Text
                    АРТАКСЕРКСОВ О
ДЕЙСТВО


REINHARD LAUER
НАУК АКАДЕМИЯ СССР ИНСТИТУТ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ (пушкинский дом) î-------- О-------- 3 X X X ОТДЕЛ < ГОСУДАРСТВ ЕННАЯ ОРДЕНА ЛЕНИ БИБЛИОТЕКА СССР ИМЕНИ В.И.ЛЕН РУКОПИСЕЙ АРТАКСЕРКСОВО ДЕЙСТВО ПЕРВАЯ ПЬЕСА РУССКОГО ТЕАТРА XVII В. «ЧГТхГУ ПОДГОТОВКА ТЕКСТА, СТАТЬЯ И КОММЕНТАРИИ И . М . К УД Р Я В Ц Е В А ИЗДАТЕЛЬСТВО АКАДЕМИИ НАУК СССР МОСКВА - 19 ЛЕНИНГРАД 5 7
Ответственный редактор член-корреспондент АН СССР В. П. АДР ИАНОВ А-П ЕР
«АРТАКСЕРКСОВО ДЕЙСТВО» — ПЕРВАЯ ПЬЕСА РУССКОГО ТЕАТРА XVII в. I 17 октября 1672 г. в подмосковном дворцовом селе Преобра­ женском в только что отстроенной «Комедийной хоромине» шла пьеса на сюжет библейской «Книги Есфирь», поставленная по специальному указу царя Алексея Михайловича. До самого последнего времени считалось, что текст пьесы, положившей начало этому театру, не дошел до нас. К счастью, утверждения всех исследователей в области истории русского театра об утрате текста «Артаксерксова действа» оказались не­ верными, и почти через три столетия после создания пьесы и ее постановки, в 1954 г., в печати появились сообщения о двух до­ шедших до нашего времени и удачно дополняющих друг друга списках этого произведения.1 Один из них — список из собра­ ния Вологодской областной библиотеки — публикуется ниже, другой — список, хранящийся в Лионской городской библио­ теке, — уже опубликован.2 В последнем к русскому тексту пьесы приписан (с пропусками) текст немецкий. 1 См.: Записки Отдела рукописей Государственной Библиотеки СССР имени В. И. Ленина, вып. 16, М., 1954; Revue des! études slaves, t. 31, Paris, 1954. 2 La Comédie d’Artaxerxès (Артаксерксово действо) présentée en 1672 au tsar Alexis par Gregorii le pasteur. Texte allemand et texte russe publiés par André Mason, membre de l’institut professeur honoraire au College de France, et Frédéric Cocron, docteur de l’université de Vienne et de l’université de Pa­ ris. Institut d’études slaves de l’université de Paris. Paris, 1954. (В дальней­ шем: La Comédie d’Artaxerxès).
4 И. М. Кудрявцев Случаи обнаружения древнерусских текстов того или иного произведения вообще нередки, но за последние годы и даже десятилетия находки эти обнаруживаются обычно в сборниках, где они скрываются среди известных или мало в научном отно­ шении значимых текстов до тех пор, пока исследователь, тща­ тельно просматривающий такой сборник лист за листом, не уви­ дит новый неизвестный текст и не сделает его достоянием науки. Список Вологодского собрания не принадлежит к таким скрытым среди других произведениям. Он составляет отдельную очень заметную книгу, история жизни которой представляет, правда, некоторую загадку.3 Еще более странно, что исследо­ вателям не был известен другой список — список Лионской биб­ лиотеки, сведения о котором публиковались в описаниях ино­ странных древлехранилищ по крайней мере дважды.4 В русской истории XVII век был веком больших сдвигов в области экономической, общественной, культурной, веком боль­ ших политических потрясений и больших изменений в области психологии русского народа и передовой части правящего класса. Крестьянская война начала XVII в. и героическая борьба народных масс за независимость Русского государства с боль­ шой определенностью выявили взаимоотношения классов, и по­ следующие за этим десятилетия наполнены народными волне­ ниями, возникавшими (иногда одновременно) в разных концах государства. Развитие феодальных отношений, вызывая все более острые классовые противоречия и обостряя внутриклассовую борьбу, способствовало и изменению в международных отношениях. Все более усиливавшийся гнет Речи Посполитой в отношении украинского народа толкал его на путь воссоединения с брат3 См. ниже, стр. 101—102. 4 В 1812 и 1900 гг. См. ниже, стр. 104.
«Артаксерксово действо»—первая пьеса русского театра 5 ским русским народом. Объединение русского и украинского народов изменило экономику страны, ускорило изменения и в области государственно-политической. Международное значение Русского государства в это время чрезвычайно возросло. Московский двор становится ареной больших дипломатических союзов и сражений. Государственный аппарат требовал расширения и для поддержания внутреннего порядка, и для все большего укрепления, международного поло­ жения страны. Разорение крестьян, побеги их, глухие и явные волнения и даже огромное Разинское восстание, заставившее трепетать и правительство и помещиков, не привели, разумеется, к измене­ нию правительственного курса, не смягчили классовых противо­ речий, а заставили правительственные круги лишь укреплять цепи крепостничества, чтобы окончательно поработить мятеж­ ные массы. Однако сопротивление не прекращалось. Борьба принимала разнообразные формы, что с большей или меньшей степенью ясности отразилось в противоречивых фактах идеоло­ гической жизни того времени, в противоречивом поведении, тру­ дах и высказываниях разных людей, принадлежащих к различ­ ным общественным группировкам. Примером этого может служить сам «тишайший» царь Але­ ксей Михайлович. Приверженец старины и благочестия, чина и обряда, он часто принужден был идти по пути нарушений старых устоев и в государственной, и в семейной жизни, часто нарушая эти устои и по личному стремлению к развлечениям, к легкой прият­ ной жизни. Так, предписывая Соборным уложением 1649 г. и время от времени повторяющимися указами уничтожение всех скоморошьих потех как греховных деяний, бесовских соблазни­ тельных игрищ, он не может отказать себе в удовольствии ви­ деть представления скоморохов, фокусников, актеров. Страстный любитель церковного пения и знаток церковного устава, он санкционирует выпуск «Книги, глаголемой урядник, — нового уложения и устроения чина сокольничья пути» с предписанием «быть новому сему образцу и чину для чести и повышения его
6 И. М. Кудрявцев государевы красныя и славныя птичьи охоты, сокольничья чина» 5 и с колоритным призывом к боярам и дворянам—това­ рищам по охоте: «О славные мои советники и достоверные и премудрые охотники! Радуйтеся и веселитеся, утешайтеся и наслаждайтеся сердцами своими, добрым и веселым сим утеше­ нием в предъидущия лета».6 Этот призыв он, правда, смущенно оговаривает, приписывая в конце предисловия собственноручно: «Сия притча душевне и телесне; правды же и суда, и милости­ выя любве, и ратного строя николиже позабывайте: делу время и потехе час». Церковь и охота, стихиры церковные и потехи скомо­ рошьи — все это отражения лишь в настроениях и в поведении царя Алексея Михайловича того идеологического брожения, ко­ торое так характерно для этой поры и в котором тенденция к «обмирщению» всего уклада жизни, всей культуры, включая литературу и изобразительное искусство, проявляется все энер­ гичнее. Новая струя в культурной жизни Москвы, которую внесли воссоединение Украины и освобождение белорусских областей, проникла и во дворец. Московский двор в большей степени стал знакомиться с произведениями зарубежной западной литера­ туры, искусства, науки. Своеобразным культурным центром в Москве становится Посольский приказ, деятельность которого по самой своей сущности выходила за рамки привычной москов­ ской жизни. Культурное влияние этого учреждения на жизнь двора особенно сказалось в годы, когда во главе Посольского приказа стал Артемон Сергеевич Матвеев, в доме которого вдо­ вый царь познакомился с воспитанницей Матвеева Натальей Кирилловной Нарышкиной, в 1671 г. ставшей царицей. Значение Артемона Матвеева в правительственной деятель­ ности Московского государства того времени трудно преувели­ чить. Также трудно переоценить, как увидим ниже, и его зна­ чение в организации придворного театра 1670-х годов. 5 Древняя российская вивлиофика, ч. III, 2-е изд., М., 1788, стр. 430. 6 Древняя российская вивлиофика, стр. 432.
«Артаксерксово действо» — первая пьеса русского театра 7 Артемон Сергеевич Матвеев был одним из тех людей второй половины XVII в., которым поручались наиболее ответственные задания государственного значения. В противоположность мно­ гим родовитым князьям и боярам этот своего рода разночинец действительно понимал государственное течение дел и умел руководить им. Сын дьяка того же Посольского приказа, Мат­ веев в 1638 г. двенадцатилетним мальчиком был зачислен «жильцом» в военную службу, а в 1642 г. уже «пожалован в стряпчие» и приставлен к царевичу Алексею Михайловичу. Через год способный юноша получает чин стрелецкого головы. В 1654 году царь «жалует» его в стольники и полковники, а в 1669-м назначает начальником Малороссийского приказа. После отстранения от руководства Посольским приказом А. Л. Ордина-Нащокина ведать им стал Матвеев (указ 22 фев­ раля 1671 г.). В Посольском приказе было сосредоточено управ­ ление не только делами по сношениям с иностранными государ­ ствами, но и рядом дел и приказов внутреннего значения, в част­ ности Аптекарским приказом, Пушкарским приказом и др. В ве­ дении Посольского же приказа находилась и Немецкая слобода, заселенная иностранцами. Матвеев бывал в походах, не раз вел переговоры с послами, ездил несколько раз на Украину в связи с переговорами о вос­ соединении, а после смерти Богдана Хмельницкого в связи с пре­ ступной деятельностью гетмана Выговского; ездил на встречу восточных патриархов Паисия Александрийского и Макария Антиохийского, приехавших на собор 1666 г. Поручение это дано было Матвееву не потому, что нужно было соблюсти акт вежливости по отношению к приезжим — это мог выполнить кто угодно из бояр, — а потому, что нужно было настроить восточных патриархов против Никона. Матвеев и выполнил это, подробно рассказав им о поведении московского патриарха, его непослу­ шании, самовольном оставлении патриаршего престола и захвате в свои владения выморочных имений.7 Матвеев был инициато7 Статейный список стольника и полковника Артемона Сергеевича Матвеева при встрече патриархов Александрийского Паисия и Антиохий*
8 И. М. Кудрявцев ром пересмотра Андрусовского договора, по его же инициативе было организовано посольство Спафария в Китай. Подробный перечень выполненных государственных заданий Матвеев дает сам в своих челобитных из Пустозерска, куда он был сослан после смерти своего друга и покровителя царя Алексея Михай­ ловича, обвиненный в чернокнижии.8 Просвещеннейший человек того времени, прогрессивный деятель и видный дипломат, Мат­ веев имел много врагов среди реакционных слоев боярства, ко­ торые и постарались при первой возможности освободиться от него таким средневековым способом. Из ссылки ему удалось вернуться лишь после смерти царя Федора. 12 мая 1682 г. Мат­ веев приехал в Москву и через три дня был убит восставшими стрельцами. И в этом видна, конечно, рука его врагов, бояв­ шихся, что с возвращением Матвеева все дело правления перей­ дет к нему — воспитателю царицы Наталии Кирилловны.9 Ведая Посольским приказом, Артемон Сергеевич Матвеев проявил себя не только как дипломат, но и как крупнейший культурный деятель того времени, пропагандист светской лите­ ратуры и искусства. Посольский приказ превратился при нем в своеобразный художественно-издательский институт, противо­ поставлявший почти исключительно церковно-богослужебной и богословской продукции Печатного двора рукописные книги ского Макария. Выпись из рукописи XVIII в. (Коллекция Я. П. Гарелина — М. 3083, Государственная Библиотека СССР имени В. И. Ленина). 8 История о невинном заточении ближнего боярина Артемона Сергее­ вича Матвеева, состоящая из челобитных, писанных им к царю и патриарху, также из писем к разным особам, с приобщением объявления о причинах его заточения и возвращения из оного. Изд. Николаем Новиковым. .. в Санктпетербурге 1776 года. (В дальнейшем: История о невинном за­ точении Матвеева). 9 О А. С. Матвееве, кроме указанных выше работ, см.: Послужной список старинных бояр и дворецких, окольничих и некоторых других при­ дворных чинов с 6970 по 7184 год... Древняя российская вивлиофика, ч. XX, изд. 2-е, М., 1791, стр. 123, 126, 370 и др.; А. Малиновский. Боярин, дворецкой и наместник серпуховский Артемон Сергеевич Матвеев, начальник Государственного приказа посольской печати. Труды и летописи ОИДР, ч. VII, М., 1837.
Артемон Сергеевич Матвеев. Масло. Государственный Исторический музей (Москва).

«Артаксерксово действо» — первая пьеса русского театра 9 исторического светского содержания, оформленные лучшими мастерами того времени. К таким шедеврам рукописной книги, от которых пошли затем широко распространившиеся много­ численные списки, относятся: «Книга о сивиллах», «Титулярник», или «Корень великих государей российских», в 3-х экзем­ плярах, «Книга о избрании на царство Михаила Федоровича», «Хрисмологион», «Василиологион», «Книга о девяти Мусах и о семи свободных художествах», «Родословная великих князей и царей российских» и др.10 Посольский приказ сыграл значительную роль в деле созда­ ния московского придворного театра 1670-х годов, а начальник приказа Матвеев был главным организатором и вдохновителем этого театра, и его именем с большим правом следовало бы на­ звать театр, именуемый обычно театром царя Алексея Михай­ ловича. Новый уклад жизни, диктуемый культурным ростом москов­ ского придворного общества и в еще большей степени расши­ ряющимися и увеличивающимися международными связями — прежде всего связями западноевропейскими, — все больше и больше проникал в быт и ритуалы Московского двора. Народ­ ные «игрища», театрализованные церковные церемонии и школь­ ные «декламации», которые Симеон Полоцкий вводил в Москве, не могли заменить пышных светских «комедий», с которыми русские послы знакомились в Западной Европе. Верхи русского феодального класса в последней трети XVII в. все энергичнее осваивали достижения западной науки, техники, искусства, и в этой обстановке мысль о создании в Москве театра, подобного европейским, нашла поддержку у гонителя народных «потех», но падкого на всякого рода зрелища царя Алексея Михайловича. Ожидавшееся торжество в царской семье по случаю рождения ребенка у Натальи Кирилловны послужило, вероятно, толчком, ускорившим решение об организации театральных представ­ лений. 10 ДАИ (Дополнение к Актам историческим), т. VI, СПб., 1857, № 43; История о невинном заточении Матвеева, стр. 34—35. Подробнее об этих книгах см. ниже, стр. 90—98.
10 И. М. Кудрявцев Документы 11 и отдельные записи, связанные с подготовкой и постановкой первого спектакля, позволяют установить сле­ дующую картину событий.12 Весной 1672 г., незадолго до рождения царевича Петра, в Москве, «в чердаках, что на дворе боярина Ильи Даниловича Милославского», готовилось помещение для театрального пред­ ставления — «где быть комедии». Помещение это, находившееся в Кремле, готовилось, конечно, для театра придворного: на обивку стен и окон этих «чердаков» отпускались «анбурские» и «аглинские» «зеленые и червчатые» сукна.13 Это первое известие о подготовке помещения для театральной постановки в 1672 г. датировано 10 мая. Последующие документы свидетельствуют, что решение организовать театр было серьезным. Нужны были мастера нового театрального дела, требовав­ шего известного навыка, уменья. Московское правительство в та­ ких случаях выписывало мастеров от более опытных в нужном деле соседей. И теперь, 15 мая 1672 г., иноземцу полковнику Николаю фон Стадену было дано распоряжение («память») ехать «х Курлянскому Якубусу князю» и там «приговаривать» на службу московскому царю «рудознатных всяких самых доб­ рых мастеров, которые б руды всякие подлинно знали и плавить их умели, да 2 человека трубачей самых добрых и ученых, 2 человека, которые б умели всякие комедии строить. А буде он, Миколай, таких людей в Курляндии не добудет, и ему ехати 11 Большинство известных в науке документов по этому вопросу опуб­ ликовано С. К. Богоявленским: Московский театр при царях Алексее и Петре. Материалы, собранные С. К. Богоявленским, М., 1914. (В дальней­ шем: С.. К. Богоявленский. Московский театр). 12 Считаем своим долгом сделать оговорку, что целью данной статьи не является воссоздание всей предшествующей истории русского театра, в том числе и театра народного. Наша задача сводится лишь к тому, чтобы на­ помнить, как возник театр, начавший свою деятельность в селе Преобра­ женском с пьесы «Артаксерксово действо», текст которой здесь публи­ куется. 13 С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 1. И. Д. Мило­ славский — тесть царя по его первой жене Марии Ильиничне. Последние годы жизни ведал Аптекарским приказом (умер в 1668 г.).
«Артаксерксово действо» — первая пьеса русского театра 77 для того во владение королевского величества Свейского и в Прускую землю, и там будучи, по тому жъ сыскивая таких людей, великого государя в службу приговаривать и вывесть их с собою к Москве».14 «Память» полковнику фон Стадену свидетельствует, что в Москву хотели пригласить «мастеровых людей», которые смогли бы обучить мастерству других, московских исполнителей каждого дела. Хотели иметь не столько музыкантов, сколько учителей музыки, не актеров, а режиссеров и учителей, которые смогли бы организовать театральные представления различного рода («всякие комедии»). Дело с приглашением мастеров теа­ тральных постановок могло, конечно, затянуться на долгие ме­ сяцы, а потребность и желание скорее создать придворный театр были так велики — да и молодая жена Наталья Кирилловна 30 мая 1672 г. родила царевича, будущего Петра I, — что орга­ низацию театра и подготовку к спектаклю решили начать еще до отъезда Стадена из Москвы.15 Выручила Немецкая слобода, тде жили разные по квалификации и добросовестности «масте­ ровые люди» разных профессий. Одним из наиболее литера­ турно образованных жителей Немецкой слободы был пастор лютеранской кирки Грегори, который и принял активное уча­ стие в подготовке спектакля. Пастор магистр Иоганн Готфрид Грегори был известен не только начальнику Посольского приказа, в ведении которого и находилась Немецкая слобода, Артемону Сергеевичу Матвееву, но, как это можно предполагать из обстоятельств его жизни, и самому царю.16 Он приехал в Россию в 1658 г. еще молодым 14 С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 1. 15 Полковник Стаден Выехал из Москвы, вероятно, в самом конце ■июня: 2 июля 1672 г. он выехал из Пскова, направляясь «за свейский рубеж» (С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 2). 10 Биографические сведения о Грегори можно почерпнуть в следующих источниках: Relation du voyage en Russie fait en 1684 par Laurent Rinhuber. Publiée pour la première fois d’après les manuscrits originaux qui se conservent à la Bibliothèque ducale publique de Gotha. Berlin, 1883; Д. В. Цветаев. Генерал Николай Бауман и его дело. Из жизни Московской Ново-инозем-
72 И. М. Кудрявцев человеком, но прошедшим уже достаточно суровую жизненную школу.17 После смерти отца молодой человек в поисках заработ­ ков принужден был отправиться в другие государства: служил кавалеристом в шведских войсках, затем в польских. В Москве он вступил в должность учителя в школу при одной из лютеран­ ских церквей, при так называемой церкви «старых немцев», т. е. старых жителей Москвы. В 1660 г., желая получить должность пастора, Грегори возвращается в Германию, дав клятву своему покровителю в Москве генералу Бауману вернуться в Москву и занять должность второго пастора в новой лютеранской кирке Немецкой слободы, так называемой «Офицерской», старшиной и покровителем которой был Бауман, заслуживший к этому вре­ мени большой авторитет и известный Матвееву. В 1662 г. Гре­ гори получил в Иене степень магистра,18 а затем (в апреле этого года) в Дрездене был посвящен в пасторы. Снабженный реко­ мендательными грамотами курфюрста саксонского ИоаннаГеорга II и его брата герцога Христиана к русскому царю, кото­ рого они просили покровительствовать лютеранам, живущим в России, Грегори вернулся в Москву в 1662 г.19 и занял долж­ ность второго пастора в «Офицерской кирке», а затем и руково­ дителя школы при ней. Перестройка церкви, расходы по школе заставили Баумана и Церковный совет обратиться за денежной помощью к заграской слободы в XVII в. М., 1884; он же. Памятники к истории проте­ стантства в России, ч. I. М., 1888; о н ж е. Протестантство и протестанты в России до эпохи преобразований. М., 1890. — Довольно подробную био­ графию Грегори поместил П. О. Морозов в своей работе: История русского театра до половины XVIII столетия. СПб., 1889, стр. 126—133. Еще более обстоятельная биография Грегори дана А. Мазоном в статье, сопровождаю­ щей публикацию Лионского списка «Артаксерксова действа» (La Comédie d’Artaxerxes, стр. 13—31). Автором этой статьи привлечены и такие ис­ точники, мимо которых прошли историки русского театра. 17 Грегори родился 15 мая 1631 г. в Мерзебурге в семье медика. 18 Он был включен в список магистров в Иене 12 августа 1661 г. л через шесть месяцев получил степень (см.: La Comédie d’Artaxerxes, стр. 18). 19 Письмо курфюрста датировано 16 апреля 1662 г., а герцога Хри­ стиана 23 мая 1662 г. (см.: La Comédie dArtaxerxès, стр. 18—19).
«Артаксерксово действо»—первая пьеса русского театра 13 ничным единоверцам, и в 1667 г. Грегори, назначенный выпол­ нить эту миссию, отправляется снова в Германию, снабженный письмами общины, Баумана и даже самого царя, отвечающего на грамоты саксонских правителей 1662 г. Грегори вез на этот раз и специальное приглашение от имени московского царя своему отчиму доктору Лаврентию Блюментросту приехать в Москву в качестве лейб-медика царя. Сам факт существова­ ния этого документа, который был получен, конечно, по ини'циативе Грегори, так как в нем шла речь о его отчиме, пока­ зателен. Призывная грамота была выхлопотана им, надо пола­ гать, через генерала Баумана, однако же она еще раз связывает имя пастора с Посольским приказом и царским двором. Побывав летом и осенью 1667 г. в Дрездене, Страсбурге, ■Франкфурте на Майне, Ульме, Штуттгарте,20 Нюренберге, Аугсбурге21 и ряде других городов и успешно выполнив свою миссию, Грегори 24 мая 1668 г. возвратился в Москву. С ним приехал и доктор медицины Блюментрост с семьей и ассистен­ том, лейпцигским студентом-медиком Лаврентием Рингубером. В Москве неприязненно настроенные по отношению к Грегори и его покровителю Бауману лица обвинили его в присвоении части собранных им денег, в секретных сношениях с курфюр­ стом саксонским и т. д. В результате всего этого Грегори был отстранен от должности.22 Можно с уверенностью сказать, что этот факт не прошел мимо внимания царя Алексея Михайло­ вича и еще раз напомнил ему и правительственным кругам •о магистре Иоганне Грегори. 20 Здесь Грегори на обеде у герцога Вюртембергского произнес речь о великодушии царя московского, положительно отзываясь о русском народе и указывая, что его на Западе неправильно почитают варварским. 21 В Аугсбурге Симон Гримм выгравировал (на меди) портрет Грегори. По утверждению издателя Лионского списка А. Мазона, гравюра находится в Дрезденском королевском собрании гравюр. 22 Царский указ от 22 декабря 1668 г. гласит: «У богомольной хо­ ромины в Немецкой слободе пастором быть Ивану Фокроту (Фокеродт — другой, старший пастор «Офицерской кирки») попрежнему, магистру же от той богомольной хоромины отказать» (П. О. Морозов. История русского театра, стр. 131).
14 И. И. Кудрявцев Рассерженный Бауман сломал «Офицерскую кирку», на ко* торую затратил свои средства, и перенес ее на свой земельный участок. Церковь была освящена 2 февраля 1669 г., и пастором^ ее назначен Грегори. При ней опять была организована школа,, которой стал ведать пастор.23 В 1671—1672 гг. учителем этой школы был и ассистент Блюментроста Рингубер. 4 июня 1672 г. был объявлен царский указ: «.. . иноземцу магистру Ягану Годфриду учинити камедию, а на комедии действовати из Библии „Книгу Есфирь“ и для того действа устроить хоромину вновь. . ,».24 Как видно из предыдущего, выбор устроителя «камедии» не был случайным. В ведении Гре­ гори была школа, ученики которой могли составить' основной контингент актеров. Сама тема спектакля — библейская «Книга Есфирь» — очень удачно сочеталась с назначением пастора Гре­ гори. Но, конечно, и замысел, и тем более выполнение его да­ леко увели исполнителей от школьного скромного представления. Подготовка спектакля началась интенсивно. 14 июня Гре­ гори получил «на строение комедии и на всякие платна игре­ цом» довольно крупную по тому времени сумму—100 рублей.25. Сейчас же начали готовить костюмы для актеров, и 21 июня уже было выплачено «жалованья иноземцом портного дела за­ кройщику Крестяну Мейсону да живописцу Ягану Вандеру за их работу, что они х комедию делали — закройщик платья, а живописец писал и строил на полатнах». 21 же июня было приказано купить «к перекспективному делу 700 аршин холсту», который был отвезен в село Софроново к живописцу иноземцу Петру Энглеру, руководившему подготовкой декораций к спек­ таклю.26 С 22 июля работой над декорациями были заняты и русские мастера Андрей Абакумов (Аввакумов), Леонтий Ива23 В помощь ему был выписан учитель из Нарвы — Герард Линау. О школах в Немецкой слободе см.: Дм. Цветаев. Первые немецкие школы в Москве и основание придворного немецко-русского театра. Вар­ шава, 1889. 24 С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 8. 25 С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 11. 20 С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 15.
«Артаксерксово действо» — первая пьеса русского театра 15 нов,27 Елисей Алексеев и Осип Иванов. Размер оплаты этих мастеров показывает, что это были не маляры, грунтующие холст, а живописцы,28 как они затем в позднейших записях и назывались.29 Купленного для декораций холста не хватило, и 5 августа было куплено еще 700 аршин холста, который также был отвезен в Софроново. В августе, сентябре и первой половине октября подготовка продолжалась, и размеры оформления и блеск готовящегося спектакля все возрастали. Покупались краски для декораций, свечи для работы вечерами, солод и мука для приготовления кваса живописцам, работающим, видимо, в селе Софронове очень усиленно.30 Покупались крылья птиц, различные ткани, горностаевые меха, «белое железо» на латы, которые спаива­ лись специально приглашенными паяльщиками,31 красное сукно, листовое «золото», «которое надобно ему же, магистру, на золо­ ченья трав розных одежд», персидские шелковые ткани «вместо фат», семь пуховых немецких шляп «да к живописному писму 900 листов сусального золота. .., да 300 листов серебра», еще 140 аршин холста, крашенина, 100 медных круглых колоколь­ чиков, немецкие кружева, лосиная кожа, перстни, хорьковые хвосты; выплачивались деньги «на корм» мастеровым людям, «которые делают престол и иные комидийные дела», платили за «козлину деланую с шерстью» и т. д. Вся эта подготовка велась с расчетом на новое уже помеще­ ние, о котором говорилось в царском указе от 4 июня 1672 г. «Комедийную хоромину» приказано было строить в селе Пре­ ображенском. Подмосковные места: Измайлово, где находились царские сады и Измайловский зверинец — царский заповедник, 27 В «Словаре русских художников...» Н. П. Собко (т. II, вып. 1, СПб., 1895) значится Леонтий Иванов — ученик при Московской Оружей­ ной палате. Не одно ли и то же это лицо? 28 Они получали по 4 алтына в день, в то время как паялыцики, на­ пример, по 2 алтына. 29 С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 65. 30 С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 16. 31 С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 11—12. 32 С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 12—14.
16 И. М. Кудрявцев Семеновское с большим царским соколиным двором, где содер­ жались и обучались соколы, кречеты, ястребы и куда царь выез­ жал уже в начале апреля проверять свою охоту,33 — всегда при­ влекали царя. Здесь неподалеку на красивом изгибе реки Яузы у сосновой рощи и была построена новая летняя резиденция царя, с 1661 г. известная уже как Новое Преображенское.34 По удобствам и роскоши Преображенское, конечно, не могло рав­ няться с Коломенским и его дворцом, но любимые развлечения царя сделали это место для него едва ли не более приятным. В 1670 г. в Преображенском была уже построена церковь, а в 1671 г. «молодые» — царь и Наталья Кирилловна — пересе­ лились в Преображенское 20 мая и прожили там до глубокой осени.35 В этом-то месте, откуда царь выезжал развлекаться и куда приезжал отдыхать потом, и было приказано строить «комедийную хоромину» для новых развлечений. Постройка «хоромины», как и вся подготовка, шла очень ин­ тенсивно. Строили плотники-стрельцы. Ответственным за зда­ ние, а затем и за весь реквизит был назначен сотник Данила Кобылин. Деревянное большое здание36 должно было быть от­ делано изнутри по-царски. В сентябре работы над декоративным оформлением велись уже в Преображенском,37 значит, основные работы по постройке «хоромины» к этому времени были закончены.38 В начале ок33 Ив. Забелин. Преображенское, или Преображенск, — московская столица достославных преобразований Петра Великого. М., 1883. 34 П. В. Сытин указывает, что Преображенский дворец был построен в 1657 г. (П. В. Сытин. Из истории московских улиц. М., 1952, стр. 490). 35 Ив. Забелин. Преображенское, или Преображенск, стр. 16. 36 Одних лесных материалов на постройку ушло «на 1097 рублев, на 13 алтын, на 2 денги» — сумма огромная по тому времени, которая была выплачена поставщику лесных материалов кадашевцу Филипу Ануфриеву далеко не сразу. 37 Об этом свидетельствуют записи о расходах по перевозкам в Преоб­ раженское разных материалов (С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 13). 38 2 октября оплачивались стекла и работа стекольщика (С. К. Бого­ явленский. Московский театр, стр. 10).
Пастор магистр Иоганн Готфрид Грегори. Гравюра.

«Артаксеркс о во действо» — первая пьеса русского театра 17 тября из Казенного двора и из Приказа Галицкой чети были отпущены сукна «червчатые, зеленые и красные анбурские» на обивку стен «хоромины» и на «постилку мосту».39 В эти же дни была произведена выплата «жалованья иноземцу живописцу Ягану Вандеру за работу живописного писма, что он пишет комидию». и «в прибавку на строенья ж ис потешного платья».40 Наконец, в октябре же был привезен в Преображенскую «ко­ медийную хоромину» орган, купленный у иноземца Тимофея Газенкруха за 1200 рублей. Затрат на театр не жалели, хотя свободных средств у госу­ дарства не было. Доходов приказа Владимирской чети, кото­ рыми надлежало, согласно царскому указу, покрывать расходы по постройке и /оборудованию «комедийной хоромины»,41 — не хватило. Платили «из доходов Новгородского приказу», «из Галицкие чети», — где были деньги, а за купленный орган, на­ пример, деньги заплачены так и не были.42 Вся подготовка театра велась под неусыпным наблюдением Артемона Сергеевича Матвеева, который санкционировал за­ траты, требовал отчеты о произведенных расходах, в частности назначил специальную комиссию по «досмотру» затраченных на постройку «хоромины» лесоматериалов, сам ездил осматривать орган и купил его и т. д. Одновременно с подготовкой «комедийной хоромины», деко­ раций и прочего театрального реквизита летом 1672 г. велась и усиленная подготовка актерского состава; «розных чинов слу­ жилых и торговых иноземцов дети»,43 т. е. дети жителей Немец39 С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 10—11. 40 С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 16 и 14. 41 С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 8. 42 Летом 1676 г. Тимофею Газенкруху, требовавшему денег за орган, предложили взять его обратно, однако прежний владелец отказался сде­ лать это, указав, что он мог в 1672 г. продать орган «кизылбашенам», которые давали ему 1200 руб., и что «ныне.. . те арганы в переносках попорчены, как они перенашиваны ис села Преображенского к Москве мно­ гажды, а с Москвы в село ж Преображенское в зимнее и в осеннее время» (С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 76). 43 С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 24. 2 Артаксерксово действо
18 И. М. Кудрявцев кой слободы, готовились к выступлению в придворном театре с. Преображенского в пьесе, представляющей собой инсцени­ ровку библейской «Книги Есфирь». Трудно сказать точно, когда оформились эти занятия как занятия первой в Москве «теат­ ральной студии». Возможно, что работа началась еще в плане занятий школы, которой руководил Грегори и до назначения его «строителем комедии». Первое (известное) документальное свидетельство о заня­ тиях датируется 21 сентября 1672 г., когда «магистру Ягану Годфриду» были выданы деньги на «корм детем, которым быти в комидии, штидесят человеком с сего числа впредь на 10 ден по 4 денги человеку».44 Можно предполагать, что работа с уче­ никами-актерами велась и до 21 сентября. По крайней мере ассистент Блюментроста Рингубер, помогавший Грегори в. под­ готовке актеров, как он пишет в своей «Записке о поездке в Россию», говорит: «В продолжение трех месяцев я готовил мальчиков к участию в этом представлении на немецком и рус­ ском языке».40 Работа молодых актеров расценивалась, правда, не очень высоко— им было назначено по четыре деньги в день, в то время как, например, ученики спайщиков получали по восемь, но ведь и работа их, надо полагать, протекала не в течение целого дня, если же учесть, что к постановке были привлечены ученики, го­ товящиеся к выступлению во время школьных занятий, то тогда оплата и вовсе окажется небывалой по размерам. Могли ли организаторы театра возлагать большие надежды на труппу Грегори? Для придворного театра нужно было нечто поосновательней, чем просто школьный театр. Нужна была по­ стоянная труппа. Переписка с полковником фон Стаденом, вер­ бовавшим за границей «мастеровых людей» для Москвы, 44 С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 12. Следующая запись о выдаче денег «на корм» будущим актерам датируется 11 октября (там же, стр. 14). 45 «Tragico-Comoediam Ahasveri et Esthrae, quam et Germanice, et Slavonice trium mensium spatio pueros edocui agentes» (Relation du voyage en Russie fait en 1684 par Laurent Rinhuber.. . Berlin, 1883, стр. 29).
«Артаксерксово действо» — первая пьеса русского театра 19 свидетельствует, что решение пригласить в Москву лишь режис­ серов переросло в решение пригласить группу актеров или даже целую труппу. 18 июля Стаден сообщал Матвееву из Риги, что нашлись восемь человек комедиантов, охотников ехать в Москву, которые «сказывают, буде то число на Москве объявится мало, мочно-де и тамо прибавить». Договорился он и с двумя тру­ бачами, «а к комедиантом оне гораздо годны». «Охотников» ехать оказывалось даже больше, так 30 июля из Москвы был послан указ во Псков с извещением, что Стаден «приговорил» в русскую службу иноземцев комедиантов 14 человек, которые скоро должны прибыть в Псков.46 Однако все они в конце кон­ цов под тем или иным предлогом отказались ехать, боясь глав­ ным образом того, что из Москвы их уже не отпустят. К середине октября 1672 г. «комедийная хоромина» была готова. Спектакль также мог быть показан, и 17 октября 1672 г. состоялось первое представление «А р т а ксерксова действ а», положившее начало придворному театру царя Алексея Михайловича.47 «Царю, — пишет Рингубер, — до того понравилась игра, что он смотрел ее в продолже­ ние целых десяти часов, не вставая с места. Это, без сомнения, будет началом дальнейших успехов».48 В том, что царь смотрел спектакль с большим интересом, сомневаться не приходится. Большой любитель всякого рода зрелищ, он испытывал наслаждение даже от религиозных об­ рядов, особенно тех, где вводилось какое-либо театрализованное добавление к ним.49 46 С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 2—3. 47 Дату эту называет Рингубер: «Acta est haec ipsa in die 17-mo Octobris anni 1672» (Relation du voyage en Russie.. . par Laurent Rinhuber, стр. 29). Документальный материал, изданный Богоявленским, в целом подтверждает эту дату, хотя нигде она и не приведена. 48 «Quam rem admiratus magnus, Czar decem horis imobilis adspexit. Res haec certe melioris fortunae erit initium» (Relation du voyage en Russie. . . par Laurent Rinhuber, стр. 29). 49 В том же 1672 г., например «марта в 13 день великий государь... Алексей Михайлович. . . указал к Цветоносной недели вербу строить на­ рядную. ..». К этому зрелищному мероприятию был привлечен живописец 2*
20 И. М. Кудрявцев Тем больший интерес должно было вызвать представление, излагающее в логической последовательности знакомый и увле­ кательный библейский рассказ с неизвестными еще добавле­ ниями и трактовкой, где вместо окаменелой формы ритуала зритель слушал живую речь и следил за действиями актеров; вместо привычного, хотя и уважаемого, церковного иконостаса видел декорации, переносящие в древнее Персидское государ­ ство. Не известно, повторялся ли спектакль осенью 1672 г., но в дальнейшем «Артаксерксово действо» ставилось неодно­ кратно. Впечатление, произведенное новым зрелищем, отразилось как будто и на жизни школы Грегори: через неделю после пер­ вого спектакля «с Посольского двора в Немецкую слободу х комидийному строенью на двор к магистру к Ягану Годфриду» были посланы дрова;50 21 января 1673 г. Матвеев дал распоря­ жение починить рамы в «Новой Немецкой слободе в школе, где магистр Яган Годфрид х камидейному действу детей учит», а 22 января приказал отправить туда еще две сажени дров «с Малороссийского двора».51 Сам Грегори получил крупное вознаграждение за «построен­ ную комедию»: 21 января 1673 г. последовал указ «взять в Посолской приказ сорок соболей во сто рублев да пару в 8 Руб­ лев, а из Посолского приказу отдать те соболи его великого государя на жалованье магистру Ягану Готфриту за комедий­ ное строенье, что о Артаксерксове царствовании. . .».52 Указ о награждении Грегори в январе 1673 г. совпал со временем, когда после предрождественского («Филипповского») поста и святок придворный театр опять стал готовиться к выИван Безмин, покупалось сусальное золото, фрукты, выписывались дорогие сукна и вообще не жалели денег: «Всего на нарядные сани, и на вербы, и за всякие вышеписанные овощи и работным всяких чинов людем на всякие расходы вышло 476 рублей, 30 алтын полпяти денги» (И. Забе­ лин. Материалы для истории, археологии и статистики города Москвы, часть первая. М. 1884, стр. 77—79). 60 С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 14—15. 51 С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 28. С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 23.
«Артаксерксозо действо»—первая пьеса русского театра 21 ступлению. 22 января 1673 г. Грегори подал роспись того, «что ему надобно на комидею». В росписи указывается, что «платья многово нет. .., а для починки надобно 3 человека портных мастеров», что и «для починки непорченого венца надобен мастер. ..», нужно «4 дести бумаги написать робятом комедия», нужны «бороды евреов», «корм» участникам спектакля и т. д.53 Трудно сказать, чем была вызвана порча платья и прочих ве­ щей театрального обихода: тем, что спектакль шел несколько раз, или небрежным хранением театрального имущества. Воз­ можно и то, и другое. 23 января предполагался спектакль в Преображенском, что видно из распоряжения Матвеева, датированного 22 января, по которому следовало «з двора боярина Ильи Даниловича Мило­ славского ис полат ковры, и сукна, и всякое потешное платье, что взято из села Преображенского, перевесть в село Преобра­ женское и камидейную хоромину наредить по-прежнему, чтоб х комидейному действу генваря к 23 числу все было готово. . . И того же числа. .. ковры, и сукна, и всякое потешное платье перевезено. . .».54 В этот же день, учитывая, видимо, неудобство устройства в зимнее время спектакля в Преображенском, был дан указ: «Над Опътекою, что на Дворце, в полатах построить, как быть камидейному действу...».55 Плотники:стрельцы с 25 по 29 ян­ варя работали в Аптекарских палатах днем и ночью «с поспе­ шением». 23 же января по приказу Матвеева были перевезены «ис села Преображенского ис камидийной хоромины рамы переспективного писма к Москве и взнесены в полаты, что над Оптекою, а для взносу, что болшие и середние рамы во двери не прошли, перетерты и построены здвижными»?6 Перевезены были и «ковры, и сукна, и место, и что к действу надобно». Вероятнее всего, спектакль в Преображенском на этот раз не состоялся. 53 54 55 56 С. С. С. С. К. К. К. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 28. Богоявленский. Московский театр, стр. 31. Богоявленский. Московский театр, стр. 29. Богоявленский. Московский театр, стр. 30.
22 И. М. Кудрявцев По крайней мере, в подробном перечне расходов по устройству спектаклей, где значится и расход за провоз «от Новонемецкой слободы до дворца в два дни ото штидесят человек детей, кото­ рые были в камидейном действе»,57 расходов по перевозу, акте­ ров в село Преображенское нет. Из приведенной записи видно, что во вновь отделанной над Аптекарской палатой «комедийной хоромине» труппа выступала два раза. С уверенностью можно сказать, что играли они «Артаксерксово действо», так как выезжали именно таким составом, который значился и осенью 1672 г. В начале апреля 1673 г., на пасхальной неделе, царь принял всю труппу во дворце, и это было свидетельством по­ беды нового дела. 5 апреля было указано «магистру пастору Ягану Готфриту и с комедиантами Артаксерксова действа, всего 64 человеком, быти великого государя у руки апреля в 6 день и для того ночевать им против 6 числа на Посолском дворе. . .».58 Прием, однако, состоялся 7 апреля, как записано о том «в доклад»: «В нынешнем во 181 году апреля в 7 день на Свет­ лой неделе были у великого государя... у руки и видели его великого государя пресветлые очи магистр пастор Яган Готфрит, да учитель Юрья Михайлов, да с ними экомедианты Артак­ серксова действа розных чинов служилых и торговых инозем­ ное дети, всего 64 человека. А как они были великого государя у руки, и им сказано его великого государя жалованья в стола ЕО место корм и питье». Прием актеров во дворце был столь необычным событием, что смутил даже приказных, которые должны были выдавать актерам «корм и питье» «в стола место»: «А наперед сего из Посолского приказу пасторы и иноземческие дети великого го­ сударя у руки не бывали, и что им ныне дать в стола место корму и питья, о том неведомо».60 Надо думать, что прием акте­ ров был произведен после показанного ими спектакля: 6 ап57 58 59 00 С. С. С. С. К. К. К. К. Богоявленский. Московский Богоявленский. Московский Богоявленский. Московский Богоявленский. Московский театр, стр. 30. театр, стр. 24. театр, стр. 24 театр, стр. 24
«Артаксерксово действо» — первая пьеса русскою театра 23 реля 61 приходится в 1673 г. на четверг пасхальной недели, 7-е — на пятницу. Очень возможно, следовательно, что спектакль шел 5 апреля, в среду, и после него актеры были оставлены на ночь в помещении Посольского приказа. Этот спектакль шел в Апте­ карских палатах. В мае снова повезли декорации и весь реквизит в Преобра­ женское: «181 г. майя в 22 день.. . Артемон Сергеевич Матвеев приказал ис полат, что на дворце над Оптекою арганы и рамы перспективого писма и что есть, как было нарежено для комидейного действа, все перевесть в село Преображенское в камидейные хоромы и те камидейные хоромы наредить против прежнего ж. . .».62 Спектакль шел, возможно, в связи с годовщи­ ной рождения царевича Петра (30 мая). Декорации подновля­ лись: к работе был привлечен опять «Петр Инглис». Летом 1673 г. стали «выбираться в комедианты» и русские молодые люди из жителей Новомещанской слободы. В этой сло­ боде, которая начала строиться лишь в 1671 г.,63 для расселения «вышедших на государево имя», т. е. пришедших из-за Литов­ ского рубежа, а также из освобожденных районов Белоруссии горожан (мещан), жили в основном ремесленники — люди, бо­ лее свободомыслящие и, вероятно, менее подверженные пред­ рассудкам, направленным против лицедейства. Занятия с новыми учениками — «в Немецкую слободу для научения комедийного дела к магистру к Ягану Готфрету» было послано из Мещанской слободы 26 человек64 — начались 16 июня 1673 г., т. е. примерно через год после начала театраль­ ных занятий с детьми иноземцев.65 01 Это число повторяется и при определении корма и питья актерам. 02 С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 31—32. 63 «Во 179 году, по указу великого государя, велено за Стретенскими вороты строить мещаном Новая слобода...» (ДАИ, т. VI, СПб., 1857, стр. 183). 04 С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 26. 65 Для получения «кормовых» «робятам» из Мещанской слободы Гре­ гори собственноручно удостоверил день начала занятий: «... почал учить робят 26 человек комидийному делу июня ж з 16 числа нынешнего
24 И. М. Кудрявцев Некоторые имена первых русских актеров театра царя Алексея Михайловича дошли до нас благодаря документам, связанным с содержанием учеников, с выплатой им «кормовых»: Василий Мешалкин — «Володимерской чети подъячишка», Лука Степанов, Тимофей Максимов, Родион Иванов, Николай Ива­ нов, позже упоминаются Иван Иванов, Тимофей Блисев— тан­ цор, Михаил Белянинов — сотрудник Посольского приказа, Кузьма Журавлев — Галицкой чети подьячий, Алексей Зве­ рев— подьячий приказа Смоленского княжества, Василий Смольский, по прозванью Голияд (исполнявший, видимо, роль Голиафа в пьесе «Давид и Голиаф») и Иван Владиславлев (участник также «Голиядовой комедии»).66 Новых актеров стали готовить для новой постановки на сюжет библейской же «Книги Товита» — пьеса о молодом Товии.67 Вслед за этой пьесой, поставленной осенью 1673 г.,68 была подготовлена еще одна пьеса — «Юдифь» или «Алофернова ко­ медия», являющаяся также обработкой библейского сюжета («Книги Июдифь»).69 И в той, и в другой пьесе, надо полагать, 181 году Johann Gottfried Gregory» (С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 26). 66 С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 27, 36, 59, 60. 67, 69 и 70. 67 Документальным свидетельством о подготовке этой пьесы является запись о выдаче 6 октября 1673 г. «магистру Ягану Годфриду ко исправ­ лению комедии на платье ангелов и на молодого Товию и на одеяние его спутыпественников 30 рублев» (С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 29). 68 Н. С. Тихонравов, основываясь на записи в книге «Выходы царей» — «2 ноября ввечеру государь ходил в комидию, смотрить действа, как немцы действовали» (цитирую по книге: И. Е. Забелин. Домашний быт рус­ ских цариц в XVI и XVII ст. М., 1869, стр. 478), считает, что именно пьеса «Товия младший» (название Тихонравова) и шла 2 ноября (Н. Т ихонравов. Русские драматические произведения 1672—1725 годов, т. I, СПб., 1874, стр. XLV). 69 15 февраля 1674 г. Артемон Сергеевич Матвеев приказал выдать «магистру Ягану Годфриду к строению Алоферновой комедии 5 человеком воином на лехкое одеяние 20 аршин сукна зеленого полского да 2 челове-
Артаксерксово действо» — первая пьеса русского театра 25 принимали участие русские «робята» и даже, вероятно, ими исполнялись если не все, то почти все роли. Зимой 1674 г. спектакли идут опять и в палатах «над Оптекою», и в Преображенском. 24 февраля уплачивают за перевоз реквизита из Аптекарских палат в Преображенское,70 туда же везут орган и посылают «по Симона Арганиста и по ево учени­ ков», так как орган приходится уже и чинить,71 привозят «игре­ цов» Тимофея Газенкруха с товарищи.72 А 27 февраля везут весь реквизит опять в Москву, «в палаты, что над Аптекою, для комидейного ж действа».73 Какие же шли спектакли в это время? Вероятно, все три: и «Артаксерксово действо», и «Товия», и «Июдифь». В апреле 1674 г. Грегори вторично был пожалован «за ко­ медийное действо соболей парами на 100 рублев».74 Значит, спектакли весной повторялись. Придворный театр продолжал свою деятельность и осенью 1674 г. — спектакли шли в Преоб­ раженском. Вообще жизнь в Преображенском особенно оживля­ лась осенью: царя привлекало туда в это время любимое его развлечение — охота. А после охоты в длинные осенние вечера ком на одежду ж, которым быть гражденом вефулским, 8 аршин сукна ж вишневого полского» (С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 38). 70 С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 39. 71 Симон, по всей вероятности, не был музыкантом-исполнителем, как считают некоторые историки театра; он был мастером, который мог почи­ нить орган. В 1672 г. 13 марта, например, производится выплата «Симону Арганисту с товарищи, с работники ево, что он лил оловянные доски к са­ ням и строгали и резали. . .»; а при устройстве вербы 1675 г., марта 28, было выплачено «за новыя оловянные бляхи прорезныя и полосы», которые были куплены «у Симона Арганистова на вербныя сани» (И. Забелин. Материалы для истории, археологии и статистики города Москвы.. ., ч. I. М., 1884, стр. 79, 86). 72 Орган был куплен у Тимофея Газенкруха, и он и его товарищи на­ зываются «игрецами» в противоположность «комедиантам»—актерам. Нам кажется, что он-то с помощью «товарищей» и был исполнителем на ор­ гане. 78 С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 39. 74 С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 36.
26 И. М. Кудрявцев приятно было посмотреть новое театральное представление и возобновить уже испытанное удовольствие от повторного спектакля. К этому времени состав русских «робят» в труппе возрос уже до 48 человек. Так, 9 ноября Матвеев приказал «комедиантов Новомещанской слободы мещанских детей 48 че­ ловек да с ними 48 коробей с платьем да комедиантов же из Немецкой слободы’ немецких детей 36 человек отвесть в село Преображенское в комидейные хоромы для комидейного дей­ ства. . .». Актеров («вышеписанных комедиантов мещанских и немецких детей») привозили в Преображенское 9, 11 и 13 но­ ября.75 Было показано, следовательно, три спектакля.76 Ка­ кие же? Количество и соотношение исполнителей — 48 человек русских актеров и 36 человек актеров из Немецкой слободы — заставляют задуматься над этим. Предположение, что состав действующих лиц «Артаксерксова действа» пополнился русскими актерами, как будто опро­ вергается последующим документом, относящимся к осени 1675 г. Это челобитная, в которой значится: «Бьют челом холопи твои, полковничьи дети и иных началных чинов служивых лю­ дей дети, 63 человеки. По твоему, великого государя, указу, учимся мы, холопи твои, Артаксерксовой комеди, а твоего, ве­ ликого государя, жалованья нам, холопем твоим, не учинено. . ,».77 Просьба «учинить жалованье» челобитчикам, находящимся у этого «государева дела», сопровождается припиской о том, что «Ивань Аньглер с товарищи, 63 человека», получили «кор­ мовые деньги», в которых и расписался за всех «Иван Бернер комедиянть».78 Все это является бесспорным свидетельством, что «Артаксерксово действо» и в 1675 г. игралось актерами из Немецкой слободы. Указанные же выше 36 человек являлись, значит, участниками других комедий. Но осенью 1674 г. игра75 70 круха 77 7Н С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 39—40. В эти же дни привозили и «игрецов» (на органе?) «Тимофея Газенс товарищи по 8 человек» — вряд ли это делалось для репетиций. С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 60. С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 60—61.
«Артаксерксово действо» — первая пьеса русского театра 27 лось и «Артаксерксово действо». На этот раз царь остался, видимо, более доволен игрой отдельных исполнителей: 26 но­ ября последовал указ, по которому «пожаловал великий государь. . . иноземцовых детей, которые были в комедийном действе в лики Артаксеркса, и Есфири, и Амана, Фредрику Госенсу, Ивану Берлову да Гермасу Клифмасу за их работу по портищу сукна полского. . .».79 Видимо, около этого же времени для царя был сделан роскошный список «Артаксерксова дей­ ства», переплетенный в сафьян с золотым тиснением, который и публикуется ниже. «Артаксерксово действо» игралось и в 1675 г., когда репертуар театра уже увеличился. 23 января последовал указ «устроить камидию Темир-Аксака», что было поручено уже помощнику Грегори «иноземцу Якову Гипнеру»,80 или, как он назван в документе того времени, «камедийному мастеру Юрью Михайлову сыну Гибнеру».81 Гре­ гори в это время, видимо, был тяжело болен. 16 февраля 1675 г. он умер. Школа в Немецкой слободе из его помещения была переведена в обширный двор торгового иноземца датчанина Винонта Люддена (Винант Андреев), который сдал под школу «4 избы, промеж ими двои сени с вышкою. . .».82 Расширили и театральное помещение. 18 октября 1675 г. «боярин Артемон Сергеевич Матвеев приказал в селе Преобра­ женском у камидейных хором в прибавку построить горницу трех сажен да против той горницы сени для того, чтоб в камидейное действо утеснения не было».03 Для этой цели была куплена срубленная уже «горница» и перевезена в Преобра­ женское. 28 октября 1675 г. царь «указал быть в селе Преобра­ женском в камидейных хоромах камидийным действам в ноябре месяце, а к тому камидейному действу ко шти камидиам что надобно, строить на Посолском дворе на Покровке».84 79 С. 80 С. 81 С. нуется и 82 С. 83 С. 84 С. К. Богоявленский. К. Богоявленский. К. Богоявленский. Георгием Гивнером, сам К. Богоявленский. К. Богоявленский. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 37. Московский театр, стр. 43. Московский театр, стр. 46. Он же подписывался — George Hüfner. Московский театр, стр. 46. Московский театр, стр. 48. Московский театр, стр. 50. име­
28 И. М. Кудрявцев Из росписи сделанных для постановок затрат можно уста­ новить, о каких пьесах шла речь в царском указе, переданном (кстати) опять-таки через Матвеева. Это «Егоргиева камедия»,85' «Артаксерксово действо»,86 «Иосифова камедия»,87 «Адамова камедия»,88 «Темир-Аксаково действо».89 Шестой пьесой, надо полагать, была комедия о молодом Товии. Число русских актеров к этому времени дошло до 70 чело­ век.90 Исполнителей учили прямо в Посольском приказе на Покровке. В подготовке спектаклей принимал участие «Лаврентей дохтур, который учил немецких детей».91 Это Лаврентий Рингубер, бывший ассистент придворного врача Лаврентия Блюментроста, с которым он и приехал в Россию, участник дипломатической миссии Менезеса в Рим в 1673 г. и посольства С. М. Протопопова в Саксонию в 1674 г. Когда Рингубер в 1675 г. (после 20 августа) вернулся в Москву в свите посоль­ ства императора Леопольда, он формально вступил в русскую 85 «Вновь к Егориевой камедии змею. . . делали» и «к действу Егоргиевой камедии, кому быть в Еоргиевой персоне, куплены сапоги сафьянные красные» (С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 51). 86 «К Артаксерксовой камедии на белое платье Есфири куплено. . , 2 рубка. . . да полтретья аршина фролю белого з золотными полосками. . .» (С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 52). 87 «12 платен киндячных да 12 шляп, которым быть в Иосифовой камедии на израилевых детех, на 12 человеках...»; «куплено холсту на мешки, во что у Иосифа хлеб сыпать» (С. К. Богоявленский. Мос­ ковский театр, стр. 52—53). 88 «Куплено. . . двои ножницы болшие, чем платье краить и на райские древа листки вырезывать. . . к Адамовой камедии»; «Да к Адамовой каме­ дии на цветное платье куплено... сатыни мишурной...» (С. К. Богояв­ ленский. Московский театр, стр. 54). 89 «10 фунтов сурику немецкого, чем к Темермановой камедии замок окрашен. . . да два фунта голубцу середнева да белил фунт, чем крашены деревянные сабли, и копьи, и протозаны, и полаши к Темермановой каме­ дии. ..» (С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 54). 90 С 8 октября были собраны «в школу для ученья комидейные потехи» «комедиянты Ивашко Иванов с товарыщи, 70 человек» (С. К. Богояв­ ленский. Московский театр, стр. 59). 91 С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 51.
«Артаксерксово действо»—первая пьеса русского театра 29 службу в качестве врача.92 Раньше, в 1672 г., Рингубер помогал Грегори в обучении молодых актеров из Немецкой слободы, принял участие в нем и теперь. Это тем более вероятно, что благодаря любви царя Алексея Михайловича к театру и значе­ нию, которое придавал постановкам Артемон Сергеевич Матвеев, деятельность Рингубера на этом поприще могла оказать ему гораздо большую услугу, чем его медицинская практика. А стремления выдвинуться у Рингубера было более чем достаточно, и в умении делать дела, не пренебрегая ника­ кими средствами, ему отказать было нельзя.93 «Лаврентий дохтур» получил деньги на свечи для занятий ночью,94 так интенсивно шла подготовка. Двенадцать портных работали с 1 по 11 ноября над костюмами.95 Опять были вы­ званы живописцы «Андрюшка Аввакумов с товарыщи». Зрелищная сторона спектаклей принимала все более гран­ диозные размеры. Был привлечен «х камидейной потехе инже­ нер Миколай Лим с товарыщи десять человек».96 Для них гото­ вилось специальное платье: саяны (сарафаны), чулки, башмаки, 92 А. Б р и к н е р. «Лаврентий Рингубер» — рецензия на книгу: Rela­ tion du voyage en Russie fait en 1684 par Laurent Rinhuber. . . Berlin, 1883 (Журнал Мин. нар. пр., 1884, февраль, стр. 408). См. также: Н. Новомбергский. Материалы по истории медицины в России, т. II. СПб., 1906, стр. 17, где приводится распоряжение от 6 сентября 1675 г. о выдаче «жалованья Аптекарского приказа дохтуру Лаврентью Ренгуберу за вы­ езд. . .», и т. III, ч. 2, стр. 78, где приводится указ от 4 апреля 1676 г., по которому Лаврентия Рингубера «из Аптекарского приказа дохтура» за море посылать не велено. 93 О Рингубере см.: Relation du voyage en Russie fait en 1684 par Lau­ rent Rinhuber... Berlin, 1883, и указанную выше рецензию А. Брикнера на нее; Р. Pierling. Saxe et Moscov. Un médecin diplomate. Laurent Rinhuber. Paris, 1893; A. Б p и к н e p. Москва и Рим. 1672—1681 (Лаврен­ тий Рингубер, по новым архивным данным). Русские ведомости, 1895, №№ 325 и 333. 94 «Да в камидейное учение на 13 ночей дано камидиантом немецким детем и подьячим 73 человеком на свечи» (С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 50—51). 95 С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 50. 96 С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 57.
30 И. М. Кудрявцев кружева, перевязи. Это была танцевально-акробатическая группа, выступавшая в представлениях. Участие русских масте­ ров и мастеров из Немецкой слободы при подготовке спектакля вызвало даже необходимость назначить специального перевод­ чика для большей согласованности в действиях. В документах значится оплата Ивашке Енакову за то, «что он, будучи у камедийного дела у мастеров, которые тое комедию строят, тол­ мачил».97 В ноябре, 10, 11 и 12 числа, в с. Преображенском шли спек­ такли. Тогда, вероятно, в последний раз игралось «Артаксерк­ сово действо», второй список которого был в это время перепле­ тен, как и тексты остальных пяти пьес.98 В январе 1676 г. подготовка велась — уже под руководством Степана Чижинского — еще двух комедий: «Комедии о Давиде и Галиафе» и «Комедии о Бахусе и Венусе». Записи о пере­ возке комедиантов и мастеровых людей, «как были двожди в камидейных полатах у великого государя потехи»,99 и дежур­ ной работе портных 100 позволяют сказать, что эти две комедии действительно были поставлены. Спектакли шли, вероятно,. 22 января (в пятилетнюю годовщину свадьбы царя) 101 и на другой день. А в ночь на 30 января царь Алексей Михайлович умер.. Надолго прекратились театральные представления в Москве, а сложившиеся уже театральные коллективы из детей иностран­ цев Немецкой слободы и русских «робят» из Мещанской сло­ боды вообще прекратили свое существование. Немногочисленные позднейшие записи: приказ боярина Ар­ темона Сергеевича Матвеева от 28 июня 1676 г. — «наряд комедийной, платье и что есть какова строенья беречь впредь до указу и просушивать, чтоб не погнило...»102 — и указ царя Федора Алексеевича от 26 июля того же года о возвращении 97 С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 63. 98 См. ниже, стр. 89. 99 С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 74. 100 С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 75. 101 Все записи о расходах подводят нас именно к этой дате 102 С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 75.
«Артаксерксово действо»—первая пьеса русского театра 37 Тимофею Газенкруху «тех арганов», которые были куплены Матвеевым в 1672 г.,103—показывают лишь, что организатор театра и энергичный его пропагандист Матвеев питал еще ка­ кую-то надежду возродить театр к жизни и что царь Федор Алексеевич и его «советники» вовсе не желали этого. Из приведенных данных видно, таким образом, что пьеса «Артаксерксово действо», положившая начало придворному театру царя Алексея Михайловича, ставилась неоднократно и произвела большое впечатление на царя, что не только вся по­ становка в целом была им одобрена, но была одобрена и игра отдельных актеров — правда, не после первого представления, а значительно позже, наконец, что исполнителями пьесы были и оставались до конца дети иноземцев Немецкой слободы.104 Что же представляет собою пьеса «Артаксерксово действо»? Каковы ее источники и как они использованы автором (или авторами) пьесы? Царский указ предписывал «на комедии действовати из Библии Книгу Есфирь». Главным, хотя и не единственным, источником пьесы и является эта библейская книга, уже и в XVII в. известная в нескольких редакциях. Основными из них были: редакция, воспроизводящая древнееврейский текст (более краткая), и редакция с добавлениями, восходящими к раннему греческому переводу этой «Книги».105 Сюжет «Книги Есфирь» является одним из наиболее жиз­ ненных и действенных сюжетов «исторических книг» Библии. Персидский царь Артаксеркс устроил великий пир в столице своего огромного государства городе Сузах. На седьмой день пира развеселившийся владыка захотел показать своим много­ численным гостям — князьям и военачальникам, съехавшимся со всех подчиненных ему провинций, — красавицу жену, но гор­ дая царица Астинь отказалась выйти к гостям. Артаксеркс при103 С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 75—76. 104 Последнее обстоятельство подтверждается еще и тем, что и русские «робята» делились на группы участников тех или иных спектаклей. 105 См. «Комментарии», стр. 295—296.
32 И. М. Кудрявцев шел в ярость, советники же его разъяснили государю, что такое поведение недопустимо по отношению ко всякому мужу, в отно­ шении же царя — это преступление, которое поведет к общему неповиновению жен. И что подумают все подданные, узнав, как бессилен их владыка? Пусть царь лишит Астинь царского до­ стоинства и изгонит ее из дворца, и пусть это решение впи­ шется в законы, чтобы всякий муж был господином в доме своем. Царица была изгнана. Когда же царь успокоился и за­ грустил, ему посоветовали собрать со всего государства краси­ вейших девушек и из них избрать царицу. Красивейшей ока­ залась бедная и смиренная сирота Есфирь, воспитанная своим родственником Мардохеем. Оба они, скромные и благочестивые иудеи, верные законам Израиля, не искали высокого положения для себя, по наказу же своего опекуна Есфирь скрыла, что она еврейка. Мардохей спас жизнь царя, раскрыв заговор, но разгневал первого в государстве вельможу Амана, не желая отдавать ему такие почести, которые по законам иудейским над­ лежало отдавать только богу. Рассерженный Аман решает унич­ тожить не только Мардохея, но и всех евреев, живущих в Пер­ сидском государстве. Он внушает царю, что это народ, опасный для государства, и получает разрешение издать указ от имени царя об истреблении всего народа израильского в один день. Настали для иудеев дни плача. Мардохей известил о случив­ шемся Есфирь и потребовал, чтобы она шла к царю и просила его за свой народ. Идти к царю можно только по его зову — таков закон страны. Нарушителей этого закона ждет смерть, однако по настойчивому требованию Мардохея, после поста и молитвы, одевшись по-царски, Есфирь идет к царю, но, увидев его грозный взгляд, от волнения и слабости теряет сознание и падает. Артаксеркс прощает прекрасной царице самовольный приход и просит сказать, чего она хочет: он готов отдать ей пол­ царства. Есфирь лишь приглашает его на пир к себе и просит привести с собой Амана. Второй раз, будучи уже у нее, спра­ шивает царь, чего хочет царица, он готов на все, но и на этот раз Есфирь приглашает Артаксеркса и Амана к себе на сле­ дующий день.
«Артаксерксово действо» — первая пьеса русского театра 33 Еще более гордый, чем всегда, возвращается Аман домой, и опять Мардохей, сидящий у ворот, не сдвинулся с места при виде его. Дома Аман рассказывает, какой любовью царя и ца­ рицы он пользуется и как смущает его радость этот старый еврей. Жена и друзья советуют надменному вельможе приго­ товить виселицу для Мардохея и утром рано испросить указ на его казнь, а потом с легким сердцем идти к царице на пир. Царю не спалось в эту ночь. Царственные книги, которые он приказал читать себе, напомнили ему о Мардохее, который раскрыл заговор против царя и не был награжден за это. Что сделать человеку, спрашивает царь пришедшего к нему утром Амана, чем отличить того, кому царь хочет воздать честь? — Кого же другого захочет царь отличить, подумал Аман, кроме меня, и ответил: пусть принесут царское одеяние и приведут коня, на котором ездит царь, и пусть возложат на этого чело­ века царский венец, и, облеченного в царские одежды и на царском коне, пусть выведут его на городскую площадь и про­ возгласят, что так делают человеку, которому царь хочет воздать честь. Все это должен выполнить первый из князей царских. Амана, как первого среди князей, и заставил царь воздать честь Мардохею. Когда же пришел Артаксеркс с Аманом к Есфири на пир и там в третий раз спросил ее, чего же хочет она, царица, наконец, сказала: она хочет, чтобы царь сохранил ей жизнь и чтобы спас народ ее, ибо и она, и народ ее преданы на истребление, убиение и погибель. В ярости, узнав, что виновник всего этого Аман, царь вышел в сад, а когда вернулся и увидел Амана, припавшего в мольбе о помиловании к ложу Есфири, разгневался еще больше: «Даже и насиловать царицу хочет он в доме моем!». И Аман был пове­ шен на той самой виселице, которую он приготовил для старика еврея. Мардохей же стал первым советником царя. От имени царя он разослал новые грамоты во все провинции, и спасены были сыны израильские. Этот библейский рассказ, утверждающий через показ про­ тивостоящих друг другу главных персонажей (Астини— 3 Артаксерксово действо
34 И. М, Кудрявцев Есфири, Амана—Мардохея) идею, «како гордость сокрушается и смирение венец приемлет», — был очень популярен в XVI— XVII вв. В нем производила впечатление типичная картина придворной жизни с возвышением и падением всевластных фа­ воритов, вызывала сочувствие судьба народов, зависящая от настроения, от одного слова очередного фаворита — временщика, трогал героический образ нежной Есфири, выступившей в за­ щиту своего гонимого народа. Художники переносили его на свои полотна, писатели и актеры переделывали в пьесы, которые игрались и на сценах известных европейских театров, и труп­ пами бродячих актеров. И всегда библейский сюжет, так или иначе переделанный, перекликался с событиями и лицами под­ линной жизни феодального общества, и конфликты, заложенные в нем, трогали зрителей.106 На тему «Книги Есфирь» писали Ганс Сакс (1536 и 1559 гг.), Вальтен Войт (1537 г.), Андреас Пфейлыпмидт (1555 г.), Жозеф Мурер (1567 г.), Маркус Пфеффер (1626 г.) и многие другие.107 Темы этой коснулся и великий французский драматург Расин, написавший трагедию в трех действиях, под названием «Эсфирь».108 Известна также комедия, игранная английскими бродячими комедиантами в Германии в начале XVII в. и вошедшая в известный сборник 1620 г.100 В этом 106 Популярность сюжета «Книги Есфирь» на Западе в XVII в. видна, например, из такого факта: один из английских кораблей, пришвартовав­ ших к Архангельскому порту в сентябре 1671 г., носил название «Царица Есфирь». Томас Ньюкемб, моряк с этого корабля, написал брошюру о вос­ стании Степана Разина и издал ее в 1672 г. См.: А relation concerning the particulars of the rebellion lately raised in Moscovy by Stenco Razin. Printed by Tho Newcomb, Savoy, 1672. 107 Перечень и краткая характеристика этих сочинений даны А. Мазо­ ном в книге: La Comédie d’Artaxerxes, стр. 37—42. 108 Переведена на русский язык О. Н. Чюминой: Ж. Расин. Трагедии «Гофолия», «Эсфирь». Перевод в стихах, СПб., б/г. (1900?). 109 «Comoedia von der Königin Esther und hoffärtigen Haman» в сборнике «Engelische Comoedien und Tragédien.. .». Перепечатано Юлиусом Титтманом в издании: «Deutsche Dichter des XVI Jahrhunderts» (Bd. XIII, Leipzig, 1880).
«Артаксерксово действо» — первая пьеса русского театра 35 сборнике «Комедия о царице Есфири и надменном Амане» стоит на первом месте. Многие историки русского театра счи­ тали, что именно эта пьеса или ее перевод и игрались в Москве в 1672—1675 гг. Рассказ о царице Есфири, ее воспитателе-опекуне Мардохее, гордом Амане и персидском царе Артаксерксе был очень попу­ лярен и в Москве. Списки отдельных переводов «Книги Есфирь» восходят к XIV в., их протограф исследователи воз­ водят к XIII в. (И. И. Срезневский) и даже к последнему десятилетию XII в. (Н. А. Мещерский).110 С XV в. эта «Книга» распространяется и в составе Библии, переведенной на церковно-славянский язык. Отдельные списки «Книги Есфирь» создавались и в XVII в.111 Сюжет «Книги Есфирь» бытовал в Москве и в виде иллюстраций. «Книга Есфирь», из­ данная в 1519 г. в Праге Франциском Скориною, сопровожда­ лась гравюрой с изображением самовольного прихода Есфири к Артаксерксу, когда царь коснулся скипетром ее головы в знак разрешения говорить с ним. Большое сравнительно число экземпляров Библии Скорины в русских собраниях до­ казывает, что она разошлась по Руси в достаточно большом количестве, попадая туда и как подношения духовным и гра110 Н. А. Мещерский. К вопросу об изучении переводной письмен­ ности Киевского периода. Ученые записки Карело-финского педагогиче­ ского института, т. II, вып. I, 1955, Серия общественных наук. Петроза­ водск, 1956. Автор этой серьезной в научном отношении статьи излагает историю переводов «Книги Есфирь» в древнерусской письменности и руко­ писной традиции в отношении этого текста, дает интересный языковый анализ, помогающий решению вопроса, с какого языка был сделан древне­ русский перевод, и указывает круг памятников древнерусской письменности, связанных общностью влияний. 111 Таковы, например, список в Собрании Румянцева № 265 — хранится в Государственной Библиотеке СССР имени В. И. Ленина (см.: А. Во­ стоков. Описание русских и словенских рукописей Румянцовского му­ зеума. СПб., 1842, стр. 380) и список в сборнике из Собрания Щукина № 82 —хранится в Государственном Историческом музее (см.: А. И. Яцимирский. Опись . . собрания П. И. Щукина. М., 1896, стр. 121). 3*
36 И, М. Кудрявцев аданским лицам, и £ак своего рода товар, и даже в качестве трофея.112 Известна была в Москве и Библия Пискатора в первых ее изданиях. Этим альбомом гравюр на библейские сюжеты пользовались иногда русские художники как образцом.113 В нем было изображение и на тему «Книги Есфирь». Особенно большое распространение сюжет этой библейской книги получил в Москве в 1670-х годах. В новых царских «по­ стельных хоромах», выстроенных в 1674 г., по распоряжению царя на «подволочных штуках» были написаны «притчи про­ рока Ионы, Моисея и о Есфири».114 В хоромах царицы Коло­ менского дворца, в плафоне шатра передних сеней, также были написаны «притчи Есфири».115 В Измайловском дворце находи­ лось живописное изображение на полотне — «Притча библейная царя Артаксеркса».116 112 Примером последнего может служить Миллеровский экземпляр Библии с владельческой надписью: «Сия книга Алексеева дому Петровича Гладкова, а взята сия книга в Литовской земле в Гродне, лета 7163 (1655) году месяца августа в 27 день» (В. С о п и к о в. Опыт российской библиографии..., часть первая. СПб., 1813, стр. 39). 113 В 1676 г. в Оружейную палату была приобретена у живописца Ивана Безмина, возможно, именно такая Библия «в лицах, на латинском языке, в переплете, в четь» (И. Е. Забелин. Домашний быт русских царей в XVI и XVII ст., ч. I. М., 1895, стр. 192—193). О значении Биб­ лии Пискатора для русского искусства XVII в. см. статью Е. П. СачавецФедорович «Ярославские стенописи и Библия Пискатора» (Русское искус­ ство XVII века. Сборник статей по истории русского искусства допетров­ ского периода. Л., 1929), где дана и подробная библиография работ, ка­ сающихся этого альбома. 114 «Картины эти написайы были первыми живописцами царского двора Иваном Салтановым, Иваном Безминым и Дорофеем Ермолаевым. В одной комнате на двадцати четырех штуках они представляли притчи Ионы Про­ рока, в другой на восьмнадцати штуках притчу Моисея Пророка и, нако­ нец, в третьей, на двадцати штуках притчи о Есфири. Поля картин укра­ шены были цветами, каймами и кистями, писанными по золоту цветными красками. В потолке для их помещения были устроены деревянные резные золоченые рамы» (И. Е; Забелин. Домашний быт русских царей, ч. I. М., 1895, стр. 181). 115 И. Е. Забелин. Домашний быт русских царей, стр. 191. 110 И. Е. Забелин. Домашний быт русских царей, стр. 515.
