Author: Campbell Michael   Oyunsuren Gungaadash  

Tags: mongolian  

Year: 2015

Text
                    Mongolian
Fluency 3
Gungaadash Oyunsuren
Michael Campbell
Expression
Fluency
Intro


Glossika Mass Sentences Glossika Mass Sentences Mongolian Mongolian Fluency 3 Fluency 3 Complete Fluency Course Complete Fluency Course Michael Campbell Michael Campbell Gungaadash Oyunsuren Gungaadash Oyunsuren Glossika 2 ENMN
Glossika Mass Sentence Method Glossika Mass Sentence Method Mongolian Fluency 3 Mongolian Fluency 3 First published : 2015 via license by Nolsen Bédon, Ltd. Taipei, Taiwan Authors: Michael Campbell, Gungaadash Oyunsuren Chief Editor: Michael Campbell Translator: Michael Campbell, Gungaadash Oyunsuren Recording: Michael Campbell, Gungaadash Oyunsuren Editing Team: Claudia Chen, Sheena Chen Consultant: Percy Wong Programming: Edward Greve Design: Glossika team © 2015 Michael Campbell All rights reserved. No part of this book may be reprinted or reproduced or utilised in any form or by any electronic, mechanical, or other means, now known or hereafter invented, or in any information storage or retrieval system, without permission in writing from the publisher. Trademark notice: Product or corporate names may be trademarks or registered trademarks, and are used only as samples of language use without intent to infringe. glossika.com ENMN 3
Glossika Series Glossika Series The following languages are available (not all are published in English): Afroasiatic Afroasiatic AM AM Amharic ARE ARE Egyptian Arabic HA HA Hausa IV IV Hebrew AR AR Modern Standard Arabic ARM ARM Moroccan Arabic Altaic Altaic AZ AZ Azerbaijani JA JA Japanese KK KK Kazakh KR KR Korean MN MN Mongolian UZ UZ Uzbek Austroasiatic Austroasiatic KH KH Khmer VNN VNN Vietnamese (Northern) VNS VNS Vietnamese (Southern) Austronesian Austronesian AMP AMP Amis TYS TYS Atayal BNN BNN Bunun ILO ILO Ilokano SDQ SDQ Seediq TGL TGL Tagalog THW THW Thao Caucasian Caucasian Dravidian Dravidian KAN KAN Kannada MAL MAL Malayalam TAM TAM Tamil TEL TEL Telugu IE: Baltic IE: Baltic LAV LAV Latvian LIT LIT Lithuanian IE: Celtic IE: Celtic CYM CYM Welsh IE: Germanic IE: Germanic EN EN American English DA DA Danish NL NL Dutch DE DE German ISIS Icelandic NO NO Norwegian SV SV Swedish IE: IE: Indo-Iranian Indo-Iranian BEN BEN Bengali PRS PRS Dari Persian GUJ GUJ Gujarati HIHI Hindi KUR KUR Kurmanji Kurdish MAR MAR Marathi NEP NEP Nepali FA FA Persian PAN PAN Punjabi (India) SIN SIN Sinhala KUS KUS Sorani Kurdish TGK TGK Tajik UR UR Urdu IE: Other IE: Other SQ SQ Albanian HY HY Armenian EU EU Basque EO EO Esperanto EL EL Greek IE: Romance IE: Romance PB PB Brazilian Portuguese ES ES Castilian Spanish CA CA Catalan PT PT European Portuguese FR FR French ITIT Italian ESM ESM Mexican Spanish RO RO Romanian IE: Slavic IE: Slavic BEL BEL Belarusian BOS BOS Bosnian HR HR Croatian CS CS Czech MK MK Macedonian PL PL Polish RU RU Russian SRP SRP Serbian SK SK Slovak SL SL Slovene UKR UKR Ukrainian Kartuli Kartuli KA KA Georgian Niger-Congo Niger-Congo SW SW Swahili YO YO Yoruba Sino-Tibetan Sino-Tibetan MY MY Burmese YUE YUE Cantonese ZH ZH Chinese HAK HAK Hakka ZS ZS Mandarin Chinese (Beijing) WUS WUS Shanghainese MNN MNN Taiwanese WUW WUW Wenzhounese Tai-Kadai Tai-Kadai LO LO Lao TH TH Thai Uralic Uralic EST EST Estonian FIFI Finnish HU HU Hungarian 4 ENMN
Glossika Levels Glossika Levels Many of our languages are offered at different levels (check for availability): Intro Level Intro Level Fluency Level Fluency Level Expression Level Expression Level Pronunciation Courses Fluency Business Courses Intro Course Daily Life Intensive Reading Travel Business Intro ENMN 5
Getting Started Getting Started For Busy People & Casual Learners For Busy People & Casual Learners • 20 minutes per day, 3 months per book • Use the Glossika Spaced Repetition (GSR) MP3 files, 1 per day. The files are numbered for you. • Keep going and don't worry if you miss something on the first day, you will hear each sentence more than a dozen times over a 5 day period. For Intensive Study For Intensive Study • 1-2 hours per day, 1 month per book Log on to our website and download the Self Study Planner at: glossika.com/howto. Steps: 1. Prepare (GMS-A). Follow the text as you listen to the GMS-A files (in 'GLOSSIKA-XX-GMS-A'). Listen to as many sentences as you can, and keep going even when you miss a sentence or two. Try to focus on the sounds and matching them to the text. 2. Listen (GMS-A). Try to repeat the target sentence with the speaker the second time you hear it. 3. Write (GMS-C). Write down the sentences as quickly as you can, but hit pause when you need to. Check your answers against the text. 4. Record (GMS-C). Listen to each sentence and record it yourself. Record from what you hear, not from reading the text. You can use your mobile phone or computer to do the recording. Play it back, and try to find the differences between the original and your recording. 5. Interpret (GMS-B). Try to recall the target sentence in the gap after you hear it in English. Try to say it out loud, and pause if necessary. 6 ENMN
Glossika Mass Sentence Method Glossika Mass Sentence Method Mongolian Mongolian Fluency 3 Fluency 3 This GMS Fluency Series accompanies the GMS recordings and is a supplementary course assisting you on your path to fluency. This course fills in the fluency training that is lacking from other courses. Instead of advancing in the language via grammar, GMS builds up sentences and lets students advance via the full range of expression required to function in the target language. GMS recordings prepare the student through translation and interpretation to become proficient in speaking and listening. Glossika Spaced Repetition (GSR) recordings are strongly recommended for those who have trouble remembering the content. Through the hundred days of GSR training, all the text in each of our GMS publications can be mastered with ease. ENMN 7
What is Glossika? What is Glossika? From the creation of various linguists and polyglots headed by Michael Campbell, Glossika is a comprehensive and effective system that delivers speaking and listening training to fluency. It’s wise to use Glossika training materials together with your other study materials. Don’t bet everything on Glossika. Always use as many materials as you can get your hands on and do something from all of those materials daily. These are the methods used by some of the world’s greatest polyglots and only ensures your success. If you follow all the guidelines in our method you can also become proficiently literate as well. But remember it’s easier to become literate in a language that you can already speak than one that you can’t. Most people will feel that since we only focus on speaking and listening, that the Glossika method is too tough. It’s possible to finish one of our modules in one month, in fact this is the speed at which we’ve been training our students for years: 2 hours weekly for 4 weeks is all you need to complete one module. Our students are expected to do at least a half hour on their own every day through listening, dictation, and recording. If you follow the method, you will have completed 10,000 sentence repetitions by the end of the month. This is sufficient enough to start to feel your fluency come out, but you still have a long way to go. This training model seems to fit well with students in East Asia learning tough languages like English, because they are driven by the fact that they need a better job or have some pressing issue to use their English. This drive makes them want to succeed. Non-East Asian users of the Glossika Mass Sentence (GMS) methods are split in two groups: those who reap enormous benefit by completing the course, and others who give up because it’s too tough to stick to the schedule. If you feel like our training is too overwhelming or demands too much of your time, then I suggest you get your hands on our Glossika Spaced Repetition (GSR) audio files which are designed for people like you. So if you’re ambitious, use GMS. If you’re too busy or can’t stick to a schedule, use GSR. 8 ENMN
Glossika Levels Glossika Levels The first goal we have in mind for you is Fluency. Our definition of fluency is simple and easy to attain: speaking full sentences in one breath. Once you achieve fluency, then we work with you on expanding your expression and vocabulary to all areas of language competency. Our three levels correlate to the European standard: • Introduction = A Levels • Fluency = B Levels • Expression = C Levels The majority of foreign language learners are satisfied at a B Level and a few continue on. But the level at which you want to speak a foreign language is your choice. There is no requirement to continue to the highest level, and most people never do as a B Level becomes their comfort zone. ENMN 9
Glossika Publications Glossika Publications Each Glossika publication comes in four formats: • Print-On-Demand paperback text • E-book text (available for various platforms) • Glossika Mass Sentence audio files • Glossika Spaced Repetition audio files Some of our books include International Phonetic Alphabet (IPA) as well. Just check for the IPA mark on our covers. We strive to provide as much phonetic detail as we can in our IPA transcriptions, but this is not always possible with every language. As there are different ways to write IPA, our books will also let you know whether it’s an underlying pronunciation (phonemic) with these symbols: / /, or if it’s a surface pronunciation (phonetic) with these symbols: [ ]. IPA is the most scientific and precise way to represent the sounds of foreign languages. Including IPA in language training guides is taking a step away from previous decades of language publishing. We embrace the knowledge now available to everybody via online resources like Wikipedia which allow anybody to learn the IPA: something that could not be done before without attending university classes. To get started, just point your browser to Wikipedia’s IPA page to learn more about pronouncing the languages we publish. 10 ENMN
4 Secrets of the Mass Sentence 4 Secrets of the Mass Sentence Method Method When learning a foreign language it’s best to use full sentences for a number of reasons: 1. Pronunciation—In languages like English, our words undergo a lot of pronunciation and intonation changes when words get strung together in sentences which has been well analyzed in linguistics. Likewise it is true with languages like Chinese where the pronunciations and tones from individual words change once they appear in a sentence. By following the intonation and prosody of a native speaker saying a whole sentence, it’s much easier to learn rather than trying to say string each word together individually. 2. Syntax—the order of words, will be different than your own language. Human thought usually occurs in complete ideas. Every society has developed a way to express those ideas linearly by first saying what happened (the verb), or by first saying who did it (the agent), etc. Paying attention to this will accustom us to the way others speak. 3. Vocabulary—the meanings of words, never have just one meaning, and their usage is always different. You always have to learn words in context and which words they’re paired with. These are called collocations. To “commit a crime” and to “commit to a relationship” use two different verbs in most other languages. Never assume that learning “commit” by itself will give you the answer. After a lifetime in lexicography, Patrick Hanks “reached the alarming conclusion that words don’t have meaning,” but rather that “definitions listed in dictionaries can be regarded as presenting meaning potentials rather than meanings as such.” This is why collocations are so important. 4. Grammar—the changes or morphology in words are always in flux. Memorizing rules will not help you achieve fluency. You have to experience them as a native speaker says them, repeat them as a native speaker would, and through mass amount of practice come to an innate understanding of the inner workings of a language’s morphology. Most native speakers can’t explain their own grammar. It just happens. ENMN 11
How to Use GMS and GSR How to Use GMS and GSR The best way to use GMS is to find a certain time of day that works best for you where you can concentrate. It doesn’t have to be a lot of time, maybe just 30 minutes at most is fine. If you have more time, even better. Then schedule that time to be your study time every day. Try to tackle anywhere from 20 to 100 sentences per day in the GMS. Do what you’re comfortable with. Review the first 50 sentences in the book to get an idea of what will be said. Then listen to the A files. If you can, try to write all the sentences down from the files as dictation without looking at the text. This will force you to differentiate all the sounds of the language. If you don’t like using the A files, you can switch to the C files which only have the target language. After dictation, check your work for any mistakes. These mistakes should tell you a lot that you will improve on the next day. Go through the files once again, repeating all the sentences. Then record yourself saying all the sentences. Ideally, you should record these sentences four to five days in a row in order to become very familiar with them. All of the activities above may take more than one day or one setting, so go at the pace that feels comfortable for you. If this schedule is too difficult to adhere to, or you find that dictation and recording is too much, then take a more relaxed approach with the GSR files. The GSR files in most cases are shorter than twenty minutes, some go over due to the length of the sentences. But this is the perfect attention span that most people have anyway. By the end of the GSR files you should feel pretty tired, especially if you’re trying to repeat everything. The GSR files are numbered from Day 1 to Day 100. Just do one every day, as all the five days of review sentences are built in. It’s that simple! Good luck. 12 ENMN
Sentence Mining Sentence Mining Sentence mining can be a fun activity where you find sentences that you like or feel useful in the language you’re learning. We suggest keeping your list of sentences in a spreadsheet that you can re-order how you wish. It’s always a good idea to keep a list of all the sentences you’re learning or mastering. They not only encompass a lot of vocabulary and their actual usage, or “collocations”, but they give you a framework for speaking the language. It’s also fun to keep track of your progress and see the number of sentences increasing. Based on many tests we’ve conducted, we’ve found that students can reach a good level of fluency with only a small number of sentences. For example, with just 3000 sentences, each trained 10 times over a period of 5 days, for a total of 30,000 sentences (repetitions), can make a difference between a completely mute person who is shy and unsure how to speak and a talkative person who wants to talk about everything. More importantly, the reps empower you to become a stronger speaker. The sentences we have included in our Glossika courses have been carefully selected to give you a wide range of expression. The sentences in our fluency modules target the kinds of conversations that you have discussing day-to-day activities, the bulk of what makes up our real-life conversations with friends and family. For some people these sentences may feel really boring, but these sentences are carefully selected to represent an array of discussing events that occur in the past, the present and the future, and whether those actions are continuous or not, even in languages where such grammar is not explicitly marked—especially in these languages as you need to know how to convey your thoughts. The sentences are transparent enough that they give you the tools to go and create dozens of more sentences based on the models we give you. As you work your way through our Fluency Series the sentences will cover all aspects of grammar without actually teaching you grammar. You’ll find most of the patterns used in all the tenses and aspects, passive and active (or ergative as is the case in some languages we’re developing), indirect speech, and finally describing events as if to a policeman. The sentences also present some transformational patterns you can look out for. Sometimes we have more than one way to say something in our own language, but maybe only one in a foreign language. And the opposite is true where we may only have one way to say something whereas a foreign language may have many. ENMN 13
Transformation Drills Transformation Drills A transformation is restating the same sentence with the same meaning, but using different words or phrasing to accomplish this. A transformation is essentially a translation, but inside the same language. A real example from Glossika’s business module is: • Could someone help me with my bags? • Could I get a hand with these bags? You may not necessarily say “hand” in a foreign language and that’s why direct translation word-for-word can be dangerous. As you can see from these two sentences, they’re translations of each other, but they express the same meaning. To express yourself well in a foreign language, practice the art of restating everything you say in your mother language. Find more ways to say the same thing. There are in fact two kinds of transformation drills we can do. One is transformation in our mother language and the other is transformation into our target language, known as translation. By transforming a sentence in your own language, you’ll get better at transforming it into another language and eventually being able to formulate your ideas and thoughts in that language. It’s a process and it won’t happen over night. Cultivate your ability day by day. Build a bridge to your new language through translation. The better you get, the less you rely on the bridge until one day, you won’t need it at all. Translation should never be word for word or literal. You should always aim to achieve the exact same feeling in the foreign language. The only way to achieve this is by someone who can create the sentences for you who already knows both languages to such fluency that he knows the feeling created is exactly the same. In fact, you’ll encounter many instances in our GMS publications where sentences don’t seem to match up. The two languages are expressed completely differently, and it seems it’s wrong. Believe us, we’ve not only gone over and tested each sentence in real life situations, we’ve even refined the translations several times to the point that this is really how we speak in this given situation. 14 ENMN
Supplementary Substitution Drills Supplementary Substitution Drills Substitution drills are more or less the opposite of transformation drills. Instead of restating the same thing in a different way, you’re saying a different thing using the exact same way. So using the example from above we can create this substitution drill: • Could someone help me with my bags? • Could someone help me with making dinner? In this case, we have replaced the noun with a gerund phrase. The sentence has a different meaning but it’s using the same structure. This drill also allows the learner to recognize a pattern how to use a verb behind a preposition, especially after being exposed to several instances of this type. We can also combine transformation and substitution drills: • Could someone help me with my bags? • Could someone give me a hand with making dinner? So it is encouraged that as you get more and more experience working through the Glossika materials, that you not only write out and record more and more of your own conversations, but also do more transformation and substitution drills on top of the sentences we have included in the book. ENMN 15
Memory, The Brain, and Language Memory, The Brain, and Language Acquisition Acquisition by Michael Campbell We encounter a lot of new information every day that may or may not need to be memorized. In fact, we’re doing it all the time when we make new friends, remembering faces and other information related to our friends. After some experience with language learning you’ll soon discover that languages are just like a social landscape. Except instead of interconnected friends we have interconnected words. In fact, looking at languages in this way makes it a lot more fun as you get familiar with all the data. Since languages are natural and all humans are able to use them naturally, it only makes sense to learn languages in a natural way. In fact studies have found, and many students having achieved fluency will attest to, the fact that words are much easier to recognize in their written form if we already know them in the spoken form. Remember that you already own the words you use to speak with. The written form is just a record and it’s much easier to transfer what you know into written form than trying to memorize something that is only written. Trying to learn a language from the writing alone can be a real daunting task. Learning to read a language you already speak is not hard at all. So don’t beat yourself up trying to learn how to read a complicated script like Chinese if you have no idea how to speak the language yet. It’s not as simple as one word = one character. And the same holds true with English as sometimes many words make up one idea, like “get over it”. What is the relationship between memory and sleep? Our brain acquires experiences throughout the day and records them as memories. If these memories are too common, such as eating lunch, they get lost among all the others and we find it difficult to remember one specific memory from the others. More importantly such memories leave no impact or impression on us. However, a major event like a birth or an accident obviously leaves a bigger impact. We attach importance to those events. Since our brain is constantly recording our daily life, it collects a lot of useless information. Since this information is both mundane and unimportant to us, our brain 16 ENMN
has a built-in mechanism to deal with it. In other words, our brains dump the garbage every day. Technically speaking our memories are connections between our nerve cells and these connections lose strength if they are not recalled or used again. During our sleep cycles our brain is reviewing all the events of the day. If you do not recall those events the following day, the memory weakens. After three sleep cycles, consider a memory gone if you haven’t recalled it. Some memories can be retained longer because you may have anchored it better the first time you encountered it. An anchor is connecting your memory with one of your senses or another pre-existing memory. During your language learning process, this won’t happen until later in your progress. So what can you do in the beginning? A lot of memory experts claim that making outrageous stories about certain things they’re learning help create that anchor where otherwise none would exist. Some memory experts picture a house in their mind that they’re very familiar with and walk around that house in a specific pre-arranged order. Then all the objects they’re memorizing are placed in that house in specific locations. In order to recall them, they just walk around the house. I personally have had no luck making outrageous stories to memorize things. I’ve found the house method very effective but it’s different than the particular way I use it. This method is a form of “memory map”, or spatial memory, and for me personally I prefer using real world maps. This probably originates from my better than average ability to remember maps, so if you can, then use it! It’s not for everybody though. It really works great for learning multiple languages. What do languages and maps have in common? Everything can be put on a map, and languages naturally are spoken in locations and spread around and change over time. These changes in pronunciations of words creates a word history, or etymology. And by understanding how pronunciations change over time and where populations migrated, it’s quite easy to remember a large number of data with just a memory map. This is how I anchor new languages I’m learning. I have a much bigger challenge when I try a new language family. So I look for even deeper and longer etymologies that are shared between language families, anything to help me establish a link to some core vocabulary. Some words like “I” (think Old English “ic”) and “me/mine” are essentially the same roots all over the world from Icelandic (Indo-European) to Finnish (Uralic) to Japanese (Altaic?) to Samoan (Austronesian). I don’t confuse languages because in my mind every language sounds unique and has its own accent and mannerisms. I can also use my memory map to position myself in the location where the language is spoken and imagine myself surrounded by the people of that country. This helps me adapt to their expressions and mannerisms, but more importantly, eliminates interference from other languages. And when I mentally ENMN 17
set myself up in this way, the chance of confusing a word from another language simply doesn’t happen. When I’ve actually used a specific way of speaking and I’ve done it several days in a row, I know that the connections in my head are now strengthening and taking root. Not using them three days in a row creates a complete loss, however actively using them (not passively listening) three days in a row creates a memory that stays for a lifetime. Then you no longer need the anchors and the memory is just a part of you. You’ll have noticed that the Glossika training method gives a translation for every sentence, and in fact we use translation as one of the major anchors for you. In this way 1) the translation acts as an anchor, 2) you have intelligible input, 3) you easily start to recognize patterns. Pattern recognition is the single most important skill you need for learning a foreign language. A lot of people think that translation should be avoided at all costs when learning a foreign language. However, based on thousands of tests I’ve given my students over a ten-year period, I’ve found that just operating in the foreign language itself creates a false sense of understanding and you have a much higher chance of hurting yourself in the long run by creating false realities. I set up a specific test. I asked my students to translate back into their mother tongue (Chinese) what they heard me saying. These were students who could already hold conversations in English. I found the results rather shocking. Sentences with certain word combinations or phrases really caused a lot of misunderstanding, like “might as well” or “can’t do it until”, resulted in a lot of guesswork and rather incorrect answers. If you assume you can think and operate in a foreign language without being able to translate what’s being said, you’re fooling yourself into false comprehension. Train yourself to translate everything into your foreign language. This again is an anchor that you can eventually abandon when you become very comfortable with the new language. Finally, our brain really is a sponge. But you have to create the structure of the sponge. Memorizing vocabulary in a language that you don’t know is like adding water to a sponge that has no structure: it all flows out. In order to create a foreign language structure, or “sponge”, you need to create sentences that are natural and innate. You start with sentence structures with basic, common vocabulary that’s easy enough to master and start building from there. With less than 100 words, you can build thousands of sentences to fluency, slowly one by one adding more and more vocabulary. Soon, you’re speaking with natural fluency and you have a working vocabulary of several thousand words. 18 ENMN
If you ever learn new vocabulary in isolation, you have to start using it immediately in meaningful sentences. Hopefully sentences you want to use. If you can’t make a sentence with it, then the vocabulary is useless. Vocabulary shouldn’t be memorized haphazardly because vocabulary itself is variable. The words we use in our language are only a tool for conveying a larger message, and every language uses different words to convey the same message. Look for the message, pay attention to the specific words used, then learn those words. Memorizing words from a wordlist will not help you with this task. Recently a friend showed me his wordlist for learning Chinese, using a kind of spaced repetition flashcard program where he could download a “deck”. I thought it was a great idea until I saw the words he was trying to learn. I tried explaining that learning these characters out of context do not have the meanings on his cards and they will mislead him into a false understanding, especially individual characters. This would only work if they were a review from a text he had read, where all the vocabulary appeared in real sentences and a story to tell, but they weren’t. From a long-term point of view, I could see that it would hurt him and require twice as much time to re-learn everything. From the short-term point of view, there was definitely a feeling of progress and mastery and he was happy with that and I dropped the issue. ENMN 19
Mongolian - Information and Mongolian - Information and Pronunciation Pronunciation • Classification: Classification: Altaic Family - Mongolic • Writing: Writing: Cyrillic in Mongolia • Consonants: Consonants: {б/пппбмвфд/тттднллхррсшз/ццзж/чччжг/ккгнхнв г} /p=phhpbmʋft=thhtdnɮɬrr ̥ sʃʦ=ʦhhʦʣʧ=ʧhhʧʤk=khɣxŋwɢ / • Vowels: Vowels: {эеоёөыиуюүаяйааээооөөууүүайуйүйойөйэйеэёоёө ийюуюүяа} /ejeɔjɔoijiʊjʊuajajaːeːɔːoːʊːuːajʊjujɔjojejjeːjɔːjoːjiːjʊːjuːjaː/ weak schwa [ə] is often not pronounced • Romanization: Romanization: orthographic transcription • IPA: IPA: phonetic transcription • Intonation: Intonation: stress falls on long vowels, • Word Order: Word Order: subject - object - verb • Adjective Order: Adjective Order: adjective - noun • Possessive Order: Possessive Order: genitive - noun • Adposition Order: Adposition Order: noun - postposition • Dependent Clause: Dependent Clause: dependent - noun, noun - relative clause • Verbs: Verbs: Tense (present, past, future), Aspect (perfect, imperfect), Mood (indicative, subjunctive) • Nouns: Nouns: 5 declensions: cases, vowel harmony • Pronouns: Pronouns: 1/2/3 person, singular/plural 20 ENMN
Glossika Mass Sentences Glossika Mass Sentences ENMN 21
GMS #2001 - 2100 GMS #2001 - 2100 EN Can you remind me to call Sandra tomorrow? MN Чи надад Сандра руу маргааш залгахыг сануулж өгнө үү? ROM či nadəd sandrə ruu margaaš zalgaxɨgh sanuulž ögn üü? IPA ʧhji nadət sandrə rʊː marɣaːʃ ʣaɮɣaxiɢ sanʊːɮʧ oɣn uː? EN Who taught you to drive? MN Хэн чамд жолоодохыг заасан бэ? ROM xeng čamd žoloodoxɨgh zaasəng be? IPA xeŋ ʧhamt ʧ=ɔɮɔːdɔxiɢ ʣaːsəŋ p=e? EN I didn't move the piano by myself. I got somebody to help me. MN Би төгөлдөр хуураа өргөж дийлсэнгүй. Би хэн нэгнийг надад туслахыг гуйсан ROM bi tögöldər xuuraa örgəž diilsengüj. bi xeng negniigh nadəd tuslaxɨgh gujsəng IPA p=ji thoɣoɮdər ̥ xʊːraː orɣəʧ t=jiːɮsenɣuj. p=ji xeŋ neɣnjiːɢ nadət thʊsɮaxiɢ k=ʊjsəŋ 2001 2001 2002 2002 2003 2003 22 ENMN
EN Diego said the switch was dangerous, and warned me not to touch it. MN Унтраалга аюултай битгий хүрээрэй гэж Диего надад сануулж хэлсэн ROM untraalg ajuultaj bitgii xüreerej gež dijeg nadəd sanuulž xelsəng IPA ʊnhtraːɮɣ ajʊːɮhtaj p=jihtɣjiː xureːrej k=eʧ t=jijeɣ nadət sanʊːɮʧ xeɮsəŋ EN I was warned not to touch the switch. MN Унтраалганд хүрч болохгүй гэж би анхааруулсан ROM untraalgand xürč boloxgüj gež bi anxaaruulsəng IPA ʊnhtraːɮɣant xurhʧ p=ɔɮɔxɣuj k=eʧ p=ji anxaːrʊːɮsəŋ EN Stan suggested I ask you for advice. MN Чамаас чиний бодолийг асуухыг Стан санал болгосон ROM čamaas činii bodoliigh asuuxɨgh stəng sanəl bolgosəng IPA ʧhamaːs ʧhjinjiː p=ɔdɔɮjiːɢ asʊːxiɢ shtəŋ sanəɬ p=ɔɮɣɔsəŋ 2004 2004 2005 2005 2006 2006 ENMN 23
EN I wouldn't advise staying in that hotel. > I wouldn't advise anybody to stay in that hotel. MN Энэ зочид буудалд хонохыг би санал болгомооргүй байна ROM en zočjəd buudald xonoxɨgh bi sanəl bolgomoorgüj bajn IPA en ʣɔhʧjət p=ʊːdaɮt xɔnɔxiɢ p=ji sanəɬ p=ɔɮɣɔmɔːrɣuj p=ajn EN They don't allow parking in front of the building. > They don't allow people to park in front of the building. MN Тэд барилгын урд машин зогсоохыг хориглосон ROM ted barilgɨng urd mašjəng zogsooxɨgh xoriglosəng IPA thet p=arjiɮɣiŋ ʊrt maʃjəŋ ʣɔɣsɔːxiɢ xɔrjiɣɮɔsəŋ EN Parking isn't allowed in front of the building. > You aren't allowed to park in front of the building. MN Барилгын урд машин зогсоохыг хориглоно ROM barilgɨng urd mašjəng zogsooxɨgh xoriglon IPA p=arjiɮɣiŋ ʊrt maʃjəŋ ʣɔɣsɔːxiɢ xɔrjiɣɮɔn 2007 2007 2008 2008 2009 2009 24 ENMN
EN I made him promise that he wouldn't tell anybody what happened. MN Юу болж өнгөрснийг хэнд ч ярихгүй гэж би түүнд амлаж байна ROM juu bolž öngörsniigh xend č jarixgüj gež bi tüünd amləž bajn IPA jʊː p=ɔɮʧ onɣorsnjiːɢ xent ʧh jarjixɣuj k=eʧ p=ji thuːnt amɮəʧ p=ajn EN Hot weather makes me feel tired. MN Халуун намайг ядрааж байна ROM xaluung namajgh jadraaž bajn IPA xaɮʊːŋ namajɢ jadraːʧ p=ajn EN Her parents wouldn't let her go out alone. MN Түүний эцг эх түүнийг ганцаараа гарахыг зөвшөөрөхгүй байсан ROM tüünii etsgh ex tüüniigh gantsaaraa garaxɨgh zövšööröxgüj bajsəng IPA thuːnjiː ehʦɢ ex thuːnjiːɢ k=anhʦaːraː k=araxiɢ ʣoʋʃoːroxɣuj p=ajsəŋ 2010 2010 2011 2011 2012 2012 ENMN 25
EN Let me carry your bag for you. MN Цүнхийг чинь барихыг зөвшөөрөөч ROM tsünxiigh činj barixɨgh zövšöörööč IPA ʦhunxjiːɢ ʧhjin p=arjixiɢ ʣoʋʃoːroːhʧ EN We were made to wait for two (2) hours. MN Биднийг хоёр цаг хүлээлгэсэн ROM bidniigh xojər tsagh xüleelgesəng IPA p=jidnjiːɢ xɔjər ̥ ʦhaɢ xuɮeːɮɣesəŋ EN My lawyer said I shouldn't say anything to the police. > My lawyer advised me not to say anything to the police. MN Миний өмгөөлөгч намайг цагдаад юу ч хэлэх ёсгүй гэж хэлсэн ROM minii ömgöölögč namajgh tsagdaad juu č xeləx josgüj gež xelsəng IPA mjinjiː omɣoːɮoɣhʧ namajɢ ʦhaɣdaːt jʊː ʧh xeɮəx jɔsɣuj k=eʧ xeɮsəŋ 2013 2013 2014 2014 2015 2015 26 ENMN
EN I was told that I shouldn't believe everything he says. > I was warned not to believe anything he says. MN Түүний хэлсэн бүгдэд битгий итгэ гэж хэлсэн ROM tüünii xelsəng bügdəd bitgii itg gež xelsəng IPA thuːnjiː xeɮsəŋ p=uɣdət p=jihtɣjiː jihtɣ k=eʧ xeɮsəŋ EN If you have a car, you're able to get around more easily. > Having a car enables you to get around more easily. MN Хэрвээ чи машинтай бол чи хэсэж явахад илүү хялбар болно. ROM xervee či mašintaj bol či xesəž javaxəd ilüü xjalbər boln. IPA xerʋeː ʧhji maʃjinhtaj p=ɔɬ ʧhji xesəʧ jaʋaxət jiɮuː xjaɮbər ̥ p=ɔɮn. 2016 2016 2017 2017 ENMN 27
EN I know I locked the door. I clearly remember locking it. > I remembered to lock the door, but I forgot to shut the windows. MN Би хаалгаа түгжсэнээ мэдэж байна. Би түгжсэнээ сайн санаж байна. Би хаалгыг түгжсэн гэж бодсон гэвч би цонхнуудыг хаахаа мартсан ROM bi xaalgaa tügžsenee medəž bajn. bi tügžsenee sajng sanəž bajn. bi xaalgɨgh tügžsəng gež bodsəng gevč bi tsonxnuudɨgh xaaxaa martsəng IPA p=ji xaːɮɣaː thuɣʤseneː medəʧ p=ajn. p=ji thuɣʤseneː sajŋ sanəʧ p=ajn. p=ji xaːɮɣiɢ thuɣʤsəŋ k=eʧ p=ɔdsəŋ k=eʋhʧ p=ji ʦhɔnxnʊːdiɢ xaːxaː marhtsəŋ EN He could remember driving along the road just before the accident, but he couldn't remember the accident itself. MN Тэр сая осолын өмнө замаар жолоодож байснаа санасан боловч осолыг санаж чадсангүй. ROM ter sajə osolɨng ömn zamaar žoloodəž bajsnaa sanasəng bolovč osolɨgh sanəž čadsangüj. IPA ther ̥ sajə ɔsɔɮiŋ omn ʣamaːr ̥ ʧ=ɔɮɔːdəʧ p=ajsnaː sanasəŋ p=ɔɮɔʋhʧ ɔsɔɮiɢ sanəʧ ʧhadsanɣuj. 2018 2018 2019 2019 28 ENMN
EN Please remember to mail the letter on your way to work. MN Чи ажилдаа явахдаа энэ захиаг илгээх мартуузай. ROM či ažildaa javaxdaa en zaxiəgh ilgeex martuuzaj. IPA ʧhji aʤjiɮdaː jaʋaxdaː en ʣaxjiəɢ jiɮɣeːx marhtʊːʣaj. EN I now regret saying what I said. I shouldn't have said it. MN Би хэлсэн зүйлдээ харамсаж байна. Би хэлэх ёсгүй байсан юм. ROM bi xelsəng züjldee xaramsəž bajn. bi xeləx josgüj bajsəng jum. IPA p=ji xeɮsəŋ ʣujɮdeː xaramsəʧ p=ajn. p=ji xeɮəx jɔsɣuj p=ajsəŋ jʊm. EN It began to get cold, and he regretted not wearing his coat. MN Хүйтэрч эхэлж байсан ба тэр хүрмээ өсөөгүйдээ харамссан ROM xüjterč exelž bajsəng ba ter xürmee ösöögüjdee xaramssəng IPA xujhterhʧ exeɮʧ p=ajsəŋ p=a ther ̥ xurmeː osoːɣujdeː xaramssəŋ 2020 2020 2021 2021 2022 2022 ENMN 29
EN We regret to inform you that we cannot offer you the job. MN Бид танд ажил олгож чадахгүй болж байгаагаа танд мэдээлэхэд харамсаж байна ROM bid tand ažjəl olgəž čadaxgüj bolž bajgaagaa tand medeelexəd xaramsəž bajn IPA p=jit thant aʤjəɬ ɔɮɣəʧ ʧhadaxɣuj p=ɔɮʧ p=ajɣaːɣaː thant medeːɮexət xaramsəʧ p=ajn EN The president went on talking for hours. MN Ерөнхийлөгч хэдэн цагаар ярьсаар байсан ROM jerönxiilögč xedəng tsagaar jarjsaar bajsəng IPA jeronxjiːɮoɣhʧ xedəŋ ʦhaɣaːr ̥ jarjsaːr ̥ p=ajsəŋ EN After discussing the economy, the president then went on to talk about foreign policy. MN Эдийн засгийн талаар ярилцсаны дараа ерөнхийлөгч үргэлжлүүлэн гадаад улс төрийн талаар ярьсан ROM ediing zasgiing talaar jariltssan daraa jerönxiilögč ürgelžlüüləng gadaad uls töriing talaar jarjsəng IPA edjiːŋ ʣasɣjiːŋ thaɮaːr ̥ jarjiɮhʦsan t=araː jeronxjiːɮoɣhʧ urɣeɮʤɮuːɮəŋ k=adaːt ʊɮs thorjiːŋ thaɮaːr ̥ jarjsəŋ 2023 2023 2024 2024 2025 2025 30 ENMN
EN We need to change. We can't go on living like this. MN Бид өөрчлөх ёстой. Бид ингэж амьдарч болохгүй. ROM bid öörčləx jostoj. bid ingəž amjdarč boloxgüj. IPA p=jit oːrhʧɮəx jɔshtɔj. p=jit jinɣəʧ amjdarhʧ p=ɔɮɔxɣuj. EN Don't bother locking the door. I'll be right back. MN Хаалга битгий түгж. Би удахгүй эргэж ирнэ ROM xaalg bitgii tügž. bi udaxgüj ergəž irn IPA xaːɮɣ p=jihtɣjiː thuɣʧ. p=ji ʊdaxɣuj erɣəʧ jirn EN I lent you some money a few months ago. — Are you sure? I don't remember you lending me money. MN Хэдэн сарын өмнө би чамд мөнгө зээлдүүлсэн. — Чи итгэлтэй байна уу? Чи надад мөнгө зээлдүүлсэнийг би санахгүй байна ROM xedəng sarɨng ömn bi čamd möng zeeldüülsəng. — či itgeltej bajn uu? či nadəd möng zeeldüülseniigh bi sanaxgüj bajn IPA xedəŋ sariŋ omn p=ji ʧhamt monɣ ʣeːɮduːɮsəŋ. — ʧhji jihtɣeɮhtej p=ajn ʊː? ʧhji nadət monɣ ʣeːɮduːɮsenjiːɢ p=ji sanaxɣuj p=ajn 2026 2026 2027 2027 2028 2028 ENMN 31
EN Did you remember to call your mother? — Oh no, I completely forgot. I'll call her tomorrow. MN Чи ээжрүүгээ залгахаа санаж байна уу? — Оо үгүй, би таг мартсан байна. Би маргааш түүн рүү залгана. ROM či eežrüügee zalgaxaa sanəž bajn uu? — oo ügüj, bi tagh martsəng bajn. bi margaaš tüüng rüü zalgan. IPA ʧhji eːʤruːɣeː ʣaɮɣaxaː sanəʧ p=ajn ʊː? — ɔː uɣuj, p=ji thaɢ marhtsəŋ p=ajn. p=ji marɣaːʃ thuːŋ ruː ʣaɮɣan. EN Chandra joined the company nine (9) years ago and became assistant manager after two (2) years. MN Есөн жилийн өмнө Шандра энэ компанад орсон ба хоёр жилийн дараа тэр менежерийн туслах болно ROM jesəng žiliing ömn šandrə en kompanəd orsəng ba xojər žiliing daraa ter mjenježjeriing tusləx boln IPA jesəŋ ʧ=jiɮjiːŋ omn ʃandrə en khɔmhpanət ɔrsəŋ p=a xɔjər ̥ ʧ=jiɮjiːŋ t=araː ther ̥ mjenjeʤjerjiːŋ thʊsɮəx p=ɔɮn 2029 2029 2030 2030 32 ENMN
EN A few years later, he went on to become the manager of the company. MN Хэдэн жилийн дараа. Тэр компаны менежер болсон. ROM xedəng žiliing daraa. ter kompan mjenježjər bolsəng. IPA xedəŋ ʧ=jiɮjiːŋ t=araː. ther ̥ khɔmhpan mjenjeʤjər ̥ p=ɔɮsəŋ. EN I tried to keep my eyes open, but I couldn't. MN Би нүдээ нээлттэй байлгах гэж оролдсон боловч би чадсангүй ROM bi nüdee neelttej bajlgəx gež oroldsəng bolovč bi čadsangüj IPA p=ji nudeː neːɮhthtej p=ajɮɣəx k=eʧ ɔrɔɮdsəŋ p=ɔɮɔʋhʧ p=ji ʧhadsanɣuj EN Please try to be quiet when you come home. Everyone will be asleep. MN Чи гэртээ орох үед чимээгүй байхыг хичээгээрэй. Бүгд унтаж байгаа ROM či gertee orəx üjəd čimeegüj bajxɨgh xičeegeerej. bügd untəž bajgaa IPA ʧhji k=erhteː ɔrəx ujət ʧhjimeːɣuj p=ajxiɢ xjihʧeːɣeːrej. p=uɣt ʊnhtəʧ p=ajɣaː 2031 2031 2032 2032 2033 2033 ENMN 33
EN We couldn't find anywhere to stay. We tried every hotel in town, but they were all full. MN Ямарч хонох газар олж чадсангүй. Бид хотын бүх зочид буудалруу очсон боловч бүгд дүүрэн байсан ROM jamarč xonəx gazər olž čadsangüj. bid xotɨng büx zočjəd buudalruu očsəng bolovč bügd düürəng bajsəng IPA jamarhʧ xɔnəx k=aʣər ̥ ɔɮʧ ʧhadsanɣuj. p=jit xɔhtiŋ p=ux ʣɔhʧjət p=ʊːdaɮrʊː ɔhʧsəŋ p=ɔɮɔʋhʧ p=uɣt t=uːrəŋ p=ajsəŋ EN The photocopier doesn't seem to be working. — Try pressing the green button. MN Зураг хувилагч машин ажиллахгүй байгаа юм шиг байна. — Ногоон товчлуур дээр дарж үздээ ROM zurəgh xuvilagč mašjəng ažillaxgüj bajgaa jum šigh bajn. — nogoong tovčluur deer darž üzdee IPA ʣʊrəɢ xʊʋjiɮaɣhʧ maʃjəŋ aʤjiɮɮaxɣuj p=ajɣaː jʊm ʃjiɢ p=ajn. — nɔɣɔːŋ thɔʋhʧɮʊːr ̥ t=eːr ̥ t=arʧ uʣdeː EN I need to get more exercise. > I need to start working out more. MN Би илүү их дасгал хийх хэрэгтэй. ROM bi ilüü ix dasgəl xiix xeregtej. IPA p=ji jiɮuː jix t=asɣəɬ xjiːx xereɣhtej. 2034 2034 2035 2035 2036 2036 34 ENMN
EN He needs to work harder if he wants to make progress. MN Тэр илүү дэвшил гаргахыг хүсэж байгаа бол шаргуу ажиллах ёстой ROM ter ilüü devšjəl gargaxɨgh xüsəž bajgaa bol šarguu ažilləx jostoj IPA ther ̥ jiɮuː t=eʋʃjəɬ k=arɣaxiɢ xusəʧ p=ajɣaː p=ɔɬ ʃarɣʊː aʤjiɮɮəx jɔshtɔj EN My cellphone needs to be charged. > My cellphone needs charging. MN Миний утас цэнэглэгдэх хэрэгтэй байна ROM minii utəs tseneglegdəx xeregtej bajn IPA mjinjiː ʊhtəs ʦheneɣɮeɣdəx xereɣhtej p=ajn EN Do you think my pants need to be washed? > Do you think my pants need washing? MN Миний өмд угаагдах хэрэгтэй гэж чи бодож байна уу? ROM minii ömd ugaagdəx xeregtej gež či bodəž bajn uu? IPA mjinjiː omt ʊɣaːɣdəx xereɣhtej k=eʧ ʧhji p=ɔdəʧ p=ajn ʊː? 2037 2037 2038 2038 2039 2039 ENMN 35
EN They needed help to clean up after the party, so everybody helped clean up. MN Баярын дараа тэдэнд цэвэрлэхэд тусламж хэрэгтэй байсан, тиймээс бүгд цэвэрлэхэд тусалсан ROM bajarɨng daraa tedend tseverlexəd tuslamž xeregtej bajsəng, tiimees bügd tseverlexəd tusalsəng IPA p=ajariŋ t=araː thedent ʦheʋerɮexət thʊsɮamʧ xereɣhtej p=ajsəŋ, thjiːmeːs p=uɣt ʦheʋerɮexət thʊsaɮsəŋ EN I need your help to move this table. > Do you think you could help me move this table? MN Энэ ширээг зөөхөд чиний тусламж надад хэрэгтэй байна. > Энэ ширээг зөөхөд чи надад туслаж болох уу? ROM en šireegh zööxəd činii tuslamž nadəd xeregtej bajn. > en šireegh zööxəd či nadəd tusləž boləx uu? IPA en ʃjireːɢ ʣoːxət ʧhjinjiː thʊsɮamʧ nadət xereɣhtej p=ajn. > en ʃjireːɢ ʣoːxət ʧhji nadət thʊsɮəʧ p=ɔɮəx ʊː? 2040 2040 2041 2041 36 ENMN
EN I don't like him, but he has a lot of problems. I can't help feeling sorry for him. MN Би түүнд дургүй. Тэр олон асуудалтай. Би түүнд туслаж чадахгүйдээ харамсаж байна ROM bi tüünd durgüj. ter oləng asuudaltaj. bi tüünd tusləž čadaxgüjdee xaramsəž bajn IPA p=ji thuːnt t=ʊrɣuj. ther ̥ ɔɮəŋ asʊːdaɮhtaj. p=ji thuːnt thʊsɮəʧ ʧhadaxɣujdeː xaramsəʧ p=ajn EN She tried to be serious, but she couldn't help laughing. MN Тэр чухал царайлахыг оролдсон гэвч тэр инээхээ зогсоож чадаагүй ROM ter čuxəl tsarajlaxɨgh oroldsəng gevč ter ineexee zogsoož čadaagüj IPA ther ̥ ʧhʊxəɬ ʦharajɮaxiɢ ɔrɔɮdsəŋ k=eʋhʧ ther ̥ jineːxeː ʣɔɣsɔːʧ ʧhadaːɣuj EN I'm sorry I'm so nervous. I can't help it. MN Би харамсаж байна. Би үнэхээр бухимдалтай байна. Би хийж чадахгүй байна ROM bi xaramsəž bajn. bi ünexeer buximdaltaj bajn. bi xiiž čadaxgüj bajn IPA p=ji xaramsəʧ p=ajn. p=ji unexeːr ̥ p=ʊxjimdaɮhtaj p=ajn. p=ji xjiːʧ ʧhadaxɣuj p=ajn 2042 2042 2043 2043 2044 2044 ENMN 37
EN Do you like getting up early? > Do you like to get up early? MN Чи эрт босох дуртай юу? ROM či ert bosəx durtaj juu? IPA ʧhji erht p=ɔsəx t=ʊrhtaj jʊː? EN Vadim hates flying. > Vadim hates to fly. MN Вадим онгоцоор явахыг үзэн яддаг. ROM vadjəm ongotsoor javaxɨgh üzəng jaddəgh. IPA ʋadjəm ɔnɣɔhʦɔːr ̥ jaʋaxiɢ uʣəŋ jaddəɢ. EN I love meeting people. > I love to meet people. MN Би хүмүүстэй уулзалдах дуртай ROM bi xümüüstej uulzaldəx durtaj IPA p=ji xumuːshtej ʊːɮʣaɮdəx t=ʊrhtaj EN I don't like being kept waiting. > I don't like to be kept waiting. MN Би хүлээх дургүй ROM bi xüleex durgüj IPA p=ji xuɮeːx t=ʊrɣuj 2045 2045 2046 2046 2047 2047 2048 2048 38 ENMN
EN I don't like friends calling me at work. > I don't like friends to call me at work. MN Миний найзууд над руу ажил дээр байхад залгахад би дургүй ROM minii najzuud nad ruu ažjəl deer bajxəd zalgaxəd bi durgüj IPA mjinjiː najʣʊːt nat rʊː aʤjəɬ t=eːr ̥ p=ajxət ʣaɮɣaxət p=ji t=ʊrɣuj EN Silvia likes living in London. MN Силвиа Лондонд амьдрах дуртай ROM silviə londond amjdrəx durtaj IPA sjiɮʋjiə ɮɔndɔnt amjdrəx t=ʊrhtaj EN The office I worked at was horrible. I hated working there. MN Миний ажилдаг байсан газрийн ажлын байр аймшигтай байсан. Би тэнд ажиллахыг үзэн ядсан ROM minii ažildəgh bajsəng gazriing ažlɨng bajr ajmšigtaj bajsəng. bi tend ažillaxɨgh üzəng jadsəng IPA mjinjiː aʤjiɮdəɢ p=ajsəŋ k=aʣrjiːŋ aʤɮiŋ p=ajr ̥ ajmʃjiɣhtaj p=ajsəŋ. p=ji thent aʤjiɮɮaxiɢ uʣəŋ jadsəŋ 2049 2049 2050 2050 2051 2051 ENMN 39
