Text
                    Святые
'7751
КНИГИ
Телемы

Магико-гримуарная серия
Aleister Crowley THE HOLY BOOKS OF THELEMA
Алистер Кроули СВЯТЫЕ КНИГИ ТЕЛЕМЫ ИЗДАТЕЛЬСТВО «ГАНГА» МОСКВА, 2011 E.V.
УДК 133.5:54 ББК 86.41 К 48 Алистер Кроули Святые книги Телемы / Пер. с англ.: А. Блейз.—М.: Издательство «Ганга», 2011. — 320 с. isbn 978-5-98882-126-7 Святые книги Телемы составляют основу духовной традиции, заложенной великим мистиком и магом XX века Алистером Кро- ули (1875—1947 гг.). Их роль в Телеме столь же велика, как роль Библии в христианстве или Корана в исламе. Последователи тра- диции считают, что они не были созданы гением и интеллектом Алистера Кроули, но записаны им по вдохновению свыше и бла- годаря контакту с высшими существами. Свою пророческую миссию Кроули видел в том, чтобы по- мочь человеку осознать собственное предназначение в мире (Ис- тинную Волю) и понять, что она полностью (по принципу голо- граммы) совпадает с Волей Божественной — иначе говоря, с той силой, которая движет нами и всей Вселенной. Поняв это, чело- век соединяется с Богом и, освободившись от своих личных ам- биций, сам становится Богом. © Ordo Templi Orientis © Анна Блейз, перевод, 2010 © Надежда Саламахина, оформление, 2010 © Издательство «Ганга», 2011
Содержание Предисловие. Sr. I. С., Анна Блейз..................7 Liber LXI vel Causae. Книга 61, или Книга Причин. ... 23 СВЯТЫЕ КНИГИ ТЕЛЕМЫ Liber I Liber В vel Magi sub figura I......30 Liber VII Liber Liberi vel Lapidis Lazuli, Adumbratio Kabbalje dEgyptorium sub figura VII. . 36 Liber X Liber Porta Lucis sub figura X.....69 LlBER XXVII Liber Trigrammaton sub figura XXVII. 72 Liber LXV Liber Cordis Cincti Serpente sub figura LXV......................84 Liber LXVI Liber Stellae Rubeae sub figura LXVI. .241 Liber XC Liber Tzaddi vel Hamus Hermericus sub figura XC......................254 Liber CLVI Liber Cheth vel Vallum Abiegni sub figura CLVI...................259 Liber CCXX Liber AL vel Legis sub figura CCXX. .263 Комментарий...................... 282 Liber CCXXXI Liber Arcanorum tcov ATU too TAHUTI QUAS VIDIT ASAR IN AMENNTI sub figura CCXXXI. Liber Carcerorum tcov QLIPHOTH cum suis Geniis. Adduntur Sigilia et Nomina Eorum............283 Liber CCCLXX Liber A’ash vel Capricorni Pneumatici sub figura CCCLXX.................................289 Liber CD Liber Tau vel Kabbalae Trium Literarum sub figura CD......................298 Liber DCCCXIII vel Ararita sub figura DLXX.......300

Предисловие Sr. I.С1., Анна Блейз Святые (или священные) книги Телемы составляют основу ду- ховной традиции, созданной великим мистиком и магом XX века Алистером Кроули (1875—*947) • Их роль в Телеме столь же вели- ка, как роль Библии в христианстве или Корана в исламе. Точно так же, как Библии и Корану, Святым книгам Телемы приписы- вается богодухновенное происхождение. Иными словами, по- следователи традиции считают, что они не были созданы гением и интеллектом Алистера Кроули, а записаны им по вдохновению свыше, от тех сущностей, с которыми он вошел в контакт. Одной из основ магического взгляда на мир является пред- ставление о том, что имя предмета, человека или иного суще- ства открывает доступ к его силе. Маг стремится познать имена сокровенных сил, движущих реальностью, чтобы обрести до- ступ к пониманию ее устройства. По Кроули, задача высшей магии заключается в том, чтобы найти некое емкое магическое слово или имя, выражающее логос, то есть, актуальный на дан- ном этапе смысл вселенной. Если такое Слово найдено, оно становится краеугольным камнем новой религии, посредством которой ведет других людей к пониманию механизма вселен- ной и своего предназначения в ней. Для самого Кроули как Мага таким Словом стало слово «Телема», что по-гречески зна- чит «воля». Слово Мага — это одновременно и выражение ло- госа реальности, и магический акт, направленный на обновле- ние и возрождение мира посредством передачи достигнутого понимания другим людям. Свою пророческую миссию Кроули видел в том, чтобы по- мочь человеку осознать свое предназначение в мире (Истинную Волю) и понять, что она полностью (по принципу голограм- мы) совпадает с Волей Божественной — иначе говоря, с той си- лой, которая движет нами и всей Вселенной. Поняв это, чело- век соединяется с Богом, «растворяется» в нем, и тем самым, освободившись от своего эгоистичного «я» и личных амбиций, сам становится Богом. 1 Sr. I.C. — глава Российского отделения Ordo Templi Orientis. 7
Алистер Кроули считал, что именно в этом состоит главная задача всех людей в наступающем новом Эоне, олицетворени- ем которого служит Венценосный и Победоносный Ребенок — древнеегипетский бог Хор. Свою пророческую миссию Кроули обосновывал тем, что именно ему 8, 9 и ю апреля 1904 года в Каире Священный Ангел-Хранитель Нового Эона Айвасс продиктовал самую главную Святую книгу — Книгу Закона. Именно в ней, как, впрочем, и в других Священных книгах Телемы, полученных позже, заложена та система восприятия мира, которая утверждает, что Бог сокрыт в каждом человеке. «Каждый мужчина и каждая женщина - звезда», — говорится в «Книге Закона». И единственный закон, которому мы долж- ны следовать, — это «твори свою волю». Но не ту «волю», кото- рая есть лишь шквал сиюминутных желаний и эмоций, а Волю, которая равна нашей миссии на Земле, Волю, которую можно творить, лишь «познав самого себя». Важно отметить, что, при всей своей революционности и смелости, Телема наследует и продолжает тайные мисти- ческие традиции христианства, иудаизма и ислама. О том, что в душе каждого человека есть несотворенная «крепости- ца», единая с Богом, проповедовал великий немецкий фило- соф и богослов Мейстер Экхарт. О слиянии с Богом в любов- ном экстазе, смерти и возрождении от Божественного поцелуя писали еврейские каббалисты. «Я Истина, Я Бог», — воскли- цали суфийские мыслители и поэты Мансур аль-Халладж и Джелаладдин Руми. Святые книги Телемы — книги о любви и страсти. Это страсть к Богу, страсть к творению, к другим людям и к плодам наших собственных творческих трудов. Но страсть эта не име- ет ничего общего с ханжескими лицемерными догмами о «люб- ви Творца и твари», с помощью которых фундаменталисты — вне зависимости от конкретного вероисповедания — низводят человека до уровня бесконечно греховной «твари», созданной и опекаемой добрым, но ревнивым демиургом. Любовь, о ко- торой говорят Святые книги Телемы, — это страсть, испепе- ляющая все, кроме нетленного зерна нашей Истинной Воли. Потому и названа она «Любовью в согласии с Волей». И, раз- вивая отношения со Священными книгами, мы сможем ее об- рести, если нам хватит выдержки и сил ее принять. 8
Божественное Откровение носит поэтапный характер. Оно развивается вместе с человечеством. Поэтому Телема — не по- следняя и не окончательная религия. Но это оптимальное вы- ражение в слове сути просветления и средств его достижения для нашего времени — или, как называют его телемиты, Эона Хора, Венценосного и Победоносного Ребенка. Но для того, чтобы лучше понять смысл и символизм Святых книг Телемы, следует подробно остановиться на исто- рии их создания — или, точнее, «получения» (восприятия и за- писи). Ее можно разделить на три основных этапа. На первом из них, 8—ю апреля 1904 года, был получен основополагающий текст Телемы — «Liber AL vel Legis sub figura CCXX» (лат. «Книга AL, или Книга Закона, под номе- ром 220»), известный также под сокращенными названиями «Liber AL», «Liber Legis», «Liber CCXX», «Liber 220» и «Книга Закона». Это единственная из Священных Книг Телемы, кото- рая была записана в буквальном смысле под диктовку, с голо- са некой сущности по имени Айвасс (или Айваз), присутство- вавшей при этом в «тонком теле». Мистические обстоятельства, предшествовавшие этому событию, и условия, в которых про- ходило получение «Книги Закона», описаны в работе Кроули «Равноденствие богов» (часть IV «Книги Четыре»); останавли- ваться на них подробно мы не станем, однако в свое время рас- смотрим ряд важных понятий и терминов Телемы, восходящих к самой «Книге Закона» и к истории ее обретения. Остальные Священные Книги Телемы были получены иным способом — через восприятие текстов в состоянии глубоко- го транса. В автобиографической книге «Исповедь Алистера Кроули» этот процесс описывается так: ...на меня снизошел дух, и я написал несколько книг. Даже и не знаю, как объяснить, каким образом я это сделал. Я не записывал их под диктовку, как “Книгу Закона”, но и не сочинял сам. Не могу даже утверж- дать, что это было автоматическое письмо. Могу сказать лишь, что в процессе я не вполне осознавал смысл запи- сываемого, но чувствовал, что не имею права изменять ничего, вплоть до начертания букв. Книги эти записы- вались невероятно быстро, без малейших перерывов 9
на обдумывание, и не подлежали последующей редак- туре. Пожалуй, единственным подходящим определе- нием здесь будет «безграничное вдохновение», хотя эти слова настолько дискредитированы, что сама возмож- ность чего-то подобного внушает людям недоверие. Большая часть текстов, составляющих эту группу, была запи- сана в период с октября по декабрь 1907 года, вскоре после того, как Кроули принес магическую Клятву Мастера Храма и принял девиз «Vi Veri Vniversum Vivus Vici» (лат. «Силой Истины я по- бедил Вселенную еще при жизни»), или, сокращенно, WV.VV Согласно учению Телемы, именно от духовной Сущности по имени V.VWV —- орудием и пророком которой выступил Алистер Кроули — исходили эти Священные Книги: «И вос- стал некто WVV.V., достойный адепт ступени Мастера Храма <...> и слово Его запечатлелось в Священных Писаньях»'. В «Исповеди» Кроули дает следующие пояснения по пово- ду этой группы текстов: Слог этих книг, главные из которых—«Liber Cordis Cincti Serpente» («Книга Сердца, обвитого Змеем») и «Libri vel Ladipis Lazuli», — разительно отличает- ся от всего, что я когда-либо писал сам. Его отличает устойчивая приподнятость, на которую я совершенно неспособен, и она перевешивает любые интеллектуаль- ные возражения, какие только я мог бы выдвинуть. Эти тексты не считают нужным объясняться ни перед кем, даже передо мною. У меня нет сомнений, что они по- рождены неким иным разумом, от меня не зависящим. За упомянутыми здесь двумя работами последовали другие тексты подобного рода, часть которых была получена в 1907 году, а часть — таким же способом, но позднее, в 1911-м. Приведем их полный хронологический перечень и некоторые сведения о процессе их получения, которые есть в дневниках Кроули. 29 октября 1907. Около 23:00 часов Кроули начи- нает получать и записывает всего за два с половиной 1 «Liber LXI vel Causae», 29. Ю
часа книгу под названием «Liber Liberi vel Lapidis Lazuli, Adumbratio Kabbalas /Egyptorium Sub Figura VII» (лат. «Книга Либера или Лазурита, Очерк еги- петской каббалы под номером 7»). Объем книги со- ставляет более 5700 слов, а в ее описании утвержда- ется, что она представляет собой «слова, изреченные Мастером Храма при рождении». Далее Кроули ука- зывает: «Семь ее глав соответствуют семи планетам в следующем порядке: Марс, Сатурн, Юпитер, Солнце, Меркурий, Луна, Венера». 30 октября. Кроули начинает получать (по одной или по две главы за сессию) «Liber Cordis Cincti Serpente Sub Figura LXV» (лат. «Книга Сердца, обви- того Змеем, под номером 65»): «О взаимоотношени- ях между Соискателем и его Священным Ангелом- Хранителем». Дневниковая запись гласит: «Записал главы I и II <...> “Liber LXV”. Снова ни тени самадхи; только такое чувство, что Сам VVVVV пребывал в са- мадхи и водил моим пером, то есть пером писца, а этот писец — не тот, кто мыслит и т.д., не поэт Алистер Кроули, выбирающий слова, но некая совершенно пас- сивная личность». 3 ноября. Кроули завершает запись «Liber Cordis Cincti Serpente Sub Figura LXV». 25 ноября. Получает «Liber Stelbee Rubese Sub Figura LXVI» («Книгу Рубиновой Звезды под номером 66»): «Тайный ритуал Апопа, сердца IAO-OAI, врученный VWVV для использования в связи с неким делом, ка- сающимся “Liber Legis”. Сексуальная магия, скрытая в символах». 5 декабря. Несколько частей «Liber Arcanorum т<вп ATU tov TAHUTIQUAS VADIT ASAR IN AMENNTI Sub Figura CCXXXI. Liber Carcerorum T®n QLIPHOTH cum suis Geniis» (лат.-греч. «Книга Тайн Ату Тахути, кои Асар узрел в Аменти, под номером 231. Книга узи- лищ Клипот и гениев их»): «Описание космическо- го процесса, отраженного в Старших арканах Таро. Последовательность 22 Старших арканов представлена как формула Посвящения». 11
6 декабря. Дополнительные части «Liber Arcanorum» (текстовая часть этой книги была получена нескольки- ми годами позже). 12 декабря. «Liber Porta Lucis Sub Figura X» (лат. «Книга Врат Света под номером ю»): «Рассказ о том, как Мастер Therion стал посланником А.•.А.'., и разъясне- ние его миссии». 13 декабря. «Liber TAU Vel Kabbalas Trium Literarum Sub Figura CD» (лат. «КнигаТав, или КнигаТрехбувенной Каббалы, под номером 400»): «Графическая интерпре- тация Таро на плане посвящения. Анализ еврейского ал- фавита по семи триадам, каждая из которых составляет Троицу родственных друг другу идей, связанных соот- ветственно с тремя орденами А.•.А.'.». 14 декабря. — «Liber Trigrammaton Sub Figura XXVII» (лат. «Книга Триграмматон под номером 27»), или «Книга преобразований Дао во взаимодействии с Инь и Ян. Описание космического процесса; соответствует стан- цам Дзиан в другой системе». — Часть «Sigilia 22» в составе «Liber Arcanorum». Зима 1907—1908 гг. «Liber Ararita Sub Figura DCCCXIII» (лат. «Книга Ararita под номером 813»): «О Гексаграмме и методе ее сведения к Единому и Запредельному. В этой книге описывается на магиче- ском языке процесс Посвящения, окутанный глубокой тайной». 1911 год: — «Liber В vel Magi Sub Figura I» (лат. «Книга В, или Книга Мага, под номером I»): «О степени Мага — наи- высшей из тех степеней, что могут каким бы то ни было образом проявиться на земном плане (по крайней мере, так утверждают Мастера Храма)»; — «Liber Tzaddi vel Hamus Hermeticus Sub Figura ХС» (лат. «Книга Цадди, или Герметический Крюк, под но- мером 90»): «Рассказ о Посвящении и указание на тех, кто для него пригоден»; — «Liber Cheth vel Vallum Abiegni Sub Figura CLVI» (лат. «Книга Хет, или Ограда Горы Абиегнус, под 12
номером 156»): «Исчерпывающее описание задачи Свободного Адепта в символах, относящихся к одному из планов (не интеллектуальному). Сексуальная магия, скрытая в символах»; — «Liber A’ash vel Capricorni Pneumatici Sub Figura CCCLXX» (лат. «Книга A’ash, или Книга Духовного Козерога, под номером 370»): «В ней анализируется природа творческой магической силы в человеке, объ- ясняется, как пробудить ее и как ее использовать, а так- же указываются общие и частные цели, которых можно достичь с ее помощью. Сексуальная магия, скрытая глу- боко в символах». Единомышленник и соратник Кроули Дж.Ф.Ч. Фуллер при- водит важные соображения по поводу этой серии Священных Книг и источника, из которого они исходили: О VW.VV. нам не известно ничего. Мы не зна- ем, кто он — реальная личность или магическая про- екция Брата Р', тождествен ли он Айвассу или чему- либо еще, да это и неважно <...> Достаточно сказать, что <...> [эти книги] вдохновлены Им, причем не про- сто дословно и буквально, но вплоть до начертания букв. Если какое-то слово неожиданно оказывается написан- ным с заглавной буквы, не следует полагать, будто это ошибка: на это имеется некая серьезная причина. Итак, на протяжении 1907 года он надиктовал Брату Р целый ряд подобных книг. <...> Нетрудно заметить, что по стилю они существенно отличаются от «Liber Legis», с одной стороны, и от произведений самого Брата Р. — с другой (точно так же как последние отлича- ются от упомянутой «Liber Legis»). <...> о том, как проходила запись этих книг, Брат Р сообщает меньше, чем об обстоятельствах получе- ния «Liber Legis». Представляется, что на протяжении всего процесса записи он пребывал в самадхи, хотя, как ни странно, сам этого не осознавал. Все упирается 1 Р — сокращение от Perdurabo (лат. «Претерплю до конца»), магическо- го девиза Кроули на степени Неофита (см. примеч. 4 на стр. 90). 13
в вопрос переноса «я» из личной сферы в безличную. Он как осознающий человек не мог заявить: «Я пребы- ваю в самадхи»; он осознавал лишь, что в самадхи пре- бывало «то, что являлось им». Это стало для него сво- его рода утешением в постигшем его разочаровании, поскольку запись этих книг началась в результате его попыток достичь самадхи. Но в самом этом утешении оставался привкус разо- чарования. Переход от человеческого сознания к боже- ственному, от частного ко всеобщему, теперь совершал- ся не как взрыв, спазм или оргастический всплеск, а как погружение в полное спокойствие, не сопровождавше- еся никакими ошеломляющими и потрясающими явле- ниями наподобие тех, с которыми он сталкивался ра- нее. Он не осознавал, что это — признак колоссального прогресса. Он не понимал, что он настроился на самад- хи настолько полно, что переход в это состояние те- перь совершается почти незаметно. И еще дальше ему было до понимания того, что самадхи в действительно- сти непрерывно, вечно и никоим образом не ограни- чено обстоятельствами пространства и времени и что для того, чтобы вернуться в это состояние, достаточно просто в него «выпасть». Он знал, что, если произнести Неизреченное Имя, Вселенная исчезнет в огне и взры- ве. Но он был еще далек от той ступени, на которой все- ленная растворяется в небытии от единого вздоха. <...> начиная с этого времени он все чаще обра- щается к тому безымянному и вечному Ничто, сказать о котором что бы то ни было доподлинно невозможно; и иногда создается впечатление, что осознающий чело- век при этом постепенно отходит на второй план, ста- новится все менее и менее значимым и все более по- хожим на обычного простого человека. В действитель- ности же он лишь освобождается от всего, что может создавать путаницу. Он не допускает взаимовлияния Планов. Он чувствует, что каждый План должен само- стоятельно трудиться над собственным своим спасени- ем; что взывать о помощи к высшему — это роковая ошибка. Он отождествился с волей высшего, и эта воля
должна теперь распространяться и на низшее, озаряя его. Низшее же может стремиться к высшему, но толь- ко не для того, чтобы получить помощь для разрешения Своих проблем. Оно может лишь в целом жаждать сое- динения с высшим и растворения в нем, но ни в коем случае не должно просить высшее о том, чтобы оно вме- шалось и перераспределило неким образом его части*. Для исследователя, стремящегося постигнуть тайны Священ- ных Книг Телемы, эти соображения задают точку отсчета и ука- зывают направление работы. Дело в том, что любые интеллек- туальные толкования (не говоря уже о буквальном прочтении) оказываются здесь недостаточными: для адекватного понимания этих текстов необходимо проделать ту же внутреннюю работу, которая в свое время привела к их появлению, — или, иными словами, вступить на путь посвящения и следовать ему, руко- водствуясь указаниями своего Священного Ангела-Хранителя. Об этом говорится в 30-м стихе «Liber LXI vel Causae»: ...«Liber Legis», «Liber Cordis Cincti Serpente», «Liber Liber vel Lapidis Lazuli» и прочие им подобные, о суще- ствовании коих вам, быть может, когда-то станет извест- но. Берегитесь, не толкуйте их ни при Свете, ни во тьме, ибо постичь их можно только при L.VX. L.VX. — сияние Божественного Света, проявленного в ма- териальном мире, а с точки зрения посвятительного пути — Свет Красоты, вспыхивающий при соединении гармонизи- рованного, Облагороженного и возвышенного человеческо- го начала с соответствующей этому человеку Божественной Сущностью, которая именуется в Телеме Священным Ангелом- Хранителем. Термин «Священный Ангел-Хранитель» Кроули заимствовал из трактата XV века «Священная магия Абрамелина»2, в котором подробно описывается магическая операция, позволяющая достичь 1 «Храм царя Соломона» («Эквинокс», 1:9). г Впервые опубликованного на английском языке в 1898 году в переводе и с комментариями С.Л. Макгрегора Мазерса — одного из основателей и ру- ководителей ордена Золотой Зари. Рус. пер. см.: Авраам из Вормса. Священная магия Абрамелина. М.: «Ганга», «Телема», 2007. 15
«Познания» этой Божественной Сущности и «Собеседования» с ней. Но само понятие Ангела-Хранителя как индивидуаль- ной духовной сущности, руководящей человеком и в некотором смысле тождественной его собственному Высшему «Я», восхо- дит к гораздо более древним временам и фигурирует во многих традициях под разными именами — «Высший Гений», «Авгоэйд» (др.-греч. «Световидный»), «Асар ун-Нефер» (или «Осирис Осороннофрис» — «Осирис Правогласный») и т.д. В работах Кроули он нередко обозначается божественным именем «Адонаи», и тому имеется ряд немаловажных причин. Прежде всего, само слово «Адонаи» на иврите означает «Господь». В иудаистской традиции оно используется как заме- щающее имя Бога вместо «непроизносимого» Теграграмматона, IHVH, но, фактически, его можно рассматривать как универ- сальный заменитель любого божественного имени. И в этом качестве оно отражает один из аспектов взаимоотноше- ний Адепта и Ангела — отношения между служителем и его «Господом», Божеством, которому он поклоняется. В каббалистической традиции имя «Адонаи» связано с се- фирой Малкут (Божественное имя Малкут — «Адонаи ха- Эрец», букв. «Господь Земли»). Именно в Малкут — на сту- пени Неофита — соискателю впервые открывается Видение Священного Ангела-Хранителя. И, наконец, Кроули опирается на прецеденты использования этого имени применительно к Священному Ангелу-Хранителю в оккультной литературе XIX века. В знаменитом в свое время «розенкрейцерском» романе Э.Дж. Бульвер-Литтона «Занони» (1842) имя «Адон-Аи» носит духовная сущность, руководя- щая магом и соискателем высших таинств. Анна Кингсфорд (1846—1888) — английская исследовательница эзотерических традиций, работавшая на стыке теософии и мистического хри- стианства, — в своей работе «Облеченная в Солнце» (впервые опубликованной в 1889 году) использовала имя «Адонаи» для обозначения одного из аспектов Божества — Бога-Сына, кото- рый «воспринимает наследие и от Отца Своего, и от Матери Своей», и, подобно Священному Ангелу-Хранителю, выполня- ет функции Логоса — «истолкование Отца в понятиях, доступ- ных разуму»*. Следовательно, он связан с сефирой Тиферет, тем 1 См.: Алистер Кроули. Книга Тота. М.: Ганга, Телема, 2010, стр. 217. 16
самым уровнем, на котором соискатель достигает Познания и Собеседования с Ангелом — осознанного восприятия своей Истинной Воли, исходящей от Отца-Хокмы. В системе Телемы функции «Адонаи», описанные Анной Кингсфорд, исполняет Ра-Хор-Хут — «Владыка Двойного Жезла Власти»', активная ипостась Сына Нуит и Хадита, ас- социирующаяся с солнечной силой и, следовательно, с сефи- рой Тиферет. При этом Священный Ангел-Хранитель непо- средственно соотносится и с пассивной ипостасью Сына, Хор- па-Кратом, — как «Безмолвное Я» соискателя, хранящее в себе тайну его Истинной Воли. В связи с этим особенно важен тот факт, что на определен- ном этапе работы Кроули прямо отождествил собственного Ангела-Хранителя с Айвассом — «служителем Хор-па-Крата»: Что же до моего истинного «Я», которое в безмол- вии ждет своего часа, то разве эта Книга — не само во- площение Красоты? И что есть Красота, как не совер- шенное выражение собственной Истины человека? И разве эта Книга — не Слово Айваза, а Он — разве не Священный Ангел-Хранитель мой, владыка моего Безмолвного «Я» — девственной невесты Его, на кото- рой Его любовь запечатлела тайну Тождества?1 Каббалистический анализ имени Адонаи (’ЛК) дает чис- ло 6$ — число, тесно связанное с основными идеями сефиры Тиферет, в которой совершается Познание и Собеседование с Ангелом. В десятичной записи это число складывается из цифр 6 и 5, символизирующих, соответственно, Макрокосм (гексаграмму) и Микрокосм (пентаграмму), Крест и Розу, и в сумме дающих и, символ единения человеческого и боже- ственного начал. Это символ Великой Работы, которую Кроули определяет в самом общем виде как «соединение противопо- ложностей <...> души — с Богом, микрокосма — с макрокос- мом, женского — с мужским, “я” — с “не-я”»1 2 3. Однако на этом путь не заканчивается: 1 «Книга Закона», Ш:72. 2 Из «Нового комментария» Кроули к «Книге Закона», 111:68. 3 «Магия без слёз», письмо С. 17
Ни на единое мгновение не следует забывать, что средоточие и суть всей работы Мага — достижение Познания и Собеседования со Священным Ангелом- Хранителем. Достигнув этой цели, он должен полно- стью ввериться водительству своего Ангела, полагать- ся на которого можно всецело и постоянно и который неизбежно приведет Мага на следующую великую сту- пень — к переходу через Бездну и достижению степени Мастера Храма1. ...Поход за Святым Граалем, Поиск Камня Философов — каким бы именем мы ни предпочли на- зывать Великое Делание, — <...> бесконечен. Успех лишь открывает новые пути, сулящие новые велико- лепные возможности. О да, воистину и аминь! этой задаче нет конца, и нет пределов радостям, с ней со- пряженным; ибо что такое вся Вселенная и всё сущее в ней, как не безграничное игралище для Венценосного и Победоносного Ребенка, для этого ненасытного, не- винного, вечно ликующего Наследника Пространства и Вечности, имя которому — ЧЕЛОВЕК?1 2 Итак, Святые книги Телемы предназначены не для всех. Они могут быть правильно восприняты лишь теми людь- ми, чье сознание уже находится в новом Эоне Венценосного и Победоносного Ребенка, теми, кто ищет ответ на вопрос: «за- чем я живу» не в сложившихся стереотипах (пусть даже освя- щенных веками), а в своем личном опыте. Если и вы своей точкой опоры в жизни изберете Телему, вам придется установить определенные отношения и с ее Святыми книгами. Конечно, любые отношения — это процесс, растяну- тый во времени, а не раз и навсегда оформившаяся данность. На различных этапах вашей жизни вас может привлечь тот или иной стих или фрагмент Святых книг. Он может стать «клю- чом» для выхода из непростой жизненной ситуации или две- рью к новому этапу посвящения. 1 «Магия без слёз», письмо 83. 2 «Шаг за шагом — к Истине», глава «Человек» (см.: Халдейские оракулы. / Алистер Кроули. Восемь лекций по йоге. М.: Ганга, Телема, 2009, стр. 129). .18
Существует несколько способов работы со Святыми кни- гами Телемы. Член калифорнийской ложи О.Т.О. «Телема» Натан Бьорг в своей книге «Духовные практики Телемы» выде- ляет из них четыре: изучение, декламация, заучивание наизусть и ритуальное воспроизведение. Изучение. Святые книги Телемы необходимо не про- сто прочесть, их необходимо понять, а это весьма и весьма не просто. Эти тексты — не только образцы превосходной ма- гической поэзии. Каждая их фраза, каждое слово не случай- ны. Святые книги Телемы таят в себе глубокий эзотерический смысл. И хотя толкований и интерпретаций может быть мно- жество, это вовсе не означает, что все интерпретации одина- ково хороши. Бесспорно, чрезвычайно важную помощь в по- нимании Святых книг могут оказать комментарии самого Пророка (то есть, Алистера Кроули), однако важно помнить, что, в отличие от Священных Книг как таковых, его коммента- рии вовсе не имеют сакрального статуса. Поясняя Святые кни- ги, Алистер Кроули может недоговаривать, может быть слиш- ком кратким и даже (о ужас!) - ошибаться. Впрочем, ничего ужасного в этом нет. Кроули сам настоятельно рекомендовал четко разделять тексты, написанные им по вдохновению свыше, и тексты, являющиеся плодом его интеллекта, а также, добавим мы, его эмоций и той исторической эпохи, в которую он жил. Работая со Святыми книгами, надо принять одну простую истину: все их толкования и пояснения суть личное дело каждо- го человека, который с ними работает. Бесспорно, этот человек должен быть весьма искушенным в магических символах, дабы распознать загадки, зашифрованные в тексте. Но вот какой ва- риант ответа он предпочтет, надлежит решать лишь ему самому. Отношения читателя со Святыми книгами Телемы не регламен- тируются никакими Орденами или иными внешними инстан- циями. Однако и сам читатель Святых книг не должен объявлять универсальными и «единственно правильными» озарения и от- крытия, достигнутые им во время чтения Святых книг, не пы- таться «обращать в свою веру» (Книга Закона Шцг) других. Декламация. Святые книги Телемы являют собой Логос (Слово) Алистера Кроули, которое он изрек как Маг. Повторяя 19
этот Логос, мы уподобляемся Демиургу, созидающему вокруг себя силой Слова магическую Вселенную. Поэтому деклама- ция и чтение вслух, отмечает Натан Бьорг, — это эффектив- ный способ установить личные отношения с языком, смыслом и сутью Священных книг: Можно, к примеру, выделить часть времени, отве- денного для ежедневной ритуальной работы, на декла- мацию избранных глав Священных книг. Или же мож- но прочитывать эти книги по частям одну за другой, последовательно, установив повторяющийся цикл. Тем самым вы будете регулярно освежать в памяти их содер- жание и, в то же время, поддерживать постоянный кон- такт с источником телемического логоса. Особенно эф- фективны групповые чтения Священных Книг. Во мно- гих телемических сообществах принято собираться на годовщину получения «Книги Закона» и читать ее вслух, по одной главе в день. Для коллективных чтений также хорошо подходят «Liber 65», «Liber 7» и «Видение и Голос». Заучивание наизусть. В древности священные тексты не записывались, а заучивались наизусть специально подготов- ленными для этого людьми. Делалось это не только из желания сохранить тайны от непосвященных. Заучивание текста позво- ляет сделать его восприятие глубоко личным. И это не меха- ническая «школярская» зубрежка, это стремление запечатлеть Святые книги в своем сердце. В своем исследовании Натан Бьорг рекомендует для начала попытаться выучить наизусть первую главу «Книги Закона» — «хотя бы потому, что “Liber AL” — важнейшая из книг класса А, а ее первая глава — ее начало. Следующие за ней по важности книги — “Liber 7” и “Liber 65”, и именно их лучше учить наи- зусть следующими». Ритуальное воспроизведение. Святые книги Телемы — это магические тексты. Поэтому столь важно научиться пра- вильно использовать их в ритуальном контексте. Во мно- гие телемитские ритуалы включены отрывки из Священных книг. Например, главный ритуал О.Т.О. — Гностическая 20
месса — включает в себя множество стихов из «Книги Закона». Разумеется, Святые книги можно использовать и в личных ма- гических ритуалах. Некоторые из этих Книг связаны с опреде- ленными божественными силами и потому их уместно исполь- зовать в ритуалах, содержащих обращение к этим силам. Как указывает Натан Бьорг, ...«Liber I» соотносится с арканом «Маг», планетой Меркурий и сефирой Хокма. Каждая из глав «Liber 7» ассоциируется с одной из классических планет. Для эффективной медитации ре- комендуется призвать силы той или иной планеты, а за- тем прочитать вслух соответствующую главу «Liber 7», сидя при этом в асане для лучшего сосредоточения. После медитации проведите изгнание планетных энергий. Главы «Liber 65» соответствуют четырем стихиям и Духу. Их можно использовать для медитации так же, как «Liber 7». Кроме того, в этой Священной книге опи- сывается Познание и Собеседование со Священным Ангелом-Хранителем, а потому ее можно использовать в магической работе, связанной с Ангелом. В «Liber 66» непосредственно описывается особый ритуал, который могут исполнять на практике читатели, отыскавшие ключ к пониманию этого текста. «Liber 90», «Liber 156» и «Liber 370» связаны с Хором, Бабалон и Бафометом соответственно. «Liber 136» — книга поклонения Богине. В «Liber 370» описывается ритуал особого рода, схожий с ритуалом из «Liber 66». В «Liber 231» приводятся магические сигилы духов, свя- занных с 22 буквами еврейского алфавита и соответству- ющими им Старшими арканами Таро. Их можно исполь- зовать как для эвокации, так и для работы с талисманами. И, наконец, в «Видении и Голосе» содержится масса материалов, относящихся к области енохианской магии. Открывая Святые книги, будьте готовы к невероятному при- ключению — крушению прежних представлений о том, «как все устроено», что дблжно и чего не дблжно; к обветшанию обы- денной картины мира, сквозь которую проступит Реальность. 21
Это путешествие внутрь, вверх по течению, к истокам вашего собственного духа. Будьте готовы к тому, что в одиночество ваше войдет «го- лос флейты из сумрачных рощ на склонах дальних холмов» («Liber 7») — и вы увидите Пана. Нет большей страсти и нет большей награды, — свидетель- ствует нам Духовидец: ю. Благоуханием Пана пронизано всё; вкусом его наполнился рот, и разразился язык мой чуднбй и чудо- вищной речью. и. Все средоточия боли и наслажденья — в его мо- гучих объятьях. 12. Шестое, тайное чувство воспламенилось Его со- кровеннейшей сутью, 13. И я бросаюсь стремглав с обрыва существованья 14. В бездну, к небытию. 15. Конец одиночеству, как и всему на свете. 16. Пан! Пан! Ио Пан! Ио Пан! Готовы ли вы? Тогда Святые книги созданы и для вас. Если нет — этот том лучше поставить на полку. Издание подготовлено Российским отделением Ordo Templi Orientis (•urunv.oto.ru)
Liber LXI vel Causae Книга 6i, или Книга Причин’ Публикация А :. А :. класса D 1 В этой книге разъясняется подлинная история возникновения Ордена в его нынешнем виде. Все приведенные в ней утверждения точны в обычном и прямом смысле слова. Цель данной книги — развенчание лживых мифов. Это рукопись, повествующая о новейшей истории А.'. А.'.. В ней не содер- жится никаких измышлений — одни лишь факты, поддающиеся рационально- му доказательству. [О номере книги] см. «Сефер Сефирот» [«Liber D»]. Подразумевается, что данная книга представляет собой введение ко всей серии [Священных Книг]. — Примеч. А. Кроули. «Liber LXI» была впервые опубликована в 1909 году. В «Liber D» содержит- ся указание о том, что числу 61 соответствует слово AIN (]’К), означающее Ничто, Каббалистический Нуль. — Здесь и далее примечания переводчика, если не указано иное. 23
Вводная лекция Во Имя Посвятителя, Аминь. 1. В начале было Посвящение. Плоть бесполезна; разум бес- полезен; но то, что тебе неведомо и превыше их обоих, дарует жизнь, утвердившись на их равновесии. 2. В каждой религии содержится система Посвящения, ко- торую можно определить как путь, которым человек приходит к постижению этого неведомого Венца. 3. Передать кому-либо обретенное знание и способности к этому достижению, которое мы называем Великой Работой, не- возможно, но все же посвященные могут указывать другим путь. 4. Каждый человек должен преодолеть свои собственные пре- пятствия, разоблачить свои собственные иллюзии. Однако дру- гие могут помогать ему в этой работе и защитить его от мно- гих ложных путей, никуда не ведущих, но столь соблазнитель- ных для утомленных ног непосвященного паломника. Кроме того, они могут обеспечить ему подобающие испытания и про- верки, ибо многие мнят себя Мастерами, еще не вступив даже на Путь Служения, ведущий к этому званию. 5. Великая Работа едина, Посвящение едино и Награда еди- на, сколь бы разнообразны ни были символы, в которые обле- кается Неизреченное. 6. Так выслушай же историю системы, путь к постижению которой открывает эта лекция. И просим тебя: слушай со всем вниманием, ибо во всякую дверь Великий Орден стучится только однажды. Тот, кто знает одного из членов этого Ордена, не узнает бо- лее ни одного из них, пока сам не достигнет мастерства. Поэтому здесь мы прервемся, дабы ты глубоко заглянул в свое сердце и взвесил, готов ли ты сделать необратимый шаг. Ибо то, что ты прочтешь далее, уже Идет в Счет. 24
Историческая лекция 7. Несколько лет тому назад некие исследователи нашли л расшифровали коллекцию шифрованных-рукописей1. Эти документы привлекли к себе большое внимание, так как в них самих утверждалось, что они происходят от розенкрейцеров. Нет нужды пояснять, что вопрос об исторической точности подобных заявлений совершенно несуществен: о достоинствах текстов такого рода судят не по их происхождению, а исключи- тельно по содержанию. 8. Среди этих бумаг обнаружилась страница с адресом не- коей особы из Германии, известной нам под именем S.D.A.1 2 Лица, нашедшие шифрованные рукописи, обратились к S.D.A. с письмом и получили от нее указания, в соответствии с кото- рыми был основан полутайный Орден. 9. Некоторое время спустя S.D.A. умерла; на дальнейшие просьбы о помощи ее коллеги незамедлительно ответили отка- зом. Они с самого начала не одобряли замысел S.D.A., как со- общил один из них в ответном письме. Но поскольку непре- ложное правило запрещает адептам противодействовать чужим решениям (и, тем более, вмешиваться в дела собственных со- братьев, в особенности столь почтенных, как S.D.A.1), от ак- тивного сопротивления они воздерживались. Написавший это адепт добавил, что тех знаний, которыми Орден уже распола- гает, вполне достаточно для установления магической связи с высшими адептами. ю. Вскоре после этого некто S.R.M.D.3 заявил, что ему уда- лось установить такую связь и что он, наряду с двумя другими 1 Подразумеваются Имьям Уинн Уэсткотт (1848—1925), обнаруживший рукописи, и Сэмюел Лиддел Макгрегор Мазере (1854—1918), расшифровавший их и разработавший на их основе ритуалы Герметического ордена Золотой Зари. Полный текст этихрукописей см. в приложении к изданию: ЭлликХоув. Маги Золотой Зари. М.: Энигма, 2008. 2 S.D.A. — аббревиатура латинского девиза «Sapiens Dominabitur Astris» («Мудрый повелевает звездами»), который носила фрейлейн Шпренгель — ги- потетическая посвященная немецкого отделения Золотой Зари, предоставив- шая, по утверждениям Уэсткотта и Мазерса, полномочия на основание англий- ского отделения Ордена. Подлинность существования этого лица вызывает со- мнения у большинства исследователей. 3 S.R.M.D. — аббревиатура девиза «S Rioghail Mo Dhream» (ирл. «Я коро- левского происхождения»), принадлежавшего С.Л. Мазерсу. 2$
посвященными, должен возглавить Орден*. Ритуалы были пе- реработаны, и новые знания потекли рекой. 11. Мы вынуждены обойти молчанием прискорбные ма- хинации, отличавшие последующий период истории Ордена. Прояснить истину, стоящую за всеми их хитросплетениями, так и не удалось. 12. Ограничимся указанием на то, что ввиду смерти одного из трех руководителей и слабости другого единоличным гла- вою Ордена стал S.R.M.D. Ритуалы выродились в высокопар- ные и претенциозные действа, совершенно бессмысленные, хоть и напичканные ученостью, а знания — даже те, которые были истинны в теории, — оказались бесполезны на практике, ибо тщетно метать перед свиньями перлы, пусть даже самые чи- стые и драгоценные. Испытания превратились в фарс: провалить их стало попро- сту невозможно. Вполне достаточным основанием для приема соискателей сделалось их благополучие в миру. Коротко говоря, Орден утратил способность даровать ис- тинные посвящения. 12. Вспыхнул скандал, а за ним последовал раскол. 13. В 1900 году некто P[erdurabo], один из Братьев, под- верг суровому испытанию S.R.M.D., с одной стороны, и весь Орден — с другой. 14. Он обнаружил, что S.R.M.D., будучи довольно способ- ным ученым и выдающимся магом, тем не менее, так и не до- стиг полного посвящения; более того, он не удержался и на том месте, которого достиг, ибо опрометчиво привлек силы зла, слишком могучие и ужасные, чтобы устоять против них1. Все притязания Ордена на то, что во главе его стоят истин- ные адепты, были полностью опровергнуты. 15. Во всем Ордене, не считая двух несомненных и двух сомнительных исключений1 2 3, Pferdurabo] не обнаружил ни- 1 Вместе с Мазерсом во главе Ордена Золотой Зари встали У.У. Уэсткотт и Роберт Уильям Вудман (1828—1891). 2 К публикации этого текста в «Храме царя Соломона» Кроули дает сле- дующее примечание: «По-видимому, это были демоны Абрамелина». 3 Под «несомненными» исключениями, по всей видимости, подразу- меваются два первых наставника Кроули в магии: Алан Беннет (1872—1923) и Джордж Сесил Джонс, впоследствии принявший участие в основании Ордена А.•.Ал. 26
кого, кто был бы способен пройти посвящение какого бы то ни было рода. 16. Ввиду этого он, положившись на присущее ему хитроу- мие, уничтожил и сам Орден, и его вождя. 17. Но поскольку сам он еще не был совершенным адептом, Дух увлек его в Пустыню, где он провел шесть лет, изучая при свете разума священные книги и тайные посвятительные систе- ма всех народов и времен. 48. И, наконец, ему была дарована та высокая степень, на ко- торой человек становится господином* знания и разумения, а не рабом их, как прежде. Он осознал несостоятельность нау- ки, философии и религии и разоблачил внутренне противоре- чивый характер самого человеческого мышления. 19. Вернувшись в Англию, он смиренно сложил свои дости- жения к ногам некоего адепта по имени D.D.S.* 2, который при- ветствовал его по-братски и признал его посвященным указан- ной степени, завоеванной столь тяжким трудом. 20. И стали эти двое адептов совещаться между собой и ска- зали: «Не записать ли нам то, что сократит тяготы испытаний?» Так решили они основать новый Орден, свободный от заблуж- дений и обманов прежнего. 21. Но сделать это без Дозволения они не могли, сколь бы ни был высок их чин среди адептов. И решили они подгото- вить все необходимое, от главного до мелочей, в ожидании того дня, когда такое Дозволение будет дано им; ибо где ис- кать адептов, стоящих выше их, они не знали, но знали, что верный способ привлечь их внимание — уравновесить сим- волы. Чтобы Бог вошел во храм, надлежало прежде этот храм воздвигнуть. 22. И вот по указанию D.D.S. P[erdurabo] подготовил все необходимое. Полагаясь на свои тайные знания и мудрость, он отбирал только символы, общие для всех систем, решительно отвергая все имена и слова, которые могли бы подразумевать ка- кую бы то ни было религиозную или метафизическую теорию. Но исполнить эту задачу в точности оказалось невозможным, _ 1 Англ.: master, подразумевается степень Мастера Храма (8°=з°), на кото- рой посвященный поднимается в сефиру Бину — выше Даат (Знания). 2 Аббревиатура магического девиза Джорджа Сесила Джонса (см. при- меч. з на стр. 26). 27
поскольку у всякого языка есть своя история и употребление (к примеру) слова «дух» уже подразумевает и схоластическую философию, и индуистское и даосское учения о дыхании че- ловека. Поэтому трудно было избежать некоторых нежелатель- ных предрассудков, связанных с такими словами, как «орден», «крут», «капитул», «общество», «братство» и любыми другими названиями группы посвященных. 23. Поэтому он намеренно прибег к неопределенности — не для того, чтобы скрыть истину от Неофита, но дабы из- бавить его от склонности придавать значение несуществен- ному. Итак, услышав имя какого-либо бога, пусть соискатель не предполагает опрометчиво, что речь идет о каком бы то ни было известном божестве, кроме того Бога, которого зна- ет он сам. Или же если в ритуале он встретит понятия, наме- кающие ему (сколь угодно приблизительно) на египетскую, даосскую, буддийскую, индийскую, персидскую, греческую, иудейскую, христианскую или мусульманскую философию, пусть примет это за изъян языка, за недостаток выразитель- ных средств, а не за признак духовных предубеждений челове- ка по имени P[erdurabo]. 24. В особенности же пусть остерегается выискивать в уче- нии своего наставника символы конкретных вероисповеданий и судить по известному о неизвестном, каковой соблазн он ис- пытает наверняка. Мы прилагаем все силы, дорогой брат, чтобы ты не прет- кнулся об этот камень, ибо на нем потерпели крушение мно- гие люди святые и праведные. Чрез него утратили суть мудро- сти все явленные миру системы. Пытаясь сделать Тайное явным, мы лишь оскверняем его. 25. Итак, после того как P[erdurabo] тяжкими трудами под- готовил все необходимое под руководством D.D.S. (подобно руке, которая водит пером по бумаге, между тем как сознатель- ный ум, не обращая внимания на все ее мелкие движения, лишь одобряет или не одобряет завершенный труд), наступило вре- мя отдыха: так земля лежит под паром. 26. Это время адепты всецело посвятили своей Великой Работе. 27. И когда пришел срок — подобно тому, как расцвет- шее древо приносит плоды в свой сезон, — завершились все эти труды, и эти двое адептов и сотоварищи их получили 28
награду» ккоторой стремились: они были приняты в тот Вечный и Незримый Орден, которому нет имени среди людей. 28. И те, кто некогда с улыбкой оставили домы свои и свое достоянье, жен и детей своих, дабы совершить Великую Работу, ныне смогли со спокойной решимостью и твердой верностью оставить саму Великую Работу; ибо в этом и состоит последняя и величайшая алхимическая проекция. 29. И восстал некто V.WW, достойный адепт ступе- ни Мастера Храма (ничего сверх того Он не открыл о Себе Свободным Адептам), и слово Его запечатлелось в Священных Писаньях. 30. Таковы «Liber Legis», «Liber Cordis Cincti Serpente», «Liber Liber vel Lapidis Lazuli» и прочие им подобные, о существова- нии коих тебе, быть может, когда-то станет известно. Смотри, не толкуй их ни при Свете, ни во тьме, ибо постичь их можно только при L.VX. 31. И вверил он D.D.S., О.М.1 и еще одному Власть Триады, от коей они уделили другим, и те, в свой черед, — другим, дабы Общество Посвященных обрело совершенство во всем — от Венца и до Царства и за его пределы. 32. Ибо Совершенство обретается не на Вершинах и не в Основаниях, но в упорядоченной Гармонии каждого со всем. 1 См. примеч. 2 на стр. 19J. 29
СВЯТЫЕ КНИГИ ТЕЛЕМЫ Liber В vel Magi sub figura I Книга В, или Книга Мага, под НОМЕРОМ I1 Публикация А :.А класса А 1 О степени Мага — наивысшей из тех степеней, что могут каким бы то ни было образом проявиться на земном плане (по крайней мере, так утвержда- ют Мастера Храма). I — номер аркана Таро «Маг». — Примеч. А. Кроули. «Liber I» была получена в 1911 году и впервые опубликована в специальном приложении к «Эквиноксу», 1,8 (1912). «В» — еврейская буква Бет (□), соответствующая Ату I, «Маг». Количество стихов этой книги (за исключением вводного «оо») соответствует числу Старших арканов Таро — от о до 21. Некоторые комментаторы пытаются про- следить (с той или иной степенью убедительности) непосредственные паралле- ли между стихами «Liber В» и Ату Таро с соответствующими номерами. В своей «Исповеди» Кроули пишет: «“Книга Мага” была вдохновлена свыше. Она описывает особенности этой возвышенной степени. В то время я и подумать не мог, что когда-нибудь ее достигну; это вообще казалось не- возможным. Книгу эту ниспослали мне для того, чтобы в свой срок, сделав- шись Магом, я мог избежать ошибок. Ее грозное величие невыразимо в словах, а ее предсказания и описание самого состояния Мага, которое в то время я даже представить себе не мог, настолько точны, что эту книгу следует признать по- истине поразительным документом». 3°
оо. Маг — один*; сил Его — две1 2; орудий Его — четыре3. Это Семь Духов Беззакония, семь коршунов зла4 5. Посему все искусство и ремесло Мага суть лживые чары. Как Ему уничто- жить Самого Себя? о. Однако Маг властен над Матерью — и напрямую, и через Любовь3. И Сам Маг есть Любовь6, и в Заклинании Своем он связывает воедино То и Это. 1. В начале Маг изрек Истину и извергнул в мир Иллюзию и Ложь, дабы те порабощали душу. Но в этом же — таинство Искупления7. 1 Ату I, «Маг», 9. 2 Двойственность — основная характеристика Мага: «... он символизиру- ет одновременно истину и ложь, мудрость и глупость. <... > Проявленность предполагает иллюзию» (Алистер Кроули. Книга Тота., указ, соч., стр. 105; см. также стр. кл—107,296—joy настоящего издания). Атрибут Меркурия — каду- цей, жезл, обвитый двумя змеями, которые олицетворяют все мыслимые пары противоположностей. 3 Традиционные орудия Мага — Жезл (воля, мудрость, слово), Чаша (по- нимание), Кинжал или Меч (разум) и Пантакль или Диск (тело). См. стихи 7—10, а также: Алистер Кроули. Книга Четыре. Мистицизм и Магия. М.: Ганга, Телема, 2008, стр. 113—183. 4 Из «одного», «двух» и «четырех» в сумме образуется семерица проявлен- ного мира: семь сефирот ниже Бездны, семь планет и т.д. Подробнее см. при- меч. 7 на стр. 303. 5 «Мать» — Бина. «Напрямую» — непосредственно как путь Бет, кото- рый соединяет Бину с вышележащей сефирой Кетер и соответствует Ату I. «Через Любовь» — через путь Далет (9 = Любовь), который соединяет Бину с Хокмой, также предшествующей Бине в последовательности эманаций. Хокма соответствует степени Мага (9°=2°), олицетворяет Логос и Волю и связана с бо- жественными образами круга Меркурия (Тот, Гермес, Один и т.д.), в свою оче- редь соответствующими Ату I. 6 Любовь есть закон, любовь в согласии с волей [«Liber ССХХ», L57]. — Примеч. А. Кроули. 7 «Заклинание», «дупла», «Искупление»: Он проповедует учение о линга- йони. , f Мухаммед сказал: ПЬЬХ х5. Это была Истина; см. книгу «31» [Брата] 777. И сказал Он, что Аллах Един. И приняли люди Аллаха за Единого Бога и пре- небрегли [словом] LA-AL, «Нет Бога», которое было сутью Слова Его. — Примру. А. Кроули. Н77Х Х7 (Ла Аллах) — арабское выражение «нет Бога», записанное еврей- скими буквами; начало исламского символа веры («Нет бога, кроме Аллаха»). 777 — один из магических девизов Чарльза Стенсфилда Джонса (Брата Ахада, см. примеч. у на стр. 189—190). В его книге «31» (которую следует отличать от «Liber XXXI» — рукописи «Книги Закона») приводится следующее рассу- ждение по поводу слов 7Х (др.-евр. «Бог») и Ху (др.-евр. «нет; ничто»): j?X (Кетер) отражается в Хокме как Х7; поэтому Маг [т.е. посвящен- ный уровня Хокмы, 9°=2°] смотрит на Венец вдоль Пути Алеф [соединяю- щегоКетер с Хокмой], который есть Нуль [«Дурак», Ату о], и не видит ЕГО [т.е. мл астер Храма [т.е. посвященный уровня Бины, 8°=з<] Понимает, ибо Слово Хокмы Х7 отражается в Бине истинно, как Ьх, и потому Маг [9°=2°, Хокма] кажется ему Богом; тогда как Венец (истинный /X) отражается 31
2. Премудростью Своею сотворил Он Миры; Слово1, сущее Бог, — не что иное, как Он. 3- И как же Ему завершить Свою речь Молчаньем, когда Сам Он и есть Речь? 4. Он — Первый и Последний1. Как Ему прекратить исчис- лять Самого Себя? 5. Маг явил эту книгу миру через разум Мастера. Один произносит ясно, другой понимает; но Слово есть ложь, а Понимание — тьма, и речение это исходит от Всецелой Истины* 1 2 3. 6. Тем не менее, книга эта написана; ибо настанут времена тьмы, и тогда она будет подобна светильнику. 7. Жезлом Он созидает. 8. Чашей Он сохраняет. 9. Кинжалом Он разрушает. ю. Монетой Он вызволяет4. по пути Бет [соединяющему Кетер с Биной] как К/, и в этом направлении Он [т.е. Мастер Храма] не видит ничего из-за Обманов Великой Иллюзии, порожденной Майей-магом, но стремится по [пути] Далет [соединяющему Бину с Хокмой] к Магу [9°=2°, Хокме] — Великому Лжецу. Поэтому выше Бездны всякая вещь истинна лишь постольку, поскольку является своей соб- ственной противоположностью. <...> Теперь я вижу, сколь полна и совер- шенна Тайна числа 93, ибо Кетер есть 31 [7Х = 30 + 1 =31]> Хокма есть 31 и Бина есть 31, а 93 — это число слов Телема, Айваз, Слбва Неофита [в систе- ме А.'.А.'. — П1К1О], Атале и т.д. И это — Тайна Трех Ликов Единого Бога. И это —Тайна, сокрытая в Слове ALLAH, ибо оно звучит как AL-LA, а это — Бог (Кетер) и Тайна того, каким образом это “Я* (Бог) есть также Отсутствие “Я”, то есть LA (“нет”); по своей записи число 31’— это Три в Одном, кото- рое есть НИЧТО; обратное же этому число — 13, означающее ЕДИНСТВО [др.-евр. ЛПК = 1 + 8 + 4 = 1з]и ЛЮБОВЬ [др.-евр. ГОПК = 1 + 5 + 2 + $ = 13]. Далее, Единство это становится Двумя, дабы выразить себя, и потому Слово Хокмы есть AL-LA, о котором Магомет возвестил одновременно и ис- тину, и ложь, ибо он, также будучи Магом 9°=2°, должен был говорить Истину, дабы Ложь ее порабощала души людей. Он сказал: “ALLA (Аллах) есть Бог, и Магомет — пророк Его”; и несмотря на все свои непрестанные восклица- ния: “Он есть Бог, и нет другого Бога, кроме Него”, — он, в каком-то смысле, провозгласил Двойственность в Единстве». 1 Он есть АОГОЕ. — Примеч. А. Кроули. 2 ЛК [Алеф и Тав, первая и последняя буквы древнееврейского алфави- та, составляющие слово «сущность»] = 401, простое число. А£2 [Альфа и Омега, первая и последняя буквы древнегреческого алфавита] = 801 = 9 х 89.401 = 1’ + го1. — Примеч. А. Кроули. 3 Все сущее — майя. Даже выше Бездны Троица совершенна лишь по- стольку, поскольку связана в Единство. По отдельности Хокма и Бина непол- ны. Они нуждаются в Кетер. — Примеч. А. Кроули. «Произносит ясно» — функция Мага-Логоса, Хокмы; «понимает» — функ- ция Мастера Храма, Бины. 4 См. примеч. з на стр. 31. Монета — аналог Пантакля. 3*
и- Орудия Его вершат ход колеса; но на Какой Оси оно вра- щается — это Ему неведомо*. 12. Все эти действия Он должен прекратить, и лишь тогда будет снято с Него проклятие Его степени1. Лишь тогда Он до- стигнет Того, что существует без формы. 13. И если Он пребывает ныне на земле в облике Человека, для какового случая и предназначена эта книга, то пусть обре- тет Он в ней метод, ведущий к избавлению от проклятия Его степени и от бремени Его достижений. 14. Пусть остерегается Он воздержания от Действий. Ибо проклятие Его степени таково, что Он должен говорить Истину, дабы Ложь ее порабощала души людей. Так пусть же изрекает ее без страха, чтобы Закон исполнился1 2 3. И закон этот будет создан по образу Его основной природы: так, ин- дус провозгласит законом кротость и покой, еврей — свире- пость и раболепие, араб же — рвение и мужество4. Однако данный предмет связан с Таинством Воплощения, и изложе- нию его здесь не место5. ij. Степень Мастера учит Тайне Скорби, степень Мага — Тайне Перемен, а степень Совершеннейшего — Тайне Самоотверженности, именуемой также Тайной Пана6. 16. Пусть же Маг постигнет эти тайны одну за другой, воз- вышая каждую до предельной силы Бесконечности, в ко- торой Скорбь есть Радость, Перемены — Постоянство, 1 Колесо сансары и Ату X. 2 «Проклятие»: ПК [«сущность» или «первый и последний»] = ПК = «проклятие». — Примеч. А. Кроули. 3 Он должен вложить О в ПК, чтобы получить ПИК [, т.е. «истину»] (й = безмолвие). 4 Будда, Иисус, Мухаммед. — Примеч. А. Кроули. 5 С этого момента тема меняется. Все дальнейшие размышления — это вторая часть Его задачи, приступить к которой Он сможет лишь после того, как положит хороший задел по первой. Можно также назвать эти две части внеш- ней и внутренней сторонами Его работы. — Примеч. А. Кроули. 6 Пан — изначально в греческой мифологии бог — покровитель стад и дикой природы. Имя «Пан», в действительности происходящее от др.- греч. ласа — «пасти», у орфиков стало трактоваться как производное от др.- греч. nav — «всё», сам же этот бог — «Великий Пан» — стал восприниматься как олицетворение всего сущего в природе, одновременно Пангенетор («все- порождающий») и Памфаг («всепожирающий»). Именно в этом значении Пан фигурирует в Священных книгах Телемы и других телемических текстах. Подробнее см.: Книга Тота, указ, соч., стр. 154—158. Как олицетворение всего сущего Пан соответствует сефире Кетер. 33
а Самоотверженность — Самость’. Ибо взаимодействие ча- стей не влияет на целое. Постигать же эти тайны Он должен не в простой медитации — и тем паче не одним лишь рассуд- ком, — но при помощи того метода, который был открыт Ему при посвящении в Его степень1 2. 17. Следуя этому методу, он без труда составит троицу из ее частей и, далее, объединит Сат-Чит-Ананду3 и Свет, Любовь, Жизнь4 * 6 — три по три — в девять, которые суть одно’; и успе- хом сей медитации будет То, что впервые приоткрылось Ему4 смутным намеком на степени Практика (представляющей со- бою отражение Меркурия в низшем из миров7) в «Liber XXVII»: «Вот Ничто в трех его формах»8 9. 18. И это — Врата, ведущие к степени Совершеннейшего’; буддисты же называют это трансом ниродха-самапатти10. 19. Но горе, горе, горе — о да! — горе, и еще раз горе, горе, горе, семикратно, Тому, Кто не проповедует закон Свой людям”! 1 Свойства трех сефирот Высшей (первой) триады: Бины, Хокмы и Кетер соответственно. 2 Что имеется в виду—Тайна 1Х°О.Т. О.? Или Путь Дао, который Сестра Hilarion назвала «Жизнью в Солнечном Свете»? Нет! Это обычный Метод Анализа; помогает Трава Хокмы. — Примеч. А. Кроули. Hilarion — магическое имя Джин Роберт Фостер, одной из Багряных Жен Алистера Кроули. «Трава Хокмы» — гашиш (см. «777», столбец XLIII); Метод Анализа — см. «Liber Aleph», 177—183 в издании: Книга Тота, указ, соч., стр. 289—295. 3 Сат-Чит-Ананда (санскр. «бытие-сознание-блаженство») — в индуиз- ме три характеристики, присущие Реальности, или Брахману. В действительно- сти они представляют собой единое свойство, т.к. каждое из них тождествен- но двум другим. В «Неаполитанском порядке» (см.: Книга Тота, указ, соч., стр. 61—63) эти три характеристики поставлены в соответствие трем сефирот тре- тьей триады: Иесод, Ход и Нецах. 4 Соответствия трех сефирот второй триады: Тиферет (1_УХ.=Свет), Хесед (Милость=Любовь), Гебура (Движение=Жизнь). у Объединение девяти сефирот (трех триад) в Единстве-Кетер. 6 An. XVIII, О в ~ [т.е., в январе—феврале 1923 года], я—впервые!!! — заме- тил, что эта Книга определенно обращена ко мне, [к] 666. —Примеч. А. Кроули. 7 Степень Практика (з°=8°) соответствует сефире Ход (низшему из всех элементов Древа Жизни, связанных с Меркурием) в мире Асия. 8 Три завесы Небытия (Айн, Айн Соф и Айн Соф Аур), постигаемые по- средством медитации из сферы Кетер. 9 Ipsissimus (лат. букв, «наисамейший»), высшая степень A.'. A.'., io°=t°. 10 Ниродха-самапатти—«прекращение восприятия и чувствования», выс- шее медитативное достижение, временная остановка всякой деятельности ума. п Еще одно краткое упоминание о внешней работе. — Примеч. А. Кроули. 34
20. И горе 'Гому, кто отречется от проклятия степени Мага и от бремени ее Достижения. 21. И словом «CHAOS»1 да будет запечатана эта Книга; о да! запечатана да будет эта Книга! 1 Хаос — в Телеме одно из названий Хокмы.: «Отец мысли — Слово — носит имя ХАОС; это двоица» (Алистер Кроули. Магия в теории и на прак- тике. М.: Ганга, Телема, 2009, стр. 54). См. также: Алистер Кроули. Видение и Голос. Книга Еноха. М.: Ганга, Телема, 2010, стр. 217—219. 35
Liber Liberi vel Lapidis Lazuli, Adumbratio Кавваьж JKgyptorium SUB FIGURA VII Книга Ливера или Лазурита. Очерк египетской каббалы под номером 7 Добровольное Освобождение некоего Свободного Адепта от его Адептата. Слова, изреченные Мастером Храма при рожденииг. Публикация А .'.Акласса А Полное истолкование этой книги сокрыто от всех, кроме Шестиконечной Звезды. Тем не менее, Неофит должен при- обрести эту книгу и глубоко изучить ее содержание. Одну из глав ему следует выучить наизусть. 1 Название этой книги вполне достаточным образом разъясняет ее суть. Семь ее глав соответствуют семи планетам в следующем порядке: Марс, Сатурн, Юпитер, Солнце, Меркурий, Луна, Венера. Это изложенный магическим языком рассказ о Посвящении в степень Мастера Храма. По Красоте Экстаза он не имеет себе равных — за исключе- нием «Liber LXV». Номер VII соответствует семи главам и тому обстоятельству, что число 7 особо связано с темой данной Книги. — Примеч. А. Кроули. «Liber VII», впервые опубликованная во втором томе сборника «Телема» (Лондон, 1909), была получена 29 октября 1907 года и записана всего за два с по- ловиной часа. Комментарии к ней Кроули составил ю—11 марта 1910 года. Они подписаны именем NEMO (лат. «Никто») — магическим девизом Кроули как посвященного степени Мастера Храма (8 —з°). Подробнее об этом имени см.: Видение и Голос, указ, соч., стр. 38,156—160. Либер — в римской мифологии древний бог плодородия, отождествляв- шийся с греческим Дионисом, а в эпоху Империи приобретший функции бога свободы и покровителя вольноотпущенников (его имя — омоним латинского слова «liber», означающего «свободный»). Для понимания названия книги важ- ны все эти ассоциации, но последняя — вероятно, в наибольшей степени (ср. идею «Освобождения Свободного Адепта» в подзаголовке и стихи 22—25 главы VII). О символике лазурита, тесно связанной со степенью Свободного Адепта и последующим переходом через Бездну, см. примеч. 3 на стр. 87. Многие устойчивые метафоры и понятия, относящиеся к процессу пересечения Бездны и перехода от степени Свободного Адепта (7°=4°) на степень Мастера Храма (8°=з°), пояснены в комментариях к «Liber 156» (см. стр. 259—262). Зб
Пролог Нерожденного 1. В мое одиночество входит...1 2. Голос флейты1 2 из сумрачных рощ на склонах дальних холмов. 3. Простерлись они от бурной реки до самого края пустыни3. 4. Я вижу Пана4. 5. Наверху — вечные шапки снегов5. 6. И дым их курений возносится ввысь, в самые ноздри звезд6. 7. Но что мне до них? 8. Мне — только дальняя флейта, немеркнущий образ Пана. 9. Со всех сторон — Пан, открывшийся зренью и слуху; ю. Благоуханием Пана пронизано всё; вкусом его наполнил- ся рот, и разразился язык мой чуднбй и чудовищной речью. 11. Все средоточия боли и наслажденья — в его могучих объятьях. 12. Шестое, тайное чувство воспламенилось Его сокровен- нейшей сутью7, 13. И я бросаюсь стремглав с обрыва существованья8 9 14. В бездну, к небытию. ij. Конец одиночеству, как и всему на свете’. 1 «Одиночество» — то, что испытывает Дитя Бездны. — Примеч. А. Кроули. Дитя Бездны — промежуточная степень, отделяющая Свободного Адепта (7°=4°) от Мастера Храма (8°=з°). Соискатель, личность которого полностью распалась при переходе через Бездну и переродилась выше Бездны в новом ка- честве как дитя Бины/Бабалон и Пана. 2 «Флейта» — флейта Пана. — Примеч. А. Кроули. . Имеется в виду традиционный атрибут Пана в греческой мифологии — семиствольная флейта, изготовленная этим богом из тростника, в который превратилась нимфа Сиринга, спасаясь от его преследования. Ср. важнейшую роль, которую играет число семь в структуре данной книги. 3 «Река»—Фрат. «Пустыня»—Бездна, обиталище Хоронзона.—Примеч. А. Кроули. Фрат (Евфрат) — одна из четырех рек Эдема; в проекции на Древо Жизни— часть Срединного столпа от Тиферет до Малкут. 4 Пан — отец NEMO. — Примеч. А. Кроули. 5 «Снега» — троица Высших сефирот. — Примеч. А. Кроули. 6 «Звезды» — Нуит. — Примеч. А. Кроули. 7. Ср. VI:43—47 (сто. 63—64) как параллель стихам 9—12 «Пролога», а так- же «Liber LXVI», ij—17 (стр. 245—246). 8 Из Хесед в Бину. — Примеч. А. Кроули. Уничтожение эго, отречение «от всего, чем является, и от всего, чем владе- ет» Свободный Адепт — необходимое условие перехода через Бездну. 9 Ибо в Городе Пирамид есть и другие Мастера. — Примеч. А. Кроули. Город Пирамид — обитель Адептов, пересекших Бездну и достигших сту- пени Мастера Храма; временное местопребывание тех, кто избавился от своего 37
16. Пан! Пан! Ио Пан! Ио Пан! I 1. Бог мой! Как я люблю тебя1! 2. С неистовой алчностью зверя* 1 2 3 я за Тобой охочусь по всей Вселенной. 3. Вот Ты стоишь, как на вершине башни на самом краю укрепленного града}. А я на Тебя слетаю, как белая птица4. 4. Ты — Возлюбленный Мой; я вижу Тебя как нимфу, про- стершую белые члены свои у ручья5. 5. Она возлежит на покрове мха; нет никого, кроме нее одной; 6. Иль Ты не Пан? 7. Я есмь Он. Не говори, о мой Бог! Да свершится работа в молчанье. 8. Да сгустится крик боли моей в белого олененка и умчит- ся в лесную чащу6! 9. Ты — кентавр, о мой Бог, от фиалок, Тебя увенчавших, до самых копыт7. земного «я». Подробнее см.: Видение и Голос, указ, соч., стр. 153—155; Алистер Кроули. Сердце Мастера. Книга Лжей. М.: Ганга, Телема, 2009, стр. но—ш; а также комментарий Кроули к «Liber LXV», IV:j6 (стр. 176—178). 1 Основополагающая для этой книги тема любви к Богу может быть пред- ставлена каббалистически как путь Далет (Венера, Любовь), соединяющий Бину (местонахождение Мастера Храма) с Хокмой, понимаемой как ипостась Пана. 2 Неистовство и алчность — качества Марса, которому соответствует эта глава. 3 «Укрепленный град» — в работах Кроули метафора Разума (Руаха); ср. «Liber LXV», II:6j (стр. 119). «Край укрепленного града» — Хесед, последняя из сефирот Руаха и проявленного мира, «обрыв существованья» (как в ст. 13 «Пролога»). Ср. также Видение и Голос, указ, соч., стр. 167—170. Начиная с данного стиха не всегда можно однозначно установить, от чьего лица произносится то или иное речение: так же, как в «Liber LXV», точка зрения постоянно смещается в силу взаимного отождествления Адепта и его Бога. 4 С этого образа начинается ряд уподоблений (см. L4,1:8, L14, L36, ГУ:з1, IV:35, V:2O, VL29), связанных между собой символикой белого цвета. Белый — цвет Кетер, наивысшего Божества; цвет чистоты вообще и очищенной души, а также цвет алхимической стадии альбедо. 5 Ср. миф о Пане и Сиринге (примеч. 2 на стр. 37). 6 Олень — традиционное животное Артемиды, богини, которая фигу- рирует в телемических текстах как невеста Пана. Интересна также омофония слов «fawn» («олень») в этом стихе и «faun» («фавн») в «Liber LXV», IL41—43 (стр. ш). 7 В силу соответствия знаку Стрельца кентавр символизирует соедине- ние животного и духовного начал; ср. символику фиолетового цвета фиалок 38
io. Ты тверже булата; алмаз не сравнится с Тобой1. 11. Иль не предал я Тебе это тело и душу? 12. Я добиваюсь тебя, рассекая кинжалом горло1. ij. Да утолится этой струею крови Твоя кровожадность, о Бог мой3! 14. Ты — крошечный белый кролик в убежище Ночи. 15. Я больше лисицы и больше норы4. 16. Даруй мне Твои поцелуи, о Господи Боже! 17. Молния’ с неба сошла и пожрала стадо овечек. 18. Се, язык и огонь; я вижу трезубец6, идущий по морю. 19. Голова его — феникс; под ней — два шипа. Пронзают они нечестивых7. 20. Берегись, о серый8 божок, дабы я не пронзил Тебя! (примеч. 1 на стр. 90). Все «конские» образы (ср. IVrjj, VL28—29) связаны с пу- тем Самех — путем Срединного столпа, ведущим к Тиферет, сфере Познания и Собеседования со Священным Ангелом-Хранителем. Ср. также символику двух стрел в L34 и L37 (стр. 41). 1 Булат (закаленная сталь) — металл Марса, соответствующего пути Пе. Алмаз соответствует Кетер (согласно «777», «алмаз — это белое сияние; это чи- стый углерод, основа всех органических структур. Его атомный вес —12, а это число HVA [др.-евр. К1П — «Он Сам»], титула Кетер»). Здесь прослеживается параллель с предыдущим стихом: образ божественного кентавра, который опи- рается копытами на путь Пе и увенчан венком/Венцом-Кетер. . 2 Соответствие горла — Даат, Знание, «ложная сефира», пребывающая в Бездне. Кинжал — символ рассудочного ума, Руаха. Рассечение горла кинжа- лом, таким образом, ассоциируется с осознанным отречением от Руаха при пе- реходе через Бездну. 3 Излияние крови адепта в чашу Бабалон. Ср. Ш:18, V46—48 (стр. 48 и 61) и «Liber 136», 2—3 (стр. 260); см. также: Видение и Голос, указ, соч., стр. 161—164. 4 В стихах 14—15 использована цветовая символика трех основных стадий алхимического Делания: «убежище Ночи» — нигредо, «белый кролик» — аль- бедо, рыжая лисица — рубедо. 5 Молния символизирует силу и мощь, обычно в ее разрушительных про- явлениях, и ассоциируется с путем Пе, Марсом и Ату XVI (подробнее см. стр. 158). Вместе с тем она связана с символикой свастики и буквы Алеф и тракту- ется также как порождающая сила. Ср. «Liber VII», Е23—24,11:2, V:20, VL48; «Liber 370», о. 6 Аллюзия на букву Шин (О) — тройной язык огня; ср. L38 (стр. 41). 7 Жезл Феникса. — Примеч. А. Кроули. Жезл Феникса — орудие Второго Адепта в ритуале посвящения Младшего Адепта (j°=6o) Золотой Зари. В тексте ритуала описывается как «Жезл, опира- ющийся на символ Двоицы и увенчанный Тау-Крестом — символом Жизни, или головой Феникса, священной птицы Осириса. Семь цветов между Светом и Тьмой [в которые окрашено древко Жезла] соответствуют семи планетам. Жезл этот символизирует возрождение и воскресение». 8 Серый — здесь: цвет Хокмы (по шкале Королевы) в частности, а так- же — как символ недифференцированности, отсутствия дихотомии между 39
21. От серого — к злату; от злата — к тому, что превыше зла- та Офира'. 22. Бог мой! я ведь люблю Тебя! 23. Зачем нашептал Ты мне то, что можно понять двояко? Иль убоялся Ты, о козлоногий, рогатый, о молнийный столп1? 24. Молния сеет окрест жемчуга; с жемчугов осыпаются чер- ные капли «ничто»* 1 2 3. 2J. Я основал всё на едином, единое — на пустоте4. 26. Без опоры в эфире, о Бог мой, Бог мой! 27. О великое солнце славы, что скрыто от взора! срежь свои вежды! 28. Природа умрет; она укрывает меня, страхом смыкая веж- ды мои; она укрывает меня от Моего разрушенья, о Ты, отвер- стое око! 29. О, вечно льющее слезы5 6! 30. Не Исидой, матерью моей, не Осирисом, собой, но Хором, кровосмесителем, предавшимся Тифону, — вот кем да буду я4! белым и черным — всей Высшей триады сефирот в целом. Однако в некото- рых стихах этой книги серый цвет имеет, фактически, противоположное зна- чение; см. ниже примеч. к 1:21. 1 Офир — легендарная страна золотых приисков; офирское золото упо- минается в Библии как один из источников богатства царя Соломона. Серый цвет в Священных книгах Телемы часто ассоциируется с профанным миром и/ или сефирой Малкут (ср. комментарий Кроули к «Liber LXV», IV:6i, стр. 187, а также «Liber LXV», V:6i, стр. 238); золотой — цвет Тиферет; «то, что превы- ше злата Офира» — сферы выше Бездны. Таким образом, здесь перечисляются три основных этапа посвятительного пути А.•.А.’.: степени Неофита (1°=ю°, Малкут), Младшего Адепта (5°=6°, Тиферет) и Мастера Храма (8°=з°, Бина). 2 «Козлоногий», «рогатый» — традиционные эпитеты Пана и «Дьявола» (Ату XV); «молнийный столп» — ср. «Liber LXV», V14 (стр. 208). 3 Символы Бины; см. примеч. 2 на стр. 91. 4 Образ мироздания, происходящего от Кетер — «единого», которое, в свою очередь, происходит из Айн («пустоты», «ничто»). 5 «Отверстое око», «льющее слезы» — образы, связанные с символикой Ока Хора, Ока Шивы и фаллоса; подробнее см.: Книга Тота, указ, соч., стр. 160; Сердце Мастера. Книга Лжей. Указ, соч., стр. 218—221. Ср. церемонию, за- крепившую для Кроули переход на степень Мастера Храма з декабря 1909 года, в ходе исследования 14-го енохианского Эфира (Видение и Голос, указ, соч., стр. 3J—yj и примеч. 4 на сто. 151). С другой стороны, слезы также ассоциируются с Биной и Скорбящей Исидой. О символике век (и их срезания) ср. речь Хора в видении 22-го Эфира («Отверз я око мое, и вселенная растворилась предо мною, ибо верхнее веко мое есть сила, а материя — нижнее веко мое. Я устрем- ляю свой взор в семь пространств, и там — ничего», там же, стр. 99) и образы из видения 21-го Эфира (там же, стр. 104—ioj). 6 Этот стих — мысль, пришедшая на ум при упоминании о льющем сле- зы. — Примеч. А. Кроули. Эти метафоры относятся к формуле Тетраграмматона (см.: Алистер Кроули. Магия в теории и на практике. М.: Ганга, Телема, 2009, стр. 77—78), 40
ji. Это мысль; а мысль — это зло*. j2. Пан! Пан! Ио Пан! — и довольно1. 33. Не погружайся в смерть, о душа моя! Думай о смерти, словно о ложе, раскрывшем тебе объятья’! 34- О, как я люблю Тебя, о мой Бог! И превыше всего — тот яростный свет параллельных лучей бесконечности, что прелом- ляются так безобразно в тумане ума4. 35. Я люблю Тебя. Я люблю Тебя. Я люблю Тебя. 36. Ты прекрасен, белее жены, в столпе этого трепета’. 37. Я устремляюсь вверх, как стрела, и становлюсь тем, что Вверху6. 38. Но это — смерть и пламя погребального костра7. представленной через египетские божественные образы: Осирис — Йод, Отец S«состарившийся» Сын-Вав из прошлого цикла), Хокма; Исида — Хе, Мать, >ина; Хор — Вав, Сын, Тиферет; Сет — здесь: Хе конечная, Дочь, Малкут (Гарпократ, близнец Хора), взошедшая на престол Матери, Хе, Бины и отожде- ствившая с ней. В более общем смысле под Сетом в Священных книгах Телемы понимается принцип соединения двух противоположных начал и их глубин- ной тождественности. Ср. «Liber 370», 7 (стр. 291), а также «Liber LXVI», 38 (стр. 2$о), где «Сет» — принцип соединения противоположностей, скрыто тождественных друг другу, — предстает под именем Апопа. 1 Поправка от Айвасса. — Примеч. А. Кроули. 2 Инвокация, помогающая вновь обрести вдохновение. — Примеч. А. Кроули. 3 Ср. «Liber ССХХ», 11:72—74 (стр. 274—275). 4 Луч, или древко Стрелы, ударяется в Даат и рассеивается в ней. — Примеч. А. Кроули. Подразумевается «стрела, направленная вниз», «испущенная из верхней точ- ки буквы Иод». См. видение j-ro Эфира (Видение и Голос,указ, соч., стр. 210— 211). Кроули отмечает, что эта стрела изображена на Ату VI («Влюбленные»). Ату VI соответствует пути Зайин (=7), который соединяет Бину с Тиферет. 5 Ср. выше, L34. 6 — Примеч. А. Кроули. О символике этих двух стрел, одна из которых олицетворяет влияние свы- ше, от Кетер как высшей точки Йод, а другая — восхождение адепта по пути Самех, от сефиры Йесод (которая есть «Иод Тетраграмматона», согласно кни- ге «Зогар»), см.: Видение и Голос, указ. соч., стр. 211. См. также примеч. 7 на стр. 38—39). 7 Символика буквы Шин и Ату XX; ср. 1:18—19 (стр. 39). Здесь, как и в указанных стихах, огонь истребляет все «нечистое» в адепте, дабы тот мог переродиться по другую сторону Бездны. 41
39- Вознесись же в пламени костра, душа моя! Твой Бог по- добен холодной пустыне самых дальних небес, в которую ты изливаешь свой слабый свет. 40. Когда Ты узнаешь меня, о пустой Бог, пламя мое угаснет совсем в Твоей великой N.O.X.* 41. Чем Ты будешь, мой Бог, когда я Тебя разлюблю? 42. Червем, ничем, презренным отродьем1! 43. Но — ах! я люблю Тебя5. 44. Миллионы цветов из корзины Того, что За Гранью, я бро- сил к Твоим ногам; елеем, и кровью, и поцелуями уст умастил я Тебя и Твой Посох. 45. Я разжег в Твоем мраморе жизнь — да! и смерть1 2 3 4. 46. Я был околдован зловонием уст Твоих’, не знавших ино- го вина, кроме жизни6. 47. Как белы эти губы от капель росы Вселенной7! 48. Ах! звездный ручей, источаемый матерью Горней, изыди8! 1 N.O.X. = !ИП = но = ® NOX. N = Монту. О = Амон. X = Исида- Дева. — Примеч. А. Кроули. Монту, Амон и Исида — божественные образы знаков N.O.X. Первоначально Кроули использовал в качестве знаков N.O.X. знаки Puer, Vir и Puella, но впоследствии букве X был поставлен в соответствие знак Mulier (см.: Магия в теории и на практике, указ, соч., стр. 599—601). О символике N.O.X. см.: Сердце Мастера. Книга Лжей. Указ, соч., стр. 98—99. «Пламя мое угаснет...» — ср. рассуждение Дж.Ф.Ч. Фуллера о двух спо- собах Великой Работы — Богопознания как познания Бога в себе: «Волю мага можно уподобить светильнику, горящему в темной грязной комнате. Прежде всего маг наводит чистоту в самой этой комнате, затем вешает на одну сте- ну отполированное до блеска зеркало, чтобы оно отражало одно из чувств, за- тем, на другую стену, — другое, и так далее, до тех пор пока повсюду, куда бы он ни бросил взгляд — вверх или вниз, налево или направо, вперед или на- зад, — перед глазами его не будет сиять только его единственная воля; и в кон- це концов этот блеск бесчисленных отражений превращается в один огром- ный костер, заполняющий все восприятие мага. Йог, напротив, последова- тельно избавляется от всех зеркал, а затем прикручивает фитиль в светильнике до тех пор, пока комната не погрузится в полную тьму и не исчезнет все, кроме “Я”» («Храм царя Соломона». // «Эквинокс», 1,2). 2 «...когда я Тебя разлюблю...» и т.д.: когда двойственность будет прео- долена окончательно, разделение между «Богом» и «Я» утратят всякий смысл, равно как и сами эти понятия. 3 Двойственность еще не преодолена. 4 «Мрамор»: ср. П:34, Ш:$1—52, VIL4—5 (стр. 46, 51 и 65). 5 Ср. 11:34, V:34 (стр. 46 и 6о). 6 Ср. VII:47 (стр. 68). 7 Ср. «Liber LXV», L59 (стр. 97); о символике капель росы см. примеч. 5 на стр. 195—196. 8 Ср. «Liber LXV», 111:53—54 (стр. 131). «Звездный ручей» — символ Хокмы как сферы неподвижных звезд (и, соответственно, одной из ипостасей 42
49. Я — Та, что грядет, Дева для всех мужей*. jo. Я — отрок перед Тобою, о Ты, Бог-сатир*. р. Ты накажешь меня наслажденьем — Скорее! Скорее! Скорее! <2. Ио Пан! Ио Пан! Я люблю Тебя. Я люблю Тебя. 5J. О, мой Бог, пощади меня! 54. Скорее! Свершилось! Смерть. 55. Я выкрикнул слово3 — и стало оно могучим заклятьем, что- бы связать Незримое, и колдовством, чтоб развязать то, что свя- зано; да! развязать то, что связано! II 1. О, мой Бог! бери меня снова4, всегда. Вовеки! Вовеки! 2. То, что огнем изошло из Тебя, из меня исходит водой; так пусть же Твой Дух овладеет мною сполна, дабы десница моя из- вергла перун5. 3. Странствуя по вселенной, я увидел войну двух галак- тик: они сшибались рогами, пронзая друг друга, словно быки на земле. Я убоялся6. 4. И, прекратив свою битву, они обернулись ко мне, и со- крушили меня, и изорвали в клочья. Нуит, «матери Горней); таким образом, стих говорит о восхождении выше уровня Бины и Хокмы — к Кетер. 1 Образ, связанный с символикой Бабалон; см.: Видение и Голос, указ, соя., стр. 161—165. Бина/Бабалон трактуется как девственная невеста Пана — то есть «всего сущего». 2 Бог-сатир — Пан. 3 Ср. VII:ii (стр. 65). 4 Смирение, служение и самоотдача — качества, ассоциирующиеся с Сатурном, которому соответствует данная глава. 5 Йесод. «Огонь» — V, «вода» — О, «Дух» — X. — Примеч. А. Кроули. Указанные буквы составляют слово ХОЮ (др.-евр. «Слушай!»), «...дабы дес- ница моя извергла перун»: восприятие и запись данной книги здесь уподо- бляются разрушительному и просветляющему действию молнии (см. стр. 158 об Ату XVI). Соискатель представлен здесь как сосуд для Бога и как уравновеши- вающее Его дополнение: вода по отношению к огню. Десница, правая рука (свя- занная с Гебурой, Марсом и разрушением) выражает свой потенциал в символе молнии. О символике воды и огня ср. также VH:i2 (стр. 65) и следующее речение ИЗ «Liber 418»: «Благословенье — имени Зверя, ибо он испустил могучий поток огня из мужской своей сути, а из женской сути своей — могучий поток воды» («Видение и Голос», 16-й Эфир). Дух — начало, примиряющее огонь и воду. 6 9 и 8. — Примеч. А. Кроули. Вероятно, подразумеваются номера сефирот — Йесод и Ход. В таком слу- чае речь может идти о столкновении рассудочного начала с инстинктивным. 43
5. Лучше б меня растоптал Слон-Миродержец*! 6. О, мой Бог! Ты — ручная моя черепашка! 7. Но Ты несешь на себе Слона-Миродержца1 2 3. 8. Я пробираюсь под панцирь Твой, как любовник — в по- стель своей милой; я заползаю внутрь и сижу в Твоем сердце, самом уютном и теплом5. 9. Ты укрываешь меня, дабы не слышал я трубного гласа Слона-Миродержца4. ю. На агоре за Тебя не дадут и обола; но Тебя не купить и за цену всего Мирозданья5. н. Ты подобен прекрасной нубийской рабыне6, чей обнаженный пурпур прильнул к мрамору этих зеленых колонн над купальней. 12. Брызжет вино из черных ее сосцов7. 13. Недавно я пил вино в доме у Пертинакса8. Мальчик- кравчий благоволил мне и подливал из кувшина с отличным сладким хиосским9. 1 Сатурн = Свинец, Йесод, Ганеша. — Примеч. А. Кроули. Ганеша — см. примеч. 1 на стр. 124. 2 В древней картине мира Земля представлялась плоской твердью, покоя- щейся на слоне (или нескольких слонах), а тот, в свою очередь—на гигантской черепахе. Отсюда ассоциации между этими животными и Йесод-Основанием. В «777» Кроули отмечает: «Черепаха поддерживает слона и, следовательно, ана- логична Атланту». Интересно также другое соответствие слона — пути Ламед, Весам: «Слон отнесен к Весам потому, что равновесие есть основа Вселенной» («777»); Весы — знак экзальтации Сатурна, планеты, соответствующей данной главе «Liber VII». Черепаха, помимо Йесод, связана также с путем Хет, знаком Рака и Ату VII, «Колесницей»; ср. VI:ij—17 (стр. 62). Подробнее о символике слона и черепахи см.: Сердце Мастера. Книга Лжей. Указ, соч., стр. 148—149. 3 Символика Бины как материнского лона, укрывающего в себе плод. 4 Защита от сферы Йесод как вместилища Нефеш, животной души. 5 Ср. выше, 11:6—7. 6 Нубийская (чернокожая) рабыня — символ Бины, пурпур — цвет Йесод, зеленые (цвет Венеры) колонны — символ фаллической силы и плодо- родия; парные зеленые столпы могут означать путь Далет («Врата»). 7 Вино божественного экстаза, даруемое Биной/Бабалон. 8 Pertinax — «крепко держащийся за что-либо». — Примеч. А. Кроули. Это буквальный перевод латинского имени «Пертинакс», которое по сово- купности значений ассоциируется с «Perdurabo» (лат. «претерплю до конца»). Имя Пертинакс носил первый римский император, происходивший из вольноотпущенников (ср. символику Либера как бога вольноотпущенни- ков, примеч. 1 на стр. 36). Он пытался провести ряд реформ, направленных на благополучие простого народа (отдал земледельцам обрабатываемые ими земли в вечное владение, отменил множество пошлин и т.д.), но был убит соб- ственными телохранителями-преторианцами. Его правление продлилось всего три месяца (с 31 декабря 192 по 28 марта 193 года). 9 Хиосское — вино с острова Хиос в Эгейском море, высоко ценившее- ся в Древнем Риме. 44
