Author: Campbell Michael   Oyunsuren Gungaadash  

Tags: mongolian  

Year: 2015

Text
                    Mongolian
Fluency 2
Michael Campbell
Gungaadash Oyunsuren
Intro
Fluency
Expression


Glossika Mass Sentences Glossika Mass Sentences Mongolian Mongolian Fluency 2 Fluency 2 Complete Fluency Course Complete Fluency Course Michael Campbell Michael Campbell Gungaadash Oyunsuren Gungaadash Oyunsuren Glossika 2 ENMN
Glossika Mass Sentence Method Glossika Mass Sentence Method Mongolian Fluency 2 Mongolian Fluency 2 First published : 2015 via license by Nolsen Bédon, Ltd. Taipei, Taiwan Authors: Michael Campbell, Gungaadash Oyunsuren Chief Editor: Michael Campbell Translator: Michael Campbell, Gungaadash Oyunsuren Recording: Michael Campbell, Gungaadash Oyunsuren Editing Team: Claudia Chen, Sheena Chen Consultant: Percy Wong Programming: Edward Greve Design: Glossika team © 2015 Michael Campbell All rights reserved. No part of this book may be reprinted or reproduced or utilised in any form or by any electronic, mechanical, or other means, now known or hereafter invented, or in any information storage or retrieval system, without permission in writing from the publisher. Trademark notice: Product or corporate names may be trademarks or registered trademarks, and are used only as samples of language use without intent to infringe. glossika.com ENMN 3
Glossika Series Glossika Series The following languages are available (not all are published in English): Afroasiatic Afroasiatic AM AM Amharic ARE ARE Egyptian Arabic HA HA Hausa IV IV Hebrew AR AR Modern Standard Arabic ARM ARM Moroccan Arabic Altaic Altaic AZ AZ Azerbaijani JA JA Japanese KK KK Kazakh KR KR Korean MN MN Mongolian UZ UZ Uzbek Austroasiatic Austroasiatic KH KH Khmer VNN VNN Vietnamese (Northern) VNS VNS Vietnamese (Southern) Austronesian Austronesian AMP AMP Amis TYS TYS Atayal BNN BNN Bunun ILO ILO Ilokano SDQ SDQ Seediq TGL TGL Tagalog THW THW Thao Caucasian Caucasian Dravidian Dravidian KAN KAN Kannada MAL MAL Malayalam TAM TAM Tamil TEL TEL Telugu IE: Baltic IE: Baltic LAV LAV Latvian LIT LIT Lithuanian IE: Celtic IE: Celtic CYM CYM Welsh IE: Germanic IE: Germanic EN EN American English DA DA Danish NL NL Dutch DE DE German ISIS Icelandic NO NO Norwegian SV SV Swedish IE: IE: Indo-Iranian Indo-Iranian BEN BEN Bengali PRS PRS Dari Persian GUJ GUJ Gujarati HIHI Hindi KUR KUR Kurmanji Kurdish MAR MAR Marathi NEP NEP Nepali FA FA Persian PAN PAN Punjabi (India) SIN SIN Sinhala KUS KUS Sorani Kurdish TGK TGK Tajik UR UR Urdu IE: Other IE: Other SQ SQ Albanian HY HY Armenian EU EU Basque EO EO Esperanto EL EL Greek IE: Romance IE: Romance PB PB Brazilian Portuguese ES ES Castilian Spanish CA CA Catalan PT PT European Portuguese FR FR French ITIT Italian ESM ESM Mexican Spanish RO RO Romanian IE: Slavic IE: Slavic BEL BEL Belarusian BOS BOS Bosnian HR HR Croatian CS CS Czech MK MK Macedonian PL PL Polish RU RU Russian SRP SRP Serbian SK SK Slovak SL SL Slovene UKR UKR Ukrainian Kartuli Kartuli KA KA Georgian Niger-Congo Niger-Congo SW SW Swahili YO YO Yoruba Sino-Tibetan Sino-Tibetan MY MY Burmese YUE YUE Cantonese ZH ZH Chinese HAK HAK Hakka ZS ZS Mandarin Chinese (Beijing) WUS WUS Shanghainese MNN MNN Taiwanese WUW WUW Wenzhounese Tai-Kadai Tai-Kadai LO LO Lao TH TH Thai Uralic Uralic EST EST Estonian FIFI Finnish HU HU Hungarian 4 ENMN
Glossika Levels Glossika Levels Many of our languages are offered at different levels (check for availability): Intro Level Intro Level Fluency Level Fluency Level Expression Level Expression Level Pronunciation Courses Fluency Business Courses Intro Course Daily Life Intensive Reading Travel Business Intro ENMN 5
Getting Started Getting Started For Busy People & Casual Learners For Busy People & Casual Learners • 20 minutes per day, 3 months per book • Use the Glossika Spaced Repetition (GSR) MP3 files, 1 per day. The files are numbered for you. • Keep going and don't worry if you miss something on the first day, you will hear each sentence more than a dozen times over a 5 day period. For Intensive Study For Intensive Study • 1-2 hours per day, 1 month per book Log on to our website and download the Self Study Planner at: glossika.com/howto. Steps: 1. Prepare (GMS-A). Follow the text as you listen to the GMS-A files (in 'GLOSSIKA-XX-GMS-A'). Listen to as many sentences as you can, and keep going even when you miss a sentence or two. Try to focus on the sounds and matching them to the text. 2. Listen (GMS-A). Try to repeat the target sentence with the speaker the second time you hear it. 3. Write (GMS-C). Write down the sentences as quickly as you can, but hit pause when you need to. Check your answers against the text. 4. Record (GMS-C). Listen to each sentence and record it yourself. Record from what you hear, not from reading the text. You can use your mobile phone or computer to do the recording. Play it back, and try to find the differences between the original and your recording. 5. Interpret (GMS-B). Try to recall the target sentence in the gap after you hear it in English. Try to say it out loud, and pause if necessary. 6 ENMN
Glossika Mass Sentence Method Glossika Mass Sentence Method Mongolian Mongolian Fluency 2 Fluency 2 This GMS Fluency Series accompanies the GMS recordings and is a supplementary course assisting you on your path to fluency. This course fills in the fluency training that is lacking from other courses. Instead of advancing in the language via grammar, GMS builds up sentences and lets students advance via the full range of expression required to function in the target language. GMS recordings prepare the student through translation and interpretation to become proficient in speaking and listening. Glossika Spaced Repetition (GSR) recordings are strongly recommended for those who have trouble remembering the content. Through the hundred days of GSR training, all the text in each of our GMS publications can be mastered with ease. ENMN 7
What is Glossika? What is Glossika? From the creation of various linguists and polyglots headed by Michael Campbell, Glossika is a comprehensive and effective system that delivers speaking and listening training to fluency. It’s wise to use Glossika training materials together with your other study materials. Don’t bet everything on Glossika. Always use as many materials as you can get your hands on and do something from all of those materials daily. These are the methods used by some of the world’s greatest polyglots and only ensures your success. If you follow all the guidelines in our method you can also become proficiently literate as well. But remember it’s easier to become literate in a language that you can already speak than one that you can’t. Most people will feel that since we only focus on speaking and listening, that the Glossika method is too tough. It’s possible to finish one of our modules in one month, in fact this is the speed at which we’ve been training our students for years: 2 hours weekly for 4 weeks is all you need to complete one module. Our students are expected to do at least a half hour on their own every day through listening, dictation, and recording. If you follow the method, you will have completed 10,000 sentence repetitions by the end of the month. This is sufficient enough to start to feel your fluency come out, but you still have a long way to go. This training model seems to fit well with students in East Asia learning tough languages like English, because they are driven by the fact that they need a better job or have some pressing issue to use their English. This drive makes them want to succeed. Non-East Asian users of the Glossika Mass Sentence (GMS) methods are split in two groups: those who reap enormous benefit by completing the course, and others who give up because it’s too tough to stick to the schedule. If you feel like our training is too overwhelming or demands too much of your time, then I suggest you get your hands on our Glossika Spaced Repetition (GSR) audio files which are designed for people like you. So if you’re ambitious, use GMS. If you’re too busy or can’t stick to a schedule, use GSR. 8 ENMN
Glossika Levels Glossika Levels The first goal we have in mind for you is Fluency. Our definition of fluency is simple and easy to attain: speaking full sentences in one breath. Once you achieve fluency, then we work with you on expanding your expression and vocabulary to all areas of language competency. Our three levels correlate to the European standard: • Introduction = A Levels • Fluency = B Levels • Expression = C Levels The majority of foreign language learners are satisfied at a B Level and a few continue on. But the level at which you want to speak a foreign language is your choice. There is no requirement to continue to the highest level, and most people never do as a B Level becomes their comfort zone. ENMN 9
Glossika Publications Glossika Publications Each Glossika publication comes in four formats: • Print-On-Demand paperback text • E-book text (available for various platforms) • Glossika Mass Sentence audio files • Glossika Spaced Repetition audio files Some of our books include International Phonetic Alphabet (IPA) as well. Just check for the IPA mark on our covers. We strive to provide as much phonetic detail as we can in our IPA transcriptions, but this is not always possible with every language. As there are different ways to write IPA, our books will also let you know whether it’s an underlying pronunciation (phonemic) with these symbols: / /, or if it’s a surface pronunciation (phonetic) with these symbols: [ ]. IPA is the most scientific and precise way to represent the sounds of foreign languages. Including IPA in language training guides is taking a step away from previous decades of language publishing. We embrace the knowledge now available to everybody via online resources like Wikipedia which allow anybody to learn the IPA: something that could not be done before without attending university classes. To get started, just point your browser to Wikipedia’s IPA page to learn more about pronouncing the languages we publish. 10 ENMN
4 Secrets of the Mass Sentence 4 Secrets of the Mass Sentence Method Method When learning a foreign language it’s best to use full sentences for a number of reasons: 1. Pronunciation—In languages like English, our words undergo a lot of pronunciation and intonation changes when words get strung together in sentences which has been well analyzed in linguistics. Likewise it is true with languages like Chinese where the pronunciations and tones from individual words change once they appear in a sentence. By following the intonation and prosody of a native speaker saying a whole sentence, it’s much easier to learn rather than trying to say string each word together individually. 2. Syntax—the order of words, will be different than your own language. Human thought usually occurs in complete ideas. Every society has developed a way to express those ideas linearly by first saying what happened (the verb), or by first saying who did it (the agent), etc. Paying attention to this will accustom us to the way others speak. 3. Vocabulary—the meanings of words, never have just one meaning, and their usage is always different. You always have to learn words in context and which words they’re paired with. These are called collocations. To “commit a crime” and to “commit to a relationship” use two different verbs in most other languages. Never assume that learning “commit” by itself will give you the answer. After a lifetime in lexicography, Patrick Hanks “reached the alarming conclusion that words don’t have meaning,” but rather that “definitions listed in dictionaries can be regarded as presenting meaning potentials rather than meanings as such.” This is why collocations are so important. 4. Grammar—the changes or morphology in words are always in flux. Memorizing rules will not help you achieve fluency. You have to experience them as a native speaker says them, repeat them as a native speaker would, and through mass amount of practice come to an innate understanding of the inner workings of a language’s morphology. Most native speakers can’t explain their own grammar. It just happens. ENMN 11
How to Use GMS and GSR How to Use GMS and GSR The best way to use GMS is to find a certain time of day that works best for you where you can concentrate. It doesn’t have to be a lot of time, maybe just 30 minutes at most is fine. If you have more time, even better. Then schedule that time to be your study time every day. Try to tackle anywhere from 20 to 100 sentences per day in the GMS. Do what you’re comfortable with. Review the first 50 sentences in the book to get an idea of what will be said. Then listen to the A files. If you can, try to write all the sentences down from the files as dictation without looking at the text. This will force you to differentiate all the sounds of the language. If you don’t like using the A files, you can switch to the C files which only have the target language. After dictation, check your work for any mistakes. These mistakes should tell you a lot that you will improve on the next day. Go through the files once again, repeating all the sentences. Then record yourself saying all the sentences. Ideally, you should record these sentences four to five days in a row in order to become very familiar with them. All of the activities above may take more than one day or one setting, so go at the pace that feels comfortable for you. If this schedule is too difficult to adhere to, or you find that dictation and recording is too much, then take a more relaxed approach with the GSR files. The GSR files in most cases are shorter than twenty minutes, some go over due to the length of the sentences. But this is the perfect attention span that most people have anyway. By the end of the GSR files you should feel pretty tired, especially if you’re trying to repeat everything. The GSR files are numbered from Day 1 to Day 100. Just do one every day, as all the five days of review sentences are built in. It’s that simple! Good luck. 12 ENMN
Sentence Mining Sentence Mining Sentence mining can be a fun activity where you find sentences that you like or feel useful in the language you’re learning. We suggest keeping your list of sentences in a spreadsheet that you can re-order how you wish. It’s always a good idea to keep a list of all the sentences you’re learning or mastering. They not only encompass a lot of vocabulary and their actual usage, or “collocations”, but they give you a framework for speaking the language. It’s also fun to keep track of your progress and see the number of sentences increasing. Based on many tests we’ve conducted, we’ve found that students can reach a good level of fluency with only a small number of sentences. For example, with just 3000 sentences, each trained 10 times over a period of 5 days, for a total of 30,000 sentences (repetitions), can make a difference between a completely mute person who is shy and unsure how to speak and a talkative person who wants to talk about everything. More importantly, the reps empower you to become a stronger speaker. The sentences we have included in our Glossika courses have been carefully selected to give you a wide range of expression. The sentences in our fluency modules target the kinds of conversations that you have discussing day-to-day activities, the bulk of what makes up our real-life conversations with friends and family. For some people these sentences may feel really boring, but these sentences are carefully selected to represent an array of discussing events that occur in the past, the present and the future, and whether those actions are continuous or not, even in languages where such grammar is not explicitly marked—especially in these languages as you need to know how to convey your thoughts. The sentences are transparent enough that they give you the tools to go and create dozens of more sentences based on the models we give you. As you work your way through our Fluency Series the sentences will cover all aspects of grammar without actually teaching you grammar. You’ll find most of the patterns used in all the tenses and aspects, passive and active (or ergative as is the case in some languages we’re developing), indirect speech, and finally describing events as if to a policeman. The sentences also present some transformational patterns you can look out for. Sometimes we have more than one way to say something in our own language, but maybe only one in a foreign language. And the opposite is true where we may only have one way to say something whereas a foreign language may have many. ENMN 13
Transformation Drills Transformation Drills A transformation is restating the same sentence with the same meaning, but using different words or phrasing to accomplish this. A transformation is essentially a translation, but inside the same language. A real example from Glossika’s business module is: • Could someone help me with my bags? • Could I get a hand with these bags? You may not necessarily say “hand” in a foreign language and that’s why direct translation word-for-word can be dangerous. As you can see from these two sentences, they’re translations of each other, but they express the same meaning. To express yourself well in a foreign language, practice the art of restating everything you say in your mother language. Find more ways to say the same thing. There are in fact two kinds of transformation drills we can do. One is transformation in our mother language and the other is transformation into our target language, known as translation. By transforming a sentence in your own language, you’ll get better at transforming it into another language and eventually being able to formulate your ideas and thoughts in that language. It’s a process and it won’t happen over night. Cultivate your ability day by day. Build a bridge to your new language through translation. The better you get, the less you rely on the bridge until one day, you won’t need it at all. Translation should never be word for word or literal. You should always aim to achieve the exact same feeling in the foreign language. The only way to achieve this is by someone who can create the sentences for you who already knows both languages to such fluency that he knows the feeling created is exactly the same. In fact, you’ll encounter many instances in our GMS publications where sentences don’t seem to match up. The two languages are expressed completely differently, and it seems it’s wrong. Believe us, we’ve not only gone over and tested each sentence in real life situations, we’ve even refined the translations several times to the point that this is really how we speak in this given situation. 14 ENMN
Supplementary Substitution Drills Supplementary Substitution Drills Substitution drills are more or less the opposite of transformation drills. Instead of restating the same thing in a different way, you’re saying a different thing using the exact same way. So using the example from above we can create this substitution drill: • Could someone help me with my bags? • Could someone help me with making dinner? In this case, we have replaced the noun with a gerund phrase. The sentence has a different meaning but it’s using the same structure. This drill also allows the learner to recognize a pattern how to use a verb behind a preposition, especially after being exposed to several instances of this type. We can also combine transformation and substitution drills: • Could someone help me with my bags? • Could someone give me a hand with making dinner? So it is encouraged that as you get more and more experience working through the Glossika materials, that you not only write out and record more and more of your own conversations, but also do more transformation and substitution drills on top of the sentences we have included in the book. ENMN 15
Memory, The Brain, and Language Memory, The Brain, and Language Acquisition Acquisition by Michael Campbell We encounter a lot of new information every day that may or may not need to be memorized. In fact, we’re doing it all the time when we make new friends, remembering faces and other information related to our friends. After some experience with language learning you’ll soon discover that languages are just like a social landscape. Except instead of interconnected friends we have interconnected words. In fact, looking at languages in this way makes it a lot more fun as you get familiar with all the data. Since languages are natural and all humans are able to use them naturally, it only makes sense to learn languages in a natural way. In fact studies have found, and many students having achieved fluency will attest to, the fact that words are much easier to recognize in their written form if we already know them in the spoken form. Remember that you already own the words you use to speak with. The written form is just a record and it’s much easier to transfer what you know into written form than trying to memorize something that is only written. Trying to learn a language from the writing alone can be a real daunting task. Learning to read a language you already speak is not hard at all. So don’t beat yourself up trying to learn how to read a complicated script like Chinese if you have no idea how to speak the language yet. It’s not as simple as one word = one character. And the same holds true with English as sometimes many words make up one idea, like “get over it”. What is the relationship between memory and sleep? Our brain acquires experiences throughout the day and records them as memories. If these memories are too common, such as eating lunch, they get lost among all the others and we find it difficult to remember one specific memory from the others. More importantly such memories leave no impact or impression on us. However, a major event like a birth or an accident obviously leaves a bigger impact. We attach importance to those events. Since our brain is constantly recording our daily life, it collects a lot of useless information. Since this information is both mundane and unimportant to us, our brain 16 ENMN
has a built-in mechanism to deal with it. In other words, our brains dump the garbage every day. Technically speaking our memories are connections between our nerve cells and these connections lose strength if they are not recalled or used again. During our sleep cycles our brain is reviewing all the events of the day. If you do not recall those events the following day, the memory weakens. After three sleep cycles, consider a memory gone if you haven’t recalled it. Some memories can be retained longer because you may have anchored it better the first time you encountered it. An anchor is connecting your memory with one of your senses or another pre-existing memory. During your language learning process, this won’t happen until later in your progress. So what can you do in the beginning? A lot of memory experts claim that making outrageous stories about certain things they’re learning help create that anchor where otherwise none would exist. Some memory experts picture a house in their mind that they’re very familiar with and walk around that house in a specific pre-arranged order. Then all the objects they’re memorizing are placed in that house in specific locations. In order to recall them, they just walk around the house. I personally have had no luck making outrageous stories to memorize things. I’ve found the house method very effective but it’s different than the particular way I use it. This method is a form of “memory map”, or spatial memory, and for me personally I prefer using real world maps. This probably originates from my better than average ability to remember maps, so if you can, then use it! It’s not for everybody though. It really works great for learning multiple languages. What do languages and maps have in common? Everything can be put on a map, and languages naturally are spoken in locations and spread around and change over time. These changes in pronunciations of words creates a word history, or etymology. And by understanding how pronunciations change over time and where populations migrated, it’s quite easy to remember a large number of data with just a memory map. This is how I anchor new languages I’m learning. I have a much bigger challenge when I try a new language family. So I look for even deeper and longer etymologies that are shared between language families, anything to help me establish a link to some core vocabulary. Some words like “I” (think Old English “ic”) and “me/mine” are essentially the same roots all over the world from Icelandic (Indo-European) to Finnish (Uralic) to Japanese (Altaic?) to Samoan (Austronesian). I don’t confuse languages because in my mind every language sounds unique and has its own accent and mannerisms. I can also use my memory map to position myself in the location where the language is spoken and imagine myself surrounded by the people of that country. This helps me adapt to their expressions and mannerisms, but more importantly, eliminates interference from other languages. And when I mentally ENMN 17
set myself up in this way, the chance of confusing a word from another language simply doesn’t happen. When I’ve actually used a specific way of speaking and I’ve done it several days in a row, I know that the connections in my head are now strengthening and taking root. Not using them three days in a row creates a complete loss, however actively using them (not passively listening) three days in a row creates a memory that stays for a lifetime. Then you no longer need the anchors and the memory is just a part of you. You’ll have noticed that the Glossika training method gives a translation for every sentence, and in fact we use translation as one of the major anchors for you. In this way 1) the translation acts as an anchor, 2) you have intelligible input, 3) you easily start to recognize patterns. Pattern recognition is the single most important skill you need for learning a foreign language. A lot of people think that translation should be avoided at all costs when learning a foreign language. However, based on thousands of tests I’ve given my students over a ten-year period, I’ve found that just operating in the foreign language itself creates a false sense of understanding and you have a much higher chance of hurting yourself in the long run by creating false realities. I set up a specific test. I asked my students to translate back into their mother tongue (Chinese) what they heard me saying. These were students who could already hold conversations in English. I found the results rather shocking. Sentences with certain word combinations or phrases really caused a lot of misunderstanding, like “might as well” or “can’t do it until”, resulted in a lot of guesswork and rather incorrect answers. If you assume you can think and operate in a foreign language without being able to translate what’s being said, you’re fooling yourself into false comprehension. Train yourself to translate everything into your foreign language. This again is an anchor that you can eventually abandon when you become very comfortable with the new language. Finally, our brain really is a sponge. But you have to create the structure of the sponge. Memorizing vocabulary in a language that you don’t know is like adding water to a sponge that has no structure: it all flows out. In order to create a foreign language structure, or “sponge”, you need to create sentences that are natural and innate. You start with sentence structures with basic, common vocabulary that’s easy enough to master and start building from there. With less than 100 words, you can build thousands of sentences to fluency, slowly one by one adding more and more vocabulary. Soon, you’re speaking with natural fluency and you have a working vocabulary of several thousand words. 18 ENMN
If you ever learn new vocabulary in isolation, you have to start using it immediately in meaningful sentences. Hopefully sentences you want to use. If you can’t make a sentence with it, then the vocabulary is useless. Vocabulary shouldn’t be memorized haphazardly because vocabulary itself is variable. The words we use in our language are only a tool for conveying a larger message, and every language uses different words to convey the same message. Look for the message, pay attention to the specific words used, then learn those words. Memorizing words from a wordlist will not help you with this task. Recently a friend showed me his wordlist for learning Chinese, using a kind of spaced repetition flashcard program where he could download a “deck”. I thought it was a great idea until I saw the words he was trying to learn. I tried explaining that learning these characters out of context do not have the meanings on his cards and they will mislead him into a false understanding, especially individual characters. This would only work if they were a review from a text he had read, where all the vocabulary appeared in real sentences and a story to tell, but they weren’t. From a long-term point of view, I could see that it would hurt him and require twice as much time to re-learn everything. From the short-term point of view, there was definitely a feeling of progress and mastery and he was happy with that and I dropped the issue. ENMN 19
Mongolian - Information and Mongolian - Information and Pronunciation Pronunciation • Classification: Classification: Altaic Family - Mongolic • Writing: Writing: Cyrillic in Mongolia • Consonants: Consonants: {б/пппбмвфд/тттднллхррсшз/ццзж/чччжг/ккгнхнв г} /p=phhpbmʋft=thhtdnɮɬrr ̥ sʃʦ=ʦhhʦʣʧ=ʧhhʧʤk=khɣxŋwɢ / • Vowels: Vowels: {эеоёөыиуюүаяйааээооөөууүүайуйүйойөйэйеэёоёө ийюуюүяа} /ejeɔjɔoijiʊjʊuajajaːeːɔːoːʊːuːajʊjujɔjojejjeːjɔːjoːjiːjʊːjuːjaː/ weak schwa [ə] is often not pronounced • Romanization: Romanization: orthographic transcription • IPA: IPA: phonetic transcription • Intonation: Intonation: stress falls on long vowels, • Word Order: Word Order: subject - object - verb • Adjective Order: Adjective Order: adjective - noun • Possessive Order: Possessive Order: genitive - noun • Adposition Order: Adposition Order: noun - postposition • Dependent Clause: Dependent Clause: dependent - noun, noun - relative clause • Verbs: Verbs: Tense (present, past, future), Aspect (perfect, imperfect), Mood (indicative, subjunctive) • Nouns: Nouns: 5 declensions: cases, vowel harmony • Pronouns: Pronouns: 1/2/3 person, singular/plural 20 ENMN
Glossika Mass Sentences Glossika Mass Sentences ENMN 21
GMS #1001 - 1100 GMS #1001 - 1100 EN Have you seen any of her paintings? MN Би түүний зарим уран зурагуудыг харж байсан. ROM bi tüünii zarjəm urəng zuraguudɨgh xarž bajsəng. IPA p=ji thuːnjiː ʣarjəm ʊrəŋ ʣʊraɣʊːdiɢ xarʧ p=ajsəŋ. EN I saw some of her work last week. MN Би түүний зарим уран бүтээлүүдийг харж байсан. ROM bi tüünii zarjəm urəng büteelüüdiigh xarž bajsəng. IPA p=ji thuːnjiː ʣarjəm ʊrəŋ p=uhteːɮuːdjiːɢ xarʧ p=ajsəŋ. EN Brigitte works in a factory, but she's had a lot of different jobs. MN Брижить үйлдвэрийн газар ажиллаж байна гэвч тэр янз бүрийн ажилтай байсан. ROM brižitj üjldveriing gazər ažilləž bajn gevč ter janz büriing ažiltaj bajsəng. IPA p=rjiʤjihtj ujɮdʋerjiːŋ k=aʣər ̥ aʤjiɮɮəʧ p=ajn k=eʋhʧ ther ̥ janʦ p=urjiːŋ aʤjiɮhtaj p=ajsəŋ. 1001 1001 1002 1002 1003 1003 22 ENMN
EN Five years ago she was a waitress in a restaurant. MN Тэр таван жилийн өмнө цайны газарт зөөгч байсан. ROM ter tavəng žiliing ömn tsajn gazart zöögč bajsəng. IPA ther ̥ thaʋəŋ ʧ=jiɮjiːŋ omn ʦhajn k=aʣarht ʣoːɣhʧ p=ajsəŋ. EN After that, she worked on a farm, but she didn't enjoy it very much. MN Дараа нь тэр фермд ажилласан гэхдээ тэр үүнд дургүй байсан. ROM daraa nj ter fjermd ažillasəng gexdee ter üünd durgüj bajsəng. IPA t=araː n ther ̥ fjermt aʤjiɮɮasəŋ k=exdeː ther ̥ uːnt t=ʊrɣuj p=ajsəŋ. EN Do you know Jianhong's sister? MN Чи Жианхонгын эгчийг/дүүг мэдэх үү? ROM či žianxongɨng egčiig/düügh medəx üü? IPA ʧhji ʧ=jianxɔnɣiŋ eɣhʧjiːɣ/duːɢ medəx uː? 1004 1004 1005 1005 1006 1006 ENMN 23
EN I've seen her a few times, but I've never spoken to her. MN Би хэд хэдэн удаа аль хэдийн түүнийг харсан гэвч хэзээ ч түүнтэй ярилцаж байгаагүй. ROM bi xed xedəng udaa alj xediing tüüniigh xarsəng gevč xezee č tüüntej jariltsəž bajgaagüj. IPA p=ji xet xedəŋ ʊdaː aɮ xedjiːŋ thuːnjiːɢ xarsəŋ k=eʋhʧ xeʣeː ʧh thuːnhtej jarjiɮhʦəʧ p=ajɣaːɣuj. EN Have you ever spoken to her? MN Чи түүнтэй аль хэдийн ярилцсан уу? ROM či tüüntej alj xediing jariltssəng uu? IPA ʧhji thuːnhtej aɮ xedjiːŋ jarjiɮhʦsəŋ ʊː? EN I met her at a party last week. She's very nice. MN Би өнгөрсөн долоо хоногт нэгэн үдэшлэг дээр түүнтэй танилцсан. Тэр их дажгүй. ROM bi öngörsəng doloo xonogt negəng üdešləgh deer tüüntej taniltssəng. ter ix dažgüj. IPA p=ji onɣorsəŋ t=ɔɮɔː xɔnɔɣht neɣəŋ udeʃɮəɢ t=eːr ̥ thuːnhtej thanjiɮhʦsəŋ. ther ̥ jix t=aʤɣuj. 1007 1007 1008 1008 1009 1009 24 ENMN
EN Somebody cleans the office every day. > The office is cleaned every day. MN Хэн нэгэн ажлын байрыг өдөр бүр цэвэрлэдэг. > Ажлын байр өдөр бүр цэвэрлэгддэг. ROM xeng negəng ažlɨng bajrɨgh ödər bür tseverledəgh. > ažlɨng bajr ödər bür tseverlegddəgh. IPA xeŋ neɣəŋ aʤɮiŋ p=ajriɢ odər ̥ p=ur ̥ ʦheʋerɮedəɢ. > aʤɮiŋ p=ajr ̥ odər ̥ p=ur ̥ ʦheʋerɮeɣddəɢ. EN Somebody cleaned the office yesterday. > The office was cleaned yesterday. MN Хэн нэгэн өчигдөр ажлын байрыг цэвэрлэсэн. > Ажлын байр өчигдөр цэвэрлэгдсэн. ROM xeng negəng öčigdər ažlɨng bajrɨgh tseverlesəng. > ažlɨng bajr öčigdər tseverlegdsəng. IPA xeŋ neɣəŋ ohʧjiɣdər ̥ aʤɮiŋ p=ajriɢ ʦheʋerɮesəŋ. > aʤɮiŋ p=ajr ̥ ohʧjiɣdər ̥ ʦheʋerɮeɣdsəŋ. EN Butter is made from milk. MN Шар тос сүүгээр хийгддэг. ROM šar tos süügeer xiigddəgh. IPA ʃar ̥ thɔs suːɣeːr ̥ xjiːɣddəɢ. 1010 1010 1011 1011 1012 1012 ENMN 25
EN Oranges are imported into Canada. MN Жүрж Канадаас импортлогддог. ROM žürž kanadaas importlogddəgh. IPA ʧ=urʧ khanadaːs jimhpɔrhtɮɔɣddəɢ. EN How often are these rooms cleaned? MN Энэ өрөө хэдэн удаа цэвэрлэгддэг вэ? ROM en öröö xedəng udaa tseverlegddəgh ve? IPA en oroː xedəŋ ʊdaː ʦheʋerɮeɣddəɢ ʋe? EN I'm never invited to parties. MN Би хэзээ ч үдэшлэгүүдэд уригддаггүй. ROM bi xezee č üdešlegüüdəd urigddaggüj. IPA p=ji xeʣeː ʧh udeʃɮeɣuːdət ʊrjiɣddaɣɣuj. EN This house was built one hundred (100) years ago. MN Энэ байшин зуун жилийн өмнө баригдсан. ROM en bajšjəng zuung žiliing ömn barigdsəng. IPA en p=ajʃjəŋ ʣʊːŋ ʧ=jiɮjiːŋ omn p=arjiɣdsəŋ. 1013 1013 1014 1014 1015 1015 1016 1016 26 ENMN
EN These houses were built one hundred (100) years ago. MN Энэ байшингууд зуун жилийн өмнө баригдсан. ROM en bajšinguud zuung žiliing ömn barigdsəng. IPA en p=ajʃjinɣʊːt ʣʊːŋ ʧ=jiɮjiːŋ omn p=arjiɣdsəŋ. EN When was the telephone invented? MN Телефон утас хэзээ бүтээгдсэн бэ? ROM tjeljefəng utəs xezee büteegdsəng be? IPA thjeɮjefəŋ ʊhtəs xeʣeː p=uhteːɣdsəŋ p=e? EN We weren't invited to the party last week. MN Биднйиг өнгөрсөн долоо хоногт үдэшлэгт урьсангүй. ROM bidnjjəgh öngörsəng doloo xonogt üdešlegt urjsangüj. IPA p=jidnjjəɢ onɣorsəŋ t=ɔɮɔː xɔnɔɣht udeʃɮeɣht ʊrjsanɣuj. EN Was anybody injured in the accident? MN Ослын үеэр бэртсэн хэн нэг байсан уу? ROM oslɨng üjeer bertsəng xeng negh bajsəng uu? IPA ɔsɮiŋ ujeːr ̥ p=erhtsəŋ xeŋ neɢ p=ajsəŋ ʊː? 1017 1017 1018 1018 1019 1019 1020 1020 ENMN 27
EN Two people were taken to the hospital. MN Хоёр хүн эмнэлэг рүү хүргэгдсэн. ROM xojər xüng emneləgh rüü xürgegdsəng. IPA xɔjər ̥ xuŋ emneɮəɢ ruː xurɣeɣdsəŋ. EN I was born in Colombia in nineteen eighty-nine (1989). MN Би мянга есөн зуун наян есөн онд Коломбиад төрсөн. ROM bi mjang jesəng zuung najəng jesəng ond kolombiəd törsəng. IPA p=ji mjanɣ jesəŋ ʣʊːŋ najəŋ jesəŋ ɔnt khɔɮɔmbjiət thorsəŋ. EN Where were you born? — In Taipei. MN Чи хаана төрсөн бэ? — Тайпэйд. ROM či xaan törsəng be? — tajpejd. IPA ʧhji xaːn thorsəŋ p=e? — thajhpejt. 1021 1021 1022 1022 1023 1023 28 ENMN
EN The telephone was invented by Bell in eighteen seventy-six (1876). MN Телефон утас мянга найман зуун далан зургаан онд Грахам Бэлл бүтээсэн юм. ROM tjeljefəng utəs mjang najməng zuung daləng zurgaang ond graxəm bell büteesəng jum. IPA thjeɮjefəŋ ʊhtəs mjanɣ najməŋ ʣʊːŋ t=aɮəŋ ʣʊrɣaːŋ ɔnt k=raxəm p=eɮɬ p=uhteːsəŋ jʊm. EN I was bitten by dog a few days ago. MN Хэдэн өдрийн өмнө би нохойд хазуулсан. ROM xedəng ödriing ömn bi noxojd xazuulsəng. IPA xedəŋ odrjiːŋ omn p=ji nɔxɔjt xaʣʊːɮsəŋ. EN Do you like these paintings? They were painted by a friend of mine. MN Чи энэ уран зургуудыг таалж байна уу? Нэг найз маань эдгээрийг зурсан. ROM či en urəng zurguudɨgh taalž bajn uu? negh najz maanj edgeeriigh zursəng. IPA ʧhji en ʊrəŋ ʣʊrɣʊːdiɢ thaːɮʧ p=ajn ʊː? neɢ najʦ maːn edɣeːrjiːɢ ʣʊrsəŋ. 1024 1024 1025 1025 1026 1026 ENMN 29
EN Are these rooms cleaned every day? MN Энэ өрөөнүүд өдөр бүр цэвэрлэгддэг үү? ROM en öröönüüd ödər bür tseverlegddəgh üü? IPA en oroːnuːt odər ̥ p=ur ̥ ʦheʋerɮeɣddəɢ uː? EN Glass is made from sand. MN Шил элсээр бүтээгддэг. ROM šil elseer büteegddəgh. IPA ʃjiɬ eɮseːr ̥ p=uhteːɣddəɢ. EN Stamps are sold at the post office. MN Шуудангийн марк нь шууданд зарагддаг. ROM šuudangiing mark nj šuudand zaragddəgh. IPA ʃʊːdanɣjiːŋ markh n ʃʊːdant ʣaraɣddəɢ. EN This word is not used very often. MN Энэ үгийг тийм ч их хэрэглэдэггүй. ROM en ügiigh tiim č ix xeregledeggüj. IPA en uɣjiːɢ thjiːm ʧh jix xereɣɮedeɣɣuj. 1027 1027 1028 1028 1029 1029 1030 1030 30 ENMN
EN Are we allowed to park here? MN Энд машин зогсоохыг зөвшөөрөх үү? ROM end mašjəng zogsooxɨgh zövšöörəx üü? IPA ent maʃjəŋ ʣɔɣsɔːxiɢ ʣoʋʃoːrəx uː? EN How is this word pronounced? MN Энэ үгийг хэрхэн дуудах вэ? ROM en ügiigh xerxəng duudəx ve? IPA en uɣjiːɢ xerxəŋ t=ʊːdəx ʋe? EN The house was painted last month. MN Байшин өнгөрсөн сард будагдсан. ROM bajšjəng öngörsəng sard budagdsəng. IPA p=ajʃjəŋ onɣorsəŋ sart p=ʊdaɣdsəŋ. EN My phone was stolen a few days ago. MN Хэдэн хоногийн өмнө миний утас хулгайлагдсан. ROM xedəng xonogiing ömn minii utəs xulgajlagdsəng. IPA xedəŋ xɔnɔɣjiːŋ omn mjinjiː ʊhtəs xʊɮɣajɮaɣdsəŋ. 1031 1031 1032 1032 1033 1033 1034 1034 ENMN 31
EN Three people were injured in the accident. MN Осолд гурван хүн шархадсан. ROM osold gurvəng xüng šarxadsəng. IPA ɔsɔɮt k=ʊrʋəŋ xuŋ ʃarxadsəŋ. EN When was this bridge built? MN Энэ гүүр хэзээ баригдсан бэ? ROM en güür xezee barigdsəng be? IPA en k=uːr ̥ xeʣeː p=arjiɣdsəŋ p=e? EN I wasn't woken up by the noise. MN Би чимээнээр сэрээгүй. ROM bi čimeeneer sereegüj. IPA p=ji ʧhjimeːneːr ̥ sereːɣuj. EN How were these windows broken? MN Энэ цонхнууд хэрхэн хагарсан бэ? ROM en tsonxnuud xerxəng xagarsəng be? IPA en ʦhɔnxnʊːt xerxəŋ xaɣarsəŋ p=e? 1035 1035 1036 1036 1037 1037 1038 1038 32 ENMN
EN Were you invited to Adrian's party last week? MN Өнгөрсөн долоо хоногт чи Адреаны үдэшлэгт уригдсан уу? ROM öngörsəng doloo xonogt či adrjean üdešlegt urigdsəng uu? IPA onɣorsəŋ t=ɔɮɔː xɔnɔɣht ʧhji adrjean udeʃɮeɣht ʊrjiɣdsəŋ ʊː? EN Football is played in most countries of the world. MN Хөл бөмбөг бол ихэнх улс оронд тоглогддог. ROM xöl bömbəgh bol ixenx uls orond toglogddəgh. IPA xoɬ p=ombəɢ p=ɔɬ jixenx ʊɮs ɔrɔnt thɔɣɮɔɣddəɢ. EN Why did the email get sent to the wrong address? MN Яагаад захидал буруу хаягаар илгээгдсэн бэ? ROM jaagaad zaxidəl buruu xajagaar ilgeegdsəng be? IPA jaːɣaːt ʣaxjidəɬ p=ʊrʊː xajaɣaːr ̥ jiɮɣeːɣdsəŋ p=e? EN A garage is a place where cars are repaired. MN Гараж бол машин засдаг газар. ROM garəž bol mašjəng zasdəgh gazər. IPA k=arəʧ p=ɔɬ maʃjəŋ ʣasdəɢ k=aʣər ̥ . 1039 1039 1040 1040 1041 1041 1042 1042 ENMN 33
EN Where were you born? MN Чи хаана төрсөн бэ? ROM či xaan törsəng be? IPA ʧhji xaːn thorsəŋ p=e? EN How many languages are spoken in Switzerland? MN Швейцарит хэдэн хэлээр ярьдаг вэ? ROM švjejtsarjət xedəng xeleer jarjdəgh ve? IPA ʃʋjejhʦarjəht xedəŋ xeɮeːr ̥ jarjdəɢ ʋe? EN Somebody broke into our house, but nothing was stolen. MN Хэн нэгэн манай гэрлүү дайран орсон, гэхдээ юу ч хулгайлагдаагүй. ROM xeng negəng manaj gerlüü dajrəng orsəng, gexdee juu č xulgajlagdaagüj. IPA xeŋ neɣəŋ manaj k=erɮuː t=ajrəŋ ɔrsəŋ, k=exdeː jʊː ʧh xʊɮɣajɮaɣdaːɣuj. EN When was the bicycle invented? MN Дугуй хэзээ зохион бүтээгдсэн бэ? ROM duguj xezee zoxiəng büteegdsəng be? IPA t=ʊɣʊj xeʣeː ʣɔxjiəŋ p=uhteːɣdsəŋ p=e? 1043 1043 1044 1044 1045 1045 1046 1046 34 ENMN
EN I saw an accident yesterday. Two people were taken to the hospital. MN Өчигдөр би нэгэн ослыг харсан. Хоёр хүн эмнэлэг рүү хүргэгдсэн. ROM öčigdər bi negəng oslɨgh xarsəng. xojər xüng emneləgh rüü xürgegdsəng. IPA ohʧjiɣdər ̥ p=ji neɣəŋ ɔsɮiɢ xarsəŋ. xɔjər ̥ xuŋ emneɮəɢ ruː xurɣeɣdsəŋ. EN Paper is made from wood. MN Цаас бол модоор хийгддэг. ROM tsaas bol modoor xiigddəgh. IPA ʦhaːs p=ɔɬ mɔdɔːr ̥ xjiːɣddəɢ. EN There was a fire at the hotel last week. Two of the rooms were damaged. MN Зочид буудалд өнгөрсөн долоо хоногт гал гарсан. Өрөөний хоёр шатагдсан. ROM zočjəd buudald öngörsəng doloo xonogt gal garsəng. öröönii xojər šatagdsəng. IPA ʣɔhʧjət p=ʊːdaɮt onɣorsəŋ t=ɔɮɔː xɔnɔɣht k=aɬ k=arsəŋ. oroːnjiː xɔjər ̥ ʃahtaɣdsəŋ. 1047 1047 1048 1048 1049 1049 ENMN 35
EN Where did you get this picture? — It was given to me by a friend of mine. MN Чи энэ зургыг хаанаас олсон бэ? — Үүнийг миний нэг найз надад өгсөн. ROM či en zurgɨgh xaanaas olsəng be? — üüniigh minii negh najz nadəd ögsəng. IPA ʧhji en ʣʊrɣiɢ xaːnaːs ɔɮsəŋ p=e? — uːnjiːɢ mjinjiː neɢ najʦ nadət oɣsəŋ. EN Many British programs are shown on American television. MN Британы олон хөтөлбөрүүд амеркийн зурагтаар цацагддаг. ROM britan oləng xötölbörüüd amjerkiing zuragtaar tsatsagddəgh. IPA p=rjihtan ɔɮəŋ xohtoɮboruːt amjerkhjiːŋ ʣʊraɣhtaːr ̥ ʦhahʦaɣddəɢ. EN Did Aleksey and Anastasia go to the wedding? — No, they weren't invited. MN Алексей ба Анастасия нар хуриманд очсон уу? — Үгүй, тэд уригдаагүй ROM aljeksjeə ba anastasijə nar xurimand očsəng uu? — ügüj, ted urigdaagüj IPA aɮjekhsjeə p=a anashtasjijə nar ̥ xʊrjimant ɔhʧsəŋ ʊː? — uɣuj, thet ʊrjiɣdaːɣuj 1050 1050 1051 1051 1052 1052 36 ENMN
EN How old is this movie? — It was made in nineteen sixty-five (1965). MN Энэ кино хэзээнийх вэ? — Тэр 1965 онд бүтээгдсэн. ROM en kin xezeeniix ve? — ter 1965 ond büteegdsəng. IPA en khjin xeʣeːnjiːx ʋe? — ther ̥ 1965 ɔnt p=uhteːɣdsəŋ. EN My car was stolen last week, but the next day it was found by the police. MN Өнгөрсөн долоо хоногт миний машин хулгайлагдсан, гэхдээ маргааш нь тэрийг цагдаа нар олсон. ROM öngörsəng doloo xonogt minii mašjəng xulgajlagdsəng, gexdee margaaš nj teriigh tsagdaa nar olsəng. IPA onɣorsəŋ t=ɔɮɔː xɔnɔɣht mjinjiː maʃjəŋ xʊɮɣajɮaɣdsəŋ, k=exdeː marɣaːʃ n therjiːɢ ʦhaɣdaː nar ̥ ɔɮsəŋ. EN Arturo was born in Havana. MN Артур Хаванад төрсөн. ROM artər xavanəd törsəng. IPA arhtər ̥ xaʋanət thorsəŋ. 1053 1053 1054 1054 1055 1055 ENMN 37
EN Anna was born in Rome. MN Анна Ромд төрсөн. ROM ann romd törsəng. IPA ann rɔmt thorsəŋ. EN Her parents were born in Rio de Janeiro. MN Түүний эцэг эх Рио де Жанерод төрсөн. ROM tüünii etsəgh ex riə dje žanjerəd törsəng. IPA thuːnjiː ehʦəɢ ex rjiə t=je ʧ=anjerət thorsəŋ. EN I was born in London. MN Би Лондонд төрсөн. ROM bi londond törsəng. IPA p=ji ɮɔndɔnt thorsəŋ. EN My mother was born in Paris. MN Миний ээж Парист төрсөн. ROM minii eež parist törsəng. IPA mjinjiː eːʧ pharjisht thorsəŋ. 1056 1056 1057 1057 1058 1058 1059 1059 38 ENMN
EN Somebody is painting the door. The door is being painted. MN Хэн нэгэн хаалгыг будаж байна > Хаалга будагдаж байна. ROM xeng negəng xaalgɨgh budəž bajn > xaalg budagdəž bajn. IPA xeŋ neɣəŋ xaːɮɣiɢ p=ʊdəʧ p=ajn > xaːɮɣ p=ʊdaɣdəʧ p=ajn. EN My car is at the garage. It's being repaired. MN Миний машин гаражид байна. > Тэр засагдаж байна. ROM minii mašjəng garažjəd bajn. > ter zasagdəž bajn. IPA mjinjiː maʃjəŋ k=araʤjət p=ajn. > ther ̥ ʣasaɣdəʧ p=ajn. EN Some new houses are being built across from the park. MN Цэцэрлэгийг тойроод шинэ байшингууд баригдаж байна. ROM tsetserlegiigh tojrood šin bajšinguud barigdəž bajn. IPA ʦhehʦerɮeɣjiːɢ thɔjrɔːt ʃjin p=ajʃjinɣʊːt p=arjiɣdəʧ p=ajn. 1060 1060 1061 1061 1062 1062 ENMN 39
EN The office is being cleaned right now. MN Ажлын байр яг одоо цэвэрлэгдэж байна. ROM ažlɨng bajr jagh odoo tseverlegdəž bajn. IPA aʤɮiŋ p=ajr ̥ jaɢ ɔdɔː ʦheʋerɮeɣdəʧ p=ajn. EN The office is cleaned every day. MN Ажлын байр өдөр бүр цэвэрлэгддэг. ROM ažlɨng bajr ödər bür tseverlegddəgh. IPA aʤɮiŋ p=ajr ̥ odər ̥ p=ur ̥ ʦheʋerɮeɣddəɢ. EN In the United States, football games are usually played on the weekends, but no big games are being played next weekend. MN Амеркийн нэгдсэн улсад,хөл бөмбөгийн тоглолт ихэвчлэн амралтын өдрүүдэд тоглогддог гэхдээ дараагийн амралтын өдрүүдэд чухал хөл бөмөгийн тоглолт тоглогдохгүй. ROM amjerkiing negdsəng ulsəd,xəl bömbögiing toglolt ixevčləng amraltɨng ödrüüdəd toglogddəgh gexdee daraagiing amraltɨng ödrüüdəd čuxəl xöl bömögiing toglolt toglogdoxgüj. IPA amjerkhjiːŋ neɣdsəŋ ʊɮsət,xəɬ p=omboɣjiːŋ thɔɣɮɔɮht jixeʋhʧɮəŋ amraɮhtiŋ odruːdət thɔɣɮɔɣddəɢ k=exdeː t=araːɣjiːŋ amraɮhtiŋ odruːdət ʧhʊxəɬ xoɬ p=omoɣjiːŋ thɔɣɮɔɮht thɔɣɮɔɣdɔxɣuj. 1063 1063 1064 1064 1065 1065 40 ENMN
EN Somebody has painted the door. > The door has been painted. MN Хэн нэгэн хаалгыг будсан. > Хаалга будагдсан. ROM xeng negəng xaalgɨgh budsəng. > xaalg budagdsəng. IPA xeŋ neɣəŋ xaːɮɣiɢ p=ʊdsəŋ. > xaːɮɣ p=ʊdaɣdsəŋ. EN Somebody has stolen my key. > My key has been stolen. MN Хэн нэгэн миниий түлхүүрийг хулгайлсан. > Миний түлхүүр хулгайлагдсан. ROM xeng negəng miniii tülxüüriigh xulgajlsəng. > minii tülxüür xulgajlagdsəng. IPA xeŋ neɣəŋ mjinjijiː thuɮxuːrjiːɢ xʊɮɣajɮsəŋ. > mjinjiː thuɮxuːr ̥ xʊɮɣajɮaɣdsəŋ. EN Somebody has stolen my keys. > My keys have been stolen. MN Хэн нэгэн миниий түлхүүрүүдийг хулгайлсан. > Миний түлхүүрүүд хулгайлагдсан. ROM xeng negəng miniii tülxüürüüdiigh xulgajlsəng. > minii tülxüürüüd xulgajlagdsəng. IPA xeŋ neɣəŋ mjinjijiː thuɮxuːruːdjiːɢ xʊɮɣajɮsəŋ. > mjinjiː thuɮxuːruːt xʊɮɣajɮaɣdsəŋ. 1066 1066 1067 1067 1068 1068 ENMN 41
EN Nobody has invited me to the party. > I haven't been invited to the party. MN Хэн ч намайг үдэшлэгт уриагүй. > Би үдэшлэгт уригдаагүй. ROM xeng č namajgh üdešlegt uriagüj. > bi üdešlegt urigdaagüj. IPA xeŋ ʧh namajɢ udeʃɮeɣht ʊrjiaɣuj. > p=ji udeʃɮeɣht ʊrjiɣdaːɣuj. EN Has somebody washed this shirt? > Has this shirt been washed? MN Хэн нэгэн энэ цамцыг угаасан уу? > Энэ цамц угаагдсан уу? ROM xeng negəng en tsamtsɨgh ugaasəng uu? > en tsamts ugaagdsəng uu? IPA xeŋ neɣəŋ en ʦhamhʦiɢ ʊɣaːsəŋ ʊː? > en ʦhamhʦ ʊɣaːɣdsəŋ ʊː? EN The room isn't dirty anymore. It's been cleaned. MN Өрөө бохир байхаа болисон. Тэр цэвэрлэгддэг. ROM öröö boxjər bajxaa bolisəng. ter tseverlegddəgh. IPA oroː p=ɔxjər ̥ p=ajxaː p=ɔɮjisəŋ. ther ̥ ʦheʋerɮeɣddəɢ. 1069 1069 1070 1070 1071 1071 42 ENMN
EN The room was cleaned yesterday. MN Өчигдөр өрөө цэвэрлэгдсэн. ROM öčigdər öröö tseverlegdsəng. IPA ohʧjiɣdər ̥ oroː ʦheʋerɮeɣdsəŋ. EN I can't find my keys. I think they've been stolen. MN Би түлхүүрүүдээ олохгүй байна. Тэд хулгайлагдсан гэж би бодож байна. ROM bi tülxüürüüdee oloxgüj bajn. ted xulgajlagdsəng gež bi bodəž bajn. IPA p=ji thuɮxuːruːdeː ɔɮɔxɣuj p=ajn. thet xʊɮɣajɮaɣdsəŋ k=eʧ p=ji p=ɔdəʧ p=ajn. EN My keys were stolen last week. MN Өнгөрсөн долоо хоногт миний түлхүүрүүд хулгайлагдсан. ROM öngörsəng doloo xonogt minii tülxüürüüd xulgajlagdsəng. IPA onɣorsəŋ t=ɔɮɔː xɔnɔɣht mjinjiː thuɮxuːruːt xʊɮɣajɮaɣdsəŋ. 1072 1072 1073 1073 1074 1074 ENMN 43