EN It's not my favorite job, but I like cleaning the kitchen as often as possible. MN Энэ бол миний дуртай ажил биш, гэхдээ би аль болох олон удаа гал тогоог цэвэрлэхийг боддог. ROM en bol minii durtaj ažjəl biš, gexdee bi alj boləx oləng udaa gal togoogh tseverlexiigh boddəgh. IPA en p=ɔɬ mjinjiː t=ʊrhtaj aʤjəɬ p=jiʃ, k=exdeː p=ji aɮ p=ɔɮəx ɔɮəŋ ʊdaː k=aɬ thɔɣɔːɢ ʦheʋerɮexjiːɢ p=ɔddəɢ. EN I enjoy cleaning the kitchen. > I don't mind cleaning the kitchen. MN Би гал тогоо цэвэрлэх дуртай. > Гал тогоо цэвэрлэх нь надад саад болдоггүй. ROM bi gal togoo tseverləx durtaj. > gal togoo tseverləx nj nadəd saad boldoggüj. IPA p=ji k=aɬ thɔɣɔː ʦheʋerɮəx t=ʊrhtaj. > k=aɬ thɔɣɔː ʦheʋerɮəx n nadət saːt p=ɔɮdɔɣɣuj. EN I'd love to meet your family. MN Би танай гэр бүлтэй уулзсандаа таатай байсан ROM bi tanaj ger bültej uulzsandaa taataj bajsəng IPA p=ji thanaj k=er ̥ p=uɮhtej ʊːɮʣsandaː thaːhtaj p=ajsəŋ 2052 2052 2053 2053 2054 2054 40 ENMN
EN Would you prefer to have dinner now or later? — I'd prefer later. MN Чи оройн хоолоо одоо эсвэл дараа идэх үү? — Би дараа иднэ ROM či orojng xooloo odoo esvəl daraa idəx üü? — bi daraa idn IPA ʧhji ɔrɔjŋ xɔːɮɔː ɔdɔː esʋəɬ t=araː jidəx uː? — p=ji t=araː jidn EN Would you mind closing the door, please? — Not at all. MN Чи хаалга хааж өгч болох уу? — Тийм, тэгэлгүй яахав ROM či xaalg xaaž ögč boləx uu? — tiim, tegelgüj jaaxəv IPA ʧhji xaːɮɣ xaːʧ oɣhʧ p=ɔɮəx ʊː? — thjiːm, theɣeɮɣuj jaːxəw EN It's too bad we didn't see Hideki when we were in Tokyo. I would have liked to have seen him again. MN Бид Токиод байхад Хидектэй уулзаж чадсангүй нь харамсалтай. Би түүнтэй уулзах дуртай байсан ROM bid tokiəd bajxəd xidjektej uulzəž čadsangüj nj xaramsaltaj. bi tüüntej uulzəx durtaj bajsəng IPA p=jit thɔkhjiət p=ajxət xjidjekhhtej ʊːɮʣəʧ ʧhadsanɣuj n xaramsaɮhtaj. p=ji thuːnhtej ʊːɮʣəx t=ʊrhtaj p=ajsəŋ 2055 2055 2056 2056 2057 2057 ENMN 41
EN We'd like to have gone on vacation, but we didn't have enough money. MN Бид амралтанд явах дуртай байсан гэвч бидэнд хангалттай мөнгө байсангүй ROM bid amraltand javəx durtaj bajsəng gevč bidend xangalttaj möng bajsangüj IPA p=jit amraɮhtant jaʋəx t=ʊrhtaj p=ajsəŋ k=eʋhʧ p=jident xanɣaɮhthtaj monɣ p=ajsanɣuj EN Poor Hanako! I would hate to have been in her position. MN Хөөрхий Ханако. Би түүн шиг байдалд байхыг хүсэхгүй байна ROM xöörxii xanakə. bi tüüng šigh bajdald bajxɨgh xüsexgüj bajn IPA xoːrxjiː xanakhə. p=ji thuːŋ ʃjiɢ p=ajdaɮt p=ajxiɢ xusexɣuj p=ajn EN I'd love to have gone to the party, but it was impossible. MN Би үдэшлэг руу явах дуртай байсан боловч энэ бол боломжгүй ROM bi üdešləgh ruu javəx durtaj bajsəng bolovč en bol bolomžgüj IPA p=ji udeʃɮəɢ rʊː jaʋəx t=ʊrhtaj p=ajsəŋ p=ɔɮɔʋhʧ en p=ɔɬ p=ɔɮɔmʤɣuj 2058 2058 2059 2059 2060 2060 42 ENMN
EN I prefer driving over traveling by train. > I prefer to drive rather than travel by train. MN Би галт тэргээр аялахыг илүүд үзэж байна. ROM bi galt tergeer ajalaxɨgh ilüüd üzəž bajn. IPA p=ji k=aɮht therɣeːr ̥ ajaɮaxiɢ jiɮuːt uʣəʧ p=ajn. EN Tamara prefers to live in the country rather than in the city. MN Тамара хотод амьдрахаас хөдөө амьдрах илүү дуртай ROM tamarə xotəd amjdraxaas xödöö amjdrəx ilüü durtaj IPA thamarə xɔhtət amjdraxaːs xodoː amjdrəx jiɮuː t=ʊrhtaj EN I'd prefer to stay at home tonight rather than go to the movies. > I'd rather stay at home tonight than go to the movies. MN Би өнөө орой кинотеатр луу явахаас гэртээ байхыг илүүд үзэж байна ROM bi önöö oroj kinotjeatr luu javaxaas gertee bajxɨgh ilüüd üzəž bajn IPA p=ji onoː ɔrɔj khjinɔhtjeahtr ̥ ɮʊː jaʋaxaːs k=erhteː p=ajxiɢ jiɮuːt uʣəʧ p=ajn 2061 2061 2062 2062 2063 2063 ENMN 43
EN I'm tired. I'd rather not go out tonight, if you don't mind. MN Би ядарч байна. Хэрвээ чамд төвөг болохгүй бол өнөө орой би гарахгүй байхыг илүүд үзэж байна ROM bi jadarč bajn. xervee čamd tövəgh boloxgüj bol önöö oroj bi garaxgüj bajxɨgh ilüüd üzəž bajn IPA p=ji jadarhʧ p=ajn. xerʋeː ʧhamt thoʋəɢ p=ɔɮɔxɣuj p=ɔɬ onoː ɔrɔj p=ji k=araxɣuj p=ajxiɢ jiɮuːt uʣəʧ p=ajn EN I'll fix your car tomorrow. — I'd rather you did it today. MN Маргааш би чиний машинийг засах болно. — Чи үүнийг өнөөдөр хийгээсэй гэж би бодож байна ROM margaaš bi činii mašiniigh zasəx boln. — či üüniigh önöödər xiigeesej gež bi bodəž bajn IPA marɣaːʃ p=ji ʧhjinjiː maʃjinjiːɢ ʣasəx p=ɔɮn. — ʧhji uːnjiːɢ onoːdər ̥ xjiːɣeːsej k=eʧ p=ji p=ɔdəʧ p=ajn 2064 2064 2065 2065 44 ENMN
EN Should I tell them, or would you rather they didn't know? — No, I'll tell them. MN Тэд үүнийг мэдэхгүй байгаасай гэж чи бодож байна уу эсвэл би тэдэнд хэлэх ёстой юу? — Үгүй, би тэдэнд хэлэх болно ROM ted üüniigh medexgüj bajgaasaj gež či bodəž bajn uu esvəl bi tedend xeləx jostoj juu? — ügüj, bi tedend xeləx boln IPA thet uːnjiːɢ medexɣuj p=ajɣaːsaj k=eʧ ʧhji p=ɔdəʧ p=ajn ʊː esʋəɬ p=ji thedent xeɮəx jɔshtɔj jʊː? — uɣuj, p=ji thedent xeɮəx p=ɔɮn EN I'd rather you didn't tell anyone what I said. MN Минйи хэлснийг чи битгий хүнд хэлээсэй гэж би бодож байна ROM minjjə xelsniigh či bitgii xünd xeleesej gež bi bodəž bajn IPA mjinjjə xeɮsnjiːɢ ʧhji p=jihtɣjiː xunt xeɮeːsej k=eʧ p=ji p=ɔdəʧ p=ajn EN I'd prefer to take a taxi rather than walk home. MN Би алхаж харихаас таксигаар харихийг илүүд үзэж байна ROM bi alxəž xarixaas taksigaar xarixiigh ilüüd üzəž bajn IPA p=ji aɮxəʧ xarjixaːs thakhsjiɣaːr ̥ xarjixjiːɢ jiɮuːt uʣəʧ p=ajn 2066 2066 2067 2067 2068 2068 ENMN 45
EN I'd prefer to go swimming rather than playing basketball. MN Би сагсан бөмбөг тоглохоос явж сэлэхийг илүүд үзүэж байна. ROM bi sagsəng bömbəgh togloxoos javž selexiigh ilüüd üzüəž bajn. IPA p=ji saɣsəŋ p=ombəɢ thɔɣɮɔxɔːs jaʋʧ seɮexjiːɢ jiɮuːt uʣuəʧ p=ajn. EN Are you going to tell Vladimir what happened or would you rather I told him? — No, I'll tell him. MN Владимирт юу болж өнгөрснийг чи хэлэх үү эсвэл би түүнд хэлээсэй гэж чи бодож байна уу? — Үгүй би түүнд хэлэх болно ROM vladimirt juu bolž öngörsniigh či xeləx üü esvəl bi tüünd xeleesej gež či bodəž bajn uu? — ügüj bi tüünd xeləx boln IPA ʋɮadjimjirht jʊː p=ɔɮʧ onɣorsnjiːɢ ʧhji xeɮəx uː esʋəɬ p=ji thuːnt xeɮeːsej k=eʧ ʧhji p=ɔdəʧ p=ajn ʊː? — uɣuj p=ji thuːnt xeɮəx p=ɔɮn EN Before going out, I called Jianwen. MN Гарахын өмнө би Жиавин руу залгасан ROM garaxɨng ömn bi žiavjəng ruu zalgasəng IPA k=araxiŋ omn p=ji ʧ=jiaʋjəŋ rʊː ʣaɮɣasəŋ 2069 2069 2070 2070 2071 2071 46 ENMN
EN What did you do after finishing school? MN Хичээл дууссаны дараа чи юу хийсэн бэ? ROM xičeel duussan daraa či juu xiisəng be? IPA xjihʧeːɬ t=ʊːssan t=araː ʧhji jʊː xjiːsəŋ p=e? EN The burglars got into the house by breaking a window and climbing in. MN Дээрэмчид цонхыг хагалаад байшин луу авирч орсон ROM deeremčjəd tsonxɨgh xagalaad bajšjəng luu avirč orsəng IPA t=eːremhʧjət ʦhɔnxiɢ xaɣaɮaːt p=ajʃjəŋ ɮʊː aʋjirhʧ ɔrsəŋ EN You can improve your language skills by reading more. MN Чи хэлний чадвараа илүү унших тусам сайжруулж чадна ROM či xelnii čadvaraa ilüü unšjəx tusəm sajžruulž čadn IPA ʧhji xeɮnjiː ʧhadʋaraː jiɮuː ʊnʃjəx thʊsəm sajʤrʊːɮʧ ʧhadn 2072 2072 2073 2073 2074 2074 ENMN 47
EN She made herself sick by not eating properly. MN Тэр сайн идээгүйгээс өвчтэй болсон ROM ter sajng ideegüjgees övčtej bolsəng IPA ther ̥ sajŋ jideːɣujɣeːs oʋhʧhtej p=ɔɮsəŋ EN Many accidents are caused by people driving too fast. MN Ихэнх осол хүмүүс хэтэрхий их хурдтай жолоодсноос болдог ROM ixenx osəl xümüüs xeterxii ix xurdtaj žoloodsnoos boldəgh IPA jixenx ɔsəɬ xumuːs xehterxjiː jix xʊrdhtaj ʧ=ɔɮɔːdsnɔːs p=ɔɮdəɢ EN We ran ten (10) kilometers without stopping. MN Бид арван километр зогсолтгүй гүйсэн ROM bid arvəng kilomjetr zogsoltgüj güjsəng IPA p=jit arʋəŋ khjiɮɔmjehtr ̥ ʣɔɣsɔɮhtɣuj k=ujsəŋ 2075 2075 2076 2076 2077 2077 48 ENMN
EN It was a stupid thing to say. I said it without thinking. MN Энийг хэлэхэд тэнэг зүйл байсан. Би ямарч бодолгүйгээр хэлсэн. ROM eniigh xelexəd tenəgh züjl bajsəng. bi jamarč bodolgüjgeer xelsəng. IPA enjiːɢ xeɮexət thenəɢ ʣujɬ p=ajsəŋ. p=ji jamarhʧ p=ɔdɔɮɣujɣeːr ̥ xeɮsəŋ. EN She needs to work without people disturbing her. MN Тэр саад болох хүмүүсгүйгээр ажиллах хэрэгтэй ROM ter saad boləx xümüüsgüjgeer ažilləx xeregtej IPA ther ̥ saːt p=ɔɮəx xumuːsɣujɣeːr ̥ aʤjiɮɮəx xereɣhtej EN I have enough problems of my own without having to worry about yours. MN Чиний асуудалд санаа зовохгүйгээр надад хангалттай асуудал байна ROM činii asuudald sanaa zovoxgüjgeer nadəd xangalttaj asuudəl bajn IPA ʧhjinjiː asʊːdaɮt sanaː ʣɔʋɔxɣujɣeːr ̥ nadət xanɣaɮhthtaj asʊːdəɬ p=ajn 2078 2078 2079 2079 2080 2080 ENMN 49
EN Would you like to meet for lunch tomorrow? — Sure, let's do lunch. MN Маргааш хоёулаа өдрийн хоол идэхээр уулзалдах дуртай байна уу? — Тэгье ROM margaaš xojoulaa ödriing xool idexeer uulzaldəx durtaj bajn uu? — tegjjə IPA marɣaːʃ xɔjoʊɮaː odrjiːŋ xɔːɬ jidexeːr ̥ ʊːɮʣaɮdəx t=ʊrhtaj p=ajn ʊː? — theɣjjə EN Are you looking forward to the weekend? — Yes, I am. MN Чи амралтын өдрүүдийг тэсэн ядан хүлээж байна уу? — Тийм би тэсэн ядан хүлээж байна ROM či amraltɨng ödrüüdiigh tesəng jadəng xüleež bajn uu? — tiim bi tesəng jadəng xüleež bajn IPA ʧhji amraɮhtiŋ odruːdjiːɢ thesəŋ jadəŋ xuɮeːʧ p=ajn ʊː? — thjiːm p=ji thesəŋ jadəŋ xuɮeːʧ p=ajn EN Why don't you go out instead of sitting at home all the time? MN Чи гэртээ байнга сууж байхын оронд яагаад гарч болохгүй гэж? ROM či gertee bajng suuž bajxɨng orond jaagaad garč boloxgüj gež? IPA ʧhji k=erhteː p=ajnɣ sʊːʧ p=ajxiŋ ɔrɔnt jaːɣaːt k=arhʧ p=ɔɮɔxɣuj k=eʧ? 2081 2081 2082 2082 2083 2083 50 ENMN
EN We got into the exhibition without having to wait in line. MN Бид дараалал хүлээлгүйгээр үзэсгэлэн лүү орсон ROM bid daraaləl xüleelgüjgeer üzesgeləng lüü orsəng IPA p=jit t=araːɮəɬ xuɮeːɮɣujɣeːr ̥ uʣesɣeɮəŋ ɮuː ɔrsəŋ EN Victor got himself into financial trouble by borrowing too much money. MN Виктор хэтэрхий их мөнгө зээлснээс өөрийгөө санхүүгийн асуудалд оруулсан ROM viktər xeterxii ix möng zeelsnees ööriigöö sanxüügiing asuudald oruulsəng IPA ʋjikhhtər ̥ xehterxjiː jix monɣ ʣeːɮsneːs oːrjiːɣoː sanxuːɣjiːŋ asʊːdaɮt ɔrʊːɮsəŋ EN Ramona lives alone. She's lived alone for fifteen (15) years. It's not strange for her. MN Романо ганцаараа амьдардаг. Тэр арван таван жилийн турш ганцаараа амьдарсан. Энэ бол түүний хувьд хачин биш ROM roman gantsaaraa amjdardəgh. ter arvəng tavəng žiliing turš gantsaaraa amjdarsəng. en bol tüünii xuvjd xačjəng biš IPA rɔman k=anhʦaːraː amjdardəɢ. ther ̥ arʋəŋ thaʋəŋ ʧ=jiɮjiːŋ thʊrʃ k=anhʦaːraː amjdarsəŋ. en p=ɔɬ thuːnjiː xʊʋjt xahʧjəŋ p=jiʃ 2084 2084 2085 2085 2086 2086 ENMN 51
EN She's used to it. She's used to living alone. MN Тэр ганцаараа амьдраад дасчихсан. ROM ter gantsaaraa amjdraad dasčixsəng. IPA ther ̥ k=anhʦaːraː amjdraːt t=ashʧjixsəŋ. EN I bought some new shoes. They felt strange at first because I wasn't used to them. MN Би шинэ гутал худалдаж авсан. Би дасаагүй болохоор эхэндээ тэд сонин байсан. ROM bi šin gutəl xudaldəž avsəng. bi dasaagüj boloxoor exendee ted sonjəng bajsəng. IPA p=ji ʃjin k=ʊhtəɬ xʊdaɮdəʧ aʋsəŋ. p=ji t=asaːɣuj p=ɔɮɔxɔːr ̥ exendeː thet sɔnjəŋ p=ajsəŋ. EN Our new apartment is on a very busy street. I expect we'll get used to the noise, but for now it's very annoying. MN Манай шинэ байр хөл хөдөлгөөн ихтэй гудамжинд байдаг. Бид чимээнд дасах болно гэж бодож байна гэвч одоохондоо их уйтгартай юм. ROM manaj šin bajr xöl xödölgööng ixtej gudamžind bajdəgh. bid čimeend dasəx boln gež bodəž bajn gevč odooxondoo ix ujtgartaj jum. IPA manaj ʃjin p=ajr ̥ xoɬ xodoɮɣoːŋ jixhtej k=ʊdamʤjint p=ajdəɢ. p=jit ʧhjimeːnt t=asəx p=ɔɮn k=eʧ p=ɔdəʧ p=ajn k=eʋhʧ ɔdɔːxɔndɔː jix ʊjhtɣarhtaj jʊm. 2087 2087 2088 2088 2089 2089 52 ENMN
EN Jamaal has a new job. He has to get up much earlier now than before. He finds it difficult because he isn't used to getting up so early. MN Жамаал шинэ ажилтай болсон. Одоо тэр өмнөхөөсөө эрт босох хэрэгтэй. Тэр хэцүү гэж бодож байна. яагаад гэвэл тэр эрт босож дасаагүй ROM žamaal šin ažiltaj bolsəng. odoo ter ömnöxöösöö ert bosəx xeregtej. ter xetsüü gež bodəž bajn. jaagaad gevəl ter ert bosəž dasaagüj IPA ʧ=amaːɬ ʃjin aʤjiɮhtaj p=ɔɮsəŋ. ɔdɔː ther ̥ omnoxoːsoː erht p=ɔsəx xereɣhtej. ther ̥ xehʦuː k=eʧ p=ɔdəʧ p=ajn. jaːɣaːt k=eʋəɬ ther ̥ erht p=ɔsəʧ t=asaːɣuj EN Malika's husband is often away. She doesn't mind. She's used to him being away. MN Маликагийн нөхөр ихэнхдээ гарч явдаг. Энэ нь түүнд төвөг болдоггүй. Тэр түүнийг явахад дассан. ROM malikagiing nöxər ixenxdee garč javdəgh. en nj tüünd tövəgh boldoggüj. ter tüüniigh javaxəd dassəng. IPA maɮjikhaɣjiːŋ noxər ̥ jixenxdeː k=arhʧ jaʋdəɢ. en n thuːnt thoʋəɢ p=ɔɮdɔɣɣuj. ther ̥ thuːnjiːɢ jaʋaxət t=assəŋ. 2090 2090 2091 2091 ENMN 53
EN Keiko had to get used to driving on the left when she moved back to Japan. MN Келико Япон руу нүүж амьдрах учраас тэр зүүн талдаа жолоодож дасах ёстой болсон. ROM kjelikə japəng ruu nüüž amjdrəx učraas ter züüng taldaa žoloodəž dasəx jostoj bolsəng. IPA khjeɮjikhə jahpəŋ rʊː nuːʧ amjdrəx ʊhʧraːs ther ̥ ʣuːŋ thaɮdaː ʧ=ɔɮɔːdəʧ t=asəx jɔshtɔj p=ɔɮsəŋ. EN I'm used to driving on the left because I grew up in England. MN Би зүүн талдаа жолоодож дассанн учир нь би Англид өссөн. ROM bi züüng taldaa žoloodəž dassanng učjər nj bi angljəd össəng. IPA p=ji ʣuːŋ thaɮdaː ʧ=ɔɮɔːdəʧ t=assanŋ ʊhʧjər ̥ n p=ji anɣɮjət ossəŋ. 2092 2092 2093 2093 54 ENMN
EN I used to drive to work every day, but these days I usually ride my bike. MN Би өдөр бүр ажил руугаа машинаар яваад дассан гэхдээ сүүлийн хэдэн өдөр би дугуйгаар явж байна. ROM bi ödər bür ažjəl ruugaa mašinaar javaad dassəng gexdee süüliing xedəng ödər bi dugujgaar javž bajn. IPA p=ji odər ̥ p=ur ̥ aʤjəɬ rʊːɣaː maʃjinaːr ̥ jaʋaːt t=assəŋ k=exdeː suːɮjiːŋ xedəŋ odər ̥ p=ji t=ʊɣʊjɣaːr ̥ jaʋʧ p=ajn. EN We used to live in a small town, but now we live in Los Angeles. MN Бид нэгэн жижиг байшинд амьдардаг гэхдээ бид одоо Лос Анжелесд амьдарч байна ROM bid negəng žižjəgh bajšind amjdardəgh gexdee bid odoo los anžjeljesd amjdarč bajn IPA p=jit neɣəŋ ʧ=jiʤjəɢ p=ajʃjint amjdardəɢ k=exdeː p=jit ɔdɔː ɮɔs anʤjeɮjest amjdarhʧ p=ajn EN We talked about the problem. MN Бид асуудлын талаар ярьсан ROM bid asuudlɨng talaar jarjsəng IPA p=jit asʊːdɮiŋ thaɮaːr ̥ jarjsəŋ 2094 2094 2095 2095 2096 2096 ENMN 55
EN You should apologize for what you said. MN Чи хэлсэн зүйлдээ уучлалт гуйх ёстой ROM či xelsəng züjldee uučlalt gujx jostoj IPA ʧhji xeɮsəŋ ʣujɮdeː ʊːhʧɮaɮht k=ʊjx jɔshtɔj EN You should apologize for not telling the truth. MN Чи үнэнийг хэлээгүйдээ уучлалт гуйх ёстой. ROM či üneniigh xeleegüjdee uučlalt gujx jostoj. IPA ʧhji unenjiːɢ xeɮeːɣujdeː ʊːhʧɮaɮht k=ʊjx jɔshtɔj. EN Have you succeeded in finding a job yet? MN Чи ажил олж чадсан уу? ROM či ažjəl olž čadsəng uu? IPA ʧhji aʤjəɬ ɔɮʧ ʧhadsəŋ ʊː? EN They insisted on paying for dinner. MN Тэд оройн хоолны төлбөрөө төлөхийг шаардсан ROM ted orojng xooln tölböröö tölöxiigh šaardsəng IPA thet ɔrɔjŋ xɔːɮn thoɮboroː thoɮoxjiːɢ ʃaːrdsəŋ 2097 2097 2098 2098 2099 2099 2100 2100 56 ENMN
GMS #2101 - 2200 GMS #2101 - 2200 EN I'm thinking of buying a house. MN Би байшин худалдаж авна гэж бодож байна. ROM bi bajšjəng xudaldəž avn gež bodəž bajn. IPA p=ji p=ajʃjəŋ xʊdaɮdəʧ aʋn k=eʧ p=ɔdəʧ p=ajn. EN I wouldn't dream of asking them for money. MN Би тэднээс мөнгө гуйж зүрхлсэнгүй. ROM bi tednees möng gujž zürxlsengüj. IPA p=ji thedneːs monɣ k=ʊjʧ ʣurxɮsenɣuj. EN He doesn't approve of swearing. MN Тэр хараалын үгэнд дургүй ROM ter xaraalɨng ügend durgüj IPA ther ̥ xaraːɮiŋ uɣent t=ʊrɣuj EN We've decided against moving to Australia. MN Бид Австрал руу нүүхгүй байхаар шийдсэн. ROM bid avstrəl ruu nüüxgüj bajxaar šiidsəng. IPA p=jit aʋshtrəɬ rʊː nuːxɣuj p=ajxaːr ̥ ʃjiːdsəŋ. 2101 2101 2102 2102 2103 2103 2104 2104 ENMN 57
EN Do you feel like going out tonight? MN Өнөө орой чи гарахыг хүсэж байна уу? ROM önöö oroj či garaxɨgh xüsəž bajn uu? IPA onoː ɔrɔj ʧhji k=araxiɢ xusəʧ p=ajn ʊː? EN I'm looking foward to meeting her. MN Би түүнтэй уулзахыг тэсэн ядан хүлээж байна. ROM bi tüüntej uulzaxɨgh tesəng jadəng xüleež bajn. IPA p=ji thuːnhtej ʊːɮʣaxiɢ thesəŋ jadəŋ xuɮeːʧ p=ajn. EN I congratulated Mira on getting a new job. MN Би Мирад түүний шинэ ажилд орсонд баяр хүргэсэн ROM bi mirəd tüünii šin ažild orsond bajər xürgesəng IPA p=ji mjirət thuːnjiː ʃjin aʤjiɮt ɔrsɔnt p=ajər ̥ xurɣesəŋ EN They accused us of telling lies. MN Тэд биднийг худал хэлж буруутгасан ROM ted bidniigh xudəl xelž buruutgasəng IPA thet p=jidnjiːɢ xʊdəɬ xeɮʧ p=ʊrʊːhtɣasəŋ 2105 2105 2106 2106 2107 2107 2108 2108 58 ENMN
EN Nobody suspected the employee of being a spy. MN Хэн ч түүнийг тагнуулын ажилтан гэж сэжиглэхгүй ROM xeng č tüüniigh tagnuulɨng ažiltəng gež sežiglexgüj IPA xeŋ ʧh thuːnjiːɢ thaɣnʊːɮiŋ aʤjiɮhtəŋ k=eʧ seʤjiɣɮexɣuj EN What prevented you from coming to see us? MN Бидэнтэй уулзахад юу чамд хэн саад болсон бэ? ROM bidentej uulzaxəd juu čamd xeng saad bolsəng be? IPA p=jidenhtej ʊːɮʣaxət jʊː ʧhamt xeŋ saːt p=ɔɮsəŋ p=e? EN The noise keeps me from falling asleep. MN Энэ дуу чимээ унтахад минь саад болж байна. ROM en duu čimee untaxəd minj saad bolž bajn. IPA en t=ʊː ʧhjimeː ʊnhtaxət mjin saːt p=ɔɮʧ p=ajn. EN The rain didn't stop us from enjoying our vacation. MN Бороо бидний амралтыг зогсоож чадсангүй ROM boroo bidnii amraltɨgh zogsoož čadsangüj IPA p=ɔrɔː p=jidnjiː amraɮhtiɢ ʣɔɣsɔːʧ ʧhadsanɣuj 2109 2109 2110 2110 2111 2111 2112 2112 ENMN 59
EN I forgot to thank them for helping me. MN Би тэдэнд надад тусалсанд талархснаа мартсан. ROM bi tedend nadəd tusalsand talarxsnaa martsəng. IPA p=ji thedent nadət thʊsaɮsant thaɮarxsnaː marhtsəŋ. EN Please excuse me for not returning your call. MN Тань руу залгаагүйд намайг өршөөгөөрөй. ROM tanj ruu zalgaagüjd namajgh öršöögööröj. IPA than rʊː ʣaɮɣaːɣujt namajɢ orʃoːɣoːroj. EN There's no point in having a car if you never use it. MN Хэрвээ чи машинаа хэзээ ч хэрэглэхгүй бол энэ бол хэрэгцээгүй, ROM xervee či mašinaa xezee č xereglexgüj bol en bol xeregtseegüj, IPA xerʋeː ʧhji maʃjinaː xeʣeː ʧh xereɣɮexɣuj p=ɔɬ en p=ɔɬ xereɣhʦeːɣuj, 2113 2113 2114 2114 2115 2115 60 ENMN
EN There was no point in waiting any longer, so we left. MN Удаан хүлээх шаардлаггүй байсан болохоор бид явсан ROM udaang xüleex šaardlaggüj bajsəng boloxoor bid javsəng IPA ʊdaːŋ xuɮeːx ʃaːrdɮaɣɣuj p=ajsəŋ p=ɔɮɔxɔːr ̥ p=jit jaʋsəŋ EN There's nothing you can do about the situation, so there's no use worrying about it. MN Чи нөхцөл байдлын талаар хүчлэн хийх нь ямарч үр дүнгүй болохоор чи хийх шаардлаггүй ROM či nöxtsəl bajdlɨng talaar xüčləng xiix nj jamarč ür düngüj boloxoor či xiix šaardlaggüj IPA ʧhji noxhʦəɬ p=ajdɮiŋ thaɮaːr ̥ xuhʧɮəŋ xjiːx n jamarhʧ ur ̥ t=unɣuj p=ɔɮɔxɔːr ̥ ʧhji xjiːx ʃaːrdɮaɣɣuj EN I live only a short walk from here, so it's not worth taking a taxi. MN Би эндээс хэдхэн алхамын цаана амьдардаг болохоор такси барих шаардлаггүй ROM bi endees xedxəng alxamɨng tsaan amjdardəgh boloxoor taksjə barjəx šaardlaggüj IPA p=ji endeːs xedxəŋ aɮxamiŋ ʦhaːn amjdardəɢ p=ɔɮɔxɔːr ̥ thakhsjə p=arjəx ʃaːrdɮaɣɣuj 2116 2116 2117 2117 2118 2118 ENMN 61
EN Our flight was very early in the morning, so it wasn't worth going to bed. MN Бидний нислэг өглөө маш эрт байсан болохоор орондоо орох шаардлаггүй байсан ROM bidnii nisləgh öglöö maš ert bajsəng boloxoor orondoo orəx šaardlaggüj bajsəng IPA p=jidnjiː njisɮəɢ oɣɮoː maʃ erht p=ajsəŋ p=ɔɮɔxɔːr ̥ ɔrɔndɔː ɔrəx ʃaːrdɮaɣɣuj p=ajsəŋ EN What was the movie like? Was it worth seeing? MN Кино ямар байсан бэ? Үзэхэд дажгүй кино байна уу? ROM kin jamər bajsəng be? üzexəd dažgüj kin bajn uu? IPA khjin jamər ̥ p=ajsəŋ p=e? uʣexət t=aʤɣuj khjin p=ajn ʊː? EN Thieves broke into the house, but there was nothing worth stealing. MN Дээрэмчид байшин руу орж чадсан боловч юу ч хулгайлах зүйл байсангүй ROM deeremčjəd bajšjəng ruu orž čadsəng bolovč juu č xulgajləx züjl bajsangüj IPA t=eːremhʧjət p=ajʃjəŋ rʊː ɔrʧ ʧhadsəŋ p=ɔɮɔʋhʧ jʊː ʧh xʊɮɣajɮəx ʣujɬ p=ajsanɣuj 2119 2119 2120 2120 2121 2121 62 ENMN
EN I had no trouble finding a place to live. MN Би амьдрах газар олоход хэцүү байсангүй ROM bi amjdrəx gazər oloxəd xetsüü bajsangüj IPA p=ji amjdrəx k=aʣər ̥ ɔɮɔxət xehʦuː p=ajsanɣuj EN Did you have any trouble getting a visa? MN Чи виза авахад хэцүү байсан уу? ROM či vizə avaxəd xetsüü bajsəng uu? IPA ʧhji ʋjiʣə aʋaxət xehʦuː p=ajsəŋ ʊː? EN People often have a lot of trouble reading my handwriting. MN Хүмүүс миний бичилтийг уншихад ихэвчлэн хэцүү байдаг ROM xümüüs minii bičiltiigh unšixəd ixevčləng xetsüü bajdəgh IPA xumuːs mjinjiː p=jihʧjiɮhtjiːɢ ʊnʃjixət jixeʋhʧɮəŋ xehʦuː p=ajdəɢ 2122 2122 2123 2123 2124 2124 ENMN 63
EN I had trouble finding a place to live. > I had difficulty finding a place to live. MN Би амьдрах газар олоход хэцүү байсан ROM bi amjdrəx gazər oloxəd xetsüü bajsəng IPA p=ji amjdrəx k=aʣər ̥ ɔɮɔxət xehʦuː p=ajsəŋ EN He spent hours trying to repair the clock. MN Тэр цагыг засах гэж оролдоход хэдэн цаг зарцуулсан ROM ter tsagɨgh zasəx gež oroldoxəd xedəng tsagh zartsuulsəng IPA ther ̥ ʦhaɣiɢ ʣasəx k=eʧ ɔrɔɮdɔxət xedəŋ ʦhaɢ ʣarhʦʊːɮsəŋ EN I waste a lot of time daydreaming. MN Би мөрөөдөхөд их хугацаа зарцуулдаг ROM bi möröödöxəd ix xugatsaa zartsuuldəgh IPA p=ji moroːdoxət jix xʊɣahʦaː ʣarhʦʊːɮdəɢ EN How often do you go swimming? MN Чи хэр их сэлдэг вэ? ROM či xer ix seldəgh ve? IPA ʧhji xer ̥ jix seɮdəɢ ʋe? 2125 2125 2126 2126 2127 2127 2128 2128 64 ENMN
EN When was the last time you went shopping? MN Чи сүүлийн удаа хэзээ дэлгүүр хэссэн бэ? ROM či süüliing udaa xezee delgüür xessəng be? IPA ʧhji suːɮjiːŋ ʊdaː xeʣeː t=eɮɣuːr ̥ xessəŋ p=e? EN I have a problem remembering people's names. MN Би хүмүүсийн нэрийг санахдаа муу. ROM bi xümüüsiing neriigh sanaxdaa muu. IPA p=ji xumuːsjiːŋ nerjiːɢ sanaxdaː mʊː. EN She had no difficulty getting a job. MN Тэр ажил олоход хэцүү биш байдаг ROM ter ažjəl oloxəd xetsüü biš bajdəgh IPA ther ̥ aʤjəɬ ɔɮɔxət xehʦuː p=jiʃ p=ajdəɢ EN You won't have any trouble getting a ticket for the game. MN Чи тоглолтын тасалбар авахад хэцүү байгаагүй. ROM či togloltɨng tasalbər avaxəd xetsüü bajgaagüj. IPA ʧhji thɔɣɮɔɮhtiŋ thasaɮbər ̥ aʋaxət xehʦuː p=ajɣaːɣuj. 2129 2129 2130 2130 2131 2131 2132 2132 ENMN 65
EN I think you waste too much time watching television. MN Чи зурагт үзэхэд хэтэрхий их хугацаа зарцуулж байна гэж би бодож байна. ROM či zuragt üzexəd xeterxii ix xugatsaa zartsuulž bajn gež bi bodəž bajn. IPA ʧhji ʣʊraɣht uʣexət xehterxjiː jix xʊɣahʦaː ʣarhʦʊːɮʧ p=ajn k=eʧ p=ji p=ɔdəʧ p=ajn. EN It's hard to find a place to park downtown. MN Хотын төвд машины зогсоол олоход хэцүү. ROM xotɨng tövd mašin zogsool oloxəd xetsüü. IPA xɔhtiŋ thoʋt maʃjin ʣɔɣsɔːɬ ɔɮɔxət xehʦuː. EN I get lonely if there's nobody to talk to. MN Ярих нэг ч хүн байхгүй болохоор би ганцаарддаг ROM jarjəx negh č xüng bajxgüj boloxoor bi gantsaarddəgh IPA jarjəx neɢ ʧh xuŋ p=ajxɣuj p=ɔɮɔxɔːr ̥ p=ji k=anhʦaːrddəɢ 2133 2133 2134 2134 2135 2135 66 ENMN
EN I need something to open this bottle with. MN Энэ лонхыг онгойлгоход надад ямар нэгэн зүйл хэрэгтэй байна ROM en lonxɨgh ongojlgoxəd nadəd jamər negəng züjl xeregtej bajn IPA en ɮɔnxiɢ ɔnɣɔjɮɣɔxət nadət jamər ̥ neɣəŋ ʣujɬ xereɣhtej p=ajn EN They gave us some money to buy some food. MN Тэд бидэнд хүнс худалдаж авах мөнгө өгсөн. ROM ted bidend xüns xudaldəž avəx möng ögsəng. IPA thet p=jident xuns xʊdaɮdəʧ aʋəx monɣ oɣsəŋ. EN Do you have much opportunity to practice your foreign language? MN Чи гадаад хэлний дасгалаа хийх боломж их байна уу? ROM či gadaad xelnii dasgalaa xiix bolomž ix bajn uu? IPA ʧhji k=adaːt xeɮnjiː t=asɣaɮaː xjiːx p=ɔɮɔmʧ jix p=ajn ʊː? 2136 2136 2137 2137 2138 2138 ENMN 67
EN I need a few days to think about your proposal. MN Би чиний саналын тухай бодохын тулд хэдэн хоног хэрэгтэй байна. ROM bi činii sanalɨng tuxaj bodoxɨng tuld xedəng xonəgh xeregtej bajn. IPA p=ji ʧhjinjiː sanaɮiŋ thʊxaj p=ɔdɔxiŋ thʊɮt xedəŋ xɔnəɢ xereɣhtej p=ajn. EN Since there weren't any chairs for us to sit on, we had to sit on the floor. MN Суух суудал байхгүй учраас бид шалан дээр суух хэрэг гараад. ROM suux suudəl bajxgüj učraas bid šaləng deer suux xerəgh garaad. IPA sʊːx sʊːdəɬ p=ajxɣuj ʊhʧraːs p=jit ʃaɮəŋ t=eːr ̥ sʊːx xerəɢ k=araːt. EN I hurried so that I wouldn't be late. MN Хоцрохгүйн тулд би яарсан. ROM xotsroxgüjng tuld bi jaarsəng. IPA xɔhʦrɔxɣujŋ thʊɮt p=ji jaːrsəŋ. 2139 2139 2140 2140 2141 2141 68 ENMN
EN Leave early so that you won't miss the bus. MN Автобуснаас хоцрохгүйн тулд эрт яваарай. ROM avtobusnaas xotsroxgüjng tuld ert javaaraj. IPA aʋhtɔbʊsnaːs xɔhʦrɔxɣujŋ thʊɮt erht jaʋaːraj. EN She's learning English so that she can study in Australia. MN Австралид сурахын тулд тэр англи хэл сурч байна. ROM avstraljəd suraxɨng tuld ter angljə xel surč bajn. IPA aʋshtraɮjət sʊraxiŋ thʊɮt ther ̥ anɣɮjə xeɬ sʊrhʧ p=ajn. EN We moved to the city so that we could see our children more often. MN Бид хүхдүүдтэйгээ ихэнхдээ уулзахын тулд нүүсэн. ROM bid xüxdüüdtejgee ixenxdee uulzaxɨng tuld nüüsəng. IPA p=jit xuxduːdhtejɣeː jixenxdeː ʊːɮʣaxiŋ thʊɮt nuːsəŋ. 2142 2142 2143 2143 2144 2144 ENMN 69
EN I put on warmer clothes so I wouldn't feel cold. MN Би хүйтэн даарахгүйн тулд илуу дулаахан хувцас өмссөн. ROM bi xüjtəng daaraxgüjng tuld iluu dulaaxəng xuvtsəs ömssəng. IPA p=ji xujhtəŋ t=aːraxɣujŋ thʊɮt jiɮʊː t=ʊɮaːxəŋ xʊʋhʦəs omssəŋ. EN I left Kenji my phone number so he'd be able to contact me. MN Кэнжи надтай ярилцахын тулд би гар утасныхаа дугаарыг түүнд өгсөн. ROM kenžjə nadtaj jariltsaxɨng tuld bi gar utasnɨxaa dugaarɨgh tüünd ögsəng. IPA khenʤjə nadhtaj jarjiɮhʦaxiŋ thʊɮt p=ji k=ar ̥ ʊhtasnixaː t=ʊɣaːriɢ thuːnt oɣsəŋ. EN We whispered so that nobody could hear our conversation. MN Хэн ч бидний яриаг сонсохгүйн тулд бид шивнэж ярилцсан. ROM xeng č bidnii jariəgh sonsoxgüjng tuld bid šivnəž jariltssəng. IPA xeŋ ʧh p=jidnjiː jarjiəɢ sɔnsɔxɣujŋ thʊɮt p=jit ʃjiʋnəʧ jarjiɮhʦsəŋ. 2145 2145 2146 2146 2147 2147 70 ENMN
EN Please arrive early so that we'll be able to start the meeting on time. MN Бид цагтаа хурлаа эхлүүлэхийн тулд чи эрт ирнэ үү ROM bid tsagtaa xurlaa exlüülexiing tuld či ert irn üü IPA p=jit ʦhaɣhtaː xʊrɮaː exɮuːɮexjiːŋ thʊɮt ʧhji erht jirn uː EN Sanjit locked the door so that he wouldn't be disturbed. MN Садаа болохгүйн тулд Санжит хаалгыг түгжсэн. ROM sadaa boloxgüjng tuld sanžjət xaalgɨgh tügžsəng. IPA sadaː p=ɔɮɔxɣujŋ thʊɮt sanʤjəht xaːɮɣiɢ thuɣʤsəŋ. EN I slowed down so that the car behind me could pass. MN Миний ард байгаа машин намайг гүйцэж түрүүлүүлэхийн тулд би хурдаа удаашруулсан ROM minii ard bajgaa mašjəng namajgh güjtsəž türüülüülexiing tuld bi xurdaa udaašruulsəng IPA mjinjiː art p=ajɣaː maʃjəŋ namajɢ k=ujhʦəʧ thuruːɮuːɮexjiːŋ thʊɮt p=ji xʊrdaː ʊdaːʃrʊːɮsəŋ 2148 2148 2149 2149 2150 2150 ENMN 71
EN Do you think it's safe to drink this water? > Do you think this water is safe to drink? MN Энэ усыг уух аюулгүй гэж чи бодож байна уу? ROM en usɨgh uux ajuulgüj gež či bodəž bajn uu? IPA en ʊsiɢ ʊːx ajʊːɮɣuj k=eʧ ʧhji p=ɔdəʧ p=ajn ʊː? EN It was impossible to answer the questions on the exam. > They were impossible to answer. MN Шалгалтын асуултанд хариулах боломжгүй байсан. > Тэд хариулах боломжгүй байсан ROM šalgaltɨng asuultand xariuləx bolomžgüj bajsəng. > ted xariuləx bolomžgüj bajsəng IPA ʃaɮɣaɮhtiŋ asʊːɮhtant xarjiʊɮəx p=ɔɮɔmʤɣuj p=ajsəŋ. > thet xarjiʊɮəx p=ɔɮɔmʤɣuj p=ajsəŋ EN It's interesting to talk to Veda. > She's interesting to talk to. MN Ведатай ярилцах сонирхолтой байна. > Түүнтэй ярилцахад сонирхолтой байна. ROM vjedataj jariltsəx sonirxoltoj bajn. > tüüntej jariltsaxəd sonirxoltoj bajn. IPA ʋjedahtaj jarjiɮhʦəx sɔnjirxɔɮhtɔj p=ajn. > thuːnhtej jarjiɮhʦaxət sɔnjirxɔɮhtɔj p=ajn. 2151 2151 2152 2152 2153 2153 72 ENMN
EN This is a difficult question for me to answer. MN Надад энэ асуултанд хариулахад хэцүү байна ROM nadəd en asuultand xariulaxəd xetsüü bajn IPA nadət en asʊːɮhtant xarjiʊɮaxət xehʦuː p=ajn EN It was nice of you to take me to the airport. MN Намайг онгоцны буудал руу хүргэж өгсөнд чи эелдэг юм. ROM namajgh ongotsn buudəl ruu xürgəž ögsönd či ejeldəgh jum. IPA namajɢ ɔnɣɔhʦn p=ʊːdəɬ rʊː xurɣəʧ oɣsont ʧhji ejeɮdəɢ jʊm. EN It's foolish of Liting to quit her job when she needs the money. MN Литингийн хувьд тэрэнд мөнгө хэрэгтэй үед ажлаасаа гарсан нь тэнэг зүйл болсон ROM litingiing xuvjd terend möng xeregtej üjəd ažlaasaa garsəng nj tenəgh züjl bolsəng IPA ɮjihtjinɣjiːŋ xʊʋjt therent monɣ xereɣhtej ujət aʤɮaːsaː k=arsəŋ n thenəɢ ʣujɬ p=ɔɮsəŋ 2154 2154 2155 2155 2156 2156 ENMN 73
EN I think it was very unfair of him to criticize me. MN Тэр намайг шүүмжлэх нь үнэхээр шудрага бус байсан гэж би бодож байна ROM ter namajgh šüümžləx nj ünexeer šudrag bus bajsəng gež bi bodəž bajn IPA ther ̥ namajɢ ʃuːmʤɮəx n unexeːr ̥ ʃʊdraɣ p=ʊs p=ajsəŋ k=eʧ p=ji p=ɔdəʧ p=ajn EN I was sorry to hear that your father is ill. MN Би чиний эцэг өвчтэй байна гэж сонсоод харамсаж байсан. ROM bi činii etsəgh övčtej bajn gež sonsood xaramsəž bajsəng. IPA p=ji ʧhjinjiː ehʦəɢ oʋhʧhtej p=ajn k=eʧ sɔnsɔːt xaramsəʧ p=ajsəŋ. EN Was Adrian surprised to see you? MN Адриан чамайг харсандаа гайхсан? ROM adriəng čamajgh xarsandaa gajxsəng? IPA adrjiəŋ ʧhamajɢ xarsandaː k=ajxsəŋ? 2157 2157 2158 2158 2159 2159 74 ENMN
EN It was a long and tiring trip. We were glad to get home. MN Урт бөгөөд ядаргаатай аялал байсан. Бид гэртээ ирсэндээ баяртай байсан. ROM urt bögööd jadargaataj ajaləl bajsəng. bid gertee irsendee bajartaj bajsəng. IPA ʊrht p=oɣoːt jadarɣaːhtaj ajaɮəɬ p=ajsəŋ. p=jit k=erhteː jirsendeː p=ajarhtaj p=ajsəŋ. EN If I have any more news, you'll be the first person to know. MN Хэрвээ би шинэ мэдээтэй болвол анхны мэдэх хүн нь чи байх болно ROM xervee bi šin medeetej bolvəl anxn medəx xüng nj či bajx boln IPA xerʋeː p=ji ʃjin medeːhtej p=ɔɮʋəɬ anxn medəx xuŋ n ʧhji p=ajx p=ɔɮn EN The next plane to arrive at Gate Four (4) will be Flight five-one-two (512) from Beijing. MN Дараагийн онгоц Бээжингийн 512-р нислэг дөрөв дугаарын хаалган дээр ирэх болно ROM daraagiing ongəts beežingiing 512-r nisləgh dörəv dugaarɨng xaalgəng deer irəx boln IPA t=araːɣjiːŋ ɔnɣəhʦ p=eːʤjinɣjiːŋ 512-r ̥ njisɮəɢ t=orəw t=ʊɣaːriŋ xaːɮɣəŋ t=eːr ̥ jirəx p=ɔɮn 2160 2160 2161 2161 2162 2162 ENMN 75
EN Everybody was late except me. I was the only one to arrive on time. MN Бүх хүмүүс хоцорсон ганцхан би цагтаа ирсэн. ROM büx xümüüs xotsorsəng gantsxəng bi tsagtaa irsəng. IPA p=ux xumuːs xɔhʦɔrsəŋ k=anhʦxəŋ p=ji ʦhaɣhtaː jirsəŋ. EN Anastasia's a very good student. She's bound to pass the exam. MN Анастасиа маш сайн сурагч байна. Тэр шалгалтаа сайн өгөх нь гарцаагүй ROM anastasiə maš sajng suragč bajn. ter šalgaltaa sajng ögəx nj gartsaagüj IPA anashtasjiə maʃ sajŋ sʊraɣhʧ p=ajn. ther ̥ ʃaɮɣaɮhtaː sajŋ oɣəx n k=arhʦaːɣuj EN I'm likely to get home late tonight. MN Би энэ орой оройтож харих байхаа. ROM bi en oroj orojtəž xarjəx bajxaa. IPA p=ji en ɔrɔj ɔrɔjhtəʧ xarjəx p=ajxaː. 2163 2163 2164 2164 2165 2165 76 ENMN
EN I was the second customer to complain to the restaurant manager. MN Би зоогын газрын менежерт гомдол гаргасан хоёр дах үйлчлүүлэгч. ROM bi zoogɨng gazrɨng mjenježjert gomdəl gargasəng xojər dax üjlčlüülegč. IPA p=ji ʣɔːɣiŋ k=aʣriŋ mjenjeʤjerht k=ɔmdəɬ k=arɣasəŋ xɔjər ̥ t=ax ujɮhʧɮuːɮeɣhʧ. EN That chair is not safe to stand on. MN Дээшээ авирхад энэ сандал аюултай. ROM deešee avirxəd en sandəl ajuultaj. IPA t=eːʃeː aʋjirxət en sandəɬ ajʊːɮhtaj. EN After such a long trip, you're bound to be tired. MN Ийм урт аялалын дараа чи их ядрах болно. ROM iim urt ajalalɨng daraa či ix jadrəx boln. IPA jiːm ʊrht ajaɮaɮiŋ t=araː ʧhji jix jadrəx p=ɔɮn. 2166 2166 2167 2167 2168 2168 ENMN 77
EN Since the holiday begins this Friday, there's likely going to be a lot of traffic on the roads. MN Баяр энэ баасан гаригт эхлэхэд замын хөдөлгөөн их болно ROM bajər en baasəng garigt exlexəd zamɨng xödölgööng ix boln IPA p=ajər ̥ en p=aːsəŋ k=arjiɣht exɮexət ʣamiŋ xodoɮɣoːŋ jix p=ɔɮn EN This part of town is dangerous. People are afraid to walk here at night. MN Хотын энэ хэсэг аюултай. Хумуус шөнө энүүгээр аялахаас айдаг. ROM xotɨng en xesəgh ajuultaj. xumuus šön enüügeer ajalaxaas ajdəgh. IPA xɔhtiŋ en xesəɢ ajʊːɮhtaj. xʊmʊːs ʃon enuːɣeːr ̥ ajaɮaxaːs ajdəɢ. EN Aleksey was afraid to tell his parents what happened. MN Алексеи юу тохиолдсоныг эцэг эхдээ хэлэхээс айсан. ROM aljeksjejə juu toxioldsonɨgh etsəgh exdee xelexees ajsəng. IPA aɮjekhsjejə jʊː thɔxjiɔɮdsɔniɢ ehʦəɢ exdeː xeɮexeːs ajsəŋ. 2169 2169 2170 2170 2171 2171 78 ENMN
EN The sidewalk was icy, so we walked very carefully. We were afraid of falling. MN Явган хүний зам халтаргаатай байсан тиймээс бид маш болгоомжтой явсан. Бид унахаас айсан. ROM javgəng xünii zam xaltargaataj bajsəng tiimees bid maš bolgoomžtoj javsəng. bid unaxaas ajsəng. IPA jaʋɣəŋ xunjiː ʣam xaɮhtarɣaːhtaj p=ajsəŋ thjiːmeːs p=jit maʃ p=ɔɮɣɔːmʤhtɔj jaʋsəŋ. p=jit ʊnaxaːs ajsəŋ. EN I don't like dogs. I'm always afraid of getting bitten. MN Би нохойнд дургүй. Би хазуулхаас үргэлж айдаг. ROM bi noxojnd durgüj. bi xazuulxaas ürgelž ajdəgh. IPA p=ji nɔxɔjnt t=ʊrɣuj. p=ji xaʣʊːɮxaːs urɣeɮʧ ajdəɢ. EN I was afraid to go near the dog because I was afraid of getting bitten. MN Би нохойны хажууд явахаас айсан. Учир нь би хазуулхаас айсан. ROM bi noxojn xažuud javaxaas ajsəng. učjər nj bi xazuulxaas ajsəng. IPA p=ji nɔxɔjn xaʤʊːt jaʋaxaːs ajsəŋ. ʊhʧjər ̥ n p=ji xaʣʊːɮxaːs ajsəŋ. 2172 2172 2173 2173 2174 2174 ENMN 79
EN Let me know if you're interested in joining the club. MN Хэрвээ чи клубт элсэхийг хүсэж байвал надад мэдэгдээрэй. ROM xervee či klubt elsexiigh xüsəž bajvəl nadəd medegdeerej. IPA xerʋeː ʧhji khɮʊbht eɮsexjiːɢ xusəʧ p=ajʋəɬ nadət medeɣdeːrej. EN I tried to sell my car, but nobody was interested in buying it. MN Би машинаа зарахыг оролдсон гэвч хэн ч үүнийг худалдаж аваагүй. ROM bi mašinaa zaraxɨgh oroldsəng gevč xeng č üüniigh xudaldəž avaagüj. IPA p=ji maʃjinaː ʣaraxiɢ ɔrɔɮdsəŋ k=eʋhʧ xeŋ ʧh uːnjiːɢ xʊdaɮdəʧ aʋaːɣuj. EN I was interested to hear that Arturo quit his job. — I, on the other hand, was surprised to hear it. MN Би Артурыг ажлаасаа гарсаныг сонсход сонирхолтой байсан. — Би үүнийг сонсоод гайхсан. ROM bi arturɨgh ažlaasaa garsanɨgh sonsxəd sonirxoltoj bajsəng. — bi üüniigh sonsood gajxsəng. IPA p=ji arhtʊriɢ aʤɮaːsaː k=arsaniɢ sɔnsxət sɔnjirxɔɮhtɔj p=ajsəŋ. — p=ji uːnjiːɢ sɔnsɔːt k=ajxsəŋ. 2175 2175 2176 2176 2177 2177 80 ENMN
EN Ask Anna for her opinion. I'd be interested to know what she thinks. MN Чи Аннагын санал ямар байгааг асуу. Тэр юу гэж бодож байгааг би мэдмээр байна. ROM či annagɨng sanəl jamər bajgaagh asuu. ter juu gež bodəž bajgaagh bi medmeer bajn. IPA ʧhji annaɣiŋ sanəɬ jamər ̥ p=ajɣaːɢ asʊː. ther ̥ jʊː k=eʧ p=ɔdəʧ p=ajɣaːɢ p=ji medmeːr ̥ p=ajn. EN I was sorry to hear that Boris lost his job. MN Би Борисыг ажилаа алдсаныг мэдээд харамсаж байна. ROM bi borisɨgh ažilaa aldsanɨgh medeed xaramsəž bajn. IPA p=ji p=ɔrjisiɢ aʤjiɮaː aɮdsaniɢ medeːt xaramsəʧ p=ajn. EN I've enjoyed my stay here. I'll be sorry to leave. MN Надад энд хоноход таалагдсан. Би эндээс явахад гунигтай байх болно ROM nadəd end xonoxəd taalagdsəng. bi endees javaxəd gunigtaj bajx boln IPA nadət ent xɔnɔxət thaːɮaɣdsəŋ. p=ji endeːs jaʋaxət k=ʊnjiɣhtaj p=ajx p=ɔɮn 2178 2178 2179 2179 2180 2180 ENMN 81
EN I'm sorry to call you so late, but I need to ask you something. MN Тань руу орой залгаж байгаад намайг уучлаарай гэхдээ би танаас хэдэн зүйл асуух хэрэгтэй байна ROM tanj ruu oroj zalgəž bajgaad namajgh uučlaaraj gexdee bi tanaas xedəng züjl asuux xeregtej bajn IPA than rʊː ɔrɔj ʣaɮɣəʧ p=ajɣaːt namajɢ ʊːhʧɮaːraj k=exdeː p=ji thanaːs xedəŋ ʣujɬ asʊːx xereɣhtej p=ajn EN I'm sorry for shouting at you yesterday. > I'm sorry I shouted at you yesterday. MN Өчигдөр чам руу чанга хашгирсанд намайг уучлаарай ROM öčigdər čam ruu čang xašgirsand namajgh uučlaaraj IPA ohʧjiɣdər ̥ ʧham rʊː ʧhanɣ xaʃɣjirsant namajɢ ʊːhʧɮaːraj EN We weren't allowed to leave the building. > We were prevented from leaving the building. MN Бид барилгаас гарах боломжгүй байсан. > Биднийг барилгаас гарахад саад болсон ROM bid barilgaas garəx bolomžgüj bajsəng. > bidniigh barilgaas garaxəd saad bolsəng IPA p=jit p=arjiɮɣaːs k=arəx p=ɔɮɔmʤɣuj p=ajsəŋ. > p=jidnjiːɢ p=arjiɮɣaːs k=araxət saːt p=ɔɮsəŋ 2181 2181 2182 2182 2183 2183 82 ENMN
EN Daisuke failed to solve the problem, whereas Aiko succeeded in solving the problem. MN Аико асуудлыг шийдэж чадсан бол Дайсук асуудлыг шийдэж чадсангүй ROM aikə asuudlɨgh šiidəž čadsəng bol dajsək asuudlɨgh šiidəž čadsangüj IPA ajikhə asʊːdɮiɢ ʃjiːdəʧ ʧhadsəŋ p=ɔɬ t=ajsəkh asʊːdɮiɢ ʃjiːdəʧ ʧhadsanɣuj EN Fabio promised to buy me lunch. > Fabio insisted on buying me lunch. MN Фабио намайг үдийн хоолонд урина гэж амласан. > Фабио миний өдрийн хоолны төлбөрийг даасан ROM fabiə namajgh üdiing xoolond urin gež amlasəng. > fabiə minii ödriing xooln tölböriigh daasəng IPA fabjiə namajɢ udjiːŋ xɔːɮɔnt ʊrjin k=eʧ amɮasəŋ. > fabjiə mjinjiː odrjiːŋ xɔːɮn thoɮborjiːɢ t=aːsəŋ EN I saw Donna get into her car and drive away. MN Доннаг машиндаа суугаад явахыг би харсан ROM donnəgh mašindaa suugaad javaxɨgh bi xarsəng IPA t=ɔnnəɢ maʃjindaː sʊːɣaːt jaʋaxiɢ p=ji xarsəŋ 2184 2184 2185 2185 2186 2186 ENMN 83
EN I saw Fyodor waiting for a bus. MN Фёдорыг автобус хүлээж байхыг би харсан ROM fjodorɨgh avtobəs xüleež bajxɨgh bi xarsəng IPA fjɔdɔriɢ aʋhtɔbəs xuɮeːʧ p=ajxiɢ p=ji xarsəŋ EN I saw him fall off his bike. MN Тэр дугуйнаасаа унахыг би харсан ROM ter dugujnaasaa unaxɨgh bi xarsəng IPA ther ̥ t=ʊɣʊjnaːsaː ʊnaxiɢ p=ji xarsəŋ EN Did you see the accident happen? MN Та осол болсоныг харсан уу? ROM ta osəl bolsonɨgh xarsəng uu? IPA tha ɔsəɬ p=ɔɮsɔniɢ xarsəŋ ʊː? EN I saw him walking along the street. MN Тэр гудамж дагуу алхаж байхыг би харсан ROM ter gudamž daguu alxəž bajxɨgh bi xarsəng IPA ther ̥ k=ʊdamʧ t=aɣʊː aɮxəʧ p=ajxiɢ p=ji xarsəŋ 2187 2187 2188 2188 2189 2189 2190 2190 84 ENMN
EN I didn't hear you come in. MN Би чамайг орж ирсэнийг сонссонгүй. ROM bi čamajgh orž irseniigh sonssongüj. IPA p=ji ʧhamajɢ ɔrʧ jirsenjiːɢ sɔnssɔnɣuj. EN Xenia suddenly felt somebody touch her on the shoulder. MN Ксениа түүний мөрөн дээр хэн нэгэн гэнэт хүрэхийг мэдэрсэн ROM ksjeniə tüünii mörəng deer xeng negəng genət xürexiigh medersəng IPA khsjenjiə thuːnjiː morəŋ t=eːr ̥ xeŋ neɣəŋ k=enəht xurexjiːɢ medersəŋ EN Did you notice anyone go out? MN Та хэн нэгэн гарахыг анзаарсан уу? ROM ta xeng negəng garaxɨgh anzaarsəng uu? IPA tha xeŋ neɣəŋ k=araxiɢ anʣaːrsəŋ ʊː? EN I could hear it raining. MN Би борооны чимээг сонсож чадсан ROM bi boroon čimeegh sonsəž čadsəng IPA p=ji p=ɔrɔːn ʧhjimeːɢ sɔnsəʧ ʧhadsəŋ 2191 2191 2192 2192 2193 2193 2194 2194 ENMN 85
EN The missing children were last seen playing near the river. MN Сураггүй болсон хүүхдүүдийг голын ойролцоо тоглож байхыг сүүлийн удаа харсан ROM suraggüj bolsəng xüüxdüüdiigh golɨng ojroltsoo togləž bajxɨgh süüliing udaa xarsəng IPA sʊraɣɣuj p=ɔɮsəŋ xuːxduːdjiːɢ k=ɔɮiŋ ɔjrɔɮhʦɔː thɔɣɮəʧ p=ajxiɢ suːɮjiːŋ ʊdaː xarsəŋ EN Can you smell something burning? MN Чи ямар нэгэн зүйл шатаж байгааг үнэртэж байна уу? ROM či jamər negəng züjl šatəž bajgaagh ünertəž bajn uu? IPA ʧhji jamər ̥ neɣəŋ ʣujɬ ʃahtəʧ p=ajɣaːɢ unerhtəʧ p=ajn ʊː? EN I found Franz in my room reading my email. MN Би Франзыг миний өрөөнд минй захидлуудыг уншиж байхыг харсан. ROM bi franzɨgh minii öröönd min zaxidluudɨgh unšjəž bajxɨgh xarsəng. IPA p=ji franʣiɢ mjinjiː oroːnt mjin ʣaxjidɮʊːdiɢ ʊnʃjəʧ p=ajxiɢ xarsəŋ. 2195 2195 2196 2196 2197 2197 86 ENMN
EN Everyone heard the bomb explode. MN Бүх хүмүүс бөмбөг дэлбрэхийг сонссон ROM büx xümüüs bömbəgh delbrexiigh sonssəng IPA p=ux xumuːs p=ombəɢ t=eɮbrexjiːɢ sɔnssəŋ EN I heard someone slamming the door in the middle of the night. MN Шөнө дунд хэн нэгэн хаалга тогшихыг би сонссон ROM šön dund xeng negəng xaalg togšixɨgh bi sonssəng IPA ʃon t=ʊnt xeŋ neɣəŋ xaːɮɣ thɔɣʃjixiɢ p=ji sɔnssəŋ EN Heidi hurt her knee playing volleyball. MN Хейди гар бөмбөг тоглож байгаад өвдөгөө гэмтээсэн ROM xjejdjə gar bömbəgh togləž bajgaad övdögöö gemteesəng IPA xjejdjə k=ar ̥ p=ombəɢ thɔɣɮəʧ p=ajɣaːt oʋdoɣoː k=emhteːsəŋ 2198 2198 2199 2199 2200 2200 ENMN 87
GMS #2201 - 2300 GMS #2201 - 2300 EN Takahiro's in the kitchen making coffee. MN Такахиро гал тогоонд кофе чанаж байна. ROM takaxirə gal togoond kofjə čanəž bajn. IPA thakhaxjirə k=aɬ thɔɣɔːnt khɔfjə ʧhanəʧ p=ajn. EN A man ran out of the house shouting. MN Нэгэн эр байшингаасаа хашгирч гарсан ROM negəng er bajšingaasaa xašgirč garsəng IPA neɣəŋ er ̥ p=ajʃjinɣaːsaː xaʃɣjirhʧ k=arsəŋ EN Do something! Don't just stand there doing nothing. MN Ямар нэгэн зүйл хий. Битгий юуч хийхгүй бай ROM jamər negəng züjl xii. bitgii juuč xiixgüj baj IPA jamər ̥ neɣəŋ ʣujɬ xjiː. p=jihtɣjiː jʊːhʧ xjiːxɣuj p=aj EN Did you cut yourself shaving? MN Чи сахлаа хусаж байхдаа өөрийгөө шалбасан уу? ROM či saxlaa xusəž bajxdaa ööriigöö šalbasəng uu? IPA ʧhji saxɮaː xʊsəʧ p=ajxdaː oːrjiːɣoː ʃaɮbasəŋ ʊː? 2201 2201 2202 2202 2203 2203 2204 2204 88 ENMN
EN Be careful when crossing the street. MN Гудамжаар хөндлөн гарахдаа болгоомжтой байгаарай ROM gudamžaar xöndləng garaxdaa bolgoomžtoj bajgaaraj IPA k=ʊdamʤaːr ̥ xondɮəŋ k=araxdaː p=ɔɮɣɔːmʤhtɔj p=ajɣaːraj EN Having finally found a hotel, we looked for some place to have dinner. MN Эцэст нь ямар ч байсан зочид буудал олсон, бид оройн хоол идэх газар хайсан ROM etsest nj jamər č bajsəng zočjəd buudəl olsəng, bid orojng xool idəx gazər xajsəng IPA ehʦesht n jamər ̥ ʧh p=ajsəŋ ʣɔhʧjət p=ʊːdəɬ ɔɮsəŋ, p=jit ɔrɔjŋ xɔːɬ jidəx k=aʣər ̥ xajsəŋ EN After getting off work, she went straight home. MN Ажиилаж дууссаны дараа тэр гэр лүүгээ шууд явсан ROM ažiiləž duussan daraa ter ger lüügee šuud javsəng IPA aʤjijiɮəʧ t=ʊːssan t=araː ther ̥ k=er ̥ ɮuːɣeː ʃʊːt jaʋsəŋ 2205 2205 2206 2206 2207 2207 ENMN 89
EN Taking a key out of his pocket, he unlocked the door. MN Халааснаасаа түлхүүрээ гаргаад тэр хаалга онгойлгосон ROM xalaasnaasaa tülxüüree gargaad ter xaalg ongojlgosəng IPA xaɮaːsnaːsaː thuɮxuːreː k=arɣaːt ther ̥ xaːɮɣ ɔnɣɔjɮɣɔsəŋ EN Feeling tired, I went to bed early. MN Би ядарснаа мэдрэнгүүтээ ор луугаа эрт орсон ROM bi jadarsnaa medrengüütee or luugaa ert orsəng IPA p=ji jadarsnaː medrenɣuːhteː ɔr ̥ ɮʊːɣaː erht ɔrsəŋ EN Being unemployed means he doesn't have much money. MN Тэр ажилгүй байна гэдэг нь тэр мөнгөгүй гэсэн үг. ROM ter ažilgüj bajn gedəgh nj ter möngögüj gesəng ügh. IPA ther ̥ aʤjiɮɣuj p=ajn k=edəɢ n ther ̥ monɣoɣuj k=esəŋ uɢ. 2208 2208 2209 2209 2210 2210 90 ENMN
EN Not having a car can make getting around difficult in some places. MN Зарим газар луу машингүй явахад хэцүү ROM zarjəm gazər luu mašingüj javaxəd xetsüü IPA ʣarjəm k=aʣər ̥ ɮʊː maʃjinɣuj jaʋaxət xehʦuː EN Having already seen the movie twice, I didn't want to go again with my friends. MN Энэ киног аль хэдийн хоёр удаа үзсэн учраас би найз нартайгаа тийшээ дахин явахыг хүсэхгүй байна ROM en kinəgh alj xediing xojər udaa üzsəng učraas bi najz nartajgaa tiišee daxjəng javaxɨgh xüsexgüj bajn IPA en khjinəɢ aɮ xedjiːŋ xɔjər ̥ ʊdaː uʣsəŋ ʊhʧraːs p=ji najʦ narhtajɣaː thjiːʃeː t=axjəŋ jaʋaxiɢ xusexɣuj p=ajn EN Not being able to speak the local language meant that I had trouble communicating. MN Орон нутгийн хэлээр ярьж чадахгүй байх нь надад ярилцахад хэцүү байна гэсэн үг. ROM orəng nutgiing xeleer jarjž čadaxgüj bajx nj nadəd jariltsaxəd xetsüü bajn gesəng ügh. IPA ɔrəŋ nʊhtɣjiːŋ xeɮeːr ̥ jarjʧ ʧhadaxɣuj p=ajx n nadət jarjiɮhʦaxət xehʦuː p=ajn k=esəŋ uɢ. 2211 2211 2212 2212 2213 2213 ENMN 91
EN Being a vegetarian, Mitsuko doesn't eat any kind of meat. MN Мицуко цагаан хоолтон бөгөөд ямар ч төрлийн мах иддэггүй ROM mitsukə tsagaang xooltəng bögööd jamər č törliing max iddeggüj IPA mjihʦʊkhə ʦhaɣaːŋ xɔːɮhtəŋ p=oɣoːt jamər ̥ ʧh thorɮjiːŋ max jiddeɣɣuj EN The police want to talk to anybody who saw the accident. MN Цагдаа осол харсан хүн бүртэй ярилцахыг хүсэж байна ROM tsagdaa osəl xarsəng xüng bürtej jariltsaxɨgh xüsəž bajn IPA ʦhaɣdaː ɔsəɬ xarsəŋ xuŋ p=urhtej jarjiɮhʦaxiɢ xusəʧ p=ajn EN The new city hall isn't a very beautiful building. Most people don't like it. MN Хотын захиргааны шинэ байшин тийм ч сайхан биш. Ихэнх хүмүүс үүнд дургүй байна. ROM xotɨng zaxirgaan šin bajšjəng tiim č sajxəng biš. ixenx xümüüs üünd durgüj bajn. IPA xɔhtiŋ ʣaxjirɣaːn ʃjin p=ajʃjəŋ thjiːm ʧh sajxəŋ p=jiʃ. jixenx xumuːs uːnt t=ʊrɣuj p=ajn. 2214 2214 2215 2215 2216 2216 92 ENMN
EN The people were injured in the accident. MN Хүмүүс ослын улмаас гэмтсэн. ROM xümüüs oslɨng ulmaas gemtsəng. IPA xumuːs ɔsɮiŋ ʊɮmaːs k=emhtsəŋ. EN Do the police know the cause of the explosion? MN Цагдаа нар дэлбэрэлтийн шалтгааныг мэдэх үү? ROM tsagdaa nar delbereltiing šaltgaanɨgh medəx üü? IPA ʦhaɣdaː nar ̥ t=eɮbereɮhtjiːŋ ʃaɮhtɣaːniɢ medəx uː? EN The police are looking for the stolen car. MN Цагдаа нар хулгайлагдсан машины эрэлд гарсан ROM tsagdaa nar xulgajlagdsəng mašin ereld garsəng IPA ʦhaɣdaː nar ̥ xʊɮɣajɮaɣdsəŋ maʃjin ereɮt k=arsəŋ EN I need my glasses, but I can't find them. MN Надад миний нүдний шил хэрэгтэй байна гэвч би олохгүй байна ROM nadəd minii nüdnii šil xeregtej bajn gevč bi oloxgüj bajn IPA nadət mjinjiː nudnjiː ʃjiɬ xereɣhtej p=ajn k=eʋhʧ p=ji ɔɮɔxɣuj p=ajn 2217 2217 2218 2218 2219 2219 2220 2220 ENMN 93
EN I'm going to buy some new jeans today. MN Өнөөдөр би шинэ жинс худалдаж авна. ROM önöödər bi šin žins xudaldəž avn. IPA onoːdər ̥ p=ji ʃjin ʧ=jins xʊdaɮdəʧ aʋn. EN Did you hear a noise just now? MN Та саяхан чимээ сонсон уу? ROM ta sajaxəng čimee sonsəng uu? IPA tha sajaxəŋ ʧhjimeː sɔnsəŋ ʊː? EN I can't work here. There's too much noise. MN Би энд ажиллаж чадахгүй. Энд хэтэрхий чимээтэй байна. ROM bi end ažilləž čadaxgüj. end xeterxii čimeetej bajn. IPA p=ji ent aʤjiɮɮəʧ ʧhadaxɣuj. ent xehterxjiː ʧhjimeːhtej p=ajn. EN There's a hair in my soup. MN Миний шөлөнд үс байна. ROM minii šölönd üs bajn. IPA mjinjiː ʃoɮont us p=ajn. 2221 2221 2222 2222 2223 2223 2224 2224 94 ENMN
EN You've got very long hair. MN Чи их урт үстэй байна. ROM či ix urt üstej bajn. IPA ʧhji jix ʊrht ushtej p=ajn. EN You can stay with us. We have a spare room. MN Чи манайд хонож болно. Манайд унтлагын өрөө байна. ROM či manajd xonəž boln. manajd untlagɨng öröö bajn. IPA ʧhji manajt xɔnəʧ p=ɔɮn. manajt ʊnhtɮaɣiŋ oroː p=ajn. EN You can't sit here. There isn't any room. MN Чи энд сууж болохгүй. Энд суудал байхгүй ROM či end suuž boloxgüj. end suudəl bajxgüj IPA ʧhji ent sʊːʧ p=ɔɮɔxɣuj. ent sʊːdəɬ p=ajxɣuj 2225 2225 2226 2226 2227 2227 ENMN 95
