/
Author: Щавелева Н.И. Подосинов А.В.
Tags: языки мира латинский язык античная культура учебное пособие
ISBN: 5-01-004072-7
Year: 1994
Text
Lingua Latina
А.В.ПОДОСИНОВ T)"DT7 A rnJnVTTr
НИЩАВЕЛЕВА ВВЕ/^ЕПУ!!!,
В ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК
И АНТИЧНУЮ
КУЛЬТУРУ
ЧАСТЬ II
Учебное пособие
для гимназий, лицеев и школ
с гуманитарным профилем.
Второй год обучения
Подосинов А. В., Щавелева Н. И.
LINGUA LATINA. Введение в латинский язык и античную культуру.
Часть II. — М.: Прогресс, 1994.— 256 с, ил. — ISBN 5-01-004072-7,
ISBN 5-01-004083-2.
Пособие написано при поддержке программы "Обновление
гуманитарного образования в России" Министерства образования России, Комитета
по высшему образованию России, Международного фонда "Культурная
инициатива" и Международной ассоциации развития и интеграции
образовательных систем. Рекомендовано к печати в качестве
экспериментального учебного пособия.
Пособие рассчитано на второй год обучения и предназначено для
гимназий, лицеев и школ с гуманитарным профилем. Оно является II частью
учебного комплекса, состоящего из пяти книг: части I—III
предназначены для 1—3 года обучения, часть IV — Хрестоматия латинских текстов,
часть V — Краткая грамматика латинского языка. Комплекс расчитан на
овладение в течение 3—4 лет основами латыни, античной истории и
культуры.
© А.В. Подосинов, Н.И. Щавелева, 1994
© Издательская группа «Прогресс»,
оформление, 1994
ISBN 5-01-004072-7
ISBN 5-01-004083-2
Non multa, sed multum
Не о многом, но много
(Лучше меньше,
да лучше)
УРОК 1.
ПОВТОРЕНИЕ ГРАММАТИКИ I ЧАСТИ
ТЕКСТ
1. De lupo et capra
Lupus aliquando capram in alta rupe videt et "Huc, — inquit, — des-
cende, in herbidos campos, loca autem nuda relinque". Sentit capra frau-
dem lupi et respondet: "Ipse ambula ibi, si placet, ego non habeo in animo
voluptatem praeponere saluti".
2. De classibus antiquarum gentium
Phoemces, Athenienses, Carthaginienses magnas classes habebant.
Classes constabant ex navibus longis et navibus onerariis. Mercatores navi-
bus onerariis in alienas regiones navigabant. Hieme antiqui naiitae non
navigabant, quod saevi venti flabant et nautae tempestates timebant.
Navibus longis antiqui milites pugnabant. In puppi navis gubernator
sedebat et eam1 gubernabat. Magna erat firmitudo navium longarum.
Saepe in navibus longis turres erant, unde tela in hostes a militibus
jactabantur. Magnae classes praesidium urbium maritimarum erant2.
Примечания к тексту: 1. eam — асе. sing. fem. от местоимения is, ea,
id (он, она, оно); 2. в этом уроке вы в последний раз встретились с
разметкой долготы и краткости предпоследнего слога и конечной гласной в аЫ.
sing. Впредь будут указываться лишь случаи природной краткости
предпоследнего слога; отсутствие знака краткости означает долготу слога и, сле-
довательно, — необходимость постановки ударения на второй от конца слог.
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ
сарга, -ае f коза
campus, -i m луг; равнина
nudus а, um голый, обнаженный
animus, -i m дух, душа; ум
voluptas, -atis f удовольствие,
наслаждение
salus, salutis f благо, спасение;
здоровье; привет
classis, classis f разряд, класс; флот
onerarius, а, um грузовой
mercator, -oris m купец, торговец
regio, -onis f область, страна
hieme зимой
saevus, а, um злой, свирепый
tempestas, -atis f время; погода; буря
turris, -is f башня
telum, -i n копье, стрела
praesidium, -ii n защита, оплот, оборона
3
УПРАЖНЕНИЯ
НА ПОВТОРЕНИЕ ГРАММАТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА
I ЧАСТИ УЧЕБНИКА "LINGUA LATINA"
1. Найдите в тексте урока существительные и прилагательные I
склонения (всего 17 форм), II склонения (всего 13 форм) и III склонения (28
форм).
2. Просклоняйте: capra, lupus, navis, regio, urbs.
3. Найдите в тексте глаголы I спряжения (7 форм), II спряжения (6
форм), III спряжения (3 формы) и IV спряжения (1 форма). Чем
различаются между собой латинские спряжения?
4. Проспрягайте в praesens ind. act. и pass. глаголы: jactare, videre,
relinquere, sentire.
5. В какой форме стоят слова: descende, respondet, praepohere, consta-
bant, jactabantur, erant?
6. Как образуются формы imperfectum ind. act. et pass.?
7. От какого глагола образована форма erant и как спрягается этот
глагол в praes. ind. act.?
8. Найдите глаголы в императиве (3 формы), образуйте от них imperat. plur.
9. Какую функцию какого падежа выполняют два первых слова во
фразе: navibus longis antiqui milites pugnabant и словосочетание в militihus
в предпоследнем предложении второго текста?
10. Найдите в тексте наречия. Какие два способа образования наречий
они отражают?
РИМ — НАСЛЕДНИК ГРЕЦИИ
Римская культура многими своими чертами обязана греческому
влиянию. Это влияние было длительным и многообразным. В Южной
Италии и в Сицилии с давних пор находились многочисленные
греческие колонии, которые были посредниками между двумя культурами.
Более высокий уровень развития греческой цивилизации способствовал
тому, что Рим активно овладевал многими достижениями греческой
материальной и духовной культуры. Вспомним, что даже латинский
алфавит формировался на основе алфавита западных греческих диалектов.
Мода на все греческое стала проникать в римское общество после того,
как Рим, победив в ходе Пунических войн (вторая половина III в. до н. э.)
своего главного соперника — Карфаген, из захолустного италийского
городка превратился в крупнейшую державу Западного Средиземноморья.
Именно в это время появляются первые римские памятники
литературы, находящиеся под сильным влиянием греческих образцов.
Характерно, что первым автором комедий на латинском языке был грек,
вольноотпущенник Ливии Андроник (ок. 282—204 гг. до н. э.), он же
первым перевел на латинский язык "Одиссею" Гомера. Один из первых
римских поэтов Энний (239—169 гг. до н. э.) ввел в практику стихо-
4
сложения греческий гексаметр, которым писал Гомер; комедиографы
Плавт и Теренций с успехом ставили в Риме переделки греческих
комедий; и вообще большинство литературных произведений создается
в русле греческой литературы, при этом заимствуются ее жанры, стили,
стихотворные размеры и т. д. Римская литература стала частью общей
античной культуры Средиземноморья.
Особенно мощное воздействие на все стороны римской жизни
оказала греческая культура после завоевания Греции в 146 году до н. э.
римскими полководцами. Произошел исторический парадокс, который
замечательно выразил великий римский поэт и страстный эллинофил
Гораций, писавший в своих "Посланиях" (II, 1, строки 156—157):
Graecia capta fenim vict6rem cepit et artis
fntulit agresti Lati6...
***
Греция, взятая в плен, победителей диких пленила,
В Лаций суровый внеся искусства...
(перевод Н. Гинцбурга)
Любопытно, что сам Гораций в своем "Памятнике" единственной
своей заслугой перед потомками, дающей право на бессмертие, считал
то, что он "первым переложил на италийский лад эолийские песни" —
"dicar... princeps Aeolium carmen ad Italos deduxisse modos", т. е. стал
писать лирические стихи, подражая манере греческого поэта Алкея.
Несомненно, что на великого Гомера ориентировался и автор
грандиозной эпической поэмы "Энеида" — Вергилий, получивший прозвание
"римский Гомер".
Греческое воздействие на Рим проявлялось не только в литературе,
но и в искусстве (храмы строились по греческим моделям, в живописи
и ваянии непререкаемым авторитетом пользовались работы греческих
мастеров), в религии (заимствование греческого пантеона и обрядов), в
философии (греческая философия нашла на италийской почве
прилежных учеников, пытавшихся выразить на латинском языке тонкие
философские понятия, выработанные греками), в науке. Греческая культура
давала ответы почти на все вопросы, которые вставали перед молодым
римским обществом.
Все сказанное не означает, что римская культура — лишь бледный
слепок с греческой, простое подражание уже сложившимся образцам,
лишенное оригинальности. Римляне творчески перерабатывали общие
для Средиземноморья культурные ценности, привнося много своего,
самобытного (чтобы в этом убедиться, достаточно сравнить драмы на одну
и ту же мифологическую тему грека Еврипида и римлянина Сенеки).
Несомненно, на римскую культуру наложили определенный отпечаток
особенности национального характера римлян: ученые часто указывают
на существенные различия между "мечтательным" эллином-
идеалистом, склонным искать и находить в окружающем мире
гармонию и красоту, и "практичным" римлянином-реалистом, больше
5
привыкшим воевать, управлять и разумно организовывать общество,
чем "предаваться созерцательной жизни". Конечно, это сравнение
весьма грубо и приблизительно, но какая-то доля правды здесь есть.
Более того, сами римляне осознавали эту свою особенность. Вергилий в
6-ой книге "Энеиды" вкладывает в уста Анхиза, отца Энея, следующее
пророчество (строки 847—854):
Excudent alii spirantia mollius аега —
Cred(o) equidem — vivos ducent de marmore voltus;
Orabunt causas melius caelique meatus
Describent radi(o) et surgentia sidera dicent:
Tu reger(e) fmperio populos, Romane, memento —
Haec tib(i) erunt artes — paciqu(e) inponere morem,
Parcere subjectis et debelldre superbos.
Смогут другие создать изваянья живые из бронзы,
Или обличье мужей повторить во мраморе лучше,
Тяжбы лучше вести и движенья неба искусней
Вычислят иль назовут восходящие звезды, — не спорю:
Римлянин! Ты научись народами править державно —
В этом искусство твое! — налагать условия мира,
Милость покорным являть и смирять войною надменных!
(Перевод С. Ошерова)
Под "другими" Вергилий понимает прежде всего греков, чьи дости же-
ния в изобразительном искусстве, красноречии и теоретических науках
(Вергилий называет здесь астрономию) казались римлянам недосягаемыми.
И все же, несмотря на существенную "вторичность" римской
культуры, роль Рима в культурном развитии Европы необыкновенно велика,
поскольку в силу географических и исторических условий именно Рим
был тем образом античности (в том числе и греческой), которому
следовали на протяжении многих столетий вплоть до XVIII века.
Вергилий с музами Клио и Мельпоменой. Мозаика из Северной Африки
УРОК 2.
Б f ructu arbor
cognoecitur
Дерево узнается
по плоду
ГРАММАТИКА
IV склонение существительных. Особенности IV склонения
К IV склонению имен относятся существительные мужского и сред
него рода с основой на -u-. Nominativus singularis слов мужского род*
оканчивается на -us-, слов среднего рода — на -u-. Genitivus singularii
слов того и другого рода оканчивается на -us. Поскольку на -us в пот
sing. оканчиваются также многие слова II и III склонения (вспомнил
lupus, -i m II, tempus, -oris n III), отметим еще раз важность запомина
ния каждого существительного в двух формах — пот. и gen. sing.
Образцы склонения
vultus, -us т лицо
падеж
Nom.=voc.
Gen.
Dat.
Асе.
1 Abl.
sing.
vulttfs
vultus
vult ui
VultlliD
vultii
plur.
vultO»
VultlllUD
vultibus
vultus
vuXtjfbus
cornu,-us
sing.
cornu
corn us
СОГПН
corn u
corn u
n рог
plur.
corn UB
COrniflUD
comibus
corn ua
corn ibus
Исключением из правила рода являются часто встречающиеся
существительные женского рода:
domus, -us f дом
manus, -us f рука; отряд
Idus, Iduum f (только во множ. числе) Иды (13 или 15 число месяца
Существительное domus образует некоторые формы (abl. sing., gen
и асе. plur.) и по II склонению:
падеж
Nom.
Gen.
Dat.
Асе.
Abl.
singularis
domiis
domus
domui
domum
domo
pluralis
domus
domorum (domuum)
domibus
domos
domibus
Некоторые формы этого слова приобрели наречное значение, напрь
мер: domi — дома, domum — домой, domos — по домам, domo — из дому.
'Большинство существительных IV склонения образованы от
глаголов и имеют значение состояния или действия (nomina actionis):
motus, -us m (движение) — от глагола movere (двигать)
status, -us m (положение, состояние) — от глагола stare (стоять)
actus, -us m (действие) — от глагола agere (действовать)
sensus, -us m (чувство) — от глагола sentire (чувствовать)
visus, -us m (зрение, вид) — от глагола videre (видеть)
fluctus, -us m (течение, поток) — от глагола fluere (течь).
ТЕКСТ
1. De exercitu Romano
Exercitus Romanus de equitatu et peditatu, id est de manibus
equestrlbus et pedestrlbus constabat. Equitatus in alas et turmas, peditatus
in legiones, cohortes, manipulos et centurias dividebantur. Exercitus
Romanus pro patria pugnabat, et victoriae exercituum gloriam magnam
patriae parabant. Exercitui suo senatus populusque Romanus gratias age-
bant, namoppida, vicos, agros, templa deorum-et domos civium defendebat.
Poetae saepe laudant exercitus, qui patriam defendunt, et de exercitu-
um victoriis carmina componunt. Cum exercitus Romanus domum cum
victoria venit, honores magnos et triumphos magnificos imperatores
militesque accipiunt. Cornua et tubae, quae exercitum olim ad pugnam
vocabant, ntmc gloriam et laetitiam proclamant.
2. E fructu arbor cognoscitur. Fluctus in simpulo excitare. Imago ani-
mi vultus est. Ad usum delphini. Manus manum lavat. Dente lupus, cornu
taurus petit. Lapsus calami. Lapsus linguae. Nihil semper suo statu manet.
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ
exercitus, -us m войско
equitatus, -us m конница
peditatus, -us m пехота
ala, alae f крыло; конный отряд, фланг
turma, -ае f отряд
vicus, -i m село, деревня
domus, -us f дом, жилище
domi дома
domum домой
domo из дому
imperator, -oris m вождь,
полководец; император
cornu, -us n рог; фланг
tuba, -ae f труба
olim когда-то, некогда
senatus, -us m сенат
8
SPQR senatus populusque
Romanus
laetitia, -ae f радость
fructus, -us m плод, фрукт
arbor, -oris f дерево
fluctus, -us m течение; волна; буря
imago, -Inis f образ, изображение
vultus, -us m лицо
usus, usus m пользование; польза;
опыт; обычай
delphinus, -i m дельфин; позднелат.:
дофин, наследник
manus, -us f рука; отряд
lapsus, -us m скольжение, падение;
ошибка
status, -us m состояние, положение
УПРАЖНЕНИЯ
•1. Просклоняйте: fructus dulcis, cornu firmum, domus alba.
2. Как образуется nom. sing. IV склонения в словах мужского и
среднего рода (сигматически или асигматически)? Что общего в окончаниях I, II,
III, и IV склонений? Узнали ли вы, изучая IV склонение, какие-то новые
окончания? Соблюдаются ли в IV склонении два известные правила
среднего рода?
3. Проспрягайте в praes. и imperf. ind. act. глаголы: accipere, excitare, venire.
4. Вставьте пропущенные окончания: senat... Romanum; albis corn...; in
magno us...; e fruct... dulci; meam man...; nostrorum laps...; bono exercit...(2).
5. Определите, к каким латинским словам восходят: фрукт,
манускрипт, мануфактура, композитор, компонент, прокламация, сенатор,
англ. use, image.
6. Составьте предложения из следующих слов:
1) senectus, vita, esse, occasus;
2) diu, Latinus, lingua, usus, magnus,esse(imperf.), Europa, in, populus, apud.
7. Переведите на латинский язык:
1. Корни учения горьки, плоды сладки. 2. И звери имеют оружие:
лошадь — копыта, бык — рога. 3. Мой дом открыт для всех друзей. 4.
Ошибка памяти. 5. В римском сенате решались судьбы не только римского
народа, но и всего мира.
Муза истории
Клио.
II в. до н. э.
О ТЕХ, кого ВДОХНОВЛЯЛА КЛИО
Клио — муза истории, древние изображали ее со
свитком в руках. Так же как Мельпомена
воодушевляла трагиков, Терпсихора — танцоров, Эвтерпа и
Эрато — поэтов, так и Клио вселяла божественное
вдохновение в писателей, связывающих нити времен и
повествующих о прошлом, — историков.
"Отцом истории" Цицерон назвал греческого
историка V в. до н. э. ГЕРОДОТА.
"Геродот из Галикарнасса собрал и записал эти
сведения, чтобы прошедшие события с течением времени
не пришли в забвение и великие и удивления
достойные деяния как эллинов, так и варваров не остались в
безвестности, в особенности же то, почему они вели
войны друг с другом", — так начал Геродот свою
историю, посвященную периоду с VII no.V вв. до н. э.
Геродот много путешествовал, он посетил Вавилон, Египет,
земли Причерноморья, населенные скифами. Его
"История" была составлена из легендарных рассказов,
географических описаний стран и народов, которые он
видел собственными глазами или о которых он слышал
от очевидцев; все это он сравнивал с образом жизни и
нравами греков.
9
Свои рассказы он старался сделать
максимально правдоподобными, включая в
повествование множество удивительных историй,
услышанных им якобы от очевидцев событий.
Полагают, что свои сочинения Геродот читал
перед публикой; отсюда стремление к
занимательности.
В Древней Греции, когда еще не было
письменности, существовала государственная
должность, которую занимали так называемые
мнемоныу которые обязаны были фиксировать
и запоминать (их название происходит от
слова MNHMONEYfi — "запоминаю") все
значительные события, решения и распоряжения
государственных органов. Историк же должен
был выделить такие события, которые могли
стать поучительными для потомков, а
деяния людей должны были описываться так,
чтобы потомки могли гордиться сдавой
предков.
Несмотря на кажущуюся беспристрастность, Геродот выносил свои
оценки происходящему, объясняя причины событий волей богов, а
бедствия людей — божественным возмездием за проступки. Его девизом
было MHAEN ATAN — "ничего слишком", а критерием ценностей —
суд разума.
Позже историки эллинизма, высоко ценившие удивительные
истории Геродота, разделили его сочинение на 9 книг, каждой из которых
дали имя одной из муз.
Геродот
Когда на играх Олимпийских,
В надежде радостных похвал,
Отец истории читал,
Как грек разил вождей ахейских
И силы гордых сокрушал, —
Народ, любитель шумной славы,
Забыв ристанья и забавы,
Стоял и весь вниманье был.
Но в сей толпе многонародной
Как старца слушал Фукидид!
Так о встрече двух великих историков Греции писал русский поэт
XIX века К. Н. Батюшков.
Младший современник Геродота ФУКИДИД оставил потомкам
историю изнурительной Пелопоннесской войны между Афинами и
Спартой (431—404 гг. до н. э.), участником которой он был. Обвинен-
10
Фукидид
ныи в неудачном ведении военных операции,
Фукидид был изгнан из Афин и 27 лет
провел в изгнании, где и написал свой труд.
Сочинение его менее занимательно, однако
недавние события описаны весьма обстоятельно
и объективно. Если Геродот объясняет
происходящее волей богов, то Фукидид ищет
причины в самих людях. История его изобилует
речами, в которых противопоставляются
разные точки зрения — и афинян, и
спартанцев — на события. Фукидид порицает
правителей, ввергнувших людей в войну,
вспоминает "золотой век" Перикла и учит, что
"правильность государственного пути
определяется благополучием граждан".
Римский историк ТИТ ЛИВИИ (59 г.
до н. э. — 17 г. н. э) первым написал
историю Рима, соединив мифологические предания и народные легенды.
Историки, писавшие на эту тему до него, принадлежали грекоязычному
миру. Римская история для них была всего лишь частью обширной
истории эллинистических государств. Римский предшественник Ливия
Саллюстий Крисп представил историю не Рима, а римских войн, не
оставив надежды на будущее возрождение государства, нравы граждан
которого втягивают их в Постоянные конфликты.
Задачей Ливия, подражавшего Геродоту и Фукидиду, было
воспитать у римлян чувство гордости за своих предков, принять за образец
их воинскую доблесть и безграничную любовь к родине. Historia est
magistra vitae, и его "История Рима от основания города" (ab urbe
condita) должна была пробудить интерес и любовь к прошлому родины
и привить современным ему римлянам преклонение перед идеальным
Римом древности; при этом задачей историка, как и оратора, оставались
три цели: docere (научить), delectare (услаждать, приносить
удовольствие), movere (увлекать, трогать).
Тит Ливии был кабинетным ученым, писавшим свой труд всю
жизнь. Его история была поделена на 142 книги, из которых
сохранились лишь 35. Подобно Вергилию, Ливии ведет свое повествование с
легендарных времен, от потомков Энея — Ромула и Рема. Рассказ его
перемежается назидательными поучениями, насыщен речами
действующих героев. Как и Фукидид, Ливии строит сюжет на чередовании речей
противников. Описывая Пуническую войну, он рисует одинаково
беспристрастно и портрет карфагенского вождя Ганнибала, и образ
победившего его римлянина Сципиона, в речах которых проявляется их
характер. Историческая канва расцвечена яркими увлекательными
рассказами. А. В. Суворов в детстве зачитывался Ливием, подобно тому,
как сейчас увлекаются историческими романами. Свой знаменитый
переход через Альпы русский полководец совершил, вдохновленный
подобным подвигом Ганнибала, который был описан Ливием.
11
Идеи свободы и симпатии к республике оказались не по нраву
императорам. Калигула приказал выбросить книги Ливия из всех библиотек,
однако треть сочинения сохранилась. Именно из "Истории" Ливия
черпали потомки сведения о легендарной истории Вечного города. Рому л и
Рем, вскормленные волчицей, Гораций Коклес и Муций Сцевола, Кори-
олан и многие другие герои римской истории вдохновляли и
вдохновляют писателей, поэтов, художников на новые произведения.
ГРАММАТИКА
Прошедшее время совершенного вида изъявительного наклонения
активного залога (perfectum indicativi activi). Способы
образования основ перфекта
До сих пор мы знали только одно прошедшее время — imperfectum,
т. е. прошедшее незаконченное (amabat — он любил). Сегодня мы
познакомимся с еще одним прошедшим временем — перфектом (perfectum),
которое обозначает, как правило, прошедшее время законченное; оно
соответствует в русском языке прошедшему времени совершенного вида
(amavit — он полюбил). В то же время перфект используется для
обозначения длительного действия в прошлом; в таком случае
употребляются различные наречия и словосочетания, указывающие на
продолжительность этого действия, например: in domo tua diu vixi — я долго жил
в твоем доме.
Глаголы всех четырех спряжений образуют формы perfectum
indicativi activi одинаково, путем прибавления к основе перфекта
личных окончаний активного перфекта:
лицо
1 1
2
1 з
singularis
-i
-isti
-it
pluralis
-imus
-istis
-erunt 1
Теперь надо узнать основу перфекта глагола. Она дается в словарях
второй, сразу после формы 1-го лица ед. числа praes. ind. act. и
представляет собой также форму 1-го лица perf. ind. act., например:
amo, amavi...; doceo, docui...; scribo, scripsi...; audio, audivi и т. д.
Чтобы узнать в этой форме основу перфекта, следует отбросить личное
окончание 1-го лица ед. числа -i (amav-, docu-, scrips-, audiv-).
Образец спряжения
лицо
1
2
l 3
singularis
amav-ia полюбил (-а, -о)
amav-xs£iTbi полюбил
amav-Л он полюбил
pluralis
amav-штя мы полюбили
amav-xs£&Bbi полюбили
am&v-erunt они полюбили
13
УРОК 3.
Veni, vidi, vici
Пришел, увидел» победил
Для глагола еяве (быть) словарь дает формы: sum, fui...,
соответственно этому спряжение глагола в perfectum ind. выглядит
следующим образом:
лицо
1
2
з
singularis
fu-Уя был (-а, -о)
fu-is&Tbi был
fu-it ты был
pluralis
ги-2ягдемы были
f u-istis вы были
fu-eruiz£ они были
Способы образования основ перфекта
Когда мы говорили об образовании форм презенса и имперфекта, то
речь шла о присоединении к основе глагола личных окончаний. Эта
основа называется основой инфекта (незавершенных времен). В отличие
от "незавершенных" времен перфект и ряд других времен образуют
свои формы от другой — "перфектной" основы.
Существует несколько способов образования основ перфекта:
1. Путем присоединения к основе инфекта суффикса -v-.
Так образуют перфектные основы большинство глаголов I и IV
спряжений:
основа инфекта
! ата-
audi-
основа перфекта
ama-v- (amavi, amavisti...)
audi-v- (audivi, audivisti...) 1
2. С помощью суффикса -u- (большинство глаголов II спряжения):
основа инфекта
doce-
debe-
! habe-
основа перфекта
doc-u- (docui, docuisti...)
deb-u- (debui, debuisti...)
hab-u- (habui, habuisti...)
Обратите внимание на отсутствие в перфектной основе гласной -е.
3. С помощью суффикса -в- (многие глаголы III спряжения):
Г основа инфекта
scrib-
duc-
1 _ _ mitt-
основа перфекта
scrip-s- (scripsi, scripsisti...)
du-x- (duxi, duxisti...)
mi-s- (misi, misisti...)
Обратите внимание на явления ассимиляции (см. Урок 12 части I
учебника) при встрече согласного основы с согласным s.
4. Путем удвоения начального согласного основы инфекта или всего
первого слога (как правило, у глаголов III спряжения):
основа инфекта
| curr-
do (dare)
cad-
morde-
основа перфекта
cucurr- (cucurri, cucurristi...)
ded- (dedi, dedisti...)
cecid- (cecidi, cecidisti...)
momord- (momordi, momordisti...)
14
5. Путем удлинения корневого гласного (при этом а переходит в
долгое ё)
основа инфекта
Ieg-
vide-
veni-
ag-
capi-
основа перфекта
Ieg- (legi, Iegisti...)
vid- (vidi, vidisti...)
ven- (veni, venisti...) i
eg- (egi, egisti...)
сер- (cepi, cepisti...)
6. Путем выпадения носового звука в середине корня:
основа инфекта
vinc-
relinqu-
основа перфекта
vic- (vici, vicisti...)
reliqu- (reliqui, reliquisti...)
Поскольку множество глаголов имеет "неправильные" формы
перфекта, каждый латинский глагол мы будем со следующего урока
заучивать также и в форме 1-го лица перфекта.
ТЕКСТ
1. De риёго mendaci
Риег, custos ovium, saepe per jocum auxilinm rogavit magna voce
clamans: "Auxilium mihi date! Lupus adest!" Vicini auxilio1 veniebant,
sed lupum non videbant, et puer eos2 irridebat. Aliquando lupi re vera3 in
oves irruerunt, et puer, ut antea, clamavit: "Lupi adsunt! Auxilium mihi
date!" Sed nemo puero mendaci credidit neque ei4 auxilium dedit, et lupi
multas oves arripuerunt.
2. Disertissime Romuli nepotum,
Quot sunt quotque fuere5, Marce TuHi,
Quotque post aliis erunt6 in annis,
Gratias tibi maximas Catullus
Agit pessimus omnium poeta,
Tanto pessimus omnium poeta,
Quanto t(u) optimus omnium patronus.
(Catullus, 49)
3. Caesar, postquam Phamacem, regem Pontlcum, facile superavit, ad
amicum suum scripsit: "Veni, vidi, vici". Fuimus Troes, fuit Troa! Exegi7
monumen(tum), aere perennius (Horatius). Romulus, Martis filius, urbem
Romam condidit et multos annos regnavit. Helvetii suas copias per
provinciam traducere non potuerunt8. Captivi militum praeda fuerunt.
Magna promisisti, sed exigua video.
15
Примечания к тексту: 1. auxilio — на помощь, для помощи (dativus
finalis, т.е. цели); 2. eos — их (асе. plur. от is, еа, id); 3. re vera — на
самом деле; 4. ei — dat. sing. от is, еа, id; 5. fuere = fuerunt; 6. erunt —
будущее время глагола esse (быть); 7. 1-ое лицо ед. числа от глагола
exigo; 8. 3-е лицо мн. числа perf. ind. act. от глагола possum.
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ
mendax, acis лживый quanto насколько
custos, -odis m сторож, хранитель aes, aeris n медь; деньги
jocus, -i m шутка, острота perennis, e долговечный, прочный
aliquando некогда, однажды captivus, -i m пленный, пленник
nepos, -otis m внук; племянник exiguus, a, um малый, тощий,
quot сколько незначительный
tanto настолько
УПРАЖНЕНИЯ
1. Просклоняйте: meus nepos miser, monumentum perenne, noster
lapsus fatalis.
2. Проспрягайте целиком выражение "veni, vidi, vici".
3. Найдите в текстах урока глаголы в perfectum и определите способ
образования перфектной основы в каждом случае.
4. Образуйте формы 2-го лица мн. числа в praes., imperf. и
perfectum act. и (где можно) pass., а также в imperat. от глаголов,
имеющих следующие словарные формы: do, dedi, dare; adsum, affui,
adesse; doceo, docui, docere; rego, rexi, regere; orno, ornavi, ornare;
possum, potui, posse.
5. К каким латинским словам восходят: квота, квант; нем. Qualitat;
англ. quality, exiguous, captive, auxiliary.
6. Переведите на латинский язык:
1. Где ты был вчера? 2. Римляне назвали Цицерона, после того как
он спас римское государство, отцом отечества. 3. В городах Италии
было много красивых храмов. 4. Фемистокл укрепил Афины высокими
стенами. 5. Троянцы не смогли защитить свой город. 6. Мы полюбили
поэтов Древней Греции и Рима.
"AETAS AUREA" РИМСКОЙ КУЛЬТУРЫ
Inter arma tacent Musae. Для созидания людям нужен мир. В
истории каждого государства есть свой "Золотой век" (aetas aurea),
эпоха расцвета, когда земледельцы спокойно обрабатывают свои поля,
зодчие возводят здания, поэты пишут стихи, историки записывают
события минувших времен.
16
В Древней Руси науки, искусства и ремесла успешно развивались во
•время 30-летнего княжения Ярослава Мудрого. Россия переживала
творческий подъем в XIX веке, когда писали Пушкин и Лермонтов,
Достоевский и Толстой, Гоголь и Тургенев, сочиняли музыку
Мусоргский, Чайковский и Бородин, создавали картины Суриков, Крамской,
Васнецов.
Для Древней Греции эпохой расцвета было время Перикла, когда
архитекторы Иктйн и Калликр&т построили Парфенон, а великий
Фидий украсил его статуями, когда, мудрствовал философ Анаксагор и
писал историк Фукидид.
Для Рима такое время наступило, когда к власти пришел Октавиан
Август. После бурных гражданских войн, политических убийств,
обескровивших государство, 44 года относительно мирного правления
приемного сына Цезаря Октавиана (63 г. до н. э. — 14 г. н. э.) подняли
творческие силы римского общества, в том числе писателей, ораторов,
драматургов, на небывалую высоту. Наступил золотой век римской
поэзии.
Октавиан, получивший от сената титул
августа (augustus — "величайший,
благоденствующий, благотворный") и титул
главнокомандующего (imperator), обрел безграничную
власть и был приравнен к бессмертным богам.
На Марсовом поле Август выстроил из мрамора
Алтарь мира (Ага pacis), символизировавший
окончание войн и начало созидательной жизни
в рамках укреп ленных границ республики.
Время его правления называют также
"принципатом Августа", поскольку он был признан в
сенате принцепсом, т. е. "первым, первенствую-
щим" (princeps).
мператор густ Проповедуя восстановление республики, на
самом деле Октавиан утвердил монархию — единоличную
наследственную власть. Для ее укрепления он употреблял разные средства, одним
из которых было пропагандистское воздействие на умы и чувства
сограждан. Будучи хорошо образованным человеком, Август сам
активно занимался литературой и философией. Известны были его обширные
воспоминания "О своей жизни" в 13 книгах, философские трактаты.
Цитировали и его поэтическое сочинение — поэму "Сицилия" и
эпиграммы шутливого и фривольного содержания.
Большим другом Августа был Гай Цйльний Меценат (Maecenas, -atis),
разделявший взгляды императора и оказывавший на него большое
влияние. Так, услышав однажды, как Октавиан выносит смертные
приговоры, Меценат послал ему записку со словами: "Остановись,
палач!" Август послушал друга. Меценат, происходивший из знатного
этрусско-римского рода, был сказочно богат. Литература и поэзия были
17
его страстью, хотя современники и порицали его собственные сочинения
за излишнюю напыщенность. Средства свои Меценат вкладывал в
таланты, за что его имя осталось в веках синонимом покровителя
искусств и литературы. В кружок Мецената были вовлечены самые
выдающиеся поэты Рима, произведения которых стали классическими
образцами античной поэзии для последующих веков.
Меценат представляет Августу свободные искусства.
Картина Дж. Б. Тьеполо
И Меценат, и поддерживавший его Август не раз задавали
литераторам темы для сочинений, которые пропагандировали бы идеалы
нового времени, величие и избранность римского народа, ведущего свой
род от героев Троянской войны, и, восхваляя род божественных Юлиев,
оправдывали необходимость единоличной власти Августа.
Virtus (доблесть), pietas (благочестие), justitia (справедливость), cle-
mentia (милосердие) — вот принципы, на которых должны были
возродиться прежние "добрые нравы" Римской республики,
восстанавливаемые Августом и воспеваемые его талантливыми почитателями.
18
Самым прославленным поэтом в то время был Публий Вергилий
Марон (70—19 гг. до н. э.). В первых своих десяти стихотворениях,
названных "Буколиками" ("Пастушескими песнями*'), Вергилий с
упоением описывал мирную идиллическую жизнь, чуждую честолюбия
(ambitio) и корысти (avaritia). По заказу Мецената Вергилий написал
поэму "О земледелии" (Georgica), где воспел труд селянина, жизнь
которого "проста и надежна". Вергилий, которому новая власть
вернула конфискованное во время гражданских войн имение в
Кампании и дом на холме Эсквилйн, искренне восхищался прелестями
мирной уединенной жизни.
Однако главным творением Вергилия была его поэма "Энеида"
(Aeneis, -idis). Поэт сочинил ее по специальному заказу самого Августа.
Задумывалась поэма как обширное эпическое произведение о судьбах
римского народа, о происхождении Рима и рода Августа. Вергилий
должен был стать римским Гомером. "Энеида" посвящена троянскому
герою Энею, сыну Венеры, и его сыну Асканию Юлу, от которого вели
свое происхождение Юлий Цезарь и его приемный сын Гай Юлий
Цезарь Октавиан. Могущество древнего Рима вернет, по замыслу поэта,
Август.
...Вот он, тот муж, о котором тебе возвещали так часто:
Август Цезарь, отцом божественным вскормленный, снова
Век вернет золотой на Латинские пашни...
В литературный кружок Мецената входил и знаменитый в веках
Квинт Гораций Флакк (65 — 8 гг. до н. э.). Родившись в провинции в
семье вольноотпущенника, Гораций благодаря стараниям отца сумел
получить прекрасное образование в Риме и Афинах и добиться
положения в обществе. Его поэтический талант был замечен Вергилием,
который ввел его в круг друзей Мецената. Вскоре Гораций получил в
дар от своего покровителя небольшое Сабинское поместье, которое
обеспечивало ему постоянный доход, освободив тем самым от забот о
хлебе насущном. Гораций стал "придворным поэтом" Августа.
Сохранились все его произведения, уже двадцать веков читаемые и изучаемые в
Европе и во всем мире. Мудрость поэта, его высокие нравственные
принципы снискали ему славу и почет у поэтов всех времен и народов1.
Стихи Горация не просто воспевали Августа и Мецената, они
воспитывали чувство национальной гордости, восхваляли воинскую
доблесть (dulce et decorum est pro patria mori — слова Горация:
"Сладостно и почетно умереть за отечество"). Aurea mediocritas — "золотая
середина" — умеренность во всем, презрение к роскоши и богатству —
вот идеал и credo горацианства.
Будь доволен тем, что имеешь; в прочем
Беззаботен будь и улыбкой мудрой
Умеряй беду. Ведь не может счастье
Быть совершенным.
О судьбе Горациева "Памятника" в России см. Урок 28.
19
Carpe diem — "лови день" — призывает поэт, — наслаждайся
радостями, которые тебе доступны: природой, любовью, дружбой, поэзией,
философией. Поэт приглашал читателя на "пиршество мысли". Для
современников Гораций был лирическим автором не только "Од",
"Сатир", "Посланий" и "Ямбов", но и сочинителем "Юбилейного
гимна" (Carmen saeculare — "Вековая песнь"), написанного к
"Столетним играм". Славя предков, Гораций обращается к солнцу, молит его о
могуществе Рима, возрожденного Августом:
Солнце-кормилец! Ты день с колесницей горючей
Катишь и прячешь, о пусть, возрождаясь незримо,
Вечное — f ы ничего не увидишь могучее Рима.
В эпоху Августа появились также поэты, писавшие элегии, их муза
была обращена к личным чувствам и переживаниям. Наиболее известен
среди них был Альбий Тцбулл — классик римской элегии. В своих
стихах он описывал любовь верной подруги, воспевая уют и идиллию
спокойной жизни, вдали от суеты политической, военной и
общественной деятельности.
Алтарь мира Августа. Детали
20
Слава меня не влечет, моя Делия: быть бы с тобою, —
Может, кто хочет, меня вялым, ленивым бранить.
Видеть бы только тебя на исходе последнего часа
И, умирая, тебя слабой рукой обнимать.
Прекрасным образцом любовной элегии было творчество
современника Тибулла — Секста Проперция. Сохранились 4 книги его элегий,
посвященных возлюбленной Кинфии. В Риме читали Проперция
охотно, строки его стихов сохранились даже на стенах в Помпеях.
Очень высоко ценил поэзию Тибулла и Проперция их младший
современник Овидий1, чьи отношения с Августом были сложны и
драматичны.
Классическая поэзия "золотого века" Августа оказала колоссальное
влияние на русских поэтов, вызвала множество блестящих переводов и
подражаний.
"Горацию в родню причтусь", — писал Г. Р. Державин. Юный
Тютчев, сочинив стихотворение "Вельможе. Подражание Горацию", был в
свои 13 лет принят в Общество любителей русской словесности.
А. С. Пушкин создал свой бессмертный "Памятник" как подражание и
переделку стихотворения Горация. Восхищаясь римскими элегиями,
Пушкин писал, что он "Тибуллом окрещен", а Майков увлекался Про-
перцием.
Так "Золотой век" Августа отдал часть своего драгоценного блеска и
"золотому веку" русской поэзии.
Подробнее об Овидии см. в Уроке 21.
Post scriptum
После написанного
ГРАММАТИКА
Supinum. Participium perfecti passivi.
Четыре основные формы глагола
Итак, с прошлого урока мы знаем две основы, от которых
образуются некоторые времена латинского глагола — это основа инфек-
та и основа перфекта. Сегодня мы познакомимся еще с одной
(последней) основой, зная которую, мы сможем образовать формы оставшихся
времен. Эта основа называется основой супина, потому что для
запоминания ее используется форма супина. Что же такое супин (supinum)?
По своему происхождению это отглагольное существительное IV
склонения с основой на -и, стоящее в форме асе. sing., например: от глагола
amare супин — amatum, от глагола docere — doctum, от глагола vide-
ге — visum, от глагола scribere — sciptum, от глагола audire —
auditum. Сам по себе супин употребляется для выражения, цели при
глаголах движения, например: venio dormitum — "я прихожу спать",
venit rogatum — "он принте л, чтобы попросить". В таких случаях супин
переводится инфинитивом или придаточным предложением цели с
союзом "чтобы".
Основа супина узнается Путем отбрасывания окончания -um, таким
образом, основа выше приведенных супинов выглядит следующим
образом: amat-, doct-, vis-, script-, audit-, dormit-, rogat-.
Participium perfecti passivi
От основы супина образуются в латинском языке страдательные
причастия прошедшего времени (participium perfecti passivi). Для этого
к основе супина следует присоединить родовые окончания
прилагательных I—II склонений: -us для мужского рода, -а для женского и -um —
для среднего. Склоняется это причастие по I—II склонениям и на
русский язык переводится причастием прошедшего времени
страдательного залога, например:
глагол
donare дарить
dicere говорить
scribere писать
facio делать
audire слышать*
супин
donatum
dictum
scriptum
factuin
auditum
основа супина
donat-
dict-
script-
fact-
audit-
причастие
donatus, a, um подаренный, -ая, -oe
dictus, a, um сказанный, -ая, -oe
scriptus, a, um написанный, -ая, -oe
factus, a, um сделанный, -ая, -oe
auditus, a, um услышанный, -ая, -oe
УРОК 4.
22
Participium perfecti passivi (PPP) широко используется как
определение при существительном и в некоторых других функциях, но
употребляется также для образования форм некоторых времен. Вот почему
нам необходимо для каждого глагола знать основу супина.
Итак, каждый латинский глагол выучивается в четырех основных
глагольных формах, которые вы найдете в словарях в следующем,
например, виде:
doceo, docui, doctum, docere 2,
где первая и последняя формы дают основу инфекта (doce-), вторая,
как мы знаем уже из предыдущего урока, — основу перфекта (docu), а
третья — основу супина (doct), необходимую для образования РРР.
Поскольку почти все глаголы 1 и IV спряжения образуют четыре
основные глагольные формы одинаково (регулярно), в словарях они
приводятся для краткости так: ато 1 или audio 4, хотя заучивать надс
все четыре формы: audio, audivi, auditum, audire. Форма инфинитива,
как правило, опускается и в других спряжениях: tango, tetigi, tactum 3
(опущен инфинитив tangere).
В том, с чем вы сейчас познакомились, нет ничего необычного — вс
многих языках глагол выучивается в нескольких основных формах
(бывает от трех до семи), достаточных, чтобы образовать любые вре
мена, ср. в немецком языке drei Grundformen (malen, malte, gemalt); i
английском — do, did, done и т. д. Обратите внимание, что третья фор
ма и в английском, и в немецком языках представляет собой parti
cipium perfecti passivi (ср. латынь).
ТЕКСТ
1. Vulpes et uva
Fame coacta vulpes alt(a) in vinea
Uv(am) appetebat, summis saliens viribus.
Quam1 tanger(e) ut2 non potuit, discedens ait:
"Non dum matura (e)st, nol(o) acerbam sumere".
Qui3, facere quae4 non possunt, verbis elevant,
Adscriber(e) hoc5 debebunt6 exemplum sibi.
(Phaedrus)
2. Post scriptum (P. S.). Vae victis! Equi donati dentes noi
inspiciuntur. Littera scripta manet. Dictum, factum. Manu scriptum
Orbis pictus. Post factum. Opus citatum (op. cit.). Loco citato (1. c.)
Jucundi acti labores (Cicero). Luna lucet non sua propria, sed a soL
accepta luce. Spectatum veniunt. Hannfbal patriam defensum revocatui
bellum gessit adversus P. Scipionem.
Примечания к тексту: 1. quam (uvam) — букв, "каковую гроздь"
2. ut — здесь: "когда"; 3. qui — "те, кто"; 4. quae — здесь: "что-либо";
5. hoc (exemplum) — "этот" (пример); 6. будущее время от глагола debere.
2;
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ
vulpes, -is f лиса
uva, -ae f виноградная гроздь
fames, -is f голод
cogo, coegi, coactum, cogere 3
сгонять, заставлять, побуждать
appeto, appetivi, appetitum,
appetere 3 стремиться,
домогаться
salio, salui, saltum, salire 4
прыгать, скакать
tango, tetigi, tactum, tangere 3
трогать, касаться
possum, potui, -, posse мочь, быть
в состоянии
maturus, а, um спелый, зрелый
facio, feci, factum, facere 3 делать
elevo, elevavi, elevatum, elevare 1
поднимать; снимать; облегчать
debeo, debui, debitum, debere 2
быть должным
dono, donavi, donatum, donare 1
дарить
inspicio, inspexi, inspectum,
inspicere 3 смотреть,
разглядывать
dico, dixi, dictum, dicere 3
говорить
orbis, -is m круг, окружность
pingo, pinxi, pictum, pingere 3
рисовать
ago, egi, actum, agere 3 гнать,
вести; делать
accipio, accepi, acceptum, accipere 3
принимать, получать
venio, veni, ventum, venire 4
приходить
УПРАЖНЕНИЯ
1. Просклоняйте: orbis pictus, uva matura.
2. Образуйте participium perfecti passivi от нижеследующих
глаголов и переведите эти формы на русский язык: cogere, tangere, elevare,
donare, inspicere, pingere, accipere. От этих же глаголов образуйте
participium praesentis activi (см. Урок 26 Части I).
3. Образуйте формы 3 лица ед. числа в praes., imperf. и perfect. ind.
act. et pass. от следующих глаголов: facere, donare, audire.
4. К каким латинским словам восходят следующие дериваты:
аппетит, сальто, тангенс, тактичный, элеватор, инспектор, орбита, диктор,
дикция, акт, агент, акция; англ. painter, picture, to act, action, active,
actor, actual?
5. Переведите на латинский язык:
1. Демокрит был человек весьма образованный. 2. Вооруженные
галлы разгуливали по римскому форуму. 3. Благодарю тебя за подаренную
тобой книгу. 4. Друзья рассматривали картину, нарисованную
знаменитым художником. 5. Я посылаю тебе стихи, написанные моим другом.
ЕВРОПЕЙСКАЯ БАСНЯ ОТ ЭЗОПА ДО КРЫЛОВА
Читая в тексте этого Урока басню Федра "Vulpes et uva" вы,
конечно, вспомнили знаменитую, с детства знакомую басню Крылова
"Лисица и виноград":
24
Голодная кума-Лиса залезла в сад,
В нем винограду кисти рделись.
У кумушки глаза к зубы разгорелись!
А кисти сочные, как яхонты, горят;
Лишь то беда — висят они высоко:
Отколь и как она к ним ни зайдет,
Хоть видит око,
Да зуб неймет.
Пробившись попусту час целый,
Пошла и говорит с досадою: "Ну, что ж?
На взгляд-то он хорош,
Да зелен — ягодки нет зрелой:
Тотчас оскомину набьешь".
В самом деле, это одна и та же басня. Если же учесть, что сам Федр
дереве л ее с греческого оригинала, написанного Эзопом, по всей
видимости, в VI в. до н. э., то нельзя не подивиться живучести басенного
сюжета!
Вообще басня — это один из древнейших в мире литературных
жанров. Короткая, почти пословичная форма, условные персонажи, в
основном взятые из животного мира, мораль, к которой подводит
рассказчик, — вот и вся суть басни. Басни были известны и в Древнем
Вавилоне, и в Шумере, и в Египте, и в Китае, и в Индии. Есть они и в
Библии в виде притч, поучений и пословиц.
В Греции начало литературной басни связывают с легендарным
Эзопом, который, по преданию, был рабом и жил на острове Самосе в
VI в. до н. э. Сборник басен, приписываемых ему, содержит более 200
басен, написанных в прозе.
Иносказание, позволяющее под внешне безобидной формой
"животной сказки" говорить неприятную рдя власть имущих истину, со
времен Эзопа получило его имя — "эзопов язык", который на
протяжении многих веков верно служил писателям и поэтам, вынужденным
таить свои общественные и политические взгляды*
В эзоповском сборнике встречаются многие басенные сюжеты,
которые мы находим и в европейской басне последующих веков вплоть до
Крылова (например: "Волк и ягненок", "Ворона и лисица", "Волк и
пастухи", "Дикие козы и пастух", "Дуб и тростник", "Лев и мышь",
"Лягушки, просящие царя", "Пастух и море" и др.).
Посмотрите, как Эзоп излагает басню "Лисица и виноград":
"Голодная лисица увидела виноградную лозу* со свисающими
гроздьями и хотела до них добраться, да не смогла; и, уходя прочь,
сказала сама себе: "Они еще зеленые!"
Так и у людей иные не могут добиться успеха по причине того, что
сил нет, а винят в этом обстоятельства".
Басни Эзопа были весьма популярными в греческом обществе, они
занимали также большое место в школьном обучении.
25
В римское время басня как отдельный литературный жанр
разрабатывалась двумя знаменитыми баснописцами — римским поэтом Федром
(1-ая половина I в.) и греческим поэтом Бабрием (конец I — начало II
в.). Они впервые отважились, каждый на своем языке, переложить
"эзоповы басни" стихами. В отличие от Федра, который скупо и кратко
пересказывает сюжет басни, стиль пересказов Бабрия живописен,
обстоятелен и выразителен. Среди басен Федра около одной трети басен,
восходящих к Эзопу, у Бабрия около двух третей таких басен.
Баснописцы как бы вступали в творческий спор с Эзопом, предлагая как свои
собственные сюжеты, так и обработки эзоповских.
Лиса, рассказывающая Эзопу басню. Изображение на греческой вазе
Как обработал эзопов сюжет "Лисица и виноград" Федр, вы уже
знаете, а вот как эта же басня звучит у Бабрия:
С холма, где виноградные вились лозы,
Свисали гроздья. Видя их налив темный,
Не раз старалась хитрая лиса прыгнуть
И дотянуться ртом до их красы зрелой,
Которой уж давно пришла пора сбора.
Но, утомясь и так и не достав гроздий,
Она ушла, промолвив, чтоб смягчить горе:
"Я вижу, виноград еще совсем зелен!"
(Перевод М. Л. Гаспарова)
В средние века сборник на латинском языке под названием "Басни
Эзопа" (его основу составляли басни Федра) имел широкое хождение в
Западной Европе, к нему добавлялось много нового материала, в том
26
числе сюжетов христианских, он многократно переводился и
пересказывался. Только в XV веке западноевропейский читатель смог снова
познакомиться с первоисточником — греческим текстом басен Эзопа, и
это дало толчок для развития новоевропейской басни, яркими
представителями которой стали Лафонтен и Крылов.
Крупнейший французский поэт XVII в. Жан де Лафонтен вошел в
историю мировой литературы именно как создатель басни нового
времени. Из двенадцати изданных им книг басен первая почти целиком
написана на сюжеты из античной литературы, из Эзопа и из Федра, но
уже со второго сборника он обращается к иным источникам, в
частности, к новеллам эпохи Возрождения, к народным сказкам и
повестям, к индийской басенной традиции. Лаконичность композиции,
драматичность повествования, использование всего богатства
разговорного языка, лиризм и юмор в описании персонажей, сатирическая
окраска в изображении пороков общества — все это позволило Лафон-
тену создать настоящие шедевры басенного творчества и стать
классиком французской и мировой литературы.
В русской литературе басня, как и притча, с ранних пор занимала
одно из почетных мест. Первый русский перевод эзоповых басен был
выполнен переводчиком Посольского приказа Федором Касьяновичем
Гозвинским в 1607 году. Этот сборник под названием "Притчи, или
баснословие, Езопа Фриги" или "Книга, глаголемая Езоп" пользовался
большой известностью в XVII—XVIII вв. и часто переписывался в
составе книг назидательного, характера.
В послепетровское время в жанре басни выступали Ломоносов и
Кантемир, Сумароков и Дмитриев, но подлинно национальный и
народный характер басне придал Иван Андреевич Крылов (1769—1844 гг.).
Кроме нравоучительности, его басни отличались резким сатирическим
духом, его язык, как и сюжеты, были неразрывно связаны с русским
языком, с русской жизнью ("книгой мудрости самого народа" назвал
его басни Гоголь). Перелагая на свой лад многие античные басни, а
также басни Лафонтена, Крылов создал и много оригинальных
сюжетов, обогатив тем самым сокровищницу мировой басенной поэзии.
Сравнивая Лафонтена с Крыловым, Пушкин писал в 1825 г.:
"Конечно, ни один француз не осмелится кого бы то ни было поставить
выше Лафонтена, но мы, кажется, можем предпочитать ему Крылова. Оба
они вечно останутся любимцами своих единоземцев. Некто справедливо
заметил, что простодушие... есть врожденное свойство французского
народа; напротив того, отличительная черта в наших нравах есть какое-
то веселое лукавство ума, насмешливость и живописный способ
выражаться: Лафонтен и Крылов представители духа обоих народов".
На занятиях латыни мы с вами еще не раз прочтем басни Федра,
перелагающие эзоповы басни, и, сравнив их с баснями Крылова, снова
и снова будем убеждаться в той огромной роли, которую сыграли
античная культура и литература в развитии европейской (в том числе и
нашей родной) культуры.
Perfectum indicativi passivi
Сегодня мы познакомимся с перфектом в страдательном залоге
(perfectum indicativi passivi). В отличие от перфекта активного,
который, как мы знаем, образует свои формы путем прибавления
особых окончаний к основе перфекта (см. Урок 3), пассивный
перфект — это составное время, которое образуется с помощью
страдательного причастия прошедшего времени (participium perfecti
passivi) и личных форм глагола esse (быть) в настоящем времени.
На русский язык переводится прошедшим временем совершенного
вида страдательного залога.
Образец спряжения
лицо
1
1 2
з
singularis
victus, а, шп sum я был побежден, меня
победили (букв.: я есть побежденный)
victus, а, um es тебя победили
victus, а, um est его (ее) победили
pluralis
victi, ае, а мы были побеждены, нас
победили (букв.: мы есть побежденные)
victi, ае, а estis вас победили
victi, ае, а sunt их победили
Примечания
1. РРР согласуется с подлежащим предложения в роде и числе:
Roma а Vandalis victa est. — Рим был побежден вандалами.
Civitates Graeciae а Romanis victaesunt. — Государства Греции были
побеждены римлянами.
Darius а Graecis victusrest. — Дарий был побежден греками.
Armenii а Dario victi sunt. — Армении были побеждены Дарием.
2. Способ образования перфекта пассивного (путем сочетания РРР и
глагола-связки esse) называется аналитическим; то, как образовывались
формы перфекта активного (с помощью окончаний, прибавляемых к
основе слова), называют синтетическим способом. По преимуществу
флективная система латинского склонения и спряжения показывает,
что латынь относится к индоевропейским языкам синтетического типа,
хотя в ней и присутствуют некоторые аналитические формы. Из
современных языков к аналитическим относятся английский и французский
языки, во многом утратившие системы склонения и спряжения и
выражающие грамматические отношения, как правило, .с помощью
служебных слов; к синтетическим языкам относятся русский и немецкий.
28
ТЕКСТ
1. De Gallia
Caesar in libris, qui1 Commentarii de bello Gallico nominantur, et de
bellis, quae2 cum populis Gallorum et Germanorum Romani gerebant, et de
moribus institutisque eorum3 scripsit.
Pleraeque Gallorum gentes a Julio Caesare jam victae sunt. Una tamen
gens — nomine Arverni — diu Romanis restitit. Regulus Arvernorum
Vercingetorix, dux summae fortitudlnis, multis proeliis defessus, intra
moenia oppidi Alesiae fugatus est. Mox Caesar advenit et oppidum obsidere
statuit.
Castra extra moenia a Romanis posita sunt et oppldum extero muro
cinctum est. Post multos menses obsidii incolae Alesiae cibo et aqua
carebant. Tum principes arma Romanis dare constituerunt. Milites, qui4 vi
et armis capi non poterant, fame victi sunt. Multi Gallorum statim occisi
sunt; ceteri cum Vercingetorige in vincula conjecti sunt. Proximo anno
Romam adducti sunt; ibi Caesar Gallos triumpho duxit; deinde miseros
capite damnavit.
2. Caesar, dum flumen Rubiconem transiit, "Alea jacta est!" — dixit.
Quod5 scripsi, scripsi (Evangelium). Acta est fabula (Suetonius). Roma
condita est a Romulo in Latio, in sinistra ripa Tiberis. Alexander Magnus,
Macedomcus dictus, ab Aristotele, viro sapienti, eruditus est.
Примечания к тексяу: 1. qui — "которые" (nom. plur. мужского
рода); 2. quae — "которые" (асе. plur. среднего рода); 3. eorum — "их"
(gen. plur. мужского рода); 4. см. примечание 1; 5. quod — "что" (асе.
sing. среднего рода).
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ
gero, gessi, gestum 3 вести;
совершать; bellum gerere вести
войну
vinco, vici, victum 3 побеждать
resisto, restiti, -, 3
сопротивляться, противостоять
proelium, -ii n сражение
moenia, -ium n (только во мн.
числе) стены, укрепления
advenio, adveni, adventum 4
приходить
statuo, statui, statutum 3
устанавливать, решать,
постановлять
pono, posui, positum 3 класть,
ставить
obsidium, -ii n осада, блокада
cibus, -i m пища, корм
careo, carui, -, 2 (+ abl.) быть
лишенным (чего-либо)
do, dedi, datum, dare 1 давать
capio, cepi, captum 3 брать,
захватывать, получать
occido, occidi, occisum 3 убивать
duco, duxi, ductum 3 вести
jacio, jeci, jactum 3 бросать, метать
condo, condidi, conditum 3
сооружать, основывать;
помещать
29
УПРАЖНЕНИЯ
1. Просклоняйте: proelium commissum, noster princeps sapiens.
2. Образуйте формы 2 лица мн. числа в praes., imperf. и perfect.
ind. act. et pass. от глаголов: statuere, ponere, ducere, damnare, invenire.
3. Определите часть речи и форму слов: occidistis, cibo, statuebant,
miseros, nobis, potuerunt, gesti sunt, restiti, fame, ducta es.
4. От каких латинских слов происходят: жест, резистор,
адвентисты, статут, позиция, дата, продукты и кондуктор; нем. das
Datum; англ. resist, pose, adventure?
5. Переведите на латинский язык:
1. Город был укреплен высокими стенами. 2. Многочисленные
колонии были основаны римлянами в Северной Африке. 3. Цицерон
был назван римскими гражданами отцом отечества. 4. Вожди галлов и
их (eorum) семьи были захвачены ь плен. 5. Мое письмо было послано
тебе после битвы.
ГАЙ ЮЛИЙ ЦЕЗАРЬ — ПОЛИТИК, ПОЛКОВОДЕЦ,
ПИСАТЕЛЬ
Одной из самых колоритных и интересных личностей Древнего
Рима, на протяжении многих веков привлекающей внимание
специалистов-историков и просто интересующихся древней историей,
является ГАЙ ЮЛИЙ ЦЕЗАРЬ — великий политик, полководец,
писатель.
Уже несколько столетий
гимназисты всего мира старательно
штудируют "Commentarii de bello
Gallico", где он описал свою войну
против галльских племен, каждый
знает его знаменитые слова при
переходе реки Рубикона "Жребий
брошен!" (Alea jacta est!), многие
вспомнят также о способности
Цезаря делать одновременно
несколько дел, его краткое "Veni, vidi,
vici" после победы над царем
Фарнаком в Малой Азии,
трогательное и трагичное "Et tu,
Brute?", будто бы сказанное им в
момент его убийства
заговорщиками в Мартовские Иды 44 года
до н. э. Знатоки могут к этому
еще добавить, что месяц июль
30
Сражающийся галл. Деталь
римского рельефа I в. н. э.
назван в честь Цезаря, что с его именем связана реформа календаря,
называемого юлианским. Вот тот набор сведений, который известен
каждому более или менее образованному человеку. В общем, это,
наверное, немало, если учесть, что речь идет о человеке, жившем за 2
тысячи лет до нас.
О Цезаре сохранилась большая литература, написанная еще в
античности. Это и свидетельства, рассыпанные в письмах, речах и
трактатах его знаменитого современника Цицерона, и труды историка Сал-
люстия, и биографии таких мастеров этого жанра, как Светоний и
Плутарх, а также труды других историков и писателей.
Наделенный многими талантами, тонкий дипломат и честолюбивый
политик, мастер интриги и энергичный администратор, пламенный
оратор и прекрасный стилист, удачливый полководец, получивший
несколько триумфов от сената за блестящие победы в Галлии и Египте,
в Понте и Африке, — таким он предстает перед нами в собственных
сочинениях и в свидетельствах античных авторов.
Вот как описывает, например, Гай
Светоний Транквилл переход Рубикона —
небольшой реки, отделявшей провинцию
Цизальпинскую Галлию, где правил Цезарь, от собственно
Италии. Переход границы с войсками означал
начало гражданской войны в Риме.
