ахеянам; посольство от Птолемея к ахеянам для возобновления союза; посольство ахеян к Птолемею (3). Умирот­ ворение Беотии внутри; отказ беотян возвратить изгнанников вопреки требованию римского сената; вмешательство ахеян и мегарян в это дело (4). Распря между ликиянами и родосцами; родосцы добивались от сената получения Ликии в дар; ликияне ни за что не хотели отдаваться родосцам (5). Жестокости Птолемея в обращении с непокорными правителями Египта (6—7). Причиною войны Персея против римлян было враждебное к Риму настроение отца его Филиппа; Персей только осуществил замыслы отца (8). Послы в Риме от Эвмена, от маронитов, афаманов, перребов, фессалийцев с жалобами; послы от Филиппа; решение римского сената; смуты среди ахеян (9). Возвращение ахейских послов из Египта в стратегию Аристена и из Рима; на собрание ахеян в Мегалополе явились также послы от Эвмена и от Селевка с предложениями даров; речь Аполлонида против принятия подарка от Эвмена; отклонение подарка собранием (10— 11). Союз с Птолемеем не был возобновлен по вине Ликорта и его товарищей, ходивших в Египет; возобновление союза с Селевком (12). Квинт Цецилий Метелл на собрании ахейских властей в Аргосе по делам Лакедемона; отказ ахейских властей созвать союзное собрание (13). Различие во взглядах между Филопеменом и Архоном (14). Цецилий в сенате с известиями о положении дел в Элладе; там же послы от Филиппа и Эвмена, изгнанники из Эна и Маронеи; посольства от ахеян и от Лакедемона (15). Пререкания между ахейскими послами и Цецилием в сенате; решение сената (16). Раздраженный требованиями римлян, Филипп учинил кровопролитие в Маронее; напрасная попытка его оправдаться перед Аппием Клавдием (17). Новое злодеяние Филиппа; решение его послать Деметрия в Рим (18). Прибытие Аппия Клавдия на Крит и умиротворение Кносса и Гортины (19). Аполлониада в Кизике была чествована на празднике царственными сыновьями, Атталом и Эвменом (20). Галат Ортиагонт (21). Евнух Птолемея Аристоник (22).1 1 В с т о сорок восьмую олимпиаду являлись к римлянам посоль­ с т в а о т Филиппа и о т народов с Македонией пограничных. Постановления сената относительно послов.
В Элладе распря между Филиппом и фессалийцами, с одной стороны, и перребами —с другой из-за городов Фессалии и Перребии, которыми владел Филипп со времен Антиоха. Происходившее по этому делу судбище в Темпах в присутствии Квинта Цецилия. Решение Цецилия. Другая распря из-за городов Фракийского побережья между Филиппом и послами царя Эвмена, с одной стороны, и изгнанниками из Маронеи —с другой; речи об этом в Фесса- лонике; решение Цецилия и товарищей. Учиненная царем Филиппом резня в Маронее. Прибытие легатов из Рима и предъявленные через них требования. Причины войны между римлянами и Персеем. В Пелопоннесе прибытие послов от царя Птолемея, от Эвмена и Селевка. Постановления ахеян о заключении союза с Птолемеем и о дарах, которые были им предложены поиме­ нованными царями. Прибытие Квинта Цецилия и осуждение мер, принятых ахеянами против Лакедемона. О том, как Арей и Алкивиад, принадлежавшие к числу давних изгнанников, изгнанные из Лакедемона, явились послами в Рим с обвинениями против Филопемена и ахеян. В сто сорок восьмую олимпиаду произошло прибытие рим­ ских легатов в Клитор и на союзное собрание ахеян. Произне­ сенные обеими сторонами речи о положении дел в Лакедемоне и постановление ахеян. Об этом в главных чертах (О посоль­ ствах). ...После избиения, совершенного в Компасии, несколько ла­ кедемонян прибыли в Рим с жалобами на действия ахеян против Лакедемона и на Филопемена: они негодовали по поводу пос­ ледних событий и вместе с тем называли образ действий Фило­ пемена оскорбительным для власти и достоинства римлян. Послы добились того, что Марк Лепид, консул того года, впоследствии первосвященник 1, отправил ахеянам письмо, в котором указывал на неправильность их действий относительно Лакедемона. Вслед за этими лакедемонянами Филопемен отправил в Рим посольство с элейцем Никодимом во главе. В это время прибыл посол от Птолемея 2, афинянин Деметрий, для возобновления существовавшего раньше союза царя с народом ахеян. Ахеяне согласились с радостью на возобновление союза, причем выбрали послами к Птолемею отца нашего Ликорта и сикионян Феодорида и Роситела, для принесения клятвы царю от имени ахеян и принятия таковой от царя. К тому же времени относится случай, правда, побочный, но стоящий упоминания, именно: когда союз был возобновлен, Филопемен от имени ахеян пригласил посла к себе. За столом, когда речь зашла о царе, посол распространялся в похвалах Птолемею, причем сообщил несколько примеров его ловкости и отваги на охоте, а также его умения и искусства обращаться с лошадьми и оружием. В подтверждение своих слов он под конец рассказал, как царь с лошади умертвил быка месанкилом (т а м ж е ). ...В Беотии по заключении мира между Антиохом и римля­ нами, когда все надежды на переворот рушились, управление в 3 4 5 6 7 8 9 2 3 167 Посольства лакедемо­ нян и ахе- ^янвРиме 3 187 5 Посольство Птолемея 6 в Ахайе 8 1 XXXII 21 5. Птолемей V Эпифан.
Пререка­ ния между римлянами и беотянами 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 5 2 Распри между Ликией и Родосом городах получило новый вид 1. Так, в последние лет двадцать пять суды у беотян бездействовали, и теперь по городам разда­ вались голоса, что тяжбы между гражданами необходимо раз­ решить и покончить. Возникли по этому поводу длинные пре­ рекания, ибо людей беспокойных и злонамеренных было больше, нежели благонамеренных; однако судьба послала поддержку наиболее благомыслящим гражданам, именно: давно уже Тит 2 прилагал в Риме старания к возвращению Зевксиппа в Беотию, так как в войнах с Антиохом и Филиппом имел в нем не раз деятельного пособника3. Теперь Тит добился того, что сенат потребовал письменно от беотян возвратить на родину Зевксиппа и изгнанных с ним вместе беотян. По получении этого требования беотяне испугались, что последствием возвращения изгнанников может быть разрыв с македонянами, и потому решили огласить приговор против Зевксиппа и товарищей, которые раньше пос­ тановили... и, таким образом, по одному делу обвинили их в святотатстве за то, что они сорвали с Зевсова стола серебряную накладку, по другому осудили их на смерть за убийство Брахилла 4. Раз мера эта была принята, беотяне оставили тре­ бование сената без исполнения; вместо того они отправили в Рим посольство с Калликратом во главе объявить, что они бессильны отменить законные постановления. В это время и сам Зевксипп обратился к сенату. Тогда о поведении беотян римляне уведомили письмом этолян и ахеян и предлагали им возвратить Зевксиппа на родину. Что касается ахеян, то они уклонились от вооруженного нападения на беотян и только через послов, для этой цели выбранных, советовали беотянам покориться тре­ бованиям римлян и восстановить правосудие относительно ахеян, что они сделали уже в отношениях домашних, ибо многие пре­ рекания с ахеянами оставались тоже долгое время без решения. В ответ на эти речи беотяне, при союзном военачальнике Гиппии, обещали исполнить требования ахеян, а немного спустя решительно отвергли их. Вот почему, когда Гиппий сложил с себя власть и на должность вступил Алкет, Филопемен дозволил всякому желающему идти за добычей на беотян, что послужило началом упорной вражды между двумя народами. Дело в том, что вскоре после этого уведена была часть стад Мирриха и Симона; последовавшая из-за этого схватка начинала собою и открывала военные действия между неприятелями, а не распрю мирного свойства. Если бы еще в это время и римский сенат настаивал на возвращении Зевксиппа и его товарищей, то война вспыхнула бы непременно. Однако на сей раз сенат молчал, а мегаряне приостановили насильственные действия своим вмеша­ тельством в распрю двух народов (О посольствах). ...Вот приблизительно причины распри между ликийцами и родосцами: в то время, как десять римских легатов заняты были устроением дел в Азии, от родосцев явились послы Теэтет и Филофрон с просьбою предоставить им земли Ликии и Карии в благодарность за их верность и усердие, оказанные в войну с 1 Ср. XX 4—6. Тит Квинкций Фламинин. 3 XVIII 43. 4 XVIII 43 5-12. XX 5.
Антиохом *. Напротив, явившиеся от илиян послы, Гиппарх и 3 Сатир, просили легатов именем родства ликийцев с илиянами простить ликийцам их прегрешения. Десять легатов выслушали 4 посольства и старались по мере возможности удовлетворить обе стороны. Так, в угоду илиянам они воздержались от беспощадного приговора ликиянам, а в то же время, желая угодить и родосцам, предоставили им в дар землю ликийцев. Этим решением вызваны 5 были жестокие раздоры и вражда между ликийцами и родосцами, илияне переходили из города в город ликиян и возвещали им, 6 что смирили гнев римлян и добыли им свободу. Напротив, Теэтет 7 и товарищ его принесли на родину известие, что Ликия и Кария до Меандра отданы римлянами в дар родосцам. Вследствие этого 8 ликийцы отправили посольство на Родос для переговоров о союзе, а родосцы выбрали нескольких граждан и послали их в Ликию и Карию с поручением установить в тамошних городах должный порядок. До такой степени разнились намерения обоих народов, 9 что первое время не все понимали кроющееся в их действиях противоречие. Только когда ликийцы выступили в народном 10 собрании родосцев с речью о союзе, а затем поднялся с места притан родосцев Пофион и выяснил взаимные отношения народов и жестоко напал на ликиян ... они объявили, что охотнее перенесут все, только не покорность родосцам (О посольствах). .. .Все удивляются великодушию Филиппа, который не только 6 подвергался злословию со стороны афинян, но и терпел ущерб 2 Суждение через них; тем не менее после Херонейской победы он не обна- автора о РУЖИЛ НИ МалеЙШеЙ ОХОТЫ ВОСПОЛЬЗОВаТЬСЯ обстоятельствами КО Птолемее вреду неприятеля; напротив, позаботился о погребении афинян, неншГс павших В битве, а военнопленных отпустил К присным ИХ без Филиппом выкупа и еще наделил одеждой *2. Но не этому образу действий 3 подражают люди; они стараются превосходить друг друга в ярости и мстительности в отношении к народам, с коими воюют, ради этого начинают самые войны. Итак, Птолемей велел приковать 4 людей к телегам нагими, волочить их и потом после истязаний перебить (Сокращение ватиканское). ...Когда царь Египта Птолемей осадил Ликополь, египетские 7 владыки были так напуганы этим оборотом дела, что отдали Вероломст- себя во власть царя. Птолемеи поступил с ними жестоко и тем 2 ТОКость навлек на себя большую беду. Нечто подобное случилось в то 3 птолемея время, когда Поликрат усмирил мятежников 3, именно: Афинис, 4 Павсира, Хесуф и Иробаст, которые только и уцелели из числа владык Египта, явились в Саид и отдались царю. Но Птолемей 5 нарушил слово, велел приковать этих людей нагими к телегам и потом после истязаний перебить. Вслед за сим Птолемей 6 прибыл с войском в Навкратис, где Аристоник передал ему набранных в Элладе наемников; царь присоединил их к своему войску и отплыл в Александрию. Хотя Птолемей имел двадцать 7 пять лет от роду, но он по вине коварного Поликрата не уча­ ствовал ни в одном сражении (О добродетелях и пороках). ...В царском доме македонян уже с этого времени заложено 8 было начало тяжких бед. Мне хорошо известно, что некоторые 2 историки войны римлян с Персеем с целью выяснить нам при- \XXI247.488. 2V10. 3 XVIII 55 4-8.
Суждение чины распри указывают прежде всего на изгнание Абруполиса автора из его собственных владений, будто бы за то, что после смерти третьей 3 Филиппа он сделал набег на нангеиские рудники; Персеи по- Македон- спешил на защиту своих владений, обратил в бегство Абруполиса ны 4 и выгнал его совсем из царства. Вслед за сим историки указывают на вторжение Персея в Долопию и его появление в Дельфах, 5 потом на покушение против царя Эвмена в Дельфах и на избиение беотийских послов; все это, по словам некоторых, и 6 вызвало войну Персея с римлянами. По моему убеждению, как для историков, так и для любознательных читателей важнее всего понять причины, по которым отдельные события зарожда­ ются и совершаются; между тем у большинства историков понятия об этом сбивчивые, ибо они не понимают, чем разнится 7 повод от причины, а также начало войны от повода. Самим ходом событий я вынужден повторить здесь сказанное раньше Ч 8 Из событий, только что нами поименованных, два первые — поводы, тогда как последние, именно покушение на жизнь царя Эвмена, избиение послов и другие подобные из того же времени, составили несомненно начало войны между римлянами и Персеем и разложения македонского царства; но решительно ни одно из 9 этих событий не было причиною, как ясно будет из нижесле- Ю дующего. Мы сказали 2, что Филипп, сын Аминта, задумал войну против персов и готовился к ней, а Александр только привел в исполнение намерение отца; подобно этому теперь мы утверж­ даем, что Филипп, сын Деметрия, уже раньше возымел мысль начать последнюю войну против римлян, что для осуществления предприятия закончены были им все приготовления, и только и после смерти Филиппа исполнителем явился Персей. Если пос­ леднее верно, то верно и первое наше суждение, что причины войны невозможно помещать во время и после смерти царя, 12 затеявшего войну и приготовившегося к ней. В этой ошибке повинны все историки последней войны, так как весь рассказ их падает на время, следовавшее за смертью Филиппа (Сокра­ щение ватиканское). 9 ...В это самое время прибыли в Рим послы от царя Эвмена Эвмен^и 2 с извещением, что Филипп завладел городами Фракийского побе- Фракийцев режья; явились также маронейские изгнанники с жалобами на на Филип- з Филиппа, как на виновника их изгнания; вместе с ними были па в Риме , ^ ^ афаманы, перреоы, фессалийцы с требованием возвратить им те города, которые во время войны с Антиохом отнял у них Филипп. 4 Прибыли послы и от Филиппа с целью защитить его от всех 5 этих обвинителей. Много говорили поименованные выше посоль­ ства против послов Филиппа; наконец сенат постановил выбрать тотчас легатов, которые исследовали бы поведение Филиппа и обеспечили неприкосновенность всякому, кто пожелает выступить 6 открыто с обвинениями против царя. Выбраны были Квинт Цецилий, Марк Бебий и Тиберий Клавдий3 (О посольствах). 7 ...В среде эниян давно уже происходили смуты, а незадолго до этого одни из них примкнули к Эвмену, другие к Македонии {там же). 1Ср.III7. Там же. Квинт Цецилий Метелл, Марк Бебий Тамфил.
...Ч то касается Пелопоннеса, то мы рассказали, каким обра­ зом ахейский народ еще в бытность Филопемена стратегом отправил послов в Рим для переговоров о городе лакедемонян, а к царю Птолемею для возобновления существовавшего раньше союза с ним *. В описываемое время, когда союзным воена­ чальником был Аристен, прибыли послы от царя Птолемея, как раз во время союзного собрания ахеян в Мегалополе. Впрочем, прислал своих послов и царь Эвмен с обещанием выдать ахеянам сто двадцать талантов 2, под условием, что они положат эти деньги в рост и из получаемых процентов будут платить жало­ ванье участникам совещаний на союзных собраниях. Прибыли послы и от царя Селевка с целью возобновить дружественные отношения и предложить ахеянам в дар эскадру из десяти длинных судов. Когда в собрании занялись решением дел, первым выступил элеец Никодим с товарищами 3. Они сообщили ахеянам те речи, которые были произнесены в сенате о городе лакеде­ монян, прочитали полученные ответы, из коих следовало, что сенаторы не одобряют ни разрушения стен, ни избиения лаке­ демонян в Компасии, хотя описанного мероприятия их и не считают недействительным. Доклад Никодима прошел, не вызвав никаких возражений, ни одобрительных замечаний. Вслед за сим вошли в собрание послы от Эвмена; они возобновили союз отца царя 4 с ахеянами, объявили собранию предложение Эвмена относительно денег и долго еще говорили по поводу этого о чрезвычайном благоволении царя и об его участии к ахейскому союзу. Когда они кончили, поднялся сикионец Аполлонид и сказал, что дар Эвмена отвечает достоинству ахеян, если судить о нем по размерам предлагаемой суммы; но он является позор­ нейшим и бесчестнейшим из даров, если принять во внимание намерение дародателя и употребление, на какое дар назначается. «Законы наши возбраняют кому бы то ни было из граждан, будет ли это частное лицо, или должностное, принимать дары от царя под каким бы то ни было видом; поэтому принять деньги и дать подкупить себя открыто всему гражданству было бы деянием не только противозаконнейшим, но несомненно и пос­ тыднейшим. В самом деле, и позорно, и гибельно было бы ежегодно принимать собранию ахеян угощение от Эвмена и затем, как бы испив отравы, совещаться о союзных делах. Теперь дает деньги Эвмен, потом предложит Прусий, засим Селевк, а так как царства и народные правления противоположны по самой природе, и так как большинство важнейших совещаний всегда касается наших распрей с царями, то неизбежно и несомненно получается одно из двух: или выгоды царей будут поставлены впереди нашего собственного блага, или в противном случае мы в мнении всех окажемся неблагодарными, врагами наших соб­ ственных мздовоздаятелей». Поэтому Аполлонид убеждал ахеян не только отказаться от денег, но и выразить негодование Эвмену за самую мысль о таком предложении. За Аполлонидом поднялся эгинец Касандр; он напомнил ахе­ янам, какую беду претерпели эгиняне за присоединение к ахей- 10Послы Эвмена, Селевка, Птолемея идр.всо- юзном со­ брании ^ ахеян 4 5 6 7 8 9 11 2 3 4 5 6 7 8 134—7. Около 180 000 руб. 434- Аттал I.
скому союзу, когда Публий Сульпиций подошел к ним с флотом Ю и несчастных эгинцев всех продал в рабство \ Мы говорили уже о том, каким образом этоляне согласно договору с римляна­ ми завладели эгинским городом и уступили его за тридцать и талантов Атталу 12. Изобразив перед ахеянами это бедствие, Ка- сандр просил Эвмена снискать себе благоволение ахеян не де­ нежным подарком, но возвращением города эгинцам: этим он 12 приобретет наверное всеобщую любовь ахеян. Касандр убеждал не принимать даров от Эвмена и тем не отнимать у эгинцев 13 надежды на освобождение хотя бы в будущем. Народ был так тронут этими речами, что никто не посмел замолвить слово в пользу царя, и предлагаемый дар был с криком единогласно отвергнут, хотя и получение столь большой суммы было весьма соблазнительно. 12 Засим приступили к обсуждению дела Птолемея. Когда введе- 2 ны были в собрание послы, которых ахеяне отправляли к Птоле­ мею, выступил вперед Ликорт в сопровождении египетских послов и прежде всего дал отчет в том, каким образом были даны ими и получены клятвенные заверения относительно союза 3 и к этому добавили, что в дар ахейскому народу они привезли с собою медных вооружений для шести тысяч пелтастов и двести 4 талантов меди 4. Ликорт с похвалою говорил о царе и конец своей речи посвятил дружбе царя и его преданности ахейскому союзу. После того поднялся с места стратег ахеян Аристен и к 5 послу от Птолемея, равно и к послам от ахеян, отправленных в Египет для возобновления союза, обратился с вопросом, о 6 возобновлении которого из союзов идет речь. Никто не ответил на вопрос; напротив, все торопливо расспрашивали друг друга, 7 и собрание было в чрезвычайном. Трудность положения состояла в следующем: у ахеян с царством Птолемея существовало не­ сколько союзов, которые сильно разнились между собою, в зави­ симости от времени и от того, при каких обстоятельствах был 8 заключен тот или другой союз. Между тем ни посол Птолемея, ни отправленные ахеянами послы не входили в рассмотрение 9 того, который из союзов должен быть возобновлен, довольствуясь общими разговорами о предмете и обменявшись клятвами, как Ю будто существовал один только союз. Когда поэтому стратег поименовал перед собранием все союзы, изложил подробно ус­ ловия каждого из них и выяснил большие отмены между ними, и народ пожелал знать, какой же из союзов возобновлен. Так как не могли отвечать на этот вопрос ни Филопемен, в бытность которого союзным военачальником совершено возобновление сою­ за, ни Ликорт и его товарищи, ходившие в Александрию, то 12 всех их признали за людей, в союзном деле поступивших необду­ манно, а Аристена все превозносили, как человека, который один знает, что говорит; по его настоянию предложение не было принято собранием, и дело вследствие упомянутого выше недос- 13 мотра было отложено. Когда затем вошли в собрание послы от Селевка, ахеяне постановили возобновить дружественный союз с Селевком, но предложение его подарить суда в данное время 1Ср.IX42. Рассказ об этом утрачен. 396. 4 Около 4500 руб.
