/
Text
ИНСТИТУТОВ
И ФАКУЛЬТЕТОВ
ИНОСТРАННЫХ
ЯЗЫКОВ
М.А. Баршак
Практическая
фонетика
ЗНБ В ГУ
0000163057
--------из: g>r &£----------
М. А. Баршак
Испанский
язык
Практическая
фонетика
Допущено
Государственным комитетом СССР
по народному образованию
в качестве учебника для студентов
институтов и факультетов
иностранных языков
@
МОСКВА
• ВЫСШАЯ ШКОЛА-
1989
ББК 81.2ИС-923
Рецензенты:
Жппетики И грамматики испанского языка Минска
еудаЖото И"СТИТУТа иностранных языков (*
ИФХ филм. ваук М. А. Григорьев
Баршак М. А.
Б26 Испанский язык: Практическая фонетика’
UU.TC1D I» ___ . . _ т
Учеб, для
______________ принципы ком-
язык. Учебник содержит
практической части, кроме тре-
ин-тов и фак-тов иностр, яз. — М.: Высш. шк„ 1989. —223
ISBN 5-06-000185-7
уанката,н"в"“в“'р°^“^“ “"Р'меввые научно-методические
краткую теоретачемуи " .^" “ °"°РЫ »а Родной
наровочиых, даются ,ас™. В _______________________ -
ацию. выразительность Упражнения, упражнения на эмоциональную пято*
издается впервые. р ’ т₽ецировку дыхания н дикцию. Подобная книга
Б jjg?O2OloO(43o9Q0OOog>_ 460
OOTfOiPeg ------------------ 250-89
ISBN 5-06-000185-7
ББК 81.2Ис-923
© М. А. Баршак, 1989
ПРЕДИСЛОВИЕ
Настоящий учебник предназначен для студентов институтов и Факультет™
““1каспеадал“о™'ьа 1,адагогичгск"х вузов' ™ ™»нский язык изучает-
его произношения, а
„ а „ ра"ее B3*SX книг по Ф0!1с™кс испанского языка (см. Библиографичес-
кий СПИСОК на с. 220) предлагаемый учебник отличается более детальнымописа-
нием артикуляционных и интонационных особенностей, без знания которых нель-
зя добиться идиоматичности произношения, а также большим количеством упраж-
нений и их типологией: кроме тренировочных, вводятся речевые упражнения, уп-
ражнения на эмоциональную интонацию, на выразительность речи, на постановку
правильного дыхания и дикции. В этой системе упражнений реализуется принцип
коммуникативной направленности преподавания с учетом функционирования языка
в живой речи.
Через весь учебник проходит сопоставление фонетических систем русского и
испанского языков, что обеспечивает сознательную основу обучения.
Перечисленные научно-методические принципы определяют структуру учебни-
ка. Он состоит из трех частей.
В первой части излагается система транскрипции, дается описание речевого
аппарата, фонематической системы испанского языка и ее особенностей в сравне-
нии с русским языком; большое внимание уделено интонации, ее роли в акте
коммуникации, гибкости использования фонетических средств в различных ситуа-
циях общения.
Каждый раздел этой теоретической части заканчивается рядом заданий, пре-
дусматривающих осмысление предшествующих объяснений и их анализ. Некото-
рые задания имеют педагогическую направленность и адресованы будущим учи-
телям.
Учебник дает систематическое изложение материала, что позволяет каждому
педагогическому коллективу определять нужную для него последовательность и
объем изучаемого материала и создавать при необходимости свои методические
разработки. Для тех, кто изучает испанский язык не как специальность, некото-
рые теоретические разделы можно считать не обязательными. В книге они даны
более мелким шрифтом. e,.v«u
Вторая часть содержит упражнения, направленные на выработку навыков
правильного произношения звуков в словах и в потоке речи, а также упражнения
на отработку интонационных средств речи в логическом и эмоциональном платит
Все тренировочные упражнении даны в той последовагельности, в которой
следует описание артикуляции звуков и интонации в первой части книги. В яж
упражнениях реализуется известный методический пришил поиепентю.р
НИЯ трудностей: от звука в слоге и слове - к его модификациям в ба,ее: круп^
иых единицах ритмических группах, синтагмах, фра шх,т к ’ й п.
сится и к компонентам интонации: or акцептного '™т‘'иенйым
пы к различного рода синтагмам и интонационным моде ,
в микро- и макродиалоги и фрагменты прозаических^текстов. художесг-
Третью часть (на испанском языке) составляют басни, отрывки худ
венной прозы, стихи, принадлежащие современным авторам, а Р.
сикон испанской литературы. втОпыми руководствовался автор,
Согласно программе и учебному плану, которыми РУ"
курс практической фонетики рассчитан на три да
3
т постановку и выработку навыков пронзнои»„„
п.рмй год прелуо»тР»“"Хние явлений речевого потока, а такжГ^," ’
«гражит» коммуникативные
1 -?;я«т дальнейшую работу над поддержанием и co8t„
npe;,,„;„^ год нзиков- приобретенных на первом курсе, а “*
пенствлваяием артикул™"»""^, интонационного оформления испанской фрЛ’
ЯРУЖТУРЫ’ С0Де₽~
Знатностью ранее "^’^^“сеаёршенствованию приобретенных артикул,
“ 'вклЮЧаЯ Разгово₽,,ь,Й СТНЛЬ) » ов-’адекни
ЦНОННЫХ И К т т,.«’Т|')Ил111ИИ
навыками эмфатической HB^u.„ ^шое внимание уделяется вырази
На протяжении и умению обращение говорить, что являла
телыюм, чтению. деьлаииР^ * нестъем_1емой чертой профессиональной деягел™
частик? попри культ) у™ *
вост* пГ*пода^!Т”Л5™хРе миит использоваться также лицами, изучающими
слушателями курсов и заочных отделений и^
тутов.
Автор
ТРАНСКРИПЦИЯ
При описании фонетической системы испанского языка возник-
нет необходимость использования транскрипционных знаков.
Представляется целесообразным предварительно ознакомить студен-
та с транскрипцией, чтобы при последующем изучении материала он
имел возможность обращаться к этому разделу для правильного
прочтения примеров и более точного усвоения испанского произно-
шения.
Мы пишем, пользуясь буквами алфавита, говорим, произнося
звуки. Звуков всегда больше, чем букв, так как каждой букве, за
некоторым исключением, соответствует не один звук, а несколько,
появляющиеся в разных фонетических контекстах. Иногда несколько
букв соответствуют одной и той же фонеме. Во многих языках есть
фонемы, для которых нет в алфавите букв, и наоборот, есть бук-
вы, которые никогда не читаются, а есть такие, которые не
произносятся только в определенных позициях. Чтобы обозначить
визуально то, что звучит, существует особая система условных зна-
ков, передающих на бумаге точное произношение звуков речи —
транскрипция.
Например, в русском слове корова две одинаковые буквы о пе-
редают совершенно разные звуки. В словах сдуть и стучать одна
и та же буква с передает разные звуки —один глухой, другой
звонкий. В испанском языке буква с читается по-разному в зависи-
мости от последующего звука: [k] — casa, сипа, creer, clamar, но:
[е] — cima, сепа, cinco, cesta, а буквы b и v передают одни и те же
звуки: либо [Ь] смычное, либо [Ь] щелевое, в зависимости от зани-
маемой ими позиции в речевой цепи.
Испанские гласные i, и, образуя дифтонги в сочетании с други-
ми гласными, могут приобрести качество согласного звука. В соче-
таниях gue, que, gui, qui буква u совсем не произносится. Соглас-
но норме, не произносится буква h, оставшаяся в орфографической
системе лишь в силу традиции.
Приведенные графемно-фонемные несоответствия не охватывают
всех, существующих в испанском и русском языках. Но и их до-
статочно, чтобы показать необходимость фонетической транскрипции,
отражающей все оттенки речи и способствующей осознанному овла-
дению фонетической (и, кстати, орфографической) системой языка.
Ниже даны транскрипционные знаки, соответствующие буквам
испанского алфавита, которые используются в настоящее время:
5
Звук
Фонетическая реализация
Пример
Гласные
[ij
Ш
Ill1
[jl
111
[el
И
[al1
[а]
(?)
[e]1
[o]
191
l(o)ll
[uj
IV)
l(u)]‘
lul
[W]
I закрытый
I открытый
l ослабленный, ненапряженный
I полусогласный, встречающийся
в сочетаниях ia, iu, ie, io,
I iais, ieis
полугласный, встречающийся
I сочетаниях ai, ei, oi
закрытый
I открытый
i ослабленный, ненапряженный
средний, нейтральный
I задний, велярный
ослабленный, ненапряженный
закрытый
открытый
ослабленный, ненапряженный
I закрытый
открытый
ослабленный, ненапряженный
полугласный, встречающийся в
сочетаниях аи, ей, ои
полусогласный, встречающийся
в сочетаниях: ие, иа, ио, и!
pi de
gen til
rapido
nieto
peine
cante
pcrro
amenaza
padre, mal
algo
orador
canto
amor
adorar
puro
culpa
titulo
causa
hueso, cuota,
ruido
в
Согласные
ь 1 [Ы [bj или fp] 1 СМЫЧНЫЙ Щелевой tumba
с 1(b)] [kJ ослабленный вежа, о, и и haba obstaculo casa, coxa, cuna
d f9) веред е, i clamor
I<1) смычный cita
1<>1 Щелевой conde
f Ka)l ffi ослабленный rueda
g 1*1 ffjl Щелевой abogado
Isl (J 1 f • г, . t смычный facil
i 6 51 ИЛИ |y| Ke)l Щелевой ослабленный manga rogar abstracto
Продолжение
Буква Звук Фонетическая реализация Пример
[X] перед e, i g ente, girar
h не произносится
j [Xl щелевой j amas
k Ik] смычный loljos
1 Hl смычно-проходной боковой una
(11 перед [d], [t] alda, alto
111 перед [0] sizar
11 III смычно-проходной боковой calle
m [m] смычно-проходной НОСОВОЙ amar
[rpl щелевой (перед [f]) confuso
n Пп] смычно-проходной носовой mano
перед [d[, [t] monte, mandar
Io) перед [0] lanzar
[01 перед [g], [х], [к] tengo, cinco,
monja
n In] НОСОВОЙ ano
p [p[ смычный padre
г [r] одноударный hora
[г] или [г:] многоударный carro
[Л ослабленный color
s [S] щелевой paso
l(s)l ослабленный seis
[Z] звонкий (перед звонкими сот- rasgar
ласными)
hl. [?) перед [t], [d] hasta, desde
t It) смычный tomar
m после [0] hazte
V [bl смычный envoiver
[b] или IPJ щелевой la vaca
w ]w] употребляется в некоторых ело wat
вах иностранного происхожде-
НИЯ
X [Si. [ks] перед согласными texto
[gs] между гласными exacto
У 1У1 аффриката conyuge
lyl щелевой mayo
z [01 глухой щелевой luz. mozo
[?] звонкий щелевой juzgar
* Ослабленный вариант гласных можно считать не основным: поэтому лица.
шив испанский язык своей спеимлыюсть». могут огряяинятьсяляшьус.оеняем мяряпога
и открытого вариантов Здесь к далее ослабленные гласные [<о>]. «и Гк яоглкнш«РГ».
кроме [jJ, обозначены круглыми скобками внутри квадратных введу ограниченных возмож
иостей фонетического набора
7
Кроме того, в системе транскрипция существует ряд знаков, характеризуй
щих особенности звуков и слогов в речевом потоке.
Знак Значение; позиция
['I перед (или над) ударным слогом
["] перед слогом, несущим логическое ударение
(••), I—] долгота звука
1~] назализация
II] пауза в конце синтагмы
II) пауза в конце фразы
1“] слияние
I-J сцепление
1.Л] повышение тона
знак, обозначающий тон циркумфлекс
1\] понижение тона в конце синтагмы
(-♦] ровный тон
ЧАСТЬ 1
УСТРОЙСТВО АРТИКУЛЯЦИОННОГО
(ПРОИЗНОСИТЕЛЬНОГО) АППАРАТА
Звук человеческой речи, как и всякие другие звуки, — явление
физическое. Он рождается при участии органов дыхания, органов
фонации и органов артикуляции.
ОРГАНЫ ДЫХАНИЯ
Дыхательный аппарат включает в себя легкие, диафрагму и ды-
хательное горло (трахею). От дыхательного горла отходят бронхи,
проникающие в легкие. Легкие опираются на диафрагму. При вдо-
хе объем легких увеличивается, диафрагма напрягается, при выдохе
уменьшается объем легких и ослабляются мышцы диафрагмы. Вы-
дыхаемый из легких воздух является первичным материалом для
производства звуков. Когда мы спокойно дышим, не разговаривая,
объем используемого нами воздуха относительно невелик. В этом
случае вдох и выдох происходят через нос.
В процессе речи выдох осуществляется намного медленнее, чем
вдох. Протяженность выдоха зависит от объема высказывания.
Дыхание, которым мы пользуемся в процессе говорения, назы-
вается речевым дыханием. При речевом дыхании вдох и выдох про-
исходят через рот.
Дыхание выполняет не только биологическую функцию газового
обмена в организме, но и артикуляционную, а также осуществляет
функцию голосообразования.
ОРГАНЫ ФОНАЦИИ
Фонация —это образование звучащей речи.
К органам фонации относятся гортань (верхняя часть трахеи) и
голосовые связки, (рис. 1, с. 10). Переднюю часть гортани образует
щитовидный хрящ, задняя ее стенка состоит из перстневидного хряща,
который подвижно сочленен со щитовидным, а также с двумя не-
большими черпаловидными хрящами.
9
— самая важная часть
ZS” ““
когда сворим,
ются, соединяясь и
вление воздуха,
заставляет ее и,
стоянно
кулов. —
совых связок
^изводят звук,
мы называем голосом. Голос. *
звук, обладает ------
ностью и тембром.
определяется их длиной,
1И!’ КОгараЯ^ю Прн 6<S 'толстых и длинных связ-
напряженностью. р ,,1ПпЯжения влечет за собой
Гатосовые связки <- я между
ини S. Ею
"^^Ховидныс хрящи. Когда
яиишГ щель открывается,
Г^овые связки с&пижа-
'— ч закрывая щель. Но да-
посылаемого легкими,
приоткрываться, чему по-
"_______________ эластичность мус-
Н0 движения голо-
'• П Заставляют колебаться так-
воздуха над связками, эти
:который
1иу,^Г’Голо6, как любой
высотой, силой, длитель-
от частоты колебаний го-
хрящ;
3--- ГОЛWJDtK^. -- --
черпаловидные хрящи; я
рис | 1 — ЩИТОВИДНЫЙ
хрящ; 2 —голосовая щель;
3— голосовые связки; 4
черпаловидные хрящи; о
перстневидный хрящ.
Высота голоса («ли тон)^сит
лосовых связок, которая, в <
°Увмичёние их напряжения влечет------------
увеличение высоты тона. ,^ых связок воспроизводят слож-
Калебательные движения и побочных. второсге-
™ отбываемых также обертонами. Появление последних
зависит от резонанса, который возникает от основного тона в резо-
наторных полостях (полость рта. носовая полость, полость гортани).
Сочетание основного тона и обертонов определяет тембр зву-
ка, который бывает разным у разных людей, что и отмечает инди-
видуальность голоса каждого. При изменении объема и конфигура-
ции резонаторных полостей меняется тембр. Голос может меняться
в определенных пределах, от этого зависит его диапазон. Чем шире
диапазон, тем выразительнее речь.
Сила голоса зависит от амплитуды колебаний голосовых свя-
зок, определяемой силой выдыхаемой струи воздуха. При большем
объеме воздуха в легких и большей интенсивности выдыхания голос
звучит громче. На силу звука могут влиять также различные обсто-
ятельства эмоционального и логического порядка. В зависимости от
разной степени силы произнесения слоги в словах и слова в пред-
ложениях могут быть ударными или безударными.
ОРГАНЫ АРТИКУЛЯЦИИ
л ^Г^ЯЦИЯ~ЭГО “«окупнсють движений органов речи в раз-
ПРИ рИ"0Й СТепеНИ их напряженности. Бо₽Х
Ротовая и носовая поло^™ 2ИГ^1)ПОЛ°С™ roP™H, глотки,
10
вышепазганныеРпо.тости которые иИТСЯ слышимым- ПР'>ХОЛЯ
гость стенок резонаторов, а также резонато₽°в- УпРУ'
произносимого звука. Особенно гапбпп^₽ а опРеделяют характер
лость рта. движения стенок щек ^ширя^"^ ^же^губ"-
УбтеТ?^а?оХЖХ:ИЖ''еЙ “ в“₽х вни”ня^её
объем. Ьлагодаря этому, именно в ротовой полости происходит диф-
В °бра“'* которых, взаимодействуя друг
с другом, участвуют находящиеся в ней органы речи. Одни из них
подвижны и поэтому называются активными, другие никогда не
меняют своего положения, почему и носят название пассивных. К
последним относятся верхняя челюсть, твердое нёбо и зубы, в ос-
новании которых с внутренней стороны расположены альвеолы. К
активным органам, принимающим при артикуляции разное положе-
ние, относятся губы, нижняя челюсть,
маленьким язычком (uvula). Активные
положение по отношению к другому
органу.
язык и нёбная занавеска с
органы могут менять свое
активному
или пассивному
Рис. 2. Произносительный аппарат:
/ — полость носа; 2 —твердое нёбо; 3— неб-
ная занавеска; 4 — маленький язычок, или
увула; 5 — полость рта; 6 — глотка, или фа-
ринкс; 7-надгортанник; 8 - голосовые связ-
ки- 9— голосовая щель; 10 — дыхательное
горло; //-гортань; 12 — нижняя губа; 13 —
язык; 14 — зубы.
Рассмотрим несколько подробнее роль
ных органов в образовании звуков речи. р Д дви.
наиболее подвижным является язык, хо
11
средняя и задняя
^u"S=:Sxs:”^r-~.sr^.
ss^»~« -
задней части рта, которую называют
Л0СНаГ^ей части языка имеется сМЫ иншком корот-
узд^кТй^ " ЛВНЖеНИЯ
X о^ниы«^та губы
Важным органом про|°”?,'!Т^зспатоженным вокруг них, губы
Благодаря эластичным ""’ет могут округляться, вытяги-
легко принимают разные резонатор ротовой полости,
ватъсч вперед и тем самы Jepx (нижняя губа)
могут растягиваться, делать движения снизу
или’сверху вниз (верхняя гУоа> нижняя челюсть. Если она
Очень подвижным органом «к нижняя и
^^’ио^ХеГ^янт улучшается дикция. Чтобы добить-
I XXX» нижней ™и. рекомендуется выполнять
I также нёбную занавеску, ко-
торая является задней частью мягкого нёба. Если небная занавеска
опушена, между нею и задней стенкой глотки образуется щель, че-
рез которую воздух проходит в носовую полость. Если же она от-
тянута назад и плотно прижата к задней стенке глотки, то проход
в носовую полость оказывается закрытым, и воздух проходит в по-
лость рта.
Несмотря на то, что твердое нёбо, зубы и альвеолы мы назы-
ваем пассивными органами, они играют немаловажную роль в арти-
куляции звуков. Зубы ограничивают спереди ротовую полость и
служат опорой для кончика языка при образовании целой группы
звуков, которые носят название «зубных». Альвеолы выполняют ту
же рать «опоры» для кончика языка при произнесении ряда звуков,
называемых альвеолярными Твердое нёбо — перегородка, отде-
ляющая носовую полость от ротовой, является частью верхней че-
люсти. При опоре спинки языка на твердое нёбо образуется груп-
па среднеязычных согласных, носящих название «палатальных»,
сложноеВтс™йг^°КУПН0СТЬ № органов артикуляции образует
формировании звуков.™ ДеТаль котоРОго играет особую роль в
бол«Ь^“^«^вка делает органы речи
: ==.
зНостпельным аппаратом способствует производству четких,
пР„ых и ясных звуков, что имеет большое значение при осущест-
'1з1еннн акта коммуникации.
тикуляиионнои классификации звуков, основывающейся на дви^е
НИИ органов речи при их формировании
I. Все звуки речи делятся на гласные и согласные. При произ-
несении гласных путь для воздушной струи, выходящей из легких
и стремящейся к выходу, открыт, и она не встречает никаких прег-
рад. При произнесении же согласных звуков на пути воздушной
струи появляется преграда, которая представляет собой либо пол-
ную смычку, либо узкую щель. Эта преграда преодолевается при
определенном усилии, результатом которого является шум, воспри-
нимаемый нами как согласный звук. Воздушная струя при образо-
вании гласных намного слабее, чем при образовании согласных, а
напряженность всего речевого аппарата, характерная для гласных
звуков, при произнесении согласных фокусируется лишь в том ме-
сте, где образуется преграда.
Гласные звуки можно петь, поэтому их называют также музы-
кальными тонами.
2. Большинство согласных является шумными. Но есть также
согласные, в которых тон преобладает над шумом.
В свою очередь шумные согласные делятся на глухие и
звонкие. Глухие —это только шум; у звонких наряду с шумом
наличествует и музыкальный тон, который образуется при колеба-
нии голосовых связок.
3. Все согласные, с точки зрения мускульного напряжения ор-
ганов речи при их артикуляции, делятся на сильные и слабые. При
произнесении глухих согласных степень напряжения больше, чем
при произнесении звонких. Поэтому первые — сильные, а вторые
^Согласные могут обладать еще одним признаком - придыха-
нием (аспирацией). артикуляции зву-
ка объем воздуха, который проходя через
“Хь р£Г создает специфический шум м„ „ крат.
5. Одни и те же ^^'^‘“^''выхода воздушной струи (для
кими, что зависит ДДИтел ыканни смычки (для согласных),
гласных или от задержки пр | имеют смыслоразличи-
В русском языке^Д™ оМ суХу^т лишь одна оппозиция
тельного значения. В испанском ч j
13
оттоке Речи в некот°-
r i/Tfl- рего/регго Но ® "° долгие гласные и
по этому "Р" Жа^о^ появляться Д
рых позициях В ( [аЦ новын. .
новная'Хикулячня зв>£^ S” вуюо^'кУа л а та л и за ц и я
(смягчение): в звук (а) в . 6%гласные звуки [s] и
ляризаиия (и и лабиализация.с последующей за
заднеязычный е иэованы под в. окружении носовых
”” ВСЛ°^й Назализация: гласные в М фаринга.
Н°ХЙеи^°и с>— стенок глотки, в
™у.ХЯ чеТз«— специфическую окраску.
КЛАССИФИКАЦИЯ ГЛАСНЫХ
, .,„а пягных основана на положе-
Арп.куляционнаяклассификжи^- п^гораживая ротОвую по-
^идйгТняи иную ФОР^»^ делит гласные
yjBH^rHx^H^^^iL |е]. среднего
^„«ХеТи^ка'определяет степень его подъе-
ма, согласно которой гласные подразделяются на гласные веРхне'
го— (ij, [и], среднего — [о], fe] и низкого подъема [а].
КЛАССИФИКАЦИЯ СОГЛАСНЫХ
Все согласные могут классифицироваться по активному и пас-
сивному речевому органу (место артикуляции), а также по способу
образования.
1. Активный речевой орган играет главную роль в образовании
преграды, поэтому он учитывается прежде всего при определении
типов согласных звуков. Отсюда деление согласных на губные (ла-
биальные), язычные и увулярные.
Губные, в свою очередь, могут быть билабиальными — губ-
но-губными (при участии в артикуляции обеих губ, например, |pj,
[mJ и лабиодеитальными —губно-зубными (при сближении
нижнеи губы с верхними зубами, например, [()).
лятся иГп’ап мвисимости от активности разных частей языка, де-
яГычные Р Н“е’ сРеднеязичные и задне-
ое нёбо, оканчивающееся маленьким язычком, иначе называют
14
нёбной занавеской. При сближении „лк -
частью языка образуются увулярные согласХ: °
Самой подвижной является передняя чаети
принимать разные положения, в результатКа’ °на может
типы артикуляций: 1) если пепелiu.J,bTaTe чего пояйляются разные
''с верхними зубами Z ХХМи ? СПИНКИ языка с&”’
нижним зубам, образуются дорсальный?"1 ЯЗЫка ?пущен к
dorsum--спинка’); Дорсальные согласные (от лат.
2) если в смычке участвует н₽ «по
л„шь самый его кончив обр^укЛ аТикаТ^ы ЧаСТЬ *
„ апех —‘кончик’1- апикальные согласные (от
лат- apex кончик ), кончик языка приподнят, сближается с верх-
ними зубами или альвеолами; солижается с верх
3) если кончик языка чуть загнут внутрь, а передняя часть
спинки языка вогнута, образуя ложкообразную форму, образуются
какуминальные согласные (от лат. сасшпеп—‘вершина’).
2. По пассивному речевому органу согласные делятся на ден-
тальные (зубные), альвеолярные и палатальные (нёбные). Для
испанского языка характерна также интердентальная (межзубная)
артикуляция: [9], [г].
3. Есть три способа образования преграды: смычка, тцель, виб-
рация:
1) смычные согласные. Если полная смычка-преграда разрывает-
ся резко, образуются взрывные согласные; если воздух не раз-
рывает преграду, а обходит ее, образуются смычно-проходные
(к ним относятся носовые и боковые согласные); если воздух раз-
рывает смычку, но не проходит далее свободно, а встречает на
своем пути образовавшуюся щель и преодолевает эту новую прег-
раду, образуются аффрикаты;
2) щелевые согласные называются также фрикативными.
Они образуются, если воздух встречает на своем пути щель, а не
смычку. Проходя через эту щель, воздух производит шум, он как
бы трется о стенки преграды;
3) дрожащие (вибрирующие) согласные образуются, если кончик
языка колеблется, образуя шумные удары.
АРТИКУЛЯЦИОННАЯ БАЗА
ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА
ПОНЯТИЕ ОБ АРТИКУЛЯЦИОННОЙ БАЗЕ
" О. С. словарь лингвистических терминов. - М„ 1969.-С. 55.
пу~ском языке в безудар-
ные, но произносятся они п°-РаХМпУ^я И имеют большие рас-
ном положении они сильно^едуют^с твие чего намного
хождения с графическим юыка. В испанском языке,
усложняется °РФ0ГРаФическа я четко и ясно.
наоборот. все гласные произносятся че е но их произноше-
Во всех языках есть аналогичные с в артику.
ние часто заметно отличается друг ДР. m (И1И щсти органов)
ляции этих звуков участвуют разни Р напряженности, не
произносительного аппарата. н т. д.
совпадает направление движении ар языке уклады при изу-
Трудно ломать стожившиеся » Р^«°“ сделать, всег-
чении иностранного языка. Того. >йКСимально приблизиться
да будет отличать характерны! можно' ЛНшь хорошо изучив его
к произношению носителей языка можно лишь л
^Г^^равильно говорить (с Диетической точки зре-
ния) на изучаемом иностранном языке, следует овладеть характер-
X дтя этого языка артикуляционными навыками (новой артику-
ляционной базой). Научиться хорошо произносить, это значит ус-
воить не только те звуки, которых в родном языке нет, но и ар-
тикулировать согласно законам изучаемого языка звуки, имеющие
аналоги в родном языке.
Артикуляционная база изучаемого языка включает в себя так-
же интонацию, т. е. использование мелодики, системы ударений,
паузацню и т. д.
ОСОБЕННОСТИ АРТИКУЛЯЦИОННОЙ БАЗЫ
Основными особенностями артикуляционной базы русского языка,
отличающими ее от испанской, являются следующие:
J)сильная редукция гласных в безударном положении, которая
™ И Тембр: —
бол» ^кп^0НГ0ИДИЫЙ иРактеР гласных, особенно е и о (т е
хлеб [х^ХпГ^“ арТИКу-1ЯЦИЯ и "W к более открытой);
и перед глуади В К0нечной позиции слога
чать; ' X4e°1 мороз, грызть, лезть, ястре-
мягкими согласными: пеРеднего Ряда и
Г 6)Дскоп Щелевых sap™ У смычных согласных
Ы°Га и на СТЫ1<е слогов:
Артикуляция звуков иХЛТ6’ баловство.
.6 “0Г0 яада отличается энергичностью
эМО являете” чистота гласных, нвд"^Ь"0Г0 аппарата. Результатом
Цснне тембра безударных гласных, что мож1с ИХ качества и сохра-
ни важной особенностью артикуляционной*£,считать первой и ₽са-
М к другим особенностям, в основном испанского языка.
-ясных, следует отнести: ном касающимся системы сог-
' |) употребление смычных и шелепа
-ех же фонем — [Ь — Ъ] [g —g] [d — rti- аРтикУляций у одних и
2) неустойчивость согласных в конечной
я может выражаться: чной позиции в слоге, кото-
р _в озвончении [s] и [0]:
[s-z] mfstica-tnismo ['mfctika -'m|zm(o)l
[О-?1 voz-voz buena ['bod-'boz'bwem]
-в наличии чередований, происходящих под воздействием асси
милиции: П VI un arbol-un chico [un- 'агВД ““
(1/p el arbol el chico [pl — 'arbpl] _ [e['cik(o)|
[n/m] son libres-son malos l'sQn'libre(s)[-['sQm'mal<?(s)]
- в наличии ассимиляций по месту и способу артикуляции: alto
['a[to[ (альвеолярный [1[ стал дентальным [[]);
enfermo [eiji fprm(o)] (альвеолярный [п] стал лабиодентальным
[нФ;
manso ('mans(o)] (смычный [и] стал щелевым);
— в замене глухих смычных звонкими щелевыми:
doctor [d(j(g)’tQj]; atlas ('a(d)la(s); apto ['a(b)to]; ritmo ['fi(d)mo[;
tecnica ['tg(g)ntkB[;
3) нетерпимость к скоплению согласных, что может вызвать:
а) ослабление согласного: obstaculo [9(6)5'tak(u)lo); б) упрощение
консонантной группы: extrano [e/tragfo)!; в) выпадение согласного;
septimo ['setimoj;
4) добавление гласной перед группой согласных: espectaculo, es-
pasmo, especialista, espectro (исходный латинский корень без е);
5) отсутствие оглушения в конце слова: mirad [mi'ra(d)|, liber-
tad [liber'ta(d)[, Madrid [ma'dri(d)[. Конечный звук ослабляется
(иногда до полного исчезновения), но не оглушается;
6) отсутствие смягчения согласного перед гласными переднего
ряда: tio, dia, nino, nena, репа, dio.
Для связной речи характерны:
-слитность речевой цепочки в пределах ритмической и мелоди-
ческой группы (encadenamiento, sinalefa sirrema): en-el-espac.o,
1а~-сн2!ич5е~Р^^^^^ ударений: ,por 1а
",а ^^^Хоетей Ха=
языка (табл. 1) произношение не может отвеча
пени орфоэпической норме.
17
,лж. языке в безудар-
я они по-разному: в русск большие рас-
^ХТс^нь^х'нзпряженнск, не
произносительного аппарата. р ТИКуЧЯций и т. Д-
совпадает направление языке уклады при иву-
Трудно ломать сложившиеся Р Д этог0 сделать, веет-
чении иностранного языка. Того, к™ и ^^^0 приблизиться
да будет отличать карактерюйаким хорошо изучив его
к произношению носителей языка можн
артикуляционную базу. говооить (с фонетической точки зре-
Чтобы научиться правильно говорить (с0В_1Меть характер-
ния) на изучаемом онными давками (новой артику-
’К,” £
аВа’АртикудаионнмЫбаза изучаемого языка включает в себя так-
же интонацию. т. е. использование мелодики, системы ударений,
паузашао и т. д.
ОСОБЕННОСТИ АРТИКУЛЯЦИОННОЙ БАЗЫ
Основными особенностями артикуляционной базы русского языка,
отличающими ее от испанской, являются следующие:
1) сильная редукция гласных в безударном положении, которая
ослабляет гласный звук, изменяет его длительность и тембр: молоко
[мълъ'ко); корова [къ’ровл];
2) дифтонгоидный характер гласных, особенно е и о (т. е.
более закрытая начальная артикуляция и переход к более открытой):
хлеб (х левп); ио ['нуо);
„ „1?ГЛуШение звоиких “гласных в конечной позиции слога
^^ред глухими согласными: хлеб, мороз, грызть, лезть, ветре-
Чг: хг р“ -
г б, д; ' щелевых вариантов у смычных согласных
встреча, отсукхемст^ю^емниг^1^К Ш стыке слогов:
"«w и™ар™'
моГваж»0" особетктью артикуляционной fe ’’""^^рюйТи-
К другим особенностям, в основип' ы н<™нского языка.
1СНых следует отнести: °СК0ВН0М мсающнмся системы сот!
ги|) употребление смычных и шелми» —
-х же фонем—[Ь — Ъ] [g —g] [d —di- аРтикУляций у одних и
2) неустойчивость согласных в конечна____
л может выражаться: 011 П03иВДи в слоге, кото-
1 .'-в озвончении [s] и [0]:
[s-zl mistica — rnisrno ['mi§tika — 'mizm(o)l
|9-z) voz-voz buena I'boO-'boz'bwenB]
_ в наличии чередований, происходят™ n„,
милиции: [n/rj] un arbol —un chico (un —'arbQl] — [un'Cikto)]” aCC”'
[I/ ] el arbo -el chico [?1-'arb,!]-Н'ВД] ”
(n/ml son libres —son malos ['sQn'libre(s)]-['sQm'malQ(s)]
— в наличии ассимиляций по месту и способу артикуляции: alto
[ alto] (альвеолярный (1| стал дентальным []]);
enfermo [em fyrm(o)] (альвеолярный [п] стал лабиодентальным
[rplh
manso ( mans(o)] (смычный [n] стал щелевым);
— в замене глухих смычных звонкими щелевыми:
doctor [d<?(g)'t<?j]; atlas ['a(d)la(s); apto ['a(b)to]; ritmo ('fi(d)mo);
tecnica ['t?(g)nikBj;
3) нетерпимость к скоплению согласных, что может вызвать:
а) ослабление согласного: obstaculo [Q(b)§'tak(u)lo]; б) упрощение
консонантной группы: extrano [е^Чгац(о)]; в) выпадение согласного;
septi mo ['setimo];
4) добавление гласной перед группой согласных: espectaculo, es-
pasmo, especialista, espectro (исходный латинский корень без е);
5) отсутствие оглушения в конце слова; mirad [mi'ra(d)], liber-
tad [liber'ta(d)], Madrid [ma'dri(d)]. Конечный звук ослабляется
(иногда до полного исчезновения), но не оглушается;
6) отсутствие смягчения согласного перед гласными переднего
ряда: tio, dia, nino, пепа, репа, dio.
Для связной речи характерны:
-слитность речевой цепочки в пределах ритмической и мелоди-
ческой группы (encadenamiento, sinalefa, sirrema): en-el-espa ,
‘-rsts-»у..,—. ь
“'S*
языка (табл. 1) произношение не может отвечать д
пени орфоэпической норме.
S
s
3
S
8
г
3
X
a.
5 8
X 7
I 2.
ш
s
8
i
6 i
*5
3
Я
3
° 3
X S
H
Речевой Слитность речевой цепочки в пре- Наличие ритмического и второстепенною ударения
поток делах ритмической и мелодической
группы
g
I
§
I
J-
-au р)новш ’
= §
= §
5 g
* 3
i
2
I
auuXdJ
a ojotoWJO» эин»?»30
з
auiiXdi иоихигноэноя
я отопит Joa аинэгвиня
rwuXdJ ион
-хнвнозноя эинаПкхЫ
i
8
I
1
a
s
a
KWHaairatn иниянояс
тилю CTxXirJ енэкея
иипвглмшЛе Xgoaoua и
лхээи ou ыпиядииэав
(ш/u] Ц/lJ [Q/ul
xhhobl'joo aHHBaoradah
le
[g] и [s ] эинэьновЕО
£
I
ОРФОЭПИЯ «ВДОЕООТЛ)
ОРМЭПИЧЕад жрмд
Орфоэпия (от греч. orthos-.Ппямпй
это система правил, обеспечив’,,, "Равиль,'ьй’ и epos-
,[м’м-1е"ия 1’еЧН' модель произношения погтп* модель звукового
„ионального языка. ’ °строенная по нормам на-
' орфоэпия является неотъемлемой стоповой „
является одним из показателей общего „ лите₽атУРного языка
.. . uinoro человека. Задача орфоэпии сос^оитТУРНОГО >РОВНЯ сов-
Годившись от диалектальных особенности Л том’ чтобы> осво’
едСтво широкого общения и Маимоп^1матя’люТйРа?ИГЬ ЯЗЫК ”
тевие к единству произносительных нопм ofivr™ Д Й' стрем'
остью языка. Нужно сказать, что а(колюТных еН° СуЩ'
,юрм быть не может в силу постоянного развития ^ыдаТт^Т
тическои системе языка часто можно наблюдать налХ нош^ Х
же достаточно устоявшихся норм, и старых, постепенно ухоТадих
ЖИЗН™х°С±™овТОИ ИЛИ ИН°Й Н°РМЫ " от
циальных факторов.
Орфоэпической нормой испанского языка принято считать el
castellano, диалект, который лег в основу общенационального лите-
ратурного языка. На нем говорят, в основном, в центральной части
Испании. На остальной территории средством общения служат дру-
гие диалекты (леоно-астурийский, андалузский, арагонский, экстре-
мадурский и др.).
Описанию орфоэпической нормы испанского языка, а также ее
фонетическим вариантам посвящены работы известного испанского
фонетиста Томаса Наварро Томаса.
Наварро Томас подчеркивает, что кастильское произношение от-
вергает всякого рода вульгаризмы и диалектизмы и в то же время
не стремится к педантичному пуризму. Он называет нормой пра-
вильного произношения ту, которую используют в речи образован-
ные люди в Кастилии и других областях Испании, которой поль-
зуются в школах и высших учебных заведениях, при публичных
выступлениях и на театральной сцене. Это произношение наиболее
близко к графическому изображению1.
Известно, что, начиная со времен открытия Америки, испанский
язык стал распространяться по разным точкам земного шара, с
ственно, что разные исторические условия, в которых ПРО|1“ д
«кастельянизапия» стран Латинской Америки, явились при
возникновения некоторых особенностей испанского языка
1 Однако было бы ,KTip"°.yT^P*'^6vX ^огордаимеюГнЛмько позк-
падиосгмо совпадает с о|тфог|ифней: ест.бук .к г „ ия
иконных и комбинаторных варианте» " яыеиия слияния и ассимя
НИЙ имеет свои особенности, н потоке речи возникают явлен
линии, нс отражающиеся на письме.
19
• ч-noup Спедует отметить,
„ произношения в каждой отдсл.ьн?* с,р)|Ке постепенно склады-
м '^Х.юе время в Латинской Америке ' широкие
ото в настоящее врем И е .^„„гам-кие нормы, считывал т ________
взются свои собственные "РФ0’™ я.„нмн странами американского
международные связи с нспд"°й^л( должны знать основные осо-
континента, изучающие "™Х>ЙАмерики, тем более, что
и для Не№ТОрЫХ И
рианта испанского языка являются <
1 . Seseo—неразличение звуков (8/sJ.
cinco— (’eipko) — [siokoj;
caza— I'kaBal- I’kasa);
tine — ('8ineJ—I'smeJ.
2 Yeismo — неразличение [j/yj:
calle—('kaje)-('kaye];
caballo —(kaba)oj —(ka PayoJ.
н, во всей Наганской Америке наблюдаются зги явления В Колумбии, ча-
сЛ 7эХ~мюясе^спю и Перу, в Боливии, в Парагвае, на севе-
-ТюгеЧклк. в некоторых районах Аргентины эти звуки сохранили свою ca-
lk юстоятельностъ. В районах Рио де ла Плата yeisrao перешло в zeismo.
3. Произнесение аспирированного фрикативного (п) вместо звука
1 [sj в конце стога: Мозсй (moh'ku), este [ 'ehtej; в указанной пози-
ции [sj вообще может исчезнуть: esta (e ta). Звук [h] может поя-
виться в словах, начинающихся с согласной h: hacer (ha'Oej). Это
явление достаточно распространено во всей испаноговорящей Амери-
ке, а также в южной части Испании.
4. Упрощение консонантных групп: doctor [do'tQjJ, digno ['dino],
perfecto Ipfr'fetoJ. Подобное упрощение наблюдается и в Испании.
5. Перенос ударения, вместо haul — haul; вместо pais —pais,
maiz —maiz и т.д. Аналогичный перенос можно встретить также в
глагольных формах как в американском, так и в пиренейском ва-
рианте vayamos, hayamos, puedamos, tengamos, vayais, puedais и т д
Несмотря на различия в произношении, имеющиеся в разных ре-
гионах Испании и в каждой из латиноамериканских стран следует
“г 5SX
отиоик""с * орфоэпической
=г—. .П(„не
Широкое распространение современных средств массовой инфор-
мации (радио, телевидение, кино) несомненно способствует внеда-
нию литературной нормы произношения во все слои населения.
Большую роль в этом отношении призваны сыграть школы. Тем, кто
изучает испанский язык как иностранный и особенно тем, кто хочет
посвятить себя преподаванию этого языка, приобщая изучающих его
к национальным культурам испаноговорящих стран, без сомнения
следует придерживаться литературного национального языка, в осно-
ве которого лежит кастильский диалект.
СТИЛИ ПРОИЗНОШЕНИЯ
* Мы пользуемся различными стилями речи в зависимости от усло-
вий, в которых протекает общение. Мы как бы приспосабливаемся к
этим условиям, подыскивая наиболее подходящие формы речи не
только в плане использования лексических единиц и выбора грам-
матических форм и синтаксических структур, но и в плане фонети-
ческого оформления своего высказывания. Так как условий общения
может быть очень много, много может быть и разных стилей. Изу-
чать особенности отдельно каждого—удел лингвистов. Для учебных
же целей целесообразно выделить лишь те, которые наиболее суще-
ственно отличаются друг от друга.
Различают два стиля произношения: полный и разговорный.
Полным стилем мы пользуемся, выступая с докладом, разгова-
ривая со старшими, официально беседуя с кем-либо, читая вслух и
т. д. Некоторые фонетисты выделяют еще и высокий стиль. В учеб-
ных целях высокий стиль можно использовать при изучении ряда
поэтических произведений, особенно поэтов-классиков, а также при
работе над отрывками из театральных сочинений. Высокий стиль
ближе к полному, отличается некоторой патетичностью. Полный
стиль требует четкого произнесения всех звуков, сохранения слого-
образующих характеристик гласных, обязательного слитного произно-
шения слов в ритмической группе и внутри синтагмы. Темп при
полном стиле произношения не должен быть очень быстрым.
Более высоким темпом характеризуется разговорный стиль,
присущий беседе близко знакомых людей, равных по возрасту. Важ-
ными особенностями разговорного стиля является стяжение двух или
нескольких гласных в один слог, что часто затрудняет понимание
речи, а также более частое употребление щелевых артикуляций.
Слитность произношения выдерживается не всегда.
Используя тот или иной стиль произношения, следует учиты-
вать эпоху, которая описывается в произведении, социальные харак-
теристики героев, (|юрму изложения и некоторые другие факторы.
Следует согласиться с теми фонетистами (например, Карпов
которые считают, что разные стили произношения надо изучать па
раллелыю и использовать их в зависимости от коммуникативных
нужд.
ЗВУКОВОЙ СОСТАВ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА
ПОНЯТИЕ ФОНЕМЫ И АЛЛОФОНА
. _в высказывание, которое
Мы передаем свои мысли. офор- фраза. в свою очередь, со-
состоиг, как минимум, изодаюиiff членения явится
стоит из слов. Результатом д б дет отдельный звук,
слог, а конечным Рез^,”Л’“^ьзуемся в речи, составляют фонети-
Все звуки, ^““"в^^ходят реально произносимые звуки
ческую систему языка, В нееi в конкретном фонети-
оо всеми °Л!"Т"Л^„ример. в испанском языке существуют
ЯК 101 Первый в этом ряду-основной оттенок, по ко-
Sy и отедетяется обычно фонема. (Хновнои оттенок находится
bShLX нейтральной, независимой позиции т. е не подверга-
йся заметном,- влиянию соседних звуков: пела ('nenej. Следующий
знак соответствует дентальному оттенку, появление которого обу-
словлено соседством дентального звука: ante { apta], andar |ар dajj.
Далее идут межзубный и велярный оттенки, уподобляющиеся про-
изношению последующих согласных: once ( опоэ|. tengo ( teQg(o)J.
Во всех перечисленных оттенках есть нечто общее, что можно
соединить в основной оттенок и назвать фонемой. Частные черты
этих звуков характеризуют их как варианты или аллофоны фоне-
мы. Таким образом, оттенок по отношению к фонеме является част-
ным. в котором воплощается общее, т. е. фонема.
Отдельные индивидуумы по-разному произносят звуки, однако,
все отлично понимают друг друга. Происходит это оттого, что язык
представляет собой некую общую сверхиндивидуальную систему,
которая понятна всем говорящим на данном языке. В звуковом пла-
не это общее и есть фонемный состав языка. Фонем гораздо мень-
ше, чем реально произносимых звуков.
ГЛАСНЫЕ. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
HaHL^“XTXi= МУКИ хаРактеРизУются
голосовых связок в единив ? количеством вибраций
Только гласный может состав^, “ наибо,1ьшей музыкальностью.
& в окружении ЯД₽° либ° м“ "° ли-
...«Р,
зависит от конфигурации роХго Й ЗВук от ДРУГОГО и
артикуляции Например, если язык J°Pa ” положений органов
к тоердому нёбу, резонат^оХаХ^Х ВПереД ” "РИ~т
В этом случае Щ, rei бул21 “’“вается небольшим, и образованные
М ««о №
Il
ном объеме переднего и заднего резонатоплп «л
льного тембра. На протяжении к етс^'разуется 1а1 нейтра-
обычно свойственный ему тембр звУчания гласный сохраняет
Система гласных испанского' языка поет.
ЯСНОСТЬЮ и четкостью. Незначительное пепел "Р^та и отличается
дарных слогах не меняет их ката ОнТНР ДНИе гласных в ^У'
гласным в русском языке. ' не Р^УЧируются подобно
щ. Й“и " “““ ♦—
или^е^его^дГ^атеНот™^гакХГ^бм палатальные
‘части полости рта: [i), (е]; заднеязТч °б₽а3У*отся в "W*
ные или заднего ряда (posteriores о ve-
lares), образующиеся в задней части по-
лости рта: [и], [о] и центральные (cen-
trales), к которым относится гласный [а].
Гласные заднего ряда являются лабиа-
лизованными, так как произносятся с не-
сколько вытянутыми вперед округленными
губами.
Самой открытой из всех испанских
гласных является [а], гласными средней
степени закрытости являются [е], [о] и
наиболее закрытыми — [i], (и]. По-испан-
ски они соответственно называются Ьа-
ja, medias у altas. Степень открытости
или закрытости зависит от расстояния
между языком и нёбом, к которому язык
приближается при артикуляции гласных.
Рис. 3.
Испанские гласные в соответ-
ствии с положением языка
можно представить в виде
треугольника
ГЛАСНЫЕ ПЕРЕДНЕГО РЯДА (PALATALES)
К гласным переднего ряда относятся фонемы [i], [е] и их вари-
анты, появляющиеся в определенных позициях.
Гласный [i| (на письме изображается буквами i, у) имеет три
варианта: [i] закрытый (cerrada), [|] открытый (abierta) и [tj
ослабленный (relajada)1.
Рис. 4. [il — vida ('bide)
|jj—hijo IJxol
1 Здесь и далее ослабленный ’
силу его незначительного отличия от основа Р
23
лг._ чяикл язык упирается в нижние
При произнесении закрытого звука >яз* У^ нёбу, касаясь
резцы, средняя часть языка поднимав Р пооход Губы не-
ето по обеим сторонам. средним мышечным на-
скатько растягиваются. Зв>к произноси!ин и ;
"’“с ОПТИНОЙ артикуляцией надо произносить [Ц в открытом удар,
ном атоге, а при отчетливом и медленном произнесении -и в откры-
том безударном vida 1'Ыде), chico ['cik(o)J, pirata (pi rate].
При открытом варианте язык меньше продвинут вперед к аль-
веолам, что увеличивает расстояние между небом и языком (см.
рис. 4) Этот 'звук встречается в закрытом слоге, особенно в удар-
ном: sentir (sfp'fjjJ Открытый вариант Ц] произносится также в
случае, если ему предшествует или следует за ним звук [fj, а так-
же перед звуком [х] rico ('fjk(o)J, irritar (jfj'taj) hijo ('jx(o)].
Ослабленный вариант [ij встречается в слабой позиции, т. е. меж-
ду основным и второстепенным ударением, при быстром и менее
тщательном произнесении timido (timido], edificio (edi'fiej(o)]. Не-
смотря на ослабленность, звук никогда не теряет своего тембра в
отличие от его русского аналога.
Задание
Произносится, В ОСНОВНОМ
24
Проанализируйте слоговую структуру данных ниже слов и слово-
определите позицию гласной i и вариант передавае-
^^SapZ^^: }mU U СМвосочетшшя соглас-
•P<in,pina’ Мсе’ mirra’ Pica- pri-
И. от-
При произнесении ^ДНЯЯ часть поднимается и упирает-
в центре ротовой пгмД?0,!0Д для воздушной ernvu В5?ДОМУ нёбу.
замстиТ^ь„У?1?™' ШИРе. чем при ы 7™ Об^3У'°“И‘Йся
его "РоизнесенХ Му™ ,е| очень четкий ясный НЬ откРытоети
W и назХ^ХНОе напРя*еиие дХ' ^адЬКу ПРИ
пени закрытости “кРытым, он никогда н? „Л ^ИК0- Хотя
tema как, например в руссгда не д^гает той сте-
ср.: тема и
“
[’peto], cabeza [ка'Ьеев], а также в безударной позиции в закпытпм
слоге, если он закрывается согласными: (т], [п], ы id) lei —oez
[ pee], exphcar (espli’kaj), empezar [empe’eaj], etc '
Рис. 5. [e] — pecho ('pet(o)]
[?] — verdad (b?r'da(d)]
При артикуляции открытого варианта [g] проход для воздушной
струи еще более расширяется, расстояние между нёбом и языком
увеличивается (рис. 5), губы раскрыты шире, чем при [е], язык не-
сколько больше отодвинут назад. Этот вариант встречается в сле-
дующих случаях:
1) если за ним следует или ему предшествует звук (fl: retnar
[fg'rnaj], guerrear [ggfg'aj].
Примечание. Из этого правила есть исключение: если е встречается в
слоге, который закрывают звуки [m], [п], |s), [z], [d], [е], то должен звучать
закрытый вариант [е], потому что перечисленные согласные звуки нейтрализуют
влияние [г];
2) перед звуком [х]: lejos ['lgxo(s)], dejar [dg'xaj];
3) в дифтонге ei: pejnar [pgj'naj];
4) в закрытом слоге, если его закрывают не [т], [п], [s], [z],
[d], [е]: papel (pa'pgl], verdad (bgr'da(d)].
Ослабленный вариант [э] встречается также, как и (]], в слабой
позиции между основным и второстепенным ударением или в ко-
нечной позиции, перед паузой: repetir (fgpa'tii), noche ['поёэ], pide-
la f'pidala], etc.
Задание
Проанализируйте позицию гласной е и определите вариант ее
звучания.
Прочитайте слова и словосочетания, стараясь следовать описан-
ной артикуляции гласной е:
pecho, sello, репа, compre, pesca, vengo, resto, teja, desden, pei-
ne, verde, teniplo, guerra, oveja, papel, hiimedo, remo, seis, Have, te-
ner, tejer, epoca, inente, defensa, padre, queso, celebre, presente, lib-
re, eje; , , ,
hace lo que debe; bebere tres veces el te; ese cesped no crece;
pese este pez; responde sin respeto; deja cerrada la reja; una verda-
dera guerra entre perros; los grandes terremotos; se les escribe.
25
гласный (al степень от-
Из всех испанских ПРИ Х£НеСеНИ"
крытое™ губи^cc4Te™npH артикуляции лР^"^™ет три варианта:
"Г зЖХНчн«и (velar) и Ге) ослаб-
й,^ia „ "д;™
на уровне границы меяДО™^ . „„ нижних десен, maore
Ряс. 6. [a]-madre 1'rnaara]
[a] — algo [ ?1g(o)]
-меньше, чем при [a] media. Произносится в следующих случаях
1) в дифтонге аи и перед и ударным: causa [ kapse], baul
ba'idj;
2) перед о: ahora [а'дгв], nao |na(o)]; ,
3) в слоге, который закрывается I: algo [ alg(o)];
4) перед звуком [xj: bajo (bax(o)], agitar [axi'tarj.
Частотность появления заднеязычного [а] увеличивается при мед-
ленном, эмфатическом, а также просторечном произношении, что
иностранцам, изучающим испанский язык, следует всячески избегать.
Ослабленный вариант [в] появляется обычно в конечной слабой
позиции или внутри слова между основным и дополнительным уда-
рением. Этот звук произносится более кратко и менее ясно, чем
другие варианты, но никогда при этом не теряет своего тембра:
agua ('agwEj, Caballero [kabe'|er(o)].
Задание
™ — i" «-Л-
sano, mayo, baile, pausa, Hama, aire, salvo, salto. majo. Bilbao,
26
iiftfti's »“"•
,uul5“»T:* bTioti;- ”1),1,"£йЛ,”Гл Гь •'
el muchacho tan alto; un pajaro daba su nota sobre un “rtol^af
ma; maestro magmhco; el canto cristal; se halla algo; queval’ga mAs-
al auxiho; trabaja de agente; hizo una pausa; mucha гора nueva
ГЛАСНЫЕ ЗАДНЕГО РЯДА (VELARES)
К этой группе относятся гласные о, и. Эти гласные произносят-
ся с несколько вытянутыми вперед губами, что придает роговому
отверстию овальную форму. Поэтому их называют лабиализованны-
ми. Гласными заднего ряда они называются по участию в их арти-
куляции задней части спинки языка, которая приподнимается, при-
ближаясь к нёбной занавеске.
Каждая из двух велярных гласных имеет три варианта: [о], [и]
закрытые (cerradas); [9], [у] открытые (abiertos); [(о)], [(и)]
ослабленные (relajadas).
Гласный [о]. При произнесении [о] закрытого язык отходит
вглубь ротового резонатора, его задняя часть приподнимается про-
тив нёбной занавески, а кончик языка упирается в нижние альвео-
лы. Мышечное напряжение — среднее.
ЬРис. 7. [о] — decoro (de'kor(o)]
[yl — roca ['tykef
В сравнении с русским звук [о] менее закрытый и более устой-
чивый. Произносится в открытых слогах, как ударных, так и не-
ударных: decoro (de kor(o)], comenzar [komen'eaj], recibio [f^eiojo].
Следует помнить о недопустимости дифтонгизации при его произ-
несении.
Более закрытый вариант, чем в указанных случаях, появляется на
стыке слов, если первое кончается на о, а второе начинается с и.
compr6_una corbata (к(?т'рго_цпа kprb'atu]. „о-™.™
При произнесении открытого [9] челюсти и гУбы раскрыто!
немного больше, чем при закрытом варианте, чуть меньшеприпод
нят язык в той же зоне, что и при произнесении [о]. Отот звук
встречается:
27
П в контакте с /г]: borrar (Ьу'газ). roca ('fpkej corner Ikg'rej];
2) перед звуком [x/: ojo I'qx(o)]. escogCT xfj';
3) в закрытом слоге: sol I’sqI). dos ( dg(s)). bondad [bpp da(d)]t
costa [kQ?tB); л.ч.
4) в дифтонге oi (oy): heroico (e r<?ik(o)], voy I bQj],
5) в ударном слоге между а и согласным г или I; алога (а'ргв/,
la hora (la'pre), la ola (la'Qlej.
При произнесении ослабленного ((о)] нет ни заметного округле-
ния губ, ни раствора челюстей, свойственного открытому и даже за-
крытому вариантам. Положение органов артикуляции не так четко,
как при других вариантах о, поэтому и звук получается менее устой-
чивым Произносится в положении перед паузой или внутри слова в
безударной позиции между более сильными слогами; queso f'kes(o)],
ёроса ('epfojkej; особенно часто звучит в быстрой речи; в замедлен-
ной речи, при тщательном произнесении звуков может приобрести
четкую и ясную артикуляцию, переходя в (о) или (<?) в зависимости
от положения в слоге.
Задание
Проанализируйте позиции, в которых находится гласная о; про-
читайте слова и словосочетания согласно описанной артикуляции:
optico, opera, toro, ozono, Ilamo, polio, ojo, golpe, httmedo, go-
rra, cocido. rojo, costa, ahora, boda. roca, escoger, favor, sol, heroico,
correr. la ola;
yo solo no к» сото todo; lo robo; сото otros politicos; se poso
sobre el pozo; le prometid ganar el ого у el того; los dos porteros
son sordos; hoy voy contigo a la roca del cerro; hablar de todo inso-
lentemente, la lluvia moja la oja; correr a esconderse con temor.
Гласный [u] имеет также закрытый, открытый и ослабленный
варианты.
[uj закрытый произносится с более вытянутыми вперед губа-
ми, чем [о]. Расстояние между челюстями невелико. Отодвинутый
далеко назад язык приподнимается больше, чем при [о]. Кончик
языка приближается или чуть касается альвеол. Мышечное напряже-
ние— среднее.