"И вот, когда приспело известие, что
вмешательство трибунов [с целью сохранить
Цезарю его легионы] не имело успеха и что им
самим пришлось покинуть Рим, Цезарь тотчас
двинул вперед когорты; а чтобы не возбуждать
подозрений, он и присутствовал для виду на
народных зрелищах, и обсуждал план
гладиаторской школы, которую собирался
строить, и устроил, как обычно, многолюдный
ужин. Но когда закатилось солнце, он с не-
Гай Юлий Цезарь. многими спутниками в повозке, запряженной
Портрет I в. н. э. мулами с соседней мельницы, тайно тронулся в
путь. Факелы погасли, он сбился с дороги,
долго блуждал и только к рассвету, отыскав проводника, пешком по
узеньким тропинкам вышел наконец на верную дорогу. Он настиг
когорты у реки Рубикона, границы его провинции. Здесь он помедлил
и, раздумывая, на какой шаг он отваживается, сказал, обратившись к
спутникам: "Еще не поздно вернуться; но стоит перейти этот мостик, и
все будет решать оружие".
Он еще колебался, как вдруг ему явилось такое видение. Внезапно
поблизости показался неведомый человек дивного роста и красоты: он
сидел и играл на свирели. На эти звуки сбежались не только пастухи,
но и многие воины со своих постов, среди них были и трубачи. И вот у
одного из них этот человек вдруг вырвал трубу, бросился в реку и,
31
оглушительно протрубив боевой сигнал, поплыл к противоположному
берегу. <гВперед, — воскликнул тогда Цезарь, — вперед, куда зовут нас
знаменья богов и несправедливость противников! Жребий брошен".
Так перевел он войска; и затем, выведя на общую сходку бежавших
к нему изгнанников-трибунов, он со слезами, разрывая одежду на
груди, стал умолять солдат о верности" (Gajus Suetonius Tranquillus. De
vita Caesarum. Divus Julius, 31—33; перевод M. Л. Гаспарова).
С этого момента Рим на несколько лет стал ареной ожесточенной
кровопролитной гражданской войны. В результате этой войны Цезарь
оказался обладателем практически неограниченной власти в Риме, с
которой должны были считаться сенат, народные трибуны и другие
органы государственной власти. По сути это означало конец
республиканского демократического устройства римского общества и переход к
единоличному, монархическому способу правления — начиналась эпоха
"императорского Рима". Надо заметить, что с Цезаря начинается
огромная глава в истории государственно-политического устройства
Европы, не закончившаяся еще и сегодня: римские императоры плавно
"перешли" в византийских василеев и западноевропейских королей;
российские цари и императоры, короли и королевы, правящие до сих
пор в некоторых европейских странах — все это наследие переворота,
произведенного Цезарем в Древнем Риме. Недаром само имя Цезарь
стало нарицательным — так называли последующих римских
императоров; недаром германский император назывался кайзером (Kaiser =
Caesar), а российский монарх — царем (царь < цесарь < Caesar).
УРОК 6.
Dixi et anTmam salvavi
Я сказал и (этим)
спас (свою) душу
ГРАММАТИКА
Указательные местоимения is, еа, id и idem, eadem, idem
Самым употребительным среди указательных местоимений в
латинском языке является местоимение is, еа, id — этот, эта, это; то, та,
то; он, она, оно.
Образец склонения:
падеж
1 Nom.
Gen.
Dat.
Асе.
[ АЫ.
singularis
m
is
eum
eo
f
ea
ejus
ei
eam
ea
n
id
id
eo
pluralis |
m
ei(H)
eorum
eos
f
eae
earum
eis (iis)
eas
eis (iis)
n
ea
eorum
ea
Примечания
1. В склонении этого местоимения наблюдается чередование двух
основ — e/i; в nom., dat. и abl. plur. наряду с формами с основой на е
возможно употребление форм с основой на i (ii, iis).
2. Формы gen. и dat. sing. во всех родах имеют особые окончания,
свойственные многим местоимениям, — -ius и Л (вспомните такие же
окончания в этих падежах в местоименных прилагательных unus,
nullus, totus и др., см. Урок 14 Части I).
3. Nom. sing. среднего рода имеет окончание -d. Это тоже
особенность местоименного склонения, свойственная многим, как мы увидим
позже, местоимениям (ср. уже знакомое нам alius, alia, aliud — другой,
-ая, -ое).
4. Помимо значения "тот", "этот", местоимение is, еа, id имеет
также значение личного местоимения 3-го лица (он, она, оно).
Похоже склоняется местоимение idem, eadem, idem — "тот же
самый", поскольку оно состоит из местоимения is, еа, id и
неизменяемой указательной частицы -dem.
2 Зак. 370
Образец склонения
падеж
1 Nom.
Gen.
Dat.
Асе.
АЫ.
singularis
m f n
idem eadem idem
ejusdem
eidem
eundem eandem idem
eodem eadem eodem
pluralis
m f n
eidem eaedem eadem
(iidem)
eorunaem earundem eorundem
eisdem (iisdem, isdem) ,
eosdem easdem eadem
eisdem (iisdem, isdem)
Примечания
1. Формы мужского и среднего рода в nom. sing. получились из
упрощения сложных форм is+dem и id+dem.
2. В формах eundem, eandem, eorundem, earundem произошла
частичная ассимиляция конечного согласного -т- перед согласным -d- в
согласный -п-.
3. В dat. и abl. plur. помимо формы eisdem возможна форма iisdem
или даже стяженная форма isdem.
4. Ср. местоимения в русском языке: кто-либо, что-нибудь, в
которых вторая часть также остается неизменяемой: кого-либо, кому-
либо и т. д.
ТЕКСТ
1. Lupus et agnus
Ad rfv(um) eundem-liipus et agnus venerant1,
Siti compulsi; superior stabat lupus
Longequ(e) inferior agnus. Tunc fauc(e) fmproba
Latr(o) incitatus jurgii caus(am) intulit.
"Cur, — fnquit, — turbulentam fecisti mihi
Aquam bibenti?" Laniger contra timens:
"Qui2 possum, quaeso, facere, quod3 quereris4, lupe?
A te decurrit ad meos haustus liquor".
Repulsus ille veritatis viribus:
"Ant(e) hos5 sex menses mal(e),—ait,—dixisti mihi".
Respondit agnus: "Equidem natus non eram".
"Pater, hercle, tum tuus,—inquit,—male dixit mihi".
Atqu(e) ita correptum lacerat injusta nece.
Haec6 propter illos7 scripta (e)st homines fabula,
Qui8 fictis causis fnnocentes opprimunt.
(Phaedrus)
2. Dixi et animam salvavi (levavi) (Biblia). Semper idem (Cicero).
Apparet id etiam caeco (Livius). Cantilenam eandem canere. Cum duo
faciunt idem, non est idem. Eodem poculo bibere. In eadem esse nave. Qui9
fodit foveam alteri, incidit in eam. Libenter homines id, quod10 cupiunt,
34
credunt (Cicero). Beneficium non in eo consistit, quod11 datur, sed in
animo ejus, qui12 dat. Non omnibus aegrotis eadem auxilia conveniunt
(Celsus).
Примечания к тексту: 1. venerant — одно из прошедших времен
(plusquamperfectum ind. act.); 2. qui — в данном случае "как";
3. quod — асе. sing. среднего рода от qui, quae, quod; 4. quereris — 2-ое
лицо ед. числа praes. ind. от глагола queror "жаловаться", который, как
и русский глагол, имеет только пассивные формы; 5. hos — асе. plur.
мужского рода от местоимения hic, haec, hoc; 6. haec — nom. sing.
женского рода от местоимения hic, haec, hoc; 7. illos — acc. plur.
мужского рода от местоимения ille, illa, illud; 8. qui — nom. plur. мужского
рода от qui, quae, quod; 9. qui — nom. sing. мужского рода от qui, quae,
quod; 10. quod — acc. sing. среднего рода от qui, quae, quod; 11. quod —
nom. sing. среднего рода от qui, quae, quod. 12. см. примечание 9.
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ
agnus, -i m ягненок, агнец
idem, eadem, idem тот же самый
sitis, -is f жажда
sto, steti, statum, stare 1 стоять
improbus, a, um нечестный,
бессовестный
latro, -onis m разбойник
intulit форма perf. ind. act. от
неправильного глагола:
infero, intuli, illatum,
inferre вносить, внушать
сиг почему
inquit он говорит (сказал)
turbulentus, а, шп бурный; мутный
bibo, bibi, -, 3 пить
timeo, timui, -, 2 бояться
liquor, -oris m жидкость
repello, repiili, repulsum 3
отгонять, отражать
respondeo, respondi, responsum 2
отвечать
innocens, ntis невинный;
безвредный
appareo, apparui, -, 2 являться,
показываться; apparet
(безлично) очевидно, явно
is, еа, id этот; тот; он, она, оно
cano, cecini, cantum 3 петь,
воспевать
cupio, cupivi, cupitum 3
стремиться, страстно
желать
credo, credidi, creditum 3 верить;
думать, считать
consisto, constiti, -, 3 состоять,
стоять
УПРАЖНЕНИЯ
1. Просклоняйте: is agnus innocens, eadem fabula celebris.
2. Образуйте формы 2 лица ед. числа в praes., imperf., perfect. ind.
act. et pass., а также в imperat. от глаголов: respondeo, credere, repelle-
re, munire.
2* 35
3. Согласуйте местоимение is, еа, id -в роде, числе и падеже со
следующими существительными: latronibus ..., rivorum ..., aquam ...,
veritatis ..., liquori ....
4. От каких латинских слов происходят следующие дериваты:
идентичный, статус, турбина и турбулентный, ликер, Иннокентий,
кредит, консистенция; англ. responsible, consist?
5. Переведите на латинский язык:
1. Те же самые девушки пришли сегодня в театр. 2. Где живет та
женщина? 3. Глупого учить — то же самое, что (ас) мертвого лечить.
4. Почему ты называешь столь несхожие вещи (асе. plur. femin. — res)
одним и тем же именем? 5. Я этого не знаю и знать не хочу.
ПОСЛЕДНИЙ ДЕНЬ ПОМПЕИ
Каждый, наверное, с детства помнит картину русского художника
Карла Брюллова 'Последний день Помпеи", находящуюся в
Третьяковской галерее. Раскаленное докрасна небо, черные тучи пепла, зигзаги
молний, падающие камни, рушащиеся стены прекрасных портиков и
дворцов, опрокидывающиеся статуи и обезумевшие от ужаса и
безвыходности положения, пытающиеся спастись от неминуемой гибели
люди — таковы яркие запоминающиеся детали картины...
Эта трагедия — извержение Везувия и гибель городов Помпеи,
Геркуланума и Стабий — произошла 24 августа 79 г. н. э. Вот как
описывает события их очевидец — римский литератор и политический
деятель Гай Плиний Цецилий Секунд в своих письмах к знаменитому
римскому историку Тациту:
"Уже много дней ощущалось землетрясение, не очень страшное и
для Кампании привычное, но в эту ночь оно настолько усилилось, что
все, казалось, не только движется, но становится вверх дном...
Облако (глядевшие издали не могли определить, над какой горой
оно возникало; что это был Везувий, признали позже) по своей форме
больше всего походило на пинию: вверх поднимался как бы высокий
ствол и от него во все стороны расходились как бы ветви. Я думаю, что
его выбросило током воздуха, но потом ток ослабел и облако от
собственной тяжести стало расходиться в ширину; местами оно было
яркого белого цвета, местами в грязных пятнах, словно от земли и
пепла, поднятых кверху.
На суда уже падал пепел, и чем ближе они [дядя Плиния со своими
спутниками] подъезжали, тем горячее и гуще; уже падали куски пемзы
и черные обожженные обломки камней...
Тем временем во многих местах из Везувия широко разлился,
взметываясь кверху, огонь, особенно яркий в ночной темноте...
Площадка, с которой входили во флигель, была уже так засыпана пеплом и
кусками пемзы, что человеку, задержавшемуся в спальне, выйти было
бы невозможно... Все советуются, оставаться ли в помещении или
36
выйти на открытое
место: от частых и
сильных толчков
здания шатались... Под
открытым же небом
было страшно от
падавших кусков пемзы,
хотя легких и пористых.
В защиту от падающих
камней кладут на
головы подушки и
привязывают их
полотенцами...
Уже первый час
дня [т. е. ок. 6—7
часов утра], а свет
неверный, словно больной.
Дома вокруг трясет; на
открытой узкой
площадке очень страшно;
вот-вот они рухнут.
Решено, наконец,
уходить из города; за нами
идет толпа людей,
потерявших голову и
предпочитающих
чужое решение своему; с
перепугу это кажется
разумным; нас давят и
толкают в этом
скопище уходящих. Выйдя
за город, мы
останавливаемся. Сколько
удивительного и страшного мы пережили! Повозки, которым было
приказано нас сопровождать, на совершенно ровном месте кидало в
разные стороны; несмотря на подложенные камни, они не могли
устоять на одном и том же месте. Мы видели, как море отходит назад;
земля, сотрясаясь, как бы отталкивала его. Берег явно продвигался
вперед; много морских животных застряло в сухом песке. С другой
стороны — черная страшная туча, которую прорывали в разных местах
перебегающие огненные зигзаги; она разверзалась широкими
полыхающими полосами, похожими на молнии, но большими.
Вскоре эта туча опускается к земле и накрывает море. Она опоясала
и скрыла Капри, унесла из виду Мизенский мыс... Падает пепел, еще
редкий. Я оглядываюсь назад: густой черный туман, потоком
расстилающийся по земле, настигал нас... Мы не успели оглянуться — вокруг
Последний день Помпеи. Фрагмент картины
Карла Брюллова
37
наступила ночь, не похожая на безлунную или облачную: так темно
бывает только в запертом помещении при потушенных огнях. Слышны
были женские вопли, детский писк и крик мужчин; одни окликали
родителей, другие детей или жен и старались узнать их по голосам.
Одни оплакивали свою гибель, другие гибель близких; некоторые в
страхе перед смертью молили о смерти; многие воздевали руки к богам;
большинство объясняло, что нигде и никаких богов нет, и для мира это
последняя вечная ночь...
Немного посветлело, но это был не рассвет, а отблеск
приближавшегося огня. Огонь остановился вдали; опять темнота, опять пепел,
густой и тяжелый. Мы все время вставали и стряхивали его; иначе нас
засыпало бы и раздавило под его тяжестью...
Туман стал рассеиваться, расходясь как бы дымным облаком;
наступил настоящий день и даже блеснуло солнце, но такое бледное,
какое бывает при затмении. Глазам все еще дрожавших людей все
предстало в измененном виде; все, словно снегом, было засыпано
толстым слоем пепла..." (Plinius Secundus. Epistulae, VI. 16 и 20).
В этой катастрофе погиб замечательный римский писатель и ученый
Плиний Старший, дядя автора вышеприведенного описания (рассказ о
нем см. в следующем Уроке).
Прошло много веков... Под толстым слоем пепла и пемзы ждали
своего открытия города Помпеи и Геркуланум. Уже в эпоху Возрожде-
ния из сочинений Плиния Младшего, Тацита и Светония знали, что у
подножия Везувия некогда находились города, разрушенные
землетрясением, залитые лавой и засыпанные пеплом. Время от времени здесь
случайно находили риские монеты, каменные плиты с надписями. Но
планомерные раскопки начались лишь в начале XIX века. Перед
изумленным человечеством разворачивалась панорама города, чья
жизнь уходила из старых стен не постепенно, а прервалась внезапно
(можно было найти на плите горшок с недоваренной кашей). Целые
городские кварталы, храмы и дворцы с прекрасными фресками и
произведениями искусства представали перед археологами и
любопытствующей публикой.
Уже в 30-е годы прошлого столетия появился первый исторический
роман из жизни этого города — "Последние дни Помпеи" английского
писателя Э. Булвера-Литтона. С 1822 г. в Италии жил, как в то время и
многие другие художники из России, Карл Брюллов. Посещение
помпейских раскопок в 1827 г. вдохновило его на написание картины о
гибели этого города. Тщательное изучение археологии и искусства
Помпеи (он даже опубликовал книгу о термах Помпеи) помогло ему
выбрать место действия его картины — это так называемая улица
Гробниц в районе усыпальницы Скавра. Картина Брюллова может
рассматриваться как иллюстрация к описанию Плиния Младшего, которое
очень помогало художнику, когда он работал над картиной.
УРОК 7.
Nulla dies sine linea
Ни дня без строчки
ГРАММАТИКА
V склонение имен существительных
К V склонению относятся существительные, как правило, женского
рода, основа которых оканчивается на -е. Практическим признаком
склонения является окончание gen. sing. -ei.
Образец склонения
res, rei f — дело;
падеж
Nom.
Gen.
Dat.
Асе.
АЫ.
sing.
res
rei
rei
rem
re
вещь
plur.
res
rerum
rebus
res
rebus
dies, diei m, f -
sing.
dies
diei
diei
diem
| die
- день, срок
plur.
dies
dierum
diebus
dies
diebus
Примечания
1. Как мы видим, форма nom. sing. образована сигматически (т. е. с
помощью буквы -s, присоединяемой к основе -е-): re-s, die-s.
2. Слово dies, diei в значении "день" имеет мужской род по
исключению; все прочие слова V склонения — женского рода.
3. Только слова res и dies имеют множественное число; остальные во
множественном не употребляются, например: fides, fidei f вера; facies,
faciei f лицо; species, speciei f вид; образ.
4. В V склонении нет прилагательных и оно само непродуктивно.
ТЕКСТ
1. De ге publica
Res publica res populi est. Variae sunt formae et status rerum
publicarum. Gloriam rei publlcae exercitus defendit. Viri boni rem
publicam suam amant, in rebus secundis et in rebus adversis rei publicae
auxilio1 sunt. Cives saepe de rebus publicis atque de rei publlcae commodis
disputant. Vir bonus nullum periculum pro re publica, nullum in-
commodum pro patria vitat. Fidem virorum Romanorum poetae saepe
40
laudaverunt. Diebus festis populus Romanus deis sacrificabat et pro re
publica deos orabat.
2. Nulla dies sine linea (Plinius). Amici, diem perdldi. Amicus verus
amore, more, ore, re cognoscitur. Fallax species rerum. In medias res.
Omnium rerum principia parva sunt (Cicero). Bona fide. Dies diem docet.
Nocte dieque labora: non datur e terris mollis ad astra via. Aequam
memento2 rebus in arduis | | servare mentem (Horatius).
Примечания к тексту: 1. auxilio — dat. sing., так называемый
dativus finalis (дательный цели); перевести: "они помогают";
2. memento — "помни".
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ
res, rei f вещь, предмет; дело; fides, -ei, f вера, доверие, верность
обстоятельство dies, diei m день
res publica государство, festus, a, um праздничный
республика perdo, perdidi, perditum 3 губить,
res secundae удача, счастье уничтожать
res adversae несчастье os, oris n рот, уста; лицо
status, -us m состояние, положение cognosco, cognovi, cognitum 3
defendo, defendi, defensum 3 узнавать, познавать
защищать species, -ei f вид, внешность; образ
commodum, -i n удобство, польза, pincipium, -ii n начало, причина
благо mollis, e мягкий
disputo, disputavi, disputatum 1 aequus, a, um ровный; равный;
рассуждать, спорить спокойный; справедливый
vito, vitavi, vitatum 1 (+ асе.)
избегать
УПРАЖНЕНИЯ
1. Просклоняйте: nostra res publica, еа species fallax (только в sing.).
2. Образуйте формы 1 лица мн. числа в praes., imper. и perfect. ind.
act. et pass от глаголов: vitare, perdere, cognoscereu
3. Согласуйте: in rebus advers..., diem fest..., eadem principi..., ad
рас... aequam, poetarum veter..., statui vari..., rerum public...
4. От каких латинских cjjob происходят дериваты: ребус,
республика, комод, диспут, Фидель, фестиваль, рекогносцировка,
специальный, принципиальный, экватор, эквилибрист; англ. defend, oral,
найдите в английском словаре слова, начинающиеся на equ- (из лат.
aequus) и проанализируйте их значение (не менее 30 слов).
5. Какие окончания V склонения совпадают с окончаниями других
склонений? Проведите сопоставительный анализ окончаний всех пяти
склонений.
41
6. Переведите на латинский язык:
1. Сегодня день рождения (dies natalis) моего брата. 2. Летом дни
длиннее, ночи короче. 3. Лицо есть зеркало души. 4. Советы друзей
полезны в несчастьях. 5. Те же причины губят людей и государства
(перевести также в пассиве).
NULLA DIES SINE LINEA.
ПЛИНИЙ И ЕГО ЭНЦИКЛОПЕДИЯ
Плиний в своей энциклопедии рассказывал, что знаменитый
художник Древней Эллады Апеллес "имел обыкновение, как бы он ни
был занят, ни одного дня не пропуекать, не упражняясь в своем
искусстве, проводя хоть одну черту; это послужило основанием для
поговорки "nulla dies sine linea". Этому замечательному правилу — "ни
дня без стрючки, ни дня без штриха" — всю свою жизнь следовал и сам
Плиний — неутомимый работник во многих сферах жизни: в политике,
науке, искусстве.
Гай Плиний Секунд (Gajus
Plinius Secundus) родился в
23/24 г. н. э. в Северной Италии.
Как все молодые люди из
богатых семей, юноша
отправляется в Рим, где получает
необходимую для политической
карьеры подготовку. В 47 году он
уже командует военными
подразделениями в Германии и
участвует в победоносном походе у
Эльбы римского полководца Кор-
булона против германских
племен. Во время правления
императора Нерона (54—68 гг.),
Плиний, не одобрявший его
режима, отошел от политики и
предался литературной
деятельности, написав много трудов по
истории, грамматике й риторике
(почти все они утрачены).
После смерти Нерона мы
снова находим Плиния на
важных административных
должностях в Сирии, Египте,
Испании, Галлии и Африке.
Последняя должность в его жизни и
карьере — главнокомандующий
42
Плиний старший.
Античный портрет
императорским флотом в Западном Средиземноморье. В 77 году Плиний
прибыл в штаб-квартиру флота, расположенную в Мизене на берегу
Неаполитанского залива. Здесь и застало его знаменитое извержение
Везувия, здесь, стремясь изучить загадочное природное явление и
помочь людям спастись, 25 августа 79 г. Плиний и погиб.
Необыкновенным трудолюбием и преданностью наукам отличался
этот человек. Все свободное время он отдавал литературным и научным
занятиям. <fProfecto omnis vita vigilia est" — писал Плиний в одном из
своих трудов и сам подавал великолепный пример такой жизни. Где бы
он ни был, куда бы ни ездил, чем бы ни занимался — везде рядом с
ним был раб-чтец, который читал ему одно произведение за другим и
делал выписки.
Так родился уникальный во всей античности труд —
монументальная энциклопедия, содержащая все знания, накопленные античностью
до Плиния — от астрономии и физики до жизни растений и камней.
Энциклопедия называлась "Naturalis historia", что обычно переводится
на русский язык как "Естественная история", хотя более правильно
было бы перевести это название как "История природы". Это
единственное сочинение Плиния, дошедшее до нас. Оно состоит из 36 книг, в
которых, по словам самого автора, приведено 20 тысяч фактов, для чего
им было прочитано около 2000 томов сочинений различных авторов;
многое добавлено им самим. Если учесть, что большинство трудов
Плиний младший, записывающий свои наблюдения
при извержении Везувия
43
античных авторов, процитированных Плинием, не сохранилось, то
становится понятным огромное значение "Естественной истории" как
памятника мысли и науки античности.
О жизни и творчестве Плиния мы знаем из краткой биографии
Светония, а также из писем его племянника, который был им
усыновлен и носил имя Гая Плиния Цецилия Секунда (Gajus Plinius Caecilius
Secundus). Чтобы различать двух Плиниев, уже в античности дядю
называли Плинием Старшим (Major), а племянника — Плинием Младшим
(Junior).
Послушаем, что пишет в одном из своих писем Плиний Младший о
Плинии Старшем:
"Плиний Бебию Макру привет.
Мне очень приятно, что ты так усердно читаешь и перечитываешь
сочинения моего дяди, хочешь иметь их полностью и просишь их
перечислить...
Ты удивляешься, что столько книг, при этом часто посвященных
вопросам трудным и запутанным, мог закончить человек занятый. Ты
удивишься еще больше, узнав, что он некоторое время занимался
судебной практикой, умер на пятьдесят шестом году, а в этот промежуток
помехой ему были и крупные должности, и дружба принцепсов. Но был
он человеком острого ума, невероятного прилежания и способности
бодрствовать.
Он начинал работать... задолго до рассвета: зимой с семи, самое
позднее с восьми часов, часто с шести... Еще в темноте он отправлялся
к императору Веспасиану (тот тоже не тратил ночей даром); а затем по
своим должностям. Вернувшись домой, он оставшееся время отдавал
занятиям. Поев (днем, по старинному обычаю, простой легкой пищи),
он летом, если было время, лежал на солнце; ему читали, а он делал
заметки и выписки. Без выписок он ничего не читал и любил говорить,
что нет такой плохрй книги, в которой не найдется ничего полезного
(Nullus est liber tam malus, ut non aliqua parte prosit)... За обедом
читалась книга и делались беглые заметки. Я помню, как кто-то из
гостей прервал чтеца, сбившегося на каком-то слове, и заставил
повторить прочитанное. Дядя обратился к нему: "Ты ведь понял?" Тот
ответил утвердительно. "Зачем же ты его прерывал? Он за это время
прочитал бы больше десяти строк". Так дорожил он временем.
...В дороге, словно отделавшись от остальных забот, он отдавался
только одной этой: рядом с ним сидел скорописец с книгой и записной
книжкой. Зимой руки его были защищены от холода длинными
рукавами, чтобы не упустить из-за суровой погоды ни минуты для
занятий. По этой причине он в Риме пользовался носилками. Помню,
он упрекнул меня за пешую прогулку: "Ты мог бы не терять даром
этих часов". Потерянным он считал все время, отданное не
занятиям"...
А вот отрывок еще из одного письма:
"Плиний Тациту привет.
44
Ты просишь описать тебе гибель моего дяди; хочешь точнее передать
о нем будущим поколениям. Благодарю; я знаю, что смерть его будет
навеки прославлена, если ты расскажешь о ней людям. Он правда умер
во время катастрофы, уничтожившей прекрасный край с городами и
населением их, и это памятное событие сохранит навсегда и его
имя...
Дядя б£ш в Мизене и лично командовал флотом. В девятый день до
сентябрьских календ, часов около семи, мать моя показывает ему на
облако, необычное по величине и по виду. Дядя уже погрелся на
солнце, облился холодной водой, закусил и лежа занимался; он требует
сандалии и поднимается на такое место, откуда лучше всего можно
было разглядеть это удивительное явление... Оно показалось дяде,
человеку ученому, значительным и заслуживающим ближайшего
ознакомления. Он велит приготовить либурнику [легкое быстроходное
судно]... и собирался выйти из дому, когда получил письмо от Ректины,
жены Тасция [друга Плиния]: перепуганная нависшей опасностью
(вилла ее лежала под горюй и спастись можно было только морем), она
просила дядю вывести ее из этого ужасного положения. Он изменил
свой план: и то, что предпринял ученый, закончил человек большой
души: он велел вывести квадриремы [большие суда с четырьмя рядами
гребцов] и сам поднялся на корабль, собираясь подать помощь не только
Ректине, но и многим другим (это прекрасное побережье было очень
заселено). Он спешит туда, откуда бегут, держит прямой путь,
стремится прямо в опасность и до того свободен от страха, что, уловив
любое изменение в очертаниях этого страшного явления, велит отметить
и записать его. [Когда они прибыли на другой конец залива, встречный
ветер не позволил кораблям отплыть из опасного места]...
Он обнимает струсившего, утешает его, уговаривает; желая ослабить
его страх своим спокойствием, велит отнести себя в баню; вымывшись,
располагается на ложе и обедает — весело или притворяясь веселым —
это одинаково высоко...
В других местах день, здесь ночь чернее и плотнее всех ночей, хотя
темноту и разгоняли многочисленные факелы и разные огни. Решили
выйти на берег и посмотреть вблизи, можно ли выйти в море: оно было
по-прежнему бурным и враждебным. Дядя лег на подостланный парус,
попросил раз-другой холодной воды и глотнул ее. Огонь и запах серы,
возвещающий о приближении огня, обращают других в бегство, а его
поднимают на ноги. Он встал, опираясь на двух рабов, и тут же упал,
думаю, потому что от густых испарений ему перехватило дыхание и
закрыло дыхательное горло: оно у него от природы было слабым, узким
и часто побаливало. Когда вернулся дневной свет (на третий день после
того, который он видел в последний раз), тело его нашли в полной
сохранности, одетым как он был; походил он скорее на спящего, чем на
умершего..."
Так умер Гай Плиний Секунд Старший — римский военачальник,
политик, ученый, литератор, замечательный человек.
45
Форум в Помпеях на фоне Везувия
Quod licet Jovi,
non licet bovi
Что дозволено Юпитеру,
то не дозволено быку
ГРАММАТИКА
Повторение системы склонения латинского существительного
(I—V скл.)- Нерегулярные формы
Итак, мы познакомились со всеми пятью склонениями латинского
существительного. Настала пора подвести итоги и систематизировать
наши знания в этой части латинской грамматики.
Отметим сначала общие для всех пяти склонении черты:
— nom. sing. может образовываться асигматически (terra 1; bellum 2;
victor 3; nomen 3; таге 3; cornu 4) или сигматически (amicu^ 2; rejr 3;
civis 3; casus 4; res 5);
— acc. sing. слов мужского и женского рода всегда оканчивается на
согласный -т с предшествующим кратким гласным основы или
соединительным гласным (terra-zn 1; pueru-zn 2; victor-e-m 3; casu-zn 4;
re-zn 5);
— abl. sing. почти всегда представляет собой чистый гласный звук
основы (terra 1; puero2; mar/3; casu4; гё5);
— все формы gen. plur. содержат формант -um с предшествующим
гласным основы, между которым и упомянутым формантом в 1, 2 и 5
скл. стоит -г- (terra-r-izm 1; puero-r-шп 2; victor-шп 3; casu-шп 4; ге-г-
шп 5);
— во всех склонениях формы dat. и abl. plur. совпадают (terr-is 1;
puer-is 2; victor-ibus 3; cas-i"Z>izsr 4; re-bus 5);
— асе. plur. существительных мужского и женского рода всегда
оканчивается на -х, в 1, 2, 4 и 5 скл. ему предшествует долгий гласный
основы, в 3 скл. — соединительный гласный (terra-s 1; puero-s 2;
victore-s 3; casu-s 4; re-s 5);
— во всех склонениях соблюдаются два правила среднего рода:
1. пот. и асе. в sing. и plur. всегда совпадают (bellum, bella 2; nomen,
nomina 3; cornu, cornua 4); 2. nom. и асе. plur. всегда оканчиваются на -а
(bella 2; nomina 3; cornua 4).
— voc. sing. только в словах мужского рода 2 скл. на -us имеет
окончание, отличное от nom. sing. (amicus — amice).
Ниже приводится сводная таблица окончаний во всех пяти
склонениях (в соединении с гласным звуком основы или соединительным
гласным).
47
УРОК 8.
1 CKjiv>n*;n*ix;
, основа
>^\РОД
падеж^^
s
i
n
g-
|p"
1
u
r
а
1_1.
Nom.
Gen.
Dat.
Acc.
АЫ.
Voc.
Nom.
Gen.
Dat.
Acc.
Abl.
Voc.
1 СКЛ.
-a-
f,m
-a
-ae
-ae
-am
-a
= nom.
-ae
-arum
-is
-a
-is
= nom.
2 скл.
-o-
m n
-us-er-um
-i
-o
-um
-o
-e =nom.
-i -a
-orum
-is
-os -a
-is
= nom.
3 скл.
СОГЛ.
СОГЛ.
m,f n
- -s
-is
-i
-em
-e
= nom.
-es -a
-um
-ibus
-es -a
-ibus
= nom.
глас.
-i-
n
-
-is
-i
-
-l
= nom.
-ia
-ium
-ibus
-ia
-ibus
= nom.
смеш.
-i-
m,f
-s
-is
-l
-em -im
-e
= nom.
-es
-lum
-ibus
-es
-ibus
= nom.
4 скл.
-u-
m n
-us -u
-us
-Ul -u
-um -u
-u
= nom.
-us -ua
-uum
-ibus
-us -ua
-ibus
| = nom.
5 скл.
-e- 1
f,m 1
-es
-ei
-ei
-em
-e
= nom. 1
-es
-erum
-ebus
-es
-ebus
= nom.
В латинском языке есть несколько существительных, в
склонении которых наблюдаются отклонения от изученных нами схем. С
некоторыми из них вы уже знакомы (например, существительное
II скл. vir — "муж", см. Урок 7 Части I; существительное III скл.
vis — "сила", см. Урок 17 Части I; существительное IV скл.
domus — "дом", см. Урок 2 Части II), с другими мы сейчас
познакомимся.
В I склонении некоторые греческие имена сохраняют (особенно у
римских поэтов) особенности греческого склонения, например:
падеж
Nom.
Gen.
Dat.
Асе.
АЫ.
Voc.
Antigone, -ае f
Антигона
Antigone
Antigones (-ае)
Antigonae
Antigonen
Antigone (-a)
Antigone
Aeneas, -ae m
Эней
Aeneas
Aeneae
Aeneae
Aenean
Aenea
Aenea
Такого же рода особенности наблюдаются в греческих именах,
склоняющихся по II и Ш склонениям, например:
падеж
Nom.
Gen.
Dat.
Асе.
АЫ.
Voc.
Orpheus, -ei m
Orpheus
Orphei (-eos)
Orphei
Orphea
Orpheo
Orpheu
Paris, -ldis m
Paris
Paridis
Paridi
Parin
•Paride
Paris (Pari)
Socrates, -is m
Socrates
Socratis (-i)
Socrati
Socratem (-n)
Socrate
Socrates (-e)
48
В именах существительных среднего рода на -та (также греческого
происхождения) формы множественного числа могут склоняться по
II склонению, например:
роёта, -atis п поэма
падеж
Nom.=Voc.
Gen.
Dat.
Асе.
Abl.
singularis
роёта
poematis
poemati
роёта
poemate
pluralis
poemata
poematorum
poematis
poemata
poematis
Различные основы в разных формах имеют слова III склонения
bosvi Juppiter
падеж
Nom.=Voc.
Gen.
Dat.
Асе.
| Abl.
bos, bovis m, f
singularis
bos
bovis
bovi
bovem
bove
_^____^
— бык, корова
pluralis
boves
boum
bubus
boves
bubus
Juppiter, Jovis m — Юпитер
singularis
Juppiter
Jovis
Jovi
Jovem
Jove
ТЕКСТ
Юпитер Олимпийский.
Изображение на античной камее
1. Ranae et Juppiter
Omnes bestiae habebant reges:
quadrupedes — leonem, aquilam
aves; solae ranae nondum habe-
bant. Tum manus ad caelum teten-
derunt et ab Jove regem sibi peti-
verunt. Juppiter, precibus ranarum
commotus, a caelo in lacum trun-
cum demisit. Ranae, magno sonitu
perterritae, primum diu tacentes,
sub aqua jacebant. Postero autem
die, postquam error apertus est,
quia nihil a tali rege timebant, ali-
um sibi regem a Jove postulave-
runt. Juppiter tum, ira incensus,
stultitiam ranarum punire consti-
tuit et ciconiam ad ranas misit.
Rex novus statim multas ranas
devoravit. Tum reliquae stultitiam
suam intellexerunt et a Jove mi-
tiorem regem petiverunt. Is autem:
49
"Quia placidum, — inquit, — regem repudiavistis, nunc tolerare. debetis
crudelem".
2k Quod licet Jovi, non licet bovi. Homo homini lupus est. Sancta
sanctorum. Ultima ratio regum. In vino veritas. Risu inepto res ineptior
nulla est (Catullus). Pater familias. Omnium consensu. Ex promptu. Est
rerum omnium magister usus (Caesar).
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ
rana, -ae f лягушка
Juppiter, Jovis m Юпитер
habeo, habui, habltum 2 иметь
tendo, tetendi, tentum (tensum) 3
тянуть, направлять
peto, petivi, petitum 3 (+ acc.)
стремиться, просить
prex, precis f (обычно в plur.)
просьба, мольба
commoveo, commovi, commotum 2
двигать, побуждать
lacus, -us m озеро
taceo, tacui, tacitum 2 молчать
jaceo, jacui, jacitum 2 лежать
aperio, aperui, apertum 4
открывать
postulo, postulavi, postulatum 1
требовать
mitto, misi, missum 3 посылать
statim тотчас, сразу
reliquus, a, um остальной;
оставшийся
intellego, intellexi, intellectum 3
понимать, знать
placidus, a, um спокойный,
смирный
crudelis, e жестокий,
безжалостный
licet, licuit, -, 2 (безлично) можно,
позволено
bos, bovis m, f бык, корова
ultimus, a, um последний, крайний
ratio, -ionis f счет; расчет, план;
метод; мышление, разум
consensus, -us m согласие,
сочувствие
УПРАЖНЕНИЯ
1. Просклоняйте: is dies natalis, tua domus pulchra.
2. Согласуйте: multis prec..., reliquos cas..., puerorum alacr..., lacu...
longum, earum vulp..., ejusdem ratio..., bubus me...
3. Определите формы и там, где возможно, переведите на русский
язык: ultimi (2), intellegimus, intelleximus, intellectus, intellegebatur,
missa es, tacete, tacetis, placidis (2), aperimini, usui', crudeliorem.
4. Составьте предложения из следующих слов:
1) Longus, navis, in, Britannia, a, Caesar, missus, esse.-
2) Dives, Romanus, magnificus, domus, habere.
5. Какие дериваты произошли от латинских слов: tendo, peto,
postulo, mitto, reliquus, intellego, ultimus, ratio?
6. Переведите на латинский язык:
1. В своих поэмах Гомер воспел войну между греками и троянцами.
2. От гнева Юпитера трепетали не только люди, но и боги. 3. Пахать
землю плугом и быками могут не все люди. 4. Вместе с Энеем
50
захваченную греками Трою покинули его отец и сын. 5. Юпитер послал
богинь к Парису, и те избрали его своим судьей.
О РИТОРИКЕ И ЗНАМЕНИТЫХ ОРАТОРАХ
Риторика — греческое слово и означает искусство красиво говорить,
или искусство красноречия. В древности не было радио, газет, книг,
изданных миллионными тиражами, люди чаще говорили друг с другом,
сообщали новости, выступали с речами на собраниях, в суде, на
торжествах, т. е. передавали свои мысли и чувства живым словом. И
древнегреческий, и латинский языки имели долгие и краткие гласные,
от произнесения которых менялось звучание и значение слова, только в
устной речи могли обнаруживаться красота и музыкальность языка.
Полагают, что в античности все написанное читали вслух, а не "про
себя". Поэтому очень большое внимание уделяли умению правильно,
убедительно и красиво говорить.
Искусству речи специально учили в гимнасиях и в риторских
школах.
Различали три рода красноречия:
1. genus demonstrativum — торжественное красноречие для
выступлений на праздниках с хвалебными или порицательными речами, где
исходили из категорий хорошего и плохого.
2. genus deliberativum — совещательное, или политическое,
красноречие для государственных деятелей, убеждающих или разубеждающих
слушателей в том, что полезно и что вредно.
3. genus judicale — судебное красноречие для обвинителей и
защитников, рассуждающих о справедливом и несправедливом.
Выделяли три источника риторики:
1. природное дарование —natura, ingenium;
2. теоретическое обучение — ars, doctrina;
3. практическое упражнение — exercitatio.
Чтобы составить и произнести речь, нужно было пройти пять этапов:
— inventio — нахождение материала,
— dispositio — его расположение,
— elocutio — его словесное выражение,
— memoria — запоминание,
— actio — произнесение.
Расцвет ораторского искусства в Греции приходился на период
торжества рабовладельческой демократии. Выдающимся оратором
Греции, непревзойденным гением риторики был ДЕМОСФЕН. Родился
он в 384 г. до н. э. в семье богатого оружейника. Отец рано умер, и
мальчика воспитывала мать. Из "Сравнительных жизнеописаний"
писателя I в. н. э. Плутарха мы узнаем, что, услышав однажды оратора
Каллистрата, мальчик, "забросив детские игры, стал упражняться в
произнесении речей".
51
Первое выступление его было
неудачным: речь была запутанна, доказательства
натянуты, голос слаб, произношение
неясное, дыхание прерывистое. Демосфен решил
совершенствовать свое произношение и
мастерство исполнения. "Он устроил под
землей особое помещение и ежедневно
спускался туда отрабатывать сценические
приемы и укреплять голос, а нередко проводил
там по два и по три месяца подряд,
наполовину обрив себе голову, чтобы от
стыда невозможно было показаться на
людях, даже если сильно захочется".
Говорили, что часто он ходил по берегу моря и
громко декламировал, заглушая шум
прибоя. Чтобы добиться чистоты
произношения, Демосфен набирал в рот камешки и
старался говорить отчетливо и звучно.
Когда македонский царь Филипп стал
угрожать Греции, в защиту эллинов
выступил Демосфен "и, с честью подвизаясь на
этом славном поприще, он быстро стяжал
славу и приобрел такую известность своим красноречием, что им
восхищалась вся Эллада; ни одно действие македонского царя он не
оставлял без нападок". Гневные речи Демосфена против Филиппа были
названы Филиппинами; они были риторически отточены, красивы,
вызывали восхищение слушателей, убеждали их в правоте говорившего.
Узнав, что -Филипп приближается к землям Средней Греции,
Демосфен отправился послом в Фивы. "...Сила Демосфенова
красноречия воспламенила дух фиванцев, разожгла честолюбие". В результате
фиванцы выступили на стороне Афин.
Спустя некоторое время македонцы захватили Афины, и Демосфен
был обречен на осуждение и гибель. Плутарх рассказывает, что, увидев
врагов, Демосфен "взял в руки табличку, как бы намереваясь писать,
поднес к губам тростниковое перо и, закусив его кончик, принял яд".
Так закончил жизнь величайший оратор древности, речи которого
служили образцом не только для риторов Греции и Рима, но и позже
высоко ценились как пример политического красноречия; так, в
Англии еще в начале XVII века, Демосфен считался первым
парламентским оратором.
Как Демосфен в Элладе, был знаменит в Риме в I в. до н. э. Марк
Туллий ЦИЦЕРОН, чья слава пережила века. Кроме большого
количества сочинений на различные темы, в том числе речей, Цицерон
оставил более 800 личных писем, написанных к родным и близким, из
которых мы многое узнаем о личности автора. Примечательна и
трагична была судьба великого оратора. Источником его риторических
52
достижений безусловно было природное дарование — ingenium. Еще
будучи мальчиком, Цицерон проявлял такие выдающиеся способности,
что на него приходили посмотреть родители других учеников, досадуя
на собственных детей, обладавших заурядными способностями.
Значительное влияние на Цицерона оказали друзья отца, под опекой которых
он находился с 15 лет (среди них особенно выделялся авгур Муций
Сцевола).
Юношеские годы Цицерон провел в
занятиях философией, правом, риторикой,
поэзией, твердо решив посвятить себя в
будущем политике и адвокатскому ремеслу.
Помня о том, что в Риме красноречие
прежде всего должно было служить делу ('Тепе
rem, verba sequentur" — "Занимайся делом,
слова придут"), молодой Цицерон с
увлечением учился у греков, чье ораторское
мастерство считалось непревзойденным по
силе воздействия на слушателей. Красота
речей греческих риторов, их философское
содержание, логика и стройность
аргументации стали примером будущему оратору.
Плутарх рассказывает: однажды
греческий философ и ритор Аполлоний Молон, не
знавший латыни, попросил Цицерона
произнести свою речь на греческом языке.
Декламация Цицерона вызвала восторг у слушателей, только Молон
был невесел и сказал: *Тебя, Цицерон, я хвалю и удивляюсь тебе, но
жалею о судьбе Эллады, воочию убеждаясь, что единственное из
прекрасного, оставшееся у нас, — образованность и красноречие — и то
благодаря тебе сделалось достоянием римлян".
Свою политическую карьеру Цицерон начал в Риме, затем
продолжил в Сицилии — главной хлебной житнице Рима. Там он
зарекомендовал себя наилучшим образом и заслужил бескорыстием и
справедливостью любовь и уважение жителей провинции.
Вернувшись в Рим, Цицерон с головой ушел в политическую борьбу.
Большую известность и славу принес Цицерону процесс против Верреса,
безжалостно и изощренно грабившего Сицилийскую провинцию, будучи
ее пропретором. Цицерон так искусно составил обвинение, что Веррес
еще до суда удалился в добровольное изгнание. Популярность Цицерона
росла, его шутки и колкости повторялись и переписывались, речи
против Верреса были изданы.
В 63 году до н. э. Цицерон стал консулом — высшим должностным
лицом Рима. В государстве шла ожесточенная борьба. Противник сената
и республики аристократ Катилина организовал заговор и пытался
поднять бунт, сместить и убить консулов. Пользуясь властью, Цицерон
собрал все сведения о заговорщиках и выступил в сенате со знаменитой
53
речью, которая начиналась словами: "Quousque tandem abutere,
Catilina, patientia nostra..." — " Доколе ты будешь испытывать наше
терпение, Катилина...". Противник был вынужден бежать, его
сторонники были казнены. Цицерон был объявлен "отцом отечества"
(pater patriae), слава его возросла и возросла гордость Цицерона: он
достиг своей тайной мечты — стал не только знаменитым оратором, но
и выдающимся политиком.
Цицерон обвиняет Катилину перед Сенатом. Римская фреска XIX в.
Однако серьезные перемены в обществе привели к власти
противника Цицерона Клодия, который добился изгнания бывшего консула,
казнившего сторонников Катилины. Спустя 16 месяцев Цицерон
вернулся в Рим. Его возвращение напоминало триумф полководца, по
словам самого оратора, <4вся Италия несла его на плечах и так внесла в
Рим".
Цицерон стремился к гражданскому согласию. Борьба, которая
велась между сторонниками республики, снискавшими симпатию
Цицерона, и диктатором Цезарем, закончилась убийством последнего. Сенат,
по предложению Цицерона, пощадил жизнь заговорщиков. Этого не
простил оратору Антоний, который с оружием в руках рвался к власти.
Не простил он ему и 14 обвинительных речей, которые Цицерон по
примеру Демосфена назвал Филиппинами. Известны слова оратора,
обращенные к диктатору: "Я презрел мечи Катилины, не устрашусь и
гвоих мечей; я готов пожертвовать собой ради свободы республики". По
приказу Антония Цицерон был убит, а его голова и руки были
выставлены на трибуне в Риме. Говорили, что это не лицо Цицерона, а образ
души Антония. Так умер талантливейший из римлян, о котором
предавший его Август сказал: "Ученый то был муж, ученый и любивший свое
отечество".
УРОК 9.
Felix, qui potuit
rerum cognoscere causas
Счастлив, кто смог
познать причины вещей
J I
ГРАММАТИКА
Вопросительно-относительное местоимение qui, quae, quod
Местоимение qui, quae, quod имеет несколько значений:
— относительное в значении существительного ("тот, кто" или "то,
что"),
— относительное в значении прилагательного ("тот, который"),
— вопросительное в значении прилагательного ("какой,
который?").
Образец склонения
падеж
Nom.
Gen.
Dat.
Асе.
| Abl.
singularis
m
qui
CUJUS
CUl
quem
quo
f
quae
CUJUS
CUl
quam
qua
n
quod
CUJUS
CUl
quod
quo
pluralis |
m
qui
quorum
quibus
quos
quibus
f
quae
quarum
quibus
quas
quibus
n
quae
quorum
quibus
quae
quibus
Особенности склонения
1. В gen. и dat. sing. формы образованы с помощью с-, а не qu-, и
произносятся как куиус и куй.
2. Окончания gen. sing. -ius и dat. sing. -i мы уже встречали у
местоименных прилагательных unus, solus, totus и др. (см. Урок 14
Части I) и у указательного местоимения is, еа, id (см. выше Урок 6
Части II).
ТЕКСТ
1. De citharista
Citharista quidam, Stratonicus nomine, in schola sua novem Musarum
simulacra et Apollinis statuam habebat, discipulos vero duos. Interrogatus
aliquando ab amicis: "Quot discipulos habes?", ille: "Deorum, —inquit,—
auxilio, duodecim".
55
Аполлон Мусагет. Античная статуя
citharista, -ае m играющий на
кифаре, кифарист
statua, -ае f статуя
vero но, же, а
interrogo 1 спрашивать
qui, quae, quod какой, который
praesentia, -ае f присутствие,
наличие
56
2. De Stratonico et citha-
rista
Stratonicus Atheniensis, post-
quam aliquando citharistam audi-
vit: "Alterum, — inquit, — Juppi-
ter ei dedit, alterum negavit"!
Aliquis ex eo quaesivit: "Quidnam
Juppiter ei dedit, quid negavit?"
Ille respondit: "Bene sonare ei da-
tum est, bene cantare negatum".
3. Felix, quf potuit rerum
cognoscere causas (Vergilius). Qui
pro quo. Condicio sine qua non.
Status quo. Felix, cui quod habet,
satis est. Multos timere debet,
quem multi timent (Publilius
Syrus). [Praesentia] quorum
[sufficit]. Terminus ante quem
(non). Termmus post quem (non).
Quos ego! Quae medicamenta non
sanant, ferrum sanat; quae ferrum
non sanat, ignis sanat; quae vero
ignis non sanat, insanabilia putare
oportet (Hippocrates).
sufficio, suffeci, suffectum 3
заменять; быть достаточным
terminus, -i m предел, граница
medicamentum, -i n лекарство,
снадобье
ignis, -is m огонь, молния, пожар
puto 1 думать, считать, полагать
oportet, oportuit, -, 2 (безлично)
нужно, следует
лексический минимум
Музы. Античный барельеф
УПРАЖНЕНИЯ
1. Просклоняйте: еа statua tota, qui ignis.
2. Образуйте формы 3 лица мн. числа в praes., imperf. и perfect.
ind. act. et pass. от глаголов: interrogare, tendere, commovere, aperire.
3. Согласуйте местоимения is и qui с существительными и наоборот:
quo... terminorum, а quibus stat..., e... causis, ea medicament..., quae
amic...(2), e... rerum, qu... deum.
4. Какие дериваты произошли от слов: quorum, statua, praesentia,
terminus, medicamentum, sanare?
5. Переведите на латинский язык:
1. Не всегда благо то, чего мы страстно желаем. 2. Гибралтарский
пролив, которым Европа отделяется от Африки, очень узок. 3. Он не
всегда все говорит, что думает. 4. Счастливы те, кому боги дарят свою
благосклонность. 5. Та часть Европы, которую населяют греки,
называется Грецией.
КАК ОДЕВАЛИСЬ ДРЕВНИЕ ГРЕКИ
Древний мир долгое время не знал шитой одежды. Одеться значило
покрыть себя тканью, частично или полностью в нее задрапироваться.
Живущие в жарком климате греки одевались достаточно просто.
Нижней одеждой у них служил хитбн— подобие легкой рубахи без
рукавов, изготавливаемой, надо полагать, чаще всего из хлопка, так
как слово хитон родственно семитскому кетон— хлопок (ср. англ.
cotton).
57
Хитоны были разной длины, женские и мужские вначале
спускались до голени, позже мужчины стали подпоясываться и хитон
поднялся до колен, такой же длины были хитоны у спартанских девушек.
Женщины обычно подпоясывались высоко под грудью и драпировали
спускающуюся ткань, закладывая складки и оттягивая их
специальными грузиками.
Застегивали хитон специальной булавкой — фибулой — на левом
плече, правое иногда оставалось открытым. Короткие хитоны были у
рабов, слуг, ремесленников и воинов. Юноши носили также короткие
хитоны из шерсти.
Греческие терракотовые статуэтки
58
На улице и в общественных местах следовало появляться в гиматий,
надевавшемся поверх хитона. Гиматий являл собой длинный кусок
материи, который закреплялся на левом плече, перебрасывался через
него на спину, проходил под правой рукой и снова закидывался на
левое плечо, свешиваясь свободным концом по спине. Женщины,
накидывая гиматий, закрывали им себя практически целиком, укрывая
свободным концом и голову. Верхней женской одеждой был также
шерстяной безрукавный пёплос, который накидывался на плечи,
оставляя правое плечо открытым.
Гиматий носили по-разному, в зависимости от возраста, пола и
общественного положения владельца. Ораторы и философы кутались в
гиматий, не оставляя открытыми даже руки.
Такой вид верхней одежды был однако абсолютно непригоден в
походах и на военной службе. Посему воины, молодежь,
путешественники носили короткий плащ, называемый хламида.
Спартанцы, а также философы, склонные к аскетизму (например,
киники) носили трибой — простой, потертый плащ.
Довольно разнообразны были и головные уборы греков. Мужчины
надевали плоские шляпы с полями и ремешками, называемые пётас (в
такой шляпе обычно изображается Гермес). Ремесленники носили
войлочные остроконечные пилосы, женщины прикрывали голову, как
зонтиками, плоскими шляпами с остроконечным верхом, напоминающими
по форме всем известный детский волчок-юлу. Чаще они ходили без
головного убора, изощряясь в разнообразных прическах. Волосы стригли
только рабыни, а свободные женщины — лишь в знак печали и траура.
Свободные гречанки носили нд голове сложнейшие сооружения —
узлы, косы-короны, завивали мелкие и крупные кудри, укладывали их
на голове валиками, скрепляли длинные кудри шпильками, гребнями,
повязками. На вазах мы видим гречанок с распущенными или
стянутыми в виде конского хвоста волосами. Волосы красили.
Мужчины до V в. до н. э. также предпочитали завитые локоны,
спускавшиеся до плеч. В классическую эпоху такие прически носили
только франты и философы. Очень коротко стриглись лишь атлеты, у
прочих волосы спускались к плечам. Долгое время носили бороды,
обычай бриться приходит только в I в. до н. э.
Много внимания уделялось уходу за лицом и кожей. Белая кожа у
мужчин, не покрытая загаром, вызывала презрение, так же как и
дряблое тело, не закаленное физическими упражнениями.
У женщин, наоборот, считался пристойным светлый цвет кожи, ибо
знатные гречанки много времени проводили в гинекее (женских
покоях). Они пользовались белилами, ресницы и брови красили особой
сажей, были в ходу и румяна. Применялись и косметические маски из
трав, ячменного теста, яиц и т. д. Различные благовония и масла
служили им вместо теперешних духов.
Влюбленные в красоту греки серьезно относились к разного рода
украшениям. Самыми скромными и одновременно наиболее доступны-
59
ми, почетными и изысканными украшениями были венки. На всех
торжествах, праздниках и симпосиях (пирах) присутствующие
украшались венками из цветов, листьев, стеблей или ветвей. Для венков
предназначались самые разнообразные растения: укроп, петрушка,
сельдерей, мирт, розы, фиалки, листья дуба, серебристого тополя, лавра,
маслины, ветви сосны и плюща.
Любили греки — как мужчины, так и женщины — украшать себя и
ювелирными изделиями. Носили перстни и серьги из золота, серебра,
электрона. Ношение браслетов, ожерелий, диадем было исключительно
женской привилегией.
Изысканностью отличалась и обувь древних греков. Долгое время
греки ходили босыми, некоторые из них, как Сократ, так и не
изменили этой привычке. В греческих мифах боги и богини уже ходят
обутыми. Геракл и Дионис изображены в эндромидах — высоких
шнурованных сандалиях. Слово сандалии, заимствованное у греков,
обозначало вначале деревянные башмаки. То, что называем сандалиями
мы?— подошвы, подвязанные ремнями, — именовались крепидами. В
холодное время надевали нерсикЛи — кожаные чулки, перенятые у
персов. Башмаки были разного цвета, из кожи разной выделки. Люд
победнее носил обувь из сыромятины. Модники и женщины носили
туфли, украшенные серебром, золотом, с надписями на подошвах типа
"следуй за мной" или даже с изображениями врагов, которых с
удовольствием "топтали ногами". Актеры надевали на ноги специальную
обувь на высоких подошвах — котурны. Мужчины на улицах ходили с
тростью или палкой, женщины могли иметь опахало (веер) или зонтик.
Как выглядели древние греки, особенно женщины, мы можем судить по
многочисленным терракотовым изображениям, представляющим
реалистические сценки из повседневной жизни.
УРОК 10.
Si vis pacem,
para bellum
Хочешь мира,
готовь войну
ГРАММАТИКА
Спряжение неправильных глаголов volo, nolo, malo
Глагол volo — "хотеть", как и производные от него глаголы nolo —
"не хотеть" и malo — "предпочитать, хотеть больше", имеет в
спряжении praes. ind. и в инфинитиве ряд особенностей, унаследованных им от
древнего спряжения (отсутствие соединительной гласной перед
окончанием в некоторых формах, чередование основ). Все остальные времена
образуют свои формы правильно, по образцу III спряжения.
Образец спряжения
число
sing.
plur.
volo, volui, -, velle хотеть
лицо
1
2
3
1
2
3
praesens ind.
volo
vis
vult
volumus
vultis
volunt
imperfectum ind.
volebam
volebas
volebat
volebamus
volebatis
volebant
participium praesentis: volens, volentis
infinitivus praesentis: velle
perfectum ind. 1
volui
voluisti
voluit
voluimus
voluistis
voluerunt
Глагол nolo образован из двух корней — поп и volo, которые
проявляются в некоторых формах настоящего времени.
Образец спряжения
nolo, nolui, -, nolle не хотеть
число
sing.
plur.
лицо
1
2
3
1
2
3
praesens ind.
nolo
non vis
non vult
noliimus
non vuJtis
nolunt
imperfectum ind.
nolebam
nolebas
nolebat
nolebamus
nolebatis
nolebant
participium praesentis: nolens, nolentis
infinitivus praesentis: nolle
imperativus praes. 2 лица sing. noli!
plur. nolite!
perfectum ind.
nolui
noluisti
noluit
noluimus
noluistis
noluerunt i
61
Глагол malo получился из сложения двух слов — magis (больше) и volo.
Образец спряжения
malo, malui, -, malle предпочитать
число
sing.
plur.
лицо
1
2
3
1
2
3
praesens ind.
malo
mavis
mavult
malumus
mavultis
malunt
imperfectum
ind.
malebam
malebas
malebat
malebamus
malebatis
malebant
perfectum
ind.
malui 1
maluisti
maluit
maluimus
maluistis
maluerunt |
| infinitivus praesentis: malle |
Глаголы volo, nolo и malo страдательного залога не имеют.
ТЕКСТ
1. De Romulo et Remo
Titus Livius, rerum scriptor Romanorum, in libris suis, qui "Ab urbe
condita" appellantur, fabuiam de Romulo et Remo, a quibus Roma condita
est, narrat. Olim Albae Longae, in urbe Latii, fuit rex, nomine Numltor. Is
fratrem Amulium habuit. Amulius regno Numitorem privavit et se regem
declaravit. Rheam Silviam, Numitoris filiam,. retinebat in atrio deae
Vestae, cujus ministrae matrimonio se abstinebant. Tamen a Rhea Silvia
duo filii nati1 sunt, Romulus et Remus, quorum pater, ut fama erat, Mars,
deus bellorum, fuit. Amulius pueros servis tradidit, qui eos in Tiberim
praecipitare debebant.
Капитолийская волчица
62
Sed servi regi non paruerunt et pueros in fluminis ripa exposuerunt.
Tum lupa, quo.e forte ex monte Capitolino descendit, pueros flentes invenit
et eos lacte suo nutrivit. Postea pastor regius Faustulus pueros animadver-
tit et in casam suam portavit, ubi uxori suae educatum tradidit. Itaque
infantes inter pastores educabantur et paulatim adolescebant. Postea
Numitor auxilio Romiili et Remi regnum recuperavit.
Post Numitoris mortem fratres urbem novam condere statuerunt.
Itaque in Palatino colle, qui haud procul a Tiberi situs erat, arcem parvam
posuerunt. Urbs a nomine Romuli conditoris Roma vocata est. Lupa, quae
olim Romulum et Remum nutriverat2, lupa Capitolina a Romanis nominata
est. Quod signum urbi Romae datum est.
2. Si vis pacem, para bellum. Ducunt volentem fata, nolentem trahunt.
Si vis amari, ama. Stultum facit fortuna, quem vult perdere. Nolo ego
metui, malo amari. Dux legatis hostium: "Si iterum, — inquit, — mecum
proelium committere vultis, paratus sum pugnare; si pacem habere
mavultis, abjicite arma!" Aut prodesse volunt aut delectare poetae, | | Aut
simul et jucund(a) et idonea dicere vitae (Horatius). Idem velle et idem
nolle — ea demum firma amicitia est (Sallustius). Qui dare vult aliis, non
debet quaerere: "Vultis?".