отклонить. Покончив с этими делами, ахеяне разойтись по своим городам. Некоторое время спустя, в середине празднества прибыл из Македонии Квинт Цецилий на обратном пути от Филиппа, куда ходил легатом 1. Когда стратег Аристен созвал союзные власти в Аргос, Квинт явился в собрание с укоризненною речью о том, что ахеяне поступили с лакедемонянами не в меру сурово и жестоко, и настойчиво увещевал их исправить допущенную рань­ ше ошибку. Аристен ничего не возражал, самым молчанием давая понять, что не одобряет принятых ахеянами мер и сог­ лашается с мнением Цецилия. Тогда мегалополец Диофан, боль­ ше бравый воин, нежели государственный человек, поднялся с места и, увлекаемый враждою к Филопемену, не сказал ничего в оправдание ахеян, напротив дал еще Цецилию случай заявить другую жалобу на ахеян, именно: по словам Диофана, ошибки допущены в устроении дел не одного Лакедемона, но и Мессены. В это время в среде мессенян существовали разногласия относительно предписания Тита об изгнанниках и толкования этого предписания, предложенного Филопеменом. Когда, таким образом, оказалось, что у него имеются единомышленники в рядах самих ахеян, Цицелий еще больше рассердился на то, что присутствующие должностные лица медлят принять его мнение. Но когда Филопемен и Ликорт, затем и Архон подробно и всесторонне доказали, что дела Спарты устроены не только правильно, но и с наибольшей выгодой для самих лакедемонян и что невозможно изменить что-либо в существующих отно­ шениях, не нарушая божеских и человеческих законов, собрание постановило сохранить в силе существующий порядок, и в этом смысле отвечать легату. Узнав о таком решении властей, Цецилий потребовал созвания народного собрания. Но власти ахеян пред­ ложили ему показать полномочия, которые по настоящему делу даны ему от сената, а когда Цецилий ничего на это не сказал, они отказались созвать ради него народное собрание, «ибо», говорили они, «законы не дозволяют созывать народное собрание, если желающий не предъявит письменного полномочия от сената с наименованием дел, ради которых собрание должно быть соз­ вано. Решительный отказ исполнить его требование сильно раз­ дражил Цецилия, так что он не захотел дожидаться ответа союзных властей и удалился без него. Что касается ахеян, то они Аристена и Диофана считали виновниками прежнего посе­ щения их Марком Фульвием и нынешнего Цецилием, которых они будто призвали на помощь себе против ненавистного им Филопемена. На этих людей падало подозрение народа. Вот каково было положение Пелопоннеса в это время (О посольст­ вах). ...В одном из разговоров Филопемен разошелся в мнении с Архоном, тогдашним стратегом. Правда, Филопемен потом думал иначе, согласно с Архоном, и рассыпался в похвалах ему за то, что тот сумел ловко и хитро воспользоваться обстоятельствами. И тогда, когда слышал разговор их, я не сочувствовал Филопе­ мену, в похвалах которого содержалось порицание, не одобрял его и после, когда сделался старше годами. По-моему, большая разница в поведении ловкого человека и коварного, как различа- 196. 13 Квинт 2 Цецилий в Аргосе перед со­ юзными властями ^ ахвян 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 14Филопемен и Архон 2
15 rr 1*5 Послы Филиппа, Спарты, 2 ахеян в римском сенате 3 4 5 6 7 8 16 2 3 4 5 6 7 ются коварство и ловкость: тогда как одно из этих свойств представляет, можно сказать, величайшее достоинство, другое есть порок. Ныне замечается повсюду смешение понятий, и потому поименованные выше качества, как ни мало общего между ними, одинаково пользуются у людей уважением и поощряются (Сокращение ватиканское). ...После того как Цецилий и товарищи его возвратились из Эллады и доложили сенату о делах в Македонии и Пелопоннесе, в сенат введены были явившиеся из этих стран послы *. Первыми вошли послы от Филиппа и Эвмена, за ними изгнанники из Эна и Маронеи, и так как эти последние заявляли здесь те же жалобы, с какими марониты обращались в Фессалонике к Цецилию, то сенат постановил отправить вторично новых послов к Филиппу, которые прежде всего должны были узнать, очистил ли он города Перребии согласно требованию Цецилия, далее настоять на том, чтобы Филипп удалил свои гарнизоны из Эна и Маронеи и вообще очистил бы береговые укрепления Фракии, тамошние поселения и города. За этими послами приглашены были те, что явились от Пелопоннеса. Дело в том, что ахеяне поручили выбранному в послы сикионцу Аполлониду с то­ варищами объяснить, почему Цецилий не получил ответа, а также доставить сенату сведения о положении дел в Лакедемоне. Из Спарты прибыли в Рим послами Арей и Алкивиад; они принадлежали к числу старых изгнанников, и незадолго перед тем возвращены были на родину Филопеменом и ахеянами. Ахеян больше всего раздражало то обстоятельство, что изгнанники, столь еще недавно облагодетельствованные, явили себя неблагодарными, и против народа, который вопреки их собственному ожиданию спас их и возвратил на родину, вы­ ступили послами и обвинителями. Оба посольства одно перед другим защищали свое дело перед сенатом, причем сикионец Аполлонид доказывал, что немыслимо было бы лучше устроить дела Спарты, как они устроены теперь ахеянами и Филопеменом; Арей и Алкивиад старались доказать противное. Так, они прежде всего утверждали, что насильственным удалением войска из Спарты подорвано могущество города, и лакедемонянам оставлено государство бессильное и несвободное; бессильное, потому что число спартанцев ничтожно, и к тому же стены городские раз­ рушены; несвободное, потому что они не только повинуются союзным решениям ахеян, но и в частной жизни обязаны подчиняться предержащим властям союза. В ответ на жалобы сенат определил и это дело поручить тем же легатам и выбрал посольство для Эллады с Аппием Клавдием во главе. Точно так же послы от ахеян защищали в сенате перед Цецилием действия союзных властей, утверждая, что никакой обиды ему учинено не было и что они не заслуживают укоризны за отказ созвать народное собрание. У ахеян, говорили они, есть закон, дозволяющий созывать народ в собрание только для решения вопросов о союзе или войне или в тех случаях, когда доставлено предписание о том от сената. Посему союзные власти, как и следовало ожидать, решили созвать ахеян в собрание, но существующие законы помешали им исполнить это решение, когда Цецилий не предъявил письма от сената и отказался пред- 1Ср.19.
ставить властям письменные полномочия. После этого объяснения Цецилий поднялся с места и стал обвинять Филопемена, всех ахеян и Ликорта в том, что они неправильно поступили с городом лакедемонян. Сенат выслушал его речь и дал ответ ахеянам, что он пошлет уполномоченных для исследования лакедемонского дела; тут же предложил ахеянам оказывать внимание и подо­ бающий прием послам, какие будут когда-либо являться от римлян, как поступают римляне с послами от ахеян (О п о с о л ь ­ ствах). ...Царь Филипп, будучи уведомлен из Рима собственными послами о том, что ему предстоит очистить города Фракийского побережья, пришел в негодование при этом известии, ибо видел, как владения его урезываются со всех сторон; гнев свой царь излил на несчастных маронитов. Он вызвал к себе правителя Фракийского побережья Ономаста и доверил ему свой замысел. По возвращении во Фракию Ономаст отправил в Маронею Ка- сандра, хорошо знакомого тамошнему населению, так как боль­ шею частью он и жил в Маронее. Дело в том, что Филипп давно уже посылал своих придворных на жительство во фракийские города, благодаря чему туземцы освоились с подоб­ ными посещениями. Несколько дней спустя вооруженные для этой цели фракийцы при содействии Касандра ворвались ночью в город и произвели жестокое кровопролитие, в котором погибли весьма многие марониты. Расправившись таким образом с врагами и утолив чувство злобы, Филипп поджидал римских послов в твердом убеждении, что теперь никто не решится из страха выступить против него с обвинениями. Когда немного спустя явился Аппий с товарищами и вскоре узнал о происшествии в Маронее, когда послы обратились к Филиппу с жестокими укоризнами, царь вздумал было защищаться и отрицать свою прикосновенность к злодеянию; он уверял, что марониты пост­ радали от междоусобицы, причем часть их сочувствовала Эвмену, другая ему. Засим он предложил, чтобы в присутствии Аппия всякий желающий прямо в лицо ему предъявлял свои жалобы. Говорил он так в том убеждении, что никто не осмелится из страха выступить с обвинениями против него, ибо всякий прежде подумает, что месть Филиппа настигнет жалобщика тотчас, тогда как помощь римлян будет далеко. Так как Аппий на это заявил, что расспросы излишни, ибо он знает все случившееся достоверно, равно как и виновника его, Филипп смутился. На этом кончилось первое собеседование, и стороны разошлись. На следующий день Аппий потребовал, чтобы Филипп немедленно отправил в Рим Ономаста и Касандра, дабы сенат расспросил их о происшествии. Царь был сильно озадачен этим требованием и после долгого колебания объявил, что пошлет Касандра, которого римляне называют виновником кровопролития: пускай сенат узнает от него всю правду. Что касается Ономаста, то и теперь и на последующих переговорах с послами он выгораживал его под тем предлогом, что Ономаст во время кровопролития не был не только в Маронее, но даже и поблизости к этим местам. На самом деле Филипп опасался, что Ономаст по прибытии в Рим может рассказать римлянам и маронейское происшествие, и все прочие деяния царя, совершенные при его участии. Ономаста ему удалось исключить из посольства, а Касандра по удалении послов он действительно отправил, но через проводников, которые 9 10 17Избиение маронитов 2 по распо­ ряжению _ Филиппа 5 6 7 8 Разговоры между Аппием, Клавдием 9 и Филип­ пом об из­ биении ма- Юронитов 11 12 13 18 2 3 4
7 8 9 10 11 12 19 Римские легаты на Крите 2 3 5 20 Мать царя Эвмена Аполло- 2 ниада 3 4 дошли с ним до Эпира, отравил его Аппий и его товарищи удостоверились, что избиение маронитов было делом Филиппа и что он враждебно настроен против римлян; с этим убеждением послы и удалились. Оставшись один и потом посоветовавшись с друзьями Анеллою и Филоклом, царь Филипп ясно понял, что разрыв его с римлянами обострился, не составляет больше тайны и его замечают чуть не все; после всего этого Филипп решился мстить римлянам и вредить всеми возможными способами. Но он не был готов для немедленного осуществления всех своих планов, посему измышлял средства, как бы отсрочить решитель­ ные действия и выиграть время для военных приготовлений. Ради этого он решил отправить в Рим наимладшего из сыновей, Деметрия, который мог и защитить его от обвинений, и испросить ему прощение в том случае, если за ним оказалась какая вина. Филипп был вполне уверен, что при посредстве Деметрия ему удастся получить от сената все, что нужно, ибо юноша пользо­ вался большим уважением, когда был в Риме заложником г. Приняв такое решение, Филипп стал готовить к отъезду Деметрия и друзей своих ему в спутники. В то же время он обещал византийцам вспомогательное войско, не столько о них помыш­ ляя, сколько рассчитывая в своих собственных выгодах восполь­ зоваться этим предлогом и навести страх на владык фракийцев, которые живут над Пропонтидою (О посольствах). ...На Крите в то время, когда космом в Гортине был Кидас, сын Анталкеса, гортинцы всячески старались подорвать могуще­ ство кноссян, и с этою целью часть владений их, так называемый Ликастий, отрезали для равкиев, а другую, Диатоний, для ликтиян. В это самое время явилось из Рима на Крит посольство с Аппием во главе для того, чтобы уладить существовавшие в среде критян междоусобные распри. Послы вели переговоры по этому предмету с городами кноссян и гортинцев, и критяне, принимая их советы, предоставили свои дела на решение Аппия с товарищами. Римляне возвратили кноссянам их землю, кидонийцам определили взять обратно своих заложников, кото­ рых раньше они оставили в руках Хармиона, и взамен этого очистить Фаласарну, ничего не присваивая себе из городского достояния. Они же предоставили кноссянам свободу пользоваться или не пользоваться союзным правом критян, как они сами того пожелают, под тем, однако, условием, чтобы кноссяне, равно как и жители Фаласарпы, повинные в убийстве Менойтия и других знатнейших граждан, отказались от притязаний на прочие части Крита (там же). ...Аполлониада 2, супруга Аттала, отца царя Эвмена, была родом из Кизика; по многим причинам она заслуживает нашего упоминания и похвалы. В самом деле, женщина простого звания, Аполлониада сделалась царицей и сохранила за собою это до­ стоинство до самой кончины не ухищрениями любовницы, но скромностью и обходительностью, серьезным и благородным ха­ рактером; уже за это она достойна доброй памяти. Кроме того, имея четырех сыновей, Аполлониада до смерти питала к ним несравненную любовь и нежность, хотя мужа своего пережила на много лет. Поэтому Аттал и брат его заслужили общее одоб- 1 XVIII 39 5. 2 XVIII 41 8.
рение, когда при посещении Кизика оказали матери должную признательность и уважение. Вместе с матерью, которую с обеих сторон поддерживали за руки, они в сопровождении свиты обошли храмы и город. Все, кто видел это, любовались на юношей и превозносили их, вспоминали при этом поведение Клеобиса и Битона 1 и сравнивали с ними Аттала и брата его; если первые проявили больше любви, зато на стороне последних было царское звание. Вот что случилось в Кизике по заключении мира с царем Прусием (О добродетелях и пороках), ...Галат Ортиагонт, царь азиатских галатов, задумал присвоить себе власть над всеми галатами, чему благоприятство­ вали следующие черты характера, частью природные, частью приобретенные воспитанием: это был человек услужливый, великодушный, ласковый в обращении, рассудительный и, что особенно важно у галатов, храбрый и к военному делу способный (там же), ...Аристоник был евнухом египетского царя Птолемея, но он с раннего детства воспитывался вместе с царем. В более зрелом возрасте он выдавался в несвойственной евнуху мере мужеством и отвагой. Аристоник был рожден для войны и большую часть времени проводил за военными делами; в обращении он был приветлив и обходителен, что в евнухах встречается редко; наконец он имел от природы сильную наклонность делать людям добро (там же). 5 6 7 8 21Ортиагонт, царь гала- 2 тов 3 4 22 2 Евнух Аристоник 3 4 5 1 Геродот. I 31.
ПРИМЕЧАНИЯ К XXII КНИГЕ События трех лет обнимаются этой книгой: 567, 568, 569 гг. от основания Рима (187, 186, 185 гг. до Р. X .). Уцелевшие отрывки Полибия пополняются из Диодора (XXIX 17—20) и Ливия (XXXIX 23—29. 33—37). Для первых двух годов Ливий вовсе не пользуется нашим автором. Первые две главы представляют собою не извлечения из истории Полибия, но изводы (u rc o O eue ig argumenta) целых частей истории. Первый параграф относится к нижеследу­ ющейглаве9;§5даетсодержаниеглав17и18;§6—8главы10и11;с§9ср.главы15 и 16. Уцелевшие изводы служат образчиками тех предварительных заметок составителей исторической хрестоматии Константина Багрянородного, по которым составлялся сборник извлечений (ЬкКоуах, excerpta) и которые иногда, как и в настоящем случае, попадали в сборник под видом извлечений. Schweighauser, Polyb. historiae VII, 498. Nissen, Krit. Unters. 4. 1 2—3 Положение дел, на которое жаловались римлянам фессалийцы, перребы, магнеты , афаманы, установилось с 191 г. до Р. X., когда Филипп присвоил себе несколько городов, первоначально принадлежавших названным народам, а во время войны находившихся во владении этолян, когда в союзе с Антиохом это ля не вели войну против римлян и Филиппа. Разбор и решение пререканий производились по определению сената Кв. Цецилием Метеллом, М. Бебием Тамфилом и Тиб. Семпронием в Темпах в Фессалии. Согласно приговору римских уполномоченных Филипп обязан был вывести свои гарнизоны из занятых городов, чем сильно сокращались границы Македонии. Распря Филиппа с Эвменом из-за фракийских городов разбиралась теми же уполномоченными в Фессалонике. Решено перенести дело в сенат, а пока из фракийских городов вывести македонские гарнизоны. Э т и -т о обстоятель­ ст ва подготовляли войну Персея против римлян. Liv. XXX IX 23—29. 4 в Фессалонике, город Македонии, в северной бухте Фермейского залива, на месте теп. Салоник или Солуни, Селаник или важного торгового города Турции. Поводом к союзному собранию были жалобы лакедемонских изгнанников, Арея и Алкивиада, римскому сенату, который поручил Аппию Юлию Клавдию и другим уполномоченным решение распри между ахейским союзом и Лакедемоном (184 г. до Р. X .). Союзным стратегом был Ликорт, произнесший по сему поводу большую речь. Liv. XX XIX 33. 35—37. 3 1 в Компасии. Случилось это еще в конце 188 года, когда ахейцы с Филопеменом во главе вели войну против Лакедемона и стояли лагерем в пределах Лаконики. Других сведений о топографии Компасии не имеется. 80 лакедемонян были в ахейском стане частью убиты разъяренной толпой, частью казнены по пристрастному приговору судей. Liv. XXXVIII 33. XXXIX 33 серед. 36. ibid, действия ... Филопемена: кроме умерщвления 80 спартанцев, срытие городских стен, отмена законов Ликурга и всех исконных учреждений Спарты. 2 Марк Эмилий Лепид, консул 567 г. вместе с Г. Фламинием. Liv. XXXVIII 42. Он же pontifex maximus 574 года. 9 месанкилом, метательное копье с ремнем вместо ручки посередине. 4 3 беспокойных ... благонамеренных: plures turbatores otii propter suam inopiam. Казобон. 6 постановили ?joav £7iiyeypappevot поправка Швейггейзера вм. fett urcoyeypawievoi с тем оттенком, что приговором преследовалась другая цель, в данном случае политическая. 13 идти за добычей на беотян та fnxna (йлёбоажс) ка та tc5v Boicotwv. Ср. IV, 53 2 прим. 17 своим ... народов, греч. текст испорчен. 6 2 Начало отрывка утрачено, а из уцелевших строк § 1 настолько испорчен, что не мож ет быть восстановлен в связном виде. Ясно одно, что общее суждение авто ра (yvcopr)) относится к вероломству и жестокости Птолемея, о котором речь идет в следующем отрывке (гл. 7). О великодушии Филиппа, сына Аминта, авто р говорил и раньше. V 10. XVIII 14 13—14. В осуждение Птолемея автор вспоминает о высоких достоинствах Филиппа и сына его Александра.
7 1 Ликополь, город Египта, что в Себенитском округе вблизи Саида. 2 навлек ... беду, рассказ выпущен при составлении извлечения. 6 в Навкратис, теп. развалины близ Salhadzar, греческая колония на правом берегу Канобского устья Нила в Саитском округе, важный торговый город. 8 1 с этого времени, с того, когда римляне не дозволили Филиппу покарать македонян, отпавших от него перед сражением при Киноскефалах (197 г. до Р. X .); во время войны с Антиохом и после нее Филипп неоднократно считал себя обиженным римлянами. Liv. XX XIX 23—29, особ. 29 серед. 2 Абруполиса, царь сареев, фракийского народа, друг и союзник римлян. Appian. Mac. IX 1—3. Liv. XLII 13. 4 вторжение Персея в Долопию. Appian. ibid. 3. 5 покушение ... Эвмена на обратном пути из Рима в Азию. Appian. ibid. 2. Об умерщвлени беотийских послов упоминает Эвмен у Ливия. XLII 13. 9 2 изгнанники, отстаивали свободу города против насилий македонского гарнизона. Liv. XXXIX 24. 6 Тиберий Клавдий, Ti. Sempronius (Gracchus) у Ливия. 10 3 участникам ... собраниях ivy Р о uAf|v t65v ’Axauov ёл! т а ц Koivaig аиуобоц. He все сходившиеся и съезжавшиеся по случаю общесоюзных собраний участвовали в этих собраниях, отсюда сочетание РооХц и KotvaC a\3vo6oi. Что РоиАщ значит здесь то же, что и ёккХтупа, явствует из следующей главы, где вместо этого термина употреблено JiavTsa &|ш (11 3). Диодор вм. РоиХц пишет (Jovo6ov. XX IX 17. Ср. наше Предисл. к I т. 11 9 эгиняне ... союзу. Ясно, что Эгина входила в ахейский союз; но упомянутое здесь событие, относящееся к 210 г. до Р. X., в подробностях неизвестно. Ср. IX 42 5—8. Предисл. кIт. 12 3 тал ан тов, египетский или птолемеевский медный талант, составлявший 1/в9 стоимости серебряного таланта, /750 золотого, 19 р. 25 к. металл, или 24 р. Посему 200 талантов медных составляли 3850 или 4800 р., смотря по тому, равнялся ли этот талант 1 мине серебра или 8 драхмам золота. Тот же расчет должно сделать и выше (V 89 2), где сообщается о Птолемее Эвергете, подарившем родосцам 1000 талантов. Hultsch, Metrol. 641 сл. 2. 13 1 празднества, немейские игры. Ср. II 70 4. V 101 5. X 26 1. ibid. Квинт Цицилий, вместе с двумя товарищами разбирал в фессалийских Темпах и в Фессалонике пререкания между Филиппом, с одной стороны, разными эллинскими народами и Эвменом —с другой. Liv. X XXIX 24 кон. — 29 нач. Pausan. VII, 9 1—2. О том, что посольство перешло после в Пелопоннес, Ливий упоминает в другом месте, по другому случаю. 33 серед. 6 мессенян. В 191 г. до Р. X. в стратегию Диофана Мессена при посредничестве Фламинина вошла в состав ахейского союза. Liv. XXXVI 31. О каких изгнанниках говорится в отрывке, неясно. 14 Марком Фульвием, который вызван был лакедемонянами с Кефаллении в Пелопоннес. Liv. XXXVIII 31 кон. 35 нач. 14 1 ловко и хитро ёутрех65<; к а ! лауоируах;, второго из этих слов не одобряет наш автор, находя неприличным восхвалять черты характера или поведения, похвалы не заслуживающие. К том у же 186 г. до Р. X. (568 г. о т основания Рима) относились в истории Полибия рассказы о гибели Антиоха во время кощунственного нападения его на храм Бела в земле элимеев и о предшествующем этому походу отпадении о т него Армении, которую разделили между собою два сатрапа. Diod. XXVIII 3. XXIX 15. Strab. X I 14. XVI 1. 15 7 Арей и Алкивиад, знатные спартанцы, в тиранию Набиса изгнанные из города и нашедшие себе убежище у ахеян; потом наперекор спартанцам, остававшимся в городе, были возвращены в Спарту Филопеменом. Liv. X X XIX 35 серед. 16 1 одно перед другим ёк аоукатаОестеох;: оба посольства введены разом, а не одно за другим. Рейске предлагал читать ёк ощ каЫ о гщ ex mutuo consensu et comparatione, но едва ли посольства в римском сенате имели возможность устанавливать сами себе порядок, в каком они объясняли свои дела сенату. 2 войска too п\тфо\х;: omnis extemi auxiliares, qui mercede apud tyrannos militassent. Liv. XXXVIII 34 нач. Cp. Plut. Philop. 16. 6 для решения ... сената: legem quae, nisi belli pacisve causa et cum legati ab senatu cum litteris aut scriptis mandatis venirent, vetaret indici concilium. Liv. X XXIX 33 кон. 10 оказывать ... послам: Ливий передает толкование этого предложения, чтобы римским послам всегда был открыт доступ в народное собрание ахеян. Ibid. 17 3 Фракийского побережья tov ел! вракту; maritimae orae Liv. ibid, доверил ... замысел. У Ливия точнее: «поручил Ономасту перебить вождей враж­ дебной (т. е. римской) партии». Liv. 34 нач. Отрывку Полибия соответствуют у Ливия главы 34 и 35 с некоторыми сокращениями против оригинала. 7 в твердом ... обвинениями, повторение того, что имеется в § 11 и находится у Ливия (hand dubius perculsis omnibus terrore tam recentis caedis neminem hiscere adversus se ausurum). 18 2 Царь ...объявил. Ливий прибавляет от себя подробности о том, как Филипп изменился в лице (ut non color, non vultus ei constaret). 10 пользовался ... заложником, — причем под словом iqv илеpox^v разумеется отличие, предупредительность, какие оказывались ему в Риме. Ливий поясняет причину такого отно­ шения к юноше: quod Romae obses specimen regiae indolis dedisset. 35 нач.