Рис. 8. [uj-luchar [lu-fajl
141 — rumor [fy'myr]
28
Произносится в открытых ударных слогах, а также в безудаоиых
(при тщательном проговаривании): ninguno [niD‘gun(o)[ affi^
[abgr turel, mudar [mu dar|. u aoerrura
Открытый [yj —не очень заметно отличается от закрытого lub
чуть меньше подъем задней части языка, чуть больше^скпыты
челюсти, чуть меньше вытянуты и округлены губы. н-^рыты
Произносится в следующих случаях:
а) при контакте со звуком [f]: arruga [a'ryge], rumor [ru'mojV
b) перед звуком [x]: aguja [a'gyxB), dibujo [dibyx(o)l- 4
с) в закрытом слоге: conducta [k<?ij'dy(g)tB], gusto ['gu$t(o)l
Ослабленный вариант [(u)[ встречается в тех же позициях
что и слабые варианты других гласных: между основным и второй
степенным ударением при быстром темпе речи. Например: indudable
(jyd(u)'dabte]; fabuloso (fab(u)'los(o)].
Задание
Прочитайте слова и словосочетания. Обоснуйте выбранный вари-
ант звучания гласной и:
ule, ultra, uvas, ninguno, pureza, lujo, su audacia, junta, curva,
uvula, aguja, util, cutis, curva, sujeto, urbano, uno, luna, una, ulano;
un agujero; la mandibula;
su disgusto es producto de su conducta; su audacia va en aumen-
to; el feudalismo en Europa; ninguna pregunta; su voluntad firtne;
tiene muchas arrugas; la conducta de burro.
СОЧЕТАНИЯ ГЛАСНЫХ
Как уже было сказано, в системе испанских гласных всего пять
фонем, но частотность их употребления очень высока. Кроме того,
они имеют способность сочетаться друг с другом в разных комбина-
циях, и очень часто эти сочетания произносятся на едином выдохе, .
что дает нам право поместить их в один и тот же тлог и назвать
дифтонгами (от греч. di(s) ‘двойной’ и phtongos ‘звук’), если сочета- л*.,
ются два звука, и трифтонгами в случае слияния трех звуков.
Примечание. Традиционно, вслед за Наварро Томасом, мы. будем назы-
вать сочетания гласных а, е, о (сильные) с I, и (слабые) или I и и между собой
— дифтонгами (трифтонгами).
Испанские дифтонги являются бифонемными образованиями и при определен-
ных условиях между элементами, их составляющими, может проходить морфоло-
гическая и слоговая граница. (Этот факт дает основание некоторым лингвистам
утверждать, что сочетания гласных а, е, о с I, и в испанском языке не являют-
ся дифтонгами ) Но орфоэпические нормы испанского языка требуют такого про-
изнесения сочетаний гласных звуков, которое создает акустический эффект единой
фонетической единицы.
29
ука-
нор-
_ „ „ вставляют в дифтонге слоговое ядро
Сильные гласные а, е, о ' /,0 нлн после него) слабая
(nuclro silabico). к котором) Р двумя слабыми гласны-
гласяая (i или и)- Если ^да является ударным.
-
реализуются в дифтонгах и трифтонгах в одном
из о^Хх выше вариантов Так. например гласные е о в диф-
гонгах ei (еу) oi (оу) произносятся как If), (<?!• а перед IUI в Диф-
тате^ав становится вьтярным Слабые гласные приобретают новые
характеристики, частично теряя старые. Зги новые варианты i Ц] —
полугласный (semivocal) и [jj — полусогласныи (semiconsonante) и и
[ц] —semi vocal и (wp — semiconsonante появляются только в сочета-
ниях гласных.
Полугласные [Ц и [ц] идут после слогового ядра, полусогласные
[j] и [wj — предшествуют ему. Артикуляция полугласных Щ, [ц] и
полусогласных [j], [w] значительно отличается от артикуляции (ij—
Ш и [uj-[y[.
Звуки [jj, [j] и [ц], [wj, во-первых, не так однородны как
занные варианты и их нельзя «потянуты, т. е. длительность их
мального звучания намного короче, чем [i[ —[|], [и] — (ц[; во-вторых,
они отличаются большей степенью закрытости.
Полугласная артикуляция представляет собой постепенный переход от отно-
сительно широкой щели, свойственной гласным звукам, к более узкой, свойствен-
ной фрикативным согласным.
Пмусог.часная же артикуляция имеет обратную картину: узкая щель, обра-
па10ж'“и'4 "ГГЗХОВ артикуляции, постепенно переходит в
более широкую, характерную для гласных звуков.
мукот.’ТОМ ОТЛ"'ие ,iJ' от Ш “ М от (*) отсюда происходят и названия этих
В произнесении Ц] и (jj участвует передняя часть спинки языкя-
она приподнята и приближается к твердому нёбу ’
нятз Г^ГиХ'губы':' ОТГЯНУТ "аМД- ~ "Р«"ОД-
ляюкя. Р ). губы энергично выдвигаются вперед и округ-
« ««ж-
нием губ, которые, размыкаясь Резким скользящим движе-
нсе дляслед^его^и^’днХн0^ “ "“**•
о испанском языке имеется 14 ч. л
«и^одяшие, образованные гласнТиТл^гХХ "а
remte, seis, fey* VOy, o/go^doy’ °ю^1Му' baiIe’ Jaime- va«na; peine,
[wl как
Шественно в слова» самост°ятельная йюнема
“с- «траииого происхождения:^^" преиму-
30 kend I “Ek-epd], whj't
gen“’“ukiTn> eU’ °U1-aUla' • аи-a; Europa, Eu-
и восходящие, образованные полусогласной и гласной:
с!дп.афгск”о;’“у'йаГ’ ’°' jU1~gracias’ viemes, tiempo; can-
puerta, К
Два слабых согласных в сочетании с одним сильным, который
является центральным преобладающим ударным элементом, образу-
ют трифтонг. В испанском языке их четыре:
iai, (jail, iei (jgjj, uai (у) [wajl, uei (y)
Как видно, все они начинаются с полусогласной артикуляции и
кончаются полугласной.
Трифтонги не очень часты в испанском языке. В основном они
встречаются в глагольных формах:
despreciais
apreciais
averiguais
desprecieis
aprecieis
averigiieis
а также в некоторых словах: buey f'bwei], Paraguay fpara'gwail
Camagiiey [kama'gw^j].
До сих пор мы встречали сочетания гласных в рамках одного
слова. Не менее часто встречаются они на стыке слов, чему способ-
ствует слитное произнесение словосочетаний и мелодических групп
(синтагм).
Ia_universidad (la_ynibgrsi'da(d)]
carta_,urgente ['karta__ ur'xerjta)
pone_Ud ['pone_y$’te(d)|
trabajo_un rato [tra'baxo_yn'fat(o)]
Задание
Прочитайте: а) слова, содержащие дифтонги, стараясь произнес
ти их энергично, на одном выдохе; б) словосочетания, обращая
особое внимание на образование дифтонгов на стыке слов:
a) suave, guante, aduana, cualidad, agua, fragua, guagua, lengua,
fuego, fuente, duelo, trueno, cuerpo, muela, mueble, pueblo, ruina,
ruido, buitre, juicio. pinguino, ruisenor, continuidad, intuition, quo-
rum, cuota, mutuo, arduo, evacuo, antiguo, continue, monstruo, aula,
flauta, raudo, cauro, cauto, caucho, euro, Europa, feudal, neutral, teu-
ton, neutron, viaje, fiasco, confianza, diana, piano, pianista, viento,
miembro, mientras, piedra, nieve, liebre, tniope, violin, pionero, bio-
grafia, biologia, ciudad, viudo, viudez, triunfal, triunfante, vaina, gai-
ta, baile, aire, paila, ley, rey, seis, peine, veinte, voy, soy, hoy, doy,
estoy;
31
b) Io usado; genera humano; se marchd humillado; tardo un ins-
(ante- abro un libro; cojo un cuaderno; carlo un papel; hablo un p0.
co. enseno un тара; conjugo un verbo; dicto una frase; escribo una
carta; la iglesia; pregunto una cosa; prepare una leccidn; gente igno.
rente; para unirlos;
c) entre las dientes; salid corriendo; no vienen en tu busca; sjn
perjuicio; en un pueblo de la sierra; la misma causa; Jos gritos del
aplauso; no puede tener envidia; hay puercos en gran cantidad; mara-
villoso puerto; Junto al agua del no; es una casa humilde; bebe сото
un pez; a la izquierda: se fue mi hermano de viaje; gracia augusta-
aguarda un cuarto; el buey con su aire pacifico; cae inmediatamente'
cualquier dia; se puso a aullar; va a hundirse; golpe de audacia. ’
в состав дифтонгов (а иногда и трифтонгов) нередко входят со-
юзы у (е) и о (и). _________________________
Позиция Передаваемый звук Примеры
Между двумя сог- ласными Ш или [() 1 libros у cuadernos ['libros— ikwa'dgrn9(s)] mesas у sillas ['mesas — i'sija(s)[
Между согласными (кроме s, z. d) и н гласным Ш, leen у escriben ['leen j_es'kriben] azul у amarillo [a'eul j_ama'ri[(o)[
Между гласным и согласным ш bianco у negro l'blagko_j' negr(o)J rojo у verde b?rda]
Между двумя глас- ными Между согласными d и гласны- ми lyj verde у azul ['berde у-a 'Gull nuez у azucar ['nwez-y-a'eu- kar), mirad у esperad [mi' rad-y-espera(d)[, calles у es- qumas [ kajez-y-es'kina(s)]
32
Союз у перед словами, начинающимися с гласной 1 в безудар-
ном положении, заменяется е и произносится как элемент дифтонга
rLlVl • е ?.ла—perfecto е imperfecto |p?r'-
Союз о образует нисходящие дифтонги с гласными 1, и, если
следующее за ним слово начинается с этих гласных в безударном
положении: conocido о incognito [konoeido_—o_jo'kQgnitol; cosanueva
о usada [ kosa'nweba__o_u'sadc].
Перед словами, начинающимися с о, употребляется союз и, кото-
рый обычно передает звук [w]: una u otra l'una„'wotre]; bosque u
orilla[ bQske__wo'rilBl;hierbabuenauortiga('y?rbabwena_w_,<jr'tige].
Задание
Прочитайте словосочетания, обращая внимание на слитное' чте-
ние союзов у, о с предыдущей или последующей гласной:
Carmen о usted; Andres о usted; lengua rusa о inglesa; segundo
у tercero; la mar grande у tranquila; Fernando у Dolores; ayuna у
se divierte; de noche у de dia; sierra blanca у prado verde; el cai-
man у el buey; у el padre lo dijo tambien; у oyo una voz; rien у
arrojan ramos de flores; cielo azul у oro; alia у aqui; bueno у fuer-
te; у un dia ocurrio; alta у ancha; calla у espera, siete u ocho; hay
hielo у nieve.
•
ГИАТУС (HIATO). СИНЕРЕСИС (SINERES1S)
Зги два термина означают две разные, но возможные формы про-
изнесения сочетаний гласных внутри слова.
Гиатус позволяет произнести элементы гласных сочетаний в
разных слогах, а синересис предпочитает произнесение цельного соче-
тания гласных в одном слоге, на одном дыхании.
В современном испанском разговорном языке наблюдается тенден-
ция к синересису, особенно в быстрой речи. В речи замедленной,
четкой и ясной, часто наблюдается гиатус (исключение составляют
дифтонги и трифтонги, хотя и здесь иногда бывают случаи раздель-
ного произнесения их элементов).
Задание
Sintresis
[а-'еаг)
l'lel(o)]
j'swa-tja]
I'krwgl]
I'aiin]
Прочитайте слова согласно транскрипции:
Hiato
azahar [aea-'ai]
leelo ['le-e-l(o)]
suave (su-'a-ba]
cruel [kru-'fl]
aun (a-'un)
1 - 1849
33
viaje (bi-'a'XaJ
linea f'li-ne-Ej
toalla (to-'a-]e(
cohete (ko'-e-to]
Bilbao (b(l-'ba-(o)l
fbja-xa]
f'li-пев]
f't(o)a-(c]
('k(o)e-ta]
[b(l-'ba(o)l
СИНАЛЕФА (SINALEFA)
Сочетания гласных могут имен, мветодт№ко ^нутри,«
"° ". Лп^Хот синалефой. Синалефа являет-
-рт “го пронзно-
шения Если внутри слова больше трех гласных никогда не слива
Z. могут образоваться синалефы, состоящие из
4—5 элементов: no hay amigos |п(о) aj-a- mig<?s], agua у aire [ a-
gwa-y'aj-raj.
Вариативность комбинаций соединения гласных очень велика.
Еста среди гласных появляется буква h, то образованию синалефы
она не мешает: su honor [swo'npj], esta ahogado [e$'ta:o'gad(o)], ni
una vez [nj'una'bee]; gente humilde |'xepte„u'mj]da]; orgullo huma-
no [pr'gulo_y'man(o)|; negro infeliz ['negrQ_,jijife'lie]; aprende a
hablar |a preijde_a_a'blaj].
Задание
Прочитайте сочетания слов, не делая пауз между ними:
esta о aquella; envidio a Eusebio; salir a esperarme; la conferen-
“ europea; fuimcK a otra parte; compra un helado; come un poco;
“g'otra- e*° Kta biei; w a!ma; tu hermano; su hijo; espirituhu-
lengUa yvoz; un ogravio indigno;
el abrigo; el 4ueso et*en la
Резюме
той и языка сличается просто-
ите существуют варианты глапшх >^ЧИВ°СТЬЮ- Несмотря на то,
существенна как в других ^^'п^ница ме*АУ ™ми не столь
различительного значения. И гакТс У °IW Не ИМе*ОТ смысло-
Z ирного про^н^Ия^У^ПОМНИТЬ’ что отсутст-
п₽онзв°“««™. ~я вариаитов снижает
34
СОГЛАСНЫЕ. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
В испанском языке меньше согласных звуков, чем в русском,
что объясняется, в основном, отсутствием палатализации, а также
таких согласных как ш, щ, ж, ц, з. В свою очередь, в испанском
языке есть ряд согласных звуков, отсутствующих в русском: (е), [г],
ill [01.
Для испанских согласных принята классификация по участию
активного органа, по месту артикуляции (что включает участие
пассивных органов) и по способу артикуляции.
По участию активного органа согласные фонемы испанского
языка делятся на:
губные — [р], [b], [mJ, [f], [wj;
переднеязычные
апикальные — [t], [d], [ej;
какуминальные — [n], [1], [г], [г], [s]1;
среднеязычные— [pj, [J], [у], [6];
заднеязычные — [kJ, [gj, [xj.
По месту артикуляции согласные испанские фонемы делятся
на:
губно-губные—[р], [b], [mJ, [w];
губно-зубные — [f J;
зубные —[t], [dj;
межзубные — [ej;
альвеолярные—[s], [nJ, [1]. [r], [f];
палатальные —[с], [у], Ц], [ц];
велярные — [k], [gj;
увулярные — [х].
По способу артикуляции согласные фонемы испанского языка
классифицируются как:
— смычные—[р], (Ы, [tj, [dj, [kJ, [gj, [m], [nJ, [oJ.
Из этой группы обычно особо выделяют группу носовых со-
гласных [mJ, [и], (nJ, при артикуляции которых воздух проходит че-
рез носовую полость, так как нёбная занавеска опущена. Все осталь-
ные согласные артикулируются при поднятой нёбной занавеске и на-
зываются ротовыми (orales о bucales);
— щелевые — [f], [е], (sj, [х], [wj, [1], [J],
Из этой группы также выделяют особо две последние фонемы:
при их образовании воздух проходит по бокам ротовой полости, что
и дало им индивидуальное название боковых:
1 Какуминальный вариант |s] характерен для принятого за норму el caslellam-
В большинстве стран Латинской Америки и в некоторых областях Испании произ-
носится дорсальный вариант.
5' 35
Таблица 2 Согласные испанского нзык
боковые
36
— аффрикаты —[fi], до.
вибранты (дрожащие) — [f(, (г).
Боковые [I], (Ц и дрожащие (г], ft] согласные
бую группу плавных согласных (liquidas)ГЛаСНЫе объединяют в осо-
Таким образом, в системе согласных имертсо оо
Почти все согласные фонемы имеет• олнТи™° Ф°Нем'
той появление которых обусловлено сосеХи зву“К° “РИаН’
тыЛъЬ (й7и78];ФОНеМЫ 1ЬЬ W1 И 181 — ^иХевые вариан-
ной“антХТЯ ГубН° ГубНаЯ *°нема W свой губно-зуб-
р^зубная смычная [t] имеет межзубный вариант W (встречается
альвеолярная какуминальная (s) имеет звонкий вариант
|z], а также зубные варианты — звонкий и глухой —Izl (si-
щелевая межзубная апикальная [е] имеет звонкий вариант Izl-
смычная носовая альвеолярная [п] имеет несколько оттенков-
зубнои [р], межзубный [п], велярный [q];
щелевая альвеолярная [1] имеет межзубный [|1 (встречается не-‘
часто) и зубной вариант: Ц];
дрожащая альвеолярная [г] имеет фрикативный оттенок Ц];
палатальная аффриката [у] имеет фрикативный вариант [у].
ГУБНО-ГУБНЫЕ СОГЛАСНЫЕ
К этой группе согласных относятся [р], [Ь], [Ь] и [т].
Звук [р] смычный, губно-губной, глухой, на письме передается
буквой р. При произнесении этого звука губы, плотно сжатые в на-
чале артикуляции, разжимаются под давлением выходящей струи
воздуха, что дает эффект легкого взрыва. Голосовые связки не ко-
леблются. Несколько менее энергичен, чем русский твердый п. В
остальном аналогичен ему. Например: padre ['padra], culpa [ kylpe].
Если за р следуют согласные t, с или s, то [р] оказывается не
взрывным. Мышечное напряжение в этом случае еще более слабое,
нежели при взрывном [р].
В современном испанском языке в этих случаях наблюдается
стремление к превращению смычного [р] в щелевой, ослаблении
|(Ъ)). Например: apto ['a(6)t(o)l, reptil Гг¥(Ь)Ч|1], ехсерсюп [е5е?(Ь)-
в j9B некоторых случаях орфоэпическая норма языкаi даус» пол-
ное опущение звука |pj; septiembre [se tjembra], septimo, I setimo],
а следовательно, и произношение, таких
gia, seuddnimo, seudocritica и т. д.
37
чппнкий, на письме нзобра-
Звук [Ы-смычный, губно-губной. Н: ^^„„0 одина.
жается буквами b и v. Эта две буквы рс прОизношении они
ковые звуки в указанных ниже пета и ^ите довольно значите-
не различаются, в орфографии же и р
льно.
г _ _ л Рис. 9. [b] sombre ['sQmbrej
[b] [р] [р] culpa fkylpi?]
Артикуляция звука [b] полностью совпадает с артикуляцией [р]
Разница состоит в том, что в формировании |Ь] активно участвуют
голосовые связки, колебания которых делают этот звук звонким.
Мышечное напряжение слабее, чем при произнесении [р] И- соответ-
ствующего русского звука [б], поэтому взрыв, получающийся в ре-
зультате размыкания губ, легкий.
Смычный звук [Ь] встречается довольно редко, а именно:
1) в абсолютном начале, т. е. после паузы:
Voy al cine. ['boi__a]'eina]
i Buenos dias! ('bweno? 'dia(s)]
i Ven acai ['ben-a'kaj;
2) после носовых тип, которые в этом случае обе будут пере-
давать звук [mJ: hombre ['gmbraj; un buen hombre [ym'bwen — 'Qm-
braj; sombra ['sQmbreJ; inviemo [jm'bjern(o)J.
Рис. 10. [b] lobo ('lotto]
salvar [sal'bai]
Гораздо чаще в речевом потоке встречается вариант [Ъ] — щелевой,
губно-губной, звонкий. На письме также передается буквами b и v’
При артикуляции этого звука губы не смыкаются, между ними ос-
тается-щель, через которую выходит выдыхаемый воздух, производя
особый эффект звучания, аналогичного которому в русском языке
38
нет. Ни в коем случае его мш.» ___________
который отличается от [Б) местом atmn^Xu ру?ким ЗВУКОМ 1ВЬ
произношением. уляции и более энергичным
Встречается в интервокальном положении (между гласными1» и п
сочетании со всеми согласными, кроме m и n” loto | 1оБ(оП habe?
[а Бет], salvar [sal'bar], palabra [pa'labrel, oclusivo [oklu'sib Щ[
В замедленной, эмфатической речи )Б) может превращаться в [bl
однако для нормального темпа щелевой вариант б£тее хТрактеДн
Перед глухими согласными при замедленном произнесении слов
может иметь место некоторое оглушение [bj: obtener [Qpte'nej], ab-
surdo [ap syrd(o)J, хотя это совсем не обязательно.
Ослабленное [(Б)] произносится в словах, начинающихся с ob-
ab-, sab-: obstaculo [9(6)5'tak(u)lo], abstracto [a(b)?tra(g)t(o)[. В неко-
торых словах оно совершенно исчезло: obscuro [Qs'kur(o)l, subscriber
[syskri'bp], substancia [sy$'tansje[.
Звук [m] —смычный губно-губной, носовой, звонкий. При арти-
куляции этого звука нёбная занавеска опущена, воздух, обходя пре-
граду, частично проходит через носовую полость. Получается как
бы двойное звучание (в носовой и ротовой полостях). Голосовые
связки активно колеблются. Аналогичен соответствующему русскому
звуку, но последний более энергичен. Большей частью встречается
в начале слога; в абсолютном конце (перед паузой) практичеош не
встречается, так как заменяется звуком [nJ: album I'alByn), maximum
['magsimynl, Abraham [а'Бгап].
Рис. 11. [m] mudo ['mudo[
buen padre ['bwem paara[
Звук [m[ на письме передается буквами тип. Буква п переда-
ет звук-[ml перед [р], [Ь):
un buen padre [um'bwem padra],
con pan у queso (kym'pan — i kes(o)l;
pan bueno ['pam'bwen(o)l;
en vida [em'bidB];
convidar [kymbi'dai].
j. Опишите артикулу и от соот-
2. Отметьте черты, отличающие их друг от
ветствующих русских звуков. &
3. Все ли губно-губные звуки испанского языка имеют аналоги в
4. РК.мй вы выберете способ объяснения артикуляции губно-губ-
ных согласных для младших школьников
5. Прочитайте слова, словосочетания и предложения.
Cabo, Cuba, debajo, habia, vivo, uva, bebe1, debit, levaito,. urate-
ta, una beca; una bata bonita; una pluma blanca,
Tuvo un buen viaje. Es un buen sicologo. L?. с0"У‘%.т’^сг?'^
Si es apto lo adopto. Vino el septimo dia de septiembre. El suscnpr
vino tide. Barbara viene a Valencia. Su obstinacion no es buena.
El alba es muy bella. Sabia que habia otros pueblos.
_______________a Valencia. Su obstinacion no es buena.
muy bella. Sabia que habia otros pueblos.
ГУБНО-ЗУБНЫЕ СОГЛАСНЫЕ
К этой группе относятся всего два звука: [fj и [гр]. Звук [f]
передается на письме буквой f.
Ряс. 12. [fl feo ['feo] Ряс. 13. (ipj enfermo [eiji'f?nno]
При артикуляции этого звука нижняя челюсть чуть отодвигается
назад, а нижняя губа своей внутренней частью касается верхних зу-
бов. Полной смычки в этом случае не образуется, воздух проходит
через щели, образующиеся по бокам рта, голосовые связки пассив-
ны, звук, артикулируемый таким образом, — фрикативный глухой.
Например: feo ( fe(o)], facil ['faejlj, dificil [di'fieil], Практически
аналогичен русскому [ф].
Другой звук этой группы звонкий носовой [гр] — является вари-
антом фонемы [т[ в позиции перед [fj; передается на письме буквой
n: enfermo [eiji'ffrm(o)], confianza (kqrp'fjaijeB], inferior [jrpfe'rjQJJ.
Положение органов при его артикуляции то же, что и при арти-
куляции (fj (рис. 12, 13), разница состоит в том, что при образова-
нии [гр] активно работают голосовые связки и воздух частично про-
ходит через носовую полость, так как нёбная занавеска опущена.
40
Задание
Найдите позицию, где буква п передает губно-зубной звик Кахп
ва разница между звуками (mJ и [ф]/ П ponuZm^еловой
“ предл0^нил’ обращая внимание на эту разницу
La inflamacion. El infiemo. Infundir miedo. El labio inferior El
infame infante paso enfrente de la infanteria. El enfermo se enfado
ЗУБНЫЕ СОГЛАСНЫЕ
К группе зубных согласных относятся смычные апикальные [t].
Id], оттенки смычного варианта — щелевое [d] и ослабленное [(d)], а
также дентализованные варианты альвеолярных согласных; []], [р],
[?]. U1. Глухой звук [t] на письме передается буквой L
При его артикуляции кончик языка упирается во внутреннюю
поверхность верхних зубов, образуя полную смычку. Разрыв смычки
выдыхаемым воздухом происходит достаточно энергично.
Расстояние между верхними и нижними зубами настолько мало,
что нижней своей частью кончик языка касается также и нижних
зубов. Голосовые связки пассивны.
Испанский звук [t] аналогичен русскому [т], нужно только от-
метить, что в образовании последнего участвует не только кончик
языка, а вся передняя часть его (дорсальная артикуляция). Никогда
не палатилизируется (не смягчается) перед е, 1: tinta ['tipfe], Timo-
teo (timo'te(o)J. Если t находится в конце слога, то произносится
как [(d)]: atlas ['a(d)la(s)], ritmo ['ri(d)m(o)].
Артикуляция звонкого [d], т'Ха^Х°осХ"Хвых да^к
отличается от описанной выше Пвоизносится в абсолют-
и чуть меньшим мышечным> напряже domjngo [do'miog(o)l,
ном начале (после паузы) и перед I I II aWea lal.deB). lin dia
diez t'djee], prenda I pr?pdB, mundo ,d( )
[up'diBl; перед палатальными гласным*
ется
41
и
Ряс. 15. [Л] madre ['maito]
(dj mirad [mi rad]
Щелевой вариант [d] можно охарактеризовать как апикальный
зубно-межзубный фрикативный звонкий звук. Кончик языка касается
верхних резцов, иногда чуть продвигается вперед, смычки не проис-
ходит, так как между органами, участвующими в артикуляции этого
звука, остается щель, через которую проходит выдыхаемый воздух,
производя характерный шум.
Этот вариант в живой речи появляется в разных позициях и го-
раздо чаще, чем [d]— в положении между двумя гласными: dedo
['ded(o)J, moda ['modaj, между гласной и согласной: orden ['ргбэп],
padre ['padre]. В конце фонетической группы звучит как ослаблен-
ный вариант [(d)] при произнесении которого кончик языка чуть ка-
сается краев верхних зубов; колебания голосовых связок практически
отсутствуют; поскольку далее должна следовать пауза, этот звук
почти не слышен mirad [mi'ra(d)J, amistad [amj$'ta(d)].
Ослабляется d и в словах с окончанием -ado. В просторечии, да
и в нормативной речи при очень быстром темпе звук [(d)] исчезает
совсем:
soldado [spl'dadMJ
[sQl'da(d)(o)J
[s?rd?(o)]
В просторечии может исчезать также и финальное [d]: libertad
[libpr'ta], juventud [xubep'tu].
Как уже было указано, в группу зубных согласных входят дента-
лизованные варианты альвеолярных согласных []], [р], (?) и его
звонкий оттенок [?]. Они произносятся в том случае, если за бук-
вами 1, п, s следует d или t. Органы артикуляции, готовясь к про-
изношению последующих d или t, уже заранее принимают положе-
ние, характерное для их дентальной артикуляции, происходит так
называемая ассимиляция звука. Например: contento (kQp'tept(o)], con-
tact© [kpp'ta(g)t(o)l, altura [al'ture], salto ['salt(o)], cultura [kul'turel,
pastel ([H^'tgl], costa ['kp$te].
Перед звонким зубным [d] s озвончается: desde ['dezdal. dos dias
[dp? dia(s)].
Звук [?] произносится также перед межзубным [в], так как
кончик языка, стремясь к позиции, характерной для ]е), приближает -
42
за ним межзубным31(е]И>Поэ1™у .?астично поглощается следующим
Для этого случая в тгеш™ У У41" несколько ослабление.
|fa?'ei5tB], eS^na) РИПЦИ" мы ~зуем звук [51; (ascsta
Задание
У^ите сходные u отличительные черты зубных звуков в
панском и русском языках.
2. На что следует обратить особое внимание учащихся
объяснении зубных звуков?
3. Прочитайте слова и словосочетания согласно правилам:
V?’. 1*Р0’ Цпо, timon, atino, patinar; di, dime, din, politico,
co, ultimo, tipico, timpano, limite; fondo, iunda, todo, pido, i
при
goti-
• • « *--•••••*•*'• *V**V«XZ, luuvtu, iwvrw, modo,
moneda, comodo, adelante, pudo, cada dia, todos lados, nada; dificultad,
facultad, cantidad, debilidad, vivid, tened; lavado, fumado, tenido, co-
rn ido, hablado;
el arte de pintar; atlas de geografia; tranquilidad total; grupo etni-
co; la tarde triste; dos dudas.
МЕЖЗУБНЫЕ СОГЛАСНЫЕ
К группе межзубных согласных относится звук (е], его звонкий
вариант [z], а также варианты альвеолярных согласных n, I и ден-
тального t: [о], [1], It).
Глухой звух (в]—апикально-межзубный, щелевой, глухой. На
письме передается буквами г и с:
Звук. Буква Позиция Примеры
(е] С Z перед е, i перед а, о. и, сог- ласными и в кон- це слова cielo |'ejel(o)l cesta ('eejte] caza ['kaee[ zorra ('epre] zurdo ('eyrd(o)l pezca ['peeks! paz fpae]
1Я Z перед звонкими сог- ласными juzgar [xvf'gatl voz bonita ['bp? bo'nite]
Пр.
легко касаясь их краев. Между зуоами
рую выходит выдыхаемый воздух. „пленным зубам пор-
Боковые края языка плотно прилегаетг к• ^»ны“ 3>“м'
пятствуя поохолу воздуха в этом месте. Кончик языка не должен
^’Хне^п^Язык не следует.слишком выдвигать вперед,
иначе щель образуется не кончиком языка, а е ре
Голосовые свХ пассивны. Звук [е| и (f| акустически близки, но
тем не менее они сильно различаются по месту артику, ц .
В русском языке аналогичного звука нет. Описанный звук харак-
терен для нормативного кастильского произношения. Однако в не-
которых провинциях Испании и в странах Латинской Америки дор-
сальный [s] или (z) заменяет межзубный [в] или [?]: cinco [ sjjjk(o) ].
Это явление иосит название seseo.
[в] [?]
Рис 16. [в] fuerza (’fw?ree)
[?] luz bonita ['IJjbo'nite[
Распространенность этого явления говорит не только о его жиз-
неспособности, но и об устойчивости его узуса. Несмотря на это в
художественном чтении, в сценической речи, в речи дикторов пред-
почитается произнесение межзубных звуков, что отвечает норме ли-
тературного произношения. Кроме того, для изучающих испанский
язык целесообразно все-таки различать произношение [в] и [s] из
соображений лучшего усвоения орфографии испанского языка. Сле-
дует также помнить, что замена (в] на [sj влечет за собой во мно-
гих случаях изменение смысла слов:
cazar — casar;
охотиться — женить;
pozo — poso;
колодец — осадок;
ciervo — siervo;
олень — раб;
сеггаг — serrar;
закрыть — пилить;
ci ma —sima;
вершина — бездна;
zumo — sumo;
сок — высший.
В некоторых районах Андалузии наблюдается обратное явление'
вместо звука (sj произносится межзубный (е]. Такая замена назы-
X, вается сесео (ее'еео) и рассматривается как дефект в произноше-
нии.
44
Н^едуетИзвука,е™ы','?п>Т1-1™еж^^11’,ю ар™У~
тальных оттенков.кончик ™ п„o6pa3(« интерден-
™У* — -
Например: once ('оцеэ], trenza (Чтецев], sin cesar [sinee'sajl in-
S^kliSwfr9181’dulce 1<ВДвэ1, el circo l?1'elrk(o)|-cal-
in 1Д)раздо реже появляется в речевой цепи межзубный вариант
П- Он бывает в тех случаях, когда t следует за г: una luz tibia
[unalu© tibje], una voz tan bonita [una’bQetambo'nitB].
Задание
Прочитайте а) слова, б) словосочетания и в) предложения. Что-
бы точнее следовать описанной артикуляции, при произнесе-
нии слов с межзубными звуками рекомендуется пользоваться
зеркальцем. Обратите внимание на правописание слов с меж-
зубным звуком:
a) ceno, cena, cine, cita, серо, celo, zumo, zona, azul, facil, coci-
na, dificil, feliz, vecino, doce, zapato, dulce, tiza, taza, paz, pez, voz,
vez, luz, hoz, lapiz, cinco, plaza, hace, dice, encima, manzana, Vicente;
b) azucenas florecidas; el cielo ceniciento; doce docenas de azuce-
nas; una fuerza atroz; una vejez descansada; gozoso hallazgo; un haz de
lena;
c) Tai vez lo hizo. La zorra no tiene pereza. El cielo de diciemb-
re es azul. Dice que no lo conoce. Tai vez lo juzgas mal. No juzgues
si no quieres ser juzgado.
АЛЬВЕОЛЯРНЫЕ СОГЛАСНЫЕ
Группа альвеолярных согласных объединяет: звук [s],его ослаб-
ленный [<s)l и озвонченный |z] варианты, звуки [nJ, 1|, [rl и
ленный фрикативный вариант [т| и звук (г] (или |r .)).
Звук Is] - щелевой какуминально-альвеолярный глухой соптас
цы!! При произнесении этого звука края языка Упира1°«я ®
ный, чуть за™Ут Посоедине языка образуется небольшая впади-
лам верхних зубов. Наградите мы 1 проходит п0 середине
на, форма языка вогнутая. РУ _оминаЮщНй русский звук (ш).
языка, создавая характер!х Латинской Америки
В некоторых районах!спаи и в ос.
употребляется дорсальный вари.аггр |п|м форма языка при
тается пассивным, опустившиСледует считать орфоэпически допус-
этом выпуклая. Оба вар1И ' ' ' дорсальному варианту [sj.
тимыми. Русский звук [с] близок к дориы
Рис. 17. [s] seis si lias [’s?i'silas]
(какуминальный вариант)
Рис. 18. siete sabanas
['sjete'sabenasj
mismo
[’mizmo]
(дорсальный
вариант)
ми
МИ
Звук [s] изображается на письме буквами s, х. Буква х читает-
ся как [s] перед согласными. В интервокальном положении она пе-
редает звук [gs]. Например: seis ('sfj(s)], sonido sonoro [so'nido
so'nor(o)J, texto ['tejt(o)], extranjero (eftrag'xer(o)], exacto [?(g)'sa(g)-
t(o)J.
Ослабленный звук [(s)] появляется в абсолютно финальном по-
ложении н в конце слога перед [а[ и [f] : seis sillas ['s?js'sija(s)),
escena fe(?)'eenej, esfera |e(s)'ferej.
Озвонченный вариант произносится перед звонкими согласными
mismo ['mjzm(o)], asno ['azn(o))t isla ('jzte], las manos (laz'man(o)(s)].
В группе sr [s] не произносится, так как поглощается более
сильной последующей артикуляцией: вместо звонкого [z] в этом слу-
чае звучит (г] или [г]. Например: los reyes [1<?j 'rgye(s)] dos rublos
('dQj'fyblo(s)j.
Звук |nj— смычный носовой какуминально-альвеолярный сонор-
ный. ч»
При образовании этого звука кончик языка касается верхних
альвеол, боковые края языка опираются на десна и коренные зубы,
образуя смычку. Нёбная занавеска опущена, выдыхаемый воздух
идет через носовую полость. Голосовые связки вибрируют: пела
Гпёпв, nariz [na'rje], cansado (kan'sad(o)].
Рис. 19. [nJ cenar [ee'naj]
Руссский звук [н] является дорсальным и зубным, Испанский
[л] в отличие от русского никогда не палатализируется перед е, i :
nido [ nid(o)J, пела ['nenej. Характерной чертой этой согласной ’ яв-
ляется ее способность ассимилировать артикуляцию соседних с ней
46
звуков и принимать губно-губной, зубно-губной, зубной, межзуб-
ный, велярный, палатальный характер: andar (ap'daa), trenza [’trines],
tengo l'tepg(o)], enfermo (pqj'f?rm(o)|, concha ('кррёе], en pie lem'pje),
inmovil [j(m)'mobill, conmigo (kQ(m)'mig(o)l.
В сочетаниях ins-, cons-, trans- |n] произносится как ослаблен-
ный щелевой звук (под влиянием последующего фрикативного (s),
а в просторечье исчезает совсем:
instruction n(n)?try(g)'ejonl, l^tru'ejQn]
construction (kQ(n)5try(g)'ejQnl, [kQ5tru'sjQn]
transformer [tra(ns)fQrmaj], [tra(s)f<}r'maj]
Как видно из примеров, звук [п] и его аллофоны на письм®
обозначаются буквой п. Есть лишь один случай, когда на письм®
этот звук изображается буквой m -. это финальная позиция в слове-
album falbyn), minimum ['пиштцп).
Звук [I] щелевой, какуминально-альвеолярный, боковой, плавный.
[ I ] Рис. 20. [1] lelo ('Ido]
При произнесении этого звука кончик языка соприкасается с
верхними альвеолами, образуя смычку. Спинка языка —чуть вогну-
та. Боковые края языка отходят от зубов, и между ними образуется
щель, через которую и проходит выдыхаемый воздух. Голосовые
связки колеблются, Например: sol ['sqIJ, olivo [olib(o)], lado ['lad(o)],
alba ['albe].
Отличается от русских звуков —твердого [л] (при его артикуля-
ции кончик языка прижат к верхним зубам и к краю твердого нё-
ба, задняя часть спинки языка приподнята) и мягкого (л’] (кончик
языка и передняя часть спинки языка прижаты к верхним зубам и
альвеолам, средняя часть приподнята к твердому небу, а задняя
часть спинки языка опущена).
Этот звук также достаточно легко подвергается ассимиляции пе-
ред зубными, межзубными и палатальными звуками: alto (ajt(o)|,
aldea (aj'deB], calcetln [kalee'tjn), colchon [k<?|'&?n|.
Звук |r] (simple) и [f] (multiple) по способу образования
являются дрожащими. Это две совершенно разные фонемы, неразли-
чение которых ведет к смысловым изменениям:
сего — сегго
ноль — холм
mira —mirra
прицел — благовонная смола.
47
Зги звуки имеют разную артикуляцию,- [г] обычно одноударен,
про^ос^яГс^б^^нымнапряжен^ «еу=^ч^
от дрожащей артикуляции переходит к ФР”* caXter impropio
ной и финальной позициях): caracter [ka ra(g) L P P
^It^—MHoroy^^H^ более энергичен, отличается напряженной неиз-
меняемой артикуляцией. , ......
При произнесении одноударного [г] кончик языка быстрым дви-
жением поднимается к корням верхних зубов, затем, коснувшись
альвеол, отодвигается назад. Несмотря на мгновенное касание, обра-
зуется полная смычка. На письме изображается буквой г. В начале
слова или в середине после п, 1. s эта буква передает многоудар-
ный дрожащий (fj: rosa [ fQse], alrededor [alrededQJ), israelita [jifae -
lite], Enrique [en'fjkaj.
В других позициях для передачи звука [г] на письме использует-
ся графема rr: carro, arriba, cerrar, согго, barrer, tierra, etc.
Рис. 21. [г] рего [*рего]
(стрелкой указано направ-
ление движения кончика
языка)
Рис. 22. |f| perro I’pefo]
rosa ['rpsa]
При артикуляции [г] очень велика мышечная напряженность все-
го тела языка. Кончик языка принимает такую же форму как при
[п] и [1] и поднимается к альвеолам, создавая в ротовой полости
преграду. Струя воздуха, выходящая из легких, преодолевает эту
преграду с большим усилием, отчего кончик языка многократно
дрожит. Движения кончика языка направлены от альвеол к зубам.
Голосовые связки интенсивно вибрируют: corriente [kQ'fjeijta], repe-
tir [rgpe'tjj], rapido ['fapidoj, guerra ('g?re], honrado (on'fad(o)],
cerrado (e?rad(o)), rubio (fybj(o)], reja [г?хв].
Усвоение этого звука требует определенных усилий со стороны
обучающихся и выполнение большого количества тренировочных уп-
ражнений.
Задание
1. Назовите варианты испанского звука [sj, укажите разницу
между ними, сходство и различие с аналогичным русским зву-
ком.
2. Опишите звуки [л] и (1J, чем они отличаются от русских ана-
логов?
Ю
3. Скажите, как может быть выражен на письме звик Гг1 ивп
жите позиции в которых его появление обязХХ У
4. Прочитайте а) слова; 6) словосочетания; в) предложения с аль
веолярными звуками, стараясь произносит^
женным правилам: согласно изло-
a) paso — pasa; paso — pase; eso — ese; mesa — masa — musa- casa
vas°, sano, esposa, saludo, clase, texto, extrano, mismo, desde,’esX
mto, es aiiicil, es mucho, los jueves;
b) las luces, me besas, no suspires; los cristales verdes, las estre-
llas; sabrosasmanzanas, la escasez de libros buenos;
c) Los senores salieron de las casas. El camino esta solitario. Se
alzaban los alamos verdes. Los dias eran muy abiertos у limpios Des-
de las cumbres se descubre el mar.
❖
a) mano, mona, mano, mana, uno, una, репа, nena, pepino, ,tinta,
anda, punto, pintar, ,atino, noto, pinto, luna, alumno, melena, lana, li-
mon, piano, timpano;
b) la unica mujer; quinina amarga: el joven principe; himno de
la revolucion; una buena harina blanca;
c) La casa es inmensa. Animal raro. Esta came es sin huesos. Esta
cinco dias en casa. Vendra conmigo. Desaparecid en un instante. Es-
ta muy cansado: Piensa en la construccidn de un edificio nuevo.
❖
a) palo, pelo, polo, luna, malo, clama, clinica, clima, molino, lila,
bala, pila, plata, velo, melena, planeta, colocar, alto, alzar, util, ana-
quel, plomo, pluma, mal, mil, vil, culto, agil, futbol;
c) El ala del ave. El loro de Lola. Alzarlo en alto. El aladel lo-
ro El coloquio con la linda viuda. El sol se filtra por la falda de la
aldeana. El largo у violento suspiro del vendaval.
a) puro, того, vara, loro, lira, enero numero claro, cartera, 15m-
para coro, tomar, hablar, faltar. andar, deck, contestar, moral, an.-
cantar bien.
a) barra, porra, burro, perro. narrar. borrar. barrer, correr. pizarra.
Рис. 23. [С] mu-
chacho
[mu'£at(o))
u. гпЫе гора, rabo, rapido, radio, regre-
horrible, ruso, rubio, rosa. jL-j-jo rico, rio, ridiculo;
sar. repetir, recibir, reloj, rev sonrisa agradable. Mira alrede-
c)T honrado. Se ^^“^la^rra. En la reunion
dor. Tiene dos relojes. Los P 1 quisieron hablar. En
hablaron Ruten y Rufma. Ricardo yEnnqu 4^ n
el barrio vecino vive su rival. La rana по ч «=
regrese mas pronto.
ПАЛАТАЛЬНЫЕ СОГЛАСНЫЕ
К группе палатальных звуков относятся аффриката |ё]; аффри-
ката (ё]?ее фрикативный вариант (у); носовой (о) и боковой [|].
Только звук [CJ имеет свой аналог в русском языке, который, тем
не менее, значительно отличается от испанского. Остальных же зву-
ков в русском языке нет, поэтому правильное их произношение тре-
бует особой тренировки.
Глухой звук [С] — на письме изображается бу-
квосочетанием ch.
При его артикуляции язык принимает выпук-
лую форму и приближается к верхним альвео-
лам и передней части твердого нёба, занимая до-
вольно широкое пространство. Между этими орга-
нами имеет место очень короткий контакт, который
нарушается струей выдыхаемого воздуха, прохо-
дящей между артикулирующими органами и об-
разующей узкую щель, характерную д ля фрикатив-
ных звуков. Таким образом, в артикуляции одного
звука мы имеем смычку, переходящую в щель,
что и является отличительной чертой аффрикаты; связки бездействуют;
мышечное напряжение среднее; pecho ('рес(о)], coche ('koto), chaval
(to'balj, mucho ['muc(o)J, ancho ['ацё(о)], chichon [tf'&m], muchacho
(mu'cac(o)].
Звук [п] — смычный, звонкий носовой. На письме
буквами пип.
При артикуляции звука (о) кончик языка упи-
рается в нижние зубы, тело языка прижимается
к твердому нёбу довольно широкой поверхностью,
нёбная занавеска опускается, давая возможность
воздуху, подаваемому легкими, пройти в носовую
полость, связки активны: nino ('nirj(o)J, tamano
(ta'mar)(o)] cufiado [ku'rjad(o)].
t Акустически звук (rj) напоминает русский звук
|н’), но артикулируются они по-разному: при
произнесении русского (н’| активной частью язы-
ка является лишь передняя его часть.
Звук (о) встречается, в основном, в начале сло-
га: pequeno, manana, Espana, danoso.
изображается
Рис. 24. |п| апо
['апо]
50
Рис. 25. [11 lluvia
1'lubje]
В конце слога этот звук появляется в результате ассимиляции
если буква п стоит перед ch, у или II: тапЛа 1'таОёв] ™ S
IW У?гп(°)Ь соп Have IkQxy [аЬэ]. В этой позиции звук [п] оказы-
вается чуть менее взрывным, чем в начале слога.
Звук [1[ — щелевой, боковой, плавный. На пись-
ме изображается буквами 11 и 1. При артикуляции
этого звука язык принимает такую же форму как
ПРИ 101» широко и плотно контактируя с твердым
нёбом. Кончик языка упирается в нижние зубы;
по обеим сторонам ротовой полости образуются две
щели, через которые проходит выдыхаемый воздух;
голосовые связки активны.
Сходство испанского Ц] с русским [л'] лишь
кажущееся. Разница между ними та же, что и
указанная выше между [п| и (н'].
Встречается Ц] в начале слога: Uevar [Je'Saj],
cabello (ка'беЦо)], llamar [[а'таз].
Может стоять и в конце слога, если за ним следует один из па-
латальных звуков: el chico [?l 'fiik(o)], el yerno (?Гу?гп(о)]. Произ-
носится с меньшей взрывностью.
Частой ошибкой является произнесение добавочного звука |j] пе-
ред следующей за (г,] и Ц] гласной, что может привести к измене-
нию семантики слов:
senor [se'pQj] — senior [se'njQJ]
[господин, сударь] [старший)
hallar [a'jaj] —aliar [a'ljaj]
[находить] [объединять]
Звуки [у] и (у]. Первый из этих звуков—палатальный, аффри-
ката, второй — палатальный щелевой. Оба звука звонкие, оба изобра-
жаются на письме либо буквой у, либо сочетанием hie.
Как видно из рисунка, разница в артикуляции этих звуков состоит
в том, что аффриката [у] образуется путем широкого контакта спин-
ки языка с твердым нёбом, а при образовании шелево™ [у]
контакт имеет место по бокам ротовой полости, а тре ра
зуется щель для выхода выдыхаемого воздуха.
Аптикутяция («1 представляет собой как бы два этапа, две фа.
зы П^юйф£ой як™ контакт спинки языка с твердым, небом.
Этот контакт очень короток, он быстро переходит во вторую фазу,
когда в результате размыкания контактирующих органов образуется
щель, через которую выходит воздух. Таким образом аффриката
объединяет в себе смычную и щелевую артикуляции.
Кончик языка при артикуляции обоих вариантов опущен к ниж-
ним резцам или упирается в них.
Звук (у) произносится в начале слога после п и 1. inyectar
(ioyf(g)tajJ, con hierro (kpo'y^f(o)). el yerno [?1 y>?m(o)| sin hiel
fsip'yyl], а также в абсолютном начале (после паузы), особенно при
медленном и тщательном проговаривании (при более быстром и не-
брежном произношении в этой позиции появляется (у] щелевой): yugo
l'yug(o)] — ('yug(o)), hierba ['y?rba| — |'у?гЬв].
Звук [у] произносится в начале слога во всех случаях, если пе-
ред ним нет п или I.
Нужно отметить, что звук [у] при более энергичном эмфатичес-
ком произношении, при котором имеет место больший подъем языка
и платный его контакт с нёбом, легко переходит в [у]. И наоборот,
если звук [у] произнести ослабленно и тем самым увеличить расстоя-
ние между телом языка и твердым нёбом, он может перейти в [j]—
звук, имеющий признаки гласного. В Аргентине и в некоторых час-
тях Испании звук (у) произносится как [2] : ауег [а'йрд], cayado
(ka'2ad(o)J.
Задание
1. Чем отличается группа палатальных согласных от других
групп согласных испанского языка? Дайте характеристику
этим согласным.
2. Почему возможна замена звука [|] звуком [у]?
3. Предложите наиболее подходящие приемы объяснения палаталь-
ных звуков школьникам.
4.
Прочитайте а) слова; б) словосочетания; в) предложения, стре-
мясь к описанной артикуляции палатальных звуков:
a) muchacho mucho , chupar, ducha, echar, luchar, chaleco, chichon
chico, ocho noclies, chillido, enganchar, cosecha, ancho, colchon cli-
che, enchufar, planchar, percha; ’ n’ cu
м M„TCha-ab,}nheCh0^;. eJ ch.i.ch6n del chic°; ‘«har el techo;
c) Mucho cuidado con Chicho. Han dicho muchas cosas Se olan-
cha con planchas. Tiene zapatos de charol. Me ha dX que
una colcha vieja. Vivia en una choza mal techada. 4
tenia
❖
a) yugo, yodo, yemo, yate, yeso, yegua, yo, ya, hoyo, haya, saya,
52
ВДЯ ,Uy°’ rOy°’ a"0y0- ^.^nda. yunque, eon-
c) Poner inyecciones. La yerba es buena. Su ayuda llego a tiem-
po. Cayo en la playa. Se apoyaba en un cayado. Ya era tarde ВДо
Es Zo ef ЫепТ10' bUena yegua’ E1 yerno enfermo'
❖
a) nino, pequeno, manana, espanol, companero, Espana, bano, pano
dano.rina, vina, renir, puno, engano, punada, sonado, una, сапа se-
na’ lena, sueno;
b) sufre del rinon; las vinas de Cataluna; banado en los rayos del
sol; las hinchadas yemas.
c) Los chicos se han manchado. Manana iremos a la vina. Su cu-
nado es de Cataluna; Sancho sono con unos bueyes. El no oy6 su voz
pidiendo ayuda у yo tampoco.
❖
a) llama, llueve, llano, Ueno, llevar, Hegar, polio, calle, silla, toa-
11a, cepillo, bello, aquella, amarillo, Castellano, sollozar, salchichon;
b) con el llanto; el murmullo del agua; campo amarillento;
c) Era una maravilla su belleza. Llaman desde la calle. El col-
chon era viejo у amarillo. Un llanto se oyo en la noche. La villa es-
taba en el llano. Al pie del castillo habia mucha hierba. Llenaba la
llanura el ruido de la batalla. Paso con ella por la calle. Los polios
amarillos paseaban por la calle.
ЗАДНЕЯЗЫЧНЫЕ (ВЕЛЯРНЫЕ) СОГЛАСНЫЕ
К этой группе согласных относятся звуки: (k), [gl, его щелевой
вариант [g], [х], носовой [ц].
Звук |к| —смычный заднеязычный глухой.
Звонким вариантом [к] является смычный звук [g], отличающийся
аг него лишь участием в артикуляции голосовых связок.
При артикуляции этих звуков задняя часть языка поднимается к
нёбной занавеске, тесно смыкается с ней, не оставляя прохода для
воздуха. Кончик языка опущен к нижним резцам. Аналогичные зву-
ки в русском языке произносятся с большей энергией, отчего раз.
какие производится с большей силой и шумом.
.1, , Рис. 28. Ik] cubano [ku'ban(o)J
|g| gordo I'gyrdto))
53
,„елевого варианта [gl задняя часть языка
щелевого^ и, занавеской. В русском языке
имается, но не похожее звучит в словах ага, ого,
I, подобного [g[. нет_(неч о^^ [gJ употребляется
При произнесении
поднимается, но не ,смь^а^”^
6oL),’ Следует помнить, что в потоке
[g] alegria [ale'erie]
до чаще чем (g). Замена [g] щелевого смычным недопустима, так
как лишает испанское произношение свойственной ему мягкости зву-
чания.
|g) смычный произносится в абсолютном начале и внутри слова
после n : gordo |gord(o)J, grado )'grad(o)], ingles [jgg'le(s)], tengo
l't?Og(o)J; B остальных позициях звучит щелевой вариант: alegre
la iegra), siglo f'sigl(o)), siguiente (si'gjepta), vulgar (byl'gaj).
Буквенные выражения велярных звуков {kJ, [g], [g], [xj можно
представить в виде таблицы:
Звук Буква Позиция Примеры
Ik] с k qu перед а, о, u во всех позициях перед i, e casa f'kasej, cosa ('kose],cuna ['kune) kilo ('kil(o)J quiero ('kjer(o)], que- so fkes(o)]
IgJ. lg] g gu перед а. о, u и со- гласными перед е, i ganado (ga'nad(o)), gordo ['g9rd(o)J, gusano [gu'san(o)) grande ('graijda] guerra 1'gffB], seguir Ise'gjj]
I(g)sJ X в интервокальном положении exito ['e(g)s)to)
1(g)) первый элемент сочетаний ct, се, сп ассюп [a(g)'ej$n] tecnica rte(g)njke! acto 1 ?(g)t(o)]
(X) g j* перед е, i перед а, о, и gitano (xi'tan(o)] gemelos |xe'melo(s)] jardin [xar'djn] jota ['xotB] juzgar [xyz'gaj]
исторически сложншот«"с?тт"цият? *’ Wnetal- 1е,е i'xrfal. что обусловлено
[х| girar [xi'raj]
jardin [xar'djn]
артику-
поднята
пройти
в неко-
язычка.
a: jugo
При артикуляции глухого щелевого звука [х], как и при
ляции других согласных этой группы, задняя часть языка
к нёбной занавеске, но не касается ее, давая возможность
воздушной струе в ротовую полость, язык опущен к нижним резцам.
Артикуляция звука 1 х] — более глубокая, чем [g], |g] и |k|,
торых случаях она осуществляется при участии маленького
Эго бывает, когда за звуком [х] следуют гласные и, о,
('xug(o)], rojo |'г9Х(о)], jarro fxaf(o)|.
В этой позиции звук [х| называют увулярным, шум при
изнесении очень специфичен н не похож ни на один из щелевых зву-
ков. При особенно энергичном произношении может даже перейти в
вибрант. Если звук (х] встречается в конце слова (что случается до-
г —------*-----•• —•—9 исчезает совсем
его про-
вольно редко), он произносится ослабленно и часто
reloj (f?'lQ(x)J.
Русский аналогичный звук артикулируется не
мягкого нёба, а гораздо ближе и сопоставить его
фрикативным вариантом, так как с увулярным он
общего.
в задней части
можно только с
не имеет нньего
55
Звук [fl] является заднеязычным “гласныммд-
веолярного [п] и появляется в позиции перед др.
неязычным звуком в результате ассимиляции.
На письме изображается буквой п.
, , Рис. 31. [0] tengo ['t?0go] ,
£5] extranjero (ejtrao xero]
Артикулируется этот звук задней частью языка, которая прижи-
мается к нёбной занавеске, образуя с ней смычку, а воздух из лег-
ких идет в носовую полость, так как нёбная занавеска опущена,
tengo ['t?gg(o)J, rincon [fjo'kQn], naranja [na'rarjxe].
Задания
1. Скажите, все ли велярные согласные испанского языка имеют
аналоги в русском языке. Дайте примеры, иллюстрирующие
те звуки, которые есть в русском языке. Укажите различие.
2. Предложите способ объяснения заднеязычных звуков школьни-
кам.
3. Прочитайте а) слова; 6) словосочетания; в) предложения, соб-
людая нужную артикуляцию:
a) casa, cama, colocar, culto, quitar, quemar, gato, goma, tengo,
pongo, guinda, gota, guia; Granada;
b) contar un cuento; cantar una cancion; correr con rapidez; gran
deseo; con lenguaje puro, el gobierno justo; ataco con afan;
c) jCuando quiere cazar conejos? Cada cosa queda a cargo suyo.
iQue lastima que no cante otro canto! Cada uno contd un cuento.
jQue corra sin cola! Gracias por todo! Guerra sin cuartel.
❖
a) pago, pega, hago, Iago, ligo, aguila, agudo, digo, contigo, con-
migo, amigo, enemigo, la gata, la gota, la garria, la goma, aguinaldo;
b) de Granada a Guadalajara; unos tres siglos; la fama de que go-
za; el Iago de los cisnes; el agua pura; lugar de descanso; malaguena
56
"^.,аП еХ‘ГаПа; *a Palabra 13 "°r exo-
a) junto, debajo, iabon, legitimo, magica, luio, agil Jaime itisti-
Sfc’SWS*? wiuj?"' "E“°' ”'E"1 ’<V
гоп junto al no; el hijo del cojo gemia;
c) Me han cogido el reloj. Bajo al jardin рог un manojo de
mines. Juega con sus hijos. Tenia las mejillas enrojecidas.
jaz-
❖
a) Juncos, monja, ninguno, tengo, pongo, vanguardia, rincon, sin-
gular, propongo, ronco, lengua, venganza, un cuerpo, un gesto, un
jinete, un jardin;
c) Tengo un gran deseo de venganza. Son guerras sangrientas.