«Артаксерксово действо» — первая пьеса русского театра 37 Библейская легенда о Есфири нашла свое отражение и в со­ чинениях русских стихотворцев того времени. Монах Мардарий Хоников, подписавший каждую гравюру Библии Пискатора из­ дания 1674 г. разъясняющими содержание рисунка виршами, дает пространные стихи и под четырьмя гравюрами, относящи­ мися к «Книге Есфирь». 1) Артаксеркс венчает Есфирь короной, а Мардохей подслу­ шивает разговор заговорщиков: Артаксеркс Есфирь из дев возлюбляет и на главу ей венец возлагает, в жену ю себе пояти желая и царскую честь той предуставляя. Сия же родом от иудей бяше, юже Мардохей стрый ея питаніе.117 2) Аман испрашивает разрешение у Артаксеркса на истреб­ ление всего иудейского народа, и царь протягивает ему перстень со своей печатью для скрепления указа: Аман ко царю, дерзнув, приступает и, да умертвит евреи, испрошает, многую цену за них обещая и погубити род оный желая. Прошение же его царь внушает и с ним свой перстень любезно вручает, повелевая грамматы писати, да умертвятся; сим же — знаменати. 3) Есфирь приходит к царю; Артаксерксу читают в Цар­ ственной книге о раскрытии Мардохеем заговора против него: Есфирь, смущенно сердце имущая и о вести злей в болезни сущая, к царю пришедши, к ногам припадает и на вечерю честну призывает. 117 Стрый — дядя. Тут, как и в пьесе, Мардохей назван дядей Есфири, хотя по каноническому тексту Библии он ей двоюродный брат (Есфирь — дочь его дяди). См. «Комментарии», стр. 310.
38 И. М. Кудрявцев хотящи царя за род свой молити и ярость его на них укротити. Но Аман столпы в поли поставляет и стрыю ея смерть совещавает. 4) Есфирь рассказывает царю о злом умысле Амана: Есфирь ко царю молбу предлагает, егда той с нею светло вечеряет. «Род, рече царю, мой к смерти осужден, молю убо тя, да будет свобожден. На сие же тя сей Аман приведе, ибо за род мой сребро тебе. даде. Се и моему стрыю столпы стоят, его же уже повесити хотят». Царь же, слышав се, зело возъярися, злость бо Амана ему известися, тем же самого его осуждает, Мардохеа же смерти свобождает. Но Аман молит Есфирь возлежащю царю же на се с ревностию зрящу. тем же повеле его умертвити на столпех, яже дерзнул водрузити.118 Таких больших стихотворных аннотаций в Библии Пискатора немного. Симеон Полоцкий в своих стихотворных откликах на двор­ цовые события не раз касался сюжета «Книги Есфирь». Так во «Френах. . . о смерти.. . царицы. .. Марии Ильиничны.. .», на­ писанных в 1669 г., в «Плаче осьмом» помещена следующая строфа: Есфирь подобие есть спасительница, яко бе рода си заступница, 118 Theatrum biblicum hoc est historiae sacrae veteris et novi lestamenti tabulis aeneis expressae. Opus praestantissimorum huius ac superioris seculi pictorum atque sculptorum summo studio conquisitum et in lucem editum per Nicolaum Johannis Piscatorem. Anno 1674. — Экземпляр со стихами Мардария Хоникова хранится в Отделе рукописей Государственной Библиотеки СССР им. В. И. Ленина в составе Собрания Троице-Сергиевой Лавры. В свое время он принадлежал патриарху Адриану, о чем свидетельствует запись в книге.
«Артаксерксово действо» — первая пьеса русского театра 39 Мечь отвративши, уже изощренный, на исраилтян главы извлеченный.119 В его же «Гусли доброгласной», написанной в 1676 г. (Приветство 7-е): Преславный царь Артаксеркс жезл держа рукою, им же обыкл являти людем милость свою; Елма бо непризванным внити не леть бяше, к нему протягнением жезла проявляше Милость, во еже к нему волно приступити, яко же Есфире ту восхоте явити.120 Этой же темы коснулся Симеон Полоцкий и в обращении к царю Федору Алексеевичу в том же произведении: «Главу мою под нозе ти преклоняю, чая не попранней ей быти. . . и ожидая не отриновения яростного, но златаго ти скипетра на ню во знамение милости возложения, яко же великий царь Артак­ серкс обычай име творити».121 На сюжет «Книги Есфирь» писались пьесы в Московском государстве и после «Артаксерксова действа». В конце XVII в. появилась пьеса Димитрия Ростовского — «Есфирь и Агас­ фер»,122 текст «Комедии о Есфири царице, в ней же показует о ненависти и о протчем» в списке начала XVIII в. опублико­ вал И. А. Шляпкин в 1921 г.123 Отчасти этот повышенный интерес к сюжету «Книги Есфирь», быть может, поддерживался и постановкой «Артак­ серксова действа», но, конечно, лишь в незначительной степени. Популярность «Книги Есфирь», сценичность ее сюжета, ощу­ тимая для XVII в. конфликтность его были прежде всего при119 Сборник сочинений Симеона Полоцкого — рукопись Синодального собрания № 287, л. 490 об. 120 Симеон Полоцкий. Избранные сочинения. Подготовка текста, статья и комментарии И. П. Еремина, М.—Л., 1953, стр. 138. 121 Симеон Полоцкий, Избранные сочинения, стр. 110. 122 Митр. Евгений (Болховитинов). Словарь исторический о быв­ ших в России писателях духовного чина, т. I. СПб., 1827, стр. 133. 123 Старинные действа и комедии Петровского времени, извлеченные из рукописей. . Сборник ОРЯС Акад. Наук, т. 97, № 1, Пгр., 1921.
40 И. М. Кудрявцев чиной выбора этого библейского рассказа для постановки в придворном театре царя Алексея Михайловича. Нет сомне­ ния, что одной из основных причин выбора этого сюжета был и его придворный характер. Дело происходит во дворце царя Артаксеркса, действующие лица — царь, царицы, придворные, стража; все это, освященное принадлежностью к тексту Библии, как нельзя лучше подходило для придворного театрального представления. И, конечно, выбор сюжета для первой пьесы 1672 г. не был случайным, как утверждают это некоторые ис­ следователи.124 Нет, был взят популярный, действенный сюжет, сюжет наиболее подходящий для придворного театра, по самой своей сущности всегда тяготеющего к классической тематике, и в этом плане наиболее удачный из всех, какие были инсцениро­ ваны в период 1672—1675 гг. Очень вероятно, что в выборе сюжета пьесы сыграла роль и конкретная дворцовая обстановка того времени. Царь женился на воспитаннице Артемона Сергеевича Матвеева Наталии Ки­ рилловне Нарышкиной — этой московской Есфири. Матвеев за­ нял первенствующее положение при дворе и в государственном управлении, сменив неугодного царю начальника Посольского приказа Ордина-Нащокина. Сопоставление молодой московской царицы Натальи Кирил­ ловны с юной библейской царицей Есфирью явно ощущается и в осуществляемых в это время росписях и картинах женских хором московского и подмосковных дворцов, и если сопоставле­ ние Матвеева с Мардохеем и, тем более, Амана с кем-то из бояр того времени (Ординым-Нащокиным, Б. М. Хитрово) и вызы­ вает сомнение, то сознательно приводимое сопоставление На­ тальи Кирилловны с Есфирью можно считать бесспорным. Сам спектакль должен был порадовать молодую царицу, красота ко­ торой была отмечена даже и иностранцами. 124 Причиной такого вывода являлось, кажется, предположение, что Грегори поставил в 1672 г. пьесу, с которой начинался немецкий сборник 1620 г. Известный теперь текст пьесы полностью снимает такое пред­ положение.
«Артаксерксово действо» — первая пьеса русского театра 47 Пьеса «Артаксерксово действо» довольно последовательно воспроизводит библейскую историю. Однако автор (или ав­ торы) инсценировки, следуя за библейским сюжетом, хо­ рошо понимал разницу между повествованием, хотя бы и очень насыщенным действием, и театральным представлением. Библей­ ский текст требовал прежде всего сокращения и полного исклю­ чения из него тех рассуждений, которые не вносили ничего но­ вого в сюжетную ткань рассказа или являлись прямыми отступ­ лениями от нее. Наоборот, многие краткие сообщения, необхо­ димые в сюжетной схеме, требовали развития, и такого, которое не нарушало бы общей логики и идейной направленности хо­ рошо всем знакомой библейской истории. Автор выполнил это довольно удачно. Он и произвел сокращения, и ввел ряд допол­ нительных картин, развивающих те или иные краткие, но суще­ ственные для рассказа замечания. Благодаря этому рассказ оживился, отношения действующих лиц стали часто более оп­ равданны, более реалистичны, яснее и богаче раскрылась и пси­ хология героев. Вся пьеса состоит из предисловия и семи «действ».120 Предисловие представляет собой панегирическое обращение к царю Алексею Михайловичу с умелым использованием содер­ жания предстоящего зрелища. Смысл и стиль предисловия очень показателен и характерен для всей пьесы в целом. Почти­ тельно распространенное титулование высокого зрителя — «Ты самодержец, государь и обладатель всех россов, еликих солнце весть: великих, малых и белых, — повелитель и государь Але­ ксий Михайлович, монарха един достойный кбрене престолу и власти от отца, деда и древних предков восприяти и оным наследствовати» — построено совершенно в духе московских идей второй половины XVII в., когда волнения внутри госу125 В «Росписи которым отроком в коих чинех быть в комедии», т. е. в списке действующих лиц пьесы, значится: «Мамурза—оратор царев, которому предисловие и скончание говорить». Это «скончание» не дошло до нас ни в Вологодском списке, где вырван конец рукописи, ни в списке Лионской библиотеки, где, как будто, конец рукописи сохранился. Можно думать, что «скончание» все же было написано и произносилось со сцены.
42 И. М. Кудрявцев дарства, с одной стороны, и стремление занять существенное место в международной политике—с другой, заставляли правя­ щие круги утверждать, что Романовы законные наследники «древних предков». Это обращение и по форме соответствует тому времени. Вместе с тем предисловие несет в себе следы и западной придворной преувеличенной галантности. В предисло­ вии обнаруживается уже и знакомство автора с историческими фактами, не покрывающимися библейским текстом (время цар­ ствования Артаксеркса, дары, приносимые ему «арапами и индианами» и др.). Оно раскрывает и главную тему, идейное со­ держание пьесы, которая должна рассказать, «како гордость сокрушается и смирение венец приемлет, Астинь бо отвергается, Есфирь же приемлет коруну, и како Аман гордым есть в науче­ ние, его же честь, богатство и славу смиренный приемлет Мардохей», как «чюдно и пречюдно превращает великий бог советы человеком». Предисловие отмечает, что спектакль создан по воле царя («зане есть, о царю, воля твоя, яже нас дерзновенно творит»), что исполнители его юны («детское сие комедиа»), что уча­ стники представления — иноземцы («Аще же... немощнейшее наше тщание может, о царю, величеству вашему добре угодити, тогда не на Персию луч своего милосердия послеши, но... да будут Артаксерксовы люди, точию — немцы»). Все эти свиде­ тельства существенны для истории создания пьесы и ее поста­ новки. Строение пьесы в целом в соотношении с библейским тек­ стом представляет собой следующую картину. I действо пьесы, состоящее, из 4 картин (4 сени), соответствует I главе «Книги Есфирь», причем 4-я сень развивается в пьесе само­ стоятельно. Она не имеет аналогии в библейском тексте, а це­ ликом в соответствии с общей сюжетной линией сочинена авто­ ром пьесы. II действо, содержащее 6 сеней, соответствует II главе библейской «Книги». 3-я сень этого действа также является авторским вымыслом, опирающимся лишь на краткую заметку Библии (гл. II, ст. 11), а сень 5-я восходит к неканони­ ческому добавлению, помещаемому в библейских текстах в на­
«Артаксерксово действо» — первая пьеса русского театра 43 чале «Книги Есфирь» (сон Мардохея) и в конце ее (толкова­ ние сна). III действо, состоящее также из 6 сеней, соответ­ ствует концу II главы и III главе «Книги Есфирь». Концу II главы соответствуют 1, 3 и 4-я сени, посвященные заговору Багатана и Тереса и раскрытию его. Они имеют соответствие также и в неканонической части «Книги Есфирь», помещенной в начале ее, при этом 3-я сень лишь по общей мысли связана с библейским текстом. IV действо — из 6 сеней — соответ­ ствует IV главе и опирается в разработке некоторых событий на сообщения (несколько отвлеченного характера) III главы. Конец 4-й сени и 6-я сень соотносятся с V главой. 1-я и 5-я сени почти не связаны с библейским текстом. V действо, состоя­ щее также из 6 сеней, соответствует V (сени 1—3-я) и VI (сени 5—6-я) главам «Книги Есфирь». 4-я сень этого действа не имеет прямой аналогии в Библии. VI действо, содержащее 3 сени, соотносится с VII главой библейской повести, причём его 1-я сень — вымысел автора. В VII действе — 3 сени. 1-я из них вставлена автором пьесы, 2-я и 3-я опираются на VIII главу «Книги Есфирь». Главы IX и X библейской «Книги» не вошли в пьесу, если не считать отразившегося в концовке пьесы — в песне воинов — изображения радости иудеев по поводу избавления их от беды. Этот отказ автора от использования текста двух последних глав «Книги Есфирь» вполне естественен, так как в них рассказы­ вается о беспощадной и бессмысленной расправе иудейского на­ рода, получившего поддержку в лице Мардохея, царицы Есфири и самого царя, с жителями столицы Персидского госу­ дарства города Суз и провинций. Эти картины не только вы­ ходят за рамки темы, показывающей, «како гордость сокру­ шается и смирение венец приемлет», но и прямо противоречат ей. Включение содержания этих глав в пьесу нарушило бы художественную целостность произведения, а структура пьесы позволяет утверждать, что автор задумывался над композицией своего произведения. Схема его имеет следующий вид: Предисловие + I действо в 4 сени + II, III, IV и V действа по 6 сеней + VI и VII действа по 3 сени + «скончание». Соот­
44 И. М. Кудрявцев ношение взятого из Библии и дополненного из других источников или вымышленного указывает также, что автор если и до­ пускал отклонения от библейского текста, то в довольно равно­ мерных долях для каждого действа и никогда не отходя в целом от него. Хотя построение пьесы и обнаруживает излишнее ме­ стами следование за библейским текстом, которое тормозит подчас развитие действия (например повторение пира у Ес­ фири), однако мы не можем не считаться с требованиями эпохи, когда отступление от текста священного писания насто­ раживало читателя, безусловно признававшего его авторитет. Автор был связан этими требованиями, и удивляться прихо­ дится не тому, что он иногда буквально следовал за библейским текстом, а тому, как иногда он развивал и раскрашивал его, как смело передвигал тот или иной библейский эпизод, выстраивая более логически совершенный и взаимозависимый ряд сцен своего произведения. Характер отклонений от библейского текста виден из следующих наиболее существенных в этом отно­ шении примеров. 1-я сень I действа, минуя эпическую вводную часть, состоящую из неканонической пространной вставки и первых стихов канонического текста «Книги Есфирь», начинается сразу картиной царского пира и славословиями Артаксерксу — «царю вселенной», «богу земному». Но этот «бог земной» в пьесе, в отличие от Библии, показан влюбленным мужем, то­ скующим без своей «Астини прекрасной», которую он «седмь дней не видах». Вельможи уверяют царя, что и Астинь его «видети желает», вызываются привести царицу, чтобы она «пришед приступила лобзати супруга». Царь снова изливает свою «скорбь» по любимой и посылает за ней вельмож. Итак — не намерение похвалиться перед пирующими красотой жены, а страстное желание «ей взирая лобызати» побуждает царя в пьесе послать за царицей. Именно это желание должны пере­ дать Астини царские послы. Вот почему автор пьесы и не мог ограничиться простым сообщением, как в Библии, об отказе ца­ рицы прийти на пир. Если в 1-й сени он раскрыл душевное со­ стояние царя, которого не радуют выспренные похвалы вельмож,
«Артаксерксово действо» — первая пьеса русского театра 45 потому что без Астини все его «веселья туне погибают», то во 2-й сени зритель знакомится с характером гордой царицы. Здесь автор отошел от своего главного источника и свободно по­ строил сцену, материала для которой Библия не давала. Астинь рассуждает со своей «советницей» Наеми о том, что «род му­ жей» напрасно «нас вышніе хощет быти»; собеседницы вспоми­ нают «о славе дерзких жен», о царице «Семираме». В минуту, когда Астинь, сравнивая себя с ними, восклицает: «И аз бы оказала, яко в моих грудях смелость сохранила!»—приходят послы от царя. Вся предшествующая сцена подготовляет отказ царицы прийти на зов Артаксеркса. Вельможи передают ей не требование царя, но пространно описывают «любовь его палящу» к ней, извещают, что царь «в печали унывает», не видя своей любимой жены, и все же Астинь отказывается идти на пир. Она упорно твердит, что не любовь побуждает царя звать се, а «сердце, пиянством исполнено», что он хочет ее «видети в поношении», и решительно отвергает мольбы послов. Но вот послы уходят, и Астинь задумывается: «Что ж будет из сего? Мысли ж мои печалны». Однако автор не останавливается на этой ноте; он снова возвращает царицу к рассуждениям, с ко­ торых начинается 2-я сень, придавая этим цельность замыслу всей сени. «Кто весть, кто лутче есть, царь или аз», — гордо спрашивает она и уверяет себя, будто царь хотел ее «утесняти», поэтому своим отказом она должна была дать пример поведе­ ния всем женам, иначе «весь род женск главу имут подклонити». Как видим, автор перенес внимание зрителей от библейского, ничем не мотивированного рассказа о неповиновении Астини царю к сложному психологическому вопросу, кто «превосходнейши» — «мужей род» или «род женск», и обязана ли жена беспрекословно подчиняться мужу. Это возмущение «рода женска» рассматривалось, конечно, большинством московских зрителей придворного театра как бунт незаконный, как поведение, прямо противоречащее их мо­ рали, но несомненно, что в последние десятилетия XVII в., когда женщины из семей феодалов начинали выходить из своих
46 И. М. Кудрявцев теремов, подобные вопросы должны были вызвать горячий ин­ терес у зрителей. В 3-й сени I действа библейский совет Мемухана лишить Астинь короны расширяется до обсуждения этого вопроса всеми думными. Получается картина, — правда, сценически не очень интересная, состоящая лишь из ряда высказываний советников«Отвержение Астинь царицы» и «Плач отверженной Астинь», составившие 4-ю сень I действа, целиком являются творчеством автора. Эта сцена, прямо не связанная с библей­ ским., текстом, получилась довольно удачной. Она начинается не с прихода спальников и передачи уже известного зрителю ре­ шения — это было бы ненужным повторением, а прямо с во­ проса изгоняемой царицы: «Сице ли я, Астинь, пребуду отверженна?». Здесь снова напоминается мысль, что приглашение к царю было вызвано его любовью к Астини, а не желанием подвыпившего властелина похвастать перед своими подданными красивой женой. «Царь добру мысль имел, зане тя имел мило», — говорит царице старший из посланных, более снисхо­ дительный к ней, чем все остальные, Мегуман. Царица понимает свою ошибку, хочет найти пути к примирению с царем, а когда видит, что дело поправить нельзя, падает духом, спрашивает, кто же займет ее место, и, наконец, грозит отомстить за свои «срамоты». Плач Астини является развернутым повторением ее реплик и кончается также обещанием отомстить Артаксерксу: «Месть аз призываю. О Артаксерксе царь! Тя выну прокли­ наю». Характер картин I действа довольно точно определяет осо­ бенности инсценировки библейского сюжета на протяжении всей пьесы. Укажем еще на ряд наиболее существенных эпизодов с от­ ступлениями от библейского текста и развитием его. Решение Астини отомстить царю очень хорошо увязывается с заговором двух спальников царевых, о котором повествуется в III действе пьесы. В каноническом библейском тексте причина заговора евнухов не указана совсем. В неканонических добавле­ ниях к «Книге Есфирь», которыми автор «Артаксерксова дей­
«Артаксерксово действо» — первая пьеса русского театра 47 ства» несомненно пользовался,126 указывается, что причиной заговора евнухов было возвышение Мардохея, который нес равную с ними службу, а затем был предпочтен им. В пьесе заговорщики прямо объясняют свое намерение убить царя, как месть за изгнание Астини. Тако ли Астины отверженной быти? И паки царицею не слыти? Обаче ю не отомстити. Они сравнивают отверженную царицу с Семирамидой, пыш­ ный монолог в честь которой произносила Астинь в I действе. Заговорщики Багатан и Терес нигде не говорят, что Астинь толкает их на убийство царя, однако зритель связывал, конечно, конец II действа и начало III, как причину и следствие. Эпизод с заговором разросся в пьесе чрезвычайно. Под пе­ ром драматурга краткое библейское сообщение о заговоре, раскрытии его и казни преступников выросло в три картины, специально ему посвященные (1, 3 и 4-я сени III действа), за­ трагивается он еще и в последующих картинах пьесы. Такое сосредоточение внимания на эпизоде, хотя и существенном в сюжетной ткани произведения, но не исключительном по своей значимости, вызвано, как нам кажется, сознательным стремле­ нием автора усилить занимательность действия, усложнив фа­ булу пьесы. Задание инсценировать библейскую книгу, впервые представить русскому зрителю сюжет священного писания не в форме обряда или фольклорной легенды, а в форме театраль­ ной пьесы, не позволило, видимо, автору включить в текст шутовские сцены, принятые на Западе.127 Вполне может быть, что на этот счет он получил и прямые указания.128 А между тем нужно было создать пьесу, которая была бы интересна не 120 См. «Комментарии», стр. 312—313. 127 См., например, шутовские сцены Ганса Кнаппкезе, его жены и соседа в «Комедии о царице Есфири и гордом Амане» в указанном немец­ ком сборнике 1620 г. 128 В следующей пьесе, которая шла в 1670-х годах в московском придворном театре. — в «Иудифи» — этого запрета уже не было.
48 И, М. Кудрявцев одним почитателям священного писания, была бы интересна даже и детям — многочисленная семья царя Алексея Михайло­ вича не могла не приниматься в расчет. Эпизод с заговором давал возможность удовлетворить интерес и тех взрослых зри­ телей, которым нравоучительная идея пьесы была еще не вполне доступна. Особенно удачной по сценичности и занимательности можно считать картину раскрытия заговора (4-я сень III дей­ ства), где к царю приходят вызванные им заговорщики и царь рассказывает им басню Езопа, как «от мразу едва живы» две змеи, отогретые крестьянином на груди, жалят своего спаси­ теля.129 Заговорщики уже дрожат, но еще надеются, что речь идет не об их злодействе. Растерянность их показана очень хо­ рошо. Постепенно, шаг за шагом, — хотя и несколько прими­ тивно, с нашей точки зрения, — обнаруживаются все улики против них: кинжал под кафтаном одного из заговорщиков, яд у другого, ключ, сделанный по слепку с ключа от дверей цар­ ской опочивальни, и, наконец, письмо, где они скрепили кровью свой заговор против царя. Об этих предметах-уликах зритель уже знает из 1-й сени III же действа и теперь следит, как по ним раскрывается преступление. Начало этой картины также удачно: сообщение царю о заговоре осталось за занавесом, оно подразумевается, и, действительно, повторять то, что хорошо известно зрителю, было бы лишним. Он прямо слышит реплику Артаксеркса: «Любимая супруга, кто ти сие открыл есть?» — из которой следует, что Есфирь рассказала царю о заговоре. Занимательно для московских зрителей XVII в. построена еще 6-я сень V действа, где библейский текст также получил значительное развитие. После того, как Аману пришлось чествовать ненавистного ему Мардохея и чествовать в форме, им самим подсказанной царю, он приходит домой «печальный и закрыв голову». Мудрецы его и жена сказали ему: если Мардо­ хей из племени иудеев, то падешь перед ним. Это короткое сообщение, читающееся в конце VI главы «Книги Есфирь», 129 У Езопа одна змея, другая введена автором пьесы, приблизить басню к излагаемому сюжету. желающим
«Артаксерксово действо» — первая пьеса русского театра 49 превращено автором «Артаксерксова действа» в целую сцену (6-я сень V действа), в которой «волхвы Амановы» или «пре­ мудрые звездословцы», как называет их Аман, рассказывают о знамениях, предрекающих окончательное падение и гибель Амана. Медленно и неохотно возвещают они печальные для их господина предсказания, так медленно, что Аман начинает тре­ вожиться: Не тако ваши мне словеса стращают, како медление опечалует. Волхвы рассказывают поочереди: один, что видел ночью «малую темную звезду», затмившую «изрядную иную звезду». Это значит, толкует он уклончиво, «что некто, роду малого, смирит воина храброго». Другой рассказывает свой сон: «вели­ кое древо», дающее «птицам почивание, покой же человеком», разбито «громной стрелой» так, что и места того не осталось. Это, по мнению волхва-сновидца, означает гораздо большую беду для Амана, чем тот позор, которому он подвергся, величая Мардохея. Третий видел, как сокол бросился с высоты на гор­ лицу, сидящую «на сухом смирном древе», но птица спряталась, и сокол, «иже летание свое воздержать не мог быстрое», раз­ бился насмерть. Аман, как и все, верит, что все сказанное имеет печальный смысл, но уверяет, что все худшее позади и что скоро звезда его засияет попрежнему, хотя в его уверениях и слышен испуг. Такое «участие» таинственных сил в судьбах древнего персидского вельможи и толкование «знамений» волхвами, да и само наличие волхвов-гадателей в доме Амана воспринималось зрителями московского придворного театра как нечто реалистическое. Они, подобно героям пьесы, твердо ве­ рили, что блеск и падение звезд, удар «громной стрелы», вещий сон — все это «знамения», предупреждающие человека о пере­ менах в его судьбе.130 Последнее из трех рассказанных волх130 О том, как велико было количество примет в запасе суеверий рус­ ских людей XVII в., в том числе и принадлежащих к верхам общества, дают представление рукописные сборники, в которых перечисляются эги суеверия, проклинаемые церковью. См., например, обширный перечень их 4 Артаксерксово действо
50 И. М. Кудрявцев вами знамений как будто взято из обихода, очень близкого царю Алексею Михайловичу и его друзьям по царской охоте, за два-три часа до спектакля в «комедийной хоромине» скакав­ шим по окрестностям села Преображенского с соколами. Внимательно следя за ходом событий, как о нем повествует «Книга Есфирь», автор иногда допускал логически оправданную перестановку эпизодов. Характерный пример такой переста­ новки— перемещение сна Мардохея (в неканоническом добав­ лении к «Книге Есфирь» читающегося в ее начале) в 5-ю сень II действа. Сон Мардохея предвещает события, которые раз­ вернулись, когда Есфирь была взята в царский дворец, поэтому автор пьесы и позволил себе приблизить этот эпизод к рассказу о том, как благодаря заступничеству Есфири миновала опас­ ность, угрожавшая еврейскому народу от Амана. Как показывают приведенные примеры, автор пьесы, бе­ режно относясь к своему главному источнику — библейской книге, все же не считал себя полностью связанным им. В преде­ лах его текста он допускал сокращения и добавления, допускал перестановки эпизодов и, видимо, старался делать это так, чтобы строгий в обращении со священным писанием московский зритель не усмотрел в этих отступлениях от библейского текста ничего «еретического». Склонность автора пьесы к чувствительным речам, к лири­ ческой окраске изложения находила в Библии прекрасный лите­ ратурный образец — лирическую книгу Псалтирь. Не выходя за рамки библейского стиля, автор смог углубить лиричность повествования исторической «Книги Есфирь». Из Псалтири автор перенес в свою пьесу и некоторые кон­ кретные эпизоды. Так, «Плач евреев» в 3-й сени IV действа и «Плач Есфири с девами» в 4-й сени этого же действа точно воспроизводят отдельные места из Псалтири на древнееврей­ ском языке (псалмы 9, 13, 43, 52, 73 и 117-й), а русский текст в сборнике 1754 г. собрания Румянцева № 374, л. 259 и сл. (Государ­ ственная Библиотека СССР имени В. И. Ленина).
«Артаксерксово действо» — первая пьеса русского театра 57 пьесы — переводы их, близко стоящие к тексту Московской библии 1663 г. В духе хвалебных псалмов (77, 105 и 135-го) написана благодарственная песнь евреев в 1-й сени VII действа («Израиль да радуется. . .»).131 В пьесе есть заимствования и из других частей Библии: упо­ минается библейский рассказ о возвращении Аврааму жены его Сарры, взятой фараоном Авимелехом во дворец («Книга Бы­ тия»), повесть о Иосифе, проданном братьями в Египет, и его возвышении там («Книга Бытия»), рассказ о чудесном переходе евреев через Чермное море при выходе их из египетского плена («Книга Исход»), история об истреблений иудейским царем Саулом амаликитян и убиении их царя Агага («Первая Книга царств») и др. Из Библии же взяты почти все имена действующих лиц из тех, кто не значится в «Книге Есфирь»: имена «клевретов» Мардохея — Азария и Садок, советницы 'Астини — Наеми, «семи дев Есфириных».132 Выбор имен не был в большинстве случаев произвольным: если в пьесе носители имен имеют свое лицо, хотя бы и слабо выраженное, оно не вступает в противо­ речие с характером носителя библейского имени, там же, где имена присваиваются обезличенным персонажам («девы Есфирины»), почти во всех случаях брались наиболее известные имена. Сравнительный анализ библейского текста и текста пьесы помогает установить, какими редакциями и переводами Библии пользовался автор «Артаксерксова действа», что очень суще­ ственно для истории создания и немецкого, й русского текстов пьесы. Автору была известна каноническая редакция «Книги Есфирь», (эыть может даже на древнееврейском языке. О зна­ нии им этой редакции в переводе на немецкий язык, включенном в немецкие издания XVII в. Лютеровой библии, как и всей Библии этих изданий, можно говорить с полной уверенностью. 131 См. «Комментарии», стр. 328. 132 См. «Комментарии», стр. 297. 4*
52 И. М. Кудрявцев В этом убеждает прежде всего транскрипция библейских имен, включенных в пьесу, а также отдельные незначительные разно­ чтения библейских текстов.133 Автор пьесы использовал и неканонические добавления к «Книге Есфирь», восходящие к греческому переводу семиде­ сяти толковников (перевод LXX), известные по редакции Вульгаты, а также по русским рукописным и печатным текстам Библии. Наиболее очевидными примерами использования нека­ нонического текста могут служить сон Мардохея и его толкова­ ние, а также трактовка прихода Есфири к царю: его гневный взгляд и ее обморок. Пользовался ли при этом автор немец­ кого текста пьесы русскими изданиями (и списками) Библии или одной из латинских рецензий Вульгаты, сказать трудно, связь же русского текста с текстом Библии на церковно­ славянском языке бесспорна. За эту связь говорит прежде всего транскрипция имен главных действующих лиц: Артаксеркс (вместо Агасфер), Астинь (вместо Васти), Есфирь (вместо Эстер), Мардохей (вместо Мардохай), Аман (вместо Гаман); плач и моление евреев там, где они выражены не на еврейском языке, и т. д. Отдельные места пьесы находят себе аналогию в Библии Скорины. Мардохей — дядя, а не двоюродный брат Есфири; Аман — «вторый отец» Артаксеркса и т. д. Наличие древнееврейского текста в сценах моления евреев и Есфири свидетельствует, что автор пьесы использовал Псалтирь на древнееврейском языке. ° Источниками пьесы, кроме Библии, были также древние исто­ рические сочинения, хотя, конечно, их влияние ни в какой мере не идет в сравнение с Библией. Из этих источников можно с уверенностью указать на «Иудейские древности» Иосифа Фла­ вия, где излагается целиком «Книга Есфирь» и откуда автор «Артаксерксова действа» неоднократно черпает детали, отсут138 См. «Комментарии», стр. 299, таблица. 134 Можно предположить, конечно, что еврейский язык был привнесен в пьесу кем-то из знающих его по просьбе автора (или авторов), но для этого нет серьезных оснований.
«Артаксерксово действо» — первая пьеса русского театра 53 ствующие в библейском тексте «Книги», например записи в «Царственной книге» Артаксеркса о герое, за «доблестные деяния» которого царь дал ему в управление область, и о «вер­ ном человеке», получившем также награду. Этих указаний в Библии нет. У Иосифа Флавия указано количество собранных в Сузы дев (четыреста), что вошло в пьесу; причина отказа Мардохея снять «вретище» и т. д.135 Некоторые детали истори­ ческого характера заставляют предполагать, что автор знал «Историю в девяти книгах» Геродота и использовал эти знания при сочинении пьесы. Так, в пьесе указываются дары, которые приносили царю персидскому арабы и индиане; рассказывается о золотом песке, добываемом в Индии, и пр.136 Интересно отметить, что некоторые исторические факты и характеристики, включенные в пьесу, находят параллели в со­ временных «Артаксерксову действу» сочинениях, подготовлен­ ных в Посольском приказе в Москве, прежде всего в «Хрисмологионе», составление которого, как свидетельствуют документы того времени, принадлежит переводчику Посольского приказа Николаю Спафарию и подьячему того же приказа Петру Долгово.137 Симеон Полоцкий, исторические интересы которого больше всего уходили в античность и отчасти в средние века,138 коснулся также некоторых тем, затронутых в пьесе, в стихотво­ рениях «Жена» (о Семирамиде и ее муже Нине), «Долгорук» (об Артаксерксе) и др. Из литературных источников можно указать на басни Езопа, из которых одна, «Земледелец и змея», прямо включена в пьесу. Эту басню автор мог знать из изданий XVI и XVII вв. на латинском и греческом языках; весьма возможно, что она была известна ему и в немецком переводе. Басни Езопа в XVII в. 135 См. «Комментарии», стр. 310, 317, 321—323, 326—329. 136 См. «Комментарии», ртр. 306, 307. 137 ДАИ, т. VI, СПб., 1857, № 43. 138 А. И. Белецкий. Стихотворения Симеона Полоцкого на темы из всеобщей истории. Сборник статей в честь проф. В. П. Буэескула, Харьков, 1914.
54 И. М. Кудрявцев были переведены и на русский язык. В Посольском приказе их знали очень хорошо?39 Автором «Артаксерксова действа» использованы также не­ которые сюжеты античной мифологии.140 Однако это сделано им вопреки исторической правде. Персидское государство того вре­ мени, которое имеет в виду сюжет пьесы, знало другую мифоло­ гию и обычаи, чем Греция и тем более Рим. Из множества пьес на тему библейской «Книги Есфирь», появившихся на Западе в XVI и XVII вв., автору «Артаксерк­ сова действа» могли быть некоторые известны. Из их компози­ ций, сюжетов и отдельных эпизодов он мог, конечно, заимство­ вать что-то, переделав по-своему. Например впечатление от «Комедии о царице Есфири и гордом Амане», игравшейся в Германии уже в XVI в. и изданной затем в сборнике «Engelische Comedien und Tragédien...» в 1620 г. — Грегори мог ее не только читать, но и видеть на родине — могло отразиться и на «Артаксерксовом действе». Именно в этой немецкой пьесе указывается причина, толкающая заговорщиков на пре­ ступление; и в плане их заговора есть некоторые сходные черты с нашей пьесой. Сходны и описания встречи Амана с Мардо­ хеем.141 Можно предполагать, что очень существенным источником при создании пьесы были также немецкие гимны, или песни духовного содержания. Песнь девушек в палатах Есфири и песнь воинов в конце пьесы, возможно, восходят к ним, если не взяты целиком из этой литературы. Нам, к сожалению, не уда­ лось пока обнаружить эти источники. Нельзя не заметить в пьесе, воспроизводящей ветхозаветный сюжет, и некоторого отражения московской жизни и москов­ ских отношений. На один такой эпизод — картину из соколиной охоты — указывалось выше. Другой, очень на наш взгляд харак­ терный, включен автором в рассказ о «Царственных книгах» 139 См. «Комментарии», стр. 315. 140 См. «Комментарии», стр. 308. 141 См. «Комментарии», стр. 324—325.
«Артаксерксово действо» — первая пьеса русского театра 55 Артаксеркса. Зефар читает ему запись из этих книг (V дей­ ство, сень 5): Некогда тебе, о царю, случилось впасти в болезнь тяжку, прилунилось, обаче Ермия хитрость восхваленна от смерти тя сотвори избавленна. Артаксеркс вспоминает этот случай и продолжает дальше: Рука, яже мя врачевала и мя от смертного одра воздвигала, сам тое, сам прекрасную украсих и на ню свой перстень возложих цены зело безценной. Еще же аз даровах ему златую гривну со образом своим и чепь зело дивну. Зефар Тако и в книзе есть приписанно. Артаксеркс Сице воздах хитрость заслуженну. Московская придворная практика знала немало подобных случаев, когда иноземным врачам, выехавшим в Москву из раз­ личных государств, где «человецы мудры и смышлены, к лечбам дохтуроваты»,142 за лечение в царской семье давали вознагра­ ждения.143 Однако, кажется, во времена подготовки пьесы они уже не были столь богатыми. Подтверждением того, что это 142 Космография XVII в. Рукопись из Собрания Румянцева № 380, л. 68 (Государственная Библиотека СССР имени В. И. Ленина). 143 Приводим текст одного документа, свидетельствующего о выплате таких вознаграждений в двух случаях: «А как в прошлом во 149 году государю царю и в. кн. Михаилу Федоровичу всеа России отворяли жильную и его государева жалованье было дохтору Венделинусу Сибилисту против доктора Ортемья Дин, что ему государева жалованья дано было во 138 году, как отворяли г. ц. и в.. кн. Михаилу Федоровичу.. . жильную: кубок серебрян золочен с кровлею весу 2 гривенки 41 золотник по 5 рублев гривенка; бархат кизильбашской зеленой 10 аршин в 10 рублев; камки куфтерю черлево 10 аршин в 10 рублев; 40 соболей в 45 рублев. ..» (Ф. Л. Герман. Как лечились московские цари. Киев, 1895, стр. 115—116).
56 И. М. Кудрявцев сообщение, прочитанное в пьесе из «Царственных книг» Артак­ серкса, взято прямо из жизни, являются «Иудейские древности» Иосифа Флавия, откуда заимствован эпизод с чтением «Цар­ ственных книг» и где мы находим только два награжденных поступка и третий — открытие Мардохеем заговора, — который должен быть награжден. Автор пьесы нарушает в этом случае даже традиционное символическое библейское число три,144 чтобы напомнить московскому царю о врачах-иноземцах, среди которых был Лаврентий Блюментрост, отчим пастора Грегори и придворный медик, и Лаврентий Рингубер, участник подго­ товки спектакля.145 Московская жизнь нашла отражение и в сцене, где вернув­ шийся с первого царицына пира Аман хвалится перед женой и сыном честью, которой он удостоен, и мечтает о будущности сына: Надеюсь я очми своими зрети, яко ты, мое чадо, в чести имаши быти образом думных или какова князя. .. А жена Амана просит его: Прошу тя, любезнейший мой господине, да глаголеши во время благо о чаде своем милосердому нашему царю слово. В пьесе отразились и идеи того времени, зафиксированные в литературе, современной «Артаксерксову действу». Некоторые 144 В других случаях это число сохраняется, например просьба Есфири, высказанная лишь на третий раз. 145 Французский ученый Морис Гравье (Maurice Gravier) в своей статье «Une tragédie allemande à Moscov: La Comédie d’Artaxerxès du Pasteur Grégorii» (Revue des études slaves, 33, Paris, 1956), вызванной публикацией текста Лионского списка, выступает с утверждением, что вся пьеса «Артаксерксово действо» направлена в защиту московских инозем­ цев, персонифицированных в лице гонимых евреев, на защиту которых встает благороднейший и гуманнейший Артаксеркс. Таким должен быть и царь Алексей Михайлович. С такой трактовкой идейной направленности вряд ли можно согласиться. Во времена Матвеева, когда шла подготовка пьесы, жители Немецкой слободы не притеснялись правительством.
«Артаксерксово действо» — первая пьеса русского театра 57 из них, правда, нашли выражение через сюжет библейского рас­ сказа, рисующего самодержавного владыку и его окружение, не­ которые же явно привнесены автором. Об одной из них уже говорилось выше — это идея законности наследования москов­ ского престола царем Алексеем Михайловичем, насаждавшаяся правительственными кругами особенно усиленно в XVII веке — веке общественно-политических волнений и народных восстаний. Тревога по поводу событий второй половины XVII в. нашла свое отражение, например, в сцене заговора, в широко разви­ тых репликах Мардохея, подслушавшего заговорщиков, и осо­ бенно в последней из них: О государи, государи! Как удобно, ох, како удобно изменою проданы есте! Како же паки вы сице явственно пребываете днем в печали и в страху, нощию же множае в опастве. Егда царствия вашего утомленые овцы, мир ложится к безопасному почиванию, тогда вам не верити ни в коем бо спании, зане тогда наступает вящши измена, яд и убойство, бодрствует паки страх, печаль округ златого одра вашего, злохитрость же и самая смерть.140 Следует напомнить, что эта сцена не имеет аналогии в библей­ ском тексте. Характерно в этом плане и высказывание Артаксеркса уже после открытия заговора: Вам ведомо, что ныне у меня никакова несть врага и опочивает моя храбрая сабля. Так же и я, о бози, удоволен моею супругою. Но не могу же на своем ложе быть безопасен, а мои неприятели, которые входят в мою полату тако же и чертоги, им же аз верно несумненно здравие свое повериваю, и те впредь моей смерти ищут, так что и тело мое возтрепещет.147 146 Артаксерксово действо, III д., 1 с., Волог. сп., л. 26, строки 11—20. 147 Артаксерксово действо, III д., 6 с., Волог. сп., л. 38, строки 10—18.
58 И. М. Кудрявцев Сознательно или непроизвольно (скорее первое) подчеркнуто в пьесе и значение советников царя, т. е. Боярской думы, и, главное, ее отдельных представителей. Все эти дополнительные эпизоды пьесы, опирающиеся на второстепенные источники и подлинную жизнь, вплетены в сюжет довольно искусно. Они стали органической частью пьесы. Развивая сюжет «Книги Есфирь» с помощью добавлений из разнообразных литературных источников и вымышленных эпи­ зодов, автор «Артаксерксова действа» стремился не только усилить занимательность пьесы, усложняя ее фабулу, но и углубить психологические портреты героев, оживить подчас схематически очерченные характеры библейских персонажей. Во многих случаях ему удавалось придать им индивидуальные черты, иногда даже — показать сложность и противоречивость человеческого характера. К восприятию таких живых портретов людей разнообразного общественного ранга, людей, поставлен­ ных обстоятельствами в различные житейские положения, по­ рою сложные и трудные, зрители московского придворного театра были подготовлены русской и переводной литературой XVII в. В этой литературе уже с начала века наметился особый интерес к проблеме человеческого характера и поведения, по­ этому раскрытие душевного мира героев «Артаксерксова дей­ ства» должно было привлечь сочувственное внимание зрителей. Мы видели попытку углубить образ царя Артаксеркса, уже в 1-й сени представленного не только восточным деспотом, мо­ гущественным властелином, но и нежно влюбленным, способным грустить без своей возлюбленной, равнодушным к славословию, когда его томит печаль по ней. После раскрытия заговора Артаксеркс предается размышлениям о том, что все «житие» его — «точию бесконечное печалие». Как библейский царь Со­ ломон, он признает, что все суета сует: «ниже слава, ниже венец, ниже скифетр и никаково же богатство.. . не может мя насыщати», «и аще вся моя желания имам получити в свое радование, не лучше есть бедного подданна».148 Следующая за 148 Артаксерксово действо, IV д., 6 с., Волог. сп., л. 49, строки 10—12 и л. 49 об., строки 16—18.
«Артаксерксово действо» — первая пьеса русского театра 59 этим философским монологом лирическая сцена между Есфирью и царем снова показывает его, полного любви, готового ради нее нарушить обычаи, отдать ей «до полуцарствия». Артаксеркс на пиру у Есфири изъясняет ей свою любовь так гиперболи­ чески, что зритель не мог не вспомнить библейскую «Песнь Песней»: Услаждает мя сладчайшее вино, наипаче же очес твоих блистание, иже звезды превосходят; и всякого ми услаждение ничто же устнам твоим подобно, рожаным цветом украшенно.149 ... сердца моего услаждение. . . паче ми солнца купно луны со звездами и всего моего царства. . ?50 «Благоволение» Есфири дороже ему всякой чести; «светило мое незахожденно», «прекраснейшая моя Есфирь», «моя любезная», «премудрая»—так именует могущественный владыка Востока скромную Есфирь, допытываясь о причине ее печали, обещая исполнить любое ее желание. Диалог царя и Есфири в этой сцене (V д., 1 с.)—выражение глубокой любви, и Артаксеркс предстает в нем прежде всего нежно любящим супругом, а не всемогущим властелином. Если в Библии Астинь упоминается лишь мимоходом, в пьесе создан образ гордой Астини, представленной защитни­ цей прав «женска рода», недоверчивой к любовным излияниям царя-мужа, подозревающей его в намерении уронить ее честь перед упившимися вельможами. «Отверженная» Астинь скорбит о прошлом — «была есмь госпожа, ныне ж я раба», — готова молить о прощении, но она и грозит мщением. В «Плаче» она тоскует не по утерянной любви, а по «короне и милости», о «скифетре златом». Оплакивает она не потерянную любовь, а свое «падение» и «поношение». Ревнивое чувство к будущей царице 149 Артаксерксово действо, V д., 1 с., Волог. сп., л. 51, строки 2—7. 160 Артаксерксово действо, V д., 1 с., Волог. сп., л. 51, строка 15, л. 52, строки 1—2.
60 И. М. Кудрявцев («Кто же имать впредь венец мой на главе своей носити?»} вызывается у нее не любовью, а властолюбием. Ее гордостьстрадает больше, чем отвергнутое сердце. Она проклинает царя и призывает месть на него. Заговор на жизнь Артаксеркса и изображается в дальнейшем (III д., 1 с.) как месть за Астинь,. которая, по мнению заговорщиков, должна «честь свою паки» получить. Хотя в этой сцене Астинь и не участвует, но ясно, что вдохновительницей заговора является именно она — «отвер­ женная» царица. Честолюбивая, заносчивая и мстительная Астинь в пьесе стоит рядом с Аманом, таким же непомерно тщеславным, тре­ бующим особого поклонения себе, мстительным и жестоким к подвластным и униженно льстящим царю. Автор значительно расширил, сравнительно с Библией, рассказ об Амане. Как от­ каз Астини прийти на зов Артаксеркса нашел в пьесе свое ло­ гическое обоснование, так и жестокость Амана по отношению к евреям имеет в пьесе свою причину. Аман из племени амаликитян, уничтоженного войсками иудейского царя Саула, он по­ томок их царя Агага и мог бы быть в свою очередь царем. Поведение его обусловлено чувством мести за свой род, за себя. Однако автор не ограничивается только этим общим определе­ нием линии поведения Амана. Он разрабатывает образ и в де­ талях, главным образом за счет сцен, в которых раскрываются его мысли и намерения, связанные с местью Мардохею, отка­ завшемуся поклониться тщеславному вельможе. Например по Библии Аман, возвращающийся домой после пира у Есфири, удовлетворенный в своем честолюбии, видит у городских ворот Мардохея. Автор пьесы дополняет это сообщение, знакомя зри­ телей с размышлениями Амана о том, попрежнему ли «в гор­ дости пребывает» Мардохей. Вельможе кажется, якобы он «унывает»; Аман надеется, что сломил его гордость, и он зате­ вает с ним мнимо доброжелательный разговор, предлагает про­ сить за него царя: «Рцы мне, и аз пойду и дела твоя исправлю». Однако Мардохей отказывается от его услуг и снова отвер­ гает требование «колена приклонити», что вызывает ярость Амана.
«Артаксерксово действо» — первая пьеса русского театра 61 В заключительные реплики павших властолюбцев — царицы и вельможи — автор вкладывает и философские рассуждения, утверждающие главную идею произведения о непрочности гор­ дых замыслов и неизбежности падения незаконно вознесшихся. Астини и Аману в пьесе противостоят Есфирь и Мардохей, в характеристику которых автор внес немало лиризма. Особенно ярко это сказалось во 2-й сени II действа, в сцене прощания -опекуна и Есфири, уходящей в царский дворец. Скромность, полное отсутствие честолюбия у старика и его воспитанницы подчеркнуты в этой сцене как бы с намерением резко противо­ поставить будущую царицу и ее родственника — низложенной Астини и гордому Аману. Есфирь отклоняет похвалы Гегая, она признает более достойными чести «многих краснейших де­ виц», себя называет «в страхе воспитанной», «убогой», привык­ шей «молитись, прясть», но не «земли правити». В лирической сцене прощания с Мардохеем перед отправ­ лением во дворец Есфирь предстает как преданная воспитателю дочь, которая беспокоится, чтобы «сия седая глава последи услуги ея» не лишилась, и обещает сохранить «послушание» своему опекуну. Образцом скромности и преданности своему народу остается Есфирь и ставши царицей. В противополож­ ность гордой и властолюбивой Астини, Есфирь «милость» царя предпочитает всем «сокровищам» и предлагаемому ей «полу­ царствию»; она хочет «сердца царя», «желаю от всего сердца тебе быти и ко услуге твоей готовой пребыти». Она просит у него только спасти ее народ от жестоких замыслов Амана. В изображении Мардохея, сравнительно с Библией, значи­ тельно усилено лирическое описание его разлуки с Есфирью. Скромный, отклоняющий награду даже после разоблачения Амана, Мардохей смело отказывается выполнить противореча­ щий его религии нелепый приказ Амана. Он готов отклонить «высокость» сана царицы для своей воспитанницы. Его речи к Гегаю — похвалы скромности, «простоте и тишине», выраже­ ние предпочтения «венца цветового» «златому венцу» царицы, «ручного дела», к которому «обыкли» персты Есфири, — «скифетру». Мардохей опасается, что во дворце, среди знатных «кра-
62 И. М. Кудрявцев савиц» Есфирь будет «служебницею», что она испытает «вели­ кое ругание», а ему, старику, от этого будет «смертное боление». Расставаясь с Есфирью, Мардохей скорбит и о том, что остается «без всякого утешения», и тревожится о судьбе Есфири: «. . . бог весть, что тебе имать содевати». Речи обоих полны горестными восклицаниями («Ах, увы»), нежными обраще­ ниями («Любезная, любезнейшая моя дщерь», «любимой отче», «отче мой любезный», «сердечно любимый отче»), выражениями тоски («сердце во мне сокрушается, язык ми усыхает», «печалует», «пребываю в горких слезах»). Вся сцена проникнута искренним чувством и помогает зрителю представить Мардохея и Есфирь резко выделяющимися своими положительными каче­ ствами из среды придворной знати, окружающей Артаксеркса. Удачными оказались роли заговорщиков Багатана и Тереса. При сопоставлении их (а это делает читатель, как делал в свое время и зритель, невольно: они действуют все время вместе) ясно выступают отличия в их характерах. Наглый, лживый Багатан, при первой же опасности готовый предать товарища, руководит заговором. Он законченный злодей, спасающий свою жизнь любой ценой, любым новым предательством. Те­ рес — трусливый, идущий на преступление под постоянным на­ жимом более сильного заговорщика. Это злодей скорее поневоле, из малодушия. И эти особенности их выдержаны и в сцене за­ говора, и в сцене разоблачения их. Меньше оттенены индивидуальные особенности персонажей, составляющих другую пару, — евнухов Гегая и Гатаха. Они более схематичны, однако и их автор не смешивает. Гегай, кото­ рого сам Артаксеркс назначил хранителем собранных для царя красавиц, избирает Есфирь, покровительствует ей. Он настой­ чив, когда уводит будущую царицу во дворец, и потом, когда она стала царицей, держится с достоинством. С достоинством он разговаривает даже с царем. Это повелитель в гареме. Гатах — больше слуга. Он не сразу решается сказать Есфири о за­ говоре, боясь наказания, если это сообщение окажется недока­ занным; он — пассивный передатчик известий, посылается Мар­ дохеем, посылается и к нему.
«Артаксерксово действо» — первая пьеса русского театра 63 Мало заметна разница между «клевретами» Мардохея Азарием и Садоком, но она тоже выдержана автором. Азарий более ветхозаветен, он по своей психологии ближе стоит к Мар­ дохею, чаще обращается к образам священного писания и по­ клоняется Аману лишь «страха ради». Садок поклоняется ли­ цемерно. Из семи спальников царевых автор пьесы отличает Мегумана, возглавляющего эту группу, и придает ему очень чело­ вечные черты и в сцене сообщения Астини об ее изгнании, когда царица называет его даже другом своим, и в последую­ щей сцене, где он рассказывает в трогательных выражениях о печали отверженной царицы: О, сердце во мне ся устрашает, тако и чувство мое, и сила ми исчезает, егда воспоминаю на ея горкия слезы, на ее старость, тоску и сердечную болезнь, когда, оной токмо соболезнуя, начах воспоминати царскую заповедь и судей сказати, яко во веки веков ныне отвержена быти имать от царской любви и его лица зренья, как очи тамо, абие водою, заплылись, яко к тому отдыхати не могла, како к земли упала, яко рыдая стояла и так жалобно жалела, дабы сие николи же учинилось, и так единого токма царского на ню возрения усердствовала. Не возмогл яз на сие вящше смотрети, ниже ныне ми повесть о том творити возможно.151 Харбона —слуга, подающий мысль собрать девиц для из­ брания новой царицы; он как будто сторонник Амана и воз­ мущается поведением Мардохея, когда тот не желает покло­ ниться Аману, но он же затем предлагает и повесить вельможу на дереве, приготовленном для казни Мардохея. Возможно, что автор сознательно рисовал такую рабскую безликость, видя его характер именно в этом. Остальные спальники трудно отли­ чимы по своему месту в пьесе, так что даже Зефар постоянно путается с «думным» — Сефаром. 161 Артаксерксово действо, II д., 1с., Волог. сп., л. 11, строки 10—24.
64 И. М. Кудрявцев Из семи «думных» первое по значению место занимает Мемухан — мудрейший и старейший советник, канцлер, как он называется в «Росписи» действующих лиц, второе — Харсена, как бы заменяющий Мемухана в его официальной роли в тех случаях, когда ему предстоит выступить с каким-либо реше­ нием. Наиболее же индивидуализированное, отличное от этого «хора» действующее лицо представляет собой Мерес, наделен­ ный автором чувством справедливости и терпимости. Он заяв­ ляет, что Астинь нельзя подвергнуть мучению, он же высту­ пает с протестом, когда Аман предлагает уничтожить всех евреев, — ведь евреи ничем плохим себя не проявили и нужно, по крайней мере, прежде чем выносить решение против них, выяснить их поведение, опросить их. Развитие характеров действующих лиц в пьесе, как и ис­ пользование дополнительных источников и жизненных эпизо­ дов, оживляло пьесу, делало ее доходчивее и уводило от суще­ ства и стиля священного писания. Такому отходу способствовали, конечно, и интермедии. О их наличии в постановке свидетельствуют следующие факты. В «Росписи» действующих лиц списка Вологодского собрания значатся последними: «Мопс — он же спекулатор и шут» и «Геленка — жена ево». «Спекулатор», т. е. палач, является уча­ стником . представления, хотя в тексте пьесы он нигде не на­ зван Мопсом. Как палач он ведет на казнь Амана и при этом подшучивает над ним, перелагая по-своему философические реплики обреченного вельможи. Это единственная роль в пьесе, склоняющаяся к шутовству, но это еще не шут, места которому вообще не было отведено в самой пьесе. Геленки, жены Мопса, также нет в тексте пьесы. Оба они — участники интермедий. Перечень действующих лиц и заметки о ходе пьесы, поме­ щенные перед Лионским списком «Артаксерксова действа», подтверждают это. Там, в конце перечня, под заголовком «Interscenia» значатся: Mops, Elena, Thraso — Snikkert, Миішелов—Snikkert, Soldat — Klifman.152 Отсутствие последних трех 152 La Comédie d’Artaxerxes, cmp. 55.
«Артаксерксово действо» — первая пьеса русского театра 65 персонажей интермедии в Вологодском списке объясняется, надо полагать, тем, что исполнители их были так же, как и Мопс-«спекулатор», исполнителями других ролей: Snikkert ис­ полнял роль Гатаха, Klifman — Амана. В записях, приложенных к Лионскому списку, отмечены ин­ термедии между I и II действами, между III и IV, между V и VI и, наконец, четвертая интермедия после 3-й сени VII дей­ ства. После записи «Inters. IV» значится там «IV Mardoch, in solio, cum Judaeis», — видимо, предполагалась живая картина славы Мардохея и радости иудеев. Из четырнадцати пунктов схемы пьесы, помещенной в Лионском списке «Артаксерксова действа», эта запись на ла­ тинском языке принадлежит, по мнению издателей списка, Лаврентию Рингуберу—последние четыре пункта относятся к интермедиям. Они гласят: XI. Mops et Elena amorosi. XII. Sibi imminent. XIII. Semet percutiunt. XIV. Mops strangulat Muischelowum.153 Из этих кратких сообщений и состава действующих лиц — участников интермедий — можно предполагать, что разыгрыва­ лись сцены между мужем и женой, вероятнее всего также сцена неповиновения, только уже в фарсовом ее выражении. «Комедия о царице Есфири и надменном Амане», помещен­ ная в немецком сборнике 1620 г., дает прекрасные образцы таких семейных стычек. В «Комедии», правда, они вставлены в текст пьесы, но и значительно расширенные эти сцены произ­ водят там впечатление посторонних для сюжета картин и яв­ ляются, по сути дела^ интермедиями. Интермедии «Артаксерксова действа», вероятно, не были написаны, хотя вполне возможно, что они не были и полной импровизацией, а исполнялись по заранее намеченному плану. 153 La Comédie d’Artaxerxès, стр. 54 5 Артаксерксово действо
И. М. Кудрявцев 66 Историк театра в тексте пьесы найдет довольно большое количество указаний на характер постановки пьесы. Вместе с теми многочисленными данными о реквизите к спектаклям 1670-х годов, которые мы находим в документах, опубликован­ ных С. К. Богоявленским,154 они могут дать довольно точную картину оформления спектакля, мизансцен и поведения акте­ ров на сцене. Кроме прямых указаний в ремарках о том, где происходит действие, кто присутствует на сцене и как себя ведут отдельные действующие лица (например: «рыдая, глаголет»), — ремарки, правда, очень скупы — действия актеров и положение на сцене угадываются часто из их реплик. Например: «Се предстоит Артаксеркс. ..», «Скифетр свой полагает к ногам вашего ми­ лосердия. ..», «О чем аз сия руки не имам омочити во враже­ ской крови?!..», «Царица стол имеет»; «Ах, пусти мене бед­ ную»; «Возстани, богиня, и руку сию лобьзати.. . тебе же уже доволно»; «Возложите на нее драгий мой венец»; «Аще когда сия рука...»; «Протазанщики, за ружье! Сторожа, ищите!» — и т. д., и т. д. Горестные восклицания евреев, Астини и Амана, реплики в сторону других, приказания и т. п. — все это создает довольно ощутимую обстановку на сцене. Наличие обнаруженных теперь русского и немецкого текстов «Артаксерксова действа» дает возможность пересмотреть за­ ново многие спорные до сих пор вопросы, касающиеся истории создания и сценической жизни пьесы, и в первую очередь во­ прос об авторстве и вопрос, на каком же языке — немецком или русском — шла пьеса в придворном театре царя Алексея Ми­ хайловича. Приводившийся уже указ от 4 июня 1672 г. предписывал «учинити комедию» магистру Грегори. Если не совсем ясным остается, что вкладывали составители указа в это понятие — организовать спектакль, провести режиссуру или написать пьесу,—то участие Грегори в этом деле бесспорно. Характер его участия уточняется из других документов. 154 С. К. Богоявленский. Московский театр.
«Артаксерксово действо» — первая пьеса русского театра 67 Во-первых, уже 21 января 1673 г. ему выплачивают очень крупную по тому времени сумму за постановку «Артаксерксова действа»—108 рублей соболями.155 Во-вторых—и это главное документальное свидетельство — после смерти Грегори (он умер 16 февраля 1675 г.) по просьбе его вдовы «Аленъки Ива­ новой дочеришки з детишками» оказать ей помощь «на похоронение и на помин мужа» ей было выдано «за службу мужа ее, что он писал комедии многие», десять рублей.156 Лаврентий Рингубер в своем описании поездки в Россию пишет: «Вели­ кий царь московский пожелал развлечься комедией. Стали ис­ кать человека, способного поставить спектакль, и поручили это дело пастору Грегори, который считался способным написать драматическое сочинение. Он волей-неволей должен был взяться за это и с моей помощью написал трагикомедию „Ага­ сфер и Есфирь“».157 Литературные свои способности Грегори проявил уже в 1662 г., когда он написал похвальную пьесу в честь генерала Баумана, напечатанную без имени автора,158 и в 1667 г., когда в Штуттгарте он адресовал своим друзьям прощальное привет­ ствие в стихах. В этом приветствии сказано немало хороших слов и о великодушии царя Алексея Михайловича, и о пре­ красных качествах русского народа, который несправедливо считают варварским.159 Со школьными спектаклями Грегори был знаком еще на родине; в Москве он приобрел славу красно­ речивого проповедника, что было известно и Матвееву и, ве­ роятно, царю. Нет никаких оснований сомневаться в том, что Грегори был одним из главных создателей этого произведения. Это обстоя155 Для подтверждения, что сумма, выплаченная Грегори, была отно­ сительно крупной, укажем на договор полковника фон Стадена с загранич­ ной труппой, по которому целой труппе должны были выплачивать пять­ десят рублей за спектакль. 156 С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 45. 157 Relation du voyage en Russie fait en 1684 par Laurent Rinhuber. . . Berlin, 1883, cmp. 29. 168 La Comédie d’Artaxerxes, стр. 19. 160 La Comédie d’Artaxerxès, стр. 24—25. 1 5*
68 И. М. Кудрявцев тельство подтверждается и текстами самой пьесы: в них видно очень хорошее знание Библии в нескольких ее редакциях, ис­ пользование немецких переводов и даже древнееврейских тек­ стов, довольно обширные познания в области истории и лите­ ратуры, — все то, что прямо указывает на авторство пасторамагистра немца Грегори, все это еще раз утверждает его основ­ ную роль в сочинении пьесы. Были ли у него помощники? Рингубер указывает, что пьеса была написана с его помощью. Это очень правдоподобно. Пьеса готовилась в срочном порядке, и почти невероятно, чтобы Гре­ гори, не имевший драматургического опыта, выполнил все один: и сочинение пьесы, и подготовку актеров, и остальные работы по организации спектакля. Издатели Лионского списка «Артаксерксова действа» считают, что пометы в немецком тек­ сте списка, а также перечень действующих лиц и кон­ спективные заметки, предшествующие тексту пьесы, писаны рукой Рингубера.160 Если это так, то это может служить еще одним доказательством какого-то участия Рингубера в сочине­ нии пьесы, так как все перечисленные замечания и приписки, сделанные позднее, свидетельствуют о хорошем знании и пони­ мании текста. Вторым помощником Грегори в сочинении пьесы мог быть его отчим Блюментрост, сын которого, кстати, играл одну из главных ролей «Артаксерксова действа». Однако сведений об его участии в сочинительстве пока никаких нет. Учитель Юрий Гибнер, ставший потом руководителем театра, также должен был помогать Грегори. Пьеса сочинялась в то время, когда строилась «комедийная хоромина», когда писались декорации и готовилось все оформ­ ление спектакля. Вероятно, какими-то деталями в пьесе авторы ее обязаны и этому коллективу: живописцам Петру Енглесу и Ягану Вандеру и другим, вносившим свои предложения по поводу готовящейся пьесы. 160 La Comédie d’Artaxerxes, стр. 10.
^Артаксерксово действо» — первая пьеса русского театра 69 Авторство «Артаксерксова действа» приписывается иногда Иоганну Пальцеру.161 В документах Посольского приказа имеется запись о нем: «В прошлом во 180 году по указу.. . велено быть для учения иноземских детей комедии Артаксерксова действа с магистром с Яганом Готфритом иноземцу Ягану Палцеру. И в прошлых во 181 и во 182 годех для учения в Юдифиной и в Товииной комедиях по тому же был. И ныне вели­ кому государю... иноземец Яган Палцер бьет челом: по его де, великого государя, указу и по приказу пастора магистра Ягана Готфрита был он для учения иноземских детей у комидийных действ, и те комидии немецким писмом писал он один; а его де, великого государя, жалованья за тое ево ра­ боту ничего ему не дано.. ,».162 Вряд ли, однако, нужно воспринимать это свидетельство о работе Пальцера по писанию комедии «немецким письмом» как указание на сочинительство. «Жалованье» по этой чело­ битной выплачивается ему только «за учение иноземских де­ тей комидийного действа», и только «5 рублев».163 Такое скром­ ное вознаграждение говорит о скромной роли Пальцера в под­ готовке пьесы. Это был, видимо, переписчик ролей, вообще текста пьесы, и его участие в сочинении «Артаксерксова дей­ ства» могло быть лишь минимальным. Для нас очень важен этот документ в другом отношении — как свидетельство о том, что комедии, и прежде всего «Артак­ серксово действо», писались на немецком языке. Наличие не­ мецкого текста в Лионском списке ставит изучение этого во­ проса на более основательный фундамент, чем это было раньше, хотя и оно не выясняет до конца всей сложности его. Сравнительный анализ немецкого и русского текстов позво­ ляет констатировать ряд положений, которые, в свою очередь, 101 См., например: О. Носкова. Московский светский театр на рубеже XVII—XVIII веков. Старинный спектакль в России, сборник ста­ тей, Л., 1928. 162 С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 59. — Раз­ рядка моя, — И. К. 163 С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 59.
70 И. М. Кудрявцев дают возможность сделать некоторые выводы, хотя бы и пред­ положительного характера. Во-первых, немецкий текст представляет собой написанное довольно гладкими и даже подчас звучными стихами сочинение, в котором все выражено ясно и определенно. Наряду с этим в тексте имеются пропуски отдельных мест, песен и даже почти целых картин (3-я сень V действа). Пропуски эти не такого порядка, чтобы их можно было не заполнять. Значит, или пе­ реписчик текста имел перед собой испорченную рукопись и про­ пускал те места, которые он не смог прочитать или которые от­ сутствовали совсем, или пропускались места, которые требовали шлифовки, доделки или сочинения. Песни могли пропускаться еще и потому, что они брались целиком извне. Во-вторых, не­ мецкий текст Лионского списка писался позже, чем русский. Помимо палеографических данных,164 об этом свидетельствует прежде всего то, что немецкий текст расположен применительно к русскому, а не наоборот, и там, где его нет вообще, на листах с немецким текстом оставлены пробелы. Вторым свидетель­ ством более позднего написания немецкого текста является от­ сутствие в нем имен действующих лиц, в чем не вызывалось необходимости, когда текст приписывался к русскому в соот­ ветствии с расположением последнего, и что было бы невоз­ можно, если бы текст писался самостоятельно. Русский и немецкий тексты совпадают (если не считать указанных пропусков) не только в общем смысле каждой реп­ лики (небольшое количество исключений из этого не меняет общей картины), но и в выражениях этого смысла, часто бук­ вальных. Однако близость текстов неравномерна. Довольно значительное количество строк русского текста — явные и бук­ вальные переводы с немецкого; и наряду с этим большое коли­ чество строк, далеких от подстрочного перевода. Факт зависимости русского текста от текста немецкого можно считать почти неопровержимым, но вероятнее, что связь эта касалась немецкого текста, предшествующего известному 164 См. о них ниже, стр. 104—107
«Артаксерксово действо» — первая пьеса русского театра 71 теперь. Иными словами — немецкий текст Лионского списка является переработкой (точнее отделкой) того, который был создан первоначально пастором Грегори и, быть может, его по­ мощниками. Переработка первоначального немецкого текста не была докончена, чем, вероятно, и обусловлены пропуски в нем. Подтверждением нашего предположения могли бы служить точные доказательства того, что пьеса шла на русском языке и, следовательно, первоначальный немецкий текст мог и не быть таким отделанным. На каком же языке шла пьеса? Попробуем решить этот вопрос. Наличие русского текста «Артаксерксова действа» по­ зволяет теперь с гораздо большим основанием предполагать, что именно русский текст и услышали зрители Преображенской «комедийной хоромины» 17 октября 1672 г. Но могли ли мо­ лодые актеры-иноземцы из Немецкой слободы играть новую для них пьесу на русском языке? Конечно, это обстоятельство важно выяснить не в отношении всех 64 участников спектакля, появляющихся на сцене,165 а только в отношении тех, кто иг­ рал главные роли и кому пришлось осваивать значительное количество текста. Актеры, которым приходилось произносить от одной до тридцати, сорока, пятидесяти строк, а таких в пьесе большинство, могли выучить текст и не зная языка.166 Из официальных документов мы знаем, что исполнителям ролей Артаксеркса, Есфири и Амана 26 ноября 1674 г. был сде­ лан значительный подарок.167 Судя по той последовательности, в которой написаны имена исполнителей, роль Артаксеркса вы­ полнял Фридрих Госенс, роль Есфири — Иван Берлов, роль 1(55 К общему количеству (63) действующих лиц, значащихся в «Рос­ писи» (Вологодский список, л. 1), следует добавить Пармасту, не обозна­ ченного в «Росписи». 1вв Исполнитель Рахили должен был произнести 1 строку (не считая слов песни), исполнитель Харкаса — 2, Абагты и Багоа — 5, Юдифи, Селы, Фирзы, Табии, Пармасты — 6, Бигты и Баязета — 9, Фарсиса—10, Адмефы и Айдара—13, спекулатора—14, Далфона—15, Дины — 16. Ибрагима, Джайрана и Марсены — 21, Наеми — 24, Камбиза — 27, Сузы— 32, Харсены — 35, Мереса — 40, Зефара — 41, Серей — 52. 167 С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 37.
72 И. М. Кудрявцев Амана — Гермас Клифмас. Перечень действующих лиц и испол­ нителей, имеющийся в списке Лионской библиотеки, подтвер­ ждает исполнение этих ролей указанными лицами: «Artaxerx — Fridr. Gosens»; «Esther — M. Berner»; «Haman — Klifman». Это действительно главные действующие лица, и не только по их значению в пьесе, но и по количеству текста, который им приш­ лось освоить. К ним должен быть присоединен еще исполнитель роли Мардохея, по количеству принадлежащего ему текста стоя­ щий на третьем после Артаксеркса и Амана месте.168 В перечне исполнителей Лионского списка, правильность сведений кото­ рого удостоверяется только что приведенным примером, испол­ нителем роли Мардохея значится Блюментрост («Mardochaeus — М. Blumentrost»). Он же должен был, как значится в том же списке, исполнять и роль «оратора царева, которому предисловие и скончание говорить» («Prologus et Epilogus — M. Laur. Blumentrost»). Вероятно, это сводный брат Грегори, при­ ехавший в Москву вместе с отцом доктором Блюментростом в 1668 г., когда ему было 13 лет.169 Ко времени постановки «Артаксерксова действа» ему, значит, было уже 17 лет. За четыре года пребывания в Москве да еще в семье придворного медика он, конечно, должен был хорошо освоить русский язык, и недаром именно он должен был выступить с прологом, кото­ рый уже во всяком случае произносился по-русски. Исполнитель роли Артаксеркса Фридрих Госенс приехал в Москву, как значится в его челобитной, в 1671 или в конце (октябрь—декабрь) 1670 г. и поселился у полковника Николая фон Стадена. Осенью 1672 г. он просит «вправить» его «в поруческой чин».170 Этот вывезенный Николаем фон Стаденом из 168 Артаксерксу принадлежит 591 строка, Аману — 509, Мардохею — 431, Есфири — 306. Следующие за этими актеры несут уже половинную нагрузку: Гегай—149 строк, Багатан—123, Садок—119, Астинь— 115, Гатах — 111 и т. д. 169 La Comédie d’Artaxerxès, стр. 26. 170 «В прошлом, государь, во 179 году выехал я иноземец на твою, великого государя, превысокую руку тебе.. . послужити из Риги города с полковником Микулаем фон Стадином, и поныне, государь, скитаюсь я иноземец зде на Москве промеж чужих двор без корму и без одежды,
«Артаксерксово действо» — первая пьеса русского театра 73 Риги исполнитель роли Артаксеркса указом от 5 декабря 1672 г. за то, что «был он в комедийном действе», получил чин, но лишь чин прапорщика.171 Видимо, его исполнение не очень понравилось царю. Мог ли он играть большую роль в пьесе на русском языке, если начал изучать язык не более как за два года до выступления? Со времени приезда в Москву Фридрих Госенс не был зачислен ни в какую службу — он «скитался.., на Москве... без корму и без одежды», живя «у него, Николая» (Стадена). Последний, возможно, и вывез его именно для уча­ стия в театральном деле. А раз так, свободный от работы юноша, предназначенный для царской потехи, должен был уси­ ленно изучать русский язык. Вполне вероятно, что связь с Моск­ вой у Госенса была и раньше, так как эта фамилия встречается в документах середины XVII в. и, что показательно, именно в связи с Ригой,172 откуда Стаден вывез Фридриха Госенса. Ко­ нечно, и в этом случае произношение актера не могло быть хорошим. Не потому ли и награду за исполнение он получил только через два года, когда стал лучше владеть русским языком? В то же время, видимо, когда Фридрих Госенс подал чело­ битную о чине поручика, били челом о повышении в чине братья Бернер, из которых один был исполнителем роли Есфири: «Бьют челом. . . московские природные иноземцы прапоршики Ивашка да Пашка Берноровы, которые были в твоей, великого помираю голодною и холодною смертью. . . вели, государь, меня, иноземца, в поруческой чин вправить.. .» (С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 16—17). 171 С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 17. 172 В 1652 г. аптекарем Андреем Гасениусом (латинизированная тран­ скрипция) была подана челобитная на имя царя: «Посланы у меня в Лифлянскую землю, в Ригу город, детишка мои, два сынишка для наученья грамоты и разных языков, и я, холоп твой, хочу к ним послать на ученье и на платишко денжонок с шурином своим с Павликом Бернером, чтоб он к ним денжонка свез и их навестил...». Проезжая грамота по этой чело­ битной датирована 28 июня 1652 г. (Н. Новомбергский. Материалы по истории медицины в России, т. III, ч. 2, СПб., 1906, стр. 47—48).