EN I had some interesting experiences while I was traveling. MN Би аялаж байхдаа хэдэн сонирхолтой зуйл мэдэж авсан. ROM bi ajaləž bajxdaa xedəng sonirxoltoj zujl medəž avsəng. IPA p=ji ajaɮəʧ p=ajxdaː xedəŋ sɔnjirxɔɮhtɔj ʣʊjɬ medəʧ aʋsəŋ. EN They offered me the job because I had a lot of experience. MN Би маш их туршлагатай байсан учраас тэд надад ажлаа өгсөн. ROM bi maš ix turšlagataj bajsəng učraas ted nadəd ažlaa ögsəng. IPA p=ji maʃ jix thʊrʃɮaɣahtaj p=ajsəŋ ʊhʧraːs thet nadət aʤɮaː oɣsəŋ. EN I'm going to go buy a loaf of bread. MN Би бүтэн талх худалдаж авах болно. ROM bi bütəng talx xudaldəž avəx boln. IPA p=ji p=uhtəŋ thaɮx xʊdaɮdəʧ aʋəx p=ɔɮn. 2228 2228 2229 2229 2230 2230 96 ENMN
EN Enjoy your vacation. I hope you have good weather. MN Чи амралтаа сайхан өнгөрүүлээрэй. Би чамайг сайхан цагагаартай үед явах болно гэж найдаж байна. ROM či amraltaa sajxəng öngörüüleerej. bi čamajgh sajxəng tsagagaartaj üjəd javəx boln gež najdəž bajn. IPA ʧhji amraɮhtaː sajxəŋ onɣoruːɮeːrej. p=ji ʧhamajɢ sajxəŋ ʦhaɣaɣaːrhtaj ujət jaʋəx p=ɔɮn k=eʧ najdəʧ p=ajn. EN Where are you going to put all your furniture? MN Чи хаана бүх тавилагаа тавих вэ? ROM či xaan büx tavilagaa tavjəx ve? IPA ʧhji xaːn p=ux thaʋjiɮaɣaː thaʋjəx ʋe? EN Let me know if you need more information. MN Хэрэв чамд илүү мэдээлэл хэрэгтэй байвал надад мэдэгдээрэй. ROM xerəv čamd ilüü medeeləl xeregtej bajvəl nadəd medegdeerej. IPA xerəw ʧhamt jiɮuː medeːɮəɬ xereɣhtej p=ajʋəɬ nadət medeɣdeːrej. 2231 2231 2232 2232 2233 2233 ENMN 97
EN The news was very depressing. MN Мэдээ маш их уйтгартай байсан. ROM medee maš ix ujtgartaj bajsəng. IPA medeː maʃ jix ʊjhtɣarhtaj p=ajsəŋ. EN They spend a lot of money on travel. MN Тэд амралтанд байхдаа их мөнгө үрдэг. ROM ted amraltand bajxdaa ix möng ürdəgh. IPA thet amraɮhtant p=ajxdaː jix monɣ urdəɢ. EN We had a very good trip. MN Бид маш сайхан аялал өнгөрүүлсэн. ROM bid maš sajxəng ajaləl öngörüülsəng. IPA p=jit maʃ sajxəŋ ajaɮəɬ onɣoruːɮsəŋ. EN It's a nice day today. > It's nice weather today. MN Өнөөдөр сайхан цаг агаартай байна. ROM önöödər sajxəng tsagh agaartaj bajn. IPA onoːdər ̥ sajxəŋ ʦhaɢ aɣaːrhtaj p=ajn. 2234 2234 2235 2235 2236 2236 2237 2237 98 ENMN
EN We had a lot of bags and suitcases. > We had a lot of baggage. MN Бид олон цүнх чемодануудтай байсан. Бид олон гар тээштэй байсан. ROM bid oləng tsünx čjemodanuudtaj bajsəng. bid oləng gar teeštej bajsəng. IPA p=jit ɔɮəŋ ʦhunx ʧhjemɔdanʊːdhtaj p=ajsəŋ. p=jit ɔɮəŋ k=ar ̥ theːʃhtej p=ajsəŋ. EN These chairs are mine. > This furniture is mine. MN Энэ сандалнууд минийх > Энэ тавилага минийх. ROM en sandalnuud miniix > en tavilag miniix. IPA en sandaɮnʊːt mjinjiːx > en thaʋjiɮaɣ mjinjiːx. EN That's a good suggestion. > That's good advice. MN Энэ бол сайн зөвлөгөө. ROM en bol sajng zövlögöö. IPA en p=ɔɬ sajŋ ʣoʋɮoɣoː. EN My neighbor drives an SUV. MN Миний хөрш том машин жолооддог. ROM minii xörš tom mašjəng žolooddəgh. IPA mjinjiː xorʃ thɔm maʃjəŋ ʧ=ɔɮɔːddəɢ. 2238 2238 2239 2239 2240 2240 2241 2241 ENMN 99
EN My neighbor is an FBI agent. MN Миний хөрш FBI туршуул байна. ROM minii xörš FBI turšuul bajn. IPA mjinjiː xorʃ FBI thʊrʃʊːɬ p=ajn. EN He got a university degree. MN Тэр их сургуулийн диплом хүлээн авсан. ROM ter ix surguuliing dipləm xüleeng avsəng. IPA ther ̥ jix sʊrɣʊːɮjiːŋ t=jihpɮəm xuɮeːŋ aʋsəŋ. EN He was an NYU student. MN Тэр Нью Иоркийн их сургуулийн оютан байсан ROM ter njjə iorkiing ix surguuliing ojutəng bajsəng IPA ther ̥ njə jiɔrkhjiːŋ jix sʊrɣʊːɮjiːŋ ɔjuhtəŋ p=ajsəŋ EN If you want to leave early, you have to ask for permission. MN Хэрэв чи эрт явбал надаас зөвшөөрөл гуйх ёстой. ROM xerəv či ert javbəl nadaas zövšöörəl gujx jostoj. IPA xerəw ʧhji erht jaʋbəɬ nadaːs ʣoʋʃoːrəɬ k=ʊjx jɔshtɔj. 2242 2242 2243 2243 2244 2244 2245 2245 100 ENMN
EN I don't think Marco will get the job, because he doesn't have enough experience. MN Марког энэ ажилд авахгүй гэж би бодож байна. Ягаад гэвэл тэрний ажлын туршлага хангалтгүй. ROM markəgh en ažild avaxgüj gež bi bodəž bajn. jagaad gevəl ternii ažlɨng turšlag xangaltgüj. IPA markhəɢ en aʤjiɮt aʋaxɣuj k=eʧ p=ji p=ɔdəʧ p=ajn. jaɣaːt k=eʋəɬ thernjiː aʤɮiŋ thʊrʃɮaɣ xanɣaɮhtɣuj. EN Can I talk to you? I need some advice. MN Чамтай ярилцаж болох уу? Надад зөвлөгөө хэрэгтэй байна. ROM čamtaj jariltsəž boləx uu? nadəd zövlögöö xeregtej bajn. IPA ʧhamhtaj jarjiɮhʦəʧ p=ɔɮəx ʊː? nadət ʣoʋɮoɣoː xereɣhtej p=ajn. EN I'd like some information about hotels in Paris. MN Би Парис хотын зочид буудалын тухай мэдэлэл авмаар байна. ROM bi parjəs xotɨng zočjəd buudalɨng tuxaj medeləl avmaar bajn. IPA p=ji pharjəs xɔhtiŋ ʣɔhʧjət p=ʊːdaɮiŋ thʊxaj medeɮəɬ aʋmaːr ̥ p=ajn. 2246 2246 2247 2247 2248 2248 ENMN 101
EN English has one (1) alphabet with twenty-six (26) letters. MN Англи хэлэнд хорин зургаан үсэг байна. ROM angljə xelend xorjəng zurgaang üsəgh bajn. IPA anɣɮjə xeɮent xɔrjəŋ ʣʊrɣaːŋ usəɢ p=ajn. EN English has a lot of vocabulary. MN Англи хэлний үгсийн санд олон үгс байна ROM angljə xelnii ügsiing sand oləng ügs bajn IPA anɣɮjə xeɮnjiː uɣsjiːŋ sant ɔɮəŋ uɣs p=ajn EN Today I learned twenty (20) new vocabulary words. MN Өнөөдөр би хорин шинэ үгс сурсан. ROM önöödər bi xorjəng šin ügs sursəng. IPA onoːdər ̥ p=ji xɔrjəŋ ʃjin uɣs sʊrsəŋ. EN I've got a new job, and it's hard work. MN Би шинэ ажилтай байна. Энэ ажил хэцүү байна. ROM bi šin ažiltaj bajn. en ažjəl xetsüü bajn. IPA p=ji ʃjin aʤjiɮhtaj p=ajn. en aʤjəɬ xehʦuː p=ajn. 2249 2249 2250 2250 2251 2251 2252 2252 102 ENMN
EN I need some money to buy some food. MN Надад хүнсний зуйл худалдаж авахын тулд мөнгө хэрэгтэй байна. ROM nadəd xünsnii zujl xudaldəž avaxɨng tuld möng xeregtej bajn. IPA nadət xunsnjiː ʣʊjɬ xʊdaɮdəʧ aʋaxiŋ thʊɮt monɣ xereɣhtej p=ajn. EN We met a lot of interesting people at the party. MN Бид үдэшлэгт олон сонирхолтой хүмүүстэй уулзаж байсан. ROM bid üdešlegt oləng sonirxoltoj xümüüstej uulzəž bajsəng. IPA p=jit udeʃɮeɣht ɔɮəŋ sɔnjirxɔɮhtɔj xumuːshtej ʊːɮʣəʧ p=ajsəŋ. EN I'm going to open a window to get some fresh air. MN Би цэвэр агаар оруулахын тулд цонх нээх болно. ROM bi tsevər agaar oruulaxɨng tuld tsonx neex boln. IPA p=ji ʦheʋər ̥ aɣaːr ̥ ɔrʊːɮaxiŋ thʊɮt ʦhɔnx neːx p=ɔɮn. 2253 2253 2254 2254 2255 2255 ENMN 103
EN I'd like to give you some advice before you go off to college. MN Би чамайг их сургуульд явахын өмнө хэдэн зөвлөгөө өгмөөр байна. ROM bi čamajgh ix surguuljd javaxɨng ömn xedəng zövlögöö ögmöör bajn. IPA p=ji ʧhamajɢ jix sʊrɣʊːɮt jaʋaxiŋ omn xedəŋ ʣoʋɮoɣoː oɣmoːr ̥ p=ajn. EN The tour guide gave us some information about the city. MN Хөтөч бидэнд хотын тухай мэдээлэл өгсөн. ROM xötəč bidend xotɨng tuxaj medeeləl ögsəng. IPA xohtəhʧ p=jident xɔhtiŋ thʊxaj medeːɮəɬ oɣsəŋ. EN We've had wonderful weather this last month. MN Өнгөрсөн сард бид сайхан цаг агаартай байсан. ROM öngörsəng sard bid sajxəng tsagh agaartaj bajsəng. IPA onɣorsəŋ sart p=jit sajxəŋ ʦhaɢ aɣaːrhtaj p=ajsəŋ. 2256 2256 2257 2257 2258 2258 104 ENMN
EN Some children learn very quickly. MN Зарим хүүхэд их хурдан сурдаг. ROM zarjəm xüüxəd ix xurdəng surdəgh. IPA ʣarjəm xuːxət jix xʊrdəŋ sʊrdəɢ. EN Tomorrow there'll be rain in some places, but most of the country will be dry. MN Маргааш зарим газарт бороо орж болно гэвч манай улсын зонхилох хэсэгт хуурай байх болно. ROM margaaš zarjəm gazart boroo orž boln gevč manaj ulsɨng zonxiləx xesegt xuuraj bajx boln. IPA marɣaːʃ ʣarjəm k=aʣarht p=ɔrɔː ɔrʧ p=ɔɮn k=eʋhʧ manaj ʊɮsiŋ ʣɔnxjiɮəx xeseɣht xʊːraj p=ajx p=ɔɮn. EN Ihavetogotothebanktoday. — Isthereabank near here? MN Би өнөөдөр банк руу явах хэрэгтэй — Эндээс ойр банк байгаа юу? ROM bi önöödər bank ruu javəx xeregtej — endees ojr bank bajgaa juu? IPA p=ji onoːdər ̥ p=ankh rʊː jaʋəx xereɣhtej — endeːs ɔjr ̥ p=ankh p=ajɣaː jʊː? 2259 2259 2260 2260 2261 2261 ENMN 105
EN I don't like going to the dentist. — My sister's a dentist. MN Би шүдний эмч рүү явах дургүй — Миний эгч шүдний эмч байна. ROM bi šüdnii emč rüü javəx durgüj — minii egč šüdnii emč bajn. IPA p=ji ʃudnjiː emhʧ ruː jaʋəx t=ʊrɣuj — mjinjiː eɣhʧ ʃudnjiː emhʧ p=ajn. EN I have to go to the bank, and then I'm going to the post office. MN Би банк руу явах хэрэгтэй тэгээд шуудан руу явна. ROM bi bank ruu javəx xeregtej tegeed šuudəng ruu javn. IPA p=ji p=ankh rʊː jaʋəx xereɣhtej theɣeːt ʃʊːdəŋ rʊː jaʋn. EN Two people were taken to the hospital after the accident. MN Ослын дараа хоёр хүн эмнэлэг руу хүргэгдсэн. ROM oslɨng daraa xojər xüng emneləgh ruu xürgegdsəng. IPA ɔsɮiŋ t=araː xɔjər ̥ xuŋ emneɮəɢ rʊː xurɣeɣdsəŋ. 2262 2262 2263 2263 2264 2264 106 ENMN
EN Flora works eight (8) hours a day, six (6) days a week. MN Флора өдөрт найман цаг ажилладаг, долоо хоногт зургаан өдөр. ROM florə ödört najməng tsagh ažilladəgh, doloo xonogt zurgaang ödər. IPA fɮɔrə odorht najməŋ ʦhaɢ aʤjiɮɮadəɢ, t=ɔɮɔː xɔnɔɣht ʣʊrɣaːŋ odər ̥ . EN What's the longest river in the world? MN Дэлхий дээр ямар гол хамгын урт вэ? ROM delxii deer jamər gol xamgɨng urt ve? IPA t=eɮxjiː t=eːr ̥ jamər ̥ k=ɔɬ xamɣiŋ ʊrht ʋe? EN The earth goes around the sun, and the moon goes around the earth. MN Дэлхий нарыг тойрч эргэдэг сар дэлхийг тойрч эргэдэг. ROM delxii narɨgh tojrč ergedəgh sar delxiigh tojrč ergedəgh. IPA t=eɮxjiː nariɢ thɔjrhʧ erɣedəɢ sar ̥ t=eɮxjiːɢ thɔjrhʧ erɣedəɢ. 2265 2265 2266 2266 2267 2267 ENMN 107
EN Have you ever crossed the equator? MN Чи экватороор хөндлөн гарж байсан уу? ROM či ekvatoroor xöndləng garž bajsəng uu? IPA ʧhji ekhʋahtɔrɔːr ̥ xondɮəŋ k=arʧ p=ajsəŋ ʊː? EN We looked up at all the stars in the sky. MN Бид тэнгэрийн ододыг харсан. ROM bid tengeriing ododɨgh xarsəng. IPA p=jit thenɣerjiːŋ ɔdɔdiɢ xarsəŋ. EN We must do more to protect the environment. MN Бид хүрээлэн буй орчиныг хамгаалахын тулд илүү зуйл хийх хэрэгтэй. ROM bid xüreeləng buj orčinɨgh xamgaalaxɨng tuld ilüü zujl xiix xeregtej. IPA p=jit xureːɮəŋ p=ʊj ɔrhʧjiniɢ xamɣaːɮaxiŋ thʊɮt jiɮuː ʣʊjɬ xjiːx xereɣhtej. EN There are millions of stars in space. MN Сансарт сая саян одод байна ROM sansart sajə sajəng odəd bajn IPA sansarht sajə sajəŋ ɔdət p=ajn 2268 2268 2269 2269 2270 2270 2271 2271 108 ENMN
EN Milena's brother's in prison for robbery. > He's in jail. MN Миленагийн ах хулгайн хэргээр шоронд байгаа. > Тэр шоронд байна. ROM miljenagiing ax xulgajng xergeer šorond bajgaa. > ter šorond bajn. IPA mjiɮjenaɣjiːŋ ax xʊɮɣajŋ xerɣeːr ̥ ʃɔrɔnt p=ajɣaː. > ther ̥ ʃɔrɔnt p=ajn. EN Milena went to the prison to visit her brother. MN Милена ахтайгаа уулзахын тулд шорон руу явсан. ROM miljen axtajgaa uulzaxɨng tuld šorəng ruu javsəng. IPA mjiɮjen axhtajɣaː ʊːɮʣaxiŋ thʊɮt ʃɔrəŋ rʊː jaʋsəŋ. EN When I finish high school, I want to go to college. MN Би бүрэн дунд сургуулиа төгсөөд их сургуульд орохыг хүсэж байна ROM bi bürəng dund surguuliə tögsööd ix surguuljd oroxɨgh xüsəž bajn IPA p=ji p=urəŋ t=ʊnt sʊrɣʊːɮjiə thoɣsoːt jix sʊrɣʊːɮt ɔrɔxiɢ xusəʧ p=ajn 2272 2272 2273 2273 2274 2274 ENMN 109
EN Konstantin is a student at the college where I used to work. MN Констатин миний ажиллаж байсан их сургуульд оюутан. ROM konstatjəng minii ažilləž bajsəng ix surguuljd ojuutəng. IPA khɔnshtahtjəŋ mjinjiː aʤjiɮɮəʧ p=ajsəŋ jix sʊrɣʊːɮt ɔjʊːhtəŋ. EN I was in class for five (5) hours today. MN Өнөөдөр би таван цагийн хичээлтэй байсан. ROM önöödər bi tavəng tsagiing xičeeltej bajsəng. IPA onoːdər ̥ p=ji thaʋəŋ ʦhaɣjiːŋ xjihʧeːɮhtej p=ajsəŋ. EN Who's the youngest student in the class? MN Ангийн хамгийн бага нь хэн бэ? ROM angiing xamgiing bag nj xeng be? IPA anɣjiːŋ xamɣjiːŋ p=aɣ n xeŋ p=e? 2275 2275 2276 2276 2277 2277 110 ENMN
EN Do you ever have breakfast in bed? MN Чи аль хэдийн орондоо өглөөний цайгаа уусан уу? ROM či alj xediing orondoo öglöönii tsajgaa uusəng uu? IPA ʧhji aɮ xedjiːŋ ɔrɔndɔː oɣɮoːnjiː ʦhajɣaː ʊːsəŋ ʊː? EN What time do you usually finish work? MN Ер нь хэдэн цагт чи ажилаа дуусгадаг вэ? ROM jer nj xedəng tsagt či ažilaa duusgadəgh ve? IPA jer ̥ n xedəŋ ʦhaɣht ʧhji aʤjiɮaː t=ʊːsɣadəɢ ʋe? EN Will you be home tomorrow afternoon? MN Маргааш үдээш хойш чи гэртээ байх уу? ROM margaaš üdeeš xojš či gertee bajx uu? IPA marɣaːʃ udeːʃ xɔjʃ ʧhji k=erhteː p=ajx ʊː? 2278 2278 2279 2279 2280 2280 ENMN 111
EN The economy was bad, so a lot of people were out of work. MN Эдийн засаг хямралтай байсан, тиймээс олон хүмүүс ажилгүй байсан ROM ediing zasəgh xjamraltaj bajsəng, tiimees oləng xümüüs ažilgüj bajsəng IPA edjiːŋ ʣasəɢ xjamraɮhtaj p=ajsəŋ, thjiːmeːs ɔɮəŋ xumuːs aʤjiɮɣuj p=ajsəŋ EN Do you like strong black coffee? MN Чи өтгөн хар кофенд дуртай юу? ROM či ötgəng xar kofjend durtaj juu? IPA ʧhji ohtɣəŋ xar ̥ khɔfjent t=ʊrhtaj jʊː? EN Did you like the coffee we had after dinner last night? MN Өчигдөр орой хоолны дараа бидний уусан кофенд чи дуртай байсан уу? ROM öčigdər oroj xooln daraa bidnii uusəng kofjend či durtaj bajsəng uu? IPA ohʧjiɣdər ̥ ɔrɔj xɔːɮn t=araː p=jidnjiː ʊːsəŋ khɔfjent ʧhji t=ʊrhtaj p=ajsəŋ ʊː? 2281 2281 2282 2282 2283 2283 112 ENMN
EN Some people are afraid of spiders. MN Зарим хүмүүс аалзннас айдаг. ROM zarjəm xümüüs aalznnəs ajdəgh. IPA ʣarjəm xumuːs aːɮʣnnəs ajdəɢ. EN A vegetarian is someone who doesn't eat meat. MN Мах иддэггүй хүнийг цагаан хоолтон гэнэ. ROM max iddeggüj xüniigh tsagaang xooltəng gen. IPA max jiddeɣɣuj xunjiːɢ ʦhaɣaːŋ xɔːɮhtəŋ k=en. EN Do you know the people who live next door? MN Чи хажууд амьдардаг хүмүүсийг таних уу? ROM či xažuud amjdardəgh xümüüsiigh tanjəx uu? IPA ʧhji xaʤʊːt amjdardəɢ xumuːsjiːɢ thanjəx ʊː? EN History is the study of the past. MN Түүх гэдэг бол өнгөрснийг судлах юм. ROM tüüx gedəgh bol öngörsniigh sudləx jum. IPA thuːx k=edəɢ p=ɔɬ onɣorsnjiːɢ sʊdɮəx jʊm. 2284 2284 2285 2285 2286 2286 2287 2287 ENMN 113
EN The water in the pool didn't look clean, so we didn't go swimming. MN Бассейны ус цэвэр биш юм шиг байсан тул бид сэлэхээр яваагүй. ROM bassjejn us tsevər biš jum šigh bajsəng tul bid selexeer javaagüj. IPA p=assjejn ʊs ʦheʋər ̥ p=jiʃ jʊm ʃjiɢ p=ajsəŋ thʊɬ p=jit seɮexeːr ̥ jaʋaːɣuj. EN You need patience to teach young children. MN Чи бага насны хүүхдүүдэд багшлахын тулд тэвчээртэй байх ёстой ROM či bag nasn xüüxdüüdəd bagšlaxɨng tuld tevčeertej bajx jostoj IPA ʧhji p=aɣ nasn xuːxduːdət p=aɣʃɮaxiŋ thʊɮt theʋhʧeːrhtej p=ajx jɔshtɔj EN Paolo and Giuliana got married, but the marriage didn't last very long. MN Паоло ба Гиулиан нар гэрлэсэн гэвч тэдний гэрлэлт удаан үргэлжлээгүй. ROM paolə ba giuliəng nar gerlesəng gevč tednii gerlelt udaang ürgelžleegüj. IPA phaɔɮə p=a k=jiʊɮjiəŋ nar ̥ k=erɮesəŋ k=eʋhʧ thednjiː k=erɮeɮht ʊdaːŋ urɣeɮʤɮeːɣuj. 2288 2288 2289 2289 2290 2290 114 ENMN
EN A pacifist is a person who is against war. MN Дайны эсрэг байдаг хүнийг энхийг сахиулагч гэдэг. ROM dajn esrəgh bajdəgh xüniigh enxiigh saxiulagč gedəgh. IPA t=ajn esrəɢ p=ajdəɢ xunjiːɢ enxjiːɢ saxjiʊɮaɣhʧ k=edəɢ. EN Do you think the rich should pay higher taxes? MN Баячууд илүү татвар төлөх ёстой гэж чи боддог уу? ROM bajačuud ilüü tatvər töləx jostoj gež či boddəgh uu? IPA p=ajahʧʊːt jiɮuː thahtʋər ̥ thoɮəx jɔshtɔj k=eʧ ʧhji p=ɔddəɢ ʊː? EN The government has promised to provide more money to help the homeless. MN Засгийн газар орон гэргүй хүмүүст туслахын тулд илүү мөнгө өгнө гэж амласан байна. ROM zasgiing gazər orəng gergüj xümüüst tuslaxɨng tuld ilüü möng ögn gež amlasəng bajn. IPA ʣasɣjiːŋ k=aʣər ̥ ɔrəŋ k=erɣuj xumuːsht thʊsɮaxiŋ thʊɮt jiɮuː monɣ oɣn k=eʧ amɮasəŋ p=ajn. 2291 2291 2292 2292 2293 2293 ENMN 115
EN The French are famous for their food. MN Франц хоол алдартай ROM frants xool aldartaj IPA franhʦ xɔːɬ aɮdarhtaj EN The Chinese invented printing. MN Хятадууд хувилагч машиныг зохион бүтээсэн ROM xjataduud xuvilagč mašinɨgh zoxiəng büteesəng IPA xjahtadʊːt xʊʋjiɮaɣhʧ maʃjiniɢ ʣɔxjiəŋ p=uhteːsəŋ EN The dollar is the currency of many countries. MN Доллар бол олон орны мөнгөн тэмдэгт юм ROM dollər bol oləng orn möngəng temdegt jum IPA t=ɔɮɮər ̥ p=ɔɬ ɔɮəŋ ɔrn monɣəŋ themdeɣht jʊm 2294 2294 2295 2295 2296 2296 116 ENMN
EN Life is all right if you have a job, but things are not so easy for the unemployed. MN Хэрвээ чи ажилтай байвал амьдрал тийм ч муу биш, гэхдээ ажилгүйчүүдэд амьдрал амархан биш. ROM xervee či ažiltaj bajvəl amjdrəl tiim č muu biš, gexdee ažilgüjčüüdəd amjdrəl amarxəng biš. IPA xerʋeː ʧhji aʤjiɮhtaj p=ajʋəɬ amjdrəɬ thjiːm ʧh mʊː p=jiʃ, k=exdeː aʤjiɮɣujhʧuːdət amjdrəɬ amarxəŋ p=jiʃ. EN It is said that Robin Hood took money from the rich and gave it to the poor. MN Робин Гүүд баячуудаас мөнгийн салгаж ядуучуудад өгсөн ROM robjəng güüd bajačuudaas möngiing salgəž jaduučuudəd ögsəng IPA rɔbjəŋ k=uːt p=ajahʧʊːdaːs monɣjiːŋ saɮɣəʧ jadʊːhʧʊːdət oɣsəŋ EN Cairo's the capital of Egypt. MN Кайр бол Египтийн нийслэл юм. ROM kajr bol jegiptiing niisləl jum. IPA khajr ̥ p=ɔɬ jeɣjihphtjiːŋ njiːsɮəɬ jʊm. 2297 2297 2298 2298 2299 2299 ENMN 117
EN The Atlantic Ocean is between Africa and America. MN Атлантын тэнгис Америк болон Африкын хооронд байдаг. ROM atlantɨng tengjəs amjerjək boləng afrikɨng xoorond bajdəgh. IPA ahtɮanhtiŋ thenɣjəs amjerjəkh p=ɔɮəŋ afrjikhiŋ xɔːrɔnt p=ajdəɢ. 2300 2300 118 ENMN
GMS #2301 - 2400 GMS #2301 - 2400 EN Sweden is a country in northern Europe. MN Швед бол Хойд Европын нэгэн улс юм. ROM švjəd bol xojd jevropɨng negəng uls jum. IPA ʃʋjət p=ɔɬ xɔjt jeʋrɔhpiŋ neɣəŋ ʊɮs jʊm. EN The Amazon is a river in South America. MN Амазон бол Өмнөд Амеркийн нэгэн гол юм ROM amazəng bol ömnəd amjerkiing negəng gol jum IPA amaʣəŋ p=ɔɬ omnət amjerkhjiːŋ neɣəŋ k=ɔɬ jʊm EN Asia is the largest continent in the world. MN Ази бол хамгийн том тив юм. ROM azjə bol xamgiing tom tiv jum. IPA aʣjə p=ɔɬ xamɣjiːŋ thɔm thjiw jʊm. EN The Pacific is the largest ocean. MN Номхон далай хамгийн том далай юм. ROM nomxəng dalaj xamgiing tom dalaj jum. IPA nɔmxəŋ t=aɮaj xamɣjiːŋ thɔm t=aɮaj jʊm. 2301 2301 2302 2302 2303 2303 2304 2304 ENMN 119
EN The Rhine is a river in Europe. MN Ринн Европын нэгэн гол юм ROM rinng jevropɨng negəng gol jum IPA rjinŋ jeʋrɔhpiŋ neɣəŋ k=ɔɬ jʊm EN Kenya is a country in East Africa. MN Кени бол Зүүн Африкын нэгэн улс юм. ROM kjenjə bol züüng afrikɨng negəng uls jum. IPA khjen p=ɔɬ ʣuːŋ afrjikhiŋ neɣəŋ ʊɮs jʊm. EN The United States is between Canada and Mexico. MN АНУ бол Канад, Мексик хоёрын хооронд байдаг юм. ROM an bol kanəd, mjeksjək xojorɨng xoorond bajdəgh jum. IPA an p=ɔɬ khanət, mjekhsjəkh xɔjoriŋ xɔːrɔnt p=ajdəɢ jʊm. EN The Andes are mountains in South America. MN Андын нуруу бол Өмнөд Амеркт байдаг юм ROM andɨng nuruu bol ömnəd amjerkt bajdəgh jum IPA andiŋ nʊrʊː p=ɔɬ omnət amjerkhht p=ajdəɢ jʊm 2305 2305 2306 2306 2307 2307 2308 2308 120 ENMN
EN Bangkok is the capital of Thailand. MN Бангок бол Тайландын нийслэл юм ROM bangək bol tajlandɨng niisləl jum IPA p=anɣəkh p=ɔɬ thajɮandiŋ njiːsɮəɬ jʊm EN The Alps are mountains in central Europe. MN Альпын нуруу Төв Европт байдаг юм. ROM aljpɨng nuruu töv jevropt bajdəgh jum. IPA aɮhpiŋ nʊrʊː thow jeʋrɔhpht p=ajdəɢ jʊm. EN The Sahara is a desert in northern Africa. MN Сахар цөл бол Хойд Африкт байдаг юм. ROM saxər tsöl bol xojd afrikt bajdəgh jum. IPA saxər ̥ ʦhoɬ p=ɔɬ xɔjt afrjikhht p=ajdəɢ jʊm. EN The Philippines is a group of islands near Taiwan. MN Филиппин бол Тайваны ойролцоох арал бүлэг юм. ROM filippjəng bol tajvan ojroltsoox arəl büləgh jum. IPA fjiɮjihphpjəŋ p=ɔɬ thajʋan ɔjrɔɮhʦɔːx arəɬ p=uɮəɢ jʊm. 2309 2309 2310 2310 2311 2311 2312 2312 ENMN 121
EN Have you ever been to the south of France? MN Чи Францын өмнөд хэсэг руу явж байсан уу? ROM či frantsɨng ömnəd xesəgh ruu javž bajsəng uu? IPA ʧhji franhʦiŋ omnət xesəɢ rʊː jaʋʧ p=ajsəŋ ʊː? EN I hope to go to the United Kingdom next year. MN Би дараа жил Их Британи руу явна гэж найдаж байна. ROM bi daraa žil ix britanjə ruu javn gež najdəž bajn. IPA p=ji t=araː ʧ=jiɬ jix p=rjihtan rʊː jaʋn k=eʧ najdəʧ p=ajn. EN Scotland, Britain (England), and Wales are all in the United Kingdom. MN Шотланд, Их Британи (Англи) болон Уэльсийн улсууд бүгд Их Британий нэгдсэн вант улс юм ROM šotland, ix britanjə (angljə) boləng ueljsiing ulsuud bügd ix britanii negdsəng vant uls jum IPA ʃɔhtɮant, jix p=rjihtan (anɣɮjə) p=ɔɮəŋ ʊeɮsjiːŋ ʊɮsʊːt p=uɣt jix p=rjihtanjiː neɣdsəŋ ʋanht ʊɮs jʊm 2313 2313 2314 2314 2315 2315 122 ENMN
EN The Great Wall of China is in China. MN Хятадын Цагаан хэрэм хятадад байдаг. ROM xjatadɨng tsagaang xerəm xjatadəd bajdəgh. IPA xjahtadiŋ ʦhaɣaːŋ xerəm xjahtadət p=ajdəɢ. EN UCLA is in L.A. MN UCLA бол Лос Анжелесд байдаг ROM UCLA bol los anžjeljesd bajdəgh IPA UCLA p=ɔɬ ɮɔs anʤjeɮjest p=ajdəɢ EN The Guggenheim Museum is in New York. MN Гуггенхеймын музей Нью Йоркд байдаг. ROM guggjenxjejmɨng muzjeə njjə jorkd bajdəgh. IPA k=ʊɣɣjenxjejmiŋ mʊʣjeə njə jɔrkht p=ajdəɢ. EN The Acropolis is in Athens. MN Акрополис Афинд байдаг. ROM akropoljəs afind bajdəgh. IPA akhrɔhpɔɮjəs afjint p=ajdəɢ. 2316 2316 2317 2317 2318 2318 2319 2319 ENMN 123
EN The Kremlin is in Moscow. MN Кремлийн талбай Москвад байдаг. ROM krjemliing talbaj moskvəd bajdəgh. IPA khrjemɮjiːŋ thaɮbaj mɔskhʋət p=ajdəɢ. EN The Pentagon is in Washington, D.C. MN Пентагон Вашингтон дахь Колумбийн дүүрэгт байдаг. ROM pjentagəng vašingtəng daxj kolumbiing düüregt bajdəgh. IPA phjenhtaɣəŋ ʋaʃjinɣhtəŋ t=axj khɔɮʊmbjiːŋ t=uːreɣht p=ajdəɢ. EN The bicycle and the car are means of transportation. MN Унадаг дугуй болон автомашин бол тээврийн хэрэгсэл юм. ROM unadəgh duguj boləng avtomašjəng bol teevriing xeregsəl jum. IPA ʊnadəɢ t=ʊɣʊj p=ɔɮəŋ aʋhtɔmaʃjəŋ p=ɔɬ theːʋrjiːŋ xereɣsəɬ jʊm. 2320 2320 2321 2321 2322 2322 124 ENMN
EN The police want to interview two (2) men about the robbery last week. MN Цагдаа нар өнгөрсөн долоо хоногт гарсан хулгайн хэргээр хоёр хүнийг сэжигтнээр байцаахыг хүсэж байна. ROM tsagdaa nar öngörsəng doloo xonogt garsəng xulgajng xergeer xojər xüniigh sežigtneer bajtsaaxɨgh xüsəž bajn. IPA ʦhaɣdaː nar ̥ onɣorsəŋ t=ɔɮɔː xɔnɔɣht k=arsəŋ xʊɮɣajŋ xerɣeːr ̥ xɔjər ̥ xunjiːɢ seʤjiɣhtneːr ̥ p=ajhʦaːxiɢ xusəʧ p=ajn. EN Fortunately, the news wasn't as bad as we expected. MN Аз болоход, мэдээ бидний бодож байсан шиг муу байсангүй. ROM az boloxəd, medee bidnii bodəž bajsəng šigh muu bajsangüj. IPA aʦ p=ɔɮɔxət, medeː p=jidnjiː p=ɔdəʧ p=ajsəŋ ʃjiɢ mʊː p=ajsanɣuj. EN Do the police know how the accident happened? MN Цагдаа нар осол хэрхэн гарсныг мэдэж байгаа юу? ROM tsagdaa nar osəl xerxəng garsnɨgh medəž bajgaa juu? IPA ʦhaɣdaː nar ̥ ɔsəɬ xerxəŋ k=arsniɢ medəʧ p=ajɣaː jʊː? 2323 2323 2324 2324 2325 2325 ENMN 125
EN I don't like hot weather. Ninety degrees is too hot for me. > I don't like hot weather. Thirty-two (32) degrees is too hot for me. MN Би халуунд дургүй. Ерөн хэмийн халуун миний хувьд хэтэрхий халуун. ROM bi xaluund durgüj. jerəng xemiing xaluung minii xuvjd xeterxii xaluung. IPA p=ji xaɮʊːnt t=ʊrɣuj. jerəŋ xemjiːŋ xaɮʊːŋ mjinjiː xʊʋjt xehterxjiː xaɮʊːŋ. EN I need more than ten (10) dollars. Ten dollars isn't enough. > I need more than six (6) euros. Six euros isn't enough. MN Надад арваас илүү их доллар хэрэгтэй байна. Арван доллар хангалтгүй. ROM nadəd arvaas ilüü ix dollər xeregtej bajn. arvəng dollər xangaltgüj. IPA nadət arʋaːs jiɮuː jix t=ɔɮɮər ̥ xereɣhtej p=ajn. arʋəŋ t=ɔɮɮər ̥ xanɣaɮhtɣuj. 2326 2326 2327 2327 126 ENMN
EN Do you think two (2) days is enough time to visit New York? MN Нью — Йоркоор хоёр өдөр зугаалах хангалттай гэж чи бодож байна уу? ROM njjə — jorkoor xojər ödər zugaaləx xangalttaj gež či bodəž bajn uu? IPA njə — jɔrkhɔːr ̥ xɔjər ̥ odər ̥ ʣʊɣaːɮəx xanɣaɮhthtaj k=eʧ ʧhji p=ɔdəʧ p=ajn ʊː? EN Problems concerning health are health problems. MN Эрүүл мэндийн талаарх асуудалууд бол эрүүл мэндийн асуудал байдаг. ROM erüül mendiing talaarx asuudaluud bol erüül mendiing asuudəl bajdəgh. IPA eruːɬ mendjiːŋ thaɮaːrx asʊːdaɮʊːt p=ɔɬ eruːɬ mendjiːŋ asʊːdəɬ p=ajdəɢ. EN Chocolate made from milk is milk chocolate. MN Сүүгээр хийсэн шоколад бол сүүн шоколад юм. ROM süügeer xiisəng šokoləd bol süüng šokoləd jum. IPA suːɣeːr ̥ xjiːsəŋ ʃɔkhɔɮət p=ɔɬ suːŋ ʃɔkhɔɮət jʊm. 2328 2328 2329 2329 2330 2330 ENMN 127
EN Someone whose job is to inspect factories is a factory inspector. MN Хэн нэгэн үйлдвэрийн явцыг хянадаг хүнийг үйлдэврийн хянагч гэдэг. ROM xeng negəng üjldveriing javtsɨgh xjanadəgh xüniigh üjldevriing xjanagč gedəgh. IPA xeŋ neɣəŋ ujɮdʋerjiːŋ jaʋhʦiɢ xjanadəɢ xunjiːɢ ujɮdeʋrjiːŋ xjanaɣhʧ k=edəɢ. EN The results of your exams are your exam results. MN Чиний шалгалтын үр дүн бол шалгалтын үр дүн чинь байна. ROM činii šalgaltɨng ür düng bol šalgaltɨng ür düng činj bajn. IPA ʧhjinjiː ʃaɮɣaɮhtiŋ ur ̥ t=uŋ p=ɔɬ ʃaɮɣaɮhtiŋ ur ̥ t=uŋ ʧhjin p=ajn. EN A scandal involving an oil company is an oil company scandal. MN Нэгэн дуулиант хэрэг шатахууны компаны тухай хөндсөн нь шатахууны компань дуулиант хэрэг юм. ROM negəng duuliant xerəgh šataxuun kompan tuxaj xöndsəng nj šataxuun kompanj duuliant xerəgh jum. IPA neɣəŋ t=ʊːɮjianht xerəɢ ʃahtaxʊːn khɔmhpan thʊxaj xondsəŋ n ʃahtaxʊːn khɔmhpan t=ʊːɮjianht xerəɢ jʊm. 2331 2331 2332 2332 2333 2333 128 ENMN
EN A building with five (5) stories is a five-story building. MN Нэгэн байшин таван давхрыг багтаасан нь таван давхар байшин юм. ROM negəng bajšjəng tavəng davxrɨgh bagtaasəng nj tavəng davxər bajšjəng jum. IPA neɣəŋ p=ajʃjəŋ thaʋəŋ t=aʋxriɢ p=aɣhtaːsəŋ n thaʋəŋ t=aʋxər ̥ p=ajʃjəŋ jʊm. EN A man who is thirty (30) years old is a thirty-year-old man. MN Нэгэн хүн гучин настай бол гучин настай хүн юм. ROM negəng xüng gučjəng nastaj bol gučjəng nastaj xüng jum. IPA neɣəŋ xuŋ k=ʊhʧjəŋ nashtaj p=ɔɬ k=ʊhʧjəŋ nashtaj xuŋ jʊm. EN A course that lasts twelve (12) weeks is a twelve-week course. MN Хоёр долоо хоног үргэлжлэх курс бол хоёр долоо хоногийн курс юм. ROM xojər doloo xonəgh ürgelžləx kurs bol xojər doloo xonogiing kurs jum. IPA xɔjər ̥ t=ɔɮɔː xɔnəɢ urɣeɮʤɮəx khʊrs p=ɔɬ xɔjər ̥ t=ɔɮɔː xɔnɔɣjiːŋ khʊrs jʊm. 2334 2334 2335 2335 2336 2336 ENMN 129
EN A drive that takes two (2) hours is a two-hour drive. MN Нэгэн аялал хоёр цаг үргэлжлэх нь хоёр цагийн аялал юм. ROM negəng ajaləl xojər tsagh ürgelžləx nj xojər tsagiing ajaləl jum. IPA neɣəŋ ajaɮəɬ xɔjər ̥ ʦhaɢ urɣeɮʤɮəx n xɔjər ̥ ʦhaɣjiːŋ ajaɮəɬ jʊm. EN A question that has two (2) parts is a two-part question. MN Нэгэн асуулт хоёр хэсэгтэй бол хоёр хэсэгтэй асуулт юм. ROM negəng asuult xojər xesegtej bol xojər xesegtej asuult jum. IPA neɣəŋ asʊːɮht xɔjər ̥ xeseɣhtej p=ɔɬ xɔjər ̥ xeseɣhtej asʊːɮht jʊm. EN The meeting tomorrow has been canceled. > Tomorrow's meeting has been canceled. MN Маргаашийн хурал цуцлагдсан. ROM margaašiing xurəl tsutslagdsəng. IPA marɣaːʃjiːŋ xʊrəɬ ʦhʊhʦɮaɣdsəŋ. 2337 2337 2338 2338 2339 2339 130 ENMN
EN The storm last week caused a lot of damage. > Last week's storm caused a lot of damage. MN Өнгөрсөн долоо хоногийн шуурга их хохирол учруулсан. ROM öngörsəng doloo xonogiing šuurg ix xoxirəl učruulsəng. IPA onɣorsəŋ t=ɔɮɔː xɔnɔɣjiːŋ ʃʊːrɣ jix xɔxjirəɬ ʊhʧrʊːɮsəŋ. EN Tourism is the main industry in the region. > The region's main industry is tourism. MN Жуулчлал бол орон нутгын эдийн засгийн чухал салбар. > Орон нутгын эдийн засгийн чухал салбал бол жуулчлал. ROM žuulčləl bol orəng nutgɨng ediing zasgiing čuxəl salbər. > orəng nutgɨng ediing zasgiing čuxəl salbəl bol žuulčləl. IPA ʧ=ʊːɮhʧɮəɬ p=ɔɬ ɔrəŋ nʊhtɣiŋ edjiːŋ ʣasɣjiːŋ ʧhʊxəɬ saɮbər ̥ . > ɔrəŋ nʊhtɣiŋ edjiːŋ ʣasɣjiːŋ ʧhʊxəɬ saɮbəɬ p=ɔɬ ʧ=ʊːɮhʧɮəɬ. 2340 2340 2341 2341 ENMN 131
EN I bought enough groceries at the supermarket last night for a week. > I bought a week's worth of groceries last night. MN Би өчигдөр орой хүнсний дэлгүүрээс нэг долоо хоногт хангалттай зүйлс худалдаж авсан. ROM bi öčigdər oroj xünsnii delgüürees negh doloo xonogt xangalttaj züjls xudaldəž avsəng. IPA p=ji ohʧjiɣdər ̥ ɔrɔj xunsnjiː t=eɮɣuːreːs neɢ t=ɔɮɔː xɔnɔɣht xanɣaɮhthtaj ʣujɮs xʊdaɮdəʧ aʋsəŋ. EN I haven't been able to rest for even a minute all day. > I haven't had a minute's rest all day. MN Би өдрийн турш нэг минут ч амарч чадсангүй ROM bi ödriing turš negh minət č amarč čadsangüj IPA p=ji odrjiːŋ thʊrʃ neɢ mjinəht ʧh amarhʧ ʧhadsanɣuj EN I don't want you to pay for me. I'll pay for myself. MN Би чамайг миний өмнөөс төлөхийг хүсэхгүй байна. Би өөрөө төлөх болно. ROM bi čamajgh minii ömnöös tölöxiigh xüsexgüj bajn. bi ööröö töləx boln. IPA p=ji ʧhamajɢ mjinjiː omnoːs thoɮoxjiːɢ xusexɣuj p=ajn. p=ji oːroː thoɮəx p=ɔɮn. 2342 2342 2343 2343 2344 2344 132 ENMN
EN Do you talk to yourself sometimes? MN Чи заримдаа өөрөө өөртөөгөө ярьдаг уу? ROM či zarimdaa ööröö öörtöögöö jarjdəgh uu? IPA ʧhji ʣarjimdaː oːroː oːrhtoːɣoː jarjdəɢ ʊː? EN If you want more to eat, help yourselves. MN Чи илүү идэхийг хүсэж байвал чи өөрөө авч идэж болно. ROM či ilüü idexiigh xüsəž bajvəl či ööröö avč idəž boln. IPA ʧhji jiɮuː jidexjiːɢ xusəʧ p=ajʋəɬ ʧhji oːroː aʋhʧ jidəʧ p=ɔɮn. EN It's not our fault. You can't blame us. MN Энэ бидний буруу биш. Чи биднийг буруутгаж чадахгүй. ROM en bidnii buruu biš. či bidniigh buruutgəž čadaxgüj. IPA en p=jidnjiː p=ʊrʊː p=jiʃ. ʧhji p=jidnjiːɢ p=ʊrʊːhtɣəʧ ʧhadaxɣuj. 2345 2345 2346 2346 2347 2347 ENMN 133
EN It's our own fault. We should blame ourselves. MN Энэ бидний буруу. Бид өөрсдийгөө буруутгах ёстой ROM en bidnii buruu. bid öörsdiigöö buruutgəx jostoj IPA en p=jidnjiː p=ʊrʊː. p=jit oːrsdjiːɣoː p=ʊrʊːhtɣəx jɔshtɔj EN I feel nervous. I can't relax. MN Би бухимдаж байна. Би тайвширч чадахгүй байна. ROM bi buximdəž bajn. bi tajvširč čadaxgüj bajn. IPA p=ji p=ʊxjimdəʧ p=ajn. p=ji thajʋʃjirhʧ ʧhadaxɣuj p=ajn. EN You have to try and concentrate. MN Чи анхаарлаа төвлөрүүлэхийг хичээх хэрэгтэй. ROM či anxaarlaa tövlörüülexiigh xičeex xeregtej. IPA ʧhji anxaːrɮaː thoʋɮoruːɮexjiːɢ xjihʧeːx xereɣhtej. EN What time should we meet? MN Бид хэдэн цагт уулзах ёстой вэ? ROM bid xedəng tsagt uulzəx jostoj ve? IPA p=jit xedəŋ ʦhaɣht ʊːɮʣəx jɔshtɔj ʋe? 2348 2348 2349 2349 2350 2350 2351 2351 134 ENMN
EN He got up, washed, shaved, and got dressed. MN Тэр боссон, угаасан, сахлаа хуссан, хувцасласан. ROM ter bossəng, ugaasəng, saxlaa xussəng, xuvtsaslasəng. IPA ther ̥ p=ɔssəŋ, ʊɣaːsəŋ, saxɮaː xʊssəŋ, xʊʋhʦasɮasəŋ. EN How long have you and Kenichi known each other? > How long have you known one another? MN Кэничи та хоёр хэзээнээс таньдаг болсон бэ? ROM keničjə ta xojər xezeenees tanjdəgh bolsəng be? IPA khenjihʧjə tha xɔjər ̥ xeʣeːneːs thandəɢ p=ɔɮsəŋ p=e? EN Kasumi and Linda don't like each other. > They don't like one another. MN Касуми, Линда хоёр бие биендээ дургүй. ROM kasumjə, lində xojər bijə bijendee durgüj. IPA khasʊmjə, ɮjində xɔjər ̥ p=jijə p=jijendeː t=ʊrɣuj. 2352 2352 2353 2353 2354 2354 ENMN 135
EN Do you and Henrik live near each other? > Do you two (2) live near one another? MN Хэнрик та хоёр бие биентэйгээ ойрхон амьдардаг уу? ROM xenrjək ta xojər bijə bijentejgee ojrxəng amjdardəgh uu? IPA xenrjəkh tha xɔjər ̥ p=jijə p=jijenhtejɣeː ɔjrxəŋ amjdardəɢ ʊː? EN I'm not going to do your work for you. You can do it yourself. MN Би чиний ажлыг хийхгүй. Чи өөрөө хийж чадна. ROM bi činii ažlɨgh xiixgüj. či ööröö xiiž čadn. IPA p=ji ʧhjinjiː aʤɮiɢ xjiːxɣuj. ʧhji oːroː xjiːʧ ʧhadn. EN The movie itself wasn't very good, but I loved the music. MN Кино маш сайн биш байсан гэвч би хөгжимд нь дуртай. ROM kin maš sajng biš bajsəng gevč bi xögžimd nj durtaj. IPA khjin maʃ sajŋ p=jiʃ p=ajsəŋ k=eʋhʧ p=ji xoɣʤjimt n t=ʊrhtaj. 2355 2355 2356 2356 2357 2357 136 ENMN
EN Even Magda herself doesn't think she'll get the new job. MN Магда ч гэсэн энэ шинэ ажлыг авна гэж бодохгүй байна. ROM magdə č gesəng en šin ažlɨgh avn gež bodoxgüj bajn. IPA maɣdə ʧh k=esəŋ en ʃjin aʤɮiɢ aʋn k=eʧ p=ɔdɔxɣuj p=ajn. EN She climbed out of the swimming pool and dried herself off with a towel. MN Тэр бассейнээс гараад алчуураар арчсан. ROM ter bassjejnees garaad alčuuraar arčsəng. IPA ther ̥ p=assjejneːs k=araːt aɮhʧʊːraːr ̥ arhʧsəŋ. EN I tried to study, but I couldn't concentrate. MN Би сурахийг оролдсон гэвч анхааралаа төвлөрүүлж чадсангүй. ROM bi suraxiigh oroldsəng gevč anxaaralaa tövlörüülž čadsangüj. IPA p=ji sʊraxjiːɢ ɔrɔɮdsəŋ k=eʋhʧ anxaːraɮaː thoʋɮoruːɮʧ ʧhadsanɣuj. 2358 2358 2359 2359 2360 2360 ENMN 137
EN If somebody attacks you, you need to be able to defend yourself. MN Хэн нэгэн чам руу довтолвол чи өөрөө өөрийгөө хамгаалах чадвартай байх ёстой. ROM xeng negəng čam ruu dovtolvəl či ööröö ööriigöö xamgaaləx čadvartaj bajx jostoj. IPA xeŋ neɣəŋ ʧham rʊː t=ɔʋhtɔɮʋəɬ ʧhji oːroː oːrjiːɣoː xamɣaːɮəx ʧhadʋarhtaj p=ajx jɔshtɔj. EN You're always rushing around. Why don't you sit down and relax? MN Чи үргэлж яарах юм. Яагаад чи амарч сууж болохгүй гэж? ROM či ürgelž jaarəx jum. jaagaad či amarč suuž boloxgüj gež? IPA ʧhji urɣeɮʧ jaːrəx jʊm. jaːɣaːt ʧhji amarhʧ sʊːʧ p=ɔɮɔxɣuj k=eʧ? EN Some people are very selfish. They think only of themselves. MN Зарим хүмүүс их хувиа хичээгчид байдаг. Тэд зөвхөн өөрөө өөрсдийгөө л боддог. ROM zarjəm xümüüs ix xuviə xičeegčjəd bajdəgh. ted zövxəng ööröö öörsdiigöö l boddəgh. IPA ʣarjəm xumuːs jix xʊʋjiə xjihʧeːɣhʧjət p=ajdəɢ. thet ʣoʋxəŋ oːroː oːrsdjiːɣoː ɮ p=ɔddəɢ. 2361 2361 2362 2362 2363 2363 138 ENMN
EN We couldn't get back into the house because we had locked ourselves out. MN Бид гэрлүүгээ буцаж орж чадахгүй болсон учир нь бид гаднаасаа түгжигдсэн ROM bid gerlüügee butsəž orž čadaxgüj bolsəng učjər nj bid gadnaasaa tügžigdsəng IPA p=jit k=erɮuːɣeː p=ʊhʦəʧ ɔrʧ ʧhadaxɣuj p=ɔɮsəŋ ʊhʧjər ̥ n p=jit k=adnaːsaː thuɣʤjiɣdsəŋ EN They're not speaking to each other anymore. MN Тэд ярихаа болисон ROM ted jarixaa bolisəng IPA thet jarjixaː p=ɔɮjisəŋ EN We'd never met before, so we introduced ourselves to one another. MN Бид өмнө нь хэзээ ч уулзалдаж байгаагүй тиймээс бид өөрөө өөрсдөө нэг нэгэнтэйгээ танилцсан ROM bid ömn nj xezee č uulzaldəž bajgaagüj tiimees bid ööröö öörsdöö negh negentejgee taniltssəng IPA p=jit omn n xeʣeː ʧh ʊːɮʣaɮdəʧ p=ajɣaːɣuj thjiːmeːs p=jit oːroː oːrsdoː neɢ neɣenhtejɣeː thanjiɮhʦsəŋ 2364 2364 2365 2365 2366 2366 ENMN 139
EN A friend of mine is getting married this Saturday. MN Миний найзуудын нэг нь маргааш гэрлэнэ. ROM minii najzuudɨng negh nj margaaš gerlen. IPA mjinjiː najʣʊːdiŋ neɢ n marɣaːʃ k=erɮen. EN We took a trip with some friends of ours. MN Бид хэдэн найзуудтайгаа аялал хийсэн ROM bid xedəng najzuudtajgaa ajaləl xiisəng IPA p=jit xedəŋ najʣʊːdhtajɣaː ajaɮəɬ xjiːsəŋ EN Pietro had an argument with a neighbor of his. MN Пьетро хөршүүдийнхээ нэгтэй хэрэлдсэн. ROM pjjetrə xöršüüdiinxee negtej xereldsəng. IPA phjjehtrə xorʃuːdjiːnxeː neɣhtej xereɮdsəŋ. EN That woman over there is a friend of my sister's. MN Тэнд байгаа эмэгтэй бол миний эгчийн нэг найз юм. ROM tend bajgaa emegtej bol minii egčiing negh najz jum. IPA thent p=ajɣaː emeɣhtej p=ɔɬ mjinjiː eɣhʧjiːŋ neɢ najʦ jʊm. 2367 2367 2368 2368 2369 2369 2370 2370 140 ENMN
EN My sister graduated from college, and is living on her own. > She's living by herself. MN Минйи эгч их сургуулиа төгссөн ба тэр өөрийнхөөрөө амьдарч байна. ROM minjjə egč ix surguuliə tögssəng ba ter ööriinxööröö amjdarč bajn. IPA mjinjjə eɣhʧ jix sʊrɣʊːɮjiə thoɣssəŋ p=a ther ̥ oːrjiːnxoːroː amjdarhʧ p=ajn. EN I don't want to share a room with anybody. I want my own room. MN Би хэн нэгэнтэй өрөөгөө хуваалцмааргүй байна. ROM bi xeng negentej öröögöö xuvaaltsmaargüj bajn. IPA p=ji xeŋ neɣenhtej oroːɣoː xʊʋaːɮhʦmaːrɣuj p=ajn. EN It's a shame that the apartment doesn't have its own parking space. MN Орон сууц өөрийн машины зогсоолын зай байхгүй нь харамсалтай юм. ROM orəng suuts ööriing mašin zogsoolɨng zaj bajxgüj nj xaramsaltaj jum. IPA ɔrəŋ sʊːhʦ oːrjiːŋ maʃjin ʣɔɣsɔːɮiŋ ʣaj p=ajxɣuj n xaramsaɮhtaj jʊm. 2371 2371 2372 2372 2373 2373 ENMN 141
EN Why do you want to borrow my car? Why don't you use your own? MN Яагаад чи миний машиныг зээлэхийг хүсэж байна вэ? Яагаад чи машинаа хэрэглэхгүй байна вэ? ROM jaagaad či minii mašinɨgh zeelexiigh xüsəž bajn ve? jaagaad či mašinaa xereglexgüj bajn ve? IPA jaːɣaːt ʧhji mjinjiː maʃjiniɢ ʣeːɮexjiːɢ xusəʧ p=ajn ʋe? jaːɣaːt ʧhji maʃjinaː xereɣɮexɣuj p=ajn ʋe? EN I'd like to have a garden so that I could grow my own vegetables. MN Би өөрийн хүнсний ногоо тариалах боломжтой цэцэрлэгтэй болмоор байна ROM bi ööriing xünsnii nogoo tarialəx bolomžtoj tsetserlegtej bolmoor bajn IPA p=ji oːrjiːŋ xunsnjiː nɔɣɔː tharjiaɮəx p=ɔɮɔmʤhtɔj ʦhehʦerɮeɣhtej p=ɔɮmɔːr ̥ p=ajn EN I traveled around Japan on my own. MN Би Японоор өөрийнхөөрөө аялсан ROM bi japonoor ööriinxööröö ajalsəng IPA p=ji jahpɔnɔːr ̥ oːrjiːnxoːroː ajaɮsəŋ 2374 2374 2375 2375 2376 2376 142 ENMN
EN She raises her children as a single mother on her own. MN Тэр ганц бие эхийн хувьд хүүхдүүдээ өөрөө өсгөсөн ROM ter gants bijə exiing xuvjd xüüxdüüdee ööröö ösgösəng IPA ther ̥ k=anhʦ p=jijə exjiːŋ xʊʋjt xuːxduːdeː oːroː osɣosəŋ EN Student drivers are not allowed to drive by themselves. MN Дагалдан жолооч нар өөрсдөө жолоодох эрхгүй ROM dagaldəng žolooč nar öörsdöö žoloodəx erxgüj IPA t=aɣaɮdəŋ ʧ=ɔɮɔːhʧ nar ̥ oːrsdoː ʧ=ɔɮɔːdəx erxɣuj EN Sorry I'm late. There was a lot of traffic. MN Уучлаарай, би хоцорчлоо. Замын хөдөлгөөн их байсан ROM uučlaaraj, bi xotsorčloo. zamɨng xödölgööng ix bajsəng IPA ʊːhʧɮaːraj, p=ji xɔhʦɔrhʧɮɔː. ʣamiŋ xodoɮɣoːŋ jix p=ajsəŋ 2377 2377 2378 2378 2379 2379 ENMN 143
EN Things are more expensive now. There's been a big increase in the cost of living. MN Одоо юмнууд үнэтэй байна. Амьжиргааны өртөг хүчтэй өссөн. ROM odoo jumnuud ünetej bajn. amjžirgaan örtəgh xüčtej össəng. IPA ɔdɔː jʊmnʊːt unehtej p=ajn. amjʤjirɣaːn orhtəɢ xuhʧhtej ossəŋ. EN I wasn't expecting them to come. It was a complete surprise. MN Би тэднийг ирнэ гэж бодсонгүй. Энэ бол гэнэтийн бэлэг байсан. ROM bi tedniigh irn gež bodsongüj. en bol genetiing beləgh bajsəng. IPA p=ji thednjiːɢ jirn k=eʧ p=ɔdsɔnɣuj. en p=ɔɬ k=enehtjiːŋ p=eɮəɢ p=ajsəŋ. EN The new restaurant is very good. I went there last night. MN Энэ шинэ зоогийн газар маш сайн. Би өчигдөр орой тийшээ явсан. ROM en šin zoogiing gazər maš sajng. bi öčigdər oroj tiišee javsəng. IPA en ʃjin ʣɔːɣjiːŋ k=aʣər ̥ maʃ sajŋ. p=ji ohʧjiɣdər ̥ ɔrɔj thjiːʃeː jaʋsəŋ. 2380 2380 2381 2381 2382 2382 144 ENMN
EN Is there a flight to Madrid tonight? — There might be, let me check. MN Өнөө орой Мадрид руу нислэг байгаа юу? Байж болох байх, би шалгаж үзээдхье ROM önöö oroj madrjəd ruu nisləgh bajgaa juu? bajž boləx bajx, bi šalgəž üzeedxjjə IPA onoː ɔrɔj madrjət rʊː njisɮəɢ p=ajɣaː jʊː? p=ajʧ p=ɔɮəx p=ajx, p=ji ʃaɮɣəʧ uʣeːdxjjə EN If people drove more carefully, there wouldn't be so many accidents. MN Хэрвээ хүмүүс илүү анхааралтай жолоодвол тийм ч их осол гарахгүй ROM xervee xümüüs ilüü anxaaraltaj žoloodvəl tiim č ix osəl garaxgüj IPA xerʋeː xumuːs jiɮuː anxaːraɮhtaj ʧ=ɔɮɔːdʋəɬ thjiːm ʧh jix ɔsəɬ k=araxɣuj EN I heard music, so there must have been somebody at home. MN Би хөгжим дуугархыг сонссон, хэн нэгэн гэрт байх шиг байсан. ROM bi xögžjəm duugarxɨgh sonssəng, xeng negəng gert bajx šigh bajsəng. IPA p=ji xoɣʤjəm t=ʊːɣarxiɢ sɔnssəŋ, xeŋ neɣəŋ k=erht p=ajx ʃjiɢ p=ajsəŋ. 2383 2383 2384 2384 2385 2385 ENMN 145
EN They live on a big street, so there must be a lot of noise from the traffic. MN Тэд өргөн гудамжинд амьдардаг тиймээс тэнд замын хөдөлгөөнөөс их дуу чимээ гардаг байх. ROM ted örgəng gudamžind amjdardəgh tiimees tend zamɨng xödölgöönöös ix duu čimee gardəgh bajx. IPA thet orɣəŋ k=ʊdamʤjint amjdardəɢ thjiːmeːs thent ʣamiŋ xodoɮɣoːnoːs jix t=ʊː ʧhjimeː k=ardəɢ p=ajx. EN That building is now a supermarket. It used to be a movie theater. MN Энэ барилга одоо хүнсний дэлгүүр болсон. Өмнө нь энэ барилга кинотеатр байсан. ROM en barilg odoo xünsnii delgüür bolsəng. ömn nj en barilg kinotjeatr bajsəng. IPA en p=arjiɮɣ ɔdɔː xunsnjiː t=eɮɣuːr ̥ p=ɔɮsəŋ. omn n en p=arjiɮɣ khjinɔhtjeahtr ̥ p=ajsəŋ. EN There's bound to be a flight to Madrid tonight. MN Өнөө орой Мадрид руу нислэг гарцаагүй байна ROM önöö oroj madrjəd ruu nisləgh gartsaagüj bajn IPA onoː ɔrɔj madrjət rʊː njisɮəɢ k=arhʦaːɣuj p=ajn 2386 2386 2387 2387 2388 2388 146 ENMN
EN After the lecture, there will be an opportunity to ask questions. MN Бага хурлын дараа асуулт тавих боломжтой болно. ROM bag xurlɨng daraa asuult tavjəx bolomžtoj boln. IPA p=aɣ xʊrɮiŋ t=araː asʊːɮht thaʋjəx p=ɔɮɔmʤhtɔj p=ɔɮn. EN I like the place where I live, but it'd be nicer to live by the ocean. MN Би амьдарч байгаа газартаа дуртай гэвч далайн эрэг дээр амьдрах нь илүү сайхан байх болно ROM bi amjdarč bajgaa gazartaa durtaj gevč dalajng erəgh deer amjdrəx nj ilüü sajxəng bajx boln IPA p=ji amjdarhʧ p=ajɣaː k=aʣarhtaː t=ʊrhtaj k=eʋhʧ t=aɮajŋ erəɢ t=eːr ̥ amjdrəx n jiɮuː sajxəŋ p=ajx p=ɔɮn EN I was told that there'd be someone to meet me at the airport, but there wasn't. MN Хэн нэгэн онгоцны буудлаас намайг хүлээж авна гэж хэлсэн гэвч тэнд хэнч байсангүй. ROM xeng negəng ongotsn buudlaas namajgh xüleež avn gež xelsəng gevč tend xenč bajsangüj. IPA xeŋ neɣəŋ ɔnɣɔhʦn p=ʊːdɮaːs namajɢ xuɮeːʧ aʋn k=eʧ xeɮsəŋ k=eʋhʧ thent xenhʧ p=ajsanɣuj. 2389 2389 2390 2390 2391 2391 ENMN 147
EN She went out without any money. MN Тэр мөнгөгүй гарсан. ROM ter möngögüj garsəng. IPA ther ̥ monɣoɣuj k=arsəŋ. EN He refused to eat anything. MN Тэр идэхийг татгалзсан. ROM ter idexiigh tatgalzsəng. IPA ther ̥ jidexjiːɢ thahtɣaɮʣsəŋ. EN Hardly anybody passed the examination. MN Бараг хэнч шалгалтандаа тэнцсэнгүй. ROM barəgh xenč šalgaltandaa tentssengüj. IPA p=arəɢ xenhʧ ʃaɮɣaɮhtandaː thenhʦsenɣuj. EN If anyone has any questions, I'll be glad to answer them. MN Хэрвээ хэн нэгэн асуулт асуувал би хариулахад таатай байх болно ROM xervee xeng negəng asuult asuuvəl bi xariulaxəd taataj bajx boln IPA xerʋeː xeŋ neɣəŋ asʊːɮht asʊːʋəɬ p=ji xarjiʊɮaxət thaːhtaj p=ajx p=ɔɮn 2392 2392 2393 2393 2394 2394 2395 2395 148 ENMN
EN Let me know if you need anything. MN Хэрвээ чамд ямар нэгэн юм хэрэгтэй болвол надад хэлээрэй ROM xervee čamd jamər negəng jum xeregtej bolvəl nadəd xeleerej IPA xerʋeː ʧhamt jamər ̥ neɣəŋ jʊm xereɣhtej p=ɔɮʋəɬ nadət xeɮeːrej EN I'm sorry for any trouble I've caused. MN Би учруулсан бүх асуудалдаа харамсаж байна ROM bi učruulsəng büx asuudaldaa xaramsəž bajn IPA p=ji ʊhʧrʊːɮsəŋ p=ux asʊːdaɮdaː xaramsəʧ p=ajn EN Anyone who wants to take the exam should tell me by Friday. MN Шалгалт өгөх хүсэлтэй хэн бүхэн Баасан гариг гэхэд надад хэлэх хэрэгтэй. ROM šalgalt ögəx xüseltej xeng büxəng baasəng garjəgh gexəd nadəd xeləx xeregtej. IPA ʃaɮɣaɮht oɣəx xuseɮhtej xeŋ p=uxəŋ p=aːsəŋ k=arjəɢ k=exət nadət xeɮəx xereɣhtej. 2396 2396 2397 2397 2398 2398 ENMN 149
EN Someone has forgotten their umbrella. MN Хэн нэгэн шүхрээ мартсан. ROM xeng negəng šüxree martsəng. IPA xeŋ neɣəŋ ʃuxreː marhtsəŋ. EN We had to walk home because there was no bus. MN Автобус байхгүй байсан учраас бид гэр хүртлээ алхах хэрэг гарсан. ROM avtobəs bajxgüj bajsəng učraas bid ger xürtlee alxəx xerəgh garsəng. IPA aʋhtɔbəs p=ajxɣuj p=ajsəŋ ʊhʧraːs p=jit k=er ̥ xurhtɮeː aɮxəx xerəɢ k=arsəŋ. 2399 2399 2400 2400 150 ENMN
GMS #2401 - 2500 GMS #2401 - 2500 EN She'll have no difficulty finding a job. MN Тэрэнд ажил олоход ямар ч бэрхшээл байхгүй болно. ROM terend ažjəl oloxəd jamər č berxšeel bajxgüj boln. IPA therent aʤjəɬ ɔɮɔxət jamər ̥ ʧh p=erxʃeːɬ p=ajxɣuj p=ɔɮn. EN There were no stores open. MN Онгорхой дэлгүүр байхгүй байсан. ROM ongorxoj delgüür bajxgüj bajsəng. IPA ɔnɣɔrxɔj t=eɮɣuːr ̥ p=ajxɣuj p=ajsəŋ. EN All the tickets have been sold. There are none left. MN Бүх тасалбарууд зарагдсан байсан. Тэнд юу ч үлдээгүй. ROM büx tasalbaruud zaragdsəng bajsəng. tend juu č üldeegüj. IPA p=ux thasaɮbarʊːt ʣaraɣdsəŋ p=ajsəŋ. thent jʊː ʧh uɮdeːɣuj. 2401 2401 2402 2402 2403 2403 ENMN 151
EN This money is all yours. None of it is mine. MN Энэ мөнгө чинийх. Юу ч минийх биш. ROM en möng činiix. juu č miniix biš. IPA en monɣ ʧhjinjiːx. jʊː ʧh mjinjiːx p=jiʃ. EN None of the stores were open. MN Ямар ч онгорхой дэлгүүр байсангүй. ROM jamər č ongorxoj delgüür bajsangüj. IPA jamər ̥ ʧh ɔnɣɔrxɔj t=eɮɣuːr ̥ p=ajsanɣuj. EN The house is empty. There's no one living there. MN Байшин хоосон байна. Энд хэн ч амьдардаггүй. ROM bajšjəng xoosəng bajn. end xeng č amjdardaggüj. IPA p=ajʃjəŋ xɔːsəŋ p=ajn. ent xeŋ ʧh amjdardaɣɣuj. EN We had nothing to eat. MN Бидэнд ямар ч идэх зүйл байсангүй. ROM bidend jamər č idəx züjl bajsangüj. IPA p=jident jamər ̥ ʧh jidəx ʣujɬ p=ajsanɣuj. 2404 2404 2405 2405 2406 2406 2407 2407 152 ENMN
EN Herman didn't tell anyone about his plans. MN Херман төвөлгөөнүүдээ хэнд ч яриагүй. ROM xjerməng tövölgöönüüdee xend č jariagüj. IPA xjerməŋ thoʋoɮɣoːnuːdeː xent ʧh jarjiaɣuj. EN No one did what I asked them to do, did they? MN Би тэднээс ямар нэгэн зүйл хийхийг гуйсан ч хэнч юу ч хийгээгүй гэж үү? ROM bi tednees jamər negəng züjl xiixiigh gujsəng č xenč juu č xiigeegüj gež üü? IPA p=ji thedneːs jamər ̥ neɣəŋ ʣujɬ xjiːxjiːɢ k=ʊjsəŋ ʧh xenhʧ jʊː ʧh xjiːɣeːɣuj k=eʧ uː? EN The accident looked serious, but fortunately nobody was injured. MN Ноцтой осол гарсан юм шиг харагдсан гэвч азаар хэн ч бэртээгүй. ROM notstoj osəl garsəng jum šigh xaragdsəng gevč azaar xeng č berteegüj. IPA nɔhʦhtɔj ɔsəɬ k=arsəŋ jʊm ʃjiɢ xaraɣdsəŋ k=eʋhʧ aʣaːr ̥ xeŋ ʧh p=erhteːɣuj. 2408 2408 2409 2409 2410 2410 ENMN 153
EN I don't know anything about economics. MN Би эдийн засгийн талаар юу ч мэдэхгүй. ROM bi ediing zasgiing talaar juu č medexgüj. IPA p=ji edjiːŋ ʣasɣjiːŋ thaɮaːr ̥ jʊː ʧh medexɣuj. EN We didn't spend much money. MN Бид их мөнгө үрээгүй. ROM bid ix möng üreegüj. IPA p=jit jix monɣ ureːɣuj. EN There's no need to hurry. We've got plenty of time. MN Яарах хэрэггүй. Бидэнд хангалттай хугацаа байна. ROM jaarəx xereggüj. bidend xangalttaj xugatsaa bajn. IPA jaːrəx xereɣɣuj. p=jident xanɣaɮhthtaj xʊɣahʦaː p=ajn. EN There aren't many tourists here. > There aren't a lot of tourists here. MN Энд олон жуулчид байхгүй. ROM end oləng žuulčjəd bajxgüj. IPA ent ɔɮəŋ ʧ=ʊːɮhʧjət p=ajxɣuj. 2411 2411 2412 2412 2413 2413 2414 2414 154 ENMN