Tiene el lenguaje castizo. No lo ensena ningiin maestro. tEs un pais
sin gobierno. No tengo nada que decir. Es caso singular. Me pongo
ante el у se lo digo todo. No se proponga hacerlo. Tiene una voz
ronca pero bonita. Trajo una caja de naranjas.
Резюме
Система согласных испанского языка отличается неустойчивостью,
которая является результатом различных ассимиляций: согласные ис-
панского языка легко подвергаются влиянию соседних (особенно
последующих) звуков, принимая их артикуляцию. Особенно часты
ассимиляции по месту образования звуков.
Неустойчивость согласных выражается также в ослаблении их в
конечной позиции слога и особенно в абсолютном конце (перед пау-
зой); большей частью это относится к [s] и [dj, которые в быстрой
речи могут исчезать воообще.
Имеет место ослабленное произнесение и других согласных.
Согласная [d] ослабляется также в интервокальном положении.
Следует подчеркнуть, что неустойчивость согласных особенно
проявляется в разных стилях произношения: переход от одного ка-
чества к другому зависит от темпа речи и от большейi iuih
тщательности произношения. К особенности сис’*"“ 10 ’ ''ше1свых
панского языка относится также преобладание звонких и Ц
артикуляций.
57
ЗВУКИ в ПОТОКЕ РЕЧИ
ЗВУКОВЫЕ МОДИФИКАЦИИ ВНУТРИ СЛОВА
зываются в различных сочетаниях с ДРУ пп,,олпетает новые
В слоге Фонема соединяясь с другими, приобретает новые от-
теНюЛ * i е^последняя с некоторыми исключениями) в откры-
гомслоге привносятся как закрытые варианты, в закрытом-как
открытые, соседство со звуками (г] и |х] заметно влияет на степень
их открытости; гласная а также приобщает новые “^ристики
в зависимости от последующего звука: Bilbao, haul (b|l Ба(о)]_ [ba pl);
все гласные в слабой позиции звучат менее напряженно, чем в силь-
ной. Различные комбинации гласных i, и. с а, о, е настолько ме-
няют качество первых, что они приобретают черты согласного звука
(fj), lw)>; наблюдается стремление гласных к слиянию в один слог
(sineresis), особенно в разговорной речи: poeta ['рое —te], empleados
(em'plea-dQ(s)]. К последнему замечанию следует добавить, что при
слиянии в одном слоге двух одинаковых гласных имеет место либо
увеличение долготы (при тщательном произнесении), либо выпадение
одной из них (в разговорной речи). Например: azahar [а'еа:г— а'еаз),
cohorte ['ko.rto— 'kprtaj, leeb ['le.l(o)—'lel(o)J, pasee [pa'se: — pa'sej.
Стяжение двух одинаковых гласных в один слог и произнесение их
как один звук может привести к изменению смысла слова: azahar —
azar (цветок апельсина —случай); pasee —pase (прогулялся — провел);
cohorte — corte (когорта — лезвие; перец); leelo— lelo (прочитай это —
глупый).
Стремление к слиянию гласных в один слог так сильно, что да-
же в тех случаях, когда в сочетаниях сильной и слабой гласной
ударение падает на слабую (тем самым разбивая дифтонг и распре-
деляя гласные в разные слоги), наблюдается тенденция к синереси-
су. pais [pa i(s) — paj(s)J, batil [ba'ul —baylj, aun [a'yn — apn], ahi
la i — ajj.
звч1^а3и?браЗНЫМ 3®уковы“ изменениям подвергаются и согласные
и™ и ия наблюдать и внутри слога, и в финальной пози-
ции, и на стыке слогов.
н3менениям "Риа°лит прежде всего различного рода
Ассимиляция по месту артикуляции:
let): azteca- становится также межзубным —
58
ас-
4) альвеолярные перед заднеязычными веляризируются — fnkl
10g). (0х): ronco, tengo, manjares; визируются [ok],
1пЛ15\^В^1мНЬ,е "“-ными палатализируюгся — Hi],
lOc), [оу]: colcha, ancho, inyeccion; 1,1
invierno* ьвеоляРная n пеРед губными лабиализуется —[m]: enviar.
Ассимиляция no способу артикуляции:
1) смычные носовые и боковые обусловливают появление после
себя смычных оттенков ряда согласных — [mb], [nd], [ng], [[di: am-
bos, andar, ingles, aldea;
2) щелевые —[f], [s], [x], [e] превращают в щелевой альвеоляр-
ный [n]: enfermo, manso, manjar, onza;
3) щелевая [s] становится дрожащей перед [f[: israelita.
Ассимиляция no участию голоса:
1) перед звонкими согласными звуки [s] и [е] озвончаются в [г]
и [?]: mismo, desde; hazlo;
2) звонкие [b] и [d] иногда оглушаются перед глухими соглас-
ными— [р] и [t[: obtener, adquirir.
Могут иметь место также дополнительные артикуляции, вызван-
ные ассимиляцией: это, например, назализация гласных под влия-
нием носовых согласных: monja ['тбрхв] или огубление согласных
под влиянием лабиализованных гласных: supuesto.
На изменение звуков в речевой цепи оказывает влияние их по-
зиция в слоге и слове, а также нетерпимость к большому скопле-
нию согласных.
Конечная позиция в слоге и в слове может вести к ослаблению
артикуляции, а иногда и к полному исчезновению звука: septimo
['setim(o)], doctor [do't<?j[; tened [te'ne(d)], contad [Uqij ta(d)], seis
I sei(s)l
Скопление нескольких согласных требует упрощения консонант-
ных групп:
|k?t] — [?t|
[ksp] — [sp|
[bft] — [$tj
[n$t] — ]?t]
Абсолютно начальная позиция (после паузы) требует смычн
артикуляции.
extranjero
explicar
obstaculo
cons tan te
ЗВУКОВЫЕ МОДИФИКАЦИИ НА СТЫКЕ СЛОВ
Звуковые модификации, имеющие место при
чевую цепь более крупных единиц, чем слог и слово,
области фоносинтаксиса.
59
слов, соединенных син-
Фоносннтаксис изучает звуковую сторону
таксическон и смысловой связью ь 0 виду ритмическую
Здесь, в первую очередь, нужн fonico).
группу (grupo de intensidad):и «г И ^„„„ко-семантическое
Ритмическая группа—это одноу ДР и примЬ1Каю1цих к
единство, состоящее из знаменател ш ljbro Se )о di6
нему безударных слов. Например. начало и конец ритмн.
la escuela В потоке речи трудно Р® неТ1 а количество слогов,
ческой группы, так как пауз между )ической группы являет-
составляющих группу, различно. Я др К совпадающих с
ся доминирующее ударение одн • ^ударные слова, если
этимологическим ударением зто „политиками, а если они
они предшествуют ядру, назы ^и Количество ритмических
расположены после него, - эньлитикажи. а несущихг ударение.
К|Тш>Д | deaventuras-три ритмические группы.
Ритмические группы объединяются в более ^сичккиГе^ст
синтагмы, представляющие собой семантико-синтаксические ьа J
ва, цельнооформленные мелодически и Ритм,"®“и ” ™оадн™ят
друг ат друга паузами. Внутри этих единиц все слова произносят-
ся^слитно, как одно слово, что и обусловливает взаимодействие со-
седствующих звуков и различные модификации, происходящие с ни-
ми. Слитность достигается благодаря существуюншм в испанском
языке явлениям слияния (sinalefa): la union [la у njon] и сцепления
(encadenamiento): el animo [gl—'anim(o)].
Синтагма может состоять из одной и более ритмических групп,
т. е. быть меньшей или большей протяженности (слитная тран-
скрипция указывает на необходимость слитного произнесения всех
слов, составляющих синтагму):
Le dijeron que venga [ledi'xerQgke'bgrjgB], Dile que venga ['dile-
ke'BgogeJ. Dile que lo traiga ['dilekelo'trajgE). Una tela roja muy
bonita [una'tela rQxamwibo'nite). La sencilla armonia de la hermosa
manana (la seo'eijarmo'nia dela_er'mosa та'цапв]. Un buen libro
de Maria [ym'bwen'libro de ma'ria]. Ha desayunado mucho у bien
['a desayu'nado'muco_i’bjen). Trabajaron bien [traba'xarQm’bjen].
Членение предложения на синтагмы зависит от целей высказы-
вания в конкретной речевой ситуации, поэтому в разных ситуациях
оно может быть различным. Но всегда нужно помнить о том, что
нельзя нарушать законы сочетания слов во фразе. Результатом этой
синтаксической нечленимости является фонетическая неделимость,
которая ведет к плавности и музыкальности речи.
Изучающим испанский язык нужно как можно больше слушать,
для того чтобы «тренировать ухо» и вырабатывать навык четкого
различия смысловых частей и слов в потоке речи.
Явления ассимиляции, слитного произнесения гласных, в боль-
шинстве случаев стягивающихся в один слог, образование дифтон-
гов, ослабление напряженности конечных гласных и согласных зву-
ков, все это характерно не только для изолированного слова но
и для ритмических групп и синтагм.
Эти модификации характерны для разговорной речи, с которой
мы имеем дело, общаясь с носителями языка в повседневной обста-
новке. Замедленный темп речи, тщательность произношения (лектор-
ская. дикторская, сценическая речь) часто аннулируют эти модифи-
кации.
Например, стяжение гласных в один слог внутри слова или на
стыке слов может не иметь места в эмфатической речи. Тогда мы
имеем дело с обратными явлениями — произнесением гласных в раз-
ных слогах внутри слова (hiato) и на стыке слов (diferesis): po-e-ta,
la-hon-do-na-da.
Или: фрикативные артикуляции разговорного стиля могут заме-
няться смычными.
Но в любом случае, при любом стиле произношения нужно
иметь в виду законы фоносинтаксиса, требующие слитного произне-
сения звуков внутри фонетических групп.
Существуют определенные закономерности произнесения гласных
на стыке слов; отметим некоторые из них:
1) две одинаковые ударные гласные (или вторая ударная) произ-
носятся как одна чуть удлиненная:
['1а:г)баЬерЧапв]
['kwa'trQ:xQ(s)]
[la'ne'na:se'mweka(s)l
['su:nikode'se(o)l
[pa'pa:be'nid(o)l
['su:s(o)l
[en'kxtjdodgl'majl
['kerijtrg'fapjdo)
безударные гласные (или
i краткая:
la ancha ventana
cuatro ojos
la nena hace muecas
su unico deseo
papa ha venido
su uso
en lo hondo del mar
que entre rapido
2) две одинаковые
одна
['pel?s'kur(o)[
[[qdu'dable'fg(g)t(o)l
['kasa'xene)
[gl'ama'tjeijdal
[e^'ta'legral
безударные гласные стягиваются
[loa —gra— 'da-blaj
I'ka—soe?— 'tra— v(°)l
['mu —бац —su—re)
[lau—'ro—re)
k •. • _ /4; cnvpl
вторая безударная)
в ОДИН СЛОГ:
произносятся как
pelo oscuro
indudable efecto
casa ajena
el ama atiende
esta alegre
3) разные
lo agradable
caso extrano
mucha usura
la aurora
la aurora *7 ^,^,1
gloria antigua ('glo-rjap обычно стя.
4) разные гласные, одна из которых ударная,
гиваются в один слог. 61
60
[de'o — tro — 'mo — <5(o)J
[gl'mvp — 'doap — «(o)J
I'mju—ni — ka) — lu — 'sjQnj
сло-
виб-
un
vendra en seguida (bep — 'draen se gi da]
de otro modo -----
el mundo ancho
mi unica ilusion
Слияние гласных в один слог на стыке слов не имеет яркой вы-
раженности в том случае, если одной из них является союз е или
agriculture е industria [agrikyl'tura е ip dustrjB], justo о injusto
I'xufto о io'xy§t(o)]. __
Согласные звуки на стыке слов, так же как и внутри слова,
подвергаются ассимиляции: suelen fingir [ swelgiprip хЦ], grupos me-
lodicos ['grupQime'lodikQ(s)]', formacion de [fprma' ejQtide], valoracion
precisa [balora'ejQmpreeisB].
Следует отметить некоторые случаи возможного произношения
одинаковых согласных, контактирующих на стыке слов:
1) при контакте двух s произносится один звук обычной дли-
тельности: los sombreros [IpsQm'brerpfs)], las salas [la'sala(s)];
2) при контакте двух п произносится один чуть удлиненный
звук: un noble hombre [u'n:oblepmbra], un nino [u'n:ip(o)];
3) при контакте двух 1 произносится один чуть удлиненный
звук: el iobo [e'l:ob(o)J, el loro [e'l.or(o)];
4) при контакте двух г, из которых финальное предыдущего
слова произносится как [г] или [jJ, а начальное последующего
ва — как [г], звучит (г) в две —три вибрации, т. е. количество
раций не увеличивается, и степень напряженности не меняется:
cantar regional [pokap'tafyxjo'nal|;
5) при контакте двух d произносится [d]: es una ciudad del sur
I'es-unaeju'dadyl'sujJ, tomad ducha [to'ma'ducB].
Во всех этих случаях следует избегать раздельного произнесения
контактирующих согласных.
Во втором и третьем случаях возможно и краткое произношение
[п] и [1] (оба произношения допускаются нормой): [и'поЫэ], [u'ni-
V(o)l, (e'lob(o)], [e'lor(o)].
Но при этом иногда могут возникать смысловые нарушения:
el loro—el ого (попугай —золото)
el lado — helado (сторона — мороженое)
un nombre — un hombre (имя — человек)
Задание
Отметьте и объясните все изменения, происходящие внутри слова
и на стыке слов. Прочитайте словосочетания и предложения
согласно правилам:
murharh^Shdei €lloS; las cos,tumbres de los gitanos; en un cerro; los
; para ayudar a sus ^leos; en las playas de una
las seis fc su nacimiento; сото un nino; firmar el documentor a
las seis de la tarde; quitarse el abrigo en el guardarropa; vive en el
62
en ^ PasillTO. M^uYde^r^idT1^ ^!Й&П‘&^-ы?1и’ППОв gritaban
amigo. Matilde^scribe^en el esoannFPnn EV*be una carta a
Envie un regalo a Pedro. El' padre асотрапГа’шГ
СЛОГОДЕЛЕНИЕ
щих ее компонентов. 3 ^шшисгью составляю-
Основным и обязательным компонентом слога является гласный
Он может образовать слог самостоятельно (a-ma, o-so, le-i) и может
притянуть к себе с любой стороны или с 'обеих сторон сог”е
звуки (la, es, las, has-ta, mas, sol). «гласные
Если слог оканчивается на гласный, он называется открытым
если на согласный—закрытым. Произнесение гласных звуков зави-
сит от того, в каком типе слога они находятся.
Для испанского языка характерны слоги открытого типа.
Деление на слоги не представляет особых трудностей и в от-
дельно взятом слове не связано с различием его значения.
В испанском языке правила деления слов на слоги можно сфор-
мулировать следующим образом:
1) один согласный, находящийся между двумя гласными, обра-
зует слог с последующим гласным: me-sa, a-mi-go, pa-ta-ta;
2) двойной согласный в интервокальном положении распределяет-
ся между двумя слогами: in-nato;
3) сочетания согласных с плавными 1, г, образующие неделимые
группы—pr, pl, br, Ы, fr, fl, tr, dr, cl, cr, gr, gl, образуют слог
с последующей гласной: a-bri-go; a-cla-rar, пе-gro, pue-blo, pa-dre;
4) две согласные (не в комбинации с плавными) в интервокаль-
ном положении распределяются в разные слоги: con-so-nan-te; ten-
sion. Исключение составляют диграфы ch, II, гг, передающие звуки
[с], III, [г]; при членении на слоги они никогда не разделяются:
са-11е, са-гго, mu-cha-cho;
5) консонантная группа из трех согласных обычно имеет звук
|s|. Граница проходит после этого звука: ins-pi-rar, cons-pi-rar,
6) гласные, образующие дифтонги или трифтонги, не разделяют-
ся, так как дифтонг и трифтонг всегда входят в один слог:
cio, sie-te, i-no-cen-cia. Сочетания гласных, которые не образуют
дифтонгов или трифтонгов, составляют отдельные слоги: tra-i-ao,
da-ri-ais; pa-is, ba-ul, sa-e-ta, po-e-ta. u син-
B патоке речи, при слиянии слов в ритмические группы ш
тагмы, произносимые как фонетически н^елимсю (целое^аницы
слога могут выйти за пределы слова. Слоги, котор чет м
закрытыми, в потоке речи могут стать агкр“™“”’
бой изменение произнесения варианта гласного зву
63
pulir es bueno [pu-li-'rez — 'bwe-n(o))
el don exquisite (e]do-nes-ki-'si-t(o)J
Задание
Разделите на слоги:
escritorio, trdbajador. hablador, estudiante. ingeniero, lampara,
timbre, cartera, decirmelo, tOmdrselo, escribiente, bibhoteca, Univer-
sidad. idioma, periddico, gloria, habitation, tragedia, P^°re> c°Pla,
palabreria, desanimar, pueblo, abrigo, preparaste, inmediato, sutrir,
inscription, habladuria, habitable, contrario, gimnasia, tibio.
СЛОВЕСНОЕ УДАРЕНИЕ
Словесное ударение — это выделение с помощью различных фо-
нетических средств одного нз слогов слова. Такими фонетическими
средствами могут быть сила, высота тона, длительность гласного.
Выделение слога за счет силы называется силовым, или динами-
ческим ударением; за счет высоты тона — музыкальным ударением;
за счет длительности гласного — количественным, или квантитатив-
ным ударением.
Практически чисто музыкального или чисто силового ударения
не бывает: в том или ином языке преобладают черты, характерные
для одного или другого типа ударения.
Поэтому правомерно утверждать, что средством выделения слога
в слове служат все физические свойства звуков речи в их единстве.
Так, например, экспериментально доказано, что в испанском
языке ударный слог отдельно взятого слова по сравнению с безудар-
ным имеет большую интенсивность, более высокий тон и большую
долготу гласного звука. Преобладает интенсивность, поэтому можно
сказать, что по своей фонетической природе испанское ударение ди-
намическое (силовое).
Русскому ударению свойственны все указанные выше характеристики, среди
которых основной признано количественное выделение: удлинение гласного вос-
принимается носителями русского языка как его ударность.
Разница в произносительной энергии ударного и безударного слогов в рус-
ском языке заметнее, чем в испанском. Ударный слог произносится четко, что
обусловливает ясное звучание гласной в нем, а в безударных слогах гласные реду-
цируются, заметно меняя свое качество: собака, корова, дорога, ремень, писатель.
В испанском языке такой заметной разницы между гласными
ударного и безударного слогов нет: morir, querer, cantar, vivir.
гласный может ослабляться, но никогда не меняет своего качества.
Ударение в испанском языке, как и в русском, не фиксирован-
ное, а свободное, т. е. может падать на любой слог в слове; ср.:
опреде лят”11^3’ ^e‘e®raraa’ lrabajar и радуга, свободный, раздеваться,
„„В зависимости от того, на какой слог падает ударение, слова в
испанском языке делятся на несколько групп:
64
re (palabras С ™ последнем ело-
Слова, оканчивающиеся ни „ к ’ г;
ударение на последнем слоге- согласнУ” кР°ме п и s, имеют
voluntad, laurel, espanol йс Р Г’ ₽escadOT’ escribir, infeliz,
lianas): sustancda, idioma? каЬа“ат“, "атаНП?”™” (palabras
ную иТа согласные”nV sBCesate°VxtraKnao4”Ba;OUl,'eCl любУюглас’
contaremos, juegan, trabajLn.^et^K’ *
ческого СуХ™ГХНИЯ И3 ЭТ0Г° пРавила~ имеют знак графи-
silTbZ Ж- айнОб™ЮЩСГ° -Место УдаРН0Г0 ^а: olimpico.
silabica, cortes afan, a traves, region, vivi, visito Peru caracter
muchisimo, dlfictl, facil, basico, entonacion, marques etc
в третью группу входят слова с ударением на 3-м слоге от
felo-” ра abras esdruJulas)'. penultimo, maquina, proclitico, fonetico,
четвертая группа объединяет слова с ударением на 4-м и бо-
лее слоге от конца (palabras sobresdrujulas): cdmetelo, digamelo,
acercandoseme, transformandoselo.
Самым распространенным типом ударения является ударение на
предпоследнем слоге.
Испанский язык, как и русский, характеризуется также подвиж-
ностью ударения, т.е. переносом ударения на разные слоги при из-
менении формы слова. Так, при образовании множественного числа
от существительных regimen, caracter и especimen ударение перей-
дет на последующий слог: regimenes, caracteres, especimenes.
В области глагола перенос ударения может изменить лицо, на-
клонение, время действия: hablo— hablo (говорю — сказал); cantara —
cantara (чтобы он (а) спел — споет); termino — termino (кончаю — он-
закончил); ср.: голоса — голоса; города — города; село —сёла.
Особо следует отметить фонологическую сущность ударения, ко-
торая проявляется в полном изменении смысла слова: libro libro
(книга — освободил); vera — vera (обочина — увидит); calle—calle
(улица — замолчал); pase — pase (пропуск —я прошел); celebre—се-
lebre (знаменитый — я отпраздновал); termino —termino (термин
он закончил); sabana-sabana (равнина-простыня); ср.: мука-
МУ Н^^вТобъединенные в ритмические группы, несут ударе-
ние. Те, которые мы называем служебными “ к°тор“^УудХге
нанесенными в изолированном виде, имеют свое, словесное ударение, * 3
. Служебные слона-это «слова
функции членов "Р«®ло’*','и'!1 Знаменательными словами. (Дхмнма 0. С.
ко сиитаксических отношений между знамен _с
Словарь лингвистических терминов. М.,
3 - 1849
65
•теряют его. как только входят в состав ритмической группы, в ко-
торой возможно лишь одно ударение, падающее на знаменательное
слово, например: el ['el]—артикль, но: el libro, [el libr(o)], sobre
['sobre]— предлог на, но: sobre la mesa [sobre la 'mese).
Надо заметить, что некоторые знаменательные слова в ритмичес-
кой группе могут терять ударение (например, первая часть состав-
ных числительных, существительные в форме обращения).
Ритм фразы, состоящей из нескольких ритмических групп, рас-
пределяется между ударными словами, а безударные примыкают к
ним. Поэтому нужно четко знать, какие слова в испанской фразе
несут ударение, а какие нет.
Вот кратко эти правила:
1. Глагол, включая вспомогательный, всегда ударен: Lee un lib-
го. Es bueno. На ilegado.
2. Всегда несут ударение простые числительные, как количест-
венные. так и порядковые: cinco anos; la tercera vez;
— в составных числительных под ударением обычно находится
последний член его: cincuenta у dos; vigesimo tercero;
— числительное mil, где бы ни стояло, всегда ударно: mil cuat-
rocientos libros.
3. Неопределенные местоимения или прилагательные otro, algu-
no, algun, ninguno. ningiin, algo, alguien, nadie обычно ударны.
Личные местоимения, стоящие в именительном падеже (уо, tu, el,
nosotros, vosotros, ellos) и в косвенном падеже с предлогом, ударны (рага
пн'). Беспредложные формы личных местоимений косвенного паде-
жа, а также возвратное se всегда неударны: se miro; me di jo; se
lo dio.
5. Притяжательные местоимения mio, tuyo, suyo etc являются
ударными, притяжательные прилагательные обычно не несут ударе-
ния: mis hermanos, mi madre, tu vida, su destino.
6. Всегда ударны указательные местоимения и прилагательные
(este, ese, aquel, este, ese, aquel).
7. Безударны относительные местоимения cual — cuales, quien —
quienes. cuyo, que. Las chicas que estan aqui. Но как только они
становятся вопросительными или восклицательными, на них падает
ударение;
cQue dices? jQuien ha Llamado? jQue bonito!
Если слова cual, cuales употребляются с артиклем, они несут
ударение: Es la persona contra la cual no tengo nada.
°- ГарГИЯ’ 33 некотоРыми исключениями, ударны:
a) onde, cuando, cuanto, сото неударны, когда выступают в ро-
ударньг°В; В вопросительных и восклицательных предложениях они S *
S£mpiT Como no me 6usta’ no quiero comprarlo.
eComo estas? ^Cuando vendras?
66
т^б)гЛХЧ1!Я 1и<Т (В значении ‘следовательно’), medio (полу-)
(союзы). mientras (в значении -пока') неударны ' ’
Наречия на -mente несут два ударения.
9. Обычно предлоги, артикли, союзы не несут ударения. Исклю-
чение составляют формы неопределенного артикля (uno, una, unos,
unas).
10. Существительные don, dona, senor, senora, tio, tia, hermano,
padre etc., выступающие в роли формы обращения, теряют свое уда-
рение. Теряет его и первая часть сложного имени или названия:
Jose Maria, Tempi о de San Jose. He несут ударения также сущест-
вительные в некоторых выражениях, где утратили четкость своей
синтаксической роли: patas arriba, boca abajo.
Часто при слушании испанской речи ясно воспринимаются ударные слоги, не
совпадающие с этимологическим ударением слов.
Кроме того, наблюдается выделение обычно неударных служебных слов. Эти
дополнительные ударения устанавливают различия не только между сильными и
слабыми слогами группы, но и внутри группы слабых слогов, и эти различия
как раз и составляют вопрос ритма. Если цифрой 3 обозначить ударный слог,
цифрой 1 неударный, а цифрой 2 тоже неударный, но более сильный, чем обо-
значенный цифрой 1, можно представить себе ритмику следующих слов таким
образом:
suspirar, amistad, timido, periodico
2 13 2 1 3 3 1 2 1 3 1 2
carinoso, la manana
2131 2 131
В словах или ритмических группах, состоящих из четырех—пяти слогов, с
основным ударением на четвертом слоге, дополнительное ударение падает на пер-
вый слог.
exDlicaciones; sobre la (rente; por la manana
2 113 1 2 11 31 2 1 131
Это явление ритмики можно встретить не только в отдельных словах, ио и
во фразах, причем в разных ее частях:
Uno de sus amigos fue de Guatemala.
2 13 1
Fue su obra terminada.
2 1 3 1
El imperative es el modo que manda.
Hay algunos\raductores que dominan el idioma tnuy blen.
Описанный ритм больше характерен д ,||oft (1ечн используется лишь
ется в речи преподавателей и ораторов. I
для эмфатической окраски:
El авиа fue deliciosal
213 1
о разных видах ударений. характеризующих фразу в делом, речь
пойдет в следующей главе.
67
ИНТОНАЦИЯ
ЗНАЧЕНИЕ ИНТОНАЦИИ В АКТЕ КОММУНИКАЦИИ.
ВИДЫ ИНТОНАЦИИ
Фонетическая система испанского языка охватывает не только
произношение отдельных звуков, слов и словосочетаний, но и целых
высказываний. Неотъемлемой частью любого высказывания является
интонация. В современной науке о языке интонация рассматривается
как языковое явление, посредством которого, на основе лексическо-
го состава и грамматического строя речи, осуществляется уточнение
мыслей и выражение эмоционально-волевых отношений в процессе
общения.
Интонация является наиболее активным и важным элементом
среди всех, составляющих сложную природу акцента каждого языка.
Нельзя считать, что человек владеет языком, если он не постиг
тонкостей интонации, потому что она, будучи сверхсегментным сред-
ством выражения, не просто накладывается на фонемный, лексичес-
кий, грамматический и стилистический уровни языка, а пронизывает
их все, вдыхая в них жизнь и выразительность.
Современный подход к анализу различных компонентов интона-
ции состоит в том, что они определяются как средства «формиро-
вания высказывания, равноправные по отношению к лексическим и
грамматическим средствам! (Торсуева И- Г. Интонация и смысл вы-
сказывания.— М., 1979).
Интонационные средства, выделяющие смысловой центр высказы-
вания, представляют собой единство формы и содержания. С по-
мощью интонации мы имеем возможность оформлять различные ти-
пы высказывания, отражать в речи сложную гамму человеческих
чувств. Коммуникативно значимой устная речь становится именно бла-
годаря интонации, роль которой очень ярко проявляется при свер-
шении человеком различных речевых поступков, когда один и тот
же лексический и грамматический состав фразы приобретает разный
смысл. Deja el libro ел la clase. [Deja el libro en la ciasel ;Deia el
libro en la clase?
Таким образом, интонация не является только формальной сто-
роной речи, ей свойственна просодическая информация, отсутствие
или неверное преподнесение которой может сыграть существенную
роль в акте коммуникации. Отдельные компоненты интонации (или
совокупность некоторых из них) часто могут быть единственным
средством передачи содержания. Кроме того, они обладают способ-
ностью уточнять и обогащать содержание речи, то есть делать речь
выразительной. н
“НТ0Нация выполняет следующие функции в языке: она оформ-
ляет высказывание, членит звуковой текст на отдельные предложе-
залячч тг^°ЖеНИЯ На синтагмы; указывает на коммуникативную
да у высказывания, т.е. определяет тип предложения; указывает
68
«яеГ^ГИвЯш^н«яПРеДЛ°ЖеНИЯМН И между сита™а«и; выпол-
няет роль выделения коммуникативно важных элементов высказы-
вания н выражает экспрессивные и эмоциональные Стенки
Интонация любого языка имеет два основных аспекта, логический
и эмоциональный. Интонация логическая отражает смысл высказы-
вания, который передается лексико-грамматическими средствами без
участия эмоций со стороны говорящего и без стремления вызвать
какие-либо особые реакции у слушающего.
Интонация эмоциональная отличается от логической тем, что она
обогащена человеческими чувствами. Это получает выражение в раз-
личных модуляциях основного тона, увеличении силы ударения и
т. Д.
Как для логической, так и д ля эмоциональной интонации исполь-
зуются одни и те же просодические средства; они придают совер-
шенно иное значение, оживляя речь, привнося в нее новые оттенки
мысли.
Изучающий иностранный язык должен овладеть и тем, и другим ви-
дом интонации. Особенно это относится к преподавателю, речь кагор ого
должна обладать такими свойствами, как содержательность, эмоцио-
нальность, воздействие на слушателя (собеседника).
КОМПОНЕНТЫ ИНТОНАЦИИ
Под термином интонация подразумевается объединение и взаимо-
действие всех интонационных (или просодических) средств. К ним мы
относим: мелодику, ударение, паузы, тембр, длительность и ско-
рость произнесения (темпо-ритм), уровень высоты тона (тесситура .
МЕЛОДИКА
Ведущим компонентом интонации следует считать
служит средством образования предложения и определения
муникативного типа.
Estudia en la escuela politecnica.
^Estudia en la escuela politecnica.
Мелодика является также ^шёние тонаЛ указывает
Al dia siguiente vino mi hermano.
Mi hermano mayo/es profesor de matematicas.
Vengo pronto, no te preocupes.
G9
Важным назначением мелодики является выражение чувств и на-
строений говорящего. Изменяя тон речи, мы передаем самые разно-
образные эмоции. ~ ,
Испанский язык имеет тенденцию к низким тонам. Особенно низ-
кой является завершающая каденция фразы. Средний тон испанской
синтагмы (или мелодической единицы — unidad melodica) более низ-
кий, чем в других романских языках. Особенно это заметно в зву-
чании женского голоса, который у большинства женщин звучит как
контральто. Речь идет не о физических качествах речевого аппарата,
а о лингвистических особенностях мелодической кривой, располагаю-
щейся на более низком регистре по сравнению с другими языками.
В испанском языке тональные изменения происходят в первом и
последнем ударном слогах синтагмы. Поэтому в синтагме выделяют
предударную, среднюю часть и тонему.
Важными особенностями испанской повествовательной синтагмы
является низкое звучание предударной части, относительно ровная
мелодическая линия средней ее части, а также более низкий уровень
высоты тона каждой последующей синтагмы по сравнению с преды-
дущей:
Ademas de hablar espaiiol
2
los cata lanes hablan Catalan
3
que es distinto del espaiiol.
Для вопросительной и повелительной синтагмы мелодическая
линия предударной части начинается чуть выше, чем в повествователь-
ной синтагме, а линия средней части начинается выше нормального
уровня и имеет «падающее» направление (что в определенной степе-
ни также указывает на коммуникативный тип предложения), заканчива-
ясь разными мелодическими модуляциями в зависимости от типа воп-
роса и степени строгости побуждения. Большая или меньшая высота
тона в вопросе зависит от степени заинтересованности спрашивающего.
Самой важной частью синтагмы является тонема, так как в боль-
шинстве случаев именно она определяет коммуникативный тип пред-
ложения, указывает на завершенность или незавершенность высказы-
вания, подчеркивает смысловые центры его. Другими словами, именно
в ней реализуются значимые тональные изменения.
большей наглядности и простоты восприятия можно схема-
тически изобразить структуру испанской синтагмы на четырех уров-
я^'K™plje условно Рассматриваются как возможный мелодический
диапазон различных тонов.
70
же уровне мовкет "заканчиваться'™1еконет'ЧИВаетСЯ *раЭа На этом
большой самостоятельностью конечная синтагма, отмеченная
произшктся'средняя ™ Котором °бычн°
шейной эмоцио^льно повествовательной синтагмы, не окра-
До третьего уровня доходит высота тона незавершенной синтагмы
повествовательного предложения и высота тона вопроСХьноТ^-
зы. Ударный слог слова, отмеченного, согласно смыслу, особым
деленнем с помощью тона циркумфлекс, также достигает этого
уровня.
Четвертый уровень используется лишь для выражения эмоцио-
нальных оттенков.
Этого уровня может достигать высота тона, с помощью которой
выражается удивление, возмущение, любые мажорные эмоции (ра-
дость, ликование и пр.). Минорные эмоции (печаль, грусть, недо-
вольство и т. д.) находят выражение в низких модуляциях тона.
Предударная часть теоретически может состоять из любого коли-
чества слогов, практически имеет от одного до четырех, редко бо-
лее.
Предударная часть повествовательной синтагмы расположена меж-
ду первым и вторым уровнем. В эмоционально окрашенном и воп-
росительном предложении она может быть ближе ко второму уров-
ню. Большая или меньшая высота ее тона смыслоразличнтельной
функции не несет. Важно только, что предударная часть всегда ни-
же начала средней части синтагмы. Если синтагма начинается с удар-
ного слога, предударная часть отсутствует.
Те lo dio. <Por que lo dices?
jEscribalo!
oo=S“
эисии«и1аль11их оттенков! 0 '“^.ип||,е„,„ом предложен^! и» может
В вопросительном или побудительном предл от
начинаться у третьего или четверто ipo
ни эмоциональности выек^““ а в средней части вопроситель-
Иногда '«^^^"ннй почти ж' отличается от направ-
ного и побудительного предложен
движения тона в повествовательном предложении. Тогда мы
Хм д” частичной нейтрализацией интонации. В таких случаях
= приобретает особенно важное значение.
Mi ciudad es muy iCdmo “ 1|ата?
bonita. jDejame libre el lavabo!
ТОНЕМЫ
Последний ударный слог синтагмы (мелодической группы) и сле-
дующие за ним безударные образуют тонему. Каждая тонема имеет
свое коммуникативное значение.
В испанском языке их шесть:
1) тонема завершенности; 2) тонема вопроса; 3) тонема незавер-
шенности; 4) тонема логического и эмфатического выделения; 5) то-
нема побуждения; 6) тонема включения.
Тонема завершенности1
Estan contentos, muy contentos.
x
Движение тона в этой тонеме направлено от второго уровня к
первому, может быть и ниже первого уровня, особенно при наличии
в тонеме безударных слогов. Эта тонема выражает полную (и отно-
сительно полную — см. пример) завершенность высказывания.
Тонема вопроса
<Es tu hermana?
<Sabes el espanol?
Движение тона в этой тонеме направлено от второго уровня
вниз, а затем резко поднимается к третьему и может идти выше,
что зависит от степени выразительности, с которой произносится воп-
рос, а также от количества безударных слогов, входящих в тонему.
72
мете высказывания.
Тонема
Т°”еМ.?. выРажаст неосведомленность спрашивающего о пред-
незавершенности
La semana que viene quiero ter-
minal mi trabajo.
Cuando llego a casa, nadie estaba.
La pobre mujer la miraba con
lastima.
1) От второго уровня направляется сразу к третьему. При боль-
шой выразительности может достигать четвертого уровня. Выражает
незаконченность высказывания и тесную связь с последующей син-
тагмой.
2) Вариант тонемы с двойным повышением тона служит для осо-
бого подчеркивания определенной части высказывания.
Тонема логического и эмфатического выделения
La que te llama es Marfa.
______________________Es Marfa la que te llama.
—_____________________Estuvimos en Alemania.
\\ = [Es muy carol
|La casa es muy bonita!
|Que bonita es la casal
От второго уровня резко поднимается к третьему (при сильной
эмоции может выходить за его пределы, приближаясь к четвертому)
и снова направляется ко второму, а при оформлении конечной син-
тагмы продолжает движение тона к первому уровню.
Эта тонема сопровождается большой интенсивностью произнесе-
ния и оформляет синтагмы, содержащие слова, выделяемые логичес-
ким ударением, т. е. уточняет смысл высказывания. Кроме того, она
может придавать высказыванию эмоциональный оттенок, не изменяя
его смысла. Тонема логического и эмфатического выделения, в от-
личие от других тонем, встречается не только в конце синтагмы, но
и в середине, что зависит от места расположения выделяемого слова.
Тонема побуждения
[Siga! jVenga!
В зависимости от степени интенсивности, с которой произносится
высказывание, тонема побуждения начинается на третьем или чет-
вертом уровне и резко падает к первому. Она выражает побуждение
к действию другого лица.
73
Тонема включения
La chica, con el vestido roto
у manchado de barro, se acercaba
a la choza.
Эта тонема обозначает смысловую незаконченность высказывания,
прерванность его.
Относительную разницу между тоновыми модуляциями испанско-
го и русского языков можно представить в виде таблицы.
Предударную часть, среднюю часть и тонемы назовем элемента-
ми интонационных моделей, описание которых последует после зна-
комства с другими интонационными средствами испанского языка.
74
ФРАЗОВОЕ УДАРЕНИЕ
Фразовое ударение хаоактепи
выполняет важнейшую семаиХХУ- законченного предложения и
чески связанную с /нтонацХХй функцию' °₽гани‘
Знание и правильное испол, т„1!?аКТОКИ Р*54”
не только верно расчленить печь чтпе™ИСТШЫ удаРений позволяет
тивной направленности речи но п^е"Ь Важно АЛЯ К0ММУннка-
центры высказывания и e^XouHoLT^oXH"^1”1- ““
ны^ХномЖ(к№меатонеИмьТ С тонемами- являющимися заключитель-
ным тоном (кроме тонемы логического и эмфатического выделения»
отграничивающим синтагмы друг от друга. ш0 выделения).
Таким тоном является тон последнего ударного слога синтагмы
и примыкающих к нему энклитик. Этот тон вкупе с интенсивностью
ударного слога объединяет синтагму в неделимое фонетически-смыс-
ловое единство и называется в лингвистике фразовым ударением.
Фразовое ударение имеет несколько разновидностей, оно может
быть синтагматическим, логическим и эмфатическим
J
Например, во фразе Susana me dijo que vendria pronto две син-
тагмы и, следовательно, два синтагматических ударения, ко-
торые несут слова, имеющие наибольшую смысловую значимость-,
dijo в первой синтагме и pronto — во второй. Одно из них сопро-
вождается повышением тона в незавершенной синтагме, другое — по-
нижением, указывающим на конец фразы.
Ударение на слове pronto отмечено большей интенсивностью
произнесения и объединяет всю фразу, связывает высказывание в це-
льное фонетически-смысловое единство. Поэтому оно называется фра-
зовым ударением, одновременно являясь синтагматическим, поскольку
организует вторую синтагму.
Фразовое ударение служит для нейтрального осмысления выска-
зывания. Если же оно приобретает выделительную ФУНКЦНЮ'
превращается в логическое ударение, которое П0Д-чеР™“" нки
мысли, выделяет важные части'суждении и может вносить даже но
вое понимание в высказываемую мысль. тг1В1Я.Кмм удаое-
Rn Апазе "Esta vez te perdonamos, выделяя логическим удар
ключаться и внутри фразы. ,iuijn|
^ес^г^на^отгерыйтп^етПОлогическое ударение- вь"я"°
высоте тона над остальными слогами ударения часто
В испанском языке появлени.^реализация
обусловлено синтаксической т коммуникативным заданием: сло-
его всегда связана с опрел всегда получает наибольшую
во, выделяемое логическим удP 0 Чем свидетельствуют
коммуникативную нагрузку в
следующие примеры: 75
No es la 'sangre lo que hemos venido a buscar sino los canones.
(G S. Espeso) E! medico soy "yo, г1о oyes? Y no Ud. (S. Ferlo-
sio) Habia quienes defendian la tesis de que en Madrid era donde
mejor se pasan los meses de gran calor. (P. Baroja) JYa saben que
era una buena mujer, el 'marido era el malo. (B. Ibanez)
— eQue hay de comico? — pregunto la tortuga.
—'Tu eres comica — dijo la liebre. (Cuento popular)
Из приведенных примеров видно, что в выделении смысловых
центров фразы лексико-грамматические и чисто интонационные сред-
ства (ударение) играют равноправную роль. В этом можно видеть
новую тенденцию в развитии фонологической системы испанского
языка.
Понятие эмфатического ударения отличается от логического
тем, что оно не связано с изменением смысла, а накладывает эмо-
циональный оттенок, свидетельствующий о том или ином чувстве го-
ворящего:
jEs muy 'саго este vestidol (удивление, недовольство, возмуще-
ние).
ПАУЗА
Пауза функционирует как выразительное средство вместе с дру-
гими компонентами интонации. Она отделяет предложения друг от
друга и может отделять синтагмы одну от другой (последнее не
обязательно). В обоих случаях пауза может представлять собой боль-
шую или меньшую остановку во время речи (физическая пауза). Но
мы не всегда пользуемся паузами при синтагматическом членении
речи. Часто впечатление паузы создается изменением речевого тона
мелодии, а также изменением силы произнесения:
„ .J
Creia que te habia tragado la tierra.
J
No me gusta esperar hasta que lo termine el sastre.
Dice que va a venir pronto.
В этих фразах впечатление паузы создается за счет повышения
тона на ударных слогах.
Паузы бывают разной длительности в зависимости от смысловой
законченности, от степени смысловой связанности данной синтагмы
с последующей. На абсолютную длительность пауз внутри фразы
оказывают влияние два фактора: один, физический по своей природе,
связан с длиной синтагмы, которая предшествует этой паузе, другой,
гораздо более важный, состоит в том значении, которое мы придаем
й.,,п1-,и™п°ьШЬЮ высказива»ию- Длина паузы прямо пропорциональна
выразительности и самостоятельности синтагмы.
76
ТЕМБР
Тембр является интонационным
Шую роль в выразительности печи ™дством’ которое играет боль-
экспрессивно-эмоциональные своГктм п КЭК пРи»ет ей различные
окраску речи добавочные тоны и рида1от специфическую
„ой тон. Богатство тембровой окпагаГ^,?' накладь,ваясь на основ-
ой от широты диапазона голосХажлогп с“щенность ею Речи зави-
фонологической значимо™^?*® индиаида-
информирует слушающего об эмоций тощего “ °На ЛИШЬ
JZXi-тп~я, ускорение или
ношения, от смысла вы^ыван^^^^То^ХТо^Х
В„ ЗНаЧеИИИ ТСМП не несет коммуникативной
нагрузки. Но если с помощью темпа говорящим подчеркиваются на-
иболее важные (посредством его замедления) или наименее значимые
(посредством его ускорения) отрезки высказывания, то он служит
ярким средством выразительности.
Изменение темпа часто связано с синтаксической структурой фра-
зы: так, например, в испанском языке придаточные предложения в
некоторых случаях произносятся ускоренно, если содержат мало зна-
чимую или известную для слушающего информацию. То же относит-
ся к вводным предложениям или словам автора, вклиненным в пря-
мую речь. С общим темпом связана и длительность пауз: при быст-
ром темпе меньше пауз и они короче, при медленном — пауз боль-
ше и они более длительны.
Равномерное распределение ударений, регулярная паузация и чере-
дование замедленного и убыстренного темпа произнесения создают
характерный ритм испанской речи. Специфическую особенность ис-
панскому ритму придают также дополнительные ударения (см. с. 67).
ЧЛЕНЕНИЕ ИСПАНСКОЙ ФРАЗЫ
Описанные интонационные средства Участвуют > =юа
зывания и в его членении на 1 ’ Jg,, и интонационнооформ-
единицей высказывания является ФР™ I которая служит для
ленная но законам данного языка д“о'™, .щ«о Фраза, в свою очередь, чле-
выражения мысли и отношеная к не “ м)| семантическими и синтак-
иится на синтагмы. Синтагма обладает фонетическими,
отческими характеристиками. . (de „ josj ha llegado tarde бу-
Например, два сообщения Jwb hj свнтагматИческая структурен
дут иметь различный смысл, так как' У ’ ц у0 же можно сказать и о другом
неодинаковое использование фраз > Р )с Nos veremos (manana, рот "
£'== iS
С одной стороны, она расчленяет фразу, с другой—организует ее. Выделяемая в
речи фонетическими средствами, синтагма имеет определенное семантико-синтакси-
ЧеСКГраницы мелодических единиц в испанском языке определяютс необходи-
мостью ясно выразить смысл предложения.
Для пауз и фразового ударения не может быть установлено строгих законов.
Гибкость человеческой мысли, возможность того или иного понятия фразы, жела-
ние логически выделить какой-либо из ее элементов могут привести к интонацион-
ным изменениям во фразе и, в частности, к иному распределению пауз. Так, пау-
зы между подлежащим или группой подлежащего и сказуемым обычно факульта-
тивны. Они являются стилистическим средством, используемым для уточнения це-
лей высказывания. Паузы находятся в прямой зависимости от длины предложе-
ния. Они появляются только тогда, когда за сказуемым следуют по крайней мере
два второстепенных члена предложения, причем количество пауз увеличивается
по мере расширения этих второстепенных членов.
Выражению внутренних отношений в сложносочиненных и сложноподчинен-
ных предложениях содействуют два фактора: интонация и союзные слова. Чаще
всего имеет место взаимодействие обоих факторов, если же один отсутствует, то
вся тяжесть синтаксической связи падает на другой. В бессоюзном предложении
интонация является единственным указанием зависимости составляющих его час-
тей. В устной речи только она дает нам информацию о синтаксической структуре
предложения.
При бессоюзной связи фонологические средства усиливают силу выразитель-
ности, так как только от них зависит правильное восприятие синтаксической свя-
зи. Так, во фразах No согге, vuela и No corre, sino vuela наиболее ощутимый
контраст состоит в разной длительности паузы, которая отделяет составные части
этих фраз. Во фразе Те busque у по te encontraba паузы может и не быть. При
бессоюзной связи между ее частями (Те busque; no te encontraba) пауза стано-
вится обязательной. Важно отметить, что в коротких условных предложениях
типа Si me preguntas, te contestare en seguida в разговорной речи пауза часто
сводится до минимума.
При бессоюзной связи пауза является сознательной, делается с определенным
намерением и всегда правильно воспринимается слушающим. А это значит, что
она имеет фонологическое значение.
Членение на мелодические единицы в одном и том же предложении может
быть неодинаковым, что зависит от интерпретации высказывания. Так, следующие
предложения можно расчленить по-разному:
1. Aida Lafuente murid luchando / сото una heroina. Aida Lafuente murio /
luchando сото una heroina.
2. Sono con alcanzar I pronto renombre у fama. Send con alcanzar pronto /
renombre у fama.
На членение речи несомненно оказывают влияние обстоятельства логического
и эмоционального порядка. Если мы хотим придать большее значение тому или
другому элементу предложения, мы выделяем его в отдельную мелодическую еди-
ницу, тем самым увеличивая их количество.
^««^еЛеНИе синтагмы приведенных выше примеров невозможно без учета их
синтаксического строения и без учета конкретной речевой ситуации.
Питт/ высказывания на мелодические единицы необходимо сохранять
?ХЕя.’ УЧИТЫВЗТЬ ** син™сИ‘‘ескую структуру и не забывать о целях вы-
нос ?ХМЫЛЪеАИНЯЮТСЯ в группы высшего порядка, образуя затем закончен-
синтагмы У’ Которая может состоять и из нескольких синтагм, и из одной
испа„^Гфр°а^=Тдв^S:?Pa3“’ НаМРР6° Т™аС
пряженной-гатпа <jister»i“” У вет»е** напряженной “гаma tensiva” и йена-
пряженной3 •ветви»НаПрам,1п<иош*веТВ,и 0<5ычН0 превосходит высоту тона в йена-
зы, поэтому и получает максимальн^'Т" являет<:я кульминационной точкой фра-
, илучает максимальное мелодическое выражение.
7о
Предложение, являющееся «
общения, есть не просто выраёХединицей в пк>и„е.
Поэтому одни и те же члены прХ“ ““"• "Релнлзпачешюй сдающего
могут иметь различную смысловУ^ХчХЛ за“исим°™ от цели ныскиыиния
таи предложения членится на дне " «^огненно этому,
ственпо сообщаемое. Выражается это ёмжлё », мом™т ’“скатымпия и 2б-
В предложении как языковой ели"Е на£ ™ ИИГОШ1™ыми средствами
ннеисвязн между предметами и явлениямиоёъм^.ЯТ 7ра?'"ие ™«“> выраже-
„ субъективное отношение говорящего™аы™Ь™«>й Действительности. ио также
вую оче^дь степенью осведомленности что “"Ринется в пер-
меру этой осведомленности говорящий чле?.«? Щ 0 пРсдмете высказывания. В
.новогоэ, причем члены предложения поЬёч»,Т42™''1М иа состав ’Данного. и
нагрузку соответственно коммуннкативному’мииню^'""’'0 к°““У™*а™вИую
тивному членению предложения. 3 зданию. ctro приводит к коммуняка-
магическом и коммуникигавд™" п^ёоГиметТЬЬоёй * б“ " МУХ планах; гРам‘
тов и явлений объективной действительности “X”' отражеиие "Р'Аме-
говорящего к высказыванию. ’ Торое ^У0710^^0 отношением
Не любое предложение делится на данное и новое. Часто встречаются поеа
ложения, состоящие из нового (односоставные). встречаются пред-
В Т°Же Не каждое предложение делится на две ветви: очень
часто встречаются такие, которые содержат лишь ненапряженную ветвь. С дру-
гой стороны, имеются предложения, где деление на две ветви зависит только от
намерении говорящего, от ситуативно-коммуникативной направленности предложе-
ния. Вот почему в чтении различных дикторов, в произношении разных людей
одинаковые по своему лексико-грамматическому составу предложения получают
разное интонационное выражение.
Если состав «нового» и состав «данного» образуют разные синтагмы, то инто-
национно выделяются обе, только по-разному, благодаря чему сохраняется их
противопоставленность. Если начальная синтагма содержит состав данного, то
она оформляется восходящим тоном, сигнализирующим приближение главной час-
ти высказывания, то есть состава «нового».
Если же начальная синтагма содержит состав «нового», то есть е,ли вся
основная часть мысли высказана в первой части фразы, то она часто оформляет-
ся либо понижением тона, либо восходяще-нисходящим движением тона:
Vamos a ver lo que ocurre con Jose que tampoco se acuerda del^reloj. Has ol-
vidado la tela fina de lana que deseabas elegir para un traje. Es la linica que nos
Подчеркнутая часть в этих предложениях содержит состав «нового» иi закик-
чивается легким понижением тона в первых двух фразах н восходяще-нисходящим
тоном в последней. итпппй синтагме и
Во фразах, данных ниже, состав «нового» находится во второй синтагме, и
поэтому первая оформляется повышением тона.
Como tienen mucho que сотри/ргеНегеп Ir a los Grandes Almacenes. Aim-
que es de noche hace mucho calor. D состав сложного подчинения.
Интонационное оформление снятагм, Д™ следования главного и прида-
зависит от их смысловой нагрузки и от п р
точного предложений. пптпвольно. В сложноподчиненном
Интонационное деление на синигаХе о1ЕеЬия внутри предложения, это
предложении, представляя гРаммати и придаточного предложений Но ннто-
члеиение имеет место па стыке гла зависит от их смысловой нагрузки и
иациониое оформление синтагм I ого предложения, содержащие «кт3®
от порядка, в котором идуг чле 1 тся с придаточного предложения, то в
«нового». Если сложное подчин « <|(ОВОго» находится в главном предл
подавляющем большинстве случа
женин к тогда семантическая „еполнозначность придаточного выражается в вое-
кодящем или Z предложения, то наблюдает,
с. tS?" клрХ; при расположении ГЛа'Н0М прмложенни чл'’
неияе часто оформляется понижением основного тона.
Necesito cincuenta gramos de levadura, si esta fresca. Le rogaria una cosa. si
es pS(Перна? синтагма, содержащая состав «нового., в обоих случаях за-
’““'пмеГм^2К «става’^вого. в придаточном предложении членение может
офоршятьсГлибо розным тоном, либо повышением, тем самым подготавливая
Знавшего к восприятию основного содержания высказывания.
Hav meles que no son tan caras. Lo principal es que siente bien у arntonice
con el abrigo. (В первом предложении начальная синтагма может быть оформлена
ровным тоном, во втором — повышением).
При недостаточной распространенности главного предложения может отсут-
ствовать синтагматическое членение, н обе части сложного подчинении объеди-
няются в одну методическую группу. Однако при желании говорящего придать
ему большую значимость роль интонационных средств сильно возрастает за счет
отсутствия лексических и грамматических средств, и тогда возможна большая ин-
тенсивность и более высокая частота основного тона.
Совершенно очевидно, что оформление синтагмы с составом «нового» происхо-
дит с помощью тех же интонационных средств, что и любой другой синтагмы.
Но эти средства создают особый контраст интонационного оформления синтагмы с
составом «нового», способствуя тем самым ее выделению, то есть выделению ос-
новного момента высказывания.
ИНТОНАЦИОННЫЕ МОДЕЛИ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА
Рассмотренные ранее элементы интонационных моделей, исполь-
зуемые для оформления различных синтаксических структур, запол-
ненных лексическим материалом, позволяют построить основные ин-
тонационные модели испанского языка. Каждой модели свойственно
определенное самостоятельное значение, например, целостность вы-
сказывания (завершенность или незавершенность), коммуникативная
установка (сообщение, вопрос, побуждение) и др. Эти значения вы-
ражаются высотными, силовыми, а также темпоральными компонен-
тами интонации.
В моделях, в основном, отражена логическая интонация, но ука-
зываются возможные отклонения от нее при выражении эмоциональ-
ных оттенков.
Модель I1
1 Здесь и далее количество
Ударных и безударных слогов условно.
80
В зависимости от логической
тоять: ИЧескои наполняемости модель может сое-
1) только из тонемы; 2) из
средней части и тонемы; 4) из всДУ^Н0Й части и тонемы; 3) из
модели. трих элементов интонационной
Такой интонационный писчнок
1) повествовательные предана?!
нераспространенные, произносимые как одна £аспрост₽аненные' так и
Salgo. Bueno. Si. No1. Lleeo I» к , СИНТагма)
Me lo dijo. Me lo ensend Tira la ' 4 escuch'-
No es un nino. No es un nino buero.”' Т‘Га g°"a al sudo'
2) сложные предложения (сочинение» „
носимые как одна синтагма: И подчиненные). произ-
Creo que es verdad. Dimelo у te perdono
Quisiera que me lo dijese. Seria mejor que lo haga.
Digale que le Haman. 6
3) побудительные предложения с нейтрализованной
цией2:
Ven. Dimelo. Siga. Que lo diga. Que venga.
Vuelva a llamar mas tarde. Dejame pasar.
Preguntale si esta cansado.
4) вопросительные предложения с вопросительным
нейтрализованной интонацией:
cQue? cQuien? jDonde?
интона-
словом с
Модель 2
В зависимости от
тоять: 1) из тонемы;
ней части и тонемы;
дели.
лексической наполняемости
2) из предударной части и
4) из всех трех элементов
может сос-
3) из сред-
модель
тонемы; ,
интонационной мо-
Движение тона может "Р0'*”""™ " ’"^”е “^характерное "" танем»
11 к
“нЖрадизация интонации ^м“^да’тадаиы^я’того, чтобы выразить
"у экономии ЯЗЫКОВЫХ средств).
81
Такой интонационный рисунок
I) распространенные и нераспространенные вопросительные
предложения без вопросительного слова-.
cSi? {No? (Bien? eEntras? jSubo? jBajo? ;Llegd?
cQuieres coroprarlo?
2) сложные вопросительные предложения, произносимые как
одна синтагма:
jDices que si? cQuieres que te lo regale?
3) переспросы:
(Se marchd riendose.) ^Riendose?
(Dice que viene el senor Garcia.) jQuien?
(Te lo regalo.) jRegalas?
4) первая часть альтернативных вопросов:
jSi о no? cLe escuchaba о estaba pensando en algo?
5) вопросительные предложения с вопросительным словом, про-
износимые с оттенком вежливости:
cCuanto cuesta? cDonde vive usted?
(Como se llama Ud.?
cA donde va?
Примечание. Повышение тона до четвертого уровня и некоторое растя-
гивание слогов выражает сильное удивление, подчеркнутую вежливость.