EN The car's being repaired. > The car's getting repaired. MN Машиныг засаж байна. > Машин засагдаж байна. ROM mašinɨgh zasəž bajn. > mašjəng zasagdəž bajn. IPA maʃjiniɢ ʣasəʧ p=ajn. > maʃjəŋ ʣasaɣdəʧ p=ajn. EN A bridge is being built. > A bridge is getting built. MN Гүүрийг барьж байна. > Гүүр баригдаж байна. ROM güüriigh barjž bajn. > güür barigdəž bajn. IPA k=uːrjiːɢ p=arjʧ p=ajn. > k=uːr ̥ p=arjiɣdəʧ p=ajn. EN The windows are being washed. > The windows are getting washed. MN Цонхнуудыг цэвэрлэж байна. > Цонхнууд цэвэрлэгдэж байна. ROM tsonxnuudɨgh tseverləž bajn. > tsonxnuud tseverlegdəž bajn. IPA ʦhɔnxnʊːdiɢ ʦheʋerɮəʧ p=ajn. > ʦhɔnxnʊːt ʦheʋerɮeɣdəʧ p=ajn. 1075 1075 1076 1076 1077 1077 44 ENMN
EN The grass is being cut. > The grass is getting cut. MN Өвсийг хадаж байна. > Өвс хадагдаж байна. ROM övsiigh xadəž bajn. > övs xadagdəž bajn. IPA oʋsjiːɢ xadəʧ p=ajn. > oʋs xadaɣdəʧ p=ajn. EN The office is being cleaned. > The office is getting cleaned. MN Ажлын байрыг цэвэрлэж байна. > Ажлын байр цэвэрлэгдэж байна. ROM ažlɨng bajrɨgh tseverləž bajn. > ažlɨng bajr tseverlegdəž bajn. IPA aʤɮiŋ p=ajriɢ ʦheʋerɮəʧ p=ajn. > aʤɮiŋ p=ajr ̥ ʦheʋerɮeɣdəʧ p=ajn. EN The shirts have been ironed. > The shirts got ironed. MN Цамцнуудыг индүүдэж байна. > Цамцнууд индүүдэгдэж байна. ROM tsamtsnuudɨgh indüüdəž bajn. > tsamtsnuud indüüdegdəž bajn. IPA ʦhamhʦnʊːdiɢ jinduːdəʧ p=ajn. > ʦhamhʦnʊːt jinduːdeɣdəʧ p=ajn. 1078 1078 1079 1079 1080 1080 ENMN 45
EN The window's been broken. > The window got broken. MN Цонхыг хагалж байна. > Цонх хагалагдаж байна. ROM tsonxɨgh xagalž bajn. > tsonx xagalagdəž bajn. IPA ʦhɔnxiɢ xaɣaɮʧ p=ajn. > ʦhɔnx xaɣaɮaɣdəʧ p=ajn. EN The roof is being repaired. > The roof is getting repaired. MN Дээврийг засаж байна. > Дээвэр засагдаж байна. ROM deevriigh zasəž bajn. > deevər zasagdəž bajn. IPA t=eːʋrjiːɢ ʣasəʧ p=ajn. > t=eːʋər ̥ ʣasaɣdəʧ p=ajn. EN The car's been damaged. > The car got damaged. MN Машиныг эвдэлсэн. > Машин эвдэгдсэн. ROM mašinɨgh evdelsəng. > mašjəng evdegdsəng. IPA maʃjiniɢ eʋdeɮsəŋ. > maʃjəŋ eʋdeɣdsəŋ. 1081 1081 1082 1082 1083 1083 46 ENMN
EN The houses are being torn down. > The houses are getting torn down. MN Байшингуудыг нурааж байна. > Байшингууд нурагдаж байна. ROM bajšinguudɨgh nuraaž bajn. > bajšinguud nuragdəž bajn. IPA p=ajʃjinɣʊːdiɢ nʊraːʧ p=ajn. > p=ajʃjinɣʊːt nʊraɣdəʧ p=ajn. EN The trees have been cut down. > The trees got cut down. MN Моднуудыг тайрч байна. > Моднууд тайрагдаж байна. ROM modnuudɨgh tajrč bajn. > modnuud tajragdəž bajn. IPA mɔdnʊːdiɢ thajrhʧ p=ajn. > mɔdnʊːt thajraɣdəʧ p=ajn. EN They've been invited to a party. > They got invited to a party. MN Тэднийг үдэшлэгт урьсан. Тэд үдэшлэгт уригдсан. ROM tedniigh üdešlegt urjsəng. ted üdešlegt urigdsəng. IPA thednjiːɢ udeʃɮeɣht ʊrjsəŋ. thet udeʃɮeɣht ʊrjiɣdsəŋ. 1084 1084 1085 1085 1086 1086 ENMN 47
EN I can't use my office right now. It's being painted. MN Одоогоор би ажлын байраа ашиглжа чадахгүй байна. Тэрийг будаж байна. ROM odoogoor bi ažlɨng bajraa ašiglžə čadaxgüj bajn. teriigh budəž bajn. IPA ɔdɔːɣɔːr ̥ p=ji aʤɮiŋ p=ajraː aʃjiɣɮʤə ʧhadaxɣuj p=ajn. therjiːɢ p=ʊdəʧ p=ajn. EN We didn't go to the party. We weren't invited. MN Бид үдэшлэг рүү яваагүй. Бид уригдаагүй. > Биднийг уриагүй. ROM bid üdešləgh rüü javaagüj. bid urigdaagüj. > bidniigh uriagüj. IPA p=jit udeʃɮəɢ ruː jaʋaːɣuj. p=jit ʊrjiɣdaːɣuj. > p=jidnjiːɢ ʊrjiaɣuj. EN The washing machine was broken. It's been repaired now. MN Угаалгын машин эвдэрсэн байсан. Тэр одоо засагдсан. ROM ugaalgɨng mašjəng evdersəng bajsəng. ter odoo zasagdsəng. IPA ʊɣaːɮɣiŋ maʃjəŋ eʋdersəŋ p=ajsəŋ. ther ̥ ɔdɔː ʣasaɣdsəŋ. 1087 1087 1088 1088 1089 1089 48 ENMN
EN The washing machine was getting repaired yesterday afternoon. MN Өчигдөр үдээс хойш угаалгын машин засагдсан. ROM öčigdər üdees xojš ugaalgɨng mašjəng zasagdsəng. IPA ohʧjiɣdər ̥ udeːs xɔjʃ ʊɣaːɮɣiŋ maʃjəŋ ʣasaɣdsəŋ. EN A factory is a place where things are made. MN Үйлдвэр бол янз бүрийн зүйл хийдэг газар. ROM üjldvər bol janz büriing züjl xiidəgh gazər. IPA ujɮdʋər ̥ p=ɔɬ janʦ p=urjiːŋ ʣujɬ xjiːdəɢ k=aʣər ̥ . EN How old are these houses? When were they built? MN Энэ байшингууд хэр удаж байна вэ? Эд нар хэзээ баригдсан бэ? ROM en bajšinguud xer udəž bajn ve? ed nar xezee barigdsəng be? IPA en p=ajʃjinɣʊːt xer ̥ ʊdəʧ p=ajn ʋe? et nar ̥ xeʣeː p=arjiɣdsəŋ p=e? 1090 1090 1091 1091 1092 1092 ENMN 49
EN Is the computer being used at the moment? — Yes, Boris is using it. MN Яг одоо хэн нэгэн комьпютер хэрэглэж байна уу? — Тийм, Борис хэрэглэж байна. ROM jagh odoo xeng negəng komjpjutjər xeregləž bajn uu? — tiim, borjəs xeregləž bajn. IPA jaɢ ɔdɔː xeŋ neɣəŋ khɔmjhpjuhtjər ̥ xereɣɮəʧ p=ajn ʊː? — thjiːm, p=ɔrjəs xereɣɮəʧ p=ajn. EN I've never seen these flowers before. What are they called? MN Би өмнө нь хэзээ ч эдгээр цэцгүүдийг харж байгаагүй. Эдгэрийг юу гэж нэрлэдэг вэ? ROM bi ömn nj xezee č edgeer tsetsgüüdiigh xarž bajgaagüj. edgeriigh juu gež nerledəgh ve? IPA p=ji omn n xeʣeː ʧh edɣeːr ̥ ʦhehʦɣuːdjiːɢ xarʧ p=ajɣaːɣuj. edɣerjiːɢ jʊː k=eʧ nerɮedəɢ ʋe? EN My sunglasses were stolen at the beach yesterday. MN Өчигдөр миний нүдний шилийг далайн эрэг дээрээс хулгайлсан. ROM öčigdər minii nüdnii šiliigh dalajng erəgh deerees xulgajlsəng. IPA ohʧjiɣdər ̥ mjinjiː nudnjiː ʃjiɮjiːɢ t=aɮajŋ erəɢ t=eːreːs xʊɮɣajɮsəŋ. 1093 1093 1094 1094 1095 1095 50 ENMN
EN The bridge is closed. It got damaged last week, and it hasn't been repaired yet. MN Гүүр хаагдсан.Өнгөрсөн долоо хоногт тэр эвдэрсэн ба тэрийг хараахан засаагүй. ROM güür xaagdsəng.öngörsəng doloo xonogt ter evdersəng ba teriigh xaraaxəng zasaagüj. IPA k=uːr ̥ xaːɣdsəŋ.onɣorsəŋ t=ɔɮɔː xɔnɔɣht ther ̥ eʋdersəŋ p=a therjiːɢ xaraːxəŋ ʣasaːɣuj. EN It hasn't gotten repaired yet. MN Тэрийг хараахан засаагүй. > Тэр хараахан засагдаагүй. ROM teriigh xaraaxəng zasaagüj. > ter xaraaxəng zasagdaagüj. IPA therjiːɢ xaraːxəŋ ʣasaːɣuj. > ther ̥ xaraːxəŋ ʣasaɣdaːɣuj. EN Please be quiet. I'm working. MN Чимээгүй байна уу? Би ажиллаж байна. ROM čimeegüj bajn uu? bi ažilləž bajn. IPA ʧhjimeːɣuj p=ajn ʊː? p=ji aʤjiɮɮəʧ p=ajn. 1096 1096 1097 1097 1098 1098 ENMN 51
EN It isn't raining right now. MN Яг одоохондоо бороо ороогүй байна. ROM jagh odooxondoo boroo oroogüj bajn. IPA jaɢ ɔdɔːxɔndɔː p=ɔrɔː ɔrɔːɣuj p=ajn. EN What are you doing tonight? MN Өнөөдөр орой чи юу хийх вэ? ROM önöödər oroj či juu xiix ve? IPA onoːdər ̥ ɔrɔj ʧhji jʊː xjiːx ʋe? 1099 1099 1100 1100 52 ENMN
GMS #1101 - 1200 GMS #1101 - 1200 EN I was working when she arrived. MN Түүнийг ирэхэд би ажиллаж байсан. ROM tüüniigh irexəd bi ažilləž bajsəng. IPA thuːnjiːɢ jirexət p=ji aʤjiɮɮəʧ p=ajsəŋ. EN It wasn't raining, so we didn't need an umbrella. MN Бороо орсонгүй. Тэгэхээр бидэнд шүхэр хэрэггүй байсан. ROM boroo orsongüj. tegexeer bidend šüxər xereggüj bajsəng. IPA p=ɔrɔː ɔrsɔnɣuj. theɣexeːr ̥ p=jident ʃuxər ̥ xereɣɣuj p=ajsəŋ. EN What were you doing at three o'clock (3:00)? MN Чи гурван цагт юу хийж байсан бэ? ROM či gurvəng tsagt juu xiiž bajsəng be? IPA ʧhji k=ʊrʋəŋ ʦhaɣht jʊː xjiːʧ p=ajsəŋ p=e? 1101 1101 1102 1102 1103 1103 ENMN 53
EN These offices aren't cleaned every day. MN Ажлын байр өдөр бүр цэвэрлэгддэгүй. ROM ažlɨng bajr ödər bür tseverlegddegüj. IPA aʤɮiŋ p=ajr ̥ odər ̥ p=ur ̥ ʦheʋerɮeɣddeɣuj. EN The office was cleaned yesterday. The office got cleaned yesterday. MN Ажлын байрыг өчигдөр цэвэрлэсэн. Ажлын байр өчигдөр цэвэрлэгдсэн. ROM ažlɨng bajrɨgh öčigdər tseverlesəng. ažlɨng bajr öčigdər tseverlegdsəng. IPA aʤɮiŋ p=ajriɢ ohʧjiɣdər ̥ ʦheʋerɮesəŋ. aʤɮiŋ p=ajr ̥ ohʧjiɣdər ̥ ʦheʋerɮeɣdsəŋ. EN How was the window broken? How did the window get broken? MN Яаж цонхыг хагалсан бэ? Цонх яаж хагалагдсан бэ? ROM jaaž tsonxɨgh xagalsəng be? tsonx jaaž xagalagdsəng be? IPA jaːʧ ʦhɔnxiɢ xaɣaɮsəŋ p=e? ʦhɔnx jaːʧ xaɣaɮaɣdsəŋ p=e? 1104 1104 1105 1105 1106 1106 54 ENMN
EN I've lived in this house for ten (10) years. MN Би энэ байшинд арван жилийн турш амьдрасан. ROM bi en bajšind arvəng žiliing turš amjdrasəng. IPA p=ji en p=ajʃjint arʋəŋ ʧ=jiɮjiːŋ thʊrʃ amjdrasəŋ. EN Dietrich has never ridden a horse. MN Дийтрих хэзээ ч морь унаж байгаагүй. ROM diitrjəx xezee č morj unəž bajgaagüj. IPA t=jiːhtrjəx xeʣeː ʧh mɔrj ʊnəʧ p=ajɣaːɣuj. EN Filippa hasn't been to South America. MN Филлипа хэзээч Өмнөд Амерк руу явж байгаагүй. ROM fillipə xezeeč ömnəd amjerk ruu javž bajgaagüj. IPA fjiɮɮjihpə xeʣeːhʧ omnət amjerkh rʊː jaʋʧ p=ajɣaːɣuj. EN Where have Daisuke and Aiko gone? MN Дайсук ба Аико нар хаашаа явсан бэ? ROM dajsək ba aikə nar xaašaa javsəng be? IPA t=ajsəkh p=a ajikhə nar ̥ xaːʃaː jaʋsəŋ p=e? 1107 1107 1108 1108 1109 1109 1110 1110 ENMN 55
EN I like coffee, but I don't like tea. MN Би кофенд дуртай гэхдээ би цайнд дургүй. ROM bi kofjend durtaj gexdee bi tsajnd durgüj. IPA p=ji khɔfjent t=ʊrhtaj k=exdeː p=ji ʦhajnt t=ʊrɣuj. EN Gabriele doesn't go out very often. MN Габриел үргэлж гардаггүй. ROM gabrijəl ürgelž gardaggüj. IPA k=abrjijəɬ urɣeɮʧ k=ardaɣɣuj. EN What do you usually do on weekends? MN Амралтын өдрүүдээр чи ер нь юу хийдэг вэ? ROM amraltɨng ödrüüdeer či jer nj juu xiidəgh ve? IPA amraɮhtiŋ odruːdeːr ̥ ʧhji jer ̥ n jʊː xjiːdəɢ ʋe? EN Does Fyodor live alone? MN Фёдор ганцаараа амьдардаг уу? ROM fjodər gantsaaraa amjdardəgh uu? IPA fjɔdər ̥ k=anhʦaːraː amjdardəɢ ʊː? 1111 1111 1112 1112 1113 1113 1114 1114 56 ENMN
EN I didn't watch TV yesterday. MN Өчигдөр би зурагт үзээгүй. ROM öčigdər bi zuragt üzeegüj. IPA ohʧjiɣdər ̥ p=ji ʣʊraɣht uʣeːɣuj. EN It didn't rain last week. MN Өнгөрсөн долоо хоногт бороо орсонгүй. ROM öngörsəng doloo xonogt boroo orsongüj. IPA onɣorsəŋ t=ɔɮɔː xɔnɔɣht p=ɔrɔː ɔrsɔnɣuj. EN What time did Fabio and Donatella go out? MN Фабио болон Донателла хэдэн цагт гарсан бэ? ROM fabiə boləng donatjellə xedəng tsagt garsəng be? IPA fabjiə p=ɔɮəŋ t=ɔnahtjeɮɮə xedəŋ ʦhaɣht k=arsəŋ p=e? EN Do you work at night? MN Чи шөнө ажилладаг уу? ROM či šön ažilladəgh uu? IPA ʧhji ʃon aʤjiɮɮadəɢ ʊː? 1115 1115 1116 1116 1117 1117 1118 1118 ENMN 57
EN Where are they going? MN Тэд хаашаа явж байна? ROM ted xaašaa javž bajn? IPA thet xaːʃaː jaʋʧ p=ajn? EN Why are you looking at me? MN Яагаад чи намайг харж байна вэ? ROM jaagaad či namajgh xarž bajn ve? IPA jaːɣaːt ʧhji namajɢ xarʧ p=ajn ʋe? EN Does Xenia live near you? MN Ксениа чамтай ойр амьдардаг уу? ROM ksjeniə čamtaj ojr amjdardəgh uu? IPA khsjenjiə ʧhamhtaj ɔjr ̥ amjdardəɢ ʊː? EN Do you like to cook? MN Чи хоол хийх дуртай юу? ROM či xool xiix durtaj juu? IPA ʧhji xɔːɬ xjiːx t=ʊrhtaj jʊː? 1119 1119 1120 1120 1121 1121 1122 1122 58 ENMN
EN Is the sun shining? MN Нар гэрэлтэж байна уу? ROM nar gereltəž bajn uu? IPA nar ̥ k=ereɮhtəʧ p=ajn ʊː? EN What time do the stores close? MN Хэдэн цагт дэлгүүр хаадаг вэ? ROM xedəng tsagt delgüür xaadəgh ve? IPA xedəŋ ʦhaɣht t=eɮɣuːr ̥ xaːdəɢ ʋe? EN Is Franz working today? MN Өнөөдөр Франц ажиллаж байна уу? ROM önöödər frants ažilləž bajn uu? IPA onoːdər ̥ franhʦ aʤjiɮɮəʧ p=ajn ʊː? EN What does this word mean? MN Энэ юу гэсэн утгатай вэ? ROM en juu gesəng utgataj ve? IPA en jʊː k=esəŋ ʊhtɣahtaj ʋe? 1123 1123 1124 1124 1125 1125 1126 1126 ENMN 59
EN Are you feeling all right? MN Чи дажгүй юу? ROM či dažgüj juu? IPA ʧhji t=aʤɣuj jʊː? EN Heidi doesn't work at night. MN Хейди шөнө ажилдаггүй. ROM xjejdjə šön ažildaggüj. IPA xjejdjə ʃon aʤjiɮdaɣɣuj. EN I'm very tired. I don't want to go out tonight. MN Би маш их ядарсан. Өнөөдөр орой би гарахыг хүсэхгүй байна. ROM bi maš ix jadarsəng. önöödər oroj bi garaxɨgh xüsexgüj bajn. IPA p=ji maʃ jix jadarsəŋ. onoːdər ̥ ɔrɔj p=ji k=araxiɢ xusexɣuj p=ajn. EN I'm very tired. I'm not going out tonight. MN Би маш их ядарсан. Өнөөдөр орой би гарахгүй. ROM bi maš ix jadarsəng. önöödər oroj bi garaxgüj. IPA p=ji maʃ jix jadarsəŋ. onoːdər ̥ ɔrɔj p=ji k=araxɣuj. 1127 1127 1128 1128 1129 1129 1130 1130 60 ENMN
EN Takahiro's not working this week. He's on vacation. MN Такахиро энэ долоо хоногт ажиллахгүй. Тэр амралттай ROM takaxirə en doloo xonogt ažillaxgüj. ter amralttaj IPA thakhaxjirə en t=ɔɮɔː xɔnɔɣht aʤjiɮɮaxɣuj. ther ̥ amraɮhthtaj EN My parents are usually at home. They don't go out very often. MN Манай эцэг эх ерөнхийдөө гэртээ байдаг. Тэд үргэлж гардаггүй. ROM manaj etsəgh ex jerönxiidöö gertee bajdəgh. ted ürgelž gardaggüj. IPA manaj ehʦəɢ ex jeronxjiːdoː k=erhteː p=ajdəɢ. thet urɣeɮʧ k=ardaɣɣuj. EN Mitsuko has traveled a lot, but she doesn't speak any foreign languages. MN Мицуко их аяласан гэвч тэр гадаад хэлээр ярьдаггүй. ROM mitsukə ix ajalasəng gevč ter gadaad xeleer jarjdaggüj. IPA mjihʦʊkhə jix ajaɮasəŋ k=eʋhʧ ther ̥ k=adaːt xeɮeːr ̥ jarjdaɣɣuj. 1131 1131 1132 1132 1133 1133 ENMN 61
EN You can turn off the television. I'm not watching it. MN Чи зурагт унтрааж болно. Би тэрийг үзэхгүй. ROM či zuragt untraaž boln. bi teriigh üzexgüj. IPA ʧhji ʣʊraɣht ʊnhtraːʧ p=ɔɮn. p=ji therjiːɢ uʣexɣuj. EN Flora has invited us to her party next week, but we're not going. MN Дараагийн долоо хоногт Флора биднийг үдэшлэгтээ урьсан. Гэвч бид тийшээ явахгүй. ROM daraagiing doloo xonogt florə bidniigh üdešlegtee urjsəng. gevč bid tiišee javaxgüj. IPA t=araːɣjiːŋ t=ɔɮɔː xɔnɔɣht fɮɔrə p=jidnjiːɢ udeʃɮeɣhteː ʊrjsəŋ. k=eʋhʧ p=jit thjiːʃeː jaʋaxɣuj. EN Where were your shoes made? MN Чиний гутал хаана хийгдсэн бэ? ROM činii gutəl xaan xiigdsəng be? IPA ʧhjinjiː k=ʊhtəɬ xaːn xjiːɣdsəŋ p=e? EN Did you go out last night? MN Өчигдөр орой чи гарсан уу? ROM öčigdər oroj či garsəng uu? IPA ohʧjiɣdər ̥ ɔrɔj ʧhji k=arsəŋ ʊː? 1134 1134 1135 1135 1136 1136 1137 1137 62 ENMN
EN What were you doing at ten thirty (10:30)? MN Арав гучид чи юу хийж байсан бэ? ROM arəv gučjəd či juu xiiž bajsəng be? IPA arəw k=ʊhʧjət ʧhji jʊː xjiːʧ p=ajsəŋ p=e? EN Where was your mother born? MN Чиний ээж хаана төрсөн бэ? ROM činii eež xaan törsəng be? IPA ʧhjinjiː eːʧ xaːn thorsəŋ p=e? EN Has Marco gone home? MN Марко гэрлүүгээ харьсан уу? ROM markə gerlüügee xarjsəng uu? IPA markhə k=erɮuːɣeː xarjsəŋ ʊː? EN What time did he go? MN Тэр хэдэн цагт гарсан бэ? ROM ter xedəng tsagt garsəng be? IPA ther ̥ xedəŋ ʦhaɣht k=arsəŋ p=e? 1138 1138 1139 1139 1140 1140 1141 1141 ENMN 63
EN When were these houses built? MN Энэ байшингууд хэзээ баригдсан бэ? ROM en bajšinguud xezee barigdsəng be? IPA en p=ajʃjinɣʊːt xeʣeː p=arjiɣdsəŋ p=e? EN Has Konstantin arrived yet? MN Константин аль хэдийн ирсэн үү? ROM konstantjəng alj xediing irsəng üü? IPA khɔnshtanhtjəŋ aɮ xedjiːŋ jirsəŋ uː? EN Why did you go home early? MN Яагаад чи гэрлүүгээ эрт харьсан бэ? ROM jaagaad či gerlüügee ert xarjsəng be? IPA jaːɣaːt ʧhji k=erɮuːɣeː erht xarjsəŋ p=e? EN How long have they been married? MN Тэд гэрлээд хэр удаж байна вэ? ROM ted gerleed xer udəž bajn ve? IPA thet k=erɮeːt xer ̥ ʊdəʧ p=ajn ʋe? 1142 1142 1143 1143 1144 1144 1145 1145 64 ENMN
EN Milena's lost her passport. MN Милена паспортаа алдсан. ROM miljen pasportaa aldsəng. IPA mjiɮjen phashpɔrhtaː aɮdsəŋ. EN This bridge was built ten (10) years ago. MN Энэ гүүр арван жилийн өмнө баригдсан. ROM en güür arvəng žiliing ömn barigdsəng. IPA en k=uːr ̥ arʋəŋ ʧ=jiɮjiːŋ omn p=arjiɣdsəŋ. EN Have you finished your work yet? MN Чи аль хэдийн ажилаа дуусгасан уу? ROM či alj xediing ažilaa duusgasəng uu? IPA ʧhji aɮ xedjiːŋ aʤjiɮaː t=ʊːsɣasəŋ ʊː? EN This town is always clean. The streets get cleaned every day. MN Энэ хот үргэлж цэвэрхэн байдаг. Гудамжууд нь өдөр бүр цэвэрлэгддэг. ROM en xot ürgelž tseverxəng bajdəgh. gudamžuud nj ödər bür tseverlegddəgh. IPA en xɔht urɣeɮʧ ʦheʋerxəŋ p=ajdəɢ. k=ʊdamʤʊːt n odər ̥ p=ur ̥ ʦheʋerɮeɣddəɢ. 1146 1146 1147 1147 1148 1148 1149 1149 ENMN 65
EN I've just made some coffee. Would you like some? MN Би саяхан кофе чаначихлаа. Чи уух уу? ROM bi sajaxəng kofjə čanačixlaa. či uux uu? IPA p=ji sajaxəŋ khɔfjə ʧhanahʧjixɮaː. ʧhji ʊːx ʊː? EN This is a very old photograph. It was taken a long time ago. MN Энэ бол маш хуучны зураг. Тэр олон жилийн өмнө дарагдсан. ROM en bol maš xuučn zurəgh. ter oləng žiliing ömn daragdsəng. IPA en p=ɔɬ maʃ xʊːhʧn ʣʊrəɢ. ther ̥ ɔɮəŋ ʧ=jiɮjiːŋ omn t=araɣdsəŋ. EN Paolo's bought a new car. MN Паоло шинэ машин худалдаж авсан. ROM paolə šin mašjəng xudaldəž avsəng. IPA phaɔɮə ʃjin maʃjəŋ xʊdaɮdəʧ aʋsəŋ. EN I'm going to take an umbrella with me. It's raining. MN Би шүхэрээ авах болно. Бороо орж байна. ROM bi šüxeree avəx boln. boroo orž bajn. IPA p=ji ʃuxereː aʋəx p=ɔɮn. p=ɔrɔː ɔrʧ p=ajn. 1150 1150 1151 1151 1152 1152 1153 1153 66 ENMN
EN Why are you so tired? Did you go to bed late last night? MN Яагаад чи ийм их ядарсан байна вэ? Өчигдөр орой чи орондоо оройтож орсон уу? ROM jaagaad či iim ix jadarsəng bajn ve? öčigdər oroj či orondoo orojtəž orsəng uu? IPA jaːɣaːt ʧhji jiːm jix jadarsəŋ p=ajn ʋe? ohʧjiɣdər ̥ ɔrɔj ʧhji ɔrɔndɔː ɔrɔjhtəʧ ɔrsəŋ ʊː? EN Where are the chocolates? Have you eaten all of them? MN Шоколаднууд хаана байна вэ? Чи бүгдий нь идсэн үү? ROM šokoladnuud xaan bajn ve? či bügdii nj idsəng üü? IPA ʃɔkhɔɮadnʊːt xaːn p=ajn ʋe? ʧhji p=uɣdjiː n jidsəŋ uː? EN How is your new job? Are you enjoying it? MN Чинийй шинэ ажил ямар байна вэ? Чамд таалагдаж байна уу? ROM činiiə šin ažjəl jamər bajn ve? čamd taalagdəž bajn uu? IPA ʧhjinjiːə ʃjin aʤjəɬ jamər ̥ p=ajn ʋe? ʧhamt thaːɮaɣdəʧ p=ajn ʊː? 1154 1154 1155 1155 1156 1156 ENMN 67
EN My car was badly damaged in the accident, but I was okay. MN Миний машин ослын улмаас маш их эвдэрсэн гэхдээ би сайн байна. ROM minii mašjəng oslɨng ulmaas maš ix evdersəng gexdee bi sajng bajn. IPA mjinjiː maʃjəŋ ɔsɮiŋ ʊɮmaːs maʃ jix eʋdersəŋ k=exdeː p=ji sajŋ p=ajn. EN Giuliana has a car, but she doesn't drive it very often. MN Гиулиана нэг машинтай гэвч тэр үргэлж унадаггүй. ROM giulian negh mašintaj gevč ter ürgelž unadaggüj. IPA k=jiʊɮjian neɢ maʃjinhtaj k=eʋhʧ ther ̥ urɣeɮʧ ʊnadaɣɣuj. EN Kasumi isn't at home. She's gone away for a few days. MN Касуми гэртээ байхгүй байна, тэр хэдэн өдрөөр явсан. ROM kasumjə gertee bajxgüj bajn, ter xedəng ödröör javsəng. IPA khasʊmjə k=erhteː p=ajxɣuj p=ajn, ther ̥ xedəŋ odroːr ̥ jaʋsəŋ. 1157 1157 1158 1158 1159 1159 68 ENMN
EN I don't understand the problem. Can you explain it again? MN Би энэ асуудлыг ойлгохгүй байна Чи нэг удаа тайлбарлаж болох уу? ROM bi en asuudlɨgh ojlgoxgüj bajn či negh udaa tajlbarləž boləx uu? IPA p=ji en asʊːdɮiɢ ɔjɮɣɔxɣuj p=ajn ʧhji neɢ ʊdaː thajɮbarɮəʧ p=ɔɮəx ʊː? EN Kenichi's in his room. He's listening to music. MN Кеничи өрөөндөө байна. Тэр хөгжим сонсож байна. ROM kjeničjə örööndöö bajn. ter xögžjəm sonsəž bajn. IPA khjenjihʧjə oroːndoː p=ajn. ther ̥ xoɣʤjəm sɔnsəʧ p=ajn. EN I don't know how to say this word. How is it pronounced? MN Энэ үгийг яаж хэлэхийг би мэдэхгүй. Яаж үүнийг дуудах вэ? ROM en ügiigh jaaž xelexiigh bi medexgüj. jaaž üüniigh duudəx ve? IPA en uɣjiːɢ jaːʧ xeɮexjiːɢ p=ji medexɣuj. jaːʧ uːnjiːɢ t=ʊːdəx ʋe? 1160 1160 1161 1161 1162 1162 ENMN 69
EN How do you open this window? Can you show me? MN Чи энэ цонхыг яаж нээх вэ? Чи надад үзүүлж болох уу? ROM či en tsonxɨgh jaaž neex ve? či nadəd üzüülž boləx uu? IPA ʧhji en ʦhɔnxiɢ jaːʧ neːx ʋe? ʧhji nadət uʣuːɮʧ p=ɔɮəx ʊː? EN I cleaned my room yesterday. MN Би өчигдөр өрөөгөө цэвэрлэсэн. ROM bi öčigdər öröögöö tseverlesəng. IPA p=ji ohʧjiɣdər ̥ oroːɣoː ʦheʋerɮesəŋ. EN Henrik studied engineering in college. MN Хэнрик их сургуульд инженерийн чиглэлээр суралцсан. ROM xenrjək ix surguuljd inžjenjeriing čigleleer suraltssəng. IPA xenrjəkh jix sʊrɣʊːɮt jinʤjenjerjiːŋ ʧhjiɣɮeɮeːr ̥ sʊraɮhʦsəŋ. 1163 1163 1164 1164 1165 1165 70 ENMN
EN I've cleaned my room. MN Би өрөөгөө цэвэрлэсэн. ROM bi öröögöö tseverlesəng. IPA p=ji oroːɣoː ʦheʋerɮesəŋ. EN Magda has lived in Miami for thirteen (13) years. MN Магдаа Миамид арван гурван жилийн турш амьдрасан. ROM magdaa miamjəd arvəng gurvəng žiliing turš amjdrasəng. IPA maɣdaː mjiamjət arʋəŋ k=ʊrʋəŋ ʧ=jiɮjiːŋ thʊrʃ amjdrasəŋ. EN These rooms are cleaned every day. These rooms get cleaned every day. MN Энэ өрөөнүүд өдөр тутам цэвэрлэгддэг юм. ROM en öröönüüd ödər tutəm tseverlegddəgh jum. IPA en oroːnuːt odər ̥ thʊhtəm ʦheʋerɮeɣddəɢ jʊm. EN My car has been repaired. MN Миний машин засагдсан. ROM minii mašjəng zasagdsəng. IPA mjinjiː maʃjəŋ ʣasaɣdsəŋ. 1166 1166 1167 1167 1168 1168 1169 1169 ENMN 71
EN I made a cake yesterday. MN Өчигдөр би бялуу хийсэн. ROM öčigdər bi bjaluu xiisəng. IPA ohʧjiɣdər ̥ p=ji p=jaɮʊː xjiːsəŋ. EN I've made some coffee. MN Би кофе чанасан. ROM bi kofjə čanasəng. IPA p=ji khɔfjə ʧhanasəŋ. EN Somebody broke this window last night. MN Хэн нэгэн өнгөрсөн үдэш энэ цонхыг хагалсан. ROM xeng negəng öngörsəng üdəš en tsonxɨgh xagalsəng. IPA xeŋ neɣəŋ onɣorsəŋ udəʃ en ʦhɔnxiɢ xaɣaɮsəŋ. EN Somebody's broken this window. MN Хэн нэг энэ цонхыг хагалсан. ROM xeng negh en tsonxɨgh xagalsəng. IPA xeŋ neɢ en ʦhɔnxiɢ xaɣaɮsəŋ. 1170 1170 1171 1171 1172 1172 1173 1173 72 ENMN
EN This window was broken last night. This window got broken last night. MN Өчигдөр шөнө энэ цонх хагалагдсан ROM öčigdər šön en tsonx xagalagdsəng IPA ohʧjiɣdər ̥ ʃon en ʦhɔnx xaɣaɮaɣdsəŋ EN I washed my hands because they were dirty. MN Би гараа угаасан учир нь тэд бохир байсан. ROM bi garaa ugaasəng učjər nj ted boxjər bajsəng. IPA p=ji k=araː ʊɣaːsəŋ ʊhʧjər ̥ n thet p=ɔxjər ̥ p=ajsəŋ. EN I feel good. I slept very well last night. MN Миний бие сайн байна. Би өнгөрсөн шөнө сайн амарсан. ROM minii bijə sajng bajn. bi öngörsəng šön sajng amarsəng. IPA mjinjiː p=jijə sajŋ p=ajn. p=ji onɣorsəŋ ʃon sajŋ amarsəŋ. EN We saw a really good movie yesterday. MN Өчигдөр бид гоё кино үзсэн. ROM öčigdər bid gojə kin üzsəng. IPA ohʧjiɣdər ̥ p=jit k=ɔjə khjin uʣsəŋ. 1174 1174 1175 1175 1176 1176 1177 1177 ENMN 73
EN It rained a lot while we were on vacation. MN Биднийг амралтай байх уед бороо их орсон. ROM bidniigh amraltaj bajx ujəd boroo ix orsəng. IPA p=jidnjiːɢ amraɮhtaj p=ajx ʊjət p=ɔrɔː jix ɔrsəŋ. EN I've lost my bag. Have you seen it? MN Би цүнхээ алдсан. Чи үүнийг харсан уу? ROM bi tsünxee aldsəng. či üüniigh xarsəng uu? IPA p=ji ʦhunxeː aɮdsəŋ. ʧhji uːnjiːɢ xarsəŋ ʊː? EN Linda's bicycle was stolen last week. MN Линдагын дугуй өнгөрсөн долоо хоногт хулгайлагдсан. ROM lindagɨng duguj öngörsəng doloo xonogt xulgajlagdsəng. IPA ɮjindaɣiŋ t=ʊɣʊj onɣorsəŋ t=ɔɮɔː xɔnɔɣht xʊɮɣajɮaɣdsəŋ. EN I went to bed early because I was tired. MN Би эрт орондоо орсон учир нь би ядарсан. ROM bi ert orondoo orsəng učjər nj bi jadarsəng. IPA p=ji erht ɔrɔndɔː ɔrsəŋ ʊhʧjər ̥ n p=ji jadarsəŋ. 1178 1178 1179 1179 1180 1180 1181 1181 74 ENMN
EN The shopping mall was built about twenty (20) years ago. MN Худалдааны төв ойролцоогоор 20 жилийн өмнө баригдсан. ROM xudaldaan töv ojroltsoogoor 20 žiliing ömn barigdsəng. IPA xʊdaɮdaːn thow ɔjrɔɮhʦɔːɣɔːr ̥ 20 ʧ=jiɮjiːŋ omn p=arjiɣdsəŋ. EN Pietro learned to drive when he was sixteen (16). MN Пьетро 16 насандаа жолоодохыг сурсан. ROM pjjetrə 16 nasandaa žoloodoxɨgh sursəng. IPA phjjehtrə 16 nasandaː ʧ=ɔɮɔːdɔxiɢ sʊrsəŋ. EN I've never ridden a horse. MN Би хэзээ ч морь унаж байгаагүй. ROM bi xezee č morj unəž bajgaagüj. IPA p=ji xeʣeː ʧh mɔrj ʊnəʧ p=ajɣaːɣuj. 1182 1182 1183 1183 1184 1184 ENMN 75
EN Monika's a good friend of mine. I've known her for a long time. MN Моникаа бол сайн найз юм. Би тэрийг эртнээс танидаг. ROM monikaa bol sajng najz jum. bi teriigh ertnees tanidəgh. IPA mɔnjikhaː p=ɔɬ sajŋ najʦ jʊm. p=ji therjiːɢ erhtneːs thanjidəɢ. EN Yesterday I fell and hurt my leg. MN Өчигдөр би унасан бөгөөд хөлөө шархдуулсан. ROM öčigdər bi unasəng bögööd xölöö šarxduulsəng. IPA ohʧjiɣdər ̥ p=ji ʊnasəŋ p=oɣoːt xoɮoː ʃarxdʊːɮsəŋ. EN My brother ran in the Boston Marathon last year. Have you ever run in a marathon? MN Миний ах өнгөрсөн жилд Бостоны марафон уралдаанд гүйсэн. Чи аль хэдий марафон уралдаанд гүйсэн үү? ROM minii ax öngörsəng žild boston marafəng uraldaand güjsəng. či alj xedii marafəng uraldaand güjsəng üü? IPA mjinjiː ax onɣorsəŋ ʧ=jiɮt p=ɔshtɔn marafəŋ ʊraɮdaːnt k=ujsəŋ. ʧhji aɮ xedjiː marafəŋ ʊraɮdaːnt k=ujsəŋ uː? 1185 1185 1186 1186 1187 1187 76 ENMN
EN Have you told Herman about your new job? MN Та шинэ ажлынаа талаар Херман хэлсэн үү? ROM ta šin ažlɨnaa talaar xjerməng xelsəng üü? IPA tha ʃjin aʤɮinaː thaɮaːr ̥ xjerməŋ xeɮsəŋ uː? EN We played basketball on Sunday. We didn't play very well, but we won the game. MN Энэ ням гарагт бид сагсан бөмбөг тоглосон. Бид сайн тоглоогүй боловч бид хожсон. ROM en njam garagt bid sagsəng bömbəgh toglosəng. bid sajng togloogüj bolovč bid xožsəng. IPA en njam k=araɣht p=jit saɣsəŋ p=ombəɢ thɔɣɮɔsəŋ. p=jit sajŋ thɔɣɮɔːɣuj p=ɔɮɔʋhʧ p=jit xɔʤsəŋ. EN I know Masaru, but I've never met his wife. MN Би Масару танидаг гэвч хэзээ ч түүний эхнэртэй уулзаж байгаагүй. ROM bi masarə tanidəgh gevč xezee č tüünii exnertej uulzəž bajgaagüj. IPA p=ji masarə thanjidəɢ k=eʋhʧ xeʣeː ʧh thuːnjiː exnerhtej ʊːɮʣəʧ p=ajɣaːɣuj. 1188 1188 1189 1189 1190 1190 ENMN 77
EN We were woken up by loud music in the middle of the night. MN Бид шөнө дунд хүчтэй хөгжимийн дуунаар сэрсэн. ROM bid šön dund xüčtej xögžimiing duunaar sersəng. IPA p=jit ʃon t=ʊnt xuhʧhtej xoɣʤjimjiːŋ t=ʊːnaːr ̥ sersəŋ. EN Kimiko jumped into the river and swam to the other side. MN Кимико гол руу үсэрсэн ба тэр нөгөө зах хүртэл сэлсэн. ROM kimikə gol ruu üsersəng ba ter nögöö zax xürtəl selsəng. IPA khjimjikhə k=ɔɬ rʊː usersəŋ p=a ther ̥ noɣoː ʣax xurhtəɬ seɮsəŋ. EN Did you like the movie? — Yes, I thought it was very good. MN чи энэ кинонд дуртай байсан уу? — Тийм би сайн кино гэж бодож байна. ROM či en kinond durtaj bajsəng uu? — tiim bi sajng kin gež bodəž bajn. IPA ʧhji en khjinɔnt t=ʊrhtaj p=ajsəŋ ʊː? — thjiːm p=ji sajŋ khjin k=eʧ p=ɔdəʧ p=ajn. 1191 1191 1192 1192 1193 1193 78 ENMN
EN Many different languages are spoken in the Philippines. MN Филлипинд олон янзын хэлээр ярьдаг. ROM fillipind oləng janzɨng xeleer jarjdəgh. IPA fjiɮɮjihpjint ɔɮəŋ janʣiŋ xeɮeːr ̥ jarjdəɢ. EN Our vacation cost a lot of money because we stayed in an expensive hotel. MN Бидний амралт их үнэтэй байсан учир нь бид үнэтэй буудалд байрласан. ROM bidnii amralt ix ünetej bajsəng učjər nj bid ünetej buudald bajrlasəng. IPA p=jidnjiː amraɮht jix unehtej p=ajsəŋ ʊhʧjər ̥ n p=jit unehtej p=ʊːdaɮt p=ajrɮasəŋ. EN Have you ever driven a very fast car? MN Чи аль хэдийн маш хурдтай машин жолоодож байсан уу? ROM či alj xediing maš xurdtaj mašjəng žoloodəž bajsəng uu? IPA ʧhji aɮ xedjiːŋ maʃ xʊrdhtaj maʃjəŋ ʧ=ɔɮɔːdəʧ p=ajsəŋ ʊː? 1194 1194 1195 1195 1196 1196 ENMN 79
EN All the tickets for the concert were sold very quickly. MN Энэ концертны бүх тасалбар маш хурдан зарагдсан. ROM en kontsjertn büx tasalbər maš xurdəng zaragdsəng. IPA en khɔnhʦjerhtn p=ux thasaɮbər ̥ maʃ xʊrdəŋ ʣaraɣdsəŋ. EN A bird flew in through the open window while we were having our dinner. MN Биднийг хооллож байхад нэгэн шувуу цонхоор нисэж орж ирсэн. ROM bidniigh xoolləž bajxəd negəng šuvuu tsonxoor nisəž orž irsəng. IPA p=jidnjiːɢ xɔːɮɮəʧ p=ajxət neɣəŋ ʃʊʋʊː ʦhɔnxɔːr ̥ njisəʧ ɔrʧ jirsəŋ. EN Where are Deepak and Lakshmi? — They're playing tennis in the park. MN Дипак ба Лакшми нар хаана байна? — Тэд цэцэрлэг дотор теннис тоглож байна. ROM dipək ba lakšmjə nar xaan bajn? — ted tsetserləgh dotər tjennjəs togləž bajn. IPA t=jihpəkh p=a ɮakhʃmjə nar ̥ xaːn p=ajn? — thet ʦhehʦerɮəɢ t=ɔhtər ̥ thjennjəs thɔɣɮəʧ p=ajn. 1197 1197 1198 1198 1199 1199 80 ENMN
EN Pavel's playing tennis tomorrow. MN Маргааш Павел теннис тоглоно. ROM margaaš pavjəl tjennjəs toglon. IPA marɣaːʃ phaʋjəɬ thjennjəs thɔɣɮɔn. 1200 1200 ENMN 81
GMS #1201 - 1300 GMS #1201 - 1300 EN I'm not working next week. MN Би дараагийн долоо хоногт ажиллахгүй. ROM bi daraagiing doloo xonogt ažillaxgüj. IPA p=ji t=araːɣjiːŋ t=ɔɮɔː xɔnɔɣht aʤjiɮɮaxɣuj. EN Yuliana's going to the dentist on Friday. MN Юлиана баасан гарагт шүдний эмчид очно. ROM julian baasəng garagt šüdnii emčjəd očn. IPA jʊɮjian p=aːsəŋ k=araɣht ʃudnjiː emhʧjət ɔhʧn. EN We're having a party next weekend. MN Бид дараагийн амралтын өдрүүдэд үдэшлэг хийнэ. ROM bid daraagiing amraltɨng ödrüüdəd üdešləgh xiin. IPA p=jit t=araːɣjiːŋ amraɮhtiŋ odruːdət udeʃɮəɢ xjiːn. 1201 1201 1202 1202 1203 1203 82 ENMN
EN Are you meeting your friends tonight? MN Өнөө орой чи найзуудтайгаа уулзах уу? ROM önöö oroj či najzuudtajgaa uulzəx uu? IPA onoː ɔrɔj ʧhji najʣʊːdhtajɣaː ʊːɮʣəx ʊː? EN What are you doing tomorrow night? MN Маргааш чи юу хийх вэ? ROM margaaš či juu xiix ve? IPA marɣaːʃ ʧhji jʊː xjiːx ʋe? EN I'm not going out tonight. I'm staying at home. MN Өнөөдөр орой би гарахгүй, Би гэртээ байна. ROM önöödər oroj bi garaxgüj, bi gertee bajn. IPA onoːdər ̥ ɔrɔj p=ji k=araxɣuj, p=ji k=erhteː p=ajn. EN I'm staying at home this evening. MN Өнөөдөр орой би гэртээ байна. ROM önöödər oroj bi gertee bajn. IPA onoːdər ̥ ɔrɔj p=ji k=erhteː p=ajn. 1204 1204 1205 1205 1206 1206 1207 1207 ENMN 83
EN Are you going out tonight? MN Өнөөдөр орой чи гарах уу? ROM önöödər oroj či garəx uu? IPA onoːdər ̥ ɔrɔj ʧhji k=arəx ʊː? EN Wilma isn't coming to the party next week. MN Вилма дараагийн долоо хоногт үдэшлэгт ирэхгүй. ROM vilmə daraagiing doloo xonogt üdešlegt irexgüj. IPA ʋjiɮmə t=araːɣjiːŋ t=ɔɮɔː xɔnɔɣht udeʃɮeɣht jirexɣuj. EN The plane arrives in New York at seven thirty (7:30) tomorrow morning. MN Маргааш онгоц өглөө долоо гучид Нью Йоркд ирнэ. ROM margaaš ongəts öglöö doloo gučjəd njjə jorkd irn. IPA marɣaːʃ ɔnɣəhʦ oɣɮoː t=ɔɮɔː k=ʊhʧjət njə jɔrkht jirn. EN What time does the movie end tonight? MN Өнөөдөр орой кино хэдэн цагт дуусах вэ? ROM önöödər oroj kin xedəng tsagt duusəx ve? IPA onoːdər ̥ ɔrɔj khjin xedəŋ ʦhaɣht t=ʊːsəx ʋe? 1208 1208 1209 1209 1210 1210 1211 1211 84 ENMN
EN I'm going to a concert tomorrow. MN Маргааш би нэгэн концерт руу явна. ROM margaaš bi negəng kontsjert ruu javn. IPA marɣaːʃ p=ji neɣəŋ khɔnhʦjerht rʊː jaʋn. EN The concert starts at seven thirty (7:30). MN Концерт арван ес гучид эхлэнэ. ROM kontsjert arvəng jes gučjəd exlen. IPA khɔnhʦjerht arʋəŋ jes k=ʊhʧjət exɮen. EN What time are you leaving? MN Чи хэдэн цагт гарах вэ? ROM či xedəng tsagt garəx ve? IPA ʧhji xedəŋ ʦhaɣht k=arəx ʋe? EN What time does your plane leave? MN Чиний онгоц хэдэн цагт хөөрөх вэ? ROM činii ongəts xedəng tsagt xöörəx ve? IPA ʧhjinjiː ɔnɣəhʦ xedəŋ ʦhaɣht xoːrəx ʋe? 1212 1212 1213 1213 1214 1214 1215 1215 ENMN 85
EN Julius is playing tennis on Saturday. MN Бямба гарагт Жулиус теннис тоглоно. ROM bjambə garagt žuliəs tjennjəs toglon. IPA p=jambə k=araɣht ʧ=ʊɮjiəs thjennjəs thɔɣɮɔn. EN Claudio's going to the movies. MN Клаудио кинотеатр луу явж байна. ROM klaudiə kinotjeatr luu javž bajn. IPA khɮaʊdjiə khjinɔhtjeahtr ̥ ɮʊː jaʋʧ p=ajn. EN Camila's meeting with Valerio. MN Камила Валериотой уулзаж байна. ROM kamilə valjeriotoj uulzəž bajn. IPA khamjiɮə ʋaɮjerjiɔhtɔj ʊːɮʣəʧ p=ajn. EN Priscilla's having lunch with Wencai. MN Присила Венчайтай хооллож байна. ROM prisilə vjenčajtaj xoolləž bajn. IPA phrjisjiɮə ʋjenhʧajhtaj xɔːɮɮəʧ p=ajn. 1216 1216 1217 1217 1218 1218 1219 1219 86 ENMN
EN Vitale and Rosetta are going to a party. MN Витал ба Росета нар үдэшлэг рүү явж байна. ROM vitəl ba rosjetə nar üdešləgh rüü javž bajn. IPA ʋjihtəɬ p=a rɔsjehtə nar ̥ udeʃɮəɢ ruː jaʋʧ p=ajn. EN Are you working next week? MN Чи дараа долоо хоногт ажиллах уу? ROM či daraa doloo xonogt ažilləx uu? IPA ʧhji t=araː t=ɔɮɔː xɔnɔɣht aʤjiɮɮəx ʊː? EN What time are your friends coming? MN Чиний найзууд хэдэн цагт ирэх вэ? ROM činii najzuud xedəng tsagt irəx ve? IPA ʧhjinjiː najʣʊːt xedəŋ ʦhaɣht jirəx ʋe? EN When is Yijuan going on vacation? MN Уйжуан хэзээ амралтанд явах вэ? ROM ujžuəng xezee amraltand javəx ve? IPA ʊjʤʊəŋ xeʣeː amraɮhtant jaʋəx ʋe? 1220 1220 1221 1221 1222 1222 1223 1223 ENMN 87
EN I'm going to the movies on Monday. MN Даваа гарагт би кино театр луу явна. ROM davaa garagt bi kin tjeatr luu javn. IPA t=aʋaː k=araɣht p=ji khjin thjeahtr ̥ ɮʊː jaʋn. EN Listen to this! Elisa's getting married next month! MN Сонсдоо! Элиза дараа сард гэрлэнэ. ROM sonsdoo! elizə daraa sard gerlen. IPA sɔnsdɔː! eɮjiʣə t=araː sart k=erɮen. EN My parents are going on vacation next week. — Sounds good, where are they going? MN Миний эцэг эх дараа долоо хоногт амралтаар явна. — Сайн байна шдээ. Тэд хэзээ явах вэ? ROM minii etsəgh ex daraa doloo xonogt amraltaar javn. — sajng bajn šdee. ted xezee javəx ve? IPA mjinjiː ehʦəɢ ex t=araː t=ɔɮɔː xɔnɔɣht amraɮhtaːr ̥ jaʋn. — sajŋ p=ajn ʃdeː. thet xeʣeː jaʋəx ʋe? 1224 1224 1225 1225 1226 1226 88 ENMN
EN Esteban's taking an English course this semester. The course is ending on Friday. MN Эстебан энэ улиралд англи хэлний курсд сурч байна. Курс энэ баасан гарагт дуусна. ROM estjebəng en ulirald angljə xelnii kursd surč bajn. kurs en baasəng garagt duusn. IPA eshtjebəŋ en ʊɮjiraɮt anɣɮjə xeɮnjiː khʊrst sʊrhʧ p=ajn. khʊrs en p=aːsəŋ k=araɣht t=ʊːsn. EN There's a party tomorrow night, but I'm not going. MN Маргааш орой нэгэн үдэшлэгтэй гэвч би тийшээ явахгүй. ROM margaaš oroj negəng üdešlegtej gevč bi tiišee javaxgüj. IPA marɣaːʃ ɔrɔj neɣəŋ udeʃɮeɣhtej k=eʋhʧ p=ji thjiːʃeː jaʋaxɣuj. EN I'm going out with some friends tonight. Why don't you come too? MN Өнөөдөр орой би хэдэн найз нартайгаа гарна. Яагаад чи бидэнтэй нэгдэж болохгүй гэж? ROM önöödər oroj bi xedəng najz nartajgaa garn. jaagaad či bidentej negdəž boloxgüj gež? IPA onoːdər ̥ ɔrɔj p=ji xedəŋ najʦ narhtajɣaː k=arn. jaːɣaːt ʧhji p=jidenhtej neɣdəʧ p=ɔɮɔxɣuj k=eʧ? 1227 1227 1228 1228 1229 1229 ENMN 89
EN We're meeting at Raj's house at eight o'clock (8:00). MN Бид Раажийн гэрт хорин цагт уулзалдана. ROM bid raažiing gert xorjəng tsagt uulzaldan. IPA p=jit raːʤjiːŋ k=erht xɔrjəŋ ʦhaɣht ʊːɮʣaɮdan. EN How are you getting home after the party tomorrow? By taxi? MN Маргааш үдэшлэгийн дараа чи яаж гэрлүүгээ буцах вэ? Таксигаар уу? ROM margaaš üdešlegiing daraa či jaaž gerlüügee butsəx ve? taksigaar uu? IPA marɣaːʃ udeʃɮeɣjiːŋ t=araː ʧhji jaːʧ k=erɮuːɣeː p=ʊhʦəx ʋe? thakhsjiɣaːr ̥ ʊː? EN I can go by bus. The last bus leaves at midnight. MN Би автобусанд сууж чадах болно. Сүүлийн автобус шөнө дунд хөдлөнө. ROM bi avtobusand suuž čadəx boln. süüliing avtobəs šön dund xödlön. IPA p=ji aʋhtɔbʊsant sʊːʧ ʧhadəx p=ɔɮn. suːɮjiːŋ aʋhtɔbəs ʃon t=ʊnt xodɮon. 1230 1230 1231 1231 1232 1232 90 ENMN
EN Do you want to go to the movies tonight? — Sure, what time does the movie begin? MN Өнөөдөр орой чи кинотеатр явахыг хүсэж байна уу? — Мэдээж. Хэдэн цагт кино эхлэх вэ? ROM önöödər oroj či kinotjeatr javaxɨgh xüsəž bajn uu? — medeež. xedəng tsagt kin exləx ve? IPA onoːdər ̥ ɔrɔj ʧhji khjinɔhtjeahtr ̥ jaʋaxiɢ xusəʧ p=ajn ʊː? — medeːʧ. xedəŋ ʦhaɣht khjin exɮəx ʋe? EN What are you doing tomorrow afternoon? — I'm working. MN маргааш үдээс хойш чи юу хийх вэ? — Би ажиллана. ROM margaaš üdees xojš či juu xiix ve? — bi ažillan. IPA marɣaːʃ udeːs xɔjʃ ʧhji jʊː xjiːx ʋe? — p=ji aʤjiɮɮan. EN I'm going to watch TV tonight. MN Өнөөдөр орой би зурагт үзэх болно. ROM önöödər oroj bi zuragt üzəx boln. IPA onoːdər ̥ ɔrɔj p=ji ʣʊraɣht uʣəx p=ɔɮn. 1233 1233 1234 1234 1235 1235 ENMN 91
EN She's going to watch TV tonight. MN Өнөөдөр орой тэр зурагт үзэх болно. ROM önöödər oroj ter zuragt üzəx boln. IPA onoːdər ̥ ɔrɔj ther ̥ ʣʊraɣht uʣəx p=ɔɮn. EN I'm going to buy some books tomorrow. MN Би хэдэн номууд худалдаж авах болно. ROM bi xedəng nomuud xudaldəž avəx boln. IPA p=ji xedəŋ nɔmʊːt xʊdaɮdəʧ aʋəx p=ɔɮn. EN Shakti's going to sell her car. MN Шакти машинаа зарах болно. ROM šaktjə mašinaa zarəx boln. IPA ʃakhhtjə maʃjinaː ʣarəx p=ɔɮn. EN I'm not going to have breakfast this morning. I'm not hungry. MN Би өнөө өглөө өглөөний цайгаа уухгүй. Би өлсөхгүй. ROM bi önöö öglöö öglöönii tsajgaa uuxgüj. bjə ölsöxgüj. IPA p=ji onoː oɣɮoː oɣɮoːnjiː ʦhajɣaː ʊːxɣuj. p=jə oɮsoxɣuj. 1236 1236 1237 1237 1238 1238 1239 1239 92 ENMN
EN What are you going to wear to the wedding next week? MN Чи дараагын долоо хоногт хуримд юу өмсөж болох вэ? ROM či daraagɨng doloo xonogt xurimd juu ömsəž boləx ve? IPA ʧhji t=araːɣiŋ t=ɔɮɔː xɔnɔɣht xʊrjimt jʊː omsəʧ p=ɔɮəx ʋe? EN I'm going to wash my hands. MN Би гараа угаах болно. ROM bi garaa ugaax boln. IPA p=ji k=araː ʊɣaːx p=ɔɮn. EN Are you going to invite Walter to your party? MN Чи Валтерыг үдэшлэгт урих уу? ROM či valtjerɨgh üdešlegt urjəx uu? IPA ʧhji ʋaɮhtjeriɢ udeʃɮeɣht ʊrjəx ʊː? EN I'm playing tennis with Satomi tomorrow. MN Би маргааш Сатомитай теннис тоглоно. ROM bi margaaš satomitaj tjennjəs toglon. IPA p=ji marɣaːʃ sahtɔmjihtaj thjennjəs thɔɣɮɔn. 1240 1240 1241 1241 1242 1242 1243 1243 ENMN 93
EN Something is going to happen. MN Ямар нэгэн зүйл болох болно. ROM jamər negəng züjl boləx boln. IPA jamər ̥ neɣəŋ ʣujɬ p=ɔɮəx p=ɔɮn. EN Look at the sky! It's going to rain. MN тэнгэр лүү хараарай! Бороо орох болно ROM tengər lüü xaraaraj! boroo orəx boln IPA thenɣər ̥ ɮuː xaraːraj! p=ɔrɔː ɔrəx p=ɔɮn EN It's nine o'clock (9:00) and I'm not ready. I'm going to be late. MN Есөн цаг болж байна. Би бэлэн болоогүй. Би хоцрох болно ROM jesəng tsagh bolž bajn. bi beləng boloogüj. bi xotsrəx boln IPA jesəŋ ʦhaɢ p=ɔɮʧ p=ajn. p=ji p=eɮəŋ p=ɔɮɔːɣuj. p=ji xɔhʦrəx p=ɔɮn EN What are you going to wear to the party tonight? MN Өнөө орой үдэшлэгт чи юу өмсөх вэ? ROM önöö oroj üdešlegt či juu ömsəx ve? IPA onoː ɔrɔj udeʃɮeɣht ʧhji jʊː omsəx ʋe? 1244 1244 1245 1245 1246 1246 1247 1247 94 ENMN
EN It's a nice day. I don't want to take the bus. I'm going to walk. MN Өнөөдөр сайхан цаг агаартай байна. Би автобусаар явахыг хүсэхгүй байна. Би алхах болно. ROM önöödər sajxəng tsagh agaartaj bajn. bi avtobusaar javaxɨgh xüsexgüj bajn. bi alxəx boln. IPA onoːdər ̥ sajxəŋ ʦhaɢ aɣaːrhtaj p=ajn. p=ji aʋhtɔbʊsaːr ̥ jaʋaxiɢ xusexɣuj p=ajn. p=ji aɮxəx p=ɔɮn. EN Yevgeniy's going to St. Petersburg next week. He's going to go with some friends. MN Евгэние дараагийн долоо хоногт Сант Петербург хотод очино. Тэр тийшээ хэдэн найз нартайгаа хамт очих болно. ROM jevgenijə daraagiing doloo xonogt sant pjetjerburgh xotəd očin. ter tiišee xedəng najz nartajgaa xamt očjəx boln. IPA jeʋɣenjijə t=araːɣjiːŋ t=ɔɮɔː xɔnɔɣht sanht phjehtjerbʊrɢ xɔhtət ɔhʧjin. ther ̥ thjiːʃeː xedəŋ najʦ narhtajɣaː xamht ɔhʧjəx p=ɔɮn. EN I'm hungry. I'm going to have a sandwich. MN Би өлсөж байна. Би сэндвич идэх болно. ROM bi ölsəž bajn. bi sendvjəč idəx boln. IPA p=ji oɮsəʧ p=ajn. p=ji sendʋjəhʧ jidəx p=ɔɮn. 1248 1248 1249 1249 1250 1250 ENMN 95
EN It's Violetta's birthday next week. We're going to get her a present. MN Дараагийн долоо хоногт Виолетагийн төрсөн өдрийн баяр болно. Бид түүнд бэлэг барих болно. ROM daraagiing doloo xonogt violjetagiing törsəng ödriing bajər boln. bid tüünd beləgh barjəx boln. IPA t=araːɣjiːŋ t=ɔɮɔː xɔnɔɣht ʋjiɔɮjehtaɣjiːŋ thorsəŋ odrjiːŋ p=ajər ̥ p=ɔɮn. p=jit thuːnt p=eɮəɢ p=arjəx p=ɔɮn. EN Feliciana says she's feeling very tired. She's going to lie down for an hour. MN Фэлисяна тэр маш ядарсан гэж хэлсэн. Тэр нэг цаг амрах болно. ROM felisjan ter maš jadarsəng gež xelsəng. ter negh tsagh amrəx boln. IPA feɮjisjan ther ̥ maʃ jadarsəŋ k=eʧ xeɮsəŋ. ther ̥ neɢ ʦhaɢ amrəx p=ɔɮn. EN The president's speech is on television tonight. Are you going to watch it? MN Энэ орой зурагтаар ерөнхийлөгчийн илтгэлтэй. Чи түүнийг үзэх үү? ROM en oroj zuragtaar jerönxiilögčiing iltgeltej. či tüüniigh üzəx üü? IPA en ɔrɔj ʣʊraɣhtaːr ̥ jeronxjiːɮoɣhʧjiːŋ jiɮhtɣeɮhtej. ʧhji thuːnjiːɢ uʣəx uː? 1251 1251 1252 1252 1253 1253 96 ENMN
EN What's Gerardo going to do when he finishes school? MN Жерардо сургуулиа төгссөний дараа юу хийх вэ? ROM žjerardə surguuliə tögssönii daraa juu xiix ve? IPA ʧ=jerardə sʊrɣʊːɮjiə thoɣssonjiː t=araː jʊː xjiːx ʋe? EN Aliyah goes to work every day. She's always there from eight thirty (8:30) until four thirty (4:30). MN Алияа өдөр бүр ажилдаа явдаг. Тэр үргэлж найман хагасаас дөрвөн хагас хооронд тэнд байдаг. ROM alijaa ödər bür ažildaa javdəgh. ter ürgelž najməng xagasaas dörvəng xagəs xoorond tend bajdəgh. IPA aɮjijaː odər ̥ p=ur ̥ aʤjiɮdaː jaʋdəɢ. ther ̥ urɣeɮʧ najməŋ xaɣasaːs t=orʋəŋ xaɣəs xɔːrɔnt thent p=ajdəɢ. EN It's eleven o'clock (11:00) now. Aliyah's at work. MN Одоо арван нэг цагт болж байна. Алияа ажил дээрээ байна. ROM odoo arvəng negh tsagt bolž bajn. alijaa ažjəl deeree bajn. IPA ɔdɔː arʋəŋ neɢ ʦhaɣht p=ɔɮʧ p=ajn. aɮjijaː aʤjəɬ t=eːreː p=ajn. 1254 1254 1255 1255 1256 1256 ENMN 97
EN At eleven [o'clock] (11:00) yesterday, she was at work. MN Тэр өчигдөр арван нэг цагт ажил дээрээ байсан. ROM ter öčigdər arvəng negh tsagt ažjəl deeree bajsəng. IPA ther ̥ ohʧjiɣdər ̥ arʋəŋ neɢ ʦhaɣht aʤjəɬ t=eːreː p=ajsəŋ. EN At eleven [o'clock] (11:00) tomorrow, she'll be at work. MN Тэр маргааш арван нэг цагт ажил дээрээ байх болно. ROM ter margaaš arvəng negh tsagt ažjəl deeree bajx boln. IPA ther ̥ marɣaːʃ arʋəŋ neɢ ʦhaɣht aʤjəɬ t=eːreː p=ajx p=ɔɮn. EN Yuko travels a lot. Today she's in Frankfurt. Tomorrow she'll be in Dubai. Next week she'll be in Singapore. MN Юко маш их аялдаг. Тэр өнөөдөр Франкфуртд байна. Тэр маргааш Дубайд байх болно. Дараагийн долоо хоногт тэр Сингапурт байх болно ROM jukə maš ix ajaldəgh. ter önöödər frankfurtd bajn. ter margaaš dubajd bajx boln. daraagiing doloo xonogt ter singapurt bajx boln IPA jʊkhə maʃ jix ajaɮdəɢ. ther ̥ onoːdər ̥ frankhfʊrhtt p=ajn. ther ̥ marɣaːʃ t=ʊbajt p=ajx p=ɔɮn. t =araːɣjiːŋ t=ɔɮɔː xɔnɔɣht ther ̥ sjinɣahpʊrht p=ajx p=ɔɮn 1257 1257 1258 1258 1259 1259 98 ENMN
EN You can call me tonight. I'll be at home. MN Өнөөдөр орой чи намайг дуудаж болно. Би гэртээ байх болно. ROM önöödər oroj či namajgh duudəž boln. bi gertee bajx boln. IPA onoːdər ̥ ɔrɔj ʧhji namajɢ t=ʊːdəʧ p=ɔɮn. p=ji k=erhteː p=ajx p=ɔɮn. EN Leave the old bread in the yard. The birds will eat it. MN Хуучин талхыг цэцэрлэгт орхи. Шувуунууд үүнийг идэх болно. ROM xuučjəng talxɨgh tsetserlegt orxjə. šuvuunuud üüniigh idəx boln. IPA xʊːhʧjəŋ thaɮxiɢ ʦhehʦerɮeɣht ɔrxjə. ʃʊʋʊːnʊːt uːnjiːɢ jidəx p=ɔɮn. EN We'll probably go out tonight. MN Бид магадгүй өнөө орой гарах болно. ROM bid magadgüj önöö oroj garəx boln. IPA p=jit maɣadɣuj onoː ɔrɔj k=arəx p=ɔɮn. 1260 1260 1261 1261 1262 1262 ENMN 99
EN Will you be at home tonight? MN Чи өнөө орой гэртээ байх уу? ROM či önöö oroj gertee bajx uu? IPA ʧhji onoː ɔrɔj k=erhteː p=ajx ʊː? EN I won't be here tomorrow. MN Би маргааш энд байхгүй. ROM bi margaaš end bajxgüj. IPA p=ji marɣaːʃ ent p=ajxɣuj. EN Don't drink coffee before you go to bed; otherwise, you won't sleep. MN Чи орондоо орохийн өмнө битгий кофе уугаарай. Үгүй бол чи унтахгүй. ROM či orondoo oroxiing ömn bitgii kofjə uugaaraj. ügüj bol či untaxgüj. IPA ʧhji ɔrɔndɔː ɔrɔxjiːŋ omn p=jihtɣjiː khɔfjə ʊːɣaːraj. uɣuj p=ɔɬ ʧhji ʊnhtaxɣuj. 1263 1263 1264 1264 1265 1265 100 ENMN
EN I think Ayman will pass his driver's test. MN Айман жолооны шалгалтаа давах болно гэж би бодож байна. ROM ajməng žoloon šalgaltaa davəx boln gež bi bodəž bajn. IPA ajməŋ ʧ=ɔɮɔːn ʃaɮɣaɮhtaː t=aʋəx p=ɔɮn k=eʧ p=ji p=ɔdəʧ p=ajn. EN I don't think it'll rain this afternoon. MN Үдээс хойш бороо орно гэж би бодохгүй байна. ROM üdees xojš boroo orn gež bi bodoxgüj bajn. IPA udeːs xɔjʃ p=ɔrɔː ɔrn k=eʧ p=ji p=ɔdɔxɣuj p=ajn. EN Do you think the test will be difficult? MN Шалгалт хэцүү гэж чи бодож байна уу? . ROM šalgalt xetsüü gež či bodəž bajn uu? . IPA ʃaɮɣaɮht xehʦuː k=eʧ ʧhji p=ɔdəʧ p=ajn ʊː? . 1266 1266 1267 1267 1268 1268 ENMN 101
EN We're going to the movies on Saturday. Do you want to come with us? MN Бямба гарагийн орой бид кинотеатрт очино. Чи бидэнтэй хамт явахыг хүсэж байна уу? ROM bjambə garagiing oroj bid kinotjeatrt očin. či bidentej xamt javaxɨgh xüsəž bajn uu? IPA p=jambə k=araɣjiːŋ ɔrɔj p=jit khjinɔhtjeahtrht ɔhʧjin. ʧhji p=jidenhtej xamht jaʋaxiɢ xusəʧ p=ajn ʊː? EN I'm not working tomorrow. MN Би маргааш ажиллахгүй. ROM bi margaaš ažillaxgüj. IPA p=ji marɣaːʃ aʤjiɮɮaxɣuj. EN Are you going to take your driver's test tomorrow? MN Чи маргааш жолооны шалгалтаа өгөх үү? ROM či margaaš žoloon šalgaltaa ögəx üü? IPA ʧhji marɣaːʃ ʧ=ɔɮɔːn ʃaɮɣaɮhtaː oɣəx uː? EN Yesterday she was in Rio de Janeiro. MN Өчигдөр тэр Рио Дэ жанэйрод байсан. ROM öčigdər ter riə de žanejrəd bajsəng. IPA ohʧjiɣdər ̥ ther ̥ rjiə t=e ʧ=anejrət p=ajsəŋ. 1269 1269 1270 1270 1271 1271 1272 1272 102 ENMN
EN Tomorrow she'll be in Caracas. MN Маргааш тэр Каракас-д байх болно. ROM margaaš ter karakas-d bajx boln. IPA marɣaːʃ ther ̥ kharakhas-t p=ajx p=ɔɮn. EN Last week she was in Lima. MN Өнгөрсөн долоо хоногт тэр Лимад байсан. ROM öngörsəng doloo xonogt ter liməd bajsəng. IPA onɣorsəŋ t=ɔɮɔː xɔnɔɣht ther ̥ ɮjimət p=ajsəŋ. EN Next week she'll be in Bogota. MN Тэр дараагийн долоо хоногт Боготад байх болно. ROM ter daraagiing doloo xonogt bogotəd bajx boln. IPA ther ̥ t=araːɣjiːŋ t=ɔɮɔː xɔnɔɣht p=ɔɣɔhtət p=ajx p=ɔɮn. EN Right now she's in Buenos Aires. MN Яг одоо тэр Бувэнос айрэс-д байна. ROM jagh odoo ter buvenəs ajres-d bajn. IPA jaɢ ɔdɔː ther ̥ p=ʊʋenəs ajres-t p=ajn. 1273 1273 1274 1274 1275 1275 1276 1276 ENMN 103
EN Three days ago she was in Santiago. MN Тэр гурван өдрийн өмнө Сантиагод байсан. ROM ter gurvəng ödriing ömn santiagəd bajsəng. IPA ther ̥ k=ʊrʋəŋ odrjiːŋ omn sanhtjiaɣət p=ajsəŋ. EN At the end of her trip she'll be very tired. MN Тэр аялалынхаа дараа их ядрах болно. ROM ter ajalalɨnxaa daraa ix jadrəx boln. IPA ther ̥ ajaɮaɮinxaː t=araː jix jadrəx p=ɔɮn. EN I'll be at the movies an hour from now. MN Нэг цагийн дараа би кино театрт байх болно. ROM negh tsagiing daraa bi kin tjeatrt bajx boln. IPA neɢ ʦhaɣjiːŋ t=araː p=ji khjin thjeahtrht p=ajx p=ɔɮn. EN I'll be asleep at midnight tonight. MN Өнөө орой би шөнө дунд унтах болно. ROM önöö oroj bi šön dund untəx boln. IPA onoː ɔrɔj p=ji ʃon t=ʊnt ʊnhtəx p=ɔɮn. 1277 1277 1278 1278 1279 1279 1280 1280 104 ENMN
EN I'll be working at three [o'clock] (3:00) tomorrow afternoon. MN Би маргааш өдрийн гурван цагаас хойш ажиллах болно. ROM bi margaaš ödriing gurvəng tsagaas xojš ažilləx boln. IPA p=ji marɣaːʃ odrjiːŋ k=ʊrʋəŋ ʦhaɣaːs xɔjʃ aʤjiɮɮəx p=ɔɮn. EN I'll be at a new job two (2) years from now. MN Хоёр жилийн дараа, би шинэ ажилдаа орох болно. ROM xojər žiliing daraa, bi šin ažildaa orəx boln. IPA xɔjər ̥ ʧ=jiɮjiːŋ t=araː, p=ji ʃjin aʤjiɮdaː ɔrəx p=ɔɮn. EN Are you ready yet? - Not yet. I'll be ready in five (5) minutes. MN Чи бэлэн үү? — Арай болоогүй. Би таван минутын дараа бэлэн болно. ROM či beləng üü? — araj boloogüj. bi tavəng minutɨng daraa beləng boln. IPA ʧhji p=eɮəŋ uː? — araj p=ɔɮɔːɣuj. p=ji thaʋəŋ mjinʊhtiŋ t=araː p=eɮəŋ p=ɔɮn. 1281 1281 1282 1282 1283 1283 ENMN 105
EN I'm going away for a few days. I'm leaving tonight, so I won't be at home tomorrow. MN Би хэдэн өдрийн турш гадуур явна. Би энэ орой явна. Тэгэхээр би маргааш гэртээ байхгүй ROM bi xedəng ödriing turš gaduur javn. bi en oroj javn. tegexeer bi margaaš gertee bajxgüj IPA p=ji xedəŋ odrjiːŋ thʊrʃ k=adʊːr ̥ jaʋn. p=ji en ɔrɔj jaʋn. theɣexeːr ̥ p=ji marɣaːʃ k=erhteː p=ajxɣuj EN It won't rain, so you don't need to take an umbrella. MN Бороо орохгүй. Тэгэхээр чи шүхэрээ авах хэрэггүй. ROM boroo oroxgüj. tegexeer či šüxeree avəx xereggüj. IPA p=ɔrɔː ɔrɔxɣuj. theɣexeːr ̥ ʧhji ʃuxereː aʋəx xereɣɣuj. EN I don't feel very well tonight. MN Би энэ орой сайн биш байна. ROM bi en oroj sajng biš bajn. IPA p=ji en ɔrɔj sajŋ p=jiʃ p=ajn. 1284 1284 1285 1285 1286 1286 106 ENMN