EN Do you know many people? > Do you know a lot of people? MN Чи олон хүн танидаг уу? ROM či oləng xüng tanidəgh uu? IPA ʧhji ɔɮəŋ xuŋ thanjidəɢ ʊː? EN Monika's very busy with her job. She has little time for other things. MN Моника ажилтай учраас их завгүй байна. Тэр бусад зүйлд бага хугацаа зарцуулдаг. ROM monikə ažiltaj učraas ix zavgüj bajn. ter busəd züjld bag xugatsaa zartsuuldəgh. IPA mɔnjikhə aʤjiɮhtaj ʊhʧraːs jix ʣaʋɣuj p=ajn. ther ̥ p=ʊsət ʣujɮt p=aɣ xʊɣahʦaː ʣarhʦʊːɮdəɢ. EN Kimiko has very few friends in London. MN Кимико Лондонд маш цөөхөн найзуудтай. ROM kimikə londond maš tsööxəng najzuudtaj. IPA khjimjikhə ɮɔndɔnt maʃ ʦhoːxəŋ najʣʊːdhtaj. 2415 2415 2416 2416 2417 2417 ENMN 155
EN Let's get something to drink. We still have a little time before the train comes. MN Ямар нэгэн уух зүйл худалдаж авцгаая. Галт тэрэг ирэхээс өмнө бидэнд бага хугацаа байна. ROM jamər negəng uux züjl xudaldəž avtsgaajə. galt terəgh irexees ömn bidend bag xugatsaa bajn. IPA jamər ̥ neɣəŋ ʊːx ʣujɬ xʊdaɮdəʧ aʋhʦɣaːjə. k=aɮht therəɢ jirexeːs omn p=jident p=aɣ xʊɣahʦaː p=ajn. EN He spoke little English, so it was difficult to communicate with him. MN Тэр бага зэрэг англиар ярьдаг байсан болохоор түүнтэй ярилцахад хэцүү байсан. ROM ter bag zerəgh angliər jarjdəgh bajsəng boloxoor tüüntej jariltsaxəd xetsüü bajsəng. IPA ther ̥ p=aɣ ʣerəɢ anɣɮjiər ̥ jarjdəɢ p=ajsəŋ p=ɔɮɔxɔːr ̥ thuːnhtej jarjiɮhʦaxət xehʦuː p=ajsəŋ. EN We have only a little time left. MN Бидэнд маш бага хугацаа байна. ROM bidend maš bag xugatsaa bajn. IPA p=jident maʃ p=aɣ xʊɣahʦaː p=ajn. 2418 2418 2419 2419 2420 2420 156 ENMN
EN Everybody was surprised that he won. Few people expected him to win. MN Бүх хүмүүс түүнийг ялхад гайхсан. Цөөхөн хүмүүс түүнийг ялна гэж бодсон ROM büx xümüüs tüüniigh jalxəd gajxsəng. tsööxəng xümüüs tüüniigh jaln gež bodsəng IPA p=ux xumuːs thuːnjiːɢ jaɮxət k=ajxsəŋ. ʦhoːxəŋ xumuːs thuːnjiːɢ jaɮn k=eʧ p=ɔdsəŋ EN I can't give you a decision yet. I need more time to think about it. MN Би чамд шийдвэрээ хараахан өгч чадахгүй байна. Надад бодох хугацаа хэрэгтэй байна. ROM bi čamd šiidveree xaraaxəng ögč čadaxgüj bajn. nadəd bodəx xugatsaa xeregtej bajn. IPA p=ji ʧhamt ʃjiːdʋereː xaraːxəŋ oɣhʧ ʧhadaxɣuj p=ajn. nadət p=ɔdəx xʊɣahʦaː xereɣhtej p=ajn. EN It was a very boring place to live. There was little to do. MN Энэ газар амьдрахад маш уйтгартай байсан. Хийх зүйл маш бага байсан. ROM en gazər amjdraxəd maš ujtgartaj bajsəng. xiix züjl maš bag bajsəng. IPA en k=aʣər ̥ amjdraxət maʃ ʊjhtɣarhtaj p=ajsəŋ. xjiːx ʣujɬ maʃ p=aɣ p=ajsəŋ. 2421 2421 2422 2422 2423 2423 ENMN 157
EN I don't go out very often. I stay home most days. MN Би үргэлж гардаггүй. Би ихэнх хугацаанд гэртээ байдаг. ROM bi ürgelž gardaggüj. bi ixenx xugatsaand gertee bajdəgh. IPA p=ji urɣeɮʧ k=ardaɣɣuj. p=ji jixenx xʊɣahʦaːnt k=erhteː p=ajdəɢ. EN Some people learn languages more easily than others. MN Зарим хүмүүс бусад хүмүүсээс хэлийг маш амархан сурдаг. ROM zarjəm xümüüs busəd xümüüsees xeliigh maš amarxəng surdəgh. IPA ʣarjəm xumuːs p=ʊsət xumuːseːs xeɮjiːɢ maʃ amarxəŋ sʊrdəɢ. EN Some of the people I work with are not very friendly. MN Зарим надтай ажилладаг хүмүүс эелдэг биш. ROM zarjəm nadtaj ažilladəgh xümüüs ejeldəgh biš. IPA ʣarjəm nadhtaj aʤjiɮɮadəɢ xumuːs ejeɮdəɢ p=jiʃ. 2424 2424 2425 2425 2426 2426 158 ENMN
EN Have you read any of these books? MN Чи энэ номнуудаас нэгийг нь уншсан уу? ROM či en nomnuudaas negiigh nj unšsəng uu? IPA ʧhji en nɔmnʊːdaːs neɣjiːɢ n ʊnʃsəŋ ʊː? EN I was sick yesterday, so I spent most of the day in bed. MN Өчигдөр би өвчтэй байсан. Би өдрийн ихэнх хугацааг орондоо өнгөрүүлсэн. ROM öčigdər bi övčtej bajsəng. bi ödriing ixenx xugatsaagh orondoo öngörüülsəng. IPA ohʧjiɣdər ̥ p=ji oʋhʧhtej p=ajsəŋ. p=ji odrjiːŋ jixenx xʊɣahʦaːɢ ɔrɔndɔː onɣoruːɮsəŋ. EN All the flowers in this garden are beautiful. MN Энэ цэцэрлэгт байгаа бүх цэцгүүд гайхалтай юм. ROM en tsetserlegt bajgaa büx tsetsgüüd gajxaltaj jum. IPA en ʦhehʦerɮeɣht p=ajɣaː p=ux ʦhehʦɣuːt k=ajxaɮhtaj jʊm. 2427 2427 2428 2428 2429 2429 ENMN 159
EN We're able to solve most of the problems we have. MN Бидэнд байгаа ихэнх асуудлыг шийдвэрлэх чадвар байна. ROM bidend bajgaa ixenx asuudlɨgh šiidverləx čadvər bajn. IPA p=jident p=ajɣaː jixenx asʊːdɮiɢ ʃjiːdʋerɮəx ʧhadʋər ̥ p=ajn. EN Do any of you want to go to a party tonight? MN Чи өнөө орой үдэшлэг рүү явахыг хүсэж байна уу? ROM či önöö oroj üdešləgh rüü javaxɨgh xüsəž bajn uu? IPA ʧhji onoː ɔrɔj udeʃɮəɢ ruː jaʋaxiɢ xusəʧ p=ajn ʊː? EN Half this money is mine, and half of it is yours. MN Энэ мөнгөний хагас минийх ба нөгөө хагас нь чинийх. ROM en möngönii xagəs miniix ba nögöö xagəs nj činiix. IPA en monɣonjiː xaɣəs mjinjiːx p=a noɣoː xaɣəs n ʧhjinjiːx. 2430 2430 2431 2431 2432 2432 160 ENMN
EN When she got married, she kept it a secret. She didn't tell any of her friends. MN Тэр гэрлэх үедээ нууцаа хадгалсан. Тэр ямар ч найздаа гэрлэхээ хэлээгүй. ROM ter gerləx üjedee nuutsaa xadgalsəng. ter jamər č najzdaa gerlexee xeleegüj. IPA ther ̥ k=erɮəx ujedeː nʊːhʦaː xadɣaɮsəŋ. ther ̥ jamər ̥ ʧh najʣdaː k=erɮexeː xeɮeːɣuj. EN Deepak and I have very different ideas. I don't agree with many of his opinions. MN Деепак ба бид хоёрын санаа бодол маш өөр. Би түүний ихэнх үзэл бодолд санаа нийлдэггүй. ROM djejepək ba bid xojorɨng sanaa bodəl maš öör. bi tüünii ixenx üzəl bodold sanaa niildeggüj. IPA t=jejehpəkh p=a p=jit xɔjoriŋ sanaː p=ɔdəɬ maʃ oːr ̥ . p=ji thuːnjiː jixenx uʣəɬ p=ɔdɔɮt sanaː njiːɮdeɣɣuj. EN Not all the tourists in the group were Spanish. Some of them were French. MN Групын бүх жуулчид Испанчууд биш байсан. Тэдний зарим нь Францчууд байсан. ROM grupɨng büx žuulčjəd ispančuud biš bajsəng. tednii zarjəm nj frantsčuud bajsəng. IPA k=rʊhpiŋ p=ux ʧ=ʊːɮhʧjət jishpanhʧʊːt p=jiʃ p=ajsəŋ. thednjiː ʣarjəm n franhʦhʧʊːt p=ajsəŋ. 2433 2433 2434 2434 2435 2435 ENMN 161
EN I watched most of the movie, but not all of it. MN Би киноны ихэнх хэсгийг үзсэн гэхдээ бүгдийг нь үзээгүй. ROM bi kinon ixenx xesgiigh üzsəng gexdee bügdiigh nj üzeegüj. IPA p=ji khjinɔn jixenx xesɣjiːɢ uʣsəŋ k=exdeː p=uɣdjiːɢ n uʣeːɣuj. EN I asked some people for directions, but none of them were able to help me. MN Би хүмүүсээс зүг чиглэл асуусан боловч тэдний хэн нь ч надад тусалж чадсангүй. ROM bi xümüüsees zügh čigləl asuusəng bolovč tednii xeng nj č nadəd tusalž čadsangüj. IPA p=ji xumuːseːs ʣuɢ ʧhjiɣɮəɬ asʊːsəŋ p=ɔɮɔʋhʧ thednjiː xeŋ n ʧh nadət thʊsaɮʧ ʧhadsanɣuj. EN Both restaurants are very good. > Both of these restaurants are very good. MN Энэ зоогийн газарууд хоёулаа маш дажгүй юм. ROM en zoogiing gazaruud xojoulaa maš dažgüj jum. IPA en ʣɔːɣjiːŋ k=aʣarʊːt xɔjoʊɮaː maʃ t=aʤɣuj jʊm. 2436 2436 2437 2437 2438 2438 162 ENMN
EN Neither restaurant is expensive. > Neither of the restaurants we went to was expensive. MN Эдгээр зоогийн газрын аль нь ч үнэтэй биш. > Бидний орсон зоогийн газрын аль ч үнэтэй биш байсан. ROM edgeer zoogiing gazrɨng alj nj č ünetej biš. > bidnii orsəng zoogiing gazrɨng alj č ünetej biš bajsəng. IPA edɣeːr ̥ ʣɔːɣjiːŋ k=aʣriŋ aɮ n ʧh unehtej p=jiʃ. > p=jidnjiː ɔrsəŋ ʣɔːɣjiːŋ k=aʣriŋ aɮ ʧh unehtej p=jiʃ p=ajsəŋ. EN We can go to either restaurant. I don't care. MN Бид эдгээр зоогийн газрын алинд нь ч орж болно. Надад аль нь ч хамаагүй. ROM bid edgeer zoogiing gazrɨng alind nj č orž boln. nadəd alj nj č xamaagüj. IPA p=jit edɣeːr ̥ ʣɔːɣjiːŋ k=aʣriŋ aɮjint n ʧh ɔrʧ p=ɔɮn. nadət aɮ n ʧh xamaːɣuj. EN I haven't been to either of those restaurants. MN Би эдгээр зоогийн газрын алинд нь ч ороогүй. ROM bi edgeer zoogiing gazrɨng alind nj č oroogüj. IPA p=ji edɣeːr ̥ ʣɔːɣjiːŋ k=aʣriŋ aɮjint n ʧh ɔrɔːɣuj. 2439 2439 2440 2440 2441 2441 ENMN 163
EN I asked two (2) people the way to the station, but neither of them knew. MN Би хоёр хүнээс галт тэрэгний чиглэл асуусан боловч хэн нь ч мэдэхгүй байсан. ROM bi xojər xünees galt teregnii čigləl asuusəng bolovč xeng nj č medexgüj bajsəng. IPA p=ji xɔjər ̥ xuneːs k=aɮht thereɣnjiː ʧhjiɣɮəɬ asʊːsəŋ p=ɔɮɔʋhʧ xeŋ n ʧh medexɣuj p=ajsəŋ. EN Both of us were very tired. MN Бид хоёр хоёулаа ядарсан байсан. ROM bid xojər xojoulaa jadarsəng bajsəng. IPA p=jit xɔjər ̥ xɔjoʊɮaː jadarsəŋ p=ajsəŋ. EN Neither of them want to have children. MN Хэн хэн нь ч хүүхэдтэй болохыг хүсээгүй. ROM xeng xeng nj č xüüxedtej boloxɨgh xüseegüj. IPA xeŋ xeŋ n ʧh xuːxedhtej p=ɔɮɔxiɢ xuseːɣuj. 2442 2442 2443 2443 2444 2444 164 ENMN
EN I couldn't decide which of the two (2) shirts to buy. I liked both. MN Би энэ хоёр цамцны алийг нь худалдаж авахаа шийдэж чадаангүй. Би хоёуланд нь дуртай байсан. ROM bi en xojər tsamtsn aliigh nj xudaldəž avaxaa šiidəž čadaangüj. bi xojouland nj durtaj bajsəng. IPA p=ji en xɔjər ̥ ʦhamhʦn aɮjiːɢ n xʊdaɮdəʧ aʋaxaː ʃjiːdəʧ ʧhadaːnɣuj. p=ji xɔjoʊɮant n t=ʊrhtaj p=ajsəŋ. EN I was both tired and hungry when I got home. MN Би гэртээ орох үед ядарч бас өлсөж байсан ROM bi gertee orəx üjəd jadarč bas ölsəž bajsəng IPA p=ji k=erhteː ɔrəx ujət jadarhʧ p=as oɮsəʧ p=ajsəŋ EN She said she would contact me, but she neither wrote nor called. MN Тэр надтай ярилцана гэж хэлж байсан гэвч тэр залгасан ч үгүй, бичсэн ч үгүй ROM ter nadtaj jariltsan gež xelž bajsəng gevč ter zalgasəng č ügüj, bičsəng č ügüj IPA ther ̥ nadhtaj jarjiɮhʦan k=eʧ xeɮʧ p=ajsəŋ k=eʋhʧ ther ̥ ʣaɮɣasəŋ ʧh uɣuj, p=jihʧsəŋ ʧh uɣuj 2445 2445 2446 2446 2447 2447 ENMN 165
EN Either you apologize, or I'll never speak to you again. MN Чи уучлалт гуй эсвэл би чамтай дахин хэзээ ч ярихгүй. ROM či uučlalt guj esvəl bi čamtaj daxjəng xezee č jarixgüj. IPA ʧhji ʊːhʧɮaɮht k=ʊj esʋəɬ p=ji ʧhamhtaj t=axjəŋ xeʣeː ʧh jarjixɣuj. EN You could stay at either of these hotels. (2) > You could stay at any of these hotels. (many) MN Та нар энэ хоёр зочид буудлын аль нэгэнд нь хонож болно. ROM ta nar en xojər zočjəd buudlɨng alj negend nj xonəž boln. IPA tha nar ̥ en xɔjər ̥ ʣɔhʧjət p=ʊːdɮiŋ aɮ neɣent n xɔnəʧ p=ɔɮn. EN We couldn't open the door, because neither of us had our key. MN Бид хаалгыг онгойлгож чаддагүй учир нь бидний хэнд ч түлхүүр байсангүй. ROM bid xaalgɨgh ongojlgəž čaddagüj učjər nj bidnii xend č tülxüür bajsangüj. IPA p=jit xaːɮɣiɢ ɔnɣɔjɮɣəʧ ʧhaddaɣuj ʊhʧjər ̥ n p=jidnjiː xent ʧh thuɮxuːr ̥ p=ajsanɣuj. 2448 2448 2449 2449 2450 2450 166 ENMN
EN All of us enjoyed the party. MN Бид бүгд үдэшлэгт дуртай байсан. ROM bid bügd üdešlegt durtaj bajsəng. IPA p=jit p=uɣt udeʃɮeɣht t=ʊrhtaj p=ajsəŋ. EN I'll do all I can to help. > I'll do everything I can to help. MN Би туслахын тулд чадах бүхнээ хийх болно. ROM bi tuslaxɨng tuld čadəx büxnee xiix boln. IPA p=ji thʊsɮaxiŋ thʊɮt ʧhadəx p=uxneː xjiːx p=ɔɮn. EN He thinks he knows everything. MN Тэр бүх зүйлийг мэддэг гэж боддог. ROM ter büx züjliigh meddəgh gež boddəgh. IPA ther ̥ p=ux ʣujɮjiːɢ meddəɢ k=eʧ p=ɔddəɢ. 2451 2451 2452 2452 2453 2453 ENMN 167
EN Our summer vacation was such a disaster. Everything that could go wrong went wrong. MN Бидний зуны амралт гамшиг шиг байсан. Бүх зүйл буруугаар эргэсэн. ROM bidnii zun amralt gamšjəgh šigh bajsəng. büx züjl buruugaar ergesəng. IPA p=jidnjiː ʣʊn amraɮht k=amʃjəɢ ʃjiɢ p=ajsəŋ. p=ux ʣujɬ p=ʊrʊːɣaːr ̥ erɣesəŋ. EN All I've eaten today is a sandwich. MN Миний өнөөдрийн идсэн зүйл бол хавчуурагтай талх байсан. ROM minii önöödriing idsəng züjl bol xavčuuragtaj talx bajsəng. IPA mjinjiː onoːdrjiːŋ jidsəŋ ʣujɬ p=ɔɬ xaʋhʧʊːraɣhtaj thaɮx p=ajsəŋ. EN Did you read the whole book? MN Чи энэ номыг бүгдийг нь уншсан уу? ROM či en nomɨgh bügdiigh nj unšsəng uu? IPA ʧhji en nɔmiɢ p=uɣdjiːɢ n ʊnʃsəŋ ʊː? 2454 2454 2455 2455 2456 2456 168 ENMN
EN Lakshmi has lived her whole life in India. MN Лакшми насан туршдаа Энэтхэгт амьдарсан. ROM lakšmjə nasəng turšdaa enetxegt amjdarsəng. IPA ɮakhʃmjə nasəŋ thʊrʃdaː enehtxeɣht amjdarsəŋ. EN I've spent all the money you gave me. MN Чиний надад өгсөн бүх мөнгийг би үрчихсэн. ROM činii nadəd ögsəng büx möngiigh bi ürčixsəng. IPA ʧhjinjiː nadət oɣsəŋ p=ux monɣjiːɢ p=ji urhʧjixsəŋ. EN When we were on vacation, we went to the beach every day. MN Бид амралтанд байхдаа өдөр бүр далайн эрэг рүү явдаг байсан. ROM bid amraltand bajxdaa ödər bür dalajng erəgh rüü javdəgh bajsəng. IPA p=jit amraɮhtant p=ajxdaː odər ̥ p=ur ̥ t=aɮajŋ erəɢ ruː jaʋdəɢ p=ajsəŋ. 2457 2457 2458 2458 2459 2459 ENMN 169
EN The bus service is very good. There's a bus every ten (10) minutes. MN Автобусны үйлчилгээ маш сайн. Арван минут тутамд автобус явдаг. ROM avtobusn üjlčilgee maš sajng. arvəng minət tutamd avtobəs javdəgh. IPA aʋhtɔbʊsn ujɮhʧjiɮɣeː maʃ sajŋ. arʋəŋ mjinəht thʊhtamt aʋhtɔbəs jaʋdəɢ. EN We don't see each other very often. About every six (6) months. MN Бид үргэлж уулзалддаггүй. Ойролцоогоор зургаан сард нэг удаа ROM bid ürgelž uulzalddaggüj. ojroltsoogoor zurgaang sard negh udaa IPA p=jit urɣeɮʧ ʊːɮʣaɮddaɣɣuj. ɔjrɔɮhʦɔːɣɔːr ̥ ʣʊrɣaːŋ sart neɢ ʊdaː EN We spent all day at the beach. MN Бид өдрийг далайн эрэг дээр өнгөрөөсөн. ROM bid ödriigh dalajng erəgh deer öngöröösəng. IPA p=jit odrjiːɢ t=aɮajŋ erəɢ t=eːr ̥ onɣoroːsəŋ. 2460 2460 2461 2461 2462 2462 170 ENMN
EN He didn't say a word all night long. MN Тэр шөнөжин нэг ч үг хэлээгүй. ROM ter šönöžjəng negh č ügh xeleegüj. IPA ther ̥ ʃonoʤjəŋ neɢ ʧh uɢ xeɮeːɣuj. EN I've been looking for you all morning long. Where have you been? MN Би өдөржингөө чамайг хайсан. Чи хаана байсан бэ? ROM bi ödöržingöö čamajgh xajsəng. či xaan bajsəng be? IPA p=ji odorʤjinɣoː ʧhamajɢ xajsəŋ. ʧhji xaːn p=ajsəŋ p=e? EN They never go out. They're at home all the time. MN Тэд хэзээч гадагшаа гарч байгаагүй. Тэд үргэлж гэртээ байна. ROM ted xezeeč gadagšaa garč bajgaagüj. ted ürgelž gertee bajn. IPA thet xeʣeːhʧ k=adaɣʃaː k=arhʧ p=ajɣaːɣuj. thet urɣeɮʧ k=erhteː p=ajn. 2463 2463 2464 2464 2465 2465 ENMN 171
EN Every time I see you, you look different. MN Би чамтай уулзах бүрд чи өөр болсон юм шиг байдаг ROM bi čamtaj uulzəx bürd či öör bolsəng jum šigh bajdəgh IPA p=ji ʧhamhtaj ʊːɮʣəx p=urt ʧhji oːr ̥ p=ɔɮsəŋ jʊm ʃjiɢ p=ajdəɢ EN It was a terrible fire. The whole building got destroyed. MN Энэ бол аймшигтай гал түймэр байсан. Барилга бүхэлдээ шатсан. ROM en bol ajmšigtaj gal tüjmər bajsəng. barilg büxeldee šatsəng. IPA en p=ɔɬ ajmʃjiɣhtaj k=aɬ thujmər ̥ p=ajsəŋ. p=arjiɮɣ p=uxeɮdeː ʃahtsəŋ. EN I've read every one (1) of those books. MN Би эдгээр ном бүрийг уншсан. ROM bi edgeer nom büriigh unšsəng. IPA p=ji edɣeːr ̥ nɔm p=urjiːɢ ʊnʃsəŋ. 2466 2466 2467 2467 2468 2468 172 ENMN
EN None of the rooms was the same. Each was different. MN Өрөөнүүдийн аль нь ч ижил байсангүй. Өрөө бүр өөр байсан. ROM öröönüüdiing alj nj č ižjəl bajsangüj. öröö bür öör bajsəng. IPA oroːnuːdjiːŋ aɮ n ʧh jiʤjəɬ p=ajsanɣuj. oroː p=ur ̥ oːr ̥ p=ajsəŋ. EN Read each of these sentences carefully. MN Анхааралтай өгүүлбэр бүрийг унш ROM anxaaraltaj ögüülbər büriigh unš IPA anxaːraɮhtaj oɣuːɮbər ̥ p=urjiːɢ ʊnʃ EN The students were each given a book. MN Сурагч бүр нэг ном авсан. ROM suragč bür negh nom avsəng. IPA sʊraɣhʧ p=ur ̥ neɢ nɔm aʋsəŋ. EN There's a train to the city every hour. MN Галт тэрэг хот руу цаг бүрт явдаг. ROM galt terəgh xot ruu tsagh bürt javdəgh. IPA k=aɮht therəɢ xɔht rʊː ʦhaɢ p=urht jaʋdəɢ. 2469 2469 2470 2470 2471 2471 2472 2472 ENMN 173
EN Seat belts in cars save lives. Each driver should wear one. MN Машины суудлын бүс нь амь авардаг. Жолооч бүр бүсээ зүүх ёстой. ROM mašin suudlɨng büs nj amj avardəgh. žolooč bür büsee züüx jostoj. IPA maʃjin sʊːdɮiŋ p=us n amj aʋardəɢ. ʧ =ɔɮɔːhʧ p=ur ̥ p=useː ʣuːx jɔshtɔj. EN Write your answer to each question on a separate sheet of paper. MN Асуулт бүрийг тус тусд нь цаасан дээр хариулж өгнө үү? ROM asuult büriigh tus tusd nj tsaasəng deer xariulž ögn üü? IPA asʊːɮht p=urjiːɢ thʊs thʊst n ʦhaːsəŋ t=eːr ̥ xarjiʊɮʧ oɣn uː? EN The woman who lives next door is a doctor. MN Хажууд амьдардаг эмэгтэй бол эмч. ROM xažuud amjdardəgh emegtej bol emč. IPA xaʤʊːt amjdardəɢ emeɣhtej p=ɔɬ emhʧ. 2473 2473 2474 2474 2475 2475 174 ENMN
EN We know a lot of people who live in the country. MN Бид хөдөө амьдардаг олон хүмүүсийг таньдаг. ROM bid xödöö amjdardəgh oləng xümüüsiigh tanjdəgh. IPA p=jit xodoː amjdardəɢ ɔɮəŋ xumuːsjiːɢ thandəɢ. EN Anyone who wants to apply for the job must do so by Friday. MN Ажилд орох өргөдөл хүссэн хэн бүхэн Баасан гараг хүртэл өгөх ёстой ROM ažild orəx örgödəl xüssəng xeng büxəng baasəng garəgh xürtəl ögəx jostoj IPA aʤjiɮt ɔrəx orɣodəɬ xussəŋ xeŋ p=uxəŋ p=aːsəŋ k=arəɢ xurhtəɬ oɣəx jɔshtɔj EN I don't like stories that have unhappy endings. MN Би муухай төгсдөг өгүүллэгт дургүй. ROM bi muuxaj tögsdəgh ögüüllegt durgüj. IPA p=ji mʊːxaj thoɣsdəɢ oɣuːɮɮeɣht t=ʊrɣuj. 2476 2476 2477 2477 2478 2478 ENMN 175
EN The printer that broke down is working again now. MN Эвдэрсэн принтер одоо дахиад сайхан ажиллаж байна. ROM evdersəng printjər odoo daxiəd sajxəng ažilləž bajn. IPA eʋdersəŋ phrjinhtjər ̥ ɔdɔː t=axjiət sajxəŋ aʤjiɮɮəʧ p=ajn. EN Everything that happened was my fault. MN Өнгөрсөн болсон бух зуйл миний буруу байсан. ROM öngörsəng bolsəng bux zujl minii buruu bajsəng. IPA onɣorsəŋ p=ɔɮsəŋ p=ʊx ʣʊjɬ mjinjiː p=ʊrʊː p=ajsəŋ. EN I've never spoken to the woman who lives next door. MN Би хажууд амьдардаг эмэгтэйтэй хэзээ ч ярилцаж байгаагүй. ROM bi xažuud amjdardəgh emegtejtej xezee č jariltsəž bajgaagüj. IPA p=ji xaʤʊːt amjdardəɢ emeɣhtejhtej xeʣeː ʧh jarjiɮhʦəʧ p=ajɣaːɣuj. 2479 2479 2480 2480 2481 2481 176 ENMN
EN The building destroyed in the fire has now been rebuilt. MN Түймэрт шатсан энэ барилаг дахин баригдсан ROM tüjmert šatsəng en bariləgh daxjəng barigdsəng IPA thujmerht ʃahtsəŋ en p=arjiɮəɢ t=axjəŋ p=arjiɣdsəŋ EN The shuttle that goes to the airport runs every half hour. MN Хагас цаг бүрт онгоцны буудал руу автобус явдаг. ROM xagəs tsagh bürt ongotsn buudəl ruu avtobəs javdəgh. IPA xaɣəs ʦhaɢ p=urht ɔnɣɔhʦn p=ʊːdəɬ rʊː aʋhtɔbəs jaʋdəɢ. EN A mystery is something that cannot be explained. MN үл тайлагдах нууц бол тайлагддашгүй зуйл юм. ROM ül tajlagdəx nuuts bol tajlagddašgüj zujl jum. IPA uɬ thajɮaɣdəx nʊːhʦ p=ɔɬ thajɮaɣddaʃɣuj ʣʊjɬ jʊm. EN It seems that Earth is the only planet that can support life. MN дэлхий бол цор ганц амьдраж болох гариг юм. ROM delxii bol tsor gants amjdrəž boləx garjəgh jum. IPA t=eɮxjiː p=ɔɬ ʦhɔr ̥ k=anhʦ amjdrəʧ p=ɔɮəx k=arjəɢ jʊm. 2482 2482 2483 2483 2484 2484 2485 2485 ENMN 177
EN The driver who caused the accident was fined five hundred dollars ($500). > The driver who caused the accident was fined four hundred euros (€400). MN Осол хийсэн жолоочыг шийтгэж гурван зуун еврогоор торгох ёстой. ROM osəl xiisəng žoloočɨgh šiitgəž gurvəng zuung jevrogoor torgəx jostoj. IPA ɔsəɬ xjiːsəŋ ʧ=ɔɮɔːhʧiɢ ʃjiːhtɣəʧ k=ʊrʋəŋ ʣʊːŋ jeʋrɔɣɔːr ̥ thɔrɣəx jɔshtɔj. EN We live in a world that is changing all the time. MN Бид байнга өөрчлөгддөг дэлхий дээр амьдардаг. ROM bid bajng öörčlögddəgh delxii deer amjdardəgh. IPA p=jit p=ajnɣ oːrhʧɮoɣddəɢ t=eɮxjiː t=eːr ̥ amjdardəɢ. EN A woman lives next door. She's a doctor. > The woman who lives next door is a doctor. MN Тэр эмэгтэй бидний хажууд амьдардаг. Тэр эмч юм. > Бидний хажууд амьдардаг тэр эмэгтэй бол эмч юм. ROM ter emegtej bidnii xažuud amjdardəgh. ter emč jum. > bidnii xažuud amjdardəgh ter emegtej bol emč jum. IPA ther ̥ emeɣhtej p=jidnjiː xaʤʊːt amjdardəɢ. ther ̥ emhʧ jʊm. > p=jidnjiː xaʤʊːt amjdardəɢ ther ̥ emeɣhtej p=ɔɬ emhʧ jʊm. 2486 2486 2487 2487 2488 2488 178 ENMN
EN The woman next door is a doctor. MN Манай хажууд амьдардаг эмэгтэй бол эмч. ROM manaj xažuud amjdardəgh emegtej bol emč. IPA manaj xaʤʊːt amjdardəɢ emeɣhtej p=ɔɬ emhʧ. EN There was cheese in the refrigerator. Where is it? > Where's the cheese that was in the refrigerator? MN Хөргөгч дотор бяслаг байсан. Хаана байна вэ? > Хөргөгч дотор байсан бяслаг хаана байна вэ? ROM xörgögč dotər bjasləgh bajsəng. xaan bajn ve? > xörgögč dotər bajsəng bjasləgh xaan bajn ve? IPA xorɣoɣhʧ t=ɔhtər ̥ p=jasɮəɢ p=ajsəŋ. xaːn p=ajn ʋe? > xorɣoɣhʧ t=ɔhtər ̥ p=ajsəŋ p=jasɮəɢ xaːn p=ajn ʋe? EN I wanted to see a woman. She was away on vacation. > The woman whom I wanted to see was away on vacation. MN Би тэр эмэгтэйтэй уулзмаар байсан. Тэр амралтанд байсан. > Уулзмаар байсан тэр эмэгтэй амралтанд байсан. ROM bi ter emegtejtej uulzmaar bajsəng. ter amraltand bajsəng. > uulzmaar bajsəng ter emegtej amraltand bajsəng. IPA p=ji ther ̥ emeɣhtejhtej ʊːɮʣmaːr ̥ p=ajsəŋ. ther ̥ amraɮhtant p=ajsəŋ. > ʊːɮʣmaːr ̥ p=ajsəŋ ther ̥ emeɣhtej amraɮhtant p=ajsəŋ. 2489 2489 2490 2490 2491 2491 ENMN 179
EN The woman I wanted to see was away on vacation. MN Уулзмаар байсан тэр эмэгтэй амралтанд байсан. ROM uulzmaar bajsəng ter emegtej amraltand bajsəng. IPA ʊːɮʣmaːr ̥ p=ajsəŋ ther ̥ emeɣhtej amraɮhtant p=ajsəŋ. EN Have you found the keys that you lost? > Have you found the keys you lost? MN Чи алдсан түлхүүрүүдээ олсон уу? ROM či aldsəng tülxüürüüdee olsəng uu? IPA ʧhji aɮdsəŋ thuɮxuːruːdeː ɔɮsəŋ ʊː? EN The dress that Yuliana bought doesn't fit her very well. > The dress that she bought doesn't fit her very well. MN Юлианиагийн худалдаж авсан даашинз түүнд зохихгүй байсан. >Тэрний худалдаж авсан даашинз түүнд зохихгүй байсан. ROM julianiagiing xudaldəž avsəng daašinz tüünd zoxixgüj bajsəng. >ternii xudaldəž avsəng daašinz tüünd zoxixgüj bajsəng. IPA jʊɮjianjiaɣjiːŋ xʊdaɮdəʧ aʋsəŋ t=aːʃjinʦ thuːnt ʣɔxjixɣuj p=ajsəŋ. >hternjiː xʊdaɮdəʧ aʋsəŋ t=aːʃjinʦ thuːnt ʣɔxjixɣuj p=ajsəŋ. 2492 2492 2493 2493 2494 2494 180 ENMN
EN Are these the books that you were looking for? > Are these the books you were looking for? MN Таны хайсан номууд байна уу? ROM tan xajsəng nomuud bajn uu? IPA than xajsəŋ nɔmʊːt p=ajn ʊː? EN The woman with whom he fell in love left him after a month. > The woman he fell in love with left him after a month. MN Түүний дурласан эмэгтэй нэг сарын дараа түүнийг орхиж явсан. ROM tüünii durlasəng emegtej negh sarɨng daraa tüüniigh orxjəž javsəng. IPA thuːnjiː t=ʊrɮasəŋ emeɣhtej neɢ sariŋ t=araː thuːnjiːɢ ɔrxjəʧ jaʋsəŋ. EN The man that I was sitting next to on the plane talked the whole time. > The man I was sitting next to on the plane talked the whole time. MN Онгоцонд миний хажууд сууж байсан хүн байнга ярьсан. ROM ongotsond minii xažuud suuž bajsəng xüng bajng jarjsəng. IPA ɔnɣɔhʦɔnt mjinjiː xaʤʊːt sʊːʧ p=ajsəŋ xuŋ p=ajnɣ jarjsəŋ. 2495 2495 2496 2496 2497 2497 ENMN 181
EN Everything that they said was true. > Everything they said was true. MN Тэдний ярьсан бүхэн үнэн байсан ROM tednii jarjsəng büxəng ünəng bajsəng IPA thednjiː jarjsəŋ p=uxəŋ unəŋ p=ajsəŋ EN IgaveherallthemoneythatIhad.>Igaveherall the money I had. MN Надад байсан бүх мөнгөө түүнд өгсөн. ROM nadəd bajsəng büx möngöö tüünd ögsəng. IPA nadət p=ajsəŋ p=ux monɣoː thuːnt oɣsəŋ. EN Did you hear the things that they said? > Did you hear what they said? MN Тэдний хэлсэн зүйлсийг чи сонссон уу. ROM tednii xelsəng züjlsiigh či sonssəng uu. IPA thednjiː xeɮsəŋ ʣujɮsjiːɢ ʧhji sɔnssəŋ ʊː. 2498 2498 2499 2499 2500 2500 182 ENMN
GMS #2501 - 2600 GMS #2501 - 2600 EN A friend is wearing a dress. You like it. > I like the dress you're wearing. MN Нэгэн найз даашинз өмссөн байна. Чи тэрэнд дуртай. > Чиний өмссөн даашинзинд би дуртай. ROM negəng najz daašinz ömssəng bajn. či terend durtaj. > činii ömssəng daašinzind bi durtaj. IPA neɣəŋ najʦ t=aːʃjinʦ omssəŋ p=ajn. ʧhji therent t=ʊrhtaj. > ʧhjinjiː omssəŋ t=aːʃjinʣjint p=ji t=ʊrhtaj. EN A friend is going to see a movie. You want to know the name. > What's the name of the movie you're going to see? MN Нэгэн найз кино үзэх гэж байна. Чи киноны нэрийг мэдэхийг хүссэн. > Чиний үзэх гэж байгаа кино ямар нэртэй вэ? ROM negəng najz kin üzəx gež bajn. či kinon neriigh medexiigh xüssəng. > činii üzəx gež bajgaa kin jamər nertej ve? IPA neɣəŋ najʦ khjin uʣəx k=eʧ p=ajn. ʧhji khjinɔn nerjiːɢ medexjiːɢ xussəŋ. > ʧhjinjiː uʣəx k=eʧ p=ajɣaː khjin jamər ̥ nerhtej ʋe? 2501 2501 2502 2502 ENMN 183
EN You wanted to visit a museum. It was closed when you got there. > The museum we were going to visit was closed when we got there. MN Чи нэгэн музей үзэхийг хүсэж байна. Чи тийшээ очиход тэр хаалттай байсан. > Бидний үзэх гэж байсан музей биднийг очиход хаалттай байсан. ROM či negəng muzjeə üzexiigh xüsəž bajn. či tiišee očixəd ter xaalttaj bajsəng. > bidnii üzəx gež bajsəng muzjeə bidniigh očixəd xaalttaj bajsəng. IPA ʧhji neɣəŋ mʊʣjeə uʣexjiːɢ xusəʧ p=ajn. ʧhji thjiːʃeː ɔhʧjixət ther ̥ xaːɮhthtaj p=ajsəŋ. > p=jidnjiː uʣəx k=eʧ p=ajsəŋ mʊʣjeə p=jidnjiːɢ ɔhʧjixət xaːɮhthtaj p=ajsəŋ. EN Your friend had to do some work. You want to know if she's finished. > Have you finished the work you had to do? MN Чиний найз хийх ажилтай байсан. Чи тэрнийг хэзээ дуусахыг нь мэдмээр байгаа. > Чи хийж байгаа ажилаа дуусгасан уу? ROM činii najz xiix ažiltaj bajsəng. či terniigh xezee duusaxɨgh nj medmeer bajgaa. > či xiiž bajgaa ažilaa duusgasəng uu? IPA ʧhjinjiː najʦ xjiːx aʤjiɮhtaj p=ajsəŋ. ʧhji thernjiːɢ xeʣeː t=ʊːsaxiɢ n medmeːr ̥ p=ajɣaː. > ʧhji xjiːʧ p=ajɣaː aʤjiɮaː t=ʊːsɣasəŋ ʊː? 2503 2503 2504 2504 184 ENMN
EN You stayed at a hotel. Pavel recommended it to you. > We stayed at a hotel that Pavel recommended to us. MN Чи зочид будалд буудалласан. Павел чамд түүнийг санал болгосон. > Павелийн санал болгосон зочид буудалд бид буудалласан. ROM či zočjəd budald buudallasəng. pavjəl čamd tüüniigh sanəl bolgosəng. > pavjeliing sanəl bolgosəng zočjəd buudald bid buudallasəng. IPA ʧhji ʣɔhʧjət p=ʊdaɮt p=ʊːdaɮɮasəŋ. phaʋjəɬ ʧhamt thuːnjiːɢ sanəɬ p=ɔɮɣɔsəŋ. > phaʋjeɮjiːŋ sanəɬ p=ɔɮɣɔsəŋ ʣɔhʧjət p=ʊːdaɮt p=jit p=ʊːdaɮɮasəŋ. EN I like the people I work with. MN Би хамт ажилладаг хүмүүст дуртай. ROM bi xamt ažilladəgh xümüüst durtaj. IPA p=ji xamht aʤjiɮɮadəɢ xumuːsht t=ʊrhtaj. EN What's the name of that hotel you told me about? MN Чиний надад ярьж байсан зочид буудал ямар нэртэй вэ? ROM činii nadəd jarjž bajsəng zočjəd buudəl jamər nertej ve? IPA ʧhjinjiː nadət jarjʧ p=ajsəŋ ʣɔhʧjət p=ʊːdəɬ jamər ̥ nerhtej ʋe? 2505 2505 2506 2506 2507 2507 ENMN 185
EN I didn't get the job I applied for. MN Би өргөдөл гаргасан ажилдаа орж чадсангүй. ROM bi örgödəl gargasəng ažildaa orž čadsangüj. IPA p=ji orɣodəɬ k=arɣasəŋ aʤjiɮdaː ɔrʧ ʧhadsanɣuj. EN Julius is someone you can rely on. MN Жули бол чиний найдаж болох хэн нэгэн юм ROM žuljə bol činii najdəž boləx xeng negəng jum IPA ʧ=ʊɮjə p=ɔɬ ʧhjinjiː najdəʧ p=ɔɮəx xeŋ neɣəŋ jʊm EN Who was that man I saw you with in the restaurant? MN Ресторанд чамтай хамт байсан тэр эрэгтэй хэн байсан бэ? ROM rjestorand čamtaj xamt bajsəng ter eregtej xeng bajsəng be? IPA rjeshtɔrant ʧhamhtaj xamht p=ajsəŋ ther ̥ ereɣhtej xeŋ p=ajsəŋ p=e? EN They give their children everything they want. MN Тэд хүүхдүүддээ хүссэн бүхнийг нь өгдөг. ROM ted xüüxdüüddee xüssəng büxniigh nj ögdəgh. IPA thet xuːxduːddeː xussəŋ p=uxnjiːɢ n oɣdəɢ. 2508 2508 2509 2509 2510 2510 2511 2511 186 ENMN
EN Tell me what you want, and I'll try to get it for you. MN Чи юу хүсэж байгаагаа надад хэлээч, би чиний төлөө түүнийг авахын тулд оролдох болно. ROM či juu xüsəž bajgaagaa nadəd xeleeč, bi činii tölöö tüüniigh avaxɨng tuld oroldəx boln. IPA ʧhji jʊː xusəʧ p=ajɣaːɣaː nadət xeɮeːhʧ, p=ji ʧhjinjiː thoɮoː thuːnjiːɢ aʋaxiŋ thʊɮt ɔrɔɮdəx p=ɔɮn. EN Why do you blame me for everything that goes wrong? MN Яагаад чи буруутсан бүх зүйлд намайг буруутгаж байна вэ? ROM jaagaad či buruutsəng büx züjld namajgh buruutgəž bajn ve? IPA jaːɣaːt ʧhji p=ʊrʊːhtsəŋ p=ux ʣujɮt namajɢ p=ʊrʊːhtɣəʧ p=ajn ʋe? EN A widow is a woman whose husband has already passed away. MN Бэлэвсэрсэн эмэгтэйн нөхөр нь аль хэдийн нас барсан. ROM belevsersəng emegtejng nöxər nj alj xediing nas barsəng. IPA p=eɮeʋsersəŋ emeɣhtejŋ noxər ̥ n aɮ xedjiːŋ nas p=arsəŋ. 2512 2512 2513 2513 2514 2514 ENMN 187
EN What's the name of the man whose car you borrowed? MN Чиний машинаа зээлүүлсэн эрэгтэйн нэрийг хэн гэдэг вэ? ROM činii mašinaa zeelüülsəng eregtejng neriigh xeng gedəgh ve? IPA ʧhjinjiː maʃjinaː ʣeːɮuːɮsəŋ ereɣhtejŋ nerjiːɢ xeŋ k=edəɢ ʋe? EN I met someone whose brother I went to school with. MN Би ахтайгаа хамт сургуульд явдаг байсан хэн нэгэнтэй би уулзсан ROM bi axtajgaa xamt surguuljd javdəgh bajsəng xeng negentej bi uulzsəng IPA p=ji axhtajɣaː xamht sʊrɣʊːɮt jaʋdəɢ p=ajsəŋ xeŋ neɣenhtej p=ji ʊːɮʣsəŋ EN I met a man who knows you. MN Чиний таних нэг эрэгтэйтэй би уулзсан. ROM činii tanjəx negh eregtejtej bi uulzsəng. IPA ʧhjinjiː thanjəx neɢ ereɣhtejhtej p=ji ʊːɮʣsəŋ. 2515 2515 2516 2516 2517 2517 188 ENMN
EN I met a man whose sister knows you. MN Би нэг эрэгтэйтэй уулзсан. Тэр эрэгтэйн эгч чамайг таньдаг. ROM bi negh eregtejtej uulzsəng. ter eregtejng egč čamajgh tanjdəgh. IPA p=ji neɢ ereɣhtejhtej ʊːɮʣsəŋ. ther ̥ ereɣhtejŋ eɣhʧ ʧhamajɢ thandəɢ. EN The woman I wanted to see was away on business. MN Миний уулзахыг хүссэн эмэгтэй ажилаар аялалд явсан байсан. ROM minii uulzaxɨgh xüssəng emegtej ažilaar ajalald javsəng bajsəng. IPA mjinjiː ʊːɮʣaxiɢ xussəŋ emeɣhtej aʤjiɮaːr ̥ ajaɮaɮt jaʋsəŋ p=ajsəŋ. EN The people I work with are very nice. MN Надтай ажилладаг хүмүүс маш эелдэг. ROM nadtaj ažilladəgh xümüüs maš ejeldəgh. IPA nadhtaj aʤjiɮɮadəɢ xumuːs maʃ ejeɮdəɢ. 2518 2518 2519 2519 2520 2520 ENMN 189
EN I recently went back to the town where I grew up. MN Би өссөн хот руугаа саяхан явсан. ROM bi össəng xot ruugaa sajaxəng javsəng. IPA p=ji ossəŋ xɔht rʊːɣaː sajaxəŋ jaʋsəŋ. EN I'd like to live in a place where there's plenty of sunshine. MN Би байнга нартай байдаг газар амьдрахыг хүсдэг. ROM bi bajng nartaj bajdəgh gazər amjdraxɨgh xüsdəgh. IPA p=ji p=ajnɣ narhtaj p=ajdəɢ k=aʣər ̥ amjdraxiɢ xusdəɢ. EN Do you remember the day we went to the zoo? MN Бид амьтны хүрээлэнд очиж байсан тэр өдрийг чи санаж байна уу? ROM bid amjtn xüreelend očjəž bajsəng ter ödriigh či sanəž bajn uu? IPA p=jit amjhtn xureːɮent ɔhʧjəʧ p=ajsəŋ ther ̥ odrjiːɢ ʧhji sanəʧ p=ajn ʊː? EN I haven't seen them since the year they got married. MN Би тэднийг гэрлэсэнээс хойш хараагүй. ROM bi tedniigh gerlesenees xojš xaraagüj. IPA p=ji thednjiːɢ k=erɮeseneːs xɔjʃ xaraːɣuj. 2521 2521 2522 2522 2523 2523 2524 2524 190 ENMN
EN The reason I'm calling you is to ask your advice. MN Би чамайг дуудсан шалтгаан нь чиний санаа бодлыг асуух гэсэн юм. ROM bi čamajgh duudsəng šaltgaang nj činii sanaa bodlɨgh asuux gesəng jum. IPA p=ji ʧhamajɢ t=ʊːdsəŋ ʃaɮhtɣaːŋ n ʧhjinjiː sanaː p=ɔdɮiɢ asʊːx k=esəŋ jʊm. EN A cemetery is a place where people are buried. MN Оршуулгын газар бол оршуулсан хүмүүс байгаа газар юм ROM oršuulgɨng gazər bol oršuulsəng xümüüs bajgaa gazər jum IPA ɔrʃʊːɮɣiŋ k=aʣər ̥ p=ɔɬ ɔrʃʊːɮsəŋ xumuːs p=ajɣaː k=aʣər ̥ jʊm EN I went to see the doctor, who told me to rest for a few days. MN Би эмчид үзүүлэхээр очсон ба намайг хэдэн хоногийн турш амрах хэрэгтэй гэж надад хэлсэн. ROM bi emčjəd üzüülexeer očsəng ba namajgh xedəng xonogiing turš amrəx xeregtej gež nadəd xelsəng. IPA p=ji emhʧjət uʣuːɮexeːr ̥ ɔhʧsəŋ p=a namajɢ xedəŋ xɔnɔɣjiːŋ thʊrʃ amrəx xereɣhtej k=eʧ nadət xeɮsəŋ. 2525 2525 2526 2526 2527 2527 ENMN 191
EN Do you know anyone who speaks French and Italian? MN Чи франц ба италиар ярьдаг хэн нэгнийг таних уу? ROM či frants ba italiər jarjdəgh xeng negniigh tanjəx uu? IPA ʧhji franhʦ p=a jihtaɮjiər ̥ jarjdəɢ xeŋ neɣnjiːɢ thanjəx ʊː? EN Valerio, who speaks French and Italian, works as a tour guide. MN Валерио, тэр франц болон италиар ярьдаг, жуулчны хөтөчөөр ажилладаг. ROM valjeriə, ter frants boləng italiər jarjdəgh, žuulčn xötöčöör ažilladəgh. IPA ʋaɮjerjiə, ther ̥ franhʦ p=ɔɮəŋ jihtaɮjiər ̥ jarjdəɢ, ʧ=ʊːɮhʧn xohtohʧoːr ̥ aʤjiɮɮadəɢ. EN Wilma works for a company that makes furniture. MN Вилма тавилга хийдэг компанид ажилладаг. ROM vilmə tavilg xiidəgh kompanjəd ažilladəgh. IPA ʋjiɮmə thaʋjiɮɣ xjiːdəɢ khɔmhpanjət aʤjiɮɮadəɢ. 2528 2528 2529 2529 2530 2530 192 ENMN
EN This morning I met somebody I hadn't seen in ages. MN Өнөө өглөө, би удаан хугацаанд хараагүй хэн нэгэнтэй уулзсан ROM önöö öglöö, bi udaang xugatsaand xaraagüj xeng negentej uulzsəng IPA onoː oɣɮoː, p=ji ʊdaːŋ xʊɣahʦaːnt xaraːɣuj xeŋ neɣenhtej ʊːɮʣsəŋ EN The population of London, which was once the largest city in the world, is now decreasing. MN Урьд нь дэлхийн хамгийн том хот байсан Лондон хотын хүн ам, одоо буурч байна. ROM urjd nj delxiing xamgiing tom xot bajsəng londəng xotɨng xüng am, odoo buurč bajn. IPA ʊrjt n t=eɮxjiːŋ xamɣjiːŋ thɔm xɔht p=ajsəŋ ɮɔndəŋ xɔhtiŋ xuŋ am, ɔdɔː p=ʊːrhʧ p=ajn. EN Few of the people who applied for the job had the necessary qualifications. MN Энэ ажилд орохыг хүсэлт гаргасан цөөн хүмүүс шаардлагатай ур чадвартай байсан. ROM en ažild oroxɨgh xüselt gargasəng tsööng xümüüs šaardlagataj ur čadvartaj bajsəng. IPA en aʤjiɮt ɔrɔxiɢ xuseɮht k=arɣasəŋ ʦhoːŋ xumuːs ʃaːrdɮaɣahtaj ʊr ̥ ʧhadʋarhtaj p=ajsəŋ. 2531 2531 2532 2532 2533 2533 ENMN 193
EN Camila showed me a picture of her son, who is a police officer. MN Камила надад цагдаа хүүгийнхээ зургийг үзүүлсэн. ROM kamilə nadəd tsagdaa xüügiinxee zurgiigh üzüülsəng. IPA khamjiɮə nadət ʦhaɣdaː xuːɣjiːnxeː ʣʊrɣjiːɢ uʣuːɮsəŋ. EN The doctor who examined me couldn't find anything wrong. MN Надад шинжилгээ хийсэн эмч муу зүйл илрүүлсэнгүй. ROM nadəd šinžilgee xiisəng emč muu züjl ilrüülsengüj. IPA nadət ʃjinʤjiɮɣeː xjiːsəŋ emhʧ mʊː ʣujɬ jiɮruːɮsenɣuj. EN The sun, which is one (1) of millions of stars in the universe, provides us with heat and light. MN Орчлон ертөнцийн сая сая оддын нэг болох нар, бидэнд дулаан ба гэрлийг өгдөг. ROM orčləng jertöntsiing sajə sajə oddɨng negh boləx nar, bidend dulaang ba gerliigh ögdəgh. IPA ɔrhʧɮəŋ jerhtonhʦjiːŋ sajə sajə ɔddiŋ neɢ p=ɔɮəx nar ̥ , p=jident t=ʊɮaːŋ p=a k=erɮjiːɢ oɣdəɢ. 2534 2534 2535 2535 2536 2536 194 ENMN
EN Mr. Lopez, whom I spoke with at the meeting, is very interested in our plan. MN Би хурал дээр ноён Лопезтэй ярилцсан ба тэр бидний төлөвлөгөөг маш их сонирхож байна. ROM bi xurəl deer nojəng lopjeztej jariltssəng ba ter bidnii tölövlögöögh maš ix sonirxəž bajn. IPA p=ji xʊrəɬ t=eːr ̥ nɔjəŋ ɮɔhpjeʣhtej jarjiɮhʦsəŋ p=a ther ̥ p=jidnjiː thoɮoʋɮoɣoːɢ maʃ jix sɔnjirxəʧ p=ajn. EN Fortunately, we had a map that we would have gotten lost without. MN Аз болоход бид замаасаа төөрсөн ч бидэнд газрын зураг байна ROM az boloxəd bid zamaasaa töörsəng č bidend gazrɨng zurəgh bajn IPA aʦ p=ɔɮɔxət p=jit ʣamaːsaː thoːrsəŋ ʧh p=jident k=aʣriŋ ʣʊrəɢ p=ajn EN This is my friend from Italy that I was telling you about. MN Энэ бол миний чамд ярьж байсан итал найз юм. ROM en bol minii čamd jarjž bajsəng itəl najz jum. IPA en p=ɔɬ mjinjiː ʧhamt jarjʧ p=ajsəŋ jihtəɬ najʦ jʊm. 2537 2537 2538 2538 2539 2539 ENMN 195
EN Ten people applied for the job, none of whom were suitable. MN Арван хүн ажилд орох хүсэлт гаргасан ба тэдний хэн нь ч тохирсонгүй. ROM arvəng xüng ažild orəx xüselt gargasəng ba tednii xeng nj č toxirsongüj. IPA arʋəŋ xuŋ aʤjiɮt ɔrəx xuseɮht k=arɣasəŋ p=a thednjiː xeŋ n ʧh thɔxjirsɔnɣuj. EN Priscilla has two (2) sisters, both of whom were teachers. MN Присила хоёр эгчтэй ба тэд хоёулаа багш юм. ROM prisilə xojər egčtej ba ted xojoulaa bagš jum. IPA phrjisjiɮə xɔjər ̥ eɣhʧhtej p=a thet xɔjoʊɮaː p=aɣʃ jʊm. EN We drove along the road, the sides of which were lined with trees. MN Бид зам дагуу модтой замаар явсан. ROM bid zam daguu modtoj zamaar javsəng. IPA p=jit ʣam t=aɣʊː mɔdhtɔj ʣamaːr ̥ jaʋsəŋ. 2540 2540 2541 2541 2542 2542 196 ENMN
EN The company has a new business plan, the aim of which is to save money. MN Тус компани мөнгөө хэмнэх зорилготой шинэ бизнес төлөвлөгөө гаргаж байна. ROM tus kompanjə möngöö xemnəx zorilgotoj šin biznjəs tölövlögöö gargəž bajn. IPA thʊs khɔmhpan monɣoː xemnəx ʣɔrjiɮɣɔhtɔj ʃjin p=jiʣnjəs thoɮoʋɮoɣoː k=arɣəʧ p=ajn. EN Yijuan doesn't have a phone, which makes it difficult to contact her. MN Ижуанд утас байхгүй байгаа нь түүнтэй холбоо барихад хэцүү болгож байна ROM ižuand utəs bajxgüj bajgaa nj tüüntej xolboo barixəd xetsüü bolgəž bajn IPA jiʤʊant ʊhtəs p=ajxɣuj p=ajɣaː n thuːnhtej xɔɮbɔː p=arjixət xehʦuː p=ɔɮɣəʧ p=ajn EN Police investigating the crime are looking for three (3) men. MN Гэмт хэрэг мөрдөн шалгаж байгаа цагдаа нар гурван эрэгтэйг хайж байна. ROM gemt xerəgh mördəng šalgəž bajgaa tsagdaa nar gurvəng eregtejgh xajž bajn. IPA k=emht xerəɢ mordəŋ ʃaɮɣəʧ p=ajɣaː ʦhaɣdaː nar ̥ k=ʊrʋəŋ ereɣhtejɢ xajʧ p=ajn. 2543 2543 2544 2544 2545 2545 ENMN 197
EN The road connecting the two (2) towns is very narrow. MN Хоёр хотыг холбож байгаа зам маш нарийн байна. ] ROM xojər xotɨgh xolbəž bajgaa zam maš nariing bajn. ] IPA xɔjər ̥ xɔhtiɢ xɔɮbəʧ p=ajɣaː ʣam maʃ narjiːŋ p=ajn. ] EN I have a large bedroom overlooking the garden. MN Надад цэцэрлэг рүү харсан хоёр унтлагын өрөө бий. ROM nadəd tsetserləgh rüü xarsəng xojər untlagɨng öröö bii. IPA nadət ʦhehʦerɮəɢ ruː xarsəŋ xɔjər ̥ ʊnhtɮaɣiŋ oroː p=jiː. EN The boy injured in the accident was taken to the hospital. MN Осолын улмаас гэмтсэн хүү эмнэлэгт хүргэгдсэн. ROM osolɨng ulmaas gemtsəng xüü emnelegt xürgegdsəng. IPA ɔsɔɮiŋ ʊɮmaːs k=emhtsəŋ xuː emneɮeɣht xurɣeɣdsəŋ. 2546 2546 2547 2547 2548 2548 198 ENMN
EN The police never found the money stolen in the robbery. MN Цагдаа нар хулгайлагдсан мөнгийг олсонгүй ROM tsagdaa nar xulgajlagdsəng möngiigh olsongüj IPA ʦhaɣdaː nar ̥ xʊɮɣajɮaɣdsəŋ monɣjiːɢ ɔɮsɔnɣuj EN Most of the goods made in this factory are exported. MN Энэ үйлдвэрт үйлдвэрлэсэн ихэнх бүтээгдэхүүнүүдийг экспортолдог ROM en üjldvert üjldverlesəng ixenx büteegdexüünüüdiigh eksportoldəgh IPA en ujɮdʋerht ujɮdʋerɮesəŋ jixenx p=uhteːɣdexuːnuːdjiːɢ ekhshpɔrhtɔɮdəɢ EN There are only a few chocolates left. MN Цөөхөн үлдсэн шоколад байна. ROM tsööxəng üldsəng šokoləd bajn. IPA ʦhoːxəŋ uɮdsəŋ ʃɔkhɔɮət p=ajn. 2549 2549 2550 2550 2551 2551 ENMN 199
EN I didn't talk much to the man sitting next to me on the plane. MN Онгоцонд миний хажууд суусан эрэгтэйтэй би их яриагүй. ROM ongotsond minii xažuud suusəng eregtejtej bi ix jariagüj. IPA ɔnɣɔhʦɔnt mjinjiː xaʤʊːt sʊːsəŋ ereɣhtejhtej p=ji jix jarjiaɣuj. EN The taxi taking us to the airport broke down. MN Биднийг онгоцны буудалд хүргэж өгөх такси эвдэрсэн. ROM bidniigh ongotsn buudald xürgəž ögəx taksjə evdersəng. IPA p=jidnjiːɢ ɔnɣɔhʦn p=ʊːdaɮt xurɣəʧ oɣəx thakhsjə eʋdersəŋ. EN The road damaged in the storm has now been repaired. MN Шуурганы үеэр гэмтсэн зам одоо засагдсан. ROM šuurgan üjeer gemtsəng zam odoo zasagdsəng. IPA ʃʊːrɣan ujeːr ̥ k=emhtsəŋ ʣam ɔdɔː ʣasaɣdsəŋ. 2552 2552 2553 2553 2554 2554 200 ENMN
EN Most of the suggestions made at the meeting weren't very reasonable. MN Хуралдаан дээр гаргасан саналын ихэнх нь боломжын биш байсан ROM xuraldaang deer gargasəng sanalɨng ixenx nj bolomžɨng biš bajsəng IPA xʊraɮdaːŋ t=eːr ̥ k=arɣasəŋ sanaɮiŋ jixenx n p=ɔɮɔmʤiŋ p=jiʃ p=ajsəŋ EN What was the name of the man arrested by the police? MN Цагдаагийн зогсоосон тэр эрэгтэйг хэн гэдэг байсан бэ? ROM tsagdaagiing zogsoosəng ter eregtejgh xeng gedəgh bajsəng be? IPA ʦhaɣdaːɣjiːŋ ʣɔɣsɔːsəŋ ther ̥ ereɣhtejɢ xeŋ k=edəɢ p=ajsəŋ p=e? EN I don't have anything to do. I'm bored. MN Надад юу ч хийх юм байхгүй. Би уйдаж байна. ROM nadəd juu č xiix jum bajxgüj. bi ujdəž bajn. IPA nadət jʊː ʧh xjiːx jʊm p=ajxɣuj. p=ji ʊjdəʧ p=ajn. 2555 2555 2556 2556 2557 2557 ENMN 201
EN The teacher's explanation was confusing. Most of the students didn't understand it. MN Багшын тайлбар тодорхойгүй байсан. Ихэнх оюутнууд үүнийг ойлгосонгүй. ROM bagšɨng tajlbər todorxojgüj bajsəng. ixenx ojuutnuud üüniigh ojlgosongüj. IPA p=aɣʃiŋ thajɮbər ̥ thɔdɔrxɔjɣuj p=ajsəŋ. jixenx ɔjʊːhtnʊːt uːnjiːɢ ɔjɮɣɔsɔnɣuj. EN The kitchen hadn't been cleaned in ages. It was really disgusting. MN Гал тогооны өрөө удаан хугацаанд цэвэрлэгдээгүй байсан. Энд онцгүй байсан ROM gal togoon öröö udaang xugatsaand tseverlegdeegüj bajsəng. end ontsgüj bajsəng IPA k=aɬ thɔɣɔːn oroː ʊdaːŋ xʊɣahʦaːnt ʦheʋerɮeɣdeːɣuj p=ajsəŋ. ent ɔnhʦɣuj p=ajsəŋ EN You don't have to get annoyed just because I'm a few minutes late. MN Би хэдэн минут хоцорсон ч чи бухимдах хэрэггүй. ROM bi xedəng minət xotsorsəng č či buximdəx xereggüj. IPA p=ji xedəŋ mjinəht xɔhʦɔrsəŋ ʧh ʧhji p=ʊxjimdəx xereɣɣuj. 2558 2558 2559 2559 2560 2560 202 ENMN
EN I've been working very hard all day, and now I'm exhausted. MN Би шургуу ажиллаад одоо маш их ядарч байна. ROM bi šurguu ažillaad odoo maš ix jadarč bajn. IPA p=ji ʃʊrɣʊː aʤjiɮɮaːt ɔdɔː maʃ jix jadarhʧ p=ajn. EN Vitale is very good at telling funny stories. He can be very amusing. MN Витали хөгжилтэй түүх ярихдаа сайн юм. Тэр их зугаатай байдаг. ROM vitaljə xögžiltej tüüx jarixdaa sajng jum. ter ix zugaataj bajdəgh. IPA ʋjihtaɮjə xoɣʤjiɮhtej thuːx jarjixdaː sajŋ jʊm. ther ̥ jix ʣʊɣaːhtaj p=ajdəɢ. 2561 2561 2562 2562 ENMN 203
EN He's one of the most boring people I've ever met. He never stops talking, and he never says anything interesting. MN Би хэзээ ч ийм хамгийн залхмаар хүнтэй уулзаж байсангүй. Тэр хэзээ ч ярихаад зогсоогүй болон ямар ч сонирхолтой зуйл яридаггүй ROM bi xezee č iim xamgiing zalxmaar xüntej uulzəž bajsangüj. ter xezee č jarixaad zogsoogüj boləng jamər č sonirxoltoj zujl jaridaggüj IPA p=ji xeʣeː ʧh jiːm xamɣjiːŋ ʣaɮxmaːr ̥ xunhtej ʊːɮʣəʧ p=ajsanɣuj. ther ̥ xeʣeː ʧh jarjixaːt ʣɔɣsɔːɣuj p=ɔɮəŋ jamər ̥ ʧh sɔnjirxɔɮhtɔj ʣʊjɬ jarjidaɣɣuj EN As the movie went on, it became more and more boring. MN Кино үргэлжлэх тусам залхмаар болж байсан. ROM kin ürgelžləx tusəm zalxmaar bolž bajsəng. IPA khjin urɣeɮʤɮəx thʊsəm ʣaɮxmaːr ̥ p=ɔɮʧ p=ajsəŋ. EN The dinner smells good. MN Оройн хоол сайхан үнэртэж байна. ROM orojng xool sajxəng ünertəž bajn. IPA ɔrɔjŋ xɔːɬ sajxəŋ unerhtəʧ p=ajn. 2563 2563 2564 2564 2565 2565 204 ENMN
EN This milk tastes a little strange. MN Энэ сүү хачин амттай байна. ROM en süü xačjəng amttaj bajn. IPA en suː xahʧjəŋ amhthtaj p=ajn. EN I can't eat this. I just tried it and it tastes awful! MN Би үүнийг идэж чадахгүй. Би үүнийг сая амталсан харин энэ онцгүй юм. ROM bi üüniigh idəž čadaxgüj. bi üüniigh sajə amtalsəng xarjəng en ontsgüj jum. IPA p=ji uːnjiːɢ jidəʧ ʧhadaxɣuj. p=ji uːnjiːɢ sajə amhtaɮsəŋ xarjəŋ en ɔnhʦɣuj jʊm. EN Why do you look all wet? Have you been out in the rain? MN Чи яагаад норсон юм шиг харагдаж байна вэ? Чи бороонд норсон юм уу? ROM či jaagaad norsəng jum šigh xaragdəž bajn ve? či boroond norsəng jum uu? IPA ʧhji jaːɣaːt nɔrsəŋ jʊm ʃjiɢ xaraɣdəʧ p=ajn ʋe? ʧhji p=ɔrɔːnt nɔrsəŋ jʊm ʊː? 2566 2566 2567 2567 2568 2568 ENMN 205
EN There's no point in doing a job if you don't do it properly. MN Хэрэв ажлаа сайн хийхгүй бол ямар ч үр дүнгүй ROM xerəv ažlaa sajng xiixgüj bol jamər č ür düngüj IPA xerəw aʤɮaː sajŋ xjiːxɣuj p=ɔɬ jamər ̥ ʧh ur ̥ t=unɣuj EN They'll be away for the next few weeks. MN Тэд дараа долоо хоногт явах болно. ROM ted daraa doloo xonogt javəx boln. IPA thet t=araː t=ɔɮɔː xɔnɔɣht jaʋəx p=ɔɮn. EN Two people were seriously injured in the accident. MN Осолд хоёр хүн маш хүнд гэмтсэн. ROM osold xojər xüng maš xünd gemtsəng. IPA ɔsɔɮt xɔjər ̥ xuŋ maʃ xunt k=emhtsəŋ. EN We didn't go out because it was raining heavily. MN Бороо их орж байсан болохоор бид гарсангүй. ROM boroo ix orž bajsəng boloxoor bid garsangüj. IPA p=ɔrɔː jix ɔrʧ p=ajsəŋ p=ɔɮɔxɔːr ̥ p=jit k=arsanɣuj. 2569 2569 2570 2570 2571 2571 2572 2572 206 ENMN
EN Even though Rosetta still makes mistakes, her English is already very fluent. MN Россете алдаа гаргасан ч түүний англи хэл маш чөлөөтэй байна ROM rossjetjə aldaa gargasəng č tüünii angljə xel maš čölöötej bajn IPA rɔssjehtjə aɮdaː k=arɣasəŋ ʧh thuːnjiː anɣɮjə xeɬ maʃ ʧhoɮoːhtej p=ajn EN The shoes I tried on fit me perfectly. MN Миний өмсөж үзсэн гутал надад яг таарсан. ROM minii ömsəž üzsəng gutəl nadəd jagh taarsəng. IPA mjinjiː omsəʧ uʣsəŋ k=ʊhtəɬ nadət jaɢ thaːrsəŋ. EN We know how to learn languages incredibly quickly. MN Бид гадаад хэлийг хэрхэн итгэмээргүйгээр хурдан сурах талаар мэдсэн. ROM bid gadaad xeliigh xerxəng itgemeergüjgeer xurdəng surəx talaar medsəng. IPA p=jit k=adaːt xeɮjiːɢ xerxəŋ jihtɣemeːrɣujɣeːr ̥ xʊrdəŋ sʊrəx thaɮaːr ̥ medsəŋ. 2573 2573 2574 2574 2575 2575 ENMN 207
EN Two people got seriously injured in the accident. MN Осолд хоёр хүн маш хүнд гэмтсэн ROM osold xojər xüng maš xünd gemtsəng IPA ɔsɔɮt xɔjər ̥ xuŋ maʃ xunt k=emhtsəŋ EN The conference was badly organized. MN Хурал маш муу зохион байгуулагдсан. ROM xurəl maš muu zoxiəng bajguulagdsəng. IPA xʊrəɬ maʃ mʊː ʣɔxjiəŋ p=ajɣʊːɮaɣdsəŋ. EN The movie was unnecessarily long. It could have been much shorter. MN Кино дэмий урт байсан. Энэ нь маш богино байж болох байсан. ROM kin demii urt bajsəng. en nj maš bogin bajž boləx bajsəng. IPA khjin t=emjiː ʊrht p=ajsəŋ. en n maʃ p=ɔɣjin p=ajʧ p=ɔɮəx p=ajsəŋ. 2576 2576 2577 2577 2578 2578 208 ENMN
EN Esteban always wears nice clothes. He's always well dressed. MN Эстебан үргэлж гоё хувцаснууд өмсдөг. Тэр үргэлж сайхан хувцасладаг. ROM estjebəng ürgelž gojə xuvtsasnuud ömsdəgh. ter ürgelž sajxəng xuvtsasladəgh. IPA eshtjebəŋ urɣeɮʧ k=ɔjə xʊʋhʦasnʊːt omsdəɢ. ther ̥ urɣeɮʧ sajxəŋ xʊʋhʦasɮadəɢ. EN Elisa has a lot of responsibility in her job, but she isn't very well paid. MN Элиза ажилдаа маш их хариуцлагатай байдаг ч, тэр цалин багатай байна. ROM elizə ažildaa maš ix xariutslagataj bajdəgh č, ter tsaljəng bagataj bajn. IPA eɮjiʣə aʤjiɮdaː maʃ jix xarjiʊhʦɮaɣahtaj p=ajdəɢ ʧh, ther ̥ ʦhaɮjəŋ p=aɣahtaj p=ajn. EN You're speaking too quietly, I can hardly hear you. MN Чи хэтэрхий аяархан ярьж байна, би чамайг бараг сонсохгүй байна. ROM či xeterxii ajaarxəng jarjž bajn, bi čamajgh barəgh sonsoxgüj bajn. IPA ʧhji xehterxjiː ajaːrxəŋ jarjʧ p=ajn, p=ji ʧhamajɢ p=arəɢ sɔnsɔxɣuj p=ajn. 2579 2579 2580 2580 2581 2581 ENMN 209