Примечания к тексту: 1. natus, a, um — participium perf. от глагола
nascor (рождаться); 2. nutriverat — одно из прошедших времен (plus-
quamperfectum),
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ
rerum scriptor историк
rerum scriptor Romanorum
историк Рима
privo 1 (+ abl.) отнимать, лишать
(чего)
declaro 1 объявлять; объяснять
atrium, -ii п зал; жилище, дом
matrimonium, -ii п брак,
супружество
trado, tradidi, traditum 3
передавать; сообщать
pareo, parui, paritum 2
повиноваться, подчиняться
expono, exposui, expositum 3
выкладывать, выбрасывать
descendo, descendi, descensum 3
спускаться, сходить
lac, lactis n молоко
nutrio 4 кормить; воспитывать
animadverto, animadverti, animad-
versum 3 обращать
внимание, замечать
casa, -ae f хижина
traxo, traxi, tractum 3 тащить,
тянуть
stultus, a, um глупый
metuo, metui, -, 3 бояться
legatus, -i m посол
volo, volui, -, velle хотеть, желать
nolo, nolui, -, nolle не хотеть, не
желать
malo, malui, -, malle больше
желать, предпочитать
63
УПРАЖНЕНИЯ
1.Просклоняйте: is legatus Romanus, qui hostis acer.
2. Образуйте формы 1 лица мн. числа в praes., imperf. и perfect.
activi и (где можно) passivi от глаголов: declarare, posse, tradere,
prodesse, nutrire, nolle.
3. Составьте фразы из следующих слов:
1) Amulius, nolle, frater, suus, Numitor, regnum, reddere.
2) Romulus, urbs, in, Remus, et, novus, Palatinus, condere, collis.
4. От каких латинских слов происходят дериваты: декларативный,
традиция, экспонат, экспозиция, вокальный, тракт, трактир, трактат и
трактор?
5. Переведите на латинский язык:
1. Я желаю того, чего ты желаешь. 2. Катон предпочитал быть
добрым, нежели казаться (videri). 3. Для желающего ничто не трудно.
4. Мы живем, как можем, если не можем жить, как хотим. 5. В
старости люди уже не хотят многого [из того], чего хотели в молодости.
О КАНДИДАТАХ, ЛАУРЕАТАХ И СЕКРЕТАХ
РИМСКОЙ КОСМЕТИКИ
Одежда римлян во многом походила на греческую. Все римляне
носили тунику — своего рода рубаху, сшитую из двух полотнищ, с
короткими или длинными рукавами. У женщин она была длинной, у
мужчин — до колен. В холодное время года надевали несколько туник.
Названия, которые сохранились в текстах древних авторов,
позволяют представить себе разнообразие римской одежды.
Turrica manuleata была с длинными рукавами, которые не
вшивались, а образовывались самой тканью.
Tunica talaris была длинной до пят.
Tunica interior (intima) считалась нижней рубашкой.
Tunica laticlavia имела широкую полосу.
Tunica praetexta была украшена широкой пурпурной полосой
спереди и сзади, ее мог носить только сенатор.
Tunica angusticlavia имела узкую кайму и считалась подобающей
всадникам и трибунам, избираемым из числа плебеев.
Tunica picta была расшита.
Tunica palmata была украшена растительным орнаментом.
Tunica pura была простой, без украшений.
Рабы и ремесленники носили темную и короткую тунику — tunica
pulla, и только они могли появляться на улице в одной тунике,
подтверждая название populus tunicatus т. е. "рубашечный народ" или
tunicati — "рубашечники".
64
5,80m
Одежда древних римлян
Поверх туники свободные римские граждане непременно надевали
тбгу — официальную римскую одежду, считавшуюся признаком
римского гражданства. Togatus означало civis Romanus. Тога представляла
собой большое белое шерстяное полотнище, выкроенное в форме
эллипса, шириной приблизительно 3,5 м, длиной более 5 м, т. е. в два-
три раза превышающее рост человека. Правильно надеть тогу было
трудно без посторонней помощи. Полотнище складывали пополам, один
конец перебрасывали через левое плечо, чтобы конец свешивался до
щиколотки, второй — от спины пропускался под правую руку и
закидывался на левое плечо или руку. Складки тоги тщательно
укладывались и даже отглаживались специальными дощечками; носить
тогу красиво было своего рода искусством. Сложно было и чистить тогу,
ее стирали в особом растворе специально обученные рабы.
Полагают, что слово toga этимологически (по происхождению) того
же корня, что и слово tegere — "покрывать" — и имело значение
защитного покрова.
Впервые мужскую тогу (toga virilis)
юноши надевали в 16 лет. Магистраты
носили тогу с широкой пурпурной
полосой по краю (toga praetexta). Toga
candida — белоснежная тога —
предназначалась для римлянина,
добивающегося поста в магистратуре, отсюда
известное слово кандидат. Toga palma-
ta — разукрашенная растительным
орнаментом тога — могла принадлежать
консулам, toga picta была привилегией
триумфаторов, только император мог
надеть пурпурную тогу (toga purpurea).
Toga pulla или sordida (серая, грязная)
означала траур.
Тога внушала римлянам чувство
собственного достоинства и гордости,
Портрет матери с детьми.
Изображение на серебряном
кресте IV в. н. э
3 Зак .W)
65
причастности к великому народу, облаченному в тогу — gens togata, в
отличие от gens barbara bracata — варваров, носящих штаны, или в
отличие от греков, носящих плащ — pallium.
Женщины долгое время тоже носили тоги, но позднее тогу заменила
стбла (stola). Чужестранки, рабыни и гетеры облачались, как правило, в
мужскую тогу. Поверх столы накидывали большую четырехугольную
шаль, прикрывавшую голову и называвшуюся пбллои (palla). Паллы
могли быть разных цветов и являлись одним из украшений довольно
однообразной одежды римских матрон.
Основными материалами, из которых в Риме изготавливали
одежду, были овечья шерсть и лен. Римляне умели ткать из шерсти тонкие
и грубые ткани. Из льна шили также паруса. Шелк привозили
издалека (из Китая), он шел на изысканные убранства.
В холодное время мужчины надевали узкий круглый плащ с
капюшоном из пушистой шерсти, напоминающий удлиненную
пелерину, он назывался пёнулоя (penula). Более удобным был сёгум (sagum) —
военный плащ, застегивающийся спереди или на плече фибулой. Еще
один плащ — lacerna, надевавшийся на тогу, был популярен у римских
военачальников. Если сагум напоминал кавказскую бурку, то лацёрна
стала прототипом мантии.
Весьма разнообразна была римская обувь. На улицу к тоге надевали
полу сапоги с ремнями, обвязывающими икры ног. Такой башмак
назывался calseus. Сенаторы носили calseus красного цвета. Воины носили
caligae — сапоги; прозвище, одного из римских императоров, с детства
проводившего много времени в военных лагерях, было Калигула —
"Сапожок".
Дома носили сандалии — solea, crepida, их снимали перед тем, как
возлечь на ложе для приема пищи. В императорскую эпоху в моду
вошли тонкие, облегающие ступню сапоги-чулки для женщин, иногда
натягивающиеся на каждый палец, как перчатки.
В головных уборах римляне были меньше изощрены, чем греки.
Наиболее популярны были войлочные колпаки, наподобие греческих
пилосов, также называемые pileus. Такие шапочки носили бедные
римляне, трудовой ремесленный люд, но не рабы. Если раба отпускали
на свободу, ему дарили pileus: pileum redimere означало "получить
свободу".
Знатные римляне покрывали голову свободным концом тоги, в
холодное время носили плащи с капюшонами, женщины накидывали
на голову паллу.
Важным атрибутом римлянина был венок — согопа, служивший
как украшением, так и знаком отличия.
Служители храмов носили венки из растений, посвященных богам.
Музыкантов, поэтов, драматургов и полководцев, заслуживших триумф,
как в Греции, так и в Риме увенчивали венком из лавра (согопа lau-
reata). Так появилось слово лауреат — украшенный лавровым
венком.
66
Римские почетные венки
украшал голо-
Corona civica (querna) — венок из дубовых листьев
ву человека, спасшего своего товарища на поле боя.
Corona muralis — золотой венок, напоминающий зубцы крепостных
стен — вручался воину, первым поднявшемуся на стены вражеского
города.
Corona classica (navalis, rostrata) — золотой венок с рострами
(носами кораблей) — венчал победителей в морских сражениях.
Corona natalicia — венок из лавра и петрушки — вывешивался на
доме, где появлялся новорожденный.
Боги, герои и императоры имели на голове "лучистую" корону
(corona radiata).
Были и венки позора из травы или из овечьей шерсти.
На праздниках и торжествах на грудь вешали цветочные
гирлянды — corona longa.
Женщины подчеркивали свою естественную красоту, изобретая
замысловатые прически, они умели красить и завивать волосы, носили
шиньоны и накладные косы, перевязывали волосы золотыми и
,| жемчужными нитями, украшали
шпильками из драгоценных
камней.
С большим искусством
римлянки ухаживали за лицом,
пользуясь притираниями, мазями и
маслами, красили глаза и
румянили щеки, пудрились смесью
бобовой и пшеничной муки.
Ухаживали за зубами, чистили их
пемзой, золой, тертым камнем и
даже пропитанной медом
шерстью. Для умывания в качестве
мыла пользовались особой
глиной.
Великий римский поэт
Овидий написал даже небольшую
67
Утренний туалет знатной
римлянки. Античный барельеф
поэму "Средства для лица" (De medicamine faciei), где есть, например,
такие строчки:
Матери наши теперь народили дочек нежнее:
Хочется всем вам ходить в платье с шитьем золотым,
Хочется так и сяк уложить надушенные кудри,
Хочется, чтоб самоцвет ярче на пальце сверкал;
Камни с востока везут, чтобы вы их носили на шее,
Чтобы их груз оттянул мочки обоих ушей...
Женщины! Вот вам урок: когда томные члены покинет
Сон, учитесь лицо белым и свежим хранить.
От шелухи и мякины очисть ячменные зерна,
Те, что из Ливии к нам шлют на судах грузовых,
Выбей десяток яиц на горох журавлиный, по весу
Взяв, сколько чистый ячмень весил — два фунта сполна.
После того как смесь на ветру просохнет, ослица
Пусть перемелет ее, жернов шершавый вертя.
Рог разотри, что олень годовалый сбросил впервые,
Фунт порошка разделив, долю шестую возьми,
И, когда с мелкой мукой будет он у тебя перемешан,
Сразу ее над ларем ты через сито просей.
Дюжину после очисть нарцисса луковиц, в гладком
Мраморе их разотри неутомимой рукой,
Унцию тускских смешай семян с аравийской камедью,
Более в девять раз меду к составу добавь.
Кто притираньем таким лицо смягчает усердно,
Будет кожа у той глаже лощеных зеркал.
(Перевод С. Ошерова)
Ну вот, теперь каждая из вас также может воспользоваться советом
Овидия и испытать на себе римский рецепт сохранения красоты и
молодости.
УРОК 11
Cui bono?
Кому на пользу
(во благо)?
ГРАММАТИКА
Accusativus duplex (повторение). Dativus duplex
В Уроке 20 Части I нашего учебника вы уже познакомились с
конструкцией accusativus duplex. Суть этой конструкции заключается в
том, что при некоторых переходных глаголах употребляются два
винительных падежа — прямого дополнения и предикативный (т. е.
относящийся к сказуемому).
Accusativus duplex употребляется при глаголах:
— делать (кого кем): facio 3, efficio 3, eddo 3;
— называть (кого кем, что чем): nomino 1, appello 1, dico 3, voco 1;
— считать (кого кем): puto 1, existimo 1, habeo 2, judico 1;
— посылать (кого кем): mitto 3;
— назначать, избирать (кого кем): сгео 1, deligo 3, declaro 1, designo 1,
renuntio 1 и некоторых других глаголах.
Примеры: Senatus Catilinam hostem judicavit. — Сенат объявил Ка-
тилину врагом.
Summum consilium majores nostri apellaverunt senatum. —
Верховный совет предки найти назвали сенатом.
Dativus duplex
В Уроке 9 Части I вам встретился dativus commodi или incommodi
(т. е. дательный, означающий лицо или предмет, в пользу или во вред
которого совершается действие), ср.: Non scholae, sed vitae disclmus.
В латинском языке этот дательный часто выступает вместе с другим
дательным падежом, который называется dativus finalis, означает цель
действия и отвечает на вопрос: к чему? для чего? с какой целью?
Такая конструкция из двух дательных называется dativus duplex
(двойной дательный).
Примеры: Venio tibi auxilio. — Я прихожу тебе (dat. commodi) на
помощь (dat. finalis). Aliis exemplo esse debetis. — Вы должны быть
примером (dat. fin.) для других (dat. comm.).
69
ТЕКСТ
1. De Solone et Croeso
Solo, is sapiens, qui leges utilissimas Atheni-
ensium scripsit, terras alienas libenter visitabat.
Aliquando Croesus, Lydiae rex, Solonem invita-
vit, nam divitias suas viro sapienti ostendere
desideravit. Croesus Solone divitior, sed Solo Cro-
eso sapientior erat. Croesus, qui se felicissimum
putabat (nam divitisslmus erat), Solonem interro-
gavit: "Quem1 tu, vir sapiens, omnium hominum
felicisslmum putas?" Solo respondit: "Tellum2
Atheniensem felicissimum puto, nam filios bonos
honestosque educavit et ipse pro patria pugnans
morte honestissima vitam finivit". Alios quoque
viros, qui mortem honestam habuerunt, nomina-
vit; tum rex iratus: "Nonne me felicissimum omnium hominum putas?
Quis enim pulchriores vestes, splendidiores gemmas, aedificia ampliora ha-
bet?" "O rex, — inquit Solo, — nunc te divitem et regem video, sed felicem
non prius te nominare possum, quam vitam bona et honesta morte finive-
ris3". Нос responsum minime regi placuit, et Solo regnum ejus reliquit.
2. Cui4 bono? (Cui prodest?) Procul, о procul, este5, profani! (Vergili-
us). Pericles agros suos dono rei publicae dedit. Eloquentia principibus
maxime ornamento est (Cicero). Milites, praesidio castris relicti, in
potestatem hostium venerunt.
Портрет Солона на
греческой монете
1982 г.
Примечания к тексту: 1. quem — асе. sing. от quis — "кто?";
2. Tellus — имя собственное; 3. finiveris — будущее время (futurum II)
от глагола finire (2 лицо ед. ч.); 4. cui — dat. sing. от quis — "кто?";
5. este — imperativus plur. от глагола sum, fui, esse.
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ
invito 1 приглашать
desidero 1 желать; ожидать
dives, Itis богатый
honestus, a, um достойный, честный
educo 1 воспитывать
finio 4 определять, кончать, оканчивать
nomino 1 называть, именовать
iratus, а, um гневный, сердитый
nonne разве не, неужели не
vestis, -is f одежда
splendidus, а, um блестящий,
великолепный
gemma, -ае f драгоценный камень
70
amplus, а, um обширный, значительный
prius прежде, сначала; скорее
поп prius quam не прежде чем
placeo, placui, placitum 2 нравиться,
быть угодным
relinquo, reliqui, relictum 3
оставлять, покидать
profanus, а, um неосвященный;
непосвященный; нечестивый
eloquentia, -ае f красноречие
princeps, Ipis первый; глава; император
potestas, -atis f сила, могущество;
власть
УПРАЖНЕНИЯ
1. Просклоняйте: еа vestis splendida, quae gemma dives.
2. Проспрягайте глагол relinquere во всех известных вам временах и
залогах, дайте формы императива, инфинитива и причастий и
переведите на русский язык.
3. Составьте фразы из следующих слов:
1) Amica, meus, ego, liber, donum, dare.
2) Magister, putare, Alexander, optimus, discipulus.
4. От каких латинских слов происходят следующие дериваты:
финиш, номинальный, вестибюль, амплитуда, реликт, профан,
принципиальный; англ. invitation, desire, education, vest, splendour?
5. Переведите на латинский язык:
1. Галлы пригласили себе на помощь германцев. 2. Древние
называли розу царицей цветов. 3. Богатым зовут меня все, а счастливым
никто. 4. Бедность человеку не должна быть позором. 5. На войне
каждый считает себя Геркулесом.
В КАКОМ ГОДУ МЫ ЖИВЕМ? —
О ХРОНОЛОГИИ И КАЛЕНДАРЯХ
"20 декабря 1699 года в Москве узнали новость: приказано вести
летосчисление не от сотворения мира, как прежде, а от Рождества
Христова, и новый год считать не с 1 сентября, а с 1 января: "Известно
великому государю, что не только во многих европейских христианских
странах, но и в народах славянских, которые с восточною православною
нашею церковью во всем согласны, как во л ох и, молдавы, сербы,
далматы, болгары, и самые великого государя подданные черкасы и все
греки, от которых вера наша православная принята, — все те народы
согласно лета свои счисляют от Рождества Христова осьм дней спустя".
В знак доброго начинания и нового столетия после молебнов в церквах
все должны были поздравлять друг друга с Новым годом; значительные
домовладельцы должны были перед воротами поставить украшения от
древ и ветвей сосновых, еловых и мозжевеловых и сохранять эти
украшения до 7 января; предписано было во время фейерверка и
пушечной пальбы на Красной площади, в домах палатных, воинских и
купеческих людей стрелять из небольших собственных пушек или
мелкого ружья трижды и пускать ракеты, по ночам от 1 до 7 числа
зажигать костры и смоляные бочки.
Так начали в Москве 1700 год..."
Это описание перехода к новому летосчислению в России
принадлежит перу замечательного русского историка СМ. Соловьева.
Итак, до 1 января 1700 года на Руси счет годам вели от сотворения
мира, или попросту — от Адама. Каким же образом в древности и в
наши дни люди определяют хронологию истории, даты событий?
71
Существовали две принципиальные схемы отсчета: одна связывалась
с абсолютной отметкой — каким-нибудь событием, которое имело
важное значение для данной культуры, вторая — с именами ежегодно
сменяющихся выборных правителей или с годами царствования монархов.
Вторая система, как правило, предшествовала первой. Так,
например, в Древнем Египте не было единой эры, а летосчисление велось по
годам правления фараонов. Первым египетским фараоном считался
Менее (царствовал около 3000 г. до н. э.). Самый ранний список
фараонов Египта сохранился в труде древнеегипетского историка
Манефона (конец IV — начало III в. до н. э.). В середине II в. н. э. в
"Альмагесте" великого древнегреческого ученого Клавдия Птолемея
был помещен "Канон царей", в котором содержался хронологический
перечень вавилоно-ассирийских, персидских и македонских царей и
римских императоров. Канон начинался древневавилонским царем
Набонассаром (середина VIII в. до н. э.) и кончался императором
Антонином Пием (138—161 гг. н. э.). Поскольку летосчисление велось с
царствования Набонассара, эта эра получила название эры Набонассара
и просуществовала в греко-римском мире до конца III в. н. э., когда
император Диоклетиан ввел свое летосчисление с момента вступления
на престол. Новое летосчисление — эра Диоклетиана — широко
использовалось в Египте и восточной части Римской империи и сохранилось
до наших дней у коптов и эфиопов.
Древние евреи за начало своего летосчисления приняли сотворение
мира, описанное Библией в книге Бытия и падающее на 6 октября
3761 г. до н. э. Построение относительной хронологии библейских, во
многом мифологических, событий после сотворения мира позволило
европейцам еще много веков после победы христианства считать года от
этой условной даты (так называемая эра от Адама), хотя и в различных
цифровых вариантах (в Византии, например, датой сотворения мира
считали 21 марта 5508 г. до н. э. или — позже — 1 сентября 5509 г.). В
Израиле это летосчисление является официальным и в наши дни.
Для многих миллионов мусульман, в свою очередь, существует своя
историческая отметка, от которой они отмеривают года. Это так
называемая хиджра — переселение пророка Мухаммада и его
сторонников из Мекки в Медину в сентябре 622 г. от Рождества Христова. Это
событие сыграло важную роль в формировании и распространении
ислама, оно было принято за точку отсчета в апреле 637 г. одним из
ближайших сподвижников Мухаммада халифом Омаром и до сих пор
используется во многих мусульманских странах.
Для христиан важнейшим событием их священной истории наряду с
сотворением мира стало рождение основателя христианства —
Рождество Христово, от которого отсчитывает время большая часть
современного человечества. Но произошло это довольно поздно — лишь в
середине VI в. римский монах Дионисий Малый, занимаясь календарными
изысканиями, предложил считать годы не по эре Диоклетиана — этого
гонителя христиан, а от Рождества Христова, которое, по его подсчетам,
72
падает на 284 г. до эры Диоклетиана, или на 753 г. от основания Рима.
Однако предложение монаха было принято не сразу, лишь с середины
VIII в. в церковных документах начинают встречаться упоминания
Рождества Христова, а обязательными они стали в папских документах
лишь с середины XV в., да и то непременно в сочетании с указанием на
год от сотворения мира. В Россию, как мы видели выше, это
летосчисление пришло в 7208 г. от сотворения мира, плавно перейдя в 1700 год
от Рождества Христова.
Как же отсчитывали годы в греко-римской античности?
В Древней Греции в каждом городе сначала вели собственный
подсчет лет. В Афинах, например, годы обозначали именами эпбнимов —
архонтов (правителей) данного года. Однако необходимость согласовать
летосчисление разных городов Греции привело к тому, что с IV в. до н. э.
получило распространение общеэллинское летосчисление по олимпиадам.
Первые исторически засвидетельствованные Олимпийские игры
прошли в 776 г. до н. э. До конца IV в. н. э. каждые четыре года
проходили новые игры, период же в четыре года назвали Олимпиадой и
он стал основой для летосчисления. Так, например, победу греков над
персами в битве при Саламине древние датировали 1-м годом 75
Олимпиады. Несложный пересчет показывает, что это событие произошло в
480 г. до н. э. Хотя в 394 г. н. э. император Феодосии I отменил
Олимпийские игры, счисление времени по олимпиадам продолжалось
еще некоторое время спустя.
В Риме годы сначала датировались по правлению консулов, которые
переизбирались каждый год. Благодаря тщательности исторической
фиксации имен консулов и постоянному употреблению их в
исторических сочинениях и документах, мы знаем имена консулов, начиная с
Брута и Коллатина (509 г. до н. э.) и кончая Василием (541 г. н. э.),
т. е. на протяжении более тысячи лет! Таким образом, когда мы у
Светония читаем, что Гораций "умер на пятый день до декабрьских
Календ, когда консулами были Г. Марций Цензорин и Г. Асиний Галл"
(decessit V Kal. Dec. С. Marcio Censorino et С. Asinio Gallo consulibus),
то, взглянув на таблицу правления римских консулов, мы узнаем, что
Гораций умер 27 ноября 8 г. до н. э.
В первом веке н. э. в Риме стала распространяться эра от основания
города, т. е. Рима (ab urbe condita). И хотя эта дата колебалась у
разных авторов довольно сильно (от 759 до 728 гг.), самой
распространенной была дата 21 апреля 753 г. до н. э. (3-й год 6-ой Олимпиады,
как подсчитали римляне).
Итак, год написания этого учебника — это 1992 год от Рождества
Христова, 1413 год мусульманской хиджры, 5753 год от сотворения
мира по иудейскому календарю, четвертый год 892-ой греческой
Олимпиады, 2745 год от основания Рима. Более или менее юбилейным
выглядит 7500 год от сотворения мира по византийской системе
летосчисления, который мы, вероятно, сейчас и праздновали бы, не
случись в 1700 году описанного в начале рассказа события...
73
Римский амфитеатр в г. Арле (Франция)
Scio me nibil scire
Я знаю, что ничего
не знаю
ГРАММАТИКА
Accusativus cum inf initivo
В латинском языке весьма распространен синтаксический оборот,
отсутствующий в русском языке и называемый accusativus cum infini-
iivo (т. е. винительный падеж с неопределенной формой глагола).
Смысл его состоит в том, что прямое дополнение при некоторых
глаголах со значением восприятия или передачи информации, а также
выражения желания расширяется за счет инфинитива, который
распространяет, дополняет и поясняет это прямое дополнение, например:
Video navem ad ripam advenire.
Здесь от глагола video (я вижу) зависит распространенное
дополнение, выраженное прямым дополнением navem (корабль) и инфинитивом
advenire (подходить, подплывать). Поскольку в современном русском
языке отсутствует подобный оборот1, мы переводим его с помощью
придаточного дополнительного предложения с союзами "что", "чтобы",
"как": Я вижу, что (или как) корабль подходит к берегу.
При этом прямое дополнение, стоящее в асе, является логическим
подлежащим для последующего инфинитива, которое, в свою очередь,
выполняет функцию логического сказуемого (предиката).
Если инфинитив оборота сложный и состоит из глагола-связки esse
и именной части (прилагательного или существительного), последняя
всегда стоит в винительном падеже и согласуется со своим логическим
подлежащим (т. е. с асе. прямого дополнения) в роде (если это
прилагательное) и числе, например:
Gaudeo epistulas meas tibi jucundas esse.
Я рад, что мои письма тебе приятны.
Scimus scientiam potentiam esse.
Мы знаем, что знание — сила.
1 Этот оборот встречается в некоторых других языках, например, в
английском, где он называется Objective with the Infinitive или Complex Object (I hear
the bird sing) или в немецком — Akkusativ mit Infinitiv (Ich hore den Vogel
singen). Впрочем, этот оборот был употребителен в старославянском языке и
еще в XVIII веке встречался у русских поэтов: Себя возмечтал быть бога.
Возомнили себя быть все на Олимп восхищенных (В. К. Тредиаковский). Не
мнит лишь смертный умирать. И быть себя он вечным чает (Г. Р. Державин).
75
УРОК 12.
Прилагательное jucundas и существительное potentiam — это в
каждом случае именная часть составного именного сказуемого и поэтому в
рамках оборота асе. cum inf. они согласуются в роде и числе с
соответствующим логическим подлежащим (epistulas и scientiam).
Оборот accusativus cum infinitivo употребляется при следующих
глаголах:
1. Verba dicendi (глаголы говорения): dicere — говорить, negare —
отрицать, tradere — передавать, respondere — отвечать, scribere —
писать и другие, например:
Cur negas deos esse? — Почему ты отрицаешь, что боги есть?
2. Verba sentiendi (глаголы чувственного восприятия): videre —
видеть, audire — слышать, sentire — чувствовать, animadvertere —
замечать и другие, например:
Sentio deos esse. — Я чувствую, что боги есть.
3. Verba putandi (глаголы мысли): putare — думать, intellegere —
понимать, scire — знать, credere — верить, sperare — надеяться и
другие, например:
Credo deos esse. — Я верю, что боги есть.
4. Verba voluntatis (глаголы волеизъявления): velle — хотеть,
nolle — не хотеть, malle — предпочитать, сирёге — желать, vetare —
запрещать, jubere — приказывать и некоторые другие, например:
Multi cupiunt deos esse. — Многие желают, чтобы боги были.
Следует заметить, что только эти глаголы из группы verba voluntatis
могут сочетаться с асе. сшп inf. Прочие глаголы обычно управляют
инфинитивной конструкцией или требуют придаточного
дополнительного (см. ниже Урок 24).
5. Verba affectuum (глаголы, выражающие эмоции): gaudere —
радоваться, dolere — печалиться и другие, например:
Gaudeo deos esse. — Я радуюсь, что боги есть.
6. Безличные глаголы и выражения с теми же значениями: constat,
patet, apparet, certum est, notum est, apertum est — все со значением
"известно", fama est — есть слух, говорят, oportet — следует, necesse
est — необходимо, opus est — надо и другие, например:
Certum est deos esse. — Известно, что боги есть.
В обороте асе. cum infin. могут употребляться как активный, так и
пассивный инфинитив, например:
Video fratrem meum libros legere. — Я вижу, что мой брат читает
книги.
Video libros а fratre meo legi. — Я вижу, что книги читаются моим
братом.
ТЕКСТ
1. De Tantalo
Tantalus, Jovis filius, rex Phrygiae, omnibus deis carus erat et
Juppiter jussit eum admitti ad convivia deorum, vetuit tamen ea, quae
76
audit, hominibus aperire. Tantalus autem putabat hoc1 sibi licere. Ob eam
perfidiam Juppiter jussit eum apud inferos in media aqua collocari et
perpetua siti et fame cruciari. Nam quamquam in media aqua stabat,
Juppiter jussit aquas recedere, si Tantalus haurire cupiebat. Item poma
pulcherrima ei super caput pendebant, sed, si is ea cupiebat decerpere,
Juppiter jussit ramos vento amoveri. Nec dormire quidem misero licuit,
nam caplti ejus saxum ingens impendebat, cujus ruinam semper timebat.
Talia de Tantalo poetae antiqui tradunt.
2. Scio me nihil scire (Socrates). Thales, philosophus Graecus antiquus,
docebat ex aqua constare omnia. Caesar naves undique ex finitimis
regionibus jussit convenire. Legem brevem esse oportet. Populi antiqui
putabant Oceanum terram cingere. Notum est non solem circum terram
moveri, sed terram circum solem. Ajo t(e), Aeacida, Romanos vincere
posse2.
Примечания к тексту: 1. hoc. — асе. sing. среднего рода от
местоимения hic, haec, hoc; 2. двусмысленное предсказание оракула,
данное эпирскому царю Пирру по поводу его будущей войны с
римлянами; в чем его грамматическая и историческая двусмыслен-
ность? Aeacida — voc. sing. от Aeacides — Эакид, т. е. Пирр.
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ
jubeo, jussi, jussum 2 приказывать ramus, -i m ветвь, ветка
veto, vetui, vetitum, vetare 1 запрещать ne... quidem даже не
perfidia, -ae f вероломство, dormio 4 спать
неверность undique отовсюду, со всех сторон
colloco 1 помещать, размещать convenio, conveni, conventum 4
perpetuus, a, um непрерывный, сходиться, собираться
постоянный oportet, oportuit, -, 2 (безл.) нужно
crucio 1 распинать на кресте; cingo, cinxi, cinctum 3 окружать,
мучить, пытать опоясывать
quamquam хотя notum est (+ асе. cum inf.)
recedo, recessi, recessum 3 известно
отходить назад, отступать ajo, ait (недостаточный глагол)
pomum, -i n плод подтверждать,утверждать,
pendeo, pependi, -, 2 висеть, говорить
свешиваться
УПРАЖНЕНИЯ
1. Просклоняйте: id pomum suave, nostra res propria.
2. Переведите на латинский язык: я запретил, ты запрещаешь, они
запрещены, вы запрещали, запретите, запрещаться, запрещенная,
запрещающие.
77
3. Поставьте в зависимости от Notum est предложения:
1) Salus rei publicae suprema lex est.
2) Amicus verus in rebus adversis cognoscltur.
4. Заполните пропуски и переведите предложения:
Audio puer... bene respond...
Volo te esse felic...
Oportet leg... brev... esse.
Gaudemus matr... bene vale...
Intellegebas verb... me... ver... esse.
Spero Publi... Semproni... amic... me... esse.
5. Какие дериваты в русском и других языках произошли от
латинских слов: veto, perfidia, colloco, perpetuus, recedo, pendeo,
convenio?
6. Переведите на латинский язык:
1. Я знаю, что все уже спят в этот час. 2. Цицерон писал своему
другу Аттику, что книги самое большое богатство. 3. Вы видите, что
древних поэтов и сейчас читают, и учат наизусть (passiv.). 4. Я не хочу,
чтобы Павел приходил к нам. 5. Известно, что вероломство никогда не
приносит пользы (prodesse).
SCIO МЕ NIHIL SCIRE. О ФИЛОСОФИИ СОКРАТА
Пожалуй, ни в древности, ни в новое время
не было более известного мудреца и более
знаменитого философа, чем Сократ. Сын
каменотеса и повитухи, Сократ не оставил ни одной
написанной строчки. Все его мысли и
знаменитые беседы были записаны верными
учениками, первое место среди которых
принадлежит Платону, основателю идеалистического
направления в философии.
Самым удачным месяцем в году греки
считали фяргелибн (середина мая и часть июня
сегодняшнего календаря). Посвящен он был
богу искусства и творческого озарения
Аполлону. В это время в Греции проходили Фарге-
лии — торжества в честь Аполлона. Главным
местом празднества были Дельфы, где
размещалось святилище и оракул великого бога. В
6-ой день фаргелиона 470 года до н. э. родился
Сократ, в этом же месяце спустя 70 лет он вынужден был уйти из
суетного мира.
Вся его жизнь была освещена божественным светом
вдохновенного Аполлона. Дельфийский оракул признал его "мудрейшим
78
Сократ
из греков". Слова, начертанные на колонне у входа в храм
Аполлона ГШ01 ZAYTON — NOSCE ТЕ IPSUM — ПОЗНАЙ САМОГО
СЕБЯ1, стали вызовом юному Сократу и девизом всей его жизни.
Пройдя, как и все полноправные свободные граждане Афин,
полагающиеся стадии обучения, получив мусическое и гимнастическое
воспитание, Сократ, как передают, в юности совершенствовался в деле
отца и, видимо, превзошел его. Его резцу принадлежали скульптурные
изображения трех харит (у римлян — граций), выполненные столь
искусно, что некоторое время они выставлялись на всеобщее обозрение
у подножия акрополя.
Вскоре любовь к мудрости (Ф1Л0Х0Ф1А по-гречески и означает
дословно "любовь к мудрости") вытеснила другие увлечения. Сократ
начал поиски истины, его занимало нравственное воспитание сограждан
с помощью философии. Он верил, что правильные поступки
обусловлены истинным знанием, а добродетель можно воспитать, ибо каждый
человек способен к добру и всякий может стать мудрецом.
Знаменитые диалоги Сократа — это бесконечные беседы, в которых
с помощью логически построенных вопросов и благодаря полученным
ответам Сократ приводил собеседника к единственно возможному
истинному выводу или показывал ложность сложившихся у того мнений —
так в споре рождалась истина. Такой способ размышлений Сократ
называл майёвтикой, т. е. повивальным искусством, перенятым у матери,
поскольку он помогал рождению исшны в сознании других. Он как бы
восстанавливал знания,
доставшиеся человеку от бессмертной
души: "принимал роды души, а
не плоти, и не у жен, а у
мужей".
Сила убедительных речей
Сократа была настолька велика,
что его сравнивали с сатиром
Марсием, завораживавшим
людей божественной игрой на
флейте.
Элиан, автор II в. н. э.,
писал, что "речи Сократа
уподобляли картинам Павсона:
однажды Павсон получил от кого-то
заказ изобразить коня,
катающегося на спине, а нарисовал коня
на бегу. Заказчик остался
недоволен тем, что Павсон не выпол-
Беседующие философы. Фреска из
Неаполя
1 По преданию, эти слова были ответом оракула на вопрос "Что самое лучшее
для человека?". По другой версии, это изречение было принесено в дар
Аполлону семью мудрецами древности.
79
нил его условия; художник же ответил на это: "Переверни картину, и
скачущий конь будет у тебя кататься на спине". Сократ в своих беседах
тоже не говорил прямо, но стоило перевернуть его слова, и они
становились вполне понятными".
Главной добродетелью человека Сократ считал разум, а
божественным даром — знание. Сократ призывал стремиться к познанию как
самого себя, так и окружающего мира. "Я знаю, что ничего не
знаю", — говорил Сократ, — "и злее злого, что люди бывают одержимы
двойным невежеством: во-первых, незнанием наук, а во-вторых,
незнанием своего незнания".
Философ уподоблял себя оводу, непрерывно жалящему, постоянно
напоминающему людям об их несовершенстве и невежестве, о
необходимости увеличивать знания, внушаемые свыше. Как
вспоминали его ученики, Сократ постоянно говорил о некоем "даймонии" —
божестве, помогающем ему принимать верные решения. Даймонии не
подсказывал, как поступать, но отвращал от неверных шагов. Может
быть, он имел в виду совесть?...
Всегда босой, в одном и том же старом плаще, Сократ запомнился
своим современникам скорее не как философ, а как "уличный
учитель", который беседовал с богатым и бедным, с юношей и
стариком, с женщиной и мужчиной, на форуме и в палестре, никогда не
требуя за обучение денег, как это делали другие "учителя мудрости".
Удивляла афинян и поразительная стойкость и неприхотливость
философа. Редкую выдержку проявил он и будучи участником тяжелой
Пелопоннеской войны. В зимнюю стужу, когда воины мерзли в теплой
одежде, Сократ в плаще и босиком шагал по снегу и льду. Он отвергал
всякие излишества и роскошь в одежде, в пище, в обстановке:
"Серебряные сосуды и пурпурные одежды для театра хороши, а в
жизни ненадежны", — говорил мудрец и предлагал "удовольствие от
благовоний гнать в шею".
Сократ поздно женился. Его женой была Ксантиппа, имя которой
осталось в веках символом сварливой несносной супруги. Она не могла
понять мудрого Сократа и удивлялась его непритязательности, досадуя
на бедность, с которой ей приходилось постоянно бороться. "Ксантиппа
утверждала, что, несмотря на тьму перемен в городе и в их собственной
жизни, Сократ, выходил ли он из дома или возвращался, сохранял
всегда одинаковое выражение лица, так как свыкался со всем без труда,
никогда не терял спокойствия духа и не отдавал себя во власть печали и
страха".
Сократ ограничивал себя во всем, но порицал нарочитое показное
упрощение. Заметив однажды, что на одном из его учеников дырявая
одежда, он сказал: "Антисфен, сквозь дыру твоего плаща проглядывает
твое тщеславие!"
О том, как закончилась жизнь философа, мы расскажем вам в
следующем Уроке.
УРОК 13.
Nosce te ipsum!
Познай самого себя!
ГРАММАТИКА
Указательные местоимения Ше, iste, ipse, hic
Из Урока 6 Части II вы знаете, как склоняется указательное
местоимение is, еа, id — тот, он. Много общего с ним имеет склонен»
других указательных местоимений:
ille, illa, illud — тот, он (указание на хорошо известный объект);
iste, ista, istud — этот, тот, он (относящийся к адресату реч]
объект);
ipse, ipsa, ipsum — сам, самый;
hic, haec, hoc — этот, он (ближайший к говорящему объект).
Все эти местоимения склоняются в основном по I—II скл., но иг
свойствены и так называемые особенности местоименного склонения:
1. окончание -lus во всех трех родах gen. sing.;
2. окончание -I во всех трех родах dat. sing.
Образцы склонений
ille, illa, illud
(так же склоняется местоимение iste, ista, istud)
падеж
Nom.
Gen.
Dat.
Асе.
1 АЫ.
singularis
m
ille
illius
illi
illum
illo
f n
illa illud
illlus illlus
illi illi
illum illud
illo illo
pluralis 1
m
illi
illorum
illis
illos
illis
f
illae
illarum
illis
illas
illis
n
illa
illorum
illis
illa
illis
lpse, lpsa, lpsum
падеж
Nom.
Gen.
Dat.
Асе.
Abl.
singularis
m
ipse
lpsius
lpsi
lpsum
lpso
f n
ipsa ipsum
lpsius lpsius
lpsi lpsi
lpsam lpsum
lpsa lpso
pluralis 1
m
ipsi
lpsorum
lpsis
lpsos
lpsis
f
ipsae
lpsarum
lpsis
lpsas
lpsis
n
ipsa
ipsorum
ipsis
ipsa
ipsis
8
hic, haec, hoc
падеж
Nom.
Gen.
Dat.
Acc.
1 Abl.
singularis
m f n
hic haec hoc
hujus hujus hujus
huic huic huic
hunc hanc hoc
hoc hac hoc
pluralis
m f n 1
hi hae haec
horum harum horum
his his his 1
hos has haec
his his his
Особенности склонения местоимения hic, haec, hoc
1. В некоторых формах на конце слова появляется указательная
частица -с (< се);
2. В формах асе. sing. мужского и женского рода hunc и hanc перед
звуком -с произошла ассимиляция m > п;
3. Форма haec образовалась путем присоединения к основе ha- двух
указательных частиц -i и -се: haec < *haice.
Употребление местоимении Ше и Ыс
Местоимения Ше и hic часто употребляются вместе, соотносительно.
При этом Ше указывает на отдаленный предмет или лицо, а hic — на
ближайший. При указании на два названных ранее объекта Ше
подразумевает ранее упомянутый, hic — позже, поэтому на русский язык
их следует переводить следующим образом: тот..., этот; первый...,
второй.
Пример: Cornelia displicet mihi ut Claudia; illa nimium silentiosa,
haec nimium loquax est. — Корнелия мне не нравится, как и Клавдия;
та (т. е. Корнелия) чересчур молчалива, эта (т. е. Клавдия) чересчур
болтлива.
ТЕКСТ
1. De vere
Vere sentimus ventos tepidos flare, videmus terram floribus ornari,
audimus aves cantare. Omnia nuntiant pulcherrimum tempus anni adesse,
videmus omnia esse plena vitae, plena motus, plena laetitiae.
2. Beatus flle, qui procul negotiis,
Ut prisca gens mortalium,
Paterna rura bobus exercet suis
Solutus omni faenore...
(Horatius)
3. Cum igitur "nosce te" dicit [Apollo], hoc dicit: "nosce animum
tuum" (Cicero). Illa mihi me carior ipso est. Qualis homo ipse est, talis
ejus est oratio (Cicero). Pro isto tuo officio gratias agere vix possum.
Istud crimen falsum est. Senatus haec intellegit, consul videt, hic tamen
vivit (Cicero). Vir sapiens de eadem re non tum hoc, tum illud, sed idem
82
semper dicere solet. Huic duci milites libenter parent. Hujus discipuli
diligentiam laudo, illius tarditatem vitupero; illi schola est gratissima,
huic molestissima. Ille crucem sceleris pretium tulit1, hic diadema
(Juvenalis). Pax huic domui (Evangelium). Ille dolet vere, qui sine teste
dolet (Martialis).
Примечание к тексту: 1. tulit — perf. ind. act. от глагола fero —
нести.
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ
sentio, sensi, sensum 4 чувство- iste, ista, istud этот; тот
вать; узнавать; понимать vix едва, почти; вряд ли
nuntio 1 возвещать, сообщать hic, haec, hoc этот, эта,-этот; он,
beatus, а, шп счастливый, она, оно
блаженный diligentia, -ае f усердие, старание,
ille, illa, illud тот; он тщательность
priscus, а, um старинный, древний tarditas, -atis f медлительность,
rus, ruris n деревня вялость
exerceo, exercui, exercitum 2. vitupero 1 порицать, осуждать
упражнять; обучать, molestus, а, шп тягостный, трудный
заниматься (чем-то) crux, crucis f крест; пытка, мучение
solvo, solvi, solutum 3 отвязывать; scelus, sceleris n злодеяние,
освобождать; разрешать преступление
ipse, ipsa, ipsum сам; самый pretium, -ii n цена; стоимость
crimen, -Inis n обвинение; вина; doleo, dolui, -, 2 страдать
преступление testis, -is m свидетель
УПРАЖНЕНИЯ
1. Просклоняйте: ipsa crux molesta, hoc rus pauperius.
2. Слово amore, как матрешка, содержит в себе несколько других
слов (тоге, оге, ге); какие слова скрыты в слове ignavis (от ignavus —
ленивый, праздный)?
3. Определите формы и перемените sing. на plur. и наоборот:
crimmis, officiis (2), de eadem re, parent, illius, mortalium, ipsi (2),
victae estis, dolentes, pretio, haec (2), testi.
4. От каких латинских слов произошли следующие дериваты:
сенсорный, сентиментальный, сенсация и сентенция, Беата, резолюция,
криминальный, Долорес; англ. sense, rural, precious; как вы переведете
и кто такие crucif eri?
5. Переведите на латинский язык:
1. Тот не друг себе, кто не любит науки. 2. Та река шире этой.
3. Когда я говорю это ему, я говорю тебе. 4. Я не знаю имени того
83
человека, но я знаю, что этот человек мне друг. 5. Мы видим, как эти
люди входят в школу. 6. Всем известно, что добрые поступки (acta, -orum)
делают человека счастливым. 7. Это была последняя речь Сократа.
чаша с ЦИКУТОЙ
Жизнь Сократа, его внешний вид,
поведение и, наконец, удивительная смерть
произвели на современников, учеников и
последователей философа сильное впечатление.
Судя по сохранившимся изображениям,
Сократ очень походил на комичного Силена,
спутника бога Диониса. Он был невысокого
роста, курнос, с толстыми губами и
выпуклыми глазами, с огромным (мы бы теперь
сказали "сократовским") лбом. За некрасивой
внешностью однако скрывались прекрасная
душа и выдающийся ум. Мудрец свято верил в
то, что добро свойствено каждому человеку,
ибо ДОБРОДЕТЕЛЬ ТОЖДЕСТВЕННА
ЗНАНИЮ, ЧЕЛОВЕК ЗНАЮЩИЙ, ЧТО ТАКОЕ
ДОБРО, НЕ СТАНЕТ ПОСТУПАТЬ ДУРНО.
Беседуя с каждым, философ стремился
воспитать слушателей и прежде всего молодежь в
духе политической добродетели. Он
критиковал все формы государственного устройства —
и тиранию, и монархию, и аристократию
(власть знатных), и плутократию (власть
богатых), если они попирают справедливость.
Доставалось и афинской демократии —
Сократ правлению демоса (народа). Сократ учил, что
власть должна принадлежать "справедливым и
опытным в искусстве управления гражданам", посему порицал занятие
должностей по жребию или выбору, т. е. случайно, а господство
народных масс считал пагубным для полиса, ибо сомневался в
политической мудрости народного собрания, решавшего в Афинах
государственные дела. Управлению государством следует специально и
долго учиться, и это знание — единственный путь ко всеобщему
благу — так проповедовал Сократ.
.Назидательные беседы, вызов демократическим устоям, упреки в
нравственном несовершенстве стали поводом для обвинения философа в
"развращении юношества", в безбожии и "введении новых божеств",
под которыми разумели даймонии Сократа.
70-летний Сократ был привлечен к суду. В тогдашних Афинах
мудреца знали все, ведь в городе насчитывалось не более 20 тысяч
84
жителей (один современный многоэтажный дом). Не одно поколение
свободных афинян выросло на его глазах. Но слова о "несведущем
большинстве" не простили Сократу. Запомнили и его беседу со своим
учеником из знатного рода — Алкивиадом, робевшим выступать перед
народом. Сократ спросил: "Разве ты не презираешь вон того
башмачника?" — и философ назвал его имя. Алкивиад ответил утвердительно.
Тогда Сократ продолжал: "Ну, а этого разносчика или мастера,
шьющего палатки?" Юноша опять кивнул. "Так вот, — продолжал
Сократ, — афинский народ состоит из подобных людей. Если ты
презираешь каждого в отдельности, тебе следует презирать и всех
купно."
Обвинение составили бездарный поэт Мелет, слабый оратор Ликон и
некогда осмеянный Сократом богатый кожевенник Анит. Философа
приговорили к смерти, он должен был выпить яд цикуты. На суде,
чтобы получить оправдание, ему достаточно было отказаться от своих
убеждений. У него были маленькие дети, раскаявшегося Сократа
пощадили бы ради них. Но мудрец не изменил своим взглядам, одержав
нравственную победу, ценой которой стала его жизнь. Друзья и
ученики напрасно убеждали Сократа бежать из тюрьмы, где он
дожидался дня смерти в течение почти что месяца, пока шли Фаргелии —
Аполлоновы торжества. Мужественно и мудро ожидал философ смерти,
проводя время в размышлениях и беседах с учениками. "Я скажу
вам, — говорил им Сократ, — пожалуй, все, что произошло, мне на
благо, и, видно, неправильно мнение всех тех, кто думает, что смерть —
это зло".
Процесс над Сократом и его последние дни подробно описаны в
диалогах Платона "Критон"; "Федон" и в его "Апологии Сократа".
Философ вел беседы о бессмертии души, утешал и успокаивал
пришедших проститься с ним. Вспоминали, что "Аполлодор предложил
Сократу перед смертью надеть более подходящую к моменту дорогую одежду.
"Как? — спросил Сократ, — Выходит, моя собственная одежда была
достаточно хороша, чтобы в ней жить, но не годится, чтобы в ней
умереть!"
Бесстрашно выпив чашу с ядом, Сократ ушел из жизни, чтобы
остаться в веках примером стойкости, мудрости и верности своим
убеждениям.
Очень скоро после гибели Сократа афиняне пожалели о содеянном и
судили обвинителей, которые, по разным версиям, были либо казнены,
либо изгнаны из Афин. Позже знаменитый скульптор Лисипп изваял
бронзовую статую мудреца, которая была выставлена в одном из музеев
Афин. О горьком раскаянии и справедливом возмездии сохранились
строки Диогена Лаэртского (III в. н. э.):
Пей у Зевса в чертоге, Сократ! Ты назван от бога
Мудрым, а мудрость сама разве не истинный бог?
Ты смертоносную принял цикуту от судей афинских —
Но не тебе, а себе смерть обрели они в ней.
85
Афинская школа. Картина Рафаэля.
В центре изображены Платон и Аристотель
ГРАММАТИКА
Accusativus cum infinitivo (окончание). Образование инфинитивов
прошедшего и будущего времени
В конструкции accusativo cum inf initivo помимо .уже известных нам
двух инфинитивов настоящего времени:
1. Infinitivus praesenids activi: orna-re, vide-re, сар-ё-re, scrib-e-re,
audi-re и
2. Infinitivus pr&esentis passivi: orna-ri, vide-ri, cap-i, scrib-i, audi-ri
часто употребляются еще четыре инфинитива прошедшего и будущего
времени:
3. Infinitivus perfecti activi, который образуется путем
присоединения к основе перфекта окончания -isse: ornav-isse, vid-isse, cep-isse,
scrips-isse, audi-isse.
4. Infinitivus perfecti passivi, который образуется из participium
perfecti passivi (PPP) и infinitivus praesentis глагола esse: ornatus, a, um
esse; visus, a, um esse; captus, a, um esse; scriptus, a, um esse; auditus, a,
um esse (ср. аналогичное образование форм перфекта).
5. Infinitivus futuri activi (инфинитив будущего времени активный),
который образуется из причастия будущего времени действительного
залога (participium futuri activi) и infinitivus praesentis глагола esse.
Participium futuri activi, в свою очередь, образуется путем
присоединения к основе супина формантов -urus, -ura, -игшп. Вне инфинитива
это причастие имеет значение цели или намерения и склоняется как
прилагательное I—II склонений:
ornaturus — намеревающийся украшать, scripturus — намереваю
щийся писать. Таким образом, infinitivus futuri activi выглядит
следующим образом: ornaturus, а, um esse; visurus, а, шп esse; capturus, а,
um esse; scripturus, a, um esse; auditurus, a, um esse.
6. Infinitivus futuri passivi образуется с помощью супина (третья
словарная форма глагола) и формы iri (infinitivus praesentis passivi от
глагола ire — идти): ornatum iri, visum iri, captum iri, scriptum iri,
auditum iri.
Нагляднее шесть инфинитивов можно представить в следующей
таблице (обратите внимание на инфинитивы глагола esse):
84
время
Praesens
Perfectum
Futurum
залог |
activum
orna-re
scrib-ere
es-se
ornav-isse
scrips-isse
fu-isse
ornatus, a, um esse
scripturus, a, um esse
f uturus, a, um esse = fore
passivum
orna-ri
acrib-i
ornatus, a, um esse
scriptus, a, um esse
ornatum iri
scriptum iri
Примечания
1. Два инфинитива — infinitivus perfecti passivi и infinitivus futuri
activi — согласуют свои причастия с логическим подлежащим оборота в
роде, числе и падеже (асе), например:
Scio scholazn а discipulis ornata/n esse. — Я знаю, что школа была
украшена учениками.
Scio discipulos scholam suam ornaturos esse. — Я знаю, что ученики
украсят свою школу.
Прочие инфинитивы не изменяют своих форм.
2. Время инфинитивов отражает не абсолютное время, а
относительное, т. е. презентныи инфинитив указывает лишь на
одновременность действия с действием управляющего, перфектный инфинитив —
время предшествующее и футуральный инфинитив — время
предстоящее, например:
3. Когда в роли логического подлежащего выступает местоимение,
то, во-первых, личные местоимения в асе. никогда не опускаются (Scio
те nihil scire. — Я знаю, что я ничего не знаю.), во-вторых, при
совпадении подлежащего управляющего глагола, стоящего в 3-ем лице,
и логического подлежащего оборота асе. cum inf. употребляется
возвратное местоимение в винительном падеже se (Scit se nihil scire. —
Он знает, что он <сам> ничего не знает.), в-третьих, при разных подле-
88
Scio discipulos scholam suam <
Я знаю, что ученики свою школу
Scivi discipulos scholam suam ^
Я узнал, что ученики свою школу
ornare
украшают
ornavisse
украсили
ornaturos esse
украсят
ornare
украшали (в тот момент, когда
я узнал)
ornavisse
украсили (до того, как я узнал)
ornaturos esse
будут украшать
жащих в качестве логического подлежащего оборота в винительном
падеже употребляется одно из указательных местоимений (is, ille, hic,
iste), выполняющих также роль личных местоимений 3-го лица (Scit
eum nihil scire. — Он знает, что тот <кто-то другой> ничего не знает).
ТЕКСТ
1. De Ennio poeta et de Nasica
Scipio Nasica aliquando Ennium poetam visitatum venit. Ei ancilla
dixit dominum domi non esse et sero venturum esse. Sed Nasica ancillae
non credidit, nam sensit illam domini jussu dixisse et Ennium domi esse.
Postridie poeta Nasicam visitatum venit et ostiarium rogavit: "Estne domi
dominus tuus?" Tum Nasica, qui domi erat, clamavit se domi non esse.
Tum Ennius: "Credis me vocem tuam non cognoscere?" At Nasica: "Homo
es impudens. Ego ancillae tuae credidi, et tu mihi ipsi non credis me domi
non esse?"
2. Apte dictum
Salse ridebat Diogenes inertiam et incuriam Megarensium, qui liberos
suos nullis artibus instruebant, curam vero pecorum diligentem habebant.
"Malo, — inquit, — me arietem esse Megarensis alicujus1, quam filium".
3. Est modus in rebus, sunt certi denique fines (Horatius). Fama est
Homerum caecum fuisse. Inter omnes constat ad salutem civium inventas
esse leges. Dareus, rex Persarum, sperabat a se Graecos facile victum iri.
Hannibal juravit semper se inimicum Romanis fore (= futurum esse).
Necesse est rem publicam ab optimis viris regi. Cato dixit' litterarum
radices amaras esse, fructus dulces.
Примечание к тексту: 1. alicujus — gen. sing. от aliqui "какой-либо".
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ
ancilla, -ae f служанка
jussus, -us m приказ, повеление
postridie на следующий день
rogo 1 просить; спрашивать
impudens, ntis бесстыдный,
бессовестный
aptus, а, um годный, ладный,
удобный
salsus, а, um соленый; острый;
остроумный, язвительный
rideo, risi, risum 2 смеяться;
осмеивать
inertia, -ае f бездействие;
неспособность
instruo, instruxi, instructum 3
устраивать; наставлять,
учить
pecus, -oris п скот, домашние
животные
aries, arietis m баран
fama est (безлично) говорят
invenio, inveni, inventum 4
находить, изобретать
spero 1 надеяться
juro 1 клясться
necesse est (безлично) необходимо
radix, -icis f корень
amarus, a, um горький
89
УПРАЖНЕНИЯ
1. Просклоняйте: ille dux magnus, haec radix amara.
2. Образуйте формы 3 лица ед. числа в praes., imper. и perfect. ind.
act. et pass. от глаголов: instruere, invenire, vincere. Образуйте от этих
же глаголов формы participium praes. act., perf. pass. и fut. act.
3. Определите формы: sperantes, sperabant, fuisse, dici, dictum iri,
dictus est, credldit, eras, inventuras, esse, ridere, rides, ridentibus (2).
4. Переведите на латинский язык фразы, используя 6 инфинитивов:
1) Я знаю, что ученики читают (читали, будут читать) поэмы Гомера.
2) Известно, что длина дня и ночи меняется (изменилась, изменится).
5. От каких латинских слов происходят следующие дериваты:
адаптация, инертный, инструкция и инструктор, инвентарь,
радикальный; англ. impudence, apt, adapt, ridicule, instruct, invent, inventor,
necessary, radical?
6. Переведите на латинский язык:
1. Древние поэты передают, что Рим был основан Рому лом и
Ремом. 2. Вергилий рассказывает, что Эней со своими друзьями
приплыл к берегам Африки. 3. Боги возвестили, что Эней прибудет в
Италию и там победит всех врагов. 4. Учитель сказал ученику, что тот
ошибается. 5. Ученик сказал (negare), что он (т. е. ученик) не ошибся.
6. Я думаю, что я не ошибся.
AVE MARIA (О РОЖДЕСТВЕ ХРИСТОВОМ)
В декабре каждого года весь христианский мир готовится
праздновать одно из самых сокровенных и важных событий своей истории —
очередную годовщину Рождества Христова. Даже для тех, кто не верит
в Христа, праздник этот, освященный многовековой традицией,
становится напоминанием о добре, духовной чистоте, любви и мудрости.
Прекрасные строки посвящены этому событию в Евангелиях от
Матфея и от Луки. Ниже приводятся отрывки из них на латинском
языке (напомним, что это один из священных библейских языков).
Ваших познаний в латыни должно хватить для понимания этого
несложного текста, в случае же затруднений обратитесь к русскому
изданию Нового завета.
"...Missus est Angelus Gabriel1 a Deo in civitatem Galilaeae, cui
nomen Nazareth, ad Virgmem desponsatam2 viro, cui nomen erat Ioseph,
de domo David, et nomen virgmis Maria. Et ingressus Angelus ad eam
dixit: Ave3, gratia plena, Dominus tecum, benedicta tu in mulieribus. Quae
1 Древнееврейские имена собственные Gabriel, Ioseph, David, Iacob, Nazareth,
Bethlehem в латинском тексте не склоняются.
•* Desponsata — от глагола desponsare — обручить, помолвить.
3 Ave — радуйся.
90
cum audisset4, turbata est in sermone eius, et cogitabat qualis esset5 ista
salutatio. Et ait Angelus ei: Ne timeas6, Maria; invenisti enim gratiam
apud Deum: ecce concipies7 in utero, et paries filium, et vocabis nomen
eius IESUM. Hic erit magnus, et Filius Altissimi vocabitur, et dabit illi Do-
minus Deus sedem David patris eius: et regnabit in domo Iacob in aeternum,
et regni eius non erit finis... (Evangelium secundum Lucam, 1, 26—33).
Поклонение волхвов. Картина Р. вал дер Вейдена
4 Форма plusquamperfectum conjunctivi activi ("преждепрошедшее" время);
употребляется в придаточных предложениях.
^ Esset — imperfectum conjunctivi activi от глагола esse; употребляется в
придаточных предложениях.
6 Ne timeas — praesens conjunctivi activi от глагола timere — бояться; в
сочетании с отрицательным союзом пе выражает запрещение: не бойся!
7 Эта и следующие 7 глагольных форм представляют собой формы будущего
времени (erit — от глагола esse).
91
Через несколько месяцев Мария и Иосиф отправились по делу в
город Вифлеем...
Factum est autem, cum essent ibi, impleti sunt dies ut pareret8. Et
peperit filium suum primogenitum, et pannis eum involvit, et reclinavit
eum in praesepio; quia non erat eis locus in diversorio.
Et pastores erant in regione eadem vigilantes, et custodientes
vigilias noctis super gregem suum. Et ecce angelus Domlni stetit iuxta
illos, et claritas Dei circumfulsit' illos, et timuerunt timore magno. Et
dixit illis angelus: Nolite timere: ecce enim evangelizo vobis gaudium
magnum, quod erit omni populo: quia natus est vobis hodie Salvator,
qui est Christus Dominus in civitate David. Et hoc vobis signum:
Invenietis9 infantem pannis involutum, et positum in praesepio. Et
subito facta est cum angelo multitudo militiae caelestis laudantium
Deum et dicentium:
Gloria in altissimis Deo,
et in terra pax hominibus bonae voluntatis...
Et venerunt festinantes: *et invenerunt Mariam, et Ioseph, et infantem
positum in praesepio... (ibidem, 2, 6—16).
Cum ergo natus esset Iesus in Bethlehem Iuda in diebus Herodis regis,
ecce Magi ab oriente veneruht Ierosolymam dicentes: Ubi est, qui natus est
rex Iudaeorum? Vidlmus enim stellam eius in oriente et venimus adorare
eum...