ц. Был там дорийский отрок*, искусный борец и атлет. Луна полнолунья во гневе бежала прочь, скатившись по взморью. Дх! мы же только смеялись1. 15. Я был мертвецки пьян, о мой Бог! Но Пертинакс повел меня к брачному ложу. 16. На мне был терновый венец — мой единственный сва- дебный дар. 17. Ты — словно рог козла с берегов Астора, о Ты, мой Бог, — узловатый, кривой и крепкий, как дьявол1 2 3. 18. Холоднее всех льдов со всех ледников Голой горы4 было вино, что излилось из него для меня. 19. Дикая пустошь, луна на ущербе. Тучи несут- ся по небу. Сосны кругом стоят, а за ними — высокие тисы. Ты — посредине!5 20. О, возрадуйтесь, жабы и кошки! Вы, скользкие твари, идите сюда!6 21. Пляшите, пляшите пред Господом Богом нашим! 22. Он есть он! Он есть он! Он есть он! 1 Дорийцы в Древней Греции считались суровым, сильным и мужествен- ным племенем. Как обитатели горных и лесистых местностей они ассоцииру- ются с Паном. 2 Йесод. — Примеч. А. Кроули. 3 Мархур. — Примеч. А. Кроули. Мархур — винторогий козел (Capra falconeri). Асторский мархур (Capra falconeri falconeri) обитает на склонах Нанга Парбат (см. примеч. 4 на стр. 45) и вдоль реки Инд и ее притоков, вдоль рек Гилгит, Астор, Хунза. О символике этого животного, связанного с Ату XV («Дьявол») и знаком Козерога, обите- лью Сатурна, см.: Книга Тота, указ, соч., стр. 154—158. «Узловатый» (gnarled): ср. «Liber 370», о (стр. 290). 4 Нанга Парбат. — Примеч. А. Кроули. Нанга Парбат (санскр. букв, «голая гора») — высочайший пик Кашмирских Гималаев и горный массив на северо-западе Тибетского нагорья. В 1895 году на леднике Нанга Парбат погиб английский альпинист А.Ф. Маммери, один из наставников Кроули в альпинизме. «Холоднее всех льдов...»: ср. средневековое поверье о том, что семя дьяво- ла холодно, как лед. 5 Снова Йесод и U, обитель t>. — Примеч. А. Кроули. Тис — традиционный символ смерти; по «777» это дерево соответству- ет пути Тав и Сатурну. Сосна — также традиционное растение Сатурна и Козерога. • 6 По «777» жаба соответствует Йесод (ср. также: Сердце Мастера. Книга Лжей. Указ, соч., стр. 202—203). Так же, как и кошка, она ассоциирует- ся с ведьмовством и, соответственно, с Ату XVIII, «Луной», но, в то же время, и с Паном-Дьяволом как хозяином шабаша (ср.: Сердце Мастера. Книга Лжей. Указ, соч., стр. 238—239). С точки зрения Мастера Храма, «все живое священ- но» — божественному экстазу причастно всё без исключения. 45
23. Зачем’ же мне продолжать? 24. «Зачем? Зачем?» — внезапно бормочут и квохчут милли- оны адских чертят1. 25. И разносится смех. 26. Но он не сквернит Мирозданье; не сотрясает звезды’. 27. Боже! как я люблю Тебя! 28. Я иду по бедламу; все люди вокруг безумны*. 29. О, безумье! безумье! безумье! желанно ты1 2 3 4 5! 30. Но я люблю Тебя, Боже! 31. Эти люди стенают и воют; бредят с пеной у рта. 32. Мне становится страшно. Я не могу сдержаться; я оди- нок. Одинок. Одинок. 33. Подумай, о Бог, как я счастлив Твоей любовью. 34. О, мраморный Пан! О, ложный злокозненный лик! Я люблю поцелуи Твои, что темны, кровавы и смрадны! О, мра- морный Пан! Твои поцелуи — как солнечный свет над синью Эгейского моря; их кровь — кровь закатного неба Афин; зло- воние их — словно сад македонских Роз. 35. Мне снился закат, и розы, и виноградные гроздья; Ты был там, о мой Бог; Ты предстал мне подобьем афинской гетеры, и я любил Тебя. 36. Ты — не сон! О, Ты слишком красив и для сна, и для яви! 37. Я разгоняю безумцев, живущих на этой земле; я гуляю по саду один со своими щенками. 38. Я необъятно огромен; та галактика — лишь дымовое кольцо от моих благовоний6. 39. Возжигай же странные травы, о Бог! 40. Варите, отроки, мне колдовское зелье из ваших взглядов! 41. Опьянялась сама душа7. 42. Ты пьян, о мой Бог, от моих поцелуев. 1 Англ, «why» — «зачем?» или «почему?»; ср. «Liber ССХХ», IL30—31 (стр. 272), где то же вопросительное местоимение использовано в значении «почему?». Ср. также «Liber 813», V:2—4 (стр. 310). 2 ? — Примеч. А. Кроули. 3 См. примеч. 6 на стр. 45. 4 Меланхолия Ъ. — Примеч. А. Кроули. 5 «Безумье» как отказ от рационального ума, выход за ограничения Руаха, — необходимое условие перехода через Бездну. Ср., в частности, 1:12, IV:8, V47—48; Сердце Мастера. Книга Лжей. Указ, соч., стр. 172—173 и др. 6 Кольцо Ъ. — Примеч. А. Кроули. 7 Ср. «Liber LXV», L64 (стр. 98). 46
43- Мирозданье кружится: Ты взглянул на него. 44. Дважды, и всё свершилось. 45. Приди, о мой Бог, заключим друг друга в объятья! 46. Лениво и жадно, пылко и терпеливо: так я буду трудиться. 47. И тогда наступит Конец. 48. О, Боже! О, Боже! 49. Глупо Тебя любить: Ты жесток, Ты не даешь мне Себя. 50. Приди же ко мне сейчас! Я люблю Тебя! Я люблю Тебя! 51. О, милый мой, милый мой, — Поцелуй меня! Поцелуй меня! Ах! и еще. 52. Сон, забери меня! Смерть, забери меня! Эта жизнь черес- чур полна: она причиняет боль, она убивает, довольно ее с меня. 53. Дай мне вернуться в мир; о да! дай мне вернуться в мир1. III 1. Я был жрецом Амона-Ра во храме Амона-Ра, что в Фивах1. 2. Но появился Вакх, распевая песни; пришел он со свитою дев, облаченных в винные лозы: девы в темных плащах, и Вакх среди них — как молодой олень1 2 3! 3. Боже! как выбежал я, разъяренный, и разогнал этот хор! 4. Но Вакх встал во храме моем как жрец Амона-Ра. 5. Я же, охваченный страстью, ушел в Абиссинию4 5 с девами, и жили мы там, вкушая великую радость3. 1 См. примеч. 6 на стр. 62. 2 Амон-Ра — древнеегипетский бог, царь богов, объединивший в себе черты Амона как благодетельного отца и царя всего сущего и Ра, солнечно- го божества. Египетские Фивы были главным центром его культа. В Амон-Ра соотносится с путем Каф (Юпитер, Ату X, «Фортуна») как «Юпитер- Творец», функциональное подобие греческого Зевса и римского Юпитера. С планетой Юпитер соотносится эта глава. Отметим, что в «Liber ССХХ» пророк также предстает в образе фиванского жреца, Анх-эф-на-Хонсу, служащего, однако, не Амону-Ра, а Монту, богу вой- ны, который функционально близок Хору-воителю. Однако в том случае речь идет о конкретной исторической личности, здесь же образ «жреца Амона-Ра» следует понимать, скорее, как метафору Свободного Адепта — адепта, достиг- шего Хесед, сферы Юпитера. 3 Вакх — бог экстатического безумия, в этом контексте (в отличие от «Liber LXV», L63, сто. 98) выступающий как ипостась или посланник Пана (ср. ниже, 111:14, стр. 48). Молодой олень — см. примеч. 6 на стр. 38 и примеч. 6 на стр. 48. 4 Абиссиния (Эфиопия) — «черная» страна, символ Бины. 5 Стихи 2—6 — образное описание «добровольного освобождения Свободного Адепта от его адептата». 47
6. Сверх меры; воистину так! 7. Готов я вкушать и зрелый плод, и незрелый во славу Вакха. 8. Террасы в венках остролиста и оникс, опал и сардо- никс уводят уступами вверх, в прохладную зелень портика из малахита1. 9. Внутри — хрустальный моллюск, подобие устрицы, — о, слава Приапа! О, блаженство Великой Богини!1 2 3 ю. В нем — жемчужина1. 11. 0, Жемчужина! ты изошла от величья ужасного Амона-Ра4 5. 12. И в сердце жемчужины я, жрец, увидел немеркнущий блеск. 1). Яркий настолько, что мы не могли смотреть! Но гляди! кроваво-красная роза — на кресте раскаленного злата1! 14. И я поклонился Богу. Вакх! ты — возлюбленный Бога моего! 15. Я, тот кто был жрецом во храме Амона-Ра и смотрел за течением Нила множество лун, много, о, много лун, — ныне я юный олень в серой земле6. 16. Устрою я танцы свои на ваших молебнах, и те, кого тайно люблю, будут вас привечать7. 17. Возлюбишь ты одного из властителей серой земли. 18. Он принесет тебе то, без чего все напрасно: жизнь чело- века, что изольется во имя твоей любви на Мои Алтари8. 19. Аминь. 1 Остролист (падуб) — вечнозеленое растение (в Древнем Риме его использовали для украшения жилищ во время оргиастического праздника Сатурналий). По «777» оникс соответствует пути Тав (Сатурну); опал — се- фире Ход и пути Бет (т.е., Меркурию). Сардоникс — это полосатый оникс, со- стоящий из сарда и халцедона; традиционно он ассоциировался с силой воли и победой в битве и, таким образом, может быть соотнесен с Марсом и путем Пе. Малахит связан с Нецах как традиционный камень Венеры. 2 Символ йони; согласно «777», устрица «традиционно посвящена Приапу». См. также: Сердце Мастера. Книга Лжей. Указ, соч., стр. 102—103. 3 Жемчуг соответствует Бине; подробнее см. примеч. 2 на стр. 91. 4 Переход от Хесед (сефиры Юпитера) к Бине. 5 Образ Тиферет и указание на то, что восхождению на степень Мастера Храма должно предшествовать достижение Познания и Собеседования со Священным Ангелом-Хранителем. 6 Стихи 14 и 15 — отождествление адепта с Вакхом как своим Ангелом (ср. 1:2, где молодому оленю уподоблен Вакх); кроме того, олень— священное животное и символ Артемиды, невесты Пана. Серая земля — здесь: Высшая Триада сефирот, см. примеч. 8 на стр. 39—40. 7 dd и 99 и т.д.. — Примеч. А. Кроули. 8 См. примеч. з на стр. 39. 48
го. Скорей бы это случилось, о Бог, мой Бог! Я томлюсь о Тебе, я блуждаю совсем один средь безумных людей, в серой земле запустенья'. 21. Ты поставишь мерзостный Образ порока. О радость! — заложить этот камень, что станет главою угла1 2 3. 22. Будет воздвигнут он на высокой горе; только мой Бог станет беседовать с ним5. 23. Высеку я его из цельного камня-рубина4; издалека будет заметен он. 24. Приди! разбередим сосуды земли: будет сочиться из них чуднбе вино. 2$. Под рукою моей он растет; он закроет все небо5. 26. Ты — у меня за спиной; я кричу от безумного счастья. 27. И могучий Итуриэль6 промолвил тогда: «Поклонимся же и Мы сему незримому чуду!» 28. И поклонились они, и промчались архангелы по небу. 29. Странный и полный тайны, как желтый священнослужи- тель, зовущий несметные стаи серых огромных птиц из север- ных стран, — так я стою и призываю Тебя7! 1 «Серая земля» здесь означает сферы выше Бездны (см. примеч. 8 на стр. J9—40). 2 Образы стихов 21—26 использованы в видении 16-го Эфира {Видение и Голос, указ, соч., стр. 139—140). «Мерзостный образ порока» — ср. «Liber ССХХ», IIL19 (стр- &)» таким образом, здесь речь идет о Стеле Откровения как символе Нового Эона. 3 Л. — Примеч. А. Кроули. Пирамида = Обелиск = Фаллос. 4 В «777» звездчатый рубин соотносится с Хокмой, так как «символизи- рует мужскую энергию Творящей Звезды». Соответствия обычного рубина — Гебура, сефира Марса и Хора (рубин — камень «пламенной энергии»), а также Овен и Ату IV, «Император» («Рубин окрашен в алый цвет Овна. Кроме того, он — один из самых твердых драгоценных камней»), J -L — Примеч. А. Кроули. 6 Итуриэль (Итуриил) — ангел, фигурирующий в поэме Дж. Мильтона «Потерянный рай» и возвращающий Сатане его истинный облик: «...Итуриил Чуть прикоснулся дротом к Сатане: Касание субстанции небесной Невмочь снести притворству, не приняв Свой настоящий облик» (рус. пер. А. Штейнберга). Имя Итуриэль также носит ангел 3-го деканата Скорпиона, соответству- ющего Семерке Чаш (ее название — «Мнимый успех» или, в «Таро Тота», ’Разврат»), Магический образ этого деканата — «конь и волк». 7 Дали-Фу. — Примеч. А. Кроули. Дали-Фу (Дали) — город и озеро в Юннане (Китай), где Кроули по- бывал в 1905 году и где, по его воспоминаниям, охотился на диких лебедей. 49
30. Да не затмят они солнце своими крылами и шумом! 31. Форму и тех, кто ее почитает, — долой1! 32. Я пребываю в покое. 33. Ты — как скопа на рисовом поле; я — красный большой пеликан в водах заката1. 34. Я — как черный скопец; а Ты — ятаган. Я отсекаю главу тому, кто исполнен света, подателю хлеба и соли’. 35. Да! Я крушу—и кровь, как закат на ляпис-лазури Царской Опочивальни* 1 2 3 4 5. 36. Я крушу! Распался весь мир на могучий ветер’, и гром- кий глас вопиет на языке, неподвластном устам человека. 37. Я узнан? этот звериный вскрик первобытного счастья; полетим же ему вослед на крыльях бурного ветра прямо в свя- тую обитель Хатхор; принесем на ее алтарь пять сокровищ коровы!6 38. Снова — нечеловеческий глас! 39. Всей своей исполинской громадой бросаюсь я в пасть урагана, и крушу, торжествуя, и воспаряю над морем7. 40. Вот некий Бог, странный и бледный, бог боли и смерт- ных пороков8. Во время своего путешествия в Китай Кроули проводил астральную опера- цию Абрамелина, ежедневно призывая своего Священного Ангела-Хранителя (см., в частности, отрывок из его дневника на стр. 138—139 настоящего изда- ния). В стихах 29—31 идет речь о восприятии Ангела вне всяких форм и сим- волов (даже самых возвышенных, ср. примеч. 1 на стр. 105 — о символике ле- бедя), соответствующем отказу адепта от своего «я» при переходе через Бездну. Желтый — цвет Тиферет, серый — Хокмы и, в целом, сфер выше Бездны. 1 Рупа и другие скандхи. — Примеч. А. Кроули. Рупа (санскр. «форма; физические чувства») — понятие, близкое к поня- тию материи в западной философии, одна из пяти скандх — составляющих че- ловеческого «я», выделяемых в буддизме. 2 Белое и Красное. — Примеч. А. Кроули. Белая скопа и красный пеликан — алхимические символы, по-видимому, аналогичные традиционным — Красному Льву и Белому Орлу. Цветовые пары, перечисленные здесь и в двух следующих стихах, обозначают различные способы достижения единой цели — «Химической Свадьбы». Ср. примеч. 7 на стр. 48. 3 Черное и Белое. — Примеч. А. Кроули. 4 Розовое и Голубое. — Примеч. А. Кроули. О символике ляпис-лазури см. примеч. 3 на стр. 87. 5 Малкут распалась и претворилась в Руах. — Примеч. А. Кроули. Ветер — символ Руаха. 6 Нецах. — Примеч. А. Кроули. Хатхор — см. примеч. 2 на стр. 92. 7 Ход. — Примеч. А. Кроули. 8 Один из образов Вакха; см. примеч. 3 на стр. 47. 5°
41. Душа моя жалит себя, как скорпион, угодивший в коль- цо огня*. 42. Сей мертвенно-бледный Бог, отвративший свое лицо, Бог коварства и смеха’, юный дорийский3 Бог, — ему я стану служить. 43. Ибо конец сему — невыразимая мука. 44. Лучше уж запустенье великого серого моря4 *! 45. Но жителей серой земли3 постигнет беда, о Бог мой! 46. Дай мне засыпать их грудами роз! 47. О, восхитительный Бог, улыбнись зловещей улыбкой! 48. Я срываю Тебя, о мой Бог, как пурпурную сливу — с дре- ва, согретого солнцем. Как Ты таешь во рту у меня — Ты, сахар Звезд освященный! 49. Весь мир пред моими очами сер, как старый потертый бурдюк6. jo. Все вино из него — на этих губах7. ji. Ты зачал меня в лоне мраморного Истукана, о, мой Бог8! 52. Тело его холодно, как лед миллионов лун, и тверже алма- за вечности. Как мне выйти оттуда на свет? 53. Ты — это Он, о Бог мой! О, мой любимый! дитя мое! отра- да моя! Ты — как плеяда дев, как сонм лебедей на озерной глади. 54. Я ощущаю суть нежности. jj. Я тверд и силен, как подобает мужчине; но Ты приходи! я буду нежен, и мягок, и женствен’. 1 Образ, связанный с Ату XIII («Смерть») (см.: Книга Тота, указ, соч., стр. 147); смерть эго — условие перехода через Бездну. 2 Ср. I:j4 (стр. 41). 3 См. примеч. 1 на стр. 45; еще одно указание на родственность образов Вакха и Пана. 4 «Великое море» — Бина, серый — цвет Хокмы. См. примеч. 8 на стр. 39—40. 5 Здесь под «серой землей», по всей видимости, подразумевается мир Малкут. 6 Серый цвет снова используется как символ недифференцированно- сти — Мастер Храма не проводит различий между явлениями. 7 Ср. слова, сказанные о Бабалон в видении 2-го Эфира: «Не будет боль- ше красных роз, ибо выжала она кровь всего сущего в чашу свою» (Видение и Голос, указ, соч., стр. 231). 8 Т.е., изначально меня побудило к Поискам видение Скорбящей Исиды. — Примеч. А. Кроули. Подразумевается экзистенциальный кризис, который Кроули испытал осенью 1897 года и который в итоге привел его на путь магии и мистицизма. О сути этого состояния, именуемого в работах Кроули «Трансом Скорби», см.: Халдейские ора- кулы. / Алистер Кроули. Восемь лекции по йоге. М.: Ганга, Телема, 2009, стр. 133—13 J. 9 См. комментарии Кроули к «Liber LXV», IV:t—10 (стр. 140—144) и V44 (стр. 219—220), а также: Сердце Мастера. Книга Лжей. Указ, соч., стр. 102—103. 51
56. Сокрушишь Ты меня в виноградной давильне Твоей люб- ви. Кровь моя запятнает жгучие стопы Твои литанией Любви в Страданье'. 57. Будет новый цветок на полях, в виноградниках — новые гроздья. 58. Пчелы сберут новый мед; певцы сложат новую песнь. 59. Мне же в награду достанется Боль Козерога1; и погрузит- ся в дрему тот Бог, что восседает на раменах Времен. 6о. Тогда совершится все, что написано; да, совершится’. IV 1. Я — словно дева, что плещется в чистом пруду, в прохлад- ной воде1 2 3 4 5. 2. О, мой Бог! Смуглый и вожделенный, всходишь Ты из- под воды, как золотой туман. 3. Весь Ты — чистое злато: власы, и брови Твои, и ослепи- тельный лик; вплоть до кончиков пальцев Ты весь — розовею- щий сон золотой’. 4. В очи Твои златые, в самую глубь, прядает моя душа, как архангел, грозящий солнцу. 5. Меч мой пронзает Тебя насквозь и насквозь6; прекрас- ное тело Твое, сокрытое за миндалями этих очей, источает хру- стальные луны. 1 Образы Бины, соединяющей в себе символику Любви, Скорби и Смерти. 2 «Боль Козерога» — страдание, неразрывно сопряженное с физическим воплощением (титул Ату XV, соответствующего Козерогу, — «Владыка Врат Материи»). См. «Liber LXV», Пц—5 с комментариями Кроули (стр. 101—102). 3 Ату XX = Е7 = 718 = Совершилось в An. XX, 0 в ЯР [март—апрель 1924 года e.v.] (относится к «AL», Ш:ю [см. стр. 275—276]). — Примеч. А. Кроули. 718 — число Стелы Откровения (см. «Liber ССХХ», IIL19, стр. 276). 4 Малка и Царский Сын. Душа и Священный Ангел-Хранитель. — Примеч. А. Кроули. Малка (др.-евр. «дева, невеста»)—один из титулов сефиры Малкут (Дочери) как невесты Тиферет (Сына). Следующие стихи, 2—4, основываются на симво- лике Тиферет (сефиры Солнца, которому соответствует эта глава) и достиже- ния Познания и Собеседования со Священным Ангелом-Хранителем. 5 Золото и Роза — символы Тиферет. 6 Метафора восхождения от Познания и Собеседования с Ангелом к степени Мастера Храма. Меч, направленный острием вверх, — символ на- сыщения Руаха устремлением к Высочайшему, как на карте Туза Мечей (см.: 52
6. Глубже, всё глубже. Я падаю, как Мирозданье, что рушит- ся в бездну Лет*. 7. Ибо Вечность зовет; Надмирность зовет; мир Слова ждет нас. 8. Довольно речей, о Боже! Стисни клыками пса Вечности горло мое* 1 2! 9. Я подобен раненой птице, кружащей и бьющей крылами. ю. Кто знает, где я упаду? 11. О, Благословенный! О, Бог! О, мой пожиратель3! 12. Дай мне упасть, дай сорваться и рушиться вниз в одино- ком долгом паденье! 13. Дай мне упасть! 14. Но нет покоя нигде, о, Сердце Мое, кроме лишь той колы- бели, что качала царевича-Вакха, — кроме бедра Пресвятого. 15. Там — покой, под пологом ночи. 16. Уран упрекал Эрота; Марсий — Олимпа; я упрекаю мою любовь — красавца с солнечной гривой4: ужели не петь мне? 17: Ужель не сберут вкруг меня мои чародейные песни чу- десных гостей — древесных богов, чьи тела блестят умащенья- ми лунного света, и меда, и мирры5? 18. Благоговенья полны вы, возлюбленные мои! Поспешим же в низину, где сумрак сгустился сильней! 19. Будем там пировать мандрагорой и моли6\ Книга Тота, указ, соч., стр. 252—253). В «Книге Четыре» Кроули пишет: «Меч можно держать направленным вертикально вверх, крепко обхватив его руко- ять обеими руками: так он становится символом мысли, слившейся воеди- но с нераздельным устремлением и пламенеющей, как огонь. Этот огонь есть Шин, Руах Элохим, а не просто Руах Адам, — божественное, а не человече- ское сознание». 1 Стихи 6—15 — образное описание перехода через Бездну и достижения великого покоя в Бине, под «пологом ночи» Пана. 2 Ср. 1:12 (стр. 39). 3 Пан соединяет в себе ипостаси Пангенетора (благого бога-всеотца) и Памфага (всепожирателя). 4 H.C.I.B — Примеч. А. Кроули. Инициалы Герберта Чарльза Джерома Подлита (1872—1942) — друга и воз- любленного Кроули в период его учебы в Кембридже. О Марсии и Олимпе см.: Алистер Кроули. Равноденствие богов. Закон — для всех. М.: Ганга, Телема, 2010, примеч. 1 на стр. 21. 5 Древесные боги — свита Пана. «Мирра — традиционное благовоние скорби и горечи; это темная и пассивная сторона Бины» («777»); мед (символ сладости любви) — светлая сторона той же сефиры. 6 Моли — волшебное растение, которое Одиссей получил в дар от Гермеса и с помощью которого смог противостоять чарам Кирки (Цирцеи). 53
20. Там расставит пред нами Прекрасный священные яства. От румяных пшеничных хлебов вкусим мы пищу мира и ста- нем сильны. 21. Из чаши смерти, алой и грозной, напьемся мы крови мира и опьянеем*. 22. Эгей! Песнь для ИАО, песнь для ИАО1! 23. Приди, дай нам спеть для тебя, Иакх3 незримый, Иакх- победитель, Иакх несказанный! 24. Иакх, о Иакх, о Иакх, с нами пребудь4! 25. И лик всех времен омрачился, и истинный свет воссиял. 26. И прозвучал некий клич на неизвестном наречье, и взре- зал стоячие воды души, и тело и разум мои исцелились от сво- его недуга — от самосознанья3. 27. О да! ангел встревожил воды. 28. И вот Его клич: IIIOOShBThIO-IIIIAMAMThIBI-II. 29. И не пропел я его по тысяче раз еженощно десять сотен ночей, как Ты снизошел, о мой пламенеющий Бог, и пронзил меня насквозь копьем. Алые ризы Твои распахнулись на целое небо, так что боги сказали: «Все объято огнем; это конец». По «777» мандрагора соответствует Йесод как «характерно фаллическое рас- тение. Она находит особое применение в сексуальной магии и напрямую связана с автоматическим сознанием, центр которого расположен в Йесод». Соответствие мифического растения моли — меркурианская сефира Ход: «Гермес вручает его Одиссею для защиты от чар Цирцеи. У него черный ко- рень и белый цветок, что <... > указывает на двойной поток энергии». 1 Стихи го—21 — аллюзии на причастие, которое, по преданию, вкушали посвященные в Элевсинских мистериях, — хлеб Цереры, символизирующий жизненную силу и плодородие, и вино Вакха/Иакха (см. примеч. 3 на стр. 54), дарующее бессмертие через принятие и преодоление смерти. 2 ИАО — Божественное Имя, соответствующее сефире Тиферет, но свя- занное также с символикой Иакха (см. примеч. 3 на стр. $4). 3 Иакх — божество, связанное с Элевсинскими мистериями, впослед- ствии слившееся с Вакхом-Дионисом. По одним версиям — сын, питомец или супруг Деметры, несущий в себе черты земледельческого божества, по дру- гим — сын Персефоны и Зевса, тождественный Дионису-Загрею. Имя его происходит от экстатического возгласа «иакх!», звучавшего в Элевсинских мистериях. В «777» это божество соотносится и с Тиферет («как Священный Ангел-Хранитель»), и с Кетер («Иакх — высшее единство человека, достигае- мое в экстазе после того, как отвеивается вся мякина»). 4 HILARION. — Примеч. А. Кроули. Hilarion — см. примеч. 2 на стр. 34. 5 «Стоячие воды» — см. комментарий Кроули «Liber LXV», V39 (стр. 217). «Недуг самосознанья» — ср., в частности: Сердце Мастера. Книга Лжей. Указ, соч., стр. in—113; этот образ следует понимать в том же ключе, что и все про- чие указания на необходимость выхода за рамки Руаха для достижения степени Мастера Храма. Ср. также Евангелие от Иоанна, 5:2—9. 54
jo. И прильнул Ты устами к ране и исторг из нее миллионы яип- И мать Твоя села на них; и, се! звезды, и звезды, и те запре- дельные Вещи, атомы коих — звезды. ji. И тогда я увидел Тебя, о мой Бог, сидящим, как белый кот, йа решетке увитой листвою беседки; и гул вращенья миров был Тебе в наслажденье. J2. О, белый кот, Твой мех рассыпает искры! Треск и блеск Твой — грохот распада миров. 33. В этом белом коте я увидел Тебя полнее, чем в Виденьях Эонов*. 34. Я плыл в ладье Ра, но нигде во Вселенной, доступной зре- нью, не нашел никого, кто был бы подобен Тебе! 35. Ты был словно белый крылатый конь1 2; и я мчался верхом на Тебе через вечность против Владыки Богов. 36. Так мчимся мы до сих пор! 37. Ты был как снежинка, что падает с неба в сосновом лесу. 38. Миг — и Ты затерялся в сонме похожих и непохожих. 39. Но за стеной метели узрел я прекрасного Бога, и это был Ты! 40. И еще я читал из некой огромной Книги. 41. На древней коже ее были златые буквы: «Verbum fit Verbum»3. 42. И Vitriol4, и имя иерофанта — VVVVV5 43. Все это кружилось в огне, в звездном огне, разреженном, далеком и совсем одиноком, как Ты и как Я, о, Бог мой, душа пустыни6! 1 Ср. «Liber LXV», IV:j7 (стр. 178). В стихах 31—33 использована образ- ность Ату X (см.: Книга Тота, указ, соч., стр. 133—136,304—310; Сердце Мастера. Книга Лжей. Указ, соч., стр. 256—257). 2 См. примеч. 7 на стр. 38—39. 3 «Слово становится Словом» (лат.). 4 Аббревиатура алхимического афоризма «Visita Interiora Terrae Rectificando Invenies Occultam Lapidem» — «Посети недра земли: очищением обретешь тайный камень» (лат.). В буквальном переводе слово «Vitriol» озна- чает «купорос», но в алхимии оно используется как название «универсального растворителя», или алкагеста, — субстанции, способной растворять все без ис- ключения вещества. Получение универсального растворителя — один из эта- пов Великого Делания. J VVVVV — магический девиз, принятый Алистером Кроули по дости- жении степени Мастера Храма А.'. Ал. Аббревиатура латинского изречения *Vi Veri Vniversum Vivus Vici» («Силой Истины я победил Вселенную еще при жизни»), 6 Ср. «Liber LXV», IV:6i (стр.185—186). 55
44- Да> и письмена: Хорошо. Это голос, сотрясший землю*. 45. Восемь раз он вскричал, и по восемь и восемь буду считать я Твои благоволенья, О Ты, Одиннадцатичленный Бог 4181 2 3! 46. О да, и по числам, намного большим; по десяти в двад- цати двух направленьях; как высота пирамиды будут благово- ленья Твои’. 47. Если счесть их, они — Одно. 48. Превосходна Твоя любовь, о Владыка! Тьма являет Тебя, и тот, кто блуждает средь ужаса чащ, может случайно поймать Тебя, словно змея, что ловит певчую птичку. 49. Я поймал Тебя, нежный дрозд мой; я — изумрудный со- кол4; я ловлю Тебя внутренним чувством, хоть и померк мой взор от Твоего сиянья. 1 Эти сигилы в последовательности слева направо поясняются следующи- ми соответствиями: 1-я строка: Воздух Воздуха, Вода, Земля, Огонь, Вода Воздуха, Земля Воздуха, Огонь Воздуха, Воздух Огня, Земля Земли, Огонь Воды. 2-я строка: Огонь Земли, Огонь Земли, Воздух Огня, Вода Огня, Земля Огня. — Примеч. А. Кроули. 2 П = Слово из и букв, в сумме дающее 418. — Примеч. А. Кроули. Т.е., формула Эона, ABRAHADABRA,—слово, содержащее и букв, а по ге- матрии соответствующее числу 418, которое, в свою очередь, соответствует на- званию буквы П в полной записи (П’П). См. примеч. 1 на стр. 216 и примеч. и на стр. 307, а также Сердце Мастера. Книга Лжей. Указ, соч., стр. 236—zyj. 3 10й ия. — Примеч. А. Кроули. ю сефирот и 22 пути Древа Жизни во всех возможных комбинациях—сим- вол бесконечного ряда целых чисел, я—иррациональное число; для расчета вы- соты пирамиды также используются иррациональные числа. Соответственно, в данном стихе речь идет о математическом континууме, включающем в себя как целые, так и иррациональные числа, а континуум в работах Кроули — сим- вол Нуит, одновременно Нуля и Бесконечности. В следующем стихе утверж- дается тождество о = 00 = 1. 4 Дрозд — одна из птиц, традиционно посвященных Венере; ср. также VI:$o (стр. 64). «Изумрудный сокол» — ср. «Liber LXV», II:i и комментарий Кроули к этому стиху (стр. юо), а также «Liber ХС», I (стр. 255).
jo. А там — всего лишь глупцы. Я их вижу на желтом песке, облаченных в тирийский пурпур1. ji. Они тащат в сетях на сушу своего лучезарного Бога; они разводят костер для Владыки Огня и кричат слова поношенья и, сверх того, — наводящее ужас проклятье: Amri maratza, maratza, atman deona lastadza maratza maritza maran1 2. 52. Затем они варят своего лучезарного бога и глотают его целиком. jj. Это плохие люди, о мой прекрасный отрок! уйдем в Мир Иной. 54. Станем приятной приманкой, приняв соблазнитель- ный облик. jj. Я уподоблюсь роскошной нагой жене, с грудью цве- та слоновой кости и золотыми сосцами; все мое тело будет как звездное млеко. Я стану блестящей гречанкой, гетерой с Делоса, Острова непостоянства3. j6. Ты же будешь как красный червяк на крючке. 57. Но одинаково будем с тобою ловить нашу рыбу. 58. А после ты станешь сверкающей рыбой с золотою спи- ной и серебряным брюхом; а я — свирепым прекрасным му- жем, превосходящим силой четыре десятка быков, запад- ным мужем, несущим огромный мешок драгоценных камней на шесте, что длиннее оси мирозданья4. 59. И принесут эту рыбу в жертву Тебе, а сильного мужа распнут для Меня5, и будем мы целоваться, и искупим ошибку Начала; о да! ошибку начала6. 1 В этом стихе указаны цветовые соответствия (по шкалам Короля и Королевы) пути Тет, лежащего ниже Бездны. 2 3 = Иисус,izfhx;.Перевод«Атп...»ит.д.:«Навеки/беззаконно даумрет он, да умрет он, да умрет душа его без наслажденья (букв, оргазма), он умрет, он умер». — Примеч. А. Кроули. О букве 3 и ее связи с образом Иисуса см.: Книга Тота, указ. соч., стр 91,149. 3 В этом и следующих двух стихах использована образность Ату XVII и IV — «Звезда» и «Император», — соотносящихся с путями Хе (буква Нуит) и Цадди («рыболовный крючок»). 4 Рыба — см. примеч. 3 на стр. $8 и примеч. 2 на стр. 164. «Мешок на ше- сте» — ср. образ Ату о («Дурак»). 3 Символика Ату XII («Повешенный»). 6 Ср. «Liber LXV», rV:j6 (стр. 176). S7
V 1. О, мой прекрасный Бог! Я плаваю в сердце Твоем, как фо- рель — в горном потоке1. 2. Из озерца в озерцо1 2 3 прыгаю я в упоенье; как я хорош со- бою — и смугл, и злат, и сребрист5! 3. Я даже прекрасней рыжих осенних чащ в пору первого снегопада. 4. А хрустальный грот4 моих мыслей — еще прекрасней меня. j. Лишь на один крючок можно меня поймать; и это — жена, что стоит у ручья на коленях. Льет она светлые росы и на себя, и в песок, и струятся они рекою’. 6. Вон миртовый куст, и птица на нем; только песнь этой пти- цы и может меня поднять из озера в сердце Твоем, о Бог мой6! 7. Кто сей неапольский отрок, смеющийся в счастье своем? Любовник его — могучий кратер Горы Огня. Я видел его обу- гленный труп: стекая по склонам, крадучись, нес его долу язык жидкого камня. 8. И — о! стрекот цикады! 9. Я помню те дни, когда был я мексиканским вождем. ю. О, мой Бог, был ли Ты и тогда, как ныне, прекрасный возлюбленный мой? 11. Отрочество мое было ль тогда, как и ныне, отрадой Тебе и усладой? 12. Воистину, помню я те железные7 дни. 13. Я помню, как мы заливали горькие воды озер своим зо- лотым потоком8 9; как мы утопили бесценный образ в кратере Ситлальтепетля’. 1 В «777» указывается: «Все рыбы посвящены Меркурию по причине своей быстроты, холодной крови и мерцающего белого или переливчатого цвета че- шуи, а также, до некоторой степени, из-за способа размножения»; Меркурий — планета, которой соответствует данная глава. 2 Чакры. — Примеч. А. Кроули. 3 Смуглый (англ, «brown») — цвет Земли (Малкут, муладхары), золотой— Солнца (Тиферет, анахаты), серебряный — Луны (Йесод, свадхистханы). 4 Ср. Ш:9 (стр. 48). $ Ключ XVII. — Примеч. А. Кроули. 6 XVII. — Примеч. А. Кроули. 7 Гебура. 8 Тиферет. 9 Ситлальтепетль (Орисаба) — вулкан в Мексике, третья по высоте гора Северной Америки (5636 м). 58
ц. Как пламя благое, подняв нас, вынесло прямо в низины, в непроходимую чащу. 15. Да, Ты был странной алою птицей с золотым клювом1. Я был Твоею подругой в тех низинных лесах; и доносились до нас издалёка визгливое пенье увечных жрецов и безумные крики: то Дев приносили в Жертву. 16. Был там зловещий крылатый Бог; он поведал нам свою мудрость1 2. 17. И удостоились стать мы звездными зернами злата в пе- сках неспешной реки. 18. Да, и эта река также была рекою времени и пространства3. 19. Там мы расстались; и непрестанно с тех пор станови- лись то меньше, то больше; но вот, наконец, о, сладостный Бог, мы стали самими собой и мы друг другу равны. 20. О, Бог мой, Ты — словно белый козленок с молнией между рогов4 5! 21. Я люблю Тебя, я люблю Тебя’. 22. Каждый вздох, каждое слово, каждая мысль, каждый по- ступок — единенье в любви с Тобой. 23. Сердце мое — маятник любви. 24. Песни мои — нежные вздохи; 25. Мысли мои — само упоенье; 26. А деянья мои — мириады Твоих детей, звезды и атомы. 27. Пусть ничего не будет! 28. Пусть канет все сущее в это море любви! 29. Пусть это служенье в любви станет могучим заклятьем, кое изгонит прочь демонов Пятерицы6! 1 Цвета Гебуры и Тиферет; вероятно, символ степеней 5°=6° и 6°=j°, но- мера которых в сумме составляют и, символ союза Макро- и Микрокосма. 2 Тукан? — Примеч. А. Кроули. 3 Ср. «Liber LXV», 111:54 (стр. ’З1)- 4 Кетер и Пан. — Примеч. А. Кроули. Кетер соотносится с символикой белого цвета; козел — символ Пана. В об- разах молнии и рогов представлена фаллическая энергия. См. также примеч. 4 на стр. 38 и примеч. 5 на стр. 39. 5 Строки 21—26 — описание метода бхакти-йоги, которое Кроули при- водит в книге «Астарта» («Liber 175»), посвященной этому способу достижения (см.: Магия в теории и на практике, указ, соч., стр. 602—619). 6 Число 5 соответствует Гебуре и принципу Движения и Изменения, а также пяти элементам, составляющим материальный мир, — пентаграмме. 59
30. О Боже, исчезло всё! Ты достиг Своего экстаза. Falutli! Falutli1! 31. И вот торжество тишины. Голоса больше нет. 32. Пусть будет так до конца. Мы, бывшие прахом, никогда не рассыплемся прахом. 33. Да будет так. 34. А после, о, Бог мой, — дыхание Сада, полного Пряных Трав. У каждой из них — отвратительный привкус1. 35. Вот бесконечный луч рассекает конус1 2 3; возникает кривая гиперболической жизни. 36. Дальше и дальше плывем мы; но мы неподвижны. Это спадает с нас цепь мирозданий. 37. Первым спадает простецкий мир; мир старой серой земли4 5. 38. Он отпадает прочь, немыслимо далеко; довлеет над ним его лик, печальный и бородатый3; он угасает и тает в скорби и тишине. 39. А мы — в тишине и блаженстве, и лик перед нами — сме- ющийся лик Эрота. 40. Приветствуем мы его улыбкой и тайными знаками. 41. Он ведет нас в Перевернутый Дворец. 42. Там Кровавое Сердце, пирамида вершиной вниз6 — пре- ниже Ошибки Начала7. 43. Упокой меня в Славе Твоей, о любимый, о, великолеп- ный любовник распутной девицы в Самом Тайном Покое сего Дворца! 44. И тотчас это свершилось; да, и склеп запечатан. 4J. Есть тот, кто откроет его. 1 В комментариях к «Liber 418» Кроули определяет это восклицание как «возглас совершенного экстаза, коего достигает всякий символ в Растворении посредством Любви». Подробнее см.: Видение и Голос, указ. соч., примеч. 4 на стр. 94. 2 Возвращение в мир ниже Бездны (см. прим. 6 на стр. 62 и прим. $ на стр. 63). 3 Конус, сочетающий в себе прямую и окружность,— символ Лингама- Йони; бесконечный луч — Махалингам, символ Творящей Воли. 4 Малкут, профанный мир. 5 Иисус. — Примеч. А. Кроули. 6 V, открытый Айвассом. — Примеч. А. Кроули. Красный треугольник, обращенный вершиной вниз («нисходящий язык благодати»), — символ Ра-Хор-Хута; ср. «Liber LXV», 111:28—29 и коммента- рий Кроули к этим стихам (стр. 126—127). 7 Ср. «Liber LXV», IV56 (стр. 176). 6о
46. Не воспоминаньем, не воображеньем, не молитвой, по- стом, бичеваньем; не опьяненьем, не ритуалом, не размышле- ньем, но только покорной любовью он сможет его открыть*. 47. Он будет ждать меча Возлюбленного и обнажит горло свое для удара1. 48. И ударит струей его кровь и начертает мне руны на небе; о да! руны на небе1 2 3. VI 1. Жрицей4 5 ты был, о мой Бог, среди друидов; и знали мы силы дуба3. 2. Мы возвели себе храм из камней по подобью Вселенной; ты являл его неприкрыто, я же — сокрыто6. 3. В полночь творили мы там чудесные вещи. 4. Трудились мы под луной, идущей на убыль. 5. Ужасающий волчий вой раздался над равниной7. 6. Мы ответили; мы охотились вместе со стаей. 7. Мы добрались до новой Часовни, и Ты оттуда унес Священный Грааль под Своим облаченьем друида8. 8. Тайно, украдкой испили мы причастие знанья. 9. И ужасный недуг охватил жителей серой земли; мы же возликовали9. ю. О, мой Бог, скрой славу Свою! 11. Приди яко тать, и похитим Святые Дары. 12. В наших рощах, в наших монашеских кельях, в медовых сотах блаженства — будем пить, будем пить! 1 См. примеч. 9 на стр. 51. 2 Ср. «Liber ХС», 16. 3 Ср. Ср. 1:12—13 (стр. 256). 4 Жрица — образ Ату II, Гимел и Луны, соответствующей данной главе. 5 В «777» указывается: «Дуб <... > был священным деревом друидов, пред- ставителем солнца в растительном царстве. Также его сила созвучна аналогич- ному качеству человека. Кроме того, желудь имеет своеобразную фаллическую форму <... > данный конкретный фаллический символ заключает в себе суть живого существа, воспроизводящуюся в потомстве». Ср. примеч. 1 на стр. 290. 6 [0] Йони, сокрытая в Мужчине. — Примеч. А. Кроули. Йони — vesica piscis (мандорла); ср. графическую символику Ату XXI («Вселенная») в «Таро Тота». См. также комментарий Кроули к «Liber LXV», IV:36 (стр. 166—167). 7 В стихах 4—5 использованы образы Ату XVIII («Луна»), 8 Ср. «Liber 156», 11 (стр. 261). «Новая Часовня» — Город Пирамид. 9 «Серая земля» — здесь: профанный мир; ср. «Liber LXV», V:61—64 (стр. Ч8—239). 61
13- Это — вино, что придает всему истинный цвет несокру- шимого злата*. 14. В этих песнях — глубокие тайны. Недостаточно слушать птицу: чтоб насладиться пеньем, надо птицею быть1. 15. Я — птица, Ты — моя песня, о славный, галопом несу- щийся Бог! 16. Ты звездами правишь; Ты мчишь на семи созвездьях, в ряд запряженных, по арене Ничто’. 17. Ты, Бог-Гладиатор! 18. Я играю на арфе моей; Ты бьешься против зверей и огня. 19. В радость Тебе — эта музыка, мне — эти битвы. го. Нас с Тобой возлюбил Император. 21. Смотри! Он призвал нас на свой высокий помост. Ночь нисходит; это — великая оргия служения и блаженства1 2 3 4 5. 22. Падает ночь, как с плеча царского сына расшитый блест- ками плащ — на раба. 23. И встает он свободным! 24. Набрось, о пророк, свой плащ на этих рабов! 25. Ночь велика, и редки в ней огни; но ее торжество дару- ет свободу рабу’. 26. И вот я сошел в большой и печальный город6. 27. Там мертвая Мессалина меняла свою корону на яды мерт- вой Локусты7; Калигула там бичевал море забвенья8. 1 Вино Иакха. — Примеч. А. Кроули. Вино Иакха — см. примеч. 3 на стр. 54; ср. также «ХС», 32 (стр. 257). 2 Ср. также: Равноденствие богов, указ, соч., стр. 277. 3 Ключ VII. — Примеч. А. Кроули. 4 NOX, ночь Пана. — Примеч. А. Кроули. 5 14-й Эфир. — Примеч. А. Кроули. См.: Видение и Голос, указ, соч., стр. 150—155. 6 Обратное нисхождение в Руах (город—символ разума). «Отброшенные при переходе через Бездну частицы низшего «я» «вновь собираются воедино ниже Бездны, чтобы далее действовать <... > на той степени, которая является для них, так сказать, “центром тяготения”» («Звезда видна»). См. также Видение и Голос, указ, соч., стр. 154. 7 Мессалина (ок. 17/20 — 48 н.э.) — третья жена римского императо- ра Клавдия, прославившаяся своим властолюбивым и распутным характером. Локуста (? — 68 н.э.) — знаменитая римская отравительница, хорошо извест- ная уже во времена Клавдия (а позднее ее услугами пользовались Калигула и Нерон). Именно Локуста изготовила яд, которым был отравлен Клавдий по приказу его последней, четвертой жены — Агриппины (не Мессалины, ко- торая была казнена ранее как заговорщица). 8 Контаминация с известным эпизодом, когда персидский царь Ксеркс приказал бичевать море в наказание за то, что оно потопило его корабли. 62
г8. Кем же Ты был, о кесарь, что узнал Ты Бога в коне*? 29. Так! ибо узрели мы Белую Лошадь саксов, высеченную в скале1; узрели Морских Коней, что пламенеют над старой серой землей, пеной своих ноздрей нас озаряя! jo. Ах! но я люблю тебя, Боже! 31. Ты — как луна над заледеневшим миром. 32. Ты — как заря высочайших снегов над равниной тигровой страны, выжженной солнцем. 33. Молчаньем и речью я поклоняюсь Тебе1. 34. Но все это тщетно. 35. Только молчанье и речь Твоего поклонения мне — лишь они не напрасны. 36. Плачьте, о люди серой земли* 1 2 3 4 5, ибо мы выпили ваше вино: вам остался лишь горький осадок. 37. Но мы извлечем из него самую суть — напиток для вас, превосходней нектара Богов. 38. В мире злата и Пряностей’ ценится наша тинктура. 39. Ибо наша красная пудра проекции6 — выше всех совершенств. 40. Мало людей; но больше нам и не нужно. 41. Виночерпиев будет нам вдоволь, и не иссякнет вино. 42. О, драгоценный мой Бог! что за пир Ты нам приготовил! 43. Смотри, какие лампады, цветы и девы! 44. Вкушай эти вина, хлебы и великолепные яства! 45. Вдыхай благовонья и клубы дыма божков, подобных ним- фам деревьев, обитающим в наших ноздрях! В свете следующих двух стихов любопытно, что схожий поступок приписыва- ется другому персидскому царю, Киру II Великому: когда в реке Гинд утонула одна из его священных белых лошадей, Кир велел в наказание разделить воды этой реки на 180 отдельных каналов. 1 Римский император Калигула (12—41 н.э.) сделал своего любимого коня Инцитата (лат. «быстроногий») гражданином Рима и сенатором. О сим- волике коня см. примеч. 7 на стр. 38—39. 2 Имеется в виду меловая фигура лошади длиной но м, выдолбленная на склоне Холма белой лошади близ Уффингтона (Оксфордшир, Англия). По последним данным, была создана не в период англосаксонского завоевания Британии (как считалось прежде — в связи с тем, что белая лошадь изобража- лась на боевых знаменах саксов), а значительно раньше, в X веке до н.э. 3 Ср. «Дао дэ цзин». — Примеч. А. Кроули. 4 Здесь под «серой землей» вновь подразумевается профанный мир. 5 Сферы ниже Бездны. 6 Красная пудра — алхимический порошок, используемый в последней операции Великого Делания — «проекции» (букв, «бросание»), в результате ко- торой совершается трансмутация неблагородного метала в золото. 6}
46. Всем телом своим осязай роскошную гладкость прохлады мраморных плит и щедрость тепла солнца и тел рабов! 47. Пусть Незримый затопит всё пожирающим Светом в его разрушительной силе*! 48. Да! весь мир раскололся, как от молнии — старое се- рое древо1 2! 49. Придите, о боги, и будем мы пировать. $о. Ты, о мой милый, мой неутомимый Бог-Воробей, усла- да моя, желанье мое, мой обманщик, приди и чирикай на пра- вой моей руке3. $1. Это была повесть воспоминаний жреца Аль-Аина4; о да, жреца Аль-Аина. VII 1. От огня воскурений5 открылось Слово сие и от чужезем- ного зелья. 2. О, пшеница, и мед, и елей! О, прекрасное знамя луны, па- рящей в средине блаженства6! 3. Вот снимают пелены с трупа, путы — со стоп Осириса7, дабы пылающий Бог8 в исступленье пронесся по тверди небес- ной со своим чудесным копьем. 1 Стихи 43—47 представляют собой параллель стихам 9—12 «Пролога» (см. стр. 37); ср. также «Liber LXVI», 15—17 (стр. 245—246). 2 См. примеч. J на стр. 39. 3 Воробей — птица Венеры; ср. также стихотворения №№2 и 3 из со- брания сохранившихся сочинений Катулла, в которых поэт воспевает ручно- го воробья своей возлюбленной. 4 Аль-Аин — араб. букв, «источник, родник». Такое название но- сит древний город-оазис на территории современного эмирата Абу-Даби; но здесь это слово использовано не как указание на место, а как собствен- ное имя жреца. Весьма вероятно, что его следует толковать как соедине- ние араб, «аль» (определенного артикля) с др.-евр. Айн (]’К) — «Ничто»; в этом случае оно оказывается эквивалентным имени «Nemo» (см. примеч. 1 на стр. 36). 5 Ср. реплику Жрицы из Гностической мессы при соединении двух мужских стихий — Огня и Воздуха: «Пусть Огонь и Воздух усладой слу- жат миру». Образ «услады для мира» ассоциируется с сефирой Нецах, сферой Венеры, которой соответствует данная глава. 6 Месячные очищения. — Примеч. А. Кроули. 7 Ср. комментарий Кроули к «Liber LXV», IV:36 (стр. 165—167). 8 «Пылающий Бог» — Хор. — Примеч. А. Кроули. 64
4» Но из чистого черного мрамора — это скорбное извая- нье', и горька для слепца неизменная боль очей. 5. Нам понятен экстаз содроганий, когда сокрушает сей мра- мор в толчках родовых венценосный ребенок, жезл золотой зо- лотого Бога1 2 3. 6. Ведомо нам, почему всё сокрыто в камне, что пребывает во гробе, а тот — во склепе могучем’; и мы ответствуем также: «Olalam! Imai! Tutulu!»4 5 — как записано в древней книге. 7. Три слова из книги той — словно жизнь для новой эпохи; целиком же ее не прочел никто из богов. 8. Но мы с тобою, о Боже, ее написали — страницу вслед за страницей. 9. У нас есть одиннадцать чтений Одиннадцатичленного слова’. ю. Вместе эти семь букв6 составляют семь разных слов; каж- дое слово божественно, и сокрыто в них семь изречений. 11. Ты еси Слово, о, мой любимый, мой господин, мой наставник! 12.0, приди же ко мне, смешай огнь и воду, и все растворится7. 13. Я ожидаю Тебя наяву и во сне. Я не зову Тебя больше: теперь Ты — во мне, о Ты, превративший меня в прекрасную арфу, звучащую в лад Твоему упоенью! 14. Но Ты неизменно отделен, так же, как я. ij. Помню священный день в сумерках года, в сумерках Равноденствия Осириса, когда впервые узрел я Тебя воочью; когда разыгралась первая страшная битва; когда Ибисоглавый чарами распрю пресек8. 1 Исида Скорбящая—божественный образ сефиры Бина. Пригоршня праха— образ Мастера Храма в Городе Пирамид (см. Видение и Голос, указ, соч., стр. 154). 2 Рождение Хора. — Примеч. А. Кроули. 3 Осирис. — Примеч. А. Кроули. Образ соискателя, пребывающего в пастосе-Тиферет и, в то же время, в «склепе» — лоне Бины (см. VI:2); подробнее см. примеч. 1 на стр. 249. Ср. также комментарий Кроули к «Liber LXV», 1У:з6 (стр. 165—167). 4 Значение этих слов неизвестно; однако начальные буквы их (OIT) составляют первую строку Священной Двенадцатичастной Скрижали (см.: Видение и Голос, указ, соч., стр. 144—146). 5 Abrahadabra. — Примеч. А. Кроули. См. также IV:45 (стр. 56) и примеч. 1 на стр. 216. 6 Т.е., эти семь глав. — Примеч. А. Кроули. 7 Ср. «Liber ССХХ», L47 (стр. 267). 8 18 ноября 1898 года. — Примеч. А. Кроули. В указанный день Кроули был посвящен в степень Неофита (о°=о°) Герметического ордена Золотой Зари. В кульминационном эпизоде
16. Помню, как помнит дева, первый Твой поцелуй. И не было в темных проулках других поцелуев: остался лишь Твой. 17. Нет никого, кроме Тебя, во всей Вселенной Любви. 18. Мой Бог, я люблю Тебя, о, златорогий козел*! 19. Ты — прекрасный бык Аписа! Ты — прекрасный змей Апопа! Ты — прекрасное дитя Богини, носящей во чреве плод* 1 2 3! 20. Ты шевельнулся во сне, о древняя скорбь годов! Ты воз- нес главу для удара, и все растворилось в Бездне Сиянья5. 21. Конец этим буквам слов! Конец семичленной речи. 22. Все это чудо сведи для меня в образ верблюда: тощий и быстроногий, шагает он через пески4. 23. Одинок он и безобразен; но он добился венца5. 24. О, возликуй! возликуй! 2$. Мой Бог! О, мой Бог! Я — лишь малая точка в звездной пыли веков; я — Владыка Тайны Сущего. 26. Я — Открыватель и Приготовитель. При мне — Меч, и Митра, и Окрыленный Жезл6. 27. Я — Посвятитель и Разрушитель. При мне — Держава, и Птица Бену, и Лотос Исиды, дщери моей7! церемонии Неофита перед соискателем предстает образ его Высшего <Я», с которым (при наличии доброй воли) соискатель может отныне установить сокровенную связь. «Сумерки года» — осень, «сумерки Равноденствия Осириса» — закат Эона Осириса. Ибисоглавый — бог Тот, один из незримых служителей в церемонии Неофита 33, «пресекающий распрю» между неуравновешен- ными стремлениями низшего «я» соискателя и открывающий доступ в храм Высшему «Я». 1 V3. — Примеч. А. Кроули. 2 Ь, Ш., IU. — Примеч. А. Кроули. Еврейские буквы, соответствующие этим знакам зодиака, составляют сло- во 'Ж («я», эго) = 61 = ГК («ничто»). Ср. символику имени «Nemo» (примеч. 1 на стр. 36). 3 Кундалини. — Примеч. А. Кроули. 4 J. — Примеч. А. Кроули. Об этом и следующем стихах см. комментарий Кроули к «Liber LXV», IV:6i (стр. 186—187). 5 Ибо 3 [путь Гимел] поднимается до 1ПЗ [Кетер]. — Примеч. А. Кроули. 6 Иерей, Гегемон, Иерофант. — Примеч. А. Кроули. Трое главных служителей в ритуале Неофита 33. Меч — атрибут Иерея, Митра—Гегемона. Иерофант — «Открыватель и Приготовитель». О жезле см. примеч. 4 на стр. 67. 7 Жезлы Адептов в ритуале j°=6°. — Примеч. А. Кроули. «Окрыленный Жезл» — жезл, увенчанный крылатым шаром, атрибут Верховного Адепта в церемонии 5°=6°. «Птица Бену» (см. стр. 149), отождест- вляемая здесь с Фениксом, — навершие жезла Второго Адепта; «Лотос» — на- вершие жезла Третьего Адепта. 66
28, Я — То, что превыше их всех; и в руке моей — знаки мо- гучей тьмы*. 29. Явится символ, подобный огромному, черному, мрачно- му морю смерти, а в сердцевине своей — зареву тьмы, что про- стрет лучи своей ночи на все мирозданье1. 30. Поглотит она ту малую тьму. 31. Кто ж ответит из той пучины, что это? 32. Не я1 2 3. 33. Не Ты, о Боже! 34. Приди, не будем больше с Тобой рассуждать4; будем вку- шать наслажденье! Будем самими собой: каждый безмолвен, неповторим и отделен. 35. О, безлюдные чащи мира! В каких потаенных убежищах скроете вы нашу любовь? 36. Лес копий Всевышнего именуют Ночью, Аидом, Днем Гнева; но я — военачальник Его, и я несу Его чашу5. 37. Не бойтесь меня и копьеносцев моих! Они перебьют чертей с их никчемными вилами. Вы обретете свободу. 38. Ах, рабы! вы к ней не стремитесь — вы не знаете, как стремиться. 39. Но музыка копий моих станет песнью свободы. 40. Великая птица слетит к вам из Бездны Счастья и унесет вас прочь, дабы стали вы кравчими мне. 41. Приди, о мой Бог, в одном последнем экстазе дай нам до- стичь Единенья со Многим! 42. Где Вещи Безмолвны, где Силы укрыты пологом Ночи, вне владений Триады, сраженных проклятьем,—там мы с Тобой насладимся нашей любовью! 43. Милый мой! Милый мой! прочь, прочь от Собранья, Закона и Света — к Безначалью Уединенья и Тьмы! 44. Ибо так надлежит нам скрывать сиянье нашего «Я»6. 4$. Милый мой! Милый мой! 1 Бина. — Примеч. А. Кроули. 2 ®.—Примеч. А. Кроули. 3 NEMO. — Примеч. А. Кроули. 4 [Поднимемся] выше Руаха. — Примеч. А. Кроули. 5 4-й и и-й Эфиры.—Примеч. А. Кроули. См. Видение и Голос, указ, соч., стр. 167—170,216—220. 6 См. объяснение] в Эфирах. — Примеч. А. Кроули. См. Видение и Голос, указ, соч., стр. 161—166. 67
46. О, мой Бог, но любовь во Мне разрывает путы Времени и Пространства; разлилась она среди тех, кто не любит любви. 47. Вино мое льется для тех, кто не знает вкуса вина*. 48. Опьянят их его испаренья, а сила моей любви могучих детей породит от дев их. 49. Да! без глотка, без объятья; и Голос ответил: да! быть по сему. 50. Тогда стал искать я Слово для Себя; нет, для себя. ji. И Слово пришло: О, Ты! все хорошо. Ни о чем не заботь- ся! Я люблю Тебя! Я люблю Тебя! J2. И потому сохранил я веру вплоть до конца; о да, вплоть до конца1 2. 1 46—47 — молния Духа, нисходящая от NEMO. — Примеч. А. Кроули. См. Видение и Голос, указ, соч., стр. 154. 2 jo—J2 — речь Perdurabo. — Примеч. А. Кроули. Ср. «Liber LXV», 41 (стр. &) 68
Liber Porta Lucis sub figura X Книга Врат Света под номером ю1 Публикация А :.А класса А 1 * * * * * * В 1 Рассказ о том, как Мастер Терион стал посланником А.•.А.’., и разъяс- нение Его миссии. Номер X — «Porta Lucis», [лат.] «Врата Света», один из титулов Малкут, номер которой — X. — Примеч. А. Кроули. «Liber X» была получена 12 декабря 1907 года и впервые опубликована в «Эквиноксе», 1,6 (1911). «Врата Света» — каббалистический термин, то же что сефирот. ю — чис- ло сефиры Малкут, земного, материального мира, в который, согласно этой книге, был направлен Мастер Терион для выполнения описанной здесь зада- чи. В своей «Исповеди» Кроули пишет: «Эта книга называется “Врата Света”. В ней повествуется о том, как посвященные, сжалившись над крошечной тем- ной Землей, отправили к людям своего посланника. Затем следует весть, с кото- рой он пришел. Это призыв, обращенный к тем, кто опередил в развитии боль- шинство своих собратьев и готов приступить к Великой Работе. Затем в общем виде описывается сама эта Работа и дается несколько намеков на ее характер». 69
1. Я созерцаю крошечный темный шарик, вращающийся в бездне бесконечного пространства. Он исчезающе мал среди несметных громад, темен — средь несметных светил. г. Я, объемлющий собою все великое и малое, весь свет и тьму, умерил сиянье неизреченного великолепия моего и направил VVVVV1 как луч моего света, как вестника моего, на этот темный шар. 3. И вот V.WW взял слово и молвил: 4. «Люди Земли, я пришел к вам из Времен за гранью Времен, из Пределов за гранью вашего зренья; и несу я вам эти слова». 5. Но они не вняли ему, ибо не были готовы принять те слова. 6. И все же некие люди вняли и поняли, и через них это Знание станет известно. 7. Меньший из них, слуга всех остальных, пишет книгу сию. 8. Он пишет ее для тех, кто готов. Узнать же того, кто го- тов, можно по неким особым дарам, коими тот наделен, — под- ходит ли он по рожденью, богатству, уму или по неким иным проявленным знакам. И слуги того господина смогут судить о них по его откровенью. 9. Это Знание — не для всех; воистину, мало званых, но сре- ди этих немногих — много избранных. ю. Вот суть Работы. 11. Прежде всего, условия жизни на этой земле различны и многообразны. Но все они заключают в себе семя страданья. Кто избежит болезни, старенья и смерти? 12. Мы же пришли спасти наших ближних от этих страда- ний. Ибо есть жизнь иная, полная знанья и высочайшего сча- стья, какого еще ни один из них не изведал. 13. Этой жизни мы достигаем уже здесь и сейчас. Адепты, слуги WWV., ее достигли. 14. О великолепии того, чего достигли они, невозмож- но поведать. Мало-помалу, чтобы успели окрепнуть ваши гла- за, будем мы открывать пред вами неизреченную славу Пути Адептов и его безымянную цель. 15. Человека, восходящего на крутую гору, теряют из виду его друзья, оставшиеся в долине; так же и с адептом. Скажут: 1 См. примеч.) на стр. 5$. 7°
0л затерялся в облаках». Но он омоется в солнечном свете за облаками и дойдет до вечных снегов. 16. Или же об ученом, что изучил некий тайный древний язык, друзья его скажут: «Смотрите! Он делает вид, будто чи- тает эту книгу! Но ведь ее невозможно понять; все это вздор». Однако он наслаждается «Одиссеей», они же читают пустые й пошлые книжонки. 17. Мы приведем вас к Абсолютной Истине, Абсолютному Свету, Абсолютному Блаженству. 18. Много адептов в ходе веков пытались это исполнить; но преемники их извратили слова их, и снова и снова падал Покров на Святая Святых. 19. Вам, кто еще блуждает в Пределах Мирского, мы не мо- жем открыть всего; но вы без труда поймете, что религии мира суть лишь символы и покровы Абсолютной Истины. Так же и учения философов. Адепт, взирающий на все это свыше, не видит нужды выбирать между Буддой и Мухаммедом, меж- ду атеизмом и теизмом. 20. Многое меняется и проходит; но одно остается. Как де- рево, уголь и сталь вместе сгорят в одном великом огне, если печь накалится до запредельного жара, так и в алембике этой духовной алхимии — если только ревнитель раздует должный огонь в горниле своем, — все ученья и школы земные раство- рятся в Едином Знанье. 21. Но так же, как огонь не займется на одной только ста- ли, в начале пути одному искателю может прийтись впору одно ученье, другому — другое. 22. Поэтому мы, свободные от оков невежества, присталь- но смотрим в сердце искателя и направляем его на путь, под- ходящий его натуре лучше всего, дабы этим путем пришел он к конечной цели всех странствий, к наивысшему из свершений, к Жизни, сущей во Свете; о да! к Жизни, сущей во Свете. 71
Liber Trigrammaton sub figura XXVII Книга Триграмматон, или Книга Преобразований Дао во взаимодействии с Инь и Ян, ПОД НОМЕРОМ 271 Публикация А :.А класса А Полное истолкование этой книги сокрыто от всех. Тем не менее, Практик должен приобрести эту книгу, глубоко изучить ее содержание и выучить ее наизусть. 1 * * * * * * В 1 Описание космического процесса; соответствует станцам Дзиан в дру- гой системе [т.е., в «Тайной доктрине» Е.П. Блаватской]. Представляет Ход Творения под знаком взаимодействия Трех Начал. XXVII — количество возможных перестановок трех предметов, взятых по три за раз, а также (разумеется) куб числа у. —Примеч. А. Кроули. Эта книга была получена 14 декабря 1907 года и впервые опубликована в третьем томе сборника «Телема» (Лондон, 1909). В триграммах «Liber XXVII» точкой обозначается Дао, сплошной чертой — Ян, а прерванной чертой — Инь. 72
[о] ’. Вот Ничто в трех его формах. Его нет, но оно наполня- ет собою3 всё сущее4. ~ \ I — стесненное дыхание. Символизирует концентрацию, в том числе стремление. —Примеч. А. Кроули. ’ Примечания Кроули к «Liber XXVII» представляют собой одну из его мно- гочисленных попыток разработать английскую каббалу: каждая триграмма, кроме последней, ставится в соответствие одной из 26 букв английского ал- фавита. К работе над английской каббалой Кроули побуждало предсказание из «Uber ССХХ», П:$$: «Ты получишь порядок и значения букв Английского Алфавита; ты найдешь новые символы им в соответствие». Создать полноцен- ную каббалистическую систему для английского языка ему так и не удалось, од- нако во вступительном замечании к «Uber LXV» (стр. 8j настоящего издания) Кроули называет «Триграмматон» «первоосновой наивысшей теоретической кабоалы». Многие современные исследователи продолжают разработки в дан- ной области. Особого внимания среди них заслуживает юоо-страничное ис- следование Р. Лео Джиллиса «Книга преобразований» (R. Leo Gillis. The Book of Mutation, опубликована в форме электронной книги в 2009 году). Соотнося найденные Кроули соответствия букв триграммам (см. комментарии Кроули к каждой из триграмм) с числовыми эквивалентами триграмм по троичной си- стеме счисления, заложенной в саму структуру «Uber XXVII» (Дао — о, Ян — 1, Инь — г), Джиллис получает оригинальную и эффективную систему ан- глийской гематрии. В следующих далее примечаниях использованы отрывки из его комментариев к «Триграмматону». 2 Нумерация стихов и триграмм в оригинале отсутствует; здесь триграм- мы пронумерованы от о до 26 лишь для удобства работы с книгой. 3 Или «созидает» (англ, inform). 4 Точки—символы Дао — занимают все три позиции первой триграммы. Понятие Дао близко понятию каббалистического Нуля и образу «трех завес небытия» (Айн, Айн Соф, Айн Соф Аур; ср. «Uber I», 17, стр. 34), но при этом, подобно Кетер, содержит в себе потенциал всего сущего и само пребывает во всем сущем. Р.Л. Джиллис соотносит эту триграмму с каббалистическим миром Ацилут — миром Прообразов, или Архетипов: «Чистое Дао было са- модостаточно и трансцендентно (с той лишь оговоркой, что трансцендировать ему было еще нечего). Оно в точности эквивалентно старому доброму кабба- листическому миру Ацилут, Миру Эманаций, или Благородства». Комментируя сопутствующий стих, он указывает: «Это “Ничто” представ- лено в трех формах, потому что ему предстоит расшириться в трех направле- ниях, творя, формируя и воплощая четыре [каббалистических] мира. В этом “Ничто” уже заложена архитектура Вселенной. <...> [В последующих три- граммах] эти формы будут либо оставаться пустыми, то есть содержать Дао, либо заполняться янскими или иньскими чертами. Китайские ученые рассматривали верхний уровень любой триграммы как позицию Неба, средний — как позицию Человечества, а нижний — как пози- цию Земли. Поэтому анализ любой триграммы производится в направлении сцизу вверх — в надлежащем духе смирения и соответствия природе. Это фи- лософская точка зрения. С математической точки зрения, “три формы” [т.е., три позиции триграм- мы] соответствуют числам 1,3 и 9 или, выражаясь точнее, з°, 3* и 3’ <...>. Это лишь соответствие: сами по себе “формы” не являются числами, а лишь потен- циально могут проявиться как числа. Этот потенциал лишь тогда, когда на со- ответствующей позиции оказывается черта Ян или Инь». => Иными словами, для расчета числового соответствия любой триграммы янские черты принимаются за 1, иньские — за 2; далее это число умножается »ам- 73
[1] . Возникает сиянье Единого — как изъян и несовершенство* 1 2 3. [2] . Но Слабость Матери стала ему противовесом4. на числовое соответствие позиции (черта в нижней позиции умножается на 1, в средней — на 3, в верхней — на 9), после чего полученные для каждой пози- ции числа суммируются. Любая позиция, занятая символом Дао, соответству- ет нулю. 1 L — пассивное волнообразное движение, осуществляемое без усилий и беспрепятственно. — Примеч. А. Кроули. г Возникновение Единицы (сплошной черты, символа мужского нача- ла Ян) трактуется как нарушение абсолютного совершенства Дао. Каббалисти- ческая параллель этого этапа — возникновение Кетер из Айн (точки — из пу- стоты) и следующее тотчас же появление первой «мужской» сефиры, Хокмы, первого отражения Кетер. Р.Л. Джиллис соотносит эту и следующие за ней пять триграмм ([1]—[6]) в совокупности с каббалистическим миром Брия, миром Творения: «Эти шесть триграмм отражают шесть возможных состояний энергии в трех измерениях пространства», — поскольку два первоначала, два основных типа энергии — Инь и Ян — могут проявиться на трех позициях триграммы (символизиру- ющих три измерения) шестью различными способами. Все триграммы мира Брия содержат по 2 символа Дао. Числовое соответствие триграммы [1] — (1x3°) + о + о = 1. Джиллис дает к ней следующий комментарий: «В соответствии с традицией перемены начи- наются с нижнего уровня. В сопутствующем стихе прямо указывается, что чис- ло этой триграммы — Единица, и тем самым подтверждается наше отправное положение о том, что в основу расчетов следует положить степени числа 3. Эта единица—“изъян” постольку, поскольку она нарушает единообразие тка- ни Вселенной и “портит” абсолютную континуальность Нуля. Скачкообразный переход от “ничто” к “нечто” не поддается объяснениям. Ари [Исаак Лурия] описывал его как решение Творца отстраниться от собственной полноты, что- бы дать вселенной достаточно места для проявления. Физики описывают его как великую сингулярность, существовавшую до появления пространства и време- ни, а затем распавшуюся в Большом Взрыве. Но никто из них так и не объяснил, каким образом это произошло, и уж тем более — почему. Перейдя к числу 1, космос расширился (или, быть может, напротив — стя- нулся) в следующий «мир» — мир Брия, мир Творения, в котором из “ничто” возникает “нечто”. Только теперь появилось нечто определенно существующее, так что онтология Триграмматона начинается именно с этого этапа. По справедливости, стоит отметить, что Единица лишь немногим менее непостижима, чем Ноль, и все, что мы можем сказать о ней, выводится путем умозаключений из того, что произошло впоследствии». 3 С — см. S и К [триграммы 16 и 23]. — Примеч. А. Кроули. 4 На нижней позиции появляется «слабая» (прерванная) черта, обознача- ющая женское начало, Инь. Каббалистическая параллель триграммы [2] — воз- никновение Бины (Матери), первой «женской» сефиры, уравновешивающей Хокму. Числовое соответствие — (2 х 3°) + о + о = 2. => 74
[з] . Затем чистоту разделила Сила — мощь Демиурга* 1 2 3. [4] . И появился Крест во Вселенной, еще не возникшей4 5. [5] . Но Несовершенство стало проявленным и возвысилось над увядающим совершенством6. Р.Л. Джиллис указывает, что четыре прописные буквы в английском ориги- нале сопутствующего стиха («But by the Weak One the Mother was it equilibrated») составляют слово WOMB — «материнское лоно, чрево». В комментарии к этой триграмме он поясняет, что «Инь должна немедленно уравновесить Ян: в про- тивном случае Вселенная окажется неустойчивой. Так немедленно возникает концепция “антиграммы”» — т.е. парной, дополняющей триграммы, такой, в ко- торой аналогичные позиции заняты противоположными по «знаку» чертами. 1 Н — принудительное добавление чистого дыхания к другим звукам. Символизирует усилие. — Примеч. А. Кроули. г «Силой» здесь названа сплошная (янская) черта, отделяющая друг от дру- га две точки — «разделяющая чистоту» Дао. Демиург — творец всего проявленно- го мира, бог, «обладающий именем», в отличие от Безымянного-Дао. Ср. речение из «Дао дэ цзин»: «Безымянное [Дао] есть начало неба [Ян] и земли [Инь], облада- ющее именем — мать всех вещей». Р.Л. Джиллис соотносит положение этой чер- ты в средней позиции с функцией Демиурга как посредника между Божественным Абсолютом и проявленным миром. Числовое соответствие триграммы [3] = о + (1 х 3') + о = 3: «Черта Ян проявляет здесь потенциал числа 3, и, таким образом, дан- ную триграмму можно считать основанием всей Книги [Триграмм]». С этой триграммы начинается группа из четырех триграмм, соответству- ющих первоэлементам, прообразам четырех стихий. Стихии следуют друг за другом в традиционном каббалистическом порядке: триграмма [3] соответ- ствует Огню, первому проявлению начала Ян. 3 X — сочетание К и S [см. триграммы 17 и 24]. —Примеч. А. Кроули. 4 Триграмма [4] — прообраз стихии Воды. Мужская черта, занимавшая среднюю позицию в предыдущей триграмме, уравновешивается здесь женской чертой на той же позиции. Таким образом, триграмма [4] — антиграмма три- граммы [3], а ее число — о + (г х 3J) + о = 6. «Линейная последовательность развития нарушилась, — отмечает Джиллис, — и за числом 3 следует не 4, а 6. Отныне процесс будет носить нелинейный характер. Чтобы воздвигся космос, недостаточно все время просто прибавлять единицу к единице. Последствия такого прибавления очень скоро начнут разрастаться во всех направлениях уже нё в арифметической, а в геометрической прогрессии». 5 Т — стремительный натиск сексуального характера. Менее ответствен- ная разновидность D [триграмма 24]. — Примеч. А. Кроули. 6 Триграмма [5] — прообраз стихии Воздуха. Сильная черта (Ян), охарак- теризованная в стихе [1] как «изъян и несовершенство» занимает в этой три- грамме верхнюю, господствующую позицию, а две точки-Дао (символы совер- шенства) — оказываются подчинены ей. В триграмме [1] «несовершенство» 75
[6] . Также возникла Женщина и звездным телом своим за- слонила Верхнее Небо1. з [7] . Но тут пробудился гигант, исполненный грозной силы; и утвердил он Дух в тайном обряде4. занимало нижнюю черту и, следовательно, было скрытым, потенциальным; здесь оно проявляется и приобретает субстанциальность. Число триграммы [5] — о + о + (1 х з!) = 9. «“Несовершенство" Единого, — указывает Джиллис, — пишет- ся теперь с прописной буквы, ибо оно вознеслось до самых Небес и реализова- ло скрытый потенциал числа 9. Эта триграмма вздымается над плоскостью, об- разованной центральным Нулем и четырьмя углами — 1,2,3 и 6. Таким образом, “Столп утвержден в пустоте” [см. «Liber LXV», V23—25 (стр. 211)]». i Y — когда используется с иной целью, нежели I, облагораживает глас- ный, которому предшествует. — Примеч. А. Кроули. 2 Триграмма [6] — прообраз стихии Земли. Мужская черта, занимавшая верхнюю позицию в предыдущей триграмме, уравновешивается здесь женской чертой на той же позиции. Число триграммы [6] — о + о + (2 х зi 2 3) = 18. «И сно- ва, — пишет Джиллис, — равновесие восстанавливается благодаря появлению ан- тиграммы: числа 18 как противовеса числу 9. Но у этого числа, 18, есть еще одна особенность: оно делится на числа всех предшествующих триграмм; все они — его делители. Эта триграмма завершает ряд простейших символов “Liber XXVII", [со- ответствующий мирам Ацилут и Брия], а сумма всех чисел этой группы — 39 [= о + 1 + 2 + 3 + 6 + 9 + 18] — окажется, как мы увидим в дальнейшем, делителем сум- мы чисел двух следующих миров. Проявленных к настоящему моменту триграмм уже достаточно, чтобы построить все основные многогранники — так называемые платоновские тела, “кирпичики”, из которых строится космос». Поэтому не слу- чайно, что в сопутствующем стихе появляется образ Нуит, Женщины со «звезд- ным телом», — образ всей бесконечной Вселенной. Однако этот зримый образ, за- вершая процесс возникновения мира Брия, в то же самое время окончательно «за- слоняет» от взора «Верхнее Небо» — изначальный идеальный мир, Ацилут. 3 Р — соотносится с В [триграмма 14] так же, как К [триграмма 23] — с твердым G [триграмма 12]. Вскрывающаяся почка в отличие от лопающегося плода. — Примеч. А. Кроули. 4 С этой триграммы, согласно Джиллису, начинается следующая группа символов (триграммы [7] — [18]), в совокупности соответствующих каббали- стическому миру Йецира — миру Формирования. Каждая из этих двенадцати триграмм содержит по одному символу Дао и представляет собой комбинацию двух триграмм, относящихся к миру Брия. Двенадцать триграмм мира Йецира соотносятся с двенадцатью знаками зодиака по особой системе, основанной на взаимосвязях между парами «ан- тиграмм» (взаимодополняющих триграмм). Рассматривать здесь эту систему подробно мы не будем, но приведем установленные Джиллисом соответствия. Триграмма [7] — комбинация триграмм [1] и [3] — соответствует Стрельцу. «Дух»-Дао в ней занимает верхнюю позицию, опираясь на две сильные черты. Ее числовое соответствие — (i х 30) + (1 х з1) + о = 4; именно с числа 4 (Хесед) начинается ряд сефирот, составляющих мир Йецира. «Пробуждающийся ги- гант, — пишет Джиллис, — это число 4, а число это действительно обладает огромной силой, ибо оно означает четыре стихии, четыре стороны света, четыре 76
[8] . И Мастер Храма воспрянул, приведя в равновесье всё сущее; стан его — выше Небес и глубже Земли и Ада1. [9] . Братья Пути Левой руки восстали против него, спутав символы. Они скрыли свой страх [в этом символе]; ибо на са- мом деле они были ЯВ*. измерения, четыре буквы непроизносимого имени и четыре грани пирами- ды Дух же, который оно утверждает, сокрыт внутри него: это Квинтэссенция, та “пятая, что незрима” [“Liber ССХХ”, 11:49] • Как китайские философы изображают вселенную в виде квадрата, в цен- тре которого помещается символ подвижной опосредующей силы, сходный с Духом, так и христиане соотносят своего Мессию с буквой Духа, Шин, в се- редине четырехбуквенного имени Йод-Хе-Вав-Хе». 1 А — открытое, ничем не измененное дыхание (ах!). — Примеч. А. Кроули. г В триграмме [8], состоящей из триграмм [2] и [3] и соответствую- щей знаку Девы, впервые представлены символы всех трех первоначал — Инь, Ян и Дао. Число этой триграммы — (2 х 30) + (1 х з') + о = 5. «В числе у, — ука- зывает Джиллис, — обретается равновесие всего сущего: так полагали китайцы, у которых что только не строится на этом числе, — и пять нот, и пять фаз [пре- образований энергии], и пять планет, и пять направлений, и так далее. Силу гиганта из предыдущей триграммы невозможно тотчас же уравновесить анти- граммой. Прежде, чем это произойдет, должная проявиться та “пятая, что не- зрима”. Итак, начиная с этого момента антиграммы уже не всегда следуют не- посредственно за теми триграммами, которыми они служат противовесом. Мастер привел вравновесье все сущее потому, что он — первый, кто со- держит в себе Дао, Ян и Инь в правильной иерархической последовательно- сти, на подобающих им местах. Ибо место Дао — в Небесах, место Единицы — в сердце каждой Звезды, а место Двоицы — в мире земного опыта». Ср. заключительную часть стиха с «Liber ХС», 40 (стр. 258) и «Liber ССХХ», 11:78 (стр. 27}). 3 J — аналог мягкого G. — Примеч. А. Кроули. 4 Триграмма [9] — комбинация триграмм [1] и [4] — соответствует Близнецам. Ее число — (1 х 3е) + (2 х }') + о = 7, и она представляет собой ан- тиграмму предыдущей триграммы: нижняя позиция занята чертой Ян, сред- няя — чертой Инь. Продолжая рассуждение, начатое в комментарии к преды- дущей триграмме, Р.Л. Джиллис пишет: «Но находятся те, кто пытается идти против естественного порядка вещей, утверждая, что в сердце звезды находит- ся Двоица, а Земля есть Единое. Преуспеть на этом пути столь же невозможно, сколь и разделить окружность на мистическое число 7. Ибо пятиконечная звез- да Госпожи нашей Нуит [«Liber ССХХ», 1:6о] касается бесконечной окружно- сти не только прелестными руками и нежными стопами своими [там же, 1:г6], но и сокровенным средоточием своим, своим сердцем и своим языком [там же, П:6]. Но семь лучей этой звезды никогда не разрешатся в рациональное число, ибо они вечно вращаются в неразрешимом конфликте. Воистину, они спутали символы, переставив их в неуравновешенном порядке, и тем самым восстали против Мастера Храма. И, чтобы “скрыть свой страх”, они восклицают: “Смотрите! Мы превознесли Дао как своего 77
[ю]. И возгорелся мастер, подобно звезде, и поставил он стража Вод в каждой Бездне* 1 2 3. j [и]. И потаённые скрыли в себе Свет Чистоты, защищая его от Гонений4 5. [12]. И сделали так же, но более явно, сыны и дщери Гермеса и Афродиты6. Божественного наставника!” — тогда как в действительности они попирают Дао, как будто его превзошли» (см. триграмму [16] — перевернутую [9]). Ср. также примеч. 4 на стр. 31 и примеч. 7 на стр. 303. 1 W — когда используется с иной целью, нежели U [триграмма 2j], сим- волизирует совершение выбора. До некоторой степени это относится и к U. (Will [«Воля»], word [«слово»], way [«путь»]). —Примеч. А. Кроули. 2 Триграмма [ю] — комбинация триграмм [2] и [4] — соответствует зна- ку Рыб. Ее число — (2 х 3°) + (2 х 3*) + о = 8. Она содержит в себе две инь- ские черты (Бездна и Воды), увенчанные Дао (Мастер, возгоревшийся подоб- но звезде), и, таким образом, оказывается антиграммой триграммы [7] (см.) — двух янских черт, увенчанных Дао. «Узрев этот ужас, Мастер поставил в Бездне стража, дабы преградить тем Братьям путь, — пишет Джиллис. — Тем самым он уравновесил “гиганта, исполненного грозной силы”, Огненная природа кото- рого потребовала Воды в качестве противовеса». 3 О — сосредоточенное и направленное дыхание. Соотносится с I [три- грамма о] так же, как магия — с мистицизмом. —Примеч. А. Кроули. 4 Триграмма [и] — комбинация триграмм [1] и [5] — соответствует знаку Овна. Графически она представляет собой символ Дао, «скрытый» между двумя сильными чертами Ян, а ее число — (i х з°) + о + (1 х з1) = ю. «На протяжении веков, — пишет Джиллис, — число ю таило в себе свет чистоты. В этой Книге завеса тайны приоткрылась, как мы увидим, дойдя до следующей триграммы, ю — первое число, в котором Дао оказывается полностью скрытым в центре; и пифагорейцы тоже знали, что первое прибежище сокровенного центра сле- дует искать в Тетрактисе». 5 G (твердый)—открывание [рта], как для поглощения. (МягкийС—?).— Примеч. А. Кроули. 6 Триграмма [12] — комбинация триграмм [2] и [5] — соответству- ет знаку Весов. Символ Дао здесь вновь помещен в середину, но снизу при- крыт не так надежно — прерванной иньской чертой, а не сплошной янской, как в предыдущей триграмме. Число этой триграммы — (2x3°) + о + (1 х з1) = 11. «В той, кого прежде называли Девой (дабы сокрыть ее прелюбодеяния), — пишет Джиллис, — все теперь могут видеть божественную блудницу, рас- крывшую свое лоно, дабы принять семя и выносить Плод. Ее число — и, “как и числа всех, кто от нас” [“Liber CCXX”, I:6o]». 78
[ij]. Но Враг их смутил. Они притворились, будто скрыва- ет Свет, но лишь для того, чтобы выдать его и осквернить1. [14]. Но святые монахини скрыли тайну сию в песнях для лиры4 5 6. [1$]. Между тем исказил все сущее Ужас Времени, затмив Чистоту отвратительной вещью, которой нету названья4. 1 Z •— раздраженная или возбужденная форма S [триграмма 16], подчер- кивающая компоненты гнева и тревоги. — Примеч. А. Кроули. 2 Триграмма [13]— комбинация триграмм [1] и [6] — антиграмма пред- ыдущей триграммы. Она соответствует знаку Козерога и числу (1 х 3°) + о + (2 х з1) = 19. В статье Кроули «Суть и значение магического алфавита» число 19 толкуется как «символ женского начала вообще». Р.Л. Джиллис дает к этой триграмме следующий комментарий: «Черные Братья снова путают символы, омрачая образ Багряной Жены лживыми россказнями о числе 19, — как буд- то Аллах и впрямь сотворил женщину не равной мужчине. Но в этом их при- скорбная ошибка. Они делают вид, будто хранят неоскверненную мудрость, но в действительности по-прежнему ставят Двоицу выше Дао». • з В — прорыв (расцвет). Фаллос и вульва. Поцелуй. — Примеч. А. Кроули. 4 Триграмма [14] — комбинация триграмм [2] и [6] — антиграмма три- граммы [п]: символ Дао помещается в ней между двумя иньскими, разомкну- тыми чертами. Она соответствует знаку Рака и числу (2x3°) + о + (2 х 31 2 *) = 20. «И снова женщины расстроили планы Черных Братьев, — пишет Джиллис. — Женщины понимали, что “спайс должен течь рекой”, что слово Греха — огра- ничение и что тайну можно спрятать прямо на виду, так что никто и не догада- ется, что это — тайна. “Святые монахини”, о которых здесь говорится, — это блудницы, что едут верхом на Звере и разжигают пламя во всех сердцах любов- ным своим песнопеньем — “Ко мне! Ко мне!” [“Liber ССХХ”, 1:6г]». 5 F — объединение Р [триграмма 7] и Н [триграмма 3]. — Примеч. А. Кроули. 6 Триграмма [15] — комбинация триграмм [3] и [5], соответствующая знаку Льва и числу о + (1 х 3*) + (1 х 32) = 12. Символ Дао здесь оказывается по- гребен под двумя сильными чертами: «Дао все же не может противостоять на- тиску Черных Братьев и опускается в сферу Земли». В первых четырех «зоди- акальных» триграммах оно властвовало над миром, пребывая в сфере Небес, в следующих четырех — «таилось» в средней позиции, теперь же, по словам «Джиллиса, «выродилось почти до полного угасания. Число 12 — это и есть Ужас Времени”, находящий свое выражение в двенадцати знаках зодиака, дваж- ды двенадцати часах суток и двенадцати годах китайского календаря. И все эти Проявления числа 12 — символы рассматриваемой группы из двенадцати три- грамм, в последовательности которых Дао постепенно дви> -тся к угасанию. 79
[16] . Да! И возникли тогда сластолюбцы на тверди небесной, как грязная клякса бури, пятнающей небо2. [17] . И подняли головы Черные Братья; о да! раскрылись они без стыда и без страха4. [18] . И из грязи и слабости вышла душа, извратившая весь закон Дао6. Но именно в этой триграмме “ужас времени” явлен ярче, чем во всех прочих, поскольку, научившись считать время по звездам, люди неизбежно стали при- нимать на себя всевозможные новые обязанности и, мало-помалу погрязнув в сетях цивилизации, окончательно забыли суть Дао». 1 S — неповиновение [defiance; вариант прочтения: defense — «защита»], предостережение и т.д. — Примеч. А. Кроули. 2 Триграмма [16] — комбинация триграмм [4] и [$], соответствующая знаку Тельца и числу о + (2 х з‘) + (i х 3* 1) = 15. Она представляет собой пере- вернутую триграмму [9] (см. стр. 77) и получает у Джиллиса следующую трак- товку: «Но иные удовольствовались радостями плоти и проводили свои дни в праздности. Вместо того, чтобы, подобно Мастеру, почитать Дао как боже- ственный свет в равновесии, они попирали Дао ногами и в конце концов по- жинали горькие плоды своего невежества. Но эти люди, по крайней мере, по- нимали, что от чувственных удовольствий как таковых вреда быть не может. Развитию их помешало лишь то, что они не ведали Дао. Зато им хватало муже- ства не прятать свои пороки под покровами лицемерных речей, как поступали их собратья из следующей триграммы — антиграммы этой». 3 М — Воля к Смерти. — Примеч. А. Кроули. 4 Триграмма [17] — комбинация триграмм Щи [6], соответствующая знаку Водолея и числу о + (1 х у) + (2 х у) = 21. Это антиграмма триграм- мы [16] и перевернутая триграмма [8] (см. стр. 77), ввиду чего Джиллис дает следующий комментарий: «И вот наконец Черные Братья открыто призна- ли свою натуру. Они извратили работу Мастера, перевернув ее вверх нога- ми. Они утвердили двойственность как высшую силу и, цепляясь за свое эго, пытаются подчинить Дао своей воле. Ибо число этой триграммы — 21 [число ГГПХ, божественного имени Кетер — всего бытия]; вот только Черные Братья понимают его так, как если бы все сущее, всякая вещь на свете принадлежала им и была их частью; но, забыв о 18 [’П, «жизнь», и триграмма [6], в которой место Ян в средней позиции занимает Дао], они тем самым исключили из ра- венства самих себя и потому обречены кануть в забвение». Ср. стих [9], стр. TJ. 5 N — вибрация, включающая в себя Жизнь и Смерть как взаимодопол- няющие Кривые. —Примеч. А. Кроули. 6 Триграмма [18] — комбинация триграмм [4] и [6], последняя в ряду зо- диакальных триграмм, относящихся к миру Йецира. Она соответствует знаку 8о