12 над Пропонтидою. Ливий посвятил конец главы 35 кратким сведениям об этом походе на фракийцев. Не сохранился отрывок о лакедемонских делах на союзном собрании ахеян в Клиторе в присутствии римских послов, Лппия Клавдия и др. Первостепенное значение для харак­ теристики союзных отношений ахеян имеет речь Ликорта, о тца историка. После этой речи римский л егат подал совет ахеянам снискивать себе благоволение римлян добровольно, дабы не быть вынужденными к то м у силою. Смертный приговор ахеян Арею и Алкивиаду, предателям союза, был отменен. 19 1 космом, председательствующий исполнительной коллегии 10 космов, именем его назывался год; космы были не в Гортине только, но и в других городах Крита. Gilbert, Gr. Staatsalt. II 221. 227. ibid, в Гортине, важный город в средней части острова, на р. Иеропотамо, развалины близ деревни Haji Deca, вел долгую борьбу с Кноссом, лежавшим на северо-востоке от него, за преобладание на Крите. В 1884 г. развалины города ознаменовались открытием замечательной надписи, содержащей в себе многие архаические данные о бытовых отношениях в критских городах. Русский перевод надписи в записках Русск. Арх. Общ. 1888, т. III. ibid. Ликастий, область города Ликаста в южной части Крита; там же Диатоний. Недалеко оттуда, тоже между Кноссом и Гортиною Равк, теп. св. Мирон. 3 Фаласарну, город Крита на северо-западном берегу, ниже мыса Кирама. 20 1 Аполлониада, упоминается как образец женской доблести Плутархом под именем Аполлониды. Frat. am. 5, р. 480.
ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ КНИГА ВСЕОБЩЕЙ ИСТОРИИ ПОЛИБИЯ Многочисленные посольства в Риме из Эллады и от Эвмена с жалобами на Филиппа; там же Деметрий предстательствует за отца; милость сената Филиппу ради Деметрия; она же послужила источником бедствий в царском доме македонян (1—3). Послы от лакедемонян представляли собою четыре партии своих сограждан; избрание сенатом уполномоченных для умиротворения Эллады (4). Динократ, посол от мессенян в Риме, друг Тита, враг Филопемена, обманулся в своих надеждах (5). Гибель послов от лакедемонских изгнанников (6). Возвращение Деметрия в Македонию; недовольство им от Филиппа и брата Персея (7). Военные действия Филиппа против соседних народов (8). Посольства в Риме от Эвмена, Фарнака, ахеян, лакедемонских изгнанников и от Родоса; сообщение Кв. Марция Филиппа о положении дел в Македонии и в Пелопоннесе; поощрение ахейских союзников сенатом к отпадению от союза (9). Возмездие Филиппу за содеянные раньше злодеяния; новые жестокости его (10). Из увещания Филиппа к Деметрию и Персею (11). Достоинства Филопемена (12). Достоинства Ганнибала (13). Достоинства II. Корнелия Сципиона (14). Автор не одобряет беспощадной жестокости по отношению к врагам (15). Расправа Ликорта с мессенянами за возмущение против союза и за умерщвление Ф ило­ пемена (16). Возвращение Мессены в ахейский союз; отделение от Мессены поселений: Абии, Фурии и Ф ара; притязания римского сената на вмешательство в дела других государств (17). Принятие Спарты обратно в ахейский союз; посольства в Риме от ахеян и от лакедемонян (17— 18). ...В сто сорок девятую олимпиаду сошлись в Р^ме посольства 1 184 из Эллады в таком большом числе, в каком, наз^ тое, никогда Посольст- раныпе не собирались. Дело в том, что Филипп вынужден был 2 нов, Эвме- наконец силою договора представить свои отношения к соседям на и Фи- липпа в на суд римлян; к тому же стало известно, что римляне выслу- Риме шивают жалобы на Филиппа и принимают меры к охране его противников Ч Вот почему все соседи Македонии имели теперь з в Риме своих представителей с жалобами на Филиппа от отдель­ ных лиц, от городов и от союзов. В том числе были послы и 4 от Эвмена с царским братом Афинеем во главе с жалобою на то, что Филипп не очистил городов Фракийского побережья и послал вспомогательное войско Прусия. В Рим прибыл также 5 сын Филиппа Деметрий для защиты отца против этих обвините­ лей; с ним были Апеллес и Филокл, почитавшиеся в то время 1XXII208.XXIII81.
6 ближайшими друзьями царя Ч Явились послы и от лакедемонян, 7 от каждой партии отдельное посольство. Сенат прежде всего пригласил Афинея, принял доставленный им венок ценностью в пятнадцать тысяч золотых 2, в своем ответе превозносил вы­ сокими похвалами Эвмена и братьев его и просил их сохранить 8 нынешние чувства к Риму и на будущее время. Вслед за сим консулы ввели в сенат Деметрия и призвали всех обвинителей 9 Филиппа, причем посольства вводились одно за другим. Так как посольств было много и представление их потребовало трех дней, то сенат был в затруднении, как разрешить эти дела во всех Ю их подробностях. Так, от фессалийцев прибыли послы общие для всей страны и особые от каждого города, точно так же от 11 перребов, афаманов, эпиротов, иллирийцев. Одни из них жало­ вались на присвоение их земель, другие на похищение рабов, третьи требовали обратно свои стада, четвертые жаловались на 12 несправедливое решение денежных тяжб. Некоторые послы ут­ верждали, что нет возможности добиться правды судом между­ народным, ибо Филипп затягивает отправление правосудия; другие жаловались на противозаконность приговоров, ибо судьи 13 подкуплены Филиппом. Словом, обвинения представляли собою пеструю смесь жалоб, разобраться в которых было очень трудно. 2 Сенат был не в силах разрешить все жалобы, а с другой стороны, находил несправедливым обязывать Деметрия давать ответы по 2 каждому из обвинений; ибо к Деметрию сенат был благораспо­ ложен и видел, что юноше совсем не под силу совладать с этими 3 нападками многочисленными и разнородными; к тому же гораздо больше желал он точно осведомиться о настроении Филиппа, 4 нежели выслушивать Деметрия. Вследствие этого сам Деметрий был освобожден от произнесения оправдательных речей; вместо того сенат спросил юношу и находившихся при нем друзей его, нет ли у них от царя памятной записки по настоящему делу. 5 Когда Деметрий ответил утвердительно и подал небольшое письмо, сенат предложил ему сообщить кратко содержащиеся в записке ответы по каждому из обвинений. Филипп объяснял, 6 что требования римлян им исполнены, а если что и не сделано, 7 то виновными в том он называл своих обвинителей. Большинство объяснений Филиппа сопровождалось словами: «Хотя в этом деле Цецилий и другие послы поступили с нами несправедливо», или 8 «Хотя нам учинена обида». Это настроение проходило через всю записку Филиппа, почему сенат по выслушании послов принял в ответ на все жалобы единую общую меру, именно: оказав 9 Деметрию через консула почетный и радушный прием и обратившись к нему с пространным приветствием, сенат объявил, что во всем здесь сказанном или прочитанном он доверяет Деметрию, верит, что требования справедливости частью выпол- 10 йены Филиппом, частью будут выполнены. Однако дабы Филиппу было ведомо, что милость ему дарована ради Деметрия, сенат прибавлял, что отправить в Македонию послов для удостоверения в том, все ли сделано согласно с волей сената, а равно для уведомления царя, что с ним поступлено милостиво во внимание к Деметрию. 1 XXII 18 11. Около 75 000 руб.
Таков был исход этих пререканий. Вслед за сим вошли в сенат послы от Эвмена с жалобою на Филиппа за то, что он отправил вспомогательное войско Прусию и до сих пор не удалил гарнизонов из городов Фракийского побережья *. Филокл вздумал было оправдывать царя, как человек, который ходил послом к Прусию, и теперь по этому самому делу прислан Филиппом в сенат. Но сенат не дал Филоклу распространяться и объявил, что, если только послы не найдут Фракийского побережья упо­ рядоченным во всех отношениях согласно определению сената, и если все города побережья не будут переданы во власть Эвмена, то сенат не в силах будет сносить и терпеть дальнейшее ослу­ шание в настоящем деле. Таким образом, прибытие в Рим Деметрия на время ослабило обострившуюся было вражду между Филиппом и римлянами. Тем не менее посольство юноши в Рим умножило беды всего македонского дома. Ибо обращением милостей на Деметрия сенат преисполнил юношу высокомерием, а в то же время сильно оскорблял Персея и Филиппа, которые видели, что не себе, а Деметрию обязаны снисходительностью римлян. К тому же Тит пригласил юношу к себе на тайное совещание, что приводило к тем же последствиям. Юноше Тит внушал мысль, что римляне очень скоро помогут ему в достижении царской власти, а Филиппа и его сторонников раздражал письменным предложением немед­ ленно послать Деметрия обратно в Рим в сопровождении воз­ можно большего числа пригоднейших друзей. Персей немного спустя воспользовался этим обстоятельством 2 и убедил отца дать согласие на умерщвление Деметрия. В дальнейшей части сочинения мы расскажем об этом подробно 3. Засим приглашены были послы от лакедемонян. Их было четыре группы, именно: Лисий с товарищами явился послом от имени старых изгнанников с требованием, чтобы им отдано было все имущество, которым они владели первоначально, до изгнания. Группа Арея и Алкивиада довольствовалась обратным получением доли имущества на один талант с тем, чтобы остальное было роздано достойным гражданам. Посол Серипп ходатайствовал о восстановлении у них того устройства, которое они имели, когда были в союзе ахеян. От имени граждан, осужденных на казнь или изгнанных по определению ахеян, явился Херон с то­ варищами просить о возвращении их в родной город и о вос­ становлении в правах гражданства... они обращались к ахеянам с подобающими речами. Сенат не имел возможности уладить распрю во всех подробностях, посему выбрал трех граждан, и раньше уже по этим делам ходивших послами в Пелопоннес; то были Тит, Цецилий и Аппий 4. Долго еще говорили в их присутствии, пока не было единогласно решено возвратить изгнанников и приговоренных к смерти, а городу оставаться в союзе с ахеянами. Но по вопросу об имуществах, о том именно, обязательно ли для каждого изгнанника довольствоваться долею своего имущества на один талант, согласия не последовало... В предупреждение новых пререканий по всем этим предметам 2 3 4 5 6 7 8 9 10 4 ^ Послы от лакедемо­ нян в се­ нате 3 4 5 6 7 8 9 10 1 Ср. XXIII 11 2. Разумеется письмо к Филиппу. Рассказ об этом не сохранился. Тит Квинкций Фламинин, Квинт Цецилий Метелл, Аппий Клавдий Пульхер.
участники переговоров записали условия соглашения и все записи и скрепили собственными печатями. С целью привлечь к договору и ахеян Тит и прочие уполномоченные вызвали к себе Ксенарха 12 с товарищами. В это время Ксенарх был во главе посольства от ахеян частью для возобновления союза, частью для того, чтобы 13 давать отпор наговорам лакедемонян. Когда ахейским послам задали неожиданный вопрос, одобряют ли они состоявшийся 14 договор, послы почувствовали себя в большом затруднении. Хотя они и не одобряли возвращения изгнанников и приговоренных к смерти, так как мера эта противоречила постановлению ахеян, начертанному на столбе, но в общем они не возражали, ибо по силе договора город лакедемонян должен оставаться в союзе 15 ахеян. Наконец послы среди колебаний и под страхом римлян 16 приложили и свою печать к записи. Сенат выбрал легатом Квинта Марция 1 и отправил его для устроения Македонии и Пелопоннеса (О посольствах). 5 ...Мессенец Динократ, когда в звании посла явился в Рим, динократ был очень обрадован тем, что сенат назначил Тита послом к в Риме 2 Прусию и Селевку. За время воины с лакедемонянами они сблизились между собою, и Динократ был того убеждения, что по прибытии в Элладу Тит по дружбе к нему и из вражды к 3 Филопемену устроит дела Мессении совершенно согласно с же­ ланиями самого Динократа. Вот почему, оставляя в стороне все другие средства, Динократ неотступно держался Тита, на него одного возлагая все свои упования (т а м же). 4 ...Н е по воспитанию только, но и по природным свойствам 5 мессенец Динократ был изворотлив и хороший воин; зато спо­ собности его к государственной деятельности были призрачны и поверхностны, хотя и в этом отношении по внешнему виду он 6 был безукоризнен. В войне Динократ выдавался над всеми то­ варищами искусством и отвагой, и был знаменитым единоборцем; 7 точно так же в общежитии он был любезен и находчив в речах, вежлив и обходителен в обращении, питал слабость к женщинам, 8 в то же время был решительно не способен старательно обду­ мывать общественные или государственные дела и верно преду­ гадывать будущее, надлежащим образом готовиться к действию 9 и говорить перед народом. И теперь, накликая на отечество тяжкие бедствия, он оставался беззаботным, продолжал вести обычный образ жизни и вовсе не помышляя о будущем, разв­ ратничал и бражничал с раннего утра или слушал певцов. Впро- 10 чем, Тит заставил его немного одуматься. Было это так: Тит и видел, как Динократ на пирушке плясал в длинном платье, и промолчал, а на другой день, когда тот при встрече просил о какой-то милости для государства, сказал: «Хорошо, Динократ, 12 я сделаю все, что могу; удивляюсь только, как это ты можешь бражничать и плясать после того, как накликал на эллинов 13 столько забот». Кажется, на сей раз он был смущен немного и понял, что на посрамление выставляет свои привычки и характер. 14 Теперь Динократ возвратился в Элладу вместе с Титом в полной уверенности, что судьба Мессении будет быстро устроена 15 так, как он сам того желает \ Между тем Фелопемен и его сторонники прекрасно знали, что Тит не получит от сената ни- 1 Квинт Марций Филипп. Ср. ibid. 2.