Et ecce stella, quam viderant10 in oriente, antecedebat eos, usque dum
veniens staret supra, ubi erat puer. Videntes autem stellam gavisi11 sunt
gaudio magno valde. Et intrantes domum invenerunt puerum cum Maria
matre eius, et procidentes adoraverunt eum, et, apertis thesauris suis12,
obtulerunt ei munera, aurum, thus, et myrrham... (Evangelium secundum
Matthaeum, 2, 1—2 и 19—11)
Слова архангела Гавриила, обращенные к Марии, послужили
основой для одной из самых распространенных христианских
молитв:
8 Imperfectum conjunctivi activi от глагола рагёге (ср. примеч. 5).
9 См. выше примеч. 7.
10 Форма прошедшего времени, выражающего действие, которое произошло
раньше другого прошедшего (plusquamperfectum indicativi activi).
11 Participium perfecti от глагола gaudeo — радоваться.
12 Латинский оборот ablativus absolutus, состоящий из аблатива имени и
согласованного с ним определения и означающий распространенное
обстоятельство (в данном случае следует перевести: открыв свои сокровища).
92
Богородице Дево, радуйся,
благодатная Марие, Господь с
Тобою: благословенна Ты в женах,
и благословен плод чрева Твоего,
яко Спаса родила еси душ наших.
Пресвятая Владычице, Богородице,
моли о нас, грешных.
Аминь.
Ave, Maria,
gratia plena; Dominus tecum:
benedicta tu in mulieribus, et
benedictus fructus ventris tui Iesus.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro
nobis peccatoribus, nunc et in hora
mortis nostrae.
Amen.
Благовещенье Гавриила, рождение в яслях Христа, пастухи,
услышавшие от ангела радостную весть и пришедшие навестить святое
семейство, волхвы, спешащие поклониться родившемуся спасителю
человечества — все эти сюжеты на протяжении многих веков находили
вдохновенное воплощение во всех видах церковного и светского
искусства, став частью культурного наследия человечества.
Святое семейство. Картина Мурильо
УРОК 15.
(КОНТРОЛЬНЫЙ)
Jurare in verba
magistri
Клясться словами
учителя
I. ARBOR ABIETIS ANNO NOVO CONSECRATA
TRANSVERSE
1. sexta littera in litterarum
ordine (alphabeto) Latino
2. = ex, а
3. pars corporis, quam avis pro
manibus habet
4. ...?.., secunda, tertia
5. ...?... este, profani!
6. maleficium, scelus
7. incolae Britanniae
8. = ex, de
9. M. - Marcus
P. - Publius
? - Sextus
AD PERPENDICULUM
Si recte omnia verba transverse posita invenisti et scripsisti, verbum
ad perpendiculum, in trunco abietis a vertice positum, legere potes
optationem nostram tibi ad annum novum.
94
II. CANTUS DE ABIETE, QUAEIN SILVA NATA EST
1. In silva nata (e)st abies,
In silva crescebat.
Aestate atque hieme
Haec viridis erat.
2. Cantabat hiems canticum
Tu dormi, abies!
Tegebat frigus nivibus —
Ne frigeas, cave!
3. Sub abiete lepores
Saltabant timidi,
Nonnumquam lupi silvestres
Currebant horridi...
6. ...Et nunc ornata abies
Ad festum advenit
Et multa, multa gaudia
Infantibus tulit.
Задание: Попытайтесь сами перевести на латынь пропущенные 4-ю
и 5-ю строфы этой знаменитой детской новогодней песенки.
III. EXERCITIUM VOCALE
Во многих языках для обозначения звуков, издаваемых животными,
используются звукоподражательные глаголы (ср. русск. "кукарекать",
"блеять", "мычать"). Так же и в латинском языке. Определите, какие
глаголы звуки какого животного воспроизводят:
гапае
cuculi
oves
equi
anseres
leones
serpentes
cicadae
galli
boves
passeres
cornices
strident
cucurriunt
gingriunt
pipiant
cuculant
cornicantur
balant
mugiunt
coaxant
sibilant
hinniunt
rugiunt
* * *
IV. AENIGMA
Quid id est?
Me metuunt omnes, et me nihilo minus omnes
Mortales optant, quotquot hic orbis habet.
* * *
95
V. VERSUS JOCULARIS
S£lve, пёс minimo puella naso,
Nec bello pede, пёс nigris ocellis,
Nec longis digitis, пес ore sicco,
Nec sane nimis eleg&nte lingua,
Decoctoris amica Formidni.
Тёп1 provincia narrat esse bellam,
Тёсшп Lesbia nostra compardtur?
О saecl(um) msapiens et infacetum!
(Catullus)
Примечание к тексту: 1. ten = tene "не тебя ли?".
Задания:
1. Переведите стихотворение Катулла.
2. Попробуйте в стихах переложить его на русский язык.
Пирующие римляне
УРОК 16.
Qui tacet, consentire videtur |
Кто молчит, кажется j
согласным ;
(молчание — знак согласия)
ГРАММАТИКА
Nominativus cum inf initivo
Оборот nomin&tivus сит infinitivo (именительный с инфинитивом)
употребляется в том случае, если глаголы, от которых зависит уже
известный нам оборот accusativus cum infinitivo, стоят в страдательном
залоге. Конструкцией nom. cum inf. пользовались чаще всего тогда,
когда управляющий глагол, от которого обычно зависит асе. cum inf.,
не имеет субъекта (подлежащего); в русском переводе этот глагол
ставится в неопределенно-личной форме.
Например:
Dicunt Mercurium viatoribus adesse. — Говорят, что Меркурий
помогает путникам.
В латинском языке такая фраза чаще выражается страдательной
конструкцией с оборотом nominativus cum infinitivo.
Чтобы ее образовать, следует1:
1. Accusativus имени оборота асе. cum inf. (Mercurium) заменить на по-
minativus и сделать его подлежащим оборота nom. cum inf. (Mercurius);
2. Глагол, от которого зависел оборот асе. cum inf., поставить в
страдательном залоге, согласовав в лице, числе и, где нужно, в роде с
подлежащим (dicitur, dictus est);
3. Инфинитив оборота сохранить без изменений, если он не имеет
именной части составного сказуемого, согласованной с аккузативом
оборота; в противном случае необходимо согласование этой изменяемой
части инфинитива с подлежащим оборота nom. cum inf.
Dicitur Mercurius viatoribus adesse (affuisse, affuturus esse).
Говорят, что Меркурий помогает (помогал, поможет) путникам.
В обороте nom. cum inf. употребляются все те шесть инфинитивов,
которые употреблялись в обороте асе. cum inf.
Если в качестве подлежащего в обороте употреблено личное
местоимение, то оно опускается, поскольку на него указывает личная форма
управляющего глагола.
1 На самом деле, конструкции асе. cum inf. и nom. cum inf. вполне
самостоятельны, наш же "перевод" первого оборота во второй предпринимается только
для наглядности.
4 Зак ,*70 97
Например, фразу: "Говорят, что я хорошо пою." (Dicunt те bene
cantare.) с помощью оборота nom. cum inf. следует выразить следующим
образом: Dicor bene cantare.
и соответственно:
Diceris bene cantare. — Говорят, что ты хорошо поешь.
Dicitur bene cantare. — Говорят, что он (она) хорошо поет.
Dicimur bene cantare. — Говорят, что мы хорошо поем.
Dicimmi bene cantare. — Говорят, что вы хорошо поете.
Dicuntur bene cantare. — Говорят, что они хорошо поют.
Часто в качестве управляющих глаголов выступают глаголы habere
и videre, которые в пассиве приобретают значения: haberi — считаться
и videri — казаться.
Например:
Казалось, что они победят.— Videbantur victuri esse.
Считается, что Гомер был слепым.— Videtur Homerus caecus fuisse.
Подобный оборот существует и в английском языке (там он
называется Nominative with the Infinitive): Homer is said to have been
blind.
Любопытно, что в русском языке оборот nominativus cum infinitivo
встречается у поэтов XVIII века: "Два мыса зрятся быть самих небес
подпоры...".
ТЕКСТ
1. De Parrhasio et Zeuxide, celeberrimis pictoribus Graecis
Parrhasius et Zeuxis celeberrimi pictores Graeci habebantur. Parrha-
sius descendisse in certamen cum Zeuxide dicitur. Zeuxis pinxit uvas tam
veris uvis similes, ut aves ad tabulam advolarent1. Tum Parrhasius
tabulam attulit, in qua linteum pictum erat. Zeuxis deceptus verum esse
linteum et sub eo picturam occultari putavit et linteum removere et
picturam aspicere voluit. Postquam errorem suum intellexit: "Vicisti, —
inquit, — Parrhasi: ego enim aves fefelli, tu — artificem".
Narratur etiam Zeuxis pinxisse puerum uvas ferentem; ad eas uvas
etiam aves advolabant, ut ad veras. Pictor autem contentus non erat et
iratus: "Uvas, — inquit, — melius quam puerum pinxi; puer vero similis
esse non videtur, si aves ad eum advolare non timent".
2. Qui tacet, consentire videtur. Aesopus servus fuisse traditur. Ha-
beor discipulus bonus esse. Mercurius habetur parens lyrae. Caesar naves
aedificari jubet. Romulus et Remus urbem Romam condidisse narrabantur.
Caelo tonantem credimus Jovem regnare (Horatius). Philosophia Socratis
vera esse videtur.
Примечание к тексту: 1. advolarent — imperfectum conjunctivi
(условного наклонения) в придаточном предложении следствия (ut
consecutivum).
98
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ
pictor, -oris m художник
advolo 1 прилетать, спешить
affero, attuli, allatum, afferre
приносить, доставлять
linteum, -ei n полотно, холст,
занавес
decipio, decepi, deceptum 3
обманывать, вводить в
заблуждение
pictura, -ае f живопись, картина
occulto 1 прятать, таить
removeo, removi, remotum 2
отодвигать
aspicio, aspexi, aspectum 3 (+ асе.)
смотреть, взирать (на что-то)
fallo, fefelli, falsum 3 обманывать
artifex, -Icis m мастер, художник
contentus, a, um
довольствующийся, удовлетворенный
consentio, consensi, consensum 4
соглашаться
tono, tonui, -, tonare 1 греметь,
грохотать
videor, visus sum, videri 2
казаться
УПРАЖНЕНИЯ
1. Просклоняйте: ille pictor celeber, iste parens amabilis.
2. Образуйте все возможные формы инфинитивов от следующих
глаголов: decipio, fallo, removeo.
3. Переведите на латинский язык, употребляя обороты accusativus и
nominativus cum infinitivo:
Считают, что я (ты, он) хорошо работаю.
Кажется, мы (вы, они) победили.
4. К каким латинским словам восходят дериваты: фальшь,
фальшивый, оккультный, аспект, пиктография, тональность; англ. picture,
artificial, content (довольный); нем. falsch, Okkultismus?
5. Образуйте participium praesentis и futuri activi, а также participi-
um perfecti passivi от следующих глаголов: descendere, advolare, decipere.
6. Переведите на латинский язык:
1. Молодые люди надеются, что будут жить долго. 2. Говорят, что
Цезарь побеждает галлов и собирается прибыть в Британнию. 3. Я
верю, что врач вылечит моего друга. 4. Передают, что Ганнибал любил
слонов. 5. Кажется, мы обмануты неприятелем. 6. Фалес учил, что вода
есть начало всех вещей. 7. Рассказывают, что птицы, обманутые
художником, прилетали к нарисованным виноградным гроздьям. 8. Казалось,
что Цицерон спасет отечество.
ПРАВДА И ВЫМЫСЕЛ
О ДРЕВНЕГРЕЧЕСКИХ ЖИВОПИСЦАХ
Античность была знаменита своими скульпторами и живописцами.
В письменных источниках названо более 1000 имен мастеров. Именно в
классическую эпоху в Древней Элладе были заложены основы
живописного мастерства, которые развили потом гении европейского
4* 99
Возрождения. Творения античных художников не сохранились, больше
посчастливилось скульптурным произведениям, повторенным в копиях
и найденных при археологических раскопках. Но о мастерстве
эллинских живописцев дошло до нас множество рассказов, преданий и
анекдотов, из которых видно, как высоко ценили в Греции красоту. Греки
гордились своими художниками и воздавали им почести, как героям.
Сохранилось предание, что когда искусство живописи только
зародилось, художники рисовали так неискусно, что вынуждены были
писать под соответствующим изображением: "Это бык", "Это лошадь",
"Это дерево".
Почетное место среди искусств живопись заняла благодаря таланту
художника V в. до н. э. Полиглота. Он расписал множество зданий в
разных городах Греции. Самыми знаменитыми его картинами
считались написанные на сюжеты гомеровского эпоса "Разрушенный Илион"
и "Одиссей в подземном царстве". На каждой из картин была по 90
фигур, размещенных одна выше другой. Здесь и знаменитые гомеровские
герои, и женщины, и старики, и дети. Изобразил художник также
горы, моря, берега, рощи. Его картины были выполнены в технике
энк&устики, когда жидкая расплавленная восковая краска втиралась в
грунтовую основу. Эта техника ограничивала количество используемых
цветов, их здесь всего четыре.
Полотна Полигнота не сохранились, но они стали источником
вдохновения для многих последующих художников, скульпторов, мастеров
вазовой живописи. О них нам напоминают также фигуры Гелиоса и
Селены с фронтона Парфенона.
Благодарные жители Афин даровали Полигноту, уроженцу острова
Фасос, афинское гражданство и предоставили ему честь обедать в
афинском Пританее1. Греки помнили, что "Полигнот рисовал
блистательно и прославился изображениями людей и предметов в натуральную
величину. [Художник] Дионисий следовал ему во всем, за исключением
размера картин; у него была та же страсть, тот же дух, такие же
фигуры, та же легкость одежд".
Не менее знаменит был и афинский мастер живописи Аполлодбр.
Ему принадлежит, по свидетельству источников, первенство в искусстве
изображения пространства, перспективы и светотени.
Славен был и живописец Парр&сий, разрисовавший, как полагают,
знаменитый щит Афины Промахос, стоявшей на афинском акрополе.
Ему же приписывают авторство композиции одного из фризов
Парфенона, состоящего из 350 человеческих фигур и 250 фигур, животных. Как
рассказывают античные авторы, "живописец Паррасий, по ряду
свидетельств, а также судя по надписям на многих его изображениях,
ходил в пурпуре и с золотым венком на голове... В руках носил посох,
обвитый золотом, ремни на сандалиях были тоже золотые.
1 Место, где пребывали (и обедали) прштаиы — хранители государственной
печати и ключей от казныигг архивов.
100
Рассказывают, что он работал охотно и быстро, всегда веселый и не
знающий затруднений, потому что и пел, и насвистывал, стараясь
прогнать усталость".
Современником его был Тиманф из Сйфноса, автор драматического
полотна "Жертвоприношение Ифигёнии". Рассказывают, что однажды
он вступил в спор с Паррасием, выставившим картину, на которой был
изображен Одиссей, побеждающий Аякса в споре за оружие Ахилла.
Верх одержал Тиманф, однако Паррасий с изысканным остроумием
ответил на сочувственные слова одного из друзей, сказав, что сам не
страдает из-за поражения, но печалится "за Аякса, побежденного
дважды в этом споре".
Слава Паррасия была умножена его творческим союзом со
знаменитым скульптором Фидием, изваявшим из золота и слоновой кости
статую Афины для Парфенона.
По канонам классического греческого искусства "мастерам,
живописцам и ваятелям предписывалось придавать тому, что они
изображают, более возвышенные сравнительно с действительностью черты. За
преуменьшение достоинств того, что служило образцом для статуи или
картины, живописцам и ваятелям грозил денежный штраф".
В классическом стиле, прославляющем прекрасных богов и
идеальных героев, были выполнены и картины ученика Аполлодора — Зёвкси-
са из Гераклеи, славившегося изысканностью и тонкостью живописного
письма. Македонский царь Архелай пригласил его расписывать свой
дворец, а в городе Кротоне на юге
Италии Зевксис создал свою
знаменитую "Елену Прекрасную".
Изящная кентавресса из
композиции "Семья кентавров" стала
излюбленным образом вазописцев.
В Помпеях на стене одного из
домов была обнаружена копия
картины Зевксиса "Младенец
Геракл, душащий змей".
Плиний Старший
рассказывает, что Зевксис пользовался
огромной славой у современников.
Выставки его картин,
подписанных золотыми буквами,
устраивались в Олимпии. Высоко ставили
его и коллеги-художники.
Говорят, что "живописец Никомах
был потрясен картиной гераклей-
ца Зевксиса, изображавшей
Елену. Кто-то полюбопытствовал,
почему его так восхищает искусство
Зевксиса. На это художник от-
101
Младенец Геракл, душащий змей.
Копия с картины Зевксиса на стене
одного из домов в Помпеях
ветил: "Ты бы не спросил меня, если б имел мои глаза". Сам Зевксис
тщеславно писал, что "ему легче может кто-нибудь завидовать, чем
подражать".
Прославился в древности и придворный художник Александра
Македонского Апеллес, непревзойденный мастер монументальной
живописи. Особенно высоко ценили изящество его работ. Его знаменитая
"Анадиомёна" (Афродита, выходящая из воды) украшала храм бога
врачевания Асклепия на острове Кос (позже она была перевезена
императором Августом в Рим). Уже в эпоху Возрождения великий
Боттичелли создал свою картину "Клевета", пользуясь описанием
картины Апеллеса, ставшей ответом художника на клевету его соперника
Антифйла.
Говорят, что "Александр, рассматривая в Эфесе свой портрет кисти
Апеллеса, не воздал подобающей хвалы мастерству художника. Когда
же приведенный конь Александра ржанием приветствовал
изображенного на картине коня, точно тот был живой, Апеллес воскликнул:
"Владыка, конь оказался лучшим знатоком искусства, чем ты!"
О друге Апеллеса художнике Протогёне рассказывали, что он
работал с невероятной тщательностью. В течение 10 лет он добивался, чтобы
пена, выступившая из пасти, изображенной на его картине бегущей
собаки, выглядела бы как настоящая. Передают, что Протоген грудился
над одной из своих картин семь лет. "Увидев картину, Апеллес
некоторое время стоял безмолвно, так как был поражен необы-
Александр Македонский в битве с персами. Мозаика из Помпеи
102
чайностыо замысла, а потом сказал: "Труд ъелик, велико и мастерство
художника, не хватает единственно пленительности. Будь она, Протоге-
на следовало бы вознести до небес".
Греки, высоко ценившие красоту, устраивали выставки и конкурсы
мастеров. Живописцы, подобно скульпторам, музыкантам и поэтам,
состязались в своем искусстве во время праздников, в дни знаменитых
Пифийских, Панафинейских или Олимпийских игр. Наиболее
известные рассказы о таких состязаниях записаны Плинием Старшим; два из
них вы прочитали в тексте этого Урока.
По свидетельству Плиния, Апеллес "выставлял свои законченные
картины на балконе* напоказ прохожим, и, прячась, слушал, какие
недостатки отмечались, заявляя, что народ более добросовестный судья,
чем он сам, и говорят, будто башмачник поставил в вину, что на
сандалиях он сделал внизу на одну привязку для ремня меньше. На
другой день башмачник возомнил оттого, что замеченная им накануне
ошибка исправлена и стал прохаживаться насчет того, как нарисована
голень, но тут Апеллес с негодованием выглянул и заявил, чтобы
башмачник выше обуви не судил..."
В Греции художников именовали τεχνίται, а в Риме &rtifices, т. е.
соответственно мастерами и ремесленниками. Римляне относились к
своим мастерам с некоторым презрением, объяснявшимся, видимо, тем,
что первые ваятели и живописцы прибывали в Вечный Город из
Греции.
Заниматься живописью считалось занятием низким, не достойным
свободного римлянина, с детства предназначенного для военной и
политической деятельности. Только во времена Клавдия Нерона (I в. н. э.)
было позволено нобилям заниматься "творческим ремеслом", поскольку
сам император считал себя великим артистом и поощрял искусства. Его
знаменитый Золотой дворец расписывал знатный патриций Фабулл,
который, по свидетельству современников, тем не менее появлялся на
лесах в патрицианской тоге, дабы его можно было отличить от простых
ремесленников.
Завоевав Грецию и Малую Азию, латиняне разоряли города и
святилища, вывозя в Италию те статуи и станковые картины, которые счита
ли достойными стать украшением домов и садов богатых римлян.
Греческие скульптуры копировали в специальных мастерских, сохраняя
их таким образом для последующих поколений. Значительно хуже и в
меньшем количестве сохранились живописные картины. В основном о
них можно судить по настенным фрескам и мозаикам в римских домах,
на которых воспроизводились знаменитые картины греков.
УРОК 17.
In hoc signo vinces! j
Под этим знаменем
победишь!
(Сим победиши!)
ГРАММАТИКА
Будущее первое время изъявительного наклонения
действительного залога (futurum primum indicativi activi).
Futurum I глагола esse
В латинском языке два будущих времени. Будущее первое (pri-
mum), или простое (simplex), употребляется, как и в русском языке, для
обозначения действия, которое произойдет в будущем.
Futurum primum activi образуется путем присоединения к основе
настоящего времени (= инфекта)1 суффикса -Ь- для глаголов I и II
спряжений и суффикса -а- для 1-го лица и суффикса -е- для остальных лиц
глаголов III и IV спряжений. К суффиксам прибавляются личные
окончания активного залога. Между суффиксом -Ь- и согласным окончания
вставляются соединительные гласные -i- и -и- (как в III спряжении
настоящего времени).
Образцы спряжения
I спряжение vola-re летать
Г лицо
1
2
1 з
singularis
vola-b-o
я полечу (буду лететь)
vola-b-i-s
vola-b-i-t
pluralis 1
vola-b-i-mus
vola-b-i-tis
vola-b-unt 1
II спряжение mone-re убеждать
лицо
1
2
3
singularis
mone-b-o
я буду убеждать
mone-b-i-s
mone-b-i-t
pluralis
mone-b-i-mus
mone-b-i-tis i
mone-b-unt ]
1 Напомним, что эта основа определяется по infinitivus praesentis activi путем
отбрасывания окончания -(ё)ге.
104
III спряжение ping-e-re рисовать
лицо
1
2
3
singularis
ping-a-m
я нарисую (буду рисовать)
ping-e-s
ping-e-t
pluralis
ping-e-mus
ping-e-tis
ping-e-nt
III спряжение на -io face-re делать
лицо
1
2
3
singularis
faci-a-m
я сделаю (буду делать)
faci-e-s
faci-e-t
pJuralis
faci-e-mus
faci-e-tis
faci-e-nt |
IV спряжение servi-re служить
лицо
1
2
3
singularis
servi-a-m
я послужу (буду служить)
servi-e-s
servi-e-t
pluralis
servi-e-mus
servi-e-tis j
servi-e-nt
Futurum I от глагола esse образуется от основы инфекта es- и
личных окончаний активного залога. По закону ротацизма (см. Урок 21
Части I учебника) -s- между гласными переходит в -г-. Между основой и
согласными окончаниями вставляются соединительные гласные -i- и -и-
(как у глаголов III спряжения настоящего времени):
лицо
1
2
3
singularis
ег-о
я буду
er-i-s
er-i-t
pluralis
ег-i-mus
ег-i-tis
ег-u-nt
ТЕКСТ
1. De viro cupido
Vir quidam gallinam, quae cotidie ovum aureum pariebat, habuisse
traditur. Homo cupldus contentus non erat iis ovis, quae cotidie accipiebat,
et sperans magnam copiam auri intra ventrem gallinae inesse:
"Occidam, — inquit, — illam et omne aurum habebo". Necavit igitur
gallinam, sed nihil invenit; itaque neque aurum, neque ova, neque
105
gallinam habet. Recte igitur proverbium: avarus semper eget; atque illud:
rarus fortuna sua contentus.
2. Ille mi1 par esse deo videtur,
Ille, si fas est, superare divos2,
Qui sedens adversus identidem te,
Spectat et audit,
Dulce ridentem, misero quod omnes,
Eripit sensus mihi: nam simul te,
Lesbi(a), aspexi, nihil est super mi,
Vocis in ore,
Lingua sed torpet, tenuis sub artus,
Flamma demanat, sonitu suopte3
Tintinant aures, gemina teguntur
Lumina nocte.
Otium, Catulle, tibi molestum (e)st:
Oti(o) exsultas nimiumque gestis.
Oti(um) et reges prius et beatas
Perdidit urbes.
(Catullus)
3. In hoc signo vinces (Eusebius). Ubi ego te videbo? Sine justitia nihil
valebit prudentia (Cicero). Verum amicum pecunia non parabis. Saepe
laudabo sapientem illum Biantem, qui numeratur in septem (Cicero). Satur
venter non studet libenter.
Примечания к тек€ггу: 1. mi = mihi; 2. divos = deos; 3. suopte = suo
(с усилительным оттенком)
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ
cupidus, а, um жадный, алчный eripio, eripui, ereptum, 3
gallina, -ae f курица вырывать, похищать
cotidie ежедневно sensus, -us m чувство
pario, peperi, partum 3 рождать, tenuis, e тонкий, слабый
получать artus, -us m сочленение, сустав,
insum, infui, -, inesse (+ dat.) член
находиться в чем-либо flamma, -ае f пламя, огонь
песо 1 убивать, умерщвлять demano 1 течь, струиться
proverbium, -ii п пословица auris, -is f ухо, слух
egeo, egui, -, 2 (+ abl.) нуждаться в geminus, а, um двойной, парный
чем-либо lumen, -Inis п свет, зрение, глаз
rarus, а, um редкий pecunia, -ае f имущество, деньги
par, paris равный satur, ura, йгит сытый, полный
fas est можно, дозволено venter, -tris m живот, желудок,
identidem неоднократно, много раз брюхо
106
Сапфо и Фаон. Картина Ж. -Л. Давида
УПРАЖНЕНИЯ
1. Просклоняйте: iste venter satur, sensus tenuis, haec auris.
2. Проспрягайте в futurum I activi: parere, egere, eripere.
3. Замените слова в скобках латинскими формами и переведите:
Quando ego Ciceronem (услышу)? Nisi stultus es, (не поверишь) homi-
ni illi. In urbe Roma (мы будем жить). Bonum et justitia (будут
управлять) mundum. (Вы научитесь) in schola legere et recitare versus Latinos.
4. Образуйте от следующих глаголов 3 лицо ед. и множ. числа в
futurum I activi: necare, aspicere, sentire.
5. К каким латинским словам восходят следующие дериваты:
раритет, паритет, Купидон, иллюминация, люминисцентный; англ.
гаге, geminate; нем. Paritat?
107
6. Переведите на латинский язык:
1. Вы будете храбро сражаться и победите. 2. Мы всегда будем
помнить славные имена наших знаменитых воинов. 3. О тебе скажут,
что ты добрый человек. 4. Спаси меня, я спасу тебя. 5. "Все мое", —
сказало злато; "все мое", — сказал булат; "все куплю", — сказало
злато; "все возьму", — сказал булат. 6. Не буду убивать животных и не
буду есть их. 7. Мир победит войну.
ODI ЕТ АМО — И НЕНАВИЖУ, И ЛЮБЛЮ..
(О ПОЭЗИИ КАТУЛЛА)
Античность бывает всякая —
величественная и торжественная у Гомера и
Пиндара, трагическая у Эсхила и Сенеки,
мудрая и возвышенная у Платона и
Аристотеля, яростная и красноречивая у
Демосфена и Цицерона, комическая у
Аристофана и Плавта, лирическая и в то
же время гражданственная у Горация и
т. д. Несмотря на то, что все эти жанры и
формы заложили основы европейской
культуры, они остаются для современного
читателя в большой степени "вещью в
себе", подернутой некоторой пеленой
чуждого нам восприятия
действительности, их красота и ценность не лежат на
поверхности, необходимо определенное
духовное усилие, чтобы сделать их
своими.
Но есть один замечательный римский
поэт, молодой, шумливый, озорной,
который удивительно похож на веселого
школяра средневековой Европы или на современного студента. Имя этого
поэта — Гай Валерий Катулл. Он очень живой, этот Катулл, и
понятный во всех своих чувствах: в любви и ревности, досаде и
насмешке, восхищении и глумливом презрении, легкой зависти и
отчаянии. Благодаря Катуллу мы заглядываем в античность, как в
распахнутое окно и узнаем простую истину: во все века люди были
похожи друг на друга, они любили, ненавидели и страдали одинаково.
Недаром, кстати, Катулл был одним из самых любимых и читаемых в
России XIX века античных поэтов, недаром А. Фет назвал Катулла
"римским Пушкиным".
В чем же секрет обаяния Катулла?
Одной фразой можно было бы ответить так: впервые в античной
лирике в центре внимания поэта стоит он сам, его чувства, пере-
108
Портрет римлянина
со свитком
(предполагаемый Катулл)
живания, его внутренний мир. Маленькая книжка Катулла,
насчитывающая немногим больше 100 стихотворений, открывает собой новый в
европейской поэзии период, когда окружающий мир воспринимается
сугубо субъективно — через внутренний мир самого поэта, а именно это
с начала XIX века романтизм провозгласил наиболее интересным и
ценным в лирической поэзии.
Хорошо выразил притягательность поэзии Катулла А. С. Пушкин:
"Для тех, которые любят Катулла, Грессета и Вольтера, для тех,
которые любят поэзию не только в ее лирических порывах или в
унылом вдохновении элегии, не только в обширных созданиях драмы и
эпопеи, но и в игривости шутки, и в забавах ума, вдохновенных ясной
веселостью, — искренность драгоценна в поэте. Нам приятно видеть поэта
во всех состояниях, изменениях его живой и творческой души: и в
печали, и в радости, и воцарениях восторга, и в отдохновении чувств, и
в Ювенальном негодовании, и в маленькой досаде на скучного соседа..."
Катулл родился в 80-х гг. I в. до н. э. в городе Вероне в знатной и
богатой семье. Как часто бывало в таких семьях, для получения
хорошего образования и продвижения по службе юноша был послан в
Рим, где быстро почувствовал себя своим в кружке молодого оратора и
поэта Гая Лициния Кальва. В этом кружке краткая эпиграмма, легкое
шутливое послание другу» застольные вирши и прочая легкая поэзия
"на случай" пользовались большим почетом. Такая поэзия была всегда,
но заслуга Катулла и его друзей в том, что они разработали ее как
направление и сделали ее фактом серьезной поэзии.
О жизни Катулла мы знаем совсем немного: в 57 году он ездил в
малоазийскую провинцию Вифинию в составе свиты претора Меммия, а
затем, вернувшись в Рим, через некоторое время умер, не дожив,
видимо, и до сорока лет. Апулей рассказывает также, что Катулл был
влюблен в Клодию — одну из сестер того самого Публия Клодия,
который был заклятым врагом Цицерона, и жену Метелла — консула и
наместника Предалыгайской Галлии.
Любовь к этой женщине, которую Катулл называет вымышленным
именем Лесбия, составляет тему и нерв целого цикла стихотворений
Катулла. Влюбленность, счастье быть вместе, ревность, разочарование,
надежды, разрыв — все стадии любовного романа присутствуют в
небольших, но страстных стихах поэта.
Прочитанное вами сегодня на языке оригинала стихотворение,
обращенное к Лесбии, это на самом деле вольный перевод известного
стихотворения древнегреческой поэтессы Сапфо (в память о Сапфо,
жившей на острове Лесбос, и была названа Лесбией Клодия). Оно
передает начальную стадию отношений поэта с Лесбией. Вы уже читали в
Уроке 15 насмешливые стихи Катулла, высмеивающие красотку,
которую осмелились сравнить с Лесбией, много других стихотворений,
посвященных любви к Лесбии, вы еще прочитаете и выучите наизусть.
Когда роман с Лесбией закончился мучительным разрывом, появились
строчки, ставшие классическими:
109
6d(i) et amo. Quar(e) fd faci&m, fortasse requfris.
Nescio, sed fieri senti(o) et excrucior.
И ненавижу ее и люблю. "Почему же?" — ты спросишь.
Сам я не знаю, но так чувствую я — и томлюсь.
(перевод Ф. Петровского)
В Уроке 3 вы читали также стихотворение Катулла, обращенное к
Цицерону (Disertissime Romuli nepotum...). Таких полушутливых,
полусерьезных, ироничных, ругательных, дружеских обращений к
друзьям и знакомым поэта в поэтическом собрании Катулла наберется
довольно много.
Одно из застольных стихотворений Катулла было переведено
Пушкиным, давшим ему название "Мальчику":
Пьяной горечью Фалерна
Чашу мне наполни, мальчик!
Так Постумия велела,
Председательница оргий.
Вы же, воды, прочь теките
И струей, вину враждебной,
Строгих постников поите:
Чистый нам любезен Бахус.
И в заключение — маленькое стихотворение, представляющее
пролог-посвящение книги Катулла, обращенное к известному римскому
историку Корнелию Непоту.
Эту новую маленькую книгу,
Жесткой пемзою вытертую гладко,
Подарю я кому? — Тебе, Корнелий!
Ты безделки мои считал за дело
В годы те, когда, первым среди римлян,
Судьбы мира всего вместить решился
В три объемистых и ученых тоМа.
Получай же на память эту книжку,
Хороша ли, худа ль. И пусть богиня
Пережить не одно ей даст столетье.
(перевод А. Пиотровского)
Как видим, книжка живет и через двадцать столетий!
УРОК 18.
Labor recedet, bene
f actum non abscedet
Трудности уйдут,
а благое дело останется
ГРАММАТИКА
Будущее первое время изъявительного наклонения
страдательного залога (futurum primum indicativi passivi).
Futurum I. глаголов сложных с esse
Futurum I образует свои формы в страдательном залоге с помощью
тех же суффиксов и соединительных гласных, что и futurum I activi
(см. предыдущий Урок), затем следуют личные окончания пассивного
залога (-or, -ris, -tur, -mur, -mini, -ntur). Перед -г- во 2-ом лице ед.
числа в I и II спряжениях соединительная гласная -ё-.
Образцы спряжения
I спряжение expectare ожидать
лицо
1
2
3
singularis
expecta-b-or
меня будут ждать
expecta-b-e-ris
expecta-b-i-tur
pluralis
expecta-b-i-mur
expecta-b-i-mini
expecta-b-u-ntur
II спряжение obsidere осаждать
лицо
1
2
3
singularis
obside-b-or
меня будут осаждать
obside-b-e-ris
obside-b-i-tur
pluralis
obside-b-i-mur 1
obside-b-i-mini
obside-b-u-ntur
III спряжение tradere передавать, рассказывать
лицо
1
2
3
singularis
trad-a-r
обо мне будут говорить
trad-e-ris
trad-e-tur
pluralis
trad-e-mur
trad-e-mini
trad-e-nlur
111
III спряжение на -io decipere обманывать
лицо
1
1 2
3
singularis
decipi-a-r
меня будут обманывать
decipi-e-ris
decipi-e-tur
pluralis 1
decipi-e-mur i
decipi-e-mini
decipi-e-ntur
IV спряжение munire укреплять
лицо
1
2
1 3
singularis
muni-a-r
меня будут укреплять
muni-e-ris
muni-e-tur
pluralis
muni-e-mur
muni-e-mini
muni-e-ntur J
Futurum I глаголов сложцых с еаэе и глагола possum образуются от
форм глагола esse в futurum I activi:
Образцы спряжения
adsum, affui, -, adesse быть рядом, присутствовать
1 лицо
1
2
3
singularis
ad-ero
я буду присутствовать
ad-eris
ad-erit
pluralis
ad-erimus
ad-erltis
ad-erunt j
possum, potui, -, posse мочь, быть в состоянии
лицо
1
2
singularis
pot-ёго
я могу
por-eris
pot-erit
pluralis
pot-erimus
pot-eritis |
pot-erunt '
ТЕКСТ
1. De deis Gallorum et Germanorum
Notum est Caesarem in "Commentariis de bello Gallico" multa de
moribus institutisque populorum Galliae et Germaniae scripsisse. Tacitus
quoque, ille rerum scriptor Romanus, in libro de origine, moribus, situ
populisque Germaniae dixit.
Caesar scribit Gallos deornm maxime Mercurium coluisse. Hunc
viarum ducem, hunc mercatorum custodem esse Galli dicnnt. Post hunc
colunt Apollinem et Martem et Jovem et Minervam. De his eandem fere
opinionem, quam reliqui populi habent. Credunt enim Apollinem morbos
112
depellere, Minervam artificiorum initia tradere, Jovem imperium deorum
tenere, Martem bella regere.
Marti Galli, cum proelium committere
in animo habent, magnam praedam promit-
tunt. Post pugnam bestias necant, conge-
runt in unum locum reliquas res, quibus
magnos tumulos exstruunt.
De Germanorum deis autem Caesar nihil
nisi haec scribit: Germani in deorum nume-
ro eos solos dicunt, quos cernunt et quorum
auxilio juvantur: Solem et Vulcanum et Lu-
nam.
E Taciti libro intellegimus a Germanis
maxime Mercurium coli. Cui Germani certis
diebus etiam homines immolant. Herculem
et Martem mactatis bestiis placant. Germa-
ni deos neque parietibus includunt neque in
hominis speciem fingunt.
2. Labor recedet, bene factum non
abscedet. Ante portas est bellum; si unde
non pellitur, jam intra moenia erit, et ar-
cem et Capitolium scandet, et in domos
vestras vos persequetur (Livius). Corvus
iste diu vivet. Civibus meis victoriam prae-
beo. Modestia discipulorum semper a magis-
tris laudabltur. Ferrum, aurum et argen
tum in terra invenientur. In via expecta-
beris. Periculum sine periculo non vincetur.
Галльское божество
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ
origo, -Inis f происхождение,
начало, род
opinio, -ionis f мнение, слава
rego, rexi, rectum 3 править,
направлять, руководить
congero, congessi, congestum 3
собирать, сносить
tumiilus, -i m возвышение, холм
cerno, crevi, cretum 3 распознавать,
узнавать, иметь в виду
juvo, juvi, jutum 1 помогать
immolo 1 приносить в жертву
macto 1 убивать, приносить в жертву
placo .1 умилостивлять
paries, -ietis m стена
includo, inclusi, inclusum 3
заключать, запирать
species, -iei f взгляд, вид, наружность
fingo, finxi, fictum 3 образовывать,
вымышлять, сочинять
recedo, recessi, recessum 3
отступать, уходить
abscedo, abscessi, abscessum 3
отступать, удаляться
modestia, -iae f скромность,
умеренность
scando, scandi, scansum 3 всходить,
подниматься
expecto (exspecto) 1 ожидать
corvus, -i m ворон
113
УПРАЖНЕНИЯ
1. Проспрягайте в futurum I activi et passivi глаголы: exstruere,
placare, regere.
2. Образуйте все возможные формы индикатива от глаголов:
собирать, отступать, приносить в жертву, помогать.
3. Определите формы глаголов, переведите: ridebimus, capieris,
tenebimur, audientur, inveniemlni, videbo, vincemini.
4. Заполните пропуски:
Говорят, что я одержу победу.
Говорят, что он побеждает.
Говорят, что мы победили.
Говорили, что ты одержишь победу.
Говорили, что они побеждают.
Говорили, что вы победили.
Скажут, что я одержу победу.
Скажут, что он побеждает.
Скажут, что мы победили.
5. Объясните происхождение слов: оригинальный, ректор,
специальный, фиктивный, традиционный; англ. origin, opinion, fiction, expect;
нем. speziell, Rektor, Regent.
6. Переведите на латинский язык:
1. Не делай этого, люди будут смеяться. 2. Эту картину известного
художника покажут всем детям нашего города (act. et pass). 3. Поэмы
Гомера всегда будут читаться с удовольствием. 4. Одна из трех богинь
будет названа самой красивой. 5. Город будет завоеван и разрушен
врагами. 6. Терпение победит лень (act. et pass.). 7. Приближается
весна, прилетят птицы, расцветут цветы.
перев
ведите:
ю, vincemini,
Dic...
Dic...
Dic...
Dic...
Dic...
Dic...
Dic...
Dic...
Dic...
victur..
, vinc...
vic...
, victur..
. vinc...
, vic...
. victur..
. vinc...
. vic...
ridebimus,
.esse.
.esse.
.esse.
Нерон
QUAUS ARTIFEX PEREO!
ЖИЗНЬ И СМЕРТЬ НЕРОНА
Имя римского императора Клавдия
Нерона стало для потомков символом жестокости,
разнузданности и хвастливого порока.
Обширные воспоминания о нем составлены двумя
известными римскими авторами: писателем
Гаем Светонием (70—140 гг. н. э.) и
блестящим историком Корнелием Тацитом
(55—120 гг. н. э.). Свидетельства их настолько
ярки, а оценки его поступков так очевидны,
что в течение многих веков читатели
содрогались от негодования и отвращения, узнавая о
бесчинствах императора. Нерон стал
отрицательным героем многих поэтических и
драматических произведений античности, средне -
114
вековья и Возрождения. Попробуем проследить за жизнью Нерона
глазами Тацита и Светония.
Невероятное богатство империи, роскошь, в которой утопали
римские патриции и прежде всего императорский двор, разнузданность
людей, обладающих властью, казни, жестокость, убийства безвинных
людей — вот та обстановка, в которой родился (в 37 г. н. э.) и вырос
Нерон. Отец его — человек, обладавший многими пороками, умер
спустя три месяца после рождения мальчика; запомнились его пророческие
слова: "в ответ на поздравления друзей он будто бы воскликнул, что от
него и Агриппины ничто не может родиться, кроме ужаса и горя для
человечества". Мать Нерона, коварная и честолюбивая женщина, сестра
жестокого императора Калигулы, вскоре сумела обольстить своего
дядю — правящего императора Клавдия и, став его женой, добилась
усыновления им своего сына. Так на двенадцатом году жизни Нерон
стал сыном императора.
Несмотря на нелюбовь к Нерону, и Светоний, и Тацит
свидетельствуют, что будущий император был одаренным ребенком и
получил хорошее образование. Наставником его с одиннадцати лет был
знаменитый Анней Сенека — писатель и философ. Особенно увлекался
Нерон музыкой, пением, игрой на кифаре. Хотя детей римских нобилей
и обучали искусствам, к актерам, музыкантам и художникам
относились в Риме с открытым презрением и считали лишь военную и
государственную деятельность достойной патриция. "А Нерон с раннего
детства устремил живость своей души на другое: занимался чеканной
работой, рисованием, пением, учился править лошадьми на ристалище;
но порою, слагая стихи, и он обнаруживал, что им усвоены начатки
учености" (Тацит).
Пристрастия Нерона вызывали прежде всего удивление, а затем
осуждение. "Еще в детстве, не достигнув даже отроческого возраста,
выступал он в цирке на Троянских играх, много раз и с большим
успехом" (Светоний).
Когда Клавдий, по наущению Агриппины, был в 54 г. отравлен,
шестнадцатилетний Нерон получил верховную и в итоге безграничную
власть, и хотя, по словам Тацита, "Сенека наставлениями в
красноречии и свободной от подобострастия обходительностью стремился уберечь
его от соблазнов опасного возраста", пороки, таившиеся в неустойчивой
душе, вскоре взяли верх над достоинствами.
Первое время Нерон стремился завоевать симпатии народа и сената.
Он уменьшил подати, "зрелища устраивал многочисленные и
разнообразные: юношеские игры, цирковые скачки, театральные
представления, гладиаторские бои..., а в народ каждый день бросали всяческие
подарки — разных птиц по тысяче в день, снедь любого рода, тессеры
на зерно, платья, золото, серебро, драгоценные камни... Впервые в Риме
он устроил пятилетние состязания по греческому образцу, из трех
отделений — музыкальное, гимнастическое и конное. Он назвал их
Нерониями..." (Светоний).
115
Впоследствии он переименовал месяц своего рождения апрель в
Нероний, а Рим собирался переименовать в Нерополис.
Своей матери он сначала оказывал всяческие почести, разъезжал с
ней в одних носюссах, придумал пароль для трибуна ее телохранителей
"Mater optlma". Однако ее настойчивой опекой тяготился, и в 59 г. по
его приказу Агриппина была убита. Все меньше занимался Нерон
делами государства, "предаваясь всем заложенным в нем страстям"
(Тацит).
"В детские годы вместе с другими науками изучал он и музыку.
Придя к власти, он тотчас пригласил к себе лучшего в то время
кифареда Терпна и много дней подряд слушал его после обеда до
поздней ночи, а потом и сам постепенно начал упражняться в этом
искусстве. Он не упускал ни одного из средств, какими обычно
пользуются мастера для сохранения и укрепления голоса: лежал на спине со
свинцовым листом на груди, очищал желудок промываниями и рвотой,
воздерживался от плодов и других вредных для голоса кушаний. И хотя
голос у него был слабый и сиплый, все же, радуясь своим успехам, он
пожелал выступить на сцене...
Впервые он выступил в Неаполе; и хотя театр дрогнул от
неожиданного землетрясения, он не остановился, пока не кончил петь...
Ему понравились мерные рукоплескания александрийцев, которых
много приехало в Неаполь с последним подвозом, и он вызвал из
Александрии еще больше гостей; не довольствуясь этим, он отобрал юношей
всаднического сословия и пять с лишним тысяч дюжих молодцов из
простонародья, разделил их на отряды и велел выучиться
рукоплесканиям разного рода..., а потом и вторить ему во время пения"
(Светоний).
В Риме Нерон участвовал в состязаниях кифаредов, участвовал в
представлениях трагедий, где играл не только мужские, но и женские
роли.
С неменьшей страстью Нерон относился к скачкам. "Уже став
императором, он продолжал играть на доске маленькими колесницами из
слоновой кости"; посещал все цирковые игры, нередко и сам появлялся
перед зрителями на колеснице.
Свое музыкальное искусство Нерон показывал и в Греции, считая,
что только греки умеют по-достоинству ценить искусство. Как сообщает
Светоний, самодур-император никому не позволял покидать театр во
время его представления, даже по необходимости, поэтому случалось,
что женщины рожали прямо в театре. Убежденный в. своей
гениальности, Нерон требовал триумфальных почестей. "Ё Рим въезжал на
колеснице... в пурпурной одежде, в расшитом золотыми звездами
плаще, с олимпийским венком на голове...". Под видом обычного
римлянина любил Нерон ночами бродить цо улицам и кабакам Рима,
избивая и грабя прохожих.
Недовольство против наглого властителя возросло и усилилось после
новых преступлений Нерона. В 62 г. была изгнана, а потом жестоко
116
убита первая жена Нерона Октавия, не достигшая еще и
двадцатилетнего возраста. Затем последовали коварные и жестокие убийства брата
Британика, второц жены Поппеи, дочери Клавдия Антонии,
малолетнего пасынка Руфрйя Криспина и многих-многих других.
В 65 г. страшный пожар начался в Риме. Шесть дней и семь ночей
свирепствовал огонь. В пожаре обвиняли Нерона, припомнив, что когда-
то в ответ на кем-то сказанные слова: "Когда умру, пускай земля огнем
горит!", Нерон сказал: "Нет. Пока живу." Распространился слух, что "в
то самое время, когда Рим был объят пламенем, Нерон поднялся на
дворцовую стену и стал петь о гибели Трои..."(Тацит). Из 14 районов
Рима только 4 остались нетронутыми пожаром. Говорили, что Нерон
намеренно поджег старый Рим, чтобы на его месте выстроить новый
город, названный его именем.
После пожара, в котором Нерон обвинил христиан, предав их
ужаснейшим казням, огромные средства были вложены в отстройку
императорского Золотого дворца. Это было огромное сооружение.
"Прихожая была в нем такой высоты, что в ней стояла колоссальная
статуя императора ростом в 120 футов (более 40 м)".
Растрачивая безумные средства на свои прихоти, Нерон становился
все более ненавистен гражданам. Вскоре ему стало известно о заговоре
против него. Тотчас же последовала страшная расправа, "и в городе не
было конца похоронам", — пишет Тацит. Вынуждены были уйти из
жизни мудрый наставник Нерона Сенека, его племянник поэт Лукан,
знаменитый сатирик и романист Петроний и многие другие.
В 68 г. взбунтовались войска, восстали начальники провинций
Галлии и Испании. Нерон должен был умереть. Вначале он пытался
бежать, но когда было получено письмо, в котором сенат объявлял его
врагом, "Нерон велел снять с себя мерку и по ней вырыть у него на
глазах могилу... При каждом приказании он всхлипывал и все время
повторял: "Какой великий артист погибает!" — "Qualis artifex pereo!"
(Светоний).
После долгих и мучительных колебаний Нерон вонзил себе в горло
меч и ушел из жизни, оставив по себе дурную славу на многие, многие
века.
УРОК 19.
Non est f umus absque
igne
Нет дыма без огня
ГРАММАТИКА
Ablativus и его функции (ablativi separationis, auctoris,
instrumenti, modi, comparationis, mensurae, qualitatis, loci,
temporis, causae)
Латинский аблатив соединил в себе три древних падежа: собственно
аблатив (отделительная функция), инструментальный (или
творительный) и локативный (местный). Этим объясняется множество значений,
которыми обладает этот падеж в латинском языке.
Ниже мы рассмотрим основные функции аблатива, многие из
которых вам уже известны из предыдущих уроков.
Ablativus separationis (отделительный) употребляется для
обозначения лиц или предметов, от которых что-то удаляется или отнимается
и отвечает на вопрос "откуда, из (от, с) чего?". При этом падеже часто
встречаются поясняющие предлоги: е(х), a(b), de: cedo ех urbe — ухожу
из города.
Если глагол, выражающий удаление или устранение, содержит
"отделительные" приставки: ab(s)-, de-, dis-, е(х), ге- и др., то аблатив
может употребляться без предлога: expellitur urbe — он изгоняется из
города.
Ablativus auctoris (действующего лица) употребляется в
страдательной конструкции для обозначения автора действия с предлогом
а(Ь) и отвечает на вопрос "кем?": oppidum а hostibus oppugnatum est —
город осажден врагами.
Ablativus instrumenti (орудия) обозначает орудие или способ
действия, отвечает на вопрос "чем, при помощи чего?" и употребляется
без предлога. Он может употребляться как в активной, так и в
пассивной конструкциях: Femina haec modestia et pudicitia ornata
est. — Эта женщина была украшена скромностью и целомудрием. Bos
confodit inimicos cornibus. — Бык пронзает врагов рогами.
Ablativus modi (образа действий) близок по смыслу к
инструментальному аблативу, обозначает образ или способ действия и отвечает на
вопрос "как?". Иногда он сопровождается предлогом cum: Dono tibi
librum magno cum amore. — Я дарю тебе книгу с большой любовью.
Ablativus comparatioius (сравнения) употребляется при
сравнительной степени прилагательного или наречия и соответствует в русском
118
языке родительному падежу при сравнительной степени: Terra minor est
sole. — Земля меньше Солнца.
Близок к этому падежу ablativus тепяигае (меры), отвечающий на
вопрос "на сколько?": paulo sero — немного позже; multo major —
намного больше.
Ablativus qualitatis (качества) обозначает качество или свойство
лица или предмета: Hannibal vir acri ingenio erat. — Ганнибал был
человеком с решительным характером.
Ablativus loci (места) обозначает место действия, отвечает на вопрос
"где? в каком месте?" и может употребляться как с предлогами, так и
без них: (in) hac civitate — в этом государстве; hoc loco — в этом месте
(всегда без предлога употребляется выражение terra marique — на суше
и на море).
Ablativus temporis (времени) является обстоятельством времени,
отвечает на вопрос "когда? в течение какого времени?" что-либо
произошло:-in pueritia — в детстве; in bello — во время войны. Если
существительное сопровождается прилагательным, предлог не
употребляется: bello civili — во время гражданской войны. В случае, если аЫ.
temporis встречается в словах, обозначающих промежутки времени, эта
форма также ставится без предлога (hieme — зимой, noctu — ночью,
аппо и т. д.).
Ablativus саизае (причины) обозначает причину, по которой
происходит действие, или основание для действия, отвечает на вопрос
"почему? по какой причине?" и употребляется без предлога. АЫ. causae
чаще всего встречается при глаголах и прилагательных, означающих
чувство: радоваться, печальный, веселиться и т. д.: ira commotus —
побуждаемый гневом, facio jussu — я действую по приказу, dolebant
vulneribus — они страдали от ран. На русский язык abl. causae
переводится, как правило, с предлогами от, из, по, вследствие, благодаря, по
причине.
ТЕКСТ
Лабиринт Минотавр
(С античных монет)
1. De Theseo
Poetae antiqui narrant ali-
quando Minoem, regem Cretae cum
incolis Atticae bellavisse. Nam
Aegeus, rex Atheniensium, filium
Minois necavit et nunc studebat
adversarium donis placare. Minos
autem: "Injuria, — inquit, — me
violavistis"; itaque jussit certis
annis septem pueros et septem
puellas in Cretam. deportari. Illi
119
Minotauro, bestiae saevisslmae, in cibo pr&ebebantur; Minotaurus autem in
labyrintho, opere illo mirablli Daedali artificis, custoditus esse tradebatur.
Postquam Minos tertium tributum postulavit, Theseus, filius Aegei,
patri suo et civibus dixisse narratur: "Satis diu liberos miseros monstro
horrido praebulmus, multi filii filiaeque civium nostrorum miserrime
perienmt. Nunc ego in Cretam cum liberis vestris navigabo, beluam illam
necabo et hanc poenam turpem finiam". Deinde Aegeus navigium velis
atris orna^it et nautis: "Si, — inquit, — filius meus Minotaurum occidet,
ornate navigium velis albis, si non, atris!"
2. Non est fumus absque igne. Canis defenditur dentibus, sed feles —
unguibus. Pyrrhus lapidis ictu interiit. Patria mihi vita mea multo est
carior. Нос ego non superbia neque inhumanitate faciebam. Duces copias
traduntur castris educere. Luce sunt clariora nobis tua consilia omnia.
Omnes homines natura libertati student (Caesar). Concordia parvae res
crescunt, discordia maximae cUlabuntur (Sallustius). Est bos cervi figura,
cujus a media fronte inter aures unum cornu exsistit (Caesar)/
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ
adversarius, -ii m противник,
соперник
injuria, -ae f обида,
несправедливость
violo 1 оскорблять, причинять
насилие
cibus, -i m пища, корм
cibo 1 кормить
labyrinthus, -i m лабиринт
mirabilis, e удивительный,
поразительный
custodio 4 охранять, сторожить
tributum, -i n дань, подать, налог
pereo, perii, peritum, perire
погибать, пропадать
belua, -ae f чудовище, страшное
животное
velum, -i n парус
navigium, -ii n корабль
ater, atra, atrum черный
fumus, -i m дым
lapis, -Idis m камень
ictus, -us m удар
intereo, interii, interitum, interire
пропадать, погибать
consilium, -ii n совет, решение,
план
cresco, crevi, cretum 3 расти,
увеличиваться
discordia, -ae f раздор, ссора
cervus, -i m олень
frons, -ntis f лоб, лицо, вид
gravis, e тяжелый
terribilis, e страшный, ужасный
УПРАЖНЕНИЯ
1. Просклоняйте: iste lapis gravis, ictus terribilis.
2. Проспрягайте в praesens ind. pass., perfectum ind. act. и futurum I
pass. глаголы: violare, custodire, capere.
3. Выпишите из текста все слова в аблативе и объясните их значения.
120
4. Переведите на латинский язык, используя оборот accusativus cum
infinitivo и nominativus cum infinitivo:
Передают, что Минотавр охранял лабиринт.
Рассказывают, что Тезей сказал отцу такие слова.
Считали, что лабиринт был построен Дедалом.
5. К каким латинским словам восходят слова: крещендо,
лапидарный, навигация, фронт и фронтон, экзистенция, гравитация; англ.
grave, terrible, tribute; нем. Front?
6. Переведите на латинский язык:
1. Освободи жизнь свою от забот и печалей! 2. Глупец опаснее врага.
3. Говорят, что Парис убил Ахилла стрелою. 4. Для римлян форум был
школой всех мирных занятий. 5. Родители очень радовались победе
сына. 6. Марк был человеком величайшего благоразумия и учености.
7. Зимой многие животные обыкновенно (= имеют обыкновение)
спят.
МАЙКОВ: СЦЕНЫ ИЗ РИМСКОЙ ЖИЗНИ
ВРЕМЕН НЕРОНА
В 1851 году русский поэт Аполлон Николаевич МАЙКОВ закончил
лирическую драму "ТРИ СМЕРТИ", по мнению многих, лучшее свое
поэтическое произведение. В поэме описывается смерть трех друзей,
приговоренных к казни императором Нероном после Пизонова
заговора, — философа и воспитателя Нерона Сенеки, эпикурейца
Люция и поэта Лукана. Ниже мы помещаем отрывки из этой поэмы.
Сенека.
Античный портрет
Сенека
(удерживает Люция и Лукана от спора)
Оставьте спор! Прилично ль вам
Безумным посвящать речам
Свои последние мгновенья!
Смерть — шаг великий!
(КЛюцию)
Верь, мой друг,
Есть смысл в Платоновом ученье —
Что это миг перерожденья.
Пусть здесь убьет меня недуг, —
Но, как мерцание Авроры,
Как лилий чистый фимиам,
Как лир торжественные хоры,
Иная жизнь нас встретит — там!..
Мы — боги, скованные телом,
И в этот дивный перелом,
121
Когда я покидаю землю,
Я прежний образ свой приемлю,
Вступая в небо — божеством!
Люций
Я спорить не хочу, Сенека!
Но отчего так создан свет,
Что где хоть два есть человека —
И два есть взгляда на предмет?
Твое, как молот, сильно слово —
Но убеждаюсь я в ином...
Существования другого
Не постигаю я умом!
Взгляни на лавры вековые:
Их листья, каждый в свой черед,
Переменяются что год —
Одни спадут, взойдут другие,
А лавр все зелен, вечно свеж,
И листья будто вечно те ж...
Вот так и мы — Лукан, Сенека,
Слуга покорный ваш — умрет...
Отпадтпий лист! Но заживет,
Как прежде, племя человека!..
Но пусть по смерти жить мы будем!
(Тебе готов я уступить!)
А все себя мы не принудим
Без сожаленья кончить жить!..
Лукан
Нет! Не страшат меня загадки
Того, что будет впереди!
Жаль бросить славных дел начатки
И все, что билося в груди,
Что было мне всего дороже,
Чему всю жизнь я посвятил!
Мне страшно думать — для чего же
Во мне кипело столько сил?
Зачем же сила эта крепла,
Росла, стремилась к торжествам?
Титан, грозивший небесам,
Ужели станет горстью пепла?..
С Нероном спорить я дерзал —
А кто же спорить мог с Нероном!
Он ногти грыз, он двигал троном,
Когда я вслед за ним читал,
И в зале шепот пробегал...
Что ж? не был я его сильнее,
Когда, не властвуя собой,
Он опрокинул трон ногой
И вышел — полотна белее?
Вот жизнь моя! и что ж? ужель
Вдруг умереть? и это — цель
Трудов, великих начинаний!..
Победный лавр, венец желаний!..
О, боги! нет! не может быть!
Нет! жить, я чувствую, я буду!
Хоть чудом — о, я верю чуду!
Но должен я и — буду жить!
Входит центурион со свитком в руке
Л укал читает декрет, в котором сказано, что Цезарь, в неизреченно*
милости своей, избавляет их от позорной казни, дарует им праве
выбрать род смерти и самим лишить себя жизни...
Люций
Недурен слог. Писать умеют.
Лукан
Злодеи! Изверги!
Люций
Притом
Приличье тонко разумеют —
Что одолжаться палачом
Неблагородно человеку...
(К центуриону)
Но что ты смотришь на Сенеку?
Лукан
Ты тронут! Ты потупил взгляд!
В твоем лице следы смущенья!
О, верь мне, то богов внушенье!
Спаси нам жизнь! Благославят
Тебя народы! Пред тобою
Мудрец с маститой сединою —
Он чист, как дева, как Сократ!..
Центурион
Мой долг...
Лукан
Твой долг! А жить без славы!
Для жалкой прихоти губя
Людей, отечество, себя,
Прожить слепцом в грязи кровавой!..
Я им скажу: в них чести нет!
В них ум какой-то мглой одет!
Для них отечество и слава —
Речей напыщенных приправа!
Величие народа в том,
Что носит в сердце он своем;
12
Убив в нем доблести величье,
Заставив в играх и пирах
Забыть добра и зла различье,
В сердца вселяя только страх,
От правды казнью ограждаясь
И пред рабами величаясь,
Они мечтают навсегда
Избегнуть кары и суда...