14 И. И. Кудрявцев государя, комедии. .. Вели, государь, нам быть в своей, великого государя, службе ис прапорщиков в порутъчиках».173 То, что челобитчики были природными москвичами, подтверждают и другие документы, где фигурирует их фамилия. В 1646 г. «от­ пущен с Москвы за море в свою землю серебреного дела мастер Павел Бернер, а велено ему за морем для ученья серебряного и золотого дела быти два года, а после двух лет приехать назад к нам к Москве».174 В 1652 г. этот же, вероятно, «Павлик Бер­ нер» едет в Ригу.175 В 1667 г. в «памяти» из Посольского при­ каза в Аптекарский приказ упоминается «толмач Давыдко Бернарт»,176 возможно даже — отец молодых актеров, просящих дать им чин поручиков. Производства в чин, однако, кажется, не последовало. Мог ли исполнитель роли Есфири играть на рус­ ском языке? Конечно, мог. В 1675 г. он довольно грамотно рас­ писывается в получении денег на всю группу актеров-иноземцев, как лучший, видимо, знаток русского языка.177 Об изучении русского языка актерами из Немецкой слободы перед постанов­ кой «Артаксерксова действа» пишет Рингубер.178 Знал хорошо 'русский язык, вероятно, и Юрий Гибнер, занявший место руко­ водителя театра после смерти Грегори. В этом назначении зна­ ние русского языка, надо полагать, сыграло свою роль. В отли­ чие от других иноземцев, связанных с театром, он именуется по­ русски — «учитель Юрий Михайлов», что свидетельствует, кажется, о принадлежности его также к группе «московских природных иноземцев». Роль этого «учителя» в постановке была немалой: кроме назначения его в 1675 г. руководителем театра, 173 С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 33. 174 H. Н о в о м б е р г с к и й. Материалы по истории медицины в России, т. II. СПб., 1906, стр. 217. 175 См. выше, стр. 73, прим. 172. 1/0 Н. Новомбергский. Материалы по истории медицины в России, т. I. СПб., 1905, стр. 122. 177 «А сю росписку писал Иван Бернер комедиянть ва всехь своихь товарищев место по их веленью» (С К. Богоявленский. Москов­ ский театр, стр. 60—61). 17Р См. выше. стр. 18
«Артаксерксово действо» — первая пьеса русского театра 75 можно указать и на царский прием весною 1673 г., в описании которого он следует за Грегори.179 Наконец, сам магистр Иоганн Грегори, живший в Москве, хотя и с перерывами, с 1658 г., несомненно, знал русский язык уже довольно прилично. Таким образом, нет оснований отклонять предположение, что пьеса шла на русском языке. В желании же и царя, и Мат­ веева, чтобы пьеса шла на русском языке, сомневаться не при­ ходится.180 Однако все это, конечно, не значит, что пьеса была сразу и написана на русском языке. Зависимость русского текста от текста немецкого, о чем говорилось выше, ограниченный срок подготовки пьесы для Грегори и его помощников-немцев, сви­ детельство о писании текста «немецким письмом» — все это ука­ зывает на то, что пьеса сочинялась на немецком языке, а затем переводилась и дорабатывалась. Весьма возможно, что работа переводчиков — создателей рус­ ского текста — началась, когда пьеса еще не была закончена, и, таким образом, шла параллельно с работой автора. Русский текст «Артаксерксова действа» написан частью виршами и силлабическими, а в отдельных случаях силлаботоническими стихами, частью прозой, которая во многих местах может быть отмечена как проза ритмическая. Соотношение стихотворных, т. е. рифмованных, строк и строк прозаических в разных действах различное. Это соотношение может быть выражено следующей таблицей:181 179 «Видели его, великого государя, пресветлые очи магистр пастор Яган Готфрит, да учитель Юрья Михайлов, да с ними экомедианты Арта­ ксерксова действа» (С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 24). 180 Если наше предположение правильно, то и гипотеза о переделке немецкого текста, в результате которой получился немецкий текст Лион­ ского списка, становится более вероятной. 181 Приводимые цифры не являются, конечно, абсолютно точными, так как иногда рифмой могут счесться прозаические окончания, но отклонения на такую неточность не могут быть большими и общая картина не изме­ нится от них.
И. М. Кудрявцев 76 Рифмованных строк Предисловие I действо . II действо . III действо . IV действо . V действо . VI действо . VII действо . . . . . . . . Итого . . . . . . . . . . .• • Нерифмованных строк Колич. °/о Колич. % 7 327 42 136 189 292 28 94 11 81 7.5 17.5 30.5 51 13 26 57 76 524 644 433 282 187 266 89 19 92.5 82.5 69.5 49 87 74 1115 31 2469 69 Всего строк 64 403 566 780 622 574 215 360 3584 Соотношение отдельных действ и их частей по степени риф' мовки текста представляет на первый взгляд довольно странную загадку. Легко было бы понять, если бы стихотворный текст постепенно убывал в пьесе: время не позволяло авторам работать над последующими действами так, как они работали над первыми. Но, видимо, тот, кто работал над русским текстом (точнее — те, кто работали), с разной степенью тщательности отделывал разные куски его. Чем же это вызвано? Быть может, последовательность в работе не соответствовала порядку распо­ ложения текста, т. е. после I действа (81% рифмованных строк) работали над V (51% рифмованных строк), затем над IV (30.5% рифмованных строк), потом над VII, III и т. д.? Или над текстом одновременно работало несколько человек разной степени таланта, квалификации и прилежности?—Интересно, что представленная в таблице картина повторяет по-своему кар­ тину смены почерков в списке, писанном несколькими писцами разной квалификации и прилежности,182 и настолько последова­ тельно, что в конце V действа, например, писанном тем же пис­ цом, что и VI, процент рифмованных строк резко падает с 55.5% (первые пять сеней V действа) до 35.5% (6-я сень). 182 См. ниже. стр. 87—88.
«Артаксерксово действо» — первая пьеса русского театра 77 Грамматический строй и лексический состав русского текста также не является единым для всей пьесы. При сопоставлении разных действ это легко заметить. Очевидно, в создании рус­ ского текста — в его переводе и литературной обработке — при­ нимало участие несколько человек, среди которых были и рус­ ские люди. Последнее обстоятельство подтверждается прежде всего лексическим составом текста, полного архаизмов, харак­ терных для русского человека, воспитанного на церковно-сла­ вянской богослужебной и богословской литературе. Отдельные слова — «спальники» (вместо «слуг» — немецкого текста), «мед» (вместо «сахар») 183 и другие, связанные с русской действитель­ ностью,— тоже, как будто, говорят о работе над текстом рус­ ских людей. Но самым убедительным доказательством этого являются расхождения в немецком и русском текстах. Они но­ сят различный характер. Одни из этих расхождений могут быть отнесены за счет писцов (если только последние не принимали участия и в составлении русского текста). Показательным в этом отношении примером служит текст предисловия, где царь Але­ ксей Михайлович характеризуется как «достойный к 6 р е н е престолу и власти от отца, деда и древних предков восприяти и оным наследствовати. . .». В немецком тексте значится «... к орону (der Krohn), трон и престол...».184 Писец Посольского приказа, писавший «Книгу. .. откуду произыде корень великих государей...» («Титулярник»), — а именно его почерком напи­ саны предисловие и I действо Вологодского списка пьесы 185 — внес свое понятие в текст. Второй тип расхождения заключается в смягчении резких грубоватых мест немецкого текста русскими переводчиками его. Так немецкие строки: «Die grosse Majestät, mit dem die Göttin Vasthi selbst zu Bette geth.. .» 186 в русском тексте изложены: «Царь наш милосердый в тя имея благоволе­ ние. . .».187 183 184 185 186 187 Артаксерксово действо, I д., 4 с., Волог. сп.,л. 10, строка 25. La Comédie d’Artaxerxès, стр. 56, 60. См. ниже, стр. 95. La Comédie d’Artaxerxès, стр. 70. Артаксерксово действо, I д., 2 с., Волог. сп., л. 5 об., строка 1.
И. М. Кудрявцев 78 Третья группа расхождений свидетельствует о неясном пред­ ставлении смысла немецкого текста русскими переводчиками. Характерным в этом отношении примером может служить реп­ лика Мереса в 1-й сени I действа188 и особенно полемика Амана с Мардохеем (III д., 5 с.), где вельможа называет царя амалекитян Агага своим отцом, что является анахронизмом, которого нет в немецком тексте.189 Отдельные расхождения показывают, что составители рус­ ского текста сознательно изменяли смысл той или иной реплики, считаясь с условиями русской жизни и Московского двора. Так, буквальный смысл приказа Артаксеркса об изгнании Астини в немецком тексте: «Идите, сорвите с ее головы драгоценную корону, которую она носила мне в насмешку, и вытолкните ее с насмешками и издевательствами из моего дворца. . .» 190 — зна­ чительно отличается от соответствующего места русского текста: Иди жъ зане на Иди жь о гордая поруганна, венец еси лишила, главе своей недостойно есть носила! отриновенна от меня и милости моей, Астинь, к погибели своей!191 В немецком тексте «поругание» предписывается, в русском оно мыслится в самом изгнании, что, конечно, ближе к духу сове­ щания, изображенного в этой сцене. Расхождения подобного типа встречаются неоднократно. Там, где в текстах нет смысловых расхождений, близость русского перевода к немецкому оригиналу различна. Прозаиче­ ский текст, как правило, больше приближается к нему, стихот­ ворный — менее близок. Соотношение же и того, и другого в раз­ ных действах разное, что подтверждает предположение о не­ скольких участниках составления текста. Это были, по всей вероятности, сотрудники Посольского при­ каза и вообще грамотеи из окружения Матвеева. Могли ли среди 188 Артаксерксово действо, Волог. сп., л. 3 об., строки 1—5 и прим, на стр. 129. 189 См. «Комментарии», стр. 314. 190 La Comédie d’Artaxerxès, стр. 82. 191 Артаксерксово действо, Волог. сп., л. 8 об., строки 10—13.
«Артаксерксово действо» — первая пьеса русского театра 19 них быть стихотворцы? Конечно. Кроме давно известных в истории стихотворства XVII в. примеров приказного твор­ чества и сравнительно недавно опубликованного «Послания дворительного недругу»,192 автором которого, по мнению издав­ шего это произведение Л. С. Шептаева, является подьячий,193 можно привести и еще примеры, прямо или предположительно относящиеся к Посольскому приказу. Русский посол в Персии Алексей Романчуков сделал в 1638 г. запись в альбом Гартмана Грамана, участника гол­ штинских посольств 1633—1639 гг., описанных Адамом Олеарием, впоследствии вступившего в русскую службу: Не дивно во благополучении возгоржение, Едина добродетель всех благих совершение; Дом благий пущает до себя всякого человека И исполняет благостыню до скончания века; Вина всяким добродетелей любовь, Не проливает бо ся от нее никогда кровь.. ?94 Примеры стихотворства приказных людей XVII в. можно найти в рукописях и еще. Стихотворный русский текст «Артаксерксова действа» не может быть отнесен к единой привычной в науке системе стихо­ сложения: дисиллабической, силлабической или силлаботонической. Здесь наряду с рифмованной прозой и наполовину лишь организованными ритмическими строками встречаются четко выраженные силлабические строки и строки силлаботонические, 192 Л. С. Ш е п т а е в. «Послание дворительное недругу» (Посадская сатира XVII века). Труды Отдела древнерусской литературы Института русской литературы АН СССР, т. IX, М.—Л., 1953. 193 Л. С. Ш е п т а е в. «Послание дворительное недругу», стр. 373. 194 Рукопись из собрания Норова — Государственная Библиотека СССР имени В. И. Ленина, ф. 201, № 40, л. 47. См. статью Я. Н. Щапова «Альбом Гартмана Грамана» (Записки Отдела рукописей Государственной Библиотеки СССР имени В. И. Ленина, вып. 17, М., 1955, стр. 84—98).
30 И. М. Кудрявцев но и те, и другие перебиваются, и однородный ритм даже двух соседних строк встречается не очень часто. Наиболее последовательным в отношении стихосложения является I действо, почти все написанное стихами. Стихи этого действа довольно близки к типичным силлабическим, хотя они и не равносложны, а наряду с женской парной рифмой в них довольно часты рифмы мужские: явил — славил (Волог. сп., л. 3, строки 28—29), предложих — твоих (л. 3 об., строки 1—2), ви­ дах— взирах (л. 3 об., строки 19—20) и т. д. Среди разнослож­ ных строк этого действа довольно часты тринадцатисложные строки с цезурой после шестого ударного слога: «Твои бо’силы, вем, индияне трепещут» (л. 3, строка 18), «всех подданных своих в щедротах призирати» (л. 3 об., строка 10) — и четырнадцати­ сложные с цезурой после седьмого безударного слога: «Она бо дерзновенно Египет воевала» (л. 4 об., строка 28), «о чем аз сия руки не имам омочити» (л. 5, строка 12) и т. п. Цезура по большей части указывается и в начертании строк этого действа. Примеров силлаботонического размера отдельных строк можно указать здесь достаточное количество ( к ним относятся и только что приведенные строки), можно указать и целые от­ рывки, явно силлаботонические. Например: Но буди же послушна, царица преизрядна. Желает убо царь, да приидеши прекрасна, да купно весь народ себе вси увещают, подобную тебе нигде же обретают.195 Это шестистопный ямб — размер, которым написаны и соответ­ ствующие строки немецкого текста, отличающиеся, правда, пере­ крестной рифмой. Таким же размером написана довольно большая реплика Харсены: «Совет же мой се есть к лицу же твоему. . .19° где лишь в последней строке нарушен ритм. 195 Артаксерксово действо, I д., 2 с., Волог. сп., л. 5 об., строки 23—26. 190 Артаксерксово действо, I д., 3 с., Волог. сп., л. 7, строки 4—14.
«Артаксерксово действо» — первая пьеса русского театра 87 Во II действе, наиболее прозаическом, встречаются строки, не лишенные некоторого поэтического вдохновения и в то же время целиком досиллабического характера. Например: Очи страшатся царского чина и блистания, смиренное бо ее сердце вящши боится и поругания.197 В первой строке этого двустишия 15 слогов, во второй 20. Или: Кратко бо рещи, како ей князми управляти, сему гражданскому дитяти.198 Здесь в первой строке 14 слогов, во второй 9. В III действе часто встречаются более короткие строки, опять разносложные. Здесь элементы силлаботоники выражены и ямби­ ческими, и хореическими, и дактило-хореическими размерами. Например: Так ли скоро ся переменило сердце твое, страшливо и лестливо.199 Или: Смиренной, доброй муж, его же давно знаю уже, Лесть не имущь, но правду сей. Имя ему есть Мардохей.200 Здесь элементы тоники ясно ощущаются, хотя размеры и не вы­ держаны. В IV действе, где рифмованных строк уже опять достаточное количество (30%), силлабические строки иногда вполне рит­ мичны: Ови о нас слезы точат, ови же рыдают, како Аман с(о) своими на нас нападают.201 197 198 199 200 строки 201 строки 6 Артаксерксово действо, II д., 2 с., Волог. сп., л. 13, строки 11—12. Артаксерксово действо, II д., 2 с., Волог. сп., л. 13, строки 16—17. Артаксерксово действо, III д., 1 с., Волог. сп., л. 23, строки 7—8. Артаксерксово действо, III д., 4 с., Волог. сп., л. 29 об., 12—15. В немецком тексте здесь пропуск (см. Волог. сп., л. 46 об., 10—11). Артаксерксово действо
82 И. М. Кудрявцев Подобных двустиший много в стихах Симеона Полоцкого.202 Это та силлабическая поэзия хореического размера, которая, все бо­ лее накапливаясь количественно, определила переход русского стихосложения к силлаботонической системе. Разносложные строки V действа, больше половины кото­ рого написано стихами, во многих случаях тяготеют к трех­ сложным размерам. Из разносложных стихотворных строк VI и VII действ сле­ дует отметить песню воинов, которой заканчивается пьеса. В ней ясно видна попытка воспроизвести размер немецкого текста,203 где в десятистрочной строфе после четырех кратких двухстопных строк следует длинная строка в четыре и более стопы. Сравнительный анализ стихов «Артаксерксова действа» под­ тверждает предположение, что над русским текстом работало несколько человек, а приемы этих стихотворцев как будто удо­ стоверяют, что это были в основном русские люди.204 Участником в составлении русского текста «Артаксерксова действа» мог быть подьячий Посольского приказа Петр Долгово, который вместе со Спафарием «сделали» там несколько книг.205 Первый из них, конечно, ведал литературной отделкой переводов и сочинений Спафария. В ссылку вместе с Матвеевым ездил «учитель сына его Андрея Артемоновича из меньшого польского шляхетства Иван 202 См., например, стихотворение «Купецтво» из «Вертограда много­ цветного». 203 La Comédie d’Artaxerxès, стр. 260, 262. — Немецкий текст обры­ вается на середине пятой строфы. 204 Б. О. Унбегаун считает, что русский текст пьесы составлен немцем и именно пастором Грегори, который «не был в курсе искусства силлаби­ ческого стихосложения», но все же принялся за передачу текста стихами «довольно тщательными и более или менее сходными с немецкими» и, подгоняемый срочностью заказа, затем перешел к примитивному стихо­ сложению (Les débuts de la versification russe et La Comédie d’Artaxerxès par B. O. Unbegaun. Revue des études slaves, t. 32, Paris, 1955). — Мы не можем согласиться с указанными положениями автора этой статьи. 203 ДАИ, т. VI, № 43.
«Артаксерксово действо» — первая пьеса русского театра 83 Лаврентьев сын Поборский»,206 биография которого не выяснена еще. Он также мог принимать участие в переводе и его литера­ турной обработке — полонизмы в русском тексте пьесы встре­ чаются.. Стихотворный текст «Артаксерксова действа» помогает, как нам кажется, решению спорного вопроса о становлении в рус­ ском стихосложении силлаботонической системы. Не отрицая в этом случае влияния немецкой поэзии, а наоборот, утверждая его, этот текст в то же время показывает, что влияние это не ограничивалось стихами на русском языке Эрнста Глюка, И. В. Пауса и других иностранных стихотворцев первой поло­ вины XVIII в., а восходит к более раннему времени и, главное, что оно определялось не стихотворными опытами иностранцев на русском языке, а осмыслением системы стихосложения немецких стихов. Тонизация русского стиха являлась резуль­ татом творческой работы по использованию свойств русского языка в этом направлении, что в своих стихотворных опытах блестяще показал в XVIII в. М. В. Ломоносов. Вместе с тем стихотворный текст пьесы (особенно в первом ее действе) настолько близок к нормам силлаботонического стиха второй половины XVII в. и настолько несходен в боль­ шинстве случаев с параллельным немецким текстом, что тони­ зацию стиха в этих несходных местах нельзя сводить к влиянию немецких строк. Это та тонизация, которая присуща многим силлабическим стихам Симеона Полоцкого207 и которую позд­ нее почувствовал и теоретически обосновал В. К. Тредиаковский. «Артаксерксово действо», стоящее в начале ряда пьес Пре­ ображенского театра, занимает в этом ряду особое место и не только по своему первенствующему положению. В наиболее 206 История о невинном заточении Матвеева, стр. 341—342. 207 См., например, его «Орел российский, в солнце представленный» (Орел Российский. Творение Симеона Полоцкого. Сообіцил Н. А. Смирнов, Памятники древней письменности, СХХХШ, Пгр., 1915). 6*
84 И. М. Кудрявцев сходных с ней из всех последующих пьес, текст которых изве­ стен хотя бы частично, — в «Иудифи» и в «Иосифе» — мы можем видеть те же приемы использования исторических и литератур­ ных источников, часто тот же слог и стиль изложения, но только «Артаксерксово действо» имеет стихотворный текст, только эта пьеса так строго следует библейскому рассказу и в то же время так смело отступает от него, когда этого требует логика разви­ тия событий и характеров, обусловленная авторским замыслом. Этот памятник русской литературы и театрального искусства, созданный в 1670-х годах, когда все больше нарастала необхо­ димость изменений и ломки традиционных, консервативных норм идеологической жизни, интересен как показатель деятельности прогрессивных сил из правительственных кругов Москвы, груп­ пировавшихся вокруг начальника Посольского приказа Арте­ мона Сергеевича Матвеева. Он сумел привлечь для организа­ ции придворного театра не только сотрудников подведомствен­ ных ему учреждений, но и пастора Немецкой слободы Грегори с его школой, и других иноземных и русских мастеров и ху­ дожников. II Текст пьесы «Артаксерксово действо» по списку Вологодского собрания, поступившему в Государственную Библиотеку СССР имени В. И. Ленина (Москва) в конце 1953 г., издается впер­ вые. Список хранится в Отделе рукописей Библиотеки имени В. И. Ленина под шифром ф. 354, № 208.1 Все пропуски, об­ условленные дефектностью рукописи (см. об этом ниже), вос1 Первые краткие сведения о нем помещены в «Записках Отдела рукописей Государственной Библиотеки СССР им. В. И. Ленина», № 16, М., 1954, стр. 138—139. В этом же номере «Записок» даны краткие описания• рукописей Вологодского собрания (раздел «Новые поступления», ф. 354), составленного в основном из рукописей, поступивших от Вологод­ ской областной библиотеки, в числе которых находился и публикуемый список «Артаксерксова действа», и небольшого количества рукописей Вологодского областного краеведческого музея (поступили в начале 1954 г.).
Артаксерксово действо» — первая пьеса русского театра 85 станавливаются по печатному тексту списка, хранящегося в Лионской городской библиотеке и опубликованного А. Мазо­ ном и Ф. Кокроном.2 Публикуемый список представляет собой рукопись в большой лист на 78 листах (не считая утраченных и последнего чистого листа), размером 39.6 X 24.7 см, в сафьяновом, потемневшем от времени переплете, с золотым тиснением на обеих крышках и корешке и с золотым обрезом.3 Переплет был (до реставрации) потрепан и разбит в ко­ решке, часть листов из середины и с конца вырвана, титульного листа нет.4 Вместе с вырванными листами утрачены следующие части текста: 1) конец 3-й сени и начало 4-й сени IV действа, после строки «Мардохей — Не вем бо аз сего, сия же хощу воз­ вести™» (л. 46 об.) до строки «Се нас томит неволя наша» (л. 47), что в списке Лионской библиотеки составляет 191 строку, в публикуемом списке это 4 листа; 2) конец 4-й сени и начало 5-й сени IV же действа, после строки «во славе ж[е] его узрю. Ти весть благу приношу» (л. 48 об.) до строки «Гатах — Вскоре и абие вести возвещу» (л. 49)—40 строк, 1 лист; 2 La Comédie d’Artaxerxès (Артаксерксово действо), présentée en 1672 au Tsar Alexis par Gregorii le pasteur. Texte allemand et texte russe publiés par André Mason, membre de l’institut professeur honoraire au College de France, et Frédéric Cocron, docteur de l’université de Vienne et de l’université de Paris. Institut d’études slaves de l’université de Paris. Paris, 1954. (В дальнейшем: La Comédie d’Artaxerxès). 3 Характер тиснения верхней крышки переплета см. стр. 88: ниж­ няя крышка имеет точно такое же тиснение, исключая перевернутого на 180° овального средника. Тиснение на корешке воспроизведено там же, оно состоит из шести одинаковых сочетаний шестилистной розетки и рас­ ходящихся от нее веток, оттиснутых также на углах внутренних рамок, верхней и нижней. 4 В 1954 г. переплет и порванные листы были реставрированы в Ре­ ставрационной и Переплетной мастерских Государственной Библиотеки СССР имени В. И. Ленина.
86 И. М. Кудрявцев 3) конец 6-й сени IV же действа, после строки «аіце и до полуцарствия моего хощу бо изъявление» (л. 50 об.) до заголовка — «Действо 5, сень 1-я» (л. 51)—22 строки, 1 лист; 4) вторая половина 3-й сени V действа, после строки «тогда той жид и пес явил себя отвратна» (л. 56 об.) до строки «Далфон— О, почивай, отче, почивай, аз же отхожду» (л. 57) — 40 строк, 1 лист; 5) изпервой половины 1-й сени VII действа, после строки «его же тебе был поставил» (л. 73 об.) до 5-го куплета песни евреев, начинающегося со строки «Иже тя оте­ ческий» (л. 74)—32 строки, 1 лист; 6) из середины 2-й сени VII действа, после строки «Аще ся прекрасная венца мого достойна» (л. 77 об.) до строки «запечатлев . писмо моим подлинным перснем» (л. 78) — 35 строк, 1 лист; 7) конец 2-й сени VII действа, после строки «Мардохей — Ей, благоі Бог до благословит твое царство» (л. 78 об.) — 114 строк, 3 листа. Всего, таким образом, вырвано 12 листов. В остальном текст хорошо сохранился, листы лишь не­ сколько потемнели от времени, на некоторых видны пятна от сырости, на листе 24-м желтое масляное пятно, расплывшееся на две трети листа. Пометы на рукописи следующие: на л. 1 штамп с датой «17 окт. 1919 г.»; на лл. 1, 9 и 78 об. — штамп Вологодской об­ ластной библиотеки; на лл. 1 и 9 инвентарный номер — № 451715, под которым рукопись значилась там; на л. 79, чи­ стом, незаконченная (позднейшая) запись: «Сия книга о комеде ша Прок.». Рукопись писана на бумаге, которая в XVII в. носила тра­ диционное название александрийской. В действительности это бумага страсбургской фабрики. Филигрань одной половины листа ее—гербовый щит, увенчанный короной; на поле щита геральдическая лилия; под щитом линия, образующая как бы начертание цифры «4» с монограммой из инициалов «WR»,
«Артаксерксово действо» — первая пьеса русского театра 87 завершающей это начертание внизу. Филигрань другой поло­ вины листа состоит из инициалов «I. H. S.» с крестом над сред­ ним из них. Тип обеих филиграней зафиксирован в альбоме «Watermarks in paper in Holland, England, France... in the XVII and XVIII centuries and their interconnection by W. A. Churchill» (Amsterdam, 1935) в разделе «Strasburg lily» под № 401, относящимся к до­ кументу 1625 г., и № 408 — к документу 1671 г. Тип первой филиграни — щит с геральдической лилиец,— зафиксирован также К. Я. Тромониным5 под № 386, относящимся к доку­ менту 1681 г., и Н. П. Лихачевым 6 под № 3544, относящимся к документу 1709 г. Тип второй филиграни — инициалы I.H.S. с крестом над средним из них зафиксирован Тромониным под № 1242, относящимся к 1676 г. Текст рукописи писан четкой скорописью разными почер­ ками. С полной уверенностью можно сказать, что над списком работало семь писцов. Почерки распределяются так: 1- м почерком (лл. 1—10 об.) писаны список действую­ щих лиц, предисловие и I действо, 10 лл. убористого письма с довольно значительным количеством надстрочных знаков (смягчений) и сравнительно небольшим количеством правильно расставленных ударений. Это наиболее грамотный писец (см. стр. 96—97); 2- м почерком (лл. 11—21) — II действо, 10.5 лл. убо­ ристого письма почти без ударений и других надстрочных зна­ ков (см. стр. 96—97); 3- м почерком, несколько напоминающим почерк первый, однако принадлежащим другому писцу (лл. 22—41 об.) — Ш-е действо, 20 лл. размашистого письма с большим количе­ ством ударений и других надстрочных знаков (см. стр. 96—97); 4- м почерком (лл. 42—50 об.) — IV действо, 9 лл., а всего с вырванными (вырвано 6 лл.) 15 лл. более убористого, чем 5 К. Я. Тромонин. Изъяснение знаков, видимых в писчей бу­ маге. М., 1844. 0 Н. П. Лихачев. Палеографическое значение бумажных водяных знаков, ч. I—III. СПб., 1899.
88 И. М. Кудрявцев предыдущий почерк, письма, с редкими ударениями и небольшим количеством других надстрочных знаков (см. стр. 96—97); 5- м почерком (лл. 51—57 об.)—V действа сени 1—4-я и начало 5-й — 7 лл., а всего с вырванным (вырван 1 л.) 8 лл. убористого письма, почерк витиеватый (см. стр. 96—97); 6- м почерком (лл. 58—73 об.) — конец V действа, VI действо и часть 1-й сени VII действа— 16 лл., а всего с вы­ рванным (вырван 1 л.) 17 лл. размашистого письма (см. стр. 96—97); 7- м почерком (лл. 74—78 об.) — конец 1-й сени и 2-я сень VII действа, 5 лл., а всего с вырванным (вырвано не менее 4 лл.) не менее 9 лл. довольно размашистого письма (см. стр. 96—97)7 Наличие в списке семи почерков и тот факт, что писцам был роздан примерно равный по объему текст для переписки — каждому по одному «действу»,8 — заставляет предполагать, что список пьесы готовился спешно. Это предположение превра­ щается в уверенность, когда видим наряду с великолепными почерками — первым, третьим, шестым—довольно посредствен­ ные почерки четвертый и особенно второй. Вместе с тем список готовился тщательно и представляет собою роскошную рукопись: заголовки, ремарки и имена дей­ ствующих лиц писаны киноварью, исправления в тексте почти отсутствуют, те же немногочисленные исправления, которые в списке все же имеются, сделаны очень аккуратно; никаких помет и записей ни режиссерских, ни читательских в рукописи нет; она писана на очень хорошей бумаге в большой лист и пе­ реплетена в красный сафьян с золотым тиснением и золотым обрезом. Время и место создания списка определяется совокуп­ ностью прямых и косвенных доказательств. 7 Если признать, что в рукописи недостает «скончания» (см. об этом на стр. 41, прим. 125), то 7-м почерком было написано больше. 8 Шестому писцу были отданы конец V и начало VII действа, вероятно, потому, что так делились тетради с текстом, который предстояло переписывать.
Верхняя крышка и корешок переплета Вологодского списка «Артаксерксова действа». Государственная Библиотека СССР иыени В. И. Вологодск. собр., ф. 354, № 208. Ленина (Москва),
Верхняя крышка переплета «Хрисмологиона» — рукописи 1673 г. Государственная Публичная библиотека имени М. Е. Салтыкова-Щедрина Эрмит, собр., Ко 27. (Ленинград),
«Артаксерксово действо» — первая пьеса русского театра 89 Бумага и начертание скорописи всех семи почерков застав­ ляют отнести рукопись к последней-трети XVII в. Первой вре­ менной границей при этом будет 1672 год, точнее лето 1672 г.г когда после указа царя Алексея Михайловича от 4 июня «учинити камедию» началась усиленная подготовка к открытию театра в селе Преображенском. Можно установить более точно и вторую временную границу написания публикуемого списка. В архивных материалах Посольского приказа, связанных с те­ атром царя Алексея Михайловича, имеются две записи, касаю­ щиеся непосредственно рукописи пьесы «Артаксерксово действо»: 1) «183 г. (1674 г.) декабря во 2 день указал великий госу­ дарь ...иноземцу Ягану Элкузе от переплету комедии Артаксерксова действа и лексикона полского и латинского языку и от подклейки карт четырех частей света, в которых описаны все окрестные и мусулманские госу­ дарства, за золото и за сафьян, и за ленты тол­ ковые, и за всякой книжной приклад дать 4 рубли с полтиною из доходов Новые Оптеки.. .».9 2) «В нынешнем во 184 году по указу великого государя. . . переплетал в Посолской приказ иноземец Яган Элкур: ... 7 книг переплетено и в том числе 4 в красной сафьян, по об­ резу и на досках травки золотом, а 3 книги в пе­ струю бумагу, а в них писаны комедии: Артаксесова, Юдифина, Темир-Аксакова, Георгиева, Иосифова, Адамова действа ........................................................................................................... 184 г. (1675 г.) декабря в 9 д. по указу в. г. боярин Артемон Сергеевич Матвеев, слушав сей выписи, приказал иноземцу Ягану Элгузе за то число книг за переплет, и за дело, и за приклад дать в приказ 15 рублев с роспискою из доходов Новые Обтеки...».10 9 Московский театр при царях Алексее и Петре. Материалы, собран­ ные С. К. Богоявленским, М., .1914, стр. 38. (В дальнейшем: С. К. Бо­ гоявленский. Московский театр). Разрядка моя, — И, К. 10 С. К. Богоявленский. Московский театр, стр. 66. — Раз­ рядка моя, — И. К.
90 И. М. Кудрявцев Из приведенных записей видно, что рукопись пьесы «Артак­ серксово действо» переплеталась в сафьян с золотым тиснением и даже, может быть, дважды, если предположить, что во втором случае она входит в число четырех книг, переплетенных «в крас­ ной сафьян, по обрезу и на досках травки золотом». Значит, в ноябре 1674 г. уже был изготовлен список «Артаксерксова действа», предназначенный для высокого читателя, и если спорным является вопрос, на каком языке шла первоначаль­ но пьеса — на русском или немецком,11 то бесспорным должен быть вывод, что в сафьян с золотом за счет государевой казны мог переплетаться только русский текст пьесы. Палеографические данные публикуемой рукописи не проти­ воречат этой дате, сама же рукопись переплетена также в красный сафьян с золотым тиснением и золотым обрезом.12 Можно предположить, что она была переплетена тем самым мастером иноземцем Яганом Элкузе, о котором говорится в за­ писях Посольского приказа, и что этот список предназначался для самого Алексея Михайловича и его семьи. Если это пред­ положение правильно, то значит публикуемый список изготовлен не позднее ноября 1674 г. — при условии, что указ от 2 декабря 1674 г. имеет в виду этот список, — или не позднее ноября 1675 г., если относить к нему распоряжение Артемона Матвеева, датированное 9 декабря 1675 г. Вывод, что данный список готовился для царской семьи, должен был найти и нашел очень убедительное подтверждение в кругу рукописей, писанных в Посольском приказе и заведомо принадлежавших царской библиотеке. В 1670-х годах в По­ сольском приказе было изготовлено несколько книг по распоря­ жению или с разрешения царя Алексея Михайловича. К ним относятся — «Книга о сивиллах», «Книга об избрании на цар­ ство Михаила Федоровича», «Титулярник», или «Корень вели­ ких государей российских», в трех экземплярах, «Хрисмоло11 См. об этом выше, стр. 75. 12 Сафьян потемнел от времени, стал коричневым, однако пробная расчистка его при реставрации удостоверила яркокрасныи цвет.
«Артаксерксово действо» — первая пьеса русского театра 91 гион», «Книга о девяти Мусах и о семи свободных художествах», «Василиологион», «Родословие великих князей и монархов». «Книга о сивиллах, колика быша и киими имяньі и о пред­ реченных их» — роскошно оформленная рукопись, писанная полууставом, с художественными заставками и изображениями на холсте масляными красками двенадцати сивилл, что является довольно необычным для рукописей.13 В «строении» этой книги принимали участие переводчик Посольского приказа Николай Спафарий и подьячий того же приказа Петр Долгово,14 а также живописец Оружейной палаты Богдан Салтанов, «писавший двенадцать сивиллов».15 Текст книги был подготовлен летом 1672 г. и в августе уже отдан был (Ивану t Верещагину?) для переписки «на александрийской бумаге большой руки в поло­ вину листа болшим писмом».16 В конце книги приписка писца свидетельствует, что «сия новая книга... совершися и издася... повелением. . . царя и августа Алексиа Михайловича. . . в лето 7181е (1672 г.), месяца октовриа в 1 день». Книга эта, «построенная» в то же время, когда готовилась к постановке пьеса «Артаксерксово действо», была поднесена начальником Посольского приказа окольничим Артемоном Сер­ геевичем Матвеевым царю.17 Тот же «иноземец капитан Яган Элингуз», который переплетал два списка «Артаксерксова дей­ ства», переплетал и эту рукопись.18 Писана она на бумаге той же фабрики, что и публикуемый список «Артаксерксова действа».19 13 Хранится в Отделе рукописей Государственной Библиотеки СССР имени В. И. Ленина в составе Румянцевского собрания, ф. 256, № 227. 14 ДАИ (Дополнение к Актам историческим), т. VI, СПб., 1857, № 43, XXIV—XXV, стр. 198—199. — И. Н. Михайловский считает, что «Книга о сивиллах» самостоятельный труд Спафария, а не перевод. См.: И. Н. Михайловский. Важнейшие труды Николая Спафария (1672—1677). Киев, 1897. 15 ДАИ, т. VI, № 43, XXII—XXIII, стр. 197. 10 ДАИ, т. VI, № 43, IX, стр. 191. 17 ДАИ, т. VI, № 43, XXIII, стр. 197. 18 ДАИ, т. VI, № 43, XVI, стр. 194. 10 Сорт бумаги, правда, другой — в «Книге о сивиллах» она толще, но это соответствует характеру письма и оформлению книги.
92 И. М. Кудрявцев По инициативе и под непосредственным руководством Арте­ мона Сергеевича Матвеева в Посольском приказе был составлен в 1672 г. «Титулярник», или «Корень великих государей рос­ сийских».20 О своем участии в составлении «Титулярника» Матвеев говорит прямо в «Первой челобитной» на имя царя Федора Алексеевича, посланной им в 1677 г. из Пустозерска, куда он был сослан вскоре после смерти царя Алексея Михай­ ловича.21 В «строении» этой роскошной рукописи «на большой але­ ксандрийской бумаге» в десть, с изображениями великих кня­ зей и царей русских, начиная от Рюрика и кончая царем Алексеем Михайловичем, принимали участие те же работники Посольского приказа Николай Спафарий и Петр Долгово,22 иконописцы Иван Максимов и Дмитрий Львов,23 золотописцы, работавшие над изображением гербов и печатей, — Григорий Благушин, Федор Лопов, Матвей Андреев и Дмитрий Квачевский24 и писцы Посольского приказа. Книга эта «строилась» в январе—мае 1672 г. «И как та книга великому государю взнесена была в Верх, и великий государь указал той книге быть в Посольском приказе,25 а себе великому государю и сыну своему.. . Феодору Алексеевичу.. . указал сделать две книги таковы жь и в прибавку написать персоны детей своих государских всех и полских королей с Стефана Абатура; и в те две книги государский персоны писали иконописцы Иван Максимов, Дмитрий Лвов, Макар Потапов, Федка Юрьев, а написано всех 20 Дата составления его указана в самом заглавии книги. 21 История о невинном заточении ближнего боярина Артемона Сергее­ вича Матвеева, состоящая из челобитен, писанных им к царю и патриярху, также из писем к разным особам, с приобщением объявления о причинах его заточения и о возвращении из оного. Изд. Николаем Новиковым... в Санктпетербурге 1776 года, стр. 34. (В дальнейшем: История о невин­ ном заточении Матвеева). 22 ДАИ, т. VI, № 43, XXIV—XXV, стр. 198—199. 23 ДАИ, т. VI, № 43, XV, стр. 193. 24 ДАИ, т. VI, № 43, III—V, стр. 188—190; XXIII, стр. 197. 25 Рукопись хранится в Центральном Государственном архиве древних актов (ЦГАДА).
«Артаксерксово действо» — первая пьеса русского театра 93 персон во две книги 150 персон, в 4 месяца; да в те жъ книги писали золотописцы Григорей Благушин, Федор Лопов, Матвей Андреев около государских персон и гербов писали клейма зо­ лотом, и серебром, и красками с чернью и с розными цветы, а написано в обе книги клеем (клейм) и гербов 254».26 Эти рукописи, написанные также на александрийской бумаге «в полдесть», были изготовлены, следовательно, в Посольском приказе во второй половине 1672 г.27 Обе они дошли до нашего времени и хранятся: одна — в Государственной Публичной библиотеке им. М. Е. Салтыкова-Щедрина (Ленинград),28 дру­ гая— в Государственном Эрмитаже (Ленинград).29 В них, действительно, были дополнительно помещены портреты польских королей и русских царевичей, включая Петра, который родился 30 мая 1672 г. Следует отметить, что царевич Дмитрий Алексеевич, умерший в возрасте около 1 года, изображен в них мальчиком лет 12, царевич Симеон Алексеевич, умерший в возрасте около 4 лет, — лет 14, а только что родив­ шийся Петр — лет 6—8. Последнее изображение дало повод исследователям ошибочно датировать эти рукописи более поздним временем, не считаясь с тем, что такое же несоответствие было и в возрасте царевичей Дмитрия и Симеона, несоответствие, обусловленное характером книги, — царевичи, одетые сообразно их государственному поло­ жению, и не могли быть изображены иначе.30 26 ДАИ, т. VI, № 43, XV, стр. 193—194. 27 11 января и 1 февраля 1673 г. было дано распоряжение о выплате за поднесенные уже царю книги (ДАИ, т. VI, № 43, XIV—XV, стр. 193—194). 28 Собрание Эрмитажной библиотеки, № 440. 29 Библиотека Государственного Эрмитажа, № 78172. 30 Ошибку предшествующих исследователей повторила и даже усугубила Е. С. Овчинникова в своей работе «Портрет в русском искусстве XVII века» (М., 1955, стр. 65—70). Она считает эти рукописи вторым, более поздним, выпуском таких же двух книг, законченных в 1677 г. Считая невозможным отождествить дошедшие до нас рукописи с Титулярниками 1672 г., Е. С. Ов­ чинникова приводит следующие доказательства: а) в ленинградских экзем­ плярах нет портрета царевича Федора Алексеевича; б) царевич Петр изобра-
94 И. М. Кудрявцев Первый экземпляр «Титулярника», составленный в Посоль­ ском приказе, писан на бумаге той же фабрики, что и публижен в них в возрасте четырех-пяти лет; в) бумага ленинградских рукописей имеет хотя и близкие по типу, но неодинаковые водяные знаки; г) общее количество «персон» в двух одновременных ленинградских рукописях меньше 150. Кроме того, существует указ царя Федора Алексеевича 1677 г., отзы­ вающий в Пушкарский приказ иконописца Максимова, посланного в По­ сольский приказ 19 декабря 1673 г. для исполнения «персон» государей в Титулярниках и других книгах. Это якобы дает право предполагать, что Титулярники «строились» Максимовым и после 19 декабря 1673 г. Ни одно из этих положений не выдерживает критики, а) Портрет царевича Федора Алексеевича вырезан из «Титулярника». Это совершенно определенно виднов экземпляре Библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина (в эрмитажном экземпляре отсутствует ряд «персон» — об этом ниже), где в тетради отсут­ ствуют два листа, на которых помещались портрет Федора и шелковая за­ веса. Соответствующие в тетради листы подклеены. И отсутствие портрета царевича Федора не отрицает как раз работы 1672 г., а удостоверяет ее. В позднейшем экземпляре должен бы быть портрет царя Федора Алек­ сеевича. б) Петр в официальном документе и не мог быть изображен грудным младенцем. «Персоны» его братьев Дмитрия и Симеона подтверждают это. в) Бумага в Титулярниках меньшего размера, другого сорта, но той же фабрики и того же времени. Мы видели это в «Книге о сивиллах», г) Кроме вырезанных в двух Титулярниках «персон» царевича Федора, в экземпляре Государственного Эрмитажа нет еще нескольких портретов, но они, в про­ тивоположность мнению Е. С. Овчинниковой, были там. Это удостоверяется списком «Титулярника» XVIII в., хранящимся также в Библиотеке им. М. Е. Салтыкова-Щедрина (F. 14—764) и являющимся воспроизведением именно эрмитажного экземпляра «Титулярника». Сопоставление этих рукопи­ сей произведено научным сотрудником Государственного Эрмитажа А. С. Косцовой, которая в своей работе о ленинградских Титулярниках (работа должна быть опубликована в «Трудах» Эрмитажа) точно устанав­ ливает, что это те самые рукописи 1672 г., о которых говорится в приводи­ мой нами докумёнтации. д) Наконец, указ царя Федора Алексеевича по по­ воду иконописца Ивана Максимова (ЦГАДА, ф. 141, № 209-1677 г.) непра­ вильно осмысливается Е. С. Овчинниковой. Максимов работал над Титуляр­ никами, еще числясь в штатах (как бы мы теперь сказали) Пушкарского приказа. По указу царя Алексея Михайловича от 27 октября 1673 г. он был «взят» в Посольский приказ, и 25 ноября 1673 г.- Матвеев приказал ему выплачивать «жалованья оклад денег сорок рублев и за хлеб. . . из Новые Оптеки» (ДАИ, т. VI, стр. 195—196). «Новый источник финанси­ рования», на который ссылается Овчинникова, решительно ничего не под­ тверждает. Там были деньги, оттуда стали выплачивать (и не только Мак-
«Артаксерксово действо» — первая пьеса русского театра 95 куемый список, с отличием лишь в ее сорте,31 а бумага пер­ вого и последнего листов «Титулярника», где нет тяжелых раскрасок, требующих более толстой бумаги, та же, что и в списке «Артаксерксова действа». Один из двух почерков, которыми в основном написан «Титулярник», принадлежит писцу первого почерка публикуемого списка. Ленинградские Титулярники писаны на той же бумаге, что и «Книга о сивиллах», несколькими писцами Посольского приказа, и лучший почерк в «Титулярнике», хранящемся в Библиотеке им. М. Е. Салтыкова-Щедрина (Собр. Эрмитажной библиотеки № 440), принадлежит также руке писца, который писал первые листы Вологодского списка «Артаксерксова действа» (см. л. 3 «Титулярника» между стр. 96—97).32 В 1672 г. «строилась» в Посольском приказе и еще одна «государственная» книга — «Книга о избрании на превысочай­ ший престол великого Российского царствия в. г. ц. и в. кн. Ми­ хаила Федоровича всея Великия России самодержца»,33 и опять-таки инициатором и организатором этого предприятия выступил Артемон Матвеев.34 Из Посольского приказа 6 июля 1672 г. эта книга была отдана писцу Ивану Верещагину, зачис­ ленному впоследствии подьячим в Посольский приказ; «а пи­ сана книга на александрийской бумаге большой руки в целой лист. . . августа до 17 числа».35 Те же иконописцы Иван Макси­ мов «с товарищи» и золотописцы Григорий Благушин «с товасимову)*. Кстати, в этом указе говорится, что Иван Максимов посылался в Посольский приказ 19 декабря 1673 г. и для работы над «Книгой о из­ брании» Михаила Федоровича, а она «строилась» тоже раньше этого. 31 Под инициалами «IHS» в филиграни этой бумаги, значатся еще инициалы «Р. В.». 32 Материалы Посольского приказа, надо полагать, дадут возможность в дальнейшем установить точно имена писцов и Титулярников, и «Артак­ серксова действа». 33 Хранится в Государственной Оружейной палате Московского Кремля. 34 История о невинном заточении Матвеева, стр. 34—35. 36 ДАИ, т. VI, № 43, IX, стр. 191; Книга о избрании на царство... Михаила Федоровича. М., 1856, стр. XXXVI.
96 И. М. Кудрявцев рищи» оформляли рукопись с 10 ноября 1672 по 30 марта 1673 г., а затем тот же иноземец Яган Элингуз переплел ее,36 а мастера Серебряной палаты Поликарп Федоров «с товарищи» изгото­ вили наугольники, средники и застежки.37 Книга была поднесена царю Алексею Михайловичу.38 В июне 1672 г. старец Маркел пишет по государеву указу «книжным большим писмом» «новопреводную книгу. . . с еллинского и с греческого языков на словенский язык» — «Хрисмологион», составленный Николаем Спафарием с помощью все того же подьячего Петра Долгово.39 «По сказке живописца Ивана Максимова, что надобно на Книгу о пророчестве Дани­ лове»,40 видно, что и он принимал участие в «строении» этой книги, в которую вставлены «лица на пергамине». Надо пола­ гать, что ссыльный боярин Матвеев именно ее имел в виду, пере­ числяя книги, «сделанные им с товарищи своими, и с приказ­ ными людьми, и с переводчики в Посольском приказе»: «Четвертая книга в лицах и с речением перевода Спатариева, а писмо старца Маркела, что в Тиунской».41 В сохранившейся характеристике 1675 г. книг, «построен­ ных» в Посольском приказе «со 180. году по... 183 год», зна­ чится: «Книга Хрисмологион или Даниила пророка откровение на сон Новуходоносору и о четырех монархиах — писана на 36 «Переплетена по обрезу в золоте, оболочена бархатом червчатым, застежки, и наугольники, и средники серебряные золочены, прорезные, про­ тив лиц вклеена тафта» (ДАИ, т. VI, № 43, XXV, стр. 199). 87 ДАИ, т. VI, № 43, XVI, стр. 194. За переплет этой книги и «Книги о сивиллах» Яган Элингуз получил 5 рублей, так как «на те книги золото, и клей, и нити клал он свои, и листы, на которых писаны лицы, в корень вклеивал он же» (Книга о избрании..., стр. XXXVIII). 38 ДАИ, т. VI, стр. 199. 39 ДАИ, т. VI, № 43, VI—VIII, стр. 190—191; XXIV, стр. 198. 40 ДАИ, т. VI, № 43, XVII, стр. 195. Заглавие книги: «Хрисмологион, сиречь книга прореченнословная от пророчества Даниилова сказание, сония Новуходоносорова, таже о четырех монархиах вселенныя, и о ложном пророце Махмете и царствии его, потом предречение Ава, царя Премудраго, и о турках и что имат быти во грядущее время... в лето от сотворения мира 7181е от воплощения же бога слова 1673е месяца ианнуария в 25 день». 41 История о невинном заточении Матвеева, стр. 35.
û/'"' a., ^-> * Г*0 х->Л jö[n^yp^ O^OftoJhKO« Гийсгаіптк (дкмфи, z~ ' «j jïtx/Smot р ./1х<8н«и/ж ЯНуиЗ-І J HKCin^tytOh-1- ; ta слмоналоС/т^іНоі @ Ц ? / УГ ? „ХлДс счл<ок0Д^|А1Кб. J-pè/zw ^д?ягки£«( <х^гиШ Л м gny^GKcC , г 'j ( о©СХ> и \ _^_Х бПЛ ÇXÆKÔHHhi . Н^^М. 7((<ЯТИ(А г<ШИКо< ù-ï -Я . Шб ÊôïZM^ ( ,.Г.Яо)рІ^ cwwoilh YcMSCM* Vç,, ? , цнн<7*0Лt ссікп c^c. 0, oe£-’J? O , ю^икв? ft. (°y^ à 'і'аШсА- Æryî(X(7fc>fc z ? 1 /<r^_cS^s>^«(^ffîàr /uiftmjL Jç/fMM, ^o€ticiïao. Лист 1 Вологодского списка «Артаксерксова действа». «Роспись» действующих лиц. (1-й почерк). Государственная Библиотека СССР имени Вологодск. собр.. В. И. Ленина ф. 354. № 208. (Москва).
(Я Ас^а nûmôH^KKctt^^Jiirt/o^^flrt. .Jhbi-^Z _ __Ця/>к oiU^^L ЖцІлі'М . ß J^"'^ Z ç -^fk #«<^а , /ЙуН . 9 л1 Q—’ ■ (^туѣ С4^ 1J • у 7с 2 V МХ,<И (/Н^4И ’ пнс<(ин₽іоть У^11 '----”Z ------. T» O O A<<m И г (Qraè 0і«пІ€ Ox .Л гсиоошб мЛ. ^Х^€Нк.^?аи£^о£ llxwL , ЗѴпноЛ^і<пМсИ£ л Tt'AKMX^OJfnf^à (Т7(Х((И zi cL -л * n ibbJH^L НСол/ôMHO. , U Л0-J4 rt cX «<r Пto, -H -Оэ / (^ ршк/ини 4оинндзк C' ? С<Э риА-Яѵлсригпс^^ , 'Т{ Ауагі/кЫИ НсІбО 7Ïf ЛГОЛ^ К«н£ ^^ '40 |рдхш£Л\'к Л-Чрш a^ßcßXfnf , ЛПЛс<^оітГтіл<ГгАШс<^ . 7 ^^((o/£uUii*S , , Ç(^f ' ^£НН£ Іі^радйпГ'' Жж <r , fp* Cû ііХ^РИкодЬ 7 • q ,JfЛ>7";R. /ktdç они <AZxnio 7 J-à((i> пм (п^^Ъ^МЧі^МЬ— Сдай ик^яЛ) . у/ЖпілQÇ , £Wak ТЬ/^;Jo<cnu'3’<’ mfl-cç^ , "Уа^атисли \n/‘\'m‘ JL^. Tl*U** 'д?/ий<тло moot ('X^hGxS.^‘77(L , _riY(?toa м* ^Uû (П ЛкДл(Aaih“ ,__ ^J^CÏKO (ПЫ VI^rtQWt^w л .TÎk^U .-J -ШИ K(7fo€54^««<X<« £ К И (I fnO(ÿ* H h.^ 77 cmp i< нА o.<o^+ôX / i/o ôhuw lp>t* ІтК/рГтій<ити(д ;? J2 yL \ ? C----- ^tin^S^^ioQa^^L ç- рСсАтЬ- тиЛ (уткк>£ cjiÆc^I- Прс*До(ть_пркае [t cp^t^hx H&4 к&сал<> Й(*э£ lm£— ? Ѵлімм TSitnActU« у H£ ----- Лист 3 Вологодского списка «Артаксерксова действа». Начало пьесы. (1-й почерк). Государственная Библиотека СССР имени В. И. Ленина Вологодск. собр., ф. 354, № 208. (Москва).
1 И /f <77 k2S^)£ 2 HcL ^JiULL£)(o^wb^m< , Xo і(6оі(И^ііі£'^(.£оші.^ннЛ!і Жіц gfoçAM 0€ßfc€ Qaih^Hiry (*£$к ? J - ' -------------оЪ^оіщіннс^-—-> к^о€Л(и ß'mLjIocYast1&Ьлп1__ Htrrro àrnb_Tlç(t€f<ot уъо^^к ? УУ^ V Z' Й^ПИКк._ ~ — — — — ку^к-О^осалнГе л J-^clq/ah--------------------------------- — ^JH ^ш^Ѵпк- І/Лк&як , о zz —^<Xa^(o ' Я силтоиспо 7/ zb ? 7 "blo((noMojr.c/\ji₽fxSfnK , à^^^^3<<K^Àgfo£ XüïTÔÆkÊ ^(AfYTci/fKKkC ^\aôgp£ сЦ^и7У0^и ? у|^^ИП7ц/?Т0^ДИ^)/Ш ^Д^£Л°зД>^о(кЖ^Ё^Г ? ÛpKKÀ ———„- --- -----------------(гпинь__ с*>„ . • z7') 'r 't fl «ЛАИ С(ГП£_7ТЛ£ГОІЯО p 7-lotÇXXU (i'ÇAH нѴ^иЛХ^ , TIwy{ ГпТ^л. 7 xÂbl^copojï^P<t/Uk , ^((ОЛИі/и AbJ(7K)^Al /.<Z- .„Z. . ÇЛq&WL _ _ iJ1ItwK0 Дй^^/огШь Ç^jLffrTlloJi^JvCK , , „ X -7 / Ç{^<\HbTïé>î/AYbOt(nh^7<> ç4o£fTt- , ? К«^>€яК. ? oijÿ Œid ЛoÂbi. (л2аИ , (j3A гушлсДЬ^к^ ** с Кияіл . J/WHW. ^nb-X<KgtQ€S f <.^е ^о/пдолидк. Jia^ct л<хди^</ка«д s') tf C^*b r //’ (7 JlAaD^o Л<¥ЯГПЬ_ШПО JlOÄt • ' okXJJV {?ДяАняо f TTâ£^-HocÜ^ __ (K ê^TÇ^S^cA. /гко^^^и^/и^Д сЬіс^к ^Тзскк fccrkc Ôrt^yoJ.yj«o-fl-£«Ko1 s £/^Н£ткдЕо£ПЛЛг<_ £/иЛ£тк дгогаклп—-—7 cj't-* , «орлсч/ TTort^/JoUc hopxA<4< 7Тогіиу>РсХ(Х__-—-"7 Лист 4 об. Вологодского списка «Артаксерксова действа». 2-я сень I действа. (1-й почерк). Государственная Библиотека СССР имени В. И. Вологодск. собр., ф. 354. № 208. Ленина (Москва).
, 2 г СП ta, . £. f^ncuiucJ СГбіи Cfpmay^ùJ pTL<!.< th ШИН t . J л ■ <*> <о>іл ь о или о. cd ^(х^кшалі-. jnouxoeufUU^omMHfAiorr нИ(^гЬш^ягпи^<м1«м.л^р«Ц. JRK нсгпнКЗ ліоТли нанХоиигпи фДмГ, кгпако ГорДмгпи • Гиіапоио (£м(оиоппи ^)дьілг^й(Ж>Ѵсгпотт< ^о^йнамлчоо nuÎH?j>àрКшил* T(j*nnwxï ^)£ліуастгл Ç ? Хн8.Лшо йгпкхегпи СІфлД Сналтлис^ ? ?и QïRUl£AHf_IIfAHtfC.inïiO , jfoAmUGK, , (^Cp^fJlflAAMrbCA. AJcmJVaiWME Піано мѵ^и|піШ)Л4ОЕ,й0Аал4и йъ f ÇÇJCULOC ТТОЛ< и H а 8 на? га Го р н и я 0\>Ь , HufS (гларосггсъ. тон<Ѵ.нсрн(%% Гбмтькк., J^W 0 ® Н ' 1П О Н А А О {({.К О А ГбН Kft и а t S ДЮ сп (МАИ Н ft ГП (Л п __ Ш^'нй^о^аіЮі Йе7? ë^Qagamn ? 11 ал ozu иилніо «и£ ол Qfcf и а таг m и й ла а пть_9 О ій I ( I (Гл го fui t и f Го л идха ртъ н мш . К(|'(0 Ос'ипшио.йгиѵ лоД^^нпліалііск ’ Шо НТПОАлЧ а^иХ^ІПННѴЛАОГліХ Гано iWvmнапала , Iwo рмДо гаапотла ОіиііІГ^аяоігноГ^алпблс/ ^œwhhuoau^ùhimao и1ПцнѴ КилоГогао^^^ ЧіЛлГйоглѴ^намчѵЛАЛ|.H?f (йргпргіmu ,/ Йи*ин£л<и полшпцотпоааХ гтшсуишиЛоД^на . g<0 ОГраЗОАіО ГП йн о поддо, нтолчТлЦу^ . Лист 11 Вологодского списка «Артаксерксова действа». Начало 1-й сени II действа. (2-й почерк). Государственная Библиотека СССР имени Вологодск. В. И. Ленина собр., ф. 354, № 208. (Москва) ,
Tcljo X {Ятой. Лист 30 об. Вологодского списка «Артаксерксова действа». 4-я сень III действа. (3-й почерк). Государственная Библиотека СССР имени В. И. Вологодск. собр.. ф. 354. № 208. Ленина (Москва).
ê л 4» f ЛДдим Гичттии* Л / «7 I'. f н-кі к лЧ'скузД-оД* и. 4 t_fн^ТчХ'К \^^ТПии _ ^^ГНІ C4ztk<*H.1> K_U£fc /і /У%£-Ю_и_и<^< <T7uk f ^âA^p £ Qt/tf (?jLOAAAf\TCÜßJLOAДОгСк- * oTS-Іи qTC Иу-^о.-Д Tt оТГй m o. > лэ ^Ис^оД’і------ Çno 4<тпик_лио пуЖ^инл , __ -^ÄHtTTUU ОН<^?Ум^^^Сіи5І*ГТ0 изгони ПГТ<Л.СЬ- 7 Л^с^б^— —^rfTrT0 6кк^Х1^.€тп'{> ^ЙКсіХу.«хА Н-Щ.ІА <АСТПАГ^/Л ■, j сс^о 111 ОнІ_ . $ (гп А H H 0Tnt№JzÇ (лХі 6TTL±-'Jq р ( СУ$ нхк бС'іТСИ- &ЬиллАлУ fi <у4^ Ч О JL^k- K-QiyO-fX < öA Ъ--Аа 1 I <°u I Я TXO^JLOZ м лп м , ^суус~--------- (и-ЛО Он/ІП<иУти.ТПИ Hfcô’o^XX.Ô^OTT^..,, —^-6 -nöTttf<I <<*£тпА_, 07^^? К<UXJ-Pt*ттЛ Vt в (cj 71КH<<3-£L0yMmZh_ И Q^^ucxhttV? QT^a/I y^Êduu-^Wb , ^^Ц^ТГТ/1Л^^ТП(ДгѴ\Оіс^оТІ0 4й1©01 zl-t (<^&Ck~ ^-û-f>I 11 C<k fi CAy2LC<^jÀ«s^a^ H £Tlô I L<C HJV< , l tA‘KJ*J € ТП. <f® /’ATCi'L И t C0zO7< <* Tt Û И t lAOKpAtÄ , ?( 0e K rrQ^vL C.ZVXK. H^Wt/-O4rK ^ГТІО^а иоЛТно ÇXZ/ïT с S тт вЯЯХОК^СГтЛ ? r ГП ОAA/tf ОІЛАО.К/Tf'. П'ХО’Уі CLX-Û С ГТЕ ОД € ГП. X. , (отиво^тіА , ^д«£ CXjj^-C'Sla Лист 42 Вологодского списка «Артаксерксова действа». Начало 1-й сени IV действа. (4-й почерк). Государственная Библиотека СССР имени В. И. Вологодск. собр., ф. 354, № 208. Ленина (Москва).
Лист 51 Вологодского списка «Артаксерксова действа». Начало 1-й сени V действа. (5-й почерк). Государственная Библиотека СССР имени В. И. Вологодск. собр., ф. 354, № 208. Ленина (Москва),
< ІДидлилдД- бГО^Хацани^^ріііпдстпЕИ ^oCjn^ÆltoC-J-pp’cnuio HK£ ô^tocwXoÆj^, g/AS/xX ГпѴнс Н£и"сгіѴ<тигпк ^7trn7° 0«Н£ p\î АрриС (LOÛ ЛиіоШПіі-АокТ/оІДННкі. oh«.x<^-Cka-C гпуаннхГ^ онлх' К I &a_ -^о_Л'1(Ниэ'Г’ттш eS/ZZ2 — , prf %х|$ Ä ç> mK7’W„ t < * .ННО. ’ ''ГТ"" ‘ Игпаао ниХй^эИ <’ÖW“ rlj-(ХШГнкки оорнко , -по/ѵ^лк/ЗІ^^Хиис 3 ^KofXuo ПШ. имлЛ Лист 58 Вологодского списка «Артаксерксова действа». 5-я сень V действа. (6-й почерк). Государственная Библиотека СССР имени В. И. Вологодск. собр., ф. 354. № 208. Ленина (Москва),
> Wg h (Ц <4 gjxLHyr Аманой Ѵ*НЫ€Пк<А<а , TpÇ н^л^уЛРо' н£#л€нвх^. , ел* ( ------- J к#х (/hun И №oj¥m^- . j/іАШ ^Сд и eno кил и - КОГПІХЦО pcJ^l- ^уно JpoCHUAAU- > CX-LIJ^Ca k_xlo Л ko (lm^_ ô hjU Йу ГUKX m и , -JTJ-O/Ko ил/^- O^T? (ГТри -Щ ' - '. - И :.,.;. И ЯЙТп HO (,\!гг^ти c\cm оД т И ,, S bh cZH-hcZn-h- ГГШ-Оp р ИПТІА ИНТА Quito Vt ѴіГИ^_-ДЛохи-КОИМстКти ГИ^ДЛохи-КОИМстіЛГИіА .• икс?5н4_ ОріХи х5>~_уй<утгити юл JA ->-> (У Номтб, ' ____ â- ~^Ç> tvu о rr^ÇffisfC) , ТПП5АхР»<£___ cxptuoc САО-Ш) KeСПИх^Р іал< отгло) - \ £>с^<А<игД)^ /\рстДЛ5 с\ Hçÿfa л СГПЛ A 6e Kgfrfojl* “TT<^ps АД-У \ KyA£4çyc^K0S ÇXO(GL )(Ш_ K(foj#<A 'о< ігтшАѴён/; m к ç^/ ê t-fl , -АКНСЩАС Со<ЛЛ(ЛС<>0)__ j ‘cX^Sk^ ■ 0'3-Д-°Р°_nX^ ITCp toitLuX ГПьі 2^TTltt«X ■> ^ГПО ЛлеСД^ОХ^ ПТЫ ЛЛНК^ иАіЛ cvyiw^ytuçy^ ÇS~7 оъх1=і^ ДАО ГТ&<1 •V Лист 78 об. Вологодского списка «Артаксерксова действа». 2-я сень VII действа. (7-й почерк). Государственная Библиотека СССР имени В. И. Вологодск. собр.. ф. 354, № 208. Ленина (Москва).
îgl удыя инзк^/ÿfficL JyiOJu|^ (^Ё^«0Л(£/кдЙКГ^£^ . ^WiQ , j ^<3Ï^Âh_ ♦ ' Яул^_п,-^й. Йѵ^лЙ^. ^7ППЗ ^втИПЗ -- é„ C7^9^ C "3 JfoMgKtQ^iott^kiA ^ьа^каы^пс/кю^ ttiLÿî«нзмк/шик J|<5№g»f s^aefLatii опоЛею^ ‘?/ "* L' /W^L....... t __ ïfeAfflHU («î'ïïKKKiL^maïfoÂi^Jpo^oi «ootxhwhko nexS^ÇUm^jy-t, w/Sjp f7*a 'Z f^, ^Шилзкжх  •» z 'Г* д4Й«зде/к((^ T° /î . <rî.__um _ z»z./Л üm&k туесе/жя ÆÂ О oâjy? са^£^К«ш£uifäh-JfofauM |шнбс/сш^--^ .e wÇ^anfi., rt^çULtë y ГГ(ДІ(ХИЯ£іА)-^С<«Ь— '7Hct(W^i^£ _ДЗХ r jÿ®<K6 ійлітѵ({кдзс«к-Жі£н^^4((кдк ПЛ^то.^^Ц . é . пуГс /0<и^^Д^/и <уш<мд 7 Ли«aly t«, Й^«(jіак<уйір^ряд ПршЯсші£ -7 Йо^пос/лдтк^^^ иноДЙ>^ ’ 'Г*' -j иипм«окс*іНс4./а’^--> «нЗК.Кс/иниіЛіо^ Tîyojfifn« ^ru^I^«ya^£(f^M_jlX . « f Ш£( / ^kLji/Änö j c jjcay^T/^ofnrnK , 1 Vv> > ‘ <Lr 7 -1^ c^Vc4 • /Wfctm ÀtfW ÂnmaXtH^ ийлшкмиі МсС,qіи J с? 4?2 улмк^мдpty" спои j^nöb #°7 •> ' c J 'V ' I / ^"n р^СЧДНЫИ H/tfaK0J30(HbOl(mâ. ^ннль оясбук пенал кд£«к КпАОС/лШДСЛѵа^7і^£(аіади5ялхб(по/ • в ШоЛ£4И((ОА?^4у>€ЛХс^И%<у€ ^0^{^Лд2гЛ1ДО0М^^/пу1^(КИ«^^^к~ ^Гшх. Досп^й^к жк^ур нндк XLç/MHKtJ^rt'S^biM У^осХ«іі/лХоЛиА^о>акчь_. Л/Жто, ^P^CgJ^ * £ & ^Âc/ciaoiWp0ÂÇ\ Пог^К , j^6 (огласки 7 Ті^тсшигХд/й^ Jlßfwab xio^îilKhL^ •6 (I Zf і^ож^аоАІ «Hjc^ocZoais лХс0ид^іолит€ кска?/и«оАк^о(и(\(с>д1^^(пть Лист 3 «Титулярника» — рукописи 1672 г. Государственная Публичная библиотека имени М. Е. Салтыкова-Щедрина Эрмит, собр., № 440. (Ленинград),
ОЭпимнис гнгатпи ре(ншиоJ^pcr ГГПИЫ lûXyfc cL£LM.Jh^HKojo * лГиу^иХй11^лШ-1Ц£А лV “ Ж r|»fntK-(AU n4Uo-TnoâU птои (<Ô Лист 66 «Титулярника» — рукописи 1672 г. Государственная Публичная библиотека имени Эрмит, собр., М. Е. Салтыкова-Щедрина № 440. (Ленинград),

«Артаксерксово действо» — первая пьеса русского театра 97 средней александрийской бумаге, книжным писмом, в десть, в лицах, лица на пергамине; переплетена по обрезу в золоте, доски поволочены сафьяном червчатым турским, застежки серебряные. Указал великий государь той книге быть в Посоль­ ском приказе, а переведена книга с греческой старой харатейной книги».42 Роскошная рукопись эта хранится в Государственной Пуб­ личной библиотеке им. М. Е. Салтыкова-Щедрина в Ленин­ граде.43 Она писана на точно такой же бумаге, что и список «Артаксерксова действа» из Вологодского собрания, она пере­ плетена в той же мастерской в такой же красный («червчатый») сафьян с точно таким же золотым тиснением, с той лишь разни­ цей между ними, что отдельные детали тиснения переплета в от­ дельных случаях иначе расположены (см. фотоснимки обоих переплетов на стр. 88 и 89) и что сафьян «Хрисмологиона», находясь в лучших условиях хранения, не так потемнел. В то же время Спафарием и Долгово «строилась» «Книга избраная вкратце о девятйх Мусах и о седмйх свободных худо­ жествах», два экземпляра которой писал старец Маркел.44 Один экземпляр ее, который нам удалось видеть,45 писан на той же бумаге, что и Вологодский список «Артаксерксова действа», и переплетен тем же мастером, что и «Книга о сивиллах». Упомянем еще об одной рукописи, которая готовилась в По­ сольском приказе в конце 1674—начале 1675 г., — это «Родо­ словная великих князей и царей российских», составленная Лаврентием Хуреличем и переведенная в Посольском приказе.46 42 ДАИ, т. VI, № 43, XXV, стр. 199. 43 Собрание Эрмитажной библиотеки № 27. 44 ДАИ, т. VI, № 43, IX, стр. 191. 45 Хранится в Государственном Историческом музее в Москве в со­ ставе собрания Синодальной библиотеки под шифром «Патр. 527». 46 Полное название ее: «Родословие пресветлейших и вельможнейших великих московских князей и прочая и всеа России непобедимейших монар­ хов, особым тщанием и радением розных печатных и рукописных аоуторов и из ыных веры достойных памятствования собранное Лаврентием Хурели­ чем, священного цесарского и королевского величества Леополда І-го, совет­ ником и священного Римского государства героалдом 1678-го». 7 Артаксерксово действо
98 И. М. Кудрявцев В выписке Посольского приказа о ней сказано: «Готовится книга Родословная великих князей и государей царей россий­ ских, которые родословились со окрестными великими государи. Прислал к великому государю тое книгу из Вены цесаря рим­ ского гербар Куреличь с маеором Павлом Менезиусом, в прошлом во 182 году, на латинском языке».47 Выписка эта, относящаяся к работе Спафария и Петра Долгово, свидетель­ ствует, что перевод делался ими. Книга хранится ныне в Отделе рукописей Государственной Библиотеки СССР имени В. И. Ленина.48 Бумага рукописи — той же фабрики, что и в списке «Артак­ серксова действа», сорт ее тот же, что в первом экземпляре «Титулярника». Под портретом царя Алексея Михайловича, писанным в стиле портретов «Титулярника», стихи: Живи долголетный Алексий, велий царю, побеждай магметяны славно государю, сице ти выну слава и хвала превзыдет. дбндеже солнца запад восток мимо идет! 49 Совокупность приведенных данных позволяет сделать опре­ деленный вывод, что публикуемый список «Артаксерк­ сова действа» изготовлен писцами Посольского приказа по распоряжению Артемона Сер­ геевича Матвеева и, как другие указанные выше книги, предназначался для самого царя или его семьи. Время создания этого списка, дей47 ДАИ, т. VI, № 43, XXV, стр. 199. 48 Музейное собрание (ф. 178), № 7747. Книга переплетена подобно Титулярникам в «червчатый бархат» (бархат выцвел), «застежки и на­ угольники и средники серебряные золоченые, прорезные, на верхних досках в срединах по орлу» (ДАИ, т. VI, стр. 198). Значит, и тут работа мастеров Серебряной палаты Поликарпа Федорова с товарищами. 49 Эти тринадцатисложные силлабические стихи принадлежат, надо полагать, русскому стихотворцу, работавшему в Посольском приказе. Не Петру ли Долгово? Нам важно это отметить, памятуя, что пьеса «Артаксер­ ксово действо» писана в значительной части стихами подобного рода.