EN Well, go to bed early and you'll feel better in the morning. MN За, эрт орондоо ороод маргааш өглөө чи илүү сайжрах болно. ROM za, ert orondoo orood margaaš öglöö či ilüü sajžrəx boln. IPA ʣa, erht ɔrɔndɔː ɔrɔːt marɣaːʃ oɣɮoː ʧhji jiɮuː sajʤrəx p=ɔɮn. EN It's Qasim's birthday next Monday. He'll be twenty-five (25). MN Дараагийн даваа гарагт Кассимын төрсөн өдрийн баяр болно. Тэр хорин таван нас хүрнэ. ROM daraagiing davaa garagt kassimɨng törsəng ödriing bajər boln. ter xorjəng tavəng nas xürn. IPA t=araːɣjiːŋ t=aʋaː k=araɣht khassjimiŋ thorsəŋ odrjiːŋ p=ajər ̥ p=ɔɮn. ther ̥ xɔrjəŋ thaʋəŋ nas xurn. EN I'm sorry I was late this morning. It won't happen again. MN Энэ өглөө хоцорсонд би харамсаж байна. Дахин ийм юм болохгүй. ROM en öglöö xotsorsond bi xaramsəž bajn. daxjəng iim jum boloxgüj. IPA en oɣɮoː xɔhʦɔrsɔnt p=ji xaramsəʧ p=ajn. t =axjəŋ jiːm jʊm p=ɔɮɔxɣuj. 1287 1287 1288 1288 1289 1289 ENMN 107
EN I think Euna will pass her driver's test. MN Юна жолооны шалгалтаа давах болно гэж би бодож байна. ROM jun žoloon šalgaltaa davəx boln gež bi bodəž bajn. IPA jʊn ʧ=ɔɮɔːn ʃaɮɣaɮhtaː t=aʋəx p=ɔɮn k=eʧ p=ji p=ɔdəʧ p=ajn. EN I don't think Jiyeong will pass his driver's test. MN Жиеонг жолооны шалгалтаа давна гэж би бодохгүй байна. ROM žijeongh žoloon šalgaltaa davn gež bi bodoxgüj bajn. IPA ʧ=jijeɔnɢ ʧ=ɔɮɔːn ʃaɮɣaɮhtaː t=aʋn k=eʧ p=ji p=ɔdɔxɣuj p=ajn. EN I think we'll win the game. MN Бид тоглолтыг ялна гэж би бодож байна. ROM bid togloltɨgh jaln gež bi bodəž bajn. IPA p=jit thɔɣɮɔɮhtiɢ jaɮn k=eʧ p=ji p=ɔdəʧ p=ajn. 1290 1290 1291 1291 1292 1292 108 ENMN
EN I won't be here tomorrow. > I don't think I'll be here tomorrow. MN Би маргааш энд байхгүй. > Маргааш би энд байна гэж би бодохгүй байна. ROM bi margaaš end bajxgüj. > margaaš bi end bajn gež bi bodoxgüj bajn. IPA p=ji marɣaːʃ ent p=ajxɣuj. > marɣaːʃ p=ji ent p=ajn k=eʧ p=ji p=ɔdɔxɣuj p=ajn. EN I think Iris will like her present. MN Ирист бэлэг нь таалагдана гэж би итгэж байна. ROM irist beləgh nj taalagdan gež bi itgəž bajn. IPA jirjisht p=eɮəɢ n thaːɮaɣdan k=eʧ p=ji jihtɣəʧ p=ajn. EN They won't get married. > I don't think they'll get married. MN Тэд гэрлэхгүй. > Тэд гэрлэнэ гэж би бодохгүй байна. ROM ted gerlexgüj. > ted gerlen gež bi bodoxgüj bajn. IPA thet k=erɮexɣuj. > thet k=erɮen k=eʧ p=ji p=ɔdɔxɣuj p=ajn. 1293 1293 1294 1294 1295 1295 ENMN 109
EN You won't like the movie. > I don't think you'll like the movie. MN Чи энэ кинонд дургүй. > Чи энэ кинонд дуртай болно гэж би бодохгүй. ROM či en kinond durgüj. > či en kinond durtaj boln gež bi bodoxgüj. IPA ʧhji en khjinɔnt t=ʊrɣuj. > ʧhji en khjinɔnt t=ʊrhtaj p=ɔɮn k=eʧ p=ji p=ɔdɔxɣuj. EN We're going to the theater tonight. We've got tickets. MN Бид өнөө орой театр луу явна. Бид тасалбаруудаа авсан. ROM bid önöö oroj tjeatr luu javn. bid tasalbaruudaa avsəng. IPA p=jit onoː ɔrɔj thjeahtr ̥ ɮʊː jaʋn. p=jit thasaɮbarʊːdaː aʋsəŋ. EN What are you doing tomorrow night? — Nothing, I'm free. MN Чи маргааш юу хийх вэ? — Юмгүй, би завтай. ROM či margaaš juu xiix ve? — jumgüj, bi zavtaj. IPA ʧhji marɣaːʃ jʊː xjiːx ʋe? — jʊmɣuj, p=ji ʣaʋhtaj. 1296 1296 1297 1297 1298 1298 110 ENMN
EN They're leaving tomorrow morning. Their train is at eight forty (8:40). MN Тэд маргааш өглөө явна. Галт тэрэг найм дөчид хөдлөнө ROM ted margaaš öglöö javn. galt terəgh najm döčjəd xödlön IPA thet marɣaːʃ oɣɮoː jaʋn. k=aɮht therəɢ najm t=ohʧjət xodɮon EN Why are you putting on your coat? — I'm going out. MN Та яагаад пиджакаа өмсөж байна вэ? — Би явж байна. ROM ta jaagaad pidžakaa ömsəž bajn ve? — bi javž bajn. IPA tha jaːɣaːt phjidʤakhaː omsəʧ p=ajn ʋe? — p=ji jaʋʧ p=ajn. 1299 1299 1300 1300 ENMN 111
GMS #1301 - 1400 GMS #1301 - 1400 EN Do you think Jorge will call us tonight? MN Өнөө орой Жорж биднийг дуудна гэж чи бодож байна уу? ROM önöö oroj žorž bidniigh duudn gež či bodəž bajn uu? IPA onoː ɔrɔj ʧ=ɔrʧ p=jidnjiːɢ t=ʊːdn k=eʧ ʧhji p=ɔdəʧ p=ajn ʊː? EN Farid can't meet us on Saturday. He's working. MN Энэ бямба гарагт Фарид бидэнтэй уулзаж чадахгүй. Тэр ажиллана ROM en bjambə garagt farjəd bidentej uulzəž čadaxgüj. ter ažillan IPA en p=jambə k=araɣht farjət p=jidenhtej ʊːɮʣəʧ ʧhadaxɣuj. ther ̥ aʤjiɮɮan 1301 1301 1302 1302 112 ENMN
EN Let's fly to Barcelona instead of driving. It won't take as long. MN Барселон руу машинаар явахын оронд онгоцоор явах нь дээр. Энэ нь илүү бага хугацаа зарцуулна ROM barsjeləng ruu mašinaar javaxɨng orond ongotsoor javəx nj deer. en nj ilüü bag xugatsaa zartsuuln IPA p=arsjeɮəŋ rʊː maʃjinaːr ̥ jaʋaxiŋ ɔrɔnt ɔnɣɔhʦɔːr ̥ jaʋəx n t=eːr ̥ . en n jiɮuː p=aɣ xʊɣahʦaː ʣarhʦʊːɮn EN What are your plans for the weekend? MN Чиний амралтын өдрүүдийн төлөвлөгөөнүүд юу вэ? ROM činii amraltɨng ödrüüdiing tölövlögöönüüd juu ve? IPA ʧhjinjiː amraɮhtiŋ odruːdjiːŋ thoɮoʋɮoɣoːnuːt jʊː ʋe? EN Some friends are coming to stay with us. MN Хэдэн найз нар манайд хонохоор ирж байна ROM xedəng najz nar manajd xonoxoor irž bajn IPA xedəŋ najʦ nar ̥ manajt xɔnɔxɔːr ̥ jirʧ p=ajn 1303 1303 1304 1304 1305 1305 ENMN 113
EN My suitcase is very heavy. - I'll carry it for you. MN Миний чемодан маш хүнд. — Би түүнийг чамд авчирч өгөх болно ROM minii čjemodəng maš xünd. — bi tüüniigh čamd avčirč ögəx boln IPA mjinjiː ʧhjemɔdəŋ maʃ xunt. — p=ji thuːnjiːɢ ʧhamt aʋhʧjirhʧ oɣəx p=ɔɮn EN I'll call you tomorrow, okay? MN Маргааш би чамайг дуудах болно, зөвшөөрч байна уу? ROM margaaš bi čamajgh duudəx boln, zövšöörč bajn uu? IPA marɣaːʃ p=ji ʧhamajɢ t=ʊːdəx p=ɔɮn, ʣoʋʃoːrhʧ p=ajn ʊː? EN I'm tired. I think I'll go to bed early tonight. MN Би ядарсан. Би энэ үдэш эрт орондоо орох болно гэж би бодож байна. ROM bi jadarsəng. bi en üdəš ert orondoo orəx boln gež bi bodəž bajn. IPA p=ji jadarsəŋ. p=ji en udəʃ erht ɔrɔndɔː ɔrəx p=ɔɮn k=eʧ p=ji p=ɔdəʧ p=ajn. 1306 1306 1307 1307 1308 1308 114 ENMN
EN It's a nice day. I think I'll sit outside. MN Өнөөдөр сайхан цаг агаартай байна. Би гадаа суух болно гэж би бодож байна. ROM önöödər sajxəng tsagh agaartaj bajn. bi gadaa suux boln gež bi bodəž bajn. IPA onoːdər ̥ sajxəŋ ʦhaɢ aɣaːrhtaj p=ajn. p=ji k=adaː sʊːx p=ɔɮn k=eʧ p=ji p=ɔdəʧ p=ajn. EN It's raining. I don't think I'll go out. MN Бороо орж байна. Би гарахгүй гэж би бодож байна. ROM boroo orž bajn. bi garaxgüj gež bi bodəž bajn. IPA p=ɔrɔː ɔrʧ p=ajn. p=ji k=araxɣuj k=eʧ p=ji p=ɔdəʧ p=ajn. EN I'm working tomorrow. MN Маргааш би ажиллана. ROM margaaš bi ažillan. IPA marɣaːʃ p=ji aʤjiɮɮan. 1309 1309 1310 1310 1311 1311 ENMN 115
EN There's a good program on TV tonight. I'm going to watch it. MN Энд үдэш зурагтаар гоё нэвтрүүлэг гарах болно. Би үүнийг үзэх болно. ROM end üdəš zuragtaar gojə nevtrüüləgh garəx boln. bi üüniigh üzəx boln. IPA ent udəʃ ʣʊraɣhtaːr ̥ k=ɔjə neʋhtruːɮəɢ k=arəx p=ɔɮn. p=ji uːnjiːɢ uʣəx p=ɔɮn. EN What are you doing this weekend? MN Чи амралтын өдрүүдээр юу хийх вэ? ROM či amraltɨng ödrüüdeer juu xiix ve? IPA ʧhji amraɮhtiŋ odruːdeːr ̥ jʊː xjiːx ʋe? EN It's very warm in this room. Shall I open a window? MN Энэ өрөөнд их халуун байна. Би цонх онгойлгож болох уу? ROM en öröönd ix xaluung bajn. bi tsonx ongojlgəž boləx uu? IPA en oroːnt jix xaɮʊːŋ p=ajn. p=ji ʦhɔnx ɔnɣɔjɮɣəʧ p=ɔɮəx ʊː? 1312 1312 1313 1313 1314 1314 116 ENMN
EN Shall I call you tonight? MN Би энэ үдэш чамайг дуудах уу? ROM bi en üdəš čamajgh duudəx uu? IPA p=ji en udəʃ ʧhamajɢ t=ʊːdəx ʊː? EN It's a nice day. Shall we go for a walk? MN Энэ өдөр сайхан цаг агаартай байна. Зугаалах уу? ROM en ödər sajxəng tsagh agaartaj bajn. zugaaləx uu? IPA en odər ̥ sajxəŋ ʦhaɢ aɣaːrhtaj p=ajn. ʣʊɣaːɮəx ʊː? EN What shall we have for dinner? MN Оройн хоолонд юу идэж болох вэ? ROM orojng xoolond juu idəž boləx ve? IPA ɔrɔjŋ xɔːɮɔnt jʊː jidəʧ p=ɔɮəx ʋe? EN Should I call you tonight? MN Өнөө орой би чамайг дуудах ёстой юу? ROM önöö oroj bi čamajgh duudəx jostoj juu? IPA onoː ɔrɔj p=ji ʧhamajɢ t=ʊːdəx jɔshtɔj jʊː? 1315 1315 1316 1316 1317 1317 1318 1318 ENMN 117
EN It's a nice day. Should we go for a walk? MN Энэ өдөр сайхан цаг агаартай байна. Зугаалах уу? ROM en ödər sajxəng tsagh agaartaj bajn. zugaaləx uu? IPA en odər ̥ sajxəŋ ʦhaɢ aɣaːrhtaj p=ajn. ʣʊɣaːɮəx ʊː? EN What should we have for dinner? MN Оройн хоолонд юу идэж болох вэ? ROM orojng xoolond juu idəž boləx ve? IPA ɔrɔjŋ xɔːɮɔnt jʊː jidəʧ p=ɔɮəx ʋe? EN Enjoy your vacation. — I'll send you a postcard. MN Амралтаа сайхан өнгөрүүл. — Би чамруу ил захидал илгээх болн ROM amraltaa sajxəng öngörüül. — bi čamruu il zaxidəl ilgeex bolng IPA amraɮhtaː sajxəŋ onɣoruːɬ. — p=ji ʧhamrʊː jiɬ ʣaxjidəɬ jiɮɣeːx p=ɔɮŋ 1319 1319 1320 1320 1321 1321 118 ENMN
EN I don't want this banana. — I'm hungry. I'll have it. MN Би энэ гадилыг хүсэхгүй байна. — Би өлсөж байна. Би түүнийг авах болно ROM bi en gadilɨgh xüsexgüj bajn. — bi ölsəž bajn. bi tüüniigh avəx boln IPA p=ji en k=adjiɮiɢ xusexɣuj p=ajn. — p=ji oɮsəʧ p=ajn. p=ji thuːnjiːɢ aʋəx p=ɔɮn EN Do you want a chair? — No, it's okay. I'll sit on the floor. MN Чи сандал дээр суухыг хүсэж байна уу? — Үгүй, зүгээрээ. Би газар суух болно ROM či sandəl deer suuxɨgh xüsəž bajn uu? — ügüj, zügeeree. bi gazər suux boln IPA ʧhji sandəɬ t=eːr ̥ sʊːxiɢ xusəʧ p=ajn ʊː? — uɣuj, ʣuɣeːreː. p=ji k=aʣər ̥ sʊːx p=ɔɮn EN Did you call Gamila? — Oh no, I forgot. I'll call her now. MN Чи Гамилаг дуудсан уу? — Өө Үгүй, Би мартсан байна. Би түүнийг одоо дуудана ROM či gamiləgh duudsəng uu? — öö ügüj, bi martsəng bajn. bi tüüniigh odoo duudan IPA ʧhji k=amjiɮəɢ t=ʊːdsəŋ ʊː? — oː uɣuj, p=ji marhtsəŋ p=ajn. p=ji thuːnjiːɢ ɔdɔː t=ʊːdan 1322 1322 1323 1323 1324 1324 ENMN 119
EN Are you coming with me? — No, I don't think so. I'm staying here. MN Чи надтай хамт явах уу? — Үгүй би тэгж бодохгүй байна. Би энд үлдэнэ ROM či nadtaj xamt javəx uu? — ügüj bi tegž bodoxgüj bajn. bi end ülden IPA ʧhji nadhtaj xamht jaʋəx ʊː? — uɣuj p=ji theɣʧ p=ɔdɔxɣuj p=ajn. p=ji ent uɮden EN How do you use this camera? — Give it to me and I'll show you. MN Чи энэ камерыг яаж ашиглах вэ? — Надад өг, би чамд үзүүлж болно. ROM či en kamjerɨgh jaaž ašigləx ve? — nadəd ögh, bi čamd üzüülž boln. IPA ʧhji en khamjeriɢ jaːʧ aʃjiɣɮəx ʋe? — nadət oɢ, p=ji ʧhamt uʣuːɮʧ p=ɔɮn. EN It's cold today. I don't think I'll go out. MN Өнөөдөр цаг агаар хүйтэн байна. Би гарна гэж би бодохгүй байна. ROM önöödər tsagh agaar xüjtəng bajn. bi garn gež bi bodoxgüj bajn. IPA onoːdər ̥ ʦhaɢ aɣaːr ̥ xujhtəŋ p=ajn. p=ji k=arn k=eʧ p=ji p=ɔdɔxɣuj p=ajn. 1325 1325 1326 1326 1327 1327 120 ENMN
EN I'm hungry. I think I'll buy something to eat. MN Би өлсөж байна. Би нэг юм идэхээр худалдаж авна гэж бодож байна. ROM bi ölsəž bajn. bi negh jum idexeer xudaldəž avn gež bodəž bajn. IPA p=ji oɮsəʧ p=ajn. p=ji neɢ jʊm jidexeːr ̥ xʊdaɮdəʧ aʋn k=eʧ p=ɔdəʧ p=ajn. EN I feel very tired. I don't think I'll play tennis today. MN Би маш их ядарсанаа мэдэрч байна. Би өнөөдөр теннис тоглоно гэж би бодохгүй байна. ROM bi maš ix jadarsanaa mederč bajn. bi önöödər tjennjəs toglon gež bi bodoxgüj bajn. IPA p=ji maʃ jix jadarsanaː mederhʧ p=ajn. p=ji onoːdər ̥ thjennjəs thɔɣɮɔn k=eʧ p=ji p=ɔdɔxɣuj p=ajn. EN I like this hat. I think I'll buy it. MN Би энэ малгайд дуртай. Би үүнийг худалдаж болно гэж би бодож байна. ROM bi en malgajd durtaj. bi üüniigh xudaldəž boln gež bi bodəž bajn. IPA p=ji en maɮɣajt t=ʊrhtaj. p=ji uːnjiːɢ xʊdaɮdəʧ p=ɔɮn k=eʧ p=ji p=ɔdəʧ p=ajn. 1328 1328 1329 1329 1330 1330 ENMN 121
EN This camera is too expensive. I don't think I'll buy it. MN Энэ камер хэтэрхий үнэтэй байна. Би үүнийг худалдаж авна гэж би бодохгүй байна. ROM en kamjər xeterxii ünetej bajn. bi üüniigh xudaldəž avn gež bi bodoxgüj bajn. IPA en khamjər ̥ xehterxjiː unehtej p=ajn. p=ji uːnjiːɢ xʊdaɮdəʧ aʋn k=eʧ p=ji p=ɔdɔxɣuj p=ajn. EN I haven't done the shopping yet. I'll do it later. MN Би хараахан дэлгүүрээр яваагүй. Би дараа явж болно. ROM bi xaraaxəng delgüüreer javaagüj. bi daraa javž boln. IPA p=ji xaraːxəŋ t=eɮɣuːreːr ̥ jaʋaːɣuj. p=ji t=araː jaʋʧ p=ɔɮn. EN I like sports. I watch a lot of sports on TV. MN Би спортд дуртай. Би их олон спорт зурагтаар үздэг. ROM bi sportd durtaj. bi ix oləng sport zuragtaar üzdəgh. IPA p=ji shpɔrhtt t=ʊrhtaj. p=ji jix ɔɮəŋ shpɔrht ʣʊraɣhtaːr ̥ uʣdəɢ. 1331 1331 1332 1332 1333 1333 122 ENMN
EN I need some exercise. I think I'll go for a walk. MN Би дасгал хийх хэрэгтэй. Би алхаж явна гэж би бодож байна. ROM bi dasgəl xiix xeregtej. bi alxəž javn gež bi bodəž bajn. IPA p=ji t=asɣəɬ xjiːx xereɣhtej. p=ji aɮxəʧ jaʋn k=eʧ p=ji p=ɔdəʧ p=ajn. EN Yoshi's going to buy a new car. He told me last week. MN Ёоши шинэ машин худалдаж авах болно. Тэр өнгөрсөн долоо хоногт үүнийг надад хэлсэн. ROM joošjə šin mašjəng xudaldəž avəx boln. ter öngörsəng doloo xonogt üüniigh nadəd xelsəng. IPA jɔːʃjə ʃjin maʃjəŋ xʊdaɮdəʧ aʋəx p=ɔɮn. ther ̥ onɣorsəŋ t=ɔɮɔː xɔnɔɣht uːnjiːɢ nadət xeɮsəŋ. EN This letter is for Sachiko. — Okay, I'll give it to her. MN Энэ захиа Сачикод явуулсан. — Зөвшөөрч байна, би үүнийг түүнд өгнө. ROM en zaxiə sačikəd javuulsəng. — zövšöörč bajn, bi üüniigh tüünd ögn. IPA en ʣaxjiə sahʧjikhət jaʋʊːɮsəŋ. — ʣoʋʃoːrhʧ p=ajn, p=ji uːnjiːɢ thuːnt oɣn. 1334 1334 1335 1335 1336 1336 ENMN 123
EN Are you doing anything this evening? MN Чи энэ үдэш ямар нэгэн юм хийх үү? ROM či en üdəš jamər negəng jum xiix üü? IPA ʧhji en udəʃ jamər ̥ neɣəŋ jʊm xjiːx uː? EN Yes, I'm going out with some friends. MN Тийм ээ, би зарим найз нартайгаа гарна ROM tiim ee, bi zarjəm najz nartajgaa garn IPA thjiːm eː, p=ji ʣarjəm najʦ narhtajɣaː k=arn EN I can't go out with you tomorrow night, as I'm working. MN Би маргааш үдэш чамтай хамт гарч чадахгүй. Би ажиллана. ROM bi margaaš üdəš čamtaj xamt garč čadaxgüj. bi ažillan. IPA p=ji marɣaːʃ udəʃ ʧhamhtaj xamht k=arhʧ ʧhadaxɣuj. p=ji aʤjiɮɮan. EN It's dark in this room. Should I turn on the light? MN Энэ өрөөнд харанхуй юм. Би гэрэл асаах уу? ROM en öröönd xaranxuj jum. bi gerəl asaax uu? IPA en oroːnt xaranxʊj jʊm. p=ji k=erəɬ asaːx ʊː? 1337 1337 1338 1338 1339 1339 1340 1340 124 ENMN
EN Shall I wait here? — No, come with me. MN Би чамайг энд хүлээх үү? — Үгүй, надтай хамт яв ROM bi čamajgh end xüleex üü? — ügüj, nadtaj xamt jav IPA p=ji ʧhamajɢ ent xuɮeːx uː? — uɣuj, nadhtaj xamht jaw EN Should I go to the store? — No, I'll go. MN Би дэлгүүр явах уу? — Үгүй, би тийшээ явах болно. ROM bi delgüür javəx uu? — ügüj, bi tiišee javəx boln. IPA p=ji t=eɮɣuːr ̥ jaʋəx ʊː? — uɣuj, p=ji thjiːʃeː jaʋəx p=ɔɮn. EN Should we have a party? — Yes, who shall we invite? MN Үдэшлэг зохион байгуулах уу? — Зөвшөөрч байна, хэнийг урих вэ? ROM üdešləgh zoxiəng bajguuləx uu? — zövšöörč bajn, xeniigh urjəx ve? IPA udeʃɮəɢ ʣɔxjiəŋ p=ajɣʊːɮəx ʊː? — ʣoʋʃoːrhʧ p=ajn, xenjiːɢ ʊrjəx ʋe? 1341 1341 1342 1342 1343 1343 ENMN 125
EN I'm not sure where to go on vacation. I might go to Costa Rica. MN Би амралтанд явна гэдэгтээ итгэлтэй биш байна. Магадгүй би Коста Рика руу явна. ROM bi amraltand javn gedegtee itgeltej biš bajn. magadgüj bi kostə rikə ruu javn. IPA p=ji amraɮhtant jaʋn k=edeɣhteː jihtɣeɮhtej p=jiʃ p=ajn. maɣadɣuj p=ji khɔshtə rjikhə rʊː jaʋn. EN It looks like it might rain. MN Бороо орох юм шиг санагдаж байна ROM boroo orəx jum šigh sanagdəž bajn IPA p=ɔrɔː ɔrəx jʊm ʃjiɢ sanaɣdəʧ p=ajn EN I might go to the movies tonight, but I'm not sure. MN Магадгүй өнөө орой би кинотеатр луу явах байх гэхдээ би итгэлтэй биш байна ROM magadgüj önöö oroj bi kinotjeatr luu javəx bajx gexdee bi itgeltej biš bajn IPA maɣadɣuj onoː ɔrɔj p=ji khjinɔhtjeahtr ̥ ɮʊː jaʋəx p=ajx k=exdeː p=ji jihtɣeɮhtej p=jiʃ p=ajn 1344 1344 1345 1345 1346 1346 126 ENMN
EN When's Faruq going to call you? — I don't know. He might call this afternoon. MN Фарук чам руу хэзээ залгах вэ? — Би мэдэхгүй. Магадгүй тэр үдээс хойш залгах байх ROM farək čam ruu xezee zalgəx ve? — bi medexgüj. magadgüj ter üdees xojš zalgəx bajx IPA farəkh ʧham rʊː xeʣeː ʣaɮɣəx ʋe? — p=ji medexɣuj. maɣadɣuj ther ̥ udeːs xɔjʃ ʣaɮɣəx p=ajx EN Take an umbrella with you. It might rain. MN Шүхэрээ ав. Магадгүй бороо орох байх ROM šüxeree av. magadgüj boroo orəx bajx IPA ʃuxereː aw. maɣadɣuj p=ɔrɔː ɔrəx p=ajx EN Buy a lottery ticket. You might be lucky. MN Сугалааны тасалбар худалдаж ав. Магадгүй чи азтай байх ROM sugalaan tasalbər xudaldəž av. magadgüj či aztaj bajx IPA sʊɣaɮaːn thasaɮbər ̥ xʊdaɮdəʧ aw. maɣadɣuj ʧhji aʣhtaj p=ajx 1347 1347 1348 1348 1349 1349 ENMN 127
EN Are you going out tonight? — I might. MN Өнөө орой чи гарах уу? — Магадгүй ROM önöö oroj či garəx uu? — magadgüj IPA onoː ɔrɔj ʧhji k=arəx ʊː? — maɣadɣuj EN I'm playing tennis tomorrow. > I might play tennis tomorrow. MN Маргааш би теннис тоглоно. > Магадгүй би маргааш теннис тоглох болно ROM margaaš bi tjennjəs toglon. > magadgüj bi margaaš tjennjəs togləx boln IPA marɣaːʃ p=ji thjennjəs thɔɣɮɔn. > maɣadɣuj p=ji marɣaːʃ thjennjəs thɔɣɮəx p=ɔɮn EN Hadiya's going to call later. MN Хадиа дараа залгана ROM xadiə daraa zalgan IPA xadjiə t=araː ʣaɮɣan EN Hadiya might call later. MN Магадгүй Хадиа дараа залгах болно ROM magadgüj xadiə daraa zalgəx boln IPA maɣadɣuj xadjiə t=araː ʣaɮɣəx p=ɔɮn 1350 1350 1351 1351 1352 1352 1353 1353 128 ENMN
EN I might not go to work tomorrow. MN Магадгүй маргааш би ажил руугаа явахгүй байх ROM magadgüj margaaš bi ažjəl ruugaa javaxgüj bajx IPA maɣadɣuj marɣaːʃ p=ji aʤjəɬ rʊːɣaː jaʋaxɣuj p=ajx EN Shumei might not come to the party. MN Магадгүй Шуми үдэшлэгт ирэхгүй байх ROM magadgüj šumjə üdešlegt irexgüj bajx IPA maɣadɣuj ʃʊmjə udeʃɮeɣht jirexɣuj p=ajx EN I may go to the movies tonight. MN Магадгүй өнөө орой би кинотеатр луу явах байх ROM magadgüj önöö oroj bi kinotjeatr luu javəx bajx IPA maɣadɣuj onoː ɔrɔj p=ji khjinɔhtjeahtr ̥ ɮʊː jaʋəx p=ajx EN Jianhao may not come to the party. MN Магадгүй Жианхао үдэшлэгт ирэхгүй байх ROM magadgüj žianxaə üdešlegt irexgüj bajx IPA maɣadɣuj ʧ=jianxaə udeʃɮeɣht jirexɣuj p=ajx 1354 1354 1355 1355 1356 1356 1357 1357 ENMN 129
EN May I ask a question? MN Би нэг асуулт тавьж болох уу? ROM bi negh asuult tavjž boləx uu? IPA p=ji neɢ asʊːɮht thaʋjʧ p=ɔɮəx ʊː? EN May I sit here? — Sure. MN Би энд сууж болох уу? — Болно ROM bi end suuž boləx uu? — boln IPA p=ji ent sʊːʧ p=ɔɮəx ʊː? — p=ɔɮn EN It's possible that I'll go to the movies. > I might go to the movies. MN Би кинтеатр луу явах боломжтой, магадгүй би кинтеатр луу явах байх ROM bi kintjeatr luu javəx bolomžtoj, magadgüj bi kintjeatr luu javəx bajx IPA p=ji khjinhtjeahtr ̥ ɮʊː jaʋəx p=ɔɮɔmʤhtɔj, maɣadɣuj p=ji khjinhtjeahtr ̥ ɮʊː jaʋəx p=ajx 1358 1358 1359 1359 1360 1360 130 ENMN
EN It's possible that I'll see you tomorrow. > I might see you tomorrow. MN Маргааш би чамтай уулзах боломжтой. > Маргааш магадгүй би чамтай уулзах байх. ROM margaaš bi čamtaj uulzəx bolomžtoj. > margaaš magadgüj bi čamtaj uulzəx bajx. IPA marɣaːʃ p=ji ʧhamhtaj ʊːɮʣəx p=ɔɮɔmʤhtɔj. > marɣaːʃ maɣadɣuj p=ji ʧhamhtaj ʊːɮʣəx p=ajx. EN It's possible that Hakim will forget to call. > He might forget to call. MN Хаким залгахаа мартсан байх болоомжтой. > Магадгүй тэр залгахаа мартах байх. ROM xakjəm zalgaxaa martsəng bajx boloomžtoj. > magadgüj ter zalgaxaa martəx bajx. IPA xakhjəm ʣaɮɣaxaː marhtsəŋ p=ajx p=ɔɮɔːmʤhtɔj. > maɣadɣuj ther ̥ ʣaɮɣaxaː marhtəx p=ajx. EN It's possible that it'll snow today. > It might snow today. MN Өнөөдөр цас орох боломжтой. > Магадгүй өнөөдөр цас орох байх. ROM önöödər tsas orəx bolomžtoj. > magadgüj önöödər tsas orəx bajx. IPA onoːdər ̥ ʦhas ɔrəx p=ɔɮɔmʤhtɔj. > maɣadɣuj onoːdər ̥ ʦhas ɔrəx p=ajx. 1361 1361 1362 1362 1363 1363 ENMN 131
EN It's possible that I'll be late tonight. > I might be late tonight. MN Би өнөө орой хоцрох боломжтой. > Магадгүй өнөө орой хоцорох байх. ROM bi önöö oroj xotsrəx bolomžtoj. > magadgüj önöö oroj xotsorəx bajx. IPA p=ji onoː ɔrɔj xɔhʦrəx p=ɔɮɔmʤhtɔj. > maɣadɣuj onoː ɔrɔj xɔhʦɔrəx p=ajx. EN It's possible that Jamila won't be here next week. > She might not be here next week. MN Жамила дараагийн долоо хоногт энд байхгүй байх болоомжтой. > Магадгүй дараагийн долоо хоногт тэр энд байхгүй байх. ROM žamilə daraagiing doloo xonogt end bajxgüj bajx boloomžtoj. > magadgüj daraagiing doloo xonogt ter end bajxgüj bajx. IPA ʧ=amjiɮə t=araːɣjiːŋ t=ɔɮɔː xɔnɔɣht ent p=ajxɣuj p=ajx p=ɔɮɔːmʤhtɔj. > maɣadɣuj t=araːɣjiːŋ t=ɔɮɔː xɔnɔɣht ther ̥ ent p=ajxɣuj p=ajx. 1364 1364 1365 1365 132 ENMN
EN It's possible that I won't have time to go out. > I might not have time to go out. MN Надад гарах зав байхгүй байх боломжтой. > Магадгүй би гарах завгүй байх. ROM nadəd garəx zav bajxgüj bajx bolomžtoj. > magadgüj bi garəx zavgüj bajx. IPA nadət k=arəx ʣaw p=ajxɣuj p=ajx p=ɔɮɔmʤhtɔj. > maɣadɣuj p=ji k=arəx ʣaʋɣuj p=ajx. EN Where are you going for your vacation? — I'm not sure. I might go to Italy. MN Чи амралтаар хаана очих вэ? — Би итгэлгүй байна. магадгүй Итали руу явах байх ROM či amraltaar xaan očjəx ve? — bi itgelgüj bajn. magadgüj italjə ruu javəx bajx IPA ʧhji amraɮhtaːr ̥ xaːn ɔhʧjəx ʋe? — p=ji jihtɣeɮɣuj p=ajn. maɣadɣuj jihtaɮjə rʊː jaʋəx p=ajx EN What are you doing this weekend? — I don't know. I might go hiking. MN Чи амралтын өдрөөр юу хийх вэ? — Би мэдэхгүй байна. Магадгүй би явган явах болно. ROM či amraltɨng ödröör juu xiix ve? — bi medexgüj bajn. magadgüj bi javgəng javəx boln. IPA ʧhji amraɮhtiŋ odroːr ̥ jʊː xjiːx ʋe? — p=ji medexɣuj p=ajn. maɣadɣuj p=ji jaʋɣəŋ jaʋəx p=ɔɮn. 1366 1366 1367 1367 1368 1368 ENMN 133
EN When will you see Pablo again? — I'm not sure. I might see him this summer. MN Чи хэзээ Паблотой дахиад уулзах вэ? — Би итгэлгүй. магадгуй би энэ зун түүнтэй хамт уулзах болно. ROM či xezee pablotoj daxiəd uulzəx ve? — bi itgelgüj. magadguj bi en zung tüüntej xamt uulzəx boln. IPA ʧhji xeʣeː phabɮɔhtɔj t=axjiət ʊːɮʣəx ʋe? — p=ji jihtɣeɮɣuj. maɣadɣʊj p=ji en ʣʊŋ thuːnhtej xamht ʊːɮʣəx p=ɔɮn. EN What are you going to have for dinner? — I don't know. I might have Italian food. MN Чи ямар оройн хоол идэх вэ? — Би мэдэхгүй. Магадгүй би Итали хоол идэх болно. ROM či jamər orojng xool idəx ve? — bi medexgüj. magadgüj bi italjə xool idəx boln. IPA ʧhji jamər ̥ ɔrɔjŋ xɔːɬ jidəx ʋe? — p=ji medexɣuj. maɣadɣuj p=ji jihtaɮjə xɔːɬ jidəx p=ɔɮn. 1369 1369 1370 1370 134 ENMN
EN How are you going to get home tonight? — I'm not sure. I might take the bus. MN Чи энэ үдэш яаж гэртээ харих вэ? — Би итгэлгүй байна. магадгүй би автобусаар харих болно. ROM či en üdəš jaaž gertee xarjəx ve? — bi itgelgüj bajn. magadgüj bi avtobusaar xarjəx boln. IPA ʧhji en udəʃ jaːʧ k=erhteː xarjəx ʋe? — p=ji jihtɣeɮɣuj p=ajn. maɣadɣuj p=ji aʋhtɔbʊsaːr ̥ xarjəx p=ɔɮn. EN I hear you won some money. What are you going to do with it? — I haven't decided yet. I might open a restaurant. MN Чамайг мөнгө хожсон гэж би сонслоо. Чи тэгэхээр юу хийх вэ? — Би хараахан шийдээгүй байна. Магадгүй би зоогийн газар нээх байх. ROM čamajgh möng xožsəng gež bi sonsloo. či tegexeer juu xiix ve? — bi xaraaxəng šiideegüj bajn. magadgüj bi zoogiing gazər neex bajx. IPA ʧhamajɢ monɣ xɔʤsəŋ k=eʧ p=ji sɔnsɮɔː. ʧhji theɣexeːr ̥ jʊː xjiːx ʋe? — p=ji xaraːxəŋ ʃjiːdeːɣuj p=ajn. maɣadɣuj p=ji ʣɔːɣjiːŋ k=aʣər ̥ neːx p=ajx. EN He's playing tennis tomorrow afternoon. MN Тэр маргааш үдээс хойш теннис тоглоно. ROM ter margaaš üdees xojš tjennjəs toglon. IPA ther ̥ marɣaːʃ udeːs xɔjʃ thjennjəs thɔɣɮɔn. 1371 1371 1372 1372 1373 1373 ENMN 135
EN He might go out tomorrow evening. MN Магадгүй тэр маргааш үдэш гарах байх. ROM magadgüj ter margaaš üdəš garəx bajx. IPA maɣadɣuj ther ̥ marɣaːʃ udəʃ k=arəx p=ajx. EN He might get up early. MN Магадгүй тэр эрт босох байх. ROM magadgüj ter ert bosəx bajx. IPA maɣadɣuj ther ̥ erht p=ɔsəx p=ajx. EN He won't be working tomorrow. MN Тэр маргааш ажиллахгүй. ROM ter margaaš ažillaxgüj. IPA ther ̥ marɣaːʃ aʤjiɮɮaxɣuj. EN He might be at home tomorrow morning. MN Магадгүй тэр маргааш өглөө гэртээ байх байх. ROM magadgüj ter margaaš öglöö gertee bajx bajx. IPA maɣadɣuj ther ̥ marɣaːʃ oɣɮoː k=erhteː p=ajx p=ajx. 1374 1374 1375 1375 1376 1376 1377 1377 136 ENMN
EN He might watch television. MN Магадгүй тэр зурагтаа үзэх байх. ROM magadgüj ter zuragtaa üzəx bajx. IPA maɣadɣuj ther ̥ ʣʊraɣhtaː uʣəx p=ajx. EN He's going out in the afternoon for sure. MN Тэр үдээс хойш гарах нь тодорхой. ROM ter üdees xojš garəx nj todorxoj. IPA ther ̥ udeːs xɔjʃ k=arəx n thɔdɔrxɔj. EN He might go shopping, but he's not sure. MN Магадгүй тэр дэлгүүр лүү явах байх. Гэхдээ тэр итгэлгүй. ROM magadgüj ter delgüür lüü javəx bajx. gexdee ter itgelgüj. IPA maɣadɣuj ther ̥ t=eɮɣuːr ̥ ɮuː jaʋəx p=ajx. k=exdeː ther ̥ jihtɣeɮɣuj. 1378 1378 1379 1379 1380 1380 ENMN 137
EN I can play the piano. My brother can play the piano, too. MN Би төгөлдөр хуураар тоглож чаддаг. Миний дүү ч бас. ROM bi tögöldər xuuraar togləž čaddəgh. minii düü č bas. IPA p=ji thoɣoɮdər ̥ xʊːraːr ̥ thɔɣɮəʧ ʧhaddəɢ. mjinjiː t=uː ʧh p=as. EN Marisol can speak Italian and Spanish, but she can't speak French. MN Марисол итали, испаниар ярьж чаддаг. Гэхдээ тэр францаар ярьж чадахгүй. ROM marisəl italjə, ispaniər jarjž čaddəgh. gexdee ter frantsaar jarjž čadaxgüj. IPA marjisəɬ jihtaɮjə, jishpanjiər ̥ jarjʧ ʧhaddəɢ. k=exdeː ther ̥ franhʦaːr ̥ jarjʧ ʧhadaxɣuj. EN Can you swim? — Yes, but I'm not a very good swimmer. MN Чи сэлж чадах уу? — Тийм ээ. Гэвч би сайн сэлэгч биш. ROM či selž čadəx uu? — tiim ee. gevč bi sajng selegč biš. IPA ʧhji seɮʧ ʧhadəx ʊː? — thjiːm eː. k=eʋhʧ p=ji sajŋ seɮeɣhʧ p=jiʃ. 1381 1381 1382 1382 1383 1383 138 ENMN
EN Can you change a twenty-dollar bill? — I'm sorry, I can't. MN Чи хорин долларын дэвсгэртийг задлаж өгч болох уу? — Уучлаарай, би чадахгүй. ROM či xorjəng dollarɨng devsgertiigh zadləž ögč boləx uu? — uučlaaraj, bi čadaxgüj. IPA ʧhji xɔrjəŋ t=ɔɮɮariŋ t=eʋsɣerhtjiːɢ ʣadɮəʧ oɣhʧ p=ɔɮəx ʊː? — ʊːhʧɮaːraj, p=ji ʧhadaxɣuj. EN I'm having a party next week, but Hyeonyeong and Maengsuk can't come. MN Би дараа долоо хоногт үдэшлэг хийх болно гэвч Хеонеонг ба Маэнгсук ирж чадахгүй. ROM bi daraa doloo xonogt üdešləgh xiix boln gevč xjeonjeongh ba maengsək irž čadaxgüj. IPA p=ji t=araː t=ɔɮɔː xɔnɔɣht udeʃɮəɢ xjiːx p=ɔɮn k=eʋhʧ xjeɔnjeɔnɢ p=a maenɣsəkh jirʧ ʧhadaxɣuj. EN When I was young, I could run very fast. MN Би залуу байхдаа их хурдан гүйж чаддаг байсан. ROM bi zaluu bajxdaa ix xurdəng güjž čaddəgh bajsəng. IPA p=ji ʣaɮʊː p=ajxdaː jix xʊrdəŋ k=ujʧ ʧhaddəɢ p=ajsəŋ. 1384 1384 1385 1385 1386 1386 ENMN 139
EN Before Nuria came to the United States, she couldn't understand much English. Now she can understand everything. MN Нуриа АНУ — д ирэхийнхээ өмнө тэр англиар ойлгож чаддагүй байсан. Одоо тэр бүгдийг ойлгодог. ROM nuriə an — d irexiinxee ömn ter angliər ojlgəž čaddagüj bajsəng. odoo ter bügdiigh ojlgodəgh. IPA nʊrjiə an — t = jirexjiːnxeː omn ther ̥ anɣɮjiər ̥ ɔjɮɣəʧ ʧhaddaɣuj p=ajsəŋ. ɔdɔː ther ̥ p=uɣdjiːɢ ɔjɮɣɔdəɢ. EN I was tired last night, but I couldn't sleep. MN Би өнгөрсөн үдэш ядарсан гэвч унтаж чадсангүй. ROM bi öngörsəng üdəš jadarsəng gevč untəž čadsangüj. IPA p=ji onɣorsəŋ udəʃ jadarsəŋ k=eʋhʧ ʊnhtəʧ ʧhadsanɣuj. EN I had a party last week, but Imran and Latifa couldn't come. MN Би өнгөрсөн долоо хоногт үдэшлэг хийсэн гэвч Имран ба Латифа ирж чадсангүй. ROM bi öngörsəng doloo xonogt üdešləgh xiisəng gevč imrəng ba latifə irž čadsangüj. IPA p=ji onɣorsəŋ t=ɔɮɔː xɔnɔɣht udeʃɮəɢ xjiːsəŋ k=eʋhʧ jimrəŋ p=a ɮahtjifə jirʧ ʧhadsanɣuj. 1387 1387 1388 1388 1389 1389 140 ENMN
EN Can you open the door, please? > Could you open the door, please? MN Чи хаалга нээж өгнө үү? ROM či xaalg neež ögn üü? IPA ʧhji xaːɮɣ neːʧ oɣn uː? EN Can you wait a minute, please? > Could you wait a moment, please? MN Нэг минут хүлээнэ үү? ROM negh minət xüleen üü? IPA neɢ mjinəht xuɮeːn uː? EN Can I have change for a dollar, please? > Could I have change for a dollar, please. MN Нэг доллар задлаж болох уу? ROM negh dollər zadləž boləx uu? IPA neɢ t=ɔɮɮər ̥ ʣadɮəʧ p=ɔɮəx ʊː? EN Silvio, can I borrow your umbrella? > Silvio, could I borrow your umbrella? MN Би чиний шүхэрийг түр авч болох уу? ROM bi činii šüxeriigh tür avč boləx uu? IPA p=ji ʧhjinjiː ʃuxerjiːɢ thur ̥ aʋhʧ p=ɔɮəx ʊː? 1390 1390 1391 1391 1392 1392 1393 1393 ENMN 141
EN Hello, can I speak to Tomas, please? > Hello, could I speak to Tomas please? MN Байна уу, би Томастай ярьж болох уу? ROM bajn uu, bi tomastaj jarjž boləx uu? IPA p=ajn ʊː, p=ji thɔmashtaj jarjʧ p=ɔɮəx ʊː? EN Can you swim? MN Чи сэлж чадах уу? ROM či selž čadəx uu? IPA ʧhji seɮʧ ʧhadəx ʊː? EN Can you ski? MN Чи цанаар гулгаж чадах уу? ROM či tsanaar gulgəž čadəx uu? IPA ʧhji ʦhanaːr ̥ k=ʊɮɣəʧ ʧhadəx ʊː? EN Can you play chess? MN Чи шатар тоглож чадах уу? ROM či šatər togləž čadəx uu? IPA ʧhji ʃahtər ̥ thɔɣɮəʧ ʧhadəx ʊː? 1394 1394 1395 1395 1396 1396 1397 1397 142 ENMN
EN Can you run ten (10) kilometers? MN Чи арван километр гүйж чадах уу? ROM či arvəng kilomjetr güjž čadəx uu? IPA ʧhji arʋəŋ khjiɮɔmjehtr ̥ k=ujʧ ʧhadəx ʊː? EN Can you drive a car? MN Чи машин жолоодож чадах уу? ROM či mašjəng žoloodəž čadəx uu? IPA ʧhji maʃjəŋ ʧ=ɔɮɔːdəʧ ʧhadəx ʊː? EN Can you drive a motorcycle? MN Чи мотоцикл унаж чадах уу? ROM či mototsikl unəž čadəx uu? IPA ʧhji mɔhtɔhʦjikhɬ ʊnəʧ ʧhadəx ʊː? 1398 1398 1399 1399 1400 1400 ENMN 143
GMS #1401 - 1500 GMS #1401 - 1500 EN Can you ride a horse? MN Чи морь унаж чадах уу? ROM či morj unəž čadəx uu? IPA ʧhji mɔrj ʊnəʧ ʧhadəx ʊː? EN I'm sorry, but we can't come to your party next weekend. MN Би харамсаж байна, гэхдээ бид дараагийн амралтын өдрөөр чиний үдэшлэгт очиж чадахгүй ROM bi xaramsəž bajn, gexdee bid daraagiing amraltɨng ödröör činii üdešlegt očjəž čadaxgüj IPA p=ji xaramsəʧ p=ajn, k=exdeː p=jit t=araːɣjiːŋ amraɮhtiŋ odroːr ̥ ʧhjinjiː udeʃɮeɣht ɔhʧjəʧ ʧhadaxɣuj EN I like this hotel room. You can see the mountains from the window. MN Би энэ зочид буудлын өрөөнд дуртай. Энэ цонхоор уулнуудыг харж чадна ROM bi en zočjəd buudlɨng öröönd durtaj. en tsonxoor uulnuudɨgh xarž čadn IPA p=ji en ʣɔhʧjət p=ʊːdɮiŋ oroːnt t=ʊrhtaj. en ʦhɔnxɔːr ̥ ʊːɮnʊːdiɢ xarʧ ʧhadn 1401 1401 1402 1402 1403 1403 144 ENMN
EN You're speaking very quietly. I can't hear you. MN Чи маш аяархан ярьж байна. Би сонсохгүй байна ROM či maš ajaarxəng jarjž bajn. bi sonsoxgüj bajn IPA ʧhji maʃ ajaːrxəŋ jarjʧ p=ajn. p=ji sɔnsɔxɣuj p=ajn EN Have you seen my suitcase? I can't find it. MN Чи миний чемоданыг харсан уу? Би түүнийг олохгүй байна ROM či minii čjemodanɨgh xarsəng uu? bi tüüniigh oloxgüj bajn IPA ʧhji mjinjiː ʧhjemɔdaniɢ xarsəŋ ʊː? p=ji thuːnjiːɢ ɔɮɔxɣuj p=ajn EN Olga got the job because she can speak five (5) languages. MN Ольга ажилтай болсон учир нь тэр таван хэлээр ярьж чаддаг ROM oljg ažiltaj bolsəng učjər nj ter tavəng xeleer jarjž čaddəgh IPA ɔɮɣ aʤjiɮhtaj p=ɔɮsəŋ ʊhʧjər ̥ n ther ̥ thaʋəŋ xeɮeːr ̥ jarjʧ ʧhaddəɢ 1404 1404 1405 1405 1406 1406 ENMN 145
EN I was tired, but I couldn't sleep. MN Би ядарсан гэвч би унтаж чадаагүй ROM bi jadarsəng gevč bi untəž čadaagüj IPA p=ji jadarsəŋ k=eʋhʧ p=ji ʊnhtəʧ ʧhadaːɣuj EN I wasn't hungry yesterday. I couldn't finish dinner. MN Өчигдөр би өлсөөгүй, Би оройн хоолоо дуусгаж чадаагүй ROM öčigdər bi ölsöögüj, bi orojng xooloo duusgəž čadaagüj IPA ohʧjiɣdər ̥ p=ji oɮsoːɣuj, p=ji ɔrɔjŋ xɔːɮɔː t=ʊːsɣəʧ ʧhadaːɣuj EN Rashid doesn't know what to do. He can't decide. MN Рашид юу хийхээ мэдэхгүй байна Тэр шийдэж чадахгүй байна ROM rašjəd juu xiixee medexgüj bajn ter šiidəž čadaxgüj bajn IPA raʃjət jʊː xjiːxeː medexɣuj p=ajn ther ̥ ʃjiːdəʧ ʧhadaxɣuj p=ajn 1407 1407 1408 1408 1409 1409 146 ENMN
EN I wanted to speak to Shakira yesterday, but I couldn't find her. MN Өчигдөр би Шакиратай ярихыг хүссэн гэхдээ би түүнийг олж чадсангүй ROM öčigdər bi šakirataj jarixɨgh xüssəng gexdee bi tüüniigh olž čadsangüj IPA ohʧjiɣdər ̥ p=ji ʃakhjirahtaj jarjixiɢ xussəŋ k=exdeː p=ji thuːnjiːɢ ɔɮʧ ʧhadsanɣuj EN Vikram can't go to the concert next weekend. He has to work. MN Викрам дараагийн долоо хоногт концерт руу явж чадахгүй. Тэр ажиллах ёстой ROM vikrəm daraagiing doloo xonogt kontsjert ruu javž čadaxgüj. ter ažilləx jostoj IPA ʋjikhrəm t=araːɣjiːŋ t=ɔɮɔː xɔnɔɣht khɔnhʦjerht rʊː jaʋʧ ʧhadaxɣuj. ther ̥ aʤjiɮɮəx jɔshtɔj EN Lakshmi couldn't go to the meeting last week. She was sick. MN Лакшми өнгөрсөн долоо хоногт хуралд явж чадаагүй. Тэр өвчтэй байсан ROM lakšmjə öngörsəng doloo xonogt xurald javž čadaagüj. ter övčtej bajsəng IPA ɮakhʃmjə onɣorsəŋ t=ɔɮɔː xɔnɔɣht xʊraɮt jaʋʧ ʧhadaːɣuj. ther ̥ oʋhʧhtej p=ajsəŋ 1410 1410 1411 1411 1412 1412 ENMN 147
EN You worked ten (10) hours today. You must be tired. MN Өнөөдөр чи арван цаг ажилласан. Чи ядарсан байх ROM önöödər či arvəng tsagh ažillasəng. či jadarsəng bajx IPA onoːdər ̥ ʧhji arʋəŋ ʦhaɢ aʤjiɮɮasəŋ. ʧhji jadarsəŋ p=ajx EN My brother has worked at your company for years. You must know him. MN Миний ах танай байгууллагт хэдэн жилийн турш ажилласан. Чи түүнийг таних ёстой ROM minii ax tanaj bajguullagt xedəng žiliing turš ažillasəng. či tüüniigh tanjəx jostoj IPA mjinjiː ax thanaj p=ajɣʊːɮɮaɣht xedəŋ ʧ=jiɮjiːŋ thʊrʃ aʤjiɮɮasəŋ. ʧhji thuːnjiːɢ thanjəx jɔshtɔj EN My friends have the same postal code as you. They must live near you. MN Манай найзууд чамтай адилхан шуудангийн кодтой. Тэд чамтай ойролцоо амьдардаг байх ROM manaj najzuud čamtaj adilxəng šuudangiing kodtoj. ted čamtaj ojroltsoo amjdardəgh bajx IPA manaj najʣʊːt ʧhamhtaj adjiɮxəŋ ʃʊːdanɣjiːŋ khɔdhtɔj. thet ʧhamhtaj ɔjrɔɮhʦɔː amjdardəɢ p=ajx 1413 1413 1414 1414 1415 1415 148 ENMN
EN This isn't the Wilsons? I'm sorry. I must have the wrong number. MN Энэ Вилсоны байшин биш гэж үү? Уучлаарай би тэгвэл буруу дугаар авсан байх ROM en vilson bajšjəng biš gež üü? uučlaaraj bi tegvəl buruu dugaar avsəng bajx IPA en ʋjiɮsɔn p=ajʃjəŋ p=jiʃ k=eʧ uː? ʊːhʧɮaːraj p=ji theɣʋəɬ p=ʊrʊː t=ʊɣaːr ̥ aʋsəŋ p=ajx EN The phone rang eight (8) times and Samiya didn't answer. She must not be at home. MN Утас найман удаа дуугарсан ба Самиа хариулаагүй. Тэр тэнд байхгүй байх ROM utəs najməng udaa duugarsəng ba samiə xariulaagüj. ter tend bajxgüj bajx IPA ʊhtəs najməŋ ʊdaː t=ʊːɣarsəŋ p=a samjiə xarjiʊɮaːɣuj. ther ̥ thent p=ajxɣuj p=ajx EN Xavier takes the bus everywhere. He must not have a car. MN Ксавиер хаа ч явахын тулд автобусанд суудаг, Тэр машингүй байх ROM ksavijər xaa č javaxɨng tuld avtobusand suudəgh, ter mašingüj bajx IPA khsaʋjijər ̥ xaː ʧh jaʋaxiŋ thʊɮt aʋhtɔbʊsant sʊːdəɢ, ther ̥ maʃjinɣuj p=ajx 1416 1416 1417 1417 1418 1418 ENMN 149
EN The Silvas are always home on Fridays. They must not work then. MN Баасан гариг бүр Силва үргэлж гэртээ байдаг. Тэр баасан гаригт ажиллахгүй байх ROM baasəng garjəgh bür silvə ürgelž gertee bajdəgh. ter baasəng garigt ažillaxgüj bajx IPA p=aːsəŋ k=arjəɢ p=ur ̥ sjiɮʋə urɣeɮʧ k=erhteː p=ajdəɢ. ther ̥ p=aːsəŋ k=arjiɣht aʤjiɮɮaxɣuj p=ajx EN You must be careful with this knife. It's very sharp. MN Чи хутгатай болгоомжтой байх ёстой. Тэр маш хурц ROM či xutgataj bolgoomžtoj bajx jostoj. ter maš xurts IPA ʧhji xʊhtɣahtaj p=ɔɮɣɔːmʤhtɔj p=ajx jɔshtɔj. ther ̥ maʃ xʊrhʦ EN Workers must wear safety glasses at this machine. MN Ажилчид машинтай ажиллахдаа хамгаалах шил зүүх ёстой ROM ažilčjəd mašintaj ažillaxdaa xamgaaləx šil züüx jostoj IPA aʤjiɮhʧjət maʃjinhtaj aʤjiɮɮaxdaː xamɣaːɮəx ʃjiɬ ʣuːx jɔshtɔj 1419 1419 1420 1420 1421 1421 150 ENMN
EN In the United States, you must be eighteen (18) to vote. MN АНУ-д сонгууль өгөхөд арван найман нас хүрсэн байх ёстой ROM anu-d songuulj ögöxəd arvəng najməng nas xürsəng bajx jostoj IPA anʊ-t sɔnɣʊːɮ oɣoxət arʋəŋ najməŋ nas xursəŋ p=ajx jɔshtɔj EN They were in a dangerous situation. They had to be careful. MN Тэд аюултай байдалд байна. Тэд болгоомжтой байх ёстой ROM ted ajuultaj bajdald bajn. ted bolgoomžtoj bajx jostoj IPA thet ajʊːɮhtaj p=ajdaɮt p=ajn. thet p=ɔɮɣɔːmʤhtɔj p=ajx jɔshtɔj EN We had to wear safety glasses when we visited the factory last week. MN Өнгөрсөн долоо хоногт бид үйлдвэрт очихдоо аюулгүйн шил зүүх ёстой байсан ROM öngörsəng doloo xonogt bid üjldvert očixdoo ajuulgüjng šil züüx jostoj bajsəng IPA onɣorsəŋ t=ɔɮɔː xɔnɔɣht p=jit ujɮdʋerht ɔhʧjixdɔː ajʊːɮɣujŋ ʃjiɬ ʣuːx jɔshtɔj p=ajsəŋ 1422 1422 1423 1423 1424 1424 ENMN 151
EN Bicyclists must not ride on the sidewalk. MN Дугуйчид явган хүний зам дээр явах ёсгүй ROM dugujčjəd javgəng xünii zam deer javəx josgüj IPA t=ʊɣʊjhʧjət jaʋɣəŋ xunjiː ʣam t=eːr ̥ jaʋəx jɔsɣuj EN You must not be late for school again. MN Чи сургуульдаа хоцрох ёсгүй ROM či surguuljdaa xotsrəx josgüj IPA ʧhji sʊrɣʊːɮdaː xɔhʦrəx jɔsɣuj EN It's evening, and you haven't eaten anything all day. You must be hungry. MN Одоо орой болж байна, чи өдөржингөө юу ч идсэнгүй. Чи өлсөх болно ROM odoo oroj bolž bajn, či ödöržingöö juu č idsengüj. či ölsəx boln IPA ɔdɔː ɔrɔj p=ɔɮʧ p=ajn, ʧhji odorʤjinɣoː jʊː ʧh jidsenɣuj. ʧhji oɮsəx p=ɔɮn 1425 1425 1426 1426 1427 1427 152 ENMN
EN It's the most popular restaurant in town, so the food must be good. MN Энэ ресторан хотдоо их алдартай тиймээс хүнс нь сайн байх ёстой ROM en rjestorəng xotdoo ix aldartaj tiimees xüns nj sajng bajx jostoj IPA en rjeshtɔrəŋ xɔhtdɔː jix aɮdarhtaj thjiːmeːs xuns n sajŋ p=ajx jɔshtɔj EN I got the job. — You did? You must be excited. MN Би ажилтай болсон — Аан тийм үү? Чи сэтгэл ханалуун байх ёстой ROM bi ažiltaj bolsəng — aang tiim üü? či setgəl xanaluung bajx jostoj IPA p=ji aʤjiɮhtaj p=ɔɮsəŋ — aːŋ thjiːm uː? ʧhji sehtɣəɬ xanaɮʊːŋ p=ajx jɔshtɔj EN The phone's ringing. I know it's not for me. It must be for you. MN Утас дуугарч байна. энэ бол над руу биш гэдгийг би мэдэж байна. Энэ бол чам руу байх ёстой ROM utəs duugarč bajn. en bol nad ruu biš gedgiigh bi medəž bajn. en bol čam ruu bajx jostoj IPA ʊhtəs t=ʊːɣarhʧ p=ajn. en p=ɔɬ nat rʊː p=jiʃ k=edɣjiːɢ p=ji medəʧ p=ajn. en p=ɔɬ ʧham rʊː p=ajx jɔshtɔj 1428 1428 1429 1429 1430 1430 ENMN 153
EN My keys aren't in the living room, so they must be in the kitchen. MN Миний түлхүүрүүд өрөөн дотор байхгүй байна тиймээс тэд гал тогооны өрөөнд байх ёстой ROM minii tülxüürüüd örööng dotər bajxgüj bajn tiimees ted gal togoon öröönd bajx jostoj IPA mjinjiː thuɮxuːruːt oroːŋ t=ɔhtər ̥ p=ajxɣuj p=ajn thjiːmeːs thet k=aɬ thɔɣɔːn oroːnt p=ajx jɔshtɔj EN Renata wears something blue every day. She must like the color blue. MN Рената өдөр бүр ямар нэгэн цэнхэр зүйл өмсдөг, Тэр цэнхэр өнгөнд дуртай байх ROM rjenatə ödər bür jamər negəng tsenxər züjl ömsdəgh, ter tsenxər öngönd durtaj bajx IPA rjenahtə odər ̥ p=ur ̥ jamər ̥ neɣəŋ ʦhenxər ̥ ʣujɬ omsdəɢ, ther ̥ ʦhenxər ̥ onɣont t=ʊrhtaj p=ajx EN The Garcias have six (6) children and three (3) dogs. They must have a big house. MN Гарсиагийхан зургаан хүүхэд ба гурван нохойтой. Тэд том байшинтай байх ROM garsiagiixəng zurgaang xüüxəd ba gurvəng noxojtoj. ted tom bajšintaj bajx IPA k=arsjiaɣjiːxəŋ ʣʊrɣaːŋ xuːxət p=a k=ʊrʋəŋ nɔxɔjhtɔj. thet thɔm p=ajʃjinhtaj p=ajx 1431 1431 1432 1432 1433 1433 154 ENMN
EN Mrs. Chen bought three (3) liters of milk at the store. Her children drink a lot of milk. MN Хадагтай Чен дэлгүүрээс дөрвөн литрийн сүүний сав худалдаж авсан, Түүний хүүхдүүд их сүү уудаг байх ROM xadagtaj čjeng delgüürees dörvəng litriing süünii sav xudaldəž avsəng, tüünii xüüxdüüd ix süü uudəgh bajx IPA xadaɣhtaj ʧhjeŋ t=eɮɣuːreːs t=orʋəŋ ɮjihtrjiːŋ suːnjiː saw xʊdaɮdəʧ aʋsəŋ, thuːnjiː xuːxduːt jix suː ʊːdəɢ p=ajx EN I know Ms. Thompson has a job, but she's always home during the day. She must work at night. MN Хадагтай Томпсоныг ажилтай гэдгийг би мэднэ гэхдээ тэр үргэлж өдөржингөө гэртээ байдаг. Тэр оройдоо ажиллах ёстой. ROM xadagtaj tompsonɨgh ažiltaj gedgiigh bi medn gexdee ter ürgelž ödöržingöö gertee bajdəgh. ter orojdoo ažilləx jostoj. IPA xadaɣhtaj thɔmhpsɔniɢ aʤjiɮhtaj k=edɣjiːɢ p=ji medn k=exdeː ther ̥ urɣeɮʧ odorʤjinɣoː k=erhteː p=ajdəɢ. ther ̥ ɔrɔjdɔː aʤjiɮɮəx jɔshtɔj. 1434 1434 1435 1435 ENMN 155
EN This isn't the Karlsons? I must have the wrong number. MN Энэ байшин Карлсоных биш үү? Би буруу дугаар авсан байх. ROM en bajšjəng karlsonɨx biš üü? bi buruu dugaar avsəng bajx. IPA en p=ajʃjəŋ kharɮsɔnix p=jiʃ uː? p=ji p=ʊrʊː t=ʊɣaːr ̥ aʋsəŋ p=ajx. EN Omar is very thin. He must not eat very much. MN Омар маш туранхай байна. Тэр их иддэггүй байх. ROM omər maš turanxaj bajn. ter ix iddeggüj bajx. IPA ɔmər ̥ maʃ thʊranxaj p=ajn. ther ̥ jix jiddeɣɣuj p=ajx. EN I never see my neighbor in the morning. He must leave for work very early. MN Би хэзээ ч хөршөө өглөө харж байгаагүй. Тэр их эрт ажилдаа явдаг байх. ROM bi xezee č xöršöö öglöö xarž bajgaagüj. ter ix ert ažildaa javdəgh bajx. IPA p=ji xeʣeː ʧh xorʃoː oɣɮoː xarʧ p=ajɣaːɣuj. ther ̥ jix erht aʤjiɮdaː jaʋdəɢ p=ajx. 1436 1436 1437 1437 1438 1438 156 ENMN
EN I always have to repeat things when I talk to Tomoko. She must not hear very well. MN Би Томокотой ярилцахад үргэлж давтаж хэлэx ёстой. Тэр сайн сонсдоггүй байх. ROM bi tomokotoj jariltsaxəd ürgelž davtəž xelex jostoj. ter sajng sonsdoggüj bajx. IPA p=ji thɔmɔkhɔhtɔj jarjiɮhʦaxət urɣeɮʧ t=aʋhtəʧ xeɮex jɔshtɔj. ther ̥ sajŋ sɔnsdɔɣɣuj p=ajx. EN Ludwig wears the same clothes every day. He must not have many clothes. MN Лудвиг өдөр тутам адил хувцас өмсдөг. Тэр олон хувцасгүй байх. ROM ludvjəgh ödər tutəm adjəl xuvtsəs ömsdəgh. ter oləng xuvtsasgüj bajx. IPA ɮʊdʋjəɢ odər ̥ thʊhtəm adjəɬ xʊʋhʦəs omsdəɢ. ther ̥ ɔɮəŋ xʊʋhʦasɣuj p=ajx. EN You have a cold and a fever? Poor thing! You must feel awful. MN Чи хамрын ханиад ба халуунтай байна уу? Хөөрхий минь! Чи үнэхээр муу байгаа байх даа! ROM či xamrɨng xaniəd ba xaluuntaj bajn uu? xöörxii minj! či ünexeer muu bajgaa bajx daa! IPA ʧhji xamriŋ xanjiət p=a xaɮʊːnhtaj p=ajn ʊː? xoːrxjiː mjin! ʧhji unexeːr ̥ mʊː p=ajɣaː p=ajx t=aː! 1439 1439 1440 1440 1441 1441 ENMN 157
EN In most of the United States, you must be at least sixteen (16) to get a driver's license. MN АНУ-д ерөнхийдөө жолооны үнэмлэх авахын тулд арван зургаан настай байх ёстой. ROM anu-d jerönxiidöö žoloon ünemləx avaxɨng tuld arvəng zurgaang nastaj bajx jostoj. IPA anʊ-t jeronxjiːdoː ʧ=ɔɮɔːn unemɮəx aʋaxiŋ thʊɮt arʋəŋ ʣʊrɣaːŋ nashtaj p=ajx jɔshtɔj. EN For this job, you must know both Spanish and German. MN Энэ ажилд чи испани ба герман хэл мэдэх ёстой. ROM en ažild či ispanjə ba gjerməng xel medəx jostoj. IPA en aʤjiɮt ʧhji jishpan p=a k=jerməŋ xeɬ medəx jɔshtɔj. EN People in the front seat of a car must wear a seat belt. MN Машины урд талын суудалд суух хүмүүс суудлын бүсээ зүүх ёстой. ROM mašin urd talɨng suudald suux xümüüs suudlɨng büsee züüx jostoj. IPA maʃjin ʊrt thaɮiŋ sʊːdaɮt sʊːx xumuːs sʊːdɮiŋ p=useː ʣuːx jɔshtɔj. 1442 1442 1443 1443 1444 1444 158 ENMN
EN High school students who want to go to college must get good grades. MN Их сургуульд орох хүсэлтэй оюутнууд сайн дүн авах ёстой. ROM ix surguuljd orəx xüseltej ojuutnuud sajng düng avəx jostoj. IPA jix sʊrɣʊːɮt ɔrəx xuseɮhtej ɔjʊːhtnʊːt sajŋ t=uŋ aʋəx jɔshtɔj. EN This highway is closed. Drivers must take another road. MN Энэ авто зам хаалттай байна. Жолооч нар өөр нэг замаар явах ёстой ROM en avtə zam xaalttaj bajn. žolooč nar öör negh zamaar javəx jostoj IPA en aʋhtə ʣam xaːɮhthtaj p=ajn. ʧ=ɔɮɔːhʧ nar ̥ oːr ̥ neɢ ʣamaːr ̥ jaʋəx jɔshtɔj EN A tennis player must be very good to play professionally. MN Мэргэжлийн теннисний тоглохын тулд та маш сайн тоглогч байх ёстой. ROM mergežliing tjennisnii togloxɨng tuld ta maš sajng toglogč bajx jostoj. IPA merɣeʤɮjiːŋ thjennjisnjiː thɔɣɮɔxiŋ thʊɮt tha maʃ sajŋ thɔɣɮɔɣhʧ p=ajx jɔshtɔj. 1445 1445 1446 1446 1447 1447 ENMN 159
EN We mustn't forget to send Rita a birthday card. MN Рита-д төрсөн өдрийн ил захидал явуулахаа мартуузай. ROM rita-d törsəng ödriing il zaxidəl javuulaxaa martuuzaj. IPA rjihta-t thorsəŋ odrjiːŋ jiɬ ʣaxjidəɬ jaʋʊːɮaxaː marhtʊːʣaj. EN I must hurry, or I'll be late. MN Би яарах ёстой тэгэхгүй бол би хоцорно. ROM bi jaarəx jostoj tegexgüj bol bi xotsorn. IPA p=ji jaːrəx jɔshtɔj theɣexɣuj p=ɔɬ p=ji xɔhʦɔrn. EN Why were you so late? — I had to wait half an hour for the bus. MN Чи яагаад ийм их хоцров? — Би автобус гучин минут хүлээх хэрэг гараад. ROM či jaagaad iim ix xotsrəv? — bi avtobəs gučjəng minət xüleex xerəgh garaad. IPA ʧhji jaːɣaːt jiːm jix xɔhʦrəw? — p=ji aʋhtɔbəs k=ʊhʧjəŋ mjinəht xuɮeːx xerəɢ k=araːt. 1448 1448 1449 1449 1450 1450 160 ENMN
EN Keep these papers in a safe place. You must not lose them. MN Аюулгүй газар эдгээр баримт бичиг байлга. Чи тэднийг алдах есгүй. ROM ajuulgüj gazər edgeer barimt bičjəgh bajlg. či tedniigh aldəx jesgüj. IPA ajʊːɮɣuj k=aʣər ̥ edɣeːr ̥ p=arjimht p=jihʧjəɢ p=ajɮɣ. ʧhji thednjiːɢ aɮdəx jesɣuj. EN Bicyclists must follow the same traffic rules as drivers. MN Дугуйчид замын хөдөлгөөний дүрэм дагаж мөрдөх ёстой ROM dugujčjəd zamɨng xödölgöönii dürəm dagəž mördəx jostoj IPA t=ʊɣʊjhʧjət ʣamiŋ xodoɮɣoːnjiː t=urəm t=aɣəʧ mordəx jɔshtɔj EN We must not forget to turn off the lights when we leave. MN Явах үедээ гэрлээ унтрахаа мартуузай. ROM javəx üjedee gerlee untraxaa martuuzaj. IPA jaʋəx ujedeː k=erɮeː ʊnhtraxaː marhtʊːʣaj. 1451 1451 1452 1452 1453 1453 ENMN 161
EN I don't usually work on Saturdays, but last Saturday I had to work. MN Би бямба гарагт ихэвчилэн ажилдаггүй. Гэхдээ би өнгөрсөн бямба гарагт ажиллах хэрэг гарсан. ROM bi bjambə garagt ixevčiləng ažildaggüj. gexdee bi öngörsəng bjambə garagt ažilləx xerəgh garsəng. IPA p=ji p=jambə k=araɣht jixeʋhʧjiɮəŋ aʤjiɮdaɣɣuj. k=exdeː p=ji onɣorsəŋ p=jambə k=araɣht aʤjiɮɮəx xerəɢ k=arsəŋ. EN Yeonhwa doesn't study enough. She should study harder. MN Еонхуа чамлалттай сурдаг. Тэр илуу их хүч гарган сурууштай. ROM jeonxuə čamlalttaj surdəgh. ter iluu ix xüč gargəng suruuštaj. IPA jeɔnxʊə ʧhamɮaɮhthtaj sʊrdəɢ. ther ̥ jiɮʊː jix xuhʧ k=arɣəŋ sʊrʊːʃhtaj. EN It's a good movie. You should go and see it. MN Энэ бол сайн кино байна. Чи үүнийг үзүүштэй. ROM en bol sajng kin bajn. či üüniigh üzüüštej. IPA en p=ɔɬ sajŋ khjin p=ajn. ʧhji uːnjiːɢ uʣuːʃhtej. 1454 1454 1455 1455 1456 1456 162 ENMN
EN When you play tennis, you should always watch the ball. MN Чи теннис тоглох үед бөмбөгийг сайн харах ёстой. ROM či tjennjəs togləx üjəd bömbögiigh sajng xarəx jostoj. IPA ʧhji thjennjəs thɔɣɮəx ujət p=omboɣjiːɢ sajŋ xarəx jɔshtɔj. EN Should I invite Sara to dinner? MN Би Сараг оройн хоолонд урих ёстой юу? ROM bi sarəgh orojng xoolond urjəx jostoj juu? IPA p=ji sarəɢ ɔrɔjŋ xɔːɮɔnt ʊrjəx jɔshtɔj jʊː? EN Should we make something special for dinner? MN Оройн хоолонд ямар нэг онцгой юм хийх ёстой юу? ROM orojng xoolond jamər negh ontsgoj jum xiix jostoj juu? IPA ɔrɔjŋ xɔːɮɔnt jamər ̥ neɢ ɔnhʦɣɔj jʊm xjiːx jɔshtɔj jʊː? 1457 1457 1458 1458 1459 1459 ENMN 163
EN Leopold shouldn't go to bed so late. MN Леополд оройтож орондоо орох есгүй. ROM ljeopold orojtəž orondoo orəx jesgüj. IPA ɮjeɔhpɔɮt ɔrɔjhtəʧ ɔrɔndɔː ɔrəx jesɣuj. EN You watch TV all the time. You shouldn't watch TV so much. MN Чи үргэлж зурагт хардаг. Чи ийм удаан зурагт үзэх есгүй. ROM či ürgelž zuragt xardəgh. či iim udaang zuragt üzəx jesgüj. IPA ʧhji urɣeɮʧ ʣʊraɣht xardəɢ. ʧhji jiːm ʊdaːŋ ʣʊraɣht uʣəx jesɣuj. EN I think Zahida should buy some new clothes. MN Захида шинэ хувцас худалдаж авах ёстой гэж би бодож байна. ROM zaxidə šin xuvtsəs xudaldəž avəx jostoj gež bi bodəž bajn. IPA ʣaxjidə ʃjin xʊʋhʦəs xʊdaɮdəʧ aʋəx jɔshtɔj k=eʧ p=ji p=ɔdəʧ p=ajn. 1460 1460 1461 1461 1462 1462 164 ENMN
EN It's late. I think I should go home now. MN Одоо орой болсон. Бид гэртээ харих ёстой гэж би бодож байна. ROM odoo oroj bolsəng. bid gertee xarjəx jostoj gež bi bodəž bajn. IPA ɔdɔː ɔrɔj p=ɔɮsəŋ. p=jit k=erhteː xarjəx jɔshtɔj k=eʧ p=ji p=ɔdəʧ p=ajn. EN Shall I buy this coat? — Yes, I think you should. MN Би энэ пиджакыг худалдаж авах ёстой юу? — Тийм ээ. ROM bi en pidžakɨgh xudaldəž avəx jostoj juu? — tiim ee. IPA p=ji en phjidʤakhiɢ xʊdaɮdəʧ aʋəx jɔshtɔj jʊː? — thjiːm eː. EN I don't think you should work so hard. MN Миний бодлоор чи ийм их ажиллах есгүй. ROM minii bodloor či iim ix ažilləx jesgüj. IPA mjinjiː p=ɔdɮɔːr ̥ ʧhji jiːm jix aʤjiɮɮəx jesɣuj. 1463 1463 1464 1464 1465 1465 ENMN 165