[i?]. И только теперь утвердилось Небо для власти над ми- ром; ибо форма может возникнуть лишь на низшей ступени паденья1. [20]. И проявилось Небо неистовым светом4. Скорпиона и числу о + (г х у) + (2 х з1) = 24. Здесь Дао оказывается подчинено Ж иньским чертам, занимающим неестественные для них позиции и, таким зом, символизирующим «грязь и слабость». «На этом Дао пало до послед- ней глубины, — пишет Джиллис. — Его постигла катастрофа. Но это — по- воротная точка, последняя триграмма мира Йецира, и с этой точки начинается скрытый восемью покровами процесс его возрождения». ' Суммируя приведенные числовые соответствия двенадцати зодиакальных триграмм, Джиллис получает чрезвычайно значимое в контексте Телемы число — число Бабалон: 4 + 5 + 7 + 8 + ю + 11 + 12 + 15 + 19 + 20 + 21 + 24 = 156. 1 Е — смягченное, но в остальном ничем не измененное дыхание. (Фаллос.) — Примеч. А. Кроули. г С этой триграммы начинается последняя группа: восемь триграмм ([19]—[26]) мира Асия, материального мира, соответствующие восьми плане- там (включая Землю). Конкретные соответствия Джиллис выводит на основе традиционной системы планетных обителей и структурного подобия планет- ных триграмм тем или иным зодиакальным. Ни в одной из триграмм мира Асия нет символов Дао: «Чистота Дао исчезла или, как сказали бы монахи, сокры- лась, когда в ней не стало нужды». Фактически, эти заключительные восемь три- грамм аналогичны традиционным китайским восьми триграммам — ба гуа. Триграмма [19], состоящая из одних только янских черт, соответствует Солнцу и числу (1 х з°) + (1 х з1) + (i х 31) = 13. В китайской традиции эта три- грамма называется «Цянь» — «Неоо» (утвердившееся, согласно сопутствую- щему стиху, для власти над миром) и «Творчество»; ее соответствия по «777* — Лингам и Солнце. «Первая из этих [т.е., планетных] триграмм <... > — так- же и самая яркая из них: ее составляют три сияющие янские черты. Поэтому она — Солнце, владыка небес», — пишет Джиллис. 3 R — непрерывная вибрация, так же, как в случае с L [триграмма 1], но активная. (Воздух или Эфир.) — Примеч. А. Кроули. 4 Триграмма [20] соответствует числу (2 х 30) + (i х 31) + (1 х з1) = 14. В китайской традиции аналогичную форму имеет триграмма «Сюнь», назва- ние которой означает «Утончение», а также «Ветер» или «Дерево»; «оба эти природных образа, — отмечает Джиллис, — ассоциируются с идеей переноса, передачи, проводимости: в дереве струится сок, а подвижный воздух пронизы- вает собою все сущее на земле». Этим объясняется указанное в «777» соответ- ствие данной триграммы Воздуху (Вайю) и Меркурию. Однако на основании ее графической формы Джиллис соотносит три- грамму [20] с Сатурном («Уран-Небо породил Кроноса — планету Сатурн») и Ату Ху «Дьявол»: «... прерванная, иньская черта в нижней позиции триграм- мы может символизировать две коленопреклоненные фигуры, прикованные к Дьяволу на карте из колоды Райдера-Уэйта. Или же иньская черта может сим- волизировать тестикулы, а средняя и верхняя янские черты — фаллос. Этот мо- тив использован на карте “Дьявол” в “Таро Тота” Кроули-Харрис. Антиграмма этой триграммы — триграмма [23] — соответствует Марсу [планете, 81
[и]. И нежным светом1. [22]. Затем собрались воедино воды с небес* 1 2 3 4 *. [23]. И под земною корой укрылось ядро огня6 7. экзальтирующей в Козероге, обители Сатурна] и аркану XVI, “Башня”, в не- которых ранних колодах носившему название “Преисподняя”. Связь между “Дьяволом* и “Преисподней” представляется вполне уместной». 1 Q — сочетание К [триграмма 23] и U [триграмма 25]. (Солнце.) — Примеч. А. Кроули. 2 Триграмма [21] соответствует числу (1 х з°) + (2 х 31) + (1 х у1) = 16. В ки- тайской традиции она носит название «Ли» («Огонь» или «Сцепление») и со- ответствует Солнцу (а по «777» — Юпитеру и манасу или пране). Джиллис, однако, предлагает соотнести ее с Меркурием, отмечая, что Меркурий име- ет солярно-фаллическую природу и в определенном смысле «сцеплен» с Солнцем — как ближайшая к нему планета. 3 V — сознательная мужская воля. Мужественность, сила, истина, правед- ность, бессмертие, целостность. (Вода.) — Примеч. А. Кроули. 4 Триграмма [22] соответствует числу (1 х 3°) + (1 х з’) + (2 х у1) = 22. В ки- тайской традиции она носит название «Дуй» («Водоем») и ассоциируется с ра- достью. В «777» она сопоставлена с Венерой и Водой (Апасом), но Джиллис со- относит ее с Юпитером («Юпитер-тучегонитель — внук Неба») — планетой, традиционно считающейся еще более благотворной, чем Венера, — и с Ату XXI, «Вселенная», последним из Ату, символически заключающим в себе весь ряд из 22 Старших арканов. $ К—открывание [рта], как от испуга или изумления. (Земля.) — Примеч. А. Кроули. 6 Триграмма [23] соответствует числу (2 х 3°) + (2 х 31) + (1 х з1) = 17 В китайской традиции эта триграмма носит название «Гэнь» («Гора») и ассо- циируется с качеством незыблемости, а по «777» соответствует Земле. Однако Джиллис соотносит ее с Венерой, аргументируя это следующим образом: «Эта триграмма похожа не только на гору, но и <... > на врата, а таково значение еврейской булевы Далет, соответствующей Венере. Графический образ этой три- граммы — изогнувшееся над Землей тело Нуит, какой она предстает на Стеле Откровения: это небеса, окутывающие Хадита, огненное ядро». 7 D — Отеческая вибрация. (Луша. Под Луной здесь надо понимать не ночное светило, а внутренне связанное единство планетной атмосферы.) —' Примеч. А. Кроули. 82
, И воздушная ширь окутала сферу земную*. [м] [2j], И начали люди зажигать огни на земле5. [гб]. Так всё завершилось скорбью; но сияет во скорби той звезда о шести лучах, при свете которой они, быть может, оты- щут обратный путь в Дом без изъяна; о да! в Дом Без Изъяна5. 1 Триграмма [24] соответствует числу (2 х 30) + (1 х з1) + (2 х 31) = 23. В китайском традиции она носит название «Кань» («Вода»), а по «777» соответ- ствует Сатурну и Акаше. На основании графической формы Джиллис соотно- сит ее с планетой Земля — твердью между водами — и с Ату X («Фортуна»). 2 U — подобие О [триграмма и], но более утонченное и с оттенком ме- ланхолии. О полностью уверена в себе. (Огонь.) — Примеч. А. Кроули. 3 . Триграмма [25] соответствует числу (1 х 3°) + (2 х 3’) + (2 х 32) = 25. В ки- тайской традиции она называется «Чжэнь» («Гром»), а по «777» соответствует стихии Огня и Марсу. С Марсом же соотносит ее и Джиллис: «Пробуждение Марса — владыки огня, сокрушившего Дом Божий [см. стр. 158]». 4 (Вульва) — Примеч. А. Кроули. ' j Триграмма [26] соответствует числу (2 х 3°) + (2 х 3") + (1 х 32) = 26. В ки- тайской традиции эта триграмма носит название «Кунь» («Земля»); по «777» она соответствует Йони и Луне, и Джиллис также придерживается этого соот- ветствия. «Это самая темная из триграмм и чисто женская, — пишет он. — Три теневые, иньские черты символизируют трехликую богиню Луны. 27-я три- грамма — последняя стоянка Луны, и в отраженном свете ночного светила мы, быть может, сумеем разыскать обратный путь в Дом Без Изъяна — в нетлен- ную обитель Нуля». «Звезда о шести лучах, — указывает Джиллис, — может означать мно- гое. Это и шесть степеней свободы [т.е., возможность двигаться в простран- стве в шести направлениях] — полюса трехмерного пространства; <... > и ше- стибуквенное слово ОеХлща, при свете которого мы можем отыскать обратный путь; и шесть черт гексаграммы, в которых мы можем различить универсаль- ный прообраз; и сама книга Триграмматон», — и, можно добавить, гексаграмма как звезда Макрокосма, к отождествлению с которой стремится пентаграмма- микрокосм. ««Число этой триграммы — 26, а поскольку в ее описании упоминается звез- да “о шести лучах”, мы вправе умножить 26 на 6 — и получить тем самым чис- ло. 156. Таким образом, эта триграмма — тайный сигил Бабалон, имя которой эквивалентно числу 136. 26-я триграмма “непроизносима”, то есть не имеет буквенного соответствия. По гематрии Старого Эона число 26 соответствует Гетраграмматону ГПП'’, который также “непроизносим”». По наблюдению Джиллиса, восемь планетных триграмм в сумме дают то «е ключевое число, что и двенадцать зодиакальных (см. примеч. 6 на стр. 8о— 81): 13 + 14 + 16 + 22 + 17 + 23 + 25 + 26 = 156. При этом 156 = 4 х 39, где 39 — ‘Умма чисел триграмм, соответствующих мирам Ацилут и Брия (см. примеч. 2 ча стр. 76). .83
Liber Cordis Cincti Serpente VEL LXV SUB FIGURA Книга Сердца, обвитого Змеем, или Книга 65 под НОМЕРОМ ТГК* Публикация А .'.А класса А Полное истолкование этой книги сокрыто от всех, кроме Сияющего Треугольника. Тем не менее, Послушник должен приобрести эту книгу и глубоко изучить ее содержание. Одну из глав ему следует выучить наизусть. 1 В этом магическом трактате описываются отношения Соискателя с его Высшим «Я». Как по замыслу, так и по исполнению это шедевр возвышенной мысли, запечатленный в образах Чистой Красоты. — Примеч. А. Кроули. «Liber LXV» была получена с 30 по 3 ноября 1907 года и впервые опублико- вана в первом томе сборника «Телема» (Лондон, 1909). ’ЛК = Адонаи; о сим- волике этого имени и соответствующего ему числа 65 см. предисловие к насто- ящему изданию (стр. ij—18). 84
Вступительное замечание «Книга Сердца, обвитого Змеем» повествует о взаимоотноше- ниях между Соискателем и его Священным Ангелом-Хранителем. Эту книгу вручают Послушникам, ибо достижение Познания и Собеседования со Священным Ангелом-Хранителем — Венец ступеней Внешней коллегии*. Схожим образом, Неофитам вру- чают «Liber VII», ибо следующей вехой на Пути является сте- пень Мастера Храма, а Ревнителям — «Liber ССХХ», ибо та спо- собна вознести их на высочайшую из всех возможных степеней. Практику вручается «Liber XXVII: Практику вручается «Liber XXVII» — первооснова наивысшей теоретической каббалы, а Философу — «Liber DCCCXIII», пер- вооснова наивысшей практической каббалы. LXV — число Адонаи. Глава I Пять глав этой книги соответствуют пяти стихиям: 1-я — Земле, 2-я—Воздуху, з-я—Воде, 4-я—Огню, j-я—Духу. Стихия каждой главы представлена в свете взаимоотношений между Младшим Адептом и его Священным Ангелом-Хранителем. Так, в главе I показано, что материальный мир, то есть лик Природы, доступный чувственному восприятию, — это всего лишь симво- лический образ чего-то совершенно иного1. 1Я — Сердце! Свивается кольцами Змей Вкруг тайной, невидимой сути моей. Восстань же, о змей мой! Пора пробудиться Цветком лучезарным1 2 * * 5 из черной гробницы, 1 Внешняя коллегия ордена АА, или Орден G.D. (33, Золотой Зари) — степени от Послушника (о°=о°) до Владыки Предела (промежуточной сте- пени, предшествующей переходу во Внутреннюю коллегию). Достижение Познания и Собеседования со Священным Ангелом-Хранителем относит- ся к первой из степеней Внутренней коллегии — степени Младшего Адепта (5°=6°). Подробнее см.: “Звезда видна". // Алистер Кроули. Магия в теории *на практике. М.: Ганга, Телема, 2009, стр. 339—357. 2 Полужирным шрифтом далее выделен текст «Liber LXV»; простым Шрифтом набраны комментарии Кроули к этой книге, написанные в 1923 году. _ 3 Нильский лотос почитался в Древнем Египте как священное растение Осириса — божества, в системе Золотой Зари тесно связанного с символикой Гиферет и степени Младшего Адепта. 85
Несущей Осириса водами ночи, Где волны мятутся и буря грохочет; Из мертвого тела — цветком сокровенным В сиянье священном, к высотам блаженным! О, матери сердце, о, сердце сестры моей, Ты, мое сердце1! В неутолимые Нильские воды, во власть темноты, В глотку Тифонову ввергнуто ты! Увы мне! Объемлет тебя пеленой Беспамятство формы, как тяжкой волной. Крепись, о душа моя! сроки настанут — И буря уляжется; жезлы воспрянут; Колёса эонов свершат оборот — И с пленного сердца заклятье падет. О, Змей, красотою моей упоенный, Ласкающий сердца венец сокровенный1 2, С Тобой мы едины! Смятение дней Во мрак отступает — грядет Скарабей3! И скорбная песнь его новою силой Навеки наполнит мой голос унылый. Я жду пробужденья! о зове мечтаю, Господь Адонаи, Господь Адонаи! 1. Призывание кундалини. Адепт «умирает» для природного мира и расцветает как Лотос. Он исчезает и, вступая в безмолвие полночи, поклоня- ется Хепри, а затем ждет пришествия своего Господа. 1 Парафраз заклинания из 30-й главы египетской «Книги Мертвых», ко- торое произносит умерший, дабы «защитить свое сердце от похищения»: «О, сердце мое, сердце моей матери, сердце моей плоти». «Сестра» — здесь: древнеегипетская богиня Исида, сестра и супруга Осириса. 2 Сердце увенчанное короной, — алхимический символ завершения Великого Делания; в каббалистической классификации эти символы соотно- сятся с Тиферет и Кетер. 3 «Скарабей» — древнеегипетский бог Хепри (букв, «возникший», в уста- ревших вариантах транслитерации — Хепра, Хеф-Ра, Кепра), одно из солнеч- ных божеств; изображался в облике скарабея. В египетских текстах ассоции- ровался с утренним, восходящим солнцем, но в системе Телемы выступает как олицетворение мистического Полуночного Солнца, солнца в надире — ниж- ней точке видимого суточного пути. «Это тот самый Скарабей, что в безмол- вии проносит Солнце через тьму Ночи и горести Зимы» (Книга Тота, указ. соч., стр. 165). 86
2. Адонаи говорил с V.V.V.V.V.1 и сказал ему: вовеки быть в мире разделению2. 3. Ибо цветов — много, но свет — один. 4. Посему письмена твои — то от матери изумруда, то от ляпис-лазури, то от бирюзы и александрита3. 5. Другой же пишет словами топаза и темного аме- тиста, сапфира седого и сапфира темного с отливом, как кровь4. “ jW.VVV — см. примеч. $ на стр. 5$. г Ср. «Книгу Закона», 1:28—}О (стр. 266). у «Мать изумруда» — старинное название празема, зеленого кварца; здесь, вероятно, этот камень равнозначен по символике изумруду. Согласно «777», из магических орудий изумруду соответствует Пояс, а из магических формул — АГ АПН (др.-греч. «любовь»); эти соответствия связаны с сефирой Нецах и путем Далет, соединяющим Хокму и Бину. Кроме того, изумруд со- относится со Светильником (символ света чистой души), а его астрологиче- ские соответствия — знак Весов и планета Венера (изумрудный — цвет Венеры по цветовой шкале Короля, т.е. в мире Ацилут). Ляпис-лазурь (лазурит), согласно «777»,—«это наивысшая форма Юпитера. Блестки на ней, вероятно, можно истолковать как символы вышеупомяну- тых частиц праха» (под «частицей праха» подразумевается то единственное, что «остается от Свободного Адепта, пересекшего Бездну»; см. также «Liber ССХХ», стих 1:61 (стр. 269), в комментарии к которому Кроули отождествля- ет «частицу праха» с «центральным атомом Хадита»). На Древе Жизни этому камню соответствуют сефира Хесед и путь Каф, связывающий Хесед с Нецах. Кроме того, во многих работах Кроули лазурит выступает символом Нуит — синего ночного неба, усыпанного звездами. Бирюза — также камень Венеры; бирюзовый — цвет Венеры по шкале Королевы (в мире Брия). Поэтому она разделяет соответствия изумруда (Пояс, формула АГ АПН, путь Далет), но, кроме того, — что более важно в данном контексте, — ассоциируется с Хокмой и всем поясом зодиака, а зеленоватая би- рюза (символ алхимического процесса гниения) — с путем Нун, соединяю- щим Тиферет и Нецах, и с зодиакальным знаком Скорпиона. Соответствие александрита — Треножник, который в «777» соотносит- ся с VI арканом Таро («Влюбленные»), поскольку его эзотерическое наимено- вание — «Оракул Могучих Богов». На Древе Жизни ему соответствует путь Зайин, связывающий Тиферет и Бину, а его астрологическое соответствие — знак Близнецов. 4 Согласно «777», из магических формул топазу соответствуют IAO и INRI, а из магических орудий — Ламен или нагрудный знак Розы и Креста (орудия, связанные с Тиферет и Солнцем); Кинжал и Веер (орудия Воздуха и символы Алеф — буквы Воздуха, путь которой на Древе Жизни соединя- ет Кетер с Хокмой), а также труд подготовки Алтаря к работе (соотносящий- ся с путем Вав — между Хокмой и Хесед). Далее Кроули поясняет эти соот- ветствия: «Топаз — Солнечное Золото. Также он традиционно ассоциируется с Тиферет. <...> Топаз — чистая прозрачная желтизна воздуха. <...> Топаз со- ответствует букве Вав — Тиферет». Аметист — «фиолетовый цвет Юпитера [по шкале Короля, в мире Ацилут]. 'Это традиционный камень епископского сана. Легендарная способность аме- тиста защищать своего носителя от опьянения указывает на его эффективность в очистительных обрядах. Он символизирует чистоту Свободного Адепта, ко- торая избавляет его от опьянения иллюзией бытия и тем самым позволяет со- 87
6. Потому и нет вам покоя. 7. Не довольствуйтесь образом. 8. Это говорю я, Образ Образа. 9. Не спорьте об образе, но скажите: превыше! превыше! ‘Через луну и Солнце, и стрелу, и Основание, и темную обитель звезд восходит человек от черной земли к Венцу2. 10. И нет для вас иного пути к Однородной Точке5. 11. И негоже сапожнику пустословить о деле Царей. О сапожник! почини мне башмак, чтобы ходил я! О царь! как если б я был тебе сыном, говори со мной о Посольстве к Царю, Брату твоему! 2—11. Ангел говорит: каждый человек видит Природу по- своему. То, что видит человек, — это всего лишь образ. Не надо обращать внимание на образы: адепт должен устремиться пря- мо и всей душой к Однородной Точке. Обсуждать этот пред- мет на обыденном языке нельзя: царь должен говорить о цар- ском деле так, как подобает царям. 12. И настало безмолвие. Прекратились речи для нас до поры. Сияет свет, столь яркий, что и не распознать в нем свет. 12. Безмолвие. Адепт описывает свои впечатления. Энергия любого рода, пребывающая в состоянии наивысшего напряже- ния, превосходит воспринимающую способность наблюдателя и потому принимается за явление какого-либо другого рода. вершить великий скачок через Бездну». Соответствия этого камня на Древе Жизни — сефира Хесед и путь Каф (соединяющий Нецах и Хесед). Сапфир также соотносится с Юпитером и 4-й сефирой, Хесед, — «в силу си- него цвета — цвета воды и Венеры (Далет = 4) по шкале Короля и Юпитера — по шкале Королевы». Но в своем высшем значении этот камень соответствует Нуит. «Седой»—серый, цвет Хокмы по шкале Короля; «с отливом, как кровь» — указание на влияние Бины (малиновый цвет — цвет крови — по шкале Короля). 1 Ср. «Книгу Закона», 11:71 (стр. 274). 2 Здесь перечислены сефирот и пути Срединного Столпа Древа Жизни: «луна» — сефира Йесод и 13-й путь (Гимел, Луна), соединяющий Кетер с Тиферет; «Солнце»—Тиферет; «стрела»—25-й путь (Самех, Стрелец), соединяющий ЙесоЛ с Тиферет; «Основание» — название сефиры Йесод; «земля» — сефира Малкут и 32-й путь (Тав, Земля), соединяющий Малкут и Йесод; «Венец» — Кетер. 3 Однородная Точка (др.-евр. ГГ)®3 ГПрЗ) — одно из названий сефиры Кетер- 88
13. Аконит не острее стали, но пронзает тело искуснее. у. Более тонкая форма энергии более могущественна, но не так легко поддается наблюдению. 14. Как нечистые поцелуи портят кровь, так и мои слова пожирают дух человеческий. 14. Истина разрушает разум. 15. Я дышу, и дух мой преисполнен бессчетных недугов. 15. Жизнь возмущает спокойствие ума, принимающего мертвые символы за реальность. 16. Как кислота разъедает сталь, как раковая опухоль разрушает тело до основания, так и я — для духа человеческого. 16. Познание и Собеседование со Священным Ангелом- Хранителем порождает новую, высшую форму энергии, кото- рая разрушает более грубые формы существования. 17. Не успокоюсь, пока не растворю его до конца. 17. Упомянутый процесс продолжается вплоть до полного завершения. 18. Таково поглощение света: кто поглотит немного света, того называют белым и сверкающим; кто по- глотит его весь, того называют черным. 18. Явления, доступные чувственному восприятию, — следствие сопротивления «любви». Совершенное единение безмолвно. 19. Вот почему ты черен, о, любимый мой! 20. О, прекрасный мой! уподобил я тебя нубийскому рабу с кожей черной, как смоль; юноше печальноокому. 89
21. «Ты, грязный пес!» — кричат тебе. Ибо ты — мой возлюбленный. 19—21. Будучи подлинным Младшим Адептом, VVVVV ка- жется порочным. 22. Счастливы те, кто восхваляет тебя; ибо они видят тебя Моими глазами. 22. Те, кто понимает суть всей этой Работы, восхваляют VVVVV 23. Не станут они восхвалять тебя во всеуслышанье; но в ночную стражу один проберется к тебе и в тай- ном пожатии сожмет твою руку; другой вдали от глаз людских увенчает тебя венком из фиалок1; а третий, в дерзновенье великом, приникнет устами страсти к твоим устам. 24. Да! ночь сокроет все, ночь сокроет все!1 2 3 23—24. Они делают это втайне. 25. Долго искал ты Меня; ты мчался так быстро, что не угнаться было Мне за тобою. О, возлюбленный мой безумец! какой же горечью венчал ты свои дни!1 25. Perdurabo4 ставил себе препятствия на пути к успеху соб- ственным рвением. 1 Фиолетовый цвет соответствует Юпитеру и Водолею. Согласно «777», он «символизирует вибрацию одновременно духовную и эротическую, то есть наиболее мощную из всех вибраций как на плане Нефеш, так и на плане Нешамы». г Ср. концепцию «Ночи Пана» (этимологизируемого как др.-греч. itav — «всё»), под покровом которой вершится рождение Мастера Храма. См.: Видение и Голос, указ, соч., стр. 150—155; Алистер Кроули. Сердце Мастера. Книга Лжей. М.: Ганга, Телема, 2009, стр. 98—99). 3 Ср. П:з6,6о, 62 (стр. п8—119). 4 Perdurabo (лат. «Претерплю до конца», аллюзия на Мф. 24:13: «...пре- терпевший же до конца спасется») — магический девиз, который Кроули при- нял при посвящении в степень Неофита Золотой Зари. Здесь использование этого девиза указывает на состояние, в котором Адепт пребывал на степенях Внешнего ордена, до начала операции Младшего Адепта. 90
26. Но теперь Я с тобою; не покину тебя вовек. 27. Ибо Я — тот нежный и гибкий, что обвивает тебя, о золотое сердце! 26_tj. Союз, однажды заключенный, нерушим вовеки. 28. Двенадцать звезд украшают главу Мою; бела Моя плоть, как звездное млеко; сияет она синевою бездны незримых звезд. 28. Ангел увенчан зодиаком. Его тело — тело Нуит. 29. Я нашел то, что не может быть найдено. Я обрел сосуд живого серебра1. 29. На основе перемен обретена устойчивость. 30. Наставляй твоего слугу о путях его; говори с ним часто. 30. По-видимому, это указание Священному Ангелу- Хранителю поддерживать тесную связь с Адептом. 31 (Писец возводит очи горе и восклицает) Аминь! Ты это сказал, Господи Боже! 31. Адепт принимает вышесказанное как несомненное обещание. 32. И вновь Адонаи говорил с V.V.V.V.V. и сказал ему: 33. Вкусим же усладу от толп человеческих! Выстроим себе из них перламутровый челн1 2 3, чтобы плыть по реке Амриты5! 1 «Живое серебро» (англ, quicksilver — «ртуть») — алхимическая Ртуть, или Меркурий; «нашел то, что не может быть найдено» — т.е., выражаясь язы- ком алхимических символов, «зафиксировал летучее начало» (Ртуть). В ал- химии этот образ соответствует процессу дистилляции, за которой следу- ет Химическая Свадьба — символ, выражающий объединение и примирение противоположностей в целом и идею постоянства на основе перемен — в част- ности (о последнем см. комментарий Кроули к IV:34, стр. 188). г В буквальном переводе с немецкого слово «перламутр» (Perlemutter), как и английское название этого вещества, «mother-of-pearl», означает «мать жемчуга». Отсюда — ассоциация перламутра с Нуит как «матерью Бины», се- фиры, которой соответствует жемчуг. Ср. также описание в *777»: «Жемчуг, как характерно морская драгоценность, символизирует Бину. Он состоит из кон- центрических сфер твердого блестящего вещества, в самом центре которых скрыта одна-единственная пылинка. Та частица праха, которая только и остает- ся от Свободного Адепта, пересекшего Бездну, постепенно, слой за слоем, оку- тывается сферами сияющего великолепия, и он превращается в драгоценность, Достойную украсить собою перси Великой Матери». 3 Амрита — в индийской мифологии напиток бессмертия. 91
yi—yy Предложение взглянуть на вещи с новой точки зрения. 34. Видишь лепесток амаранта*, сорванный ветром с узкого прелестного чела Хатхор1 2? 35. (Мастер увидел и возрадовался красоте его.) Слушай! 36. (Из некоего мира доносится неумолчный плач.) Этот падающий лепесток для малых сих — как волна, что вот-вот поглотит их землю. 34—36. Представлены две точки зрения; точно так же улыб- ка на губах девушки сопряжена с гибелью множества клеток ее организма. 37. Оттого приступят они к слуге твоему и скажут: кто поставил тебя спасти нас? 37. Из вышеизложенного ясно, почему люди негодуют на своего спасителя. Они превратно толкуют его действия как разрушительные. 38. И охватит его глубокая скорбь. 38. Он мыслит как человек и оттого скорбит о происходящем. 39. Они не понимают, что мы с тобою строим перла- мутровый челн. Мы поплывем по реке Амриты к ти- совым рощам Ямы3 и вкусим великое счастье. 40. Радость человеческая будет для нас серебряным от- блеском, горе человеческое — отблеском голубым; все это есть в перламутре. 1 Цветок амаранта (от др.-греч.ацарсто^ — «неувядающий») — тради- ционный символ бессмертия. В «777» он соотносится с сефирой Хокма, кото- рой соответствует степень Мага (9°=2°). 2 Хатхор (букв, «дом Хора») — древнеегипетская богиня неба, любви, женственности и красоты. «Узкое чело»: на традиционных изображениях ее лоб почти полностью скрыт головным убором. 3 Тис — традиционный символ смерти; Яма — индийский бог смерти. 92
—40* Но все происходящее — иллюзия. В действитель- ности же Ангел и Адепт просто договариваются о том, что- бы вместе пуститься в плавание, которое приведет их к веч- ности; Работа Адепта по спасению Человечества — это всего лишь образ, в котором видится извне строительство их перла- мутрового челна. 41. (На этом месте возмутился писец и сказал: О, Адонаи и ты, господин мой1! я носил чернильный рог и перо безвозмездно, дабы отыскать эту реку Амриты и уплыть по ней, подобно одному из вас. В уплату за труды мои я требую, чтобы дали мне вкусить хоть отголосок ваших поцелуев.) 42. (И тотчас обрел он, о чем просил.) 41—42. Человеческий разум требует, чтобы его избави- ли от скорби, которую причиняет ему созерцание Природы в подобном свете, — избавили на том основании, что он до сих пор с бескорыстной преданностью служил своим Наставникам. 45. (Но не удовольствовался этим. Бесконечно уни- женный, обуянный стыдом, не прекращал он боре- ний. И голос раздался:) 43. Разум потребовал полного освобождения. 44. Вечно борешься ты; даже сдаваясь, ты борешься за то, чтобы сдаться, — и что же? так ты и не сдаешься. 45. Дойди до самых пределов и покори себе всё. 46. Покори и свой страх, и отвращение свое. А после— сдайся1 2! 46. Вот метод: познай все, что можно, и стань равнодушен ко все- му. Достигнув этого, войди в состояние полной пассивности. 1 В оригинале — «master», слово, означающее не только «господин», но и собственно «мастер», а также «учитель, наставник». Ср. Шуб (стр. 128); Г»:22,28 (стр. 149, ijj). 2 Ср. «Liber VII», V46 (стр. 61). 93
47. Дева скиталась среди колосьев и горько вздыхала; но вот взросла новая жизнь — цветок нарцисса; и за- была дева все вздохи свои и свое одиночество. 48. Но тотчас ринулся на нее Аид и похитил ее. 47—48. Дева — Персефона, душа, привязанная к земле. Колосья — материальная пища. Нарцисс — сексуальный ин- стинкт, расцветающий в образе Красоты. Стоит лишь душе позабыть о «пшенице» и устремиться к цветку, как появляется Аид и уносит ее в свое царство. Аид — владыка «преисподней», т.е. темной и таинственной, но боже- ственной Души, обитающей в каждом мужчине и каждой жен- щине. «Похищение», таким образом, означает, что устремле- ние к Красоте пробуждает наше Бессознательное «Я», которое овладевает Душою и возводит ее на престол, позволяя в даль- нейшем возвращаться на землю (к Познанию материального мира) лишь время от времени и ради заботы о благосостоянии человечества. 49. (Тут писец познал цветок нарцисса в сердце сво- ем, но устыдился и смолк, ибо уст его тот цветок не коснулся.) 49. Первым моим порывом было вознести хвалу Красоте, но, к стыду своему, я не смог тотчас же сочинить стихотворе- ние, достойное этого предмета. 50—58. В этом диалоге заключена изысканная притча. 50. И вновь Адонаи говорил с V.V.V.V.V. и сказал ему: созрел урожай Земли; будем же вкушать ее виноград и опьянимся им! 50. Ангел призывает Адепта возрадоваться неким событиям, которые вскоре произойдут на Земле. 51. И V.V.V.V.V., отвечая, молвил: о, мой господин, о го- лубь мой, мой прекрасный! что увидят в этих словах дети человеческие? 94
р Адепт сомневается в том, что люди поймут его учение дравильно. 52. И ответил Он ему так: не то, что открыто взору твоему. Воистину, в каждой букве этой тайнописи сокрыт некий смысл; но кто постигнет его? Ибо он всегда различен, сообразно тонкости Того, кто потру- дился над ним. j2. Ангел соглашается, но все же не до конца: Он предпола- гает, что всякий может вложить в любое данное событие произ- вольный смысл по собственному усмотрению. 53. И ответил Он Ему так: разве нет у Меня ключа? Я облечен телом из плоти; Я един с Богом Вечным и Всемогущим. jj. Адепт заявляет, что способен правильно толковать смысл явлений; он утверждает, будто существует некий единственно верный смысл, а все остальные толкования ложны. Он напо- минает Ангелу, что он осознал Себя (уникальную Сущность, всегда тождественную Самой Себе) как в низшей материаль- ной сфере, так и в наивысшей сфере духа. 54. Тогда сказал Адонаи: Голова твоя — Голова Сокола, твой Фаллос — Фаллос Асара1. Ты знаешь белое и зна- ешь черное; и знаешь, что они суть одно. Зачем же ты ищешь знания об их равнозначности? 54- Обращаясь к тому, кто обладает совершенной Зоркостью и Властью и способен парить в поднебесье (Голова Сокола); к тому, кто наделен творческой силой, способ- ной оплодотворять Природу — его мать, сестру и супругу (Фаллос Асара); к тому, кто познал пары противоположно- стей и факт их тождества, Ангел вопрошает, зачем обладате- лю всех этих достоинств утруждать себя выводом уравнений, 1 Сокол — священная птица бога Хора; см. также II:i (стр. юо). Асар — Устаревший вариант транслитерации древнеегипетского имени Осириса (в со- именной египтологии принят вариант «Усир»). 95
выражающих взаимосвязи между иллюзорными символами многообразия. 55. И ответил он: чтобы не ошибиться в Работе. 55. Адепт имеет в виду, что для работы в иллюзорном мире ему нужно понимать законы иллюзии. 56. Адонаи же молвил: крепкий загорелый жнец ма- хал своим серпом и был счастлив. Мудрец сосчитал свои мышцы, и задумался, и ничего не понял, и по- грузился в печаль1. Жни и радуйся! 56. Ангел говорит, что из-за подобных подсчетов человек на- чинает верить в реальность иллюзии, запутывается в хитроспле- тениях ее обманов и, в конце концов, теряет веру в собствен- ные силы и прекращает действовать, потому что боится допу- стить ошибку. Дело Адепта — выполнять свою Работу отважно и радостно, без вожделения к результату1 и без страха перед слу- чайностями. Его задача — в полную силу использовать все отпу- щенные ему способности; свободное отправление их функций — само по себе достаточное для этого оправдание. Если мы осозна- ём работу того или иного органа, то с ним что-то неладно. 57. И возвеселился Адепт, и поднял руку свою. И, се! сотряслась земля, и мор на земле, и ужас! Низверглись восседавшие на высотах; глад на земле великий! 57. Адепт внял этому совету и пустил в ход свою энергию. На первый взгляд, его Работа повлекла за собой катастрофу. 58. И спелая, сочная виноградина упала ему в рот. $8. Однако сама мысль о том, что его задача — выступить Спасителем Человечества, оказалась на поверку пустой фантазией. 1 2 1 Ср.: «Функции тела — части машины: они не шумят, если ничто их не беспокоит. Но разум, не зная покоя, всё скрипит: “я”» (Сердце Мастера- Книга Лжей. Указ, соч., стр. 112). 2 Отсылка к «Liber ССХХ», L44 (стр. 267). 96
0стидажсв к пиршеству, том, что он «съел виноградину», то есть приступил к которому Ангел пригласил его в стихе 59. Пурпур уст твоих, о блистающий, окрасился бе- лым сияньем от уст Адонаи! Каждое деяние Адепта — это поцелуй его Ангела* 1. 60. Виноградная пена — как буря на море; корабли дрожат и трепещут; кормчий страхом объят. 6о. Экстаз общения Адепта с Ангелом рассеивает «нормаль- ные» мысли; Эго боится утратить контроль над мышлением. Все это (разумеется!) происходит не в области «нормального сознания», а в некой менее реальной сфере. Но опасения Эго отнюдь не беспочвенны, поскольку этот экстаз влечет за собой ситуацию, в которой Адепт примет решение об уничтожении Эго, дабы пересечь Бездну и стать Мастером Храма. Не забы- вайте, что Эго — вовсе не средоточие и венец индивидуально- сти; и, более того, его неоправданные претензии на эту роль — корень всех бед. 61. Таково опьяненье твое, о священный! и кружащие ветры уносят душу писца в блаженную гавань. Экстаз Познания и Собеседования со Священным Ангелом- Хранителем дарует мир «душе писца» (т.е. его сознательному уму), запечатлеваясь в его мыслях с такой мощью, что по срав- нению с ней их привычные конфликты (порождающие скорбь) начинают казаться ничтожными. Так в кавалерийском полку все личные склоки мгновенно забываются, лишь только раздастся сигнал к атаке. 62. О Господи Боже! пусть же гавань падет под ярост- ным натиском бури! Душу мою да окрасит сияньем Твоим виноградная пена! 1 Ср. «Liber ССХХ», I:ji [стр. 266]. — Примеч. А. Кроули. 1 Ср. также «Liber VII», 1:47 (стр. 42). 97
6г. Но ум осознаёт, что старые противоречия вернутся, только минует экстаз, — и просит возвратить ему полную приимчивость. Он жаждет погрузиться в упоение всем свощ, существом, сколь бы это ни оказалось мучительно. Он знает что не удовлетворится окончательно до тех пор, пока все его стицы до единой не вострепещут в гармонии с этим высши^ очарованием. 63. Вакх одряхлел и превратился в Силена1; Пан же Паном пребыл во веки и веки веков, в эоны эонов. 63. Он понимает, что опьянение низшего рода влечет за со. бой всего лишь возбуждение и, в конечном счете, отупение и дряхлость. Он жаждет безумия Пана, в котором все части- цы его существа соберутся в единый символ, объемлющий Всё. В этом символе разум (всеведение) Человека соединяется со всесилием, которое представлено в образе рогов, и с творче- ским экстазом Козерога, парящего в прыжке. Пан не опьянен, а совершенно безумен, ибо заключает в себе всё сущее и, сле- довательно, пребывает за пределами всяких различий (всякого знания); кроме того, он не подвластен времени, ибо все проис- ходящее совершается только внутри него; иначе говоря, все со- бытия в равной мере служат выражением его функций, а пото- му сопровождаются экстазом, ибо Он заключил в Своем един- стве все возможности — так, что любая перемена оказывается частью Его жизни, проявлением любви в согласии с волей. 64. Опьяняй же сокровеннейшее в себе, о возлюблен- ный мой, а не внешнее! 64. По-видимому, это опять голос Ангела. Он призывает Адепта впредь не уделять так много внимания преобразованию грубых впечатлений в экстаз единения. Более важная задача за- ключается в том, чтобы наполнить Бессознательное до преде- ла влиянием Ангела, ибо таково наивысшее Таинство. Адепт чересчур склонен довольствоваться осознанной радостью, 1 Силен — в древнегреческой мифологии сатир из свиты Вакха, изобра- жавшийся в облике толстого пьяного старика с козлиными ногами и телом, по- росшим шерстью. 98
нИкающей, когда мысли, прежде неизменно порождавшие В<блУясдения’ вдруг озаРяются чистотой и великолепием при ^сании Ангела. Но гораздо более важно отказаться от этих ра- ястей — пусть даже неизреченно священных и блаженных, — абы привести к совершенству свое Сокровеннейшее «Я», очи- ^.ить его от личности и соединить со Вселенной, хотя такое Достижение совершается слишком глубоко, в сферах, недо- ступных непосредственному осознанию. 65. Так это было — одно и то же вовеки! Я прицелил- ся в жезл Бога моего, освобожденный от покровов, — и я попал в цель! да, я попал в цель! бу На тайном языке символов Адепт утверждает, что он, так сказать, одного пола со своим Ангелом. Это не союз проти- воположностей, призванный породить tertium quid’, а пости- жение тождества, подобное тому, что происходит при возвра- щении в сознание из забытья, экстаз которого не порождает плодов, что могли бы повлечь за собой новую ответственность и новую скорбь, но совершенно самодостаточен и не имеет ни прошлого, ни будущего. «Жезл, освобожденный от покровов» — это творческая Энергия Ангела, с которой сорваны все завесы, Энергия, на- правленная к зениту и жаждущая перейти к действию. Адепт восклицает с радостью, что он устремился к объединению с этой Идеей и достиг цели. На этом завершается описание отношений между Адептом и его Ангелом в сфере стихии Земли - конкретного и прояв- ленного аспекта Природы. Иллюзия уничтожена полностью; хлеб претворился в тело Божье. Но это все еще самая низкая форма существования; в следующей же главе мы поймем, ка- ким образом Магия Адепта ведет к сосредоточению и освяще- нию самого ума, а не объектов, на которые он направлен. 1 «Нечто третье» (лат.). 99
Глава II В предыдущей главе говорилось о влиянии Познани» и Собеседования со Священным Ангелом-Хранителем на вос. приятие внешнего облика вещей и на вызываемые ими ощуще. ния, а также на соответствующую часть Души — Нефеш. Теперь мы обратимся к стихии Воздуха — к комплексу сп0. собностей, в совокупности именуемому «Руах», то есть к раз. уму, под которым мы будем понимать инструмент интеллект туального постижения, механизм, предназначенный для ана- лиза впечатлений и истолкования их в терминах, доступных сознанию. Работа по достижению Познания и Собеседования со Священным Ангелом-Хранителем ведется в Тиферет — сре. доточии Руаха, а потому успешное ее завершение влечет за со- бой гармонизацию, сосредоточение и возвеличение мешанины неорганизованных идей, порожденных бессмысленным много- образием интеллектуальных представлений. 1. Под своды лазуритовой горы взошел я, как проле- тает меж столпами бирюзы зеленый сокол, восседаю- щий на престоле Востока. 1. Божественное Сознание (Сокол1), окрашенное в цвет люб- ви (зеленый1 2), восходит в мир звездного пространства (лазури- та, синего камня, испещренного золотыми блестками) по урав- новешенному пути, ведущему от земли до неба (меж столпами бирюзы)3. Восток — это сторона света, соответствующая Воздуху, и здесь Сокол «восседает», то есть находится в устойчивом поло- жении и не отвлекается ни на какие мысли, приходящие на ум. 2. Так я пришел в Дуайт4, обитель звезд, и услышал громкие речи. 1 Сокол — священная птица Хора; см. I:J4 (стр. 95). Ср. также формулу из «Сердца Мастера»: «Голос Сокола: AGLA: Силой Твоей пробуждается все Движение Воли Мастера, о родитель, о разрушитель!» В «777» сокол соотно- сится с сефирой Кетер (как Перводвигателем). 2 Зеленый — цвет Венеры; подробнее см. стр. 121. 3 О символике лазурита и бирюзы см. также примеч. 3 на стр. 87. 4 Дуант — в работах Кроули написание египетского термина Дуат, озна- чающего загробный мир, по которому совершает свой ночной путь бог солнца 1ОО
2 Теперь, открывшись для всей Вселенной, Душа слышит ^сдое произнесенное слово. (Воздух — проводник звука.) 3 О Ты, восседающий на Земле! (обратилась ко мне Та, чТо покрыта Завесой) ты не больше матери тво- ей! Ты — ничтожная частица праха! Ты — Владыка Славы, и ты же — нечистый пес. 3» «Та, что покрыта Завесой» (Исида) указывает, что ни одно индивидуальное сознание не может быть больше той сферы, ко- торая породила его и остается средой его существования. Оно и величественно, и низменно в равной мере, ибо эти качества суть иллюзии, порожденные искусственными отношениями, — иллюзии, среди которых мы можем выбирать ту или иную по собственной воле. 4. Я низвергся, сложив свои крылья, в обители темно- го великолепия. Там, в бездне, лишенной форм, был я причащен Извращенным Таинствам1. 4. Чтобы осознать себя, Божество должно помимо собствен- ной воли вкусить опыт несовершенства. Оно должно принять Причастие, которое свяжет его с темным очарованием «Зла», — противоположность и дополнение того Причастия, что возвы- шает «Грешника» до Божества. 5. Я страдал в беспощадных объятьях Змея и Козерога2; я воздавал преисподние почести позору Хема3. Ра и через который, подобно ему, проходят души умерших. Как царство тьмы Дуэт ассоциируется с ночными светилами — звездами. 1 Ср. «Халдейские оракулы», $145: «Не снизойди в этот мир, ослепляю- щий темным сияньем, / где вероломная глубь распростерлась и тучи клубятся, / облик Аида скрывая, где вечно бурлящая бездна / черно-коварная кружится, зыбкими тешась тенями, / в вечном объятии с телом безвидным, пустым и бес- счетным». Это изречение используется в ритуале 31-го пути (пути Шин), вхо- Дящем в церемонию посвящения Практика (з°=8°) Золотой Зари. т Любопытно, что этот стих — 70-й, считая от начала книги; 70 = В, Козерог. Змей — одна из форм знака Скорпиона, пути J. Эти пути, распо- ложенные на Древе Жизни симметрично, ведут к сефире Тиферет от Левого » Правого столпов. Г Р 3 Хем (Кем, Кеми; др.-егип. «черная земля») — название Древнего Египта, которым пользовались его обитатели. Кроме того, в начальный пери- од развития египтологии именем «Хем» ошибочно именовался Мин — бог 1О1
j. Оно приемлет формулы: а) двойственности (т.е. жизни как колебательного процес. са), подразумевающей 1) смерть; 2) иллюзию Знания; б) изгнания, подразумевающего: 1) голод Вожделения; 2) тяжкий труд. Оно претерпевает позор Бога, заключенного в звериное обличье. 6. И в силу того Единое стало Всем Сущим. 6. Смысл этого деяния — в том, чтобы ВЫЯВИТЬ ВОЗМОЖНО- СТИ своего единства, представив его целостность в виде беско- нечного множества частных случаев, как если бы мы решили изучить все имеющиеся в нашем распоряжении стихи, чтобы понять, что такое «поэзия». Любое отдельно взятое стихотворе- ние служит лишь одной несовершенной иллюстрацией к дан- ному абстрактному понятию; но постичь его смысл можно только через эти конкретные образы. » « « 7—16. Река—поток мыслей. Челнок—сознание. Пурпурные паруса — страсти, определяющие ход его движения, а женщи- на — чистый Идеал, который мы ищем, дабы обрести пред- мет, постоянно занимающий наши мысли, и принцип, руково- дящий нашей сознательной жизнью. Но эта «женщина» — все- го лишь безжизненный кумир, хоть и изваянный из золота. Река течет кровью; это означает, что потоку мыслей не- обходимо отождествиться с родственным нам объектом, а не с каким-либо произвольно взятым предметом, отражаю- щим все случайные впечатления. 7. Сверх того, явилось мне видение реки. И плыл по ней челнок, и нес под пурпурными парусами плодородия и мужской половой силы, итифаллическое божество, в честь ко- торого совершались оргиастические обряды и которому были посвящены растения-афродизиаки. Выражение «позор Хема» также служит метафорой ин- цеста и гомосексуальности (через ассоциацию с библейским Хамом). 102
золотую женщину, образ Аси1, изваянный из чисто- го злата. И река текла кровью, а челнок был из сия- ющей стали. И полюбил я ту женщину; и, распустив свой пояс, бросился в поток. 7 Челнок из стали означает, что сознание должно уметь со- оотивляться натиску любых нежелательных мыслей. Возлюбив этот Идеал, Соискатель освобождается от все- & что его стесняло (от стыдливости, себялюбия и т.д., — «рас- пускает свой пояс»), и теряет свое эго, всецело погрузившись в с?му Мысль («бросается в поток»). 8. Я вошел в челнок и любил ее много дней и ночей, воскуряя ей прекрасные благовония. 8. Он отождествляется с чистым сознанием, которое не под- вержено влиянию Мыслей, хотя и движется вместе с их потоком. Он предается этому Идеалу со всем пылом поэта и верующего. 9. Да! я уделял ей от цветка моей юности. 9. Он посвящает этому Идеалу свою творческую энергию. 10. Но не пробудилась она; поцелуи мои лишь осквер- нили ее, и почернела она предо мною. ю. В результате Идеал лишается своей поверхностной кра- соты и теряет чистоту от соприкосновения со смертным началом. 1L Но я по-прежнему поклонялся ей и уделял ей от цветка моей юности. и. Несмотря на разочарование, Соискатель не отступает от «любви в согласии с волей». Он всецело предается Истине Даже теперь, когда она кажется столь мрачной и устрашающей. j. 1 Аси — устаревший вариант транслитерации древнеегипетского имени •Тсцды (в современной египтологии принят вариант «Исет»), 103
12. И поразил ее недуг, и пятнами тления покрылась она предо мною. Я едва не бросился в реку. и. Идеал распадается и принимает отвратительные фОр мы, в которых уже невозможно узнать предмет былой ви. Соискатель испытывает соблазн бросить его и отвлечься от Осознания происходящего, «утопившись» в реке постороц, них мыслей. 13. Но затем, в назначенный срок, стало тело ее белее звездного млека, а уста — алы и теплы, как закатное солнце, и самая жизнь ее налилась белым жаром, как солнце полудня. 1). Но внезапно отчаяние отступает. Идеал предстает в своем истинном облике — как живая женщина, а не мертвый золотой кумир. Плоть ее чище звездного света; ее уста — орудие речи и ласки — полны жизни и теплы, как закатное солнце, т.е. су- лят отдохновение, любовь и красоту (Хатхор — богиня Запада). Ее оживляет чистая энергия средоточия той системы, к кото- рой принадлежит Соискатель; т.е., она воплощает в себе твор- ческую идею во всей полноте (Соискатель же до сих пор оста- вался всего лишь частью этой идеи). 14. И восстала она из бездны Векового Сна, и заклю- чила меня в объятия. Весь без остатка я растаял в ее красоте и был счастлив. 14. Когда Идеал овладевает Соискателем, тьма прошлого рассеивается, и Эго его растворяется в экстазе единения с Нею; он превращается в самую суть Радости. 15. Река же стала рекою Амриты, и челнок наш — ко- лесницею плоти, и паруса его — кровью сердца, что несла меня, несла меня вдаль. 15. Теперь сами его мысли стали бессмертными; сознание осмыслялось как носитель его физической жизни (а вовсе не на* оборот, как полагают непосвященные); его страсти перестали 104
свидетельствовать пцсь С его индивг речиясПрир о неудовлетворенности — они отождестви- дуальной жизнью. Нет более никакого про- одой. Сама по себе Воля и есть «Я». 16. О, звездная змеедева! Я, я сам Тебя создал по блед- ному подобию, златому изваянью. 16. Мое личное представление о Нуит — результат Магической Операции, проведенной мною, дабы наделить жизнью тот самый идеал, который я изначально хранил в своем сердце, почитал и намеревался воплотить в жизнь. Весь эпизод в целом описывает процесс обработки любой данной идеи и доведения ее до совершенства. 17. И снизошел на меня Святой, и узрел я белого лебе- дя, парящего в синеве. 17. «Лебедь» — это охваченное экстазом Сознание Адепта*. Оно парит в беспредельном пространстве, и опорой ему слу- жит Воздух (то есть среда, в которой обитает мысль). 18. Я восседал между крыльев его, и так миновали эоны. 18. В состоянии Экстаза мы теряем счет времени. 19. И лебедь летел, то камнем падая вниз, то взмывая; но двигались мы без цели. 19. Экстаз переходит от одной вершины Радости к другой1 2; но в совершенстве не может быть никакого прогресса, поэтому подобные перемещения остаются бесцельными. 1 В индуистской традиции лебедь — символ самадхи. Титулом «пара- махамса» («великий лебедь») наделяют мистиков, достигших высших состо- яний духа. В «777» лебедь соотносится с сефирой Кетер. Ср. также форму- лу из «Сердца Мастера»: «Голос Лебедя-. AUMGN: чрез Нерожденное, чрез Вечное Мысль Мастера шествует, парит в Эфире» (о формуле AUMGN см.: Магия в теории и на практике, указ, соч., стр. 105—ио). 2 Ср.: «Любовь переходит с высот на высоты блаженства и не престает во- веки» (Сердце Мастера. Книга Лжей. Указ, соч., стр. 152). 1OJ
20. Полоумный мальчишка, сидевший рядом со мною, спросил у лебедя: 20. Этот «мальчишка» — человеческий разум, который нуж- дается в системе мер как первейшем условии, обеспечивающем ясность сознания. Он осознаёт течение времени и не может понять, почему лебедь нимало не приблизился к некой фикси- рованной точке, хотя постоянно двигался, и почему того ни- чуть не беспокоит соотношение между точкой отбытия и его нынешним местонахождением. Идея движения, не соотнося- щегося с некими неподвижными осями координат, для него непостижима. 21. «Кто ты, и почему ты паришь, и летишь, и пада- ешь вниз, и взмываешь ввысь в пустоте? Посмотри, сколько эонов минуло! откуда пришел ты? Куда ты идешь?» 22. Я, рассмеявшись, ответил ему с укором: «Ниоткуда! Никуда!» 22. Я ответил, что в континууме как таковом (Нуит) не су- ществует никаких «разделений пространства»1. 23. Тогда спросил он (ибо лебедь хранил молчание): «В чем же смысл этого вечного странствия, если цели нет?» 23. Лебедь, разумеется, хранит молчание: Экстаз превосхо- дит все средства выражения. Разум вопрошает: что же вынуж- дает нас двигаться в отсутствие всякой цели? 24. И прильнул я головою к Голове Лебедя и ответил, смеясь: «Не радость ли неизреченная — в этом бес- цельном полете? Не усталость ли с нетерпеньем — для тех, кто стремится к цели?» 24. Адепт доводит эту мысль до экстатического пережива- ния; он смеется и просто от чистой радости, и, в то же время, 1 Отсылка к «Liber ССХХ», 1:$2 (стр. 268). юб
над нелепостью «рациональных» аргументов, от которых он Уже освободился навсегда. Свою идею он выражает следу- ющим образом: свободное применение своих способностей еС1Ь чистая радость; но если я чувствую потребность достичь с их помощью некой цели, то это влечет за собой муки жела- ний, тяготы напряжения сил и страх потерпеть неудачу. 25. Лебедь же по-прежнему молчал. Но — ах! мы па- рили в Бездне без границ. Радость! Радость! О белый лебедь, на крыльях своих вечно неси меня ввысь! 25. Ничто не нарушает экстаза. Но в результате этого диа- лога Адепт глубже осознаёт свое блаженное состояние, так что Экстаз замирает в неподвижности, достигнув идеального соот- ношения с Бесконечностью континуума. Адепт требует, чтобы этот Экстаз продолжался непрерывно. 26. 0, безмолвие! О, восторг! О, конец всего зримого и незримого! Все это — мое, а меня Нет. гб. Безмолвие — конец несовершенства, заложенного во всякой речи: любое слово — свидетельство двойственности, то есть некоего отступления от Совершенства. Восторг — конец противоречию между любыми двумя дан- ными объектами: они растворяются в Любви; до сих пор чув- ство «я» порождало в них мучительное ощущение отделенно- сти от Всего Сущего и, следовательно, собственного несовер- шенства; когда же чувство «я» исчезает, освобождение от этого гнета переживается как упоение и восторг. «О, конец всего зримого и незримого!»: смысл этого не толь- ко в том, что все сущее — будучи несовершенным — уничтожа- ется, но и в том, что именно такова их истинная цель, их теХод*, их совершенство. «Всё это — мое, а меня Нет»: теперь Адепт обладает всем сущим, ибо он достиг так называемого состояния «Нет». Это состояние объемлет собою все вещи, и все они — лишь его отражения. 1 «Цель» (др.-греч.). 107
До тех пор, пока Адепт отождествлялся с неким определен, ным «я», он оставался всего лишь одной из таких «вещей» и про, тивопоставлялся им; они ему не принадлежали. Чтобы овла- деть ими, он должен превратиться в тот самый континуум, где все вещи существуют лишь теоретически — как потенциальные члены любого из объектных рядов, который может быть избран для демонстрации любых заданных качеств этого континуума. 27. О, лучезарный Бог! Дай изваять мне Твой об- раз из самоцветов и злата! дабы люди повергли его и втоптали во прах! Дабы слава Твоя среди них ста- ла зримой. 27. Адепт стремится явить миру средствами поэзии то Божество, которое он узрел. Он предвидит, что разъярен- ные невежды заклеймят его книги презрением и будут топтать их ногами; но сами эти действия откроют им глаза на славу Божества. Это может означать, что моя работа пробудит истин- ный религиозный пыл в тех, кто утратил всякую веру и пер- спективу: вызванная мною ярость приведет их к открытию глу- бинного врожденного чувства, что они — духовные существа. 28. И пусть не судачат на торжищах, что пришел я, кому прийти надлежало; но лишь о Твоем прише- ствии да разносится слово. 28. Моя религиозная деятельность не приведет к признанию меня Спасителем, но люди осознают, что Дух Солнечного Бога Хора повеял на них и напитал жизнью их бренную плоть. 29. Ты будешь являть Себя в неявном; в потаенных местах будут встречать тебя люди, и Ты одолеешь их. 29. Хор* будет признан как объяснение всех тех энергий Вселенной, которые несомненно существуют, хотя и недоступ- ны нашим чувствам. Люди будут сталкиваться с Хором, иссле- дуя тайны Природы — например, человеческое подсознание 1 Точный смысл слова «Хор» в этом фрагменте раскроется при обраще- нии к главе III «Liber ССХХ» [см. стр. 27$—281]. — Примеч. А. Кроули. 108
0jiH строение атома. Он вынудит их признать вопреки всем сТарым гипотезам, что именно Он и есть первопринцип, лежа- дий в основе всех проявлений. jq.—36. Отрок — Ганимед; орел — птица Юпитера*. Здесь в этом образе представлен Адепт. 30. Увидел я отрока, бледного и печального, простер- того на мраморе в солнечном блеске и льющего сле- зы. Позабытая лютня лежала рядом. Ах!., и все же он плакал. 30. Он бледен, ибо кровь свою он отдал своей Работе. Он печален, ибо постиг Скорбь Вселенной (осознать кото- рую его вынудила сама его Работа.) Он лежит, ибо утомился и поддался сомнениям: стоит ли его Работа затраченных усилий? Он распростерт на мраморе; это означает, что грубые голые факты действительности, пусть и отполированные, все же при- чиняют ему боль. Солнце сияет над ним; он прозревает Суть чересчур ясно. Его Ангел озаряет его сиянием свыше, но остается на недося- гаемой высоте. Он плачет; он, призванный лить вино в чаши Богов, проли- вает лишь соленую воду из глаз на голую землю. Он отложил и даже позабыл свою лютню. Он не может соз- давать музыку; он утратил даже память о том, что когда-то, давным-давно, был на это способен. 31. И слетел из сияющей бездны орел и накрыл его те- нью. Так черна была тень, что отрок исчез из виду. 31. Орел символизирует влияние Отца Богов, а также наи- высшую форму Магической Жизни и Власть над Воздухом, 1 Через ассоциацию с Юпитером орел соотносится с Хесед, сефирой Милосердия. Ср. также формулу из «Сердца Мастера»: «Голос Орла-. SU: Небеса покоятся на Опереньях Праведных, кои средь них летят, лицезрея Солнце; так открываются вам Милость и Радость Мастера!» 109
т.е. способность управлять миром мыслей. Все это затмевает Адепта, скрывая из виду его личность. 32. Но живой голос лютни долетел до меня сквозь не- движную воздушную синь. 32. Вдохновившись этим, Адепт радостно возвращает* ся к своей музыке; самый воздух замирает в неподвижности (иными словами, теперь Адепта не тревожат никакие мысли) и окрашивается синевой (то есть преисполняется духом свято- сти, любви и чистоты). 33. Ах! посланник Возлюбленного, простри Свою тень надо мною! 33. Адепт взывает к Слову своего Ангела, дабы оно заглуши- ло все личные мысли. 34. Имя твое, может быть, Смерть, а быть мо- жет — Позор иль Любовь. Но ты несешь мне весть от Возлюбленного; не спрошу я имени твоего. 34. Он готов принять то, о чем просит, в любой форме: и в виде самой смерти — если иначе никак невозможно от- делаться от назойливого Эго; и в виде Бесчестия — если оно устыдит Эго и отвратит его от самоутверждения; и в образе Любви — если та истребит эгоистические побуждения. 35. «Куда подевался Мастер? — кричат полоумные мальчишки. — Он умер! Он опозорен! Он женился!» Насмешки их разнесутся по всей земле. 35. В подобном случае «рациональные» предрассудки Адепта, по-видимому, спросят его: «А как же твои магические устремле- ния? Ты вовсе не Мастер, каким хотел стать, — ты попросту раб этого своего Ангела (что бы ты там ни подразумевал под этим словом): твоя личность задавлена, твои честолюбивые планы рухнули; единственное твое занятие — повторять, как попутай, его реплики, которые ты, вдобавок, даже не одобряешь». по
«Ты разрушил свое “Я”; даже твои друзья бранят и поно- сят тебя, и вполне заслуженно; ты бросил карьеру и предался во власть женских капризов». 36. Но Мастер получит свою награду. От хохота на- смешников взволнуются власы Возлюбленного. 36. Адепт допускает, что его тело и разум, брошенные на произвол судьбы, действительно подверглись всем этим не- счастьям. Но близость с Ангелом, ради которой он сознатель- но оставил всякую заботу о личных делах, оправдывает его по- ведение. Упреки со стороны интеллектуальных установок от- нюдь не заставляют его «одуматься», но служат все той же цели, которую он поставил перед собой: от них «взволнуются вла- сы Возлюбленного» — лучи энергии, исходящей от лично- сти Ангела; иначе говоря, насмешки лишь привлекут внимание Адепта к одной из Его Красот. • » * 37. Се! Бездна Великой Глуби. В ней могучий дель- фин встречает боками удары неистовых волн. 38. И в ней золотой арфист играет бесконечные песни. 39. Дельфин, восхитившись ими, сбросил тело свое и стал птицей. 40. Арфист отложил свою арфу и стал играть беско- нечные песни на флейте Пана. 41. И, возжелав такого блаженства превыше всего, птица отринула крылья и стала фавном лесным. 42. Арфист отложил флейту Пана и человеческим го- лосом принялся петь свои бесконечные песни. 43. И очарованный фавн пошел за ним вдаль; и умолк арфист наконец, и фавн обернулся Паном в самом сердце первозданного Леса Вечности. 44. Но дельфина не очаруешь безмолвием, о мой пророк! in
* * * 37—44- Этот эпизод — притча, имеющая несколько прило- жений. 1) В ней описан способ последовательного Сосредоточения при помощи «Ступеней Лестницы»1. г) В ней поясняется, как надлежит обращаться с людьми, ко- торых желаешь посвятить. 3) В ней рассказывается, как по собственной Воле перехо- дить от одного состояния ума к другому. Основная идея всех трех методов такова, что каждую нали- чествующую болезнь следует лечить теми средствами, которые уместны в данном случае, а не каким-то идеальным и совер- шенным лекарством от всего на свете. Первоматерию надлежит проводить ступень за ступенью по всем этапам процесса; она не превратится в Совершенную Тинктуру, если совершить над нею только одну Последнюю Проекцию. 4) В ней описывается вся последовательность Посвящения. Эти четыре смысла нуждаются в подробном истолковании, стих за стихом. О СОСРЕДОТОЧЕНИИ 37- Бездна — это Ум; Дельфин — мятущееся Сознание. 38. Арфист — учитель, восхваляющий Путь Мудрецов и тем самым побуждающий непосвященного устремиться к посвяще- нию; он — Гуру, который успокаивает ум гармоничными зву- ками, вместо того чтобы терзаться размышлениями о его муках и страстях. Эти звуки производятся механическими средства- ми; они символизируют такие практики, как асана и т.п. 39—40. Освободившись от грубости и неистовства, сознание устремляется к возвышенным идеалам. Но оно по-прежнему не находит покоя и пока еще не слишком понятливо. Его вос- питывают звуками, выражающими гармонию жизни: звуками тростника, вдохновляемого дыханием, а не металла, приводимо- го в движение мускульной силой. Это соответствует пранаяме, 1 См. «Liber Aleph». — Примеч. А. Кроули. См. в издании: Книга Тота, указ, соч., стр. 289—29$. 112
осознанию того, что вдохновение само по себе доволь- 0 прихотливо: чтобы достичь гармонии, оно должно овладеть Й°кусством правильно использовать каждый вздох. 41. Сознание обретает божественную и человеческую пол- ноту- Фавн символизирует твердое устремление, творческую СИЛУ и человеческий разум. Крылья тоски по идеалу отброше- ны; мысль признаёт свою истинную природу и отныне стре- ^нтся только к дальнейшему совершенствованию. 42. Теперь сознание внемлет гармонии Вселенной, выраже- нием которой служит человеческий голос, то есть членораз- дельные и внятные звуки, каждый из которых не только услаж- дает чувства, но и взывает к душе. Это соответствует той стадии сосредоточения, на которой человек, медитирующий на из- бранный объект, переходит от восприятия его поверхностных аспектов к поискам его истинной сущности, истинного смысла его связи с наблюдателем. 43. Достигнута последняя стадия. Стало понятно, что все воз- можные утверждения суть ошибки с точки зрения Отрицания. Воцаряется Безмолвие. И фавн становится Всем Сущим. Он по- кидает ограниченный лес вторичных идей, в котором некогда жил, и следует за очаровавшим его Словом. И вот он — в мире Идей, по природе своей простых (первозданных) и не подчи- няющихся таким условностям, как Время. (Соответствующий образ — дерево, ибо оно фаллично и покрыто ветвями.) 44. Практикуй начальную йогу, пока не обретешь совершен- ство; не пытайся достичь Нирваны, пока не поймешь, как это Сделать. О ПОСВЯЩЕНИИ 37- Людьми правят гордыня и прочие страсти. 38. Лучший способ достучаться до них — воспевать красоту, представленную в самом ярком и сверкающем одеянье. 39—40. Когда они научатся стремиться к высшему и очи- стятся от более низменных желаний, обучи их семи наукам. 41—42. Наставляй их до тех пор, пока не увидишь, что они Действительно готовы к настоящему посвящению, и тогда от- крой им Истину. ИЗ
43. Когда они вступят на Путь, замолчи; они придут к Достъ жению естественным образом. 44. Достоинства Безмолвия велики; но тот, кто поклялСч помогать людям, должен обучать их, как подняться на каждую Следующую Ступень. О СМЕНЕ СОСТОЯНИЙ УМА 37. Дельфин символизирует любое состояние ума, которому сопутствуют тревога, недовольство и неспособность вырваться из окружающей среды. 38. Исцелись от них размышлениями о том, что это — мате- риал, из которого может родиться Красота: так Шекспир в свое время воспользовался недостатками Макбета, злоключениями Тимона* и т.д. Пусть твои невзгоды помогут тебе ощутить соб- ственную жизнь как некую возвышенную драму. 39. В результате твои мысли приобретут лирическую окраску; но это не удовлетворит твоих нужд. Ты почувствуешь, что подоб- ный образ мышления по своей природе неустойчив и преходящ. 40. Чтобы преобразить этот склад мышления, взгляни на него как на факт, играющий необходимую и важную роль в устройстве Вселенной. 41. Лирический восторг уступит место более глубоко- му постижению своей сути и всего, что касается тебя как Представителя Природы, заключающего в собственном созна- нии элементы Божества и Зверя, которые в равной мере необ- ходимы для Полноты и Целостности Вселенной. Внутренний дискомфорт, который ты некогда испытывал, теперь покажется приятным, ибо без этого опыта ты навсегда остался бы беднее. 42. Теперь истолкуй этот опыт как «особое обращение Бога к твоей душе»1 2. Найди ему внятное объяснение; заставь его вы- разиться в форме некой вести, доступной твоему пониманию. 43. Следуй за ходом этих размышлений, пока не достигнешь Исступленного Блаженства, которое придет с постижением того факта, что ты — и все остальные — суть экстатические 1 Тимон — главный герой трагедии Шекспира «Тимон Афинский» (1608). возненавидевший весь род людской после того, как в трудный час друзья отка- зали ему в помощи. 2 Подразумевается пункт Клятвы Мастера Храма, гласящий: «Я буду тол- ковать каждое явление как особое обращение Бога к моей душе». 114
-появления некоего высочайшего Духовного спазма, элементы некоего универсального Причастия, выражающегося во всех делимых формах. Истина, пусть даже сколь угодно великолеп- ная, отныне утратит для тебя всякий смысл. Она принадлежит ^ому миру, который допускает различение между Субъектом я Предикатом, а, следовательно, несовершенен; ты же поднял- ся выше этого. Ты стал Паном, Всем Сущим; ты перестал быть тоЛЬко частью. Ты трепещешь от радости, которой проникнута страсть творения; ты становишься девственной богиней в уго- ду себе самому. И ты безумен, ибо здравый ум — это состоя- ние, в котором соблюдается должное чувство меры и пропор- ции между вещами; ты же растворил все сущее в своем суще- стве и охвачен экстазом превыше всяких мер. 44. Если тебя одолеет уныние, не пытайся уврачевать свою душу возвышенными идеями: они покажутся тебе нелепыми и лишь усугубят отчаяние. О ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ ПОСВЯЩЕНИЯ 37. Дельфин — это непосвященный. 38—39. Осознав весь ужас своего положения и воодушевив- шись перспективами, которые сулит посвящение, он отрекает- ся от прежней жизни и становится чистым Соискателем. 40. Он узнаёт, что Адепт — это не высшая степень того, что ой считает своей благороднейшей частью, а весь Микрокосм. 41. Он завершает формирование своего «я» как образа и по- добия Всего Сущего. 42—43. Затем он обретает понимание Всего Сущего и, нако- нец, становится Всем Сущим. 44. Непосвященный не может даже вообразить себе, что имеют в виду Мастера, работающие с теми, кто к ним приблизился. * * »> 45—49. В этом эпизоде описывается реакция Адепта На Экстаз. Главное здесь — то, что все попытки описать это со- стояние в словах тщетны. 115
45. И объяло адепта блаженство и то, что превыше блаженства; и вознесся он за пределы пределов всего, что имеет предел. 4$. В таких выражениях, восторженных сверх всякой меры он пытается охарактеризовать это Событие. 46. И сотряслось его тело, и пошатнулось под грузом такого блаженства, такого избытка, под бременем той чрезмерности неизреченной. 46. Физическое тело и его нервная система пытаются отреа- гировать должным образом на этот опыт, но он выходит за пре- делы их выносливости. 47. Люди кричали: «Он пьян!», «Он обезумел!», «Он страдает!», «Он умирает!». Но он их не слышал. 47. Сторонние наблюдатели (другие люди или рациональ- ный ум самого Адепта) толкуют происходящее превратно. 48. О, мой Господь, мой возлюбленный! Как мне теперь слагать песни, когда даже память о тени славы Твоей превосходит всякую музыку слов и безмолвия? 48. Все это совершенно не поддается выражению. 49. Смотри! Я — зрелый муж. А ведь и малый ребенок не снес бы Тебя. И — о чудо! 49. Даже невинное дитя не выдержало бы столкновения с Ангелом. А взрослый мужчина, утвердившийся в своих пред- ставлениях об истине, испытывает чудовищное потрясение, ког- да все они рушатся, как происходит это при подобном опыте. 50. Я был один посреди огромного парка, и там, на пригорке, в кольце блестящей сочной травы, игра- ли созданья в зеленых одеждах, дивно прекрасные. п6
р__j2. Парк — это мир аккуратно рассаженных и тщатель- взлелеянных Идей, наподобие тех, какими забавляются уче- нЬхе и литераторы. Я отыскал в нем место, в котором мог бы возвыситься над другими (пригорок). Там было кольцо (моя поэзия), в котором играли эльфы (особенности моего характе- ра, присущие мне выражения, мои ритмы и т.д.). 51. Играя с ними, вступил я в страну Волшебного Сна. Облачились в зеленое все мои мысли и были дивно прекрасны. «. Играя таким образом, я вошел в состояние поэтического экстаза (Волшебный Сон). В нем я был счастлив. 52. Всю ночь напролет танцевали и пели они; но Ты — рассвет, о возлюбленный мой, мой змей, кольца Свои обвивший вкруг этого сердца! J2. Но все это совершалось в ночи; мое наивысшее поэти- ческое исступление — тьма в сравнении со светом Познания и Собеседования со Священным Ангелом-Хранителем. 53. Я — сердце, Ты — змей. Теснее сомкни вкруг меня Свои кольца, чтобы ни свет, ни блаженство не про- никали сквозь них! 53. Я — то женственное начало, которое принимает мужские объятия Священного Ангела-Хранителя. Я требую еще боль- шей близости: даже свет и блаженство Экстаза отвлекают меня от Единения с ним. 54. Выжми кровь из меня, как из ягоды винограда на языке белоснежной дориянки, нежащейся с люби- мым своим при свете луны. 54. Рядом с ним во мне не должно оставаться собственно- го света. 55. А затем — да взойдет Завершенье! Долго ты спал, о великий бог Термин1! Много столетий прождал ты на рубеже города и дорог. Пробудись! Конец ожиданью! 1 Термин (Терминус) — древнеримский бог границ и межевых камней. «7
5$. «Завершенье» означает «Истинное Я». Термин — фал, лический камень, стоящий между разумом (городом) и его мыслями (дорогами). Через Союз с Ангелом я надеюсь при» йти к Истинному «Я» — неизменному и вечному творческо- му индивиду. 56. Нет, Господи! Это я пришел к Тебе. Это я наконец- то жду. 56. Достигнув Познания и Собеседования со Священ- ным Ангелом-Хранителем (совершив, так сказать, мужское усилие), Адепт затем становится восприимчивым, жен- ственным и терпеливым, полностью покоряя свою волю воле Ангела. 57. Пророк крикнул горе: «Иди сюда, я буду говорить с тобою!» 58. Гора не сдвинулась с места. Тогда пророк сам по- шел к горе и говорил с нею. Но утомились ноги про- рока, и гора ему не вняла. 59. Я взывал к Тебе, и шел к Тебе, но всё вотще. 60. Я терпеливо ждал, но Ты был со мной от начала. 57—6о. В равной мере бесполезно и призывать желае- мое, и отправляться на его поиски. Поступать так — зна- чит, объявлять о его отсутствии; тогда как в действительно- сти оно все время с нами; надо только искоренить в себе нетерпение. 61. Теперь-то я это знаю, любимый мой; и мы возле- жим среди лоз в покое и неге. 61. С осознанием этого факта все усилия прекращаются: остается только наслаждаться. 62. Но таковы уж пророки твои: как им не вопиять и не терзать себя бичами, как не переходить нетор- ных пустынь и не переплывать океанов бескрайних? Ждать Тебя — завершенье, а не начало. и8
(,г. Но так уж устроен человек, что успокоиться на простом оц не может. Чтобы научиться ждать, ему нужно пройти сквозь огонь, воду и медные трубы! 63. Пусть тьма покроет эти письмена! Пускай ступает писец своею дорогой. 63. Сознание писца, требовавшееся до сих пор для запи- си изречений той части его Сущности, которую мы называем «Адептом», и его Ангела, теперь освобождается и может вер- нуться к повседневным делам. 64. Мы же с тобой возлежим среди лоз в покое и неге; а он — да кто он такой? 64. Адепт и его Ангел по-прежнему покоятся в Экстазе; они отнюдь не исчезают, когда писец перестает воспринимать их. Напротив, это он кажется им не вполне реальным. 65. О, Возлюбленный мой! Неужто нет завершенья? Нет, завершенье есть. Пробудись! воспрянь, о гонец! препояши свои чресла! Разнеси это Слово по городам могучим, о да! по городам могучим. Единение с Ангелом—не единственная цель Адепта. У пути его есть некое «завершенье», некое Предназначение, соответ- ствующее его индивидуальности. Поэтому Ангел побуждает его выйти из Транса Единения. Ему предстоит принять облик Гермеса (гонца — носителя Слова) и доставить вверенное ему Слово в «могучие города». Последнее может означать «величайшим умам человечества». Глава III Эта глава соответствует Воде. Она посвящена первым про- блескам Истины (той, что постигается интуитивным путем и превосходит всякий рациональный ум), а также Пониманию и сексуальному инстинкту. 119
1. Воистину, и аминь! Переплыл я глубокое море и многие реки проточной воды, что при нем, и при- шел в Страну Без Желаний. 2. Там предстал мне белый единорог в ошейнике из се- ребра с высеченным на нем изреченьем: «Linea viridis gyrat universa»1. i—г. Море — это Сенсориум Души, а потоки — ее склонно- сти1, то есть те виды деятельности, которые доставляют ей удо- вольствие. До тех пор, пока человек не пройдет через всю сово- купность потенциально доступного ему опыта (судить о кото- рой следует исходя из того, чем он лично располагает в своей жизни), он не может достичь состояния, в котором всякое Желание признаётся тщетным. И только утвердившись в этом состоянии, он сможет воспринять Единорога — цоуокерод de Astris1 2 3—единственное чистое Предназначение (ибо он бел), имя коего не подлежит однозначному истолкованию. Ошейник олицетворяет полноту — «бесконечность» или «вечность», представленные в символе кольца. Он обвивает шею, вместилище знания (Даат — вишуддха-чакра), и выкован 1 «Зеленая нить, обвивающая вселенную» (лат.), каббалистический афо- ризм, на который ссылается Пико делла Мирандола в своих «900 тезисах»: «Когда Соломон в своей молитве в Книге Царств говорит: “Слушайте, небеса”, — под небесами здесь надо понимать зеленую нить, которая окружает вселенную». В ра- боте Элифаса Леви «Духовная наука» это выражение включено в число каббали- стических афоризмов, приведенных в собрании Писториуса «Каббалистическое искусство» («Ars Cabalistica», 1587). В своем комментарии Леви отождествляет эту «нить» с Кетер, объемлющей собою все остальные сефирот. Ср. образ дракона ’/Л {Тели, или Тали) из «Сефер Иецира», 6:4: •Тели во вселенной — как царь на престоле своем; круговращение года — как царь в своем царстве; сердце в живом человеке — как царь, облеченный властью». См. также «Книгу Сокровенной Тайны», 1:2j—30 с комментариями С.Л. Мазерса в издании: Разоблаченная каббала CJI. Макгрегора Мазерса. М.: Энигма, 2009, стр. 78—86. 2 «Склонностями» (tendencies) Кроули называет одну из скандх (состав- ляющих человеческого «я», выделяемых в буддизме), а именно — самскару, дей- ствия, обусловленные прошлыми впечатлениями и накопленным опытом. 3 «Звездный Единорог» (гр.-лат.). В системе Золотой Зари — мистиче- ский титул посвященного степени Практика (з°=8°), связанной с сефирой Ход и Меркурием. В «777» Кроули указывает: «Стремительность его движения — вот основа данного соответствия. <...> Он, по всей видимости, сочетает в себе мужское и женское: с одной стороны — рог и символика скорости, с другой — белый цвет, серебряный ошейник и надпись “linea viridis gyrat universa , указа- ние на Венеру, которая объемлет собою Вселенную». Относительно последне- го указания можно добавить, что астрологический символ планеты Венера — это единственный из планетных символов, который, будучи нанесен на Древо Жизни, охватывает собою все десять сефирот. 120
цз серебра — металла Девственной Исиды-Урании, ниспосыла- ющей Чистые Устремления. Имя этого Единорога (чей рог символизирует творческую силу) — «Зеленая Нить, обвивающая Вселенную». Обратите внимание на этимологию слова «Viridis» *, связанного с vir и vis1; а также на идею «gyrat»1 2 3, которая приводит на память афоризм «Бог есть Тот, Кто обладает головой Сокола, владеющий спи- ральной силой»4. Зеленая Нить, избранная здесь как обозначе- ние Предела Вселенной, напоминает Пояс Венеры5. Таким об- разом, граница Бытия — это не какая-то застывшая идея, а веч- но развивающийся Растительный Принцип Жизни, природы Любви. Обобщая представленное здесь учение, можно сказать, что чистая творческая Идея находит умопостигаемое выраже- ние в многоликом принципе Роста. 3. И настигло меня слово Адонаи из уст Мастера мо- его, молвившего так: «О сердце, обвитое кольцами древнего змея! Вознесись на гору посвящения!» 3. Ангел обращается к человеческому сознанию Адепта через посредство его Посвященного «Я» — иначе Адепт не смог бы понять весть столь возвышенную. Он повелевает человеку как человеку (сердцу, Тиферет, вместилищу сознательного Эго) встать на точку зрения Посвященного. Древний змей символи- зирует здесь естественные Желания, которые являются «причи- ной Страданий»6; он вынуждает человека пресмыкаться в пыли и связывает его с низменной животной жизнью. 1 «Зеленый» (лат.). 2 Лат. vir — «муж, мужчина», vis — «сила, мощь»; другие значения слова viridis — «молодой, юный, свежий, цветущий, крепкий, бодрый, сильный». 3 «Обвивает» (лат.). 4 Имеется в виду изречение из «Халдейских оракулов», §§1—3: «но Бог есть Сокологлавый. <... > Богом Его почитают теурги; Его восхва- ляя, / молвят: Он старший и младший; Он в круге вращается вечно; / внятно Ему все обилье вещей, кои движутся в мире; / Он бесконечно могуч и рожда- ет спиральную силу. ...Властитель вселенной, / бессмертный, границ не имею- щий, юный и старый, / владеющий силой спиральной». 5 Зеленый — традиционный цвет Венеры; ср. также сказанное выше °б астрологическом символе Венеры на Древе Жизни. 6 Подразумевается вторая «благородная истина» буддизма: «Причина страданий — желание». 121
4. Но вспомнил я: да, Тан! да, Тели! да, Лилит! эти трое были со мною издревле. Ибо они суть одно. Тан, Тели и Лилит — три облика змея, описанные в каббале. Тан (Than)1 — это не что иное как Танха1 2 3; и дело здесь не в со- звучии слов, а в том, что Th — это буква Материи’, a N симво- лизирует Жизнь в образе пресмыкающегося или рыбы4 5 * * В. Змей этот связан с той самой «вязкой материей в крови», которую фон Эккартсгаузен называет «материей греха»’. 1 Тан (Фан) — имя, восходящее к др.-евр. О’З'ЗЛ, таниним (мн.ч.). Этим словом обозначались водяные чудовища, по преданию, созданные на пятый день творения вместе со всеми обитателями вод; ср. образ левиафана, или ле- виатана (др.-евр. ‘]Л,17 — «скрученный, свитый» или «извивающийся»), — ги- гантского морского змея (Иов. уЗ, 40:20—41:26; Пс. 73:14, 103:26; Ис. 27:1). См. также «Книгу Сокровенной Тайны», L29 с комментариями С.Л. Мазерса в издании: Разоблаченная каббала, указ, соч., стр. 84—86. 2 Танха (пали, букв, «жажда») — в буддизме: желание как причина страданий. 3 На Древе Жизни путь Тав ведет от сефиры Йесод к Малкут, матери- альному миру; кроме того, он соответствует, во-первых, Сатурну как принци- пу материальных ограничений, а во-вторых, самой Земле. Можно отметить, что в Таро данный путь представлен арканом XXI, «Вселенная»; в «Таро Тота» на этой карте дева, символизирующая вселенную, обвита телом изумрудного- зеленого змея; представленный в этих образах аспект символики Змея соответ- ствует стихам 17—20 настоящей главы (см. стр. 125). 4 Значение еврейской буквы Нун — «рыба»; это «символ подводной жиз- ни, жизни, движущейся сквозь воды» («Книга Тота»), также тесно связанный с символикой змея (см. Книга Тота, указ. соч., стр. 147—148). 5 Карл фон Эккартсгаузен (1752—1803) — немецкий писатель, автор трак- тата «Облако над святилищем», где по поводу упомянутой «клейковины» го- ворится следующее: «В крови нашей находится вязкая материя, которая срод- ством ближе к зверю, нежели к духу. Она разнится по разным чувственным возбуждениям; и по роду образова- ния ее различествуют в человеке злые склонности ко греху. В вышней степени протяжения она производит гордость, высокомерие; а в вышней степени сгущения — скупость, самолюбие, эгоизм. В отражательном состоянии—ярость, гнев; в круговом движении — непо- стоянство, невоздержание. В состоянии расширительности — обжорство, пьянство. В состоянии сжатия — зависть. В существенности своей — лень. Сей греховный квас находится в каждом человеке, в одном более, в другом менее; распространяется от отцов к детям; и сия расплождаемая зараза препят- ствует всегда благовременному действию духа на материю. Сей материи греха человек хотя и может волею своею полагать пределы и об- ладать над нею, уменьшая в себе ее действия, но совершенно уничтожить ее не в нашей власти; и от сего в нас — беспрестанная брань между добром и злом. Сия греховная, находящаяся в нас, материя составляет узы плоти и крови, связующие в нас бессмертный наш дух и приковывающие нас к скотским по- буждениям. Сия греховная материя в нас есть трут, в котором скотские страсти возжигаются и возгораются. Сильное воздействие в нас сей греховной материи на чувственное побуж- дение причиною, что мы, по недостатку правильного и спокойного суждения, 122
Тели (Theli) *: «ли» означает тайное удовольствие2, связанное с идеей стыда. Лилит (Lilith)}: «ли», в силу удвоения ставшее однообразным и утомительным и завершающееся тьмой материальности4. 5. 0 Лилит, змеедева, как ты была прекрасна! 6. Гибкая телом, несла ты усладу устам; и благоуханье твое было как мускус, смешанный с амброй. 7. Тесно сплетала ты кольца свои вкруг этого сердца, и то была радость, как все ликованье весны. 8. Но узрел я в тебе изъян, поразивший и то, в чем я черпал усладу. всегда избираем зло вместо добра; ибо брожение сей порождающей страсть материи препятствует спокойному действию духа, которое необходимо нуж- но к рассуждению. Сие же вещество греха причиною и невежества нашего; ибо оно, отягчая густотою и жестокостью своею нежные мозговые жилы, препятствует скорому действию разума, нужному для проницания предметов ума. Итак, ложь и зло суть качества этой греховной материи в нас, так [же,] как истина и добро суть свойства духовного начала; ибо в нас все неограниченно господствовать может. Из познания сей действительной материи греха усматриваем мы, что мы морально больные и имеем нужду во Враче, который бы дал нам целебное сред- ство к уничтожению сей ложь и злость производящей в нас материи, к увраче- ванию нас и соделанию нас морально здоровыми. <...> Болезнь человеческая состоит в отравлении. Человек вкусил плода от такого древа, в котором тленное материальное Начало имело перевес, и от- равил себя сим вкушением. Первое действие сего всеобщего яда состояло в том, что нетленное Начало, коего распространение по всему существу составляло совершенство Адамово, втянулось внутрь и предало наружность владычеству стихий. Тогда смертная материя тотчас облекла бессмертную сущность; и лишение света, невежество, страсть, скорбь, бедность и смерть были естественными следствиями того. Сообщение с миром света пресеклось; внутреннее око, имевшее везде предметом своим истину, закрылось, и материальное око открылось к непосто- янному зрелищу явлений» (в рус. пер. цит. по: [Карл] Эккартсгаузен. Облако над святилищем, или нечто такое, о чем гордая философия и грезить не смеет. СПб.: 1804, стр. 113—117). 1 Тели — в каббалистических преданиях змей, обвивающий своим те- лом вселенную и держащий в зубах собственный хвост. См. примеч. 1 на стр. 120; особ. «Книгу Сокровенной Тайны», 25, 26 с комментариями С.Л. Мазерса {Разоблаченная каббала, указ, соч., стр. 78—84). 2 Буква Ламед (Ату XI, «Вожделение») ассоциируется с удовольствием, а буква Иод (Ату IX, «Отшельник») — с тайной. 3 Лилит — по преданию, первая жена Адама, впоследствии превратив- шаяся в демоницу и ставшая женой князя тьмы Самаэля и матерью демонов. Иногда представлялась в облике полуженщины-полузмеи. Ср. также видение Лилит в «Liber 418» {Видение и Голос, указ, соч., стр. 225—226). 4 Т.е., буквой Тав, символизирующей материю. 12?