каких полномочий по эллинским делам, и потому спокойно дожидались его прибытия. Высадившись в Навпакте, Тит обратил­ ся к союзному военачальнику и демиургам ахеян с письменным предложением созвать народное собрание ахеян, а те отвечали ему, что собрание будет созвано, если Тит изложит им письменно, о чем намерен он говорить с ахеянами: так властям повелевают законы. Так как Тит не осмелился написать, то и рушились надежды Динократа и так называемых старых изгнанников, незадолго до того удаленных из Лакедемона; вообще появление Тита в Элладе не оправдало ожиданий (О добродетелях и пороках, Сеида), ...В это самое время отправлены были в Рим послы от лакедемонских изгнанников; в числе их находились Агесилай и Агесиполид, тот самый, который в детском еще возрасте был царем в Спарте.1 В пути напали на них в открытом море разбойники и убили их; назначенные после них послы прибыли в Рим благополучно (О посольствах), .. .Когда Деметрий возвратился из Рима в Македонию и принес с собою ответ от сената, в котором римляне называли его един­ ственным виновником оказанных македонянам милостей и дове­ рия, и сообщали что поступили теперь и впредь так поступать бу­ дут из расположения к нему, македоняне видели в Деметрии избавителя от тяжелых забот и опасностей, ибо раньше ждали с минуты на минуту, что козни Филиппа втянут их в войну с римлянами. Зато Филипп и Персей с досадою взирали на то, что делалось; их обижало, что римляне не оказывают им никакого внимания и все свои милости обращают только на Деметрия. Филипп, однако, скрывал досаду, а Персей не мог выносить того, что римляне благожелательнее обращаются с братом его, нежели с ним; раздражало его и превосходство брата по природным дарова­ ниям и образованию; наконец он опасался, —это было всего важ­ нее, —как бы по причинам, здесь объясненным, не быть устране- ну от престола, хотя он был и старше возрастом. Вот почему Пер­ сейсталсоблазнятьдрузейДеметрияподкупом (Опосольствах), ...Когда Квинт Марций 2 и прочие послы прибыли в Македо­ нию, Филипп, с неохотою и досадою, совершенно очистил эллин­ ские города Фракийского побережья и вывел из них гарнизоны. Он точно исполнил и все прочие требования римлян, дабы ничем не обнаружить перед ними своей вражды и выждать время, необ­ ходимое для военных приготовлений. Для достижения намечен­ ной цели Филипп повел войско на варваров и, перерезав Фракию посередине, вторгся в области одрисов, бессов и денфелетов. Так он дошел до города, именуемого Филиппополем, и взял его с пер­ вого набега, потому что жители бежали в горы. Вслед за сим он с войском прошел по всей равнине и возвратился только тогда, ког­ да разорил или покорил ее жителей, а в Филиппополе поставил гарнизон. Немного спустя гарнизон был выгнан их города одри- сами, которые нарушили данные царю обязательства (т а м ж е ) , ...Во втором году3 прибыли в Риме посольства от Эвмена, Фарнака и ахейского союза, а также от лакедемонских изгнан­ ников и тех лакедемонян, которые удержали город за собою; 1 IV 35 10-11. 2416. 3Ол.149.Ср.11. 17 18 6 Послы из Лакедемо­ на от изг- 2 нанников 3 7 Отноше­ ние к Де­ метрию македонян и Филип- ^пасПер- 3 сеем 5 8 Поход Филиппа 2 во Фракию 3 4 5 6 7 9 183
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 10 Бедствия Македонии. Жестокость 2 Филиппа 3 4 все посольства были выслушаны сенатом. Прибыли также и послы от родосцев по случаю несчастья с синоплянами. Этим последним, равно как и послам от Эвмена и Фарнака, сенат обещал отправить послов для расследования дела синоплян и несогласий между царями. Незадолго до того возвратился из Эллады и Квинт Марций с известиями о положении дел в Македонии и Пелопоннесе, так что сенату не было нужды производить дальнейшие расспросы. Он пригласил в заседание послов от Пелопоннеса и Македонии и выслушал их, потом в своих ответах и распоряжениях руководствовался показаниями легата Марция, а не объяснениями послов. Что касается Марция, то он докладывал, что требования римлян царем Филиппом исполнены, но что все действия царя вынужденные, и при удобном случае он ни перед чем не остановится во вражде к римлянам. Посему сенат в ответе своем послам Филиппа одобрял поведение царя в настоящем, а на будущее время требовал не враждовать с римлянами. Касательно Пелопоннеса Марций со­ общил, что ахеяне не желают обращаться с какими бы то ни было делами к сенату, преисполнены высокомерия и все дела хотят вершить сами; если на сей раз сенат окажет послам ахеян невнимание и выразит некоторое неудовольствие, то Лакедемон вскоре последует за Мессеною, а когда это произойдет, ахеяне, продолжал Марций, с радостью, будут искать прибежища у римлян. Поэтому римляне с целью удерживать город лакедемонян в состоянии смуты, отвечали послам их, Сериппу и товарищам, что до сих пор сенат сделал для них все возможное, но что настоящий случай, как сенат полагает, не касается римлян. Когда ахеяне обратились к сенаторам с просьбою оказывать им по мере возможности и согласно с договором военную поддержку против мессенян или по крайней мере позаботиться о том, чтобы никто из Италии не доставлял в Месрену ни оружия, ни съестных припасов, сенаторы оставили просьбу без внимания и дали, напротив, ответ, что ахеяне не должны удивляться равнодушию и бездействию римлян, если от союза и отложится народ лаке­ демонский или коринфский или аргивский. Этот ответ походил скорее на вызов всякому желающему народу выходить из союза без страха перед римлянами. Но и засим сенат не отпускал ахейских послов в ожидании, чем кончится для ахеян мессенское дело. Таковы были события в Италии (О посольствах). ...К этому времени восходит начало ужасных бедствий, за­ служивающих старательного изложения, которые обрушились над царем Филиппом и целой Македонией. Как будто настало время, когда судьба решила покарать Филиппа за все бесчинства и злодеяния, совершенные им раньше, ради этого ниспослала на него гневных богинь казни и возмездия за несчастные жертвы; тени загубленных неотступно преследовали его день и ночь до последнего издыхания, и всякий мог убедиться в спра­ ведливости изречения, что есть око правды, и нам, смертным, надлежит памятовать о том непрестанно. Карающие богини преж­ де всего внушили ему мысль, перед войною с римлянами переселить из значительнейших приморских городов всех граждан с женами их и детьми в нынешнюю Эмафию, которая в древности именовалась Пеонией, а покинутые города заселить фракийцами и варварами в той надежде, что верностью новых поселенцев будет лучше обеспечено спокойствие городов в трудные време­
на г. Когда замысел царя был исполнен и население оторвано 6 от родного очага, вся страна, казалось, сделалась добычею врагов: столь велика была скорбь и смятение. Теперь уже не тайком, 7 но открыто все кляли и проклинали царя. Потом, Филипп решил 8 не оставлять позади себя ничего враждебного его дому, посему отдал письменный приказ начальникам городов разыскивать сы­ новей и дочерей загубленных им македонян и заключить их под стражу; больше всего думал он об Адмете, Пиррихе, Саме и 9 погибших с ними товарищах их, не забыл он и всех прочих ю македонян, по его приказанию казненных, и повторял, говорят, следующий стих: «Безумец, кто, убив отца, оставляет в живых сыновей убитого». Потерпевшие были большею частью люди и известные благодаря высокому положению их родителей; тем больше говорили о них и сожалели. Судьба поставила на сцену 12 и третью драму с царскими сыновьями 5: юноши в ней злоумыш­ ляли друг на друга, и когда решение распри предоставлено было 13 самому Филиппу, он день и ночь терзался мыслями о том, которого из двух сыновей обречь на смерть, от которого он должен опасаться и больших козней в последующей жизни, и насильственного конца в старости. При виде таких несчастий и 14 душевных мучений, нельзя было не проникнуться убеждением, что какое-то божество выжидало старости Филиппа, чтобы обрушиться на него своим гневом за содеянные в прежней жизни преступления. Все это выяснится еще больше из нижеследующего. 15 ...От этого душа Филиппа как бы впала в исступление, а 16 когда вспыхнула еще распря между сыновьями, можно было подумать, что судьба намеренно выставила напоказ бедствия братьев в одно время с прочими несчастиями. ...Македоняне совершают поминальные жертвы в месяце 17 Ксанфе и очищение с облеченными в броню лошадьми (О д о ­ бродетелях и пороках, Сокращение ватиканское, Сеида). ...Трагедии, мифы, историю недостаточно прочитывать, их 11 надлежит понимать и старательно изучать. Тогда всякий легко 2 убедится, что братья, если только долгое время злобствовали друг на друга и враждовали между собою, то непременно не только губили себя самих, но навлекали гибель на свое достояние, на детей и государство; напротив, все те, кто не был одержим 3 неумеренною любовью к себе самому и умел быть терпимым к ошибкам другого, все они были хранителями названных здесь благ, и собственная жизнь их протекала в славе и почете. Кроме 4 того, много раз я обращал ваши взоры на то, что цари Лакедемона удерживали за родным городом главенство над эллинами до тех пор, пока оказывали сыновнюю покорность эфорам и терпеливо делили власть с ними. Но когда они по безрассудству обратили 5 правление Спарты в самодержавие, тогда подвергли город все­ возможным тяжелым испытаниям. Наконец я ссылался на пример Эвмена и Аттала и не переставал повторять вам, что они по- 6 лучили в наследие государство маленькое и слабое и расширили его пределы до того, что теперь не уступают никому из владык; достигли они этого единственно тем, что жили в мире и согласии 7 друг с другом и во взаимном уважении. Вы слышали мои рассказы 8 и не только не вняли им, но, как я вижу, наперекор моим вну- 1 Т. е. в войну с римлянами. Деметрий и Персей.
12 Из войны Мессены с ахейским 2 союзом Доблесть и несчастье Филопе- мена 4 5 6 7 8 9 13 Характери­ стика Ганнибала 2 14 Характе­ ристика Публия 2 Корнелия Сципиона 3 4 5 6 7 8 внушениям еще обострили взаимную вражду» (С о к р а щ е н и е ватиканское). ...Снявшись со стоянки, Филопемен продолжал путь, хотя болезнь и преклонный возраст удручали его: Филопемену шел семидесятый год. Однако в привычках прежней жизни он нашел силу преодолеть недомогание и в один день прошел путь от Аргоса до Мегалополя (С е и д а ). .. .Стратег ахеян Филопемен был захвачен в плен мессенянами и погиб от яда. Никто из предшественников не превосходил его в доблести, но его сразили удары судьбы, хотя раньше всегда казалось, будто судьба благоприятствует ему. Справедливо, ду­ мается мне, изречение, что, если счастье и возможно для че­ ловека, то невозможно непрерывное счастье. Посему некоторых предшественников наших должно почитать счастливыми не пото­ му, что они были счастливы непрерывно, —незачем говорить небылицу и напрасно молить судьбу* —но потому что они ббль- шую часть жизни наслаждались милостями судьбы и испытали небольшие невзгоды, когда судьба вдруг переменилась... За Фило- пеменом следовал Ликорт, ни в чем ему не уступавший... Фило­ пемен в течение сорока лет непрерывно и со славою участвовал в делах народного государства, весьма изменчивого; народной неприязни он не испытывал никогда, хотя в государственных делах руководствовался совестью, и не потакал толпе, что встре­ чается редко {Сеида, Сокращение ватиканское, О добродетелях и пороках). ...Замечательнейшее и важнейшее свидетельство того, что Ганнибал от природы наделен был свойствами полководства и что он более всякого другого был способен к государственной деятельности, состоит в следующем: семнадцать лет провел он на полях сражений, перебывал в многочисленнейших варварских странах, для осуществления своих замыслов, отчаянных и нео­ быкновенных, пользовался услугами весьма многих инородцев; между тем никто никогда не злоумышлял на него, ни разу не был он покинут людьми, участвовавшими в его предприятиях и предоставившими себя в его распоряжение {Сеида, О доброде­ телях и пороках). ...Занимая высокое положение в государстве аристократиче­ ском, Публий стяжал себе, однако, такую любовь простого народа и такое доверие сената, что, когда кто-то вздумал привлечь его к суду народа и выступил с многочисленными тяжкими обвинениями, Публий вовсе не защищался и отвечал только, что народу римскому не подобает слушать чьи бы то ни было наговоры на Публия Корнелия Сципиона, ибо что осмелятся говорить обвинители, ему одному обязанные тем, что могут говорить. После этих слов все присутствовавшие немедленно удалились из собрания, и обвинитель остался один... ...Однажды потребовались деньги на неотложные нужды, а квестор, ссылаясь на какой-то закон, отказывался открыть в тот день государственное казначейство. Тогда Публий в сенате объявил, что сам возьмет ключи и откроет казну, ибо государство обязано ему тем, что казначейство заперто. Другой раз кто-то в сенате потребовал у него отчета в употреблении денег, которые он получил от Антиоха перед заключением мира на уплату жалованья войску. Публий отвечал, что отчет у него есть, но что он не обязан отчитываться перед кем бы то ни было. Когда
противник настаивал и требовал представить счеты, Публий попросил брата принести их. Книга была доставлена. Тогда Публий протянул ее вперед и на глазах у всех изорвал, предло­ жив своему противнику восстановить отчет по отрывкам, а прочих спросил, почему они так доискиваются отчета о том, каким образом и кем израсходованы три тысячи талантов, между тем не спрашивают, каким образом и через кого поступили к ним те пятнадцать тысяч талантов, которые получены ими от Антиоха, равно как и о том, каким образом они сделались обладате­ лями Азии, Ливии, а также Иберии. Все сенаторы оцепенели от этих слов, и требовавший отчета замолк. Вот что считали мы долгом сказать, дабы почтить память умерших, а будущие поколения поощрить к славным деяниям (Сокращение ватикан­ ское) . ...Ни за что не стану я на сторону людей, до того ожесточа­ ющихся против себе подобных, что не только грабят у неприятеля собранные за год плоды, но еще истребляют его деревья, разруша­ ют постройки, уничтожая всякую возможность раскаяния для неприятеля. Поступающие таким образом впадают, по-моему, в грубую ошибку. Если они рассчитывают запугать неприятеля разорением его страны и отнятием у него всяких средств к жизни не только в настоящем, но и в будущем, то в такой же мере они ожесточают людей и делают непримиримым врагом того, кто раз поднялнанихоружие(Сокращение ватиканское ). ...Стратег ахеян Ликорт военными действиями навел ужас на мессенян. Долгое время до этого мессеняне бездействовали из страха перед властями; теперь в присутствии неприятеля они стали смелее, и некоторая часть мессенян заявила даже требо­ вание, чтобы отправлено было посольство для переговоров о мире. Динократ и сторонники его под гнетом обстоятельств не могли долее сопротивляться народу, уступили его требованию и сами укрылись по домам. Народ быстро последовал совету стариков искать примирения с ахеянами; еще больше подейст­ вовали на них послы из Беотии, Эпайнета и Аполлодора, которые пришли раньше по делу о мире и теперь весьма благовременно находились в Мессене. Мессеняне выбрали послов и через них обратились с просьбой к ахеянам простить им вину. Стратег ахеян пригласил прочих должностных лиц, выслушал явившихся послов и сказал, что мир с народом ахейским может быть заключен мессенянами единственно под условием, если тотчас выданы будут виновники возмущения и смерти Филопемена; все дальнейшее должно быть предоставлено на усмотрение ахеян, теперь же должен быть пропущен в кремль ахейский гарнизон. Когда эти требования были сообщены народу, большинство, на­ строенное враждебно против виновников войны, готово было схватить их и выдать; другие соглашались предоставить решение участи Мессении ахеянам в том убеждении, что от ахеян никакой беды им не будет. Выбирать при тогдашнем положении было не из чего, —это самое главное, —и мессеняне единогласно приняли предложение Ликорта. Немедленно стратег ахеян занял кремль и ввел в него своих пелтастов, вслед за сим в сопровождении отборных воинов он перешел из стоянки в город, созвал народ и обратился к нему с подобающею речью, при этом обещал, что им не придется каяться в оказанном ему доверии. Окончательное решение дела он передал ахейскому народу: как нарочно, случи- 9 10 И 12 15Осужде­ ние воен­ ных жес­ токостей 2 3 16 2 3 Ликорт с войском в мессен- ском крем­ ле 8 9 10 11
17 Мессения снова в ахейском 2 союзе 3 Возвраще­ ние Спарты в ахейский ' союз 8 9 10 11 12 18 2 3 4 5 лось так, что ахеяне к этому времени были созваны на второе собрание в Мегалополь. Что касается виновных в недавней насильственной смерти Филопемена, то он велел всем им тут же лишить себя жизни (О посольствах). .. .По собственной вине мессеняне попали в безвыходное поло­ жение; но великодушием Ликорта и ахеян они были снова приняты в союз. В это же время Абия, Фурия и Фары отделились от Мессены, и каждое из поселений, водрузив собственный до­ говорный столб, вошло самостоятельно в состав союза. Как скоро римляне узнали, что ахеянам удалось счастливо уладить дела в Мессене, дали тем же послам другой ответ с отменою объявлен­ ного прежде решения, именно: что римляне озабочены были тем, как бы кто-либо из Италии не доставлял в Мессену ни оружия, ни хлеба *. Отсюда всем стало ясно, что римляне вовсе не намерены держаться в стороне даже от таких внешних дел, которые и не особенно близко касаются их; что, напротив, они будут ревниво следить за ними и досадовать каждый раз, если какое-нибудь дело обойдет их и если желания их в чем-либо останутся невыполненными. Когда послы из Рима возвратились в Лакедемон с ответом сенаторов, 2 стратег ахеян по окончании мессенского дела созвал народ в город сикионян и собравшимся ахеянам предложил на обсуждение вопрос о принятии Спарты в союз. При этом он объяснил, что римляне отклоняют от себя предоставленное им раньше решение участи этого города и ука­ зывают в своем ответе на то, что дела Лакедемона нисколько их не касаются, а нынешние руководители Спарты желают присоединения ее к союзу. Во внимание к этому стратег сове­ товал принять город в союз. «Выгодно это», говорил он, «в двух отношениях: во-первых, в союз будут приняты люди, доказавшие верность ему; во-вторых, ахеянам не предстоит иметь соу­ частниками союза старых изгнанников, которые оказались столь неблагодарными и бесчестными 3; вместе с тем ахеяне по милости богов имеют возможность воздать должное изгнанникам, только подтвердив решение других людей, изгнавших их из города. Такими и подобными доводами Ликорт склонил ахеян к принятию Спарты в союз. Однако Диофан и некоторые другие пытались отстоять изгнанников и убеждали ахеян не обижать их больше и в угоду немногим не давать своего одобрения людям, которые лишили изгнанников родины подло и противозаконно. Вот что высказано было обеими сторонами. Ахеяне выслушали тех и других и постановили принять город; постановление было на­ чертано на столбе, и Спарта вошла в союз ахеян. Что касается старых изгнанников, то доступ в город был открыт только тем из них, которые, как казалось, не совершили ничего неприязнен­ ного против ахейского народа. Когда постановление было утвер­ ждено, ахеяне отправили в Рим посольство с Биппом-аргивянином во главе для уведомления сената обо всем, что произошло. Лакедемоняне со своей стороны послали в Рим Херона с то­ варищами. Наконец изгнанники тоже отправили своих послов, Клетиса Диактория с товарищами, для защиты дела их в сенате против ахейских послов (О посольствах). 1 9 9-15. 2911. 3XXII157-16.XXIII4419И.
ПРИМЕЧАНИЯ К XXIII КНИГЕ События 184 и 183 гг. до Р. X. (570 и 571 гг. о т основания Рима^ол. 148, 4. 149, 1) составляю т предмет XXIII книги, в изложении историка распределяясь в топографиче­ ском и вм есте в хронологическом порядке между Италией, Пелопоннессом, Македонией. Уцелевшие отрывки восполняются из Диодора (XXIX 21—24), Аппиана (Syr. 11), Ливия, допускающего большие сокращения (XXXIX 46—53. XL 2—16), Плутарха ( Philop. 18—21). Согласно указаниям Ниссена, по мнению которого вследствие перебоя листов рукописи македонская история ол. 149, 2 = 182 г. до Р. X. * 572 г. о т основания Рима передвинута в эллино-македонскую историю предшествующего года, отрывки XXIV книги помещены в XXIII. 1 1 посольства, названы заморскими у Ливия: пес umquamante tantum regionis eius hominum Romae fuerat. XXXIX 46 серед. ibid, из Эллады, разумеется и Македония, как XXII 15 1. 7 золотых xpucHov, аттических статеров, монета в 20 драхм, около 5 руб. Тоже IV 46 3. 11 на присвоение... тяж б: de controversia finium, de hominibus raptis pecoribusque abactis, de iure aut dicto per libidinem aut non dicto, de rebus per vim aut per gratiam iudicatis. Liv. 47 нач. Денежных тяж б мы переводим лер! oop-po^aicav, денежные сделки между гражданами двух государств, установивших взаимные деловые отношения. Швейггейзер: «аицРоАшоу... quilibet contractus scripto consignatus de re pecuniaria, turn ipsum scriptum quo de ea re cautum est, denique debitum ex contractu». 12 судом международным ка та то ацдРо^оу (в связи с предыдущим aupP o^aia), тем судом, который в силу договора между двумя государствами разбирал возникающие между гражданами этих государств споры. 2 8 настроение: irritati animi. Liv. XX XIX 47 серед. 3 1 не удалил... побережья, главным образом из Маронеи и Эна: ut ab Aeno et Maronea praesidia deducerentur maritimaque omnis Thraciae ora a Philippo et Macedonibus liberaretur. Liv. XXXIX 33 серед. 5 умножило... дома' по словам Ливия, оказанные юноше отличил обратились на гибель ему. 48 нач. 7 Т и т Квинкций Фламинин в дружеских отношениях с Деметрием. Appian. Maced. VII 4. Liv. XL И. 9 умерщвление Деметрия в 182 г. до Р. X. (572 г. от основания Рима). Liv. X L 20—24. 4 4 были... ахеян: по умерщвлении Набиса Филопемен с согласия лакедемонян соединил Спарту с ахейским союзом в 192 г. до Р. X. (562 г. от основания Рима). Liv. XXXV 37 нач. Pausan. VIII 51 1. Plut. Phiop. 15 4—5. 7 Аппий, на месте пробела в рукописи. 11 Ксенарха, стратег ахейского союза в 174 г. до Р. X. (580 г. от основания Рима), брат Архона, упоминаемого XXII 13 8. Ср. Liv. XLI 24. 5 1 Динократ, глава олигархической партии в Мессене, сторонник отторжения Мессены от ахейского союза. Ливий не останавливается на этом эпизоде, как не имеющем связи с римской историей (cuius, т. е. Мессены, belli et causas et ordinem si expromerc^velim, immemor sim propositi, quo statui non ultra adtingere externa, nisi qua Romanis cohaererent rebus. XXXIX 48 кон. externorum inter se bella, quo quaeque modo gesta sunt, persequi non opera est satis superque oneris sustinenti res a populo Romano gestas scribere. XLI 25 кон. В начале той же главы Ливий не считает нужным входить «в мелочные бесконечные препирательства» спар­ танских послов с ахейскими. О Динократе Plut. Flamitu 17. ibid. Т ита Квинкция Фламинина, который по прибытии к Прусию прежде всего потребовал выдачи Ганнибала. Liv. 51. Plut. Flam. 20 Appian. Syr. 11. 2 за... лакедемонянами, с тираном Набисом в 195 г. до Р. X. (559 г. от основания Рима). Hertzberg, Gescft Griechenl. I, 85 сл.