Я им скажу: готовят сами
Свой приговор себе они!
Что, упоенные льстецами
И мысля в мире жить одни,
Себе статуи воздвигают,
Как божества, на площадях...
Но век их минет: разломают,
С проклятием растопчут в прах
Отцов статуи их же дети!
Детей проклятий ряд столетий
Не снимет с головы отцов...
Сенека
Лукан! оставь, оставь слепцов!
Лукам
(закрыв лицо руками)
Но Цезарь!.. Мы ведь с ним когда-то
Росли, играли, как два брата!
Он вспомнит время детских игр
И приговор свой остановит...
В нем сердце есть... Ведь он не тигр...
Рим часто попусту злословит...
Что я ему? Мои мечты
Да песни — все мои заботы!..
Люций
Мой бедный мальчик, с жизнью счеты
Еще не кончил, видно, ты!
Сенека
(останавливается перед учениками и, проведя рукою по челу,
говорит тихо и торжественно)
Одну имел я в жизни цель,
И к ней я шел тропой тяжелой.
Вся жизнь моя была досель
Нравоучительною школой;
И смерть есть новый в ней урок,
Есть буква новая, средь вечной
И дивной азбуки, залог
Науки высшей, бесконечной!
Творец мне разум строгий дал,
124
Чтоб я вселенную изведал
И, что в себе и в ней познал,
В науку б поздним внукам предал;
Послал он ввстречу злобу мне,
Разврат чудовищный и гнусный,
Чтоб я, как дуб на вышине,
Средь бурь, окреп в борьбе искусной,
Чтоб в массе подвигов и дел
Я образ свой напечатлел...
Я все сверил!л. Мой образ вылит.
Еще резца последний взмах —
И гордо встанет он в веках.
Резец не дрогнет. Не осилит
Мне руку страх. Здесь путь свершен, —
Но дух мой, жизнию земною
Усовершен и умудрен,
Вступает в вечность... Предо мною
Открыта дверь — и вижу я
Зарю иного бытия...
Нет! нам пора!.. Открой мне жилы!..
О, величайшее из благ —
Смерть! ты теперь в моих руках!..
Сократ! учитель мой! друг милый!
К тебе иду!..
(Уходит, сопровождаемый учениками.)
Люций
Ты кончил хорошо, Сенека!
И славно выдержал!.. Ну, вот —
Героем меньше!.. Злость берет,
Как поглядишь на человека!
Что ж из того, что умер ты?
Что духом до конца не падал?
Для болтовни, для клеветы
Ты Риму разговоров задал
Дня на два! Вот и подвиг твой!..
По смерти слава — нам не впрок!
И что за счастье, что когда-то
Укажет ритор бородатый
В тебе для школьников урок!..
Ну, а теперь, пока я в силе,
С почетом отпустить могу
Я тело — старого слугу...
Эй, раб! В моей приморской вилле
Мне лучший ужин снаряди,
В амфитеатре, под горами
Мне ложе убери цветами;
Балет вакханок приведи,
Хор фавнов... лиры и тимпаны...
Да хор не так, как в прошлый раз:
Пискун какой-то — первый бас!..
В саду открой везде фонтаны;
Вот ключ: там в дальней кладовой
Есть кубки с греческой резьбой, —
Достань. Да разошли проворно
Рабов созвать друзей... Пускай,
Кто жив, тот и придет. Ступай
К Марцеллу сам. Проси покорно,
Хранится у него давно
Горацианское вино.
Скажи, что господин твой молит
Не отказать ему ни в чем,
Что нынче — умирать изволит!
Ну все... ты верным был рабом
И не забыт в моей духовной.
Нерон.
Изображение
на античной монете
ГРАММАТИКА
Ablativus absolutus (аблатив «самостоятельный)
В латинском языке широко употребляется синтаксическая
конструкция, которая представляет собой распространенное обстоятельство
(времени, причины, образа действия, условия и уступки), т. е.
практически заменяет собой обстоятельственные придаточные предложения.
Состоит эта конструкция из существительного или местоимения,
стоящего в аблативе, и согласованного с ним причастия. Такую
конструкцию принято называть ablativus absolutus (аблатив
самостоятельный, или независимый), поскольку она не зависит ни от каких
других членов предложения.
В обороте abl. abs. употребляются только два причастия — partici-
pium praesentis activi для обозначения действия, одновременного с
действием сказуемого, и participium perfecti passivi для обозначения
действия, предшествующего действию сказуемого предложения,
например:
Hirundine advolante ver expectamus. — Когда прилетает ласточка,
мы ожидаем весну.
Alpibus superaiis Hannibal in Italiam venit. — После того как Альпы
были преодолены, Ганнибал пришел в Италию.
Следует заметить, что существительное (местоимение) оборота и
согласованное с ним причастие являются как бы (логическим)
подлежащим и сказуемым (ср. Hirundme advolante1 и Hirundo advolat; Alpibus
superatis и Alpes superatae [sunt]), поэтому и на русский язык их часто
переводят как подлежащее и сказуемое придаточного предложения.
Вообще, оборот ablativus absolutus можно переводить на русский
язык несколькими способами:
1. Придаточными предложениями, выражающими различные
обстоятельства, с союзами: когда, в то время как, после того как, так как,
хотя и т. д. {Когда Альпы были преодолены, Ганнибал пришел в
Италию);
1 Хотя, как мы знаем из Урока 26 Части I, причастия настоящего времени
склоняются по III гласному склонению (т. е. имеют в abl. sing. окончание -i), в
составе оборота abl. abs. они оканчиваются на -е (advolante).
127
2. Деепричастным оборотом, если действующее лицо главного
предложения по смыслу является действующим лицом и оборота abl. abs.
(Преодолев Альпы, Ганнибал пришел в Италию);
3. Предложным сочетанием или отглагольным существительным с
предлогом (После покорения Альп Ганнибал пришел в Италию) и т. д.
Вместо причастия в составе оборота ablativus absolutus может иногда
выступать существительное, означающее должность, состояние,
занятие, профессию, или отглагольное прилагательное в аблативе, например:
Слезаге duce copiae Romanae Galliam occupaverunt. — Когда Цезарь
был полководцем, римские войска заняли Галлию, (или: Под
командованием Цезаря римские войска заняли Галлию).
Hannibale vivo Romani pacem noluebant. — При жизни Ганнибала
римляне не хотели мира, (или: Когда Ганнибал был жив, римляне не
хотели мира).
Оборот ablativus absolutus был очень распространен в латинском
языке. Подобный ему genetivus absolutus был в древнегреческом языке;
в старославянском и древнерусском языке встречался "дательный
самостоятельный", следы его обнаруживаются еще у поэтов "высокого
штиля" XVIII и даже XIX вв. (ср. у А. Н. Радищева: "Едущу мне из
Ёдрова, Анюта из головы моей не выходила." — из "Путешествия из
Петербурга в Москву" или у М. В. Ломоносова: "Бывшу мне на море,
взыгралась буря"). Кстати, Ломоносов весьма сожалел об утрате этого
удобного оборота и надеялся, что все же когда-нибудь "сия потерянная
краткость и красота в российское слово возвратится".
ТЕКСТ
1. De Theseo (continuatio)
Septem pueri et septem puellae
sacrificiis factis in Cretam navi-
gaverunt. Ibi Ariadna, filia Mi-
nois, adulescentis misericordia
commota, Theseo donavit et filum
longum, ut reditum labyrintho
reperiret1, et gladium mirum, ut
Minotaurum superaret2. Ita Mino-
tauro occiso ipse cum pueris puel-
lisque servatus cum Ariadna cete-
risque fugae se mandavit; omnes
integri in Graeciam navigabant.
Theseus autem verba patris de
velorum coloribus memoria non
retinuit et vela atra, quae erant
Тезей, убивающий минотавра. calamitatis signum, non mutavit.
Изображение на греческой вазе Itaque Aegeus, qui ad litus maris
128
in saxo sedens filii adventum expectabat, velis nigris conspectis de vita
filii desperavit et in таге se praecipitavit; id таге et nunc Aegaeum
appellatur.
2. Duobus certantibus tertius gaudet. Praesente medico nihil nocet.
Latrante nno latrat statim alter canis. Fele absente mures securi sunt.
Troja deleta Aeneas in Italiam venit. Alexandro duce nulli hostes militibus
terribiles erant. Imminente periculo incolae rura reliquerunt. Et fumus
patriae dulcis est. Ceteris paribus. Fama est philosophum Pythagoram
Tarquinio Superbo regnante Romam venisse.
Примечания к тежлу: 1. reperiret — imperfectum conjunctivi act. от
глагола reperio 4; 2. superaret — imperf. con. act. от глагола supero 1,
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ
misericordia, -ae f сострадание,
жалость
redltus, -us m возвращение
reperio, repperi, repertum 4 вновь
отыскивать
mando 1 вручать, поручать
fugae se mandare обратиться в
бегство
integer, gra, grum нетронутый,
невредимый, неповрежденный
calamitas, -atis f бедствие, гибель
muto 1 менять, изменять
adventus, -us m прибытие
despero 1 отчаиваться
praecipito 1 низвергать, губить
certo 1 сражаться, бороться
noceo, nocui, nocitum 2 вредить
latro 1 лаять
statim тотчас, немедленно
securus, a, um беззаботный,
беспечный, спокойный
immineo, -, -, 2 нависать; угрожать
dulcis, е сладкий; пресный
раг, paris равный
УПРАЖНЕНИЯ
1. Просклоняйте: haec calamitas mala, adventus sacer.
2. Образуйте participium praes. act., participium perf. pass. и
participium futuri activi от следующих глаголов: nocere, reperire,
retinere, desperare.
3. Переведите предложения, используя обороты accusativus cum
infinitivo и nominativus cum infinitivo:
Говорят, что я многое видел. Передают, что Нерон был жесток.
Считают, что лев царь зверей.
4. Переведите предложения всеми возможными способами:
— Те adjuvante verba conjugavi.
— Urbe capta hostes muros delent.
— Vere appropinquante aves advolant.
— Praesente matre liberi in horto ambulant.
5. Выделите в обороте ablativus absolutus слова, которые являются
логическим подлежащим и логическим сказуемым; переведите: rosa
5 Зак. 370 129
florente, finito bello, duce Caesare, hostibus captis, me puero, praesentibus
omnibus, montibus superatis, Cicerone et Antonio consulibus.
6. Переведите на латинский язык:
1. В присутствии учителей дети не кричат. 2. Когда заходит
солнце, многие животные засыпают. 3. И дым отечества нам сладок и
приятен... 4. Завоевав много городов, галлы отправили к Цезарю
послов. 5. Троя была разрушена, когда правил царь Приам. 6. Прочитав
письмо, я напишу ответ. 7. После победы над врагами вождь произнес
(= имел) речь.
ЦЕРКОВЬ В КАТАКОМБАХ
В Риме безумствовал, стараясь насытить свою разнузданную похоть
и удовлетворить дикое самолюбие, император Нерон, а в это время в
недрах античного язычества подспудно вызревали ростки будущей
мировой религии — христианства, жизненные установки которого были
прямо противоположны нероновщине.
После мученической смерти Иисуса Христа его ученики —
апостолы — отправились по всему миру проповедовать новое учение о
Боге, пославшем на Землю своего сына — Богочеловека, чтобы тот,
приняв на себя греховность людей, принес себя в жертву и тем самым
показал человечеству путь к Богу. Многие из учеников Иисуса приняли
такую же мученическую смерть, как их учитель. По христианским
преданиям, в самом Риме проповедовали апостолы Павел и Петр — вот
почему позднее папы римские считали себя преемниками Петра на
римском престоле.
Поначалу мало кто замечал новую секту, возникшую внутри
иудаизма, — так виделось христианство античным авторам, не
проявлявшим особого интереса к восточным религиозным направлениям. Со
временем, однако, все заметнее становилось резкое противопоставление
последователей Христа остальному миру, что вызывало ярость толпы и
неудовольствие властей. Начиная с Нерона, когда знаменитый пожар в
Риме в 64 г. н. э. был приписан христианам, была развязана настоящая
травля последователей этой религии. Вплоть до начала IV века
продолжались гонения на христиан, породившие множество мучеников,
канонизированных позже церковью.
Вот как описывает римский историк Корнелий Тацит преследования
христиан после пожара в Риме в 64 г.:
"И вот Нерон, чтобы побороть слухи, [что пожар был устроен по его
приказанию], приискал виноватых и предал изощреннейшим казням
тех, кто своими мерзостями навлек на себя всеобщую ненависть и кого
толпа называла христианами. Христа, от имени которого происходит
это название, казнил при Тиберии прокуратор Понтий Пилат;
подавленное на время, это зловредное суеверие стало вновь прорываться
наружу, и не только в Иудее, откуда пошла эта пагуба, но и в Риме,
куда отовсюду стекается все наиболее гнусное и постыдное и где оно
130
находит приверженцев. Итак, сначала были схвачены те, кто открыто
признавал себя принадлежащими к этой секте, а затем по их указаниям
и великое множество прочих, изобличенных не столько в злодейском
поджоге, сколько в ненависти к роду людскому. Их умерщвление
сопровождалось издевательствами, ибо их облачали в шкуры диких.
зверей, дабы они были растерзаны насмерть собаками, распинали на
крестах или, обреченных на смерть в огне, поджигали с наступлением
темноты ради ночного освещения..."
Римские катакомбы
В условиях гонений христиане должны были скрываться,
собираться тайком в безлюдных местах или в домах приверженцев новой
религии. Надежда на воскресение при втором пришествии Христа
(Страшный суд) заставляла христиан с особой заботой относиться к телам
усопших, так как воскресение понималось вполне конкретно, физически.
131
Одним из таких мест захоронения христиан стали заброшенные
каменоломни в окрестностях Рима, расположенные вдоль знаменитой Аппие-
вой дороги (катакомбы). Впрочем, многие подземные кладбища
христиан были специально вырыты в туфовой породе, которая была хороша
тем, что прорытые в ней коридоры не требовали специальных подпорок
и не осыпались. В некоторых катакомбах было вырыто до пяти ярусов,
из которых верхние были самыми древними. Катакомбы существовали с
I по IV века, в них было погребено в общей сложности от 500 до 700
тысяч человек, протяженность переходов, коридоров и лестниц — около
1000 километров. Там, в нишах, каменных ящиках и саркофагах лежат
тела первых христиан. Начиная с III века в катакомбах появляются
фрески и другие памятники раннего христианского искусства, несущие
новые христианские символы и принципы изображения.
Здесь молились христиане
своему Богу; одной из главных
молитв была так называемая
Господня молитва, потому что ее
дал своим ученикам сам Иисус
Христос, когда те просили его
научить, как им молиться. Она
содержится в Евангелии от
Матфея (6, 9—13); ниже мы
приводим ее текст на латинском и
церковнославянском языках
(славянская версия имеет в конце
Страшный суд. Раннехристианская небольшое дополнение):
живопись из римских катакомб
Pater noster,
qui es in caelis,
sanctificetur1 nomen tuum.
Adyeniat regnum tuum. Fiat
voluntas tua, sicut in caelo
et in terra. Panem nostrum
quotidianum da nobis hodie.
Et dimitte nobis debita
nostra, sicut et nos
dimittimus debitoribus
nostris. Et ne nos inducas
in tentationem, sed libera
nos a malo.
Amen.
Отче наш,
иже есй на небесёх!
Да святится имя Твое.
Да прийдет царствие Твое. Да
будет воля Твоя, яко на
небесй, так и на земли. Хлеб
наш насущный даждь нам днесь.
И остйви нам долги наши,
якоже и мы оставляем
должникам нашим.
И не введи нас
во искушение, но избави
нас от лукавого. Яко твое есть
царство, и сила, и слава во
веки. Аминь.
1 Глаголы sanctificetur, adveniat, fiat, inducas стоят в форме конъюнктива, о
котором рассказывается в следующем уроке.
132
Лишь в начале IV века, после знаменитого Миланского эдикта
313 г. императоров Константина и Лициния, христианская церковь
была легализована, христиане получили право открыто отправлять свой
культ, совместно владеть церковным имуществом и т. д. Преемники
Константина все больше и больше проникались христианством,
превращая его постепенно в государственную религию. Во второй
половине IV века при императоре Феодосии I христианство было
признано единственной дозволенной религией и теперь уже язычники
должны были подвегнуться жестоким преследованиям. Но это уже
другая история, выходящая за рамки античности...
УРОК 21.
Audiatur et altera pars!
Пусть будет выслушана и
другая сторона!
ГРАММАТИКА
Конъюнктив (modus conjunctivus). Praesens conjunctivi activi et
passivi. Praesens conjnnctivi глагола esse. Употребление
конъюнктива в независимых предложениях: conjunctivus
hortativus, imperativus, prohibitivus
До сих пор мы работали с двумя наклонениями: изъявительным
(modus indicativus — констатация действительного факта) и
повелительным (modus imperativus — требование что-то сделать или не делать).
Сегодня мы приступаем к изучению еще одного наклонения —
конъюнктива (modus conjunctivus), который в независимом предложении
выражает субъективное отношение к действию, его возможность,
желательность, допустимость, условность и т. д.
В этом своем качестве он подобен русскому сослагательному
наклонению, английскому subjunctive, немецкому Konjunktiv и Konditionalis,
французским conditionnel и subjonctif, итальянским Condizionale и
Congiuntivo и т. д. (ср.: Хотел бы я знать. О, если бы ты мог.
Возможно, он придет. Пусть всегда будет солнце! Да сгинет тьма!).
Praeaens conjuctivi activi et passivi образуется у глаголов I
спряжения путем замены гласного звука основы -а- суффиксом -ё-; у глаголов
II, III и IV спряжения к основе глагола прибавляется суффикс -а-, к
которому затем присоединяются личные окончания соответствующего
залога.
Образцы спряжения
I спряжение expecta-re — ожидать
лицо
praes. conjunctivi activi
praes. conjnctivi passivi
singularis
expect-e-m
expect-e-s
expect-e-t
expect-e-r
expect-e-ris
expect-e-tur
1
2
3
pluralis
expect-e-mus
expect-e-tis
expect-e-nt
expect-e-mur
expect-e-mini
expect-e-ntur
134
лицо
1
2
3
1
2
3
II спряжение obside-
praes. conjunctivi activi
re — осаждать
praes. conjnctivi passivi
singularis
obside-a-m obside-a-r
obside-a-s obside-a-ris
obside-a-t | obside-a-tur
pluralis
obside-a-mus obside.-a-mur
obside-a-tis obside-a-mini
obside-a-nt | obside-a-ntur
III спряжение trad-ere — передавать, рассказывать
лицо
praes. conjunctivi activi
praes. conjunctivi passivi
1
2
3
singularis
trad-a-m
trad-a-s
trad-a-t
trad-a-r
trad-a-ris
trad-a-tur
pluralis
trad-a-mus
trad-a-tis
trad-a-nt
trad-a-mur
trad-a-mini
trad-a-ntur
III спряжение на -io decipe-re — обманывать
praes. conjunctivi activi | praes. conjunctivi passivi
лицо
1
2
3
decipi-a-m
decipi-a-s
decipi-a-t
singularis
decipi-a-r
decipi-a-ris
decipi-a-tur
1
2
3
decipi-a-mus
decipi-a-tis
decipi-a-nt
pluralis
decipi-a-mur
decipi-a-mini
decipi-a-ntur
IV спряжение muni-re — укреплять
лицо
1
2
3
1
2
3
praes. conjunctivi activi
praes.
singularis
mum-a-m
mum-a-s
muni-a-t
pluralis
mum-a-mus
muni-a-tis
muni-a-nt
conjunctivi passivi
mum-a-r |
muni-a-ris
muni-a-tur
muni-a-mur
muni-a-mini
muni-a-ntur
Спряжение глагола esseB praesens conjunctivi
1 лицо
1
2
3
singularis
sim
sis
sit
pluralis
simus
sitis
sint
135
Эти же формы имеют в основе praesens conjunct. глаголы сложные
с esse и глагол posse:
prosim, prosis, prosit, prosimus, prosltis, prosunt
possim, possis, possit, possimus, possltis, possint.
Употребление конъюнктива в независимых предложениях
Конъюнктив употребляется как в придаточных, так и в главных,
или независимых предложениях. В последнем случае конъюнктив
ставится для выражения воли, приказания, побуждения, условия,
предположения, возможности и т. д. Смысл глагола, стоящего в
конъюнктиве в таком предложении, определяется из контекста. Сегодня
мы познакомимся с некоторыми функциями конъюнктива в
независимом предложении.
Conjunctivus (ad)bortativus (букв, "побудительный", от глагола ad-
hortor — побуждать, убеждать) выражает призыв к действию, при этом
употребляется только praesens conjunct. в 1 лице мн. числа:
Gaudeamus igitur! — Давайте радоваться! (Будем же радоваться!
Порадуемся!)
Pro patria nostra pugnemus! — Сразимся за налгу родину!
Conjunctivus imperativus (букв, "повелительный") выражает
приказание или горячее пожелание; употребляется только 2 или 3 лицо ед. и мн.
числа:
Audias те! — Выслушай меня!
Taceat! — Пусть он замолчит!
Форма 3-го лица переводится на русский язык со словами "пусть"
или "да" (vivat! — пусть живет, да здравствует!).
Форма 2-го лица очень близка по значению к повелительному
наклонению, ср, taceas! — молчи, молчал бы ты! и tace! — молчи!
Conjunctivus prohibitivus (букв, "запретительный", от глагола prohi-
bere — препятствовать, запрещать) выражает запрещение и
употребляется в форме 2 лица ед. и мн. числа с отрицанием пе (эта форма также
очень близка к повелительному наклонению), ср.:
Ne rogetis! — Не спрашивайте! (= Nolite rogare!)
ТЕКСТ
1. Si quis adhuc istic meminit Nasonis adempti,
Et superest sine me nomen in Urbe meum1,
Suppositum stellis nunquam tangentibus aequor
Me sciat in media vivere barbaria.
Sauromatae cingunt, fera gens, Bessique Getaeque,
Quam non ingenio nomina digna meo!
Dum tamen aura tepet, medio defendimur Histro:
Ille suis liquidis bella repellit aquis.
(Ovidius Naso, Tristia III, 10, 1 — 8)
136
2. De Lentiilo
Р. Cornelius Lentulus Dolabella, Ciceronis gener, vir parvae staturae
ac exigui corporis erat. Longissimo gladio aliquando cinctus in foro
ambulabat. Tum Cicero: "Quis, — inquit, — generum meum ad gladium
alligavit?"
3. Audiatur et altera pars! Saepe stilum vertas. Feci, quod potui,
faciant meliora potentes. Amemus patriam nostram! Numerus convivarum
ne sit minor, quam Gratiarum, ne major, quam Musarum! Prosit! Qui dedit
beneficium, taceat, narret, qui accepit (Seneca). Misceatur, detur, signetur
(M.D.S. — надпись на рецептах). Sed procul a nobis hic sit timor
(Tibullus). Exerceatur a vobis memoria, exerceantur corpora. Quod bonum,
felix, faustum fortunatumque sit populo Romano (QBFFFQSPR).
Примечание к тек€?гу: 1. meum относится к слову nomen; в
латинских стихах прилагательные и причастия могут стоять довольно
далеко от определяемых ими существительных; ср. также ниже у
Овидия: suppositum... те; in media... barbaria; ingenio... meo; medio...
Histro; suis liquidis... aquis.
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ
adhuc до сих пор
memini, meminisse (+ gen.)
(недостаточный глагол) помнить
adimo, ademi, ademptum 3
отнимать, лишать
supersum, superfui, -, superesse
оставаться, выживать
suppono, supposui, suppositum 3
(+ dat.) располагать под
чем-то
aequor, aequoris n ровная
поверхность (моря), море
barbaria, -ае f варварство,
варварский край
in media barbaria среди варваров
ingenium, -ii п талант, гений
aura, -ае f ветер, дуновение
tepeo, tepui, -, 2 быть теплым
Hister, -stri m Истр, нижнее
течение р. Дунай
liquidus, а, um жидкий,
прозрачный
gener, generi m зять (муж дочери
или сестры)
statura, -ае f рост, стан
alligo 1 привязывать
conviva, -ае m, f гость,
сотрапезник
misceo, miscui, mixtum 2 мешать,
смешивать
signo 1 обозначать, указывать
timor, -oris m страх, опасение
УПРАЖНЕНИЯ
1. Просклоняйте: aequor tranquillum, gener amabilis.
2. Проспрягайте в praes. conj. act. и fut. I act. глаголы: adimere,
signare; в praes. conj. pass. и fut. I pass.: alligare, miscere.
3. Определите формы глаголов: ornas, ornes, ornabas, ornabis;
137
delemus, deleamus, delebamus, delebimus; tangit, tangat, tangebat, tanget;
audiunt, audiant, audiebant, audient.
4. Замените формы императива формами конъюнктива и наоборот и
переведите: Divide et impera! Misce, da, signa! Nota bene! Noli dicere!
Finite studium vestrum! Valete! Lege! Nolite audire! Recipe! Carpe diem!
5. Замените конъюнктив формами императива, объясните значение
конъюнктива, переведите: Vertas stilum! Scribas bene! Epistulam ne
mittas! Ornes domum floribus! Ne taceatis!
6. Раскройте скобки, замените русские глаголы формами и
императива, и конъюнктива, переведите: (Прочти) librum novum! (Молчите)
de еа ге! (Не делай) actum! (Не приглашайте) multos convivas! Puella, (не
крась) vultum tuum! (Живите и радуйтесь), dum juvenes estis!
7. Вернитесь еще раз к рассказу в прошлом уроке "Церковь в
катакомбах" и определите значение конъюнктива в латинском тексте
молитвы "Pater noster".
8. Определите, к каким латинским словам восходят: варвар,
Варвара, микстура, миксер, сигнатура, ликвидация; англ. liquid, ingenious,
suppose, mix; нем. Signatur, liquidieren.
9. Переведите на латинский язык:
1. Не повторяй сказанного! 2. Давайте жить и надеяться! 3.
Пойдемте гулять! 4. Пусть каждый заботится о своем здоровье! 5. Поможем
бедным! 6. Не рой другому яму! 7. Пусть будет согласие в твоем доме!
8. Подымем стаканы, содвинем их разом! Да здравствуют музы, да
здравствует разум! Ты, солнце святое, гори! (А. С. Пушкин).
ОВИДИЙ: СТИХИ И СУДЬБА
Пушкин, находясь в южной ссылке, не раз вспоминал великого
римского поэта Публия Овидия Назона, который был сослан
императором Августом (Октавием) на Нижний Дунай (в античности —
Истр), т. е. приблизительно в те же места, что и Пушкин. Одно из
стихотворений русского поэта так и называется — "К Овидию".
Овидий, я живу близ тихих берегов,
Которым изгнанных отеческих богов
Ты некогда принес и пепел свой оставил.
Твой безотрадный плач места сии прославил...
Как часто, увлечен унылых струн игрою,
Я сердцем следовал, Овидий, за тобою!
Я видел твой корабль игралищем валов
И якорь, верженный близ диких берегов,
Где ждет певца любви жестокая награда.
Там нивы без теней, холмы без винограда;
Рожденные в снегах для ужасов войны,
Там хладной Скифии свирепые сыны,
138
За Истром утаясь, добычи ожидают
И селам каждый миг набегом угрожают...
Ни дочерь, ни жена, ни верный сонм друзей,
Ни музы, легкие подруги прежних дней,
Изгнанного певца не усладят печали.
Напрасно грации стихи твои венчали,
Напрасно юноши их помнят наизусть:
Ни слава, ни лета, ни жалобы, ни грусть,
Ни песни робкие Октавия не тронут;
Дни старости твоей в забвении потонут.
Златой Италии роскошный гражданин,
В отчизне варваров безвестен и один,
Ты звуков родины вокруг себя не слышишь;
Ты в тяжкой горести далекой дружбе пишешь:
"О, возвратите мне священный град отцов
И тени мирные наследственных садов!
О други, Августу мольбы мои несите,
Карающую длань слезами отклоните,
Но если гневный бог досель неумолим
И век мне не видать тебя, великий Рим, —
Последнею мольбой смягчая рок ужасный,
Приближьте хоть мой гроб к Италии прекрасной!"
Чье сердце хладное, презревшее харит,
Твое уныние и слезы укорит?
Кто в грубой гордости прочтет без умиленья
Сии элегии, последние творенья,
Где ты свой тщетный стон потомству передал?
Суровый славянин, я слез не проливал,
Но понимаю их; изгнанник самовольный,
И светом, и собой, и жизнью недовольный,
С душой задумчивой, я ныне посетил
Страну, где грустный век ты некогда влачил.
Здесь, оживив тобой мечты воображенья,
Я повторил твои, Овидий, песнопенья...
Пушкин вспоминает об Овидии и в поэме "Цыганы", и в "Евгении
Онегине", где упоминается "наука страсти нежной,
Которую воспел Назон,
За что страдальцем кончил он
Свой век блестящий и мятежный
В Молдавии, в глуши степей,
Вдали Италии своей."
В стихотворении "К Овидию" Пушкин кратко и выразительно
показал весь жизненый путь Овидия, его трудную судьбу.
Овидий (Publius Ovidius Naso) родился в 43 г. до н. э. в городе...
Впрочем, предоставим слово самому поэту, написавшему в ссылке
настоящую автобиографию в стихах:
139
Город родной мой — Сульмон, водой студеной обильный,
Он в девяноста всего милях от Рима лежит.
Не был первенцем я в семье: всего на двенадцать
Месяцев раньше меня старший мой брат родился.
Рано отдали нас в ученье; отцовской заботой
К лучшим в Риме ходить стали наставникам мы.
Брат, для словесных боев и для форума будто рожденный,
Был к красноречью всегда склонен с мальчишеских лет,
Мне же с детства милей была небожителям служба,
Муза к труду своему душу украдкой влекла.
Часто твердил мне отец: "Оставь никчемное дело!
Хоть Меонийца1 возьми — много ль он нажил богатств?"
Не был я глух к отцовским словам: Геликон покидая,
Превозмогая себя, прозой старался писать —
Сами собою слова слагались в мерные строчки,
Что ни пытаюсь сказать — все получается стих...
Знаться с поэтами стал я в ту пору и чтил их настолько,
Что небожителем мне каждый казался певец...
Юношеские стихи прочитал я публично впервые,
Только лишь раз или два щеки успевши побрить.
Мой вдохновляла талант по всему воспетая Риму
Женщина; ложное ей имя Коринны я дал...
Здесь прервем на минуту рассказ Овидия, чтобы сказать, что первые
же стихотворные сборники поэта имели в Риме шумный успех. Это
были "Любовные элегии" (Amores) о любви к некоей красавице Корин-
не (вспомним о Лесбии Катулла!). Затем последовали "Героиды" —
стихотворные письма мифологических героинь мифологическим героям,
недошедшая до нас трагедия "Медея", полушутливое руководство
"Искусство любви" (Ars amandi, или Ars amatoria) и некоторые более
мелкие произведения в этом жанре. Наконец, Овидий приступил к
сочинению двух больших эпических поэм — "Метаморфоз" (Metamorp-
hoses), этой энциклопедии античной мифологии, и "Фастов" (Fasti) —
описанию римского религиозного календаря. Окруженный вниманием и
заботой домочадцев, друзей и почитателей, поэт находился в зените
своей славы и благоденствия, ему сравнялось в 8 г. н. э. уже пятьдесят
лет, и тут...
Тут-то меня удалил на левый берег Евксина,
В Томы2, задетого мной Цезаря гневный приказ.
Этой причина беды даже слишком известна повсюду,
Незачем мне самому тут показанья давать...
1 Меониец — Гомер.
2 Томы — городок на западном (левом) побережье Черного моря (Понта
Евксинского), совр. г. Констанца в Румынии.
140
Овидий. Современная статуя в Томах
На самом деле ученые до сих пор ломают головы над тем, что же
было причиной такого сурового наказания. Известно только, что
поводом была "Ars amandi", будто бы показавшаяся императору Августу
слишком неприличной. Настоящей же причиной могло быть неудачное
участие Овидия в одной из дворцовых интриг. Как бы там ни было,
Овидий должен был оставить любимый им Рим и отправиться, по
тогдашним представлениям, на край света — в низовья Дуная, на границу
с дикой и холодной Скифией, рядом с фракийскими племенами гетов и
кочевниками сарматами, постоянно угрожающими своими набегами.
Сколько есть звезд на невидимом нам и на видимом небе,
Столько же вынес я бед на море и на земле.
141
Долго скитаться пришлось, но я достиг побережья,
Где по соседству живет с гетами лучник-сармат,
Здесь, хоть кругом оружье звенит, облегчить я пытаюсь
Песней1, какою могу, скорбную участь мою...
И если истина есть в провиденье вещих поэтов,
То и по смерти, земля, я не достанусь тебе.
Славой моим ли стихам иль твоей любви я обязан,
Ты благодарность мою, верный читатель, прими.
(здесь и выше перевод С. Ошерова)
Не правда ли, пророческие стихи! Почти через две тысячи лет после
смерти Овидия в 18 г. н. э. в Томах (он так и не вернулся в Рим!) его
стихами зачитывался и сравнивал его судьбу со своей великий русский
поэт Александр Сергеевич Пушкин, а сегодня читателями его стихов
стали и вы.
1 В ссылке поэт написал два сборника поэтических посланий, один из которых
назывался "Tristia" (Скорбные песни), другой — "Epistulae ех Ponto" (Письма
с Понта).
УРОК 22.
Fiat lux!
Да будет свет!
ГРАММАТИКА
Imperfectum conjunctivi activi et passivi. Imperfectum conjunctivi
глагола esse. Употребление конъюнктива в независимых
предложениях (conjunctivus dubitativus, concessivus, optativus,
potentialis)
Imperfectum conjunctivi activi и passivi образуется путем присоеди
нения к основе инфекта суффикса -гё- или (для глаголов III спряже
ния) -ёгё- и затем личных окончаний активного или пассивного залого]
(для удобства запоминания можно считать, что практически окончание
актива или пассива присоединяются к формам соответствующего инфи
нитива настоящего времени в активе).
Образцы спряжения
I спряжение expecta-re — ожидать
лицо
imperfectum conjunctivi activi | imperfectum conjunctivi passivi
1
2
3
singularis
expectare-m
expectare-s
expectare-t
expectare-r
expectare-ris
expectare-tur
1
2
3
pluralis
expectare-mus
expectare-tis
expectare-nt
expectare-mur
expectare-mini
expectare-ntur
II спряжение obside-re — осаждать
лицо
imperfectum conjunctivi activi | imperfectum conjunctivi passivi
1
2
3
singularis
obsidere-m
obsidere-s
obsidere-t
obsidere-r
obsidere-ris
obsidere-tur
pluralis
obsidere-mus
obsidere-tis
obsidere-nt
obsidere-mur
obsidere-mini
obsidere-ntur
14J
III спряжение trad-ere — передавать, рассказывать
лицо
imperfectum conjunctivi activi | imperfectum conjunctivi passivi
singularis
tradere-m
tradere-s
tradere-t
tradere-r
tradere-ris
tradere-tur
pluralis
tradere-mus
tradere-tis
tradere-nt
tradere-mur
tradere-mini
tradere-ntur
III спряжение на -io decipe-re — обманывать
imperfectum conjunctivi activi | imperfectum conjunctivi passivi
singularis
лицо
1
2
3
decipere-m
decipere-s
decipere-t
decipere-r
decipere-ris
decipere-tur
1
2
3
pluralis
decipere-mus
decipere-tis
decipere-nt
decipere-mur
decipere-mini
decipere-ntur
IV спряжение muni-re — укреплять
лицо
1
2
3
1 1
2
1 з
imperfectum conjunctivi activi
imperfectum conjunctivi passivi
singularis i
mumre-m
munire-s
munire-t
munire-r
mumre-ns
munire-tur
pluralis
munire-mus
munire-tis
munire-nt
munire-mur
munire-mini
munire-ntur
Спряжение глагола еззев imperfectum conjunctivi
падеж
1
2
! з
singularis
esse-m
esse-s
esse-t
pluralis
esse-mus
esse-tis
esse-nt
Употребление конъюнктива в независимых предложениях
Conjunctivus dubitativus (от глагола dubitare — сомневаться)
употребляется в вопросительных предложениях и выражает сомнение,
колебание, нерешительность. По отношению к настоящему или будущему
времени ставят praesens conjunctivi, по отношению к прошедшему —
imperfectum conjunctivi. Отрицание — поп.
144
Quid faciamus? — Что нам делать? (в настоящем)
Quid faceremus?— Что нам было делать? (в прошлом)
Conj. dub. чаще всего переводится с помощью безличных
предложений со сказуемым в неопределенной форме глагола.
Conjunctivus concessivus (от глагола concedere — уступать) выражает
уступку или допущение. Как правило, употребляется praes. conj.,
отрицание — поп. Иногда значение этого конъюнктива уточняется с
помощью слов ut и licet — "пусть", "хотя бы".
Omnia possideat, поп possidet аёга Minos. — Пусть Минос владеет
всем, но воздухом он не владеет (Овидий).
Terras, licet, et undas obstuat. — Пусть [Минос] преграждает земли и
воды (Овидий).
Ut desint vires! — Пусть не хватает сил!
На русский язык часто переводится со словами: пусть, допустим,
что; хотя.
Conjunctivus optativus (от глагола optare — горячо желать)
обозначает как исполнимое, так и неисполнимое желание. При глаголе часто
стоит уточняющее слово utinam — "о, если бы". Употребляются praes.
conj. (для исполнимых желаний) и imperf. conj. (для неисполнимых
желаний).
Vivat Caesar! — Да здравствует Цезарь!
Utinam bene laboretis! — О, если бы вы хорошо работали!
Utinam avus viveret! — О, если бы дед был жив!
Conjunctivus potentialis (т. е. возможности) выражает
предположение, возможность. По отношению к настоящему употребляется praes.
conj., по отношению к прошлому — imperf. conj. чаще всего в форме 2-
го или 3-го лица ед. числа. Отрицание — поп. На русский язык
переводится безличными предложениями или с помощью глагола
"мочь" с инфинитивом, иногда будущим временем со словом
"пожалуй".
Stultus dicat... — Глупец может сказать... (или: Глупец, пожалуй,
скажет...).
Sapiens responderet...— Мудрец мог бы сказать в ответ...
Non voles cum avibus liberis. — Не улететь тебе с вольными
птицами.
ТЕКСТ
1. De Scytbia
Scythia, in orientem porrecta, includitur ab uno latere Ponto Euxino,
ab altero — montlbus Riphaeis, a tergo — Asia ac Phasi flumine. Ea
multum in longitudinem et latitudinem patet. Fama est hominibus inter se
nullos esse fines; neque enim agrum exercent, nec domus illis ulla aut
tectum aut sedes est; armenta et pecora semper pascere narrantur et per
incultas solitudines semper errare. Uxores liberosque secum in plaustris
145
vehunt, quae hiemis causa pro domibus habent. Spernunt aurum et argen-
tum, quae reliqui mortales appetunt. Lacte ac melle vivunt. Lanae eis usus
ac vestium ignotus est; pelles ferinae aut murinae sunt eis pro vestibus.
(Justinus, II, 2)
2. M. Cato, a quodam in balneo percussus, objurgatus ab amico, cur
hoc pateretur1, "Non memini, — inquit, — me percussum esse".
3. Fiat lux! (Bibl.). Quid agam? Quo me vertam? Vivat, crescat, floreat
civitas nostra! Utinam frater meus viveret et iterum classem duceret!
(Titus Livius). Fremant omnes licet, dicam, quod sentio (Cicero).
Moriamur, milites, et morte nostra eripiamus ex obsidione legiones (Titus
Livius). Utinam ne bellum inter patricios et plebejos sit!
>
Примечание к тексту: 1. pateretur — imperf. conj. от глагола
patior — терпеть, сносить.
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ
porrigo, porrexi, porrectum 3 про- sperno, sprevi, spretum 3
тягивать вперед, вытягивать отвергать, презирать
latus, lateris п бок, сторона mel, mellis n мед
tergum, -i n спина, тыл lana, -ae f шерсть
sedes, sedis f сиденье, стул; pellis, -is f шкура, кожа, мех
местожительство ferinus, а, um звериный, дикий
armentum, -i п крупный рогатый murinus, а, um мышиный
скот, быки balneum, -i п баня, купальня
pasco, pavi, pastum 3 пасти percutio, percussi, percussum 3
solitudo, -Inis f пустыня ударять, бить
plaustrum, -i n телега, повозка fremo, fremui, fremitum 3 гудеть,
veho, vexi, vectum 3 возить шуметь, реветь
УПРАЖНЕНИЯ
1. Просклоняйте: Ше vultus vulgaris, еа vestis levis.
2. Проспрягайте в imperf. conj. act. и fut. I act.:
includere, florere; в imperf. conj. pass. и fut. I pass.: tegere, patere.
3. Определите формы глаголов:
laudamus, laudemus, laudaremus, laudamur, laudaremur, laudemur;
terres, terreris, terreas, terrearis, terreres.
4. Раскройте скобки и переведите:
Quid (мне делать)? (О, если бы) veniat! (Пусть) fremat ventus, tamen
procedamus!
5. Переведите, используя обороты асе. cum inf. и nom. cum inf.:
1) Передают, что Ромула воспитали пастухи.
2) Говорят, что солдатами Цезаря был построен мост.
146
6. Объясните происхождение слов: перкуссия, бальнеология, вектор,
билатеральный, пастор, пастораль; англ. lateral, solitude, vehicle, pastu-
re; нем. Pastor.
7. Переведите на латинский язык:
1. Не быть тебе моим другом! 2. Кого мне было слушать? Кому
повиноваться? 3. О, если бы он знал об этом! 4. Кто бы колебался умереть за
родину! 5. Не будем обманывать, будем говорить правду! 6. О, если бы
всегда была весна! 7. Умрем же под Москвой, как наши братья
умирали... 8. Допустим, что слава губит нравы. 9. Пусть всегда будет солнце!
ЗАГАДКИ ДРЕВНЕЙ СКИФИИ
30 января 1918 года, в разгар революционного пожара,
охватившего всю Россию, Александр Блок писал, обращаясь к Европе:
Мильоны — вас. Нас — тьмы, и тьмы, и тьмы.
Попробуйте, сразитесь с нами!
Да, скифы — мы! Да, азиаты — мы,
С раскосыми и жадными очами!
Эти широко известные стихи великого поэта возбуждают у многих
читателей естественный вопрос: действительно ли скифы — предки
славян, или это только метафора, призванная подчеркнуть в противовес
старой цивилизованной Европе нашу дикость, варварство и
агрессивность? Итак, кто же такие скифы?
По мнению античных авторов, вся Восточная Европа и весь север
Азии от Каспия до Восточного (т. е. Тихого) океана были заселены
племенами скифов и родственных им сарматов (савроматов). Исследования
современных историков, археологов, этнографов подтвердили
принципиальное сходство археологических культур на огромных территориях
Северного Причерноморья, Поволжья, Южного Приуралья, Средней Азии,
Памира, Тянь-Шаня, Южной Сибири и далее на восток. Имена скифов
и сарматов были, конечно, собирательными, под ними скрывались
названия многих племен. Поскольку собственно скифами античные авторы
считали скифов Северного Причерноморья, о них и пойдет далее речь.
Родиной наших скифов является, по всей видимости, территория
севернее среднеазиатских рек Аму-Дарьи и Сыр-Дарьи. В VIII в. до н. э.
скифы и киммерийцы (скорее всего, также скифское племя), пройдя
через Иранское нагорье, появились в Передней и Малой Азии (по
другой версии, они пришли туда из Северного Причерноморья, куда еще
раньше перекочевали через северокаспийские степи).
Более столетия скифы и киммерийцы были грозой для народов
Передней Азии. Они нанесли поражение урартскому царю Русе,
активно способствовали крушению могущества Ассирийской державы,
участвовали в разгроме Лидии, совершили походы в Ионию, Пафлагонию,
Мисию, Сирию и Палестину, дошли до границ Египта. Обо всем этом
нам сообщают восточные и греческие источники. В результате
конфликта с Мидией в начале VI в. до н. э. скифы и киммерийцы были вытесне-
147
ны из Малой Азии в Северное Причерноморье, куда они попали, пройдя
через Кавказ и Прикубанье. С этого времени и начинается история
Причерноморской Скифии, о которой первым подробно рассказал знаменитый
греческий историк Геродот (V в. до н. э.), прозванный "отцом истории".
Во времена Геродота в Северном Причерноморье существовал союз
скифских племен, во главе которого стояли так называемые "царские
скифы". Территория Скифии простиралась от Дона до Дуная и от
Черного моря на 600—700 км вглубь страны на север.
Самым ярким событием начальной истории скифов в Северном
Причерноморье явилась война с персидским царем Дарием I Гистаспом,
который в 513 году вторгся, перейдя через Дунай, в пределы Скифии.
Не имея возможности одолеть огромные, хорошо обученные войска
Дария в открытом бою, скифы прибегли к тактике отступления и
заманивания врага вглубь страны; при этом они засыпали колодцы и
источники, угоняли скот, уничтожали фураж и продовольствие, при
случае атаковали персов. Таким образом Дарий дошел до реки Оар (или
Волга или, что вероятнее, одна из рек в Северном Приазовье) и,
оказавшись в безвыходном положении, вынужден был признать свою
неудачу в войне со скифами и вернуться восвояси. Успех скифов стал
легендой в античном мире и принес им славу непобедимых воинов:
Мы — те, об ком шептали в старину,
С невольной дрожью, эллинские мифы:
Народ, взлюбивший буйство и войну,
Сыны Геракла и Эхидны, — скифы.
(В. Я. Брюсов)
История Скифии переполнена эпизодами борьбы с греческими
городами-колониями Северного Причерноморья, с волнами других
кочевников, накатывавшихся с востока. С III в. до н. э. могущество
скифов, подорванное наступлением из-за Дона сарматов, постепенно
ослабляется, скифская держава в первых веках нашей эры
ограничивается лишь территорией Крыма, а вторжения готских и сарматских
племен во второй половине III в. н. э. прекращают жизнь на последних
скифских поселениях. Остатки скифов влились в общий поток Великого
переселения народов и были увлечены на запад.
Однако имя скифов еще долго жило в сознании позднеантичного и
средневекового мира и часто употреблялось для обозначения многих
последующих волн кочевников, появлявшихся в Северном
Причерноморье (готы, гунны, славяне, болгары, венгры, печенеги, хазары,
татаро-монголы и др.).
Кто же такие были скифы, на протяжении почти целого
тысячелетия игравшие столь важную роль в Восточной Европе?
Скифы, как и сменившие их сарматы, говорили на одном из
диалектов иранского языка и относились, судя по антропологическим данным,
к европеоидам. Самой яркой чертой скифов был их кочевой уклад, а
основной отраслью хозяйства — скотоводство. Жили скифы в
войлочных шатрах, установленных на повозках. С детства каждый скиф
148
приучался к конной езде и владению оружием. Воинская доблесть и
мужество почитались у скифов превыше всего; у них даже существовал
культ бога войны, символом которого был старинный железный меч,
установленный на возвышении из хвороста.
Хоронили знатных скифов под большими курганами, многие из них
до сих пор возвышаются в степном Поднепровье как свидетели былого
могущества скифов. Большинство курганов раскопано археологами,
которые обнаружили в них богатый материал, послуживший основой
для золотых кладовых Санкт-Петербурга, Москвы и Киева. В могилу
умершего клали его оружие, ценное украшение, сосуды с вином и
пищей. Вместе со знатным скифом хоронили его жену или наложницу,
слуг и верховых лошадей.
Скифы и сарматы сыграли большую роль в судьбах античного мира
и в древнейшей истории нашей страны. Культура восточных славян и
Древней Руси, выступивших на историческую сцену в этом же регионе
несколько позже, обнаруживает следы древних контактов со скифо-сар-
матской средой (известны, например, языковые заимствования из
иранского, такие как "бог", "топор" и др.). Любопытно, что потомками
сарматского племени аланов являются современные осетины, в языке и
эпосе которых ученые усматривают многочисленные переклички со
скифо-сарматской культурой.
Что же касается славян, то скифы, увы, не были их предками;
также не было у скифов "раскосых и жадных очей", как у позднейших
тюркских завоевателей, пришедших из Азии в Восточную Европу. Вот
мы и пришли к тому, с чего начали наш рассказ, и убедились, что
блоковское "да, скифы — мы" не имеет этнографического и
исторического значения, оставаясь поэтико-этической метафорой.
Скифский золотой гребень из кургана Солоха
УРОК 23.
Edimus, ut vivamus,
non vivimus, ut edamus
Мы едим, чтобы жить,
а не живем, чтобы есть
ГРАММАТИКА
Конъюнктив в придаточных предложениях. Придаточные
предложения цели (ut и не finale)
Конъюнктив употребляется во многих придаточных предложениях
для выражения зависимости между действиями в главном и
придаточном предложении.
Придаточные предложения в латинском языке вводятся, как и в
русском, английском, немецком и других языках, союзами или
союзными словами.
Придаточные предложения цели присоединяются к главному
союзами ut — "чтобы" и rie — "чтобы не"; для простоты мы будем
называть их придаточными ut (ne) finale (от finis — цель, конец). Эти
предложения соответствуют русским придаточным предложениям цели,
отвечающим на вопрос "для чего? с какой целью?" и вводимым союзом
"чтобы (не)".
В придаточных ut (ne) finale сказуемое ставится в конъюнктиве по
следующему правилу: если в главном предложении сказуемое стоит в
настоящем или будущем времени или в императиве (все эти временные
формы называются главными временами), то в придаточном
предложении ставится praesens conjunctivi, если же в главном предложении
стоит одно из прошедших времен (они называются историческими), то в
придаточном ставится imperfectum conjunctivi.
Главное предложение
Главные времена
(praesens, futurum, imperativus)
Исторические времена
1 (imperfectum, perfectum, plusquamperfec-
tum)
Придаточное предложение
praesens cohjunctivi 1
imperfectum conjunctivi 1
Примеры:
Hic sumus, ne incolis terrae illius obesse possis. — Мы находимся
здесь для того, чтобы ты не мог вредить жителям этой страны.
Romani pugnaverunt, ut patriam conservarent. — Римляне
сражались, чтобы спасти родину.
150
ТЕКСТ
1. De Euclide
Euclides Megarensis saepissime Athenas visitavit, ut Socratis
sermonibus interesset. Athenienses magno odio in Megarenses flagrabant
et edixerunt, ne quis civis Megarensis Athenas visitaret.1 "Vir
Megarensis, qui in urbem nostram veniet, graviter punietur". At Euclides
ne poena gravi quidem2 deterrebatur, sed, ut philosophum visitare posset,
longa veste muliebre indutus et capite velato Athenas properabat, ubi cum
Socrate disputabat. Deinde, sub lucem, eadem veste muliebri tectus, ne
cognosceretur, Megaram domum properabat.
2. Cur non mitto meos tibi, Pontiliane, libellos?
Ne mihi tu mittas, Pontiliane, tuos!
(Martialis)
3. Edimus, ut vivamus, non vivimus, ut edamus. Do, ut des. Multi
alios laudant, ut ipsi ab iis laudentur. Legum servi esse debemus, ut liberi
esse possimus. Unum habemus os, duas autem aures, ut plus audiamus,
minus dicamus. Spectatum veniunt, veniunt, spectentur ut ipsae (Ovidius).
Et ista provincia Cassaria3 circumdatur mari a tribus laterlbus; nam in
occidente habet partem maris Pontici, ubi est civitas Kersona4, in quo fuit
sanctus Clemens martirizatus (Roger Bacon, XIII saeculum).
Sit tibi terra levis mollique tegaris arena,
Ne tua non possint eruer(e) ossa canes.
(Martialis)
Примечания к тексту: 1. В данном случае союз пе вводит близкое по
смыслу к ut finale придаточное дополнительное (ut objectivum, см.
следующий Урок); 2. ne... quidem — даже... не; 3. Cassaria (Хазария) —
здесь Крым; 4. Kersona (Chersonesus) — Херсонес (Корсунь), греческий
город в Крыму, в окрестностях совр. Севастополя.
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ
intersum, interfui, -, interesse (+ dat.)
быть между, участвовать
odium, -ii п ненависть
flagro 1 пылать, гореть
edico, edixi, edictum 3 объявлять,
распоряжаться
graviter тяжело
deterreo, deterrui, deterritum 2
устрашать, запугивать
muliebris, e женский;
женственный
induo, indui, indutum 3
натягивать, надевать
propero 1 спешить
edo, edi, esum 3 есть, принимать пищу
circumdo, circumdedi, circumdatum 1
ставить вокруг, окружать
levis, e легкий, нетяжелый
tego, texi, tectum 3 покрывать,
укрывать
eruo, erui, erutum вырывать,
выкапывать
151
УПРАЖНЕНИЯ
1. Просклоняйте: sermo patrius, haec provincia dives.
2. Проспрягайте в praes. ind. act. et pass. и в praes. conj. act. et pass.
глаголы edicere и parcere; в perf. ind. act. et pass. глаголы edere и
eruere.
3. Образуйте participium praesentis activi, participium perfecti passivi
и participium futuri activi от следующих глаголов: flagrare, deterrere,
cognoscere, sentire.
4. Раскройте скобки и переведите:
Facio, ut (ты сделал). Bellum gero, ut pax (был достигнут). Medicus
medicamenta dedit, ut aeger (был здоров). Mittlte puellam, ut flores
(принесла).
5. Заполните пропуски и переведите:
Dabam, ut da...s. Lege, ut eruditus s...s. Amate, ut am...mini. Clames,
ut audi...ris. Cantemus, ut omnes gaude...nt.
6. Переведите на латинский язык:
1. Эней прибыл в Италию, чтобы основать новый город. 2. Дайте
мальчику яблоко, чтобы не плакал. 3. Ромул отправил к соседям
послов, чтобы те попросили для римлян жен. 4. Кукушка хвалит петуха
затем, чтобы он ее хвалил. 5. Ганнибал выпил яд, чтобы римляне не
взяли его живым. 6. Многие приходят в Рим, чтобы послушать речи
Цицерона.
ХЕРСОНЕС — ХЕРСОН — КОРСУНЬ
Под таким заголовком в 1976 году опубликовал свою стихотворную
повесть Лев Васильевич ФИРСОВ. Автор повести — геолог, много лет
своей жизни посвятивший изучению истории и археологии Крыма,
разработавший радиоуглеродную хронологию Херсонеса Таврического —
одного из крупнейших городов-колоний, основанных греками в
Северном Причерноморье. Мы познакомим вас с отрывками из его
стихотворной повести, представляющей поэтическое изложение многовековой
истории этого города, чьи руины находятся в окрестностях
современного Севастополя.
Древнейший град — в развалинах, в пыли,
Но память о веках не истребима...
Клочок сухой щебенистой земли
На тесной кромке побережья Крыма,
Где волн понтийских1 не смолкает шум,
< Где зубья скал увиты пенным кантом,
И шквалы ветра будоражат ум,
Когда борей вступает в спор с левантом2,
152
И где прибой столетьями долбит
Известняков сарматских вертикали, —
Вот здесь в руинах на плато лежит
Все то, что греки Херсонесом звали,
Что в византийских актах и трудах
Носило имя города Херсона,
А старец Нестор, киевский монах,
Как Корсунь-град писал во время оно.
Раскопки античного Херсонеса
Неповторим его застывший вид,
Печален днем, а вечерами страшен —
Ряды колонн, фундаменты апсид,
Массивы стен, остатки грозных башен...
С конца в конец пройдись без суеты,
Всмотрись неспешно в хаос разрушенья —
Разноречивы города черты:
Он испытал и взлеты, и паденья.
Он был известен, плотно населен
И привлекал к себе не только грека
С поры античной, с эллинских времен,
До первых лет пятнадцатого века.
Исчезли люди, но остался след
На стертых плитах площадей и улиц:
Обломки амфор, кругляши монет,
Зола и уголь, раковины устриц...
Увы, еще не полностью открыт
Киркой, ножом, лопатой штыковою
Ты, Херсонес, хотя сто лет корпит
Поклонник музы Клио над тобою.
Возможно, здесь был первобытный храм,
Согласно тексту драмы Эврипида3,
Когда гречанку к дальним берегам
Перенесла богиня Артемида?
Быть может, где-то среди этих мест
Пленен был эллин варварским отрядом,
И здесь Пилад и друг его Орест
У алтаря, не дрогнув, стали рядом?
Встреча Ифигении с Орестом и Пиладом
Нет, это — миф о людях и богах!
Но Геродот4 писал предельно ясно,
Что дикий берег сеял в души страх,
И было море в те поры опасно,
Что тавр-пират5 царил на море том,
Триеру6 брал на абордаж ладьею
И украшал свой неказистый дом
В дыму костра копченой головою;
В степях приморских скиф конем пылил,
Не покоренный Дарием Гистаспом7;
Мир уходил за цепь его могил
В край, населенный невром, аримаспом8...
Пришла пора — и эллинский купец,
Проникнув в Понт у края ойкумены,
Его освоил из конца в конец,
Неся с собой повсюду перемены9.
В глуши чужих и диких берегов
Росли десятки полисов-колоний,
Хранили культ отеческих богов,
Курили в храмах дымом благовоний.
Туда, где бухта въелась в край земли,
Из Гераклеи10 греки, из-за моря,
Пригнали в год Перикла11 корабли
И основали Херсонес-эмпорий12.
Трудились "хитрому дрые" мужи,
Пришельцы тесной солнечной Эллады:
Простор равнин разрезали межи,
Дороги к клерам13, низкие ограды.
Народ в довольстве, чтит закон отцов.
Архонты правят. Строй демократичен.
На пять свободных — двадцать пять рабов,
Но раб — не в счет: античный мир двуличен!
Текли года — некрополи росли:
Не только раб подвержен смертной каре...
Печальный вздох летит из-под земли
С надгробных плит с коротким словом "Хайре"14.
Три долгих века город процветал,
Торгуя рыбой, и вином, и хлебом.
Херсонесит на верность присягал
И клялся в том землею, морем, небом,
Был независим, непреклонно-горд.
В кольце оград, как за надежной дверью,
Он не дрожал от визга скифских орд
И не бежал в бою за элевтерью15.
А скиф грозил, и рос его напор,
Керкинитиду и Калос-Лимену16
Разграбил, сжег и, как лавина с гор,
Удар обрушил в городскую стену.
Для Херсонеса долгая война
Была чревата гибельным исходом.
Его судьба была бы решена
Бесповоротно этим эпизодом...
В спектаклях Клио все предрешено,
Как взлет Афин и низверженье Трои,
Но ход событий, знаем мы давно,
Меняют часто случай и герои...
155
Направил царь Евпатор Митридат17
Под Херсонес стратега Диофанта,
Фаланги три испытанных солдат,
Синопский флот с запасом провианта.
Кровавый путь железный акинак
Не прорубил по клерам Гераклеи:
В бою разбит Скилуров сын Палак,
Неаполь пал, захвачены Хавеи.
Когда в Боспоре бунт Савмак18 поднял,
Стратег, не медля, кровь пустил Савмаку,
За три похода напрочь разметал
Полчища скифов, навязавших драку.
Венком героя Херсонес почтил,
Восславил подвиг в мраморном декрете19,
А Митридату помощь оплатил,
Свою свободу приравняв к монете...
Поднялись ввысь латинские орлы,
Распорот мир мечом коротким Рима.
От Понта до Геракловой скалы20
Держава велика, необозрима.
Солдаты рвутся в бой под рев и свист,
Мешают вместе кровь и пот соленый,
Крушат преграды ядрами баллист.
Во все концы шагают легионы:
До Пиринеев, вдоль Сирийских гор,
К снегам Бреттани, по пескам Магриба —
К каким пределам, до каких бы пор
Они еще вот так идти могли бы?!
В неронов век21 заняли тесный порт,
На якорь став, равеннские триеры,
И в Херсонес в числе пяти когорт
Вступил десант, вошли легионеры.
Лет двести сорок кованый сапог
Стирал до блеска плиты цитадели,
Взбивал в походах пыль степных дорог,
Тревожил сон таврических ущелий.
Театр как бойня — в нем идет резня,
Актера в маске заменил убийца:
Под крик "Добей!", колено преклоня,
Кончает раб-сармат раба-фракийца22,
Песок арены склеивает кровь,
Звучат проклятья, хрипы, ругань, стоны,
Толпа питает к зрелищам любовь,
Когда бытуют зверские законы...