Модель 3
В зависимости от лексического наполнения модель может со-
стоять: 1) из средней части и тонемы; 2) из всех трех элементов
интонационной модели.
Такой интонационный рисунок имеют:
1) вопросительные предложения с вопросительным словом, про-
износимые без подчеркнутой вежливости.
Здесь показателем коммуникативного типа предложения будет
движение тона не в тонеме, а в средней части:
jCdmo se llama? <D6nde vive Ud.?
cQuien te lo ha dicho?
2) вторая часть алтернативных вопросов:
<Si о по? jLe escuchaba о estaba pensando en algo?
^S'^ente^^
примечание. Произнесение .о™
уров„я придает вопросу оттенок стр<ХТХХ°ельнХ “
Модель 4
В зависимости от лексичрскпй
тоять- 1) только из тонемы- о? наполняемости модель может сос-
тоять. v шлыки из тонемы, 2) из предударной части и тпиемы- 31
из средней части и тонемы; 4) из всех тонемы, 3)
' из “-ех элементов интонационной мо-
дели.
Такой интонационный рисунок имеют:
1) повествовательные распространенные и нераспространенные
односинтагменные предложения с логическим ударением в конце:
Estuvimos en Aletnania (у no en otro pais).
Leemos libros (y no los apuntes).
2) повествовательные распространенные и не распространенные
односинтагменные предложения с эмфатическим ударением на кон-
це, которое не меняет и не уточняет смысла:
La casa es bonita.
Es muy caro.
Модель 5
В зависимости от лексического наполнения эта модель.может
состоять 1) из тонемы; 2) предударной части и тонемы; 3) из сред-
ней части и тонемы; 4) из всех трех элементов.
Такой интонационный рисунок имеют. , _____
1) вопросительные <
сительного слова, rf
утверждения:
ые односинтагменные предложения без вопро-
простые и сложные, произносимые с оттенком
<;Vas coninigo al cine? F , ,
« I: STS S S£«- - a
1 ппедложения с вопросительным словом, ок
2) в«"Роси'"мм^"Р=ение, возмущение):
рашенные эмоционально (УД
^Que es eso?
83
iPor que lo dices?
jComo te atreves a hacerlo?
jA ddnde te marchas?
Модель 6
В зависимости от лексического наполнения такая модель может
состоять: 1) из тонемы (тогда она начинается на третьем или чет-
вертом уровне); 2) из предударной части и тонемы (тогда тонема
начинается на третьем или четвертом уровне); 3) из средней части
и тонемы (тогда средняя часть начинается на третьем или четвертом
уровне, постепенно переходя в тонему); 4) из всех трех элементов
(то же, что в пункте третьем).
Чем больше нейтрализована интонация, тем ближе эта модель к
первой.
Такой интонационный рисунок имеют побудительные предложе-
ния с ненейтрализованной интонацией: (Vamos! jSiga! jDitnelo!
Примечание. Близкий к этому интонационный рисунок имеют многие
восклицательные предложения: jMagnifico! jEstupendo! jCuanto gozol ;Que bo-
nita es esta Ciudad!
Модель 7
Это модель двухсинтагменной фразы. Может быть расширена
путем добавления синтагм, аналогичных первой. Разделение на син-
тагмы посредством паузы обозначается вертикальной чертой. Каждая
из синтагм может содержать все три элемента или реализоваться в
сочетаниях, указанных в предыдущих моделях.
Такой интонационный рисунок имеют:
1) простые повествовательные предложения, состоящие более,
чем из одной синтагмы:
A mal tiempo buena сага.
Ademas, quiero estudiar las matematicas.
Примечание. Очень часто словаademas, entoners lueoo и «ипмши» nnv.
к“'кр^’,выск^а™нН)ХоТа'МУ н*33 н?бхоя"м«:™ их акцентирования в
'Я ТОНемой с двойным повышением голоса.
2) простые повествовательные предложения (а также побнди-
тельные с нейтрализованной интонацией) с однородными членами-
84
Й.'Й.Т'К >hs,\“" ”~Ч
Al dia siguiente llego a mi casa 7 тИ'
Dile la verdad у haz l0 que Ы (feee* Comunic6 la noticia.
3) сложноподчиненные повест^пп.. .
побудительные с нейтралихван^^^^ия (а так-
Me dijo ayer que cuando llenase '
Hagalo para el dia tres para que yo^’Xrtetra X
побуди^^^^^^Гин^П^й)-Же>ШЯ (a
Dime con quite andas у te dire quien eres
Hazlo para el у que te prometa ser bueno. ’
5) предложения с распределительным перечислением:
Рог alia se veian grandes casas en construction,
mas cerca todavia habia casuchas que parecian de otro siglo.
Модель 8
Модель многосинтагменная: первая синтагма заканчивается тоне-
мой завершенности, указывающей на большую самостоятельность
синтагмы. Она может быть расширена путем добавления таких же
самостоятельных синтагм, что зависит от лексической наполняемости
предложения.
Такой интонационный рисунок имеют: „Лплшеныг
1) повествовательные предложения, содержащее обращение,
выделяемое в отдельную синтагму:
— Senor Lopez, Ud. ha venido tarde.
— Ud. ha venido tarde, senor Ldpez.
2) сложносочиненные и сложноподчиненны части
которых являются достаточно неза W agradezco
Не venido temprano, pero, ya. habia mucha gen
mucho, aunque no lo has hecho dt ч.прения содержа-
3) повествовательные и ^^^"^ачале или в конце пред-
ище прямую речь, со словами автора в
/IMlfPUII я
- Те lo agradezco mucho-dijo la «flora
Dijo el caballero “Ha llegado la nora
85
/Рог que lo dices?
/Como te atreves a hacerlo.
iA ddnde te marchas?
Модель 6
R зависимости or лексического наполнения такая модель может
состоя^!) из тонемы (тогда она начинается на третьем или чет-
вертая уровне); 2) из предударной части и тонемы (тогда тонема
начнется на' третьем или четвертом уровне); 3) из средней части
и тонемы (тогда средняя часть начинается на третьем или четвертом
уровне, постепенно переходя в тонему); 4) из всех трех элементов
(то же, что в пункте третьем).
Чем больше нейтрализована интонация, тем ближе эта модель к
первой.
Такой интонационный рисунок имеют побудительные предложе-
ния с ненейтрализованной интонацией: jVamos! jSiga! jDimelo!
Примечание. Близкий к этому интонационный рисунок имеют многие
восклицательные предложения: [Magnifico! [Estupendo! jCuanto gozol [Que bo-
nita es esta ciudad!
Модель 7
Это модель двухсинтагменной фразы. Может быть расширена
путем добавления синтагм, аналогичных первой. Разделение на син-
тагмы посредством паузы обозначается вертикальной чертой. Каждая
из синтагм может содержать все три элемента или реализоваться в
сочетаниях, указанных в предыдущих моделях.
Такой интонационный рисунок имеют:
1) простые повествовательные предложения, состоящие более,
чем из одной синтагмы:
A mal tiempo buena сага.
Ademas, quiero estudiar las matematicas.
‘“«во и некоторые дру-
коикретном высказывании оЛопмло™У И3 М ***)6хоЛимоети их акцентировании в
о. nnnz-mi,; ’ иФ°Рм-',якэтся тонемой с двойным повышениемI голоса
2) простые повествовательные предложения (а также побиди.
84
Los libros eston en la mesa у en el armario
Quiero ir al teatro у visitor a una amiga mia.
Al dia siguiente llego a mi casa у me comunico la noticia.
Dile la verdad у haz lo que el desee.
3) сложноподчиненные повествовательные предложения (а так-
же побудительные с нейтрализованной интонацией):
Me dijo ayer que cuando llegase su padre iriamos al bosque.
Hagalo para el dia tres para que yo pueda ponerle una noto.
4) сложносочиненные повествовательные предложения (а также
побудительные с нейтрализованной интонацией):
Dime con quien andas у te dire quien eres.
Hazlo para el у que te prometo ser bueno.
5) предложения с распределительным перечислением:
Рог alia se veian grandes casas en construction,
mas cerca todavia habia casuchas que parecian de otro siglo.
Модель 8
Модель многосинтагменная: первая синтагма заканчивается тоне-
мой завершенности, указывающей на большую самостоятельность
синтагмы. Она может быть расширена путем добавления таких же
самостоятельных синтагм, что зависит от лексической наполняемости
предложения.
Такой интонационный рисунок имеют:
1) повествовательные предложения, содержащие обращение,
выделяемое в отдельную синтагму:
— Senor Lopez, Lid. ha venido tarde.
— Ud. ha venido tarde, senor Lopez.
2) сложносочиненные и сложноподчиненные предложения, части
которых являются достаточно независимыми друг от друга:
Не venido temprano, рего ya habia mucha gente. Те agradezco
mucho, aunque no lo has hecho de buena gana.
3) повествовательные и побудительные предложения, содержа-
щие прямую речь, со словами автора в начале или в конце пред-
ложения:
— Те lo agradezco mucho — dijo
Dijo el caballero. “Ha llegado la
la senora.
hora de salir”.
85
4) повествовательные и побудительные предложения с вводны-
ми словами в конце предложения (обычно эти вводные слова про-
износятся на более низком уровне):
— Hagame dos chaquetas de esta tela, si es posible.
El compro un aparato magnetofonico, ni mas ni menos.
Voy a reparar uno de tus aparatos, si lo deseas.
5) предложения, содержащие неполное перечисление (когда от-
сутствует союз у перед последним членом перечисления):
El patio es bianco, limpio, silencioso.
6) предложения, содержащие приложение в конце:
Era Caracas, capital de Venezuela, mi favorita ciudad.
Llego Fernando, amigo de mi hermano, uno de los mejores alum-
nos de su grupo.
Модель 9
Модель многосинтагменная (не менее трех синтагм). Все син-
тагмы могут иметь или не иметь предударную и среднюю части.
Первая синтагма заканчивается тонемой незавершенности третьего
или четвертого уровня. Вторая, являясь вставкой, мало или совсем
не связанной с целым высказыванием, идет ниже обычного (второ-
го) уровня и в убыстренном темпе, что говорит о ее малой значи-
мости.
Такой интонационный рисунок имеют:
1) простые и сложные предложения с прямой речью, преры-
ваемой словами автора:
-No puedo sostener mas —dijo el joven —el yugo de su tiranfa.
Cuando la vi — dijo el joven — no la reconoci.
2) простые и сложные предложения с вводными словами в се-
р воине:
el revTuvoepZTder batalla ~ |о todos los cronistas -
ei rey tuvo grandes vacilaciones.
ра1еНа.СОтРГаГё de (si los necesita) en la mejor za-
Tenga la bondad (si no es dificil para Ud.) de ensenarmelo.
она может большую самостоятельность,
-Lo siento mucho-dijo el - pero no puedo prestartelo.
8G
Модель 10
Модель многосинтагменная. Может п
иия синтагм, аналогичных певвой cLP ширяться путем Добавле-
тонемои незавершенности, доходят₽ГДНЯЯ синтагма заканчивается
уровня. До третьего или четвертого
Такой интонационный рисунок имеют-
1) предложения, содержащие
последним перечисляемым членом имХ« Р (когда перед
чисмние в неконечной синтагме и
de, el calor nos wfoSjy 1« cultroSdb^ ,cinco d.e U Ur'
re, joven, rubia у bella los miraba sonriendo cXe pXi^iX
legumbres, todo abna gran apetito al muchacho P ’
2) предложения, содержащие приложение в середине:
Caracas, la capital у el centro comercial mas importante de Vene-
zuela, tiene un chma ideal.
Boabdil, el ultimo rey de los moros, fue despreciado por su padre.
3) сложносочиненные и сложноподчиненные предложения, сос-
тавные части которого состоят более чем из двух синтагм:
Те lo he dicho mas de una vez, pero сото crees que sabes mucho,
no has tornado mi consejo.
Модель 11
Модель многосинтагменная (имеет не менее трех синтагм). Каж-
дая синтагма может реализоваться согласно лексическому нап •
нию, как указано в описании предыдущих моделей, ре.
тагма является как бы вставкой во все выек“““'^р.. ные „седло-
ження (простые и сложные) С°^^ть выражены придаточным
стоятельством, которые часто могут и
предложением:
El guerrillero, levantada la cabeza, iba
lie seguido de dos soldados fascistas.
El gaucho, navaja en la mano, se lanzo
orgullosamente por la ca-
sobre el tigre. La ciudad
87
donde habia vivido en mi juventud se hizo tan hermosa que no ta
reconoci.
Una honda tristeza, сото brotandome del corazdn, se apodero de
mi.
El plan, hasta el presente, se iba desarrollando bien.
Este viejo que me parecia conocido se desaparecid bruscamente у
nunca le vi mas.
Живая человеческая речь, во всей своей красочности и многооб-
разии, не может уложиться в тесные рамки абстрактной схемы. И
все же, когда речь идет о становлении навыков и умений интони-
рования на базе сознательно усвоенного теоретического материала,
представляется удобным преподнести этот материал в виде моделей,
отражающих основные моменты интонационного строя испанского
языка.
ЧАСТЬ П
---------------------- —
тЕХНИКА речи, методические РЕКОМЕНДАЦИИ
Для того чтобы овладеть пп™™™,,»,
следует наряду с выработанным с ^"еМ "«“энного языка,
дом родного языка создать новые тоГн^-ТИКуЛЯЦИ0ННЫМ укла'
слухо-моторные связи, соответствсюшш.*Ю ю автоматизированные
Этого можно добиться с помощью систеУмКя1аДУ изучаемого языка
гппяжнений основанных ия Ю систематических тренировочных
ных дейстаий 0сознании с°«Р~х артикуляцнон-
Для человека, выбравшего своей профессией педагогическую дея-
тельность, важно обладать не только правильным произношением,
но и искусством обращенно говорить, воздействовать на слушаю-
щих, передавать им свои эмоции, выразительно читать прозаические
и стихотворные произведения авторов. Другими словами, неотъем-
лемыми профессиональными навыками преподавателя иностранного
языка должны быть ясность, четкость и выразительность речи. Фор-
мированию этих навыков могут способствовать упражнения в
выработке дикции, постановке дыхания и голоса, т. е. все то, что
составляет технику речи.
К сожалению, в методике преподавания иностранного языка в
вузе этим вопросам уделяется мало внимания. Однако некоторым
рекомендациям1 надо следовать неукоснительно.
Работа над дикцией
Для выработки хорошей дикции следует тренировать мускулы
артикуляционного аппарата, чтобы освободить их от излишней нап-
ряженности, с одной стороны, и от излишнеи вялости с дрхгош
Они должны быть подвижными и гибкими. Эт Фиксации
четкого произношения гласных испанского языка Ф
места артикуляции согласных фонем.
Задания
1. Опускание и поднимание нижней челюсти. Губы и язык свобод-
ны. Опустив челюсть, следует сделать небольшую выдержку,
затем вернуть ей исходное положение. Повторить 7—10 раз.
2. То же самое сделать на 2, а затем на 4 счета. После вы-
1 См.: Роланович Л. Н. Фонетика французского языка. — М., 1980.
89
держки вернуть челюсть в исходное положение. Повторить
3 На 4 ?счета опустить и на 4 счета поднять челюсть. Интер.
’ валы счета должны быть одинаковы. Повторить 5—6 раз.
4. Быстро опустить и поднять нижнюю челюсть не размыкая
губ. Повторить 7—10 раз.
5. Чуть приоткрыв рот, передвинуть челюсть вправо, затем
влево. Движение должно быть мягким. Повторить / 10 раз.
Эти простые упражнения считаются основными в системе днк-
циониых упражнений, так как они обеспечивают свободный раствор
рта и снимают “зажатость” речи.
6. Сомкнутые губы вытянуть вперед, затем, не размыкая, рас-
тянуть в улыбку. Вернуть в вытянутое положение. Повто-
рить 7—8 раз.
7. То же самое сделать с разомкнутыми губами. Зубы в улыбке
обнажаются. Повторить 7—8 раз. Это упражнение важно
для постановки межзубного звука.
8. Оттягивать в стороны то один, то другой уголок рта при
сомкнутых губах. Повторить несколько раз.
9. Сомкнутые и вытянутые вперед губы передвигать вправо и
влево. Челюсти сжаты. Повторить 5—6 раз.
10. Широко открыть рот, кончик языка упирать то в верхние,
то в нижние альвеолы. Соблюдать выдержку. Важно для по-
становки альвеолярных звуков. Повторить 7—8 раз.
11. Кончик языка упирать с выдержкой во внутреннюю поверх-
ность то левой, то правой щеки. Повторить несколько раз.
12. Провести языком между верхними зубами и губой, сначала
из левого угла рта в правый, затем наоборот. Повторить
несколько раз.
13. Приоткрыть рот и вести кончик языка от альвеол верхних
зубов по нёбу назад как можно дальше. Затем перевести
язык обратно. Повторить 7—10 раз.
Язык, особенно его кончик, — самый подвижный орган при ар-
тикуляции испанских звуков. Поэтому гимнастика для этого органа
особенно важна.
Эти упражнения следует выполнять регулярно в течение дли-
тельного времени (по усмотрению преподавателя). Рекомендуется
пользоваться зеркалом для контроля правильности положения орга-
нов артикуляции.
Постановка дыхания
иы ТИПЫ дыхания- 310 зависит От того, какие мыш-
цы дыхательного аппарата принимают в нем участие.
пояс иСг>зсшип^Ра1ЦеНИЯ мыши’ которые приподнимают плечевой
ключичное (п1<-ч₽ТВп₽ГпХНЮЮ Чап’Ь ГРУДНОЙ КЛетки. имеет место
) дыхание. Результатом сокращения мышц, рас-
90
мышцы — диафрагмы —
ширяющих среднюю и нижи^
грудное дыхание. *нюю часть
Рпри сокращении главной в, '
мы имеем брюшное дыхание дыхательной
Наиболее полный объем rnvn
тении диафрагмы и других ™нои метки достигается при сокра-
рагматическое дыхание) “Дрательных мышц (смешанно-диа!
Когда говорим, что человек
ду, что он совершает дыхательны движе.^"1’ Мы имееы в ви'
что он умеет, не затрачивая болы.™ Я ,неэаме™>. спокойно,
в°МУ* И Р“номеР"° его выдыхать £огГ±иЛ6£1ТЬ в легкие
обладать смешанно-диафрагматическим пм Л°Ж"° ,достагнУть. если
зывают индийские йоги, «полным дыханием., > (ИЛИ’ МК ег0 на’
Прежде чем приступить к „С,, м
дуется овладеть элементами ука^ннот “.Т,' гнмнастике- рекомен-
щением диафрагмы, расширением гр^ной^'в^ижн^йи^д
меыИшЦ И П°ДТЯГИВаНИеМ * -ет сокращения'брюшных
Эти элементы составят правильный глубокий вдох. Выдох сле-
дует делать медленно, равномерно и как можно дольше (постепен-
но удлинять время выдоха).
Прежде чем вдохнуть, надо выдохнуть имеющийся в груди за-
пас воздуха, выдержать паузу до тех пор, пока не ощутится необ-
ходимость нового вдоха, и набранный воздух использовать во вре-
мя речи или чтения вслух.
Рекомендуется все дыхательные упражнения делать стоя, сле-
дить, чтобы грудная клетка и плечи не поднимались, стараться
ощутить рукой сокращение диафрагмы.
В последующих упражнениях стрелки вверх обозначают вдох,
вниз—выдох, дужка—задержка дыхания, цифры —количество се-
кунд.
Запомним, что перед каждым упражнением надо освободить
легкие от воздуха. Делать это надо мягко, не стремясь к макси-
мальному их освобождению.
Упражнения следует выполнять ежедневно, по два-три раза в
день, постепенно увеличивая продолжительность времени (от
до 15 минут). Каждую неделю постепенно двигаться вперед. 1меняя
упражнения. Например, в первую недели> даать Р « в
упр. 2; во вторую —упр. I, д и 3, в третью у р
“WUIS4^5—... - с1;.’
дыхательную гимнастику можно соединя I
нениями.
Имеется в виду ДЫ-ие в момент молчания (фкз—сское дыхание).
91
УПРАЖНЕНИЯ
Медленный вдох, задержка, выдох. Сначала можно набрать
не весь запас воздуха, затем —полный его запас.
5,
5
10-20
15. Медленный выдох, начала половины, а затем всего запаса воз-
духа.
5,
Г
5
S-IO 10-20
16. Медленный вдох и медленный выдох.
20 20
17. Быстрый вдох и задержка дыхания.
25,30. io 1 минуты
20
Пунктирная линия указывает, что
держивать дыхание в течение 5—10
92
в первую неделю следует за-
секунд, во вторую—15—20
секунд, в третью-в течение
нуты.
Далее до
одной ми-
25'30 «кунд и
19. Вдох, задержка, на выдохе
либо согласный звук или их произносить какой-
духа, задержка, снова счет иУиз™к^ Уд W’ W)’ добо₽ ВО3'
20. То же самое, только с увеличением времени на выдох с про-
изнесением слов или звуков. Следить, чтобы грудная клетка
была расширена, нижние стенки живота подтянуты.
Голосоведение
Известно, что намного приятней (и понятней) слушать человека,
умеющего владеть своим голосом. Монотонность речи, неполнозвуч-
ность голоса мешают восприятию содержания.
К профессиональным навыкам преподавателя иностранного язы-
ка следует отнести постановку голоса, т. е. максимальное развитие
его физических характеристик. Голос должен быть сильным, звуч-
ным, гибким, звучать в разных диапазонах.
Эти качества во многом зависят от объема резонаторов, силы
выдыхаемой струи воздуха и мускульной напряженности их стенок,
чему в немалой степени способствует артикуляционная гимнастика.
Для постановки голоса очень важно выработать правильное речевое
дыхание, не набирать слишком много воздуха, уметь пользоваться
добором воздуха, не освобождать легкие целиком.
Упражнения на постановку голоса неразрывно связаны с разви_
тием и постановкой дыхания. Их нужно делать ежедневно по 5-8
раз каждое.
93
91 Сделать вдох и протяжно произнести отдельные гласные,
2,‘ ротового резонатора. соответствую-
щую каждой из них: (i), [е), (и], [о), |aj.
22 Задание отличается от предыдущего тем. чт°м"еР'пР°-
тяжного произнесения гласных имеет место добор воздуха.
Преподаватель может увеличивать время упражнения в зави-
самости от количества доборов.
23. Сделать вдох и пропеть каждую гласную в гамме' • Ре.
ми, фа. соль. ля. си, до) на выдохе, сделать добор воздуха и
пропеть ^обратно* (до, си, ля, соль, фа, ми, ре, до).
24. Сделав вдох,
ласными:
ша
па
mam
пап
тал
пат
25. Сделав вдох,
е —а—о;
бесконечно
произнести
сочетания гласных с носовыми сог-
me
ne
mem
nen
men
nem
mo
no
mom
non
mon
nom
mu
nu
mum
nun
mun
num
mi
ni
mim
nin
min
nim
пропеть различные
- а; и — о; е — и — а.
варьировать, подбирая
сочетания гласных:
Сочетания гласных
различные мелодии.
a —o;
можно
Отличными упражнениями для устойчивой артикуляции звуков
изучаемого иностранного языка, а также для дыхания и голосоведе-
ния являются скороговорки. Они помогают выработать уско-
ренный темп речи, характерный для разговорного стиля, при сохра-
нении четкости звуков. Скороговорку следует вырабатывать через
преувеличенно четкую и медленную речь, лишь постепенно ускоряя
темп.
Рекомендуется прежде всего прочитать скороговорку, понять ее
смысл, расставить логические ударения. Выделить все фонетические
трудности, отработать артикуляцию всех звуков в более мелких
языковых единицах, чем фраза. Затем произнести несколько раз
медленно по слогам всю скороговорку, затем шепотом в нормаль-
ном темпе, следя за четкой артикуляцией, и лишь потом вслух,
сначала медленно, а потом ускорив темп, стараясь достичь макси-
мально правильной артикуляции.
Произносить скороговорку следует на выдохе, не задерживая
дыхания, при необходимости добирая воздух. Нельзя работать сразу
над большим количеством скороговорок. Самое большее—над дву-
мя-тремя.
Затем переходить к новым, постоянно повторяя старые.
94
Ежедневная работа над скопив
рмненно даст большой УЙ^ л’*>рками в течен ..
лада изучаемого языка | к Аля выработки 5 мин- не‘
У ДЛЯ постановки дикции, ^КИ аР™~нного
В!, ак на русском, так и на сговор-
ИЗ «их. ^ыках. Вот некоторые
РУССКИЕ СКОРОГОВОРКИ
На дворе трава на траве дрова; не пив,, я
Король—орел (несколько раз на одной „ дрова ка тР<™ двора.
Купи кипу кип (несколько раз „а 0 °“ НИИ)'
От топота копыт пыль тлю дыхании)-
Ткач ткет ткани на платки Тане
Коси коса пока роса, роса долой- и мы домой
U/ла Саша по шоссе и сосала сушки.
Сшит колпак не по-колпаковски. Надо т
выколпаковать. 50 ^Реколпаковать, пере-
Карл у Клары украл кораллы, Клара у Карла украла клаонет
У осы не усы, не усищи, а усики. И украла кларнет.
В семеро саней по семеро в сани уселись сами
Водовоз вез воду из-под водопровода.
Топоры остры до поры, до поры остры топоры.
Везет Сенька Саньку с Сонькой на санках: санки — скок/ Сень-
ку—с ног, Саньку —в бок, Соньку — в лоб/
Бык тупогуб, тупогубенький бычок, у быка бела губа была тупа.
Свинья тупорыла, белорыла, полдвора рылом изрыла.
Расскажите про покупки! — Про какие про покупки?—Про покуп-
ки, про покупки, про покупочки мои.
Корабли лавировали, лавировали, да не вылавировали.
Стоит поп на копне, колпак на попе; копна под попом, поп под
колпаком.
Всех скороговорок не перескороговоришь, не перевыскороговоришь/
ИСПАНСКИЕ СКОРОГОВОРКИ (TRABALENGUAS)
Corria Tristan tas tres tristes tigres.
Tres tristes tigres tragaron tres tazas de trigo.
El tio Timoteo se detiene ante la tienda que tiene el tio Tiacano pa-
ra comprar tinta que tine el cristal.
Metodio medita medios metodicos. „„i-hon»» v caiones- si
Por ese carnino pabajo iba un h°mbre con У. ateJndia'los
atendia los colchones se le caian lo J
Al ЗЙ tab delrbrni
quijones del quijonal de mi tio.
95
Pedro Pascual Perez Pita pinta paisaje por poco precio para perso-
nas poco pudientes para Pans.
Cnl caracol v aio: aio, сагасо! у col.
*1° d^conio Г°а "te ha™nudo: tres polios bolos
El q^IXnT^que^olo^besinoel que sabe donde esU
Si pien4^ qV^ ti pienso has pensado mal: ni pienso, ni he pensa-
do, ni pienso en pensar.
Si de aqui nos caemos, nos desnarizonaretnos.
Con este punal de acero me descorazonare.
l/Susana suele salir de paseo con su sobnna Siseguta.
VYo solo se una cosa, a saber: solo se que no se nada; у si se que
no se nada algo se, porque entonces se una cosa, siquiera sea
una sola. Esto es: se que no se nada.
Un chivo tuerto yo vi en el huerto comerse el cuero de un puerco
muerto.
Q Curro corre tras el carro.
Q Pablo clave un clavito en una tablita de Pablito.
Comprd Paco pocas copas у сото pocas copas comprd, poco copas
Paco page.
El enjambre esta en un huerto.
Para la Lola una lila le di a la Adela, mas la tomo la Dalila у yo
dije: jHola, Adela! Dile a Dalila que de la lila a la Lola.
•El perro estaba arrimado a la rueda del carro.
Guerra tenia una parra, у Parra tenia una perra. La perra de Parra
mordid la parra de Guerra, у Guerra le pego con la porra a la
perra de Parra.
— Diga Ud., senor Guerra, jPor que le ha pegado con la porra a la
perra?
— Porque si la perra de Parra no hubiera mordido la parra de Guer-
ra, Guerra no le habria pegado con la porra a la perra.
Me han dicho que he dicho un dicho, un dicho que yo no he dicho,
porque si el dicho que dicen que yo he dichop yo lo hubiera
dicho estuviera mejor dicho.
Si Pancha plancha con cuatro planchas, ^con cuantas planchas Pancho
plancha?
Maria Chucena su choza techaba у un lenador que por alii pasaba le
dijo: Maria Chucena, jtechas tu choza о techas la ajena? — No techo
mi choza ni techo la ajena; yo techo la choza de Maria Chucena.
El cielo esta enladrillado, jquien lo desenladrillara?
En Juncar de Junqueria juncos juntaba Julian. Juntose Juan a jun-
tarlos у juntos juncos juntaban.
Mirando, mirando, se corre por el campo, corriendo por el campo
se vive corriendo у mirando.
'° tengo una heridita que pronto se cicatrizara.
EJERC,C’0S PRACTicos.
VOCALES
La vocal q*
I. Les las palabras con la articulaci6n
a; que corresponds a I c e r r a d a-
familia piso c°cina ...
alii vina dice Pr°vision
edificio susoiro admirable «)Та1гааг
comido pasteleria knk' estudio Sdad Sid0
necesidad Vicente
madrigal quiso men«ra maripcL
b) que corresponda a i a b i e r t a:
ignorante vil rico morir
rnismo nino hijo rizo
instante infierno silva rigido
irse. salir dictar mil
violin vivir virgen sin
indigno isla sentir pinta mirra firma
У Ь) “mb“ palabras dlferen-
a) indi, iris, filis, litis, lisis, vil, vesti, pila, civil, piquin, qui-
lin, quintil, quilquil, inquina, alheli, tiro, intriga, quinina,
cintrina, misiva, pimpina, indice, asl, vivo, indole, limite, principe,
intimo, quimica, hijo, aqui, mimo, isla, hilo, himno, higado, harina,
pico, primo, tila, mito;
b) seguir la ley; hombres у mujeres; no habia vida; me dio un
par de panecillos; tiene comercio de piedras preciosas; la ninez qui-
tada de cuidados; fui a casa de un discipulo mio; viene tiritando de
frio; no habia comido ni dormido; amarillas mariposas; ha_ venido
la nina vecina; un nino decidido; le pido lino fino; la vina vacia;
castillo rico; ni se puede decir; las mismas circunstancias; el rnismo
discurso; pedir con humildad; hijo de un pueblo rico; facil de pin-
tar; cumplir con firmeza el edicto.
3. Lea los proverbios prestando atcncibn a la vocal I у siguiendo las marcas en
tonacionales: __ —
г л
Aceite, vino у amigo antiguos.
Г* •
Maravedi a maravedi, llena mi bolsa vi.
Упражнения даются а той же „осдедовательностп, а которой
саиие артикуляции звуков в теоретической юс .
4 - 1849
следует опи-
97
Sin alegri/ infiemo el vivir_seria.
No dar ni recibir sin escribin
Para no sentir, ni ver, ni oir.
Al ido, olvido.
La vocal ‘e’
4. Lea las palabras con la articulacion
a) que corresponda a e cerrada:
eme Pepe peste presente peso
efe mete mente libre desden
еле mere prende eleve atento
ele lene epoca entrene vengo
ere leve parte espere cesped
eje Eva padre estreche huesped
te defense madre celebre extenso
cafe este queso celeste pez
b) que corresponda a e a b i e r t a:
resto dejar exhalar rey
resma peine guerra remo
renta seis caer terremoto
rencor veinte cuartel sabeis
teja aceite cerrado buey
lejos verde ser leccion
oveja papel reir ceja
privilegio afecto guerrero reina
5. Lea cuidadosamente a) las palabras; b) combinaciones de palabras diferencian-
do los matices de la vocal e:
a) meter, beber, terjer, temer, tejer, peso, pecho, sello, репа,
compre, nuevo, viejo, agente, persona je, laurel, per la, tentar, Hegar,
ventaja, jiesnudo, peseta, suerte, vez, senda./fyerte;
b) pa'rece que se mueve; volvere cien veces; ha perdido la peina;
guerra sin cuartel; dejar de reir; hacqr nial panel; ser fuerte contra
la suerte; bebe te; lleva sellos de peseta;^este nuesped es indiferente;
anfigCedades de Espana; se presenta con gesto indiferente; ensenaba a
Ips sordos de narimiento; fue testigo de| hecho; se les habia por se-
nas; luego ellos responden; primero aprpnden a hablar: se les ensena
a escribir; se les instruye cOnsiguiehtemente; el , inventor de este
arte; primero el ingles, despues el Holandes; deja veinte latas de
aceite; nuestra region; en tiempo de lo* Reyes Catolicos; cualquier
cosa de bierro; adornos de rejas; estq efecto. L /а/ r‘
98
. t еа '°5 prpverblos totando de pronunclar Men la vocal e en todas las posi-
6- Jr*,nes у slguiendo las matcas entonacionales.
г* Л
Retener es la Have del tener.
г* Л
Quien se queja, sus males aleja.
/
El raton que se hizo ermitano en un queso,
era un raton viejo.
. t Г Л
El queso у el barbecho, de mayo sea hecho.
(* Л
Quien bien atiende, aprende, si ademas de oir
entiende.
La vocal ‘a’
7. Lea las palabras articulando la vocal a
а) сото a media:
llama sano paz fraile сапа despacho aire casa lugar callar ano baile largo cantar descansar calle faisan salir Espana madera mayo hay para caer muchacho
elase mama Ana bata amar
trabar mayor ayudar paladar abro
rebafio arar daba coma alar
b) сото a velar:
alzar salto agente alto
salvo Tajo Bilbao calcetin
maja ba til pausa galgo
ahora aurora pajaro sao
aim algo cal salsa
causa igual trabajo ajo
Augusto que valga cauce fauna
®' J^a, cuidadosamente a) las palabras; b) combinaciones de palabras diferencian-
do los matices de la vocal a:
a) ama, ala, ara, ata, ana, hacha, pata, bata, mata, nata, rata, ga-
to, elase, atras, padre, regalo, tnano, dedal, mama, beta, bola, аса,
panal, banal, canal, patata, banana, arco, agua, aguila;
b) la pala larga; van a saltar las ranas; un sombrero bianco; un gran
bailador; el rebafio pace en el valle; la sala de abajo; el mas jravie-
ьо muchacho; el lugar mas bajo; llegaron a valor tan alto; me cet
ba la salida; aquella fragancia; tan resignado a su pobreza; la hermo-
99
•rra-
sa у abrigada plava; aquella tentacidn; se arrastraba cuesta, arri-
ba- las troinpetas de Espana; descansando del huracan; un pafero
sobre un arbol; cantaro cristal; bajo un laurel; un simbolico centau-
ro; un personaje magnifico; se aprende algo; don Augusto de Bilbao;
llega al auxilio; el rio Tajo esta en Espana; trabaja bien de agente;
la casa restaurada; ventajas у de&entajas; el rosarip de la aurora; la
cancidn mal cantada; dio un salto; maja desnuda; ЪЙо una pausa; un
baul de viaje. J
9. Lea los proverbios pronunciando la vocal a con dependencia de su posiclon
fonetica. Siga las marcas de entonacion:
Plaza bien abastada, a Dios alaba.
Г Г
La carga cansa, la sobrecarga mata.
Г*
Mas vale la salsa que los caracoles.
Г Л
Quien sabe dar, sabe tomar.
A falta de tajadas, buenas son rebanadas.
Mas pesa un adarme de malicia que una arroba de
justicia.
f* Л
Mas vale esperar barbas que peinar canas.
La vocal ‘o’
10. Lea las palabras articulando la vocal о
а) сото о cerrada:
llamo boda loro paso politico toro recibio sonar polio moral Poco opino idioma otro poderoso insolito vaso coro cocido compro opalo el oro todo loco
b) сото о a bier t a:
gorra hoja sordo sol hoy ahora borrar corner mojar escoger costa logico estoico *°y conduct la nora la ola roca cojo conde heroico OJO la orbita
ocho
solo
fotdgrafo
el того
pozo
opera
rosa
rojo
favor
doy
Cordova
la orca
11. Lea cuidadosamente a) las palabras; b) eombinacinn^ ~.i u
de diferenciar los malices de la voial o: 0mt,,nacl0ne5 de Palabras tralando
a) oro, OSO, ojo, ozono, horno, onza, coro, mono, coco, templo
ovoso, ovino, overo, carro. beso, barco, plato, opalo, ovalo, dptimo’
optico, orbita, robo, la logica; r ’
b) paso ante el fotdgrafo; sobre tdda Europa; laboratories quimi-
cos; efectos maravillosos; un poeta Hrico de Cordova; iiiffi sonar su
lira; otros sabios espanoles; por otra parte; sus obligaciones; los es-
critoresZde su siglo; la filosolia de su pais; la'Rusticia con el poder;
con el vic;o у engano; el conocimiento de los idiomas de Oriente;
los profesores espanoles; todo, lo tomo; yo no сото solo; volo de un
lado para otro; se posd sobre el pozo; nuestros progr&os cientiticqs:
son buenos nuestros poetas; sonoridad de nuestro idioma; nos sonroja-
mos de confesar; la pureza de sus costumbres; cancion de amor; se
alza la torre; pop-encima de unas rocas.
12. Lea los proverbios tralando de pronunciar bien los malices de la vocal o.
Siga la entonacion marcada;
Es hombre loco quien para hacer mucho aprieta poco.
Г*
Un solo golpe mato a Lope.
C "A . .
Entre espinas пасе la rosa у no es espinosa sino
olorosa. _
Г* .
Noche clara у sosegada, espera rociada.
-» Г
El oro con ser mejor, brilla menos que
Г*
Cuando no hay jamon ni lomo, de todo
C* , *
Para el ambicioso loco, todo es poco.
La vocal ‘u’
13. Lea las palabras con la articulacidn
corresponda a u cerrada:
uno
ufo
ule
uta
Urano
el
laton.
сото.
a) que
cura
ninguno
agudo
puno
pureza
b) que corresponda n u
ulino ultimo
ulpo ungula
uvas
una
util
uso
cuna
Cuba fulano
luna ufano
cutis ulano
iilula usura
uvula seguro
b i e r t a:
a
sujeto susurro
burro rubio
murra
rust ico
101
ulva ulcera
ultra lujo
curva aguja
insulto conducta
arruga mujer
sugestion sugerir
asunto turnar
disgusto junta
apunto
ruta
ocurrir
pus
ZpLe, cuidadosamente las combinaciones de palabras tratando de diferenciar 1„S
Vхmatices de la vocal o: v
su puno- es seguro; ha comido mucho; es verdugo; la mandibula.
en nwnero; ’grandes lagunas; quieren subir; muy asegurado; un aguje’.
ro- flores azules; blancos tules; campo de octubre; tu blancura; otro
mimdo- segun el; el gusto es mio; ninguna pregunta; en un punt0;
su voluntad; es su mujer; junto con el; rubios cabellos; tiene muchas
arrugas; la conducta del burro; es de lujo; tiene muchas agujas.
15. Lea los proverbios prestando atencion a la articulacion adecuada a la vocal u
у siguiendo las marcas de entonacion:
Del uso al abuse hay el canto de un duro.
Por mas que el amor se encubra mal se disimula.
r г Л
El aprender es amargura; el fruto es dulzura.
Г*
Borriquito moruno, vive cual ninguno.
Г -> Л
A mi gusto, nadie se ajusta сото yo me ajusto.
_ j r
Dia de ayuno, largo сото ninguno.
16. Lea las palabras pronunciando cuidadosa у claratnente las vocales que dife-
rencian el significado de las palabras.
Vocales tonicas:
i/e: vivo bebo; piso — peso; mimo — memo; rizo — rezo; tila —
tela; pila — pela;
i/a: misa —masa; tiza — taza; quiso—caso; pila —pala- pita —
pata; viga — vaga; 1
ta; тНо-^Г”1 tir°~tOr°; rica-roca; tinta-ton-
pun^pgl^ mirO-muro; ‘^-tuna; risa-rusa; pinta-
balat%l4oU^o“”;peSa-pasa;Pera-Pa^ beca-vaca; vela-
voto;°pero'—"poro°' теГ°и10™’ Vel°-bol°'. *»-soso; veto-
Ьи|ГаикТи;ате"; ded0~dud°; vela-bula; reta-ruta; bella -
Pa“~₽0C0; Palo~polo; caro-coro; sala -
102
«—*
Vocales atonas:
i/e rizar—rezar; pisar—pesar; pinar—penar; pilon —pelon-
pisado — pesado; pinada — penada; p p
i/a casi — casa; mitad matad; pisar — pasar; visar — vasar; es-
quilar — escalar; literal — lateral;
i/o figon logon; titnar — tomar; mirar—morar; trinchar—
tronchar; pisada — posada; firmado — formado;
i/u ligar—lugar; imito— humito; lision— fusion; pintada—pun-
tada; avisar — abusar; anidar—anudar;
e/a pase — pasa; meses — mesas; besar — basar; mercada — merca-
do; alemanes — alemanas; velada — balada;
e/o pesar—posar; rezar — rozar; tercer —torcer; velar—volar;
ternero — tornero; pesado — posado;
e/u temor — tumor; cerrado — zurrado; retina — rutina; asestado —
asustado; perita — purita; empenado—empuiiado;
a/о maza— mazo; mana — mano; calor—color; perra — perro;
esposas—esposos; pasaron — posaron;
a/u pajar — pujar; amor — humor; maleta — muleta; sabido su-
bido; Canada — cunada; canita — cunita;
o/u osar —usar; vocal-bucal; tomar - turnar; romano-ruma-
no; emplomar — emplumar; sociedad suciedad.
Combinaciones de vocales
17. Lea las palabras con bastante energia articulatoria:
a) quiero, quieto, tiene, viejo, cierto, bien, siempre, defiende,
abierto, ciento, viernes, asciende, piedra, ingeniero, piedad, periddi-
c?’ babitacion, union, cancidn, dio, vio, idioma, conversacidn, vivid,
vistid, despacio, edificio, junio, escritorio, horario, estudiante, inme-
diata, limpia, demasiado, gracias, justicia, delicia, sucia, sabia, ino-
cencia, contraria, preparatoria, tibia, gimnasia, sentencia;
b) puerta, pueblo, nueve, suelo, fuerte, luego, nuestro, fuera,
cruel, ruego, despues, rueda, vuestro, bueno, mueia, cuarto, cuaderno,
lengua, cuadro, cuanto, cual, agua, guapo. guardia. evacua, continue,
contigua, acentuacidn, aguanta, ruiseiior, ruina, cuidado. ruido, muy,
amenguo, mutuo, averiguo, virtuoso, sintuoso, antiguo, continue,
exiguo, apaciguo;
c) pausa, laudo, causa, sauce, laureado, causado. raudo, cauto, aula,
deuda, maula, fausto. feudo, deuda, neutral, reunion, vaina, paisaje.
dais, traigo, peinado, ley, rey, baila, naipe, taiia. aire, naire, oigo,
convoy, doy, romboido, coipo, boica, trapezoido.
103
I8_ ua las palabras prestando atencibn a. contraste entre diptongos decrecient61
v vocal: diptongo vocal
diptongo vocal
vaina paisaje baile Cairo vana pasaje vale caro soy hoy cuato rauda so 0 cato rada
traigo baila trago ba la pauta auto pata ato
dais das causa casa
peina ley репа lee maula augita mala agita
veinte vente aula ala
veis ves fausto fasto
reino reno deudo dedo
peinado penado Ceuta ceta
19 Lee cuidadosamente las palabras pronunciando los diptongos con fuerte ten-
sion articulatoria у las terminaciones con clandad у precision:
a) cuarto —cuarta; cuadro — cuadra; cuadrado — cuadrada; guapo —
guapa; aguardo — aguarda; aguanto —aguanta; adecuado adecuada; ar-
duo — ardua; suelo — suela; duermo — duerma; duendo — duenda; muer-
to — muerta; nuestro — nuestra; puerto—puerta; huerto—huerta;
hueco — hueca;
b) suizo —suiza; cuido — cuida; suicido—suicida; intuitivo — in-
tuitiva; buitrero — buitrera; arruino —arruina; ruidoso — ruidosa;
juicioso — juiciosa; cuidadoso —cuidadosa; arruinado — arruinada; vir-
tuoso—virtuosa; monstruoso — monstruosa; fatuoso — fatuosa; fruc-
tuoso — fructuosa; duodecimo — duodecima; perpetuo — perpetua;
c) pauso — pausa; pauto — pauta; fausto — fausta; rauco — rauca;
causo —causa; embauco — embauca; enjaulo — enjaula; laureo — lau-
rea; viajo — viaja; piadoso — piadosa; dialogo — dialoga; anunciare —
anunciara; meuco —meuca; neutro—neutra; leudo — leuda; europeo —
europea; neumatico— neumatica; nuetralizo — neutralize; neuralgico—
neuralgica; tiemblo—tiembla; tierno — tierna; pienso—piensa; mien-
to —mienta;
di columpiare— columpiara; remediare—remediara; violo—vio-
la; violento—violenta; lioso — liosa: estudioso—estudiosa; envidio-
so envidiosa; emociono — emociona; comisiono—comisiona; biold-
gico — biologica; inquieto — inquieta; acierto acierta; viudo — viu-
da; diurno —diurna; diuturno diuturna; triunfo —triunfa; viudi-
to — viudita; ciudadano — ciudadana; diuretico — diuretica; triunfa-
dor — triunfadora;
e) pairo paira; faino — faina; saino — saina; zaino — zaina; lai-
ma,“ro ~gaitero - gaitera; paisano - paisana;
neZ _^‘ma,ia; maizu<J°-maizuda; reino-reina; peino-peina,
peinado —peinada; seisavo — seisava; seiseno —seisena; reitero —rei-
104
г"трге»-™^Га; veinl™—intena; veintavo-veintava;
ьо^Г^&2^-ь^“!Й^0‘са; boi“t“-
quina; cointeresado— cointeresada. ’ coln4uln°—<»m-
^O.yPronuncie
diptongos:
entre
periuicio; et
bien las combinaciones de palabras у proposiciones que contlenen
los dientes; salio corriendo; no vienen en tu busta; sin
i un pueblo de sierra; denunciados por la Guardia Civil-
el pez en el agua; gritos del aplauso; no puede tener envidia, La
Guardia Ciyil tiene miedo; aguarda un cuarto; el buey con su aire
pacifico; y un dia ve la ciudad; la continuacion de la labor; conti-
nuamos el viaje; nuestro almuerzo; con los pies; buen libro; despues
se muere; no tener remedies; encuentro inesperado; una Culebra grue-
sa; risuena у respetuosa; Ueno de rabia; me dio el armario; bueno у
fuerte; su alma es cruel; le dicen horoico; auto raudo.
b) Jaime tira los naipes. Paula compra la jaula. El rey se peina
con veintiseis peines. El hombre paga la deuda, Laura va hacia la
farmacia. El sabio comio el pescado. Eusebio estudia un idioma. Hay
cuatro cuadros en el cuarto.— El huevo esta bueno. pero ^donde es-
ta el huevo bueno? El lobo esta en la cueva. Eduardo, tiene los da-
dos en los dedos. Cuelgo el abrigo. Jose у Luisa tienen prisa. El
vgigante esta comiendo un jamon.
21. Lea dos о Ires voces prestando atencion a la iotmacion de los diptongos en
el enlace de palabras. Articule bien todos los sonidos:
Boris о Listed; se marchd humillado; tardd un instante; abro un
libro; cojo un cuaderno; corto un papel; hablo un poco; cnseno un
тара; conjugo un verbo; dicto una (rase; escribo una carta; у o\o
una voz; para unirlos; va a hundirse; gente ignorante; compra un
helado; alivio у queja; tu hermano mayor. Elena у Emilio; este у
uno mas; un agravio indigno; una casa humilde; le pedia un beso. a
la izquierda; mi hermano; aguarda un cuarto; carta urgente. cae in-
mediatamente; perpetuo indeciso; alta у ancha; siete у echo, hieI у
nieve; estudia un idioma; anda un dia entero; la Lniversidad, come
Listed bien; termino un libro; esta у la otra; comee unPoc°. £
negra; su hijo menor; soy otro; lengua у voz, su a , pg
aranazo; le regalo un perro.
22' XTa^
para el baile; ya sabeis donde estoy; me causa honor, melo azuh
hubiera andado; bajo el pie, un v‘ei° . । agua ensenaba a
el cielo; сото el pez; hada efta obervamon;
ella; nuestro almuerzo; encuentro en la cane,
a la victima; io envoivid en papel; gracia augusta. <ho a en-
Sr me ofrecid la mano; imita al trueno; cuatro ojos; grac.a ar.
buena amiga- .que hermosal; lo he dicho; viene a adorarte;
d nX^rl “a ^ia hora; a pie enjuto; se pose a aullar; me
el dia treinta de enero; va a unirse; leno de aire; golpe
Sdac’ia; Eusebio estudia; el huevo esta aqu.; lo averiguo; el hoyo
esta cerca; el indio anda el dia entero; e lobo esta en la cueva; el
Xante esta escuchando; mucho humo; el chma es bueno; la otra
parte- casi inutil; comid el pan; espiritu humano; habia a Antonio;
de ausencia о de mudanza; Ana anda hasta la casa; la ola; se acer-
caron; pronto olvidado; una aurora; gloria antigua; le ha ofrecido;
testimonio antiguo; familia ausente, no se engana.
23 Lea los siguientes versos pronunciando bien todas las contracciones de las
vocales que en ellos tienen lugar (dentro de la misma palabra у en el enlace
de el las).
Mistral Gabriela
CANCION DE CUNA DE PESCADORAS
Nifiita de Pescadores
que con viento у olas puedes,
duerme pintada de conchas,
garabateada de redes.
Duerme encima de la duna
que te alza у que te crece,
oyendo la mar-nodriza
que a mas loca mejor mece.
La red me llena la falda
у no me deja tenerte.
porque si rompo los nudos
sera que rompo tu suerte...
Duermete mejor que lo hacen
las que en la cuna se mecen,
la boca llena de sal
у el suefio Ueno de peces.
Dos peces en las rodillas,
uno plateado en la frente
у en el pecho. Bate у bate,
otro pez incandescente...
EL PAPAGAYO
El papagayo verde у amarillo,
el papagayo verde у azafran,
me dijo fea con su habia gangosa
у con su pico que es de Satanas.
Yo no soy fea, que si fuese fea,
fea es mi madre parecida al sol,
fea la luz en que mira mi madre,
у feo el viento en que pone su voz,
у fea el agua en que cae su cuerpo,
у feo el mundo у el que lo crio...
El papagayo verde у amarillo,
El papagayo verde у tornasol,
me dijo fea porque no ha comidc
у el pan con vino se lo llevo yo,
ya que me voy cansando de mirarlo
siempre colgado у siempre tornasol...
•4
...Tendida la blanca vela,
casi vuela mi barquilla,
у va dejando su quilla
sobre las ondas la estela;
у mientras mi barca vuela
у esfumas hace saltar
doy al viento mi cantar,
viendo bellos espejismos
que decoran los abismos
de los cielos у del mar.
Dario Ruben
En el alba de la vida
todo es luz esplendorosa.
|Que esperanza tan hermosa
es la esperanza nacida!
[Oh primavera iloridal
jCuantas aves, cuanta flor,
cuanto divino rumor
turba la apacible calma
cuando se despierta el alma
al primer beso de amorl
... iQue es esa siniestra esfinge
que no nos deja avanzar?
jPor que venir a borrar
las dichas que uno se finge?
^Por que nuestra fe restringe
у aumenta nuestra ansiedad?
Y jpor que en tan corta edad
lucha enorme, duda fiera?...
Primavera, primavera:
tu no dices la verdad...
MELANCOLIA
Hermano, tu que tienes la luz, dame la mia.
Soy сото un viejo. Voy sin rumbo у ando a tientas.
Voy bajo tempestades у tormentas
ciego de ensueno у loco de armonia.
Ese es mi mal. Sonar. La poesia
es la camisa ferrea de mil puntas cruentas
que llevo sobre el alma. Las espinas sangrientas
dejan caer las gotas de mi melancolia.
Y asi voy, ciego у loco, por este mundo amargo;
a veces me parcce que el camino es muy largo,
у a veces que es muy corto...
Y en este titubeo de aliento у agonia,
cargo Ueno de penas lo que apenas soporto.
jNo oyes caer las gotas de mi melancolia?
A LOLA DE TURCIOS, HERMANA DEL POETA
Este viajero que ves,
es tu hermano errante. Pues
aun suspira у aun existe,
no сото lo conociste,
sino сото aliora es:
viejo, feo, gordo у triste.
107
CONSONANTES
BILABIALES
24 Lea las (rases pronunciando la p segun su posicidn fonetica:
El padre pasea. Pasa despacio. La capa apretada al cuerpo.
pra papel pintado. Si es apto lo adopto. El suscnptorv.no e
mo dia de Septiembre. Paso mucho tiempo. Contemplaban a las
sonas que aparecian. ,.,
El papa no pudo pagar por el pan. Pidto perm iso para poder
permanecer. El padre fuma la pipa. ^Puede Listed permitirme qye
pinte el cuadro? Papa, pon pan para Pepin Pipon.
25 . Escoja entre los trabalenguas los que contienen la p у trabaje con ellos se.
gun las recomendaciones dadas.
26. Lea las palabras con el sonido [b] siguiendo la articulacion correspondiente:
Cuba, cabo, debajo, habia, viva, nube, jabdn, uva, bebe, debil,
levanto, una vela, una vez, una bata, una vaca, una beca, el vaso,
el beso, una visa, una biblioteca, hablador, habitacion, palabreria,
habitar, habitable, pueblo, el burro, una vara, este libro, un rublo,
el barbero, el sabado, una escoba, no vale, abrir, la cabana.
27. Lea las palabras, los grupos de palabras у las (rases у explique la diferencia
en la pronunciaci6n de las consonantes b, v en distintas posiciones foneticas:
Barcelona; Valencia; un buen viaje; en la sombra de un buen
bosque; el escritor costumbrista; sin embargo; vamos ambos; un hom-
bre sombrerero; no tienen vergtienza; eriviame el papel; jBuen viaje!
De Barcelona a Valencia; no me hables de vuestros arboles; sus
brazos esbeltos; es un obstaculo; la luz de alba; es la verdad; el mo-
vimiento de la tierra; multitud de ventajas; los pueblos apartados;
con su brazo; absolutamente indispensable;, sabia que habia otros
pueblos; era todavia imposible; el jardin estaba verde; su barba era
blanca; se iba debil у triste; la ventana estaba abierta; la vaca vaga
por la vega; e! bano es en vano; abre para que liable; abundaban
las habas; estaba hablando bien del navio; las alabanzas habian abier-
to el camino.
28. Escoja entre los trabalenguas los que contienen los sonidos (bl у |b| у tra-
baje con ellos segun las recomendaciones dadas.
LABIODENTALES. DENTALES
₽a,abreS' E4’li4Ue “m° PUedC
сото’ Ia l0ma; rama de llama; el tra,na de drama; la amc
nidesS W conclcncia’ vive Vida inmortal; hobo un mo.
mento de stlencto, un poco mimada; quedan en pie; un buen dia dt
108
un buen baile; la mansedumbre dp mi
bromarme; para Un misionero; £ nd pnmo a em.
30. Lea cuidadosamente los simii.m "" ₽adrel
sonidos labiodental: nles «™I»S de palabra5
fuma mucho; falta una falda- ни» । .
muy fino el filo; es flaca por mUcho '«Грг® buena la ,inc« “
in; ha enlaquecido por estar enfermo !nfund₽Pe “ '? “™Ьиеп
fundirme los recelos; el enfermo s₽ «nun- S0Whas; SUpo in-
infame infante cayo enfrente de la infanteria™” inflamaci°n; el
31' N° РаЫа11“ t у ia d ante
к »„7ы1.|“,в; <“»<«•
atlas de &ografia; la atmosfera tiene partes; dS^hdTpa^l'005'’
un doble toldo; enciende el candil; donde anda₽el conde; el’dia
de diluvio, las prendas de uso; el disimulo; se escondia debajo de la
Prenda. el dia у la noche; sin dignidad; donde la vendio; despues de
atender, debil у triste, se iba alumbrando; la golondrina cantaba;
iba buscandolo con demasiado fervor; Irecuentando la (rasa; condes
de sangre azul; procurarse recomendaciones; el desdichado galan; la
tremenda crisis; de tienda a tienda; tan desamparado anden; despi-
diendose con sonrisas.
32. Lea las palabras con los sonidos [d] у [(d)] sigdiendo la artjculaci6ji corres-
pondiente:
rnadera, madre, cuadro, piedra, desnudo, cocido, ruido, moda, mo-
neda, tu dinero, lo dicho, ladrillo, orden, libertad, facilidad, comodo,
medicina, pudo, lado, cada, pintado, comido, andado, esperad, Mad-
rid, pared, seguridad, bondad, superioridad.
{6^ Lea a) los grupos de palabras у b) las frases pronunciando la d segun su
posicion fonelica:
a) cada domingo de diciembre; la bondad del huesped de Madrid,
la pureza de la diccion latina; la description de las paredes anti-
guas; la curiosidad de sus viajeros; los eruditos de todas las. nac -
nes; la superioridad de ellos; todas las faculties; el ^ud>o d
chos; la stngularidad de ellos; para dar envidia; respecto a todos
demb)’Son paredes de ladrillo La madre perdona. todos los di^ В
un cuadro verde de rnadera. HaUe dos una Me b‘n ret-aldd0
escudo. No dudo de eso. Metodio med.ta med.os melodtcos.