«Артаксерксово действо» — первая пьеса русского театра 99 ствительно, следует относить к лету 1 67 2—н о я б р ю 1 6 7 4 г., всего вероятнее, —к осени 1674 г. Нельзя не отметить с сожалением, что в своих челобитных Матвеев ни словом не обмолвился ни об этой рукописи, ни об устройстве театра и спектаклей вообще. Однако это произошло не оттого, что театр он считал делом, не стоящим внимания, как может показаться. После смерти Алексея Михайловича отноше­ ние к театру в придворных кругах резко изменилось. Царь Фе­ дор Алексеевич, вероятно по настоянию патриарха Иоакима, подписал указ об отмене всех «комедийных действ», и в его гла­ зах участие в организации театра и «строении» книг на эту тему было не заслугой, а пороком. Опальный боярин, просвещенней­ ший человек того времени, знал это очень хорошо. Он знал, кому он писал. Судьбу рукописи после ее написания проследить точно пока не удалось. На первом листе рукописи имеется штамп с датой «17 окт. 1919». Такой же штамп имеется еще на ряде рукописей собрания Вологодской библиотеки. Они, надо полагать, фикси­ руют время их поступления туда.50 К сожалению, нельзя сказать пока ничего определенного о том, откуда поступила рукопись в Вологодскую библиотеку. Собрание этой Библиотеки состави­ лось из рукописей Вологодской духовной семинарии, часть кото­ рых была передана туда, в свою очередь, из Великоустюжской семинарии после ее закрытия, из рукописей Вологодского ка­ федрального собора и различных монастырей и церквей Воло­ годской епархии и, наконец, из небольшого количества рукопи­ сей, не имеющих ни штампов, ни каких-либо записей прежних' владельцев. К лоследней группе принадлежит и список «Артак­ серксова действа». Можно предполагать, что он попал в Воло­ годскую библиотеку после Великой Октябрьской революции 50 В 1919 г. вышло описание рукописей Вологодской библиотеки, состав­ ленное М. Струменским, под названием «Указец старинных рукописей.. Каталог отдела библиотеки» (Вологда, 1919). В этом описании список «Артаксерксова действа» не значится. Можно предполагать, что его там, до 1919 г. и не было. 7!
100 И, М. Кудрявцев в составе какого-то частного собрания, возможно, вместе с библиотекой одного из дворянских имений.51 В Вологодском собрании оказались еще две рукописи, совер­ шившие, вероятно, тот же путь, что и список «Артаксерксова действа». Одна из них — список «Титулярника» в редакции 1672 г. — рукопись того же времени, но без портретов и прочих рисунков, для которых оставлено лишь место,52 другая — сбор­ ник сочинений и переводов Спафария в списке 1674—1676 гг.53 В сборник этот включены: «Хрисмологион» — произведение, ко­ торое в начале 1673 г., как мы видели, уже было полностью закончено; «Грани или родословия королей гишпанских, фран­ цузских, английских, датцских, полских, свейских и князей виницейских», где последним годом указан везде 1674 год; речь польского посланника Самойлы Венцлавского, произнесен­ ная перед царем Алексеем Михайловичем 18 сентября 1674 г. (перевод Спафария), и др. Этот сборник имеет еще одну осо­ бенность, сближающую рукопись со списком «Артаксерксова действа», — переплет ее вышел из той же мастерской. Он го­ раздо проще, но элементы тиснения на коже — средники обеих 51 В Вологодской областной библиотеке, как свидетельствует официаль­ ное отношение от 24 марта 1956 г., подписанное заместителем директора библиотеки т. Соболевой, «сохранилось описание рукописей, составленное в 1930 году научным сотрудником Окружного краеведческого музея Тюрни­ ным». Список «Артаксерксова действа» описан там под № 275 так: «Есфирь (мистерия или священ, драма). Рукопись в лист, начала 18-го века; полу­ устав, переходящий в скоропись, листов 78, в кожаном переплете, с тисне­ нием, разбит». На полях в графе примечаний: «Некоторые листы порваны». Против конечных номеров этой описи, начиная с № 247, значится: «Из Тотемского Спасо-Суморина монастыря». Эта запись дает основание сотруд­ никам Вологодской библиотеки предполагать, что рукопись и поступила из этого монастыря. Однако рукописи с владельческими записями СпасоСуморина монастыря не все подходят под эту запись, очевидно приблизи­ тельно и предположительно поставленную. 82 Государственная Библиотека СССР имени В. И. Ленина, ф. 354, № 169. 53 Государственная Библиотека СССР имени В. И. Ленина, ф. 354, № 170.
«Артаксерксово действо» — первая пьеса русского театра 101 крышек и розетки на корешке — те же, что и на переплете «Артаксерксова действа».54 Содержание всех^этих трех рукописей связано с Посольским приказом и Артемоном Сергеевичем Матвеевым, участие кото­ рого в организации театральных представлений при царе Алексее Михайловиче и «строении» этих книг трудно пере­ оценить. Быть может в 1676 г., когда Матвеев был удален из Москвы, он взял списки дорогих для него трудов с собой. Из Москвы он выезжал не как ссыльный, хотя опальное свое положение пони­ мал хорошо. Направленный воеводой в Верхотурье, Матвеев взял с собой большое количество людей и имущества. С ним были даже пушки.55 Что в багаже опального боярина были книги, свидетельствует он сам. В догонку за Матвеевым были посланы думный дворянин Соковнин и думный дьяк Василий Семенов, чтобы «осмотреть и обыскать книги и рухлядишку» обвиненного в чернокнижии боярина: «Писма и книги осматри­ вали, и книги непотребные и противные закону божию не на­ шли».56 Трудно, конечно, было довезти все до Пустозерска: «Что ни взято было, и те запасенка переменами, переволоками, горами, водами, порогами потоплено, помочено, погнило, рассыпано, разбросано, раскрадено, с голоду разтеряно, мало что до Пустозерскаго довезено».57 Матвеев мог оставить часть книг где-то на пути к Пустозерску, хотя вероятнее, что потери эти касались главным обра­ зом продовольственных запасов и разных предметов обихода. К месту ссылки Матвеев ехал не один: «А с ним, боярином, тогда были: учитель сына его Андрея Артемоновича из мень­ шого польского ' шляхетства Иван Лаврентьев сын Поборский, 54 Переплет списка «Титулярника», к сожалению, утерян. Весьма ве­ роятно, что и эта рукопись переплеталась в той же мастерской. 55 «Как поволокся с Москвы, были для опасения и от воровских людей две пушечки небольшие да самых малых меньших пистолетов небольшое жъ число...» (История о невинном заточении Матвеева, стр; 66). 66 История о невинном заточении Матвеева, стр. 3. 57 История о невинном заточении Матвеева, стр. 127.
102 И. М. Кудрявцев и священник Василий, по прозванию Чернцов, и всякого чину дому его боярского людей без малу тритцать человек».58 Такой отряд людей мог, конечно, сохранить дорогие для боярина и не­ бесполезные для обучения его сына книги. Из ссылки Матвеев возвращался через Холмогоры и Шен­ курск, а «оттуды путь продолжился до Вологды города, где тогда воеводою был стольник князь Петр Иванович Львов, кото­ рый с детьми своими [встретил его] за несколько от Вологды верст, и при нем тамошние обыватели иноземцы, а именно: Иван Гаутман, Володимер Эводс, Андрей Буть и прочие всякого чину и того жь города обыватели».59 Где-то на пути из ссылки, в Вологде или близ нее, когда Матвеев торопился в Москву в надежде занять прежнее положение, он мог оставить книги, значение которых померкло для него в перспективе большой го­ сударственной деятельности.60 Возможно, что рукописи, в частности текст пьесы «Артак­ серксово действо», остались у встречавших Матвеева иноземцев, хорошо знавших Артемона Сергеевича и приветствовавших его возвращение; тех иноземцев, чьи родственники и друзья из Не­ мецкой слободы посылали, быть может, несколько лет назад своих детей в театральную школу пастора Грегори репетировать «Артаксерксово действо». Такой текст Матвеев мог оставить в руках знакомых иноземцев, к которым он так благоволил до своей ссылки, с большей уверенностью за его сохранность, чем в руках знакомых, но консервативно настроенных бояр и дворян. 58 История о невинном заточении Матвеева, стр. 341—342. Это свиде­ тельство принадлежит перу «достоверного списателя», находившегося среди указанных людей. Вероятно, это был священник Василий Чернгов. 59 История о невинном заточении Матвеева, стр. 345. О том, что боярин Матвеев на пути из Мезени в г. Луху (Костромскую) был в Во­ логде, свидетельствуют также приходо-расходные книги Вологодского архие­ рейского дома за 1682 г. (см.: И. К. Степановский. Вологодская ста­ рина. Историко-археологический сборник, Вологда, 1890, стр. 345). 00 Предположение, что рукопись поступила в Вологодскую библиотеку из Тотемского Спасо-Суморина монастыря, не противоречит этому. Тотьма и находящийся рядом с ней монастырь расположены неподалеку от Во­ логды как раз на пути из Мезени.
«Артаксерксово действо» — первая пьеса русского театра 103 Список Лионской публичной библиотеки, по печатному тексту которого восстанавливаются нами пропуски в тексте Во­ логодского списка, опубликован, как указывалось выше, А. Ма­ зоном и Ф. Кокроном в 1954 г.61 Большая работа, которую выполнили издатели Лионского списка, дает возможность советскому читателю и исследова­ телю воссоздать полный текст пьесы и получить более точные сведения о ней. О наличии этого списка в фондах Лионской библиотеки со­ общалось ранее в описании иностранных древлехранилищ по крайней мере дважды: в 1812 г. в описании рукописей, состав­ ленном Деландином,62 где по заметке, содержащей хотя и очень неточные сведения, можно догадаться или хотя бы заподозрить, что речь идет об этой пьесе,63 и в 1900 г. в описании рукописей 61 На рукописи имеется печать Лионской библиотеки («Bibliothèque de la Ville de Lyon») и запись с указанием, что рукопись поступила в дар от иезуита Менестрие — «Ex dono P. Menestrier Soc. Jes.». Клод Франсуа Менестрие (1631—1705) был популярным в XVII в. проповедником, жизнь которого была довольно тесно связана с Лионом. Он — автор не­ скольких работ по истории, палеографии и геральдике. Ему, в частности, принадлежит «История г. Лиона» (Histoire civile et consulaire de la ville de Lyon, justifiée par chartes, titres, chroniques manuscrits, auteurs anciens et modernes et autres preuves. .., par le P. Claude François Menestrier, de la Compagnie de Jésus, Lyon, 1696). Издатели Лионского списка предпола­ гают, что список «Артаксерксова действа» мог попасть к нему через одного из отцов «Общества Иисуса» или даже через Лаврентия Рингубера, с ко­ торым он мог видеться .в Париже в 1678 или 1681 г., когда оба были там. 62 Manuscrits de la Bibliothèque de Lyon. . . Par Ant.-Fr. Delandine, Bibliothécaire de Lyon, .. . t. 3, Lyon, 1812, стр. 142. / 03 Привожу описание целиком: «1220. Drame d’Artaxerxès et d’Esther.-Fol. env-400 pag. Esclavon. Ce drame curieux, divisé en sept actes, avec un prologue et des intermèdes, est écrit dans l’antique langue esclavone. Le verso de chaque feuillet offre sa traduction en grec. II paroît que cet ouvrage a été représenté, au milieu du dix-huitième siècle, devant Alexis Michaélowitz, czar de Moscovie, qui fut père de Pierre-le-Grand. Alexis mourut en 1677. II aimoit les lettres, les sciences1, et il fit traduire en langue russe plusieurs ouvrages étrangers. Ce prince embellit Moscou bâtit d’autres villes, soumit les Cosaques, repoussa les Turcs et secourut contre eux les Polonais. Le volume a été acheté par le P. Ménéstrier qui en fait don à la Bibliothèque».
104 И. М. Кудрявцев Лионской библиотеки, составленном Молинье и Девернуа,64 где дано краткое (и опять не лишенное ошибок) описание рукописи.65 Однако оба эти сообщения не попали в поле зрения исследователей, пока о них не было сообщено А. Мазоном в упо­ мянутой книге 1954 г. Из статей, примечаний и комментария, помещенных в ней, мы вычитываем достаточно обстоятельные, хотя и разбросанные сведения о списке. В своем описании по­ следнего мы и будем почти целиком опираться на эти сведения и печатное воспроизведение его.66 Список «Артаксерксова действа», хранящийся в Лионской публичной библиотеке под № 1346 (старый шифр № 1220), представляет собою рукопись на 177 лл. in folio, 30.6 X 19.9 см, в картонном, оклеенном бумагой, переплете. Главная особенность этого списка состоит в том, что он содержит тексты пьесы на русском и немецком языках, расположенные параллельно так, что против полного текста на русском языке помещен текст не­ мецкий, по возможности строка в строку. В отдельных местах немецкий текст отсутствует или помещается в отрывках, но всегда топографическое соотношение текстов сохраняется. Немецкий текст писан на листах, вплетенных в рукопись с русским текстом, и, таким образом, находится слева от первой страницы каждого листа русского текста и справа от оборотной стороны этого листа. Такое расположение текстов и тот факт, что в тексте немецком отсутствуют заголовки, ремарки и найме" 64 Catalogue général des manuscrits des bibliothèques publiques de France. Départaments — tome XXX, Lyon. Par Molinier et Desvernav. Paris, 1900, стр. 351. • 65 Приводим его полностью: «1346 (1220). Esther et Artaxerxes, deux drames en russe, avec la traduction en allemand. XVII-e siècle. Papier. 177 feuillets. 306 sur 199 million. Cartonné. (Collège des Jésuites; don du P. Mènestrier)». 66 Ввиду того, что данное издание имеется в СССР лишь в немногих экземплярах, считаем необходимым изложить кратко основные наблюдения и выводы издателей о Лионском списке.
«Артаксерксово действо» — первая пьеса русского театра 105 нования действующих лиц, свидетельствует, что немецкий текст более поздний; он пристраивался к тексту русскому.67 Бумага того и другого текста разная. Русский текст писан на голландской бумаге с филигранью — голова шута с семью бу­ бенцами типа №№ 476—477, по классификации Н. П. Лихачева в его книге «Бумага и древнейшие бумажные мельницы в Мо­ сковском государстве» 68 — этот тип .Лихачев относит (довольно неопределенно) к XVII в. вообще, а издатели Лионского списка к первой половине XVII в.69 — и типа №№ 3542 и 3543 по таб­ лице CCCCLXVIII альбома Лихачева 70—этот тип Лихачев от­ носит к концу XVII в.71 Листы 173, 175 и 177 русского текста имеют филиграни с инициалами «M.R.». Бумага пожелтела и имеет более ветхий вид, чем бумага с немецким текстом. Послед­ няя имеет филиграни с изображением герба города Амстердама (корона, увенчанная крестом, поддерживается львами). Изда­ тели Лионского списка относят эту бумагу к последней четверти XVII в., ссылаясь обобщенно на типы филиграней, при­ веденных Лихачевым под №№ 484—500.72 Такая неточная ха­ рактеристика филиграней бумаги с немецким текстом — эти фи­ лиграни охватывают время от 1650 по 1721 г. — не дает, к сожа­ лению, возможности использовать форму филиграни для более точной датировки той части рукописи, на которой расположен немецкий текст. В списке Лионской библиотеки целиком отсутствует русский текст II действия — часть рукописи (между листами 26 и 27) 87 La Comédie d’Artaxerxès, стр. 7. 88 Н. П. Лихачев. Бумага и древнейшие бумажные мельницы в Московском государстве. СПб., 1891, стр. 80—81, табл. 56. 00 La Comédie d’Artaxerxès, стр. 264. 70 Н. П. Лихачев. Палеографическое значение бумажных водяных знаков, ч. III. СПб., 1899. 71 Н. П. Лихачев. Палеографическое значение бумажных водяных знаков, ч. I. СПб., 1899, стр. 412. Типы филиграней №№ 3542 и 3543 по альбому Лихачева мы приводим предположительно, полагая, что издатели ошибочно указали таблицу альбома под номером CCCLXVIII (368 вместо 468), в которой указаны филиграни XV в. 72 Н. П. Лихачев. Бумага и древнейшие бумажные мельницы в Мо­ сковском государстве, табл. 58—66.
106 И. М. Кудрявцев вырезана.73 В немецком тексте сохранилось начало II действия, расположенное на листе, предшествующем вырезанному, и утра­ чено начало III действия, расположенное на последнем вырезан­ ном листе. Судя по начертанию букв двух страниц, воспроизведенных в книге,74 частъ рукописи с русским текстом можно с полной уверенностью относить к последней трети XVII в. Надо пола­ гать, что она написана была в семидесятых же годах XVII в., как и рукопись Вологодского собрания. Русский текст Лионской рукописи, насколько можно судить по замечаниям ее издателей, писан несколькими почерками. Почерк 1-й — предисловие (лл. 2 и 4). Это легкая, не­ сколько запрокинутая скоропись, больше не встречающаяся в рукописи.75 Почерк 2-й — начало I действа, точнее 1-я сень и поло­ вина 2-й (лл. 7, 9 и девять строк 11-го), — не такой беглый и разбросанный, как первый, более прямой, почти без указания ударений.76 Почерк 3-й—конец 2-й сени (лл. 11, 13) — более круп­ ный и более грубый.77 Этим же или вторым почерком написана, по предположению издателей, сень 3-я и часть 4-й сени I действа (лл. 15, 17. 19, 21 и 1-я страница л. 23, без трех последних строк).78 Почерк 4-й — конец 4-й сени I действа и 1—4-й сени III действа (лл. 23 об. — 55) — тщательный, почти геометрический (т. е. почти полуустав?), с указанием в отдельных случаях уда­ рений.79 Можно предполагать, что этим же почерком было напи­ сано и все II действо русского текста, вырезанное из рукописи. 73 Издатели текста указывают разное количество вырезанных листов: то 16, то 15 (см.: La Comédie d’Artaxerxès. стр. 12, 90). 74 Начало 2-й сени I действа и начало 1-й сени IV действа. 75 La Comédie d’Artaxerxès, стр. 56. 76 La Comédie d’Artaxerxès, стр. 63, прим. 3 и стр. 71, прим. 4. См. также воспроизведение почерка в конце книги. 77 La Comédie d’Artaxerxès, стр. 70, прим. 4. 78 La Comédie d’Artaxerxès, стр. 75, прим. 1 и стр. 86, прим. 3. 79 La Comédie d’Artaxerxès, стр. 86, прим. 3; стр. 90, прим 2
«Артаксерксово действо» — первая пьеса русскою театра 107 Этим же почерком, как указывают издатели, — почерком квад­ ратного, архаического типа — написаны конец 6-й сени V дей­ ства, действо VI и 1-я и начало 2-й сени VII действа (лл. 138— 165).80 Почерк 5-й — 5-я и 6-я сени III действа, IV действо и .1—5-я и начало 6-й сени V действа (лл. 57—136) — почерк, от­ личающийся от предыдущих: более узкий, высокий, с большим количеством ударений и надстрочных знаков.81 Почерк 6-й — конец пьесы (лл. 167—177)—квадратного типа, более изящный, чем предыдущие.82 Русский текст Лионского списка содержит большее коли­ чество ошибок, чем список Вологодский, хотя это общее соотно­ шение не одинаково; оно несколько меняется на протяжении пьесы, в зависимости от почерков. Небрежность писцов Лион­ ского списка чувствуется прежде всего в том, что в нем не всегда сохраняются стихотворные строки. Рифмы в этом случае оказы­ ваются в середине строк. Благодаря этому изменяется, конечно, я ощущение ритма. Начало 1-й сени I действа, например, здесь записано так: Счастие, счастие царю нашему! Желаем*благоденствие ж и мир, купно припеваем: при радостех таких выну б неотме­ нно. . . В этом списке более часты и исправления в тексте, в резуль­ тате которых текст почти во всех случаях становится тожде­ ственным тексту Вологодского списка. Так слово «хвалил» в нем исправлено на «славил» (л. 7); вписан заголовок «Плач отвер­ женной Астаны» (л. 23 об.); слово «быти» исправлено на «бу­ дет», хотя тем самым нарушена рифма (л. 27 об.), слово «будет» на «учнет» (л. 31) и т. д. Немецкий текст списка, расположенный, как указывалось выше, в зависимости от русского, писан одним почерком. 80 La Comédie d’Artaxerxès, стр. 220, прим. 3. 81 La Comédie d’Artaxerxès, стр. 122, прим. 1. См. также воспроизведе­ ние почерков в конце книги. 82 La Comédie d’Artaxerxès, стр. 250, прим. 6.
И. М. Кудрявцев 108 Кроме этого, параллельного русскому, текста, в рукопись вставлен лист (л. 6) с полным текстом предисловия на немец­ ком языке. Издатели вполне уверенно заявляют, что этот лист писан рукой самого пастора Грегори.83 К сожалению, они не указали, на какой бумаге написано вставленное предисловие (л. 6), а это могло бы помочь в решении вопроса о времени и месте написания немецких текстов списка. Необходимо отме­ тить, что в двух немецких текстах предисловия, один из кото­ рых имеет пропуски и расположен, как и весь немецкий текст пьесы, параллельно русскому тексту, имеются разночтения. 1) В сокращенном тексте предисловия царь персидский на­ зван один раз Артаксерксом; 84 в предисловии полном он все время называется Агасфером, как и в остальных четырех слу­ чаях сокращенного предисловия. Такое отступление, надо по­ лагать, произошло под влиянием русского текста. 2) В полном тексте предисловия значится: «. .. Der kommet iezt, doch minder als wie er ehmals war; sein Hoffstat seind nur Kinder».85 В сокращенном тексте: «.. .Der komt min der komt nun iezt doch minder als wie er ehmahls war, sein*. Herrschaft sind nur Kinder».8® 3) В полном тексте: «wie Hochmuth wird gestürzt, was Dehmuth kriegt zu Lohne».87 В сокращенном тексте: «wie Hoffart wird gestürtzt, was Demuth krigt zu Lohne».88 Кроме того, в этих двух текстах встречается довольно значи­ тельное количество различных написаний отдельных слов. 83 84 85 88 87 88 La La La La La La Comédie Comédie Comédie Comédie Comédie Comédie d’Artaxerxes, стр. 14, 60, прим. 2. d’Artaxerxes, стр. 56. d’Artaxerxès, стр. 60. d’Artaxerxès, стр. 56. d’Artaxerxès, стр. 61. d’Artaxerxès, стр. 58.
«Артаксерксово действо» — первая пьеса русского театра 109 Перед текстом пьесы Лионского списка помещены на латин­ ском и частично немецком и русском языках таблица с планом и конспективным изложением содержания «Артаксерксова дей­ ства», а также с указанием, между какими действиями игрались интермедии, и список действующих лиц с указанием большей части исполнителей. Издатели рукописи предполагают, что и таблица, и список писаны рукой Лаврентия Рингубера, помощ­ ника пастора Грегори по составлению пьесы и обучению акте­ ров.89 Таблица писана на той же бумаге, что и русский текст, а список действующих лиц на бумаге немецкого текста. В Лионском списке сделан ряд помет на латинском языке, относящихся непосредственно к постановке пьесы и, до некото­ рой степени, характеризующих эту постановку, а также нуме­ рующих действа и сени. По мнению издателей списка, пометы сделаны той же рукой, что и таблица и список действующих лиц, помещенные в начале рукописи, т. е. рукой Лаврентия Рингубера. Пометы эти сводятся к следующему: 1) Начиная с III действа, перед началом почти каждой кар­ тины (сени) отмечается их порядковый номер. Например, «Act III. Sc. 1», «Act III. Seena 2» или «Actus VI. Seena 1».90 Такой же пометой «Act VII. Seena 3» (л. 173 об.) отделены в конце пьесы заключительные слова Артаксеркса и восклица­ ние всех присутствующих на сцене актеров: «Веи глаголют.— Ей, ей, ей, ей! Великая Москва, с нами ся весели!»—от после­ дующей реплики Камбиза и песни воинов. 2) Против заголовков картин (сеней) или над заголовками в большинстве случаев указываются имена действующих лиц — участников сцены или их групповое обозначение, хотя часто эти имена стоят и в русском тексте списка. Приводим все эти пометы для возможности сравнения с за­ писями в русском тексте и с фактическим количеством участни89 La Comédie d’Artaxerxes, стр. 10, 54. 90 Таких помет нет у I действа и 2-й и 3-й сени IV действа. Помета подобного рода у 4-й сени IV действа имеет другой смысл (см. ниже, стр. 110).
И. М. Кудрявцев 110 ков в той или иной сцене и, тем самым, для возможности опре­ деления характера помет вообще. I действо, 1-я сень: «Artaxerx cum VII Consiliariis et VII Camerariis, et binis Pagis, et IV Trabant.» (л. 7); I д., 2 с.: «Vasti, Naëmi, Dina, Susa, Mehuman. Charbonar Bigezat» (л. 9); I д., 3 c.: «Artaxerx cum Consiliariis et Camerariis» (л. 15); I д., 4 c.: «Vasti cum Camerariis et Naëmi et Dina» (л. 21); III д., 1 c.: «Bagathan, Theres, Mardochei» (л. 27); III д., 2 с.: «Hamanni Exaltatio ubi Artaxerx cum Consiliariis et Haman» (л. 37); III д., 3 c.: «Hatach, Mardoch.» (л. 43); III д., 4 c.: «Examinatur facinus Theres et Bagathan, Artaxerx. Esther. Hatach. Bagath. Theres, Memuch. Sethar. StoroÄa» (л. 45); III д., 5 c.: «Aman Charbona Cambyses Mardoxei Asaria Sadok» (л. 57); III д., 6 c.: «Artaxerx cum consiliariis. Haman. Cambyses» (л. 63); IV д., 1 c.: «Mardoch. Zadok Asaria» (л. 76); IV д., 2 c.: «Am’an Sephar» (л. 78 об.); IV д., 3 c.: «Lamentationes Judaeorum Hatach Susa Dina» (л. 82); IV д., 4 c.: «Esthrae Lamentatio cum Choro Virginum» (a. 96); IV д., 5 c.: «Mardoch. Hatach.» (л. 104 об.); IV д., 6 c.: «Artaxerx cum consiliarfiis] Esther Suza Dina» (л. 106 об.); «Artaxerx in сопѵіѵіо» (л. 110); Esther Haman «Aman Mardochai» (л. 114 об.); V д., 2 с.: V д., 3 с.: «Seres Aman Agay» (л. 116 об.); V д., 4 с.: «Mardoch.» (л. 122 об.); V д., 1
Артаксерксово действо»—первая пьеса русского театра V д., 5 с.: «Artaxerx solus cum Sethar (л. 122 об.); V д., 6 с.: «Aman, Seres.» (л. 134); et 2 111 Pagis» VI д., 1 с.: «Hegai, Mardoch.» (л. 142); VI д., 2 с.: «Artaxerx, Esther, Haman, in Сопѵіѵіо» (л. 144); VII д., 1 с.: «Mard., Azaria, Sadok. Parmarta, Hegai. Hatach» (a. 154 об.). Остальные заметки относятся главным образом к поста­ новке. 1) В предисловии, на полях, против слов, обращенных к царю Алексею Михайловичу: «воззри, како сей царь, ныне предстоя, скифетр свой полагает к ногам вашего милосердия и како Есфирь смиренно предстоя, припадает...» — значится: «Aperto Theatro genua procumbunt Tzari» (л. 4). В немецком тексте предисловия, писанном, как предполагают издатели, рукою пастора Грегори, против соответствующего приведенному текста значится: «Et omnes ex aperto theatro se praesentant» (л. 6 об.). 2) Перед началом 1-й сени I действа надписано в форме за­ головка: «Epulum Artaxerx». 3) В конце I действа: «Sequitur musicam mutatio Theatri et Interscenium primum. Post mutatio Theatri in Palatium» (л. 25 об.). 4) Во 2-й сени III действа против слов Артаксеркса, обра­ щенных к Аману («Взложи сей лавровой венец и буди цар­ ской друг») значится «Laurum accipit» (л. 41). 5) В 5-й сени III действа, в немецком тексте, после угроз Мардохею со стороны Амана: «Impedit ne frameas stringant in Mardocheum» (л. 58 об.). 6) В конце 2-й сени IV действа, против строки «занеже аз той есмь, его же мир страшится» — значится «huiusque» (л. 82); 7) В конце 2-й сени V действа — «Omittenda vide Q а. V, Sc. 4» (л. 116 об.); перед сенью 4-й V действа — «о Act. V, Sc. 4 post. Act V, Sc. 2 producenda» (л. 122 об.).
112 И. М. Кудрявцев 8) В 5-й сени V действа перед ремаркой: «Потом ж выхо­ дит Аман и водит Мардохея за узду коня его и гласит» — «Triumphus Mardochei» (л. 132). 9) Во 2-й сени VII действа против слов Артаксеркса: «По­ велите жъ тогда абие написати таков указ. Тебе же, Сефар, поспешати. Дабы написано, что на Аманову лесть. . .» и т. д. — «указ legitur ex shedula» (л. 171 об.). 10) В этой же сцене, в немецком тексте, перед словами: «Setzt, treüe Räth’, ihm auf die andre Königs-Kron...» — «Coronatio Mardoch» (л. 172 об.). II ) В немецком же тексте после заключительного общего восклицания: «Gros Mosca, sey du mit uns froh’!» и ремарки «Мох conjungenda cum Musica» вписано: «Сей светлой ружей», а между строк: «So wütet Haman noch mit seinem Morder-Rath» «doch so, das selbst ligt todt, was ihm gefolget hat» — «repraesentatio cladis» (л. 174). В отдельных местах рукописи приписаны имена действую­ щих лиц там, где они пропущены или, по мнению делающего приписки (Рингубера?), неправильно указаны. I действо, 3-я сень, перед репликой: «Ей, истинно есть так,...» вписано «Athmetha» (л. 15 об.).91 III д., 4 с., перед репликой: «Низложите ружя ваша» — впи­ сано «Cambyses», а перед репликой: «Государь царь, Багатан и Тереа приходят семо» — «Sethar» (л. 45 об.).92 IV д., 3 с. — к имени посланного к Мардохею одного из евнухов Есфиринідх Гатаха приписано везде «Hegai» (лл. 92— 92 об., 94—94 об., 96). IV д., 4 с. — в сцене плача Есфири с девами перед первым куплетом вписано «Esther» (л. 96 об.). VI д., 2 с. — в сцене, когда Артаксеркс, возвратившись из «вертограда», видит Амана, припавшего в мольбе о милости к царице, перед словами «Недостойный пес, ему жъ никогда по01 Правильность вставки подтверждается текстом Вологодского списка, где значится: «Адмех». 92 Оба имени соответствуют тем, которые значатся в Вологодском списке, — Камбиз и Сефар.
«Артаксерксово действо» — первая пьеса русского театра 113 волено возрети на царское лицо!» вписано: «Trabant» (л. 148 об.)?3 Кроме приведенных помет на латинском языке, в рукописи имеется на л. 26 с немецким текстом запись вдоль корешка: О друже аще право хочеши жительствовати, должен еси всегда кончину свою воспоминяти. Из особенностей Лионского списка следует отметить еще, что русский текст конца IV действа, начиная с реплики Артаксеркса «О чем ж, мое сердце, пришла еси ко мне. . .», механически присоединен к концу III действа и следует после слов: «Веи рекут. — „Счастие царю, счастие!“» (л. 75—75 об.). Такая перестановка объясняется, надо полагать, случайным перемещением листа с этим текстом. Издатели списка свидетель­ ствуют, что с него начинается новая тетрадь из другой бумаги, с текстом, написанным другими чернилами.94 Возможно, что последний лист этой тетради при переплете был повернут на место первого; возможно, что он просто выпадал?0 Сравнительный анализ текстов Вологодского списка и рус­ ской части списка Лионского96 позволяет установить почти с полной уверенностью тесную связь между этими списками, их временную близость. Об этом свидетельствует, прежде всего, незначительное количество сколько-нибудь существенных разно03 Ни в Лионском, ни в Вологодском списках перед этими словами, идущими вслед за восклицанием Амана «О горе!», наименования действую­ щего лица нет, а между тем по смыслу эти слова, отражающие библейский стих «и накрыли лицо Аману», — действительно, скорее всего принадлежат кому-то из стражи. Расположение этой реплики в списке Вологодского собрания после пробела указывает также, что эти слова являются новой репликой, а не продолжением реплики Амана. 04 La Comédie d’Artaxerxès, стр. 144. 05 Немецкий текст начала этого отрывка, занумерованный в изданной книге листом 109 об. (La Comédie d’Artaxerxès, стр. 144), подтверждает как будто факт механического перемещения листа. Последующие указания нумерации листов рукописи на страницах 144—145 и 186—187, вероятно, ошибочные, никак не пояснены издателями. 98 Имеется в виду его печатное воспроизведение. 8 Артаксерксово действо
114 И. И. Кудрявцев чтений.97 Об этом же говорит некоторое сходство в расположен о о QR нии текста на листах той и другой рукописи, примером чего может служить текст начала 2-й сени I действа на л. 4 об. Вологодского списка (см. воспроизведение между стр. 96—97) и соответствующий ему текст на первой странице 9-го листа Лион­ ского списка, снимок которой помещен издателями в конце книги. Окончания разорванных при переносе в следующую реплику строк в Вологодском списке предваряются черточками, коли­ чество которых соответствует количеству слогов начала строки. В Лионском списке перед репликой Наеми «Ни ниже суть умнейши» проведена черта во всю почти длину первой поло­ вины строки, а перед словами Астини «Разум же их похвален» — многоточие, которое также занимает полстроки. На полях этих же листов (Вологодский список, л. 4; Лионский список, л. 9) против строки «мню, истинно аз мню натуре изменяти» — теми же почерками приписано слово «естеству» (в Лионск. сп. «естество»). Для автора, точнее для редактора, оно является синонимом слова «натуре», вставленного в строку, что подтвер­ ждается не только их смыслом, но и обозначением слогов над ними.99 Отличие в списках ограничивается лишь тем, что в Во­ логодском списке это слово находится справа от текста (на внешнем поле), а в Лионском списке слева от текста (на вну­ треннем поле),100 под названием действующего лица, и над ним нет обозначения слогов. 97 Все они приводятся нами в сносках к публикуемому тексту. Мы не считали возможным дать в сносках все мелкие разночтения отдельных слов, так как не всегда были уверены в точности прочтения издателями Лионского списка отдельных букв и слов. 98 К сожалению, этот вопрос может быть затронут в очень скромных размерах, так как русская часть Лионского списка представлена в книге всего лишь двумя фотоснимками. 99 См. текст на стр. 131 и примечание к нему. См. воспроизведение л. 9-го Лионского списка в конце книги «La Comédie d’Artaxerxès». 100 Издатели этого списка ошибочно включили слово «естество» в строку, несмотря на получающееся благодаря этому нарушение смысла и ритма, ясно чувствующегося здесь.
«Артаксерксово действо» — первая пьеса русского театра 115 О связи списков говорит также ряд сходных-ошибок в них. Например в 5-й сени III действа сотник Камбиз с воинами при­ ветствует гордого Амана. В обоих списках читаем: «Камбиз» (имя действующего лица) и его реплику: «С воинскими людьми, о великий Омане (или Амане), живи счастливо во славе и чести. . .» (Волог. сп., л. 34 об.), — в то время как слова «с воинскими людьми» относятся, конечно, к указанию, кому принадлежит реплика. Следует читать: «Камбиз с воинскими' людьми. О великий Амане! Живи. . .» и т. д. Второй пример. Во 2-й сени VI действа (Волог. сп., л. 70) после гневной реплики Артаксеркса: «Что хощет еще тот зло­ дей? Удавити сам царицу мою зде в чертозе?!» и восклицания Амана «О горе!» — следуют слова: Недостойной пес, ему же, ему же никогда поволено возрети на царское лицо! Эти слова явно не принадлежат Аману, а между тем в обоих списках они следуют за восклицанием Амана без какого-либо ' указания на другое действующее лицо.101 Примером одинаково ошибочного написания текста обоих списков может служить еще 9-й куплет песни дев в 4-й сени IV действа (Волог. сп., л. 48 об., Лионск. сп., л. 102 об.), где две последние строки следует поменять местами: Подаждь же нам, да тя узрим Исраиля в возношении, Тя же за се имам благодарити Врагов же в сокрушении. Указанное сходство списков может привести к мысли, что один из них служил оригиналом для другого. Такой вывод был бы ошибочным. Это можно сказать с полной уверенностью в отношении большей части текста списков.102 Более вероятно^ 101 Не случайно против этих слов в Лионской рукописи значится: «Trabant». См. об этом на стр. 112—113. 102 Не следует забывать, что каждый из списков написан несколькими писцами и отдельные части одного из них могли находиться в разных отношениях с частями другого. 8
116 И, М. Кудрявцев оба списка восходят к одному, не очень, быть может, тща­ тельно написанному списку. Основанием для такого заключе­ ния служат следующие факты, извлеченные из текстов. 1) Большинство заголовков, указывающих порядковые но­ мера действ и сеней, написаны в списках по-разному: «Перваго действа» (Волог. сп.) и «1-го действа» (Лионск. сп.); «Дей­ ство 3» (Волог. сп.) и «Действа третяго» или «3 действа» (Лионск. сп.); «6-е действо» (Волог. сп.) и «Действа 6-го» (Лионск. сп.) и т. п. 2) По-разному написаны в ряде случаев и ремарки, встав­ ленные в заголовки и текст или приписанные к именам дей­ ствующих лиц: «Багатан и Терес совещаются убийством на царя Артаксеркса, Мардохей же подслушивает» (Волог. сп., л. 22) и «Богати... о убистве Цареве» (испорченный заголо­ вок Лионск. сп.); «Мардохей, стоя в прикровении» (Волог. сп., л. 22 об.) и просто «Мардохей» (Лионск. сп.); значащаяся в Лионском списке ремарка: «Багатан и Терея рыдают» 103 '(л. 55) — отсутствует в Вологодском списке; «Зде выходит Мардохей во славе на коне седяща и водим Аманом» (Волог. сп., л. 62) и «Потом жъ выходит Аман и водит Мардохея, за узду коня его, и гласит» (Лионск. сп.). 3) Разное воспроизведение одних и тех же особенностей (или ошибок) протографа в обоих списках также свидетельствует о едином для них оригинале. В конце 1-й сени III действа, в монологе Мардохея, слышав­ шего заговорщиков, в Вологодском списке (л. 26) две строки ^читаются так: что бодрствует паки страх, печаль округ златаго одра, злохитрость же и сама смерть одра вашего. В печатном тексте Лионского списка (л. 35 об.) эти строки выглядят несколько иначе: бодрствует паки страх, печаль, округ златаго злохитрость же и сама смерть одра вашего. 103 Эти слова зачеркнуты чГArtaxerxes, стр. 119). другими чернилами (см.: La Comédie
«Артаксерксово действо» — первая пьеса русского театра 117 Можно предположить, что текст протографа был написан та­ ким образом, что слова «одра вашего» были вписаны между строк или потому, что не уписались в одну длинную строку, или потому, что были вписаны потом редактором.104 По-разному осмыслено писцами обращение в реплике Артаксеркса в 6-й сени III действа. В Вологодском списке (л. 38 об.) читается: Артаксеркс. — Воистинно, быти тому тако. Мемухан. — Прикажи тотчас, чтоб тот указ исполнити. . . В печатном тексте Лионского списка (л. 67) мы читаем: Артаксеркс. — Во истинну быти тому тако! Прикажи, Мемухан, тот час. . . Конечно, «Мемухан» здесь — обращение, а не наименование действующего лица, и можно опять предположить, что слово это было написано в протографе над строкой. Писец Вологодского списка принял его за название действующего лица и написал его киноварью перед строкой, писец же Лионского списка, пра­ вильно осмыслив его значение, вставил в строку. Сын Амана, участвующий в 3-й сени V действа, назван в списках по-разному. В Вологодском списке он именуется Далфоном, что соответствует имени одного из десяти библейских сыновей Амана, в Лионском — Агаем. Можно предположить, что имя Далфон было уточнением в более тщательно составлен­ ном списке, но могло быть, что в протографе указывался просто сын Амана, которого затем в списках и назвали по-разному. Различие имен встречается в списках и в других случаях и всегда при этом лишь в отношении отдельных реплик второсте­ пенных действующих лиц, когда выступает один член из одно­ родной группы: III действо, 2-я сень — Харсена (Волог. сп., л. 28 об., строка 1) и Марсена (Лионск. сп., л. 41 об., строка 6); III д., 6 с. — Марсена (Волог. сп., л. 38 об., строка 11) и Афмета (Лионск. сп., л. 65 об., строка 16); 104 Издатели Лионского списка считают, что слова «округ златаго одра вашего» должны быть поставлены в конце второй строки (La Comédie d’Artaxerxès. стр. 100—101).
118 И. М. Кудрявцев III д., 6 с.— Мерес (Волог. сп., л. 40, строка 11) и Сефар (Лионск. сп., л. 69 об., строка 1); IV д., 4 с. — Гатах (Волог. сп., л. 48 об., строка 21-я) и Гегай или Гатах (Лионск. сп., л. 104, строка 2); VII д., 2 с. — Мемухан (Волог. сп., л. 78, строка 13) и Афмефа (Лионск. сп., л. 169 об., строка 12). Интересно различие в написании числительных. Во 2-й сени IV действа в Вологодском списке читаем: «да в четвертый на­ десять день месяца адара» (л. 43 об.); «чесо же ради во адаре и в день четвертый надесять» (л. 44); «и в том же месяце в тре­ тий надесять день» (л. 44). В печатном тексте Лионского списка в первых двух случаях— «четырнатцатый», в третьем случае — «тринатцатый». Если это не ошибка издателей, то напраши­ вается вывод, что в протографе обозначение числительных было цифровое. Писцы по-разному передали цифры в словесном их выражении. Во 2-й сени VI действа, в строке: «видех древо 50 лактей возвышено» (Волог. сп., л. 70 об.) числительное также написано по-разному: в печатном тексте Лионского списка — «пятьдесят». Укажем еще на один очень интересный пример разночтения, ,важный не только для определения характера связи списков, но и для истории русского текста «Артаксерксова действа» вообще. В I и III действах слово «спальники» в печатном тексте Лионского списка читается «вместо слуг» или «ближние слуги»: В Вологодском списке В Лионском списке I д., 1 с. вы, спалники мои, царицу вы, вместо слуг моих, ца­ ( приведите (л. 3 об.). рицу приведите (л. 7 об.). I д,, 2 с. Се спалники к нам бли- ближние слуги к нам ближат (л. 5). жат (л. 9 об.). I д., 2 с. Пришли бо зде ныне Пришли бо зде ныне спалники царевы (л. 5). вместо слуги царевы (л. 9 об.).
«Артаксерксово действо» — первая пьеса русского театра 1 д., 3 с. Артаксеркс, Мегуман с прочими спалниками (л. 6 об.). 119 Артаксеркс, * Мегуман с протчими вместо слуг царевыми (л. 15). В последующем тексте Лионского списка это написание, искажающее смысл текста, не встречается. Вывод из этого разночтения сделать довольно трудно. Воз­ можно, что в протографе была приписка, разъясняющая для не­ мецких актеров слово «спальники», и эта приписка была встав­ лена писцом в текст. Возможно, что здесь отразился перевод слова из немецкого текста: «Cämmerer» («Cämerer»).105 Следует обратить внимание еще на одно обстоятельство. Написание имен действующих лиц в обоих списках не всегда одинаково, что, правда, относится лишь к второстепенным пер­ сонажам. При сопоставлении изменений в именах обоих списков нельзя не заметить некоторой однородности, какой-то общей зависимости этих изменений, что видно из следующей таблицы: Встречается в тексте Значится в списке действующих лиц Действо и сень 1 Вологодский список Лионский список Абагта (Abagtha) I, 4 I, 4 III, 6 Абахва Абафа Абагафа Абахва Абафа Абахата Азариа (Asaria) III, 5 III, 5 IV, 3 Азария Азариа Азар VII, 1 Азариа Азария Азариа, -я Азарий, Озариа Озариа, Азариа Биазет (Bigezat) Бигта (Bigtha) I, 4 I, 4 IV, 6 I, 2 I, 4 I, 4 Биезаф Бигезаф Бигезаф Бияцат Бигецат Бигесаф Битсфа Битъсфа Вихсафа Бисфа Бистфа Вихзафа 1і і 105 См : La Comédie d’Artaxerxes, немецкий текст, лл. 8 и 10.'
120 И. М. Кудрявцев Некоторые изменения, наблюдаемые в приведенной таблице, связаны как будто с транскрибированием нерусских начертаний имен. Особенно показательно в этом отношении чередование ф (хв) и т (из /А?): Абагта, Абахата и Абафа, Абагафа; Адмета и Адмефа; Биезаф и Биезат; Сефар и Сетар; Фарсис и Тарсис; Фирза и Тирза. В результате всего сказанного можно сделать предположи­ тельный вывод, что оба списка «Артаксерксова действа» отно­ сятся примерно к одному и тому же времени и восходят к об­ щему протографу, с которого Вологодский список воспроизво­ дился более тщательно, Лионский — менее. Сам протограф был написан не очень тщательно, в частности он не всегда имел четко написанные заголовки и ремарки; можно предположить также, что и имена действующих лиц в нем иногда или не ука­ зывались совсем, или, что вероятнее, — указывались по их при­ надлежности к той или иной группе (думный, спальник и т. д.). Текст пьесы печатается с соблюдением следующих правил: 1) Буквы і, ять и йотированное е, фита, кси, пси, омега, юс малый и йотированное а передаются соответственно через и, е, ф, кс, пс, о, я. 2) Буква ъ в конце слова опускается, за исключением тех случаев, когда она пишется пос\е шипящих (вместо ь). 3) Титла везде раскрываются. 4) Выносные буквы включаются в строку, а подразумевае­ мые при этом добавления к ним заключаются в прямые скобки. Последнее обстоятельство вызвано тем, что в публикуемом тексте в тех же словах и сочетаниях без выносных букв встре­ чаются разные написания. Так, частица же употребляется в тексте и как же, и как жъ (и даже жъ). В большинстве слу­ чаев то или иное написание определяется ритмом строки, но на­ ряду с этим довольно часты написания и противоречащие ритму.
Артаксерксово действо»—первая пьеса русского театра 121 Поэтому при передаче выносного ж в соответствии с ритмом строки то как же, то как жъ добавочная буква всегда находится под сомнением, тем более, что доритмическая разнобойность строк не всегда дает возможность точных определений ее. Непо­ следовательность в написании мягких и твердых окончаний слов и различных сочетаний в середине слова также заставляет пред­ полагаемые добавления к выносным буквам заключать в прямые скобки. Восстанавливаются они в соответствии с большим коли­ чеством написаний аналогичных слов и сочетаний без выносных букв. Например: «Есфир[ь]», где р выносное; «кленус[ь]» с вы­ носным с; «руж[ь]е» с выносным ж; «об[ь]явилася» (а не «объявилася») с выносным б; «прел[ь]щает» с выносным л и т. д. 5) Местоимение и в отличие от союза и отмечается ударе­ нием. 6) Буквенное обозначение чисел везде заменяется арабскими цифрами, словесное их обозначение — сохраняется. 7) Введена современная пунктуация. Возможные при этом, на наш взгляд, разночтения указываются в сносках. 8) При воспроизведении текста, восстанавливающего утра­ ченные в Вологодском списке части, пунктуация, введенная из­ дателями Лионского списка, изменяется в тех местах, где она не соответствует нашему осмыслению текста. 9) Текст воспроизводится с сохранением его расположения по строкам. Исключение в этом отношении составляет лишь первый лист рукописи с перечнем действующих лиц, где имеются незначительные отклонения от этого (см. его воспроиз­ ведение на стр. 96—97), и некоторые места Лионского списка, где нарушены стихотворные строки. В каждом случае исправ­ ления этих строк делается оговорка. 10) Наименования действующих лиц, заголовки и ремарки, писанные в тексте киноварью, печатаются в разрядку, как и аналогичные части текста, издаваемые по Лионскому списку. При воспроизведении обоих списков имена действующих лиц, написанные в них на полях, налево от текста, печатаются над строкой, с которой начинаются их слова, причем эти имена не входят в счет строк текста.
122 И. М. Кудрявцев 11) Надстрочные знаки, в том числе и ударения, не воспро­ изводятся. 12) В «росписи» действующих лиц ударения поставлены в соответствии с наиболее часто встречающимся написанием имени в тексте. 13) Комментарии даются по строкам листов рукописи; на­ личие комментария к данному месту текста отмечается в нем звездочками. За оказанную помощь в работе над книгой приношу глубо­ кую благодарность Б. А. Шлихтеру, принявшему участие в ана­ лизе немецкого текста пьесы, В. Д. Кузьминой, указавшей мне на некоторые исследования, связанные с работой, и И. Г. Поль­ скому, оказавшему содействие в расшифровке русской транс­ крипции еврейского текста пьесы. Приношу также благодарность за ряд ценных замечаний и горячее сочувствие моей работе П. Г. Богатыреву, В. Н. Всеволодскому-Гернгросс, Н. К. Гудзию, Д. С. Лихачеву, Е. С. Овчинниковой и А. Н. Робинсону. Полный текст «Артаксерксова действа» и ряд положений, связанных с немецким текстом пьесы, могли найти место в этой книге только в результате работы французских ученых А. Ма­ зона и Ф. Кокрона, опубликовавших Лионский список пьесы. И. М. Кудрявцев
АРТАКСЕРКСОВО ДЕЙСТВО ТЕКСТ

РОСПИСЬ, КОТОРЫМ ОТРОКОМ В КОИХ ЧИНЕХ БЫТЬ В КОМЕДИИ Артаксёркс—царь перский Астинь — изверженна ца­ рица Багатан 12 изменники и Тёрез спальники ца­ ревы Есфйрь — царица Серёа — А м о н о в а жена Мамурза — оратор царев, которому предисло­ вие и скончание гово­ рить Далфон — Амбнов сын 7 думных царевых, же имена: Мемухан — канцлер Харсёна Мерёс Адмефа Сефар Фарсйс Марсёна их дядя Аман — воевода царев князь 7 дев Есфириных, же имена: их Суза Дйна Июдиф[ь] Села Рахйль • Фйрза Табиа 7 человек спал[ь]ников царевых: Мегуман Биазёт Харббна Бйгта Абагта Зефар Хархас Мардохей — евреи н, Есфирин Наеми — советница Астины и Гегай I 2 евнуха и с пальГатах / ники Есфирины Азариа Садок Ибрахим Айдар Джайран 2! верных жид овина и друзи Мардохеовы 3 волхва Амановы Багао — старший жилец, ас ним еще 5 жилцов Камзбйз — сотник, при нем 8 салдат, 7 чело­ век стражей Мопс — он же тар и шут. спекула- Геленка — жена ев о.
л. 2 ПРЕДИСЛОВИЕ О великий царю, пред ним же християнство припадает, великий же и княже, иже выю гордаго варвара попирает! От силы бо твоего скифетра все страны севера, востока и запада 5 трепещут и смиренно твоему державству себе повинуют. *Ты самодержец, государь и облаадатель всех россов, еликих солнце весть, великих, малых и белых, повелитель и государь АЛЕКСИЙ МИХАИЛОВИЧЬ, монарха един достойный корене 1 престолу и власти ю от отца, деда и древних предков восприяти и оным наследъствовати,* его же великое имя ни в кои времена не помрачится. Аще и натура скифетр оный имать положити и над всеми сия аще и вся вселенная прейдет, и тогда слава твоя безсмертна имать пребывати. 15 * Сей есть потентат * пред вами жь, о царю, себя хотя явити, 1 В печатном тексте Лионского списка значится: един достойны ко­ роне, престолу и власти. В немецком тексте Лионского списка: Monarche, wehrt allein, der Krohn und Trohn und Siz von Vätern (La Comédie d’Artaxerxès (Артаксерксово действо) présentée en 1672 au tsar Alexis par Gregorii le pasteur. Texte allemand et texte russe publiés par André Mason, membre de l’institut professeur honoraire au Collège de France, et Frédéric Cocron, docteur de l’université de Vienne et de l’université de Paris. Institut d’études slaves de l’université de Paris. Paris, 1954, стр. 60. — В дальнейшем: La Comédie d’Artaxerxès).
Предисловие 127 * иже вящше лет двутысящ во гробе заключен есть,* обаче слава имяни его вселенную всю наполняет. Се предстоит *'Артаксеркс, пришед от Медии и Персии * монарха велможный, обаче ныне во трепете бывает, егда, о царю, власть твою взирая, царство оглядает, ему же повсюду во християньстве подобна не обретает. Сего ж [е] Артаксеркса власть, аще бысть велика, обаче ныне несть подобна, яко же бе прежде * весь его сигклит ныне суть дети,* дело бо его величества, власть, слава и чин есть, о царю, по изволу твоему сему заимоданно, перста бо твоего, о монарха, поминовение творит народом послушати и ока твоего блистание может их сокрушити и всех супостат противных смиряти. Что ж[е] есть дивно, яко Артаксеркс, аще и мертв, повелению твоему последует? Твое убо державное слово того нам жива представляет во образе отрока, хотяй вам сказати, * како во свое время, мудростию, силою и советом царство свое утвержая, державы своя распространил есть, яко и арапы, индиане, дары принося, честь ему даяху,* и самое счастие, яко раба, могл смиряти, и коликие подданнии от него себе благо восприимаху, и предивнаго счастия пременность много усмотряху, како гордость сокрушается и смирение венец приемлет, Астинь бо отвергается, * Есфир же приемлет коруну,* и како Аман гордым есть в научение, его же честь, богатство и славу смиренный приемлет Мардохей. Сице пременяется счастие не без божия смотрения: бог есть, иже устремление, счастие вспять возвращает. * Людем бо израилевым суд смерти бысть предложен,* от которые беды избавив их, бог в радость облекает. Мечи убо быша обнаженнии, и убийцы суть готовии, сь яростию злодеи устремишась и людей божиих отделиша, иже к заколению готовии. Но зри, коль чюдно и пречюдно превращает великий бог советы человеком. 20 25 зо 35 л. 2 5 ю
128 Артаксерксово действо О таких божиих делех и судеб неизреченных хощет ныне пространно Артаксеркс, о царю, вам сказати. О премилосердый царю и неуподобленный монарха! 15 Возри, како сей царь, ныне предстоя, скифетр свой полагает к ногам вашего милосердна и како Есфирь, смиренно предстоя, припадает, их же людие вси власти твоей покорно по должности и к службе готови себе являют. 20 И аще детское сие комедиа недостойно зрение очес ваших, обаче милосердием своим недостатки наши презри. И зане есть, о царю, воля твоя, яже нас дерзновенно творит, и вемы, аще что и несовершенно, но милостию совершенно вмениши. Аще ж[е] бог благоволит, яко немощнейшее наше тщание 25 может, о царю, величеству вашему добре угодити, * тогда не на Персию лучь своего милосердна послеши, но во время оно да будут Артаксерксовы люди точию немцы.* л<, 3 ПОТОМ НАЧИНАЕТСЯ * ПЕРВАГО ДЕЙСТВА 1-я СЕНЬ* Выдут Царь Артаксеркс, Мемухан, Мерес, Харсена, Сефар, Мегуман. 5 И сядет царь Артаксеркс с теми своими к н я з [ь] м и, и начинают говорит и. Вси вопиют ю Счастие, счастие царю нашему желаем! Благоденьствие же и мир купно припеваем! При радостех таких, выну б неотменно, да будеши всегда, всегда непременно! Артаксеркс Возвеселитес[ь], мои князи, се ныне возвеселитес[ь]. Прехвалный народ персов и медов, возрадуйтесь].
Действо /, сень 1 129 Сы ныне аз бо сам в радостех пребываю и о вашем веселии никако сумневаю. Се ныне исповесте, яко ми верны есте. 15 МемуXа н О можнейший монарх, * его же скифетр достигает даже до Аравии и муринов обладает! Твои бо силы, вем, индияне трепещут,* * и аще они злато, яко же прах, там мещут.* Обаче ныне зрю и верно усмотряю, в радости бо твоей несовершенство соглядаю. Но паче ми во уме явственно ми являет величество твое, в ужас ми удивляет, * како ты правиши сто тридесять странами,* иже никто же не слыхал вси, иже зде сут[ь] с нами. Но оный ужас в страну отложу и буду тщитися, да всех в радость приведу. Кто жГь] от зде стоящих, иже сердцем бы не явил 2 и милость твою крайнюю устнами не славил. Мерес О правителю великий! Се аз предложих, о великий царю, для радостей твоих зело аз веселюся и паче быть вменяю, великих убо царств ону признаваю. Се же тебе знак верности моей.3 2 В печатном тексте Лионского списка се явил. 3 Немецкий текст этой реплики: Ja, traun, о Majestät! In deiner Freüd ietzund zu sterben, das were lieber mir als eine güldne Welt, denn wünscht ich nicht zu erben das lustige Elyser Feld, es wer’ein Zeichen meiner Treü! (La Comédie d’Artaxerxes, стр. 64). Да, верь, о Ваше величество, смерть за тебя сейчас была бы для меня лучше, чем белый свет, хотя я не желаю унаследовать веселые Елисейские поля. Пусть это будет свидетельством моей верности. 9 Артаксерксово действо 20 25 л. 3 об. 5
130 Артаксерксово действо Артаксеркс 10 И аз не сумневаюс[ь] о правдивости твоей, и яко же звезд всех княз[ь] то солнце есть златое, всем луча дарует, всем дает равное, тако и нам царем достоит сотворяти, всех подданных своих в щедротах призирати. Xарсена Ей, истинно есть так! Да будут твоя щедроты, и милость твоя нам, и благости — всем равны, бози бо всем равно делят, яко же ты, прещедрый. О царь вселенныя, ты бог еси земный! Артаксеркс 15 20 Бог земный? Како ж[е] в веселии печал[ь] аз обретаю, во многих бо скорбех себе быти признаваю? Предивный мой образ, прекрасная царица, о ней же веселюсь, предивная голубица, Астинь мою красну 4 седмь дней ю не видах, не бысть же у меня, и очима не взирах. Сефар '25 О царю наш милосердый, о сем ты не печался, вижу твою любовь, как к ней всегда склонялся, мню, яко же она тя видети желает, пошли жь вскоре к ней, да ти 5 себя являет, тогда ж[ь] она пришед, лобзати тя приступит. Артаксеркс Добре ты рекл еси, зане ми сердце тужит. Востан[ь]те, востан[ь]те вы! Шед скоро, поспешите вы, спалники мои, царицу приведите. аз ей желаю, ей, взирая, лобызати. 4 В печатном тексте Лионского списка мою прекрасную. 6 В рукописи тя.
Действо I, сень 2 131 зане кроме ее не могу пребывати, радости бо мои без нее исчезают и вси мои веселья туне погибают. Да идет же ко мне, в венце своем убравшис[ь] и в прочих утварех, сама ся украсивши, да вси велможи, лепоту ея взирая, яко краснейшу всех, всех жен избраннейшая. Иди и сотвори, яко же рекл ти аз. зо л* 5 Мегуман Монарха велможный, слышах о сем твой глас, се аз готов бо есмь веленное исполнити и вся повеленная верно совершити. іо Артаксеркс Немедленно иди. Мегуман Аз пошел. ПЕРВАГО ДЕЙСТВА ВТОРАЯ СЕНЬ Выходит царица Астин ь, Наем и, Дина. Потом приидут от царя Мегуман с прочими ее звати. Ас тин ь Что ж[ь] аз о сем мышлю, хощу же предлагати, мню, истинно аз мню натуре изменяти.6 Что жь имам для того признати в том повинна? Обыклость ли мира, наричю аз, причинна, яко же мужей род нас вышніе хощет быти, идеже мы жены краснейше украшенны. Сие же есть неправда. л. 4 °6’ 8 Против этой строки, на внешнем поле, тем же почерком написано слово естеству, которое явно соотносится со словом натуре. Над обоими словами отмечены слоги: натуре и естеству. 9*
132 5 Артаксерксово действо Наеми .................. 7 Неправда есть явленна! Да призовет же ся натура обращенна, и всячески о сем в сердцах да разсуждают. И что есть паче нас, иже вси суть восхваляют, мужей ли убо род? 8 Act ин ь іо 15 ........................ Сия ли прекраснейши и сердец обавание? Наеми ........................ Ни ниже суть умнейши. Далеко отстоит, * могу же прочитати о славе дерзких жен, достойно восхвалити, яко же сами бози, любовию распаленны, прекраснейших жен любити подвижны, кроме бо Венусы, сия же возлюбила некоего мужа.* Астинь -.................... Разум же их похвален. Н а ем и 20 Сие ж[ь] ми есть пречюдно. Всяк бо муж есть в том болен?9 Не мы ли паче тех? Откуду се явленно? Мы скоро ведаем мужей лесть совершенно, и коликих мы жены от дерзъких погубили. Астинь Премудрость убо жен, аще бы помыслили, обрели бы нас, жен, себя превосходнейша и лутчих суть мужей пред нами, ей, худейша. 7 Здесь и далее сохраняем количество черточек, имеющихся в Вологод­ ском списке. 8 Данной. строкой — мужей ли убо род — в печатном тексте Лионского сццска. начинается следующая реплика Астини. 9 Исправлено другими чернилами из волен.
Действо I, сень 2 733 Кто сие сотворил, яко же * царица Семирама града Вавилонска? О, всех жен слава! Она бо дерзновенно Египет воевала и Ефиопию ногама попирала, индейцов всех она прелютость укротила,* и кая есть страна, яже от ней не трепетала. * И до чего ея муж леностный Нин не прикасался и всякой брани чин бежал и отвращалъся.* Она же, яко воин, выну дерзновенна, не в мяхких ризах ся имела облеченна, но выну в панцере, оружие носила и при бедрах своих мечь острый имела.10 О великая военна! Ты сердце в мя смущаешЫ и своею храбростию в конец мя удивляешь. Чесо же ради аз тя вслед не могу ступити?! О чем аз сия руки не имам омочити во вражеской крови?! И аз бы оказала, яко в моих грудях смелость сохранила. 25 л. 5 5 10 Дина Зри, царица, зри! Се к тебе приходят от самого царя. Се спалники к нам ближат. Мегуман Царица стол имеет. Суза 15 Пришли бо зде ныне спалники царевы, и аз признаваю, яко с ними есть глаголы. Астинь Глаголы или ни, аз их презираю. Мегуман О великая госпожа, светило всей вселенней, ею же царство наше имеет себе украшенней, 10 В слове имела буква «ять», которая могла для составителя русского текста звучать как «и» (украинизм) и тем сохранятъ рифму. 20
134 , Артаксерксово действо из очей бо твоих величество сияет и такожде из уст мед 11 реки истекают, едина точию царю нашему беседа, богиня женских лик и всех красот победа, ею же^весь народ возносит превысоку и, кроме всех красот, в мудрости глубоку! 25 Астинь Рцыте ж[ь] мне, да свем, что есть ваше прихождение. Магуман . J г I. 5 Царь наш милосердый, в тя имея благоволение.. . Астинь Рцыте ж[ь], что еще. Магуман 5 іо 15 Веи мы молим, вси, да слушай терпеливно, сие же к тебе есть моление нас покорно. Могий бо весь мир покоити богатно нас к тебе послал и купно ж[ь] свое сердце, веселу его мысль тебе б есми явили, любовь его палящу при том бы из[ь]яснили, радуются бо с ним народи многих стран, их же бо вси сия мечем военным взял. Обаче ныне он в печали унывает, зане он при себе тебя не оглядает,12 ею же он имеет паче своих богатств и вся, елико ж[е] имеет всех своих пространств. Мню, яко ж[е] и ты явитъ себе послушна и приидеши к нему, радуяся охотна. И сего ради ты да идеши с нами. 11 В рукописи медъ исправлено другими чернилами из меду. 12 В рукописи исправлено другими чернилами из огладает.
Действо I, сенъ 2 135 Астинь Зри — чюдо, слушай, зри! Да иду аз с вами? Чего же царь от мя желает сотворити и хощет мя весмя народом посрамити? Да яз открыюся беседам оных пияных князей толиких стран? О, хотение безумных! Xарбон Но буди же послушна, царица преизрядна. Желает убо царь, да приидеши прекрасна, да купно весь народ себе вси увещают, подобную тебе нигде же обретают. 25 Астинь Слышу аз, добре слышу, како есть ваше хотение, еже народом всем представит[ь] ми в посмеяние. Xар бон О великого царя супруга и любезна! Какая сия мысль, зане ты обнаженна 13 о царской к ти 14 любви. Но мысли его советуют, да вси князи, вси купно тя почитают. Того ради глаголю же еще, да приидеши в венце и в лутчих утварех. зо л. 6 Астинь Се от того явленно, како есть превращенно царево сердце есть, пиянством исполненно, и хощет мя и ся видети в поношении. Иди. Аз не прийду. ' 13 В печатном тексте Лионского списка обнадеженна. Это вернее, но нарушает рифму и ритм. 14 В рукописи тя. 5
136 Артаксерксово действо Битс ва ...................... Се тем наводиш[ь] в разрушении царя нашего радость, желание ж[е] его не хощешь исполнити. Он твой бо муж и царь. 10 Астинь .................. Не хощу же обратитися. Аще ли он есть царь, аз же есмь царица. Иди. Не слушаю. Мегуман Что ж[е] мы за ответ царю имамы приносити? Вину бо нам подаст, еж[е] безделно возвратити. Тогда на нас все будет. 15 Астинь ...................... Что вящши же хотите. Не иду, рцыте ж[ь] там, и сей ответ принесите. Мегуман О сем же аз богов свидетелми призываю, яко же все изрек, ничто же сокрываю царевых ми словес. 20 А с ти н ь .................. Не можеши молчати.15 Мегуман Царица велелепна, се имам отходити. А с ти н ь 25 Наеми, зриши л[ь] ты нравы превращенны? Что ж[ь] будет из сего? Мысли жь мои печалны. 15 Возможно, что здесь вопросительная интонация, в значении: Ты не мог бы замолчать?
Действо /, сень 3 Обаче, аще так з женами будет 16 жити, о тогда нас мужей род учнут ногами попирати. Царь бо начинает мя ныне утесняти, тогда бо вес[ь] род женск главу имут подклонити. Кто весть, кто лутче есть, цар[ь] ли или аз. Мне ль ему повинитис[ь] и слушати его глас? Лутче ми вящши есть смерть горку получити. Сие ж[ь] ему царю, кто хощет, доносити! 137 л* об 5 ПЕРВАГО ДЕЙСТВА СЕНЬ 3-я Артаксеркс, Мегуман с прочими спалниками. іо Артаксеркс *'Сего ж[ь] скифетра мочь, иже Вавилон попрал есть,* сей гордой сей жене се ныне ж[ь] воздаст месть! Се како мя срамить,17 о Астинь, ты узриши. Советники мои! Совет мне сотворите. Приидите ж[ь] вы ко мне и вся ми возвестите, рцыте ж[ь] дерзновенно, что бысть ея глагол. is Мегуман Сице она рекла: «Не есть бо мой извол. Идите ж[е] вы от меня и царю возвестите». Артаксеркс Тако ль она рекла? Истинну мне скажите. *Чиновно ль вы вси к царице приступали?* Мегуман И зде свидетель шесть, иже вся бывша послушали и для ее словес вси купно там молчали. 16 Следует будут? 17 В рукописи срамитъ. 20
138 Артаксерксово действо Веи глаголют Ей, царю! Ей, ей, ей! Тако все было все! Артаксеркс 25 О мщение мое! Что ж[ь] имамы воздати, и гордость женскую ногами попирати?! Советники ж[ь] мои! Рцы те, рцыте ж'иь] смело, что аз сотворю в настоящее дело. Харсена л. 7 О можнейший монарха, повели ж[е] рабу своему речь свою предложити. Артаксеркс Глаголи, Харсена. Харсена 5 ю Совет же мой се есть к лицу же твоему. В печали же, о царь, себя не сокрушай и гордость оную со смехом низлагай. И аще б кто хвалил Астини дерзновение и видел тя царя в печалех сокрушение, зело б ся удивлял, яко жена едина творится ти царю упорна и противна, от твоего ж[ь] меча вселенная трепещет. Аз признаваю, аз, яко беда ей срящет. Презрети же сего есть зело непристойно, она же истинно наказанию достойно.18 18 Не очень понятный смысл средних строк этой реплики — И аще б кто хвалил. . . и т. д. — разъясняется как будто параллельным немецким текстом Лионского списка: Wenn iemand lobte diss, wenn iemand nur beliebte der Vasthi Übermuth, so wer es wunder nicht, das denn der König sich im Eyfer so betrübte; so aber lebt kein Mann, der dieser That vorspricht;
Действо I, сень 3 139 Сефар В сих убо, в сих времян, в сих днях зело веселых собрашася князи вси, народ от стран далеких. Что ж[е] за понос они царю имут приписати, зане царя не чтит? Достойна наказати, тогда ж[ь] бесчестие ей, царю же честь пребудет. и Ад меX Ей, истинно есть так! Наказание да будет, такие бо слова никто же не слыхал и гордость подобну нигде же не видал. Царица бо она, мы будем ю судити. Аще жь ю царь любил, дерзала ж[ь] презирати. Егда ж[е] ей спустить,19 в мысли своя возмет и своею гордостию царево слово попрет и учнет сия впредь несрамно бо дерзати. И мой есть приговор, — по делу ю смиряти. Фарсис Рцы ж[ь], како тебе впредь к себе ю приглашать? И се, по сей уже час не хощет царя слушать, егда ж[ь] сие спустить, явленно, яко горше возвысится она и будет выну злейше и будем мы повинны, яко не могли ю осудити. Астинь во образ всем поволи ж[ь] наказати. Мерес Ей, ей, зло сотворила есть! Токмо да разсуждаем: она венчанна есть, сие мы да внимаем, was, soit ein einzges Weib dem Kön’ge wiedersprechen, sein eigen Ehgemahl? (La Comédie d’Artaxerxès, стр. 76). Если бы кто-нибудь одобрял это, если бы кто-нибудь одобрил заносчивость Васти, то не удивительно было бы, что король так мрачен в своем гневе; но нет человека, который оправдал бы этот поступок; как, единственная женщина противоречит королю, своему собственному супругу? 10 В рукописи спуститъ. 20 25 л. 7 об. 5
140 ю Артаксерксово действо какую убо месть ей ныне сотворим, сию ли прекраснейшу смерти ли предадим? Се есть мучител[ь]ство. Не можем сотворити, зане законы наши не хощу так предати. Не можете вы вси мне повесть предложить, еже бы царицу смертию казнить. Мерсена 15 20 Сие же убо есть причина преслушания, яко же тя, о царю, преслушас[ь], в поругание. Венчанных бо тех глав честь, благость украшает и тех лишением смерть горку избирает. Егда глава такая сама ся извергает, во злобу всякую ся явно предавает, тогда бо свою честь сама от ся лишила и дело бо само — суд, казнь написала. Что ж[ь] долго мы хотим о смерти разсуждати? Артаксеркс 25 зо л. 8 5 Думайте ж[ь] вы вси, о советницы мои, ио деле нынешнем дадите разум свой. И аще б не взирал на честь своего лика, во гневе бы своем низвергл вы вся, елика мне противляются. И аще жь мне супруга, обаче низложу смирение врага. Ты ж[ь] канцлер моих царств, к тебе мое хотение, сверши своим умом советов предложение сих всех моих боляр, откры ж[ь] ми своя мысли Мемухан Можнейший монарх! Вся, яже из[ь]являли, и всех их приговор достойно похваляти. Но се жь тебе реку, дерзнула сотворити, еже по достоинству ей никто же присуждал и по ее вине такую б казнь издал. Царица бо Астинь не токмо похвалялась,
Действо I, сень 3 141 но тя царю самому безстыдно посмеялась, любовь свою и долг преслушно преступила и царства твои вси своеволно посрамила, зане же по тебе вси цари будут знати, к чему она сие хотела намеряти. Егда же сия весть повсюду пространится, тогда бо род мужей от жен уничижится. Вси жены, вси рекут: «Егда Астинь так творила и самого царя честь тем уничижила, и аз бо такова, яков бо муж мой есть». Беды бо настоят, их же всяк может весть. Который может князь тогда в миру пожити, когда их гордость мы не будем сокрушити? Ныне же, о царю, закон дать повелиши, по персов бо и мидов правам поступити: за гордость бо ся Астинь, за ослушания ж[ь] ея да будет от тебя в век отверженна, никако же она очи твои взирает, и вместо бо ея царь ину избирает. Егда же сей закон повсюду всяк услышит, тогда бо женеск род мужей своих возвысит, всякая ж[е] жена начнет мужа чтити и словесем его не учнет противна быти.20 ю 20 Артаксеркс * Ваал весть, совет есть благ! * Что мнится вам боляром, не лутше ль, яко аз, по таким злым делам смерти ю предадим, обаче сие извержение паче смертей злых, болезням бесконечие. Мерсена и м Не можем мы зде вси иной суд похвалити. 20 В рукописи бывати. Что это описка писца, подтверждается печатным текстом Лионского списка, где значится быти. 30 л. 8 об»
142 Артаксерксово действо Артаксеркс 5 10 Благ же сей совет время в дело изводити. Мемухан, тебе реку, суд сей да напишешь. Вы ж[е], спалники мои, Астину извергните ж[ь] и рцыте ж[е] вы ей все, что зде приговорихом. Того бо ради мы ее вси отвергохом, она бо моей воли учинилася преслушна, любовь мою презря, явилася упорна, и впредь аз не хощу очей ея видети. Иди жъ поруганна, венец еси лишила, зане на главе своей недостойно есть носила! Иди ж[ь] отриновенна от меня и милости моей, о гордая Астинь, к погибели своей! Вси глаголют Тебе же, царю наш, дни блази вси желаем! 15 І-го ДЕЙСТВА 4-я СЕНЬ Отвержение Астинь царицы. Астинь - - Сице ли я, Астинь, пребуду отверженна? Мегуман Изверженна еси ты и всеми посмеянна. Астинь - -Что жь есть вина моя, что зло есмь сотворила? Битъсфа 20 Ох Астинь, Астинь, молчи! Многажды ты слыхала. Сефар Царь, иже прежде тя сытно не мог любити, дерзала ты в славе лице его срамити, во всех ево честях и радостех болших.