9 с раннего утра шр- fyiepac;, по мнению Рейске, латинский оборот de die convivia celebrare: id est, cum adhuc clarus dies est, cum nondum vesperascit. Швейггейзер. 11 в длинном платье £v ракро ц 1рат(оц, в женском платье IpotTiov yuvaiKCiv. Plut. Пат. 17. 12 накликал... забот tv ^ i k o u t g o v лрауратсоу dpxqv KCtavqKax;. Немного выше ( § 9) слова автора о Динократе: KetavqKox; dpxqv psya^wv ko k c o v xfj 7iaip(5i. Заботы, или бедствия для эллинов — война мессенян с ахейским союзом, сопровождавшая попытки олигархов мессенских к отторжению от союза: тцАдкабтац ётик£Х£1рг|ка)с; JtpaE,£aiv. Plut. ibid. Нечто подобное рассказывает Геродот про афинянина Гиппоклида, как он «проплясал» невесту, дочь сикионско- го тирана Клисфена. VI 129. 16 демиургам, исполнительная коллегия из 10 лиц при союзном стратеге. Стратегу совместно с демиургами принадлежало право созывать союзные собрания и руководить ими. Для того же понятия, не исключая звания стратега, употребляется автором термин apxovxcc V 1 6. XXII 13 11. 16 5. 7. XXIII 5 17. XXIX 24 5. cri)vdpxovT£c; XXIII 16 6. auvapxiai XXVII 2 11. XXXVIII И 5. 6. pcxa xcov б. 6 ’ 'Apaxo; Plut. Arat. 43 нач. Magistratus gentis damiurgas vocant, decern numero creantur. Liv. XXXII 22. damiurgis civitatium, qui summus est magistratus. XXXVIII 30. 18 т а к ... Лакедемона, по почину Филопемена они были возвращены в Спарту, в том числе Арей и Алкивиад; участие в их судьбе принимал раньше Фламинин. Liv. XXXVI 35. Plut. Philop. 17 кон. Об этих-то недавних изгнанниках посольство и хлопотало. 6. О новом удалении их из города, сопровождавшем, вероятно, одну из междоусобиц, не сообщается ничего, быть может это — изгнанники, упомянутые немного выше в той же книге (4 5). Ср. XXI14. Следующие отрывки располагаются в различном порядке в редакции Беккера, в объяс­ нениях Ниссена (Krit. Enters. 226—230), желающего удержать порядок Ливия и Полибия, и в издании Гульча. За гл. 5 Гульча Ниссен предлагает ч и та ть главы 12, 13, 14 (8Ь. 9. 9а Bekker), соответствующие Ливиевым XXXIX 49—52 и содержащие в себе обломки рассказа о смерти трех великих современников: Филопемена, Ганнибала и Публия Корнелия Сципиона Африканского Старшего; засим он помещает нашу гл. 8 о прибытии римского посольства в Македонию. Порядок Гульча не нарушает последовательности отрывков в рукописях Валуа и ватиканской, следовательно, ближе отвечает порядку известий первоначальному; Ливий поставил рассказы Полибия о смерти трех героев раньше, чем известия его о прочих событиях в Элладе и Македонии, в частности известия о положении Деметрия в Македонии по прибытии из Рима (53). Ср. Вейссенборна примеч. XXXIX 5—3 1 Ливия. 1 5 скрывал досаду: Philippus quidem displicere haec sibi dissimulat. Казобон. 7 подкупом: эпитоматор оборвал на полуфразе, вообще неискусно сократив оригинал; понятие о последнем дают верные психологические наблюдения автора, переданные Ливием. Слова «по причинам здесь объясненным» (56) мотивированы у Ливия (53), но не в нашем сокращении. 8 1 Квинт Марций, прибыл в Элладу осенью 184 г. до Р. X. (570 г. от основания Рима), впоследствии своими интригами сильно запутывал отношения. 4 одрисов... денфелетов, поименованы в направлении с востока на запад: два первые народа на северо-восточных склонах Родопских гор, последний по обоим берегам верховья Стримона, на северо-западном склоне Орбела. 5 Филиппополем, город Фракии на р. Гебре, раньше назвался Понерополем. 9 2 с синоплянами: Синопа после осады взята была Фарнаком, и жители ее обращены в рабство. Strab. XII 3 11р. 545. Сами синопляне не могли явиться в Рим, и предстателями их были родосцы, их друзья и союзники. IV 56. О восточных посольствах этого года Ливий XL. 2 кон. 3. 3 между царями, Фарнаком, сыном Митридата, владыкою Понта, и Эвменом, пергамским царем, была война. Liv. XL 20. 9 последует за Мессеною, т. е. попытается, подобно Мессене, выйти из ахейского союза. 10 2 гневных богинь £pivv3(;: гневных для злодея и милостивых (£fyi£v{8£<;) для жертвы злодеяния; эпитет богинь 7ioivai и лросттрбшюи См. нашу статью Евмениды в Энциклоп. словарь Брокгауза и Ефрона. 4 в... Эмафию, песчаная равнина, обращенная к берегу Фермейского залива, колыбель Македонии. Северная часть Македонии составляла Пеония, орошаемая средним течением Аксия с притоками и верхним Стримоном. 6 оторвано... о1шга relinquentes penates suos. Liv. XL 3 кон. 9 Адм ете... Саме, когда-то ближайшие друзья Филиппа. Ср. V 9 4. 10 стих, эпического поэта Стасина. Clem. Alex. Strom. VI 625е. Aristot. Rhet. II 21. 12 драму. Распря двух братьев и разбирательство ее Филиппом с речью отца, с обвинениями Персея и оправданием Деметрия рассказаны со слов нашего автора не без собственных риторических прикрас Ливием XL 6— 16, а сама смерть Деметрия в гл. 23 той же книги. 16 о т этого: Филиппа преследовали неотступно тени жертв, до него доходили вести о злобном настроении народа; к этому прибавлялась домашняя распря. 17 в месяце Ксанфе, весенний месяц; празднество (Hav^iKq £opxq) начиналось в конце лета. О то же очищении войска (lustrandi exercitus) речь идет у Ливия. XL 6 нач. Празднество сопровождалось примерным сравнением между двумя армиями македонян.
11 2 братья, отрывок из речи Филиппа на семейном судбище, когда Персей старался обвинить Деметрия перед отцом в измене и в покушении на братоубийство. В вольной переделке, с сокращениями оригинала в одних местах и с добавлениями в других речь Филиппа воспроизведена Ливием. XL 8. 4 цари Лакедемона: у Ливия говорится о согласии между обоими царями, а не между царями с одной стороны и эфорами с другой, как в оригинале. 6 никому из владык: Eumenem Attalumque fratres, a quam exiguis rebus, prope ut puderet regii nominis, mihi Antiocho et cuilibet regum huius aetatis, nulla re magis quam fratema unanimitate, regnum aequasse. Liv. ibid. 12 1 Филопемен... год. Из Плутарха (Philop. 18) знаем, что стратег ахеян лежал больной лихорадкой в Аргосе, когда нужно было спешить против мессенян: Мегалополь отстоял от Аргоса больше, чем на 40 стадий. В стычке с мессенянами Филопемен был ранен и взят в плен, и на другой день умерщвлен, в августе или сентябре (184 или) 183 г. до Р. X. (571 г. от основания Рима). Liv. XXXIX 49—50. 8 сорока л ет, следовательно, с тридцатилетнего возраста он участвовал в политической жизни союза, с 223 по 183 г. до Р. X. Diod. XXIX 18. Ливий видит знак особого отличия Филопемена в том, что эллинские и римские историки ставят его рядом с именами величайших полководцев того времени, Ганнибала и Публия Корнелия Сципиона. XXXIX 50 кон. Кончина трех знаменитостей не соответствовала славе их при жизни. Liv. 52 кон. 13 1 Ганнибал, в отрывке tov &v6pa to u to v. О смерти его в Вифинии при участии или с согласия Прусия рассказывают Аппиан (Syr. 11), Ливий (XXXIX 51), Плутарх (Flamin. 20), К. Непот (Hannib. 10), Юстин (32 4). Ср. Nissen, Krit. Unters. 227 сл. Для характеристики Ганнибала Diod. XXIX 19, Justin, ibid. 14 2 к т о -то ... народа: со слов Валерия антийца Ливий называет обвинителями Сципиона двух Г. Петиллиев; обвиняли его и брата его Луция в том, что не все деньги, полученные от Антиоха, сданы были в государственную казну. Обреченный на изгнание, Сципион умер в компанском городе Литерне. Liv. XXXVIII 50 серед.—54. Appian. Syr. 40. Cell. IV 18. Исход процесса рассказан у Ливия и др. иначе, чем у нашего автора. 15 1—3 Ни за ч то ... оружие: при описании подвигов знаменитых полководцев представлялся для автора не один раз случай для общих суждений об образе действий победителя. 16 1 Ликорт, друг Филопемена, преемник его в должности союзного военачальника. Liv. XXXIX 50 серед. Полибий, сын Ликорта вместе с первыми людьми из ахеян нес урну с останками героя в погребальной процессии из Мессены в Мегалополь. Plut. Philop, 21. Pausan. IV 30 11—12. VIII 51 5—8. 13 всем... жизни, или вместе с Гульчем читать auxoix;, а не а(>тои<;. Удерживая последнее из чтений, нужно под тоиток; разуметь или мессенян, или, что вероятнее, ахеян. Ср. Plut. Philop. 21 нач. Pausan. VIII 51 кон. 17 2 Абия (близ теп. Zarnata), Фурия, Фары (теп. Calamata), поселения юго-восточной части Мессении над Мессенским заливом, находились относительно Мессены в положении аттических демов. 10 только... города: Ликорт разумеет Набиса и прежних тиранов, этим способом избав­ лявшихся от неудобных для них граждан. В 188 г. ахеяне в союзном собрании в Тегее постановили возвратить изгнанников в город к великому огорчению господствовавшей тогда в городе партии (Liv. XXXVIII 34). Возвращенные изгнанники, по крайней мере, многие из них, заплатили ахейскому союзу неблагодарностью, хотя едва ли ахеяне руководствовались в этом мероприятии выгодами возвращаемых изгнанников, а не желанием покарать оста­ вавшихся в городе спартанцев (XXII 15 7—8, XXIII 4 2—3). Возвращенные в город изгнанники были выгнаны снова и жаловались на это сенату; но сенат не оказал им деятельной поддержки. Теперь ахеяне соглашались на некоторую уступку в пользу изгнанников, именно: открывали обратный доступ в город тем из них, которые были неповинны в каких-либо враждебных против союза действиях. 18 3 ахеяне... посольство. До Ниссена и Гульча наши главы 17 и 18 помещались к XXV книге, так как упоминание о посольствах в Риме находится у Ливия под следующим годом, 572 (XL 20 нач). Трудность в распределении материала этого отрывка О посольствах устраняется разделением 2-й главы между двумя книгами, причем 2-я глава с § 6 относится к XXV книге согласно с тем порядком, по которому автор наш начинает синхронистическое обозрение событий по книгам с Италии.
ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА ВСЕОБЩЕЙ ИСТОРИИ ПОЛИБИЯ Посольства в Риме от лакедемонских изгнанников и от Спарты, от ахеян, от Эвмена, Ариарата, Ф арнака; решения сената (1). Договор ахеян с мессенянами (2). Неточное показание Полибия о хребте Гем (3). Непрерывные смуты на Крите (4). Прибытие в Рим всех братьев Эвмена в видах скорейшего прекращения войны с Фарнаком (5). Посольства к ахеянам от Птолемея для возобновления союза; ахейское посольство в Египет из Ликорта, Полибия, Арата (6). Херон лакедемонец (7). Война между Фарнаком и Эвменом; напрасное вмешательство в войну римских уполномоченных с целью прекращения войны (8—9). Пред­ ложение римлян возвратить лакедемонских изгнанников на собрании ахеян; различные мнения Ликорта и Калликрата; посольство Калликрата; предательское поведение его в сенате; возвращение Калликрата в Ахайю с приказанием от римлян возвратить лакедемонских изгнанников; характеристика римлян (10—12). Разница в характере и политике между Филопеменом и Аристеном; советы Аристена ахеянам о покорности римлянам; совет Филопемена — всеми средствами и до последней возможности охранять независимость союза от римского сената (13—15).1 1 .. .Когда в Рим прибыли послы от лакедемонских изгнанников послы с 182 и от ахеян равно от Эвмена, от царя Ариарата и от Фарнака, востока в 2 сенат прежде всего дал слово послам царей. Незадолго перед римском тем сенат посылал Марка с несколькими товарищами на место сенатв войны, вспыхнувшей между Эвменом и Фарнаком. Послы до­ кладывали сенату, что действия Эвмена правильны, а Фарнак 3 проявляет корыстолюбие и наглость. Поэтому сенату не нужны были продолжительные объяснения, и, выслушав послов, он объявил, что пошлет новое посольство для более старательного 4 расследования распри двух царей. Вслед за сим введены были лакедемонские изгнанники и с ними вместе послы от города. Сенат выслушал со вниманием обе стороны; послов от города 5 он нисколько не укорял за то, что произошло, а изгнанникам обещал предложить письменно к ахеянам о дозволении 6 изгнанникам возвратиться на родину. Несколько дней спустя был введен в сенат аргивянин Бипп и другие послы, отправленные ахейским народом, и доложили о восстановлении прежних отно- 7 шений Мессении к союзу. Сенат не порицал того, что было сделано, и ласково принял послов (О посольствах).
.. .Когда изгнанники прибыли из Рима в Пелопоннес с письменным предложением сената ахеянам позаботиться о бла­ гополучном возвращении изгнанников на родину, ахеяне поста­ новили отложить обсуждение дела до прибытия их собственных послов из Рима. Дав такой ответ изгнанникам, ахеяне заключили договор с мессенцами, по которому предоставляли им помимо других льгот свободу от повинностей на три года; таким образом разорение мессенской земли стало убыточно для ахеян в такой же мере, как было для мессенцев. Когда из Рима возвратился Бипп с товарищами и объявил, что сенат написал свое требование не столько из участия к изгнанникам, сколько по настоянию сих последних, то ахеяне порешили оставить существующие отношения без перемены (т а м ж е ). ...Гем —гора у Понта, величайшая и самая высокая из та­ мошних гор; она делит Фракию почти пополам. Полибий ошиба­ ется, уверяя, что с этой горы видны оба моря. На самом деле Гем удален от Адрии на большое расстояние, и многие предметы закрывают вид на море (Страбон). ...На Крите начинались сильные смуты, если только поз­ волительно говорить о начале смут на Крите. Дело в том, что при непрерывных междоусобных войнах, которые сопровожда­ ются крайним ожесточением воюющих, на Крите начало и конец смут совпадают, и то, что иному показалось бы неправдоподоб­ ным, наблюдается здесь непрестанно (Сокращение ватиканское). ...Когда Фарнак, Аттал и прочие воюющие заключили между собою мир, то все с войсками разошлись по своим государствам. Эвмен в это время оправился от болезни и находился в Пергаме; туда прибыл к нему брат и сообщил о состоявшемся замирении. Эвмен порадовался такому исходу и решил отправить всех своих братьев в Рим. Он рассчитывал при помощи этого посольства положить конец войне с Фарнаком, а в то же время желал ближе познакомить братьев как с личными своими друзьями и гостями, находившимися в Риме, так и с властями в лице сената. Аттал и братья его охотно отправились в путь. По прибытии в Рим царственные юноши нашли радушный прием в частной встрече со стороны всех граждан, с которыми они делили время в азиатских походах; но еще большею торжественностью отличал­ ся прием, оказанный сенатом: он не только предложил им дары и обильнейшее угощение, но снарядил для них почетную встречу. Затем, когда Аттал и братья его вошли в сенат, то в пространной речи напомнили сначала о прежней дружбе царей с Римом, а потом предъявили обвинения против Фарнака и убеждали сена­ торов принять подобающие меры к тому, чтобы Фарнаку было воздано по заслугам. Сенат благосклонно выслушал Аттала и отвечал, что отправит послов для прекращения войны во что быто нистало. Таковы были события в Италии (Опосольствах). ...В это самое время царь Птолемей с целью заключить союз с народом ахеян отправил к ним посла с предложением десяти вполне оснащенных пятидесятивесельных кораблей. Ахеяне приняли с радостью предложение царя и находили, что дар заслуживает благодарности: стоимость кораблей простиралась почти до десяти талантов 1. Согласно такому решению ахеяне выбрали в послы Ликорта, Полибия и вместе с ними Арата, 2 Отноше­ ние ахеян 2 к требова­ ниям изг- _ нанников 3 Гем — вы­ сочайший хребет Фракии 4 Замечание о смутах на Крите 5 Аттал и другие 2 братья Эвмена в Риме 3 4 5 181 6 8 6 Посол Птолемея 2уахеяни ахейское посольство к Птоле- 3 мею
сына Арата сикионца, частью для того, чтобы принести благо­ дарность царю за оружие и деньги, присланные раньше \ частью для принятия от него кораблей и наблюдения за их доставкою 4 из Египта. Ликорт был выбран в послы потому, что был стратегом в то время, когда Птолемей хлопотал о возобновлении союза, 5 и усердно помогал царю. Что касается Полибия, которому тогда еще не вышли положенные законом года, то он был выбран потому, что отец его в звании посла к Птолемею возобновил союз его с ахеянами и доставил им подаренное оружие и деньги. 6 Наконец Арат был выбран во внимание к дружественным отно- 7 шениям отца его с царством Птолемеев. Однако посольство не отъехало по случаю последовавшей в это время смерти Птолемея (там же). 7 ...В это время в Лакедемоне жил известный Херон, за год руления д0 того х°Дивший послом в Рим 12, человек умный и ловкий, но Херона2 молодой, низкого происхождения и невысокого воспитания. Этот управлению человек заискивал у толпы, брал на себя такие дела, на какие ^ьш^Где- никто другой не отваживался, и этим способом быстро приобрел лами з влияние на народ. Он-то прежде всего завладел землей, которую тираны предоставили оставшимся в городе сестрам, женам, ма­ терям и детям изгнанников, и собственною властью роздал поля 4 беднейшим гражданам зря и неравномерно; потом, он распоря­ жался общественными деньгами, как своими собственными, рас­ точал государственные доходы, не сообразуясь ни с законами страны, ни с народными постановлениями, ни с предписаниями 5 властей. Многие граждане негодовали на это и всячески старались пройти на выборах в число проверщиков государственной казны 6 согласно законам. Херон видел все, что творилось, и, сознавая за собою злоупотребления по управлению делами государства, подослал нескольких убийц к значительнейшему из проверщиков Аполлониду, наиболее способному раскрыть его хищения; они 7 закололи его среди бела дня на пути из бани. Ахейский народ вознегодовал, когда узнал об этом, и его стратег немедленно устремился в Лакедемон. По прибытии на место он предал Херона суду по обвинению в убийстве Аполлонида, заключил 8 осужденного в тюрьму, а всех проверщиков обязал точно иссле­ довать состояние государственной казны и принять меры к тому, чтобы родные изгнанников получили обратно свои земли, неза­ долго перед тем отнятые у них Хероном (О добродетелях и пороках, Сеида). 8 ...В Азии царь Фарнак вторично оставил без внимания то Фарнгиса”с обстоятельство, что решение дела предоставлено было римля- Эвменом нам 3, и еще до окончания зимы отправил в поход Леокрита с 2 десятью тысячами солдат для разорения Галатии, а сам с началом зимы решил вторгнуться в Каппадокию, для чего собрал свои 3 войска. По получении об этом известия Эвмен вознегодовал, так как вероломство Фарнака превосходило всякую меру, и он сам 4 вынужден был действовать теми же средствами. Войска были уже собраны Эвменом, когда Аттал с братьями возвратился из 5 Рима. Совместно обсудив положение дел, братья немедленно 6 выступили с войском в поход. В Галатии, куда они прибыли, 1XXII12з. 2XXIII45.184. 3Ср.11-35.
Эвмен и Аттал уже не застали Леокрита. Зато Карсигнат и Гайзоторис, раньше действовавшие заодно с Фарнаком, обратились к нему через послов с просьбою о пощаде, обещая исполнить все требования царей. Однако те памятовали прежнюю 7 неверность их и отклонили просьбу; снявшись со всем войском, они продолжали поход против Фарнака, в пять дней прошли 8 путь от Кальпита до реки Галиса, а шесть дней спустя достигли Парнаса. Здесь царь каппадокиян Ариарат с собственным войском 9 присоединился к Атталу и Эвмену, и они вторглись в землю мокисеев. Едва только они расположились там лагерем, как 10 получено было известие о прибытии римских легатов для замирения воюющ их1. Тогда царь Эвмен отрядил Аттала п встретить римлян, засим удвоил численность своих войск, ста­ рательно вооружил их для того, чтобы надлежаще приготовиться ко всяким случайностям войны, а в то же время дать понять римлянам, что он и сам в силах отразить Фарнака и одолеть его. Когда римские легаты явились и стали убеждать Эвмена и 9 Ариарата прекратить войну, они отвечали полным согласием на 2 все их требования, просили только римлян устроить им, если возможно, переговоры с Фарнаком дабы, присутствуя при пере­ говорах, они еще больше убедились в его вероломстве и жесто­ кости; если же это окажется невозможным, то просили легатов з быть судьями распри беспристрастными и правыми. Легаты обе- 4 щали сделать все, что от них зависит, действовать по спра­ ведливости, но просили царей увести свои войска из этой страны: ибо нет смысла, говорили они, если в их присутствии и рядом 5 с их усилиями заключить мир между воюющими, война про­ должается и воюющие вредят друг другу. Эвмен и Аттал сог- 6 ласились с этим и на следующий день без замедления снялись со стоянки и направились в Галатию. На свидании с Фарнаком 7 римляне прежде всего выразили желание, чтобы царь вступил в переговоры с Эвменом и Атталом, ибо это вернейший способ уладить существующие между ними пререкания. Фарнак возра- 8 жал на это и наконец решительно отклонил предложение; тут и римляне увидели, что Фарнак сам сознает свою вину и не верит в правоту своего дела. Однако легаты желали во что бы 9 то ни стало прекратить войну, посему продолжали настаивать на своем предложении, пока Фарнак не согласился отправить уполномоченных к морскому берегу с обещанием заключить мир на тех условиях, какие будут ему поставлены легатами. Когда ю прибыли послы от Фарнака и с ними сошлись для переговоров послы римлян и Эвмена, то сии последние соглашались на все, лишь бы добиться мира; послы Фарнака, напротив, возбуждали и споры по каждому предмету, постоянно возвращались к вопросам уже решенным, то усиливая свои требования, то отказываясь от прежних решений, и римляне вскоре поняли всю суетность своих усилий, ибо Фарнак не имел охоты мириться. Так переговоры 12 и не привели ни к чему; римляне покинули Пергам, а послы Фарнака возвратились домой к себе; военные действия не прек­ ращались, и Эвмен был занят новыми военными приготов­ лениями. В это время родосцы настоятельно звали Эвмена к 13 1з.