34. a) Tramdornie los infinitives en participles. uiicifar facilitar
Jeer, pintar, andar. comer, tener, fumar, deber, fehc.tar, fac.htar,
pedir, vivir, hablar. b Pronuncie bien las
* b) De la forma imperativa en vosotro. de estos
palabras fonnadas.
t nHim.P las cases de asimilacion de las consonantes n, |
35. Lea las frases e indique los cax» u , s.
Transcribe las frases:
ьГЛипз eslaba aborts. Los dias de verano son hermosos. La еэд.
na fue cubierta de flores.
aprenda ios tres ultimos de memorial
' r*
A tales tiempos, tales alientos.
Г* *
Donde no hav mata, no hay patata.
r* ' +
Lo escrito, escrito queda, у las palabras el viento las lleva.
+
La carta corta, clara у bien notada.
Г*
Ganar у perder no puede a un tiempo ser.
Gallina ponedora у mujer silenciosa valen cualquier cosa.
C +
Convidar a tomar el sol, mal convite para un espanol.
La mujer del barbero los sabados come pucnero. _
Г* ,
Abrigate por febrero con dos capas у un sombrero,
r
Tanto vale el hombre cuanto vale su nombre.
Linos maderos se doran, otros maderos se queman, у todo es lena.
37. Escoja entre los trabalenguas los que contienen los sonidos [d] у (dj у traba-
je con ellos begun las recomendaciones dadas.
INTERDENTALES
38. Lea las palabras con el sonido (e). Siga cuidadosamente la articulacion ade-
cuada para no confundirla con el parecido [1]. Preste atenci6n a la ortograffa;
alzar, feliz, cenar, citar, cielo, cinco, azucena, mezclar, faz, cinta,
cauce, once, dificil, dulce, manzana, Vicente, aplazar, voz, vez, por
encima, medicina, felicidad, facilidad, pez, paz, luz, lapiz, cereza, ca-
zador, manzanilla, cerveza, parecer.
k'rU,X,S de,Pa,abras У bs frases articulando bien sonidos interdentales
(sordo у sonoro). Fijese en la ortografia:
__ terzat f'a4u«a; palacio bianco; las circunstancias no ciegan;
me han abrazado у besado; el cacique del lugar; la mayor estrechez;
no
inundado de tristeza; con una voz bonita; dicen que sov una real mo-
Г’Лla" \ГГбйСП“?; cono/co el ™Wa?fueTza Te ™
11?П} JuUu±?e П0 le entr? sus brazos; una voz mez-
clada de.lagnmas, hizo una pregunta atroz; apoyado en el alfeizar;
tai vez lo juzgas mal; gozoso hallazgo; un haz de lena; el cielo Ceni-
ciento; no me impacientes; se alza la niebla; Sierra los cristales; feias
espesas; sendas de los cipreses, de los sauces у acacias; ofrecer un si-
lencio.
40- Transtonne los infinitivos у los sustantivos en las formas que exijan otra gra-
parecer, alzar, enflaquecer, conocer, encabezar, seducir, agradecer,
reducir, crecer; deslizar, oscurecer; lapiz, voz, vez, paz, pez, haz.
41. Lea las frases e indique los casos de asimilacion de las consonantes n, 1, t.
Transcriba las frases:
Estudio la cultura de los aztecas. Se tino el cielo con una luz tan
bonita. No se atrevio a alzar los ojos. Estuvo de vacaciones solo
once dias. jMira el cielol Hizo la pregunta de la manera muy
conciente.
42. Lea los proverbios articulando cuidadosamente los sonidos interdentales:
La caza, en la plaza. _
El Jueves de la Ascension, cerezas en Oviedo у trigo en Leon,
f* *
El cazador anda lejos de hacer casa conjizulejos.
Quien habiendo manzanilla bebe cerveza ha_perdido la cabeza.
Si el sol da candilazo, agua en breve plazo.
, „„ snnido lei у trabaie con ellos perfeccionando
43. Escoja los trabalenguas con el somdo (ej у
la pronunciation de este somdo.
alveolares
A,. «— -
la s segun las reglas: va a San Sebastian
Suma sorpresa. s? sabL^ta<rTmas tiempo. Es cinico у hara ши
я nescar Con este sastre к costara j suspir0. Su ve
л * **“
nores estaban mudos - es segad •
a sospechar. P°s« el secret°’ * 1“
45. Transcribe las palabras prestando atencion a la discrepant de la pronuncia-
cion v la graffa. Lealas:
evnirar explicacidn, texto. extrano, excelente, excursion, expresion,
expirar, p inextinguible, extremo, extender.
exquisite, expresivo, inwwgu»'' »
«• ,L eV’oto ^^c^fonetVcls35 Ex^que "l^diflrenciade h ^ronuS'bm
a) las manos esbeltas; el mismo asno; las islas Baleares; рог ]вд
, a. Ins vidrios neeros- los dedos danados; las grandes lumbres; fo-
doX Rente; bsalamos verdes; cuesta dos reales; los Reyes Cato,
licos; asnos у mulos;
b) Es un rasgo de sus mayores. Es de los dias de verano. Son de
las mujeres. Es la hora de descanso. Se va por las ramas. La luz se
desliza.
47. Ponga los sustantivos en plural. Pronuncie bien las nuevas formas:
el dedo; el mozo; el momenta; la luz; el grito; la rama; la mano;
la lluvia; la guerra; el rasgo.
48. Lea bien los proverbios. Explique su sentido у aprendalos de memoria:
r
Sobre sol no hay senor, ni sobre sal sabor.
r
Secrete seguro es el que no has dicho a ninguno.
Г Л
Sastre у sison, dos parecen у uno son.
49. Trabaje con los trabalenguas que sirvan para el perfeccionamiento del soni-
do (sj.
50. Pronuncie la n de las palabras сото alveolar. No la palatalice ante e, I:
nena, viene, enero, uno, son, sones, gran hombre, gitano, Nicara-
gua, negro, negocio, neologismo, nieve, nicho, nimiedad, nitido, him-
no, enigma, enemistad, energia, tener, tenia, venir, venia, nuestro, 6r-
gano, organismo, nacidn, ganar, siniestro, ceniza, cena, negar, cansa-
do, yerno, enlace, tren.
51. Lea las frases у explique los casos de asimilacion de la n. Transcriba у lealas
bien: 1
Con muchogusto vendra conmigo. Son franceses у estan fuera. Encon-
ciencia no son cinicos. Tiene un cero en ciencias. Deben condecorar al
pintdr. No nacio en enero. sino en junio. Se instruyen por instinto.
anfihir V P% геп- 10 neKifron La es “sa. Animal
“I r P'idas UrL favor a un enfe™10 Vivo tan cerca. Nos vemos
El cmiambr?" г0П de yuro' P6nga* en e^rdia. Carne sin hueso.
^ntido Ь СП U" hUef °' AnteS dc cantar has de lender el
52. Pronuncie alveolar la I en las a) combinaciones de palabras у b) frases:
112
el ala del scuila* el h i i
alamo soli tar io; s6lo la bl'ancThor-^' V'ent°; el ma№°lio 'indo; un
b) Le hirio una bala. Lanrn .
caricias. El sol sale de la nube Fl &!?“ g!'ltos' Et viento sopbba
Adela. Esta palida Dalila. E lecho e leso- Uola dio una lila a
53. Explique los cases de Nation. iJlansctiba y
del dueno. El sol зе^Шга^г la fa!da d ^'“la alt°' el deber
dio en el cerro. Falta hХтиДеМalta^’" E* 20rr0
M- SU°S trabakn8uas ‘I »nido 11]. Trabaje con ellos segun las reeomen-
55. Lea los proverbios у aprendalos de memoria:
En vender^ comprar no hay amistaL La colmena у el сопеДп
el monte viejo. Mas logran las lagrimas que la lengua. La mala pla-
yga, sana, la mala fama, mata.
56. Lea a) las combinaciones de palabras у b) las frases articulando la г segun la
position fonetica. Explique la diferencia de la pronunciation:
a) la verdadera cara; mera alegoria; sobre las olas negras; una
carcel de Roma; un verdadero frenesi nervioso; con gran placer; co-
ser у cantar; la gran curiosidad; la historia у la naturaleza; las cosas
fuertes у hermosas; la roca rota; un ramo de rosas rojas; morada у
escarlata mariposa; palacios almnbrados; el rey de reyes; un recuerdo
triste; bien repleto;
b) Siempre ha sido fresco. Ha perdido mucha sangre. Enrique es
muy natural. Abre paso en el corazon. Adquiero la cera necesaria.
Tendra siempre la fuerza. Porque ellos triunfaron. Un rayo rompio
la roca. La muerte no traera alivio. No me sorprende su honrades.
Siempre anda atareada о alborotada. Su moral no es dudosa. No era
raro. Enrique es muy honrado. Sabe trabajar у descansar, cantar у
bailar bien. Nunca se le oira reir.
57. Pronuncie bien las frases con el sonido [r]. Digs сото puede ser representado
en la escritura:
Aquella tierra estd en guerra. El .l*^^ 5
carrera muy rapida. La honradez de sulh rrotada, de
agradable. Los iiinos rodaban i«r la 1|irrd( ' , k. tll d pati0
w.............. * «*
" <fc“ *
„ I1S psbbras fijdndose en la difenencia de la pronunciacidn у del sen,^.
,™_narra- pera-perra; pero-perro; саго —carro; сого-од
^ЛгЛгз-шИ vara-barra; enterar - enterrar; de:
ri^derribar; cero-cerro; cera-cerra; hiero-hierro.
59 Lea los refranes, explique su sentido у aprenda algunos:
Guardate, moza, de promesa de hombre que сото cangrejo corre.
Ouien tiene amigo no cierto, tenga un ojo cerrado у otro abierto.
Г
Quien a nadie cree, no merece fe.
г* "V
Mala madre me diera Dios, у buena madrastra no.
r r* >
De las frutas, el pero; de los amores el primero.
Г* -*
Perro de ciego у perro faldero, ^habra quien diga que los dos son
r
perros?
Real ahorrado, real ganado.
Г* Г*
El perro del herrero duerme a las martilladas, у despierta a las den-
telladas.
Decir refranes, es decir verdades.
Г*
Quien por el^romero pasa у no coge de el, ni tiene amores, ni
piensa tener.
Г*
Mirados desde el tendido, todos los toros son
Herrando у errando se aprende el oficio.
®°' verso de J. /?. Jimenez, articulando bien
00 la entonacion marcada:
chicos.
todos los sonidos у siguien-
Rio de cristal, dormido
_y_encantado; dulce valle,
—>
dulces riberas de alamos
•u
blancos y de verdes иигеЛ
Rio encantado} las Ta^
sonolientas de los sauc«
en los remansos caidos"*
besan los claros cristales^
61. Busque entre los trabaleneuas I™
de la articulation de los sonidos l?l v P|para el perfaxionamienlo
w 14 У 1ч- Irabaje con ellos.
palatales
62. Lea las combinaciones de palabras v r,„„ . . . .
lacion: У as 'rases prestando atenubn a la artlcu-
a) del sonido [£]:
se ha hecho de noche; agudos chillidos; se escuchan chillidos se
esciichan de noche agudos chillidos; Chicho у Chucha; el techo de
Chacha, techar el techo; Chicho у Chucha techan el techo de Chacha;
mucho cuidado con la colcha; una pieza de corcho; ha dicho un di-
cho; una choza grande; Maria Chucena limpiaba su choza;
b) del sonido [y]:
la hierba; los bueyes; la hierba es para los bueyes; la reyerta; la
reyerta fue con mi yerno; el nuevo yacimiento; ayudar a la economia;
el nuevo yacimiento ayudara a la economia; reia mayo en los hoyos
de su cara; ayuda del pueblo; se construyen con ayuda del pueblo; en
la playa cayeron desmayados; alguna leyenda; у ya era de noche; se
apoyaba en un cayado; insistia en lo suyo;
c) del sonido [}]:
el yerno; el hierro; le pone inyecciones; el yerno le pone inyeccio-
nes; con hierro en el yunque; у una hermosa mujer; ya lo he dicho;
hiel amarga; yo he de hacer lo mismo; el hierro cruza el hierro;
el sol ya declinaba; el lecho conyugal;
d) del sonido |n|:
el sueno de los niiios; un ano sin engaiio; con una cafia guia el
rebano; su cunado sufre del rinon; las vinas de Cataluna; retona to-
dos los anos; se band con su companero; dueiio de si, a . •
noril; la Espana de hoy; su cunado es enganoso,
el sol bana la montana; un nino sonaba sonrtendo;
e) del sonido |||: , .
el valle es llano; lluvia de estrellas; con el llanto; el so bo
agua me obliga a sollozar, la Haman la reina del badc. brilla
115
e una maravilla; la cebolla hace llorar; el chiouillo leva un cabal h’
el brillo de las pupilas negras; correteo por las calles, cubierta
mantilla; Uevan sencillos trajes.
63. Lea los pares de palabras en las column as opuestas prestando atencidn a ,,
d'ferencia de la pronunciacion de los sonidos |1] Ub UJ 1УЬ [n] — [nj у
a la dilerencia de la semantica de las palabras:
polo — polio
bala — valla
vale— valle
ola— olla
cald — callo
pila — piila
Jana— Ilana
lama— llama
lave— Have
lame— llame
rallo—rayo
polio — poyo
rollo — royo
callo —cayo
ha Па — haya
arrollo — arroyo
sallo—sayo
tulla — tuya
valla — vaya
olla — hoya
una — una
mano— mano
tenia — tenia
сапа — сапа
tina—tina
cuna — cuna
репа — репа
lena — lena
sueno — sueno
sonare— sonare
64. Basque todos los casos de la asimilacion de los sonidos. Transcriba las leases
у lealas segun la transcripcion hecha:
el chichon del chico; enganchar el traje; manchan las amapolas la
anchura de los campos; Pancha plancha con cuatro planchas; no es
muy ancha; Sancho soho; dudan llorando; la mancha del paisaje; el
yerno es muy bueno; el yunque es grande у pesado; el yerro es duro;
hallar al chico perdido.
5. Lea dos о tres veces los proverbios articulando cuidadosamente todos los soni-
dos у entonando correctamente los sintagmas у frases. Piense en el sentido de
los proverbios у trate de explicarlo. Aprenda de memoria cinco proverbios de
Jos que le gusten mas:
Arroyos en el mes de mayo, sardinas para todo el ano
Al . Г
Al mayor temor osarle.
A los osados ayuda la fortuna^
Г*
Cuando el malo ayuda, mas bien desayuda.
Harto ayuna quien mal come.
hl chisme agrada, pero el chismoso enfada.
Muchos pocos liacen un mucho^
Cardos en un barbecho pregonan que esta mal hecho^
116
Buen amigo nibu^yerni no sehallanpres?
El yerno encelado, medio perdomnfc?
Entre conyuges Oermanofnadie meta sus mano?
Quien lee mucho y^anda muchoSe mudTy sabe mucho*
El sol que madruga es serial de lluvia^
Г*
Quien primero llega, primero Uena
Estrellas tristes о veladas, lluvias о granizadas.
r*
No todos los que llevan espuelas tienen caballo.
Cada gallo en su gallinero.
(* Л
No hay mejor salsilla que la hambrecilla.
Г* Л
Quien parte cebolla su репа Hora.
-* Г Л
Lluvia que empieza el jueves, no llega al domingo.
Г* Л
Quien no sabe tnanas no come castanas.
Г* "V
Ano de avispas, bueno para las vinas.
Deja el bunuelo para su dueno.
66. Busque entre los trabalenguas los que contienen los sonidos palatales. Trabaje
con ellos у aprendalos de memoria.
VELARES
67. Lea las sigulentes frases у diga cual es la representacion grafica del sonido
IM: i
Cuso cose en su casa. El cura no cura. El potriqut"
crin. Es caso particular. Pan con queso.• Trab^' e™CI1drugas. Quiza.
libro cuesta solo cuarenta kopeks. El cnad
es Don Quijote. .
6«. Lea las palabras, combinaciones de palabras у las Bases у diga en q
clones fonbticas aparecen los sonidos |g| у IM-
Granada; Guadalajara; Merc*ci° m"Rgran deseo de
el fulgor de la estrella; pais sin №bltr"°' t It ensejtar;
venganza; son guerras sangr.entas; ningun maestro
gracias рог todo; despues de muchos siglos; una profesion de las mas
seguidas; el hidalgo que se enorgullece; los mendrugos de pan; las fj.
guras mas grandes; la gente pagana e ignorante; el susurro de las
aguas; la flor exotica; es su favorito actor; en direction a la Ciudad;
esa action fue inesperada. Una pregunta exigente у respuesta exacta.
69. Lea las siguientes combinaciones de palabras у las frases у preste atencion en
la representation grafica del sonido [xj. Articulelo bien:
caracter rigido; aspiraciones generosas; lo tenian en su origen; lle-
va una faja roja; una caja de naranjas; sus ojos negros; jamas llegue
a verlo; no los juzgues inteligentes; exige pureza; sin ejercer influjo;
el hijo legitimo; jugaba con sus hijos despues del trabajo; junto las
manos con los ojos bajos; duenos del cajonal; se venden cajones en la
cajoneria; Julian juntaba juncos.
70. Transcriba у lea:
junco; tecnica; actor; voz ronca; joven monja; dificil examen; mu-
chos exitos; misera existencia; lengua inglesa; vanguardia; caso singu-
lar; un gesto generoso; se encogid en el rincon.
71. Lea los proverbios. Explique su sentido у aprenda los cuatro ultimos de me-
moria:
Muchos ajos en un mortero, mal los maja un majadero.
Г Л
Sol en teja, sombra en calleja.
Г
Quien no juega es el que gana.
. - Г
Jamon у vino anejo estiran el pellejo.
Jarro de crista! о de plata no refresca el agua; el mejor jarro, el
de barro.
Enganar al enganador, no hay cosa mejor.
Г* 1
Trabajando ninguno engorda.
Bajo la sombra del nogal, no te pongas a recostar.
72. Lea el verso com i co de Arriaza articulando correclamenle'el sonido lx]. Fliese
en la onografia de las palabras con los sonidos (x|, |kj.
Dijo un jaquc de Jerez
con su faja у traje majo;
Yo al mas guapo el juego atajo
118
4ue soy iaque de ajedre^
Un gitano 4ue el jae7
afl°jaba a un jaco
de ^uilar la tijeretf
dij° al jaque?«por ]a jeU
te la encajo si te cojo}’
“Nadie me moja la oreja’L
dijo el jaque, у arrempuja}
el gitano tambien puj?
r*
У uno aguija у otro ceja
En jarana tan pareja
el jaco cojo se encaja^
f*-
у tales coces baraja,
Г*
que al empuje del zancajo,
hizo entrar sin gran trabajo,
a gitano у jaque en caja.
S1LABEO
73. Divida en silabas las palabras:
despierta, almidonado, Lucrecia, cuarto, noviembre, centra, heroi-
co, desafiante, inspector, resplandeciente, descubrir, dormitorio, triun-
far, abstraido, siempre, simple, inexplicable, apresar, sepultura, patria,
fabrica, entablar, estable, aflojar, concluir, sobre, esclavo, ordinaria-
mente.
74. Lea las frases, tijandose en los grupos de consonantes inseparables:
Л
No encontraron ni un solo rastro de ella.
Madrid, corazon de Espana, late con pulsos de fiebre.
119
Su cabellera, entre blanca у negra у ios ojos claros atra.an h
atencion general.
Basta. No quiero verte mas-concluyd у salid de la sala.
Al entrar en la bibliotecavio a su maestro leyendo un libro en in.
gles.
75 Componga palabras con combinaciones consonanticas pr, pl. br, Ы. fr, fl, tr,
dr, cl, cr, gr, gl, у silabeelas.
SONIDOS EN LA CADENA HABLADA
7». Practique la lecture ligada de las palabras. pasando suavemente de una vocal
a otra:
a) esta_y Ia_otra; este__y los-otros; este__o los-otros; esto_y l0
__otro; cuatro__o cinco; su_alma; tu_hermano; su_hijo; su_honor;
espiritu_humano; esta_o—aquelia; casi_____.inutil; Andres-o^Antonio;
este_o_aquel; este_u____otro.
b) Vaya_,al cine. Haga_el favor. Fuimos-a_otra parte. Compra
_un-helado~Este_al cuidado. Abre_el libro. Come^un poco. Como
_un poco. Juan ~habla_a_Antonio. Parti__el pastel. Cogi_otra.
Esto_esta bien. Hay_uno mas. Antonio lee_el periddico. Estoy _
aqui. Soy_otro.
77. Lea el tragmento e indique todos los casos de asimilacion de las consonantes:
r - r
Antes de terminar el dia circulo la noticia сото un cafionazo
que conmovio toda la vega. jHabeis visto el gesto hipocrita, el rego-
cijado silencio con que acoge un pueblo la muerte del gobernante que
le oprime?...
...Durante seis meses solo se hablo en la huerta del tio Barret.
Г ->
Los domingos iban сото en peregrinacion hombres у mujeres a la car-
cel de Valencia para contemplar a traves de los barrotes al pobre “li-
bertador , cada vez mas enjuto, con los ojos hundidos у la mirada in-
quieta.
Llego la vista del proceso, у le sentenciaron a muerte^
120
78. Transcriba las palabras. desni.r-s ts .
sentldo (consulte el dictionary): aS ₽rcs,an'10 atencion a la dlferencia del
Modelo: de su uso — desuso
[de ’su:so[ —(de ’suso)
azahar — azar; cohorte — corte- leeln _ i»u
bar ; para alabar — para lavar- mi’ hi in L ’ p?a‘t ~Pas®; vahar —
da; lo oculto—lo culto; un ’nornbre-im h!?’^ avenida~ >a veni-
ovillo; el lado — helado; el loro—el nw ,hombre; un novillo — un
soles—los oles; las salas—las alas. Г°’ haZ zumo—haz humo; los
” m“nto:’ragment° 4U' SigU' prestand° a la sinaleta у al encadena-
Todas las tardes se le veia'pasar hacia la peluquerfcada vez mas
esmerado en el vestir. La camisa de cuello postizojos punos con ge-
melos dorados у el pantalon limpio у planchado? solo que todavia
con el cinturdn por fuera de las presillas. Parecia un novio aflictiva-
mente arreglado, envuelto en el aura de las lociones baratas; el eter-
' Г*
no novio frustrado, el amador crepuscular al que siempre haria falta
C* "A
el ramo de flores para la primera visita. (G. G. Marquez)
80. Silabee las frases. Explique la causa de la alteraci6n de la frontera siUbica:
Mode lo: Tra|se|lla|sa|pa|re|cioun|vie|joa|per|ga|mi|na|do...
1. Tras ellas aparecid un viejo apergaminado, amarillento, con los
Г*
ojos hundidos en las profundas drbitas у la boca circundada por una
aureola de arrugas. 2. El hijo mayor hacia continues viajes a Valen-
_»
cia con la espuerta al hombro, trayendo estiercol у escombros, que co-
-s
locaba en dos montones, сото columnas de honor, a la entrada de la
barraca. (V. Blasco Ibanez)
8I’ уГ«Г?1'е%*^ de^pahbras^'L^e'p» le^lnsjraw^prommciam^cfualnente'3^
vocales у mostrando la fluidez del lenguaje.
Baja a la sala. Anda hasta Paf« vajan^a^ca^
las inanzanas. Ana ama a mama. Sin у nozco Lo tomb todo.
Yo corro solo. No todos son locos. Yo no los conozco. ь
121
я he de ser el jefe de Pepe. Ven tres veces
Este es el tres. Ese debe dur0. T dan mud)o
mes. El eesped es pausa. Veis al rey
Tu subes un cube. Laura a Los t miedo.
La noticia alivia la d«sgr cuar{o и rueda da vuei^ CQn «te
oficio. Hay cuatro cuad rujdo! E| de |a verja
za. jCuidado, Luis, no ]a Jaime tjene un ra
‘a°ulaElc“r™ hnpuerta con el cerrojo. No rompas el jarro rojo. b |
Й. Lea las paries de las frases у luego las frases enteras tratando de realiMr
lecture ligada:
, kntnnarse el cuello. Terminar con la sopa. Desabotonarse ei
Jo fcrXr - <a sopa^ El tuvo que desabota J
eI 2epXratenc™nnaPfSn atencion a un articulo. El alcalde puso
atencidna un articulo. El alcalde puso a tendon a un articulo del
пбШсо mating yfo a os „jnos Vio pasar frente al
hotel a dos nines. Vio pasar frente al hotel a dos mnos con dos si-
lias. Vio pasar frente al hotel a dos mnos con dos sillas у un mece-
dOT4 Termind el almuerzo. Saborear los alimentos. Los alimentos ba-
ratos у de mala calidad. Termino el almuerzo sin saborear los alimen-
tos baratos у de mala calidad.
ACENTO
83. Lea las siguientes oraciones у explique el empleo del acento grafico:
Le oi toser en la habitation. Es el cuartito que esta detras de la
iglesia. La mula del parroco estaba en la ultima vuelta del camino.
Entonces los milsculos cambiaron de position e iniciaron una marcha.
Le preguntaron por que habia vivido mas de dos anos en un cuarto
que no le pertenecia. El unico que no sabia de quien era aquella ba-
rraca era el. Estaba dandole la sopa a Mercedes. Se echo a reir.— “No
hay un solo pajaro aqui” — dijo. f;Que es lo que me decias? < Quien
te autorizo para poner eso? — pregunto el alcalde. jPor que me lo ha-
bias ocultado? cPor que Horas?
84. Diga a que grupo pertenecen las palabras que siguen segun el lugar det acento:
.. m*en.tras> distancia, ataud, fatalidad, espectaculo, ultimo, manifesta-
cion, miercoles, reconstruction, medico, compaiiia, estuvieramos, poli-
tico, exphquemelo; acostandome, lagrimas, arreglartelas, perfil, mierco-
les, umbra), momenta.
85 e^ncceJrh; l>dliI^ra5' su'>ral,e la silaba tbnica у ponga acento grafico donde
triangulo, joven, escritario, acentuacion, transeunte, lampara, suli-
122
ciente, jovenes, heroismo, ironia nmf»
destruido, camara, republica, balbucS? Sedo^i CXan,Cn’ oceanos-
86. Cambie el lugar del acento en 1.. °’ Otanico-
el slgmficado de las palabras fomudi?r“ que sle“en У сбою cambid
Modelo: canto —canto
limite-limite-iimiu
canto, compro, esta. estas
cia, cerro, estudie, continue;’ Serla’ amo’ sop'0' saco- toco, ha-
celebre, cantara, limite terming •. . .
tinuo. ’ °’ depostto, ammo, capitulo, con-
87. Escriba diez palabras agudas 1) que terming, »„ i
2) en otras consonantes. * 4 erminen en la n о s;
88. Forme de los infinitivos las palabras que tengan dlstinto slgnHicado:
Modelo: terminar — termino — termino
М.Л«. tataH.1'™'"' “d“’ “"l™S
еь
por la manana; en la carretera; los gitanos de la Sierra; vagando
por el pais; las costumbres de esta gente; los bailes que ellos baila'-
ban; en las ferias de domingos; para ayudar a sus familias; en las
playas de una isla; entrar en los edificios; treinta у uno; en el cole-
gio de la ciudad; el dia de su nacimiento; con la ayuda de su madre;
actuaba contra su tio; contra las fuerzas del enemigo; se alegraba со-
то un nino; peled con exito; la guerra de la independencia; por la
libertad de su pais; firmar el documento; a las seis de la tarde; den-
tro de una setnana; un cuarto de una cama; Uatnar un poco mas tar-
de; vive en el campo; quitarse el abrigo en el guardarropa.
90. Del fragmento que sigue extraiga todas las palabras agudas у esdrujulas; bus-
que las palabras atonas; lea realizando una Icctura ligada:
r .
...Oigo las pisadas del alcalde avanzando por la pieza vecina.
Se que viene directamente hacia mi, у trato de girar rapidamente
sobre mis talonesfapoyado en el baston, pero me falla la_piema en-
iernia у me voy hacia adelante, seguro de que voy a caer у а сот-
рете la carfcontra el borde del ataud/cuando tropiezo con su bra-
zf у me aferro solidamente a eh у oigo su voz de pacifica estupi-
dez. diciendo\o se preocupe") coronel. Le aseguro que no sucederi
Este es el tres. Ese debe de ser el jefe de Pepe. Ven tres veces este
met El cUed es verde. Busca un duro. Tus puros dan mucho hum0.
Til subes un cubo. Laura hizo una pausa. Veis al rey.
U noticia alivia la desgracia. Los seis trenen m.edo Odio este
offcto Hay cuatro cuadros en el cuarto. La rueda da vueltas con fuer-
a °Cuidado, Luis, no hagas ruido! El cerrojo de la verja esta ro-
to El zorro hendo estaba en la zanja. Jaime tiene un pajaro en la
jaula. Cierra la puerta con el cerrojo. No rompas el jarro rojo.
82. Lea las partes de las frases у luego las frases enteras tratando de realizar una
lecture Ugada:
1 Desabotonarse el cuello. Terminar con ia.sopa. Desabotonarse el
cuello para terminar con la sopa. El alcalde tuvo que desabotonarse
el cuello para terminar con la sopa.
2. Puso atencidn. Puso atencidn a un articulo. El alcalde puso
atencidn a un articulo. El alcalde puso atencidn a un articulo del pe-
riodico matinal.
3. Vio a los ninos. Vio pasar a dos ninos. Vio pasar frente al
hotel a dos ninos. Vio pasar frente al hotel a dos ninos con dos si-
llas. Vio pasar frente al hotel a dos ninos con dos sillas у un mece-
dor.
4. Termind el almuerzo. Saborear los alimentos. Los alimentos ba-
ratos у de mala calidad. Termind el almuerzo sin saborear los alimen-
tos baratos у de mala calidad.
ACENTO
83. Lea las siguientes oraciones у explique el empleo del acento grafico:
Le oi toser en la habitacidn. Es el cuartito que esta detras de la
iglesia. La mula del parroco estaba en la ultima vuelta del camino.
Entonces los musculos cambiaron de posicidn e iniciaron una marcha.
Le preguntaron por que habia vivido mas de dos anos en un cuarto
que no le pertenecia. El tinico que no sabia de quien era aquella ba-
rraca era el. Estaba dandole la sopa a Mercedes. Se echo a reir. — “No
hay un solo pajaro aqui”—dijo. f;Que es lo que me decias? jQuien
te autorizo para poner eso? — pregunto el alcalde. jPor que me lo ha-
bias ocultado? jPor que Horas?
M. Diga a que grupo pertenecen las palabras que siguen segun el lugar del acento:
mientras, distancia, ataud, fatalidad, espectaculo, ultimo, manifesta-
сюп, miercoles, reconstruccion, medico, compania, estuvieranios, poli-
tico, expliquemelo; acostandome, lagrimas, arreglartelas, perfil, mierco-
les, umbral, momento.
85‘ ра|аЬг“- 5иЬгаУе la silaba tonka у ponga acento grafico donde
triangulo, joven, escritorio, acentuacion, transeunte, lampara, sufi-
122
ciente, jovenes, heroismo, iron!»
destruido, camara, republics, balbucro humedo"^; eXamen’ oceanos-
86. Cambie el lugar del acrnin i °’ ° ап*со-
el significado de las palabras 4“e Siguen » <“«» cambid
Modelo: canto — canto
limite-llmite-iimiu
eia'^'S, ^tinu*?’ amo’ ha-
tin«lebre, cantata, limite, 'termino, deposito. animo, capitulo. con-
87‘ r“^n’te?Ud“ ° 4Ue >« n о
88. Forme de los infinitivos las palabras que tengan distinto significado:
Modelo: terminar — termino — termino
publicar limitar, terminar, desear, mandat, caminar, ayudar, cam-
biar, llenar, trabajar. 1
89. Mire las siguientes combinaciones de palabras. Determine cuales son atonas;
luego lealo todo distnbuyendo correctamente los acentos,
por la manana; en la carretera; los gitanos de la Sierra; vagando
por el pais; las costumbres de esta gente; los bailes que ellos baila-
ban; en las ferias de domingos; para ayudar a sus familias; en las
playas de una isla; entrar en los editicios; treinta у uno; en el cole-
gio de la ciudad; el dia de su nacimiento; con la ayuda de su madre;
actuaba contra su tio; contra las fuerzas del enemigo; se alegraba со-
то un nino; peleo con exito; la guerra de la independencia; por la
libertad de su pals; firmar el documento; a las seis de la tarde; den-
tro de una semana; un cuarto de una cama; llamar un poco mas tar-
de; vive en el campo; quitarse el abrigo en el guardarropa.
90. Del fragmento que sigue extraiga todas las palabras agudas у esdrujulas; bus-
que las palabras atonas; lea realizando una lectura ligada:
Г .
...Oigo las pisadas del alcalde avanzando por la pieza vectna.
Se que viene directamente hacia mi, у trato de girar rapidamente
sobre mis talones, apoyado en el bastdn, pero me falla laj)ierna en-
lerma у me voy hacia adelante, seguro de que voy a caer у a rom-
perme la carZcontra el borde del ataud. euando tropiezo con su bra-
zTy me aferro sdlidamente a el}y oigo su voz de pacifica estupi-
dez, diciendo^No se preocupe} coronel. Le aseguro que no sucedera
l<>>2
nada ’ Y yo creo que es asi, pero se que el lo dice para_darse valor
a si mismoX.El me entrega la autorizacidn del ^entierro. Sin leer.
Гуо la doblo?ia guardo en el bolsillo del chaleco у le digo:
z* ▼
todos modos, lo que suceda tenia que suceder.” (G. G. Marquez)
ENTONACION
^«l. Lea las frases del libro de J. R. Jiminez “Platero у yo” у dividalas en gru-
pos me!6dicos.
1. Platero juega con Diana, la Bella perra blanca que se parece a
la luna creciente; con h vieja cabra gris, con los ninos... 2. Salta
Diana, agil у elegante1; delante del burro, sonando su leve Campani-
lla, у hace сото que le muerde los hocfafc. 3. Y Platero, poniendo
las orejas en punta,' cual dos cuernos de pita,' la embiste blandarnenter
у la hace rodar sobre la hierba en flor. 4. La cabra va aF lado de
Platero, rozandose a sus patas ..j! 5. Con una clavellina о con una
margarita en la boca; se pone frente a el,' le topa el testuz, у brinca
luego, у bala alegremente.,. 6. Las fresqas brisas moradastvan у vfe-
neni.se abren del todo las flores de la nbchely vaga por el llano ufta
esencia pura у divina, de confundidos prados azules^ celestes 4y Vterre-
stres. 7. Diana, que esta echada entre las patas de Platero^ viene a
mi bailandoty me pone sus manos en el pecho, anhelando lamerme la
boca con su lengua rosav 8. Venia, a veces, flaco у anhelante, a la
casa del huerto. 9. El pobre andaba siempre huido, acostumbrado a
los gritos у a las pedreas. 10. Y se iba otra vez, en el sol del me-
diodia, lento у triste, monte abajo. 11. El pobre perro, con el tiro
en las entranas, giro vertiginosamente un momento, en un redondo
aullido agudo, у cayd muerto bajo una acacia.
92. En las frases del fragmento indique las palabras atonas у las palabras
de mas intensidad о sea las que 1 levan el acento de frase. Lea el fragmento
distribuyendo correctamente los acentos:
Habia cumplido 21 anos la ultima semana de enero, у era esbelto
. j"
у palido, у tenia los parpados arabes у los cabellos rizados de su pad-
re. Era el hijo unico de un matrimonio de conveniencia que no tuvo
un solo instante de felicidad, pero el parecia feliz con su padre, hasta
que este murid de repente, tres anos antes, у siguid parecidndolo
con la madre solitaria hasta el lunes de su muerte. De ella heredo
124
el instinto. De su padre aorendin яЛея
P desde muy nino el dominio de las
armas de fuego, enamor por los caballrTy b de
aves Де presas altas,_pero de el aprendio tamb^r las buenas artes del
valor у la prudencia. Hablaban en arabe entre ell<2 . Nunca se les
vio armada en el pueblo?y |a uniea que trajeron sus haleones
amaestrados fue para hacer una demostracion de altanerifen un ba-
I r*
zar de candad. La muerte de su padre lo habia forzado a abandonar
~
los estudios al termino de la escuela secundaria, para hacerse cargo de
. 4
la hacienda familiar. Por sus meritos propios Santiago Nasar era aleg-
re у pacifico, у de corazon facil. (G. G. Marquez)
93. Lea las frases destacando con mayor intensidad las palabras subrayadas. Delina
el tipo de acento (logico о enfatico). Le va a ayudar la estructura sinUctica
de las frases у el contexto:
1. Ella era la rica, a el no se le conocia ocupacion alguna. 2.
Es... es a ti a quien buscaba... jPor que me huyes? 3. Y resulta que
el amable es el, у es 41 que lo dispone у organiza. 4. Habia quienes
defendia la tesis de que en Madrid era donde mejor se pasan los me-
ses de gran calor. (P. Baroja) 5. Enorme fue el desarrollo del estu-
dio histdrico en algunas ramas del lenguaje. (E. Lorenzo) 6. |Oye-
me, te esta hablando tu madrel (0. J. Cardoso) 7. Vergiienza de-
biera darte, oyeme bien. de explotar a la Matua por semejante tonte-
ria (Goytisolo) 8. Ya saben que era una buena mujer, el mariao
era el malo. (B Ibanez) 9. iQue hay de cdmico?-pregunto la tor-
tuga -Tu eres cdmica-dijo la liebre. 10. jPor que no> le; acompa-
naste? — Porque no era libre сото 41... Yo tengo mujer e hijo.
ya... La familia te retuvo... (Goytisolo)
M En cada grupo fdnico identifique la Inflexion inicial, el cucrpo de
у la Inflexion final (lonema):
La mujer estaba sola.
Una vecina se acercd a su casa.
p.dr.
No le gusta quedarse solo.
Miguel es muy travieso.
125
La madre no puede contener la cdlera.
Regresd a su casa mas temprano que siempre.
'Й. Lea las frases de un solo grupo fdnico prestando atencidn a la lectura liga(|a
у al descenso del tono al final:
Eugenio aprende el ruso. El cuento era interesante. El fuego ещ.
pezo a correrse. Llegd a casa de los padres. El alumno bajd la cabe-
za sin contestar. Cdmprame un periddico. Dejame pasar. No me ||a.
mes por telefono. No toques mis cosas. Despiertame a las seis. No
abras la puerta sin preguntar quien es. Laverne el cabello. Muestre-
me algimos juguetes de goma. Creo que es asi. Creo que vendra ma-
nana. Ha dicho que no le gusta. Piensa que es verdad. Le dice que
traiga la maleta. Creo que dice la verdad. AH padre quiere que este
en casa a la hora de la cena. Ya veo que no tienes mal gusto. Mira
сото se te ciimple el antojo. Hace tiempo que estoy acostumbrado al
humo del tabaco. Te aseguro que tu venida es agradable.
96. Escucbe el dialogo. Luego lealo imitando la entonacidn del locator (o del
profesor):
— No me gustan las papas fritas.
— Ni a mi tampoco. Son malisimas.
—Me gusta mucho el cordero asado.
—A mi me gustan mas los emparedados de jamon.
— Por favor, Carmen, paseme ese pastel de chocolate.
— Toma, aqui Jo tienes. Y una servilleta tambien.
— Es bueno que nos sentamos aqui.
— No. Alla es mejor.
— Chica, me falta la cuchara.
— Toma la mia. No la necesito. Date prisa. Ya es tarde.
— Es una menos diez.
97. En el texto que sigue busque las frases que reflejan el modelo 1 (v. p. 80).
Lealas. Conteste a las preguntas al texto siguiendo la Itnea melodica del lr
modelo:
— qHas asistido a la conferencia del profesor de historia?
— No. Llegue, pero tarde.—(Y tu?
— $* У siento la satisfaction enorme
— jQue lastima! Llegare otra vez. Dime, /tienes el manual de litera-
ture?
— Si. Lo tengo.
— dQuien te Jo ha dado? No puedo conseguirlo en ninguna parte.
Me lo ha dado Alberto. <*Le conoces?
— dPuedes prestarmelo por dos horas?
— Es lastima. Pero lo prometi a otro amigo. Perdoname. No sabia
que lo necesitabas.
— ej no puede este amigo venir a tu casa? Yo tambien vengo. Estu-
diaremos juntos.
— Que venga. Diselo. He aqui el пйгпего de su telefono.
— Le teJefoneo. Adi6s.
126
Preguntas:
<Por que no ha asistido el companero a la conlerencia? <Le gusto
la conferencia a otro companero? tQue le pidi6 a su amigo? <Pudo
conseguir el manual en alguna parte? jSe pusieron de acuerdo a estu-
diar juntos? jComo va a comunicar a otro camarada que venga?
98. Translorme las frases interrogativas en las enunciativas у negatives. Pronun-
cie las oraciones formadas con la en tonacibn del modelo I:
^Tarda mucho en Hegar el autobus? jPasa el autobus por esa ca-
lle? jToma Ud. el autobus en esta esquina? ^Acabas tu trabajo a las
cuatro? jTiene que cambiar de autobus para ir al institute? ^Tardan
mucho en prepararse? <Te gusta la musica clasica? ?Vas al baile?
•Vas al baile con Juanito? <No te gustan las rumbas? «.Dice que por
la noche llovera? ?Le gusta que dice tales palabras? <Piensa que es
verdad?
99. Escuche los dialogos. Lealos. Componga los dialogos cortos analogos a istes:
— Me falta el cuchillo.
— Toma el mio. No lo necesito.
— Me falta la servilleta.
->
— Me gusta mucho el filete de ternera.
____A ml gustan mas los bocadillos de jamon.
— Dame ese vaso de leche.
— Toma. Aqui lo tienes. Y una servilleta tambien.
— No me gustan las legumbres.
— Ni a mi tampoco. Son malisimas.
100. Escuche los textos cortos. Ldalos unas veces. Relate su contenido con el uso
del modelo 1. Grabe en la clnta magnetofonica la leclura у el relate. Con-
trole lo grabado:
1) Gutierres paseaba por la calle muy concurrida. Se negd a ce-
der la acera a otro caballero Exclamd: [Yo no dejo la acera al pri-
mer animal que pase!
El otro contesto: “Yo si.”
Y siguid adelante.
2) Un senor llama al mozo. Le dice: “En la sopa nada una mos-
ca”. El hombre mira la sopa. Despues contesta: “No. No nada. Esta
muerta”.
3) Mi padre se puso enfermo la semana pasada. Me quede con el:
no le gusta quedarse solo. Habia leido todos los periddicos Luego se
puso a leer una novela. Pronto vino el medico. Me dijo: “Bien. No
se preocupe Ud. Su padre se pondra bien en seguida”.
127
_ _ . nrestando atencidn a la entsnacidn de la interrogation v
entonacional de la frase interrogativa у enunci*.
tiva:
1 Siempre te digo la verdad. eNo es aa? 2. Hoy es viernes.
NIo me equivoco? 3. Esta hecho muy bien. «Те parece? 4. Vive cer-
и de mi casa. eNo lo sabias? 5. Los Garcias le invitaron a la tertu-
|,я __ los Garcias? 6. No quiero que me invites a tu casa. ^Me en-
endes’ 7 Nunca dice malas palabras.—eMaias palabras? 8. Esta
muy mal.—<Lo dices en serio? 9. Te acuestas tarde eno? —No. Nun-
ca me acuesto tarde.
102. Pronuncie las siguientes frases interrogativas tras el locator imitando su en.
tonacidn:
Habia Ud. espanol? eEs Ud. chilena? <.Es Ud. estudiante? jSon
amigas ustedes? eEs de Mexico? eJueeas al tenis? eLees muchos lib-
ros? eVan ustedes a jugar esta .tarde? cVas al partido el viernes? jEs
el muchacho que conociste en Chile? eEs un gran deportista? eEs Ud.
aficionado a la miisica? e^ienes frio ahora? eHay una .playa, cerca de
la ciudad? eVamos a detenernos en la ciudad de Leningrado? eQue
desea Ud.? — eQue quiere Ud. comer? Ahora dame la cuenta. eC.Uan-
to es? Quiero presentarte a mi amiga.—Buenos dias. jComo esta
Ud.? ePuede Ud. prestarme un poco de dinero? eEs verdad que esta
playa es la mas bonita? — Creo que si. Lo dicen todos. jSabe. Ud.
nadar? —Si, un poco. Este domingo lo pasaremos en la playa. — jDon-
de lo pasaremos?
eTenemos que cambiar de autobus para ir a la Universidad? jAca-
bas tu trabajo a las cuatro у media? eDoscientos pesos este sombre-
ro? eConque te has casado? — Si. — (Y que tai te va en tu nuevo es-
tado? eSalieron bien las fotografias? eMe reconoces por mi voz? Hoy
me marcho mas temprano. — jTe inarchas mas temprano? eEn que
puedo servirle a Ud.? — Deme Ud. doscientos gramos de jamon. eDe-
sea Ud. algo mas? — No. Esto es todo. Este queso tiene el aspecto
muy apetitdso.—jCuanto le doy a Ud.? — Bastara un cuarto de kilo.
jCuanto es todo? — <Estudiaste о no? ^Desayunaste о no? eEntiendes
о no quieres entenderme? (Al meiliodia о mas temprano? <Un el res-
toran о en el comedor? rConmigo о con el? pie о en tranvia?
<jVerdad о mentira?
103. Transforme las frases enunciativas en las interrogativas dandoles la forma
melodica del esquema entonacional 2 (p. 81).
El senor ha llegado a Madrid de turista. Ila dado una vuelta por
el centre. El senor va a comer en un restoran. En la sala del resto-
ran siempre hay mucha gente. Por la tarde la orquesta toca
musica de baile. En la sala hay muchas mesas libres. El senor toma
sopa lambien desea un plato dulce. Se queda muy contento el senor.
Por la tarde va al teatro.
128
104. Escuche у Iucro lea los dialogos, prestando ,
---- tes esquemas entonacionales: atencion al contrasts de diferen-
1- —No sg nada de eso. — dEstudiaste?— Si n»r„ „
nada. 2,— Tengo mucha hambre. — dDesavunaste> ° recuerda~
-Me levante muy temprano. dEntiendes?-Entie7do X™ P°?' 3’
sueno. dNo? 4. -Ahora voy al Institute. - Ж -AM
Tengo dos clases del espanol. -dCuantas? Dos. Л tu’-HovTo ten
go class. Ni manana tampoco. Nuestra profesora esta enierma - ul*
tima. 5. — Ahora voy de la escuela. - dDe d6nde?-De h escuefc
6 -Tengo dos hermanos. dY tu?-Ninguno... 7,-Tengo tres hb-
ros del trances.-eCuantos?-Tres. 8.-Escucho la musica ™ mi
madre. — dCon quien?—-Con mi madre. 9.-No lo сото porque ni
me^gusta -dPor que?-No me gusta. Ю.-Comes al mediodia
dNo?— dAl mediodia? — No. Nuncai сото al mediodia. 11, —Comes en
el restoran. dNo?—dEn el restoran?— No. Nunca сото en el resto-
ran. 12,—Te despiertas a las siete. —dA las siete? No, mucho mas
tarde. 13. —Voy al cine. — dAl cine? Quiero--ir contigo. — dConmigo?
Pues vamos. 14. —Vamos a pie. —dA pie?.No. No estoy acostumbra-
do. 15.—Veo que estas atligido. — jAfligido? — No. No me ailijo
nunca. 16. — Te falta el abrigo. .Verdad? — Si. Tjenas razon.
'
105. Escuche el suguiente texto. Haga cinco pregunths que eoffespondan al esque-
ma entonacional 2. Relate el texto empleando la entonacion del modelo 1:
En la antigua ciudad de Avignon} las calles son muy estrechas.
Es dificil el paso de los coches, pero afortunadamente no hay tranvi-
as. En ciertos barrios las calles son tan estrechas, que los coches no
pueden pasar, cosa que agradecen los peatohes. jPrefiere Ud. una ciu-
dad antigua, о una ciudad moderna?
106. Escuche у luego lea los sigiiientes dialogos. Aprendalos de memorla. Pronun-
cie los dialogos aprendidos con viveza у expresividad:
1) — dHa vuelto ya Miguelito de la escuela? —Si, senora.
— dLe has visto? —No, senora.
— Pues entonces, dcdmo sabes que ha vuelto.
— El gato se ha escondido bajo la catna.
2) — dLe gusta contar chistes?
— Si. Pero mas me gusta escucharlos.
Rueno ;Conoce Ud. el chiste sobre la mosca en la sopa?
— ^Aqueila que no nadaba? dQue estaba muerta? Es el chtste mas
-dUd10 n4oUet“ne°mucho tiempo para contar chistes largos? dPor eso
cuenta chistes cortos? hadanle tiempo. dConoce ese
— No. Para un chiste siempre te g - h olvida-
de los dos senores? Un «nor p^gunta al Ыго^ с
do que me debe cincuenta pesos? Y, ei oir
Pero seguramente pronto lo olvidarc .
5 - 1849 C
'ft.
107 У lo=»o lea Ь® preguntas у respuestas. Componga de totas un diSfe.
°7' gTdando a la entonacidn interogativa el matu de cortesia, de sorpresa 5tc .
—.-Puede Ud. decinne donde esta la tienda “Regalos”?
— Queda a! lado del Banco Estatal.
❖
___iPuede Ud. decinne donde esta la casa de Milsica?
—Siga derecho hasta la cuarta bocacalle.
❖
—Preguntale сото se llega a la carretera.
—No me atrevo a preguntarle otra vez.
❖
— eAlli doblamos a la izquierda?
___No, alii hay que doblar a la derecha.
108. Despues de escuchado у leido e! dialogo, esceniftquelo empleando la entona-
cion viva у expresiva:
PRECtINTALE OTRA VEZ
Dos senoritas van de compras. Se dirigen al policia:
—Perdone, senor. No conocemos bien la capital. jPuede Ud. decir-
nos сото se llega a la Tienda Novedades?
— Con mucho gusto, senorita. Uds. estan ahora en la Avenida Jua-
rez.
—Si, senor.
—Pues sigan derecho hasta la cuarta bocacalle...
— ...la cuarta bocacalle...
—• Bien. Alli hay que doblar a la izquierda en la calle Morelos.
— ^Morales?
— No. Morelos. Y sigan derecho hasta la Casa de Musica.
—jEsta lejos?
— Bastante. En la Casa de Musica hay que doblar a la izquierda.
—cA la izquierda?
— Si, a la izquierda, у alii esta, detras de la Casa de Milsica у al
lado del Banco Nacional.
— Muchas gracias.
— De nada, senorita.
(A su amiga): — jOiste lo que dijo?
—Si, lo escuche bien, pero ya no me acuerdo ni del nombre de esta
calle.
— Ni yo tampoco.
— Pues, preguntale otra vez сото se llega.
— No me atrevo a hacerlo. PregOntale til, si quieres.
130
— No. es mejor ir a otra tienda
109. Hagan un nuevo <liSlo„o
— iJuegas al tents? Ia basc d' qua slgueu
—Si. Pero no juego bien.
SAenrtabmWen.iUgar a‘ bMsbos^nis. ffitbol).-eY a ti?
❖
— «Те gustaria jugar un partido’
ZXegan°uftSs JX?4Ue <ir al -‘ar en casa).
XsToTSemanaS tardes, todos los dias,
=гЛо^Х^?^ “• ~ el sabado)
❖
_ Xnj' partldo del viernes? (de manana, del lunes, del fin de se-
iriallaj.
!?et®ur~' Va a ser muy divertido (muy bueno, muy interesante)
— Este ano (esta vez, al fin) les vamos a ganar.
— jClaro! Tenemos el mejor equipo.
110. Hagan unos dialogos a base de los dibujos entregados por el proiesor.
111. L.eanse las frases que corresponden al modelo 3. Imite la entonacibn del lo-
cutor (o el profesor):
a) cQuo le trae a Ud. por aqui? eQue tai estas? eQue postres tie-
nes para nosotros? eQue vientos te traen a Madrid? jCuan3o~pod re
hablar con el? eQue dia volveras? eQue estas comprando? <Que te pH-
sa? (Como estan Uds.? eComo te llamas? jCuanto tiempo tarda Ud.
en llegar a su casa? eDonde toma Ud. el autobus? eQue defecto tiene
este perro? ?Cual es el trabajo de su padre? ?Donde esta la finca de
sus abuelos? eQuien llama a la puerta? eQue desea Ud.? eQue ha
ocurrido? eComo te va? eQue vas a hacer? eQue vas a comprar? (a
leer, escribir, a contestar) eCuantos hermanos tienes?
b) ;Cual es la ultima frase que has oido? iQuien te ha ensenado
eso? jCual es el error? eQue peso aqui? eQue les has hecho. eQue
les parece? eQue clase de obras prefieres? eQue espectaculos anuncian
las carteleras? eQue pelicula khan? eQue asientos denes? eDonde
comprd Ud. estos cigarrillos? eQue tranvla toma para ir a totel Eu-
ropa»? eComo esta su familia? (su mama, sus hermanos) eDonde pa
saran Uds. el domingo? eQue les parece esta fn“
recomienda Ud ? eDonde esta la seccion de discos? tQueI d
vo? eQue te parece el clima de aqui? eCuantos dias tiene la
eCuales de todos esos libros son los mejores?
131
de ,а
/Desde cuando estan en Madrid? c A qne jiora es la comida? у
por que eso? <fA cuantos estamos? <A que hora acaban Uds. su trafia.
io? /Y aue es su hijo? ^Con quien habia tanto tiempo? <?Рог que
tan triste? (A que hora te levantas? (desayunas, vas al trabajo, reg.
resas a casa, te acuestas) (De que se rte? <У Дие hace tu mujer con
tanto dinero? (Por que no hace Ud. цп poco de gtmnasta?
113. Lea las preguntas prooominales (modelo 3). Transfdrmelas eh absolutas
ModeU^Coo quien vive IM.? —(Vive Ud. con su familia?
(Como esta Ud.? (Con quien vive Ud.? (En que calle vive Ud.?
dQuien va a anotar mi direction? (Quien de sus parientes vive en
esta ciudad? (Cuando volveremos a vernos? (Cuantos meses no le ha
visto? (Que libro quiere mostrar a su amigo? (Como puedo conocer
nombre?
114. Haga dos preguntas a cada una de las frases (una pronominal у otra absolu-
ta). Pronuncie las preguntas becbas con la correspondiente entonacion:
El senor Martin encuentra a un viejo amigo. Actualmente trabajo
en el proyecto. Te esperaremos con gusto uno de estos dias. Quisie-
ramos pedirle un consejo. Hace dos meses me he mudado de casa. Ten-
ga la bondad de repetir su nombre. Necesito mucho el idioma espa-
iiol para seguir los cursos de una escuela de peritaje.
115. Transforme las preguntas pronominales en las absolutas. Pronuncie los dos ti.
pos de preguntas con la entonacion correspondiente:
(Por que quieres que lo acaricie? (Y por que no le interesan las
actualidades? (Y que me dice ahora? (Que tai su trabajo? (De que
color es? (A ddnde da este cuarto? <Y cuando piensa Ud. ponerse en
viaje? (Y ddnde hacen escala? (Para cuando estaremos de vuelta?
(Por que no te gusta el clima de aqui? (En que mes hace calor
aqui? (A ddnde vamos los sabados? (Con que nos litnpiamos los dien-
ks’ (C°P Чиё nos secamos las rnanos? (Con que se peina Ud.?
(Para que se mira Ud. al espejo? (Y que hicieron entonces? (Por que
no vienes con nosotros? (A donde sale Ud.?
116. Escuche las bromas leidas por el locutor (el profesor). Lealas. Luego aprenda
las bromas de memoria у prondncielas con una buena entonacion:
REUNION sin previo aviso
Juanito pregunta a su padre:
— (Papa, ddnde naciste?
— En Madrid, hijo.
— (Y mama?
— En la Coruna.
—<>Y yo?
132
111
—-Еп La Habana.
Juanito reilexiona un momenta, despues dice:
___jy сото nos reunimos?
HM OTRO
Maria Hora con grandes lagrimas. Llega su hermano Juanita.
(Por que Horas?
He tragado un alfiler.
No llores mas, aqui hay otro.
117. Escuche los pequenos di&logos. Bosque entre las leases unas que conespondan
al modelo 4. Lealas у luego todos los dlalogos:
De ddnde es Ud.?—Soy de Chile.
(Como? iDe China? —No. De Chile.
❖
(Cuantos cuartos hay? —Hay doce.
^Cdmo? (Dos?— No. Doce.
О
(Ddnde esta el documenta? — Esta alia.
(Сото? (Аса? —No. Alla.
❖
(Para que es este cheque? —Para el viaje.
(Como? (Para el viejo?—No. Para el viaje.
❖
(Ddnde trabaja el? — En la tintoreria.
(Como? (En la lavanderia? — No. En la tintoreria.
❖
(Ddnde esta la pluma? — En el escritorio.
(Como? (En el dormitorio? —No. En el escritorio.
418. Lea las frases slguiendo la Hnea del modelo 4:
Queria comprar servilletas la mujer. Te equivocas: toca el piano.
Es mi amiga la que toca la guitarra. No se preocupe, senora: va con-
migo. D? yo marcha atras. Tambien yo me la haria arrancar Son die-
ciseis grados sobre cero. Y yo pensaba que dieciseis grades bajo се-
го. Todos lo dicen. Para nosotros es demasiado caro (y no para el-
los). (Por que te pones oiendida? Te ha traido las (lores Juego al
fiitbol fy no'al tenis). Siempre estudio mucho. Pero поте entra.