9. Узрел я в тебе изъян отца твоего — обезьяны и пра- отца твоего — Слепого Червя, обитателя мутного ила. 10. Заглянул я в Кристалл Грядущего — и увидел там ужас, предстоящий тебе в Завершенье пути. 11. Тогда уничтожил я Прошлое время и время Грядущее — разве я не Владыка Песочных Часов? 12. Но и в час настоящий узрел я тление. 5—12. Эту Демоническую Царицу Адепт воспринима- ет посредством своей Нефеш. Он вспоминает ее чувственную притягательность и отмечает, что ввиду неизбежного распа- да всех вещей любовь к ним порождает страдание и разруше- ние. Далее, в стихах и—12, он указывает, что, вне зависимо- сти от всех обстоятельств времени, подлинная сущность этого Желания — тление. 13. Тогда я сказал: «О возлюбленный мой, о Господь Адонаи! Молю тебя, ослабь кольца этой змеи!» 14. Но так тесно она оплетала меня, что Сила моя пре- секлась в самом своем истоке. 13—14. Просить Ангела, чтобы Он освободил Адепта из пле- на Желания, бесполезно: Желание пресекает в самом зародыше развитие той магической силы, которая необходима для это- го Делания. 15. И взмолился я также Богу-Слону, Владыке Начал, сокрушителю всех препятствий. 1J. Адепт взывает к Ганеше *, олицетворяющему силу сокруше- ния препятствий. Слон, этот «полумыслитель однорукий»1, — символ нравственной силы в человеке, отчасти разумной и по- слушной своему Духовному Господину. 1 2 1 Ганеша — в индуистской мифологии сын Шивы и Парвати, бог с голо- вой слона. Почитается как бог мудрости и устранитель препятствий; является одним из самых популярных божеств в индуизме — его призывают на помошь в начале любого важного дела. В «777» Ганеша соотносится с сефирой Йесод (Основанием). 2 Цитата из «Касыды» Ричарда Бёртона, 2:5. 124
И тотчас явились те боги ко мне на по- мощь. Я их узрел; я слился с ними; я растворился в их необъятности. 16. Стоит лишь привести в действие эту нравственную силу, Ангел тоже становится полезным помощником, и Адепт освобождается от уз Желания. 17. И узрел я, что вкруг меня — Бесконечный Круг Изумрудный, объемлющий всю Вселенную. 17. Теперь Адепт осознает, что он окружен только той Зеленой Нитью, о которой шла речь в стихе 2. 18. О, Змей Изумрудный! Нет у Тебя ни Прошлого, ни Грядущего. Воистину, Тебя нет* 1. 18. Адепт осознаёт, что эта Нить — эквивалент Небытия, са- мой Нуит. 19. Сладостен Ты сверх всякого вкуса и осязанья; Ты недоступен взору в сиянье Твоем; Твой голос — превыше Речи, Безмолвия и Речи Безмолвия2; а бла- гоуханье Твое — чистая амбра, с какой не сравнится чистейшее чистого злата. 20. Бесконечны пределы колец Твоих; Сердце, Тобою обвитое, — Сердце Вселенной. 19—20. Это образ Чистой Любви, свободной от всех огра- ничений; к ее благоуханию (духовному смыслу) не примеши- ваются никакие несовершенные понятия. (Амбра — благово- ние Кетер; мускус же означает Любовь в несколько более жи- вотном смысле.) 1 Ср. «Liber ССХХ», 1:27 (стр- 266). 1 Речь Безмолвия — образ начала Творения, а также начала восхождения по ступеням посвящения; ср.: «Речь Безмолвия; Слова против Сына Ночи; Глас *ота птед Вселенною и пред ликом вечных Богов» («Общее введение» к доку- менту Z-i из материалов Золотой Зари, в котором объясняется символика сте- пени Неофита). В комментариях к «Книге Закона», 1:7 Кроули называет Речью ®«змолвия «слово Айвасса», т.е. саму «Книгу Закона». 12J
С этой же Зеленой Нитью отождествляется Ангел; вслед, ствие этого сознание Адепта расширяется и охватывает собою всю Вселенную. 21 Я, Меня и Моё сидели с лютнями на торжище ве- ликого города, города фиалок и роз. 22. Ночь наступила, и смолкло пение лютен. 23. Буря взыграла, и смолкло пение лютен. 24. Час миновал, и смолкло пение лютен. 25. Но Ты—Пространство и Вечность; Ты—Материя и Движение; и Ты — отрицанье всех этих понятий. 26. Ибо Символа Тебя нет. 21—26. Для того, чтобы связать опыт Адепта в единое це- лое, идея Эго непригодна. Музыка жизни неизменно умолкает, как только сознание омрачается сомнениями, приходит в смя- тение в час невзгод или утомляется с течением времени. Адепт должен полностью раствориться в сознании своего Ангела, ко- торое не подвластно подобным ограничениям и неуязвимо для любых привязанностей, — ибо Его невозможно выразить ни в одном из застывших Образов, поддающихся разрушению. * * * 27—зо. Адепт учится управлять всеми разновидностями об- разов, какие только ему представятся, и создавать любые обра- зы по своему желанию; однако его Ангел олицетворяет Идеал, являющийся для него пределом в этом отношении. Все идеи, с какими только способен работать Адепт, заключены в приро- де его Ангела. • 4 * 27. Если я повелю: «Взойдите на горы!» — потекут не- бесные воды по слову сему. Но ты — Вода превыше всяких вод. 28. Красное сердце о трех углах воздвигли в Твоем свя- тилище; ибо жрецы равно презирали и святилище, и божество. 126
29. Но все это время Ты пребывал в нем сокрыто, как сокрыт Владыка Безмолвия в лотосовом бутоне. —29. Эти стихи особенно загадочны и, до некоторой сте- пени, должны таковыми и остаться. Ибо они отсылают к самому таинственному и важному моменту магического пути ТО МЕГА gjjpION’a. «Красное сердце о трех углах»—отличительный символ ра-Хор-Хута; Пророк же долгое время не соглашался принять про- возглашающую Его Книгу Закона — как несовместимую со сво- ей Клятвой достичь Познания и Собеседования со Священным Дигелом-Хранителем. Лишь девятнадцать лет спустя он до конца осознал, что его Священный Ангел-Хранитель сокрыт в упомяну- том символе Ра-Хор-Хута. Под «жрецами» здесь, по-видимому, сле- дует понимать Тайных Вождей А.*.А.*., которые исполняли свою задачу—утверждение Закона посредством ТО МЕГА QHPION’a, — не обращая ни малейшего внимания на его личные представления о своей Работе («святилище») и объекте поклонения («божестве»). Метафора, завершающая стих 29, напоминает нам о том, что под внешним обличьем лотоса (Исиды Природной) скрывается тай- ное совершенство Ребенка. 30. Ты—Себек, крокодил, восстающий против Асара1; ты — Мати, Убийца, таящийся в Глубине. Ты — Тифон, Ярость Стихий; о Ты, превосходящий Силы в их Сосредоточении и Связывании, в их Смерти и Распаде! Ты—Пифон, ужасный змей, обвивающий границу всего сущего! 30. Теперь Священный Ангел-Хранитель отождествляется не только с такими родственными ему символами, как Ра-Хор- Хут, но и с мнимо враждебными. Его надлежит обнаружить во всех явлениях без исключения1 2. 31. Трижды я обратился вокруг себя; и всякий раз воз- вращался снова к Тебе. 1 Себек — древнеегипетский бог воды и разливов Нила, изображавшийся 8 облике крокодила или с его головой. Обычно Себек считался защитником богов и людей, врагом сил тьмы, но изредка представлялся и врагом Осириса (Асара). 2 Ср. клятву Мастера Храма (примеч. г на стр. 114). 127
32. Много вещей я созерцал, неявных и явных; но, прекратив созерцать их, узрел Тебя. 31—32. В каком бы направлении ни решил двигаться Адепт в конечном счете он все равно придет к своему Ангелу. И все что он видит, — это лишь покровы Его Лица. 33. Приди, о Возлюбленный, Господи Боже Вселенной, о Необъятный, о Исчезающе Малый! Я — возлюблен- ный Твой! 34. День напролет я пою в усладу Тебе; ночь напролет услаждает меня Твоя песнь. 35. Нет ни ночи, ни дня иных, чем такие. 36. Ты же — превыше ночи и дня! Я есмь Ты, о, мой Создатель, мой Господин, мой Супруг1! 33—36. Этот фрагмент — чисто лирический и не нуждается в особых комментариях. В нем утверждается, что, в конечном счете, все Идеи тождественны Ангелу, в том числе и представле- ние самого Адепта о собственном «я», которое он воспринима- ет как слитое с Ним, выступающим в триединой роли: 1) Отца, 2) Повелителя и 3) Жениха — 1) причины его Существования, 2) начала, определяющего его Волю, и 3) источника вдохнове- ния, из которого он черпает свою Радость и Плодовитость. 37. Я — словно рыжий щенок, сидящий на коленях Неведомого. 37. Пес — низшая животная природа. Рыжий (красный) цвет — символ ее энергии, чувствительности и способности к любви. Она беспомощна («сидит на коленях») пред окружа- ющей его Тайной Бытия («Неведомым»), но сохраняет непод- вижность и доверчивость. 38. Ты привел меня к великому блаженству. Ты уде- лил мне от плоти Твоей, чтобы вкушал я, и от крови Твоей — дар опьяненья. 1 Возможно, следует обратить внимание на символику буквы М: в ориги- нале — «О, my Maker, ту Master, ту Mate». 128
,g Ангел воздает за это отношение полным удовлетворени- питанием. Адепт живет в Нем и опьяняется Его жизнью. 39. Ты вонзил клыки Вечности в душу мою; и Яд бесконечного сжег меня до основанья. 39. Враг-Время истреблен; и ограниченное Эго раствори- лось в Бесконечности. 40. Уподобился я итальянской дьяволице обольсти- тельной; жене красивой и крепкой. Глубоко запали ланиты ее, источены жаждой поцелуев. Играла она в блудницу во дворцах многоразличных; тело свое она предала зверям. 40. Аллюзия на маркизу де Бренвилье*, олицетворение Нефеш, или животной Души. Эта Душа пыталась утолить свои страсти многими странными путями. 41. Извела она родню сильным ядом жабьим; снесла она бичеванье множеством розг. 41. Ненависть к другим душам; боль от осознания истин. 42. Изломали ее на Колесе; привязали ее к нему руки палача. 42. В итоге единство ее сущности разрушается под влиянием Перемен. Ее привязал к колесу Сансары Служитель Правосудия. 43. Потоки вод излились на нее; противилась она крайней муке. 1 Маргарет д’Обрэ, маркиза де Бренвилье (1630—1676) — знаменитая французская прелюбодейка и отравительница; была изобличена в убийстве соб- сгвенного отца и двух братьев, подвергнута жестоким пыткам и обезглавле- на. Сама маркиза не была итальянкой, но обучилась искусству обращения с яда- Ми у аптекаря-итальянца Экзили. Мышьяк, которым она погубила своих жертв, вто время называли «итальянским ядом»; по признанию самой маркизы, она была Так»е знакома со свойстами яда земляной жабы (буфотоксина), действующего Через кожу (упомянут далее, в стихе 41). Жизнеописанию маркизы де Бренвилье Посвящен очерк в сборнике Александра Дюма «Знаменитые преступления» 129
43. Целостность ее не может долее противостоять возде^ ствию Чистоты; все сложное в ней подвергается натиску версального Растворителя. Сопротивление этому процессу це выносимо мучительно. 44. Разорвалась она на части под бременем вод; погло- тило ее грозное Море. 44. И, наконец, она теряет целостность. Ее чувство «я» рас> падается и растворяется в безграничном Океане Любви. 45. Так же и я — о Адонаи, владыка мой; таковы воды Сути Твоей нестерпимой. 46. Так же и я — о Адонаи, возлюбленный мой; разо- рвал Ты меня на части. 45—46. Здесь подтверждается интерпретация Посвящения как эквивалента длительного психоанализа. 47. Расплескался я, словно кровь, что пролилась на горы; разнесли меня кто куда Вброны Рассеянья. 47. Жизнь Эго рассеивается среди всех значимых идей. Вброны — птицы Нецах, сферы Венеры'; иными словами, Универсальная Любовь уносит на своих крыльях жизнь Адепта'. 48. И тогда ослабла печать, хранившая бездну Восьмую; и тогда безбрежное море простерлось завесой; и тогда все сущее в мире распалось на части. 48. Этот процесс влечет за собой подлинный переход через Бездну, о чем. см. «Liber 418» и «Liber VII». 49. Да! и столь же истинно Ты — покой и прохлада воды колдовского ключа. Я омылся в Тебе и лишился себя в покое Твоем. 1 Вброны Рассеянья (р“1Т ЗПС) — клипот сефиры Нецах. 2 Ср. «Liber 156», 4—6 (стр. 260). ВО
cq. To, что вошло как юноша храбрый, членами стат- ный, вышло как дева, как малый ребенок, рожден- ий для совершенства. _____$о. Вышеупомянутые идеи представлены здесь еще одном символе. «Колдовской ключ» — это Салмакида*. Четкая Индивидуальность превращается в Универсальную и совер- шенную Мировую Деву. См. также «Liber 418». 51. О Ты, свет и блаженство, восхить меня в млечное море звезд! 52. 0 Ты, Сын матери, превосходящей свет! Благосло- венно имя Твое и Имя Имени Твоего во веки веков! ji—52. Лирическое восклицание по поводу вышесказанно- го. Обратите внимание, что здесь говорится о Нуит и о новом, Истинном «Я», рожденном от Нее, а не о старом, Ложном Эго, которое к этому моменту уже уничтожено. 53. Се! Я — мотылек у Истока Творенья; дай мне по- гибнуть до срока, замертво пав в твой бесконечный поток! 53. Отсылка к Ату XVII. Мотылек — Нешама (чистая ЦГОХЛ1)- По природе своей она отделяется от Нуит мгновенно и безболезненно. 54. Величаво и вечно струится в Обитель звездный поток; унеси же меня с собою на Лоно Нуит! 54. Поток душ (звезд) бесконечно течет к Нуит; т.е., у всех людей Истинная Воля одна и та же — вновь обрести свою из- начальную Мать. л 1 Салмакида — нимфа, обитавшая в одноименном источнике в Карии. Она полюбила юношу по имени Гермафродит, но тот отверг ее, однако омылся 8 ее источнике. Салмакида схватила его и взмолилась, чтобы впредь они не раз- лучались никогда, — и тела их соединились в единое двуполое тело. Бытовало Поверье, что мужчина, искупавшийся в карийском источнике, становится Женоподобным. а «Душа» (др.-греч.). 13*
55. Это мир вод Майим1; это горькие воды, которые сделались сладкими1 2 3. Прекрасен и горек Ты, о златой, о мой Господь Адонаи, о ты, Сапфирная Бездна’! 5$. Возвещено, что сказанное здесь представляет собой Мистерию Ату XII4. «Утопление» Адепта преображает Трацс Скорби в Транс Любви. Ангел рассматривается как символ это. го «Великого Моря». 56. Я иду за Тобой, и восстают на меня могучие воды Смерти. Вхожу я в иные Воды, за пределами Смерти и Жизни. 56. Эта трансмутация совершается вследствие Познания Его и Собеседования с Ним. • » • 57—59. «Дурак» — это естественный человек, непосвящен- ный. «Дурак» — значит, пустой, тщеславный, надутый ветром (А = X = «Дурак»): Это бесполое существо, кроткое и тупое, с дурацким смехом и со слабостью к пестрым жилетам. Он лишен мужественности, точь-в-точь как вол, которого обозна- чает буква Алеф, описывающая этот аркан, и цена ему— Ноль, по соответствующему этой карте числу. Он — воздух, бесформенный и не способный на сопротив- ление, бездумно переносящий звуки, которые ничего не значат для него самого, сотрясаемый разрушитель- ными ураганами бессмысленного гнева, порожденного 1 Майим (0’0) — др.-евр. «вода». г Ср. Исх. 15:22—25: «И повел Моисей Израильтян от Чермного моря, и они вступили в пустыню Сур; и шли они три дня по пустыне и не находили воды. Пришли в Мерру — и не могли пить воды в Мерре, ибо она была горь- ка, почему и наречено тому [месту] имя: Мерра. И возроптал народ на Моисея, говоря: что нам пить? [Моисей] возопил к Господу, и Господь показал ему де- рево, и он бросил его в воду, и вода сделалась сладкою». 3 О символике сапфира см. примеч. 4 на стр. 87—88. 4 См.: Книга Тота, указ, соч., стр. 144—146. 132
бездельем, и непредсказуемо приходящий в движение от любого нажима или тяги. <... > Таков портрет среднего человека — портрет глуп- ца. Он не имеет собственной воли; он сделался всем для всех; он пуст и способен лишь повторять слова, смыс- ла которых не понимает; он никчемный бездельник, праздный и яростный одновременно, состоящий от- части из неистовых страстей, сжигающих его самого и других, но главным образом — из инертного и бес- характерного небытия, слегка разбавленного вялостью, скукой и тупостью — единственными его определенны- ми качествами'. Этот «дурак» противопоставляется «Великому Дураку» — Ату о, букве Алеф, которая есть первый путь, ведущий от Кетер: Хор-пар-крат, или Гарпократ, «Дитя в Яйце Синевы»1, — это не просто Бог молчания в обыч- ном смысле слова. Он олицетворяет Высшее «Я», Священного Ангела-Хранителя. Здесь прослеживается связь с символикой Карлика в мифологии. Он заключа- ет в Себе все сущее, но Сам остается непроявленным. См. [«Liber ССХХ»] П:8>. Он — Первая Буква Алфавита, Алеф, число кото- рой — Единица, а в Таро его карта — Дурак, под но- мером Ноль. Алеф соответствует «стихии» (по древней классификации вещей) Воздуха. В качестве Единицы, или буквы Алеф, он символи- зирует Мужское Начало, Первопричину и свободное дыхание жизни, гласный звук «А», который произно- сится с открытым горлом и ртом. В качестве Ноля он символизирует Женское Начало, плодородную Мать. (Старинное название этой карты, 1 Из комментария Кроули к «Liber ССХХ», 111:57 (Алистер Кроули. Равноденствие богов. Закон — для всех. М.: Ганга, Телема, 2010, стр. 378). 2 Ср. описание Ату о: «Дитя заключено в яйцо синевы — очевидный сим- вол Матери. Ребенок, в некотором смысле, еще не родился; эта синева есть си- нева пространства; яйцо покоится на лотосе, а лотос поднимается над водами Нила» (Книга Тота, указ, соч., стр. 93). 3 Стр. 270. 133
Mat, происходит от итальянского Matto — «дурак», но изначально — от имени Маут, древнеегипетской богини-матери в облике коршуна1.) Плодородную — ибо «Яйцо Синевы» — это Матка, а в Макрокосме — Тело Нуит; и в этом Яйце заключено Нерожденное Дитя, беспомощное, но получающее пищу и защищен- ное от изображенных на карте крокодилов и тигров, так как в период вынашивания плода материнское лоно за- крыто. Он восседает на лотосе (йони), плывущем по во- дам «Нила», околоплодным водам. В своей совершенной невинности и невежестве он — «Дурак»; и он же — «Спаситель», тот самый Сын, который будет попирать крокодилов и тигров и отмстит за своего отца, Осириса. Так, он предстает перед нами в образе «Великого Дурака» из кельтских преданий1, «Чистого Простеца» из первого действия «Парсифаля»1 2 3 и, вообще говоря, любого из тех безумцев, чьи слова ис- покон веков принимались в народе за пророчества. Но для того, чтобы стать «Спасителем», он дол- жен родиться и возмужать; так Парсифаль обрета- ет Священное Копье, символ своей мужественно- сти. На этом этапе «Дурак» обычно носит «разноцвет- ные одежды», подобно Иосифу-«сновидцу»4, так что теперь он — Зеленый Человек весенних празднеств. 1 Точнее, Мут (др.-егип. «мать») — древнеегипетская богиня неба, жена Амона, носившая эпитет «мать матерей». Вслед за египтологами своего време- ни Кроули ошибочно называет ее «богиней-коршуном» (см., например: Книга Тота, указ. соч., стр. 82); но в действительности Мут изображалась в антропо- морфном облике и священным животным ее была корова, а не коршун. Эта пу- таница связана с тем, что имя богини записывалось иероглифом коршуна, ко- торый читался как «мут». 2 «Великий Дурак» (Амадан Мор) — персонаж ирландского и шот- ландского фольклора, известный также под именами Далуа, Амадан (Дурак), Темный Безумец, Дурак-из-Волшебного-холма. Иногда благожелателен к лю- дям, иногда зловещ и опасен, насылает паралич, увечья и даже смерть на лю- дей и животных. В нескольких ирландских народных легендах Амадан высту- пает как персонаж, подобный Персивалю артуровского цикла; в сказках и пес- нях иногда изображается предводителем воинства фейри. 3 «Парсифаль» — опера Рихарда Вагнера (1882). Вместо традиционных вариантов имени этого героя (Персиваль или Парцифаль) Вагнер использовал версию «Парсифаль» (Parsifal), чтобы подчеркнуть его вымышленную араб- скую этимологию (от parsi — «чистый» nfal — «глупый»). 4 Быт. 37:3: «Израиль любил Иосифа более всех сыновей своих, потому что он был сын старости его, — и сделал ему разноцветную одежду». 134
Но «глупость» его — это теперь уже не простодушная невинность, а вдохновение, даруемое вином: он пьет из Грааля, который подносит ему Жрица. В итоге он предстает перед нами во всеоружии как Вакх Дифий1, одновременно мужчина и женщи- на; в руках у него — посох-тирс и виноградная гроздь или бурдюк вина, а рядом с ним встает на дыбы белый тигр. Этот его облик находит отражение в карте Таро, где «Дурак» вооружен длинным посохом и несет мешок на спине; его одеяние — пестрое тряпье. Его преследу- ют тигры и крокодилы, благодаря чему этот образ свя- зывается с символикой Гарпократа. Почти в таких же символах представлены и тай- ный Бог тамплиеров, двуполый Бафомет, и Зевс Арренотелий2, также двуполый, Отец-Мать Всего Сущего в Одном Лице. (В этой развитой форме он представлен в аркане Таро XV, «Дьявол».) А так как Зевс — владыка Воздуха, то следует вспомнить, что Алеф — буква воздушной стихии. Символом Воздуха выступает «Дурак-Бродяга», Дыхание как таковое, бесцельное, но обладающее твор- ческой силой. В древности считалось, что самка коршу- на зачинает от ветра, по каковой причине в ее образе и стала представляться Богиня-Мать. Это Странствующий Рыцарь или Принц из волшеб- ных сказок, который берет в жены Королевскую Дочь. Легенда эта восходит к неким обычаям экзогамных пле- мен, описанным в «Золотой ветви»3. Вот почему Европа, Семела и прочие утверждали, что Зевс — Воздух — тешился с ними в образе зверя, 1 Др.-греч. Siqroe; — «двойной», «обладающий двойным естеством», эпитет Вакха-Диониса как рожденного дважды: сперва — смертной матерью Смелой, а затем — божественным отцом Зевсом; содержит намек на двупо- лость этого божества. 1 Зевс Арренотелий («муже-женский», от др.-греч. <xppr)v — «мужской, *У*ского пола» и 0т$лжо£ — «женский, женского пола») — андрогинная ипо- 3 «Золотая ветвь» (1890) — фундаментальный 12-томный труд англий- ского религиоведа, антрополога и этнолога Джеймса Фрэзера (1854—1941). ключает систематизацию огромного фактического материала по первобыт- магии, мифологии, анимизму, тотемизму, табу, религиозным верованиям и Фольклорным обычаям разных народов. 135
птицы и так далее, а позднее Мария приписала свое ин- тересное положение посредничеству Духа — дыхания, или воздуха, — сошедшего к ней в обличье голубя. Но и «Маленький Человечек», фигурирующий в ин- дийском мистицизме, и безумный, но хитроумный Карлик из множества легенд, бытующих во многих странах, — это все тот же самый «Святой Дух», или Безмолвное «Я» человека, или его Священный Ангел-Хранитель. Это почти что фрейдовское «Бессознательное» — неведомый, непредсказуемый, безмолвный Дух, кото- рый «дышит, где хочет, а не знаешь, откуда приходит и куда уходит»*. И если уж он явится, то распорядит- ся всем с позиции абсолютной власти и вопреки всяким сознательным суждениям и оценкам1 2. 57. Как отвечу я дураку? Не дано ему постичь Твою Сущность! 57. Такого человека нельзя привести к совершенству, ибо он состоит из клипот, то есть отбросов. Освободиться для него — значит, избавиться именно от этих частей своего «я», ибо они не имеют никакого отношения к его сущности. 58. Но я — тот Дурак, что пренебрег Игрою Мага. Вотще наставляла меня Жена Мистерий; я разорвал оковы Любви, и Власти, и Поклоненья. $8. Адепт отождествляется с Чистым Простецом. Он равно- душен к Иллюзии Проявленного существования, которую по- рождает Маг (Pekht, Расширение; Ату 1,□,2,5; Майя3). 1 Ин. 3:8. Полная цитата: «Дух дышит, где хочет, и голос его слышишь, а не знаешь, откуда приходит и куда уходит: так бывает со всяким, рожден- ным от Духа». В оригинале использовано слово «руах», означающее как «дух»> так и «ветер», а в каббале также «разум» — часть человеческой души, на Древе Жизни соответствующее группе сефирот с центром в Тиферет, сефире Священного Ангела-Хранителя. 2 Из комментария к «Liber ССХХ», 1:7 (см.: Равноденствие богов, ук*3' соч., стр. 198-201). 3 Майя (санскр. букв, «не это») — в индуизме философская категория, со- гласно которой все сущее есть иллюзия. О связи этого понятия с «Магом» (Ату I) см.: Книга Тота, указ, соч., стр. 107, 299—303. 136
^ЭКена Мистерий» (Исида; Ату II, 5,3, J) не способна осквер- яить его ЧИСТОТУ своими призрачными отражениями Истины. Он более не подвластен ни «Императрице» (Ату III, П, 4,9), .. «Императору» (Ату IV, 3, 90, <5), ни «Иерофанту» (Ату V, 1, 6, «)• - и ,т in Иными словами, ни тончайшие грани Истины (1,11), ни гру- бые их образы (III, ГЦ V) не нарушают совершенства Нуля. 59. Посему Орел стал един с Человеком и плод спра- ведливости пляшет на виселице позора. Из этого следует, что символы Царского Достоинства и Духовности стали эквивалентны символам податливой жиз- ни и волнообразного проявления (Водолей и Скорпион). Виселица изображена на Ату XII (П, 40, V)1; и на ней ви- сит освобожденный от земли, радостно движущийся («пля- шущий») образ распростертого, или проявленного, человека (Ату VIII, Ь, 30, —) — позитивная, или выраженная, форма Ату о (К)\ 60. Спустился я, о мой любимый, в черные блиста- ющие воды, и выловил Тебя из глубин, как черную жемчужину ценности беспредельной. 61. Сошел я, о Боже мой, в бездну всего сущего, и на- шел там Тебя, сокрытого в обличье «Ничто». 6о—61. (Эти два стиха можно прочесть как строфу и анти- строфу; но до сих пор, когда начинались речи Ангела, нам всег- да об этом сообщалось.) 1 2 1 Ср. стих J5 [стр. 132]. —Примеч. А. Кроули. 2 Алеф [X] и Ламед [5] — Ключ «[Liber] ССХХ». — Примеч. А. Кроули. Ср. об Ату VIII: «Эта женщина-богиня — Арлекин, пара и дополнение Дурака. Она — последняя иллюзия, то есть проявленный мир; она — полный •фасок и соблазнов танец самой Жизни. В этом вечном кружении, в театре те- ней Пространства и Времени, вкушаются все возможности; все вещи реальны— Душа и покров суть одно — именно потому, что они мгновенно уравновеши- ®аются в этом процессе Исправления. Все сущее — гармония и красота, все су- щее — Истина, ибо всё во Вселенной взаимно отменяет друг друга». И далее: ’••слово AL — название “Книги Закона”, а число его, 31, есть сокровеннейший Из числовых ключей к этой книге» (Книга Тота, указ, соч., стр. 130—131). Эти Положения разъясняются в «Liber V vel Reguli» (см.: Магия в теории и на прак- т,*ке, указ, соч., стр. 524—526). 137
«Черные блистающие воды» — это воды Акаши, раствор^, теля проявленности; «жемчужина» — округлое совершенство Ангела, который, таким образом, предстает осязаемым символов Внеформенности Нуит*. (О черном цвете см. также 1:18—го1.) 62. Но так как Ты есть Последний, Ты же—и Ближний, и как Ближнего я открываю Тебя народам. 62. Будучи предельно далеким, Ангел в то же время тесно связан с Человеком. Этим объясняется нижеописанная страте- гия, которую избрал для себя 666. 24 апреля. Можно ли воспользоваться помощью Айвасса в призывании Авгоэйда1 2 3? Пожалуй, да: следует использовать любую доступную мне силу. С Авгоэйдом не ладится, хотя я воззвал ко всем си- лам, к каким только мог. Но затем, большим усили- ем воли, я отделался от своего больного горла и окру- жающей обстановки и отправился ввысь в Теле Света. Добрался до комнаты, где стоял крестообразный стол с пригвожденным к нему голым человеком. Вокруг си- дели во множестве некие почтенные мужи, вкушая его живую плоть и упиваясь его горячей Кровью. Это (было сказано мне) — Адепты, к которым я, быть может, когда-нибудь присоединюсь. Я истолковал это как то, что я могу обрести способность питаться одной лишь духовной пищей, — но, возможно, это означало не- что гораздо большее. Затем я очутился в каком-то зале из белой слоновой кости с тонкой резьбой; кроме меня там, по-видимому, больше никого не было. В центре стоял небольшой квадратный алтарь. Меня спросили, чтб я готов принести в жертву на этом алтаре. Я пред- ложил все, что имею, кроме своего желания познать А.', [вгоэйда], которое я готов был променять только 1 О символике жемчуга см. примеч. 2 на стр. 91. 2 Стр. 89—90. 3 Авгоэйд (др.-греч. augoeides — «световидный, подобный свету») — не- оплатонический термин, в материалах 33 и работах Кроули используемый как синоним высшего «Я» или Священного Ангела-Хранителя. 138
на его же исполнение. «Познания богов тебе недоста- точно?» «Нет!» — сказал я. Тогда мне указали, что я бы- ваю слишком критичен и даже рационалистичен, и дали понять, что А[вгоэйд] вовсе не обязательно должен ока- заться моим образом и подобием. Я попросил проще- ния за свою слепоту и преклонил колени пред алтарем, возложив на него руки, правую поверх левой. И тог- да явился некий белый человек, светящийся собствен- ным светом (и все-таки подобный мне обликом!), и по- ложил свои руки поверх моих, и сказал: «Я принимаю тебя в Орден__». Я спустился обратно на землю в ог- ненной колыбели. 25 апреля. N.B. Вчерашнее видение — настоя- щее озарение, поскольку оно указало мне на оче- видную ошибку, которой я до сих пор не заме- чал. Слово моей Кармической работы (в Бирме) было «Авгоэйд», а метод — «Призывай часто». Таким образом, осознаю я это или нет, хочу я это- го или нет, но эта сияющая собственным светом Сущность должна быть моем проводником. Мне надлежит «призывать часто», а не критиковать*. 65. Те, кто желал Тебя, обретут Тебя в Завершенье сво- их Желаний. 63. Познание и собеседование со Священным Ангелом- Хранителем — это наивысшая потребность, и ее удовлетворе- ние совпадает с окончательным уничтожением Желания (в буд- дийском смысле слова). 64. Славен, славен, славен Ты, о мой возлюбленный горний, о мое Я! 65. Ибо обрел я Тебя равно в Себе и в Тебе; нету разли- чий, о мой прекрасный, о мой желанный! В Едином и Многом обрел я Тебя; да, я обрел Тебя! 64—65. Глава завершается всплеском лирического восторга. * Из дневника Кроули за 1906 год («Эквинокс», I, 8,1912). 139
4: «Каждое число — бесконечность; различий нет». 22: «Итак, вам я известна под именем моим Нуит, ему же — под именем тайным, кое вручу я ему, ког- да он познает меня наконец. Так как я — Бесконечное Пространство и Бесчисленные Звезды в нем, то и вы по- ступайте так же. Не связывайте! Да не будет для вас раз- личий между одним и другим; ибо от этого — вред»*. Познание и Собеседование со Священным Ангелом- Хранителем разрешает всякую мысль в тождество равнозначно- сти. Ангел пребывает в равной мере и в Единстве Ра-Хор-Хута, и в каждой частице проявленного существования. Глава IV Эта глава соответствует Огню. В ней идет речь о ярких лу- чах Абсолютной Идеи, не доступной даже интуитивному по- ниманию, и о природе Воли и сексуальной энергии, активной формы «Я». Поскольку эта глава является Речью Бессознательного и, та- ким образом, действительно превосходит Понимание, даже Посвященный не в состоянии постичь ее в представленном здесь виде. Она повествует об Изначальных Величинах; и за- дача Мастера Храма (Адепт, пребывающий в Тиферет, вообще не может понять эту Главу) — воспринять, истолковать, проя- вить и осознанно выразить Их горнее действо. 1—ю. Этот раздел — речи Ангела, который истолковывает Познание Его и Собеседование с Ним со Своей точки зрения. Устремление к Нему имеет мужскую природу. В миг достижения оно сменяется пассивностью, как объяснялось в предыдущих гла- вах. Параллелью этого устремления выступает воля Ангела к об- щению. Но, на первый взгляд, эта воля отличается по характеру от устремления Адепта. Здесь ее природа получает разъяснение. 1.0 кристальное сердце! Я, Змей, обвиваю Тебя; голо- вою своей погружаюсь в Твою сердцевину, о возлю- бленный Бог мой! 1 «Liber ССХХ», 1ц и 1:22. — Примеч. А. Кроули. 140
1. Ангел называет Адепта «кристальным сердцем», подразу- мевая, что в том сосредоточены свет, энергия, жизнь, ясность 0 чистота. Таковы качества Адепта, с которыми вступает в об- щение Ангел. В достижении их заключается задача подготовки. Цтобы свершилось Познание и Собеседование, Адепт должен довести этот образ до совершенства. Иными словами, призы- ванию должны предшествовать очищение и освящение. Даже Мастеру Храма, посвятившему созерцанию много лет, чрезвы- чайно трудно утвердиться в сознании того, что он не являет- ся материальной частью своего существа и что последняя име- ет к нему ничуть не более тесное отношение, чем любая другая совокупность феноменов. Самого Себя Ангел описывает как змея. Разумеется, этот змей — символ мудрости, бессмертия, царского достоинства и других подобных качеств. Ангел не просто обвивается вокруг сердца Адепта, но и по- гружает Свою голову в его средоточие. Он обращается к Адепту «возлюбленный Бог мой»; очевидно, что любая сущность, пре- бывающая на столь высоком плане бытия, как Он, давно усво- ила истину пантеизма. 2. Как жена богоравная, что на гулких, открытых вет- рам митиленских высотах лиру бросает и, власы разме- тав пламенеющим нимбом, низвергается долу, во влаж- ное сердце творенья, — так и Я, о Господь мой Бог! 2. Аллюзия на Сапфо, которая полюбила Солнце и бро- силась в морские волны, дабы соединиться с ним*. Здесь она символизирует Ангела, представленного путем Гимел, кото- рый соответствует «Верховной Жрице». Этот Путь соединяет Макропрозопа (Кетер) с Микропрозопом (Тиферет), верхов- ное божество — с его человеческим воплощением. Солнце со- ответствует Тиферет и, таким образом, символизирует Адепта. Ангел описывает Себя как «низвергающегося долу, во влажное сердце Творенья», т.е., в материальное отражение Истинного ♦Я» Адепта, которого Он возлюбил. 1 Кроули перетолковывает популярную легенду о том, что великая гре- ческая поэтесса Сапфо бросилась в море со скалы из-за неразделенной любви к митиленцу Фаону, чье имя означает «сияющий» и который тем самым ассо- циируется с солнцем. 141
3. Красота несказанная — в том средоточии тления, где пламенеют цветы. 3. В этом «средоточии тления», под которым подразумевает- ся изменчивая жизнь, Ангел находит красоту. Феномены цве- тут и воспламеняют чувства — например, осязание. 4. Увы мне! жажда радости Твоей иссушила мне горло, и не в силах я петь. 4. Страсть, которой охвачен Ангел, достигает такого накала, что Он не может выразить ее даже в музыке. 5. Сделаю себе челнок из языка моего и пущусь по не- изведанным рекам. Быть может, вековечная соль обер- нется сладостью, и уйдет томление жажды из жизни моей. 5. Челнок здесь символизирует сознание, как в II:7—16’. «Язык» — это Логос Ангела, а «неизведанные реки» — новые области мышления. «Вековечная соль» — это скорбь, которой насыщено великое море Бины, так что вышеописанным спосо- бом Ангел надеется преодолеть Транс Скорби по отношению ко всем этим возможностям. 6. О вы, пьющие соль ваших желаний, — вы на краю безумья! Чем больше вы пьете, тем больше страдаете, но продолжаете пить. Поднимитесь же вверх по про- токам к пресной воде; Я буду ждать вас и встречу вас поцелуем. 6. Ангел вспоминает о противоположной привычке, кото- рой в таких обстоятельствах следуют люди, а именно — искать удовлетворения в объектах желания (вода — символ наслажде- ния, а желание чревато скорбью). Поступать так — безумие, ко- торому подвержено заблуждающееся человечество. Ангел при- зывает людей: «Поднимитесь вверх по протокам» — то есть, по узким каналам мысли, сгущенным ее потокам, ведущим 1 См. стр. 102—105. 142
к чистому наслаждению — «пресной воде». Научившись дости- чь чистого истинного наслаждения посредством управляе- мой воли, люди обнаружат, что в конце пути их ожидает Ангел, готовый совершить Таинство. 7. Как безоаровый камень, который находят во чреве ко- ровы, — так мой возлюбленный среди возлюбленных. 8. О, мой медовый отрок! Прохладные члены Твои простри рядом со мною! Посидим с Тобою в саду меж плодовых дерев до заката! Будем с Тобой пировать на прохладной траве! Эй, рабы! несите вино — пусть заалеют ланиты отрока моего! 7—8. «Безоаровый камень» — это шарик, скатавшийся из во- лос; он символизирует тесно переплетенные между собой силы. Ангел сравнивает Адепта с этим «камнем», поскольку воспри- нимает его как комплекс разнообразных энергий. «Члены» Адепта — это орудия его деятельности. Ангел приглашает его отдохнуть с Ним в плодовом саду, т.е. в месте, где природные процессы достигли стадии плодоношения. Прохладная тра- ва, по-видимому, символизирует растительную жизнь, и Ангел предлагает воспользоваться этой вечной свежестью Природы как средой для вкушения радости и пищи. Он призывает рабов (орудия деятельности, поставленные под контроль и пристав- ленные к полезному делу) принести вино, т.е. обеспечить сред- ства достижения экстаза, ибо Он желает, чтобы Адепт воспла- менился восторгом и чтобы сияние этого восторга отразилось на его лице, т.е., во внешних слоях его сознания. 9. В саду поцелуев бессмертных, о блистающий мой, воссияй! Да станут уста Твои опийным маком, дабы один поцелуй отомкнул врата к бесконечному ясно- му сну, сну Силоама. 9. Сад обычно символизирует область заботливо взращен- ной красоты; восточные поэты называют этим словом сборни- ки стихотворений или мудрых изречений. «Бессмертные по- целуи» — символы акта «любви в согласии с волей», который Длится вечно. Ангел призывает Адепта явить свое сияние так, М3
как если бы Познание и Собеседование было неким трансцен. дентным таинством, скрыто присутствующим в каждом дец. ствии без исключения. Опийный мак — символ покоя, экзальтации и наслаждения податель сна, под каковым понимается умолкание всех отвле- кающих влияний. Уста Адепта — орган, посредством которо- го он вкушает пищу, выражает свои мысли и выказывает свои страсти; поцелуй этих уст означает его покорение Ангелу, акт бракосочетания; и это — ключ к «бесконечному ясному сну». Символическое значение сна разъяснялось выше. Он бесконе- чен, ибо освобожден от всех ограничений, обычно налагаемых этим состоянием, и ясен, ибо в нем обретается чистое видение. Силоам (Shi-loh-am): это слово означает покой (Й7 = А, 5 = **,» = V.$.)’. 10. Узрел я во сне Вселенную как прозрачный кри- сталл без изъяна. ю. Ангел объясняет, что в этом «сне» (в этом отдохновенном экстазе любви — я бы даже сказал — оргазме любви1) Ему пред- стало видение Вселенной как целостного и безупречного в сво- ем совершенстве феномена. Этот опыт подспудно противопо- ставляется воздействию того же события на Адепта, для кото- рого оно означает просто единение с Божеством. Ангел обрел совершенство в своем Адепте; таким образом, Совершенство становится всеобщим. * » * и—14. Теперь говорит Адепт или, точнее, Мастер Храма. » * • 11. Кичливые нищие стоят у дверей таверны и похва- ляются, кто сколько выпил вина. 1 2 1 О значении «силоамского сна» см.: Книга Тота, указ, соч., примеч. г на стр. 144. 2 Подразумевается та разновидность самадхи, которая сопутствует дости- жению Познания и Собеседования со Священным Ангелом-Хранителем. — Примеч. А. Кроули. 144
0. «Таверна» — это храм духовного опьянения. За порогом его — Черные Братья, хвастающиеся своими достижениями. ^2. Кичливые нищие стоят у дверей таверны и поно- сят гостей. 12. Они «кичливые», то есть самовлюбленные и жал- jaie, но при этом «нищие», то есть все их достижения не сто- gj и ломаного гроша. Они поносят тех, кто достиг Познания и Собеседования со Священным Ангелом-Хранителем: не- смотря на все свое высокомерие, Черный Брат (подобно Клингзору) осознаёт свое истинное положение, а потому воз- водит хулу на Белую Ложу. 13. Гости же отдыхают на перламутровых ложах в саду; сокрыт от них ропот глупцов тех. 13. Ложе символизирует отдохновение. Перламутр — пере- ливчатый блеск феноменов проявленного мира, предстающий взору Посвященного*. Обратите внимание, что гости отдыхают в саду, а не в таверне. Это может означать, что они уже миновали ту стадию, на которой событие, описанное в стихах 8—9, оста- ется уникальным опытом. О «глупцах» см. III:J72. «Ропот» — символ отвлечения и дисгармонии. «Сокрыт от них» — более сильное выражение, чем просто «им не слышен». 14. Только хозяин таверны боится, что милость царя отнимется у него. 14. «Хозяин таверны» — это Хранитель Мистерий, а «царь» — та Власть, которая правит жизнями людей. Дело Хранителя — защищать «гостей» от высокомерия Черных Братьев, а также следить за тем, чтобы последние по злобе сво- ей не сделали таинство недействительным3. Может показаться 1 Ср. символику Радуги. — Примеч. А. Кроули. „ О перламутре также см. примеч. 2 на стр. 91; о символике радуги см.: Видение и Голос, указ, соч., примеч. 4 на стр. 109. а См. стр. 132—136. фЗ По этому поводу высказывается Леви. Он говорит, что во времена французской революции тайна была разглашена, вследствие чего применять ее 145
странным, что Мастер, охваченный экстазом от речи Ангед все еще звенящей у него в ушах, не находит хоть скольку нибудь более уместных слов для ответа. Но это нетрудно об^ яснить. Во-первых, его экстаз сам по себе невыразим в слова;; Во-вторых, он совершенен, а значит, Мастер при всем жеда нии не смог бы о нем говорить. А в-третьих, Мастер осознаёт что за это достижение надо платить и что часть цены — ответ' ственность, возложенная на него как на Хранителя Мистеру Поэтому он привлекает внимание своего Ангела к политиче- ской, так сказать, ситуации. • * » 15—21. Этот отрывок отчасти связан с описанными выще особенностями предшествующей беседы. В целом он посвя- щен вопросу взаимосвязей между определенными силами Природы. » » » 15. Так Мастер V.V.V.V.V. говорил с Адонаи, Богом сво- им, покуда играли они вдвоем в звездном свете над черною глубью пруда, что в Святилище Дома Святого пред Алтарем Пресвятого. 15. Здесь подробно описываются условия, в которых прохо- дит эта беседа. Собеседник Ангела — Мастер Храма, VV.VVV, а не просто Адепт, всего лишь достигший единения с Ангелом. Ангел же, со своей стороны, отождествляется конкретно с сим- волом Адонаи. Они «играют вдвоем», т.е. поддерживают осо- знанное общение, «в звездном свете» — пред лицом Нуит; на практике стало невозможно. Но не следует полагать, будто речь здесь идет всего лишь о нарушении клятвы секретности. И это вовсе не значит, что об- народование средств Достижения может повлечь за собой катастрофу. Нет, все дело в том, что в указанное время неким образом была утрачена четвертая А0' бродетель Сфинкса. — Примеч. А. Кроули. См. Элифас Леви, «Учение и ритуал высшей магии», т. I, главу 18. Четвертая добродетель Сфинкса — молчание; отсылка к знаменитому утверждений из «Учения и ритуала высшей магии» Элифаса Леви: «ЗНАТЬ, ЖЕЛАТЬ. ДЕРЗАТЬ, ХРАНИТЬ МОЛЧАНИЕ — таковы четыре слова Мага, начертан- ные на четырех символических формах Сфинкса» (т.е. на образах четырех ке" рубим, священных животных из библейской Книги пророка Иезекииля). 146
сто встречи их — близ «черной глуби пруда», символизиру- Мщего Бину, сферу скорби Материнства, место зачатия и оби- ь Понимания. «Святилище» — троица высших сефирот, доложенных выше Бездны. «Святой Дом» — Древо Жизни, «длтарь Пресвятого» — Кетер. 16. Но Адонаи в ответ рассмеялся и замедлил движе- нья игры. 16. В ответ на стихи и—14 Адонаи просто замедляет ритм своей музыки. Тем самым он намекает, что нет нужды торо- питься или о чем-то тревожиться. 17. Приметил это писец, и было то ему в радость. Но Адонаи не ведал страха пред Магом с игрою его. Ибо сам Адонаи и научил Мага всем его трюкам. 17. Писец, то есть наделенный сознанием человек, кото- рому вменено в обязанность вести записи о происходящем, делает из этого вывод, что все в порядке. Маг — это Ату I, Майя’. Ангел не опасается, что Великому Деланию могут помешать силы иллюзии. Он сам — Макропрозоп. Эта по- следняя фраза нуждается в пояснении. Как человек стремит- ся к Познанию и Собеседованию со Священным Ангелом- Хранителем и достигает оного, так же точно и Ангел стре- мится к «вышнему единству въяве»1 2, ибо его место — на пути Гимел. Достигнув своей цели, Ангел поднялся в Кетер — се- фиру, из которой исходит не только собственный его путь, Гимел (ведущий к Тиферет), но и путь Бет (ведущий к Бине). Чтобы в полной мере понять сущность Бины, следует об этом помнить. Скорбь, с которой ассоциируется данная сефира, проистекает из того факта, что Бина — восприемница изна- чальной иллюзии. Другой вливающийся в нее поток — путь Далет, по которому ее господин передает ей свою суть, — йе омрачен скорбью. 1 См. II: j8 и упоминания о нем в «Liber 418». — Примеч. А. Кроули. См. примеч. j на стр. 136., а также: Видение и Голос, укз.з. соч., стр. 224—225. 2 Т.е., к Кетер; цитата из надписи на Стеле Откровения в поэтическом па- М’разе Кроули. 147
18. И Мастер вступил в игру Мага. Если смеялся Маг, то и он смеялся; делал он все точно так, как делал бы человек. 18. Мастер, чья обитель — Бина, теперь использует саму люзию как средство развлечения. Он ведет себя естественно как ребенок, не опасаясь, что в явлениях Природы может иться некое зло. 19. И Адонаи сказал: уловили Тебя сети Мага. С умыс- лом это сказал Он, дабы его испытать. 19. Чтобы испытать Мастера, Ангел намекает ему, что на- слаждение, которое тот черпает в иллюзии, неотличимо от на- слаждения непосвященного. 20. Но Мастер дал Ему знак своего Мастерства и в от- вет рассмеялся: «О Господь, о возлюбленный! Ужель ослабели сии персты на кудрях Твоих? Ужель отвра- тились очи сии пред оком Твоим?» 20. Мастер отвечает, что, даже наслаждаясь, по всей ви- димости, благами жизни (так сказать), он ни на единый миг не забывает, что наслаждается любовью своего Ангела. Ни че- рез какое-либо действие («персты», сжимающие «кудри» — спиральные энергии Ангела), ни через утрату сосредоточе- ния на «оке»’ своего возлюбленного он не пал с вершины своего самадхи. Таким образом, Мастер показан здесь как совершенный посвященный; он сознательно погружается в ужас иллю- зии — причину всякой скорби — и превращает ее в неот- ъемлемую часть Великого Делания. При этом его не может коснуться никакое несчастье, ибо он защищен Стражами Бездны от воздействия путей Зайин и Хет и, следователь- но, неуязвим. 21. И восхитился безмерно о нем Адонаи. 1 Символ зрения, творческой энергии, единения и т.д.; ср. также «Око Хора». — Примеч. А. Кроули. 148
22. Да, ° м°й господин1! ты — возлюбленный Возлюб- ленного; не напрасно поставлена в Филах птица Бену. 22. Птица Бену1 — указание на потоки и на вспомогатель- ные течения, которые А л Ал приводит в действие приблизи- тельно через каждые боо лет, то есть два раза в пределах каждо- го Эояа*. у.Х- [т.е. год от рожде- ния псевдо- Христа] 1900 Айвасс, ТО МЕГА 0HPION 1JOO—1600 Ди и Келли1 2 3 4 5, Христиан Розенкрейц, Парацельс (1490—1541) 1300 Иаков Бургундский де Моле’ 900 1ООО 600—700 Мухаммед 300—400 о Аполлоний Тианский6 300 Гаутама Будда В.х. [до Христа] 1 В оригинале — «master», слово, означающее не только «господин», но и собственно «мастер», а также «учитель, наставник». Ср. 1:41, IIL36, ГУ:г8. 2 Бену — в египетской мифологии бог в облике цапли. Согласно одно- tty из мифов, Бену положил начало сотворению мира, появившись на камне- обелиске «Бенбен», возникшем из водного хаоса. 3 Шкала Времени — результирующие образы, общее представление. Ноги скаковой лошади. Серия п, состоящая из т событий, ни одно из кото- рых само по себе не указывает на п. Ср. графические символы А, правописание слов и т.д. Таким образом, единого мерила реальности не существует; ср. «Liber LXV», L32 и далее. — Примеч. А. Кроули. 4 Джон Ди (1527—1608) — английский алхимик, математик, астро- ном и астролог, картограф, философ и маг, придворный астролог и совет- ник королевы Елизаветы Г, один из создателей енохианской системы магии. Аботал в сотрудничестве с Эдвардом Келли (1555—1595) — алхимиком, магом и медиумом-визионером. 5 Иаков Бургундский де Моле, более известный как Жак де Моле (1243— Ц14) — последний Великий Мастер ордена тамплиеров, сожженный на костре По обвинению в ереси. 6 Аполлоний Тианский (I в. н.э.) — мыслитель-неопифагореец родом Из Каппадокии, мистик и маг, странствующий проповедник; прославился как Чудотворец. 149
Филы — остров на Ниле, знаменитый своим храмо^ Хатхор и в наше время частично затопленный в результате индустриализации’. В «Liber VII», VII:271 2 птица Бену прямо отождествляет, ся с Фениксом (или Сетом, Диким Ослом) через символику Жезла Второго Адепта в ритуале посвящения Младшего Адепта R.R. et. А.С.3 Стих подтверждает Миссию ТО МЕГА ©HPION’a 666 9°=2" как Логоса Эона. Говорится это, по-видимому, от лица писца то есть человека по имени Алистер Кроули, через которого про. являются энергии 666 и т.д. Он радуется Достижению Познания и Собеседования со Священным Ангелом-Хранителем. Остаток этой главы посвящен по большей части отноше- ниям писца с Адептом и Ангелом, завершающим и венчаю- щим его личность. В следующих далее стихах описывается Равноденствие Богов и Достижение Познания и Собеседования со Священным Ангелом-Хранителем. Показывается воздей- ствие этих событий на человека, поскольку данная глава соот- ветствует Огню, букве Иод в составе Тетраграмматона, то есть сути личности человека, представленного именно как чело- век. Познание и Собеседование со Священным Ангелом- Хранителем означает нисхождение стихии Духа в средоточие его существа согласно обычной формуле преобразования ГПГГ в Пентаграмму ГП27ПИ. Основную проблему истолкования со- ставляют сложности, привнесенные Равноденствием Богом. 22—27. Описывается само это Событие. 28—29. Описывается состояние писца. 30—32. Описывается подготовка писца к Достижению. 33—yj. Описывается преддверие его Посвящения. 38—41. Описывается само Посвящение. 42—44. Описывается открывшееся в результате Понимание не- отъемлемых принципов взаимосвязи между Духом и Материей. 45—53. Описываются последствия Посвящения. 54—56. Это Достижение и Равноденствие Богов сводятся воедино. 1 Частично затоплен не сам остров Филы, а соседний с ним остров Биге, в древние времена являвшийся особо священным культовым центром Осириса. На Филах же сохранился храмовый комплекс, действительно включающий в себя небольшой храм Хатхор. 2 См. стр. 66. 3 См. примеч. 7 на стр. 66. 150
__60. Дается ответ на возникший вследствие этого вопрос. &___6$. Пророчество о будущем человека, исполняюще- родь писца, — об обстоятельствах, в которых он придет Совершенству своего Достижения. • • * 23. Я, кто был жрицей Хатхор, наслаждаюсь твоей любовью. Восстань, о Бог-Нил, и пожри святилище Небесной Коровы! Пусть Себек, обитатель Нила, вы- пьет звездное млеко! 23. Писец вспоминает свою инкарнацию в лице жрицы Хатхор, богини Любви и красоты. Он взывает к силам Нила и обитающего в нем крокодила Себека. Им предстоит поло- жить конец власти Матери (Эону Исиды). 24. Восстань, змей Апоп! Ты — Адонаи, возлюблен- ный! Ты — мой любимый и мой владыка, и яд Твой слаще поцелуев Исиды, матери Богов! 24. Апофис1 занимает место Исиды. 25. Ибо Ты — Он! О да, Ты поглотишь Аси и Асара и детей Птаха1 2! Ты извергнешь потоки яда, что- бы разрушить работу Мага. Но Разрушитель пожрет Тебя; и от Тебя почернеет горло его, обиталище духа его. Ах, змей Апоп, как я люблю Тебя! 25. АИВАСС (отождествленный со Священным Ангелом- Хранителем Алистера Кроули) должен разрушить формулу Исиды и Осириса (Эона Умирающего Бога). 1 Апофис — эллинизированная форма имени Апопа; в текстах, относя- щихся к корпусу материалов Золотой Зари и Телемы, часто отождествляется с Сетом, убийцей Осириса. 2 Аси и Асар — см. примеч. i на стр. 103 и примеч. 1 на стр. 95. Птах — р Древнеегипетской мифологии бог-творец, одно из древнейших божеств. -°гласно ряду версий, Птах «сердцем и языком» (т.е., задумав в своем сердце "Назвав именами) сотворил первых богов, мир и все сущее в нем. 1Р
У Апофиса нет своего Эона; Его единственная функция разрушение. И вот теперь Разрушителю предстоит погд0_ тить само Разрушение. В стихе содержится отсылка к мифу о Шиве, выпившем яд, который возник в результате пахтанця «Звездного Млека», или возникновения Проявленного Бытця Из-за этого горло его стало черным (или темно-синим). Такцм образом, АЙВАЗ обратил Апофиса против него самого, чтобы проложить путь Эону Хора, Венценосного и Победоносного Ребенка. На Апопа обращена любовь; иными словами, он рас. творяется в экстазе под ласками АЙВАЗА, «могучего змея» из стиха 26’. Это означает, что формула, которую дает АЙВАЗ разрушает саму идею Разрушения как такового1. То, что до сих пор именовалось «Смертью» и служило средством вос- кресения в Формуле Осириса, 1АО}, отныне следует понимать как «любовь в согласии с волей». 26. Бог Мой! Да пронзит тайный клык Твой сердце- вину той косточки тайной, кою хранил я на День Отмщения Хора-Ра! Пусть Хеф-Ра заведет моно- тонную песнь своих крыльев! пусть завоют шакалы Ночи и Дня в пустыне Времен! пусть дрогнут Башни Вселенной и стража прочь поспешит! Ибо Господь мой явил Себя как могучий змей, и сердце мое — кровь Его тела. 26. День Отмщения — это Эон Хора, начало которого при- шлось на весеннее равноденствие 1904 года e.v.1 2 3 4 «Тайная косточ- 1 Горло — вместилище стихии Духа: Акаша сосредоточена в вишуддха- чакре. — Примеч. А. Кроули. 2 Ср. реплику Жреца из «Гностической мессы» («Liber XV»): «О, Лев и Змей, губитель губителя, будь сильным среди нас!» 3 О формуле IAO см.: Магия в теории и на практике, укгз. соч., стр. 83—97- 4 См.«КнигуЗакона», Ш:з [стр.275];ср.также АЛАХТОР—«Мститель».— Примеч, А. Кроули. Аластор (др.-греч. «мститель») — божество или дух возмездия, фигуриру- ющее в ряде греческих трагедий, а также эпитет Зевса, карающего злодеяния (прежде всего—убийство кровных родичей). В средневековой демонологии — демон отмщения; «аласторами» называли также группу злых духов с соответ- ствующей функцией. Это имя Кроули использовал в качестве одного из псев- донимов, непосредственно заимствовав его из поэмы П.Б. Шелли «Аластор, или дух одиночества». См. также 61-й стих настоящей главы и комментарии Кроули к нему (стр. 185—187). 152
ка* находится в Фаллосе Медведя*. Это анатомический факт. Q характере этого животного — играющего важную роль в ал- ^дии •— можно прочесть в «Аш Мезареф»1 2. Медведь символи- зирует одну из частей ТО МЕГА 0HPION 666, согласно описа- нию» которое дается Ему в Апокалипсисе: И стал я на песке морском, и увидел выходяще- го из моря зверя с семью головами и десятью рогами: на рогах его было десять диадим, а на головах его име- на богохульные. Зверь, которого я видел, был подобен барсу; ноги у него — как у медведя, а пасть у него — как пасть у льва; и дал ему дракон силу свою и престол свой и ве- ликую власть. И видел я, что одна из голов его как бы смертельно была ранена, но эта смертельная рана исцелела. И ди- вилась вся земля, следя за зверем, и поклонились дра- кону, который дал власть зверю, и поклонились зве- рю, говоря: кто подобен зверю сему? и кто может сра- зиться с ним? И даны были ему уста, говорящие гордо и богохуль- но, и дана ему власть действовать сорок два месяца. И отверз он уста свои для хулы на Бога, чтобы ху- лить имя Его, и жилище Его, и живущих на небе. И дано было ему вести войну со святыми и побе- дить их; и дана была ему власть над всяким коленом и народом, и языком и племенем. И поклонятся ему все живущие на земле, которых имена не написаны в книге жизни у Агнца, закланно- го от создания мира. Кто имеет ухо, да слышит. 1 Др.-евр. 5Т = 6. — Примеч. А. Кроули. В «Книге 777» медведь соотносится с 27-м путем Древа Жизни, Пе, соответ- етвующим Марсу и Ату XVI («Башня»), который, в свою очередь, связан с сим- в°яикой «Дня Отмщения Хора-Pa» (см.: Книга Тота, указ, соч., стр. 158—160). 2 «Аш Мезареф» (др.-евр. «Огонь плавильщика») — алхимико- иаббалистический трактат XVI или XVII в., впервые опубликованный на ла- ринском языке Кнорром фон Розенрота в сборнике «Разоблаченная каббала» (1677—1684). В третьей главе трактата медведь именуется «кровожадным зве- рем» и соотносится с атрибутами Марса — Железом и Кровью. 153
Кто ведет в плен, тот сам пойдет в плен; кто ме- чом убивает, тому самому надлежит быть убиту мечом. Здесь терпение и вера святых. И увидел я другого зверя, выходящего из земли; он имел два рога, подобные агнчим, и говорил как дракон. Он действует перед ним со всею властью первого зверя и заставляет всю землю и живущих на ней покло- няться первому зверю, у которого смертельная рана ис- целела; и творит великие знамения, так что и огонь низ- водит с неба на землю перед людьми. И чудесами, которые дано было ему творить перед зверем, он обольщает живущих на земле, говоря живу- щим на земле, чтобы они сделали образ зверя, который имеет рану от меча и жив. И дано ему было вложить дух в образ зверя, чтобы образ зверя и говорил и действовал так, чтобы убиваем был всякий, кто не будет поклоняться образу зверя. И он сделает то, что всем, малым и великим, богатым и нищим, свободным и рабам, положено будет начерта- ние на правую руку их или на чело их, и что никому нель- зя будет ни покупать, ни продавать, кроме того, кто имеет это начертание, или имя зверя, или число имени его. Здесь мудрость. Кто имеет ум, тот сочти число зверя, ибо это число человеческое; число его шестьсот шесть- десят шесть1. Таким образом, эта «косточка»—Основа Индивидуальности, отличающей Бессознательное Алистера Кроули; ибо он сохра- нил свою человеческую личность, дабы послужить Орудием Логоса нынешнего Эона. Теперь же он требует, чтобы «клык» (Зуб = Е? = Дух) его Ангела пронзил его сокровеннейшее «Я». Хепри, Скарабей,—это Солнце в полночь. Он помещен в ниж- ней части Ату XVIII (карты «Луна»1, соответствующей зодиа- кальному знаку Рыб), в водоеме (надире небесной тверди). Выше располагается тропа, вьющаяся между двумя горами, на верши- нах которых высятся башни. Эту тропу, озаренную Луной (сим- волом колдовских чар и иллюзий — в противоположность Луне 1 [Откр.] 13. — Примеч. А. Кроули. г См.: Книга Тота, указ, соч., стр. 164—166. 1J4
и Гимел, который олицетворяет Чистоту, Устремление и т.д. на котором пребывает Священный Ангел-Хранитель), охраня- ет два пса или шакала — символы Анубиса, Стража Порога*. В целом же данный стих означает, что АЙВАЗ (явивший- сд «как могучий змей», см. выше) уничтожил сам принцип ил- дюзии. В частности, вера человека в то, что он — смертный (Осирис), должна уступить место осознанию того, что он — Венценосное Дитя (Хор). «Сердце мое...» и далее: иными сло- вами, человеческая воля и сознание Алистера Кроули отождест- вляются с сутью жизни АЙВАЗА1 2 3 *. 27. Я — словно коринфская гетера, истомленная лю- бовью. Я играла царями и полководцами и делала их рабами моими. Ныне же я — раба смертоносной змейки; и кто распустит узел нашей любви? 27. Алистер Кроули отрекся от всех своих личных устрем- лений, чтобы «умереть» от ласки АЙВАЗА в Его функции Священного Ангела-Хранителя. (Это микрокосмическая «змей- ка» в противовес «могучему змею», благодаря которому совер- шается макрокосмическое Событие — Равноденствие Богов.) Образы гетеры, истомленной любовью, и Клеопатры указыва- ют на то, что в этот процесс вовлечена Нефеш, или «животная душа», Алистера Кроули. 28. «Тягостно, тягостно! — молвил писец. — Кто мне поможет узреть Восторг моего господина5?» 28. Писец говорит о том, сколь тягостна ноша человеческого сознания до тех пор, пока оно лишено возможности приобщить- ся к восторгу управляющего им Адепта («моего господина»). 29. Тягостно телу, и тяжко до боли душе, и сон тя- готит их веки; но неизменно со мной — осознанье 1 См. стих 34 [стр. 157—158]. — Примеч. А. Кроули. _ 2 В качестве физической основы для Своего проявления в «ССХХ» [Айваз] использовал кровь его [Кроули] тела. — Примеч. А. Кроули. 3 В оригинале — «master», слово, означающее не только «господин», Чо и собственно «мастер», а также «учитель, наставник». Ср. 1:41, IV:22. 1J5
экстаза, что мне неизвестен, но твердо известно: он есть. О Господь, приди мне на помощь и приведи меня к блаженству Возлюбленного! 29. Под «душой» подразумевается Нефеш. Несмотря на осознание усталости, писца поддерживает уверенность его «Бессознательного» в том, что Достижение его свершилось хотя человеческое сознание не удержало в памяти этот факт. Он взывает к Ангелу, чтобы тот затопил его человеческое сознание «Блаженством Возлюбленного», как о том уже пове- ствовалось ранее в этой Книге. 30. Вошел я в дом Возлюбленного — и вино было как огонь, летящий на зеленых крыльях через царство вод. 30. Просьба его исполняется: человеческое сознание всту- пает в блаженную обитель Адептата. Опьяняющее его вино духовного восторга уподобляется «огню» (Шин), «летяще- му на зеленых крыльях» (Далет, Любовь) «через царство вод» (Мем). Выше приводились указания, при помощи которых со- искатель сможет проникнуть в смысл этой символики доста- точно глубоко.ПЙ? в каббале — это «Имя» и «Небеса»’. СП озна- чает «Всемогущая Сила»1, а 0*1 — «Кровь». Эти символы про- ясняют данный стих во всех подробностях. 31. Коснулись меня алые губы природы и черные губы совершенства. Ласкали они меня, как сестры — млад- шего брата; обрядили они меня, как невесту; ввели они меня в брачный чертог Твой. Природа и совершенство — это Исида и Нефтида1 2 3, которые подготавливают Осириса4 к Посвящению. Соискатель здесь 1 Др.-евр. «имя» — QE7, «небеса» — В’ВЮ). 2 Подразумевается Божественное имя НЕ? (Шаддаи). 3 Ср.: «Разве вся жизнь — не одно долгое посвящение в тайну скорби? И разве Исида — не Госпожа Скорбей? <...> Имя ей — Природа, и есть у нее сестра-близнец, Нефтида, имя которой — Совершенство. Исиду знают все " иначе и быть не может, но сколь же немногие знают Нефтиду! Ибо она темна и потому внушает страх» («Liber 418», 5-й Эфир). 4 См. «Папирус Ани» и «Книгу мертвых» в целом. — Примеч. А. Кроули- 156
представлен как их брат (Алистер Кроули — Вав из IHVH, ^камень», человеческое сознание в Тиферет — мужчина), 0 его обряжают как невесту, ибо он символически женственен д0 отношению к своему Священному Ангелу-Хранителю — дак Сердце, готовое принять Объятия Змея1. 32. Бежали они прочь с пришествием Твоим; остался я один пред Тобою. 32. Для того чтобы воспринять влияние Священного Дигела-Хранителя, Эго сперва должно утратить все свои атри- буты. Оно должно превратиться в чистое Человеческое «Я» — Индивида, не зависящего от своих проявлений как таковых, т.е. от признаков своих взаимосвязей с окружающей средой. 33. Содрогнулся я с пришествием Твоим, о мой Бог, ибо вестник Твой был ужасней Звезды Погибельной. 33. Эго осознает, что Священный Ангел-Хранитель его уни- чтожит. Оно трепещет, и это содрогание его сущности — знак того, что оно готово сдаться1. Кроме того, первое явление Ангела неизбежно вызывает не- допонимание; ибо до тех пор, пока человеческое Эго существу- ет, оно связано ограничениями своей природы, а это влечет за собой те или иные ошибки восприятия, корень которых — сама иллюзия Отделенности, порождающая Идею Эго. 34. На пороге стоял грозовой образ Зла, Ужас пустоты; как отравленные колодцы, были призрачные глаза 1 См. также IIL49—50 [стр. 130—131]. — Примеч. А. Кроули. Ср. дневниковую запись Кроули от 4 мая 1906 г.: «В работе с Авгоэйдом Адепту и впрямь приходится принять женскую роль: томиться, быть может, по своему жениху и постоянно быть готовым принять его поцелуй, но не до- биваться его открыто и не пускать в ход силу. И все же — Царство Небесное си- лою берется (Мф. 11:12); но не для того ли 1ужна здесь сила, чтобы достичь это- «> пассивного состояния? Ну и, само собой, избавиться от всех соперниц». экстаз страха, охватывающий Амфортаса, когда начинается его ; см. также стихи 6о и 62 главы II и некоторые сходные пассажи в Других местах. Эта идея подразумевается везде; но ср. также «Liber 418», *4-й Эфир и т.д. — Примеч. А. Кроули. vOo Амфортасе см. либретто к опере Рихарда Вагнера «Парсифаль». Ч-й Эфир — см.: Видение и Голос, указ, соч., стр. 150—135. Исцеление 47
его. Он стоял, и тленье объяло чертог; зловоньем на- полнился воздух. Был он как скрюченная старая рыба, мерзостней скорлуп Аваддона. 34. «Порог» — это преддверие, место перед «дверью», илц «вратами», Далет*. Следовательно, «порог» этот располагается ниже пути Далет на Древе Жизни — иными словами, в Бездне, Строго говоря, эта символика относится к Достижению степени Мастера Храма; но заключенная в ней Истина отра. жается в формально точном описании Посвящения Владыки Предела в степень Младшего Адепта. В последнем случае роль «двери» исполняет третий горизонтальный, или поперечный, путь Древа Жизни (первым считается Далет) — путь буквы Пе, значение которой — «рот», то есть дверь, ведущая к жизнен- но важным органам. Пе — это буква Ату XVI, «Дома Божьего» или «Сокрушенной Башни». На карте изображается Башня — символ Эго, представленного в его Фаллическом аспекте, но замкнутого со всех сторон, то есть отдельного. Эту Башню сокрушает Молния Просветления — воздействие Священного Ангела-Хранителя и удар Огненного Меча Энергии, направ- ленного от Кетер к Малкут. С Башни низвергаются две фи- гуры, очертания которых образуют букву В; это — близне- цы ГП (Хор и Гарпократ), выходящие из разверзшегося Чрева Матери (второе значение Башни — «запечатанный источник»). Они символизируют (применительно к мужскому аспекту Башни) сперматозоиды1, в миг извержения которых Фаллос поражен экстазом Оргазма (Молнии) и «сокрушен», то есть утрачивает эрекцию’. В этом «преддверии» Владыке Предела угрожают пути J, О и В — Ату XIII, XIV и XV («Смерть», «Умеренность, или «Ограничение», и «Дьявол»), исходящие из Тиферет — оби- тели его Ангела — и перекрывающие доступ непосвященному из Внешнего ордена, ордена G.’.D.’.. 1 * 3 1 Далет означает «дверь»; ей соответствует Венера, чистая Любовь, а путь ее ведет от Хокмы к Бине и образует основание Треугольника Высших Сефирот Таким образом, эта «дверь» — уместный во всех отношениях символ начала Посвящения. — Примеч. А. Кроули. г В — это знак, в который Солнце вступает на зимнее солнцестояние, с началом нового года. — Примеч. А. Кроули. 3 Ср. «Liber 370», о—6 (стр. 289—290).