EN You look the same now as you looked fifteen (15) years ago. You've hardly changed! MN Чи арван таван жилийн өмнөх шигээ харагдаж байна. Чи бараг өөрчлөгдөөгүй байна. ROM či arvəng tavəng žiliing ömnəx šigee xaragdəž bajn. či barəgh öörčlögdöögüj bajn. IPA ʧhji arʋəŋ thaʋəŋ ʧ=jiɮjiːŋ omnəx ʃjiɣeː xaraɣdəʧ p=ajn. ʧhji p=arəɢ oːrhʧɮoɣdoːɣuj p=ajn. EN Our new boss is not very popular. Hardly anyone likes her. MN Манай шинэ дарга тийм ч нийтэч биш. Хүмүүс түүнд бараг дургүй. ROM manaj šin darg tiim č niitəč biš. xümüüs tüünd barəgh durgüj. IPA manaj ʃjin t=arɣ thjiːm ʧh njiːhtəhʧ p=jiʃ. xumuːs thuːnt p=arəɢ t=ʊrɣuj. EN It was very crowded in the room. There was hardly anywhere to sit. MN Өрөөнд хөл хөдөлгөөн ихтэй байлаа. Суух газар бараг байсангүй. ROM öröönd xöl xödölgööng ixtej bajlaa. suux gazər barəgh bajsangüj. IPA oroːnt xoɬ xodoɮɣoːŋ jixhtej p=ajɮaː. sʊːx k=aʣər ̥ p=arəɢ p=ajsanɣuj. 2582 2582 2583 2583 2584 2584 210 ENMN
EN I hate this town. There's hardly anything to do and hardly anywhere to go for fun. MN Би энэ хотыг үзэн ядаж байна. Энд бараг юу ч хийх зүйл ба зугаацах ямар ч газар байхгүй. ROM bi en xotɨgh üzəng jadəž bajn. end barəgh juu č xiix züjl ba zugaatsəx jamər č gazər bajxgüj. IPA p=ji en xɔhtiɢ uʣəŋ jadəʧ p=ajn. ent p=arəɢ jʊː ʧh xjiːx ʣujɬ p=a ʣʊɣaːhʦəx jamər ̥ ʧh k=aʣər ̥ p=ajxɣuj. EN The story was so stupid. > It was such a stupid story. MN Түүх тэнэг байсан юм. > Энэ тэнэг түүх байсан юм. ROM tüüx tenəgh bajsəng jum. > en tenəgh tüüx bajsəng jum. IPA thuːx thenəɢ p=ajsəŋ jʊm. > en thenəɢ thuːx p=ajsəŋ jʊm. EN They are so nice. > They are such nice people. MN Тэд үнэхээр эелдэг. > Энэ хүмүүс үнэхээр эелдэг ROM ted ünexeer ejeldəgh. > en xümüüs ünexeer ejeldəgh IPA thet unexeːr ̥ ejeɮdəɢ. > en xumuːs unexeːr ̥ ejeɮdəɢ 2585 2585 2586 2586 2587 2587 ENMN 211
EN We had such a good time on vacation that we didn't want to come home. MN Бид амралтаа сайхан өнгөрөөсөн тиймээс бид гэртээ харихийг хүсээгүй ROM bid amraltaa sajxəng öngöröösəng tiimees bid gertee xarixiigh xüseegüj IPA p=jit amraɮhtaː sajxəŋ onɣoroːsəŋ thjiːmeːs p=jit k=erhteː xarjixjiːɢ xuseːɣuj EN She speaks English so well you would think it was her native language. MN Чи түүнийг ингэж англиар сайн ярихад төрөлх хэл нь гэдэгт итгэсэн. ROM či tüüniigh ingəž angliər sajng jarixəd törölx xel nj gedegt itgesəng. IPA ʧhji thuːnjiːɢ jinɣəʧ anɣɮjiər ̥ sajŋ jarjixət thoroɮx xeɬ n k=edeɣht jihtɣesəŋ. EN The music was so loud that you could hear it from miles away. MN Хөгжим километрийн цаанаас сонсогдож болохоор тийм чанга байсан юм. ROM xögžjəm kilomjetriing tsaanaas sonsogdəž boloxoor tiim čang bajsəng jum. IPA xoɣʤjəm khjiɮɔmjehtrjiːŋ ʦhaːnaːs sɔnsɔɣdəʧ p=ɔɮɔxɔːr ̥ thjiːm ʧhanɣ p=ajsəŋ jʊm. 2588 2588 2589 2589 2590 2590 212 ENMN
EN I haven't seen her for such a long time. MN Би түүнийг ийм үдаан хугацааны туршид харсангүй ROM bi tüüniigh iim üdaang xugatsaan turšjəd xarsangüj IPA p=ji thuːnjiːɢ jiːm udaːŋ xʊɣahʦaːn thʊrʃjət xarsanɣuj EN I didn't know it was such a long way. MN Би ийм урт зам гэж мэдсэнгүй. ROM bi iim urt zam gež medsengüj. IPA p=ji jiːm ʊrht ʣam k=eʧ medsenɣuj. EN You're lazy. You don't work hard enough. MN Чи бол залхуу. Чи хангалттай шургуу ажиллахгүй байна. ROM či bol zalxuu. či xangalttaj šurguu ažillaxgüj bajn. IPA ʧhji p=ɔɬ ʣaɮxʊː. ʧhji xanɣaɮhthtaj ʃʊrɣʊː aʤjiɮɮaxɣuj p=ajn. 2591 2591 2592 2592 2593 2593 ENMN 213
EN Is Raj going to apply for the job? Does he have enough experience? > Is he experienced enough for the job? MN Раж ажилд орох өргөдөлөө өгөхөөр явж байна уу? Тэрэнд хангалттай туршлага бий юу? > Тэр ажилд хангалттай туршлагатай юу? ROM raž ažild orəx örgödölöö ögöxöör javž bajn uu? terend xangalttaj turšlag bii juu? > ter ažild xangalttaj turšlagataj juu? IPA raʧ aʤjiɮt ɔrəx orɣodoɮoː oɣoxoːr ̥ jaʋʧ p=ajn ʊː? therent xanɣaɮhthtaj thʊrʃɮaɣ p=jiː jʊː? > ther ̥ aʤjiɮt xanɣaɮhthtaj thʊrʃɮaɣahtaj jʊː? EN They're too young to get married. > They're not old enough to get married. MN Тэд гэрлэхэд маш залуу байна. > Тэд гэрлэх нас нь хүрээгүй юм. ROM ted gerlexəd maš zaluu bajn. > ted gerləx nas nj xüreegüj jum. IPA thet k=erɮexət maʃ ʣaɮʊː p=ajn. > thet k=erɮəx nas n xureːɣuj jʊm. EN It's too far to walk home from here. MN Эндээс гэрлүүгээ харихад хэтэрхий хол юм. ROM endees gerlüügee xarixəd xeterxii xol jum. IPA endeːs k=erɮuːɣeː xarjixət xehterxjiː xɔɬ jʊm. 2594 2594 2595 2595 2596 2596 214 ENMN
EN These apples aren't ripe enough to eat. MN Энэ алимнуудыг идэхэд гүйцэд боловсроогүй байна. ROM en alimnuudɨgh idexəd güjtsəd bolovsroogüj bajn. IPA en aɮjimnʊːdiɢ jidexət k=ujhʦət p=ɔɮɔʋsrɔːɣuj p=ajn. EN The situation is too complicated to explain. MN Нөхцөл байдалыг тайлбарлахад хэтэрхий төвөгтэй юм. ROM nöxtsəl bajdalɨgh tajlbarlaxəd xeterxii tövögtej jum. IPA noxhʦəɬ p=ajdaɮiɢ thajɮbarɮaxət xehterxjiː thoʋoɣhtej jʊm. EN You're standing too close to the camera. Can you move a little farther away? MN Чи аппаратанд хэтэрхий ойрхон байна. Чи бага зэрэг эндээс холдоно уу? ROM či apparatand xeterxii ojrxəng bajn. či bag zerəgh endees xoldon uu? IPA ʧhji ahphparahtant xehterxjiː ɔjrxəŋ p=ajn. ʧhji p=aɣ ʣerəɢ endeːs xɔɮdɔn ʊː? 2597 2597 2598 2598 2599 2599 ENMN 215
EN The instructions were very complicated. They could have been simpler. MN Заавар маш төвөгтэй байна. Тэдгээр нь хялбар байж болох байсан. ROM zaavər maš tövögtej bajn. tedgeer nj xjalbər bajž boləx bajsəng. IPA ʣaːʋər ̥ maʃ thoʋoɣhtej p=ajn. thedɣeːr ̥ n xjaɮbər ̥ p=ajʧ p=ɔɮəx p=ajsəŋ. 2600 2600 216 ENMN
GMS #2601 - 2700 GMS #2601 - 2700 EN It takes longer by train than car. MN Галт тэргээр явах нь машинаар явснаас илүү хугацаа зарцуулна. ROM galt tergeer javəx nj mašinaar javsnaas ilüü xugatsaa zartsuuln. IPA k=aɮht therɣeːr ̥ jaʋəx n maʃjinaːr ̥ jaʋsnaːs jiɮuː xʊɣahʦaː ʣarhʦʊːɮn. EN Walter did worse than I did on the test. MN Волтер шалгалтаа надаас муу өгсөн. ROM voltjər šalgaltaa nadaas muu ögsəng. IPA ʋɔɮhtjər ̥ ʃaɮɣaɮhtaː nadaːs mʊː oɣsəŋ. EN My friends arrived earlier than I expected. MN Миний найзууд бодож байснаас эрт ирсэн байна ROM minii najzuud bodəž bajsnaas ert irsəng bajn IPA mjinjiː najʣʊːt p=ɔdəʧ p=ajsnaːs erht jirsəŋ p=ajn 2601 2601 2602 2602 2603 2603 ENMN 217
EN The buses run more often than the trains. MN Автобус галт тэрэгнээс илүү олон удаа явдаг. ROM avtobəs galt teregnees ilüü oləng udaa javdəgh. IPA aʋhtɔbəs k=aɮht thereɣneːs jiɮuː ɔɮəŋ ʊdaː jaʋdəɢ. EN There were a lot of people on the bus. It was more crowded than usual. MN Автобусанд олон хүмүүс байсан. Энэ нь ердийнхээс илүү хөл хөдөлгөөн ихтэй байсан. ROM avtobusand oləng xümüüs bajsəng. en nj jerdiinxees ilüü xöl xödölgööng ixtej bajsəng. IPA aʋhtɔbʊsant ɔɮəŋ xumuːs p=ajsəŋ. en n jerdjiːnxeːs jiɮuː xoɬ xodoɮɣoːŋ jixhtej p=ajsəŋ. EN Could you speak a bit more slowly? MN Чи арай удаан ярьж болох уу? ROM či araj udaang jarjž boləx uu? IPA ʧhji araj ʊdaːŋ jarjʧ p=ɔɮəx ʊː? EN This bag is slightly heavier than the other one. MN Энэ цүнх нөгөө цүнхнээс бага зэрэг хүнд юм. ROM en tsünx nögöö tsünxnees bag zerəgh xünd jum. IPA en ʦhunx noɣoː ʦhunxneːs p=aɣ ʣerəɢ xunt jʊm. 2604 2604 2605 2605 2606 2606 2607 2607 218 ENMN
EN Her illness was far more serious than we thought at first. MN Түүний өвчин бидний анх бодож байснаас илүү ноцтой байсан. ROM tüünii övčjəng bidnii anx bodəž bajsnaas ilüü notstoj bajsəng. IPA thuːnjiː oʋhʧjəŋ p=jidnjiː anx p=ɔdəʧ p=ajsnaːs jiɮuː nɔhʦhtɔj p=ajsəŋ. EN I've waited long enough and I'm not waiting any longer. MN Би хангалттай хүлээсэн ба илүү удаан хүлээхгүй. ROM bi xangalttaj xüleesəng ba ilüü udaang xüleexgüj. IPA p=ji xanɣaɮhthtaj xuɮeːsəŋ p=a jiɮuː ʊdaːŋ xuɮeːxɣuj. EN We expected their house to be very big, but it's no bigger than ours. MN Бид тэдний гэрийг том гэж бодож байсан гэвч манайхаас том биш. ROM bid tednii geriigh tom gež bodəž bajsəng gevč manajxaas tom biš. IPA p=jit thednjiː k=erjiːɢ thɔm k=eʧ p=ɔdəʧ p=ajsəŋ k=eʋhʧ manajxaːs thɔm p=jiʃ. 2608 2608 2609 2609 2610 2610 ENMN 219
EN This hotel is better than the other one, and it's no more expensive. MN Энэ зочид буудал нөгөөдөхөөс сайн байна ба илүү үнэтэй биш. ROM en zočjəd buudəl nögöödöxöös sajng bajn ba ilüü ünetej biš. IPA en ʣɔhʧjət p=ʊːdəɬ noɣoːdoxoːs sajŋ p=ajn p=a jiɮuː unehtej p=jiʃ. EN What time should we leave? — The sooner the better. MN Бид хэдэн цагт явах хэрэгтэй вэ? — Эрт явбал илүү зүгээр. ROM bid xedəng tsagt javəx xeregtej ve? — ert javbəl ilüü zügeer. IPA p=jit xedəŋ ʦhaɣht jaʋəx xereɣhtej ʋe? — erht jaʋbəɬ jiɮuː ʣuɣeːr ̥ . EN When you're traveling, the less luggage you have the better. MN Чи аялаж байх үедээ цөөн гар тээш авч явбал зүгээр. ROM či ajaləž bajx üjedee tsööng gar teeš avč javbəl zügeer. IPA ʧhji ajaɮəʧ p=ajx ujedeː ʦhoːŋ k=ar ̥ theːʃ aʋhʧ jaʋbəɬ ʣuɣeːr ̥ . 2611 2611 2612 2612 2613 2613 220 ENMN
EN The sooner we leave, the earlier we'll arrive. MN Бид эрт явбал эрт ирнэ шүү. ROM bid ert javbəl ert irn šüü. IPA p=jit erht jaʋbəɬ erht jirn ʃuː. EN The more I thought about the plan, the less I liked it. MN Би төлөвлөгөөг бодох тусам сайн биш юм шиг санагдаж байсан. ROM bi tölövlögöögh bodəx tusəm sajng biš jum šigh sanagdəž bajsəng. IPA p=ji thoɮoʋɮoɣoːɢ p=ɔdəx thʊsəm sajŋ p=jiʃ jʊm ʃjiɢ sanaɣdəʧ p=ajsəŋ. EN The shopping mall wasn't as crowded as usual. > The shopping mall was less crowded than usual. MN Худалдааны төв ердийнхөөсөө ихгүй хүмүүс байсан. > Худалдааны төв ердийнхөөсөө бага хүнтэй байсан. ROM xudaldaan töv jerdiinxöösöö ixgüj xümüüs bajsəng. > xudaldaan töv jerdiinxöösöö bag xüntej bajsəng. IPA xʊdaɮdaːn thow jerdjiːnxoːsoː jixɣuj xumuːs p=ajsəŋ. > xʊdaɮdaːn thow jerdjiːnxoːsoː p=aɣ xunhtej p=ajsəŋ. 2614 2614 2615 2615 2616 2616 ENMN 221
EN I don't know as many people as you do. > I know fewer people than you do. MN Би чамаас их хүн танихгүй. > Би чамаас бага хүн танина. ROM bi čamaas ix xüng tanixgüj. > bi čamaas bag xüng tanin. IPA p=ji ʧhamaːs jix xuŋ thanjixɣuj. > p=ji ʧhamaːs p=aɣ xuŋ thanjin. EN I'm sorry I'm late. I got here as fast as I could. MN Хоцорсонд намайг уучлаарай. Би чадахаараа хурдан ирлээ ROM xotsorsond namajgh uučlaaraj. bi čadaxaaraa xurdəng irlee IPA xɔhʦɔrsɔnt namajɢ ʊːhʧɮaːraj. p=ji ʧhadaxaːraː xʊrdəŋ jirɮeː EN You're free to have as much food as you want. MN Чи хүссэнээрээ идэх боломжтой. ROM či xüsseneeree idəx bolomžtoj. IPA ʧhji xusseneːreː jidəx p=ɔɮɔmʤhtɔj. 2617 2617 2618 2618 2619 2619 222 ENMN
EN Could you send me the money as soon as possible? MN Чи надад аль болох хурдан мөнгө илгээж чадах уу? ROM či nadəd alj boləx xurdəng möng ilgeež čadəx uu? IPA ʧhji nadət aɮ p=ɔɮəx xʊrdəŋ monɣ jiɮɣeːʧ ʧhadəx ʊː? EN Gas is twice as expensive as it was a few years ago. MN Байгалийн хий хэдэн жилийн өмнөхөөс хоёр дахин илүү үнэтэй байна. ROM bajgaliing xii xedəng žiliing ömnöxöös xojər daxjəng ilüü ünetej bajn. IPA p=ajɣaɮjiːŋ xjiː xedəŋ ʧ=jiɮjiːŋ omnoxoːs xɔjər ̥ t=axjəŋ jiɮuː unehtej p=ajn. EN Satomi's salary is the same as mine. > Satomi gets the same salary as me. MN Сатомийн цалин минийхтэй адилхан. > Сатоми надтай адил цалин авдаг. ROM satomiing tsaljəng miniixtej adilxəng. > satomjə nadtaj adjəl tsaljəng avdəgh. IPA sahtɔmjiːŋ ʦhaɮjəŋ mjinjiːxhtej adjiɮxəŋ. > sahtɔmjə nadhtaj adjəɬ ʦhaɮjəŋ aʋdəɢ. 2620 2620 2621 2621 2622 2622 ENMN 223
EN They have more money than we do. > They have more money than us. MN Тэд бидэнд байгаагаас илүү мөнгөтэй. > Тэд биднээс илүү мөнгөтэй. ROM ted bidend bajgaagaas ilüü möngötej. > ted bidnees ilüü möngötej. IPA thet p=jident p=ajɣaːɣaːs jiɮuː monɣohtej. > thet p=jidneːs jiɮuː monɣohtej. EN Ican'trunasfastashecan.>Ican'trunasfastas him. MN Би түүний чадах боломжоор гүйж чадахгүй. > Би түүн шиг хурдан гүйж чадахгүй. ROM bi tüünii čadəx bolomžoor güjž čadaxgüj. > bi tüüng šigh xurdəng güjž čadaxgüj. IPA p=ji thuːnjiː ʧhadəx p=ɔɮɔmʤɔːr ̥ k=ujʧ ʧhadaxɣuj. > p=ji thuːŋ ʃjiɢ xʊrdəŋ k=ujʧ ʧhadaxɣuj. EN The movie we just watched was the most boring movie I've ever seen. MN Бидний үзсэн кино өмнө нь үзэж байгаагүй хамгийн уйтгартай кино байсан. ROM bidnii üzsəng kin ömn nj üzəž bajgaagüj xamgiing ujtgartaj kin bajsəng. IPA p=jidnjiː uʣsəŋ khjin omn n uʣəʧ p=ajɣaːɣuj xamɣjiːŋ ʊjhtɣarhtaj khjin p=ajsəŋ. 2623 2623 2624 2624 2625 2625 224 ENMN
EN Why does she always come to see me at the worst possible time? MN Яагаад тэр дандаа хамгийн хэцүү үед надтай уулзах гэж ирдэг байна вэ? ROM jaagaad ter dandaa xamgiing xetsüü üjəd nadtaj uulzəx gež irdəgh bajn ve? IPA jaːɣaːt ther ̥ t=andaː xamɣjiːŋ xehʦuː ujət nadhtaj ʊːɮʣəx k=eʧ jirdəɢ p=ajn ʋe? EN He's the most patient person I've ever met. MN Тэр бол надтай уулзаж байсан хамгийн тэвчээртэй хүн юм. ROM ter bol nadtaj uulzəž bajsəng xamgiing tevčeertej xüng jum. IPA ther ̥ p=ɔɬ nadhtaj ʊːɮʣəʧ p=ajsəŋ xamɣjiːŋ theʋhʧeːrhtej xuŋ jʊm. EN His eldest son is sixteen (16) years old. MN Түүний ууган хүү арван зургаан настай болж байна. ROM tüünii uugəng xüü arvəng zurgaang nastaj bolž bajn. IPA thuːnjiː ʊːɣəŋ xuː arʋəŋ ʣʊrɣaːŋ nashtaj p=ɔɮʧ p=ajn. 2626 2626 2627 2627 2628 2628 ENMN 225
EN What's the most important decision you've ever had to make? — It was moving to another country. MN Чиний хийж байсан хамгийн чухал шийдвэр чинь юу байсан бэ? — Энэ бол өөр улс руу нүүж явах байсан юм. ROM činii xiiž bajsəng xamgiing čuxəl šiidvər činj juu bajsəng be? — en bol öör uls ruu nüüž javəx bajsəng jum. IPA ʧhjinjiː xjiːʧ p=ajsəŋ xamɣjiːŋ ʧhʊxəɬ ʃjiːdʋər ̥ ʧhjin jʊː p=ajsəŋ p=e? — en p=ɔɬ oːr ̥ ʊɮs rʊː nuːʧ jaʋəx p=ajsəŋ jʊm. EN When we went to Munich, our guide spoke English fluently. MN Биднийг Мюнхенд очих үед бидний хөтөч чөлөөтэй англиар ярьдаг байсан. ] ROM bidniigh mjunxjend očjəx üjəd bidnii xötəč čölöötej angliər jarjdəgh bajsəng. ] IPA p=jidnjiːɢ mjʊnxjent ɔhʧjəx ujət p=jidnjiː xohtəhʧ ʧhoɮoːhtej anɣɮjiər ̥ jarjdəɢ p=ajsəŋ. ] 2629 2629 2630 2630 226 ENMN
EN I met a friend of mine on my way home. MN Би гэртээ харих замдаа найз нарынхаа нэгтэй уулзсан юм. ROM bi gertee xarjəx zamdaa najz narɨnxaa negtej uulzsəng jum. IPA p=ji k=erhteː xarjəx ʣamdaː najʦ narinxaː neɣhtej ʊːɮʣsəŋ jʊm. EN Walter hardly ever watches TV, and rarely reads newspapers. MN Уолтер хаяадаа телевиз үздэг ба ховорхон сонин уншдаг ROM uoltjər xajaadaa tjeljevjəz üzdəgh ba xovorxəng sonjəng unšdəgh IPA ʊɔɮhtjər ̥ xajaːdaː thjeɮjeʋjəʦ uʣdəɢ p=a xɔʋɔrxəŋ sɔnjəŋ ʊnʃdəɢ EN The traffic isn't usually as bad as it was this morning. MN Замын хөдөлгөөн өнөө өглөөнийх шиг тийм ч муу байсангүй. ROM zamɨng xödölgööng önöö öglööniix šigh tiim č muu bajsangüj. IPA ʣamiŋ xodoɮɣoːŋ onoː oɣɮoːnjiːx ʃjiɢ thjiːm ʧh mʊː p=ajsanɣuj. 2631 2631 2632 2632 2633 2633 ENMN 227
EN I'll be there next week, but I probably won't see you. MN Би дараагийн долоо хоногт тэнд байх болно гэхдээ би чамтай уулзаж чадахгүй байх. ROM bi daraagiing doloo xonogt tend bajx boln gexdee bi čamtaj uulzəž čadaxgüj bajx. IPA p=ji t=araːɣjiːŋ t=ɔɮɔː xɔnɔɣht thent p=ajx p=ɔɮn k=exdeː p=ji ʧhamhtaj ʊːɮʣəʧ ʧhadaxɣuj p=ajx. EN Gerardo and Feliciana have both applied for the job. MN Жерардо, Фелисиана хоёр ажилд орох хүсэлт гаргасан. ROM žjerardə, fjelisian xojər ažild orəx xüselt gargasəng. IPA ʧ=jerardə, fjeɮjisjian xɔjər ̥ aʤjiɮt ɔrəx xuseɮht k=arɣasəŋ. EN He always says he won't be late, but he always is. MN Тэр үргэлж хоцрохгүй байх болно гэж хэлдэг гэвч тэр үргэлж хоцордог. ROM ter ürgelž xotsroxgüj bajx boln gež xeldəgh gevč ter ürgelž xotsordəgh. IPA ther ̥ urɣeɮʧ xɔhʦrɔxɣuj p=ajx p=ɔɮn k=eʧ xeɮdəɢ k=eʋhʧ ther ̥ urɣeɮʧ xɔhʦɔrdəɢ. 2634 2634 2635 2635 2636 2636 228 ENMN
EN Yevgeniy doesn't work here anymore. He left last month. But Alan still works here. MN Евгени энд ажиллахаа болисон. Тэр өнгөрсөн сард явсан. гэхдээ Алан энд үргэлж ажиллаж байгаа. ROM jevgjenjə end ažillaxaa bolisəng. ter öngörsəng sard javsəng. gexdee aləng end ürgelž ažilləž bajgaa. IPA jeʋɣjen ent aʤjiɮɮaxaː p=ɔɮjisəŋ. ther ̥ onɣorsəŋ sart jaʋsəŋ. k=exdeː aɮəŋ ent urɣeɮʧ aʤjiɮɮəʧ p=ajɣaː. EN We used to be good friends, but we aren't anymore. > We're no longer friends. MN Бид сайн найзууд болсон гэвч бид найзууд байхаа болисон ROM bid sajng najzuud bolsəng gevč bid najzuud bajxaa bolisəng IPA p=jit sajŋ najʣʊːt p=ɔɮsəŋ k=eʋhʧ p=jit najʣʊːt p=ajxaː p=ɔɮjisəŋ EN Have you gone to the bank yet? > Not yet. MN Чи банк руу явсан уу? > Хараахан үгүй. ROM či bank ruu javsəng uu? > xaraaxəng ügüj. IPA ʧhji p=ankh rʊː jaʋsəŋ ʊː? > xaraːxəŋ uɣuj. 2637 2637 2638 2638 2639 2639 ENMN 229
EN Violetta lost her job six (6) months ago and hasn't found another job yet. MN Виолет зургаан сарын өмнө ажлаас халагдсан ба өөр ажил хараахан олоогүй байна. ROM violjət zurgaang sarɨng ömn ažlaas xalagdsəng ba öör ažjəl xaraaxəng oloogüj bajn. IPA ʋjiɔɮjəht ʣʊrɣaːŋ sariŋ omn aʤɮaːs xaɮaɣdsəŋ p=a oːr ̥ aʤjəɬ xaraːxəŋ ɔɮɔːɣuj p=ajn. EN She said she would be here an hour ago, and she still hasn't arrived. MN Тэр нэг цагын өмнө байх болно гэж хэлсэн боловч тэр ирээгүй л байна. ROM ter negh tsagɨng ömn bajx boln gež xelsəng bolovč ter ireegüj l bajn. IPA ther ̥ neɢ ʦhaɣiŋ omn p=ajx p=ɔɮn k=eʧ xeɮsəŋ p=ɔɮɔʋhʧ ther ̥ jireːɣuj ɮ p=ajn. EN Have you written him yet? — Yes, and he still hasn't replied. MN Чи түүн рүү захидал бичсэн үү? — Тийм, тэр хариу өгөөгүй л байна. ROM či tüüng rüü zaxidəl bičsəng üü? — tiim, ter xariə ögöögüj l bajn. IPA ʧhji thuːŋ ruː ʣaxjidəɬ p=jihʧsəŋ uː? — thjiːm, ther ̥ xarjiə oɣoːɣuj ɮ p=ajn. 2640 2640 2641 2641 2642 2642 230 ENMN
EN Should I tell him what happened, or does he already know? MN Би түүнд юу болсон талаар хэлэх ёстой юу эсвэл тэр аль хэдийн мэдсэн үү? ROM bi tüünd juu bolsəng talaar xeləx jostoj juu esvəl ter alj xediing medsəng üü? IPA p=ji thuːnt jʊː p=ɔɮsəŋ thaɮaːr ̥ xeɮəx jɔshtɔj jʊː esʋəɬ ther ̥ aɮ xedjiːŋ medsəŋ uː? EN I've just had lunch, and I'm already hungry. MN Би саяхан өдрийн хоолоо идсэн ба би аль хэдийн өлсөж байна. ROM bi sajaxəng ödriing xooloo idsəng ba bi alj xediing ölsəž bajn. IPA p=ji sajaxəŋ odrjiːŋ xɔːɮɔː jidsəŋ p=a p=ji aɮ xedjiːŋ oɮsəʧ p=ajn. EN Would you like to eat with us, or have you already eaten? MN Чи бидэнтэй хамт хооллох уу эсвэл чи аль хэдийн идсэн үү? ROM či bidentej xamt xoolləx uu esvəl či alj xediing idsəng üü? IPA ʧhji p=jidenhtej xamht xɔːɮɮəx ʊː esʋəɬ ʧhji aɮ xedjiːŋ jidsəŋ uː? 2643 2643 2644 2644 2645 2645 ENMN 231
EN The plane is still waiting on the runway and hasn't taken off yet. MN Онгоц талбай дээрээ хүлээсээр л байгаа бөгөөд арай хөөрөөгүй байна. ROM ongəts talbaj deeree xüleeseer l bajgaa bögööd araj xööröögüj bajn. IPA ɔnɣəhʦ thaɮbaj t=eːreː xuɮeːseːr ̥ ɮ p=ajɣaː p=oɣoːt araj xoːroːɣuj p=ajn. EN Has his flight landed yet? > Not yet, it should land in about thirty (30) minutes. MN Түүний нислэг газардсан уу? > Хараахан үгүй. Тэр ойролцоогоор гучин минутын дараа газардах байх. ROM tüünii nisləgh gazardsəng uu? > xaraaxəng ügüj. ter ojroltsoogoor gučjəng minutɨng daraa gazardəx bajx. IPA thuːnjiː njisɮəɢ k=aʣardsəŋ ʊː? > xaraːxəŋ uɣuj. ther ̥ ɔjrɔɮhʦɔːɣɔːr ̥ k=ʊhʧjəŋ mjinʊhtiŋ t=araː k=aʣardəx p=ajx. EN He always wears a coat, even in hot weather. MN Тэр үргэлж тэр ч байтугай халуунд ч гэсэн хүрэм өмсдөг. ROM ter ürgelž ter č bajtugaj xaluund č gesəng xürəm ömsdəgh. IPA ther ̥ urɣeɮʧ ther ̥ ʧh p=ajhtʊɣaj xaɮʊːnt ʧh k=esəŋ xurəm omsdəɢ. 2646 2646 2647 2647 2648 2648 232 ENMN
EN They weren't very friendly to us. They didn't even say hello. MN Тэд бидэнтэй эелдэг бус байсан. Тэд сайн уу ч гэж хэлээгүй. ROM ted bidentej ejeldəgh bus bajsəng. ted sajng uu č gež xeleegüj. IPA thet p=jidenhtej ejeɮdəɢ p=ʊs p=ajsəŋ. thet sajŋ ʊː ʧh k=eʧ xeɮeːɣuj. EN I got up very early, but my teacher got up even earlier. MN Би маш эрт боссон, гэхдээ миний багш арай илүү эрт босдог. ROM bi maš ert bossəng, gexdee minii bagš araj ilüü ert bosdəgh. IPA p=ji maʃ erht p=ɔssəŋ, k=exdeː mjinjiː p=aɣʃ araj jiɮuː erht p=ɔsdəɢ. EN I knew I didn't have much money, but I have even less than I thought. MN Надад их мөнгө байхгүй гэдгийг би мэдэж байгаа ч надад миний бодож байснаас бага мөнгө байна. ROM nadəd ix möng bajxgüj gedgiigh bi medəž bajgaa č nadəd minii bodəž bajsnaas bag möng bajn. IPA nadət jix monɣ p=ajxɣuj k=edɣjiːɢ p=ji medəʧ p=ajɣaː ʧh nadət mjinjiː p=ɔdəʧ p=ajsnaːs p=aɣ monɣ p=ajn. 2649 2649 2650 2650 2651 2651 ENMN 233
EN Even though she can't drive, she still bought a car. MN Тэр жолоодож чадахгүй ч тэр машин худалдаж авсан. ROM ter žoloodəž čadaxgüj č ter mašjəng xudaldəž avsəng. IPA ther ̥ ʧ=ɔɮɔːdəʧ ʧhadaxɣuj ʧh ther ̥ maʃjəŋ xʊdaɮdəʧ aʋsəŋ. EN I'll probably see you tomorrow. But even if I don't see you tomorrow, I'm sure we'll see each other before the weekend. MN Би дахиад маргааш чамтай эргэлзээгүй уулзах болно, гэхдээ ямар ч байсан би маргааш чамтай уулзаж чадахгүй бол бид амралтын өдрөөс өмнө дахин уулзах болно гэдэгт би итгэлтэй байна. ROM bi daxiəd margaaš čamtaj ergelzeegüj uulzəx boln, gexdee jamər č bajsəng bi margaaš čamtaj uulzəž čadaxgüj bol bid amraltɨng ödröös ömn daxjəng uulzəx boln gedegt bi itgeltej bajn. IPA p=ji t=axjiət marɣaːʃ ʧhamhtaj erɣeɮʣeːɣuj ʊːɮʣəx p=ɔɮn, k=exdeː jamər ̥ ʧh p=ajsəŋ p=ji marɣaːʃ ʧhamhtaj ʊːɮʣəʧ ʧhadaxɣuj p=ɔɬ p=jit amraɮhtiŋ odroːs omn t=axjəŋ ʊːɮʣəx p=ɔɮn k=edeɣht p=ji jihtɣeɮhtej p=ajn. 2652 2652 2653 2653 234 ENMN
EN We're going to the beach tomorrow, even if it's raining. MN Бид маргааш бороо орсон ч далайн эрэг явна. ROM bid margaaš boroo orsəng č dalajng erəgh javn. IPA p=jit marɣaːʃ p=ɔrɔː ɔrsəŋ ʧh t=aɮajŋ erəɢ jaʋn. EN I didn't get the job, although I was well qualified. > I didn't get the job in spite of being well qualified. MN Би ур чадвартай, мэргэшсэн байх хэдий ч ажилд орж чадсангүй. ROM bi ur čadvartaj, mergešsəng bajx xedii č ažild orž čadsangüj. IPA p=ji ʊr ̥ ʧhadʋarhtaj, merɣeʃsəŋ p=ajx xedjiː ʧh aʤjiɮt ɔrʧ ʧhadsanɣuj. EN Although she wasn't feeling well, she still went to work. > In spite of not feeling well, she still went to work. MN Тэр сайн биш байсан ч, тэр ажилдаа явсан.. ROM ter sajng biš bajsəng č, ter ažildaa javsəng.. IPA ther ̥ sajŋ p=jiʃ p=ajsəŋ ʧh, ther ̥ aʤjiɮdaː jaʋsəŋ.. 2654 2654 2655 2655 2656 2656 ENMN 235
EN I didn't get the job despite the fact that I was extremely qualified. MN Би маш чадварлаг байсан хэдий ч ажилд орж чадахгүй байсан ROM bi maš čadvarləgh bajsəng xedii č ažild orž čadaxgüj bajsəng IPA p=ji maʃ ʧhadʋarɮəɢ p=ajsəŋ xedjiː ʧh aʤjiɮt ɔrʧ ʧhadaxɣuj p=ajsəŋ EN I couldn't sleep despite being very tired. > Even though I was really tired, I couldn't sleep. MN Би маш их ядарсан байсан хэдий ч унтаж чадсангүй. ROM bi maš ix jadarsəng bajsəng xedii č untəž čadsangüj. IPA p=ji maʃ jix jadarsəŋ p=ajsəŋ xedjiː ʧh ʊnhtəʧ ʧhadsanɣuj. EN I didn't get the job though I had all the necessary qualifications. MN Надад бүх шаардлагатай ур чадвар байсан хэдий ч би ажилд орж чадсангүй. ROM nadəd büx šaardlagataj ur čadvər bajsəng xedii č bi ažild orž čadsangüj. IPA nadət p=ux ʃaːrdɮaɣahtaj ʊr ̥ ʧhadʋər ̥ p=ajsəŋ xedjiː ʧh p=ji aʤjiɮt ɔrʧ ʧhadsanɣuj. 2657 2657 2658 2658 2659 2659 236 ENMN
EN She only accepted the job because of the salary, which was very high. MN Тэр зөвхөн өндөр цалинтай ажил байсан учраас зөвшөөрсөн ROM ter zövxəng öndər tsalintaj ažjəl bajsəng učraas zövšöörsəng IPA ther ̥ ʣoʋxəŋ ondər ̥ ʦhaɮjinhtaj aʤjəɬ p=ajsəŋ ʊhʧraːs ʣoʋʃoːrsəŋ EN She accepted the job in spite of the salary, which was rather low. MN Тэр цалин багатай ажил байсан хэдий ч зөвшөөрсөн ROM ter tsaljəng bagataj ažjəl bajsəng xedii č zövšöörsəng IPA ther ̥ ʦhaɮjəŋ p=aɣahtaj aʤjəɬ p=ajsəŋ xedjiː ʧh ʣoʋʃoːrsəŋ 2660 2660 2661 2661 ENMN 237
EN I'll send you a map and directions in case you can't find our house. MN Манай гэрийг олж чадахгүй тохиолдолд би чамруу газрын зураг болон чиглэл заасан замыг илгээх болно. ROM manaj geriigh olž čadaxgüj toxioldold bi čamruu gazrɨng zurəgh boləng čigləl zaasəng zamɨgh ilgeex boln. IPA manaj k=erjiːɢ ɔɮʧ ʧhadaxɣuj thɔxjiɔɮdɔɮt p=ji ʧhamrʊː k=aʣriŋ ʣʊrəɢ p=ɔɮəŋ ʧhjiɣɮəɬ ʣaːsəŋ ʣamiɢ jiɮɣeːx p=ɔɮn. EN I'll remind him of the meeting in case he's forgotten. MN Тэр хурлыг мартах тохиолдолд би түүнд сануулах болно. ROM ter xurlɨgh martəx toxioldold bi tüünd sanuuləx boln. IPA ther ̥ xʊrɮiɢ marhtəx thɔxjiɔɮdɔɮt p=ji thuːnt sanʊːɮəx p=ɔɮn. EN I'll leave my phone on just in case my mother calls. MN Миний ээж надруу залгах тохиолдол би утсаа асаалттай үлдээх болно. ROM minii eež nadruu zalgəx toxioldəl bi utsaa asaalttaj üldeex boln. IPA mjinjiː eːʧ nadrʊː ʣaɮɣəx thɔxjiɔɮdəɬ p=ji ʊhtsaː asaːɮhthtaj uɮdeːx p=ɔɮn. 2662 2662 2663 2663 2664 2664 238 ENMN
EN I'll give you my phone number in case you need to contact me. MN Чи надтай ярилцах хэрэгтэй болвол би чамд утасны дугаараа өгөх болно. ROM či nadtaj jariltsəx xeregtej bolvəl bi čamd utasn dugaaraa ögəx boln. IPA ʧhji nadhtaj jarjiɮhʦəx xereɣhtej p=ɔɮʋəɬ p=ji ʧhamt ʊhtasn t=ʊɣaːraː oɣəx p=ɔɮn. EN You should register your bike in case it's stolen. MN Хэрэв дугуй хулгайлагдах тохиолдол чи дугуйгаа бүртгүүлэх хэрэгтэй. ROM xerəv duguj xulgajlagdəx toxioldəl či dugujgaa bürtgüüləx xeregtej. IPA xerəw t=ʊɣʊj xʊɮɣajɮaɣdəx thɔxjiɔɮdəɬ ʧhji t=ʊɣʊjɣaː p=urhtɣuːɮəx xereɣhtej. EN You should tell the police if you have any information about the crime. MN Хэрэв чамд гэмт хэргийн талаарх мэдээлэл байгаа бол чи цагдаад хэлэх хэрэгтэй ROM xerəv čamd gemt xergiing talaarx medeeləl bajgaa bol či tsagdaad xeləx xeregtej IPA xerəw ʧhamt k=emht xerɣjiːŋ thaɮaːrx medeːɮəɬ p=ajɣaː p=ɔɬ ʧhji ʦhaɣdaːt xeɮəx xereɣhtej 2665 2665 2666 2666 2667 2667 ENMN 239
EN The club is for members only. You can't go in unless you're a member. MN Клуб нь зөвхөн гишүүдэд зориулагдсан юм. Чи гишүүн биш бол тэнд очиж чадахгүй ROM kləb nj zövxəng gišüüdəd zoriulagdsəng jum. či gišüüng biš bol tend očjəž čadaxgüj IPA khɮəp n ʣoʋxəŋ k=jiʃuːdət ʣɔrjiʊɮaɣdsəŋ jʊm. ʧhji k=jiʃuːŋ p=jiʃ p=ɔɬ thent ɔhʧjəʧ ʧhadaxɣuj EN I'll see you tomorrow unless I have to work late. MN Маргааш би чамтай уулзах болно гэхдээ би оройтож ажиллах хэрэгтэй болвол уулзаж чадахгүй байх ROM margaaš bi čamtaj uulzəx boln gexdee bi orojtəž ažilləx xeregtej bolvəl uulzəž čadaxgüj bajx IPA marɣaːʃ p=ji ʧhamhtaj ʊːɮʣəx p=ɔɮn k=exdeː p=ji ɔrɔjhtəʧ aʤjiɮɮəx xereɣhtej p=ɔɮʋəɬ ʊːɮʣəʧ ʧhadaxɣuj p=ajx 2668 2668 2669 2669 240 ENMN
EN You can borrow my car as long as you promise not to drive too fast. > You can borrow my car provided that you don't drive too fast. MN Хэрвээ чи жолоодохдоо хэтэрхий хурдлахгүй гэж амлавал би чамд машинаа зээлдүүлж болно. ROM xervee či žoloodoxdoo xeterxii xurdlaxgüj gež amlavəl bi čamd mašinaa zeeldüülž boln. IPA xerʋeː ʧhji ʧ=ɔɮɔːdɔxdɔː xehterxjiː xʊrdɮaxɣuj k=eʧ amɮaʋəɬ p=ji ʧhamt maʃjinaː ʣeːɮduːɮʧ p=ɔɮn. EN I don't care which hotel we stay at as long as the room is clean. > Provided that the room's clean, I don't really care which hotel we stay at. MN Хэрвээ буудлын өрөө цэвэрхэн бол ямар ч зочид буудалд хонож болно. ROM xervee buudlɨng öröö tseverxəng bol jamər č zočjəd buudald xonəž boln. IPA xerʋeː p=ʊːdɮiŋ oroː ʦheʋerxəŋ p=ɔɬ jamər ̥ ʧh ʣɔhʧjət p=ʊːdaɮt xɔnəʧ p=ɔɮn. EN I'm not going unless it stops raining. MN Бороо зогсвол би явах болно. ROM boroo zogsvəl bi javəx boln. IPA p=ɔrɔː ʣɔɣsʋəɬ p=ji jaʋəx p=ɔɮn. 2670 2670 2671 2671 2672 2672 ENMN 241
EN Ayman slipped as he was getting off the bus. MN Айман автобуснаас бууж байхдаа халтирч унасан. ROM ajməng avtobusnaas buuž bajxdaa xaltirč unasəng. IPA ajməŋ aʋhtɔbʊsnaːs p=ʊːʧ p=ajxdaː xaɮhtjirhʧ ʊnasəŋ. EN We met Yuko as we were leaving the hotel. MN Бид зочид буудлаас гарч байхад Иокитай тааралдсан. ROM bid zočjəd buudlaas garč bajxəd iokitaj taaraldsəng. IPA p=jit ʣɔhʧjət p=ʊːdɮaːs k=arhʧ p=ajxət jiɔkhjihtaj thaːraɮdsəŋ. EN I had to leave just as the meeting was getting started. MN Хурал эхэлж байхад би гарах хэрэгтэй болсон ROM xurəl exelž bajxəd bi garəx xeregtej bolsəng IPA xʊrəɬ exeɮʧ p=ajxət p=ji k=arəx xereɣhtej p=ɔɮsəŋ EN The phone rang just as I sat down. MN Намайг сууж байхад утас дуугарсан. ROM namajgh suuž bajxəd utəs duugarsəng. IPA namajɢ sʊːʧ p=ajxət ʊhtəs t=ʊːɣarsəŋ. 2673 2673 2674 2674 2675 2675 2676 2676 242 ENMN
EN The thief was difficult to identify, as he was wearing a mask. MN Хулгайч багтай байсан учраас түүнийг танихад хэцүү байсан. ROM xulgajč bagtaj bajsəng učraas tüüniigh tanixəd xetsüü bajsəng. IPA xʊɮɣajhʧ p=aɣhtaj p=ajsəŋ ʊhʧraːs thuːnjiːɢ thanjixət xehʦuː p=ajsəŋ. EN I couldn't contact David as he was on a business trip in Japan and his cellphone doesn't work there. MN Би Давидтай холбогдож чадаагүй учир нь тэр ажлаар Японд явж байсан ба түүний гар утас тэнд ажиллахгүй байсан. ROM bi davidtaj xolbogdəž čadaagüj učjər nj ter ažlaar japond javž bajsəng ba tüünii gar utəs tend ažillaxgüj bajsəng. IPA p=ji t=aʋjidhtaj xɔɮbɔɣdəʧ ʧhadaːɣuj ʊhʧjər ̥ n ther ̥ aʤɮaːr ̥ jahpɔnt jaʋʧ p=ajsəŋ p=a thuːnjiː k=ar ̥ ʊhtəs thent aʤjiɮɮaxɣuj p=ajsəŋ. 2677 2677 2678 2678 ENMN 243
EN Some sports, like motorcycle racing, can be dangerous. MN Мотоциклийн уралдаан гэх мэт зарим спорт аюултай байдаг. ROM mototsikliing uraldaang gex met zarjəm sport ajuultaj bajdəgh. IPA mɔhtɔhʦjikhɮjiːŋ ʊraɮdaːŋ k=ex meht ʣarjəm shpɔrht ajʊːɮhtaj p=ajdəɢ. EN You should have done it as I showed you. > You should have done it like this. MN Би чамд үзүүлж байсан шиг чи хийх хэрэгтэй. ROM bi čamd üzüülž bajsəng šigh či xiix xeregtej. IPA p=ji ʧhamt uʣuːɮʧ p=ajsəŋ ʃjiɢ ʧhji xjiːx xereɣhtej. EN As always, you're late to class. > You're late to class, as usual. MN Чи хичээлдээ үргэлж хоцордог. ROM či xičeeldee ürgelž xotsordəgh. IPA ʧhji xjihʧeːɮdeː urɣeɮʧ xɔhʦɔrdəɢ. 2679 2679 2680 2680 2681 2681 244 ENMN
EN Jiyeong works as the manager in his company. MN Жиеонг өөрийн компанид менежерээр ажилладаг. ROM žijeongh ööriing kompanjəd mjenježjereer ažilladəgh. IPA ʧ=jijeɔnɢ oːrjiːŋ khɔmhpanjət mjenjeʤjereːr ̥ aʤjiɮɮadəɢ. EN Euna has to make important decisions, just like the manager. MN Еуна менежер шиг чухал шийдвэр гаргах ёстой. ROM jeun mjenježjər šigh čuxəl šiidvər gargəx jostoj. IPA jeʊn mjenjeʤjər ̥ ʃjiɢ ʧhʊxəɬ ʃjiːdʋər ̥ k=arɣəx jɔshtɔj. EN That house looks like it's going to fall down. > That house looks as if it's going to fall down. MN Энэ байшин нурах гэж байгаа юм шиг харгдаж байна. ROM en bajšjəng nurəx gež bajgaa jum šigh xargdəž bajn. IPA en p=ajʃjəŋ nʊrəx k=eʧ p=ajɣaː jʊm ʃjiɢ xarɣdəʧ p=ajn. 2682 2682 2683 2683 2684 2684 ENMN 245
EN Iris is very late, isn't she? It looks like she isn't coming. > It looks as if she isn't coming. > It looks as though she isn't coming. MN Ирис хэтэрхий хоцорч байна, үгүй гэж үү? Тэр ирэхгүй юм шиг санагдаж байна. ROM irjəs xeterxii xotsorč bajn, ügüj gež üü? ter irexgüj jum šigh sanagdəž bajn. IPA jirjəs xehterxjiː xɔhʦɔrhʧ p=ajn, uɣuj k=eʧ uː? ther ̥ jirexɣuj jʊm ʃjiɢ sanaɣdəʧ p=ajn. EN We took an umbrella because it looked like it was going to rain. MN Бид шүхрээ авсан учир нь бороо орох юм шиг харагдаж байна. ROM bid šüxree avsəng učjər nj boroo orəx jum šigh xaragdəž bajn. IPA p=jit ʃuxreː aʋsəŋ ʊhʧjər ̥ n p=ɔrɔː ɔrəx jʊm ʃjiɢ xaraɣdəʧ p=ajn. 2685 2685 2686 2686 246 ENMN
EN Do you hear music coming from next door? It sounds like they're having a party. MN Та нар хажуу талаас хөгжим дуугарч байгааг сонсож байна уу? Тэд баяр хийж байгаа юм шиг байна. ROM ta nar xažuu talaas xögžjəm duugarč bajgaagh sonsəž bajn uu? ted bajər xiiž bajgaa jum šigh bajn. IPA tha nar ̥ xaʤʊː thaɮaːs xoɣʤjəm t=ʊːɣarhʧ p=ajɣaːɢ sɔnsəʧ p=ajn ʊː? thet p=ajər ̥ xjiːʧ p=ajɣaː jʊm ʃjiɢ p=ajn. EN After the interruption, the speaker went on talking as if nothing had happened. MN Илтгэгч юу ч болоогүй юм шиг тасралтгүй ярьж байсан ROM iltgegč juu č boloogüj jum šigh tasraltgüj jarjž bajsəng IPA jiɮhtɣeɣhʧ jʊː ʧh p=ɔɮɔːɣuj jʊm ʃjiɢ thasraɮhtɣuj jarjʧ p=ajsəŋ 2687 2687 2688 2688 ENMN 247
EN When I told them my plan, they looked at me as though I was crazy. MN Би тэдэнд өөрийн төлөвлөгөөгөө ярихад, тэд над руу намайг галзуурсан байх гэж байгаа юм шиг харав. ROM bi tedend ööriing tölövlögöögöö jarixəd, ted nad ruu namajgh galzuursəng bajx gež bajgaa jum šigh xarəv. IPA p=ji thedent oːrjiːŋ thoɮoʋɮoɣoːɣoː jarjixət, thet nat rʊː namajɢ k=aɮʣʊːrsəŋ p=ajx k=eʧ p=ajɣaː jʊm ʃjiɢ xarəw. EN She's always asking me to do things for her, as if I didn't have enough to do already. MN Надад хийх зүйл байхгүй байсанч тэр үргэлж надаас түүний төлөө юм хийхийг хүсдэг ROM nadəd xiix züjl bajxgüj bajsanč ter ürgelž nadaas tüünii tölöö jum xiixiigh xüsdəgh IPA nadət xjiːx ʣujɬ p=ajxɣuj p=ajsanhʧ ther ̥ urɣeɮʧ nadaːs thuːnjiː thoɮoː jʊm xjiːxjiːɢ xusdəɢ EN Sachiko is going away for a week in September. MN Сачико есөн сард долоо хоногийн турш явна. ROM sačikə jesəng sard doloo xonogiing turš javn. IPA sahʧjikhə jesəŋ sart t=ɔɮɔː xɔnɔɣjiːŋ thʊrʃ jaʋn. 2689 2689 2690 2690 2691 2691 248 ENMN
EN Where have you been? I've been waiting for ages. MN Чи хаана байсан бэ? Би хэдэн зуун жил хүлээлээ. ROM či xaan bajsəng be? bi xedəng zuung žil xüleelee. IPA ʧhji xaːn p=ajsəŋ p=e? p=ji xedəŋ ʣʊːŋ ʧ=jiɬ xuɮeːɮeː. EN I fell asleep during the movie. > I fell asleep while I was watching the movie. MN Кино гарч байхад би унтсан. ROM kin garč bajxəd bi untsəng. IPA khjin k=arhʧ p=ajxət p=ji ʊnhtsəŋ. EN We met some really nice people during our vacation. MN Бид амралтаараа маш сайхан хүмүүстэй уулзсан. ROM bid amraltaaraa maš sajxəng xümüüstej uulzsəng. IPA p=jit amraɮhtaːraː maʃ sajxəŋ xumuːshtej ʊːɮʣsəŋ. EN I'll call you sometime during the afternoon. MN Би чамруу үдээс хойшдоо залгана. ROM bi čamruu üdees xojšdoo zalgan. IPA p=ji ʧhamrʊː udeːs xɔjʃdɔː ʣaɮɣan. 2692 2692 2693 2693 2694 2694 2695 2695 ENMN 249
EN It rained for three (3) days without stopping. MN Гурван өдрийн турш зогсолтгүй бороотой байсан. ROM gurvəng ödriing turš zogsoltgüj borootoj bajsəng. IPA k=ʊrʋəŋ odrjiːŋ thʊrʃ ʣɔɣsɔɮhtɣuj p=ɔrɔːhtɔj p=ajsəŋ. EN There was a phone call for you while you were out. MN Чамайг гарсан үеэр чамд утасны дуудлага ирсэн. ROM čamajgh garsəng üjeer čamd utasn duudlag irsəng. IPA ʧhamajɢ k=arsəŋ ujeːr ̥ ʧhamt ʊhtasn t=ʊːdɮaɣ jirsəŋ. EN I'll be in London next week, and I hope to see John while I'm there. MN Дараагийн долоо хоногт би Лондонд байх болно. тэр үед би Жонтой уулзана гэж найдаж байна. ROM daraagiing doloo xonogt bi londond bajx boln. ter üjəd bi žontoj uulzan gež najdəž bajn. IPA t=araːɣjiːŋ t=ɔɮɔː xɔnɔɣht p=ji ɮɔndɔnt p=ajx p=ɔɮn. ther ̥ ujət p=ji ʧ=ɔnhtɔj ʊːɮʣan k=eʧ najdəʧ p=ajn. 2696 2696 2697 2697 2698 2698 250 ENMN
EN I sent the package to them today, so they should receive it by Monday. > They should receive it no later than Monday. MN Өнөөдөр би тэдэнд боодолтой илгээмж явуулсан тэгээд тэд даваа гараг гэхэд түүнийг хүлээж авах ёстой. > Тэд түүнийг даваа гарагаас оройтолгүйгээр хүлээж авах ёстой ROM önöödər bi tedend boodoltoj ilgeemž javuulsəng tegeed ted davaa garəgh gexəd tüüniigh xüleež avəx jostoj. > ted tüüniigh davaa garagaas orojtolgüjgeer xüleež avəx jostoj IPA onoːdər ̥ p=ji thedent p=ɔːdɔɮhtɔj jiɮɣeːmʧ jaʋʊːɮsəŋ theɣeːt thet t=aʋaː k=arəɢ k=exət thuːnjiːɢ xuɮeːʧ aʋəx jɔshtɔj. > thet thuːnjiːɢ t=aʋaː k=araɣaːs ɔrɔjhtɔɮɣujɣeːr ̥ xuɮeːʧ aʋəx jɔshtɔj EN I have to be home by five [o'clock] (5:00). > I have to be home no later than five [o'clock] (5:00). MN Би таван цагт гэртээ байх ёстой. > Би таван цагаас оройтолгүйгээр гэртээ байх ёстой. ROM bi tavəng tsagt gertee bajx jostoj. > bi tavəng tsagaas orojtolgüjgeer gertee bajx jostoj. IPA p=ji thaʋəŋ ʦhaɣht k=erhteː p=ajx jɔshtɔj. > p=ji thaʋəŋ ʦhaɣaːs ɔrɔjhtɔɮɣujɣeːr ̥ k=erhteː p=ajx jɔshtɔj. 2699 2699 2700 2700 ENMN 251
GMS #2701 - 2800 GMS #2701 - 2800 EN I slept until noon this morning. > I didn't get up until noon this morning. MN Өнөө өглөө би үд хүртэл унтсан. > Өнөө өглөө би үдээс өмнө босоогүй. ROM önöö öglöö bi üd xürtəl untsəng. > önöö öglöö bi üdees ömn bosoogüj. IPA onoː oɣɮoː p=ji ut xurhtəɬ ʊnhtsəŋ. > onoː oɣɮoː p=ji udeːs omn p=ɔsɔːɣuj. EN Pablo will be away until Saturday. > Pablo will be back by Saturday. MN Пабло бямба гараг хүртэл байхгүй байх болно. > Пабло бямба гарагт байх болно. ROM pablə bjambə garəgh xürtəl bajxgüj bajx boln. > pablə bjambə garagt bajx boln. IPA phabɮə p=jambə k=arəɢ xurhtəɬ p=ajxɣuj p=ajx p=ɔɮn. > phabɮə p=jambə k=araɣht p=ajx p=ɔɮn. 2701 2701 2702 2702 252 ENMN
EN I have to work until eleven pm (11:00) > I'll have finished my work by eleven pm (11:00). MN Би хорин гурван цаг хүртэл ажиллах ёстой. > Би ажилаа хорин гурван цаг гэхэд дуусгах болно. ROM bi xorjəng gurvəng tsagh xürtəl ažilləx jostoj. > bi ažilaa xorjəng gurvəng tsagh gexəd duusgəx boln. IPA p=ji xɔrjəŋ k=ʊrʋəŋ ʦhaɢ xurhtəɬ aʤjiɮɮəx jɔshtɔj. > p=ji aʤjiɮaː xɔrjəŋ k=ʊrʋəŋ ʦhaɢ k=exət t=ʊːsɣəx p=ɔɮn. EN It's too late to go to the bank now. By the time we get there, it'll be closed. MN Өнөөдөр банк явахад хэтэрхий оройтсон байна. Биднийг очиход банк хаасан байх болно ROM önöödər bank javaxəd xeterxii orojtsəng bajn. bidniigh očixəd bank xaasəng bajx boln IPA onoːdər ̥ p=ankh jaʋaxət xehterxjiː ɔrɔjhtsəŋ p=ajn. p=jidnjiːɢ ɔhʧjixət p=ankh xaːsəŋ p=ajx p=ɔɮn EN By the time we get to the movies, it'll have already started. MN Биднийг кино театрт очиход кино аль хэдийн эхэлсэн байх болно. ROM bidniigh kin tjeatrt očixəd kin alj xediing exelsəng bajx boln. IPA p=jidnjiːɢ khjin thjeahtrht ɔhʧjixət khjin aɮ xedjiːŋ exeɮsəŋ p=ajx p=ɔɮn. 2703 2703 2704 2704 2705 2705 ENMN 253
EN Silvio's car broke down on his way to his friend's house. By the time he arrived, everybody had left. MN Силвиогийн машин түүний найзын гэрийн зам дээр эвдэрсэн. Түүнийг ирэхэд бүгд явсан байв. ROM silviogiing mašjəng tüünii najzɨng geriing zam deer evdersəng. tüüniigh irexəd bügd javsəng bajv. IPA sjiɮʋjiɔɣjiːŋ maʃjəŋ thuːnjiː najʣiŋ k=erjiːŋ ʣam t=eːr ̥ eʋdersəŋ. thuːnjiːɢ jirexət p=uɣt jaʋsəŋ p=ajw. EN I'll see you AT noon, ON Wednesday, ON the twenty-fifth, IN December. MN Би чамтай арван хоёр дугаар сарын хорин тавны лхагва гарагийн үдийн үед уулзана. ROM bi čamtaj arvəng xojər dugaar sarɨng xorjəng tavn lxagvə garagiing üdiing üjəd uulzan. IPA p=ji ʧhamhtaj arʋəŋ xɔjər ̥ t=ʊɣaːr ̥ sariŋ xɔrjəŋ thaʋn ɮxaɣʋə k=araɣjiːŋ udjiːŋ ujət ʊːɮʣan. EN I'll see you IN the morning, ON May thirty-first (31st), twenty-fourteen (2014). MN Би чамтай хоёр мянга арван дөрвөн оны тав дугаар сарын гучин нэгний өглөө уулзана. ROM bi čamtaj xojər mjang arvəng dörvəng on tav dugaar sarɨng gučjəng negnii öglöö uulzan. IPA p=ji ʧhamhtaj xɔjər ̥ mjanɣ arʋəŋ t=orʋəŋ ɔn thaw t=ʊɣaːr ̥ sariŋ k=ʊhʧjəŋ neɣnjiː oɣɮoː ʊːɮʣan. 2706 2706 2707 2707 2708 2708 254 ENMN
EN I have to work IN the afternoons. MN Би үдээс хойш ажиллах ёстой. ROM bi üdees xojš ažilləx jostoj. IPA p=ji udeːs xɔjʃ aʤjiɮɮəx jɔshtɔj. EN The train will be leaving IN a few minutes. MN Галт тэрэг хэдэн минутын дараа хөдлөх болно ROM galt terəgh xedəng minutɨng daraa xödləx boln IPA k=aɮht therəɢ xedəŋ mjinʊhtiŋ t=araː xodɮəx p=ɔɮn EN I'll be back IN a week. MN Би долоо хоногын дараа эргэж ирнэ. ROM bi doloo xonogɨng daraa ergəž irn. IPA p=ji t=ɔɮɔː xɔnɔɣiŋ t=araː erɣəʧ jirn. EN They're getting married in six (6) months' time. MN Тэд зургаан сарын дараа гэрлэх болно ROM ted zurgaang sarɨng daraa gerləx boln IPA thet ʣʊrɣaːŋ sariŋ t=araː k=erɮəx p=ɔɮn 2709 2709 2710 2710 2711 2711 2712 2712 ENMN 255
EN Everything began and ended ON time. MN Бүх зүйл эхлэл болон төгсгөлтөй. ROM büx züjl exləl boləng tögsgöltöj. IPA p=ux ʣujɬ exɮəɬ p=ɔɮəŋ thoɣsɣoɮhtoj. EN If I say ten o'clock (10:00), then I mean, be ON time. MN Би арван цаг (10 цаг)гэж хэлж байгаа бол би "цагтаа байх" болно гэсэн үг. ROM bi arvəng tsagh (10 tsagh)gəž xelž bajgaa bol bi "tsagtaa bajx" boln gesəng ügh. IPA p=ji arʋəŋ ʦhaɢ (10 ʦhaɣ)ɣəʧ xeɮʧ p=ajɣaː p=ɔɬ p=ji "hʦaɣhtaː p=ajx" p=ɔɮn k=esəŋ uɢ. EN Will you be home IN time for dinner? > No, I'll be late. MN Чи гэртээ оройн хоолны цагаар байх уу? > Үгүй би оройтох болно. ROM či gertee orojng xooln tsagaar bajx uu? > ügüj bi orojtəx boln. IPA ʧhji k=erhteː ɔrɔjŋ xɔːɮn ʦhaɣaːr ̥ p=ajx ʊː? > uɣuj p=ji ɔrɔjhtəx p=ɔɮn. 2713 2713 2714 2714 2715 2715 256 ENMN
EN We got on the train just IN time. MN Бид галт тэргэнд яг цагтаа суусан. ROM bid galt tergend jagh tsagtaa suusəng. IPA p=jit k=aɮht therɣent jaɢ ʦhaɣhtaː sʊːsəŋ. EN I hit the brakes just IN time and didn't hit the child. MN Би яг цагийг олж тоормослосон ба би хүүхдийг шүргээгүй ROM bi jagh tsagiigh olž toormoslosəng ba bi xüüxdiigh šürgeegüj IPA p=ji jaɢ ʦhaɣjiːɢ ɔɮʧ thɔːrmɔsɮɔsəŋ p=a p=ji xuːxdjiːɢ ʃurɣeːɣuj EN At first we didn't get along very well, but in the end we became good friends. MN Эхэндээ бид бие биенээ сайн ойлголцдоггүй байсан гэхдээ сүүлдээ бид сайн найзууд болсон. ROM exendee bid bijə bijenee sajng ojlgoltsdoggüj bajsəng gexdee süüldee bid sajng najzuud bolsəng. IPA exendeː p=jit p=jijə p=jijeneː sajŋ ɔjɮɣɔɮhʦdɔɣɣuj p=ajsəŋ k=exdeː suːɮdeː p=jit sajŋ najʣʊːt p=ɔɮsəŋ. 2716 2716 2717 2717 2718 2718 ENMN 257
EN I'm going away at the beginning of January. > I'm going away at the beginning of the year. MN Би нэгдүгээр сарын эхээр явна. > Би жилийн эхээр явна. ROM bi negdügeer sarɨng exeer javn. > bi žiliing exeer javn. IPA p=ji neɣduɣeːr ̥ sariŋ exeːr ̥ jaʋn. > p=ji ʧ=jiɮjiːŋ exeːr ̥ jaʋn. EN I'm coming back at the end of December. > I'm coming back at the end of the year. MN Би арван хоёрдугаар сарын сүүлээр эргэж ирэх болно. > Би жилийн эцсээр эргэж ирэх болно. ROM bi arvəng xojordugaar sarɨng süüleer ergəž irəx boln. > bi žiliing etsseer ergəž irəx boln. IPA p=ji arʋəŋ xɔjordʊɣaːr ̥ sariŋ suːɮeːr ̥ erɣəʧ jirəx p=ɔɮn. > p=ji ʧ=jiɮjiːŋ ehʦseːr ̥ erɣəʧ jirəx p=ɔɮn. EN The hotel we're going to is on a small island in the middle of a lake. MN Бид нуурын дунд нэгэн жижиг арал дээрх зочид буудал руу явж байна. ROM bid nuurɨng dund negəng žižjəgh arəl deerx zočjəd buudəl ruu javž bajn. IPA p=jit nʊːriŋ t=ʊnt neɣəŋ ʧ=jiʤjəɢ arəɬ t=eːrx ʣɔhʧjət p=ʊːdəɬ rʊː jaʋʧ p=ajn. 2719 2719 2720 2720 2721 2721 258 ENMN
EN There's somebody at the door, could you please answer it? MN Хэн нэг хаалган дээр байна уу? ROM xeng negh xaalgəng deer bajn uu? IPA xeŋ neɢ xaːɮɣəŋ t=eːr ̥ p=ajn ʊː? EN I like to sit in the back row at the movies. MN Би кино театрт арын эгнээнд суух дуртай. ROM bi kin tjeatrt arɨng egneend suux durtaj. IPA p=ji khjin thjeahtrht ariŋ eɣneːnt sʊːx t=ʊrhtaj. EN I just started working in the sales department. MN Би дөнгөж борлуулалтын хэлтэст ажиллаж эхэлж байна. ROM bi döngəž borluulaltɨng xeltest ažilləž exelž bajn. IPA p=ji t=onɣəʧ p=ɔrɮʊːɮaɮhtiŋ xeɮhtesht aʤjiɮɮəʧ exeɮʧ p=ajn. 2722 2722 2723 2723 2724 2724 ENMN 259
EN Our apartment is on the second floor of the building. MN Манай орон сууц энэ барилгын хоёр давхарт байрладаг. ROM manaj orəng suuts en barilgɨng xojər davxart bajrladəgh. IPA manaj ɔrəŋ sʊːhʦ en p=arjiɮɣiŋ xɔjər ̥ t=aʋxarht p=ajrɮadəɢ. EN They drive on the left in Britain, Japan, and Singapore. MN Англи, Япон, Сингапурт зүүн талын жолоодлоготой. ROM angljə, japəng, singapurt züüng talɨng žoloodlogotoj. IPA anɣɮjə, jahpəŋ, sjinɣahpʊrht ʣuːŋ thaɮiŋ ʧ=ɔɮɔːdɮɔɣɔhtɔj. EN I stopped to get gas on the way home from work. MN Би ажилаасаа гэрлүүгээ харихдаа шатахуун авсан ROM bi ažilaasaa gerlüügee xarixdaa šataxuung avsəng IPA p=ji aʤjiɮaːsaː k=erɮuːɣeː xarjixdaː ʃahtaxʊːŋ aʋsəŋ 2725 2725 2726 2726 2727 2727 260 ENMN
EN The plant is in the corner of the room. MN Ургамал өрөөний буланд байна. ROM urgaməl öröönii buland bajn. IPA ʊrɣaməɬ oroːnjiː p=ʊɮant p=ajn. EN The mailbox is on the corner of the street. MN Шуудангын хайрцаг гудамжны буланд байна. ROM šuudangɨng xajrtsəgh gudamžn buland bajn. IPA ʃʊːdanɣiŋ xajrhʦəɢ k=ʊdamʤn p=ʊɮant p=ajn. EN Have you ever been in the hospital? MN Чи эмнэлэгт байсан уу? ROM či emnelegt bajsəng uu? IPA ʧhji emneɮeɣht p=ajsəŋ ʊː? EN Have you ever been in prison? > Have you ever been in jail? MN Чи шоронд орж байсан уу? ROM či šorond orž bajsəng uu? IPA ʧhji ʃɔrɔnt ɔrʧ p=ajsəŋ ʊː? 2728 2728 2729 2729 2730 2730 2731 2731 ENMN 261
EN My brother's in college, and I'm still in high school. > He's in medical school, but I want to go to law school. MN Миний ах коллежид сурдаг ба би ахлах сургуульд сурсаар байна. > Тэр анагаах ухааны сургуульд, гэхдээ би хуулийн сургуульд явахыг хүсч байна. ROM minii ax kollježjəd surdəgh ba bi axləx surguuljd sursaar bajn. > ter anagaax uxaan surguuljd, gexdee bi xuuliing surguuljd javaxɨgh xüsč bajn. IPA mjinjiː ax khɔɮɮjeʤjət sʊrdəɢ p=a p=ji axɮəx sʊrɣʊːɮt sʊrsaːr ̥ p=ajn. > ther ̥ anaɣaːx ʊxaːn sʊrɣʊːɮt, k=exdeː p=ji xʊːɮjiːŋ sʊrɣʊːɮt jaʋaxiɢ xushʧ p=ajn. EN We went ON a cruise last week, and there weren't many people ON the ship. MN Бид өнгөрсөн долоо хоногт далайн аялалаар явсан ба хөлөг онгоцон дээр олон хүн байхгүй байсан. ROM bid öngörsəng doloo xonogt dalajng ajalalaar javsəng ba xöləgh ongotsəng deer oləng xüng bajxgüj bajsəng. IPA p=jit onɣorsəŋ t=ɔɮɔː xɔnɔɣht t=aɮajŋ ajaɮaɮaːr ̥ jaʋsəŋ p=a xoɮəɢ ɔnɣɔhʦəŋ t=eːr ̥ ɔɮəŋ xuŋ p=ajxɣuj p=ajsəŋ. 2732 2732 2733 2733 262 ENMN
EN There were no seats left when we got ON the train. MN Бид галт тэргэнд суухад суудал байсангүй. ROM bid galt tergend suuxəd suudəl bajsangüj. IPA p=jit k=aɮht therɣent sʊːxət sʊːdəɬ p=ajsanɣuj. EN The bus was very crowded when we got ON. MN Бид автобусанд суухад маш их хүнтэй байсан. ROM bid avtobusand suuxəd maš ix xüntej bajsəng. IPA p=jit aʋhtɔbʊsant sʊːxət maʃ jix xunhtej p=ajsəŋ. EN I had an aisle seat ON the plane. > I had an aisle seat ON the flight. MN Онгоцонд коридорын талд би суудалтай байсан. ROM ongotsond koridorɨng tald bi suudaltaj bajsəng. IPA ɔnɣɔhʦɔnt khɔrjidɔriŋ thaɮt p=ji sʊːdaɮhtaj p=ajsəŋ. EN Nuria passed me ON her bike yesterday. MN Нуриа өчигдөр дугуйтайгаа намайг түрүүлсэн. ROM nuriə öčigdər dugujtajgaa namajgh türüülsəng. IPA nʊrjiə ohʧjiɣdər ̥ t=ʊɣʊjhtajɣaː namajɢ thuruːɮsəŋ. 2734 2734 2735 2735 2736 2736 2737 2737 ENMN 263
EN My friends are IN China. They'll be going back TO Italy next week. MN Миний найз нар хятадад байна. Тэд дараа долоо хоногт Итал руу явна. ROM minii najz nar xjatadəd bajn. ted daraa doloo xonogt itəl ruu javn. IPA mjinjiː najʦ nar ̥ xjahtadət p=ajn. thet t=araː t=ɔɮɔː xɔnɔɣht jihtəɬ rʊː jaʋn. EN My parents are AT the zoo. My aunt is going TO the zoo to meet them there. MN Миний эцэг эх амьтны хүрээлэнд байна. Миний авга эгч тэдэнтэй уулзахын тулд тийшээ явж байна. ROM minii etsəgh ex amjtn xüreelend bajn. minii avg egč tedentej uulzaxɨng tuld tiišee javž bajn. IPA mjinjiː ehʦəɢ ex amjhtn xureːɮent p=ajn. mjinjiː aʋɣ eɣhʧ thedenhtej ʊːɮʣaxiŋ thʊɮt thjiːʃeː jaʋʧ p=ajn. 2738 2738 2739 2739 264 ENMN