Христогонитель Диоклетиан23,
Корыстолюбец без стыда и чести,
Ссылал в Тавриду римских христиан
По наговору, по вражде, из мести.
На пятачке обрывистой скалы
Грозой для тавров стали Харакены24 —
И в этом месте, за грядой Яйлы,
Три сотни лет дозорил Рим без смены.
Пиратский Понт, как будто, замирен —
Немало банд разбойных перебито:
В нем — флот трирем и целый легион
Вооруженных до зубов гоплитов.
Настал конец владычества орла:
Чреда атак вандалов, готов, гуннов
Державу Рима в клочья разнесла,
С нее как пыль величье славы сдунув.
Распался мир на Запад и Восток,
Напитан чуждой христианской новью.
Еще один истории бросок —
И пройден долгий путь к средневековью...
(продолжение в следующем Уроке)
ПРИМЕЧАНИЯ
1 Понтом Евксинским древние греки называли Черное море.
2 Борей и Левант — греческие названия ветров.
3 Трагедия великого греческого драматурга Еврипида (V в. до н. э.)
"Ифигения в Тавриде" имеет местом действия Крым (Тавриду), куда
богиня Артемида будто бы перенесла Ифигению, дочь царя Агамемнона,
спасши ее тем самым от принесения в жертву. По сюжету трагедии, в
Крым приплывают брат Ифигении Орест и его друг Пи лад и, попав
157
сначала в плен к местным воинственным таврам, они затем
благополучно спасаются бегством, увезя с собой в Грецию Ифигению.
4 Великий греческий историк Геродот первым в V в. до н. э. оставил
в своей "Истории" подробное описание племен и народов Северного
Причерноморья.
5 Тавры, населявшие горный Крым, по сведениям того же Геродота,
занимались пиратством на море.
6 Триера — тип греческого трехпалубного корабля.
7 Персидский царь Дарий I Гистасп совершил в 514 г. до н. э. поход
против скифов — народа, жившего в степях Северного Причерноморья;
описанию этого неудачно для Дария окончившегося похода Геродот
посвятил целую книгу своей "Истории".
8 Невры и аримаспы — племена, жившие севернее скифов.
9 В результате Великой греческой колонизации (VIII—VI вв. до н. э.)
почти все побережье Черного и Средиземного морей было покрыто
густой сетью греческих городов-колоний.
10 Гераклея — греческий город на черноморском побережье Малой
Азии; ее жители и основали в 422—421 гг. до н. э. Херсонес.
11 Перикл — государственный деятель Афинского государства
(ок. 495—429 гг.).
12 Эмпорий — небольшое торговое поселение типа фактории, обычно
предшествующее основанию города-колонии.
13 Клеры — земельные участки правильной геометрической формы,
принадлежавшие гражданам Херсонеса и разгороженные невысокими
каменными оградами, которые до сих пор прослеживаются в
сельскохозяйственной округе Херсонеса.
14 Хайре по-гречески означает "радуйся, будь здоров, привет".
15 Элевтерия— по-гречески "свобода".
16 Керкинитида и Калос-Лимен — два греческих города в Западном
Крыму, зависимых от Херсонеса.
17 Царь Понтийской державы на южном побережье Черного моря
Митридат Евпатор (132—63 гг. до н. э.) вел успешные военные действия
против римлян, сплотив вокруг себя все города Причерноморья. В
110 г. до н. э. Митридат послал на помощь Херсонесу войска во главе со
своим полководцем Диофантом, которые в ходе нескольких военных
операций разгромили скифов, возглавляемых царем Палаком, сыном
Скилура, и захватили скифские города Крыма Неаполь и Хавеи.
18 Савмак — руководитель восстания в Боспорском царстве (со
столицей в Пантикапее — Керчи), подавленном Диофантом к зиме
106 г. до н. э.
19.0 событиях, связанных с экспедицией Диофанта, мы узнаем из
почетного декрета, вырезанного на пьедестале его статуи, которую
херсонеситы поставили на акрополе. Эта надпись сохранилась до наших
дней.
20 Т. е. до Гибралтара (Геркулесовых столпов).
21 При правлении римского императора Нерона в начале 60-х гг. н. э.
158
в Херсонес были направлены крупные военные соединения и эскадра
военных кораблей Равеннского флота.
22 Речь идет о гладиаторских сражениях, в которых сражались
рабы.
23 Римский император Диоклетиан (284—305 гг. н. э.) был известен
своими гонениями против христиан.
24 Харакены — римский укрепленный пункт на южном побережье
Крыма.
Раскопки античного Херсонеса
УРОК 24.
Ut ameris, amabflis esto
Чтобы тебя любили,
будь достойным любви
ГРАММАТИКА
Придаточные предложения дополнительные (ut и пе objectivum)
при verba studii et voluntatis и verba timendi
Те же союзы, что и в придаточных цели, вводят придаточные
предложения дополнительные, которые мы будем называть ut (пе)
objecidvum. Даже времена конъюнктива у этих двух типов придаточных
ставятся одинаково: после главных времен (praes., fut. и imperat.) в
главном предложении — praesens conj., после исторических времен
(imperf., perfect. и др.) — imperfectum conj.
Различаются два вида придаточных характером сказуемого главного
предложения, от которого зависит придаточное. Придаточное цели
может быть при любом глаголе главного предложения, так как вопрос
"зачем, с какой целью?" может относиться к любому действию.
Придаточные же дополнительные употребляются только при определенной
группе глаголов, требующих дополнения и не имеющих без этого
дополнения смысла.
Большая группа глаголов, требующих придаточного ut (пе) objecti-
vum, называется verba studii et voJuntatis ("глаголы старания и
желания", ср. глаголы, управляющие оборотом асе. cum inf.):
curare заботиться
studere стремиться
operam dare стараться
postulare требовать
imperare приказывать
cupere страстно желать
monere убеждать, напоминать
incitare побуждать
rogare просить
petere стремиться, добиваться
permittere разрешать, позволять
statuere решать
decernere постановлять, решать и некоторые другие.
Примеры:
Rogo te, ut ad me venias. — Прошу тебя, чтобы ты пришел ко мне.
(или: Прошу тебя придти ко мне).
160
Medici curabant, ne homines aegrotarent. — Врачи заботились, чтобы
люди не хворали.
Придаточные дополнительные могут зависеть от глаголов со
значением "бояться" — verba. timendi (от глагола timeo — "бояться"):
timere, metuere, vereor и выражений: metus est, timor est — "есть
опасение", periculum est — "есть опасность" и т. д.
Союз ut или пе поп после таких глаголов означает желательный
факт, а союз пе — нежелательный, например:
Timebam, ut diceret. — Я боялся, что он не скажет (Я хотел, чтобы
он сказал).
Timeo, пе dicat. — Боюсь, что он скажет (Я не хочу, чтобы он
сказал).
ТЕКСТ
1. De десе Caesaris
Scriptores antiqui haec de nece Caesaris tradunt. Calpurnia, uxor ejus,
somnium malum habuisse dicitur et haec verba mane marito dixisse:
"Somnio perturbor, Caesar! Obsecro te, ut prodigia observes, ne te inimici
occidant. Deos implorabimus, ut tibi adsint. Curemus, ut timore magno
liberemur. Cave, ne caedaris!"
Нос modo Calpurnia Caesa-
rem admonente Decimus Brutus
intrat atque dicens senatores
cunctos in curia adesse et
Caesarem exspectare, "Ro-
gant, — inquit, — ut statim ve-
nias. Propera, ne frustra exspec-
teris!" Postquam Caesar in
curiam intravit, Tullius Cimber
primus orabat, ut frater suus ex
exilio revocaretur. Ceteri quoque
conjurati rogabant ne Caesar
preces Cimbri repudiaret. Caesar
nihilominus precibus поп mol-
litur et, a Publio Servilio Casca vulneratus, brevi animam afflat. Nonnulli
rerum scriptores tradunt Caesarem, tribus et viginti plagis pugionis
confossum, ante mortem Marco Bruto dicisse: "Et tu quoque, Brute!?"
2. ...Tantaque commoti vis est Aquilonis, ut altas
Aequet humo turres tectaque rapta ferat.
Pellibus et sutis arcent mala frigora bracis
Oraque de toto corpore sola patent.
Saepe sonant moti glacie pendente capilli
Et nitet fnducto cdndida barba gelu;
6 Зак. 370 161
Убийство Цезаря
Nudaque consistunt, form&m servdntia testae
Vina nec hdusta meri, sed data frusta bibunt.
(Ovidius, Tristia III, 10, 17—24)
3. Ut ameris, amabilis esto (Ovidius). Videant consules, ne quid res
publica detrimenti caperet. Timor Romae grandis fuit, ne iterum Galli
Romam caperent (Eutropius). Omnes undique ad te manus tendunt, rogant,
ut errantlbus clarum veritatis lumen ostendas (Seneca). Romani Gallos
gentem bracatam nominabant. Xerxes, rex Persarum, ut Lacedaemonii
arma traderent, postulavit. Tum Leonidas: "Veni, — inquit, — et cape!"
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ
somnium, -n n сон, сновидение
mane утром
perturbo 1 будоражить, волновать
caedo, cecidi, caesum 3 бить,
убивать
frustra напрасно
exilium, ^ii n изгнание, ссылка
conjuro 1 клясться вместе, быть в
заговоре
repudio 1 отвергать
plaga,- -ае f удар, ушиб
aequo 1 равнять, уравнивать
humus, -i f земля, почва
rapio, rapui, raptum 3 похищать,
уносить
fero, tuli, latum, ferre (неправ, гл.)
нести
arceo, arcui, -, 2 защищать,
предохранять
frigus, -oris n холод, мороз
braca, -ae f штаны, брюки,
шаровары
glacies, -iei f лед
pendeo, pependi, -, 2 висеть,
нависать; угрожать
capillus, -i m волос
niteo, nitui, -, 2 блестеть
gelu, -us n иней
nudus, a, um обнаженный, голый
УПРАЖНЕНИЯ
1. Просклоняйте: gelu nitens, frigus malum.
2. Проспрягайте в imperf. conj. act. et pass. глаголы arcere, inducere;
образуйте все возможные формы инфинитивов от глаголов caedere,
repudiare.
3. Определите формы: das, det, darem, dantes, dedimus, data est,
dari, dabo, dabatis, dare, date, daturus.
4. Переведите на латинский язык, пользуясь схемой:
Я забочусь
Заботься,
Я позабочусь
162
чтобы ты был
здоров.
Я заботился, "I чтобы ты был
Я позаботился,/ здоров.
5. Переведите на русский язык:
Timeo, ne veniat.
Timebam, fte veniret.
Timeo, ne non veniat.
Timebam, ut veniret.
6. К каким латинским словам восходят дериваты: пертурбация,
турбина, капилляр, гумус, экватор, референт, конференция,
перпендикуляр, желе; англ. depend, exile, translate, nude; нем. Exil?
7. Переведите на латинский язык:
1. Все граждане страстно желают, чтобы был мир. 2. Я забочусь о
том, чтобы вы все были счастливы. 3. Боюсь потерять труд и время.
4. Прошу тебя всегда говорить правду. 5. Учитель стремился к тому,
чтобы все ученики хорошо учились. 6. Весталки в Риме должны были
заботиться, чтобы священный огонь в храме Весты не угасал.
ХЕРСОНЕС — ХЕРСОН — КОРСУНЬ
(продолжение)
Не натиск орд народов кочевых
Античный город ввергнул в пораженье —
Массивы стен и башен крепостных
В короткий миг смело землетрясенье.
Прекрасным слыл античный Херсонес —
Ничтожным стал Херсоном в веке пятом.
Стряслась беда, но город не исчез
И возрождался дважды пред закатом.
Комит светлейший, некто Диоген,
По повеленью кесаря Зенона
Исправил кладку обветшавших стен
На деньги мытниц самого Херсона1.
Из Ватикана изгнанный Мартин2
Писал, что город — бедный, просто нищий,
Еще как варвар дик христианин,
Не раздобудешь ни вина, ни пищи.
Свой путь Херсон и дале продолжал
С времен Зенона, исцеляя раны,
Ему хазарин рабством угрожал,
Но с ним считались жадные каганы3.
Удобным местом город наделен:
Сошлись к нему степные тракты, реки,
Пути морские — как бы в центре он
И при дороге "из варягов — в греки".
163
Везет товар транзитом русский гость,
Купец восточный, западный меркатор,
А город мзду гребет за горстью горсть,
Как повелел ромейский император4.
И, если б длилась мирная пора,
Достиг бы он и большего расцвета,
Но дотянулась от брегов Днепра
К нему рука язычника-соседа.
Владимир Солнце Красно, светлый князь5,
Помог войсками в деле Цареграду,
Просил отдать, еще не окрестясь,
Царевну Анну в жены, как награду,
И был разгневан, получив отказ,
Пришел с угрозой к городу Херсону,
Решив, как делал это много раз,
С ним поступить по своему закону.
Херсон от жажды, глада изнемог,
Открыл "на милость недруга" ворота,
И наконец-то князь Владимир смог
С дружиной въехать внутрь его оплота...
В тот год Владимир венчан с Анной был
В одном из храмов Корсуня, крестился,
Изрядный груз добычи прихватил
И со дружиной в Киев воротился,
Крещение киевлян
Низверг Перунов с киевских холмов,
Не укротив молитвой буйный норов,
Крестил вначале дюжину сынов,
А день спустя, без долгих уговоров,
Плетьми загнал народ в поток Днепра,
Заставил низко кланяться иконам —
Пришла на Русь христовая пора
С лампадной гарью, с колокольным звоном6.
Еще столетье... и, почти как встарь,
На стогнах — торг, толкучка, гул оравы,
И каждый вносит лепту на алтарь,
Но далеко, увы, до прежней славы.
Когда тумены яростных татар
Под бунчуком хромого Субудея7
Ворвались в Крым и, как степной пожар,
В два дня спалили славную Сугдею8,
То старый город не был покорен,
Но срок ему неумолимым роком
Уже отмерен — Корсунь обречен
У Золотой Орды почти под боком.
Под дробь копыт, под свист кривых клинков
От жажды крови воя и зверея,
У рубежа тимуровых веков
Головорезы хана Едигея9
Ворвались в город... Он дотла спален,
Разграблен вздрызг. Руины, пепелище...
Был Херсонес, был Корсунь, был Херсон!
Увы, осталось только городище...
Нет, не святой водою окроплен
Клочок земли полуденного края!
Ты потревожь его бессрочный сон,
Воспоминаньем время возвращая.
Толпу ребят ведет музейный гид,
Они галдят и полны интереса —
В их голосах, прислушайся, звенит,
Как эхо, смех мальчишек Херсонеса...
Иная жизнь сейчас бурлит окрест,
Тысячелетья скрыты под ногами,
Но на прошедшем не поставить крест —
Оно навечно остается с нами.
ПРИМЕЧАНИЯ
1 Сохранилась надпись, рассказывающая о том, что ок. 488 г. н. э.
местный чиновник (комит) Диоген, по распоряжению византийского
императора Зенона, восстановил пришедшие в ветхость крепостные
сооружения Херсона.
2 В 654 г. в Херсон был сослан из Рима папа Мартин I, оставивший
описание бедственного положения города.
3 Каганы — правители Хазарского каганата. В VI—IX вв. Херсон
часто был ареной борьбы между Византией и Хазарией.
4 Ромейский император = византийский император: жители
Византии называли себя ромеями (т. е. римлянами), имея в виду
преемственность своего государства от Рима.
5 Киевский князь Владимир осадил и взял Херсон (Корсунь в
древнерусских летописях) в 988 г.
6 Принцесса Анна была сестрой византийского императора
Василия II.
7 Крещение Руси последовало вскоре за взятием Корсуня и
крещения Владимира.
8 В 1223 г. татаро-монголы под предводительством Субудея и Батыя
вторглись в Крым и разгромили город Сугдею (в русских летописях
Сурож, современный г. Судак).
9 Это произошло в 1399 г.
УРОК 25.
Faber est quisque
suae fortunae
Каждый — кузнец
своего счастья
ГРАММАТИКА
Вопросительные местоимения в значении
существительного (quis, quid). Вопросительные наречия.
Неопределенные местоимения. Отрицательные местоимения
В Уроке 9 вы познакомились с относительно-вопросительными
местоимениями qui, quae, quod в значении прилагательного — какой,
какая, какое. В латинском языке в значении существительного
употребляются вопросительные местоимения quis? — кто? и quid? что?
(pronomina interrogativa). Употребляются они только в единственном
числе и склоняются как местоимения qui, quae, quod:
Quis me vocat? — Кто меня зовет?
Quid tibi placet? — Что тебе нравится?
Cujus sententia haec est? — Чья (кого) эта мысль?
Cui malum dedisti? — Кому ты дал яблоко?
Quem amo? — Кого я люблю?
Quid ago? — Что я делаю?
А quo genitus est? — От кого (кем) он был рожден?
предложениях используются и вопросительные
Nom.
Gen.
Dat.
Асе.
АЫ.
В вопросительных
наречия:
ubi — где?
unde — откуда?
quo — куда?
сиг — почему?
qua — каким путем, где, как?
quando — когда?
quotiens — сколько раз?
quomodo — каким образом, как?
quam — в Какой степени, как сильно?
Неопределенные местоимения (pronomina indefinita) — в русском
языке они соответствуют местоимениям "кто-то, что-то, какой-нибудь,
некто, нечто, некоторый, какой-то, каждый, всякий" и т. д. —
образуются из известных вам уже вопросительных или относительно-
вопросительных местоимений quis, quid? и qui, quae, quod (т. е. и в
167
значении существительных, и в значении прилагательных) путем
присоединения к ним либо неизменяемых при склонении частиц, либо
таких же местоимений.
Присоединяемые частицы стоят либо в начале основного
местоимения (ali-), либо в конце его (-quam, -dam, -piam, -que, -libet, -vis) и при
склонении не изменяются, например:
aliqui, aliqua, aliquod — какой-нибудь
aliquis, aliqua, aliquid — кто-нибудь, что-нибудь
quidam, quaedam, quoddam — какой-то
quidam, quaedam, quiddam — кто-то, что-то
quilibet, quaelibet, quodlibet"^
quivis, quaevis, quodvis /
quisque, quaeque, quidque J
каждый, всякий, любой
quisquis, quidquid — кто бы ни, что бы ни
Образцы склонения
allqui, aliqua, aliquod — какой-нибудь
падеж
Nom.
Gen.
Dat.
Асе.
Abl.
singularis
aliqui aliqua aliquod
alicujus alicujus alicujus
alicui alicui alicui
aliquem aliquam aliquod
aliquo aliqua aliquo
pluralis
aliqui
aliquorum
aliquibus
aliquos
aliquibus
aliquae
aliquarum
aliqulbus
aliquas
aliqufbus
aliqua(e)
aliquorum
aliqufbus
aliqua(e)
aliquibus
quisque, quaeque, quodque — всякий, каждый
падеж
Nom.
Gen.
Dat.
Acc.
| Abl.
singularis
quisque
cujusque
cuique
quemque
quoque
quaeque
cujusque
cuique
quamque
quaque
quodque
cujusque
cuique
quodque
quoque
pluralis
quique
quorumque
quibusque
quosque
quibusque
quaeque
quarumque
quibusque
quasque
quibusque
quaeque
quorumque
quibusque
quaeque
quibusque
Среди отрицательных местоимении (pronomina negativa) наиболее
употребительны в латинском языке nullus, а, шп — никакой; neuter,
neutra, neutrum — ни тот, ни другой; пето — никто, nihil — ничто.
Nullus и neuter знакомы нам как местоименные прилагательные
(см. Урок 14 Части I), имеющие в gen. sing. окончание -ius, а в dat.
sing. i.
168
Местоимения nemo H.nihil склоняются следующим образом:
падеж
Nom.
Gen.
Dat.
Асе.
Abl.
nemo
nemo
nullius
nulli (nemini)
neminem
nullo
nihil
nihil
nullius rei
nulli rei
nihil
nulla re
Примечания:
1. Местоимение nemo произошло от слова homo — "человек" с
предшествующим ему отрицанием, поэтому их склонения так близки.
2. Формы gen., dat. и abl. местоимения пето заменяются
соответствующими формами местоименного прилагательного nullus.
3. В склонении местоимения nihil в тех же формах употребляются
формы выражения nulla res — ничто (дословно: никакое дело).
ТЕКСТ
1. Omnia fluunt, omnia mutantur
Nemo nostrum idem est in senectute, qui fuit juvenis, nemo est mane,
qui fuit pridie; quidquid vides, currit cum tempore, nihil ex his, quae
videmus, manet; hoc est, quod ait Heraclitus: in idem flumen bis non
descendimus; manet idem fluminis nomen, aqua transmissa est.
(Seneca)
2. Rumpitur invidid quidam, carissime Juli,
Quod me Roma legit, rumpitur invidia.
Rumpitur fnvidid, quod turba semper in omni
Mojistramur digito, nimpitur invidia...
Rumpitur invidid, quod rus mihi dulce sub Urbe (e)st,
Pdrvaqu(e) in Urbe domus, rumpitur invidia.
Rumpitur invidid, quod sum jucundus amicis,
Quod conviva frequens, rumpitur invidid.
Rumpitur fnvidia, quod amamur quodve probamur.
Rumpatur, quisquis rumpitur invidia!
(Martialis)
3. Faber est quisque suae fortunae. Quis, quid, ubi, quibus auxiliis,
cur, quomodo, quando? (Cicero). Nihil est hominis animo jucundius, quam
discere. Cujusvis hominis est errare; nullius, nisi insipientis, in errore
perseverare (Cicero). Ex nihilo nihil (Lucretius). Homo unlus libri
(Quintilianus). Malum nullum est sine aliquo bono. Nemo debet esse judex
in propria causa. Suum cuique placet.
Quisquis amat, valeat, pereat qui nescit amare!
Bis tanto peredt, quisquis am£re vetat!
(Epigramma Latinum)
Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes!
(Vergilius, Aeneis)
169
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ
fluo, fluxi, fluxum 3 течь, литься
muto 1 менять, изменять
pridie накануне, за день
curro, cucurri, cursum 3 бежать
maneo, mansi, mansum 2
оставаться, пребывать
ait (недостат. гл.) он говорит
rumpo, rupi, ruptum 3 ломать,
разрывать; pass: лопнуть
invidia, -ае f зависть
turba, -ае f толпа
digitus, -i m палец
jucundus, а, um приятный
frequens, ntis частый, постоянный
probo 1 испытывать; одобрять;
доказывать
faber, -bri m ремесленник;
художник, мастер
insipiens, ntis неразумный, глупый
persevero 1 упорствовать,
настаивать
judex, -Icis m судья
proprius, а, um собственный,
свойственный
causa, -ае f причина, дело;
судебное дело, процесс
УПРАЖНЕНИЯ
1. Просклоняйте: quidam faber honestus, aliqua causa.
2. Проспрягайте в imperf. ind. act. и perf. ind. act. глаголы fluere,
currere; в fut. ind. act. и praes. conj. act. глаголы mutare, rumpere.
3. Образуйте формы 2 лица ед. и мн. числа во всех известных вам
временах, залогах и наклонениях от глаголов: mutare, vincere.
4. Определите вид местоимения и падежную форму: quid?, quodque,
nemini, quae, nullius rei, nihil, qua, aliquem.
5. Раскройте скобки в вопросах к фразе и ответьте на них.
Переведите на русский язык и вопросы, и ответы:
Tuus pater dat mihi librum novum.
(Кто) librum novum mihi dat? —
(Что) tuus pater iriihi dat? —
(Кому) tuus pater librum novum dat? —
(Чья) est liber? —
(Какая) est liber tui patris? —
(Что) fecit pater? —
6. К каким латинским словам восходят дериваты: мутация,
дигиталис (трава наперстянка), курс, курсив, курсант, курсор,
апробировать, экспроприация, коррупция, фабрика, флюиды; англ.
frequency, judge, judgement, mansion, cause, fluctuation, persevere,
remain; нем. Kurs, Korruption, probieren?
7. Переведите на латинский язык:
1. Всякой царице свой царь нравится. 2. Что труднее всего? —
Побеждать самого себя! 3. Каждому свое. 4. Расскажи мне какую-
нибудь басню! 5. Некоторым все завидуют и никто не хвалит. 6. Что ты
сделал, чтобы никто не горевал? 7. Ни мне никто не должен, ни я
никому. 8. Кто из вас это сказал?
170
LATINA ANECDOTICA
Полуторатысячелетнее бытование латыни в качестве одного из
главных предметов в школах, гимназиях и университетах Европы, в
католической церкви и в обиходе ученых и политиков породило массу
забавных, анекдотических историй вокруг латыни, ее изучения и
употребления. С некоторыми из них мы вас сейчас познакомим.
***
Ученик должен был перевести латинскую фразу: Cicero et
Demosthenes sunt duo clari oratores. Посмотрев в словарь, под словом
Cicero, как впрочем и под словом Demosthenes, он обнаружил одно и то
же объяснение — "знаменитый оратор". Вскоре перевод был готов:
"Один знаменитый оратор и еще один знаменитый оратор — это два
знаменитых оратора".
***
В Риме ставили драму "Ромул". На сцене появились Ромул и Рем, и
Ромул начал словами : "О Remus!" При этих словах публика почему-то
воздела руки к небу и начала молиться (ср. О remus и oremus).
***
В одного человека вселился бес. Позванный на помощь монах стал
заклинать беса: "Exi ех hoc согро!" Тот ответил: "Nolo." Монах: "Сиг
nolis?" Бес: "Loquis поп bonus Latine." Монах, подняв крест: "Vide hoc
crucem!" Тогда бес вскричал: "Нос est aliud rem!" и исчез.
***
Трое молодых людей, отправляясь в странствование, выучили
наизусть по одной латинской фразе, которые они думали употреблять,
дабы выглядеть учеными мужами. Первый выучил: "Nos tres clerlci",
второй: "Pro pecunia et bursa", третий: "Quod justum et dignum est".
Однажды они шли через лес, в котором незадолго до этого было
совершено убийство. Следователь, занимавшийся делом, спросил
парней, не знают ли они, кто убийца. "Nos tres clerici", — ответил первый.
"Из-за чего вы это сделали?" — был следующий вопрос. "Pro pecunia et
bursa", — ответил второй. "За это вас повесят", — сказал следователь.
"Quod justum et dignum est", — резюмировал третий. Только
оказавшись перед угрозой быть повешенными, молодые люди заговорили на
родном языке и были отпущены.
***
На памятнике в честь умершей супруги — женщины энергичной и
словоохотливой — безутешный муж велел выбить слова:
JACET
ТАСЕТ
PLACET
171
***
На надгробной плите обжоры было написано:
NON EST, QUIA NON EST.
ESSET, SI ESSET.
Шутка основана на сходстве некоторых форм глаголов esse "быть" и
edere "есть, питаться" (подробнее см. ниже в Уроке 27).
***
При посещении монастыря его настоятель предложил епископу
бокал вина. "Vinus bona", — отозвался епископ, попробовав вина. Когда
на столе появился другой, лучший сорт вина, гость сказал: "Vinus
bonus". Когда же был поднесен третий бокал — с самым лучшим
монастырским вином, — епископ воскликнул: "Vinum bonum!". Затем
он похлопал по плечу настоятеля, который с удивлением выслушал три
различные латинские оценки вина, и сказал: "Quale vinum, tale
Latimim".
В школе. Средневековая миниатюра
Борьба между последователями Лютера (протестантами) и
католиками находила своеобразное отражение и в школьной латыни. В
немецком городе Виттенберге, в котором проповедовал Лютер, ученики
иезуитской гимназии, чтобы позлить соперников из лютеранской
172
гимназии, встречаясь с ними на прогулке, скандировали вопросы и как
эхо звучащие ответы: "Quid est Lutheranus? — Anus. Quid est Lutheri
aemulus? — Mulus. Quomodo vocatur Lutheri studiosus? — О sus. Quid
est Lutheri juventus? — Ventus". Протестанты также не лезли за словом
в карман: "Nonne nequam est Jesuita? — Ita. Quid est Jesuitulus?
Vitulus!"
***
В том же Виттенберге деканом факультета был седовласый
профессор Хунд (Hund по-немецки означает "собака"), который написал
диссертацию о седине. На него была написана эпиграмма, полная
аллитераций и игры слов:
Es canis dtque canis de canis, сипе decane.
Ne canas de canis, cave, decane Canis.
***
Кембриджский университет послал Оксфордскому университету
гексаметрическую строчку, состоящую всего из двух слов, с
требованием дополнить ее до элегического дистиха:
Conturbabantur Constantinopolitani.
Ответ гласил:
Innumerabilibus sollicitudinibus.
***
О папе римском Урбане VIII, который в миру имел имя Маффео
Барберини, говорили, что он снял с античного храма Пантеона
бронзовую крышу для возведения усыпальницы апостола Петра. В
связи с этим имела хождение латинская эпиграмма:
Quod поп fecere Barbari, fecerunt Barberini.
***
Папа римский увидел в Риме партию пленных германцев из
Ютландии. На его вопрос, откуда они, те сказали: "Angli sumus".
"Angeli sitis", — ответил папа и отдал распоряжении о христианизации
Ютландии.
***
Император Фридрих I спросил юристов Булгара и Мартина, почему
его называют "повелителем мира". Первый ответил, что это просто
почетный титул, второй же, что его надо понимать буквально. За это
последний получил в подарок лошадь. Булгар заметил в связи с этим:
"Amisi equum, quia dixi aequum".
***
Апостол Павел писал в своем послании к Титу: Haereticum devita
(избегай)! На Трирском синоде это место поняли так: Haereticum de vita!
С этого времени начались сожжения еретиков. Вот к чему приводит
ошибка в тексте!
"kick
173
Карл фон Раумер сочинил на Наполеона I следующий акростих:
JNuhil eram
^iugustus factus sum
Apulorum carnifex
ОгЪет turbavi
Zibertatem suppressi
.fifcclesiam destruxi
Ghinia fui
Mhil его.
***
Молодая дама во время вечеринки спросила у соседа по столу,
преподавателя латыни: "Что, собственно, означает по-латыни horribile
dictu?" Сосед ответил: "Об этом страшно говорить", на что дама живо
отреагировала: "Ах, вы можете спокойно мне об этом сказать, я вовсе
не ханжа!"
ГРАММАТИКА
Plusquamperfectum indicativi activi et passivi.
Plusquamperf ectum глагола esse
Плюсквамперфект (plusquamperfectum)— это третье (и последнее)
прошедшее время наряду с известными вам уже имперфектом и
перфектом. Оно выражает действие в прошлом, которое совершилось
раньше какого-то другого действия (поэтому оно и называется plus-
quam-perfectum т. е. "больше, чем прошедшее"). На русский язык
обычно переводится глаголами прошедшего времени совершенного или
несовершенного вида, при которых ставятся слова "прежде, раньше" и
т. д. (ср. во франц. plus-que-parfait, в нем. Plusquamperfekt, в англ. past
perfect).
Plusquamperfectum indicativi activi образуется от основы перфекта с
помощью суффикса -ёга-, к которому присоединяются личные
окончания активного залога.
Образец спряжения
relinquo, reliqui, relictum, relinquere оставлять, покидать
лицо
1
2
з
singularis
reliqu-era-m
reliqu-era-s
reliqu-era-t
pluralis
reliqu-era-mus
reliqu-era-tis
reliqu-era-nt
Plusquamperfectum indicativi passivi состоит из participium perfecti
passivi и вспомогательного глагола esse в имперфекте.
Образец спряжения
лицо
1 1
1 2
singularis
relictus, а, um eram
relictus, a, um eras
relictus, a, um erat
pluralis 1
relicti, ae, a eramus ,
relicti, ae, a eratis
relicti, ae, a erant __,
175
Примеры:
Caesar constituer&t ad ducem Gallorum legatos mittere. — Цезарь
решил отправить послов к вождю галлов.
Hannibal apud Zamam а Scipione superatus est, antea Romani semper
ab Hannibale superati erant. — Ганнибал был побежден Сципионом при
Заме, прежде римляне всегда терпели поражение от Ганнибала.
Плюсквамперфект часто употребляется в придаточных
предложениях дополнительных, определительных, обстоятельственных и
причинных, в которых сказуемое стоит в изъявительном наклонении
(индикативе) и означает действие, предшествующее действию главного
предложения, например:
Horatio Cocliti, quia insigni fortitudine Romam servaverat, cives grati
aeneam statuam collocaverunt. — Горацию Коклесу, поскольку он своей
выдающейся храбростью спас Рим, благодарные граждане воздвигли
медную статую. ("Спас" раньше, чем "воздвигли".)
Causa belli fuit, quod Romani agrum Sabinum ferro ignique vasta-
verant. — Причина войны заключалась в том, что римляне огнем и
мечом опу стоит ли сабинские владения.
Caesar multos eorum, quos armis vicerat, clementia et libertate
devincire studebat. — Цезарь многих из тех, кого он победил оружием,
стремился привязать к себе милосердием и щедростью.
Plusquamperfectum глаголя еззе
' лицо
1
1 2
з
singularis
fu-eram
fu-eras
fu-erat
pluralis
fu-eramus
fu-eratis
fu-erant
ТЕКСТ
1. De viro avaro
Vir quidam, ad fluvium sedens, flebat et lamentabat, nam securis, qua
navem construebat, in aquam exciderat. Tum fluvii deus, qui fletum viri
audiverat, emersit et "Cur ploras," — interrogavit. Tum vir: "Eheu,
securis mea excidit in aquam; faber sum, et securim novam emere non
possum, pecunia mihi deest". Tum deus aqua se immersit et paulo post
venit, securim auream gerens. "Estne eadem, quam amisisti? Si tuam
securim cognoveris1, accipies eam". Negavit vir probus securim suam esse.
Tum deus portavit aliam, argenteam. Qua securi a fabro quoque non
accepta deus eandem, quae exciderat, portavit eamque faber suam
cognovit. Deus probitate viri commotus tres secures ei donavit.
Faber laetus domum properavit et vicinis omnia narravit. Tum vicinus
ejus ad fluvium properavit, securim sua sponte in aquam demisit et ad
176
fluvium sedens lamentavit. Tum deus idem emersit, auream securim
gerens, et: "Estne tua?" — interrogavit. Ille respondit securim suam esse.
At deus iratus: "Homo es avarus et mendax, neque auream neque tuam
securim habebis!" — et in undas se immersit. Sic vir avarus se ipse securi
privavit.
2. Salus rei publicae suprema lex. Socrates verba, quae ei orator
praeclarus scripserat, in judicio non dixit, sed suis verbis se defendit.
Romulus et Remus in eisdem locis, ubi flumine Tiberi expositi et a pastore
educati erant, urbem condere statuerunt. Gratus semper fui iis, a quibus
eruditus eram. Diogenes virum doctum, qui de caelestibus multa
narraverat, interrogavit: "Quando tu de caelo descendisti?"
Примечание к тексту: 1. cognoveris — 2 лицо ед. числа будущего
времени (futurum II).
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ
fluvius, -ii m река
construo, cpnstruxi, constructum 3
строить
fleo, flevi, fletum 2 плакать
securis, -is f топор, секира
excido, excidi, -, 3 выпадать,
падать
emergo, emersi, emersum 3
выплывать, выныривать
fletus, -us m плач
emo, emi, emptum 3 покупать
pecunia, -ae f имущество; деньги
desum, defui, -, deese недоставать
immergo, immersi, immersum 3
нырять
probitas, -tatis f честность
sua sponte своей волей, по своей
воле
avarus, а, um жадный
salus, -utis f благо; спасение
supremus, а, um высший, верхний
judicium, -ii п суд, судебный
процесс
caelestis, е небесный, божественный
УПРАЖНЕНИЯ
1. Просклоняйте: еа securis aurea, haec linea simplex.
2. Проспрягайте в imperf., perf. и plusquamperf. ind. pass.
следующие глаголы: constituere, emere, respondere.
3. Определите глагольные формы и по возможности переведите на
русский язык: conditur, condebatur, conditus est, condi, condetur,
conderetur, conditus erat, condatur, condere; descendunt, descendebant,
descendant, descenderant, descenderunt, descenderent, descendent.
4. Переведите на латинский язык, объясните конструкции,
которыми в латинском языке могут быть выражены русские
придаточные предложения:
Говорили, что большой конь был послан троянцам самими богами,
чтобы обмануть врагов Греции.
Говори громко, чтобы не думали, будто ты не выучил поэму.
177
Позаботься о том, чтобы с приходом весны (ablat. absol.) в твоем
саду расцвели цветы.
5. Определите происхождение следующих дериватов:
конструктивный, конструкция, спонтанный, линия, линейный;
англ. celestial, probity, pecuniary, fluvial; нем. spontan, konstruieren.
6. Переведите на латинский язык:
1. Я с большим удовольствием прочел книги, которые были
присланы тобой. 2. Прометей подарил людям огонь, который он
похитил у Юпитера. 3. После того как занятия в школе были окончены,
я прочитал много хороших книг. 4. Демокрит, которому отец оставил
огромное богатство, почти все роздал своим согражданам. 5. Греки
воздавали божественные (=богов) почести тем мужам, которые убили
тиранов.
1АТША JOCOSA ЕТ CURIOSA
Глубоко заблуждается тот, кто думает, что латынь — это унылое
собрание скучных правил и исключений и что латынь мертва. Многие
поколения латиноязычных индивидов смеялись и шутили, пели и
играли да латыни. Здесь мы приводим несколько образцов "шутливой и
занимательной латыни" (Latina jocosa et curiosa).
Латинский язык, как и многие другие, пережил в младенчестве
период, когда поэты много и охотно аллитерировали, т. е. строили свой
стих, на повторе определенных звуков или группы звуков. Так, уже
Энний дает примеры великолепных аллитераций:
6 Tite, tute, Tati, tibi tdnta, tyr&nne, tulisti!,
что в переводе Ф. Петровского звучит не менее звучно:
О Тит Татий, тиран, тяготят тебя тяготы эти!
Другие примеры из Энния:
At tuba terribili sonitu "Tarat^ntara" dixit. —
Тут пропела труба "Таратантара" страшно и громко.
Mdchina rmilta min&x minit&tur mdxima rmiris. —
Грозно грядет град обойный таран на градские грани.
Stultus est, qui cupida mente cupiens cupienter cupit. —
Глуп, кто жадною душою жадно жаждет в жадности.
Игра созвучий широко практиковалась и в более поздние времена,
особенно в средние века и Возрождение.
Mala mali mal6 meruit mala m&xima rmindo. —
букв.: Козни злодея через яблоко причинили великие беды миру.
(Имеется в виду совращение Евы и Адама).
Попробуйте сами перевести основанную на тех же созвучаях игру слов:
Certe malus mala malum non est magnum;
tamen ego malo mala mala malo mala;
tu fortasse malis malis malis malum malam.
Или:
Est bellum bellum bellis bell&re puellis.
178
Упражнения в сложении стихов, в которых каждое слово
начинается на одну и ту же букву, выливались в целые поэмы. Так, в 1576 году
некий Христиан Пиэр (Christianus Pierius) сочинил стихотворение не
менее чем в 1200 строк, которое называлось Christus Crucifixus, все
слова в нем начинались на С, а само оно начиналось так:
Currite Castalides Christo comitante, Camoenae,
Concelebraturae cunctorum carmine certum
Confugium collapsorum, concurrite cantus
Concinnaturae celebres celebresque cothurnos.
Вот еще несколько примеров таких стихов (это все фрагменты
обширных сочинений!):
Расе patet pietas, pacem patres petierunt,
Расе perit pestis pugnax pigraeque phalanges...
или:
Maxime Messia, moderator maxime mundi,
Mitis, melliflue, mundorum maxima merces...
или:
Tota tremit tellus timidi titubant trepidantque
Terrigenae terebrante tono tormenta trucidant...
Весьма искусно сконструирована фраза, будто бы сказанная
предводителем гуннов Атиллой перед воротами Рима:
Tete того mama nunu dada tete lala tete!
Разбив каждое слово пополам и соединив рядом стоящие слоги
соседних слов, мы получим вполне осмысленное высказывание, состоящее
из трех фраз. Попробуйте его перевести!
А вот какой монстр получается в гексаметре, если постараться
подобрать возможно больше слов с элизией конечного слога:
Ти Ше ipse es, quem ego amo mtimo amore iterum et me adama ого.
Магическими квадратами называли такие фигуры, которые в
нескольких или во всех направлениях давали прочтение одних и тех же
слов:
м
А
R
Е
А
М
0
R
R
О
М
А
Е
R
А
М
Кстати, из слова ROMA путем перестановки букв можно образовать
семь латинских слов:
ROMA-AMOR-ARMO-MARO-MORA-ORAM-RAMO.
Изменение одной или нескольких букв дает возможность играть на
звуковом и смысловом контрасте одновременно:
Quid nobilem reddat?
Non gens nobilitat, sed mens, non ortus, at artes,
Non vir, sed virtus, non genus, at genius.
179
Или еще с добавлением рифмы:
О monachi, vestri stomachi sunt amphora Bacchi.
Vos estis, deus est testis, turpissima pestis.
Или:
Dux mihi tu, mihi tu lux, tu lex, Jesule, tu rex:
Jesule, tu pax, tu fax mihi, tu mihi vox.
Возможна также игра разными формами одного и того же слова или корня:
Nuper eras docilis, mox doctus, denique doctor.
Sint ut sunt, aut non sint. (слова генерала иезуитов)
Scribere scribendo, dicendo dicere dfsces.
Mors mortis morti mortem, mors, morte resolvit. —
букв.: Смерть смерти [т.е. Христос] смерти вопреки смерть, о смерть,
смертью [своею на кресте] победил.
Мы знаем, какое значение может иметь маленькая запятая, хотя бы
по знаменитой фразе: "Казнить, нельзя помиловать!", которую при
переносе запятой приходится понимать совсем в противоположном
смысле: "Казнить нельзя, помиловать!"
Рассказывают, что настоятель некоего монастыря приказал одному
монаху написать на входных воротах:
Porta, patens esto, nulli claudaris honesto!
Монах, однако, неправильно поставил запятую и написал так:
Porta, patens esto nulli, claudaris honesto!
Папа римский, по слухам, был столь рассержен этой надписью, что
сместил настоятеля монастыря.
А как меняется смысл из-за перестановки знаков препинания в
следующих фразах:
Ubi sunt, qui ante nos in mundo fuere?
Ubi sunt, qui ante nos in mundo? — Fuere!
или:
Praesens, impefectum, perfectum, futurum.
Praesens imperfectum, perfectum futurum.
Как видим, простое, механическое перечисление грамматических
категорий после постановки одной-единственной запятой превращается
в философские размышления о несовершенстве настоящего и
возможном совершенстве будущего!
А теперь поиграем в несколько латинских игр!
I. Изменив лишь одну гласную, мы получаем совсем иное слово.
Определите, что это за слово и в какой форме оно стоит:
Canas, canes, canis, canos, canus.
Mari, meri, miri, mori, muri.
Asque, esque, isque, osque, usque.
Aram, eram, iram, oram, uram.
II. А вот пример слова, которое может быть прочитано справа налево
(т. е. одного из видов анаграммы), при этом оно приобретает новый смысл:
Mitto tibi metulas; si vis cognoscere, vertas!
180
III. Отбрасывая каждый раз по одной букве, можно построить
словесные пирамиды из слов silex, clamare, gravis, doleo, vires, modi по
образцу слова sedes:
s
se
sed
sede
sedes
IV. Догадайтесь, какая буква скрывается в следующей загадке:
Ego sum principium mundi
Et finis saeculorum.
Per me omnia continentur,
Sine me nihil est.
Sum Trinus et Unus,
Attamen non sum Deus.
V. Как можно, изменяя по одной букве от "жизни" перейти к
"смерти", а от "Цереры" к "хлебу":
букв:
Кстати, последняя фигура дает то же слово, что и шифровка:
VII. Отгадайте следующие ребусы:
1. Два воина получили от оракула перед войной следующие
пророчества:
cri hostes patriam jectam libera
A cri pugn S
cri aa do do minis libera
Первое пророчество оказалось радостным, второе печальным. Почему?
181
VIII. Ниже зашифрован пересказ слов, с которыми Бог прогнал
Адама из рая:
О
сиг
tua
te
В
bis
га
es
ram
i
bia
ra
et
ram
i
abit
ra
in
ram
IX. Какой латинский афоризм скрывается в рисованном ребусе:
1
X. И "на закуску" бранное слово, которого заслуживает всякий
нерадивый ученик:
Quid est studiosus sine studio?—...!
Играющие дети. Античный барельеф
УРОК 27.
Omnia mutantur,
nihil interit
Все изменяется, ничто
не исчезает
ГРАММАТИКА
Неправильные глаголы edo, ео. Глаголы сложные с ео
Неправильный глагол edo, edi, esum, edere (esse) — "есть,
принимать пищу" имеет в praesens, imperf. conj. и imperat. некоторые формы,
сходные с формами глагола esse — "быть, существовать" (ср. в% русском
"он ест" и "он есть").
Образцы спряжения
Praesens indicativi activi
лицо
1
2
3
singularis
edo я ем
•
edis или es
edit или est
pluralis
edimus
editis или estis
edunt
Praesens indicativi passivi
имеет только одну (неправильную) форму 3-го лица ед. ч. estur —
съедается.
Praesens conjunctivi activi
лицо
1 1
2
3
singularis
edam или edim
edas или edis
edat или edit
pluralis
edamus или edimus
edatis или editis
edunt или edint
Imperfectum conjunctivi activi
1 лицо
1
2
з
singularis
ederem или essem
ederes или esses
ederet или esset
pluralis
ederemus или essemus
ederetis или essetis
ederent или essent
Imperativus также имеет вариантные формы:
2 лицо ед. числа ede! или es! — ешь!
2 лицо мн. числа edite! или este! — ешьте!
Подобные изменения могут происходить и в формах глаголов
сложных с edere, таких как comedo, comedi, comesum (comestum), comesse
(comedere) — съедать, поедать,
183
Своими особенностями обладает и древний глагол ео, ii, itum, ire
"идти", который сохранил чередование гласных i/e в корне.
Образцы спряжения
лицо
1
2
[ з
praesens indicativi activi
singularis
ео (я иду)
is
it
pluralis
imus
itis
eunt
praesens conjunqtivi activi ]
singularis
eam
eas
eat
pluralis i
eamus ,
eatis
eant
лицо
imperfectum indicativi activi
singularis pluralis
imperf ectum conjunctivi activi
singularis pluralis
1
2
3
ibam
ibas
ibat
ibamus
ibatis
ibant
irem
ires
iret
iremus
iretis
irent
лицо
1
2
3
perfectum indicativi activi
singularis
ii
isti
iit
pluralis
iimus
istis
ierunt
plusquamperfectum
conjunctivi activi |
singularis
ieram
ieras
ierat
pluralis
ierainus ]
ieratis
ierant
Futurum primum activi
Г лицо
1
2
3
singularis
ibo
ibis
ibit
pluralis
ibimus
ibitis
ibunt ]
Participium praesentis activi: ienis, euntis — идущий
Participium futuri activi: iturus, a, um — намеревающийся идти
Imperativus: i! — иди! ite! — идите!
Infinitivus praesentis activi: ire
praesentis passivi: iri
perfecti activi: isse
Глаголы (^ложные с ео
Различные приставки (префиксы), присоединяясь к глаголу ео,
образуют многочисленные новые глаголы, весьма употребительные в
латинском языке. Вот некоторые из них:
ab-eo, abii, abitum, abire уходить, удаляться
ad-eo, adii, aditum, adire приходить, подходить
ex-eo, exii, exitum, exire выходить
per-eo, perii, peritum, perire
inter-eo, interii, interitum, interire.
184
\ погибать
re(d)-eo, redii, reditum, redire возвращаться
trans-eo, transii, transitum, transire переходить
Естественно, что все эти производные от глагола ео спрягаются так
же, как и сам ео. Некоторые из них приобретают переходное значение и
могут употребляться в пассиве: via transitur — дорогу переходят.
ТЕКСТ
1. Aesopus et viator
Aesopus aliquando Athenis ibat, cum subito viator quidam ei obviam
iens: "Quot horas, — inquit, — usque ad urbem ibo?" Aesopus nihil
respondit. Postquam ille iratus aliquantum ibat, Aesopus, qui euntem
observabat, magna voce: "Duas horas ibis, amice!" Tum ille: "Cur, —
inquit, — non statim respondisti?" Et Aesopus: "Quomddo scire poteram,
quam celeriter ires?"
2. De nummis Romanorum
In multis Romanorum nummis una
ex parte Minervae caput, ex altera —
navis imago exsculpta est. Itaque pueri
Romani ludum, qui "caput aut navis"
nominabatur, agebant. Exempli gratia
Marcus, nummum in terram jaciens,
"Navis!" exclamat, sed nummus altera
parte cadit. Tum Lucius nummum jacit
iterumque "Navis!" clamat; nunc autem
nummus ea parte cadit, ubi imago navis
est. Ob eam rem Lucius victoriam
reportat.
Erant etiam alii nummi. In una
parte eorum litterae erant, verbum
"ROMA" formantes, ex adversa
parte — Victoriae deae imago, duos aut
tres equos agentis.
3. Omnia mutantur, nihil interit.
Quas herbas pecudes non edunt, ho-
mlnes edunt (Plautus). Ire via recta.
Qui e nuce nucleum esse vult, frangit
nucem (Plautus). In sudore vultus tui
comedas panem tuum (Bibl.). Quo nunc
is? — Eo rus. — I! Rogat mater, ne
abeas longius. Qualis artifex pereo! Scipio accusatus: "Нос die, —
inquit, — Hannibalem devici; in Capitolium eamus et dis immortalibus
gratias agamus!" Lusisti satis, edisti satis atque bibisti (Horatius). Ex
ungue leonem.
185
Монета с изображением
Афины-Минервы
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ
subito вдруг, неожиданно
obviam навстречу
hora, -ае f час, время
aliquantum, -i п немалая часть
statim тотчас, немедленно
nummus, -i m монета
imago, -Inis f изображение, образ
exsculpo, exsculpsi, exsculptum 3
выскабливать, высекать
ludus, -i m игра, забава
exclamo 1 кричать, восклицать
cado, cecidi, casum 3 падать
reporto 1 уносить, добывать
formo 1 образовывать, придавать
форму
transeo, transii, transitum, transire
переходить
УПРАЖНЕНИЯ
1. Просклоняйте: haec nux aurea, alia pecus misera.
2. Проспрягайте в praes. ind. и conj. act. глаголы comedere, abire; в
imperf. ind. и conj. act. глагол interire.
3. Определите глагольные формы: es, edis, edas, esse, ederes, este.
4. Раскройте скобки, переведите: (Съешь) malum rubrum! Domum
(идите)! (Да сгинет) diabolus atque irrisores! Da viam (идущему)!
5. От каких латинских слов образованы дериваты: транзит,
абитуриент, имажинисты, имидж, скульптура, репортер, формация, каденция,
декаденты, нуклеиды; англ. exit, nuclear, image, casual, form, accuse,
quality; нем. Transit-, transitiv, Nuklear?
6. Переведите на латинский язык:
1. Кто разбил орех, тот может съесть ядрышко. 2. Брат сказал, что
не может с нами пойти. 3. Куда ты завтра пойдешь? — Пойду домой.
4. Поэты рассказывают, что Сатурн пожирал своих детей. 5. Я прошу
тебя, чтобы ты вернулся домой. 6. Душу скряги постоянно снедает (ехе-
dere) страх, как бы у него не похитили добро. 7. Многие корабли,
потерпев крушение (abl. abs.), погибли в море.
ЛАТИНСКАЯ НАДПИСЬ НА СПАССКОЙ БАШНЕ
московского КРЕМЛЯ
Мало кто, проходя мимо Спасской башни Московского Кремля,
обращает внимание на небольшую белокаменную табличку над входом в
башню со стороны Красной площади. Она имеет форму римской
186
pecus, -udis f домашнее животное
(овца, коза)
nux, nucis f орех, миндаль
nucleus, -ei m ядро ореха
sudor, -oris m пот
comedo, comedi, comesum 3 есть,
съедать
qualis, e какой (по качеству)
artifex, -Icis m художник;
артист
pereo, perii, perltum, perire
погибать
accuso 1 обвинять
gratias agere 3 благодарить
ludo, lusi, lusum 3 .играть
unguis, -is m коготь; ноготь
таблицы (на таких таблицах в нашем учебнике помещаются латинские
афоризмы в начале каждого урока). Форма вполне соответствует
содержанию — на таблице выбита надпись на латинском языке!
Вот ее текст (в скобках добавлены буквы, пропущенные автором
надписи для краткости или по ошибке):
IOANNES VASILI DEI GRATIA MAGNUS
DVX VOLODIMERIAE MOS(C)OVIAE NOV
OGARDIEI TIFERIE PLESCOVIAE VETICIAE
ONGARIE PERMIIE BVOLGARIAE ЕТ
ALIA(RUM) TOTIVSQ(VE) RAXIAE D(OMIN)VS
AN(N)0 30 IMPERII SVI HAS TVRRES
CO(N)DER(E)
F(ECIT) ET STATVIT PETRVS ANTONIVS
SOLARIVS
MEDIOLANENSIS AN(N)0 NA(TIVITATIS)
D(OMI)NI 1491
K(ALENDIS) M(ARTIIS) I(M)P(OSUIT)
Перевод гласит (знак | | показывает конец строки):
"Иван Васильевич, Божьей милостью Великий | | князь
Владимирский, Московский, Нов | | городский , Тверской, Псковский,
Вятский, | | Югорский, Пермский, Булгарский и | | прочих (земель) и
всея России государь, | | в лето 30 правления своего эти башни
построить | | решил и приказал. Петр Антоний Соларий | | миланец в
лето от Рождества Господня 1491 в Календы мартовские заложил."
Отметим прежде всего языковые особенности надписи. В слове
VASILI отсутствует второе I, что часто встречается в родительном
падеже имен на два II; в словах TIFERIE, ONGARIE и PERMIIE дифтонг
gen. sing. I скл. -АЕ заменен буквой -Е (ср. правильные формы
VOLODIMERIAE, MOSCOVIAE, PLESCOVIAE, VETICIAE, BVOLGARIAE
и RAXIAE); слово NOVOGARDIEI дает почему-то в gen. sing. окончание
-EI, как если бы это было V скл. Очень странной является форма
RAXIAE вместо предполагаемой RUSSIAE.
А теперь о содержании надписи. Она повествует о дате закладки
башни в 1491 году итальянским архитектором Пьетро-Антонио Солари,
который по заказу Великого князя Московского Ивана III (правил в
1462—1505 гг.) участвовал в строительстве кремлевских башен.
Любопытно, что и русская летопись сообщает, что в марте 1491 года
"заложил Петр Антон Фрязин две стрелници, едину у Фроловских
ворот, а другую у Никольских". Фрязинами звали на Руси итальянцев,
187
которые были во множестве приглашены Иваном III для строительства
кремлевских укреплений и храмов (кроме Со лари, мы знаем имена
Аристотеля Фиораванти, Алевиза Фрязина, Марка Фрязина и др.), а
Фроловскими воротами называли теперешние Спасские (Никольская
башня сохранила свое название до наших дней).
Это был славный период нашей
истории. Вот как ярко и образно пишет о
нем великий русский историк Н. М.
Карамзин в своей "Истории государства
Российского": "Отселе история наша
приемлет достоинство истинно
государственной... Образуется держава сильная,
как бы новая для Европы и Азии,
которые, видя оную с удивлением,
предлагают ей знаменитое место в их системе
политической... Император, папа,
короли, республики, цари азиатские
приветствуют монарха Российского, славного
победами и завоеваниями, от пределов
Литвы и Новагорода до Сибири.
Издыхающая Греция отказывает нам остатки
своего древнего величия; Италия дает
первые плоды рождающихся в ней
художеств. Москва украшается
великолепными зданиями... Вот содержание
блестящей истории Иоанна III, который
имел редкое счастие властвовать сорок
три года, и был достоин оного, властвуя
для величия и славы россиян".
Под "издыхающей" Грецией здесь подразумевается Византийская
империя, чья столица Константинополь пала в 1453 году под ударами
турок-османов. Внучка последнего византийского императора
Константина Палеолога Софья стала женой Ивана III, тем самым притязания
московских правителей на императорские права получали правовую
основу. Великая княгиня Софья, прожившая долгие годы в Риме и
впитавшая в себя итальянскую культуру, стала как бы посредницей
между этой культурой и Россией, с ней в Москву прибыло много
итальянцев — архитекторы и представители других родов искусства, и
среди них был уже известный нам Пьетро-Антонио Солари.
Латинская надпись над главными вратами Кремля! Это яркое
напоминание о той преемственности, о которой спустя короткое время
заговорили в Москве в полный голос: после падения древнего Рима и
взятия турками Константинополя — второго Рима (так часто называли
его) Москва становится единственным законным преемником мировой
власти и оплотом христианской веры, а значит — Третьим Римом.
Официальное признание этой доктрины привело позже к принятию Велики-
188
Аристотель
Фиораванти
ми князьями титула "царь" (от латинского Caesar) и учреждению на
Руси собственного патриаршества (патриарх — глава церкви).
Великий князь Московский Иван III
Изображение на гравюре, выполненной в Париже в 1575 г.
Вот какие интересные факты и события скрываются за скромной
надписью на кремлевской башне.
Datum Mosquae Kalendis Martiis
anno Nativitatis Domini 1991, id est
exacte 500 annis post eventum supra
desciptum!
УРОК 28.
Non progredi
est regredi
Не идти вперед
значит идти назад
ГРАММАТИКА
Отложительные глаголы (verba deponentia)
В латинском языке широко употребительна группа глаголов,
которые имеют форму пассивного залога, но активное значение. Такие
глаголы называются отложительными (они как бы "отложили, отбросили"
свои активные формы), по-латыни — verba deponentia (от глагола depo-
пёге — откладывать). В русском языке тоже есть подобные, не
имеющие активных форм глаголы: смеяться, бояться, надеяться (ср.
украшать и украшаться).
Депонентные глаголы заучиваются в трех формах, например:
hortor, hortatus sum, hortari (убеждать), где
— hortor — 1 лицо ед. числа praes. ind. pass. (я убеждаю)
— hortatus sum — 1 лицо ед. числа perfectum ind. pass. (я убедил)
— hortari — infinitivus praesentis pass. (убеждать).
Супин не указывается третьей формой, как обычно, так как он
определяется из формы participium perfecti pass. во второй форме перфекта
(hortatus sum).
Словарные формы
наиболее употребительных отложительных глаголов
I спряжение
arbitror, arbitratus sum, arbitrari думать, полагать
admiror, admiratus sum, admirari удивляться, восхищаться
П спряжение
polliceor, pollicitus sum, polliceri обещать
vereor, veritus sum, vereri бояться, почитать
Ш спряжение
loquor, locutus sum, loqui говорить, разговаривать
nascor, natus sum, nasci рождаться
190
queror, questus sum, queri жаловаться
morior, mortuus sum, mori умирать
utor, usus sum, uti пользоваться
sequor, secutus sum, sequi (+ асе.) следовать за кем-либо
Ш спряжение на -io
congredior, congressus sum, congredi сходиться, собираться
IV спряжение
experior, expertus sum, experiri пробовать, испытывать
orior, ortus sum, oriri возникать, начинаться, происходить
Спрягаются отложительные глаголы так же, как обычные в
страдательном залоге. Следует помнить однако, что
1. отложительные глаголы имеют особые формы повелительного
наклонения (imperativus passivi):
2 лицо ед. числа — окончание -re: hortare! — ободряй!
loquere! — говори!
2 лицо множ. числа — окончание -mini: hortamini! — ободряйте!
loquimini! — говорите!
2. Participium praesentis activi и participium futuri activi
образуются, как у обычных глаголов, в активном залоге:
hortans, ntis — ободряющий
loquens, ntis — говорящий
hortaturus, а, um — намеревающийся ободрять
locuturus, а, um — намеревающийся говорить.
3. Participium perfecti passivi имеет, как и положено
отложительным глаголам, при пассивной форме активное значение, соответствуя
русским причастиям прошедшего времени действительного залога
(оканчивающимся на -вший):
locutus — сказавший, но dictus — сказанный.
ТЕКСТ
1. Ad Melpomenem
Exegi monument(um) £ere perennius
Regalique situ piramid(um) £ltius,
Quod non irtiber ed£x, non Aquil(o) impotens
P6ssit diruer(e) £ut lnniimerdbilis
Annorum series et fuga temporum.