EN I don't think we should go yet. It's too early. MN Миний бодлоор бид яг одоо явах есгүй. Хэтэрхий эрт байна. ROM minii bodloor bid jagh odoo javəx jesgüj. xeterxii ert bajn. IPA mjinjiː p=ɔdɮɔːr ̥ p=jit jaɢ ɔdɔː jaʋəx jesɣuj. xehterxjiː erht p=ajn. EN Do you think I should buy this hat? MN Чиний бодлоор би энэ малгайг худалдаж авах ёстой юу? ROM činii bodloor bi en malgajgh xudaldəž avəx jostoj juu? IPA ʧhjinjiː p=ɔdɮɔːr ̥ p=ji en maɮɣajɢ xʊdaɮdəʧ aʋəx jɔshtɔj jʊː? EN What time do you think we should go home? MN Чиний бодлоор хэдэн цагт бид гэртээ харих ёстой вэ? ROM činii bodloor xedəng tsagt bid gertee xarjəx jostoj ve? IPA ʧhjinjiː p=ɔdɮɔːr ̥ xedəŋ ʦhaɣht p=jit k=erhteː xarjəx jɔshtɔj ʋe? 1466 1466 1467 1467 1468 1468 166 ENMN
EN I should study tonight, but I think I'll go to the movies. MN Өнөө орой би хичээлээ хийх ёстой гэвч би кинотеатр луу очих болно гэж би бодож байна. ROM önöö oroj bi xičeelee xiix jostoj gevč bi kinotjeatr luu očjəx boln gež bi bodəž bajn. IPA onoː ɔrɔj p=ji xjihʧeːɮeː xjiːx jɔshtɔj k=eʋhʧ p=ji khjinɔhtjeahtr ̥ ɮʊː ɔhʧjəx p=ɔɮn k=eʧ p=ji p=ɔdəʧ p=ajn. EN I have to study tonight. I can't go to the movies. MN Өнөө орой би хичээлээ хийх ёстой. Би кинотеатр луу явж чадахгүй ROM önöö oroj bi xičeelee xiix jostoj. bi kinotjeatr luu javž čadaxgüj IPA onoː ɔrɔj p=ji xjihʧeːɮeː xjiːx jɔshtɔj. p=ji khjinɔhtjeahtr ̥ ɮʊː jaʋʧ ʧhadaxɣuj EN I ought to study tonight, but I think I'll go to the movies. MN Өнөө орой би хичээлээ хийх ёстой гэхдээ би кинотеатр луу явна гэж би бодож байна ROM önöö oroj bi xičeelee xiix jostoj gexdee bi kinotjeatr luu javn gež bi bodəž bajn IPA onoː ɔrɔj p=ji xjihʧeːɮeː xjiːx jɔshtɔj k=exdeː p=ji khjinɔhtjeahtr ̥ ɮʊː jaʋn k=eʧ p=ji p=ɔdəʧ p=ajn 1469 1469 1470 1470 1471 1471 ENMN 167
EN I think Mahmud ought to buy some new clothes. MN Би бодохдоо Махмуд шинэ хувцаснууд худалдаж авах хэрэгтэй ROM bi bodoxdoo maxməd šin xuvtsasnuud xudaldəž avəx xeregtej IPA p=ji p=ɔdɔxdɔː maxmət ʃjin xʊʋhʦasnʊːt xʊdaɮdəʧ aʋəx xereɣhtej EN It's late, and you're very tired. You should go to bed. MN Одоо орой болсон байна, чи маш их ядарсан. Чи орондоо орох ёстой ROM odoo oroj bolsəng bajn, či maš ix jadarsəng. či orondoo orəx jostoj IPA ɔdɔː ɔrɔj p=ɔɮsəŋ p=ajn, ʧhji maʃ jix jadarsəŋ. ʧhji ɔrɔndɔː ɔrəx jɔshtɔj EN You should eat plenty of fruit and vegetables. MN Чи их жимс ба ногоонууд идэх хэрэгтэй ROM či ix žims ba nogoonuud idəx xeregtej IPA ʧhji jix ʧ=jims p=a nɔɣɔːnʊːt jidəx xereɣhtej 1472 1472 1473 1473 1474 1474 168 ENMN
EN If you have time, you should visit the Science Museum. It's very interesting. MN Хэрвээ чамд чөлөөт цаг байвал чи шинжлэх ухааны музей үзэх хэрэгтэй. Энэ бол маш сонирхолтой ROM xervee čamd čölööt tsagh bajvəl či šinžləx uxaan muzjeə üzəx xeregtej. en bol maš sonirxoltoj IPA xerʋeː ʧhamt ʧhoɮoːht ʦhaɢ p=ajʋəɬ ʧhji ʃjinʤɮəx ʊxaːn mʊʣjeə uʣəx xereɣhtej. en p=ɔɬ maʃ sɔnjirxɔɮhtɔj EN When you're driving, you should wear a seat belt. MN Чи жолоодох үедээ хамгаалалтын бүсээ зүүх ёстой ROM či žoloodəx üjedee xamgaalaltɨng büsee züüx jostoj IPA ʧhji ʧ=ɔɮɔːdəx ujedeː xamɣaːɮaɮhtiŋ p=useː ʣuːx jɔshtɔj EN It's a very good book. You should read it. MN Энэ бол сайн ном. Чи түүнийг унших ёстой ROM en bol sajng nom. či tüüniigh unšjəx jostoj IPA en p=ɔɬ sajŋ nɔm. ʧhji thuːnjiːɢ ʊnʃjəx jɔshtɔj 1475 1475 1476 1476 1477 1477 ENMN 169
EN She shouldn't watch TV so much. MN Тэр их зурагт үзэх ёсгүй ROM ter ix zuragt üzəx josgüj IPA ther ̥ jix ʣʊraɣht uʣəx jɔsɣuj EN He shouldn't eat too much. MN Тэр их идэх ёсгүй ROM ter ix idəx josgüj IPA ther ̥ jix jidəx jɔsɣuj EN You shouldn't work so hard. MN Чи их ажиллах ёсгүй ROM či ix ažilləx josgüj IPA ʧhji jix aʤjiɮɮəx jɔsɣuj EN I shouldn't drive so fast. MN Би хурдтай жолоодох ёсгүй ROM bi xurdtaj žoloodəx josgüj IPA p=ji xʊrdhtaj ʧ=ɔɮɔːdəx jɔsɣuj 1478 1478 1479 1479 1480 1480 1481 1481 170 ENMN
EN You're trying on a jacket: "Do you think I should buy this jacket?" MN Чи хүрэм өмсөж үзэж байна: Би энэ хүрмийг худалдаж авах хэрэгтэй гэж чи бодож байна уу? ROM či xürəm ömsəž üzəž bajna: bi en xürmiigh xudaldəž avəx xeregtej gež či bodəž bajn uu? IPA ʧhji xurəm omsəʧ uʣəʧ p=ajna: p=ji en xurmjiːɢ xʊdaɮdəʧ aʋəx xereɣhtej k=eʧ ʧhji p=ɔdəʧ p=ajn ʊː? EN You can't drive: "Do you think I should learn how to drive?" MN Чи жолоодож чадахгүй: Би жолоодож сурах ёстой гэж чи бодож байна уу? ROM či žoloodəž čadaxgüj: bi žoloodəž surəx jostoj gež či bodəž bajn uu? IPA ʧhji ʧ=ɔɮɔːdəʧ ʧhadaxɣuj: p=ji ʧ=ɔɮɔːdəʧ sʊrəx jɔshtɔj k=eʧ ʧhji p=ɔdəʧ p=ajn ʊː? EN You don't like your job: "Do you think I should get another job?" MN Чи ажилдаа дургүй: Би шинэ ажил олох ёстой гэж чи бодож байна уу? ROM či ažildaa durgüj: bi šin ažjəl oləx jostoj gež či bodəž bajn uu? IPA ʧhji aʤjiɮdaː t=ʊrɣuj: p=ji ʃjin aʤjəɬ ɔɮəx jɔshtɔj k=eʧ ʧhji p=ɔdəʧ p=ajn ʊː? 1482 1482 1483 1483 1484 1484 ENMN 171
EN You're going to have a party: "Do you think I should invite Oskar?" MN Чи нэгэн үдэшлэг зохион байгуулж байна: Би Оскарыг урих ёстой гэж чи бодож байна уу? ROM či negəng üdešləgh zoxiəng bajguulž bajna: bi oskarɨgh urjəx jostoj gež či bodəž bajn uu? IPA ʧhji neɣəŋ udeʃɮəɢ ʣɔxjiəŋ p=ajɣʊːɮʧ p=ajna: p=ji ɔskhariɢ ʊrjəx jɔshtɔj k=eʧ ʧhji p=ɔdəʧ p=ajn ʊː? EN We have to get up early tomorrow. I think we should go home now. MN Маргааш бид эрт босох ёстой. Би бодохдоо бид одоо харих ёстой ROM margaaš bid ert bosəx jostoj. bi bodoxdoo bid odoo xarjəx jostoj IPA marɣaːʃ p=jit erht p=ɔsəx jɔshtɔj. p=ji p=ɔdɔxdɔː p=jit ɔdɔː xarjəx jɔshtɔj EN That coat is too big for you. I don't think you should buy it. MN Энэ цув чамд их том байна. Би бодохдоо чи үүнийг худалдаж авах хэрэггүй ROM en tsuv čamd ix tom bajn. bi bodoxdoo či üüniigh xudaldəž avəx xereggüj IPA en ʦhʊw ʧhamt jix thɔm p=ajn. p=ji p=ɔdɔxdɔː ʧhji uːnjiːɢ xʊdaɮdəʧ aʋəx xereɣɣuj 1485 1485 1486 1486 1487 1487 172 ENMN
EN You don't need your car. You should sell it. MN Чамд машин хэрэггүй. Чи түүнийг худалдах хэрэгтэй ROM čamd mašjəng xereggüj. či tüüniigh xudaldəx xeregtej IPA ʧhamt maʃjəŋ xereɣɣuj. ʧhji thuːnjiːɢ xʊdaɮdəx xereɣhtej EN Valentina needs a change. I think she should take a trip. MN Валентинад өөрчлөлт хэрэгтэй. Би бодохдоо тэр аялалаар явах хэрэгтэй ROM valjentinəd öörčlölt xeregtej. bi bodoxdoo ter ajalalaar javəx xeregtej IPA ʋaɮjenhtjinət oːrhʧɮoɮht xereɣhtej. p=ji p=ɔdɔxdɔː ther ̥ ajaɮaɮaːr ̥ jaʋəx xereɣhtej EN Nur and Zaina are too young. I don't think they should get married. MN Нур ба Зайна нар маш залуухан. Тэд гэрлэх ёстой гэж би бодохгүй байна ROM nur ba zajn nar maš zaluuxəng. ted gerləx jostoj gež bi bodoxgüj bajn IPA nʊr ̥ p=a ʣajn nar ̥ maʃ ʣaɮʊːxəŋ. thet k=erɮəx jɔshtɔj k=eʧ p=ji p=ɔdɔxɣuj p=ajn 1488 1488 1489 1489 1490 1490 ENMN 173
EN You're still sick. I don't think you should go to work. MN Чи өвчтэй байна. Би бодохдоо чи ажилдаа явах хэрэггүй ROM či övčtej bajn. bi bodoxdoo či ažildaa javəx xereggüj IPA ʧhji oʋhʧhtej p=ajn. p=ji p=ɔdɔxdɔː ʧhji aʤjiɮdaː jaʋəx xereɣɣuj EN Simon isn't feeling well today. I think he should go see the doctor. MN Өнөөдөр Симон сайнгүй байна. Би бодохдоо тэр эмчид үзүүлэх хэрэгтэй ROM önöödər siməng sajngüj bajn. bi bodoxdoo ter emčjəd üzüüləx xeregtej IPA onoːdər ̥ sjiməŋ sajnɣuj p=ajn. p=ji p=ɔdɔxdɔː ther ̥ emhʧjət uʣuːɮəx xereɣhtej EN The hotel is too expensive for us. I don't think we should stay there. MN Бидний хувьд зочид буудал хэтэрхий үнэтэй байна. Би бодохдоо бид энд хонох хэрэггүй ROM bidnii xuvjd zočjəd buudəl xeterxii ünetej bajn. bi bodoxdoo bid end xonəx xereggüj IPA p=jidnjiː xʊʋjt ʣɔhʧjət p=ʊːdəɬ xehterxjiː unehtej p=ajn. p=ji p=ɔdɔxdɔː p=jit ent xɔnəx xereɣɣuj 1491 1491 1492 1492 1493 1493 174 ENMN
EN I think everybody should learn another language. MN Би бодохдоо бүх хүмүүс өөр ямар нэгэн хэл сурах хэрэгтэй ROM bi bodoxdoo büx xümüüs öör jamər negəng xel surəx xeregtej IPA p=ji p=ɔdɔxdɔː p=ux xumuːs oːr ̥ jamər ̥ neɣəŋ xeɬ sʊrəx xereɣhtej EN I think everybody should travel to another country. MN Би бодохдоо бүх хүмүүс өөр ямар нэгэн улс руу аялах хэрэгтэй ROM bi bodoxdoo büx xümüüs öör jamər negəng uls ruu ajaləx xeregtej IPA p=ji p=ɔdɔxdɔː p=ux xumuːs oːr ̥ jamər ̥ neɣəŋ ʊɮs rʊː ajaɮəx xereɣhtej EN I don't think people should smoke. MN Би бодохдоо хүмүүс тамхи татах хэрэггүй ROM bi bodoxdoo xümüüs tamxjə tatəx xereggüj IPA p=ji p=ɔdɔxdɔː xumuːs thamxjə thahtəx xereɣɣuj 1494 1494 1495 1495 1496 1496 ENMN 175
EN I think I should save more money. MN Би бодохдоо би мөнгөө хэмнэх ёстой ROM bi bodoxdoo bi möngöö xemnəx jostoj IPA p=ji p=ɔdɔxdɔː p=ji monɣoː xemnəx jɔshtɔj EN I'll be late for work tomorrow. I have to go to the dentist. MN Маргааш би ажилдаа хоцрох болно. Би шүдний эмч руу очих ёстой ROM margaaš bi ažildaa xotsrəx boln. bi šüdnii emč ruu očjəx jostoj IPA marɣaːʃ p=ji aʤjiɮdaː xɔhʦrəx p=ɔɮn. p=ji ʃudnjiː emhʧ rʊː ɔhʧjəx jɔshtɔj EN Yolanda starts work at seven [o'clock] (7:00), so she has to get up at six [o'clock] (6:00). MN Ёланда долоон цагт ажилаа эхэлдэг тиймээс тэр зургаан цагт босох ёстой ROM jolandə doloong tsagt ažilaa exeldəgh tiimees ter zurgaang tsagt bosəx jostoj IPA jɔɮandə t=ɔɮɔːŋ ʦhaɣht aʤjiɮaː exeɮdəɢ thjiːmeːs ther ̥ ʣʊrɣaːŋ ʦhaɣht p=ɔsəx jɔshtɔj 1497 1497 1498 1498 1499 1499 176 ENMN
EN You have to pass a test before you can get a driver's license. MN Чи жолооны үнэмлэхээ авахаас өмнө шалгалт өгөх ёстой ROM či žoloon ünemlexee avaxaas ömn šalgalt ögəx jostoj IPA ʧhji ʧ=ɔɮɔːn unemɮexeː aʋaxaːs omn ʃaɮɣaɮht oɣəx jɔshtɔj 1500 1500 ENMN 177
GMS #1501 - 1600 GMS #1501 - 1600 EN You must pass a test before you can get a driver's license. MN Чи жолооны үнэмлэхээ авахаас өмнө шалгалт өгөх ёстой ROM či žoloon ünemlexee avaxaas ömn šalgalt ögəx jostoj IPA ʧhji ʧ=ɔɮɔːn unemɮexeː aʋaxaːs omn ʃaɮɣaɮht oɣəx jɔshtɔj EN I was late for work yesterday. I had to go to the dentist. MN Өчигдөр би ажилдаа хоцорсон. Би шүдний эмч рүү явсан ROM öčigdər bi ažildaa xotsorsəng. bi šüdnii emč rüü javsəng IPA ohʧjiɣdər ̥ p=ji aʤjiɮdaː xɔhʦɔrsəŋ. p=ji ʃudnjiː emhʧ ruː jaʋsəŋ 1501 1501 1502 1502 178 ENMN
EN We had to walk home last night. There were no buses. MN Бид өчигдөр орой алхаж харьсан. Ямарч автобус байхгүй байсан ROM bid öčigdər oroj alxəž xarjsəng. jamarč avtobəs bajxgüj bajsəng IPA p=jit ohʧjiɣdər ̥ ɔrɔj aɮxəʧ xarjsəŋ. jamarhʧ aʋhtɔbəs p=ajxɣuj p=ajsəŋ EN What time do you have to go to the dentist tomorrow? MN Маргааш чи хэдэн цагт шүдний эмч рүү очих ёстой вэ? ROM margaaš či xedəng tsagt šüdnii emč rüü očjəx jostoj ve? IPA marɣaːʃ ʧhji xedəŋ ʦhaɣht ʃudnjiː emhʧ ruː ɔhʧjəx jɔshtɔj ʋe? EN Does Amanda have to work on Saturdays? MN Аманда бямба гариг болгонд ажиллах ёстой юу? ROM amandə bjambə garjəgh bolgond ažilləx jostoj juu? IPA amandə p=jambə k=arjəɢ p=ɔɮɣɔnt aʤjiɮɮəx jɔshtɔj jʊː? 1503 1503 1504 1504 1505 1505 ENMN 179
EN Why did they have to leave the party early? MN Яагаад тэд үдэшлэгээс эрт гарах хэрэгтэй болсон бэ? ROM jaagaad ted üdešlegees ert garəx xeregtej bolsəng be? IPA jaːɣaːt thet udeʃɮeɣeːs erht k=arəx xereɣhtej p=ɔɮsəŋ p=e? EN I'm not working tomorrow, so I don't have to get up early. MN Маргааш би ажиллахгүй тиймээс би өглөө эрт босох хэрэггүй ROM margaaš bi ažillaxgüj tiimees bi öglöö ert bosəx xereggüj IPA marɣaːʃ p=ji aʤjiɮɮaxɣuj thjiːmeːs p=ji oɣɮoː erht p=ɔsəx xereɣɣuj EN Alan doesn't have to work very hard. Actually, he's got an easy job. MN Алан шаргуу ажиллах хэрэггүй үнэндээ тэр амархан ажилтай ROM aləng šarguu ažilləx xereggüj ünendee ter amarxəng ažiltaj IPA aɮəŋ ʃarɣʊː aʤjiɮɮəx xereɣɣuj unendeː ther ̥ amarxəŋ aʤjiɮhtaj 1506 1506 1507 1507 1508 1508 180 ENMN
EN We didn't have to wait very long for the bus; it came in a few minutes. MN Бид автобус удаан хүлээх хэрэггүй болсон. Тэр хэдхэн минутын дотор ирсэн ROM bid avtobəs udaang xüleex xereggüj bolsəng. ter xedxəng minutɨng dotər irsəng IPA p=jit aʋhtɔbəs ʊdaːŋ xuɮeːx xereɣɣuj p=ɔɮsəŋ. ther ̥ xedxəŋ mjinʊhtiŋ t=ɔhtər ̥ jirsəŋ EN In many countries, men must do military service. MN Хэд хэдэн оронд эрэгтэйчүүд нь цэргийн албанд оролцох ёстой байдаг ROM xed xedəng orond eregtejčüüd nj tsergiing alband oroltsəx jostoj bajdəgh IPA xet xedəŋ ɔrɔnt ereɣhtejhʧuːt n ʦherɣjiːŋ aɮbant ɔrɔɮhʦəx jɔshtɔj p=ajdəɢ EN My eyes are not very good. I have to wear glasses. MN Миний нүд тийм ч сайн биш. Би нүдний шил зүүх хэрэгтэй ROM minii nüd tiim č sajng biš. bi nüdnii šil züüx xeregtej IPA mjinjiː nut thjiːm ʧh sajŋ p=jiʃ. p=ji nudnjiː ʃjiɬ ʣuːx xereɣhtej 1509 1509 1510 1510 1511 1511 ENMN 181
EN At the end of the course all the students had to take a test. MN Хичээлийн төгсгөлд бүх оюутнууд шалгалт өгөх ёстой ROM xičeeliing tögsgöld büx ojuutnuud šalgalt ögəx jostoj IPA xjihʧeːɮjiːŋ thoɣsɣoɮt p=ux ɔjʊːhtnʊːt ʃaɮɣaɮht oɣəx jɔshtɔj EN Layla is studying literature. She has to read a lot of books. MN Лаила уран зохиол судалдаг. Тэр их унших хэрэгтэй ROM lailə urəng zoxiəl sudaldəgh. ter ix unšjəx xeregtej IPA ɮajiɮə ʊrəŋ ʣɔxjiəɬ sʊdaɮdəɢ. ther ̥ jix ʊnʃjəx xereɣhtej EN Hassan doesn't understand much English. You have to speak very slowly to him. MN Хассан англиар сайн ойлгохгүй. Чи түүнтэй удаан ярих хэрэгтэй ROM xassəng angliər sajng ojlgoxgüj. či tüüntej udaang jarjəx xeregtej IPA xassəŋ anɣɮjiər ̥ sajŋ ɔjɮɣɔxɣuj. ʧhji thuːnhtej ʊdaːŋ jarjəx xereɣhtej 1512 1512 1513 1513 1514 1514 182 ENMN
EN Barbara isn't at home much. She has to travel a lot for her job. MN Барбара үргэлж гэртээ байдаггүй. Тэр ажлын шугамаар аялах шаардлагатай ROM barbarə ürgelž gertee bajdaggüj. ter ažlɨng šugamaar ajaləx šaardlagataj IPA p=arbarə urɣeɮʧ k=erhteː p=ajdaɣɣuj. ther ̥ aʤɮiŋ ʃʊɣamaːr ̥ ajaɮəx ʃaːrdɮaɣahtaj EN In tennis you have to hit the ball over the net. MN Теннис тоглохдоо чи хаалтны дээгүүр бөмбөгийг цохих ёстой ROM tjennjəs togloxdoo či xaaltn deegüür bömbögiigh tsoxjəx jostoj IPA thjennjəs thɔɣɮɔxdɔː ʧhji xaːɮhtn t=eːɣuːr ̥ p=omboɣjiːɢ ʦhɔxjəx jɔshtɔj EN We had to walk home last night. There were no buses. MN Бид өчигдөр орой алхаж харьсан. Ямарч автобус байхгүй байсан ROM bid öčigdər oroj alxəž xarjsəng. jamarč avtobəs bajxgüj bajsəng IPA p=jit ohʧjiɣdər ̥ ɔrɔj aɮxəʧ xarjsəŋ. jamarhʧ aʋhtɔbəs p=ajxɣuj p=ajsəŋ 1515 1515 1516 1516 1517 1517 ENMN 183
EN It's late. I have to go now. I'll see you tomorrow. MN Одоо орой болсон. Би явах ёстой. Маргаш уулзая. ROM odoo oroj bolsəng. bi javəx jostoj. margəš uulzajə. IPA ɔdɔː ɔrɔj p=ɔɮsəŋ. p=ji jaʋəx jɔshtɔj. marɣəʃ ʊːɮʣajə. EN I went to the store after work yesterday. I had to buy some food. MN Өчигдөр би ажлынхаа дараа дэлгүүр явсан. Би хоол хүнс авч байсан. ROM öčigdər bi ažlɨnxaa daraa delgüür javsəng. bi xool xüns avč bajsəng. IPA ohʧjiɣdər ̥ p=ji aʤɮinxaː t=araː t=eɮɣuːr ̥ jaʋsəŋ. p=ji xɔːɬ xuns aʋhʧ p=ajsəŋ. EN This train doesn't go all the way downtown. You have to change at the next station. MN Энэ галт тэрэг хотын төв рүү явахгүй. Та дараагийн буудалд шилжих хэрэгтэй. ROM en galt terəgh xotɨng töv rüü javaxgüj. ta daraagiing buudald šilžjəx xeregtej. IPA en k=aɮht therəɢ xɔhtiŋ thow ruː jaʋaxɣuj. tha t=araːɣjiːŋ p=ʊːdaɮt ʃjiɮʤjəx xereɣhtej. 1518 1518 1519 1519 1520 1520 184 ENMN
EN We took a test yesterday. We had to answer six (6) questions out of ten (10). MN Бид өчигдөр шалгалтаа давсан. Бид арван асуултын зургаад хариулах хэрэгтэй байсан ROM bid öčigdər šalgaltaa davsəng. bid arvəng asuultɨng zurgaad xariuləx xeregtej bajsəng IPA p=jit ohʧjiɣdər ̥ ʃaɮɣaɮhtaː t=aʋsəŋ. p=jit arʋəŋ asʊːɮhtiŋ ʣʊrɣaːt xarjiʊɮəx xereɣhtej p=ajsəŋ EN I'm going to bed. I have to get up early tomorrow. MN Би орондоо орох болно. Би маргааш эрт босох хэрэгтэй. ROM bi orondoo orəx boln. bi margaaš ert bosəx xeregtej. IPA p=ji ɔrɔndɔː ɔrəx p=ɔɮn. p=ji marɣaːʃ erht p=ɔsəx xereɣhtej. EN Ravi and his cousin Tara can't go out with us tonight. They have to take care of Tara's little brother. MN Рави ба түүний авга Тара энэ үдэш бидэнтэй хамт ирж чадахгүй. Тэд Тарагын дүүг харах ёстой. ROM ravjə ba tüünii avg tarə en üdəš bidentej xamt irž čadaxgüj. ted taragɨng düügh xarəx jostoj. IPA raʋjə p=a thuːnjiː aʋɣ tharə en udəʃ p=jidenhtej xamht jirʧ ʧhadaxɣuj. thet tharaɣiŋ t=uːɢ xarəx jɔshtɔj. 1521 1521 1522 1522 1523 1523 ENMN 185
EN I have to get up early tomorrow. — What time do you have to get up? MN Би маргааш эрт босох хэрэгтэй. — Чи хэдэн цагт босох хэрэгтэй вэ? ROM bi margaaš ert bosəx xeregtej. — či xedəng tsagt bosəx xeregtej ve? IPA p=ji marɣaːʃ erht p=ɔsəx xereɣhtej. — ʧhji xedəŋ ʦhaɣht p=ɔsəx xereɣhtej ʋe? EN Chris had to wait a long time. — How long did he have to wait? MN Крис удаан хүлээх хэрэгтэй болсон. — Тэр хэр удаан хүлээх хэрэгтэй байсан бэ? ROM krjəs udaang xüleex xeregtej bolsəng. — ter xer udaang xüleex xeregtej bajsəng be? IPA khrjəs ʊdaːŋ xuɮeːx xereɣhtej p=ɔɮsəŋ. — ther ̥ xer ̥ ʊdaːŋ xuɮeːx xereɣhtej p=ajsəŋ p=e? EN Claire has to go somewhere. — Where does she have to go? MN Клайр ямар нэг газар очих хэрэгтэй. — Тэр хаана очих хэрэгтэй вэ? ROM klajr jamər negh gazər očjəx xeregtej. — ter xaan očjəx xeregtej ve? IPA khɮajr ̥ jamər ̥ neɢ k=aʣər ̥ ɔhʧjəx xereɣhtej. — ther ̥ xaːn ɔhʧjəx xereɣhtej ʋe? 1524 1524 1525 1525 1526 1526 186 ENMN
EN We had to pay a lot of money. — How much money did you have to pay? MN Бид үнэтэй төлөх хэрэгтэй болсон. — Та нар хэдийг төлөх хэрэгтэй болсон бэ? ROM bid ünetej töləx xeregtej bolsəng. — ta nar xediigh töləx xeregtej bolsəng be? IPA p=jit unehtej thoɮəx xereɣhtej p=ɔɮsəŋ. — tha nar ̥ xedjiːɢ thoɮəx xereɣhtej p=ɔɮsəŋ p=e? EN I have to do some work. — What exactly do you have to do? MN Надад хийх ажил хэрэгтэй байсан. — Чи юу хийх хэрэгтэй вэ? ROM nadəd xiix ažjəl xeregtej bajsəng. — či juu xiix xeregtej ve? IPA nadət xjiːx aʤjəɬ xereɣhtej p=ajsəŋ. — ʧhji jʊː xjiːx xereɣhtej ʋe? EN They had to leave early. — Why did they have to leave early? MN Тэд эрт явах хэрэгтэй байсан. — Тэд яагаад эрт явах хэрэгтэй байсан? ROM ted ert javəx xeregtej bajsəng. — ted jaagaad ert javəx xeregtej bajsəng? IPA thet erht jaʋəx xereɣhtej p=ajsəŋ. — thet jaːɣaːt erht jaʋəx xereɣhtej p=ajsəŋ? 1527 1527 1528 1528 1529 1529 ENMN 187
EN Minoru has to go to Moscow. — When does he have to go? MN Минору москва руу очих хэрэгтэй. — Тэр хэзээ тэнд очих хэрэгтэй вэ? ROM minorə moskvə ruu očjəx xeregtej. — ter xezee tend očjəx xeregtej ve? IPA mjinɔrə mɔskhʋə rʊː ɔhʧjəx xereɣhtej. — ther ̥ xeʣeː thent ɔhʧjəx xereɣhtej ʋe? EN Why are you going out? You don't have to go out. MN Чи яагаад гарч байна вэ? Чи гарах хэрэгүй ээ. ROM či jaagaad garč bajn ve? či garəx xeregüj ee. IPA ʧhji jaːɣaːt k=arhʧ p=ajn ʋe? ʧhji k=arəx xereɣuj eː. EN Why is Megumi waiting? She doesn't have to wait. MN Мэгуми яагаад хүлээж байна вэ? Тэр хүлээх хэрэггүй. ROM megumjə jaagaad xüleež bajn ve? ter xüleex xereggüj. IPA meɣʊmjə jaːɣaːt xuɮeːʧ p=ajn ʋe? ther ̥ xuɮeːx xereɣɣuj. 1530 1530 1531 1531 1532 1532 188 ENMN
EN Why did you get up early? You didn't have to get up so early. MN Чи яагаад эрт боссон бэ? Чи ийм эрт босох хэрэгүй байсан. ROM či jaagaad ert bossəng be? či iim ert bosəx xeregüj bajsəng. IPA ʧhji jaːɣaːt erht p=ɔssəŋ p=e? ʧhji jiːm erht p=ɔsəx xereɣuj p=ajsəŋ. EN Why is David working so hard? He doesn't have to work so hard. MN Давид яагаад ийм их ажиллдаг вэ? Тэр ийм их ажиллах хэрэггүй. ROM davjəd jaagaad iim ix ažilldəgh ve? ter iim ix ažilləx xereggüj. IPA t=aʋjət jaːɣaːt jiːm jix aʤjiɮɮdəɢ ʋe? ther ̥ jiːm jix aʤjiɮɮəx xereɣɣuj. EN Why do you want to leave now? We don't have to leave now. MN Яагаад чи одоо явахыг хүсэж байна вэ? Бид одоо явах хэрэггүй ROM jaagaad či odoo javaxɨgh xüsəž bajn ve? bid odoo javəx xereggüj IPA jaːɣaːt ʧhji ɔdɔː jaʋaxiɢ xusəʧ p=ajn ʋe? p=jit ɔdɔː jaʋəx xereɣɣuj 1533 1533 1534 1534 1535 1535 ENMN 189
EN Why did they tell me something I already know? They didn't have to tell me that. MN Яагаад тэд надад миний мэдэж байгаа зүйлийг хэлсэн бэ? Тэд надад энийг хэлэх хэрэггүй байсан юм ROM jaagaad ted nadəd minii medəž bajgaa züjliigh xelsəng be? ted nadəd eniigh xeləx xereggüj bajsəng jum IPA jaːɣaːt thet nadət mjinjiː medəʧ p=ajɣaː ʣujɮjiːɢ xeɮsəŋ p=e? thet nadət enjiːɢ xeɮəx xereɣɣuj p=ajsəŋ jʊm EN I have to drive fifty (50) miles to work every day. > I have to drive eighty (80) kilometers to work every day. MN Би өдөр бүр ажилруугаа тавин милл (наян километр) жолоодох ёстой ROM bi ödər bür ažilruugaa tavjəng mill (najəng kilomjetr) žoloodəx jostoj IPA p=ji odər ̥ p=ur ̥ aʤjiɮrʊːɣaː thaʋjəŋ mjiɮɬ (najəŋ khjiɮɔmjehtr) ʧ=ɔɮɔːdəx jɔshtɔj EN I have to take the subway to class every day. MN Би өдөр бүр хичээлрүүгээ метрогоор явах ёстой ROM bi ödər bür xičeelrüügee mjetrogoor javəx jostoj IPA p=ji odər ̥ p=ur ̥ xjihʧeːɮruːɣeː mjehtrɔɣɔːr ̥ jaʋəx jɔshtɔj 1536 1536 1537 1537 1538 1538 190 ENMN
EN I had to have dinner with my family yesterday. MN Өчигдөр би гэрийнхэнтэйгээ оройн хоол идэх хэрэг гарсан ROM öčigdər bi geriinxentejgee orojng xool idəx xerəgh garsəng IPA ohʧjiɣdər ̥ p=ji k=erjiːnxenhtejɣeː ɔrɔjŋ xɔːɬ jidəx xerəɢ k=arsəŋ EN I had to visit my grandfather in the hospital last week. MN Өнгөрсөн долоо хоногт би эмнэлэгт байгаа өвөөгөө эргэх хэрэг гарсан ROM öngörsəng doloo xonogt bi emnelegt bajgaa övöögöö ergəx xerəgh garsəng IPA onɣorsəŋ t=ɔɮɔː xɔnɔɣht p=ji emneɮeɣht p=ajɣaː oʋoːɣoː erɣəx xerəɢ k=arsəŋ EN I had to take a lot of classes when I was younger. MN Би залуу байхдаа олон курсд суралцах хэрэг гарсан ROM bi zaluu bajxdaa oləng kursd suraltsəx xerəgh garsəng IPA p=ji ʣaɮʊː p=ajxdaː ɔɮəŋ khʊrst sʊraɮhʦəx xerəɢ k=arsəŋ 1539 1539 1540 1540 1541 1541 ENMN 191
EN Would you like some coffee? MN Чи кофе уумаар байна уу? ROM či kofjə uumaar bajn uu? IPA ʧhji khɔfjə ʊːmaːr ̥ p=ajn ʊː? EN Would you like a piece of candy? MN Чи чихэр идмээр байна уу? ROM či čixər idmeer bajn uu? IPA ʧhji ʧhjixər ̥ jidmeːr ̥ p=ajn ʊː? EN Which would you like, tea or coffee? MN Кофе эсвэл цайны алийг нь чи илүүд үзэж байна вэ? ROM kofjə esvəl tsajn aliigh nj či ilüüd üzəž bajn ve? IPA khɔfjə esʋəɬ ʦhajn aɮjiːɢ n ʧhji jiɮuːt uʣəʧ p=ajn ʋe? EN Would you like to go for a walk? MN Чи зугаалгаар явмаар байна уу? ROM či zugaalgaar javmaar bajn uu? IPA ʧhji ʣʊɣaːɮɣaːr ̥ jaʋmaːr ̥ p=ajn ʊː? 1542 1542 1543 1543 1544 1544 1545 1545 192 ENMN
EN Would you like to have dinner with us on Sunday? MN Чи ням гарагт бидэнтэй хамт оройн хоол идмээр байна уу? ROM či njam garagt bidentej xamt orojng xool idmeer bajn uu? IPA ʧhji njam k=araɣht p=jidenhtej xamht ɔrɔjŋ xɔːɬ jidmeːr ̥ p=ajn ʊː? EN I'd love to have dinner on Sunday. MN Би ням гарагт оройн хоол идэх дуртай шүү. ROM bi njam garagt orojng xool idəx durtaj šüü. IPA p=ji njam k=araɣht ɔrɔjŋ xɔːɬ jidəx t=ʊrhtaj ʃuː. EN What would you like to do tonight? MN Чи энэ үдэш юу хиймээр байна вэ? ROM či en üdəš juu xiimeer bajn ve? IPA ʧhji en udəʃ jʊː xjiːmeːr ̥ p=ajn ʋe? EN I'm thirsty. I'd like a drink. MN Би цангаж байна. Би нэг юм уумаар байна. ROM bi tsangəž bajn. bi negh jum uumaar bajn. IPA p=ji ʦhanɣəʧ p=ajn. p=ji neɢ jʊm ʊːmaːr ̥ p=ajn. 1546 1546 1547 1547 1548 1548 1549 1549 ENMN 193
EN I'd like some information about hotels, please. MN Би зочид буудалын талаар мэдээл авахыг хүсэж байна. Хэлж өгнө үү. ROM bi zočjəd buudalɨng talaar medeel avaxɨgh xüsəž bajn. xelž ögn üü. IPA p=ji ʣɔhʧjət p=ʊːdaɮiŋ thaɮaːr ̥ medeːɬ aʋaxiɢ xusəʧ p=ajn. xeɮʧ oɣn uː. EN I'm feeling tired. I'd like to stay home tonight. MN Би ядарч байгаагаа мэдэрч байна. Би энэ үдэш гэртээ үлдмээр байна ROM bi jadarč bajgaagaa mederč bajn. bi en üdəš gertee üldmeer bajn IPA p=ji jadarhʧ p=ajɣaːɣaː mederhʧ p=ajn. p=ji en udəʃ k=erhteː uɮdmeːr ̥ p=ajn EN Would you like to go to the movies tonight? MN Чи кино театрт очмоор байна уу? ROM či kin tjeatrt očmoor bajn uu? IPA ʧhji khjin thjeahtrht ɔhʧmɔːr ̥ p=ajn ʊː? 1550 1550 1551 1551 1552 1552 194 ENMN
EN Doyouliketogotothemovies?—Yes,Igotothe movies a lot. MN Чи кино театрт очих дуртай юу? — Тийм би кино театрт үргэлж очдог. ROM či kin tjeatrt očjəx durtaj juu? — tiim bi kin tjeatrt ürgelž očdəgh. IPA ʧhji khjin thjeahtrht ɔhʧjəx t=ʊrhtaj jʊː? — thjiːm p=ji khjin thjeahtrht urɣeɮʧ ɔhʧdəɢ. EN I'd like an orange juice, please. > Can I have an orange juice? MN Би жүржийн шүүс уумаар байна. > Би жүржийн шүүс авч болох уу? ROM bi žüržiing šüüs uumaar bajn. > bi žüržiing šüüs avč boləx uu? IPA p=ji ʧ=urʤjiːŋ ʃuːs ʊːmaːr ̥ p=ajn. > p=ji ʧ=urʤjiːŋ ʃuːs aʋhʧ p=ɔɮəx ʊː? EN I like orange juice. MN Би жүржийн шүүст дуртай ROM bi žüržiing šüüst durtaj IPA p=ji ʧ=urʤjiːŋ ʃuːsht t=ʊrhtaj 1553 1553 1554 1554 1555 1555 ENMN 195
EN What would you like to do next weekend? MN Чи дараагийн амралтын өдрүүдээр юу хиймээр байна вэ? ROM či daraagiing amraltɨng ödrüüdeer juu xiimeer bajn ve? IPA ʧhji t=araːɣjiːŋ amraɮhtiŋ odruːdeːr ̥ jʊː xjiːmeːr ̥ p=ajn ʋe? EN What do you like to do on weekends? MN Чи амралтын өдрүүдээр юу хийх дуртай вэ? ROM či amraltɨng ödrüüdeer juu xiix durtaj ve? IPA ʧhji amraɮhtiŋ odruːdeːr ̥ jʊː xjiːx t=ʊrhtaj ʋe? EN You want to go to the movies tonight. Perhaps Emily will go with you. MN Чи кино театр луу явмаар байна уу? Магадгүй Эмили чамтай хамт явах байх. ROM či kin tjeatr luu javmaar bajn uu? magadgüj emiljə čamtaj xamt javəx bajx. IPA ʧhji khjin thjeahtr ̥ ɮʊː jaʋmaːr ̥ p=ajn ʊː? maɣadɣuj emjiɮjə ʧhamhtaj xamht jaʋəx p=ajx. 1556 1556 1557 1557 1558 1558 196 ENMN
EN Would you like to go to the movies with me tonight? MN Чи надтай хамт өнөө орой кино театр луу явмаар байна уу? ROM či nadtaj xamt önöö oroj kin tjeatr luu javmaar bajn uu? IPA ʧhji nadhtaj xamht onoː ɔrɔj khjin thjeahtr ̥ ɮʊː jaʋmaːr ̥ p=ajn ʊː? EN You want to play tennis tomorrow. Perhaps Wenjie will play, too. MN Чи маргааш теннис тогломоор байна уу? Магадгүй Үэнжиэ бас тоглох байх. ROM či margaaš tjennjəs toglomoor bajn uu? magadgüj üenžiə bas togləx bajx. IPA ʧhji marɣaːʃ thjennjəs thɔɣɮɔmɔːr ̥ p=ajn ʊː? maɣadɣuj uenʤjiə p=as thɔɣɮəx p=ajx. EN Would you like to play tennis with me tomorrow? MN Чи маргааш надтай хамт теннис тогломоор байна уу? ROM či margaaš nadtaj xamt tjennjəs toglomoor bajn uu? IPA ʧhji marɣaːʃ nadhtaj xamht thjennjəs thɔɣɮɔmɔːr ̥ p=ajn ʊː? 1559 1559 1560 1560 1561 1561 ENMN 197
EN You have an extra ticket for a concert next week. Perhaps Helen will come. MN Чамд дараагийн долоо хоногын концертны илүү тасалбар байгаа. Магадгүй Хелен тэнд очих байх.. ROM čamd daraagiing doloo xonogɨng kontsjertn ilüü tasalbər bajgaa. magadgüj xjeljəng tend očjəx bajx.. IPA ʧhamt t=araːɣjiːŋ t=ɔɮɔː xɔnɔɣiŋ khɔnhʦjerhtn jiɮuː thasaɮbər ̥ p=ajɣaː. maɣadɣuj xjeɮjəŋ thent ɔhʧjəx p=ajx.. EN Would you like to go to a concert with me next week? MN Чи дараагийн долоо хоногт надтай хамт концерт руу явмаар байна уу? ROM či daraagiing doloo xonogt nadtaj xamt kontsjert ruu javmaar bajn uu? IPA ʧhji t=araːɣjiːŋ t=ɔɮɔː xɔnɔɣht nadhtaj xamht khɔnhʦjerht rʊː jaʋmaːr ̥ p=ajn ʊː? EN It's raining, and Yaqin's going out. She doesn't have an umbrella, but you have one. MN Бороо орж байна харин Якин гарлаа. Тэр шүхэргүй байна гэвч чамд шүхэр байна. ROM boroo orž bajn xarjəng jakjəng garlaa. ter šüxergüj bajn gevč čamd šüxər bajn. IPA p=ɔrɔː ɔrʧ p=ajn xarjəŋ jakhjəŋ k=arɮaː. ther ̥ ʃuxerɣuj p=ajn k=eʋhʧ ʧhamt ʃuxər ̥ p=ajn. 1562 1562 1563 1563 1564 1564 198 ENMN
EN Would you like to borrow my umbrella? MN Чи миний шүхэрийг авмаар байна уу? ROM či minii šüxeriigh avmaar bajn uu? IPA ʧhji mjinjiː ʃuxerjiːɢ aʋmaːr ̥ p=ajn ʊː? EN What would you like to drink? MN Чи юу уух дуртай вэ? ROM či juu uux durtaj ve? IPA ʧhji jʊː ʊːx t=ʊrhtaj ʋe? EN Would you like to go out for a walk? MN Чи зугаалмаар байна уу? ROM či zugaalmaar bajn uu? IPA ʧhji ʣʊɣaːɮmaːr ̥ p=ajn ʊː? EN I like onions, but I don't eat them very often. MN Би сонгинод дуртай гэхдээ би түүнээс үргэлж иддэггүй ROM bi songinəd durtaj gexdee bi tüünees ürgelž iddeggüj IPA p=ji sɔnɣjinət t=ʊrhtaj k=exdeː p=ji thuːneːs urɣeɮʧ jiddeɣɣuj 1565 1565 1566 1566 1567 1567 1568 1568 ENMN 199
EN What time would you like to have dinner tonight? MN Хэдэн цагт чи оройн хоолоо идмээр байна вэ? ROM xedəng tsagt či orojng xooloo idmeer bajn ve? IPA xedəŋ ʦhaɣht ʧhji ɔrɔjŋ xɔːɮɔː jidmeːr ̥ p=ajn ʋe? EN Would you like something to eat? MN Чи ямар нэгэн юм идмээр байна уу? ROM či jamər negəng jum idmeer bajn uu? IPA ʧhji jamər ̥ neɣəŋ jʊm jidmeːr ̥ p=ajn ʊː? EN Do you like your new job? MN Чи шинэ ажилдаа дуртай юу? ROM či šin ažildaa durtaj juu? IPA ʧhji ʃjin aʤjiɮdaː t=ʊrhtaj jʊː? EN I'm tired. I'd like to go to bed now. MN Би ядарч байна. Би орондоо ормоор байна ROM bi jadarč bajn. bi orondoo ormoor bajn IPA p=ji jadarhʧ p=ajn. p=ji ɔrɔndɔː ɔrmɔːr ̥ p=ajn 1569 1569 1570 1570 1571 1571 1572 1572 200 ENMN
EN I'd like some dumplings, please. MN Би хэдэн бууз идмээр байна ROM bi xedəng buuz idmeer bajn IPA p=ji xedəŋ p=ʊːʦ jidmeːr ̥ p=ajn EN What kind of music do you like? MN Чи ямар төрлийн хөгжимд дуртай вэ? ROM či jamər törliing xögžimd durtaj ve? IPA ʧhji jamər ̥ thorɮjiːŋ xoɣʤjimt t=ʊrhtaj ʋe? EN Heuiyeon likes to sit on the floor. She doesn't want to sit on a chair. MN Хеиён шалан дээр суух дуртай. Тэр сандал дээр суух дургүй ROM xjeijəng šaləng deer suux durtaj. ter sandəl deer suux durgüj IPA xjejijəŋ ʃaɮəŋ t=eːr ̥ sʊːx t=ʊrhtaj. ther ̥ sandəɬ t=eːr ̥ sʊːx t=ʊrɣuj 1573 1573 1574 1574 1575 1575 ENMN 201
EN I'd rather sit on the floor. > I would prefer to sit on the floor. MN Би шалан дээр суухыг илүүд үздэг ROM bi šaləng deer suuxɨgh ilüüd üzdəgh IPA p=ji ʃaɮəŋ t=eːr ̥ sʊːxiɢ jiɮuːt uʣdəɢ EN I don't really want to go out. I'd rather stay at home. MN Би үнэндээ гарахыг хүсэхгүй байна. Би гэртээ байхыг илүүд үзэж байна ROM bi ünendee garaxɨgh xüsexgüj bajn. bi gertee bajxɨgh ilüüd üzəž bajn IPA p=ji unendeː k=araxiɢ xusexɣuj p=ajn. p=ji k=erhteː p=ajxiɢ jiɮuːt uʣəʧ p=ajn EN Should we go now? — No, not yet. I'd rather wait until later. MN Бид одоо гарах хэрэгтэй юу? — Үгүй одоо бишээ. Би дахиад жаахан хүлээмээр байна ROM bid odoo garəx xeregtej juu? — ügüj odoo bišee. bi daxiəd žaaxəng xüleemeer bajn IPA p=jit ɔdɔː k=arəx xereɣhtej jʊː? — uɣuj ɔdɔː p=jiʃeː. p=ji t=axjiət ʧ=aːxəŋ xuɮeːmeːr ̥ p=ajn 1576 1576 1577 1577 1578 1578 202 ENMN
EN I'd like to go now, but Gary would rather wait until later. MN Би тийшээ одоо явмаар байна гэвч Гари дахиад жаахан хүлээнэ гэнэ ROM bi tiišee odoo javmaar bajn gevč garjə daxiəd žaaxəng xüleen gen IPA p=ji thjiːʃeː ɔdɔː jaʋmaːr ̥ p=ajn k=eʋhʧ k=arjə t=axjiət ʧ=aːxəŋ xuɮeːn k=en EN I don't like to be late. I'd rather be early. MN Би хоцрох дургүй. Би цаг хугацаандаа байх илүү дуртай. ROM bi xotsrəx durgüj. bi tsagh xugatsaandaa bajx ilüü durtaj. IPA p=ji xɔhʦrəx t=ʊrɣuj. p=ji ʦhaɢ xʊɣahʦaːndaː p=ajx jiɮuː t=ʊrhtaj. EN I'm feeling tired. I'd rather not go out tonight. MN Би ядарсанаа мэдэрч байна. Өнөө орой би энэ үдэш гармааргүй байна. ROM bi jadarsanaa mederč bajn. önöö oroj bi en üdəš garmaargüj bajn. IPA p=ji jadarsanaː mederhʧ p=ajn. onoː ɔrɔj p=ji en udəʃ k=armaːrɣuj p=ajn. 1579 1579 1580 1580 1581 1581 ENMN 203
EN Jisang is feeling tired. He'd rather not go out tonight. MN Жисанг ядарсанаа мэдэрч байна. Өнөө орой тэр гарахгүй байхыг илүүд үзэж байна. ROM žisangh jadarsanaa mederč bajn. önöö oroj ter garaxgüj bajxɨgh ilüüd üzəž bajn. IPA ʧ=jisanɢ jadarsanaː mederhʧ p=ajn. onoː ɔrɔj ther ̥ k=araxɣuj p=ajxiɢ jiɮuːt uʣəʧ p=ajn. EN We're not hungry. We'd rather not eat yet. MN Бид өлсөөгүй. Бид яг одоо идмээргүй байна ROM bid ölsöögüj. bid jagh odoo idmeergüj bajn IPA p=jit oɮsoːɣuj. p=jit jaɢ ɔdɔː jidmeːrɣuj p=ajn EN Would you like to go out tonight? — I'd rather not. MN Чи өнөө орой гармаар байна уу? — Би гармааргүй байна ROM či önöö oroj garmaar bajn uu? — bi garmaargüj bajn IPA ʧhji onoː ɔrɔj k=armaːr ̥ p=ajn ʊː? — p=ji k=armaːrɣuj p=ajn 1582 1582 1583 1583 1584 1584 204 ENMN
EN Would you rather have milk or juice? — Juice, please. MN Чи сүү эсвэл жүүсны алинд нь илүү дуртай вэ? — Жүүс, өгнө үү. ROM či süü esvəl žüüsn alind nj ilüü durtaj ve? — žüüs, ögn üü. IPA ʧhji suː esʋəɬ ʧ=uːsn aɮjint n jiɮuː t=ʊrhtaj ʋe? — ʧ =uːs, oɣn uː. EN Which would you rather do: go to the movies or watch a DVD at home? MN Чи юу хийх илүү дуртай вэ? Кинотеатр очих эсвэл гэртээ ДВД үзэх үү? ROM či juu xiix ilüü durtaj ve? kinotjeatr očjəx esvəl gertee dvd üzəx üü? IPA ʧhji jʊː xjiːx jiɮuː t=ʊrhtaj ʋe? khjinɔhtjeahtr ̥ ɔhʧjəx esʋəɬ k=erhteː t=ʋt uʣəx uː? EN I'd rather stand than sit. MN Би суухаас илүү босох дуртай. ROM bi suuxaas ilüü bosəx durtaj. IPA p=ji sʊːxaːs jiɮuː p=ɔsəx t=ʊrhtaj. 1585 1585 1586 1586 1587 1587 ENMN 205
EN Jessica would rather not go out. MN Жессика гарахыг хүсэхгүй байна ROM žjessikə garaxɨgh xüsexgüj bajn IPA ʧ=jessjikhə k=araxiɢ xusexɣuj p=ajn EN I'd prefer to sit than stand. MN Би босохоос илүү суух дуртай. ROM bi bosoxoos ilüü suux durtaj. IPA p=ji p=ɔsɔxɔːs jiɮuː sʊːx t=ʊrhtaj. EN I'd prefer to sit rather than stand. MN Би босохоос илүү суух дуртай. ROM bi bosoxoos ilüü suux durtaj. IPA p=ji p=ɔsɔxɔːs jiɮuː sʊːx t=ʊrhtaj. EN Zhirong would prefer not to go out. MN Жиронг гарахыг хүсэхгүй байна ROM žirongh garaxɨgh xüsexgüj bajn IPA ʧ=jirɔnɢ k=araxiɢ xusexɣuj p=ajn 1588 1588 1589 1589 1590 1590 1591 1591 206 ENMN
EN I'd rather go out than stay home. MN Би гэртээ байхаас илүү гарах дуртай. ROM bi gertee bajxaas ilüü garəx durtaj. IPA p=ji k=erhteː p=ajxaːs jiɮuː k=arəx t=ʊrhtaj. EN I'd rather have a dog than a cat. MN Би муур авахаас илүү нохойд дуртай. ROM bi muur avaxaas ilüü noxojd durtaj. IPA p=ji mʊːr ̥ aʋaxaːs jiɮuː nɔxɔjt t=ʊrhtaj. EN We'd rather go to the movies than watch a DVD at home. MN Бид гэртээ ДВД үзэхээс илүү кинотеатр луу очих дуртай. ROM bid gertee dvd üzexees ilüü kinotjeatr luu očjəx durtaj. IPA p=jit k=erhteː t=ʋt uʣexeːs jiɮuː khjinɔhtjeahtr ̥ ɮʊː ɔhʧjəx t=ʊrhtaj. EN I'd rather be at home right now than here. MN Би энд байхаас гэртээ байх илүү дуртай. ROM bi end bajxaas gertee bajx ilüü durtaj. IPA p=ji ent p=ajxaːs k=erhteː p=ajx jiɮuː t=ʊrhtaj. 1592 1592 1593 1593 1594 1594 1595 1595 ENMN 207
EN Don't you want to watch TV? — No, I'd rather read my novel. MN Чи зурагт үзмээргүй байна уу? — Үгүй, би роман унших илүү дуртай. ROM či zuragt üzmeergüj bajn uu? — ügüj, bi roməng unšjəx ilüü durtaj. IPA ʧhji ʣʊraɣht uʣmeːrɣuj p=ajn ʊː? — uɣuj, p=ji rɔməŋ ʊnʃjəx jiɮuː t=ʊrhtaj. EN Would you like some tea? — Well, I'd rather have coffee if you have some. MN Чи цай уух уу? — Үнэндээ, хэрвээ чамд байвал би кофе уух илүү дуртай. ROM či tsaj uux uu? — ünendee, xervee čamd bajvəl bi kofjə uux ilüü durtaj. IPA ʧhji ʦhaj ʊːx ʊː? — unendeː, xerʋeː ʧhamt p=ajʋəɬ p=ji khɔfjə ʊːx jiɮuː t=ʊrhtaj. EN Should we go out now? — I'd rather wait until it stops raining. MN Бид одоо гарах хэрэгтэй юу? — Би бороо зогсохыг хүлээмээр байна. ROM bid odoo garəx xeregtej juu? — bi boroo zogsoxɨgh xüleemeer bajn. IPA p=jit ɔdɔː k=arəx xereɣhtej jʊː? — p=ji p=ɔrɔː ʣɔɣsɔxiɢ xuɮeːmeːr ̥ p=ajn. 1596 1596 1597 1597 1598 1598 208 ENMN
EN Should we have dinner now, or wait until later? MN Бид оройн хоооо одоо идэх хэрэгтэй юу эсвэл бага зэрэг хүлээх үү? ROM bid orojng xoooo odoo idəx xeregtej juu esvəl bag zerəgh xüleex üü? IPA p=jit ɔrɔjŋ xɔːɔː ɔdɔː jidəx xereɣhtej jʊː esʋəɬ p=aɣ ʣerəɢ xuɮeːx uː? EN Would you like a glass of juice, or some water? MN Чи аяга жүүс эсвэл усны алийг нь уумаар байна? ROM či ajag žüüs esvəl usn aliigh nj uumaar bajn? IPA ʧhji ajaɣ ʧ=uːs esʋəɬ ʊsn aɮjiːɢ n ʊːmaːr ̥ p=ajn? 1599 1599 1600 1600 ENMN 209
GMS #1601 - 1700 GMS #1601 - 1700 EN Do you want to go to the movies, or just watch TV? MN Чи кино театр явмаар байна уу эсвэл зүгээр зурагт үзмээр байна уу? ROM či kin tjeatr javmaar bajn uu esvəl zügeer zuragt üzmeer bajn uu? IPA ʧhji khjin thjeahtr ̥ jaʋmaːr ̥ p=ajn ʊː esʋəɬ ʣuɣeːr ̥ ʣʊraɣht uʣmeːr ̥ p=ajn ʊː? EN Should we call your brother tonight, or would you rather wait until tomorrow morning? MN Өнөө орой ахруу чинь ярих хэрэгтэй юу эсвэл чи маргааш өглөө болтол хүлээх үү? ROM önöö oroj axruu činj jarjəx xeregtej juu esvəl či margaaš öglöö boltəl xüleex üü? IPA onoː ɔrɔj axrʊː ʧhjin jarjəx xereɣhtej jʊː esʋəɬ ʧhji marɣaːʃ oɣɮoː p=ɔɮhtəɬ xuɮeːx uː? 1601 1601 1602 1602 210 ENMN
EN I'd rather stay home tonight. I'd prefer not to go out. MN Өнөө орой би гэртээ баймаар байна. Би гармааргүй байна ROM önöö oroj bi gertee bajmaar bajn. bi garmaargüj bajn IPA onoː ɔrɔj p=ji k=erhteː p=ajmaːr ̥ p=ajn. p=ji k=armaːrɣuj p=ajn EN Should we walk home, or would you rather take a taxi? MN Бид алхаж харих хэрэгтэй юу эсвэл чи таксинд суумаар байна уу? ROM bid alxəž xarjəx xeregtej juu esvəl či taksind suumaar bajn uu? IPA p=jit aɮxəʧ xarjəx xereɣhtej jʊː esʋəɬ ʧhji thakhsjint sʊːmaːr ̥ p=ajn ʊː? EN Do you want me to come with you, or would you prefer to go alone? MN Чи надтай хамт явмаар байна уу эсвэл ганцаараа явах уу? ROM či nadtaj xamt javmaar bajn uu esvəl gantsaaraa javəx uu? IPA ʧhji nadhtaj xamht jaʋmaːr ̥ p=ajn ʊː esʋəɬ k=anhʦaːraː jaʋəx ʊː? 1603 1603 1604 1604 1605 1605 ENMN 211
EN Yiting doesn't want to go to college. She'd rather get a job. MN Итинг их сургуульд явахыг хүсэхгүй байна. Тэр ажил олохыг хүсэж байна ROM itingh ix surguuljd javaxɨgh xüsexgüj bajn. ter ažjəl oloxɨgh xüsəž bajn IPA jihtjinɢ jix sʊrɣʊːɮt jaʋaxiɢ xusexɣuj p=ajn. ther ̥ aʤjəɬ ɔɮɔxiɢ xusəʧ p=ajn EN Can I help you with your suitcase? — No, thank you. I'd rather do it myself. MN Чемоданыг чинь бэлдэхэд би чамд тусалж болох уу? — Үгүй баярлалаа. Би өөрөө хийчье ROM čjemodanɨgh činj beldexəd bi čamd tusalž boləx uu? — ügüj bajarlalaa. bi ööröö xiičjjə IPA ʧhjemɔdaniɢ ʧhjin p=eɮdexət p=ji ʧhamt thʊsaɮʧ p=ɔɮəx ʊː? — uɣuj p=ajarɮaɮaː. p=ji oːroː xjiːhʧjjə EN I'd rather not call him. I'd prefer to write him an email. MN Би түүн рүү залгамааргүй байна. Би түүн рүү захиа явуулмаар байна ROM bi tüüng rüü zalgamaargüj bajn. bi tüüng rüü zaxiə javuulmaar bajn IPA p=ji thuːŋ ruː ʣaɮɣamaːrɣuj p=ajn. p=ji thuːŋ ruː ʣaxjiə jaʋʊːɮmaːr ̥ p=ajn 1606 1606 1607 1607 1608 1608 212 ENMN
EN Which would you prefer to be: a bus driver or an airplane pilot? MN Чи юу болохыг хүсдэг вэ? автобусны жолооч уу эсвэл онгоцны нисгэгч үү? ROM či juu boloxɨgh xüsdəgh ve? avtobusn žolooč uu esvəl ongotsn nisgegč üü? IPA ʧhji jʊː p=ɔɮɔxiɢ xusdəɢ ʋe? aʋhtɔbʊsn ʧ=ɔɮɔːhʧ ʊː esʋəɬ ɔnɣɔhʦn njisɣeɣhʧ uː? EN I'd rather be an airplane pilot than a bus driver. MN Би автобусны жолооч гэхээс онгоцны нисгэгч болохыг илүүд үздэг ROM bi avtobusn žolooč gexees ongotsn nisgegč boloxɨgh ilüüd üzdəgh IPA p=ji aʋhtɔbʊsn ʧ=ɔɮɔːhʧ k=exeːs ɔnɣɔhʦn njisɣeɣhʧ p=ɔɮɔxiɢ jiɮuːt uʣdəɢ EN Which would you prefer to be: a journalist or a school teacher? MN Чи юу болохыг хүсдэг вэ? сэтгүүлч үү эсвэл багш уу? ROM či juu boloxɨgh xüsdəgh ve? setgüülč üü esvəl bagš uu? IPA ʧhji jʊː p=ɔɮɔxiɢ xusdəɢ ʋe? sehtɣuːɮhʧ uː esʋəɬ p=aɣʃ ʊː? 1609 1609 1610 1610 1611 1611 ENMN 213
EN I'd rather be a journalist than a school teacher. MN Би багш гэхээсээ илүү сэтгүүлч болохыг илүүдүздэг ROM bi bagš gexeesee ilüü setgüülč boloxɨgh ilüüdüzdəgh IPA p=ji p=aɣʃ k=exeːseː jiɮuː sehtɣuːɮhʧ p=ɔɮɔxiɢ jiɮuːduʣdəɢ EN Where would you prefer to live: in a big city or a small town? MN Чи хаана амьдармаар байна вэ? том хотод уу эсвэл жижиг тосгонд уу? ROM či xaan amjdarmaar bajn ve? tom xotəd uu esvəl žižjəgh tosgond uu? IPA ʧhji xaːn amjdarmaːr ̥ p=ajn ʋe? thɔm xɔhtət ʊː esʋəɬ ʧ=jiʤjəɢ thɔsɣɔnt ʊː? EN I'd rather live in a big city than a small town. MN Би жижиг тосгонд гэхээсээ илүү том хотод амьдрахыг илүүд үздэг ROM bi žižjəgh tosgond gexeesee ilüü tom xotəd amjdraxɨgh ilüüd üzdəgh IPA p=ji ʧ=jiʤjəɢ thɔsɣɔnt k=exeːseː jiɮuː thɔm xɔhtət amjdraxiɢ jiɮuːt uʣdəɢ 1612 1612 1613 1613 1614 1614 214 ENMN
EN Which would you prefer to have: a small house or a big one? MN Чи алийг нь авмаар байна вэ? жижиг эсвэл том байшин? ROM či aliigh nj avmaar bajn ve? žižjəgh esvəl tom bajšjəng? IPA ʧhji aɮjiːɢ n aʋmaːr ̥ p=ajn ʋe? ʧ=jiʤjəɢ esʋəɬ thɔm p=ajʃjəŋ? EN I'd rather have a big house than a small one. MN Би жижиг байшингаас илүү том байшинг илүүд үзэж байна ROM bi žižjəgh bajšingaas ilüü tom bajšingh ilüüd üzəž bajn IPA p=ji ʧ=jiʤjəɢ p=ajʃjinɣaːs jiɮuː thɔm p=ajʃjinɢ jiɮuːt uʣəʧ p=ajn EN Which would you prefer to study: electronics or philosophy? MN Чи юугаар сурмаар байна? цахилгаан эсвэл философи уу? ROM či juugaar surmaar bajn? tsaxilgaang esvəl filosofjə uu? IPA ʧhji jʊːɣaːr ̥ sʊrmaːr ̥ p=ajn? ʦhaxjiɮɣaːŋ esʋəɬ fjiɮɔsɔfjə ʊː? 1615 1615 1616 1616 1617 1617 ENMN 215
EN I'd rather study philosophy than electronics. MN Би цахилгаанаар сурахаас илүү философоор сурахыг илүүд үзэж байна ROM bi tsaxilgaanaar suraxaas ilüü filosofoor suraxɨgh ilüüd üzəž bajn IPA p=ji ʦhaxjiɮɣaːnaːr ̥ sʊraxaːs jiɮuː fjiɮɔsɔfɔːr ̥ sʊraxiɢ jiɮuːt uʣəʧ p=ajn EN Which would you prefer to watch: a football game or a movie? MN Чи юу үзмээр байна вэ? хөл бөмбөгийн тэмцээн эсвэл кино юу? ROM či juu üzmeer bajn ve? xöl bömbögiing temtseeng esvəl kin juu? IPA ʧhji jʊː uʣmeːr ̥ p=ajn ʋe? xoɬ p=omboɣjiːŋ themhʦeːŋ esʋəɬ khjin jʊː? EN I'd rather watch a movie than a football game. MN Би хөл бөмбөгийн тэмцээнээс илүү кино үзэхийг илүүд үзэж байна ROM bi xöl bömbögiing temtseenees ilüü kin üzexiigh ilüüd üzəž bajn IPA p=ji xoɬ p=omboɣjiːŋ themhʦeːneːs jiɮuː khjin uʣexjiːɢ jiɮuːt uʣəʧ p=ajn 1618 1618 1619 1619 1620 1620 216 ENMN
EN Come here and look at this. — What is it? MN Нааш ир. Хардаа энийг — Энэ юу вэ? ROM naaš ir. xardaa eniigh — en juu ve? IPA naːʃ jir ̥ . xardaː enjiːɢ — en jʊː ʋe? EN I don't want to talk to you. Go away! MN Би чамтай ярилцахийг хүсэхгүй байна. Яв! ROM bi čamtaj jariltsaxiigh xüsexgüj bajn. jav! IPA p=ji ʧhamhtaj jarjiɮhʦaxjiːɢ xusexɣuj p=ajn. jaw! EN I'm not ready yet. Please wait for me. MN Би арай бэлэн болоогүй. Намайг хүлээгээч. ROM bi araj beləng boloogüj. namajgh xüleegeeč. IPA p=ji araj p=eɮəŋ p=ɔɮɔːɣuj. namajɢ xuɮeːɣeːhʧ. EN Please be quiet. I'm trying to concentrate. MN Чимээгүй байна уу. Би анхаарлаа төвлөрүүлэхийг оролдож байна. ROM čimeegüj bajn uu. bi anxaarlaa tövlörüülexiigh oroldəž bajn. IPA ʧhjimeːɣuj p=ajn ʊː. p=ji anxaːrɮaː thoʋɮoruːɮexjiːɢ ɔrɔɮdəʧ p=ajn. 1621 1621 1622 1622 1623 1623 1624 1624 ENMN 217
EN Have a good trip. Have a nice time. Have a good flight. Have fun! MN Сайн яваарай. Цагийг сайхан өнгөрөөгөөрөй. Сайн нисээрэй. Хөгжилтэй байгаарай! ROM sajng javaaraj. tsagiigh sajxəng öngöröögööröj. sajng niseerej. xögžiltej bajgaaraj! IPA sajŋ jaʋaːraj. ʦhaɣjiːɢ sajxəŋ onɣoroːɣoːroj. sajŋ njiseːrej. xoɣʤjiɮhtej p=ajɣaːraj! EN Here, have some candy. MN Май. Чихэр ав. ROM maj. čixər av. IPA maj. ʧhjixər ̥ aw. EN Be careful! Don't fall! MN Анхаар! Битгий унаарай. ROM anxaar! bitgii unaaraj. IPA anxaːr ̥ ! p=jihtɣjiː ʊnaːraj. EN Please don't go. Stay here with me. MN Битгий яв. Надтай хамт үлд. ROM bitgii jav. nadtaj xamt üld. IPA p=jihtɣjiː jaw. nadhtaj xamht uɮt. 1625 1625 1626 1626 1627 1627 1628 1628 218 ENMN
EN Be here on time. Don't be late. MN Цагтаа ир. Битгий хоцор! ROM tsagtaa ir. bitgii xotsər! IPA ʦhaɣhtaː jir ̥ . p=jihtɣjiː xɔhʦər ̥ ! EN It's a nice day. Let's go out. MN Өнөөдөр сайхан цаг агаартай байна. Явцгаая! ROM önöödər sajxəng tsagh agaartaj bajn. javtsgaajə! IPA onoːdər ̥ sajxəŋ ʦhaɢ aɣaːrhtaj p=ajn. jaʋhʦɣaːjə! EN Come on! Let's dance. MN Алив ээ, хамтдаа бүжиглэе! ROM aljəv ee, xamtdaa büžiglejə! IPA aɮjəw eː, xamhtdaː p=uʤjiɣɮejə! EN Are you ready? Let's go. MN Чи бэлэн үү? Явья! ROM či beləng üü? javjjə! IPA ʧhji p=eɮəŋ uː? jaʋjjə! 1629 1629 1630 1630 1631 1631 1632 1632 ENMN 219
EN Let's have fish for dinner tonight. MN Оройн хоолонд загас идье. ROM orojng xoolond zagəs idjjə. IPA ɔrɔjŋ xɔːɮɔnt ʣaɣəs jidjjə. EN Should we go out tonight? — No, I'm tired. Let's stay home. MN Бид энэ үдэш гарах уу? — Үгүй би ядарсан. Гэртээ байя. ROM bid en üdəš garəx uu? — ügüj bi jadarsəng. gertee bajjə. IPA p=jit en udəʃ k=arəx ʊː? — uɣuj p=ji jadarsəŋ. k=erhteː p=ajjə. EN It's cold. Let's not go out. Let's stay home. MN Цаг агаар хүйтэн байна. Гарахгүй. Гэртээ байя. ROM tsagh agaar xüjtəng bajn. garaxgüj. gertee bajjə. IPA ʦhaɢ aɣaːr ̥ xujhtəŋ p=ajn. k=araxɣuj. k=erhteː p=ajjə. 1633 1633 1634 1634 1635 1635 220 ENMN
EN Let's not have fish for dinner tonight. Let's have chicken. MN Загасны мах битгий ид! Тахиан мах идье! ROM zagasn max bitgii id! taxiəng max idjjə! IPA ʣaɣasn max p=jihtɣjiː jit! thaxjiəŋ max jidjjə! EN I'm tired of arguing. Let's not do it any more. MN Би маргалдахаас залхаж байна. Хэзээ ч дахиад маргалдахгүй. ROM bi margaldaxaas zalxəž bajn. xezee č daxiəd margaldaxgüj. IPA p=ji marɣaɮdaxaːs ʣaɮxəʧ p=ajn. xeʣeː ʧh t=axjiət marɣaɮdaxɣuj. EN Would you like to play tennis? — No, let's go for a swim. MN Чи теннис тогломоор байна уу? — Үгүй, бид сэлэх болно. ROM či tjennjəs toglomoor bajn uu? — ügüj, bid seləx boln. IPA ʧhji thjennjəs thɔɣɮɔmɔːr ̥ p=ajn ʊː? — uɣuj, p=jit seɮəx p=ɔɮn. 1636 1636 1637 1637 1638 1638 ENMN 221
EN Do you want to walk home? — No, let's take the bus. MN Чи алхаж харимаар байна уу? — Үгүй, автобусаар явъя. ROM či alxəž xarimaar bajn uu? — ügüj, avtobusaar javijə. IPA ʧhji aɮxəʧ xarjimaːr ̥ p=ajn ʊː? — uɣuj, aʋhtɔbʊsaːr ̥ jaʋa. EN Shall I put some music on? — No, let's watch a movie. MN Би хөгжим тоглуулах хэрэгтэй юу? — Үгүй, киног үзье. ROM bi xögžjəm togluuləx xeregtej juu? — ügüj, kinəgh üzjjə. IPA p=ji xoɣʤjəm thɔɣɮʊːɮəx xereɣhtej jʊː? — uɣuj, khjinəɢ uʣjjə. EN Should we have dinner at home? — No, let's go to a restaurant. MN Бид гэртээ оройн хоол идэх үү? — Үгүй, зоогийн газар луу явья. ROM bid gertee orojng xool idəx üü? — ügüj, zoogiing gazər luu javjjə. IPA p=jit k=erhteː ɔrɔjŋ xɔːɬ jidəx uː? — uɣuj, ʣɔːɣjiːŋ k=aʣər ̥ ɮʊː jaʋjjə. 1639 1639 1640 1640 1641 1641 222 ENMN
EN Would you like to go now? — No, let's wait a while. MN Чи одоо явмаар байна уу? — Үгүй, бага зэрэг хүлээе. ROM či odoo javmaar bajn uu? — ügüj, bag zerəgh xüleejə. IPA ʧhji ɔdɔː jaʋmaːr ̥ p=ajn ʊː? — uɣuj, p=aɣ ʣerəɢ xuɮeːjə. EN Shall I wait for you? — No, don't wait for me. MN Би чамайг хүлээх хэрэгтэй юу? — Үгүй, намайг битгий хүлээ. ROM bi čamajgh xüleex xeregtej juu? — ügüj, namajgh bitgii xülee. IPA p=ji ʧhamajɢ xuɮeːx xereɣhtej jʊː? — uɣuj, namajɢ p=jihtɣjiː xuɮeː. EN Should we go home now? — No, let's not go home yet. MN Бид одоо харих хэрэгтэй юу? — Үгүй, яг одоо харихгүй ROM bid odoo xarjəx xeregtej juu? — ügüj, jagh odoo xarixgüj IPA p=jit ɔdɔː xarjəx xereɣhtej jʊː? — uɣuj, jaɢ ɔdɔː xarjixɣuj 1642 1642 1643 1643 1644 1644 ENMN 223
EN Shall we go out? — No, let's not go out. MN Гарцгаах уу? — Үгүй, бид гарахгүй. ROM gartsgaax uu? — ügüj, bid garaxgüj. IPA k=arhʦɣaːx ʊː? — uɣuj, p=jit k=araxɣuj. EN Do you want me to close the window? — No, leave the window open. MN Би цонхыг хаахыг чи хүсэж байна уу — Үгүй, цонхыг нээлтэй байлгаарай. ROM bi tsonxɨgh xaaxɨgh či xüsəž bajn uu — ügüj, tsonxɨgh neeltej bajlgaaraj. IPA p=ji ʦhɔnxiɢ xaːxiɢ ʧhji xusəʧ p=ajn ʊː — uɣuj, ʦhɔnxiɢ neːɮhtej p=ajɮɣaːraj. EN Should I call you tonight? — No, call me in the morning. MN Би чамруу энэ үдэш залгах хэрэгтэй юу? — Үгүй, маргааш өглөө над руу залгаарай. ROM bi čamruu en üdəš zalgəx xeregtej juu? — ügüj, margaaš öglöö nad ruu zalgaaraj. IPA p=ji ʧhamrʊː en udəʃ ʣaɮɣəx xereɣhtej jʊː? — uɣuj, marɣaːʃ oɣɮoː nat rʊː ʣaɮɣaːraj. 1645 1645 1646 1646 1647 1647 224 ENMN
EN Do you think we should wait for Howard? — No, let's not wait for him. MN Чиний бодлоор бид Ховардийг хүлээх хэрэгтэй юу? — Үгүй. Түүнийг битгий хүлээ. ROM činii bodloor bid xovardiigh xüleex xeregtej juu? — ügüj. tüüniigh bitgii xülee. IPA ʧhjinjiː p=ɔdɮɔːr ̥ p=jit xɔʋardjiːɢ xuɮeːx xereɣhtej jʊː? — uɣuj. thuːnjiːɢ p=jihtɣjiː xuɮeː. EN Do you want me to turn on the light? — No, leave the light off. MN Би чамд гэрэл асааж өгөх үү — Үгүй гэрэл унтраастай орхи. ROM bi čamd gerəl asaaž ögəx üü — ügüj gerəl untraastaj orxjə. IPA p=ji ʧhamt k=erəɬ asaːʧ oɣəx uː — uɣuj k=erəɬ ʊnhtraːshtaj ɔrxjə. EN Should we take a taxi? — No, let's take a bus. MN Таксигаар явах уу? — Үгүй автобусаар явъя ROM taksigaar javəx uu? — ügüj avtobusaar javijə IPA thakhsjiɣaːr ̥ jaʋəx ʊː? — uɣuj aʋhtɔbʊsaːr ̥ jaʋa 1648 1648 1649 1649 1650 1650 ENMN 225