EN Sir, I'm in a hurry to catch my flight ON time. When will we arrive AT the airport? MN Эрхэм ээ, би нислэгийн цагтаа яарч байна. Бид онгоцны буудал дээр хэзээ очих вэ? ROM erxəm ee, bi nislegiing tsagtaa jaarč bajn. bid ongotsn buudəl deer xezee očjəx ve? IPA erxəm eː, p=ji njisɮeɣjiːŋ ʦhaɣhtaː jaːrhʧ p=ajn. p=jit ɔnɣɔhʦn p=ʊːdəɬ t=eːr ̥ xeʣeː ɔhʧjəx ʋe? EN Four of us got INTO a car and the others got ONTO a bus. MN Бидний дөрөв нь машинд харин бусад нь автобусанд суусан. ROM bidnii dörəv nj mašind xarjəng busəd nj avtobusand suusəng. IPA p=jidnjiː t=orəw n maʃjint xarjəŋ p=ʊsət n aʋhtɔbʊsant sʊːsəŋ. EN Since it was too hot to sit in the sun, we found a table IN the shade. MN Наран талд суухад их халуун байсан тул бид сүүдэр талд ширээ олсон ROM narəng tald suuxəd ix xaluung bajsəng tul bid süüdər tald širee olsəng IPA narəŋ thaɮt sʊːxət jix xaɮʊːŋ p=ajsəŋ thʊɬ p=jit suːdər ̥ thaɮt ʃjireː ɔɮsəŋ 2740 2740 2741 2741 2742 2742 ENMN 265
EN Don't go out IN the rain, or else you'll get all wet. MN Битгий бороонд гараарай эсвэл чи норох болно. ROM bitgii boroond garaaraj esvəl či norəx boln. IPA p=jihtɣjiː p=ɔrɔːnt k=araːraj esʋəɬ ʧhji nɔrəx p=ɔɮn. EN When filling out forms, be sure to print your name IN capital letters so it's legible. MN Маягт бөглөх үед тийм том үсгээр өөрийнхөө нэрийг хэвлэвэл тодорхой харагдана. ROM majagt bögləx üjəd tiim tom üsgeer ööriinxöö neriigh xevlevəl todorxoj xaragdan. IPA majaɣht p=oɣɮəx ujət thjiːm thɔm usɣeːr ̥ oːrjiːnxoː nerjiːɢ xeʋɮeʋəɬ thɔdɔrxɔj xaraɣdan. EN Have you ever been IN love with somebody? MN Чи хэн нэгэнд хайртай болж байсан уу? ROM či xeng negend xajrtaj bolž bajsəng uu? IPA ʧhji xeŋ neɣent xajrhtaj p=ɔɮʧ p=ajsəŋ ʊː? EN IN my opinion, the movie wasn't that great. MN Миний бодлоор энэ кино сайн биш байлаа. ROM minii bodloor en kin sajng biš bajlaa. IPA mjinjiː p=ɔdɮɔːr ̥ en khjin sajŋ p=jiʃ p=ajɮaː. 2743 2743 2744 2744 2745 2745 2746 2746 266 ENMN
EN IN my mother's opinion, the food AT this restaurant is the best. MN Манай ээжийн бодлоор энэ зоогийн газрийн хоол хамгийн сайн байна гэв. ROM manaj eežiing bodloor en zoogiing gazriing xool xamgiing sajng bajn gev. IPA manaj eːʤjiːŋ p=ɔdɮɔːr ̥ en ʣɔːɣjiːŋ k=aʣrjiːŋ xɔːɬ xamɣjiːŋ sajŋ p=ajn k=ew. EN Latifa left school AT the age OF seventeen (17). > She left school AT seventeen (17). MN Латифа арван долоон настайдаа сургуулиа орхисон. ROM latifə arvəng doloong nastajdaa surguuliə orxisəng. IPA ɮahtjifə arʋəŋ t=ɔɮɔːŋ nashtajdaː sʊrɣʊːɮjiə ɔrxjisəŋ. 2747 2747 2748 2748 ENMN 267
EN We took off an hour ago, and now we're flying AT a speed OF nine hundred (900) kilometers per hour AT an altitude OF ten thousand (10,000) meters. MN Бид нэг цагийн өмнө хөөрсөн ба одоо бид есөн зуун километрийн хурдтай, арван мянган метрийн өндөрт нисэж байна ROM bid negh tsagiing ömn xöörsəng ba odoo bid jesəng zuung kilomjetriing xurdtaj, arvəng mjangəng mjetriing öndört nisəž bajn IPA p=jit neɢ ʦhaɣjiːŋ omn xoːrsəŋ p=a ɔdɔː p=jit jesəŋ ʣʊːŋ khjiɮɔmjehtrjiːŋ xʊrdhtaj, arʋəŋ mjanɣəŋ mjehtrjiːŋ ondorht njisəʧ p=ajn EN The train was traveling AT a speed OF one hundred twenty (120) miles per hour when the driver lost control. > The train was traveling AT a speed OF two hundred (200) kilometers per hour when the driver lost control. MN Галт тэрэг хоёр зуун километрийн хурдтай болох үед жолооч хяналтаа алдсан. ROM galt terəgh xojər zuung kilomjetriing xurdtaj boləx üjəd žolooč xjanaltaa aldsəng. IPA k=aɮht therəɢ xɔjər ̥ ʣʊːŋ khjiɮɔmjehtrjiːŋ xʊrdhtaj p=ɔɮəx ujət ʧ=ɔɮɔːhʧ xjanaɮhtaː aɮdsəŋ. 2749 2749 2750 2750 268 ENMN
EN Water boils AT a temperature OF one hundred degrees (100o) Celsius. MN Ус зуун хэмд буцалдаг. ROM us zuung xemd butsaldəgh. IPA ʊs ʣʊːŋ xemt p=ʊhʦaɮdəɢ. EN Some singers go ON a world tour every year. MN Зарим дуучид жил бүр дэлхийн тойрон аялал хийдэг. ROM zarjəm duučjəd žil bür delxiing tojrəng ajaləl xiidəgh. IPA ʣarjəm t=ʊːhʧjət ʧ=jiɬ p=ur ̥ t=eɮxjiːŋ thɔjrəŋ ajaɮəɬ xjiːdəɢ. EN I didn't hear the news ON the radio, nor ON the television; I saw it ON the internet. MN Би зурагтаар ч, радиогоор ч мэдээ сонсоогүй. Би интернэтээр мэдээ үзсэн. ROM bi zuragtaar č, radiogoor č medee sonsoogüj. bi intjerneteer medee üzsəng. IPA p=ji ʣʊraɣhtaːr ̥ ʧh, radjiɔɣɔːr ̥ ʧh medeː sɔnsɔːɣuj. p=ji jinhtjernehteːr ̥ medeː uʣsəŋ. 2751 2751 2752 2752 2753 2753 ENMN 269
EN I've never met the woman IN charge OF marketing, but I've spoken to her ON the phone a few times. MN Би хэзээ ч худалдааны хариуцагч эмэгтэйтэй уулзаж байгаагүй гэхдээ би түүнтэй хэд хэдэн удаа утсаар ярьж байсан. ROM bi xezee č xudaldaan xariutsagč emegtejtej uulzəž bajgaagüj gexdee bi tüüntej xed xedəng udaa utsaar jarjž bajsəng. IPA p=ji xeʣeː ʧh xʊdaɮdaːn xarjiʊhʦaɣhʧ emeɣhtejhtej ʊːɮʣəʧ p=ajɣaːɣuj k=exdeː p=ji thuːnhtej xet xedəŋ ʊdaː ʊhtsaːr ̥ jarjʧ p=ajsəŋ. EN There's no train service today because all the railroad workers are ON strike. MN Өнөөдөр галт тэрэг явахгүй байсан учир нь төмөр замын ажилчид ажил хаясан. ROM önöödər galt terəgh javaxgüj bajsəng učjər nj tömər zamɨng ažilčjəd ažjəl xajasəng. IPA onoːdər ̥ k=aɮht therəɢ jaʋaxɣuj p=ajsəŋ ʊhʧjər ̥ n thomər ̥ ʣamiŋ aʤjiɮhʧjət aʤjəɬ xajasəŋ. 2754 2754 2755 2755 270 ENMN
EN She's put ON a lot of weight this year, so she wants togoONadiet. MN Тэр энэ жил их илүүдэл жинтэй болсон тиймээс тэр хоолны дэглэм барих болно. ROM ter en žil ix ilüüdəl žintej bolsəng tiimees ter xooln degləm barjəx boln. IPA ther ̥ en ʧ=jiɬ jix jiɮuːdəɬ ʧ=jinhtej p=ɔɮsəŋ thjiːmeːs ther ̥ xɔːɮn t=eɣɮəm p=arjəx p=ɔɮn. EN While I was watching F1 racing yesterday, I saw one of the cars catch ON fire. MN Би өчигдөр машины F1 уралдаан үзэх үеэр нэг машин галт шатаж байхыг харсан. ROM bi öčigdər mašin F1 uraldaang üzəx üjeer negh mašjəng galt šatəž bajxɨgh xarsəng. IPA p=ji ohʧjiɣdər ̥ maʃjin F1 ʊraɮdaːŋ uʣəx ujeːr ̥ neɢ maʃjəŋ k=aɮht ʃahtəʧ p=ajxiɢ xarsəŋ. 2756 2756 2757 2757 ENMN 271
EN Sometimes my job can be really stressful, but ON the whole I like the people and enjoy the job. MN Заримдаа миний ажил маш их бухимдуулдаг гэхдээ ерөнхийдөө би ажлын хүмүүс болон ажилдаа дуртай. ROM zarimdaa minii ažjəl maš ix buximduuldəgh gexdee jerönxiidöö bi ažlɨng xümüüs boləng ažildaa durtaj. IPA ʣarjimdaː mjinjiː aʤjəɬ maʃ jix p=ʊxjimdʊːɮdəɢ k=exdeː jeronxjiːdoː p=ji aʤɮiŋ xumuːs p=ɔɮəŋ aʤjiɮdaː t=ʊrhtaj. EN I didn't mean to annoy you, I didn't do it ON purpose. MN Би чамд төвөг удмааргүй байна, би түүнийг зориуд хийгээгүй ROM bi čamd tövəgh udmaargüj bajn, bi tüüniigh zoriəd xiigeegüj IPA p=ji ʧhamt thoʋəɢ ʊdmaːrɣuj p=ajn, p=ji thuːnjiːɢ ʣɔrjiət xjiːɣeːɣuj EN He bumped INTO me ON accident. MN Тэр намайг мөргөж осол гаргав. ROM ter namajgh mörgəž osəl gargəv. IPA ther ̥ namajɢ morɣəʧ ɔsəɬ k=arɣəw. 2758 2758 2759 2759 2760 2760 272 ENMN
EN He bumped INTO me BY mistake. MN Тэр намайг алдаанас болж мөргөв. ROM ter namajgh aldaanəs bolž mörgəv. IPA ther ̥ namajɢ aɮdaːnəs p=ɔɮʧ morɣəw. EN All of my contact information is ON my business card, but it's easiest to get ahold of me BY email or cellphone. MN Надтай холбоо барих бүх мэдээлэл миний нэрийн хуудсанд байдаг бөгөөд энэ нь и-мэйл буюу утсаар мэдээлэл авахаас хамгийн хялбар юм. ROM nadtaj xolboo barjəx büx medeeləl minii neriing xuudsand bajdəgh bögööd en nj i-mejl bujuu utsaar medeeləl avaxaas xamgiing xjalbər jum. IPA nadhtaj xɔɮbɔː p=arjəx p=ux medeːɮəɬ mjinjiː nerjiːŋ xʊːdsant p=ajdəɢ p=oɣoːt en n ji-mejɬ p=ʊjʊː ʊhtsaːr ̥ medeːɮəɬ aʋaxaːs xamɣjiːŋ xjaɮbər ̥ jʊm. EN I didn't bring enough cash, so could I pay BY credit card? MN Би хангалттай бэлэн мөнгө авчирсангүй, би зээлийн картаар төлж болох уу? ROM bi xangalttaj beləng möng avčirsangüj, bi zeeliing kartaar tölž boləx uu? IPA p=ji xanɣaɮhthtaj p=eɮəŋ monɣ aʋhʧjirsanɣuj, p=ji ʣeːɮjiːŋ kharhtaːr ̥ thoɮʧ p=ɔɮəx ʊː? 2761 2761 2762 2762 2763 2763 ENMN 273
EN You don't need to fix that BY hand, I can write a computer program to help you. > You don't need to fix that manually. MN Чи үүнийг гараараа хийх хэрэггүй, би чамд туслах компьютерийн программ бичиж чадна. ROM či üüniigh garaaraa xiix xereggüj, bi čamd tusləx kompjjutjeriing programm bičjəž čadn. IPA ʧhji uːnjiːɢ k=araːraː xjiːx xereɣɣuj, p=ji ʧhamt thʊsɮəx khɔmhpjjuhtjerjiːŋ phrɔɣramm p=jihʧjəʧ ʧhadn. EN My father sometimes goes to work by taxi, and I go to work by bus. MN Миний аав заримдаа ажил руугаа таксигаар явдаг харин би ажил руугаа автобусаар явдаг. ROM minii aav zarimdaa ažjəl ruugaa taksigaar javdəgh xarjəng bi ažjəl ruugaa avtobusaar javdəgh. IPA mjinjiː aːw ʣarjimdaː aʤjəɬ rʊːɣaː thakhsjiɣaːr ̥ jaʋdəɢ xarjəŋ p=ji aʤjəɬ rʊːɣaː aʋhtɔbʊsaːr ̥ jaʋdəɢ. 2764 2764 2765 2765 274 ENMN
EN Olga's father is an oil tycoon, and goes to work BY helicopter and BY plane. MN Ольгагийн аав газрын тосны магнат бөгөөд нисдэг тэргээр болон онгоцоор ажилдаа явдаг. ROM oljgagiing aav gazrɨng tosn magnət bögööd nisdəgh tergeer boləng ongotsoor ažildaa javdəgh. IPA ɔɮɣaɣjiːŋ aːw k=aʣriŋ thɔsn maɣnəht p=oɣoːt njisdəɢ therɣeːr ̥ p=ɔɮəŋ ɔnɣɔhʦɔːr ̥ aʤjiɮdaː jaʋdəɢ. EN It's a two-hour drive to the airport BY car, but it's only forty (40) minutes by high-speed rail. MN Машинаар нисэх онгоцны буудал хүртэл хоёр цаг явдаг гэхдээ өндөр хурдны галт тэргээр зөвхөн дөчин минут л явна. ROM mašinaar nisəx ongotsn buudəl xürtəl xojər tsagh javdəgh gexdee öndər xurdn galt tergeer zövxəng döčjəng minət l javn. IPA maʃjinaːr ̥ njisəx ɔnɣɔhʦn p=ʊːdəɬ xurhtəɬ xɔjər ̥ ʦhaɢ jaʋdəɢ k=exdeː ondər ̥ xʊrdn k=aɮht therɣeːr ̥ ʣoʋxəŋ t=ohʧjəŋ mjinəht ɮ jaʋn. EN I arrived ON the seven-o'clock (7:00) train. MN Би долоон цагт галт тэргээр ирсэн. ROM bi doloong tsagt galt tergeer irsəng. IPA p=ji t=ɔɮɔːŋ ʦhaɣht k=aɮht therɣeːr ̥ jirsəŋ. 2766 2766 2767 2767 2768 2768 ENMN 275
EN The door's not broken, so it must have been opened by somebody with a key. MN Хаалга эвдрээгүй байна тиймээс хэн нэгэн түлхүүрээр хаалгыг нээсэн байна. ROM xaalg evdreegüj bajn tiimees xeng negəng tülxüüreer xaalgɨgh neesəng bajn. IPA xaːɮɣ eʋdreːɣuj p=ajn thjiːmeːs xeŋ neɣəŋ thuɮxuːreːr ̥ xaːɮɣiɢ neːsəŋ p=ajn. 2769 2769 276 ENMN
EN My salary has increased from two thousand dollars ($2000) a month to twenty-five hundred ($2500). > My salary's increased BY five hundred dollars ($500). > My salary has increased from fifteen hundred fifty euros (€1550) a month to nineteen hundred (€1900). > My salary's increased BY three hundred fifty euro (€350). MN Миний цалин сард хоёр мянган доллар ($ 2000)оос хоёр мянга таван зуун доллар ($ 2500) болж нэмэгдсэн байна. > Миний цалин таван зуун доллароор ($ 500) нэмэгдсэн байна. > Миний цалин сард мянга таван зуун тавин еврогоос (€ 1550) мянга есөн зуун евро (€ 1900) болж нэмэгдсэн байна. > Миний цалин гурван зуун тавин еврогоор (€ 350) нэмэгдсэн байна. ROM minii tsaljəng sard xojər mjangəng dollər ($ 2000)oos xojər mjang tavəng zuung dollər ($ 2500) bolž nemegdsəng bajn. > minii tsaljəng tavəng zuung dollaroor ($ 500) nemegdsəng bajn. > minii tsaljəng sard mjang tavəng zuung tavjəng jevrogoos (€ 1550) mjang jesəng zuung jevrə (€ 1900) bolž nemegdsəng bajn. > minii tsaljəng gurvəng zuung tavjəng jevrogoor (€ 350) nemegdsəng bajn. IPA mjinjiː ʦhaɮjəŋ sart xɔjər ̥ mjanɣəŋ t=ɔɮɮər ̥ ($ 2000)ɔːs xɔjər ̥ mjanɣ thaʋəŋ ʣʊːŋ t=ɔɮɮər ̥ ($ 2500) p=ɔɮʧ nemeɣdsəŋ p=ajn. > mjinjiː ʦhaɮjəŋ thaʋəŋ ʣʊːŋ t=ɔɮɮarɔːr ̥ ($ 500) nemeɣdsəŋ p=ajn. > mjinjiː ʦhaɮjəŋ sart mjanɣ thaʋəŋ ʣʊːŋ thaʋjəŋ jeʋrɔɣɔːs (€ 1550) mjanɣ jesəŋ ʣʊːŋ jeʋrə (€ 1900) p=ɔɮʧ nemeɣdsəŋ p=ajn. > mjinjiː ʦhaɮjəŋ k=ʊrʋəŋ ʣʊːŋ thaʋjəŋ jeʋrɔɣɔːr ̥ (€ 350) nemeɣdsəŋ p=ajn. 2770 2770 ENMN 277
EN I finished the race three (3) meters ahead of you. > I won the race BY three (3) meters. MN Би чамаас гурван (3) метрийн өмнө замаа дуусгасан. > Би гурван (3) метрээр уралдаанд түрүүлсэн. ROM bi čamaas gurvəng (3) mjetriing ömn zamaa duusgasəng. > bi gurvəng (3) mjetreer uraldaand türüülsəng. IPA p=ji ʧhamaːs k=ʊrʋəŋ (3) mjehtrjiːŋ omn ʣamaː t=ʊːsɣasəŋ. > p=ji k=ʊrʋəŋ (3) mjehtreːr ̥ ʊraɮdaːnt thuruːɮsəŋ. EN Some American companies give college graduates a check FOR five thousand dollars ($5000) AS a signing bonus. MN Зарим АНУ-ын компани их дээд сургууль төгсөгчидөд гарын үсэг зурахад урамшуулал болгон таван мянган долларын $ 5000 чек өгч байна. ROM zarjəm anu-ɨng kompanjə ix deed surguulj tögsögčidəd garɨng üsəgh zuraxəd uramšuuləl bolgəng tavəng mjangəng dollarɨng $ 5000 čjek ögč bajn. IPA ʣarjəm anʊ-iŋ khɔmhpan jix t=eːt sʊrɣʊːɮ thoɣsoɣhʧjidət k=ariŋ usəɢ ʣʊraxət ʊramʃʊːɮəɬ p=ɔɮɣəŋ thaʋəŋ mjanɣəŋ t=ɔɮɮariŋ $ 5000 ʧhjekh oɣhʧ p=ajn. 2771 2771 2772 2772 278 ENMN
EN I wrote a check FOR five hundred dollars ($500) to the insurance company. > I wrote a check FOR four hundred euros (€400) to the insurance company. MN Би даатгалын компанид таван зуун доллар ($ 500) чек бичсэн. > Би даатгалын компанид дөрвөн зуун евро (€ 400) чек бичсэн. ROM bi daatgalɨng kompanjəd tavəng zuung dollər ($ 500) čjek bičsəng. > bi daatgalɨng kompanjəd dörvəng zuung jevrə (€ 400) čjek bičsəng. IPA p=ji t=aːhtɣaɮiŋ khɔmhpanjət thaʋəŋ ʣʊːŋ t=ɔɮɮər ̥ ($ 500) ʧhjekh p=jihʧsəŋ. > p=ji t=aːhtɣaɮiŋ khɔmhpanjət t=orʋəŋ ʣʊːŋ jeʋrə (€ 400) ʧhjekh p=jihʧsəŋ. EN The company grew quickly due to a strong demand FOR its products. MN Компани өөрийн бүтээгдэхүүн хүчтэй эрэлт хэрэгцээтэй байгаагаас маш хурдан хөгжиж байна. ROM kompanjə ööriing büteegdexüüng xüčtej erelt xeregtseetej bajgaagaas maš xurdəng xögžjəž bajn. IPA khɔmhpan oːrjiːŋ p=uhteːɣdexuːŋ xuhʧhtej ereɮht xereɣhʦeːhtej p=ajɣaːɣaːs maʃ xʊrdəŋ xoɣʤjəʧ p=ajn. 2773 2773 2774 2774 ENMN 279
EN There's no need FOR impolite behavior. MN Эелдэг биш зан ямар ч хэрэг байхгүй. ROM ejeldəgh biš zang jamər č xerəgh bajxgüj. IPA ejeɮdəɢ p=jiʃ ʣaŋ jamər ̥ ʧh xerəɢ p=ajxɣuj. EN The advantage OF living alone is that you have more freedom. MN Ганцаараа амьдрахын давуу тал бол та илүү эрх чөлөөтэй байх явдал юм. ROM gantsaaraa amjdraxɨng davuu tal bol ta ilüü erx čölöötej bajx javdəl jum. IPA k=anhʦaːraː amjdraxiŋ t=aʋʊː thaɬ p=ɔɬ tha jiɮuː erx ʧhoɮoːhtej p=ajx jaʋdəɬ jʊm. EN In fact, there are many advantages TO living alone. MN Ер нь ганцаараа амьдрах нь олон давуу талтай байдаг. ROM jer nj gantsaaraa amjdrəx nj oləng davuu taltaj bajdəgh. IPA jer ̥ n k=anhʦaːraː amjdrəx n ɔɮəŋ t=aʋʊː thaɮhtaj p=ajdəɢ. 2775 2775 2776 2776 2777 2777 280 ENMN
EN The authorities are still baffled by the cause of the explosion. MN Эрх баригчид дэлбэрэлтийн улмаас мухардаж байна. ROM erx barigčjəd delbereltiing ulmaas muxardəž bajn. IPA erx p=arjiɣhʧjət t=eɮbereɮhtjiːŋ ʊɮmaːs mʊxardəʧ p=ajn. EN I have all the photos OF my family in my cellphone. MN Миний утсанд миний гэр бүлийн бүх зурагнууд байдаг. ROM minii utsand minii ger büliing büx zuragnuud bajdəgh. IPA mjinjiː ʊhtsant mjinjiː k=er ̥ p=uɮjiːŋ p=ux ʣʊraɣnʊːt p=ajdəɢ. EN I think we're lost. We need to get a map OF this city. — I'll search FOR an app. MN Бид төөрсөн гэж би бодож байна. Бид энэ хотын газрын зургийг олж авах хэрэгтэй. — Би нэг аппликайшин хайх болно. ROM bid töörsəng gež bi bodəž bajn. bid en xotɨng gazrɨng zurgiigh olž avəx xeregtej. — bi negh applikajšjəng xajx boln. IPA p=jit thoːrsəŋ k=eʧ p=ji p=ɔdəʧ p=ajn. p=jit en xɔhtiŋ k=aʣriŋ ʣʊrɣjiːɢ ɔɮʧ aʋəx xereɣhtej. — p=ji neɢ ahphpɮjikhajʃjəŋ xajx p=ɔɮn. 2778 2778 2779 2779 2780 2780 ENMN 281
EN There's always an increase IN the number OF traffic accidents around New Year's. MN Шинэ жилийн үеэр үргэлж зам тээврийн ослын тоо нэмэгддэг. ROM šin žiliing üjeer ürgelž zam teevriing oslɨng too nemegddəgh. IPA ʃjin ʧ=jiɮjiːŋ ujeːr ̥ urɣeɮʧ ʣam theːʋrjiːŋ ɔsɮiŋ thɔː nemeɣddəɢ. EN The last twenty (20) years has seen a tremendous decrease IN crime. MN Сүүлийн хорин (20) жилд гэмт хэрэг маш их буурсан харагдаж байна. ROM süüliing xorjəng (20) žild gemt xerəgh maš ix buursəng xaragdəž bajn. IPA suːɮjiːŋ xɔrjəŋ (20) ʧ=jiɮt k=emht xerəɢ maʃ jix p=ʊːrsəŋ xaraɣdəʧ p=ajn. EN It was a bad year for the company as it faced a huge drop IN sales. MN Борлуулалт асар их буурсан нь компанийн хувьд муу жил байлаа. ROM borluulalt asər ix buursəng nj kompaniing xuvjd muu žil bajlaa. IPA p=ɔrɮʊːɮaɮht asər ̥ jix p=ʊːrsəŋ n khɔmhpanjiːŋ xʊʋjt mʊː ʧ=jiɬ p=ajɮaː. 2781 2781 2782 2782 2783 2783 282 ENMN
EN Since the accident was my fault, I had to pay for the damage to the other car. MN Осол миний буруу байсан учраас би нөгөө машинд хохирлыг төлөх ёстой байсан. ROM osəl minii buruu bajsəng učraas bi nögöö mašind xoxirlɨgh töləx jostoj bajsəng. IPA ɔsəɬ mjinjiː p=ʊrʊː p=ajsəŋ ʊhʧraːs p=ji noɣoː maʃjint xɔxjirɮiɢ thoɮəx jɔshtɔj p=ajsəŋ. EN A lot of my friends are getting married this year. I've been getting lots of invitations TO wedding banquets. MN Энэ жил миний олон найз нар гэрлэж байна. Би хуриманд очих олон урилга хүлээн авч байна. ROM en žil minii oləng najz nar gerləž bajn. bi xurimand očjəx oləng urilg xüleeng avč bajn. IPA en ʧ=jiɬ mjinjiː ɔɮəŋ najʦ nar ̥ k=erɮəʧ p=ajn. p=ji xʊrjimant ɔhʧjəx ɔɮəŋ ʊrjiɮɣ xuɮeːŋ aʋhʧ p=ajn. EN The scientists have been working ON a solution TO the problem FOR many years. MN Эрдэмтэд олон жилийн турш асуудлын шийдэл дээр ажиллаж байна. ROM erdemtəd oləng žiliing turš asuudlɨng šiidəl deer ažilləž bajn. IPA erdemhtət ɔɮəŋ ʧ=jiɮjiːŋ thʊrʃ asʊːdɮiŋ ʃjiːdəɬ t=eːr ̥ aʤjiɮɮəʧ p=ajn. 2784 2784 2785 2785 2786 2786 ENMN 283
EN I was very surprised BY her reaction TO my simple suggestion. MN Миний ердийн саналд түүний хариу үйлдэл намайг гайхшруулсан. ROM minii jerdiing sanald tüünii xariə üjldəl namajgh gajxšruulsəng. IPA mjinjiː jerdjiːŋ sanaɮt thuːnjiː xarjiə ujɮdəɬ namajɢ k=ajxʃrʊːɮsəŋ. EN His attitude toward his job is so positive that he increases his sales every month. MN Түүний ажилд хандах хандлага нь түүний борлуулалт сар бүр нэмэгдхэд эерэгээр нөлөөлж байна. ROM tüünii ažild xandəx xandlag nj tüünii borluulalt sar bür nemegdxəd ejeregeer nölöölž bajn. IPA thuːnjiː aʤjiɮt xandəx xandɮaɣ n thuːnjiː p=ɔrɮʊːɮaɮht sar ̥ p=ur ̥ nemeɣdxət ejereɣeːr ̥ noɮoːɮʧ p=ajn. EN Do you have a good relationship WITH your parents? MN Чи эцэг эхтэйгээ сайн харилцаатай байдаг уу? ROM či etsəgh extejgee sajng xariltsaataj bajdəgh uu? IPA ʧhji ehʦəɢ exhtejɣeː sajŋ xarjiɮhʦaːhtaj p=ajdəɢ ʊː? 2787 2787 2788 2788 2789 2789 284 ENMN
EN The police want to question a suspect in connection with the murder. MN Цагдаа хүн амины хэрэгтэй холбогдуулан сэжигтнээс байцаалт авахыг хүсэж байна. ROM tsagdaa xüng amin xeregtej xolbogduuləng sežigtnees bajtsaalt avaxɨgh xüsəž bajn. IPA ʦhaɣdaː xuŋ amjin xereɣhtej xɔɮbɔɣdʊːɮəŋ seʤjiɣhtneːs p=ajhʦaːɮht aʋaxiɢ xusəʧ p=ajn. EN The police believe there's a connection between the two (2) murders, based on DNA evidence. MN Цагдаа ДНХ-ийн нотлох баримтад тулгуурлан хоёр аллага хоорондоо холбоотой байх гэж үзэж байна. ROM tsagdaa dnx-iing notləx barimtəd tulguurləng xojər allag xoorondoo xolbootoj bajx gež üzəž bajn. IPA ʦhaɣdaː t=nx-jiːŋ nɔhtɮəx p=arjimhtət thʊɮɣʊːrɮəŋ xɔjər ̥ aɮɮaɣ xɔːrɔndɔː xɔɮbɔːhtɔj p=ajx k=eʧ uʣəʧ p=ajn. EN There are minor differences between many European languages. MN Европын ихэнх орнуудын хэл хоорондоо бага ялгаатай. ROM jevropɨng ixenx ornuudɨng xel xoorondoo bag jalgaataj. IPA jeʋrɔhpiŋ jixenx ɔrnʊːdiŋ xeɬ xɔːrɔndɔː p=aɣ jaɮɣaːhtaj. 2790 2790 2791 2791 2792 2792 ENMN 285
EN It was really kind of you to help me. I really appreciate it. MN Чиний зүгээс надад тусалсанд үнэхээр сайхан байсан. Би үнэхээр талархаж байна. ROM činii zügees nadəd tusalsand ünexeer sajxəng bajsəng. bi ünexeer talarxəž bajn. IPA ʧhjinjiː ʣuɣeːs nadət thʊsaɮsant unexeːr ̥ sajxəŋ p=ajsəŋ. p=ji unexeːr ̥ thaɮarxəʧ p=ajn. EN He donated half his wealth to charity, which was very generous of him. MN Тэр буяны үйлсэд хагас хөрөнгөө хандивласан ба энэ түүний зүгээс тэр маш их өгөөмөр байсан. ROM ter bujan üjlsəd xagəs xöröngöö xandivlasəng ba en tüünii zügees ter maš ix ögöömər bajsəng. IPA ther ̥ p=ʊjan ujɮsət xaɣəs xoronɣoː xandjiʋɮasəŋ p=a en thuːnjiː ʣuɣeːs ther ̥ maʃ jix oɣoːmər ̥ p=ajsəŋ. 2793 2793 2794 2794 286 ENMN
EN Always be polite and nice to strangers. They might be the boss at your next job. MN Үргэлж танихгүй хүнтэй эелдэг, нөхөрсөг бай. Магадгүй тэд дараагийн ажлын чинь дарга болж болно. ROM ürgelž tanixgüj xüntej ejeldəgh, nöxörsəgh baj. magadgüj ted daraagiing ažlɨng činj darg bolž boln. IPA urɣeɮʧ thanjixɣuj xunhtej ejeɮdəɢ, noxorsəɢ p=aj. maɣadɣuj thet t=araːɣjiːŋ aʤɮiŋ ʧhjin t=arɣ p=ɔɮʧ p=ɔɮn. EN Rashid is really angry about what his brother said. MN Рашид ахынхаа хэлсэн зүйлд үнэхээр ууртай байна. ROM rašjəd axɨnxaa xelsəng züjld ünexeer uurtaj bajn. IPA raʃjət axinxaː xeɮsəŋ ʣujɮt unexeːr ̥ ʊːrhtaj p=ajn. EN He's upset with him because he wants to put their parents in a nursing home. MN Тэр түүний эсрэг ууртай байна, яагаад гэвэл тэр эцэг эхээ ахмадын асрамжын газар байлгахыг хүсэж байна ROM ter tüünii esrəgh uurtaj bajn, jaagaad gevəl ter etsəgh exee axmadɨng asramžɨng gazər bajlgaxɨgh xüsəž bajn IPA ther ̥ thuːnjiː esrəɢ ʊːrhtaj p=ajn, jaːɣaːt k=eʋəɬ ther ̥ ehʦəɢ exeː axmadiŋ asramʤiŋ k=aʣər ̥ p=ajɮɣaxiɢ xusəʧ p=ajn 2795 2795 2796 2796 2797 2797 ENMN 287
EN In fact, his sister was even more furious when she heard it. MN Үнэндээ, түүний эгч ч бас үүнийг сонсоод илүү уурласан. ROM ünendee, tüünii egč č bas üüniigh sonsood ilüü uurlasəng. IPA unendeː, thuːnjiː eɣhʧ ʧh p=as uːnjiːɢ sɔnsɔːt jiɮuː ʊːrɮasəŋ. EN Are you excited about going to Europe next week? MN Чи дараа долоо хоногт еворпруу явахааар яарч байна уу? ROM či daraa doloo xonogt jevorpruu javaxaaər jaarč bajn uu? IPA ʧhji t=araː t=ɔɮɔː xɔnɔɣht jeʋɔrhprʊː jaʋaxaːər ̥ jaːrhʧ p=ajn ʊː? EN Actually, I'm upset about not getting invited to the most important conference. MN Үнэндээ хамгийн чухал хуралд намайг уриагүйд би ууртай байна. ROM ünendee xamgiing čuxəl xurald namajgh uriagüjd bi uurtaj bajn. IPA unendeː xamɣjiːŋ ʧhʊxəɬ xʊraɮt namajɢ ʊrjiaɣujt p=ji ʊːrhtaj p=ajn. 2798 2798 2799 2799 2800 2800 288 ENMN
GMS #2801 - 2900 GMS #2801 - 2900 EN I'm sorry to hear that. MN Үүнийг сонсоход надад харамсалтай байна. ROM üüniigh sonsoxəd nadəd xaramsaltaj bajn. IPA uːnjiːɢ sɔnsɔxət nadət xaramsaɮhtaj p=ajn. EN Were you nervous about giving a speech in a foreign language? MN Чи гадаад хэл дээр илтгэл тавих талаар санаа зовж байна уу? ROM či gadaad xel deer iltgəl tavjəx talaar sanaa zovž bajn uu? IPA ʧhji k=adaːt xeɬ t=eːr ̥ jiɮhtɣəɬ thaʋjəx thaɮaːr ̥ sanaː ʣɔʋʧ p=ajn ʊː? EN I was very pleased with the audience's reception of my speech. MN Миний илтгэлийг үзэгчид хүлээж авсанд би маш баяртай байлаа. ROM minii iltgeliigh üzegčjəd xüleež avsand bi maš bajartaj bajlaa. IPA mjinjiː jiɮhtɣeɮjiːɢ uʣeɣhʧjət xuɮeːʧ aʋsant p=ji maʃ p=ajarhtaj p=ajɮaː. 2801 2801 2802 2802 2803 2803 ENMN 289
EN Everybody was shocked by the news on September eleventh (11th), two thousand one (2001). MN Хүн бүр хоёр мянга нэг (2001) оны Есдүгээр сарын арван нэгний (11) үйл явдлын тухай мэдээнд мэл гайхцгаасан. ROM xüng bür xojər mjang negh (2001) on jesdügeer sarɨng arvəng negnii (11) üjl javdlɨng tuxaj medeend mel gajxtsgaasəng. IPA xuŋ p=ur ̥ xɔjər ̥ mjanɣ neɢ (2001) ɔn jesduɣeːr ̥ sariŋ arʋəŋ neɣnjiː (11) ujɬ jaʋdɮiŋ thʊxaj medeːnt meɬ k=ajxhʦɣaːsəŋ. EN I was very impressed with his speech. He's an eloquent speaker. MN Би түүний илтгэлд маш өндөр сэтгэгдэлтэй байсан. Тэр бол уран илтгэгч юм. ROM bi tüünii iltgeld maš öndər setgegdeltej bajsəng. ter bol urəng iltgegč jum. IPA p=ji thuːnjiː jiɮhtɣeɮt maʃ ondər ̥ sehtɣeɣdeɮhtej p=ajsəŋ. ther ̥ p=ɔɬ ʊrəŋ jiɮhtɣeɣhʧ jʊm. 2804 2804 2805 2805 290 ENMN
EN I didn't enjoy my last job. When I got fed up with it, I asked to resign. MN Би сүүлийн ажилдаа дургүй байсан. Би ажилаасаа залхсан бөгөөд халагдах өргөдлөө өгсөн. ROM bi süüliing ažildaa durgüj bajsəng. bi ažilaasaa zalxsəng bögööd xalagdəx örgödlöö ögsəng. IPA p=ji suːɮjiːŋ aʤjiɮdaː t=ʊrɣuj p=ajsəŋ. p=ji aʤjiɮaːsaː ʣaɮxsəŋ p=oɣoːt xaɮaɣdəx orɣodɮoː oɣsəŋ. EN I'm sorry about the mess. I'll clean it up later. MN Замбраагүй байгаад намайг уучлаарай. Би дараа нь цэвэрлэх болно. ROM zambraagüj bajgaad namajgh uučlaaraj. bi daraa nj tseverləx boln. IPA ʣambraːɣuj p=ajɣaːt namajɢ ʊːhʧɮaːraj. p=ji t=araː n ʦheʋerɮəx p=ɔɮn. EN I'm sorry for shouting at you yesterday. > I'm sorry I shouted at you yesterday. — Thank you for apologizing to me. MN Өчигдөр би чиний эсрэг чанга хашгирсанд их харамсаж байна. — Уучилж байгаад баярллаа. ROM öčigdər bi činii esrəgh čang xašgirsand ix xaramsəž bajn. — uučilž bajgaad bajarllaa. IPA ohʧjiɣdər ̥ p=ji ʧhjinjiː esrəɢ ʧhanɣ xaʃɣjirsant jix xaramsəʧ p=ajn. — ʊːhʧjiɮʧ p=ajɣaːt p=ajarɮɮaː. 2806 2806 2807 2807 2808 2808 ENMN 291
EN I feel sorry for the loser. > I pity the loser. MN Би ялагдагч талд харамссан. > Би ялагдагч талыг өрөвдсөн. ROM bi jalagdagč tald xaramssəng. > bi jalagdagč talɨgh örövdsəng. IPA p=ji jaɮaɣdaɣhʧ thaɮt xaramssəŋ. > p=ji jaɮaɣdaɣhʧ thaɮiɢ oroʋdsəŋ. EN Are you scared of spiders? > Are you afraid of spiders? > Are spiders scary? > Are spiders frightening? MN Чи аалзнаас айдаг уу? > Чи аалзнаас айдаг уу? > Аалзнууд чамайг айлгаж байна уу? > Аалзнууд аймшигтай байна уу? ROM či aalznaas ajdəgh uu? > či aalznaas ajdəgh uu? > aalznuud čamajgh ajlgəž bajn uu? > aalznuud ajmšigtaj bajn uu? IPA ʧhji aːɮʣnaːs ajdəɢ ʊː? > ʧhji aːɮʣnaːs ajdəɢ ʊː? > aːɮʣnʊːt ʧhamajɢ ajɮɣəʧ p=ajn ʊː? > aːɮʣnʊːt ajmʃjiɣhtaj p=ajn ʊː? 2809 2809 2810 2810 292 ENMN
EN Do you fear spiders? > Do spiders scare you? > Do spiders frighten you? MN Чи аалзнаас айж байна уу? > Аалзнууд чамайг айлгаж байна уу? > Аалзнууд чамайг айлгаж байна уу? ROM či aalznaas ajž bajn uu? > aalznuud čamajgh ajlgəž bajn uu? > aalznuud čamajgh ajlgəž bajn uu? IPA ʧhji aːɮʣnaːs ajʧ p=ajn ʊː? > aːɮʣnʊːt ʧhamajɢ ajɮɣəʧ p=ajn ʊː? > aːɮʣnʊːt ʧhamajɢ ajɮɣəʧ p=ajn ʊː? EN I'm terrified of spiders. > Spiders terrify me. MN Би аалзнаас айдаг. > Аалзнууд намайг айлгадаг. ROM bi aalznaas ajdəgh. > aalznuud namajgh ajlgadəgh. IPA p=ji aːɮʣnaːs ajdəɢ. > aːɮʣnʊːt namajɢ ajɮɣadəɢ. EN The giant spider in The Hobbit scared me to death! MN Хоббит кинон дээр гардаг аврага аалз наймайг үхтэл айлгасан. ROM xobbjət kinəng deer gardəgh avrag aalz najmajgh üxtəl ajlgasəng. IPA xɔbbjəht khjinəŋ t=eːr ̥ k=ardəɢ aʋraɣ aːɮʦ najmajɢ uxhtəɬ ajɮɣasəŋ. 2811 2811 2812 2812 2813 2813 ENMN 293
EN Some children feel proud of their parents, while others are ashamed of them. MN Зарим хүүхдүүд эцэг эхээрээ бахархдаг байхад бусад зарим нь тэднээс ичдэг. ROM zarjəm xüüxdüüd etsəgh exeeree baxarxdəgh bajxəd busəd zarjəm nj tednees ičdəgh. IPA ʣarjəm xuːxduːt ehʦəɢ exeːreː p=axarxdəɢ p=ajxət p=ʊsət ʣarjəm n thedneːs jihʧdəɢ. EN Many children make their parents proud, while some make their parents ashamed. MN Олон хүүхдүүд эцэг эхдээ бахархал төрүүлдэг байхад бусад зарим нь ичгүүр төрүүлдэг. ROM oləng xüüxdüüd etsəgh exdee baxarxəl törüüldəgh bajxəd busəd zarjəm nj ičgüür törüüldəgh. IPA ɔɮəŋ xuːxduːt ehʦəɢ exdeː p=axarxəɬ thoruːɮdəɢ p=ajxət p=ʊsət ʣarjəm n jihʧɣuːr ̥ thoruːɮdəɢ. EN Don't be jealous or envious of that popular girl in school. MN Сургуульдаа алдартай энэ охинд атаархуу байж болохгүй. ROM surguuljdaa aldartaj en oxind ataarxuu bajž boloxgüj. IPA sʊrɣʊːɮdaː aɮdarhtaj en ɔxjint ahtaːrxʊː p=ajʧ p=ɔɮɔxɣuj. 2814 2814 2815 2815 2816 2816 294 ENMN
EN The police remained suspicious of the suspect's motives. MN Цагдаа сэжигтнийг сэжиглэсэн хэвээр байна. ROM tsagdaa sežigtniigh sežiglesəng xeveer bajn. IPA ʦhaɣdaː seʤjiɣhtnjiːɢ seʤjiɣɮesəŋ xeʋeːr ̥ p=ajn. EN The audience was critical of the music performance. MN Хүмүүс олон нийтийн хөгжмийн ажиллагааг шүүмжилсэн. ROM xümüüs oləng niitiing xögžmiing ažillagaagh šüümžilsəng. IPA xumuːs ɔɮəŋ njiːhtjiːŋ xoɣʤmjiːŋ aʤjiɮɮaɣaːɢ ʃuːmʤjiɮsəŋ. EN Many countries are not tolerant of foreigners. MN Олон улс орон гадаад иргэдэд таатай байдаггүй. ROM oləng uls orəng gadaad irgedəd taataj bajdaggüj. IPA ɔɮəŋ ʊɮs ɔrəŋ k=adaːt jirɣedət thaːhtaj p=ajdaɣɣuj. EN Are you aware of the seriousness of this crime? MN Чи энэ гэмт хэргийг ноцтой гэж мэдэх үү? ROM či en gemt xergiigh notstoj gež medəx üü? IPA ʧhji en k=emht xerɣjiːɢ nɔhʦhtɔj k=eʧ medəx uː? 2817 2817 2818 2818 2819 2819 2820 2820 ENMN 295
EN I wasn't conscious during the operation. The doctors had given me anesthesia. MN Мэс заслын үеэр би мэдээгүй. Эмч нар надад мэдээгүйжүүлэлт хийсэн. ROM mes zaslɨng üjeer bi medeegüj. emč nar nadəd medeegüjžüülelt xiisəng. IPA mes ʣasɮiŋ ujeːr ̥ p=ji medeːɣuj. emhʧ nar ̥ nadət medeːɣujʤuːɮeɮht xjiːsəŋ. EN I'm fully confident that you're capable of passing the exam. MN Чи шалгалтаа давж чадна гэдэгт би бүрэн итгэлтэй байна. ROM či šalgaltaa davž čadn gedegt bi bürəng itgeltej bajn. IPA ʧhji ʃaɮɣaɮhtaː t=aʋʧ ʧhadn k=edeɣht p=ji p=urəŋ jihtɣeɮhtej p=ajn. EN The paper I wrote for class was full of obvious mistakes. MN Хичээлдээ зориулж бичсэн миний нийтлэлд илэрхий олон алдаанууд байсан. ROM xičeeldee zoriulž bičsəng minii niitleld ilerxii oləng aldaanuud bajsəng. IPA xjihʧeːɮdeː ʣɔrjiʊɮʧ p=jihʧsəŋ mjinjiː njiːhtɮeɮt jiɮerxjiː ɔɮəŋ aɮdaːnʊːt p=ajsəŋ. 2821 2821 2822 2822 2823 2823 296 ENMN
EN He's late again. It's typical of him to keep everybody waiting. MN Тэр дахин хоцорч байна. Хүмүүсийг хүлээлгэдэг нь түүний үнэн дүр төрх юм ROM ter daxjəng xotsorč bajn. xümüüsiigh xüleelgedəgh nj tüünii ünəng dür törx jum IPA ther ̥ t=axjəŋ xɔhʦɔrhʧ p=ajn. xumuːsjiːɢ xuɮeːɮɣedəɢ n thuːnjiː unəŋ t=ur ̥ thorx jʊm EN I'm tired of eating the same food every day. Let's try something different. MN Би өдөр бүр нэгэн хэвийн ижил хоол идэхээс залхаж байна. Ямар нэг өөр зүйл хийцгээе. ROM bi ödər bür negəng xeviing ižjəl xool idexees zalxəž bajn. jamər negh öör züjl xiitsgeejə. IPA p=ji odər ̥ p=ur ̥ neɣəŋ xeʋjiːŋ jiʤjəɬ xɔːɬ jidexeːs ʣaɮxəʧ p=ajn. jamər ̥ neɢ oːr ̥ ʣujɬ xjiːhʦɣeːjə. EN She told me she's arriving tonight. — Are you sure of it? MN Тэр надад өнөөдөр орой ирнэ гэж хэлсэн — Тэр ирнэ гэдэгт чи яг итгэлтэй байна уу? ROM ter nadəd önöödər oroj irn gež xelsəng — ter irn gedegt či jagh itgeltej bajn uu? IPA ther ̥ nadət onoːdər ̥ ɔrɔj jirn k=eʧ xeɮsəŋ — ther ̥ jirn k=edeɣht ʧhji jaɢ jihtɣeɮhtej p=ajn ʊː? 2824 2824 2825 2825 2826 2826 ENMN 297
EN Shakira got married to an American, and now she's married with two (2) children. MN Шакира Амерк хүнтэй гэрлэсэн. Одоо тэр гэрлэсэн ба хоёр хүүхэдтэй. ROM šakirə amjerk xüntej gerlesəng. odoo ter gerlesəng ba xojər xüüxedtej. IPA ʃakhjirə amjerkh xunhtej k=erɮesəŋ. ɔdɔː ther ̥ k=erɮesəŋ p=a xɔjər ̥ xuːxedhtej. EN The customs in their country are similar to ours. MN Тэдний улсын ёс заншил манайхтай төстэй. ROM tednii ulsɨng jos zanšjəl manajxtaj töstej. IPA thednjiː ʊɮsiŋ jɔs ʣanʃjəɬ manajxhtaj thoshtej. EN The film was completely different from what I'd been expecting. MN Кино миний бодож байснаас шал өөр байсан. ROM kin minii bodəž bajsnaas šal öör bajsəng. IPA khjin mjinjiː p=ɔdəʧ p=ajsnaːs ʃaɬ oːr ̥ p=ajsəŋ. 2827 2827 2828 2828 2829 2829 298 ENMN
EN If you're dependent on your parents, it means you still need them for money. If not, then you're financially independent. MN Хэрэв та өөрийн эцэг эхээс хамааралтай байгаа бол, та одоо ч гэсэн мөнгөний төлөө тэдэнтэй байна гэсэн үг юм. Үгүй бол та санхүүгийн хувьд бие даасан байна ROM xerəv ta ööriing etsəgh exees xamaaraltaj bajgaa bol, ta odoo č gesəng möngönii tölöö tedentej bajn gesəng ügh jum. ügüj bol ta sanxüügiing xuvjd bijə daasəng bajn IPA xerəw tha oːrjiːŋ ehʦəɢ exeːs xamaːraɮhtaj p=ajɣaː p=ɔɬ, tha ɔdɔː ʧh k=esəŋ monɣonjiː thoɮoː thedenhtej p=ajn k=esəŋ uɢ jʊm. uɣuj p=ɔɬ tha sanxuːɣjiːŋ xʊʋjt p=jijə t=aːsəŋ p=ajn EN When we got to the Eiffel Tower, it was crowded with tourists. MN Бид Эйфелийн цамхаг дээр ирэхэд жуулчид хэрээс хэтэрсэн их байсан. ROM bid ejfjeliing tsamxəgh deer irexəd žuulčjəd xerees xetersəng ix bajsəng. IPA p=jit ejfjeɮjiːŋ ʦhamxəɢ t=eːr ̥ jirexət ʧ=ʊːɮhʧjət xereːs xehtersəŋ jix p=ajsəŋ. 2830 2830 2831 2831 ENMN 299
EN Italy is famous for its art, cuisine, architecture, history, and fashion. It's rich in culture. MN Итали бол урлаг, хоол, архитектур, түүх ба хувцас загвараар алдартай. Энэ нь соёлын баялаг юм. ROM italjə bol urləgh, xool, arxitjektər, tüüx ba xuvtsəs zagvaraar aldartaj. en nj sojolɨng bajaləgh jum. IPA jihtaɮjə p=ɔɬ ʊrɮəɢ, xɔːɬ, arxjihtjekhhtər ̥ , thuːx p=a xʊʋhʦəs ʣaɣʋaraːr ̥ aɮdarhtaj. en n sɔjoɮiŋ p=ajaɮəɢ jʊm. EN The police are still trying to determine who was responsible for the murders. MN Цагдаа аллагын цаана хэн байгааг олохын тулд хичээж байна. ROM tsagdaa allagɨng tsaan xeng bajgaagh oloxɨng tuld xičeež bajn. IPA ʦhaɣdaː aɮɮaɣiŋ ʦhaːn xeŋ p=ajɣaːɢ ɔɮɔxiŋ thʊɮt xjihʧeːʧ p=ajn. EN Have you responded to your boss's email? MN Чи даргынхаа захидалд хариу өгсөн үү? ROM či dargɨnxaa zaxidald xariə ögsəng üü? IPA ʧhji t=arɣinxaː ʣaxjidaɮt xarjiə oɣsəŋ uː? 2832 2832 2833 2833 2834 2834 300 ENMN
EN I can't understand this, can you explain it to me? MN Би үүнийг ойлгохгүй байна, чи надад тайлбарлаж болох уу? ROM bi üüniigh ojlgoxgüj bajn, či nadəd tajlbarləž boləx uu? IPA p=ji uːnjiːɢ ɔjɮɣɔxɣuj p=ajn, ʧhji nadət thajɮbarɮəʧ p=ɔɮəx ʊː? EN Let me describe to you how it happened. MN Юу болсон талаар чамд тайлбарлахыг минь зөвшөөрнө үү ROM juu bolsəng talaar čamd tajlbarlaxɨgh minj zövšöörn üü IPA jʊː p=ɔɮsəŋ thaɮaːr ̥ ʧhamt thajɮbarɮaxiɢ mjin ʣoʋʃoːrn uː EN His lawyer refused to answer the policeman's question. MN Түүний өмгөөлөгч байцаагчийн асуултад хариулахыг татгалзсан. ROM tüünii ömgöölögč bajtsaagčiing asuultəd xariulaxɨgh tatgalzsəng. IPA thuːnjiː omɣoːɮoɣhʧ p=ajhʦaːɣhʧjiːŋ asʊːɮhtət xarjiʊɮaxiɢ thahtɣaɮʣsəŋ. 2835 2835 2836 2836 2837 2837 ENMN 301
EN Don't worry, they think you're funny. They weren't laughing at you, they were laughing at your joke. MN Битгий санаа зов, тэд чамайг хөгжилтэй гэж бодож байна. Тэд чамайг шоолоогүй, тэд чиний хошигнолд инээцгээсэн. ROM bitgii sanaa zov, ted čamajgh xögžiltej gež bodəž bajn. ted čamajgh šooloogüj, ted činii xošignold ineetsgeesəng. IPA p=jihtɣjiː sanaː ʣɔw, thet ʧhamajɢ xoɣʤjiɮhtej k=eʧ p=ɔdəʧ p=ajn. thet ʧhamajɢ ʃɔːɮɔːɣuj, thet ʧhjinjiː xɔʃjiɣnɔɮt jineːhʦɣeːsəŋ. EN The suspect was shouting at the police very loudly. MN Сэжигтэн цагдаагын эсрэг маш чанга хашгирч байсан. ROM sežigtəng tsagdaagɨng esrəgh maš čang xašgirč bajsəng. IPA seʤjiɣhtəŋ ʦhaɣdaːɣiŋ esrəɢ maʃ ʧhanɣ xaʃɣjirhʧ p=ajsəŋ. 2838 2838 2839 2839 302 ENMN
EN The police pointed their guns at the suspect and told him to lie on the ground. MN Цагдаа нар сэжигтэн лүү буугаар заагаад тэдэнд газар хэвт гэж хэлсэн. ROM tsagdaa nar sežigtəng lüü buugaar zaagaad tedend gazər xevt gež xelsəng. IPA ʦhaɣdaː nar ̥ seʤjiɣhtəŋ ɮuː p=ʊːɣaːr ̥ ʣaːɣaːt thedent k=aʣər ̥ xeʋht k=eʧ xeɮsəŋ. EN But the man reached for his pockets, and that's when the police started shooting at him. MN Гэхдээ тэр эрэгтэй халаасандаа гараа хийсэн ба, тэр үед цагдаа нар түүн рүү буудаж эхэлсэн байна. ROM gexdee ter eregtej xalaasandaa garaa xiisəng ba, ter üjəd tsagdaa nar tüüng rüü buudəž exelsəng bajn. IPA k=exdeː ther ̥ ereɣhtej xaɮaːsandaː k=araː xjiːsəŋ p=a, ther ̥ ujət ʦhaɣdaː nar ̥ thuːŋ ruː p=ʊːdəʧ exeɮsəŋ p=ajn. EN And then onlookers started shouting to each other. MN Дараа нь үүнийг харсан хүмүүс хашигралдаж эхэлсэн. ROM daraa nj üüniigh xarsəng xümüüs xašigraldəž exelsəng. IPA t=araː n uːnjiːɢ xarsəŋ xumuːs xaʃjiɣraɮdəʧ exeɮsəŋ. 2840 2840 2841 2841 2842 2842 ENMN 303
EN Somebody threw a shoe at the politician. MN Хэн нэгэн улс төрч рүү гутлаа шидсэн ROM xeng negəng uls törč rüü gutlaa šidsəng IPA xeŋ neɣəŋ ʊɮs thorhʧ ruː k=ʊhtɮaː ʃjidsəŋ EN I asked her to throw the keys to me from the window, but when they hit the ground, they fell down a drain. MN Би түүнээс түлхүүрүүдийг цонхоор шидэхийг гуйсан гэвч түлхүүрүүд газарт цохигдоод бохир усны нүхрүү унасан ROM bi tüünees tülxüürüüdiigh tsonxoor šidexiigh gujsəng gevč tülxüürüüd gazart tsoxigdood boxjər usn nüxrüü unasəng IPA p=ji thuːneːs thuɮxuːruːdjiːɢ ʦhɔnxɔːr ̥ ʃjidexjiːɢ k=ʊjsəŋ k=eʋhʧ thuɮxuːruːt k=aʣarht ʦhɔxjiɣdɔːt p=ɔxjər ̥ ʊsn nuxruː ʊnasəŋ EN We had a morning meeting and a discussion about what we should do. MN Бид өглөө хуралтай байсан ба юу хийх ёстой талаар хэлэлцсэн. ROM bid öglöö xuraltaj bajsəng ba juu xiix jostoj talaar xeleltssəng. IPA p=jit oɣɮoː xʊraɮhtaj p=ajsəŋ p=a jʊː xjiːx jɔshtɔj thaɮaːr ̥ xeɮeɮhʦsəŋ. 2843 2843 2844 2844 2845 2845 304 ENMN
EN If you're worried about it, don't just sit there, do something about it. MN Чи энэ зүйлд санаа зовж байгаа бол битгий зүгээр суу ямар нэгэн юм хийх хэрэгтэй ROM či en züjld sanaa zovž bajgaa bol bitgii zügeer suu jamər negəng jum xiix xeregtej IPA ʧhji en ʣujɮt sanaː ʣɔʋʧ p=ajɣaː p=ɔɬ p=jihtɣjiː ʣuɣeːr ̥ sʊː jamər ̥ neɣəŋ jʊm xjiːx xereɣhtej EN He's so selfish that he doesn't care about anybody else. MN Тэр үнэхээр хувиа хичээгч, тэр бусад хэнд ч санаа зовдоггүй. ROM ter ünexeer xuviə xičeegč, ter busəd xend č sanaa zovdoggüj. IPA ther ̥ unexeːr ̥ xʊʋjiə xjihʧeːɣhʧ, ther ̥ p=ʊsət xent ʧh sanaː ʣɔʋdɔɣɣuj. 2846 2846 2847 2847 ENMN 305
EN You're an independent person and can make your own decisions. I don't care what you do. MN Чи болбие даасан хүн бөгөөд чи өөрийн шийдвэрүүдийг гаргаж чадна. Би чиний юу хйих тал дээр санаа зовохгүй байна ROM či bolbijə daasəng xüng bögööd či ööriing šiidverüüdiigh gargəž čadn. bi činii juu xjjəx tal deer sanaa zovoxgüj bajn IPA ʧhji p=ɔɮbjijə t=aːsəŋ xuŋ p=oɣoːt ʧhji oːrjiːŋ ʃjiːdʋeruːdjiːɢ k=arɣəʧ ʧhadn. p=ji ʧhjinjiː jʊː xjjəx thaɬ t=eːr ̥ sanaː ʣɔʋɔxɣuj p=ajn EN Would you care for a hot drink or some hot soup? MN Чи халуун ундаа эсвэл халуун шөл уумаар байна уу? ROM či xaluung undaa esvəl xaluung šöl uumaar bajn uu? IPA ʧhji xaɮʊːŋ ʊndaː esʋəɬ xaɮʊːŋ ʃoɬ ʊːmaːr ̥ p=ajn ʊː? 2848 2848 2849 2849 306 ENMN
EN My grandfather is already ninety (90) years old and needs somebody to care for him, so we take turns looking after him. MN Миний өвөө аль хэдийн ерэн настай бөгөөд түүнийг асран харах хэн нэгэн хэрэгтэй байна. Тиймээс бид түүнд ээлжлэн анхаарал тавьж байна. ROM minii övöö alj xediing jerəng nastaj bögööd tüüniigh asrəng xarəx xeng negəng xeregtej bajn. tiimees bid tüünd eelžləng anxaarəl tavjž bajn. IPA mjinjiː oʋoː aɮ xedjiːŋ jerəŋ nashtaj p=oɣoːt thuːnjiːɢ asrəŋ xarəx xeŋ neɣəŋ xereɣhtej p=ajn. thjiːmeːs p=jit thuːnt eːɮʤɮəŋ anxaːrəɬ thaʋjʧ p=ajn. EN Vikram and Lakshmi both take turns taking care of their elderly parents. MN Викрам болон Лакшми аль аль нь өндөр настай эцэг, эхдээ ээлжлэн халамж тавьдаг. ROM vikrəm boləng lakšmjə alj alj nj öndər nastaj etsəgh, exdee eelžləng xalamž tavjdəgh. IPA ʋjikhrəm p=ɔɮəŋ ɮakhʃmjə aɮ aɮ n ondər ̥ nashtaj ehʦəɢ, exdeː eːɮʤɮəŋ xaɮamʧ thaʋjdəɢ. 2850 2850 2851 2851 ENMN 307
EN I'll take care of all the travel arrangements so you don't need to worry about anything. MN Аялалын бүх зүйл дээр би анхаарал тавих болно тэгэхээр чи юунд ч санаа зовох хэрэггүй. ROM ajalalɨng büx züjl deer bi anxaarəl tavjəx boln tegexeer či juund č sanaa zovəx xereggüj. IPA ajaɮaɮiŋ p=ux ʣujɬ t=eːr ̥ p=ji anxaːrəɬ thaʋjəx p=ɔɮn theɣexeːr ̥ ʧhji jʊːnt ʧh sanaː ʣɔʋəx xereɣɣuj. EN Why don't you apply FOR this job? — I'd like to apply TO university instead. MN Яагаад чи энэ ажилд орох өргөдөл өгөхгүй байгаа юм бэ? — Би их сургуульд ажилд орохыг илүүд үзэж байна. ROM jaagaad či en ažild orəx örgödəl ögöxgüj bajgaa jum be? — bi ix surguuljd ažild oroxɨgh ilüüd üzəž bajn. IPA jaːɣaːt ʧhji en aʤjiɮt ɔrəx orɣodəɬ oɣoxɣuj p=ajɣaː jʊm p=e? — p=ji jix sʊrɣʊːɮt aʤjiɮt ɔrɔxiɢ jiɮuːt uʣəʧ p=ajn. EN You should leave FOR work earlier so you get there on time. MN Чи ажилдаа эрт ирэхийн тулд цагтаа гарах ёстой. ROM či ažildaa ert irexiing tuld tsagtaa garəx jostoj. IPA ʧhji aʤjiɮdaː erht jirexjiːŋ thʊɮt ʦhaɣhtaː k=arəx jɔshtɔj. 2852 2852 2853 2853 2854 2854 308 ENMN
EN What kind of person have you dreamed of becoming? MN Чи ямар хүн болоыг мөрөөддөг байсан бэ? ROM či jamər xüng boloɨgh mörööddəgh bajsəng be? IPA ʧhji jamər ̥ xuŋ p=ɔɮɔiɢ moroːddəɢ p=ajsəŋ p=e? EN My father heard from an old friend in high school last night. MN Аав маань өнгөрсөн шөнө ахлах сургуулийн хуучин найзынхаа тухай сонссон. ROM aav maanj öngörsəng šön axləx surguuliing xuučjəng najzɨnxaa tuxaj sonssəng. IPA aːw maːn onɣorsəŋ ʃon axɮəx sʊrɣʊːɮjiːŋ xʊːhʧjəŋ najʣinxaː thʊxaj sɔnssəŋ. EN You remind me of my mother's kindness. MN Чи надад миний ээжийн сайхан сэтгэлийг санагдуулж байна. ROM či nadəd minii eežiing sajxəng setgeliigh sanagduulž bajn. IPA ʧhji nadət mjinjiː eːʤjiːŋ sajxəŋ sehtɣeɮjiːɢ sanaɣdʊːɮʧ p=ajn. 2855 2855 2856 2856 2857 2857 ENMN 309
EN That's a good idea. Why didn't I think of that? MN Энэ бол сайхан санаа байна. Би яагаад энийг бодсонгүй вэ? ROM en bol sajxəng sanaa bajn. bi jaagaad eniigh bodsongüj ve? IPA en p=ɔɬ sajxəŋ sanaː p=ajn. p=ji jaːɣaːt enjiːɢ p=ɔdsɔnɣuj ʋe? EN I'm glad you reminded me about the meeting, because I'd totally forgotten about it. MN Чи надад хурлын талаар сануулсанд талархаж байна яагаад гэвэл би таг мартчихсан байна. ROM či nadəd xurlɨng talaar sanuulsand talarxəž bajn jaagaad gevəl bi tagh martčixsəng bajn. IPA ʧhji nadət xʊrɮiŋ thaɮaːr ̥ sanʊːɮsant thaɮarxəʧ p=ajn jaːɣaːt k=eʋəɬ p=ji thaɢ marhthʧjixsəŋ p=ajn. EN I'd like to complain to the manager about your service. MN Би танай үйлчилгээний талаар менежерт тань гомдол гаргах болно. ROM bi tanaj üjlčilgeenii talaar mjenježjert tanj gomdəl gargəx boln. IPA p=ji thanaj ujɮhʧjiɮɣeːnjiː thaɮaːr ̥ mjenjeʤjerht than k=ɔmdəɬ k=arɣəx p=ɔɮn. 2858 2858 2859 2859 2860 2860 310 ENMN
EN Samiya was complaining of a pain in her tummy, so we advised her to see a doctor as soon as possible. MN Самъяагийн гэдэс нь өвдөж байна гэсэн болохоор бид аль болох хурдан эмчид үзүүлэхийг түүнд зөвлөсөн. ROM samijaagiing gedəs nj övdəž bajn gesəng boloxoor bid alj boləx xurdəng emčjəd üzüülexiigh tüünd zövlösəng. IPA samaaɣjiːŋ k=edəs n oʋdəʧ p=ajn k=esəŋ p=ɔɮɔxɔːr ̥ p=jit aɮ p=ɔɮəx xʊrdəŋ emhʧjət uʣuːɮexjiːɢ thuːnt ʣoʋɮosəŋ. EN I knew he was strange because everybody had warned me about him. MN Тэр хачин гэдгийг мэдэж байсан учир нь хүн болгон түүний талаар надад анхааруулж байсан. ROM ter xačjəng gedgiigh medəž bajsəng učjər nj xüng bolgəng tüünii talaar nadəd anxaaruulž bajsəng. IPA ther ̥ xahʧjəŋ k=edɣjiːɢ medəʧ p=ajsəŋ ʊhʧjər ̥ n xuŋ p=ɔɮɣəŋ thuːnjiː thaɮaːr ̥ nadət anxaːrʊːɮʧ p=ajsəŋ. 2861 2861 2862 2862 ENMN 311
EN Scientists continue to warn us about the effects of global warming. MN Эрдэмтэд дэлхийн дулаарлын үр нөлөөний талаар бидэнд сэрэмжлүүлсээр байна. ROM erdemtəd delxiing dulaarlɨng ür nölöönii talaar bidend seremžlüülseer bajn. IPA erdemhtət t=eɮxjiːŋ t=ʊɮaːrɮiŋ ur ̥ noɮoːnjiː thaɮaːr ̥ p=jident seremʤɮuːɮseːr ̥ p=ajn. EN She accused me of being selfish. MN Хувиа хичээж байна гэж тэр намайг буруутгасан ROM xuviə xičeež bajn gež ter namajgh buruutgasəng IPA xʊʋjiə xjihʧeːʧ p=ajn k=eʧ ther ̥ namajɢ p=ʊrʊːhtɣasəŋ EN After discovering he had been wrongly accused of murder, the authorities let him out of prison. MN Тэр шударга бусаар хүн амины хэрэгт буруутгагдаж байсаныг илрүүлсний дараа эрх баригчид түүнийг шоронгоос суллагдаж боломжтой болсон. ROM ter šudarg busaar xüng amin xeregt buruutgagdəž bajsanɨgh ilrüülsnii daraa erx barigčjəd tüüniigh šorongoos sullagdəž bolomžtoj bolsəng. IPA ther ̥ ʃʊdarɣ p=ʊsaːr ̥ xuŋ amjin xereɣht p=ʊrʊːhtɣaɣdəʧ p=ajsaniɢ jiɮruːɮsnjiː t=araː erx p=arjiɣhʧjət thuːnjiːɢ ʃɔrɔnɣɔːs sʊɮɮaɣdəʧ p=ɔɮɔmʤhtɔj p=ɔɮsəŋ. 2863 2863 2864 2864 2865 2865 312 ENMN
EN Some students were suspected of cheating on the exam. MN Шалгалтын явцад зарим оюутнууд хуулсан байх гэж сэжиглэгдэж байна. ROM šalgaltɨng javtsəd zarjəm ojuutnuud xuulsəng bajx gež sežiglegdəž bajn. IPA ʃaɮɣaɮhtiŋ jaʋhʦət ʣarjəm ɔjʊːhtnʊːt xʊːɮsəŋ p=ajx k=eʧ seʤjiɣɮeɣdəʧ p=ajn. EN His parents don't approve of what he does, but they can't stop him. MN Түүний эцэг эх түүнийг хийсэн гэдгийг батлахгүй ч, тэд түүнийг зогсоож чадахгүй. ROM tüünii etsəgh ex tüüniigh xiisəng gedgiigh batlaxgüj č, ted tüüniigh zogsoož čadaxgüj. IPA thuːnjiː ehʦəɢ ex thuːnjiːɢ xjiːsəŋ k=edɣjiːɢ p=ahtɮaxɣuj ʧh, thet thuːnjiːɢ ʣɔɣsɔːʧ ʧhadaxɣuj. EN The famous actor died OF a heart attack when he was only fifty-one (51). MN Алдартай жүжигчин тавин нэгхэн(51) насандаа зүрхний шигдээсээр нас барсан байна. ROM aldartaj žüžigčjəng tavjəng negxen(51) nasandaa zürxnii šigdeeseer nas barsəng bajn. IPA aɮdarhtaj ʧ=uʤjiɣhʧjəŋ thaʋjəŋ neɣxen(51) nasandaː ʣurxnjiː ʃjiɣdeːseːr ̥ nas p=arsəŋ p=ajn. 2866 2866 2867 2867 2868 2868 ENMN 313
EN He died FROM heart disease. MN Тэр зүрхний өвчнөөр нас барсан. ROM ter zürxnii övčnöör nas barsəng. IPA ther ̥ ʣurxnjiː oʋhʧnoːr ̥ nas p=arsəŋ. EN Our meal consisted of seven (7) courses. MN Бидний зоог долоон хэсгээс бүрдэж байсан. ROM bidnii zoogh doloong xesgees bürdəž bajsəng. IPA p=jidnjiː ʣɔːɢ t=ɔɮɔːŋ xesɣeːs p=urdəʧ p=ajsəŋ. EN Water consists of hydrogen oxide. MN Ус бол устөрөгчийн исэлдэлтээс бүрддэг. ROM us bol ustörögčiing iseldeltees bürddəgh. IPA ʊs p=ɔɬ ʊshtoroɣhʧjiːŋ jiseɮdeɮhteːs p=urddəɢ. EN Cake consists mainly of sugar, flour, and butter. MN Бялуу голдуу элсэн чихэр, гурил ба цөцгийн тосноос бүрддэг. ROM bjaluu golduu elsəng čixər, gurjəl ba tsötsgiing tosnoos bürddəgh. IPA p=jaɮʊː k=ɔɮdʊː eɮsəŋ ʧhjixər ̥ , k=ʊrjəɬ p=a ʦhohʦɣjiːŋ thɔsnɔːs p=urddəɢ. 2869 2869 2870 2870 2871 2871 2872 2872 314 ENMN
EN I didn't have enough money to pay for the meal. MN Надад хоолны төлбөр төлөх хангалттай мөнгө байхгүй байсан. ROM nadəd xooln tölbər töləx xangalttaj möng bajxgüj bajsəng. IPA nadət xɔːɮn thoɮbər ̥ thoɮəx xanɣaɮhthtaj monɣ p=ajxɣuj p=ajsəŋ. EN I didn't have enough money to pay the rent. MN Надад түрээсийн төлбөр төлөх хангалттай мөнгө байхгүй байсан. ROM nadəd türeesiing tölbər töləx xangalttaj möng bajxgüj bajsəng. IPA nadət thureːsjiːŋ thoɮbər ̥ thoɮəx xanɣaɮhthtaj monɣ p=ajxɣuj p=ajsəŋ. EN When you went to the movies with your boyfriend, did he pay for the tickets? MN Чи найз залуутайгаа хамт кинонд явахад, тэр тасалбар төлсөн үү? ROM či najz zaluutajgaa xamt kinond javaxəd, ter tasalbər tölsəng üü? IPA ʧhji najʦ ʣaɮʊːhtajɣaː xamht khjinɔnt jaʋaxət, ther ̥ thasaɮbər ̥ thoɮsəŋ uː? 2873 2873 2874 2874 2875 2875 ENMN 315