Основное различие (по сути дела) между формулами двух досвяшений — в R.R. et А.С. ив А.’.А:.* 1 — соответственно, з том» что Свободный Адепт находится ниже Далет (хотя и пере- сек второй поперечный путь, путь Тет, чтобы стать Свободным ддептом), и пути, по которому он мог бы продолжить свое вос- г0,удение, не существует2; тогда как Владыка Предела уже про- шел путь Пе, чтобы достигнуть степени Философа, и преддве- рие для него находится во Вратах, а не вне оных. Вот что из этого следует. Задача переходящего через Бездну — полностью уничто- жить свое Эго со всеми его атрибутами. Выражаясь каббали- стическим языком, это значит «достичь Нуля». Таким образом, опаснее всего здесь — отождествиться с каким-либо из продук- тов распада Эго. Итак, на уровне Высшей Триады нет места Хоронзону — каковым именем мы обозначаем идею Рассеяния. Порог посвящения, т.е. Бездна, пролегает за пределами двери- Далет. Гарантией полноты распада, совершенного бессилия (акратею) и бездействия (ocergia), здесь служит отсутствие любви (Далет), которая в противном случае могла бы связать воедино рассеявшие элементы и образовать некое единство3. Посвящение в степень Младшего Адепта проходит в прин- ципиально иных условиях. Цель здесь — достичь един- ства, а не небытия; при этом сефирот Руаха — Хесед, Гебура и Тиферет, соответствующие степеням Внутреннего ордена (R.R. et А.С.), — не настолько совершенны, чтобы перекрыть доступ Хоронзону так же надежно, как это происходит на трех степенях А/. А.'.. Теперь ученику следует обратиться к Сторожевым башням Стихий, которые описал сэр Эдвард Келли (см. «Эквинокс», 1:у и 1:8)4. Четыре Скрижали Стихий (таблицы 12 х 13 квадратов) 1 Под А.'.А.', здесь понимается не Орден в целом, а Третья, наивысшая коллегия, относящаяся к сефирот выше Бездны. 1 Кроме пути Гимел, который, однако, ведет от Тиферет к Кетер, а Не от Хесед к Бине, месту его назначения; и это обстоятельство перекрывает Доступ непосвященному из R.R. et А.С. — Примеч. А. Кроули. го Эфира в «Liber 418» мы узнаем, что, если бы Черные взглянуть на сияющую над ними Богиню Любви, Далет, У них еще могла бы появиться возможность достичь Понимания. — Примеч. А Кроули. См.: Видение и Голос, указ, соч., стр. 198—200. 4 См.: Видение и Голос, указ, соч., илл. III—VIII на стр. 267—271. R 3 Из описания 7- “Ратья были способны *59
связаны между собой посредством малой Скрижали Духа х 5), или же, когда эти Скрижали располагаются таким Ofj4 разом, чтобы каждая из них предстала как одна из частей Тетраграмматона, — черным крестом, содержащим в себе бук^ вы этой малой Скрижали Духа. Чтобы выявить имена злых ду„ хов, из этих Сторожевых башен берут некие несовершенные и неуравновешенные символы (например, двухбуквенное имя из-под перекладины Креста Распятия в любом из Малых Углов) и предваряют их подходящей буквой из Черного Креста*. За этим стоит идея о том, что природа Духа выражается не только буквой Шин, Святым Духом (чье нисхождение в ере- дину Тетраграмматона освящает и просвещает слепые силы сти- хий), но и самой неодушевленной материей, темной, бесфор. менной и пустой, служащей основанием или фоном для про- явления всех без различия феноменов; и эта истина отражена также в символике Акаши — черном вместилище неразвитой потенциальности — как та предстает в мифе о Шиве, упомяну- том в комментарии к предыдущему стиху. Следовательно, Дух может проявляться либо как Священный Ангел-Хранитель, либо как Злое «Я», Страж Порога, которо- го столь красочно изобразил на потребу публике сэр Эдвард Бульвер-Литтон в своем романе «Занони»1. Кроме того, 1 2 1 См.: там же, примеч. 1 на стр. 273. 2 «Занони» (1842)— знаменитый в свое время «розенкрейцерский» ро- ман Эдварда Бульвер-Литтона (1802—1873). Рус. пер.: Бульвер-Литтон Э.Дж. Призрак. Лит. обработка и приложение Г. Пархоменко. М.: Радуга, 1994. Сущность, о которой идет речь, описывается в этом романе так: «Между стражами входа есть один превосходящий всех остальных своей злобной не- навистью, взгляд его парализовал самых бесстрашных, и власть его над душой увеличивается вместе с возрастающим страхом». Приведем отрывок, описыва- ющий встречу Глиндона, соискателя посвящения, с этой сущностью: «...глаза Глиндона <...> увидели что-то неопределенное, появивше- еся в окне и вдруг превратившее в невыразимый ужас то блаженство, кото- рое он до сих пор испытывал. Мало-помалу он стал различать этот неопреде- ленный предмет. Казалось, что это была человеческая голова, покрытая чер- ным покрывалом, сквозь которое сверкали адским блеском глаза, от которых у Глиндона на сердце похолодело. Это было все, что он мог различить в этом лице, — глаза, взгляд которых невозможно было выдержать. Но его ужас, кото- рый, казалось, был выше человеческих сил, увеличился в тысячу раз, когда при* зрак медленно вошел в комнату. Туман рассеялся перед ним, блестящий свет ламп потускнел, и их пламя закачалось от его присутствия. Вся фигура была так же закутана, как и лицо, но под покрывалом угадывался женский силуэт Она двигалась не так, как движутся призраки, походящие на живые существа, а, скорее, ползла, как громадная рептилия. Наконец призрак остановился око- ло стола, где лежала мистическая книга, и снова устремил свой взгляд сквозь полупрозрачное покрывало на того, кто так дерзко, неосторожно вызвал его. 16о
^ространсио фольклорное представление о том, что че- ^овеку сопутствуют одновременно и добрый, и злой гений. гТоследний тем более ужасен, что функционирует в качестве ^ияернативы Священному Ангелу-Хранителю. Он субъектив- но ужасен и омерзителен и объективно враждебен настолько, qjo в этом отношении с ним не сравнится никакая другая разу- мная сущность, олицетворяющая зло. Ибо возможность встре- тнться со Злым Гением равновероятна возможности достичь Священного Ангела-Хранителя. Вернемся к ситуации, в которой находится Свободный Адепт. Если он будет изгнан из Города Пирамид1, не сумев полностью подчиниться формуле «любви в согласии с волей», то останется блуждать в Бездне, не располагая более никаки- ми возможностями, кроме отождествления с каждым по очере- ди из всех бессвязных и невнятных феноменов, которые пред- стают сенсориуму человека, распавшегося еще на первом эта- пе своей работы (суть которой заключается как раз в обратном, а именно — отказываться от каждого из тех несовершенств, ко- торые претендуют на тождество с ним). Владыка Предела находится в совершенно ином положе- нии. Если он потерпит неудачу в своей работе, это может объ- ясняться простым невезением и вовсе не всегда означает, что сам он допустил какую-то серьезную ошибку. Но причиной Самое гротескное и безумное воображение монаха или живописца средних ве- ков не в состоянии было бы придать образу черта или дьявола выражение такой смертельной злобы, исходившей из его глаз, которая бросала в дрожь человека, потрясая до основания все его существо. Все остальное в нем было неопреде- ленно, закутано в покрывало или, скорее, саван. Но его сверкающий взгляд из- лучал что-то почти человеческое в своей ненависти и страстной иронии, что- то такое, что подсказывало: эта ужасная тень не была вполне духом, она каза- лась настолько материальной, чтобы являться смертельным и ужасным врагом существ, обладающих физическим телом. Глиндон, у которого волосы встали Дыбом и глаза остекленели от страха, в агонии судорожно прижимался к стене, не смея оторвать своего взора от ужасающего взгляда. В это время призрак за- говорил. И скорее душой, чем слухом, понял он эти слова. — Ты вступил в безграничное пространство. Я Страж Порога. Чего ты хо- чешь от меня? Ты не отвечаешь? Или ты меня боишься? Разве ты не любишь меня? Разве не для меня отказался ты от радостей твоего рода? Ты хочешь стать мудрым? Я обладаю мудростью бесконечных веков! Поцелуй меня, мой смерт- ЯЫй возлюбленный. ^бкасный призрак подполз к нему, его дыхание коснулось его щеки! пронзительным криком Глиндон без чувств упал на пол и не помнил ни- чего до тех пор, пока на другой день не открыл глаза и не увидел себя в сво- *** Постели». № 1 Город Пирамид — см. примеч. 9 на стр. 37—38, а также комментарий *'Р°ули кTV:j6 (стр. 177—178). 161
неудачи может быть и то, что он недостаточно глубоко уСв^ ил предостережение, которое дает Иерей в церемонии nocgfl щения в степень Неофита: «Страх — это поражение и пр6д вестник поражения. А посему будь бесстрашен, ибо в сердце труса нет места Добродетели!»1 Или же он не сумел реализ0, вать в своей жизни формулу, которую в той же церемонии со. общает Иерофант: «Помни, что Неуравновешенная Сила есть зло, Неуравновешенное Милосердие — всего лишь слабость а Неуравновешенная Суровость — не что иное, как угнетение» С другой стороны, восхищение злом может оказаться не ме. нее гибельным, нежели страх. В любом случае Владыка Предела скорее всего сначала столкнется со своим Злым Гением1 2 и мо. жет не устоять под его натиском. Тогда его отбросит вспять от порога, и это поражение может повлечь за собой больший или меньший ущерб, в зависимости от обстоятельств. Но страх может быть настолько велик, что соискатель поддастся соблаз- ну превратить его в восхищение; или же его охватит такая уста- лость, что он согласится выторговать передышку любой ценой. В любом случае есть опасность, что в результате он примет сво- его Злого Гения за Ангела-Хранителя. Но я бы не стал заявлять, что подобная ошибка — при всей ее чудовищности — непременно окажется роковой и беспо- воротной. Очевидно, что она наверняка создаст тяжелейшую карму, поскольку сопряжена с утверждением абсолютного бы- тия зла, в некотором смысле (по факту и в силу обстоятельств) определяемого самим соискателем, — причем утверждение это заверяется наиторжественнейшими клятвами и скрепляет- ся мощнейшим экстазом. Иными словами, соискатель согла- шается признать двойственность, порождает в самом себе вну- тренний конфликт и церемониальным образом предает поно- шению и отрицает единство собственной Истинной Воли. Но, как ни ужасна эта катастрофа, ничего непоправимого в ней нет, ибо вовлеченные в нее принципы располагаются не выше уров- ня Тиферет. Да, разумеется, в результате соискатель становится Черным Магом — но до Черного Брата ему очень и очень далеко. 1 В различных версиях ритуала Неофита используются разные варианты этой реплики, но общий смысл остается неизменным. 2 Ср. также церемонию Ревнителя G.D. — явление ангелов Самаэля. Метатрона и Сандальфона. —Примеч. А. Кроули. 162
ролее того, нельзя даже утверждать, что это происшествие свиде- jjjibCTByeT о склонности избрать путь Черного Брата, когда дой- дет время до такого выбора; ибо этот союз — пусть даже с олице- творением Зла — все равно остается деянием любви в согласии с волей, пусть и сколь угодно ошибочным и сколь угодно осквер- ненным всевозможными изъянами и заблуждениями. Главная опасность здесь — по всей видимости, в том, что ужасные стра- дания, которые повлечет за собой эта apaptta1, могут (как это случилось с Глиндоном в «Занони») вообще отвратить соискате- ля от Магии: он решит воздерживаться впредь от любого деяния любви, дабы не сбиться со своей истинной стези окончатель- но. Но пусть он вспомнит слова Брата моего: «Упорствуя в сво- ей глупости, дурак может стать мудрецом»1. Пусть решительно упорствует в своем беззаконии и навлекает на себя праведный гнев Богов, дабы в конце концов сама безмерность избранной им любви и твердая приверженность ей вопреки всем страда- ниям вернули его на путь истины. Из вышесказанного долж- но стать понятно, почему Злой Гений пребывает в Святилище Храма Розы и Креста, формула которого — «любовь в согласии с волей», тогда как Хоронзону нет доступа ни в упомянутое свя- тилище, ни в Город Пирамид, в котором действует тот же закон «любви в согласии с волей», но оба эти термина понимаются как свободные от всех ограничений. Итак, в стихе 34 дается описание Зла. Разумеется, использо- ванные выражения — чисто символические. Но, вместе с тем, представленный здесь облик может в точности совпасть с ре- альным опытом соискателя. Нам дважды сообщается, что он «стоял», и здесь следу- ет обратить внимание на контраст с деятельным «шествова- нием» Священного Ангела-Хранителя (см. стихи 37—41}). Отличительная примета любого Бога—передвижение. По этой причине на египетских памятниках божество изображается с анхом — ремнем сандалии — в руке. Это противопоставле- ние связано с образом Черного Брата как существа, замкнувше- гося в себе и сопротивляющегося переменам. По телемическим представлениям, Вселенная динамична, так что всякий застой 1 «Ошибка, заблуждение, грех» (др.-греч.). 2 Уильям Блейк, «Пословицы Ада» из «Бракосочетания Неба и Ада». 3 Стр. 167—170. 163
неизменно символизирует конфликт с Природой. С этой меркой следует подходить и к Смерти, ибо Смерть, предстай ляя собой перемену, должна считаться событием, то есть одн^ из проявлений жизнедеятельности. Эту идею следует тщатет но изучить с опорой на «Liber ССХХ». Кроме того, ученику надо обратить внимание на контраст между символами Священного Ангела-Хранителя и символами Злого Гения. Первые (см. стихи 38—41) характеризуются опре. деленностью, активностью, целостностью и динамичностью; эт0 колесницы, всадники и копьеносцы; орудия Юпитера и Пана в их руках полны невероятной жизненной силы. Напротив, Злого Гения отличают неопределенность, ирреальность и без- деятельность. Его приметы — ужас и пустота. Его глаза «при- зрачны» (ghastly), и это слово я понимаю буквально, через связь со словом geist’. Этот эпитет тем более отвратителен, что зрение соответствует Огню и должно быть ясным и светлым. Здесь же возникают ассоциации с чем-то вялым, вязким и червеобразным. Такие глаза подобны колодцам с отравленной водой: они не смо- трят, а следят исподтишка, стараясь воспринимать как можно меньше света, — тогда как идеальный глаз должен метать огнен- ные стрелы. Самый воздух вокруг этого существа становится затхлым и зловонным. Строением тела он напоминает рыбу — холоднокровного обитателя пассивной стихии1 2. И при этом он стар и медлителен в движениях, тогда как главное достоинство рыбы — быстрое и плавное скольжение. Вдобавок, он «скрю- чен», т.е. дополнительно сопротивляется собственному движе- нию, увеличивая трение с окружающей средой. Безобразно! «Скорлупы», или клипот, — это безжизненные выделения; «Абаддон» — разрушитель или рассеиватель, а точнее — тот, кто разрушает посредством рассеивания. 35. Демоническими щупальцами своими обвил он меня; да! объяли меня восемь страхов. 33. В сражении он не пронзает противника копьем и не сокрушает перуном, как Ангел, а обвивает своими 1 Здесь: «призрак, привидение» (нем.). 2 Обратите внимание, что рыба — общепринятый символ Иисуса. Примеч. А. Кроули. 164
фоническими — и, следовательно, иллюзорными — щупаль- дфИ. Его цель — поставить ограничения Соискателю, кото- между тем твердо знает, что «слово Греха — ограничение»’. Злому Гению удается внушить ему «восемь страхов», связан- ных с восемью головами пресмыкающегося дракона1. Они суть ограничения, которые пытаются наложить на Высшую Триаду семь нижних сефирот и Даат. Пресмыкающийся Дракон изо- бражается ниже Бездны на Древе Жизни в том виде, который оно приняло после Грехопадения, а также на полу Усыпальницы Христиана Розенкрейца. В более древней символике его голо- вы соответствуют восьми царям Едомским. 36. Но сладким елеем Мастера был умащен я, как долж- но; выскользнул я из объятий его, как камень из пра- щи отрока в чаще лесной. 36. Соискатель «умащен, как должно, сладким елеем Мастера». Поскольку степень Мастера соответствует Бине, можно пред- положить, что этот «елей» символизирует его Нешаму, или устремление. Ср. описание Священного Масла в «Книге Четыре», часть II: Священное Масло — это устремление Мага; оно освящает его труды ради свершения Великого Делания; и сила его такова, что оно же освящает и всю утварь и орудия в Храме. Оно несет благодать миропомаза- ния, ибо устремление Мага — это не честолюбивое 1 2 1 «Liber ССХХ», L41. 2 Об этой символике см. «Храм царя Соломона», «Эквинокс», 1,1—у. — Примеч. А. Кроули. в Имеется в виду алтарное изображение, используемое в ритуале Философа (4 =7°) Золотой Зари — «Сад Эдема после Грехопадения». В описании ри- сунка говорится: «На Головах Дракона же были начертаны имена восьми ца- рей Едомских, а на рогах его имена одиннадцати старейшин Едомских, ибо в Даат у Дракона выросла новая Голова, и Семиглавый Дракон о Десяти Рогах стал Восьмиглавым об Одиннадцати Рогах. (Быт. 36:31—43; 1 Пар. 1:43—54.) Идумеи были потомками Исава, продавшего свое первородство. Поэтому Цари Едомские стали символом беззаконных и хаотичных сил». В каббали- сгической книге «Зогар» цари Едомские выступают олицетворениями перво- ЗДанных миров, предшествовавших сотворению нынешнего мира и погибших По причине своей неуравновешенности. Символика этого Дракона получает Развитие в ритуале Младшего Адепта (j°=6°), где соискатель, входя в символи- ческую Усыпальницу Христиана Розенкрейцера, видит изображение того же Дракона, но не с поднятыми, а с опущенными головами. 165
побуждение, а качество, даруемое свыше. <... > Это чи- стый свет, преображенный в желание. Это не Воля Мага, не желание низшего начала достичь того, что вверху, а искра высшего начала в Маге, желающая соединить- ся с низшим. Кроме того, основное свойство масла — уменьшать тренце и облегчать движение. Поэтому оно — самый уместный ответ на атаку подобного рода. Далее Соискатель сравнивает себя с камнем; подразумевает- ся кубический камень — символ совершенного адептата, сба- лансированное и уравновешенное совершенство духовного Строительства; он ограничен шестью квадратами, символизи- рующими пребывание под защитой Макропрозопа. Ср. так- же символику Камня в книге «Зогар»1 — предмет слишком об- ширный, чтобы вдаваться в него здесь подробно. Кроме того, Камень отождествляется со Священным Фаллосом и с Солнцем, как то представлено в культе храма Дианы Эфесской и в слове АБРАСАКС1 2. В наших священных книгах см. стихи 6 и 58 гла- вы V настоящей книги3, а также «Liber VII», VI:2: Мы возвели себе храм из камней по подобью Вселенной; ты являл его неприкрыто, я же — сокрыто. В связи с последним отметьте идею надлежащего соположе- ния камней как символа Великого Делания. Эта же идея содер- жится в «Голосе Безмолвия», где достигшие реализации вложи- ли себя, подобно камням, в стену, возведенную для защиты че- ловечества4. См. также «Liber VII», VII:6: 1 См.: «Великое Святое Собрание», 622—634 {Разоблаченная каббала., указ, соч., стр. 231—232). 2 Абрасакс (Абраксас) — имя синкретического солнечного божества, изображавшегося на талисманах I — III вв. н.э. В прошлом ошибочно полага- ли, что это божество изобрел гностик II века н.э. Василия; некоторые гности- ки действительно использовали его имя как синоним Демиурга. По греческой гематрии это имя дает число дней солнечного года, 365: АРрауок; = Альфа, 1 + Бета, 2 + Ро, юо + Альфа, 1 + Кси, 6о + Альфа, 1 + Сигма, 200 = 365. 3 Стр. 2оо, 237—238 и 61. 4 «Обрекший себя проживать грядущие кальпы, не знающий благодарно- сти людской и людям неведомый; вложенный, словно камень средь других бес- счетных камней, в «Защитную Стену», — такова будет судьба твоя, если прой- дешь через седьмые врата. Выстроенная руками многих Учителей Сострадания, 166
Ведомо нам, почему всё сокрыто в камне, что пребы- вает во гробе, а тот — во склепе могучем; и мы отвеча- ем также: “Olalam! Imai! Tutulu!” — как записано в древ- ней книге. Этот камень — снаряд для «пращи отрока в чаще лесной», которого можно истолковать как самую молодую и активную постясь Пана; иными словами, соискатель представляет себя как снаряд, выпущенный из бесконечности и освобожденный от пелен1, дабы свершить Великое Делание. 37. Я был гладок и тверд, как слоновая кость: ужа- су не за что взяться. Когда же ветр восшумел прише- ствия Твоего, он растаял и скрылся, а предо мною раз- верзлась бездна великой пустоты. 37. Соискатель «гладок»: его качества полностью гармонизи- рованы. Он «тверд», то есть совершенно стоек в своем сопро- тивлении огромному давлению. Он уподобляется слоновой кости. Слоновая кость — это вещество зуба, буквы Шин, сим- волизирующей святой дух, а также вещество скелета, служаще- го опорой для его сущности. Кроме того, звук «ш» символизи- рует как силу безмолвия, так и активность и бдительность, со- путствующие воле проявить себя через свою Истинную Волю. Приведу здесь одну из своих исходных заметок о скрытом зна- чении этой буквы: «С» — это змеиное шипение, резкий выдох через стиснутые и оскаленные зубы; это природный сигнал тревоги, ненависти и демонстративного неповинове- ния, естественный для человека, столкнувшегося с себе подобным отклонением от законного обезьяньего ста- туса. Таким образом человек приветствует своего бра- та и именует его соответственно, пока в том есть нуж- да. (Позднее, когда тревога унимается, остается все же ^веденная муками их, скрепленная кровью их, эта Стена защищает челове- чество — ибо человек есть человек, — храня его от новых и горших скорбей "страданий». «Liber 71», 53—jj. 1 Ср. «Liber VII», VIL3—5 [стр. 64—6$]. — Примеч. А. Кроули. 167
звук «ш-ш-ш!» — «Тише!», призывающий других лю- дей не к Безмолвию, которое он сам же и нарушает, но ко Вниманию.) В букве «S» изначально заложены эти идеи страха и гнева, а также ассоциация с воздухом, по- тому что под влиянием этих чувств дыхание учащается. Все эти образы присутствуют в слове «storm» («буря»), поэтому первыми S-божествами* были боги бури. В дальнейшем наличие дыхания — воздуха, движу- щегося в человеке, — стало, по-видимому, общепри- нятым доказательством того, что человек жив; и тогда, вполне вероятно, эта буква дыхания, «S», приобрела зна- чение «жизнь». К примеру, Бог вдыхает в Адама жизнь, делая его «душею живою»2, а Елисей дуновением вос- крешает умершего ребенка3. Руах Элохим — опять же, Дыхание, веющее над Хаосом. И, наконец, Святой Дух порождает Сына посредством дыхания. И не от ветра ли зачала Маут, Мать-Коршун*? Возможно, следует упо- мянуть и шипение дождя, оплодотворяющего землю, как это мог заметить даже дикарь в тропических стра- нах, где результат не заставляет себя долго ждать, — и, заметив, утвердиться в мысли о том, что «S» означает жизнь? Дождь же приходит по воздуху (которым чело- век дышит), но не из самого воздуха, а откуда-то свыше; и ввиду этого человеку показалось вполне естественным дать Зевсу или Шу, богам дождя и богам жизни, а так- же богам воздуха и бури, те имена свирепого и ужасно- го гнева, которые поначалу означали просто «враг» — то есть, его же собрат-человек!’ Итак, Злой Гений не способен возобладать над соискате- лем. Последний утвердил свое достоинство и готов принять Священного Ангела-Хранителя. Во-первых, что касается шума, сопровождающего Его пришествие: «Потому что Сам Господь при возвещении, при голосе Архангела и трубе Божьей, сойдет 1 См.: Магия в теории и на практике, указ, соч., стр. 92—95. 2 Быт. 2:7. 3 IV Цар. 4:32—35. 4 См. примеч. 1 на стр. 134. 5 Дневниковая запись Кроули от 20 июня 1920 года. 168
иеба»*- «“Господь” здесь — это Адонаи, что по-еврейски озна- лет “Господь мой”; Он “сходит с неба” — из горнего Эдема, сахасрара-чакРы в человеке, — с “возвещением”, с “голосом” Л с “трубой”; это вновь символы Воздуха, поскольку именно р03дух — проводник звука. Под этими звуками подразумевает- ся то, что слышит Адепт в миг экстаза»1. Самого по себе этого „остаточно, чтобы разрушить иллюзию Злого Гения. Перед со- искателем разверзается «бездна великой пустоты»; иначе гово- ря, все проявленные феномены исчезают. Остается лишь «бес- конечное пространство» Нуит — всеобъемлющее тело, в кото- ром заключены безграничные возможности. 38. Чрез недвижное море вечности ехал Ты с воена- чальниками Твоими и воинствами Твоими; с колес- ницами Твоими, и всадниками, и копьеносцами ше- ствовал Ты чрез синеву. 38. В образе «недвижного’ моря Вечности» повторяется та же идея. Это вневременной растворитель всякого действия, не подверженный влиянию каких бы то ни было вибраций, но при этом готовый воспринять и преобразовать то, что вкла- дывает в него воля. Священный Ангел-Хранитель стремитель- но приближается («едет») к соискателю в сопровождении сво- их «воинств»1 * 3 4. 39. Прежде, чем узрел я Тебя, Ты уже был со мною; дивное копье Твое пробило меня насквозь. 39. Прибытие Ангела столь стремительно, что оно превосхо- дит возможности восприятия Адепта5. Символику копья следу- ет изучить с опорой на легенды о Распятии, о Парсифале и др. Более подробно этот предмет разъясняется в «Баг-и-Муаттар»6. 1 I Фесс. 4:16. а «Книга Четыре», часть II. — Примеч. А. Кроули. См.: Книга Четыре, указ, соч., стр. 16$. 3 Англ, waveless, букв, «лишенное волн». 4 Обратите внимание, что КПЗ, «воинство» = 93. — Примеч. А. Кроули. S Ср. П:6о и далее [стр. 118—119]. — Примеч. А. Кроули. 6 Книга Кроули, полное заглавие которой—«Благоуханный сад Абдуллы, с#гирика из Шираза (Баг-и-Муаттар)» (1910). 169
40. Был я сражен, как птица — перуном громовержца; был я пронзен, как вор — Владыкою Сада. 40. Громовержец — это Юпитер, предстающий здесь как Владыка Воздуха — творец, отец и воин. Перун — свастика или диск Зевса. Ее символика по большому счету тождественна символике сферы. Птица — естественный символ души, стре. мящейся ввысь*. Свастика подобна формой букве Алеф, темура которой — КЬЭ1 2, что мы толкуем как мгновенное уничтожение эго в самадхи. Вторая часть стиха вторит двум предшествую, щим восклицаниям. Владыка Сада — это Пан или Приап, кото- рый у брата моего Катулла то и дело наказывает воров на свой- ственный ему манер. Образу вора соответствует своя особая символика, в которой, вероятно, можно отыскать следы преда- ния о Распятии и ритуала Немийского жреца3, но подробности ее по большей части забылись или утратили былое значение. 41. О, мой Господь, поплывем же по морю крови! 414 *. Достигнув Познания и Собеседования со своим Священным Ангелом-Хранителем, Адепт тотчас же, не теряя времени даром, устремляется по пути своей Истинной Воли, несущейся по волнам физической жизни, от которой он снача- ла отгородился, дабы насладиться жизнью в общении со своим Ангелом, безличной и не требующей усилий. » » » 42—44. Лирическое описание Таинства Зла. 1 Ср. II:J9—41 [стр. ш]. —Примеч. А. Кроули. 2 См. «Сефер Сефирот». — Примеч. А. Кроули. Название буквы Алеф записывается как и по гематрии соответству- ет ш; посредством темуры (перестановки букв) образуется слово К/В, которое означает «тайное чудо» и является одним из титулов сефиры Кетер. Еще одна перестановка дает слово 7BK, означающее «непроглядная тьма» или «внезапная смерть» (см. также: Видение и Голос, указ, соч., примеч. 4 на стр. 94 и стр. 146). 3 Имеется в виду традиция, описанная Дж. Фрэзером в «Золотой ветви»: должность жреца в святилище Дианы близ озера Неми переходила к победи- телю в ритуальном поединке, в котором предыдущий жрец погибал. У Кроули есть также рассказ «Лесной царь» на этот сюжет. 4 Ср. 11:15 [стр. 1о4—Ю5]и сходный фрагмент Е33—41 (в особенности стихи зз и 39) [стр. 91—93]. — Примеч. А. Кроули, 170
* * * 42- За неизреченным блаженством скрыт глубокий изъян — изъян порожденья. 42. В блаженстве единения Адепта с его Ангелом обнаружи- вается изъян, ибо оно подразумевает перемены («изъян порож- денья»): оно, как и любой сложный феномен, непостоянно, а, елг^довательно, не свободно от скорби. См. стих 21’. 43. Да! завиток цветка ярко сияет на солнце, но ко- рень уходит глубоко во тьму земли. 43. Самые восхитительные внешние проявления рожда- ются из глубинных тайн. В средоточии всего сущего сокрыто тление. 44. Хвала тебе, о прекрасная темная земля! Ты — мать несметных миллионов мириадов цветов. 44. Не предпринимается никаких попыток возразить против вышесказанного или дать ему какое-либо объяснение. Решение приходит через рассмотрение проблемы с другой стороны. Тление само по себе, равно как и все таинства скорби, надо рас- ценивать как основания для радости, ибо они суть механизмы, действие которых ведет к рождению истины и красоты1. » * * 4J—53. Это самый сложный раздел во всей главе. Трудно рассматривать составляющие его стихи по отдельности. Но при этом не просматривается ни явных связей между ними, которые организовали бы их в последовательность, ни какой- либо единой идеи, стоящей за всем их разнообразием. В це- лом этот отрывок напоминает отчет о некоем мысленном пу- тешествии. Один из ключей к его пониманию — неожиданная сМена точки зрения в предыдущих стихах, 43—44. Созерцание 1 2 1 Стр. 148. 2 Ср. «Liber ССХХ», L29—30 [стр. 266]. — Примеч. А. Кроули. 171
Красоты ведет к размышлению о составных частях Красоты, торые мы не расцениваем как прекрасные, поскольку наш сеь. сориум не приспособлен к этому уровню бытия*. Однако кра сота возникнет снова — в другой форме, — если клетки, из торых оно состоит, изучить под микроскопом. Воспользуемся этим ключом для понимания рассматриваемого фрагмента. » • • 45. Узрел я также Бога моего, и лик Его был ярче мол- нии тысячекрат. Но в сердце его узрел я Того, кто мед- лен и темен, — древнего, пожирателя детей Своих. 45. В первом предложении внимание привлекается к сия- нию, исходящему от лица Ангела. Второе предложение слу. жит указанием на то, что за этим внешним обличьем скрыва- ется символ ужаса — Сатурн, представленный здесь через свои астрологические и мифологические атрибуты1 2. Но постараем- ся принять к сведению, что Сатурн — бог порождения3, и это связывает данный стих со стихом 42. Сатурна называют пожи- рателем своих детей потому, что он — Время4, предающее заб- вению те самые явления, которые оно же само некогда выве- ло из небытия. Но в этой характеристике скрыт и более глу- бокий смысл,' а именно: Сатурн никоим образом не связан последствиями своих действий. Что бы он ни делал, в резуль- тате возникают лишь преходящие явления, которые с течени- ем времени автоматически исчезают. Люди, мыслящие неглу- боко, по привычке сокрушаются о непостоянстве всего сущего. Они не понимают, что, если бы каждое новое явление сохраня- лось и продолжало существовать, то очень скоро бремя фактов 1 Ср. мое стихотворение «Овариотомиям [в сборнике «Копх От Рах»]> в котором вскрытие женского тела разрушает его податливую красоту. Примеч. А. Кроули. 2 Сатурн — самая медленная и наименее яркая из видимых планет. В ми- фологии Сатурн—римский эквивалент греческого бога Кроноса, пожиравше- го своих детей, дабы те не выросли и не лишили его власти. 3 В Древнем Риме Сатурна почитали как бога земли и посевов, подателя плодородия и правителя, под властью которого длился золотой век. 4 В эллинистический период Кронос был отождествлен на основании созвучия имен с Хроносом — божеством, олицетворяющим время (др.-гре4- Xpovo? — «время»). 172
бы невыносимым. Природе необходима выделительная система — иначе она быстро переполнится многообразием ил- ддоий, порождаемых ею же самой. Развитие человеческого раз- .а определяется его способностью связывать отдельные дета- дЛ любого данного произведения в единое целое. Конечный яродукт слагается из этих деталей, однако в нем они предста- ну в измененном виде. А грубые первоначальные наброски должны быть уничтожены. И этот процесс длится непрерыв- но. Искусство прогресса заключается в том, чтобы постоянно создавать все более сложные и всеобъемлющие обобщения: как слова, составляющие стихотворение, жертвуют своим собствен- ным смыслом ради единства впечатления, которое производит стихотворение в целом, так и сами стихи должны растворять- ся в более простой идее, которую стремится выразить поэт. Эта формула имеет универсальное применение. Особенно важную роль она играет в биологии. 46. Ни на высотах, ни в бездне, о мой прекрасный, нет такой вещи, воистину, нет ни единой вещи такой, что не была бы вполне и всецело сотворена в наслажде- нье Тебе. 46. Стих 46 относится к стиху 45 так же, как стих 44 — к сти- ху 43. Работа Сатурна больше не кажется таинственной и ужас- ной, поскольку сам характер ее преображается и растворяется в восхитительном результате ее воздействия. 47. Свет прилепляется к Свету, а скверна — к скверне; в гордыне своей одно презирает другое. Но Ты не та- ков; Ты — все и превыше всего; Ты свободен от всех Различий между Тенями. 47. Для нас естественно проводить различия между явле- ниями и отдавать одним из них предпочтение перед другими. Но Ангел — превыше подобной двойственности. Все явления вносят равнозначный вклад в его совершенство. Он «свободен От всех Различий между Тенями», т.е. от иллюзии разделенно- с®и. Кажущиеся различия между разнообразными феномена- ми — это лишь иллюзия. Самая роковая ошибка, какую только 173
может совершить Адепт, — это выделить какую-либо груп пу явлений как желательную, а другую — как нежелательную Упорствуя в таком разделении, он нанесет ущерб собственна му идеалу, и в результате его Ангел окажется не полноценной всеобъемлющей и совершенной сущностью, а отражением ег0 личных предрассудков. В подобном случае Адепт будет йены, тывать страдания всякий раз, когда будет вынужден обратить внимание на любую из тех идей, которые ему не удалось успещ. но преобразовать и включить в сферу своего устремления’. 48. О, день Вечности! Пусть волна Твоя бьется в бес- пенном сиянье сапфира об этот коралл наших усерд- ных трудов! 48. Та же идея получает новую формулировку. «Коралл» — это карма, образованная всей совокупностью наших дей- ствий. Она сооружается во времени, но стремится отдать- ся ритму Вечного Блаженства1. Познание и Собеседование со Священным Ангелом-Хранителем служит точкой соприкос- новения между двумя этими средами. Ни одна из них не может стать всеобъемлющей без другой. 49. Мы обернулись кольцом искристых белых пе- сков, насыпанных хитроумно посреди Океана Блаженства1 2 3. 49. Развивается далее символика предыдущего стиха. Кольцо символизирует совершенство нашей сущности, выраженное во всей совокупности наших действий. Мы утвердили себя как некий определенный феномен, пребывающий в царстве беско- нечных возможностей, с любой из которых мы можем сопри- коснуться по собственному выбору. Для правильного понима- ния этого отрывка следует иметь в виду учение «Liber ССХХ» о природе бытия. Проявление Ху4, цепи брачных союзов Хадита 1 Ср. «Liber ССХХ», 1:22—23 [стр. 266] и другие схожие пассажи. Примеч. А. Кроули. 2 Т.е. ритму Нуит, один из символов которой — сапфир. 3 Ср. «Liber ССХХ», Шц—8 (стр. 275). 4 Ху — см. комментарии к «Liber ССХХ», 1:8 (Равноденствие богов, указ- соч., стр. 202—204). 174
11Нуит’ведет к формированию того, что можно назвать четкой ^дивидуальностью, принадлежащей ко Второму ордену и го- ^вой действовать как самостоятельная величина и призывать Яуит. » » * jo—$1. Две формы, в которых может быть осуществлен этот замысел. » » « 50. Пусть расцветут на острове нашем яркие пальмы; будем вкушать их плоды, и будем довольны. 50. Деяния любви в согласии с волей можно направить на соз- дание великих произведений искусства. Это те «пальмы», цветы которых дарят наслаждение, а плоды питают нашу личность. Упомянутые деяния можно также направить внутрь; это — мистический процесс (в противоположность магическо- му), растворение самой личности, которая расценивается как несовершенная. В тексте отдается предпочтение последнему процессу. Это естественно, поскольку свершающаяся здесь работа— Познание и Собеседование со Священным Ангелом-Хранителем — пред- ставляет собой, скорее, операцию растворения, нежели даль- нейшего созидания. 51. Но для меня — вода очищенья, омовенье великое, растворенье души в той громозвучной бездне. 52. Есть у меня маленький сын, как своенравный коз- лик; дочь моя — как орленок неоперившийся; они добудут себе плавники, чтобы плавать. 52. Символический смысл этого стиха особенно загадо- чен. Сын — это, предположительно, Руах, а дочь — Нефеш. Первому, по-видимому, вменяется в недостаток такое его свой- ство, как прихотливость, а второй — прискорбная недораз- витость устремления. Их необходимо снабдить средствами, 175
обеспечивающими ритмическое движение. Изъян козла — его своенравность, непредсказуемый и хаотичный характер его прыжков. Изъян Нефеш — ее неподвижность, отсутствие кры- льев. Поэтому им необходимо дать возможность упорядочен- ного движения в стихии, соответствующей природе Ангела. 53. Чтобы плавать, о мой любимый, — вдаль уплы- вать в теплом меду Твоей сути, о благодатный, о мой блаженный отрок! 54. Сердце мое опоясано змеем, пожирающим коль- ца свои. $4. Вновь возникают символы сердца и змея, символизи- рующие Адепта и Ангела; но Ангел теперь отождествляется с Великим Змеем Анантой’, который опоясывает Вселенную и, непрерывно пожирая кольца собственного тела, постепенно сжимает границы проявленного Космоса. 55. Когда же срок завершенью, о возлюбленный мой? когда до конца поглотятся Вселенная и Владыка ее? 5$. Вопрос Адепта относится к вышеописанному процессу. (Ответ, по всей видимости, дается в стихе бу) Несмотря на со- вершенство своего экстаза, Адепт, очевидно, осознаёт, что про- исходящее с ним — это, так сказать, лишь оазис посреди пустыни. Он расширяет пределы своего устремления от личной проблемы своей собственной скорби к осмыслению Скорби Вселенской. 56. Ну же! кто пожрет Бесконечность? кто исправит Ошибку Начала? f6. Адепт, по-видимому, глубоко потрясен этой мыслью. Ему кажется, что «исправить Ошибку Начала»1 в принципе не- возможно. Это означает, что теперь он усвоил идею о том, что 1 2 1 Анаита (санскр. «бесконечный») — в индуизме устойчивый эпитет змея Шеши, исполинского тысячеглавого змея, плавающего в водах мирового оке- ана и поддерживающего землю. На этом змее возлежит бог Вишну, отдыхая в промежутках между циклическими сотворениями мира. В конце каждого цикла Шеша извергает огонь и уничтожает вселенную. 2 Ср. «Liber VII», IV:59 (стр. 57). 176
начало (Берешит) по природе своей сопряжено с заблуждени- ем. Любая отделенность, любое чувство конечности — признак несовершенства. Об этом свидетельствует простая логика. Что касается Адепта, то он, безусловно, сумел превратить свое лич- ное несовершенство в средство достижения самоосознанности н, следовательно, духовного состояния, выходящего за пределы всех его способностей (насколько он мог судить о последних). Цо поскольку это достижение вынуждает его осознать всю Вселенную и отождествить ее с состоянием своей собственной возвышенной сути, он переживает Транс Скорби. Следует иметь в виду, что, с каббалистической точки зрения, Адепт не знаком непосредственно ни с одной из сефирот, рас- полагающихся выше Тиферет, и не познакомится с ними, пока их не достигнет. Но этот постулат вводится только для удоб- ства. На практике же соискатель обычно вдохновляется бо- лее мудрыми побуждениями, нежели те, которые проистекают только из признания его личных недостатков. Цель данного отрывка — продемонстрировать, каким обра- зом это достижение (вопреки тому, что, теоретически, долж- но следовать из вышеупомянутого постулата) может оказать- ся вовсе не завершением Великого Делания, а толчком к тому, чтобы соискатель распространил свое представление об этом Делании с личной сферы на неличностную. По существу, пер- вый урок, который он усваивает, заключается в том, что теперь, будучи наконец допущенным во Второй орден, он должен не- медленно обратить свои силы на подготовку к тому, чтобы удо- стоиться принятия в Третий. Приведу цитату из описания 14- го Эфира в «Liber 418», где эта идея изложена исключительно точно и красноречиво: До сих пор я не столько различал взглядом, сколько ощущал очертания скал; но тут я понял, что это не ска- лы, а окутанные покровами Мастера, сидящие в полной неподвижности и безмолвии и совершенно неотличи- мые друг от друга. И ангел молвит: «Смотри, куда твой Ангел при- вел тебя! Ты просил славы, власти и удовольствий, здо- ровья, богатства и любви, силы и долгих дней. Ты дер- жался за жизнь восемью щупальцами, как осьминог. 177
Ты хотел обрести четыре силы и семь наслаждений, двенадцать свобод, и двадцать преимуществ, и со- рок девять Проявлений, и се! ты стал как один из Них. Согбенны спины их, ибо на них — вся тяжесть ми- розданья. Сокрыты лица их, ибо они узрели славу Неизреченного». Эти адепты похожи на Пирамиды: их клобуки и ризы точь-в-точь как Пирамиды. И ангел молвит: «Истинно, Пирамида есть Храм Посвящения. Истинно, она же — гробница. Есть ли жизнь в этих Мастерах Храма, что сидят на берегу Моря, укрывшись под клобуками? Истинно, нет в них жизни.» 57. Кричишь Ты, как белый кот на крыше Вселенной; нет никого, кто бы ответил Тебе. 57. Этот стих* проливает свет на три предшествующих. Здесь Ангел четко представляется сосредоточенным толь- ко на Адепте как таковом, в полном отрыве от своего пред- назначения в целом. Адепт более не воспринимает его как свою цель и венец своих достижений. Теперь Работа сверше- на — и видится в правильной перспективе. Адепт начинает постигать сущность Ангела, каким тот является сам по себе, т.е. во взаимосвязи с Макрокосмом. Теперь, в частном случае 666, чей Ангел — Айвасс, стихи 54—56 (на первый взгляд до- вольно загадочные, поскольку в них Ангел открывается с но- вой и незнакомой стороны) становятся совершенно уместны- ми. Айвасс — Логос Эона, ибо его число — 93, как и число слова «Телема», Слова Закона. 666 — орудие, подготовленное и пущенное в ход Айвасом и Тайными Вождями А л Ал для провозглашения этого Закона. 666 — четвертое число Солнца, обитель которого — Лев, опять же — знак человека 666 (вос- ходящий при его рождении). Таким образом, этот человек, рассматривающий своего Ангела как свой собственный сим- вол, доведенный до совершенства, уподобляет его белому (Кетер) коту (льву) и, поскольку он — Логос, говорит ему: «Ты кричишь». В этом и заключается связь со стихами 54— $6, ибо 666 надеется, что Айвасс «исправит Ошибку Начала», 1 Ср. «Liber VII», IVyi—33 (стр. 5$). 178
произнеся Слово. Но, как полагает 666, это Слово провозгла- шается «на крыше Вселенной», т.е. по природе своей оно абсо- лютно возвышенно. «Крыша Вселенной» — это символ Кетер самой по себе или же Кетер вместе с путями Алеф и Бет, исхо- дящими из нее и символически образующими «крышу» Древа ;Кизни. «Нет никого, кто бы ответил Тебе»: выше Кетер рас- полагается Ничто, три рода Айн, или Небытия. Таким обра- зом, 666 сетует на то, что это Слово не найдет отклика нигде, кроме сердца Нуит. 58. Ты — как одинокий столп среди моря; нет никого, кто бы увидел Тебя, о Ты, видящий всё! $8. Здесь повторяется идея, выраженная в стихе 57. «Одинокий столп» — Хокма, Творящее Слово, Фаллический Меркурий, Мудрость, посредством которой был сотворен мир. Море — Бина, естественное вместилище Хокмы. Сущность Бины — не только понимание, но и великая тьма. Такова традиционная символика. Многие ее примеры даются в этой и других свя- щенных книгах. Но см. в особенности «Liber 418»: «Сие — тайна Вавилон, Матери мерзостям, и тай- на прелюбодеяний ее, ибо она отдалась всему живо- му и причастилась таинству его. И соделавшись рабою каждому, стала она госпожой надо всеми. Еще не дано тебе ныне постичь славу ее. Прекрасна ты, о Вавилон, и желанна, ибо преда- лась ты всем тварям живым и силу их превозмогла сво- ею слабостью. Ибо, соединившись с ними, ты постиг- ла. Потому называют тебя Пониманием, о Вавилон, Госпожа Ночи! Это то, о чем сказано: “О мой Бог! Дай мне в одном последнем экстазе достичь единенья со Многим! Ибо она есть Любовь, и едина ее любовь; и эту любовь она разделила на бесконечность Любовей, каждая из ко- торых едина и равна Той Единой Любви; так “от со- бранья, закона и света она перешла к безначалью уе- 1 Ср. «Liber VII», УПц! (стр. 67). 179
диненья и тьмы. Ибо так надлежит ей вовеки скрывать сиянье Свое”1. О, Вавилон, Вавилон, могучая Мать на спине вен- ценосного зверя! упои меня вином любодеяний твоих; поцелуями своими изнури меня до смерти, дабы и я, ви- ночерпий твой, смог постичь». И вот, за рдяным жаром чаши открылось взору моему в далекой выси видение Вавилон, беспредельно великой. Зверь же, на коем восседает она, — то Властитель Города Пирамид> который созерцал я в четырнадцатом Эфире1. » » • О ты, овладевший пятьюдесятью вратами Понима- ния, разве мать моя не черна? О ты, овладевший Пента- граммой, разве яйцо духа не черно? Здесь место ужаса и слепых терзаний Души, и се! даже я, единый светоч, замкнутая искра, стою в знаке Апофиса и Тифона1 2 3. » • » 28. Я — тот, Кто превыше их всех; и в руке моей — знаки могучей тьмы. 29. Явится символ, подобный огромному, черному, мрачному морю смерти, а в сердцевине своей — зареву тьмы, что прострет лучи своей ночи на все мирозданье. 30. Поглотит она ту малую тьму. 31. Кто ж ответит из той пучины, что это? 32. Не я. 33. Не Ты, о Боже!4 Основной символ Хокмы как Фаллического Меркурия — око. Приведу описание Его видения, представшего в ходе Парижской Работы: 1 Ср. «Liber VII», VII: 43—44 (стр. 67). 2 12-й Эфир [Видение и Голос, указ, соч., стр. 162—163]. — Примеч. А. Кроули. 3 14-й Эфир [там же, стр. 152]. — Примеч. А. Кроули. 4 «Liber VII», VII:28—33. — Примеч. А. Кроули. 180
Он (Меркурий) по сути своей фалличен, но в руке его — книга, и в Книге той — сто шесть страниц. На последней странице, как колофон, — звезда о четы- рех лучах, очень яркая; она тождественна оку Шивы1, а сама книга относится к степени 7°=4°. Подзаголовок Книги — BIA1 2 3, что означает «сила»5. В данной своей ипостаси он взирает, а не говорит, несмотря на то, что Хокма — это Слово. В сущности, Слово само по себе — это не столько членораздельное изречение, сколько Действие. Здесь 666, по-видимому, сетует на то, что Айвасс не может «ис- править Ошибку Начала» ни словом, ни деянием. Телема (кото- рая сама по себе есть совершенный символ Хокмы) непостижима для Вселенной, чье несовершенство она призвана исцелить. 59. «Ты ослабел, ты обессилел, писец! — кричит оди- нокий Голос. — Но Я насытил тебя вином, чей вкус неведом тебе. 59. Здесь сразу же обращает на себя внимание эпитет des- olate («одинокий»). Это слово происходит от de-solare4, с ак- центом на de-, так что desolate означает «совершенно один». Впрочем, для передачи таинств в присутствии непосвящен- ных Иерофанты привыкли полагаться на созвучие между Sol ’ и solus6, особенно точное в таких падежных формах, как soli (генитив единственного числа от solus и датив числа — от Sol) и solis (генитив единственного числа от Sol и аблатив мно- жественного числа — от solus). Таким образом, слово deso- late может намекать на принадлежность7 Ангела одновременно и к Кетер (Solus8), и к Тиферет (Sol). В de- может заключаться 1 Ср. описание Ока из «Книги Тота», Ату XVI («Башня»): «Главный образ этой карты — Око Хора. Оно же — Око Шивы, которое, согласно легенде, бы- тующей среди его почитателей, отверзаясь, уничтожает Вселенную». 2 «Сила» (др.-греч.). 3 «Liber 415 (Парижская Работа)», запись от г—3 января 1914 года. 4 «Покидать» (лат.). 5 «Солнце» (лат.). 6 «Один, одинокий, единый, единственный» (лат.). 7 У латинского префикса de- есть значение «происходящий от...». 8 Здесь: «Единое» (лат.). 181
указание на его связь с Адептом через Далет, путь Любви, — особенно ввиду того факта, что Его слово — Телема, 93, — за. ключает в себе идею Агапе, 93. Данный стих — непосредственный ответ Айвасса на жало- бы 666, который на самом деле погрузился в глубокое уныние, обнаружив, что Великое Делание, которое он исполнил и ко- торое растворило в экстазе всю его личную скорбь, на поверку оказалось лишь вратами, ведущими на Путь колоссальной за- дачи: заново открыть Вселенную и совершить для нее то же са- мое, что он совершил для себя. Айвасс поясняет, что на самом деле он установил — через человека 666 — необходимую маги- ческую связь между Собой и Миром. Чувство бессилия, охва- тившее меня при мысли о возложенной на меня ответственно- сти, и ощущение, что мои труды на благо мира заранее обрече- ны на провал, объясняются попросту непониманием того, что именно в действительности сделал Айвасс. Он утверждает, что наполнил меня «вином, чей вкус неве- дом тебе». Вино — универсальный символ духовного экстаза и способ его достижения. 666 не знает наверняка, каким обра- зом этот экстаз, наполняющий его жизнь, повлияет на других. 60. Оно опьянит людей древней сумрачной сферы, что катится в Даль без конца; будут лакать они это вино, словно псы — кровь прекрасной гетеры, пронзенной Копьем верхового, промчавшегося через город. 6о. «Древняя сумрачная сфера, что катится в Даль без кон- ца», — это земля; ибо то место, в которое вознесся Адепт для общения со своим Ангелом, находится очень далеко от мате- риальной Вселенной. Тем не менее, утверждается, что это вино (символизирующее, возможно, «Liber ССХХ», или, быть мо- жет, даже поэзию или биографию человека 666) способно опья- нить обитателей нашей планеты. Заключительный символ странно и даже устрашающе ярок. Образы псов, крови и стремительно мчащегося всадника напо- минают историю Ииуя и Иезавели*, но эта аллюзия неточна 1 Иезавель — жена израильского царя Ахава, отличавшаяся жестокостью, высокомерием и преданностью культам чужеземных богов. Ее смерть описа- на в IV Цар. 9: по приказу военачальника Ииуя, которому Бог повелел через 182
да и не вполне ясна. Тем не менее, общий смысл символа доста- точно понятен*. Кровь — постоянный символ потока жизни, носитель животной энергии. Следовательно, значение данного стиха таково: то, что пролилось и расплескалось в ходе orgia* 1 2 Познания и Собеседования со Священным Ангелом-Хранителем, ста- новится пищей и средством опьянения для псов, т.е. жи- вотных, находящихся на более низкой ступени эволюции. Однако имеется намек, что и в них сокрыто божественное на- чало (ср. «Liber ССХХ», IL193). Им надо лишь перевернуть свою магическую формулу, чтобы достичь божественности4 5. Также обратите внимание на слово lap («лакать»), которое ука- зывает на их жажду, рвение и удовольствие, но также связа- но с символикой числа ш’. Таким образом, подразумевает- ся, что процесс Посвящения связан с идеями «непроглядной тьмы» и «внезапной смерти»6. Кроме того, здесь заключена вся концепция «Дурака»7. И, вдобавок ко всему вышесказан- ному, слово lap есть в Ангельском языке8; таким образом, оно указывает, что ограниченность и скорбь этих псов проистека- ют из их подчиненности рассудку: 27. Великая опасность во мне; ибо тот, кто не пой- мет этих стихов, совершит большую ошибку. Он падет пророка Иону истребить весь род Ахава, Иезавель была выброшена из окна, растоптана всадниками и растерзана собаками. 1 Ср., прежде всего, IIL40, V:8 и «Liber VII», VILij—16 [стр. 129, 206 и 6$—66]. Ср. также устойчивое представление Адепта в образе девы или блуд- ницы. О стремительно мчащемся всаднике см. IV38—39 [стр. 169]; а также ср. общую символику Ангела: тот изображается со священным копьем, или фалло- сом, и верхом на коне — в знак стремительности и власти над животнои при- родой. — Примеч. А. Кроули. 2 Здесь: «священное празднество» (лат.). 3 Стр. 271. 4 Подразумевается, что слово dog (англ, «пёс»), прочитанное задом напе- рёд, превращается в god («бог»). 5 Слово lap при перестановке букв дает название буквы Алеф в полной за- писи — ALP, См. примеч. г на стр. 170. 6 Еще одна перестановка дает слово APL, ЬВК, означающее «непрогляд- ная тьма» или «внезапная смерть» (см. там же). 7 Т.к. Алеф — буква Ату о, «Дурак». 8 См. «Эквинокс» 1:8, «48 Зовов, или Ключей». — Примеч. А. Кроули. Енох. =Сл2 — «ибо; потому что». См.: Видение и голос, указ, соч., стр. 284—303. 183
в яму, имя которой — «Потому что», и погибнет там среди псов Рассудка. 28. Будь же проклято «Потому что» со всею род- нею его! 29. Да будет «Потому что» проклято навеки! 30. Если Воля останавливается и восклицает: «Почему?» — призывая «Потому что», то Воля останав- ливается и не свершает ничего. 31. Если Сила вопрошает, почему, то Сила эта — слабость. 32. Также рассудок—ложь; ибо есть то, что бесконеч- но и им неизвестно; и все их слова идут вкривь и вкось. 33. Хватит уже «Потому что!» Пусть катится к псам!1 Пусть ученик осмысляет эти соображения до тех пор, пока не усвоит их достаточно глубоко, каждое по отдельности и все вместе. Затем пусть выстроит зрительный образ сцены, опи- санной в данном стихе. Так он в конце концов придет к непо- средственному интуитивному пониманию того, каким обра- зом дело всей жизни 666 может помочь лично ему приобщить- ся к таинству посвящения1 2 3. Значимость этого стиха я подчеркиваю в свете следующих соображений. Свой магический путь я начал с клятвы достичь Познания и Собеседования со Священным Ангелом-Хранителем, руковод- ствуясь при этом сугубо эгоистическими и личными мотивами. Да, я испытывал Транс Скорби, но причины, побудившие меня принести эту клятву, строго ограничивались моей личной неу- довлетворенностью тем положением, в котором я оказался (на- сколько я могу судить — непреднамеренно). В ходе подготовки к Операции Священной Магии Абрамелина’ я обнаружил, что мои интересы неразрывно связаны с интересами человечества 1 «Liber CCXX», IL27—33. — Примеч. А. Кроули. 2 Ср. также «Liber VII», 111:16, 20—25 (24!), 49—50, 56—60; IV:i7—24> VIL47—49 [стр. 48—49, 51—52, 53—54, 68]. —Примеч. А. Кроули. 3 Ритуал, предназначенный для достижения Познания и Собеседования со Священным Ангелом-Хранителем; см.: Авраам из Вормса. Священная Магия Абрамелина. М.: Ганга, 2007. Впоследствии Кроули провозгласил, что вместо книги Абрамелина следует использовать «Liber VIII» — ритуал, открытый ему в видении 8-го Эфира (см.: Видение и Голос, указ, соч., стр. 189—192). 184
в делом. Однако свою Истинную Волю я сформулировал сле- дующим образом: моя миссия на Земле — обучать людей вос- хождению на «следующую ступень», т.е. добиваться того, чтобы они посвящали себя достижению Познания и Собеседования оо Священным Ангелом-Хранителем, а не более универсаль- ным с философской точки зрения задачам, которые выдвигают индуистские и буддийские мудрецы. И только мое собственное достижение побудило меня расширить масштабы своей Работы, приняв на себя роль Логоса Эона, как объяснялось в коммента- риях к предшествующим стихам. Важнейшие две из моих книг, написанные исключительно по вдохновению свыше, — «Liber VII» и «Liber LXV»; и теперь становится понятно, почему это обстоит именно так. Ибо «Liber LXV» охватывает все вопросы, какие только могут возникнуть в связи со степенью Младшего Адепта, a «Liber VII» — со степенью Мастера Храма. * * * 61—63. Начиная со стиха 54, тема этой главы, да и всей кни- ги в целом, постепенно преображалась. До тех пор речь шла поч- ти исключительно о взаимоотношениях между Ангелом и чело- веком; все разнообразие сводилось к тому факту, что человек для удобства подразделялся на Нефеш, Руах и так далее. Фактически, если бы мы отождествили Ангела с Иехидой, то могли бы не без основания утверждать, что вся «Liber LXV» — это не более чем подробный комментарий к 67-му столбцу «777» ’. Но теперь мы дошли сперва до осознания Вселенной во всей ее полноте, а затем—до вопроса специфических взаимоотношений 666 с его собратьями-людьми. Мы увидели, что задача его жизни на этой планете определилась, а, следовательно, нет ничего необычного в том, что Ангел переходит к описанию реальных физических об- стоятельств Своего дальнейшего взаимодействия с 666. » • » 61 Я тоже Душа пустыни; ты будешь искать меня вновь в запустенье песков. 1 В 67-м столбце «777» приводятся подразделения души по каббалисти- ческой системе. 185
61. Ангел называет Себя Душою Пустыни1. Эту реплику можно истолковать в общем смысле — как указание на Его при- надлежность к пути Гимел, который соединяет Кетер и Тиферет пересекая Бездну, или Пустыню, чья основная характеристи- ка — отсутствие души1. Хоронзон определяется как бездуш- ность. При всем многообразии форм его внешнего прояв- ления это качество объединяет их все: ни одна из них не со- держит в себе внутренней сути. Все они — клипот (оболочки, или скорлупы), лишенные смысла и сущности; это просто ка- тегории, не наполненные никакой индивидуальностью. При этом значение буквы Гимел — верблюд, «корабль пустыни». Ср. «Liber VII», VII:22—23J, а также «Liber 333», главу 73: Дьявол, страус и сирота Смерть едет на Верблюде Посвящения1 2 3 4 *. О ты, сгорбленный и жестоковыйный, стонущий в асане своей, — смерть освободит тебя! Не огрызайся же, о любезный Ревнитель, но тер- пи! Десять дней ты шел с водой в брюхе? Пройдешь еще двадцать с горящей головней под хвостом! Да! все твои устремления — к смерти: смерть — ве- нец всех устремлений твоих. Тройным шнуром сви- вается серебряный свет луны; висеть тебе на нем, о Священный, о Повешенный, о Верблюд-Окончания- третьего-лица-множественного-числа во множествен- ности твоей, о Призрак «Не-Я»! О, только бы мать Твоя узрела тебя, о UNT’! Бесконечный Змей Анаита, обвивающий Вселен- ную, — всего лишь Могильный Червь!6 1 Ср. «Liber VII», IV:43 (стр. 55). 2 См. «Liber 418», 10-й Эфир [Видение и Голос, указ, соч., стр. 175—182]. — Примеч. А. Кроули. 3 Стр. 66. 4 Арабы говорят, что Смерть едет верхом на верблюде. Путь Гимел (бук- вы, означающей «верблюд») ведет от Тиферет к Кетер, и соответствующий ему аркан Таро — Верховная Жрица. —Примеч. А. Кроули. j UNT — «верблюд» на языке хиндустани. Т.е. «да обратит на тебя БАБАЛОН благосклонный взор!» — Примеч. А. Кроули. 6 См. данную главу с комментариями Кроули в издании: Сердце Мастера. Книга Лжей. Указ, соч., стр. 244—245. 186
VVVVV — девиз 666 в степени Мастера Храма*. Задача Мастера Храма — нести Логос Эона тем, кто пребы- вает ниже Бездны, и тем самым добиться того, чтобы пустыня расцвела1 2 3. Но, помимо этого общего значения, здесь присутствует еще Л указание лично на 666, ибо он — Аластор, Дух Одиночества5. Глупые раввины внесли это имя в свои списки демонов. Ничто так не путает сытого фарисея, равно как и современного бур- жуа, как уединение, в котором разуму волей-неволей прихо- дится взглянуть в лицо реальности. Подобные люди больше всего на свете боятся пустыни. Главное предание их племени — о «земле, текущей молоком и медом», Земле Обетованной, — не что иное, как фантазия человека, живущего лишь плотски- ми желаниями. Примите к сведению, что в этом вопросе все зависит только от точки зрения4. То, что для самодовольного иудея с его эди- повым комплексом — крайняя мерзость, то для нас — «зем- ля превыше меда, и пряностей, и всех совершенств»’, хотя мы и называем ее «Ничто». Их же мы называем «утомленными», а их идеал комфорта и цивилизации — «древней серой зем- лей». De gustibus non est disputandum6. Но в данном случае су- ществует критерий, позволяющий определить, кто из нас вы- брал лучшую сторону — они или мы. Ведь совершенно оче- видно, что никакие условия существования нельзя признать по-настоящему удовлетворительными, если радость, которую они приносят, может быть чем-то омрачена или поколеблена. Вопрос сводится к тому, гармонирует ли природа этих условий с природой Вселенной. Ибо от этого зависит их устойчивость. 1 Ср. «Liber 61», 29—30. — Примеч. А. Кроули. «29. И восстал некто VVVVV, достойный адепт ступени Мастера Храма (по меньшей мере; сверх того Он не открыл ничего Свободным Адептам), И слово Его запечатлелось в Священных Писаньях. 30. Каковые суть “Liber Legis", “Liber Cordis Cincti Serpente”, “Liber Liber vel Lapidis Lazuli^ и прочие им подобные, о существовании коих вам, быть может, когда-то станет извест- но. Смотрите, не толкуйте их ни при Свете, ни во тьме, ибо постичь их мож- но только при L.VX.». 2 Ср. «Liber 333», глава 42 (Сердце Мастера. Книга Лжей. Указ, соч., стр. 180). 3 См. примеч. 4 на стр. 152. 4 [См.] главу V, стихи 59—62. — Примеч. А. Кроули. 5 «Liber LXV», V:6o (стр. 238). 6 «О вкусах не спорят» (лат.). 187
Далее, очевидно, что идеал буржуа — покой, а Космос в его представлениях статичен. Однако нам известно, что послед, нее не соответствует действительности. Вселенная — это по. ток постоянных перемен. Таким образом, стремление к по. кою противоречит самой Природе. Мы принимаем этот факт и определяем Черных Братьев именно как тех, кто стремит- ся нарушить естественный ход вещей. Таким образом, буржуа с нашей точки зрения, — всего лишь неуклюжий и невеже- ственный Черный Маг-дилетант. Мы же представляем себе ра- дость как свободное беспрепятственное движение, и постоян- ство нашей радости обеспечивает сама наша концепция Йесод. Мы полагаем, что основание Вселенной — это постоянные пе- ремены. Чем больше в нашей жизни перемен, тем устойчи- вее наша радость'. Наша гарантия — сама природа вещей, как они есть; тогда как буржуа постоянно приходит в расстрой- ство даже из-за таких пустяков, как быстротечность времени или курс обмена валют. Вышеуказанное соответствие подчеркивается еще и тем, с какими физическими тяготами и, в особенности, психологи- ческими ужасами сопряжена жизнь в пустыне. Помимо этой отсылки к Аластору, обращает на себя вни- мание слово «вновь». Подразумевается историческое событие 3 декабря 1909 года e.v. близ Бу-Саады, когда 666 прошел це- ремониальное Посвящение в степень Мастера Храма’. Из это- го явствует, что данные стихи имеют прямое практическое применение. Их следует понимать не в мистическом, а в бук- вальном смысле — как предсказание Великого Магического Затворничества, которое 666 предпримет когда-нибудь в буду- щем. Явственных указаний на дату предстоящего путешествия здесь нет, но обстоятельства описаны достаточно точно, и само место грядущего «слиянья»5 охарактеризовано так, что никаких сомнений не остается. Если ученик хочет узнать, как интерпретировать указания, предоставляемые в видениях или посредством оракулов, пусть 1 См. описания и-го и 3-го Эфиров [Видение и Голос, указ, соч., стр. 167—174, 221—228I и некоторые схожие пассажи из Священных Книг. — Примеч. А. Кроули. 2 См.: Видение и Голос, указ, соч., стр. 10—и, 35—38 и примеч. 4 на стр. 151. 3 См. 1У:6з (стр. 190—191). 188
обратится к описаниям таких событий, как, например, обнару- жение виллы Кальдараццо’. Именно в таком смысле я всегда и толковал этот отрывок. Я ожидал, что рано или поздно события моей жизни сложат- ся так, что, рассмотрев их задним числом, я пойму, что предска- зание исполнилось в точности, целиком и полностью. Сейчас, работая над этими комментариями, я как раз обдумываю путе- шествие такого рода; и, быть может, частью подготовки к нему стало то, что некие обстоятельства побудили меня обратить свои силы на анализ настоящей Книги. Таким образом, отры- вок этот имеет самое прямое отношение к моей личной рабо- те; но, в то же время, доскональное изучение всех возможных его символических смыслов принесет ученику огромную поль- зу в самом что ни на есть практическом отношении. Ввиду исключительной важности этого Великого Маги- ческого Затворничества обсуждать его coram populo1 сейчас, когда оно находится еще только на подготовительной стадии, было бы в высшей степени неуместно. Более того, широко из- вестно, что все истинные предсказания отличает одна характер- ная особенность, а именно: некоторые намеки, содержащиеся в пророчестве, понятны сразу, так что общий смысл его можно уловить безошибочно; однако при этом присутствуют и неко- торые другие указания, решительно не поддающиеся истолко- ванию до тех пор, пока предсказанное событие не свершится5. Кроме того, ученику следует обратиться к истолкованию и ис- полнению предсказанного в «Liber ССХХ», IIL471 2 3 4: Пророчество стиха 111:47, «после него придет один, я не скажу когда, который откроет ко всему этому Ключ», действительно исполнил «один», то есть Ахад, открыв- ший число 31 как вышеупомянутый ключ5. Однако 1 Имеются в виду обстоятельства «Абульдизова Делания» (ноябрь— Декабрь 1911 года), в результате которого Кроули начал работу над «Книгой Четыре»; см.: Книга Четыре, указ, соч., стр. 23—24. 2 «Открыто; публично; при всем народе» (лат.). 3 Примеры тому находятся в «Макбете» и во второй части «Генриха VI» (акт I сцена 4; акт ГЦ сцена 1, строки 30—35; акт V, сцена г, строки 67—69. — Примеч. А. Кроули. 4 См. стр. 280. 5 Ахад (др.-евр. ППХ, «единство» или «единый») — одно из магических имен Чарльза Стенсфилда Джонса (1886—1950). Кроули считал Джонса своим 189
в Книге не сказано, что Ахад достигнет чего-то больше- го с... > Своим единственным достижением Ахад дока- зал, что именно о нем идет речь в приведенном стихе* 1, и доказал истинность Книги; довольно с него и этого1. Никакие исследования не помогли бы мне предугадать, в ка- ком именно смысле оправдаются слова этого пророчества. 62. По правую руку твою — величавый властитель, приятный видом; по левую руку твою — жена, обла- ченная в легкие ткани и злато, и звезды в ее волосах. Долгим будет ваш путь через землю мора и зла; вы ра- зобьете стан на реке около глупого города, всеми за- бытого; там встретитесь вы со Мною. 63. Там я устрою Себе жилище; как на свадебный пир я приду, украшенный и умащенный; там совершит- ся Слиянье. 6г—63. Указания по поводу Великого Магического Затворничества, о котором говорится в этих стихах, ис- ключительно точны. Но даже в описании результата этой Работы, в стихе 63, содержится ряд необычных выраже- ний — bedecked («закрашенный»), anointed («умащенный»), Consummation («Слиянье»), — которые на настоящий момент «магическим ребенком», поскольку тот прошел посвящение в степень Мастера Храма 8°=з° («родился по ту сторону Бездны») 8 июля 1916 года, через девять месяцев после того, как Кроули и Сестра Хиларион (Джин Фостер) провели ряд операций сексуальной магии с целью зачатия сына (в сентябре 1915 года). О Ключе к «Книге Закона» см. примеч. 2 на стр. 137. 1 Отмечу, что AChD назван «его ребенком» безо всякого упоминания о Багряной Жене, тогда как о Ребенке, «что будет сильнее всех царей зем- ных», сказано, что он будет порожден Ею, но о Звере в этом контексте не го- ворится. Нет никаких указаний на то, что эти двое детей — одно и то же лицо; но нет и никаких указаний на обратное. Последним из этих двоих детей впол- не может оказаться Ганс «Картер» (или Хирсиг). — Примеч. А. Кроули. г Равноденствие богов, указ. соч., стр. 171. Позднее, в комментариях к «Книге Закона», к стиху П:7б, Кроули уточнял: «Этого ‘‘единого’' не следует путать с “ребенком”, упоминаемым в других местах [“Liber ССХХ”]. Не исключено, что O.VI.V.I.O. [еще один магический девиз Джонса; см. примеч. 3 на стр. 232— 233] (который принял степень 8°=з° волевым решением, минуя предшествую- щие ступени) не смог достичь полного уничтожения при переходе через Бездну; в результате капли крови, которые должны были излиться в чашу Бабалон, “по- родили скорпионов, гадюк и кошку, детище слизи” [Видение и Голос, указ, соч^, стр. 170]. Если так, то он превратился в Черного Брата и был против собственной Воли разорван в клочья и сведен к собственным составным частям». 190
остаются — и должны оставаться — совершенно неясными. Ла поверхностный взгляд, этот стих — вершина неопределен- ности. Эти выражения можно применить почти что к любой форме взаимодействия между Айвассом и Зверем. Но когда упомянутое Затворничество станет достоянием истории, обна- ружится, что выражения эти определили характер данной orgia почти с математической точностью и что никакие другие слова не послужили бы им адекватной заменой. Для тех, кто хоть что- нибудь смыслит в законах Природы, это станет неопровержи- мым доказательством — особенно в вопросе о вероятности того, способен ли Айвасс предсказывать события будущего и приво- дить их в соответствие со Своими замыслами. Сам факт, что в настоящее время формулировки кажутся неопределенными и расплывчатыми, — неотъемлемый элемент этого доказатель- ства. Ведь если бы я мог уже сейчас истолковать их со всей уве- ренностью и облечь свое толкование в достаточно убедитель- ную форму, то у меня была бы возможность заблаговременно подготовить все условия для исполнения пророчества — и тем самым лишить его всякой доказательной ценности1. 64. О мой любимый, я тоже жду сиянья часа неизре- ченного, когда вселенная обовьется поясом вкруг се- редины луча нашей любви, что прострется и за до- зволенный предел Беспредельного. 64. Язык этого стиха необычайно причудлив, но, вместе с тем, необычайно точен. Такое впечатление, что Ангел совер- шает насилие над языком, пытаясь втиснуть неоднозначные символы в некую определенную форму. Ср. стихи $—12 главы III и мои комментарии к ним1. По всей видимости, данный стих и следующий за ним, 65-й, уточняют смысл слова «слиянье», использованного в стихе 63. 1 2 1 Этот абзац я продиктовал Брату O.BV вечером 17 июля 1923 года e.v.; точ- нее — между ю и 10:20 вечера, во вторник 17 июля 1923 года, в отеле «О Суфль Дю Зефир» на Марса-пляж, Тунис. Год XIX, О в 240 S, J) в 140 Ш.. Этот отрывок будет показан Эд ди для засвидетельствования. — Примеч. А. Кроули. O.P.V — аббревиатура магического девиза «Omnia Pro Veritate» (лат. «Всё — за истину»), который принял для себя английский математик Норман Мадд (?—1934), ученик и последователь Кроули. Эдди — английский матема- тик Эдвард Сайман (Saayman), также один из учеников Кроули. 2 Стр. 123—124. 191
Трудно объяснить, почему именно у меня сложилось та- кое впечатление, но мне кажется, что любовь теперь прострется не только до Тиферет («Liber LXV») или до Бины («Liber VII») J как прежде, но вплоть до Кетер и Айн Соф (Бесконечного). Под «Беспредельным» здесь, похоже, подразумевается Кетер. Другого варианта я не вижу. Ввиду единства сефиры Кетер мы имеем полное право описать ее как «беспредельное». Но что, в таком случае, означает «дозволенный предел»? Можно пред- положить, что на самом деле есть два предела: один — «дозво- ленный», т.е. установленный произвольно, а другой — есте- ственный, природный. Следовательно, здесь может подразуме- ваться либо Малкут, либо Айн. С другой стороны, «предел» [end] * может означать не «finis»1 2, a «telos»3. Следовательно, «дозволенный предел» можно пере- фразировать как «законная цель». В этом случае «беспредельное» [endless] может рассматри- ваться как «не имеющее цели». Канон совершенства воли дает- ся в «Liber ССХХ», L44: Ибо чистая воля, не укрощенная умыслом, свобод- ная от вожделения к результату, совершенна во всех отношениях. Кетер как единство может быть названа «не имеющей цели», поскольку она сама и есть результат, порождение «любви в со- гласии с волей», разрешение Двоицы. Вселенная уподобляется поясу, обвитому «вкруг середины луча нашей любви», как если бы луч этот был бесконечной све- товой линией. Соответственно, видимая/срединная часть этой любви совпадает со всей совокупностью проявленного бытия. Такая ситуация складывается в том случае, когда каждый из пары любящих отождествляется с той бесконечной идеей, частным (конкретизированным или ограниченным) проявле- нием которой он является в обычных обстоятельствах. Иными 1 В числе значений английского слова «end» — «конец», «окончание», «завершение», «предел», «граница», «край», а также «цель», «вершина», «предел устремлений». 2 «Конец, окончание, завершение» (др.-греч.). 3 «Цель» (др.-греч.). 192
вдовами, оба участника — и Ангел, и Адепт — достигают са- иоуничтоженил, или растворения, в сути Нуит и Хадита со- ^етственно; и, таким образом, точкой их соединения, «брач- ЛУМ чертогом», оказывается средоточие Вселенной, состоящей 03 конечных феноменов, порожденных союзом двух этих бес- конечных взаимодополняющих величин. Собственно гово- ря, Вселенная будет определяться самим этим лучом — сим- волом воли к любви, которую проявляет каждый из этой пары. Следовательно, это явление представляет собой параллель осно- вополагающему акту сотворения мира. Формула эта настолько глубока и важна, что, не поняв и не усвоив ее с опорой на соот- ветствующие теории из «Liber ССХХ», ученик не может и на- деяться уловить сколько-нибудь истинный и определенный смысл в тех идеях, которые я попытался перевести здесь на язык интеллектуальных понятий. Помимо всего вышесказанного, в стихе 64, несомненно, содержится некий смысл, относящийся к Нешаме или к са- мадхи; но истолковать его в интеллектуальных понятиях уже не под силу никому, кроме Мастера Храма, да и то если он при- ложит специальные усилия к разработке такого языка, кото- рый сможет послужить мостом через Бездну между Нешамой и Руахом, между состоянием самадхи и обыденным состояни- ем сознания. 65. Тогда — о сердце! — я, змей, поглощу тебя цели- ком; да! поглощу тебя целиком». 65. Вывод (а следует помнить, что предназначение всей этой главы — выражение Бессознательной Воли) состоит в том, что «Слиянье», которым венчается Познание и Собеседование со Священным Ангелом-Хранителем и смысл которого про- яснился в стихе 64, — это полное и необратимое поглощение человеческого сознания Адепта сознанием его Священного Ангела-Хранителя. Символ сердца, т.е. пассивной [passive] страстной [passionate] жизни Адепта, поглощается [consumed] (в «Слиянье» [Consummation]) жизнью божественной и вечной, символом которой выступает змей. Змей — это волна энергии, взаимодополняющие кривые которой проявляются как смерть и жизнь. Из-за того, что в точках солнцестояний направление 193
движения этой волны всякий раз меняется на противоположно^ возникает иллюзия статического равновесия, а вследствие эТо’ го появляются и сами термины «смерть» и «жизнь», придума(1 ные теми, кто не понимает, что волна эта непрерывна, ибо вц дит лишь микроскопическую ее часть. Схожая идея применима и к представлению о змее, изложенному в стихе $4. Но, какой бы образ мы ни избрали, суть остается прежней. Слиянье подразу. мевает трансформацию отраженной вибрации — человеческой жизни — в непрерывную спиральную (как кольца змея) вибра. цию той чистой энергии, которую не способен укротить ника- кой результат: она не испытывает вожделения к результатам и соответственно, не укрощается по мере их достижения. Глава V Эта глава соответствует стихии Духа; таким образом, она посвящена гармонизации — в приложении к человече- ской природе — Четырех Слепых Форм Энергии. В преды- дущих главах человеку 666, как идее чересчур грубой и гро- моздкой, по праву не находилось места в отношениях между его Ангелом и Адептом, которого он вычленил из себя и довел до совершенства. 666, «писец» (и т.д., как его именуют в раз- личных местах Книги) вынужден формировать связь для взаи- модействия с ними1. Но Дух, нисходящий в средину Огня, Воды, Воздуха и Земли, связывает их в Единое Целое — Микропрозопа. Поэтому данная глава служит обобщением четырех предше- ствующих и показывает, как они применяются непосредствен- но к 666. В ней объясняется, как влияет на всю совокупность его существа Химическая Свадьба между его Магическим «Я» и его Ангелом. Соответственно, язык в этой главе менее спе- циален, и некоторые стихи будут понятны без толкований даже непосвященному. 1. Ах! мой Господь Адонаи, тешащийся с Мастером в Сокровищнице Жемчугов! Да услышу я отголосок ваших поцелуев! 1 См. 1:31, 41—49 [стр. 91, 93—94] и др. — Примеч. А. Кроули. 194
1. 666 начинает понимать, какое отношение к нему имеет бракосочетание, описанное в главе IV (стих 54 и далее). Ибо Йод (буква в составе Тетраграмматона) коренится в «Бессознатель- ном», которое связывает человеческое сознание с Магическим. Ср. 1:41‘, где также говорится об «отголосках ваших поцелуев»: подлинный характер этих отношений выходит за пределы осмыс- ленного понимания; осознать (в категориях Руаха) можно лишь отголоски интуитивных прозрений Нешамы. Этим фактом объясняется весь бессильный лепет, в кото- рый впадали мистики былых времен, вынужденные прибегать к риторическим приемам, к таким высокопарным словесам, как «неизреченный», или к цветистым и загадочным метафорам. Но теперь Брат VW.VV 8°=з° наконец разработал в сотруд- ничестве с Братом О.М. 7°=4°1 2 подлинный язык с четко опре- деленной символикой, позволяющий перевести gesta3 А Л А.', (выше Бездны) в их аналоги для R.R. et А.С. (ниже Бездны). См. «Liber 813, vel Ararita», в особенности V:i—84, но также и другие фрагменты. Быть может, все мои сочинения, пове- ствующие об orgia Святого Духа Человеческого, — начиная с «Меча Песни», «Копх От Рах» и «777» и заканчивая «Баг-и- Муаттар» и моими магическими дневниками, — важны для че- ловечества главным образом как первые систематические по- пытки истолкования интуитивных прозрений Нешамы в тер- минах, доступных интеллекту Руаха. «Сокровищница Жемчугов» — см. «777», столбец 127, где Жемчуга ставятся в соответствие двум Дворцам — Первому (трем высшим сефирот) и Седьмому (Йесод и Малкут). Кроме того, символика Жемчуга — или Росы — в особенности умест- на для описания Химической Свадьбы. Жемчуг — это ZRO5, 1 Стр. 93. 2 О.М. — аббревиатура магического девиза OY МН (др.-греч. «Нет! ре- шительно нет» или «Пока еще не...»), которым Кроули пользовался на степе- ни Свободного Адепта (7°=4°). Подразумевается, что нижеописанный язык — «мост через Бездну» — был разработан во взаимодействии двух уровней еди- ной сущности: Мастера Храма, преодолевшего Бездну, и Свободного Адепта, который «пока еще не» совершил этого перехода. 3 Букв, «деяния» (лат.). 4 Стр. 310. 5 См. «Баг-и-Муаттар», «Затерянный континент» и т.д. — Примеч. А. Кроули. В повести Кроули «Затерянный континент» («Liber LI») слово ZRO ис- пользуется для обозначения особого вида энергии, которым пользова- лись жители Атлантиды. Здесь, как и в «Баг-и-Муаттар», это метафорическое 195
облачная Туманность, заключающая в себе Рашит-ха-Гилгалим’ новой Вселенной, которая созидается из Квинтэссенции Сути Единения Ангела и Адепта, выраженной посредством «любви в согласии с волей» в миг Экстаза. В главе I, главе стихии Земли, писец, или пророк 666, гнев, лив, докучлив, старателен и обуян стыдом. На тот момент он еще не установил подобающих отношений с Адептом и Ангелом. Но теперь он в этом преуспел: «да услышу я» это не требование и не просьба. Истинная подоплека этих слов — уверенная сила (ср.: «Да будет свет!»). Произнеся их, он не ждет ответа. 2. Ужель не содрогается звездное небо, как лист, от тре- петного восторга любви вашей? Ужели я — не лету- чая искра света, кою уносит прочь могучий ветр ва- шего совершенства? 2. Он продолжает свою речь с полной уверенностью и ука- зывает на источник своей силы. Он отмечает, что звездное небо (Нуит) «содрогается», т.е., что Химическая Свадьба нарушает целостность континуума. С другой стороны, нарушается и ста- тичное состояние самого 666. Он рассматривает себя не как не- кое неизменное земное существо, но как «летучую искру све- та» — чистую подвижную вибрацию. Такое представление о себе, сформулированное еще в «Liber ССХХ» и разъясненное выше в комментариях к настоящей Книге, на самом деле есть не что иное, как первое условие того, что буддисты называют «самма-дитхи» — «правильные воззрения». До тех пор, пока че- ловек считает себя существом, а не энергией, он пребывает во- все не в состоянии стабильности, как предположили бы непо- священные, а в состоянии застоя, каковое и есть смерть. Кроме того, упомянутая искра фактически отождествляется с самим экстазом Химической Свадьбы. 3. «Да! — воскликнул Святой. — И от искры Твоей, Я, Господь, воспламеню великий свет; Я сожгу дотла обозначение мужского семени, которое, в свою очередь, несет коннотации «Росы Бессмертия» (см.: Сердце Мастера. Книга Лжей. Указ, соч., стр. 132). 1 «Перводвигатель», букв, «начало вращения» (др.-евр.). 196
серый город в дряхлой стране запустенья; Я очищу его от великой скверны его. 3. Выше уже пояснялось, что абсолютное отречение от лож- ного «я» — это первое условие существования «Я» Истинного. До тех пор, пока 666 мыслил о себе как об отдельной сущ- ности, он оставался бессильным. Теперь же, с его собственной точки зрения, его «уносит прочь могучий ветр вашего совер- шенства». Ангел сообщает 666, как тот преуспел на том самом иллюзорном плане, который только что покинул. Прежде 666 скорбел и сокрушался о своих неудачах, поскольку размыш- лял о своих собратьях-людях, о том, сколь несовершенно, убого и утомительно существование на этой планете. Он на- ходил, что собственные его усилия не только не исправляют, до даже усугубляют положение дел. Но теперь, будучи уни- чтоженной, его личность стала оказывать должное воздей- ствие. Изменить какое бы то ни было устойчивое состояние, работая на одном уровне с ним, невозможно. В самом луч- шем случае можно перегруппировать его свойства при помо- щи формулы ALIM1, формулы колдовства. Но сколько бы мы ни переставляли цифры числа, делящегося на 9, оно все рав- но останется кратным девяти. (Внимательно изучите всю те- ;орию числа 9. Соответствующие ссылки приводились выше В этих комментариях.) Мир Асия — это кристаллизация ацилутической идеи через Посредство Брии и Йециры. Для того, чтобы эффективно пре- образовать его, нужно, чтобы на него воздействовала какая-либо иная ацилутическая .сущность. До тех пор, пока 666 принадле- жит к миру Асия, все его попытки повлиять на этот мир остаются Тщетными. Чтобы добиться перемен в Асии, ему нужно сперва Подняться на план Ацилут в результате Достижения Познания й Собеседования со Священным Ангелом-Хранителем, а уж за- тем двигаться к Асии через Брию и Йециру. Ангел добровольно дает 666 обещание, что Истинная Воля его обретет действенность. От малой искры его индивидуаль- ности разгорится великий свет, и свет этот поглотит скверну *серого города в дряхлой стране запустенья». 1 См. «Книгу Четыре», часть III, главу IV [Магия в теории и на практике, Указ, соч., стр. 81—82]. — Примеч. А. Кроули. W7
Эта Книга была написана в Лондоне, и похоже, что в да11. ном стихе подразумевается, в первую очередь, именно этот го- род. Быть может, имеется в виду, что «великий свет», в который 666 превратится тем или иным образом, обитатели упомянуто» го города истолкуют как зловещее предвестие разрушений. Однако при такой интерпретации остается неясным, что представляет собой «великая скверна его» и каким образом яв- ление 666 «очистит его» от этой «скверны». Тотчас приходит на ум, что для верного истолкования надлежит сопоставить между собой фрагменты Священных Книг, содержащие указа- ния на этот город, и изучить их в свете тех исторических собы- тий, в которых принимал участие 666. Тогда обнаружатся от- дельные происшествия, по-видимому, значимые в данном кон- тексте, но мы все равно придем к выводу, что некое подобное событие еще предстоит в будущем. Разумеется, тому, что эта интерпретация верна, никаких определенных доказательств нет. Быть может, что разгадку это- го стиха следует искать в нумерологическом соответствии слов «серый город», записанных по-гречески*; а быть может, со вре- менем выяснится, что речь идет о некоем городе, который по тем или иным причинам может быть охарактеризован имен- но как «серый». Кроме того, не исключено, что мы имеем дело с сугубо поэ- тической метафорой: под «серым городом» может пониматься всего лишь место обитания людей — угрюмое и туманное че- ловеческое обиталище1. 4. И ты, о пророк, увидишь эти дела, но оставишь их без вниманья. 4. Ср. стих и, а также «Liber ССХХ», 111:16 и I:44J. По- видимому, везде постоянно подчеркивается, что работа 666 должна в некоем особом смысле оставаться тайной. Ср. «Liber ССХХ», 1:ю1 2 3 4. Помимо той кардинальной перемены, что 1 Др.-греч. яоАлояоХц = 650 = 6j х ю; «очищение» числа 650 от «сквер- ны» — деление его на ю (число Малкут), в результате которого получается чис- ло 6$, "ПК. 2 См. главу ГЦ стихи 59—6о [стр. 181—18$]. — Примеч. А. Кроули. 3 См. стр. 148,276 и 267. 4 Стр. 26$. 198