N6n omnis moridr, multaque pdrs mei
Vitabit Libitin(am), usqu(e) ego posterd
Crescam Mude recens, dum Capitolium
191
Scandet cum tacitd vfrgine pontifex.
Dicar1, qu£ violens obstrepit Aufidus
Et qua p&uper aqu&e D&unus agrestium
Regnavit populor(um) ex humili potens
Princeps Aeolium ъ&гтеп ad Italos
Deduxisse modos. Siime superbi£m
Qudesit&m meritis et mihi Delphicd
L£uro cinge volens, Melpomene, comdm.
(Horatius)
Муза Мельпомена. Античная статуя
2. Non progredi est regredi. Ex abundantia cordis os loqultur (Evang.).
Qui nescit tacere, nescit et loqui (Seneca). Maria montesque polliceri
(Sallustius). Piscari in aere. Vincere scis, Hannibal, victoria uti nescis
(Titus Livius). Arbitror te sapientisslmum hominum esse.
Dulc(e) et decorum (e)st pro patri£ mori.
Mors et fug£cem persequitur virum...
(Horatius)
Примечание к тексту: 1. Dicar... princeps... deduxisse... —
конструкция nom. cum inf. (перевести: "про меня скажут, ...что я
первый... переложил...).
192
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ
exigo, exegi, exactum 3 выгонять; volens, ntis благосклонный
заканчивать coma, -ae f волосы
imber, -bris m дождь progredior, progressus sum 3 идти
edax, edacis едкий, прожорливый вперед
impotens, ntis бессильный abundantia, -ae f обилие
diruo, dirui, dirutum 3 разрушать, os, oris n рот, уста
ломать nescio, nescivi, nescitum 4 не знать,
series, -iei f ряд, череда, цепь не уметь
posterus, а, um последующий аёг, aeris m воздух
recens, ntis свежий, бодрый decorus, а, um приличный,
tacitus, а, um молчаливый, тихий пристойный, достойный
pontifex, -Icis m понтифик, fugax, -acis бегущий, беглый
великий жрец prosequor, prosecutus sum 3 следо-
violens, ntis бешеный, яростный вать за кем-то, преследовать
agrestis,e полевой, сельский, грубый arbitror, arbitratus sum 1 думать,
modus, -i m мера, лад, размер считать, полагать
УПРАЖНЕНИЯ
1. Просклоняйте:
imber edax,,illa series longa (только в sing.).
2. Проспрягайте в imperf. ind. и perf. ind. глаголы progredi, arbit-
rari.
3. Образуйте формы повелительного наклонения (sing. и plur.) от
глаголов: persequi, exigere, aggredi, cingere, loqui.
4. Переведите на русский язык причастия:
tacens, loquens, locutus, volens, natus, congressus, promittens,
pollicitus, promissus.
5. Объясните происхождение следующих дериватов: серия,
серийный, мода, модный, модальный, прогресс, регресс, агрессия,
конгресс, декор, декорация, декоративный, аэрарий, утиль,
утилитарный; англ. exact, series, violent, mode, oral, aerial, abundance, use,
recent; нем. Mode, Modalitat, Modell, modifizieren, Dekorum,
dekorieren.
6. Переведите на латинский язык:
1. Обещать златые горы. 2. Ганнибал использовал на войне слонов.
3. Когда солнце взошло (abl. abs.), римские воины напали на
укрепленный лагерь галлов. 4. Мой отец всю жизнь (рег. + асе.) обладал (=
пользовался) прекрасным здоровьем. 5. Обещай мне придти! 6.Римляне
нападали, галлы отступали.
7 Зак. 370 193
"Я ПАМЯТНИК СЕБЕ ВОЗДВИГ..." —
СУДЬБА ГОРАЦИЕВА "ПАМЯТНИКА" В РОССИИ
Русская поэзия по-настоящему открыла для себя поэзию античную
лишь после того, как Петр Великий "в Европу прорубил окно".
Молодая российская литература XVIII века пробовала себя во всех
жанрах, стилях и направлениях, в том числе одним из излюбленных
занятий литераторов стали переводы из античной поэзии.
Торжественные оды Пиндара и шаловливые стихи Анакреонта, эпос Гомера и
Вергилия и короткая выразительная греческая эпиграмма, любовная
лирика Сапфо, Катулла и Овидия и буколическая поэзия Феокрита —
все это богатство античной литературы широко выплеснулось на
страницы русских журналов, книг, антологий, сборников поэзии.
Кто только не переводил античную поэзию! Это и российский
посланник в Англии княз£ Кантемир и профессор Московского
университета Мерзляков, великий ученый Ломоносов и министр народного
просвещения граф Уваров. А уж о собственно поэтах и говорить не
приходится! Тредиаковский, Державин, Жуковский, Батюшков, Гне-
дич, Пушкин, Тютчев, Фет, Майков, Анненский, Вячеслав Иванов,
Брюсов, Блок, Пастернак, Тарковский — вот далеко не полное
перечисление замечательных русских поэтов, обогативших русскую литературу
своими переводами или переложениями античной поэзии.
Гораций с самого начала обрел достойное место среди переводимых
античных поэтов. Идея его "Памятника" — посмертная слава поэта —
оказалась очень близкой русской поэзии и неоднократно
разрабатывалась различными поэтами. Одним из первых переводчиков оды "К
Мельпомене" стал М. В. Ломоносов, включивший в свою "Риторику" ее
довольно точный перевод. Он замечателен уже тем, что, как и в
оригинале, не содержит рифмы — правило, которое стало обычным
лишь на рубеже XX века. Вот как звучит этот перевод:
Я знак бессмертия себе воздвигнул
Превыше пирамид и крепче меди,
Что бурный Аквилон сотреть не может,
Ни множество веков, ни едка древность.
Не вовсе я умру, но смерть оставит
Велику часть мою, как жизнь скончаю.
Я буду возрастать повсюду славой,
Пока великий Рим владеет светом.
Где быстрыми шумит струями Авфид,
Где Давнус царствовал в простом народе,
Отечество мое молчать не будет,
Что мне беззнатный род препятством не был,
Чтоб внесть в Италию стихи эольски
И первому звенеть алцейской лирой.
Взгордися праведной заслугой, муза,
И увенчай главу дельфийским лавром.
194
Традицию русских переводов "Памятников" Горация продолжил
Г. Р. Державин (1743—1816), создавший в 1795 году свой
перевод-переложение:
Я памятник себе воздвиг чудесный, вечный,
Металлов тверже он и выше пирамид;
Ни вихрь его, ни гром не сломит быстротечный,
И времени полет его не сокрушит.
Так! — весь я не умру, но часть меня большая,
От тлена убежав, по смерти станет жить,
И слава возрастет моя, не увядая,
Доколь Славянов род вселенна будет чтить.
Слух пройдет обо мне от Белых вод до Черных,
Где Волга, Дон, Нева, с Рифея льет Урал;
Всяк будет помнить то в народах неисчетных,
Как из безвестности я тем известен стал,
Что первый я дерзнул в забавном русском слоге
О добродетелях Фелицы возгласить,
В сердечной простоте беседовать о боге
И истину царям, с улыбкой говорить.
О муза! возгордись заслугой справедливой,
И презрит кто тебя, сама тех презирай;
Непринужденною рукой неторопливой.
Чело твое зарей бессмертия венчай.
Как мы видим, Державин, буквально следуя латинскому тексту в
первых семи строках своего переложения и придерживаясь далее той
же композиционной структуры, что в Горациевом "Памятнике", с
восьмой строки смело вводит в стих российские реалии — "славянов род",
географические приметы России, оригинальную мотивировку своей
посмертной славы (в частности, имеется в виду ода "Фелица",
обращенная к Екатерине II) и совет Музе презирать тех, кто презирает ее, т. е.
не является ее почитателем.
Вершиной поэтических переложений "Памятника" на русской почве
стало стихотворение А. С. Пушкина "Я памятник себе воздвиг
нерукотворный", которому предшествует эпиграф на латинском языке: "Exegi
monumentum". Вслед за Державиным Пушкин широко вводит
современные и близкие ему образы, мотивы и мотивировки, сохраняя
композиционную канву Горациева "Памятника". Это знаменитое
стихотворение, вот уже второе столетие известное каждому школяру и
выбитое на постаменте памятника Пушкину в Москве, вы можете
теперь сами сравнить с латинским прототипом и увидеть, как мысли и
чувства великого римского поэта эхом отзываются и высекают
поэтическую искру спустя почти две тысячи лет у великого русского поэта.
7* 195
Exegi monumentum
Я памятник себе воздвиг нерукотворный,
К нему не зарастет народная тропа,
Вознесся выше он главою непокорной
Александрийского столпа.
Нет, весь я не умру — душа в заветной лире
Мой прах переживет и тленья убежит —
И славен буду я, доколь в подлунном мире
Жив будет хоть один пиит.
Слух обо мне пройдет по всей Руси великой,
И назовет меня всяк сущий в ней язык,
И гордый внук славян, и финн, и ныне дикой
Тунгус, и друг степей калмык.
И долго буду тем любезен я народу,
Что чувства добрые я лирой пробуждал,
Что в мой жестокий век восславил я свободу
И милость к падшим призывал.
Веленью Божию, о Муза, будь послушна,
Обиды не страшась, не требуя венца;
Хвалу и клевету приемли равнодушно,
И не оспоривай глупца.
Закончить рассказ о Горациевом "Памятнике" в России хочется
латинским переводом ...пушкинского "Памятника"; да-да, есть и такой —
плод учености и остроумия филолога-классика Р. С. Цесюлевича.
Послушайте, как мог бы звучать стих Пушкина по-латыни:
Monumentum
Alexander Puschkin
Nobile carmen Russicum Latine reddidit
Romanus Ciesiulevicz anno MCMLXX
Exegi monumentum haud manibus datum,
Non incognita quo gentis erit via,
Erectum capite est indomito altius
Quam celsum columen ducis.
Non omnis moriar, namque anima in iyra
Restabit celebrata effugiens situm;
Atque illustris его sidere sub vago,
Dum quis carmina concinet.
Clarum cuncta patens Russia me feret,
Nomen quaeque meum gens dabit in plagis:
Proles Sarmatica et Finnus et efferus
Tungus vastaque qui tenet.
Et longe populo gratus его meo,
Flectebam quod amans usque animos probus,
Atque aetate gravi libera vox mea
Cantabat miseros lyra.
196
Audi, Musa, piae justitiae Dei,
Nec damnum metuens, nec decus appetens,
Laudes aeque cape et sperne calumniam,
Noli cum stupido loqui.
(Vita Latina, 43, 1971, p. 39)
Памятник Пушкину в Москве
Nescit vox missa reverti
УРОК 29. Сказанное не вернется
(Слово не воробей...)
ГРАММАТИКА
Полуотложительные глаголы (verba semideponentia).
Глагол fio
Ряд глаголов в латинском языке принято считать
полуотложительными (verba semideponentia), поскольку у них пассивная форма при
активном значении сохраняется только в перфекте, плюсквамперфекте
и будущем II (вы еще не знакомы с ним), т. е. во временах, образуемых
от основы перфекта.
Вот наиболее употребительные из них:
gaudeo, gavisus sum, gaudere 2 радоваться, веселиться
soleo, solitus sum, solere 2 иметь обыкновение
audeo, ausus sum, audere 2 осмеливаться
fido, fisus sum, fidere 3 доверять
confido, confisus sum, confidere 3 доверять, полагаться.
Глагол revertor, reverti, reverti 3 — возвращаться, в отличие от
прочих полу отложительных глаголов имеет формы, образованные от
основы презенса (praes., imperf., fut. I, infin. praes., imperat.), в
пассиве, а от основы перфекта — в активе.
К полуотложительным глаголам относится также неправильный
глагол fio, factus sum, fieri — делаться, становиться, происходить.
Формы этого глагола рассматриваются как страдательный залог глагола
facio, feci, factum, facere — делать.
Образцы спряжения
indicativus
conjunctivus
лицо
1
2
3
singularis
fio
fis
fit
Praesens
pluralis
fiunt
singularis
fiam
fias
fiat
pluralis
fiamus
fiatis
fiant
198
Impefectum
лицо
1
2
3
indicativus
singularis
fiebam
fiebas
fiebat
pluralis
fiebamus
fiebatis
fiebant |
conjunctivus
singularis
pluralis
fieremus
fieretis
fierent
Futurum I etc.
число и лицо
s. 1
2
3
pl. 1
2
3
futurum I
fiam
fies
fiet
fiemus
fietis
fient
imperativus
praesentis
fi
fite
participia |
factus, a, um futurus, a, um |
infinitivi
1 praes. f ieri
perfect. factus, a, um esse
futura fore
futurus, a, um
esse
factum iri
ТЕКСТ
1. De Lacedaemoniorum brevitate
Antiqui admirabantur brevitatem Lacedaemoniorum. Lacedaemoniis
enim multis verbis et longa oratione uti non placuit, sed res omnes
breviter exponere soliti sunt. Aliquando Samiorum legati, qui
Lacedaemonem venerunt, ut auxilium orarent, longa oratione usi sunt.
Responderunt Lacedaemonii: "Prima, quae dixistis, sumus obliti; postrema
non intelleximus, quia prima de memoria nostra excesserant".
2. Haec studia1 adolescentiam alunt, senectutem oblectant, secundas
res ornant, adversis2 perfugium ac solatium praebent, delectant domi, non
impediunt foris, pernoctant nobiscum, peregrinantur, rusticantur (Cicero,
Oratio pro Archia poeta, 7)3.
3. Nescit vox missa reverti (Horatius). Те rebus adversis et prosperis
sequemur! Oratores fiunt, poetae nascuntur (Cicero). Per exploratores
Caesar certior factus est tres partes copiarum Hjelvetiorum flumen
transisse (Caesar). Cur es ausus mentiri mihi? (Plautus). Legati, qui missi
in Macedoniam erant, jam reverterunt Romam (Titus Livius).
Примечания к тексту: 1. Studia — имеются в виду науки;
2. adversis — rebus; 3. Ср. знаменитые строчки М. В. Ломоносова, где
он прямо использовал слова Цицерона:
199
Науки юношей питают,
Отраду старцам подают,
В счастливой жизни украшают,
В несчастный случай берегут;
В домашних трудностях утеха,
И в дальних странствах не помеха,
Науки пользуют везде:
Среди народов и в пустыне,
В градском шуму и наедине,
В покое сладки и в труде.
(М. В. Ломоносов. Ода на день восшествия на престол императрицы
Елисаветы Петровны 1747 г.)
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ
brevitas, -tatis f краткость
admiror, admiratus sum 1
удивляться, восхищаться
soleo, solitus sum 2 иметь
обыкновение
obliviscor, oblitus sum 3 забывать,
выпускать из виду
alo, alui, alitum 3 кормить, питать
oblecto 1 увеселять, забавлять
perfugium, -ii n убежище, приют
solatium, -ii n утешение
impedio 4 препятствовать, мешать
pernocto 1 ночевать, проводить
ночь
peregrinor, peregrinatus sum 1
путешествовать, жить на
чужбине
rusticor, -, 1 жить в деревне
revertor, reverti 3 возвращаться
nascor, natus sum 3 рождаться
sequor, secutus sum 3 следовать
fio, factus sum, fieri делаться,
происходить
certiorem facere aliquem извещать
кого-либо, осведомлять
audeo, ausus sum 2 осмеливаться
mentior, mentitus sum 4 лгать,
выдумывать, обманывать
УПРАЖНЕНИЯ
1. Просклоняйте: rus divitius, solatium admirabile.
2. Проспрягайте в praes. conj. и imper. conj. глаголы obliviscor, fio,
rusticor.
3. Образуйте 1 лицо мн. числа во всех известных вам исторических
временах от глаголов peregrinor, audeo, alo, impedio, soleo, sequor.
4. Подберите антонимы к глаголам, переведите на русский язык:
tacere, dare, adire, aedificare, progredi, importare, emere.
5. Какие латинские слова лежат в основе дериватов: адмирал,
алименты, секунда, пилигрим (искаженное "перегрин"), Наталия,
реверанс, нация; англ. admire, peregrinatei rustic, consequence, second, па-
Попа!; нем. Aliment, Breve, Brief, Reverenz?
200
6. Переведите на латинский язык:
1. Он становится стариком и все-таки хочет казаться молодым.
2. Никто не отважился перейти реку. 3. Родители радовались, что сын
вернулся. 4. Я видел, как люди из трусов делаются храбрыми. 5. Утром
он имел обыкновение гулять с собакой.
ИЗ ИСТОРИИ ГИМНАЗИЧЕСКОЙ ЛАТЫНИ
В РОССИИ
Вы уже выучили множество латинских афоризмов. А знаете ли вы,
что великий русский писатель А. П. Чехов тоже придумал латинский
афоризм, который вошел в лучшие собрания латинских крылатых слов
и выражений: Lingua est hostis hominum amicusque diaboli et
feminarum. Правда, из скромности он приписал его некоему философу
("Прав был тот философ, который сказал: "Lingua etc." — Полное
собрание сочинений и писем, М., 1974, т. 1, с. 481). Во времена Чехова
латынь входила в число предметов, владение которыми составляло
неотъемлемую часть хорошего гимназического образования.
Первые гимназии появились в России в XVIII веке, когда после
петровских преобразований в стране стали создаваться университеты,
возникла Академия наук, Россия стала приобщаться к европейской
образованности. При первых трех университетах —
Санкт-Петербургском, Московском и Казанском — и были образованы первые гимназии,
в программах которых большое место занимали древние языки.
В начале XIX века в связи с реформой народного образования
классическая гимназия становится центральным элементом школьного
образования и остается таковой вплоть до 1918 года, когда различные
виды средней школы были заменены единой общеобразовательной
школой, где не нашлось места древним языкам.
Латынь и древнегреческий широко изучались в дореволюционных
гимназиях. Все вы помните, конечно, иронические слова Пушкина о
поверхностном образовании главного героя его поэмы "Евгений Онегин"
и о его познаниях в латинском языке:
Латынь из моды вышла ныне:
Так, если правду вам сказать,
Он знал довольно по-латыне,
Чтоб эпиграфы разбирать,
Потолковать об Ювенале,
В конце письма поставить valey
Да помнил, хоть не без греха,
Из Энеиды два стиха.
201
Итак, получив, по словам Пушкина, не столь уж блестящее
образование (впрочем, не забудем про ироничность характеристики Онегина,
данной Пушкиным, которая заключается уже в словах о старомодности
латыни), Евгений Онегин знал латинские крылатые слова и выражения
(эпиграфы), читал сатиры римского поэта Ювенала, умел использовать
некоторые элементы римской эпистолографии (vale), учил когда-то
наизусть отрывки из "Энеиды" Вергилия. Многие ли из наших
современников, считающих себя просвещенными и интеллигентными
людьми, могут похвастать такой эрудицией?
Выпадение нашей культуры и образования из общеевропейской
традиции на протяжении 70 лет закрыло для нас, сделало недоступным
многие грани нашей собственной отечественной литературы XVIII —
начала XX века. Вспомним названия некоторых поэтических сборников
или циклов русских поэтов серебряного века (конец XIX — начало XX
века): "Ante lucem" (А. Блок), "Juvenilia", "Ме eum esse", "Tertia
vigilia", "Urbi et orbi", "Mea" (В. Брюсов), "Tristia" (О. Мандельштам)
и т. д. Мы высоко ценим этих поэтов, считаем себя их читателями, но
ведь они писали для совсем другого, более образованного читателя,
получившего образование хотя бы в объеме классической гимназии,
изучавшего несколько лет древние языки. Уже поэтому наше
восприятие этой поэзии неадекватно интеллектуальному потенциалу их
создателей, и мы не в состоянии в полной мере оценить и
прочувствовать многослойные толщи культурного контекста, в рамках которого
эта поэзия существует. Впрочем, изучающие эту книгу уже давно
сравнялись в знании латыни с Онегиным...
Конечно, не надо представлять дело так, что классическая гимназия
в России не имела недостатков или что интенсивное изучение древних
языков в средней школе не имело противников, в том числе и в самых
"прогрессивных" кругах русской общественности. Один чеховский
"Человек в футляре" чего стоит! Подняв кверху палец и произнеся "антро-
пос", он как бы ставит крест, принародно выставляет на осмеяние
изучение древних языков в гимназии. А вспомним спор гимназиста Коли
Красоткина с Алешей Карамазовым из десятой книги романа
Достоевского "Братья Карамазовы":
"Классические языки, если хотите знать все мое о них мнение, —
это полицейская мера, вот для чего единственно они заведены, — мало-
помалу начал вдруг задыхаться Коля, — они заведены потому, что
скучны, и потому, что отупляют способности. Было скучно, так вот как
сделать, чтоб еще больше было скуки? Было бестолково, так как сделать,
чтобы стало еще бестолковее? Вот и выдумали классические языки...
Латынь я зубрю, потому что надо, потому что я обещался матери
кончить курс..., но в душе глубоко презираю классицизм...".
В уста Коли Красоткина Достоевский вложил расхожие взгляды
левой радикальной интеллигенции 1860—1870-х годов, которая
боролась за сокращение доли классических языков в школе в пользу
естественных наук. Сам Достоевский оставался на стороне "классицис-
202
тов", считая, что только широкое гуманитарное образование может
формировать действительно образованного человека.
Начавшееся в России в конце 80-х годов нашего столетия
возрождение классического образования, свидетелями и участниками которого
мы с вами являемся, восстановит, как мы надеемся, прервавшуюся на
долгие десятилетия важную часть общечеловеческого гуманитарного
образования и позволит нам более адекватно понимать нашу
собственную и мировую культуру.
УРОК 30.
(КОНТРОЛЬНЫЙ)
Nulla regula
sine exceptione
Нет правила
без исключения
I.
Daedalus et Icarus
Daedalus Atheniensis artifex egre-
gius ingeniosusque antiquis temporibus
existimabatur. Ille, propter caedem
commissam Athenis discessisse et in
Cretam insulam, ubi rex Minos reg-
nabat, venisse narratur. Ibi labyrin-
thum, aedificium mirabile, unde exitus
nullo modo reperiri poterat, regi aedifi-
cavit.
Post aliquot annos amore patriae
tactus Cretam relinquere statuit, quam-
quam Minos id ei prohibebat. Itaque
artifex peritissimus pennas in ordine
posuit, cera eas conjunxit, sibi et Icaro
filio alas paravit, ut veras aves imita-
rentur. Ante volatum filium suum
instruxit, ut inter caelum et terram
media via volaret, puer autem im-
prudens, praeceptorum patris sui obli-
tus et volatu audaci valde delectatus,
subito ducem suum deseruit et propius
ad solem advolavit. Tum cera, qua pen-
nae vinctae erant, tabuisse et puer, frustra a patre auxilium implorans, in
таге decidisse tradltur.
Дедал и Икар.
С картины Ландона
At pater infelix, пес jam pater:"Icare" — dixit.
"Icare! — dixit, — ubi (e)s? Qua te regione requiram?"
"Icare!" — dicebat: pennas aspexit in undis,
Devovitque suas artes corpusque sepulchro
Condidit et tellus a nomine dicta sepulti.
Metamorphoses Ovidii
* * *
204
II. AENIGMA
TRANSVERSE
AD PERPENDICULUM
1. scientia, disciplina
6. loquor; supplico
7. post diem venit .?.
8. nobis
9. nummus parvi pretii
11. conjunctio
12. fuit
14. progenies
16. semel, bis, .?., quater
17. neque
19. humido
20. domino
21. is, qui vendit
1. in domo
2. amore, more, .?.., re
3. praepositio
4. tu et ego
5. polus
9. agrum colo
10. elementum, ad praepara-
tionem ciborum necessarium
12. erratum, actio falsa
13. possidet, obtinet, habet
14. abl. sing. verbi, quod
corporis animalium partem
significat (unam e quattuor)
15. ... venientibus ossa!
16. olim
18. pars corporis humani interna
* * *
III. LUDUS VERBALIS
Compone verbum e duobus verbis, quorum
— primum "consuetudo",
— secundum — abl. sing. femin. pronominis
"qui, quae, quod" significant.
Totum verbum urbem celeberrimam Russiae nominat!
* * *
205
IV. AENIGMA
Quid id est?
Unus est pater, duodecim autem filii ei sunt, quorum singulis
sexaginta filiae sunt, duplicem formam habentes: aliae enim albae sunt,
aliae nigrae. Quamquam vero immortales sunt, omnes tamen moriuntur.
(Anthologia Palatina, XIV, 101)
"к "к "k
ВОПРОСЫ ДЛЯ ПОВТОРЕНИЯ МАТЕРИАЛА ПО
ЛАТИНСКОМУ ЯЗЫКУ И АНТИЧНОЙ КУЛЬТУРЕ
(ЧАСТЬ II)
1. Что общего вы усматриваете в формах падежей пяти латинских
склонений? Проведите параллели с формами склонения в русском
языке.
2. Как вы считаете, Рим — это иная, по сравнению с Грецией,
цивилизация, или часть той же самой, или новый этап в ее развитии
(или что-то еще)? Покажите соответствия и различия в развитии двух
обществ.
3. В Уроке 2 вы прочли, что "большинство существительных IV
склонения образованы от глаголов и имеют значение действия (nomina
actionis): actus, -us m, visus, -us тит. д.". От какой из трех нам теперь
известных глагольных основ (инфекта, перфекта и супина) они
образованы? Расскажите про образование глагольных основ.
4. Напишите небольшое сочинение, посвященное сравнению басни
Федра "Lupus et agnus" (Урок 6) и соответствующей басни Крылова.
5. О каком политическом деятеле Древнего Рима напоминает нам
листок календаря, оторванный в середине лета? Что вы знаете о нем?
Симпатии или антипатии внушает он вам как политик, писатель,
полководец, человек?
6. Проведите сравнительно-лингвистический (по форме и
содержанию) анализ participium perfecti passivi з латинском и других
известных вам европейских языках, обратите внимание на его роль в
образовании пассива в настоящем и прошедших временах.
7. За что Цицерону был присвоен почетный титул "pater patriae" и
чем это обернулось для него позже?
8. "Говорят, что мы хорошо знаем латинский язык". Переведите эту
фразу на латынь, используя обороты асе. cum inf. и nom. cum inf.,
раскройте семантико-синтаксическую логику этих оборотов.
9. За что был казнен афинянами Сократ? Его жизнь и смерть
многие современные мыслители сравнивают с жизнью и смертью
Христа. Насколько, на ваш взгляд, оправдано такое сравнение?
206
10. Кого в Древней Греции и Риме вдохновляла Клио? Кто был
первым римским историком, сочинения которого дошли до нас? Как
назывался его труд? Каких еще римских историков вы знаете?
11. Рассмотрите все доступные вам живописные изображения
Благовещенья, Рождества, поклонения волхвов Святому семейству и сравните
их с библейским описанием (см. Урок 14).
12. А может быть, Нерон был великим актером, а мать его
Агриппина испортила человеку жизнь, заставив стать императором? Попробуйте
взглянуть на жизнь Нерона с этой точки зрения (см. Урок 18).
13. Можно ли употребить оборот ablativus absolutus при переводе
следующей фразы: "Думая о победе, я радовался, как дитя?"
Расскажите о смысловых связях, существующих между аблативом имени и
причастия, между субъектом всего предложения и субъектом оборота.
14. Чей подвиг повторил А. В. Суворов, совершив переход через
Альпы? Расскажите, что вы знаете об античном предшественнике
великого русского полководца?
15. От каких латинских слов и реалий произошли "наши" слова
лауреаты кандидат! Чем отличались togati от bracati (см. Урок 10)?
16. В каком году от Рождества Христова, мусульманской хиджры,
от сотворения мира, от основания Рима, в каком году какой по счету
греческой Олимпиады вы живете на момент знакомства с этим
учебником (см. Урок 11)?
17. Прочтите политические обличения в речи Лукана, обращенной к
центуриону в драме Майкова "Три смерти" (Урок 19), глазами
римлянина, современника Майкова и своими собственными. Что вы думаете в
этой связи о неизменности или изменчивости человеческого общества?
18. Какие основания имеют румыны считать Овидия своим первым
национальным поэтом? Чем уникальна судьба Овидия?
19. Кто такой Меценат и кто такие меценаты? Кому принадлежат
слова: Dulce et decorum est pro patria mori? Что вы знаете об этом
поэте?
20. Проведите детальный разбор картины Карла Брюллова
"Последний день Помпеи" с точки зрения соответствия ее деталей описанию
Плиния Младшего (Урок 6 и 7). Как бы вы поступили на месте Плиния
Старшего, отправившегося к проснувшемуся вулкану?
21. Какое отношение к скифам имеет население Восточной Европы?
Что осталось от скифов после гуннского нашествия?
22. Постарайтесь "исправить ошибки" в латинской титулатуре
Великого князя Московского Ивана III (см. Урок 27).
23. Попробуйте из кусков ткани соорудить себе древнегреческие
хитон и гиматий. Чем последний отличается от хламиды? Из чего
делались венки, которыми греки украшали себя на праздниках? Какую
обувь греки называли сандалиями (см. Урок 9)?
24. Сочините басню на сюжет рассказа о художнике Апеллесе,
одернувшего башмачника, который возомнил себя знатоком живописи (см.
Урок 16). Было бы здорово сочинить ее по-латыни!
207
25. Почему Солон не признал Креза счастливейшим из всех людей
(см. Урок 11)? А вы согласны с Солоном?
26. Сделайте обратный подстрочный перевод на русский язык
латинского перевода пушкинского "Памятника", выполненного Цесюле-
вичем (см. Урок 28). Оцените степень формальной и смысловой
точности латинского перевода.
27. Проанализируйте ошибки, которые сделал в латинском языке
монах, изгонявший беса (см. третий анекдот в Уроке 25).
28. Как относились к первым христианским общинам античные
(римские) писатели? Проанализируйте с этой точки зрения рассказ
Тацита о казнях христиан при Нероне (см. Урок 20).
29. Расскажите об особенностях местоименного склонения. Чем еще
склонение местоимений отличается от склонения существительных и
прилагательных (просклоняйте для примера местоимение quidam)?
30. Можете ли вы как-то подтвердить или опровергнуть олова Коли
Красоткина из "Братьев Карамазовых" Достоевского, сказанные им в
отношении латыни (см. Урок 29)? Что вы думаете о гимназической
латыни "тогда" и что говорит ваш опыт изучения латыни "теперь"?
Сформулируйте свое отношение к изучаемому вами курсу латинского
языка.
***
КЛЮЧ
к загадкам, кроссвордам и ребусам II части учебника
К Уроку 15
I. Кроссворд:
— по горизонтали: 1. F. 2. de. 3. ala. 4. prima. 5. procul. 6. crimen.
7. Britanus. 8. a. 9. S.
— по вертикали читается: FELICITAS — счастье, процветание,
благополучие.
III. Senectus.
К Уроку 26
И. Salutem.
III.
х
ех
1ех
ilex
silex
е
ге
аге
таге
атаге
lamare
s
is
vis
avis
ravis
gravis
о
eo
leo
oleo
doleo
s
es
res
ires
vires
i
di
odi
modi
208
IV. Littera "M".
V.
VITA
VOTA
МОТА
MORA
MORS
CERES
CENES
CANES
CANIS
PANIS
VI. deinde, interea, subito, finis, termmus.
VII. 1. Acriter pugnantes hostes superabis, patriam superbis dominis
subjectam liberabis.
2. In bello peribis.
VIII. О superbe, cur superbis? Tua superbia te superabit. Terra es et in
terram ibis.
IX. Usus magister est optimus.
X. Sus.
К Уроку 30
II. Кроссворд:
— по горизонтали: 1. doctrina. 6. ого. 7. пох. 8. те. 9. as. 11. si. 12.
erat. 14 proles. 16. ter. 17. пес. 19. udo. 20. его. 21. mercator.
— по вертикали 1. domi. 2. ore. 3. in. 4. nos. 5. axis. 9. aro. 10. sal.
12. error. 13. tenet. 14. pede. 15. sero. 16. tum. 18. cor.
III. Mos-qua.
IV. Annus, menses, dies et noctes.
ССКИИ СЛОВАРЬ
ЛАТИНСКО-РУ
А
а, ab, abs (4- abl.) от
abies, -ietis f ель
abjicio, abjeci, abjectum 3
отбрасывать, оставлять
abscedo, abscessi, abscessum 3
отступать, удаляться
absens, ntis part. praes. act. от
absum
abstineo, abstinui, abstentum 2
удерживать, недопускать
absum, afui, -, abesse
отсутствовать
ас и, также
accipio, accepi, acceptum 3
получать, принимать
accuso 1 обвинять, винить
acer, acris, асге острый,
пылкий, яростный
acerbus, а, um горький
acriter остро, яростно
actio, -ionis f дело, поступок
ad (+ асе.) к, при, у; для
adamo 1 горячо полюбить
adduco, adduxi, adductum 3
приводить, подводить
adhuc до сих пор
adimo, ademi, ademptum 3
(+ dat.) отнимать
(у кого-либо)
adjuvo, adjuvi, adjutum 1 (+ асе.)
помогать (кому-либо)
admiror, admiratus sum,
admirari 1 (+ асе.)
удивляться, восхищаться
admitto, admisi, admissum 3
допускать, позволять
admoneo, admonui, admomtum 2
увещевать, советывать
210
adoro 1 молиться, умолять;
поклоняться
adolesco, adolevi, adultum 3
подрастать, взрослеть
adscribo, adscripsi, adscriptum 3
приписывать
adsum, affui, -, adesse
присутствовать, помогать
adulescens, -ntis m юноша
advenio, adveni, adventum 4
приходить
adventus, -us m приход, прибытие
adversarius, a, um
противоположный, враждебный
adversus (+ асе.) против,
напротив
advolo 1 подлетать, прилетать
Aeacldes, -ае m Эакид, сын или
потомок Эака
aedifico 1 строить, возводить
aedificium, -ii п строение,
здание
aeger, aegra, aegrum больной,
несчастный
aegrotus, а, um больной
aemulus, -i m последователь,
единомышленник
aeneus, a, um медный
aenigma, -matis n загадка
aeque спокойно, равнодушно
aequo 1 равнять
aequor, -oris n ровная
поверхность; море
aequus, a, um ровный;
спокойный
aes, aeris n медь, деньги
Aesopus, -i m Эзоп, греческий
баснописец
aetas, -atis f время; возраст;
эпоха
aeternus, a, um вечный
affectus, -us m душевное
состояние, настроение
affero, attuli, allatum, afferre
приносить, доставлять
ager, agri m поле, пашня;
область
agnus, -i m ягненок; агнец
ago, egi, actum 3 гнать, вести;
делать
agrestis, e сельский; грубый
ajo (ait, ajunt) (недост. гл.)
говорить
ala, -ae f крыло
alacer, cris, cre бодрый,
оживленный
albus, a, um белый
alea, -ае f игральная кость,
жребий
Alesia, -ae f город в Галлии
alienus, a, um чужой
aliquando некогда, однажды
aliquantum немало, несколько
aliqui, aliqua, aliquod какой-
нибудь, некий
aliquis, aliquid кто-то, некто
alius, а, ud другой (из многих)
alligo 1 привязывать
alloquor, allocutus sum, alloqui 3
обращаться к кому-
либо с речью
alo, alui, alitum 3 кормить,
питать
alphabetum, -i п алфавит
alter, altera, alterum другой
(из двух)
altissimus, a, um всевышний,
горний
altus, а, um высокий;
глубокий; громкий
amabilis, е любезный
amarus, а, um горький
ambulo 1 гулять, прохаживаться
amen аминь (истинно)
amica, -ае f подруга
amicitia, -ае f дружба
amicus, -i m друг
amitto, amisi, amissum 3
терять
amo 1 любить
amoveo, amovi, amotum 2
отодвигать, убирать
amphora, -ае f амфора
amplus, a, um обширный,
значительный
ancilla, -ае f служанка
angelus, -i m вестник, гонец;
ангел
anima, -ае f душа
animadverto, animadverti,
animadversum 3 замечать
animus, -i m дух, душа; ум
annus, -i m год
anser, -eris m гусь
ante (-1- асе.) до, перед
antea раньше, прежде
antecedo, antecessi, antecessum 3
идти впереди,
предшествовать
antiquus, a, um древний,
старинный
anus, -i m круг, кольцо
aperio, aperui, apertum 4
открывать
apertus, a, um открытый, ясный
Apollo, -Inis m Аполлон
appareo, apparui, -, 2 являться,
показываться
apparet (безл.) явно, очевидно
appello 1 называть
appeto, appetivi, appetitum 3
стремиться, домогаться
apte ладно, складно, удачно
aptus, а, um удобный,
прилаженный
211
apud (+ асе.) у, возле
aqua, -ае f вода
aquila, -ае f орел
Aquilo, -onis m Аквилон
(северный ветер)
ara, -ае f алтарь
arbitror, arbitratus sum 1
думать, считать,
полагать
arbor, -oris f дерево
arceo, arcui, -, 2 защищать,
предохранять
arduus, а, um крутой, трудный
arena, -ае f песок
areo, arui, -, 2 быть сухим
argenteus, а, um серебряный
argentum, -i п серебро
aries, arietis m баран
Aristoteles, -is m Аристотель,
греческий философ
arma, -orum n (plur. tantum)
оружие
arma dare сдавать оружие,
сдаваться
armentum, -i n крупный
рогатый скот
armo 1 вооружать
arripio, arripui, arreptum 3
схватывать
ars, artis f искусство, ремесло;
наука
artifex, -Icis m мастер,
художник
artificium, -ii n ремесло
artus, -us m сустав, член
Arverni, -orum m арверны,
галльское племя
arx, arcis f крепость
as, assis m римская монета
Asia, -ае f Азия
aspicio, aspexi, aspectum 3
смотреть; видеть
astrum, -i n звезда
212
at а, но
ater, atra, atrum темный,
черный, мрачный
Athenae, -arum f Афины
Atheniensis, -is m афинянин
atque и, а также, а именно
atrium, -ii п зал в римском
доме
attamen но все же, но все-таки
attuli см. affero
audax, cis смелый, дерзкий
audeo, ausus sum, audere 2
осмеливаться,
отваживаться
audio 4 слушать, .слышать
Aufidus, -i m река в Апулии
aura, -ае f ветер, дуновение
aureus, а, um золотой
auris, -is f ухо
aurum, -i n золото
aut или
autem а, же, но, напротив
auxilium, -ii n помощь
avarus, a, um жадный, скупой
ave! здравствуй! будь здоров!
avis, avis f птица
axis, -is m ось; полюс
В
Bacchus, -i m Вакх (Дионис)
balneum, -i n баня, купальня
barba, -ае f борода
barbaria, -ае f чужие края,
варварство
barbarus, а, um варварский
beatus, а, um счастливый
bello 1 вести войну, воевать
bellum, -i п война
bellus, а, um прелестный,
красивый
belua, -ае f зверь, чудовище
bene хорошо
benedictus, a, um благословенный
beneficium, -ii n благодеяние,
услуга
Bessi, -prum m бессы,
фракийское племя
bestia, -ае* f зверь, животное
Biblia, -iorum n Библия
bibo, bibi, -, 3 пить
bonus, a, um добрый, хороший
bos, bovis m, f бык, корова
bracae, -arum f (plur. tantum)
штаны, брюки
bracatus, a, um одетый в
штаны, варварский
Britannia, -ае f Британия
brevi вскоре, быстро
brevis, е кратий, короткий
brevitas, -atis f краткость
Britannus, -i m британец
bursa, -ae f кошелек; сумка
С
cado, cecidi, casum 3 падать;
случаться
caecus, a, um слепой
caedo, cecidi, caesum 3 резать,
убивать
caelestis, e небесный
caelum, -i n небо
Caesar, -aris m Цезарь
calamitas, -atis f бедствие,
несчастье
calamus, -i m камыш; стрела;
перо
caliga, -ae f сапог
calumnia, -ae f клевета;
коварство
Camoena, -ае f (Camena) муза
campus, -i m луг, равнина
candidus, a, um белоснежный,
чистый
canis, canis m собака
cano, cecini, cantum 3 петь,
воспевать
cantilena, -ае f песня
canto 1 петь, воспевать
cantus, -us m песня
canus, a, um седой, серый
capillus, -i m волос
capio, cepi, captum 3 брать,
хватать, получать
Capitolinus, a, um
капитолийский
Capitolium, -ii n Капитолий
capra, -ae f коза
captivus, -i m пленник
caput, -Itis n голова; глава;
столица
careo, carui, -, 2 (-1- abl.) быть
лишенным чего-либо
carmen, -Inis n песня;
стихотворение
carpo, carpsi, carptum 3
срывать, хватать
Carthaginiensis, -is m
карфагенянин
carnlfex, -ficis m палач, мучитель
carus, a, um дорогой, милый
casa, -ае f хижина
Castalis, -Idis Кастальский
castra, -orum n (plur. tantum)
лагерь
casus, -us m случай; несчастье;
падеж
Catilina, -ае m Катилина,
римский политический
деятель
Catullus, -i m Катулл, римский
поэт
causa, -ае f причина; дело;
судебное дело
caveo, cavi, cautum 2
остерегаться, бояться
celeber, bris, bre знаменитый
213
celebro 1 прославлять
celsus, a, um высокий,
возвышенный
Celsus, -i m Цельс, автор
медицинских трактатов
сепо 1 обедать
centuria, -ае f военный отряд
из 100 человек
cera, -ае f воск
Ceres, -eris f Церера
cerno, crevi, cretum 3
распознавать, узнавать
certamen, -Inis n сражение
certe точно, определенно
certo 1 состязаться, сражаться
certus, a, um определенный,
верный
certiorem aliquem facere
ставить кого-либо в
известность
cervus, -i m олень
ceteri, ае, а прочие, другие
Christus, -i m Христос
cicada, -ае f цикада
cibo 1 кормить
cibus, -i m пища, еда
ciconia, -ае f аист
cingo, cinxi, cinctum 3
окружать, опоясывать
circum (+ асе.) вокруг; возле
circumdo, circumdedi,
circumdatum 1 ставить
вокруг, окружать
circumfulgeo, circumfulsi,
circumfulsum 3 озарять
(кругом)
citharista, -ае m кифарист
civis, -is m, f гражданин,
гражданка
civitas, -atis f город,
государство; община
clamo 1 кричать, восклицать
214
claritas, -tatis f ясность,
лучезарность, сияние
clarus, а, um ясный,
знаменитый
classis, -is f разряд, класс;
флот
claudo, clausi, clausum 3
запирать, затворять
Clemens, -ntis m Клемент,
римский епископ, будто
бы сосланный в Херсонес
в 94 г. н. э.
clementia, -ае f
снисходительность,
кротость, милосердие
clericus, -i m клерик, духовное
лицо
cogito 1 думать; соображать
cognosco, cognovi, cognitum 3
узнавать, познавать
cogo, coegi, coactum 3 сгонять,
собирать; принуждать
cohors, -rtis f когорта
collapsus, a, um разрушенный,
ослабший
collis, -is m холм
colloco 1 размещать, помещать
colo, colui, cultum 3 почитать,
возделывать
color, -oris m цвет
columen, -Inis n вершина;
фронтон, опора
coma, -ае f волосы, кудри
comedo, comedi, comesum,
comedere (comesse)
съедать, поедать
commentarius, -ii m записки,
мемуары
committo, commisi, commissum
3 совершать,
производить
proelium committere
завязывать сражение
commodum, -i n удобство,
польза
commodus, a, um удобный,
выгодный
commotus PPP от глагола
commoveo
commoveo, commovi, commotum 2
двигать, побуждать
comparo 1 приготовлять;
сравнивать
compello, compuli, compulsum 3
подталкивать, побуждать
compulsus, a, um PPP от
compello
compono, composui,
compositum, 3
складывать, составлять
concedo, concessi, concessum 3
уходить, отступать;
уступать
concelebro 1 праздновать;
прославлять
concinno 1 упорядочивать,
создавать
concino, concinui, concentum 3
воспевать, петь
concipio, concepi, conceptum 3
принимать; зачать
(младенца)
concordia, -ае f согласие
concurro, concurri, concursum 3
сбегаться, сходиться
condicio, -ionis f условие;
положение
conditor, -oris m основатель,
создатель
condo, condidi, conditum 3
воздвигать, основывать
confodio, confodi, confossum 3
пронзать, ранить
confugium, -ii n убежище,
прибежище
congero, congessi, congestum 3
сносить в одно место,
собирать
conjicio, conjeci, conjectum 3
сбрасывать в одно место;
догадываться
conjunctio, -onis f (грамм.)
союз
conjungo, conjunxi, conjunctum 3
связывать,
привязывать
conjuro 1 давать совместную
клятву, составлять
заговор
consecro 1 посвящать,
освящать
consensus, -us m согласие
consentio, consensi, consensum 4
соглашаться,
соответствовать
consilium, -ii n совет, план,
замысел, решение
consisto, constiti, -, 3 состоять,
стоять
constat (безл.) известно
conspicio, conspexi, conspectum 3
смотреть, обозревать
constituo, constitui,
constitutum 3 ставить,
устанавливать;
постановлять
consto, constiti, -, i состоять;
стоить; быть
общеизвестным
construo, construxi,
constructum 3 строить
consul, -is m консул
contentus, a, um довольный
contineo, continui, contentum 2
содержать, заключать
contra напротив, в свою
очередь
215
convenio, conveni, conventum 4
сходиться, собираться
conviva, -ae m, f гость,
сотрапезник
convivium, -ii n пир
copiae, -arum f (plur. tantum)
войско
cornix, -icis f ворона
cornu, -us n рог; фланг
corona, -ae f венок; венец
corpus, -oris n тело
corripio, corripui, correptum 3
хватать, схватывать
corvus, -i m ворон
cothurnus, -i m котурн
(башмак актеров в
античном театре)
cotidie ежедневно
credo, credidi, creditum 3
верить, думать, полагать
сгео 1 творить, создавать;
избирать
cresco, crevi, cretum 3 расти,
возрастать
Creta, -ае f Крит, остров
crimen, -Inis п обвинение, вина
crucifer, ёга, erum
крестоносный
crucifixus, а, um распятый на
кресте
crucio 1 распинать, мучить
crudelis, е грубый, жестокий
crux, -cis f крест; орудие пытки
cuculus, -i m кукушка
cum (4- abl.) с, вместе
cum когда; хотя
cuncti, ае, а все
cupidus, а, um страстно
желающий
cupienter жадно, алчно
cupio, cupivi, cupitum 3
страстно желать
216
сиг почему
сига, -ае f забота, старание
curia, -ае f курия
curiosus, а, um любопытный,
занимательный
curo 1 заботиться
curro, cucurri, cursum 3 бежать
custodio 4 стеречь, охранять
custos, -odis m страж,
охранник
D
damno 1 осуждать, наказывать
damnare capite казнить
damnum, -i n убыток, ущерб
Daunus, -i m Давн,
мифический царь Апулии
de (4- abl.) от, с; об, о
dea, -ае f богиня
debeo, debui, debitum 2 быть
должным
debitor, -oris m должник
debitum, -i n долг
decedo, decessi, decessum 3
уходить, умирать
decerno, decrevi, decretum 3
решать, постановлять
decerpo, decerpsi, decerptum 3
обрывать, срывать;
хватать
decipio, decepi, deceptum 3
обманывать
decl&ro 1 объявлять, объяснять
decoctor, -oris m расточитель,
мот
decor, -oris m 1фасота
decurro, decurri, decursum 3
сбегать, спускаться
decus, -oris n украшение,
прелесть
defendo, defendi, defensum 3
защищать
defessus, a, um утомленный,
слабый
deinde затем, потом, после
delecto 1 забавлять, услаждать
deleo 2 разрушать
deligo, delegi, delectum 3
отбирать, избирать
Delphicus, а, um дельфийский
delphinus, -i m дельфин
demano 1 течь,
распространяться
demitto, demisi, demissum 3
спускать, отпускать
demum именно; лишь только
denique наконец
dens, -ntis m зуб
depello, depiili, depulsum 3
отвращать, низвергать
deporto 1 отвозить; получать
descendo, descendi, descensum 3
спускаться, сходить
desero, deserui, desertum 3
оставлять, покидать
desidero 1 желать, ожидать
designo 1 обозначать, отмечать
despero 1 не надеяться,
отчаиваться
desponso 1 обручить,
помолвить
destruo, destruxi, destructum 3
разрушать
desum, defui, -, deese не хватать
deterreo, deterrui, deterritum 2
устрашать
detrimentum, -i n ущерб,
убыток
deus, -i m бог
devincio, devinxi, devinctum 4
связывать, привязывать
devoro 1 пожирать, поглощать
diadema, -atis n диадема,
корона
dico, dixi, dictum 3 говорить
dictu форма супина в abl.
от глагола dico; horribile
dictu — страшно сказать
dies, diei m день
digitus, -i m палец
dignus, a, um достойный
dilabor, dilapsus, dilabi 1
разрушаться, ускользать
diligens, ntis прилежный,
старательный
diligentia, -ae f усердие,
старание
dimitto, dimisi, dimissum 3
отпускать (грехи)
Diogenes, -is m Диоген,
греческий философ
diruo, dirui, dirutum 3
разрушать
discedo, discessi, discessum 3
расходиться, удаляться
discipulus, -i m ученик
discordia, -ae f раздор, ссора
disertus, a, um красноречивый
displiceo, displicui, displicitum 2
не нравиться, быть
неприятным
disputo 1 рассуждать, спорить
diu долго
diversorium, -ii п постоялый
двор, гостиница
dives, Itis богатый; богач
divido, divisi, divisum 3 делить
divitiae, -arum f (plur. tantum)
богатство
do, dedi, datum 1 давать
doceo, docui, doctum 2 обучать,
учить
docilis, e обучаемый, учащийся
doctrina, -ae f учение, наука
doctus, a, um ученый
doleo, dolui, -, 2 горевать,
страдать
217
dominus, -i m господин, хозяин
domus, -us f дом, хозяйство
domi дома
domum домой
domos по домам
domo из дому
dono 1 дарить
donum, -i n дар, подарок
dormio 4 спать
duco, duxi, ductum 3 вести
dulcis, e сладкий; пресный;
приятный
dum пока
duo, ae, о два
duodecim двенадцать
duplex, Icis двойной
dux, -cis m вождь, полководец
E
e (ex) (4- abl.) из
eadem, см. idem
ecce вот, се
ecclesia, -ae f церковь
edax, edacis прожорливый, едкий
edico, edixi, edictum 3
объявлять, приказывать
edo, edi, esum, edere (esse)
есть, питаться
educo 1 воспитывать
educo, eduxi, eductum 3 выводить
efferus, a, um дикий, свирепый
efficio, effeci, effectum 3
делать, создавать
effugio, effugi, effugitum 3
убегать; избегать
egeo, egui, -, 2 (4- abl.)
нуждаться (в чем-либо)
ego я
egregius, a, um выдающийся
eheu увы, ах
elegans, ntis изящный
elementum, -i n вещество
elevo 1 поднимать, облегчать
eloquentia, -ae f красноречие
emergo, emersi, emersum 3
выплыть, появиться
emo, emi, emptum 3 покупать
enim ведь, действительно
epistula, -ae f письмо, послание
equester, stris, stre конный,
всаднический
equidem конечно, право
equitatus, -us m конница;
всадническое сословие
equus, -i m конь; лошадь
erigo, erexi, erectum 3
воздвигать, возводить
eripio, eripui, ereptum 3
вырывать; избавлять
erro 1 блуждать; заблуждаться
error, -oris m ошибка
eruditus, a, um образованный,
просвещенный
eruo, erui, erutum 3
вырывать, выкапывать
esto! пусть будет!
et и
etiam также, еще, даже
etiamsi даже если, хотя бы
Euxinus (Pontus) Бвксин (Понт
Бвксинский) — Черное
море
Evangelium, -ii п Евангелие
evangelizo 1 нести благую
весть; проповедовать
евангелие
ех см. е
excedo, cessi, cessum 3 уходить
excido, cidi, -, 3 падать,
выпадать
excito 1 возбуждать,
подстрекать
excrucio 1 истязать, мучить
218
exemplum, -i n пример, образец
exerceo, exercui, exercitum 2
упражнять, заниматься
exercitium, -ii n упражнение,
занятие
exercitus, -us m войско
(обученное)
exigo, exegi, exactum 3
совершать; завершать
exiguus, a, um небольшой,
тщедушный
exilium, -ii n изгнание, ссылка
existimo 1 судить, полагать,
думать
expecto см. exspecto
expono, exposui, expositum 3
выкладывать, выставлять
exsisto, exstiti, -, 3 выступать,
появляться;
существовать
exspecto 1 ждать, ожидать
exstruo, exstruxi, exstructum 3
строить, выстраивать
exterus, a, um (exter, tra,
trum) внешний,
наружный, чужой
extra (+ асе.) вне, сверх
F
faber, -bri m ремесленник,
художник, мастер
fabula, -ае f рассказ, миф,
басня
facies, -ei f лицо
facile легко
facilis, е легкий
facio, feci, factum 3 делать,
совершать
faenus, -oris n прибыль, долг
fallax, acis обманчивый,
лживый
fallo, fefelli, falsum 3
обманывать, вводить в
заблуждение
falsus, а, um ложный,
неверный
fama, -ае f молва, слух, слава
fama est говорят
fames, -is f голод
familia, -ае (-as) f семья; родня
fas est дозволено, можно
fatum, -i n рок, судьба
faustus, a, um счастливый,
благоприятный
faux, faucis f глотка, пасть
fax, facis f факел, светильник
fefelli см. fallo
feles, -is f кошка
felicitas, -tatis f счастье,
благополучие,
процветание
felix, icis счастливый,
удачливый
fere почти
ferinus, a, um звериный
fero, tuli, latum, ferre нести;
передавать; говорить
ferrum, -i n железо
ferus, a, um дикий
festino 1 спешить, торопиться
festus, a, um праздничный;
веселый
fictus, a, um PPP от глагола
fingo
fides, -ei f вера, уверенность
figura, -ае f наружность
filia, -ае f дочь
filius, -ii m сын
fingo, finxi, fictum 3 лепить,
выдумывать
finio 4 определять, кончать
finis, -is m предел, граница,
конец
finitimus, a, um соседний
219
Finnus, -i m финн
fio, factus sum, fieri
становиться, возникать,
бывать
firmitudo, -Inis f твердость,
прочность
firmus, a, ,um крепкий,
прочный
flagro 1 пылать, гореть
flamma, -ае f пламя
flecto, flexi, flectum 3 гнуть,
направлять; смягчать
fleo, flevi, fletum 2 плакать,
оплакивать
fletus, -us m плач
flo 1 дуть, надувать
floreo, florui, -, 2 цвести,
процветать
flos, floris m цветок
fluctus, -us m течение, волна
flumen, -Inis n река
fluo, fluxi, fluxum 3 течь
fluvius, -ii m река
focus, -i m очаг
fodio, fodi, fossum 3 копать,
рыть
forma, -ае f форма, внешний
вид; красота
formo 1 придавать форму,
образовывать
fortasse возможно, вероятно
forte случайно
fortis, е сильный, храбрый
fortitudo, -Inis f храбрость
fortuna, -ае f судьба
fortunatus, а, um счастливый,
удачливый, богатый
forum, -i п площадь; рынок
fovea, -ае f яма
frater, -tris m брат
fraus, fraudis f ложь, обман
fremo, fremui, (fremitum) 3
гудеть, кричать
220
frequens, -ntis частый,
многочисленный
frigus, -oris n холод
frons, -ntis f лоб, чело
fructus, -us m плод
frustra напрасно, тщетно
frustum, -i n кусок, участок
fugax, acis скоротечный,
быстро бегающий
fuga, -ае f бегство
fugo 1 обращать в бегство;
прогонять
fumus, -i m дым
futurus, а, um будущий
G
Gallia, -ае f Галлия, страна на
терр. совр. Франции
Galilaea, -ае f Галилея, область
на переднем Востоке
Gallicus, а, um гальский
gallina, -ае f курица
Gallus, -i m галл (житель
Галлии)
gallus, -i m петух
gaudeo, gavisus sum, gaudere 2
радоваться
gaudium, -ii n радость, потеха
gelu, -us n иней, мороз, стужа
geminus, a, um двойной
gemma, -ае f драгоценный
камень
gener, generi m зять
genius, -ii m гений, дух-
хранитель
gens, gentis f племя, народ
genus, -eris n род
Germanus, -i m германец
gero, gessi, gestum 3 вести,
нести, совершать
bellum gerere вести войну
Getae, -arum m геты,
фракийское племя на
Нижнем Дунае
glacies, -iei f лед
gladius, -ii m меч
gloria, -ae f слава
Graecus, a, um греческий
grandis, e огромный, большой
gratia, -ae f прелесть, милость,
благодарность
gratiam agere
благодарить
Gratiae, -arum f Грации
(Хариты)
gratus, a, um милый, угодный,
благодарный
gravis, е тяжелый
graviter тяжело
grex, gregis m стадо
gubernator, -oris m кормчий,
рулевой; правитель
guberno 1 править; управлять
Н
habeo, habui, habitum 2 иметь
haberi считаться
haec см. hic, haec, hoc
Hannibal, -alis m Ганнибал,
карфагенский
полководец
haud не (при наречиях)
haurio, hausi, haustum 4
черпать, пить
haustus, -us m глоток;
черпание
Helvetii, -orum m гельветы,
жители Гельвеции, совр.
Швейцарии
hercle! клянусь Геркулесом!
ей богу!
Hercuies, -is m Геркулес
(Геракл)
hic здесь
hic, haec, hoc этот; он
hiems, hiemis f зима
hieme зимой
Hippocrates, -is m Гиппократ,
греческий врач
hirundo, -Inis f ласточка
Hister, -stri m Истр (нижнее
течение Дуная)
hoc см. hic, haec, hoc
Homerus, -i m Гомер,
греческий поэт
homo, -Inis m человек
honestus, a, um достойный,
уважаемый; честный
honor, -oris m честь, почесть,
почет
Horatius, -ii m Гораций,
римский поэт
horribilis, e ужасный,
страшный
hostis, is m чужеземец; враг
horridus, a, um грубый,
ужасный
huc сюда
humanitas, -atis f
человеколюбие;
образованность
humidus, a, um сырой,
влажный
humus, -i f земля, почва
I
ibi там
ibidem там же
ictus, -us m удар, толчок
id см. is, ea, id
idem, eadem, idem он же, тот
же
identidem неоднократно,
постоянно
221
idoneus, a, um подходящий,
удобный
Idus, -uum f (plur. tantum)
Иды (13 или 15 число
каждого месяца в
римском календаре)
Ierosolyma см. Jerusalem
Iesus см. Jesus
igitur итак, следовательно
ignavus, а, um праздный,
бездеятельный
ignis, -is m огонь
ignotus, а, um неизвестный
ilex, ilicis f каменный дуб
ille, illa, illud тот, он
illustris, e знаменитый,
славный
imago, -Inis f образ,
изображение
imber, imbris m дождь, ливень
imitor 1 подражать
immergo, immersi, immersum 3
погружать, всовывать
immineo, -, -, 2 нависать,
угрожать
immolo 1 приносить жертву
impendeo, -, -, 2 висеть,
нависать
imperator, -oris m повелитель,
полководец
imperfectus, а, um
несовершенный
imperium, -ii n власть;
командование
impero 1 повелевать,
приказывать
impetus, -us m натиск, атака
impleo, implevi, impletum 2
наполнять; заканчивать;
исполнять
imploro 1 умолять (со слезами)
impotens, ntis бессильный,
слабый
222
improbus, а, um нечестный,
бессовестный
impudens, ntis бесстыдный,
бессовестный
in (+ асе. et abl.) в, на
incensus, а, um пламенный,
воспламененный
incido, incidi, -, 3 впадать;
случаться
incito 1 приводить в движение,
побуждать
includo, inclusi, inclusum 3
заключать, запирать
incola, -ае m житель
incommodus, а, um неудобный,
неприятный
incultus, а, um невозделанный,
необтесанный, грубый
incuria, -ае f беспечность,
небрежность
indomitus, а, um
неукрощенный, дикий
induco, induxi, inductum 3
вводить
induo, indui, indutum 3
надевать
ineptus, a, um неподходящий,
глупый
inertia, -ае f бездействие,
неспособность
infacetus, а, um неостроумный
infans, infantis m, f дитя,
ребенок
inferi, -orum m боги
подземного царства
infero, intuli, illatum, inferre
вносить, внушать
inferus, a, um нижний
ingeniosus, a, um талантливый
ingenium, -ii n талант, ум
ingens, ntis огромный
ingredior, ingressus sum, ingredi 3
входить; вступать
inhumanitas, -atis f
бесчеловечность, варварство
inimicus, -i m враг, неприятель
initium, -ii n начало
injuria, -ae f несправедливость,
обида
injustus, a, um несправедливый
innocens, -ntis невинный,
безвредный
innumerabilis, e неисчислимый
inquit (недост. глагол) говорит,
сказал(а)
insanabilis, е неизлечимый
insignis, е замечательный
insipiens, -ntis неразумный,
глупый
inspicio, inspexi, inspectum 3
смотреть, рассматривать
institutum, -i п установление,
обычай
instruo, instruxi, instructum 3
устраивать; наставлять
insula, -ae f остров
insum, infui, -, inesse (+ dat.)