EN I couldn't pay the minimum amount on my credit card bill. MN Би зээлийн картныхаа доод хэмжээний төлбөрөө төлж чадахгүй байна. ROM bi zeeliing kartnɨxaa dood xemžeenii tölböröö tölž čadaxgüj bajn. IPA p=ji ʣeːɮjiːŋ kharhtnixaː t=ɔːt xemʤeːnjiː thoɮboroː thoɮʧ ʧhadaxɣuj p=ajn. EN After doing a homestay in England, I thanked my hosts for their kind hospitality. MN Англид нэгэн айлд зочилсныхаа дараа би гэрийн эздэд найрсаг зочломтгой байсанд талархал илэрхийлэв. ROM angljəd negəng ajld zočilsnɨxaa daraa bi geriing ezdəd najrsəgh zočlomtgoj bajsand talarxəl ilerxiiləv. IPA anɣɮjət neɣəŋ ajɮt ʣɔhʧjiɮsnixaː t=araː p=ji k=erjiːŋ eʣdət najrsəɢ ʣɔhʧɮɔmhtɣɔj p=ajsant thaɮarxəɬ jiɮerxjiːɮəw. 2876 2876 2877 2877 316 ENMN
EN It's difficult to forgive a murderer for his crimes. MN Хүн амины гэмт хэрэгтэнд уучлал үзүүлэх хэцүү байдаг. ROM xüng amin gemt xeregtend uučləl üzüüləx xetsüü bajdəgh. IPA xuŋ amjin k=emht xereɣhtent ʊːhʧɮəɬ uʣuːɮəx xehʦuː p=ajdəɢ. EN No matter how much a murderer apologizes for what he's done, it doesn't bring the victims back. MN Алуурчин хийсэн хэргийнхээ төлөө хэдэн ч удаа уучлал гуйж байсан ч, хохирогчийг буцааж авчирч чадахгүй. ROM aluurčjəng xiisəng xergiinxee tölöö xedəng č udaa uučləl gujž bajsəng č, xoxirogčiigh butsaaž avčirč čadaxgüj. IPA aɮʊːrhʧjəŋ xjiːsəŋ xerɣjiːnxeː thoɮoː xedəŋ ʧh ʊdaː ʊːhʧɮəɬ k=ʊjʧ p=ajsəŋ ʧh, xɔxjirɔɣhʧjiːɢ p=ʊhʦaːʧ aʋhʧjirhʧ ʧhadaxɣuj. 2878 2878 2879 2879 ENMN 317
EN The misunderstanding was my fault, so I apologized. > I apologized for the misunderstanding. MN Үл ойлголцол миний буруу байсан болохоор би уучлал гуйсан. > Би буруу ойлгосныхоо төлөө уучлал гуйсан. ROM ül ojlgoltsəl minii buruu bajsəng boloxoor bi uučləl gujsəng. > bi buruu ojlgosnɨxoo tölöö uučləl gujsəng. IPA uɬ ɔjɮɣɔɮhʦəɬ mjinjiː p=ʊrʊː p=ajsəŋ p=ɔɮɔxɔːr ̥ p=ji ʊːhʧɮəɬ k=ʊjsəŋ. > p=ji p=ʊrʊː ɔjɮɣɔsnixɔː thoɮoː ʊːhʧɮəɬ k=ʊjsəŋ. EN Don't blame your behavior on your sister. You owe her an apology. MN Чиний муухай аашнаас болж эгчийгээ битгий буруутгаарай. Чи түүнээс уучлалт гуйх хэрэгтэй. ROM činii muuxaj aašnaas bolž egčiigee bitgii buruutgaaraj. či tüünees uučlalt gujx xeregtej. IPA ʧhjinjiː mʊːxaj aːʃnaːs p=ɔɮʧ eɣhʧjiːɣeː p=jihtɣjiː p=ʊrʊːhtɣaːraj. ʧhji thuːneːs ʊːhʧɮaɮht k=ʊjx xereɣhtej. 2880 2880 2881 2881 318 ENMN
EN She always says everything is my fault. > She always blames me for everything. MN Тэр үргэлж бүх зүйл миний буруу гэж хэлдэг. > Тэр намайг үргэлж буруушаадаг. ROM ter ürgelž büx züjl minii buruu gež xeldəgh. > ter namajgh ürgelž buruušaadəgh. IPA ther ̥ urɣeɮʧ p=ux ʣujɬ mjinjiː p=ʊrʊː k=eʧ xeɮdəɢ. > ther ̥ namajɢ urɣeɮʧ p=ʊrʊːʃaːdəɢ. EN Do you blame the government for the economic crisis? > I think everybody wants to blame the government for the economic crisis. MN Чи засгийн газрыг эдийн засгийн хямралд оруулсан гэж буруутгаж байна уу? > Хүн бүр засгийн газрыг эдийн засгийн хямралд оруулсан гэж буруутгахыг хүсдэг гэж би бодож байна. ROM či zasgiing gazrɨgh ediing zasgiing xjamrald oruulsəng gež buruutgəž bajn uu? > xüng bür zasgiing gazrɨgh ediing zasgiing xjamrald oruulsəng gež buruutgaxɨgh xüsdəgh gež bi bodəž bajn. IPA ʧhji ʣasɣjiːŋ k=aʣriɢ edjiːŋ ʣasɣjiːŋ xjamraɮt ɔrʊːɮsəŋ k=eʧ p=ʊrʊːhtɣəʧ p=ajn ʊː? > xuŋ p=ur ̥ ʣasɣjiːŋ k=aʣriɢ edjiːŋ ʣasɣjiːŋ xjamraɮt ɔrʊːɮsəŋ k=eʧ p=ʊrʊːhtɣaxiɢ xusdəɢ k=eʧ p=ji p=ɔdəʧ p=ajn. 2882 2882 2883 2883 ENMN 319
EN The number of people suffering from heart disease has increased. > The number of heart disease sufferers has increased. MN Зүрхний өвчнөөр шаналж буй хүмүүсийн тоо нэмэгдэж байна. > Зүрхний өвчнөөр шаналж буй хүмүүсийн тоо нэмэгдэж байна. ROM zürxnii övčnöör šanalž buj xümüüsiing too nemegdəž bajn. > zürxnii övčnöör šanalž buj xümüüsiing too nemegdəž bajn. IPA ʣurxnjiː oʋhʧnoːr ̥ ʃanaɮʧ p=ʊj xumuːsjiːŋ thɔː nemeɣdəʧ p=ajn. > ʣurxnjiː oʋhʧnoːr ̥ ʃanaɮʧ p=ʊj xumuːsjiːŋ thɔː nemeɣdəʧ p=ajn. EN I think the increase in violent crime is the fault of television. > I blame the increase in violent crime on television. MN Хүчирхийллийн гэмт хэргийн өсөлтөнд телевиз буруутай гэж би бодож байна. > Хүчирхийллийн гэмт хэрэг өсөлтөнд телевизийг би буруутгаж байна.. ROM xüčirxiilliing gemt xergiing ösöltönd tjeljevjəz buruutaj gež bi bodəž bajn. > xüčirxiilliing gemt xerəgh ösöltönd tjeljeviziigh bi buruutgəž bajn.. IPA xuhʧjirxjiːɮɮjiːŋ k=emht xerɣjiːŋ osoɮhtont thjeɮjeʋjəʦ p=ʊrʊːhtaj k=eʧ p=ji p=ɔdəʧ p=ajn. > xuhʧjirxjiːɮɮjiːŋ k=emht xerəɢ osoɮhtont thjeɮjeʋjiʣjiːɢ p=ji p=ʊrʊːhtɣəʧ p=ajn.. 2884 2884 2885 2885 320 ENMN
EN I think the increase in suicides recently is to be blamed on the economy. MN Амиа хорлох нь сүүлийн үед өсөж байгаа нь эдийн засаг буруутан байх гэж би бодож байна. ROM amiə xorləx nj süüliing üjəd ösəž bajgaa nj ediing zasəgh buruutəng bajx gež bi bodəž bajn. IPA amjiə xɔrɮəx n suːɮjiːŋ ujət osəʧ p=ajɣaː n edjiːŋ ʣasəɢ p=ʊrʊːhtəŋ p=ajx k=eʧ p=ji p=ɔdəʧ p=ajn. EN My mother suffers from bad headaches. MN Миний ээж толгойн аймшигтай өвдөлтөөр шаналж байна ROM minii eež tolgojng ajmšigtaj övdöltöör šanalž bajn IPA mjinjiː eːʧ thɔɮɣɔjŋ ajmʃjiɣhtaj oʋdoɮhtoːr ̥ ʃanaɮʧ p=ajn EN Sunblock protects the skin from the harmful effects of the sun's ultraviolet (UV) rays. MN Нарнаас хамгаалах тос нь хэт ягаан туяаны хортой нөлөөнөөс арьсыг хамгаална. ROM narnaas xamgaaləx tos nj xet jagaang tujaan xortoj nölöönöös arjsɨgh xamgaaln. IPA narnaːs xamɣaːɮəx thɔs n xeht jaɣaːŋ thʊjaːn xɔrhtɔj noɮoːnoːs arjsiɢ xamɣaːɮn. 2886 2886 2887 2887 2888 2888 ENMN 321
EN The rock star needs a bodyguard to protect him from crazy fans. MN Рок одод түүний галзуу фенүүдээс хамгаалах бие хамгаалагч хэрэгтэй. ROM rok odəd tüünii galzuu fjenüüdees xamgaaləx bijə xamgaalagč xeregtej. IPA rɔkh ɔdət thuːnjiː k=aɮʣʊː fjenuːdeːs xamɣaːɮəx p=jijə xamɣaːɮaɣhʧ xereɣhtej. EN I don't know when I'll get home, as it depends on traffic conditions. MN Замын нөхцөл байдлаас хамаараад би хэзээ гэртээ харихаа мэдэхгүй байна ROM zamɨng nöxtsəl bajdlaas xamaaraad bi xezee gertee xarixaa medexgüj bajn IPA ʣamiŋ noxhʦəɬ p=ajdɮaːs xamaːraːt p=ji xeʣeː k=erhteː xarjixaː medexɣuj p=ajn EN Everybody relies on her because she always keeps her promises. MN Бүгд түүнд итгэж найддаг учир нь тэр үргэлж амлалтаа биелүүлдэг. ROM bügd tüünd itgəž najddəgh učjər nj ter ürgelž amlaltaa bijelüüldəgh. IPA p=uɣt thuːnt jihtɣəʧ najddəɢ ʊhʧjər ̥ n ther ̥ urɣeɮʧ amɮaɮhtaː p=jijeɮuːɮdəɢ. 2889 2889 2890 2890 2891 2891 322 ENMN
EN His salary is so low that he doesn't have enough to live on. MN Түүний цалин маш бага болохоор амьдрахад хангалттай биш юм. ROM tüünii tsaljəng maš bag boloxoor amjdraxəd xangalttaj biš jum. IPA thuːnjiː ʦhaɮjəŋ maʃ p=aɣ p=ɔɮɔxɔːr ̥ amjdraxət xanɣaɮhthtaj p=jiʃ jʊm. EN She is a very simple woman, and lives on just bread and eggs. MN Тэр эмэгтэй бол маш энгийн ба дундаж байдлаар амьдардаг. ROM ter emegtej bol maš engiing ba dundəž bajdlaar amjdardəgh. IPA ther ̥ emeɣhtej p=ɔɬ maʃ enɣjiːŋ p=a t=ʊndəʧ p=ajdɮaːr ̥ amjdardəɢ. 2892 2892 2893 2893 ENMN 323
EN We held a party to congratulate my sister on being admitted to law school. MN Миний охин дүү хуулийн сургуульд элсэж орсонд нь баяр хүргэж бид үдэшлэг зохион байгуулсан. ROM minii oxjəng düü xuuliing surguuljd elsəž orsond nj bajər xürgəž bid üdešləgh zoxiəng bajguulsəng. IPA mjinjiː ɔxjəŋ t=uː xʊːɮjiːŋ sʊrɣʊːɮt eɮsəʧ ɔrsɔnt n p=ajər ̥ xurɣəʧ p=jit udeʃɮəɢ ʣɔxjiəŋ p=ajɣʊːɮsəŋ. EN I congratulated my brother for winning the tennis tournament. MN Би ахдаа теннисний тэмцээнд ялсанд нь баяр хүргэсэн. ROM bi axdaa tjennisnii temtseend jalsand nj bajər xürgesəng. IPA p=ji axdaː thjennjisnjiː themhʦeːnt jaɮsant n p=ajər ̥ xurɣesəŋ. 2894 2894 2895 2895 324 ENMN
EN You know you can rely on me if you ever need any help. MN Хэрвээ чамд тусламж хэрэгтэй бол надад найдаж болно шүү ROM xervee čamd tuslamž xeregtej bol nadəd najdəž boln šüü IPA xerʋeː ʧhamt thʊsɮamʧ xereɣhtej p=ɔɬ nadət najdəʧ p=ɔɮn ʃuː EN It's terrible that some people are dying of hunger while others eat too much. MN Зарим хүмүүс өлсөж бусад зарим нь хэт их идэснээс болж үхэж байгаа нь аймшигтай юм. ROM zarjəm xümüüs ölsəž busəd zarjəm nj xet ix idesnees bolž üxəž bajgaa nj ajmšigtaj jum. IPA ʣarjəm xumuːs oɮsəʧ p=ʊsət ʣarjəm n xeht jix jidesneːs p=ɔɮʧ uxəʧ p=ajɣaː n ajmʃjiɣhtaj jʊm. EN The accident was my fault, so I had to pay for the repairs. MN Осол миний буруугаас болсон болохоор засварын төлбөрийг би төлөх хэрэгтэй болсон. ROM osəl minii buruugaas bolsəng boloxoor zasvarɨng tölböriigh bi töləx xeregtej bolsəng. IPA ɔsəɬ mjinjiː p=ʊrʊːɣaːs p=ɔɮsəŋ p=ɔɮɔxɔːr ̥ ʣasʋariŋ thoɮborjiːɢ p=ji thoɮəx xereɣhtej p=ɔɮsəŋ. 2896 2896 2897 2897 2898 2898 ENMN 325
EN Her speech in English was impeccable, so I complimented her afterwards. MN Англи хэл дээрх түүний илтгэл маш сайн болсон тэгээд дараа нь би түүнд баяр хүргэсэн. ROM angljə xel deerx tüünii iltgəl maš sajng bolsəng tegeed daraa nj bi tüünd bajər xürgesəng. IPA anɣɮjə xeɬ t=eːrx thuːnjiː jiɮhtɣəɬ maʃ sajŋ p=ɔɮsəŋ theɣeːt t=araː n p=ji thuːnt p=ajər ̥ xurɣesəŋ. EN Since she doesn't have a job, she depends on her parents for money. MN Тэр ажилгүй болсноосоо хойш эцэг эхээсээ хамааралтай болсон ROM ter ažilgüj bolsnoosoo xojš etsəgh exeesee xamaaraltaj bolsəng IPA ther ̥ aʤjiɮɣuj p=ɔɮsnɔːsɔː xɔjʃ ehʦəɢ exeːseː xamaːraɮhtaj p=ɔɮsəŋ 2899 2899 2900 2900 326 ENMN
GMS #2901 - 3000 GMS #2901 - 3000 EN They wore warm clothes to protect themselves from the cold. MN Тэд хүйтнээс хамгаалж дулаахан хувцас өмссөн. ROM ted xüjtnees xamgaalž dulaaxəng xuvtsəs ömssəng. IPA thet xujhtneːs xamɣaːɮʧ t=ʊɮaːxəŋ xʊʋhʦəs omssəŋ. EN All their sweaters and blankets were not enough to prevent them from getting sick though. MN Бүх цамц ба хөнжилнүүд өвчнөөс урьдчилан сэргийлэхэд хангалтгүй байсан. ROM büx tsamts ba xönžilnüüd övčnöös urjdčiləng sergiilexəd xangaltgüj bajsəng. IPA p=ux ʦhamhʦ p=a xonʤjiɮnuːt oʋhʧnoːs ʊrjdhʧjiɮəŋ serɣjiːɮexət xanɣaɮhtɣuj p=ajsəŋ. EN I believe in saying what I think. MN Би бодож санасан зүйлээ хэлэхдээ итгэлтэй байдаг. ROM bi bodəž sanasəng züjlee xelexdee itgeltej bajdəgh. IPA p=ji p=ɔdəʧ sanasəŋ ʣujɮeː xeɮexdeː jihtɣeɮhtej p=ajdəɢ. 2901 2901 2902 2902 2903 2903 ENMN 327
EN Karim is a lawyer who specializes in company law. MN Карим бол компанийн тухай хуулиар мэргэшсэн өмгөөлөгч юм. ROM karjəm bol kompaniing tuxaj xuuliər mergešsəng ömgöölögč jum. IPA kharjəm p=ɔɬ khɔmhpanjiːŋ thʊxaj xʊːɮjiər ̥ merɣeʃsəŋ omɣoːɮoɣhʧ jʊm. EN I hope you succeed in finding the job you want. MN Чамайг хүсэж байгаа ажилаа амжилттай олно гэж би найдаж байна. ROM čamajgh xüsəž bajgaa ažilaa amžilttaj oln gež bi najdəž bajn. IPA ʧhamajɢ xusəʧ p=ajɣaː aʤjiɮaː amʤjiɮhthtaj ɔɮn k=eʧ p=ji najdəʧ p=ajn. EN He lost control of his car and crashed it into the highway barrier. MN Тэр машины хяналтаа алдаж, замын саадыг мөргөж осолдсон байна. ROM ter mašin xjanaltaa aldəž, zamɨng saadɨgh mörgəž osoldsəng bajn. IPA ther ̥ maʃjin xjanaɮhtaː aɮdəʧ, ʣamiŋ saːdiɢ morɣəʧ ɔsɔɮdsəŋ p=ajn. 2904 2904 2905 2905 2906 2906 328 ENMN
EN Megan and I ran into each other on the subway on Monday. MN Даваа гарагт би Мегантай санамсаргүй метронд тааралдсан ROM davaa garagt bi mjegantaj sanamsargüj mjetrond taaraldsəng IPA t=aʋaː k=araɣht p=ji mjeɣanhtaj sanamsarɣuj mjehtrɔnt thaːraɮdsəŋ EN His novels have been translated from English into thirty (30) languages. MN Түүний тууж Англи хэлнээс гучин хэл дээр орчуулагдсан байна. ROM tüünii tuuž angljə xelnees gučjəng xel deer orčuulagdsəng bajn. IPA thuːnjiː thʊːʧ anɣɮjə xeɮneːs k=ʊhʧjəŋ xeɬ t=eːr ̥ ɔrhʧʊːɮaɣdsəŋ p=ajn. EN This book is divided into three (3) parts. MN Энэ ном гурван хэсэгт хуваагдсан. ROM en nom gurvəng xesegt xuvaagdsəng. IPA en nɔm k=ʊrʋəŋ xeseɣht xʊʋaːɣdsəŋ. 2907 2907 2908 2908 2909 2909 ENMN 329
EN I threw the coconut onto the rock again, and it finally split open. MN Би дахин хадан дээр наргилын самарыг шидсэн ба эцэст нь тэр хагарсан. ROM bi daxjəng xadəng deer nargilɨng samarɨgh šidsəng ba etsest nj ter xagarsəng. IPA p=ji t=axjəŋ xadəŋ t=eːr ̥ narɣjiɮiŋ samariɢ ʃjidsəŋ p=a ehʦesht n ther ̥ xaɣarsəŋ. EN A truck collided with a bus on the highway this morning, causing a five-car pile-up. MN Өнөө өглөө хурдны зам дээр нэг ачааны машин автобустай мөргөлдсөн нь таван машины осолын шалтгаан болсон. ROM önöö öglöö xurdn zam deer negh ačaan mašjəng avtobustaj mörgöldsəng nj tavəng mašin osolɨng šaltgaang bolsəng. IPA onoː oɣɮoː xʊrdn ʣam t=eːr ̥ neɢ ahʧaːn maʃjəŋ aʋhtɔbʊshtaj morɣoɮdsəŋ n thaʋəŋ maʃjin ɔsɔɮiŋ ʃaɮhtɣaːŋ p=ɔɮsəŋ. 2910 2910 2911 2911 330 ENMN
EN Please fill this pot with water and put it on the stove to boil. MN Усаар энэ савыг дүүргэж буцалгахын тулд зуухан дээр тавьж өгнө үү. ROM usaar en savɨgh düürgəž butsalgaxɨng tuld zuuxəng deer tavjž ögn üü. IPA ʊsaːr ̥ en saʋiɢ t=uːrɣəʧ p=ʊhʦaɮɣaxiŋ thʊɮt ʣʊːxəŋ t=eːr ̥ thaʋjʧ oɣn uː. EN Our parents provide us with food, clothing, education, healthcare and love. MN Эцэг эх маань бидэнд хоол хүнс, хувцас хунар, боловсрол, эрүүл мэнд ба хайрыг өгдөг. ROM etsəgh ex maanj bidend xool xüns, xuvtsəs xunər, bolovsrəl, erüül mend ba xajrɨgh ögdəgh. IPA ehʦəɢ ex maːn p=jident xɔːɬ xuns, xʊʋhʦəs xʊnər ̥ , p=ɔɮɔʋsrəɬ, eruːɬ ment p=a xajriɢ oɣdəɢ. 2912 2912 2913 2913 ENMN 331
EN Our teachers provide us with an education necessary for competing in the real world. MN Манай багш нар бидэнд бодит байдал дээр өрсөлдөх чадвартай байх хэрэгцээтэй боловсролыг олгодог. ROM manaj bagš nar bidend bodjət bajdəl deer örsöldəx čadvartaj bajx xeregtseetej bolovsrolɨgh olgodəgh. IPA manaj p=aɣʃ nar ̥ p=jident p=ɔdjəht p=ajdəɬ t=eːr ̥ orsoɮdəx ʧhadʋarhtaj p=ajx xereɣhʦeːhtej p=ɔɮɔʋsrɔɮiɢ ɔɮɣɔdəɢ. EN Whatever happened to that murder case? Did the police end up finding the killer? MN Энэ хүн амины хэрэг юу болсон бэ? Цагдаа алуурчныг олсон уу? ROM en xüng amin xerəgh juu bolsəng be? tsagdaa aluurčnɨgh olsəng uu? IPA en xuŋ amjin xerəɢ jʊː p=ɔɮsəŋ p=e? ʦhaɣdaː aɮʊːrhʧniɢ ɔɮsəŋ ʊː? 2914 2914 2915 2915 332 ENMN
EN They happened to come across an important piece of evidence, and now he's in prison. MN Тэд нотлох чухал баримтыг илрүүлсэн ба одоо тэр шоронд байна. ROM ted notləx čuxəl barimtɨgh ilrüülsəng ba odoo ter šorond bajn. IPA thet nɔhtɮəx ʧhʊxəɬ p=arjimhtiɢ jiɮruːɮsəŋ p=a ɔdɔː ther ̥ ʃɔrɔnt p=ajn. EN I wanted to stay home, but my friends insisted on my coming. MN Би гэртээ үлдэхийг хүссэн ч миний найзууд намайг ирэхийг шаардаж байлаа. ROM bi gertee üldexiigh xüssəng č minii najzuud namajgh irexiigh šaardəž bajlaa. IPA p=ji k=erhteː uɮdexjiːɢ xussəŋ ʧh mjinjiː najʣʊːt namajɢ jirexjiːɢ ʃaːrdəʧ p=ajɮaː. EN How much time do you spend on your English assignments every day? MN Чи өдөр бүр англи хэлний гэрийн даалгавраа хийхэд хэр их хугацаа зарцуулдаг вэ? ROM či ödər bür angljə xelnii geriing daalgavraa xiixəd xer ix xugatsaa zartsuuldəgh ve? IPA ʧhji odər ̥ p=ur ̥ anɣɮjə xeɮnjiː k=erjiːŋ t=aːɮɣaʋraː xjiːxət xer ̥ jix xʊɣahʦaː ʣarhʦʊːɮdəɢ ʋe? 2916 2916 2917 2917 2918 2918 ENMN 333
EN If you have trash that can be recycled, throw it away in the proper bins. MN Хэрвээ чамд дахин боловсруулах хаягдал байгаа бол зохих хогийн саванд хаяна уу ROM xervee čamd daxjəng bolovsruuləx xajagdəl bajgaa bol zoxjəx xogiing savand xajan uu IPA xerʋeː ʧhamt t=axjəŋ p=ɔɮɔʋsrʊːɮəx xajaɣdəɬ p=ajɣaː p=ɔɬ ʣɔxjəx xɔɣjiːŋ saʋant xajan ʊː EN Take your shoes off before coming inside my house, and please don't wake the baby up. MN Гэрт орохдоо гутлаа тайлаарай, хүүхэд сэрээхгүй байна уу. ROM gert oroxdoo gutlaa tajlaaraj, xüüxəd sereexgüj bajn uu. IPA k=erht ɔrɔxdɔː k=ʊhtɮaː thajɮaːraj, xuːxət sereːxɣuj p=ajn ʊː. EN The fridge isn't working because you haven't plugged it in properly. MN Хөргөгч ажиллахгүй байна учир нь чи зөв залгаагүй байсан ROM xörgögč ažillaxgüj bajn učjər nj či zöv zalgaagüj bajsəng IPA xorɣoɣhʧ aʤjiɮɮaxɣuj p=ajn ʊhʧjər ̥ n ʧhji ʣow ʣaɮɣaːɣuj p=ajsəŋ 2919 2919 2920 2920 2921 2921 334 ENMN
EN Xavier went to college but dropped out after a couple semesters. He's what we call a college drop-out. MN Ксавиер их сургуульд явсан ч хэдэн улиралын дараа сургуулиа орхисон байна. Үүнийг бид завсардалт гэж нэрлэж байгаа юм. ROM ksavijər ix surguuljd javsəng č xedəng uliralɨng daraa surguuliə orxisəng bajn. üüniigh bid zavsardalt gež nerləž bajgaa jum. IPA khsaʋjijər ̥ jix sʊrɣʊːɮt jaʋsəŋ ʧh xedəŋ ʊɮjiraɮiŋ t=araː sʊrɣʊːɮjiə ɔrxjisəŋ p=ajn. uːnjiːɢ p=jit ʣaʋsardaɮht k=eʧ nerɮəʧ p=ajɣaː jʊm. EN What did you get out of your college education? — Besides a professional degree, I also made many friends for life. MN Чи их сургуулиас юу олж авсан бэ? — Мэргэжлийн дипломоос гадна бас амьдралынхаа олон найз нөхөдтэй болсон. ROM či ix surguuliəs juu olž avsəng be? — mergežliing diplomoos gadn bas amjdralɨnxaa oləng najz nöxödtej bolsəng. IPA ʧhji jix sʊrɣʊːɮjiəs jʊː ɔɮʧ aʋsəŋ p=e? — merɣeʤɮjiːŋ t=jihpɮɔmɔːs k=adn p=as amjdraɮinxaː ɔɮəŋ najʦ noxodhtej p=ɔɮsəŋ. 2922 2922 2923 2923 ENMN 335
EN I'd promised I'd attend her wedding, now there's nothing I can do to get out of it. MN Би түүний хуримын ёслолд оролцоно гэж амласан байсан болохоор одоо би гарах гарцгүй болсон ROM bi tüünii xurimɨng joslold oroltson gež amlasəng bajsəng boloxoor odoo bi garəx gartsgüj bolsəng IPA p=ji thuːnjiː xʊrjimiŋ jɔsɮɔɮt ɔrɔɮhʦɔn k=eʧ amɮasəŋ p=ajsəŋ p=ɔɮɔxɔːr ̥ ɔdɔː p=ji k=arəx k=arhʦɣuj p=ɔɮsəŋ EN The police outsmarted the murderer; he simply couldn't get away with murder. MN Цагдаа алуурчиныг саатуулж чадсан. Тэр аллагын дараа зугтаж чадаагүй. ROM tsagdaa aluurčinɨgh saatuulž čadsəng. ter allagɨng daraa zugtəž čadaagüj. IPA ʦhaɣdaː aɮʊːrhʧjiniɢ saːhtʊːɮʧ ʧhadsəŋ. ther ̥ aɮɮaɣiŋ t=araː ʣʊɣhtəʧ ʧhadaːɣuj. 2924 2924 2925 2925 336 ENMN
EN You can tell Tomoko works out at the gym every day because she looks great. She jogs, takes a yoga class, does aerobics, and lifts weights. MN Томоко сайхан харагддаг учир нь тэр өдөр бүр биеийн тамирын зааланд хичээлэж байгааг харж болно. Тэр гүйлт, иогийн дасгал, аэробик хийж мөн жин өргөдөг ROM tomokə sajxəng xaragddəgh učjər nj ter ödər bür bijeiing tamirɨng zaaland xičeeləž bajgaagh xarž boln. ter güjlt, iogiing dasgəl, aerobjək xiiž möng žing örgödəgh IPA thɔmɔkhə sajxəŋ xaraɣddəɢ ʊhʧjər ̥ n ther ̥ odər ̥ p=ur ̥ p=jijejiːŋ thamjiriŋ ʣaːɮant xjihʧeːɮəʧ p=ajɣaːɢ xarʧ p=ɔɮn. ther ̥ k=ujɮht, jiɔɣjiːŋ t=asɣəɬ, aerɔbjəkh xjiːʧ moŋ ʧ=jiŋ orɣodəɢ EN It seems that Ludwig and Rita's relationship is having trouble, but we really hope they work it out. MN Людвиг болон Рита нарын харилцаа асуудалтай байгаа юм шиг санагдаж байна гэхдээ тэд цэг тавина гэж найдаж байна ROM ljudvjəgh boləng ritə narɨng xariltsaa asuudaltaj bajgaa jum šigh sanagdəž bajn gexdee ted tsegh tavin gež najdəž bajn IPA ɮjʊdʋjəɢ p=ɔɮəŋ rjihtə nariŋ xarjiɮhʦaː asʊːdaɮhtaj p=ajɣaː jʊm ʃjiɢ sanaɣdəʧ p=ajn k=exdeː thet ʦheɢ thaʋjin k=eʧ najdəʧ p=ajn 2926 2926 2927 2927 ENMN 337
EN The two (2) companies worked out a cooperation agreement. MN Хоёр компани хамтран ажиллах гэрээний үндсэн дээр харилцан тохиролцсон байна. ROM xojər kompanjə xamtrəng ažilləx gereenii ündsəng deer xariltsəng toxiroltssəng bajn. IPA xɔjər ̥ khɔmhpan xamhtrəŋ aʤjiɮɮəx k=ereːnjiː undsəŋ t=eːr ̥ xarjiɮhʦəŋ thɔxjirɔɮhʦsəŋ p=ajn. EN Nobody believed Sara at first, but she turned out to be right. MN Эхлээд хэн ч Сарад итгэдэггүй байсан гэхдээ түүний зөв болх нь батлагдсан. ROM exleed xeng č sarəd itgedeggüj bajsəng gexdee tüünii zöv bolx nj batlagdsəng. IPA exɮeːt xeŋ ʧh sarət jihtɣedeɣɣuj p=ajsəŋ k=exdeː thuːnjiː ʣow p=ɔɮx n p=ahtɮaɣdsəŋ. EN Better find a gas station. We're running out of gas. MN Шатахуун түгээх станц олох нь дээр. Шатахуун дуусч байна. ROM šataxuung tügeex stants oləx nj deer. šataxuung duusč bajn. IPA ʃahtaxʊːŋ thuɣeːx shtanhʦ ɔɮəx n t=eːr ̥ . ʃahtaxʊːŋ t=ʊːshʧ p=ajn. 2928 2928 2929 2929 2930 2930 338 ENMN
EN Please buy more toilet paper before you use it all up. MN Ариун цэврийн цаас дуусахаас өмнө чи худалдаж авна уу ROM ariəng tsevriing tsaas duusaxaas ömn či xudaldəž avn uu IPA arjiəŋ ʦheʋrjiːŋ ʦhaːs t=ʊːsaxaːs omn ʧhji xʊdaɮdəʧ aʋn ʊː EN I'm sorry, the book you're looking for isn't in stock. It's all sold out. MN Намайг уучлаарай, чиний хайж байгаа ном байхгүй байна. Бүгд худалдагдсан. ROM namajgh uučlaaraj, činii xajž bajgaa nom bajxgüj bajn. bügd xudaldagdsəng. IPA namajɢ ʊːhʧɮaːraj, ʧhjinjiː xajʧ p=ajɣaː nɔm p=ajxɣuj p=ajn. p=uɣt xʊdaɮdaɣdsəŋ. EN I've been handing out business cards all day, and now I'm all out of them. MN Би өдөржингөө нэрийн хуудсаа тарааж өгсөн. Одоо надад цөөхөн байна. ROM bi ödöržingöö neriing xuudsaa taraaž ögsəng. odoo nadəd tsööxəng bajn. IPA p=ji odorʤjinɣoː nerjiːŋ xʊːdsaː tharaːʧ oɣsəŋ. ɔdɔː nadət ʦhoːxəŋ p=ajn. 2931 2931 2932 2932 2933 2933 ENMN 339
EN Valentina found a beautiful dress at the department store, but she wanted to try it on before she bought it. MN Валентина дэлгүүрт нэгэн гоё даашинз харсан гэхдээ тэр худалдаж авахаасаа өмнө өмсөж үзэхийг хүссэн. ROM valjentin delgüürt negəng gojə daašinz xarsəng gexdee ter xudaldəž avaxaasaa ömn ömsəž üzexiigh xüssəng. IPA ʋaɮjenhtjin t=eɮɣuːrht neɣəŋ k=ɔjə t=aːʃjinʦ xarsəŋ k=exdeː ther ̥ xʊdaɮdəʧ aʋaxaːsaː omn omsəʧ uʣexjiːɢ xussəŋ. EN Please don't stop telling your story, please go on. MN Өөрийнхөө тухай ярихаа битгий зогсоо, үргэлжлүүлнэ үү ROM ööriinxöö tuxaj jarixaa bitgii zogsoo, ürgelžlüüln üü IPA oːrjiːnxoː thʊxaj jarjixaː p=jihtɣjiː ʣɔɣsɔː, urɣeɮʤɮuːɮn uː EN The concert had to be called off because of the typhoon. MN Концерт хүчтэй шуурганаас болж цуцлагдсан. ROM kontsjert xüčtej šuurganaas bolž tsutslagdsəng. IPA khɔnhʦjerht xuhʧhtej ʃʊːrɣanaːs p=ɔɮʧ ʦhʊhʦɮaɣdsəŋ. 2934 2934 2935 2935 2936 2936 340 ENMN
EN Tomorrow I'm off to Paris. MN Маргааш би Парис руу явна. ROM margaaš bi parjəs ruu javn. IPA marɣaːʃ p=ji pharjəs rʊː jaʋn. EN Oscar left home at the age of eighteen (18) and went off to Spain. MN Оскар арван найман настайдаа /18/ гэрээсээ явсан ба тэр Испани руу гарсан. ROM oskər arvəng najməng nastajdaa /18/ gereesee javsəng ba ter ispanjə ruu garsəng. IPA ɔskhər ̥ arʋəŋ najməŋ nashtajdaː /18/ k=ereːseː jaʋsəŋ p=a ther ̥ jishpan rʊː k=arsəŋ. EN Our plane was delayed on the tarmac and we couldn't take off for an hour. MN Бидний онгоц нислэгийн талбай дээр саатсан ба бид нэг цагийн турш хөөрч чадаагүй ROM bidnii ongəts nislegiing talbaj deer saatsəng ba bid negh tsagiing turš xöörč čadaagüj IPA p=jidnjiː ɔnɣəhʦ njisɮeɣjiːŋ thaɮbaj t=eːr ̥ saːhtsəŋ p=a p=jit neɢ ʦhaɣjiːŋ thʊrʃ xoːrhʧ ʧhadaːɣuj 2937 2937 2938 2938 2939 2939 ENMN 341
EN My parents and friends saw me off at the airport before I embarked on my adventure around the world. MN Дэлхийгээр тойрох адал явдалт аялалыг эхлэхээс өмнө миний эцэг, эх, найз нар минь намайг нисэх онгоцны буудал руу дагалдан явсан. ROM delxiigeer tojrəx adəl javdalt ajalalɨgh exlexees ömn minii etsəgh, ex, najz nar minj namajgh nisəx ongotsn buudəl ruu dagaldəng javsəng. IPA t=eɮxjiːɣeːr ̥ thɔjrəx adəɬ jaʋdaɮht ajaɮaɮiɢ exɮexeːs omn mjinjiː ehʦəɢ, ex, najʦ nar ̥ mjin namajɢ njisəx ɔnɣɔhʦn p=ʊːdəɬ rʊː t=aɣaɮdəŋ jaʋsəŋ. EN I don't want to keep going on discussing marketing, let's move on to the production issues. MN Би маркетингын асуудлаар үргэлжлүүлэн хэлэлцмээргүй байна, үйлдвэрлэлийн асуудалд орцгооё. ROM bi markjetingɨng asuudlaar ürgelžlüüləng xeleltsmeergüj bajn, üjldverleliing asuudald ortsgoojə. IPA p=ji markhjehtjinɣiŋ asʊːdɮaːr ̥ urɣeɮʤɮuːɮəŋ xeɮeɮhʦmeːrɣuj p=ajn, ujɮdʋerɮeɮjiːŋ asʊːdaɮt ɔrhʦɣɔːjə. 2940 2940 2941 2941 342 ENMN
EN Mahmud always dozes off in economics class. MN Махмуд үргэлж эдийн засгийн хичээл дээр унтдаг. ROM maxməd ürgelž ediing zasgiing xičeel deer untdəgh. IPA maxmət urɣeɮʧ edjiːŋ ʣasɣjiːŋ xjihʧeːɬ t=eːr ̥ ʊnhtdəɢ. EN The food was lousy and the service sucked, then they charged us an arm and a leg! We totally got ripped off! MN Хоол хүнс нь муу, үйлчилгээ байхгүй, мөн энэ зардал нь маш үнэтэй байсан! Биднийг бүхэл бүтэн луйвардсан байна! ROM xool xüns nj muu, üjlčilgee bajxgüj, möng en zardəl nj maš ünetej bajsəng! bidniigh büxəl bütəng lujvardsəng bajn! IPA xɔːɬ xuns n mʊː, ujɮhʧjiɮɣeː p=ajxɣuj, moŋ en ʣardəɬ n maʃ unehtej p=ajsəŋ! p=jidnjiːɢ p=uxəɬ p=uhtəŋ ɮʊjʋardsəŋ p=ajn! EN He always buys expensive things to show off. MN Тэр үргэлж гайхуулах гэж үнэтэй зүйл худалдаж авдаг ROM ter ürgelž gajxuuləx gež ünetej züjl xudaldəž avdəgh IPA ther ̥ urɣeɮʧ k=ajxʊːɮəx k=eʧ unehtej ʣujɬ xʊdaɮdəʧ aʋdəɢ 2942 2942 2943 2943 2944 2944 ENMN 343
EN Some old houses were torn down to make room for a new housing development. The owners of the houses tried to protest, but it was to no avail. MN Зарим хуучин байшингуудыг шинэ орон сууц барихын тулд нураасан. Байшингуудын эзэмшигч нар эсэргүүцэхийг оролдсон боловч ямар ч үр дүнгүй байсан. ROM zarjəm xuučjəng bajšinguudɨgh šin orəng suuts barixɨng tuld nuraasəng. bajšinguudɨng ezemšigč nar esergüütsexiigh oroldsəng bolovč jamər č ür düngüj bajsəng. IPA ʣarjəm xʊːhʧjəŋ p=ajʃjinɣʊːdiɢ ʃjin ɔrəŋ sʊːhʦ p=arjixiŋ thʊɮt nʊraːsəŋ. p=ajʃjinɣʊːdiŋ eʣemʃjiɣhʧ nar ̥ eserɣuːhʦexjiːɢ ɔrɔɮdsəŋ p=ɔɮɔʋhʧ jamər ̥ ʧh ur ̥ t=unɣuj p=ajsəŋ. EN One man was so upset by the whole ordeal that he commited suicide. MN Нэгэн эр зовлон шаналалаасаа болж амиа хорлосон. ROM negəng er zovləng šanalalaasaa bolž amiə xorlosəng. IPA neɣəŋ er ̥ ʣɔʋɮəŋ ʃanaɮaɮaːsaː p=ɔɮʧ amjiə xɔrɮɔsəŋ. 2945 2945 2946 2946 344 ENMN
EN The firefighters were able to put the fire out before the house burned down. MN Гал сөнөөгчид байшинг шатахаас өмнө галыг унтрааж чаджээ. ROM gal sönöögčjəd bajšingh šataxaas ömn galɨgh untraaž čadžee. IPA k=aɬ sonoːɣhʧjət p=ajʃjinɢ ʃahtaxaːs omn k=aɮiɢ ʊnhtraːʧ ʧhadʤeː. EN However, the firefighters had a hard time trying to calm a woman down. Apparently, her cat perished in the fire. MN Гэсэн хэдий ч, гал сөнөөгчид эмэгтэйг тайвшруулахыг хичээсэн. Түүний муур галд үрэгдсэн байсан. ROM gesəng xedii č, gal sönöögčjəd emegtejgh tajvšruulaxɨgh xičeesəng. tüünii muur gald üregdsəng bajsəng. IPA k=esəŋ xedjiː ʧh, k=aɬ sonoːɣhʧjət emeɣhtejɢ thajʋʃrʊːɮaxiɢ xjihʧeːsəŋ. thuːnjiː mʊːr ̥ k=aɮt ureɣdsəŋ p=ajsəŋ. 2947 2947 2948 2948 ENMN 345
EN Talks between Russia and the United States have broken down. MN Оросын холбооны улс ба АНУ-ын хоорондох яриа хэлэлцээр нурсан байна. ROM orosɨng xolboon uls ba anu-ɨng xoorondəx jariə xeleltseer nursəng bajn. IPA ɔrɔsiŋ xɔɮbɔːn ʊɮs p=a anʊ-iŋ xɔːrɔndəx jarjiə xeɮeɮhʦeːr ̥ nʊrsəŋ p=ajn. EN After college, Zahida was turned down from every job she applied for. Finding a job was difficult. MN Захида их сургуулиа төгссөний дараа ажил олоход хэцүү байсан. ROM zaxidə ix surguuliə tögssönii daraa ažjəl oloxəd xetsüü bajsəng. IPA ʣaxjidə jix sʊrɣʊːɮjiə thoɣssonjiː t=araː aʤjəɬ ɔɮɔxət xehʦuː p=ajsəŋ. 2949 2949 2950 2950 346 ENMN
EN When Ichirou had just arrived in London, a man came up to him in the street and asked for money, so he gave him a few Japanese yen. MN Ичору дөнгөж Лондонд ирэх үед гудамжинд нэгэн эр түүн рүү ирээд мөнгө гуйсан, тэгээд тэр түүнд хэдэн япон иен өгсөн. ROM ičorə döngəž londond irəx üjəd gudamžind negəng er tüüng rüü ireed möng gujsəng, tegeed ter tüünd xedəng japəng ijəng ögsəng. IPA jihʧɔrə t=onɣəʧ ɮɔndɔnt jirəx ujət k=ʊdamʤjint neɣəŋ er ̥ thuːŋ ruː jireːt monɣ k=ʊjsəŋ, theɣeːt ther ̥ thuːnt xedəŋ jahpəŋ jijəŋ oɣsəŋ. EN The police are going to ask us a lot of questions, so we need to back each other up. MN Цагдаа бидэнд олон асуулт тавих болно тиймээс бид бие биенээ дэмжих хэрэгтэй. ROM tsagdaa bidend oləng asuult tavjəx boln tiimees bid bijə bijenee demžjəx xeregtej. IPA ʦhaɣdaː p=jident ɔɮəŋ asʊːɮht thaʋjəx p=ɔɮn thjiːmeːs p=jit p=jijə p=jijeneː t=emʤjəx xereɣhtej. 2951 2951 2952 2952 ENMN 347
EN The police set up a special task force to investigate the murders. MN Цагдаа нар аллагыг мөрдөн шалгахын тулд тусгай ажлын хэсэг байгуулсан байна. ROM tsagdaa nar allagɨgh mördəng šalgaxɨng tuld tusgaj ažlɨng xesəgh bajguulsəng bajn. IPA ʦhaɣdaː nar ̥ aɮɮaɣiɢ mordəŋ ʃaɮɣaxiŋ thʊɮt thʊsɣaj aʤɮiŋ xesəɢ p=ajɣʊːɮsəŋ p=ajn. EN You should always back up your computer files just in case the hard drive dies. MN Чи үргэлж өөрийн цахим файлуудыг хадгалж байх хэрэгтэй учир нь компьютерийн хатуу диск устгагдах тохиолдол байдаг ROM či ürgelž ööriing tsaxjəm fajluudɨgh xadgalž bajx xeregtej učjər nj kompjjutjeriing xatuu disk ustgagdəx toxioldəl bajdəgh IPA ʧhji urɣeɮʧ oːrjiːŋ ʦhaxjəm fajɮʊːdiɢ xadɣaɮʧ p=ajx xereɣhtej ʊhʧjər ̥ n khɔmhpjjuhtjerjiːŋ xahtʊː t=jiskh ʊshtɣaɣdəx thɔxjiɔɮdəɬ p=ajdəɢ 2953 2953 2954 2954 348 ENMN
EN You should always save your files as you're working on them just in case your computer crashes. MN Чи үргэлж өөрийн ажиллаж байгаа файлуудыг хадгалж байх хэрэгтэй учир нь чиний компьютер гацах тохиолдол байдаг. ROM či ürgelž ööriing ažilləž bajgaa fajluudɨgh xadgalž bajx xeregtej učjər nj činii kompjjutjər gatsəx toxioldəl bajdəgh. IPA ʧhji urɣeɮʧ oːrjiːŋ aʤjiɮɮəʧ p=ajɣaː fajɮʊːdiɢ xadɣaɮʧ p=ajx xereɣhtej ʊhʧjər ̥ n ʧhjinjiː khɔmhpjjuhtjər ̥ k=ahʦəx thɔxjiɔɮdəɬ p=ajdəɢ. EN The police accidentally shot and killed a man. They tried to cover up what really happened, but it became a big scandal. MN Цагдаа санамсаргүйгээр хүн буудаж алжээ. Тэд үнэхээр юу болсныг нуух гэж оролдсон боловч энэ нь том дуулиан болсон. ROM tsagdaa sanamsargüjgeer xüng buudəž alžee. ted ünexeer juu bolsnɨgh nuux gež oroldsəng bolovč en nj tom duuliəng bolsəng. IPA ʦhaɣdaː sanamsarɣujɣeːr ̥ xuŋ p=ʊːdəʧ aɮʤeː. thet unexeːr ̥ jʊː p=ɔɮsniɢ nʊːx k=eʧ ɔrɔɮdsəŋ p=ɔɮɔʋhʧ en n thɔm t=ʊːɮjiəŋ p=ɔɮsəŋ. 2955 2955 2956 2956 ENMN 349
EN They couldn't just brush it under the carpet and expect everything to blow over and go away. MN Хивсийг шүүрдсэн боловч хог тоос арилахгүй байсан ROM xivsiigh šüürdsəng bolovč xogh toos arilaxgüj bajsəng IPA xjiʋsjiːɢ ʃuːrdsəŋ p=ɔɮɔʋhʧ xɔɢ thɔːs arjiɮaxɣuj p=ajsəŋ EN The murder suspect got bad press, but he wasn't the culprit; he was not the man who did it. MN Гэмт хэргийн сэжигтэн муу нэртэй болсон. Гэвч тэр гэм буруугүй байсан үүнийг хийсэн хүн тэр биш. ROM gemt xergiing sežigtəng muu nertej bolsəng. gevč ter gem buruugüj bajsəng üüniigh xiisəng xüng ter biš. IPA k=emht xerɣjiːŋ seʤjiɣhtəŋ mʊː nerhtej p=ɔɮsəŋ. k=eʋhʧ ther ̥ k=em p=ʊrʊːɣuj p=ajsəŋ uːnjiːɢ xjiːsəŋ xuŋ ther ̥ p=jiʃ. 2957 2957 2958 2958 350 ENMN
EN Since he got so much bad press, it wouldn't just blow over. Everybody knew him now. MN Тэр маш муу нэртэй болсон болохоор энэ нь зүгээр л алга болохгүй юм. Хүн бүр одоо үүнийг мэдэж байгаа. ROM ter maš muu nertej bolsəng boloxoor en nj zügeer l alg boloxgüj jum. xüng bür odoo üüniigh medəž bajgaa. IPA ther ̥ maʃ mʊː nerhtej p=ɔɮsəŋ p=ɔɮɔxɔːr ̥ en n ʣuɣeːr ̥ ɮ aɮɣ p=ɔɮɔxɣuj jʊm. xuŋ p=ur ̥ ɔdɔː uːnjiːɢ medəʧ p=ajɣaː. EN So he sued and was awarded compensation for damage to his reputation. MN Тэгээд тэр шүүхэд очиж, түүний нэр хүндийг сэргээж нөхөн олговор олгосон байна. ROM tegeed ter šüüxəd očjəž, tüünii ner xündiigh sergeež nöxəng olgovər olgosəng bajn. IPA theɣeːt ther ̥ ʃuːxət ɔhʧjəʧ, thuːnjiː ner ̥ xundjiːɢ serɣeːʧ noxəŋ ɔɮɣɔʋər ̥ ɔɮɣɔsəŋ p=ajn. 2959 2959 2960 2960 ENMN 351
EN We just won a new contract, but completing it will take up the next three (3) months. MN Бид саяхан шинэ гэрээг хийчлээ, гэхдээ энэ нь дараагийн гурван (3) сарын хугацаанд гүйцэд хийгдэх болно. ROM bid sajaxəng šin gereegh xiičlee, gexdee en nj daraagiing gurvəng (3) sarɨng xugatsaand güjtsəd xiigdəx boln. IPA p=jit sajaxəŋ ʃjin k=ereːɢ xjiːhʧɮeː, k=exdeː en n t=araːɣjiːŋ k=ʊrʋəŋ (3) sariŋ xʊɣahʦaːnt k=ujhʦət xjiːɣdəx p=ɔɮn. EN My parents were away on business when I was a child, so my grandparents brought me up. > My grandparents raised me. MN Намайг хүүхэд байхад миний эцг эх гадагшаа ажилаар их явдаг байсан ба минйи өвөө эмээ намйаг өсгөсөн. ROM namajgh xüüxəd bajxəd minii etsgh ex gadagšaa ažilaar ix javdəgh bajsəng ba minjjə övöö emee namjəgh ösgösəng. IPA namajɢ xuːxət p=ajxət mjinjiː ehʦɢ ex k=adaɣʃaː aʤjiɮaːr ̥ jix jaʋdəɢ p=ajsəŋ p=a mjinjjə oʋoː emeː namjəɢ osɣosəŋ. 2961 2961 2962 2962 352 ENMN
EN If you can't find a hotel for the night, you'll end up sleeping on the street. MN Хэрвээ чи өнөө орой зочид буудал олж чадахгүй бол чи гудамжинд унтах болно. ROM xervee či önöö oroj zočjəd buudəl olž čadaxgüj bol či gudamžind untəx boln. IPA xerʋeː ʧhji onoː ɔrɔj ʣɔhʧjət p=ʊːdəɬ ɔɮʧ ʧhadaxɣuj p=ɔɬ ʧhji k=ʊdamʤjint ʊnhtəx p=ɔɮn. EN There was a fight on the street and three (3) men ended up in the hospital. MN Гудамжинд зодоон болсон ба гурван хүн эмнэлэт очсон. ROM gudamžind zodoong bolsəng ba gurvəng xüng emnelət očsəng. IPA k=ʊdamʤjint ʣɔdɔːŋ p=ɔɮsəŋ p=a k=ʊrʋəŋ xuŋ emneɮəht ɔhʧsəŋ. EN Don't argue with the police officer, or you'll just end up getting arrested. MN Битгий цагдаатай маргалдаарай эсвэл чи баривчлагдах болно. ROM bitgii tsagdaataj margaldaaraj esvəl či barivčlagdəx boln. IPA p=jihtɣjiː ʦhaɣdaːhtaj marɣaɮdaːraj esʋəɬ ʧhji p=arjiʋhʧɮaɣdəx p=ɔɮn. 2963 2963 2964 2964 2965 2965 ENMN 353
EN There are two (2) universities in the city, and students make up twenty percent (20%) of the population. MN Хотод хоёр их сургууль бий, хүн амын хорин хувь (20 %) нь оюутнууд. ROM xotəd xojər ix surguulj bii, xüng amɨng xorjəng xuvj (20 %) nj ojuutnuud. IPA xɔhtət xɔjər ̥ jix sʊrɣʊːɮ p=jiː, xuŋ amiŋ xɔrjəŋ xʊʋj (20 %) n ɔjʊːhtnʊːt. EN I'll be ready in a few minutes. You go on ahead and I'll catch up with you. MN Хэдэн минутын дараа би бэлэн болох болно. Гарцгааж бай би та нарын араас очно. ROM xedəng minutɨng daraa bi beləng boləx boln. gartsgaaž baj bi ta narɨng araas očn. IPA xedəŋ mjinʊhtiŋ t=araː p=ji p=eɮəŋ p=ɔɮəx p=ɔɮn. k=arhʦɣaːʧ p=aj p=ji tha nariŋ araːs ɔhʧn. 2966 2966 2967 2967 354 ENMN
EN My parents dropped me off at the airport two (2) hours before my flight was scheduled to take off. MN Миний эцэг эх намайг онгоц хөөрөхөөс хоёр цагын өмнө онгоцны буудал руу хүргэж өгсөн ROM minii etsəgh ex namajgh ongəts xööröxöös xojər tsagɨng ömn ongotsn buudəl ruu xürgəž ögsəng IPA mjinjiː ehʦəɢ ex namajɢ ɔnɣəhʦ xoːroxoːs xɔjər ̥ ʦhaɣiŋ omn ɔnɣɔhʦn p=ʊːdəɬ rʊː xurɣəʧ oɣsəŋ EN My parents were there again to pick me up when I flew back home. MN Намайг гэртээ орох үед миний эцэг эх намайг авахаар гэрт ирсэн байсан ROM namajgh gertee orəx üjəd minii etsəgh ex namajgh avaxaar gert irsəng bajsəng IPA namajɢ k=erhteː ɔrəx ujət mjinjiː ehʦəɢ ex namajɢ aʋaxaːr ̥ k=erht jirsəŋ p=ajsəŋ EN Simon is terribly creative, and is always coming up with great ideas. MN Симон бол зохион бүтээгч ба үргэлж том зүйл боддог. ROM siməng bol zoxiəng büteegč ba ürgelž tom züjl boddəgh. IPA sjiməŋ p=ɔɬ ʣɔxjiəŋ p=uhteːɣhʧ p=a urɣeɮʧ thɔm ʣujɬ p=ɔddəɢ. 2968 2968 2969 2969 2970 2970 ENMN 355
EN I'm saving my money up for a trip around the world. MN Би дэлхийгээр тойрон аялахын тулд мөнгөө хэмнэж байна. ROM bi delxiigeer tojrəng ajalaxɨng tuld möngöö xemnəž bajn. IPA p=ji t=eɮxjiːɣeːr ̥ thɔjrəŋ ajaɮaxiŋ thʊɮt monɣoː xemnəʧ p=ajn. EN The F1 racer caught fire and blew up. Luckily the driver just narrowly escaped. MN F1 машинд гал гарч дэлбэрчээ. Аз болоход, жолооч машинаас гарч чадсан. ROM F1 mašind gal garč delberčee. az boloxəd, žolooč mašinaas garč čadsəng. IPA F1 maʃjint k=aɬ k=arhʧ t=eɮberhʧeː. aʦ p=ɔɮɔxət, ʧ=ɔɮɔːhʧ maʃjinaːs k=arhʧ ʧhadsəŋ. EN A friend of mine was attacked and beaten up a few days ago. He's been in the hospital ever since. MN Хэдэн өдрийн өмнө миний нэг найз руу дайрч, тэр зодуулсан. Түүнээс хойш тэр эмнэлэгт ирсэн байна. ROM xedəng ödriing ömn minii negh najz ruu dajrč, ter zoduulsəng. tüünees xojš ter emnelegt irsəng bajn. IPA xedəŋ odrjiːŋ omn mjinjiː neɢ najʦ rʊː t=ajrhʧ, ther ̥ ʣɔdʊːɮsəŋ. thuːneːs xɔjʃ ther ̥ emneɮeɣht jirsəŋ p=ajn. 2971 2971 2972 2972 2973 2973 356 ENMN
EN Ludwig and Rita broke up. > Ludwig and Rita split up. MN Людвиг ба Рита нар салсан. > Людвиг ба Рита тусдаа байна. ROM ljudvjəgh ba ritə nar salsəng. > ljudvjəgh ba ritə tusdaa bajn. IPA ɮjʊdʋjəɢ p=a rjihtə nar ̥ saɮsəŋ. > ɮjʊdʋjəɢ p=a rjihtə thʊsdaː p=ajn. EN Ludwig and Rita ended up breaking up. > Ludwig and Rita ended up splitting up. MN Людвиг болон Рита нар салалтаар дууссан. > Людвиг болон Рита бие биенээсээ явцгаасан ROM ljudvjəgh boləng ritə nar salaltaar duussəng. > ljudvjəgh boləng ritə bijə bijeneesee javtsgaasəng IPA ɮjʊdʋjəɢ p=ɔɮəŋ rjihtə nar ̥ saɮaɮhtaːr ̥ t=ʊːssəŋ. > ɮjʊdʋjəɢ p=ɔɮəŋ rjihtə p=jijə p=jijeneːseː jaʋhʦɣaːsəŋ EN They couldn't get along with each other, so the relationship didn't work out in the end. MN Тэд бие биенээ ойлголцож чадахгүй байсан болохоор тэдний харилцаа дуусгавар болсон.. ROM ted bijə bijenee ojlgoltsəž čadaxgüj bajsəng boloxoor tednii xariltsaa duusgavər bolsəng.. IPA thet p=jijə p=jijeneː ɔjɮɣɔɮhʦəʧ ʧhadaxɣuj p=ajsəŋ p=ɔɮɔxɔːr ̥ thednjiː xarjiɮhʦaː t=ʊːsɣaʋər ̥ p=ɔɮsəŋ.. 2974 2974 2975 2975 2976 2976 ENMN 357
EN Plans to build a new factory have been held up because of the company's financial problems. MN Шинэ үйлдвэр барих гэж байсан төлөвлөгөөг компанийн санхүүгийн асуудлаас болж хойшлуулсан. ROM šin üjldvər barjəx gež bajsəng tölövlögöögh kompaniing sanxüügiing asuudlaas bolž xojšluulsəng. IPA ʃjin ujɮdʋər ̥ p=arjəx k=eʧ p=ajsəŋ thoɮoʋɮoɣoːɢ khɔmhpanjiːŋ sanxuːɣjiːŋ asʊːdɮaːs p=ɔɮʧ xɔjʃɮʊːɮsəŋ. EN We live next to an international airport, so we have to put up with a lot of noise. MN Бид олон улсын нисэх онгоцны буудлын хажууд амьдардаг болохоор дуу чимээ ихтэй байх болсон. ROM bid oləng ulsɨng nisəx ongotsn buudlɨng xažuud amjdardəgh boloxoor duu čimee ixtej bajx bolsəng. IPA p=jit ɔɮəŋ ʊɮsiŋ njisəx ɔnɣɔhʦn p=ʊːdɮiŋ xaʤʊːt amjdardəɢ p=ɔɮɔxɔːr ̥ t=ʊː ʧhjimeː jixhtej p=ajx p=ɔɮsəŋ. 2977 2977 2978 2978 358 ENMN
EN The two (2) brothers are identical twins, so everybody gets them mixed up. MN Ихэр ах дүү хоёр үнэхээр ижилхэн юм. Тиймээс хүн бүр тэднийг хольж андуурдаг. ROM ixər ax düü xojər ünexeer ižilxəng jum. tiimees xüng bür tedniigh xoljž anduurdəgh. IPA jixər ̥ ax t=uː xɔjər ̥ unexeːr ̥ jiʤjiɮxəŋ jʊm. thjiːmeːs xuŋ p=ur ̥ thednjiːɢ xɔɮʧ andʊːrdəɢ. EN Your house is an absolute mess. When are you going to get this place cleaned up? MN Чиний гэр нь туйлын замбараагүй байна. Хэзээ чи энэ газраа цэвэрлэх гэж байгаа юм бэ? ROM činii ger nj tujlɨng zambaraagüj bajn. xezee či en gazraa tseverləx gež bajgaa jum be? IPA ʧhjinjiː k=er ̥ n thʊjɮiŋ ʣambaraːɣuj p=ajn. xeʣeː ʧhji en k=aʣraː ʦheʋerɮəx k=eʧ p=ajɣaː jʊm p=e? 2979 2979 2980 2980 ENMN 359
EN When your language training starts getting tough, it means you're about to make a big breakthrough, so stick with it and don't give up. MN Чиний хэлний сургалт хэцүү болж эхлэж байгаа чи томоохон ахиц дэвшил гаргаж байна гэсэн үг бөгөөд цаашид бууж өгөлгүй үргэлжлүүлэх нь зүйтэй юм ROM činii xelnii surgalt xetsüü bolž exləž bajgaa či tomooxəng axjəts devšjəl gargəž bajn gesəng ügh bögööd tsaašjəd buuž ögölgüj ürgelžlüüləx nj züjtej jum IPA ʧhjinjiː xeɮnjiː sʊrɣaɮht xehʦuː p=ɔɮʧ exɮəʧ p=ajɣaː ʧhji thɔmɔːxəŋ axjəhʦ t=eʋʃjəɬ k=arɣəʧ p=ajn k=esəŋ uɢ p=oɣoːt ʦhaːʃjət p=ʊːʧ oɣoɮɣuj urɣeɮʤɮuːɮəx n ʣujhtej jʊm EN Whoever used up all the milk and eggs should go out and buy some more. And get some toilet paper while you're at it. MN Бүх сүүг ууж бүх өндөгнүүдийг идэж байгаа хүн нь илүү ихийг худалдаж авахаар гарах ёстой. Чи тийшээ явахдаа ариун цэврийн цаас худалдаж аваарай. ROM büx süügh uuž büx öndögnüüdiigh idəž bajgaa xüng nj ilüü ixiigh xudaldəž avaxaar garəx jostoj. či tiišee javaxdaa ariəng tsevriing tsaas xudaldəž avaaraj. IPA p=ux suːɢ ʊːʧ p=ux ondoɣnuːdjiːɢ jidəʧ p=ajɣaː xuŋ n jiɮuː jixjiːɢ xʊdaɮdəʧ aʋaxaːr ̥ k=arəx jɔshtɔj. ʧhji thjiːʃeː jaʋaxdaː arjiəŋ ʦheʋrjiːŋ ʦhaːs xʊdaɮdəʧ aʋaːraj. 2981 2981 2982 2982 360 ENMN
EN People used to carry pagers around, but they've completely fallen out of use. MN Хүмүүс пейжер ашиглаж дадсан, Гэвч тэд бүрэн хуучирсан байна. ROM xümüüs pjejžjər ašigləž dadsəng, gevč ted bürəng xuučirsəng bajn. IPA xumuːs phjejʤjər ̥ aʃjiɣɮəʧ t=adsəŋ, k=eʋhʧ thet p=urəŋ xʊːhʧjirsəŋ p=ajn. EN My manager pointed out a potential problem with our new marketing plan. MN Манай менежер шинэ маркетингийн төлөвлөгөөнд гарч болзошгүй асуудлыг онцлон тэмдэглэв. ROM manaj mjenježjər šin markjetingiing tölövlögöönd garč bolzošgüj asuudlɨgh ontsləng temdegləv. IPA manaj mjenjeʤjər ̥ ʃjin markhjehtjinɣjiːŋ thoɮoʋɮoɣoːnt k=arhʧ p=ɔɮʣɔʃɣuj asʊːdɮiɢ ɔnhʦɮəŋ themdeɣɮəw. 2983 2983 2984 2984 ENMN 361
EN A decision has to be made now. We can't put it off any longer. MN Шийдвэрийг одоо гаргах ёстой. Бид үүнийг хойшлуулж болохгүй. ROM šiidveriigh odoo gargəx jostoj. bid üüniigh xojšluulž boloxgüj. IPA ʃjiːdʋerjiːɢ ɔdɔː k=arɣəx jɔshtɔj. p=jit uːnjiːɢ xɔjʃɮʊːɮʧ p=ɔɮɔxɣuj. EN I was offered a job at the oil company, but I decided to turn it down. MN Надад газрын тосны компанид ажилд орох санал тавьсан боловч би татгалзхаар шийдсэн. ROM nadəd gazrɨng tosn kompanjəd ažild orəx sanəl tavjsəng bolovč bi tatgalzxaar šiidsəng. IPA nadət k=aʣriŋ thɔsn khɔmhpanjət aʤjiɮt ɔrəx sanəɬ thaʋjsəŋ p=ɔɮɔʋhʧ p=ji thahtɣaɮʣxaːr ̥ ʃjiːdsəŋ. EN Several men got angry with Jack in the bar and Jack told them he wasn't afraid to take them on. MN Бааранд хэдэн эрчүүд Жак руу уурласан ба Жак тэдэнд харгалдахаас айхгүй байна гэж хэлсэн. ROM baarand xedəng erčüüd žak ruu uurlasəng ba žak tedend xargaldaxaas ajxgüj bajn gež xelsəng. IPA p=aːrant xedəŋ erhʧuːt ʧ=akh rʊː ʊːrɮasəŋ p=a ʧ=akh thedent xarɣaɮdaxaːs ajxɣuj p=ajn k=eʧ xeɮsəŋ. 2985 2985 2986 2986 2987 2987 362 ENMN
EN They took it out into the street, and Jack let them have it. Jack put them down one by one, and the spectacle really drew a crowd. MN Тэд гудамж руу гарсан ба Жак тэдэнд хүссэн зүйлийг нь өгсөн. Жак тэднийг газар луу нэг нэгээр нь унагаасан ба шоу үнэхээр олныг татаж байсан. ROM ted gudamž ruu garsəng ba žak tedend xüssəng züjliigh nj ögsəng. žak tedniigh gazər luu negh negeer nj unagaasəng ba šoə ünexeer olnɨgh tatəž bajsəng. IPA thet k=ʊdamʧ rʊː k=arsəŋ p=a ʧ=akh thedent xussəŋ ʣujɮjiːɢ n oɣsəŋ. ʧ =akh thednjiːɢ k=aʣər ̥ ɮʊː neɢ neɣeːr ̥ n ʊnaɣaːsəŋ p=a ʃɔə unexeːr ̥ ɔɮniɢ thahtəʧ p=ajsəŋ. EN A man was knocked down by a car when crossing the street and had to be taken to the hospital. MN Нэгэн эр зам хөндлөн гарч байгаад машинд дайруулсан ба яаралтай эмнэлэг рүү хүргэгдсэн. ROM negəng er zam xöndləng garč bajgaad mašind dajruulsəng ba jaaraltaj emneləgh rüü xürgegdsəng. IPA neɣəŋ er ̥ ʣam xondɮəŋ k=arhʧ p=ajɣaːt maʃjint t=ajrʊːɮsəŋ p=a jaːraɮhtaj emneɮəɢ ruː xurɣeɣdsəŋ. 2988 2988 2989 2989 ENMN 363
EN In the aftermath of the tornado, they discovered a lot of uprooted trees and houses that had been blown down. MN Хүчтэй хар шуурганы дараа том моднууд үндсээрээ унасан мөн байшингууд нурсан байхыг тэд олж мэдсэн. ROM xüčtej xar šuurgan daraa tom modnuud ündseeree unasəng möng bajšinguud nursəng bajxɨgh ted olž medsəng. IPA xuhʧhtej xar ̥ ʃʊːrɣan t=araː thɔm mɔdnʊːt undseːreː ʊnasəŋ moŋ p=ajʃjinɣʊːt nʊrsəŋ p=ajxiɢ thet ɔɮʧ medsəŋ. EN Please calm down. Everything will turn out all right. MN Тайвширна уу, Бүх зүйл хэвэндээ орно. ROM tajvširn uu, büx züjl xevendee orn. IPA thajʋʃjirn ʊː, p=ux ʣujɬ xeʋendeː ɔrn. EN When the police questioned him, he decided to leave out an important detail. MN Цагдаа нар түүнийг байцаахад тэр чухал хэсгийг орхихоор шийдсэн. ROM tsagdaa nar tüüniigh bajtsaaxəd ter čuxəl xesgiigh orxixoor šiidsəng. IPA ʦhaɣdaː nar ̥ thuːnjiːɢ p=ajhʦaːxət ther ̥ ʧhʊxəɬ xesɣjiːɢ ɔrxjixɔːr ̥ ʃjiːdsəŋ. 2990 2990 2991 2991 2992 2992 364 ENMN
EN When talking with the police, you shouldn't make up stories or lie. MN Цагдаатай ярьж байхдаа чи түүх эсвэл худлаа зүйл ярьж болохгүй. ROM tsagdaataj jarjž bajxdaa či tüüx esvəl xudlaa züjl jarjž boloxgüj. IPA ʦhaɣdaːhtaj jarjʧ p=ajxdaː ʧhji thuːx esʋəɬ xʊdɮaː ʣujɬ jarjʧ p=ɔɮɔxɣuj. EN When Sara decided to move to India and start a new life, she gave away all of her belongings. MN Сара Энэтхэг рүү шинэ амьдрал эхлэхээр шийдсэн тэрээр өөрийн эд зүйлс хөрөнгөө бүгдийг нь тарааж өгсөн. ROM sarə enetxəgh rüü šin amjdrəl exlexeer šiidsəng tereer ööriing ed züjls xöröngöö bügdiigh nj taraaž ögsəng. IPA sarə enehtxəɢ ruː ʃjin amjdrəɬ exɮexeːr ̥ ʃjiːdsəŋ thereːr ̥ oːrjiːŋ et ʣujɮs xoronɣoː p=uɣdjiːɢ n tharaːʧ oɣsəŋ. 2993 2993 2994 2994 ENMN 365
EN Put a smile on your face, and you'll certainly get lots of smiles back. MN Таны нүүрэнд инээмсэглэл байхад, та мэдээж олон инээмсэглэлийг авах болно. ROM tan nüürend ineemsegləl bajxəd, ta medeež oləng ineemsegleliigh avəx boln. IPA than nuːrent jineːmseɣɮəɬ p=ajxət, tha medeːʧ ɔɮəŋ jineːmseɣɮeɮjiːɢ aʋəx p=ɔɮn. EN I waved to the children on the bus, and they waved back. MN Би автобусанд хүүхдүүд рүү даллахад тэд ч бас над руу далласан. ROM bi avtobusand xüüxdüüd rüü dallaxəd ted č bas nad ruu dallasəng. IPA p=ji aʋhtɔbʊsant xuːxduːt ruː t=aɮɮaxət thet ʧh p=as nat rʊː t=aɮɮasəŋ. 2995 2995 2996 2996 366 ENMN
EN My first job was at a travel agency, and I didn't like it much. But now, looking back on the experience, I really learned a lot. MN Миний анхны ажил аялал жуулчлалын байгууллагад ажиллаж байсан, би үнэхээр дургүй байлаа. Харин одоо эргээд харахад, би үнэхээр энэ ажилаас их зүйл сурсан. ROM minii anxn ažjəl ajaləl žuulčlalɨng bajguullagəd ažilləž bajsəng, bi ünexeer durgüj bajlaa. xarjəng odoo ergeed xaraxəd, bi ünexeer en ažilaas ix züjl sursəng. IPA mjinjiː anxn aʤjəɬ ajaɮəɬ ʧ=ʊːɮhʧɮaɮiŋ p=ajɣʊːɮɮaɣət aʤjiɮɮəʧ p=ajsəŋ, p=ji unexeːr ̥ t=ʊrɣuj p=ajɮaː. xarjəŋ ɔdɔː erɣeːt xaraxət, p=ji unexeːr ̥ en aʤjiɮaːs jix ʣujɬ sʊrsəŋ. EN When are you going to pay me back the money I lent you? MN Чи надаас зээлсэн мөнгөө хэзээ төлөх вэ? ROM či nadaas zeelsəng möngöö xezee töləx ve? IPA ʧhji nadaːs ʣeːɮsəŋ monɣoː xeʣeː thoɮəx ʋe? 2997 2997 2998 2998 ENMN 367