EN There's a man on the roof. MN Дээвэр дээр хүн байна. ROM deevər deer xüng bajn. IPA t=eːʋər ̥ t=eːr ̥ xuŋ p=ajn. EN There's a train coming at ten thirty (10:30). MN Галт тэрэг арван цаг хагаст ирж байгаа. ROM galt terəgh arvəng tsagh xagast irž bajgaa. IPA k=aɮht therəɢ arʋəŋ ʦhaɢ xaɣasht jirʧ p=ajɣaː. EN There are seven (7) days in a week. MN Нэг долоо хоногт долоо хоног бий. ROM negh doloo xonogt doloo xonəgh bii. IPA neɢ t=ɔɮɔː xɔnɔɣht t=ɔɮɔː xɔnəɢ p=jiː. EN There's a big tree in the yard. MN Цэцэрлэгт том мод бий. ROM tsetserlegt tom mod bii. IPA ʦhehʦerɮeɣht thɔm mɔt p=jiː. 1651 1651 1652 1652 1653 1653 1654 1654 226 ENMN
EN There's nothing on TV tonight. MN Энэ үдэш зурагтаар юу ч байхгүй. ROM en üdəš zuragtaar juu č bajxgüj. IPA en udəʃ ʣʊraɣhtaːr ̥ jʊː ʧh p=ajxɣuj. EN Do you have any money? — Yes, there's some in my wallet. MN Чамд мөнгө байна уу? — Тийм ээ. түрүүвч дотор бий. ROM čamd möng bajn uu? — tiim ee. türüüvč dotər bii. IPA ʧhamt monɣ p=ajn ʊː? — thjiːm eː. thuruːʋhʧ t=ɔhtər ̥ p=jiː. EN Excuse me, is there a hotel near here? — Yes, there is. > No, there isn't. MN Өршөөгөөрэй. Ойрхон зочид буудал бий юу? — Байна. > Байхгүй. ROM öršöögöörej. ojrxəng zočjəd buudəl bii juu? — bajn. > bajxgüj. IPA orʃoːɣoːrej. ɔjrxəŋ ʣɔhʧjət p=ʊːdəɬ p=jiː jʊː? — p=ajn. > p=ajxɣuj. 1655 1655 1656 1656 1657 1657 ENMN 227
EN We can't go skiing. There isn't any snow. MN Бид цанаар явж болохгүй. Цас байхгүй. ROM bid tsanaar javž boloxgüj. tsas bajxgüj. IPA p=jit ʦhanaːr ̥ jaʋʧ p=ɔɮɔxɣuj. ʦhas p=ajxɣuj. EN There are some big trees in the yard. MN Цэцэрлэгт том моднууд бий. ROM tsetserlegt tom modnuud bii. IPA ʦhehʦerɮeɣht thɔm mɔdnʊːt p=jiː. EN There are a lot of accidents on this road. MN Энэ зам дээр их олон машины осол гардаг. ROM en zam deer ix oləng mašin osəl gardəgh. IPA en ʣam t=eːr ̥ jix ɔɮəŋ maʃjin ɔsəɬ k=ardəɢ. EN Are there any restaurants near here? — Yes, there are. > No, there aren't. MN Ойрхон зоогийн газар байна уу? — Тийм, байна. > Үгүй, байхгүй ROM ojrxəng zoogiing gazər bajn uu? — tiim, bajn. > ügüj, bajxgüj IPA ɔjrxəŋ ʣɔːɣjiːŋ k=aʣər ̥ p=ajn ʊː? — thjiːm, p=ajn. > uɣuj, p=ajxɣuj 1658 1658 1659 1659 1660 1660 1661 1661 228 ENMN
EN This restaurant is very quiet. There aren't many people here. MN Зоогийн газар их чимээгүй байна. Энд олон хүмүүс байхгүй. ROM zoogiing gazər ix čimeegüj bajn. end oləng xümüüs bajxgüj. IPA ʣɔːɣjiːŋ k=aʣər ̥ jix ʧhjimeːɣuj p=ajn. ent ɔɮəŋ xumuːs p=ajxɣuj. EN How many players are there on a football team? MN Хөл бөмбөгийн багт хэдэн тоглогч байдаг вэ? ROM xöl bömbögiing bagt xedəng toglogč bajdəgh ve? IPA xoɬ p=omboɣjiːŋ p=aɣht xedəŋ thɔɣɮɔɣhʧ p=ajdəɢ ʋe? EN There are eleven (11) players on a football team. MN Хөл бөмбөгийн багт арван нэгэн тоглогч байдаг ROM xöl bömbögiing bagt arvəng negəng toglogč bajdəgh IPA xoɬ p=omboɣjiːŋ p=aɣht arʋəŋ neɣəŋ thɔɣɮɔɣhʧ p=ajdəɢ EN There's a book on the table. MN Ширээн дээр нэг ном байна ROM šireeng deer negh nom bajn IPA ʃjireːŋ t=eːr ̥ neɢ nɔm p=ajn 1662 1662 1663 1663 1664 1664 1665 1665 ENMN 229
EN There's a train at ten thirty (10:30). It's an express train. MN Арав хагаст нэг галт тэрэг байна. Энэ бол хурдан галт тэрэг ROM arəv xagast negh galt terəgh bajn. en bol xurdəng galt terəgh IPA arəw xaɣasht neɢ k=aɮht therəɢ p=ajn. en p=ɔɬ xʊrdəŋ k=aɮht therəɢ EN There's a lot of salt in this soup. MN Энэ шөл их давстай байна ROM en šöl ix davstaj bajn IPA en ʃoɬ jix t=aʋshtaj p=ajn EN I don't like this soup. It's too salty. MN Би энэ шөлөнд дургүй, Тэр хэтэрхий их давстай ROM bi en šölönd durgüj, ter xeterxii ix davstaj IPA p=ji en ʃoɮont t=ʊrɣuj, ther ̥ xehterxjiː jix t=aʋshtaj 1666 1666 1667 1667 1668 1668 230 ENMN
EN Bedford isn't an old town. There aren't any old buildings. MN Бедфорд хуучны тосгон биш, Тэнд хуучин байшингууд байхгүй ROM bjedford xuučn tosgəng biš, tend xuučjəng bajšinguud bajxgüj IPA p=jedfɔrt xʊːhʧn thɔsɣəŋ p=jiʃ, thent xʊːhʧjəŋ p=ajʃjinɣʊːt p=ajxɣuj EN Look! There's a photo of your brother in the newspaper! MN Хардаа. Энэ сонин дээр танай ахын зураг байна ROM xardaa. en sonjəng deer tanaj axɨng zurəgh bajn IPA xardaː. en sɔnjəŋ t=eːr ̥ thanaj axiŋ ʣʊrəɢ p=ajn EN Excuse me, is there a bank near here? — Yes, at the end of the block. MN Намайг уучлаарай.Ойрхон банк энд байдаг уу? — Тийм, ROM namajgh uučlaaraj.ojrxəng bank end bajdəgh uu? — tiim, IPA namajɢ ʊːhʧɮaːraj.ɔjrxəŋ p=ankh ent p=ajdəɢ ʊː? — thjiːm, 1669 1669 1670 1670 1671 1671 ENMN 231
EN There are five (5) people in my family: my parents, my two (2) sisters, and me. MN Минйи гэр бүлд таван хүн байдаг. Миний эцэг, эх, миний хоёр эгч ба би ROM minjjə ger büld tavəng xüng bajdəgh. minii etsəgh, ex, minii xojər egč ba bi IPA mjinjjə k=er ̥ p=uɮt thaʋəŋ xuŋ p=ajdəɢ. mjinjiː ehʦəɢ, ex, mjinjiː xɔjər ̥ eɣhʧ p=a p=ji EN How many students are there in the class? — Twenty. MN нэг ангид хэдэн оюутан байдаг вэ? — Хорь ROM negh angjəd xedəng ojuutəng bajdəgh ve? — xorj IPA neɢ anɣjət xedəŋ ɔjʊːhtəŋ p=ajdəɢ ʋe? — xɔrj EN The road is usually very quiet. There isn't much traffic. MN Ерөнхийдөө зам тайван байна. Тэнд замын хөдөлгөөн бага байна ROM jerönxiidöö zam tajvəng bajn. tend zamɨng xödölgööng bag bajn IPA jeronxjiːdoː ʣam thajʋəŋ p=ajn. thent ʣamiŋ xodoɮɣoːŋ p=aɣ p=ajn 1672 1672 1673 1673 1674 1674 232 ENMN
EN Is there a bus from downtown to the airport? — Yes, every twenty (20) minutes. MN Хотын төвөөс онгоцны буудал хүртэл автобус байна уу? — хорин минут тутамд ирдэг ROM xotɨng tövöös ongotsn buudəl xürtəl avtobəs bajn uu? — xorjəng minət tutamd irdəgh IPA xɔhtiŋ thoʋoːs ɔnɣɔhʦn p=ʊːdəɬ xurhtəɬ aʋhtɔbəs p=ajn ʊː? — xɔrjəŋ mjinəht thʊhtamt jirdəɢ EN Are there any problems? — No, everything is okay. MN Асуудал байна уу? — Үгүй бүх юм зүгээр байна ROM asuudəl bajn uu? — ügüj büx jum zügeer bajn IPA asʊːdəɬ p=ajn ʊː? — uɣuj p=ux jʊm ʣuɣeːr ̥ p=ajn EN There's nowhere to sit down. There aren't any chairs. MN Суухаар газар хаана ч байхгүй. Сандал байхгүй. ROM suuxaar gazər xaan č bajxgüj. sandəl bajxgüj. IPA sʊːxaːr ̥ k=aʣər ̥ xaːn ʧh p=ajxɣuj. sandəɬ p=ajxɣuj. EN There are eight (8) planets in the solar system. MN Нарны систем-д найман гариг бий. ROM narn sistjem-d najməng garjəgh bii. IPA narn sjishtjem-t najməŋ k=arjəɢ p=jiː. 1675 1675 1676 1676 1677 1677 1678 1678 ENMN 233
EN There are twenty-six (26) letters in the English alphabet. MN Англи хэлний цагаан толгой хорин зургаан үсэгтэй ROM angljə xelnii tsagaang tolgoj xorjəng zurgaang üsegtej IPA anɣɮjə xeɮnjiː ʦhaɣaːŋ thɔɮɣɔj xɔrjəŋ ʣʊrɣaːŋ useɣhtej EN There are thirty (30) days in September. MN Есөн сард гуч хоног байна. ROM jesəng sard guč xonəgh bajn. IPA jesəŋ sart k=ʊhʧ xɔnəɢ p=ajn. EN There are fifty (50) states in the United States. MN АНУ-д тавин муж улс байна. ROM anu-d tavjəng muž uls bajn. IPA anʊ-t thaʋjəŋ mʊʧ ʊɮs p=ajn. EN There are five (5) players on a basketball team. MN Сагсан бөмбөгийн багт таван тоглогч бий. ROM sagsəng bömbögiing bagt tavəng toglogč bii. IPA saɣsəŋ p=omboɣjiːŋ p=aɣht thaʋəŋ thɔɣɮɔɣhʧ p=jiː. 1679 1679 1680 1680 1681 1681 1682 1682 234 ENMN
EN There's a flight at ten thirty (10:30). — Is it a non-stop flight? MN Арав гучид нислэг бий. — Энд шууд нислэг байна уу? ROM arəv gučjəd nisləgh bii. — end šuud nisləgh bajn uu? IPA arəw k=ʊhʧjət njisɮəɢ p=jiː. — ent ʃʊːt njisɮəɢ p=ajn ʊː? EN I'm not going to buy this shirt. It's too expensive. MN Би энэ цамцыг худалдаж авахгүй. Энэ хэтэрхий үнэтэй юм. ROM bi en tsamtsɨgh xudaldəž avaxgüj. en xeterxii ünetej jum. IPA p=ji en ʦhamhʦiɢ xʊdaɮdəʧ aʋaxɣuj. en xehterxjiː unehtej jʊm. EN What's wrong? — There's something in my eye. MN Юу байна? — Миний нүдэнд нэг зуйл байна. ROM juu bajn? — minii nüdend negh zujl bajn. IPA jʊː p=ajn? — mjinjiː nudent neɢ ʣʊjɬ p=ajn. 1683 1683 1684 1684 1685 1685 ENMN 235
EN There's a red car outside your house. Is it yours? MN Чиний байшингийн өмнө улаан машин байна. Энэ чинийх үү? ROM činii bajšingiing ömn ulaang mašjəng bajn. en činiix üü? IPA ʧhjinjiː p=ajʃjinɣjiːŋ omn ʊɮaːŋ maʃjəŋ p=ajn. en ʧhjinjiːx uː? EN Is there anything good on TV tonight? — Yes, there's a movie at eight [o'clock] (8:00). MN энэ үдэш гоё юм зурагтаар байна уу? — Тийм ээ, оройн найман цагт кино байна. ROM en üdəš gojə jum zuragtaar bajn uu? — tiim ee, orojng najməng tsagt kin bajn. IPA en udəʃ k=ɔjə jʊm ʣʊraɣhtaːr ̥ p=ajn ʊː? — thjiːm eː, ɔrɔjŋ najməŋ ʦhaɣht khjin p=ajn. EN What's that building? — It's a school. MN Энэ юуны байшин вэ? — Энэ бол сургууль. ROM en juun bajšjəng ve? — en bol surguulj. IPA en jʊːn p=ajʃjəŋ ʋe? — en p=ɔɬ sʊrɣʊːɮ. 1686 1686 1687 1687 1688 1688 236 ENMN
EN Is there a restaurant in this hotel? — No, I'm afraid not. MN Энэ зочид буудал дотор зоогийн газар байна уу? — Харамсалтай нь байхгүй гэж би бодож байна. ROM en zočjəd buudəl dotər zoogiing gazər bajn uu? — xaramsaltaj nj bajxgüj gež bi bodəž bajn. IPA en ʣɔhʧjət p=ʊːdəɬ t=ɔhtər ̥ ʣɔːɣjiːŋ k=aʣər ̥ p=ajn ʊː? — xaramsaɮhtaj n p=ajxɣuj k=eʧ p=ji p=ɔdəʧ p=ajn. EN There's a train every hour. MN Галт тэрэг цаг тутамд ирдэг. ROM galt terəgh tsagh tutamd irdəgh. IPA k=aɮht therəɢ ʦhaɢ thʊhtamt jirdəɢ. EN The time now is eleven fifteen (11:15) . There was a train at eleven [o'clock] (11:00). MN Одоо арван нэгэн цаг арван тав минут. Галт тэрэг арван цагт байсан. ROM odoo arvəng negəng tsagh arvəng tav minət. galt terəgh arvəng tsagt bajsəng. IPA ɔdɔː arʋəŋ neɣəŋ ʦhaɢ arʋəŋ thaw mjinəht. k=aɮht therəɢ arʋəŋ ʦhaɣht p=ajsəŋ. 1689 1689 1690 1690 1691 1691 ENMN 237
EN There's a good nature program on TV tonight. MN Энэ үдэш зурагтаар байгалийн тухай гоё нэвтрүүлэг гарах болно. ROM en üdəš zuragtaar bajgaliing tuxaj gojə nevtrüüləgh garəx boln. IPA en udəʃ ʣʊraɣhtaːr ̥ p=ajɣaɮjiːŋ thʊxaj k=ɔjə neʋhtruːɮəɢ k=arəx p=ɔɮn. EN There was a good nature program on TV last night. MN Өчигдөр үдэш зурагтаар байгалийн тухай гоё нэвтрүүлэг гарсан. ROM öčigdər üdəš zuragtaar bajgaliing tuxaj gojə nevtrüüləgh garsəng. IPA ohʧjiɣdər ̥ udəʃ ʣʊraɣhtaːr ̥ p=ajɣaɮjiːŋ thʊxaj k=ɔjə neʋhtruːɮəɢ k=arsəŋ. EN We're staying at a very big hotel. There are one thousand two hundred fifty (1,250) rooms. MN Бид том зочид буудалд дотор хонож байна. Мянга хоёр зуун тавин өрөө байна. ROM bid tom zočjəd buudald dotər xonəž bajn. mjang xojər zuung tavjəng öröö bajn. IPA p=jit thɔm ʣɔhʧjət p=ʊːdaɮt t=ɔhtər ̥ xɔnəʧ p=ajn. mjanɣ xɔjər ̥ ʣʊːŋ thaʋjəŋ oroː p=ajn. 1692 1692 1693 1693 1694 1694 238 ENMN
EN We stayed at a very big hotel. There were one thousand two hundred fifty (1,250) rooms. MN Бид том зочид буудалд дотор хоносон. Мянга хоёр зуун тавин өрөө байсан. ROM bid tom zočjəd buudald dotər xonosəng. mjang xojər zuung tavjəng öröö bajsəng. IPA p=jit thɔm ʣɔhʧjət p=ʊːdaɮt t=ɔhtər ̥ xɔnɔsəŋ. mjanɣ xɔjər ̥ ʣʊːŋ thaʋjəŋ oroː p=ajsəŋ. EN Are there any phone messages for me this morning? MN Энэ өглөө надад утсаар мэссеж ирсэн үү? ROM en öglöö nadəd utsaar messjəž irsəng üü? IPA en oɣɮoː nadət ʊhtsaːr ̥ messjəʧ jirsəŋ uː? EN Were there any phone messages for me yesterday? MN Өчигдөр надад утсаар мэссеж ирсэн үү? ROM öčigdər nadəd utsaar messjəž irsəng üü? IPA ohʧjiɣdər ̥ nadət ʊhtsaːr ̥ messjəʧ jirsəŋ uː? EN I'm hungry, but there isn't anything to eat. MN Би өлсөж байна гэвч юу ч идэхээр юм алга. ROM bi ölsəž bajn gevč juu č idexeer jum alg. IPA p=ji oɮsəʧ p=ajn k=eʋhʧ jʊː ʧh jidexeːr ̥ jʊm aɮɣ. 1695 1695 1696 1696 1697 1697 1698 1698 ENMN 239
EN I was hungry when I got home, but there wasn't anything to eat. MN Би гэртээ ирэх үед өлсөж байсан юу ч идэхээр юм алга. ROM bi gertee irəx üjəd ölsəž bajsəng juu č idexeer jum alg. IPA p=ji k=erhteː jirəx ujət oɮsəʧ p=ajsəŋ jʊː ʧh jidexeːr ̥ jʊm aɮɣ. EN Look! There's been an accident. MN Хардаа! Осол байна! ROM xardaa! osəl bajn! IPA xardaː! ɔsəɬ p=ajn! 1699 1699 1700 1700 240 ENMN
GMS #1701 - 1800 GMS #1701 - 1800 EN This road is very dangerous. There have been many accidents on it. MN Энэ зам маш их аюултай байна. Энэ зам дээр олон осол гарсан. ROM en zam maš ix ajuultaj bajn. en zam deer oləng osəl garsəng. IPA en ʣam maʃ jix ajʊːɮhtaj p=ajn. en ʣam t=eːr ̥ ɔɮəŋ ɔsəɬ k=arsəŋ. EN There was an accident last night. MN Өчигдөр орой осол гарсан. ROM öčigdər oroj osəl garsəng. IPA ohʧjiɣdər ̥ ɔrɔj ɔsəɬ k=arsəŋ. EN Do you think there will be a lot of people at the party on Saturday? MN Чиний бодлоор бямба гарагийн үдэшлэгт олон хүмүүс байх уу? ROM činii bodloor bjambə garagiing üdešlegt oləng xümüüs bajx uu? IPA ʧhjinjiː p=ɔdɮɔːr ̥ p=jambə k=araɣjiːŋ udeʃɮeɣht ɔɮəŋ xumuːs p=ajx ʊː? 1701 1701 1702 1702 1703 1703 ENMN 241
EN The manager of the company is leaving, so there will be a new manager soon. MN Компанин захирал солигдож байгаа тэгэхээр удахгүй шинэ захиралтай болно. ROM kompanjəng zaxirəl soligdəž bajgaa tegexeer udaxgüj šin zaxiraltaj boln. IPA khɔmhpanjəŋ ʣaxjirəɬ sɔɮjiɣdəʧ p=ajɣaː theɣexeːr ̥ ʊdaxɣuj ʃjin ʣaxjiraɮhtaj p=ɔɮn. EN I'm going out of town tomorrow. I'm packing my things today because there won't be time tomorrow. MN Би маргааш хотоос гадагшаа явна. Би өнөөдөр чемодануудаа бэлдэнэ яагаад гэвэл маргааш завгүй болно. ROM bi margaaš xotoos gadagšaa javn. bi önöödər čjemodanuudaa belden jaagaad gevəl margaaš zavgüj boln. IPA p=ji marɣaːʃ xɔhtɔːs k=adaɣʃaː jaʋn. p=ji onoːdər ̥ ʧhjemɔdanʊːdaː p=eɮden jaːɣaːt k=eʋəɬ marɣaːʃ ʣaʋɣuj p=ɔɮn. EN There will be rain tomorrow afternoon. MN Маргааш үдээс хойш бороо орох болно. ROM margaaš üdees xojš boroo orəx boln. IPA marɣaːʃ udeːs xɔjʃ p=ɔrɔː ɔrəx p=ɔɮn. 1704 1704 1705 1705 1706 1706 242 ENMN
EN There will be a typhoon this weekend. MN Бямба нямд тайфун болно. ROM bjambə njamd tajfəng boln. IPA p=jambə njamt thajfəŋ p=ɔɮn. EN There's already been three (3) hurricanes this summer. MN Энэ зун аль хэдийн гурван догшин шуурга болсон. ROM en zung alj xediing gurvəng dogšjəng šuurg bolsəng. IPA en ʣʊŋ aɮ xedjiːŋ k=ʊrʋəŋ t=ɔɣʃjəŋ ʃʊːrɣ p=ɔɮsəŋ. EN There was a clock on the wall near the window. MN Цонхны ойр ханан дээр цаг байсан. ROM tsonxn ojr xanəng deer tsagh bajsəng. IPA ʦhɔnxn ɔjr ̥ xanəŋ t=eːr ̥ ʦhaɢ p=ajsəŋ. 1707 1707 1708 1708 1709 1709 ENMN 243
EN There were some flowers in a vase on the table. MN Ширээн дээрх цэцгийн вааран дотор хэдэн цэцэгүүд байсан. ROM šireeng deerx tsetsgiing vaarəng dotər xedəng tsetsegüüd bajsəng. IPA ʃjireːŋ t=eːrx ʦhehʦɣjiːŋ ʋaːrəŋ t=ɔhtər ̥ xedəŋ ʦhehʦeɣuːt p=ajsəŋ. EN There were some books on the shelves. MN Тавиур дээр хэдэн ном байсан. ROM taviər deer xedəng nom bajsəng. IPA thaʋjiər ̥ t=eːr ̥ xedəŋ nɔm p=ajsəŋ. EN There was an armchair in the corner near the door. MN Хаалганы ойролцоо буланд суудал байсан. ROM xaalgan ojroltsoo buland suudəl bajsəng. IPA xaːɮɣan ɔjrɔɮhʦɔː p=ʊɮant sʊːdəɬ p=ajsəŋ. EN There was a sofa opposite the armchair. MN Суудалын эсрэг талд диван байсан ROM suudalɨng esrəgh tald divəng bajsəng IPA sʊːdaɮiŋ esrəɢ thaɮt t=jiʋəŋ p=ajsəŋ 1710 1710 1711 1711 1712 1712 1713 1713 244 ENMN
EN I opened the envelope, but it was empty. There was nothing in it. MN Би дугтуйг нээсэн гэвч хоосон байсан. Дотор нь юу ч байгаагүй. ROM bi dugtujgh neesəng gevč xoosəng bajsəng. dotər nj juu č bajgaagüj. IPA p=ji t=ʊɣhtʊjɢ neːsəŋ k=eʋhʧ xɔːsəŋ p=ajsəŋ. t =ɔhtər ̥ n jʊː ʧh p=ajɣaːɣuj. EN We stayed at a very nice hotel. — Really? Was there a swimming pool? MN Бид зочид буудалд их сайхан хоносон. — Тийм үү? Усан сан байсан уу? ROM bid zočjəd buudald ix sajxəng xonosəng. — tiim üü? usəng sang bajsəng uu? IPA p=jit ʣɔhʧjət p=ʊːdaɮt jix sajxəŋ xɔnɔsəŋ. — thjiːm uː? ʊsəŋ saŋ p=ajsəŋ ʊː? EN Did you buy any cherries? — No, there weren't any at the store. MN Чи интоор худалдаж авсан уу? — Үгүй ээ, дэлгүүрт байсангүй. ROM či intoor xudaldəž avsəng uu? — ügüj ee, delgüürt bajsangüj. IPA ʧhji jinhtɔːr ̥ xʊdaɮdəʧ aʋsəŋ ʊː? — uɣuj eː, t=eɮɣuːrht p=ajsanɣuj. 1714 1714 1715 1715 1716 1716 ENMN 245
EN The wallet was empty. There wasn't any money in it. MN Түрийвч хоосон байсан. Дотор нь мөнгө байсангүй. ROM türiivč xoosəng bajsəng. dotər nj möng bajsangüj. IPA thurjiːʋhʧ xɔːsəŋ p=ajsəŋ. t =ɔhtər ̥ n monɣ p=ajsanɣuj. EN Were there many people at the meeting? — No, very few. MN Олон хүмүүс хуралд байсан уу?? — Үгүй, хэдхэн. ROM oləng xümüüs xurald bajsəng uu?? — ügüj, xedxəng. IPA ɔɮəŋ xumuːs xʊraɮt p=ajsəŋ ʊː?? — uɣuj, xedxəŋ. EN We didn't visit the museum. There wasn't enough time. MN Бид музей үзсээгүй. Хангалттай цаг хугацаа байсангүй. ROM bid muzjeə üzseegüj. xangalttaj tsagh xugatsaa bajsangüj. IPA p=jit mʊʣjeə uʣseːɣuj. xanɣaɮhthtaj ʦhaɢ xʊɣahʦaː p=ajsanɣuj. 1717 1717 1718 1718 1719 1719 246 ENMN
EN I'm sorry I'm late. There was a lot of traffic. MN Би хоцорсонд харамсаж байна. Замын хөдөлгөөн их байсан. ROM bi xotsorsond xaramsəž bajn. zamɨng xödölgööng ix bajsəng. IPA p=ji xɔhʦɔrsɔnt xaramsəʧ p=ajn. ʣamiŋ xodoɮɣoːŋ jix p=ajsəŋ. EN Twenty years ago there weren't many tourists here. Now there are a lot. MN Энд хорин жилийн өмнө олон жуулчид байгаагүй. Одоо олон жуулчид байна. ROM end xorjəng žiliing ömn oləng žuulčjəd bajgaagüj. odoo oləng žuulčjəd bajn. IPA ent xɔrjəŋ ʧ=jiɮjiːŋ omn ɔɮəŋ ʧ=ʊːɮhʧjət p=ajɣaːɣuj. ɔdɔː ɔɮəŋ ʧ=ʊːɮhʧjət p=ajn. EN There are twenty-four (24) hours in a day. MN Нэг хоногт хорин дөрвөн цаг бий. ROM negh xonogt xorjəng dörvəng tsagh bii. IPA neɢ xɔnɔɣht xɔrjəŋ t=orʋəŋ ʦhaɢ p=jiː. 1720 1720 1721 1721 1722 1722 ENMN 247
EN There was a party at work last Friday, but I didn't go. MN Өнгөрсөн баасан гаригт ажил дээр үдэшлэг болсон гэвч би тэнд очоогүй. ROM öngörsəng baasəng garigt ažjəl deer üdešləgh bolsəng gevč bi tend očoogüj. IPA onɣorsəŋ p=aːsəŋ k=arjiɣht aʤjəɬ t=eːr ̥ udeʃɮəɢ p=ɔɮsəŋ k=eʋhʧ p=ji thent ɔhʧɔːɣuj. EN Where can I buy a bottle of water? — There's a convenience store at the end of the block. MN Хаанаас би савтай ус худалдаж авч болох вэ? — Байшингуудын эцэст нэг хүнсний дэлгүүр байна ROM xaanaas bi savtaj us xudaldəž avč boləx ve? — bajšinguudɨng etsest negh xünsnii delgüür bajn IPA xaːnaːs p=ji saʋhtaj ʊs xʊdaɮdəʧ aʋhʧ p=ɔɮəx ʋe? — p=ajʃjinɣʊːdiŋ ehʦesht neɢ xunsnjiː t=eɮɣuːr ̥ p=ajn EN Why are the police outside the bank? — There was a robbery. MN Яагаад цагдаа банкны урд байна вэ? — Энд хулгай гарсан байна ROM jaagaad tsagdaa bankn urd bajn ve? — end xulgaj garsəng bajn IPA jaːɣaːt ʦhaɣdaː p=ankhn ʊrt p=ajn ʋe? — ent xʊɮɣaj k=arsəŋ p=ajn 1723 1723 1724 1724 1725 1725 248 ENMN
EN When we got to the theater, there was a long line outside. MN Бид кино театраас гарах үед гадаа урт дараалал байсан ROM bid kin tjeatraas garəx üjəd gadaa urt daraaləl bajsəng IPA p=jit khjin thjeahtraːs k=arəx ujət k=adaː ʊrht t=araːɮəɬ p=ajsəŋ EN When you arrive tomorrow, there will be somebody at the airport to meet you. MN маргааш чи ирэх үед чамайг хэн нэгэн онгоцны буудалд тосох болно ROM margaaš či irəx üjəd čamajgh xeng negəng ongotsn buudald tosəx boln IPA marɣaːʃ ʧhji jirəx ujət ʧhamajɢ xeŋ neɣəŋ ɔnɣɔhʦn p=ʊːdaɮt thɔsəx p=ɔɮn EN Ten years ago there were five hundred (500) children in the school. Now there are more than a thousand. MN Арван жилийн өмнө сургуульд таван зуун хүүхэд байсан. Одоо мянгаас ч илүү ROM arvəng žiliing ömn surguuljd tavəng zuung xüüxəd bajsəng. odoo mjangaas č ilüü IPA arʋəŋ ʧ=jiɮjiːŋ omn sʊrɣʊːɮt thaʋəŋ ʣʊːŋ xuːxət p=ajsəŋ. ɔdɔː mjanɣaːs ʧh jiɮuː 1726 1726 1727 1727 1728 1728 ENMN 249
EN Last week I went back to the town where I was born. It's very different now. There have been a lot of changes. MN Өнгөрсөн долоо хоногт би төрсөн тосгондоо эргэж очсон. Одоо маш өөр. Өөрчлөлт их байсан ROM öngörsəng doloo xonogt bi törsəng tosgondoo ergəž očsəng. odoo maš öör. öörčlölt ix bajsəng IPA onɣorsəŋ t=ɔɮɔː xɔnɔɣht p=ji thorsəŋ thɔsɣɔndɔː erɣəʧ ɔhʧsəŋ. ɔdɔː maʃ oːr ̥ . oːrhʧɮoɮht jix p=ajsəŋ EN I think everything will be okay. I don't think there will be any problems. MN Бүх зүйл сайн болно гэж би бодож байна, Асуудал байхгүй байх гэж би бодож байна. ROM büx züjl sajng boln gež bi bodəž bajn, asuudəl bajxgüj bajx gež bi bodəž bajn. IPA p=ux ʣujɬ sajŋ p=ɔɮn k=eʧ p=ji p=ɔdəʧ p=ajn, asʊːdəɬ p=ajxɣuj p=ajx k=eʧ p=ji p=ɔdəʧ p=ajn. EN Is it true that you're moving to Berlin? MN Чи Берлин рүү нүүнэ гэсэн чинь үнэн үү? ROM či bjerljəng rüü nüün gesəng činj ünəng üü? IPA ʧhji p=jerɮjəŋ ruː nuːn k=esəŋ ʧhjin unəŋ uː? 1729 1729 1730 1730 1731 1731 250 ENMN
EN We have to go now. It's very late. MN Бид явах ёстой. Оройтсон байна ROM bid javəx jostoj. orojtsəng bajn IPA p=jit jaʋəx jɔshtɔj. ɔrɔjhtsəŋ p=ajn EN Is it true that Jirou can fly a helicopter? MN Жирү нисдэг тэргээр нисэж чадна гэж үнэн үү? ROM žirə nisdəgh tergeer nisəž čadn gež ünəng üü? IPA ʧ=jirə njisdəɢ therɣeːr ̥ njisəʧ ʧhadn k=eʧ unəŋ uː? EN What day is it today? Tuesday? — No, today's Wednesday. MN Өнөөдөр хэд дэх өдөр вэ? Мягмар гараг? — Үгүй өнөөдөр лхагва гараг ROM önöödər xed dex ödər ve? mjagmər garəgh? — ügüj önöödər lxagvə garəgh IPA onoːdər ̥ xet t=ex odər ̥ ʋe? mjaɣmər ̥ k=arəɢ? — uɣuj onoːdər ̥ ɮxaɣʋə k=arəɢ 1732 1732 1733 1733 1734 1734 ENMN 251
EN It's ten (10) kilometers from downtown to the airport. MN Хотын төв ба онгоцны буудалын хооронд арван км байдаг. ROM xotɨng töv ba ongotsn buudalɨng xoorond arvəng km bajdəgh. IPA xɔhtiŋ thow p=a ɔnɣɔhʦn p=ʊːdaɮiŋ xɔːrɔnt arʋəŋ khm p=ajdəɢ. EN Is it okay to call you at the office? MN Ажил руу чинь залгах боломжтой юу? ROM ažjəl ruu činj zalgəx bolomžtoj juu? IPA aʤjəɬ rʊː ʧhjin ʣaɮɣəx p=ɔɮɔmʤhtɔj jʊː? EN Do you want to walk to the hotel? — I don't know. How far is it? MN Чи зочид буудал руу алхмаар байна уу? — Би мэдэхгүй. Ямар зайтай вэ? ROM či zočjəd buudəl ruu alxmaar bajn uu? — bi medexgüj. jamər zajtaj ve? IPA ʧhji ʣɔhʧjət p=ʊːdəɬ rʊː aɮxmaːr ̥ p=ajn ʊː? — p=ji medexɣuj. jamər ̥ ʣajhtaj ʋe? 1735 1735 1736 1736 1737 1737 252 ENMN
EN It's Kelly's birthday today. She's twenty-seven (27). MN Өнөөдөр Келигийн төрсөн өдөр. Тэр хорин долоон нас хүрч байгаа ROM önöödər kjeligiing törsəng ödər. ter xorjəng doloong nas xürč bajgaa IPA onoːdər ̥ khjeɮjiɣjiːŋ thorsəŋ odər ̥ . ther ̥ xɔrjəŋ t=ɔɮɔːŋ nas xurhʧ p=ajɣaː EN I don't believe it! That's impossible. MN Би ингэж бодохгүй байна. Энэ бол боломжгүй ROM bi ingəž bodoxgüj bajn. en bol bolomžgüj IPA p=ji jinɣəʧ p=ɔdɔxɣuj p=ajn. en p=ɔɬ p=ɔɮɔmʤɣuj EN How far is it from here to the train station? MN Галт тэрэгний буудал эндээс хэр зайтай вэ? ROM galt teregnii buudəl endees xer zajtaj ve? IPA k=aɮht thereɣnjiː p=ʊːdəɬ endeːs xer ̥ ʣajhtaj ʋe? EN How far is it from the hotel to the beach? MN Далайн эрэг зочид буудлаас хэр зайтай вэ? ROM dalajng erəgh zočjəd buudlaas xer zajtaj ve? IPA t=aɮajŋ erəɢ ʣɔhʧjət p=ʊːdɮaːs xer ̥ ʣajhtaj ʋe? 1738 1738 1739 1739 1740 1740 1741 1741 ENMN 253
EN How far is it from Taipei to Tokyo? MN Токио Тайпагаас хэр зайтай вэ? ROM tokiə tajpagaas xer zajtaj ve? IPA thɔkhjiə thajhpaɣaːs xer ̥ ʣajhtaj ʋe? EN How far is it from your house to the airport? MN Онгоцны буудал танай гэрээс хэр зайтай вэ? ROM ongotsn buudəl tanaj gerees xer zajtaj ve? IPA ɔnɣɔhʦn p=ʊːdəɬ thanaj k=ereːs xer ̥ ʣajhtaj ʋe? EN The weather isn't so nice today. It's cloudy. MN Өнөөдөр цаг агаар сайхан биш байна. Үүлтэй байна ROM önöödər tsagh agaar sajxəng biš bajn. üültej bajn IPA onoːdər ̥ ʦhaɢ aɣaːr ̥ sajxəŋ p=jiʃ p=ajn. uːɮhtej p=ajn EN There was strong wind yesterday. MN Өчигдөр хүчтэй салхитай байсан ROM öčigdər xüčtej salxitaj bajsəng IPA ohʧjiɣdər ̥ xuhʧhtej saɮxjihtaj p=ajsəŋ 1742 1742 1743 1743 1744 1744 1745 1745 254 ENMN
EN It's hot in this room. Open a window. MN Энэ өрөөнд халуун байна. Цонх онгойлго ROM en öröönd xaluung bajn. tsonx ongojlg IPA en oroːnt xaɮʊːŋ p=ajn. ʦhɔnx ɔnɣɔjɮɣ EN It was a nice day yesterday. It was warm and sunny. MN Өчигдөр гоё өдөр байсан. Халуун бас нартай байсан ROM öčigdər gojə ödər bajsəng. xaluung bas nartaj bajsəng IPA ohʧjiɣdər ̥ k=ɔjə odər ̥ p=ajsəŋ. xaɮʊːŋ p=as narhtaj p=ajsəŋ EN There was a storm last night. Did you hear it? MN Өчигдөр шөнө хүчтэй шуурга болсон. Чи сонссон уу? ROM öčigdər šön xüčtej šuurg bolsəng. či sonssəng uu? IPA ohʧjiɣdər ̥ ʃon xuhʧhtej ʃʊːrɣ p=ɔɮsəŋ. ʧhji sɔnssəŋ ʊː? EN I was afraid because it was very dark. MN Би айсан, яагаад гэвэл харанхуй байсан ROM bi ajsəng, jaagaad gevəl xaranxuj bajsəng IPA p=ji ajsəŋ, jaːɣaːt k=eʋəɬ xaranxʊj p=ajsəŋ 1746 1746 1747 1747 1748 1748 1749 1749 ENMN 255
EN It's often cold here, but there isn't much rain. MN Энд ихэвчлэн хүйтэн гэхдээ бороо их ордоггүй ROM end ixevčləng xüjtəng gexdee boroo ix ordoggüj IPA ent jixeʋhʧɮəŋ xujhtəŋ k=exdeː p=ɔrɔː jix ɔrdɔɣɣuj EN It's a long way from here to the nearest gas station. MN Дараагийн шатахуун түгээх станц эндээс хол байна ROM daraagiing šataxuung tügeex stants endees xol bajn IPA t=araːɣjiːŋ ʃahtaxʊːŋ thuɣeːx shtanhʦ endeːs xɔɬ p=ajn EN If you go to bed late, it's difficult to get up early in the morning. MN Хэрвээ чи орондоо оройтож орвол өглөө эрт босоход хэцүү байна ROM xervee či orondoo orojtəž orvəl öglöö ert bosoxəd xetsüü bajn IPA xerʋeː ʧhji ɔrɔndɔː ɔrɔjhtəʧ ɔrʋəɬ oɣɮoː erht p=ɔsɔxət xehʦuː p=ajn 1750 1750 1751 1751 1752 1752 256 ENMN
EN Hello, Junko. It's nice to see you again. How are you? MN Сайн уу Жунко Чамайг харсандаа сайхан байна. Чамаар юутай? ROM sajng uu žunkə čamajgh xarsandaa sajxəng bajn. čamaar juutaj? IPA sajŋ ʊː ʧ=ʊnkhə ʧhamajɢ xarsandaː sajxəŋ p=ajn. ʧhamaːr ̥ jʊːhtaj? EN It's impossible to work in this office. There's too much noise. MN Энэ ажлын байранд ажиллахад боломжгүй. Хэтэрхий чимээтэй юм ROM en ažlɨng bajrand ažillaxəd bolomžgüj. xeterxii čimeetej jum IPA en aʤɮiŋ p=ajrant aʤjiɮɮaxət p=ɔɮɔmʤɣuj. xehterxjiː ʧhjimeːhtej jʊm EN Everybody's very nice at work. It's easy to make friends. MN Ажил дээр бүх хүмүүс эелдэг байдаг. Найзуудтай болоход амархан юм ROM ažjəl deer büx xümüüs ejeldəgh bajdəgh. najzuudtaj boloxəd amarxəng jum IPA aʤjəɬ t=eːr ̥ p=ux xumuːs ejeɮdəɢ p=ajdəɢ. najʣʊːdhtaj p=ɔɮɔxət amarxəŋ jʊm 1753 1753 1754 1754 1755 1755 ENMN 257
EN I like traveling. It's interesting to visit different places. MN Би аялах дуртай. Өөр газруудаар аялах нь сонирхолтой юм ROM bi ajaləx durtaj. öör gazruudaar ajaləx nj sonirxoltoj jum IPA p=ji ajaɮəx t=ʊrhtaj. oːr ̥ k=aʣrʊːdaːr ̥ ajaɮəx n sɔnjirxɔɮhtɔj jʊm EN Some cities are not safe. It's dangerous at night. MN Зарим хотууд аюулгүй биш. Шөнөдөө аюултай. ROM zarjəm xotuud ajuulgüj biš. šönödöö ajuultaj. IPA ʣarjəm xɔhtʊːt ajʊːɮɣuj p=jiʃ. ʃonodoː ajʊːɮhtaj. EN She isn't tired, but he is. MN Тэр ядраагүй, гэхдээ тэр ядарсан. ROM ter jadraagüj, gexdee ter jadarsəng. IPA ther ̥ jadraːɣuj, k=exdeː ther ̥ jadarsəŋ. 1756 1756 1757 1757 1758 1758 258 ENMN
EN She likes tea, but he doesn't. MN Тэр цайнд дуртай, гэхдээ тэр биш. > Тэр цайнд дуртай, гэхдээ тэр үгүй ROM ter tsajnd durtaj, gexdee ter biš. > ter tsajnd durtaj, gexdee ter ügüj IPA ther ̥ ʦhajnt t=ʊrhtaj, k=exdeː ther ̥ p=jiʃ. > ther ̥ ʦhajnt t=ʊrhtaj, k=exdeː ther ̥ uɣuj EN I haven't seen the movie, but my sister has. MN Би энэ киног үзсэнгүй гэвч миний эгч үзсэн. ROM bi en kinəgh üzsengüj gevč minii egč üzsəng. IPA p=ji en khjinəɢ uʣsenɣuj k=eʋhʧ mjinjiː eɣhʧ uʣsəŋ. EN Please help me. — I'm sorry, I can't. MN Надад туслаарай? — Би харамсаж байна. Би чадахгүй. ROM nadəd tuslaaraj? — bi xaramsəž bajn. bi čadaxgüj. IPA nadət thʊsɮaːraj? — p=ji xaramsəʧ p=ajn. p=ji ʧhadaxɣuj. 1759 1759 1760 1760 1761 1761 ENMN 259
EN Are you tired? — I was, but I'm not now. MN Чи ядарч байна уу? — Би ядарч байсан гэвч одоо биш. ROM či jadarč bajn uu? — bi jadarč bajsəng gevč odoo biš. IPA ʧhji jadarhʧ p=ajn ʊː? — p=ji jadarhʧ p=ajsəŋ k=eʋhʧ ɔdɔː p=jiʃ. EN Do you think Lucy will call tonight? — She might. MN Луси залгана гэж чи бодож байна уу? — Магадгүй. ROM lusjə zalgan gež či bodəž bajn uu? — magadgüj. IPA ɮʊsjə ʣaɮɣan k=eʧ ʧhji p=ɔdəʧ p=ajn ʊː? — maɣadɣuj. EN Are you going to study tonight? — I should, but I probably won't. MN Чи энэ орой хичээлээ хийх үү? — Би үүнийг хийх хэрэгтэй гэвч би хийж чадахгүй байна ROM či en oroj xičeelee xiix üü? — bi üüniigh xiix xeregtej gevč bi xiiž čadaxgüj bajn IPA ʧhji en ɔrɔj xjihʧeːɮeː xjiːx uː? — p=ji uːnjiːɢ xjiːx xereɣhtej k=eʋhʧ p=ji xjiːʧ ʧhadaxɣuj p=ajn 1762 1762 1763 1763 1764 1764 260 ENMN
EN My sister has seen the movie, but I haven't. MN Миний эгч киног үзсэн гэвч би үзсэнгүй. ROM minii egč kinəgh üzsəng gevč bi üzsengüj. IPA mjinjiː eɣhʧ khjinəɢ uʣsəŋ k=eʋhʧ p=ji uʣsenɣuj. EN Are you and Jack working tomorrow? — I am, but Jack isn't. MN Чи болон Жак маргаш ажиллах уу? — Миний тухай тийм, гэвч Жак үгүй. ROM či boləng žak margəš ažilləx uu? — minii tuxaj tiim, gevč žak ügüj. IPA ʧhji p=ɔɮəŋ ʧ=akh marɣəʃ aʤjiɮɮəx ʊː? — mjinjiː thʊxaj thjiːm, k=eʋhʧ ʧ=akh uɣuj. EN Are you tired? — Yes, I am. > No, I'm not. MN Чи ядарч байна уу — Тийм би ядарч байна. > Үгүй би ядраагүй байна ROM či jadarč bajn uu — tiim bi jadarč bajn. > ügüj bi jadraagüj bajn IPA ʧhji jadarhʧ p=ajn ʊː — thjiːm p=ji jadarhʧ p=ajn. > uɣuj p=ji jadraːɣuj p=ajn 1765 1765 1766 1766 1767 1767 ENMN 261
EN Will Ganesh be here tomorrow? — Yes, he will. > No, he won't. MN Маргааш Ганеш энд байх уу? — Тиймээ тэр энд байх болно. > Үгүй тэр байхгүй байх болно ROM margaaš ganjəš end bajx uu? — tiimee ter end bajx boln. > ügüj ter bajxgüj bajx boln IPA marɣaːʃ k=anjəʃ ent p=ajx ʊː? — thjiːmeː ther ̥ ent p=ajx p=ɔɮn. > uɣuj ther ̥ p=ajxɣuj p=ajx p=ɔɮn EN Is there a bus to the airport? — Yes, there is. > No, there isn't. MN Онгоцны буудал руу очдог автобус байна уу — Тийм, байна. > Үгүй Байхгүй. ROM ongotsn buudəl ruu očdəgh avtobəs bajn uu — tiim, bajn. > ügüj bajxgüj. IPA ɔnɣɔhʦn p=ʊːdəɬ rʊː ɔhʧdəɢ aʋhtɔbəs p=ajn ʊː — thjiːm, p=ajn. > uɣuj p=ajxɣuj. EN I don't like hot weather, but Lila does. MN Би халуундд дургуй гэвч Лила дуртай. ROM bi xaluundd durguj gevč lilə durtaj. IPA p=ji xaɮʊːndt t=ʊrɣʊj k=eʋhʧ ɮjiɮə t=ʊrhtaj. 1768 1768 1769 1769 1770 1770 262 ENMN
EN Martin works hard, but I don't. MN Мартин шургуу ажилладаг гэвч би ингэж ажилладаггүй. ROM martjəng šurguu ažilladəgh gevč bi ingəž ažilladaggüj. IPA marhtjəŋ ʃʊrɣʊː aʤjiɮɮadəɢ k=eʋhʧ p=ji jinɣəʧ aʤjiɮɮadaɣɣuj. EN Do you enjoy your work? — Yes, I do. MN Чи ажилдаа дуртай юу? — Би дуртай. ROM či ažildaa durtaj juu? — bi durtaj. IPA ʧhji aʤjiɮdaː t=ʊrhtaj jʊː? — p=ji t=ʊrhtaj. EN Did you and Nicole like the movie? — I did, but Nicole didn't. MN Чи болон Николь кинонд дуртай юу? — Би дуртай гэвч Николь дургүй. ROM či boləng nikolj kinond durtaj juu? — bi durtaj gevč nikolj durgüj. IPA ʧhji p=ɔɮəŋ njikhɔɮ khjinɔnt t=ʊrhtaj jʊː? — p=ji t=ʊrhtaj k=eʋhʧ njikhɔɮ t=ʊrɣuj. 1771 1771 1772 1772 1773 1773 ENMN 263
EN Ihadagoodtime. — Idid,too. MN Би цагийг сайхан өнгөрөөсөн. — Би ч бас. ROM bi tsagiigh sajxəng öngöröösəng. — bi č bas. IPA p=ji ʦhaɣjiːɢ sajxəŋ onɣoroːsəŋ. — p=ji ʧh p=as. EN Fatima wasn't hungry, but we were. MN Фатимаа өлсөөгүй гэвч бид өлсөж байсан. ROM fatimaa ölsöögüj gevč bid ölsəž bajsəng. IPA fahtjimaː oɮsoːɣuj k=eʋhʧ p=jit oɮsəʧ p=ajsəŋ. EN I'm not married, but my brother is. MN Би гэрлээгүй гэвч миний ах гэрлэсэн. ROM bi gerleegüj gevč minii ax gerlesəng. IPA p=ji k=erɮeːɣuj k=eʋhʧ mjinjiː ax k=erɮesəŋ. EN Fahim can't help you, but I can. MN Фахим чамд туслаж чадахгүй гэвч би чадна. ROM faxjəm čamd tusləž čadaxgüj gevč bi čadn. IPA faxjəm ʧhamt thʊsɮəʧ ʧhadaxɣuj k=eʋhʧ p=ji ʧhadn. 1774 1774 1775 1775 1776 1776 1777 1777 264 ENMN
EN I haven't read the book, but Paul has. MN Би энэ номыг уншаагүй гэвч Паул уншсан. ROM bi en nomɨgh unšaagüj gevč paəl unšsəng. IPA p=ji en nɔmiɢ ʊnʃaːɣuj k=eʋhʧ phaəɬ ʊnʃsəŋ. EN Rebecca won't be here, but Antonio will. MN Ребэкка энд байхгүй болно гэвч Антонё байх болно. ROM rjebekkə end bajxgüj boln gevč antonjə bajx boln. IPA rjebekhkhə ent p=ajxɣuj p=ɔɮn k=eʋhʧ anhtɔn p=ajx p=ɔɮn. EN You weren't late, but I was. MN Чи хоцорсонгүй гэвч би хоцорсон. ROM či xotsorsongüj gevč bi xotsorsəng. IPA ʧhji xɔhʦɔrsɔnɣuj k=eʋhʧ p=ji xɔhʦɔrsəŋ. 1778 1778 1779 1779 1780 1780 ENMN 265
EN My sister can play the piano, but I can't. MN Миний дүү төгөлдөр хуур тоглож чаддаг гэвч би чадахгүй. ROM minii düü tögöldər xuur togləž čaddəgh gevč bi čadaxgüj. IPA mjinjiː t=uː thoɣoɮdər ̥ xʊːr ̥ thɔɣɮəʧ ʧhaddəɢ k=eʋhʧ p=ji ʧhadaxɣuj. EN Anabel's working today, but I'm not. MN Анабель өнөөдөр ажиллана гэвч би ажиллахгүй. ROM anabjelj önöödər ažillan gevč bi ažillaxgüj. IPA anabjeɮ onoːdər ̥ aʤjiɮɮan k=eʋhʧ p=ji aʤjiɮɮaxɣuj. EN I was working, but my friends weren't. MN Би ажиллаж байсан гэвч миний найзууд ажилласангүй. ROM bi ažilləž bajsəng gevč minii najzuud ažillasangüj. IPA p=ji aʤjiɮɮəʧ p=ajsəŋ k=eʋhʧ mjinjiː najʣʊːt aʤjiɮɮasanɣuj. 1781 1781 1782 1782 1783 1783 266 ENMN
EN Richard has been to China, but I haven't. MN Ричард Хятадад очсон гэвч би тэнд очихгүй. ROM ričard xjatadəd očsəng gevč bi tend očixgüj. IPA rjihʧart xjahtadət ɔhʧsəŋ k=eʋhʧ p=ji thent ɔhʧjixɣuj. EN I'm ready to go, but Sonia isn't. MN Би бэлэн байна гэвч Соняа бэлэн биш. ROM bi beləng bajn gevč sonjaa beləng biš. IPA p=ji p=eɮəŋ p=ajn k=eʋhʧ sɔnjaː p=eɮəŋ p=jiʃ. EN I've seen the movie, but Enzo hasn't. MN Би киног үзсэн гэвч Энзо үзсэнгүй. ROM bi kinəgh üzsəng gevč enzə üzsengüj. IPA p=ji khjinəɢ uʣsəŋ k=eʋhʧ enʣə uʣsenɣuj. EN I don't like hot weather, but Cecilia does. MN Би халуунд дургуй гэвч Сесилия дуртай. ROM bi xaluund durguj gevč sjesilijə durtaj. IPA p=ji xaɮʊːnt t=ʊrɣʊj k=eʋhʧ sjesjiɮjijə t=ʊrhtaj. 1784 1784 1785 1785 1786 1786 1787 1787 ENMN 267
EN Steve likes hot weather, but I don't. MN Стив халуунд дуртай гэвч би дургуй. ROM stjəv xaluund durtaj gevč bi durguj. IPA shtjəw xaɮʊːnt t=ʊrhtaj k=eʋhʧ p=ji t=ʊrɣʊj. EN My mother wears glasses, but my father doesn't. MN Миний ээж нүдний шил зүүдэг гэвч миний аав зүүдэггүй. ROM minii eež nüdnii šil züüdəgh gevč minii aav züüdeggüj. IPA mjinjiː eːʧ nudnjiː ʃjiɬ ʣuːdəɢ k=eʋhʧ mjinjiː aːw ʣuːdeɣɣuj. EN You don't know Vanessa very well, but I do. MN Чи Ванесаг сайн танихгүй гэвч би сайн танина. ROM či vanjesəgh sajng tanixgüj gevč bi sajng tanin. IPA ʧhji ʋanjesəɢ sajŋ thanjixɣuj k=eʋhʧ p=ji sajŋ thanjin. EN I didn't enjoy the party, but my friends did. MN Би үдэшлэгт дургүй гэвч найзууд дуртай ROM bi üdešlegt durgüj gevč najzuud durtaj IPA p=ji udeʃɮeɣht t=ʊrɣuj k=eʋhʧ najʣʊːt t=ʊrhtaj 1788 1788 1789 1789 1790 1790 1791 1791 268 ENMN
EN I don't watch TV much, but Erhard does. MN Би зурагт үздэггүй гэвч Ерхардь үздэг. ROM bi zuragt üzdeggüj gevč jerxardj üzdəgh. IPA p=ji ʣʊraɣht uʣdeɣɣuj k=eʋhʧ jerxardj uʣdəɢ. EN Hannah lives in Switzerland, but her parents don't. MN Ханнах швейцарид амьдардаг гэвч эцэх эх нь тэнд амьдардаггүй. ROM xannəx švjejtsarjəd amjdardəgh gevč etsəx ex nj tend amjdardaggüj. IPA xannəx ʃʋjejhʦarjət amjdardəɢ k=eʋhʧ ehʦəx ex n thent amjdardaɣɣuj. EN You had breakfast this morning, but I didn't. MN Чи өглөөний хоол идсэн гэвч би идсэнгүй. ROM či öglöönii xool idsəng gevč bi idsengüj. IPA ʧhji oɣɮoːnjiː xɔːɬ jidsəŋ k=eʋhʧ p=ji jidsenɣuj. 1792 1792 1793 1793 1794 1794 ENMN 269
EN I didn't go out last night, but my friends did. MN Би өчигдөр үдэш гарсангүй гэвч миний найзууд гарсан ROM bi öčigdər üdəš garsangüj gevč minii najzuud garsəng IPA p=ji ohʧjiɣdər ̥ udəʃ k=arsanɣuj k=eʋhʧ mjinjiː najʣʊːt k=arsəŋ EN I like sports, but my sister doesn't. MN Би спортод дуртай гэвч миний дүү дургүй. ROM bi sportəd durtaj gevč minii düü durgüj. IPA p=ji shpɔrhtət t=ʊrhtaj k=eʋhʧ mjinjiː t=uː t=ʊrɣuj. EN I don't eat meat, but Tom does. MN Би мах иддэггүй гэвч Том иддэг. ROM bi max iddeggüj gevč tom iddəgh. IPA p=ji max jiddeɣɣuj k=eʋhʧ thɔm jiddəɢ. EN I'm Japanese, but my husband isn't. MN Би япон гэвч миний нөхөр япон биш. ROM bi japəng gevč minii nöxər japəng biš. IPA p=ji jahpəŋ k=eʋhʧ mjinjiː noxər ̥ jahpəŋ p=jiʃ. 1795 1795 1796 1796 1797 1797 1798 1798 270 ENMN
EN I haven't been to Mexico, but Zoe has. MN Би Мэксик-д очоогүй гэвч Зоэ тэнд очсон. ROM bi meksik-d očoogüj gevč zoə tend očsəng. IPA p=ji mekhsjikh-t ɔhʧɔːɣuj k=eʋhʧ ʣɔə thent ɔhʧsəŋ. EN Are you tired? — I was earlier, but I'm not now. MN Чи ядарч байна уу? — Би өмнө нь ядарч байсан гэвч одоо биш. ROM či jadarč bajn uu? — bi ömn nj jadarč bajsəng gevč odoo biš. IPA ʧhji jadarhʧ p=ajn ʊː? — p=ji omn n jadarhʧ p=ajsəŋ k=eʋhʧ ɔdɔː p=jiʃ. 1799 1799 1800 1800 ENMN 271
GMS #1801 - 1900 GMS #1801 - 1900 EN Fabian's happy today, but he wasn't yesterday. MN Өнөөдөр Фабиан баяртай байна гэвч өчигдөр биш. ROM önöödər fabiəng bajartaj bajn gevč öčigdər biš. IPA onoːdər ̥ fabjiəŋ p=ajarhtaj p=ajn k=eʋhʧ ohʧjiɣdər ̥ p=jiʃ. EN The stores aren't open yet, but the museum is. MN Дэлгүүрүүд хараахан онгойгоогүй байна, гэхдээ музей онгорхой байна ROM delgüürüüd xaraaxəng ongojgoogüj bajn, gexdee muzjeə ongorxoj bajn IPA t=eɮɣuːruːt xaraːxəŋ ɔnɣɔjɣɔːɣuj p=ajn, k=exdeː mʊʣjeə ɔnɣɔrxɔj p=ajn EN I don't have a telescope, but I know somebody who does. MN Надад дуран байхгүй гэхдээ би дурантай хэн нэгнийг танина ROM nadəd durəng bajxgüj gexdee bi durantaj xeng negniigh tanin IPA nadət t=ʊrəŋ p=ajxɣuj k=exdeː p=ji t=ʊranhtaj xeŋ neɣnjiːɢ thanjin 1801 1801 1802 1802 1803 1803 272 ENMN
EN I would like to help you, but I'm sorry I can't. MN Би чамд тусламаар л байна уучлаарай гэвч би чадахгүй ROM bi čamd tuslamaar l bajn uučlaaraj gevč bi čadaxgüj IPA p=ji ʧhamt thʊsɮamaːr ̥ ɮ p=ajn ʊːhʧɮaːraj k=eʋhʧ p=ji ʧhadaxɣuj EN I don't usually drive to work, but I did yesterday. MN Ер нь бол би ажил руугаа машинаар явдаггүй гэхдээ өчигдөр би машинаар явсан ROM jer nj bol bi ažjəl ruugaa mašinaar javdaggüj gexdee öčigdər bi mašinaar javsəng IPA jer ̥ n p=ɔɬ p=ji aʤjəɬ rʊːɣaː maʃjinaːr ̥ jaʋdaɣɣuj k=exdeː ohʧjiɣdər ̥ p=ji maʃjinaːr ̥ jaʋsəŋ EN Have you ever been to Peru? — No, but Eveline has. She went there on vacation last year. MN Чи Перутай аль түрүүн уулзсан уу? — Үгүй гэхдээ Эвелинтай уулзсан. Тэр өнгөрсөн жил амралтанд явсан ROM či pjerutaj alj türüüng uulzsəng uu? — ügüj gexdee evjelintaj uulzsəng. ter öngörsəng žil amraltand javsəng IPA ʧhji phjerʊhtaj aɮ thuruːŋ ʊːɮʣsəŋ ʊː? — uɣuj k=exdeː eʋjeɮjinhtaj ʊːɮʣsəŋ. ther ̥ onɣorsəŋ ʧ=jiɬ amraɮhtant jaʋsəŋ 1804 1804 1805 1805 1806 1806 ENMN 273
EN DoyouandFaustowatchTValot?—Ido,buthe doesn't. MN Фауста ба чи үргэлж зурагт үздэг үү? — Би үздэг гэхдээ тэр үгүй ROM faustə ba či ürgelž zuragt üzdəgh üü? — bi üzdəgh gexdee ter ügüj IPA faʊshtə p=a ʧhji urɣeɮʧ ʣʊraɣht uʣdəɢ uː? — p=ji uʣdəɢ k=exdeː ther ̥ uɣuj EN I've been invited to Gerhard's wedding, but Evita hasn't. MN Би Жерардын хуриманд уригдсан гэхдээ Эвитаг уриагүй ROM bi žjerardɨng xurimand urigdsəng gexdee evitəgh uriagüj IPA p=ji ʧ=jerardiŋ xʊrjimant ʊrjiɣdsəŋ k=exdeː eʋjihtəɢ ʊrjiaɣuj 1807 1807 1808 1808 274 ENMN
EN Do you think Ingrid will pass her driving test? — Yes, I'm sure she will. MN Ингрид жолооны шалгалтаа давсан гэж чи бодож байна уу? — Тиймээ тэр давсан гэдэгт би итгэлтэй байна ROM ingrjəd žoloon šalgaltaa davsəng gež či bodəž bajn uu? — tiimee ter davsəng gedegt bi itgeltej bajn IPA jinɣrjət ʧ=ɔɮɔːn ʃaɮɣaɮhtaː t=aʋsəŋ k=eʧ ʧhji p=ɔdəʧ p=ajn ʊː? — thjiːmeː ther ̥ t=aʋsəŋ k=edeɣht p=ji jihtɣeɮhtej p=ajn EN Are you going out tonight? — I might. I don't know for sure. MN Өнөө орой чи гарах уу? — Магадгүй би итгэлгүй байна ROM önöö oroj či garəx uu? — magadgüj bi itgelgüj bajn IPA onoː ɔrɔj ʧhji k=arəx ʊː? — maɣadɣuj p=ji jihtɣeɮɣuj p=ajn EN Are you Brazilian? — No, I'm not. MN Чи Бразил уу? — Үгүй би Бразил биш ROM či brazjəl uu? — ügüj bi brazjəl biš IPA ʧhji p=raʣjəɬ ʊː? — uɣuj p=ji p=raʣjəɬ p=jiʃ 1809 1809 1810 1810 1811 1811 ENMN 275
EN Doyouhaveacar?—No,Idon't. MN Чи машинтай юу? — Үгүй би машингүй ROM či mašintaj juu? — ügüj bi mašingüj IPA ʧhji maʃjinhtaj jʊː? — uɣuj p=ji maʃjinɣuj EN Do you feel okay? — Yes, I do. MN Чи дажгүй юу? — Тийм, би дажгүй байна ROM či dažgüj juu? — tiim, bi dažgüj bajn IPA ʧhji t=aʤɣuj jʊː? — thjiːm, p=ji t=aʤɣuj p=ajn EN Is it snowing? — No, it isn't. MN Цас орж байна уу? — Үгүй цас ороогүй байна ROM tsas orž bajn uu? — ügüj tsas oroogüj bajn IPA ʦhas ɔrʧ p=ajn ʊː? — uɣuj ʦhas ɔrɔːɣuj p=ajn EN Are you hungry? — Yes, I am. MN Чи өлсөж банйа уу? — Тийм би өлсөж байна ROM či ölsəž banjə uu? — tiim bi ölsəž bajn IPA ʧhji oɮsəʧ p=anjə ʊː? — thjiːm p=ji oɮsəʧ p=ajn 1812 1812 1813 1813 1814 1814 1815 1815 276 ENMN
EN Do you like classical music? — Yes, I do. MN Чи сонгодог хөгжимд дуртай юу? — Тийм би сонгодог хөгжимд дуртай ROM či songodəgh xögžimd durtaj juu? — tiim bi songodəgh xögžimd durtaj IPA ʧhji sɔnɣɔdəɢ xoɣʤjimt t=ʊrhtaj jʊː? — thjiːm p=ji sɔnɣɔdəɢ xoɣʤjimt t=ʊrhtaj EN Will you be in Miami tomorrow? — No, I won't. MN Чи маргааш Миамид байх уу? — Үгүй би тэнд байхгүй байх болно ROM či margaaš miamjəd bajx uu? — ügüj bi tend bajxgüj bajx boln IPA ʧhji marɣaːʃ mjiamjət p=ajx ʊː? — uɣuj p=ji thent p=ajxɣuj p=ajx p=ɔɮn EN Have you ever broken your arm? — Yes, I have. MN Чи гараа хугалж байсан уу? — Тийм би урьд нь гараа хугалж байсан ROM či garaa xugalž bajsəng uu? — tiim bi urjd nj garaa xugalž bajsəng IPA ʧhji k=araː xʊɣaɮʧ p=ajsəŋ ʊː? — thjiːm p=ji ʊrjt n k=araː xʊɣaɮʧ p=ajsəŋ 1816 1816 1817 1817 1818 1818 ENMN 277
EN Did you buy anything yesterday? — Yes, I did. MN Өчигдөр чи ямар нэгэн зүйл худалдаж авсан уу? — Тийм би юм худалдаж авсан ROM öčigdər či jamər negəng züjl xudaldəž avsəng uu? — tiim bi jum xudaldəž avsəng IPA ohʧjiɣdər ̥ ʧhji jamər ̥ neɣəŋ ʣujɬ xʊdaɮdəʧ aʋsəŋ ʊː? — thjiːm p=ji jʊm xʊdaɮdəʧ aʋsəŋ EN Were you asleep at three am (3:00)? — Yes, I was. MN Чи өглөө гурван цагт унтаж байсан уу? — Тийм, байсан. ROM či öglöö gurvəng tsagt untəž bajsəng uu? — tiim, bajsəng. IPA ʧhji oɣɮoː k=ʊrʋəŋ ʦhaɣht ʊnhtəʧ p=ajsəŋ ʊː? — thjiːm, p=ajsəŋ. EN You're late. — I am? Sorry. MN Чи хоцорсон. — Би хоцорсон уу? — Би харамсаж байна. ROM či xotsorsəng. — bi xotsorsəng uu? — bi xaramsəž bajn. IPA ʧhji xɔhʦɔrsəŋ. — p=ji xɔhʦɔrsəŋ ʊː? — p=ji xaramsəʧ p=ajn. 1819 1819 1820 1820 1821 1821 278 ENMN
EN I was sick last week. — You were? I didn't know that. MN Би өнгөрсөн долоо хоногт өвчтэй байсан. — Тийм үү? Би мэдсэнгүй. ROM bi öngörsəng doloo xonogt övčtej bajsəng. — tiim üü? bi medsengüj. IPA p=ji onɣorsəŋ t=ɔɮɔː xɔnɔɣht oʋhʧhtej p=ajsəŋ. — thjiːm uː? p=ji medsenɣuj. EN It's raining again. — It is? It was sunny ten (10) minutes ago. MN Бороо дахин орж байна. — Дахин уу? арван минутын өмнө нартай байсан. ROM boroo daxjəng orž bajn. — daxjəng uu? arvəng minutɨng ömn nartaj bajsəng. IPA p=ɔrɔː t=axjəŋ ɔrʧ p=ajn. — t =axjəŋ ʊː? arʋəŋ mjinʊhtiŋ omn narhtaj p=ajsəŋ. EN There's a message for you. — There is? Where is it? MN Чамд мессэж ирсэн байна. — Тийм үү? Хаана? ROM čamd mjessəž irsəng bajn. — tiim üü? xaan? IPA ʧhamt mjessəʧ jirsəŋ p=ajn. — thjiːm uː? xaːn? 1822 1822 1823 1823 1824 1824 ENMN 279
EN Giovanni can't drive. — He can't? I didn't know that. MN Жиёванни жолоодож чаддагүй. — Тийм үү? Би мэдсэнгүй. ROM žijovannjə žoloodəž čaddagüj. — tiim üü? bi medsengüj. IPA ʧ=jijoʋann ʧ=ɔɮɔːdəʧ ʧhaddaɣuj. — thjiːm uː? p=ji medsenɣuj. EN I'm not hungry. — You're not? I am. MN Би өлсөөгүй. — Тийм үү? Би өлсөж байна. ROM bi ölsöögüj. — tiim üü? bi ölsəž bajn. IPA p=ji oɮsoːɣuj. — thjiːm uː? p=ji oɮsəʧ p=ajn. EN Emilia isn't at work today. — S he isn't? Is she sick? MN Эмиля өнөөдөр ажил дээрээ байхгүй байна. — Тийм үү? Тэр өвчтэй байгаа юу? ROM emiljə önöödər ažjəl deeree bajxgüj bajn. — tiim üü? ter övčtej bajgaa juu? IPA emjiɮjə onoːdər ̥ aʤjəɬ t=eːreː p=ajxɣuj p=ajn. — thjiːm uː? ther ̥ oʋhʧhtej p=ajɣaː jʊː? 1825 1825 1826 1826 1827 1827 280 ENMN
EN I speak four (4) languages. — You do? Which ones? MN Би дөрвөн хэлээр ярьдаг. — Тийм үү? Ямар ямар хэл бэ? ROM bi dörvəng xeleer jarjdəgh. — tiim üü? jamər jamər xel be? IPA p=ji t=orʋəŋ xeɮeːr ̥ jarjdəɢ. — thjiːm uː? jamər ̥ jamər ̥ xeɬ p=e? EN Luka doesn't eat meat. — He doesn't? Does he eat fish? MN Лука мах иддэггүй. — Тийм үү? Тэр загасны мах идэх үү? ROM lukə max iddeggüj. — tiim üü? ter zagasn max idəx üü? IPA ɮʊkhə max jiddeɣɣuj. — thjiːm uː? ther ̥ ʣaɣasn max jidəx uː? EN Nadya got married last week. — S he did? Really? MN Надя өнгөрсөн долоо хоногт гэрлэсэн. — Тийм үү? Үнэн үү? ROM nadjə öngörsəng doloo xonogt gerlesəng. — tiim üü? ünəng üü? IPA nadjə onɣorsəŋ t=ɔɮɔː xɔnɔɣht k=erɮesəŋ. — thjiːm uː? unəŋ uː? 1828 1828 1829 1829 1830 1830 ENMN 281
EN I've bought a new car. — Oh, you have? MN Би шинэ машин худалдаж авсан. — Аан! Тийм үү? ROM bi šin mašjəng xudaldəž avsəng. — aa ng! tiim üü? IPA p=ji ʃjin maʃjəŋ xʊdaɮdəʧ aʋsəŋ. — aːŋ! thjiːm uː? EN I'm writing a book. — You are? What about? MN Би шинэ ном бичсэн. — Тийм үү? Юуны тухай вэ? ROM bi šin nom bičsəng. — tiim üü? juun tuxaj ve? IPA p=ji ʃjin nɔm p=jihʧsəŋ. — thjiːm uː? jʊːn thʊxaj ʋe? EN I don't like Dmitry. — You don't? Why not? MN Би Дмитрид дургүй. — Тийм үү? Яагаад? ROM bi dmitrjəd durgüj. — tiim üü? jaagaad? IPA p=ji t=mjihtrjət t=ʊrɣuj. — thjiːm uː? jaːɣaːt? 1831 1831 1832 1832 1833 1833 282 ENMN
EN It's a nice day, isn't it? — Yes, it's perfect. MN Өнөөдөр сайхан цаг агаартай байна биш гэж үү? — Тийм ээ. Сайхан байна. ROM önöödər sajxəng tsagh agaartaj bajn biš gež üü? — tiim ee. sajxəng bajn. IPA onoːdər ̥ sajxəŋ ʦhaɢ aɣaːrhtaj p=ajn p=jiʃ k=eʧ uː? — thjiːm eː. sajxəŋ p=ajn. EN Santo lives in Milan, doesn't he? — Yes, that's right. MN Санто Миланд амьдардаг мөн үү? — Мөн. ROM santə miland amjdardəgh möng üü? — möng. IPA sanhtə mjiɮant amjdardəɢ moŋ uː? — moŋ. EN You closed the window, didn't you? — Yes, I think so. MN Чи цонхнуудыг хаагаагүй гэж үү? — Тийм. Би тийм гэж бодож байна. ROM či tsonxnuudɨgh xaagaagüj gež üü? — tiim. bi tiim gež bodəž bajn. IPA ʧhji ʦhɔnxnʊːdiɢ xaːɣaːɣuj k=eʧ uː? — thjiːm. p=ji thjiːm k=eʧ p=ɔdəʧ p=ajn. 1834 1834 1835 1835 1836 1836 ENMN 283
EN Those shoes are nice, aren't they? — Yes, very nice. MN Энэ гуталнууд гоё биш гэж үү? — Тийм их гоё юм ROM en gutalnuud gojə biš gež üü? — tiim ix gojə jum IPA en k=ʊhtaɮnʊːt k=ɔjə p=jiʃ k=eʧ uː? — thjiːm jix k=ɔjə jʊm EN Marta will be here soon, won't she? — Yes, probably. MN Марта энд байх болно үгүй гэж үү? — Тийм байхаа ROM martə end bajx boln ügüj gež üü? — tiim bajxaa IPA marhtə ent p=ajx p=ɔɮn uɣuj k=eʧ uː? — thjiːm p=ajxaː EN That isn't your car, is it? — No, it's my mother's. MN Энэ машин чинийх биш, үгүй гэж үү? — Үгүй миний ээжийнх. ROM en mašjəng činiix biš, ügüj gež üü? — ügüj minii eežiinx. IPA en maʃjəŋ ʧhjinjiːx p=jiʃ, uɣuj k=eʧ uː? — uɣuj mjinjiː eːʤjiːnx. 1837 1837 1838 1838 1839 1839 284 ENMN
EN You haven't met my mother, have you? — No, I haven't. MN Чи манай ээжтэй танилцаагүй гэж үү? — Үгүй би түүнтэй танилцаагүй ROM či manaj eežtej taniltsaagüj gež üü? — ügüj bi tüüntej taniltsaagüj IPA ʧhji manaj eːʤhtej thanjiɮhʦaːɣuj k=eʧ uː? — uɣuj p=ji thuːnhtej thanjiɮhʦaːɣuj EN Clara doesn't go out much, does she? — No, she doesn't. MN Клара олон гардаггүй гэж үү? — Үгүй. Үгүй, тэр олон гардаггүй. ROM klarə oləng gardaggüj gež üü? — ügüj. ügüj, ter oləng gardaggüj. IPA khɮarə ɔɮəŋ k=ardaɣɣuj k=eʧ uː? — uɣuj. uɣuj, ther ̥ ɔɮəŋ k=ardaɣɣuj. EN You won't be late, will you? — No, I'm never late. MN Чи хоцроогүй гэж үү? — Үгүй, би хэзээ ч хоцрохгүй. ROM či xotsroogüj gež üü? — ügüj, bi xezee č xotsroxgüj. IPA ʧhji xɔhʦrɔːɣuj k=eʧ uː? — uɣuj, p=ji xeʣeː ʧh xɔhʦrɔxɣuj. 1840 1840 1841 1841 1842 1842 ENMN 285
EN Iworkinabank. — Youdo?Iworkinabank,too. MN Би банкинд ажилладаг. — Тийм үү? Би ч бас банкинд ажилладаг. ROM bi bankind ažilladəgh. — tiim üü? bi č bas bankind ažilladəgh. IPA p=ji p=ankhjint aʤjiɮɮadəɢ. — thjiːm uː? p=ji ʧh p=as p=ankhjint aʤjiɮɮadəɢ. EN I didn't go to work yesterday. — You didn't? Were you sick? MN Би өчигдөр ажил руугаа яваагүй. — Тийм үү? Чи өвчтэй байсан уу? ROM bi öčigdər ažjəl ruugaa javaagüj. — tiim üü? či övčtej bajsəng uu? IPA p=ji ohʧjiɣdər ̥ aʤjəɬ rʊːɣaː jaʋaːɣuj. — thjiːm uː? ʧhji oʋhʧhtej p=ajsəŋ ʊː? EN Dennis doesn't like me. — He doesn't? Why not? MN Деннис надад дургүй. — Тийм үү? яагаад? ROM djennjəs nadəd durgüj. — tiim üü? jaagaad? IPA t=jennjəs nadət t=ʊrɣuj. — thjiːm uː? jaːɣaːt? 1843 1843 1844 1844 1845 1845 286 ENMN