лоЛ°жила начало Эону Хора и возвещению Закона Телемы, мне предстоит произвести и другие важные перемены в человече- jjjcoM обществе. Впоследствии я увижу плоды своих трудов — д0 крайней мере, отчасти; но важно, чтобы я не опустил руки, ^грузившись в осмысление этих результатов или решив оны- Лй удовольствоваться. 5. Се, воздвигнут Столп в Пустоте; се, восполнена Аси Асаром1; се, Хор отпущен в Животную Душу Вещей, как огневая звезда, что низверглась во тьму земную. j. Этот стих подтверждает толкование стиха 3. Но, кро- ме того, здесь присутствует другое указание, а именно — на Равноденствие Богов. ABRAHADABRA, магическая Форму- ла Эона (не путать со Словом Закона Эона2!), символизирует воздвижение столпа, или фаллоса, пяти букв Алеф. Алеф — это пустота, или kteis, ибо она соответствует Ату под номером о. Этот общий символ повторяется в частных проявлени- ях. Исида и Осирис правят двумя Эонами (соответствен- но, Матери и Умирающего Бога), которые мы оставили поза- ди. «Восполнение» Аси Асаром означает, что труд их завершен, и соитие их разрешилось рождением Хора — Херу-Ра-Ха в двух его ипостасях: а) Силы и Огня и б) Безмолвия. Данный стих сообщает нам о том, что это свершилось и что возвещение об этом событии составляло Великую Работу 666 как официального представителя Ал Ал, но не в связи с его личным магическим путем. «Животная Душа Вещей» — Нефеш Мира. Владыка Эона не просто символизирует новую ступень в процессе последова- тельного насыщения материальной тьмы светом. Он оказывает непосредственное воздействие на мир Асия. Особое внимание обратите на то, в каком облике он пред- стает — «как огневая звезда, что низверглась во тьму земную». Он вторгается в сферу нашей планеты, подобно метеору или мол- нии. (И обратите внимание, что он «отпущен»: при взгляде с зем- ли он кажется олицетворением колоссальной мощи, но с точки Зрения Богов, он исполнен совершеннейшей кротости.) --------------- 1 См. примеч. 2 на стр. 151. 2 Т.е. со словом «Телема» («Liber ССХХ», L39). 199
6. Сквозь полночь ты брошен, о дитя мое, мой побе- дитель, мой полководец, опоясанный мечом, о Хор! и найдут тебя, как черный, зазубренный, сверкаю- щий камень, и будут поклоняться тебе. 6. Символика полночи и «черного, зазубренного, сверкаю, щего камня», по-видимому, отсылает к Ату XVIII, в котором Скарабей Хепри, Полуночное Солнце, вершит свой путь в ла. дье через подземные небеса1. (Камень — повсеместно принятый и традиционный символ Солнца.) Но, вопреки обещанию, зало- женному в этом символе, — «у полночи — зачавшееся утро»1 2, —. описанное здесь первое явление Хора исполнено тайны и ужаса. Однако и в такой форме Его находят и поклоняются Ему. Характер этого символа однозначно определяется допол- нительными эпитетами. «Дитя» — указание на безответствен- ную и невинную шаловливость; «мой победитель» — на то, что Он преодолевает сопротивление инерции или естественные предрассудки «старой гвардии» непосвященных3. «Мой полководец, опоясанный мечом». Это выражение под- черкивает воинскую ипостась, в которой свершится первое яв- ление Хора. Предположив, что эти стихи непосредственно связаны с первой публикацией «Книги Закона» в Лондоне, обратим внимание на то, что через девять месяцев после выхода в свет ю-го номера I тома «Эквинокса» разразилась Война4, так что Хора действительно почтили поклонением именно в этой его ипостаси, как и было предсказано безо всяких на то рациональ- ных оснований. 7. Мой пророк будет пророчествовать о тебе; будут девы танцевать вкруг тебя, и будут рождаться у них свет- лые дети. Гордых будешь ты вдохновлять гордостью бесконечной, а смиренных — экстазом уничиженья; 1 См.: Книга Тота, указ, соч., стр. 164—166. 2 Из стихотворения Дж. Китса «Гомеру», пер. М. Новиковой. Эта строка использована в описании Ату XVIII («Луна») в «Книге Тота». 3 Ср. главу III «Liber ССХХ» в целом [стр. 275—281] и стихи 3—9 в особен- ности, а также 11:17—18,28,32,42,46,49—55,59, 70—72. — Примеч. А. Кроули. 4 «Книга Закона» впервые была опубликована в указанном номере жур- нала «Эквинокс» осенью 1913 года. 200
все это превзойдет Известное и Неизвестное, будучи безымянным. Ибо это как бездна Тайны, открываю- щейся в тайном Месте Безмолвия. 7. «Мой пророк» — это 666, как и в стихе 4. Ср. «Liber ССХХ», 1:26*. Этим титулом он именуется чаще, чем какими- либо иными. Термины «пророк» и «провозвестник» не тожде- ственны именованию «Зверь», которое связано с моей функ- цией в Тиферет и подразумевает мою мужественность, царское достоинство, владение искусством экстаза и исполнение той за- дачи, что приписывается «Зверю» в Апокалипсисе (со скидкой на путаницу, вызванную искажениями в тексте этой Книги). Титул «жрец» относится к функции служения Богам, про- возглашенной в «Liber ССХХ», и совершением Таинства Причастия (новая Магия, формула АВ.........А1 и т.д.). Титул «царевич», возможно, указывает на соответствие Тиферет, по- скольку Микропрозоп — это Вав в составе Тетраграмматона, числовое значение Вав — 6, и эта буква соотносится с четырьмя Принцами (иногда именуемых Императорами) в Таро. Упомянутое здесь «пророчествование» — это, прежде все- го, глава III «Liber ССХХ» и вся эта книга в целом, а также раз- личные другие поэмы, эссе и ритуалы. См. также «Liber 418», i-й Эфир5. Далее речь идет о Хоре в его активной и взрослой ипостаси. Ученику следует обратиться к полному истолкованию смысла буквы Алеф1 2 3 4, особенно к той его части, где объясняется, что «дитя в яйце синевы» (в котором вся сила дремлет в ожидании пробуждения и который представляет собой первую стадию многоликой невинности5) по достижении отрочества превра- щается в Парсифаля — Странствующего Рыцаря, который за- воевывает корону, добившись руки королевской дочери6. 1 Стр. 266. 2 ABRAHADABRA. 3 Видение и Голос, указ, соч., стр. 252—257. 4 См. выше комментарии Кроули к стихам 57—59 главы III (стр. 132—136). 5 Это Гарпократ, Вакх Дифий, Зевс, Бафомет, Парсифаль как «чистый Простец», Великий Дурак кельтских преданий, ребенок-Гермес и т.д. —Примеч. А. Кроули. 6 Мистерия, на которой основаны подлинные обычаи многих первобыт- ных народов. См. «Золотую ветвь» Дж .Дж. Фрэзера; а также ср. фаллического 201
Таким образом, пророчества о Владыке нынешнего Эона двуедином Вав-Хе, Ату VI, рожденном от союза Иод и Хе, — изрекались на протяжении всей истории. Следовательно, его характер, функции и взаимоотношения с другими Богами об- щеизвестны не только среди посвященных, но даже среди уче- ных. Но, в то же время, его нынешнее явление — в некото- ром смысле единственное в своем роде. Ибо в «Liber ССХХ» от представлен как третий после Нуит и Хадита — или даже скорее как первый, так как Нуит и Хадит совершенно непости- жимы ни для кого, кроме Зверя и его Невесты и «прошедших Испытание х»1. Поэтому здесь его явление изображено как спонтанное. Указаний на Исиду и Осириса — традиционных мать и отца Хора в египетской теологии — здесь нет. «...будут девы танцевать вкруг тебя, и будут рождаться у них светлые дети». Приходит на ум почти повсеместно распростра- ненная практика шествий или танцев вокруг лингама, май- ского шеста или других подобных символов творческой силы. Злословят, что женщины, исполнявшие этот обряд, обеспечи- вали его эффективность, принимая некие меры физиологиче- ского свойства. Но даже если и так, все равно взаимное соответ- ствие и согласованность двух этих методов очевидны, а плодо- витость— столь же естественное их качество, сколь и Мудрость. Так что пуритане не ошибались, утверждая, что майский шест— это лингам, а Майский день — приапическое празднество. Заключительная часть стиха чрезвычайно загадочна. «Книга Закона», по всей видимости, не одобряет смирения как чувства, несовместимого с правильным представлением человека о себе как о звезде, царе или самодостаточной сущности, не уступа- ющей величием Богам. Более того, оно часто ведет ко Греху, то есть к Ограничению2, ибо смиренные не стремятся утвердить Гермеса; Бафомета из Ату XV; Зевса, в зверином облике оплодотворяющего различных женщин (Багряную Жену), как в Ату XI. Кроме того, см. предания о Красавице и Чудовище, о Дьяволе Шабаша, о Минотавре, о Геракле (когда тот предстает без оружия и в женской одежде) и многие азиатские легенды. — Примеч. А. Кроули. «... о Геракле...»: По-видимому, подразумевается эпизод с рабством Геракла у лидийской царицы Омфалы, которая нарядила его в женское платье, отняла оружие и усадила за прялку. Ср. также историю о юном Ахилле, которого скры- вали на женской половине дома, среди царских дочерей, чтобы уберечь от ро- кового похода под Трою. 1 «Liber ССХХ», 111:22 [стр. 276]. — Примеч. А. Кроули. 2 См. «Liber ССХХ», L41 [стр. 267]. 202
сВою независимость и свое право. Из этого же стиха явствует, чТо смирение — это все же, в том или ином смысле, несомнен- ная добродетель, вершина которой — «экстаз уничиженья» — «остоин уважения не меньше, чем любая другая разновидность транса. Ср. «И цзин», XV — о гексаграмме Цянь1. Гексаграмма эта состоит из триграммы вышеупомянутого принципа1 — — смягчающего символ земли — SSSS. См. послед- нюю из триграмм, описанных в «Liber Trigrammaton»: И настал конец ее скорби; но в скорби той — звез- да славы о шести лучах, дабы озарять им обратный путь в нетленную Обитель; о да! в Нетленную Обитель. Уничижение [abasement] означает движение вниз, к осно- ве [base], основанию, Йесод — сефире, в которой разрешается противоречие между Постоянством и Переменами. Обратите внимание на соотносительность и взаимную гармонию всех этих символов и сопоставьте их с учением «Дао дэ цзин» о все- побеждающей силе воды, глубокой основы, и с апофеозом сла- бости в том смысле, в каком она понимается на протяжении всего этого трактата. Кроме того, я воспользуюсь этой возмож- ностью, чтобы привести отрывки из «Книги Лжей»: ПЕРСИКИ Мягкое и пустое, насколько же ты сильнее твердого и наполненного! Оно умирает, оно отдается; плод его — для Тебя! Стань Невестой; затем станешь Матерью. Со всеми впечатлениями — так же. Да не пересилят они тебя; но пусть взрастают в тебе. Малейшее из впе- чатлений, достигшее совершенства, есть Пан. 1 ij-я гексаграмма, ff . Название этой гексаграммы переводится как ‘Смирение», а значение ее весьма благоприятно. В «777» она трактуется как *Иони Земли». 2 Т.е. смирения; имеется в виду триграмма Кунь, традиционное значение которой — «Земля», но которая в «777» ставится в соответствие Йони. 3 Триграмма Гэнь, «Гора», по «777» соответствующая Земле (Притхиви). 203
Прими тысячу возлюбленных; произведешь на свет только Одно Дитя. Дитя это станет наследником Судьбы Отца*. ТАТ ExnihiloN.I.H.I.L. fit. N. — Огонь, что вьется и жжется, как скорпион. I. — непорочная, вечнотекучая вода. Н. — Дух, проницающий собою всё внутри и сна- ружи. Не его ли имя — ABRAHADABRA? I. — непорочный, вечнотекучий воздух. L. — зеленая и плодоносная земля. Свирепы Огни Вселенной, и на кинжалах своих они высоко возносят кровоточащее сердце земли. На земле возлежит вода, чувственная и сонная. Над водой парит воздух; а над воздухом — но ниже огня — и во всем — вплетая ткань всего бытия в Свой незримый узор — AI0HP1 2 3. Из этого явствует, что смирение и уничижение, о которых идет речь, не имеют никакого отношения к х[ристианско]й «добродетели», обозначаемой этими словами. Последняя — это смирение Урии Хипа и Пекснифа’, Тартюфа или «распятого Иисуса» YMCA4, CICCU5 и прочих стадных сообществ, всег- да идущее рука об руку с лицемерием, завистью, подлостью, лукавством и всем комплексом страхов, типичных для челове- ка, осознающего свое зависимое положение. Любопытно, что в Англии этот склад характера ассоциируется с христианством (в особенности папистского толка), тогда как на континенте ровно те же самые недостатки приписываются иудаизму. 1 См. данную главу с комментариями Кроули в издании: Сердце Мастера. Книга Лжей. Указ, соч., стр. 104—105. 2 См.: там же, стр. 272—273. AI0HP — др.-греч. «Эфир». 3 Персонажи романов Диккенса («Дэвид Копперфильд» и «Мартин Чезлвит»), чьи имена стали нарицательными обозначениями ханжи и лицемера- 4 Христианская ассоциация молодежи. ; Кембриджский межуниверситетский христианский союз. 204
Очевидно, что «смиренные», о которых говорится в этом стихе, — это люди, с абсолютным усердием и уверенностью ис- пользующие определенную магическую формулу. Далее говорится, что результат явления Хора «превзойдет Известное и Неизвестное, будучи безымянным». Вполне по- нятно, что так оно и будет, но далеко не очевидно, по какой причине этот факт подчеркивается и поясняется столь насто- ятельно и, к тому же, в столь необычных и туманных выраже- ниях. Слово «это» в последнем предложении стиха может от- носиться как к безымянному «тому» из предыдущей фразы, так н ко всему, о чем повествует стих в целом. «Тайное Место Безмолвия» — это чрево Нуит, или «яйцо синевы», в котором сокрыт младенец-Гарпократ. Оборот «Тайна, открывающаяся...» можно перефразировать как «сокровенная истина, которая становится явной». Бездну всегда можно понимать как символ «отсутствия почвы». Это форма или средство проявления чего бы то ни было такого, что не проявлено в полной мере. Или, как вариант, может подразу- меваться бездна разверзшаяся — то есть ставшая доступной для исследования. «Все это» безымянно, поскольку оно есть «вышнее единство» Хора «въяве»1. Личность его поглощает все эти разнообразные явления, не делая между ними никаких различий. В совершен- ной чистоте ребенка или простодушного глупца1 все различия исчезают навеки1 2 3. Итак, смысл рассматриваемого стиха 7 можно обобщить сле- дующим образом: благодаря тому, что 666 возвестит о явлении Хора, каждый человек получит возможность исполнить свою осо- бую Истинную Волю и тем самым достичь совершенства своей собственной сущности, в котором иллюзия разделенности будет полностью уничтожена. Как сказано в «Liber ССХХ», L44—45: 44. Ибо чистая воля, не укрощенная умыслом, сво- бодная от вожделения к результату, совершенна во всех отношениях. 1 См. «Liber ССХХ», Ш37 [стр. 277—278]. — Примеч. А. Кроули. 2 Парсифаль в ответ на вопрос, как его зовут, отвечает: «Ich weiss nicht» [нем. «Я не знаю»]. — Примеч. А. Кроули. 3 См. «Liber ССХХ», 1ц и 22—23 [стр. 263,266]. — Примеч. А. Кроули. 2OJ
4$. Совершенство и Совершенство суть не два, а одно Совершенство; впрочем, нет, — ни одного! 8. Темными путями шел ты сюда, о пророк мой! Ел ты навоз Мерзостных Тварей; ты простирался ниц пред Козерогом и Крокодилом; люди греха обрати- ли тебя в забаву; скитался по улицам ты, как блудница в ярких румянах, встречных пленяя благоуханьем духов и китайскою краской; веки свои ты зачернил сурьмою; губы свои ты расцветил киноварью; щеки свои ты укра- сил финифтью на кости слоновой. Блудодействовал ты во всех подворотнях, во всех переулках великого гра- да. Мужчины в городе том вожделели к тебе, желая уни- зить тебя и подвергнуть побоям. Они ловили губами златые блестки тончайшей пудры, которой ты покры- вал власы свои; они хлестали плетьми раскрашенное тело твое; о том, что ты претерпел, не сказать словами. 8. Суть этой выспренней речи ясна, однако план, на кото- ром ее подобает толковать, зависит от ступени посвящения, на которой находится читатель. Впрочем, поскольку все толкования так или иначе будут схожи, приблизительно ее можно перефразировать так: «Твоя душа претерпела осквернение иллюзией материального и фе- номенального мира»1. 9. Но Я пламенел в тебе и без масла, как чистое пла- мя. Ярче луны Я в полночь блистал; днем затмевал Я солнце Своим сияньем; на тропах укромных сути твоей Я пылал, разгоняя туман иллюзий. 9. Несмотря на вышесказанное, Священный Ангел-Храни- тель всегда обитал в сути Адепта, не нуждаясь даже в пище, именуемой здесь «маслом»1 2. 1 Ср. Пц—6, 7—16, Ш:4—12,40—48, IV:2—3, J, 33—yj, 42—44. См. также соответствующие отрывки из «Liber VII», которые Свободный Адепт отыщет сам, руководствуясь вдохновением. — Примеч. А. Кроули. 2 Об этом символе см. «Книгу Четыре», часть II, главу 5. — Примеч. А. Кроули. Книга Четыре, указ, соч., стр. ш—112. 206
Ангел превосходит своим сияньем и Солнце, и Луну, ц Агни — три принципа, которые (в индийской символике) поочередно сменяют друг друга в пределах двадцати четырех часов, определяя таким образом характер дхьяны, которой мож- но достичь в тот или иной период суточного цикла. 10. Посему ты чист предо Мной совершенно; посему ты—дева Моя навеки. ю. Взаимоотношения человека со своим Ангелом не зави- сят от того, какие поступки он совершает в качестве челове- ка. Его Нефеш, рассматриваемая как часть «не-Я», не способна причинить какой-либо вред его истинной Нефеш. 11. Посему Я люблю тебя любовью непревзойден- ной; посему те, кто ныне тебя презирает, будут тебя славословить. и. Когда непосвященные это поймут, они утвердятся в пра- вильном представлении о Человеке. Они осознают, например, что «пороки» Шекспира и Шелли ничуть не умаляют гениаль- ности последних. 12. Ты же ответишь им лаской и состраданьем; ты ис- целишь их от несказанного зла. 12. Очистившись таким образом, непосвященный получает возможность воспринять благо Посвящения от Адепта. 13. Преобразятся они в распаде своем, как две тем- ных звезды, что столкнулись друг с другом в бездне и вспыхнули вечным гореньем». 13. По-видимому, это отсылка к одной (непопулярной в на- стоящее время) теории формирования туманностей. Смысл здесь попросту в том, что две, на первый взгляд, «темные» или «пороч- ные» идеи, тесно соприкоснувшись друг с другом, преображают- ся и становятся Светом. Это и есть «любовь в согласии с волей». 207
14. Все это время пронзал мою суть Адонаи мечом своим о четырех лезвиях: лезвием Молнии, лезвием Столпа, лезвием Змея и лезвием Фаллоса. 14. Адонаи: ЧПК. Буква Алеф подобна по форме свастике или перуну; Далет означает Столпы Врат; Нун соответству- ет Скорпиону, Змею; Йод — это Фаллос (Йод в составе ГПГП) в своем самом глубинном и самом простом смысле. 15. Также поведал Он мне святое невыразимое слово— Арарита; и я растопил шестикратное злато в единую незримую точку, сказать о которой нельзя ничего. 1$. Об этом см. «Liber Ararita (813 sub figura 570)»*. Символи- ческий способ записи этого Слова таков: К л Тайне этого Символа можно — и нужно было бы — посвя- тить целый отдельный том! 16. Ибо Мастерство этой Работы — мастерство тайное; знак же мастера, им овладевшего, — некий перстень из ляпис-лазури с именем владыки моего, который есть я сам, и с Оком в Сердцевине. Поглощение месячных истечений? — Примеч. А. Кроули. 16. Этот перстень существует физически1 2 3. Надпись вокруг Ока — VWW!. Это инициалы Девиза 666 как Мастера Храма, 1 См. стр. 300—313. г Некоторые сведения о нем можно найти в книге «Дух Одиночества». — Примеч. А. Кроули. «Дух Одиночества» (ср. примеч. 4 на стр. 152) — раннее название «Исповеди» Алистера Кроули, в которой содержится следующее упоминание: «9 августа я написал “Воззвание с Перстнем , подразумевая символический епископский перстень с аметистом, который я носил на степени Свободного Адепта». Далее следует стихотворный текст Воззвания к Адонаи с рефреном: «Да будет перстень с Аметистом // Залогом встречи нашей чистой». 3 См. «Liber 61», стих 29 и далее [стр. 29]. — Примеч. А. Кроули. 208
g0=3°> «Vi Veri Vniversum Vivus Vici»1; а, кроме того, V — это Римская цифра, означающая 5, а ее числовое значение как буквы (1 или S1 2)—6. Таким образом, она заключает в себе намек на 5°=6°, реликое Делание. И, вдобавок, расположение букв на этом лазу- ритовом перстне воспроизводит очертания пентаграммы3. 17. И заговорил Он и молвил: «Вот тайный знак: не от- крывай его непосвященному, ни неофиту, ни ревни- телю, ни практику, ни философу, ни младшему адеп- ту, ни даже старшему адепту. 18. Но свободному адепту можешь открыться, если возникнет нужда в нем для малых деяний твоего искусства. 17—18. Это указание личного и практического свойства. Ср. «Liber ССХХ», 1:ю и jo4. Напрямую Мастер Храма как таковой общается только со Свободным Адептом. 19. Предоставь дуракам, которых ты ненавидишь, по- клоняться кому им угодно. Не осквернят Огня алта- ри гебров; не запятнают Луну каждения тех, кто вос- куряет Царице Ночи. 19. Снова личное и практическое указание для 666. Я на- творил немало бед, стараясь разъяснить все людям, которые не были к этому готовы. Гебры — персидские огнепоклонники’. В целом значение стиха таково: злоупотребление какой- либо формулой не причиняет вреда бездействующей сторо- не, не заинтересованной в этом, и не налагает на нее никакой ответственности. 1 См. примеч. 5 на стр. 55. 2 р — «дигамма», шестая буква архаического древнегреческого алфавита, обозначающая звук «w» и имеющая то же числовое значение (6), что и древне- еврейская буква Вав. 3 О символике лазурита см. примеч. 3 на стр. 87. 4 См. стр. 265 и 268. J См. «Три года в Азии» графа де Гобино. — Примеч. А. Кроули. Жозеф-Артюр де Гобино, граф (1816—1882) — французский писатель и со- циолог, основатель печально известной теории неравенства рас. Его книга *Три года в Азии» была впервые опубликована в Париже в 1839 году. 209
20. Будешь ты обитать средь людей, как бриллиант драгоценный средь мутных алмазов и кусков хруста- ля и стекла. Только честный купец заметит тебя и, на руке своей взвесив, выделит среди других и вос- славит перед людьми. го. Снова личные практические указания. 666 следует по- прежнему вести нормальную светскую жизнь; никто не узнает кто Он такой в действительности, кроме «честного купца» человека, способного к верным оценкам. Долг и привилегия одного из таких людей — принести 666 причитающуюся ему меру славы. 21. Но всё это оставишь ты без вниманья. Ты вове- ки пребудешь сердцем; я же, змей, буду тесно свивать вкруг тебя свои кольца. Кольца мои не ослабнут в те- ченье эонов. Ни перемены, ни скорбь, ни иллюзор- ность не завладеют тобой, ибо всё это ты превзошел. 21. 666 (естественно) примет славу так же равнодушно, как он всегда принимал непонимание, оскорбления и позор. Он будет всецело поглощен Своим достижением Познания и Собеседования со Священным Ангелом-Хранителем. Это пребудет вечно. Перемены, скорбь, иллюзорность: аничча, дук- кха, анатта* — Три Характеристики’. 22. Как бриллиант сияет красным подле розы и зеле- ным — рядом с листьями ее, так и ты пребудешь отде- ленным от Впечатлений. 22. Впечатления — «вритти»3. Истинное «Я» не зави- сит ни от каких явлений. См. многочисленные разъяснения 1 В буддизме — три основных признака любого существования: анич- ча (пали; санскр. анитья) — непостоянство, изменчивость; духкха (санскр.) — страдание, скорбь; анатта (пали; санскр. анатма, анатман) — «несамосущность “я », отсутствие субстанциальной души. 2 См. мою работу «Наука и буддизм» и прочие труды на эту тему. ~~ Примеч. А. Кроули. 3 Вритти (санскр. букв, «водоворот») — в буддизме: мысли «низше- го ума» (чипы), подразделяющиеся на пять типов: правильные идеи, ложные идеи, фантазии, идеи, приходящие во время сна, и воспоминания. 210
до этим вопросам во многих и многих моих работах. В особен- ности см. мой перевод «Дао дэ цзин»’. Мастер Храма реагирует на все воздействия с абсолютной податливостью и кажется всем в равной мере совершенно восприимчивым, но в действитель- ности ни в малейшей степени не поддается никакому влиянию. 23. Я есмь ты, и Столп утвержден в пустоте. 23. Ср. этот рефрен со стихами $, 24, 251 2. В стихе 5 Великое Делание провозглашается безлично. Здесь же оно отождествля- ется с Достижением. 24. Превзошел ты также твердыни Бытия, Сознания и Блаженства; ибо я есмь ты, и Столп утвержден в пустоте. 24. «Бытие, Сознание и Блаженство» — сат, чит, ананда3. Сопоставьте со стихом 21. Достижение освобождает Адепта от всякой обусловленности вообще. 25. И поведаешь ты об этих вещах человеку, который их пишет; и воспримет он их, как причастье; ибо я, кто есмь ты, есмь он, и Столп утвержден в пустоте. 25. На этом этапе должно быть просвещено человеческое со- знание Алистера Кроули. Теперь и он должен быть освящен и «по- глощен», достигнув «слияния». Эта Химическая Свадьба соединя- ет его с Ангелом и Адептом; теперь это Трое в Одном и Единый в Трех. Так обретается окончательное совершенство единения. Поэтому символ Столпа в Пустоте повторяется в четвертый раз4. 1 «Liber 157». 2 Стр. 199, 211. 3 См. мои труды по философии индуизма. — Примеч. А. Кроули. Сат-чит-ананда (санскр. «бытие-сознание-блаженство») — индуистское понятие, описывающее природу Брахмана (безличного Божества) или Атмана (личного аспекта Бога). Также оно означает трансцендентное состояние — бы- тие вне двойственности как проявление изначального, естественного, духов- ного уровня, качественно тождественного божественному. См. также примеч. 3 на стр. 34. 4 Ср. четыре освящения в ритуале Неофита Золотой Зари. — Примеч. А. Кроули. 211
Пусть Практик («да, даже он!») не удивляется, что личные дела 666 обсуждаются в публикации А.\Ал класса А, имею» щей целью рассмотрение Великой Работы 5°=6°. На самом деле данная книга повествует в основном о том, как этой сте- пени достиг 666; и содержание ее ценно для других соискате- лей лишь в силу того, что всякое истинное Достижение почти совершенно безлично. 26. От Венца до Бездны высится он, одинок и прям. И возблещет сияньем его безграничная сфера. 26. Венец — Кетер; Бездна — либо Даат, либо то, что находит- ся ниже Малкут. Безграничная Сфера — Айн Соф. Общее зна- чение таково, что Достижение заполняет собою всю Вселенную. 27. Будешь ты наслаждаться в водах дивных озер; украсишь ты дев своих жемчугами* плодородия; за- жжешь ты огни меж озер тех, и будут они лизать язы- ками своими напиток Богов. 27. Озера и огни между ними — сефирот и пути. Общее значение стиха таково, что Достижение подготовило Адепта к творческой работе во всех сферах. 28. Воздух, сметающий все на пути своем, ты об- ратишь в токи бледной воды; землю преобразишь ты в синюю бездну вина. 28. Более того, оно дает ему возможность совершать транс- мутации. Почему выбраны именно эти примеры (фактически, превращение Воздуха в Воду, а Земли — в Огонь), остается не- понятным; возможно, тому нет никаких оснований, кроме чи- сто поэтических. 29. рдяные блики рубинов и злата сверкают в нем; капли единой достанет, чтоб опьянить Владыку Богов, слугу моего». 1 См. примеч. 2 на стр. 91. 212
29. О цветах в этом и предыдущем стихах ср. «Liber ССХХ», II:jo—52: 50. В сиянье невесты моей я — лазурь и злато; но огонь в очах моих красен, и блеск мой — пурпур и зелень. 51. Пурпур за гранью пурпура; сиянье превыше зренья. J2. Есть покров; этот покров черен. То покров благо- нравной жены; покров скорби и плащаница смерти; все это — не от меня. Сорвите этот лживый призрак столе- тий; не покрывайте своих пороков словами добродете- ли; эти пороки — служение мне; будьте усердны, и я вас вознагражу в этой жизни и в жизни грядущей. «Владыка Богов» — по-видимому, Юпитер, избранный для упоминания либо потому, что вся описанная трансмутация от- носится к Хесед, либо ввиду того, что он соответствует наивыс- шей из сефирот Микропрозопа. 30. И говорил Адонаи с V.V.V.V.V. и сказал ему: «О мой малыш, мой нежный, влюбленный мой, серна моя, мой прекрасный, мой мальчик, давай же наполним весь столп Бесконечности одним поцелуем, которо- му нет конца!» 31. И неколебимое дрогнуло, а зыбкое застыло. 32. Те, кто увидел это, вскричали в великом страхе: «Конец света настал!» 33. Именно так и было. 30—33. Взаимное отождествление и объединение различных элементов (на которые индивида разложило Посвящение) те- перь завершено. Великое Делание — Solve et Coagula* — свер- шилось. Теперь не осталось никаких различий между личным Достижением Алистера Кроули и провозглашением через него Слова Закона («Телема»). Те, кто осознаёт, что это значит, спра- ведливо утверждают, что это событие отмечает конец Эона. 1 «Растворяй и сгущай» (лат.), классическая формула алхимического Делания. 213
* * * 34—4°- Этот отрывок — возможно, самый загадочный во всей книге. * » * 34. И узрел я духовным взором отцеубийственное ше- ствие безбожников, соединенных по двое и по двое в горнем экстазе звезд. Они смеялись и ликовали без- мерно, облаченные в пурпурные ризы и опьяненные пурпурным вином; и вся душа их была как единый пурпурный пламяцвет святости. 34. «Отцеубийственное»: они убили своих отцов, т.е. отво- евали свою мужественность и осознание Независимости своей Индивидуальности. «Шествие»: свое достижение Свободы они отмеча- ют праздничной Процессией. Они открыто являют свою Божественность, взятую с боем. «Безбожники»: «Аллах—безбожник! Нет над ним Аллаха!»1. Они свободны от одержимости смертностью и зависимостью. «Соединенных по двое и по двое»: они соединились со свои- ми собратьями в «любви в согласии с волей», будучи равны и тож- дественны между собой (несмотря на все видимые различия1) в силу общей для них для всех экстатической связи с Нуит. «Смеялись и ликовали»5. Пурпур4 — цвет царственной власти, а также цвет экста- за, в особенности того, которым сопровождается Химическая Свадьба Нуит и Хадита. 35. Они не видели Бога; они не видели Образа Бога; посему были вознесены они во Дворец Великолепия 1 «Баг-и-Муаттар». — Примеч. А. Кроули. Ср. также «Книгу Закона» IL23 и комментарий Кроули к этому стиху (Равноденствие богов, указ, соч., стр. 297—298). 2 См. «Liber ССХХ», 1ц, 22, $о и др. — Примеч. А. Кроули. 3 См. «Liber ССХХ», 1:26, 58; 11:9, *9—1 2 3&> 35—44, 62—64, 70; Шцб. — Примеч. А. Кроули. 4 См. «Liber ССХХ», 1:6а; 11:24, jo—51. — Примеч. А. Кроули. 214
Несказанного. Острый меч пред ними разил, и червь Надежды извивался под ногами их в смертных муках. 35. В этом стихе развивается образ «безбожников»*. Их есте- ственная сфера — Йесод (цвет которой — пурпурный); но, разрушив Основание, они вознеслись в Ход (цвет которой — также пурпурный1 2). «Меч» — это их орудие Интеллектуального Разрушения. «Надежда» — ползучий червь, ибо ее наличие свидетель- ствует о том, что реализация «Я» — наивысшая Радость — еще не достигнута. 36. И лишь только экстаз их рассек на части зри- мую Надежду, как тотчас Незримый Страх бежал от них прочь, и не стало его. Ср. «Город ужасной ночи»3. 37. О вы, сущие вне Ормузда и Аримана! благосло- венны вы во веки веков. 37. [Ормузд и Ариман] — принципы Добра и Зла в персид- ской теологии. Ср. Ницше4 5; а также наше собственное учение, изложенное во многих работах. «Во веки веков»: [др.-евр.] ле-Олам, D71S?/. См. Ритуал Пента- граммы3. Числовое соответствие этого слова—176; это 8 х 22 или 16 х п, то есть Спасение6 Змея (двадцати двух букв7 В) или Магическая 1 Ср. также стихи 7—9 главы I [стр. 88]. — Примеч. А. Кроули. г См. *777*, столбец XVII. — Примеч. А. Кроули. 3 «Город ужасной ночи» (1880) — поэма шотландского поэта-романтика Джеймса Томсона (1834—1882). Подразумевается рефрен из IV части поэмы: «Где нет надежды, нет и страха». 4 Подразумевается знаменитая формула «по ту сторону добра и зла», рас- крытая Фридрихом Ницше в одноименном труде (1886). 5 «Liber О». // Магия в теории и на практике, указ, соч., стр. 576—579. 6 Число 8, традиционно ассоциирующееся с Мессией, Спасителем. 7 22 буквы древнееврейского алфавита — соответствия путей на Древе Жизни, один из символов совокупности которых — Змей, обвивающий Древо. В традиции Золотой Зари он соотносится с медным змеем Моисея, который фигурирует в Книге Чисел (Числ. 21:6, 21:9: «И послал Господь на народ ядо- витых змеев, которые жалили народ <... > И сказал Господь Моисею: сделай 21J
сила (ii *) в применении к «Сокрушенной Башне» (Ату XVI), о значении которой см. выше в настоящих комментариях1. 38. Они придали Сомнению облик серпа и срезали им цветы Веры для венков своих. Работа терьера Сомневайся. Сомневайся в себе. Сомневайся даже в том, сомневаешься ли ты в себе. Сомневайся во всем. Сомневайся даже в том, сомневаешься ли ты во всем. Порою кажется, что за всеми осознанными сомне- ниями таится некая глубинная уверенность. О, убей ее! Раздави змею! Да вознесется рог Сомнения-Козерога! Глубже и глубже рой, углубляясь в Бездну Ума, пока не отроешь лисицу-«ТО». Гончие, ату! У-лю-лю! Эгей! Гоните «ТО» на флажки! Трубите конец охоты!5 себе змея и выставь его на знамя, и ужаленный, взглянув на него, останется жив. И сделал Моисей медного змея и выставил его на знамя, и когда змей ужалил человека, он, взглянув на медного змея, оставался жив»), а в IV Цар. 18:4 назван именем «Нехуштан» (др.-евр. «медный»). В церемонии посвящения в степень Философа Золотой Зари о медном змее говорится: «Это Змей Путей на Древе. Моисей поместил его на шест, то есть обвил вокруг Срединного столпа сефирот. Слово, которым в 21-й главе Книги Чисел названы Огненные Змеи, — то же, что и имя ангелов Гебуры, и пишет- ся оно точно так же, — Серафим; обвиты они вокруг Срединного Столпа Сефирот потому, что он примиряет Огни Гебуры, или Суровости, с Водами Хесед, или Милосердия, — и поэтому сказано в Новом Завете, что Медный Змей — прообраз Христа-Примирителя». Ср. Ин. 3:14—к: «И как Моисей воз- нес змию в пустыне, так должно вознесену быть Сыну Человеческому, дабы всякий, верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную»; отсюда — ис- пользованный в данном комментарии образ «Спасения Змея». 1 В телемической каббале и — число сефиры Даат (гностической сферы Знания), которое (в отличие от десяти сефирот, представляющих естественную Вселенную) символизирует сверхъестественную и внеприродную силу Магии. Также число и олицетворяет союз пяти и шести — пентаграммы и гексаграм- мы, микро- и макрокосма. Кроме того, и — число Нуит в «Книге Закона», ибо она провозглашает «Число мое — и, как и все числа всех, кто от нас» (1:6о). Таково же количество слов во фразе «Do what thou wilt shall be the whole of the Law» («Твори свою волю: таков да будет весь Закон») и количество букв в Формуле Эона Хора — « ABRAH ADABRA». 2 См. стр. 158. 3 См. данную главу «Книги Лжей» с комментариями Кроули в издании: Сердце Мастера. Книга Лжей. Указ, соч., стр. 198—199. 216
39. Они придали Экстазу облик копья и пронзили древнего дракона, что восседал на стоячих водах. 39. «Копье» — оружие Солнца (и Марса). «Дракон» — Дракон Пресмыкающийся*. «Стоячие воды» — «душа» в ее непосвященном состоя- нии: бездеятельная, нечистая и неподвижная, отражающая ис- каженные образы не-«я». (Она тождественна Уму в буддий- ском понимании.) Слова «восседал» и «стоячая» связывают эту идею с учением о Черных Братьях и с представленной в «Liber ССХХ» теорией Вселенной как Движения, или Энергии. Хадит — это Движение, то есть Перемены или «Любовь». В Египте символом божественности служил анх—ремень сандалии, подразумевающий Способность к Движению, а по форме напоминающий Розу и Крест, Свершение Любви*. Гарпократ — это Душа-Карлик, Тайное «Я» каждого человека, Змей с Головою Льва. Хадит познаёт Нуит по- средством своего «Движения», или «Любви». Поэтому не следует поклоняться Хадиту — надо быть Хадитом и поклоняться Нуит. Это очевидным образом следует из того, как описывается служение Ему в 22-м стихе на- стоящей главы. Ср. также главу I, стих 9. Нас призывают приносить самих себя в дар Нуит, идти паломниками во все Ее храмы. Полагать, будто ты отличен от Своего сокровенного «Я», — это негодная Магия. Следует со всею страстью погружаться в каждое доступное пе- реживание; так мы очищаемся от тех личных предрас- судков, которые по глупости принимаем за собствен- ное «Я», тогда как в действительности они лишь мешают нам осознать нашу истинную Волю и постичь свое Имя и Сущность. Соискатель должен твердо усвоить, что в следующем утверждении: «Уничтожение Эго в Бездне есть условие освобождения истинного “Я” и вознесения 1 См. «Храм царя Соломона», чертеж Грехопадения ([«Эквинокс»], I, 2, стр. 283). — Примеч. А. Кроули. См. также комментарий Кроули к 1У:з$ (стр. 164—i6j) и примеч. 5 на стр. 54. 2 Комментарий Кроули к «Liber ССХХ», 11:7 (Равноденствие богов, указ, соч., стр. 275). 217
его на немыслимые высоты», — нет никакого парадок- са. До тех пор, пока человек остается «самим собой», он бессилен перед Вселенной; уничтожь чувство само- сти — и каждое событие станет выражением твоей Воли в такой же степени, как и любое другое, ибо сам факт его возникновения — результат взаимодействия сил, кото- рые ты признал своими собственными1. 40. И пробились на волю чистые ручьи, дабы обрели отдохновение жаждущие. 40. Уничтожение иллюзии, описанное в предыдущем сти- хе, освобождает душу для Очищения и Движения; «отдохно- вение» означает не погружение в праздность, но свободу дей- ствий, которой так жаждут люди. Чистая вода — это Принцип Гибкости и Носитель Энергии. Чистая Душа отождествляет- ся с Подвижным Духом; Дух наполняет Душу и отражает ее в точности, безо всяких искажений, с совершенным понима- нием. Ср. всю символику Чаши1. См. также главу III настоящей книги и мои комментарии к ней1 2 3. 41. И снова я был восхищен пред лице Господа мо- его Адонаи и к Познанию и Собеседованию со Священным, с Ангелом, Хранящим меня. 41. В стихах 34—40 описывалось видение, открывшееся «ду- ховному взору». Истолкование их возможно в силу того, что они следуют сразу за стихами 30—33, а, следовательно, пред- ставляют собой видение человечества в Новом Эоне, Слово которого я возвестил. Теперь же я возвращаюсь к осмыслению своих личных отношений со своим Ангелом. 42. О Великий Святой, о «Я» за пределами «я», о Само-Светящийся Образ Немыслимого Ничто, 1 Комментарий Кроули к «Liber ССХХ», 11:8 (Равноденствие богов, указ, соч., стр. 277). 2 «Книга Четыре», часть II, глава VII [стр. 134 —144]. — Примеч. А. Кроули. 3 Стр. 119—140. 218
о возлюбленный мой, мой прекрасный! Выйди и сле- дуй за мною! 42. Я повторяю Призывание. Он — Образ Нуит. Уместность этих выражений раскрывает- ся при изучении приведенного выше описания Его сущности. 43. Адонаи, божественный Адонаи, да начнет Адонаи лучезарную любовную игру! Здесь сокрыл я имя Той, что вдохновила мой экстаз; благоухание тела ее чарует душу, свет души ее низводит это тело до животного. 45. Первая фраза* — акростих имени «Ада Лэрд»1. Так зва- ли одну из девушек, которые были со мною во время написа- ния этой Книги. В этих стихах я намеренно отождествляю свое сексуальное возбуждение с духовным экстазом, тем самым окончательно отрицая все различия между любыми двумя частями моей со- знательной сущности. 44. Я высосал кровь губами моими; я иссушил то, что питало Ее красоту; я унизил Ее предо мною, я одолел Ее, я овладел Ею, и жизнь Ее ныне — во мне. В крови Ее я начертал загадки Сфинкса Богов, кои не постичь никому — кроме тех, кто чист и сладострастен, кро- ме тех, кто целомудрен и бесстыден, кроме андрогина и гинандра, что прорвались сквозь решетку узилища, воздвигнутую древним Илом Хема во Вратах Аменти. 44. Это Загадка Святости, исполненная глубокого смысла1 2 3 * 5. Ее поймут только те, кто объединил в себе крайности Нравственной идеи и отождествил их друг с другом через транс- цендентальное снятие противоречия. Более того, они должны 1 Англ.: «Adonai, divine Adonai, let Adonai initiate refulgent dalliance». 2 Англ.: «Ada Laird». 3 Обратите внимание, что я Etptvlj = Ypaux; = 781 = 71 x 11; о нюансах значения этих слов см. авторитетные источники. — Примеч. А. Кроули. Я EqnvJ; (др.-греч.) — «Сфинкс», или «Душительница». Ypato? — запись слова «урей» греческими буквами. 219
пойти еще дальше, преодолев фундаментальное противостоя- ние между полами. Мужчина должен довести себя до полноты совершенства и стать андрогином; то же самое должна испол- нить женщина — и стать гинандром. Именно неполнота удерживает душу в узилище. Тот, кто рас- суждает: «Я не женщина, а мужчина», или наоборот, — ограни- чивает сам себя, ставит преграды на пути своего движения. Это корень «замыкания в себе», который в конечном счете приводит к превращению в «Марию непорочную»1 или в «Черного Брата». Под «древним Илом Хема» подразумевается принцип за- стоя, который в Древнем Египте (стране Хем1) символически представлялся в образе Себека, обитателя нильского ила}. Обратите внимание, что это не «зло», а просто преграда на пути Энергии Вселенной. «Противоборствующие силы»* Добра и Зла являются взаимодополняющими; их надлежит объединить друг с другом «любовью в согласии с волей» (что — в силу недостатков моего образования и ограниченности само- го языка — лично у меня слишком часто выходит неточно и не- уклюже), дабы они стали означать «то, что противоречит моей Истинной Воле»; но каким бы отвратительным и ужасным ни показался плод этого слияния, по природе своей он не ак- тивен. Итак, любое представление о «добре» или «зле» необхо- димо соединить посредством «любви в согласии с волей» с его противоположностью и в экстазе этого слияния прийти к но- вому понятию, выходящему за пределы плоскости, в которой лежат эти две противоположности. Так, для меня самого главным препятствием является убеж- дение, что любая активная Идея, какую только можно себе пред- ставить, есть «зло»; а, следовательно, угрозу моей Воле пред- ставляет основной принцип религий, основанных на поклоне- нии Рабским Богам, — «Первородный Грех», существование «Личного Дьявола», противостоящего Всемогущему Благу1 2 3 4 5. 1 «Liber ССХХ», 111:55- 2 См. примеч. J на стр. ioi. 3 Подробнее см. выше [HL30 и IV:23, стр. 127 и 151] и в «Liber 418». — Примеч. А. Кроули. 4 «Противоборствующими силами» традиционно именуется клипот се- фиры Кетер — Таумиэль, который изображается как две головы, постоянно враждующие друг с другом (в противовес Единству, олицетворяемому Кетер)- j Вышеупомянутые Ариман и Ормузд [стр. 215]. — Примеч. А. Кроули. 220
Аменти — Запад, Место Смерти, — это сторона света, соот- ветствующая Осирису в его ипостаси Умирающего Бога, то есть, да современном жаргоне, «Иисусу». Для нас «слово Греха — ограничение» *. Единственно возможное «зло»—это препятствия да пути Воли. Для рабов «Иисуса» же, напротив, едва ли найдет- ся хоть одно действие, по природе своей чистое от «греха». Даже «вся праведность наша — как запачканная одежда»1. «Нет правед- ного ни одного»1, и т.д., и т.д., ad nauseam — et praeter1 2 3 4! Таким об- разом, для нас «Иисус» — источник и первопричина всего мыс- лимого «зла», ибо он синонимичен идее Ограничения на всех планах. Христианская концепция греха как воли естественного человека, «Ветхого Адама», — основа всех внутренних конфлик- тов и нравственной неполноценности. Правда, некоторые авто- ры, именующие себя христианами, провозглашали антиномиан- ство5; но ортодоксальная церковь всегда осуждала их; очевидно, что подобные учения подразумевают пантеизм. Софизмы Павла вполне наглядно демонстрируют, до какой степени приходится лгать самому себе хотя бы для того, чтобы мысленно преодолеть дилемму, заложенную в тезисах о том, что «Спасение» освобож- дает от «Греха» и что «Святой» нравственно обусловлен «зако- нами Божьими». Нижеследующие выдержки показались бы сме- хотворными, если бы ход Истории не выявил всю их нечелове- ческую жестокость: ...мы признаем, что человек оправдывается верою, не- зависимо от дел закона. <...> Итак, уничтожаем ли мы закон верою? Никак, но закон утверждаем. <... > Что же скажем? оставаться ли нам во грехе, чтобы умножилась благодать? Никак. Мы умерли для греха: как же нам жить в нем? <... > Грех не должен над вами господствовать, ибо вы не под законом, но под благодатью. Что же? ста- нем ли грешить, потому что мы не под законом, а под 1 «Liber ССХХ», L41. 2 Ис. 64:6. 3 Рим. 3:10. 4 Здесь: «До отвращения — и дальше!» (лат.). 5 Течение в протестантской церкви, последователи которого утвержда- ют*, что подчинение религиозным законам не является обязательным услови- ем для спасения. 221
благодатью? Никак. <... > вы, быв прежде рабами гре- ха, от сердца стали послушны тому образу учения, ко- торому предали себя. Освободившись же от греха, вы стали рабами праведности. Говорю по рассуждению че- ловеческому, ради немощи плоти вашей. Как предавали вы члены ваши в рабы нечистоте и беззаконию на дела беззаконные, так ныне представьте члены ваши в рабы праведности на дела святые. Ибо, когда вы были рабами греха, тогда были свободны от праведности. Какой же плод вы имели тогда? Такие дела, каких ныне сами сты- дитесь, потому что конец их — смерть. Но ныне, ког- да вы освободились от греха и стали рабами Богу, плод ваш есть святость, а конец — жизнь вечная. <... > ...потому что закон духа жизни во Христе Иисусе освободил меня от закона греха и смерти. Как закон, ослабленный плотию, был бессилен, то Бог послал Сына Своего в подобии плоти греховной в жертву за грех и осудил грех во плоти, чтобы оправдание закона ис- полнилось в нас, живущих не по плоти, но по духу1. 45.0 мой восхитительный, мой прелестный, всю ночь напролет я лью возлиянья на Твои алтари; всю ночь напролет возжигаю кровавую жертву; всю ночь на- пролет помаваю кадилом восторгов моих пред Тобою, дабы жаром молений опьянились ноздри Твои. 4У Сами слова Призывания Священного Ангела-Хранителя здесь намеренно отождествляются с теми, что были бы уместны в пылком восторженном обращении даже к блуднице. 46. О Ты, пришедший из страны Слона, опоясан- ный шкурою тигра и увитый венком из лотосов духа! Безумьем Твоим опьяняешь Ты жизнь мою, дабы Она взволновалась, когда пройду я. 46. «Страна Слона» — Индия. Подразумевается Дионис — Вакх Дифий1 2. Символика Ату о уже разъяснялась выше во всех 1 Рим. 3:28, 31; 6:1—2,14—1J, 17—22; 8:2—4. 2 См. примеч. 1 на стр. 13;. 222
подробностях*. Обратите внимание на его атрибуты: муж- ское животное вожделение, отвага и свирепость тигра в со- четании со сладострастной женской пассивностью, чувствен- ной («увитый венком») и в то же время духовной («из лото- сов духа»); но при этом он не подвластен ни тому, ни другому принципу — Химическая Свадьба которых есть бракосочета- ние Нуит и Хадита. (Он — Невинность и Безмолвие, Дитя в Яйце Синевы.) Я призываю Его «опьянить мою Жизнь» Его безумием — вдохновить меня экстазом, неотъемлемым от его сущности. Славься, Семелы сын! С нею да будь един В жизни бессмертной, в вечном почете, средь небес- ных вершин! Жене олимпийской — срам И черным ее делам! Гере коварной, лживым советом свергнувшей стра- сти храм! Се, в дыму и громах Факела алый взмах: К нежной фиванке Зевс устремился в молнийных пламенах. Она, объята огнем, Взмолилась лишь об одном: «Нашего сына, о мой любимый, спаси во чреве моем!» Ты же, о Зевс, отец Бромия1 2 — грозный стрелец! — Сына исторгнул из мертвого лона, из огневых колец. И тотчас в бедро вложил 1 См. 111:57—$8 с комментариями Кроули (стр. 136—137), а также коммен- тарий к V:7 (стр. 2оо—206). 2 Бромий (др.-греч. «шумный») — одно из прозваний Диониса. 22}
И плотью своей окружил, Питая нектаром, листьями моли1 и светом боже- ственных жил. И, змеевлас и прям, Прянул на волю сам Дивный Дибнис, статью прекрасный, — радость земным устам. Вещие сны о нем Мы вспомянуть дерзнем, В корчах любовных страстно свиваясь, вспыхнув его огнем. О, Дионис, внемли, Тайному зову земли! Каждое ухо, ждущее жадно, словом волшбы утоли! О, Дионис! Быстрей Фебовых резвых стрел В каждое сердце главою рогатой — бей, дабы дух прозрел!1 2 3 Последняя фраза — «дабы Она взволновалась, когда прой- ду я» — особенно загадочна. «Она» здесь — это, быть может, Марш’ — или Ада Лэрд — или я уж и не знаю, что еще! 47. Вели служанкам Твоим, что следуют за Тобою, усы- пать нам ложе цветами бессмертными, дабы вкусили мы наслажденье. Вели Твоим сатирам рассеять шипы средь цветов, дабы вкусили мы боль. Да сольются наслажде- нье и боль в единую высшую жертву Господу Адонаи! 47. В конечном счете, даже наслажденье и боль должны слить- ся и отождествиться друг с другом в собственной Химической 1 Моли — см. примеч. 6 на стр. 53. 2 Отрывок из драматической поэмы Кроули «Орфей». 3 «Мария» (др.-греч.); ср. главу 109 «Liber Aleph», где это имя записано греческими буквами как Марте — 156 = BABALON. 224
Свадьбе. Ибо в высшем Таинстве должно найтись место всем без исключения элементам чувственного восприятия. Упустить из виду хоть один из них — значит, оставить его несовершен- ным и, соответственно, «злым»; это значит — не допустить одного из гостей на Брачный Пир; это значит — ограничить Вселенную в данном конкретном направлении. 48. И услышал я глас Адонаи, Владыки желанного, о том, что превыше: 48—$2. План, на котором происходит Общение между Адептом и его Ангелом, снова сменяется. Данный отрывок — это просто наставление. Его следует изучить в связи с 1:9* и другими подобными текстами, в которых заходит речь о «том, что превыше». Мне здесь (как и первоначально, при моем Посвящении, имевшем место в 190;—1906 гг.) сообщается, что Мой Долг перед Родом Человеческим заключается в том, чтобы обучить его восхождению на Следующую Ступень Лестницы Иакова — лестницы Духовного Развития Человечества1. В сво- ем продвижении люди должны руководствоваться здравым смыслом и соблюдать правильный порядок, — не воспарять на манер Икара к таким неопределенным идеалам, как нирвана, а настойчиво и ответственно использовать к наибольшей выго- де наличествующие у них способности, исполняя каждую свою функцию адекватно, точно и под руководством осмысленно- го устремления к высшему; не пытаться увильнуть от нелегкого труда эволюции; не пытаться бегать, не научившись прежде хо- дить; делая каждый очередной шаг, внимательно смотреть, куда ступаешь; и, наконец, тщательно закреплять за собой каждую завоеванную позицию, прежде чем устремляться в атаку на но- вую линию заграждений. Да послужит Соискателю предостережением наполеонов- ская кампания 1812 года — злополучный поход на Москву. 1 2 1 Стр. 88. 2 Здесь у Кроули добавлено примечание: «Привести даты и главную днев- никовую запись». Запись, о которой идет речь, датирована 25 апреля 1906 года; она приведена выше, в комментарии к 111:62 (стр. 138—139). Ср. также запись от 6 июля того же года: «Тебе, Адонаи, посвящаю я путь свой. Тебе, Авгоэйд, тебе, блистающему собственным светом. Я вверяюсь силе, предназначившей Меня — такого, каков я есть, — для достижения цели: Следующей Ступени». 22J
Мой собственный опыт показывает, что ошибки такого рода таят в себе самую большую опасность, с какой только може^ столкнуться по-настоящему многообещающий молодой маг- для подавляющего большинства же они попросту перекрывают возможность какого бы то ни было прогресса вообще. Приведу случай Мередита Старра — как в высшей степени поучительный пример. Мередит Старр, чье настоящее имя—Герберт Клоуз, был типичным психопатом. Существует два сорта уче- ников, от которых впору поседеть раньше срока. Первая категория — это люди, тугие на подъем, которым очень трудно взять в толк, о чем я говорю, и на которых поч- ти не действуют никакие упражнения. Против заня- тий с такими учениками я ничего не имею (хотя тер- пение для этого нужно железное), потому что, ког- да им в конце концов удастся чего-то достичь, можно не сомневаться, что результат будет весьма удовлетво- рительным, надежным и достоверным. Все затруднения, с которыми они сталкиваются, проистекают из лучших качеств их мышления — из скептицизма и привержен- ности здравому смыслу. У другой же категории мозгов нет вовсе. Она живет дыханием собственной суетности. Люди этого сорта за один час возносятся на такие ми- стические высоты, каких величайшим в истории деяте- лям не удавалось достичь и за четверть века. Крайний случай этого рода и представлял собою Мередит Старр. Среди прочего, он вбил себе в голову, что он — вели- кий поэт. Поначалу я удивлялся, когда он приносил оче- редное стихотворение, подражавшее последнему из на- писанных мною к тому времени настолько явно, что ка- залось попросту неточной его копией. Когда я указывал ему на это обстоятельство, он с пеной у рта и на пол- ном серьезе принимался твердить, что его опус — плод совершенно независимого вдохновения. И переубедить его было невозможно, даже когда речь шла о самых во- пиющих заимствованиях. В каком-то смысле его порою и впрямь посеща- ло вдохновение, и скажем так, весьма оригинальное. 226
Когда я опубликовал «Амфору»’, на Старра, по стран- ному совпадению, также снизошел Дух славословий в честь Пресвятой Девы. Должно быть, он решил, что гимны его немало выиграют от использования высоко- ученых аллюзий. Одна строфа удалась ему особенно; на мой взгляд, она достойна бессмертия более, чем все остальное, вышедшее из-под его пера. Она гласит: Во древнем Хеме ты была коровой1 — Марией стала ты, родившись снова. В то время у меня почти еще не было опыта рабо- ты с учениками, и у меня просто не укладывалось в го- лове, как это люди могут претендовать на успехи в ма- териях столь тонких и сложных, не приняв заранее всех мер предосторожности, какие предписывает здоровый скептицизм. Я имел глупость поверить — на целых не- сколько дней, — что Старр и впрямь достиг тех успехов, о которых так красноречиво рассказывал. Но когда об- наружилось, что уже через сутки он забывает о достиг- нутом накануне, я заподозрил неладное и вскоре сооб- разил, что в своем инфантильном тщеславии он попро- сту принимает каждое свое желание, осуществленное лишь в мечтах, за абсолютную истину. Невозможно было даже уследить за всеми его чудодейственными си- лами — так быстро пополнялся их список. И столь же невозможно было поколебать его убежденность в со- вершенном всесилии его пуруши1 2 3. Но, наконец, удача мне улыбнулась. В один прекрас- ный день он заглянул ко мне после обеда и сообщил, что обрел способность принимать любые яды без вре- да для здоровья. Я предложил испытать этот чудесный дар на деле — и Старр оказался настолько не в себе, что 1 Сборник стихотворений, посвященных Деве Марии; впервые был опу- бликован в 1909 году; в 1912 году переиздан под названием «Славься, Мария!» 2 Хем — см. примеч. 3 на стр. 101—102; корова в Древнем Египте почита- лась как священное животное Исиды. 3 Пуруша (санскр. «человек, мужчина, дух») — здесь: дух, сознание (в противоположность материи — пракрити). 227
с радостью согласился. «Звони %йнрею‘! — с ти- пично английским апломбом и savior faire1 велел я Нойбургу5. — И скажи ему, чтобы тотчас же при- слал сюда с посыльным четверть унции стрихни- на». Нойбург направился к телефону... но тут в голо- ве у Старра все-таки забрезжил слабый лучик здравого смысла. Не найдется ли у меня чего-нибудь не настоль- ко опасного, — спросил он, — на тот маловероятный случай, если он еще не до конца освоился со своим но- вым даром. «Да, милости прошу», — ответил я и достал из аптечки десять таблеток каломеля4. Старр высыпал их на раскрытую ладонь и, беря по одной, принялся по- глощать, предварительно растирая каждую зубами и со- провождая это действо ужасающими стонами (должен- ствовавшими изображать усилие воли): «Сила превыше Силы, Мощ-щ-щь превыше Мощ-щ-щи, Адонаи!» Затем мы перешли к обсуждению других предметов. Примерно час спустя Старр заявил, что свою власть над каломелем он продемонстрировал и теперь может с чи- стой совестью пойти домой. Я заметил, что кое-что может еще случиться — несколько позже. Но он поднял это не- лепое предположение на смех, хотя, впрочем, пообещал, что даст нам знать, если что-нибудь все же произойдет. Около 11 часов ночи зазвонил телефон. Это был Мередит Старр—с объяснениями о том, что некий инци- дент, только что послуживший к вящему украшению его карьеры, обязан своим происхождением естественным функциям организма, а отнюдь не каломелю, как мы мог- ли бы подумать. Когда к нам вернулся дар членораздель- ной речи, мы воздали должное необыкновенному могу- ществу его пищеварительной системы и выразили надеж- ду в скором времени получить от него новые известия. 1 Э.П. Уайнрей — английский фармацевт, услугами которого часто поль- зовался Кроули. Автор статьи «Фармацевтический анализ Cannabis Sativa», опубликованной в «Эквиноксе», 1,1 (1909). 2 Здесь: «хватка, ловкость» (фр.). 3 Виктор Бенджамин Нойбург (1883—1940) — английский поэт, оккуль- тист, соредактор журнала «Эквинокс», ученик и близкий друг Кроули, один из первых членов А А . 4 Каломель — хлорид ртути; в то время использовался в медицине как слабительное. 228
Через некоторое время мы сбились со счета, но телефон продолжал звонить — все чаще и настойчивее, а объясне- ния на том конце провода становились все более изобре- тательными, хотя время от времени понять и даже расслы- шать их оказывалось сложновато: то ли потому, что Старр как раз вознамерился овладеть в совершенстве четвертой силой Сфинкса1, то ли по какой-либо иной причине, вы- сказать свои предположения о коей я не рискну, — но, так или иначе, голос его стал на удивление тих. Как я уже отметил выше, это случай из ряда вон выходящий. Но в целом описанный тип составляет, по умеренным оценкам, не менее семидесяти процентов от общего числа так называемых начинающих оккульти- стов. Даже вполне серьезно настроенные соискатели за- частую попадают в эту ловушку, прежде чем из них вы- йдет хоть какой-нибудь толк. Приходится буквально на- таскивать их, приучая к скептическому взгляду на свои достижения и к научному методу, предписывающему на протяжении многих месяцев подряд проверять и пе- репроверять полученные результаты. Я твердо убежден, что моя честность в данном вопро- се — основная причина моей непопулярности как учи- теля. Я отказываюсь тешить чье-либо тщеславие. Более того, я полагаю, что в отношении оценки собственных достижений не заслуживают доверия даже самые блестя- щие умы, кроме, пожалуй, тех, кому ранее довелось се- рьезно изучать естественные науки. Смысл выражения «возможные источники ошибок» понимают лишь очень и очень немногие — не исключая даже тех, кто изо всех сил старается придерживаться агностического подхода. Декарт говорил, что в жизни каждого учителя рано или поздно наступает момент, когда ему приходит- ся выйти за рамки всех своих предвзятых мнений — всех до единого, — сколь бы неопровержимо верными те ни казались прежде. Я с ним совершенно согласен. Позволю себе добавить, что я придаю значение лишь тем экспериментам, которые не только подверглись тщатель- ной проверке всеми возможными способами, но и сами 1 См. примеч. з на стр. 14$—. 229
по себе логически вытекают из предшествующей работы. Случайные прогулки, так сказать, по астральному пла- ну и даже выходы в возвышенные духовные состояния, на мой взгляд, совершенно бесполезны. Бессвязность опыта, получаемого таким образом, влечет за собой за- блуждения. Эффективным испытанием духовного про- гресса служит саммасати’, из чего следует, что всякий эксперимент, лежащий вне истинного пути индивида, не имеет для него ровным счетом никакого значения. Вся магическая работа должна быть строго систематической. На это можно возразить, что в моем собственном случае важнейшие события моего магического пути со- вершились безо всякого моего на то желания и даже во- обще против моей воли. Но это лишь кажущееся ис- ключение. В действительности именно из-за того, что я не распознал в этих событиях неизбежную кульми- нацию всей своей предшествующей работы, в заняти- ях моих воцарился полный хаос — и путаница продол- жалась до тех пор, пока мне не удалось примирить эти мнимые противоположности. Но причиной тому, раз- умеется, была не только моя личная карма, но и карма всей планеты. Сам того не сознавая, я достиг состояния, в котором смог приносить вождям Ордена такую поль- зу, о какой прежде и не помышлял, — несмотря на то, что формально уже предлагал им свои услуги. Как бы то ни было, данное исключение — такая редкость, что в ближайшие несколько столетий едва ли повторится нечто подобное; поэтому вышеизложенное общее пра- вило можно смело принять как универсальное. Дальнейшая карьера этого примечательного моло- дого человека2 тоже интересна. Люди начали кое-что замечать (ну, вы понимаете) и обходиться с ним соот- ветственно. Но в один прекрасный день он очутился в свите Штайнера3, где любого, кто бы не был немно- 1 Саммасати (санскр. букв, «правильное воспоминание») — постоянное удержание в памяти того факта, что все сущее по природе своей преходяще; по преданию, это было последнее слово, произнесенное Буддой. г Т.е. Мередита Старра. 3 Рудольф Штайнер (1861—1925) — австрийский философ-мистик, писа- тель и художник, основатель Антропософского общества. 2JO
го с приветом, сочли бы одновременно ненормальным и безнравственным. Штайнер в то время как раз начал перерождать- ся из посвященного в узколобого христианского сек- танта. Мозг его не выдержал нагрузки при столкнове- нии с Тайной О.Т.О.1 Но простым учеником Иисуса Старр не удовольствовался. Ему нужен был только сам Учитель — не меньше. Разыскав этого дружелюбного се- мита1 2 где-то в Индии, он бросил плотничать, заделался директором школы и стал призывать англичан и амери- канцев, чтобы те присылали к .нему своих детей на обу- чение. Но поскольку мерилом успеваемости в этой шко- ле служит способность впадать в долгий транс и терять сон и аппетит, мне подчас трудно удержаться от пред- сказания, что данное обстоятельство вскоре положит конец его махинациям3. 49. «Да не пустословят обитатели Фив и храмов фи- ванских о столпах Геркулеса и Западном Океане! Разве воды Нила не прекрасны? 49. Ср. П:з7—44 и комментарии к этим стихам4. Жители Фив, ищите себе воду в Ниле, вместо того чтобы тратить вре- мя на грандиозные, но зыбкие и беспочвенные фантазии об Атлантике! А попросту говоря — точно и терпеливо сле- дуйте систематическому пути Посвящений, предписанно- му А.*.А.1.. Будьте ОСНОВАТЕЛЬНЫ. Лучше синица в ру- ках, чем журавль в небе. Берегите пенсы — целы будут и фун- ты. Того, кто пренебрегает мелочами, в конце концов погубит именно то, что он считал недостойным внимания, — к вящему его неудобству и стыду. Кто слишком задирает нос, непремен- но споткнется прямо у себя на пороге. 1 Штайнер был посвященным Древнего и Изначального устава масон- ства и 1Х° О.Т.О. Недолгое время он возглавлял немецкое отделение О.Т.О. 2 Имеется в виду Мехер Баба (1894—1969), индийский мистик, родив- шийся в семье выходцев из Ирана. Считал себя реинкарнацией Иисуса Христа И других великих Учителей. 3 Отрывок из «Исповеди» Кроули, не вошедший в опубликованную со- кращенную версию. 4 Стр. ш—iij. 231
Актеру Гиббсу с Друри-лейн (А он сыграл немало!) Однажды в лучшей из ролей Признанье перепало. Но все мы знаем, что подчас Мозги пускаются вприпляс, Коль слава перепала. Так и его с ума свела Нежданная удача; Когда пора ему пришла Другую роль назначить, Он возмутился: «Ну, дела! Такая роль по мне мала!» И, негодуя очень, Отверг ее — а роль была На реплику короче! ’ 50. Да не откроет жрец Исиды наготы Нуит, ибо каж- дый шаг — это смерть и рождение. Жрец Исиды под- нял покров Исиды и был умерщвлен поцелуями уст ее. И стал он жрецом Нуит, и пил звездное млеко. ;о. Каждое событие в жизни важно по меньшей мере с двух точек зрения. С одной стороны, никто не может позволить себе такую роскошь, как упустить опыт, соответствующий его дей- ствительной ступени посвящения. Исполни формулу Исиды (неважно, что Исида — «более низкое», чем Нуит, проявле- ние иньского начала!) — и тотчас же станешь жрецом Нуит и восприемником Ее бесконечных щедрот1 2. С другой стороны, пусть Соискатель обратится к дневнику Брата O.I.W.I.O.3, ко- 1 «Актер-зазнайка», стихотворение английского драматурга и поэ- та Уильяма Швейка Гилберта (1836—1911), из юмористического сборника «Баллады Бэба». 2 См. мою повесть «Через пучину» в «Эквиноксе», I, 7, стр. 295—394- "' Примеч. А. Кроули. 3 O.LWI.O. — аббревиатура латинского изречения «Omni un Unum, Unus in Omnibus» («Всё в Едином, Единое во Всём»), служившего одним из ма- гических девизов Чарльзу Стенсфилду Джонсу (см. примеч. 5 на стр. 189— 190). Первая часть упомянутого дневника была опубликована в 1919 году в «Эквиноксе», III, I под названием «Liber 16$, Мастер Храма». Вторая часть 232
торый, вместо того чтобы усердно трудиться над задачей, пред- писанной Ревнителю, воспользовался одним малоизвестным правилом А.'.А.'., позволяющим любому человеку, независимо от его степени, провозгласить себя Мастером Храма и действи- тельно стать таковым — просто в силу принесенной Клятвы. В данном особом случае исключительная чистота устремления и Магическая Необходимость (в деле, не связаном напрямую с его личной работой в Ордене), повелевшая нашему Брату со- вершить этот ужасающий шаг — с полным сознанием ответ- ственности и опасности, сопряженных с оным, — защитили его от катастрофических последствий, которые обрушились бы на любого самонадеянного, дерзкого и нахального претенден- та. И все же неосведомленность о частных особенностях про- межуточных степеней раз за разом ввергала его в самые при- скорбные заблуждения, от сокрушительного возмездия за кото- рые его спасала лишь заботливая бдительность его орденского Наставника, сумевшего предотвратить, по крайней мере, самые опасные катастрофы. 51. Да не отвратят служителей неудача и боль! Основание пирамиды вытесали из живого камня еще до заката; опечалился ли царь поутру, что камни для вершины пирамиды еще не добыты из каменоломен в далекой стране?» 51. Остается еще одно, третье соображение, которое не- обходимо высказать здесь в связи с излагаемым учением о Следующей Ступени. В действительности блуждать в Стране Чудес Высшей Триады ничуть не легче, нежели мучительно про- бивать себе дорогу вверх по пути Тав; и свершить Отречение дхамма-буцды* 1 — не легче, нежели овладеть асаной, проявив чудеса терпения и преодолев жесточайшую боль, которую до- ставляет нам этот отвратительный и презренный фантом те- лесности — сама душа Отвлечения, Рассеяния, Вырождения, Страдания и Отчаяния! предполагалась к изданию в следующем номере «Эквинокса», однако он так и не увидел свет. 1 Дхамма-будда, или бодхисаттва, — тот, кто сознательно отказывается от нирваны ради помощи всем живым существам. 43
Но именно в непонимании этого факта и заключают- ся «чудовищная ересь и опасная иллюзия», проистекающие из одного простого обстоятельства, а именно: никто на све- те не может даже отдаленно представить себе Суть Задачи лю- бой из тех степеней, которые превосходят его собственную, —. и это свое утверждение я хотел бы подчеркнуть особо, несмо- тря на всю свою решимость и преданность задаче описания Пути Мудрецов во всех подробностях — и несмотря даже на то, что для этой цели мне приходится с превеликими трудами изо- бретать, по сути дела, новый язык. Не стану отрицать, что в какой-то мере мне это удалось: по достижении любой данной степени Посвященный сразу же признаёт, что мое описание было чрезвычайно точным, и, та- ким образом, не только укрепляется в своем доверии к моим познаниям, но и получает подтверждение того, что он действи- тельно достиг этой степени, а не поддался соблазну тщеславия. Но до тех пор, пока он не познает эту часть Пути на собствен- ном опыте, он неизбежно будет путаться даже в самых ясных моих описаниях очевиднейших ее признаков. До тех пор, пока Соискатель не осознает этот факт до кон- ца и не признает по доброй воле, велика опасность, что он постоянно будет искать лазейку, чтобы увильнуть от работы, предписанной для его степени (работы мучительно скучной, безотрадной, тяжкой и тем более отвратительной, что в ней как раз и отражено то самое ограничение, которое актуаль- но для него на данном этапе пути), и погрузиться в счастли- вые фантазии, воображая себя Свободным Адептом, Архатом, а то и — знавал я одного такого злополучного мастера само- обмана! — самим Совершеннейшим. Его Величеству не было дела до того, что во всех наших Священных Книгах можно найти лишь одно-единственное указание на некую практику (которая сама по себе непостижима ни для кого, за исключе- нием самых могучих умом Мастеров Храма) открытия Врат, ведущих к этой степени1! Притча о Пирамиде не нуждается в комментариях: она столь же прозрачна и ясна, сколь и возвышенна. Весь этот отрывок (стихи 48—51) можно охарактеризо- вать как воззвание к обычному Здравому Смыслу, который 1 См. «Liber I», 15—18, стр. 33—34. 234
^енуется — lucus a non lucendo* — общедоступным, явля- ть между тем редчайшим из качеств, какие только способен проявить Человек. Но истина лежит глубже этой циничной апофегмы. Здравый смысл действительно присущ всем людям без ис- ^ючения; но он — достояние Бессознательного, Всеведение которого — под стать его же Всемогуществу. Беда в том, что практически в каждой отдельно взятой ситуации в его работу умешивается Интеллект: в своем стремлении сорвать аплодис- менты Тщеславие пытается «улучшить» то, что по природе сво- ей уже совершенно, — с неизменно плачевными результатами. Такова одна из основных интерпретаций той резкой критики, которой «Книга Закона» подвергает «Рассудок» и «“Потому что” со всею роднею его»1 2, равно как и любые другие попыт- ки узурпировать законную власть Индивида, исходящие от со- творенных им же иллюзий. Интеллект должен оставаться меха- низмом, служащим лишь для выражения фактов действитель- ности. Он не может даже интерпретировать их — это функция Нешамы. Даже способность к критическим оценкам у него ограничена поверхностными суждениями о наличии или от- сутствии внутренней согласованности и избеганием всякой видимости конфликта. Когда же он замахивается на большее — это ultra crepidam3. Обратите внимание на слово «же» в «Liber ССХХ», П:)44, которым подчеркивается противопоставление правильного об- раза действий (11:34—51) неправильному (IL27—33). 52. Воззвал как-то раз колибри к рогатому змею, умо- ляя дать ему яда. Змей великий Священного Хема, царственный змей Урей, ответил ему и молвил: 52—56. Притча об Ибисе, Колибри и Змее-Урее. Здесь комментарии неуместны: значение этой притчи, при всей своей глубине, прозрачно, как смысл любого литературного 1 Лат. букв, «“роща” от “не светит”»; классический пример нелепой этимологии. 1 «Liber ССХХ» IL27—ц и т.п. — Примеч. А. Кроули. 3 Здесь: «вне его компетенции»; от лат. «Ne sutor ultra crepidam judicar- et» — «Сапожник, суди не выше сапога!» 4 Стр. 272. 45
отрывка; язык же ее, при всей своей вычурности, тем не менее возвышен и по-своему прост. В моральном отношении она далеко превосходит хваленые евангельские притчи. Сопоставьте их узкомыслие, банальность и безнравственность, сквозящую во многих из них, с достоин- ствами этого шедевра. 53. «Я плыл по небу Нуит в ладье Миллионов Лет* и не видел на теле Себа1 2 никого, кто бы сравнился со мною. Яд клыка моего—наследье отца моего и отца отца моего; как отдам я его тебе? Ты и дети твои — живите так, как жил я с отцами моими, до ста милли- онов родов, и, быть может, милостью Могучих дару- ется детям твоим капля древнего яда». 54. И огорчился колибри в сердце своем и полетел на цветы, как будто и не было вовсе меж ними того разговора. Но вскоре ужалил его змей, и он умер. 55. Но Ибис, размышлявший на берегу Нила о пре- красном боге, внимал и услышал. И оставил он пути Ибиса, и уподобился змею, и молвил: «Быть может, через сто миллионов миллионов родов мои дети удо- стоятся капли яда от клыка Высочайшего». 56. И, се! не успела луна округлиться трижды, как стал он змеем Уреем, и яд клыка укрепился в нем и в семе- ни его на веки вечные. 57. 0 ты, Змей Апоп, мой Господь Адонаи! Это стран- ствие через вечность — лишь мельчайшая доля мгно- венья, и пред взором Твоим — вехи чистого бело- го мрамора, не тронутого орудием резчика. Посему Ты мой — ныне, и присно, и во веки веков. Аминь. $7. Концепция времени, изложенная в притче, получает в этом стихе окончательную формулировку. В Познании и Собеседовании со Священным Ангелом-Хранителем исчезают всякие различия между единицами времени. Белым камнем (если воспользоваться 1 «Ладья Миллионов Лет» — в египетской мифологии ладья, по которой совершает свой ежедневный путь по небу бог солнца Ра. 2 Себ — устаревшая транслитерация имени Геба, древнеегипетского бога земли. 236
римской метафорой) отмечен каждый день*. Но между ними нет различий: все они — как одинаковые памятники блистающей чи- стоты, не оскверненной никакими мелочами жизни. Никакие обы- денные события не нарушают ровного блеска Чистого Сознания, пребывающего в этом Вневременном Единении. 58. Сверх того, услышал я глас Адонаи: «Скрепи печа- тью книгу Сердца и Змея; эту священную книгу за- печатай числом шестьдесят и пять. Как из чистого злата куют венец для прекрасной ца- рицы, жены фараона; как огромные камни скрепля- ют вместе раствором, дабы сложить Пирамиду в об- ряде Смерти Асара, — так и ты свяжи воедино сло- ва и дела, дабы во всем пребывала единая Мысль обо Мне, о блаженстве твоем — Адонаи». 58—6j. Этот завершающий фрагмент подводит итог всей Книги. От Комментатора он потребовал самого тщательного изучения и особой проницательности; ибо каждый стих этого отрывка, будучи сам по себе законченным, представляет неот- ъемлемый элемент всего рассуждения в целом. j8. «Я» — Писец; ср. Уц8*. Значение числа LXV разъяснено во вступительном замечании3. Метафоры, использованные в этом стихе, заключают в себе осо- бый смысл. Первая из них — золото, чистое злато, которое под ударами молота соединяется с таким же чистым златом, замыка- ясь в венец, который украсит голову невесты и царицы. Имеется в виду Адепт, связанный с Адонаи именно такими отношениями. Вторая метафора — камни — непосредственно связана с Тиферет. (Подразумевается, что Великая Пирамида в Гизе на самом деле была задумана как Храм для Посвящений, где проводился торжественный Ритуал Умирающего Бога.) О сим- волическом смысле камня в целом см. каббалистические тексты, масонские ритуалы и др. 1 Подразумевается скифский обычай, описанный древнеримски- ми авторами: в счастливые дни скифы бросали в колчан белый камень, а в несчастливые — черный. 2 Стр. 225. 3 См. стр. .8 J, а также стр. 17—18. 47
Обратите внимание, что слова и дела, надлежащим образом скованные воедино, лишаются былой грубости и превращают- ся в чистую Мысль. (Из прописных букв в последней фразе — Th.M.A. — можно сложить слово ПИК, «истина») *. 59. И я, отвечая, молвил: «Исполнено по слову Твоему». И было исполнено. И те, кто прочел эту книгу и стал обсуждать ее, отошли в пустынную землю Бесплодных Словес. А тех, кто запечатлел эту книгу в крови своей, избрал Адонаи, и Мысль их об Адонаи стала Словом и Делом; и обитали они в той Земле, кою странники в дальних краях именуют «Ничто». 59. Попытки критиковать эту Книгу с интеллектуальных позиций ведут к бесплодным спорам — в пустыню буквоедства. Ее надо воспринимать как поэму («запечатленную в крови»), вкушать как пищу для сокровеннейшей жизни. Те, кто так по- ступает, становятся избранными соискателями для Познания и Собеседования со Священным Ангелом-Хранителем. Тогда их Устремление (Мысль) кристаллизуется в Слово и Дело: они исполняют Операцию Священной Магии. «Та Земля» — подразумевается Нуит. Эти соискатели осознают, что они — Звезды в Пространстве. 60. О, земля превыше меда, и пряностей, и всех со- вершенств! Буду я обитать в тебе с Владыкой моим во веки веков! 6о. Это представление о жизни Адепта как таковой. 61. И восхищается обо мне Господь Адонаи, я же несу Чашу веселья Его утомленным из древней серой земли. 61. А это — о ней же, но в соотнесении с жизнью его собратьев-людей. Достаточным объяснением двух этих стихов может послужить мой собственный магический путь. 1 Конец последнего предложения в оригинале — «...so that in all is one Thought of Me thy delight Adonai». Из прописных букв при прочте- нии справа налево образуется еврейское слово П13Х (Эметп, «истина»). 238
62. Те, кто испил из нее, сражены недугом; мерзость овладела ими, и мученья их — как густой черный дым над обиталищем зла. 62—64. Это учение — смертельнейший яд для недостойных (даже христианские мистики уловили слабый отзвук этой идеи, говоря о тех, кто «ест и пьет осуждение себе» *). Странно, что в тексте не указывается, в чем именно состо- ит ошибка; по-видимому, единственный определяющий фак- тор здесь — «избран» человек или нет (V:6j). Обратите внимание на слово «утомленные» и на символы застоя и пассивности: а) «овладела ими»; б) «густой»; в) «чер- ный»; г) «обиталище»; д) «зло». Они противопоставляются стигматам Достижения в V:64, огненным, активным и страст- ным даже «вечернею порой», т.е. в такой сфере, которая обыч- но ассоциируется с идеей отдохновения. Их обвивает Венец самого Солнца (ср. розенкрейцерский призыв «Да будет раз- ум твой открыт...» и т.д.1) — ожерелье «гибельных поцелу- ев»; тем самым смерть отождествляется с любовью, творче- ской энергией. Тайна приоткрывается при обращении к стиху V: $9. Вопрос о том, быть или не быть «избранным», решается собственной Волей человека. Если эта Книга останется чуждой ученику, она отравит его; он должен «запечатлеть» ее в своей крови; и тогда, испив ее, как Вино, равнозначное самой жизни, он опьянит- ся ею и постигнет свое тождество Господу Адонаи — Душе са- мой этой Книги. 63. Но избранные испили от нее и стали как мой Господь, мой прекрасный, желанный мой. Нет вина, подобного вину сему. 64. Собраны они в единое сияющее сердце, как облака, что Ра сбирает вкруг себя в литое море Радости вечер- нею порой; и змей, венчающий Ра, обвивает их зла- тым ожерельем гибельных поцелуев. 1 2 1 I Кор. 11:29. 2 Имеются в виду речи трех Адептов, обращенные к соискателю в цере- монии посвящения в степень Младшего Адепта Золотой Зари: «Да будет разум твой открыт высшему! Да будет сердце твое средоточием Света! Да будет тело твое Храмом Розы и Креста!» 239
65. На том завершается книга сия; и Господь Адонаи со всех сторон ее как Молния, и Столп, и Змей, и Фаллос, и между ними он же как Жена, источаю- щая звездное млеко из сосцов своих; о да! звездное млеко из сосцов своих1. 65. Ср. V:i41 2 3; серьезно осмыслите, почему этот символ впер- вые появляется именно в том стихе. Теперь данный символ обретает полноту — благодаря тому, что в середину его помещается Нуит. Ср. введение буквы Шин в IHVH*. Какая же буква, в таком случае, символизирует Нуит и пре- ображает Т1К — подобно тому, как Шин преображает П1ГГ’? Обычное соответствие Нуит — буква Хе, «Звезда», Ату XVII, Водолей4. Таким образом мы получаем Пентаграмматон ’ЗГПХ, числовое соответствие которого — 70, Л, Око, Сет или Сатурн, Ату XV («Дьявол»). 1 Общее количество стихов этой книги — 325, сумма чисел от 1 до 25, т.е. «мистическое число» 25-го пути Древа Жизни — пути Самех, центрального пути к сфере Тиферет. 2 Стр. 208. 3 Т.е. преобразование Тетраграмматона ГПГР в Пентаграмматон ГПЙТГГ — символ Духа (Шин), оживляющего стихии (остальные четыре буквы), а также символ Адепта, достигшего слияния человеческой и божественной природ. 4 Примите к сведению, что вследствие прецессии Солнце в момент ве- сеннего равноденствия теперь находится не в Рыбах, а в Водолее. В Эоне Умирающего Бога люди поклонялись (ТФ и) X, (Деве и) Рыбе. Мы заменяем их я* [Водолеем] — Нуит и <Р [Львом] — Бабалон и Зверем в соитии. Но по- скольку «3 — не Звезда» [«Liber ССХХ», L57], то я» и СР меняются местами во- круг л, точно так же как о? и & — вокруг ПР. Соответственно, меняются места- ми Ату XVII и IV — точно так же, как Ату VIII и XI. Но сам Бог, которому люди поклоняются, — О в точке севера [т.е. в зени- те] — сместился в ходе прецессии из Ь, трудолюбивого и жертвенного Быка Митры, в П, знак Детей-Близнецов, Ра-Хор-Хута и Хор-пар-крата. — Примеч. А. Кроули. Подробнее см.: Книга Тота, указ, соч., стр. 32^-35 и илл. 3 на стр. 35. 240
Liber Stellae Rubeae sub figura LXVI Книга Рубиновой Звезды под номером 66 Тайный ритуал Апопа, сердца IAO-OAI, врученный VWV.V для использования В СВЯЗИ С НЕКИМ ДЕЛОМ, касающимся «Liber Legis», и записанный под номером LXVI* Публикация А :.А :. класса А 1 Сексуальная магия, скрытая в символах. Название этой книги вполне достаточным образом разъясняет ее суть. LXVI — сумма первых одиннадцати чисел. Эта книга связана с Магией, а Ключ к последней — число и [см. примеч. 2 на стр. $61. — Примеч. А. Кроули. «Liber LXVI» была получена 2$ ноября 1907 года и впервые опубликована в «Эквиноксе», 1,7 (1912). В «Исповеди» Кроули пишет: «В “Книге Рубиновой Звезды” описан чрезвычайно мощный ритуал практической магии: она расска- зывает, как пробудить в операторе магическую силу и как направить ее на со- зидание желаемого». 241
1. Апоп обоготворяет Асара*. 2. Пусть вызовут радость лучшие девы, сын Ночи2! 3. Это книга сокровеннейшего поклонения Рубиновой Звезде3. Не давай ее никому, кроме тех, кто бесстыден и на сло- вах, и на деле4. 1 Первые буквы всех слов = «Ада». — Примеч. А. Кроули. В английском оригинале: «Арер deifieth Asar». В буквальном смысле под- разумевается, что Асар (Осирис) становится богом, лишь претерпев смерть от руки Апопа, здесь отождествленного с Сетом. В символическом — что свя- щенная сексуальная сила (Апоп) преображает обычного, «природного» чело- века (Асара) в Бога. Асар на физиологическом плане символизирует фаллос, а на психологиче- ском — эго человека. Апоп (Апофис) — это разрушительная сила, каковой на физиологическом плане является оргазм по отношению к эрекции, а на психологическом — осво- бождающий экстаз растворения границ между двумя эго. Апоп — это «любовь в согласии с волей», то, что соединяет Осириса с Исидой. Это соединение, союз I и О в формуле IAO (см. примеч. 1 на стр. 250) может быть истолкова- но на самых разных уровнях — не только как соитие мужчины и женщины, но и как союз любых двух взаимодополняющих начал. В йоге это соединение солнечного и лунного каналов — иды и пингалы — при восхождении кундали- ни (Апопа) вдоль позвоночного столба. Как сила, связанная с Ату XVI (см. стр. 158) и аналогичная Ра-Хор-Хуту (см. примеч. 1 на стр. 250), сам Апоп с полным правом может быть описан как «Рубиновая Звезда» — пентаграмма Марса (см. примеч. 6 на стр. 285—286). Таким образом, данная книга — это тайный ритуал кундалини, понимаемый в узком смысле как сексуально-магический союз с целью получения некоего желаемого результата, а в более широком — как схема Великого Делания, дости- жения тождества Микро- и Макрокосма — тождества, характеризуемого чис- лом и (см. примеч. 1 на стр. 241). 2 Первые буквы всех слов — «Леверсон». — Примеч. А. Кроули. Ада Леверсон (1862—1933) — английская писательница, любовница Кроули, известная в литературных кругах под прозвищем «Сфинкс», которое дал ей Оскар Уайльд. «Лучшие девы» — призыв использовать в качестве стимула к работе наилуч- шие объекты (ср. «Liber ССХХ», IL70, стр. 274). Кроме того, «дева» — так же, как Жрица в Гностической мессе, Virgo Intacta, — означает, что жрица в этом ритуале должна быть посвященной, т.е. всецело преданной Великой Работе. «Ночь» — Нуит и Ночь Пана (N.O.X.), чрево Бины, порождающее Мастера Храма (ср. примеч. 1 на стр. 243). 3 Йони. — Примеч. А. Кроули. Рубиновая Звезда—символ Гебуры, у-й сефиры, и рубиново-красной энер- гии Марса, связанной с Ату XVI. Сама книга «LXVI» — часть программы степе- ни 6°=у° A.‘.A.’., степени, относящейся к Гебуре. Но 5-я буква еврейского алфа- вита, П, в системе Телемы соотнесена с Ату XVII, «Звездой», — Нуит, Бабалон, Исидой Ликующей, чем объясняется (помимо чисто визуальной аналогии) указанное в комментарии Кроули соответствие Йони. При этом 17 — числовое значение имен IAO (IX’) и OAI (КН), основных формул операции, описанной в данной книге. Ср. «Liber ССХХ», 1:3 (стр. 265), 1:6о (стр. 269) и 11:6 (стр. 270), а также «Liber 231», 4 (стр. 285). Таким образом, символ Рубиновой Звезды свя- зан одновременно со всеми тремя элементами формулы IAO-OAI (см. примеч. 1 на стр. 250), но в первую очередь—с Апопом, то есть с силой кундалини (при- сущей и мужскому, и женскому началу и совмещающей их в себе). 4 Ср. «Liber ССХХ», П:у2 и 111:44—41 (стр. 273 и 279—280). 242