(Te levantas a las nueve? — No. Siempre me levanto a las ocho ;Vie-
nes a mi casa el domingo? — No. El sabado vengo a tu casa Es de
noche cuando se siente peor. Es el chico de mis vecinos el que grita
tanto. No te aflijas. El crimen cae sobre mi cabeza.
133
corrcspondcn
Las fuertes lluvias desapareceran durante la noche. Por la mana-
na hara frio. Unos dieciseis grados.
-iQut me dice ahora? Es un invierno сото en Europa: dleciseis
grades bajo cero.
—Son dieciseis grados sobre cero.
— ;Y lo Haman Uds. frio? ... ,
— Claro. jQue cree Ud.? Dieciseis grados bajo cero sena una cata-
strofe para nosotros.
A la famosa у antigua Universidad de Salamanca llega un estu-
diante. , , , . .
—cCdmo se llama Ud.? —le pregunta el secretario.
— Juan Bautista Combe —dice el estudiante.
— cViene Ud. a ensenarme ortografia, senor estudiante?
cCdmo se llama Ud.? Esto es lo que le pregunto.
— Bautista Combe...
— Ya se que Bautiste se escribe con “b”. jQuiero saber el apellido!
120. Despues de escuchar у leer los dialogos,' piensense unos parecidos que conten-
gan el modelo 4:
— .Manana no tenemos clases de espanol, ^verdad?
— (Quien te lo ha dicho? (Pedro?
— No Maria me to ha dicho.
❖
— Este libro es de Lola.
— Este cuaderno es de Lola, у el libro es mio.
О
— (Tiene Ud. una estilografica?
— No, amigo, no tengo.
— Pero esa estilografica <no es de Ud.?
— Es de Pedro у no es mia.
❖
— iQue dices, chico. |Que feas son tus palabras!
— jPerddname, mama!
О
— <;Quien gano el partido? (Elios?
— No, nosotros lo ganamos.
❖
— (Conoces a este muchacho moreno? Se llama Miguel.
jJestls es su nombrel Que somos muy amigos.
— (Que tai te fue en Roma?
(En Roma? Pero yo nunca estuve en Roma.
134
<>
es bastante decir una
_|Claro! ‘ Una palabra de cortesia?
121. Lea las frases segdn el modelo 5;
rez‘en el campo?-Sia\T^n’Ueelte rasado? {Vive el senor Pe-
nombre es Rodrigo. гНау que ir a u"Perr10?-Si- Su
<Y alia esta lo que necesitamos? — s! sefiorifa'~pS1' a “ lzquierda'
do que llevas? —Si, es nuevo. Ле vt <Es "TV0 7?*'
tel? —Seguro. jQuiere Ud. dejar aSbn r^Xdo? 4S1
tarjeta. eQue le trae por aqui?’
122. Escuche los siguientes pequenra dialoeos ,
correspondan al modelo s’ Lealas. l^o' iL lodl 1га Й£,га: 4Ut
— eDonde estudia Antonio?
— jEl que estuvo en Francia?
— Si.
— Ya trabaja.
— eNo bebes leche?
— jLa que esta en la nevera?
frias.
— Entonces, quna taza de caie?
— Con mucho gusto.
— eHay que ir a la derecha?
— Si, a la derecha.
— (У alia encontraremos la libreria?
— Si, sin duda.
— eVives en esta ciudad?
— Si, es mi ciudad natal.
No. Pues evito siempre las bebidas
❖
❖
❖
— ;Asi que regresaremos pronto? .
— Naturalmente, ya te lo he dicho. iTienes mala memona.
— Si, ya lo sabes.
— eEstudia su hijo en la escuela?
—Si, сото no, tiene diez anos.
— (jEstudia bien?
— Si, muy bien.
— Luis, eque es gramatica?
— Si^'senor, gramatica. dEs dificil la prefixta к muy dificil.
-No, senor, la pregunta es facil, pero...
— .Quieres mostrarme tu traje nuevo?
—Si, e5 muy elegante у comodo.
-.Quieres oir un cuento de una princesa hermosa?
___Si, me gustan mucho los cuentos.
О
___^Quieres escuchar los discos que compre ayer?
—Si, me interesan mucho.
___^Quieres ir conmigo al teatro?
—Si, con mucho gusto.
—jSeguro?
— Claro.
❖
—jLees mucho?
— Claro.
— jLees libros?
— No, ieo periddicos.
— jConque Ud. no conoce a este senor?
— A este senor yo nunca le he visto.
О
— jComo te atreves a decirlo? No te da vergiienza? No sabes hablar
con tu madre.
— Perddname, mamita.
❖
— cQue piensas hacer el domingo?
— Ir a una velada a la Universidad. <Vas conmigo?
— Claro que voy.
123. Compongan unos dialogos analogos a los del ejercicio 122 у otros que conten-
gan las irases con un matiz emocional.
124. Lea las frases tras el locator (o profesor), imite su entonacion. Preste aten-
cion a los diferentes malices emocionales:
jQue extrano! jQue sorpresa! jQue se aliviel jAbra la bocal jAde-
lante! jHola! jQue bueno! jCuanto me alegro de conocer a Ud ! [Que
casualidad! jUna semana! jQue suerte tienes! [Que ganas tengo de que
llegues! [Mira! (Que bonitos son! jPregtintaselo! jPreguntale otra vez!
jPobre mama! jQue familia mas grande! jCincuenta centimes! jDe-
jame manejdr cinco minutos! [Hombre! jQue magnifico abrigo me lia
136
‘gue blsta™ £ sLbX ктЬ1аЬа el lar01it0 d<: la “»el 1C°™ "°'
1*’? ..rr!e di8al lQu® va' iQue se le va a hacert jQue sabroso el
polio fritoljCamarero jCaramba! jQue picaronesl jQub difeXTfcn
miwn uni 1cwb eh ^'a ? vempo’ l°|ala que *“«» buen tien4»’
iQuitelo Ud.l |Que barbaro! |Yo sit jCalmatel jHuyt iQue Iria <sta
el agua! 1
125. Haga replicas exclamalivas a cada (rase:
Modelo. La chiquilla es muy mona. La chiquilla, jQue mona esl
La luna dorada es muy bonita. La hierba de mayo es muy tierna.
La torta de manzanas es muy sabrosa. La joven mujer es esbelta у
bonita. Los muchachos del barrio son muy gallardos.
128. Escuche у lea la historieta, prestando atencidn a la entonacidn. Relatela:
Una mujer queria comprar servilletes. El vendedor ya le habia
ensenado cast todas las que tenia. Ella no se dio por satisfecha. El
vendedor trajo otra remesa. Abrid una servilleta у dijo: “Creo que
estas le van a gustar, senora. Es lo ultimo que nos ha llegado. r.Ve?
En estas el borde rodea la servilleta у el centra esta en el medio.
^Que le parece?
La senora exclamo satisfecha: jMagnifico! (Deme dos docenasl
127. Escuche los dialogos, luego Idalos con su companero. Compongan unos analo-
gos a estos:
— (iA cuantos estamos?
____Hoy estamos a doce.
____Ya falta poco para las vacaciones.
— Si, nada mas que tres semanas.
— jQue ganas tengo de que lleguenl
— jY yo tambienl
— Was de vacaciones la semana que viene?
___No. Ire a la capital con mis padres el dia diez.
— jQue suerte tienesl
— jYalocreo!
— La capital es muy divertida.
m н,ы. * «" «»»
I, ci’Wi - EKWwte «>
........
i- ...........
ciertos harries las calles son tan estrechas que los coches no pueden
nasar. En Granada los gitanos viven en un cerro que se llama el
Sacro Monte у que esta frente al cerro en que se halla la Alhambra.
El interior de algunas cuevas esta cdmodamente amueblado у las pare-
des encaladas. De nino le gustaba ver los barcos que sahan de los
muelles de ese gran puerto de Italia. En aquel tiempo la gente creia
que la tierra era plana. En agosto de 1492 Colon salio del puerto de
Palos con tres barcos.
130 Repita las oraciones tras el locator (o el profesor) por sintagmas Preste aten-
cion a la entonacion del sintagma que express la idea no acabada:
En nuestra calle hay muchas casas grandes. Al final de la calle
esta la antigua catedral. Alrededor del museo hay una plazuela con
muchos arboles у plantas. Las tiendas estan abiertas desde las nueve
de la manana hasta las siete de la tarde. Las terrazas de los bares у
de los cafes estan Uenos de piiblico. Un grupo de personas espera en
la parada del tranvia. Algunos vendedores ambulantes pregonan a gri-
tos su mercancia. Ud. se ha resfriado. Tiene que sudar у tomar tres
veces al dia una pastilia de las que le voy a recetar. Si no hay no-
vedad alguna, pase Ud. por aqui el viemes a la misma hora. Tenga
Ud. la bondad de entregarle mi tarjeta у decide que volvere otro
dia. Sin embargo yo prefiero un plato guisado con aceitunas. Voy a
decide a la chica que ponga un cubierto mas en la mesa. Julio me
ha hablado varias veces de Ud. у de sus buenas cualidades. Cuando
Boabdil nacid los astrdlogos dijeron que el iba a perder el reino de
Granada. Cuando Boabdil era un joven, alguien trato de envenenar-
lo para que no heredara el reino de Granada. Viendolo Horar, su
madre le regano por llorar la perdida de un reino que no supo de-
fender сото un hombre. Aunque las Islas Baleares han sido territorio
espaiiol desde el siglo trece, anteriormente habian pertenecido a los
arabes. La isla resalta especialmente bonita en primavera cuando los
almendros estan en flor. Aunque sus habitantes saben hablar espaiiol,
prefieren hablar el dialecto mallorquin. Mientras tanto haz tu cama у
pon en orden tus juguetes. Cruza por aqui la came; por alia, la ver-
dura; аса los garbanzos; alia, el jamon; la gallina, por derecha; por
medio, el tocino; por izquierda, los embuchados. (Larra)
Sevilla, para el regalo,
Madrid, para la nobleza;
para tropas, Barcelona;
para jardines, Valencia.
(Copta popular)
Antes que acabes, no te alabes. No firmes cartas que no leas, ni
bebas agua que no veas. A hierro caliente, batir de repente. Obra
empezada, media acabada. Quien no ha visto a Sevilla, no ha visto
maravilla. Quien no ha visto a Granada, no ha visto nada. Quien
138
mucho promete poco cumole El m»
Lo que se aprende en lacuna s?emore dura^n^83’ no,pa5a el mar-
co aprieta. A caballo recalarln 7» u’ .^и171 .rnucho abarca po-
cena nunca noche buena A quien no ilone™'13 ' dieunte- Por mucha
dicho al hecho, hay mucho ’X °o Z a™№ P°bre le digo. De!
^cie^v^ndT de
13L ЕЙ dala
i *' /с'г,Пь °,-1 una mala nota porque no pudo resolver el prob-
lema (En la clase de matematicas...) 2. La nina empezo a llorar por-
que le quitaron el juguete. (En el apartamento vecino...) 3 El hom-
bre cayo porque tuvo mucha prisa. (En medio de la calle ) 4 En el
parque que esta cerca de mi casa hay mucha gente. (Todos los domin-
gos...) 5. Lleyo a mis sobrinos al Parque Zoologico que esta en el
centro de la ciudad. (En los esplendidos dias de primavera) 6. A mi
sobrino le gusto mucho un aguila porque era hermosisima. (En el Par-
que Zoologico...) 7. Mi sobrino hizo una pregunta absurda porque te-
nia solo seis anos. (A la presencia de los invitados...) 8. Se sentaron
en un banco porque estaban muy cansados. (En el fondo del parque...)
9. Maria у Andres salieron de casa muy temprano porque tenian que
ir de compras. (Este domingo...) 10. Subieron a la seccion de confec-
cion pues Andres queria comprarse un traje. (Despues de pensar poco
rato...)
132. Conteste a las siguientes preguntas de manera que resulten respuestas de mas
de dos sintagmas:
jiEs nuevo ese vestido que llevas? Me gusta tanto. Puede explicar-
me ;i>or que le gusta estudiar los idiomas extranjeros? dEs dificil tra-
bar amistad con i _
que de todas las estaciones
vera. . '' -
de que depende eso?
alguien para practicar el id ioma? Me acaba de decir
e ioaas las estaciones del ano la que mas le gusta es la prima-
cPor que? jCuantos minutos tarda Ud. en Hegar al Institute. {Y
“ Я&’Л 1?л.“ “S
— jConque te has casado?
— Si, Pedro. , ,
-dY que tai te va en tu nuevo estado? me levan.
La senora estaba tomando su leccidn diaria de canto. Sentada d
lea las nistoneias. U"-» y. --
forma de mondlogo у con la entonaclon del modelo
niano se acompanaba ella misma . mientras gritaba desaforadamente.
SozaTdo una hermosa balada. De repentea s.rv.enta le anurKi6
que elcapataz de la fabrica vecina deseaba hablarle.
_ ,Oue desea buen hombre?
Ud. la senora que cantaba hace un momenta?
ZpJes mire Yo soy el capataz de la fabrica de enfrente. Queria pe-
dirle que no se detenga tanto en la nota alia... Los obreros han dejado
dos veces el trabajo creyendo que era la sirena para el almuerzo.
OFICIO INOPORTUNO
El director de una cartel ordena que todos los presos trabajen en
su oficio. ,
— Senor director.—dice un empleado — el numero 22 se mega a tra-
bajar en la fabricacidn de cajas, у pide que se le permita, сото a
los demas, trabajar en su oficio.
___Es muy justo—replied el director — que se le complazca. Y que
es?
— Aviador.
❖
S I I
En el taller de un celebre escultor. Una senora pregunta:
—jCdmo se las arregla Ud. para esculpir tan extraordinarias obras
de arte?
— Pues muy sencillo: cojo un bloque de marmol у le quito todo lo
que sobra.
CONSUELO ABSURDO
Un dia un musico que solia tener el pelo muy largo, paseaba por
la calle, у un mozuelo se le acercb у le pidid la hora.
El musico sacd el reloj del bolsillo у le dijo:
— Son las tres menos cuarto, hijito.
— Muy bien, a las tres cortese Ud. el pelo, — le dijo el picaro, hu-
yendo rapidamente.
El musico, furioso, le dio caza, у al doblar una esquina se cayo
brazos de un policia.
tQue le pasa? — le interrogo este.
Pues ese bribdn que va corriendo alia me dijo que me cortase el
pelo a las tres.
— No se de Ud. tanta prisa, — le aconsejd el oficial, — no son mas
que las tres menos diez.
134. Desarrolle las tesis empleando la enlonacion de la enumeracidn distributiva:
Modelo: La muchacha era muy linda: los ojos grandes у rasgados;
el pelo largo у ondulante; las manos blancas у muy peque-
nas.
140
1. La muchacha era muv linda- о i, .
ravillosa: ... 3. Tenia muy Len genio-' ? 1Т«м “mp? LUC ma'
hacia insoportable: ... 5. Tuvo que trabaiar Sln ,traba)0 *
familia muy grande: ... 1 mucho para sostener a la
135. Pronuncie las frases Iras el locator (o el a ,
modelo 8: ' proiesor) imitando la entonacion del
s.jasarawA «ид
hombre. 7 Vlvia en Lima capital del Peru. 8. Era la condeka Ana,
esposa oe don Luis. 9. Es el libro sobre Francisco Miranda, el gene-
ral que peleo con exito en la guerra de la independencia de los Esta-
dos Unidos. 10. Quiero morir peleando, si muero. 11. San Martin fue
el libertador del Sur, el nadre de la Republica Argentina, el padre de
Chile. 12. Camarada Avila, venga hoy a la fabrica. 13. El habia bien,
pero yo comprendo poco. 14. Madre, esto no es nada —le dijo Ma-
nuela. 15. La luna viene con nosotros, grande, redonda, pura. 16.
Sintio la necesidad de marcharse, de huir de aquel sitio, de volver otra
vez a su rincon de la Brana. 17. Fijese en mi, noble amigo. 18. Ha
resultado caro, por lo visto. 19. Era un caballero fino, distinguido,
de fisionomia bondadosa у simpatica. 20. Hombres de todos los pue-
blos andan asombrados por las calles morunas, por las calles negras,
por los puentes de junco de los malayos Pescadores, por el jardin crio-
Uo de platanos у naranjos.
136. Divida en grupos melddicos el texto de Aiorin. Diga que entonaci6n exige
cada uno. Despues lea todo el texto:
ESTAMPAS CASTELLANAS
A lo largo del anden van у vienen labriegos con alforjas, mujeres
con cestas, mozas con blusas azules, mozos con chaquetas de pana.
Se oye un sordo fo-fo; una locomotora avanza lentamente у retira
un tren de lujo. Despues sale otra maquina Y suenan silbidcs repen-
tinos, bocinas. ruido de engranajes, chirrtdos, rumOt_ de carret -
lias. Las portezuelas abiertas muestran una hnea de manchas aman
1ЬА1 otroextremo del anden, al final de la nave inmensa, aparece
la phncha°grh de|Ocleto, у re«ltantes> su -if—
las redonda» bombas electricasL la enonre >dXgo-
cuatro cruces, una garita aqristalada, p • de periddicos,
3^ ^'vS^^i^entran^ .os co-
ches, dan fuertes portazos.
137. Escuche у luego lea ei texto que sigue. Aprendalo de men«ie:
Hl
BUEN PADRE
Un hombre va por la calle empujando un cochecito de nino, сцу0
ocupante chiIJa сото si le estuvieran matando.
— Vamos, Godofredo —dice en voz baja.—Se razonable. Vamos, Go-
dofredo, no pierdas los estribos.
— Le felicito — exclama una anciana que contempla la escena. —
Ud un ejemplo excepcional de сото hay que tratar a los hijos, con
calma у suavidad. Tiene suerte Godofredito de que su padre sea asi.
___Senora, — dice el hombre — Godofredo soy yo.
138. Relate un episodic interesante de su vida Emplee en su relate las frases que
contengan varios cases del empleo del modelo 8.
139. Escuche у lea las frases tras el locutor о el profesor. Preste atencidn a la
entonacion del modelo 9:
— Saben Uds. — decia un profesor de filosofia a sus discipulos,—
epor que los antiguos representaban la verdad completamente
desnuda?
—Para que cada uno—contesto el mismo — pueda vestirla a su modo.
— Ustedes no saben — dijo el pastor — cuan deliciosa es la noche en
el monte.
— El deporte, a mi modo de ver, es el mejor descanso.
El ano pasado, cuando estuve de viaje, visite a la cuidad
de Kiev.
— De mi se decir (dijo el molido Caballero don Quijote) que no sab-
re poner termino a esos dias.
Domingo, asi se llamaba el labrador, — pidid prestado el burro a
un amigo у se marcho a la villa cercana.
—Pues entonces — exclamo Domingo abriendo la puerta — no le debo
nada, absolutamente nada.
— Con mucho gusto—les contesto la viejecita — les invitare a
entrar.
— Tu eres muy joven — le contesto Mozart — у no sabes componer
sinfonias. jPor que — continue — no principles con las baladas?
— Es verdad — respondid el viejo — que mis ojos no pueden ver.
— Y usted, —pregunto el marques sonriendo, — cenviaria a esa mujer
al palo?
— Lo siento mucho, — dijo suspirando la muchacha — pero mi mama
no me permite pasear tanto tiempo.
Durante el bloqueo (lo dicen los contemporaneos) los habitantes de
Leningrado vivieron en condiciones muy dificiles, luchando sin cesar
у creyendo en la victoria.
Los cuadernos de Ana — note la maestra — son los mejores del
grupo.
142
— Si quieres pasear —dijo la madre levanbndr. i. u
nerte el abrigo у el gorro. ndo a “beza — debes po-
— Esta persona excelente— segun comnrona; *
tecto de meterse en asuntos ajenos. ₽ maS tanie~tenia un de-
— No de balde les hacia a Uds la oreoimu ,
queria saber su opini6n para iormar la mia rt° ' "Wie.—
-Esa actriz, a mi juicio, interpreta su papel muy mal
—Ademas —anadto el —quisiera visitar el Museo Ruso.
HO. Escuche у lea frases tras el locator о el Drofew
nacidn del modelo 10: ₽ ’ atenci6n a la ento-
1. Me dolia la garganta, pero despues de tomar una pastilla me
he sentido mejor. 2. Ayer comi helado, у сото comi demasiado hoy
me ha empezado a doler la garganta. 3. El nino sacd una mala nota
pero despues de estudiar mucho, saco otra mejor. 4. El nino no sabh
bien el teorema, у сото no pudo resolver el problems sacd una ma-
la nota. 6. Durante el verano visite la Galeria Tretiacov, Museo de
Bellas Artes у el Museo de la Revolution. 6. Estaban muy cansados,
nada comieron desde la manana, durmieron muy poco у trabajaron
muchisimo. 7. Anita, la hermana menor de mi mejor amiga, este ano
ha ingresado en el Institute. 8. Yo naci libre, у para poder vivir
libre escogi la soledad de los campos. 9. En Mallorca hay casas mo-
demisimas, pero otras son tan antiguas, que se remdntan a la epoca
de los arabes. 10. El rey того abandono a Granada, у al pasar por
el Monte Padul volvio la mirada hacia la ciudad. 11. El plan, hasta
el presente, se iba desarrollando bien. 12. Este viejo que me parecia
conoefdo desaparecid bruscamente у nunca le vi mas.
ntit 'CWc'g foes it у jrz.
141. Escuche las siguienles frases tras el locutor о el profesor. Presle atencion a
la entonacion del modelo 11:
1. Sus trabajos de investigation, que todavia pocos conocen son
de una importancia extraordinaria. 2. El pobre muchacho se pregun-
taba, a la vista de aquellos resultados, si no tendria que cambiar de
conducta. 3. La orquesta, dirigida por el maestro Fayer. toco muy
bien. 4. Despues de muchas horas de trabajo, Maria, gracias a su ca-
racter firme у a su gran voluntad, encontraba todavta fuerzas para
to y escribin 5. En una noche de marzo de 1936, etuvteron a
Luis Carlos Prestes, al que el pueblo brasileno, desesperado infelizy
hambriento llamo “Caballero de la Esperanza b Florida que suite
j" * j dinamismo de la urbe, es la calle mas trad cional de Buenos
Aires. 7. En aquel inomento el estudiante, especia^zado en car
de 1000 llegd con la antorcha ohmpiea Dem d^ g^
franquista, dividida en cuatro batallones, . p para mi,
que у emplazd vanas baterias te mort 8.^ |||aravjllosa de
£*et‘erraVe 9. Tn r“ Sv“X eiMDon. junto con delegados de distin-
tos paises, visite un artel de Pescadores у uno de los primeros koi-
joses que se habian establecido en la region. 10. Lo mas singular de
aquella cara, que ya pertenecia al otro mundo eran los ojos. 11. La
misma noche, en la mesa redonda de la posada. trabd conversacidn
con un cabailero. 12. Aquella misma noche, Camargo, que ya empe-
taba a publicar versos en los periodiquillos, escribid unos preciosos.
13. Yo tenia gran curiosidad de ver al famoso Empecinado, cuyo
nombre, lo rnismo, que el de Mina, resonaba en aquellos tiempos en
toda la Peninsula. 14. El papa de Serafina, Hamada Finita, у la mama
de Francisco, llamado Currin, se trataban poco у no se visitaban. 15.
Cuando Napoleon entrd en Espana con su ejercito, para quitarles a los
espanoles la libertad, los espanoles todos pelearon contra Napoleon.
16. A las ocho, cuando apenas le llegaban los pies a los pedales del
organo, podia yo sustituir al organista de la iglesia. 17. Los bandi-
dos echaron a correr сото galgos tras liebres sin volver la cabeza
atras.
ЧАСТЬ in
БАСНИ. ДИАЛОГИ. ШУТКИ. ТЕКСТЫ. СТИХИ
(FABULAS. DIALOGOS. CHISTES. TEXTOS. VERSOS)
ВЫРАЗИТЕЛЬНОЕ ЧТЕНИЕ
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
воспроизведения
еивн^Я^оОмеПОНИМаНИе И “‘"Р0113"* в эмоционально э“
СНВпии ЦДЭрМС.
Следует помнить, что выразительное чтение помогает формирова-
нию навыков устной речи.
Наряду с лексическими и синтаксическими средствами вырази-
тельности существуют также интонационные, которые занимают осо-
бое место и обладают наиболее широкими возможностями. Интона-
ционная^ выразительность складывается из выразительности логи-
ческой, направленной на убедительную передачу мысли, эмоцио-
нальной, служащей для передачи чувств, образной, помогаю-
щей изобразительному отражению явлений, и стилевой, при ко-
торой используется интонация, соответствующая определенному ли-
тературному стилю.
Ведущая роль принадлежит логической выразительности, так как
именно она подразумевает правильное, согласно смыслу, членение
на синтагмы, выделение фразовым ударением смысловых центров,
повышение или понижение тона в зависимости от завершенности или
незавершенности высказывания и от его коммуникативного типа, ис-
пользование пауз в конце фразы и ее смысловых частей Такое ис-
пользование компонентов интонации обычно свидетельствует о пони-
мании текста. ____
Творческое же осмысление текста предполагает не только его
понимание, но и эмоциональное сопереживание тому, что'изобра-
жает автор и как он это делает. При такой работе над R '
билизуется мышление, воображение и чувства дающего. ВШмо-
нин от прочитанного произведения, вызванные им переживания эмв-
циональные оценки и волевые устремления “бР^™”а™“в-
мый исполнительский подтекст, который 11 д
ное содержание работ....ад в';'Раз''тс“кст также передается с
Эмоциональная выразительность, д . по-другому,
помощью интонационных средств, ио используются
Так фразовое ударение часто становится логическим. вы.
полн“’Хделительну^ фикцию, или эмфатическим, выражая ту
“эмоцию. В неконечных синтагмах с целью привлечения
S^bJero внимания слушателя или при выражении удивления, воз-
мТщения и т д. высота тона может значительно возрастать
'Эмоциональная выразительность допускает, кроме обязательных
пауз, вызванных смысловой необходимостью или структурой выска-
зышшия. ряд произвольных остановок. Они мотивируются соответст-
вующим душевным состоянием говорящего и раскрывают психологи-
ческий подтекст. Могут иметь место паузы припоминания, умол-
чания, недоговоренности и некоторые другие.
Чтобы сделать выразительным средством темп речи, необходи-
мо иметь ясное представление о событиях и людях, о которых идет
речь. - -
Темп и паузы тесно связаны между собой: темп может уско-
ряться за счет уменьшения длительности пауз.
Читая текст, следует обращать внимание на главные переходные
моменты его, где следует согласно смыслу, ускорить или замедлить
темп, что более четко выявит подтекст высказывания и определит
его ритм.
Одним из фонетических выразительных средств является тембр —
характерная окраска голоса, которая может меняться в зависимости
от эмоционального состояния говорящего.
Особого внимания требует чтение стихотворных произведений.
Стихотворную речь от прозы отличает то, что она членится на вза-
имно соотносимые отрезки, которые не всегда совпадают с логико-
синтаксическим членением речи. Эго означает, что пауза не обяза-
тельно датжна находиться в конце каждой строки. Она может ока-
заться и в середине стихотворной строки, что зависит от размера
стиха и смыслового содержания произведения.
Для соблюдения правильного ритма при чтении стихов следует
помнить, что слова в ритмической группе и синтагме произносятся
слитно, что любая комбинация гласных в большинстве случаев про-
износится как один слог, что есть слова, несущие ударение, а есть
теряющие или ослабляющие его, что при наличии нескольких безу-
дарных слов в ритмической группе может появиться дополнитель-
ное ударение, поддерживающее ритмическую цельность стиха.
Стихи читать труднее, чем прозу, труднее сохранить естествен-
ность при воспроизведении содержания, нужно умение пользоваться
всеми видами выразительности, включая образную.
Первым этапом работы над выразительным чтением текста долж-
но быть краткое знакомство с биографией автора, эпохой, в которую
°Н ЖИ1 и ТВОРИЛ’ особенностями его творчества. Можно подготовить
заранее небольшие сообщения по этим вопросам с использованием реп-
м1’,2ки11И’ п*1астинок' магнитных пленок с записью голосов известных
ров художественного слова и т. д. Такая работа, безусловно,
136
поможет стать как бы непосредственными участниками или свиде-
телями описываемых событий.
Перед чтением басни вслух прежде всего следует разобрать ее
прямой смысл, затем выявить аллегорию (т. е. выражение понятия
или идеи в художественном образе), осмыслить нравоучение, кото-
рое она содержит.
Читая басню, надо войти в образы ее действующих лиц, стара-
ться передать голосом (а, может, быть и жестом) их характерные
черты. Если текст позволяет, хорошо читать басню по ролям.
Понимание смысла басни дает возможность правильно подобрать
выразительные фонетические средства для ее звукового оформления
сначала при чтении по книге, а затем наизусть.
FABULAS
Tomas de Iriarte (1750—1791)
Uno de los mas destacados fabulistas
espanoles.
LOS DOS CONEJOS
— tQue? ^Podencos dices?
— Si, сото mi abuelo.
— Galgos у muy galgos,
bien vistos los tengo
— Son podencos: vaya,
que no entiendes de eso.
— Son galgos, te digo.
— Digo que podencos.
En esta disputa
llegando los perros,
pillan descuidados
a mis dos conejos.
Los que por cuestiones
de poco memento
deian lo que importa,
llevense este ejemplo.
Por entre unas matas,
seguido de perros
(no dire corria)
volaba un conejo.
De su madriguera
sal io un companero,
у le dijo: Tente,
amigo, ique es esto?
— iQue ha se ser? — responde -
sin aliento llego...
Dos picaros galgos
me vienen siguiendo.
__Si — replica el otro ,
por alii los veo...
pero no son galgos.
— Pues ique son? — Podencos.
EL OSO LA MONA Y EL CERDO
Un OSO con que la Vida
ganaba un piamontes,
la no muy bien aprendlda
(fanza eniyaba en dos pies.
147
Queriendo hacer de persona,
dijo a una mona:—eQue tai?
Era perita la mona,
у respondidle:—Muy mal.
— Yo creo — replied el oso-
que me haces poco favor.
Pues que, <mi aire no es garboso?
jNo hago el paso con primor?
Estaba el cerdo presente
у dijo:—| Bravo I |Bien va!
jBaiiarin mas excelente
no se ha visto ni vera!
Echo el oso, al oir esto,
sus cuentas alia entre si,
у con ademan modesto
hubo de exclamar asi:
— Cuando me desaprobaba
la mona, llegue a dudar;
mas ya que el cerdo me alaba,
muy mal debo de bailar.
Guarde para su regalo
esta sentencia un autor:
“Si el sabio no aprueba, jmalo!;
si el necio aplaude, jpeor!”
Felix M. Samaniego (1754—1801)
, Uno de los mas grandes fabulistas
espanoles.
LA LECHERA
Llevaba en la cabeza
una lechera el can taro al mercado
con aquella presteza,
aquel aire sencillo, aquel agrado,
que va diciendo a todo el que lo advierte:
jYo si que estoy contenta con mi suerte!
Porque no apetecia
mas compania que su pensamiento,
que alegre le ofrecia
inocentes ideas de contento.
Marchaba sola la feliz lechera,
у decia entre si de esta manera:
Esta leche vendida
148
en limpio me dara tanto dinero-
у con esta partida
un canasto de huevos comprar quiero
para sacar cien polios que al estio
me rodeen cantando el pio, pio
Del importe logrado
de tanto polio, mercare un cochino,
con bellota, salvado,
berza, castana, engordara sin tino
tanto que puede ser que yo consiga
ver сото se le arrastra la barriga
Llevarelo al mercado,
sacare de el sin duda buen dinero;
comprare de contado
una robusta vaca, у un ternero
que salte у corra toda la сатрапа
desde el monte cercano a la cabana.
Con este pensamiento
enajenada, brinca de manera
que a su salto violento
el cantaro cayo. |Pobre lechera!
iQue compasionl Adids leche, dinero,
huevos, polios, lechdn, vaca у ternero.
jOh, loca fantasia
que palacios fabricas en el viento!
Modera tu alegria,
no sea que saltando de contento,
al contemplar dichosa tu mudanza,
quiebre su cantarillo la esperanza.
No seas ambiciosa
de mejor a mas prospers fortuna,
que viviras ansiosa,
sin que pueda saciarte cosa alguna.
No anheles impaciente el bien futuro,
mira que ni el presente esta seguro.
LOS DOS AMIGOS Y EL OSO
A dos amigos se aparece un oso:
el uno, muy medroso,
en las ratnas de un arbol se asegura,
el otro, abandonado a la ventura,
se finge muerto repentinamente.
Fl oso se le acerca lentamente;
mas°como este animal, segun el cuento.
de cadaveres nunca se alimenta,
149
sin ofenderle le registra у toca,
huelele las narices у la boca,
ni le siente el aliento
ni el menor movimiento,
v asi fue diciendo sin recelo
___Este, tan muerto esta сото mi abuelo.
Entonces el cobarde,
de su gran amistad haciendo alarde,
del arbol se desprende muy ligero,
corre, llega у abraza al companero;
pondera la fortuna
de haberle hallado sin lesion alguna,
у al fin le dice:—Sepas que he notado
que el oso te decia algiin recado,
eQue pudo ser? —Direte lo que ha sido:
estas dos palabritas al ofdo:
“Aparta tu amistad de la persona
que si te ve en el riesgo te abandona”.
Juan Manuel (1282—1349)
Escritor espaiiol. nacid en Toledo Fue uno de los creadores del arle narrative
espaiiol gracias a su libro El Conde Lucanor (1335), coleccion de cincuenta у un
cuentos didacticos у morales en un estilo de pulcritud que hacen de su autor una
figura excepcional.
DE LO QUE SUCEDIO A UN HOMBRE QUE IBA CARGADO
DE PIEDRAS PRECIOSAS Y SE AHOGO EN EL RIO
Un hombre llevaba una gran cantidad de piedras preciosas de
gran valor. Sucedio que llegd a un rio muy ancho en que habia mu-
cho cieno. Para Hegar al lugar adonde se dirigia, tenia que cruzar
el rio con la carga'que llevaba a cuestas, pues no habia puente, ni
barca, ni otra cosa en que atravesarlo. Solamente podia hacerlo metien-
dose en el agua, de modo que tuvo que descalzarse'y meterse en
ella. Como llevaba mucha carga; se hundia profundamente en el agua.
Cuando llegd en medio del rio, empezo a hundirse aiin tnas, por-
que alii el cieno era mas profundo. Un hombre que estaba en laori-
11a comenzd a darle voces у a decirle que si no tiraba la carga, era
hombre perdido.
El codicioso, no comprendiendo que si se ahogaba, perderia la
carga у tambien la vida, no quiso hacer caso del consejo que le da-
ba aquel' hombre. Como la corriente era fuerte у habia mucho cieno
y. ademas, era muy grande el peso que llevaba a cuestas, se hundio
tanto, que ya el agua le llegaba a la garganta Cuando quiso sacar
los pies del cieno en que estaba metido, no pudo hacerlo. La fuerte
corriente lo derribd у el hombre se ahogo.
150
Asi perdio la vida v
case del consejo que le daba atmM “xil<:ia: n0 hizo
que la vida. hombre у aprecio mas la carga
EL LOBO Y EL MOSQUITO
, ай"'--» • •"-»»
а* сх?«а **£• - »"•» *
ом !Ег\'а pata habia un mosquito muerto!
S d ыГ iQ“e,Pena! - pronuncid con voz ahogada por las
lagrimas. [He matado un mosquito!
LA LEY NUEVA
Este era urugallo que salia todos los dias al campo en .busca de
comida. Un dia^andaba muy lejos de su casa*cuando vid que una
zorra venia hacia el/ La zorra enchd a correrl para cogerle y el ga-
llop para librarse de ella, dio un vuelo у se subid a las ramas de un
arbol. c a
Se acerco la zorray, mirando hacia arriba, le pregunto al gallo:
— qPor que te has subido tan alto? jMe tienes miedo?
— |Si, si! ,/
— Pues no. debes tenerme miedo,—dijo la zorra—, porque venia a
decirte que ha llegado una ley nueva, segiin la cual todos debe-
mos ser buenos amigos у andar juntos, сото hermanos. <No la
conocias?
— [No! j
— Pues baja, baja, у te la explicare.
En estb, la zorra vuelve la cabeza у ve que vienen dos perros de
caza. Sin aguardar mas, echa a correr con todas las fuerzas. Y le
grita el gallo:
— ;Por que corres?
— jPorque vienen ahi dos que tampoco conocen la ley nueva!
EL MURCIELAGO
Fn otros tiempos las aves declararon la guerrp contra los anima-
les ^Durante ипГde las batallas, un murcielagdf que no inlenenia
eni la teha cay"al suelo. Una zorra le vio, y, arrojandose sobre el.
— No^me^omasTsueltame,' —suplico el murcielago;-Yo no luchaba
_NT"Xo^ de ,odos ₽a’
-Л soy ave—declard el murcielago. -Soy un ratdn.
Como todo si mundo safe los murcielagos tienen pies сото Ios
animalev'v alaSCpmo los pajaros.> к ... ,
— Pues entoncesrlucha a nuestro lado —le dijo zorw soltandole.
Asi pudo escapar el murcielago Y сото veia que os animales
dominaban en la luchiT se unio a ellos у andaba por el suelo. Fin-
giaque era un ratoq. ...,4л . _ <
A los pocos dias*1a suerte de la guerra cambioL-Y entonces, cuan-
do e! murcielago veia que las aves iban a ganar, se acordo de que
tenia alas, y, echando a volar; tratd de unirse a ellas. Cuando las,
aves vieroiF que el murcielago venia hacia ellas, se lanzaron sobre el,
gritando;
— jMueran los ratones! jMueran los animales!
— jNo soy raton! jSoy un murcielago! — gritaba este, pensando sal-
varse de la muerte dos veces cambiando de nombre.
Pero las aves sabian lo que el murcielago habia hecho anterior-
mente y, arrojandose sobre el, le rompieron las alas у le obligaron a
huir.
Desde entonces el murcielago no vuela mas que de noche. Y asi
los falsos у los que acostumbran mentir huyen de la luz у andan en
la obscuridad.
LAS PREGUNTAS DE LA ZORRA
Una zorra, que andaba por unos prados, se encontro con una mula.
Era la primera vez que veia una mula. Extrano mucho su aspec-
to у figura у por fin le pregunto:
— Tu, cque elase de animal eres? jEres un caballo о un asno?
Y la mula contestd:
— Y eso, (.que te importa a ti? Todos somos criaturas de Dios.
Pero continue la zorra:
— cDonde naciste? jQuienes eran tus padres? CA que familia pertene-
ces?
Insistio tanto у tantas preguntas hizo que al fin la mula declare:
— El caballo de batalla del rey de Espana es mi abuelo.
Pero la zorra volvid a preguntar.
— Pero iquien era tu padre? <.Quien era tu madre?
La mula, enojada. respondid:
Debajo del pie derecho tengo una lista completa de mis padres у
de mis abuelos. Si te acercas, te dejare ieerla.
Con mucho gusto —dijo la zorra, mientras se arrimaba a la mula.
Esta se levando el pie, у cuando la zorra se acerco a leer los
nombres, le dio la mula una patada tan fuerte que le arraned la mi-
tad de la cabeza. Y ahi se quedd la zorra medio muerta у la mula
se escape
IPORGUE ATRASABA!
___Va ^rador que iba con direccion a la feria se quedd a pasar la
e en la venta del Gallego. Metid en la cuadra los burros que con-
ducia, сепо, у antes de acostarse' Ie dijo al posadero:
152
— Mira, liarname temorann ппм
— |No hay cuidado! madrugar.
Ho, flue a las dos de la manana^^™'— Ya япЦга usted el ga-
mir a nadie. ana co,n>enza a canta/y no deja dor-
con Hegar el prime™ “ hXTa Pp°fundamente el labrador, sonando
hermoso, casi de mediodia le an a dasP®rtar vio que un sol
Se vistio rapidameMe v batnl a ‘еП° T mitad del rostro-
un dos por tres Luego sail’d <i ? a cu.adr,a’ carKd los burros en
el cuello se lo metid® bo^LJn e ₽ C,°g,0Kel gaUo.y’ retoraendola
el viaje. oonjtamente en la alforja antes de continuar
via de'la^er^ ’cLri"’™ “ en“ntr° con ot™ labrador que ya vol-
iba a la feria "" Га‘°' У' al desPedirse’ P^nto el que
jDonde piensas pasar la noche?
— En la venta del Gallego - contesto el otro labrador. (Quieres algo?
51. Le dices al posadero que me llevo el reloi a componer, ipor-
que atrasabal
atrasabal
Lea
articular
DIALOGOS
los dialogos procurando entonarlos bien segun los modelos estudiados у
cuidadosamehte todos los sonidos:
UNA UISITA
— |Yo no me equivoco, ese es Ramon! (Como te va, amigo mio?
jQue vientos te traen por aqui? (a Madrid).
— En primer lugar los negocios, у despues el deseo de ver esta ca-
pital que tanto me han ponderado.
—Te aseguro que tu venida es para mi una sorpresa muy agradable.
— Para mi tambien es grande el gusto de volver a verte.
— |Que casualidadl Has llegado a buen tiempo, hoy es el dia de
mi cumpleanos. _
— Te deseo muy felices dias, у que vivas mil anos.
— Muchas gracias, amigo mio. jCuantos dias piensas quedarte aqu .
— Todavia no lo se, pero lo menos sera una semana.
— iUna semana! Me alegro mucho. Y naturalmente te quedaras en
mi casa. , ,.
— Con mucho gusto, si no es causa de molestia
— jOhl no, al contrario, tendremos muchisimo placer.
— ;Y tu senora?
— Ella se alegrara mucho de conocerte.
— Felipe!
—(Sabes'que hora es? Ya son las cuatro menos cuarto.
— Si, mama.
153
— jNo vas al ensayo?
— Si, ya me voy.
— tQue haces? jEstas estudiando?
— No, mama, estoy leyendo.
— eUn cuento de bandidos?
—Si, mama, es muy divertido.
— ^Divertido?
— De veras.
—jTe falta mucho para terminarlo?
— No, ya lo estoy terminando.
— (У cuando piensas estudiar?
— Esta noche pienso estudiar con Paco.
— otra vez con Paco?
— Si. mama.
— Bien. Tu papa у yo tenemos que ir a casa de los Gonzales esta
noche... Date prisa, hijo, llegaras tarde al ensayo.
—Ya voy, mama. Ya voy.
EN EL ALMACEN
— jDdnde esta la seccidn de discos?
— Tiene que subir al segundo piso.
— Gracias.
— eQue desean las senoras?
— ^Podemos escuchar algunos discos con canciones latinoamericanas?
— Claro que si, senoritas. eQue les parece este? Es una lindacancidn
mejicana.
— Que bonita! j Verdad? Tomamos este disco, senor. eQue mas reco-
mienda Ud.?
— Escuchen una cancion de Chile. Es un disco muy bueno, у no es
caro, senorita.
— Muchas gracias por su ayuda.
— jHombre! flu por aqui!
—Pues si, eTe sorprende eso?
— Busco un traje nuevo. <Me ayudas?
— Si. Me imagino que en esta tienda se vendera de todo.
— Ya lo creo. (Ddnde estaran los trajes?
— Ah, aqui estdh. ^Te gusta este?
— Si, !a tela es importada.
— <Y te gusta esta camisa de mangas cortas?
— Si Pero esta corbata у estos calcetines me bastaran.
— iCuanto costara todo eso?
— eQuien sabe? El dependiente ya me saca la cuenta.
— jQue barbaridad! Es el cumpleanos de mi novia у yo sin regalo.
— Vamos a subir a la seccidn de senoritas.
154
— Pero, eque?
— eNo resultara muy caro?
— Bueno, manana te digo si gusto.
n j- COMPRANDO UN REGALO
— Buenos dias.
— Buenos dias, senor. eQue quiere Ud.?
" mi madre “bad° 4Ue Vi'ne' Quiero “W regalo a
-~ Si, senor. Tenemos regalos de toda clase
— eQue puede Ud. ofrecerme?
— (Le gusta a Ud. esta joya?
— No, gracias, es demasiado cara.
— Aqui estan unos relojes. Son magnificos.
— (Cuanto cuesta este?
— Mil quinientas pesetas
— Lo siento mucho. Necesito un regalo mas barato.
— Entonces aqui tenemos unos vasos muy elegantes.
— Son preciosos.
— Y resultan mucho mas baratos.
— Voy a comprar una docena.
— Son un regalo excelente.
— Haga el favor de envolverlos con mucho cuidado.
— Con mucho gusto, senor.
— Muchas gracias.
— De nada, senor.
EN LA TIENDA
— Buenos dias, senora. eQi’*? desea Ud.?
— Quiero comprar un poco de carne.
— Si, senora. Con mucho gusto.
— eQue puede Ud. ofrecer?
— Aqui tengo biftec. Es de la mejor calidad.
— eCuanto cuesta?
1ЕГа1™ ^No tiene Ud. algo mas barato?
-Si, senora. Aqui tengo chuletas. No son tan caras.
— Cuatro chuletas, por favor.
mercad0 de la calIe
-dLosaprecios no son demasiado caros?
— No senora. Results mas barato comprar las legumbres alii. Todo
es’de la mejor calidad. Alli venden toda clase de comestibles.
— Parece ser un comercio excelente.
— Por supuesto, senora. El propietario es mi hermano.
C0NVERSAC10N
(por telefono)
— iCon quien hablo? jEres tu, Julieta?
—Si, soy yo, Bianca. Te reconozco por tu voz. eQue tai?
— Bien, gracias. <Te divertiste ayer, en casa de Sofia?
— Muchisimo. Alli hubo una pequena tertulia. Bailamos de las ocho
hasta la medianoche.
— jQue oigo! Por supuesto, entre los invitados estaba tambien tu
Edmundo?
— Pues, claro. El fue mi pareja en el baile. Como sabes, baila mejor
que los otros. Creo que baila mejor que un bailarin.
— eHubo una orquesta para bailar? Se que Sofia toca el piano, у su
hermano el violin no peor que un virtuoso.
— Hubo mejor. El padre de Sofia comprd hace poco un aparato mag-
netofdnico, ni mas ni menos. Es mucho mejor que el gramdfono,
ni es peor que un aparato de radio. Y th, jque hiciste ayer?
— Por la tarde hizo sol у por eso me marche a dar un paseo en el
parque municipal.
— eSola?
— No propiamente sola, vino tambien Ernesto.
— Me lo pensaba.
— Ernesto trajo su maquina fotografica e hizo la mar de fotos. Las-
tima que hacia las siete empezd a Hover у tuvimos que regresar
a casa.
— (Que contratiempo! jY salieron bien las fotografias?
— No lo se айп. Los rollos de las peliculas los revelara Ernesto hoy
о manana.
— Si las fotografias son buenas, no te olvides mandarme unas que
representan a ti у a Ernesto juntos.
— De acuerdo. Si todo va bien, manana por la tarde pasare por tu
casa у hablaremos un rato. Tengo que contarte tantas cosas.
— Yo tambien a ti.
— Pues bien, hasta manana.
— Adids, querida.
?TE GUSTAN LOS HERMANITOS ?
jChavela! jChavela! j Espera un momento! eQue piensas hacer esta
noche?
eQue dia es hoy, eViernes? Nada de particular Escuchar la radio
e ir al cine. tii?
156
— Esta noche mis nadrnc
esUr en casa «ft de los Gonzafe. Yo tengo qUe
— iQue lastima!
“mi cJS ПО 1<S ^tan los chicos. гРог que no vienes a
— eQue haremos?
Escuchar la radio о estudiar un poco.
do'^'^que'esta nwhe^m? P*™ n0 Pu«io Ahora me acuer-
Y la verdad a ^Labuelos vienen a comer con nosotros.
Y, la verdad. a mi tampoco me gustan los hermanitos...
UN CONCIERTO
Unos jovenes universitarios al pasar por el Palacio de Bellas Ar-
tes, ven un gran letrero que anuncia un concierto bueno.
Van a buscar a los demas companeros у a las ocho en punto estan
para entrar al concierto.
— jY los boletos? <No los trae nadie?
— Yo los traigo. Son numerados у nos tocaron buenos asientos.
— Bueno, pues, apuremonos que ya empieza el concierto.
— iQue lastima que no Uegaramos mas temprano para ver los mura-
les de Riveral
— Eso lo tendras que dejar para otro dia. Vamos a sentarnos
— jY pensar que solamente llego para acompanarlosf Realmente no
me gusta nada esta milsica clasica.
— Callate, hombre, que estan tocando la Quinta Sinfonia de Beetho-
ven.
___Y a mi, <que me importa que toquen la decima?
— jComo es posible que tu no sepas apreciar la buena milsica? eQue
rarol Porque yo, siempre que escucho esta sinionia tan conmove-
dora me absorbo completamente. ___
___Calmate, Vicente. Solamente nos faltan dos numeros en el p
^Merminar el programa todavia es temprano у los jovenes qme-
ren diverutse mdsP Salen de Bellas Artes у se ponen a charlar por
— Es^rniisicos tuyos no saben lo que es musica alegre. Vamos aes-
cuchar los “mariachis . «твНягИк”
Z E Tvan amiera 10 qt - S’ dtmo que tiene movimiento у
vida.
CHISTES
Procure comprender la sal de los chistes у lealos en voz alia con la entona-
cidn correspondienle Presto atencidn al cmpleo de los aeentos. Serin bien si los
relatase a sus companeros en el estilo indirccto articulando у entonindolos correc-
tamente:
157
El curro Oselito dice a un colega:
— Me duelen terriblemente las muelas, tengo una picada.
__jHombrel Si yo estuviera en tu lugar, iria al dentista para que
— Tambidn^yo me la haria arrancar, si estuviera en tu lugar.
BANOS ALTERNOS
El hombre, renido a pelear con el agua у la limpieza, en un mo-
menta de confianza, dijo a unos amigos:
— La primera vez que me banaron, siendo nino, recuerdo que me
hizo una impresidn espantosa.
— Bueno, pero la segunda vez...
— La segunda vez no se lo que me pasara...
MUY SENCILLO ...
Dos camiones se encuentran en un paso estrecho en un cruce. E)
conductor de uno de ellos, pequeiiito у con espejuelos, se asoma por
la ventanilla у grita al mocetdn que guia el otro:
— ;Da marcha atras у dejame pasar, о hare lo que hice cuando me
encontre con otro сото tu aqui!
El atletico obedece, у cuando el chiquito pasa por su lado, le
pregunta:
— cQue hiciste la otra vez?
— jDi yo marcha atras! — grito mientras pisaba el acelerador.
ESTRATEGIA
Cierta mujer tenia un marido que siempre le prometia arreglar
todos los enseres que necesitaban reparacion, pero nunca tenia tiem-
po para ello.
Una noche que estaba el marido solo, una vecina se acerco a la
casa a pedirle que arreglara una aspiradora.
— Con mucho gusto, senora, — respondid. — Ire enseguida. Esperese
un momento mientras busco mis herramientas. — Y la acompano a
su casa.
Tras una hora que fue la que llevd arreglar la maquina, regreso a
su casa donde encontro a su mujer sentada en un sillon.
— Buenas noches, querida, — le dijo. — Como ya tengo las manos
sucias, у las herramientas iistas, voy a reparar uno de tus apara-
tos, si lo deseas.
— Descansa un rato, querido — le respondio la esposa. — Precisamen-
te acabas de arreglar mi aspiradora.
* ♦ *
Una familia numerosa en la que abunda el sexo debil va a visi-
tor las cataratas del Iguazu.
153
-eNos falta aun mucho para ilpo, >
-btamos muy cerquita.^trdnY^’"''^'”6 uno al E“ia
Los que saben nadar oodrAn iuh
tas boras... lleSar a tierra dentro de unas cuan-
— Л los que no sabemos nadar Caoitan?
— En tres segundos hav » '-ap’tan?
- hay t,erra a *« metros de profundidad.
— Para que tu madre te lav» v ♦»
lar una pastilia de jabdn. LI te voy a rega-
— El olor de patatas fritas °Г e gUsta mas?
e\ duele mucho el rifi6n izquierdo, doctor.
bl doctor. — Bueno, en cuanto llegue a casa vere lo oue ocurre
porque lo tengo en un frasco de alcohol. 4 ’
jPor que sales a la calle tan sucio у mal vestido?
TEs .*?ue mi IJluier ha jurado no salir conmigo hasta que vaya
limpio у bien vestido...
» ♦ *
— Hoy es el dia de tu cumpleanos, querido esposo. No me olvide de
comprarte el obsequio.
— [Mira! [Un lindo espejo у un elegante reloj de paredl
— El espejo lo pondremos en mi tocador у el reloj quedara bien en
mi cuarto de costura. jEstas contento de tu mujercita? ... — <No
dices nada? jEstas emocionado?... jEstas pensando en I о que le
regalaras a tu mujercita para su cumpleanos? jDe сото te trata
despues de diez anos de casados?
— Si, pienso en algo digno de tu atencion de hoy.. jQue te parece
una pipa de ambar у una maquina electrica de afeitar?
Perez acababa de ser operado del apendicitis. Durrnte la conva-
lescencia se hizo gran amigo de otros dos enlermos que estaban en
la misma salita que el .
— ;С6то se siente Ud.? —les pregunto una manana Percz-
— Estamos bien — contestaron los dos—, a pesar de que hemos
do que sufrir dos operaciones cada uno.
159
mi, volviendome a abrir, las tijeras en el vientre de este. pOr
eso digo que han sido dos las operaciones.
En ese momento asoma la cabeza por la puerta el medico у pre.
gunta: , . . ,
— cAIguno de Uds. ha visto por ahi un sombrero de paja? Y Perez
cayd desmayado. * *
— jQue tormenta! Y mi pobre mujer, que ha salido sin impermeable
у sin siquiera un paraguas...
— No te preocupes tanto, hombre, sera lo suficientemente lista para
meterse en algiin almacen.
— Esa es precisamente la causa de mi terror.
La maestra. —Cuando digo “yo fui bella” es un tiempo pasado.
Cuando digo “yo soy bella”, <jque es?
Juanito. — Una mentira.
* * *
— [Pepe, te levantas muy tardel <Es que no te encuentras bien?
— Nada de eso. Precisamente no me levanto, por lo bien que me en-
cuentro en la cama.
♦ ♦ ♦
A la orilla del rio un pescador vigilaba su сапа. De repente un
individuo se tira al agua. El pescador se lanza tambien inmediata-
mente a la corriente у logra traerlo a tierra, no obstante su resisten-
ciaza que le salven. El frustrado suicida, decidido a terminar su vi-
da, se. quita el cinturon у se cuelga de un arbol. El pescador, impa-
sible, no hace nada por impedirle. Cuando llega la policia; le pregunta:
— tNo vio Ud. que este hombre se ahorcaba? iCorno lo consintid?
— Bueno—fue la respuesta—, сото acababa de sacarle del agua crei
que se ponia a secar/
* * ♦
En la primera semana del servicio militar, el recluta pierde su
rifle.
— Treinta dias de calabozo — dice el teniente — у ademas se le ira
descontando de su sueldo el valor del arma.
— eQuiere Ud. decir, mi teniente, que soy yo quien tiene que pa-
garla?
— Naturalmente, у de Ud. las gracias que no perdid Ud. un tanque.
— jAhora comprendo por que los capitanes de barco prefieren hun-
dirse con su buque! — exclamd el aterrado recluta.
* * *
— jDoscientos pesos este sombrero? |Es un crimen! —exclama el ma-
rido.
160
ga sobre т“'Льем1т10 “ntesta ,a mujer-1Que el crimen
TEXTOS
Los doce cortos textos oue do.
sante que puede ser nueva para “na inlo™acidn batanle inters
preguntas, asegurese de que₽sus
1. la PELOTA, DEPORTE NAC1ONAL DE LOS VASCOS
al Norte de Espana'y 1d"sur4 de French reg‘°n de loS Pireneos-
. Franei.
ДЛК ЙЯЭД • -л
, jugador ° “pelotari” tiene que ser muy fuerte, agil у de paso
rapido. En la mano_ derecha lleva una cesta curva у tejida con liras
de madera de castana. El juego consiste en lanzar la pelota contra
las paredes del frontdn у recogerla con la cesta.
En Hispano-America el juego se llama “jai-alai”.
2. CRISTOBAL COLON
Cristobal Colon, el gran descubridor, nacid en Genova, Italia, ha-
ce cinco siglos. De nino le gustaba ver los barcosyque salian de los
muelles Ae ese gran puerto de Italia. En aquel tiempo la gente creia
que la tierra era plana. Colon, sin embargo, creia que era redonda у
pensaba navegar hacia el oeste/para Hegar al oriente. Para hacer esto
Colon necesitaba dinero, barcos у hombres. Finalmentei los pudo con-
seguir de Fernando e Isabel, los reyes de Espana. En agosto del ano
1492, Colon salid del puerto de Palos, Espana, con tres barcos. La
Nina, La Pinta у La Santa Maria. Despues de muchas semanas de
ver solo mar у cielo, los navegantes pudieron ver tierra Desembar-
caron en una isla que noinbraron San Salvador_Atas tarde Co.ond
cubrid a Haiti, a Cuba у otras islas menores. En su segundo v aje
al Nuevo Mundo, Colon descubrio a Puerto Rico. Luegc> hizo otros
dos viaies al Nuevo Mundo, en los cuales explore las costas de
America Central у de la America del . mun(]0 murj6 en
Cristobal Colon, el descubridor mas famoso del munao mu
Espana pobre у olvidado.