Действо I, сень 4 143 Абахва Како же делом тем царь был обещещен и отречением ея мог быти обруган. 25 Астинь Не тако я мыслила. Харар л. 9 Наипаче ж[ь] извол его бысть в твоей славе, зане хотел явити на подобность21 твоей красоте. Астинь Ах, аще бых пошла! Мегуман О Астинь, Астинь! Что гордость сотворило. Царь добру мысль имел, зане тя имел мило. 5 Астинь О Мегумане, мой прелюбезнейший друже! 22 Аще бы царь не в смех ти принуждал, по нуже! АхІ Чесо ради аз обаче преслушала! Рцы ж[ь] ми кратко слово, дабы ся утешила, могу ль у царя милость обретати и ярость 23 его люту слезами утоляти. Мегуман Что ж[ь] суетно желаешь? Не хощу аз ти лстити: от ярости его не можем его зрети и имя твое мы не смеем имянути. 21 В рукописи было неподобность, затем е исправлено (теми же черни­ лами) на а. В печатном тексте Лионского списка неподобность. 22 Быть может, запятую следует поставитъ после слова мой. К такому чтению склоняет цезура. 23 В рукописи и радость. В печатном тексте Лионского списка и ярость его люту слезами умоляти. ю
144 Артаксерксово действо Астинь 15 - - Чего ж[ь] вы ради мя не хощете убити? 24 Xарбона Веи убо мы тебе согласно об[ь]являли, яко твой суд таков боляря издавали. И персов есть обычай, ничто жь возвращати, зане к тому писму приложены суть печати.20 Астинь 20 Кто ж[ь] мя да утешит? О горкая вдова, была есмь госпожа, ныне жь я раба! Xарбона Лутчая есть утеха: приемли терпеливость, зане же ты тогда явила зелну смелость. Что ж[ь] поможет се тебе, се поздно умышляетъ. Астинь 25 л. 9 об. Кто ж[е] имать впредь венец мой на главе своей носити? Харбон Бози бо сия ведают, достойну имут избирати. В и X с аф а 5 Для того твой венец не будет сокрушен, но имать тем она26 явственно возвышена, иже царя нашего наипаче будет чтити, не яко ты, Астинь, гордостно презирати. Астинь Идите же вы вси, ину царицу взыщите. 24 В рукописи ы (убиты), исправлено на и. 25 В печатном тексте Лионского списка приложены печати, что, конечно, ритмичнее. 28 В печатном тексте Лионского списка ина.
2 J ВЕЗ^І |te Li U Г” ЙІЙНЙ Сцены из книги «Есфирь». Гравюра из Библии Пискатора изд. 1639 г. Государственная Библиотека СССР имени В. И. Ленина, Музейное собр., Хе 3274.
re i tore Jolluito Jed non tri/ti ontuie Regem Çonueniens Lfter.fereula aa alma nuocat. £j6Hfb CAlVlfKHHO CjH^E И/ИУцУЛА , HW пгГсгпн S/trf« Q колонн (inprtA . ]$ ц'рн при шедши іі’ногллій лрнподяегпі» й ни nnfprt пегпнх прнзь<іи»спіЁ : ХогпЯфН длря jdjo'ß Hefifr.ry ,,6 (ПОН /ИОЛгіГТІЯ ? и Apo erm efûj наних& Укротити . ]4^4лын^ столпи е'поли поставляет^ > и сгпрін ея с.иертт conrfyjaunernS . Есфирь приходит к царю Артаксерксу. Гравюра из Библии Пискатора изд со вписанными стихами Мардария Хоникова. Государственная Библиотека СССР имени В. И. Ленина (Москва), 1674 г.
Действо I, сень 4 145 Абафа ' Несть ты наша царица. Где есть твой венец? Астинь Кто весть, какия бози имут образец. Биезаф Они бо суть воздали тебе по твоим делам. Астинь Кленус[ь]! Есть бо в моей мысли нечто соблюдомо, еже получю никим же неведомо, и сия срамоты немщенно оставляю.27 ю Бигезаф О грозбы твои, грозбы нещетны признаваю! Мегуман Ничто ж[ь] тебе поіможет, векую ты грозити.28 Иди, иди, прости! 15 Веи рекут Прости, прости, прости. ПЛАЧЬ ОТВЕРЖЕННОЙ АСТИНЫ 1-е Астинь Сице есмь изверженна, короны жь и милости оставленна. 27 В немецком тексте Лионского списка: Ich schwere das in meinem Sinn: soll ich mein Hofnung noch erleben, ich will die Schmähwort theüer rechnen nochl (La Comédie d’Artaxerxès, стр. 86). Клянусь, если бы я дожила до исполнения своих надежд, то я дороже заплатила бы за это оскорбление (за эту брань). 28 В печатном тексте Лионского списка эта строка отнесена к преды­ дущей реплике Бигсзафа. 10 Артаксерксово действо 20
146 л. 10 5 Артаксерксово действо О счастие сердца моего возношение даеши души моей сокрушение! О понос, о срамота! Чесо ради аз венец на главе носила? О честь великая, ты моя прел[ь]стила! О Артаксеркс! Любовь твоя и велия честь мне ныне подают месть! 2- е 10 Ах, аще бы правления пути в гордость мя не привели! Ах, аще бы скифетр златый и самую себя в конец забыла! О, поношение 15 приносит ми горкое падение! Что ж[ь] ми впредь будет чаяти кроме того? Имам падати.29 О Артаксерксе! Ах, скифетр твой и любовь твоя, ах, погубляют вся надежды моя! 3- е 20 Приими венец моих бесчастей, мучитель30 моих частей.31 29 Слова Имам падати являются, быть может, искаженной ремаркой. О том, что Астинь упала, рассказывает ниже Мегумен. 30 В рукописи мучителница. 31 В печатном тексте Лионского списка эти две строки читаются: Приими венец мой без честей мучитель моих честей.
Действо I, сень 4 147 Злато твое мя погубило и главу мою в срам облачило.32 О горкая лесть, яже медом услащенна естьі Сия же в снедь тебе пребудет, О Астинь како забудет. 25 О Артаксеркс! л. 10 об. Ах, умираю, не живу же к тому! Ах, в печалех вижус[ь] погруженну! Наеми Астинь царица да идет и пития вкушает. Астинь Не есмь уж[е] царица, сие ми бо прел[ь]щает. 5 Наеми Иди ж[е] и твоим слезам да даси утешение.33 Астинь Иду же аз, иду, но месть аз призываю. О Артаксерксе царь! Тя выну проклинаю! 32 В немецком тексте Лионского списка этой строфе соответствует: Nim hin die unglük’haffte Cron Tyranne meiner Ehren! Es mag dein göldner Schmach u. Hohn ein ander Haupt beschweren! (La Comédie d’Artaxerxès, ctp. 88). Бери злосчастный венец, тиран моей чести! Пусть твой золотой позор и надругательства отягчают другую главу. 33 В рукописи исправлено из утешенно. іа*
Артаксерксово действо 14# л. 11 2-е ДЕЙСТВО, СЕНЬ 1-я . Артаксеркс 5 Ныне же гордая Астинь да будет извержена и в конец забвенна. Гнев, иже сердце мое поныне был обнял, аз разрушал. Токмо еще ведати не могу, ниже измышляти, кой умысл кои власти ту лестную могли наклонити жену к такой гордости, к таковой высокости, к похвале и жестоте. Вспят[ь] подумайте, что заповедь мою так ж[е] разрушила, притом свое щастие. Мню, яко и по смерти о сем ей каятися. Мегуман 10 15 20 Что, велие величество, каятись. О, сердце во мне ся устрашает, тако и чювство мое, и сила ми исчезает, егда воспоминаю на ея горкия слезы, на ее34 старость, тоску и сердечную болезнь, когда, оной токмо соболезнуя, начах воспоминати царскую заповедь и судей сказати, яко во веки веков ныне отвержена быти имать от царской любви и его лица зренья, как очи тамо, абие водою, заплылись, яко к тому отдыхати не могла, како к земли упала, яко рыдая стояла и так жалобно жалела, дабы сие николи ж[е] учинилос[ь], и так единого токма царского на ню возрения усердствовала. Не возмогл яз на сие вящше смотрети, ниж[е] ныне ми повесть о том творити возможно. 54 В рукописи ею.
Действо II, сень 7 749 Артаксеркс Сим образом безумие всегда поздо обращается. Так поздо. К тому ж[е] всуе. Би тс фа _ Ьози допущают такие жалости на всех, иже сотворяют царю неверность и нерадение. 25 л. И об. Артаксеркс Правда. И мне то скорбит, что так суетно погубила венец и честь, что так презлую мзду воздала за мою верность. Паче ж[е] всего скорбит мя сие вящшии, что яз ныне в едине на вдовем одре лежу. Печално ж[е] обращатис[ь] чрез всю долгую нощь, не обретаю ж[е] покоя, услаждения, ниж[е] любви. К тому ж[е] оная гордыня, к тому мя привела. О, лучше аще бы никогда не видал! Она несть достойна, что познал ю при себе. Неблагодарной скот! 5 16 X а р б он а Невозможно ли ти быть, да пременится твоя скорбь в лучшее примиренье, о царю, царю мой! J5 Артаксеркс Что ми сотворити? Хар бона Велеможный монарх! не слушает ли тя мир? И кто ж[е] не страшит твоих словес и действ, и кто противляется тому, что ты любитъ. Ты понуждаетъ все животное воздвигнуть. 20
150 25 зо л. 12 5 Артаксерксово действо Единым токмо словом народов к брани приводить. На твое паки слово долженствуют оружие низложить. Егда бо скифетр твой потрясешь некогда, тогда воздвигнешь вой или победу. Слово твое может грады сокрушати. Твое ж[е] слово разрушает горы, и силные стены можешь низлагати. Имел ли бы ты подобен единой ради жены тогда тол[ь] долго оскорблен и так зело печален быти? Не сут[ь] ли исполнены во царствах твоих красных ив лепоту самым богиням равнообразных? Кто может твою власть, умалив, поругати, аще сие велишь, дабы во царстве твоем прекрасных дев, сыскав, имели к тебе прибирати? Привесть ж[е] их семо в твою царскую полату, юже ты возлюбишь благолепну и чином, да будет ти вместо Астины возлюбленная супруга. Спалники согласуют 10 4 1. 2. 3. 4. 5. 6. Мегуман — Добре. Бицта —Добре. Харбона — Добре. Бигта —Зело добре. Абагта —Добре тако есть. Сефар —Тогда скоро пременится, царская печаль в радость преложится. Артаксеркс 15 Добро! Посылайте ж[е] во все государства мои вскоре, дабы сие дело к утрею не продлилос[ь], и всех красных привести ко мне повелите. Мню убо, яко повсюду Астины равной не обрящут. Сефар Еще и лучшее!
Действо II, сень 2 151 Артаксеркс Творите ж[е] мое повеление, отдадите ж[е] Гегагию ко украшению со девы. Правда, егда государь такие зелной силы, имею ль о женах скорбети, идеже вселенныя пределы моей милости желают и ко мне припадают. Поиди, пойдите, слузи мои! Отныне ж[е] всегда имеет сердце мое в покое пребывати, егда красную узрю жену Астины венец носящую, когда ж[е] верность и благодеяния при мне возляжет. 2-го ДЕЙСТВА СЕНЬ 2 20 25 л. 12 об. Выходят Есфирь и Мардохей, Гегай. Гегай Е, Мордоха, глаголю тебе паки: благополучен еси ты и возлюбленным нарицатись, зане ж[е] небо тя толико возлюбляет и дарова тебе сей лепой образ девы. Всем сердце бо мое обещает ми ся, яко ты, прекрасная, получити Астины венец, о, впредь будущая великая царица! Егда Артаксеркс тя лобызати подщится, воспомина[й] же, ах,35 воспоминай и нас! Дарствуй мне тогда твою милость выну во мзду. 5 10 Есфирь Мне бедной отроковице, что мне за ответ дати? На твои словеса что имам приношати? Яко ж[е] мне снитися о таком благосщастии, понеж[е] многия краснейших девиц обретаются, кои достойнейшее к таковой великой чести. 35 В рукописи агъ. 15
152 Артаксерксово действо Аз же во страху воспитана, и какое благо во мне могло быти, то нищета себе восхощение прияла. Ничим ж[е], токмо я убогою ся называю. 20 Г ега й 25 зо л, 13 5 ю 15 Тако глаголеши ко мне веж[е]ством своим крайним. Но тот слеп есть и видеть не может, иж[е] не узнает, коликое далеко твоею * красотою ты превосходишь много четырех сот обретающихся зде изо всех земель дев прекраснейших,* при мне зде в сего градцких полатах совокупленных. Но аще ли меж[ь] теми от инаго государства едина токмо, яж[е] будет при тебе, в красоте чину равнятися 36 возможет, тогда умрети мне зде, в чести моей не вем что! Мардохей Молю тя, честный мой господине! Да от той чести мы свободны будем ныне, зане ж[е] в ню опаство выну ся мешает. Мы ж[е] такие высокости не обыкли восприяти. Воспитал есмь сего отрочате в простоте, в тишине, и делех самых добрых, яж[е] у простых обретаются людех. Что ж[е] творити Есфиры мо[е]й у царского двора? Ся малая глава лучше да носит венец цветовой, ниж[е] такую тяжесть, златый венец новой. Очи страшатся царского чина и блистания, смиренное бо ее сердце вящши боится и поругания, на великую честь уповает и оной не желает, персто бо ея обыкли к ручному ея делу, и сих ради убо вин скифетра недостойна. 36 Может быть, следует читать чин уравнятися.
Действо //, сень '2 153 Кратко бо рещи, како ей князми управляти, сему гражданскому дитяти? Гегай Чюдесно убо мне! Когда она венец на главе имать носити и скифетр в руцех своих царственно держати, кий княз[ь] и государь обрящется тогда и, взирая лепоту ея во царской порфире украшенну, ею ж[е] убо царь возлюбляет и чтит, яко предивну, уничижати бы дерзал, высоку бы не взвышал? Мардохей Она же, она же кто? Естли то учинится, но будет ли достойна царя едино зрети, зане ю недостойну аз признаваю. Уных убо красавиц служебницею имеет быт[ь]. Весть бог, что мое сердце ныне сут[ь] ми вещает, яко ей было бы великое ругание. Тогда ми имать быти смертное боление. 25 зо Гегай Что, что? Кленуся аз, при Артаксеркса силе, естли сей красоты блистание всех красот царя нашего зело возлюбит, тогда о сем во век совесть моя скорбна будет.37 I об. Е с ф и р [ь] Бог весть, како аз славы не желаю и со всяким удоволством в скудости пребываю. И еже бо поныне от бога получила, лучши ми убо есть смирение и тишина. Похвала моя от всех высоких далече отстоит. Вседневные мои труды — молитись, прясть, прочитати. Земли убо аз правити не извыкла, не могу ж[е] аз никако к высоким вещем склонитися. 37 Вероятно, следует читать не будет 5 к>
154 Артаксерксово действо Токмо есть едино мое усердствование — множае во убожестве, а не в богатстве жити, и паче бо хощу нищету, а не богатство. Гега й 15 20 Рцыте же, что хотите, однако же ни во что. Како ж[е] имам аз ею получити красоту, яже сама царю открытися хощет. Царская воля есть — и та да сотворится — прекраснейших всех взыскати. Егда ж[е] краснейшую обретох, очи свои тогда имам проклинати. Мардохей 25 Молю бо аз тебя, любимый мой господине, повели ж[е] мне, с нею растався, лобызати; повели ж[е] мне с нею токмо две ступени отступити от тя, понеж[е] мне с нею, своею дщер[ь]ю, слово хощу говорити, яко со отцем своим прощатися желает. Молю, сие ты нам возбранно не твориши. Мардохей, рыдая, глаголет зо л. 14 О дщерь моя! Любезная моя дщерь! Остаюс[ь] убо я без всякого утешения: бог весть, что тебе имать содевати. Гегай Старые, те всегда к слезам убо слабы. Прощайтеся: нам время к царю отходити. Есфирь 5 О, отче мой! Любимой отче! Сердце во мне сокрушается, язык ми усыхает, изрещи к тому не может, быт[ь] ли мне толь чюдесно от тя отлучение, иже мя от юности нарицал еси дщер[ь]ю
Действо II, сень 2 755 и паче отца мя отечески воспитал, иже мя вящши своея старости пестовал, его же аз паче отца сама есмь лгобила. О боже! О, отче мой! Ох, как мя еси печалует, ничто же бых радела о своем поведении, еже ми бог подаст, токмо мое исполнилось] бы желание, желание давное, дабы токмо сия глава, сия седая глава последи услуги моей не лишилас[ь]. Однако ж[е], как ни есть приведет мя бог к чести, дабы послушание мое от вас не уклонилось. Естли ж[е] возле обрящус[ь], тогда убо прошу, сердечной мой любимый отче, не отими от мене верность свою, Е с ф и р [ь] рыдает не остави мене! Ах, мой отче, ах! Мордохей рыдает Ах, любезнейшая дщерь моя! Увы, разлучаяс[ь] ныне от мене, увижу ль яз тя паки? Однако ж[е] молитва твоя о мне да будет како пребываю в горких слезах, тебе обращаюся, глаголю. Гегай Чаю, яко вам и в год розстатися не будет. Что болши плакати, однако ж[е] по тому ж[е] быти, что самое небо вам дает и царь произволяет. Мордохай, прости. Мардохей О господине мой! Постой же еще мало! Мой честный господине! ПсЛтой, да еще словце малое прореку, токмо едино словце! зо
156 Артаксерксово действо Ц Е с ф и р [ь] )б. * Ах/ пусти мене бедную, да не насилствием восхищена тако буду! * Гегай Не медлите же вы тогда. Мардохей 5 Токмо едино словце, словце токмо, во ухо. Г егай Глаголи же, что ты хощешъ. Мардохей ю Дщерь моя, аще ли нечто благо тобою поведется по божию изволению, тогда николи ж[е] яви, яко еси рожденна *от нашего рода, от Исраилевы колены.* Е с ф и р [ь] Сие аз умолчю и во всем ином всегда послушна вам буду. Мардохей Тихо, тихо! Божия милость во всем да будет с тобою. Есфирь Бог да благословит вас, отче мой любезный. Г »е г а й 15 Единое ли сие токмо словцо? Мордохай, доброй тебе путь.
Действо II, сень 3 157 Мардохей Доброй тебе путь, друзе38 мой! Гегай Яз иду. Е с ф и р [ь] Сердечно любимой отче, доброй тебе путь. Мардохей Путь тебе доброй, дщер[ь] моя. Прости! Есфирь Прости, мой Мардохай, отче мой, прости! 2-го ДЕЙСТВА СЕНЬ 3-я л. 15 Асария, Мардохей, Задок. Асарий Что глаголеши, Мардохей? И Есфир[ь] ли взята есть ко двору царя нашего? Мардохей Увы мне! Взята есть! Мне увы! Асарий Во избрании ли иных девиц прочиих? Мардохей Ох! Так принуждена суще есть. Задок Кто весть, аще ли тем велико счастие претстоит всему Израилю. Почто ж[е] сумневаеш[ь]ся? 38 В рукописи слово оканчивается значком, каким обозначается вынос­ ное й (друзей). 5
158 Артаксерксово действо Ma р д о X е й Молю вы, да сие утешение отставите. Может бо ся над нею и скоро случитися злополучие, яко над нами доброе. іо Задок 15 Что коего ради злосчастия убо царю оная улюбится, ибо прекрасна есть и царицею имат[ь] быть? Тогда счасливые люди еврейский род пред иным, аще ли же ни, тогда пущена будет свободно, богатеством добре и щедростью ударенна. Мардохей 20 Како же, егда она тако оставленна будет в чертозе, идеже ей иным служити, закона ж[е] своего держат[ь] и богомолие творить не возможет и впадет душею, иж[е] телом, в погибелную неволю? Увы, увы, увы мне тогда, увы! Асарий 25 л. 15 об. Что же ты, седый старче, как ныне еси малодушен? Отчаеш[ь] ли ты в бозе ныне? * Был ли нашим богом, кой Сарру сохранил, яж[е] никогда впаде в бесчестие и в поругание, аще и фараон Авимилех ю взял; хотя в доброй мысли, однако ж[е] бог получи, что Авраамля жена непорочна есть пришла, яко ж[е] и всегда бысть к тому, и муж ее ударён.* Что веси, что тебе будет от бога. Мардохей 5 И яз ничто ж[е] сумневаюся в моем уповании. Бог да получит по своем блАговолении^ за что яз ему воздам должное благодарение
Действо II, сень 4 и восхвалю благодать его. Однако ж[е], не имеют нози мои помышление и сердце мое отступити от сих врат, доколе уведаю, како моей Есфирии имать содевати. Аз так ж[е] в день и в нощъ господу помолюся; вем, что не менши дщерЫ к богу ся таж[е] молит. Бог услышит сего старца и непорочные мои слезы и подаст вся нам полезная и благая. 159 if> Асарий Бог токмо по своему благоволению да наклонит. 15 Мардохей Живите, друзи, благо. Задок И ты будь благодушен. 2-го ДЕЙСТВА СЕНЬ 4-я Гегай, Есфирь, Дина, Суза, Тирза, Села, Рахиль, Тови а, Иудифь. 20 Гегай Сиди зде, посиди в престоле позлащенном, образе преюности, богиня сего мира, зерцало всякой доброй чинности, чюдо сего царства, всех премудрости училище, звездо умилная! Сиди зде на златом престоле. Тебе служити имут прекраснейшая всех жен. Но ты ж[е] свою лепоту приучиши ко царю, к въладетелству его, иже тебе любит. По тебя бо предостойней Астины драгоценной венец, множае ж[е] царское сердце, иж[е] аще днес[ь] хощет ведать, желая милостиво твои белые уста лобызати. 25 л. 1>
160 5 Артаксерксово действо Уста, иж[е] иногда повелевают, идеж[е] токмо народ живет, но ныне воздыхает, в любви ж[е] твоей живет. Имя ж[е] твое уже царское обладало силу, и слава ему твоя в сердце уж[е] вселила. Любит тя, не видя, и что ж[е] тогда будет, егда тя сам вящше, еж[е] мы хвалим, узрит. Есфирь 10 15 20 О боже! Боже мой и господи! Ты веси, яко мне бедной есть на моей мысли ныне. Мню, что мя тако ся похвалят и почитают, есть опаством и раскаянием покрыто. Однако ж[е], боже мой, яз зде обретаюс[ь] множае украшенна во твоей си воле, неж[е] вне обыклой лепоте. Сотвори, боже, еж[е] хощешъ исполнити! Яз раба есмь, ты ж[е] повелитель. Тогда бо все ты есть: поношение, и честь, и возвышение благодатей.39 Дина Гордость единожды упала, смирение ныне наследит место. Суза 25 И то будет междо иными ся благодателей сокровище, яж[е] токмо достойна едина есть, дабы украшенна была. И то златом и камением драгим скоро на главу ее си стало. 89 В рукописи: Тогда бо все ты есть и возвышение благодатей поно­ шение и честь и возвышение благодатей. Быть может, в одной из строк последние слова написаны ошибочно, вместо других, т. е. взяты из сосед­ ней строчки.
Действо II, сенъ 4 161 Ба гоа Гегай! К царюі Царь тя к себе призывает. Гегай Се ныне приходит, на еж[е] уловах. зо Багоа Спеши, спеши! Не косни, понеже отхожду. л. 16 Гегай Девицы, чтите сию благую образную и служите ей пока ея со тщанием, дондеже еще вящее нечто прилучится. 1 Наеми Воспряни ж[е] ныне твоя юность, всех юнных прекраснейших венец. Востани, да украси днес[ь] некоего царя престол, еж[е] прекра[с]нее изиди твоим благочинма. Ты, добродетель, венца достойна, достойна, зане ж[е] ю царь почитает. и 2 Дина Истинно, княгиня, ты еси родилас[ь] не злаго чина тесных стоп, ни самое убо, убо естество к вящим путем тя избирало. Истинно, тебе что естество воздало, знаменует, яко еси венца достойна. в 3 Ю д и ф [ь] Что достойного и величествия действо, высокоумие и хитрый раз[у]м 11 Артаксерксово действо 20
162 25 Артаксерксово действо в тебе уж[е] имеют престол и седалище, из очес твоих чтомо есть. О како будеш[ъ] тем почтенна, царевна, венца достойна! 4 Т ир з а зо Желаем радостно тебе такую честь, при сем же свидетелствуем, что счастье само б изменно было и небо таж[е] неправедно, естли не была почтенна ты венцем, его ж[е] еси достойна. 5 Села л. 17 5 Как благосчастно назовется царство, егда токмо скифетр учнешъ держати, обаче ж[е] кротостью вящше властвовати и все царство матер[ь]ю тя нарекут, когда все тя возлюбят и честь воздадут и скажут, что венца еси достойна. 6 ю Суза Тогда твоего милости дождя и на нас нищих спу[с]тити изволь, иже ныне серцем и чювством приветствуем счастия славу и блаженства, яко еси венца достойна. 7 Табеа Поволи нам пред тобою поклонимся и даждь нам облобызати руку свою,
Действо II, сень 4 15 даждь ж[е] и слово ко заставе, что к нам изволишъ милостива быти. Да будем тебе служити годны, когда тя царь твой лобызает и почитает. Есфирь Камо сие намеренно, что мя имеете высоко возношенно, возлюбленные мои подруги? Того яз недостойна. Уж[е] мя хотите возвышати, никто ж[е] может о том ведати, что божия воля даст. Ко мне то еще не пристанет. Бутте обнадеж[е]ны: той чести, юже ми аще желаете, хотела бы лишатися и вящше вам желати. Вы есте именитые в царстве красотою, благодеянием, яз есмь простого роду, никогда ж[е] сего взыскала. Яз зде сижу, аки восхищенна, ожидаяс[ь] благодати божия, и естли мое счастье будет, тогда и вам не бес ползы. 20 25 30 л. 17 об. 5 Рахиль Небо да благословит ся! Суза Благословением изобилным! Да скоро на тя царь возрит з счастием! Вси глаголют Счастием! 10 11*
164 Артаксерксово действо Гегай Яз тебе, прекрасная, приношу цареву волю: тоскует, ожидает тебя днес[ь] узрети. Воспряни, украсися, готовися со мною приити. Небо днес[ь] мое хотение исполнит. Е с ф и р [ь] 15 Гегай, друзе мой! Яз иду на бор[ь]бу и брань люту, послушание со смирением моим идет, мое царю обовязуется, но моя несмелость не почитается достойною быти таковой высокой милости. Гегай 20 Что достойно, что не дерзость, что сомнение итти, когда небеса и царь тя хотят возвышати? Есфирь 25 л. 18 Яз последствую твоему совету и степеням и приветствую в сей час никоего иного счастия, токмо единожды царской милости зрак. Сей да будет первый и последний, множае несмь достойна. 2-го ДЕЙСТВА СЕНЬ 5-я Асарий, Мардохей, Садок. Задок 5 ю Радуйся ныне, еврейской роде! Низложи вретище, да облечися светло: возсияет ныне чрез долгомрачной облак новосолнечной свет, нечаемая радость. Аще Есфир[ь] ныне обрана царскому венцу, тогда купно погибло, о Исраиль, все твое уничижение, поношение и ругание. Мой Мардохей, что тебе ныне в сердце?
Действо II, сень 5 165 Мардохей Движется в моей слабой крови боязнь, упование, сомнение, приветствование и болезнь. Но не вем,40 к чему мне принятися. Задок Принятися к тому, что нам бог сам подобает, иж[е] последи милует, его ж[е] доволно казнил есть. * Се Иосиф изходит из союз в царское достоинство! * И сие ныне есть Есфири тож[е] намеренно. Гегай вчера сам ми тое об[ь]явил. 15 Мардохей Но в том мя тяжкой сон устрашил. Задок41 Какой сон? Мардохей * Хощешъ ты Иосифом быть?* Асар ий Ни, таких даров не мню себе имети, чтоб мне сони 42 вытолковати, однако ж[е] повеждь.43 Мардохей Слушай же терпеливно. Видех сю нощь во сне борящих двух великиих змий, с великим воплем вопиющих.' 40 В рукописи но не всем. 41 Из того, что на следующий вопрос Мардохея отвечает Асарий, быть может, следует сделать вывод, что и вопрос Какой сон? задает он же, Асарий, а не Задок, как значится в рукописи. 42 Может быть, следует читать сон и вытолковати. 43 В рукописи исправлено из повежды. л» 18 об.
166 ю t5 20 25 Артаксерксово действо Был и гром ударение, и молния к тому ж[е], и тако во вселенней шум, яко земля и небо от того двизалос[ь]. К сему ж[е] учал приступать черной облак. Исполнен бед, страстей, тоск святой народ божий люто нача покрывати, яко и все животное в такую скорбь и опаство во всем поддалося. И в том возопили 44 все крепко кь единому истинному богу. Тогда излиялась абие из малого источника великая река, нечаема и зело быстра. Тма прейде, беда такж[е] погибла, солнце взыде ясне, и просия все светло. Бедный божий люд нача победу творити, и един змий другаго одолевати. Но гордые все низложитись принуждены были, такожде и вторый змий. Ныне рцы ми, молю, что может знаменоватися сей сон. Асарий зо л. 19 5 Воистинно мало, что не угадаю. Сон сей открывает, что держиши в своей мысли твое упование и паки сомнение, твое приветствование и устрашение. То суть две змии, яж[е] в тебе самом брань творят. Но когда Артаксеркс из своего щедрот источника любви реку токмо на Есфирь излияет, тогда на нашъ Израиль в своей скорби вертепе взыдет новоясно солнце, и от Есфири на нас милость и благословение потечет. В рукописи позопили.
Действо II, сень 6 167 Тогда упование твое обилно победствовати учнет, боязнь ж[е] весмя подлежати будет. Кто ж[е] весть, что еще и днес[ь] приидет. Мардохей Правда, что добро вытолковал еси. Ах, но долгое время тако не учинилос[ь], но естли б имела еще старая глава моя узрети, что Есфирь мою царицею обирати будут, тогда исраилева скорбь подлинно погибнет, яз же паки преражус[ь] и помладею. Асари й Даждь боже, приятель! Яз уж[е] иду: час молитвы. 15 Мардохей И яз в том ж[е] деле к богу моему приступлю. Иди с миром. Асарий И ты буд[ь] благосерден. Мардохей Даждь боже нам услышати нечто благо. 2-го ДЕЙСТВА СЕНЬ 6-я 20 Гегай, Есфирь, Артаксеркс Гегай Велеможнейший монарх, великий Артаксеркс, любовно намерение всего человеческого роду, без него ж[е] вселенная и без солнца бы было! Так долго царство твое пребывает веема печално, печалуяся до утомления и паче обыкновения твоея ради восхищенныя любви. Сияет ти солнце, но лишен еси луны. л. 19 об. 5
168 10 Артаксерксово действо Луна великая восхоте тя превзыти, погибла тем светлость и веема изгасла. Иному ж[е] светилу тебе подклонитись, тогда расцветится твоей милости свет. Правда, зде образ есть, смирением покровен. Отгони от ней облак и даждь ей твою лучю, тогда твоею ясностию возгорится она, и оной добродетели свет светлее вспять абие на тя паки возсияет. Артаксеркс 15 20 Как двизает уж[е] сердце мое ся красная издали. Истинною луною есть, иные токмо звездами. Из[ь]ясни ми ся, богиня, твое умиление! Доселе днем и нощию помыслих о твоей добродетели, о ней ж[е] прославлено. Поволи Артаксерксу посмотрети, еж[е] тебе возлюбил весь мир. Е с ф и р [ь] 25 30 Велеможный монарха, пред ним ж[е] и 45 мое трепещет сердце, вь его ж[е] обаче милости воля моя есть и надежда! О государь, его ж[е] повеления слушает далния страны и ближния, во очертании своем земля держит! Аще мое смирени[е] ничим ж[е] достойна есть высоких очес лучи, их ж[е] ныне на мне испустил ты еси, множае доволству[ю]с[ь] толь великого счастья, токмо сие мне бы поволено еще, дабы мне припадати к твоим милостивым нозем. 45 Выносное ж расположено над м и и, так что, может быть, следует читать пред ними же мое или пред ним, иже мое.
Действо II, сенъ 6 Артаксеркс 169 л. 20 Возстани, богиня, и руку сию лобьзати, пред нею ж[е] иное все вострепещет, тебе ж[е] уж[е] доволно. Есфирь Мне, нищей рабе, что рещи?І Артаксеркс Подпоры царствия моего, престола ж[е] моего стопы, иж[е] сами мне советуете в новой супружной брак вступити, послушайте, имею бо вам нечто предложити. 5 Мегуман Царь да изволит глаголати, мы слушаем. Артаксеркс Весте сами все. * Стоит в моем вертограде, мало не посреди, добразрачные масличные древа,* но едино округ его великое праздно есть место. Я воистинно ево сице нарочно до сих времян пустил, дабы лутче возможно было на нее возрети. Часто ж[е] помыслих, аще толь стройно воедине, велми стройне же при иных таких было бы. Бывшу ж[е] мне в той думе, дала небесная благодать, что плохая трава окрест его ся положилась, эфреем нарицаема, около ся обвивала, яж[е] от корени, даж[е] по верх зеленетися начала. Ныне ж[е] стоит то изрядное древо в достоинстве сугубом, издает не токмо изобилно себя масло, но и во красе 46 своей пребывает, зеленеется кругом и беспрестанно, 46 В рукописи в конце слова выносное й, т. е. во красей. 10 1S
170 Артаксерксово действо и стоит не едино, и украшает все оное место. Зрите ли, какая та трава очесам моим утешение дати может? МемуXан 25 В[а]шему величеству такожде да зеленетися и жити! Xарсена Внимаем то слово и желаем при сем сие, да сей красной образ — царская будет трава! л. 20 об. Сефар Ей, велие масличное древо — ты 47 еси елей и блаженство. Един ж[е] еще стоитъ, доколе окрест тя положится непорочная слава, мышца прекрасной девы сей. Тогда усугубится красотою великого царства. Артаксеркс 5 Но да будет ж[е] тако. Астинь изверженна. Самая гордость ей честь и счастье скротила. Осяди 48 престол ее ты, прекраснейшая! Владею великим царством, ты ж[е] силою моею. Ты мною владеешъ, милость ж[е] моя — тобою. Е с ф и р [ь], рыдая 10 Ах, Ах! О боже! О царю! Мне нищей?! Артаксеркс Почто рыдаеши? Есфирь Несмь достойна такой милости. 47 В рукописи тые (древо тые еси елей и блаженство?). 48 Быть может О, сяди?
Действо II, сень 6 171 Арта ксеркс Слушай. Люби мене,49 зане сердце мое тя избрало. Советники мои, возложите на нее драго[й] мой венец. МемуXан Живете ж[е] тогда! Живи, прекрасная красных! 15 Xарсена Небо благодати венчает тя! Есфирь Яз царева раба, ничто ж[е] сотворю, разве что ему гоже. Очес твоих блистание ко всякой службе да мя правит, в смирени такожде высокой той чин превожу и послушлива буду множае з должности, нежели для днес[ь] от тя восприятой чести. аксеркс 20 л. 21 Лобызайте ея нози, советники, и нарицайте ю царицу. МемуXан Приветствует тебе, царицо, счастье, сердце и устна наши! Xарсена Госпожа царицо, живи и яви к нам милость твою! Сефар Небо тя да благословит, яж[е] тя венчало! Адмефа Госпожа царица, буди всегда весела! 49 Быть может Слушай, люби. 5
172 Артаксерксово действо Ф арсис Приветствую царицу! Да самое счастье тебе служит! Мерес Госпожа царицо, приими меня в раба себе! Марсена О, будь милостива нам, великая царица! Гегай ю Владей, царица, владей ныне сим чином, которой тебе сердце мое прежде прорекло есть. Подажд[ь] ми так ж[е] твою милость тако, яко тебе сердце мое честь и венец сей усердствовало! Артаксеркс is л. 22 Приидите, советники, пойдите со мною в царский чертог,, радуйтеся 50 у брачного моего пирования. Ты ж[е], Есфирь прекрасная, еси моя, в сю ж[е] нощъ такожде яз буду твой.51 ДЕЙСТВО 3, СЕНЬ 1 Багатан и Терес совещаются убийством на, царя Артаксеркса, Мардохей ж [е] под­ слушивает. Багатан Тако ли Астины отверженной быти? Терес 5 И паки царицею не слыти? 50 В рукописи райдутеся (и выносное). 51 Лист 21 об. чистый.
Действо III, сень 1 173 Багатан Обаче ю не отомстити. Терес Астины, царства сего лучиі Багатан Астины, юже вся вселенная похваляет! Терес Яже нас поныне возвышает. Багатан Имать ли для поблажения 52 от царя ми слово быть досадител[ь]но и безчестно изречено. Терес О, дабы Астинь честь свою паки получила яже аки мать нас кормила, введши в честь. ю л. 22 об. Багатан Ничто же лутче, токмо да избысться вера наша и да совершится, како есмы ся согласили и о том совет учинили, яко царю в сию нощъ умершвлену быти, главу же его саблею усекнути. Мардохей, стоя в 5 прикровении Ох, царю! О, царю, беда! Багатан Егда же царь убиен будет, кому же достойнее скифетр носити, кроме Астины обыкновенной руки? 52 В рукописи поблжения с титлом над л. іо
174 15 Артаксерксово действо Убо возможно оной такую пространную землю, * яко же некогда преже Семираме, владети.* Дева же, яже венец ея дерзает носити, имеет поношенная и в безчестии пребыти. Мардохей 20 л. 23 О Есфир, Есфир! Что ми совесть моя о тебе прежде пророчествовала? О Есфир, ЕсфирI Ох, уже еси погибла! Багатан О, как в то время счастливы явимсяі Как же ты, брате, Ныне молчиши? Терес 5 Не вем, что ми тако стращает, мочно ли мне возложити руку на того, иже здравье свое ми поверяет, зане же он есть царь. Багатан ю Так ли скоро ся переменило сердце твое, страшливо и лестливо. Но сие писЫмо, токмо рцы ми, знаешь? Убо того дела началом сам еси, и мне сам к тому еси приводил, что аз тот союз с тобою учинил. Сей руки твоей несть лету отрещися, тем же болшая твоя вина из[ь]явится. Мардохей is О злохитрость, убийство и злодейство! Терес Постой, брате. Несть развратно мое слово, убо токмо вопрошаю, как бы лутче зделати, зане в сем великом деле достойно опасатися.
Действо III, сень 1 175 Багатан Чесо же опасатися, понеже уже извещалося, яко в чертог внити к пияному * и в сердцы угонзнути кинжал спящему.* л. 25 об. Терес Чертог же всегда отверст не бывает. Багатан Но ключь ся у нас еще обретает. 5 Терес Кто весть, аще с ним мощно отомкнути. [Б а г а т а н]53 Не отомкнути? Что глаголеши во сне? Несть ли зделан он таков царского ключа образом? Не дал ли есмь в воске его изображение? іо Мардохей Помози боже! Ох, ох! Едва бы мне сие ко уверению было, дабы человеку то сотворити мочно. Терес Яко же нам в то время стражу пройти, понеже нас не похощет пустити? Баг атан Безумниче, когда же образумится? С тем токмо объявимыся, 53 Название действующего лица в рукописи пропущено, но по смыслу следующих слов ясно, что они принадлежат Багатану. Это подтверждается и печатным текстом Лионского списка. ls
176 л. 24 Артаксерксово действо что по указу царскому истому о полунощи приходити к нему: «Приносим убо лекарства драги, их же нощию царю принимати». Мардохей Ох, какие то изменничьи промыслы! Багатан 5 «И дабы без мешкоты внити могли, сам нам ключа своего не возбрани, его же сами у нас зде видите». Кто же нам тогда помешати учнет, когда сице творено от нас будет? Мардохей Боже, подаждь ты сему препону! Багатан іо Како мниши ныне? 15 Терес Слушай, токмо слушай! Мню сие учинити лутчее быти. Царю в лекарство место подносити сей смертоносный яд, его же изготових. У себя имам всегда про него. Багатан л 24 О буйесловие! 54 Како имать во сне крепком нощию царю быти яд поднесен лестию? Разве ему уста силно отпирати, ими же учнет вспять на тя изплевати и возопити убойство, призывая помощи. Ни, лутче руж[ь]ем, от него же ему ничто прорещи. 54 В рукописи буйе словие.
Действо III, сень 1 177 Терес Каковому ж[е] тогда быти руж[ь]ю, зане же нас не впустят с саблею? Багатан Увы, безумие,55 с вопросами и многоречием. Где же подел кинжал, кой есмь тебе дарил? Терес Ей, зри, едва ево есмь не забыл. Зде убо, под моим кафтаном. ю Багатан Мой также зде. Мардохей Смотрите жъ, что бес измышляет! Багатан Лутчи же будет, когда стража нам руж[ь]е наше низложить, тогда убо дела наша покровенны. Кто жъ о тайне мнит? И когда царь убит будет, мы кинжали от себе отвержем в реку, яже близ стен градцких течет под сим градом. Тем же нас ничто ж[е] печалует: кто убо нас обвинит в таковом действии, ибо без руж[ь]я в чертог есмя вошли, никто же таже нас изымал есть. Вем, правда, яко стражем повешеным быти, но нам в том что? 15 20 л. 25 5 55 Исправлено из безумие. 12 Артаксерксово действо
178 Артаксерксово действо Мардохей О Боже! Где твой суд и месть! Багатан ю Тем же Астинь скифетр паки возприимет, яко сущая царица, ея же и достоит. Тогда убойства не постыждуся, ни, но множае тем похвалюся, яко царицы вернейший воин есмь. О, кая ми будет за то мзда и честь! О Тересе, что мниши, что се есть? Мардохей Боже! Тем изменником дело сие никогда же попусти! Терес 15 20 л. 25 °б. Се же да бысть тако. Зри же еще сю руку, сю руку и писмо, еже у тебе в заставе положено. Ныне 56 сон во очех моих не постанет, дондеже наше предложение ея 57 совершает. Безверный царю! Жди уже, аз тебе долго служил, аки неволник, так ж[е] слуга верный! Кая ми польза есть, токмо невол[ь]ник быти? Но Астины великой венец паки возложити, вем убо тогда аз, что вящшу честь восприиму: будучи господином, получают бо мзду лутчею, иже служат ей токмо в верности. Багатан 5 Тако, Тересе, сице лутче измыслил еси. Без сомнения, от Астины скоро возвышен будеши, изми токмо саблю, купно же и кинжал, да паки * сотворим новой союз и веру. 50 Это слово может относиться и к предыдущему предложению. 57 В печатном тексте Лионского списка ся, что, кажется, вернее.
Действо III, сень 1 , 179 Терес Кинжал стави к сердцу. Ба гата н Саблю же к горлу. Мардохей Зри же, что бес творит! Бог вас за то да судит! іо Б а г а та н Клянусь аз тебе, Тересе, солнцем, луною и звездами: бози сами меня да отступятся во веки, аще союз сей и слово ныне не содержу, что в сию нощъ нам царя умертвити! Клянися и ты тако. Мардохей О Боже! Где гром твой и огнь?! Терес Еще в сию нощъ, клянуся, имеет царь в крови своей истой плавати будет! * Бози того да казнят, иже инако помышляет сотворитиі На мя же кинжал твой, аще похощу союз разрушити! 20 Ба гатан На мне же твой кинжал, аще инако реку или днесь противно сему что сотворю! Воспряни, довольно. Терес Довольно. Ныне нам ничто же являет, добро получене токмо. л. 26 Багатан Уже то сотворится к Артаксерксовому воздаянию, Есфиры же ево к поношению. 5 12
Артаксерксово действо 180 Терес О великая АстиныІ Радуйся твоего ради безчестнаго венца! Багатан 10 Прииди, прииди уже сие учинится. Мардохей 15 20 л. 26 об* 5 О государи, государи! Како удобно, ох, како удобно изменою проданы есте! Како же паки вы сице явственно пребываете днем в печали и в страху, нощию ж[е] множае в опастве. * Егда царствия вашего утомленые овцы,* мир ложится к безопасному почиванию, тогда вам не верити ни в коем бо спании, зане тогда наступает вящши измена, яд и убойство, бодрствует паки страх, печаль округ златаго одра вашего, злохитрость ж[е] и самая смерть.58 О Ортаксерксе! О Артаксерксе! Аще небо самое тя не бы остерегло, ты, государей государь, тогда б скоро тя убили и предали. Как же аз ныне сотворити имам, зане же убойства промысл аз слышал сам? Утаити, — совесть ми творит тяжку и причастником быти того же греха. Ничто же лутче вем бо сотворити, токмо скоро Есфири се об[ь]явити. Егда бы мог59 скоро Гатаха узрети! 58 В рукописи: бодрствует паки страх, печаль округ златаго одра злохитрость жГе] и самая смерть одра вашего. См. об этом выше, стр. 116. 59 В обоих списках могла.
Действо III, сенъ 2 181 ДЕЙСТВО 3, СЕНЬ 2-я 10 Арта ксеркс Тако, верный советники, яз добродетель воздам, понеже здравья никогда же жалел своего Аман, иже храбростью своею бысть победитель врагом и часто оных дерзостно побил своим подвигом, иже такожде не дался странными дары и чести уклонити никогда же от моея милости, но паче верность, юже он исполнити обещал постоянно и недвижно, з добрым советом отдал, понеже от крови и войны спасл есть мои пределы. Тогда за ту верную службу почтен будет без меры, и в моем царстве быть ему старейшим над иными. із 20 МемуXан Благо, царю, яже велишь, и мы ради поволим. Артаксеркс Седалище его да у престола стоит моего,60 и сам же всех князей превозходит. Аще ли кто дерзнет ему ся противляти, сей саму царску честь, ей, учнет себе умаляти. л. 27 Аман Вел[ь]можнейший государь, владетель всех монархов, иже вселенну обдержат, из них же потентантов все тебе поклоняются и служити готовы со всем, что токмо движется, знижая своя главы! Аз такожде кланяюся и засвидетел[ь]ствуюсь небом, солнцем и со светом, что твой истой являюс[ь1. Мои службы, которые некогда же сотворил, не суть достойны сей чести, иже аз есмь получил. Сабля сия, которою61 тьц о царю, сам владеешь, 60 Слово моего приписано в рукописи перед строкой тем же почерком. 61 В рукописи исправлено из которой. 5 10
182 В 20 25 Артаксерксово действо твоим же повелением брань творити и почнет. Что же таковой мне раба к сицевой привесть чести, да в царстве твоем аз буду бол[ь]шим князем во власти. Ни, царю. Паче низвержу саблю ту к ногам твоим, купно и шлем, и сам себя являю сердцем моим. Аіце когда сия рука моя что сотворила, о том бы сама никогда да ся не похвалила, убо твой царской сей указ сицево сотворил есть, тебе же ныне узники со всеми воздают честь к тому, иже стращаются тебе из неприятель. Почто же мне так высоко, о царю, еси под[ь]ял, иже ничто сотворил есмь со службы моими? Сподоби мя получити токмо твоей милости. Артаксеркс л* 27 °б* Благо милости без вреда. О ни, Аман, сия глава вящщей чести достоит, в ней же мудрость со смирением купно ж[е] обыкли 5 жить. Рука, яже по се время руж[ь]е смело держала, ныне паки воспринять Лаврову ветвь заслужила. Востани, верный мой слуга! Аман іо 15 Что руж[ь]е, что рука, что мзда, что ветвь Лаврова? Ох, царю, молю даб[ы] ся честь от мя отошла. Аще сия сабля несть удовол[ь]на крови разных неприятелей, тогда ся готови убо остра и дерзка по царскому слову, паки кровию возмущати всегда быть готову. Рука та же не здрожит пред своим недругом, аще и силнейшим есть, противится оном сице вящше из любви, неже с какой лести, ниже воздаяния и для коей чести.
Действо III, сень 2 183 Артаксеркс То мене бо множае еще подвизает, и твоего сердца к подвигом возбуждает. Мерес И еже царь творит, не имело бы и тебе то, великой Аман, возлюбит[ь]. Все убо добре вемы, яко храбр ты еси, чесоради чтимы мы здешные все князи. К тому и то ведаем, яко ты от крови, от крови же царевой, ей, родился еси. Аман Ей, недостойно есть сие, что мя сродство мое самому похваляти, но весть о сем и свет, такожде и вы, князи, * кто Агаг прежде бысть. Великим царством древле правитель бе, купно ж[е] амалекитом прирожден, иже та же исраилитан к лютой смерти приведе, аки бусурман, и часто кратно же на них изостри свой мечь. Последи мучитель даже, яко же прииде царь июдейский Саул, беса имея в себе, ево неправедно без всякие чести скоро, нечаятел[ь]но, исполнь злобной лести, поят, аки пленника, без правды, своевол[ь]на, паче же воровски, нежели побежденна. Последи же без правды, веру разрушив свою, уби его * же бедно страшною рукою. Аще убо по сему время получится, тогда ми то убойство надо б отомстится. 2с л. 28 5 ю 15 Артаксеркс Почто се глаголеши? Взложи сей лавровой венец и буди царю друг и всего царства отец, недругом же недруг. 20
184 25 Артаксерксово действо Прииди, сядися подле мя к заслуженой чести. Вы же, князи, впред[ь] слушайте, его же повести: иже не воздаст ему честь по достоянию, сей мя возгордит и безчестит, не дав ему поклону. Харсен сам друг62 э. Как же, великий царю, как нам не чтити, его же сам ты чтиши, иже верность явит поныне в службе твоей. Хвалим желания твои! Тебе же, Аман, приклоним колена. Сефар 5 іо Величаем тя, князъ великий, иже нас так же проводити путем к подобному получению и милости. Адмеф а Лавр твой долговечен да зелен пребудет, и самое небо егда 63 да освежит! Соблажи же царя нашего венец. Артаксеркс Приидите, да внидем к трапезы, зане же Аман ныне лавровой венец носит. Того же ради сей день в радости пребывати имать, яко же достоит. 15 ДЕЙСТВО 3-е, СЕНЬ 3-я Гатах, Мардохей. Г а та X Но дерзнут[ь] ли ми сие учинити и то велико дело царицы об[ь]явити? 62 В печатном тексте Лионского списка значится Марсена, к реплике которого приписаны и последующие слова Сефара, 63 В печатном тексте Лионского списка читается его, что, кажется, вернее.
Действо III, сень 3 185 Мардохей Молю тя для Артаксерксова жития, Гатах,64 спеши, да извещи ей сия, аще убо до самой дождешъ нощи, тогда царь утре будет истинно без души. л» 29 Гатах Чрез Тереса и Багатана? Мардохей Ей, чрез Богатана и Тереса, они бо убойцы. 5 Гатах Но егда же тебе и мене нечем будет уличити? Мардохей УвыІ Ох, спеши, молю зело ти! Ядом, писмом и кинжалом уличити. Горе же тебе, егда то учнешъ покрывати! Гатах Сам ли сие все видал своими очима? іо Мардохей Ей, очима сам видел и ушима слышел, как Багатан Тереса научал и како заклялись прежде спать не пойти, дондеже царю<в крови своей не лежати. Гатах О бози! Спасите царство ныне и царя от беды! Но сам опасаюсь, Мардохей, какой неправды, егда то дело не тако обрящется. 64 В рукописи Гегай, что является ошибкой. Эта же ошибка в немец­ ком и русском текстах Лионского списка. 15
186 Артаксерксово действо Мардохей Опаство, аще сие не донесетъ. Аз убо от сего всего свобождаюсь, зане же ти из[ь]явил то есмь, самому же ми к царице приити несть летъ. ГатаX Се буди же тако. Твоем бо слово 65 извещу. Мардохей 5 10 Ей, молю тя! Аз есмь бо человек чистые совести, иже ничто же глаголю, разве истинны, Есфир! Ох, Есфир! Ты сие довол[ь]ствуеши66 и проче. инако бо умертвити двух убойцов злохитрость сего, иже прежде непобедим бысть. ДЕЙСТВО 3, СЕНЬ 4-я Артаксеркс Любимая супруга, кто ти сие открыл есть? Есфир 15 Смиренной, доброй муж, его же давно знаю уже. Лесть не имущъ, но правду сей. Имя ему есть Мардохей, тем же ми он есть верущей. Артаксеркс Он же как сие изведал есть? 65 В печатном тексте Лионского списка словом, что, кажется, вернее. вв В рукописи долствуеши с титлом над о и с надстрочным л. В немец­ ком тексте Лионского списка: Ach, Esther, Esther, du wirst hindern müssen (La Comédie d' Artaxerxes, стр. 108), т. e. ты должна будешь помешать.
Действо III, сень 4 187 Есфир Потому, что он вседневно и нощно у врат градцких пребывает. И егда те предатели совокупились были, и того в помышлении сврем не имели, что Мардохей близ оных я 67 обретати имеет, учели между собою о убойстве говорить. В то же время случалося, что Мардохей же тот, что творили, все услышал, будучи у ворот, советы их. Та же купное пис[ь]мо, яд с кинжалы сам же видел, тем же скоро Гатахом извести. л. 30 5 Артаксеркс Аще жив буду, Мардохей, за ту верность' достойное возприимеши. Багатан Не мощно ли, Гатах, нам сие ведати, что нам ныне скоро у царя делати? іо Терес Почто же нас так скоро призывают? Гатах Ничто же дела есмь вашего слышал, токмо да аз спешно указ бы исполнял. Камбиз Низложите руж[ь]я ваша.68 Терес Добро. Сефар Государь царь, Багатан и Тереа приходят семо. 67 В печатном тексте Лионского списка ся, что, вероятно, правильнее. 68 В рукописи ваща. 15
Артаксерксово действо 188 Гатах Великий государь, зде ставляю сих людей. Терес На твой царской указ всегда есмы готовы! л. 30 об. ртаксеркс О верные вы слуги, слушайте мою речь, юже вам предложу, и дайте ми ответ. Терес Зело добро, царь да изволит глаголати. Артаксеркс іо * Бысть се в недавном времяни. Изыде землянин на ниво свое, идеже обрете две змеи * зело красных, яже, однако, от мразу едва живы. Но муж сей, ужалившися для их имущей красы, взем, положи их в теплое свое самое недро. Они же разгреявшися — О зло, за вземше добро! — учалися уже двизати. Муж же о том радостен, пестуя их, играл с ними, суще о сем доволен. И в том онаго зло бедно за тое уязвили в перси ево и злом ядом вскоре умертвили. Рцыте ми, тогда что они за тое заслужили? Како же ныне молчите в зелном сомнении? Ба гата н Змии те? Артаксеркс Тако, змии. Ба гатан Обе? Артаксеркс Обе.
Действо III, сень 4 Багатан Без вины умре человек. 189 20 Артаксеркс Что же им за то терпети? Ба гатан Лутче им на мразу бы умрети было. Артаксеркс О ты, проклятой яд паче змииной язвы! Не такожде ли тя от скорби да из беды ииз[ь]ял есмь некогда и, аки на сим лоне, пестовал и кормил к тому же в моем доме. Ныне тя возвышил. Почто же моей смерти ищетъ, иже тебе дал со счастьем и чести? л. 31 5 Ба гатан Кто, мы? Терес Кто, аз? Артаксеркс Тако вы! Вы обои изменники и еще хотите запиратися сицева злолютства?! Гатах, иди семо, из[ь]ясни ты их действо. ГатаX Отдатите суда 69 ружъе. Ба гатан Низложено есть за сторожею. Гатах И у вас тогда несть никакое руж[ь]е? 60 В рукописи исправлено из сюда. іо
190 Артаксерксово действо Ба гатан 15 Ни единое сапожное шило. Гатах Что же под сим кафтаном висит на ремю? Артаксеркс Кинжал. Гатах Ей, голой кинжал! л. 31 об. Артаксеркс На мя кинжал изострети? Бо гатан Тереса же ныне возхоте свой кинжал за дверы отверсти. Богатая70 Кинжали мы носим на недругов наших. Бози! Вам вестно, яко на царя зло не мыслих! Артаксеркс 5 Чесо же ради Тереса своего отринул? Богатая Страха ради. Гатах Инако то из[ь]явится. Слушай, Тересе, даждь яд из пиры своея семо. Терес Что, яд? Гатах 10 Яд даждь семо. 70 Вторичное написание имени действующего лица, возможно, обуслов­ лено тем, что первую фразу Багатан произносит про себя, вторую — для Артаксеркса.
Действо III, сенъ 4 191 Артаксеркс Пратазанщики, за руж[ь]е! Сторожа, ищите! Терес Ox, постойте жъ! Стой! ГатаX Зри семо, что то за бумага? Что зде написано? и Артаксеркс Чти. Га таX л. S2 Царю смертоносный яд. — Тако наверху подписано. Артаксеркс Абие ты, пес, абие сам яд выпей! Терес О рад! Ох, усердно рад! Мемухан Ни, царю мой милостивый, сей указ им есть малой. За сие люто убойство, еже инде нигде не слышно, ради бы они вбистинно были, дабы их тем сладким питьем казнили. Ни. Дол[ь]ствует лютейшим чим быть казнено вас, царских убойцов, яко же есть достойно. Артаксеркс Ей, истинно! Жесточайшую казнь на такое злодейство. s о
192 Артаксерксово действо Багатан is Но како же аз прихожду в то злочастие? Что ми за то страждать, еже Тереса сотворил есть? Кое ми дело до его яду! Гатах Ты же о сем ничто же ведал еси? Багатан Ни! * Жупел, пекл да олей да горит в сердцы моем,* елика аще вем о сем! Терес 20 л. 32 О, Богатан! Гатах Добро. Поволи же ми тогда руку мою к грудям твоим приложити. Багатан Зело добро. Что же сие движение и осязание. Коего беса ищеши тамо? Гатах 5 Царь да живет! Дело уже се явно. Есф ир О Мардохей, смиренной и доброй муж! Багатан Отдаждь ми писмо! Что тебе к нему? Терес Ох! Ох! Преданы есмя! Гатах ю Зде из[ь]является дело. Зри, великий царь, нест ли тот ключь, иже он един токмо чертог твой отверзает?
Действо III, сень 4 193 Артаксеркс*. О злохитрость! О чюдо! Аки бы тот сам был, токмо еще поновее’ Гатах Како изрядно и подобен тамошйему зделан есть. И прежде на воске изображен. А рта к с ер К;;С От моего ключа есть образ нят.71 Где ево достали есте, изменники, лестью исполнены? Како ныне главы ваши низпущаете? !72 Гатах 15 Стращает их сие пис[ь]мо, в нем же вся злоба содержится, юже с собою советовали. Артаксеркс л. 33 Мемухан, возми писмо и вели его прочести. С е ф ар чтет. Аз Богатан и Тереса скрепляемся добровольно запис[ь]ми кровью нашея, подав имения и добро з душею, телом и житьем един другому в заставу, что Артаксерксу нашему до трех ден быть убиту. Аще кто с нас двух изменит, того же бог да убиет, так же другой ево без пощады гонити учнет. Аз Богатан кровью своею. Аз Тереса кровию ж[е] моею. 5 Артаксеркс О небо! Багатан и Терес Милосердие! Ох, милосердие! 71 Буква з выносная. Бытъ может, тут произошло стяжение — образ знят. 72 Бытъ может, следует читать так: Где ево достали есте? Изменники, лестью исполнены! Како ныне. . . и т. д. 13 Артаксерксово действо ю
194 Артаксерксово действо Артаксеркс Отомщение! Багатан иТерес Ох, милосердие! Артаксеркс Вы изменники милосердия. Багатан и Терес Милосердие, милосердие, великий царь, милосердие! Артаксеркс 15 Абие, абие из очес моих! Старожа, велите их посадить, где всему милосердию конец есть, идеже ни солнцу, ниже луне светити. Стор бжа Пойдите, пойдите вы, прелестные псы! Сторожа73 20 л. 33 Обе Ого, хотя ныне и молчитеся 74 или плачите, прочь, прочь вы, изменники! Артаксеркс75 О бози! Приношу к вам великое благодарение, иже мя спасли есте от сего опасенья! Тебе же, Мардохей, чем воздать твою верность? Аще бы не он был, збылась бы сь злочинность. 73 Указание, что говорит сторожа, повторяется. Возможно, что первую часть произносили одни, а вторую другие. 74 Следует, вероятно, мочитеся. В Лионском списке мочитеся исправлено на молитеся. В немецком тексте Лионского списка Ihr mögt nun pissen oder weinen (La Comédie d'Artaxerxès, стр. 120). 76 В печатном тексте Лионского списка Гатах. Смысл реплики не противоречит этому, так как недоверие Гатаха к сообщению Мардохея о за­ говоре не оправдалось.
Действо III, сень 4 195 Е с ф и р [ь] Он есть смиренной муж, иже малым доволен, аще бы токмо был царской милости извещен. Артаксеркс Что милость? Истинно бысть мне благодаренну, инако бы не царь был бых в моем чину. Мемухан, запиши в царственные книги, дабы в забвение то не было во веки, яко изменника два на смерть царскую устремитесь хотели, но Мардохей то извещал. 10 Мемухан Царское повеление абие исполнится. Артаксеркс Советники! Вы тогда, честные и верные, советуйте некосно, как смерть зла абие сотворена да будет над теми убойцы, чтобы всякому было страх той 76 измены. Аз же на мало время иду почивати, да печаль з главы избуду и ей ся лишати. в л) Xарсе на Царь да благо живет! Артаксеркс л. 34 Прииди, моя спасителницо, ею же ныне сугубо живот мой должен есмь, сие царство тебе да благодарит за возприятой венец. Е с ф и р [ь] Царь да благо живет к лутчему своего царства! 5 78 В рукописи твой. 13»
196 Артаксерксово, действо Думные Недругом же ево ко отомщению, к страху, к поруганию и поношению! ДЕЙСТВО 3, СЕНЬ 5-я іо Аман, Харбона, Мардохей, Азария, Задок, Камбизес,77 комнатная сторожа, Богат ан и Терес А м ан Что за измена об[ь]явилася от Богатана и Тереса? Ха р б он а 15 Великой господине, извещаю самую правду, царь по тя посылал. Аман Уже изменник во юзах? Харбона л. 34 об. Связаны суть, бедно пытаны и повинились речью и писмом и абие осуждены к смерти. Повешены будут на весел[ь]нице высокой. Мардохей Братия, смотрите! Се приходит великой господин, ему же молитися, аки богу. Прошу вас, не чините того. Азариа А как то не учиним? 3а док 5 И то нас приведет в нужду и печаль. 77 В рукописи Камбизе с выносным с между буквами, и и з.
Действо III, сень 5 197 Камбиз Воини! Вспять кланяйтеся Аману. Мардохей Аз того никако не учиню. Камбиз с воинскими л ю д [ ь ] м и 78 О великий Омане! Живи счастливо в славе и чести и буди нам милостив во своей си чести! 79 іо Аман А что желаешь? Камби з Буду тя покорно просити, дабы милость изволил учинити и за мои верные службы сотворил меня в чести возвышенна. 15 Аман Я о тебе воспомяну и тебя не забуду. Истинно убо, храбрость, которая ищет чести, а не корысти, возвышения достойна. И ты вскоре в бол[ь]шем чину будешь. Камбиз л. 35 Великий княже и господине, буди высоко почтен! Главу имею к твоей службе готову: на враги наступати, тогда скоро бы зримо было, яко главу не щажу свою. Аман Кий есть муж, сей старой старик? 78 Слова с воинскими люд[ь]ми в рукописи написаны как реплика Камвиза, т. е. черными чернилами на месте основного текста. Переписчик, надо полагать, не понял смысла оригинала. 79 В печатном тексте Лионского списка во своей си власти, что, ка­ жется, вернее. 5
1$8 Артаксерксово действо Xарбона Слушай! Хто еси ты и откуль? Что ты чинишь во дворе сем? Не можеш[ь] ли поклонитися, невежа? Мардохей Господине мой, се не зазриши: яз есмь жидовин. Камби з Жид сей есть. Мардохей Никого же аз зде изобидех. іо Xарбона Скажи, жидовин ли он есть. Камби з Жидовин есть — зри на ево одежды, — многажды семо и овамо врата преходит, аз же часто ему рекох под запрещением крепким, дабы сотворил царскую волю — впред[ь] ти поклонялся. 15 Xарбона Он же не хощет, что пес, тую честь ему же воздавать, ею же царь ево жалует. Аман Узриши, узриши ты, жидовине! Мардохей Молю о послушании. * Не скрываю, яко есмь евреянин и пленник к тому.* Как же мне превратил, еже царь указал, и великого князя не чтити, которого весь свет в чести имеет? И буде ему угодна кровь моя и все мое, ему 80 воздам к служению. л. 35 об’ 5 80 Исправлено из емо.
Действо III, сень 5 199 Но на сие не соизволяю, что ему кланятись, тая бо честь достоит единому богу, его же почитати. И как мне то презирати? Камби з Аще ли же царь то хощет? Мардохей Господь же лутче хощет. ю Аман Кто же аз есмь, жиде? Рцы. Мардохей Великий бог еще тя вяще. Аман Какий бог? Мардохей Иже мя все время живота моего пропитал, его же и отцы мои единого хвалили. 15 Аман О холопе! О жиде! О пес! Вся Персида, и Индея,8! и иные государства не смеют ми противитись, преслушатися, и коликие многие вельможи ми кланяются, но тебе яз единому ни во что, яко ты царской уничижатель. Хощеш[ь] ли с своим богом 20 призирати наших богов? Что мне чинит? Амонова храбрость и ся сабля не хощет осквернитися жидовскою кровию! Харбона Правда, великий княже. 81 Следует, вероятно, Мидия. Это предположение подтверждается и не­ мецким текстом Лионского списка, где значится.. . gantz Persien u. Meden.. . (La Comédie d'Artaxerxes, стр. 126). л. 36
200 Артаксерксово действо Аман 5 ю 15 Постой токмо, скоро узришь, что тебе 82 и всем, которые жидами нарицаются, учинится. Яз род ваш знаю. Постойте вы, разбойники и изменники! * Что вы древле учинили моему храброму отцу? Знаешъ ли ты Саула, пса твоей же породы, как он у нас разбоем коруну и государство отнял, у нас, агагитов? Мог бы я ныне носити агагитцкой венец,* его же вы, пси, убили. Почто же ты, жиде, в царской двор ходитъ? Не думаеш[ъ] ли и сию царскую коруну изменити? Но Аман жив не будет, дондеже тебе и всему роду твоему не мщу! Воистинно мне срамно, что я толико с ним говорил. Терес О великий господине, буди милостив мне! Багатан В темнице седящим, о великой княз[ь], буди милостив на нас! Аман Что то за вопль и крик? Багатан О княже, даждь нам свою милость! Терес 20 Ты, боже, нам един наше здрав[ь]е можешь дати. Xарбона Зде суть посаждены изменники оны. 82 В рукописи тебя.
Действо III, сень 5 261 Аман л. 36 Какие? Тереса ли и Богатан? Xарбона Так, господине. Аман Огнь, смола и сера будет вам воздаяние. Багатан Ох, Амане, услыши наше рыдание! 83 Терес О господине! 5 Багатан О княже! Терес Призри на нас милостию своею! Багатан Избави нас! Аман Уже вам зде не долго сидети. Жидом тако же учинитис[ь], яко вам измеником. іо Не возвращу назад от руки царевы, дондеже над ним не отомщуся, которой мою честь уничижает! И не будет сна в моих очах, дондеже тот розбойнической род изгибнет! Азариа О Мардохею! Что ты творишъ! 83 Вся эта строка была пропущена и затем вписана между строк дру­ гими чернилами. 15
202 Артаксерксово действо Мардохей Увы, людие изрядные, как ваше 84 сердце отвратилося, и вместо бога человеку языческому поклоняйтесь. А з ар и а Яз то учинил страха ради. л. 37 Задок Аз же поклонился лицемерно. Мардохей 5 Вы же, честные люди, чаете, что вы в том не согрешили? Ей, согрешили. Страх достоит единому богу, а не языческому человеку. Я хощу терпети, нежели кланят[ь]ся, приклоняясь' окроме же единого бога, иже мя от юности содержал есть и доныне. Аз же вам совещаю, да молитеся богу о оставлении грехов. Азариа іо О боже! Милостив нам буди! Задок О’ великий боже! Воздвигни над нами нищими твою любовь и милосердие! Азариа Не даждь нам во гресех казни и отомщение взыскати! ДЕЙСТВО 3, СЕНЬ 6-я Артаксеркс Велите суд вершити без всякого милосердия аще милостив есмь. 84 В рукописи ваще.
Действо III, сень 6 203 Аман Истинно, такую85 измену и неслышеную лесть достойно бы было бол[ь]шую казнь сотворити,86 что есть висилица. Мемухан Что же мучение се, в котором они пытаны, сечены, резаны суть, так что и сам не вем, живы ли или мертвы, еже бол[ь]ши стократной смерти нарицатися может. л. 37 5 Аман Лютая смерть не так для изменников есть, яко признаваю ныне, уже ничто же не чюют страха ради, дабы вящие разбойники не востали к подобному злому злодейству, измены и лести. ю Артаксеркс О послушай, верный Омане, и скажи, какую смерть им бы для страху бол[ь]ши той учинити, кроме еже на высокой виселице на многое время повесить, и которые мимо будут прохождати, ни Богатан, ни Тереса87 смотрети, не учнут безчинства вперед творити. в Аман Воистинно, коль велико и целомудренно царя нашего ум есть! Артаксеркс Велите ж[е] тот указ абие исполнити. Мемухан Буди же по царскому слову и хотению. В рукописи исправлено из такою. В рукописи исправлено. Было казнь учинити. На Богатана и Тереса ? 20
204 Артаксерксово действо Артаксеркс л„ 38 Абагата, возми сотника и стражу и суд мой со отмщением исполни. Камбис Аз иду. Аман 5 Сотник тот изрядной есть воин и служил 10 лет верно. Достоин возвышения и милости. Артаксеркс Учини ему, как ты хощешъ. Аман Добро. Артаксеркс Но как же впредь измену утолити? Аман Истинно, то достоит разсудити. Артаксеркс ю 15 Вам ведомо, что ныне у меня никакова несть врага и опочивает моя храбрая сабля. Так же и я, о бози, удоволен моею супругою. Но не могу же на своем ложе быть безопасен, а мои неприятели,88 которые входят в мою полату тако ж[е] и чертоги, им ж[е] аз верно несумненно здравие свое повериваю, и те впредь моей смерти ищут, так что и тело мое возтрепещет. 88 В печатном тексте Лионского списка приятели. В немецком тексте . . . vor Freünden, die in meinem Saal (La Comédie d’Artaxerxes, стр. 132).