4 - Кто из людей поймет сии письмена? Никто*! Они слиш- ком тонки для сынов человека’. $. Но если Рубиновая Звезда пролила на тебя свою кровь; если во время луны ты совершал призыванья чрез Йод и Пе, то можешь принять ты это причастие, тайное тайных3. 6. Пусть один наставляет другого, не заботясь о том, что по- думают люди. 7. Посредине да будет прекрасный алтарь, распростертый на черном камне4. 8. В изголовье того алтаря — злато, и в зелени — два одина- ковых образа Мастера3. 1 Т.е., эту книгу сможет понять Nemo, Мастер Храма (см. примеч. i на стр. 36). В более широком смысле — указание на то, что постичь ее при помощи одного лишь рационального ума — без интуиции, т.е. влияния Нешамы, — невозможно. Фактически, это указание применимо ко всем Священным книгам Телемы. 2 «Сыны человека» — др.-евр. □’DTK ’ЗЗ, «бени адамим» = 157 = ]рТ (др.- евр. «лингам») = ПЗрЗ (др.-евр. «йони»). Таким образом, в этом выражении скрыт намек на то, что описанный здесь ритуал более тонок и сложен, чем может показаться на первый взгляд, и далеко не ограничивается операциями на физиологическом уровне, связанном непосредственно с гениталиями. 3 «Спящий в Карфагене». (Ф и рот.) — Примеч. А. Кроули. «Спящий в Карфагене» — стихотворение Кроули из сборника эротиче- ской поэзии «Белые пятна». Ф — Фаллос, символом которого служит буква Йод С), в свою очередь, буквально означающая «рука»; значение буквы Пе (В) — «рот». (Подробнее о символике этих букв, соответствующих Ату IX и XVI, см.: Книга Тота, указ, соч., стр. 131—133 и ij8—160.) Луна = 3, Ату II («Верховная Жрица»). В бук- вальном смысле речь может идти о проведении инвокации при помощи руки 8 и рта (В) в период времени, определяемый лунными циклами Жрицы (3). а более высоком плане, однако, ’ означает «сокровенный фаллос» (см.: Сердце Мастера. Книга Лжей. Указ, соч., стр. 117), «тайное пламя», сокрытое семя и безмолвие; а В — «проявленный фаллос» и речь. Кроме того, две эти бук- вы — начальные буквы слов «ида» и «пингала». В сумме с буквой Луны — ’ (ю) + В (8о) + 3 (з) — они дают число 93, а по соответствиям представляют собой аналоги трех компонентов формулы IAO (OAI). «Кровь Рубиновой Звезды», помимо буквальной физиологической интер- претации, может быть истолкована и как высшая степень накала сексуальных энергий, и как алхимический Красный Эликсир, символизирующий преумно- жение духовной энергии. «...причастье, тайное тайных» — см. примеч. г на стр. 249. 4 Тело, возложенное на особый алтарь. — Примеч. А. Кроули. Здесь и далее в тексте книги под алтарем в буквальном смысле подразуме- вается жрица. Алтарь — место нисхождения Бога в результате операции, место Божественного Присутствия; таким образом, жрица в данном ритуале пони- мается как воплощение Шехины. В более тонком, внутреннем смысле алтарь- жрица — это Нефеш, животная душа мага. «Особый алтарь», упомянутый в комментарии Кроули, — это «черный ка- мень», символ Тиферет (аналогичный алтарю Огня в Гностической мессе). О сим- волике черного цвета в данном контексте см.: «Liber LXV», L18—21 (стр. 89—90). 5 У А[ды] Л[еверсон] были золотые волосы и зеленые глаза. — Примеч. А. Кроули. 243
9- Посредине — чаша зеленого вина*. ю. Внизу — Рубиновая Звезда2. 11. Да будет алтарь совершенно пуст3. 12. Прежде всего — ритуал Пламенеющей Звезды4. ij. Затем — ритуал Печати’. 14. Затем — преисподние поклонения OAI6: Ми pa telai, Ти wa melai а, а, а. Tufutulu! Tufutulu Ра, Sa, Ga. Qwi Mu telai Ya Pu melai; u, u, u. ’Se gu malai; Pefu telai, Fu tu lu. О chi balae Золотой — цвет Солнца, энергией которого наполняются высшие цен- тры при подъеме кундалини. Зеленый — цвет Венеры, символизирующий рост (развитие жизни) и любовь; двойной образ может толковаться как указание на лунный (ида) и солнечный (пингала) каналы, соответствующие глазам как Луне и Солнцу (см. примеч. 2 на стр. 246). 1 Пупок наполнен зеленым шартрезом (или гашишем)? — Примеч. А. Кроули. Чаша — символ Бины (Понимания), Святой Грааль, наполненный вином духовного экстаза, сущность которого определяется здесь через зеленый цвет— цвет любви, юности и роста. 2 Не только йони в буквальном понимании, но и, прежде всего, сила кун- далини, поднимающаяся от основания позвоночника (см. примеч. 3 на стр. 242). 3 Англ, bare — «пустой», а также «нагой, голый». Ср. «Liber ССХХ», 1:62 (стр. 269). Это указание не только на физическую наготу, но и на особое духовно-эмоциональное состояние: в начале ритуала жрица подобна пустой Чаше, готовой принять в себя нисходящее влияние Божества. 4 Обычный ’А’ [ритуал Пентаграммы]. — Примеч. А. Кроули. Первая операция — Малый ритуал Изгоняющей Пентаграммы (см.: Магия в теории и на практике, указ, соч., стр. 576—582). 5 Обычный $ [ритуал Гексаграммы]. — Примеч. А. Кроули. Вторая операция — Малый ритуал Гексаграммы (см.: там же, стр. 585—587). 6 OAI — см. примеч. 8 на стр. 248. 244
Wa pa malae: — Ut! Ut! Ut! Ge; fit latrai, befit malai Kut! Hut! Nut. AIOAI Rel moai Ti-Ti-Ti! Wa lapelai Tu fu latai Wi, Ni, Bi1. 15. И пробуди колёса пятью ранами и пятью ранами1 2. 1 Это же заклинание — песнь на «лунном языке» — фигурирует в виде- нии 2-го Эфира (см.: Видение и Голос, указ, соч., стр. 246—248), где дается ее перевод: Тишина! замирает луна, Прекращая свой сладостный бег на путях в поднебесье Воздушных, воздушных, воздушных! В ком есть Воля — достигнет! В ком есть Воля — Луною, и Мною, и Ангелом Божьим — достигнет! И вот — Тишина замирает, И сладостно в небе растет и круглится луна; Это час Посвященья, час Посвященья, час Посвященья. Поцелуй Исиды — как мед; Иссякла Воля моя, Ибо Воля достигла свершенья. Смотри! лев-дитя в поднебесье плывет, И кружйтся луна: Это Ты! Это Ты! Это Ты! Торжество! И, крадучись, Воля уходит — Могучая Воля, не устоявшая пред Ра-Хор-Хутом! — Хадитом! — Нуит! Да славится Бог OAI, Начало его и конец! И пусть не падет, Кто достиг и обрел Меч, Весы и Венец! 2 Подготовка, царапание ногтями и т.д. — Примеч. А. Кроули. «Колёса» — чакры, соответствующие семи планетам. «Пять ран» — пять от- крытых отверстий головы (уши, ноздри и рот); выражение повторено дваж- ды, поскольку относится к обоим участникам ритуала. Эти пять отверстий со- ответствуют пяти планетам (Сатурну, Юпитеру, Марсу, Венере и Меркурию; см. примеч. к стиху 16) и трем чувствам — слуху, обонянию и вкусу, через по- средство которых совершается первоначальное воздействие на чакры. 245
16. Затем пробуди колёса двумя и третьим посередине'; так ты пробудишь Ъ и Ои), d и 9 и с ними ?.1 2 17. Затем — пять — и шестое3. 18. И должен алтарь воскуряться пред мастером тем благово- ньем, что не имеет дыма4 5. 19. Что надлежит отвергнуть, да будет отвергнуто; что над- лежит попрать, да будет попрано; что надлежит оплевать, да бу- дет оплевано’. го. И пусть это все сгорит во внешнем огне6. 22. Затем пусть мастер вновь заговорит, произнося нежные слова, какие пожелает, и с музыкою и прочим пусть выведет Жертву и подведет к алтарю7. 1 Колёса — это чакры. «Два и третий посередине» — й. — Примеч. А. Кроули. м — «Голова Дракона», здесь: тестикулы и фаллос либо три канала: ида, пингала и сушумна (см. примеч. ниже). 2 *> и Ъ — уши, О и 5 — глаза, (5 и 9 — ноздри, 5 — рот. — Примеч. А. Кроули. К «пяти ранам» — открытым отверстиям головы — добавляются еще две: глаза, соответствующие Луне (левый глаз) и Солнцу (правый). Через них со- вершается стимуляция лунного и солнечного каналов — иды и пингалы. «Третий посередине» — аджна («третий глаз») и сушумна, центральный канал. Глаза—органы зрения—четвертого чувства; после указания о «двух и третьем посередине» в тексте перечисляются все семь задействованных отверстий голо- вы, соответствующих четырем физическим чувствам. Ср. видение 28-го Эфира [Видение и Голос, указ, соч., стр.64—66), где также идет речь об органах физиче- ских чувств, а затем следует предписание: «Утверди семерицу в четырехчастном порядке», — соотносящееся со степенью Свободного Адепта (7°=4°), на кото- рой «созидается завершенная система». 3 Опуститься на тело с ласками? — Примеч. А. Кроули. К четырем чувствам добавляется пятое — осязание, а к нему — шестое, «тайное чувство». Ср. «Liber VII», пролог, 9—12 (стр. 37) и VL41—47 (стр. 63— 64). Если завершение предыдущего этапа соотносилось со степенью 7О=4°, то эти действия можно символически уподобить переходу через Бездну (или, на материальном плане, преодолению физического расстояния между двумя участниками ритуала) и достижению Бины — пробуждению Нешамы, интуи- ции, «тайного» шестого чувства, дающего понимание без слов. 4 Метафорическое описание желания, исходящего от «алтаря», т.е. от жрицы. 5 Как в VI® О.Т.О. — Примеч. А. Кроули. 6 Церемониальное уничтожение х[ристиан]ских символов. — Примеч. А. Кроули. В более широком смысле — указание на необходимость оставить за преде- лами храма все профанные мысли, чувства и побуждения. 7 Способ жертвоприношения, совершающегося в этом ритуале, описан метафорически и не имеет ничего общего с практикой человеческих жертво- приношений в буквальном смысле слова, которую Кроули, естественным об- разом, отвергал и осуждал. Подробнее об этом см.: Магия в теории и на прак- тике, укзз. соч., стр. 21—22 и 161—168. В данном контексте под Жертвой пони- мается на физиологическом уровне фаллос мага (который будет «умерщвлен» 246
2j. И пусть умертвит дитя на алтаре, и кровь покроет алтарь благоуханьем роз*. 24 . Затем пусть предстанет мастер, как должно Ему предста- вать — во славе Своей2. 24 . Пусть ляжет он на алтарь и пробудит его к жизни и к смерти’. 25 . (Ибо так мы скрываем ту жизнь, что за пределом4.) 26 . Да будет во храме темно: пусть горят лишь алтарный огонь и алтарный светильник’. в оргазме), на более высоком плане — его эго, низшее «я», которым необходимо пожертвовать для Достижения, а в наивысшем смысле — то очищенное «Я», ко- торое растворяется в экстазе слияния с Божественным. В этом тонком, внутрен- нем смысле «мастер» (англ, «master» — также «господин») — сам Апоп, экви- валентный здесь Священному Ангелу-Хранителю, а алтарь — Нефеш, в союзе с которой Руах (сознательное «я») мага «уничтожается» и тем самым совершает- ся переход на уровень Нешамы (соединение каббалистических Сына и Дочери, делающее их тождественными Отцу и Матери, а в пределе — и самой Кетер). 1 Некое ритуальное нанесение порезов? — Примеч. А. Кроули. На этой стадии в жертву символически приносится низшее «я» мага. Далее (см. стих 30, стр. 248) последует жертва еще более высокого уровня — та, ко- торую Кроули метафорически описывает в «Магии в теории на практике»: «Самая приемлемая и уместная жертва — ребенок мужского пола, отмечен- ный безупречной невинностью и развитым умом». Иными словами, маг дол- жен быть, с одной стороны, полностью развит и уравновешен: «...“я”, при- носимое в жертву, должно представлять собою “я” во всей его полноте и со- вершенстве: негоже предстать перед алтарем Всевышнего с даром нечистым или несовершенным» (Книга Четыре, указ, соч., стр. 113), а с другой — чист, как «невинное дитя», то есть освобожден от всех элементов низшего «я» (под- ^>бнее см. примеч. 2 на стр. 260) — перерожден как Дитя Бездны. Невинное итя, в которое преобразился адепт, пересекший Бездну, — дитя символиче- ского «мужского пола», то есть активно действующая сущность, — растворяет- ся в Божественном Экстазе слияния со Всем Сущим, и тем самым приносится наивысшая из всех возможных жертв (см. стих 30, стр. 248). Кровь—на физическом плане метафора мужского семени, субстанции, несу- щей в себе жизнь; на более возвышенном уровне это духовная сущность мага, из- ливаемая в Чашу Бабалон (см. «Liber 156», 2—3, стр. 6о). Розы соответствуют как Венере-Нецах и Марсу-Гебуре, так и Солнцу-Тиферет — их символическому «ре- бенку» (см. примеч. з на стр. 248). Этот этап можно толковать как прообраз ре- зультата всего ритуала — «обоготворения» Асара Апопом (см. примеч. 1 на стр. 242), когда эго адепта преобразится в Божественное Дитя, «зачатое» в Тиферет от союза мага и его Ангела, «выношенное» и «рожденное» в Бине, «принесенное в жертву» Всевышнему и «возрожденное», опять же, в Тиферет — как новое сре- доточие личности мага, реализовавшего в себе Божественную Искру. 2 Erectio penis [лат. «с эрегированным пенисом»]. — Примеч. А. Кроули. Ср. «Liber 370» (стр. 289—297). 3 Начало акта. — Примеч. А. Кроули. 4 Смерть здесь понимается метафорически — как оргазм или, на внутреннем уровне, переход через Бездну, вступление в состояние недифференцированности. j «Алтарный огонь» — огонь страсти, «низведенный с небес» жезлом мага на жрицу (или воспламененный Священным Ангелом-Хранителем в адепте); 247
ту. Пусть мастер разожжет на алтаре великий огонь, кото- рый поглотит все*. 28. Пусть терзает алтарь бичом, чтобы струилась кровь* 1 2 3. 29. И сделает так, чтоб на нем расцветали розы5. 30. В завершенье пусть принесет Великую Жертву — в тот самый миг, когда Бог соберет языком своим пламя на алтаре4. 31. Все это выполни в точности, соблюдая время’. 32. И Возлюбленный пребудет с Тобой6. 33. Не открывай никому внутренний мир сего ритуала: я для того и облек его в символы, чтобы он был непонятен7. 34. Я, открывший этот обряд, есть IAO и OAI — Прямой и Обратный8. «алтарный светильник» — собственный духовный свет, присущий жрице/ адепту изначально и вечно. Темнота в храме — символ того, что по сравнению с этими светочами все явления материального мира темны. 1 Через образы огня и поглощения (В — «рот») этот стих связан с симво- ликой Ату XVI («Башня»). Огонь оргазма — или духовного экстаза — погло- щает участников ритуала, уничтожая все различия. Пройдя через этот огонь, они смогут возродиться, подобно Фениксу; см. примеч. i на стр. 247, а также «Мессу Феникса» (Сердце Мастера. Книга Лжей. Указ, соч., стр. 184—i8j). 2 Бичевание. — Примеч. А. Кроули. Помимо буквального толкования, следует иметь в виду, что бич, или плеть, — это символ алхимической Серы и гуны раджас, мужского начала, про- буждающего и побуждающего к активности ленивую натуру: «Она применяет- ся к Нефеш — Животной Душе, вместилищу естественных желании» (Книга Четыре, указ, соч., стр. 108—109). Иными словами, маг побуждает свои при- родные желания и свою «кровь», то есть жизнь, устремиться к Высочайшему. 3 Поцелуи взасос. — Примеч. А. Кроули. В ином смысле розы — символ Красоты (Солнце-Тиферет), которую по- рождает Любовь (Венера-Нецах), воспламененная Силой (Марс-1ебура) устремления к Высшему. Этот стих можно истолковать как описание влияния, которое на этом этапе работы маг оказывает на все свое окружение в целом. 4 «Великая Жертва» — см. примеч. i на стр. 247; «язык» — «нисходящий язык благодати», влияние свыше, откликающееся на устремление мага ввысь — «восходящий язык молитвы». Подробнее см.: Сердце Мастера. Книга Лжей. Указ, соч., стр. 236—237. 5 С этой кульминацией всего магического действа должен в точности со- впасть миг самого полного и страстного сосредоточения на его цели. 6 Господь сойдет и дарует экстаз. — Примеч. А. Кроули. 7 «Внутренний мир» этого ритуала не может быть в полной мере передан в словах; он «непонятен» рациональному ужу и может быть постигнут лишь через символы, посредством Нешамы (см. примеч. 1 на стр. 243). 8 «Змей Апоп», кундалини, соответствует букве Тег (В), в прямом смыс- ле означающей «змей» и соответствующей Ату IX и зодиакальному знаку Льва. Его образ — Змеелев (ср. восклицание Жреца в Гностической мессе, следую- щее непосредственно за соединением элементов причастия: «О, Лев и Змей, губитель губителя, будь сильным среди нас!»); см. также «Liber ССХХ», гла- ву II (стр. 270—275). На Древе Жизни путь В — средний горизонтальный путь, лежащий между двумя другими — В, путем Марса, и П, путем Венеры. Таким 248
35- Они подобны мне самому. 36. Покров же действа сего называют Стыдом, но за ним оби- тает Слава*. 37. Теплой кровью утешишь ты сердце тайного камня. Ты приготовишь утонченный отвар наслажденья, и Стражи вы- пьют его1. образом, положение его на Древе аналогично положению Апопа (А) между Исидой и Осирисом в формуле IAO. В данном стихе Апоп фактически ото- ждествляется со всей формулой IAO-OAI — «они», т.е. IAO и OAI «подобны ему самому», как подтверждает следующий стих. О самой формуле IAO см.: Магия в теории и на практике, указ. соч., стр. 83—86. Относительно обратной формулы, O.A.I., Кроули пишет: «Обращение формулы I.A.O. подразумевает, грубо говоря, Мистический Процесс как про- тивоположность общему Магическому» (Видение и Голос, указ, соч., стр. 248). Более подробное рассмотрение показывает, что буквы формулы IAO в еврей- ской записи — IX’ — соответствуют числам 10,1 и 6, а они, в свою очередь, — трем сефирот Срединного столпа: Малкут — Кетер — Тиферет. По фор- муле IAO — формуле Магического Процесса — Неофит (1 — ю°, Малкут) устремляется к Наивысшему, Кетер, результатом чего становится «рожде- ние Божественного Ребенка» в Тиферет (см. примеч. 1 на стр. 247) — обре- тение нового, просветленного средоточия личности. По обратной форму- ле, OAI, — формуле Мистического Процесса — последовательность меняется на «Тиферет — Кетер — Малкут»: Адепт (j°=6°, Тиферет) восходит на верши- ну Высшей триады (Кетер) и тем самым обретает Венец и становится Царем Царствия (Малкут) — озаряет внешний мир своим внутренним светом. Две эти формулы не исключают, а, напротив, дополняют друг друга. 1 Традиционный образ табу, защищающего от профанации святы- ню, скрытую за покровом. Кроме того, ПЛИ (др.-евр. «стыд») = ЮПЗ (др.-евр. «змей») = ГРЮП (др.-евр. «мессия, спаситель») = 358 (см.: Магия в теории и на практике, указ, соч., примеч. 6 на стр. 552—553). 2 Отсылка к IX0? — Примеч. А. Кроули. «Тайный камень» — результат алхимического Делания, символ неизречен- ного и священного. Ввиду упоминания о сердце и ассоциации камня с Тиферет (см. примеч. 4 на стр. 243) можно полагать, что здесь идет речь о «Божественном Ребенке» (просветленном «я» мага), «родившемся» в Тиферет. Слово ]ЗХ (др.- евр. «камень») соединяет в себе слова ЗХ («отец») и ]3 («сын»); таким образом, на физическом плане камень может рассматриваться как символ содержимого сперматозоида — генетической «сути» отца, передающейся сыну, а на духов- ном — как символ Божественной Сути соискателя, остающейся вечной и не- изменной (см.: Сердце Мастера. Книга Лжей, стр. 132, а также: Магия в теории и на практике, указ, соч., стр. 94—95) В аналогичном смысле этот символ ис- пользован в «Liber VII», VII:6 (стр. 65): «Ведомо нам, почему всё сокрыто в кам- не, что пребывает во гробе, а тот — во склепе могучем». На физическом плане «гроб» здесь — сперматозоид, а «склеп» — йони; на духовном — они же, соот- ветственно, Тиферет (пастос) и Бина (Великая Мать, двойственный символ по- рождающего лона и могилы — «пожирательницы плоти»). «Утонченный отвар наслажденья» — результат алхимической операции со- agula, в ходе которой взаимодополняющие алхимические субстанции, Красный Лев и Белый Орел, соединяются и обмениваются своими качествами, как в Ату XIV (см.: Книга Тота, указ, соч., стр. 150—153). На этой стадии скрытое, потен- циальное тождество I и О в формуле IAO-OAI (см. примеч. к стиху 38) стано- вится явным. «Стражи» — участники ритуала — поглощают полученный элик- сир, т.е. вкушают наивысшее причастие, о котором Кроули пишет: «Наивысшая форма Причастия — та, в которой освящаемый элемент един. Это — Одно 249
38. Я, Змей Апоп, есть сердце ГАО. Исида предстанет Асару, а я — в середине *. 39. Жрица же пусть отыщет иной алтарь и совершает на нем мои ритуалы2. 40. Не будет ни гимнов, ни дифирамбов во славу мою и во славу сего обряда, ибо он весь — за пределом. 41. Ты должен быть твердо уверен в том, что алтарь устойчив3. 42. В этом обряде ты должен работать один4. вещество, а не два, и оно не живое, но и не мертвое, не жидкое, но и не твер- дое, не горячее, но и не холодное, не мужское, но и не женское. <...> Это тайна, предназначенная только для посвященных наивысшей степени и равно- значная Свершенному Деланию на материальном плане. <... > Алтарь его — Лоно Исиды, Матери Вечной; Потир его — Чаша Самой Госпожи Нашей БАБАЛОН; Жезл его — то, что Было, и Есть, и Грядет» (Магия в теории и на практике, указ, соч., стр. 252). 1 Исида — женщина, но через буквенное соответствие, I, — Фаллос. Асар—мужчина, но через буквенное соответствие, О,—Йони. Двойственность этих соответствий — параллель двойственности самой формулы IAO—OAI (ср. также стих 39). Апоп — А, Змей/Змея Кундалини, остающийся неизмен- ным при обращении формулы, — подобно «камню», вечной Божественной Сути адепта (см. примеч. к стиху 37, стр. 2 на стр. 249). Ввиду этого и в связи с упоминавшейся выше символикой Отца и Сына формула 1АО—OAI структурно подобна формуле Эона, ABRAHADABRA, — формуле Великой Работы, слияния противоположностей, объединения «того, что Наверху» с «тем, что Внизу». Подробнее о строении этой формулы в дан- ном контексте см.: J. Edward Cornelius. “The Magickal Essence of Aleister Crowley”. // Red Flame: A Thelemic Research Journal, N2 VII. Апоп в качестве силы, соединяющей два противоположных начала, может быть истолкован как эквивалент Ра-Хор-Хута: «Бесконечное пространство имену- ется Богиней НУИТ, а бесконечно малая, атомическая, но вездесущая точка но- сит имя ХАДИТ. Они непроявлены. Точка соприкосновения между двумя этими бесконечностями именуется РА-ХОР-ХУТ — это Единое, которое ооъемлет со- бою и возглавляет всё сущее» (Магия в теории и на практике, указ, соч., стр. 53). На Древе Жизни Исида здесь соответствует Йесод и Нефеш, животной душе; Асар — Тиферет и Руаху, разуму. Апоп же соотносится одновременно и с путем Пе, который пересекает путь Самех (Ату XIV, «Искусства»), веду- щий от Йесод к Тиферет, и с влиянием Нешамы, соединяющим и уравновеши- вающим Нефеш и Руах. Ср. также «Liber 231», о (стр. 285). 2 Один Посвященный передает ритуал другому по цепи. — Примеч. А. Кроули. 3 Убедись, что Ж[ертва, здесь — в отличие от стиха 22 — женщина, уча- ствующая в ритуале] надежна. — Примеч. А. Кроули. Помимо прямого предписания о необходимости действовать осмотри- тельно при выборе партнера для ритуала, этот стих содержит напоминание о символическом смысле алтаря: «Алтарь символизирует прочное основание Работы, незыблемую Волю Мага и закон, которому он подчиняется в своей ра- боте» (Книга Четыре, указ, соч., стр. 104). 4 Т.е., только с Ж [ертвой]. — Примеч. А. Кроули. Даже если ритуал совершается на внешнем плане с участием двух практи- кующих, сущностно они едины — ив ходе ритуала их потенциальное единство становится проявленным. 250
43- Я вручу тебе и другой, предназначенный в радость многим*. 44. Прежде всего надлежит принести строгую Клятву, как только поднимешь алтарь с черной земли1 2 3. 4J. В тех словах, что Тебе известны’. 46. Ибо я также клянусь тебе телом моим и душой, что не разлучатся вовеки: я пребуду в тебе, свитый кольцами и го- товый к броску4 5. 47. Я дам тебе царства земные’, о ты, Кто покорил царства Востока и Запада6. 48. Я — Апоп, о ты, Убиенный. Ты умертвишь себя на моем алтаре; я напьюсь твоей крови7. 49. Ибо я — могучий вампир, и упьются дети мои кровью — вином земли8. 1 См. «Экстатическое воодушевление» [«Liber 811», «Эквинокс», I, 9]. — Примеч. А. Кроули. 2 «Алтарь»-Нефеш должен быть предварительно «возвышен»: Руах со- единяется с Нефеш и «возводит ее на трон Бины». Ср. реплику Жреца в Гностической мессе: «Я, Жрец и Царь, беру тебя, Деву чистую, без изъяна; я поднимаю тебя; я веду тебя на Восток; я возношу тебя на вершину Земли». 3 Я забыл эту клятву; возможно, она где-то записана. В ней были слова наподобие «тело мое и душа, что не разлучатся вовеки». — Примеч. А. Кроули. 4 Здесь Апоп-Кундалини отождествляется с Хадитом; ср. «Liber ССХХ», П:2б (стр. 272). 5 Ср. «Liber ХС», 31 (стр. 257). 6 Апоп, змей-кундалини, — символ бессмертия (см. предыдущий стих). Тот, кто постиг его тайну — тайну «волнообразного ритмического чередо- вания тех двух фаз-близнецов жизни, которые мы называем, соответственно, жизнью и смертью» (Книга Тота, указ, соч., стр. 148), — и тем самым символи- чески покорил Восток (рождение) и Запад (смерть), также обретает бессмертие. Он переходит от парадигмы Эона Осириса — циклически умирающего и рож- дающегося солнца/бога/«я» — к парадигме Нового Эона, эона Венценосного и Победоносного Ребенка-Хора, «который не умирает и не возрождается, но вечно шествует в сиянии Своим Путем. Точно так же шествует и Солнце; если ночь — это лишь тень Земли, как теперь известно, то и Смерть — всего лишь тень Тела, затмевающего Свет от его источника» (Сердце Мастера. Книга Лжей. Указ, соч., стр. 61). 7 См. примеч. 1 на стр. 242 и примеч. i на стр. 247. 8 Смысл этих метафор — в том, что адепт, «изливший свою кровь» в Чашу Бабалон, полностью растворяет свою человеческую волю в Единой Воле Вселенной. Тем самым он превращается в сосуд для выражения чистой Истинной Воли своего Высшего «Я» (Священного Ангела-Хранителя), тожде- ственной Воле Вселенной. Фактически, эти слова относятся к тому этапу, ког- да «я» адепта становится неотличимо от того «я», от которого идет в данном стихе. Упомянутые здесь «дети» могут быть истолкованы как близнецы Хор и Гарпократ — двуединый «Божественный Ребенок», родившийся в Тиферет, то есть как сами участники ритуала, достигшие преображения. Окончание сти- ха ср. с «Liber LXV» I:jо—65 (стр. 94—99). 2$1
$0. Ты снова наполнишь вены свои из чаши небес1. 51. Ты будешь тайной, страхом для мира. 52. Ты будешь возвышен, и никто не увидит тебя; ты будешь возвышен, и никто тебя не заподозрит1 2. 53. Ибо есть две различные славы, и ты, добившийся первой, насладишься второй3. $4. Я вздымаюсь в тебе от радости; голова моя поднялась для удара4 5. 55. О, вожделенье, о чистый экстаз жизни змея в позвоноч- ном столбе! 56. Я сильней человека и Бога, я — в них, и я проницаю их насквозь’. 57. Исполни же до конца эти мои слова. 58. Ничего не страшись. Ничего не страшись. Ничего не страшись6. 59. Ибо я есмь ничто; лишь меня ты должен страшиться, о дева моя, мой пророк, в недрах коего я торжествую!7 6о. Страшись меня страхом любви: я одолею тебя. 61. Ты будешь на волос от смерти. 1 Помимо возможных физиологических толкований, этот стих подразу- мевает безграничность возможностей, которые обретает Мастер Храма, отрек- шись от своего низшего «я». Ср. «Liber 156», 13—14 (стр. 261). 2 Ср. «Liber ССХХ», 1:10 (стр. 265). 3 Два результата, пути к которым описываются двойственной формулой IAO—OAI (см. примеч. 8 на стр. 248—249). 4 См. выше примеч. к стих 46. 5 Ср. «Liber ССХХ», главу II (речь Хадита) и, с другой стороны, слова Нуит из 1:13 (стр* 165). Кундалини — сила, соединяющая в себе мужское и жен- ское начала в равной мере. 6 Англ, «fear nothing», букв, «страшись “ничто’’». Ср. «Liber ССХХ», 111:17. 7 Др.-евр. *1ПВ (Пахад, «страх») — вариант названия Гебуры, сефиры Марса. В предыдущем стихе слово «страх» повторено трижды, и три буквы сло- ва ППВ соответствуют трем преградам страха, которые должен преодолеть со- искатель. Ату XVI («Башня», Марс, уничтожение всего преходящего в жиз- ни и личности соискателя и преодоление страха перед этим уничтожением), Ату VII («Колесница», излияние «крови» адепта в Священный Грааль Бабалон и преодоление страха перед отречением от своей индивидуальности) и Ату III («Императрица», Венера, любовь и преодоление страха перед утратой объекта любви — через осознание своего тождества со Всем Сущим; ср. также «страх любви», упомянутой в следующем стихе). «Дева», «пророк» и «недра» (англ, bowels, букв, «кишки») — соответствия зодиакального знака Девы, Ату IX и буквы Йод, символизирующей здесь Божественную, неизменную и вечную сущность соискателя, его «Сокровенный Свет» (см.: Равноденствие богов, указ, соч., стр. 203). 252
fa. Но я одолею тебя; Новая Жизнь озарит тебя Светом превыше Звезд. 63. Ты размышляешь? Я, сила, создавшая все, не потерплю презренья. 64. Я убью тебя в страсти своей. 65. И вскрикнешь ты от восторга и боли, от страха и от люб- ви — так, что ЛОГОЕ нового Бога взовьется меж Звезд*. 66. Не будет слышно ни звука — один только львиный рык твоего экстаза; о да! львиный рык твоего экстаза!1 1 2 1 Соединение всех противоположностей, ведущее к воздвижению Жезла- Фаллоса-Логоса Истинной Воли. Вероятное указание на предстоявшее Кроули достижение степени Мага (9'= 2°), соответствующей Хокме. Согласные слова «логос» в записи еврейскими буквами — 037 — дают число 93, число Слова Эона, изреченного Кроули на степени Мага (см. Видение и Голос, указ, соч., стр. 197). Кроме того, в ранней версии ритуала Звездного Рубина (обращает на себя внимание параллель в названии с «Liber LXVI», ритуалом «Рубиновой Звезды») «львиный рык», упомянутый в следующем стихе, соответствует име- ни XAOS («Хаос», один из титулов Хокмы, см. примеч. 1 на стр. 3$), а в более поздней — имени 0HPION («Зверь», магическое имя, принятое Кроули на сте- пени Мага). См.: Магия в теории и на практике, указ, соч., стр. $09; Сердце Мастера. Книга Лжей. Указ, соч., стр. 146. 2 Ср. «Халдейские оракулы», §§198—199: «...если же дольше продлится твое созерцанье святое, / все эти символы в Образе Льва обретут единенье. / Если же узришь Огонь сей, святой и безвидный, / что из глубин мирозданья исходит сияющим блеском, / Гласу Огня ты внемли». 253
Liber Tzaddi vel Hamus Hermericus SUB FIGURA XC Книга Цадди, или Герметический Крюк, под номером 90* 1 Публикация А :.А :. класса А 1 Рассказ о Посвящении и указание на тех, кто для него пригоден. «Цадди» [3 = 90] означает «рыболовный крючок». «Я сделаю вас ловцами человеков» [Мф. 4:19, Мк. 1:17]. —Примеч. А. Кроули. «Liber ХС» была получена в 1911 году и впервые опубликована в «Эквиноксе», I, 6 (1911). В «Исповеди» Кроули пишет: «“Книга Герметического Крюка” при- зывает человечество взяться за Великую Работу. Мощным поэтическим языком в ней описываются условия и результаты посвящения». 254
о. Во имя Владыки Посвящения, аминь*. 1. Я лечу и парю, как сокол; из матери изумруда — крылья мои, и могуч их размах1 2 3. 2. Я камнем падаю вниз’, на черную землю; и она облачает- ся в зелень, радуясь мне4 5. 3. Дети Земли! возрадуйтесь! возрадуйтесь всей душой; ибо ваше спасение близко. 4. Скорби конец; я вознесу вас в свою неизреченную радость. 5. Я поцелую вас и введу вас в брачный чертог; я приготов- лю вам пир в доме блаженства. 6. Не для того пришел я, чтоб вас попрекать или делать из вас рабов. 7. Я не велю вам отстать от ваших путей сладострастья, от праздности вашей, от ваших безумств. 8. Но в ваши утехи внесу я радость, в бездействие ваше — покой, а в ваши безумства — мудрость. 9. Всякое ваше деянье — праведно, если оно приносит вам наслажденье. ю. Я пришел против скорби, против бессилия, против стре- мящихся сделать из вас рабов. 11. Я наливаю вам вино очищенья’, что будет вас услаждать и на закате, и на рассвете. 12. Идите за мной, и я подарю вам все, что желанно на этой земле6. 1 Владыка Посвящения — Ра-Хор-Хут (см. «Liber ССХХ», L49). 2 Сокол — символ Хора, или Ра-Хор-5&гга, Владыки Нового Эона, кото- рому посвящена данная книга. Ср. «Liber VII», IV49 (стр. 56) и «Liber LXV», II:i (стр. юо). «Мать изумруда» — см. примеч. 3 на стр. 87. 3 Ср. «Liber LXV», V:6 (стр. 200). 4 В некоторых своих работах Кроули указывает, что в Новом Эоне тради- ционное цветовое соответствие стихии Земли сменилось с черного (или четы- рех смешанных цветов стихий) на зеленый. К примеру, об Ату XXI, соответству- ющем стихии Земли, он пишет: «В традиционных колодах эта карта окрашена в тусклые смешанные цвета, символизирующие хаос и мрак материального мира. Однако Новый эон озарил мир Светом, и на схеме “Minutum Mundum” Земля те- перь представлена не черным, и не смешанными цветами, а чистым ярко-зеленым» {мига Тота, указ, соч., стр. 173). В описании Ату XIX отмечается, что «зеленый холм символизирует плодородную землю — если можно так выразиться, ее образ, устремленный к небесам» (там же, стр. 167). В свете указания из «777» — «чистая Земля в представлениях древних египтян Эона Исиды была зеленой» — смена черного цвета на зеленый может пониматься как возвращение — на более высо- ком уровне — к изначальной чистоте, утраченной в ходе Эона Осириса. См. так- же: Сердце Мастера. Книга Лжей. Указ, соч., стр. 272—273. 5 Ср. стих 32 (стр. 248). 6 Ср. стих 31 (стр. 248). 2»
1). Ибо я подарю вам то, перед чем вся Земля и ее наслажде- нья — лишь тени. 14. Они преходящи, моя же радость пребудет вплоть до конца1. 15. Я сокрылся под маской; я — черный и грозный Бог1. 16. Отвагою страх побеждая, приблизитесь вы ко мне; скло- ните вы главу на алтарь мой, ожидая взмаха меча}. 17. Но озарятся уста ваши первым лобзаньем любви1 2 3 4 5; и все мои тьма и ужас превратятся в радость и свет. 18. Лишь тем, кто боится, не суждена победа. Тех, кто гнулся под рабским ярмом, пока не забыл, как стоять, выпрямив спи- ну, — их я отвергну с презреньем. 19. Но вас, кто попрал закон; вас, кто побеждал ловкостью или силой, — вас я возьму к себе, именно вас’. 20. Я не прошу от вас никаких подношений; я — Бог, дару- ющий всё6. 21. Свет, Жизнь, Любовь7; Сила, Фантазия, Пламя8, — вот что несу я вам; вот чем полны мои руки. 22. Радостен первый шаг; радостен путь; радостна цель9. 23. Но если постигли вас печаль иль усталость, гнев или бес- покойство, то знайте, что вы потеряли златую нить — ту нить, по которой веду я вас в сердце рощ Элевсинских10 *. 24. Ученики мои прекрасны и горделивы; сильны они и бы- стры; каждый правит своим путем, как могучий завоеватель. 25. Те, кто слабы и робки, несовершенны, трусливы, грустны и несчастны, — это мои враги; я пришел, чтобы их уничтожить". 26. Это и милосердие: конец недугу земли! Выпалывать сор- няки; и поливать цветы12. 1 Ср. «Liber ССХХ», IL9 (стр. 270). 2 Ср. комментарий Кроули к «Liber LXV», V:6 (стр. 200). 3 Ср. «Liber VII», V46—48 (стр. 61). 4 Ср. «Liber LXV», L59 (стр. 97). 5 Ср. «Liber ССХХ», IL17—21 (стр. 271). 6 Ср. «Liber ССХХ», I:j8 (стр. 269). 7 Англ.: «Light, Life, Love». 8 Англ.: «Force, Fantasy, Fire». 9 Ср. «Liber 370», 39 (стр. 297). ю Контаминация образов из мифов о Дионисе. п Ср. «Liber ССХХ», IL17—21 (стр. 271). 12 Ср. работу Мастера Храма, описанную в 13-м Эфире (Видение и Голос, указ, соч., стр. 156—160). 2$6
vj. О дети мои, вы прекрасней цветов; вы не должны увя- нуть, когда окончится срок ваш. 28. Я вас люблю; я орошу вас священной росой бессмертия1. 29. Это бессмертие — не пустые надежды на то, что будет за гробом; я предлагаю вам несомненное знанье блаженства. 30. Я предлагаю его тотчас же, на земле: и часа еще не про- бьет, как будете вы со Мною, в Обителях, чуждых Тлену1. 31. Также я вам дарую земную власть и радость земную; бо- гатство, здоровье и длительность дней1 2 3. Поклонение и любовь прильнут к вашим ногам и обовьют ваше сердце. 32. Только ваши уста будут пить восхитительное вино — вино Иакха4 5; вечно будут стремиться они к небесному поце- лую Прекрасного Бога. 33. Я открою вам великую тайну. Вы стоите меж бездной выси и бездной глуби. 34. В каждой ждет Спутник; и этот Спутник — Вы Сами. 3J. Не дано вам иного Спутника. 36. Многие поднялись, ибо были мудры. Они говорили: «Разыщи блистающий Образ в обители вечнозлатой и стань с Ним одно». 37. Многие поднялись, ибо были глупы. Они говорили: «Ввергнись в мир темного великолепия’ и сочетайся со Слепым Порождением Ила6». 38. Я, кто превыше Мудрости и Безумья, поднимаюсь и го- ворю вам: «Добейтесь обеих свадеб! Соединитесь и с тем, и с другим!» 1 См. примеч. 5 на стр. 195—196. 2 Ср. «Liber ССХХ», 1:у8 (стр. 269). «...будете вы со Мною» — ср. Лк. 23:43: «И сказал ему Иисус: истинно говорю тебе: ныне же будешь со Мною в раю». 3 Ср. стих 12 (стр. 2jj), а также Лк. 4:6—7: «Тебе дам власть над всеми сими царствами и славу их...». В целом обетование Ра-Хор-Хута (стихи 29—31) подраз- умевает возможность обретения духовных благ наравне с земными: одно не ис- ключает другого и, более того, одно предполагает другое (ср. стих 38: «Добейтесь обеих свадеб»). Ср. также повеление Нуит из «Liber ССХХ», 1:61: «Копите бо- гатства; да будет у вас изобилье женщин и пряностей; драгоценные камни носи- те; в роскоши и дерзновенье превосходите все народы земли; но все это — в люб- ви ко мне: и обретете тогда мою радость», — и молитву Жреца из Гностической мессы («Liber XV»): «Господь сокровеннейший, благослови эту пищу духовную для тел наших, ниспослав нам здоровье, богатство и силу, радость и мир, и то ис- полнение воли и любви в согласии с волей, которое есть бесконечное счастье». 4 См. примеч. 1 и з на стр. 54. 5 Ср. «Uber LXV», IL4 (стр. 101). 6 Ср. «Liber LXV», Ш:9 (стр. 124). *S7
39- Бойтесь, бойтесь, я говорю, устремиться лишь к одному и потерять другое. 40. Адепты мои стоят распрямясь, головою — превыше не- бес, пятами — прениже дна преисподней. 41. Но так как одни от природы влекутся к Ангелу, дру- гие же — к Демону, пусть укрепляют первые нижнюю связь, а последние — держатся крепче за высшую. 42. Так обретут они полное равновесие. Буду я помогать уче- никам моим: чем быстрее будут они достигать уравновешен- ной силы и счастья, тем быстрее я буду толкать их. 43. Каждый из них в свой черед взойдет на этот Незримый Престол и будет с него говорить; их слова озарят миры. 44. Будут они владыками величия и мощи; будут они пре- красны и радостны; будут они облечены победой и великоле- пием; будут они стоять на основании крепком; царствие будет для них; о да! царствие будет для них*! Во имя Владыки Посвящения, аминь. 1 В этом стихе перечисляются названия семи нижних сефирот: Величие Гедула, т.е. Хесед), Мощь (Гебура), Красота (Тиферет), Победа (Нецах), >еликолепие (Ход), Основание (йесод) и Царство (Малкут). 2^8
Liber Cheth vel Vallum Abiegni SUB FIGURA CLVI Книга Хет, или Ограда горы Абиегнус, под НОМЕРОМ 1$6* Публикация А .‘.А класса А 1 Исчерпывающее описание задачи Свободного Адепта в символах, от- носящихся к одному из планов (не интеллектуальному). 156 — Бабалон ПР- Ьхака], которой посвящена эта книга. См. «Сефер Сефирот» [«Liber D»]. Сексуальная магия, скрытая в символах. — Примеч. А. Кроули. «Liber 156» была получена в 1911 году и впервые опубликована в «Эквиноксе», 1,6 (1911). В «Исповеди» Кроули пишет: «“Ограды горы Абиегнус” (Священной Горы розенкрейцеров) дает формулу Достижения посредством любовного слу- жения Владычице нашей Бабалон. Она наставляет соискателя о том, как раство- рить свою личность во Всеобщей Жизни». Хет (П) — путь Ату VII («Колесница»), о символике которого в связи с Бабалон см. видение 12-го Эфира (Видение и Голос, 12-й Эфир, указ, соч., стр. 161—166); знакомство с описанием 12-го и 14-го (там же, стр. iji—Эфиров необходимо для понимания смысла этой книги. В последовательности посвя- щений описанные здесь состояния предшествуют тем, о которых повествует «Liber VII» (см. стр. 36—68). «Ограда» — буквальное значение буквы Хет. Гора Абиегнус — в традиции розенкрейцеров мистическая гора, в недрах которой заключена усыпальница с нетленным телом Христиана Розенкрейца. В видении 12-го Эфира мистерия Бабалон названа «средоточием ритуала, что вершится в Усыпальнице Адепта, сокрытой в недрах Горы Пещер, Священной Горы Абиегнус» (Видение и Голос, указ, соч, стр. 163). 2$9
1. Сие — тайна Святого Грааля, он же — священный со- суд Владычицы Нашей, Багряной Жены, Бабалон, Матери Мерзостям, невесты Хаоса, той, что едет верхом на нашем Владыке, Звере*. 2. Излей всю свою кровь — твою жизнь — в золотую чашу блуда Ее. 3. Смешай свою жизнь со всеобщей жизнью, ни капли не утаив1 2. 4. Тогда ум твой оцепенеет, и умолкнет сердце твое, и уй- дет из тебя вся жизнь; и будешь ты брошен на кучу отбросов, и птицы небесные будут клевать твою плоть, и побелеют кости твои под солнцем. $. И соберутся ветры, и понесут тебя, как пригоршню праха на листке о четырех углах, и предадут ее стражам бездны. 6. Но жизни в ней нет, а посему стражи бездны повелят ангелам ветров лететь дальше. И возложат ангелы прах твой в Городе Пирамид, и лишится он всякого имени3. 7. Итак, чтобы исполнить сей ритуал Святого Грааля, ты должен совлечь с себя все свое достоянье. 8. У тебя есть богатство — раздай его тем, кто нуждается в нем, но не желает его. 9. У тебя есть здоровье — погуби себя пылом самоот- реченья во имя Владычицы Нашей. Пусть обвиснет плоть твоя на костях, и пусть глаза твои горят неутолимой жаждой Бесконечного, страстью к Неведомому, к Ней, что превыше Знания тех, кто проклят. 1 Бабалон — Бина, Хаос — Хокма; см. примеч. 1 на стр. 35. Мистерия их соития совершается выше Бездны, посредством пути Далет (Венеры- Любви). Ее отражение в проявленном мире — путь Тет, соответствующий Ату XI («Вожделение»); см.: Книга Тота, указ, соч., стр. 136—141. 2 Бабалон призывает Свободного Адепта (посвященного степени 7О=4°) к полному самоотречению, которое символически представляется как излия- ние всей Крови (жизни и духовной сущности) Адепта в Чашу Грааля — атри- бут и эквивалент Бабалон. Благодаря этому отказу от «всего, чем он является, и всего, чем он владеет», Адепт получает возможность преодолеть Бездну, пе- реродиться в Бине как Дитя Бездны и стать Мастером Храма (посвященным степени 8°=з°). В каббалистических терминах это событие представляет со- бой возведение Дочери, очищенной в союзе с Сыном (на ступени Младшего Адепта, $°=6°, см. «Liber LXV»), на трон Матери для последующего едине- ния с Отцом. В Чаше Грааля совершается алхимическая трансмутация Крови «Святых» (как именуются Адепты, пересекшие Бездну) в совершенное Вино, или Эликсир, который Бабалон затем подносит Зверю-Хаосу-Всеотцу, «осве- жая его дряхлость» и зачиная новый цикл творения. 3 См. Видение и Голос, указ, соч., стр. iji—155. 260
io. У тебя есть любовь — вырви мать из сердца своего и плюнь в лицо отцу. Пусть нога твоя попрет чрево жены тво- ей, и дитя от груди ее достанется псам и коршунам. и. Ибо если ты не исполнишь сего по воле своей, это сделаем Мы, вопреки твоей воле, — дабы ты был допущен к Причастью Грааля в Часовне Скверны’. 12. И берегись! если ты утаишь для себя хоть одну из мыслей своих, будешь ввергнут в бездну навеки; и будешь там одинок, и будешь питаться навозом, и будешь сражен в День С-Нами- Пребудь1. 13. О да! Это Истина, это Истина, это Истина, доподлинно так. Будут даны тебе радость, здоровье, богатство и мудрость, когда ты больше не будешь собой. 14. Тогда всякая прибыль окажется новым причастьем и не осквернит тебя; будешь кутить на торжище среди гуляк; розами будут тебя осыпать непорочные девы; купцы прекло- нят пред тобою колени и злато и пряности будут нести тебе. Юные отроки будут тебе наливать чудесные вина, и будут пев- цы и танцоры петь и плясать для тебя. ij. И все же тебя там не будет, ибо ты будешь предан забве- нью — прах, смешавшийся с прахом. 16. Сам эон не поможет тебе: ибо Гермес Незримый изгото- вит из праха того белый пепел1 2 3. 17. И се Божий гнев — в том, что все это так. 18. И се Божья милость — в том, что все это так. 19. Оттого я вам и велю в самом Начале: придите ко мне. Ибо тот, кто сделал единственный шаг на этом Пути, неизбеж- но дойдет до конца. 1 Символы Бабалон; ср. «Liber VII», VI: 7 (стр. 61). 2 Величайшая опасность при Переходе через Бездну заключается в том, что при отсутствии должной подготовки Адепт может поддаться страху перед потерей индивидуальности и отождествиться с какой-либо из частей своего разрушаемого «я». В результате он превращается в так называемого Черного Брата, или Брата Пути Левой Руки. Это состояние характеризуется абсолют- ной замкнутостью индивида на своем эго; оно считается необратимым и рас- ценивается как окончательная духовная смерть. См.: Видение и Голос, указ, соч., стр. 164. «День С-Нами-Пребудь» — метафора конца всего сущего (см. «Liber 370», 6, стр. 291, а также Видение и Голос, указ, соч., стр. 216). 3 Метафоры перехода к следующей степени — степени Мага (9в=2°). «Пригоршня праха», в которую обратился Адепт на степени Мастера Храма, преображается в «белый пепел», когда на нее нисходит огонь Хокмы (Мага- Меркурия-Гермеса). 261
го. Этот Путь — вне Жизни и Смерти; и он — вне Любви; но это неведомо вам, ибо вы не познали Любовь. 21. Конца же его не знают даже Владычица Наша и Зверь, на коем Она восседает; ни Дева, Дочерь Ее; ни Хаос, закон- ный Ее Господин; но ведает ли его Венценосный Ребенок? Сие неизвестно. 22. Итак, да будет слава Хадиту и слава Нуит в Конце и в Начале; о да! в Конце и в Начале. 262
Liber AL vel Legis sub figura CCXX Книга AL, или Книга Закона ПОД НОМЕРОМ 220 В ТОМ ВИДЕ, В КАКОМ ХСШ=418 вручил ее DCLXVI1 1 * * * * * * В 1 Эта книга — основание Нового Эона, а, следовательно, и всей нашей Работы. Номер ССХХ — количество стихов в трех главах этой книги. Помимо этого, в нем заключен глубочайший смысл и, в частности, символика 22 путей и ю сефирот, а 78 [карты Таро, распределенные по Древу Жизни] — это ОХГХ. [Айвас]. — Примеч. А. Кроули. ХСШ (93) — число имени «Айваз» (в записи TTS7) по еврейской гематрии. 418 — число имени «Айвасс» (Aipо?) по греческой гематрии. DCLXVI (666) — число, принятое Алистером Кроули в качестве магического девиза. «Книга Закона» была получена 8—ю апреля 1904 года и впервые опубли- кована в третьем томе сборника «Телема» (Лондон, 1909). В «Равноденствии богов» Кроули пишет: «Это Откровение заложило основы будущего Эона. На памяти человечества эпоха язычества, поклонения Природе, Исиде, Матери и Прошлому, сменилась эпохой христианства, поклонения Человеку, Осирису и Настоящему. Первый период был прост, спокоен, легок и приятен; матери- альное начало пренебрегало духовным; второй был эоном страдания и смер- ти; духовное начало стремилось пренебречь материальным. Христианство и все родственные ему религии поклоняются смерти, возвеличивают страдание и обожествляют трупы. Новый Эон станет эпохой поклонения духовному на- чалу, слившемуся воедино с материальным, эпохой Хора, Ребенка и Будущего. Исида была Свободой; Осирис—рабством; но Хор несет с собой Свободу нового рода. Осирис победил Исиду потому, что она не понимала его. Хор отомстит и за своего Отца, и за свою Мать. Этот Ребенок, Хор, двойствен: два близнеца в одном. Хор и Гарпократ составляют одно целое не только друг с дру- гом, но и с Сетом, или Апофисом, губителем Осириса. Они рождаются в силу того, что уничтожается сам принцип смерти. Утверждение этого Нового Эона, этого нового фундаментального принципа, — и есть Великая Работа, предсто- ящая миру». Схожие рассуждения приводятся в «Исповеди» Кроули: «...в эволюции че- ловечества (на нашей памяти) выделяется три больших этапа: 1) этап поклонения Матери, когда мир воспринимался попросту как пища, поступающая непосредственно от Нее; 2) этап поклонения Отцу, когда мир воспринимался катастрофично; 3) этап поклонения Ребенку, на котором мы начинаем воспринимать все происходящее как процесс непрерывного роста, соединяющий в себе элементы обоих прежних подходов <... > В целом, “Книга Закона” притязает на решение всех возможных религи- озных проблем. Само изобилие этих проблем, поднятых и решенных в тексте столь небольшого объема, поражает воображением... > [«Книга Закона»] примиряет космологические концепции, лежащие вне пространства и времени, с традиционной, исторической картиной мира. Сперва она утверждает безоговорочную истину, но затем тщательно оговари- вает, что “Магическая Формула” (или система принципов), на которой осно- вывается ее практическая часть, есть истина не абсолютная, но относительная, зависящая от земного времени полученного откровения. (И это большое до- стоинство “Книги Закона” — то, что она не претендует на окончательное ре- 263
Публикация А :.А :. класса А Полное истолкование этой книги сокрыто от всех. Тем не менее, Ревнитель должен приобрести эту книгу и глубоко изучить ее содержание. Одну из глав ему следует выучить наизусть. шение всех практических проблем человечества, а просто описывает очередной этап его эволюции.)». Текст «Книги Закона» с комментариями Кроули см. в издании: Алистер Кроули. Равноденствие богов. Закон — для всех. М.: Ганга, Телема, 2010. Следует отметить, что номер ССХХ (220) носит печатное издание «Книги Закона». Рукописи ее присвоен номер XXXI (31) — «Ключ» к «Книге Закона», найденный Братом Ахадом (см. примеч. 5 на стр. 189—190). 264
Глава первая 1. Хад! Явление Нуит. 2. Совлечение завесы сонма небес. 3- Каждый мужчина и каждая женщина — звезда. 4. Каждое число — бесконечность; различий нет. j. Помоги мне, о воин, владыка Фив, в разоблаченье моем пред Детьми человеческими! 6. Будь Хадитом, сокровенным средоточием моим, моим сердцем и моим языком! 7. Узри! это открыто Айвассом, служителем Хор-пар-крата. 8. Хабе — в Ху, а не Ху — в Хабе. 9. Поклоняйся же Хабе и узри мой свет, излившийся на тебя! ю. Да будут слуги мои немногочисленны и сокрыты; они будут править многими и известными. и. То глупцы, которым поклоняются люди; и Боги их, и люди их — глупцы. 12. Выйдите, о дети, под звезды, и досыта вкусите любви! 13. Я — над вами и в вас. Мое блаженство — в вашем. Радость моя — видеть вашу радость. 14. В лазури, блещущей звездами, Нагая слава Нут разлита: Склонясь в экстазе, льнет устами К сокрытым пламенам Хадита. Крылатый шар и звездные миры, О Анх-эф-на-Хонсу, — мои дары! 15. Знайте же, что избранный жрец и посланник бесконеч- ного пространства есть Зверь, жрец из рода царского; и в жене его, именуемой Багряной Женой, — вся власть. Они соберут детей моих в лоно свое; они принесут сияние звезд в сердца человеков. 16. Ибо вовеки он — солнце, она же — луна. Но для него — крылатое тайное пламя, а для нее — звездный свет, нисходя- щий с высот. 17. Вы же не избраны так. 18. Пылай на челе их, о блистающий змей! 19. О, лазурновекая жена, изогнись над ними! 20. В тайном слове, что я вручила ему, — ключ к ритуалам. 265
21. Там, где есть Бог и Поклоняющийся, я — ничто; они не видят меня. Они — на земле; я же — Небо, и нет другого Бога, кроме меня и господина моего, Хадита. 22. Итак, вам я известна под именем моим Нуит, ему же — под именем тайным, кое вручу я ему, когда он познает меня на- конец. Так как я — Бесконечное Пространство и Бесчисленные Звезды в нем, то и вы поступайте так же. Не связывай- те! Да не будет для вас различий между одним и другим; ибо от этого — вред. 23. Преуспевший же в этом да будет главою всему! 24. Я — Нуит, и слово мое — шесть и пятьдесят. 25. Раздели, сложи, умножь и пойми. 26. Промолвил тогда пророк и раб сей прекрасной: «Кто я, и что будет знаком?» И склонилась она лучезарным огнем си- невы, всё объемлющим, проникающим всюду: прелестные руки ее — на черной земле, и гибкое тело ее изогнулось дугой для любви, и нежные стопы ее не сминают и малых цветов; — и так отвечала она: «Ты знаешь! Знаком же будет экстаз мой, осозна- нье того, что бытие непрерывно, а тело мое вездесуще». 27. И жрец ответил и молвил Царице Пространства, целуя ее прелестное чело, и роса ее света омывала все тело его благовон- ным нектаром пота: «О Нуит, непрерывная в Небе, да будет во- веки так: люди пусть говорят о тебе не как о Единой, а как о той, кого Нет; пусть и вовсе молчат о тебе, ибо ты непрерывна!» 28. Меня нет, вздохнул звездный свет, бледный и дивный, и меня две. 29. Ибо я разделилась ради любви, для возможности единения. 30. Так устроен сей мир: боль разделения — ничто, ра- дость же растворения — всё. 31. Ибо это глупцы средь людей, и не заботься вовсе об их печалях! Они их едва ощущают; да и те уравновешены жалки- ми радостями; но вы — избранные мои. 32. Повинуйтесь пророку моему! пройдите до конца испы- танья моего познания! стремитесь лишь ко мне! И тогда ра- дости любви моей избавят вас от всех страданий. Воистину так; в этом клянусь сводом тела моего; священным сердцем моим и языком; всем, что могу даровать я, и всем, чего я же- лаю от всех вас. 266
33- И впал тогда жрец в глубокий экстаз забытья и сказал Царице Пространства: «Напиши нам испытания, напиши нам ритуалы, напиши нам закон». 34. Но сказала она: «Испытаний не напишу я; ритуалы да будут наполовину известны, а наполовину сокрыты; Закон — для всех». jj. Вот это, что пишешь ты, — это есть книга Закона о трех частях. 36. Писец мой, Анх-эф-на-Хонсу, жрец из царского рода, да не изменит книгу сию ни в единой букве; но, дабы не было глупости, пусть истолкует ее по мудрости Ра-Хор-Ху-ита. 37. Также мантры и заклинанья; обеа и ванга; работа жезла и работа меча: этому пусть он учится и учит. 38. Он обязан учить; но в его власти — сделать испытания суровыми. 39. Слово Закона — ©еХтща. 40. Кто назовет нас Телемитами, не ошибется, если изучит это слово внимательно. Ибо в нем — Три Степени: Отшельник, Влюбленный и Человек Земли. Твори свою волю: таков да бу- дет весь Закон. 41. Слово греха — Ограничение. О муж! не отвергни жены своей, если она желает! О любовник, если такова твоя воля, уходи! Нет уз, способных соединить разделенное, кроме люб- ви; все остальное — проклятие. Проклятие! Проклятие ему на все эоны! Ад. 42. Да будет таков уклад большинства, подневольного и не- довольного. А вот обо всем, что твое: нет у тебя иного права, кроме как творить волю твою. 43. Поступай так, и никто тебе не скажет «нет». 44. Ибо чистая воля, не укрощенная умыслом, свободная от вожделения к результату, совершенна во всех отношениях. 45. Совершенство и Совершенство суть не два, а одно Совершенство; впрочем, нет, — ни одного! 46. Тайный ключ к этому закону — Ничто. Иудеи называют его шестьдесят один; я называю его восемь, восемьдесят, четы- реста восемнадцать. 47. Но у них есть половина; соедини искусством своим так, чтобы все исчезло. 48. Мой пророк — глупец со своими один, один и один; раз- ве они — не Вол и ничто по Книге? 267
49* Упразднены все ритуалы, все испытания, все слова и зна- ки. Ра-Хор-Хуит взошел на престол свой на Востоке в день Равноденствия Богов; и да пребудет Асар с Исой, ибо и они так- же суть одно. Но они — не от меня. Пусть Асар поклоняется; пусть Иса претерпевает; Хор же в тайном имени и великолепии своем есть Господь-посвятитель. 50. Надлежит сказать о задаче Иерофанта. Смотри! есть три ис- пытанья в одном, и его можно дать трояко. Грубые должны прой- ти через огонь; утонченные пусть будут испытаны умом, а величе- ственные избранники — наивысшим. Итак, у вас есть звезда и звез- да, система и система; пусть ни одна не знает другую вполне! ji. Четверо врат ведут в единый дворец; полы во дворце том — из серебра и золота; в нем лазурит и яшма; и все редчайшие бла- говония; жасмин и роза; и символы смерти. Пусть войдет он четырьмя вратами по очереди или сразу всеми; пусть ступит на полы дворца сего. Не увязнет ли он? Ашп. Эй, воин! а что, если увязнет слуга твой? Но есть средства — и средства. А посе- му будьте прекрасны собою; облачайтесь в изысканные одежды; вкушайте обильные яства и пейте сладкие вина и вина пенные! Также досыта вкушайте любовь по воле своей, когда, где и с кем пожелаете! Но все это — во имя мое. р. Если же это не будет исполнено; если смешаете вы раз- деленья пространства, сказав: «Они едины» или «Их много»; если не будет всегда ритуал совершаться во имя мое, — готовь- тесь к страшному приговору Ра Хор Хунта! 53. Так возродится мир, малый мир — сестра моя, сердце мое и язык мой, для которых я шлю поцелуй сей. И ты, о пи- сец и пророк, хоть ты и из царского рода, это тебя не утешит и не освободит. Но для тебя — экстаз и радость земная: вове- ки «Ко мне! Ко мне!» 54. Не изменяй ничего вплоть до начертания букв; ибо знай! ты, о пророк, не узришь все эти тайны, что здесь сокрыты. 55. Дитя твоего чрева — он узрит их. 56. Не жди его ни с Востока, ни с Запада; ибо не предвидишь дома, из которого придет дитя сие. Аум! Все слова священны, и все пророки правдивы; не считая того лишь, что им понят- но немногое; разреши первую половину уравнения, вторую же оставь нетронутой. Но у тебя есть всё во свете ясном, иные же, хоть и не все, — во тьме. 268
yj. Взывай ко мне под звездами моими! Любовь есть за- кон, любовь в согласии с волей. Глупцы да не поймут любовь превратно; ибо есть любовь — и любовь. Есть голубь — и есть змей. Выбирай как следует! Он, мой пророк, выбрал, зная закон крепости и великую тайну Дома Божьего. Все эти старые буквы Книги моей верны, но 3 — не Звезда. И это также тайна: мой пророк откроет ее мудрым. 58. Я дарую немыслимые радости на земле: уверенность — а не веру — при жизни в том, что будет по смерти; покой не- сказанный, отдохновение и блаженство; и я не требую взамен никаких жертв. 59. Благовоние мое — из смолистых деревьев и камедей; и крови в нем нет; ибо мои власы — деревья Вечности. 6о. Число мое—и, как и числа всех, кто от нас. Пятиконечная Звезда с Кругом в Середине, и крут сей Красен. Черен мой цвет для слепцов, но зрячие видят лазурь и злато. А для тех, кто меня возлюбил, есть у меня тайное сияние. 61. Любить же меня — это лучше всего на свете; если ныне под звездами ночи в пустыне зажжешь ты куренья мои предо мной, призывая меня с чистым сердцем и с пламенем Змея в нем, то станешь немного ближе к тому, чтоб возлечь на лоне моем. Возжелаешь ты все отдать за один поцелуй; но отдавший одну пы- линку в тот час потеряет все. Копите богатства; да будет у вас изо- билье женщин и пряностей; драгоценные камни носите; в роско- ши и дерзновенье превосходите все народы земли; но все это — в любви ко мне: и обретете тогда мою радость. Со всем настояньем велю я тебе представать предо мной, облачившись в простую ризу, но увенчав главу пышным убором. Я люблю тебя! Я тебя жажду! Бледная иль воспылавшая, сокрытая иль сладострастная, я, в коей всё наслажденье, и царственный пурпур, и опьяненье сокровен- ного чувства, желаю тебя. Облекись крыльями и пробуди в себе величие, свитое кольцами: приди ко мне! Ко мне! Ко мне! 6г. При каждом собрании нашем пусть восклицает жрица (и да пылают желанием очи ее, когда нагой и ликующей встанет она в тайном храме моем): «Ко мне! Ко мне!» — разжигая пла- мя во всех сердцах любовным своим песнопеньем. 6). Пой для меня восхищенную песнь любви! Возжигай для меня благовония! Носи для меня драгоценности! Пей во имя мое, ибо я люблю тебя! Я люблю тебя! 269
64. Я — лазурновекая дочь Заката; я — обнаженный блеск сладострастного неба ночи. 65. Ко мне! Ко мне! 66. Конец явления Нуит. Глава вторая 1. Ну! сокрытие Хадита. 2. Придите, вы все! и узнайте тайну, что прежде не открыва- лась. Я, Хадит, есть дополнение Ну, невесты моей. Я не протя- жен, и Хабе — имя Дома моего. 3. В сфере я — центр, что пребывает всюду, она же окруж- ность, которой нету нигде. 4. Но она будет познана, а я — никогда. 5. Се! ритуалы прежних времен черны. Да будут отринуты те из них, что исполнены зла; благие же да будут очищены про- роком! Тогда это Знанье пойдет верным путем. 6. Я — пламя, горящее в сердце каждого человека и в ядре каждой звезды. Я — Жизнь и податель Жизни, и потому по- знавший меня знает смерть. 7. Я — Маг и Заклинатель. Я — ось колеса и куб в круге. «Придите ко мне» — глупое слово; ибо это я — тот, кто идет. 8. Кто поклонялся Херу-па-крату, тот поклонялся мне; так негоже, ибо это я — тот, кто поклоняется. 9. Помните все, что бытие есть чистая радость; что все скорби— лишь тени; они пройдут, и не станет их; но есть то, что остаётся. io. О, пророк! слаба в тебе воля постигнуть сии письмена. 11. Вижу, ты ненавидишь руку свою и перо; но я сильнее. 12. Из-за меня в Тебе, которого ты не знал. 13. Ради чего? Потому, что ты был тем, кто знает, и мной. 14. Ныне же да будет сокрыто это святилище; ныне же свет да поглотит людей и изъест слепотой их! 15. Ибо я, как Ничто, совершенен; для глупцов число мое — девять; но у праведных я — восемь и единый в восьми; и Это важнее всего, ибо воистину нет меня. Императрица и Царь — не от меня; ибо есть тайна глубже. 16. Я — Императрица и Иерофант. Итого — одиннадцать, как и невеста моя — одиннадцать. 270
vj. Внемли же мне, народ вздыхающий! Страданья, боль и невеселие — Для умерших и умирающих, Кто не познал меня доселе. 18. Эти люди — они мертвы; они ничего не чувствуют. Мы не для тех, кто жалок и печален; мы — из рода владык земли. 19. Станет ли Бог жить во псе? Нет! но наивысшие — от нас. Будет радость им, нашим избранным; кто скорбит — не от нас. 20. Красота и сила, переливный смех и сладостная истома, мощь и пламя — от нас. 21. Нет нам дела до изгоев и непригодных: пусть умирают в нищете своей. Ибо они ничего не чувствуют. Состраданье — порок царей; попирай ничтожного и слабого: таков закон силь- ных; это наш закон и радость мира. Не думай, о царь, об этой лжи — что Должен Ты Умереть: воистину, ты не умрешь, но бу- дешь жить. Да будет отныне известно: если тело Царя распадет- ся, он пребудет в чистом экстазе вовек. Нуит! Хадит! Ра-Хор- Хуит! Солнце, Сила и Зоркость, Свет — они для служителей Звезды и Змея. 22. Я — Змей, что дарует Знанье, Восторг и сиянье блажен- ства и распаляет хмелем сердца людей. Во имя мое вкушай- те вино и диковинные зелья, о которых я скажу пророку мо- ему, и опьяняйтесь ими! Не будет вам от них вреда. Эта глу- пость против себя же—ложь. Похвальба невинностью—ложь. Будь сильным, о человек! вожделей, наслаждайся всем, что вол- нует чувства и несет упоенье; и не страшись, что за это какой- нибудь Бог отвергнет тебя. 23. Я один: там, где я, Бога нет. 24. Смотри! тайны сии глубоки, ибо есть и отшельни- ки среди друзей моих. Но не помышляй найти их в лесу иль в горах; нет, на пурпурных ложах, под ласками царственных хищниц, великих статью, — в очах их огонь и свет, пламе- на их волос облаками объемлют тело, — вот где найдешь их. Увидишь их у кормила власти, во главе победоносных во- инств и во всякой радости; и будет радость в них самих без- мерно более той. Смотрите, чтоб не пойти друг против дру- га силой, Царь на Царя! Пламенными сердцами любите друг друга; ничтожных же попирайте в свирепой страсти гордыни своей, в день вашего гнева. 271
2J. Вы — против народа, о избранные мои! 26. Я — тайный Змей, что свился кольцами, изготовясь к броску; в кольцах моих — радость. Когда поднимаю я голо- ву, я и моя Нуит — одно. Когда опускаю я голову и извергаю яд, земля приходит в экстаз, и я и земля — одно. 27. Великая опасность во мне; ибо тот, кто не поймет этих стихов, совершит большую ошибку. Он падет в яму, имя кото- рой — «Потому что», и погибнет там среди псов Рассудка. 28. Будь же проклято «Потому что» со всею роднею его! 29. Да будет «Потому что» проклято навеки! 30. Если Воля останавливается и восклицает: «Почему?» — призывая «Потому что», то Воля останавливается и не сверша- ет ничего. 31. Если Сила вопрошает, почему, то Сила эта — слабость. 32. Также рассудок — ложь; ибо есть то, что бесконечно и им неизвестно; и все их слова идут вкривь и вкось. 33. Хватит уже «Потому что!» Пусть катится к псам! 34. Вы же, о люди мои, восстаньте и пробудитесь! 35. Да исполняются ритуалы, как подобает, с радостью и красотой! 36. Есть ритуалы стихий и празднества времен года. 37. Празднество первой ночи Пророка и Невесты его! 38. Празднество трех дней написания Книги Закона. 39. Празднество в честь Тахути и во имя ребенка Пророка — тайна сие, о Пророк! 40. Празднество Высшего Ритуала и празднество Равно- денствия Богов. 41. Празднество в честь огня и празднество в честь воды; празднество жизни и большее празднество смерти. 42. Празднество каждый день в ваших сердцах, упоенных моим восторгом! 43. Празднество каждую ночь ради Ну и блаженство наи- высшего счастья! 44. Да! веселитесь! ликуйте! нет ужаса после смерти. Там растворенье и вечный экстаз в поцелуях Ну. 45. Смерть — это для псов. 46. Ты потерпел неудачу? Ты сожалеешь? Страх — в сердце твоем? 47. Там, где я, этого нет. 272
48. Не жалей падших. Я никогда их не знал. Я — не для них. Я не утешаю; и утешаемый, и утешитель мне ненавистны. 49. Я неповторим, и я — победитель. Я не из тех рабов, что погибают. Проклятие им и смерть! Amen. (Это из 4-х; есть и пятая, что незрима; в ней — я, как дитя в яйце.) jo. В сиянье невесты моей я — лазурь и злато; но огонь в очах моих красен, и блеск мой — пурпур и зелень. 51. Пурпур за гранью пурпура; сиянье превыше зренья. 52. Есть покров; этот покров черен. То покров благонрав- ной жены; покров скорби и плащаница смерти; все это — не от меня. Сорвите этот лживый призрак столетий; не покры- вайте своих пороков словами добродетели; эти пороки — слу- жение мне; будьте усердны, и я вас вознагражу в этой жизни и в жизни грядущей. 53. Не страшись, о пророк, теперь, когда сказаны эти сло- ва: не придется тебе сожалеть. Ты избранник мой несомнен- но; и благословенны те очи, в которые взглянешь ты с радостью. Но я сокрою тебя под маской скорби; те, кто увидят тебя, убо- ятся, что пал ты; но я возвышу тебя. 54. Те же, кто громко кричат в безумье своем, что ты ничего не значишь, не преуспеют; ты это сделаешь явным; ты преуспе- ешь; они — рабы «потому что». Они — не от меня. Знаки пре- пинания — как пожелаешь; буквы? не изменяй ни начертания их, ни значенья! 55. Ты получишь порядок и значения букв Английского Алфавита; ты найдешь новые символы им в соответствие. 56. Прочь, насмешники! даже если смеетесь вы в мою честь, недолго вам осталось смеяться; когда же вы опечалитесь — знайте, что я вас покинул. 57. Праведный да творит правду еще; нечистый пусть еще сквернится. 58. Да! не помышляйте о переменах: вы останетесь такими, какими вы есть, и другими не стать вам. Посему цари сей земли пребудут Царями вовеки; рабы же будут служить. Никто не бу- дет повергнут, никто не будет возвышен: вовеки пребудет все так, как было. Но есть сокрытые под масками слуги мои; может статься, тот нищий — Царь. Царь может выбрать себе облаче- нье, какое захочет; верных признаков нет; но нищий не может скрыть своей нищеты. 273
59- Будьте же бдительны! Любите всех, ибо вдруг среди них сокрыт Царь? Так говоришь ты? Глупец! Если он Царь, ты не сможешь ему повредить. 6о. Так что бей жестко и грубо — и пусть они катятся в ад, о господин! 61. Вот свет перед очами твоими, о пророк, свет нежелан- ный, свет желаннейший. 62. Я возвышен в сердце твоем, и поцелуи звезд хлещут тело твое, как ливень. 63. Опустошен ты сладострастной полнотою вдоха; выдох — слаще смерти, стремительней и радостнее ласки адского червя. 64. Ах! Ты побежден; мы тебя покорили; наше блажен- ство владеет тобой безраздельно; славься! славься! пророк Ну! пророк Хад! пророк Ра-Хор-Ху! Возрадуйся ныне! Ныне во- йди в наше сиянье и упоенье! Войди в наш страстный покой и пиши сладостные слова для Царей! 65. Я — Господин; ты же — Святой Избранник. 66. Пиши и обретай экстаз в письме! Работай, и в работе будь нам ложем! Трепещи восторгом жизни и смерти! Ах! твоя смерть будет прекрасна; всякий, кто узрит ее, будет доволен. Твоя смерть скрепит, как печатью, обет нашей вечной любви. Приди! Возвысь свое сердце и возликуй! Мы едины; нас нет. 67. Держись! Держись! Стойко сноси свой восторг; да не ввергнут тебя в забытье эти дивные поцелуи! 68. Крепче! Стой, не склоняясь! Выше голову! не дыши так глубоко — умри! 69. Ах! Ах! Что я чувствую? Слово себя исчерпало? 70. Есть надежда и помощь в других заклинаньях. Мудрость говорит: будь сильным! Тогда ты сможешь выдержать боль- ше радости. Не будь животным: облагораживай свой восторг. Если пьешь ты, то пей по восьми и девяноста правилам искус- ства; если ты любишь, то будь превыше всего изощрен; если ты веселишься, да будет в том утонченность! 71. Превосходи же! превосходи! 72. Всегда стремись к большему! и если ты истинно мой (а в этом не сомневайся), и если ты радостен вечно, то смерть увенчает всё. 73. Ах! Ах! Смерть! Смерть! ты будешь жаждать смерти. Смерть запретна, о человек, для тебя. 274
74- Чем дольше ты жаждешь, тем будет славнее триумф ее. Долго живущий и страстно жаждущий смерти — вовеки Царь меж Царей. 7$. Да! слушай слова и числа. 76.4638ABK24ALGMOR3YX24 89RPSTOVAL. Что значит сие, о пророк? Ты не знаешь и никогда не узна- ешь. Идет один вслед за тобой; он истолкует это. Но не забы- вай, о избранник, быть мною; идти за любовью Ну в озарен- ном звездами небе; и обращать свой взор на людей и возвещать им это счастливое слово. 77. О, будь же горд и силен между людьми! 78. Воспрянь! ибо нет такого, как ты, ни меж людьми, ни меж Богами! Воспрянь, о пророк мой! превыше звезд возне- сется твой стан. Будут славить имя твое, четверичное, тайное, чудесное, число человеческое, и имя дома твоего 418. 79. Конец сокрытия Хадита; и благословенье и слава проро- ку прекрасной Звезды! Глава третья 1. Abrahadabra: награда Ра Хор Хута. 2. Здесь разделенье на пути домой; здесь слово неизвест- ное. Правописание отменено; всё ничего не стбит. Берегись! Держись! Вознеси заклинание Ра-Хор-Хуита! 3. Итак, прежде всего да будет известно вам, что я — бог Войны и Возмездия. Я буду с ними суров. 4. Выберите себе остров! 5. Укрепите его! 6. Окопайте его со всех сторон военными машинами! 7. Я дам вам орудие войны. 8. С ним вы сокрушите народы, и никто не устоит перед вами. 9. Затаитесь! Отступите! Нападайте! — таков закон Завоевательной Битвы; таково будет поклонение мне при тай- ном доме моем. ю. Возьми саму стелу откровения; установи ее в тайном хра- ме твоем (а храм этот уже расположен правильно), и да будет она твоей Киблой навеки. Она не поблекнет, но чудесный цвет 275
будет к ней возвращаться день от дня. Держи ее запертой под стеклом в доказательство миру. 11. Она будет единственным твоим доказательством. Я за- прещаю споры. Завоевывай! Этого достаточно. Я помо- гу тебе изъять ее из неустроенного дома в Победоносном Городе. Ты сам перевезешь ее с почетом, о пророк, хоть тебе это и не по нраву. Тебя ждут опасности и труды. Ра-Хор-Ху — с то- бой. Поклоняйся мне огнем и кровью; поклоняйся мне мечами и копьями. Да будет женщина препоясана мечом предо мной; да льется кровь во имя мое. Попирай Варваров; бей их, о воин! я дам тебе есть плоть их. 12. Приноси в жертву скот, мелкий и крупный; после ребенка. 13. Но не сейчас. 14. Вы узрите тот час, о благословенный Зверь и ты, Багряная Наложница, ему желанная! 15. И оттого узнаете печаль. 16. Не хватайтесь так жадно за обещанья; не бойтесь принять проклятья. Вам — даже вам — не известно, что все это значит. 17. Ничего не бойтесь: ни людей, ни Судеб, ни богов, ни чего иного. Не бойтесь ни денег, ни смеха глупости люд- ской, ни иной какой-либо силы небесной, подземной или зем- ной. Ну — прибежище ваше, как Хадит — ваш свет; я же — крепость, сила и мощь оружия вашего. 18. Долой милосердие; да будут прокляты те, кто питает жа- лость! Убивай и терзай; не щади; иди в бой! 19. Эту стелу назовут Мерзостью Запустения; сочти как сле- дует имя ее, и будет оно для тебя как 718. 20. Почему? Потому что «Потому что» пало, и более нет его здесь. 21. Поставь образ мой на востоке; ты купишь образ, на кото- рый я укажу тебе, подобный тому, который тебе уже известен. И нежданно легко тебе будет исполнить это. 22. Другие образы собери вкруг меня, для опоры мне; пусть им всем поклоняются, ибо им надлежит собраться, дабы возвы- сить меня. Я — зримый предмет поклонения, прочие же сокры- ты, ибо они — для Зверя с Невестой его и для тех, кто прошел Испытание х. Что это? Ты узнаешь. 23. Для благовония смешай муку и мед с густым осадком красного вина; затем добавь масло Абрамелина и оливковое 276
масло, а после разбавь обильной свежей кровью и сделай одно- родную смесь. 24. Наилучшая кровь — кровь луны, ежемесячная; на вто- ром месте — свежая кровь ребенка, или роса воинств небес- ных; затем — кровь врагов; затем — кровь священнослужителя или прихожан; и на последнем месте — кровь любого живот- ного, неважно какого. 25. Эту смесь возжигай; пеки из нее хлебы и ешь во славу мою. Есть у нее и другое предназначенье: возложи ее передо мной и напитай благоуханьем молитвы твоей; оно наполнится жуками и ползучими тварями, посвященными мне. 26. Убей их, называя врагов своих по именам, и те падут пред тобою. 27. Также они взрастят в тебе вожделенье и мощь вожделенья, если ты будешь их есть. 28. Также будешь силен на войне. 29. Сверх того, чем дольше хранить их, тем лучше: ибо они насыщаются силой моею. Всё предо мной. 30. Мой алтарь — из бронзы ажурной работы; возжигай на нем на серебре или злате! 31. Идет богатый человек с Запада, который осыплет тебя своим золотом! 32. Из золота выкуй сталь! 33. Готовься бежать или разить! 34. Но святилище твое пребудет в веках нетронутым; огнь и меч испепелят и сокрушат его, но незримая обитель стоит на том месте и простоит до заката Великого Равноденствия, когда восстанет Хрумахис и двужезлый займет мой пре- стол и место. Иной восстанет пророк и добудет с небес све- жий жар; иная жена пробудит вожделенье и поклоненье Змею; иная душа Бога и зверя смешаются вместе в державном жре- це; кровь жертвы иной запятнает гробницу; иной государь во- царится; и больше не будет литься благословенье Для тайного Сокологлавого Владыки. 33. Половина слова Херу-ра-ха, именуемого «Хор-па-крат» и «Ра-Хор-Хут». 36. Тогда сказал пророк Богу: 37. Я поклоняюсь тебе в этом песнопенье: V7
Владыка Фив, хранитель слова, Монту глашатай вдохновенный, Я вижу небо без покрова; Своей рукою убиенный, Я, правогласный Анх-эф-на-Хонсу, Тебе, о Ра-Хор-Хут, хвалу несу! О, вышнее единство въяве! Пред мощью духа твоего Склоняюсь я! В верховной славе Сияющее божество! Пред грозной силою твоею Трепещут боги; смерть, робея, Сама бежит перед тобой; Я, я склоняюсь пред тобой! Явись на престоле Ра! Отвори пути Ху! Озари пути Ка! Пути Хабе идут сквозь меня, Пробуждая меня, усмиряя меня. Лум! Пусть он наполнит меня! 38. Так что свет твой — во мне; и красное пламя его — как меч в руке моей, дабы насаждать твой порядок. Есть тайная дверь, которую я сотворю, чтобы проложить тебе путь во все стороны света (это поклонения, описанные тобой), как сказано: Свет — мой; в лучах его горя, Я сотворил сокрытый ход В обитель Атума и Ра, В обитель Хепри и Хатхор. Я — твой фиванец, о Монту, Пророк я — Анх-эф-на-Хонсу! И ныне властью Бэса-н-Мут Себя я ударяю в грудь; И ныне мудростью Та-Нех Сплетаю заклинанья нить; 278
Яви свой звездный блеск, о Нут! Прими меня в свой Дом навек, Крылатый света змей, Хадит! Пребудь со мною, Ра-Хор-Хут! 39. Всё это, и книга о том, как ты пришел сюда, и копия этих страниц на века (ибо в них — слово тайное, и не только по- английски), и твое толкованье на эту Книгу Закона да будут отпечатаны красиво, красной краской и черной, на прекрасной бумаге ручной работы; и каждому мужчине и женщине, ко- торых ты встретишь, пусть даже лишь для того, чтобы вкусить у них пищу или питье, надлежит вручать сей Закон. Тогда будет у них возможность пребыть в этом блаженстве — или же нет; неважно. Исполни это быстро! 40. А труд толкованья? Это легко; и Хадит, горящий в серд- це твоем, дарует перу твоему проворство и верность. 41. Учреди канцелярию при Каабе твоей; все надлежит ис- полнить достойно и по-деловому. 42. За испытаниями будешь надзирать ты сам, кроме тех, что проходят вслепую. Не отвергай никого, но распознавай и со- крушай предателей. Я — Ра-Хор-Хуит, и во власти моей — за- щитить слугу моего. Успех — вот твое доказательство: не спорь; не обращай в свою веру; не говори слишком много! Тех, кто бу- дет пытаться загнать тебя в западню и повергнуть, бей без жа- лости и снисхоженья; уничтожай их до смерти. Проворно, как попранный змей, обернись и срази! Будь еще смертоносней, чем он! Ввергни их души в ужасную муку; смейся над страха- ми их; плюй на них! 43. Да остережется Багряная Жена! Если жалость, сострада- ние и слабость посетят ее сердце; если оставит она работу мою для забавы былыми усладами, — она узнает возмездие мое. Я по- гублю ее дитя рукою своею; я охлажу ее сердце; я извергну ее из среды людей; как забитая презренная блудница поползет она по улицам сквозь сумрак и дождь и умрет в холоде и голоде. 44. Так пусть же восстанет она горделиво! Пусть идет за мною моим путем! Пусть вершит деянья порока! Пусть умертвит свое сердце! Пусть будет распутной и дерзкой! Пусть облечет- ся драгоценностями и роскошными одеяньями и пусть не знает стыда ни пред кем из людей! 279
4J. Тогда вознесу я ее на вершины власти; тогда произведу от нее дитя, что будет сильнее всех царей земных. Я наполню ее радостью; моею силой будет видеть она и разить в служении Ну; она достигнет Хадита. 46. Я — воин-Владыка Сороковых; Восьмидесятые склоня- ются предо мною в страхе и посрамленье. Я приведу вас к побе- де и ликованью; я пребуду при вашем оружии в битве, и убий- ство будет вам в радость. Успех — доказательство ваше; отвага — ваши доспехи; ступайте вперед, вперед, в силе моей! и ничто не заставит вас повернуть обратно! 47. Да будет эта книга переведена на все языки, но всегда вместе с подлинником, записанным рукою Зверя; ибо в слу- чайности очертаний букв и расположения их друг относи- тельно друга — во всем этом есть тайны, которые не разгадать никакому Зверю. Пусть он и не пытается; но после него при- дет один, я не скажу когда, который откроет ко всему этому Ключ. Тогда и эта прочерченная линия станет ключом; тогда и этот круг во тщете квадратуры своей тоже станет ключом. И Abrahadabra. То будет его ребенок — и необычным образом. Пусть он не ищет этого; ибо одним лишь этим он может от- пасть от сего. 48. Итак, с тайною букв покончено, и я хочу перейти к бо- лее священному месту. 49. Я — в тайном четверичном слове, которое есть хула на всех богов человеческих. 50. Прокляни их! Прокляни их! Прокляни их! $1. Соколиным клювом моим я вонзаюсь в глаза Иисуса, ви- сящего на кресте. 52. Крыльями моими я бью в лицо Мухаммеду и ослепляю его. 53. Когтями моими я разрываю плоть Индийца и Буддиста, Монгола и Дина. 54. Bahlasti! Ompehda! Я плюю на ваши похмельные симво- лы веры. 55. Да будет Мария непорочная растерзана на колесах; во имя ее все целомудренные женщины да будут презираемы среди вас! 56. И во имя красоты и любви! 57. Презирайте также всех трусов; наемников, что смеют только играть, но не сражаться; всех глупцов презирайте! 280
$8. Но ревностные и гордые, царственные и благородные, вы — братья! 59. Сражайтесь как братья! 6о. Нет закона, кроме «Твори свою волю». 61. Конец слова Бога, восседающего на троне Ра, ослабляю- щего скрепы души. 62. Почитайте Меня! идите ко мне через тяготы испытанья, которые суть блаженство. 63. Глупец прочтет эту Книгу Закона и толкование к ней; и не поймет ее. 64. Пусть он пройдет первое испытанье, и станет она для него, как серебро. 65. Второе — как золото. 66. Третье — как драгоценные камни чистейшей воды. 67. Четвертое — как изначальные искры сокровенного огня. 68. Но всем она покажется прекрасной. Враги ее, говорящие, что это не так, — просто лжецы. 69. Вот успех. 70. Я — Сокологлавый Владыка Молчанья и Силы; немее мой покрывает синеву ночных небес. 71. Привет вам, о воины-близнецы у столпов мирозданья! Срок ваш близок. 72. Я — Владыка Двойного Жезла Власти, жезла Силы Coph Nia, — но левая рука моя пуста, ибо я сокрушил Вселенную; и осталось ничто. 73. Склей эти листы справа налево и сверху вниз; а затем смотри! 74. Есть в имени моем сокрытое и славное величье, ибо солн- це полуночи — сын во веки веков. 75. Окончание этих слов — Слово Abrahadabra. Книга Закона Записана и Сокрыта. Аум. Ха. 281
Комментарий Твори свою волю: таков да будет весь Закон. Изучать эту Книгу запрещено. Желательно уничтожить этот экземпляр после первого же прочтения. Кто пренебрегает этим указанием, тот действует на соб- ственный страх и риск. Последствия будут ужасны. Тех, кто обсуждает содержание этой Книги, всем надлежит сторониться, как рассадника чумы. Все вопросы Закона каждый должен решать лишь путем об- ращения к моим писаниям, каждый сам для себя. Нет закона кроме «Твори свою волю». Любовь есть закон, любовь в согласии с волей. Жрец из царского рода, 282
Liber Arcanorum tcov ATU tot) TAHUTIQUAS VIDIT ASAR IN AMENNTI sub figura CCXXXI Liber Carcerorum tcov QLIPHOTH cum suis Genus. Adduntur Sigilla et Nomina Eorum Книга Тайн Ату Тахути, кои Асар узрел в Аменти, под номером 231 Книга узилищ Клипот и гениев их. С ДОБАВЛЕНИЕМ СИГИЛОВ И ИМЕН ИХ1 Публикация А .’.А ;. класса А (Эта книга верна вплоть до степени Свободного Адепта. — V.V.V.V.V., 8°=3°) 1 Описание космического процесса, отраженного в Старших арка- нах Таро. Последовательность 22 Старших арканов представлена как формула Посвящения. 231 — сумма всех чисел [от о до 21 включительно], изображенных на Старших арканах Таро. — Примеч. А. Кроули. «Liber 231» была получена в два приема — j и 14 декабря 1907 года—и впер- вые опубликована в сборнике «Жемчужины “Эквинокса”» (1974). В своей «Исповеди» Кроули называет эту книгу «специальным трактатом по Таро». 231 — также количество «врат», упоминаемых в «Сефер Йецира» и пред- ставляющих собой все возможные парные сочетания 22 букв еврейского алфа- вита (без удвоений). 283
к» 00 LIBER XXIIDOMARUM MERCURII CUM SUIS GENUS1 Сравни X — cS 3 — c3 3 —c3 1 — cff П —сП 1 —c3 Г — сП П —сП В — с» ' — ей И —ей 3 —с» О —сТ » —сВ В —cP S — сК р —сВ И — сТ В — ей П — ей 1 «Книга двадцати двух домов Меркурия и гениев их» (лат.). 2 «Книга двадцати двух узилищ клипот и гениев их» (лат.).