EN You look tired. — I do? I feel fine. MN Чи ядарсан харагдаж байна. — Тийм үү? Би дажгүй байна. ROM či jadarsəng xaragdəž bajn. — tiim üü? bi dažgüj bajn. IPA ʧhji jadarsəŋ xaraɣdəʧ p=ajn. — thjiːm uː? p=ji t=aʤɣuj p=ajn. EN Lara called me last night. — S he did? What did she say? MN Лара өчигдөр үдэш намайг дуудсан. — Тийм үү? Тэр юу гэж хэлсэн бэ? ROM larə öčigdər üdəš namajgh duudsəng. — tiim üü? ter juu gež xelsəng be? IPA ɮarə ohʧjiɣdər ̥ udəʃ namajɢ t=ʊːdsəŋ. — thjiːm uː? ther ̥ jʊː k=eʧ xeɮsəŋ p=e? EN I've bought a new car. — You have? What kind is it? MN Би шинэ машин худалдаж авсан. — Тийм үү? Ямар машин бэ? ROM bi šin mašjəng xudaldəž avsəng. — tiim üü? jamər mašjəng be? IPA p=ji ʃjin maʃjəŋ xʊdaɮdəʧ aʋsəŋ. — thjiːm uː? jamər ̥ maʃjəŋ p=e? 1846 1846 1847 1847 1848 1848 ENMN 287
EN Albert doesn't eat meat. — He doesn't? Does he eat eggs? MN Алберт мах иддэггүй. — Тийм үү? Тэр өндөг иддэг үү? ROM albjert max iddeggüj. — tiim üü? ter öndəgh iddəgh üü? IPA aɮbjerht max jiddeɣɣuj. — thjiːm uː? ther ̥ ondəɢ jiddəɢ uː? EN I've lost my key. — You have? When did you have it last? MN Би түлхүүрээ алдсан. Тийм үү? — Энэ түлхүүр чамд хамгийн сүүлд хэзээ байсан бэ? ROM bi tülxüüree aldsəng. tiim üü? — en tülxüür čamd xamgiing süüld xezee bajsəng be? IPA p=ji thuɮxuːreː aɮdsəŋ. thjiːm uː? — en thuɮxuːr ̥ ʧhamt xamɣjiːŋ suːɮt xeʣeː p=ajsəŋ p=e? EN Angela can't drive. — S he can't? She should learn. MN Анжела жолоодож чаддагүй. — Тийм үү? Тэр сурах хэрэгтэй. ROM anžjelə žoloodəž čaddagüj. — tiim üü? ter surəx xeregtej. IPA anʤjeɮə ʧ=ɔɮɔːdəʧ ʧhaddaɣuj. — thjiːm uː? ther ̥ sʊrəx xereɣhtej. 1849 1849 1850 1850 1851 1851 288 ENMN
EN I was born in Italy. — You were? I didn't know that. MN Би Италид төрсөн. — Тийм үү? Би мэдсэнгүй. ROM bi italjəd törsəng. — tiim üü? bi medsengüj. IPA p=ji jihtaɮjət thorsəŋ. — thjiːm uː? p=ji medsenɣuj. EN I didn't sleep well last night. — You didn't? Was the bed uncomfortable? MN Би өнгөрсөн долоо хоногт сайн унтаагүй. — Тийм үү? Энэ ор тохь муутай байсан уу? ROM bi öngörsəng doloo xonogt sajng untaagüj. — tiim üü? en or toxj muutaj bajsəng uu? IPA p=ji onɣorsəŋ t=ɔɮɔː xɔnɔɣht sajŋ ʊnhtaːɣuj. — thjiːm uː? en ɔr ̥ thɔxj mʊːhtaj p=ajsəŋ ʊː? EN There's a football game on TV tonight. — There is? Are you going to watch it? MN энэ үдэш зурагтаар хөл бөмбөгийн тэмцээн гарна. — Тийм үү? Чи үүнийг үзэх үү? ROM en üdəš zuragtaar xöl bömbögiing temtseeng garn. — tiim üü? či üüniigh üzəx üü? IPA en udəʃ ʣʊraɣhtaːr ̥ xoɬ p=omboɣjiːŋ themhʦeːŋ k=arn. — thjiːm uː? ʧhji uːnjiːɢ uʣəx uː? 1852 1852 1853 1853 1854 1854 ENMN 289
EN I'm not happy. — You're not? Why not? MN Би баяртай биш байна — Тийм үү? Яагаад? ROM bi bajartaj biš bajn — tiim üü? jaagaad? IPA p=ji p=ajarhtaj p=jiʃ p=ajn — thjiːm uː? jaːɣaːt? EN I saw Khalid last week. — You did? How is he? MN Би өнгөрсон долоо хоногт Халидиг харсан. — Тийм үү? Тэр сайн байна уу? ROM bi öngörsəng doloo xonogt xalidjəgh xarsəng. — tiim üü? ter sajng bajn uu? IPA p=ji onɣorsəŋ t=ɔɮɔː xɔnɔɣht xaɮjidjəɢ xarsəŋ. — thjiːm uː? ther ̥ sajŋ p=ajn ʊː? EN Shakira works in a factory. — S he does? What kind of factory? MN Шакира үйлдвэрд ажилладаг. — Тийм үү? Ямар үйлдвэр вэ? ROM šakirə üjldverd ažilladəgh. — tiim üü? jamər üjldvər ve? IPA ʃakhjirə ujɮdʋert aʤjiɮɮadəɢ. — thjiːm uː? jamər ̥ ujɮdʋər ̥ ʋe? 1855 1855 1856 1856 1857 1857 290 ENMN
EN I won't be here next week. — You won't? Where will you be? MN Дараагийн долоо хоногт би энд байхгүй. — Тийм үү? Чи хаана байх вэ? ROM daraagiing doloo xonogt bi end bajxgüj. — tiim üü? či xaan bajx ve? IPA t=araːɣjiːŋ t=ɔɮɔː xɔnɔɣht p=ji ent p=ajxɣuj. — thjiːm uː? ʧhji xaːn p=ajx ʋe? EN The clock isn't working. — It isn't? It was working yesterday. MN Энэ цаг ажилладаггүй. — Тийм үү? Тэр өчигдөр ажиллаж байсан. ROM en tsagh ažilladaggüj. — tiim üü? ter öčigdər ažilləž bajsəng. IPA en ʦhaɢ aʤjiɮɮadaɣɣuj. — thjiːm uː? ther ̥ ohʧjiɣdər ̥ aʤjiɮɮəʧ p=ajsəŋ. EN It's a nice day, isn't it? — Yes, it's beautiful. MN Өнөөдөр сайхан өдөр байна, үгүй гэж үү? — Тийм ээ, гайхалтай байна. ROM önöödər sajxəng ödər bajn, ügüj gež üü? — tiim ee, gajxaltaj bajn. IPA onoːdər ̥ sajxəŋ odər ̥ p=ajn, uɣuj k=eʧ uː? — thjiːm eː, k=ajxaɮhtaj p=ajn. 1858 1858 1859 1859 1860 1860 ENMN 291
EN These flowers are nice, aren't they? — Yes, what kind are they? MN Энэ цэцгүүд гоё байна, үгүй гэж үү? — Тийм ээ, ямар төрөлийн цэцгүүд вэ? ROM en tsetsgüüd gojə bajn, ügüj gež üü? — tiim ee, jamər töröliing tsetsgüüd ve? IPA en ʦhehʦɣuːt k=ɔjə p=ajn, uɣuj k=eʧ uː? — thjiːm eː, jamər ̥ thoroɮjiːŋ ʦhehʦɣuːt ʋe? EN Bernard was at the party, wasn't he? — Yes, but I didn't speak to him. MN Бернард үдэшлэгт байгаагүй гэж үү? — Тийм ээ гэвч би түүнтэй ярилцсангүй. ROM bjernard üdešlegt bajgaagüj gež üü? — tiim ee gevč bi tüüntej jariltssangüj. IPA p=jernart udeʃɮeɣht p=ajɣaːɣuj k=eʧ uː? — thjiːm eː k=eʋhʧ p=ji thuːnhtej jarjiɮhʦsanɣuj. EN You've been to Brazil, haven't you? — Yes, many times. MN Чи Бразилд очоогүй гэж үү? — Тийм ээ, хэдэн удаа. ROM či brazild očoogüj gež üü? — tiim ee, xedəng udaa. IPA ʧhji p=raʣjiɮt ɔhʧɔːɣuj k=eʧ uː? — thjiːm eː, xedəŋ ʊdaː. 1861 1861 1862 1862 1863 1863 292 ENMN
EN You speak Chinese, don't you? — Yes, but not very well. MN Чи хятадаар ярьдаг, үгүй гэж үү? — Тийм ээ, гэвч сайн биш ээ. ROM či xjatadaar jarjdəgh, ügüj gež üü? — tiim ee, gevč sajng biš ee. IPA ʧhji xjahtadaːr ̥ jarjdəɢ, uɣuj k=eʧ uː? — thjiːm eː, k=eʋhʧ sajŋ p=jiʃ eː. EN Caroline looks tired, doesn't she? — Yes, she works very hard. MN Каролаян ядарсан харагдаж байна, үгүй гэж үү? — Тийм ээ, тэр их ажилладаг. ROM karolajəng jadarsəng xaragdəž bajn, ügüj gež üü? — tiim ee, ter ix ažilladəgh. IPA kharɔɮajəŋ jadarsəŋ xaraɣdəʧ p=ajn, uɣuj k=eʧ uː? — thjiːm eː, ther ̥ jix aʤjiɮɮadəɢ. EN You'll help me, won't you? — Yes, of course I will. MN Чи надад туслахгүй гэж үү? — Мэдээж. ROM či nadəd tuslaxgüj gež üü? — medeež. IPA ʧhji nadət thʊsɮaxɣuj k=eʧ uː? — medeːʧ. 1864 1864 1865 1865 1866 1866 ENMN 293
EN You haven't eaten yet, have you? — No, I'm not hungry. MN Чи идэхгүй гэж үү? — Үгүй, би өлсөөгүй. ROM či idexgüj gež üü? — ügüj, bi ölsöögüj. IPA ʧhji jidexɣuj k=eʧ uː? — uɣuj, p=ji oɮsoːɣuj. EN You aren't tired, are you? — No, I feel fine. MN Чи ядарсангүй гэж үү? — Үгүй, би сайн байна. ROM či jadarsangüj gež üü? — ügüj, bi sajng bajn. IPA ʧhji jadarsanɣuj k=eʧ uː? — uɣuj, p=ji sajŋ p=ajn. EN Igor's a very nice person, isn't he? — Yes, everybody likes him. MN Игор эелдэг хүн, үгүй гэж үү? — Тийм ээ, хүн болгон тэрэнд дуртай. ROM igər ejeldəgh xüng, ügüj gež üü? — tiim ee, xüng bolgəng terend durtaj. IPA jiɣər ̥ ejeɮdəɢ xuŋ, uɣuj k=eʧ uː? — thjiːm eː, xuŋ p=ɔɮɣəŋ therent t=ʊrhtaj. 1867 1867 1868 1868 1869 1869 294 ENMN
EN You can play the piano, can't you? — Yes, but I'm not very good. MN Чи төгөлдөр хуур тоглож чаддаг, үгүй гэж үү? — Тийм ээ гэвч сайн биш ээ. ROM či tögöldər xuur togləž čaddəgh, ügüj gež üü? — tiim ee gevč sajng biš ee. IPA ʧhji thoɣoɮdər ̥ xʊːr ̥ thɔɣɮəʧ ʧhaddəɢ, uɣuj k=eʧ uː? — thjiːm eː k=eʋhʧ sajŋ p=jiʃ eː. EN You don't know Larisa's sister, do you? — No, I've never met her. MN Чи Лариссагын дүүг мэдэхгүй гэж үү? — Үгүй би түүнтэй хэзээ ч танилцаагүй. ROM či larissagɨng düügh medexgüj gež üü? — ügüj bi tüüntej xezee č taniltsaagüj. IPA ʧhji ɮarjissaɣiŋ t=uːɢ medexɣuj k=eʧ uː? — uɣuj p=ji thuːnhtej xeʣeː ʧh thanjiɮhʦaːɣuj. EN Claude went to college, didn't he? — Yes, he studied psychology. MN Клауд их сургуульд сураагүй гэж үү? — Тийм ээ, тэр сэтгэлзүй сурсан. ROM klaəd ix surguuljd suraagüj gež üü? — tiim ee, ter setgelzüj sursəng. IPA khɮaət jix sʊrɣʊːɮt sʊraːɣuj k=eʧ uː? — thjiːm eː, ther ̥ sehtɣeɮʣuj sʊrsəŋ. 1870 1870 1871 1871 1872 1872 ENMN 295
EN The movie wasn't very good, was it? — No, it was terrible. MN Энэ кино их сайн байсангүй — Үгүй гэж үү? — үгүй дээ тэр онцгүй байсан. ROM en kin ix sajng bajsangüj — ügüj gež üü? — ügüj dee ter ontsgüj bajsəng. IPA en khjin jix sajŋ p=ajsanɣuj — uɣuj k=eʧ uː? — uɣuj t=eː ther ̥ ɔnhʦɣuj p=ajsəŋ. EN Charlotte lives near you, doesn't she? — Yes, just a few blocks away. MN Шарлоть чиний ойр амьдардаггүй гэж үү? — Тийм ээ. Тэр зөвхөн хэдэн барилгын цаана амьдардаг ROM šarlotj činii ojr amjdardaggüj gež üü? — tiim ee. ter zövxəng xedəng barilgɨng tsaan amjdardəgh IPA ʃarɮɔhtj ʧhjinjiː ɔjr ̥ amjdardaɣɣuj k=eʧ uː? — thjiːm eː. ther ̥ ʣoʋxəŋ xedəŋ p=arjiɮɣiŋ ʦhaːn amjdardəɢ 1873 1873 1874 1874 296 ENMN
EN You won't tell anybody what I said, will you? — No, of course not. MN Би чамд хэлсэнийг чи хэнд ч ярихгүй гэж уу? — Үгүй, мэдээж үгүй. ROM bi čamd xelseniigh či xend č jarixgüj gež uu? — ügüj, medeež ügüj. IPA p=ji ʧhamt xeɮsenjiːɢ ʧhji xent ʧh jarjixɣuj k=eʧ ʊː? — uɣuj, medeːʧ uɣuj. EN Diane works very hard. It's said that she works sixteen (16) hours a day. MN Диана шургуу ажилладаг. Тэр өдөр болгон арван зургаан цагаар ажилладаг гэнэ. ROM dian šurguu ažilladəgh. ter ödər bolgəng arvəng zurgaang tsagaar ažilladəgh gen. IPA t=jian ʃʊrɣʊː aʤjiɮɮadəɢ. ther ̥ odər ̥ p=ɔɮɣəŋ arʋəŋ ʣʊrɣaːŋ ʦhaɣaːr ̥ aʤjiɮɮadəɢ k=en. EN The police are looking for a missing boy. It's believed that he was last seen walking home. MN Цагдаа алга болсон залууг хайж байна. Тэр хамгийн сүүлд гэртээ хариж харагдсан. ROM tsagdaa alg bolsəng zaluugh xajž bajn. ter xamgiing süüld gertee xarjəž xaragdsəng. IPA ʦhaɣdaː aɮɣ p=ɔɮsəŋ ʣaɮʊːɢ xajʧ p=ajn. ther ̥ xamɣjiːŋ suːɮt k=erhteː xarjəʧ xaraɣdsəŋ. 1875 1875 1876 1876 1877 1877 ENMN 297
EN The strike started three (3) weeks ago. It's expected that it'll end soon. MN Гурван долоо хоногийн өмнө ажил хаялт эхэлсэн. Удахгүй дуусахыг хүлээж байна. ROM gurvəng doloo xonogiing ömn ažjəl xajalt exelsəng. udaxgüj duusaxɨgh xüleež bajn. IPA k=ʊrʋəŋ t=ɔɮɔː xɔnɔɣjiːŋ omn aʤjəɬ xajaɮht exeɮsəŋ. ʊdaxɣuj t=ʊːsaxiɢ xuɮeːʧ p=ajn. EN A friend of mine has been arrested. It's alleged that he hit a police officer. MN Миний нэг найз баригдасан. Тэр цагдааг цохисон гэнэ. ROM minii negh najz barigdasəng. ter tsagdaagh tsoxisəng gen. IPA mjinjiː neɢ najʦ p=arjiɣdasəŋ. ther ̥ ʦhaɣdaːɢ ʦhɔxjisəŋ k=en. EN It's reported that two (2) people were injured in the explosion. MN Дэлбэрэлтэнд хоёр хүн бэртсэн гэнэ. ROM delbereltend xojər xüng bertsəng gen. IPA t=eɮbereɮhtent xɔjər ̥ xuŋ p=erhtsəŋ k=en. 1878 1878 1879 1879 1880 1880 298 ENMN
EN Let's go and see that movie. It's supposed to be good. MN Энэ киног үзэхээр явцгаая. Тэр кино сайн гэнэ. ROM en kinəgh üzexeer javtsgaajə. ter kin sajng gen. IPA en khjinəɢ uʣexeːr ̥ jaʋhʦɣaːjə. ther ̥ khjin sajŋ k=en. EN Emil is supposed to have hit a police officer, but I don't believe it. MN Эмил цагдааг цохисон гэнэ гэвч би итгээгүй. ROM emjəl tsagdaagh tsoxisəng gen gevč bi itgeegüj. IPA emjəɬ ʦhaɣdaːɢ ʦhɔxjisəŋ k=en k=eʋhʧ p=ji jihtɣeːɣuj. EN The plan is supposed to be a secret, but everybody seems to know about it. MN Энэ санаа нууц гэнэ гэвч хүн болгон үүнийг мэддэг гэж санагдана. ROM en sanaa nuuts gen gevč xüng bolgəng üüniigh meddəgh gež sanagdan. IPA en sanaː nʊːhʦ k=en k=eʋhʧ xuŋ p=ɔɮɣəŋ uːnjiːɢ meddəɢ k=eʧ sanaɣdan. 1881 1881 1882 1882 1883 1883 ENMN 299
EN What are you doing at work? You're supposed to be on vacation. MN Чи ажил дээр юу хийж байна? Чи амралтанд байгаа гэнэ. ROM či ažjəl deer juu xiiž bajn? či amraltand bajgaa gen. IPA ʧhji aʤjəɬ t=eːr ̥ jʊː xjiːʧ p=ajn? ʧhji amraɮhtant p=ajɣaː k=en. EN Svetlana was supposed to call me last night, but she didn't. MN Өчигдөр орой Свэтлана над руу залгасан гэсэн гэвч тэр залгаагүй. ROM öčigdər oroj svetlan nad ruu zalgasəng gesəng gevč ter zalgaagüj. IPA ohʧjiɣdər ̥ ɔrɔj sʋehtɮan nat rʊː ʣaɮɣasəŋ k=esəŋ k=eʋhʧ ther ̥ ʣaɮɣaːɣuj. EN Our guests were supposed to arrive at seven thirty (7:30), but they were late. MN Бидний зочид долоон цаг хагаст ирнэ гэсэн гэвч тэд хоцорсон. ROM bidnii zočjəd doloong tsagh xagast irn gesəng gevč ted xotsorsəng. IPA p=jidnjiː ʣɔhʧjət t=ɔɮɔːŋ ʦhaɢ xaɣasht jirn k=esəŋ k=eʋhʧ thet xɔhʦɔrsəŋ. 1884 1884 1885 1885 1886 1886 300 ENMN
EN I'd better hurry. I'm supposed to meet Maksim in ten (10) minutes. MN Би яарах хэрэгтэй. Би арван минуутын дараа Максимтай уулзах болно. ROM bi jaarəx xeregtej. bi arvəng minuutɨng daraa maksimtaj uulzəx boln. IPA p=ji jaːrəx xereɣhtej. p=ji arʋəŋ mjinʊːhtiŋ t=araː makhsjimhtaj ʊːɮʣəx p=ɔɮn. EN You're not supposed to park your car here. It's private parking only. MN Чи машинаа энэ зогсоолд тавиж болохгүй гэнэ. Энэ бол хувийн зогсоол. ROM či mašinaa en zogsoold tavjəž boloxgüj gen. en bol xuviing zogsool. IPA ʧhji maʃjinaː en ʣɔɣsɔːɮt thaʋjəʧ p=ɔɮɔxɣuj k=en. en p=ɔɬ xʊʋjiːŋ ʣɔɣsɔːɬ. EN Gerard is feeling much better after his operation, but he's still not supposed to do any heavy lifting. MN Герард хагалгаанаасаа хойш маш сайжирсан гэвч тэр хүнд зүйлийг өргөж болохгүй гэсэн. ROM gjerard xagalgaanaasaa xojš maš sajžirsəng gevč ter xünd züjliigh örgəž boloxgüj gesəng. IPA k=jerart xaɣaɮɣaːnaːsaː xɔjʃ maʃ sajʤjirsəŋ k=eʋhʧ ther ̥ xunt ʣujɮjiːɢ orɣəʧ p=ɔɮɔxɣuj k=esəŋ. 1887 1887 1888 1888 1889 1889 ENMN 301
EN This coat is dirty. You should get it cleaned. MN Энэ пиджак бохир байна. Чи үүнийг угаах хэрэгтэй. ROM en pidžək boxjər bajn. či üüniigh ugaax xeregtej. IPA en phjidʤəkh p=ɔxjər ̥ p=ajn. ʧhji uːnjiːɢ ʊɣaːx xereɣhtej. EN I think you should get your hair cut really short. MN Миний бодлоор чи үсээ үнэхээр богино тайрах хэрэгтэй. ROM minii bodloor či üsee ünexeer bogin tajrəx xeregtej. IPA mjinjiː p=ɔdɮɔːr ̥ ʧhji useː unexeːr ̥ p=ɔɣjin thajrəx xereɣhtej. EN How often do you have your car serviced? MN Хэдэн удаа машины үйлчилгээнд ордог вэ? ROM xedəng udaa mašin üjlčilgeend ordəgh ve? IPA xedəŋ ʊdaː maʃjin ujɮhʧjiɮɣeːnt ɔrdəɢ ʋe? EN I don't like having my picture taken. MN Минйи зургийг авахад би дургүй ROM minjjə zurgiigh avaxəd bi durgüj IPA mjinjjə ʣʊrɣjiːɢ aʋaxət p=ji t=ʊrɣuj 1890 1890 1891 1891 1892 1892 1893 1893 302 ENMN
EN Our neighbor just got air conditioning installed in their house. MN Манай хөрш гэртээ агааржуулагч саяхан суурилуулсан ROM manaj xörš gertee agaaržuulagč sajaxəng suuriluulsəng IPA manaj xorʃ k=erhteː aɣaːrʤʊːɮaɣhʧ sajaxəŋ sʊːrjiɮʊːɮsəŋ EN Casper had his license taken away for driving too fast again. MN Каспер хурд хэтрүүлснээс болж жолооны үнэмлэхээ хураалгасан ROM kaspjər xurd xetrüülsnees bolž žoloon ünemlexee xuraalgasəng IPA khashpjər ̥ xʊrt xehtruːɮsneːs p=ɔɮʧ ʧ=ɔɮɔːn unemɮexeː xʊraːɮɣasəŋ EN Olivia got her passport stolen. MN Оливер паспортоо хулгайд алдсан ROM olivjər pasportoo xulgajd aldsəng IPA ɔɮjiʋjər ̥ phashpɔrhtɔː xʊɮɣajt aɮdsəŋ 1894 1894 1895 1895 1896 1896 ENMN 303
EN Have you ever had your flight canceled? MN Чиний нислэг аль хэдийн цуцлагдсан уу? ROM činii nisləgh alj xediing tsutslagdsəng uu? IPA ʧhjinjiː njisɮəɢ aɮ xedjiːŋ ʦhʊhʦɮaɣdsəŋ ʊː? EN Did I tell you about Luisa? She got her purse stolen last week. MN Би чамд Луйзагын талаар ярьсан билүү? Тэр өнгөрсөн долоо хоногт гар цүнхээ хулгайд алдсан ROM bi čamd lujzagɨng talaar jarjsəng bilüü? ter öngörsəng doloo xonogt gar tsünxee xulgajd aldsəng IPA p=ji ʧhamt ɮʊjʣaɣiŋ thaɮaːr ̥ jarjsəŋ p=jiɮuː? ther ̥ onɣorsəŋ t=ɔɮɔː xɔnɔɣht k=ar ̥ ʦhunxeː xʊɮɣajt aɮdsəŋ EN Hubert was in a fight last night. He got his nose broken. MN Хюберт өчигдөр орой зодолдсон. Тэр хамраа гэмтээсэн ROM xjubjert öčigdər oroj zodoldsəng. ter xamraa gemteesəng IPA xjʊbjerht ohʧjiɣdər ̥ ɔrɔj ʣɔdɔɮdsəŋ. ther ̥ xamraː k=emhteːsəŋ 1897 1897 1898 1898 1899 1899 304 ENMN
EN Olivia said that she was going away for a few days and would call me when she got back. MN Оливиа хэдэн өдрөөр явах ба тэр ирэхээрээ над руу залгана гэсэн ROM oliviə xedəng ödröör javəx ba ter irexeeree nad ruu zalgan gesəng IPA ɔɮjiʋjiə xedəŋ odroːr ̥ jaʋəx p=a ther ̥ jirexeːreː nat rʊː ʣaɮɣan k=esəŋ 1900 1900 ENMN 305
GMS #1901 - 2000 GMS #1901 - 2000 EN Leonardo's coming to the party tonight. — He is? I thought you said he wasn't coming. MN Леонарда өнөө орой үдэшлэгт ирлээ. — Тийм үү? Би тэрийг ирэхгүй байх гэж бодсон ROM ljeonardə önöö oroj üdešlegt irlee. — tiim üü? bi teriigh irexgüj bajx gež bodsəng IPA ɮjeɔnardə onoː ɔrɔj udeʃɮeɣht jirɮeː. — thjiːm uː? p=ji therjiːɢ jirexɣuj p=ajx k=eʧ p=ɔdsəŋ EN I know lots of people. — You do? I thought you said you didn't know anybody. MN Би олон хүн таньдаг. — Тийм үү? Би бодохдоо чи ямарч хүн танихгүй гэж чи хэлж байсан ROM bi oləng xüng tanjdəgh. — tiim üü? bi bodoxdoo či jamarč xüng tanixgüj gež či xelž bajsəng IPA p=ji ɔɮəŋ xuŋ thandəɢ. — thjiːm uː? p=ji p=ɔdɔxdɔː ʧhji jamarhʧ xuŋ thanjixɣuj k=eʧ ʧhji xeɮʧ p=ajsəŋ 1901 1901 1902 1902 306 ENMN
EN Isabelle will be here next week. — S he will? But didn't you say she wouldn't be here? MN Дараагийн долоо хоногт Изабел энд байх болно. Тийм үү? — Тэр энд байхгүй байх болно гэж чи хэлээгүй? ROM daraagiing doloo xonogt izabjəl end bajx boln. tiim üü? — ter end bajxgüj bajx boln gež či xeleegüj? IPA t=araːɣjiːŋ t=ɔɮɔː xɔnɔɣht jiʣabjəɬ ent p=ajx p=ɔɮn. thjiːm uː? — ther ̥ ent p=ajxɣuj p=ajx p=ɔɮn k=eʧ ʧhji xeɮeːɣuj? EN I'm going out tonight. — You are? But you said you were staying home. MN Би өнөө орой гарна. Тийм үү? — Гэхдээ чи хэлэхдээ чи гэртээ байна гэж байсан ROM bi önöö oroj garn. tiim üü? — gexdee či xelexdee či gertee bajn gež bajsəng IPA p=ji onoː ɔrɔj k=arn. thjiːm uː? — k=exdeː ʧhji xeɮexdeː ʧhji k=erhteː p=ajn k=eʧ p=ajsəŋ 1903 1903 1904 1904 ENMN 307
EN I can speak a little French. — You can? But earlier you said you couldn't. MN Би бага зэрэг францаар ярьдаг. — Тийм үү? Гэхдээ чи хэлэхдээ урьд нь чадахгүй гэж байсан ROM bi bag zerəgh frantsaar jarjdəgh. — tiim üü? gexdee či xelexdee urjd nj čadaxgüj gež bajsəng IPA p=ji p=aɣ ʣerəɢ franhʦaːr ̥ jarjdəɢ. — thjiːm uː? k=exdeː ʧhji xeɮexdeː ʊrjt n ʧhadaxɣuj k=eʧ p=ajsəŋ EN I haven't been to the movies in ages. — You haven't? I thought you said you had just gone a few days ago. MN Удаан хугацаанаас хойш би кинотеатр явсангүй. — Тийм үү? Би бодохдоо чи хэдэн өдрийн өмнө тийшээ явсан гэж чи хэлж байсан ROM udaang xugatsaanaas xojš bi kinotjeatr javsangüj. — tiim üü? bi bodoxdoo či xedəng ödriing ömn tiišee javsəng gež či xelž bajsəng IPA ʊdaːŋ xʊɣahʦaːnaːs xɔjʃ p=ji khjinɔhtjeahtr ̥ jaʋsanɣuj. — thjiːm uː? p=ji p=ɔdɔxdɔː ʧhji xedəŋ odrjiːŋ omn thjiːʃeː jaʋsəŋ k=eʧ ʧhji xeɮʧ p=ajsəŋ 1905 1905 1906 1906 308 ENMN
EN Maalik said he had woken up feeling sick, so he hadn't gone to work. MN Маалик хэлэхдээ тэр сэрэхдээ бие нь муу байсан гэсэн. Тэгээд тэр ажил руугаа яваагүй ROM maaljək xelexdee ter serexdee bijə nj muu bajsəng gesəng. tegeed ter ažjəl ruugaa javaagüj IPA maːɮjəkh xeɮexdeː ther ̥ serexdeː p=jijə n mʊː p=ajsəŋ k=esəŋ. theɣeːt ther ̥ aʤjəɬ rʊːɣaː jaʋaːɣuj EN Jasmine said that her new job is pretty interesting. > Jasmine said that her new job was pretty interesting. MN Жасмина хэлэхдээ түүний шинэ ажил илүү сонирхолтой гэсэн ROM žasmin xelexdee tüünii šin ažjəl ilüü sonirxoltoj gesəng IPA ʧ=asmjin xeɮexdeː thuːnjiː ʃjin aʤjəɬ jiɮuː sɔnjirxɔɮhtɔj k=esəŋ 1907 1907 1908 1908 ENMN 309
EN She told me that she wants to go to South America next year. > She told me that she wanted to go to South America next year. MN Тэр надад хэлэхдээ тэр энэ жил Өмнөд Америк руу явахыг хүсэж байна гэсэн. ROM ter nadəd xelexdee ter en žil ömnəd amjerjək ruu javaxɨgh xüsəž bajn gesəng. IPA ther ̥ nadət xeɮexdeː ther ̥ en ʧ=jiɬ omnət amjerjəkh rʊː jaʋaxiɢ xusəʧ p=ajn k=esəŋ. EN The doctor told me to stay in bed for a few days. MN Эмч надад хэлэхдээ хэдэн өдөр орондоо хэвт гэсэн ROM emč nadəd xelexdee xedəng ödər orondoo xevt gesəng IPA emhʧ nadət xeɮexdeː xedəŋ odər ̥ ɔrɔndɔː xeʋht k=esəŋ EN I told Lucien not to shout. MN Би Люсад битгий хашигар гэж хэлсэн ROM bi ljusəd bitgii xašigər gež xelsəng IPA p=ji ɮjʊsət p=jihtɣjiː xaʃjiɣər ̥ k=eʧ xeɮsəŋ 1909 1909 1910 1910 1911 1911 310 ENMN
EN Michiko asked me not to tell anybody what had happened. MN Мичико надаас юу болж өнгөрснийг хүнд битгий яриарай гэж гуйсан ROM mičikə nadaas juu bolž öngörsniigh xünd bitgii jariaraj gež gujsəng IPA mjihʧjikhə nadaːs jʊː p=ɔɮʧ onɣorsnjiːɢ xunt p=jihtɣjiː jarjiaraj k=eʧ k=ʊjsəŋ EN Noboru was taking a long time to get ready, so I told him to hurry up. MN Нобору хэтэрхий хоцорсон тэгээд би түүнд яараарай гэж хэлсэн ROM noborə xeterxii xotsorsəng tegeed bi tüünd jaaraaraj gež xelsəng IPA nɔbɔrə xehterxjiː xɔhʦɔrsəŋ theɣeːt p=ji thuːnt jaːraːraj k=eʧ xeɮsəŋ 1912 1912 1913 1913 ENMN 311
EN Lilianne was nervous about the situation, so I told her to relax and take it easy. MN Лилиана нөхцөл байдлын талаар санаа зовсон тэгээд би түүнд тайвшир санаа битгий зов гэж хэлсэн ROM lilian nöxtsəl bajdlɨng talaar sanaa zovsəng tegeed bi tüünd tajvšjər sanaa bitgii zov gež xelsəng IPA ɮjiɮjian noxhʦəɬ p=ajdɮiŋ thaɮaːr ̥ sanaː ʣɔʋsəŋ theɣeːt p=ji thuːnt thajʋʃjər ̥ sanaː p=jihtɣjiː ʣɔw k=eʧ xeɮsəŋ EN The customs officer looked at me suspiciously and asked me to open my bag. MN Гаалийн байцаагч над руу сэжигтэй харсан ба надаас цүнхээ онгойлго гэж асуусан ROM gaaliing bajtsaagč nad ruu sežigtej xarsəng ba nadaas tsünxee ongojlg gež asuusəng IPA k=aːɮjiːŋ p=ajhʦaːɣhʧ nat rʊː seʤjiɣhtej xarsəŋ p=a nadaːs ʦhunxeː ɔnɣɔjɮɣ k=eʧ asʊːsəŋ EN What happened to you last night? MN Өчигдөр орой юу тохиолдсон бэ? ROM öčigdər oroj juu toxioldsəng be? IPA ohʧjiɣdər ̥ ɔrɔj jʊː thɔxjiɔɮdsəŋ p=e? 1914 1914 1915 1915 1916 1916 312 ENMN
EN How many people came to the meeting? MN Хуралд хэдэн хүн ирсэн бэ? ROM xurald xedəng xüng irsəng be? IPA xʊraɮt xedəŋ xuŋ jirsəŋ p=e? EN Which bus goes downtown? MN Ямар автобус хотын төв рүү явдаг вэ? ROM jamər avtobəs xotɨng töv rüü javdəgh ve? IPA jamər ̥ aʋhtɔbəs xɔhtiŋ thow ruː jaʋdəɢ ʋe? EN Who do you want to speak to? MN Чи хэнтэй ярихыг хүсэж байна? ROM či xentej jarixɨgh xüsəž bajn? IPA ʧhji xenhtej jarjixiɢ xusəʧ p=ajn? EN What was the weather like yesterday? MN Өчигдөр цаг агаар ямар байсан бэ? ROM öčigdər tsagh agaar jamər bajsəng be? IPA ohʧjiɣdər ̥ ʦhaɢ aɣaːr ̥ jamər ̥ p=ajsəŋ p=e? 1917 1917 1918 1918 1919 1919 1920 1920 ENMN 313
EN To whom do you wish to speak? MN Чи хэнтэй ярихыг хүсэж байна? ROM či xentej jarixɨgh xüsəž bajn? IPA ʧhji xenhtej jarjixiɢ xusəʧ p=ajn? EN Haven't we met somewhere before? MN Бид урьд нь уулзалдаж байгаагүй юу? ROM bid urjd nj uulzaldəž bajgaagüj juu? IPA p=jit ʊrjt n ʊːɮʣaɮdəʧ p=ajɣaːɣuj jʊː? EN Don't you want to go to the party? — No, I don't want to go. MN Чи үдэшлэг рүү явахыг хүсэхгүй байна уу? — Үгүй би тийшээ явахыг хүсэхгүй байна ROM či üdešləgh rüü javaxɨgh xüsexgüj bajn uu? — ügüj bi tiišee javaxɨgh xüsexgüj bajn IPA ʧhji udeʃɮəɢ ruː jaʋaxiɢ xusexɣuj p=ajn ʊː? — uɣuj p=ji thjiːʃeː jaʋaxiɢ xusexɣuj p=ajn EN Why don't we go out for a meal tonight? MN Яагаад өнөө орой бид хооллохоор гарахгүй гэж? ROM jaagaad önöö oroj bid xoolloxoor garaxgüj gež? IPA jaːɣaːt onoː ɔrɔj p=jit xɔːɮɮɔxɔːr ̥ k=araxɣuj k=eʧ? 1921 1921 1922 1922 1923 1923 1924 1924 314 ENMN
EN Why wasn't Nicholas at work yesterday? MN Яагаад өчигдөр Никол ажил дээрээ байхгүй байсан бэ? ROM jaagaad öčigdər nikəl ažjəl deeree bajxgüj bajsəng be? IPA jaːɣaːt ohʧjiɣdər ̥ njikhəɬ aʤjəɬ t=eːreː p=ajxɣuj p=ajsəŋ p=e? EN We won't see Miriam tonight. — Why not? Isn't she coming? MN Өнөө орой бид Мириамтай уулзахгүй. — Яагаад? Тэр ирэхгүй юм уу? ROM önöö oroj bid miriamtaj uulzaxgüj. — jaagaad? ter irexgüj jum uu? IPA onoː ɔrɔj p=jit mjirjiamhtaj ʊːɮʣaxɣuj. — jaːɣaːt? ther ̥ jirexɣuj jʊm ʊː? EN I'll have to borrow some money. — Why? Don't you have any? MN Би мөнгө зээлэх хэрэгтэй байна. — Яагаад? Чамд мөнгө байхгүй юу? ROM bi möng zeeləx xeregtej bajn. — jaagaad? čamd möng bajxgüj juu? IPA p=ji monɣ ʣeːɮəx xereɣhtej p=ajn. — jaːɣaːt? ʧhamt monɣ p=ajxɣuj jʊː? 1925 1925 1926 1926 1927 1927 ENMN 315
EN What time is it? > Do you know what time it is? MN Хэдэн цаг болж байна вэ? > Хэдэн цаг болж байгааг чи мэдэх үү? ROM xedəng tsagh bolž bajn ve? > xedəng tsagh bolž bajgaagh či medəx üü? IPA xedəŋ ʦhaɢ p=ɔɮʧ p=ajn ʋe? > xedəŋ ʦhaɢ p=ɔɮʧ p=ajɣaːɢ ʧhji medəx uː? EN Who are those people? — I don't know who those people are. MN Эдгээр хүмүүс хэн бэ? — Эдгээр хүмүүсийг хэн гэдгийг би мэдэхгүй ROM edgeer xümüüs xeng be? — edgeer xümüüsiigh xeng gedgiigh bi medexgüj IPA edɣeːr ̥ xumuːs xeŋ p=e? — edɣeːr ̥ xumuːsjiːɢ xeŋ k=edɣjiːɢ p=ji medexɣuj EN Where can I find Oliver? > Can you tell me where I can find Oliver? MN Оливерийг би хаанаас олж болох вэ? > Оливерийг хаанаас олж болохыг чи надад хэлж чадах уу? ROM olivjeriigh bi xaanaas olž boləx ve? > olivjeriigh xaanaas olž boloxɨgh či nadəd xelž čadəx uu? IPA ɔɮjiʋjerjiːɢ p=ji xaːnaːs ɔɮʧ p=ɔɮəx ʋe? > ɔɮjiʋjerjiːɢ xaːnaːs ɔɮʧ p=ɔɮɔxiɢ ʧhji nadət xeɮʧ ʧhadəx ʊː? 1928 1928 1929 1929 1930 1930 316 ENMN
EN How much will it cost? > Do you have any idea how much it'll cost? MN Энэ ямар үнэтэй вэ? > Энэ ямар үнэтэй гэдгийг чи мэдэх үү? ROM en jamər ünetej ve? > en jamər ünetej gedgiigh či medəx üü? IPA en jamər ̥ unehtej ʋe? > en jamər ̥ unehtej k=edɣjiːɢ ʧhji medəx uː? EN What time does the movie begin? > Do you know what time the movie begins? MN Хэдэн цагт кино эхлэх вэ? > Хэдэн цагт кино эхлэхийг чи мэдэх үү? ROM xedəng tsagt kin exləx ve? > xedəng tsagt kin exlexiigh či medəx üü? IPA xedəŋ ʦhaɣht khjin exɮəx ʋe? > xedəŋ ʦhaɣht khjin exɮexjiːɢ ʧhji medəx uː? EN What do you mean? > Please explain what you mean. MN Чи юу хэлэхийг хүсэж байна вэ? > Тайлбарлана уу чи юу хэлэхийг хүсэж байна ROM či juu xelexiigh xüsəž bajn ve? > tajlbarlan uu či juu xelexiigh xüsəž bajn IPA ʧhji jʊː xeɮexjiːɢ xusəʧ p=ajn ʋe? > thajɮbarɮan ʊː ʧhji jʊː xeɮexjiːɢ xusəʧ p=ajn 1931 1931 1932 1932 1933 1933 ENMN 317
EN Why did she leave early? > I wonder why she left early. MN Яагаад тэр эрт явсан бэ? > Яагаад тэр эрт явсан гэж би асууж байна ROM jaagaad ter ert javsəng be? > jaagaad ter ert javsəng gež bi asuuž bajn IPA jaːɣaːt ther ̥ erht jaʋsəŋ p=e? > jaːɣaːt ther ̥ erht jaʋsəŋ k=eʧ p=ji asʊːʧ p=ajn EN How far is it to the airport? > Can you tell me how far it is to the airport? MN Онгоцны буудал хэр хол вэ? > Онгоцны буудал хэр хол болохыг чи надад хэлж өгнө үү ROM ongotsn buudəl xer xol ve? > ongotsn buudəl xer xol boloxɨgh či nadəd xelž ögn üü IPA ɔnɣɔhʦn p=ʊːdəɬ xer ̥ xɔɬ ʋe? > ɔnɣɔhʦn p=ʊːdəɬ xer ̥ xɔɬ p=ɔɮɔxiɢ ʧhji nadət xeɮʧ oɣn uː 1934 1934 1935 1935 318 ENMN
EN How much does it cost to park here? > Could you tell me how much it costs to park here? MN Энд машинаа зогсооход ямар үнэтэй вэ? > Энд машинаа зогсооход ямар үнэтэй гэдгийг чи надад хэлж өгнө үү ROM end mašinaa zogsooxəd jamər ünetej ve? > end mašinaa zogsooxəd jamər ünetej gedgiigh či nadəd xelž ögn üü IPA ent maʃjinaː ʣɔɣsɔːxət jamər ̥ unehtej ʋe? > ent maʃjinaː ʣɔɣsɔːxət jamər ̥ unehtej k=edɣjiːɢ ʧhji nadət xeɮʧ oɣn uː EN She asked if I was willing to travel. MN Тэр намайг аялалаар явахыг зөвшөөрч байна уу гэж асуусан ROM ter namajgh ajalalaar javaxɨgh zövšöörč bajn uu gež asuusəng IPA ther ̥ namajɢ ajaɮaɮaːr ̥ jaʋaxiɢ ʣoʋʃoːrhʧ p=ajn ʊː k=eʧ asʊːsəŋ 1936 1936 1937 1937 ENMN 319
EN She wanted to know what I did in my spare time. MN Би чөлөөт цагаараа юу хийдэгийг тэр мэдэхийг хүсэж байна ROM bi čölööt tsagaaraa juu xiidegiigh ter medexiigh xüsəž bajn IPA p=ji ʧhoɮoːht ʦhaɣaːraː jʊː xjiːdeɣjiːɢ ther ̥ medexjiːɢ xusəʧ p=ajn EN She asked how long I had been working at my present job. MN Тэр миний одоогын ажилаа хэдийнээс хойш хийж байгааг асуусан ROM ter minii odoogɨng ažilaa xediinees xojš xiiž bajgaagh asuusəng IPA ther ̥ mjinjiː ɔdɔːɣiŋ aʤjiɮaː xedjiːneːs xɔjʃ xjiːʧ p=ajɣaːɢ asʊːsəŋ EN She asked why I had applied for the job. MN Тэр надаас яагаад энэ ажилд орохыг хүсэж байгааг асуусан ROM ter nadaas jaagaad en ažild oroxɨgh xüsəž bajgaagh asuusəng IPA ther ̥ nadaːs jaːɣaːt en aʤjiɮt ɔrɔxiɢ xusəʧ p=ajɣaːɢ asʊːsəŋ 1938 1938 1939 1939 1940 1940 320 ENMN
EN She wanted to know if I could speak another language. MN Тэр надаас өөр хэлээр ярьж чадах эсэхийг асуусан. ROM ter nadaas öör xeleer jarjž čadəx esexiigh asuusəng. IPA ther ̥ nadaːs oːr ̥ xeɮeːr ̥ jarjʧ ʧhadəx esexjiːɢ asʊːsəŋ. EN She asked if I had a driver's license. MN Тэр надад жолооны үнэмлэx байгаа эсэхийг асуусан. ROM ter nadəd žoloon ünemlex bajgaa esexiigh asuusəng. IPA ther ̥ nadət ʧ=ɔɮɔːn unemɮex p=ajɣaː esexjiːɢ asʊːsəŋ. EN Natalie doesn't have a car, and neither does Oliver. MN Наталид машин байхгүй ба Оливерд ч бас байхгүй ROM nataljəd mašjəng bajxgüj ba olivjerd č bas bajxgüj IPA nahtaɮjət maʃjəŋ p=ajxɣuj p=a ɔɮjiʋjert ʧh p=as p=ajxɣuj 1941 1941 1942 1942 1943 1943 ENMN 321
EN Is it going to rain? — I hope not. MN Бороо орох гэж байна уу? — Үгүй гэж би найдаж байна ROM boroo orəx gež bajn uu? — ügüj gež bi najdəž bajn IPA p=ɔrɔː ɔrəx k=eʧ p=ajn ʊː? — uɣuj k=eʧ p=ji najdəʧ p=ajn EN Do you think Remy will get the job? — I guess so. MN Реми ажилдаа орно гэж чи бодож байна уу? — Тийм гэж би бодож байна ROM rjemjə ažildaa orn gež či bodəž bajn uu? — tiim gež bi bodəž bajn IPA rjemjə aʤjiɮdaː ɔrn k=eʧ ʧhji p=ɔdəʧ p=ajn ʊː? — thjiːm k=eʧ p=ji p=ɔdəʧ p=ajn EN Is Pauline married? — I don't think she is. MN Паулина гэрлэсэн үү? — Тэр гэрлэсэн гэж би бодохгүй байна ROM paulin gerlesəng üü? — ter gerlesəng gež bi bodoxgüj bajn IPA phaʊɮjin k=erɮesəŋ uː? — ther ̥ k=erɮesəŋ k=eʧ p=ji p=ɔdɔxɣuj p=ajn 1944 1944 1945 1945 1946 1946 322 ENMN
EN Do you think you'll get a raise soon? — I hope so. MN Чи тушаал дэвшинэ гэж бодож байна уу? — Тийм гэж би найдаж байна ROM či tušaal devšin gež bodəž bajn uu? — tiim gež bi najdəž bajn IPA ʧhji thʊʃaːɬ t=eʋʃjin k=eʧ p=ɔdəʧ p=ajn ʊː? — thjiːm k=eʧ p=ji najdəʧ p=ajn EN Do you have a room for tonight? — I'm afraid not. MN Өнөө орой чи өрөөтэй юу? — Үгүй байх гэж би айж байна ROM önöö oroj či öröötej juu? — ügüj bajx gež bi ajž bajn IPA onoː ɔrɔj ʧhji oroːhtej jʊː? — uɣuj p=ajx k=eʧ p=ji ajʧ p=ajn EN Do you have to leave already? — I'm afraid so. MN Чи эрт явах хэрэгтэй юу? — Тийм байх гэж би айж байна ROM či ert javəx xeregtej juu? — tiim bajx gež bi ajž bajn IPA ʧhji erht jaʋəx xereɣhtej jʊː? — thjiːm p=ajx k=eʧ p=ji ajʧ p=ajn 1947 1947 1948 1948 1949 1949 ENMN 323
EN Do you think John will be at the party? — I hope not. MN Жон үдэшлэгт байх болно гэж чи бодож байна уу? — Үгүй байх гэж би найдаж байна ROM žong üdešlegt bajx boln gež či bodəž bajn uu? — ügüj bajx gež bi najdəž bajn IPA ʧ=ɔŋ udeʃɮeɣht p=ajx p=ɔɮn k=eʧ ʧhji p=ɔdəʧ p=ajn ʊː? — uɣuj p=ajx k=eʧ p=ji najdəʧ p=ajn EN Is the concert at seven thirty (7:30)? — I think so. MN Арван ес хагаст концерт тоглогдох уу? — Тийм гэж би бодож байна ROM arvəng jes xagast kontsjert toglogdəx uu? — tiim gež bi bodəž bajn IPA arʋəŋ jes xaɣasht khɔnhʦjerht thɔɣɮɔɣdəx ʊː? — thjiːm k=eʧ p=ji p=ɔdəʧ p=ajn EN Is Hitomi working tomorrow? — I suppose so. MN Маргааш Хитоми ажиллах уу? — Тийм гэж би бодож байна ROM margaaš xitomjə ažilləx uu? — tiim gež bi bodəž bajn IPA marɣaːʃ xjihtɔmjə aʤjiɮɮəx ʊː? — thjiːm k=eʧ p=ji p=ɔdəʧ p=ajn 1950 1950 1951 1951 1952 1952 324 ENMN
EN You notice the sky is blue and the sun is shining. You say, "It's a beautiful day isn't it?" MN Тэнгэр цэлмэг нар гэрэлтсэнийг чи анзаарч байна Өнөөдөр сайхан өдөр биш байна гэж үү гэж чи хэлэв ROM tengər tselməgh nar gereltseniigh či anzaarč bajn önöödər sajxəng ödər biš bajn gež üü gež či xeləv IPA thenɣər ̥ ʦheɮməɢ nar ̥ k=ereɮhtsenjiːɢ ʧhji anʣaːrhʧ p=ajn onoːdər ̥ sajxəŋ odər ̥ p=jiʃ p=ajn k=eʧ uː k=eʧ ʧhji xeɮəw EN You notice the restaurant prices are very high. You say, "It's pretty expensive, isn't it?" MN Зоогийг газрийн үнэ хэтэрхий үнэтэй байгааг чи анзаарч байна. Энэ их үнэтэй биш гэж үү гэж чи хэлэв ROM zoogiigh gazriing ün xeterxii ünetej bajgaagh či anzaarč bajn. en ix ünetej biš gež üü gež či xeləv IPA ʣɔːɣjiːɢ k=aʣrjiːŋ un xehterxjiː unehtej p=ajɣaːɢ ʧhji anʣaːrhʧ p=ajn. en jix unehtej p=jiʃ k=eʧ uː k=eʧ ʧhji xeɮəw 1953 1953 1954 1954 ENMN 325
EN You really enjoyed your training course. You say, "The course was great, wasn't it?" MN Чи үнэхээр сургалтандаа дуртай байсан. Сургалт гайхалтай байсан үгүй гэж үү гэж чи хэлэв ROM či ünexeer surgaltandaa durtaj bajsəng. surgalt gajxaltaj bajsəng ügüj gež üü gež či xeləv IPA ʧhji unexeːr ̥ sʊrɣaɮhtandaː t=ʊrhtaj p=ajsəŋ. sʊrɣaɮht k=ajxaɮhtaj p=ajsəŋ uɣuj k=eʧ uː k=eʧ ʧhji xeɮəw EN You notice your friend's hair is much shorter than last time. You say, "You had your hair cut, didn't you?" MN Чиний найзын үс сүүлд харснаас хойш богино болсоныг чи анзаарч байна. Чи үсээ тайруулсан байна үгүй гэж үү гэж чи хэлэв ROM činii najzɨng üs süüld xarsnaas xojš bogin bolsonɨgh či anzaarč bajn. či üsee tajruulsəng bajn ügüj gež üü gež či xeləv IPA ʧhjinjiː najʣiŋ us suːɮt xarsnaːs xɔjʃ p=ɔɣjin p=ɔɮsɔniɢ ʧhji anʣaːrhʧ p=ajn. ʧhji useː thajrʊːɮsəŋ p=ajn uɣuj k=eʧ uː k=eʧ ʧhji xeɮəw 1955 1955 1956 1956 326 ENMN
EN You notice the woman singing has a nice voice. You say, "She has a good voice, doesn't she?" MN Тэр дуулж байгаа эмэгтэй сайхан хоолоотойг чи анзаарч байна. Тэр сайхан хоолойтой биш гэж үү гэж чи хэлэв ROM ter duulž bajgaa emegtej sajxəng xoolootojgh či anzaarč bajn. ter sajxəng xoolojtoj biš gež üü gež či xeləv IPA ther ̥ t=ʊːɮʧ p=ajɣaː emeɣhtej sajxəŋ xɔːɮɔːhtɔjɢ ʧhji anʣaːrhʧ p=ajn. ther ̥ sajxəŋ xɔːɮɔjhtɔj p=jiʃ k=eʧ uː k=eʧ ʧhji xeɮəw EN You're trying on a new jacket and don't like it. You say, "This doesn't look very good on me, does it?" MN Чи хүрэм өмсөж үзээд чи тэрэнд дургүй байна. Энэ надад тохирохгүй байна гэж чи хэлэв ROM či xürəm ömsəž üzeed či terend durgüj bajn. en nadəd toxiroxgüj bajn gež či xeləv IPA ʧhji xurəm omsəʧ uʣeːt ʧhji therent t=ʊrɣuj p=ajn. en nadət thɔxjirɔxɣuj p=ajn k=eʧ ʧhji xeɮəw 1957 1957 1958 1958 ENMN 327
EN The cashier is putting your groceries in a plastic bag. You say, "Excuse me, don't you have any paper bags?" MN Кассчин чиний худалдаж авсан зүйлсийг гялгар уутанд хийж байна. Уучлаарай танд цаасан уут байхгүй гэж үү гэж чи хэлэв ROM kassčjəng činii xudaldəž avsəng züjlsiigh gjalgər uutand xiiž bajn. uučlaaraj tand tsaasəng uut bajxgüj gež üü gež či xeləv IPA khasshʧjəŋ ʧhjinjiː xʊdaɮdəʧ aʋsəŋ ʣujɮsjiːɢ k=jaɮɣər ̥ ʊːhtant xjiːʧ p=ajn. ʊːhʧɮaːraj thant ʦhaːsəŋ ʊːht p=ajxɣuj k=eʧ uː k=eʧ ʧhji xeɮəw EN You're looking for your keys. Maybe Ichirou has seen them. You ask, "You haven't seen my keys, have you?" MN Чи түлхүүрээ хайж байна, Магадгүй Ичиро харсан байх. Чи миний түлхүүрүүдийг хараагүй биз гэж чи асуув ROM či tülxüüree xajž bajn, magadgüj ičirə xarsəng bajx. či minii tülxüürüüdiigh xaraagüj biz gež či asuuv IPA ʧhji thuɮxuːreː xajʧ p=ajn, maɣadɣuj jihʧjirə xarsəŋ p=ajx. ʧhji mjinjiː thuɮxuːruːdjiːɢ xaraːɣuj p=jiʦ k=eʧ ʧhji asʊːw 1959 1959 1960 1960 328 ENMN
EN Serge has a car and you need a ride to the station. You ask, "Could you give me a ride to the station?" MN Сергей нэг машинтай ба чи галт тэрэгний буудал руу явах хэрэгтэй болов. Чи намайг галт тэрэгний буудал руу хүргэж чадах уу гэж чи асуув ROM sjergjeə negh mašintaj ba či galt teregnii buudəl ruu javəx xeregtej boləv. či namajgh galt teregnii buudəl ruu xürgəž čadəx uu gež či asuuv IPA sjerɣjeə neɢ maʃjinhtaj p=a ʧhji k=aɮht thereɣnjiː p=ʊːdəɬ rʊː jaʋəx xereɣhtej p=ɔɮəw. ʧhji namajɢ k=aɮht thereɣnjiː p=ʊːdəɬ rʊː xurɣəʧ ʧhadəx ʊː k=eʧ ʧhji asʊːw EN Would you mind closing the door? MN Та хаалга хааж өгч болохсон болов уу? ROM ta xaalg xaaž ögč boloxsəng boləv uu? IPA tha xaːɮɣ xaːʧ oɣhʧ p=ɔɮɔxsəŋ p=ɔɮəw ʊː? EN Would you mind turning off the lights? MN Та гэрэл унтрааж өгч болохсон болов уу? ROM ta gerəl untraaž ögč boloxsəng boləv uu? IPA tha k=erəɬ ʊnhtraːʧ oɣhʧ p=ɔɮɔxsəŋ p=ɔɮəw ʊː? 1961 1961 1962 1962 1963 1963 ENMN 329
EN Renee suggested going to the movies. MN Ренээ кинотеатр явахыг санал болгосон ROM rjenee kinotjeatr javaxɨgh sanəl bolgosəng IPA rjeneː khjinɔhtjeahtr ̥ jaʋaxiɢ sanəɬ p=ɔɮɣɔsəŋ EN Suddenly everybody stopped talking. There was silence. MN Бүх хүмүүс гэнэт ярихаа болисон. Чимээгүй болсон ROM büx xümüüs genət jarixaa bolisəng. čimeegüj bolsəng IPA p=ux xumuːs k=enəht jarjixaː p=ɔɮjisəŋ. ʧhjimeːɣuj p=ɔɮsəŋ EN I'll do the shopping when I've finished cleaning the apartment. MN Би байраа цэвэрлэж дуусаад дэлгүүр явна ROM bi bajraa tseverləž duusaad delgüür javn IPA p=ji p=ajraː ʦheʋerɮəʧ t=ʊːsaːt t=eɮɣuːr ̥ jaʋn EN He tried to avoid answering my question. MN Тэр миний асуултаас зайлсхийхийг оролдсон ROM ter minii asuultaas zajlsxiixiigh oroldsəng IPA ther ̥ mjinjiː asʊːɮhtaːs ʣajɮsxjiːxjiːɢ ɔrɔɮdsəŋ 1964 1964 1965 1965 1966 1966 1967 1967 330 ENMN
EN Have you ever considered going to live in another country? — Sure, but I don't know how much it would cost. MN Чи урьд нь өөр улсад амьдрана гэж бодож байсан уу? — Тэгэлгүй дээ, гэхдээ хэр үнэтэй байхыг би мэдэхгүй байна ROM či urjd nj öör ulsəd amjdran gež bodəž bajsəng uu? — tegelgüj dee, gexdee xer ünetej bajxɨgh bi medexgüj bajn IPA ʧhji ʊrjt n oːr ̥ ʊɮsət amjdran k=eʧ p=ɔdəʧ p=ajsəŋ ʊː? — theɣeɮɣuj t=eː, k=exdeː xer ̥ unehtej p=ajxiɢ p=ji medexɣuj p=ajn EN When I'm on vacation, I enjoy not having to get up early. MN Би амралтаараа эрт босох хэрэггүй байдагт дуртай. ROM bi amraltaaraa ert bosəx xereggüj bajdagt durtaj. IPA p=ji amraɮhtaːraː erht p=ɔsəx xereɣɣuj p=ajdaɣht t=ʊrhtaj. EN Rashmi has given up trying to lose weight. MN Рашми турахаа оролдохоо болисон. ROM rašmjə turaxaa oroldoxoo bolisəng. IPA raʃmjə thʊraxaː ɔrɔɮdɔxɔː p=ɔɮjisəŋ. 1968 1968 1969 1969 1970 1970 ENMN 331
EN Niraj doesn't want to retire. He wants to go on working. MN Нираж тэтгэвэрт гарахыг хүсэхгүй. Тэр ажилаа үргэлжлүүлэхийг хүсэж байна ROM nirəž tetgevert garaxɨgh xüsexgüj. ter ažilaa ürgelžlüülexiigh xüsəž bajn IPA njirəʧ thehtɣeʋerht k=araxiɢ xusexɣuj. ther ̥ aʤjiɮaː urɣeɮʤɮuːɮexjiːɢ xusəʧ p=ajn EN You keep interrupting when I'm talking. MN Би ярих үед чи намайг байнга зогсоо. ROM bi jarjəx üjəd či namajgh bajng zogsoo. IPA p=ji jarjəx ujət ʧhji namajɢ p=ajnɣ ʣɔɣsɔː. EN I can't imagine Theo riding a motorcycle. MN Тео моторт дугуй унаж явахыг би төсөөлж чадахгүй. ROM tjeə motort duguj unəž javaxɨgh bi tösöölž čadaxgüj. IPA thjeə mɔhtɔrht t=ʊɣʊj ʊnəʧ jaʋaxiɢ p=ji thosoːɮʧ ʧhadaxɣuj. 1971 1971 1972 1972 1973 1973 332 ENMN
EN I don't mind being kept waiting. MN Намайг хүлээхэд төвөг болохгүй. ROM namajgh xüleexəd tövəgh boloxgüj. IPA namajɢ xuɮeːxət thoʋəɢ p=ɔɮɔxɣuj. EN They admitted to having stolen the money. MN Тэд мөнгө хулгайлснаа үнэнээ хүлээсэн. ROM ted möng xulgajlsnaa ünenee xüleesəng. IPA thet monɣ xʊɮɣajɮsnaː uneneː xuɮeːsəŋ. EN I now regret saying what I said. MN Одоо би юу хэлснийг харамсч байна. ROM odoo bi juu xelsniigh xaramsč bajn. IPA ɔdɔː p=ji jʊː xeɮsnjiːɢ xaramshʧ p=ajn. EN She denied that she had stolen the money. MN Тэр мөнгө хулгайлснаа үгүйсгэсэн. ROM ter möng xulgajlsnaa ügüjsgesəng. IPA ther ̥ monɣ xʊɮɣajɮsnaː uɣujsɣesəŋ. 1974 1974 1975 1975 1976 1976 1977 1977 ENMN 333
EN Sabine suggested that we go to the movies. MN Сабинь бидэнд кино театр луу очихыг зөвлөсөн. ROM sabinj bidend kin tjeatr luu očixɨgh zövlösəng. IPA sabjin p=jident khjin thjeahtr ̥ ɮʊː ɔhʧjixiɢ ʣoʋɮosəŋ. EN Should we postpone leaving today until tomorrow? — No, we should try leaving as soon as possible. MN Бидэнд маргааш хүртэл явахаа хойшлуулах хэрэгтэй юу? — Үгүй бид дариухан явахыг оролдох хэрэгтэй. ROM bidend margaaš xürtəl javaxaa xojšluuləx xeregtej juu? — ügüj bid dariuxəng javaxɨgh oroldəx xeregtej. IPA p=jident marɣaːʃ xurhtəɬ jaʋaxaː xɔjʃɮʊːɮəx xereɣhtej jʊː? — uɣuj p=jit t=arjiʊxəŋ jaʋaxiɢ ɔrɔɮdəx xereɣhtej. EN My car isn't very reliable. It keeps breaking down. MN Миний машин найдвартай биш. Тэр байнга эвдэрдэг. ROM minii mašjəng najdvartaj biš. ter bajng evderdəgh. IPA mjinjiː maʃjəŋ najdʋarhtaj p=jiʃ. ther ̥ p=ajnɣ eʋderdəɢ. 1978 1978 1979 1979 1980 1980 334 ENMN
EN It was very funny. I couldn't stop laughing. MN Их инээдтэй байсан. Би инээдээ бариж чадсангүй. ROM ix ineedtej bajsəng. bi ineedee barjəž čadsangüj. IPA jix jineːdhtej p=ajsəŋ. p=ji jineːdeː p=arjəʧ ʧhadsanɣuj. EN It was late, so we decided to take a taxi home. MN Орой болсон байсан тэгхээр бид таксигаар харихаар шийдсэн. ROM oroj bolsəng bajsəng tegxeer bid taksigaar xarixaar šiidsəng. IPA ɔrɔj p=ɔɮsəŋ p=ajsəŋ theɣxeːr ̥ p=jit thakhsjiɣaːr ̥ xarjixaːr ̥ ʃjiːdsəŋ. EN Vincent was in a difficult situation, so I agreed to help him. MN Винсэнт хэцүү байдалд орсон тэгээд би түүнд туслахыг зөвшөөрсөн. ROM vinsent xetsüü bajdald orsəng tegeed bi tüünd tuslaxɨgh zövšöörsəng. IPA ʋjinsenht xehʦuː p=ajdaɮt ɔrsəŋ theɣeːt p=ji thuːnt thʊsɮaxiɢ ʣoʋʃoːrsəŋ. 1981 1981 1982 1982 1983 1983 ENMN 335
EN How old were you when you learned to drive? MN Чи жолоодож сурах үед хэдэн настай байсан бэ? ROM či žoloodəž surəx üjəd xedəng nastaj bajsəng be? IPA ʧhji ʧ=ɔɮɔːdəʧ sʊrəx ujət xedəŋ nashtaj p=ajsəŋ p=e? EN Valerie failed to make a good impression at the job interview. MN Валэрия ажилд орох ярилцлага дээр сайнхан сэтгэлдэл төрүүлж чадаагүй. ROM valerijə ažild orəx jariltslag deer sajnxəng setgeldəl törüülž čadaagüj. IPA ʋaɮerjijə aʤjiɮt ɔrəx jarjiɮhʦɮaɣ t=eːr ̥ sajnxəŋ sehtɣeɮdəɬ thoruːɮʧ ʧhadaːɣuj. EN We decided not to go out because of the weather. MN Онцгүй цаг агаарын улмаас бид гарахгүй байхаа шийдсэн. ROM ontsgüj tsagh agaarɨng ulmaas bid garaxgüj bajxaa šiidsəng. IPA ɔnhʦɣuj ʦhaɢ aɣaːriŋ ʊɮmaːs p=jit k=araxɣuj p=ajxaː ʃjiːdsəŋ. 1984 1984 1985 1985 1986 1986 336 ENMN
EN I promised not to be late. MN Би хоцрохгүй гэж амалсан. ROM bi xotsroxgüj gež amalsəng. IPA p=ji xɔhʦrɔxɣuj k=eʧ amaɮsəŋ. EN Are you thinking of buying a car? — Yeah, but I still haven't made up my mind. MN Чи машин худалдаж авах санаатай юу? — Тийм ээ гэхдээ би хараахан шийдээгүй. ROM či mašjəng xudaldəž avəx sanaataj juu? — tiim ee gexdee bi xaraaxəng šiideegüj. IPA ʧhji maʃjəŋ xʊdaɮdəʧ aʋəx sanaːhtaj jʊː? — thjiːm eː k=exdeː p=ji xaraːxəŋ ʃjiːdeːɣuj. EN They seem to have plenty of money. MN Тэд их мөнгөтэй юм шиг харагддаг. ROM ted ix möngötej jum šigh xaragddəgh. IPA thet jix monɣohtej jʊm ʃjiɢ xaraɣddəɢ. 1987 1987 1988 1988 1989 1989 ENMN 337
EN I like Victoria, but I think she tends to talk too much. MN Би Викториад дуртай гэвч тэр хэтэрхий их ярих хандлагатай байна. ROM bi viktoriəd durtaj gevč ter xeterxii ix jarjəx xandlagataj bajn. IPA p=ji ʋjikhhtɔrjiət t=ʊrhtaj k=eʋhʧ ther ̥ xehterxjiː jix jarjəx xandɮaɣahtaj p=ajn. EN Nikolai pretended not to see me when he passed me on the street. MN Николая гудамжинд миний хажуугаар өнгөрөхдөө намайг хараагүй дүр үзүүлсэн. ROM nikolajə gudamžind minii xažuugaar öngöröxdöö namajgh xaraagüj dür üzüülsəng. IPA njikhɔɮajə k=ʊdamʤjint mjinjiː xaʤʊːɣaːr ̥ onɣoroxdoː namajɢ xaraːɣuj t=ur ̥ uʣuːɮsəŋ. EN I pretended to be reading the newspaper. MN Би сонин уншиж байгаа дүр үзүүлсэн. ROM bi sonjəng unšjəž bajgaa dür üzüülsəng. IPA p=ji sɔnjəŋ ʊnʃjəʧ p=ajɣaː t=ur ̥ uʣuːɮsəŋ. 1990 1990 1991 1991 1992 1992 338 ENMN
EN You seem to have lost weight. MN Чи турсан юм шиг харагдаж байна. ROM či tursəng jum šigh xaragdəž bajn. IPA ʧhji thʊrsəŋ jʊm ʃjiɢ xaraɣdəʧ p=ajn. EN Yannick seems to be enjoying his new job. MN Яаник шинэ ажилдаа дуртай юм шиг харагдаж байна. ROM jaanjək šin ažildaa durtaj jum šigh xaragdəž bajn. IPA jaːnjəkh ʃjin aʤjiɮdaː t=ʊrhtaj jʊm ʃjiɢ xaraɣdəʧ p=ajn. EN I wouldn't dare tell him. MN Би түүнд үүнийг хэлхээс зүрхшээж байна. ROM bi tüünd üüniigh xelxees zürxšeež bajn. IPA p=ji thuːnt uːnjiːɢ xeɮxeːs ʣurxʃeːʧ p=ajn. 1993 1993 1994 1994 1995 1995 ENMN 339
EN Can somebody show me how to change the cartridge in this printer? — Sure, I will. MN Хэн нэгэн надад энэ принтерийн хорыг яаж солихыг үзүүлж болох үү? — Мэдээж би чамд үзүүлнэ. ROM xeng negəng nadəd en printjeriing xorɨgh jaaž solixɨgh üzüülž boləx üü? — medeež bi čamd üzüüln. IPA xeŋ neɣəŋ nadət en phrjinhtjerjiːŋ xɔriɢ jaːʧ sɔɮjixiɢ uʣuːɮʧ p=ɔɮəx uː? — medeːʧ p=ji ʧhamt uʣuːɮn. EN Yvonne tends to forget things. MN Ивонь зарим юумыг мартах хандлагатай байна. ROM ivonj zarjəm juumɨgh martəx xandlagataj bajn. IPA jiʋɔn ʣarjəm jʊːmiɢ marhtəx xandɮaɣahtaj p=ajn. EN They claim to have solved the problem. MN Тэд асуудлыг шийдвэрлсэн гэж хэлсэн. ROM ted asuudlɨgh šiidverlsəng gež xelsəng. IPA thet asʊːdɮiɢ ʃjiːdʋerɮsəŋ k=eʧ xeɮsəŋ. 1996 1996 1997 1997 1998 1998 340 ENMN
EN Would you know what to do if there was a fire in the building? — Not really. MN Байшинд гал гарвал чи юу хийхээ мэдэх үү? — Үнэндээ мэдэхгүй. ROM bajšind gal garvəl či juu xiixee medəx üü? — ünendee medexgüj. IPA p=ajʃjint k=aɬ k=arʋəɬ ʧhji jʊː xjiːxeː medəx uː? — unendeː medexɣuj. EN I was really astonished. I didn't know what to say. MN Би үнэхээр гайхсан. Би юу хэлхээ мэдэхгүй байсан. ROM bi ünexeer gajxsəng. bi juu xelxee medexgüj bajsəng. IPA p=ji unexeːr ̥ k=ajxsəŋ. p=ji jʊː xeɮxeː medexɣuj p=ajsəŋ. 1999 1999 2000 2000 ENMN 341
Mongolian: Index A Mongolian: Index A аав аав (aav) [aːw] 1789 аан аан (aang) [aːŋ] 1429, 1831 ав ав (av) [aw] 1348, 1349, 1626 авах авах (avəx) [aʋəx] 1153, 1237, 1285, 1322, 1335, ..., +8 авахаас авахаас (avaxaas) [aʋaxaːs] 1500, 1501, 1593 авахад авахад (avaxəd) [aʋaxət] 1893 авахгүй авахгүй (avaxgüj) [aʋaxɣuj] 1684 авахыг авахыг (avaxɨgh) [aʋaxiɢ] 1550 авахын авахын (avaxɨng) [aʋaxiŋ] 1442 авга авга (avg) [aʋɣ] 1523 авмаар авмаар (avmaar) [aʋmaːr ̥ ] 1565, 1615 авна авна (avn) [aʋn] 1328, 1331 авсан авсан (avsəng) [aʋsəŋ] 1152, 1297, 1416, 1434, 1436, ..., +5 авто авто (avtə) [aʋhtə] 1446 автобус автобус (avtobəs) [aʋhtɔbəs] 1232, 1450, 1503, 1509, 1517, ..., +3 автобусаар автобусаар (avtobusaar) [aʋhtɔbʊsaːr ̥ ] 1248, 1371, 1639, 1650 автобусанд автобусанд (avtobusand) [aʋhtɔbʊsant] 1232, 1418 автобусны автобусны (avtobusn) [aʋhtɔbʊsn] 1609, 1610 авч авч (avč) [aʋhʧ] 1393, 1519, 1554, 1724 авчирч авчирч (avčirč) [aʋhʧjirhʧ] 1306 агаар агаар (agaar) [aɣaːr ̥ ] 1327, 1635, 1744, 1920 агааржуулагч агааржуулагч (agaaržuulagč) [aɣaːrʤʊːɮaɣhʧ] 1894 агаартай агаартай (agaartaj) [aɣaːrhtaj] 1248, 1309, 1316, 1319, 1630, ..., +1 агаарын агаарын (agaarɨng) [aɣaːriŋ] 1986 адил адил (adjəl) [adjəɬ] 1440 адилхан адилхан (adilxəng) [adjiɮxəŋ] 1415 адреаны адреаны (adrjean) [adrjean] 1039 ажил ажил (ažjəl) [aʤjəɬ] 1156, 1256, 1257, 1258, 1354, ..., +14 ажилаа ажилаа (ažilaa) [aʤjiɮaː] 1148, 1499, 1939, 1971 ажилд ажилд (ažild) [aʤjiɮt] 1443, 1940, 1985 ажилдаа ажилдаа (ažildaa) [aʤjiɮdaː] 1255, 1282, 1438, 1484, 1491, ..., +6 ажилдаггүй ажилдаггүй (ažildaggüj) [aʤjiɮdaɣɣuj] 1128, 1454 ажилладаг ажилладаг (ažilladəgh) [aʤjiɮɮadəɢ] 1118, 1771, 1843, 1857, 1865, ..., +1 ажилладаггүй ажилладаггүй (ažilladaggüj) [aʤjiɮɮadaɣɣuj] 1771, 1859 ажиллаж ажиллаж (ažilləž) [aʤjiɮɮəʧ] 1003, 1098, 1101, 1125, 1783, ..., +1 ажиллана ажиллана (ažillan) [aʤjiɮɮan] 1234, 1302, 1311, 1339, 1782 ажилласан ажилласан (ažillasəng) [aʤjiɮɮasəŋ] 1005, 1413, 1414 342 ENMN