Действо III, сень 6 205 Мемухан Вел[ь]можнейший монарха, на то есть еще промысл. Взяти достоит праведных стражей и дать им верную главу, которому с ними быти для берегания царского здравья, * никому же поволит входити в царские чертоги, кроме ево ведомости. Аман л- об. 5 И то истинно учинитися может. Лутче же то чрез Камбиза учинити, его же аз ведал и никогда ево неверным не обрел. Артаксеркс Се есть добро. ю М а р с е н-а 89 К сему же мню и то, чтоб ваше величество указ учинил с великою жесточью, нихто б не дерзал в царской двор входити непризваным, аще же дерзнет без указу внити, тот осужден да будет, аще бы и был великий человек, сторожа ево да разсечет абие в части. Аще же бы прилучилось советнику цареву о делах внити, и тому свободну да будет, егда получит конец скифетра на знак царские милости.* 15 Артаксеркс Воистинно, быти тому тако. Мемухан, 90 прикажи тотчас, чтоб тот указ исполнити. И буде никому мужскому и женскому полу вол[ь]но ко мне входити. Тогда мне лутче безопасно будет. 89 В Лионском списке имя исправлено на Афмета. 90 В рукописи имя Мемухан написано сбоку киноварью, т. е. значится как имя действующего лица. Реплика, однако, по смыслу может принадле­ жатъ только Артаксерксу. 20 л. 39
206 Артаксерксово действо Аман Тот совет зело добр есть. М емуXан Я тот царской указ абие впишу. Аман О великий царьі Сметь ли мне говорить? Принуждает о том совесть, понеже день и нощь за тебя сердце мое в печали пребывает. Артаксеркс Говори, Аман. Аман 10 15 Вел[ь]можнейший царь, потребно то разсуждати, что тем указом не смирится изменничество во всем государстве, потому что тот указ намеряет точию на един город, истинно же достоит устращатися того, что в государстве твоем изменничество обрящется Артаксеркс Как.ж[е] нам тех проведати? Аман л. 39 об. 5 Вел[ь|можный царь, не могу замолчати: живет и пребывает чюжой род в Меди, твоими люд[ь]ми который полонен был, а ныне дедичный стал, изменничество мыслить и лести приобычен,91 и никакова зладейства не стращается, и закона суда и набоженства никакова не знает нивесть. 91 В рукописи исправлено из прел обычен.
Действо III, сень 6 И для того горше, что он везде разпространился, и опасно от них быть, понеже они во всем государстве прохождают, и твоему государству и миру противни суть, и в чину же и вере нам не равни. Подобии они же презрители твоего государственнаго указу, и превратной их закон никому же не подобен. * Дело же их токмо есть лихва, обман творити и прочее. Помниши, како те люди тебе не будут никако прибыточны. 207 ю 15 Сефар И то нам подобно разсудити, яко той народ своим промыслом к злу приводят.* Аман А хотя же то велико, но вяще ж[е] их имения почитаны быти имеют, егда же то все взято будет в царскую казну... Фарсис го л. 40 Тогда их всех казнити. Аман Ей, истинно, лутче их, нежели все государство погубити. Аще же сие, царь, сотворити, тогда ручаюсь тма талантов чистого сребра отдати и вручити абие казенным и приказным. Когда же мы толико великим числом было, но ныне же вдруг наполнится казна корыстию, и купно свободится государство от их измены великой. Советники, что вам мнится? Мерес Дабы в добром поведении было царство, подобает, чтоб от страху и опаства свободилос[ь]. 5 ю
208 15 *20 л. 40 об. 5 Артаксерксово действо Скоро государство разоритися может от тайные лести и измены в государстве. Истинно. Приятельская сила нас толко не повредит, как приятел[ь]ская лесть, когда зло мнити начнет. Аіце сие государство изменниками наполнено, тогда твой совет добр * и в том верность твоя знатна. Но понеж[е] на тот бедной народ по се 92 жалобы не было, такожде измена и лесть на них не об[ь]явилась, чаю, что тогда неповинно бы терпели, егда их без розыску казнити. Мой же совет сей есть, чтоб того народа разпросити, сыскать их дело жития, корысти и богомолие, проведав, есть ли на них жалобы какие или ни, они нам убыток или корысть. И тако разсудити приятным искуством. Невинна убо кровь часто многие земли домы проводит в нужду, печаль и разорение. Аман 10 15 20 Тогда уже мы продани. Егде ж[е] наш совет тому роду прежде обЫявится, нежели их выведем, тогда они могут опасатися, и тако их лесть силна будет с нами воевати и нашу кров[ь] разлити и получити время такое — силЩной народ, его же они давно знают, на нас навести, подущая, чтоб они лестию и силою наступили и нас воевали. А где в то время буде наш совет, и где останется наше93 счастие? Они изменники породны и отечествия лестна. Зри, обрящеш[ъ] 1000 их лукавств. Кленуся богом, аще царь сей народ бол[ь]ше буде терпети, 02 В печатном тексте Лионского списка по се время. 93 В рукописи наще.
Действо III, сень 6 209 тогда буде они нам скоро будут тат[ь]ми и разбойниками. Мое сердце верно. Горе тому тогда будет, который не хощет мя слушати. л. 41 Артаксеркс * Аз зрю, мой верной приятель и моего государства отец,* и любит мя сердце твое, и бодрствует. На твое слово ни един изменник жив да не будет, ты же сотвори, чтоб в моем государстве лести не было. Твоя воля — моя воля, слово твое — мое94 слово, и совет твой — мое удовол[ь]ствование. 5 Аман Советываю тогда, чтоб твой указ выслан был, чтоб тому злому народу в своей крови мертвой лежали от твоей царской рати и то в един нарочной день. Уже аз в том устроение сотворю. Денги же в твою казну такожде готовы. 10 Артаксеркс Воз[ь]ми печатной перстень для знаку твои дел, — сам царь делает. А денги пред тобою. Моя казна и тако есть богати. 15 Сефар Небо да благословит тебе, великой царь, в твоем совете и на пути твоем! Фарсис Небо казни того, иже изменою и лестию тебе, государь, и твоему государству лестлив и противник есть! 04 В рукописи кое. 14 Артаксерксово действо л. 41 об.
210 Артаксерксово действо Марсена Бози дадут сие. А6ага фа Уже то совершилося. Сефар 5 Великой царь! Твой указ исполнился: Терес и Багатан повешены образ изменником и всему свету на поругание. Ме муXан Тако достоит всем изменником и всем злочинцам, яко и сим двум. 10 и 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Возцвети Артаксерксово государство! 95 Без злохитрости! Без пронырстваі В радости! И благополучии! В мире! И тишине! Веи рекут Счастие царю, счастие! л. 42 5 4-го ДЕЙСТВА 1-я СЕНЬ 3 а д о [к] Увы, увы, увы, любезный Мардохей! Слышал ли еси ты, как Аман ищет и умышляет, царь же ему во в[с]ем позволяет, дабы жидов побити всех даже до единаго. 95 В печатном тексте Лионского списка эта реплика принадлежит Аману; после нее уже следует нумерация строк. Нумерованных строк там, таким образом, не семь, а шестъ.
Действо /И, сень 1 211 Мардохей - -Что есть тому причина? Задок - - Зане ты оному не хощешъ поклонитесь. Мардохей - - За то ж[е] он хощет всем людем нашим мстити? 10 Задок - -Истинно тебе глаголю, всем людем хощет он смерть горкую навесть, всему нашему роду. [М а р д о X е й] Бог ж[е] нас да соблюдет како ему позволити.96 Задок - - - - Что он получити не возмогает, все ему дают, еже он пожелает.97 Все ему попускают, все, еже хощет. Сего возношает, инаго же низводит, сего хвалит, сего жъ умершвляет, и все творится токмо по ево словесем. Увы, чесо ради главу не поклонял и как иные творят и колена приклоняли? Божия ж[е] честь тем есть неумаленна. 15 ао . Мардохей Что за колено ему ся приклоняет, тому л[ь] Аману? Тому не удостояет, зане, аще бы аз тако дерзнух сотворите, 25 96 В рукописи против этой строки нет имени Мардохея, хотя по смыслу она произносится им. Последнее подтверждается и печатным текстом Лион­ ского списка. 97 Исправлено из желает другими чернилами. 14*
212 л. 42 об. Артаксерксово действо никогда бы аз достоин был божия милости. И ты, Садок, хощепгь бога из памяти оставляти * и тем необрезанна поклоном почитати,* ты, *сын еси Авраамль?* Задок 5 10 Тебя ж[е] ради реку. * Авраамль чады * имут немилосердо, яко ж[е] злодеи лютый, яко ж[е] тати, разбойники и преступники законов, во един день и время убиенны быти. Такой ради причины недобры велико, яко такому вел[ь]може не хоіцешъ поклонитись. Сия ль есть твоя правда? Мардохей 15 Не может ли бог человеческие злокозни, вскоре пременяя, незапно сокрушити? * Авраамово ль семя* и израил[ь]теские люди, народ ли божий, возлюбленный сынове, за мя единаго, невиннаго ради дела, в нем же безвинен? Тако погибнути никако не возможно. Садок 20 - - Бог же да не попустит.98 Сефар бо мне сказал и таити повелел.99 Мардохей - - Аз же ти реку: и верити не могу, дабы сие дело цар[ь] да попустил и того бы Есфирь царица не могла задержати. 98 Эта строка, бытъ может, является продолжением реплики Мардохея. 99 В рукописи Сефир[ь] бо мне сказала и таити повелела. Переписчик, надо полагать, воспринял имя как Есфирь и соответственно согласовал остальное.
Действо IV, сень 2 Она ж[е] бо вящъше Амана, ему же госпожа. Она бо есть от нас и нашего народа. 213 л. 43 Задок - Аще же веришь или ни, дело бо сие правда и истинно притом, но тайно се имеют и царице не являют. Мардохей - - Услыши ж[е] ты и совета моего, да сие слово не поведаешь никому, пока Аманов замысл и царское хотение и иными способы придут во откровение. 5 Садок - - Кто весть же убо сие, что имамы днес[ь] вкусити. Мардохей Кто семо? Зри, грядет есть Аман. 10 Садок Той есть наш злодей. Мардохей Аз же не хощу онаго почитати, аще буду ся в беды явно вметати. Садок Идем ж[е], поспешим. 4-го ДЕЙСТВА СЕНЬ 2-я 15 Аман - - Ныне ж[е] возвеселися, о свете древних предков! Вмени же себе счастна, зане по толиких летех *жив есть Агафитр,* есть Аман той великий, иже кровию врагов мир хощет исполнити. л. 43 об«
214 5 10 Артаксерксово действо Се жиды, иже прежде убиством и преступлен[ь]ми над мною тщахуся выну искоренении.100 И аз бо ныне вем, хощу ся полно мстити, дондеже * солнце светло зодий пробежит,* и аз их всех хощу свершенно искоренити, и роды все их древны конечно погубити. От сего же града даже до Муринских пределов все грады, веси, села кровию их очермнятъся. * Ты, Сефар,101 напиши царево повеление.* О, роде строптивый, выну зломышляя, возрите, род жидовск, отца моего убийцы! Сефар - - - И аз же поспешу, да повеление твое исполню. Аман 15 - * Послушай же Сефар, послушай мя прилежно.— ■* Прибий же такой лист при дворе царском, вторый на иных сего града стогнах,* да кождый сего дня прочитает. Сефар Сие аз сотворю. Аман 20 л. 44 Еще ж[е] аз тебе имам рещи нечто. — И потом послеши царевы повеленья наскоро и спешно во все его пределы, во всю же Персию и Медцкую нашу землю, * да в четвертый надесять день месяца адара никто ж[е] от жидов в живых обрящется. Сефар - - - Сие же ми удивляет, не могу бо аз познати, чесо же ради во адаре и в день четвертый надесять 100 Может бытъ, искоренении? r0î В рукописи Сефирь.
Действо IV, сенъ 2 215 сие есть постановленно к убийству всех жидов. Чесо ж[е] ради не прежде? Аман Сие же отставлено даже до двунаде[с]ять месяцов, зане ми мудрецы повелеша. В такое бо время может царское повеленье в такие бо страны далекие сего царства. К тому ж[е] тое дело пречюдно издастся, яко же и жидовской род во един день погубятся, во крови бо своей вси умрут погубленны и тако имут быть вконец искорененны. ю Сефар Замысл твой есть благ. Аман И счастие мое есть высоко, зане же звездословцы мои от звезд усмотриша и всякое добро ми скоро прорекоша. И той же срок они во адаре признавают и в том И£е месяце в третий надесять день.* 15 Сефар Се аз не сумневаю, яко ж[е] в добрый час по воли твоей будет. Где же мне ти, княз[ь] великий, тя паки видети, зане аз отхожду? Аман Что спрашиваешь о том? В боярской бо 102 полате, зане мя ныне царь к столу приити велел. Ты убо сам веси, яко же без меня не может убо царь в радости пребыти. И тако у него в вине аз все забуду: 102 В рукописи исправлено из ло. 20 л. 44 об»
216 Артаксерксово действо ярость, гнев и печаль, — дондеж[е] там пребуду, пока бо в лето то грамоты придут и род еврейск всех к сечению приведут. Ныне же что содею, точию веселюся. Сефар іо И аз же отхожду по милости твоей, о княже велеможнейший, слуга бо аз есмь твой. Аман is 20 25 Все по ряду да твориши. Се царь мя сам чтит, но жид не хощет чтити, той старый убо пес. Ты узриши, о Мардохею жиді О пес, услышиши, како пристойно есть князей почитати! Во грех ли ты вменяешъ колена поклоняти, то аз не мню греха в том быти умышленна, еже видети ми всех жидов, всех погубленна. Тогда бо моя слава наипаче разширится, зане ж[е] аз той есмь, его же мир страшится.103 * И еже кровъ отца своего мстити не оставлю, даже до Сауловых наследников.* Мщу единаго ради жида гордости, за него же падут толикие тысящи! л. 45 4 ДЕЙСТВО, 3 СЕНЬ Плачь Мардахеина с жидами. Мардахей, Задок, Азар, Гутах, Суза, Дина. Мардохей - * Анна Иеговах, госхиах на! Задок Анна Иеговах, газлихах на! 5 103 В рукописи стращится.
Действо IV, сень 3 217 Азариа Анна Иеговах, госхиах на! * Мардохей Увы! УвыІ Мы вси погублении, погублени! Задок О, Исраиль! О, Исраиль! К смерти осужден еси, осужден! Азариа О бедные мы! О горе, горе нам! Чесо ради родихомся, родихомся?! ю Мардохей *Элогим занах фаланезах Иересхан annexa безон маритеха Зехор адафха капитфа кедем Гаалиха схефитф махалафеха Хар Зион зеф схаанфабо! * 15 Азар иа *О боже! Чесо ради* нас отженул еси и разгневалъся еси на нас людей твоих?! Задок Чесо ради возъярилъся еси на избранныя своя?! Воспомяни же на овцы пажити твоея! 104 Мардохей Воспомяни же ныне, воспомяни ж[е] наследие свое! Ты в нас живеши, но погубити нас попускаеши. 104 Перед этой строкой стоит имя действующего лица Мардохей, как и перед следующей за ней. Это явная ошибка (писца?), что подтверждается и печатным текстом Лионского списка. 20
218 Артаксерксово действо Задок л. 45 об. 5 *Элогим безонему схаману афатейну сипперу лану. Поал поалта бимейгем бимей кейдем. Алта я деха гоим горасфа ватитаем. Фаралеум мим ватфесь халлехені * Мардохей * Боже! Мы ушима нашима слышахом,* еже отцы наши возвестиша нам, какие дела в прежние веки нашему роду соделал еси! Азариа 10 Десница твоя изгна супостаты наша и вся языки искорени, нас же насади! Задок 15 Народы от лица нашего произгнал еси, нас же разшири и милостию соблюдал еси! * Кумах элогим рифах рефеха. Зехор херпатеха минна нафал. Алтишках колзере зеуха щхеон камейха олехтхамеа! * Задок 20 Востани, боже! Суди прю нашу и виждь, какая хула тебе бывает! Мардохей л. 46 Виждь вопль людей твоих и противность врагов наших! И врагов твоих возношения разширяется вящше в наше поношение!
Действо IV, сенъ 3 219 Гатах Что за вопль и стонание, что за плачь в вас и зде обретаю, при сих царских врат? Мардохей Увы, увы, Гатохе! Увы, увы реку. Гатах Како, Мардохею, чтити содевает: во вретищи тя вижу и в ризах раздиралных, во слезах и пепеле посыпанна? Мардохей О, аще бы мою беду Есфирь царица уведала! Ох! Ох! Ох! Горе мне, увы! ю Гатах Рцы же и мне повеждь, что имам царице донести. Мардохей Тебе ли сие есть неизвестно, како Аман сотвори невместно и нам сотворися крайней враг и хощет по всему царству нас евреев и весь наш род убити? 15 Гатах Какий род ты мнишь? Мардохей Нас, жидов. Гатах Аз о том сумневаю. л. 46 об.
220 Артаксерксово действо Мардохей Увы, Гатах! Гатах, мочно ль мне тебе верити, могу ль аз тебе за други признати и тайное слово верно открывати? Гатах 5 Истинно кленуся светлостию солнца, аз тебе верен буду во всех твоих глаголех, яко не имаши пещися, ниже очесом. Мардохей 10 Еще ль тебе сие не явленно, о чем град весь стонет ниже откровенно. Ови о нас слезы точат, ови же рыдают, како Аман с своими на нас нападают. Гатах Что же сотворил? Рцы. Задок Прошу же тя, повеждь ему. Азариа Рцы ж[е] ему, Мардохею. Мардохей 15 20 * Како Аман коварственно лукавством от царя испроси своим злоумыслеством, дабы повеление дал во все съвоя страны, еже издати на жидов смертные пагубы; тех бо род всех сущих: юных, старых и младых умертвити * и искоренити от памяти живых. Гатах Како, всех умертвити?
Действо IV, сень 3 221 Мардохей Ей, ей, тако есть. Увы, увы, увыі Гатах Како ж[е] царь сему быти попусти? Мардохей Не вем бо аз сего, сия ж[е] хощу возвестити,105 яко Аман цар[ю] совет свой подал» яж[е] сокровища его зело суть умножатся, многими тысячми немерно наполнятся и абие принесут за бедну жидовску кровь. л. 86 об« 15 Гатах Откуды сие сребро? Мардохей Мню, от бедных жидовских животов, егда умертвени будут. Гатах Не могу же аз сему верити. Задок И ты сие узри Аманово писмо, иже по стогнам всем и по улицам приби, и самою печатью царевою закрепи, и во все сия страны велением утверди. Гатах О таком замысле аз сам велми страшусь. Мардохей Не трепещет ли твое сердце и мысли страшатся? О сем же, ти молю, донеси же до вестия царицы. 105 Далее в рукописи вырваны листы. Восстанавливаем пропуск по пе­ чатному тексту списка Лионской библиотеки. л. 88
Артаксерксово действо 222 ГатаX Сие же сотворю. Мардохей ю Се зри царево повеление, Разве царица нам даст споможение, кроме того, — погибли есмы. Г а т ах И ты мало и зде потерпи, аз отхожу. Азариа Молим тя вси! Задок Молим вси тя купно! Мардохей 15 *Урах ламма тхиснах лакезаих. Ламма панеиха тхастир. Тхиснах они ену велахазену? * Азариа Востани, господиі Чесо ради спиши? Востани, господи, да нам поможеши! Задок 20 L gg об. Чесо ради имеепгь лицо отвратно и нас повергаетъ отметно; или наше моление и скорбь от тя имать быти призренна? * Аданай яанену! Задок106 5 - Аданай яанену! 108 Имена Задока и следующего за ним Азариа, надо полагать, перс^ ставлены ошибочно.
223 Действо IV, сень 3 Азариа - Тхананену АданайІ * Услыши, господи! Услыши нас, господи! Аза риа Ах, господи! Услыши нас! Суза Где есть Мардохей? ю Мардохей Каково мне есть, господь весть; весть, но ся не весть, живет, но умирает. Аз есмь Мардохей, но есмь едва в живых.107 Суза Утешайся, не печалься! Царица весть ваше оскорбление, за вас имеет зелно поболение. Она бо к тебе присылает сию одежду и хощет, дабы еси сложил 108 вретище, зане зело о том есть опасна, да пребудеши при дворе и зде безбедно. 15 20 Мардохей Чесо ради аз сие вретище низложу, зане к самой смерти, виждь, прихожду. 107 В немецком тексте Мардохея читается так: Лионского списка соответствующая л. 90 реплика Wo er ist, das weis Gott! Er kennt und kennt sich nicht, er lebt und ist doch todt, doch ist er Mardochai, das ist betrübet sehr! (La Comédie d‘Artaxerxes, стр. 164), Где он, бог знает! Он не может опомниться, он жив и все-таки мертв, но все же это Мардохей, очень опечаленный. 108 В печатном тексте Лионского списка служил.
224 Артаксерксово действо Никако, никакоі Разве господь пременит. Сию жъ одежду да отнесеніи вспять. Дина 5 Не хощешъ прияти, яж[е] царица прислана, Мардохею? Тем бо тебе пожаловала. Молю, молю, еже сего не твориши: се стоити при царских вратех, страх бо есть. Мардохей ю Что за страх? Наш страх вяшще не может быти, яко же ныне есть, зане жидов хотят убити. Желал бых, дабы един в той беде был аз. О Исраиль! Исраиль! Исраиль! Увы, се грядут на тя беды! Суза 15 Прошу же тя, да ныне 109 волю ея исполнити, зане от всего сердца к тебе присылает, никто бо воли ея противитися дерзает. Мардохей л. 90 5 ю Сие аз вем. Обаче ж[е] свем, * яко вретище мое никако жъ отложю, дондеже паки Исраиля в веселии узрю.* Иди ж[е],110 царице рцы, дабы не посрамилась и к богу воззывала, и в рубища облекалась, и за своя люди постилась бы с молбами. Потом жъ к царю пришла бы с прозбами и, како возможет, царя упросити, дабы оный совет излития крови нашей, 109 В рукописи Лионской библиотеки, как сообщают ее издатели, доныне. 110 В печатном тексте Лионского списка Иди ж.
Действо IV, сень 3 225 иже Аман согради, не пришло к беде вящей, яко же о том Гатах ей возвестил есть. Суза Не можем же мы вяшще тебя принуждати, намерены есмы ся паки возвращати. Оставайтесь с миром. 15 Дина Идите же счастием. Мардохей *Шхахаг леафар нафх шхену, дафеках лаарез битненуі Кунах езрафах лану уфдену лемаан хаздеха! * *• Задок Души наша сокрушенны, ныне в прахе смиренны. 5 Азариа Како и нищетная плоть себе нудит к земли, зане уничиженна. Мардохей Приди, помощниче к нам в скорбех, спомоги нам в сех великих печалех! Гатах 111 Се аз приношу царицы нашей слезы, болезни же ея и горкия жъ печали, 111 Против этого имени до конца 3-й сени в печатном тексте Лионского списка значится: Hegai — имя, внесенное, по мнению издателей, рукою Рингубера. 15 Артаксерксово действо ю
226 л. 92 5 ю 15 л. 94 5 Артаксерксово действо мысли бо ея всекрайно желают — их же никако изъявити не могу. Она бо ныне днесь хотяще намерити, еже во время подобно к Цареве приступити. * Обаче ей реченно, яко же персов нравы, яко же царю самому никто жъ да приходит, разве же аще кого имут призывати; * аще жъ кто приступит, хотя бы кто ни был, того жъ вскоре ту смертию умертвят. О сем жъ нашая царица многожды не бывала, болши тридесяти дней к царю непризванна. О сем жъ мы не смеем к тому ей приговорити. Мардохей Что есть за смертный страх? Едина ль мыслит жити, егда же весь народ жидов хотят убити? Тогда и она небезопасна будет. Аще ли же так людей своих пренебрегает, горесть ей наступит. И аще ныне умолчает и чаят их себя в безопастве царской быти, тогда бо аз надежен, яко жъ бог нам имать дати иную помощь. Вем, она жъ будущаго гнева никако жъ избежит, зане отчи дом пренебрегала. Бог убо ей пречюдну сотвори в венце возведенну в корысть людей своих, она жъ ль творит забвенна, яко жъ в нашу помощь не хощет что дерзати. Зри убо, яко бы в руце божии не впадатиі Гатах Аз убо твои речи ей имам донести! Жди зде. Мардохей Принеси же, добрый друже, лутщий ответ. Клевреты его Сие жъ мы не оставим, еже бога призывати, о избавление жъ его выну воззопити.
Действо IV, сенъ 3 227 * Ламах, иеовах, таамод берахок талим леитотх баззарах?! Задок Беагаафатх захха идлакани итта фезу бимзиммот зухашафу. Азария Кумах, иеовах, элнесах иадеха алтишхках анаихмі * 15 Мардохей О господи! Како ты от нас отступил л. 94 °^* и скорбь сию прелюту лице свое отвратил?! Задок Зане грешницы приходят и нас во ад низводят. Мардохей Востани, защитниче наш, и руце свои простри и нас бедъственьных от сих бед избави! 5 [Гатах]112 Се лутщей ти ответ от нашей царицы: она же хощет к вам, дабы вси собралися, елико к Зусе113 суть, тогда жъ обещались постити жъ три дни, в них же ни пить, ни ясти, но выну молитися. Она тако жъ хощет сотворити со всеми девами. Потом, ся пренебрегая и персов заповедь хощет преступая, в третий убо день намерило дерзновенно к царю приступити со слезами и рыданми. іо 15 112 В печатном тексте Лионского списка Hegai. 113 Против этой строки на полях .значится столица перская. 15*
228 Артаксерксово действо И аще ли о сем ей зло имать приключати, она бо всем сердцем смерти хощет презирати и самой свой живот за люди своя хощет дать. л, 96 Задок Бог же да услышит нашу и ее молитвы. Гатах Иди жъ и тако сотвори! Господь жъ вам помоги. Мардохей 5 10 Аминь. Да сице сотворится! Ныне жъ мое сердце нечто веселится. Приидите жъ братия, идем же мы вси купно, соберем же мы и зде всю братию нашу и смиренно к богу припадем и по Есфирину совету и помощи его призовем. С постом жъ к нему и коленоприклоненми, дондежъ нашя молбы услышанны пребудут! Кто весть, како чюдо нам бог имать послати. Азариа И аз не хощу о сем сумневати. 4-го ДЕЙСТВА СЕНЬ 4-я 15 Плач Есфири з девами г л» 96 об« 5 Есфирь * Ми ииттен Миззио иешюатх исраиль, бешхув иовах сыпхефутх аммо? Ягал Иааков, низмах Исраель.* Дети, дети! Будем ныне молитись, будем жъ вси в беде сицевой отцев наших бога призывати;
Действо IV, сенъ 4 229 Аврамова, Исаковля и Яковля бога! Согласно же вси со мною вопийте, купно же и слезы реки источайте. Возрыдаем жъ вси и купно восплачем, како сердце наше сокрушает. Ю Есфирь 1 Боже, всеми народы обладая и вся дела сущиа управляя, иже гордыя во ад низводишъ и смиренныя от бед возводишъ! Се ныне на нас послал еси беду — в страху и поносе есмы всегда ! 15 Всикупно Прииди, прииди и нас избавиі 2 Се лежим во вретище скорби, но паче страждем выну всегда! Прогневахом мы по вся убо дни, грехами нашима тя прогневахом, сих бо ради гнев твой наведохом! Но, боже, ты умились над нами! 5 [Вси купно] Прииди, боже, и нас избавиі114 J 115 Се нас томит неволя наша, обаче ю по се забыхом; се изходит зверь великий, 114 116 По аналогии с другими куплетами эту строку произносят вси купно. Далее идет текст Вологодского списка. л. 47
230 5 I Артаксерксово действо иже хощет людей твоих поясти; се мечи на нас острят, да како всех купно погубят. Вси купно Прииди же, боже, и нас избави! 4 ю И како сей един язычник тя, боже, имати уничижати, * еже Фараон не мог дерзнути116 со всеми своими воины и нас хоте в море Чермном всех купно потопити.* Вси купно 15 20 - - Прииди, господи, и нас избави! 5 Не мы ли есмы люди твои, иже сам от всех избрал еси? Воспомяни же на прежняя дела, егда в Завете клялся еси, аще егда нас накажешй, обаче выну не оставити. Вси купно - Прииди же, боже, и нас избави! 6 25 47 Или мы в нашие 117 надежды имамы быти отчаянны? Тогда бы, боже, и чести твоя в понос будет, яко б во Исраили не был крепчайший в нас бог, 116 В рукописи дурзнути. 117 В рукописи наіцие.
Действа IV, сень 4 яко же языцев суть бози слепи, неми, не имут и нози. 231 5 Веи купно Прииди, боже, и нас избави! 7 Погуби злость того мужа, иже людей твоих хощет убити. Низвержи его во гневе твоем, дабы тя никто жо поношал. Сотвори же ныне явленно крепость твоей десницы. іо Веи купно - Боже, ты нас избавитъ! Вы же, мои девы красных лики, восхвалите бога вся елики, зане нас имать об[ь]явити и чюдо свое дивно открыти. К сему ж[е] вы приложите .песнь, зане же в печалех унываю и в горести зелной ся сокрушаю и гортань моя пети не может. 15 20 *Лики дев поют песнь* 1 О невинность, бежи к престолу, к судию нелицемерну: тот и венец, и защит имать даровати. 2 118 Уповай же неотменно и всенадежно, 118 Второй куплет в рукописи был пропущен и вписан сбоку (на внеш­ нем поле) против цифры 3, относящейся к следующему куплету. Вписан другим почерком; видимо, тем, которым правлена вся рукопись. л. 48 5
232 Артаксерксово действо потом же благо ожидай ио спасении не сумневай. іо 3 Аще ж[е] никого еси оскорбила,119 тогда надейся, иже бог в надежде предастся, всему посмеется. 15 4 20 Что человецы могут сотворити, их же страшишъся? Той может миру посмеятис[ь], иже на бога уповает. 5 25 Великое око зрит. Ты возглаголешъ, какая неправда ти бывает,— и будет мстити. 6 зо И аще греси твои велики пред богом преступили, он может терпеливно милостию презрети. “ 5 7 И аще зелно согрешихом, яко же признаваем, обаче от тя не отступихом, к тебе же прибегаем! 8 Господи! Пощади овца твоя и твоя стада! 119 В рукописи окорбила.
Действо IV, сенъ 4 233 Сокруши бичь нам уготовленный 120 и утеши наши 121 слезы! 9 Подаждь же нам, да тя узрим Исраиля в возношении, врагов же в сокрушении! Тя ж[е] за се имем благодарити.122 10 О невинность, приступи к престолу высокия судьбыI Тогда бо щит и корону подаст твою оборону. Гатах - - Се убо царь сидит в златом престоле при ветре прохлажденном, о велия царица, в сей день бо ожидах, да время аз обрящу, во славе ж[е] его узрю. Ти весть благу приношу,123 сего жъ ради аз к тебе се притекаю, о царевом времяни смиренно ти докладаю. Сидит жъ он един — се есть зело пристойно — и вся, еже сотворит, зело бо будет счастно. Есфирь Востань! Востанте жъ вы, о мои девицы! Украсите жъ вы вси красотою царицу: се ныне хощу к царю приступити, и лутще ми есть ныне же умирати, 120 В рукописи уговленный. 121 В рукописи нащи. 122 В рукописи последние две строчки переставлены, т. е. Тя же за се имем благодарити, || врагов же в сокрушении. Это явная ошибка писца. 123 Далее в рукописи вырван лист. Восстанавливаем пропуск по печат­ ному тексту Лионского списка. 104
234 15 Артаксерксово действо нежель в том убиенной бывати! Гатах,124 иди же ты и Мардохею возвестиши, яко жъ аз ныне к царю отхожду, дабы воздал за мя молитву. Гатах Се аз готов есмь и отхожду. 4 ДЕЙСТВА СЕНЬ 5-я 104 >• Мардохей И наша царица к царю ся подвигла? Гатах 5 Есть так аз видех. Меня к тебе послала и в своем шествии сказати велела, яко и самой свой живот за тя и всех не хощет щадити. Мардохей іо За мя? Что сие есть? Желаю един от Амана пасти, аще бы Исраиль тем мог спасти! Ох, горе! Увы! Умилосердись над всеми над нами и сотвори свою милость! Гатах 15 Любезный мой друже Мардохей, вскоре не ужасайся: кто весть, что от нашия царицы сего дня учинится? Она бо есть премудра и смышленна, дерзновенна жъ и без[с]трашна, яко к тому есте рожденна, 124 В печатном тексте Лионского списка Гегай.
Действо IV, сень 5 235 еже ей сердце царево укрочати. Кто весть, чесо ради бог ею избрал? л* М Мардохей Бог жъ да подаст ей ныне время, нас же да избавит от оного бремя и милость свою прострет с вышних предел в нашиа сия зелныя беды! 5 ГатаX По бозе аз не сумневаю и се ныне отхожду ко двору. Мардохей Молю же ти, друже, аще что услышиши.. .1ZO ГатаX л. 49 Вскоре и абие вести возвещу. М а р д о X [е й] Подаждь же бог тебе всякую благость, да получити всегда и выну радость! ГатаX - - Добру надежду всегда аз имею. М а р д о X [е й] - - Тогда надежда блага наричется, тогда 126 наш род от беды избавится, ныне ж[е] надежда наша сумненна, зане тоску и болезнь нам наводит. 126 Далее публикуется текст Вологодского списка. 126 В Лионском списке слово тогда исправлено на когда. Последнее бо­ лее соответствует смыслу фразы. 5
236 Артаксерксово действо 4 ДЕЙСТВО, СЕНЬ 6-я Артаксеркс іо 15 л. 49 5 іо 15 - Что ми спомогает? Ниже слава, ниже честь, ниже венец, ниже скифетр и никаково ж[е] богатство. — Се все не может мя насыщати. Аз есмь потентат, хощу ж[е] счастием кола тако ж[е] и изриновен быти: пастырь бо стрежет овца своя и выну при них пребывает. Аз есмь потентат, — имам ли же счастие колу совершенно подлегати? Пастырь при своем стаде неотходно пребывает, во дни ж[е] и в нощи безпечален ся являет. Мя ж[е] мое великое стадо во дни ж[е] и в нощи сокрушает, и самая смерть мя унывает. О семь ж[е], что есть мое житие, точию бесконечное печалие: в сени бо чести и во счастиах лести и аще вся моя желания имам получити в свое радование, не лутче есть бедного подданна. Бегезаф 20 л. 50 - - - Вел[ь]можнейший царю мой великий, се приходит к тебе царица. Есфирь - - О боже! Какая таска унывает мое сердце!
Действо IV, сень 6 237 Артаксеркс - - Како, что се есть? Лишает она тем свою честь. Есфирь - - - О боже, боже мой! Суза - - - Се устрашилась, падает! Бегезаф - - Обмирает и тем упадает! Артаксеркс - - Что, Есфирь?—Что она содевает? - Какая печаль тя обступляет? Е с ф и р [ь] Ах, ах, увы! Суза - -Царица, слыши! Царь тя лобызает. ю Артаксеркс - - Что в мыслех твоих пребывает, о Есфирь прекрасна? О чем сице унываешь? Не могу ли тя от онаго повеления свободити, аз бо неповинен, ниже льсти хощу творити? *Аще мой есть и указ, но ты еси свободна,* и как оные повеления ми суть не причастны, тако по мне тебе будут безвредны. О сем ли ты страшишься? Ни, не твори. Се мой скифетр — знак милости моей. Приступи ко мне, веселие мое! Е с ф и р [ь] - - - О боже! Како мое сердце печалию обтягченно! Аще аз трепещу, егда тя, о царю великий, л* 51 об. 5
238 ю Артаксерксово действо лице твое сияя взирала, тогда в себе аз помышляла, яко нечто паче человеческа в лице твоем оглядала. Мню, яко никая ж[е] слава твоему величеству есть подобна, твоего светлость лица ангелом есть подобна. Артаксеркс 15 О чемь ж[е], мое сердце, пришла еси ко мне? Вижу тя ужасна и суще недерзновенна. Хощешъ убо от мя нечто испросити? Рцы же, дерзновенно рцы, что есть твое прошение, аще и до полцарствия моего хощу бо изьявление.127 Е с ф и р [ь] л. 75 іо Что за полцарствие! Аще и вся сокровища, — сих же аз не хощу, — милость ж[е] твоя вяіпще! Мое ж[е] прошение есть, дабы еси изволил и сего дня ко мне сам кушати позволил.128 Тя ж[е] хощу угостити. Купно ж[е] прошу, дабы еси приказал князю Аману притти, желаю бо всем сердцем цару моему служити при моем бедном столе. Артаксеркс 15 л. 75 об. О любезная моя! Како аз вобраню сему твоему прошению?! Рцыте ж[ь], мои спалники, оному Аману, дабы он пришол и себя изготовил к царицыну обеду. Аз же к тебе буду, тогда же мне явити сердца своего любви. Есфирь Аз раба царева. 127 Далее пропуск текста, который восстанавливаем по печатному тексту Лионского списка. 128 Вероятно, следует поволил.
Действо V, сенъ 1 239 Артаксеркс Наипаче царево украшение. Есфирь Се аз же отхожду. Царь милостив да будет! Артаксеркс Проводите ж[е] вы ее даже до ее жилища. 5 Есфирь Прости, любезный мой царю! Артаксеркс Аз скоро за тобою имам приходити. Есфирь Богу же моему слава, сердце бо мое от первые печали совершенно опразднилось!129 ДЕЙСТВО 5, СЕНЬ 1-я А ртаксеркс V « Услаждает мя сладчайшее вино, наипаче 130 же очес твоих блистание, иже звезды превосходят! И всякого ми услаждение ничто же устнам твоим подобно, рожаным цветом украшенно! Е с ф и р [ь] Се глаголы твои совершенно являют и царя моего благость ми воспевают. 129 Далее текст публикуется по Вологодскому списку. 130 В рукописи ноипаче. л. 51 9 5
240 W Артаксерксово действо Аще же мя драгу имееши, обаче печаль ми приносиши, егда аз сего не могу сотворити, еже како царя моего утешити. Артаксеркс и 51 6. 5 15 О живота моего утешение и сердца моего услаждение! Скорбь бо в грудех моих пребывает, зане сила ми оскудевает, яко же сердце мое желает из[ь]явити, како тя души моего сердца имам любити! Аман г 1 де есть во вселеннеи царство, сице благочинно 131 украшенно, златыми венцы возведенно?! При сем же ми зело и чюдно, чесо ради самое небо вас обоих не возведет к жилищем своих. Вселенная бо вас не удостояет, но обоих вас красоту изменяет, помрачает бо точию ваше видение. Но желаем в ваше упокоение, дабы в вышних небесных пределех *оный Фебус в зависть прочим приял, тогда убо множество богов лики познают, яко пред вами не сут[ь] велики Кто весть, аще и самый Юпитер тебе возглаголет: «Ты еси царь» — и тя на престоле своем восхощет посадити, Юнона 132 же тя, о царица, на колеснице имат[ь] возводити.* 181 В рукописи благо чинно. 182 В рукописи Юна. В немецком тексте Лионского списка die Juno.
Действо V, сень 1 241 Артаксеркс Что колесница, бози! Кую честь, азще 133 вящые не желаю, яко же получает мое благоволение, зане сердца моего услаждение, паче ми солнца купно луны со звездами и всего моего царства и с вами. Та есть прекраснейшая моя Есфирь, о ней же веселюся, * паче о победах своих Кир.* 20 Е с ф и р [ь] О велеможный мой царю любезный! Желаю от всего сердца тебе быти и ко услуге тво[е]й готовой пребыти. Но молю, имей мя токмо рабою. 5 Артаксеркс Рцы же, моя, в чесом благоизволити, зане вскоре все, все получити. Рцы, царица, рцы же ми дерзновенно, аз ти дам все, елико имам, ей, неотменно! Рцы же все, еже воспросиши желая: даже до полцарствия делениеми 134 предлагаю со всем, яже в нем ся имать обретати, от того лица своего не хощу отвращати. Испусти един глагол. Е с ф и р [ь] О царю мой, царю милосердый! Артаксеркс Глаголи, да услышу. 133 Может быть» аз [е]ще? 134 Может быть, деление ти ? Так в печатном тексте Лионского списка. 16 Артаксерксово действо іо 15
212 л- 52 об. Артаксерксово действо Е с ф и р [ь] Не царство ми потребно зрится, о чем ином имам тя молити, егда вижу ся во обсядании и сердца царя моего получении. Артаксеркс 5 Аще сице, светило мое незахожденно, мню, яко любов мою твориши отриновенно. Чесо ради ничто же от мене желаеши? Аман Егда аз сей обед 13;) получих, скоро нечто бы от царя испросих. Артаксеркс136 10 Рцы же, Есфирь моя, рцы смело, * аз бо вижу тя, яко в зерцало, яко нечто просити пришла еси.* Е с ф и р [ь] 15 л. 53 5 - Благо, о царю! Аще же ми обещался и вся испрошенная мною дати клялся, то яви ми ныне неотменную свою милость и послушай мое слово за свою благость, да тем ми радость крайную подаси и избавиши от еже в сердце моем сокровенно. Се же мое прошение есть к тебе высоко. О царю! Да не отриниши мя далеко и во утренний день сие сотвориши, и милость свою крайную ко мне явиши, ' и Аману ко мне прийти да повелиши, 135 Имеется в виду обет (обещание). 136 В рукописи Есфир[ь], что является явной ошибкой. 137 В рукописи явити.
Действо V, сень 2 243 да купно, вечеряя со мною, у стола поседиши, тамо же некое моление мое к тебе царю будет. Артаксеркс Благо, благо ты, моя любезная, твориши бо ныне яко мудрая, яко угостити мя усердствуеши. И во утренний день вем, яко узриши, како тя возведу во утрешний день, о утеха моя и краснейшая всех жен! Ты же, Амане, да во утрее готов будеши и со мною за трапезу царицы сядеши. Прости, светлость моего живота, и во утрее проси, яже еси хотела. ю 15 Е с ф и р [ь] О царю мой, да опочиеши мирно. л,5< Артаксеркс об. Ей, опочину, любви твоей исполненно, ею же тя паки имам поздравляти. Аман Мя ж[е] остави, о царица превелика, зане недостойна себе признаваю и главу свою тя прикланяю и лобзания 138 ног твоих ми да не возбраниши. 5 ДЕЙСТВО 5, СЕНЬ 2-я Аман Как ж[е] в дом свой имам возвратити 139 прежде, даже друзи мои увестятся 138 В рукописи нобзания. 139 Этой строки в Вологодском списке нет. Восстанавливаем ее по печат­ ному тексту Лионского списка. 16*
244 10 л. 54 5 ю Артаксерксово действо ио милости царицы ко мне вси увеселятся, какую честь от царицы приемлю, зане мя к столу своему призывает и очми своими мя милостиво оглядает. Коль кратно и много на мя взирала, которым зрением милосердие свое являла. Кто же се идет? Чтоб тя обесили! Есть жид, ему же нечто наговорили. Узрю, аще еще в гордости пребывает? Но вижу его, яко бы унывает. Мню, яко заповедь царска ему есть сказанна, хощет ми лестно молити [и видеть избавленна].140 Но вижу, яко хощет мя минути. Аз же оного пса мышлю искусити, аще ми не хощет достойну честь являти. Призову же его к себе. Слыши, старче, слушай! Что зде твориши, что, чесо и зде ты хощеш[ъ]? 141 Царю ли ты о чем молити, рцы, желаеш[ъ]? Рцы мне, и аз пойду и дела твоя исправлю. Мардохей Ничто, ничто не хощу, о княже вел[ь]можный! Аман 15 О прегрубое сердце окамененнаго нрава! Не можеши ли ми колена приклонити? Мардохей Тое честь аз богу должен воздавати. Аман Коему богу? 140 Слов и видеть избавленна в Вологодском списке нет. Восстанавли­ ваем по печатному тексту Лионского списка. 141 В рукописи хощещ[ь].
Действо V, сень 3 245 Мардохей Богу, его же трепещет Исоаиль. л.’ 54 об. Аман Трепещет? А не страшисся цареву повелению? Мардохей Страшусь, но паче всех богу Исраилю. Аман Ох, аще не был бы ты пес, а яз ближайший царский княз[ь], и аз бы абие главу твою сломил! И се узриши ты, что в сю нощь имат[ь] быти. Мардохей Егда же, о бедный человече, абие уснеши во гресех своих?! Коликие убо смерти стоят округ полат твоих?! Се есть великое око, яже нас взирает и солнечным восходом нам радость обещает. ДЕЙСТВО 5, СЕНЬ 3-я Сер еа При такой великой милости и неуподобленой чести и самыя твои други пребывают выну в радости. Аман Тако, о любезная моя жена и старейша чадом моим, их же с неба восприял; тако и родителем твоим, зане по тебе и о мне веселятся^ Се же ти 142 правдиво из[ь]явлю и изглаголати изнемогаю, 142 В рукописи же выносное, расположенное несколько правее ти, так что формально читаться должно Се ти же. 10 л. 55
246 іо 15 Артаксерксово действо кую милость от высочайших глав ныне получаю. Правдиво рещи, есмь бо достоин, зане же сей земли прилежно заслужих. Что Персия славится и Меды процветают, и яко сему царству многия покорно припадают, и яко ся страна во сщастии и радости пребывает, и вси народи, вси Артаксерксес царь страшает, — аз сему причина. Сереа Истинно речеши. Аман л. 55 OQ. 5 Добре, яко царь то признавает, яко великий монарх вельможным мя нарицает и яко есмь по царе царем. О сем, дабы вси людие, вси, егда б мя взирали, смиренно вси, яко вельможе, главы прикланяли и дабы все желание мое могло исполнити и сердце бы царево выну неотвратно от мя имело бь^ти, доволно имею. Далфон Господине отче, тако есть! И такое милосердие нам, чадом твоим, принесет выну безбедствие. Се убо великаго Амана слово приидет на нас от чад его на чада, и милость царская и слава превелика будет нам всегда в наследие бесконечна. Аман 1S Так есть. Надеюсь я очми своими зрети, яко ты, мое чадо, в чести имаши быти * образом думных или какова князя,* зане вижу тя разумом украшенна и во нраве блазе и мудрости облаченна. Тогда имаши быти в чести изящнейшей, что ти оскудеет тогда ко отчей славе высочайшей.
Действо V, сень 3 247 Серса л. 56 Прошу тя, любезнейший мой господине, да глаголеши во время благо о чаде своем милосердому нашему царю слово. Аман Не веси ль, яко утре царица мя призвала и мне велела быть у своего стола, и тамо попекуся о чести моего сына. Сереа Како, паки к утру призывает? Аман Ей, истинно возвещаю тя, яко царя и токмо единого звала мя. Сереа Не малая та честь. Аман Никто же себе не может ю причесть. Является, яко бы она сердце свое и волю хощет царю и мне дать по долю. Како мя вчера зело почитала и милость свою ко мне презелну являла. іи Да лфон О предивный отче! Небо тя подало избраннейша, иже род наш тако возвышаетъ 143 честнейша; того ради мы сугубо блаженна себе признаем, зане всякое благополучие от тебе получаем. Сереа Что же еще, господине мой любезный, можем пожелати? Дом твой, яко град, мню, ничим не оскудевати. 14:1 В рукописи возвышаютъ. 15 л. 56 об.
248 Артаксерксово действо Аман Едино токмо, едино то мое сердце отягчает, идеже царь мя чтет и царица милосерда ся являет, и вся Персида, вся колена ми приклоняет, кроме единаго евреа. Да лфон Не мниш[ь] ли Мардохея? Аман 10 Не могу того жида пса назвати, иже мя никую же честь, ни поклон хощет воздавати, но гордо выну мимо ходит и на меня отнюд не смотрит. Сереа И самого царя ни слушает,144 ни чтит? Аман 15 л. 120 20 л. 120 об. Никако же, никако, ей, реку! Егда и ныне аз поидох от царские трапезы, и вси мои счастия точию вменил во сны; аз бо, егда ему начах глаголати приятно, тогда той жид и пес явил себя отвратна.145 Егда ми слово рек, не токмо главу поклонити, не точию велможа, но проста мя хощет признати. Не могу во счасти своем, в покое быти всегда, дондеже вижу я онаго пса очима, седящаго всегда пред царскими вратама. Д а л ф он 146 Господине отче, тогда можеши желание оное получити, егда Персия наша меч в кровь жидовскую будет омочати. 144 В рукописи скушает. 145 Далее в рукописи вырван лист. Восстанавливаем пропуск по печат~ ному тексту Лионского списка. 146 В Лионском* списке Агаг (Агай). Об изменении имени сына Амана в этом списке см. на стр. 117.
Действо V, сень 3 249 Сереа Ни! Прежде достоит совет сотворити. 5 Чесо ради, господине мой, утре сердце хощеши крушити? И к нашей царице с печалию да не явися, и до утренняго дня, глаголю, не дожидайся, и злаго Мардохея гордость сокрушай, и надменный его нрав ногами попирай! ю И аще совет мой благ,—се да сотвориши: сей нощи древо созиждут, на нем же его повесиши, * лакот пятидесят,* дабы всем мочно зрети чрез град и вся поля; и утре царь да дасть позволение сего Мардохея на нем возвести в во ужас всем людем, всем царя преслушающим и тебя, яко велможа, нечтушчим. Аман Истинно и право разсуждаеши ты. Сереа И потом с радостию, безбедно и безскорбно к столу да идеши. Рцы, токмо неоплошно. Аман Блаженна ты жена и выну восхваленна! Бози тя сотворили в разуме возвышенна, и се, о добродетелна жена, в сие время нужное благи совет дала. И се по глаголу твоему имам утре поспешити и онаго Мардохея тело и[з]вергну небесным птицам, их же тем хощу напитати, и тако ярость и печаль купно и скорбь хощу лишати. Сыне мой, слыши! Се да сотвориши и сею нощию отнюдь нимало спиши, да аз рано востав, и злодея того накажу. И во всю сию нощь да делают оно древо и на преддворие моем постави то зело высоко. 20 л. 122 5 10
250 Артаксерксово действо Д а л ф о н 147 Добре, отче, тако сотворю. Аман 15 Царь ми не возбранит, аще аз хощу, егда же слово глаголю и еже попрошу, зане имам его сердце и любезна послушна.118 Да лфон л. 57 О, почивай, отче, почивай, аз же отхожду. Сереа Добра тебе нощъ. Аман Жду по доброй нощи и доброй день. ДЕЙСТВО 5, СЕНЬ 4-я Мардохей 5 ю л. 57 В сию печалну нощъ что ми содевает, егда ни человек, ни зверь, ни птица восклицает, аз же, во скорбех непрестанно унывая, жду с прискорбием, како приидет утренняя заря. Ох, Есфирь царица! Ох, аще бых ведал мысль твоего сердца! Чесо ради мысль мне сокрывала? Мню, яко и ты страх оный ожидала. Се аз низпадаю 149 и во образе смертном себе являю. Тебе ж[е], боже, ся предаю со всеми своими скорбьми; даждь нам, аще мочно, радостную зорю! 147 В Лионском списке Агай. 148 Далее следует текст Вологодского списка. 149 Может быть, следует читать низ падаю. •
Действо V, сень 5 ДЕЙСТЕО 5, СЕНЬ 5-я 251 5 Артаксеркс О Сефар, прииде семо, прииди! * Подаждь ми мои царственные книги: * не вем, что ми се дееть, покой бо мой и сон конечно изчезает. Сефар Что имам прочитати, и кую повесть хощет предлагати? О твоем, о царю, власти началство? ю Артаксеркс Ни, то есть бесконечно. Зри, что сего лета какие дела творились и в каких страхованиах и сщастей мое великое царство ныне обносилось. 15 л* Зефа р Се аз есм готов. Артаксеркс Хощу, аще сна не имам, время туне не испустити, зане сплю и бодрствую в корысть моих подданных и како ся беречъ от нахожденье странных. Что в книзе ты обрел? 5 Зефа р * О воине преизяшном, Сабух Хадес названном. Сей поби Парфы совершенно и тако низложи изменники обронно. 10
252 Артаксерксово действо Артаксеркс Аз вем его дерзновение. Что получил за воздаяние? Зефа р 15 л. 58 об. Зде писано, яко ты изволил ему дати землю, юже взял, и впред[ь] за ним быти. Артаксеркс Добре. Что еще? Глаголи. Зефа р Амановы победы. Артаксеркс Те ему воздаваны, зане того возвысих паче всех под мя. Чти, что еще есть тамо. Зефа р Великий бе посол индийский Мефаду, сей предаде свою страну * в твою преграду. Артаксеркс Какие дары ему возданы? 3ефар ю Двесте перских коней со збруими и толико же сабель со многим камением и з драгоценными вещми. Артаксеркс Еще же что ему дано? 3ефар Ему же прибавлено драги лук со стрелами.
Действо V, сень 5 253 Артаксеркс Аще так и впред[ь] будем жаловать, то имамы и тем иных привлекать. Чти дале, чти еще.150 л* & 3ефар * Некогда тебе, о царю, ключилось впасти в болезнь тяжку, прилунилось обаче Ермия хитрость восхваленна от смерти тя сотвори избавленна.* 5 Артаксеркс Рука, яже мя врачевала и мя от смертнаго одра воздвигала, сам тое, сам прекрасную украсих и на ню свой перстень возложих 151 цены — зело безценной. Еще ж[е] азь даровах ему златую гривну со образом своим и чепь зело дивну. w 3ефар Тако и в книзе есть приписанно. Артаксеркс Сице воздаю хитрость заслуженну. Чти дале, прочитай 152 не скоро, но внимай. 150 Против этой строки опять стоит то же действующее лицо Арта­ ксеркс. Повторение его имени вызвано, видимо, тем, что Артаксеркс в ней обращается к своему партнеру. 151 Между этой строкой и последующей расстояние большее (такое, как между репликами действующих лиц). Возможно, что в рукописи, которую имел перед собой писец, здесь начинался новый лист. 152 Против этой строки опять стоит Артаксеркс, хотя и предыдущая строка принадлежит ему. Опять этим отмечено обращение к чтецу. 15
254 Артаксерксово действо 3ефар л. 59 об. 5 Два евнуха твои, Ферес и Багатан, клятвою укрепись, тя хотеша убити, тя, самого царя, нощию умертвити. Артаксеркс Не забых о сих ворах, обешение им воздах. Чти паки. Зефар ь И некто Мардохей, от рода жидовского, благаго суть совести откры той замысл, царя хотяи тем спасти. Артаксеркс Что же мы оному за живот свой воздахом? Зефар 10 И зде ничто не есть приписанно. Артаксеркс Истинно ничто? 3 е ф а р ь 153 Ей, ничто, ей! Артаксеркс 15 л. 60 Како ничто? Се есть превращенно, ся великая верность тако оставленна. Посол, врач и воин получили великие дары, истинно, златые велико горы, не довлеет ли жизни моей оберегателю? Рцы, что ми в сем советуеши? 153 В рукописи Зефрь.
Действо V, сень 5 255 3ефар В твоей есть воли, о царю милосердый. Артаксеркс За оное верное дело никое ж[е] воздаяние ему есть учиненно! Кто семо идет? Рцы. 5 Аман Время ныне благо царя о том просити, еже ми подаст Мардохея обесити, зане же сего пса видети не могу, сего же утре его мертва видети хощу. 10 Багоа Князь Аман идет семо. Артаксеркс Призови его ко мне. Б агоа Князь Аман да приходит и ко царю в чертоги внидет! Аман и л. 60 об. О сщастие мое, царь сам мя призывает! Артаксеркс Друже мой, прииде и ко мне приближися. Аман Вел[ь]можны монарха, аз есм холоп твой верный, смиренно прихожду, припад яко .покорный! Артаксеркс Аз вем, яко во вся дни же суть и нощи попечение имеепгь, како мя стрещи и како мои земли будут в опасении. 5
256 іо Артаксерксово действо Ныне ми пришло мысль моего спасении. Есть некто человек, и тот ми сотворил и своим радением живот мой возвратил. Ты же, мой любиме, ты подаждь же ми совет, в какой чести того мне впредь его иметь, человека, его же аз люблю. Аман 15 О сщастие! Благое се слово аз хвалю: се мое желание сердца моего. Царь мя хощет чтити паче сигклита своего. Артаксеркс Рцы, подаждь ми твой глагол. л. 61 5 1° [Ама н]154 О царю мой, царю! Зане же твой извол, худейшей есть к тому мой ныне приговор. Той бо человек да возмется на двор, и се да сотвориши: ив одежды своя облечеши, и царской свой венец на него возложиши, и на своем коне его да посадиши; егда же в таких украшениях, яко царь во всех пристроениях, тогда величайшей князей твоих поведет его по стогнам всем 4 и громским гласом сие да воскличет: * «Сице сотворят мужу, в нем же царь благоизволяет, его же царь сам любит и зело почитает!».* Артаксеркс 15 Востани же вскоре ты и воз[ь]ми мою одежду и коня лутщаго, предивна устроенна, 154 В рукописи действующее лицо не указано. В печатном тексте Лион­ ского списка значится Аман.
гпаи «н»т'тлй nttifititmî: fo^'6 ntF цгн Аіон m'iAifгтн àttmÂtHfy А40ЛНІ «уЧср гплС дл гкдгті taorom^T« HÏtït/iU ГПА. u’k aaiâh<i npHüfjt,ï • хйіго $■/ ro^S Аіон ifttyo тшггГ длдг » (7 й >иори? <гпгйн «гпалИіГ/rnoXmqt. tro/ttt »ymi поа^итн хогплтй • SAOtml го л’млнл jAAtf' идпгГетніЛ . «Лгмлго t'rö «гь'гяда'епѵ* , лырдохМ/М (АііГтн «асгождсигпб . Цо лаыиі /мсмнгпі. 00И7Х no^/tf/KxLpH > ЦЛГИ ЛМ НА Іі t f iatlOtrrfÏH Д4ІЯІ||Г "І’гѴлітѵ TrtfaifKf гютм.аЪ Vrc tiiA4tfmaHfnH hà «гполлгічЛ ■ гхЛГ дг^зніШ щл^итн Есфирь молит Артаксеркса спасти ее и ее народ. Гравюра из Библии Пискатора изд. 1674 г. со вписанными стихами Мардария Хоникова. Государственная Библиотека СССР имени В. И. Ленина (Москва).
Валтасар царь сотворил вечерю. Миниатюра из «Хрисмологиона» рукописи 1673 г. Государственная Публичная библиотека Эрмит, имени М. Е. собр., № 27. Салтыкова-Щедрина (Ленинград).
Действо V, сень 5 257 венец и протчая, что к тому належит, да добры Мардохей честь ону получит. Аман Что? Кого? Мардохей?! Артаксеркс Того аз признаваю. Слыши же, Амане, тебе повелеваю, да ты воздаси ему оную честь, зане он добре ю мне заслужил есть. 20 л. 61 об. Аман Онаго жида Мардохея, моего прелютого злодея?! 5 Артаксеркс Аман, тебе реку, в одклад не откладай и все, еже аз ти рекл, не мешкав исполняй! Что же стоити и на землю зриши? Аман О бози мои, бози! к, Артаксеркс Притом же явно выкликай, сице чтит царь тех, верно ему служай. Аман Иду же аз, иду. О бози мои! Ох, что я придумал, к чему ся приведох! Принужден почитати, его же хотех обвешати. is Артаксеркс Се Аман себе прел[ь]щает, яко же ему се не збывает. 17 Артаксерксово действо А<
258 5 Артаксерксово действо Зело нача сердцем скорбети,155 яко же ему онаго Мардохея водити. Сам бо к тому он совет свой подаде. Се зри, зоря уж[е] к нам прииде. Приидите же ко мне, подайте ж[е] мою одежду, да, како наш Аман Мардохея ведет, услышу. Зде выходит Мардохей во славе, на коне седяща и водим Аманом. Аман ю Слыши, о народI Слыши! Се есть царское повеление, сице творит царь тому, в нем же имать благоволениеі Мардохей Ох, что творяті В правду ли или в вящее поругание. Гегай Ни, Мардохею, ни, есть царево повеление. Аман 15 Сице сотворят мужу — слушайте, народи, — его же любит царь и хощет почитати! Мардохе й Сей чести аз не достоин ныне получити. л. 62 об. Гегай Молчи, егда тако царь тя изволил устроити! Аман Зрите, людие, зрите! Такая честь бо дастся оному мужу, иже о царской чести радуется! 155 В слове скорбети — буква ять, которая, надо полагать, звучала для составителя русского текста как и (украинизм). Таким образом, слова рифмовалось с водити.
Действо V, сень 6 259 Мардохей Аз никако заслужих. Гегай Бог твой сице тебе устрой. 5 Л чан Зрите! Такую честь царь наш тому дарует, зане же его царь любезно почитает, сними венец себя! 156 Гегай То есть признак недобрый. Венец твой со главы — признак бо есть опасный. Мню, яко сщастия ветр хощет обратитися, венец бо твой, явится хощет, тя лишитися и на тиранской главе выну трепетался. Се ныне се помысли, день чюдно начинался. О како, о Мардохей, Аман огорчися. Бог весть, что к вечери еще и зде случится. Како убо о сем царица имать радовати, радуюсь и аз, обаче ей весть хощу принощати. Вем, яко мя ожидает зело спешно. О гордость —- посрамися, кротость буди же утешна! 10 , 15 20 [ДЕЙСТВО 5, СЕНЬ 6-я)157 Аман л. 63 О срамота моя, о поношение! О укоризна зла и уничижение! 156 Эта строка является, быть может, ремаркой, чего не понял писец. В немецком тексте Nimm meinen Lorber auf! (La Comédie d’Artaxerxès, стр. 214)—Возьми мой лавровый ленок. 157 Заголовка в рукописи нет. В Лионском списке это начало 6-й сени. 17*
260 5 Артаксерксово действо Аз чаях, яко царь мне хощет сотворити, аз же принужден врагу своему воздати мною же самим приговоренно. О беда моя, никогда не слыханно! Сереа Како, господине мой, не усмотрел? Аман ю Совет бо мой превращен преуспел. Горе, горе мне! Аще бых помыслих и прошение свое прежде предложих, еже онаго жида повесити, тогда б срамоту ону мог избегнути. Сереа и Ни. Не место, ниже время ты б нашол, еже просити Мардохея тамо ты пришол, зане тогда царское бысть изволение, еже Мардохей сотворити в честех учинении. Достойно тебе было ино время изобрати. Аман В мой срам, ево же честь востали на мя рати. Вы же, премудрые звездословцы, мне скажите, рцыте мне явно, что ис тсго еще зрите. »6. Ибраим 5 Не с радЬстию тебе, господине, возвещаем, на небе бо звезды две обретаем, и едина противо другой себе постановили, ис коих бо тебе великое зло призначили Аман Что есть? Рцы дерзновенно.
Действо Vt сенъ 6 261 И6раим Не смеем, доколе обнадежности не имеем. Аман Есть ли еще чести у царя мне осталось? Не таите ми зде. іо Ибраим Глаголи, Айдар. Айдар Не смею. Ибраим Ты, Здайран. 3дайран О Иврагим! Глаголи ты, старейши наш. Аман л. Ах, скоро! Не тако ваши мне словеса стращают, како медление опечалует. Ибраим Слушай же, княже вел[ь]можный. Аз вчера видех издали ночию зело малую темную звезду, яже обаче внезаапу свои лучи светло повсюду низспускала, тако, что бысть близ ея помраченна изрядная иная звезда и невидима была. Аман Что знаменуется сие? 5 іо
262 Артаксерксово действо Иб раим 15 Может учинитися сие, что некто, роду малого, смирит воина храброго. Аман О страсть! Сие аз днесь получих. Айдар, что ты глаголишь? Айдар л. 64 об. Смущает ми злой сон сердце моего. Аман Каков? 5 ю Айдар Яко великое древо некое стояло изрядно и дало на месте зеленом птицам почивание, покой ж[е] человеком. В том ударила малая громная стрела толикою силою, ею же имела дерево то в малые мелкие части в таковой нечаемой скорости, что и места оного знати не было, зане же, аки плевелы от ветра, сучцы его отнесло. Аман Несть так тяжко громное ударение, как жидовская честь и мое поношение. Ай дар Доброй, когда сей сон тако ся толкует. Аман 15 Или мниши, яко вящше нечто предзнаменует? Айдар Не вем.
Действо V, сенъ 6 Сеpеа 263 л. 65 Аз такожде не могу разумети, ниже сей сон довол[ь]но разсудити. Аман Что разсудити? Мошно ли вящшее презрение учинитися днешному к тому поношению? Что, Дзайран, что же глаголеши, или ми ничто же лутчее прорекати желаеши? 5 Дзайран Аз прореку по моему помышлению, небо же да исправит к лутчему намерению. Аман Что же? Дзайран * Как вчера аз учал на зоре * утро при солнечном восходе присмотритись птиц хитростей, узрех горлицу седящей на сухом смирном древе; 158 сокол летел тож[е], стрегущи; в том на горлицу спустился, она же нача ухранятись; сокол, иже летание свое воздержать не мог быстрое, умертвился на камени, разбив главу и до крови. Аман То чюдные птичьи потехи. 158 Мирт? В немецком тексте Лионского списка Myrten-Strauch. 10 15 л. 65 об.
264 Артаксерксово действо Дзайран Горлица тогда без страха изыде, быв уж[е] свободна, сяде выше 159 того еще на деревеси Лаврове. ю Аман Что же еще хощет сей горлицы дерзость увещати? Дзайран Блиско сице учнется избывати, что прознамянование было оной. 15 Аман Разве на беседе днесь царевой царь паки отдаст ми прежнее мое, сверх ж[е] достоинство, выше того. Тогда Перскому царству пременитись, на чем со крепкою верою обещаюсь. Сереа л. 66 5 Сердце мое и господине, не вем, что мне за кручина главу и сердце смущает, ничто же доброе вещает. Звезда, сон и то видение весмя явят зло слученье. Аман О так ли мя утешаепгь? Сере а О, зло начало бо имеешъ, понеже муж жидовского рода 159 В рукописи выіце.
Действо V, сенъ 6 265 днесь бысть господин, ты же слуга. Жида, его же хотел еси казнити, того тебе днесь велено чтити! Он же в порфири, в венце и царской утвари, а ты под ним ведешъ коня сопреди! Что же противо творити желаетъ? Советую ти, да сердце усмиряетъ, инако падение да не узнаетъ. ю 15 Харбона Поиди же, княже вел[ь]можны, ко трапезе! Царь ждет уже тя в полате. -ѵ К царице ? Аман л. 66 об» Харбона Яже тя паче и иных желает. Аман Не полнаго обретаюсь здравия. Се ре а О, остави же вреднаго скорбления. Харбона Скоро ж[е]! Долго ли царю ждати, бес тебя убо не похочет ясти. Аман Иду же тогда. Простите, мои возлю[бленнии]! 160 Сере а Прости, сердечный господине! 160 В рукописи возблю. Следующую строку писец начал писать не на месте, как продолжение слов Амана. От начальной буквы П (слова Серей) осталась только частъ. 5
266 Артаксерксово действо Ибраи м 10 Отврати твое воскорбление царское милосердие! Xа рбона Иди же! Аман л. 67 Иду. Простите! Все рекут Прости! 6-е ДЕЙСТВО, СЕНЬ 1-я Гегай 5 Се, Мардохей, царица ти вещает и к тому усердно ся утешает про славу и восприятую честь, юже Аман тебя сам сотворил есть. Так последи бог воздает, аще что закосневает. Мардохей О боже! Помози нам еще! Гегай іо Еще же сомнишися? Дерзай: царица о тебе радеет. Мардохей Почто же Аман с нею собеседует? Гегай is Нечто хощет творити, еже мне не смыслити, но вскоре премудро действо ее об[ь]явится.
Действо VI, сень 2 267 Мардохей л. 67 об. Не хощет ли царя умолити на кровь и зренное пис[ь]мо, еже от Амана усоветовано? Гегай Не может ся сие по перскому суду учинити. Мардохей 5 Или намерает Амана уклонити от совета злобнаго своего? Гегай Что ни есть она хощет сотворити, то мне и тебе во веки не смыслити. Мардохей Да сотворит ж[е] она, яко бог наставит. Молю, да он токмо уста ей испра­ вит, [яжъ труждаюся а уцелени 'люду ево]161 10 Гегай Потерпи же, аз к царице пойду, да нечто у ней благое услышу. Мардохей О друже! Молю тя, да изволипгь ми скоро об[ь]явити, что услышитъ. 6-го ДЕЙСТВА СЕНЬ 2-я Артаксеркс Глаголи же тогда, коль еще хощет долго, 101 Слов, заключенных в скобки, в Вологодском списке нет. Восста­ навливаем по печатному тексту Лионского списка. 15 л. 68
268 10 Артаксерксово действо возлюбленная моя едина надежда, твое ми не явити сердце? Не может бо ни вино, ниже брашно со твоими утешйтел[ь]ными словесы мне прежде удовол[ь]ствовати, даже твою волю свем. И почто же воздыхаетъ, понеже тебе обещаюсь полцарствие абие отдати? Есфирь Царю мой! Даждь ми токмо, еже ми жити! Артаксеркс Что?! Есфирь 15 л. 68 об. О милосердые очи, то едино мое счастие! Даждь, царю, милость свою, тогда люд мой, живот мой состоится! Артаксеркс Кое жития опаство? Есфирь Яз в опасении ес[ь]м: сама и люд мой от земли имеет быти убиты, закланы и погублены. Артаксеркс Кое чюдо сие есть? Аман Удивляюся и аз. Есфирь О, что! Проданы ес[ь]ми все на смерть! И дал бы сице бог,
Действо VI, сенъ 2 дабы как невол[ь]ники проданы быхом и аки рабы, тогда примолчала бых, понеже моему царю толико бы не вредило, вел[ь]ми же паче было бы от службы нашей укоризна. Ар та ксер кс Что же, в конец, сие будет? Извещай без мешкоты, како, где и кой человек сие мыслит и дерзает таково сотворити. Есфирь Лукавой враг мой, супостат — сей Аман, зде иже, зде сидит! 162 Артаксеркс О, смутитель! Аман, ты?! Аман Горе, о горе! 269 іо 20 л. 69 5 Артаксеркс Прочь! Да впред[ь] не вижу пса того в очах моих! Есфирь О царю милостивой, не воз[ь]ярися зело. Камо идеши? Артаксеркс Во вертоград. 10 Аман Кое несчастье ныне на мне учнет ожидати? Ныне же, ныне погибох! 162 В рукописи сидить.
270 и Артаксерксово действо О великая царица! О, прости ми тое дело! О! Милости молю, милосердия! Есфирь Дело то сам измыслил еси, да приидет же и на тебе. Аман Яз сам уличаюсь, яко согрешил есмь. Есфирь л. 69 О, ныне воспять мыслити? 163 Аман Имеет ли злодейство мое паче твоего милосердия превосходити? Ни. Ввяшщая слава есть милость сотворити. Есфирь 5 Тебя, иже прежде еси презрел моей милости? Аман 10 О царица! Тем же тая вяшщая будут твоя слава, егда величайшему злодею сотворишь милостыню! 15 Е с ф и р [ь] О изменниче! Вопрошаю: егда бы твое убойство тако к действу приходило, мне пощадил бы еси? Как, ныне не отвещаешъ? 163 В рукописи мы слыши.
Действо VI, сень 2 277 Невинность без опаства была бы, чтоб твоя ярость ю не истребила, праведно тогда на тя приходит, ежи и иным уготовал еси. Аман Правда, праведно! Но прошу милосердия. Аз хощу за то дело неволником вечно запоручитися. 20 л* Артаксеркс Что хощет еще тот злодей? Удавити сам царицу мою зде в черто.зе?! Аман О горе! 164 s Недостойной пес, ему же,165 ему же никогда поволено возрети на царское лицо! Артаксеркс О, тысящъ отомщения! Что мне с тем убойцом чинить, иже не пощадил есть сию главу, юже сам венчал ес[ь]м?! іо Xарбона О велие величество! Аще ми есть йоволено слово некое изрещи, тогда об[ь]явлю ти нечто. 164 Далее в рукописи текст отделен так, как отделены реплики разных лиц. Возможно, что следующие слова говорит Артаксеокс, что не противо­ речит их смыслу; еще вероятнее, что они произносятся кем-то из присут­ ствующих. 165 Далее в рукописи на этой строке часть буквы н. Писец хотел писать слово никогда? 15
272 Артаксерксово действо Артаксеркс Что же? Глаголи. Харбона л. 70 5 * Како я днесь по твоему царскому указу шел Амана семо к столу призывати, видех древо 50 лактей * возвышено и вопросих, что сие знаменует. Отвещали же ми дворовые люди, яко Мардохею жидовину еще днесь на нем повешену быти. Артаксеркс Что? Мардохею? ! Харбона 10 Того, иже своею верностию царю извещал изменничье убойство, еже на царя уготовано было. [Артаксеркс] Того хотел удавити Мардохея?! 166 Харбона Того. Е с ф и р [ь] is Величество твое разсудити может, яко он люд мой и мене искал умертвити. Артаксеркс Того, его же сам моим повелением чтил и во граде так изрядно обводил?! 166 В рукописи не указано, кто произносит эту строку, хотя по смыслу ясно, что она принадлежит Артаксерксу. Последнее подтверждается и пе­ чатным текстом Лионского списка.