6 1849
3. BOABDIL, EL ULTIMO REY DE LOS MOROS
Desde el dia de su nacimiento. Boabdil fue desdichado. Cuando
Boabdil nacid Jos astrologos dijeron que el iba a perder el reino de
Granada. Por consiguiente, el padre de Boabdil lo despreciaba. Mas
tarde cuando Boabdil era un joven alguien tratd de envenenarlo para
evitar que heredara el reino de Granada. Afortunadamente, Boabdil
pudo escaparse de la Alhambra con la ayuda de su madre. Entonces
el joven Boabdil se dedicd a establecer un reino rival.
Por muchos anos Boabdil peled contra su padre, у a la muerte de
su padre contra su tio. Finalmente Boabdil pudo conquistar a Gra-
nada. . . , , , r
Pero mas tarde, cuando salid a pelear contra las fuerzas cristia-
nas Boabdil fue derrotado por los reyes catolicos, Fernando e Isabel.
En el ano 1492, Boabdil, el ultimo rey того de Granada, tuvo que
entregar las Haves de la ciudad a Fernando, el Catolico. El rey того
abandono a Granada у al pasar por el Monte Padul volvid la mirada
hacia la ciudad para verla la ultima vez. Boabdil suspird у se le lle-
naron de lagrimas los ojos. Viendole Ilorar, su madre le regano por
llorar сото un nino la perdida de un reino que no supo defender
сото un hombre.
4. LOS GITANOS DE ESPANA
Los gitanos de Espana son muy interesantes. Hablan un idioma
propio llamado calo у viajan por todas partes del pais.
Muchos de ellos prefieren quedarse en Andalucia, principalmente
en Granada, Cordova у Sevilla.
En Granada los gitanos viven en un cerro que se llama el Sacro
Monte у que esta frente al cerro en que se halla la Alhambra.
En el Sacro Monte los gitanos viven en grandes cuevas. El inte-
rior de algunas cuevas esta comodamente amueblado у las paredes en-
caladas. Algunas tienen alfombras, neveras, radio у telefono.
Las muchachas gitanas, al igual que los muchachos, aprenden a
bailar cuando son ninos у asi, desde jovencitos, pueden ganar mucho
dinero para sus familias, especialmente durante las ferias.
S. EL FERROCARRIL MAS ALTO DEL MUNDO
El Peru tiene el ferrocarril mas alto del mundo que llega a la
altura increible de quince mil ochocientos cinco pies у nueve pulga-
das. La construction de ese maravilloso ferrocarril fue la idea del nor-
teamericano Henri Meiggs.
Meiggs queria conectar a Lima, la capital del Peril, con la Oroya,
un pueblo minero al otro lado de los altos Andes. Muchos ingenieros
detian que el ferrocarril no se podia construir. Pero Henri Meiggs
insist id en que era posible. El maravilloso ferrocarril tiene sesenta у
cinco tuneles, у sesenta у siete puentes у quince subidas de zigzag.
El viaje en este ferrocarril es realmente asombroso. Pero si el
162
Hay un arbol
viajero no piensa en U
’• EL ARB0L SUE CURA LA FIEBRE
de Colombia que los indfcTthm^ del del Ecuador У
chua. 1,anian quina-quma en la lengua que-
tieneг propierfades medlcdab Phce'much™’’-Мка que el arbo1
del Peru la Condesa Ana esnoQ a. n-T ?nos’ cn Lima' caPital
Chinchon, se enfermo con unaXhr<D°n L“u E°badilla' Conde de
la Condesa un paquete que contJnb' "i^ ,a *?’ Un sefior mando a
bol “quina-quina” La Condesa tomA p?lvo.hc<:ho de la corteza del ar-
mente. tomo el P°lvo У se euro inmediata-
dadCdTll^ortezTdeldIrhoh|i"Ch6n V°’Vi6 * Espafia‘ llev6 una cant“
dr su ию en Fnrnn] м- ‘Ч“;па-Чиша» para estudiarla e introdu-
nnmhre » hE [opa',,Mas tarde' on gran cientifico europeo dio el
ehrtl? t chmchona о ‘cinchona”, en honor del CondeP de Chin-
chon, a los arboles que tienen la corteza medicinal que сига la fiebre.
7. LAS ISLAS BALEARES
En el Mar Mediterraneo, al este de Espana, estan las Islas Balea-
res: Mallorca, Menorca e Ibiza. Aunque estas islas han sido territorio
espaiiol desde el siglo trece, anteriormente habian pertenecido a los
arabes. La isla mas grande se llama Mallorca. En Mallorca hay casas
modernisimas у otras tan antiguas que se remontan a la epoca de
los arabes. La isla es famosa por sus lindas playas у resalta especial-
mente bonita en primavera cuando los almendros estan en [lor. Aun-
que sus habitantes saben hablar espaiiol, prefieren hablar el dialecto
mallorquln.
8. LOS INDIOS ARAUCANOS
Los indios araucanos vivieron en el sur de Chile. Los araucanos
fueron un pueblo guerrero que siempre peleo contra otras tribus^
conquistadores espanoles que llegaron a Chile bajo el mando de Pe-
dro de Valdivia, tuvieron que pelear contra los ara= H) efe de
las araucanos en aquel entonces era Caupohca . po h-italla muv
todavia el simbolo del guerrero ''alic^j Valdivia. Pero mas
sangrienta, los araucanos mataron a I c upoliciin y l0 mataron
tarde los guerreros espanoles capturaron a ca P У
despues de torturarlo horriblemenie.
8. LA ALHAMBRA
La Alhambra es un gran edificio situado en un cerro que domina
un llano extenso у la ciudad de Granada, en el sur de Espana. La
Alhambra que es a la vez palacio у fortaleza, fue la ultima plaza de
los reyes moros. El exterior de la fortaleza es impresionante por sus
muros rojizos у sus grandes torres cuadradas. El palacio era la resi-
dencia de Jos reyes moros de Granada, у su interior es de exquis(ta
belleza. Los techos у las paredes tienen decoraciones de mosaicos у
madera labrada que alternan con pinturas de brillantes colores.
Los moros amaban el agua у las flores. Por eso la Alhambra tie-
ne muchos patios magnificos у diferentes. El mas famoso de ellos es,
el llamado “Patio de los leones”.
Alrededor del patio hay columnas de elaborada arquitectura moris-
ca, у en centra una fuente rodeada de doce leones de piedra que pa-
recen guardaria. El murmullo de la fuente у la fragancia de las (lo-
res dan a ese esplendido patio un ambiente de exotica belleza.
10. LOS POBLADORES DE ESPANA
Los primeros habitantes de Espana fueron los iberos, que entra-
ron en la peninsula por el sur. Casi al mismo tiempo invadieron a
Espana los celtas que entraron por el norte. Ambos se unieron en el
centra del pais у asi nacid la raza celtibera.
Despues de ellos llegaron los fenicios. Los fenicios eran comer-
ciantes que navegaban por el Mar Mediterraneo para comprar у ven-
der muchos productos. Ellos establecieron un centra comercial у una
fortaleza en el sur de Espana donde hoy se encuentra la Ciudad de
Cadiz. En el interior del pais los fenicios descubrieron muchos meta-
ies сото el cobre, el estano, el plomo, el hierro у la plata. Por eso
se quedaron en Espana por espacio de unos trescientos anos.
Mas tarde llegaron a Espana los griegos, otro pueblo comercial.
Los griegos se establecieron en Espana no solo para hacer comercio
sino para cultivar el terreno. Ellos cultivaron uvas у aceitunas e in-
trodujeron las artes у los oficios. Otros pueblos que llegaron a Espa-
na mas tarde у que contribuyeron mucho a la cultura del pais fueron
los cartagineses, los romanos, los visigodos у los moros.
Los romanos se quedaron en Espana por mas de seiscientos anos
у construyeron carreteras, acueductos, templos, coliseos у pueblos ro-
deados de murallas.
Los moros que llegaron a Espana el ano 711 у se quedaron hasta
el ano 1492, contribuyeron mucho al desarrollo de la cultura cienti-
fica, hteraria у artistica de Espana.
11. CARACAS, VENEZUELA
La capital у el centra comercial mas importante de Venezuela, es-
a a tres mil veinticinco (3025) pies de altura en el hermoso valle
164
del Rio Guaira у tiene un dim,, л
dependencia de la America del Snr „ C?rac“ es la de la in-
por ser el suelo natal de Francisco Mi?JJ’P°r.,ante en la historia
exito en la guerra de la independent Td?’ elgcneral due peled oxi
bien fue el lugar de nacimien’to deSim? ? r^05 bnid® Tam-
la America del Sur; у de Andres tu.nm6nJBo ‘Уаг’ el libertador de
Entre los edificios mis important^'ri^r8^’ P0^3 y P°ulico-
dad, Residencia oficial del president? e^n^3035 Ttan la Universi'
el Hospital Vargas у la Academia de шЛ BoUvar’
cos^os“Tuc^\C‘£ «•
quinientos sesenta у sielt) - 1567
12. LA LLAMA
Algunas personas Haman a la llama “el barco de los Andes” por-
rahalkt i^ntb'05 "° podnan trabajar en las alturas andinas.
Los caballos у los burros no pueden trabajar en alturas de mas de
dos millas mientras que la llama puede trabajar en alturas mayores.
La llama es un animal muy curioso. Puede llevar hasta cien li-
bras de peso, pero si tratan de hacerla llevar mas de cien libras, no se
mueve de su sitio. Ademas se resiste a llevar su carga si no ve que
cargan tambien a otra llama. La llama es muy mansa cuando los in-
dios trabajan con ella, pero cuando esta enojada patea у escupe furio-
samente.
Leyendo los dos siguientes textos preste atencion a los sintagmas no finales de
la enunciaci6n, dandoles la forma entonacional que convenga mas. Adernis tenga en
cuenta el caracter c6mico de las narraciones.
Julio Camba (1882-1962)
Periodista у eminente humorists espafiol
TRAJES EN SERIE
Dias atras, necesitando comprar algun traje de primavera, fui a
un almacen de ropas. Alli me tomaron las medidas у me dieron a
elegir tres о cuatro modelos de diferentes colores.
— Este.
"ЖЯ »<« »
posible conseguirlo.
— No quepo — di je al vendedor.
— Pues esta es su medida.
Tanlos * tab™ WjiSTS tee" >"•’ „..n
Eso es cosa de Ud.
165
—/Como cosa mia? /Es que Ud, se niega a tomaria en consideration?
/Pretende Ud. que yo saiga de aqui con la barriguita al aire?
_Yo—me dijo entonces el vendedor —le he escogido a Ud. el traje
que corresponde a su estatura у a su anchura de hombros. Y si
este traje no le sienta a Ud. bien no es por culpa de la casa. El
traje esta perfectamente cortado.
Naturalmente, el vendedor queria insinuar que el que estaba mal
cortado era yo. Esta insinuation me molestaba mucho. Ya se que no
soy, ni mucho menos, un modelo de belleza masculina. Pero no es lo
que me indigna, sino el que se me niegue la libertad de no serlo.
EL EPISODIC DESAFORTUNADO
Enrique era un hombre respetable, pero un dia ocasiond un gran
escandalo. Vivia en un piso encima de una carniceria. Un dia estaba
a punto de banarse cuando alguien llamd a la puerta. Enrique se aso-
md a la ventana. Era el cartero.
— Tengo un paquete para Ud.
— /Quiere Ud. dejarlo cerca de la puerta?
— Es un paquete certificado. Tendria Ud. que firmar el recibo.
—No llevo mas que una bata у los grifos estan abiertos.
Sin embargo, Enrique tuvo que bajar. En la puerta firmo el reci-
bo у estaba a punto de entrar otra vez cuando el viento cerro la
puerta.
Enrique no podia entrar en el piso porque vivia solo, pero lo que
era que el mismo violento viento le void la bata que fue a parar a
la rama de un arbol fuera de su alcance. El pobre Enrique se quedd
un momenta lleno de horror, porque no llevaba mas que una toalla.
Una mujer que pasaba lanzo un grito. Enrique corrio hacia una ca-
sa donde hallo otra toalla y, unos momentos despues, salid a la calle
donde la mujer, ahora histerica, se lo explicaba todo a un policia.
Media hora despues se hallo Enrique en la Comisaria de Policia
tratando de explicar su deiicada situation. Los policias se rieron mu-
cho y, poco despues, llevaron al pobre Enrique en coche a su casa.
Cuando llegaron alii ;que sorpresa! Se habia formado gran muche-
dumbre у unos bomberos apoyaban una escalera en la ventana del pi-
so de Enrique. Entonces se acordd Enrique de que, cuando habia
bajado a la calle, habia dejado abiertos los grifos del bano! jY ahora
el agua caia por la escalera hasta la carniceria! El carnicero estaba
furioso.
Por fin entrd ₽n el piso un bombero у cerro los grifos. El agua
ceso de fluir, se calmd el carnicero, desaparecieron los bomberos, los
policias у la muchedumbre у se quedd solo el pobre Enrique mirando
el desastre. Entonces se acordd del paquete certificado, bajo la esca-
lera у abrio la puerta. jEl paquete habia desaparecido!
❖
Leyendo el texto que sigue trate de transmitir el caracter dramatico de este.
166
LA OtTIMA LECCION DE FRANCES
Aquel dia yo i|)g muy tard i
que el profesor me rinese, adem’s no^h-’V ,tenia much° miedo
mento se me ocurrio la idea de no ?r^.’a]a <Л“’ Por un mo-
Al pasar corriendo por delante del a; pero P°r !in fui-
te leyendo un anuncio. Un hombre mL Vl a raU('ha gen-
vas a Hegar tarde”. No le escuche пЛЛ”01 '<А.Чиё cones? Hoy no
mi. Como la leccion habia comenzado u»™ рагесю Чце se burlaba de
sapercibido. Habitualmente al nrinrin^a entrar en la elase de-
tdaban, gritaban, se S sin К M 1<K alumnos ha'
“iSilencio!” Pero esta vex al ahrir uT^ ? Profesor que rcPctia;
estaban sentados у callaban; el рго[^>?™«и*! Д* t0^°t al.umnos
sc? rTs-a ? -s. ix
ctl°, ,y M re‘ »- • ondo de la c,ase vi a algunos vieios de nuestro
5±°v7еСтЬ1±ДПД"тРГеПЛГ E1 Prole»r nos‘dijo e“
dulce у temblorosa. Ninos, hoy es la ultima leccion de trances. Se
ha recibido la orden de no estudiar mas el trances sino el aleman”.
Lo comprendi todo.
, Despues el_ profesor me pregunto una poesia. Yo no la sabia у sen-
ti gran verguenza у una inmensa репа de no saber bien mi lengua
materna, de no haberla estudiado con tesdn. jQue bella me parecia
ahora!
El maestro escribio despues en la pizarra: “Francia, Alsacia,
Francia” у todos lo escribtan en sus cuadernos con mucha atencidn у
cuidado. Los pequenos hacian palotes, con gran afan сото si escri-
bieran en trances. A las doce oimos el ruido de los pasos rigidos de
los alemanes que volvian de los ejercicios militares. El profesor se
puso livido, quiso decir algo у no pudo. Se volvio a la pizarra у es-
cribio con todas sus fuerzas: “[Viva Francia!” у luego, con mano tern
blorosa hizo un gesto: “Marchemos”.
о
Lea el texto у transmita su contenldo empleando Irases de dos, tres sintagmas.
EL DOCTOR Y EL LADRON
El muchacho le rogo que le lleva ₽ siguip a (oda veloctdad.
que tenia mucha pnsa, le (hjo Ф»> su t У j n.mer() del ra.
«rt “V«к
srtrtsast »s - ‘
cuanto llegara a Madrid. 167
Mientras el guardia hablaba con el doctor, el muchacho bajo del
coche у se puso detras del guardia. Cuando termind la conversation
del guardia con el doctor, el muchacho volvid a subir al coche у los
dos siguieron sin novedad. Cuando llegaron al pueblo, el muchacho se
despidid del doctor у le dijo:
— Le estoy muy agradecido, doctor, ...y al decir esto le entregd al
medico el blok del guardia.
Lean el texto у relatenlo en la forma dialogada.
LO HARE ... NO LO HARE ...
Don Venancio es el hombre mas rare que hemos conocido, Es el
hombre de las vacilaciones у de dudas. Jamas esta seguro de sus de-
cisiones. Si tiene que hacer alguna cosa, no se determine nunca. Sale
a comprar un objeto cualquiera, у vuelve con otro en el que no ha-
bia pensado; quiere ir a un teatro, у ya en camino cambia de idea у
termina por dar un paseo por las avenidas de la ciudad. Siempre la
duda у la indecision. Ire. no ire, lo hare, no lo hare. No parece un
hombre, sino algo que esta en continue vacilacidn.
Cierto dia fue a la casa de unos amigos y. cuando iba a marchar-
se un fuerte aguacero impidio su salida. La senora de la casa le of-
recid un paraguas para que se resguardara de la lluvia. Oigamos el
dialogo que sostiene con la senora amiga.
— Gracias, dona Luisa, no hace falta—dice don Venancio.
— Creo que si. don Venancio.
—Entonces sera mejor que acepte su ofrecimiento; llevare el para-
guas.
— Llevelo, Ud. se mojara mucho, el tiempo esta muy malo.
— Esperare un momenta por si cesa la lluvia.
— Como Ud. quiera.
— Demonio del tiempo, al salir de casa no pense en la lluvia, no se
que hacer, si llevar о no el paraguas.
— Me parece que lo debe de llevar.
— Pronto dejara de Hover; decididamente no lo llevo, a lo mejor
Uds. lo pueden necesitar... Adios, dona Luisa, saludos a mi ami-
go Roberto.
Sale a la calle у una fuerte lluvia, Jo hace entrar de nuevo en la
casa de sus amigos, diciendo:
—Por favor, senora, presteme Ud. el paraguas, en verdad llueve
fuertemente.
О
Basque los cases de enumeracidn en el fragmento. Explique su dllerente linea
de entonacidn. Leyendo el texto en vox aha procure darle el car Acte r emocional у
hasta patelico.
168
AFRIC* W P'E Ofc LUCHA
La ultima carta de Patel
Mi querida companera: ° Lumumba a su esposa.
Te escribo estas palabras ч»
si «tare con vida cuando las teu А Ли1ег* cs^ndo te Hegaran ni
la independence de nuestrn n.i A 0 lar№ de toda mi t.K,. n
del triimfo final de la causa Mg J“ah'dud«,o. ni un instat
mos dedicado toda nuestra vida Pe?0 com₽»fieros у yo he.
para nuestro pats, su derecho a una vida 4 м A^iamos
sin mancha, a una independent On ?onorahlc- a una dignidad
alli*d?S wcid™‘aK quTh^S'L *' n>lonia“s™
indirecto, declarado у no declarado .n??*^lrado а₽°У° direclo e
de las Naciones Unidas-ese organise' ag^nos altos luneionarios
,on a olros. «nlnb^e?0o'a'U|wXalUh'wSa'pi’''0lm ' 1СЯ1Р'’-
independent jQue mas puedo decir> C>L “ 'nsuciar nuestra
cadenado por orden del colt alismo n?₽s ’ ™°.’ Hbrc ° en’
cuentan el Congo у nuestro pobre pueblo, con st^dXtns-
ormada en unajaula. donde se nos mira desde alueT 7c£i c‘e -
ta compaston benevola, ya con alegria у placer. Pero ml fe segui a
inimitable.
S6, у lo siento desde el fondo de mi rnismo, que tarde о tempra-
no mi pueblo se librara de todos sus enemigos, internes у externos,
que se levantara сото un solo hombre para decide que no. al colo-
nialismo degradante у vergonzoso, у para reconquistar su dignidad
bajo un sol puro.
No estamos solos. Africa, Asia у los pueblos libres у liberadosen
todos los rincones del tnundo estaran siempre al lado de los millones
de Congoleses, que no cesaran de luchar sino el dia en que ni los
colonizadores ni sus mercenaries existan en nuestro pais.
Quiero que a mis hijos, a quienes dejo para no verlos quizes
nunca, se les diga que el futuro del Congo es hermoso. El Congo es-
pera de ellos, сото de todo congoles, la ejecucion de la sagrada ta-
rea de reconst ruccion de nuestra independent у de nuestra sobera-
nia; porque sin dignidad no hay llberlad, sin justicia no hay digni-
dad у sin independent no hay hombres libres. , , id
Las brutalidades, las sevicias, las torturas, no me han Indue do
nunca a pedir clement, porque preftero monr con I»
con mi fe inconmovtble у mt conftanza Pr“(u"da d prccio a los
nuestro pais, antes que vivir en la sutniston у en el desprecto
principios que me son sagrados. historia que se
La historia dira un d a su P«lab™’ P*’ n )as Naciones Uni-
ensena en Bruselas, en Paris, en Washington
169
das: sera la que se ensene en los paises liberados del colonialismo у
de sus titeres. Africa escribira su propia historia, de gloria у <je
dignidad, al norte у al sur del Sahara.
No me llores, companera. Se que mi pais, que sufre tanto, sabra
defender su independencia у su libertad.
(Viva el Congo!
Viva Africa!
Pedro Antonio de Alarcdn (1833—1891)
El gran escriior espanol '
EL SOMBRERO DE TRES RICOS
(fragmento)
Contiene dialegos muy emocionales. Lealo con la entonacion correspondiente.
Desde la parra
Mientras asi discurrian los labriegos que saludaban al senor cor-
regidor, la sefia Frasquita regaba у barria cuidadosamente la plazole-
tilla empedrada que servia de atrio о compas al molino, у colocaba
media docena de sillas debajo de lo mas espeso del emparrado, en el
cual estaba subido el tio Lucas, cortando los mejores racimos у arreg-
landolos artisticamente en una cesta.
— jPues si, Frasquita! — decia el tio Lucas desde lo alto de la pa-
rra —: el senor corregidor esta enamorado de ti de muy mala ma-
nera...
— Ya te lo dije yo hace tiempo — contesto la mujer del norte—...
Pero jdejalo que репе! (Cuidado, Lucas, no te vayas a caer!
— Descuida: estoy bien agarrado... Tambien le gustas mucho al se-
nor—
— jMira! jNo me des mas noticias! — interrumpio ella —. jDemasiado
se yo a quien le gusto у a quien no le gusto! jOjala supiera del
mismo modo por que no te gusto a til
— jToma! Porque eres muy fea... — contesto el tio Lucas.
— Pues, oye...: jfea у todo, soy capaz de subir a la parra у echarte
de cabeza al suelol...
—Mas facil seria que yo no te dejase bajar de la parra sin comerte
viva...
jEso es! ... |Y cuando vinieran mis galanes у nos viesen ahi, di-
rian que eramos un mono у una mona! ...
'i acertarian; porque tu eres muy mona у muy rebonita, у yo pa-
rezco un mono con esta joroba...
— Que a mi me gusta muchisimo...
Entonces te gustara mas la del corregidor, que es mayor que la
mia...
I Vamos! j Vamos! Senor don Lucas... |No tenga usted tanlos ce-
los!...
170
— dCelos yo de ese viejo Detail ,ai
_dPor4qu£ 4Uiera'- *rl0; me aleSro muchis™°
— Porque en el pecado Heva I» „ •.
nunca, у yo soy entretanto el 'ЙЙ |Тй П0 has de guererlo
— |Miren el vanidosol PUes figurate n corre«ldor * la ciudadl
mas raras se ven en el mundol 4 l e8ase a Mucrerlo... ,Cosas
— Tampoco me daria gran cuidado
— ^Por que? —
— [Porque entonces tu no serias va Hi
сото yo creo que eres. maldiM ' y’ no si.endo td 4“ien «es, °
vasen los demonios! ° *'ue me lmportaria que te ile-
hacia arriba. У ₽oniendose ™ jarras para mirar
n E1iJ‘° LUjaS Se rasC° rla cabeM- como si escarbara para sacar de
ella alguna idea muy pro unda, hasta que al fin dijo con mas serie-
dad у pahdez que de costumbre: 1
Seria otro, porque yo soy ahora un hombre que cree en ti сото
en st mismo, у que no tiene mas vida que esta fe. De consi-
guiente, al dejar de creer en ti, me moriria о me convertirla en
un nuevo hombre; viviria de otro modo; me pareceria que acaba-
ba de nacer; tendria otras entranas. Ignoro, pues, lo que haria
entonces contigo... Puede que me echara a reir у te volviera la
espalda... Puede que ni siquiera te conociese... Puede que. . Pero
jvaya un gusto que tenemos en ponernos de mal humor sin nece-
sidadl jQue nos importa a nosotros que te quieran todos los co-
rregidores del mundo? <No eres tu mi Frasquita?
__jSi, pedazo de barbarol — contesto la navarra, riendo a mas no po-
der______. Yo soy tu Frasquita, у tu eres mi Lucas de mi alma,
mas bueno que el pan, у mas queridojAhl |Lo que es eso
de querido, cuando bajes de la parra lo veras! (Prepara e a llevar
mas bofetadas у pellizcos que pelos tienes en la cabezal Pero |ca-
llar ;Oue es lo que veo? El senor corregidor viene por alh com
Jletamente solo 4 )Y tan tempranitol Ese trae plan... ;Por lo
— jNo esta mal pensado- exclam“ rndoque es un cone-
1E1 demonio del madrileno. cQ • . t qUe Garduna, que
“jidor para mi? Pero jTha s^tadTen a la
lo seguia a alguna distancia,
sombra... iQue majaderial Ocultate tu bien entre los pampanos
que nos vamos a reir mas de lo que te figuras...
Y, dicho esto, la hermosa navarra rompid a cantar el fandango,
que ya le era tan familiar сото las canciones de su tierra.
❖
Trate de ponerse en el lugar de un hombre entrado ya en anos que se vio en
el pueblo de su juventud. ;Que emociones se apoderan de 41? Lea el texto eli.
giendo los medias foneticos correspoodientes a ial situacidn.
Julio Camba
LA VEJEZ DE LAS COSAS
—eQuien ha cambiado mi pueblo? Las casas son mas chatas, los te-
chos mas bajos, las calles mas estrechas.
— Es que has crecido — me dicen.
— El grande hombre — afiade un humorista local —no tiene holgura
en su pueblo.
Yo creo que es cuestion de perspectiva. Si el lector es de un
pueblo у ha regresado alguna vez a el despues de una larga perma-
nencia en la ciudad, jno le ha sorprendido, сото ahora me sorprende
a mi, la pequenez material de las cosas?
Yo encuentro mi pueblo mas pequeno, mas viejo, mas triste.
Esta tarde, aburrido у curioso, he subido al desvan de mi casa. Yo
tenia la idea de un desvan amplio, enorme, en donde se podia jugar
libremente al escondite. He precisado bajar la cabeza para entrar, у
me he encontrado un cuchitril. Arrumbado contra una pared estaba
un arcdn.
jCuantas veces oculto en ese arcdn he oido yo los gritos de mi
padre que me buscaba para hacerme estudiar!
— No se donde se mete ese chico — decia —. |A no ser que este en
el fondo de algdn baiil!
Y, en efecto, yo estaba en el fondo de un baul. Tengo desde mu-
chacho la costumbre de esconderme en los baules. Pero jque viejo
estaba aquel baiil amigof jQue pesadol La madera carcomida; la tela
deshecha; la cerradura, mohosa. Fui a abrirlo, у los goznes parecian
que se quejaban.
Poco despues lo decia mi madre:
'a “Faneca", la hija de la senora “Faneca”?
— Se ha muerto.
— jPobrecilla!
(У Anton, Anton el “Furrinas”? ;No sabes? Aquel que tenia el ве-
то tan vivo.
-Si.
— Pues tambien se ha muerto.
Yo le pregunto por Jose “el de las Cunelas”, por Andres “el Gar-
boso у por las hijas de la senora Pepe.
172
Jo£ murid, у Andres
flora Pepe eran tres. La mavor Puenos Aires Las hiias dr 1,
tambien a Buenos Aires y j del m^r mUerto- la mas P^quena se hre
que son mozos. y del ™dio se case. Ya tiSS dos hi£
Results que de la mitad d»i e.
otra mitad se ha casado о se ha^ a R? ™itadA “ ha muer»°. У la
pequX3 Tod° ba enve-
fas sillas mas cojas. Y, en uAinsWe M .“‘ап mas SUC№'
de que vuelve un poco viejo aTucuenta »«nbi«
Js “> р"-«’.й “ £йй“-:
Una ncha violent abre1 de" Pp tes arb°fe VKinos.
da. Otra racha —tai vez la misma—/ a 4?e et!.a!)a mal cerra'
у nos deja sin luz. nos ^rae e' au4ido de un perro
❖
Busque en el texto los cases del inciso v ишЫл. r ,
tas que strvan de guia para enterarse del confio deUexto™"' в“П“ P"8U"'
Cirilo Villaverde (1812—1894)
Cl D.nr Escritor romantico cubano
Ы. oAlLt
Serian las ocho de la noche. Desde por la tarde habian estado
cayendo los pnmeros chubascos de otono, у aunque habian suspendido
hacia el oscurecer, tras haber empapado el suelo, dejando las calles
intransitables, no habian refrescado la atmosfera. Lejos de ello, habia
quedado tan saturada de humedad que se adheria a la piel у hervia
en los poros. Pero no eran estos inconvenientes para los curiosos, que,
segun hemos dicho antes, asediaban la puerta у la ventana, hasta lie-
nar casi la mitad de la angosta у torcida calle; ni para los concur-
rentes al baile, que a medida que avanzaba la noche llegaban en
mayor niimero, unos a pie, otros en carruaje. Cosa de las nueve la
sala de baile era un hervidero de cabezas humanas, las mujeres sen-
tadas en las sillas del rededor у los hombres de pie en medio, for-
mando grupo compacto, todos los sombreros puestos.
Bastante era el пйтего de negras у mulatas que habian entrado,
en su mayor parte vestidas estrafalariamente Los hombres de la mis-
ma elase, cuya concurrencia superaba a la de las mujeres,_ no veshan
con mejor gusto, aunque casi todos llevaban casaca de рапс> у chaleco
de pique los menos, chupa de lienzo, dril о arabia, que entonces se
usaban generalmente у sombrero de pano. Д e'“
jovenes criollos de familias decodes V acomodadas. fa; ’.n r.
pacho se rozaban con la gente de color у mo-
sion mas caracteristica, unos por merata • ец(В> en
tivos de menos puro origen. Aparece q h hemos de juz-
verdad, no se recataban de las mujeres de su elase
gar por el desembarazo con que se detenian en la sala de baile у jj.
rigian la palabra a sus conocidas о amigas. a ciencia у presencia de
aquellas, que, mudas- espectadoras, los veian desde la ventana de la casa
Distinguiase entre los jovenes dichos antes, asi por su varonil
belleza de rostro у formas, сото por sus maneras joviales, uno a
quien sus companeros decian Leonardo. Vestia pantaldn у chupa de
dril crudo, con listas rosadas, chaleco bianco de pique, corbata de se-
da ajustada al cuello por un anillo de ого у las puntas sueltas, som-
brero de yarey, tan fino que parecia hecho de olan Cambray, calce-
tin de seda color de carne у zapato bajo con hebillas de oro al lado.
Por debajo del chaleco, asomaba una cinta de aguas rojo у bianco,
doblada en dos у sujetas las puntas con una hebilla tambien de oro.
Esta servia de cadena al reloj en el bolsillo del pantaldn. Habia alii
otro hombre. Frisaba ya en los cuarenta anos de edad ese sujeto, no
tenia pelo de barba, era bianco de rostro, con ojos grandes у aloca-
dos, la boca grande, la nariz larga, roja hacia la punta, indicio desu
роса sobriedad. Portaba siempre del brazo Izquierdo una сапа de In-
dias con pufio de oro у borlas de seda negra. Le acompanaba a to-
das partes, сото la sombra al cuerpo, un hombre de facha ordinaria,
notable por la estrechez de la frente.
Rato hacia que la milsica tocaba las sentimentales у bulliciosas
contradanzas cubanas, aunque todavia el baile, para valernos de la
frase vulgar, no “se habia rompido”. Acomodaba afanosa el ama de la
casa a sus amigas particulares у de mas edad en los sillones del apo-
sento, para que a salvo de pisadas у tropiezos pudieren gozar de la
fiesta al rnismo tiempo que no perder de vista a los objetos о de su
cuidado о de su carino, que сото jovenes quedaban en la sala.
О
Analice el texto para efectuar luego una adecuada lectura expresiva.
Jose Enrique Rod6 (1872—1917)
Escritor uruguayo de prosa brillante у pulida.
LA СОРА HERIDA
Jugaba el nino en el jardin de la casa con una сора de cristal,
que en el limpido ambiente de la tarde, un rayo de sol tornasolaba
сото un prisma. Manteniendola, no muy firme, en una mano, traia
en la otra un junco con el que golpeteaba acompasadamente en la со-
ра. Despues de cada toque, inclinando la graciosa cabeza, quedaba
atento mientras las ondas sonoras, сото nacidas de vibrante trino
de pajaro, se desprendian del herido cristal у agonizaban suave-
mente en los aires. Prolongd asi su improvisada musica hasta que,
en un arranque de volubilidad, cambio el motivo de su juego: se in-
cline a tierra, recogid en el hueco de ambas manos la arena limpia
174
del sendero у la fue vertiendo
esta obra. aliso, con primorla arena^iS-i Uenarla Terminada
SO mucho tiempo sin que quisiera vokn?1RUa tos bordes N° ₽a
sea resonancia; pero el cristal en™?a a arrancar al cristal su Ire-
un alma de su diafano seno, noresno™i?a°' COmO “ hubiera emigrado
seca percusion al golpe del iunco H 1! < ? que con un ruido de
para el fracaso de su lira, lluto de veri^L'?," “n gesto de, enojo
en suspense. Miro, сото indeciso a su a6r"na’ mas b ^i6
se detuvieron en una flor muy bl’anca v пл™Л°Г; SUS °*?5 humedos
un cantero cercano, meciendose en la ; „!^m₽0Sa' que a or‘,la de
pareeia rehuir la compania de las hoias ,, que T “ adelantaba
vida. El nino se dirigii> sonriendr5%ia 4^™““ “7 a‘re'
hasta ella; у aprisionandola, con la' complicidad del v^nto^S
abatirse por un instante la rama. cuanrfo fa hubo hecho suyala cd“
C° W ыЧ ea m C°Pa de Crisla1’ ™elta ufan° bucaro
gurando el tallo endeble merced a la misma arena que habia sofocado
el alma musical de la сора. Orgulloso de su desquite, levanto cuan
alto pudo la flor entronizada, у la pased, сото en triunfo, por entre
la muchedumbre de las [lores.
jSabia, candorosa filosofia!— pense—. Del fracaso cruel no recibe
desaliento que dure, ni se obstina en volver al goce que perdid, sino
que de las mismas condiciones que determinaron el fracaso toma la
ocasion de nuevo juego, de nueva idealidad, de nueva belleza... <No
hay aqui un polo de sabiduria para la accidn?| |Ah, si en el trans-
curso de la vida todos imitaramos al nino, |Si ante los limites que
pone sucesivamente la fatalidad a nuestros propdsitos, nuestras espe-
ranzas у nuestros suenos hicieramos todos сото ell... El ejemplo del
nino dice que no debemos empenarnos en arrancar sonidos de la со-
ра con que nos embelesamos un dia, si la naturaleza de las cosas
quiere que enmudezca. Y dice luego que es necesario buscar en de-
rredor de donde entonces estemos una reparadora flor, una flor que
poner sobre la arena por quien el cristal se torno mudo... No rom-
pamos torpemente la сора contra las piedras del cam‘"0®10 ^ГЧ“Л
haya dejado de sonar. Tai vez la flor reparadora exista. Tai vez esta
alii cerca.
peB^d^y^bl^o^co^si» Ы1»^Н)ГипГет1ет№дп " ^2
posible у lea el Iragmento. Benedettc (nacido en 1920)
Escritor uruguayo
LA TREGUA
(fragments)
Lunes 18 de febrero. primer |ugar, tod®
Ninguno de mis hijo* « pareaam, £ n0 estan
tienen mas energies que yo, parecen P
acostumbrados a dudar. Esteban es el mas hurano. Todavia no se a
auien se dirige su resentimiento, pero lo cierto es que parece un re,
sentido Creo que me tiene respeto, aunque cast nunca se sabe. Jaime
es quiza mi preferido, aunque casi nunca pueda entenderme con el.
Me parece sensible, me parece inteligente. pero no me parece funda-
mentalmente honesto. Es evidente que hay una barrera entre el у
vo. A veces creo que me odia, a veces que me admira. Blanca tiene
por lo menos algo de comun conmigo: tambien es una triste con vo-
cacion de alegre. Es la que esta mas tiempo en casa, у tai vez se
sienta un poco esclava de nuestro desorden, de nuestras dietas, de
nuestra гора sucia. Sus relaciones con los hermanos estan a veces al
borde de la histeria, pero se sabe dominar y, ademas, sabe dominar-
los a ellos. Quiza en el fondo se quieren. No, no se parecen a mt.
Ni siquiera fisicamente. Esteban у Blanca tienen los ojos de Isabel.
Jaime heredd de ella su frente у su boca. eQue pensaria Isabel si
pudiera verlos hoy, preocupados, activos, maduros? Tengo una pregun-
ta mejor: jque pensaria yo, si pudiera ver hoy a Isabel? La muerte
es una tediosa experiencia; para los demas, sobre todo para los demas.
Yo tendria que sentirme orgulloso de haber quedado viudo con tres
hijos у haber salido adelante. Pero no me siento orgulloso sino can-
sado. El orgullo es para cuando se tienen veinte о treinta anos.
Salir adelante con mis hijos era una obligation, el unico escape para
que la sociedad no se encarara conmigo у me dedicara la mirada ine-
xorable que reserve a los padres desalmados. No cabia otra solution
у salt adelante. Pero todo fue siempre demasiado obligatorio сото
para que pudiera sentirme feliz.
❖
Lea el fragmento eligiendo los medios entonacionales que mas correspondan al
estado de dnimo de los dos comunicantes.
Martes 3 de setiembre.
Por primera vez Avellaneda me hablo de su antiguo novio. Se lla-
ma Enrique Avalos у trabaja en el Municipio. El noviazgo solo du-
ro un ano. Exactamente, desde abril del ano pasado hasta abril de este
ano. “Es un buen tipo. Todavia le tengo estima, pero...’’Me doy cuenta
de que siempre temi esta explication, pero tambien me doy cuenta de que
mi mayor temor era que no llegara. Si ella se atrevla a mencionarlo, era
porque el tema ya no importaba tanto. De cualquier modo, todos mis senti-
dos estuvieron pendientes de ese Pero, que me sonaba a musica ce-
lestial. Porque el novio habia tenido sus ventajas (su edad, su aspec-
to, el mero hecho de Hegar primero) у quiza no las habia sabido
aprovechar. A partir de ese Pero empezaban las mias у yo si estaba
dispuesto a aprovecharlas, es decir, a socavarle el terreno al pobre
Enrique Avalos. La experiencia me ha enseiiado que uno de los me-
todos mas eficaces para derrotar a un rival en el vacilante corazdn
de una mujer, es elogiar sin restricciones a ese mismo rival, es vol-
verse tan comprensivo, tan noble у tolerante, que uno mismo se sien-
176
ta conmovido. “De veras todavia le t
de que no hubiera podido ser ni merlS per0 estoY segura
грог que estas tan segura? <No d£kZT*' 't'iz con «’ "Buen°-
que es. Pero no alcanza Ni siauiera n.T/S “u bu?n '‘P0’” “Clara
frivolo у yo muy profunda, porque п’Л'Йj"*/ muy
que me moleste una buena dosis de • Pro!un<la сото para
сото para que no llegue a Snmover oTn d'r П‘- ' es tan frivol°
te hondo. Las dificultades eran de otro ord^n” Cr~nl° ver.dad"amen-
mas insalvable era que no nos “ntiar^s raX ? qUe el obsUcul°
me exasperaba; yo lo exasperaba. Posiblemente me quSTayTuS
a saberio pero lo c.erto es que tenia una habilidad^SX Te-
nrme. Que estupendo Yo tenia que hacer un gran esfueno para
que a satisfaction no me inflara los Carrillos, para poner la cara prT
cupada de alguien que en verdad lamentara que todo aquello hubiera
acabado en una frustracion. Hasta tuve fuerzas para abogar por mi
enemtgo; “^Y vos pensaste si no tendrias tambien un poco de culpa?
A lo mejor, el te heria simplemente porque vos estabas siempre espe-
rando que el te hiriese. Vivir eternamente a la defensiva no es, con
toda seguridad, el metodo mas eficaz para mejorar la convivencia”.
Entonces ella sonrio у solo dijo “Conti go no tengo necesidad de vi-
vir a la defensiva. Me siento feliz.” Eso ya era superior a mis fuer-
zas de contencion у disimulo. La satisfaction se derramd por todos
mis poros, mi sonrisa llegd de oreja a oreja, у ya no me importd
dedicarme a arruinar para siempre los prestigios
del ' “
aun sobrevivientes
pobre Enrique, un maravilloso derrotado.
Manuel
Nacio en Argentina,
Rojas (1896—1973)
escribio mucho de Chile
su
LA OSCURA UIDA RADIANTE
(fragmentos)
I. Lea el texto; busque en 61 las frases que correspondan a los modelos 10 у
T’de'scubrid una tarde que podia, сото cualquier°lr°’^larQ' “
nidn n en otra parte de su ser existia la raiz de u
ritmo mismo su madre cuando el у sus “h cXnbETenl
aunque murid apenas salian de la infan , ' baj|e y
tonar con voz velada estrofas de ton P ||os re[an, ceiebrandola ..
ademas, bailar, bailaba sola у suav muchacha que
Y llegd un momento en que se levants p.dуце1и redon.
daay0;Thur^ girando en lo aitS el panuelo no muy bianco, se en-
card a la muchacha
2. Lea el texto; busque en e ,,„iv,>r.i Es la tierra de
A11K eVo^a ^^^smduda^er^
su madre, о era la tierra •• 177
anduvo su padre, por las calles estrechas у pavimentadas con guijar-
rosocon pura tierra en aquellos anos. esas calles que miran hacia
las montanas grandes о hacia las montanas chicas, montanas por todas
partes, у de aqui se la llevd. Volvera a ella. tai vez para siempre,
siempre volvera a ella. una у otra vez, у andara solo por las calles
estrechas mirando hacia las montanas, porque tai vez la sangre, mien-
tras este viva, vuelve al lugar de donde partio: solo la muerte la de-
tiene en alguna parte. Parate. En los pocos anos que ha vivido en
esta ciudad у por mas que ha sufrido hambre у tenido piojos у sar-
na, ha crecido en ella у ella ha crecido en el. No le ofrece ni le da
nada, solo trabajo, frio en inviemo, calor en verano. tierra cuando
hace viento, lluvia, un rincon de la pieza de un conventillo; pero
asi es para casi todos, indiferente, dura, сото enemiga, pero sus ras-
gos, sus olores у colores, sus aspectos, sus piedras, sus muros, su
mugre, su gente; eso dentro de lo cual о al lado de lo cual el hom-
bre vive solo о con su mujer у sus hijos о sus padres, el recuerdo, la
tristeza, la fealdad, la belleza en ocasiones, el desamparo, el aburri-
miento. las ganas de matar. de matarse, de pegarle a alguien, la en-
fermedad, la cocineria donde comes, la muchacha que te sieve la co-
mida у que te gusta, el recuerdo de todo esto, la presencia de todo
esto, forma en ti unacostra, una Haga, un perfume о una hediondez.
3. Leyendo el texto marque las frases con distintos cases del empleo del tone-
ma que express la idea no concluida. Expliquelos.
.. (era delgado у pequeno у vestia de negro, se llamaba Alejo, ru-
bio, con la сага сото dorada, alegre, buen charlador en privado, ina-
gotable en contar sus andanzas por el mundo: ido a Italia con el pa-
saje de un deportado de la Argentina que prefirid quedarse en
Uruguay, la recorrid de pe a pa, a pie. reuniendo en su viaje una
cantidad inverosimil de papeles у certificados que le permitian pasar
de una provincia a otra, pues no era bastante tener un pasaporte pa-
ra entrar al pais sino que exigian uno para cada provincia; de que
vivia, quien era, que iba a hacer alii por que viajaba; dio toda
elase de explicaciones у oyo toda elase de reconvenciones, no de-
bia hacer esto, no deberia hacer estotro, prometid esto у aquello.
no trabajo un solo dia durante su viaje, comia en los albergues
о en los conventos у de tanto dar explicaciones, oir reconven-
ciones у pedir pasaportes, termino por aprender el italiano; visitd las
ruinas, los museos, las iglesias, todo lo que se podia visitar у aun lo
que no se podia у cuando deseo volver a su tierra, la Argentina, vol-
vio en calidad de inmigrante italiano, con el pasaje pagado por el
gobiemo argentine que necesitaba brazos para levantar la cosecha de
maiz. Sobrio сото un camello, pues no fumaba, no bebia у apenas
si hablaba de mujeres; fuerte у resistente a pesar de su delgadez у
baja estatura, era ademas de gran capacidad expresiva, expresion en
e' r°stro, en los brazos у hasta en las piernas, que se abrian о se
cerraban, avanzaban о retrocedian a medida que el movirniento de los
178
brazos у los gestos de la cara In
grandes carcajadas; tenia cualquier ton*8"’ aCQmPa™ndo todo con
los matices de la burla о de la «Fti™ i subia У baiaba lucie^
cas. nunca contaba cosas tristes — historias eran toda’ S?.
queria que nadie se enterara de elhT’ d ^uro, se las guardaba, no
❖
4. Lea el dialogo entre el padre у el hllo t„< a
sentmuentos que a su juicio «perT^entln |'Л“,ОПЭТ|° «“«*> |os
-Quedaron’en S^iago05’~pregunta de Pronto el padre al hijo.
— <: Solos?
— Si, solos.
-eY?
—(У-., que?
— eQuien va a cuidar de ellos?
— La Maria se las arreglara. Ademas, yo volvere luego
-Lo mismo dicen los que se van de Caleu: se las arreglara. Claro
tienen que arreglarselas, ique otra cosa van a hacer?. tambien ei
que se esta muriendo tiene que arreglarselas; pero ese no esmodo.
El hombre habia de tanto en tanto de su pueblo у de su gente,
de сото se casan entre si, interm inablemente, primes con primas,
tios con sobrinas, sobrinos con tias, sobre todo si los mayores
tienen alguna tierrecita. Nadie va para alia, salvo a comprar pe-
ras, lena о alguna otra fruta, ya que lo demas se lo comen. Hay
mucha gente enferma de los nervios о de la cabeza, gente elemen-
tada о arrebatada, amargada por la pobreza, la soledad, la ruina,
el darle vuelta a las mismas historias у las mismas cosas.
❖
5. Lea el texto: dividalo en partes distintas segun los sentimienlos у percepcio-
nes del mundo por un hombre. Lbalo otra vez ellglendo los medios entona-
cionales, que correspondan a la expresidn de estos sentimientos.
No sesi has dormido en un desierto о en un lugar desolado, en la
cordillera о en una playa, en el fondo de una quebradai о eni uni 11 -
no en el suelo al reparo de una roca о a la intem|»rie, mientras el
tacion; puede hacer luna о no. «tar nublado о daro.^
lo que domina no es la luna о las nubes, la que manda
granizo о la nieve, lo “^ra о en ta luz'unar. una
ahi, una soledad que parece latir en la somu
soledad que te acecha у te acompana, te rodea, te amenaza. te aisla
у tambien te defiende;’nadie ira a buscarte a esa soledad; podran
pasar unos hombres al galope de unos caballos у eso aumentara la so-
ledad. tu soledad, ya que no vas con ellos, у ellos tambien se senti-
ran solos si te ven ahi, debajo de una piedra о escondido entre los
arbustos о tendido en el suelo, inmdvil; al principio de la noche sien-
tes que esa soledad llega a unos pasos de ti a diez pasos, suponga-
mos, a diez pasos a la redonda, diez para todas partes, un circulode
diez pasos, pero a medida que avanza la noche el circulo se agranda,
se amplia. cien pasos, mil pasos, quildmetros, hasta Hegar al horizon-
te о mas alia, espacio que, por supuesto, no te pertenece, es de la so-
ledad, tu solo llegas hasta donde alcanzan tus manos, tus piernas у
tu cabeza, ahi te detienes, no puedes ir mas alia, ya estas detenido —
por lo dernas tu sabes hasta donde llegas, lo sabes demasiado, sabes
que aunque camines una legua о dos о mires hacia el hielo del ven-
tisquero de La Paloma о hacia el barco carbonero que va, vacio ya,
hacia Coronel luchando con el viento sur, no iras mas alia de tus
manos, tus pies о tu cabeza —, estas encerrado en tu soledad у rodea-
do de otra soledad; afuera ocurren cosas, hay hechos, pequenos he-
chos, puede haber un poco de viento, ese viento que en las noches de
Chile sopla desde la cordillera hacia el mar у mueve los arbustos у
las hojas mas altas de los alamos; о puede haber luna, una luna que
hace correr de modo suave las sombras, los cururos corretean сото
locos ciegos por el campo о comen las raices que quedan, alguna le-
chuza pasa buscandolos у conejos у liebres saltan por todas partes, hus-
meando, con sus largos bigotes у sus escasas colas; las lagartijas sa-
len a mirar la luna у los insectos se mueven, aburridos de tanta
arena у tanta piedrecita; sale corriendo у ladra el perro, <por que?;
cosas suyas, tiene tambien sus cosas, suenos perturbadores о ruidos
que percibe solo el, alguna cabra se pard en dos patas у mordisquea
un pedazo de rnadera u oye sonar la campanilla del macho; у en me-
dio de la noche, bajo la luna о bajo el cielo nublado, algo сото una
temible espada о agudo puiial, claro, fuerte, recorre el campo: jguacl,
es un zorro, nada mas que un zorro: jguac, no te hara nada, huira si
oye tu voz, porque tu eres hombre, no conejo, liebre о cabra, tampoco
un perro, que ladra ahora, aunque sin ir muy lejos; [guacl, la сатра-
па de soledad que te rodea resuena con el ladrido del zorro, у pasa
al trote, la cola baja, mirando сото de reojo, con aspecto de vergon-
zante a pesar de sus colmillos de asesino, el culpeo, la chilla, todo se
detiene, todo se oculta у se achica, quiere hacerse imperceptible, mu-
cho mas los pajarillos que duermen entre las matitas para resguardar-
se del viento; lo oyes, pero no te importa, aunque te sorprenda: estas
midiendo tus dimensiones. que no son muy grandes, disininuyen con
la edad у con la soledad, una soledad mayor que la tuya, у recuerdas
lo vivido hoy, los propdsitos que tenias al amanecer у que no se rea-
lizaron, los deseos frustrados, lo logrado, los que tienes para manana,
las personas, las cosas, los hechos, las impresiones que te produjeron,
180
la piel de la liebre, estaqueada
fue repartida entre todos- los vie!a tabla, va sin ы,
Te has dormido. ' ' ^borigmos de tu vientrefoallsUgr^n.
Leyendo el texto; busque los □ ,
determine el cardcter del texto jOnzL"1 “"P1» del aseenso An=u„ i ,
el texto con la entonacidn adecifaa? "M,e plasma cl
Luis de Tapia (1887—1937)
OIA DE LIMPIEZA
dia de la sernara^ fa^hm^L^nTraUesde?icar
sabado el dia escogido para recorrer los rin™ ll10' Suelc el
rio arreglo del bok A^viada^ t
do a la cabeza у el ammo resuelto, enfrascase la senora en md n o-
hjas у dehcadas labores. La vajilla del aparador, cuva limpieTno «
puede encomendar a las criadas que todo lo romped sale desu en-
cierro, сора рог сора, plato por plato. Piezas de cristaleria que existen
en la casa son de gran celebridad у nunca han sido tocadas por ot-
ras manos que por las cuidadosas de su duena.
El centra de mesa, regalo de boda, la media docena de copas de
champagne, el frutero de porcelana de Serves, son utiles sagrados que
no tienen, sin embargo, ninguna utilidad, pues jamas prestaron en el
uso diario el servicio que por su forma son capaces de prestar. Tan
fragiles у valiosos objetos, apenas frotados suavemente con un patio,
vuelven a su rincon у alii esperan a que llegue el sabado siguiente.
Y lo malo es que no solo es el sabado el dia en que una mujer
ordenada desordena toda la casa. Hay dias extraordinarios, сото los de
estero, desestero, cambio de ropas por mudanza de estacidn, dias de
hacer equipajes, etc, etc.
En ocasiones tales, ni se almuerza a las horas de costumbre, ni se
encuentra nada de lo que se busca, ni se respira otra cosa sino el
polvillo sutil que en el aire flota, buscando nuevo sitio donde posarse
para hacer necesaria nueva limpieza. ,,vy|pra
Varios inconvenientes tiene esa fiebre de arreglos quese
de las mujeres. Sin comprender que exute un desorden4"
es para nosotros orden riguroso. entran a saco en nuestros libros^
papeles, apilando, por tamanos, cuatrtilos У ' - de |impieza
‘ -• - "
ciertas ocasiones esto es iniposible.
lol
El dia solemne en que se guarda la гора de invierno у se saca la
de verano, es preciso que el hombre se halle presente, pues tendra
que sostener con su mujer dialogos сото el que sigue:
__Este traje negro, de americana, £te lo vas a poner todavia о l0
guardo con el gaban у la сэра?
___Dejalo fuera, puede hacer frio alguna noche у serme util.
— iQuieres que veamos сото te esta et terno de alpaca del ano pa.
sado? , .
__Bueno, veamos. Oye, ^no tenia yo un pantalon de dnl con listas
blancas?... . .
El esposo siempre cree que su indumentana de la estacion ante-
rior es mas completa de io que en realidad es. Lo que siempre suce-
de con la гора recien sacada de los armarios es que produce un efe-
cto de novedad que no causaba al guardaria. — “Esto esta mejor que
cuando me lo quite” —dice el marido en casos сото este.
Term Inadas estas pruebas, la mujer envuelve todas las prendas
en naftalina que, preparada en bolitas, sirve para hacer reir a las
polillas. Si, queridas senoras, este metodo preventive es inutil. Mil
veces se han encontrado cristales de naftalina en los nidos de las lar-
vas de la pollIla. Es precaucidn esteril сото la mayor parte de los
trabajos que ejecutais el sabado. Unicamente conseguis con tan ardua
labor irritar nuestra bilis, aiterando cada ocho dias nuestro sosiego.
❖
Lea el texto. Conieccione preguntas de diferentes tipos que sirvan de plan pa-
ra el relato.
EL GRECO
El nombre de El Greco merece grandisima estima, tanto entre los
artistas сото entre los historiadores de arte del siglo XX. Era un
pintor importado. Procedia de la isla de Creta у llegd a Toledo a tra-
ves de Venecia, lo que equivale a decir que su ruta artistica lo lle-
vd desde los iconos у Ticiano a su propio у original mundo arti-
stico.
Debid de nacer en 1541 en las cercanias de Candia, у desde la
adolescencia se fue a Venecia, al taller del anciano Ticiano, donde
ayudd en la realizacidn de un cuadro que representaba a San Loren-
zo El maestro estaba extraordinariamente contento con el joven dis-
cipulo, quien, por su parte, no lo estaba tanto у se marcho a Roma
pasando por Parma, para seguir formandose. Ya conocia la intranqui-
lidad barroca de Ticiano; en Parma pudo apropiar.se de la tecnica del
claroscuro de Correggio; trabajo tambien сото pintor de miniaturas
у en Roma pudo observar con respeto las obras de Miguel Angel у
Rafael.
En 1577 se fue a vivir a Toledo у alii recibio el nombre de El
Greco; en sus cuadros puso сото firma casi siempre “Domenico Theo-
182
tocdpulos Cretense” con |e|r„
caracter que siempre recall gnegas- Este gran maestro a» r-
gunda mitad de s₽u vi^’^^ngrieL a® * ™
tuna Trabajaba con una diligtXa !&.fa"a У una modesta for-
cado de cuadros. Al niorir lego a su h dlnaria- сото para un mer-
bados. A su casa acudid la (for de la v ”?? d? cien cuadros aca-
de la compania del maestro que «Й*? de Toted° Para gozar
b.bhoteca figuraban al lado de loTXrit"аpr<? “X cu,tura- En su
sia los de autores clasicos v-slX ' de los Padres de la Igle-
“Arte de la pintura” - hizo es® XX™ • Pa?h,wo en su °bra
para las construccion de obras arquitXnt, del arte y ₽,anes
taneos se sumieron en profundo duefoX X A s? m,uerte sus
gora le despidid en un sonefo en J° ’ e 8ran poeta Luis de Gon-
za de este hombre. gue ln‘u’a la singular grande-
alargan, el rostro гер^е.ХГн^отТатаХнХе^'Гг Sl“ t “
finas extremidades y₽ troncos las
Pese a que en sus cuadros los rostros de sus modelos presentan
siempre un cierto parecil° !'ebld0 a час son alargX у eS*
fodde’ sns 2,trof eSf Un° de 0S grandes “aestros del retrato. El mode-
lo de sus rebates femenmos era probablemente su amada esposa.
ate. ХГа° de Fernando Nino de Guevara el gran inquisidor
del Santo uticio, nos enfrentamos con una mirada de hielo que pare-
ce escudrinar nuestro pasado. Su enjuto rostro refleja la sospecha
despiadada -y la conciencia del poder; ya que el Santo Oficio no te-
nia obligacion alguna de dar cuenta de sus asuntos ni siquiera al mo-
narca.