LIBER XXIICARCERORUM QLIPHOTH CUM SUIS GENUS1 к ф 1 r-p I AVD ф * ’X о ^<3^, w •® p в .(Ai. Г ®1* *VC СpAT ] CBO □ttJ n f-MDnJi
о. А, сердце IAO, обитает в экстазе в тайном месте громов. Между Асаром и Аси оно обитает в блаженстве1. 1. Вот преумножились молнии, и встал Владыка Тахути. Из Безмолвия вышел Голос1 2 3. И Единый стал двигаться быстро туда и сюда5. 2. И Нуит облеклась покровом, дабы открыть врата сестры своей4. 3. Дева Бога восседает на престоле устричной раковины; она подобна жемчужине; она ищет Семьдесят для своих Четырех. В сердце ее — Хадит, незримая слава5. 4. И вот восстает Ра-Хор-Хут, и утверждается власть над Пламенною Звездою6. 1 Асар — Осирис, Аси — Исида (см. примеч. 2 на стр. iji). Ср. «Liber LXVI», 38 (стр. 2jo). Буква Алеф и Ату о («Дурак») связаны с Воздухом. Алеф по форме подобна свастике и молнии; см. комментарий Кроули к «Liber LXV», IV:4O (стр. 170). 2 Тазлгги — Тот, бог мудрости, речи и магии, божественный образ бук- вы Бет и Ату I («Маг»). Ср. так называемое «Общее введение» к документам Z Герметического ордена Золотой Зари, где описывается начальная стадия космического процесса: «Речь в Безмолвии; Слова против Сына Ночи; Глас Тота пред Вселенною и пред ликом вечных Богов; Формулы Знания; Мудрость Дыхания; Корень Вибрации; Сотрясание Незримого; Рассеяние Тьмы; Явление Материи; Пронзание Колец Дракона Пресмыкающегося; Воссияние Света: Все это — в Мудрости Тота». 3 Ср. Иез. 1:14: «И животные быстро двигались туда и сюда, как сверкает молния» (имеются в виду четверо «святых животных» — керубим). В «Книге Тота» отмечается, что Ату I «обозначает действие во всех его формах и фазах без исключения. Он — текучая основа всякой передачи действия и (в рамках динамической теории Вселенной) сама субстанция действия. В понятиях со- временной физики это электрический разряд с... >. Таким образом, он есть непрерывное творение» (Книга Тота, указ, соч., стр. 105). 4 Нуит, облекшаяся покровом,—Ату II («Верховная Жрица») и буква Гимел. Ее «покров» — завеса Света, о которой в «Книге Тота» сказано: «Единственное ее [Жрицы] одеяние—блистающая завеса света. Дабы обрести высокое посвящение, необходимо понимать Свет не как высшее проявление Вечного Духа, но, скорее, как завесу, скрывающую Дух. И эту роль он выполняет тем более успешно ввиду своего несравненного ослепительного сияния». И далее о «Жрице»: «Она — ис- тина, сокрытая завесой света» (Книга Тота, указ, соч., стр. 108—109). Путь Гимел пересекается с путем Далет («вратами»), который соответству- ет Ату III — «Императрице», именуемой здесь сестрой «Верховной Жрицы». «Открыть врата», т.е., сделать женское начало плодоносным, девственная «Жрица» может постольку, поскольку заключает в себе «мужской коррелят и «потенциально является богиней плодородия» (там же, стр. 109). 5 Ату III («Императрица») и буква Далет. «Устричная раковина» — см. примеч. 2 на стр. 48; «жемчужина» — см. примеч. 2 на стр. 91. «Семьдесят» — число буквы Айин и Ату XV, «Дьявола», олицетворяющего фаллическую силу; «Четыре» — число буквы Далет, означающей «Врата» и, следовательно, йони. :В сердце ее Хадит...» — ср. «Liber ССХХ», 1:6 (стр. 265). 6 Ату IV («Император»), означающий утвержденную власть и соот- ветствующий знаку Овна — обители Марса, бога войны; отсюда параллель 285
5. И Пламенная Звезда возносится ввысь и несет благосло- венье вселенной*. 6. И вот под крылатым Эротом—юноша, восхищенный одной и другою. Это Асар между Аси и Нефти; он вышел из-за завесы*. 7. Он едет на колеснице вечности; в повозку его впряжены белый и черный. Поэтому в нем отразился Дурак, и вновь опу- стилась завеса семи покровов3. 8. И выступает вперед мать-Земля, и при ней — ее лев; это сама Сехмет, владычица Аси4 *. 9. И Жрец облекся покровом, дабы его сиянье не оскверни- лось, дабы слово его не затерялось в толпе’. ю. Затем Всеотец предстал как могучее колесо; к ободу его прикованы Сфинкс, и псоглавый бог, и Тифон6. 11. За ним пришла владычица Маат с пером и мечом своим, дабы судить праведных. Ибо Судьба уже утвердилась7. с Ра-Хор-Хутом. Марс — красная планета, «Пламенная Звезда»; но, кро- ме того, здесь использовано традиционное соответствие Ату IV букве Хе, числовое значение которой — j и которая, таким образом, ассоциируется с пентаграммой, «пламенной звездой о пяти лучах». Подробнее см. примеч. к «Liber XXVI», 3. 1 Ату V («Иерофант») в Эоне Хора отождествляется с Ра-Хор-Хутом как Владыкой Посвящения (см. примеч. 1 на стр. 235). 2 Ату VI («Влюбленные»), на карте которого иногда изображается юно- ша, делающий выбор между двумя женщинами (о символике этого аркана см.: Книга Тота, указ, соч., стр. 119—125). Аси — Исида, Нефти — Нефтида; ср. «Liber LXV», IV:3i (стр. 156—157). Описание «вышел из-за завесы» относится к пути Зайин, пересекающему Бездну. 3 Ату VII («Колесница») и путь Хет, ведущий вниз через Бездну от Бины и несущий в дольний мир собранное в Бине совокупное влияние Высшей три- ады. В этом отношении он — отражение пути Алеф, несущего в дольний мир влияние Кетер. Кроме того, на традиционных изображениях в колесницу впря- жены два коня (или сфинкса), «белый и черный», символизирующие равно- весие противоположностей — подобие тому равновесию мужского и женско- го начал, которое заключено в Ату о, «Дурак». «Завеса семи покровов» — семь нижних сефирот, скрывающие свет высшей триады; ср. также: Сердце Мастера. Книга Лжей. Указ, соч., стр. 194—195. 4 Ату XI (в Таро Золотой Зари — VIII, чем и объясняется номер данно- го стиха), «Вожделение» («Сила»), соответствующее пути Тет; см.: Книга Тота, указ, соч., стр. 136—141. Сехмет (др.-егип. «могучая») — древнеегипетская бо- гиня войны и палящего солнца, дочь и Око солнечного бога Ра, изображавша- яся с головой львицы. 5 Ату IX, «Отшельник»; см.: Книга Тота, указ, соч., стр. 131—133. 6 Ату X, «Колесо Фортуны», соответствующее Юпитеру-«Всеотцу»; см.: Книга Тота, указ, соч., стр. 133—136. 7 Киу VIII (в Таро Золотой Зари — XI, чем и объясняется номер данного стиха), «Исправление» («Правосудие»). Маат—древнеегипетская богиня спра- ведливости, владычица зала загробного суда; перо — ее атрибут. Меч — атри- бут Фемиды, в образе которой традиционно изображалось Правосудие. 286
12. Затем появился святой в великих водах севера; как золо- тая заря, воссиял он, неся благословенье падшей вселенной'. 13. И скрылся Асар в Аменти; и Владыки Времени скосили его серпом смерти1. 14. И явился могучий ангел в обличье жены: она заливала пламя из чаши скорбей и опаляла чистый поток факелом про- клятья. И воцарилось величайшее беззаконие1. 15. Тогда восстал Владыка Хем1 2 3 4 5, священный в вышних, и утвердил свой венценосный жезл, дабы спасти вселенную1. 16. Он сокрушил башни стенаний; он разбил их на части ог- нем гнева своего, так что один лишь он спасся из-под обломков6. 17. Преобразившись, явилась святая дева как текучее пламя и красоту свою претворила в молнию7. 18. Заклинаньями своими призвала она Скарабея, Владыку Хеф-Ра; и расступились воды, и исчезла иллюзия сил8. 19. И появилось солнце из облаков, и слились уста Аси с устами Асара9. 20. И воздвигли тогда Пирамиду для полноты Посвященья10. 21. И танцевал в сердце Сфинкса Господь Адонаи, увитый гирляндами роз и жемчугов, и наполнял блаженством всю це- локупность вещей; о да! всю целокупность вещей". 1 Ату XII, «Повешенный»; см.: Книга Тота, указ, соч., стр. 141—146. 2 Ату XIII, «Смерть»; о связи этого аркана с Сатурном (Владыкой Времени, вооруженным серпом или косой смерти) см.: Книга Тота, указ, соч., стр. 148—149. Аменти — в древнеегипетской мифологии царство смерти, в ко- торое сошел Осирис (Асар), умерщвленный Сетом. 3 Ату XIV («Искусство», в традиционных колодах «Умеренность»), Умеренность здесь трактуется как традиционная христианская добродетель и ассоциируется с Ограничением (см. «Liber ССХХ», L41, стр. 267). 4 См. примеч. з на стр. 101—102. 5 Ату XV, «Дьявол»; см.: Книга Тота, указ, соч., стр. 154—ij8. 6 Ату XVI, «Башня»; см.: Книга Тота, указ. соч., стр. 158—160. «Башня» трактуется как фаллическая (творческая) сила, разрушающая ограничения; см. также стр. 158 настоящего издания. 7 Ату XVII, «Звезда»; см.: Книга Тота, указ, соч., стр. 161—164. Это очи- щенный образ 14-го стиха. 8 Ату XVIII, «Луна»; см.: Книга Тота, указ, соч., стр. 164—166. Скарабей— см., примеч. з на стр. 86. 9 Ату XIX, «Солнце»; см.: Книга Тота, указ, соч., стр. 166—168. ю Ату XX, «Эон» («Суд»); см.: Книга Тота, указ, соч., стр. 169—171. Пирамида — гробница, в которой соискатель посвящения, умерший для профанного мира, воскресает к новой жизни; отсюда связь с традиционной символикой данной карты. В «Таро Тота» Ату XX ассоциируется с Херу-Ра- Ха (Хором-Гарпократом), Владыкой Посвящения. п Ату XXI, «Вселенная»; см.: Книга Тота, указ, соч., стр. 171—175. Сфинкс — О символике Адонаи см. «Liber LXV»; с данным арканом — путем 287
Гении двадцати двух чешуй Змея1 и клипот К Atu-iao-uta [Е.= S?]1 Ампродиас (Amprodias) 2 BeCQaoooabitom Баратхиаль (Baratchial) } Gitconosapqxollois Гаргофиас (Garhophias) 1 DhnazananoO [j = st]’ Дагадгиэль (Dagadgiel) П Hoo-oono-ijr Хеметтерит (Hemethterith) 1 Vuaretza — [далее следует тайное имя] Уриенс (Uriens) т Zoocoasar Замрадиэль (Zamradiel) п Chiva-abrahadabra-cadaxviii Харакит (Characith) в Qaltjer-a-dekerval Гемфиот (Tenphioth) lehuvahajanEBatan Ямату (Yamatu) 3 Kerugunaviel Кургасиакс (Kurgasiax) 5“ Lusanaherandraton Лафкурсиакс (Lafcursiax) » Malai Малкунофат (Malkunofat) э Nadimraphoroioz&Oalai Ниантиэль (Niantiel) 0 Sala01ala-amrodnaqCi-j Саксаксалим (Saksaksalim) в OaoaaaoooC-ijf Оно’нин (A’ano’nin) в Pura6metai-apT|metail Парфакситас (Parfaxitas) 3 XanOajeranjyp-ij [дар = sh, q]* 1 2 3 4 Цуфлифу (Tzuflifu) р QaniAnayx-ipamai Кулиэльфи (Qulielfi) 1 Ra-a-gioselahladnaimawa-ijr Рафлифу (Raflifu) 0 Shabnax-odobor Шалику (Shalicu) л Thath’th’thithE.thuth-thij Гантифаксат (Thantifaxath) Тав — он связан, в частности, как «Господь Земли> (Адонаи ха-Эрец). 1 Змей Мудрости — совокупность 22 путей Древа Жизни. 2 Е. — арабская буква Айн. 3 jr — коптская буква Кси. 4 и? — коптские буквы Шаи и Хета. 288
Liber A’ash vel Capricorni Pneumatici sub figura CCCLXX Книга AAsh, или Книга Духовного Козерога, под номером 37011 1 2 Публикация А :.А класса А Толкование этой Книги вручается посвященным степени Владыки Предела, каждому — по просьбе его, от его Адепта. 1 Эта книга заключает в себе подлинную тайну всей практической Магии. В ней анализируется природа творческой магической силы в человеке, объясня- ется, как пробудить ее и как ее использовать, а также указываются общие и част- ные цели, которых можно достичь с ее помощью. Сексуальная магия, скрытая глубоко в символах. 03) [A’ash] — «Творение». — Примеч. А. Кроули. «Liber370» была получена в 1911 году и впервые опубликована в «Эквиноксе», I, 6 (1911). В «Исповеди» Кроули пишет, что в этой книге «анализируется при- рода творческой магической силы в человеке, объясняется, как ее пробудить и использовать, и дается указание на общие и частные цели, которых можно достичь с ее помощью». A’ash — это английская транслитерация еврейских букв 3) (Айин) и О (Шин), обозначающих Око и Зуб (см. стих 17, стр. 294) и соответствующих Козерогу и Огню/Духу. Их числовые эквиваленты — 70 и 300 — дают в сум- ме номер данной книги — число 370. Далее в примечаниях к отдельным стихам приводятся комментарии Чарльза Стенсфилда Джонса (Брата Ахада, см. при- меч. 5 на стр. 189), иногда дополняемые комментариями Кроули (которые вы- делены курсивом). 2 Утверждается [см. примеч. выше], что в «Liber AAsh» заключе- на подлинная тайна всей практической Магии. Я высказал Брату О.М. (А[листеру].К[роули].) предположение, что эту книгу можно истолковать в фаллическом ключе, и он велел мне написать комментарий к ней, проработав данный аспект интерпретации во всех подробностях. Если в Микрокосме фал- лос —это Творец, то почему бы не использовать его—в соответствии с волей— для сотворения любой необходимой вещи или состояния? Давайте проверим, находит ли эта идея подтверждение в «Liber AAsh». —Примеч. Ч.С. Джонса. 289
о. О, Божий Дуб, упрямый и узловатый*! Гнездится молния в твоих ветвях! Парит над тобою Безглазый Сокол1. 1. Сокрушен ты и черен’! Одинок бесконечно средь вере- сковой равнины4. 1 Q [см. примеч. 1 на стр. 246]. —Примеч. А. Кроули. Возможно, это Солнце, Творец в Макрокосме. (А.К.: Нет, это сам фаллос с его венами, вместилище семени и т.д.). — Примеч. Ч.С. Джонса. Образ «Божьего Дуба» утверждает фаллический мотив, проходящий че- рез всю книгу (см. примеч. $ на стр. 61). Фаллос здесь понимается как олице- творение порождающей силы — порождающей силы природы, вселенной, че- ловека и всего сущего. «Упрямый и узловатый» — англ, «gnarled» (слово, соединяющее в себе оба эти значения). «Корень GN обозначает одновременно знание и порож- дение, совмещенные в едином понятии, в некой абсолютной форме, не при- вязанной к личности. G — немая буква, как в нашем слове '‘Gnosis’* [в этом английском слове начальная g не произносится]; а звук GN, являясь назаль- ным, символизирует дыхание жизни как противоположность дыханию речи» (Магия в теории и на практике, указ, соч., стр. 108). В комментариях Кроули к «Книге Закона», L34 отмечается также, что корень GN сочетает в себе зна- чения «порождать» и «знать, познавать» (др.-греч. geinomai — «рождать», ge- nos — «род» и gnosis — «знание»). Тем самым дополнительно подчеркивает- ся идея «порождения», символом которой выступает фаллос. При этом, со- гласно примечанию Кроули к «Liber Samekh», дифтонг GN символизирует «Непрерывное Дыхание» — тот же самый континуум, традиционным сим- волом которого выступает о как замкнутый круг. Таким образом, лингам и йони, Нуит и Хадит в пределе тождественны друг другу (ср. примеч. 1 на стр. 250). 2 Молния — тайная магическая сила. (А.К.: Головка пениса.) Я пока что не понял, как истолковать эти слова, хотя мне кажется, что подойти к их ин- терпретации можно тем же путем, что и к толкованию главы «Слепая сви- нья» из «Liber 333» [см.: Сердце Мастера. Книга Лжей. Указ, соч., стр. 266—267]. Впрочем, можно предположить, что здесь подразумевается Йони. В таком слу- чае имеется в виду поза, при которой женщина находится сверху, а мужчина — снизу, и эта идея в той или иной степени согласуется с методикои, описан- ной в «Экстатическом воодушевлении», где Жрица помещает Жреца в эту позу, а затем занимает предназначенное ей место. Могу добавить, что поза, в кото- рой мужчина лежит на спине, а женщина восседает на нем, опираясь на колени, образует очертания буквы Тав. — Примеч. Ч.С. Джонса. О символике молнии см. примеч. к «Liber VII», 1:17. «Безглазый Сокол» — еще один символ недифференцированности (в пределе) мужского и женско- го начал: Сокол — птица Хора, слепота же ассоциируется с символикой Нуля (см. примеч. к стиху о). 3 По-моему, это состояние обессиленности. (А.К.: Полагаю, это все- го лишь поэтический образ, но утверждать наверняка не берусь). Безусловно, здесь скрыт и некий другой смысл: например, слово «сокрушен» может со- относиться с [Ату XVI, Сокрушенной] Башней, [и] Марсом, управителем Козерога [точнее, планетой, экзальтирующей в знаке Козерога], а черный цвет — с Сатурном, планетой, экзальтирующей в Козероге [точнее — управи- телем Козерога]. Сам по себе Козерог, разумеется, напрямую связан с названи- ем этой книги. — Примеч. Ч.С. Джонса. 4 Вересковая равнина может означать волосы. (А.К.: Да. Деревья тради- ционно символизируют волосы, растущие в тех или иных местах!) — Примеч. Ч.С. Джонса. «Одинок бесконечно» — англ.: supremely solitary; аллитерация намека- ет на аббревиатуру S.S. — Silver Star («Серебряная звезда»), одно из названий 290
2. Воспрянь1! Рдяные тучи парят над тобою’! Близится буря’. J. Небо зияет пылающей раной* 1 * 3 4 5. 4. Воспрянь’. $. Буря играла тобою, сжимая в объятьях, эон и эон за эо- ном. Но ты не отдал сока жизни своей; ты не упал6. 6. Только в самом конце ты отдашь сок жизни своей, когда ве- ликий Бог F.I.A.T. взойдет на престол в день С-Нами-Пребудь7. высшей триады сефирот. Кроме того, в слове «одинок» содержится отсыл- ка к номеру стиха, 1. «Вересковая равнина» — это еще и невозделанная земля, к которой предстоит приложить весь потенциал порождающей силы. Ср. также «Liber ССХХ», 1:59 (стр- г^9)- 1 Т.е., поднимись и распрямись. — Примеч. Ч. С. Джонса. г Женский образ. (А.К.: Да. Женские лобковые волосы.) — Примеч. Ч.С. Джонса. 3 Шакти. — Примеч. А. Кроули. Номер стиха, 2, утверждает дихотомию между фаллическим дубом- столпом и «парящими над ним» рдяными тучами. Ср. образ Нуит, склонив- шейся над Хадитом на Стеле Откровения. Взаимодействие двух этих противо- положностей порождает «бурю». а Йони. — Примеч. А. Кроули. Йони. (А. К.: Да.)—Примеч. Ч.С. Джонса. Номер стиха, з, соответствует Бине — всепорождающему лону. 5 Пояснения излишни. Впрочем, V = 6, а Р = 8о, [в сумме] = 86 = Чаша. (А.К.: Да.) —Примеч. Ч.С. Джонса. «Воспрянь!» — англ. «Up!», в транслитерации еврейскими буквами — Э1, VP Др.-евр. «чаша» — 013 = 86; в «Сефер Сефирот» это число и слово соотно- сятся с женскими половыми органами. 6 Удержание. — Примеч. А. Кроули. Фаллос долгое время пребывал «в объятиях бури», но так и не изверг семя. Он остается твердым и напряженным. (А.К.: Да.) —Примеч. Ч. С. Джонса. Возможно также истолковать этот стих как описание медитации, в ходе которой медитирующий — субъект восприятия — отвлекается на различные посторонние мысли («буря играла тобою»). Но он «не упал», т.е. сохранил непоколебимую сосредоточенность на единственном объекте. На этом эта- пе акцентируется идея разделенности: есть «ты», и есть «буря», которая «игра- ет тобою»; и, кроме того, здесь все еще существует понятие времени — «эон и эон за эоном». 7 Fiat = «да будет» [лат.]. — Примеч. А. Кроули. Семяизвержение произойдет лишь в надлежащий миг, когда воля провоз- гласит FLAT — [лат.] «Да будет... (то, что должно свершиться по замыслу мага в результате данной практики)». Кроме того, F.I.A.T. соответствует четырем стихиям — Воздуху, Огню, Воде и Земле [лат. «воздух» — flatus, «огонь» — ignis, «вода» — aqua, «земля» — terra], а, следовательно, Тетраграмматону й Аминь [Amen]. (А.К.: Да, хотя мне это в голову не приходило.) — Примеч. Ч.С. Джонса. Двойственность уничтожается («конец»): медитирующий приносит в жертву точку сосредоточения своего сознания («сок жизни своей»; ср. «Liber ССХХ», 1:61: «Возжелаешь ты все отдать за один поцелуй; но отдавший одну пылинку в тот час потеряет все»), и она растворяется в единении с объектом (са- мадхи). Это единение и есть восхождение на престол «Великого Бога F.I.A.T.*, имя которого фактически аналогично Тетраграмматону. Этот «Великий Бог 291
7. Ибо два дела сделаны, третье же началось*. Исида с Осирисом предались кровосмешенью и блуду. Рвется на волю из материнского лона Хор триждывооруженный. Близнец его, Гарпократ, сокрыт в нем. СЕТ — священный завет его, кото- рый он явит в великий день М.А.А.Т., кою надлежит понимать как Мастера Храма АА л, имя которому — Истина1. 8. И в этом — та сила магии, что нам известна* 1 2 3. 9. Он — словно дуб, что укрепляет себя и не дрогнет пред бурей4 5. Он закален непогодой, изранен в боях и уверен в себе, как морской капитан’. ю. И напряжен, как гончая на поводке. F.I.А.Т.» — дитя, рожденное в «буре» соединения «отца и матери» — «Божьего Дуба» и «рдяных туч». «С-Нами-Пребудь» — см. примеч. г на стр. 261. 1 Возможно, это означает, что силы, которые приведут к желаемому ре- зультату, уже пришли в движение. — Примеч. Ч.С. Джонса. 2 ’ + П = 1 'Я. — Примеч. А. Кроули. Сет—символ Воздвигнутого Фаллоса, который будет явлен в День Истины. (А.К.: Мне это все непонятно.) — Примеч. Ч.С. Джонса. Исида (Я) и Осирис f) — сестра и брат — соединяются, дабы породить «Е1.А.Т.» — плод союза двух противоположностей, то есть Хора и его сокро- венного, внутреннего близнеца — Гарпократа. «Сет» — принцип тождествен- ности двух начал, объединяющихся в одно (см. примеч. к «Liber VII», L30). Маат — не только имя богини Истины, но и акроним аббревиатуры «Master of the Temple А. А.». Это — отождествление себя с Истиной, основан- ное на полном устранении эго — чувства ограниченного «я» и ограниченной воли: эго объединяется и полностью отождествляется со всем сущим — с Волей Абсолюта. Ср.: «Тогда и только тогда ты пребудешь в гармонии с Ходом Вещей, ибо твоя воля будет частью Воли Божьей и, следовательно, будет тождествен- на Ей. Воля же — это всего лишь активный аспект “я”, а у двух различных “я” не может быть одинаковой воли; таким образом, если твоя воля есть воля Бога, то Ты ecu То» («Liber II»). 3 В этом завете — известная Магическая Сила. (А.К. ?) — Примеч. Ч.С. Джонса. «Сила магии» заключена в соединении двух начал (именуемом в Телеме «Любовью») ради порождения третьего. Это формула «любви в согласии с волей». 4 Фаллос подобен Дубу. В «777» дуб—21-я строка = Владыка Сил Жизни. (А.К.:Дд.)—Примеч. Ч.С. Джонса. Владыка Сил Жизни — в системе Золотой Зари титул Ату X, «Колеса Фортуны», аркана Таро, соответствующего Юпитеру. См. примеч. 5 на стр. 6L 5 Т.е., как тот, кто сведущ в «кораблях» и умеет управлять ими при любых обстоятельствах. (А.К.:Дд.)—Примеч. Ч.С. Джонса. «Морской капитан» здесь—символ хорошего йога или хорошего мага. Этот стих снова может быть истолкован как описание медитации: штормы, непогода и т.п. отвлекают его, но он должен сохранять стойкость и сосредоточенность. 292
ii. Гордость в нем* и великая тонкость искусства. Да! и ликованье! и. Пусть в заклинанье своем Маг действует так1. 13. Пусть сядет и заклинает; пусть соберется весь в едином мощном порыве; пусть восстанет затем, налившись силой, на- прягшись; пусть сорвет с головы клобук и вперит свой взор ва- силиска в демонский сигил. А затем пусть начнет раскачивать силу свою туда и обратно, как сатир, в молчанье, пока не истор- гнется Слово из горла его’. 14. После того — да не падет, обессилев, хоть он и человек десятитысячекрат; но переполняет его бесконечная милость Отце-Материнства Вселенной, ибо он — Сосуд для нее1 * 3 4 5. 15. Не пытайся себя обмануть. Легко отличить жи- вую силу от мертвого вещества. Не трудней, чем живую змею — от мертвой’. 16. Что до обетов, то будь упрям и не будь упрям. Пойми, что податливость Йони равна удлиненью Лингама. Ты — и то, и дру- гое; и обет твой — лишь шелест ветра на склонах горы Меру6. 1 Гордость высоко возносит главу свою и не склоняется ни перед кем. (А.К.:Дл.) —Примеч. Ч.С. Джонса. г Маг [9°=2°] = 2 [Хокма и Двоица] = лингам; см. «777». (А.К.: Да.) — Примеч. Ч.С. Джонса. Соискатель здесь уподобляется Магу—тому, который изображен на Ату I. Это творец иллюзии, майи — и это же лингам, зачинающая, созидающая, пре- ображающая сила. Маг — это «я», толкуемое как проводник Слова. Ср. также «Liber В vel Magi», 00 (стр. 31). 3 Он собирается с силами, «срывает с головы свой клобук» и устрем- ляется внутрь йони, продвигаясь вперед до самого входа в матку. «Слово» — Хокма = Иод в составе Тетраграмматона. Йод = сперматозоид. Таким обра- зом, Слово означает семя, извергнутое Творческой Силой Воли. (А.К.: Да.) — Примеч. Ч.С. Джонса. 4 Отдав сок своей жизни, он должен оставаться в Йони; чтобы правильно выполнить эту практику, он должен приготовиться к дальнейшим действиям. На этом этапе он ощутит, что в нем действует Магическая сила. (А.К.: Я не по- нимаю, как согласовать это с некоторыми другими имеющимися у меня сведени- ями.)— Примеч. Ч.С. Джонса. Кроули в своем замечании подразумевает часть coagula в составе формулы IX степени, о которой Ч.С. Джонс не знал, когда писал этот комментарий. 5 Проверка на правильность исполнения практики. (А.К.: Не пони- маю, что вы имеете в виду. По-моему, это значит, что маг со всей определен- ностью чувствует, действительно ли он творит магию или нет.) — Примеч. Ч.С. Джонса. 6 Не понимаю, о чем это; разве что — о необходимости отринуть огра- ничения, навязанные обществом? Лингам и Йони — 26-я строка в «777» [Ату XV, Козерог, Айин]; тем самым продолжается аналогия с Айин. (A.IC: Может быть, это связано с Обетом Целомудрия?) — Примеч. Ч.С. Джонса. 293
17- Поклоняйся же мне — тому, кто есть Око и Зуб, Духовный Козерог, Владыка Творенья. Я—Око в Треугольнике, Серебряная Звезда, которой вы поклоняетесь’. 18. Я — Бафомет, Восьмеричное Слово, что равновесно Трем’. 19. Нет такого деянья и страсти такой, что бы не были гим- ном во славу мою* 3 * 5. го. Все святыни и символы станут моим причастьем4. 21. Вот живые созданья, посвященные мне: козел’, и утка6, и осел7, и газель8, мужчина, женщина и дитя9. 1 Око = Айин. Зуб = Шин. Название этой книги [см. примеч. 1 на стр. 289]. Айин = Козерог. Шин = Дух. A’ash = Творение. Айин = Око. Шин — треугольник [ввиду своей формы]. = Око в Треугольнике. Серебряная Звезда [символ треугольника высших сефирот, см. примеч. 4 на стр. 290—291]. (А.К.:Д«.)— Примеч. Ч.С. Джонса. 2 8°=зо [номер степени Мастера Храма]. М.А.А.Т. [см. примеч. 2 на стр. 292] и Истина. Маат = 22-я строка [в «777»] = Ламед, Труд уравновешивания и т.д. (А.К.: Мне нравится это «и т.д.»! л три года бился, чтобы понять, как правильно пишется «Бафомет», и до сих пор так и не понял.) — Примеч. Ч.С. Джонса. Приведенное замечание Кроули сделано в 1915 году. Вскоре после этого он пришел к выводу, что имя «Бафомет» должно записываться как BAFOMIThR, что означает «Отец Митры». Бафомет — символ Пана Пангенетора (Всепорождающего), изображенного на карте «Дьявол» (Ату XV, Козерог). «...равновесно Трем»: как образ полностью развившегося гермафроди- та, или Андрогина, символизирующего мистическое совершенство, Бафомет («восьмеричное слово») олицетворяет третий элемент триады, рождающийся от союза двух противоположностей. 3 Все деяния, все страсти должны быть творческими. (А.К.: Что бы ты ни делал, делай это во славу Божью.) — Примеч. Ч.С. Джонса. См.: Равноденствие богов, указ, соч., стр. 235—2$$. 4 Эта практика сама по себе должна служить внешним и зримым симво- лом внутренней духовной благодати. (А.К.: Нет, это значит: «(Тайно) интерпретируй всё как относящееся тем или иным образом к Фаллосу».) —Примеч. Ч.С. Джонса. О Фаллосе в данном контексте см. примеч. 1 на стр. 290. 3 Козел = Козерог = Айин, а также OZ, Высочайшая Семерица в сво- ем магическом проявлении посредством материи. (А.К.: Да.) — Примеч. Ч.С. Джонса. CfZ (ТВ) — др.-евр. букв, «козел»; о символике этого слова см.: Сердце Мастера. Книга лжей. Указ. соч., стр. 252—255. 6 Утка — не знаю, почему: разве что в связи с символикой утиных яиц. (А.К.: И я не знаю.) — Примеч. Ч.С. Джонса. В финском мифе творения утка сносит яйцо, из которого возникает мир. Возможно также, что подразумевается символ Нуля—в связи с английским вы- ражением «duck’s egg» («утиное яйцо»), означающим нулевой счет в крикете. 7 Снова 26-я строка [в «777*1>а в «Liber 333», если я не ошибаюсь, Бафомет назван ослоглавым богом. (А.К.: Да.) —Примеч. Ч.С. Джонса. См.: Сердце Мастера. Книга Лжей. Указ, соч., стр. 162—163. 8 Газель — возможно, из-за раздвоенных копыту см. упоминание в «Колофоне» («Эквинокс», X). (А.К.:Дл.).—Примеч. Ч.С. Джонса. В стихотворении Кроули «Колофон» с подзаголовком «Лайле 28» упо- минается «раздвоенное копыто веселой газели» — как один из образов возлюбленной. Мужчина, женщина и ребенок — здесь найти соответствия не так слож- А.К.: Священная триада!) — Примеч. Ч.С. Джонса. 294
22. Посвящены мне все трупы; их не дблжно касаться иначе, как для причащения мне. Все уединенные места посвящены мне: где один человек соберется во имя мое, там я пряну в его средину*. 23. Я — чудовищный бог, и кто надо мною властен, тот без- образней меня1 2 3. 24. Но я даю больше, чем Бахус и Аполлон; мои дары — пре- восходней коня и оливы1. 2J. Кто поклоняется мне, должен мне поклоняться во мно- гих обрядах4. 26. Я — тайное тайных; когда Пресвятого Древнего гонят нагим через площадь, я по-прежнему скрыт и стою в стороне5. 27. Кого я люблю, того я бичую множеством розг6. 28. Всё мне посвящено; нет без меня ничего святого7. 29. Ибо где нет меня, там святости нет8. 30. Не страшись, когда повергает меня ярость бури; ибо ве- тер несет мои желуди вдаль; и воистину вновь я восстану, и дети мои — вкруг меня, и воздвигнем мы в Вечности лес наш9. 1 Труп упоминается в 26-й строке «777», но мне это непонятно. (А.К.: И мне.) Заключительная часть стиха — очевидно, обещание того, что результат непременно будет достигнут. (А.К.: Мне это неясно.) — Примеч. Ч.С. Джонса. «...где один человек соберется во имя мое...» — ср. Мф. 18:20: «Где двое или трое собраны во имя Мое, там Я посреди них». 2 Чудовищный бог — Бафомет, Козел Шабаша. Айин = Дьявол. (А.К.: Я не понимаю.) — Примеч. Ч.С. Джонса. 3 Конь и олива—аллюзия на древнегреческий миф о соперничестве между Посейдоном (чье священное животное — конь) и Афиной (чье священное дере- во — олива) за власть над городом Афины. Посейдон подарил городу источник воды, а Афина — оливковое дерево, и ее дар был признан более ценным. 4 При правильном понимании теории и верном применении ее на прак- тике он дает всё. (А.К.: Правильно.) —Примеч. Ч.С. Джонса. 5 Возможно, существует и более возвышенная интерпретация, но на том плане, которого мы придерживаемся в данной статье, очевидно, что фаллос мо- гут долго гонять по площадям, прежде чем будет разработана как следует свя- занная с ним теория магии. (А.К.: Нет, я полагаю, что здесь просто подчерки- вается его святость.) —Примеч. Ч.С. Джонса. 6 Разве он бичует не одной розгой? (А.К.: Одной бичую я.) — Примеч. Ч.С. Джонса. 7 Если всё живое священно, а Он—Творец, то это вполне понятно. (А.К.: Именно так.) — Примеч. Ч.С. Джонса. «Всё живое священно» — афоризм из поэмы Уильяма Блейка «Бракосоче- тание Неба и Ада». 8 Мастер должен трижды и четырежды отдать семя своей женщине. Продолжай во что бы то ни стало! (А.К.: Да, но см. «Корабль».) —Примеч. Ч.С. Джонса. «Корабль» — мистериальная пьеса Кроули (1913). 9 А именно: «Я — тайная сила, сокрытая в материи и в Проявленном». (А.К.: Не надо развивать эту мысль.) — Примеч. Ч.С. Джонса. 293
ji. Вечность — вот буря, что укрывает меня. 32. Я — Бытие, то Бытие, что существует лишь в силу его Бытия, что превосходит само Бытие Бытий и уходит корнями глубже, чем Древо Ничто в Стране Ничего8. 33. Итак, ныне ты знаешь, когда Я в Тебе, когда мой клобук раскрыт над твоей головою, когда моя сила мощнее, чем Инд, пе- рекрытый плотиной, и неотвратима, как Исполинский Ледник1. 34. Ибо каков ты в Своей наготе пред распутницей на база- ре, увлеченный лукавством ее и манящей улыбкой, таким же те- перь — и всецело, а не отчасти — предстаешь ты пред символом Возлюбленного, будь то всего лишь Пишача, Янтра или Дэва1. 3$. И во всем порождаешь Бесконечное Блаженство и следу- ющее звено Бесконечной Цепи1 2 3. 36. От Вечности к Вечности тянется эта цепь, и каждое звено ее — треугольник (треугольник — не мой ли символ?), и каж- дое звено ее — круг (не символ ли Возлюбленного — круг?). В этом смысле любое развитие — грубое заблужденье, ибо все круги одинаковы и все треугольники одинаковы4 5. 37. Но развитие есть развитие, и развитие есть восторг не- прерывный, слепящие ливни света, волны росы, пламена волос Великой Богини, розы, венком обвившие шею ее. Аминь!3 38. Посему воздвигнись, как я воздвигся. Дабы достиг- нуть, стойко держись, как я владею собой. Когда же достиг- нешь цели — будь она далека, как звезды в сердце Нуит, — то убей себя так же, как я в завершенье гибну: в смерти, которая — 1 Возможно, подразумевается некий конкретный опыт, пережитый во время данной практики. (А.К.: Поднимающаяся кундалини. Ср. «лист лотоса», возвышающийся из-за спины Будды на всех изображениях, где он представлен в полной силе.) — Примеч. Ч.С. Джонса. На изображениях Будды, сидящего в медитации (в позе лотоса), из-за его спины поднимается голова кобры с раскрытым капюшоном. 2 Этого я не понял. (А.К.: Это значит, что даже самому низменному Объекту следует поклоняться, и тем самым он станет равнозначен Нуит. По крайней мере, мне так кажется.) — Примеч. Ч. С. Джонса. В индийской мифологии пишача — злой дух, демон, в которого после смерти превращается душа преступника; янтра — символическое изображение энергий того или иного божества; дэва (дева) — бог. 3 Имеется в виду, что таким образом можно достичь уровня Высшего Сознания (см. «Экстатическое воодушевление»). —Примеч. Ч.С. Джонса. 4 Непонятно. (А.К.: Треугольник = Фаллос. О = Йони. Продолжают сое- диняться все далее и далее, см. «LXVI», [6, 39].) — Примеч. Ч.С. Джонса. 5 То же самое. (А.К.: А для меня здесь нет ничего непонятного; да будет благословен Он!) —Примеч. Ч.С. Джонса. 296
жизнь, в мире, который — мать войн, во тьме, которая держит в руке своей свет, как блудница, что достает из ноздрей своих драгоценный камень'. 39. И потому начало — это блаженство, и блаженство — ко- нец, и блаженство — посередине2, так же как Инд — это вода ледниковых пещер; и вода, что течет меж великих и малых хол- мов, через горные кряжи и через равнины; и вода его устья, где он впадает в могучее море, о да! в могучее море’. 1 Думаю, это относится к некой практике более высокого уровня. (А.К.: Просто еще один пересказ того же самого на языке поэтических образов.) — Примеч. Ч.С. Джонса. 2 Ср. «Liber ХС», 22 (стр. 256) и «Liber LXVI», 38 (стр. 250). 3 Указание на то, что на основе одной практики развивается другая и так далее, пока, наконец, все планы не будут восприняты как Единое, а не как Множество. (А.К.: Может быть.) —Примеч. Ч.С. Джонса. 297
Liber Tau vel Kabbalae Trium Literarum sub figura CD Книга Tab, или Книга Трехбуквенной Каббалы, под номером 4001 Публикация А лА л класса А 1 Графическая интерпретация Таро на плане посвящения. Анализ еврей- ского алфавита по семи триадам, каждая из которых составляет Троицу род- ственных друг другу идей, связанных соответственно с Тремя Орденами, объ- единенными в А.'. А.'.. Фактически, это попытка найти Периодический Закон данной системы. 400 — число большой буквы Тав, представленной на иллю- страции. — Примеч. А. Кроули. «Liber 400» была получена 13 декабря 1907 года и впервые опубликована в «Эквиноксе», 1,7 (1912). Символика приведенных ниже соответствий вполне исчерпывающим обра- зом разъясняется в Книге Тота (указ, соч., стр. 81—175). Следует учесть, что бук- ва Хе (Л) здесь традиционно ставится в соответствие Ату IV («Императору»), с которым связана символика Кубического Камня, а буква Цадди (3) — «Звезде», явлению Любви (Нуит-Бабалон) без покровов. Степени Неофита здесь при- своен номер о°=о°, как в Герметическом ордене Золотой Зари, а не i°=io°, как в Ал Ал. 298
Мастер Храма, Адепт, Неофит [8о=з°, 5°=6°, о°=о°] Наивысшая Иллюзия, Иллюзия Силы, Иллюзия Материи Функции трех Орденов: Безмолвие в Речи, Безмолвие, Речь в Безмолвии; Созидание, Сохранение, Разрушение Совлечение Наивысшей Завесы (Завесы Света), Совлечение Завесы Жизни, Совлечение Завесы Любви Равновесие: на Кубическом Камне, на Пути и среди Оболочек Ритуалы Посвящения, 8°=з°, $°=6° и о°=о°: Асар как Бык, как Человек и как Солнце Посвятительные Испытания: Рождение, Смерть, Воскресение1
Liber DCCCXIII VEL ARARITA SUB FIGURA DLXX Книга 813, или Арарита, ПОД НОМЕРОМ 5701 1 * * * * * * В 1 О Гексаграмме и методе ее сведения к Единому и Запредельному. В этой книге описывается на магическом языке процесс Посвящения, оку- танный глубокой тайной. [О числах в названии книги] см. «Сефер Сефирот». — Примеч. А. Кроули. «Liber 813» была получена зимой 1907—1908 гг. и впервые опубликована в третьем томе сборника «Телема» (Лондон, 1909). 813 — число Божественного имени ARARITA (КЛ’ПХПК), представляюще- го собой нотарикон фразы 1ПК тПОЛ iniTUT" ВЙГ1ПППХ 8ЙГ) ППК (др.-евр. «Едино Его начало; Едина его Индивидуальность; Его Перестановка Едина»). Имя ARARITA традиционно связывается с гексаграммой: шесть его букв запи- сываются по углам гексаграммы, соответствующим шести планетам, а седьмая, If) — в центре, на месте Солнца. Гексаграмма (графически представленное число 6 — Тиферет, Солнце, каббалистический Сын-Вав) в церемониальной магии служит для работы на макрокосмическом уровне и является противо- положностью и дополнением пентаграммы (числа 5, символа микрокосма- человека, Малкут, Земли и каббалистической Дочери, Хе конечной). Как формула планетарной, макрокосмической магии слово ARARITA фи- гурирует в материалах Золотой Зари. Его введение в оккультную практику приписывалось Мазерсу, но на самом деле оно было известно гораздо раньше. Оно упоминается уже XVI веке — в третьей книге «Оккультной философии» Агриппы (в 11-й главе) и в трактате Рейхлина «Об искусстве каббалы»; источ- ником же для обоих послужило упоминание в каббалистическом трактате раб- би Хаммая «Сефер ха-Ийюн» («Книга умозрения», XIII век). В «Магии в теории и на практике» Кроули определяет слово «ARARITA» как «формулу Макрокосма, эффективную для некоторых весьма возвышен- ных операций Магии Сокровеннейшего Света» (Магия в теории и на прак- тике, указ, соч., стр. юо). В комментарии к видению 22-го Эфира он пишет: «Эти Имя и Формула служат для уравновешивания и отождествления каждой идеи с ее противоположностью [см.: Книга Тота, указ, соч., стр. 289—295.]. Благодаря этому можно избавиться от навязчивого представления о какой бы то ни было идее как о “правильной” (и, следовательно, обязывающей и огра- ничивающей) и тем самым выйти за пределы всей сферы Руаха вообще». Далее он описывает способ работы с «Liber 813, vel Ararita»: « Первый метод рабо- ты — в том, чтобы сопоставить и противопоставить каждый стих главы I со- ответствующему стиху главы II. Далее в главе III (по-прежнему в порядке ну- мерации стихов) извлекается Квинтэссенция каждой из рассмотренных идей; а в главе IV каждую из них поглощает та, что превыше нее. В главе V они исче- зают в самом Методе. В главе VI они возникают вновь, но уже в той Форме, ко- торую назначила им Воля Адепта. И, наконец, в главе VII каждая из них рас- творяется в той, что следует за нею, и на последнем этапе все они исчезают в Огне Кадош — Квинтэссенции Реальности» (Видение и Голос, указ, соч., при- меч. 7 на стр. юо—Ю1). Кроме того, 813 = 8 +1 + з = 12; здесь содержится скрытое указание на 12 зна- ков зодиака — обители семи планет (шести углов и центра гексаграммы), а так- же на номера первого и последнего стихов каждой главы — о и 13, Нуль и чис- ла «единства» (др.-евр. ППХ), то есть сущностного тождества двенадцати знаков. Сама гексаграмма, символ Макрокосма в свою очередь, служит символом союза 300
Публикация А .'.А :. класса А Полное истолкование этой книги сокрыто от всех. Тем не менее, Философ должен приобрести эту книгу и глубоко изучить ее содержание. Одну из глав ему следует выучить наизусть. и единства противоположностей: в своей классической форме она представля- ет собой переплетение двух треугольников: красного треугольника Огня, об- ращенного вершиной вверх, и синего треугольника Воды, направленного вниз. Телемическая гексаграмма являет собой ее противоположность и дополнение: ее составляют водный «восходящий язык молитвы» и огненный «нисходящий язык любви» (Сердце Мастера. Книга Лжей. Указ, соч., стр. 236—237). Число J7O также сводится к 12 (5 + 7 + о). Это число слова ТЙЮ, «вра- та», что по смыслу эквивалентно букве П (Далет) и слову ХУ1П, которое так- же означает«врата», а в латинской транслитерации, как TROA, является тему- рой (перестановкой) слов TARO и прочих слов, составляющих на смеси язы- ков мистическую фразу «Rota (лат.) Taro (фр.) Orat (лат.) Тога (др.-евр.) Ator (др.-егип.)» — «Колесо Таро изрекает закон (Х)Ат(х)ор». См.: Сердце Мастера. Книга Лжей. Указ, соч., стр. 256—257. 301
I к yflll aUl alll Д>-1 4J (I J -бj> (I j JlL |1 о. О, мой Бог! Едино Твое Начало! Един Твой Дух, и Твоя Перестановка Едина*! 1. Дай мне восславить совершенства Твои пред людьми3. 2. В Образе Звезды о Шести лучах, что пламенеет поверх пустого Небесного Свода4, дай мне снова сокрыть совершен- ства Твои! у. Ты предстал предо мною как ветхий Бог, как почтенный старец, как Владыка Времени с острым серпом в руке3. 1 418 состоит из ★ и Ф — планет, Богов, образов Природы. — Примеч. А. Кроули. В «Liber LVIII» (статье о каббале) Кроули пишет: «418 = ABRAHADABRA, великое Слово, “слово двойной силы в голосе Мастера”, связывающее воедино 5 и 6, Розу и Крест, Круг и Квадрат. Там же приводится несколько способов раз- деления этого слова на пентаграмму и гексаграмму. Арабская надпись, взятая в качестве эпиграфа, представляет собой текст 112-й суры Корана («Очищение (веры)»); рус. пер. см. в примеч. 4 на стр. 306. 2 См. примеч. к названию книги. Все стихи этой книги под номером о соответствуют Айн Соф Аур — «Началу», первоистоку Бога. 3 Кетер. 4 Хокма. «Пустой Свод» — Нуит; Звезда о Шести лучах — Солнце- Тиферет, шестая сефира, скрывающая за собой незримое солнце Кетер. Вместе с тем, для названия небесного свода здесь использовано слово «Vault», означа- ющее также «склеп, усыпальница». Склеп — это и символ Бины (см. примеч. 2 на стр. 249), а звезда о шести лучах, гексаграмма, — символ Хокмы как об- раза Пана-Всеотца, Макрокосма. И, наконец, Усыпальница — символ, связан- ный с Тиферет и со степенью 5°=6° (Младшего Адепта), на которой достигает- ся отождествление пентаграммы и гексаграммы, Микро- и Макрокосма, Адепта и его Священного Ангела-Хранителя. Использованный здесь образ вторит за- ключительным пунктам основной части Малого ритуала пентаграммы: «Ибо вокруг меня пламенеет пентаграмма, а в Столпе утвердилась Звезда о шести лу- чах», а также репликам из «Liber V vel Reguli»: «Вокруг меня пламенеет Лицо моего Отца, Звезда Огня и Силы! А в Столпе утвердилось Сиянье Его о ше- сти лучах!» 5 Сатурн с его атрибутами — песочными часами и серпом (косой). Традиционное соответствие Сатурна — Бина, с которой соотносятся все стихи этой книги под номером 3. Но следует иметь в виду, что при наложении гекса- граммы на Древо Жизни соответствием Сатурна оказывается Даат — проекция Бины на Срединный столп (см. примеч. 7 на стр. 303). 302
4- Ты предстал предо мной как румяный веселый Бог, пол- ный Величия, Царь и Отец в расцвете славы Своей. В руке Твоей был скипетр Вселенной, увенчанный Колесом Духа*. 5. Ты предстал предо мною с мечом и копьем — Бог-воитель в пламенеющей броне, средь всадников Своих1 2. 6. Ты предстал предо мною как юный блистающий Бог, бог музыки и красоты, юный бог в силе своей, играющий на лире3. 7. Ты предстал предо мной как белая пена Моря, что сгусти- лась в тело белее пены — тело чуда средь жен; как богиня выс- шей любви, обвитая златым поясом4. 8. Ты предстал предо мною как отрок, озорной и прелест- ный, с крылатым шаром Своим и змеями на жезле5. 9. Ты предстал предо мной как охотница со сворою псов, как чистая дева-богиня, как луна средь увядших дубов в чаще лет6. ю. Но ни с одним из них я не поддался обману. Я отринул их всех, крикнув: «Прочь!» И пред взором моим померкли все эти виденья7. 11. И в горниле своей души я сковал воедино Пламенную Звезду и Звезду о Шести Лучах, и се! новая звезда 418, что пре- выше их всех8! 1 Юпитер; Величие (Гедула) — одно из названий сефиры Хесед, соответ- ствующей Юпитеру; атрибуты этого Бога связаны с Ату X («Фортуна»), также соотносящимся с Юпитером. 2 Марс и Гебура. 3 Солнце и Тиферет; лира — атрибут Аполлона, солярного божества. 4 Венера и Нецах; отсылка к мифу о рождении Афродиты из морской пены. Золотой пояс — традиционный атрибут Афродиты. 5 Меркурий и Ход; жезл, увитый двумя змеями и увенчанный кадуце- ем, — атрибут Гермеса. 6 Йесод и Луна в образе Артемиды, богини-охотницы. О символике дуба см. примеч. 5 на стр. 61. Идея чистоты ассоциируется с отсутствием всех отвле- кающих побуждений; увядший дуб здесь — символ удовлетворенного и, соот- ветственно, устраненного желания. 7 Малкут. Семь планет в данном порядке соответствуют Даат (как про- екции Бины-Сатурна на Срединный столп) и шести сефирот Руаха (от Хесед до Йесод включительно); либо, по другой системе, Даат, пяти планетам Руаха (от Хесед до Ход) и Нефеш (Йесод). Эти сефирот трактуются как семь пощю- вов иллюзии, скрывающих истинную реальность Высшей Триады; ср. «Liber ,231», 7 (стр. 186). Ср. также заключительную часть ритуала «Семи святых ца- рей» («Liber XXVin»), в которой соискатель должен отвергнуть олицетворе- ния семи планет — обрести победу над «Силами Семерицы». 8 Стихи под номером п соотносятся с идеей coagula, слияния проти- воположностей, проявляющейся в различных главах в разных своих аспектах. Пламенная Звезда — пентаграмма (см. примеч. 6 на стр. 285); 418 — см. при- меч. 2 на стр. 56. 3°3
и. Но даже и с ней я не поддался обману; ибо венец излуча- ет двенадцать лучей’. 13. И эти двенадцать лучей суть одно’. IP “I о. И вот я узрел обратные образы зла1 2 3 4 5; и не было их, как Нет и Тебя’. 1. Узрел я две головы, что бились друг против друга, и все по- мыслы их были в смятенье. Я узрел в них Тебя6. 2. Я узрел помрачающих мудрость, и были они подобны чер- ным обезьянам, болтающим мерзкий вздор. Я узрел в них Тебя7. 3. Я узрел матерей Преисподней, пожирательниц, что по- глощали своих детей, — о вы, в ком нет пониманья! Я узрел в них Тебя8 *. 1 Кетер, сефира наивысшего достижения, по сравнению с которым дости- жение степени Младшего Адепта (соединение Микро- и Макрокосма) также ил- люзорно. и — не только число знаков зодиака (см. примеч. 1 на стр. 300—301) и не только Хокма-Зодиак как первая эманация Кетер, но и число др.-евр. сло- ва Х1П (HVA), титула Кетер, означающего «Он», «Он Сам». 2 Кетер, Единство. 3 Клипот. Закрытый дворец. Ключевое слово. — Примеч. А. Кроули. 4 Клипот—неуравновешенные противоположности сефирот. «Закрытый дворец» и «Ключевое слово» — см. примеч. 2 на стр. 306. В ходе работы с дан- ной книгой, по указанию Кроули, необходимо «сопоставить и противопоста- вить каждый стих главы I соответствующему стиху главы II». 5 Англ. «Thou art Not» — букв. «Ты еси “Нет”», то есть Нуит; ср. «Liber LXV», 111:18 (стр. 125). См. также примеч. 7 на стр. 31—32. Данный стих со- поставляется со стихом 1:о как идея «Ничто» — с идеей Единства. Ср. также «Liber ССХХ», 1ц6—48 (стр. 267). 6 «Две головы» — традиционный образ клипы Кетер, Таумиэля, «двух противоборствующих сил», то есть подмены Единства Диадой. В стихе 1:1 речь идет о совершенстве как свойстве Единства; появление дуальности влечет за собой конфликт и утрату совершенства. Рефрен этой главы — «Я узрел в них Тебя» — ср. с притчей из «Liber LXV», 11:7—16 (стр-102—105). 7 ТрадиционноеназваниеклипыХокмы—Гогиэль («Препятствующие»)— истолковано как «помрачающие мудрость». Обезьяна — двойник Тота- Меркурия-Мага (божественного образа Хокмы), искажающий все его слова (см.: Книга Тота, указ, соч., стр. 106—107; ср. также «проклятие Мага», описан- ное в «Liber I», стр. 33—35). «Помрачение мудрости» здесь противопоставляет- ся «сокрытию совершенств» из стиха 1:2 (стр. 302). 8 Традиционное название клипы Бины — Сатариэль («Скрывающие») — истолковано через образы пожирания и неясности как отсутствия Понимания. 3°4
4- Я узрел лишенных величия и милосердия — гарпий, рву- щих когтями свою нечистую пищу. Я узрел в них Тебя1. $. Я узрел горящих гигантов, подобных вулканам, изры- гающих черную рвоту огня и дыма во гневе своем. Я узрел в них Тебя1. 6. Я узрел сварливых сутяг и себялюбцев, и были они как люди, О Господи, были они как люди, о Господи, точно как люди. Я узрел в них Тебя* 1 2 3. 7. Узрел я воронов смерти, носившихся с хриплыми криками над трупом земли. Я узрел в них Тебя4 *. 8. Я узрел духов лжи, подобных лягушкам на суше, на водах и на коварном металле, что разъедает все сущее, не ведая посто- янства. Я узрел в них Тебя’. 9. Я узрел непристойных, быколюдей, скованных в бездне гниенья, и ради боли грызли друг другу они языки. Я узрел в них Тебя6. ю. Узрел я Жену. О мой Бог, узрел я личину ее, как прелест- ную форму, под коей была сокрыта черная обезьяна; я узрел Это темная, оборотная сторона Бины —Темная Мать и всепожирающее время: Сатурн-Кронос (ср. 1:з) поглощает собственных детей. 1 Традиционное название клипы Хесед — Гогшебла («Сокрушающие») — истолковано через образ неразборчивой жестокости. «Гарпии» лишены основ- ных атрибутов Хесед — Величия (ср. 1ц) и Милосердия. 2 Традиционное название клипы Гебуры — Голахаб («Горящие»). В этом стихе, как и в 1:у, присутствует образ пламени, но если в 1:$ он соотносился с красотой управляемой и целенаправленной воинской силы, то здесь предстает как символ неконтролируемого и уродливого в своей бессмысленности гнева. 3 Традиционное название клипы Тиферет — Тагирирон («Тяжба»), Низшие качества в человеке, уподобляющие его животному, противопоставле- ны божественным дарам Аполлона из стиха 1:6 — искусству и красоте. 4 Традиционное название клипы Нецах—Ораб Зерек («Вброны Рассеяния» или «Вброны Тления»). Смерть противопоставляется жизни: богиня любви из 1:7 порождает и питает новую жизнь, а вороны пожирают мертвечину. В обо- их стихах присутствуют образы женских стихий, но в 1:7 речь идет о Воде как ма- теринском лоне, а здесь — о Земле в ее низшем аспекте мертвой материи. у Традиционное название клипы Ход — Самаэль («Лживый Обвинитель», дух лжи). «Духи лжи» в других работах Кроули ассоциируются с влиянием хри- стианства, препятствующим Истинной Воле человека (см., например, Видение и Голос, указ, соч., стр. 112). Та же ассоциация связана с лягушкой, низменной реп- тилией, связанной с землей и водой, — в отличие от змей из 1:8, соотносящихся в символе кадуцея со стихией Воздуха. Юность Меркурия противопоставляется здесь идее старения («коварный металл» — темная, оборотная сторона ртути). 6 Традиционное название клипы Йесод — Гамалиэль («Непристойный Осёл»). Бык — образ Тельца, знака экзальтации Луны. Этот образ противопостав- лен Луне как чистой деве из стиха L9. Увядание деревьев в «чаще лет» — естествен- ный циклический процесс — противопоставляется гниению в преисподней. 30$
в ней фигуру, что тащит своими руками во ад фигурки мужчин. Я узрел ее как жену от головы до пупка, а от пупка до пят — как мужчину. Я узрел Тебя даже в ней1. и. Ибо при мне было слово, как ключ, что открывает вход в Закрытый Дворец 418, и были при мне поводья Колесницы Сфинксов, белого и черного. Но я не поддался обману ни с чем из того, что узрел*. 12. Ибо искусством моим я распространил это все на Двенадцать Лучей Венца. 13. И эти двенадцать лучей были Одно. ПР К о. Скажи, что Он, Бог, един; Бог — Вечный; и нет у Него ни Равного Ему, ни Сына, ни Сотоварища. Ничто не устоит пред ликом Его1 2 3 4. 1 Традиционное название клипы Малкут — Лилит; аналогичный об- раз описан в видении 3-го Эфира {Видение и Голос, указ, соч., стр. 225— 226); см. также «Liber LXV», НГц—12 и комментарий Кроули к этим стихам (стр. 122—124). Двойственность клипы Кетер приобретает в этом образе фи- зическую форму гермафродита — как противоположности духовного андро- гина. Грубая материальность этого стиха противопоставлена осознанию ил- люзорности материи в стихе 1:ю. 2 «Закрытый Дворец» — метафора из алхимического трактата Иринея Филалета «Открытый вход в Закрытый Дворец Короля», означающая материю (клипот как «оболочки», «скорлупы»), Землю, в недрах которой скрывается тайна преображения и возрождения в Духе. Примечательно, что в 1:и Великая Работа осуществляется через Дух, а в П:п — через Материю. «Слово* — ABRAHADABRA (см. примеч. 2 на стр. 56); «Колесница» — буква Хет (П), в полной записи (ЛТ1) дающая число 418 (подробнее см.: Книга Тота, указ, соч., стр. 126—127; Сероце Мастера. Книга Лжей. Указ. соч., стр. 236—237). 3 Слово двойной силы ABRAHADABRA. Сефирот. Адепт становится един с Богом. — Примеч. А. Кроули. Согласно указанию Кроули, «в главе III (по-прежнему в порядке нуме- рации стихов) извлекается Квинтэссенция каждой из рассмотренных идей». См. примеч. п на стр. 307). 4 Ср. 112-ю суру Корана («Очищение (веры)»): «Скажи: “Он — Аллах — един, Аллах, вечный; не родил и не был рожден, и не был Ему равным ни один!”» (рус. пер. И.Ю. Крачковского). Заключительная фраза, «Nothing shall stand before His face», Шквально переводится как «“Ничто” будет стоять пред ли- цом Его»; таким образом, речь идет не только об исключительности Единого, но и об Айн, Ничто, «стоящим пред ликом» Кетер (ср. традиционное изобра- жение Кетер как лица, повернутого в профиль, — в знак того, что наполовину эта сефира принадлежит Ничто, и лишь наполовину — Бытию). ЗОб
1. Сорок дней и еще один день по пятьсот и одиннадцать раз еженощно восклицал я пред Господом эти слова — утвержде- нье Его Единства*. 2. И прославлял я мудрость Его, которой Он создал миры1. }. И восхвалял я Его за сущность Его, открытую для разуме- ния и озарившую светом все мирозданье1 2 3. 4. И благодарил я Его за его многоликую милость; и покло- нялся Его величию и великолепью4 5. $. Я трепетал пред мощью Его’. 6. Я наслаждался Гармонией и Красотой его Сути6. 7. В час Победы Его гнал я Его врагов; да! я их сбросил с об- рыва; я загнал их громами в глубочайшую бездну; о да! и так причастился я славе Господа моего7. 8. Осиял меня Его Блеск; я восхищался его восхитительным блеском8. 9. И обрел я покой, любуясь Его Постоянством: не поколе- блют Его ни сотрясенье Вселенной Его, ни растворенье всего, что в ней есть9. ю. Да, воистину, я, Господь и Наместник Царства его, я, Адонаи, кто говорил со слугой моим WVW, правил и воссе- дал на месте Его". 11. Но создал я также слово двойной силы в Голосе Мастера— слово 418”. 1 Утверждение Единства — Кетер. 41 = «мой Бог», jh = КЙП, «го- лова» («Белая Голова» — один из титулов Кетер). Ср. реальную практику по- вторения 112-й суры Корана в ходе работы Кроули с енохианскими Эфирами (Видение и Голос, указ, соч., стр. 34 и 187). 2 Хокма-Мудрость, каббалистический Отец. 3 Из Бины-Матери, Нешамы, свет Понимания нисходит в дольний мир. 4 Сефира Хесед (Милость), другое название которой — Гедула (Величие). 5 Сефира Гебура (Сила), другое название которой — Пахад (Страх). 6 Тиферет. 7 Нецах (Победа). 8 Ход (Блеск, или Великолепие). 9 Йесод (Основание), сефира Постоянства и Перемен (подробнее см.: Видение и Голос, указ, соч., стр. 168). ю Малкут (Царство); ср. «Liber LXV», 1:2 (стр. 87); о символике имени Адонаи см. предисловие к настоящему изданию (стр. 16—17). н В видении 12-го Эфира слово ABRAH ADABRA названо «словом двой- ной силы в Голосе Мастера—словом, в котором Пять и Шесть проникают друг в друга». И далее: «Это тайное проникновение: никто его не постигнет, кроме тех, кто постиг» (Видение и Голос, указ, соч., стр. 164—165). 307
12. И ни с чем из всего того я не поддался обману, ибо ис- кусством моим я распространил это все на Двенадцать Лучей Венца. 13. И эти двенадцать лучей были Одно. IV* П о. И малый ребенок, возлюбленный Адонаи, сам VWW, образ славы Адонаи, возвысил голос свой и изрек1 2: 1. «Слава Богу, и Благодарение Богу. Есть лишь Единый Бог, и Бог безмерно велик. Он — вокруг нас, и нет в мире силы, кроме как в Нем, возвышенном и великом»3. 2. Так VWW обезумел и пошел скитаться нагим4 5. }. И всё, что было, исчезло, ибо он понял всё это: понял, что это — всего лишь лохмотья на Божественном Совершенстве3. 4. И он пожалел это всё, ибо то были лишь искаженные отраженья6. 1 Звезда. Испытательные Работы. Магия. Адепт в Действии. — Примеч. А. Кроули. Согласно указанию Кроули, в главе IV каждую из идей, сформулирован- ных в главе III, «поглощает та, что превыше нее». 2 Идею одинокого и отчужденного Абсолюта, не имеющего себе равных (Ш:о), поглощает идея взаимодействия Бога и его «возлюбленного», его «образа». Ср. гимн из «Гностической мессы», где Бог, не имеющий свойств, «отрешенный от всех, одинокий», являет Свой свет через Жреца, который становится Его об- разом. «Малый ребенок» — Невинное Дитя, в которое преобразился адепт, пере- секший Бездну. Если в предыдущей главе сефирот рассматривались как отдельные от адепта идеи, вызывающие восхищение и преклонение, то здесь адепт, ставший Мастером Храма, фактически отождествляется с ними, принимает в себя их каче- ства и, усвоив этот опыт, превосходит каждую из сефирот. Все идеи здесь пред- ставлены с точки зрения V.VV W. — сущности, пребывающей выше Бездны. 3 Многократное утверждение Единства (Ш:1) — идея проявления Единого через Многое — поглощается здесь идеей сущностного единства всех вещей через их причастность к Единому. 4 Идея Божественного безумия—безумия Пана (соответствия Хокмы) — поглощает идею мудрости (Ш:2). См. комментарий Кроули к «Liber LXV», 1:63 (стр. 98). Ср. также «Liber VII», 11:27—33 (СТР- 4^)- 5 Ср. Ис. 64:6:«... вся праведность наша — как запачканная одежда». ‘ Понимание Божественного начала, «открытого для разуменья» во всех ве- щах проявленного мира (Ш:з), сменяется пониманием иллюзорности всех ве- щей, даже самых возвышенных. Бина проявляется как Скорбь, и эта скорбь окрашивает восприятие двух последующих сефирот. 6 Благодарность за Милосердие и восхищение перед Величием (Шц) — взгляд, направленный «снизу вверх», — сменяются жалостью (другим аспектом Хесед) к «искаженным отраженьям» Абсолюта, точкой зрения «сверху». Кроули 308
j. И он сокрушил их, дабы они не воцарились над справед- ливым*. 6. И свел он их соразмерно в единый образ, прекрасный для взора1. 7. И, так победив их, узрел он очарование святости даже в порожней сфере внешнего великолепия* 1 2 3. 8. И все возблистало4 5. 9. И, утвердив это все в должном порядке3, ю. Он провозгласил совершенство, невесту, восторг Божества пред своим твореньем6. 11. Но, работая так, постоянно испытывал он работу свою Звездою 418. 12. И с ней не поддался обману; ибо искусством своим он распространил это все на Двенадцать Лучей Венца. 13. И эти двенадцать лучей были Одно. V7 •I о. «На месте креста—неделимая точка. Нет у нее ни свойств, ни частей, ни размера. Нет у нее и положенья, ибо она — вне пространства. Нет у нее и существованья во времени, ибо она — вне Времени. Нет у нее ни причин, ни следствий, ибо дает к этому стиху следующий комментарий: «Ср. AL [“Книгу Закона**]. Только Истина (любая Звезда) не должна вызывать жалости». 1 Мастер Храма более не трепещет перед силой (111:1): он сам становится Силой, сокрушающей все несовершенное. 2 Гармония и Красота Тиферет превращаются из объекта восхищения (Ш:6) в собственное творение Мастера Храма. 3 Идея победы над врагами Бога (111:7) поглощается идеей торжества над самой Скорбью: Мастер Храма находит отзвук высшей святости даже в тленно- сти «внешнего великолепия» (П313, один из титулов Нецах). 4 То, что в Ш:8 было «Его блеском», для Мастера Храма становится блеском всего сущего, ибо теперь Многое для него неотличимо от Единого (см. примеч. к lV:i). 5 Тот же процесс, что и в ГУ:6. 6 Малкут предстает как Малка (см. примеч. 4 на стр. 52), Невеста, образ завершенного и совершенного творения, отделившегося от Мастера и обрет- шего собственную жизнь. Так поглощается идея абсолютной власти адепта над Малкут-Царством, сформулированной в Ш:ю. 7 Меч. Все исчезает. Адепт гармонизирует себя. — Примеч. А. Кроули. Согласно указанию Кроули, в главе V все идеи «исчезают в самом Методе»— методе анализа (см. примеч. к V:n). В этой главе сама личность адепта разлага- ется на составляющие, а сущее вновь предстает с точки зрения тех его частей, которые пребывают ниже Бездны. 3°9
ее Вселенная бесконечна во всех отношениях и не причастна ни одному из этих понятий»’. 1. Так написал ои цт|1 2 3, Свободный Адепт, и смех Мастеров Храма его не смутил. 2. Он не смутился, услышав и смех адских собачек5. 3. Ибо он пребывал на месте своем, и ложь его была исти- ной для места его. 4. Собачки не могут его поправить, ибо они ничего не мо- гут, кроме как лаять. j. Мастера не могут его поправить, ибо они говорят: «Приди, и увидишь»4. 6. И я пришел и увидел — я, Perdurabo, всего лишь Философ Внешней Коллегии. 7. О да, даже я, человек, узрел это чудо. 8. И не смог я его донести до себя. 9. То, что во мне утвердилось, — незримо и непостижимо по сути своей. ю. Познать можно лишь тех, кто ЭТО познал. 11. Ибо у них есть дух могучего меча 4185. 12. И ни с чем из этих явлений они не поддались обману; ибо искусством своим они распространили их все на Двенадцать Лучей Венца. 13. И эти двенадцать лучей суть Одно. VI6 П о. Глубже и глубже — в трясину вещей! Дальше и дальше — в Расширение Бездны, которому нет конца7. 1 Описание Кетер, рождающейся из Айн Соф Аур, в рациональных поня- тиях. Ср. «Liber LXV», I:j4 (стр. 95—96). 2 См. примеч. 2 на стр. 195. 3 Ср. «Liber VII», IL23—26 (стр. 46). 4 Ср. Ин. L46. j Меч — символ анализа, разложения на составляющие, алхимическо- го процесса solve; подробнее см.: Книга Тота, указ, соч., стр. 251—253, а также: Книга Четыре, указ, соч., стр. 158—172. 6 Звезда. Отец склоняется перед ней. Все расширяется. Заключительная формула. — Примеч. А. Кроули. Как указывает Кроули, в главе VI идеи «возникают вновь, но уже в той Форме, которую назначила им Воля Адепта». 7 Ничто предстает как бесконечно углубляющаяся и бесконечно расши- ряющаяся Бесконечность, тождественная мирозданию (ср. VI:2). ЗЮ
1. Великая богиня, склонившаяся над Мирозданьем, — моя госпожа; я — крылатый шар у сердца ее1. 2. Я вечно сжимаюсь; она расширяется вечно. 3. Но в конце это все едино1. 4. Наша любовь породила Отца и Творца всех вещей1 2 3. 5. Он утвердил стихии: эфир, воздух, воду, огонь и землю4 5. 6. Он утвердил блуждающие звезды на путях их3. 7. Он проложил борозду семью звездами Плуга, дабы Семь двигались тоже, но вечно указывали на неизменное Единое6. 8. Он утвердил Восемь Поясов, обвив ими сферы7. 9. Он утвердил Триаду Триад во всем сущем, пламя в пла- мя вложив и придав всему мирозданью порядок по образу Несокрушимой Обители Царей Египта8 9. ю. Он утвердил Свою власть в царстве Своем’. и. Но склонился Отец сей пред Властью Звезды 418 и тем самым 12. Искусством своим Он распространил это все на двенад- цать лучей Венца. 1 Нуит и Хадит как они изображены на Стеле Откровения; в пределе они тождественны друг другу, и с их двуединым образом здесь отождествля- ется Единое-Кетер. «...две эти бесконечности не могут существовать друг без друга», как пишет Кроули в комментарии к «Liber ССХХ» (Равноденствие бо- гов, указ, соч., стр. 192). 2 Недифференцированность высшей триады сефирот. 3 Хесед как Демиург, рождающийся от союза Божественных Отца и Матери. Представленная в следующих стихах космогония обнаруживает па- раллели с картиной мира «Халдейских оракулов». 4 .Пять стихий = пентаграмма, «Пламенная Звезда», Гебура, j-я сефира (см. примеч. 6 на стр. 285—286). 5 Тиферет. Солнце — одна из звезд, центр системы планет — «блуждающих звезд»; и, в то же время, Солнце одна из семи планет классической астрологии. 6 Плуг — старинное название семизвездного «ковша» в созвездии Большой Медведицы, которое с точки зрения земного наблюдателя вращает- ся вокруг Северного полюса неба, но при этом постоянно указывает направле- ние на зрительно неподвижную Полярную звезду. Метафорически это означа- ет, что семь нижних сефирот указывают путь к Высшей триаде, единой в Кетер. Семь — число Нецах. 7 Античные географы делили известную им часть Земли на восемь поя- сов. Восемь — число сефиры Нецах. 8 Ср. стихи J—9 и §§117—i29 «Халдейских оракулов» (указ, соч., стр; 243—245). Образ Триады Триад, с одной стороны, также восходит к кос- могонии «Халдейских оракулов», а с другой — относится к трем триадам се- фирот Древа Жизни и к идее числа 9, Иесод, на которую указывает и эпи- тет «Несокрушимая». В заключительной части стиха вселенная представляет- ся в образе Пирамиды. 9 Малкут. 311
13. А эти двенадцать лучей суть Одно. VII* К о. И облекшись силою Льва, вложил я в себя тот святой и безвидный огонь, ЙП2,1 2 3 что из глубин Мирозданья исходит сияющим блеском1. 1. От касанья Огня Кадош земля растопилась во влагу, про- зрачную, как вода. 2. От касанья Огня Кадош вода испарилась и стала как яс- ный воздух. 3- От касанья Огня Кадош воздух возжегся и стал как Огонь. 4. От касанья Огня Кадош, о Господь, Огонь расточился в Пространстве4 5. J. От касанья Огня Кадош, о Господь, Пространство обру- шилось в бездну Ума. 6. От касанья Огня Кадош Ум Отца распался в сиянии Господа нашего Солнца. 7. От касанья Огня Кадош сиянье нашего Господа раствори- лось в Ничто нашей Владычицы Тела Звездного Млека’. 8. И тогда лишь угас сей Огонь Кадош, когда отступил от порога Входящий6. 1 Воин, убиенный, как искусство, благодаря которому совершалось рас- пространение. Все сворачивается. Окончательное растворение. — Примеч. А. Кроули. г Кадош, др.-евр. «святой, священный». 3 Ср. «Халдейские оракулы», §§198—199 (указ, соч., стр. 198). В этой гла- ве пралайя (рас-творение, свертывание Вселенной) описывается как уничто- жение всего сущего огнем (ср. Ату XX, «Эон», в «Таро Тота»: Книга Тота, указ, соч., стр. 169—171). Ату XX соответствует букве Шин (D), символизи- рующей Огонь и Дух, т.е., в данном контексте, Огонь Кадош, Священное Пламя Ра-Хор-Хута. Ср. также Ату XVI; см. сто. 158. Практики, соответству- ющие данной главе, описаны в «Liber Yod» {Магия в теории и на практике, указ, соч., стр. 626—-630). 4 Строки 1—4 — последовательное преображение стихий во все более тонкие; Пространство — Акаша, пятый элемент. 5 Образы строк 6—7 соответствуют не только Хадиту и Нуит, но и Тиферет и Нецах. 6 В космогонии Золотой Зари начало проявлению кладет Бог Тот, «сто- ящий на пороге» в знаке Входящего — знаке Хора. Здесь он «отступает 312
9- И утвердился Владыка Безмолвия на Лотосовом цветке1, ю. Тогда совершилось все то, что должно было совершиться. 11. И Всё, и Одно, и Ничто были убиты при убиенье Воина 418, 12. При убиенье того искусства, что распространяло все су- щее на Двенадцать Лучей Венца, 13. Кои ныне вернулись в Одно и за предел Одного, к обра- зу Дурака2, что в безумье своем напевал слово «Ararita», и даль- ше — да, за пределы Слова и Дурака; о да! за пределы Слова и Дурака5. от порога» в ходе свертывания Вселенной. Тот — меркурианское божество, связанное с 8-й сефирой, Ход. 1 Гарпократ, брат-близнец Хора, снова превращается в Дитя в Яйце, спя- щее в Лотосе. Глагол «утвердился» позволяет соотнести этот стих с Йесод. 2 Алеф, путь, ведущий от Хокмы к Кетер. 3 Т.е. выше путей Бет (Меркурий, Слово) и Алеф (Дурак).
<0* 4 Российское отделение Ordo Templi Orientis (Орден Восточных Тамплиеров) и Творческая группа «Телема-93» представляет Магико-гримуарную серию из 93-х томов, куда войдут основные труды по Магии Телемы, Каббале, Енохиане, древние и современные Гримуары, книги по истории эзотерических орденов Ю В серии вышли: 1. Авраам из Вормса. Священная магия Абрамелина Один из самых известных и загадочных гримуаров эпохи Возрождения. 2 Алистер Кроули. «Книга Четыре: Мистицизм и Магия» Фундаментальный учебник по современной магии Нового Эона. Также содержит ценнейшие указания по йоге и медитации. 3. «Большой ключ Соломона». В этом средневековом гримуаре царь Соломон наставляет своих учеников в искусстве заклинаний, дабы они могли успешно вызывать духов. 4. «Гоэтия. С предисловием и комментариями Алистера Кроули» В книге описываются ритуальные приготовления, орудия и заклинания, необходимые для вызывания 72 духов. 5. Алистер Кроули. « Книга Четыре: Магия в теории и на практике». Это третья часть «Книги Четыре», написанной Алистером Кроули. Книга дает читателю ключи к магии как науке и искусству. 6. Алистер Кроули. «Книга Ажей. Сердце Мастера» В этих двух работах излагаются основные концепции философии и магии Телемы. 7. «Халдейские Оракулы». //Алистер Кроули. «8 лекций по йоге» «8 лекций по йоге» рассказывают о том, как получить силы и энергию, необходимые для проведения магических операций. Древний текст «Халдейских оракулов» содержит описание теургических практик. 8. Перси Реджинальд Стивенсен. «Легенда об Алистере Кроули» Эта книга впервые увидела свет еще при жизни «Великого Зверя» в 1930 году. И это — первая попытка очистить Алистера Кроули от выдвинутых против него клеветнических обвинений. 9. Джеральд Гарднер. «Ведовство сегодня» «Ведовство сегодня» — знаковая работа Джеральда Гарднера, которая заложила основы Викки (современной религиозно-магической системы). 10. Алистер Кроули. «Книга Четыре: Равноденствие Богов. Закон — для всех». В этом издании представлена четвертая, заключительная часть «Книги Четыре». Основу ее содержания составляет комментированная «Книга I Закона», с которой оказались связаны вся жизнь и учение Кроули. ----------' ------------------------------------------------
Вы можете записаться в Колледж по адресу ALLAZET@yandex.ru нете: Портал: http://www.thlema.ru/ Сообщество в ЖЖ: http://community.liveioumal.com/ru_thelema93/ 7 приглашает. на лекщш Магическая философия Телемы Ритуалы Телемы Церемониальная магия и Каббала Талисманная магия и гримуары Енохианская магия Масонство: история и символизм Йога, теория и практика медитации Таро Тота: осмысление и медитация 4^ Колледж Телема-9з" ставит своей целью ПОМОГАТЬ ВСЕМ ЖЕЛАЮЩИМ В ИЗУЧЕНИИ МАГИИ и мистики Алистера Кроули, а также В ПОСТИЖЕНИИ ИНЫХ СЕРЬЕЗНЫХ
Цель Ордена - обеспечить свободу человека, а также его продвижение к Свету, Мудрости, Пониманию, Знанию и Силе. Путь к ним лежит через Красоту, Смелость и Разум - на основе Вселенского Братства. О.Т.О. разделяет идеалы франкмасонства; и он первым из Орденов Старого Эона принял Книгу Закона, переданную великим магом и проро- ком Алистером Кроули. Каждый мужчина или женщина, достигшие совершенно- летия, свободные и с хорошей репутацией, имеют неоспори- мое право присоединиться к О.Т.О. и подняться по первым степеням Ордена. О.Т.О. также включает Гностическую Единую церковь (Ecclesia Gnostica Catholica), главным публичным и частным ритуалом которой является Гностическая месса («Liber XV»). О.Т.О. имеет действующие отделения во всем мире и выпускает периодические издания на многих языках. Помимо официальных инструкций О.Т.О. и отправления Гностической мессы, большинство национальных и регио- нальных отделений Ордена - Ложи, Оазисы и Лагеря - предлагают своим членам занятия, обучающие программы и ритуальную работу. Ordo Templi Orientis, International Headquarters jaf Box 7666, New York, ny 10116-4632, USA О.Т.О. в Москве: www.pto.ru. E-mail: camp@oto.ru О.Т.О. в Киеве: www.oto-parsiral.narod.ru. E-mail: nat_lux@list.ru
Наш сайт: WWW.ganga.ni Эл. адрес: ganga@ganga.ru Оптом: книги издательств «Ганга», «Открытый мир», К. Кравчука, Института Трансперсональной Психологии и др. по издательским ценам можно приобрести по адресу: Редакция: тел.: (495) 422-83-75, email: ganga@ganga.ru Отдел продаж: тел./факс: (499) 613-94-18, (499) 613-05-11. email: real@ganga.ru Адрес офиса: Москва, Каширский проезд, 27. (м. Варшавская). Здание П/Б "Октябрьская". ' В розницу: Интернет магазин OmStore www.omstore.ru Книга—почтой: 129323, Москва, а/я 1 (Чтобы получить бесплатный каталог, вышлите конверт с обратным адресом и наклеенной маркой по указанному адресу.)
omsbore ТОВАРЫ ДЛЯ РАЗВИТИЯ Интернет-магазин «OmStore»: товары для развития человека www.omstore.ru У нас вы всегда найдете: книги, аудио- и видео- материалы, связанные с духовно-просветительской, обучающей, познавательной и оздоровительной тематиками. Также в категорию наших товаров входят благовония, чаи, талисманы, масла, бальзамы, экзотические сувениры стран Востока и Запада. Мы работаем 24 часа в день, 7 дней в неделю, круглый год без выходных. Крупнейший тематический интернет-магазин. Доставляем книги по всему миру. Полный ассортимент книг издательства «Ганга».
Святые книги Телемы Перевод Анна Блейз Корректор Евгения Сафонова Дизайн обложки и макет Надежда Саламахина Верстка Надежда Саламахина ООО «Издательство «Ганга» 196143, Москва, ул. Голубинская, 17/9, 501 GANGA.RU Подписано в печать 08. ю. 2010. Формат 84x108/32 Объем ю п.л. Тираж 1500 экз. Заказ № 5472 Гарнитура OriginalGaramond ВТ. Печать офсетная Отпечатано в полном соответствии с качеством предоставленных материалов в ОАО «Дом печати—ВЯТКА». 610033, г. Киров, ул. Московская, 122. Факс (8332) 53-53-80,62-10-36 http://www.gipp.kirov.ru e-mail: pto@gippJdrov.ru
Э листер Крор ли Святые книги Телемы Святые книги Телемы составляют основу духовной традиции, заложенной великим мистиком и магом XX века Алистером Кроули (1875—1947 гг.). Их роль в Телеме столь же велика, как роль Библии в христианстве или Корана в исламе. Последователи традиции считают, что они не были созданы гением и интеллектом Алистера Кроули, но записаны им по вдохновению свыше и благодаря контакту с высшими существами. Свою пророческую миссию Кроули видел в том, чтобы помочь человеку осознать собственное предназначение в мире (Истинную Волю) и понять, что она полностью (по принципу голограммы) совпадает с Волей Божественной — иначе говоря, с той силой, которая движет нами и всей Вселенной. Поняв это, человек соединяется с Богом и, освободившись от своих личных амбиций, сам становится Богом. Магико-гримуарная серия