10 180 Постанов­ ление ахеян 2 в ответ на требования сената. По­ сольство ахеян , в Риме ** 4 5 6 7 8 9 11 2 3 4 5 6 7 8 9 себе, и он с большою поспешностью выступил в поход, чтобы идти войною на ликиян (О посольствах). ...В это время стратег Гипербат поставил на обсуждение вопрос, что предпринять в ответ на полученное от римлян пос­ лание о возвращении на родину лакедемонских изгнанников \ Ликорт и его единомышленники советовали не отменять принятых мер, ибо римляне исполняют только свой долг, когда с участием выслушивают умеренные просьбы людей, которые кажутся обез­ доленными. Но достаточно бывает доказать римлянам, что тре­ бования их или не выполнимы, или противны достоинству и выгодам друзей их, и они не имеют обыкновения настаивать и действовать насильственно. Точно так же и теперь римляне уступят и признают, что мы имеем основание медлить и воз­ держиваться от исполнения их требований, если будет выяснено, что в противном случае ахеяне вынуждены были бы изменить клятве, попрать законы и договоры, на которых покоится общий союз ахеян. Так говорила партия Ликорта. Напротив, Гипербат и Калликрат со сторонниками своими советовали покориться римлянам и почитать требования их более обязательными, не­ жели какой бы то ни было закон, договор и тому подобное. Несмотря на это возражение ахеяне постановили отправить в сенат послов с ответом, какой предложен был Ликортом. В послы тут же были выбраны Калликрат из Леонтия, Лидиад мегалополец и Арат из Сикиона, им дали согласное с выше изложенным поручение и отпустили. Когда послы прибыли в Рим и были введены в сенат, Калликрат говорил собранию совсем не то, что было ему поручено, скорее как раз обратное: он вздумал не только перечислять в дерзких выражениях вины своих противников, но и поучать собрание римлян. По его словам в непокорности эллинов, в том, что они оставляют без внимания предписания римлян и их требования, виноват сам сенат. «В наше время», объяснял Калликрат, «о всех народных государствах есть две партии, из которых одна учит, что необходимо подчиняться идущим от римлян указаниям и почитать превыше законов, договоров и всего подобного волю римлян. Другая партия выдвигает вперед законы, клятвы, договоры и убеждает народ не нарушать их без крайней нужды. Это последнее мнение, преобладающее в народе, гораздо больше отвечает чувствам ахе­ ян; вот почему позор и поношение в народных массах выпадает на долю сторонников римлян, а отношение противоположное составляет удел врагов ваших. Если от сената последует какой- либо знак неодобрения, то вскоре народные вожди перейдут на сторону римлян, и за ними из страха пойдет толпа. Если же напротив, сенат обнаружит в этом направлении равнодушие, то все обратятся к противоположной партии, пользующейся у народа большим уважением и почетом. Уже и теперь некоторые граж­ дане 2, не имея никаких других прав на отличие, за это одно удостоены величайших почестей в своих государствах, за то именно, что их почитают борцами за сохранение в силе законов и народных определений, когда они противодействуют вашим предписаниям. Если покорность эллинов и выполнение ими предписаний неважно для римлян, то Калликрат советовал им IСр.14-5. Намек на Ликорта и друзей его.
поступать и впредь так же, как они поступают теперь. Но если они желают, чтобы требования их исполнялись и никто не пренебрегал их предписаниями, то они обязаны обратить на этот предмет должное внимание. Иначе им предстоит наблюдать, как планы их по-прежнему терпят неудачу. Так, продолжал Калликрат, в событиях последнего времени, в мессенских делах, Квинт Марций настаивал на том, чтобы ахеяне не принимали никакого решения относительно мессенян без соизволения римлян Ч Однако ахеяне не обратили внимания на Марция и сами постановили воевать против мессенян, причем вопреки справедливости не только разорили всю страну их, но знатнейших граждан или осудили на изгнание, или после всевозможных истязаний умертвили, невзирая на то, что те сдались им, и все это потому, что мессеняне предлагали обратиться к римлянам за разрешением спорных вопросов. Второй случай из нашего времени: задолго до этого вы предписывали возвратить на родину лакедемонских изгнанников; но ахеяне наперекор вашему тре­ бованию заключили клятвенный договор с остающимися в городе лакедемонянами, по силе коего изгнанники не должны возвра­ щаться никогда». Калликрат убеждал сенаторов не пренебрегать этим и позаботиться о будущем. Вот что и в каком роде говорил Калликрат; засим он удалился и в сенат вошли изгнанники 2. В немногих словах объяснили они свое дело, взывали к общему состраданию, и тоже удалились. Сенат признал пользу советов Калликрата и пришел к убеж­ дению, что людей благоприятствующих его определениям необ­ ходимо возносить в эллинских государствах, а противодейству­ ющих им принижать. Согласно с этим сенат впервые решил действовать таким образом, чтобы ослаблять в каждом государстве партию благонамереннейших граждан и усиливать ту, которая всякими правдами и неправдами заискивала бы у сената. Вследствие этого мало-помалу, с течением времени у сената набралось множество льстецов, но истинных друзей он имел мало. На сей раз относительно изгнанников сенат написал не только ахеянам, требуя от них содействия возвращению их, но точно также этолянам, эпиротам, афинянам, беотянам, акарнанам, как бы заранее приглашая всех в свидетели укрощения ахеян. Что касается в частности самого Калликрата, то, умолчав о прочих послах, сенат в ответе своем назвал только его, выражая желание, чтобы граждане в государствах походили на Калликрата. Тор­ жествующий, с таким ответом в руках, явился Калликрат в Элладу, не сознавая того, что навлекает на всех эллинов, в особенности на ахеян величайшие несчастия. Ибо до сего времени ахеянам дозволялось еще сноситься с римлянами на положении почти равных, за то, что со времени заключения союза с римля­ нами они соблюдали верность им в самые трудные времена, каковы войны с Филиппом и Антиохом... Но если ахейский народ за все то время, историю которого мы пишем, достиг теперь наибольшего могущества и процветания, то наглость Калликрата послужила началом упадка. Как люди, одаренные возвышенной душой и благородными чувствами, римляне собо- и 12 13 14 15 12 2 Последст­ вия преда тельства 3 Ка лл икрат 4 5 6 7 8 9 10 И 1XXIII98. 214-5.
лезнуют всем несчастным и спешат услужить всякому, кто прибе- 12 гает к ним за покровительством. Однако потом, когда другой кто-либо, раньше соблюдавший верность римлянам, напомнит им о своих правах, римляне отказывают первому жалобщику в поддержке и в большинстве случаев исправляют по мере воз- 13 можности собственные ошибки. Что касается Калликрата, то, будучи отправлен в Рим послом для того, чтобы оправдать образ действий ахеян самыми обстоятельствами сего времени, он сделал нечто совершенно обратное, причем втянул в переговоры мес- сенское дело, на которое римляне и не думали жаловаться, потом, вернувшись в Ахаю, он повсюду угрожал недовольством 14 римлян, своим отчетом о посольстве стращал и запугивал народ, не ведавший, что говорил Калликрат в сенате, и он, в довершение пороков оказавшийся продажным, был прежде всего выбран в 15 стратеги, а засим по достижении власти возвратил на родину немедленно лакедемонских и мессенских изгнанников (О посоль­ ствах) . 13 ...Ахеяне Филопемен и Аристен не походили друг на друга Сравни- ни природными свойствами, ни теми задачами, какие оба прес- рактсри- 2 ледовали в общественной деятельности. 1елом и душою Фело- стика Фи- пемен был воин, богато одаренный от природы, Аристен же и Аристена 3 рожден для народных собраний. В чем заключалась разница между ними по отношению к задачам деятельности, видно из 4 следующего: когда со времен Филиппа и Антиоха римское го­ сударство стало решительно вмешиваться в судьбы Эллады, Аристен действовал так, чтобы всякая мера, выгодная для римлян, исполнялась неукоснительно, и даже чтобы предупреждались 5 иногда желания римлян. При всем этом он старался сохранять вид гражданина, верно блюдущего законы страны, усвоил себе соответствующую личину, уступая народу каждый раз, когда приказы римлян шли явно вразрез с каким-либо из существу- 6 ющих законов. С другой стороны Филопемен охотно и без про­ медления поддерживал всякое требование римлян, если оно сог- 7 ласовалось с законами и с союзным договором с римлянами; в то же время был не способен покориться добровольно таким их требованиям, которые выходили за эти пределы: сначала, говорил 8 он, нужно доказывать свое право, а просить уже потом; покориться и исполнить требование римлян, призывая богов в свидетели, нужно тогда только, когда просьбы окажутся бессильными (О добродетелях и пороках). 14 Вот какого рода доводами оправдывал Аристен перед ахеянами собственный образ действий. Невозможно, говорил он, сохранять дружбу с римлянами, если в одно и то же время будем протягивать им копье и жезл глашатая. «Будь мы в силах оказывать дея- 2 тельное сопротивление... тогда... Но если даже Филопемену недостает смелости утверждать это... к чему нам гнаться за несбыточным и выпускать из рук возможное. В государственной деятельности преследуются две цели: слава и выгода. Когда достижение славы возможно, к ней обязан стремиться мудрый государственный муж; кто же достигнуть славы не может, тот 3 должен обратиться к выгоде. Не приобрести ни славы, ни выгод, значит проявить высшую меру неспособности, что и доказывают те из ахеян, которые, не оказывая сопротивления римлянам, 4 уступают требованиям их неохотно и с досадою. Вот почему необходимо одно из двух: или показать себя достаточно сильными
и бороться, или же, если мы на это не отваживаемся, покоряться всем требованиям римлян беспрекословно. Филопемен возражал 15 на это, что он вовсе не так близорук, как о нем думают, и понимает разницу между государствами римским и ахейским и превосходство одного из них над другим по степени могущества. 2 «Но так как всякой силе свойственно угнетать покорного, то неужели выгодно», продолжал он, «поощрять подобные наклон­ ности владык и, очищая дорогу от всяких помех, содействовать скорейшему наступлению того времени, когда мы будем получать от них тягостнейшие приказания? Или, наоборот, мы обязаны по мере сил наших бороться с ними и отстаивать свои права до тех пор, пока можем делать это совершенно безобидно... Если з они станут предъявлять нам какие-либо незаконные требования, то напоминанием о наших правах мы сдержим их раздражение и хоть немного смягчим горечь их властных повелений, тем более, что римляне до сих пор, как ты, Аристен, и сам говоришь, высоко ценили верное соблюдение клятвы, договоров и долга в отношениях к своим союзникам. Если же мы сами отринем 4 собственные права и, подобно народу завоеванному, будем спешить с исполнением всяческих требований римлян, какая разница будет между ахейским народом и сицилийцами, например, или капуанцами, которые давно и окончательно за­ воеваны римлянами?» «Посему необходимо», говорил Филопемен, 5 «или согласиться с тем, что право не значит для римлян ничего, или же, если не решаются на такое утверждение, действовать согласно с нашими правами и не отдавать себя в распоряжение римлян, перед которыми мы можем опереться на убедитель­ нейшие и почетнейшие доводы». Филопемен добавлял, что на- 6 верное настанет пора, когда эллины вынуждены будут исполнять всякое приказание римлян. «Что же из двух более желательно: ускорить ли наступление этой поры, или возможно больше отдалить ее? Отдалить, по-моему, желательнее. Тем и отличается 7 образ действий Аристена от моего, что Аристен желает видеть исполнение судьбы эллинов возможно скорее и по мере сил содействует тому, а я оказываю упорное сопротивление и ста­ раюсь, насколько могу, отдалить это время». Из предыдущего 8 явствует, что один действовал благородно, другой благоразумно, но оба верно шли к цели. Хотя для римлян и эллинов наступили 9 тяжелые испытания во время войн с Филиппом и Антиохом, однако и Филопемен, и Аристен соблюли в отношениях с римля­ нами права ахеян во всей их неприкосновенности; ходила только 10 молва, что Аристен настроен к римлянам благожелательнее, нежели Филопемен (Сокращение ватиканское).
ПРИМЕЧАНИЯ К XXIV КНИГЕ XXIV книга обнимает события Италии, Пелопоннеса, Македонии и Азии за время трех лет: 182— 180 гг. до Р. X. (572—574 гг. до основания Рима). Liv. X L 20—24. Diod XXIX 25—31. Plut. Aemil. Pauli. 6. 1 2 Марка, лицо неизвестное, если вместе с Орсини не читать MapKiov и не разуметь здесь того же Кв. М. Филиппа, который в 184 г. (570) ходил послом к Филиппу и в Пелопоннес. XXIII 4 16. 4 изгнанники, недовольные исключением из числа тех, коим дозволено ахейским союзом возвращение в Спарту. Ср. XXIII. 3 Гем, теп. Балканы, от хребта Скомия на западе до Черного моря на востоке. Прежними издателями отрывок помещался в XXXIV книге, посвященной географическим известиям. Однако он имеет прямое отношение к событиям, о которых сообщает Ливий под 572 г. (XL 21 серед. 22 серед.), именно к походу Филиппа в Медику и к восхождению Филиппа на вершину Гема. Римский историк, следуя за греческим оригиналом, долго останавливается на кознях Персея против Деметрия и на смерти этого последнего {ibid. 20—24). ibid, оба моря, Адриатическое на западе и Черное на востоке. У Полибия, вероятно, было сказано то же, что и у Ливия: Филипп разделял общераспространенное мнение (vulgata opinio) о возможности видеть оба моря с вершины Гема. 4 см уты, на Крите упоминались, вероятно, в связи с известиями о смерти Филопемена и о мессенских делах. 5 6 дары... угощение et hospitia et lautia. Это было hospitium publicum, предлагаемое римской республикой посольствам, особенно иноземным царским особам: расходы на квартиру, содержание и на подарки покрывались из государственного казначейства. В 547 г. сенат велел отвести для сагунтинских послов квартиру, устроить угощение и предложить каждому в подарок не меньше 10 000 ассов. Liv. XXVIII 39 кон. 6 2 Ахеяне... благодарности подобное предложение сирийского царя Селевка было отвер­ гнуто ахейским союзом. XXII 10 4. 12 13. 8 8 Парнаса, город Каппадокии на левом берегу р. Галиса, недалеко от южной границы Галатии. 9 мокисеев, город Мокис, или Мокес в Каппадокии на востоке от р. Галиса. 10 2 умеренные... обездоленными, изгнанники были лишены их имуществ, и возвращение в Спарту могло казаться римлянам только восстановлением их в их имущественных правах. 9 как раз обратное t ’ o dv c x v tio v ёк ката|ЗоА.ц<;: все от первого до последнего слова, от начала до конца он делал вопреки полученным инструкциям. 12 6 этолянам ... ахеян, быть может, под тем предлогом, что лакедемонские изгнанники могли ютиться и в землях этих народов. 10 в начале и конце параграфа незначительные пробелы, на месте которых находились общие замечания авто ра по случаю предательства Калликрата, не имеющие отношения к посольству. Внешние признаки пробелов имеются в рукописях. 14 не ведавший, прочие послы были настолько унижены римлянами и вероятно запуганы Калликратом, что бессильны были парализовать действие его рассказов. ibid, продажным, намек на подкуп со стороны римлян. 13 1 Филопемен и Аристен, по какому поводу автор делает сравнительную оценку двух ахейских стратегов, неизвестно: во всяком случае она принадлежит той части истории, в которой излагаются события, следовавшие за смертью Филопемена и обличавшие уже подлинные цели римской завоевательной политики относительно Эллады. 4 Аристен... римлян: Плутарх рассказывает, как однажды Филопемен не выдержал и спросил Аристена: «Зачем ты спешишь увидеть исполнение судьбы Эллады» (Philop. 17).
5 усвоил ... личину tt \v xoia\5xr|v ёф&{Хкето cpavxacriav. В несколько ином смысле то же об Аристене сказано раньше: pcya^pv ёфе&ксхо (pavxacriav. XXII 12 12. 14 1 жезл глаш атая Kipuicsiov, знак мира и дружбы. Ср. III 52 3 прим. В том же сочетании IV 52 3. 15 2 безобидно: при наличности пробелов в рукописном тексте необходимо по догадкам добавлять в переводе то, чего недостает в оригинале. 5 на убедительнейшие... доводы: услуги, оказанные римлянам в войнах их с Филиппом и Антиохом. 13 4.
ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ КНИГА ВСЕОБЩЕЙ ИСТОРИИ ПОЛИБИЯ Неточное известие Полибия о разорении Тиберием Гракхом трехсот городов в Иберии (1). Мир между Фарнаком и Эвменом (2). Козни Персея в Элладе против римлян; сборы Персея к войне с римлянами; характеристика Персея; перемены в Филиппе в зависимости от обстоятельств (3). Посольство ликиян в Риме; коварный образ действий сената (4). Прибытие римских уполномоченных на Родос, негодование родосцев (5). Посольства родосцев в Риме; дарданы, фессалийцы в Риме с жалобами на Филиппа; назначение новых уполномоченных для отправки в Элладу (6). 1 ...П о поводу сообщения Полибия, что Тиберий Гракх раз- рушил триста городов, Посейдоний насмешливо замечает, что граю сГс Полибий в угоду Гракху обратил укрепления в города, как это вельтиберами обыкновенно делается для триумфальных шествий. Вероятно, 2 Посейдоний прав, ибо вожди и историки легко допускают эту неточность ради возвеличения подвигов {Страбон), 2 ...Застигнутый врасплох жестоким нападением врагов, Фар- юйны нак готов был согласиться на всякие условия мира, какие бы между ни были ему предложены противниками: он отправил послов и^И^ом 2 Уже к ЭвменУ и Ариарату. Так как Эвмен и Ариарат приняли и еном послов и немедленно отправили свое посольство к Фарнаку, то после неоднократного обмена посольствами мир был заключен 3 на следующих условиях: «быть миру на вечные времена между Эвменом, Прусием и Ариаратом, с одной стороны, Фарнаком и 4 Митридатом, с другой. Ни под каким предлогом Фарнаку не ходить на Галатию, и все прежние договоры его с галатами 5 признавать недействительными. Равным образом надлежит ему очистить Пафлагонию, а жителей, коих раньше оттуда выселил, возвратить назад, вместе с ними вооружение, метательные сна- 6 ряды и прочие военные приспособления. Точно так же он обя­ зуется возвратить Ариарату все отнятые у него местности в 7 находившимися на них сооружениями и заложников, а равно город Тий, что у Понта, тот самый, который немного позже Эвмен уступил Прусию во исполнение его просьбы, и за который 8 Прусий был весьма признателен. Постановлено было также, чтобы Фарнак возвратил военнопленных без выкупа и всех 9 перебежчиков. Сверх того из денег и сокровищ, которые отняты
были им у Морзия и Ариарата, он обязывался заплатить поиме­ нованным здесь царям девятьсот талантов и еще триста талантов на покрытие военных издержек Эвмену. Вменено было также в обязанность сатрапу Армении Митридату заплатить триста та­ лантов Ариарату за то, что вопреки договору с Эвменом пошел на него войною. В договор включены были из владык азиатских Артаксия, правитель большей части Армении, и Акусилох, а из владык Европы сармат Гатал, из народов свободных Гераклеоты, месембрияне и херсонесцы, наконец кизикенцы. В договоре со­ держалось определение и относительно заложников, в каком числе должен поставить их Фарнак и каковы они должны быть; с прибытием заложников на место войска немедленно тронулись в поход. Таков был конец войны Эвмена и Ариарата против Фарнака (О посольствах). ...Вслед за возобновлением дружественных отношений с римлянами Персей старался расположить в свою пользу эллинов, с каковою целью вызывал в Македонию всех, кто бежал от долгов, приговорен был к изгнанию по суду, покинул отечество по обвинению в оскорблении царского достоинства. Приказ об этом Персей велел выставить на Делосе, в Дельфах и в святилище Афины Итонской, обещая тому, кто возвратится, не только безнаказанность, но и обратное получение потерянного при изгнании имущества. В самой Македонии он простил долги го­ сударственным должникам и выпустил на свободу содержавшихся в тюрьме государственных преступников. Эти мероприятия поднимали дух многих эллинов, а Персея все почитали способным оправдать наилучшие надежды. К тому же в обыденной жизни он проявлял царственное величие. Красиво сложенный, Персей был силен и ловок в телесных движениях, черты лица его запечатлены были строгостью и достоинством, украшавшим его молодость 1. Наконец в противоположность отцу он не предавался разврату и пьянству, и не только сам пил умеренно, но и застольные друзья его. Так вступал в управление царством Пер­ сей. ...В пору силы и господства над эллинами Филипп был вероломнейший и подлейший человек, а потом, когда счастье изменило ему, сделался в высшей степени умеренным. Когда наконец власть его рушилась совсем, Филипп не щадил усилий для того, чтобы поднять свое царство и приготовить его ко всем случайностям будущего (О добродетелях и пороках, Сеида). ...После отправки консулов Тиберия и Клавдия в поход на истров и агриев сенат уже к концу лета принял послов от ликиян; они прибыли в Рим лишь после поражения ликиян в войне, хотя вышли из дому гораздо раньше. Дело в том, что жители Ксанфа, когда собирались начинать войну, отправили это посольство с Никостратом во главе в Ахаю и в Рим. Прибыв наконец в Рим, послы изобразили в ярких чертах бедственное положение ликийцев под гнетом родосцев и тем разжалобили многих сенаторов. Они убедили сенат отправить послов на Родос с уведомлением, что по рассмотрении записки, которую составили десять римских легатов в Азии при заключении мира с Антиохом, оказалось, что ликияне предоставлены родосцам вовсе не в дар, но на положении друзей и союзников. Многие остались очень Ю и 12 13 14 15 3 178 Харак­ теристика Персея и _ Филиппа 3 4 5 6 7 8 9 10 17v 2во 3вРиме 1осольст- 2 во ликиян 5 1 Персею было 25 лет от роду.