El Griego no solo era maestro de la sicologia del retrato, sino
tambien de la pintura paisajistica de su epoca. Hacia 1600 pinto el
Paisaje nocturno de Toledo, con nubes de tormenta por encima de la
ciudad construida en region montanosa. Este cuadro es un paisaje
muy sicoldgico. La amargura de El Greco, la opinion pesimista que
formo de su epoca у de sus contemporaneos estallan en este cuadro.
Debajo de un cielo azul-negruzco el viento sacude arbustos de tonali-
dades marrdn у verde; partes de edificios de Toledo relucen blanque-
cinos en la luz que atraviesa las nubes. El Paisaje nocturno de Tole-
do es una confesidn. . , . , . T„„„
El Greco murid en 1614 en Toledo donde fue entarado Tuvo
relativamente pocos seguidores у discipuios. Poco ttespues.d eu muer
te El Greco te casi olvidado. Su sistema de proporc .mtes, su exp re
sividad eran incomprens.bles P^a el hombre de los stgb XV
XVIII. Le tuvieron por un loco de m.rada, enferma aquellos^a
que el ardor de la fe religiosa ya no pu У escubierto El Gre-
dxtasis artistico. Solo a fines del s gio XIX fue rtescuo
co por la nioderna historia del arte сото un precursor
expresionismo moderno.
183
VERSOS
Gustavo Adolfo Becquer (1836—1870}
Poeta у escritor espanol
Sus versos romanticos llevan el acento intimista у emotivo у son muy cono-
cidos у populares. En ellos estan presenles el amor, la naturaleza, el dolor у la muerte.
Estan escritos con un lenguaje simple у ileno de belleza. Aqui se ofrecen algunos.
IX
— Yo soy ardiente, yo soy morena,
Yo soy el simbolo de la pasidn;
De ansia de gooes mi alma esta llena;
jA mi me buscas?—No es a ti; no.
— Mi frente es palida; mis trenzas de oro;
Puedo brindarte dichas sin fin;
Yo de ternura guardo un tesoro;
jA mi me llamas? — No; no es a ti.
— Yo soy un sueno, un imposible,
Vano fantasma de niebla у luz;
Soy incorpdrea, soy intangible;
No puedo amarte. — jOh, ven; ven tu!
XXVIII
Cuando entre la sombra oscura
Perdida una voz murmura
Turbando su triste calma,
Si en el fondo de mi alma
La oigo dulce resonar;
Dime: jes que el viento en sus giros
Se queja, о es que tus suspires
Me habian de amor al pasar?
Cuando el sol en mi ventana
Rojo brilla a la manana,
Y mi amor tu sombra evoca,
Si en mi boca de otra boca
Sentir creo la impresidn;
Dime: jes que ciego deliro,
О que un beso en un suspire
Me envia tu corazdn?
Si en el luminoso dia
Y en la alta noche sombria;
184
Si en todo cuanto rodea
Al alma que te desea
Te creo sentir у ver
Dime: ies que toco у respire
Sonando, о que en un suspire
Me das tu aliento a beber?
LH1
Volveran las oscuras golondrinas
En tu balcon sus nidos a col gar,
Y otra vez con el ala a tus cristales
Jugando Uamaran;
Pero aquellas qile el vuelo refrenaban
Tu hermosura у mi dicha al contemplar,
Aquellas que aprendieron nuestros nombres,
Esas... jno volverant
Volveran las tupidas madreselvas
De tu jardin las tapias a escalar,
Y otra vez a la tarde, aim mas hermosas,
Sus (lores se abriran;
Pero aquellas cuajadas de rocio,
Cuyas gotas mirabamos temblar
Y caer, сото lagrimas del dia...
Esas...) no volveranl
Volveran del amor en tus oidos
Las palabras ardientes a sonar;
Tu corazon de su profundo sueiio
Tai vez despertara;
Pero mudo у absorto у de rodillas,
Como se adora a Dios ante su altar,
Como yo te he querido..., desenganate,
iAsi no te querranl
LIX
Yo se cual el objeto
De tus suspiros es;
Yo conozco la causa de tu dulce
Secreta languidez.
Де Ties...? Algun dia
Sabras, Dina, por que:
Tu acaso lo sospechas,
Y yo lo se.
185
Yo se lo que tii suenas,
Y lo que en suenos ves;
Como en un libro puedo lo que callas
En tu frente leer.
jTe ries...? Algun dia
Sabras, nina, por que:
Tu acaso lo sospechas.
Y yo lo se.
Yo se por que sonries
Y Horas a la vez;
Yo penetro en los senos misteriosos
De tu alma de mujer.
(Te ries...? Aigiin dia
Sabras, nina, por que:
Mientras til sientes mucho у nada sabes
Yo, que no siento ya, todo lo se.
Jose Marti (1853—1895)
Poeta, escritor у abogado cubano. apostol de la independencia de su pais. Co-
mo poeta lue uno de los iniciadores del modemismo. Sus versos estan impregna-
dos del lirismo у sencillez. Lea sus “Versos sencillos” у un romance у iijese en lo
Hondo de su sentido.
VERSOS SENCILLOS
Con los pobres de la tierra
quiero yo mi suerte echar:
el arroyo de la sierra
me complace mas que el mar.
Busca el obispo de Espana
pilares para su altar;
jen mi templo, en la montana,
el alamo es el pilar!
iDiganle al obispo ciego,
al viejo obispo de Espana,
que venga, que venga luego,
a mi templo en la montana!
Yo quiero salir del mundo
por la puerta natural:
en un carro de hojas verdes
a morir me han de Uevar.
No me pongan en Io oscuro
a morir сото un traidor:
[Yo soy bueno, у сото bueno
morire de cara al sol!
186
O' 'b-.-l^nbXa!
еп'ы? ““ rosa blan“.
)uho сото en enero,
Para el amigo sjncero
que me da su mano franca.
el X£CTUel 4Ue rae arran“
ei corazon con que vivo
cardo ni ortiga cultivo: ’
cultivo la rosa blanca.
Yo se de un pesar prolundo
entre las penas sin nombres:
La esclavitud de los hombres
es la gran репа del mundo!
Si dicen que del joyero
tome la joya mejor,
tomo a un amigo sincero
У pongo a un lado el amor.
Tiene el leopardo un abrigo
en su monte seco у pardo:
yo tengo mas que el leopardo,
porque tengo un buen amigo.
Tiene el conde su abolengo:
tiene la aurora el mendigo:
tiene ala el ave: jyo tengo
alia en Mexico un amigol
Tiene el senor presidente
un jardin con una luente,
у un tesoro en ого у trigo:
tengo mas, tengo un amigo.
Si ves un monte de espumas,
es mi verso lo que ves:
mi verso es un monte, у es
un abanico de plumas.
Mi verso es сото un punal
que por el puno echa flor:
mi verso es un surtidor
que da un agua de coral.
1st
Mi verso es de un verde claro
у de un carmin encendido:
mi verso es un ciervo herido
que busca en el monte amparo.
Mi verso al valiente agrada:
mi verso, breve у sincero,
es del vigor del acero
con que se funde la espada.
En el romance se trata del dolor de los padres que Horan la muerte de su,
hijos. <jVa a leer de la manera igual las dos partes? Explique el empleo de los me-
dios de entonacidn:
LOS DOS PRlNCiPES
El palacio esta de luto
Y en el trono Hora el rey,
Y la reina esta llorando
Donde no la puedan ver:
En pafiuelos de olan fino
Lloran la reina у el rey:
Los senores del palacio
Estan llorando tambien.
Los caballos llevan negro
El penacho у el arnes:
Los caballos no han comido,
Porque no quieren comer;
El laurel del patio grande
Quedd sin hoja esta vez:
Todo el mundo fue al entierro
Con coronas de laurel:
— ]E1 hijo del rey ha muerto!
jSe le ha muerto el hijo al reyl
En los alamos del monte
Tiene su casa el pastor:
La pastora esta diciendo
“tPor que tiene Juz el sol?”
Las ovejas, cabizbajas,
Vienen todas al porton:
iUna caja larga у honda
Esta forrando el pastor!
Entra у sale un perro triste:
Canta alia dentro una voz
“|Pajarito, yo estoy loca,
Llevame donde el void!”:
El pastor coge llorando
La pala у el azadon:
188
Abre en la tierra una losa:
Echa en la losa una llor:
— |Se quedo el pastor sin hijo!
iMurio el hijo del pastor!
Jose de Espronceda (1808—1842)
Cdlebre poets romantics espanol.
tea su tamosa “Cancion del pirata":
CANC10N DEL PIRATA
Con diez canones por banda,
Viento en popa a toda vela,
No corta el mar, sino vuela
Un velero bergantin;
Bajel pirata que Haman.
Por su bravura, el Temido,
En todo mar conocido
Del uno al otro conlin.
La luna en el mar riela,
En la Iona gime el viento,
Y alza en blando movimiento
Olas de plata у azul;
Y ve el capitan pirata,
Cantando alegre en la popa,
Asia a un lado, al otro Europa,
alia a su frente Stambul
“Navega, velero mio,
Sin temor;
Que ni enemigo navio,
Ni
Tu
Ni
tormenta, ni bonanza
rumbo a torcer alcanza,
a sujetar tu valor.
Veinte presas
Hemos hecho
A despecho
Del ingles,
Y han rendido
Sus pendones
Cien naciones
A mis pies.”
Que es mi barco mi tesoro,
Que es mi Dios la libertad,
Mi ley la fuerza у el vienlo,
Mi linica patria la mar.
“Alla muevan feroz guerra
Ciegos reyes
189
Рог un palmo mas de tierra:
Que yo tengo aqui por mio
Cuanto abarca el mar bravio.
A quien nadie impuso leyes.
Y no hay playa,
Sea cualquiera,
Ni bandera
De esplendor,
Que no sienta
Mi derecho,
Y de pecho
A mi valor."
Que es mi barco mi tesoro...
“A la voz de “jbarco viene!”
Es de ver
Como vira у se previene
A todo trapo a escapar;
Que yo soy el rey del mar,
Y mi furia es de temer.
En las presas
Yo divido
Lo cogido
Por igual;
Solo quiero
Por riqueza
La belleza
Sin rival.”
Que es mi barco mi tesoro...
“jSentenciado estoy a muerte!
Yo me no:
No me abandone la suerte
Y al mismo que me condena,
Colgare de alguna entena.
Quiza en su propio navio.
Y si caigo,
<Que es la vida?
Por perdida
Ya la di,
Cuando el yugo
Del esclavo,
Como un bravo,
Sacudi.”
Que es mi barco mi tesoro...
"Son mi miisica mejor
Aquilones:
De»,* ,СтЫ»
Del neg?0 “
Y «1 rugir de i!? brami(los
Y del T Canonts-
Al . Del trueno
Al ЗД violenfo
Al de'v,ento
rebramar,
«о me duernra
^osegado,
Arrullado
Por el mar.
QUue as mi mi ‘^o.
Mi leilb P‘os la “^'tad,
tey ia fuerza и el
Ml йШса palria &
Ruben Dario (1867—1916)
Poeta у escritor nicaraguense Se
tura contemporanea. Influyd en todas las h Su™"?.'? Tra m4xima * '» Ш®-
las innovaciones meta que transformarw”X J1 en8“ celell»u-
ongen al Modermsmo. Sus versos se “,'ta cartel lain y d.erm
Bellas imagenes. Lea los que se beT^ ’
SONATINA
La princesa esta triste... jQue tendra la princesa?
Los suspires se escapan de su boca de fresa,
Que ha perdido la risa, que ha perdido el color.
La princesa esta palida en su silla de oro,
Esta mudo el teclado de su clave sonoro,
Y en un vaso, olvidada, se desmaya una flor.
El jardin puebla el triunfo de los pavos reales.
Parlanchina, la duena dice cosas banales,
Y vestido de rojo piruetea el bufon.
La princesa no rie, la pincesa no siente;
La princesa persigue por el cielo de Oriente
La libelula vaga de una vaga ilusidn.
aPiensa acaso en el principe de Golconda о de China,
О en el que ha detenido su carroza argentina
Para ver de sus ojos la dulzura de luz,
О en el rev de las islas de las rosas fragantes,
О en el que es soberano de los claros diamantes,
О en el dueno orgulloso de las perlas de Orm
191
jAy!, la pobre princesa de la boca de rosa
Quiere ser golondrina, quiere ser mariposa.
Tener alas ligeras, bajo el cielo volar;
Ir al sol por la escala luminosa de un rayo,
Saludar a los lirios con los versos de mayo,
О perderse en el viento sobre el trueno del mar.
Ya no quiere el palacio, ni la rueca de plata,
Ni el halcdn encantado, ni el bufon escarlata.
Ni los cisnes unanimes en e! Iago de azur.
Y estan tristes las flores por la flor de la corte,
Los iazmines de Oriente, los nelumbos del Norte,
De Occidente las dalias у las rosas del Sur.
jPobrecita princesa de los ojos azules!
Esta presa en sus oros, esta presa en sus tules,
En la jaula de marmol del palacio real;
El palacio soberbio que vigilan los guardas,
Que custodian cien negros con sus cien alabardas,
Un lebrel que no duerme у un dragon colosal.
jOh, quien fuera hipsipila que dejd la crisalidal
(La princesa esta triste. La princesa esta palida.)
jOh vision adorada de oro, rosa у marfil!
jQuien volara a la tierra donde un principe existe
(La princesa esta palida. La princesa esta triste.)
Mas brillante que el alba, mas hermoso que abril!
“Calia, calla, princesa — dice el hada madrina;
En caballo con alas hacia аса se encamina,
En el cinto la espada у en la mano el azor,
El feliz Caballero que te adora sin verte,
Y que llega de lejos, vencedor de la Muerte,
A encenderte los labios con un beso de amor.”
CANClON DE ОТ ON О EN PRIMAVERA
A Martinez Sierra
Juventud, divino tesoro,
jYa te vas para no vol ver I
Cuando quiero llorar, no lloro...
Y a veces lloro sin querer...
Plural ha sido la celeste
Historia de mi corazdn.
Era una dulce nina, en este
Mundo de duelo у afliccidn.
Miraba сото el alba pura;
Sonreia сото una flor.
192
Elb. naurai^'*1 un ulu,
НьХПЙ?*»™.
«44;
Cn=>? ra Ue mas “nsitiva
Cual no pense encontrar jamas.
Pues a su continua ternura
Una pasion violenta unia.
En un peplo de gasa pura
Una bacante se envoivia...
En brazos tomd mi ensueno
Y lo arrullo сото a un bebe...
Y lo matd, triste у pequeno,
Falto de luz, [alto de fe...
Juventud, divino tesoro,
|te fuiste para no volverl
Cuando quiero llorar, no lloro...
Y a veces lloro sin querer...
Otra juzgo que era mi boca
El estuche de su pasion;
Y que me roeria loca,
Con sus dientes el corazdn,
Poniendo en un amor de exceso
La mira de su voluntad,
Mientras eran abrazo у beso
Sintesis de la eternidad;
Y de nuestra came ligera
Imaginar siempre un Eden,
Sin pensar que la Primavera
Y la carne acaban tambien...
Juventud, divino tesoro,
[Ya te vas para no volver
193
1849
Cuando quiero llorar, no Лого...
Y a veces lloro sin querer.
|Y las demas! En tantos climas,
En tantas tierras siempre son,
Si no pretextos de mis rimas
Fantasmas de mi corazdn.
En vano busque a la princesa
Que estaba triste de esperar.
La vida es dura. Amarga у pesa.
jYa no hay princesa que cantar!
Mas a pesar del tiempo terco;
Mi sed de amor no tiene fin;
Con el cabello gris, me acerco
A los resales del jardin...
Juventud. divino tesoro,
;Ya te vas para no volver!
Cuando quiero llorar no lloro...
Y a veces lloro sin querer...
jMas es mia el Alba de oral
UN SONETO A CERVANTES
Horas de pesadumbre у de tristeza
Paso en mi soledad. Pero Cervantes
Es buen amigo. Endulza mis instantes
Asperos, у reposa mi cabeza.
El es la vida у la naturaleza,
Regala un yelmo de oros у diamantes
A mis sueiios errantes.
Es para mi; suspira, rie у reza.
Cristiano у amoroso у caballero,
Parla сото un arroyo cristalino.
Asi le admire у quiero,
Viendo сото el destino
Hace que regocije al mundo entero
La tristeza inmortal de ser divino.
SINFONtA EN GRIS MAYOR
El mar, сото un vasto cristal azogado,
refleja la lamina de un cielo de zinc;
194
и . <?ndas ,?ue raueven su vientre de plotno
debajo del muelle parecen gemir. P
Sentado en un cable, iumando su pipa,
esta un marinero pensando en las playas
de un vago, lejano, brumoso pais.
Es viejo ese lobo. Tostaron su сага
los rayos de fuego del sol del Brasil;
los recios tifones del mar de la China
le han visto bebiendo su irasco de gin.
La espuma impregnada de yodo у salitre
ha tiempo conoce su roja nariz,
sus crespos cabellos, sus biceps de atleta,
su gorra de Iona, su blusa de dril.
En medio del humo que iorma el tabaco
ve el viejo el lejano, brumoso pais,
adonde una tarde, caliente у dorada,
tendidas las velas partid el bergantin...
La siesta del trdpico. El lobo se aduerme,
ya todo lo envuelve la gama del gris
Parece que un suave у enorme esfumino
del curvo horizonte borrara el confin.
La siesta del trdpico. La vieja cigarra
ensaya su ronca guitarra send,
v el grillo preludia un solo monotono
en la (mica cuerda que esta en su violin.
Garcia Lorca (1893—1936)
Poeta eapaflol de Inmensa celebridod_ >•
«»* Г.ГХ1 de F '.^regnados * InBnlloJ
ж
in «i“Supi«"«‘i“‘dKlr "₽°"‘*sus ",ut"
195
LAS SEIS CUERDAS
La guitarra,
hace llorar a los suenos.
El sollozo de las almas
perdidas,
se escapa por su boca
redonda.
Y сото la tarantula
teje una gran estrella
para cazar suspiros,
que fiotan en su negro
aljibe de rnadera.
MEMENTO
Cuando yo me muera,
enterradme con mi guitarra
bajo la arena.
Cuando yo me muera
entre los naranjos
у la hierbabuena.
Cuando yo me muera,
enterradme si quereis
en una veleta.
jCuando yo me muera!
ES VERDAD
jAy que trabajo me cuesta
quererte сото te quiero!
Por tu amor me duele el aire,
el corazdn
у el sombrero.
cQuien me compraria a mi,
este cintillo que tengo
у esta tristeza de hilo
bianco, para hacer panuelos?
jAy que trabajo me cuesta
quererte сото te quiero!
196
PRENDIMIENTO de *NTno.T„
EN EL CAW1%T“eELlC^BOWO
ьн10П'° Torres Heredia,
hll° У meto de Camborios
“"u™ de mimbre ’
va a Sevilla a ver los loros
Moreno de verde luna
anda despacio у garboso.
bus empavonados bucles
« , 1 an entre los oios.
A la mitad del camino
corto limones redondos,
У los fue tirando al agua
hasta que la puso de oro.
Y a la mitad del camino,
bajo las ramas de un olmo,
guardia civil caminera
lo llevd codo con codo.
El dia se va despacio,
la tarde colgada a un hombro,
dando una larga torera
sobre el mar у los arroyos.
Las aceitunas aguardan
la noche de Capricornio,
у una corta bris, ecuestre,
salta los montes de plomo.
Antonio Torres Heredia,
hijo у nieto de Camborios,
viene sin vara de mimbre
entre los cinco tricornios.
Antonio, iquien eres tu?
Si te llamaras Camborio,
hubieras hecho una fuente
de sangre con cinco chorros.
Ni tu eres hijo de nadie,
ni legitimo Camborio.
iSe acabaron los gitanos
que iban por el monte solos!
Estan los viejos cuchillos
tiritando bajo el polvo.
A las nueve de la noche
lo llevan al calabozo,
mientras los guardias civiles
beben limonada todos.
197
Y a las nueve de la noche
le cierran el calabozo,
mientras el cielo reluce
сото la grupa de un potro.
ROMANCE DE LA GUARDIA CIVIL ESPANOLA
(fragmenlo)
Los caballos negros son.
Las herraduras son negras.
Sobre las capas relucen
manchas de tinta у de cera.
Tienen, por eso no Horan,
de plomo las calaveras.
Con el alma de charol
vienen por la carretera.
Jorobados у nocturnos,
por donde animan ordenan
silencios de goma oscura
у miedos de fina arena.
Pasan, si quieren pasar,
у ocultan en la cabeza
una vaga astronomia
de pistolas inconcretas.
[Oh ciudad de los gitanos;
En las esquinas banderas.
La luna у la calabaza
con las guindas en conserve.
|Oh ciudad de los gitanos!
cQuien te vio у no te recuerda?
Ciudad de dolor у almizcle,
con las torres de canela.
Cuando llegaba la noche,
noche que noche nochera,
los gitanos en sus fraguas
forjaban soles у flechas.
Un caballo malherido,
llamaba a todas las puertas.
Gallos de vidrio cantaban
por Jerez de la Frontera.
El viento, vuelve desnudo
la esquina de la sorpresa,
en la noche platinoche
noche, que noche nochera.
198
LA SANGRt MRRAMADA
iQue no quiero verlai
Dile a la luna que venga
que no quiero ver la sSgre
de Ignacio sobre la arena
iQue no quiero verlai
de par en par.
Caballo de nubes quietas,
У la plaza gris del sueno
con sauces en las barreras.
iQue no quiero verlai
Que mi recuerdo se quetna.
lAvisad a los jazmines
con su blancura pequenal
iQue no quiero verlai
La vaca del viejo mundo
pasaba su triste lengua
sobre un hocico de sangres
derramadas en la arena,
у los toros de Guisando,
casi muerte у casi piedra,
mugieron сото dos siglos
hartos de pisar la tierra.
No.
iQue no quiero verlai
Por las gradas sube Ignacio
con toda su muerte a cuestas.
Buscaba el amanecer,
у el amanecer no era.
Busca su perfil seguro,
v el sueno lo desorienta.
Buscaba su hermoso cuerpo
у encontrd su sangre abierta
|No me digais que la veal
No quiero sentir el chorro
cada vez con menos luerza,
ese chorro que ilumma
los tendidos у se vueka,
Xb^bSb?e sedienta.
199
iQuien me grita que me asome!
.No me digais que la veal
No se cerraron sus ojos
cuando vio los cuernos cerca,
pero las madres terribles
levantaron la cabeza.
Y a traves de las ganaderias,
hubo un a ire de voces secretas
que gritaban a toros celestes,
mayorales de palida niebla.
No bubo principe en Sevilla
que compararsele pueda,
ni espada сото su espada
ni corazdn tan de veras.
Como un rio de leones
su maravillosa fuerza,
у сото un torso de marmol
su dibujada prudencia.
Aire de Roma andaluza
le doraba la cabeza
donde su risa era un nardo
de sal у de inteligencia.
iQue gran torero en la plaza!
iQue gran serrano en la sierra!
jQue blando con las espigas!
iQue duro con las espuelas!
!Que tierno con el rocio!
jQue deslumbrante en la feria!
iQue tremendo con las ultimas
banderillas de tiniebla!
Pero ya duerme sin fin.
Ya los musgos у la hierba
abren con dedos seguros
la flor de su calavera.
Y su sangre ya viene cantando:
cantando por marismas у praderas,
resbalando por cuernos ateridos,
vacilando sin alma por la niebla,
tropezando con miles de pezunas
сото una larga, oscura, triste lengua,
para formar un charco de agon la
junto al Guadalquivir de las estrellas.
jOh bianco muro de Espana!
jOh negro toro de репа!
200
iOh sangre dura de Ignaciol
|Oh ruisenor de sus venas!
iQue no quiero verla!
me nn uay “!'Z ?ue la “ntenga,
que no hay golondrinas que se la heban
no hay escarcha de luz que le enfrfe ’
no hay canto ni diluvio de azucenas,
no hay cristal que la cubra de plata
Mo.
j|Yo no quiero verlal!
Nervo Amado (1870—1919)
Poeta mexicano, cultivator de la lirica modemista. Su poesla es diafana mu-
sical, llena de misticismo у melancolia.
Convenzase de esto leyendo sus versos “Vieja have” у "La bella del bosque
durmiente”.
VIEJA LEAVE
Esta Have cincelada
que en un tiernpo iue colgada
(de) estrado a la cancela,
de la despensa al granero),
del llavero
de la abuela,
у en continue repicar
inundaba de rumores
los vetustos corredores;
esta Have cincelada,
si no cierra ni abre nada,
;nara que la he de guardar?
Ya no existe el gran ropero,
la gran area se vendio:
solo en un baul de cuero,
desprendida del llavero
esta Have se quedd.
Herrumbrosa. orinecida.
сото el metal de mi vida,
сото el hierro de mi le.
сото mi querer de acero,
esta Have sin llavero
nada es ya de lo que fue-
Me parece un amuleto
sin virtud у sin respeto;
nada abre, r"n''penal
jme parece un alma en p
201
Pobre Have sin fortuna
... у sin dientes, сото una
vieja boca, si en mi hogar
ya no cierras ni abres nada,
pobre Have desdentada,
jpara que te he de guardar?
Sin embargo, tu sabias
de las glorias de otros dias;
del man ton de seda fina
que nos trajo de la China
la gallarda, la ligera
espanola nao fiera.
Tu sabias de tibores
donde pajaros у flores
confundian sus colores;
tu, de lacas, de marfiles
у de perfumes sutiles
de otras tiempos; tu cautela
conservaba la canela,
el cacao, la vainilla,
la suave mantequilla,
los grandes quesos frescales
у la miel de los panales,
tentacion del paladar;
mas si hoy, abandonada,
ya no cierras ni abres nada,
pobre Have desdentada,
cpara que te he de guardar?
Tu torcida arquitectura,
es la misma del portal
de mi antigua casa oscura
(que en un dia de premura
fue preciso vender mal).
Es la misma de la ufana
у luminosa ventana
donde Ines, mi prima, у yo
nos dijimos tantas cosas
en las tardes misteriosas
del buen tiempo que pasd. .
Me recuerdas mi morada,
me retratas mi solar;
mas si hoy, abandonada,
ya no cierras ni abres nada,
pobre Have desdentada,
cpara que te he de guardar?
20'2
❖
LA BELLA DEL BOSQUE DURMIENTE
t уасТ vida:
esperando ha dos siglos un caballero™
-La princesa de que hablan en tu conseia
isoy yo! ... pero.no miras? estoy muy v“T
|ya ninguno me busca у a nadie espero!
— Y yo la procela de un mar de llanto
surque... |Yo que he salvado montes у rios
por vos! iAy 1 Caballero jque desencanto!
... Mas, no en balde por verme sufriste tanto:
tus cabellos son blancos, |como los mios!
Asomate al espejo de esta fontana,
oh, pobre caballero... j Tarde viniste!
Mas, aun puedo amarte сото una hermana,
posar en mi regazo tu frente сапа
у entonar viejas coplas cuando estes triste...
Juan Ramon Jiminez (1881-1958)
Ft noeta sentimental у puro. Su estilo es original у elevado. la expresidn
pottica perfects Ha dejado fuerte huella en la poesia contemporanea. Lea alg
nos versos suyos.
Tristeza dulce del campo,
la tarde viene cayendo,
de las praderas segadas
llega un suave olor a heno.
Los pinares se han dormido.
Sobre la colina, el cielo
es tiernamente violeta.
Can a un ruisenor despierto.
Vengo deltas de una copla
SSi-C-S’
que Olieron tambien a Ueno
203
о
Una luna amarilla alumbra vagamente
el cielo de neblina, verde сото un acuario,
y, a su humedad de ого у a su lumbre indolente,
el jardin es un palido jardin imaginario.
La tristeza es opaca у el amor es distante,
las rosas de la noche piensan en lo errabundo,
у en la iuente de bruma, el velado diamante
canta canciones muertas de fuentes de otro mundo.
LOS TRONCOS MUERTOS
Ya estan ahi las carretas...
(Lo han dicho el pinar у el viento,
lo ha dicho la luna de oro,
lo ha dicho el humo у el eco...)
Son las carretas que pasan
estas tardes, al sol puesto,
las carretas que se llevan
del monte los francos muertos.
jCdmo Horan las carretas,
camino de Pueblo Nuevo!
Los bueyes vienen sonando,
a la luz de los luceros,
en el establo caliente
que sabe a madre у a heno.
Y detras de las carretas,
caminan los carreteros,
con la ahijada sobre el hombro
у los ojos en el cielo.
jCdmo Horan las carretas,
camino de Pueblo Nuevo!
En la paz del campo van
dejando los francos muertos
un olor fresco у honrado
a corazon descubierto.
Y cae el angelus desde
la torre del pueblo viejo,
sobre los campos falados
que huelen a cementerio.
jComo Horan las carretas,
camino de Pueblo Nuevo!
204
Uno d. to, m4, brillantes рм1и Ant°ni° (^,939)
prueb.n que tenia muy lino — Ф» »«-
XL1II
FrenFeVhL^TV abril «nreia.
rrente al honzonte dorado moria
la luna, muy blanca у opaca- tras ella
ta^ub₽nUe lig"a 4Uimera’ ’
la nube que apenas enturbia una estrella.
Como sonreia la rosa manana
al sol de oriente abri mi ventana;
у en mi triste alcoba penetro el oriente
en canto de alondras, en risa de fuente
у en suave perfume de flora temprana.
Fue una clara tarde de melancolia.
Abril sonreia. Yo abri las ventanas
de mi casa al viento... El viento traia
perfume de rosas, doblar de campanas..
Doblar de campanas lejanas, Uorosas,
suave de rosas aromado aliento...
... jDdnde estan los huertos floridos de rosas?
jQue dicen las dulces campanas al viento?
Pregunte a la tarde de abril que moria:
dAl fin la alegria se acerca a mi casa?
La tarde de abril sonrio: La alegria
pasd por tu puerta —у luego, sombria;
Paso por tu puerta. Dos veces no pasa.
LXXX
Campo
La tarde esta muriendo
сото un hogar humilde que se apaga.
Alla, sobre los niontes,
quedan algunas brasas.
Y ese arbol roto en el camino bianco
liace llorar de lastima.
205
;Dos ramas en el franco herido, у una
hoja marchita у negra en cada rama!
jLloras?... Entre los alamos de oro,
lejos, la sombra del amor te aguarda.
LXXXV
La primavera besaba
suavemente la arboleda,
у el verde nuevo brotaba
сото una verde humareda.
Las nubes iban pasando
sobre el campo juvenil...
Yo vi en las hojas temblando
las frescas lluvias de abril.
Bajo ese almendro florido,
todo cargado de flor,
— recorde—, yo he maldecido
mi juventud sin amor.
Hoy, en mitad de la vida,
me he pasado a meditar.L
jJuventud nunca vivida,
quien te volviera a sonar?
О
LA MUERTE DEL NINO HERIDO
Otra vez en la noche... Es el martillo
de la fiebre en las sienes bien vendadas
del nino.—Madre, jel pajaro amarillo!
jlas mariposas negras у moradas!
— Duerme, hijo mio. — Y la manita oprime
la madre, junto al lecho. — jOh flor de fuego!
cquien ha de helarte, flor de sangre, dime?
Hay en la pobre alcoba olor de espliego;
fuera, la oronda luna que blanquea
cupula у torre a la ciudad sombria.
Invisible avion moscardonea.
— jDuermes, oh dulce flor de sangre mia?
El crista! del balcdn repiquetea.
— (Oh, fria, fria, fria, fria, fria!
206
Miguel Herndndez (1910-1942)
Pocta espanol. Su biogratia queda esculplda en versos у poemas prodlgioaos.
Tiene un extraordinario mensaje llrico у humano para ei hombre de boy.
Sus versos son cdlidos у ententes, Uenos de sinceridad. Lea los que se olre-
cen aqui tralando de percibir el caracter llrico у varonil de su creacibn.
О
Mis ojos, sin tus ojos, no son ojos,
que son dos hormigueros solitaries,
у son mis manos sin las tuyas varios
intratables espinos a manojos.
No me encuentro los labios sin tus rojos,
que me Henan de dukes campanarios,
sin ti mis pensamientos son calvaries
criando cardos у agostando hinojos.
No se que es de mi oreja sin tu acento,
ni hacia que polo yerro sin tu estrella,
у mi voz sin tu trato se alemina.
Los olores persigo de tu viento
у la olvidada imagen de tu huella,
que en ti principia, amor, у en mi termina.
VIENTOS DEL PUEBLO ME LLEVAN
Vientos del pueblo me llevan,
vientos del pueblo me arrastran,
me esparcen el corazdn
у me aventan la garganta.
Los bueyes doblan la (rente,
impotentemente mansa,
delante de los castigos;
los leones la levantan
у al mismo tiempo castigan
con su clamorosa zarpa.
No soy de un pueblo de bueyes,
que soy de un pueblo que embargan
yacimientos de leones,
desfiladeros de aguilas
у cordilleras de toros
con el orgullo en el asta.
Nunca medraron los bueyes
en los paramos de Espaiia.
207
tQuien habld de echar un yugo
sobre el cuello de esta raza?
jQuien ha puesto al huracan
jamas ni yugos ni trabas,
ni quien al rayo detuvo
prisionero en una jaula?
Asturianos de braveza.
vascos de piedra biindada,
valencianos de alegria
у Castellanos de alma,
labrados сото la tierra
у airosos сото las alas;
andaluces de relampagos,
nacidos entre guitarras
у forjados en los yunques
torrenciales de las lagrimas;
extremenos de centeno,
gallegos de lluvia у calma,
catalanes de firmeza,
aragoneses de casta.
murcianos de dinamita
brutalmente propagada,
leoneses, navarros, dueiios
del hambre, el sudor у el hacha,
reyes de la mineria,
senores de la labranza,
hombres que entre las raices,
сото raices gallardas,
vais de la vida a la muerte,
vais de la nada a la nada:
yugos os quieren poner
gentes de la hierba mala,
yugos que habeis de dejar
rotos sobre sus espaldas.
Creptisculo de los bueyes
esta despuntando el alba.
Los bueyes mueren vestidos
de humildad у olor de cuadra,
las aguilas, los leones
у los toros de arrogancia,
у detras de ellos, el cielo
ni se enturbia ni se acaba.
La agonia de los bueyes
tiene pequefia la cara,
la del animal varon
toda la creation agranda.
Si me muero, que me muera
con la cabeza muy alia.
Muerto у veinte veces muerto,
la boca contra la grama,
tendre apretados los dientes
у decidida la barba.
Cantando espero a la muerte,
que hay ruiseiiores que cantan
encima de los lusiles
у en medio de las batallas.
❖
Un carnivoro cuchillo
de ala dulce у homicida
sostienen un vuelo у un brillo
alrededor de mi vida.
Rayo de metal crispado
fulgentemente caido,
picotea mi costado
у hace en el un triste nido.
Mi sien, florido balcdn
de mis edades tempranas,
negra esta, у mi corazon,
у mi corazdn con canas.
Tai es la mala virtud
del rayo que me rodea,
que voy a ml juventud
сото la luna a la aldea.
Recojo con las pestanas
sal del alma у sal del ojo
у (lores de telarafias
de mis tristezas recojo.
; A donde ire que no vaya
mi perdicidn a buscar?
Tu destino es de la playa
у mi vocation del mar.
Descansar de esta labor
de huracan, amor о mlierno
no es posible, у el dolor
। •> mi nesar eterno.
me hara, a mi
Pero al fin |~*fre vencerte,
aVe у rayo secular,
corazon, que de la muerte
nadie ha de hacerme dudar.
Sigue, pues, sigue cuchillo
volando, hiriendo. Algiin dia
se pondra el tiempo amarillo
sobre mi fotografia.
О
jNo cesara este rayo que me habita
el corazdn de exasperadas fieras
у de fraguas colericas у herreras
donde el metal mas fresco se marchita?
jNo cesara esta terca estalactita
de cultivar sus duras cabelleras
сото espadas у rigidas hogueras
hacia mi corazon que muge у grita?
Este rayo ni cesa ni se agota:
de mi mismo tomo su procedencia
у ejercita en mi mismo sus furores.
Esta obstinada piedra de mi brota
у sobre mi dirige la insistencia
de sus lluviosos rayos destructores.
Leon Felipe (1884-1969)
Poeta espanol. Son profundas las ideas que expone ante el lector. Tiene una
poesia nostalgica у triste, pero energies у vital. Siempre es sincero у directo.
ELEGIA
Marineros,
epor que le dais a la tierra lo que no es suyo
у se la quitais al mar?
(Por que le habeis enterrado, marineros,
si era un soldado del mar?
Su frente encendida, un faro;
ojos azules, carne de iodo у de sal.
Murio alia arriba, en el puente,
en su trinchera, сото un soldado del mar;
con la rosa de los vientos en la mano
deshojando la estrella de navegar.
210
(Por que le habeis enterrado, marineros»
|Y en una tierra sin conchas! nEn la oh™ „ „
en la ribera siniestra ™aya negra!l... Alla,
del otro mar;
|Nueva Yorkl
— piedra, cemento у hierro en tempestad-
Donde el ojo ciclopeo del gran faro
que busca a los ahogados no puede Hegar-
donde se acaban las torres у los puentes-
donde no se ve ya
la espuma activa de los rascacielos:
en los escombros de las calles sdrdidas
que rompen en el ultimo arrabal;
donde se vuelve la culebra sombria de los elevados
a meterse otra vez en la ciudad...
Alli, la arcilia opaca de los cementerios, marineros,
alii habeis enterrado al capitan.
iPor que le habeis enterrado, marineros,
por que le habeis enterrado,
si murid сото el mejor capitan,
у su alma — viento, espuma у cabrilleo—
esta ahi, entre la noche у el mar?...
О
гquien soy yo?
No es verdad.
Yo no ahueco la voz para asustaros.
,:Voy a vestir de luto las tinieblas?
Yo digo secamente: Poetas:
para alumbrarnos
quemamos el aziicar de las viejas canctones
con un poco de ron.
Y aun andamos colgados de la sombra.
gritan desde la torre sin vanos de la frente:
/e un
S el ^‘^o о d principc muerto?
jSe enrolla о se desenrolla el films
1йм1'ZloseSusZs oVlos angeles?
jMe aguardan los циъин
Mi vida esld en el aire
dando vueltas, imiratHa',
сото una moneda que decide...
^Cara о cruz?
211
tQuien puede decirme quien soy?
jOfsteis? Es la nueva cancion
Y la vieja cancion...
jNuestra pobre cancionl...
jNuestra pobre cancionl...
iQuien soy yo?...
Yo no soy nadie. Un hombre
con un grito de estopa en la garganta
у una gota de asfalto en la retina.
Yo no soy nadie. Y, sin embargo,
mis antenas de hormiga han ayudado
a clavar la lanza en el costado del mundo
у detras de la lupa de la luna
hay un ojo que me ve сото a un microbio
royendo el corazdn de la tierra.
Tengo ya cien mil anos, у hasta ahora
no he encontrado otro mastil de mas fuste
que el silencio у la sombra donde colgar mi orgullo.
Tengo ya cien mil anos
у mi nombre en el cielo se escribe con lapiz.
El agua, por ejemplo, es mas noble que yo.
Por eso las estrellas se duermen en el mar
у mi frente romantica es aspera у opaca.
Detras de mi frente (escuchad esto bien),
detras de mi frente hay un viejo dragon:
El sapo negro que saltd de la primera charca del mundo
у estd aqui agazapado en mis sesos,
sin dejarme ver el amor у la justicia...
— Yo no,soy nadie.
(Has entendido ya
que Yo eres TU tambien?...)
REPARTO
A. Franco.
Tuya es la hacienda,
la casa,
el cabal lo
у la pistola.
Mia es la voz antigua de la tierra.
Тй te quedas con todo
у me dejas desnudo у errante por el mundo...
mas yo te dejo mudo... jMudo!
tY сото vas a recoger el trigo
у a alimentar el fuego
si yo me llevo la cancion?
212
Poeta chileno. Uno de los mas altos Nemdo (/904—/973)
pasidn a la America india. Su forma nruu \a ores de la lirica hknan
poetas actuates. Lea dos de sus "Vrinte norm У 5”,Са inf ,иУ6 епетад S?nta со°
da- tralando de transmitir la mtlnlta teX“* «ilto
Fijese en la senclllez у la sincerldad de 1 de su p0'sia-
versando el poeta con su amada. Procure teerlos asi"™5' Como S1 “*»»*« con-
Poema 15
Me gustas cuando callas porque estas сото .
У me oyes desde lejos, у mt voz no teZa^’
Parece que los ojos se te hubieran volado
у parece que un beso te cerrara la boca.
Como todas las cosas estan llenas de mi alma
emerges de las cosas, llenas del alma mia
Mariposa de sueno, te pareces a mi alma,
у te pareces a la palabra melancolia.
Me gustas cuando callas у estas сото distante.
Y estas сото quejandote, mariposa en arrulio.
Y me oyes desde lejos, у mi voz no te alcanza:
Dejame que me calle con el silencio tuyo.
Dejame que te hable tambien con tu silencio
claro сото una lampara, simple сото un anillo.
Eres сото la noche, callada у constelada.
Tu silencio es de estrella, tan lejano у sencillo.
Me gustas cuando callas porque estas сото ausente.
Distante у dolorosa сото si hubieras muerto.
Una palabra entonces, una sonrisa bastan.
Y estoy alegre, alegre de que no sea cierto.
Роста 20
Puedo escribir los versos mas tristes «<a noche.
Escribir por ejemplo: “La noche esta estrellada,
у tiritan, azules, los astros, a lo lejos .
El viento de la noche gira en el cielo У canta.
21S
Ella me quiso, a veces yo tambien la queria.
Como no haber amado sus grandes ojos fijos.
Puedo escribir los versos mas tristes esta noche.
Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido.
Oir la noche inmensa, mas inmensa sin ella.
Y el verso cae al alma сото al pasto el rocio.
Que importa que mi amor no pudiera guardaria.
La noche esta estrellada у ella no esta conmigo.
Eso es todo. A lo lejos alguien canta. A lo lejos.
Mi alma no se contenta con haberla perdido.
Como para acercarla mi mirada la busca.
Mi corazon la busca, у ella no esta conmigo.
La misma noche que hace blanquear los mismos arboles.
Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos.
Ya no la quiero, es cierto, pero cuanto la quise.
Mi voz buscaba el viento para tocar su oldo.
De otro. Sera de otro. Como antes de mis besos.
Su voz, su cuerpo claro. Sus ojos infinitos.
Ya no la quiero, es cierto, pero tai vez la quiero.
Es tan corto el amor, у es tan largo el olvido.
Porque en noches сото esta la tuve entre mis brazos,
mi alma no se contenta con haberla perdido.
Aunque este sea el ultimo dolor que ella me causa,
у estos sean los ultimos versos que yo le escribo.
Rafael Alberti (nacid en 1902)
Poeta espaiiol, amigo de Garcia Lorca, muy diestro en el empleo de compli-
cada metafora. Muchos de sus versos llevan el sello de caracter social у antifa-
LOS CAMPESINOS
Se ven marchando duros, color de la corteza
que la agresion del hacha repele у no se inmuta.
Como los pedernales, sombria la cabeza,
pero lumbre en su sueno de cascara de fruta,
Huelen los capotones a corderos mojados,
que forra un mal sabor a sacos de patatas,
uncido a los estiercoles у fangales pegados
en las cansinas botas mas rigidas que patas.
214
e ,m?a10S ,insis‘entes,
am™^1* «ras.
surcos de ьПгЙХЙ
J con la certidumbre
en kT eStrella ofrecida.
VOSOTROS NO CA1STEIS
Muchos no saben nada Mas
del que corre al asalto de
de sol a sol trabajan
de matar al*
iMuertos al sol, al frio, a la lluvia a la helada
Junto a los grandes hoyos que abre la artillerii
V a y.erba que de Puro delgada
у al son de vuestra sangre se vuelve melodiat
Siembra de cuerpos jovenes, tan necesariamente
descuajados del triste terron que los pariera,
otra vez у tan pronto у tan naturalmente,
semilla de los surcos que la guerra os abriera.
Se oye vuestro nacer, vuestra lenta fatiga,
vuestro empujar de nuevo bajo la tapa dura
de la tierra que al daros la forma de una espiga
siente en la flor del trigo su juventud futura.
(Quien dijo que estais muertos? Se escucha entre el silbido
que abre el vertiginoso sendero de las balas,
un rumor, que ya es canto, gloria recien nacido,
lejos de las piquetas у funerales palas.
A los vivos, hermanos, nunca se les olvida.
Cantad ya con nosotros, con nuestras multitudes,
de cara al viento libre, a la mar, a la vida.
No »is la muerte, sois las nuevas juventudes.
Nicolas Guillen (1902-1989)
Poeta cubano. Sus versos musical»^
entender. Luego
TENOO
у hoy Juan con Todo,
у hoy con todo,
mucho sobre los negros,
Cuba.
Primero lea para
^Que sentimiento predomina en
215
vuelvo los ojos, miro,
me veo у toco
у me pregunto сото ha podido ser.
Tengo, vamos a ver,
tengo el gusto de andar por mi pais,
dueno de cuanto hay en el,
mirando bien de cerca lo que antes
no tuve ni podia tener.
Zafra puedo decir,
monte puedo decir,
ciudad puedo decir.
ejercito puedo decir,
ya mios para siempre у tuyos, nuestros,
у un ancho resplandor
de rayo, estrella, flor.
Tengo, vamos a ver,
tengo el gusto de ir
yo, campesino, obrero, gente simple,
tengo el gusto de ir
(es un ejemplo)
a un banco у hablar con el administrador,
no en ingles,
no en senor,
sino decide compaiiero сото se dice en espanol.
Tengo, vamos a ver,
que siendo un negro
nadie me puede detener
a la puerta de un dancing о de un bar.
О bien en la carpeta de un hotel
gritarme que no hay pieza,
una minima pieza у no una pieza colosal,
una pequena pieza donde yo pueda descansar.
Tengo, vamos a ver,
que no hay guardia rural
que me agarre у me encierre en un cuartel,
ni me arranque у me arroje de mi tierra
al medio del camino real.
Tengo que сото tengo la tierra tengo el mar,
no country,
no high-life,
no tennis у no yacht,
sino de playa en playa у ola en ola,
gigante azul abierto democratico:
en fin, el mar.
216
Tengo, vamos a ver,
que ya aprendi a leer
a contar,
tengo que ya aprendi a escribir
у a pensar
у a reir.
Tengo que ya tengo
donde trabajar
у ganar
lo que me tengo que comer.
Tengo, vamos a ver,
tengo lo que tenia que tener.
Hable un poco de la vida у la muerte de Camilo Cienfuegos. Dig»
de que emociones esta apoderado el poeta. Lea el verso en voz alia сото si luera
Ud. el autor de este:
A CAMILO
Tienes que estar caido, Nmam
tremendamente desgarrado у caido
para que no respondas al pueblo que te llama
у ahora te busca entristecido,
en la sombra, en la luz, en la llama-
en los desfiladeros tragicos, en la fuerte,
en la fria razon de la caida
|A ti, libertador de nuestra vida...I
|A ti, libertador de nuestra muerte I
Tienes que estar despedazado, destruido,
para que td, Camilo, siempre un mastil erguido,
un nardo nazareno enardecido,
ahora no le respondas,
con tu voz limpia у alta de meta! afilado,
a estas tercas у hondas
angustias de tu pueblo consternado.
Tienes que estar tremendamente muerto...I
(Tremendamente muerto...!
(Muerto .1
(Muerto!
(Camilo Cienfuegos... muerto!
(Bueno, Patria profunda у herida,
Patria mia dolida,
qu^Camilo Cienfuegos esta muerto,
coge el llanto у exprimelo en tus llamas
у abre al sol tus eternas oriflamas.,.1
Te quedan otros hijos, otros fuertes escudos,
otras espadas fuertes, ilustres у gloriosas.
El camino es de golpes terribles у sanudos
у no de lirios у de rosas.
Pero responderan, en violentos anillos
de colera у de muerte, los guajiros viriles.
(Sera un trueno tremendo de cuchillos.-.l
;Sera un tremendo de fusiles...!
Tu, Fidel, tu, Guevara,
tu, Raul, у ti, Almeida... jComandantes...!
jSiempre dareis la cara...!
Siempre saldreis al fuego, no despues, sino antes.
Pero a la calle fria, donde las sombras viles
se arrastran сото siempre cobardes у traidoras,
salid siempre con un cinturon de cuchillos
у con un cerco de ametralladoras.
Juana de I bar hour ou (nacid en 1895)
Es una escritora de estilo original, en cuyos versos el sentimiento de la natu-
raleza у de la vida desborda intensa alegria. Lea el verso para convencerse de
esto.
ELOG1O DE LA LENGUA CASTELLANA
|Oh, lengua de los cantaresl
jOh, lengua del Romancero!
Te hablo Teresa la mistica.
Te habia el hombre que yo quiero.
En ti he arrullado a mi hijo
e hice mis cartas de novia.
Y en ti canta el pueblo mio.
El amor, la le, el hastio.
El desengano que agobia.
[Lengua en que reza mi madre
у en la que dije: |Te quiero!
una noche americana
milionaria de luceros.
La mas rica, la mas bella,
la altanera, la bizarra,
la que acompana mejor
las quejas de la guitarra.
218
|La que amo el Manco glorioso
у amo Mariano de Larrai
Lengua casteliana mla,
lengua de miel en el canto,
de viento recio en la oiensa,
de brisa suave en el llanto.
La de los gritos de guerra
mas osados у mas grandes,
jLa que es cantar en Espana
у vidalita en los Andesl
1 Lengua de toda mi raza,
habia de plata у cristal,
ardiente сото una llama,
viva cual un manantiall
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ:
Аванесов Р. И. Фонетика современного русского литературного языка. — М., 1956.
Акишина А. А., Барановская С. А. Русская фонетика. — М., 1980.
Артоболевский Г. В. Очерки по художественному чтению. — М., 1959.
Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. — М , 1969.
Баршак М. А. Пособие по фонетике испанского языка для первого курса.—М.,
1973; Обучение интонации испанского языка на I курсе языкового вуза.
Дис. — М., 1970.
Блинов И. Я. Выразительное чтение и культура устной речи. — М., 1946.
Брызгунова Е. А. Звуки и интонация русской речи —М., 1977.
Буланин Л. Л. Фонетика современного русского языка. — М., 1970.
Виноградов В. А. Лингвистические аспекты обучения языку.—М., 1976.
Висенте-Ривас А. С. Фонетика испанского языка. — Киев, 1976. .
Волкова Е. В. Эстетический анализ художественных произведений. — М., 1974.
Гвоздев А. Н. К. С. Станиславский о фонетических средствах языка. — М., 1957.
Горбушина Л. А. Обучение выразительному чтению младших школьников. — М.,
1981.
Жинкин К. И. Механизмы речи.—М., 1962.
Зиндер Л. Р. Общая фонетика. —Л., 1960.
Карпов Н. П. Фонетика испанского языка (теоретический курс). — М., 1969.
Ковтунова И. И Порядок слов и актуальное членение предложения. —М., 1976.
Кондратов А. М. Звуки и знаки.—М., 1978.
Лебедева Н. А. Фонетика испанского языка. Вводный курс.—Л., 1971.
Лебедева Ю. Г. Пособие по фонетике русского языка. — М., 1981.
Моисеенко С. И., Новикова В. А Учебное пособие по .практической фонетике для
студентов II курса факультета испанского языка.—Минск, 1982.
Моисеенко С. И. Теоретическая фонетика испанского языка. — Минск, 1985.
Рапанович А. Н. Фонетика французского языка. — М., 1980.
Реформатский А. А. Фонология на службе обучения произношению неродного
языка // Русский язык в национальной школе. — 1961. —№ 2; Фонологи-
ческие этюды. М., 1975.
Соловьева Н. М. Практикум по выразительному чтению. — М., 1976.
Соловьева Н. М., Заварская Т. Ф. Выразительное чтение. — М., 1983.
Станиславский К. С. Собр. соч. — Т. III.—М. 1955.
Степанов Г. В. Испанский язык в странах Латинской Америки.—М., 1963.
Тамайо Энрике. Коррективный курс фонетики испанского языка. — М., 1966.
Торсуева И. Г. Теория интонаций. — М , 1974.
Трубецкой Н. С. Основы фонологии. — М., 1960.
Щерба Л. В. Фонетика французского языка.—М.» 1957.
НА ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ:
Alarcos Llorach, Emilio. Fonologia espanola. — Madrid, 1974.
Badia Mar gar it, Antoni Maria. Pronunciation espanola. Curvas de entonacidn. —
1965. —№4.
220
rnntllada. Marla Josefa. Antologla de textos tontticos. — Madrid. 1965.
r»<rnmbasaguas Joaquin de. Sintesis de pronunciation espanola. - Madrid, 1956.
, ' j Harru. Unos ejercicios del acento. — Edinburn Noriega, 1967.
Barriocanal. Alberto. El acento ortogrMico. — Valladolid. 1962.
™ г„^ La pronunciation del espanol para exlranjeros - Madrid, 1965.
„ iulio Gramatica Castellana del siglo XV. —Santiago de Chile. 1955.
nru. Antonio Curso de Fonbtica у Fonologia espaiiolas. — Madrid. 1965; Album
QuU L tondti« acustica. — Madrid, 1973.
, ° I rnmds Tomds. Manual de enlonacidn espanola.—N.Y. I944;btudi«de
NMooia espanola — Syracuse. —N.Y. 1946; Guta de pronunciation espanola. -
MdxlS Ж Manual de P™unclaci6n espanola .-Madrid, 1970.
СОДЕРЖАНИЕ
Предисловие
3
ЧАСТЬ I
Устройство артикуляционного (произносительного) аппарата.................. 9
Органы дыхания....................................................... 9
Органы фонации....................................................... 9
Органы артикуляции.................................................. 10
Общие положения артикуляционной классификации звуков................ 13
Классификация гласных............................................ 14
Классификация согласных.......................................... 14
Артикуляционная база испанского языка
Понятие об артикуляционной базе...................................... 15
Особенности артикуляционной базы.................................... 16
Орфоэпия (Ortologia)..................................................... 19
Орфоэпическая норма................................................. 19
Стили произношения............................................... 21
Звуковой состав испанского языка
Понятие фонемы и аллофона............................................ 22
Гласные. Общая характеристика..................................... 22
Гласные переднего ряда (Palatales)............................ 23
Гласный [а]................................................... 26
Гласные заднего ряда (Velares)................................ 27
Сочетания гласных............................................. 2?
Гиатус (Hiato). Синересис (Sineresis)......................... 3'
Синалефа (Sinalefa)........................................... &
Согласные. Общая характеристика................................... 3
Губно-губные согласные........................................ 3
Губно-зубные согласные........................................ 4
Зубные согласные.............................................. 4
Межзубные согласные........................................... 4
Альвеолярные согласные.................................., .
Палатальные согласные......................................
> Заднеязычные (велярные) согласные.........................
Звуки в потоке речи
Звуковые модификации внутри слова............................
Звуковые модификации на стыке слов.........................
Слогоделение...............................................
Словесное ударение.................................................
Интонация
Значение интонации в акте коммуникации. Виды интонации . . .
Компоненты интонации
Мелодика...................................................
Фразовое ударение ................................• . . . .
Тонемы.....................................................
Пауза............•...............•.........................
Тембр .....................................................
Членение испанской фразы...........................................
Интонационные модели испанского языка..............................
222
ЧАСТЬ II
Техника речи. Методические рекомендации
Русские скороговорки..................... '
Испанские скороговорки .........
Ejercicios practices.....................’
ЧАСТЬ III
Басни. Диалоги. Шутки. Тексты. Стихи.............................
Выразительное чтение. Методические рекомендации ...............’
Fabulas..........................................................
Dialogos . ".....................................................
Chistes........................................................г
Textos...........................................................
Versos...........................................................
145
145
147
153
157
161
184
Библиографический список использованной литературы............. 220
)
I
4
5
7
О
11
13
15
50
53
58
59
63
64
68
69
75
72
76
77
77
80
Учебное издание
Баршак Марина Александровна
ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК:
ПРАКТИЧЕСКАЯ ФОНЕТИКА
Заведующий редакцией Э. А. Проничева Редактор И. М. Полякова. Старший
коррсктор-вычитчик Л. М Иванова. Младший редактор Т. М. Абрамова.
Художественный редактор М Г. Мицкевич. Технический редактор
Н. А Битюкова Корректор Л. В. Демсшова
ИБ М 8043
Изд № Р—513 Сдано в набор 16.03 89. Подп. в печать 08 08.89. Формат
60X88716- Бум. офс № 2. Гарнитура литературная Печать офсетная Объем
13,72 усл. печ. л 13,97 усл кр.-отт 12,69 уч. изд. л. Тираж 10 000 экз.
Зак. № 1849 Цена 45 коп.
Издательство «Высшая школа», 101430, Москва, ГСП-4,
Неглинная ул., д. 29/14.
Отпечатано с набора Ордена Трудового Красного Знамени Московской
тиио» рафии №7 «Искра революции* при Госкомпечати СССР,
121019, Москва, пер Аксакова, 13 в Московской типографии А' 8 при
Госкомпечати СССР. 101898, Москва, Центр, Хохловский пер., 7.