ажилласангүй ажилласангүй (ažillasangüj) [aʤjiɮɮasanɣuj] 1783 ажиллах ажиллах (ažilləx) [aʤjiɮɮəx] 1221, 1281, 1411, 1435, 1454, ..., +7 ажиллахад ажиллахад (ažillaxəd) [aʤjiɮɮaxət] 1754 ажиллахгүй ажиллахгүй (ažillaxgüj) [aʤjiɮɮaxɣuj] 1131, 1201, 1270, 1376, 1419, ..., +2 ажиллахдаа ажиллахдаа (ažillaxdaa) [aʤjiɮɮaxdaː] 1421 ажиллдаг ажиллдаг (ažilldəgh) [aʤjiɮɮdəɢ] 1534 ажилруугаа ажилруугаа (ažilruugaa) [aʤjiɮrʊːɣaː] 1537 ажилтай ажилтай (ažiltaj) [aʤjiɮhtaj] 1003, 1406, 1429, 1435, 1508 ажилчид ажилчид (ažilčjəd) [aʤjiɮhʧjət] 1421 ажлын ажлын (ažlɨng) [aʤɮiŋ] 1010, 1011, 1063, 1064, 1079, ..., +5 ажлынаа ажлынаа (ažlɨnaa) [aʤɮinaː] 1188 ажлынхаа ажлынхаа (ažlɨnxaa) [aʤɮinxaː] 1519 азтай азтай (aztaj) [aʣhtaj] 1349 аико аико (aikə) [ajikhə] 1110 айж айж (ajž) [ajʧ] 1948, 1949 айман айман (ajməng) [ajməŋ] 1266 айрэс-д айрэс-д (ajres-d) [ajres-t] 1276 айсан айсан (ajsəng) [ajsəŋ] 1749 алан алан (aləng) [aɮəŋ] 1508 албанд албанд (alband) [aɮbant] 1510 алберт алберт (albjert) [aɮbjerht] 1849 алга алга (alg) [aɮɣ] 1698, 1699, 1877 алдартай алдартай (aldartaj) [aɮdarhtaj] 1428 алдах алдах (aldəx) [aɮdəx] 1451 алдсан алдсан (aldsəng) [aɮdsəŋ] 1146, 1179, 1850, 1896, 1898 алексей алексей (aljeksjeə) [aɮjekhsjeə] 1052 алив алив (aljəv) [aɮjəw] 1631 алийг алийг (aliigh) [aɮjiːɢ] 1544, 1600, 1615 алинд алинд (alind) [aɮjint] 1585 алияа алияа (alijaa) [aɮjijaː] 1255, 1256 алхаж алхаж (alxəž) [aɮxəʧ] 1334, 1503, 1517, 1604, 1639 алхах алхах (alxəx) [aɮxəx] 1248 алхмаар алхмаар (alxmaar) [aɮxmaːr ̥ ] 1737 аль аль (alj) [aɮ] 1007, 1008, 1143, 1148, 1187, ..., +4 амалсан амалсан (amalsəng) [amaɮsəŋ] 1987 аманда аманда (amandə) [amandə] 1505 амарсан амарсан (amarsəng) [amarsəŋ] 1176 амархан амархан (amarxəng) [amarxəŋ] 1508, 1755 америк америк (amjerjək) [amjerjəkh] 1909 амерк амерк (amjerk) [amjerkh] 1109 амеркийн амеркийн (amjerkiing) [amjerkhjiːŋ] 1051, 1065 амралт амралт (amralt) [amraɮht] 1195 амралтаа амралтаа (amraltaa) [amraɮhtaː] 1321 ENMN 343
амралтаар амралтаар (amraltaar) [amraɮhtaːr ̥ ] 1226, 1367 амралтаараа амралтаараа (amraltaaraa) [amraɮhtaːraː] 1969 амралтай амралтай (amraltaj) [amraɮhtaj] 1178 амралтанд амралтанд (amraltand) [amraɮhtant] 1223, 1344, 1806, 1884 амралттай амралттай (amralttaj) [amraɮhthtaj] 1131 амралтын амралтын (amraltɨng) [amraɮhtiŋ] 1065, 1113, 1203, 1304, 1313, ..., +4 амрах амрах (amrəx) [amrəx] 1252 амьдардаг амьдардаг (amjdardəgh) [amjdardəɢ] 1114, 1121, 1415, 1793, 1835, ..., +1 амьдардаггүй амьдардаггүй (amjdardaggüj) [amjdardaɣɣuj] 1793, 1874 амьдармаар амьдармаар (amjdarmaar) [amjdarmaːr ̥ ] 1613 амьдрана амьдрана (amjdran) [amjdran] 1968 амьдрасан амьдрасан (amjdrasəng) [amjdrasəŋ] 1107, 1167 амьдрахыг амьдрахыг (amjdraxɨgh) [amjdraxiɢ] 1614 анабель анабель (anabjelj) [anabjeɮ] 1782 анастасия анастасия (anastasijə) [anashtasjijə] 1052 ангид ангид (angjəd) [anɣjət] 1673 англи англи (angljə) [anɣɮjə] 1227, 1679 англиар англиар (angliər) [anɣɮjiər ̥ ] 1387, 1514 анжела анжела (anžjelə) [anʤjeɮə] 1851 анзаарч анзаарч (anzaarč) [anʣaːrhʧ] 1953, 1954, 1956, 1957 анна анна (ann) [ann] 1056 антонё антонё (antonjə) [anhtɔn] 1779 ану ану (an) [an] 1387 ану-д ану-д (anu-d) [anʊ-t] 1422, 1442, 1681 анхаар анхаар (anxaar) [anxaːr ̥ ] 1627 анхаарлаа анхаарлаа (anxaarlaa) [anxaːrɮaː] 1624 арав арав (arəv) [arəw] 1138, 1666, 1683 арай арай (araj) [araj] 1283, 1623 арван арван (arvəng) [arʋəŋ] 1107, 1147, 1167, 1213, 1256, ..., +16 артур артур (artər) [arhtər ̥ ] 1055 асааж асааж (asaaž) [asaːʧ] 1649 асаах асаах (asaax) [asaːx] 1340 асуув асуув (asuuv) [asʊːw] 1960, 1961 асуудал асуудал (asuudəl) [asʊːdəɬ] 1676, 1730 асуудлыг асуудлыг (asuudlɨgh) [asʊːdɮiɢ] 1160, 1998 асууж асууж (asuuž) [asʊːʧ] 1934 асуулт асуулт (asuult) [asʊːɮht] 1358 асуултаас асуултаас (asuultaas) [asʊːɮhtaːs] 1967 асуултын асуултын (asuultɨng) [asʊːɮhtiŋ] 1521 асуусан асуусан (asuusəng) [asʊːsəŋ] 1915, 1937, 1939, 1940, 1941, ..., +1 ах ах (ax) [ax] 1187, 1414, 1776 ахруу ахруу (axruu) [axrʊː] 1602 ахын ахын (axɨng) [axiŋ] 344 ENMN
1670 ашиглах ашиглах (ašigləx) [aʃjiɣɮəx] 1326 ашиглжа ашиглжа (ašiglžə) [aʃjiɣɮʤə] 1087 аюулгүй аюулгүй (ajuulgüj) [ajʊːɮɣuj] 1451, 1757 аюулгүйн аюулгүйн (ajuulgüjng) [ajʊːɮɣujŋ] 1424 аюултай аюултай (ajuultaj) [ajʊːɮhtaj] 1423, 1701, 1757 аяархан аяархан (ajaarxəng) [ajaːrxəŋ] 1404 аяга аяга (ajag) [ajaɣ] 1600 аялалаар аялалаар (ajalalaar) [ajaɮaɮaːr ̥ ] 1489, 1937 аялалынхаа аялалынхаа (ajalalɨnxaa) [ajaɮaɮinxaː] 1278 аяласан аяласан (ajalasəng) [ajaɮasəŋ] 1133 аялах аялах (ajaləx) [ajaɮəx] 1495, 1515, 1756 аялдаг аялдаг (ajaldəgh) [ajaɮdəɢ] 1259 баба (ba) [p=a] 1052, 1096, 1110, 1192, 1199, ..., +17 баасан баасан (baasəng) [p=aːsəŋ] 1202, 1227, 1419, 1723 бага бага (bag) [p=aɣ] 1303, 1599, 1642, 1674, 1905 багт багт (bagt) [p=aɣht] 1663, 1664, 1682 багш багш (bagš) [p=aɣʃ] 1611, 1612 байвал байвал (bajvəl) [p=ajʋəɬ] 1475, 1597 байгаа байгаа (bajgaa) [p=ajɣaː] 1441, 1536, 1540, 1562, 1652, ..., +7 байгааг байгааг (bajgaagh) [p=ajɣaːɢ] 1928, 1939, 1940, 1954 байгаагаа байгаагаа (bajgaagaa) [p=ajɣaːɣaː] 1551 байгаагүй байгаагүй (bajgaagüj) [p=ajɣaːɣuj] 1007, 1094, 1108, 1109, 1184, ..., +6 байгаарай байгаарай (bajgaaraj) [p=ajɣaːraj] 1625 байгалийн байгалийн (bajgaliing) [p=ajɣaɮjiːŋ] 1692, 1693 байгуулах байгуулах (bajguuləx) [p=ajɣʊːɮəx] 1343 байгуулж байгуулж (bajguulž) [p=ajɣʊːɮʧ] 1485 байгууллагт байгууллагт (bajguullagt) [p=ajɣʊːɮɮaɣht] 1414 байдаг байдаг (bajdəgh) [p=ajdəɢ] 1132, 1149, 1255, 1419, 1435, ..., +8 байдаггүй байдаггүй (bajdaggüj) [p=ajdaɣɣuj] 1515 байдагт байдагт (bajdagt) [p=ajdaɣht] 1969 байдалд байдалд (bajdald) [p=ajdaɮt] 1423, 1983 байдлын байдлын (bajdlɨng) [p=ajdɮiŋ] 1914 байлга байлга (bajlg) [p=ajɮɣ] 1451 байлгаарай байлгаарай (bajlgaaraj) [p=ajɮɣaːraj] 1646 баймаар баймаар (bajmaar) [p=ajmaːr ̥ ] 1603 байна байна (bajn) [p=ajn] 1003, 1026, 1060, 1061, 1062, ..., +284 байна байна (bajna) [p=ajna] 1482, 1485 байнга байнга (bajng) [p=ajnɣ] 1972, 1980 байр байр (bajr) [p=ajr ̥ ] 1010, 1011, 1063, 1064, 1079, ..., +2 байраа байраа (bajraa) [p=ajraː] 1087, 1966 байранд байранд (bajrand) [p=ajrant] 1754 байрласан байрласан (bajrlasəng) [p=ajrɮasəŋ] 1195 ENMN 345
байрыг байрыг (bajrɨgh) [p=ajriɢ] 1010, 1011, 1079, 1105 байсан байсан (bajsəng) [p=ajsəŋ] 1001, 1002, 1003, 1004, 1005, ..., +72 байсангүй байсангүй (bajsangüj) [p=ajsanɣuj] 1716, 1717, 1719, 1873 байх байх (bajx) [p=ajx] 1178, 1258, 1259, 1260, 1263, ..., +67 байхаа байхаа (bajxaa) [p=ajxaː] 1071, 1838, 1986 байхаас байхаас (bajxaas) [p=ajxaːs] 1592, 1595 байхад байхад (bajxəd) [p=ajxət] 1198 байхгүй байхгүй (bajxgüj) [p=ajxɣuj] 1159, 1264, 1284, 1293, 1365, ..., +26 байхдаа байхдаа (bajxdaa) [p=ajxdaː] 1386, 1541 байхыг байхыг (bajxɨgh) [p=ajxiɢ] 1577, 1582, 1968 байцаагч байцаагч (bajtsaagč) [p=ajhʦaːɣhʧ] 1915 байшин байшин (bajšjəng) [p=ajʃjəŋ] 1016, 1033, 1416, 1436, 1615, ..., +1 байшинг байшинг (bajšingh) [p=ajʃjinɢ] 1616 байшингаас байшингаас (bajšingaas) [p=ajʃjinɣaːs] 1616 байшингийн байшингийн (bajšingiing) [p=ajʃjinɣjiːŋ] 1686 байшингууд байшингууд (bajšinguud) [p=ajʃjinɣʊːt] 1017, 1062, 1084, 1092, 1142, ..., +1 байшингуудыг байшингуудыг (bajšinguudɨgh) [p=ajʃjinɣʊːdiɢ] 1084 байшингуудын байшингуудын (bajšinguudɨng) [p=ajʃjinɣʊːdiŋ] 1724 байшинд байшинд (bajšind) [p=ajʃjint] 1107, 1999 байшинтай байшинтай (bajšintaj) [p=ajʃjinhtaj] 1433 байя байя (bajjə) [p=ajjə] 1634, 1635 банйа банйа (banjə) [p=anjə] 1815 банк банк (bank) [p=ankh] 1671 банкинд банкинд (bankind) [p=ankhjint] 1843 банкны банкны (bankn) [p=ankhn] 1725 барбара барбара (barbarə) [p=arbarə] 1515 баригдаж баригдаж (barigdəž) [p=arjiɣdəʧ] 1062, 1076 баригдасан баригдасан (barigdasəng) [p=arjiɣdasəŋ] 1879 баригдсан баригдсан (barigdsəng) [p=arjiɣdsəŋ] 1016, 1017, 1036, 1092, 1142, ..., +2 бариж бариж (barjəž) [p=arjəʧ] 1981 барилгын барилгын (barilgɨng) [p=arjiɮɣiŋ] 1874 баримт баримт (barimt) [p=arjimht] 1451 барих барих (barjəx) [p=arjəx] 1251 барселон барселон (barsjeləng) [p=arsjeɮəŋ] 1303 барьж барьж (barjž) [p=arjʧ] 1076 бас бас (bas) [p=as] 1381, 1560, 1747, 1774, 1843, ..., +1 баяр баяр (bajər) [p=ajər ̥ ] 1251, 1288 баярлалаа баярлалаа (bajarlalaa) [p=ajarɮaɮaː] 1607 баяртай баяртай (bajartaj) [p=ajarhtaj] 1801, 1855 бедфорд бедфорд (bjedford) [p=jedfɔrt] 1669 берлин берлин (bjerljəng) [p=jerɮjəŋ] 1731 346 ENMN
бернард бернард (bjernard) [p=jernart] 1862 биби (bi) [p=ji] 1001, 1002, 1007, 1009, 1015, ..., +364 биби (bjə) [p=jə] 1239 бид бид (bid) [p=jit] 1088, 1135, 1177, 1189, 1191, ..., +47 бидний бидний (bidnii) [p=jidnjiː] 1195, 1493, 1886 биднийг биднийг (bidniigh) [p=jidnjiːɢ] 1088, 1135, 1178, 1198, 1301 биднйиг биднйиг (bidnjjəgh) [p=jidnjjəɢ] 1019 бидэнд бидэнд (bidend) [p=jident] 1102, 1978, 1979 бидэнтэй бидэнтэй (bidentej) [p=jidenhtej] 1229, 1269, 1302, 1523, 1546 бие бие (bijə) [p=jijə] 1176, 1907 биз биз (biz) [p=jiʦ] 1960 бий бий (bii) [p=jiː] 1653, 1654, 1656, 1657, 1659, ..., +4 билүү билүү (bilüü) [p=jiɮuː] 1898 битгий битгий (bitgii) [p=jihtɣjiː] 1265, 1627, 1628, 1629, 1636, ..., +5 бичиг бичиг (bičjəgh) [p=jihʧjəɢ] 1451 бичсэн бичсэн (bičsəng) [p=jihʧsəŋ] 1832 биш биш (biš) [p=jiʃ] 1286, 1344, 1346, 1383, 1416, ..., +23 бишээ бишээ (bišee) [p=jiʃeː] 1578 богино богино (bogin) [p=ɔɣjin] 1891, 1956 боготад боготад (bogotəd) [p=ɔɣɔhtət] 1275 бодлоор бодлоор (bodloor) [p=ɔdɮɔːr ̥ ] 1465, 1466, 1467, 1468, 1648, ..., +2 бодож бодож (bodəž) [p=ɔdəʧ] 1073, 1193, 1266, 1268, 1290, ..., +27 бодохгүй бодохгүй (bodoxgüj) [p=ɔdɔxɣuj] 1267, 1291, 1293, 1295, 1296, ..., +7 бодохдоо бодохдоо (bodoxdoo) [p=ɔdɔxdɔː] 1472, 1486, 1487, 1489, 1491, ..., +8 бодсон бодсон (bodsəng) [p=ɔdsəŋ] 1901 бол бол (bol) [p=ɔɬ] 1040, 1042, 1048, 1091, 1151, ..., +12 болгон болгон (bolgəng) [p=ɔɮɣəŋ] 1869, 1876, 1883 болгонд болгонд (bolgond) [p=ɔɮɣɔnt] 1505 болгоомжтой болгоомжтой (bolgoomžtoj) [p=ɔɮɣɔːmʤhtɔj] 1420, 1423 болгосон болгосон (bolgosəng) [p=ɔɮɣɔsəŋ] 1964 болж болж (bolž) [p=ɔɮʧ] 1246, 1256, 1427, 1895, 1912, ..., +1 болисон болисон (bolisəng) [p=ɔɮjisəŋ] 1071, 1965, 1970 болн болн (bolng) [p=ɔɮŋ] 1321 болно болно (boln) [p=ɔɮn] 1134, 1153, 1232, 1235, 1236, ..., +68 болов болов (boləv) [p=ɔɮəw] 1961, 1962, 1963 боловч боловч (bolovč) [p=ɔɮɔʋhʧ] 1189 боломжгүй боломжгүй (bolomžgüj) [p=ɔɮɔmʤɣuj] 1739, 1754 боломжтой боломжтой (bolomžtoj) [p=ɔɮɔmʤhtɔj] 1360, 1361, 1363, 1364, 1366, ..., +1 болон болон (boləng) [p=ɔɮəŋ] 1117, 1766, 1773 болоогүй болоогүй (boloogüj) [p=ɔɮɔːɣuj] 1246, 1283, 1623 ENMN 347
болоомжтой болоомжтой (boloomžtoj) [p=ɔɮɔːmʤhtɔj] 1362, 1365 болох болох (boləx) [p=ɔɮəx] 1160, 1163, 1240, 1244, 1314, ..., +13 болохгүй болохгүй (boloxgüj) [p=ɔɮɔxɣuj] 1229, 1289, 1658, 1888, 1889, ..., +1 болоход болоход (boloxəd) [p=ɔɮɔxət] 1755 болохсон болохсон (boloxsəng) [p=ɔɮɔxsəŋ] 1962, 1963 болохыг болохыг (boloxɨgh) [p=ɔɮɔxiɢ] 1609, 1610, 1611, 1612, 1930, ..., +1 болсон болсон (bolsəng) [p=ɔɮsəŋ] 1406, 1429, 1463, 1473, 1506, ..., +10 болсоныг болсоныг (bolsonɨgh) [p=ɔɮsɔniɢ] 1956 болтол болтол (boltəl) [p=ɔɮhtəɬ] 1602 борис борис (borjəs) [p=ɔrjəs] 1093 бороо бороо (boroo) [p=ɔrɔː] 1099, 1102, 1116, 1153, 1178, ..., +12 босох босох (bosəx) [p=ɔsəx] 1375, 1486, 1499, 1507, 1522, ..., +4 босоход босоход (bosoxəd) [p=ɔsɔxət] 1752 босохоос босохоос (bosoxoos) [p=ɔsɔxɔːs] 1589, 1590 боссон боссон (bossəng) [p=ɔssəŋ] 1533 бостоны бостоны (boston) [p=ɔshtɔn] 1187 бохир бохир (boxjər) [p=ɔxjər ̥ ] 1071, 1175, 1890 бразил бразил (brazjəl) [p=raʣjəɬ] 1811 бразилд бразилд (brazild) [p=raʣjiɮt] 1863 брижить брижить (brižitj) [p=rjiʤjihtj] 1003 британы британы (britan) [p=rjihtan] 1051 бувэнос бувэнос (buvenəs) [p=ʊʋenəs] 1276 будагдаж будагдаж (budagdəž) [p=ʊdaɣdəʧ] 1060 будагдсан будагдсан (budagdsəng) [p=ʊdaɣdsəŋ] 1033, 1066 будаж будаж (budəž) [p=ʊdəʧ] 1060, 1087 будсан будсан (budsəng) [p=ʊdsəŋ] 1066 буланд буланд (buland) [p=ʊɮant] 1712 буруу буруу (buruu) [p=ʊrʊː] 1041, 1416, 1436 буудал буудал (buudəl) [p=ʊːdəɬ] 1493, 1657, 1675, 1689, 1737, ..., +5 буудалд буудалд (buudald) [p=ʊːdaɮt] 1049, 1195, 1520, 1694, 1695, ..., +2 буудалын буудалын (buudalɨng) [p=ʊːdaɮiŋ] 1550, 1735 буудлаас буудлаас (buudlaas) [p=ʊːdɮaːs] 1741 буудлын буудлын (buudlɨng) [p=ʊːdɮiŋ] 1403 бууз бууз (buuz) [p=ʊːʦ] 1573 буцах буцах (butsəx) [p=ʊhʦəx] 1231 бэбэ (be) [p=e] 1018, 1023, 1036, 1038, 1041, ..., +30 бэлдэнэ бэлдэнэ (belden) [p=eɮden] 1705 бэлдэхэд бэлдэхэд (beldexəd) [p=eɮdexət] 1607 бэлл бэлл (bell) [p=eɮɬ] 1024 бэлэг бэлэг (beləgh) [p=eɮəɢ] 1251, 1294 бэлэн бэлэн (beləng) [p=eɮəŋ] 1246, 1283, 1623, 1632, 1785 бэртсэн бэртсэн (bertsəng) [p=erhtsəŋ] 348 ENMN
1020, 1880 бялуу бялуу (bjaluu) [p=jaɮʊː] 1170 бямба бямба (bjambə) [p=jambə] 1216, 1269, 1302, 1454, 1505, ..., +2 бүгдий бүгдий (bügdii) [p=uɣdjiː] 1155 бүгдийг бүгдийг (bügdiigh) [p=uɣdjiːɢ] 1387 бүжиглэе бүжиглэе (büžiglejə) [p=uʤjiɣɮejə] 1631 бүлд бүлд (büld) [p=uɮt] 1672 бүр бүр (bür) [p=ur ̥ ] 1010, 1027, 1064, 1104, 1149, ..., +5 бүрийн бүрийн (büriing) [p=urjiːŋ] 1003, 1091 бүсээ бүсээ (büsee) [p=useː] 1444, 1476 бүтээгддэг бүтээгддэг (büteegddəgh) [p=uhteːɣddəɢ] 1028 бүтээгдсэн бүтээгдсэн (büteegdsəng) [p=uhteːɣdsəŋ] 1018, 1046, 1053 бүтээлүүдийг бүтээлүүдийг (büteelüüdiigh) [p=uhteːɮuːdjiːɢ] 1002 бүтээсэн бүтээсэн (büteesəng) [p=uhteːsəŋ] 1024 бүх бүх (büx) [p=ux] 1197, 1494, 1495, 1512, 1676, ..., +3 бөгөөд бөгөөд (bögööd) [p=oɣoːt] 1186 бөмбөг бөмбөг (bömbəgh) [p=ombəɢ] 1040, 1189 бөмбөгийг бөмбөгийг (bömbögiigh) [p=omboɣjiːɢ] 1457, 1516 бөмбөгийн бөмбөгийн (bömbögiing) [p=omboɣjiːŋ] 1065, 1619, 1620, 1663, 1664, ..., +2 бөмөгийн бөмөгийн (bömögiing) [p=omoɣjiːŋ] 1065 вааран вааран (vaarəng) [ʋaːrəŋ] 1710 валентинад валентинад (valjentinəd) [ʋaɮjenhtjinət] 1489 валериотой валериотой (valjeriotoj) [ʋaɮjerjiɔhtɔj] 1218 валтерыг валтерыг (valtjerɨgh) [ʋaɮhtjeriɢ] 1242 валэрия валэрия (valerijə) [ʋaɮerjijə] 1985 ванесаг ванесаг (vanjesəgh) [ʋanjesəɢ] 1790 венчайтай венчайтай (vjenčajtaj) [ʋjenhʧajhtaj] 1219 викрам викрам (vikrəm) [ʋjikhrəm] 1411 викториад викториад (viktoriəd) [ʋjikhhtɔrjiət] 1990 вилма вилма (vilmə) [ʋjiɮmə] 1209 вилсоны вилсоны (vilson) [ʋjiɮsɔn] 1416 винсэнт винсэнт (vinsent) [ʋjinsenht] 1983 виолетагийн виолетагийн (violjetagiing) [ʋjiɔɮjehtaɣjiːŋ] 1251 витал витал (vitəl) [ʋjihtəɬ] 1220 вэ вэ (ve) [ʋe] 1014, 1032, 1044, 1053, 1092, ..., +89 гаалийн гаалийн (gaaliing) [k=aːɮjiːŋ] 1915 габриел габриел (gabrijəl) [k=abrjijəɬ] 1112 гадаа гадаа (gadaa) [k=adaː] 1309, 1726 гадаад гадаад (gadaad) [k=adaːt] 1133 гадагшаа гадагшаа (gadagšaa) [k=adaɣʃaː] 1705 гадилыг гадилыг (gadilɨgh) [k=adjiɮiɢ] 1322 гадуур гадуур (gaduur) [k=adʊːr ̥ ] ENMN 349
1284 газар газар (gazər) [k=aʣər ̥ ] 1003, 1042, 1091, 1323, 1372, ..., +7 газарт газарт (gazart) [k=aʣarht] 1004 газрийн газрийн (gazriing) [k=aʣrjiːŋ] 1954 газруудаар газруудаар (gazruudaar) [k=aʣrʊːdaːr ̥ ] 1756 гайхалтай гайхалтай (gajxaltaj) [k=ajxaɮhtaj] 1860, 1955 гайхсан гайхсан (gajxsəng) [k=ajxsəŋ] 2000 гал гал (gal) [k=aɬ] 1049, 1431, 1999 галт галт (galt) [k=aɮht] 1299, 1520, 1652, 1666, 1690, ..., +3 гамилаг гамилаг (gamiləgh) [k=amjiɮəɢ] 1324 ганеш ганеш (ganjəš) [k=anjəʃ] 1768 ганцаараа ганцаараа (gantsaaraa) [k=anhʦaːraː] 1114, 1605 гар гар (gar) [k=ar ̥ ] 1898 гараа гараа (garaa) [k=araː] 1175, 1241, 1818 гараад гараад (garaad) [k=araːt] 1450 гараг гараг (garəgh) [k=arəɢ] 1734 гарагийн гарагийн (garagiing) [k=araɣjiːŋ] 1269, 1703 гарагт гарагт (garagt) [k=araɣht] 1189, 1202, 1216, 1224, 1227, ..., +5 гараж гараж (garəž) [k=arəʧ] 1042 гаражид гаражид (garažjəd) [k=araʤjət] 1061 гарах гарах (garəx) [k=arəx] 1208, 1214, 1262, 1312, 1350, ..., +12 гарахгүй гарахгүй (garaxgüj) [k=araxɣuj] 1130, 1206, 1310, 1582, 1635, ..., +3 гарахыг гарахыг (garaxɨgh) [k=araxiɢ] 1129, 1577, 1588, 1591, 1971 гарвал гарвал (garvəl) [k=arʋəɬ] 1999 гарган гарган (gargəng) [k=arɣəŋ] 1455 гардаг гардаг (gardəgh) [k=ardəɢ] 1660 гардаггүй гардаггүй (gardaggüj) [k=ardaɣɣuj] 1112, 1132, 1841 гари гари (garjə) [k=arjə] 1579 гариг гариг (garjəgh) [k=arjəɢ] 1419, 1505, 1678 гаригт гаригт (garigt) [k=arjiɣht] 1419, 1723 гарлаа гарлаа (garlaa) [k=arɮaː] 1564 гармаар гармаар (garmaar) [k=armaːr ̥ ] 1584 гармааргүй гармааргүй (garmaargüj) [k=armaːrɣuj] 1581, 1584, 1603 гарна гарна (garn) [k=arn] 1229, 1327, 1338, 1854, 1904 гарсан гарсан (garsəng) [k=arsəŋ] 1049, 1117, 1137, 1141, 1454, ..., +8 гарсангүй гарсангүй (garsangüj) [k=arsanɣuj] 1795 гарсиагийхан гарсиагийхан (garsiagiixəng) [k=arsjiaɣjiːxəŋ] 1433 гарцгаах гарцгаах (gartsgaax) [k=arhʦɣaːx] 1645 гарч гарч (garč) [k=arhʧ] 1339, 1531 герард герард (gjerard) [k=jerart] 1889 герман герман (gjerməng) [k=jerməŋ] 1443 гиулиана гиулиана (giulian) [k=jiʊɮjian] 1158 гол гол (gol) [k=ɔɬ] 1192 гоё гоё (gojə) [k=ɔjə] 350 ENMN
1177, 1312, 1687, 1692, 1693, ..., +3 грахам грахам (graxəm) [k=raxəm] 1024 гудамжинд гудамжинд (gudamžind) [k=ʊdamʤjint] 1991 гудамжууд гудамжууд (gudamžuud) [k=ʊdamʤʊːt] 1149 гуйсан гуйсан (gujsəng) [k=ʊjsəŋ] 1912 гулгаж гулгаж (gulgəž) [k=ʊɮɣəʧ] 1396 гурван гурван (gurvəng) [k=ʊrʋəŋ] 1035, 1103, 1167, 1277, 1281, ..., +4 гутал гутал (gutəl) [k=ʊhtəɬ] 1136 гуталнууд гуталнууд (gutalnuud) [k=ʊhtaɮnʊːt] 1837 гуч гуч (guč) [k=ʊhʧ] 1680 гучид гучид (gučjəd) [k=ʊhʧjət] 1138, 1210, 1213, 1683 гучин гучин (gučjəng) [k=ʊhʧjəŋ] 1450 гэвч гэвч (gevč) [k=eʋhʧ] 1003, 1007, 1133, 1135, 1158, ..., +58 гэвэл гэвэл (gevəl) [k=eʋəɬ] 1705, 1749 гэдгийг гэдгийг (gedgiigh) [k=edɣjiːɢ] 1430, 1435, 1929, 1931, 1936 гэдэгт гэдэгт (gedegt) [k=edeɣht] 1809 гэдэгтээ гэдэгтээ (gedegtee) [k=edeɣhteː] 1344 гэж гэж (gež) [k=eʧ] 1073, 1094, 1193, 1229, 1252, ..., +97 гэмтээсэн гэмтээсэн (gemteesəng) [k=emhteːsəŋ] 1899 гэнэ гэнэ (gen) [k=en] 1579, 1876, 1879, 1880, 1881, ..., +4 гэнэт гэнэт (genət) [k=enəht] 1965 гэр гэр (ger) [k=er ̥ ] 1672 гэрийнхэнтэйгээ гэрийнхэнтэйгээ (geriinxentejgee) [k=erjiːnxenhtejɣeː] 1539 гэрлэнэ гэрлэнэ (gerlen) [k=erɮen] 1225, 1295 гэрлэсэн гэрлэсэн (gerlesəng) [k=erɮesəŋ] 1776, 1830, 1946 гэрлэх гэрлэх (gerləx) [k=erɮəx] 1490 гэрлэхгүй гэрлэхгүй (gerlexgüj) [k=erɮexɣuj] 1295 гэрлээ гэрлээ (gerlee) [k=erɮeː] 1453 гэрлээгүй гэрлээгүй (gerleegüj) [k=erɮeːɣuj] 1776 гэрлээд гэрлээд (gerleed) [k=erɮeːt] 1145 гэрлүү гэрлүү (gerlüü) [k=erɮuː] 1045 гэрлүүгээ гэрлүүгээ (gerlüügee) [k=erɮuːɣeː] 1140, 1144, 1231 гэрт гэрт (gert) [k=erht] 1230 гэртээ гэртээ (gertee) [k=erhteː] 1132, 1159, 1206, 1207, 1260, ..., +23 гэрэл гэрэл (gerəl) [k=erəɬ] 1340, 1649, 1963 гэрэлтсэнийг гэрэлтсэнийг (gereltseniigh) [k=ereɮhtsenjiːɢ] 1953 гэрэлтэж гэрэлтэж (gereltəž) [k=ereɮhtəʧ] 1123 гэрээс гэрээс (gerees) [k=ereːs] 1743 гэсэн гэсэн (gesəng) [k=esəŋ] 1126, 1731, 1885, 1886, 1889, ..., +5 гэхдээ гэхдээ (gexdee) [k=exdeː] 1005, 1045, 1054, 1065, 1111, ..., +23 гэхээс гэхээс (gexees) [k=exeːs] 1610 гэхээсээ гэхээсээ (gexeesee) [k=exeːseː] ENMN 351
1612, 1614 гялгар гялгар (gjalgər) [k=jaɮɣər ̥ ] 1959 гүйж гүйж (güjž) [k=ujʧ] 1386, 1398 гүйсэн гүйсэн (güjsəng) [k=ujsəŋ] 1187 гүүр гүүр (güür) [k=uːr ̥ ] 1036, 1076, 1096, 1147 гүүрийг гүүрийг (güüriigh) [k=uːrjiːɢ] 1076 дд (d) [t=] 1387 даа даа (daa) [t=aː] 1441 даваа даваа (davaa) [t=aʋaː] 1224, 1288 давах давах (davəx) [t=aʋəx] 1266, 1290 давид давид (davjəd) [t=aʋjət] 1534 давна давна (davn) [t=aʋn] 1291 давсан давсан (davsəng) [t=aʋsəŋ] 1521, 1809 давстай давстай (davstaj) [t=aʋshtaj] 1667, 1668 давтаж давтаж (davtəž) [t=aʋhtəʧ] 1439 дагаж дагаж (dagəž) [t=aɣəʧ] 1452 дажгүй дажгүй (dažgüj) [t=aʤɣuj] 1009, 1127, 1813, 1846 дайран дайран (dajrəng) [t=ajrəŋ] 1045 дайсук дайсук (dajsək) [t=ajsəkh] 1110 далайн далайн (dalajng) [t=aɮajŋ] 1095, 1741 далан далан (daləng) [t=aɮəŋ] 1024 дараа дараа (daraa) [t=araː] 1005, 1221, 1225, 1226, 1231, ..., +11 дараагийн дараагийн (daraagiing) [t=araːɣjiːŋ] 1065, 1135, 1201, 1203, 1209, ..., +15 дараагын дараагын (daraagɨng) [t=araːɣiŋ] 1240 дараалал дараалал (daraaləl) [t=araːɮəɬ] 1726 дарагдсан дарагдсан (daragdsəng) [t=araɣdsəŋ] 1151 дариухан дариухан (dariuxəng) [t=arjiʊxəŋ] 1979 дасгал дасгал (dasgəl) [t=asɣəɬ] 1334 дахиад дахиад (daxiəd) [t=axjiət] 1369, 1578, 1579, 1637 дахин дахин (daxjəng) [t=axjəŋ] 1289, 1823 двд двд (dvd) [t=ʋt] 1586, 1594 деде (dje) [t=je] 1057 деннис деннис (djennjəs) [t=jennjəs] 1845 диана диана (dian) [t=jian] 1876 диван диван (divəng) [t=jiʋəŋ] 1713 дийтрих дийтрих (diitrjəx) [t=jiːhtrjəx] 1108 дипак дипак (dipək) [t=jihpəkh] 1199 дмитрид дмитрид (dmitrjəd) [t=mjihtrjət] 1833 догшин догшин (dogšjəng) [t=ɔɣʃjəŋ] 1708 доллар доллар (dollər) [t=ɔɮɮər ̥ ] 1392 долларын долларын (dollarɨng) [t=ɔɮɮariŋ] 1384 долоо долоо (doloo) [t=ɔɮɔː] 1009, 1019, 1039, 1049, 1054, ..., +37 долоон долоон (doloong) [t=ɔɮɔːŋ] 1499, 1738, 1886 352 ENMN
донателла донателла (donatjellə) [t=ɔnahtjeɮɮə] 1117 дотор дотор (dotər) [t=ɔhtər ̥ ] 1199, 1431, 1509, 1656, 1689, ..., +5 дубайд дубайд (dubajd) [t=ʊbajt] 1259 дугаар дугаар (dugaar) [t=ʊɣaːr ̥ ] 1416, 1436 дугтуйг дугтуйг (dugtujgh) [t=ʊɣhtʊjɢ] 1714 дугуй дугуй (duguj) [t=ʊɣʊj] 1046, 1180, 1973 дугуйчид дугуйчид (dugujčjəd) [t=ʊɣʊjhʧjət] 1425, 1452 дунд дунд (dund) [t=ʊnt] 1191, 1232, 1280 дуран дуран (durəng) [t=ʊrəŋ] 1803 дурантай дурантай (durantaj) [t=ʊranhtaj] 1803 дургуй дургуй (durguj) [t=ʊrɣʊj] 1770, 1787, 1788 дургүй дургүй (durgüj) [t=ʊrɣuj] 1005, 1111, 1296, 1484, 1575, ..., +9 дуртай дуртай (durtaj) [t=ʊrhtaj] 1111, 1122, 1193, 1296, 1330, ..., +39 дуугарсан дуугарсан (duugarsəng) [t=ʊːɣarsəŋ] 1417 дуугарч дуугарч (duugarč) [t=ʊːɣarhʧ] 1430 дуудаж дуудаж (duudəž) [t=ʊːdəʧ] 1260 дуудана дуудана (duudan) [t=ʊːdan] 1324 дуудах дуудах (duudəx) [t=ʊːdəx] 1032, 1162, 1307, 1315, 1318 дуудна дуудна (duudn) [t=ʊːdn] 1301 дуудсан дуудсан (duudsəng) [t=ʊːdsəŋ] 1324, 1847 дуулж дуулж (duulž) [t=ʊːɮʧ] 1957 дуунаар дуунаар (duunaar) [t=ʊːnaːr ̥ ] 1191 дуусаад дуусаад (duusaad) [t=ʊːsaːt] 1966 дуусах дуусах (duusəx) [t=ʊːsəx] 1211 дуусахыг дуусахыг (duusaxɨgh) [t=ʊːsaxiɢ] 1878 дуусгаж дуусгаж (duusgəž) [t=ʊːsɣəʧ] 1408 дуусгасан дуусгасан (duusgasəng) [t=ʊːsɣasəŋ] 1148 дуусна дуусна (duusn) [t=ʊːsn] 1227 дэдэ (de) [t=e] 1272 дэвсгэртийг дэвсгэртийг (devsgertiigh) [t=eʋsɣerhtjiːɢ] 1384 дэвшинэ дэвшинэ (devšin) [t=eʋʃjin] 1947 дэлбэрэлтэнд дэлбэрэлтэнд (delbereltend) [t=eɮbereɮhtent] 1880 дэлгүүр дэлгүүр (delgüür) [t=eɮɣuːr ̥ ] 1124, 1342, 1380, 1519, 1724, ..., +1 дэлгүүрт дэлгүүрт (delgüürt) [t=eɮɣuːrht] 1716 дэлгүүрээр дэлгүүрээр (delgüüreer) [t=eɮɣuːreːr ̥ ] 1332 дэлгүүрээс дэлгүүрээс (delgüürees) [t=eɮɣuːreːs] 1434 дэлгүүрүүд дэлгүүрүүд (delgüürüüd) [t=eɮɣuːruːt] 1802 дэх дэх (dex) [t=ex] 1734 дээ дээ (dee) [t=eː] 1873, 1968 дээврийг дээврийг (deevriigh) [t=eːʋrjiːɢ] 1082 дээвэр дээвэр (deevər) [t=eːʋər ̥ ] 1082, 1651 дээгүүр дээгүүр (deegüür) [t=eːɣuːr ̥ ] 1516 дээр дээр (deer) [t=eːr ̥ ] ENMN 353
1009, 1303, 1323, 1425, 1575, ..., +12 дээрх дээрх (deerx) [t=eːrx] 1710 дээрээ дээрээ (deeree) [t=eːreː] 1256, 1257, 1258, 1827, 1925 дээрээс дээрээс (deerees) [t=eːreːs] 1095 дүн дүн (düng) [t=uŋ] 1445 дүр дүр (dür) [t=ur ̥ ] 1991, 1992 дүрэм дүрэм (dürəm) [t=urəm] 1452 дүү дүү (düü) [t=uː] 1381, 1781, 1796 дүүг дүүг (düügh) [t=uːɢ] 1523, 1871 дөрвөн дөрвөн (dörvəng) [t=orʋəŋ] 1255, 1434, 1722, 1828 дөчид дөчид (döčjəd) [t=ohʧjət] 1299 евгэние евгэние (jevgenijə) [jeʋɣenjijə] 1249 еонхуа еонхуа (jeonxuə) [jeɔnxʊə] 1455 ер ер (jer) [jer ̥ ] 1113, 1805 ерхардь ерхардь (jerxardj) [jerxardj] 1792 ерөнхийдөө ерөнхийдөө (jerönxiidöö) [jeronxjiːdoː] 1132, 1442, 1674 ерөнхийлөгчийн ерөнхийлөгчийн (jerönxiilögčiing) [jeronxjiːɮoɣhʧjiːŋ] 1253 ес ес (jes) [jes] 1213, 1951 есгүй есгүй (jesgüj) [jesɣuj] 1451, 1460, 1461, 1465, 1466 есөн есөн (jesəng) [jesəŋ] 1022, 1246, 1680 жаахан жаахан (žaaxəng) [ʧ=aːxəŋ] 1578, 1579 жак жак (žak) [ʧ=akh] 1766 жамила жамила (žamilə) [ʧ=amjiɮə] 1365 жанерод жанерод (žanjerəd) [ʧ=anjerət] 1057 жанэйрод жанэйрод (žanejrəd) [ʧ=anejrət] 1272 жасмина жасмина (žasmin) [ʧ=asmjin] 1908 жерардо жерардо (žjerardə) [ʧ=jerardə] 1254 жерардын жерардын (žjerardɨng) [ʧ=jerardiŋ] 1808 жессика жессика (žjessikə) [ʧ=jessjikhə] 1588 жианхао жианхао (žianxaə) [ʧ=jianxaə] 1357 жианхонгын жианхонгын (žianxongɨng) [ʧ=jianxɔnɣiŋ] 1006 жиеонг жиеонг (žijeongh) [ʧ=jijeɔnɢ] 1291 жижиг жижиг (žižjəgh) [ʧ=jiʤjəɢ] 1613, 1614, 1615, 1616 жил жил (žil) [ʧ=jiɬ] 1806, 1909 жилд жилд (žild) [ʧ=jiɮt] 1187 жилийн жилийн (žiliing) [ʧ=jiɮjiːŋ] 1004, 1016, 1017, 1107, 1147, ..., +7 жимс жимс (žims) [ʧ=jims] 1474 жиронг жиронг (žirongh) [ʧ=jirɔnɢ] 1591 жирү жирү (žirə) [ʧ=jirə] 1733 жисанг жисанг (žisangh) [ʧ=jisanɢ] 1582 жиёванни жиёванни (žijovannjə) [ʧ=jijoʋann] 1825 жолоодож жолоодож (žoloodəž) [ʧ=ɔɮɔːdəʧ] 1196, 1399, 1483, 1825, 1851, ..., +1 жолоодох жолоодох (žoloodəx) [ʧ=ɔɮɔːdəx] 1476, 1481, 1537 354 ENMN
жолоодохыг жолоодохыг (žoloodoxɨgh) [ʧ=ɔɮɔːdɔxiɢ] 1183 жолооны жолооны (žoloon) [ʧ=ɔɮɔːn] 1266, 1271, 1290, 1291, 1442, ..., +5 жолооч жолооч (žolooč) [ʧ=ɔɮɔːhʧ] 1446, 1609, 1610 жон жон (žong) [ʧ=ɔŋ] 1950 жорж жорж (žorž) [ʧ=ɔrʧ] 1301 жулиус жулиус (žuliəs) [ʧ=ʊɮjiəs] 1216 жунко жунко (žunkə) [ʧ=ʊnkhə] 1753 жуулчид жуулчид (žuulčjəd) [ʧ=ʊːɮhʧjət] 1721 жүрж жүрж (žürž) [ʧ=urʧ] 1013 жүржийн жүржийн (žüržiing) [ʧ=urʤjiːŋ] 1554, 1555 жүүс жүүс (žüüs) [ʧ=uːs] 1585, 1600 жүүсны жүүсны (žüüsn) [ʧ=uːsn] 1585 за за (za) [ʣa] 1287 зав зав (zav) [ʣaw] 1366 завгүй завгүй (zavgüj) [ʣaʋɣuj] 1366, 1705 завтай завтай (zavtaj) [ʣaʋhtaj] 1298 загас загас (zagəs) [ʣaɣəs] 1633 загасны загасны (zagasn) [ʣaɣasn] 1636, 1829 задлаж задлаж (zadləž) [ʣadɮəʧ] 1384, 1392 зайлсхийхийг зайлсхийхийг (zajlsxiixiigh) [ʣajɮsxjiːxjiːɢ] 1967 зайна зайна (zajn) [ʣajn] 1490 зайтай зайтай (zajtaj) [ʣajhtaj] 1737, 1740, 1741, 1742, 1743 залгаагүй залгаагүй (zalgaagüj) [ʣaɮɣaːɣuj] 1885 залгаарай залгаарай (zalgaaraj) [ʣaɮɣaːraj] 1647 залгамааргүй залгамааргүй (zalgamaargüj) [ʣaɮɣamaːrɣuj] 1608 залгана залгана (zalgan) [ʣaɮɣan] 1352, 1763, 1900 залгасан залгасан (zalgasəng) [ʣaɮɣasəŋ] 1885 залгах залгах (zalgəx) [ʣaɮɣəx] 1347, 1353, 1647, 1736 залгахаа залгахаа (zalgaxaa) [ʣaɮɣaxaː] 1362 залуу залуу (zaluu) [ʣaɮʊː] 1386, 1541 залууг залууг (zaluugh) [ʣaɮʊːɢ] 1877 залуухан залуухан (zaluuxəng) [ʣaɮʊːxəŋ] 1490 залхаж залхаж (zalxəž) [ʣaɮxəʧ] 1637 зам зам (zam) [ʣam] 1425, 1446, 1660, 1674, 1701 замаар замаар (zamaar) [ʣamaːr ̥ ] 1446 замын замын (zamɨng) [ʣamiŋ] 1452, 1674, 1720 зарагддаг зарагддаг (zaragddəgh) [ʣaraɣddəɢ] 1029 зарагдсан зарагдсан (zaragdsəng) [ʣaraɣdsəŋ] 1197 зарах зарах (zarəx) [ʣarəx] 1238 зарим зарим (zarjəm) [ʣarjəm] 1001, 1002, 1338, 1757, 1997 зарцуулна зарцуулна (zartsuuln) [ʣarhʦʊːɮn] 1303 засаагүй засаагүй (zasaagüj) [ʣasaːɣuj] 1096, 1097 ENMN 355
засагдаагүй засагдаагүй (zasagdaagüj) [ʣasaɣdaːɣuj] 1097 засагдаж засагдаж (zasagdəž) [ʣasaɣdəʧ] 1061, 1075, 1082 засагдсан засагдсан (zasagdsəng) [ʣasaɣdsəŋ] 1089, 1090, 1169 засаж засаж (zasəž) [ʣasəʧ] 1075, 1082 засдаг засдаг (zasdəgh) [ʣasdəɢ] 1042 зах зах (zax) [ʣax] 1192 захиа захиа (zaxiə) [ʣaxjiə] 1336, 1608 захида захида (zaxidə) [ʣaxjidə] 1462 захидал захидал (zaxidəl) [ʣaxjidəɬ] 1041, 1321, 1448 захирал захирал (zaxirəl) [ʣaxjirəɬ] 1704 захиралтай захиралтай (zaxiraltaj) [ʣaxjiraɮhtaj] 1704 зов зов (zov) [ʣɔw] 1914 зовсон зовсон (zovsəng) [ʣɔʋsəŋ] 1914 зогсоо зогсоо (zogsoo) [ʣɔɣsɔː] 1972 зогсоол зогсоол (zogsool) [ʣɔɣsɔːɬ] 1888 зогсоолд зогсоолд (zogsoold) [ʣɔɣsɔːɮt] 1888 зогсооход зогсооход (zogsooxəd) [ʣɔɣsɔːxət] 1936 зогсоохыг зогсоохыг (zogsooxɨgh) [ʣɔɣsɔːxiɢ] 1031 зогсохыг зогсохыг (zogsoxɨgh) [ʣɔɣsɔxiɢ] 1598 зодолдсон зодолдсон (zodoldsəng) [ʣɔdɔɮdsəŋ] 1899 зоогийг зоогийг (zoogiigh) [ʣɔːɣjiːɢ] 1954 зоогийн зоогийн (zoogiing) [ʣɔːɣjiːŋ] 1372, 1641, 1661, 1662, 1689 зохиол зохиол (zoxiəl) [ʣɔxjiəɬ] 1513 зохион зохион (zoxiəng) [ʣɔxjiəŋ] 1046, 1343, 1485 зочид зочид (zočjəd) [ʣɔhʧjət] 1049, 1403, 1493, 1550, 1657, ..., +7 зоэ зоэ (zoə) [ʣɔə] 1799 зугаалах зугаалах (zugaaləx) [ʣʊɣaːɮəx] 1316, 1319 зугаалгаар зугаалгаар (zugaalgaar) [ʣʊɣaːɮɣaːr ̥ ] 1545 зугаалмаар зугаалмаар (zugaalmaar) [ʣʊɣaːɮmaːr ̥ ] 1567 зуйл зуйл (zujl) [ʣʊjɬ] 1685 зун зун (zung) [ʣʊŋ] 1369, 1708 зураг зураг (zurəgh) [ʣʊrəɢ] 1151, 1670 зурагт зурагт (zuragt) [ʣʊraɣht] 1115, 1134, 1235, 1236, 1461, ..., +5 зурагтаа зурагтаа (zuragtaa) [ʣʊraɣhtaː] 1378 зурагтаар зурагтаар (zuragtaar) [ʣʊraɣhtaːr ̥ ] 1051, 1253, 1312, 1333, 1655, ..., +4 зурагуудыг зурагуудыг (zuraguudɨgh) [ʣʊraɣʊːdiɢ] 1001 зургаад зургаад (zurgaad) [ʣʊrɣaːt] 1521 зургаан зургаан (zurgaang) [ʣʊrɣaːŋ] 1024, 1433, 1442, 1499, 1679, ..., +1 зургийг зургийг (zurgiigh) [ʣʊrɣjiːɢ] 1893 зургуудыг зургуудыг (zurguudɨgh) [ʣʊrɣʊːdiɢ] 1026 зургыг зургыг (zurgɨgh) [ʣʊrɣiɢ] 1050 зурсан зурсан (zursəng) [ʣʊrsəŋ] 1026 зуун зуун (zuung) [ʣʊːŋ] 1016, 1017, 1022, 1024, 1694, ..., +2 356 ENMN
зэрэг зэрэг (zerəgh) [ʣerəɢ] 1599, 1642, 1905 зээлэх зээлэх (zeeləx) [ʣeːɮəx] 1927 зүгээр зүгээр (zügeer) [ʣuɣeːr ̥ ] 1601, 1676 зүгээрээ зүгээрээ (zügeeree) [ʣuɣeːreː] 1323 зүйл зүйл (züjl) [ʣujɬ] 1091, 1244, 1432, 1730, 1819 зүйлийг зүйлийг (züjliigh) [ʣujɮjiːɢ] 1536, 1889 зүйлсийг зүйлсийг (züjlsiigh) [ʣujɮsjiːɢ] 1959 зүрхшээж зүрхшээж (zürxšeež) [ʣurxʃeːʧ] 1995 зүүдэг зүүдэг (züüdəgh) [ʣuːdəɢ] 1789 зүүдэггүй зүүдэггүй (züüdeggüj) [ʣuːdeɣɣuj] 1789 зүүх зүүх (züüx) [ʣuːx] 1421, 1424, 1444, 1476, 1511 зөвлөсөн зөвлөсөн (zövlösəng) [ʣoʋɮosəŋ] 1978 зөвхөн зөвхөн (zövxəng) [ʣoʋxəŋ] 1874 зөвшөөрсөн зөвшөөрсөн (zövšöörsəng) [ʣoʋʃoːrsəŋ] 1983 зөвшөөрч зөвшөөрч (zövšöörč) [ʣoʋʃoːrhʧ] 1307, 1336, 1343, 1937 зөвшөөрөх зөвшөөрөх (zövšöörəx) [ʣoʋʃoːrəx] 1031 зөөгч зөөгч (zöögč) [ʣoːɣhʧ] 1004 ивонь ивонь (ivonj) [jiʋɔn] 1997 игор игор (igər) [jiɣər ̥ ] 1869 ид ид (id) [jit] 1636 иддэг иддэг (iddəgh) [jiddəɢ] 1797, 1849 иддэггүй иддэггүй (iddeggüj) [jiddeɣɣuj] 1437, 1568, 1797, 1829, 1849 идмээр идмээр (idmeer) [jidmeːr ̥ ] 1543, 1546, 1569, 1570, 1573 идмээргүй идмээргүй (idmeergüj) [jidmeːrɣuj] 1583 идсэн идсэн (idsəng) [jidsəŋ] 1155, 1794 идсэнгүй идсэнгүй (idsengüj) [jidsenɣuj] 1427, 1794 идье идье (idjjə) [jidjjə] 1633, 1636 идэж идэж (idəž) [jidəʧ] 1317, 1320 идэх идэх (idəx) [jidəx] 1250, 1261, 1370, 1474, 1479, ..., +5 идэхгүй идэхгүй (idexgüj) [jidexɣuj] 1867 идэхээр идэхээр (idexeer) [jidexeːr ̥ ] 1328, 1698, 1699 изабел изабел (izabjəl) [jiʣabjəɬ] 1903 ийм ийм (iim) [jiːm] 1154, 1289, 1450, 1461, 1465, ..., +2 ил ил (il) [jiɬ] 1321, 1448 илгээгдсэн илгээгдсэн (ilgeegdsəng) [jiɮɣeːɣdsəŋ] 1041 илгээх илгээх (ilgeex) [jiɮɣeːx] 1321 илтгэлтэй илтгэлтэй (iltgeltej) [jiɮhtɣeɮhtej] 1253 илуу илуу (iluu) [jiɮʊː] 1455 илүү илүү (ilüü) [jiɮuː] 1287, 1303, 1562, 1580, 1585, ..., +17 илүүд илүүд (ilüüd) [jiɮuːt] 1544, 1576, 1577, 1582, 1610, ..., +4 илүүдүздэг илүүдүздэг (ilüüdüzdəgh) [jiɮuːduʣdəɢ] 1612 импортлогддог импортлогддог (importlogddəgh) [jimhpɔrhtɮɔɣddəɢ] 1013 ENMN 357
имран имран (imrəng) [jimrəŋ] 1389 ингрид ингрид (ingrjəd) [jinɣrjət] 1809 ингэж ингэж (ingəž) [jinɣəʧ] 1739, 1771 индүүдэгдэж индүүдэгдэж (indüüdegdəž) [jinduːdeɣdəʧ] 1080 индүүдэж индүүдэж (indüüdəž) [jinduːdəʧ] 1080 инженерийн инженерийн (inžjenjeriing) [jinʤjenjerjiːŋ] 1165 интоор интоор (intoor) [jinhtɔːr ̥ ] 1716 инээдтэй инээдтэй (ineedtej) [jineːdhtej] 1981 инээдээ инээдээ (ineedee) [jineːdeː] 1981 ир ир (ir) [jir ̥ ] 1621, 1629 ирдэг ирдэг (irdəgh) [jirdəɢ] 1675, 1690 ирж ирж (irž) [jirʧ] 1305, 1385, 1389, 1523, 1652 ирист ирист (irist) [jirjisht] 1294 ирлээ ирлээ (irlee) [jirɮeː] 1901 ирнэ ирнэ (irn) [jirn] 1210, 1886 ирсэн ирсэн (irsəng) [jirsəŋ] 1143, 1198, 1509, 1696, 1697, ..., +2 ирэх ирэх (irəx) [jirəx] 1222, 1699, 1727 ирэхгүй ирэхгүй (irexgüj) [jirexɣuj] 1209, 1355, 1357, 1901, 1926 ирэхийнхээ ирэхийнхээ (irexiinxee) [jirexjiːnxeː] 1387 ирэхэд ирэхэд (irexəd) [jirexət] 1101 ирэхээрээ ирэхээрээ (irexeeree) [jirexeːreː] 1900 испани испани (ispanjə) [jishpan] 1443 испаниар испаниар (ispaniər) [jishpanjiər ̥ ] 1382 итали итали (italjə) [jihtaɮjə] 1367, 1370, 1382 италид италид (italjəd) [jihtaɮjət] 1852 итгэж итгэж (itgəž) [jihtɣəʧ] 1294 итгэлгүй итгэлгүй (itgelgüj) [jihtɣeɮɣuj] 1367, 1369, 1371, 1380, 1810 итгэлтэй итгэлтэй (itgeltej) [jihtɣeɮhtej] 1344, 1346, 1809 итгээгүй итгээгүй (itgeegüj) [jihtɣeːɣuj] 1882 итинг итинг (itingh) [jihtjinɢ] 1606 их их (ix) [jix] 1009, 1030, 1129, 1130, 1133, ..., +45 ихэвчилэн ихэвчилэн (ixevčiləng) [jixeʋhʧjiɮəŋ] 1454 ихэвчлэн ихэвчлэн (ixevčləng) [jixeʋhʧɮəŋ] 1065, 1750 ихэнх ихэнх (ixenx) [jixenx] 1040 ичиро ичиро (ičirə) [jihʧjirə] 1960 йоркд йоркд (jorkd) [jɔrkht] 1210 камер камер (kamjər) [khamjər ̥ ] 1331 камерыг камерыг (kamjerɨgh) [khamjeriɢ] 1326 камила камила (kamilə) [khamjiɮə] 1218 канадаас канадаас (kanadaas) [khanadaːs] 1013 каракас-д каракас-д (karakas-d) [kharakhas-t] 1273 карлсоных карлсоных (karlsonɨx) [kharɮsɔnix] 1436 каролаян каролаян (karolajəng) [kharɔɮajəŋ] 358 ENMN
1865 каспер каспер (kaspjər) [khashpjər ̥ ] 1895 кассимын кассимын (kassimɨng) [khassjimiŋ] 1288 кассчин кассчин (kassčjəng) [khasshʧjəŋ] 1959 касуми касуми (kasumjə) [khasʊmjə] 1159 келигийн келигийн (kjeligiing) [khjeɮjiɣjiːŋ] 1738 кеничи кеничи (kjeničjə) [khjenjihʧjə] 1161 километр километр (kilomjetr) [khjiɮɔmjehtr ̥ ] 1398 километр километр (kilomjetr) [khjiɮɔmjehtr] 1537 кимико кимико (kimikə) [khjimjikhə] 1192 кино кино (kin) [khjin] 1053, 1177, 1193, 1211, 1224, ..., +16 киног киног (kinəgh) [khjinəɢ] 1640, 1760, 1765, 1786, 1881 кинонд кинонд (kinond) [khjinɔnt] 1193, 1296, 1773 кинотеатр кинотеатр (kinotjeatr) [khjinɔhtjeahtr ̥ ] 1217, 1233, 1346, 1356, 1469, ..., +6 кинотеатрт кинотеатрт (kinotjeatrt) [khjinɔhtjeahtrht] 1269 кинтеатр кинтеатр (kintjeatr) [khjinhtjeahtr ̥ ] 1360 клайр клайр (klajr) [khɮajr ̥ ] 1526 клара клара (klarə) [khɮarə] 1841 клауд клауд (klaəd) [khɮaət] 1872 клаудио клаудио (klaudiə) [khɮaʊdjiə] 1217 км км (km) [khm] 1735 кодтой кодтой (kodtoj) [khɔdhtɔj] 1415 коломбиад коломбиад (kolombiəd) [khɔɮɔmbjiət] 1022 компанин компанин (kompanjəng) [khɔmhpanjəŋ] 1704 комьпютер комьпютер (komjpjutjər) [khɔmjhpjuhtjər ̥ ] 1093 константин константин (konstantjəng) [khɔnshtanhtjəŋ] 1143 концерт концерт (kontsjert) [khɔnhʦjerht] 1212, 1213, 1411, 1563, 1951 концертны концертны (kontsjertn) [khɔnhʦjerhtn] 1197, 1562 коста коста (kostə) [khɔshtə] 1344 кофе кофе (kofjə) [khɔfjə] 1150, 1171, 1265, 1542, 1544, ..., +1 кофенд кофенд (kofjend) [khɔfjent] 1111 крис крис (krjəs) [khrjəs] 1525 ксавиер ксавиер (ksavijər) [khsaʋjijər ̥ ] 1418 ксениа ксениа (ksjeniə) [khsjenjiə] 1121 курс курс (kurs) [khʊrs] 1227 курсд курсд (kursd) [khʊrst] 1227, 1541 лл (l) [ɮ] 1804 лаила лаила (lailə) [ɮajiɮə] 1513 лакшми лакшми (lakšmjə) [ɮakhʃmjə] 1199, 1412 лара лара (larə) [ɮarə] 1847 лариссагын лариссагын (larissagɨng) [ɮarjissaɣiŋ] 1871 латифа латифа (latifə) [ɮahtjifə] 1389 леонарда леонарда (ljeonardə) [ɮjeɔnardə] ENMN 359
1901 леополд леополд (ljeopold) [ɮjeɔhpɔɮt] 1460 лила лила (lilə) [ɮjiɮə] 1770 лилиана лилиана (lilian) [ɮjiɮjian] 1914 лимад лимад (liməd) [ɮjimət] 1274 линдагын линдагын (lindagɨng) [ɮjindaɣiŋ] 1180 литрийн литрийн (litriing) [ɮjihtrjiːŋ] 1434 лондонд лондонд (londond) [ɮɔndɔnt] 1058 лудвиг лудвиг (ludvjəgh) [ɮʊdʋjəɢ] 1440 луйзагын луйзагын (lujzagɨng) [ɮʊjʣaɣiŋ] 1898 лука лука (lukə) [ɮʊkhə] 1829 луси луси (lusjə) [ɮʊsjə] 1763 луу луу (luu) [ɮʊː] 1217, 1224, 1297, 1346, 1356, ..., +9 лхагва лхагва (lxagvə) [ɮxaɣʋə] 1734 люсад люсад (ljusəd) [ɮjʊsət] 1911 лүү лүү (lüü) [ɮuː] 1245, 1380 маалик маалик (maaljək) [maːɮjəkh] 1907 маань маань (maanj) [maːn] 1026 магадгуй магадгуй (magadguj) [maɣadɣʊj] 1369 магадгүй магадгүй (magadgüj) [maɣadɣuj] 1262, 1344, 1346, 1347, 1348, ..., +31 магдаа магдаа (magdaa) [maɣdaː] 1167 май май (maj) [maj] 1626 максимтай максимтай (maksimtaj) [makhsjimhtaj] 1887 малгайг малгайг (malgajgh) [maɮɣajɢ] 1467 малгайд малгайд (malgajd) [maɮɣajt] 1330 манай манай (manaj) [manaj] 1045, 1132, 1415, 1840, 1894 манайд манайд (manajd) [manajt] 1305 марафон марафон (marafəng) [marafəŋ] 1187 маргааш маргааш (margaaš) [marɣaːʃ] 1054, 1200, 1205, 1210, 1212, ..., +43 маргалдахаас маргалдахаас (margaldaxaas) [marɣaɮdaxaːs] 1637 маргалдахгүй маргалдахгүй (margaldaxgüj) [marɣaɮdaxɣuj] 1637 маргаш маргаш (margəš) [marɣəʃ] 1518, 1766 марисол марисол (marisəl) [marjisəɬ] 1382 марк марк (mark) [markh] 1029 марко марко (markə) [markhə] 1140 марта марта (martə) [marhtə] 1838 мартах мартах (martəx) [marhtəx] 1362, 1997 мартин мартин (martjəng) [marhtjəŋ] 1771 мартсан мартсан (martsəng) [marhtsəŋ] 1324, 1362 мартуузай мартуузай (martuuzaj) [marhtʊːʣaj] 1448, 1453 масару масару (masarə) [masarə] 1190 мах мах (max) [max] 1636, 1797, 1829, 1849 махмуд махмуд (maxməd) [maxmət] 360 ENMN
1472 маш маш (maš) [maʃ] 1129, 1130, 1151, 1157, 1196, ..., +15 машин машин (mašjəng) [maʃjəŋ] 1031, 1042, 1054, 1061, 1075, ..., +17 машинаа машинаа (mašinaa) [maʃjinaː] 1238, 1888, 1936 машинаар машинаар (mašinaar) [maʃjinaːr ̥ ] 1303, 1805 машингүй машингүй (mašingüj) [maʃjinɣuj] 1418, 1812 машинтай машинтай (mašintaj) [maʃjinhtaj] 1158, 1421, 1812, 1961 машины машины (mašin) [maʃjin] 1444, 1660, 1892 машиныг машиныг (mašinɨgh) [maʃjiniɢ] 1075, 1083 маэнгсук маэнгсук (maengsək) [maenɣsəkh] 1385 мессэж мессэж (mjessəž) [mjessəʧ] 1824 метрогоор метрогоор (mjetrogoor) [mjehtrɔɣɔːr ̥ ] 1538 миамид миамид (miamjəd) [mjiamjət] 1167, 1817 миланд миланд (miland) [mjiɮant] 1835 милена милена (miljen) [mjiɮjen] 1146 милл милл (mill) [mjiɮɬ] 1537 миниий миниий (miniii) [mjinjijiː] 1067, 1068 миний миний (minii) [mjinjiː] 1034, 1050, 1054, 1059, 1061, ..., +39 минйи минйи (minjjə) [mjinjjə] 1672, 1893 минору минору (minorə) [mjinɔrə] 1530 минут минут (minət) [mjinəht] 1391, 1450, 1675, 1691 минутын минутын (minutɨng) [mjinʊhtiŋ] 1283, 1509, 1823 минуутын минуутын (minuutɨng) [mjinʊːhtiŋ] 1887 минь минь (minj) [mjin] 1441 мириамтай мириамтай (miriamtaj) [mjirjiamhtaj] 1926 мицуко мицуко (mitsukə) [mjihʦʊkhə] 1133 мичико мичико (mičikə) [mjihʧjikhə] 1912 мод мод (mod) [mɔt] 1654 моднууд моднууд (modnuud) [mɔdnʊːt] 1085, 1659 моднуудыг моднуудыг (modnuudɨgh) [mɔdnʊːdiɢ] 1085 модоор модоор (modoor) [mɔdɔːr ̥ ] 1048 моникаа моникаа (monikaa) [mɔnjikhaː] 1185 морь морь (morj) [mɔrj] 1108, 1184, 1401 москва москва (moskvə) [mɔskhʋə] 1530 моторт моторт (motort) [mɔhtɔrht] 1973 мотоцикл мотоцикл (mototsikl) [mɔhtɔhʦjikhɬ] 1400 муж муж (muž) [mʊʧ] 1681 музей музей (muzjeə) [mʊʣjeə] 1475, 1719, 1802 муу муу (muu) [mʊː] 1441, 1907 муур муур (muur) [mʊːr ̥ ] 1593 муутай муутай (muutaj) [mʊːhtaj] 1853 мэгуми мэгуми (megumjə) [meɣʊmjə] 1532 мэддэг мэддэг (meddəgh) [meddəɢ] ENMN 361
1883 мэднэ мэднэ (medn) [medn] 1435 мэдсэнгүй мэдсэнгүй (medsengüj) [medsenɣuj] 1822, 1825, 1852 мэдэж мэдэж (medəž) [medəʧ] 1430, 1536 мэдэрч мэдэрч (mederč) [mederhʧ] 1329, 1551, 1581, 1582 мэдэх мэдэх (medəx) [medəx] 1006, 1443, 1928, 1931, 1932, ..., +1 мэдэхгүй мэдэхгүй (medexgüj) [medexɣuj] 1162, 1347, 1368, 1370, 1409, ..., +6 мэдэхийг мэдэхийг (medexiigh) [medexjiːɢ] 1938 мэдээж мэдээж (medeež) [medeːʧ] 1233, 1866, 1875, 1996 мэдээл мэдээл (medeel) [medeːɬ] 1550 мэксик-д мэксик-д (meksik-d) [mekhsjikh-t] 1799 мэргэжлийн мэргэжлийн (mergežliing) [merɣeʤɮjiːŋ] 1447 мэссеж мэссеж (messjəž) [messjəʧ] 1696, 1697 мягмар мягмар (mjagmər) [mjaɣmər ̥ ] 1734 мянга мянга (mjang) [mjanɣ] 1022, 1024, 1694, 1695 мянгаас мянгаас (mjangaas) [mjanɣaːs] 1728 мөн мөн (möng) [moŋ] 1835 мөнгө мөнгө (möng) [monɣ] 1372, 1656, 1717, 1927, 1975, ..., +1 мөнгөтэй мөнгөтэй (möngötej) [monɣohtej] 1989 мөнгөө мөнгөө (möngöö) [monɣoː] 1497 мөрдөх мөрдөх (mördəx) [mordəx] 1452 нааш нааш (naaš) [naːʃ] 1621 над над (nad) [nat] 1430, 1647, 1885, 1900, 1915 надаас надаас (nadaas) [nadaːs] 1912, 1915, 1940, 1941 надад надад (nadəd) [nadət] 1050, 1163, 1326, 1335, 1366, ..., +16 надтай надтай (nadtaj) [nadhtaj] 1325, 1341, 1559, 1561, 1563, ..., +2 надя надя (nadjə) [nadjə] 1830 найдаж найдаж (najdəž) [najdəʧ] 1944, 1947, 1950 найдвартай найдвартай (najdvartaj) [najdʋarhtaj] 1980 найз найз (najz) [najʦ] 1026, 1050, 1185, 1229, 1249, ..., +3 найзууд найзууд (najzuud) [najʣʊːt] 1222, 1415, 1783, 1791, 1795 найзуудтай найзуудтай (najzuudtaj) [najʣʊːdhtaj] 1755 найзуудтайгаа найзуудтайгаа (najzuudtajgaa) [najʣʊːdhtajɣaː] 1204 найзын найзын (najzɨng) [najʣiŋ] 1956 найм найм (najm) [najm] 1299 найман найман (najməng) [najməŋ] 1024, 1255, 1417, 1422, 1678, ..., +1 намайг намайг (namajgh) [namajɢ] 1069, 1120, 1260, 1623, 1643, ..., +7 нар нар (nar) [nar ̥ ] 1052, 1054, 1092, 1110, 1123, ..., +7 нарны нарны (narn) [narn] 1678 нартай нартай (nartaj) [narhtaj] 1747, 1823 нартайгаа нартайгаа (nartajgaa) [narhtajɣaː] 1229, 1249, 1338 нас нас (nas) [nas] 1288, 1422, 1738 насандаа насандаа (nasandaa) [nasandaː] 1183 362 ENMN
настай настай (nastaj) [nashtaj] 1442, 1984 наталид наталид (nataljəd) [nahtaɮjət] 1943 наян наян (najəng) [najəŋ] 1022, 1537 никол никол (nikəl) [njikhəɬ] 1925 николая николая (nikolajə) [njikhɔɮajə] 1991 николь николь (nikolj) [njikhɔɮ] 1773 нираж нираж (nirəž) [njirəʧ] 1971 нисгэгч нисгэгч (nisgegč) [njisɣeɣhʧ] 1609, 1610 нисдэг нисдэг (nisdəgh) [njisdəɢ] 1733 нислэг нислэг (nisləgh) [njisɮəɢ] 1683, 1897 нисэж нисэж (nisəž) [njisəʧ] 1198, 1733 нисээрэй нисээрэй (niseerej) [njiseːrej] 1625 нобору нобору (noborə) [nɔbɔrə] 1913 ногоонууд ногоонууд (nogoonuud) [nɔɣɔːnʊːt] 1474 ном ном (nom) [nɔm] 1477, 1665, 1711, 1832 номууд номууд (nomuud) [nɔmʊːt] 1237 номыг номыг (nomɨgh) [nɔmiɢ] 1778 нохойд нохойд (noxojd) [nɔxɔjt] 1025, 1593 нохойтой нохойтой (noxojtoj) [nɔxɔjhtɔj] 1433 нур нур (nur) [nʊr ̥ ] 1490 нурааж нурааж (nuraaž) [nʊraːʧ] 1084 нурагдаж нурагдаж (nuragdəž) [nʊraɣdəʧ] 1084 нуриа нуриа (nuriə) [nʊrjiə] 1387 нууц нууц (nuuts) [nʊːhʦ] 1883 нь нь (nj) [n] 1005, 1029, 1054, 1094, 1113, ..., +27 нью нью (njjə) [njə] 1210 нэвтрүүлэг нэвтрүүлэг (nevtrüüləgh) [neʋhtruːɮəɢ] 1312, 1692, 1693 нэг нэг (negh) [neɢ] 1020, 1026, 1050, 1158, 1160, ..., +23 нэгдсэн нэгдсэн (negdsəng) [neɣdsəŋ] 1065 нэгдэж нэгдэж (negdəž) [neɣdəʧ] 1229 нэгнийг нэгнийг (negniigh) [neɣnjiːɢ] 1803 нэгэн нэгэн (negəng) [neɣəŋ] 1009, 1010, 1011, 1045, 1047, ..., +22 нэрлэдэг нэрлэдэг (nerledəgh) [nerɮedəɢ] 1094 нээж нээж (neež) [neːʧ] 1390 нээлтэй нээлтэй (neeltej) [neːɮhtej] 1646 нээсэн нээсэн (neesəng) [neːsəŋ] 1714 нээх нээх (neex) [neːx] 1163, 1372 ням ням (njam) [njam] 1189, 1546, 1547 нямд нямд (njamd) [njamt] 1707 нүд нүд (nüd) [nut] 1511 нүдний нүдний (nüdnii) [nudnjiː] 1095, 1511, 1789 нүдэнд нүдэнд (nüdend) [nudent] ENMN 363
1685 нүүнэ нүүнэ (nüün) [nuːn] 1731 нөгөө нөгөө (nögöö) [noɣoː] 1192 нөхцөл нөхцөл (nöxtsəl) [noxhʦəɬ] 1914 нөхөр нөхөр (nöxər) [noxər ̥ ] 1798 одоо одоо (odoo) [ɔdɔː] 1063, 1089, 1093, 1256, 1276, ..., +23 одоогоор одоогоор (odoogoor) [ɔdɔːɣɔːr ̥ ] 1087 одоогын одоогын (odoogɨng) [ɔdɔːɣiŋ] 1939 одоохондоо одоохондоо (odooxondoo) [ɔdɔːxɔndɔː] 1099 ойлгодог ойлгодог (ojlgodəgh) [ɔjɮɣɔdəɢ] 1387 ойлгож ойлгож (ojlgəž) [ɔjɮɣəʧ] 1387 ойлгохгүй ойлгохгүй (ojlgoxgüj) [ɔjɮɣɔxɣuj] 1160, 1514 ойр ойр (ojr) [ɔjr ̥ ] 1121, 1709, 1874 ойролцоо ойролцоо (ojroltsoo) [ɔjrɔɮhʦɔː] 1415, 1712 ойролцоогоор ойролцоогоор (ojroltsoogoor) [ɔjrɔɮhʦɔːɣɔːr ̥ ] 1182 ойрхон ойрхон (ojrxəng) [ɔjrxəŋ] 1657, 1661 олж олж (olž) [ɔɮʧ] 1410, 1930 оливер оливер (olivjər) [ɔɮjiʋjər ̥ ] 1896 оливерд оливерд (olivjerd) [ɔɮjiʋjert] 1943 оливерийг оливерийг (olivjeriigh) [ɔɮjiʋjerjiːɢ] 1930 оливиа оливиа (oliviə) [ɔɮjiʋjiə] 1900 олон олон (oləng) [ɔɮəŋ] 1051, 1151, 1194, 1333, 1440, ..., +9 олох олох (oləx) [ɔɮəx] 1484 олохгүй олохгүй (oloxgüj) [ɔɮɔxɣuj] 1073, 1405 олохыг олохыг (oloxɨgh) [ɔɮɔxiɢ] 1606 олсон олсон (olsəng) [ɔɮsəŋ] 1050, 1054 ольга ольга (oljg) [ɔɮɣ] 1406 омар омар (omər) [ɔmər ̥ ] 1437 онгойгоогүй онгойгоогүй (ongojgoogüj) [ɔnɣɔjɣɔːɣuj] 1802 онгойлго онгойлго (ongojlg) [ɔnɣɔjɮɣ] 1746, 1915 онгойлгож онгойлгож (ongojlgəž) [ɔnɣɔjɮɣəʧ] 1314 онгорхой онгорхой (ongorxoj) [ɔnɣɔrxɔj] 1802 онгоц онгоц (ongəts) [ɔnɣəhʦ] 1210, 1215 онгоцны онгоцны (ongotsn) [ɔnɣɔhʦn] 1609, 1610, 1675, 1727, 1735, ..., +3 онгоцоор онгоцоор (ongotsoor) [ɔnɣɔhʦɔːr ̥ ] 1303 онд онд (ond) [ɔnt] 1022, 1024, 1053 онцгой онцгой (ontsgoj) [ɔnhʦɣɔj] 1459 онцгүй онцгүй (ontsgüj) [ɔnhʦɣuj] 1873, 1986 ор ор (or) [ɔr ̥ ] 1853 орвол орвол (orvəl) [ɔrʋəɬ] 1752 ордог ордог (ordəgh) [ɔrdəɢ] 1892 ордоггүй ордоггүй (ordoggüj) [ɔrdɔɣɣuj] 1750 орж орж (orž) [ɔrʧ] 1153, 1198, 1310, 1564, 1814, ..., +1 364 ENMN
ормоор ормоор (ormoor) [ɔrmɔːr ̥ ] 1572 орно орно (orn) [ɔrn] 1267, 1945 орой орой (oroj) [ɔrɔj] 1100, 1129, 1130, 1137, 1154, ..., +53 оройдоо оройдоо (orojdoo) [ɔrɔjdɔː] 1435 оройн оройн (orojng) [ɔrɔjŋ] 1317, 1320, 1370, 1408, 1458, ..., +9 оройтож оройтож (orojtəž) [ɔrɔjhtəʧ] 1154, 1460, 1752 оройтсон оройтсон (orojtsəng) [ɔrɔjhtsəŋ] 1732 оролдож оролдож (oroldəž) [ɔrɔɮdəʧ] 1624 оролдох оролдох (oroldəx) [ɔrɔɮdəx] 1979 оролдохоо оролдохоо (oroldoxoo) [ɔrɔɮdɔxɔː] 1970 оролдсон оролдсон (oroldsəng) [ɔrɔɮdsəŋ] 1967 оролцох оролцох (oroltsəx) [ɔrɔɮhʦəx] 1510 оронд оронд (orond) [ɔrɔnt] 1040, 1303, 1510 орондоо орондоо (orondoo) [ɔrɔndɔː] 1154, 1181, 1265, 1287, 1308, ..., +6 ороогүй ороогүй (oroogüj) [ɔrɔːɣuj] 1099, 1814 ороод ороод (orood) [ɔrɔːt] 1287 орох орох (orəx) [ɔrəx] 1245, 1282, 1308, 1345, 1348, ..., +8 орохгүй орохгүй (oroxgüj) [ɔrɔxɣuj] 1285 орохийн орохийн (oroxiing) [ɔrɔxjiːŋ] 1265 орохыг орохыг (oroxɨgh) [ɔrɔxiɢ] 1940 орсон орсон (orsəng) [ɔrsəŋ] 1045, 1154, 1178, 1181, 1983 орсонгүй орсонгүй (orsongüj) [ɔrsɔnɣuj] 1102, 1116 орхи орхи (orxjə) [ɔrxjə] 1261, 1649 оскарыг оскарыг (oskarɨgh) [ɔskhariɢ] 1485 ослыг ослыг (oslɨgh) [ɔsɮiɢ] 1047 ослын ослын (oslɨng) [ɔsɮiŋ] 1020, 1157 осол осол (osəl) [ɔsəɬ] 1660, 1700, 1701, 1702 осолд осолд (osold) [ɔsɔɮt] 1035 очдог очдог (očdəgh) [ɔhʧdəɢ] 1553, 1769 очиж очиж (očjəž) [ɔhʧjəʧ] 1402 очино очино (očin) [ɔhʧjin] 1249, 1269 очих очих (očjəx) [ɔhʧjəx] 1249, 1367, 1469, 1498, 1504, ..., +6 очихгүй очихгүй (očixgüj) [ɔhʧjixɣuj] 1784 очихдоо очихдоо (očixdoo) [ɔhʧjixdɔː] 1424 очихыг очихыг (očixɨgh) [ɔhʧjixiɢ] 1978 очмоор очмоор (očmoor) [ɔhʧmɔːr ̥ ] 1552 очно очно (očn) [ɔhʧn] 1202 очоогүй очоогүй (očoogüj) [ɔhʧɔːɣuj] 1723, 1799, 1863 очсон очсон (očsəng) [ɔhʧsəŋ] 1052, 1729, 1784, 1799 оюутан оюутан (ojuutəng) [ɔjʊːhtəŋ] 1673 оюутнууд оюутнууд (ojuutnuud) [ɔjʊːhtnʊːt] 1445, 1512 паблотой паблотой (pablotoj) [phabɮɔhtɔj] 1369 павел павел (pavjəl) [phaʋjəɬ] 1200 ENMN 365
паоло паоло (paolə) [phaɔɮə] 1152 парист парист (parist) [pharjisht] 1059 паспортаа паспортаа (pasportaa) [phashpɔrhtaː] 1146 паспортоо паспортоо (pasportoo) [phashpɔrhtɔː] 1896 паул паул (paəl) [phaəɬ] 1778 паулина паулина (paulin) [phaʊɮjin] 1946 перутай перутай (pjerutaj) [phjerʊhtaj] 1806 петербург петербург (pjetjerburgh) [phjehtjerbʊrɢ] 1249 пиджак пиджак (pidžək) [phjidʤəkh] 1890 пиджакаа пиджакаа (pidžakaa) [phjidʤakhaː] 1300 пиджакыг пиджакыг (pidžakɨgh) [phjidʤakhiɢ] 1464 принтерийн принтерийн (printjeriing) [phrjinhtjerjiːŋ] 1996 присила присила (prisilə) [phrjisjiɮə] 1219 пьетро пьетро (pjjetrə) [phjjehtrə] 1183 раажийн раажийн (raažiing) [raːʤjiːŋ] 1230 рави рави (ravjə) [raʋjə] 1523 рашид рашид (rašjəd) [raʃjət] 1409 рашми рашми (rašmjə) [raʃmjə] 1970 ребэкка ребэкка (rjebekkə) [rjebekhkhə] 1779 реми реми (rjemjə) [rjemjə] 1945 рената рената (rjenatə) [rjenahtə] 1432 ренээ ренээ (rjenee) [rjeneː] 1964 ресторан ресторан (rjestorəng) [rjeshtɔrəŋ] 1428 рика рика (rikə) [rjikhə] 1344 рио рио (riə) [rjiə] 1057, 1272 рита-д рита-д (rita-d) [rjihta-t] 1448 ричард ричард (ričard) [rjihʧart] 1784 роман роман (roməng) [rɔməŋ] 1596 ромд ромд (romd) [rɔmt] 1056 росета росета (rosjetə) [rɔsjehtə] 1220 руу руу (ruu) [rʊː] 1109, 1192, 1212, 1303, 1344, ..., +17 руугаа руугаа (ruugaa) [rʊːɣaː] 1354, 1805, 1844, 1907 рүү рүү (rüü) [ruː] 1021, 1047, 1088, 1220, 1502, ..., +6 сабинь сабинь (sabinj) [sabjin] 1978 сав сав (sav) [saw] 1434 савтай савтай (savtaj) [saʋhtaj] 1724 сагсан сагсан (sagsəng) [saɣsəŋ] 1189, 1682 сайжирсан сайжирсан (sajžirsəng) [sajʤjirsəŋ] 1889 сайжрах сайжрах (sajžrəx) [sajʤrəx] 1287 сайн сайн (sajng) [sajŋ] 1157, 1176, 1185, 1189, 1193, ..., +23 сайнгүй сайнгүй (sajngüj) [sajnɣuj] 1492 сайнхан сайнхан (sajnxəng) [sajnxəŋ] 1985 сайхан сайхан (sajxəng) [sajxəŋ] 366 ENMN