находиться (в чем-либо)
integer, gra, grum нетронутый,
цельный, невредимый
intellego, intellexi, intellectum 3
понимать, знать
intelligo см. intellego
inter (+ асе.) между, среди
interea между тем
intereo, interii, interitum,
interire погибать
interrogo 1 спрашивать
intersum, interfui, -, interesse
(4- dat.) находиться
между, участвовать
intimus, a, um внутренний,
искренний
intra внутри, внутрь
intro 1 входить
intulit см. infero
invenio, inveni, inventum 4
находить, изобретать
invidia, -ae f зависть;
ненависть
invito 1 приглашать
involvo, involvi, involutum 3
обвертывать, закутывать
ipse, ipsa, ipsum сам; самый
ira, -ae f гнев
iratus, a, um разгневанный
irrideo, irrisi, irrisum 2
насмехаться
irruo, irrui, -, 3 врываться;
захватывать
is, ea, id этот, тот; он
iste, ista, istud этот, тот
istic там
istic, istaec, istoc (istuc) вот
этот
ita так
itaque так, поэтому, таким
образом
item так же, таким же образом
iterum вновь, вторично
Iudaei см. Judaei
J
jaceo, jacui, jacitum 2 лежать
jacio, jeci, jactum 3 бросать
jacto 1 бросать, метать
jam уже
Jerusolyma, -ae f Иерусалим,
город в Иудее
Jesuita, -ае m иезуит, член
ордена иезуитов
Jesulus, -i m уменып. от Jesus
Jesus, -i m Иисус
jocosus, a, um шутливый,
игровой
jocularis, e шуточный, забавный
223
jocus, -i m шутка, острота
jubeo, jussi, jussum 2
приказывать
jucundus, a, um приятный,
милый
Judaei, -orum m иудеи
judicium, -ii n суд, приговор,
решение
judico 1 судить, полагать,
думать
Juppiter, Jovis m Юпитер
jurgium, -ii n спор, ссора,
брань
juro 1 клясться
jussus, -us m приказ
jussu по приказу
justitia, -ae f справедливость
justus, a, um справедливый
Juvenalis, -is m Ювенал,
римский поэт
juventus, -utis f юношество
juvo, juvi, jutum 1 (+ acc.)
помогать (кому-либо)
juxta (+ асе.) возле, рядом,
подле
L
labor, -oris m работа, труд;
страдание
laboro 1 работать; страдать
labyrinthus, -i m лабиринт
lac, lactis n молоко
Lacedaemo(n), -onis f Спарта
Lacedaemonius, -ii m спартанец
lacero 1 разрывать; терзать
lacus, -us m озеро
laetitia, -ae tf радость,
удовольствие
laetus, a, um веселый,
радостный
lamento 1 жаловаться,
оплакивать
224
lana, -ае f шерсть
lanlger, ёга, erum
шерстоносный, поэт.:
ягненок
lapis, -idis m камень
lapsus, -us m скольжение,
падение; ошибка
lateo, latui, -, 2 прятаться,
быть неизвестным
Latinus, а, um латинский
latitudo, -Inis f ширина
Latium, -ii n Лаций, область в
Италии
latro 1 лаять
latro, -onis m разбойник
latus, -eris n бок
laudo 1 хвалить
lavo, lavi, lautum (lotum) 1
мыть, смывать
legatus, -i m посол; легат
(командир легиона)
legio, -ionis f легион
lego, legi, lectum 3 собирать;
читать
leo, leonis m лев
Lesbia, -ae f Лесбия
levis, e легкий, нетяжелый
levo 1 облегчать
lex, legis f закон
libellus, -i m книжка
libenter охотно, с
удовольствием
liber, -bri m книга
liber, ёга, erum свободный
liberi, -orum m (plur. tantum)
дети
libero 1 освобождать
libertas, -tatis f свобода
Libitina, -ae f Либитина
(богиня похорон)
licet, licuit, -, 2 (безличн.)
можно, позволено
linea, -ае f нить; линия
lingua, -ае f язык
linteum, -i n полотно, парус
liquidus, a, um жидкий,
прозрачный
liquor, -oris m жидкость
littera, -ae f буква
litterae, -arum f алфавит;
письменность, наука
litus, -oris n берег
Livius, -ii m (Titus Livius) Тит
Ливии, римский историк
locus, loci m место
loca, -orum n местность
longe далеко, долго
longitudo, -Inis f длина
longus, a, um длинный, долгий
loquax, acis словоохотливый,
болтливый
Lucas, -ae m Лука (евангелист)
luceo, -, -, 2 светить
ludo, lusi, lusum 3 играть,
шутить
lumen, -Inis n свет, зрение,
глаз
luna, -ae f луна
lupa, -ae f волчица
lupus, -i m волк
Lutheranus, -i m лютеранин,
последователь Лютера
lux, lucis f свет
Lydia, -ae f Лидия, область в
Малой Азии
lyra, -ае f лира
М
Macedonicus, а, um
македонский
machina, -ае f устройство,
механизм
macto 1 убивать, приносить в
жертву
8 3:iк 370
magis больше, лучше
magister, -stri m наставник,
учитель
magnificus, а, um
великолепный,
благородный
magnus, а, um большой;
великий
magus, -i m маг, волхв
male плохо
maleficium, -ii п злодеяние,
злодейство
malo, malui, -, malle
предпочитать
malum, -i n зло, несчастье
malum, -i n яблоко
malus, a, um плохой, злой
malus, -i f яблоня
mando 1 вручать, поручать
fugae se mandare
обратиться в бегство
mane утром
maneo, mansi, mansum 2
оставаться, находиться,
пребывать
manipulus, -i m горсть, пучок;
манипул (военный отряд)
manus, -us f рука; отряд
таге, -is п море
maritimus, а, um морской,
приморский
maritus, -i т муж, супруг
Маго, -onis т Марон (Публий
Вергилий Марон),
римский поэт
Mars, -rtis т Марс
Martialis, -is т Марциал,
римский поэт
martirizo (martyrizo) 1 принять
мученическую смерть,
пострадать за веру
matrimonium, -ii п брак,
супружество
225
Mattheus, -i m Матфей
(евангелист)
maturus, a, um спелый, зрелый
maxime особенно, в большой
степени
maximus, а, um наибольший,
величайший
medicamen, -Inis п целебное
средство, лекарство
medicamentum, -i п снадобье,
лекарство
medicus, -i m врач
medius, a, um средний,
промежуточный
Megara, -ае f Мегара,
г. в Греции
Megarensis, -is m мегарец,
житель г. Мегары
mel, mellis п мед
melior, ius сравн. степень от
bonus
mellifluus, а, um источающий
мед, медоточивый
memento imperat. futuri от
глагола memini
memini, meminisse (+ gen.)
(недост. гл.) помнить
memoria, -ае f память
mendax, acis лживый
mens, mentis f разум, мысль
mensis, -is m месяц
mentior, mentitus sum, mentiri 4
лгать, обманывать
mercator, -oris m купец,
торговец
merces, mercedis f плата,
выкуп; искупление
Mercurius, -ii m Меркурий
mereo, merui, meritum 2
заслуживать
merus, a, um чистый,
неразбавленный
226
Messia, -ае m Мессия,
помазанник Божий
metula, -ае f колонна
metuo, metui, -, 3 бояться,
страшиться
metus, -us m страх
meus, mea, meum мой
miles, -Itis m воин, солдат
militia, -ае f поход; войско;
служба
minax, acis торчащий;
угрожающий
Minerva, -ае f Минерва, богиня
мудрости
minime менее всего
minimus, а, um наименьший
ministra, -ае f помощница,
служанка
minltor, minitatus sum 1
грозить, угрожать
Minos, -ois m Минос, царь
Крита
Minotaurus, -i m Минотавр
minus меньше
mirabilis, e удивительный,
замечательный
miror, miratus sum, mirari 1
(+ асе.) дивиться,
удивляться
mirus, a, um удивительный
misceo, miscui, mixtum 2
мешать, смешивать
miser, ёга, erum несчастный,
бедный, жалкий
misericordia, -ае f сострадание
mitis, е мягкий, кроткий,
спокойный
mitto, misi, missum 3 посылать
moderator, -oris m устроитель,
распорядитель
modestia, -ае f умеренность,
скромность
modestus, a, um умеренный,
скромный
modus, -i m мера; образ,
способ; напев, мелодия
moenia, -ium n (plur. tantum)
стены, укрепления
molestus, a, um тягостный,
трудный
molior, molitus sum, moliri 4
стараться; замышлять
mollio 4 смягчать
mollis, e мягкий
monachus, -i m монах
moneo, monui, monitum 2
напоминать,
уговаривать, наставлять
mons, -ntis m гора
monstro 1 показывать
топитед!ит, -i n памятник
mora, -ae f замедление,
задержка
morbus, -i m болезнь
morior, mortuus sum, mori 3
умирать
mors, -rtis f смерть
mortalis, e смертный
mos, moris m нрав, характер;
обычай
motus, a, um движимый
motus, -us m движение
moveo, movi, motum 2 двигать,
волновать
mox вскоре
muliebris, e женский,
женственный
mulier, eris f женщина; жена
multitudo, -Inis f множество,
масса
multum много, очень
multus, a, um
многочисленный,
обильный
mulus, -i m мул, лошак
8*
mundus, -i m мир, космос
munio 4 укреплять
munus, muneris n обязанность,
служба; долг; дар
murus, -i m стена (городская)
mus, muris m, f мышь; мелкий
грызун
Musa, -ae f Муза
murinus, a, um мышиный
muto 1 менять, изменять
myrrha, -ae f мирра
(благовоние)
N
nam ибо, ведь, так как
пагго 1 рассказывать
nascor, natus sum, nasci 3
рождаться, появляться
Naso, -onis m Назон (Публий
Овидий Назон), римский
поэт
nasus, -i m нос
natalis, е относящийся к
рождению; родной
natura, -ае f природа
natus, а, um РРР от глагола
nascor
natus, -i m сын
nauta, -ae m моряк
navigium, -ii n корабль
navigo 1 плавать, плыть (на
корабле)
navis, -is f корабль
navis longa военный
корабль
ne... quidem даже... не
пес и не
necesse est необходимо
песо 1 убивать
nego 1 отрицать; говорить, что
не...
negotium, -ii п дело, занятие
227
пето никто
nepos, -otis m внук; племянник
nequam (несклон.) никчемный;
беспутный
neque и не
nescio 4 не знать; не уметь
nex, necis f убийство
niger, gra, grum черный
nihil ничто
nihilominus тем не менее
nimis слишком, чрезмерно
nimium слишком, очень,
чрезвычайно
nisi если не
niteo, nitui, -, 2 блестеть,
сверкать
noceo, nocui, nocltum 2
вредить, препятствовать
nocte ночью
nolo, nolui, -, nolle не хотеть
nomen, -Inis п имя
nomino 1 именовать, называть
поп не
nondum еще не
поппе разве не, неужели не
nos мы
nosco, novi, notum 3 узнавать,
знать
noster, stra, strum наш
notus, a, um известный
notum est известцо
novem девять
novus, a, um новый
nox, noctis f ночь
nucleus, -i m ядро (ореха)
nudus, a, um голый,
обнаженный
nullus, a, um никакой
numero 1 считать, причислять
numerus, -i m число
Numitor, -oris m Нумитор,
царь в Древнем Риме
228
nummus, -i m монета, деньги
nunc теперь, сейчас
nunquam никогда
nuntio 1 извещать, сообщать
nuper недавно, только что
nutrio 4 питать, кормить;
воспитывать
nux, nucis f орех
О
ob (+ асе.) из-за, вследствие
objurgo 1 бранить; наказывать
oblecto 1 услаждать, забавлять
obliviscor, oblitus sum, oblivisci 3
забывать
obsecro 1 молить, умолять
observo 1 наблюдать; соблюдать
obsideo, obsedi, obsessum 2
сидеть; населять;
окружать
obsidio, -ionis f осада
obsidium, -ii n осада, блокада
obsido, obsedi, obsessum 3
осаждать
obstrepo, obstrepui, obstrepitum 3
гудеть, шуметь
obtineo, obtinui, obtentum 2
иметь, владеть
obtuli см. offero
occasus, -us m заход; запад
occidens, -ntis m запад
occido, occidi, occisum 3
убивать
occulto 1 скрывать, прятать
oceanus, -i m океан
ocellus, -i m глаз, глазик
octo восемь
odi, odisse ненавидеть
odium, -ii n ненависть
offero, obtuli, oblatum, offerre
нести навстречу, давать;
предоставлять
officium, -ii n услуга, долг
oleo, olui, -, 2 пахнуть
olim когда-то, некогда
omnis, e весь, всякий
onerarius, a, um грузовой
opera, -ae f работа, труд, старание
operam dare стараться
opinio, -ionis f мнение, слава
oportet, oportuit, -, 2 (безличн.)
нужно, следует
oppidum, -i n город; крепость
opprimo, oppressi, oppressum 3
подавлять, давить
optatio, -ionis f желание,
пожелание
optimus, a, um наилучший
opto 1 выбирать, желать
opus, operis n дело; труд;
произведение
oratio, -ionis f речь
orator, -oris m оратор
orbis, -is m круг, окружность
ordo, -Inis m ряд, порядок;
сословие
oriens, -entis m восход, восток
origo, -Inis f происхождение,
начало
ornamentum, -i n украшение
orno 1 украшать
oro 1 просить, молить, умолять
ortus, -us m происхождение,
начало
os, oris n рот, уста; лицо
os, ossis n кость
ostendo, ostendi, ostentum 3
протягивать; показывать
ostiarius, -ii m привратник
Ovidius, -ii m Овидий (Публий
Овидий Назон), римский
поэт
ovis, ovis f овца
ovum, -i n яйцо
P
Palatinus, -i m Палатин, один
из семи холмов Рима
palmatus, а, um украшенный
вышитыми ветвями
пальмы
panis, -is m хлеб
pannus, -i m кусок ткани,
пелена, лоскут
par, paris равный, одинаковый;
четный
рагсо, peperci, temperatum 3
(+ dat.) щадить
рагео, parui, paritum 2
повиноваться,
подчиняться
paries, parietis m стена
pario, peperi, partum 3 рожать;
производить, добывать
раго 1 готовить, устраивать
pars, partis f часть, сторона
parvus, а, um маленький
pasco, pavi, pastum 3 пасти
(скот)
passer, -eris m воробей
pastor, -oris m пастух
pateo, patui, -, 2 быть
открытым, простираться
pater, -tris m отец
paternus, a, um отцовский,
отчий
patior, passus sum, pati 3
терпеть, страдать
patria, -ae f родина, отчизна
patricius, -i m патриций
patrius, a, um отчий,
отцовский
patronus, -i m покровитель,
защитник
paulatim понемногу, мало-
помалу
paulo немногим, несколько
229
paulus, a, um малый,
незначительный
pauper, eris бедный, бедняк
рах, pacis f мир, спокойствие
peccator, -oris m грешник
pecunia, -ae f деньги
pecus, -oris n скот, домашнее
животное
pecus, -udis f скот, мелкое
домашнее животное
pedester, stris, stre пеший
peditatus, -us m пехота
pellis, -is f шкура, кожа
pello, pepuli, pulsum 3 толкать
pendeo, pependi, -, 2 висеть;
зависеть
pendo, pependi, pensum 3
вешать, взвешивать,
ценить
penna, -ae f перо
per (+ асе.) через, вдоль; в
продолжение
percutio, percussi, percussum 3
ударять, бить
perdo, perdidi, perditum 3
губить
peregrinor 1 путешествовать;
жить на чужбине
perennis, е долговечный,
прочный
регео, perii, peritum, perire
проходить, погибать
perfectus, а, um совершенный,
законченный
perfidia, -ае f вероломство,
нечестность
perfugium, -ii п убежище,
приют
Pericles, -is m Перикл
periculum, -i n опасность
peritus, a, um опытный,
сведущий
230
permitto, permisi, permissum 3
поручать; разрешать
perpendiculum, -i n отвес
ad perpendiculum
вертикально
perpetuus, a, um непрерывный,
постоянный
Persa, -ae m перс
persequor, persecutus sum 3
следовать, преследовать
persevero 1 упорствовать,
настаивать
persuadeo, persuasi, persuasum 2
внушать, убеждать
perterreo, perterrui, perterritum 2
пугать, устрашать
perturbo 1 приводить в
беспорядок, расстраивать
pes, pedis m нога;
стихотворная стопа
pessimus, а, um наихудший
pestis, -is f чума, гибель
peto, petivi, petitum 3 (+ асе.)
стремиться, добиваться;
просить
Phaedrus, -i m Федр, римский
баснописец
phalanx, -ngis f фаланга,
боевой строй
Pharnaces, -is m Фарнак, царь
Понта
Phasis, -Idis m Фасис, река в
древней Колхиде (совр.
Грузии)
philosophia, -ае f философия
philosophus, -i m философ
Phoenix, -icis m финикиец
Phrygia, -ае f Фригия, область
в Малой Азии
pictor, -oris m художник
pictura, -ае f картина
pictus РРР от глагола pingo
pietas, -tatis f благочестие,
набожность
piger, gra, grum ленивый,
бездеятельный
pingo, pinxi, pictum 3
рисовать, изображать
pius, a, um благочестивый,
набожный
placeo, placui, placitum 2
нравиться, быть угодным
placidus, a, um спокойный,
тихий
placo 1 умилостивлять,
утихомиривать
plaga, -ае f удар
plaga, -ае f страна, область
plaustrum, -i п телега, повозка
plebejus, -i m плебей
plenus, a, um полный
plerique, aeque, aque большая
часть, большинство
ploro 1 рыдать, оплакивать
plus больше, более
poculum, -i п бокал, чаша
роёта, -atis п поэма
poena, -ае f наказание; штраф
poeta, -ае m поэт
polus, -i m полюс; небо
pomum, -i n плод
pono, posui, positum 3 класть,
располагать
Ponticus, a, um понтийский,
черноморский
pontifex, -Icis m верховный
жрец в Риме
Pontus, -i m (Euxinus) Понт
Евксинский (Черное
море)
populus, -i m народ
porrigo, porrexi, porrectum 3
протягивать; давать
porta, -ае f ворота
porto 1 носить
possideo, possedi, possessum 2
владеть, обладать
possum, potui, -, posse мочь,
быть в состоянии
post (+ асе.) после, позади
postea после того, позже
postero на следующий день
posterus, ёга, erum
следующий,
последующий
postquam после того, как
postremus, а, um последующий
postridie на другой день
postulo 1 требовать
potentia, -ае f сила, власть
potestas, -atis f сила, мощь,
власть
praebeo, praebui, praebitum 2
давать, предоставлять
praecipio, praecepi, praeceptum 3
предписывать,
наставлять
praecipito 1 низвергать, падать
praeclarus, а, um прекрасный
praeda, -ае f добыча
praeparatio, -ionis f
приготовление
ргаеропо, praeposui,
praepositum 3 класть,
ставить впереди;
предпочитать
praepositio, -ionis f предлог
praesens, ntis присутствующий
praesentia, -ае f присутствие
praesepium, -ii n ясли, хлев
praesidium, -ii n передовой
отряд; помощь
praetextus, a, um окаймленный
пурпуром
pretium, -ii n цена, стоимость
prex, precis f мольба, просьба
pridie накануне
231
primogenitus, a, um
перворожденный;
первородный
primum во-первых, сначала
primus, а, um первый
princeps, cipis первый,
главный
principium, -ii п начало,
основание;
происхождение
priscus, а, um старинный,
древний
prius прежде, раньше
privo 1 (+ abl.) лишать,
отнимать
p'ro.(+ abl.) за, в защиту;
вместо
probitas, -tatis f честность
probo 1 испытывать,
пробовать;
одобрять
probus, а, um хороший,
честный, порядочный
procedo, processi, processum 3
выступать, возникать
procido, procidi, -, 3 падать;
припадать к ногам
proclamo 1 громко кричать,
провозглашать
procul (+ abl.) далеко
prodigium, -ii п чудо, чудесное
явление
proelium, -ii п битва,
сражение
profanus, а, um неосвященный,
нечестивый
profectq конечно, на самом
деле
progenies, -ei f потомство
progredior, progressus sum,
progredi 3 двигаться
вперед
232
prohibeo, prohibui, prohibitum 2
запрещать,
препятствовать
proles, -is f отпрыск, потомство
promitto, promisi, promissum 3
обещать
promptus, a, um явный,
очевидный, находящийся
под рукой
ргорёго 1 спешить
propius ближе
proprius, а, шп своеобразный;
присущий; собственный
propter (+ асе.) из-за,
вследствие
prosum, profui, -, prodesse быть
полезным, помогать
proverbium, -ii п пословица,
поговорка
provincia, -ае f провинция
proximus, а, um ближайший
prudentia, -ае f благоразумие
publicus, а, um общественный
puella, -ае f девочка,
девушка
puer, pueri m мальчик
pugio, -ionis m кинжал
pugna, -ае f битва
pugnax, acis воинственный,
упрямый
pugno 1 сражаться
pulcher, chra, chrum красивый,
прекрасный
punio 4 наказывать
puppis, -is f корма, корабль
purus, a, um чистый,
свободный
puto 1 размышлять, думать;
полагать
pyramis, -Idis f пирамида
Pythagoras, -ае m Пифагор,
греческий философ
Q
quadriipes, -edis четвероногий
quaero, quaesivi, quaesitum 3
искать, спрашивать
quaeso пожалуйста
qualis, e какой, какого
качества
quam насколько; чем, нежели
quamquam хотя
quando когда
quanto насколько
quare почему, зачем
queror, questus sum, queri 3
жаловаться
qui, quae, quod какой, который
quia так как, потому что
quidam, quaedam, quoddam
некий, какой-то
quis, quid кто, что
quisnam, quidnam кто же, что же
quo куда
quod потому что, так как
quoque также
quot сколько
quotidianus, а, um
ежедневный; насущный
quotquot сколько бы ни
quomodo как, каким образом
R
radix, -icis f корень
ramus, -i m ветвь, сук
rana, -ae f лягушка
rapio, rapui, raptum 3 хватать,
похищать
rarus, a, um редкий,
редкостный
ratio, -ionis f счет; план;
мышление; разум
ravis, -, f хрипота
recedo, recessi, recessum 3
отходить назад,
отступать
recens, entis свежий, недавний
recipio, recepi, reoeptum 3
брать; принимать
recito 1 читать вслух
reclino 1 класть, укладывать
recte прямо; правильно
гесирёго 1 вновь обретать
reddo, reddidi, redditum 3
возвращать
reditus, -us m возвращение
regalis, e царский,
царственный
regio, -ionis f область; страна
regius, a, um царский
regno 1 царствовать
regnum, -i n царство; царская
власть
rego, rexi, rectum 3 (+ acc.)
править, управлять
regredior, regressus sum, regre-
di 3 двигаться назад
regulus, -i m царь небольшого
государства, царек
relinquo, reliqui, relictum 3
оставлять, покидать
rellquus, a, um остальной,
оставшийся
removeo, removi, remotum 2
отодвигать, удалять
Remus, -i m Рем, брат Ромула,
основателя Рима
renuntio 1 извещать, объявлять
repello, repuli, repulsum 3
отгонять, отталкивать
reperio, repperi, repertum 4
находить, изобретать
reporto 1 отвозить, уносить;
добывать
233
repudio 1 отвергать
repulsus см. repello
requiro, requisivi, requisitum 3
отыскивать; спрашивать
res, rei f вещь, предмет; дело;
обстоятельство
res publica государство,
республика
res secundae (adversae)
удача, счастье
(несчастье)
resisto, restiti, -, 3
сопротивляться,
противостоять
resolvo, resolvi, resolutum 3
развязывать, вскрывать
respondeo, respondi, responsum 2
отвечать
responsum, -i n ответ
resto, restiti, -, 1 оставаться;
сопротивляться
retineo, retinui, retentum 2
удерживать
memoria retinere помнить
revertor, reverti, reverti 3
возвращаться
revoco 1 звать назад, вызывать
rex, regis m царь
rideo, risi, risum 2 смеяться,
улыбаться
ripa, -ae f берег (реки)
Riphaeus, a, um рифейский
Riphaei montes Рифейские
горы (полумифические
горы на севере Европы)
risus, -us m смех
rivus, -i m ручей, поток
rogo 1 просить, спрашивать
Roma, -ае f Рим
Romanus, -i m римлянин
Romulus, -i m Ромул,
основатель Рима
Rubico, -onis m река Рубикон
ruina, -ae f обвал, разрушение
rumpo, rupi, ruptum 3 рвать,
разрывать
rupes, -is f скала, утес
rus, ruris n деревня
ruri в деревне
rus в деревню
гиге из деревни
rusticor 1 жить в деревне
S
sacrificium, -ii п
жертвоприношение
sacrifico 1 приносить в жертву;
освящать
saeculum, -i п род, поколение;
век
saevus, а, um свирепый, злой
saepe часто
sal, salis m соль; острота,
шутка
salio, salui, saltum 4 прыгать,
скакать
Sallustius, -ii m Саллюстий,
римский историк
salsus, а, um соленый,
остроумный
salus, -utis f благо, спасение,
здоровье
salutatio, -ionis f приветствие
salvator, ^oris m спаситель
salveo, -, -, 2 быть здоровым
Samii, -iorum m жители
острова Самос
sanctus, a, um священный,
святой
sane конечно
sano 1 лечить, вылечивать
sapiens, ntis мудрый; мудрец
Sarmaticus, а, um сарматский
234
satis достаточно, довольно
satur, ига, urum сытый,
обильный
Sauromatae, -arum m
савроматы (племя в
Северном
Причерноморье)
saxum, -i п скала, камень
scando, scandi, scansum 3
всходить, подниматься
scelus, sceleris n злодеяние,
преступление
schola, -ae f школа
scientia, -ae f знание; наука
scio, scivi, scitum 4 знать;
уметь
Scipio, -ionis m Сципион, герой
войны с Карфагеном
scribo, scripsi, scriptum 3
писать
scriptor, -oris m писатель
rerum scriptor историк
Scythae, -arum m скифы (народ
в Северном
Причерноморье)
Scythia, -ае f Скифия
secundum (+ асе.) согласно, по,
в соответствии
secundus, а, um следующий,
второй; благоприятный
securis, -is f топор
securus, а, um беззаботный,
безопасный
sedeo, sedi, sessum 2 сидеть
sed но, однако
sedes, -is f сидение,
местопребывание;
жилище
semper всегда
senator, -oris m сенатор
senatus, -us m сенат
SPQR — Senatus Populus-
Que Romanus
Seneca, -ae m Сенека, римский
писатель и философ
senectus, -utis f старость
sensus, -us m чувство
sentio, sensi, sensum 4
чувствовать, узнавать; понимать
sepelio, sepelivi, sepultum 4
хоронить
septem семь
sepulchrum, -i n могила,
гробница
sequor, secutus sum, sequi 3
(+ асе.) следовать (за
кем-либо)
series, -ei f ряд, вереница
sermo, -onis m разговор; речь
sero поздно
serpens, ntis ползущий; змея
servio 4 служить
servo 1 сохранять, спасать
servus, -i m раб, слуга
sex шесть
sextus, a, um шестой
si если
siccus, a, um сухой
sicut так; подобно тому, как
sidus, sideris п созвездие,
светило
signo 1 обозначать, отмечать
signum, -i п знак; печать;
знамя
silentiosus, а, um молчаливый,
тихий
silex, -Icis m, f булыжник,
кремень
similis, е схожий, подобный
simpulum, -i п ложка, ковш,
кружка
simul одновременно, вместе
simulacrum, -i п образ,
изображение
sine (+ abl.) без
235
sinister, stra, strum левый,
мрачный; неблагоприятный
siquis если кто-то
sitis, -is f жажда
situs, a, um расположенный
situs, -us m расположение
situs, -us m увядание, гниль,
забытость
Socrates, -is m Сократ,
греческий философ
sol, solis m солнце
soleo, solitus sum, solere 2
иметь обыкновение
solitudo, -Inis f пустыня
Solo, -onis m Солон, афинский
законодатель
solus, a, um один,
единственный
solvo, solvi, solutum 3
развязывать, разрешать
somnium, -ii n сон, сновидение
sonitus, -us m звук, звучание
sono 1 звучать
species, -ei f вид, внешность;
образ
specto 1 смотреть, созерцать
sperno, sprevi, spretum 3
отвергать
spero 1 надеяться
splendidus, a, um блестящий;
торжественный
sponte (sua) по (своему)
желанию
statim тотчас, сразу
statua, -ае f статуя
statuo, statui, statutum 3
ставить, устанавливать,
постановлять
statura, -ае f рост, стать
status, -us m состояние,
положение
stella, -ае f звезда
236
stilus, -i m стиль (палочка для
писания); письмо; стиль
sto, steti, statum 1 стоять
stomachus, -i m желудок
studeo, studui, -, 2 (+ dat.)
стремиться, стараться;
усердно заниматься
studiosus, -i m ученик, студент
studium, -ii n стремление;
занятие; учеба
stultitia, -ае f глупость
stultus, a, um глупый
stupldus, a, um остолбенелый;
бестолковый, глупый
suavis, е сладкий, пресный;
приятный
sub (+ асе. et abl.) под
subito вдруг, внезапно
subjicio, subjeci, subjectum 3
подставлять, подчинять,
покорять
sudor, -oris m пот
Suetonius, -ii m Светоний,
римский историк
sufficio, suffeci, suffectum 3
подставлять;
переизбирать; быть
достаточным
sum, fui, -, esse быть,
существовать
summus, а, um высший,
высочайший
sumo, sumpsi, sumptum 3 брать
super (+ асе.) сверх, над, выше
superbia, -ае f гордость,
заносчивость
superbio, -, -, 4 гордиться,
похваляться
superbus, а, um гордый,
заносчивый
.supero 1 превосходить;
преодолевать; побеждать
supersum, superfui, -, superesse
оставаться, выживать
superus, a, um верхний,
высший
supplico 1 просить, умолять
suppono, supposui, suppositum 3
подкладывать,
присоединять
supprimo, suppressi,
suppressum 3 погружать,
топить, удерживать
supra см. super
supremus, a, um высший,
верхний; последний
sus, suis m, f свинья
sutus, -i m шкура
suus, sua, suum свой
Syrus, -i m Сир, латинский
писатель
T
tabesco, tabui, -, 3 таять
tabula, -ae f доска, картина
taceo, tacui, tacitum 2 молчать
tacitus, a, um молчаливый,
тайный
Tacitus, -i m Тацит, римский
историк
talis, e такой (по качеству)
tam настолько
tamen однако
tango, tetigi, tactum 3
касаться, трогать
tanto настолько
tantus, a, um такой (по
количеству)
tarditas, -atis f медленность,
вялость
tectum, -i n крыша, кров
taurus, -i m бык, вол
tego, texi, tectum 3 покрывать
tellus, -uris f земля
telum, -i n копье, стрела
tempestas, -atis f время;
погода, буря
templum, -i n храм
tempus, -oris n время
tendo, tetendi, tensum 3
тянуть, протягивать;
стремиться
teneo, tenui, tentum 2 держать
tentatio, -ionis f испытание,
искушение
tenuis, e тонкий, слабый
tepeo, tepui, -, 2 быть теплым
tepidus, a, um теплый
terebro 1 сверлить, пронзать
tergum, -i n спина
terminus, -i m рубеж, предел;
срок, время
tero, trivi, tritum 3 тереть;
стереть в порошок
terra, -ае f земля; страна
terribilis, е ужасный,
страшный
terrigena, -ае m, f
земнородный,
рожденный из земли
tertius, а, um третий
testis, -is m, f свидетель,
свидетельница
thesaurus, -i m клад,
сокровище
thus, thuris n фимиам
Tiberis, -is m Тибр, река в
Италии
timeo, timui, -, 2 (+ асе.)
бояться, опасаться (кого-
либо)
timidus, а, um боязливый,
робкий
timor, -oris m страх
tintino 1 звенеть, звучать
237
titiibo 1 шататься, колебаться
toga, -ае f тога (верхняя
одежда римского
гражданина)
tolero 1 переносить
tono, tonui, -, 1 греметь,
грохотать
tonus, -i m тон, звук, удар
tormentum, -i п метательное
орудие; орудие пытки;
пытка
torpeo, torpui, -, 2 быть в
оцепенении
totus, а, um весь, целый
trado, tradidi, traditum 3
передавать; сообщать
traduco, traduxi, traductum 3
переводить, проводить
traho, traxi, tractum 3 тащить,
тянуть
transeo, transii, transitum,
transire переходить,
переправляться
transmitto, transmisi,
transmissum 3
пересылать, передавать
transverse поперек, по
горизонтали
tremo, tremui, tremitum 3
дрожать, содрогаться
trepido 1 дрожать, трепетать
tres, tria три
tributum, -i n налог, подать
trinus, a, um тройной,
троичный
tristis, e печальный, скорбный
triumphus, -i m триумф,
торжественный въезд в
город победителя
Тгоа (Troja), -ае f Троя
Troes, -ium (Trojani) m
троянцы
238
trucido 1 убивать, резать
truncus, -i m ствол, стержень
tu ты
tuba, -ае f труба
tulit см. fero
tum тогда, в то время; тут; то
tumulus, -i m возвышение,
холм
tunc = tum
tunica, -ае f туника (нижняя
одежда римлян)
turba, -ае f смятение, толпа
turbo 1 колебать; смущать;
волновать
turbulentus, а, um бурный,
мутный
turma, -ае f турма (конный
отряд из 30 человек);
толпа
turpis, е безобразный,
позорный
turris, -is f башня
tute = tu (с усилительной
частицей te)
tuus, tua, tuum твой
U
ubi где
udus, a, um мокрый, влажный
ullus, а, um какой-либо
ultimus, а, um последний,
крайний
unda, -ае f волна
unde откуда
undique отовсюду, со всех
сторон
unguis, -is m коготь; ноготь
unus, а, um один (по счету)
urbs, urbis f город (большой)
ursus, -i m медведь
иго, ussi, ustum 3 жечь,
воспламенять
usque до тех пор, вплоть до
usus, usus m пользование,
употребление; польза; опыт
ut(i) как
ut чтобы, что; так как
uterus, -i m живот, чрево,
утроба
utilis, е полезный
utinam! о, если бы!
utor, usus sum, uti 3
использовать
uva, uvae f виноградная гроздь
uxor, -oris f жена
V
vae! (+ dat.) увы! горе!
vagus, a, um бродячий,
скитающийся
valde очень, сильно
valeo, valui, valitum 2 быть
здоровым, в силе; иметь
значение
varius, а, um пестрый;
различный
vasto 1 разорять, опустошать
vastus, а, um пустынный,
пустой
veho, vexi, vectum 3 возить
velo 1 закрывать, покрывать
velum, -i п парус
vendo, vendidi, venditum 3
продавать
venio, veni, ventum 4
приходить, приезжать,
прибывать
venter, -tris m живот, желудок,
брюхо, чрево
ventus, -i m ветер
ver, veris n весна
verbum, -i n слово; глагол
Vercingetorix, -rigis m Верцинге-
ториг, вождь галлов
vere поистине, верно
vere весной
Vergilius, -ii m Вергилий,
римский поэт
Veritas, -atis f истина
vertex, -ticis m водоворот;
полюс; верхушка
verto, verti, versum 3 вертеть,
поворачивать
vero но, же, а
versus (+ асе.) к, по
направлению
versus, -us m ряд, строка, стих
verus, а, um истинный, верный
Vesta, -ае f Веста, богиня
домашнего очага
vestis, -is f одежда
veto, vetui, vetitum 1
запрещать
via, -ae f дорога, путь
viator, -oris m путник
vicinus, a, um соседний,
соседский; сосед
victoria, -ae f победа
victus, a, um PPP от vinco
vicus, -i m квартал в городе;
деревня
video, vidi, visum 2 видеть
videor, visus sum, videri 2
казаться
vigilia, -ae f бодрствование,
караул, стража
vigilo 1 бодрствовать, не спать
viginti двадцать
vincio, vinxi, vinctum 4
связывать
vinco, vici, victum 3 побеждать
vinculum, -i n узы, оковы
vinea, -ae f виноградник; лоза
vinum, -i n вино
violens, ntis бурный, яростный
violo 1 оскорблять, обижать
239
vir, viri m муж, мужчина;
человек
virgo, -Inis f дева, девушка
virilis, e мужской,
возмужалый,
мужественный
virtus, -tutis f доблесть;
добродетель
vis 2 лицо ед. ч. praes. ind. act.
от глагола volo (хотеть)
vis, -, f сила; насилие
visito 1 посещать, навещать
vita, -ае f жизнь
vito 1 (+ асе.) избегать (чего-либо)
vitulus, -i т теленок, бычок
vitupero 1 порицать, хулить
vivo, vixi, victum 3 жить,
существовать
vix едва, с трудом
vocalis, е звучный; гласный
voco 1 звать, называть
volens, ntis благосклонный,
благожелательный
volo, volui, -, velle хотеть,
желать
volo 1 летать
voluntas, -tatis f воля, желание
voluptas, -tatis f удовольствие,
наслаждение
vos вы
votum, -i n обет, молитва;
желание
vox, vocis f голос; слово; речь
vulgaris, e обычный,
повседневный
vulnero 1 ранить
vulpes, -is f лиса
vult 3 лицо ед. ч. praes. ind.
act. от глагола volo
(хотеть)
vultus, -us m лицо; выражение
лица
РУССКО-ЛАТИНСКИЙ СЛОВАРЬ
А
Аттик Atticus, -i m
Афины Athenae, -arum f
Африка Africa, -ae f
Ахилл Achilles, -is m
Б
басня fabula, -ae f
бедность paupertas, -tatis f
бедный pauper, eris
берег litus, -oris n
битва pugna, -ae f
благо bonum, -i n
благодарить кого-либо gratias
agere (3)
благоразумие prudentia, -ae f
благосклонность benevolentia,
-ae f
бог deus, dei m
богатство divitiae, -arum f
богатый dives, Itis
богиня dea, deae f
большой magnus, a, um;
maximus, a, um
бояться timeo, timui, -, 2
брат frater, -tris m
брать capio, cepi, captum 3
Британия Britannia, -ae f
булат (железо) ferrum, -i n
бык bos, bovis m
быть sum, fui, -, esse
В
в, на in (+ асе. — куда?)
(+ аЫ. — где?)
великий magnus, а, um
Вергилий Vergilius, -ii m
верить credo, credidi, creditum 3
вероломство perfidia, -ae f
весна ver, veris n
Веста Vesta, -ae f
весталка Vestalis, -is f
весь, всякий omnis, e
весьма valde
вещь res, rei f
взять см. брать
видеть video, vidi, visum 2
виноградная гроздь uva, -ae f
владеть teneo, tenui, tentum 2
вместе (с) una (cum)
вода aqua, -ae f
вождь dux, ducis m
возвещать annuncio 1
возвращаться redeo, redii,
reditum, redire; revertor,
reverti, reverti 3
воздавать reddo, reddldi,
reddltum 3
воин miles, -Itis m
война bellum, -i n
вооруженный armatus, a, um
восемь octo
воспевать cano, cecini, cantum 3
воспитывать ediico 1
враг hostis, -is m;
inimicus, -i m
врач medicus, -i m
время tempus, -oris n
всегда semper
все-таки tamen
всходить orior, ortus sum,
oriri 4
входить intro 1
вчера heri
вы vos
вывозить exporto 1
выпить bibo, bibi, -, 3
высокий altus, a, um
241
г
галл Gallus, -i m
Ганнибал Hannibal, -alis m
гасить exstinguo, exstinxi,
exstinctum 3
где ubi
Геркулес Hercules, -is m
германец Germanus, -i m
Гибралтарский пролив fretum
Gaditanum*
глупец stultus, -i m
глупый stultus, a, um
гнев ira, -ae f
говорить dico, dixi, dictum 3;
loquor, locutus sum 3;
oro 1
Гомер Homerus, -i m
гора mons, montis m
горевать doleo, dolui, -, 2
гореть ardeo,*arsi, arsum 2;
fulgeo, fulsi, -, 2
город urbs, urbis f;
oppidum, -i n
горький amarus, a, um
господин dominus, -i m;
(h)erus, -i m
государство civitas, -atis f;
res publica f
гражданин civis, civis m
грек Graecus, -i m
Греция Graecia, -ae f
громкий (голос) magna (vox)
громко magna voce
губить perdo, perdldi,
perditum 3
гулять ambulo 1
д
давать do, dedi, datum 1
даже etiam
дарить dono 1
242
девушка puella, -ae f; virgo,
-Inis f
Дедал Daedalus, -i m
делать facio, feci, factum 3
Демокрит Democritus, -i m
день dies, diei f
день рождения dies natalis
дети liberi, -orum m
длина longitudo, -Inis f
длинный longus, a, um
для ad (+ acc); pro (+ abl.)
добро bonum, -i n
добрый bonus, a, um
долго diu
должным быть debeo, debui,
debitum 2
дом domus, -us f
достигать impetro 1 (+ acc.)
древний antiquus, a, um
друг amicus, -i m
др%угой (из многих) alius, a, ud
другой (из двух) alter, ёга,
erum
думать cogito 1
душа anima, -ае f
дым fumus, -i m
Е
Европа Europa, -ае f
если si
есть, принимать пищу edo, edi,
esum, edere (esse)
/IV
же autem, sed, vero
желать opto 1; cupio, cupivi,
cupitum 3
железо ferrum -i n
жена, женщина uxor, uxoris f;
femina, -ae f; mulier,
mulieris f
жестокий crudelis, е
живой vivus, а, um
животное animal, -alis n
жизнь vita, -ae f
жить vivo, vixi, victum 3;
habito 1
3
за, в зашиту рго (+ abl.)
забота cura, -ае f
заботиться сиго 1; operam dare
завидывать invideo, invidi,
invisum 2
завоевывать expugno 1
завтра cras
занятие studium, -ii n
запрещать veto, vetui,
vetitum 1
засыпать obdormio 4
захватывать (в плен) capio,
cepi, captum 3
захваченный captus, a, um
заходить (о солнце) occido,
occidi, occasum 3
защищать defendo, defendi,
defensum 3
звать см. называть
зверь bestia, -ае f;
animal, -alis n
здоровье valetudo, -Inis f
здоровым быть, здравствовать
valeo, -, -, 2
земля terra, -ае f
зеркало speculum, -i n
зима hiems, hiemis f
зимой hieme
злато см. золото
знаменитый clarus, а, um;
celeber, bris, bre
знать scio, scivi, scitum 4
не знать nescio 4
золото aurum, -i n
золотой aureus, a, um
И
и et; -que (постпозитивный
союз)
идти назад regredior, regressus
sum, regredi 3
из ex (+ abl.); de (-1- abl.)
избирать deligo, delegi,
delectum 3
известно notum est; constat
известный notus, a, um
иметь habeo, habui, habitum 2;
teneo, tenui, tentum 2;
possideo, possedi,
possessum 2
иметь обыкновение soleo,
solitus sum, solere 2
имя nomen, -Inis n
Италия Italia, -ae f
К
к ad (+ асе); apud (-1- асе.)
каждый quisque, quaeque,
quodque
казаться videor, visus sum, videri 2
как ut
картина pictura, -ae f
Катон Cato, -onis m
книга liber, libri m
когда quando, quum, cum
колебаться, сомневаться
dubito 1
колония colonia, -ае f
конь equus, -i m
копыто ungula, -ae f
кораблекрушение naufragium,
-ii n
корабль navis, navis f
243
корень radix, -icis f
короткий brevis, e
который qui, quae, quod
красивый pulcher, chra, chrum;
formosus, a, um
красить pingo, pinxi, pictum 3
кричать clamo 1
крушение см.
кораблекрушение
крыло ala, -ае f
кто quis; qui
кукушка cuculus, -i m
Л
лабиринт labyrinthus, -i m
лагерь castra, -orum П
лев leo, -onis m
лень pigritia, -ae f
лето aestas, -tatis f
летом aestate
лечить sano 1; curo 1
лицо facies, - ei f; os, oris n;
vultus, -us m
лошадь equus, -i m
любить amo 1
люди homines, -Inum m;
viri, -orum m
M
мальчик puer, pueri m
Марк, латинское имя Marcus, -i m
медведь ursus, -i m
между inter (4- acc.)
менять muto 1
мертвый mortuus, a, um
Минотавр Minotaurus, -i m
мир (вселенная) mundus, -i m;
orbis, -is m
мир (покой) pax, pacis f
мирный pacatus, a, um
244
много multum
многий, многочисленный
multus, a, um
мой meus, mea, meum
молодой человек juvenis,
-is m, f
молодость juventus, -tutis f
молчать taceo, tacui, tacltum 2
монета (асе) nummus, -i m
(as, assis m)
Москва Moscovia, -ae f;
Mosqua, -ae f
мост pons, -ntis m
мочь, быть в состоянии
possum, potui, -, posse
муж maritus, -i m; vir, viri m
муза Musa, -ae f
мы nos
мышь mus, muris m
H
надеяться spero 1
называть nomino 1; appello 1
нападать aggredior, agressus,
sum, aggredi 3 (+ acc.)
написанный scriptus, a, um
народ populus, -i m
населять incolo, incolui,
incultum 3 (-1- acc.)
нарисованный pictus, a, um
наука scientia, -ae f; doctrina,
-ae f; litterae, -arum f
научиться см. учиться
начало principium, -ii n
наш noster, stra, strum
не non, haud (при наречиях)
нежели quam
некоторый quidam, quaedam,
quoddam
неприятель inimicus, -i m
Нерон Nerq, -onis m
несхожий dissimilis, е
несчастье malum, -i n;
calamitas, -atis f; res
adversae f
никогда nunquam
никто nemo
ничто nihll
но sed
новый novus, a, um
нога pes, pedis m
ночь nox, noctis f
нрав mos, moris m
нравиться placeo, placui,
placitum 2
О
о, об de (-1- abl.)
обещать promitto, promisi,
promissum 3; polliceor,
pollicitus sum, polliceri 2
обманывать fallo, fefelli,
falsum 3; decipio, decepi,
deceptum 3
образованный eruditus, a, um
обыкновение иметь soleo,
solitus sum, solere 2
огонь ignis, -is m
огромный magnus, a, um;
ingens, ntis
один unus, a, um (по счету);
solus, a, um
(единственный)
оканчивать f inio 4
он см. тот, этот
опасный periculosus, а, um
орех, ореховое дерево nux,
nucis f
оружие arma, -orum n
освобождать libero 1
основывать condo, condidi,
conditum 3
оставлять relinquo, reliqui,
relictum 3
от ab (+ abL); ex (+ abl.)
отваживаться audeo, ausus
sum, auderi 2
ответ responsum, -i n
отделять separo 1
отец pater, -tris m
отечество patria, -ae f
открывать aperio, aperui,
apertum 4
открытый apertus, a, um
отправлять см. посылать
отступать recedo, recessi,
recessum 3
охранять custodio 4
очень valde
ошибка еггог, -oris m;
lapsus, -us m
ошибаться erro 1
П
Павел Paulus, -i m
память memoria, -ae f
Парис Paris, -Idis m
пастух pastor, -oris m
пахать aro 1
передавать trado, tradldi,
traditum 3
переходить transeo, transii,
transitum, transire
петух gallus, -i m
печаль tristitia, -ae f
писать scribo, scripsi,
scriptum 3
письмо epistula, -ae f
пить bibo, bibi, -, 3
плавать на корабле navigo 1
плакать fleo, flevi, fletum 2
плен captivitas, -tatis f
плод fructus, -us m
плуг aratrum, -i n
по, вдоль рег (-1- асе.)
по, по причине ех,(+ аЫ.)
победа victoria, -ае f
побеждать vinco, vici, victum 3
поверить credo, crecfidi, creditum 3
повиноваться pareo, parui,
paritum 2
повторять repeto, repetivi,
repetitum 3
погибать pereo, perii, peritum,
perire
под sub (+ асе. и abl.)
поднимать tollo, sustuli,
sublatum 3
пожирать comedo, comedi, come-
sum, comedere 3; devoro 1
позор infamia, -ae f;
dedecus, -oris n
показывать monstro 1; ostendo,
ostendi, ostentum 3
покидать desero, deserui,
desertum 3
покупать emo, emi, emptum 3
полезный utilis, e
полюбить adamo 1
пользоваться utor, usus sum 3
полюс polus, -i m; axis, -is m
помнить memini, meminisse;
memoria tenere 2
помогать juvo, juvi, jutum 1;
adsum, affui, adesse
помощь auxilium, -ii n
после post (+ acc.)
после того, как postquam
последний postremus, a, um;
ultimus, a, um
посол legatus, -i m
послушать см. слушать
посылать mitto, misi, missum 3
потомок proles, -is f;
progenies, -iei f
246
похищать rapio, rapui,
raptum 3
почему сиг; quare
почести honores, -um m
почти fere; paene
поэма poema, -matis n
поэт poeta, -ae m
правда, истина veritas, -tatis f
править см. управлять
предпочитать malo, malui, -,
malle
прекрасный praeclarus, a, um;
optimus, a, um
преступление crimen, -Inis n
Приам Priamus, -i m
приближаться appropinquo 1
прибывать см. приходить
приглашать invito 1
приказывать jubeo, jussi,
jussum 2
прилетать advolo 1
приносить apporto 1
приносить в жертву immolo 1
приносить пользу prosum,
profui, prodesse
приплывать см. плавать
присутствовать adsum, affui,
adesse
присутствующий praesens, ntis
приходить (ad)venio, veni,
ventum 4
причина causa, -ae f
приятный gratus, a, um;
jucundus, a, um
продавать vendo, vendidi,
venditum 3
продавец mercator, -oris m
пролив fretum, -i n
просить rogo 1; peto, petivi,
petitum 3
просить помощи auxilium
alicuius imploro 1
птица avis, avis f
пусть licet
пчела apis, apis f
P
работать laboro 1
радоваться gaudeo,
gavisus sum, gaudere 2
разбивать frango, fregi,
fractum 3
разгуливать см. гулять
раздать см. давать
разом una
разрушать deleo, delevi,
deletum 2
разум ratio, -ionis f;
intellectus, -us m
рассказывать narro 1
рассматривать considero 1
расцветать floreo, florui, -, 2
река fluvius, -ii m;
flumen, -Inis n
Рем Remus, -i m
речь oratio, -ionis f;
sermo, -onis m
решать statuo, statui,
statutum 3; judico 1
Рим Roma, -ae f
римлянин Romanus, -i m
римский Romanus, a, um
рисовать pingo, pinxi, pictum 3
рог cornu, -us n
родина patria, -ae f
родитель parens, -ntis m, f
рожденья день dies natalis
роза rosa, -ae f
Ромул Romulus, -i m
рыть fodio, fodi, fossum 3
С
с, вместе cum (+ abl.-)
с, со, от ех (+ аЫ.)
сад hortus, -i m
сам, самый ipse, ipsa, ipsum
Сатурн Saturnus, -i m
свой suus, a, um
святой sacer, cra, crum;
sanctus, a, um
священный см. святой
сгинуть см. погибать
сдвинуть commoveo, movi,
motum 2
северный septentrionalis, е
сегодня hodie
сейчас nunc
семья familia, -ае f
сенат senatus, -us m
сказать см. говорить
скряга avarus,-i m
слава gloria, -ае f
славный clarus, а, um
сладкий dulcis, е
слово verbum, -i n
слон elephantus, -i m
слушать audio 4
смеяться rideo, risi, risum 2
снедать (пожирать) exedo,
exedi, exesum 3
собака canis, -is m, f
собирать congero, congessi,
congestum 3
совет consilium, -ii n
согласие concordia, -ae f
согражданин см. гражданин
Сократ Socrates, -is m
солнце sol, solis m
соль sal, salis m
сосед vicinus, -i m
спасать servo 1; conservo 1
спать dormio 4
сражаться pugno 1
стакан poculum, -i n
становиться, делаться fio,
factus sum, fieri
старик senex, senis m
старость senectus, -tutis f
стекло vitrum, -i n
стена murus, -i m
стихотворение versus, -us m
столь tam
страстно желать см. желать
страх timor, -oris m;
metus, -us m
стрела sagitta, -ae f
стремиться studeo, studui, -, 2
строить aedifico 1; construo,
construxi, constructum 3
судьба fortuna, -ae f;
fatum, -i n
судья judex, -Icis m
счастливый felix, icis
считать, полагать puto 1;
existimo 1
сын filius, -ii m
сырой humidus, a, um;
udus,a, um
T
такой talis, e
там ibi
твой tuus, a, um
театр theatrum, -i n
Тезей Theseus, -i m
терпение patientia, -ae f
терять perdo, perdidi,
perditum 3; amitto, amisi,
amissum 3
тиран tyrannus, -i m
только tantum; solum
не только..., но и
поп solum, sed etiam
тот, та, то ille, illa, illud;
is, ea, id
тот же самый idem, eadem,
idem
трепетать tremo, tremui, -, 3
три tres, tria
Троя Troja, -ae f
троянец Trojanus, -i m
труд labor, -oris m
трудно difficile
трудный difficilis, e
трус timidus, -i m;
ignavus,-i m
ты tu
У
убивать песо 1; occido, occidi,
occisum 3; interficio,
interfeci, interfectum 3
угасать см. гасить
удовольствие voluptas,
-tatis f
уже jam
узкий angustus, a, um
укреплять munio 4
умирать morior, mortuus sum,
mori 3
управлять rego, rexi, rectum 3
(-1- acc); guberno 1
(+ acc); administro 1
(+ acc.)
услыхать audio 4
утром mane
уходить abeo, abii, abitum,
abire
учение disciplina, -ae f; stu-
dium, -ii n;
doctrina, -ae f
ученик discipulus, -i m
ученость doctrina, -ae f;
eruditio, -ionis f
учитель magister, -stri m
учить, обучать doceo, docui,
doctum 2
248
учить наизусть edisco,
edidici, -, 3
учиться disco, didici, -, 3
Ф
Фал ее Thales, -is m
Фемистокл Themistocles, -is m
форум forum, -i n
X
хвалить laudo 1
хорошо bene
хотеть volo, volui, -, velle
не хотеть nolo, -, nolui,
nolle
храбро fortiter
храбрый fortis, e;
impavidus, a, um
храм templum, -i n
художник pictor, -oris m
ц
царица regina, -ae f
царь rex, regis m
цвести floreo, florui, -, 2
цветок flos, floris m
Цезарь Caesar, -aris m
Цицерон Cicero, -onis m
4
час hora, -ae f; tempus, -oris n
часть pars, partis f
человек homo, -Inis m
читать lego, legi, lectum 3
что? quid? quod?
чтобы (не) ut (ne)
Ш
широкий latus, a, um
школа schola, -ae f
Э
Эней Aeneas, -aem
этот hic, haec, hoc
Ю
Юпитер Juppiter, Jovis m
Я
я ego
яблоко malum, -i n
яд venenum, -i n
ядро nucleus, -i m
яма fovea, -ae f
ОГЛАВЛЕНИЕ
УРОК 1.
Повторение грамматики I части 3
Рим — наследник Греции 4
УРОК 2.
IV склонение существительных. Особенности
IV склонения 7
О тех, кого вдохновляла Клио 9
УРОК 3.
Прошедшее время совершенного вида
изъявительного наклонения активного залога
(perfectum indicativi activi). Способы образования
основ перфекта 13
"Aetas aurea " римской культуры 16
УРОК 4.
Supinum. Participium perfecti passivi. Четыре
основные формы глагола 22
Европейская басня от Эзопа до Крылова 24
УРОК 5.
Perfectum indicativi passivi 28
Гаи Юлии Цезарь — политик, полководец,
писатель 30
УРОК 6.
Указательные местоимения is, еа, id и idem,
eadem, idem 33
Последний день Помпеи 36
УРОК I.
V склонение имен существительных 40
NuIIa dies sine linea. Плиний и его энциклопедия 42
УРОК 8.
Повторение системы^склонения латинского
существительного (I—V скл.)* Нерегулярные формы 47
О риторике и знаменитых ораторах 51
* Курсивом обозначены историко-филологические приложения к
каждому уроку.
250
УРОК 9.
Вопросительно-относительное местоимение qui,
quae, quod 55
Как одевались древние греки 57
УРОК 10.
Спряжение неправильных глаголов volo, nolo, malo 61
О кандидатах, лауреатах и секретах римской
косметики 64
УРОК 11.
Accusativus duplex (повторение). Dativus duplex 69
В каком году мы живем? — О хронологии и
календарях 71
УРОК 12.
Accusativus cum infinitivo 75
Scio me nihil scire. О философии Сократа 78
УРОК 13.
Указательные местоимения ille, iste, ipse, hic 81
Чаша с цикутой 84
УРОК 14.
Accusativus cum infinitivo (окончание). Образование
инфинитивов прошедшего и будущего времени 87
Ave Maria (о Рождестве Христовом) 90
УРОК 15. (КОНТРОЛЬНЫЙ) 94
УРОК 16.
Nominativus cum infinitivo 97
Правда и вымысел о древнегреческих живописцах 99
УРОК 17.
Будущее первое время изъявительного наклонения
действительного залога (futurum primum indicativi
activi). Futurum I глагола esse 104
Odi et amo — И ненавижу, и люблю...
(о поэзии Ка тулла) 108
251
УРОК 18.
Будущее первое время изъявительного наклонения
страдательного залога (futurum primum indicativi
passivi). Futurum I глаголов сложных с esse 111
Qualis artifex pereo! Жизнь и смерть Нерона 114
УРОК 19.
Ablativus и его функции (ablativi separationis,
auctoris, instrumenti, modi, comparationis, mensurae,
qualitatis, loci, temporis, causae) 118
Майков: сцены из римской жизни времен Нерона 121
УРОК 20.
Ablativus absolutus (аблатив самостоятельный) 127
Церковь в катакомбах 130
УРОК 21.
Конъюнктив (modus conjunctivus). Praesens
conjunctivi activi et passivi. Praesens conjunctivi
глагола esse. Употребление конъюнктива в
независимых предложениях: conjunctivus hortativus,
imperativus, prohibitivus 134
Овидий: стихи и судьба 138
УРОК 22.
Imperfectum conjunctivi activi et passivi. Imperfectum
conjunctivi глагола esse. Употребление конъюнктива
в независимых предложениях (conjunctivus dubitati-
vus, concessivus, optativus, potentialis) 143
Загадки древней Скифии 147
УРОК 23.
Конъюнктив в придаточных предложениях.
Придаточные предложения цели (ut и ne finale) 150
Херсонес — Херсон — Корсунь 152
УРОК 24.
Придаточные предложения дополнительные
(ut и ne objectivum) при verba studii et voluntatis
и verba timendi 160
Херсонес — Херсон — Корсунь (продолжение) 163
252
УРОК 25.
Вопросительные местоимения в значении
существительного (quis, quid). Вопросительные
наречия. Неопределенные местоимения.
Отрицательные местоимения 167
Latina anecdotica 171
УРОК 26.
Plusquamperfectum indicativi activi et passivi.
Plusquamperfectum глагола esse 175
Latina jocosa et curiosa 178
УРОК 27.
Неправильные глаголы edo, eo. Глаголы
сложные с eo 183
Латинская надпись на Спасской башне
Московского Кремля 186
УРОК 28.
Отложительные глаголы (verba deponentia) 190
"Япамятник себе воздвиг..." — Судьба горациева
"Памятника " в России 194
УРОК 29.
Полуотложительные глаголы (verba semide-
ponentia). Глагол fio 198
Из истории гимназической латыни в России 201
УРОК 30. (КОНТРОЛЬНЫЙ) 204
ЛАТИНСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ 210
РУССКО-ЛАТИНСКИЙ СЛОВАРЬ 241
ОГЛАВЛЕНИЕ 250
ОТГОМ POST NEGOTIUM!
А. В. ПОДОСИНОВ, Н. И. ЩАВЕЛЕВА
ВВЕДЕНИЕ В ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК
И АНТИЧНУЮ КУЛЬТУРУ
(Часть II)