Действо VI, сень 3 273 Xар бона Того самого. Артаксеркс л. 71 Кая злая мысль тя воздвигла? Ты, пес?! Стража, воспряните и предадите убойца руками спекулатору. Аман О милосердый царю! Несть ми пощады?! Артаксеркс Дабы ево абие повесили на тое ж[е] древо, еже дерзнул на Мардохея поставити. Скоро, скоро к висялице! 5 Стражи Поиди, милостивый господине, поиди Аман О царица! Пощади! Пощади! Артаксеркс Прочь! Прочь! 10 Аман О милосердый царю! Пощади! Умились! Артаксеркс Ни едино слово слыша не хощу! Аще ли не виснет сего часа, все ожидают того ж[е] указу! 6-го ДЕЙСТВА СЕНЬ 3-я Аман О дерзость, дерзость моя со проклятым счастием, как упадаю твоим лицемерием! 18. Артаксерксово действо А. 71 об.
274 5 Артаксерксово действо О властолюбие, удобосокрушенное 167 имение! О гордость, скоропогибел[ь]ная сень! Не могл есмь удовольствоватися всемирною честию! Гордостью ж[е] и дерзостью ныне же зависл ес[ь]м междо честию и бесчестием! Спекулатар ю Ни, милостивый господине, ныне уже тебя лутши повешу между двемя вервми, их же тебе дарую. Аман 15 л. 72 О гордость и дерзость, их же все ненавидят, едва и сами себя любят! Как поздо ныне разсуждаю, кое было лавра моего знамя, егда з главы моей низпаде. Никой лавровой венец несть так обрасль, его же времянная и завистная сила не разрушит, Спекулатар Твой венец ныне вяшще разпостранитися может к гнезду, в нем же враны 168 сами ся изводят. 5 1° Аман О царская милость со проклятыми честьми, яже удобнее, нежели ветр ся движет! Яко поздо научаюсь ныне, что господьственная любов[ь] и милость токмо есть зелной удар и падение. Яз того ради высоко возшел, дабы паче паки низвержен был. 167 В рукописи удобсокрушенное с выносным б. 168 В рукописи раны, чго является, конечно, ошибкой. Чтение враны подтверждается и русским и немецким текстами Лионского списка.
Действо И/, сень 3 275 Спекулатар Молим, дабы еси милость нам учинил и ныне сими степен[ь]ми к возвышению ся воздвигнул. Аман О безопаство с помраченными чювствии, иже не могли смыслити бесчастия моего, еже волствии видели! Звезда моя погибла, горлица ныне из сокола насмевается, житья моего древо весмя искореняется! 15 об. Спекулатор Зде стоит твое древо со належащим бревном, еже абие украсится со изрядным повешенным соколом. 5 Аман Простите, жена моя и любимые мои детки! Падение мое будет вам в помешку ко счастию, еже есмь чаяли когда. Но желаю в конец, да е отставите тогда, счастие убо токмо есть жития сокращение: его же возвысит, того приведет в бедное низспадение. іо Спекулатор Уже от нас будешь тако укреплен, что скоро згниешъ, неже быть свержен. Аман Друзи и недрузи со всеми мудрецы! Разсудите Аманово падение, яко гордость поздо испокается. Сю висял[ь]ницу яз сам поставил. в 18*
276 л. 73 Артаксерксово действо Блажен, иже на бога токмо уповает: непостоянное счастие уж[е] лежит, гордость ж[е] на образ зде висит. Спекулатор 5 Виси же, движеся, самая гордость, удавися счастием своего ж[е] древа. Мечися, здрогнися, образе глупости: се живота и разума и с честию лишен еси. 7-го ДЕЙСТВА 1-я СЕНЬ Мардохей 10 Повешен ли Аман ныне? Сам ли ты то видел? Азариа Сам яз ево изымал и видел, как к смерти шел. Мардохей Яз едва сие верую! Задок л. 73 об. Тако бог великий может честь гордым отнимати и в бесчестие сокрушати. Мардохей О, какую радость, Задок, нам ёси приносил! Задок Бог ныне нашу печаль в радость пременил. Ma р д охей Как же?
Действо VII, сенъ 1 zn Задок Низвержен есть, иже помыслил нас погубити, Аманово бо уже честь и живот сокращен. Мардохей Что глаголиши сие? Во сне? Задок Яз сам увидех оного на том дереве висящого, его же тебе был поставил.169 Ma рдохей 15 л. 156 Сам ли еси видел? Задок Ей, своими очесы! Мардохей Како то учинилось? Задок Богом то ся случило; [мо]литвою поспешило Есфиры царицы, яже в том радела,170 дабы тебя избавила от смерти так лютой.171 169 Далее в рукописи вырван лист. Восстанавливаем пропуск по печат­ ному тексту Лионского списка. 170 Слово написано через ять. Для составителя эта буква могла звучать как и (украинизм) и давать рифму к слову избавила. 171 Текст этой реплики в Лионском списке расположен в четыре строки (концы строк: ...поспешило, ...радела, ...от смерти, ... лютой), что на­ рушает рифму и ритм. Более бережное отношение к стихам в Вологодском списке дает нам право расположить строки так, как они были расположены, по всей вероятности, в утерянном его тексте. л. 156 об.
278 Артаксерксово действо Мардохей О Есфирь! За тое твое радение буди бог тебе мздовоздаяние! А зариа Бог ю да возрадует, что нас не забывает. Ma рдохей 1 л. 158 Приидите, братия, да помолимся силному богу и поклонимся з благодарением за ево милость, иже победил вражю гордость!172 ПЕСНЬ Стих 1. * Израиль да радуется,* усердно же веселится,173 бог убо живет прежний, иже тя спасет с печали. 2 Бог, иже тя крепкою рукою * вывел из земли Египецкой, сей Фараонову лесть в Чермном море погрузил есть.174 3 ю Иже тя на крылах носил, великих же царей побил 172 Текст последних трех строк в Лионском списке расположен иначе (. .. з благо, .. . иже, ... гордость). 173 В Лионском списке эти две строки написаны в одну. 174 В Лионском списке три строки (. .. вывел, . . . лесть, ... есть).
Действо VII, сенъ 1 279 и дал ти во наследие землю,175 изготованну тебе.176 4 л. 158 об. Иже тя хлебом напитал небесным и мяса ти дал чюдесно, паки напои светлою водою ис камени.177 5 л. 74 Иже тя отеческий проводил есть чрез пустыни, постави тя в землю крепкой, идеже течет мед и млеко.* 6 Иже принял молбы твои, изо 178 всех бед тя избави; врази твои окрест тебя страшалися велми в себя. 7 Аще ради грехов твоих подаст тя в узы безбожных, но когда покаешися, паки умилостиви тя. 8 Хотя ищут тя прилежно весмя разорити бедно, 175 В печатном тексте Лионского списка земле. 176 В Лионском списке три строки (... великих же, .. . наследие, . . . тебе). 177 В Лионском списке три строки (... небесным, . . . напои, . . . ис ка­ мени). Далее идет текст Вологодского списка. 178 В рукописи изсо. іо
280 20 л. 74 об. 5 Артаксерксово действо очи же его бодрствуют и слезы твои считают. 9 Егда на тя враг люто зрит, бог его абие хощет казнити; иже тя хотел погубити, сам стал ныне птицам во снед[ь]. 10 10 Исраиль же на свободе паки живет, аки внове; славит бога и воздаст честь, яко же подобает. 11 15 Люди мои, поминайте, честь сему богу воздайте, пред ним же безбожных бози суть немы, глуси и слепы. 20 12 Исраиль да радуется, усердно да веселится, бог еще бо живет прежный, иже тя спасет от скорби. л. 75 Мардохей Боже, ты да приими сю славящую песнь, хвалимый! Садок И паки да поживем в тишине и мире! 5 Азариа Боже, что мы пели, из сердца приносили!
Действо VII, сень 1 281 М а р д о X [е й] Кто тамо грядет семо? Гегай? То друг наш есть. Гега й Как чюдно может бог смиренное возношати: гордостный Аман на древе есть возвышен, лутче же возвышен смиренной Мардохей. ю Мар дох[е й] Слушайте же, что глаголет. Гегай Так бог воздает верность. О, как истинное ми сердце мое прорекло, сердце, еже о щастии Есфиры радуется, и о Мардохею возвеселитися имать. Мардохей О боже! Что тамо? 15 лЛ75 об. Гегай Сердце ми радуется. Где сыщу мужа того? Мардохей Зде, зде, друг мой Гегай! Слушай, мой честный друзе.179 Гегай Любимой Мардохей! Не вем, аще грядет со щастием ко мне или счастие грядет само ныне к тебе. Мардохей Друзе мой, не твори, да не туне надеюся. 179 Эта строка, быть может, относится к последующей реплике Гегая. 5
282 Артаксерксово действо Гега й ю is л. 76 5 Что сего царства честь тебе ныне воздастся, царь уже советует с царицею часто, яко тебе возвышит в Аманово место, иже висит на древе. Мардохей Кто, яз в Аманову честь? Что яз? — Евреянин есмь. Гега й И сам скоро услышиш[ь] убо. Коль скоро восприях сю радостную весть, воздержатись не могл. Тое же истинно есть, тебе же предложити. Задок А тамо кто приходит? Азариа Два советника. Гега й Зри, зри, ныне повеление приимешъ. Сефар 10 Радуйся и почтен еси, о Мардохей! Его же сам царь чтит для верности твоей. Ему же ты еси соблюдал здравие его, ныне же честь во мзду даст ти ся от него. Тем же высланы есмы, незакоснев, привести тя, убо царь со царицею тя дожидаются. М а р д о X [е й] Боже! Сон ли сей есть или твое сослание?! л. 76 об. * Па р маета* Ей, смиренной Мардохей, бог дает ти се счастие. Благодари ему, последствуй же и нам. Желаем ти ту честь, иди же скоро сам.
Действо VII, сень 2 283 Задок Иди, бог с тобою. Издали тя проводим, вскоре же тя назовем государем нашим. 5 Азариа Вспомним же 180 и на нас, егда будет ти благо. Мардохей Молите, что бог хощет, со мною 181 будет тако. Пармаста Что долго медлите со прощеньем вашим? Иди, друг, да в порфиру тя лепу украсим против царевой воли. ю Мардохей Простите, возлюбленная братияі Гегай Сей муж ныне идет, и кому бы измыслить, что о нем, о столпе царства, тяжесть стоит. Во злом одеянии премудрость часто ходит, однако ж[е] божия боязнь последи ся славит. 7-го ДЕЙСТВА СЕНЬ 2-я 15 л- Артаксеркс Чесо же ради, радость сердца моего, тако ли Мардохей имать быти служения своего? Презрен вотще, иже ми радел есть, лишен воздаяния сущей, иже твой отец. Ни, истинно же ни! Кленуся царством моим! 180 Может быть, Вспомни м[у]же? 181 В рукописи до мною. 5
284 Артаксерксово действо Как Аман получил мзду во злодействе своем, так и отец твой днесь за ево благость приимет Аманово достоинство и честь. Е с ф и р [ь] іо Царь есть царства своего, вяще же мой правител[ь]І Еже благоволитъ, да творитъ, о мой благодетел[ь]І 182 Но свойство наше есть не взыскати чести, милостью царскою паче довол[ь]ны есмы. Артаксеркс Обаче аз хощу, да верность мзду восприимет. МемуXа н 15 л. 77 об. Зде, великий царю, зде ныне к тебе идет сей Мардохей, како царь жедал есть. Артаксеркс Перво мя зрение — получит свою честь.183 Мардохей Силнейший монарх, пред ним ся все кланяет, милости раб просит и к нозем припадает! Артаксеркс 5 Ты ли еси сей муж, иже соблюдал есть здравия моего и открыл убийцев лесть? Даждь ответ безопасно. 182 Слово написано через ять (первое е), что при чтении могло давать рифму со словом правитель (украинизм). 183 В немецком тексте Лионского списка: Traun, auch der erste Blik ist meine Ehre werth (La Comédie d’Artaxerxès, стр. 250) — Истинно, на первый взгляд он достоин моей почести.
Действо VII, сень 2 285 Мардохей Еже ми самая совесть совещала, то и должность достойно об[ь]явити велели. Мемухан Царю милостивый, долженствует ми сие записати, яко сей Мардохей верность сию дерзал сотворяти. 10 Артаксеркс Что же Аман ти хотел воздаяти? Мардохей ОхІ Род мой и меня самого искал погубляти. Тем же и на самую царицу был намерил. Арта ксеркс Но сам себя своим помыслом погубил. Востан[ь] же, верной друже, наследи ево место 15 и буди ближней мой, царства же оборонца. Аще ся прекрасная венца мого достойна,184 тогда жъ сродника ея чинити есть потребна. л« 167 Восприими же и перстень, его же Аман есть носил. Он недостоин был, тем ты ево получил. Приими ж[ъ] купно и честь, також[ъ] власть с началством, еже он суетно погубил есть своим безумством, А* Указ мой и воля, еже и твоя, действует. Есфирь Царское могутство днесь мне да поизволит сему мужу также мою милость сотворити. Арта ксеркс Сотвори й. 184 Далее в рукописи вырван лист. Восстанавливаем пропуск по печат­ ному тексту Лионского списка.
286 Артаксерксово действо Есфирь Тогда аз паки ти сие дарствую, еже аз от царя получих милостью. *Се все имение, иже тя хотел погубити, имаши бо вечное владенье и наследие получити.* Мардохей ю Владей сама, аз же смиренно тя благодарю/ Есфирь Но ох! Артаксеркс Что сие? Кая печаль паки? МемуXа н Не вемы! Есфирь 15 л. 169 Царю! К твоим ногам припадаю, моля со многим слезам, да Аманово злодейство веема отставится! Артаксеркс Востани, любима! Востани, царица! Смотри зде милость мою, отверзи чюветва своя. Что есть, о чем молитися? Есфирь 5 іо Царю же мой! Увы, увы! Спаси люд мой и мя от поношенной смерти! Слезы же мои да приидут к сердцу твоему! Буди тебе любезно, по совету своему, да силнейши писмы Аманово действо низложитца над жиды умышленно убийство. Как мне убо взирати на сию погибель?! Как мне на то смотрети?!
Действо VII, сень 2 287 Артаксеркс Что се, ниже и во веки?! Нест[ь] ли того ради Аман злосмертию казненны, что он хотел весь род жидовской погубити? Ты же, мой Мардохей, пиши своим изволом,185 запечатлев писмо моим подлинным перснем. Пиши же жестоко скоро в мое имя. 15 л. 78 X арсена Добре, великий царю! Но како думая о новом сим указе, Аман бо розослал повсюду прежние писма и совершал? Персидцкой закон есть — никогда разрушати, еже царь едино повеле написати. Яко же паки ныне новое писмо имать, прежнее разрушати, его же уж[е] все слушает и род весь жидовской везде искоренят. 5 10 Артаксеркс Что, нест[ь] ли уже совет на Аманову лесть? Что, канцлер, ты глаголи? МемуXа н Ваше царское величество, послушай токмо слово: есть еще на сие помысл. 15 Артаксеркс Како ж[е]? МемуXан Вестно ж[е] уж[е] правда, есть мало не во всех землях царской о том указ, его же несть лет в странах сих уже пременити по нашему ж[е] закону. Ныне да пребудет, естьли честь царска выну 185 Далее публикуется текст Вологодского списка. л. 78 об.
288 10 Артаксерксово действо пребыти же имат[ь]. Но и иные писма, яже и прежнему указу не вредныя, высланы быти могут, да все бы исполнили, но тако, дабы и жиды дерзко бранились. Аще ли волно есть оных убивати, волно ж[е] и им буди крепко за ся стояти, брань творити, елико есть мошно, и мстити во настоящей день, егда их учнут бити. Тем же царское слово недвижимо пребудет, и, егда сей указ в царстве ся разгласит, жиды безо всякой злобы и вреда поживут, зане все сами их страшитися учнут. Артаксеркс 15 О, доброй совет. Что чаешь ты, любимая? Что, Мардохей, ты мниж[ь], как аз укажу сия? Е с ф и р [ь] Ох, царю мой, так! Артаксеркс Не благо ли б то было? Мардохей Ей, благо! Бог да 186 благословит твое царство! 187 л. 171 об. 5 Артаксеркс Повелите жъ тогда абие написати таков [указ].188 Тебе же, Сефар, поспешати. Дабы написано, что на Аманову лесть смиренному роду жидовскому волность дана есть на недруги своя всем совокуплятися 186 В рукописи до благословит. 187 На этом текст Вологодского списка обрывается. Конец восстанавли­ ваем по печатному тексту Лионского списка. 188 Слово указ написано на полях.
Действо VII, сень 2 и на урочной день от них боронитися; кои же их учнут в чем ни есть уцепляти, тех достойно в самой их крови потопляти. А пиши же сие ко всем началником моим, даб всею силою помогали оным. Слышиши ли? 289 ю С ефар Ей, царское могутство! Писмо абие послано будет и в трех месяцах действо свое приимет. Артаксеркс * При том ж[ъ] объяви Амановую лесть * и яко для того смертию казнен есть, верной же жидовин место ево владеет, в великой же чести и счастию пребывает. и л« Сефарь Абие сие учинится! Артаксеркс Любимая моя! Неже тя недруг оскорбит, тогда ми лутче есть саблю к бедрам привязать, вооружайся, не страшатися борения, паче жъ с радостью в крови стояти в колено! Болезнует ми то, что Аман тя опечалил, тот песі 5 Есфирь Аз несмь достойна, что мне тако любиши, царю ты мой и государь! Артаксеркс Ей, тебе и кровь твою! Ты, Мардохей, узришъ: Аман не бе достоин лаврового венца, ты же достойнейши корунного блистания. 19 Артаксерксово действо ю
290 15 л. 173 об. Артаксерксово действо Советники жъ верные, вложите ль на нь сей венец. Рцыте жъ при сем: «И то смиреня мзда и верности». Мемухан Тако царь венчает смирение и верность! Xарсена Венчанное смиренье гордости презренье! Сефар 5 Столп мудрости! Носи же ту тяжесть царствия верностью во царской доблести! Артаксеркс Ныне же трубы и тимпаны возглашают, зане же гордыя в своих узах погибают, смирение венчанно, верность воздаянна, венцы избавленны, невинность свободна! Радуйтеся убо со пением и плясанием весь нынешней день со всяким веселием! Вси глаголют Ей, ей, ей, ей! Великая Москва с нами ся весели! [7-го ДЕЙСТВА СЕНЬ 3-я]189 Камбизес 15 -Л. 175 Тако царево слово может дерзость укротити; тако неверность з бойством в крови своея лежит; тако Аман ярится еще в злобе своей, но тако, что сам лежит смертен последи. Радуйся ты с ними, исраилские гражданине, прииди, да попирай вы[ю] твоего врага, иже сам на себя меч носил по се время. Победа, слава, честь! Воины, вы веселитесь! —» В печатном тексте Лионского списка помечено Act. VII. Seena 3.
Действо VII, сень 3 291 ПЕСНЬ 5 Се светлое оруж[ь]е, ныне дерзайте цареву волю ко исполнению, дон деже сердца удоволятся! Ваше блистанье все низлагает. 10 Шумните везде, сецыте крепце, елицы же нам противляются! Безумно мщенье, срамися пренья! 1S ! л. 175 об. Дерзостна зависть! Сама ты терпитъ, что невинность зготовал еси! Хощешъ кровь лити, самому жъ плыти: имать из сердца твоего болна. Зри, гнев что себе за беду творит! і Вместо тех казней иной бы лутчей на одре лежал, аще не дерзал без вины скоро меча добыват[ь]. Лежите жъ, убойцы, учите прочих вашим вреждением опасаятись, зане ярость никако счастья имать! а* Л. 177 19
292 10 15 л. 177 об. 5 10 Артаксерксово действо Пребудь в радости и межъ языки смиренья чести к долгой науки,— бог может своих спасати чюдесно! Силны лежит, слабы стоит; насилству умрет[ь], безвинну жити; честь, и слава, и счастье радуется. Иже сего дни еще в печали и в смертном страху, ныне возможет руку простерти к своей радости. Нощное время даст почиванье; враг же ниц лежит, в крови плывет; бойцов сердце стыло, ступела. Веселитеся, иже держите печать в руж[ь]е, паче же чтите к вам пришлеца исраилеваі Пошлите в небо ваше веселье. Бог же всех богов, спаситель бедных живет, воинствует и воздает!
КОММЕНТАРИИ

Пьеса «Артаксерксово действо» написана на сюжет библейской ветхо­ заветной «Книги Есфирь» в соответствии с указом царя Алексея Ми­ хайловича 4 июня 1672 г., которым предписывалось «иноземцу Ягану Годфриду учинити камедию, а на комедии действовати из Библии Книгу Есфирь» (С. К. Богоявленский. Московский театр при царях Алексее и Петре. М., 1914, стр. 8). «Книга Есфирь» — одна из ветхозаветных библейских книг — прошла, как и все они, сложный путь переводов, дополнений и редакционных изме­ нений, отразившихся на ее составе с различной степенью ясности. Однако именно ее сложная литературная история и может помочь исследователю выяснить, какая же редакция Библии, Библия на каком языке была в ру­ ках автора (или авторов) «Артаксерксова действа», и этим самым пролить свет на историю создания пьесы. В Московском государстве, как и на Западе, во второй половине XVII в., когда писалось «Артаксерксово действо», библейский текст не был единым и не только в широко распространенных рукописных списках, но и в печатных изданиях Библии. К последним относятся Библия Скорины 1517—1519 гг., Острожская библия и Московская библия 1663 г., воспроизводящая Острожскую. Кроме рукописных списков и печатных изданий Библии на славянском языке, в Москве были и иностранные издания ее. Так, в описи Посольского приказа 1673 г. зарегистрированы библии на польском, немецком (две) и латинском языках (С. Белокуров. О библиотеке московских государей в XVI столетии. М., 1898, стр. 39 и CCCLXX, CCCLXXII и CCCLXXIII), библии, изданные в Лионе (С. Белокуров, ук. соч., стр. 43 и CCCLXXXIII), в Амстердаме (С. Белокуров, ук. соч., стр. 45 и CCCLXX). Библия на немецком языке «из животов боярина Артемона Сергеевича Матвеева», отправленного в ссылку, была передана в Посоль­ ский приказ в 1676 г. (Biblia germanica. Sine initio—С. Белокуров, ук. соч., стр. 69—70 и CCCLXXXIII. Возможно, правда, что эта Библия — одна из тех, которые значатся в описи 1673 г. Она могла быть взята Матвеевым из Посольского приказа. Эту вполне закономерную оговорку делает С. Белокуров—ук. соч., стр. 48—49). Среди его же книг, передан­
296 Комментарии ных в Посольский приказ, была и «Книга летописец церковный Ветхого завета» на латинском языке (С. Белокуров, ук. соч., стр. 70). К приве­ денному перечню библий можно было бы добавить еще имевшуюся в По­ сольском приказе книгу: Didaci de Caleda commentarii in Esther. Lugduni, 1647 (С. Белокуров, ук. соч., стр. 46 и CCCLXXII). Библии на латинском и немецком языках были, надо полагать, и у пас­ тора Грегори, которому было поручено «учинити камедию» на библейский сюжет. Лист 1 «Роспись, которым отроком в коих чинех быть в комедии». — Слово «отрок» встречается в древнерусской письменности со значением — дитя, подросток, юноша; слуга, раб, работник; служитель, помощник при должно­ стном лице; княжеский, царский слуга, воин (И. И. Срезневский. Мате­ риалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам, т. II. СПб., 1902). Такое несколько архаическое для XVII в. наименование мо­ лодых актеров и введено, надо полагать, для указания их официального, придворного служения. Впрочем, и первое значение — дети, подростки, юноши, — если брать его во всем объеме, не противоречит действительному положению вещей, так как возраст актеров — исполнителей «Артаксерк­ сова действа», т. е. возраст младшего поколения торговых и служилых ино­ земцев Немецкой слободы, был довольно различен и доходил, вероятно, до 15 и даже до 20 лет, о чем свидетельствуют челобитные некоторых актеров с просьбой «написать» их в прапорщики и даже в «поруческой чин» (С. К. Богоявленский. Московский театр при царях Алексее и Петре. М., 1914, стр. 17, 33—34). Само заглавие «Росписи» заставляет сделать предположение, что в первоначальном списке «Артаксерксова действа» могли быть указаны и имена актеров — исполнителей той или иной роли. «Быть в комедии».—Слово «комедия» во второй половине XVII в. употреблялось с различным смыслом. «Строить комедию» значило — орга­ низовать театр; «учинить комедию»—организовать спектакль, провести ре­ жиссуру, может быть написать пьесу; «играть комедию» — принимать участие в спектакле в качестве актера. О разных значениях слова «комедия» в истории русского театра и об эволюции этого термина см.: П. Н. Берков. Из истории русской театральной терминологии XVII—XVIII веков (ко­ медия, интермедия, диалог, игрище и др.). Труды Отдела древнерусской литературы Института русской литературы (Пушкинский Дом), т. XI, 1955. В данном контексте («Роспись, которым отроком...») слово «коме­ дия» имеет значение — спектакль, представление: кому в спектакле какую роль играть. В этом же значении слово «комедия» приводится и в «Преди­
Комментарии 297 словии» к пьесе: «И аще детское сие комедиа недостойно зрения очей ваших. ..» (л. 2 об.). П. Н. Берков считает, что комедия в значении дра­ матического произведения, пьесы, т. е. литературного произведения (не представления), начинает употребляться к началу XVIII в. (П. Н. Берков, ук. соч.). Большая часть имен действующих лиц пьесы взята прямо из «Книги Есфирь» и полностью соответствует той или иной редакции или переводу библейского текста. К ним относятся имена: Артаксеркс, Астинь, Есфирь, Мардохей, Аман, имена семи «думных царевых» и семи «спальников царевых», имена евнухов — Гегай и Гатах, заговорщиков — Багатан и Терез, жены Амана—Сереа, и его сына—Далфон (последнее значится в «Книге Есфирь» среди имен десяти сыновей Амана). Почти все остальные имена персонажей пьесы заимствованы из других частей Библии. «Наеми — советница Астины» получила имя мудрой свекрови Руфи из «Книги Руфь», т. е. имя главного действующего лица этого библейского рассказа. Июдифь (Юдифь, Иудифь)—одна из «семи дев Есфириных» — имя жены Манассии, погубившей ассирийского полко­ водца Олоферна. Ее именем названа библейская повесть об этом — «Книга Иудифь», на сюжет которой создано огромное количество произведений литературы и искусства, в частности одна из следующих за «Артаксерксовым действом» пьес театра царя Алексея Михайловича. Рахиль — жена библейского патриарха Иакова, мать Иосифа (Бытие, гл. 29 и следующие), повесть о котором еще более прочно вошла в мировую литературу и искус­ ство и также послужила сюжетом для пьесы того же театра. Дина — дочь Иакова и первой жены его Лии, старшей сестры Рахили (Бытие, гл. 30, ст. 21 и 34). Села — жена Ламеха (Бытие, гл. 4, ст. 19, 22). Фирза— дочь Салпаада из рода Манассии (Числа, гл. 26, ст. 33; гл. 36, ст. 11; Книга Иисуса Навина, гл. 17, ст. 3). Табиа — ученица апостола (Деяния, гл. 9, ст. 36, 40). Азариа и Садок (Задок) — «2 верных жидовина и друзи Мардохеовы» получили имена положительных героев библейского повествования. Это имена иудейских первосвященников, остававшихся верными израильскому народу и его судьбам. Садок — верный сторонник царя Давида и его закон­ ного наследника Соломона, которого он и помазал на царство (Вторая Книга царств, гл. 8 и 15; Третья Книга царств, гл. 1 и 2; Книга Неемии, гл. 3; Паралипоменон, гл. 27 и др.). Это имя введено и в другую пьесу театра царя Алексея Михайловича — «Иудифь». Садок введен Симеоном Полоц­ ким в «Гусль доброгласную»: «И взят Садок иерей рог с елеем от скинии и помаза Соломона». В стихотворном его «Приветстве — 13»: «На Соломо­ нов верх от иерея || Садока рог бе излиян елея» (Симеон Полоцкий, Из­ бранные сочинения, подготовка текста, статья и комментарии И. П. Ере­ мина, М.—Л., 1953, стр. 109, 148). Азария — имя сына Садока, одного
298 Комментарии из начальников у царя Соломона, первосвященника иерусалимского храма, запретившего беззакония царя Озии (Осии), имя ангела в «Книге Товит», на сюжет которой была также написана пьеса для того же театра (Третья Книга царств, гл. 4; Паралипоменон, гл. 6, 15, 23, 26; Книга Неемии, гл. 3; Вторая книга Ездры, гл. 9 и т. д.). Багао (Багоа) — «старший жилец» — получил имя евнуха Олоферна, которого последний посылает к Юдифи («Книга Иудифь», гл. 12, ст. 11). Остальные персонажи пьесы несколько отличаются по своему назначе­ нию от предыдущих. Они связаны с текстом, не имеющим прямой аналогии в Библии, и их имена восходят к другим источникам. Камбиз (Камзбиз) — сотник, заискивающий перед Аманом из чисто корыстных побуждений, носит имя персидского царя из той же, что и Артаксеркс, династии Ахеменидов. Царь Камбиз, сын Кира, вступивший на престол в 530 или 529 г. до н. э., описывается в исторических источниках как личность, мало привлекательная. В современном «Артаксерксову дей­ ству» произведении исторического характера «Хрисмологион», составлен­ ном Николаем Спафарием, где повторяются известия Геродота о Камбизе, последний назван «неблагородным», примером блудодея, «прехудейшим», получившим «злое и похотное воспитание» (рукопись из собрания Мос­ ковской духовной академии (фунд.), № 25, лл. 89 об., 215 об., 230 об. Рукопись хранится в Отделе рукописей Государственной Библиотеки СССР имени В. И. Ленина). Жестокость пьяного Камбиза послужила темой для стихотворения Симеона Полоцкого «Правды безместие» («Камвизес, царь персидский, вину прилежаше»), которое вошло в его сборник «Вертоград многоцветный» (Симеон Полоцкий, Избранные сочинения, стр. 21). В исто­ рии Ирана известно также имя Багао (Багоа). Это имя полководца вре­ мен Артаксеркса, а также могущественного евнуха Артаксеркса III, отра­ вившего своего повелителя и посадившего на престол его сына Арсеса, убившего и своего ставленника, чтобы посадить на престол Дария III Ко­ домана (М. М. Дьяконов. Очерки по истории древнего Ирана, т. I, М.—Л., 1944—1946. Неопубликованная диссертация). Может быть, имя «стар­ шего жильца» следует связывать с этим именем, а не с именем евнуха Олоферна. Имена «3-х волхвов Амановых»: Ибрахим (Ибраим), Айдар и Джайран (Дзайран) — восточные имена. Гадатели, маги, волхвы обычно носили имена восточные. Такого же характера, повидимому, и имя «оратора царева, которому предисловие и скончание говорить» — Мамурза. Это имя в тексте пьесы не фигурирует. Остальные два имени Мопс и Геленка, значащиеся в «Росписи» и также не .фигурирующие в тексте пьесы, являются персонажами интерме­ дий. Мопс — от Mopsus, имени фессалийского предсказателя у Овидия (или
Комментарии 299 пастуха у Виргилия). В пьесе он обозначается «спекулатором» — латинск. speculator — испытатель, не спускающий глаз, караулящий, здесь — палач, имеющий склонность к шутке, шутовству. Геленка — от Елена, Геленка — полонизм, или от немецкого Helene. Имена, включенные в пьесу, позволяют, .как кажется, с большой опре­ деленностью решить вопрос, какими редакциями Библии и какими перево­ дами ее пользовался автор (или авторы) «Артаксерксова действа». Так при сравнении транскрипции имен, фигурирующих в пьесе и в «Книге Есфирь» оукописной Библии XVI в. из собрания Иосифо-Волоколамского монастыря, № 9, Библии Скорины, Московской библии 1663 г., Библии на латинском языке 1630 г. и немецких лютеранских библий 1641—1643 и 1654 гг. (см. табл, на стр. 300—303), видно, что имена главных дей­ ствующих лиц пьесы — Артаксеркс, Астинь, Есфирь, Мардохей, Аман — определяются русской традицией, закрепившейся в Острожской библии и в Московской библии 1663 г., имена же второстепенные в большинстве случаев определяются транскрипцией имен немецких лютеранских библий XVII в., которые, естественно, служили одним из главных источников в работе пастора Грегори. «Оратор царев, которому предисловие и скончание говорить». — Ора­ тор, от латинского «orator», слово, к концу XVII в. уже вошедшее в рус­ ский учебно-книжный обиход. Указание, что Мамурза должен говорить и «скончание», свидетель­ ствует о том, что оно было в пьесе, хотя ни в списке Вологодского соб­ рания, где, правда, последние листы вырваны, ни в списке Лионской биб­ лиотеки, где конец как будто сохранился, его нет. «Скончание», быть может, содержало просьбу к царю милостиво принять постановку — тип такого эпилога можно видеть в «Темир-Аксаковом действе», поставленном в 1674 г. (см.: Н. С. Тихонравов. Русские драматические произведения 1672—1725 гг., т. I. СПб., 1874, «Баязет и Тамерлан». Неисправности списка, опубликованного Тихонравовым, восстанавливаются по списку, хра­ нящемуся в Отделе рукописей Государственной Библиотеки СССР имени В. И. Ленина под- шифром ф. 178, № 5946). Возможно, что «скончание» заключало в себе и какое-то обобщение, вывод. Это вполне соответствовало бы всему духу пьесы. «Думные царевы».—Во второй половине XVII в. под этим термином могли подразумеваться: 1) «ближние бояре», составляющие Ближнюю думу, которая обсуждала «тайные дела» и вообще дела, не выносящиеся царем по каким-либо соображениям на обсуждение Боярской думы, или дела, по которым он хотел иметь предварительное решение; 2) «думные бояре», входящие в состав Боярской думы; 3) «думные дворяне», 4) «дум­ ные дьяки». Две последних категории, также входившие в Боярскую думу, получили ко времени, когда писалось и ставилось «Артаксерксово
300 Комментарии » В пьесе Артаксеркс — парь перский. Астинь. Есфирь, Есфир. 7 думных царевых: Мемухан, Харсена, Харсен, Мерес, Адмефа, Адмех, Сефар, Зефар, (Сетар),1 Фарсис (Тарсис), Марсена. 7 человек спальников царевых: Мегуман, Биазет, Биезаф, Бигезаф, Харбона, Харбон, Бигта, Битсва, В рукописи Волок. №9 В Библии Скорины Ахасверос — царь фари- Асвер — царь перский и медский, сейский и медейстей, Асьвер, Ассуер, Артаксеркс. Вастъха, Вастия. Вастха. Есъфер, Есфирь, Есфер. (Сеферь). Седмь воевод перских и Седмь боляр фарисеймедских: ских и медейских: Манух, Мумухан, Карсен, Каррона, Мерес, Адамафан, Мерес, Адмаф, Софар, Зафар, Тарис, Харсан, Марсона. Седмь старост, иже служаху пред царем: Марсен. Уман, Визьсан, Седмь постельников цар­ ских, служащих пред лицем его: Науман, Вазат, Харнунан, Арбон, Вигьфан, Вагат, Вихсафа, Ваавахфан, Абагта, Абахва, Абафа, 1 Здесь и ниже в скобках обозначается Аббаф, транскрипция, встречающаяся
301 Комментарии В Моск, библии 1663 г. В Библии латинск.1630 г. В немецк. лютер. библиях 1641—1643 и 1654 гг. Артаксеркс — царь перский и медский. Assuero. Ahasver os. Астинь. Vaschthi. Vasthi. Есфирь. Esther. Esther. Начальницы перстии и медстии: Мухей, Арксей, Septem princibus Persidis et Medix: Memucani, Charschenae, Die sieben Fürsten der Parser und Meder: Memuchan, Charsena, Mereso, Admathae, Meres, Admatha, Schethari, Sethar, Tharschischo, Thatsis, — Сарсофей, — Marsenae. Аман, Вазан, Marsena. Die sieben Kammerer Septem aulicis ministrandie für den König tibus coram rege As­ Ahasveros diensten: suero: Mehuman, Mehumani, Bizthe, Bistha, Фар, Charbone, Harbona, Вараз, Bigthe, Bigtha, Аватаз, Abagthe, Abagtha, Малисеар. Седмь евнухов, иже служаху пред царем: в Лионском списке пьесы.
Комментарии 302 В пьесе В рукописи Волок. № 9 В Библии Скорины Абагафа, (Абахата), Зефар, Хархас, Харар. Мардохей—евреин дядя Есфирин. Зъвихфар, Варкохас. Зарах, Хархас. Мардахай, Мардохей — Мардохей — «пестун двоюродный брат дщери брата своего», Есфири (Есфирь, «дщи «дядя ее». строя его»). Аман. Аман. Аммон, Аман, Амон. Гегай, j 2 евнуха и Егай — тивун царев, Геей —скопец, он же есть I спальники хранитель женьскый. урядник и сторож над I Есфирины. женами царскими. Г атах ) Афан — тивун царев, иже Атах — скопец, его же стояше пред Есфирью. дал царь Есфири за служебника. 2 изменники и спальники Два тивуна царевы, иже Два постельники царевы, царевы: строжасти врата его: придверники, у первых дверей ложницы царе­ вы: Багатан, Бихван, Вагатан, Богатая, Новихвал, Вагтан. Вагатаф, Терез, Вафес, Аверес, Фарес, Терес. Тфара. Тарес. Сереа. Зересь, Зерес. Зара. Далфон. Даафон. Делфон. Наеми. Дина. — — Июдифь. Села. Рахиль. Фирза. Табиа. Азариа. Садок. Задок. Багао. — — Багоа.
Комментарии 303 В Моск, библии 1663 г. В Библии латинск. 1630 г. В немецк. лютер. биб­ лиях 1641—1643 и 1654 гг. Зафалфав, Фарав. Zethari, Carcaso. Sethar, Charcas. Мардохей — двоюр. брат Mordecai (Esther filia Есфири («дочь уя его, patrui ejus). брата отца его»). Аман. Mardachai Tochter seines Dettern. Haman. Haman. Гай — его рукой «бысть Hegai—custodis gynaecei. Hegai des Hüters der Weiber. поята Есфирь в дом царев». Hathach unter des Kö­ Ахрафей — скопец, пред­ Hathacex aulicts régis. nigs Kammerern. стоящий Есфири. Два евнуха царевы, иже Duo aufici régis ex cus- Zween Kammerer des Königes: todibus liminis: стрежаху двор: Гавафа, Гаваф. Bigthan. Bigthana. Фарра, Фарр. Зосара. Дельфон. Наемминь. Дина. Нюдиф. Зелла. ?ахиль. Ферса. Гавифа. Хзариа. Задок. Theresch. Theres. Zeresch. Dalphones. Seres. Dalphon. Naemi. Dina. Judith. Zilla. Rahel. Thirza. Tabea. Asaria. Sadok. Zadok. Bagoa. (агав. — Dina. —, Tzilla. Rache 1. Thirtza. Tabitha. Hazariae. — —
304 Комментарии действо», большое значение и играли в деле государственного управления значительно большую роль, чем родовитые бояре. Они состояли в бо\ьшинстве случаев из людей более одаренных, энергичных, деловых, занимавших ту или иную должность благодаря своим личным качествам, а не родовитости. Многие из этих людей начинали карьеру государственного деятеля с самых низов. Примером именно такого «думного» может служить Артемон Сергее­ вич Матвеев, сын дьяка Посольского приказа, начавший службу «жильцом». Обобщенное наименование персонажей, фигурирующих в Библии в ка­ честве мудрецов, без которых Артаксеркс не решал ни один сколько-нибудь серьезный вопрос, советников, названных в различных редакциях Библии «болярами», воеводами, начальниками, — быть может, не случайно. Под него подходили и думные дворяне, и думные дьяки. Дальнейший контекст пьесы, где «думные» выполняют не только роль советников, но и дьяков, — подтверждает такое предположение. «Мемухан-канцлер» — от немецкого Kanzler, образовавшегося, в свою очередь, от позднелатинского cancellarius. Обычно это высшее должностное лицо при дворе, хранитель государственной печати, лицо, стоящее во главе дипломатической работы и отвечающее за составление государствен­ ных актов, касающихся внешних сношений. В России это звание было вве­ дено Петром I в 1709 г. Во второй половине XVII в. вся дипломатиче­ ская деятельность Московского правительства была сосредоточена в По­ сольском приказе, начальник которого с 1667 г., когда ведать приказом был назначен боярин А. Л. Ордин-Нащокин, носил звание «царственныя большия печати и государственных великих посольских дел оберегателя». Преемник Ордина-Нащокина по Посольскому приказу, Артемон Сергеевич Матвеев, в годы создания и постановок «Артаксерксова действа» был пер­ вым советником царя Алексея Михайловича, как Мемухан по отношению к царю Артаксерксу в пьесе. «Спальники царевы» (и Есфирины).—Спальничий—придворный чин, введенный при Московском дворе Иваном III в конце XV в. Обычно это были молодые люди знатных фамилий, дежурившие в спальне государя, раздевавшие и одевавшие его, а также прислуживавшие при неофициальных приемах. Из спальничих родовитые молодые люди «жаловались» часто прямо в бояре, остальные — в окольничьи. По той роли, которую они вы­ полняют в пьесе, это тоже не простые слуги. «Жильцы»—дворцовая охрана, охрана и свита при особе государя, своего рода гвардия. Само название, зафиксированное уже в исторических источниках начала XVI в., образовалось от системы комплектования этого рода войск. Города присылали в Москву по особому «московскому» списку лучших и родовитейших молодых дворян в числе от двух до трех тысяч человек для отбывания этой службы. Срок такой службы был три года, в течение которых присланные жили временно с этой целью в Москве.
Комментарии 305 Лист 2 Строка 6. «Ты самодержец, государь и обладатель всех россов.. . и оным наследъствовати».— Данный текст отражает не только принятый ца­ рем Алексеем Михайловичем после освобождения белорусских земель и воссоединения с Украиной титул, не только желание подчеркнуть величие царя, но и довольно настойчиво пропагандируемую в то время идею закон­ ности наследования престола династией Романовых, престола, перешедшего к царю Алексею Михайловичу якобы «от отца, деда и древних предков». В действительности прямая линия наследования престола прекратилась в конце XVI в. со-смертью царя Федора Ивановича, и царствующие «дед» и «древние предки» притягивались в родословную царя Алексея Михай­ ловича искусственно через Федора (Филарета) Романова, родственника первой жены Ивана IV. Стремление правительственных кругов к утвержде­ нию родословной царя особенно усилилось в годы восстания крестьян под предводительством Степана Разина, восстания только что подавленного, если говорить о времени создания «Артаксерксова действа». Идея закон­ ности «корени» московского царя подчеркивалась и в «государственных книгах», примером которых может служить «Титулярник» 1672 г., оза­ главленный как «Книга, а в ней собрание, откуду произыде корень великих государей, царей и великих князей российских...», и в сочинениях ино­ странцев, желавших польстить Московскому двору (в качестве примера можно указать на «Родословную в. князей и государей царей российских, которые родословились со окрестными великими государи...» — книгу на латинском языке, составленную Лаврентием Хуреличем, «цесаря римского гербарем», и переведенную в Посольском приказе), в сочинениях Симеона Полоцкого. Строка 15. «Сей есть потентат». — Potentat — государь, монарх, вла­ детельный князь. Германизм (или полонизм). Слово восходит к латинскому «potentatus»—высшая власть, господство. Строка 16. «иже вящше лет двутысящ во гробе заключен есть». — Цар­ ствование Артаксеркса (Долгорукого) относится к V в. до н. э., следо­ вательно, ко времени составления пьесы прошло, действительно, больше двух тысяч лет (около 2100 лет). Автор обнаруживает здесь знание не только библейского текста, но и его исторического смысла. Строка 18. «Артаксеркс, пришед от Медии и Персии». —- Мидийская дёржава была покорена персидским царем Киром II в 550 г. до н. э. и вошла в состав Персидской монархии. Правда, мидяне «вошли в состав нового государства как формально равноправная с персами народность» (Всемирная история, т. I. М., 1955, стр. 593). Именно это отношение двух крупнейших народностей в составе Персидской монархии отразилось в биб­ лейской «Книге Есфирь», откуда перешло и в пьесу. 20 Артаксерксово действо
306 Комментарии Строка 23. «весь его сигклит ныне суть дети». — Синклит (греч.) — совет, собрание. Все с ним присутствующие (может быть все советники) — только дети. Строка 32. «како во свое время мудростию, силою и советом царство свое утвержая..., яко и арапы, индиане, дары принося, честь ему даяху». — Автор использует какие-то исторические источники. Вероятно, это Геродот, у которого сказано, что арабы ежегодно дарили царю персид­ скому Дарию тысячу талантов ладана, а индийский народ уплачивал триста шестьдесят талантов золотого песку (Геродот. История в девяти книгах. Перевод с греческого Ф. Г. Мищенка, т. I. М., 1888, кн. III, гл. 89—94). Лист 2 об. Строка 1. «Есфир же приемлет коруну». — Коруна — полонизм. В Биб­ лии Скорины это слово употребляется именно в такой транскрипции: «Абы привели Вастху царицу, возложивши на главу ея коруну пред царя»; «И возложи на главу ея (Есфири) коруну царьскую». Строка 6. «Людем бо израилевым суд смерти бысть предложен». — «Израиль» — богоборец. Библейское имя, присвоенное Иакову после его чудесной борьбы с богом (Бытие, гл. XXXII, ст. 28). Иаков — родоначаль­ ник двенадцати колен израильских. Люди израилевы, Израиль — потомки Иакова, обобщенное название еврейского народа, который по идее, прони­ зывающей библейские книги Ветхого завета, — народ, избранный богом. Смерть как суд над прожитой человеком жизнью, подводящий итог его добрым и злым делам, — обычное понятие, вошедшее в христианскую идео­ логию. Строка 26. «тогда не на Персию лучь своего милосердна послеши.. . да будут Артаксерксовы люди точию немгы». — Если спектакль понра­ вится, то милосердие царя должно быть обращено на исполнителей, ко­ торыми были немцы — дети иностранцев из Немецкой слободы. Лист 3 Строка 1. «перваго действа 1-я сень». — «Сень» соответствует совре­ менному театральному термину «картина». В древнерусской письменности слово «сень» обозначало и материальный предмет: навес или балдахин (сень хоромная, надпрестольная сень, сень, которую держат над царем), шатер, жилище, — и понятие: защита, покров, неясность, мечта, и прямо — зре­ лище— («и яко возвратиховеся, мало подавъша сени мира сего») (И. И. Срезневский. Материалы для словаря древнерусского языка. .., т. III. СПб., 1903; В. И. Даль. Толковый словарь живого великорусского языка/ ч. 4, М., 1866). В пьесе—это соответствующим образом обстав-
Комментарий 307 ленное помещение или место, декорированная сцена, а не только часть пьесы, текста. — Содержание 1-й сени I действа соответствует I главе биб­ лейской «Книги Есфирь» — стихи 1—5, 10—11 (если эпизод библейской «Книги Есфирь», драматизированный в пьесе, совершенно одинаково пе­ редается во всех редакциях Библии — славянских и немецких, — в коммен­ тарии ограничиваемся указанием на главу и стих Библии). Строка 16. «его же скифетр достизает даже до Аравии и муринов обла­ дает .. . индияне трепещут». — Владения персидского монарха во времена Артаксеркса действительно достигали Аравии. О том, что Ефиопия (мурины) была подчинена Персии и выплачивала ей дань, свидетельствует Геродот (Геродот. История в девяти книгах. Перевод Ф. Г. Мищенка, т. I. М., 1888, кн. III, гл. 94 и др.). У него же автор «Артаксерксова действа» мог почерпнуть сведения о «трепете индиян», которые выплачивали также дань Персии во времена царя Дария (там же. Московская библия 1663 г. даже все 127 провинций, входящих в Персидскую империю, называет ин­ дийскими: «Иже облада сто двадесять седмию странами индийскими»). — «Мурины» — германизм. В немецких лютеранских библиях XVII в. владе­ ния Артаксеркса обозначаются: «von India biss an Mohren» (Das Buch Esther, I, 1). Строка 19. «и аще они злато, яко же прах, там мещут». — У Геродота говорится, что «Индийский народ, многолюднейший из всех нам известных, уплачивал.. . (персидскому царю Дарию) триста шестьдесят талантов золотого песку». Геродот указывает, откуда и добывается золотой песок индийским народом (Геродот. История в девяти книгах. Перевод Ф. Г. Ми­ щенка, т. I. М., 1888, кн. III, гл. 94, 102—105). По всей вероятности, автор пьесы и использовал эти известия. Строка 24. «како ты правиши сто тридесять странами». — В «Книге Есфирь» указывается сто двадцать семь стран (провинций). Автор пьесы округляет цифру, быть может, с целью сохранения ритма строки. Лист 4 Содержание 2-й сени I действа связано с первыми стихами I главы «Книги Есфирь», где после описания пира Артаксеркса значится: «И ца­ рица Астинь сделала также пир для женщин в царском доме царя Арта­ ксеркса» (гл. I, ст. 9). Хотя из ремарки под заголовком и из начальных реплик 2-й сени и не видно, что действие протекает во время пира на женской половине дворца, однако реплика Мегумана — «Царица стол имеет» — свидетельствует, что на сцене был представлен пир. Актеры своим поведением на сцене, надо полагать, давали понять зрителям, что именно в результате пира возникли и смелые речи царицы и ее советницы Наеми. Отказ Астини идти к царю и просьбы спальников подчиниться воле Арта­ ксеркса, занявшие вторую половину картины, опираются на краткое указа­ 20*
308 Комментарии ние в Библии: царица Астинь не захотела прийти по приказанию царя, переданному через евнухов (гл. I, ст. 12). С начальными стихами I главы «Книги Есфирь», где говорится о пире Артаксеркса и выпитом на нем вине, связаны и слова Астини о том, что ее хотят показать пьяному сборищу. Лист 4 об. Строка 12. «Могу же прочитати о славе дерзких жен . . . яко же сами бози ... жен любити подвижны, кроме бо Венусы, сия же возлюбила не­ коего мужа». — Данная реплика, вложенная в уста персидской царицы, жив­ шей в V в. до н. э., представляет собою явный анахронизм. В древнем Иране того времени почитание богов отдельных племен было отвергнуто и был признан общеиранский бог неба — Ахурамазда (Всемирная история, т. I. М., 1955, стр. 595). Рассуждения автора «Артаксерксова действа» о богах, «подвижных любити жен», связано с рассказами из греческой и римской мифологии. Транскрипция имени Венеры соответствует латинскому начертанию — Venus. В немецком тексте здесь пропуск. Строка 25. «царица Семирама града Вавилонска.. . Она бо дерзновенно Египет воевала и Ефиопию ногама попирала, индейцов всех она прелютость укротила». — Имеется в виду полулегендарная ассирийская ца­ рица Семирамида (Саммурамат). Древние авторы приписывали ей основа­ ние Вавилона и его благоустройство, включая великолепные висячие сады. Ей приписывали всевозможные завоевания вплоть до самой Индии. До­ вольно обстоятельно рассказывается о Семирамиде в современном «Артаксерксову действу» «Хрисмологионе», передающем повесть «древних» о ней. Семирамида была воспитана голубем, а затем, став женой ассирийского военачальника Мемнона, помогла взять хитростью вражеский город. Она понравилась царю ассирийскому Нину, и он сделал ее царицей (рукопись из собрания Московской духовной академии, ф. 173 (фунд.), № 25, лл. 205 об.—206). Лист 5 Строка 3. «И до чего ея муж леностный Нин не прикасался и всякой брани чин бежал и отвращалъся». — По сказанию древних, царь ассирий­ ский Нин передал своей жене Семирамиде право царствования на пять дней, о чем она настойчиво просила его. Воспользовавшись этим, царица убила мужа. В «Хрисмологионе» Николая Спафария, переводившего древ­ нюю харатейную рукопись, говорится: «Она бо (Семирамида) проси пять дней царством его (Нина), короною и всем владети. По сем вся сия во владение себе взят и великими дарми всех воев сердца к себе привлече, и повеле связати Нина, потом же и уби его» (рукопись из собрания Москов­ ской духовной академии, ф. 173 (фунд.), № 25, л. 206). Автор пьесы,
Комментарии 309 возможно, смешал мужа Семирамиды с ее сыном Нинием, который действи­ тельно был «леностным» и «бежал и отвращался... всякой брани»: «Сей Ниний бе человек зело боязлив и всегда пребываніе между кажениками и жены, и никто же его виде, кроме жен. Сего ради и многие страны от него отступиша» (там же, л. 206). Лист 6 об. Содержание 3-й сени I действа обусловлено 13—22 стихами I главы «Книги Есфирь». Строка 11. «Сего жь скифетра мочь, иже Вавилон попрал есть».—Ва­ вилон был взят первый раз персидским царем Киром в 538 г. до н. э., второй раз — Дарием в 488 г., когда город был разрушен. О захвате Ва­ вилона Дарием рассказывается в Библии, в Книге пророка Даниила (гл. 5-я). Через несколько лет Вавилон был разграблен Ксерксом. В данном контексте автор, нарушая историческую правду, приписывает победу над Вавилоном Артаксерксу с целью возвеличения его. Впрочем, может быть, здесь имеется в виду вообще род Ахеменидов, «скифетр», как символ на­ следственной власти, которой пренебрегает Астинь. Строка 20. «Чиновно ль вы вси к царице приступали», т. е. соблюдали ли при передаче Астини распоряжения царя узаконенный ритуал обраще­ ния к царице, не пренебрегли ли чем, что могло обидеть ее, не нарушили ли чин. Значение этого обстоятельства для московского придворного обще­ ства XVII в., где все делалось по чину, было очень понятным. Лист 8 Строка 30. «Ваал весть, совет есть благ!».—Ваал—«владыка», бог неба у финикийцев, ханаанеев, живших в Палестине, и у других народно­ стей. В Библии это имя приводится очень часто для обозначения бога язы­ ческого, бога неверных. Автор пьесы и вложил это имя в уста персидского царя, не принадлежащего к иудейскому народу и исповедующего другую религию. Лист 8 об. Содержание 4-й сени I действа не имеет прямой аналогии в «Книге Есфирь». В библейском тексте не указывается, кем и при каких обстоя­ тельствах «извергается» царица и как она отзывается на свое изгнание, однако и здесь в какой-то степени отражается библейский текст: говорится о ярости царя, о невозможности изменить закон, о избрании другой ца­ рицы.
310 Комментарии Лист 1 1 Содержание 1-й сени II действа соответствует 1—4 стихам II. главы «Книги Есфирь». Лист 12 об. Содержание 2-й сени II действа соответствует 5—10 стихам II главы «Книги Есфирь». По каноническому тексту Есфирь — дочь дяди Мардохея, т. е. его двоюродная сестра. В Библии Скорины Мардохей значится ее дядей — «пестун дщери брата своего»; дядей Есфири Мардохей значится и в хронографах XVII в. — «имея же Мардохей у себе во дщере место дщерь брата своего». (Хронограф Пахомия, архиепископа Астраханского. Рукопись из Собрания Отдела рукописей Государственной Библиотеки СССР имени В. И. Ленина, ф. 218, № 551, л. 138 об.). Строка 25. «красотою ты превосходишь много четырех сот. . . дев прекраснейших». — В «Книге Есфирь» число дев, собранных под надзор Гегая, не указывается. Это количество указано Иосифом Флавием, у которого говорится: «Такими же попечениями (как и Есфирь) пользовались в течение шести месяцев и все остальные девушки числом четыреста» (Флавий Иосиф. Иудейские древности. Перевод с греческого Г. Г. Генкеля, т. IСПб., 1900, стр. 637—638). Лист 14 об. Строка 1. «Ах, пусти мене бедную, да не насилствием восхищена тако буду!». — Библейский рассказ о том, как попала Есфирь под надзор Гегая, в разных редакциях излагается несколько по-разному. В каноническом ев­ рейском тексте Мардохей сам отдает Есфирь под надзор евнуха: «Когда же он услышал приказ царя и распоряжение собрать в город Шушан многих девиц под надзор Гегая, то отдал и Естер в царский дом, под надзор Гегая, хранителя жен» (Исторические книги св. писания Ветхого завета. Перевод с еврейского языка М. Гуляева. Киев, 1866, стр. 668). В Москов­ ской библии 1663 г. значится: «Бысть поята Есфирь в дом царев рукою Гайа, иже бяше хранитель женский». В немецких лютеранских библиях XVII в. (изд. 1641—1643 гг.): «Ward Esther auch genommen zu des Königs Hause unter die Hand Hegai, des Hüters der Weiber». Строка 9. «от нашего рода, от Исраилевы колены», т. е. из рода по­ томков Иакова — Израиля и его двенадцати сыновей, потомки которых де­ лились соответственно на. двенадцать колен. Лист 15 Содержание 3-й сени II действа в отношении разговора Мардохея с его «клевретами» о том, что Есфирь увели в царский дом, не имеет непосредственной аналогии в «Книге Есфирь», но намерение Мардохея
Комментарии 311 быть у ворот царского двора связывается с 11 стихом II главы библейского текста, где сказано, что каждый день Мардохей приходил ко двору жен­ ского дома наведываться о здоровье Есфири и о том, что делается с нею. Строка 25. «Был ли нашим богом, кой Сарру сохранил. .. аще и фараон Авимелех ю взял . .. однако же ... Авраамля жена непрочна есть пришла... и муж ее ударён». — Имеется в виду библейский рассказ о том, как Авраам, придя к Герару и боясь, что его убьют из-за красоты жены его Сарры, велел ей назваться его сестрой. Царь Авимелех взял Сарру во дворец, но бог явился ему во сне и сказал, что женщина, которую взял царь, имеет мужа и что ее следует вернуть Аврааму, не прикасаясь к ней. Авимелех возвратил Сарру мужу и щедро наградил его (Бытие, гл. XX, ст. 2—15; гл. XII, ст. 11—20). Лист 15 об. Содержание 4-й сени II действа — количество прислужниц, данных Есфири, благоволение к ней Гегая и приглашение ее к царю — опреде­ ляется стихами 9, 15—16 главы II «Книги Есфирь». Лист 18 Содержание 5-й сени II действа. — Сон Мардохея и его толкование определяется неканоническими добавлениями к «Книге Есфирь», восходя­ щими к переводу LXX. В русских рукописных текстах XVI и XVII вв. и в Библии Скорины эти добавления помещены в X и XI главах «Книги Есфирь». В Московской библии 1663 г., как и в последующих изданиях, •сон Мардохея помещается в начале, а толкование сна в конце «Книги». В немецких лютеранских библиях XVII в. (изд. 1641—1643 и 1654 гг.) этих неканонических добавлений нет. Нет и в латинской библии 1630 г. Вот текст библейский: «Сон видел Мардохей . .., живший в городе Сузах, человек великий, служивший при царском дворце.. . Сон же его такой: вот ужасный шум, гром и землетрясение и смятение на земле; и вот вы­ шли два больших змея, готовые драться друг с другом, и велик был вой их; и по вою их все народы приготовились к войне, чтобы поразить пра­ ведный народ; и вот — день тьмы и мрака, скорбь и стеснение, страданье и смятение великое на земле; и смутился весь народ праведных, опасаясь бед себе и приготовились они погибнуть, и воззвали к господу; от вопля их произошла, как бы из малого источника, великая многоводная река; и воссиял свет и солнце, и вознеслись смиренные и истребили тщеславных». Толкование сна, помещенное в Библии, отчасти лишь определяет толкова­ ние, изложенное в пьесе. Точное воспроизведение библейского текста на­ рушило бы внутреннюю логику ее: Аман как противник Мардохея выступает в пьесе позднее. Вот библейский текст толкования сна: «И сказал Мардохей:
ЗІ2 Комментарии „От бога было это, ибо я вспомнил сон, который я видел об этих собы-' тиях, — не осталось в нем ничего неисполнившимся. Малый источник сде­ лался рекою, и был свет и солнце и множество воды. Эта река — Есфирь, которую взял царь себе в жены и сделал царицей. А два змея — это я и Аман; народы — это собравшиеся истребить иудеев, а народ мой — это израильтяне, воззвавшие к богу и спасенные“». Строка 16. «Се Иосиф иэходит из союз в царское достоинство», т. е. Иосиф, бывший в заключении, становится правителем (Египта). Имеется в виду библейский рассказ об Иосифе, сыне Иакова, проданном братьями в рабство в Египет и ставшем затем почти полным правителем Египта (Бытие, гл. XXXVII, ст. 39—45). Пример из библейской истории, вставленный в повествование и являющийся как бы прообразом последую­ щих событий, чрезвычайно характерен для стиля самой Библии. Автор «Артаксерксова действа» использовал в этом случае и стилистический прием. Строка 23. «Хощешь ты Иосифом быть?», т. е. быть толкователем снов, каким был библейский Иосиф. Лист 19 Содержание 6-й сени II действа связано с 17 и 18 стихами II главы «Книги Есфирь». Лист 20 Строка 9. «Стоит в моем вертограде. . . добразрачные масличные древа». — Образ плодовитого дерева (древа), обозначающего царя, — образ библейский. В «Книге пророка Даниила» (гл. IV, ст. 7—23) рассказы­ вается сон царя Навуходоносора. Царь видел высокое дерево с прекрасными листьями и плодами, под ним обитали звери полевые, в его ветвях гнезди­ лись птицы. Пророк Даниил растолковал значение сна: дерево — это «царь, возвеличившийся и укрепившийся». Подобный этому образ приводится в «Книге пророка Иезекииля» (гл. XXXI, ст. 3—18). В современном «Артаксерксову действу» произведении «Хрисмологион» приводится и под­ робно толкуется такой «образ благих царей». Лист 22 О заговоре Багатана и Тереса, которому посвящены 1, 3 и 4-я сени III действа, упоминается в конце II главы «Книги Есфирь» (ст. 21—22). Этот канонический еврейский текст вошел во все позднейшие редакции Библии с некоторыми лишь отличиями, касающимися главным образом транскрипции имен. Кроме этого, в начальной неканонической части «Книги Есфирь», восходящей к переводу LXX и отсутствующей в еврейском тексте, говорится еще: «И пребывал Мардохей во дворце вместе с Гавафою
Комментарии 313 и Фаррою, двумя царскими евнухами, сберегавшими дворец, И* услышал разговоры их (разрядка моя, — И. К.) и разведал замыслы их и уз­ нал, что они готовятся наложить руки на царя Артаксеркса, и донес о них царю, а царь пытал этих двух евнухов, и, когда они сознались, были каз­ нены. Царь записал об этом событии» (в Московской библии 1663 г.: «И умолча Мардохей во дворе со Гавафом и Фарром, двема евнухома царевыма, иже стрежаху двор, и слыша помышления, и советы их испыта, и разуме, яко готовят руце свои убити царя Артаксеркса, и сказа царю, яже она помышляют, и испыта я царь, и исповедашася, и повешени быша, и написа царь словеса сия на память»). В пьесе Мардохей подслушивает заговорщиков. Можно предположить, что автор пьесы использовал в этом случае и неканонические прибавления к «Книге Есфирь», отсутствующие в немецких лютеранских библиях XVII в. В переводе LXX указана и при­ чина заговора: евнухи озлобились потому, что возвышен был (или предпо­ чтен) Мардохей (И. Рождественский. Книга Есфирь в текстах: еврейском — масоретском, греческом, древнем латинском и славянском. СПб., 1885, стр. 106). Эта причина, не вполне логически уясненная и в библейском тексте, не могла, конечно, фигурировать в пьесе: она противоречила бы всей ее композиции, по которой возвышение Мардохея последовало позже. Однако необходимость указать причину заговора была осознана автором пьесы, без этого вся сцена была бы беспредметной, нереальной. В пьесе XVI в. «Комедия о царице Есфири и гордом Амане», игранной англий­ скими актерами в Германии и изданной на немецком языке в известном сборнике 1620 г. — «Engelische Comédien und Tragédien» (воспроизведен в серии: Deutsche Dichter des sechzehnten Jahrhunderts, 13. Die Schau­ spiele der Englischen Komödianten in Deutschland. Herausgegeben von Julius Tittman. Leipzig, 1880)—в пьесе, которую пастор Грегори мог знать, заговорщики озлобились на то, что им предпочтен Аман, который в одно время с ними начинал службу у Артаксеркса. Но и эта причина, не вполне закономерная в пьесе XVI в., нарушила бы логику «Артаксерксова действа», где о возвышении Амана рассказывается позже. Лист 22 об. Строка 15. «яко же ... преже Семираме владети», т. е. Семирамиде. О ней см. комментарий к тексту, стр. 308. Здесь текст связан не с Биб­ лией, а с самой пьесой. Лист 23 об. Строка 3. «И в сердцы угончнути кинжал спящему».—В «Комедии о царице Есфири и гордом Амане» из немецкого сборника 1620 г. Багатан и Терес сговариваются убить Артаксеркса вечером, когда будут укладывать его спать
314 Комментарии Лист 25 об. Строка 7. «сотворим новой союз и веру ... клянуся . .. царь в крови своей ... плавати будет». — Нечто вроде клятвы друг другу убить царя есть и в английской «Комедии о царице Есфири и гордом Амане» из не­ мецкого сборника 1620 г. «Engelische Comédien und Tragédien». Лист 26 Строка 15. «Егда царствия вашего утомленые овцы». — Евангельский образ духовного (религиозного) вождя как «пастыря (пастуха) словес­ ного стада» и членов религиозного общества как «стада Христовых овец» в русской действительности стал уже с XV в. переноситься на царя как своего рода главу православной церкви и на народ. Этот образ очень на­ стойчиво повторяется и в литературе XVI и XVII вв. Лист 26 об. Содержание 2-й сени III действа отправляется от начала «Книги Есфирь». III главы Лист 28 Строка 4. «кто Агаг прежде бысть. .. правитель. . . амалекитом. .. царь июдейский Саул . . . уби его». — В Библии рассказывается о том, как иудейский царь Саул по настоянию пророка Самуила выступил против амаликитян, прогневавших бога, и истребил весь этот народ, пощадив лишь царя их Агага. Пророк Самуил, уличив Саула в непослушании велению божию, переданному через него, — по этому велению никто из амаликитян не должен был оставаться в живых — умертвил и Агага (Первая Книга царств, гл. XV). Таким образом, в пьесе, где Аман приписывает убий­ ство Агага Саулу, рассказ передан неточно. Надо полагать, что автор вста­ вил его по памяти. На связь Амана с Агагом указывается и в Библии. В еврейском тексте «Книги Есфирь» Аман назван «агогеянином» (Исторические книги св. писания Ветхого завета. Перевод с еврейского языка М. Гуляева. Киев, 1866, стр. 670). В Библии Скорины значится, что Аман был сын Амадатов «з роду Агагова». Агагитом Аман значится и в немецких лютеран­ ских библиях XVII в. («Haman gross den Sohn Medatha (den Agagiter)»). В немецком тексте пьесы это место пропущено. Лист 28 об. Содержание 3-й сени III действа лишь по общей мысли связано с биб­ лейским текстом — Мардохей, узнав о заговоре, сообщает о нем Есфири. В пьесе это сообщение передается через Гатаха, т. е. через то лицо, кото­
Комментарии 315 рое приставлено к царице и в то же время может быть доступно Мардо­ хею. О связи царицы с Мардохеем через Гатаха говорит и Библия, правда по другому случаю, когда сама царица посылает его к Мардохею («Книга Есфирь», гл. IV, ст. 5—10). Лист 29 об. Содержание 4-й сени III действа определяется указанным выше тек­ стом Библии о раскрытии заговора (Исторические книги св. писания Ветхого завета. Перевод с еврейского языка М. Гуляева. Киев, 1866, стр. 670) Лист 30 об. Строка 4. «Бысть се в недавном времяни. Изыде землянин на ниво свое, идеже обрете две змеи». — Автор «Артаксерксова действа» вклады­ вает в уста Артаксеркса басню Эзопа «Земледелец и змея». В XVII в. басни Эзопа были знакомы московским грамотеям, об этом свидетельствуют довольно многочисленные списки их в переводе Ф. К. Гозвинского и др. Но, конечно, автор «Артаксерксова действа» мог познакомиться с баснями Эзопа и в изданиях на греческом и латинском языках. Этих изданий в XVI и XVII вв. было множество, и они доходили до Москвы. Так, на­ пример, по спискам Московской синодальной библиотеки значится книга «Притчи и житие Эзопово. На греч. В Венеции 1644 г.». По описям 1701—1735 гг. эта книга значилась под № 681 (С. Белокуров. О биб­ лиотеке московских государей в XVI столетии. М., 1898, стр. CDXX, № 159). Приводим текст басни по латинскому изданию XVII в : « Agricola et Angvis. Repertum Anguem frigore pené mortuum agricola misericordia motus fovere sinu et sibter alas recondere. Angvis recreatus calore, vires recepit, ac confirmatus agricolae pro merito ipsius summo letale vulnus inflixit. Fabula demonstrat cam mercedem, quam rependere pro beneficijs mali consuevere». (Fabellae Aesopicae qvaedam notiores, in scholis usitatae. Partim excerptae, partim nunc primum compositae à Joachimo Camerario. Dantisci, anno MDCLI). Вариант этой басни можно видеть в сборнике басен Эзопа — рукопись XVII в. из собрания Н. С. Тихонравова, № 293, лл. 160—161: «О змии и о человеце. Некий человек идяше путем и видя змию на пути от хлада умирающу, умилосердися о ней, взем ю в дом свой и огнь разложи во храмине своей, согре и паки ю оживи. Она же, яко от природы неблаго­ дарна сущи, пришед в силе, нача уязвлять благодетеля своего, иже приим секиру уби ю. Тем знаменуя, яко нет на земли злейши человека неблаго­ дарна, иже высоту чести достиг, не точию благодетелем своим добро воз­ дают, но за благо всякое зло содевают». — В рассказе Артаксеркса две змеи, однако эта поправка вполне естественна: речь идет о двух заговор­ щиках.
316 Комментарии Лист 32 Строка 18. «Жупел, пекл да олей да горит в сердцы моем» — сера,, смола и масло пусть горит в сердце моем. Указываются принадлежности адских мучений и мучений, упоминаемых в житиях святых. Лист 34 Содержание 5-й сени III действа связывается с библейским указанием на нежелание Мардохея поклониться Аману («Книга Есфирь», гл. III, ст. 2»—6). В неканоническом прибавлении к «Книге Есфирь», помещенном в начале ее, указывается еще, что Аман хотел причинить зло Мардохею и его народу «за двух евнухов царских». Это замечание в пьесе не исполь­ зовано. Лист 35 об. Строка 1. «Не скрываю, яко есмь евреянин и пленник к тому».— О том, что Мардохей был пленником, в «Книге Есфирь» сказано дважды. Во-первых, в главе II (ст. 6); во-вторых, в неканоническом тексте начала «Книги»: «Он был из пленников, которых Навуходоносор, царь Вавилон­ ский, взял в плен из Иерусалима с Иехсниею, царем Иудейским». Даль­ нейший текст этой и последующей реплик Мардохея определяется, по всей вероятности, текстом молитвы Мардохея, помещенной в IV главе (ст. 17) «Книги Есфирь»: «Ты знаешь, господи, что не для обиды и не по гордости и не по тщеславию я делал это, что не поклонялся тщеславному Аману, ибо я охотно стал бы лобызать следы его ног для спасения Израиля; но я делал это для того, чтобы не воздать славы человеку выше славы божией и не поклоняться никому, кроме тебя». Текст этот отсутствует в переводе с еврейского. Нет его и в немецких лютеранских библиях XVII в. В Мо­ сковской библии 1663 г. этот неканонический текст помещен. Лист 36 Строка 5. «Что вы древле учинили моему храброму отцу? Знаешь ли ты Саула. .., как он у нас разбоем коруну и государство отнял, у нас, агагитов? Мог бы я ныне носити агагитцкой венец». — Об Агаге и агагитах см. комментарий на стр. 314. В немецком тексте Лионского списка: «...vas habt ihr eh’ getahn an unsre tap[f]re Väter?» (La Comédie d’Artaxerxes, стр. 126). Составитель русского текста пьесы превращает Амана, происхо­ дящего из рода агагитов, в сына царя Агага, допуская анахронизм. Саул, разбивший амаликитян, царствовал в XI в. до н. э. (Всемирная история, т. I. М., 1955, стр. 487), действие же «Книги Есфирь» и, следовательно, «Артаксерксова действа» относится к V в. до н. э.