1248, 1309, 1316, 1319, 1321, ..., +10 салхитай салхитай (salxitaj) [saɮxjihtaj] 1745 самиа самиа (samiə) [samjiə] 1417 сан сан (sang) [saŋ] 1715 санаа санаа (sanaa) [sanaː] 1883, 1914 санаатай санаатай (sanaataj) [sanaːhtaj] 1988 санагдаж санагдаж (sanagdəž) [sanaɣdəʧ] 1345 санагдана санагдана (sanagdan) [sanaɣdan] 1883 санал санал (sanəl) [sanəɬ] 1964 сандал сандал (sandəl) [sandəɬ] 1323, 1575, 1677 сант сант (sant) [sanht] 1249 сантиагод сантиагод (santiagəd) [sanhtjiaɣət] 1277 санто санто (santə) [sanhtə] 1835 сараг сараг (sarəgh) [sarəɢ] 1458 сард сард (sard) [sart] 1033, 1225, 1680 сатомитай сатомитай (satomitaj) [sahtɔmjihtaj] 1243 сачикод сачикод (sačikəd) [sahʧjikhət] 1336 саяхан саяхан (sajaxəng) [sajaxəŋ] 1150, 1894 свэтлана свэтлана (svetlan) [sʋehtɮan] 1885 сергей сергей (sjergjeə) [sjerɣjeə] 1961 сесилия сесилия (sjesilijə) [sjesjiɮjijə] 1787 силва силва (silvə) [sjiɮʋə] 1419 симон симон (siməng) [sjiməŋ] 1492 сингапурт сингапурт (singapurt) [sjinɣahpʊrht] 1259 систем-д систем-д (sistjem-d) [sjishtjem-t] 1678 солигдож солигдож (soligdəž) [sɔɮjiɣdəʧ] 1704 солихыг солихыг (solixɨgh) [sɔɮjixiɢ] 1996 сонгинод сонгинод (songinəd) [sɔnɣjinət] 1568 сонгодог сонгодог (songodəgh) [sɔnɣɔdəɢ] 1816 сонгууль сонгууль (songuulj) [sɔnɣʊːɮ] 1422 сонин сонин (sonjəng) [sɔnjəŋ] 1670, 1992 сонирхолтой сонирхолтой (sonirxoltoj) [sɔnjirxɔɮhtɔj] 1475, 1756, 1908 сонсдоггүй сонсдоггүй (sonsdoggüj) [sɔnsdɔɣɣuj] 1439 сонсдоо сонсдоо (sonsdoo) [sɔnsdɔː] 1225 сонслоо сонслоо (sonsloo) [sɔnsɮɔː] 1372 сонсож сонсож (sonsəž) [sɔnsəʧ] 1161 сонсохгүй сонсохгүй (sonsoxgüj) [sɔnsɔxɣuj] 1404 сонссон сонссон (sonssəng) [sɔnssəŋ] 1748 соняа соняа (sonjaa) [sɔnjaː] 1785 спорт спорт (sport) [shpɔrht] 1333 спортд спортд (sportd) [shpɔrhtt] 1333 спортод спортод (sportəd) [shpɔrhtət] 1796 станц станц (stants) [shtanhʦ] 1751 стив стив (stjəv) [shtjəw] ENMN 367
1788 сугалааны сугалааны (sugalaan) [sʊɣaɮaːn] 1349 судалдаг судалдаг (sudaldəgh) [sʊdaɮdəɢ] 1513 сураагүй сураагүй (suraagüj) [sʊraːɣuj] 1872 суралцах суралцах (suraltsəx) [sʊraɮhʦəx] 1541 суралцсан суралцсан (suraltssəng) [sʊraɮhʦsəŋ] 1165 сурах сурах (surəx) [sʊrəx] 1483, 1494, 1851, 1984 сурахаас сурахаас (suraxaas) [sʊraxaːs] 1618 сурахыг сурахыг (suraxɨgh) [sʊraxiɢ] 1618 сургалт сургалт (surgalt) [sʊrɣaɮht] 1955 сургалтандаа сургалтандаа (surgaltandaa) [sʊrɣaɮhtandaː] 1955 сургуулиа сургуулиа (surguuliə) [sʊrɣʊːɮjiə] 1254 сургууль сургууль (surguulj) [sʊrɣʊːɮ] 1688 сургуульд сургуульд (surguuljd) [sʊrɣʊːɮt] 1165, 1445, 1606, 1728, 1872 сургуульдаа сургуульдаа (surguuljdaa) [sʊrɣʊːɮdaː] 1426 сурдаг сурдаг (surdəgh) [sʊrdəɢ] 1455 сурмаар сурмаар (surmaar) [sʊrmaːr ̥ ] 1617 сурсан сурсан (sursəng) [sʊrsəŋ] 1183, 1872 сурууштай сурууштай (suruuštaj) [sʊrʊːʃhtaj] 1455 сурч сурч (surč) [sʊrhʧ] 1227 суудаг суудаг (suudəgh) [sʊːdəɢ] 1418 суудал суудал (suudəl) [sʊːdəɬ] 1712 суудалд суудалд (suudald) [sʊːdaɮt] 1444 суудалын суудалын (suudalɨng) [sʊːdaɮiŋ] 1713 суудлын суудлын (suudlɨng) [sʊːdɮiŋ] 1444 сууж сууж (suuž) [sʊːʧ] 1232, 1359 суумаар суумаар (suumaar) [sʊːmaːr ̥ ] 1604 суурилуулсан суурилуулсан (suuriluulsəng) [sʊːrjiɮʊːɮsəŋ] 1894 суух суух (suux) [sʊːx] 1309, 1323, 1444, 1575, 1589, ..., +1 суухаар суухаар (suuxaar) [sʊːxaːr ̥ ] 1677 суухаас суухаас (suuxaas) [sʊːxaːs] 1587 суухыг суухыг (suuxɨgh) [sʊːxiɢ] 1323, 1576 сэжигтэй сэжигтэй (sežigtej) [seʤjiɣhtej] 1915 сэлж сэлж (selž) [seɮʧ] 1383, 1395 сэлсэн сэлсэн (selsəng) [seɮsəŋ] 1192 сэлэгч сэлэгч (selegč) [seɮeɣhʧ] 1383 сэлэх сэлэх (seləx) [seɮəx] 1638 сэндвич сэндвич (sendvjəč) [sendʋjəhʧ] 1250 сэрсэн сэрсэн (sersəng) [sersəŋ] 1191 сэрэхдээ сэрэхдээ (serexdee) [serexdeː] 1907 сэрээгүй сэрээгүй (sereegüj) [sereːɣuj] 1037 сэтгэл сэтгэл (setgəl) [sehtɣəɬ] 1429 сэтгэлдэл сэтгэлдэл (setgeldəl) [sehtɣeɮdəɬ] 1985 сэтгэлзүй сэтгэлзүй (setgelzüj) [sehtɣeɮʣuj] 368 ENMN
1872 сэтгүүлч сэтгүүлч (setgüülč) [sehtɣuːɮhʧ] 1611, 1612 сүү сүү (süü) [suː] 1434, 1585 сүүгээр сүүгээр (süügeer) [suːɣeːr ̥ ] 1012 сүүлд сүүлд (süüld) [suːɮt] 1850, 1877, 1956 сүүлийн сүүлийн (süüliing) [suːɮjiːŋ] 1232 сүүний сүүний (süünii) [suːnjiː] 1434 та та (ta) [tha] 1188, 1300, 1447, 1520, 1527, ..., +2 таалагдаж таалагдаж (taalagdəž) [thaːɮaɣdəʧ] 1156 таалагдана таалагдана (taalagdan) [thaːɮaɣdan] 1294 таалж таалж (taalž) [thaːɮʧ] 1026 тав тав (tav) [thaw] 1691 таван таван (tavəng) [thaʋəŋ] 1004, 1283, 1288, 1406, 1672, ..., +2 тавиж тавиж (tavjəž) [thaʋjəʧ] 1888 тавин тавин (tavjəng) [thaʋjəŋ] 1537, 1681, 1694, 1695 тавиур тавиур (taviər) [thaʋjiər ̥ ] 1711 тавьж тавьж (tavjž) [thaʋjʧ] 1358 тайван тайван (tajvəng) [thajʋəŋ] 1674 тайвшир тайвшир (tajvšjər) [thajʋʃjər ̥ ] 1914 тайлбарлаж тайлбарлаж (tajlbarləž) [thajɮbarɮəʧ] 1160 тайлбарлана тайлбарлана (tajlbarlan) [thajɮbarɮan] 1933 тайпагаас тайпагаас (tajpagaas) [thajhpaɣaːs] 1742 тайпэйд тайпэйд (tajpejd) [thajhpejt] 1023 тайрагдаж тайрагдаж (tajragdəž) [thajraɣdəʧ] 1085 тайрах тайрах (tajrəx) [thajrəx] 1891 тайруулсан тайруулсан (tajruulsəng) [thajrʊːɮsəŋ] 1956 тайрч тайрч (tajrč) [thajrhʧ] 1085 тайфун тайфун (tajfəng) [thajfəŋ] 1707 такахиро такахиро (takaxirə) [thakhaxjirə] 1131 таксигаар таксигаар (taksigaar) [thakhsjiɣaːr ̥ ] 1231, 1650, 1982 таксинд таксинд (taksind) [thakhsjint] 1604 талаар талаар (talaar) [thaɮaːr ̥ ] 1188, 1550, 1898, 1914 талд талд (tald) [thaɮt] 1713 талхыг талхыг (talxɨgh) [thaɮxiɢ] 1261 талын талын (talɨng) [thaɮiŋ] 1444 тамхи тамхи (tamxjə) [thamxjə] 1496 танай танай (tanaj) [thanaj] 1414, 1670, 1743 танд танд (tand) [thant] 1959 танидаг танидаг (tanidəgh) [thanjidəɢ] 1185, 1190 танилцаагүй танилцаагүй (taniltsaagüj) [thanjiɮhʦaːɣuj] 1840, 1871 танилцсан танилцсан (taniltssəng) [thanjiɮhʦsəŋ] 1009 танина танина (tanin) [thanjin] 1790, 1803 таних таних (tanjəx) [thanjəx] 1414 танихгүй танихгүй (tanixgüj) [thanjixɣuj] ENMN 369
1790, 1902 таньдаг таньдаг (tanjdəgh) [thandəɢ] 1902 тара тара (tarə) [tharə] 1523 тарагын тарагын (taragɨng) [tharaɣiŋ] 1523 тасалбар тасалбар (tasalbər) [thasaɮbər ̥ ] 1197, 1349, 1562 тасалбаруудаа тасалбаруудаа (tasalbaruudaa) [thasaɮbarʊːdaː] 1297 татах татах (tatəx) [thahtəx] 1496 тахиан тахиан (taxiəng) [thaxjiəŋ] 1636 театр театр (tjeatr) [thjeahtr ̥ ] 1224, 1297, 1558, 1559, 1601, ..., +1 театраас театраас (tjeatraas) [thjeahtraːs] 1726 театрт театрт (tjeatrt) [thjeahtrht] 1279, 1552, 1553 телефон телефон (tjeljefəng) [thjeɮjefəŋ] 1018, 1024 теннис теннис (tjennjəs) [thjennjəs] 1199, 1200, 1216, 1243, 1329, ..., +7 теннисний теннисний (tjennisnii) [thjennjisnjiː] 1447 тео тео (tjeə) [thjeə] 1973 тийм тийм (tiim) [thjiːm] 1030, 1093, 1193, 1338, 1383, ..., +72 тиймээ тиймээ (tiimee) [thjiːmeː] 1768, 1809 тиймээс тиймээс (tiimees) [thjiːmeːs] 1428, 1431, 1499, 1507 тийшээ тийшээ (tiišee) [thjiːʃeː] 1135, 1228, 1249, 1342, 1579, ..., +2 тоглогддог тоглогддог (toglogddəgh) [thɔɣɮɔɣddəɢ] 1040, 1065 тоглогдох тоглогдох (toglogdəx) [thɔɣɮɔɣdəx] 1951 тоглогдохгүй тоглогдохгүй (toglogdoxgüj) [thɔɣɮɔɣdɔxɣuj] 1065 тоглогч тоглогч (toglogč) [thɔɣɮɔɣhʧ] 1447, 1663, 1664, 1682 тоглож тоглож (togləž) [thɔɣɮəʧ] 1199, 1381, 1397, 1781, 1870 тоглолт тоглолт (toglolt) [thɔɣɮɔɮht] 1065 тоглолтыг тоглолтыг (togloltɨgh) [thɔɣɮɔɮhtiɢ] 1292 тогломоор тогломоор (toglomoor) [thɔɣɮɔmɔːr ̥ ] 1560, 1561, 1638 тоглоно тоглоно (toglon) [thɔɣɮɔn] 1200, 1216, 1243, 1329, 1351, ..., +1 тоглоогүй тоглоогүй (togloogüj) [thɔɣɮɔːɣuj] 1189 тоглосон тоглосон (toglosəng) [thɔɣɮɔsəŋ] 1189 тоглох тоглох (togləx) [thɔɣɮəx] 1351, 1457, 1560 тоглохдоо тоглохдоо (togloxdoo) [thɔɣɮɔxdɔː] 1516 тоглохын тоглохын (togloxɨng) [thɔɣɮɔxiŋ] 1447 тоглуулах тоглуулах (togluuləx) [thɔɣɮʊːɮəx] 1640 тогооны тогооны (togoon) [thɔɣɔːn] 1431 тодорхой тодорхой (todorxoj) [thɔdɔrxɔj] 1379 тойроод тойроод (tojrood) [thɔjrɔːt] 1062 токио токио (tokiə) [thɔkhjiə] 1742 толгой толгой (tolgoj) [thɔɮɣɔj] 1679 том том (tom) [thɔm] 1433, 1487, 1613, 1614, 1615, ..., +6 томастай томастай (tomastaj) [thɔmashtaj] 1394 томокотой томокотой (tomokotoj) [thɔmɔkhɔhtɔj] 1439 томпсоныг томпсоныг (tompsonɨgh) [thɔmhpsɔniɢ] 370 ENMN
1435 тос тос (tos) [thɔs] 1012 тосгон тосгон (tosgəng) [thɔsɣəŋ] 1669 тосгонд тосгонд (tosgond) [thɔsɣɔnt] 1613, 1614 тосгондоо тосгондоо (tosgondoo) [thɔsɣɔndɔː] 1729 тосох тосох (tosəx) [thɔsəx] 1727 тохиолдсон тохиолдсон (toxioldsəng) [thɔxjiɔɮdsəŋ] 1916 тохирохгүй тохирохгүй (toxiroxgüj) [thɔxjirɔxɣuj] 1958 тохь тохь (toxj) [thɔxj] 1853 тулд тулд (tuld) [thʊɮt] 1418, 1442, 1447 туранхай туранхай (turanxaj) [thʊranxaj] 1437 турахаа турахаа (turaxaa) [thʊraxaː] 1970 турсан турсан (tursəng) [thʊrsəŋ] 1993 турш турш (turš) [thʊrʃ] 1107, 1167, 1284, 1414 тусалж тусалж (tusalž) [thʊsaɮʧ] 1607 туслаарай туслаарай (tuslaaraj) [thʊsɮaːraj] 1761 туслаж туслаж (tusləž) [thʊsɮəʧ] 1777 тусламаар тусламаар (tuslamaar) [thʊsɮamaːr ̥ ] 1804 туслахгүй туслахгүй (tuslaxgüj) [thʊsɮaxɣuj] 1866 туслахыг туслахыг (tuslaxɨgh) [thʊsɮaxiɢ] 1983 тутам тутам (tutəm) [thʊhtəm] 1168, 1440 тутамд тутамд (tutamd) [thʊhtamt] 1675, 1690 тухай тухай (tuxaj) [thʊxaj] 1692, 1693, 1766, 1832 тушаал тушаал (tušaal) [thʊʃaːɬ] 1947 тэгвэл тэгвэл (tegvəl) [theɣʋəɬ] 1416 тэгж тэгж (tegž) [theɣʧ] 1325 тэгхээр тэгхээр (tegxeer) [theɣxeːr ̥ ] 1982 тэгэлгүй тэгэлгүй (tegelgüj) [theɣeɮɣuj] 1968 тэгэхгүй тэгэхгүй (tegexgüj) [theɣexɣuj] 1449 тэгэхээр тэгэхээр (tegexeer) [theɣexeːr ̥ ] 1102, 1284, 1285, 1372, 1704 тэгээд тэгээд (tegeed) [theɣeːt] 1907, 1913, 1914, 1983 тэд тэд (ted) [thet] 1052, 1073, 1086, 1119, 1132, ..., +19 тэднийг тэднийг (tedniigh) [thednjiːɢ] 1086, 1451 тэмцээн тэмцээн (temtseeng) [themhʦeːŋ] 1619, 1854 тэмцээнээс тэмцээнээс (temtseenees) [themhʦeːneːs] 1620 тэнгэр тэнгэр (tengər) [thenɣər ̥ ] 1245, 1953 тэнд тэнд (tend) [thent] 1255, 1417, 1530, 1562, 1669, ..., +6 тэр тэр (ter) [ther ̥ ] 1003, 1004, 1005, 1009, 1053, ..., +123 тэргээр тэргээр (tergeer) [therɣeːr ̥ ] 1733 тэрийг тэрийг (teriigh) [therjiːɢ] 1054, 1087, 1096, 1097, 1134, ..., +2 тэрэг тэрэг (terəgh) [therəɢ] 1299, 1520, 1652, 1666, 1690, ..., +1 тэрэгний тэрэгний (teregnii) [thereɣnjiː] 1740, 1961 тэрэнд тэрэнд (terend) [therent] ENMN 371
1869, 1958 тэтгэвэрт тэтгэвэрт (tetgevert) [thehtɣeʋerht] 1971 түгээх түгээх (tügeex) [thuɣeːx] 1751 түлхүүр түлхүүр (tülxüür) [thuɮxuːr ̥ ] 1067, 1850 түлхүүрийг түлхүүрийг (tülxüüriigh) [thuɮxuːrjiːɢ] 1067 түлхүүрээ түлхүүрээ (tülxüüree) [thuɮxuːreː] 1850, 1960 түлхүүрүүд түлхүүрүүд (tülxüürüüd) [thuɮxuːruːt] 1068, 1074, 1431 түлхүүрүүдийг түлхүүрүүдийг (tülxüürüüdiigh) [thuɮxuːruːdjiːɢ] 1068, 1960 түлхүүрүүдээ түлхүүрүүдээ (tülxüürüüdee) [thuɮxuːruːdeː] 1073 түр түр (tür) [thur ̥ ] 1393 түрийвч түрийвч (türiivč) [thurjiːʋhʧ] 1717 түрүүвч түрүүвч (türüüvč) [thuruːʋhʧ] 1656 түрүүн түрүүн (türüüng) [thuruːŋ] 1806 түүн түүн (tüüng) [thuːŋ] 1608 түүнд түүнд (tüünd) [thuːnt] 1251, 1336, 1913, 1914, 1983, ..., +1 түүний түүний (tüünii) [thuːnjiː] 1001, 1002, 1057, 1190, 1434, ..., +2 түүнийг түүнийг (tüüniigh) [thuːnjiːɢ] 1007, 1101, 1253, 1306, 1322, ..., +7 түүнтэй түүнтэй (tüüntej) [thuːnhtej] 1007, 1008, 1009, 1369, 1514, ..., +3 түүнээс түүнээс (tüünees) [thuːneːs] 1568 төв төв (töv) [thow] 1182, 1520, 1735, 1918 төвлөрүүлэхийг төвлөрүүлэхийг (tövlörüülexiigh) [thoʋɮoruːɮexjiːɢ] 1624 төвөг төвөг (tövəgh) [thoʋəɢ] 1974 төвөөс төвөөс (tövöös) [thoʋoːs] 1675 төгсгөлд төгсгөлд (tögsgöld) [thoɣsɣoɮt] 1512 төгссөний төгссөний (tögssönii) [thoɣssonjiː] 1254 төгөлдөр төгөлдөр (tögöldər) [thoɣoɮdər ̥ ] 1381, 1781, 1870 төлөвлөгөөнүүд төлөвлөгөөнүүд (tölövlögöönüüd) [thoɮoʋɮoɣoːnuːt] 1304 төлөх төлөх (töləx) [thoɮəx] 1527 төрлийн төрлийн (törliing) [thorɮjiːŋ] 1574 төрсөн төрсөн (törsəng) [thorsəŋ] 1022, 1023, 1043, 1055, 1056, ..., +10 төрүүлж төрүүлж (törüülž) [thoruːɮʧ] 1985 төрөлийн төрөлийн (töröliing) [thoroɮjiːŋ] 1861 төсөөлж төсөөлж (tösöölž) [thosoːɮʧ] 1973 угаагдсан угаагдсан (ugaagdsəng) [ʊɣaːɣdsəŋ] 1070 угаалгын угаалгын (ugaalgɨng) [ʊɣaːɮɣiŋ] 1089, 1090 угаасан угаасан (ugaasəng) [ʊɣaːsəŋ] 1070, 1175 угаах угаах (ugaax) [ʊɣaːx] 1241, 1890 удаа удаа (udaa) [ʊdaː] 1007, 1014, 1160, 1417, 1863, ..., +1 удаан удаан (udaang) [ʊdaːŋ] 1461, 1509, 1514, 1525, 1906 удаж удаж (udəž) [ʊdəʧ] 1092, 1145 удахгүй удахгүй (udaxgüj) [ʊdaxɣuj] 1704, 1878 уед уед (ujəd) [ʊjət] 1178 372 ENMN
уйжуан уйжуан (ujžuəng) [ʊjʤʊəŋ] 1223 улаан улаан (ulaang) [ʊɮaːŋ] 1686 улиралд улиралд (ulirald) [ʊɮjiraɮt] 1227 улмаас улмаас (ulmaas) [ʊɮmaːs] 1157, 1986 улс улс (uls) [ʊɮs] 1040, 1495, 1681 улсад улсад (ulsəd) [ʊɮsət] 1968 улсадхөл улсадхөл (ulsədxəl) [ʊɮsətxəɬ] 1065 унаарай унаарай (unaaraj) [ʊnaːraj] 1627 унадаггүй унадаггүй (unadaggüj) [ʊnadaɣɣuj] 1158 унаж унаж (unəž) [ʊnəʧ] 1108, 1184, 1400, 1401, 1973 унасан унасан (unasəng) [ʊnasəŋ] 1186 унтаагүй унтаагүй (untaagüj) [ʊnhtaːɣuj] 1853 унтаж унтаж (untəž) [ʊnhtəʧ] 1388, 1407, 1820 унтах унтах (untəx) [ʊnhtəx] 1280 унтахгүй унтахгүй (untaxgüj) [ʊnhtaxɣuj] 1265 унтрааж унтрааж (untraaž) [ʊnhtraːʧ] 1134, 1963 унтраастай унтраастай (untraastaj) [ʊnhtraːshtaj] 1649 унтрахаа унтрахаа (untraxaa) [ʊnhtraxaː] 1453 уншаагүй уншаагүй (unšaagüj) [ʊnʃaːɣuj] 1778 уншиж уншиж (unšjəž) [ʊnʃjəʧ] 1992 унших унших (unšjəx) [ʊnʃjəx] 1477, 1513, 1596 уншсан уншсан (unšsəng) [ʊnʃsəŋ] 1778 уралдаанд уралдаанд (uraldaand) [ʊraɮdaːnt] 1187 уран уран (urəng) [ʊrəŋ] 1001, 1002, 1026, 1513 урд урд (urd) [ʊrt] 1444, 1725 уриагүй уриагүй (uriagüj) [ʊrjiaɣuj] 1069, 1088, 1808 уригдаагүй уригдаагүй (urigdaagüj) [ʊrjiɣdaːɣuj] 1052, 1069, 1088 уригддаггүй уригддаггүй (urigddaggüj) [ʊrjiɣddaɣɣuj] 1015 уригдсан уригдсан (urigdsəng) [ʊrjiɣdsəŋ] 1039, 1086, 1808 урих урих (urjəx) [ʊrjəx] 1242, 1343, 1458, 1485 урт урт (urt) [ʊrht] 1726 урьд урьд (urjd) [ʊrjt] 1818, 1905, 1922, 1968 урьсан урьсан (urjsəng) [ʊrjsəŋ] 1086, 1135 урьсангүй урьсангүй (urjsangüj) [ʊrjsanɣuj] 1019 усус (us) [ʊs] 1724 усан усан (usəng) [ʊsəŋ] 1715 усны усны (usn) [ʊsn] 1600 утас утас (utəs) [ʊhtəs] 1018, 1024, 1034, 1417, 1430 утгатай утгатай (utgataj) [ʊhtɣahtaj] 1126 утсаар утсаар (utsaar) [ʊhtsaːr ̥ ] 1696, 1697 уууу (uu) [ʊː] 1008, 1020, 1026, 1039, 1052, ..., +148 уугаарай уугаарай (uugaaraj) [ʊːɣaːraj] 1265 уудаг уудаг (uudəgh) [ʊːdəɢ] ENMN 373
1434 уулзаж уулзаж (uulzəž) [ʊːɮʣəʧ] 1190, 1218, 1302 уулзалдаж уулзалдаж (uulzaldəž) [ʊːɮʣaɮdəʧ] 1922 уулзалдана уулзалдана (uulzaldan) [ʊːɮʣaɮdan] 1230 уулзах уулзах (uulzəx) [ʊːɮʣəx] 1204, 1361, 1369, 1887 уулзахгүй уулзахгүй (uulzaxgüj) [ʊːɮʣaxɣuj] 1926 уулзая уулзая (uulzajə) [ʊːɮʣajə] 1518 уулзсан уулзсан (uulzsəng) [ʊːɮʣsəŋ] 1806 уулнуудыг уулнуудыг (uulnuudɨgh) [ʊːɮnʊːdiɢ] 1403 уумаар уумаар (uumaar) [ʊːmaːr ̥ ] 1542, 1549, 1554, 1600 уут уут (uut) [ʊːht] 1959 уутанд уутанд (uutand) [ʊːhtant] 1959 уух уух (uux) [ʊːx] 1150, 1566, 1597 уухгүй уухгүй (uuxgüj) [ʊːxɣuj] 1239 уучлаарай уучлаарай (uučlaaraj) [ʊːhʧɮaːraj] 1384, 1416, 1804, 1959 уучлаарайойрхон уучлаарайойрхон (uučlaarajojrxəng) [ʊːhʧɮaːrajɔjrxəŋ] 1671 ухааны ухааны (uxaan) [ʊxaːn] 1475 учир учир (učjər) [ʊhʧjər ̥ ] 1175, 1181, 1195, 1406 фабиан фабиан (fabiəng) [fabjiəŋ] 1801 фабио фабио (fabiə) [fabjiə] 1117 фарид фарид (farjəd) [farjət] 1302 фарук фарук (farək) [farəkh] 1347 фатимаа фатимаа (fatimaa) [fahtjimaː] 1775 фауста фауста (faustə) [faʊshtə] 1807 фахим фахим (faxjəm) [faxjəm] 1777 фермд фермд (fjermd) [fjermt] 1005 филлипа филлипа (fillipə) [fjiɮɮjihpə] 1109 филлипинд филлипинд (fillipind) [fjiɮɮjihpjint] 1194 философи философи (filosofjə) [fjiɮɔsɔfjə] 1617 философоор философоор (filosofoor) [fjiɮɔsɔfɔːr ̥ ] 1618 флора флора (florə) [fɮɔrə] 1135 франкфуртд франкфуртд (frankfurtd) [frankhfʊrhtt] 1259 франц франц (frants) [franhʦ] 1125 францаар францаар (frantsaar) [franhʦaːr ̥ ] 1382, 1905 фэлисяна фэлисяна (felisjan) [feɮjisjan] 1252 фёдор фёдор (fjodər) [fjɔdər ̥ ] 1114 хаа хаа (xaa) [xaː] 1418 хаагаагүй хаагаагүй (xaagaagüj) [xaːɣaːɣuj] 1836 хаагдсанөнгөрсөн хаагдсанөнгөрсөн (xaagdsəngöngörsəng) [xaːɣdsəŋonɣorsəŋ] 1096 хаадаг хаадаг (xaadəgh) [xaːdəɢ] 1124 хааж хааж (xaaž) [xaːʧ] 1962 хаалга хаалга (xaalg) [xaːɮɣ] 1060, 1066, 1390, 1962 хаалганы хаалганы (xaalgan) [xaːɮɣan] 1712 хаалгыг хаалгыг (xaalgɨgh) [xaːɮɣiɢ] 374 ENMN
1060, 1066 хаалтны хаалтны (xaaltn) [xaːɮhtn] 1516 хаалттай хаалттай (xaalttaj) [xaːɮhthtaj] 1446 хаана хаана (xaan) [xaːn] 1023, 1043, 1136, 1139, 1155, ..., +7 хаанаас хаанаас (xaanaas) [xaːnaːs] 1050, 1724, 1930 хаахыг хаахыг (xaaxɨgh) [xaːxiɢ] 1646 хаашаа хаашаа (xaašaa) [xaːʃaː] 1110, 1119 хаванад хаванад (xavanəd) [xaʋanət] 1055 хагалагдаж хагалагдаж (xagalagdəž) [xaɣaɮaɣdəʧ] 1081 хагалагдсан хагалагдсан (xagalagdsəng) [xaɣaɮaɣdsəŋ] 1106, 1174 хагалгаанаасаа хагалгаанаасаа (xagalgaanaasaa) [xaɣaɮɣaːnaːsaː] 1889 хагалж хагалж (xagalž) [xaɣaɮʧ] 1081 хагалсан хагалсан (xagalsəng) [xaɣaɮsəŋ] 1106, 1172, 1173 хагарсан хагарсан (xagarsəng) [xaɣarsəŋ] 1038 хагас хагас (xagəs) [xaɣəs] 1255 хагасаас хагасаас (xagasaas) [xaɣasaːs] 1255 хагаст хагаст (xagast) [xaɣasht] 1652, 1666, 1886, 1951 хадагдаж хадагдаж (xadagdəž) [xadaɣdəʧ] 1078 хадагтай хадагтай (xadagtaj) [xadaɣhtaj] 1434, 1435 хадаж хадаж (xadəž) [xadəʧ] 1078 хадиа хадиа (xadiə) [xadjiə] 1352, 1353 хажуугаар хажуугаар (xažuugaar) [xaʤʊːɣaːr ̥ ] 1991 хазуулсан хазуулсан (xazuulsəng) [xaʣʊːɮsəŋ] 1025 хайж хайж (xajž) [xajʧ] 1877, 1960 хаким хаким (xakjəm) [xakhjəm] 1362 халидиг халидиг (xalidjəgh) [xaɮjidjəɢ] 1856 халуун халуун (xaluung) [xaɮʊːŋ] 1314, 1746, 1747 халуунд халуунд (xaluund) [xaɮʊːnt] 1787, 1788 халуундд халуундд (xaluundd) [xaɮʊːndt] 1770 халуунтай халуунтай (xaluuntaj) [xaɮʊːnhtaj] 1441 хамгаалалтын хамгаалалтын (xamgaalaltɨng) [xamɣaːɮaɮhtiŋ] 1476 хамгаалах хамгаалах (xamgaaləx) [xamɣaːɮəx] 1421 хамгийн хамгийн (xamgiing) [xamɣjiːŋ] 1850, 1877 хамраа хамраа (xamraa) [xamraː] 1899 хамрын хамрын (xamrɨng) [xamriŋ] 1441 хамт хамт (xamt) [xamht] 1249, 1269, 1325, 1339, 1341, ..., +9 хамтдаа хамтдаа (xamtdaa) [xamhtdaː] 1631 ханалуун ханалуун (xanaluung) [xanaɮʊːŋ] 1429 ханан ханан (xanəng) [xanəŋ] 1709 хангалттай хангалттай (xangalttaj) [xanɣaɮhthtaj] 1719 хандлагатай хандлагатай (xandlagataj) [xandɮaɣahtaj] 1990, 1997 ханиад ханиад (xaniəd) [xanjiət] 1441 ханнах ханнах (xannəx) [xannəx] ENMN 375
1793 хараагүй хараагүй (xaraagüj) [xaraːɣuj] 1960, 1991 хараарай хараарай (xaraaraj) [xaraːraj] 1245 хараахан хараахан (xaraaxəng) [xaraːxəŋ] 1096, 1097, 1332, 1372, 1802, ..., +1 харагдаж харагдаж (xaragdəž) [xaraɣdəʧ] 1846, 1865, 1993, 1994 харагддаг харагддаг (xaragddəgh) [xaraɣddəɢ] 1989 харагдсан харагдсан (xaragdsəng) [xaraɣdsəŋ] 1877 харамсаж харамсаж (xaramsəž) [xaramsəʧ] 1289, 1402, 1720, 1761, 1821 харамсалтай харамсалтай (xaramsaltaj) [xaramsaɮhtaj] 1689 харамсч харамсч (xaramsč) [xaramshʧ] 1976 харанхуй харанхуй (xaranxuj) [xaranxʊj] 1340, 1749 харах харах (xarəx) [xarəx] 1457, 1523 хардаа хардаа (xardaa) [xardaː] 1621, 1670, 1700 хардаг хардаг (xardəgh) [xardəɢ] 1461 харж харж (xarž) [xarʧ] 1001, 1002, 1094, 1120, 1403, ..., +1 хариж хариж (xarjəž) [xarjəʧ] 1877 харимаар харимаар (xarimaar) [xarjimaːr ̥ ] 1639 харин харин (xarjəng) [xarjəŋ] 1564 хариулаагүй хариулаагүй (xariulaagüj) [xarjiʊɮaːɣuj] 1417 хариулах хариулах (xariuləx) [xarjiʊɮəx] 1521 харих харих (xarjəx) [xarjəx] 1371, 1463, 1468, 1486, 1604, ..., +1 харихаар харихаар (xarixaar) [xarjixaːr ̥ ] 1982 харихгүй харихгүй (xarixgüj) [xarjixɣuj] 1644 харсан харсан (xarsəng) [xarsəŋ] 1007, 1047, 1179, 1405, 1856, ..., +2 харсандаа харсандаа (xarsandaa) [xarsandaː] 1753 харснаас харснаас (xarsnaas) [xarsnaːs] 1956 харьсан харьсан (xarjsəng) [xarjsəŋ] 1140, 1144, 1503, 1517 хассан хассан (xassəng) [xassəŋ] 1514 хашигар хашигар (xašigər) [xaʃjiɣər ̥ ] 1911 хаягаар хаягаар (xajagaar) [xajaɣaːr ̥ ] 1041 хаялт хаялт (xajalt) [xajaɮht] 1878 хеиён хеиён (xjeijəng) [xjejijəŋ] 1575 хейди хейди (xjejdjə) [xjejdjə] 1128 хелен хелен (xjeljəng) [xjeɮjəŋ] 1562 хеонеонг хеонеонг (xjeonjeongh) [xjeɔnjeɔnɢ] 1385 херман херман (xjerməng) [xjerməŋ] 1188 хийгддэг хийгддэг (xiigddəgh) [xjiːɣddəɢ] 1012, 1048 хийгдсэн хийгдсэн (xiigdsəng) [xjiːɣdsəŋ] 1136 хийдэг хийдэг (xiidəgh) [xjiːdəɢ] 1091, 1113 хийдэгийг хийдэгийг (xiidegiigh) [xjiːdeɣjiːɢ] 1938 хийж хийж (xiiž) [xjiːʧ] 1103, 1138, 1764, 1884, 1939, ..., +1 хиймээр хиймээр (xiimeer) [xjiːmeːr ̥ ] 1548, 1556 хийнэ хийнэ (xiin) [xjiːn] 1203 376 ENMN
хийсэн хийсэн (xiisəng) [xjiːsəŋ] 1170, 1389 хийх хийх (xiix) [xjiːx] 1100, 1122, 1205, 1234, 1254, ..., +15 хийхээ хийхээ (xiixee) [xjiːxeː] 1409, 1999 хийчье хийчье (xiičjjə) [xjiːhʧjjə] 1607 хитоми хитоми (xitomjə) [xjihtɔmjə] 1952 хичээлийн хичээлийн (xičeeliing) [xjihʧeːɮjiːŋ] 1512 хичээлрүүгээ хичээлрүүгээ (xičeelrüügee) [xjihʧeːɮruːɣeː] 1538 хичээлээ хичээлээ (xičeelee) [xjihʧeːɮeː] 1469, 1470, 1471, 1764 ховардийг ховардийг (xovardiigh) [xɔʋardjiːɢ] 1648 хожсон хожсон (xožsəng) [xɔʤsəŋ] 1189, 1372 хойш хойш (xojš) [xɔjʃ] 1090, 1234, 1267, 1281, 1347, ..., +7 хойшлуулах хойшлуулах (xojšluuləx) [xɔjʃɮʊːɮəx] 1979 хол хол (xol) [xɔɬ] 1751, 1935 хоног хоног (xonəgh) [xɔnəɢ] 1653, 1680 хоногийн хоногийн (xonogiing) [xɔnɔɣjiːŋ] 1034, 1878 хоногт хоногт (xonogt) [xɔnɔɣht] 1009, 1019, 1039, 1049, 1054, ..., +35 хоногын хоногын (xonogɨng) [xɔnɔɣiŋ] 1562 хонож хонож (xonəž) [xɔnəʧ] 1694 хоносон хоносон (xonosəng) [xɔnɔsəŋ] 1695, 1715 хонох хонох (xonəx) [xɔnəx] 1493 хонохоор хонохоор (xonoxoor) [xɔnɔxɔːr ̥ ] 1305 хоол хоол (xool) [xɔːɬ] 1122, 1370, 1519, 1539, 1546, ..., +3 хооллож хооллож (xoolləž) [xɔːɮɮəʧ] 1198, 1219 хооллохоор хооллохоор (xoolloxoor) [xɔːɮɮɔxɔːr ̥ ] 1924 хоолойтой хоолойтой (xoolojtoj) [xɔːɮɔjhtɔj] 1957 хоолонд хоолонд (xoolond) [xɔːɮɔnt] 1317, 1320, 1458, 1459, 1633 хоолоо хоолоо (xooloo) [xɔːɮɔː] 1408, 1569 хоолоотойг хоолоотойг (xoolootojgh) [xɔːɮɔːhtɔjɢ] 1957 хоооо хоооо (xoooo) [xɔːɔː] 1599 хооронд хооронд (xoorond) [xɔːrɔnt] 1255, 1735 хоосон хоосон (xoosəng) [xɔːsəŋ] 1714, 1717 хорин хорин (xorjəng) [xɔrjəŋ] 1230, 1288, 1384, 1675, 1679, ..., +3 хорыг хорыг (xorɨgh) [xɔriɢ] 1996 хорь хорь (xorj) [xɔrj] 1673 хот хот (xot) [xɔht] 1149 хотдоо хотдоо (xotdoo) [xɔhtdɔː] 1428 хотод хотод (xotəd) [xɔhtət] 1249, 1613, 1614 хотоос хотоос (xotoos) [xɔhtɔːs] 1705 хотууд хотууд (xotuud) [xɔhtʊːt] 1757 хотын хотын (xotɨng) [xɔhtiŋ] 1520, 1675, 1735, 1918 хоцор хоцор (xotsər) [xɔhʦər ̥ ] 1629 хоцорно хоцорно (xotsorn) [xɔhʦɔrn] 1449 ENMN 377
хоцорох хоцорох (xotsorəx) [xɔhʦɔrəx] 1364 хоцорсон хоцорсон (xotsorsəng) [xɔhʦɔrsəŋ] 1502, 1780, 1821, 1886, 1913 хоцорсонгүй хоцорсонгүй (xotsorsongüj) [xɔhʦɔrsɔnɣuj] 1780 хоцорсонд хоцорсонд (xotsorsond) [xɔhʦɔrsɔnt] 1289, 1720 хоцров хоцров (xotsrəv) [xɔhʦrəw] 1450 хоцроогүй хоцроогүй (xotsroogüj) [xɔhʦrɔːɣuj] 1842 хоцрох хоцрох (xotsrəx) [xɔhʦrəx] 1246, 1364, 1426, 1498, 1580 хоцрохгүй хоцрохгүй (xotsroxgüj) [xɔhʦrɔxɣuj] 1842, 1987 хоёр хоёр (xojər) [xɔjər ̥ ] 1021, 1047, 1049, 1282, 1672, ..., +3 хувийн хувийн (xuviing) [xʊʋjiːŋ] 1888 хувцас хувцас (xuvtsəs) [xʊʋhʦəs] 1440, 1462 хувцасгүй хувцасгүй (xuvtsasgüj) [xʊʋhʦasɣuj] 1440 хувцаснууд хувцаснууд (xuvtsasnuud) [xʊʋhʦasnʊːt] 1472 хувьд хувьд (xuvjd) [xʊʋjt] 1493 хугалж хугалж (xugalž) [xʊɣaɮʧ] 1818 хугацаа хугацаа (xugatsaa) [xʊɣahʦaː] 1303, 1719 хугацаанаас хугацаанаас (xugatsaanaas) [xʊɣahʦaːnaːs] 1906 хугацаандаа хугацаандаа (xugatsaandaa) [xʊɣahʦaːndaː] 1580 худалдааны худалдааны (xudaldaan) [xʊdaɮdaːn] 1182 худалдаж худалдаж (xudaldəž) [xʊdaɮdəʧ] 1152, 1237, 1328, 1330, 1331, ..., +17 худалдах худалдах (xudaldəx) [xʊdaɮdəx] 1488 хулгай хулгай (xulgaj) [xʊɮɣaj] 1725 хулгайд хулгайд (xulgajd) [xʊɮɣajt] 1896, 1898 хулгайлагдаагүй хулгайлагдаагүй (xulgajlagdaagüj) [xʊɮɣajɮaɣdaːɣuj] 1045 хулгайлагдсан хулгайлагдсан (xulgajlagdsəng) [xʊɮɣajɮaɣdsəŋ] 1034, 1054, 1067, 1068, 1073, ..., +2 хулгайлсан хулгайлсан (xulgajlsəng) [xʊɮɣajɮsəŋ] 1067, 1068, 1095 хулгайлснаа хулгайлснаа (xulgajlsnaa) [xʊɮɣajɮsnaː] 1975, 1977 хураалгасан хураалгасан (xuraalgasəng) [xʊraːɮɣasəŋ] 1895 хуралд хуралд (xurald) [xʊraɮt] 1412, 1718, 1917 хурд хурд (xurd) [xʊrt] 1895 хурдан хурдан (xurdəng) [xʊrdəŋ] 1197, 1386, 1666 хурдтай хурдтай (xurdtaj) [xʊrdhtaj] 1196, 1481 хуриманд хуриманд (xurimand) [xʊrjimant] 1052, 1808 хуримд хуримд (xurimd) [xʊrjimt] 1240 хурц хурц (xurts) [xʊrhʦ] 1420 хутгатай хутгатай (xutgataj) [xʊhtɣahtaj] 1420 хуур хуур (xuur) [xʊːr ̥ ] 1781, 1870 хуураар хуураар (xuuraar) [xʊːraːr ̥ ] 1381 хуучин хуучин (xuučjəng) [xʊːhʧjəŋ] 1261, 1669 378 ENMN
хуучны хуучны (xuučn) [xʊːhʧn] 1151, 1669 хэвт хэвт (xevt) [xeʋht] 1910 хэд хэд (xed) [xet] 1007, 1510, 1734 хэдий хэдий (xedii) [xedjiː] 1187 хэдийг хэдийг (xediigh) [xedjiːɢ] 1527 хэдийн хэдийн (xediing) [xedjiːŋ] 1007, 1008, 1143, 1148, 1196, ..., +2 хэдийнээс хэдийнээс (xediinees) [xedjiːneːs] 1939 хэдхэн хэдхэн (xedxəng) [xedxəŋ] 1509, 1718 хэдэн хэдэн (xedəng) [xedəŋ] 1007, 1014, 1025, 1034, 1044, ..., +35 хэзээ хэзээ (xezee) [xeʣeː] 1007, 1015, 1018, 1036, 1046, ..., +16 хэзээнийх хэзээнийх (xezeeniix) [xeʣeːnjiːx] 1053 хэзээч хэзээч (xezeeč) [xeʣeːhʧ] 1109 хэл хэл (xel) [xeɬ] 1443, 1494, 1828 хэлж хэлж (xelž) [xeɮʧ] 1550, 1902, 1906, 1930, 1935, ..., +1 хэлний хэлний (xelnii) [xeɮnjiː] 1227, 1679 хэлснийг хэлснийг (xelsniigh) [xeɮsnjiːɢ] 1976 хэлсэн хэлсэн (xelsəng) [xeɮsəŋ] 1188, 1252, 1335, 1536, 1847, ..., +4 хэлсэнийг хэлсэнийг (xelseniigh) [xeɮsenjiːɢ] 1875 хэлхээ хэлхээ (xelxee) [xeɮxeː] 2000 хэлхээс хэлхээс (xelxees) [xeɮxeːs] 1995 хэлэx хэлэx (xelex) [xeɮex] 1439 хэлэв хэлэв (xeləv) [xeɮəw] 1953, 1954, 1955, 1956, 1957, ..., +2 хэлэх хэлэх (xeləx) [xeɮəx] 1536 хэлэхдээ хэлэхдээ (xelexdee) [xeɮexdeː] 1904, 1905, 1907, 1908, 1909, ..., +1 хэлэхийг хэлэхийг (xelexiigh) [xeɮexjiːɢ] 1162, 1933 хэлээгүй хэлээгүй (xeleegüj) [xeɮeːɣuj] 1903 хэлээр хэлээр (xeleer) [xeɮeːr ̥ ] 1044, 1133, 1194, 1406, 1828, ..., +1 хэмнэх хэмнэх (xemnəx) [xemnəx] 1497 хэн хэн (xeng) [xeŋ] 1010, 1011, 1020, 1045, 1060, ..., +12 хэнд хэнд (xend) [xent] 1875 хэнийг хэнийг (xeniigh) [xenjiːɢ] 1343 хэнрик хэнрик (xenrjək) [xenrjəkh] 1165 хэнтэй хэнтэй (xentej) [xenhtej] 1919, 1921 хэр хэр (xer) [xer ̥ ] 1092, 1145, 1525, 1740, 1741, ..., +4 хэрвээ хэрвээ (xervee) [xerʋeː] 1475, 1597, 1752 хэрхэн хэрхэн (xerxəng) [xerxəŋ] 1032, 1038 хэрэг хэрэг (xerəgh) [xerəɢ] 1450, 1454, 1539, 1540, 1541 хэрэггүй хэрэггүй (xereggüj) [xereɣɣuj] 1102, 1285, 1487, 1488, 1491, ..., +10 хэрэглэдэггүй хэрэглэдэггүй (xeregledeggüj) [xereɣɮedeɣɣuj] 1030 хэрэглэж хэрэглэж (xeregləž) [xereɣɮəʧ] 1093 хэрэгтэй хэрэгтэй (xeregtej) [xereɣhtej] 1334, 1472, 1474, 1475, 1482, ..., +38 ENMN 379
хэрэгүй хэрэгүй (xeregüj) [xereɣuj] 1531, 1533 хэтрүүлснээс хэтрүүлснээс (xetrüülsnees) [xehtruːɮsneːs] 1895 хэтэрхий хэтэрхий (xeterxii) [xehterxjiː] 1331, 1466, 1493, 1668, 1684, ..., +4 хэцүү хэцүү (xetsüü) [xehʦuː] 1268, 1752, 1983 хюберт хюберт (xjubjert) [xjʊbjerht] 1899 хятадаар хятадаар (xjatadaar) [xjahtadaːr ̥ ] 1864 хятадад хятадад (xjatadəd) [xjahtadət] 1784 хүйтэн хүйтэн (xüjtəng) [xujhtəŋ] 1327, 1635, 1750 хүлээ хүлээ (xülee) [xuɮeː] 1643, 1648 хүлээгээч хүлээгээч (xüleegeeč) [xuɮeːɣeːhʧ] 1623 хүлээе хүлээе (xüleejə) [xuɮeːjə] 1642 хүлээж хүлээж (xüleež) [xuɮeːʧ] 1532, 1878 хүлээмээр хүлээмээр (xüleemeer) [xuɮeːmeːr ̥ ] 1578, 1598 хүлээнэ хүлээнэ (xüleen) [xuɮeːn] 1391, 1579 хүлээсэн хүлээсэн (xüleesəng) [xuɮeːsəŋ] 1975 хүлээх хүлээх (xüleex) [xuɮeːx] 1341, 1450, 1509, 1525, 1532, ..., +4 хүлээхэд хүлээхэд (xüleexəd) [xuɮeːxət] 1974 хүмүүс хүмүүс (xümüüs) [xumuːs] 1444, 1494, 1495, 1496, 1662, ..., +5 хүмүүсийг хүмүүсийг (xümüüsiigh) [xumuːsjiːɢ] 1929 хүн хүн (xüng) [xuŋ] 1021, 1035, 1047, 1651, 1672, ..., +5 хүнд хүнд (xünd) [xunt] 1306, 1889, 1912 хүний хүний (xünii) [xunjiː] 1425 хүнс хүнс (xüns) [xuns] 1428, 1519 хүнсний хүнсний (xünsnii) [xunsnjiː] 1724 хүргэгдсэн хүргэгдсэн (xürgegdsəng) [xurɣeɣdsəŋ] 1021, 1047 хүргэж хүргэж (xürgəž) [xurɣəʧ] 1961 хүрмийг хүрмийг (xürmiigh) [xurmjiːɢ] 1482 хүрнэ хүрнэ (xürn) [xurn] 1288 хүрсэн хүрсэн (xürsəng) [xursəŋ] 1422 хүртэл хүртэл (xürtəl) [xurhtəɬ] 1192, 1675, 1979 хүрч хүрч (xürč) [xurhʧ] 1738 хүрэм хүрэм (xürəm) [xurəm] 1482, 1958 хүсдэг хүсдэг (xüsdəgh) [xusdəɢ] 1609, 1611 хүссэн хүссэн (xüssəng) [xussəŋ] 1410 хүсэж хүсэж (xüsəž) [xusəʧ] 1233, 1269, 1323, 1535, 1550, ..., +9 хүсэлтэй хүсэлтэй (xüseltej) [xuseɮhtej] 1445 хүсэхгүй хүсэхгүй (xüsexgüj) [xusexɣuj] 1129, 1248, 1322, 1577, 1588, ..., +5 хүч хүч (xüč) [xuhʧ] 1455 хүчтэй хүчтэй (xüčtej) [xuhʧhtej] 1191, 1745, 1748 хүүхдүүд хүүхдүүд (xüüxdüüd) [xuːxduːt] 1434 хүүхэд хүүхэд (xüüxəd) [xuːxət] 1433, 1728 хөгжилтэй хөгжилтэй (xögžiltej) [xoɣʤjiɮhtej] 1625 хөгжим хөгжим (xögžjəm) [xoɣʤjəm] 1161, 1640 380 ENMN
хөгжимд хөгжимд (xögžimd) [xoɣʤjimt] 1574, 1816 хөгжимийн хөгжимийн (xögžimiing) [xoɣʤjimjiːŋ] 1191 хөдлөнө хөдлөнө (xödlön) [xodɮon] 1232, 1299 хөдөлгөөн хөдөлгөөн (xödölgööng) [xodoɮɣoːŋ] 1674, 1720 хөдөлгөөний хөдөлгөөний (xödölgöönii) [xodoɮɣoːnjiː] 1452 хөл хөл (xöl) [xoɬ] 1040, 1065, 1619, 1620, 1663, ..., +2 хөлөө хөлөө (xölöö) [xoɮoː] 1186 хөрш хөрш (xörš) [xorʃ] 1894 хөршөө хөршөө (xöršöö) [xorʃoː] 1438 хөтөлбөрүүд хөтөлбөрүүд (xötölbörüüd) [xohtoɮboruːt] 1051 хөөрхий хөөрхий (xöörxii) [xoːrxjiː] 1441 хөөрөх хөөрөх (xöörəx) [xoːrəx] 1215 цаана цаана (tsaan) [ʦhaːn] 1874 цаас цаас (tsaas) [ʦhaːs] 1048 цаасан цаасан (tsaasəng) [ʦhaːsəŋ] 1959 цаг цаг (tsagh) [ʦhaɢ] 1246, 1248, 1252, 1309, 1316, ..., +20 цагаан цагаан (tsagaang) [ʦhaɣaːŋ] 1679 цагаар цагаар (tsagaar) [ʦhaɣaːr ̥ ] 1876 цагаараа цагаараа (tsagaaraa) [ʦhaɣaːraː] 1938 цагаас цагаас (tsagaas) [ʦhaɣaːs] 1281 цагдаа цагдаа (tsagdaa) [ʦhaɣdaː] 1054, 1725, 1877 цагдааг цагдааг (tsagdaagh) [ʦhaɣdaːɢ] 1879, 1882 цагийг цагийг (tsagiigh) [ʦhaɣjiːɢ] 1625, 1774 цагийн цагийн (tsagiing) [ʦhaɣjiːŋ] 1279 цагт цагт (tsagt) [ʦhaɣht] 1103, 1117, 1124, 1141, 1211, ..., +17 цагтаа цагтаа (tsagtaa) [ʦhaɣhtaː] 1629 цай цай (tsaj) [ʦhaj] 1597 цайгаа цайгаа (tsajgaa) [ʦhajɣaː] 1239 цайнд цайнд (tsajnd) [ʦhajnt] 1111, 1759 цайны цайны (tsajn) [ʦhajn] 1004, 1544 цамц цамц (tsamts) [ʦhamhʦ] 1070 цамцнууд цамцнууд (tsamtsnuud) [ʦhamhʦnʊːt] 1080 цамцнуудыг цамцнуудыг (tsamtsnuudɨgh) [ʦhamhʦnʊːdiɢ] 1080 цамцыг цамцыг (tsamtsɨgh) [ʦhamhʦiɢ] 1070, 1684 цанаар цанаар (tsanaar) [ʦhanaːr ̥ ] 1396, 1658 цангаж цангаж (tsangəž) [ʦhanɣəʧ] 1549 цас цас (tsas) [ʦhas] 1363, 1658, 1814 цахилгаан цахилгаан (tsaxilgaang) [ʦhaxjiɮɣaːŋ] 1617 цахилгаанаар цахилгаанаар (tsaxilgaanaar) [ʦhaxjiɮɣaːnaːr ̥ ] 1618 цацагддаг цацагддаг (tsatsagddəgh) [ʦhahʦaɣddəɢ] 1051 цонх цонх (tsonx) [ʦhɔnx] ENMN 381
1081, 1106, 1174, 1314, 1746 цонхнууд цонхнууд (tsonxnuud) [ʦhɔnxnʊːt] 1038, 1077 цонхнуудыг цонхнуудыг (tsonxnuudɨgh) [ʦhɔnxnʊːdiɢ] 1077, 1836 цонхны цонхны (tsonxn) [ʦhɔnxn] 1709 цонхоор цонхоор (tsonxoor) [ʦhɔnxɔːr ̥ ] 1198, 1403 цонхыг цонхыг (tsonxɨgh) [ʦhɔnxiɢ] 1081, 1106, 1163, 1172, 1173, ..., +1 цохисон цохисон (tsoxisəng) [ʦhɔxjisəŋ] 1879, 1882 цохих цохих (tsoxjəx) [ʦhɔxjəx] 1516 цув цув (tsuv) [ʦhʊw] 1487 цуцлагдсан цуцлагдсан (tsutslagdsəng) [ʦhʊhʦɮaɣdsəŋ] 1897 цэвэрлэгддэг цэвэрлэгддэг (tseverlegddəgh) [ʦheʋerɮeɣddəɢ] 1010, 1014, 1027, 1064, 1071, ..., +2 цэвэрлэгддэгүй цэвэрлэгддэгүй (tseverlegddegüj) [ʦheʋerɮeɣddeɣuj] 1104 цэвэрлэгдсэн цэвэрлэгдсэн (tseverlegdsəng) [ʦheʋerɮeɣdsəŋ] 1011, 1072, 1105 цэвэрлэгдэж цэвэрлэгдэж (tseverlegdəž) [ʦheʋerɮeɣdəʧ] 1063, 1077, 1079 цэвэрлэдэг цэвэрлэдэг (tseverledəgh) [ʦheʋerɮedəɢ] 1010 цэвэрлэж цэвэрлэж (tseverləž) [ʦheʋerɮəʧ] 1077, 1079, 1966 цэвэрлэсэн цэвэрлэсэн (tseverlesəng) [ʦheʋerɮesəŋ] 1011, 1105, 1164, 1166 цэвэрхэн цэвэрхэн (tseverxəng) [ʦheʋerxəŋ] 1149 цэлмэг цэлмэг (tselməgh) [ʦheɮməɢ] 1953 цэнхэр цэнхэр (tsenxər) [ʦhenxər ̥ ] 1432 цэргийн цэргийн (tsergiing) [ʦherɣjiːŋ] 1510 цэцгийн цэцгийн (tsetsgiing) [ʦhehʦɣjiːŋ] 1710 цэцгүүд цэцгүүд (tsetsgüüd) [ʦhehʦɣuːt] 1861 цэцгүүдийг цэцгүүдийг (tsetsgüüdiigh) [ʦhehʦɣuːdjiːɢ] 1094 цэцэгүүд цэцэгүүд (tsetsegüüd) [ʦhehʦeɣuːt] 1710 цэцэрлэг цэцэрлэг (tsetserləgh) [ʦhehʦerɮəɢ] 1199 цэцэрлэгийг цэцэрлэгийг (tsetserlegiigh) [ʦhehʦerɮeɣjiːɢ] 1062 цэцэрлэгт цэцэрлэгт (tsetserlegt) [ʦhehʦerɮeɣht] 1261, 1654, 1659 цүнхээ цүнхээ (tsünxee) [ʦhunxeː] 1179, 1898, 1915 чч (č) [ʧh] 1007, 1015, 1030, 1045, 1069, ..., +22 чадаагүй чадаагүй (čadaagüj) [ʧhadaːɣuj] 1407, 1408, 1412, 1985 чадах чадах (čadəx) [ʧhadəx] 1232, 1383, 1395, 1396, 1397, ..., +7 чадахгүй чадахгүй (čadaxgüj) [ʧhadaxɣuj] 1087, 1302, 1339, 1382, 1384, ..., +14 чаддаг чаддаг (čaddəgh) [ʧhaddəɢ] 1381, 1382, 1386, 1406, 1781, ..., +1 чаддагүй чаддагүй (čaddagüj) [ʧhaddaɣuj] 1387, 1825, 1851 чадна чадна (čadn) [ʧhadn] 1403, 1733, 1777 чадсангүй чадсангүй (čadsangüj) [ʧhadsanɣuj] 1388, 1389, 1410, 1981 чам чам (čam) [ʧham] 1347, 1430 чамаар чамаар (čamaar) [ʧhamaːr ̥ ] 1753 382 ENMN
чамайг чамайг (čamajgh) [ʧhamajɢ] 1307, 1315, 1318, 1341, 1372, ..., +3 чамд чамд (čamd) [ʧhamt] 1156, 1306, 1326, 1475, 1487, ..., +15 чамлалттай чамлалттай (čamlalttaj) [ʧhamɮaɮhthtaj] 1455 чамруу чамруу (čamruu) [ʧhamrʊː] 1321, 1647 чамтай чамтай (čamtaj) [ʧhamhtaj] 1121, 1339, 1361, 1415, 1558, ..., +1 чанасан чанасан (čanasəng) [ʧhanasəŋ] 1171 чаначихлаа чаначихлаа (čanačixlaa) [ʧhanahʧjixɮaː] 1150 чемодан чемодан (čjemodəng) [ʧhjemɔdəŋ] 1306 чемодануудаа чемодануудаа (čjemodanuudaa) [ʧhjemɔdanʊːdaː] 1705 чемоданыг чемоданыг (čjemodanɨgh) [ʧhjemɔdaniɢ] 1405, 1607 чен чен (čjeng) [ʧhjeŋ] 1434 чи чи (či) [ʧhji] 1006, 1008, 1023, 1026, 1039, ..., +239 чиглэлээр чиглэлээр (čigleleer) [ʧhjiɣɮeɮeːr ̥ ] 1165 чимээгүй чимээгүй (čimeegüj) [ʧhjimeːɣuj] 1098, 1624, 1662, 1965 чимээнээр чимээнээр (čimeeneer) [ʧhjimeːneːr ̥ ] 1037 чимээтэй чимээтэй (čimeetej) [ʧhjimeːhtej] 1754 чиний чиний (činii) [ʧhjinjiː] 1136, 1139, 1215, 1222, 1304, ..., +11 чинийй чинийй (činiiə) [ʧhjinjiːə] 1156 чинийх чинийх (činiix) [ʧhjinjiːx] 1686, 1839 чинь чинь (činj) [ʧhjin] 1602, 1607, 1731, 1736 чихэр чихэр (čixər) [ʧhjixər ̥ ] 1543, 1626 чухал чухал (čuxəl) [ʧhʊxəɬ] 1065 чөлөөт чөлөөт (čölööt) [ʧhoɮoːht] 1475, 1938 шаардлагатай шаардлагатай (šaardlagataj) [ʃaːrdɮaɣahtaj] 1515 шакира шакира (šakirə) [ʃakhjirə] 1857 шакиратай шакиратай (šakirataj) [ʃakhjirahtaj] 1410 шакти шакти (šaktjə) [ʃakhhtjə] 1238 шалан шалан (šaləng) [ʃaɮəŋ] 1575, 1576 шалгалт шалгалт (šalgalt) [ʃaɮɣaɮht] 1268, 1500, 1501, 1512 шалгалтаа шалгалтаа (šalgaltaa) [ʃaɮɣaɮhtaː] 1266, 1271, 1290, 1291, 1521, ..., +1 шар шар (šar) [ʃar ̥ ] 1012 шаргуу шаргуу (šarguu) [ʃarɣʊː] 1508 шарлоть шарлоть (šarlotj) [ʃarɮɔhtj] 1874 шархадсан шархадсан (šarxadsəng) [ʃarxadsəŋ] 1035 шархдуулсан шархдуулсан (šarxduulsəng) [ʃarxdʊːɮsəŋ] 1186 шатагдсан шатагдсан (šatagdsəng) [ʃahtaɣdsəŋ] 1049 шатар шатар (šatər) [ʃahtər ̥ ] 1397 шатахуун шатахуун (šataxuung) [ʃahtaxʊːŋ] 1751 швейцарид швейцарид (švjejtsarjəd) [ʃʋjejhʦarjət] 1793 швейцарит швейцарит (švjejtsarjət) [ʃʋjejhʦarjəht] 1044 ENMN 383
шдээ шдээ (šdee) [ʃdeː] 1226 шиг шиг (šigh) [ʃjiɢ] 1345, 1989, 1993, 1994 шийдвэрлсэн шийдвэрлсэн (šiidverlsəng) [ʃjiːdʋerɮsəŋ] 1998 шийдсэн шийдсэн (šiidsəng) [ʃjiːdsəŋ] 1982, 1986 шийдэж шийдэж (šiidəž) [ʃjiːdəʧ] 1409 шийдээгүй шийдээгүй (šiideegüj) [ʃjiːdeːɣuj] 1372, 1988 шил шил (šil) [ʃjiɬ] 1028, 1421, 1424, 1511, 1789 шилжих шилжих (šilžjəx) [ʃjiɮʤjəx] 1520 шилийг шилийг (šiliigh) [ʃjiɮjiːɢ] 1095 шинжлэх шинжлэх (šinžləx) [ʃjinʤɮəx] 1475 шинэ шинэ (šin) [ʃjin] 1062, 1152, 1156, 1188, 1282, ..., +11 ширээн ширээн (šireeng) [ʃjireːŋ] 1665, 1710 шоколаднууд шоколаднууд (šokoladnuud) [ʃɔkhɔɮadnʊːt] 1155 шувуу шувуу (šuvuu) [ʃʊʋʊː] 1198 шувуунууд шувуунууд (šuvuunuud) [ʃʊʋʊːnʊːt] 1261 шугамаар шугамаар (šugamaar) [ʃʊɣamaːr ̥ ] 1515 шуми шуми (šumjə) [ʃʊmjə] 1355 шургуу шургуу (šurguu) [ʃʊrɣʊː] 1771, 1876 шууд шууд (šuud) [ʃʊːt] 1683 шуудангийн шуудангийн (šuudangiing) [ʃʊːdanɣjiːŋ] 1029, 1415 шууданд шууданд (šuudand) [ʃʊːdant] 1029 шуурга шуурга (šuurg) [ʃʊːrɣ] 1708, 1748 шүдний шүдний (šüdnii) [ʃudnjiː] 1202, 1498, 1502, 1504 шүхэр шүхэр (šüxər) [ʃuxər ̥ ] 1102, 1564 шүхэргүй шүхэргүй (šüxergüj) [ʃuxerɣuj] 1564 шүхэрийг шүхэрийг (šüxeriigh) [ʃuxerjiːɢ] 1393, 1565 шүхэрээ шүхэрээ (šüxeree) [ʃuxereː] 1153, 1285, 1348 шүү шүү (šüü) [ʃuː] 1547 шүүс шүүс (šüüs) [ʃuːs] 1554 шүүст шүүст (šüüst) [ʃuːsht] 1555 шөл шөл (šöl) [ʃoɬ] 1667 шөлөнд шөлөнд (šölönd) [ʃoɮont] 1668 шөнө шөнө (šön) [ʃon] 1118, 1128, 1174, 1176, 1191, ..., +3 шөнөдөө шөнөдөө (šönödöö) [ʃonodoː] 1757 эвдэгдсэн эвдэгдсэн (evdegdsəng) [eʋdeɣdsəŋ] 1083 эвдэлсэн эвдэлсэн (evdelsəng) [eʋdeɮsəŋ] 1083 эвдэрдэг эвдэрдэг (evderdəgh) [eʋderdəɢ] 1980 эвдэрсэн эвдэрсэн (evdersəng) [eʋdersəŋ] 1089, 1096, 1157 эвелинтай эвелинтай (evjelintaj) [eʋjeɮjinhtaj] 1806 эвитаг эвитаг (evitəgh) [eʋjihtəɢ] 1808 эгч эгч (egč) [eɣhʧ] 1672, 1760, 1765 эгчийг/дүүг эгчийг/дүүг (egčiig/düügh) [eɣhʧjiːɣ/ duːɢ] 384 ENMN
1006 эд эд (ed) [et] 1092 эдгэрийг эдгэрийг (edgeriigh) [edɣerjiːɢ] 1094 эдгээр эдгээр (edgeer) [edɣeːr ̥ ] 1094, 1451, 1929 эдгээрийг эдгээрийг (edgeeriigh) [edɣeːrjiːɢ] 1026 эелдэг эелдэг (ejeldəgh) [ejeɮdəɢ] 1755, 1869 элиза элиза (elizə) [eɮjiʣə] 1225 элсээр элсээр (elseer) [eɮseːr ̥ ] 1028 эмил эмил (emjəl) [emjəɬ] 1882 эмили эмили (emiljə) [emjiɮjə] 1558 эмиля эмиля (emiljə) [emjiɮjə] 1827 эмнэлэг эмнэлэг (emneləgh) [emneɮəɢ] 1021, 1047 эмнэлэгт эмнэлэгт (emnelegt) [emneɮeɣht] 1540 эмч эмч (emč) [emhʧ] 1498, 1502, 1504, 1910 эмчид эмчид (emčjəd) [emhʧjət] 1202, 1492 эмэгтэй эмэгтэй (emegtej) [emeɣhtej] 1957 энд энд (end) [ent] 1031, 1264, 1293, 1312, 1325, ..., +17 эндээс эндээс (endees) [endeːs] 1740, 1751 энзо энзо (enzə) [enʣə] 1786 энийг энийг (eniigh) [enjiːɢ] 1536, 1621 энэ энэ (en) [en] 1014, 1016, 1017, 1026, 1027, ..., +108 эргэж эргэж (ergəž) [erɣəʧ] 1729 эргэх эргэх (ergəx) [erɣəx] 1540 эрт эрт (ert) [erht] 1144, 1181, 1287, 1308, 1375, ..., +13 эртнээс эртнээс (ertnees) [erhtneːs] 1185 эрэг эрэг (erəgh) [erəɢ] 1095, 1741 эрэгтэйчүүд эрэгтэйчүүд (eregtejčüüd) [ereɣhtejhʧuːt] 1510 эсвэл эсвэл (esvəl) [esʋəɬ] 1544, 1585, 1586, 1599, 1600, ..., +10 эсрэг эсрэг (esrəgh) [esrəɢ] 1713 эстебан эстебан (estjebəng) [eshtjebəŋ] 1227 эсэхийг эсэхийг (esexiigh) [esexjiːɢ] 1941, 1942 эх эх (ex) [ex] 1057, 1132, 1226, 1672, 1793 эхлэнэ эхлэнэ (exlen) [exɮen] 1213 эхлэх эхлэх (exləx) [exɮəx] 1233, 1932 эхлэхийг эхлэхийг (exlexiigh) [exɮexjiːɢ] 1932 эхнэртэй эхнэртэй (exnertej) [exnerhtej] 1190 эхэлдэг эхэлдэг (exeldəgh) [exeɮdəɢ] 1499 эхэлсэн эхэлсэн (exelsəng) [exeɮsəŋ] 1878 эцэг эцэг (etsəgh) [ehʦəɢ] 1057, 1132, 1226, 1672 эцэст эцэст (etsest) [ehʦesht] 1724 эцэх эцэх (etsəx) [ehʦəx] 1793 ээ ээ (ee) [eː] ENMN 385
1338, 1383, 1464, 1531, 1631, ..., +15 ээж ээж (eež) [eːʧ] 1059, 1139, 1789 ээжийнх ээжийнх (eežiinx) [eːʤjiːnx] 1839 ээжтэй ээжтэй (eežtej) [eːʤhtej] 1840 юко юко (jukə) [jʊkhə] 1259 юлиана юлиана (julian) [jʊɮjian] 1202 юм юм (jum) [jʊm] 1024, 1168, 1185, 1289, 1328, ..., +21 юмгүй юмгүй (jumgüj) [jʊmɣuj] 1298 юна юна (jun) [jʊn] 1290 юу юу (juu) [jʊː] 1045, 1094, 1100, 1103, 1113, ..., +74 юугаар юугаар (juugaar) [jʊːɣaːr ̥ ] 1617 юумыг юумыг (juumɨgh) [jʊːmiɢ] 1997 юуны юуны (juun) [jʊːn] 1688, 1832 юутай юутай (juutaj) [jʊːhtaj] 1753 яагаад яагаад (jaagaad) [jaːɣaːt] 1041, 1120, 1144, 1154, 1229, ..., +22 яаж яаж (jaaž) [jaːʧ] 1106, 1162, 1163, 1231, 1326, ..., +2 яаник яаник (jaanjək) [jaːnjəkh] 1994 яараарай яараарай (jaaraaraj) [jaːraːraj] 1913 яарах яарах (jaarəx) [jaːrəx] 1449, 1887 яв яв (jav) [jaw] 1341, 1622, 1628 яваагүй яваагүй (javaagüj) [jaʋaːɣuj] 1088, 1332, 1844, 1907 яваарай яваарай (javaaraj) [jaʋaːraj] 1625 явах явах (javəx) [jaʋəx] 1223, 1226, 1303, 1325, 1342, ..., +23 явахаа явахаа (javaxaa) [jaʋaxaː] 1979 явахгүй явахгүй (javaxgüj) [jaʋaxɣuj] 1135, 1228, 1354, 1520 явахыг явахыг (javaxɨgh) [jaʋaxiɢ] 1233, 1248, 1269, 1535, 1606, ..., +6 явахын явахын (javaxɨng) [jaʋaxiŋ] 1303, 1418 явган явган (javgəng) [jaʋɣəŋ] 1368, 1425 явдаг явдаг (javdəgh) [jaʋdəɢ] 1255, 1438, 1918 явдаггүй явдаггүй (javdaggüj) [jaʋdaɣɣuj] 1805 явж явж (javž) [jaʋʧ] 1109, 1119, 1217, 1220, 1300, ..., +5 явмаар явмаар (javmaar) [jaʋmaːr ̥ ] 1545, 1558, 1559, 1563, 1579, ..., +3 явна явна (javn) [jaʋn] 1212, 1224, 1226, 1284, 1297, ..., +6 явсан явсан (javsəng) [jaʋsəŋ] 1110, 1159, 1502, 1519, 1805, ..., +3 явсангүй явсангүй (javsangüj) [jaʋsanɣuj] 1906 явуулахаа явуулахаа (javuulaxaa) [jaʋʊːɮaxaː] 1448 явуулмаар явуулмаар (javuulmaar) [jaʋʊːɮmaːr ̥ ] 1608 явуулсан явуулсан (javuulsəng) [jaʋʊːɮsəŋ] 1336 явцгаая явцгаая (javtsgaajə) [jaʋhʦɣaːjə] 1630, 1881 явъя явъя (javijə) [jaʋa] 1639, 1650 явья явья (javjjə) [jaʋjjə] 1632, 1641 яг яг (jagh) [jaɢ] 1063, 1093, 1099, 1276, 1466, ..., +2 386 ENMN
ядарсан ядарсан (jadarsəng) [jadarsəŋ] 1129, 1130, 1154, 1181, 1252, ..., +9 ядарсанаа ядарсанаа (jadarsanaa) [jadarsanaː] 1329, 1581, 1582 ядарсангүй ядарсангүй (jadarsangüj) [jadarsanɣuj] 1868 ядарч ядарч (jadarč) [jadarhʧ] 1551, 1572, 1762, 1767, 1800 ядраагүй ядраагүй (jadraagüj) [jadraːɣuj] 1758, 1767 ядрах ядрах (jadrəx) [jadrəx] 1278 якин якин (jakjəng) [jakhjəŋ] 1564 ялна ялна (jaln) [jaɮn] 1292 ямар ямар (jamər) [jamər ̥ ] 1156, 1244, 1337, 1370, 1432, ..., +16 ямарч ямарч (jamarč) [jamarhʧ] 1503, 1517, 1902 янз янз (janz) [janʦ] 1003, 1091 янзын янзын (janzɨng) [janʣiŋ] 1194 япон япон (japəng) [jahpəŋ] 1798 яриарай яриарай (jariaraj) [jarjiaraj] 1912 ярилцаж ярилцаж (jariltsəž) [jarjiɮhʦəʧ] 1007 ярилцахад ярилцахад (jariltsaxəd) [jarjiɮhʦaxət] 1439 ярилцахийг ярилцахийг (jariltsaxiigh) [jarjiɮhʦaxjiːɢ] 1622 ярилцлага ярилцлага (jariltslag) [jarjiɮhʦɮaɣ] 1985 ярилцсан ярилцсан (jariltssəng) [jarjiɮhʦsəŋ] 1008 ярилцсангүй ярилцсангүй (jariltssangüj) [jarjiɮhʦsanɣuj] 1862 ярих ярих (jarjəx) [jarjəx] 1514, 1602, 1972, 1990 ярихаа ярихаа (jarixaa) [jarjixaː] 1965 ярихгүй ярихгүй (jarixgüj) [jarjixɣuj] 1875 ярихыг ярихыг (jarixɨgh) [jarjixiɢ] 1410, 1919, 1921 ярьдаг ярьдаг (jarjdəgh) [jarjdəɢ] 1044, 1194, 1828, 1864, 1905 ярьдаггүй ярьдаггүй (jarjdaggüj) [jarjdaɣɣuj] 1133 ярьж ярьж (jarjž) [jarjʧ] 1382, 1394, 1404, 1406, 1941 ярьсан ярьсан (jarjsəng) [jarjsəŋ] 1898 ёланда ёланда (jolandə) [jɔɮandə] 1499 ёоши ёоши (joošjə) [jɔːʃjə] 1335 ёсгүй ёсгүй (josgüj) [jɔsɣuj] 1425, 1426, 1478, 1479, 1480, ..., +1 ёстой ёстой (jostoj) [jɔshtɔj] 1318, 1411, 1414, 1420, 1421, ..., +51 үгийг үгийг (ügiigh) [uɣjiːɢ] 1030, 1032, 1162 үгүй үгүй (ügüj) [uɣuj] 1052, 1265, 1323, 1324, 1325, ..., +58 үгүйсгэсэн үгүйсгэсэн (ügüjsgesəng) [uɣujsɣesəŋ] 1977 үдэш үдэш (üdəš) [udəʃ] 1172, 1308, 1312, 1315, 1337, ..., +17 үдэшлэг үдэшлэг (üdešləgh) [udeʃɮəɢ] 1009, 1088, 1203, 1220, 1343, ..., +5 үдэшлэгийн үдэшлэгийн (üdešlegiing) [udeʃɮeɣjiːŋ] 1231 үдэшлэгт үдэшлэгт (üdešlegt) [udeʃɮeɣht] 1019, 1039, 1069, 1086, 1209, ..., +10 үдэшлэгтэй үдэшлэгтэй (üdešlegtej) [udeʃɮeɣhtej] 1228 ENMN 387
үдэшлэгтээ үдэшлэгтээ (üdešlegtee) [udeʃɮeɣhteː] 1135 үдэшлэгээс үдэшлэгээс (üdešlegees) [udeʃɮeɣeːs] 1506 үдэшлэгүүдэд үдэшлэгүүдэд (üdešlegüüdəd) [udeʃɮeɣuːdət] 1015 үдээс үдээс (üdees) [udeːs] 1090, 1234, 1267, 1347, 1373, ..., +2 үед үед (üjəd) [ujət] 1457, 1699, 1726, 1727, 1972, ..., +1 үедээ үедээ (üjedee) [ujedeː] 1453, 1476 үеэр үеэр (üjeer) [ujeːr ̥ ] 1020 үздэг үздэг (üzdəgh) [uʣdəɢ] 1333, 1576, 1610, 1614, 1792, ..., +1 үздэггүй үздэггүй (üzdeggüj) [uʣdeɣɣuj] 1792 үзмээр үзмээр (üzmeer) [uʣmeːr ̥ ] 1601, 1619 үзмээргүй үзмээргүй (üzmeergüj) [uʣmeːrɣuj] 1596 үзсэн үзсэн (üzsəng) [uʣsəŋ] 1177, 1760, 1765, 1786 үзсэнгүй үзсэнгүй (üzsengüj) [uʣsenɣuj] 1760, 1765, 1786 үзсээгүй үзсээгүй (üzseegüj) [uʣseːɣuj] 1719 үзье үзье (üzjjə) [uʣjjə] 1640 үзэж үзэж (üzəž) [uʣəʧ] 1482, 1544, 1577, 1582, 1616, ..., +2 үзэх үзэх (üzəx) [uʣəx] 1235, 1236, 1253, 1312, 1378, ..., +5 үзэхгүй үзэхгүй (üzexgüj) [uʣexɣuj] 1134 үзэхийг үзэхийг (üzexiigh) [uʣexjiːɢ] 1620 үзэхээр үзэхээр (üzexeer) [uʣexeːr ̥ ] 1881 үзэхээс үзэхээс (üzexees) [uʣexeːs] 1594 үзээгүй үзээгүй (üzeegüj) [uʣeːɣuj] 1115 үзээд үзээд (üzeed) [uʣeːt] 1958 үзүүлж үзүүлж (üzüülž) [uʣuːɮʧ] 1163, 1326, 1996 үзүүлнэ үзүүлнэ (üzüüln) [uʣuːɮn] 1996 үзүүлсэн үзүүлсэн (üzüülsəng) [uʣuːɮsəŋ] 1991, 1992 үзүүлэх үзүүлэх (üzüüləx) [uʣuːɮəx] 1492 үзүүштэй үзүүштэй (üzüüštej) [uʣuːʃhtej] 1456 үйлдвэр үйлдвэр (üjldvər) [ujɮdʋər ̥ ] 1091, 1857 үйлдвэрд үйлдвэрд (üjldverd) [ujɮdʋert] 1857 үйлдвэрийн үйлдвэрийн (üjldveriing) [ujɮdʋerjiːŋ] 1003 үйлдвэрт үйлдвэрт (üjldvert) [ujɮdʋerht] 1424 үйлчилгээнд үйлчилгээнд (üjlčilgeend) [ujɮhʧjiɮɣeːnt] 1892 үлд үлд (üld) [uɮt] 1628 үлдмээр үлдмээр (üldmeer) [uɮdmeːr ̥ ] 1551 үлдэнэ үлдэнэ (ülden) [uɮden] 1325 үнэ үнэ (ün) [un] 1954 үнэмлэx үнэмлэx (ünemlex) [unemɮex] 1942 үнэмлэх үнэмлэх (ünemləx) [unemɮəx] 1442 үнэмлэхээ үнэмлэхээ (ünemlexee) [unemɮexeː] 1500, 1501, 1895 үнэн үнэн (ünəng) [unəŋ] 1731, 1733, 1830 үнэндээ үнэндээ (ünendee) [unendeː] 1508, 1577, 1597, 1999 үнэнээ үнэнээ (ünenee) [uneneː] 1975 388 ENMN
үнэтэй үнэтэй (ünetej) [unehtej] 1195, 1331, 1493, 1527, 1684, ..., +4 үнэхээр үнэхээр (ünexeer) [unexeːr ̥ ] 1441, 1891, 1955, 2000 үргэлж үргэлж (ürgelž) [urɣeɮʧ] 1112, 1132, 1149, 1158, 1255, ..., +8 үргэлжлүүлэхийг үргэлжлүүлэхийг (ürgelžlüülexiigh) [urɣeɮʤɮuːɮexjiːɢ] 1971 үсүс (üs) [us] 1956 үсэгтэй үсэгтэй (üsegtej) [useɣhtej] 1679 үсэрсэн үсэрсэн (üsersəng) [usersəŋ] 1192 үсээ үсээ (üsee) [useː] 1891, 1956 үэнжиэ үэнжиэ (üenžiə) [uenʤjiə] 1560 үү үү (üü) [uː] 1006, 1027, 1031, 1143, 1155, ..., +102 үүлтэй үүлтэй (üültej) [uːɮhtej] 1744 үүнд үүнд (üünd) [uːnt] 1005 үүнийг үүнийг (üüniigh) [uːnjiːɢ] 1050, 1162, 1179, 1261, 1312, ..., +11 өвс өвс (övs) [oʋs] 1078 өвсийг өвсийг (övsiigh) [oʋsjiːɢ] 1078 өвчтэй өвчтэй (övčtej) [oʋhʧhtej] 1412, 1491, 1822, 1827, 1844 өвөөгөө өвөөгөө (övöögöö) [oʋoːɣoː] 1540 өг өг (ögh) [oɢ] 1326 өглөө өглөө (öglöö) [oɣɮoː] 1210, 1239, 1287, 1289, 1299, ..., +8 өглөөний өглөөний (öglöönii) [oɣɮoːnjiː] 1239, 1794 өгнө өгнө (ögn) [oɣn] 1336, 1390, 1550, 1585, 1935, ..., +1 өгсөн өгсөн (ögsəng) [oɣsəŋ] 1050 өгч өгч (ögč) [oɣhʧ] 1384, 1962, 1963 өгөх өгөх (ögəx) [oɣəx] 1271, 1306, 1500, 1501, 1512, ..., +1 өгөхөд өгөхөд (ögöxəd) [oɣoxət] 1422 өдрийн өдрийн (ödriing) [odrjiːŋ] 1025, 1251, 1277, 1281, 1284, ..., +3 өдрүүдийн өдрүүдийн (ödrüüdiing) [odruːdjiːŋ] 1304 өдрүүдэд өдрүүдэд (ödrüüdəd) [odruːdət] 1065, 1203 өдрүүдээр өдрүүдээр (ödrüüdeer) [odruːdeːr ̥ ] 1113, 1313, 1556, 1557 өдрөөр өдрөөр (ödröör) [odroːr ̥ ] 1159, 1368, 1402, 1900 өдөр өдөр (ödər) [odər ̥ ] 1010, 1027, 1064, 1104, 1149, ..., +15 өдөржингөө өдөржингөө (ödöržingöö) [odorʤjinɣoː] 1427, 1435 өлсөж өлсөж (ölsəž) [oɮsəʧ] 1250, 1322, 1328, 1698, 1699, ..., +3 өлсөх өлсөх (ölsəx) [oɮsəx] 1427 өлсөхгүй өлсөхгүй (ölsöxgüj) [oɮsoxɣuj] 1239 өлсөөгүй өлсөөгүй (ölsöögüj) [oɮsoːɣuj] 1408, 1583, 1775, 1826, 1867 өмнө өмнө (ömn) [omn] 1004, 1016, 1017, 1025, 1034, ..., +16 өмнөд өмнөд (ömnəd) [omnət] 1109, 1909 өмсдөг өмсдөг (ömsdəgh) [omsdəɢ] 1432, 1440 өмсөж өмсөж (ömsəž) [omsəʧ] 1240, 1300, 1482, 1958 өмсөх өмсөх (ömsəx) [omsəx] 1247 ENMN 389
өнгөнд өнгөнд (öngönd) [onɣont] 1432 өнгөрснийг өнгөрснийг (öngörsniigh) [onɣorsnjiːɢ] 1912 өнгөрсон өнгөрсон (öngörsəng) [onɣorsəŋ] 1856 өнгөрсөн өнгөрсөн (öngörsəng) [onɣorsəŋ] 1009, 1019, 1033, 1039, 1049, ..., +22 өнгөрүүл өнгөрүүл (öngörüül) [onɣoruːɬ] 1321 өнгөрөхдөө өнгөрөхдөө (öngöröxdöö) [onɣoroxdoː] 1991 өнгөрөөгөөрөй өнгөрөөгөөрөй (öngöröögööröj) [onɣoroːɣoːroj] 1625 өнгөрөөсөн өнгөрөөсөн (öngöröösəng) [onɣoroːsəŋ] 1774 өндөг өндөг (öndəgh) [ondəɢ] 1849 өнөө өнөө (önöö) [onoː] 1204, 1239, 1247, 1262, 1263, ..., +23 өнөөдөр өнөөдөр (önöödər) [onoːdər ̥ ] 1100, 1125, 1129, 1130, 1206, ..., +27 өргөж өргөж (örgəž) [orɣəʧ] 1889 өршөөгөөрэй өршөөгөөрэй (öršöögöörej) [orʃoːɣoːrej] 1657 өрөө өрөө (öröö) [oroː] 1014, 1071, 1072, 1694, 1695 өрөөгөө өрөөгөө (öröögöö) [oroːɣoː] 1164, 1166 өрөөн өрөөн (örööng) [oroːŋ] 1431 өрөөнд өрөөнд (öröönd) [oroːnt] 1314, 1340, 1403, 1431, 1746 өрөөндөө өрөөндөө (örööndöö) [oroːndoː] 1161 өрөөний өрөөний (öröönii) [oroːnjiː] 1049 өрөөнүүд өрөөнүүд (öröönüüd) [oroːnuːt] 1027, 1168 өрөөтэй өрөөтэй (öröötej) [oroːhtej] 1948 өчигдөр өчигдөр (öčigdər) [ohʧjiɣdər ̥ ] 1011, 1047, 1072, 1090, 1095, ..., +37 өө өө (öö) [oː] 1324 өөр өөр (öör) [oːr ̥ ] 1446, 1494, 1495, 1729, 1756, ..., +2 өөрчлөлт өөрчлөлт (öörčlölt) [oːrhʧɮoɮht] 1489, 1729 өөрөө өөрөө (ööröö) [oːroː] 1607 390 ENMN