8 9 10 Римские послы на Родосе 2 4 5 6 2 176 Посоль­ ства ро­ досцев, 3 дарданов, 4 фессалиян в Риме 5 6 недовольны таким решением распри, ибо усматривали в нем желание римлян поддерживать вражду между родосцами и ликиянами с целью истощить запасы и казну родосцев: перед тем римляне были осведомлены, с какою пышностью родосцы проводили невесту к Персею, а равно об испытании их кораблей. В самом деле, незадолго перед сим родосцы устроили испытание морских сил, и все суда, какие у них были, отличались пыш­ ностью и великолепием. На сооружение кораблей Персей выдал родосцам множество дерева и подарил золотой головной убор каждому из гребцов, которые проводили к нему невесту Лаодику (О посольствах). ...Когда римские послы прибыли на Родос и возвестили волю сената, среди должностных лиц Родоса поднялся сильный ропот и шум; в негодование приводили их слова сената, что ликияне отданы им не в дар, но на положении союзников. Они только что успокоились было на мысли, что дела ликиян улажены окончательно, а теперь видели начало новой смуты. И в самом деле, как только римляне явились к родосцам с этим уведом­ лением, ликияне снова заволновались и готовы были на все, лишь бы отстоять независимость в управлении и свободу. Тем не менее родосцы по выслушании римлян пришли к убеждению, что сенат обманут ликиянами, посему тотчас выбрали своих послов с Ликофроном во главе для разъяснения сенату указанных выше недоразумений. Так стояли дела, когда с минуты на минуту можно было ожидать среди ликиян нового восстания ( О п о с о л ь ­ ствах) . ...Когда прибыли послы из Родоса, сенат выслушал их разъ­ яснения, но на время отложил ответ. Пришли потом и дарданы с рассказами о бастарнах, о многочисленности их, высоком росте и боевой отваге, сообщили также о тайном союзе Персея с галатами, прибавляя к этому, что Персея они больше боятся, чем бастарнов, и потому просили у римлян помощи. Явились еще фессалийцы, которые поддерживали заявления дарданов и тоже просили о помощи. В ответ на это сенат постановил отправить несколько человек для проверки известий на месте. Тут же был выбран Авл Постумий *, который и отъехал в сопровождении нескольких юношей (т а м ж е) .1 1 Авл Постумий Альбин.
ПРИМЕЧАНИЯ К XXV КНИГЕ XXV книга обнимает события ол. 150-й, т. е. 179— 176 гг. до Р. X. = 575—578 гг. от основания Рима на территориях Италии, Македонии, (Эллады), Родоса, Азии, Египта. Полибиевы отрывки восполняются из Ливия (XL 54—58), Диодора (XXIX 23—30) и Страбона (III 4 13 р. 163). 1 1 Тиберий Семпроний Гракх, зять Сципиона Африканского Старшего, в должности пропретора в ближней Испании (180— 178 гг.) счастливо воевал против кельтиберов; по возвращении в Рим почтен великолепным триумфом. Liv. XL 47—50. XLI И нач. Appian. Hisp. 43. Diod. XX IX 26. Со времени Катона (195— 194 гг.) в Испании происходили волнения покоренных народов, походы Гн. Сципиона, П. Фульвия Нобилиора, П. Эмилия, предшест­ вовавшие победам Тиберия Семпрония Гракха; последствием прежних войн было лишь крат­ ковременное замирение Испании. ibid. Посейдоний, по прозванию Родосский, из Апамеи в Сирии, стоик, автор обширного историч. сочинения, продолжал сочинение Полибия (ум. 51 г. до Р. X .). Исторические отрывки его у К. Мюллера Fragm. hist, graec. IV р. 245 сл. Со слов нашего автора рассказаны Ливием как смерть Филиппа в Амфиполе (179 = 575), предшествовавшие смерти царя изобличения Персея, виновника гибели Деметрия, мучительное раскаяние Филиппа, т а к и движение бастарнов из-за Дуная во Фракию, война их с фракийцами, закончившаяся поселением 30 000 бастарнов в Дардании и возвращением прочих за Дунай. Т ут же известия о то м , как Филипп готовил в преемники себе Антигона, сына победителя Клеомена царя, как Персей хитростью захватил царство и вскоре велел умертвить Антигона. Liv. XL 54—58. Diod. XXXIX 25. 2 1 Фарнак, царь Понта, возобновил военные действия против пергамского царя и его союзников по истечении срока перемирия. XXIV 5. 1. 7. 7 Тий, город Пафлагонии, занят военачальником Фарнака Леокритом, а жители города перебиты. Diod. XXIX 23. 9 у Морзия, царь Пафлагонии, Morzeus Strab. XII 3 42 р. 562; Morzus Liv. XXXVIII 26. 13 Гераклеоты, жители Гераклеи, город Вифинии, теп. Eregli, мегарская колония, при впадении Лика в Понт. Ыесембрия, дорийский город Фракии на Понте к северу от Аполлонии, теп. Missivria. Херсонес Таврический, на полуострове того же имени, близ Севастополя. В 1890— 1891 гг. найден здесь текст гражданской клятвы, изданный и объясненный В. В. Ла­ тышевым. Sitzb. d. k. Preuss. Akademie d. Wissensch. 1892. XXVII. Из событий Италии за 178 г. до Р. X. (576 г. о т основания Рима) авто р упоминал о посольстве Персея в Риме, о то м , что римский сенат, возобновляя дружественный союз с Персеем, хорошо понимал лживость уверений его в дружбе. Liv. XL 58 кон. Diod. XXIX 30. 3 1 эллинов, разумеются и македоняне. Отрывок э т о т отнесен у Афинея (X р. 445 d) к XXVI книге, обнимающей события 151-й олимпиады; но тогда приходилась бы на эту книгу история целых семи лет, так как вступление Персея на царство относится ко второму году 150-й олимпиады; такое нагромождение годов в одну олимпиаду невозможно у Полибия. 2 Афины Итонской, знаменитое святилище в Беотии, кажется, в Коронее. Полиб. IV 25 2. Strab. IX 5 13 р. 435. Pausan. Ill 9 13. IX 34 1. Герой Итон — сын Амфиктиона; то же имя носил город в Фессалии между Ферами и Ларисой. Святилище такой же Афины в Фессалии. Pausan. I 13 2. 4 1 Тиберия и Клавдия: consules creati С. Claudius Pulcher Ti. Sempronius Gracchus. ...Gracchus earn (Сардиния) sortitur, Histriam Claudius. Liv. XLI 8 нач. Claudio Histria, Sempronio Sardinia obvenit. 9 серед. Следовательно, истры и агрии занимали смежные области: истры жили на полуо-ве Истрии, на Ионийском море, между Иллирией и Либурнией, смежном с Цизальпинской Галлией. ibid, с послов о т ликиян: ликияне были отданы в дар родосцам. XXII 5. Liv. XXXVIII 39. XL 51. По словам Ливия, ликияне жаловались, что родосцы угнетают их гораздо больше,
чем угнетал их царь Антиох. Сенат отвечал: Lycios ita sub Rhodiorum simul imperio et tutela esse, ut in dicione populi Romani civitates sociae sint. XLI 6 кон. 3 Ксанфа, город Ликии, теп. развалины близ Gunic, на левом берегу р. Ксанфа. 8 невесту, Лаодику, дочь сирийского царя Селевка Филопатора. Liv. XLII 12. 10 головной убор атеХуСба (сгтХеууц), тонкая золотая (или позолоченная) пластинка. О том, что целый флот родосцев сопровождал невесту Персея, говорится у Аппиана. Maced. fr. IX 1. 6 2 о бастарнах, германский народ на нижнем Дунае, между Тиссою и Моравою, упоминается в истории впервые в начале II в. до Р. X., когда Филипп III и Персей решили обратить их оружие против римлян. Liv. XL 5 серед. 57—58. XLI 23 серед. XLII 11 серед. 5 отправить... на месте: об этом посольстве без поименования главы его упоминается в отрывке Аппиана. Maced. IX нач. КОНЕЦ II ТОМА
ОГЛАВЛЕНИЕ Шестая книга ................................................................................................. 5 Предисловие к изложению государственного устройства Рима (1). Некоторые сведения из древнейшей истории Рима (2). Различные формы государственного устройства; понятия царства, аристократии, демократии, переходящих в соответствующие извращенные формы: тирании, олигархии, охлократии (3—4). Государство Платона; происхождение государства; царство, вырождение его в тиранию и упадок царства (5—7). Возникновение аристократии и вырождение ее в олигархию (8). Возникновение демократии и вырождение ее в охлократию; круговращательная смена различных форм государства (9). Смешанная форма правления самая совершенная: образцы его: законодательство Ликурга, римские учреждения; цветущее состояние Рима во время войн с Ганнибалом (10— 11). Консулы, сенат, народное собрание представляют собою три власти: царскую, лучших людей и народа (12— 14). Равновесие всех властей в римском государстве и взаимное ограничение их; проистекающие отсюда преиму­ щества (15— 18). Военное дело римлян; набор; выборы военных трибунов и распределение их; состав легиона; численность пехоты и конницы (19—20). Присяга новобранцев; со­ юзнические войска; вооружение различных частей легиона: principes, hastati, triarii, velites (21—23). Центурионы и помощники их; манипулы пехоты, эскадроны, turmae, конницы; вооружение конницы сначала италийское, потом эллинское (24—25). Сборы новобранцев; сюзники и начальники их; отборные extraodinarii (26). Римский лагерь; размещение в лагере палаток консула, трибунов; палатки легионеров; разделение лагеря с помощью продольных и поперечных улиц (27—29). Места союзников в лагере; площадь forum и квартира квестора; телохранители консула; вспомогательные войска auxilia; промежуточное пространство между лагерем и валом (30—31). Лагерь для двух консульских армий, для одной консульской армии (32). Присяга, служба в лагере; дневная и ночная стража; проверочные объезды (33—36). Наказания и награды, благотворное действие их на граждан (37—39). Выступление войска из лагеря; походный строй войска; разбивка лагеря в походе; сравнение римского лагеря с эллинским (40—42). Сравнение государственного устройства Рима с критским, спартанским; фиванское и афинское государства не заслуживают рассмотрения, равно как и Платоново государство (43—47). Достоинства Ликургова законодательства; непригодность его для заво­ евательных целей (48—50). Сравнение карфагенского государства с римским; некоторые преимущества карфагенян; благодетельные обычаи у римлян для воспитания гражданских добродетелей (51—55). Любостяжание карфагенян; честность римлян по сравнению с коры­ столюбием эллинов; богопочитание у римлян и непреложность клятвы (56). Угрожающий римскому государству упадок нравов и извращение в охлократию (57—58). Ринх в Этолии (59). Примечания к VI к н и ге ............................................................................... 40 Седьмая к н и га ................................................................................................. 50 Переход Капуи на сторону Ганнибала после сражения при Канне и верность Петелии римлянам (1). Переговоры Гиеронима, тирана сиракузского, с Ганнибалом о заключении союза с карфагенянами; оскорбительное обращение Гиеронима с римскими послами и приго­ товления к войне (2—5). Описание города Леонтин, где был убит Гиероним (6). Суждения автора о характере Гиеронима, разногласие с прежними историками и порицание их (7—8). Договор между Карфагеном и Филиппом (9). Переворот в Мессене; знатный и богатый Торг — достойнейший государственный человек в Мессене (10). Коварное поведение Филиппа в Мессене; разлад его с Аратами — отцом и сыном; по совету Арата Филипп воздержался от занятия Ифомы (11). Превращение Филиппа из великодушного и всеми любимого царя в
свирепого и ненавистного тирана; противоположные влияния на него Деметрия Фаросского и Арата (12— 14). Осада Сард, резиденции Ахея, Антиохом и взятие города приступом по способу, придуманному критянином Лагором; вторжение сирийцев в город; война на улицах города; грабеж и истребление (15— 18). Массилы —ливийский народ; Орик — город на Адриатическом море (19). Примечания к VII книге ............................................................................ 61 Восьмая к н и га ................................................................................................. 63 Смерть римского проконсула Тиберия Семпрония Гракха и рассуждения автора о том, всегда ли заслуживают порицания жертвы козней и обмана (1—2). Недостаточность частных историй для уразумения таких широко захватывающих событий, как борьба между Римом и Карфагеном и покорение мира римлянами (3—4). Осада Сиракуз проконсулом М. Клавдием Марцеллом и пропретором Аппием Клавдием Пульхром; изобретательность Архимеда в отра­ жении нападений, вынудившая римлян отказаться от приступа (5—9). Поведение Филиппа в Мессении, превращение Филиппа из царя в тирана под влиянием советников (10). Противо­ речия в характеристике Филиппа, отца Александра, и грубость выражений в сочинении Феопомпа о Филиппе (11— 13). Отравление Арата старшего Таврионом по поручению Филиппа (14). Поход Филиппа в Иллирию и занятие Лисса (15— 16). Выдача Ахея Антиоху; коварство критян Болида и Камбила; жестокая казнь Ахея; взятие крепости Сард (17—23). Царственные добродетели Кавара, царя фракийцев (24). Царь Армении Ксеркс в Армосате; примирение с ним Антиоха (25). Переход Тарента на сторону Ганнибала; заговорщики Никон, Филемен, Трагиск; занятие города войсками Ганнибала; поведение Ганнибала в городе, взятие Акрополя (26—36). Взятие Сиракуз римлянами (37). Мелкие отрывки (38). Примечания к VIII к н и ге............................................................................ 86 Девятая к н и г а ................................................................................................. 92 Из предисловия к книге: различные виды истории, предпочтение политической истории (1—2). Тщетные усилия Ганнибала прорваться в Капую или заставить римлян снять осаду города; движение Ганнибала к Риму (3—5). Ганнибал под Римом, обратное движение его в Кампанию, захват множества региян (6—7). Доблести карфагенян и римлян (8—9). Римляне под Тарентом (9). Рассуждения автора по поводу ограбления Сиракуз Марцеллом (10). Поведение карфагенских вождей в Иберии ( И ) . Необходимые для полководца познания в астрономии: случаи с Аратом под Кинефою, с Клеоменом под Мегалополем, с Филиппом под Мелитеей, с Никией под Сиракузами (12—21). Характер Ганнибала (22—26). Местоположение и достопримечательности Акраганта; переселение жителей Агафирна в Италию (27). Речь этолийского посла Хленея в Лакедемоне (28—31). Речь акарнана Ликиска в Лакедемоне (32—39). Замечание об афинянах; отчаянная решимость акарнанов в войне с этолянами (40). Осада Эхина Филиппом; нападение на него Публия и Доримаха (41—42). Взятие Эгины римлянами (42). Особенности реки Евфрата (43). Посольство римлян к Птолемею (44). Мелкие отрывки (45). Примечания к IX к н и ге............................................................................... 117 Десятая к н и г а ................................................................................................. 122 Выгоды местоположения Тарента (1). Характер П. К. Сципиона по поводу действий его в Иберии: его изобретательность и настойчивость в осуществлении задуманного плана (2—5). Система действий Публия против карфагенян в Иберии; план нападения на Новый Карфаген с участием Г. Лелия (6—9). Местоположение Нового Карфагена и его окрестности (10). Приготовления Публия к нападению на Карфаген; начало военных действий под Карфагеном (11 — 12). Взятие Карфагена римлянами (13—15). Дележ добычи, производимый римскими трибунами; обычные правила дележа добычи у римлян; обращение военачальника с гражданами и обывателями (16— 17). Обращение Публия со знатными военнопленными, мужчинами и женщинами (18). Дальнейшие распоряжения Публия в римском лагере (19—20). Филопемен; предварительные замечания; детство и юность Филопемена; правила его частной жизни; Филопемен в звании гиппарха; успешное обучение ахейской конницы (21—24). Из войны этолян и римлян с ахеянами (25). Неистовства Филиппа V в Аргосе (26). Из войны Антиоха с владыкою Гиркании: описание Экбатан, Парфянской пустыни (27—28). Переход Антиоха в Гирканию (29—31). Гибель М. Марцелла по неосторожности; достоинства Ганнибала как вождя (32—33). Возвращение к действиям Публия в Иберии; неумелость карфагенских начальников в обращении с покоренными (34—36). Победа Публия над Гасдрубалом и
дальнейшие успехи его в Иберии; наименование Публия царем (37—40). Помощь Филиппа ахеянам и другим народам Эллады против римлян и союзников их (41—42). Сигнальные огни; различные способы употребления их (43—47). Война Антиоха с владыкою Бактрианы: описание водопада на р. Оксе; победа Антиоха над Эвфидемом (48—49). Примечания к X книге ............................................................................... 152 Одиннадцатая книга ..................................................................................... 158 Предпочтение предварительных обозрений изводам (1а). Гасдрубал, брат Ганнибала, в Италии: поражение его консулами Ливием и Клавдием и гибель его; личные достоинства Гасдрубала (1—2). Значение этой победы для римлян (3). События в Этолии: речь посла из Родоса к этолянам с целью примирить этолян с Филиппом; согласие Филиппа на мир с этолянами (4—6). Война продолжается: вторичное разорение храма Аполлона в Фермах Филиппом (7). События в Пелопоннесе: несочувственные замечания автора об ахейских военачальниках и о самих ахеянах; похвалы Филопемену и его заслуги в военном деле ахеян; успех его начинаний (8— 10). Война ахеян против тирана спартанского Маханида; битва при Мантинее; умерщвление Маханида Филопеменом; взятие Тегеи ахеянами; опустошение Ла­ коники ( И — 18). Из войны римлян с Ганнибалом; осторожность Ганнибала (19). Военные действия в Иберии: П. К. Сципион против Гасдрубала, сына Гескона, против Магона и Масанассы (20—21). Победа Публия над Гасдрубалом; мнение Гасдрубала о Публии (22—24). Умение Публия поддерживать дисциплину в войске; усмирение возмутившихся солдат (25—30). Приготовления Публия к войне с Андобалом, правителем илергетов; война с Андобалом; победа Публия (31—33). Из войны Антиоха В. против Эвфидема (34). Примечания к XI к н и ге............................................................................... 177 Двенадцатая к н и г а ........................................................................................ 183 Известия автора о Ливии; поправки автора к известиям Тимея о Ливии, Кирне; стада свиней на этом острове (1—4). Придирчивость Тимея к Феопомну, Эфору, Аристотелю, Феофрасту и его собственные слабости и ошибки (4а—6). Пристрастие Тимея; злословие его против Аристотеля; изобличение несправедливости Тимея в суждении об Аристотеле по поводу локров (7—11). Непременный долг историка — говорить правду (12). Вероломство локров относительно лакедемонян (12а). Несправедливость Тимея по отношению к Каллесфену, Демохару (12Ь— 14). Несправедливые выражения Тимея об Агафокле (15). Законы Залевка у локров (16). Неверности в известиях Каллисфена о походе Александра Македонского на Дария и другие погрешности Тимея (17—22). Защита писателей от придирчивых суждений Тимея (23). Характеристика Тимея как писателя лживого, сварливого, несведущего (24—25). Речи у Тимея выдуманы и неправдоподобны; правила составления речей для истории (25а— 25Ь). Ложная ученость Тимея, незаслуженная слава его (25Ь—25d). Обязанность историка самому участвовать в государственном управлении, иметь опыт в военном деле и в других предметах, о которых историк пишет; Тимей владел только книжною мудростью (25е—25Ю. Тимей весьма не искусен в составлении приводимых им речей, образчики чего речи Гермократа, Тимолеонта (25i—26а). Страсть к пустословию у Тимея (26Ь—26d). Обилие ошибок у Тимея происходит от недостатка опыта в том, что он пишет (27а—27). Обязательные для историка качества; отличие истории от панегирика; недостаток подготовки у Тимея (28а—28). Примечания к XII книге ............................................................................ 209 Тринадцатая к н и г а ........................................................................................ 216 Обеднение этолян и законы о долгах (1). Бегство Скопаса в Александрию и конец его (2). Коварство Филиппа относительно родосцев: тарентинец Гераклид (3—4). Непреоборимая сила правды (5). Тирания Набиса в Лакедемоне; алчность и жестокость тирана; война его против Мегалополя (6—8). Антиох в Аравии (9). Мелкие географические отрывки (10). Примечания к XIII к н и ге............................................................................ 221 Четырнадцатая книга .......................................................... ....................... 223 Отрывок предисловия к книге (1а). Коварный образ действий Сципиона против карфагенян; он предал пламени зимние квартиры Софака и Гасдрубала и истребил войска их (1—5). На следующий день Сципион преследовал карфагенян; Карфагенский сенат (6). Встреча римлян с карфагенянами близ Великих равнин; поражение карфагенян, нумидян и кельтиберов (7—8).