Комментарии 317 Лист 37 Содержание 6-й сени III действа связано с указанием в конце II главы «Книги Есфирь» о казни заговорщиков и текстом III главы (ст. 8—12). Лист 38 об. Строка 5. «никому же поволит входити в царские чертоги. . . Нихто б не дерзал в царской двор входити непризваным. .. егда получит конец скифетра на знак царские милости». — Автор пьесы опирается здесь на текст главы IV (ст. 11) «Книги Есфирь» — слова царицы Есфири, которые она велит передать Мардохею. Такое использование текста из главы, собы­ тия которой инсценируются в пьесе позднее, дает возможность оправдать потом положение, по которому к царю не может попасть без зова никто, даже царица. Следует отметить, что такого рода инверсия имеется у Иосифа •Флавия (Флавий Иосиф. Иудейские древности. Перевод с греческого Г. Г. Генкеля, т. I. СПб., 1900, стр. 638). Лист 39 об. Строка 14. «Дело же их токмо есть лихва. . . те люди тебе не будут никако прибыточны. . . яко той народ своим промыслом к злу приводят». — Данный текст показывает, что в пьесе использован не только канонический текст «Книги Есфирь», приведенный выше, но и неканоническая часть этой (Ш-й) главы, содержащая письмо об истреблении евреев, разосланное по всем областям, в частности слова: «Итак, узнав, что один только этот народ.. . совершает величайшие злодеяния, чтобы царство наше не достигло благосостояние мы повелели...» и т. д. (гл. III, ст. 13). Этих слов нет в переводах с еврейского текста, нет и в немецких лютеранских библиях XVII в. Лист 41 Строка 3. «Аз зрю, мой верной приятель и моего государства отец». — Отцом назван Аман в неканоническом тексте письма, разосланного по областям: «Мы повелели указанных вам в грамотах Амана, поставленного над делами и второго отца нашего. . .» («Книга Есфирь», гл. III, ст. 13). В Библии Скорины значится: «Аман, он же надо всеми странами поставлен есть, и вторый по цари, и его же вместо отца чтим». Лист 42 Содержание 1-й сени IV действа, в которой Мардохею рассказывают о решении Амана погубить всех евреев, так как Мардохей не хочет кла­ няться ему, не имеет точной аналогии в библейском тексте. В начале IV главы «Книги Есфирь» говорится только, что Мардохей узнал об этом.
318 Комментарии Лист 42 об. Строка 3. «и тем необрезанна поклоном почитати», т. е. почтить че­ ловека, над которым не совершен обряд обрезания. Этот обряд выполнялся не только евреями, но и другими народами разных религиозных верований. В данном случае, однако, имеется в виду сбряд еврейский, возводимый ими к завету бога, данному Аврааму (Книга Бытия, гл. XVII, ст. 9— 14). Строки 4, 5 и 14. «Сын... Авраамль... Авраамль чады... Авраамово... семя» — потомки ветхозаветного патриарха Авраама, к которому библейская легенда возводит род евреев. По библейскому сказанию бог повелел Аврааму идти в землю Ханаанскую и предрек ему: «Я произведу от тебя великий народ, и благословлю тебя, и возвеличу имя твое» (Книга Бытия,, гл. XII, ст. 2). Лист 43 Содержание 2-й сени IV действа возвращает события к III главе «Книги Есфирь», где рассказывается, в какой день решил Аман погубитьеврейский род, а также рассказывается о письме, посланном по всем обла­ стям государства. Лист 43 об. Строка 1. «жив есть Агафитр» — искаженное «Агагитер», т. е. потомок Агага, царя Амалекитского. См. комментарий на стр. 314 и 316. Строка 6. «солнце светло зодий пробежит». Зодий, зодиак — небесный круг годичного движения солнца. Строка 11. «Ты, Сефар, напиши царево повеление». — В библейском тексте значится: «И призваны были писцы царские в первый месяц,, в тринадцатый день его, и написано было, как приказал Аман, к сатрапам царским и к начальствующим над каждой областью (от области Индийской до Ефиопии над ста двадцатью семью областями)» (гл. III, ст. 12). Слова, заключенные в скобки, отсутствуют в еврейском каноническом тексте и в переводах его. Их нет и в немецких лютеранских библиях XVII в. А именно с этой неканонической частью связаны слова реплики Амана: «До Муринских пределов» (строка 9), т. е. до границ Ефиопии. Само выражение «муринские пределы» употреблялось в тексте уже выше. Строка 16. «Прибий же такой лист при дворе царском, вторый на иных сего града стогнах». — В Библии значится: «Объявлен был указ и в Сузах, престольном городе» (гл. III, ст. 15). Строка 2,4. «да в четвертый надесять день месяца адара никто же от жидов в живых обрящется... Сие же отставлено даже до двунадесять месяцов, зане ми мудрецы повелеша. . . звездословцы мои от звезд усмотриша. .. И той же срок они во адаре признавают. . . в третий надесять день». — Этот эпизод основан на тексте стихов 7 и 13 главы III «Книги Есфирь».
Комментарии 31? Лист 44 об. Строка 21. «И еже кровъ отца своего мстити не оставлю, даже до Сауловых наследников». — Имеется в виду библейский рассказ (Первая Книга царств, гл. 15) об убиении Агага, царя амалекитян. См. комментарий на стр. 314. Лист 45 Содержание 3-й сени IV действа соответствует IV главе «Книги Есфирь» (ст. 1—2, 4—17). Строка 4. «Анна Иеговах... госхиах на]»—не очень точная тран­ скрипция еврейского текста 25-го стиха 117 псалма: О, господи, спаси же! О, господи, поспеши же! (перевод, помещенный в Московской библии 1663 г. (л. 247), точно вос­ производящий смысл еврейского текста). Следующая строка 6-я является повторением строки 4-й. Строка 11. «Элогим занах... схаанфабо» — начало 73-го псалма (ст. 1—2): Векую, боже, отринул еси до конца? Разгневася ярость твоя на овцы пажити твоея? Помяни сонм твой, егоже стяжал еси исперва, Избавил еси жезлом достояния твоего. Гора Сион сия, в ней же вселился еси. (Московская библия 1663 г.). Строка 16. Последующий русский текст «О боже! Чесо ради.. .» является или переводом того же еврейского текста начала 73-го псалма, очень близко стоящим к тексту Библии 1663 г., или просто переложением последнего. Строка 22. «Элогим безонему. . . халлехен». — Начало 43-го псалма (ст. 2—3): Боже, ушима нашима услышахом, и отгы наши возвестиша нам дело, еже со делал еси во днех их, во днех древних. Рука твоя языки потреби и насадил я еси. Озлобил еси люди и изгнал еси я. (Московская библия 1663 г.). Лист 45 об. Строка 6. Последующий русский текст «Боже! Мы ушима нашима слышахом» — опять повторение тех же слов псалма в несколько ином из­ ложении.
320 Комментарии Строка 14. (ст. 22—23): «Кумах элогим... олехтхамеа»—конец 73-го псалма Востани, боже! Суди прю твою, помяни поношение твое, еже от безумного весь день (букв.: поношение от негодяя). Не забуди гласа молитвеник твоих (следует: гласа противников твоих (крика врагов)). Гордыня ненавидящих тя взыде выну (т. е. шум восстающих против тебя поднимается непрестанно). Следующий за этим русский текст пьесы повторяет те же слова псалма в близком к Библии 1663 г. изложении. Следует отметить, что ошибочный перевод «гласа молитвенник твоих» вместо «гласа (крика) про­ тивников твоих», который мы встречаем в Московской библии, пере­ несен и в текст пьесы — «Виждь вопль людей твоих». Лист 46 об. Строка 15. «Како Аман... от царя испроси..., дабы повеление дал.. . юных, старых и младых умертвити». — Эта реплика Мардохея связана с 13 стихом III главы «Книги Есфирь»: «И посланы были письма..., чтоб убить, погубить и истребить всех иудеев: малого и старого, детей и жен­ щин.. .». Это перечисление опущено в Московской библии 1663 г., но имеется в немецких лютеранских библиях XVII в. Лист 88 Лионского списка Строка 15. «Урах ламма... велахазену» — слова 43-го псалма (ст. 24— 25): Востани. Векую спиши, господи? Векую лице твое отвращаеши, Забываеши нищету нашю и скорбь нашю?! В следующем за этим русском тексте излагаются те же слова псалма, причем приводится и пропущенная в еврейском тексте строка: «Воскресни и не отрини до конца», которая в тексте пьесы читается: «Восстани, господи, да нам поможеши». Лист 88 об. Лионского списка Строка 4. «Аданай яанену. . . Аданай» — еврейский текст: Боже, ты внемлешь нам! Боже, ты внемлешь нам! Ты нас помилуешь, боже!
321 Комментарии Лист 90 об. Лионского списка Строка 2. «яко вретище мое никако жъ отложю, дондеже паки Исраиля в веселии узрю». — Библейский текст не развивает отказа Мардохея принять присланные ему от Есфири одежды. Он не принял их — вот все, что ска­ зано там. Подробнее об этом говорит Иосиф Флавий: «Мардохея нельзя было уговорить снять с себя вретище, ибо, сказал он, не кончилось еще бедствие, бывшее для него поводом к такому облачению» (Флавий Иосиф. Иудейские древности. Перевод с греческого Г. Г. Генкеля, т. I. СПб., 1900, стр. 640). Строка 17. «Шхахаг леафар... хаздеха»—конец 43-го псалма (ст. 26—27). Мардохей продолжает свою мольбу, прерванную приходом Сузы: Яко смирися в персть душа наша, прилпе земли утроба наша! Воскресни, господи! Помози нам и избави нас, имене ради твоего. Русский текст, следующий за этой репликой, развивает те же слова псалма. Лист 92 об. Лионского списка Строка 3. «Обаче ей реченно, яко же персов нравы, яко же царю самому никто жъ да приходит, разве же аще кого имут призывати». — Автор «Артаксерксова действа», указывая здесь на существующую тради­ цию, следует библейскому тексту, в то время как сам ввел в текст пьесы указ Артаксеркса на этот счет. Этот новый закон никак еще не мог стать «нравами персов». Лист 94 Лионского списка Стрижа 11. «Ламах иеовах... анаихм» — слова 9-го псалма (ст. 22—23, 33): Векую, господи, отстоя далече, презиравши во благовремениих в скорбех?! Внегда гордитися нечестивому, возгорается нищий, увязают в советех, яже помышляют... Воскресни, господи боже мой! Да вознесется рука твоя! Не забуди убогих твоих до конца! Последующий 9-го псалма. русский текст является переложением тех же стихов Лист 96 Лионского списка 4-й сени IV действа «Плач Есфири з девами» — содержание опреде­ ляется неканоническим текстом молитвы Есфири, помещенной в конце IV главы «Книги Есфирь». Однако текст в пьесе мало связан со словами 21 Артаксерксово действо
322 Комментарии молитвы. Конец 4-й сени связан с началом V главы «Книги»: «На третий день Есфирь, переставши молиться, сняла одежду сетования и оделась по-царски» (чтобы идти к Артаксерксу). Строка 16. «Ми ииттен... Исраель» — конец 13-го и 52-го псалма (ст. 7): Кто даст от Сиона спасение Израилево, внегда возвратит бог пленение людей своих? Возрадуется Иаков и возвеселится Израиль. Лист 47 Строка 11. «еже Фараон не мог дерзнути... в море Чермном всех купно потопити». — Имеется в виду библейская легенда об исходе евреев из египетского плена, когда Чермное море расступилось, чтобы пропустить пленников, и поглотило гнавшихся за ними фараона с войском (Книга Исход, гл. XIV). Лист 47 об. Строка 24. «Лики дев поют песнь». — Нам не удалось пока установить источник этой «песни», хотя есть некоторое основание предполагать, что она является переводом немецкого духовного песнопения. Лист 104 об. Лионского списка Содержание 5-й сени IV действа не связано с библейским текстом. Эта картина является развитием предыдущей, в которой Есфирь посылает с Гатахом весть Мардохею, что она идет к царю. Некоторое соответствие тексту пьесы можно наблюдать в изложении «Книги Есфирь», сделанном Иосифом Флавием, где после рассказа о молитве Мардохея говорится: «Ведь народу теперь приходится погибать совершенно безвинно, так как известно, что вся причина гнева Амана заключается в том, что он, Мар­ дохей, не поклонился ему и не воздал Аману почести, которые он привык воздавать одному только Предвечному. На это-то Аман рассердился и постановил решение против тех, кто в данном случае вовсе не преступил божеских законов» (Флавий Иосиф. Иудейские древности. Перевод с грече­ ского Г. Г. Генкеля, т. I. СПб., 1900, стр. 641—642). Лист 49 Содержание 6-й сени IV действа определяется V главой «Книги Есфирь». Еврейский текст этой главы следующий: «На третий день Естер оделась по-царски и стала во внутреннем дворе царского дома, пред домомг а царь сидел на царском престоле своем, в доме перед открытыми дверями. Когда царь увидел царицу Естер, стоявшую во дворе, то почувствовал благоволение к ней и поднял к Естери свой золотой скипетр, бывший в руке его, подозвал Естер и коснулся головы ее скипетром. Потом спро­
Комментарии 323 сил ее: „Что тебе царица Естер? О чем твоя просьба? До половины цар­ ства отдам тебе“. Естер отвечала: „Если угодно царю, пусть царь с Гаманом придет сегодня на пир, который я сделала для него“. Царь приказал скорее позвать Гамана, чтобы исполнить просьбу Естери...» (Исторические книги св. писания Ветхого завета. Перевод с еврейского языка М. Гуляева, Киев, 1866, стр. 675). Таков текст и в немецких лютеранских библиях XVII в. В переводе LXX и в последующих переводах, опирающихся на него, произведены вставки, использованные в «Артаксерксовом действе». Приводим текст по Московской библии 1663 г. После того, как царица оделась по-царски «и взя две девице с собою (в пьесе Суза даже подает реплики, — И. К.), да идет пред зрящи едина, другая же последующи, да облегчает ризы ее. И сия имущи младость красоты своея, и лице ея осклабляющеся, яко прелюбивейше, но сердце ея стеняше от страха. И прошедше вся двери, ста пред царем. Царь же седяще на престоле царства своего оболчен в ризы златы с камением многоценным, и бяше страшен зело. И возвед лице свое огневидно, и зелною яростию воззре. И паде царица, и изменися лице ея с ослаблением, и преклонися на главу девицы пред идущей. И измени бог дух царев в смирение, и потщався сниде со престола своего, и восприят ю любезно рукама своима дондеже ста, и утеши ю глаголы мирными, и рече ей: „Что ти есть Есфире? Аз есмь яко брат твой. Дерзай, не умреши, яко обще повеление наше есть приступи“. И взя златый жезл царь, возложи на выю ея. И облобыза жезл Есфир... И рече ему: „Вижу тя, господине мой, яко ангела божия, и смятеся сердце мое от страха славы твоея, яко дивен еси, господине, и лице твое благодать велию имать». И егда беседовати ей к нему, паде от ослабления ея. И царь смятеся, и вси рабы его утешаху ея. И рече царь: „Что хощешь, Есфире, и что прошение твое. . .“» и т. д. Лист 50 об. Строка 1. «Аще мой есть и указ, но ты еси свободна». — Имеется в виду указ, по которому никто без зова царя к нему входить не смеет. У Иосифа Флавия есть добавление к библейскому тексту: «При этом он (Артаксеркс) сказал, что соответствующее распоряжение сделано им лишь относительно подчиненных и что Есфирь, как полноправная с ним царица, может ничего не бояться» (Флавий Иосиф. Иудейские древности, т. 1, стр. 642—643). Можно предполагать, что автор пьесы использовал это замечание. Лист 51 Содержание 1-й сени V действа — первый пир у царицы Есфири — определяется кратким сообщением главы V (ст. 5—8) «Книги Есфирь». 2і
324 Комментарии Лист 51 об. Строка 12. «оный Фебус в зависть прочим приял. . . Юпитер тебе возглаголет... Юн[он]а же... на колеснице дити». — Имена античных богов, вставленные в монолог хронизм, допущенный автором, быть может, бессознательно. сидского царя в V в. до н. э. не должен бы упоминать их. аще и самый имать возвоАмана, — ана­ Вельможа пер­ Лист 52 Строка 4. «паче о победах своих Кир». — Кир — царь персидский (559—530 гг. до н. э.), основатель династии Ахеменидов, предок Артаксер­ кса, прославившийся своими победами. Приведение его имени в таком контексте пьесы свидетельствует еще раз о том, что автор ее пользовался при работе не только библейскими текстами, но и другими историческими источниками. Лист 52 об. Строка 11. «аз бо вижу тя.. . яко нечто просити пришла еси». — Эта реплика Артаксеркса, произнесенная уже на пиру у Есфири, не совсем понятна. Быть может, смысл ее таков: вижу, как ты тогда пришла, когда от страха упала. Возможно, что здесь и просто какая-то ошибка писца или редактора. Это тем более вероятно, что и реплика в рукописи припи­ сывается Есфири, что уже является явной ошибкой. Лист 53 об. Содержание 2-й сени V действа соответствует стихам 9—10 главы V «Книги Есфирь». Подробнее излагает начало V главы «Книги Есфирь» Иосиф Флавий: «Аман же ушел, преисполненный радости, что он один удостоивается чести принимать участие в царском обеде у Есфири, чести, которой никто еще из царских приближенных пока не удостоивался» (Фла­ вий Иосиф. Иудейские древности. Перевод с греческого Г. Г. Генкеля, т. I. СПб., 1900, стр. 643). Несколько схожую композицию этой картины и отчасти сходное осмысление и разработку библейского текста находим мы в III акте «Комедии о царице Есфири и гордом Амане» — пьесе, ко­ торой открывается немецкий сборник 1620 г. (Comedia von der Königin Esther und hoffärtigen Haman. Engelische Comedien und Tragédien, 1620). В этой комедии появившийся на сцене Аман также похваляется своим счастьем, считая, что он могущественнее самого царя, которым он вертит, как ребенком. Все стремятся завоевать расположение Амана. «Но что за смертного вижу я здесь, не склоняющегося передо мною, как другие?»
Комментарии 325 «Aber was sehe ich hier vor ein sterblich Creatur, die da nicht die Knie vor mich beuget und mich anbetet gleich wie andere?» — (стр. 25) говорит он, уви­ дев Мардохея. «Аще не был бы ты пес, а яз ближайший царский князь, и аз бы абие главу твою сломил! И се узриши ты, что в сю нощъ имать быти» — говорит разъяренный Аман в «Артаксерксовом действе». В «Ко­ медии о царице Есфири и гордом Амане» рассерженный фаворит воскли­ цает: «Поднять руку на такого недостойного и ничтожного человека было бы позором для меня, но клянусь моим будущим, я отомщу за это тебе и всем твоим: вы все будете истреблены («Solte ich nun Hand anlegen an einen solchen nichtwirdigen und geringen Menschen, solches wäre mir eine Schande, aber bei all meiner zukünftigen Hoffnung thue ich schweren, dieses an dir und alle den Deinigen zu rächen denn alle sollet ihr umbs Leben gebracht werden» — стр. 26). Лист 55 Содержание 3-й сени V действа определяется текстом стихов 10—14 главы V «Книги Есфирь». Лист 55 об. Строка 15. «образом думных или какова князя».—Для зрителя (или читателя) под этим подразумевались чин думного дворянина, боярина или титул князя, т. е. понятия очень привычные. О «думных» см. коммен­ тарий на стр. 299. Лист 120 об. Лионского списка Строка 13. «лакот пятидесят». — Локоть — мера длины, равная при­ близительно длине локтевой кости. В Персии локоть был равен 52.5 см; русский локоть XVII в. около 47.5 см. Исходя из этого виселица должна была достигать 25 метров. Автор пьесы хорошо представил себе высоту такого сооружения, так как к кратчайшему сообщению об этом в Библии; добавил: «Дабы всем мочно зрети чрез град и все поля», т. е. что Мар­ дохей должен быть не просто убит, его смерть должна служить предосте­ режением: вот что значит сопротивляться Аману, не почитать его. Лист 57 4-я сень V действа, состоящая всего лишь из 12 строк, не имеет прямой аналогии в библейском тексте. Она по контрасту с предыдущей картиной очень удачно подчеркивает гордость Амана и смирение Мардохея и подводит, таким образом, зрителя к основной теме пьесы.
326 Комментарии Лист 57 об. Содеожание 5-й сени V действа соответствует большей части VI главы «Книги Есфирь» (ст. 1—11). Строка 7. «Подаждь ми мои царственные книги». — В Библии — «па­ мятные дневные записки»; в немецких лютеранских библиях XVII в.— «Die Chronica und die Historien bringen. ..», что, конечно, ближе к «царствен­ ным книгам» и царственным летописцам Московского государства. • Лист 58 Строка 9. «О воине преизяшном, Сабух Хадес названном,. . . ты изволил ему дати землю, юже взял, и впредь за ним быти. .. посол индийский Мефаду.. . предаде свою страну». — Библейский текст, где значится лишь, что в книге было прочитано царю о двух изменниках, покушавшихся на его жизнь, представлен у Иосифа Флавия в следующем виде: «Когда явился секретарь и началось чтение, то царь услышал о некоем человеке, который за доблестное деяние получил в награду управ­ ление целой областью, имя которой тут же было прописано. Затем, после того как было упомянуто о другом человеке, также получившем награду за выказанную царю верность, царь дошел до повествования о слугах царских, Вагафое и Феодесте, устроивших заговор против него, о чем донес Мардохей» (Флавий Иосиф. Иудейские древности. Перевод с грече­ ского Г. Г. Генкеля, т. I. СПб., 1900, стр. 644). Можно предполагать, что автор «Артаксерксова действа» использовал этот текст. «Доблестное деяние» в пьесе приписано «преизящному воину» Сабух Хадесу, который «поби Парфы совершенно и тако низложи измен­ ники обронно». Он получил за это «землю, юже взял», что вполне соот­ ветствует указанию Иосифа Флавия. «Другой человек», о котором гово­ рится у Иосифа Флавия, выступает в пьесе как «посол индийский Мефаду». Откуда взяты автором пьесы имена Сабух Хадес и Мефаду — установить не удалось, хотя вполне возможно, что в данном случае имелись в виду какие-то исторические личности. Лист 59 Строка 2. «Некогда тебе, о царю, ключилось впасти в біолезнь. . . обаче Ермия хитрость. . . от смерти тя сотвори избавленна». — Возможно, что автор использовал здесь московские события: награждение врача при Московском дворе было довольно обычным явлением. Здесь мог быть и намек царской фамилии, как следует благодарить врачей. — Ермий — рус­ ская транскрипция имени греческого бога Гермеса, покровителя наук.
Комментарии 327 Лист 61 Строка 13. «Сице .сотворят мужу... его же царь сам любит и зело почитает». — Добавление к библейскому тексту о любви царя находит аналогию у Иосифа Флавия, где Аман «возглашал, что такова награда царя всякому, кого он полюбит и кого удостоит публично почтить» (Фла­ вий Иосиф. Иудейские древности. Перевод с греческого Г. Г. Генкеля, т. I. СПб., 1900, стр. 645). Лист 62 об. Содержание 6-й сени V действа отправляется от конца VI главы !(ст. 12—14) «Книги Есфирь». Лист 65 Строка 10. «Как вчера аз учал на зоре». — Рассказ Дзайрана напо­ минает басни Эзопа. С другой стороны, этот рассказ очень близок интере­ сам царя Алексея Михайловича: он, как известно, страстно любил соколи­ ную охоту, на которую и отправлялся часто из с. Преображенского, где €ыла выстроена «комедийная хоромина» и шла пьеса «Артаксерксово действо». Лист 67 1-я сень VI действа не имеет прямой аналогии в библейском тексте. Она целиком является развитием библейского сюжета. Лист 68 Содержание 2-й сени VI действа соответствует VII главе (ст. 1—9) «Книги Есфирь». Лист 70 об. Строка 1. «Како я днесь. .. шел Амана.. . призывати, видех древо 50 лактей». — Этот текст, отсутствующий в Библии, имеет, как и после­ дующая реплика Харбоны, аналогию у Иосифа Флавия, где в первом случае сказано: «Один из евнухов, именно Савухад, увидя в доме Амана виселицу, которую готовили для Мардохея, и узнав от кого-то из слуг, что она предназначается для дяди царицы (ибо Аман хочет-де испросить у царя разрешения казнить Мардохея), не сказал пока об этом никому ничего» (Флавий Иосиф. Иудейские древности. Перевод с греческого Г. Г. Генкеля, т. I, СПб., 1900, стр. 645); во втором случае: «Тогда вошел евнух Савухад и стал изобличать Амана, говоря, что он нашел в его доме виселицу, предназначенную для Мардохея, что это сообщил
328 Комментарии ему в ответ на его расспросы один из слуг Амана, когда он пришел к по­ следнему, чтобы пригласить его на обед, и что виселица имеет пятьдесят локтей вышины» (там же, стр. 646). Лист 71 об. Содержание 3-й сени VI действа отталкивается от одной лишь фразы библейского текста: «И повесили Амана на дереве, которое он приготовил для Мардохея» («Книга Есфирь», гл. VII, ст. 10). У Иосифа Флавия отме­ чается и мораль по этому поводу: «Здесь мне опять приходится отметить поразительную мудрость и справедливость Предвечного, который не только наказал Амана за его гнусность, но и уготовал ему тот самый способ казни, который тот предназначал для другого, причем господь указал и на то, что если кто-либо готовит что-нибудь другому, то сам первый, не ведая того, направляет это против себя же» (Флавий Иосиф. Иудейские древ­ ности. Перевод с греческого Г. Г. Генкеля, т. I, СПб., 1900, стр. 646). В Библии Скорины это сформулировано так: «Не копай под другом своим ямы, сам ввалишься в ню. Не став[ь], Амане, Мардохею шибенице, сам повиснеш[ь] на ней» (помещено после предисловия к «Книге Есфирь»). Лист 73 Содержание 1-й сени VII действа не имеет прямой аналогии в «Книге Есфирь». Эта картина целиком вставлена автором «Артаксерксова действа». Лист 158 Лионского списка Строка 3. «Израиль да радуется». — Благодарственная песнь евреев написана в духе хвалебных псалмов (77, 105, 135 и др.), где имеются почти буквальные совпадения с текстом пьесы. Перечисление милостей и их характер совпадают также с отдельными стихами Третьей книги Ездры (гл. I, ст. 7 и сл.). Само разделение и нумерация стихов сделаны в духе псалмов и вообще библейских текстов. Строка 7. «вывел из земли Египецкой, сей Фараонову лесть в Чермном море погрузил есть... постави тя в землю крепкой, идеже течет мед и млеко». — Имеется в виду библейский рассказ о исходе евреев из египет­ ского плена и чудесах, происходивших при этом (Книга Исход). Лист 76 об. Строка 1. Пармаста.—В перечне действующих лиц, помещенном в на­ чале публикуемого списка, имени «советника» Пармасты нет. Это вновь
329 Комментарии введенный персонаж, имя которого заимствовано опять-таки из Библии. Этим именем назван седьмой из десяти убитых евреями сыновей Амана — Пармашта по еврейскому тексту (Исторические книги св. писания Ветхого завета. Перевод с еврейского языка М. Гуляева. Киев, 1866г стр. 682). В немецких лютеранских библиях это — Parmastha, откуда, возможно, это имя и было заимствовано (в Московской библии 1663 г. транскрипция и расположение имен совершенно иные, иное и значение их). С чем связано введение в пьесу нового имени для обозначения советника в то время, как любой из семи «думных царевых» мог выполнить эту роль, — сказать трудно. В Лионском списке «Артаксерксова действа» этоимя обозначено то как Пармасфа (сочетание «th» прочитано здесь как «ф», в Вологодском списке как «т»), то как «Парстанфа» (La Comédie d’Artaxerxès, стр. 249). В немецком тексте Лионского списка, где нет обозначения действующих лиц, единственным исключением из этого является обозначе­ ние имени Parmasta перед обеими его репликами (там же, стр. 248). Возникает предположение: не имеем ли мы здесь дело с какой-то меха­ нической ошибкой, вызванной, быть может, сложным и неясным написанием имени и заменой его другим из числа имен сыновей Амана. Лист 77 Содержание 2-й сени VII действа соответствует стихам 1—11, 14— 15 VIII главы «Книги Есфирь». Лист 167 об. Лионского списка Строка 8. «Се все имение... имаши бо вечное владенье и наследие получити». -— По библейскому тексту Есфирь назначает Мардохея лишь«смотрителем над домом Амана». У Иосифа Флавия значится: «Царица отдала Мардохею все имущество Амана» (Флавий Иосиф. .Иудейские древ­ ности. Перевод с греческого Г. Г. Генкеля, т. I, СПб., 1900, стр. 646). Лист 171 об. Лионского списка Строка 15. «При том жъ объяви Амановую лесть».'—В «списке с указа Артаксеркса», который является неканоническим прибавлением в переводе LXX и имеется в Московской библии 1663 г., указывается на поведение Амана и на то, что он казнен. Лист 173 об. Лионского списка « «Act. VII. Seena 3», как обозначен заключительный текст Лионскогог списка, не имеет прямой аналогии в библейском тексте, однако содержание и характер «Песни „Се светлое оружье...“» позволяет связывать ее с кон-
330 Комментарии цом VIII главы и отчасти с IX главой «Книги Есфирь». Вот текст 15— 17 стихов VIII главы: «И город Сузы возвеселился ’ и возрадовался. А у иудеев было тогда освещение и радость и веселие и торжество. И во всякой области и во всяком городе, во всяком месте, куда только доходило повеление царя и указ его, была радость у иудеев и веселье, пиршество и праздничный день...». В параллель к этой песне укажем стих 2 IX главы «Книги Есфирь», которая рисует расправу иудейского народа со своими врагами после того как они получили поддержку царя, и установление праздника в честь избавления их от беды — праздника Пурим: «Собрались иудеи в городах своих по всем областям царя Артаксеркса, чтобы наложить руку на зложелателей своих, и никто не мог устоять пред лицом их, потому что страх пред ними напал на все народы».
СЛОВАРЬ1 абие — тотчас; сейчас же аз (яз) — я аки — как аминь — так есть; пусть будет так аще — если; хотя •бедно — люто; жестоко безверный — неверный благолепный — красивый б о — так как; потому что; ибо; же богатно — обильно брашно — пища; кушанье вел елепн а — великолепна; краса­ вица вем, в е м ы — знаю, знаем (от ведати) вертеп — пещера вертоград — сад весь — селение; населенное место взыскать — отыскать; найти в н и т и — войти во веки, во веки веков — всегда, навсегда возбранить — запретить; поме­ шать во зъ яриться — разгневаться восхитить (восхищение) — похитить; унести вретище — грубая одежда (из мешковины) векую — зачем всуе — зря; без основания выну — всегда в ы я — шея вящше, вяще — больше глаголати — рассказать; сказать; сообщить глас — голос; повеление гоже — угодно (что угодно, нра­ вится) горше — хуже да — пусть; чтобы дабы — чтобы дедичный — наследный (уже при­ жившийся) дерзновенно — смело; дерзко десница — правая рука для — из-за днесь — сегодня доброзрачны й — красивый на вид дондеже — пока не достоит — надлежит; следует д р е в л е — прежде егда — когда еже — чтобы ей — да; верно; право; так (ей-ей — божба) елей — масло еликий, елико — какой; сколько еси — есть (настоящее время от глагола быть) е с м и — есть мы естество — природа; натура жалеть — горевать; скорбеть; жа­ ловаться жесточь — твердость; суровость живот — жизнь животное — все живое 1 Указывается лишь то значение слова, которое встречается в тексте «Артаксерксова действа».
332 Словарь животы — имущество жупел — сера закосневать — пребывать (жить) в неправде зане — так как; так что заповедь — обычай; постановле­ ние застава — заклад; обещание звездословцы — предсказа­ тели по звездам зело — очень; сильно зельный — чрезмерный; большой злоба — беда знаменовать — обозначать; предвещать зрак — вид зреть — видеть и д е ж е — где же; когда же иже — который; кто извергать — изгонять; удалять; выгонять изводити — выводить; превра­ щать и з в о л, изволение — воля ; по­ веление извыкать — привыкать изрекать — произносить изрядный — особенный; необык­ новенный имамы, имам — имеем; имею и м а т и — брать имянути — назвать ин ако — иначе; не так и н д е — в другом месте исповедать (с я) — рассказать; признать(ся) исполненный — полный; напол­ ненный источать — проливать (слезы) истый — верный к а м о — куда колено — племя ; род коло — колесо корысть — добыча; богатство красный, ая — красивый, ая кроме — без купно — вместе лепота — красота лесть, лестный, льстить — ложь; обман; лживый; лгать лик — лицо лихва — проценты (от ростовщи­ чества) ; прибыль локоть — мера длины лоно — грудь; пазуха мзда — вознаграждение; дар мнити — думать; полагать; пред­ полагать; иметь мнение набоженство — набожность наипаче — больше всего недро (нядро)—пазуха некосно — немедленно несрамно — без смущения; бес­ стыдно несть (несть леть)—не есть (нельзя) нечаямый — неожиданный ниже — нежели чем низлагать — низвергать; отвер­ гать; разрушать нужда, нужа — насилие; притес­ нение; принуждение н я т и — брать обавание — очарование о б а ч е — однако; но обесить — повесить обирати — избирать образ — вид; чин; сан; состояние; подобие обратиться — исправиться; воз­ вратиться обседати (обсядати) — окру­ жать овамо — туда; в ту сторону о в и. . о в и... — те..., те...; одни. .., другие. . . одр — ложе; постель; кровать о л е й — масло очертание — границы (всей земли) паче — больше; значительнее; еще лучше пекл — смола пира — сума плевелы — сорная трава; мякина поволить — изъявить волю; при­ казать подвигнуть — устремиться понеже — потому что
Словарь поношение, понос — поруга­ ние; оскорбление; позор потщиться — постараться; поже­ лать п о я т и — взять преграда — предел (государства) прелестный — вводящий в за­ блуждение; обманывающий прельстить — обмануть причастник — участник произволять — хотеть; желать промысл — мысль; забота; при­ хоть пря — ссора; спор; распря разве — только риза — одежда рожаный (цвет)—цвет розовый ружье — оружие розы; седалище — трон семо — сюда •сень — зрелище сице — так; таким образом сицевой — такой; таковой служебница — прислужница соглядать — увидеть; узнать; проследить; наблюсти союз — узы стогны (града) — улицы, площади, городские пространства странный — чужеземный (ино­ странный) 333 страсть — мучение; бедствие; по­ рок суд — приговор талант — монета у древних греков и римлян тать — вор тимпаны — литавры точить (слезы)—проливать тщание — старание; усердие тьма — 10 000 убо — же убогий — ничтожный; недостой­ ный угонзнути — вонзить удобосокрушенный — легко разрушаемый ужалиться — сжалиться уничижить — пренебрегать; пре­ зирать утварь — украшение; наряд хитрость — умение; знание чин — порядок; правила юзы — узы; цепи; оковы я ж е — который язык — народ; племя я з ы ц ы — иноплеменники языческий — иноверный; ино­ племенный яко (яко же) — как; так что; что (так как)
УКАЗАТЕЛЬ 1 Абагта (Абагафа, Абахата, Абахва, Алексеев Елисей, живописец 15 Аббаф, Аватаз, Abagthe, Abagtha), Алексей Михайлович, царь 3, 5— п. спальник 71, 119, 125, 143, 10, (11), (12), 13, (16), 19, 145, 150, 210, 300—302 (22), (25), (27), 29—31, 40, 41, Абакумов (Аввакумов) Андрей, жи­ (42), 48-50, 56-58, 66, 67, вописец 14, 29 (72), (73), (75), 77, 85, 89—92, Аввакумов см. Абакумов 94, 96, 98, 100, 101, 103, 111, Авимелех, фараон, библ. 51, 158, 311 126, 295—297, 305, 327 Авраам, патриарх, библ. 51, 158, «Алофернова комедия» см. «Юдифь» 212, 229, 311, 318 Амадат, отец Амана 314 Агаг, амалекитский царь, библ. 51, Аман (Аммон, Гаман, Aman, Ha­ 60, 78, 183, 314, 316, 318, 319 man), п. вельможа, библ. 27, 32— Агай (Агаг), второе имя сына 35, 37, 38, 40, 42, 48—50, 52, Амана 117, 248, 250 54, 56, 60, 61, 63—66, 71, 72, «Агасфер и Есфирь» (d’Artaxerxès 78, 81, 110—113, 115—117, 125, et d’Esther, Артаксерксово дей­ 127, 181—184, 196—201, 203— ство) 67, 103 211, 213—216, 219—221, 225, Агафитр (искаж. Агагитр), потомок 234, 238, 240, 242—250, 252, 255—267, 269—277, 281, 282, Агага 213, 318 «Адамова комедия» (Адамово дей­ 284—290, 297—299, 302, 303, ство) 28, 89 311—314, 316—318, 320, 322— Адмефа (Адамафан, Адмета, Adma325, 327—329 thae, Admatha), п. думный 71, 120, Амстердам (Amsterdam) 87, 105, 125, 171, 184, 300, 301 295 Адмех (Athmeta), п. спальник 112, Андреев Матвей, золотописёц 92, 139, 300 93 Адриан, патриарх 38 Андрусовский договор 7 Азария (Азар, Азарина, Озарина, Ануфриев Филип, кадашевец, лесо­ Asaria, Azaria, Hezariae), п. клев­ промышленник 16 Аньглер Иван, актер Преображен­ рет Мардохея, библ. 51, 63, 110, 111, 119, 157—159, 164—167, ского театра 26 Аптекарские палаты (палаты над 196, 201, 202, 216—218, 220, 222, 223, 225, 227, 228, 276, Оптекою) 21—23, 25 278, 280, 282, 283, 297, 302, 303 Аптекарский приказ 7, 10, 29, 74 Айдар, п. волхв 71, 125, 261, 262, Аравия 129, 307 298 Арсес, царь персидский 298 1 Цифры в скобках означают, что на данной странице лицо упоминается без приведения имени. Буква «п.: означает персонаж пьесы «Артаксерксово действо». Названия произведений ставятся в кавычках. — Указатель составлен М. Д. К а г а н.
У казатель Артаксеркс (Агасфер, Асвер, Ассуер, Aliasveros, Artaxerx, Assuero), п. царь персидский, библ. 27, 31— 33, 35, 37—40, 42—48, 52, 53, 55—60, 62, 6'6, 71—73, 78, 108— 113, 115—117, 119, 125, 127, 128, 130, 131, 135—143, 146— 151, 153, (161), (163), 166— 172, (173), (174), (177), (178), 179—191, 193—195, 202—206, 209, 210, (215), (216), (221), (226), (233), 236—243, 246, (247), 249—259, (265), 267— 269, 271—273, 283—290, 297, 299—301, 304—309, 313, 315, 321—324, 329, 330 Артаксеркс II (Долгорукий), царь персидский 305 Артаксеркс III, царь персидский 298 «Артаксерксова комедия» см. «Ар­ таксерксово действо» «Артаксерксово действо» («La Co­ médie d’Artaxerxès'») 3, 10, 12, 19, 20, 22, 25—28, 30, 31, 34, 39, 41, 46, 51—54, 56, 64—69, 71, 72, 74, 75, 77—79, 82—85, 89— 91, 98, 99, 102, 105—109, 113, 116-118, 122, 126, 199, 259, 295—299, 304,305,307,308,312, 313,315, 316,321^323, 325—329 «Артаксерксово действо», список 27, 30, 63, 94, 98—101 «Артаксерксово царствование» см. «Артаксерксово действо» Архангельск 34 Атах, скопец 302 Астинь (Астан, Вастин, Vasthi), п. царица, библ. 31—33, 42, 44—47, 52, 59—61, 63, 64, 66, 72, 77, 78, 107, 110, 114, 125, 127, 130—148, 150, 159, 170, 172, 173, 178, 180, 297, 299, 300, 301, 306—309 Аугсбург 13 Афан, п. тиун 302 Афмета, персонаж из Лионского списка 118, 205 Ахемениды, династия персидских ца­ рей 298, 309, 324 Ахрафей, скопец, библ. 303 Багао (Багоа, Вагав, Bagoa), п. стар­ ший жилец 71, 125, 161, 255, 298, 302, 303 335' Багао (Багоа), персидский полково­ дец 298 Багатан (Bagathan, Bigthan), п. спаль­ ник царигы Астини, евнух 47,. 62, 72, 110, 112, 116, 125, 172— 180, 185, 187—190, 192—194, 196, 200, 201, 203, 210, 254,. 297, 302, 303, 312, 313 Бауман Николай, генерал русской армии 11—14, 67 «Бахус и Венус» 30 Баязет (Биазет, Бигезаф, Бияцат,. Вазан, Bigezat, Bigthe, Bistha), п. спальник 71, 110, 119, 125, 145,. 236, 237, 300, 301 Безмин Иван, живописец 20, 36 Белецкий А. И. 53 Белокуров С. А. 295, 296, 315 Белоруссия 23 Белянинов Михаил, подьячий По­ сольского приказа, актер Преобра­ женского театра 24 Берков П. Н. 296, 297 Берлин 11, 29 Берлов Иван см. Бернер Иван Бернарт Давид, толмач 74 "Бернер Иван (Берлов, Berner), актерПреображенского театра 26, 27г 71—74 Бернер Павел, актер Преображен­ ского театра 73, 74 Библия 14, 31, 35—38, 40, 42— 45, 50—53, 59—61, 68, 295— 299, 304, 306—315, 317—320, 325—329 Бигта (Бисфа, Битсафа, Бихсафа,. Ва-ат, Bi-tha) 71, 119, 125, 136, 142, 144, 149, 150, 300. 301 Благушин Григорий Антонович, золотописец 92, 93, 95 Блисев Тимофей, актер (танцор) Преображенского театра 24 Блюментрост Лаврентий (Blumen­ trost) (отец), придворный медик царя Алексея Михайловича 13,. 18, 28, 56, 68 Блюментрост Лаврентий (М. Laur. Blumentrost) (сын), придворный медик Петра I (68), 72 Богатырев П. Г. 122 Богоявленский С. К. 10, 11, 14— 31, 66, 67, 69, 71, 73—75, 89, 295, 296
336 Указатель Брикнер А. 29 Бузескул В. П. 53 Буть Андрей, иноземец, живущий в Вологде 102 Бытие см. Книга Бытия Вавилон 133, 137, 308, 309 Вагафой, слуга 326 Вандер Иоганн (Яган), живописец 14, 17, 68 Варшава 14 «Василиологион» 9 Васти см. Астинь Великоустюжская семинария 99 Вена (Vienne) 3, 85, 98, 126 Венеция 315 Венус (Венера, Venus) 132, 308 Венцлавский Самойла, польский по­ сол 100 Верещагин Иван, писец, подьячий Посольского приказа 91, 95 Верхотурье, город 101 Виргилий, римский поэт 298 Владимирская четь см. Приказ Вла­ димирской чети Владиславлев Иван, актер Преобра­ женского театра 24 Войт Вальтен, драматург 34 Вологда 99, 102 Вологодская духовная семинария 99 Вологодская епархия 99 Вологодская областная библиотека 3, 84, 86, 99, 100, 102 Вологодский кафедральный собор 99 Вологодский областной краеведче­ ский музей 84 Вологодский список «Артаксерксова действа» 41, 57, 58, 63—65, 71, 77, 78, 80, 81, 84, 94, 97, 103, 107, 112—121, 132, 229, 235, 239, 243, 244, 250, 267, 277, 279, 287, 288, 299 Вологодское собрание см. Собрание Вологодское Восток 59 Востоков А. X. 35 Всеволодский-Гернгросс В. Н. 122 Вторая Книга Ездры см. Книга Ездры Вторая Книга царств см. Книга царств Вульгата 52 Выговский Иван, гетман Украины 7 Гаваф, библ. 301, 312, 313 Газенкрух Тимофей, органист 17, 25, 26, 31 Галицкая четь см. Цриказ Галицкой чети Гаман см. Аман Гарелин Я. П. 8 Гасениус Андрей, аптекарь 73 Гатах (Гетах, Гутах, Hathach), ri. спальник, евнух 62, 65, 72, 85, 110—112, 118, 125, 180, 184— 194, 216, 219-222, 225—228, 233—235, 297, 302, 303, 315, 322 Гаутман Иван, иноземец, житель Вологды 102 Гегай (Ган, Гегей, Егай, Hegai), п. спальник, евнух 61, 62, 72, 111, 112, 118, 125, 151—157, 159, 161, 164, 165, 167, 172, 225, 227, 234, 258, 259, 266; 267, 281—283, 297, 302, 303, 310, 311 Геленка (Elena, Helene), п. 64, 65, 125, 298, 299 Генкель Г. Г. 310, 317, 321, 322, 324, 326—329 «Георгиево действо» 28, 89 Герман Ф. Л. 55 Германия 12, 13, 34, 54, 313 Гермес 326 Геродот, греческий историк 53, 298, 306, 307 Гибнер (Гивнер, Гипнер, Hufner) Юрий Михайлович (Георгий, George, Яков), помощник Грегори по Преображенскому театру 27, 68, 74, 75 Глюк Эрнст, пастор, стихотворец 83 Гозвинский Ф. К., переводчик 315 Госенс Фридрих (Gosens Fridr.), актер Преображенского театра 27, 71—73 Государственная Библиотека СССР им. В. И. Ленина 6, 8, 35, 38, 50, 55, 79, 84, 85, 91, 98, 100, 298, 299, 310 Государственная Оружейная палата см. Московская Оружейная палата Государственная Публичная библио­ тека им. М. Е. Салтыкова-Щед­ рина 93—95, 97 Государственный Исторический му­ зей 35, 97
Указатель Государственный Эрмитаж 93, 94 Гравье Морис (Gravier Maurice) 56 Граман Гартман, участник Голштин­ ского посольства, придворный ме­ дик царей Михаила Федоровича и Алексея Михайловича 79 Грегори Елена Ивановна, жена па­ стора Грегори 67 Грегори Иоанн Готфрид (Gregory) 3, 11—14, 18, 20—25, 27, 29, 40, 54, 56, 66—69, 71, 74, 75, 82, 84, 85, 102, 108, 109, 111, 295, 296, 299, 313 Греция 54 Гримм Симон, гравер 13 Гродно 36 Гудзий Н. К. 122 Гуляев М. 310, 314, 315, 323, 329 «Гусль доброгласная» 39, 297 Давид, царь, библ. 297 «Давид и Голиаф» 24, 30 Далфон (Даафон, Делфон, Delphon), п. сын Амана 71, 86, 117, 125, 246—248, 250, 297, 302, 303 Даль В. И. 306 Даниил, пророк, библ. 96, 312 Дарий, царь персидский 306, 307, 309 Дарий III (Кодоман), царь персид­ ский 298 Девернуа (Desvernav) 104 Деландин А. Ф. (Delandine Ant. Fr.) 103 Джайран (Дзайран, Здайран), п. волхв 71, 125, 261, 263, 264, 298, 327 Димитрий, митрополит ростовский 39 Дин Артемий (Ортемьян), медик 55 Дина (Dina), п. приближенная Ес­ фири, библ. 71, 110, 125, 131, 133, 159—161, 216, 224, 225, 297, 302, 303 Дмитрий Алексеевич, царевич 93, 94 Долгово Петр, подьячий Посоль­ ского приказа 53, 82, 91, 92, 96—98 Дрезден 12, 13 Дрезденское королевское собрание гравюр 13 Дьяконов М. М. 298 22 Артаксерксово действо 337 Евгений (Болховитинов), митропо­ лит 39 Европа Западная 9, 13, 34, 47, 54, 295 Египет (Египепкая земля) 51, 80, 133, 278, 312, 328 «Егориева камедия» см. «Георгиево действо» Езоп (Эзоп), баснописец 48, 53, 315, 327 Еленъка Ивановна см. Грегори Енаков Иван, переводчик Посоль­ ского приказа 30 Еремин И. П. 39, 297 Ермия, п. врач 55, 253, 326 Ермолаев Дорофей, живописец 36 Есфирь (Эсфирь, Esther), п. царица, библ. 27, 28, 32—38, 40, 42—44, 48, 50, 52, 54, 56, 59—62, 71, 72, 74, 110—112, 121, 125, 127, 128, 151—157. 159, 160, 163— 172, 174, 179, 180, 186, 187, 192, 195, 212, 219, (221—227), 228, 229, 233—239, 241—(244), (247), (248), 250, (259), (265— 267), 268—270, 272, 277—278, 281, 284—286, 288, 289, 297, 299, 300, 301, 306, 310—312, 314, 315, 317, 321—324, 329 «Есфирь» 100 «Есфирь», трагедия Расина 34 Ефиопия 133, 307, 318 Журавлев Кузьма, подьячий Галиц­ кой чети, актер Преображенского театра 24 Забелин И. Е. 16, 20, 24, 25, 36, 37 Запад см. Европа Западная Западная Европа см. Европа Запад­ ная Зарах, библ. 300 Зверев Алексей, подьячий Приказа Смоленского княжества, актер Преображенского театра 24 Зефар (Зъвихфар, Сетар, Сефар, Sethar, Sephar), п. спальник 55, 63, 71, 110—112, 118, 125, 251—255, 300—302 Иаков (Израиль, Яков), патриарх, библ. 228, 229, 297, 306, 310, 312, 322
338 Указатель Ибрагим (Ибраим, Ибрахим), п. волхв 71, 125, 260—262, 266, 298 Иван III, великий князь Московский 304 Иван IV, царь 305 Иванов Иван, актер Преображен­ ского театра 24, 28 Иванов Леонтий, живописец 15 Иванов Николай, актер Преображен­ ского театра 24 Иванов Осип, живописец 15 Иванов Родион, актер Преображен­ ского театра 24 Иена 12 Иерусалим 316 Иехония, царь иудейский, библ. 316 Измайлово, село 15 Инглис Петр см. Энглер Петр Индия (Индея, индийская область) 53, 199, 308, 318 Иоаким, патриарх 99 Иоанн-Георг II, курфюрст Саксон­ ский 12, (13) Иона, пророк, библ. 36 Иосиф, библ. 28, 51, 165, 297, 312 «Иосифово действо» («Иосиф», «Иосифова комедия») 28, 84, 89 Иран 298, 308 Исаак, библ. 229 «Иудифь» см. «Юдифино действо» Камбиз (Cambuses), п. сотник 71, 109, 110, 112, 115, 125, 187, 196—199, 204, 205, 290, 298 Камбиз (Камбуджия), царь персид­ ский 298 Квачевский Дмитрий, золотописец 92 Киев^55, 310, 314, 315, 323, 329 Китай 8 Кир, царь персидский 241, 298, 309, 324 Кир II, царь персидский 305 Клифмас Гермас (Klifman), актер Преображенского театра 27, 64, 65, 72 Кнаппкезе Ганс, персонаж комедии «О царице Есфири и гордом Амане» 47 Книга: Бытия 51, 297, 311, 312, 318 Глаголемая урядник 5 Ездры Вторая 298 Ездры Третья 328 Есфирь 3, 14, 18, 31, 34—39, 42—44, 46, 48, 50—54, 58, 295, 297, 299, 305, 307—314, 316— 330 Иисуса Навина 297 Исход 51, 322, 328 Неемии 297 О девяти Мусах и семи свобод­ ных художествах 9, 91, 97 Об избрании на царство Михаила Федоровича 9, 90, 95 О пророчестве Даниила см. «Хрисмологион» О сивиллах 9, 90, 91, 94, 95, 97 О турках см. «Хрисмологион» пророка Даниила 309, 312 пророка Иезекииля 312 Руфь 297 Товита 24, 297 царств Первая 51, 314, 319 царств Вторая 297 царств Третья 298 Юдифь 24, 297, 298 Кобылин Даниил, стрелецкий сотник 16 Кокрон Фредерик (Сосгоп Frédéric) 3, 85, 103, 122, 126 Коломенское, село 16 «Комедия о Бахусе и Венусе» см. «Бахус и Венус» «Комедия о Давиде и Голиафе» см. «Давид и Голиаф» «Комедия о царице Есфири и гор­ дом Амане» 35, 47, 54, 65, 313, 314, 324, 325 «Корень великих государей» см. «Титулярник» Космография 55 Косцова А. С. 94 Кремль 10 Ксеркс, царь персидский 309 Кузьмина В. Д. 122 Курелич см. Хурелич Курляндия 10 Лаврентий дохтур см. Рингубер Ламех, библ. 297 Лев Премудрый, царь 96 Лейпциг (Leipzig) 34 Ленинград 93, 97 Леопольд I, император римский 28, 97 Лим Николай, инженер, участник
Указатель спектакля в Преображенском театре 29 Линау Гергард, учитель из Немец­ кой слободы 14 Лион 295 Лионская городская библиотека 3, 4, 72, 85, 103, 104 Лионский список «Артаксерксова действа» 12, 41, 56, 64, 65, 68— 72, 75, 103—107, 109, 113—120, 122, 126, 129, 130, 132, 135, 138, 141, 143—-147, 175, 178, 180, 184—-187, 194, 197, 199, 204, 205, 208, 210, 211, 217, 221, 223--225, 227, 233--235, 238, 240, 241, 243, 244, 248, 256, 259, 263, 267, 272, 274, 277—-279, 284, 285, 288, 290, 299, 301, 316, 320--325, 328, 329 Литовская земля 36 Литовский рубеж 23 Лифляндская земля 73 Лихачев Д. С. 122 Лихачев Н. П. 87, 105 Лия, библ. 297 Ломоносов М. В. 83 Лопов Федор, золотописец 92. 93 Луха (Костромская), город 102 Львов Дмитрий, иконописец 92 Львов Петр Иванов, князь, вологод­ ский воевода 102 Люддент Винонт (Винант Андреев), датчанин, писатель из Немецкой слободы 27 Лютерова библия 51 Мазон А. (Mas*on André) 3, 12, 13, 34, 85, 103, 104,w 122, 126 Макарий Антиохийский, патриарх 7, 8 Максимов Иван, живописец 92, 94— 96 Максимов Тимофей, актер Преобра­ женского театра 24 Малиновский А. Ф. 8 Малороссийский приказ (двор) 7, 20 Мамурза, п. оратор царя 41, 125, 298, 299 Манассия, библ. 297 Мардарий Хоников, монах, стихотво­ рец 37, 38 Мардохей (Мардохай, Mardochei), 339 п. дядя Есфири 32, 35, 37, 40, 42, 43, 47—54, 56, 57, 60—63, 65, 72, 78, 81, 85, 86, 110—112, 116, 125, 127, 151—159, 164, 165, 167, 172—180, 184—187, 192, 194—199, 201, 202. 210— 213, 216—228, 234, 235, 244. 245, 248—250, 254, 255, 257260, 265—267, 272, 273, 276— 278, 280—289, 297, 299, 302, 303, 310—317, 320—322, 325— 329 Маркел, старец 96, 97 Марсена (Марсона, Marsena), п. думный 71, 117, 118, 125, 140, 141, 172, 184, 205, 210, 300, 301 Матвеев Андрей Артемонович 82, 101 Матвеев Артемон Сергеевич 6—9, 11, 12, 17, 19—21, 23, 24, 26— 31, 40, 56, 67, 75, 78, 82—84, 89—92, 94—96, 98, 99, 101, 102, 295, 304 Махмет (Магомет), пророк 96 Мегумен (Мегуман, Амиан, Науман, Уман, Mehuman), п. спальник 46, 63, 110, 119, 125, 128, 131, 133, 134, 136, 137, 142, 143, 145, 146, 148, 150, 169, 300, 301, 307 Мезень, город 102 Мейсон Христиан, портной из Не­ мецкой слободы 14 Мемнон, ассирийский военачальник 308 Мемухан (Манух, Мухей, Memuchan), п. думный канцлер 46, 64, 110, 117, 118, 125, 128, 129, 140, 170, 171, 181, 191, 193, 195, 203, 205, 206, 210, 284— 287, 290, 300, 301, 304 Менезиус Павел, русский посол в Вене 28, 98 Менестрие Клод Франсуа (Мепеstrier), археолог иезуит 103 Мерес (Марес, Mareso, Meres), п. думный 64, 71, 78, 118, 125, 128, 129, 139, 172, 183, 207, 300, 301 Мерзебург 12 Мефаду, п. индийский посол 252, 326 Мешалкин Василий, . подьячий Вла-г 22*
340 Указатель димирской чести, актер Преобра­ женского театра 24 Мещанская слобода 23, 26, 30 Мещерский Н. А. 35 Мидия (Медия, Медь, Медцкая земля) 127, 199, 206, 214, 246, 305 Милославская Мария Ильинична, царица 10, 36 Милославский Илья Данилович, боя­ рин, начальник Аптекарского при­ каза 10, 21 Михаил Федорович, царь 55 Михайловский И. Н.- 91 Мищенко Ф. Г. 306, 307 Моисей, пророк, библ. 36 Молинье (Моііпіег) 104 Мопс (Mops), п. шут и спекулатор 64, 65, 125, 274—276, 298 Морозов П. О. 12, 13 Москва 6, 8—14, 17—21, 25, 28— 30, 34—36, 53, 55, 56, 67, 7275, 84, 97, 101—103, 109, 112, 290, 295, 304, 315 Московская библия 295, 299, 310, 311, 313, 316, 319, 320, 323, 329 Московская духовная академия 308 Московская Новоиноземная слобода 11, 12 Московская Оружейная палата 15, 36, 91, 95 Московская Синодальная библиотека 315 Московское государство 39, 295, 326 Мурер Жозеф 34 Муринские пределы (мурины, Mo­ ren) 214, 307, 318 Навуходоносор, царь вавилонский 96, 312, 316 Наеми (Naëmi), п. советница Астини, библ. 45, 51, 71, 110, 114, 125, 131, 132, 147, 161, 297, 302, 303, 307 Нарва, город 14 Нарышкина Наталья Кирилловна, царица 6, 8, 9, 11, 16, (34), 40 Немецкая слобода 7, 11—14, 17, 18, 20, 22, 23, 26, 27, 30, 31, 56, 71, 74, 84, 102, 296, 306 Никон, патриарх всея Руси 7 Нин, царь ассирийский 53, 133, 308 Ниний, царь ассирийский 309 Новая Оптека 89, 94 Новгородский приказ 17 Новиков Н. И. 8, 92 Новихвал, персонаж из рукописи Волоколамского собрания 302 Новое Преображенское 16 Новомбергский Н. Я. 29, 73, 74 Норов А. С. 79 Носкова О. 69 Ньюкемб Томас, автор сочинения о Степане Разине 34 Нюренберг 13 Овидий Назон, римский поэт 298 Овчинникова Е. С. 93, 94, 122 Озия (Осия), царь, библ. 298 Олеарий Адам, участник голштин­ ского посольства 79 Олоферн, ассирийский полководец, библ. 297 Ордин-Нащекин Афанасий Лав­ рентьевич 7, 40, 304 «Орел Российский» 83 Оружейная палата см. Московская Оружейная палата Острожская библия 295, 299 Паисий Александрийский, патриарх 7 Палестина 309 Пальцер Иоганн, помощник Грегори 69 Паралипоменон 298 Париж (Paris) 3, 82, 85, 103, 104, 126 Пармаста, п. 71, 111, 282, 283, 328, 329 Парфы 251, 326 Паус В. И., стихотворец 83 Пахомий, архиепископ Астраханский 310 Первая Книга царств см. Книга царств Персия (Персида, Персидская импе­ рия, Перское государство) 20, 32, 42, 43, 54, 127, 128, 199, 214, 246, 248, 264, 305—307, 325 Петр I, император 10, 11, 16, 23«, 89, 93, 94, 103, 295, 296, 304 Петрозаводск 35 Печатный двор 8 Пирлинг П. О. (Pirlingue Р. О.) 29 Пискатор (Фишер) Н. И., амстердам-
Указателъ ский издатель альбома гравюр, иллюстрирующих Библию 36— 38 «Плачь Осмой» 38 Поборский Иван Лаврентьевич, учи­ тель А. А. Матвеева 83, 101 Покровка, улица в Москве 27, 28 Польский И. Г. 122 Польша см. Речь Посполитая Посольский приказ (Государствен­ ный приказ посольской печати) 6—9, 11, 13, 20, 22—24, 27, 28, 40, 53, 54, 69, 74, 77—79, 82, 84, 89—98, 101, 295, 296, 304, 305 Потапов Макар, живописец 92 Преображенское, село 3, 10, 15— 18, 21—23, 25—27, 30, 50, 89, 327 Приказ Владимирской чети 17 Приказ Галицкой чети 17 «Притча библейная царя Арта­ ксеркса» 37 «Притчи Есфири» 36 Протопопов С. М., посол 28 Прусская земля (Пруссия) 11 Псалтирь 50, 52 Псков 11, 19 Пустозерск 8, 92, 101 Пушкарский приказ 7, 94 Пфейльшмидт Андреас, драматург 34 Пфеффер Маркус 34 Разин Степан Тимофеевич 34, 305 Разинское восстание 5 •Расин Жан 34 Рахиль (Rahel), п. приближенная Есфири, библ. 71, 125, 159, 163, 297, 302, 303 Речь Посполитая (Польша) 4 Рига 19, 72—74 Рим 28, 29, 54 Римское государство 97 Рингубер Лаврентий (Rinhuber Lau­ rent), медик, помощник Грегори 11, 13, 14, 18, 19, 28, 29, 56, 65, 67, 68, 74, 103, 109, 112, 225 Робинсон А. Н. 122 «Родословная великих князей и ца­ рей российских» 9, 91, 97, 305 Рождественский И. 313 Романовы, род и династия 42, 305 341 Романчуков Алексей, русский посол 79 Россия см. Русское государство Румянцевский музеум 35 Русское государство (Россия, Русь) 4, 5, 11, 12, 18, 28, 29, 35, 39, 55, 67, 69, 304 Русь см. Русское государство Руфь, библ. 297 Рюрик 92 Сабух Хадес, п. воин 251, 326 Савухад, евнух 327 Садок (Задок, Sadok, Zadok), п. клеврет Мардохея, библ. 51, 63, 72, 110, 111, 125, 157—159, 164, 165, 196, 202, 210—213, 216—218, 220—222, 225, 227, 228, 276, 277, 280, 282, 283, 297, 302, 303 Сакс Ганс, драматург 34 Саксония 28 Салтаад, библ. 297 Салтанов Богдан, живописец 91 Салтанов Иван, живописец 36 Самуил, пророк, библ. 314 Санктпетербург 92 Сарра, библ. 51, 158, 311 Саул, царь, библ. 51, 60, 183, 200, 216, 314, 316, 319 Сачавец-Федорович Е. П. 36 Свейская земля (Швеция) 11 Села (Селла, Tzilla, Zilla), п. при­ ближенная Есфири 71, 125, 159, 162, 297, 302, 303 Семенов Василий, думный дьяк 101 Семеновское, село 16 Семирамида (Саммурамат, Семи­ рама), царииа ассирийская 45, 47, 53, 133, 174, 308, 309, 313 Серебряная палата 96, 98 Серея (Зара, Seres), п. жена Амана 71, 110, 111, 125, 245— 250, 260, 263—265, 297, 302, 303 Сефар (Сарсофей, Сетар, Schethari), п. думный 63, 125, 128, 130, 139, 142, 150, 170, 171, 184, 187, 193, 207, 209, 210, 212, 214— 216, 251, 282, 288—290, 300, 301, 318 Сибилист Венделиус, медик царя Михаила Федоровича 55 Симеон Алексеевич, царевич 93, 94
342 Указателъ Симеон Полоцкий 9, 38, 39, 53, 82, 83, 297, 298, 305 Симон, органист 25 Скорина Франциск 35, 52, 295, 299, 306, 310, 311, 314, 317, 328 Смирнов Н. А. 83 Смоленский Василий («Голияд»), актер Преображенского театра 24 Собко Н. П. 15 Соболева 100 Соборное уложение 1649 г. 5 Собрание: Вологодское 4, 84, 100, 106 Иосифо-Волоколамского монастыря 299 Московской духовной академии 298, 308 Музейное 98 Румянцева 35, 50, 55, 91 Синодальной библиотеки 39, 97 Троице-Сергиевой лавры 38 Щукина 35 Эрмитажной библиотеки 93, 95, 97 Соковнин Алексей, думный дьяк 101 Соломон, царь, библ. 58, 297, 298 Сопиков В. 36 Софроново, село 14, 15 Спасо-Суморин монастырь 100, 102 Спафарий (Спатарий) Мелеску Ни­ колай Гаврилович, переводчик 8, 53, 82, 91, 92, 96—98, 100, 298, 308 Спекулатор см. Мопс Срезневский И. И. 35, 296, 306 Сретенские ворота в Москве 23 Стаден (Стадии) фон Николай 10, 11, 18, 19, 67, 72, 73 Степанов Лука, актер Преображен­ ского театра 24 Степановский И. К. 102 Стефан Баторий (Абатур), король польский 92 Страсбург (Strasburg) 13, 87 Струменский М. 99 Суза (Susa), п. приближенная Ес­ фири 71, 110, 125, 133, 159, 160, 162, 163, 216, 223—225, 237, 323 Сузы, столица Персидского государ­ ства 31, 43, 53, 227, 311, 318, 330 Сытин П. В. 16 Табия (Табина, Товия, Tabitha, Ta­ bea), п. приближенная Есфири 71, 125, 159, 162, 297, 302, 303 «Тамерланова комедия» см. «ТемирАксаково действо» «Темир-Аксак» см. «Темир-Аксакова действо» «Темир-Аксаково действо» 27, 28, 89, 299 Терес (Theres), п. спальник Астини,. евнух 47, 62, 110, 112, 116, 125,. 172—180, 185, 187—194, 196 200, 201, 203, 210, 254, 297 302, 303, 312, 313 Титтман Юлиус, издатель 34 «Титулярник» («Корень великих го­ сударей российских») 9, 77, 90, 92—95, 98, 100, 101, 305 Тихонравов Н. С. 24, 299, 315 Товий, библ. 24 «Товий» 25, 28, 69 Тотьма, город 102 Тредиаковский В. К. 83 Третья Книга царств см. Книга царств Тромонин К. Я. 87 Тюрнин 100 Украина 6, 7, 305 Ульм 13 Унбегаун Б. О. (Unbegaun В. О.): 82 Фарра, библ. 313 Фарсис (Тарсис, Харсан,. Tharschischo), п. думный 71, 112, 125, 139, 172, 207, 209, 300, 301 Фебус 240, 324 Федор Алексеевич, царь 8, 30, 31, 39, 92—94, 99 Федор Иванович, царь 305 Федоров Поликарп, чеканщик 96, 98 Феодест, слуга 326 Филарет, патриарх всея Руси 305 Фирза (Тирза, Thirza), п. прибли­ женная Есфири, библ. 71, 120, 125, 159, 162, 297, 302, 303 Флавий Иосиф 52, 53, 56, 310, 317, 321—324,^326—329 Франкфурт-на-Майне 13 Франция (France) 3, 85 Фокеродт (Фокрот) Иоганн, пастор из Немецкой слободы 13
Указатель Ханаанская земля, библ. 318 Харар, п. 143 Харбона (Арбон, Харнупан, Фар, Charbona, Harbona), п. спальник 63, 110, 125, 135, 144, 149, 150, 196, 198—201, 265, 266, 271— 273, 300, 301, 327 Харкас (Вархохас, Хархас), п. спальник 71, 125, 302 Харсена (Арксей, Каррона, Карсен, Charstena), п. думный 64, 71, 80, 117, 125, 128, 130, 138, 170, 171, 184, 195, 287, 290, 300, 301 Харьков 53 Хитрово Б. М., боярин 40 Хмельницкий Зиновий Богдан Ми­ хайлович, гетман Украины 7 Холмогоры 102 «Хрисмологион» 9, 53, 90, 96, 97, 100, 298, 308, 312 Христиан, герцог 12 Хурелич (Курелич) Лаврентий, по­ сол Леопольда I 97, 98, 305 «Царица Есфирь», корабль 34 Цветаев Д. В. 11, 14 Центральный Государственный архив древних актов (ЦГАДА) 92, 94 Черное море (Чермное) 51, 230, 278, 322, 328 Чернцов Василий, священник 102 Черчилл У. А. (Churchill W. А.) 87 Чижинский Степан, режиссер Прео­ браженского театра 30 Чюмина О. Н. 34 343 Шенкурск 101 Шептаев Л. С. 79 Шлихтер Б. А. 122 Шляпкин И. А. 39 Штуттгарт 13, 67 Шушан, город 310 Щапов Я. Н. 79 Эводс Владимир, иноземец, житель Вологды 102 Элкузе (Элгузе, Элгур, Элингуз) Иоганн (Яган), переплетчик 89— 91, 96 Энглер (Енглес) Петр, художникдекоратор 14, 23, 68 Эзоп см. Езоп Эстер см. Есфирь Эсфирь см. Есфирь «Юдифино действо» 24, 25, 47, 69, 84, 89, 297 Юдифь (Июдифь), п. приближенная Есфири 71, 125, 159, 161, 297, 298, 302, 303 «Юдифь» см. «Юдифино действо» Юнона 240, 324 Юрьев Федор, живописец 92 Юпитер 240, 324 Яган Готфрет см. Грегори Якубус, князь курляндский 10 Яуза, река 16 Яцимирский А. И. 35

СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ Артемон Сергеевич Матвеев. Масло. (Стр. 8). Пастор магистр Иоганн Готфрид Грегори. Гравюра. (Стр. 16). Верхняя крышка и корешок переплета Вологодского списка «Артаксерксова действа». (Стр. 88). Верхняя крышка переплета «Хрисмологиона» — рукописи 1673 г. (Стр. 89). Лист 1 Вологодского списка «Артаксерксова действа». «Роспись» дей­ ствующих лиц. (1-й почерк). (Стр. 96—97). Лист 3 Вологодского списка «Артаксерксова действа». Начало пьесы. (1-й почерк). (Стр. 96—97). Лист 4 об. Вологодского списка «Артаксерксова действа». 2-я сень I дей­ ства (1-й почерк). (Стр. 96—97). Лист 11 Вологодского списка «Артаксерксова действа». Начало 1-й сени II действа. (2-й почерк). (Стр. 96—97). Лист 30 об. Вологодского списка «Артаксерксова действа». 4-я сень III дей­ ства. (3-й почерк). (Стр. 96—97). Лист 42 Вологодского списка «Артаксерксова действа». Начало 1-й сени IV действа. (4-й почерк). (Стр. 96—97). Лист 51 Вологодского списка «Артаксерксова действа». Начало 1-й сени V действа. (5-й почерк). (Стр. 96—97). Лист 58 Вологодского списка «Артаксерксова действа». 5-я сень V действа. (6-й почерк). (Стр. 96—97). Лист 78 об. Вологодского списка «Артаксерксова действа». 2-я сень VII действа. (7-й почерк). (Стр. 96—97). Лист 3 «Титулярника» — рукописи 1672 г. (Стр. 96—97). Лист 66 «Титулярника» — рукописи 1672 г. (Стр. 96—97). Сцены из «Книги Есфирь». Гравюра из Библии Пискатора изд. 1639 г. (Стр. 144). Есфирь приходит к царю Артаксерксу. Гравюра из Библии Пискатора изд. 1674 г. со вписанными стихами Мардария Хоникова. (Стр. 145). Есфирь молит Артаксеркса спасти ее и ее народ. Гравюра из Библии Пискатора изд. 1674 г. со вписанными стихами Мардария Хоникова. (Стр. 256).’ Валтасар царь сотворил вечерю. Миниатюра из «Хрисмологиона» — рукописи 1673 г. (Стр. 257).

СОДЕРЖАНИЕ «Артаксерксово действо» — первая пьеса русского театра XVII в. Стр. 3 Артаксерксово действо. Текст............................................................................ 123 Комментарии...................................................... 293 Словарь....................................................................................................................... 331 Указатель................................................................................................................... 334 Список иллюстраций............................................................................................. 345
Утверждено к печати Институтом русской литературы (Пушкинский Дом) Академии Наук СССР Технический редактор Корректоры Л. АН РИСО к печати Бум. 11 л. А. Ратнер СССР № января 107/в« Печ. 3 и Э. Ю. Блейх Н. И. Тарноградская 33—ЗВ. 1957 г. л. 2ІЗ/4. М-14003. Подписано Бумага 60 Уч.-изд. л. 921/10. 17,67 -|- вкл. (1,16 уч.-изд. л.). Тираж 2500. Заказ Xs 907. Цена 12 р. 65 к. 1 -я типография Издательства Академии Наук Ленинград, В. О., 9-я линия, д. 12 СССР
ИСПРАВЛЕНИЕ Страница Строка Напечатано Должно бытъ 79 12 снизу дисиллабической досиллабической