Разногласие в карфагенском сенате по вопросу о дальнейших мероприятиях; решения сената (9). Военные действия римлян и карфагенян (10). Отрывки из египетской истории времени Птолемея Филопатора (11 — 12). Примечания к XIV к н и ге ............................................................................ 232 Пятнадцатая к н и г а ........................................................................................ 234 После нарушения перемирия карфагенянами Сципион отправил посольство в Карфаген с укоризнами; речь римских послов (1). Настроение карфагенских властей; засада на римских послов (2). Неизбежность войны; подготовительные действия; возвращение послов из Рима (3—4). Приготовление Ганнибала и Публия к решительной битве при Заме; свидание вое­ начальников (5). Речь Ганнибала к Публию (6—7). Речь Публия к Ганнибалу (8). Иск­ лючительный строй римского войска; речь Публия к войскам (9—10). Строй карфагенских войск; речь Ганнибала к войскам ( И ) . Ход битвы; потери воюющих (12— 14). Воена- чальнические доблести Ганнибала (15— 16). Послы карфагенские в римском лагере с просьбою о мире; ответ Сципиона; предложенные Сципионом условия мира (17—18). Настроение карфагенского сената (19). Нечестие и жестокость Антиоха III Великого и Филиппа V (20). Безрассудство и через то бедствия жителей Кия, завоеванного Филиппом (21). Коварный образ действий Филиппа относительно родосцев, этолян, фасиян; лживость владык; отступление автора (22—24). Положение дел в Александрии по смерти Птолемея Филопатора и по вступлении на царство младенца Птолемея Эпифана; тирания Агафокла; возмущение народа Тлеполем; ужасы восстания (25—27). Происшествие с Мойрагеном (27—28). Быстрый рост восстания; поведение Ойнанфы (29). Участие в восстании женщин и детей; бегство Агафокла и сестры его; ярость толпы; Аристомен; Сосибий; согласие царя на казнь виновных (30—32). Убийство Агафокла, сестры его и всех родственников (33). Общие рассуждения историка по поводу этой катастрофы; только замечательные люди заслуживают обстоятельных рассказов и добавочных соображений историка (34—35). Потрясающие происшествия мало поучительны (36). Антиох не оправдал возлагавшихся на него надежд (37). Примечания к XV книге ............................................................................ 257 Шестнадцатая к н и г а ................................... ................................................. 260 Из войны Филиппа с родосцами и Атталом: бесчинства Филиппа под Пергамом (1). Флот Филиппа в хиосских водах против союзного флота родосцев; сражение; случаи с отдельными кораблями (2—3). Средства и способы борьбы воюющих народов (4). Отличившиеся корабли Феофилиска, Филострата, Никострата (5). Случай с Атталом к выгоде для Филиппа (6). Потери воюющих (7). Старание Филиппа скрыть свое поражение и выставить себя победителем (8). Смерть Феофилиска (9). Рассуждение о людской близорукости (10). Взятие Филиппом карийского города Принаса (11). Чудесное изображение Артемиды (12). Веролом­ ство Набиса относительно мессенян и вообще пороки его (13). Ошибки Зенона и Антисфена в известиях о битвах хиосской и при Ладе, о походе Набиса в Мессению (14—17). Ошибки Зенона в известиях о войне между Антиохом и Птолемеем (18— 19). Общие соображения автора о важности правды и поучительности в историческом сочинении (20). Из египетской истории: правление Тлеполема и вражда с ним придворных, руководимых Птолемеем (21—22). Доблести жителей Газы (22а). Триумф Сципиона (23). Затруднительное положение и наглость Филиппа в Карии (24). Прибытие в Афины Аттала и римских послов и торжественная встреча их; народное собрание объявляет войну Филиппу (26—26). Встреча римских послов с Никанором, военачальником Филиппа, и угроза войною (27). Медлительность родосцев и Аттала; быстрота действия и настойчивость Филиппа (28). Филипп под Абидосом; осада города; мужество жителей; изумительная решимость их; падение города (29—33). Вмеша­ тельство римлян в дела Филиппа; поведение абидян по взятии города (34). Ахейские и римские послы на Родосе с противоположными увещаниями (35). Созвание ахейских союзных отрядов Филопеменом в Тегею для войны с Набисом и хитрость Филопемена в виду множества лазутчиков и доносчиков у Набиса; победа Филопемена (36—37). Старания Филиппа вовлечь ахеян в войну с римлянами (38). Из войны за Келесирию; покорение Иудеи Скопасом; поражение Скопаса; завоевания Антиоха (39). Отдельные географические отрывки (40). Примечания к XVI к н и ге............................................................................ 280 Восемнадцатая к н и га ..................................................................................... 287 Встреча Филиппа с Титом Фламинином и союзниками последнего для мирных переговоров в Малийском заливе вблизи Никеи; грубость Филиппа; требования Тита (1). Требования союзников Фламинина от Филиппа (2). Обвинительная речь этолийца Александра против
Филиппа (3). Ответ Филиппа Александру и насмешка над близорукостью Фения (4). Свой образ действий Филипп оправдывает тяжкими беззакониями этолян (5—6). Требование Филиппом письменного изложения условий мира (7). Второй день переговоров; уступки Филиппа (8). Третий день переговоров; предложение Филиппа перенести решение дела в сенат принято Титом и через то самое прочими союзниками (9— 10). Посольство в Риме от Филиппа, Тита и союзников этого последнего; неудача переговоров (10— 11). Решение сената продолжать войну с Филиппом; характеристика Тита (12). Легкомысленное употребление имени предателя; Аристена несправедливо называют предателем; Демосфен ошибался в приме­ нении имени предателя к честным гражданам; кого должно считать предателем; судьба предателя (13— 15). Чествование Аттала в Сикионе (16). Набис и жена его в Аргосе (17). Филипп и Тит в Фессалии; Тит велел солдатам заготовлять на всякий случай палисадины; преимущество римского палисада перед эллинским (18). Филипп и Тит у Ф ер; стычка между передовыми отрядами; движение Филиппа в Скотусу; замысел Тита; стоянки при Меламбии и Феспидии в Фессалии (19—20). Легкая стычка между римскими и македонскими войсками (21). Неподготовленность Филиппа к решительному сражению при Киноскефалах; приготов­ ления Тита к битве; речь Тита к войскам (22—23). Решительное сражение при Киноскефалах; тактика Публия; заслуга одного из трибунов; потери воюющих в битве (24—27). Пред­ варительные замечания о военном деле у римлян и македонян (28). Сравнительная оценка вооружения и тактики у римлян и у македонян; превосходство македонской системы над азиатскими и эллинскими, а римской над македонской; поражения македонян в борьбе с римлянами в зависимости от фаланги (29—32). Перемена в характере Филиппа после поражения при Киноскефалах (33). Удаление Филиппа в Македонию; рассудительность царя в несчастий (34). Корыстолюбие и самомнение этолян; готовность Т. Квинкция заключить мир с Филиппом вопреки желанию этолян; неподкупность римлян: Л. Эмилий, Публий Сципион (35—36). Совещание Тита и союзников в Темпах о мирных предложениях Филиппа; склонность Тита к миру; воинственность этолян; разногласие между римлянами и этолянами (37). Переговоры Тита с Филиппом на Темпах; готовность Филиппа на уступки; алчность этолян; условия мира (38—39). Легкомыслие коварных людей (40). Из известий о походе Антиоха в Европу (41а). Кончина Аттала; оценка его (41). Послы от Филиппа, Тита и союзников римлян в Риме в консульство М. Клавдия Марцелла (42). Междоусобицы в Беотии; партии македонская и римская; умерщвление Брахилла, главы антиримской партии, с ведома Тита (43). Решение сената о мире с Филиппом (44). Недовольство этолян и обвинения их против римлян; совещание Тита с десятью римскими легатами в Коринфе (45). Возвещение о свободе эллинов на Истмийском празднестве; восторженная благодарность эллинов (46). Устроение Эллады Т. Квинкцием; распределение обязанностей между легатами; легаты на союзном собрании этолян в Ферме (47—48). Успехи Антиоха в Ионии и Фракии; переговоры легатов с Антиохом в Лисимахии; отказ Антиоха исполнить требования римлян (49—52). Поведение этолийца Скопаса в Египте; гибель его; провозглашение совершеннолетия Птолемея; Дикеарх, Поликрат; мегалополец Птолемей (53—55). Примечания к XVIII к н и ге.......................................................................... 318 Двадцатая книга ......................................... ................................................. 328 Надежды Антиоха на помощь эллинов в войне против римлян не оправдались: эллинские народы или уклонились от войны, или дали Антиоху нерешительный ответ, или озабочены были домашними делами (1—3). Упадок Беотии по сравнению со временем битвы при Левктрах; война беотян с этолянами; порча нравов в среде беотян; переход беотян на сторону македонских царей: беотиец Неон (4—5). Бездействие судов в Беотии; обжорство и пьянство беотян; бедствия беотян заслуженные; война беотян с римлянами (6—7). Военное бездействие Антиоха и пиршества его в Халкиде по случаю бракосочетания; поражение Антиоха и этолян римлянами (8). Взятие римлянами Гераклеи, этолийского города; переговоры этолян о мире с римским консулом М. Ацилием Глабрионом в Гераклее и с Л. Валерием Флакком в Гипате; значение выражения: «отдать себя под охрану римлян»; насилие римского консула над послами этолян; возобновление военных действий между этолянами и римлянами (9— 10). Этолийский посол Никандр при возвращении от Антиоха попал в плен к Филиппу; старания Филиппа расположить этолян в свою пользу (11). Филопемен отклонил от себя денежную награду, предложенную лакедемонянами за освобождение от Набиса (12). Города: Корак, Аперантия (13). Примечания к XX книге ............................................................................ 335 Двадцать первая книга ............................................................................... 338 Посольства лакедемонян и Филиппа в Риме; ответы сената посольствам (1—2). Морская победа римлян над Антиохом; посольство этолян в сенате; требование полной покорности от этолян; вторичные переговоры этолян с Манием о мире; вмешательство афинян в переговоры
в пользу этолян под Амфисою; требование полной покорности от этолян; шестимесячное перемирие этолян с римлянами (3—5). Волнения фокеян против римлян; партия Антиоха в Фокее; дружественные отношения жителей Сеста к римлянам (6). Огнеметатель на родосских кораблях в сражении с флотом Антиоха (7). Движение римских войск к Геллеспонту; союз ахеян с Эвменом (8—9). Напрасные старания Антиоха заключить мир с римлянами, Эвменом, родосцами; против заключения мира говорил Эвмен; так же безуспешно старался Антиох войти в союзе с Прусием, царем Вифинии; союз Прусия с римлянами (10— И ). Столкновение римских судов с пиратскими (12). По переходе римских войск через Геллеспонт в Азию Антиох возобновил переговоры о мире с римлянами; посол Антиоха византиец Гераклид в римском стане; переговоры его с военным советом римлян и с Публием Корнелием Сципионом кончились ничем; решимость Антиоха продолжать войну (13—15). Поражение Антиоха при Магнесии; согласие Антиоха на условия мира, предложенные Сципионами (16— 17). Посольства от Эвмена, Антиоха, родосцев и других народов в Риме; неприязненные отношения между Эвменом и родосцами обнаружились в речах царя и родосских послов (18—23). Ответ сената посольствам; избрание десяти легатов для улаживания дел на востоке (24). Царь афаманов Аминандр; военные успехи этолян до поражения Антиоха при Магнесии; отчаяние этолян после этого поражения; старания этолян кончить войну с римлянами миром (25). Эпироты в союзе с римлянами против этолян; осада Амбракии римлянами; этолийское посольство на пути в Рим захвачено в плен Сибиртом; скупость этолийского богача Александра; вмешательство в переговоры этолян с римлянами Аминандра, афинян и родосцев; предварительные условия мира этолян с римлянами; римский консул в глубине Этолии (26—31). Утвержденные римским народом условия мира с этолянами (32). Благополучно закончившаяся для римлян война с галатами в Азии; Гней в Памфилии, Писидии, Галатии; корыстолюбие Моагета; мужество Хиомары (33—38). Цари галатов напрасно старались завлечь Гнея в засаду (39). Взятие Самы римлянами на Кефаллении (40). Похвала Филопемену за возвращение изгнанников в Лакедемон (41). Азиатские посольства в римском стане Гнея; занятие римлянами Апамеи (42—44). Римские легаты в Азии; условия утвержденного народом мира с Антиохом (44—46). Союз римлян с Ариаратом (47). Меры римских легатов по устроению Азии и островов, согласно условиям заключенного с Антиохом мира (48). Примечания к XXI к н и ге............................................................................ 364 Двадцать вторая книга ............................................................................... 372 Содержание известий историка о посольствах в Риме от Филиппа и от пограничных с Македонией народов, о распре между Филиппом и фессалийцами с перребами, о распре между Филиппом и Эвменом, о решении по этим делам Квинта Цецилия Метелла, о кровопролитии в Маронее, совершенном по вине Филиппа, о прибытии легатов из Рима к Филиппу, о прибытии в Пелопонпес послов от Птолемея Эпифана, Эвмена, Селевка, о предательских действиях в Риме спартанцев Арея и Алкивиада, о появлении римских легатов на союзном собрании ахеян (1—2). Посольства в Рим от Спарты с жалобами на Филопемена за избиение лакедемонян и посольство римлян к ахеянам; посольство от Птолемея к ахеянам для возобновления союза; посольство ахеян к Птолемею (3). Умиротворение Беотии внутри; отказ беотян возвратить изгнанников вопреки требованию римского сената; вмешательство ахеян и мегарян в дело (4). Распря между ликиянами и родосцами; родосцы добивались от сената получения Ликии в дар; ликияне ни за что не хотели отдаваться родосцам (5). Жестокости Птолемея в обращении с непокорными правителями Египта (6—7). Причиною войны Персея против римлян было враждебное к Риму настроение отца его Филиппа; Персей только осуществил замыслы отца (8). Послы в Риме от Эвмена, от маронитов, афаманов, перребов, фессалийцев с жалобами; послы от Филиппа; решение римского сената; смуты среди ахеян (9). Возвращение ахейских послов из Египта в стратегию Аристена и из Рима; на собрание ахяен в Мегалополе явились также послы от Эвмена и от Селевка с предложениями даров; речь Аполлонида против принятия подарка от Эвмена; отклонение подарка собранием (10— 11). Союз с Птолемеем не был возобновлен по вине Ликорта и его товарищей, ходивших в Египет; возобновление союза с Селевком (12). Квинт Цецилий Метелл на собрании ахейских властей в Аргосе по делам Лакедемона; отказ ахейских властей созвать союзное собрание (13). Различие во взглядах между Филопеменом и Архоном (14). Цецилий в сенате с известиями о положении дел в Элладе; там же послы от Филиппа и Эвмена, изгнанники из Эна и Маронеи; посольства от ахеян и от Лакедемона (15). Пререкания между ахейскими послами и Цецилием в сенате; решение сената (16). Раздраженный требованиями римлян, Филипп учинил кровопролитие в Маронее, напрасная попытка его оправдаться перед Аппием Клавдием (17). Новое злодеяние Филиппа; решение его послать Деметрия в Рим (18). Прибытие Аппия Клавдия на Крит и умиротворение Кносса и Гортины (19). Апполлониада в Кизике была чествована на празднике царственными сыновьями, Атталом и Эвменом (20). Галат Ортиагонт (21). Евнух Птолемея Аристоник (22). 384 Примечания к XXII книге
Двадцать третья книга 387 Многочисленные посольства в Риме из Эллады и от Эвмена с жалобами на Филиппа; там же Деметрий предстательствует за отца; милость сената Филиппу ради Деметрия; она же послужила источником бедствий в царском доме македонян (1—3). Послы от лакедемонян представляли собою четыре партии своих сограждан; избрание сенатом уполномоченных для умиротворения Эллады (4). Динократ, посол от мессенян в Риме, друг Тита, враг Филопемена, обманулся в своих надеждах (5). Гибель послов от лакедемонских изгнанников (6). Возвращение Деметрия в Македонию; недовольство им Филиппа и брата Персея (7). Военные действия Филиппа против соседних народов (8). Посольства в Риме от Эвмена, Фарнака, ахеян, лакедемонских изгнанников и от Родоса; сообщение Кв. Марция Филиппа о положении дел в Македонии и в Пелопоннесе; поощрение ахейских союзников сенатом к отпадению от союза (9). Возмездие Филиппу за содеянные раньше злодеяния; новые жестокости его (10). Из увещания Филиппа к Деметрию и Персею (11). Достоинства Филопемена (12). Достоинства Ганнибала (13). Достоинства П. Корнелия Сципиона (14). Автор не одобряет беспощадной жестокости по отношению к врагам (15). Расправа Ликорта с мессенянами за возмущение против союза и за умерщвление Филопемена (16). Возвращение Мессены в ахейский союз; отделение от Мессены поселений: Абии, Фурии и Ф ара; притязания римского сената на вмешательство в дела других государств (17). Принятие Спарты обратно в ахейский союз; посольства в Риме от ахеян и от лакедемонян (17— 18). Примечания к XXIII к н и ге......................................................................... 397 Двадцать четвертая книга ......................................................................... 400 Посольства в Риме от лакедемонских изгнанников и от Спарты, от ахеян, от Эвмена, Ариарата, Фарнака, решения сената (1). Договор ахеян с мессенянами (2). Неточное показание Полибия о хребте Гем (3). Непрерывные смуты в Крите (4). Прибытие в Рим всех братьев Эвмена в видах скорейшего прекращения войны с Фарнаком (5). Посольство к ахеянам от Птолемея для возобновления союза; ахейское посольство в Египет из Ликорта, Полибия, Арата (6). Херон лакедемонец (7). Война между Фарнаком и Эвменом; напрасное вмешательство в войну римских уполномоченных с целью прекращения войны (8—9). Предложение римлян возвратить лакедемонских изгнанников на собрании ахеян; различные мнения Ликорта и Калликрата; посольство Калликрата; предательское поведение его в сенате; возвращение Калликрата в Ахею с приказанием от римлян возвратить лакедемонских изгнанников; харак­ теристика римлян (10— 12). Разница в характере и политике между Фелопеменом и Аристеном; советы Аристена ахеянам о покорности римлянам; совет Филопемена —всеми средствами и до последней возможности охранять независимость союза от римского сената (13— 15). Примечание к XXIV к н и г е ......................................................................... 408 Двадцать пятая к н и г а ................................ .. .............................................. 410 Неточное известие Полибия о разорении Тиберием Гракхом трехсот городов в Иберии (1). Мир между Фарнаком и Эвменом (2). Козни Персея в Элладе против римлян; сборы Персея к войне с римлянами; характеристика Персея; перемены в Филиппе в зависимости от обстоятельств (3). Посольство ликиян в Риме; коварный образ действий сената (4). Прибытие римских уполномоченных на Родос; негодование родосцев (5). Посольства родосцев в Риме; дарданы, фессалийцы в Риме с жалобами на Филиппа; назначение новых уполномоченных для отправки в Элладу (6). Примечания к XXV книге 413
Полибий ВСЕОБЩАЯ ИСТОРИЯ В СОРОКА КНИГАХ Том II (Кн. VI—XXV) Издание второе, исправленное Публикуется по изданию: Полибий. Всеобщая история / Пер. с греч. Ф. Г. Мищенко. В 3-х т., 40 кн., М.: Изд-во А. Г. Кузнецова, 1895 Утверждено к печати Редколлегией серии «Историческая библиотека» Лицензия ИД No 02980 от 06 октября 2000 г. Подписано к печати 12.07.05. Формат 70 X 100 1/16. Бумага офсетная. Печать офсетная. Уел. печ. л. 34.9. Уч.-изд. л. 38.0. Тираж 2000 экз. Тип. зак. No 4110. С 127 Санкт-Петербургская издательская фирма «Наука» РАН 199034, Санкт-Петербург, Менделеевская линия, 1 E-mail: main@nauka.nw.ru Internet: www.nauka.nw.ru Первая Академическая типография «Наука» 199034, Санкт-Петербург, 9 линия, 12 ISBN 5-02-026901-8 9785020 269019
АДРЕСА КНИГОТОРГОВЫХ ПРЕДПРИЯТИЙ ТОРГОВОЙ ФИРМЫ «АКАДЕМКНИГА» Магазины «Книга — почтой» 121009 Москва, Шубинский пер., 6; 241-02-52 197345 Санкт-Петербург, Петрозаводская ул., 7Б; (код 812) 235-05-67 Магазины «Академкнига» с указанием отделов «Книга — почтой» 690088 Владивосток-88, Океанский пр-т, 140 («Книга — почтой»); (код 4232) 5-27-91 620151 Екатеринбург, ул. Мамина-Сибиряка, 137 («Книга — почтой»); (код 3432) 55-10-03 664033 Иркутск, ул. Лермонтова, 298 («Книга — почтой»); (код 3952) 46-56-20 660049 Красноярск, ул. Сурикова, 45; (код 3912) 27-03-90 220012 Минск, проспект Ф. Скорины, 73; (код 10375-17) 232-00-52, 232-46-52 117312 Москва, ул. Вавилова, 55/7; 124-55-00 117192 Москва, Мичуринский пр-т, 12; 932-74-79 103054 Москва, Цветной бульвар, 21, строение 2; 921-55-96 103624 Москва, Б. Черкасский пер., 4; 298-33-73 630091 Новосибирск, Красный пр-т, 51; (код 3832) 21-15-60 630090 Новосибирск, Морской пр-т, 22 («Книга — почтой»); (код 3832) 30-09-22 142292 Пущино Московской обл., МКР «В», 1 («Книга — почтой»); (13) 3-38-60 443022 Самара, проспект Ленина, 2 («Книга — почтой»); (код 8462) 37-10-60 191104 Санкт-Петербург, Литейный пр-т, 57; (код 812) 272-36-65
199034 Санкт-Петербург, Таможенный пер., 2; (код 812) 328-32-11 194064 Санкт-Петербург, Тихорецкий пр-т, 4; (код 812) 247-70-39 199034 Санкт-Петербург, Васильевский остров, 9 линия, 16; (код 812) 323-34-62 634050 Томск, Набережная р. Ушайки, 18; (код 3822) 22-60-36 450059 Уфа-59, ул. Р. Зорге, 10 («Книга — почтой»); (код 3472) 24-47-74 450025 Уфа, ул. Коммунистическая, 49; (код 3472) 22-91-85