EN When you cause problems with the wrong people, those problems will come pay you back, or come back to haunt you. MN Чи буруу хүмүүстэй асуудал үүсгэх үед эдгээр асуудал нь чинйи эсрэг эргэж ирэх ба эсвэл чамаас салахгүй байх болно, ROM či buruu xümüüstej asuudəl üüsgəx üjəd edgeer asuudəl nj činjjə esrəgh ergəž irəx ba esvəl čamaas salaxgüj bajx boln, IPA ʧhji p=ʊrʊː xumuːshtej asʊːdəɬ uːsɣəx ujət edɣeːr ̥ asʊːdəɬ n ʧhjinjjə esrəɢ erɣəʧ jirəx p=a esʋəɬ ʧhamaːs saɮaxɣuj p=ajx p=ɔɮn, EN The lone ranger got on his horse and rode off into the sunset. MN Цорын ганц байгаль хамгаалагч морин дээрээ моридоод нар жаргах зүг рүү явсан. ROM tsorɨng gants bajgalj xamgaalagč morjəng deeree moridood nar žargəx zügh rüü javsəng. IPA ʦhɔriŋ k=anhʦ p=ajɣaɮ xamɣaːɮaɣhʧ mɔrjəŋ t=eːreː mɔrjidɔːt nar ̥ ʧ=arɣəx ʣuɢ ruː jaʋsəŋ. 2999 2999 3000 3000 368 ENMN
Mongolian: Index A Mongolian: Index A "цагтаа "цагтаа ("tsagtaa) ["hʦaɣhtaː] 2714 $$ ($) [$] 2770, 2772, 2773 %% (%) [%] 2966 -р -р (-r)[-r ̥ ] 2162 //// (//) [//] 2938 ff (f) [f] 2757, 2972 fbi fbi (fbi) [fbi] 2242 ucla ucla (ucla) [ucla] 2317 аав аав (aav) [aːw] 2765, 2766, 2856 аалз аалз (aalz) [aːɮʦ] 2813 аалзнаас аалзнаас (aalznaas) [aːɮʣnaːs] 2810, 2811, 2812 аалзннас аалзннас (aalznnəs) [aːɮʣnnəs] 2284 аалзнууд аалзнууд (aalznuud) [aːɮʣnʊːt] 2810, 2811, 2812 аашнаас аашнаас (aašnaas) [aːʃnaːs] 2881 аваагүй аваагүй (avaagüj) [aʋaːɣuj] 2176 аваарай аваарай (avaaraj) [aʋaːraj] 2982 авардаг авардаг (avardəgh) [aʋardəɢ] 2473 авах авах (avəx) [aʋəx] 2137, 2230, 2699, 2780, 2995 авахаа авахаа (avaxaa) [aʋaxaː] 2445 авахаар авахаар (avaxaar) [aʋaxaːr ̥ ] 2969, 2982 авахаас авахаас (avaxaas) [aʋaxaːs] 2762 авахаасаа авахаасаа (avaxaasaa) [aʋaxaːsaː] 2934 авахад авахад (avaxəd) [aʋaxət] 2123, 2132 авахгүй авахгүй (avaxgüj) [aʋaxɣuj] 2246 авахыг авахыг (avaxɨgh) [aʋaxiɢ] 2790 авахын авахын (avaxɨng) [aʋaxiŋ] 2253, 2512 авга авга (avg) [aʋɣ] 2739 авдаг авдаг (avdəgh) [aʋdəɢ] 2622, 2944 авирхад авирхад (avirxəd) [aʋjirxət] 2167 авирч авирч (avirč) [aʋjirhʧ] 2073 авмаар авмаар (avmaar) [aʋmaːr ̥ ] 2248 авна авна (avn) [aʋn] 2101, 2221, 2358, 2391, 2931 аврага аврага (avrag) [aʋraɣ] 2813 авсан авсан (avsəng) [aʋsəŋ] 2088, 2228, 2243, 2342, 2471, ..., +5 авсанд авсанд (avsand) [aʋsant] 2803 австрал австрал (avstrəl) [aʋshtrəɬ] 2104 австралид австралид (avstraljəd) [aʋshtraɮjət] 2143 автобус автобус (avtobəs) [aʋhtɔbəs] 2187, 2400, 2460, 2483, 2604 ENMN 369
автобусаар автобусаар (avtobusaar) [aʋhtɔbʊsaːr ̥ ] 2765 автобусанд автобусанд (avtobusand) [aʋhtɔbʊsant] 2605, 2735, 2741, 2996 автобуснаас автобуснаас (avtobusnaas) [aʋhtɔbʊsnaːs] 2142, 2673 автобусны автобусны (avtobusn) [aʋhtɔbʊsn] 2460 автобустай автобустай (avtobustaj) [aʋhtɔbʊshtaj] 2911 автомашин автомашин (avtomašjəng) [aʋhtɔmaʃjəŋ] 2322 авцгаая авцгаая (avtsgaajə) [aʋhʦɣaːjə] 2418 авч авч (avč) [aʋhʧ] 2346, 2613, 2785 авчирсангүй авчирсангүй (avčirsangüj) [aʋhʧjirsanɣuj] 2763 авчирч авчирч (avčirč) [aʋhʧjirhʧ] 2879 агаар агаар (agaar) [aɣaːr ̥ ] 2255 агаартай агаартай (agaartaj) [aɣaːrhtaj] 2237, 2258 адал адал (adəl) [adəɬ] 2940 адил адил (adjəl) [adjəɬ] 2622 адилхан адилхан (adilxəng) [adjiɮxəŋ] 2622 адриан адриан (adriəng) [adrjiəŋ] 2159 ажиилаж ажиилаж (ažiiləž) [aʤjijiɮəʧ] 2207 ажил ажил (ažjəl) [aʤjəɬ] 2023, 2049, 2052, 2094, 2099, ..., +11 ажилаа ажилаа (ažilaa) [aʤjiɮaː] 2179, 2279, 2504, 2703, 2905 ажилаар ажилаар (ažilaar) [aʤjiɮaːr ̥ ] 2519, 2962 ажилаас ажилаас (ažilaas) [aʤjiɮaːs] 2997 ажилаасаа ажилаасаа (ažilaasaa) [aʤjiɮaːsaː] 2727, 2806 ажилгүй ажилгүй (ažilgüj) [aʤjiɮɣuj] 2210, 2281, 2900 ажилгүйчүүдэд ажилгүйчүүдэд (ažilgüjčüüdəd) [aʤjiɮɣujhʧuːdət] 2297 ажилд ажилд (ažild) [aʤjiɮt] 2107, 2246, 2477, 2533, 2540, ..., +8 ажилдаа ажилдаа (ažildaa) [aʤjiɮdaː] 2020, 2508, 2580, 2656, 2758, ..., +3 ажилдаг ажилдаг (ažildəgh) [aʤjiɮdəɢ] 2051 ажиллаад ажиллаад (ažillaad) [aʤjiɮɮaːt] 2561 ажиллагааг ажиллагааг (ažillagaagh) [aʤjiɮɮaɣaːɢ] 2818 ажилладаг ажилладаг (ažilladəgh) [aʤjiɮɮadəɢ] 2265, 2426, 2506, 2520, 2529, ..., +2 ажиллаж ажиллаж (ažilləž) [aʤjiɮɮəʧ] 2223, 2275, 2479, 2637, 2724, ..., +3 ажиллах ажиллах (ažilləx) [aʤjiɮɮəx] 2037, 2079, 2669, 2703, 2709, ..., +1 ажиллахаа ажиллахаа (ažillaxaa) [aʤjiɮɮaxaː] 2637 ажиллахгүй ажиллахгүй (ažillaxgüj) [aʤjiɮɮaxɣuj] 2035, 2593, 2678, 2921 ажиллахыг ажиллахыг (ažillaxɨgh) [aʤjiɮɮaxiɢ] 2051 ажилтай ажилтай (ažiltaj) [aʤjiɮhtaj] 2090, 2252, 2297, 2416, 2504 ажилтан ажилтан (ažiltəng) [aʤjiɮhtəŋ] 2109 ажилчид ажилчид (ažilčjəd) [aʤjiɮhʧjət] 2755 ажлаа ажлаа (ažlaa) [aʤɮaː] 2229, 2569 ажлаар ажлаар (ažlaar) [aʤɮaːr ̥ ] 2678 ажлаас ажлаас (ažlaas) [aʤɮaːs] 2640 370 ENMN
ажлаасаа ажлаасаа (ažlaasaa) [aʤɮaːsaː] 2156, 2177 ажлыг ажлыг (ažlɨgh) [aʤɮiɢ] 2356, 2358 ажлын ажлын (ažlɨng) [aʤɮiŋ] 2051, 2246, 2758, 2795, 2953 аз аз (az) [aʦ] 2324, 2538, 2972 азаар азаар (azaar) [aʣaːr ̥ ] 2410 ази ази (azjə) [aʣjə] 2303 аико аико (aikə) [ajikhə] 2184 айдаг айдаг (ajdəgh) [ajdəɢ] 2170, 2173, 2284, 2810, 2812 айж айж (ajž) [ajʧ] 2811 айлгадаг айлгадаг (ajlgadəgh) [ajɮɣadəɢ] 2812 айлгаж айлгаж (ajlgəž) [ajɮɣəʧ] 2810, 2811 айлгасан айлгасан (ajlgasəng) [ajɮɣasəŋ] 2813 айлд айлд (ajld) [ajɮt] 2877 айман айман (ajməng) [ajməŋ] 2673 аймшигтай аймшигтай (ajmšigtaj) [ajmʃjiɣhtaj] 2051, 2467, 2810, 2887, 2897 айсан айсан (ajsəng) [ajsəŋ] 2171, 2172, 2174 айхгүй айхгүй (ajxgüj) [ajxɣuj] 2987 акрополис акрополис (akropoljəs) [akhrɔhpɔɮjəs] 2319 алан алан (aləng) [aɮəŋ] 2637 алга алга (alg) [aɮɣ] 2959 алдаа алдаа (aldaa) [aɮdaː] 2573 алдаанас алдаанас (aldaanəs) [aɮdaːnəs] 2761 алдаанууд алдаанууд (aldaanuud) [aɮdaːnʊːt] 2823 алдаж алдаж (aldəž) [aɮdəʧ] 2906 алдартай алдартай (aldartaj) [aɮdarhtaj] 2294, 2816, 2832, 2868 алдсан алдсан (aldsəng) [aɮdsəŋ] 2493, 2750 алдсаныг алдсаныг (aldsanɨgh) [aɮdsaniɢ] 2179 алексеи алексеи (aljeksjejə) [aɮjekhsjejə] 2171 алжээ алжээ (alžee) [aɮʤeː] 2956 алийг алийг (aliigh) [aɮjiːɢ] 2445 алимнуудыг алимнуудыг (alimnuudɨgh) [aɮjimnʊːdiɢ] 2597 алинд алинд (alind) [aɮjint] 2440, 2441 аллага аллага (allag) [aɮɮaɣ] 2791 аллагыг аллагыг (allagɨgh) [aɮɮaɣiɢ] 2953 аллагын аллагын (allagɨng) [aɮɮaɣiŋ] 2833, 2925 алуурчин алуурчин (aluurčjəng) [aɮʊːrhʧjəŋ] 2879 алуурчиныг алуурчиныг (aluurčinɨgh) [aɮʊːrhʧjiniɢ] 2925 алуурчныг алуурчныг (aluurčnɨgh) [aɮʊːrhʧniɢ] 2915 алхаж алхаж (alxəž) [aɮxəʧ] 2068, 2190 алхамын алхамын (alxamɨng) [aɮxamiŋ] 2118 алхах алхах (alxəx) [aɮxəx] 2400 алчуураар алчуураар (alčuuraar) [aɮhʧʊːraːr ̥ ] 2359 аль аль (alj) [aɮ] ENMN 371
2052, 2212, 2278, 2439, 2440, ..., +11 альпын альпын (aljpɨng) [aɮhpiŋ] 2310 ам ам (am) [am] 2532 амазон амазон (amazəng) [amaʣəŋ] 2302 амархан амархан (amarxəng) [amarxəŋ] 2297, 2425 амарч амарч (amarč) [amarhʧ] 2343, 2362 америк америк (amjerjək) [amjerjəkh] 2300 амерк амерк (amjerk) [amjerkh] 2827 амеркийн амеркийн (amjerkiing) [amjerkhjiːŋ] 2302 амеркт амеркт (amjerkt) [amjerkhht] 2308 амжилттай амжилттай (amžilttaj) [amʤjiɮhthtaj] 2905 амиа амиа (amiə) [amjiə] 2886, 2946 амины амины (amin) [amjin] 2790, 2865, 2878, 2915 амлавал амлавал (amlavəl) [amɮaʋəɬ] 2670 амлаж амлаж (amləž) [amɮəʧ] 2010 амлалтаа амлалтаа (amlaltaa) [amɮaɮhtaː] 2891 амласан амласан (amlasəng) [amɮasəŋ] 2185, 2293, 2924 амралт амралт (amralt) [amraɮht] 2454 амралтаа амралтаа (amraltaa) [amraɮhtaː] 2231, 2588 амралтаараа амралтаараа (amraltaaraa) [amraɮhtaːraː] 2694 амралтанд амралтанд (amraltand) [amraɮhtant] 2058, 2235, 2459, 2491, 2492 амралтыг амралтыг (amraltɨgh) [amraɮhtiɢ] 2112 амралтын амралтын (amraltɨng) [amraɮhtiŋ] 2082, 2653 амрах амрах (amrəx) [amrəx] 2527 амталсан амталсан (amtalsəng) [amhtaɮsəŋ] 2567 амттай амттай (amttaj) [amhthtaj] 2566 амын амын (amɨng) [amiŋ] 2966 амь амь (amj) [amj] 2473 амьдардаг амьдардаг (amjdardəgh) [amjdardəɢ] 2086, 2095, 2118, 2286, 2355, ..., +9 амьдардаггүй амьдардаггүй (amjdardaggüj) [amjdardaɣɣuj] 2406 амьдарсан амьдарсан (amjdarsəng) [amjdarsəŋ] 2086, 2457 амьдарч амьдарч (amjdarč) [amjdarhʧ] 2026, 2095, 2371, 2390 амьдраад амьдраад (amjdraad) [amjdraːt] 2087 амьдраж амьдраж (amjdrəž) [amjdrəʧ] 2485 амьдрал амьдрал (amjdrəl) [amjdrəɬ] 2297, 2994 амьдралынхаа амьдралынхаа (amjdralɨnxaa) [amjdraɮinxaː] 2923 амьдрах амьдрах (amjdrəx) [amjdrəx] 2050, 2062, 2092, 2122, 2125, ..., +2 амьдрахаас амьдрахаас (amjdraxaas) [amjdraxaːs] 2062 амьдрахад амьдрахад (amjdraxəd) [amjdraxət] 2423, 2892 амьдрахыг амьдрахыг (amjdraxɨgh) [amjdraxiɢ] 2522 амьдрахын амьдрахын (amjdraxɨng) [amjdraxiŋ] 2776 амьжиргааны амьжиргааны (amjžirgaan) [amjʤjirɣaːn] 2380 372 ENMN
амьтны амьтны (amjtn) [amjhtn] 2523, 2739 анагаах анагаах (anagaax) [anaɣaːx] 2732 анастасиа анастасиа (anastasiə) [anashtasjiə] 2164 ангийн ангийн (angiing) [anɣjiːŋ] 2277 англи англи (angljə) [anɣɮjə] 2143, 2249, 2250, 2315, 2573, ..., +4 англиар англиар (angliər) [anɣɮjiər ̥ ] 2419, 2589, 2630 англид англид (angljəd) [anɣɮjət] 2093, 2877 андуурдаг андуурдаг (anduurdəgh) [andʊːrdəɢ] 2979 андын андын (andɨng) [andiŋ] 2308 анжелесд анжелесд (anžjeljesd) [anʤjeɮjest] 2095, 2317 анзаарсан анзаарсан (anzaarsəng) [anʣaːrsəŋ] 2193 аннагын аннагын (annagɨng) [annaɣiŋ] 2178 ану ану (an) [an] 2307 ану-ын ану-ын (anu-ɨng) [anʊ-iŋ] 2772, 2949 анх анх (anx) [anx] 2608 анхаарал анхаарал (anxaarəl) [anxaːrəɬ] 2850, 2852 анхааралаа анхааралаа (anxaaralaa) [anxaːraɮaː] 2360 анхааралтай анхааралтай (anxaaraltaj) [anxaːraɮhtaj] 2384, 2470 анхаарлаа анхаарлаа (anxaarlaa) [anxaːrɮaː] 2350 анхааруулж анхааруулж (anxaaruulž) [anxaːrʊːɮʧ] 2862 анхааруулсан анхааруулсан (anxaaruulsəng) [anxaːrʊːɮsəŋ] 2005 анхны анхны (anxn) [anxn] 2161, 2997 аппаратанд аппаратанд (apparatand) [ahphparahtant] 2599 аппликайшин аппликайшин (applikajšjəng) [ahphpɮjikhajʃjəŋ] 2780 араас араас (araas) [araːs] 2967 арай арай (araj) [araj] 2606, 2646, 2650 арал арал (arəl) [arəɬ] 2312, 2721 арваас арваас (arvaas) [arʋaːs] 2327 арван арван (arvəng) [arʋəŋ] 2077, 2086, 2327, 2460, 2540, ..., +10 ард ард (ard) [art] 2150 арилахгүй арилахгүй (arilaxgüj) [arjiɮaxɣuj] 2957 ариун ариун (ariəng) [arjiəŋ] 2931, 2982 артурыг артурыг (arturɨgh) [arhtʊriɢ] 2177 архитектур архитектур (arxitjektər) [arxjihtjekhhtər ̥ ] 2832 арчсан арчсан (arčsəng) [arhʧsəŋ] 2359 арын арын (arɨng) [ariŋ] 2723 арьсыг арьсыг (arjsɨgh) [arjsiɢ] 2888 асаалттай асаалттай (asaalttaj) [asaːɮhthtaj] 2664 асар асар (asər) [asər ̥ ] 2783 асрамжын асрамжын (asramžɨng) [asramʤiŋ] 2797 асран асран (asrəng) [asrəŋ] 2850 ENMN 373
асуу асуу (asuu) [asʊː] 2178 асуувал асуувал (asuuvəl) [asʊːʋəɬ] 2395 асуудал асуудал (asuudəl) [asʊːdəɬ] 2080, 2329, 2999 асуудалд асуудалд (asuudald) [asʊːdaɮt] 2080, 2085, 2941 асуудалдаа асуудалдаа (asuudaldaa) [asʊːdaɮdaː] 2397 асуудалтай асуудалтай (asuudaltaj) [asʊːdaɮhtaj] 2042, 2927 асуудалууд асуудалууд (asuudaluud) [asʊːdaɮʊːt] 2329 асуудлаар асуудлаар (asuudlaar) [asʊːdɮaːr ̥ ] 2941 асуудлаас асуудлаас (asuudlaas) [asʊːdɮaːs] 2977 асуудлыг асуудлыг (asuudlɨgh) [asʊːdɮiɢ] 2184, 2430, 2984 асуудлын асуудлын (asuudlɨng) [asʊːdɮiŋ] 2096, 2786 асуулт асуулт (asuult) [asʊːɮht] 2338, 2389, 2395, 2474, 2952 асуултад асуултад (asuultəd) [asʊːɮhtət] 2837 асуултанд асуултанд (asuultand) [asʊːɮhtant] 2152, 2154 асуусан асуусан (asuusəng) [asʊːsəŋ] 2437, 2442 асуух асуух (asuux) [asʊːx] 2181, 2525 асуухыг асуухыг (asuuxɨgh) [asʊːxiɢ] 2006 атаархуу атаархуу (ataarxuu) [ahtaːrxʊː] 2816 атлантын атлантын (atlantɨng) [ahtɮanhtiŋ] 2300 афинд афинд (afind) [afjint] 2319 африкт африкт (afrikt) [afrjikhht] 2311 африкын африкын (afrikɨng) [afrjikhiŋ] 2300, 2306 ах ах (ax) [ax] 2272, 2732, 2979 ахдаа ахдаа (axdaa) [axdaː] 2895 ахиц ахиц (axjəts) [axjəhʦ] 2981 ахлах ахлах (axləx) [axɮəx] 2732, 2856 ахмадын ахмадын (axmadɨng) [axmadiŋ] 2797 ахтайгаа ахтайгаа (axtajgaa) [axhtajɣaː] 2273, 2516 ахынхаа ахынхаа (axɨnxaa) [axinxaː] 2796 ачааны ачааны (ačaan) [ahʧaːn] 2911 ашиглаж ашиглаж (ašigləž) [aʃjiɣɮəʧ] 2983 аэробик аэробик (aerobjək) [aerɔbjəkh] 2926 аюулгүй аюулгүй (ajuulgüj) [ajʊːɮɣuj] 2151 аюултай аюултай (ajuultaj) [ajʊːɮhtaj] 2004, 2167, 2170, 2679 аяархан аяархан (ajaarxəng) [ajaːrxəŋ] 2581 аялаж аялаж (ajaləž) [ajaɮəʧ] 2228, 2613 аялал аялал (ajaləl) [ajaɮəɬ] 2160, 2236, 2337, 2368, 2752, ..., +1 аялалаар аялалаар (ajalalaar) [ajaɮaɮaːr ̥ ] 2733 аялалд аялалд (ajalald) [ajaɮaɮt] 2519 аялалыг аялалыг (ajalalɨgh) [ajaɮaɮiɢ] 2940 аялалын аялалын (ajalalɨng) [ajaɮaɮiŋ] 2168, 2852 аялахаас аялахаас (ajalaxaas) [ajaɮaxaːs] 2170 аялахыг аялахыг (ajalaxɨgh) [ajaɮaxiɢ] 2061 374 ENMN
аялахын аялахын (ajalaxɨng) [ajaɮaxiŋ] 2971 аялсан аялсан (ajalsəng) [ajaɮsəŋ] 2376 баба (ba) [p=a] 2022, 2030, 2290, 2371, 2432, ..., +40 бааранд бааранд (baarand) [p=aːrant] 2987 баасан баасан (baasəng) [p=aːsəŋ] 2169, 2398, 2477 бага бага (bag) [p=aɣ] 2277, 2289, 2389, 2416, 2418, ..., +10 багатай багатай (bagataj) [p=aɣahtaj] 2580, 2661 багтаасан багтаасан (bagtaasəng) [p=aɣhtaːsəŋ] 2334 багтай багтай (bagtaj) [p=aɣhtaj] 2677 багш багш (bagš) [p=aɣʃ] 2541, 2650, 2914 багшлахын багшлахын (bagšlaxɨng) [p=aɣʃɮaxiŋ] 2289 багшын багшын (bagšɨng) [p=aɣʃiŋ] 2558 бай бай (baj) [p=aj] 2203, 2795, 2967 байв байв (bajv) [p=ajw] 2706 байвал байвал (bajvəl) [p=ajʋəɬ] 2175, 2233, 2297, 2346 байгаа байгаа (bajgaa) [p=ajɣaː] 2033, 2035, 2037, 2150, 2261, ..., +36 байгааг байгааг (bajgaagh) [p=ajɣaːɢ] 2178, 2196, 2687, 2833, 2926 байгаагаа байгаагаа (bajgaagaa) [p=ajɣaːɣaː] 2023, 2512 байгаагаас байгаагаас (bajgaagaas) [p=ajɣaːɣaːs] 2623, 2774 байгаагүй байгаагүй (bajgaagüj) [p=ajɣaːɣuj] 2132, 2366, 2465, 2481, 2625, ..., +1 байгаад байгаад (bajgaad) [p=ajɣaːt] 2181, 2200, 2807, 2808, 2989 байгаарай байгаарай (bajgaaraj) [p=ajɣaːraj] 2205 байгаасай байгаасай (bajgaasaj) [p=ajɣaːsaj] 2066 байгалийн байгалийн (bajgaliing) [p=ajɣaɮjiːŋ] 2621 байгаль байгаль (bajgalj) [p=ajɣaɮ] 3000 байгуулагдсан байгуулагдсан (bajguulagdsəng) [p=ajɣʊːɮaɣdsəŋ] 2577 байгууллагад байгууллагад (bajguullagəd) [p=ajɣʊːɮɮaɣət] 2997 байгуулсан байгуулсан (bajguulsəng) [p=ajɣʊːɮsəŋ] 2894, 2953 байдаг байдаг (bajdəgh) [p=ajdəɢ] 2089, 2124, 2131, 2291, 2300, ..., +26 байдаггүй байдаггүй (bajdaggüj) [p=ajdaɣɣuj] 2819 байдал байдал (bajdəl) [p=ajdəɬ] 2914 байдалд байдалд (bajdald) [p=ajdaɮt] 2059 байдалыг байдалыг (bajdalɨgh) [p=ajdaɮiɢ] 2598 байдлаар байдлаар (bajdlaar) [p=ajdɮaːr ̥ ] 2893 байдлаас байдлаас (bajdlaas) [p=ajdɮaːs] 2890 байдлын байдлын (bajdlɨng) [p=ajdɮiŋ] 2117 байж байж (bajž) [p=ajʧ] 2383, 2578, 2600, 2816 байлаа байлаа (bajlaa) [p=ajɮaː] 2584, 2746, 2783, 2803, 2917, ..., +1 байлгах байлгах (bajlgəx) [p=ajɮɣəx] 2032 байлгахыг байлгахыг (bajlgaxɨgh) [p=ajɮɣaxiɢ] 2797 байна байна (bajn) [p=ajn] ENMN 375
2007, 2010, 2011, 2018, 2021, ..., +234 байнга байнга (bajng) [p=ajnɣ] 2083, 2487, 2497, 2522 байр байр (bajr) [p=ajr ̥ ] 2051, 2089 байрладаг байрладаг (bajrladəgh) [p=ajrɮadəɢ] 2725 байсан байсан (bajsəng) [p=ajsəŋ] 2012, 2021, 2022, 2024, 2034, ..., +154 байсангүй байсангүй (bajsangüj) [p=ajsanɣuj] 2058, 2121, 2122, 2324, 2391, ..., +8 байсанд байсанд (bajsand) [p=ajsant] 2877 байсанч байсанч (bajsanč) [p=ajsanhʧ] 2690 байсаныг байсаныг (bajsanɨgh) [p=ajsaniɢ] 2865 байснаа байснаа (bajsnaa) [p=ajsnaː] 2019 байснаас байснаас (bajsnaas) [p=ajsnaːs] 2603, 2608, 2651, 2829 байтугай байтугай (bajtugaj) [p=ajhtʊɣaj] 2648 байх байх (bajx) [p=ajx] 2161, 2180, 2213, 2260, 2280, ..., +30 байх" байх" (bajx") [p=ajx"] 2714 байхаа байхаа (bajxaa) [p=ajxaː] 2165, 2638 байхаар байхаар (bajxaar) [p=ajxaːr ̥ ] 2104 байхад байхад (bajxəd) [p=ajxət] 2049, 2057, 2674, 2675, 2676, ..., +5 байхгүй байхгүй (bajxgüj) [p=ajxɣuj] 2135, 2140, 2227, 2373, 2400, ..., +15 байхдаа байхдаа (bajxdaa) [p=ajxdaː] 2204, 2228, 2235, 2459, 2673, ..., +1 байхыг байхыг (bajxɨgh) [p=ajxiɢ] 2033, 2059, 2063, 2064, 2187, ..., +5 байхын байхын (bajxɨng) [p=ajxiŋ] 2083 байцаагчийн байцаагчийн (bajtsaagčiing) [p=ajhʦaːɣhʧjiːŋ] 2837 байцаалт байцаалт (bajtsaalt) [p=ajhʦaːɮht] 2790 байцаахад байцаахад (bajtsaaxəd) [p=ajhʦaːxət] 2992 байцаахыг байцаахыг (bajtsaaxɨgh) [p=ajhʦaːxiɢ] 2323 байшин байшин (bajšjəng) [p=ajʃjəŋ] 2073, 2101, 2121, 2216, 2334, ..., +2 байшинг байшинг (bajšingh) [p=ajʃjinɢ] 2947 байшингаасаа байшингаасаа (bajšingaasaa) [p=ajʃjinɣaːsaː] 2202 байшингууд байшингууд (bajšinguud) [p=ajʃjinɣʊːt] 2990 байшингуудыг байшингуудыг (bajšinguudɨgh) [p=ajʃjinɣʊːdiɢ] 2945 байшингуудын байшингуудын (bajšinguudɨng) [p=ajʃjinɣʊːdiŋ] 2945 байшинд байшинд (bajšind) [p=ajʃjint] 2095 бангок бангок (bangək) [p=anɣəkh] 2309 банк банк (bank) [p=ankh] 2261, 2263, 2639, 2704 бараг бараг (barəgh) [p=arəɢ] 2394, 2581, 2582, 2583, 2584, ..., +1 баривчлагдах баривчлагдах (barivčlagdəx) [p=arjiʋhʧɮaɣdəx] 2965 баригдсан баригдсан (barigdsəng) [p=arjiɣdsəŋ] 2482 баригчид баригчид (barigčjəd) [p=arjiɣhʧjət] 2778, 2865 барилаг барилаг (bariləgh) [p=arjiɮəɢ] 2482 барилга барилга (barilg) [p=arjiɮɣ] 2387, 2467 376 ENMN
барилгаас барилгаас (barilgaas) [p=arjiɮɣaːs] 2183 барилгын барилгын (barilgɨng) [p=arjiɮɣiŋ] 2008, 2009, 2725 баримтад баримтад (barimtəd) [p=arjimhtət] 2791 баримтыг баримтыг (barimtɨgh) [p=arjimhtiɢ] 2916 барих барих (barjəx) [p=arjəx] 2118, 2756, 2762, 2977 барихад барихад (barixəd) [p=arjixət] 2544 барихыг барихыг (barixɨgh) [p=arjixiɢ] 2013 барихын барихын (barixɨng) [p=arjixiŋ] 2945 барсан барсан (barsəng) [p=arsəŋ] 2514, 2868, 2869 бас бас (bas) [p=as] 2446, 2798, 2923, 2996 бассейны бассейны (bassjejn) [p=assjejn] 2288 бассейнээс бассейнээс (bassjejnees) [p=assjejneːs] 2359 батлагдсан батлагдсан (batlagdsəng) [p=ahtɮaɣdsəŋ] 2929 батлахгүй батлахгүй (batlaxgüj) [p=ahtɮaxɣuj] 2867 бахархал бахархал (baxarxəl) [p=axarxəɬ] 2815 бахархдаг бахархдаг (baxarxdəgh) [p=axarxdəɢ] 2814 баялаг баялаг (bajaləgh) [p=ajaɮəɢ] 2832 баяр баяр (bajər) [p=ajər ̥ ] 2107, 2169, 2687, 2894, 2895, ..., +1 баярллаа баярллаа (bajarllaa) [p=ajarɮɮaː] 2808 баяртай баяртай (bajartaj) [p=ajarhtaj] 2160, 2803 баярын баярын (bajarɨng) [p=ajariŋ] 2040 баячууд баячууд (bajačuud) [p=ajahʧʊːt] 2292 баячуудаас баячуудаас (bajačuudaas) [p=ajahʧʊːdaːs] 2298 биби (bi) [p=ji] 2003, 2005, 2007, 2010, 2018, ..., +266 бид бид (bid) [p=jit] 2023, 2026, 2034, 2057, 2058, ..., +76 бидний бидний (bidnii) [p=jidnjiː] 2112, 2119, 2147, 2283, 2324, ..., +14 биднийг биднийг (bidniigh) [p=jidnjiːɢ] 2014, 2108, 2183, 2347, 2503, ..., +5 биднээс биднээс (bidnees) [p=jidneːs] 2623 бидэнд бидэнд (bidend) [p=jident] 2058, 2137, 2257, 2407, 2413, ..., +10 бидэнтэй бидэнтэй (bidentej) [p=jidenhtej] 2110, 2645, 2649 бие бие (bijə) [p=jijə] 2354, 2355, 2377, 2718, 2830, ..., +4 биеийн биеийн (bijeiing) [p=jijejiːŋ] 2926 биелүүлдэг биелүүлдэг (bijelüüldəgh) [p=jijeɮuːɮdəɢ] 2891 биендээ биендээ (bijendee) [p=jijendeː] 2354 биентэйгээ биентэйгээ (bijentejgee) [p=jijenhtejɣeː] 2355 биенээ биенээ (bijenee) [p=jijeneː] 2718, 2952, 2976 биенээсээ биенээсээ (bijeneesee) [p=jijeneːseː] 2975 бизнес бизнес (biznjəs) [p=jiʣnjəs] 2543 бий бий (bii) [p=jiː] 2547, 2594, 2966 битгий битгий (bitgii) [p=jihtɣjiː] 2004, 2016, 2027, 2067, 2203, ..., +6 бичиж бичиж (bičjəž) [p=jihʧjəʧ] ENMN 377
2764 бичилтийг бичилтийг (bičiltiigh) [p=jihʧjiɮhtjiːɢ] 2124 бичсэн бичсэн (bičsəng) [p=jihʧsəŋ] 2447, 2642, 2773, 2823 биш биш (biš) [p=jiʃ] 2052, 2086, 2131, 2216, 2288, ..., +18 богино богино (bogin) [p=ɔɣjin] 2578 боддог боддог (boddəgh) [p=ɔddəɢ] 2052, 2292, 2363, 2453, 2970 бодит бодит (bodjət) [p=ɔdjəht] 2914 бодлоор бодлоор (bodloor) [p=ɔdɮɔːr ̥ ] 2746, 2747 бодлыг бодлыг (bodlɨgh) [p=ɔdɮiɢ] 2525 бодож бодож (bodəž) [p=ɔdəʧ] 2039, 2065, 2066, 2067, 2070, ..., +21 бодол бодол (bodəl) [p=ɔdəɬ] 2434 бодолгүйгээр бодолгүйгээр (bodolgüjgeer) [p=ɔdɔɮɣujɣeːr ̥ ] 2078 бодолд бодолд (bodold) [p=ɔdɔɮt] 2434 бодолийг бодолийг (bodoliigh) [p=ɔdɔɮjiːɢ] 2006 бодох бодох (bodəx) [p=ɔdəx] 2422, 2615 бодохгүй бодохгүй (bodoxgüj) [p=ɔdɔxɣuj] 2358 бодохын бодохын (bodoxɨng) [p=ɔdɔxiŋ] 2139 бодсон бодсон (bodsəng) [p=ɔdsəŋ] 2018, 2421 бодсонгүй бодсонгүй (bodsongüj) [p=ɔdsɔnɣuj] 2381, 2858 бол бол (bol) [p=ɔɬ] 2017, 2037, 2052, 2060, 2064, ..., +59 болбие болбие (bolbijə) [p=ɔɮbjijə] 2848 болвол болвол (bolvəl) [p=ɔɮʋəɬ] 2161, 2396, 2665, 2669 болгож болгож (bolgəž) [p=ɔɮɣəʧ] 2544 болгомооргүй болгомооргүй (bolgomoorgüj) [p=ɔɮɣɔmɔːrɣuj] 2007 болгон болгон (bolgəng) [p=ɔɮɣəŋ] 2772, 2862 болгоомжтой болгоомжтой (bolgoomžtoj) [p=ɔɮɣɔːmʤhtɔj] 2172, 2205 болгосон болгосон (bolgosəng) [p=ɔɮɣɔsəŋ] 2006, 2505 болдог болдог (boldəgh) [p=ɔɮdəɢ] 2076 болдоггүй болдоггүй (boldoggüj) [p=ɔɮdɔɣɣuj] 2053, 2091 болж болж (bolž) [p=ɔɮʧ] 2010, 2023, 2070, 2111, 2564, ..., +11 болзошгүй болзошгүй (bolzošgüj) [p=ɔɮʣɔʃɣuj] 2984 болисон болисон (bolisəng) [p=ɔɮjisəŋ] 2365, 2637, 2638 болмоор болмоор (bolmoor) [p=ɔɮmɔːr ̥ ] 2375 болно болно (boln) [p=ɔɮn] 2017, 2030, 2065, 2066, 2070, ..., +60 боловсрол боловсрол (bolovsrəl) [p=ɔɮɔʋsrəɬ] 2913 боловсролыг боловсролыг (bolovsrolɨgh) [p=ɔɮɔʋsrɔɮiɢ] 2914 боловсроогүй боловсроогүй (bolovsroogüj) [p=ɔɮɔʋsrɔːɣuj] 2597 боловсруулах боловсруулах (bolovsruuləx) [p=ɔɮɔʋsrʊːɮəx] 2919 боловч боловч (bolovč) [p=ɔɮɔʋhʧ] 2019, 2032, 2034, 2060, 2121, ..., +7 боломж боломж (bolomž) [p=ɔɮɔmʧ] 378 ENMN
2138 боломжгүй боломжгүй (bolomžgüj) [p=ɔɮɔmʤɣuj] 2060, 2152, 2183 боломжоор боломжоор (bolomžoor) [p=ɔɮɔmʤɔːr ̥ ] 2624 боломжтой боломжтой (bolomžtoj) [p=ɔɮɔmʤhtɔj] 2375, 2389, 2619, 2865 боломжын боломжын (bolomžɨng) [p=ɔɮɔmʤiŋ] 2555 болон болон (boləng) [p=ɔɮəŋ] 2300, 2315, 2322, 2529, 2563, ..., +7 болоогүй болоогүй (boloogüj) [p=ɔɮɔːɣuj] 2688 болох болох (boləx) [p=ɔɮəx] 2041, 2052, 2056, 2079, 2247, ..., +13 болохгүй болохгүй (boloxgüj) [p=ɔɮɔxɣuj] 2005, 2026, 2064, 2083, 2227, ..., +5 болохгүйн болохгүйн (boloxgüjng) [p=ɔɮɔxɣujŋ] 2149 болоход болоход (boloxəd) [p=ɔɮɔxət] 2324, 2538, 2972 болохоор болохоор (boloxoor) [p=ɔɮɔxɔːr ̥ ] 2088, 2116, 2117, 2118, 2119, ..., +12 болохыг болохыг (boloxɨgh) [p=ɔɮɔxiɢ] 2444 болоыг болоыг (boloɨgh) [p=ɔɮɔiɢ] 2855 болсноосоо болсноосоо (bolsnoosoo) [p=ɔɮsnɔːsɔː] 2900 болсныг болсныг (bolsnɨgh) [p=ɔɮsniɢ] 2956 болсон болсон (bolsəng) [p=ɔɮsəŋ] 2031, 2075, 2090, 2092, 2110, ..., +28 болсоныг болсоныг (bolsonɨgh) [p=ɔɮsɔniɢ] 2189 болх болх (bolx) [p=ɔɮx] 2929 боодолтой боодолтой (boodoltoj) [p=ɔːdɔɮhtɔj] 2699 борисыг борисыг (borisɨgh) [p=ɔrjisiɢ] 2179 борлуулалт борлуулалт (borluulalt) [p=ɔrɮʊːɮaɮht] 2783, 2788 борлуулалтын борлуулалтын (borluulaltɨng) [p=ɔrɮʊːɮaɮhtiŋ] 2724 бороо бороо (boroo) [p=ɔrɔː] 2112, 2260, 2572, 2654, 2672, ..., +1 бороонд бороонд (boroond) [p=ɔrɔːnt] 2568, 2743 борооны борооны (boroon) [p=ɔrɔːn] 2194 бороотой бороотой (borootoj) [p=ɔrɔːhtɔj] 2696 босдог босдог (bosdəgh) [p=ɔsdəɢ] 2650 босож босож (bosəž) [p=ɔsəʧ] 2090 босоогүй босоогүй (bosoogüj) [p=ɔsɔːɣuj] 2701 босох босох (bosəx) [p=ɔsəx] 2045, 2090 боссон боссон (bossəng) [p=ɔssəŋ] 2352, 2650 бохир бохир (boxjər) [p=ɔxjər ̥ ] 2844 британи британи (britanjə) [p=rjihtan] 2314, 2315 британий британий (britanii) [p=rjihtanjiː] 2315 будалд будалд (budald) [p=ʊdaɮt] 2505 буй буй (buj) [p=ʊj] 2270, 2884 буланд буланд (buland) [p=ʊɮant] 2728, 2729 буруу буруу (buruu) [p=ʊrʊː] 2347, 2348, 2480, 2784, 2880, ..., +2 буруугаар буруугаар (buruugaar) [p=ʊrʊːɣaːr ̥ ] 2454 буруугаас буруугаас (buruugaas) [p=ʊrʊːɣaːs] 2898 буруугүй буруугүй (buruugüj) [p=ʊrʊːɣuj] 2958 буруутай буруутай (buruutaj) [p=ʊrʊːhtaj] ENMN 379
2885 буруутан буруутан (buruutəng) [p=ʊrʊːhtəŋ] 2886 буруутгаарай буруутгаарай (buruutgaaraj) [p=ʊrʊːhtɣaːraj] 2881 буруутгагдаж буруутгагдаж (buruutgagdəž) [p=ʊrʊːhtɣaɣdəʧ] 2865 буруутгаж буруутгаж (buruutgəž) [p=ʊrʊːhtɣəʧ] 2347, 2513, 2883, 2885 буруутгасан буруутгасан (buruutgasəng) [p=ʊrʊːhtɣasəŋ] 2108, 2864 буруутгах буруутгах (buruutgəx) [p=ʊrʊːhtɣəx] 2348 буруутгахыг буруутгахыг (buruutgaxɨgh) [p=ʊrʊːhtɣaxiɢ] 2883 буруутсан буруутсан (buruutsəng) [p=ʊrʊːhtsəŋ] 2513 буруушаадаг буруушаадаг (buruušaadəgh) [p=ʊrʊːʃaːdəɢ] 2882 бус бус (bus) [p=ʊs] 2157, 2649 бусаар бусаар (busaar) [p=ʊsaːr ̥ ] 2865 бусад бусад (busəd) [p=ʊsət] 2416, 2425, 2741, 2814, 2815, ..., +2 буугаар буугаар (buugaar) [p=ʊːɣaːr ̥ ] 2840 буудаж буудаж (buudəž) [p=ʊːdəʧ] 2841, 2956 буудал буудал (buudəl) [p=ʊːdəɬ] 2155, 2206, 2483, 2507, 2611, ..., +6 буудалд буудалд (buudald) [p=ʊːdaɮt] 2007, 2505, 2553, 2671 буудалласан буудалласан (buudallasəng) [p=ʊːdaɮɮasəŋ] 2505 буудалруу буудалруу (buudalruu) [p=ʊːdaɮrʊː] 2034 буудалын буудалын (buudalɨng) [p=ʊːdaɮiŋ] 2248 буудлаас буудлаас (buudlaas) [p=ʊːdɮaːs] 2391, 2674 буудлын буудлын (buudlɨng) [p=ʊːdɮiŋ] 2449, 2671, 2978 бууж бууж (buuž) [p=ʊːʧ] 2673, 2981 буурсан буурсан (buursəng) [p=ʊːrsəŋ] 2782, 2783 буурч буурч (buurč) [p=ʊːrhʧ] 2532 бух бух (bux) [p=ʊx] 2480 бухимдаж бухимдаж (buximdəž) [p=ʊxjimdəʧ] 2349 бухимдалтай бухимдалтай (buximdaltaj) [p=ʊxjimdaɮhtaj] 2044 бухимдах бухимдах (buximdəx) [p=ʊxjimdəx] 2560 бухимдуулдаг бухимдуулдаг (buximduuldəgh) [p=ʊxjimdʊːɮdəɢ] 2758 буцааж буцааж (butsaaž) [p=ʊhʦaːʧ] 2879 буцаж буцаж (butsəž) [p=ʊhʦəʧ] 2364 буцалгахын буцалгахын (butsalgaxɨng) [p=ʊhʦaɮɣaxiŋ] 2912 буцалдаг буцалдаг (butsaldəgh) [p=ʊhʦaɮdəɢ] 2751 буюу буюу (bujuu) [p=ʊjʊː] 2762 буяны буяны (bujan) [p=ʊjan] 2794 бэбэ (be) [p=e] 2002, 2072, 2110, 2120, 2129, ..., +12 бэлэвсэрсэн бэлэвсэрсэн (belevsersəng) [p=eɮeʋsersəŋ] 2514 бэлэг бэлэг (beləgh) [p=eɮəɢ] 2381 380 ENMN
бэлэн бэлэн (beləng) [p=eɮəŋ] 2763, 2967 бэртээгүй бэртээгүй (berteegüj) [p=erhteːɣuj] 2410 бэрхшээл бэрхшээл (berxšeel) [p=erxʃeːɬ] 2401 бээжингийн бээжингийн (beežingiing) [p=eːʤjinɣjiːŋ] 2162 бялуу бялуу (bjaluu) [p=jaɮʊː] 2872 бямба бямба (bjambə) [p=jambə] 2702 бяслаг бяслаг (bjasləgh) [p=jasɮəɢ] 2490 бүгд бүгд (bügd) [p=uɣt] 2033, 2034, 2040, 2315, 2451, ..., +3 бүгдийг бүгдийг (bügdiigh) [p=uɣdjiːɢ] 2436, 2456, 2994 бүгдэд бүгдэд (bügdəd) [p=uɣdət] 2016 бүлийн бүлийн (büliing) [p=uɮjiːŋ] 2779 бүлтэй бүлтэй (bültej) [p=uɮhtej] 2054 бүлэг бүлэг (büləgh) [p=uɮəɢ] 2312 бүр бүр (bür) [p=ur ̥ ] 2094, 2459, 2469, 2471, 2473, ..., +9 бүрд бүрд (bürd) [p=urt] 2466 бүрддэг бүрддэг (bürddəgh) [p=urddəɢ] 2871, 2872 бүрдэж бүрдэж (bürdəž) [p=urdəʧ] 2870 бүрийг бүрийг (büriigh) [p=urjiːɢ] 2468, 2470, 2474 бүрт бүрт (bürt) [p=urht] 2472, 2483 бүртгүүлэх бүртгүүлэх (bürtgüüləx) [p=urhtɣuːɮəx] 2666 бүртэй бүртэй (bürtej) [p=urhtej] 2215 бүрэн бүрэн (bürəng) [p=urəŋ] 2274, 2822, 2983 бүс бүс (büs) [p=us] 2473 бүсээ бүсээ (büsee) [p=useː] 2473 бүтэн бүтэн (bütəng) [p=uhtəŋ] 2230, 2943 бүтээгдэхүүн бүтээгдэхүүн (büteegdexüüng) [p=uhteːɣdexuːŋ] 2774 бүтээгдэхүүнүүдийг бүтээгдэхүүнүүдийг (büteegdexüünüüdiigh) [p=uhteːɣdexuːnuːdjiːɢ] 2550 бүтээгч бүтээгч (büteegč) [p=uhteːɣhʧ] 2970 бүтээсэн бүтээсэн (büteesəng) [p=uhteːsəŋ] 2295 бүх бүх (büx) [p=ux] 2034, 2163, 2198, 2232, 2397, ..., +18 бүхнийг бүхнийг (büxniigh) [p=uxnjiːɢ] 2511 бүхнээ бүхнээ (büxnee) [p=uxneː] 2452 бүхэл бүхэл (büxəl) [p=uxəɬ] 2943 бүхэлдээ бүхэлдээ (büxeldee) [p=uxeɮdeː] 2467 бүхэн бүхэн (büxəng) [p=uxəŋ] 2398, 2477, 2498 бөглөх бөглөх (bögləx) [p=oɣɮəx] 2744 бөгөөд бөгөөд (bögööd) [p=oɣoːt] 2160, 2214, 2646, 2762, 2766, ..., +4 бөмбөг бөмбөг (bömbəgh) [p=ombəɢ] 2069, 2198, 2200 вадим вадим (vadjəm) [ʋadjəm] 2046 валентина валентина (valjentin) [ʋaɮjenhtjin] 2934 валерио валерио (valjeriə) [ʋaɮjerjiə] 2529 вант вант (vant) [ʋanht] 2315 ENMN 381
вашингтон вашингтон (vašingtəng) [ʋaʃjinɣhtəŋ] 2321 ведатай ведатай (vjedataj) [ʋjedahtaj] 2153 виза виза (vizə) [ʋjiʣə] 2123 викрам викрам (vikrəm) [ʋjikhrəm] 2851 виктор виктор (viktər) [ʋjikhhtər ̥ ] 2085 вилма вилма (vilmə) [ʋjiɮmə] 2530 виолет виолет (violjət) [ʋjiɔɮjəht] 2640 витали витали (vitaljə) [ʋjihtaɮjə] 2562 владимирт владимирт (vladimirt) [ʋɮadjimjirht] 2070 волтер волтер (voltjər) [ʋɔɮhtjər ̥ ] 2602 вэ вэ (ve) [ʋe] 2128, 2232, 2266, 2279, 2351, ..., +13 гадаад гадаад (gadaad) [k=adaːt] 2025, 2138, 2575, 2802, 2819 гадагшаа гадагшаа (gadagšaa) [k=adaɣʃaː] 2465, 2962 гадна гадна (gadn) [k=adn] 2923 гаднаасаа гаднаасаа (gadnaasaa) [k=adnaːsaː] 2364 газар газар (gazər) [k=aʣər ̥ ] 2034, 2122, 2125, 2206, 2211, ..., +10 газардах газардах (gazardəx) [k=aʣardəx] 2647 газардсан газардсан (gazardsəng) [k=aʣardsəŋ] 2647 газарт газарт (gazart) [k=aʣarht] 2260, 2844 газартаа газартаа (gazartaa) [k=aʣarhtaː] 2390 газарууд газарууд (gazaruud) [k=aʣarʊːt] 2438 газраа газраа (gazraa) [k=aʣraː] 2980 газрийн газрийн (gazriing) [k=aʣrjiːŋ] 2051, 2747 газрыг газрыг (gazrɨgh) [k=aʣriɢ] 2883 газрын газрын (gazrɨng) [k=aʣriŋ] 2166, 2439, 2440, 2441, 2538, ..., +4 гайхалтай гайхалтай (gajxaltaj) [k=ajxaɮhtaj] 2429 гайхсан гайхсан (gajxsəng) [k=ajxsəŋ] 2159, 2177, 2421 гайхуулах гайхуулах (gajxuuləx) [k=ajxʊːɮəx] 2944 гайхцгаасан гайхцгаасан (gajxtsgaasəng) [k=ajxhʦɣaːsəŋ] 2804 гайхшруулсан гайхшруулсан (gajxšruulsəng) [k=ajxʃrʊːɮsəŋ] 2787 гал гал (gal) [k=aɬ] 2052, 2053, 2201, 2467, 2559, ..., +3 галд галд (gald) [k=aɮt] 2948 галзуу галзуу (galzuu) [k=aɮʣʊː] 2889 галзуурсан галзуурсан (galzuursəng) [k=aɮʣʊːrsəŋ] 2689 галт галт (galt) [k=aɮht] 2061, 2418, 2442, 2472, 2601, ..., +9 галыг галыг (galɨgh) [k=aɮiɢ] 2947 гамшиг гамшиг (gamšjəgh) [k=amʃjəɢ] 2454 ганц ганц (gants) [k=anhʦ] 2377, 2485, 3000 ганцаараа ганцаараа (gantsaaraa) [k=anhʦaːraː] 2012, 2086, 2087, 2776, 2777 ганцаарддаг ганцаарддаг (gantsaarddəgh) [k=anhʦaːrddəɢ] 2135 ганцхан ганцхан (gantsxəng) [k=anhʦxəŋ] 2163 382 ENMN
гар гар (gar) [k=ar ̥ ] 2146, 2200, 2238, 2613, 2678 гараа гараа (garaa) [k=araː] 2841 гараад гараад (garaad) [k=araːt] 2140, 2359 гараараа гараараа (garaaraa) [k=araːraː] 2764 гараарай гараарай (garaaraj) [k=araːraj] 2743 гараг гараг (garəgh) [k=arəɢ] 2477, 2699, 2702 гарагаас гарагаас (garagaas) [k=araɣaːs] 2699 гарагийн гарагийн (garagiing) [k=araɣjiːŋ] 2707 гарагт гарагт (garagt) [k=araɣht] 2702, 2907 гарах гарах (garəx) [k=arəx] 2183, 2675, 2854, 2924, 2982 гарахад гарахад (garaxəd) [k=araxət] 2183 гарахгүй гарахгүй (garaxgüj) [k=araxɣuj] 2064, 2384 гарахдаа гарахдаа (garaxdaa) [k=araxdaː] 2205 гарахыг гарахыг (garaxɨgh) [k=araxiɢ] 2012, 2105, 2193 гарахын гарахын (garaxɨng) [k=araxiŋ] 2071 гаргаад гаргаад (gargaad) [k=arɣaːt] 2208 гаргав гаргав (gargəv) [k=arɣəw] 2760 гаргаж гаргаж (gargəž) [k=arɣəʧ] 2543, 2848, 2981 гаргасан гаргасан (gargasəng) [k=arɣasəŋ] 2166, 2508, 2533, 2540, 2555, ..., +2 гаргах гаргах (gargəx) [k=arɣəx] 2683, 2860, 2985 гаргахыг гаргахыг (gargaxɨgh) [k=arɣaxiɢ] 2037 гардаг гардаг (gardəgh) [k=ardəɢ] 2386, 2813 гардаггүй гардаггүй (gardaggüj) [k=ardaɣɣuj] 2424 гарж гарж (garž) [k=arʧ] 2268 гариг гариг (garjəgh) [k=arjəɢ] 2398, 2485 гаригт гаригт (garigt) [k=arjiɣht] 2169 гарсан гарсан (garsəng) [k=arsəŋ] 2156, 2202, 2219, 2323, 2392, ..., +5 гарсангүй гарсангүй (garsangüj) [k=arsanɣuj] 2572 гарсаныг гарсаныг (garsanɨgh) [k=arsaniɢ] 2177 гарсныг гарсныг (garsnɨgh) [k=arsniɢ] 2325 гарцаагүй гарцаагүй (gartsaagüj) [k=arhʦaːɣuj] 2164, 2388 гарцгааж гарцгааж (gartsgaaž) [k=arhʦɣaːʧ] 2967 гарцгүй гарцгүй (gartsgüj) [k=arhʦɣuj] 2924 гарч гарч (garč) [k=arhʧ] 2083, 2091, 2465, 2674, 2693, ..., +3 гарын гарын (garɨng) [k=ariŋ] 2772 гацах гацах (gatsəx) [k=ahʦəx] 2955 гиулиан гиулиан (giuliəng) [k=jiʊɮjiəŋ] 2290 гишүүдэд гишүүдэд (gišüüdəd) [k=jiʃuːdət] 2668 гишүүн гишүүн (gišüüng) [k=jiʃuːŋ] 2668 гол гол (gol) [k=ɔɬ] 2266, 2302, 2305 голдуу голдуу (golduu) [k=ɔɮdʊː] 2872 голын голын (golɨng) [k=ɔɮiŋ] 2195 гомдол гомдол (gomdəl) [k=ɔmdəɬ] 2166, 2860 ENMN 383
гоё гоё (gojə) [k=ɔjə] 2579, 2934 групын групын (grupɨng) [k=rʊhpiŋ] 2435 гуггенхеймын гуггенхеймын (guggjenxjejmɨng) [k=ʊɣɣjenxjejmiŋ] 2318 гудамж гудамж (gudamž) [k=ʊdamʧ] 2190, 2988 гудамжаар гудамжаар (gudamžaar) [k=ʊdamʤaːr ̥ ] 2205 гудамжинд гудамжинд (gudamžind) [k=ʊdamʤjint] 2089, 2386, 2951, 2963, 2964 гудамжны гудамжны (gudamžn) [k=ʊdamʤn] 2729 гуй гуй (guj) [k=ʊj] 2448 гуйж гуйж (gujž) [k=ʊjʧ] 2102, 2879 гуйсан гуйсан (gujsəng) [k=ʊjsəŋ] 2003, 2409, 2844, 2880, 2951 гуйх гуйх (gujx) [k=ʊjx] 2097, 2098, 2245, 2881 гунигтай гунигтай (gunigtaj) [k=ʊnjiɣhtaj] 2180 гурван гурван (gurvəng) [k=ʊrʋəŋ] 2486, 2545, 2696, 2703, 2770, ..., +4 гурил гурил (gurjəl) [k=ʊrjəɬ] 2872 гутал гутал (gutəl) [k=ʊhtəɬ] 2088, 2574 гутлаа гутлаа (gutlaa) [k=ʊhtɮaː] 2843, 2920 гучин гучин (gučjəng) [k=ʊhʧjəŋ] 2335, 2647, 2708, 2908 гэв гэв (gev) [k=ew] 2747 гэвч гэвч (gevč) [k=eʋhʧ] 2018, 2043, 2058, 2089, 2176, ..., +15 гэвэл гэвэл (gevəl) [k=eʋəɬ] 2090, 2246, 2797, 2859 гэдгийг гэдгийг (gedgiigh) [k=edɣjiːɢ] 2651, 2862, 2867 гэдэг гэдэг (gedəgh) [k=edəɢ] 2210, 2287, 2291, 2331, 2515, ..., +1 гэдэгт гэдэгт (gedegt) [k=edeɣht] 2589, 2653, 2822, 2826 гэдэс гэдэс (gedəs) [k=edəs] 2861 гэж гэж (gež) [k=eʧ] 2004, 2005, 2010, 2015, 2016, ..., +68 гэм гэм (gem) [k=em] 2958 гэмт гэмт (gemt) [k=emht] 2545, 2667, 2782, 2820, 2878, ..., +2 гэмтсэн гэмтсэн (gemtsəng) [k=emhtsəŋ] 2217, 2548, 2554, 2571, 2576 гэмтээсэн гэмтээсэн (gemteesəng) [k=emhteːsəŋ] 2200 гэнэ гэнэ (gen) [k=en] 2285 гэнэт гэнэт (genət) [k=enəht] 2192 гэнэтийн гэнэтийн (genetiing) [k=enehtjiːŋ] 2381 гэр гэр (ger) [k=er ̥ ] 2054, 2207, 2400, 2779, 2980 гэргүй гэргүй (gergüj) [k=erɣuj] 2293 гэрийг гэрийг (geriigh) [k=erjiːɢ] 2610, 2662 гэрийн гэрийн (geriing) [k=erjiːŋ] 2706, 2877, 2918 гэрлийг гэрлийг (gerliigh) [k=erɮjiːɢ] 2536 гэрлэж гэрлэж (gerləž) [k=erɮəʧ] 2785 гэрлэлт гэрлэлт (gerlelt) [k=erɮeɮht] 2290 гэрлэнэ гэрлэнэ (gerlen) [k=erɮen] 2367 гэрлэсэн гэрлэсэн (gerlesəng) [k=erɮesəŋ] 2290, 2827 гэрлэсэнээс гэрлэсэнээс (gerlesenees) [k=erɮeseneːs] 2524 384 ENMN
гэрлэх гэрлэх (gerləx) [k=erɮəx] 2433, 2595, 2712 гэрлэхэд гэрлэхэд (gerlexəd) [k=erɮexət] 2595 гэрлэхээ гэрлэхээ (gerlexee) [k=erɮexeː] 2433 гэрлүүгээ гэрлүүгээ (gerlüügee) [k=erɮuːɣeː] 2364, 2596, 2727 гэрт гэрт (gert) [k=erht] 2385, 2920, 2969 гэртээ гэртээ (gertee) [k=erhteː] 2033, 2063, 2083, 2160, 2280, ..., +10 гэрээг гэрээг (gereegh) [k=ereːɢ] 2961 гэрээний гэрээний (gereenii) [k=ereːnjiː] 2928 гэрээсээ гэрээсээ (gereesee) [k=ereːseː] 2938 гэсэн гэсэн (gesəng) [k=esəŋ] 2210, 2213, 2358, 2525, 2648, ..., +5 гэх гэх (gex) [k=ex] 2679 гэхдээ гэхдээ (gexdee) [k=exdeː] 2052, 2094, 2095, 2181, 2297, ..., +16 гэхэд гэхэд (gexəd) [k=exət] 2398, 2699, 2703 гүйж гүйж (güjž) [k=ujʧ] 2624 гүйлт гүйлт (güjlt) [k=ujɮht] 2926 гүйсэн гүйсэн (güjsəng) [k=ujsəŋ] 2077 гүйцэд гүйцэд (güjtsəd) [k=ujhʦət] 2597, 2961 гүйцэж гүйцэж (güjtsəž) [k=ujhʦəʧ] 2150 гүүд гүүд (güüd) [k=uːt] 2298 даалгавраа даалгавраа (daalgavraa) [t=aːɮɣaʋraː] 2918 даарахгүйн даарахгүйн (daaraxgüjng) [t=aːraxɣujŋ] 2145 даасан даасан (daasəng) [t=aːsəŋ] 2185, 2830, 2848 даатгалын даатгалын (daatgalɨng) [t=aːhtɣaɮiŋ] 2773 даашинз даашинз (daašinz) [t=aːʃjinʦ] 2494, 2501, 2934 даашинзинд даашинзинд (daašinzind) [t=aːʃjinʣjint] 2501 даваа даваа (davaa) [t=aʋaː] 2699, 2907 давж давж (davž) [t=aʋʧ] 2822 давидтай давидтай (davidtaj) [t=aʋjidhtaj] 2678 давуу давуу (davuu) [t=aʋʊː] 2776, 2777 давхар давхар (davxər) [t=aʋxər ̥ ] 2334 давхарт давхарт (davxart) [t=aʋxarht] 2725 давхрыг давхрыг (davxrɨgh) [t=aʋxriɢ] 2334 дагалдан дагалдан (dagaldəng) [t=aɣaɮdəŋ] 2378, 2940 дагуу дагуу (daguu) [t=aɣʊː] 2190, 2542 дадсан дадсан (dadsəng) [t=adsəŋ] 2983 дажгүй дажгүй (dažgüj) [t=aʤɣuj] 2120, 2438 дайны дайны (dajn) [t=ajn] 2291 дайруулсан дайруулсан (dajruulsəng) [t=ajrʊːɮsəŋ] 2989 дайрч дайрч (dajrč) [t=ajrhʧ] 2973 дайсук дайсук (dajsək) [t=ajsəkh] 2184 далай далай (dalaj) [t=aɮaj] 2304 далайн далайн (dalajng) [t=aɮajŋ] 2390, 2459, 2462, 2654, 2733 далласан далласан (dallasəng) [t=aɮɮasəŋ] ENMN 385
2996 даллахад даллахад (dallaxəd) [t=aɮɮaxət] 2996 дандаа дандаа (dandaa) [t=andaː] 2626 дараа дараа (daraa) [t=araː] 2025, 2030, 2031, 2040, 2055, ..., +25 дараагийн дараагийн (daraagiing) [t=araːɣjiːŋ] 2162, 2634, 2698, 2795, 2961 дараалал дараалал (daraaləl) [t=araːɮəɬ] 2084 дарга дарга (darg) [t=arɣ] 2583, 2795 даргынхаа даргынхаа (dargɨnxaa) [t=arɣinxaː] 2834 дарж дарж (darž) [t=arʧ] 2035 дасаагүй дасаагүй (dasaagüj) [t=asaːɣuj] 2088, 2090 дасах дасах (dasəx) [t=asəx] 2089, 2092 дасгал дасгал (dasgəl) [t=asɣəɬ] 2036, 2926 дасгалаа дасгалаа (dasgalaa) [t=asɣaɮaː] 2138 дассан дассан (dassəng) [t=assəŋ] 2091, 2094 дассанн дассанн (dassanng) [t=assanŋ] 2093 дасчихсан дасчихсан (dasčixsəng) [t=ashʧjixsəŋ] 2087 дах дах (dax) [t=ax] 2166 дахиад дахиад (daxiəd) [t=axjiət] 2479, 2653 дахин дахин (daxjəng) [t=axjəŋ] 2212, 2448, 2482, 2621, 2653, ..., +3 дахь дахь (daxj) [t=axj] 2321 деепак деепак (djejepək) [t=jejehpəkh] 2434 диего диего (dijeg) [t=jijeɣ] 2004 дийлсэнгүй дийлсэнгүй (diilsengüj) [t=jiːɮsenɣuj] 2003 диплом диплом (dipləm) [t=jihpɮəm] 2243 дипломоос дипломоос (diplomoos) [t=jihpɮɔmɔːs] 2923 диск диск (disk) [t=jiskh] 2954 днх-ийн днх-ийн (dnx-iing) [t=nx -jiːŋ] 2791 довтолвол довтолвол (dovtolvəl) [t=ɔʋhtɔɮʋəɬ] 2361 доллар доллар (dollər) [t=ɔɮɮər ̥ ] 2296, 2327, 2770, 2773 доллароор доллароор (dollaroor) [t=ɔɮɮarɔːr ̥ ] 2770 долларын долларын (dollarɨng) [t=ɔɮɮariŋ] 2772 долоо долоо (doloo) [t=ɔɮɔː] 2265, 2323, 2336, 2340, 2342, ..., +8 долоон долоон (doloong) [t=ɔɮɔːŋ] 2748, 2768, 2870 доннаг доннаг (donnəgh) [t=ɔnnəɢ] 2186 доод доод (dood) [t=ɔːt] 2876 дотор дотор (dotər) [t=ɔhtər ̥ ] 2490 дугаар дугаар (dugaar) [t=ʊɣaːr ̥ ] 2707, 2708 дугаараа дугаараа (dugaaraa) [t=ʊɣaːraː] 2665 дугаарыг дугаарыг (dugaarɨgh) [t=ʊɣaːriɢ] 2146 дугаарын дугаарын (dugaarɨng) [t=ʊɣaːriŋ] 2162 дугуй дугуй (duguj) [t=ʊɣʊj] 2322, 2666 дугуйгаа дугуйгаа (dugujgaa) [t=ʊɣʊjɣaː] 2666 дугуйгаар дугуйгаар (dugujgaar) [t=ʊɣʊjɣaːr ̥ ] 2094 дугуйнаасаа дугуйнаасаа (dugujnaasaa) [t=ʊɣʊjnaːsaː] 386 ENMN
2188 дугуйтайгаа дугуйтайгаа (dugujtajgaa) [t=ʊɣʊjhtajɣaː] 2737 дулаан дулаан (dulaang) [t=ʊɮaːŋ] 2536 дулаарлын дулаарлын (dulaarlɨng) [t=ʊɮaːrɮiŋ] 2863 дулаахан дулаахан (dulaaxəng) [t=ʊɮaːxəŋ] 2145, 2901 дунд дунд (dund) [t=ʊnt] 2199, 2274, 2721 дундаж дундаж (dundəž) [t=ʊndəʧ] 2893 дургүй дургүй (durgüj) [t=ʊrɣuj] 2042, 2048, 2049, 2103, 2173, ..., +8 дурласан дурласан (durlasəng) [t=ʊrɮasəŋ] 2496 дуртай дуртай (durtaj) [t=ʊrhtaj] 2045, 2047, 2050, 2052, 2053, ..., +15 дуу дуу (duu) [t=ʊː] 2111, 2386, 2978 дуугарсан дуугарсан (duugarsəng) [t=ʊːɣarsəŋ] 2676 дуугархыг дуугархыг (duugarxɨgh) [t=ʊːɣarxiɢ] 2385 дуугарч дуугарч (duugarč) [t=ʊːɣarhʧ] 2687 дуудлага дуудлага (duudlag) [t=ʊːdɮaɣ] 2697 дуудсан дуудсан (duudsəng) [t=ʊːdsəŋ] 2525 дуулиан дуулиан (duuliəng) [t=ʊːɮjiəŋ] 2956 дуулиант дуулиант (duuliant) [t=ʊːɮjianht] 2333 дуусахаас дуусахаас (duusaxaas) [t=ʊːsaxaːs] 2931 дуусахыг дуусахыг (duusaxɨgh) [t=ʊːsaxiɢ] 2504 дуусгавар дуусгавар (duusgavər) [t=ʊːsɣaʋər ̥ ] 2976 дуусгадаг дуусгадаг (duusgadəgh) [t=ʊːsɣadəɢ] 2279 дуусгасан дуусгасан (duusgasəng) [t=ʊːsɣasəŋ] 2504, 2771 дуусгах дуусгах (duusgəx) [t=ʊːsɣəx] 2703 дууссан дууссан (duussəng) [t=ʊːssəŋ] 2975 дууссаны дууссаны (duussan) [t=ʊːssan] 2072, 2207 дуусч дуусч (duusč) [t=ʊːshʧ] 2930 дуучид дуучид (duučjəd) [t=ʊːhʧjət] 2752 дэвшил дэвшил (devšjəl) [t=eʋʃjəɬ] 2037, 2981 дэглэм дэглэм (degləm) [t=eɣɮəm] 2756 дэлбрэхийг дэлбрэхийг (delbrexiigh) [t=eɮbrexjiːɢ] 2198 дэлбэрчээ дэлбэрчээ (delberčee) [t=eɮberhʧeː] 2972 дэлбэрэлтийн дэлбэрэлтийн (delbereltiing) [t=eɮbereɮhtjiːŋ] 2218, 2778 дэлгүүр дэлгүүр (delgüür) [t=eɮɣuːr ̥ ] 2129, 2387, 2402, 2405 дэлгүүрт дэлгүүрт (delgüürt) [t=eɮɣuːrht] 2934 дэлгүүрээс дэлгүүрээс (delgüürees) [t=eɮɣuːreːs] 2342 дэлхий дэлхий (delxii) [t=eɮxjiː] 2266, 2267, 2485, 2487 дэлхийг дэлхийг (delxiigh) [t=eɮxjiːɢ] 2267 дэлхийгээр дэлхийгээр (delxiigeer) [t=eɮxjiːɣeːr ̥ ] 2940, 2971 дэлхийн дэлхийн (delxiing) [t=eɮxjiːŋ] 2532, 2752, 2863 дэмжих дэмжих (demžjəx) [t=emʤjəx] 2952 дэмий дэмий (demii) [t=emjiː] 2578 дээд дээд (deed) [t=eːt] 2772 ENMN 387
дээр дээр (deer) [t=eːr ̥ ] 2035, 2049, 2140, 2162, 2192, ..., +26 дээрх дээрх (deerx) [t=eːrx] 2721, 2899 дээрэмчид дээрэмчид (deeremčjəd) [t=eːremhʧjət] 2073, 2121 дээрээ дээрээ (deeree) [t=eːreː] 2646, 3000 дээшээ дээшээ (deešee) [t=eːʃeː] 2167 дүн дүн (düng) [t=uŋ] 2332 дүнгүй дүнгүй (düngüj) [t=unɣuj] 2117, 2569, 2945 дүр дүр (dür) [t=ur ̥ ] 2824 дүү дүү (düü) [t=uː] 2894, 2979 дүүргэж дүүргэж (düürgəž) [t=uːrɣəʧ] 2912 дүүрэгт дүүрэгт (düüregt) [t=uːreɣht] 2321 дүүрэн дүүрэн (düürəng) [t=uːrəŋ] 2034 дөнгөж дөнгөж (döngəž) [t=onɣəʧ] 2724, 2951 дөрвөн дөрвөн (dörvəng) [t=orʋəŋ] 2708, 2773 дөрөв дөрөв (dörəv) [t=orəw] 2162, 2741 дөчин дөчин (döčjəng) [t=ohʧjəŋ] 2767 евгени евгени (jevgjenjə) [jeʋɣjen] 2637 еворпруу еворпруу (jevorpruu) [jeʋɔrhprʊː] 2799 евро евро (jevrə) [jeʋrə] 2770, 2773 еврогоор еврогоор (jevrogoor) [jeʋrɔɣɔːr ̥ ] 2486, 2770 еврогоос еврогоос (jevrogoos) [jeʋrɔɣɔːs] 2770 европт европт (jevropt) [jeʋrɔhpht] 2310 европын европын (jevropɨng) [jeʋrɔhpiŋ] 2301, 2305, 2792 египтийн египтийн (jegiptiing) [jeɣjihphtjiːŋ] 2299 ер ер (jer) [jer ̥ ] 2279, 2777 ердийн ердийн (jerdiing) [jerdjiːŋ] 2787 ердийнхээс ердийнхээс (jerdiinxees) [jerdjiːnxeːs] 2605 ердийнхөөсөө ердийнхөөсөө (jerdiinxöösöö) [jerdjiːnxoːsoː] 2616 ертөнцийн ертөнцийн (jertöntsiing) [jerhtonhʦjiːŋ] 2536 ерэн ерэн (jerəng) [jerəŋ] 2850 ерөн ерөн (jerəng) [jerəŋ] 2326 ерөнхийдөө ерөнхийдөө (jerönxiidöö) [jeronxjiːdoː] 2758 ерөнхийлөгч ерөнхийлөгч (jerönxiilögč) [jeronxjiːɮoɣhʧ] 2024, 2025 есдүгээр есдүгээр (jesdügeer) [jesduɣeːr ̥ ] 2804 есөн есөн (jesəng) [jesəŋ] 2030, 2691, 2749, 2770 еуна еуна (jeun) [jeʊn] 2683 жак жак (žak) [ʧ=akh] 2987, 2988 жамаал жамаал (žamaal) [ʧ=amaːɬ] 2090 жаргах жаргах (žargəx) [ʧ=arɣəx] 3000 жерардо жерардо (žjerardə) [ʧ=jerardə] 2635 жиавин жиавин (žiavjəng) [ʧ=jiaʋjəŋ] 2071 жиеонг жиеонг (žijeongh) [ʧ=jijeɔnɢ] 2682 жижиг жижиг (žižjəgh) [ʧ=jiʤjəɢ] 388 ENMN
2095, 2721 жил жил (žil) [ʧ=jiɬ] 2314, 2692, 2752, 2756, 2783, ..., +1 жилд жилд (žild) [ʧ=jiɮt] 2782 жилийн жилийн (žiliing) [ʧ=jiɮjiːŋ] 2030, 2031, 2086, 2582, 2621, ..., +4 жин жин (žing) [ʧ=jiŋ] 2926 жинс жинс (žins) [ʧ=jins] 2221 жинтэй жинтэй (žintej) [ʧ=jinhtej] 2756 жолоодвол жолоодвол (žoloodvəl) [ʧ=ɔɮɔːdʋəɬ] 2384 жолооддог жолооддог (žolooddəgh) [ʧ=ɔɮɔːddəɢ] 2241 жолоодлоготой жолоодлоготой (žoloodlogotoj) [ʧ=ɔɮɔːdɮɔɣɔhtɔj] 2726 жолоодож жолоодож (žoloodəž) [ʧ=ɔɮɔːdəʧ] 2019, 2092, 2093, 2652 жолоодох жолоодох (žoloodəx) [ʧ=ɔɮɔːdəx] 2378 жолоодохдоо жолоодохдоо (žoloodoxdoo) [ʧ=ɔɮɔːdɔxdɔː] 2670 жолоодохыг жолоодохыг (žoloodoxɨgh) [ʧ=ɔɮɔːdɔxiɢ] 2002 жолоодсноос жолоодсноос (žoloodsnoos) [ʧ=ɔɮɔːdsnɔːs] 2076 жолооч жолооч (žolooč) [ʧ=ɔɮɔːhʧ] 2378, 2473, 2750, 2972 жолоочыг жолоочыг (žoloočɨgh) [ʧ=ɔɮɔːhʧiɢ] 2486 жонтой жонтой (žontoj) [ʧ=ɔnhtɔj] 2698 жули жули (žuljə) [ʧ=ʊɮjə] 2509 жуулчид жуулчид (žuulčjəd) [ʧ=ʊːɮhʧjət] 2414, 2435, 2831 жуулчлал жуулчлал (žuulčləl) [ʧ=ʊːɮhʧɮəɬ] 2341 жуулчлалын жуулчлалын (žuulčlalɨng) [ʧ=ʊːɮhʧɮaɮiŋ] 2997 жуулчны жуулчны (žuulčn) [ʧ=ʊːɮhʧn] 2529 жүжигчин жүжигчин (žüžigčjəng) [ʧ=uʤjiɣhʧjəŋ] 2868 заавар заавар (zaavər) [ʣaːʋər ̥ ] 2600 заагаад заагаад (zaagaad) [ʣaːɣaːt] 2840 зааланд зааланд (zaaland) [ʣaːɮant] 2926 заасан заасан (zaasəng) [ʣaːsəŋ] 2002, 2662 завгүй завгүй (zavgüj) [ʣaʋɣuj] 2416 завсардалт завсардалт (zavsardalt) [ʣaʋsardaɮht] 2922 загвараар загвараар (zagvaraar) [ʣaɣʋaraːr ̥ ] 2832 зай зай (zaj) [ʣaj] 2373 залгаагүй залгаагүй (zalgaagüj) [ʣaɮɣaːɣuj] 2921 залгаагүйд залгаагүйд (zalgaagüjd) [ʣaɮɣaːɣujt] 2114 залгаж залгаж (zalgəž) [ʣaɮɣəʧ] 2181 залгана залгана (zalgan) [ʣaɮɣan] 2029, 2695 залгасан залгасан (zalgasəng) [ʣaɮɣasəŋ] 2071, 2447 залгах залгах (zalgəx) [ʣaɮɣəx] 2664 залгахаа залгахаа (zalgaxaa) [ʣaɮɣaxaː] 2029 залгахад залгахад (zalgaxəd) [ʣaɮɣaxət] 2049 залгахыг залгахыг (zalgaxɨgh) [ʣaɮɣaxiɢ] 2001 залуу залуу (zaluu) [ʣaɮʊː] 2595 ENMN 389
залуутайгаа залуутайгаа (zaluutajgaa) [ʣaɮʊːhtajɣaː] 2875 залхаж залхаж (zalxəž) [ʣaɮxəʧ] 2825 залхмаар залхмаар (zalxmaar) [ʣaɮxmaːr ̥ ] 2563, 2564 залхсан залхсан (zalxsəng) [ʣaɮxsəŋ] 2806 залхуу залхуу (zalxuu) [ʣaɮxʊː] 2593 зам зам (zam) [ʣam] 2172, 2542, 2546, 2554, 2592, ..., +4 замаа замаа (zamaa) [ʣamaː] 2771 замаар замаар (zamaar) [ʣamaːr ̥ ] 2019, 2542 замаасаа замаасаа (zamaasaa) [ʣamaːsaː] 2538 замбараагүй замбараагүй (zambaraagüj) [ʣambaraːɣuj] 2980 замбраагүй замбраагүй (zambraagüj) [ʣambraːɣuj] 2807 замдаа замдаа (zamdaa) [ʣamdaː] 2631 замыг замыг (zamɨgh) [ʣamiɢ] 2662 замын замын (zamɨng) [ʣamiŋ] 2169, 2379, 2386, 2633, 2755, ..., +2 зан зан (zang) [ʣaŋ] 2775 заншил заншил (zanšjəl) [ʣanʃjəɬ] 2828 зарагдсан зарагдсан (zaragdsəng) [ʣaraɣdsəŋ] 2403 зарахыг зарахыг (zaraxɨgh) [ʣaraxiɢ] 2176 зардал зардал (zardəl) [ʣardəɬ] 2943 зарим зарим (zarjəm) [ʣarjəm] 2211, 2259, 2260, 2284, 2363, ..., +11 заримдаа заримдаа (zarimdaa) [ʣarjimdaː] 2345, 2758, 2765 зарцуулдаг зарцуулдаг (zartsuuldəgh) [ʣarhʦʊːɮdəɢ] 2127, 2416, 2918 зарцуулж зарцуулж (zartsuulž) [ʣarhʦʊːɮʧ] 2133 зарцуулна зарцуулна (zartsuuln) [ʣarhʦʊːɮn] 2601 зарцуулсан зарцуулсан (zartsuulsəng) [ʣarhʦʊːɮsəŋ] 2126 засаг засаг (zasəgh) [ʣasəɢ] 2281, 2886 засагдсан засагдсан (zasagdsəng) [ʣasaɣdsəŋ] 2554 засах засах (zasəx) [ʣasəx] 2065, 2126 засварын засварын (zasvarɨng) [ʣasʋariŋ] 2898 засгийн засгийн (zasgiing) [ʣasɣjiːŋ] 2025, 2293, 2341, 2411, 2883, ..., +1 заслын заслын (zaslɨng) [ʣasɮiŋ] 2821 захиаг захиаг (zaxiəgh) [ʣaxjiəɢ] 2020 захида захида (zaxidə) [ʣaxjidə] 2950 захидал захидал (zaxidəl) [ʣaxjidəɬ] 2642 захидалд захидалд (zaxidald) [ʣaxjidaɮt] 2834 захидлуудыг захидлуудыг (zaxidluudɨgh) [ʣaxjidɮʊːdiɢ] 2197 захиргааны захиргааны (zaxirgaan) [ʣaxjirɣaːn] 2216 зов зов (zov) [ʣɔw] 2838 зовдоггүй зовдоггүй (zovdoggüj) [ʣɔʋdɔɣɣuj] 2847 зовж зовж (zovž) [ʣɔʋʧ] 2802, 2846 зовлон зовлон (zovləng) [ʣɔʋɮəŋ] 2946 390 ENMN
зовох зовох (zovəx) [ʣɔʋəx] 2852 зовохгүй зовохгүй (zovoxgüj) [ʣɔʋɔxɣuj] 2848 зовохгүйгээр зовохгүйгээр (zovoxgüjgeer) [ʣɔʋɔxɣujɣeːr ̥ ] 2080 зогсвол зогсвол (zogsvəl) [ʣɔɣsʋəɬ] 2672 зогсолтгүй зогсолтгүй (zogsoltgüj) [ʣɔɣsɔɮhtɣuj] 2077, 2696 зогсоо зогсоо (zogsoo) [ʣɔɣsɔː] 2935 зогсоогүй зогсоогүй (zogsoogüj) [ʣɔɣsɔːɣuj] 2563 зогсоож зогсоож (zogsoož) [ʣɔɣsɔːʧ] 2043, 2112, 2867 зогсоол зогсоол (zogsool) [ʣɔɣsɔːɬ] 2134 зогсоолын зогсоолын (zogsoolɨng) [ʣɔɣsɔːɮiŋ] 2373 зогсоосон зогсоосон (zogsoosəng) [ʣɔɣsɔːsəŋ] 2556 зогсоохыг зогсоохыг (zogsooxɨgh) [ʣɔɣsɔːxiɢ] 2008, 2009 зодоон зодоон (zodoong) [ʣɔdɔːŋ] 2964 зодуулсан зодуулсан (zoduulsəng) [ʣɔdʊːɮsəŋ] 2973 зонхилох зонхилох (zonxiləx) [ʣɔnxjiɮəx] 2260 зоог зоог (zoogh) [ʣɔːɢ] 2870 зоогийн зоогийн (zoogiing) [ʣɔːɣjiːŋ] 2382, 2438, 2439, 2440, 2441, ..., +1 зоогын зоогын (zoogɨng) [ʣɔːɣiŋ] 2166 зорилготой зорилготой (zorilgotoj) [ʣɔrjiɮɣɔhtɔj] 2543 зориуд зориуд (zoriəd) [ʣɔrjiət] 2759 зориулагдсан зориулагдсан (zoriulagdsəng) [ʣɔrjiʊɮaɣdsəŋ] 2668 зориулж зориулж (zoriulž) [ʣɔrjiʊɮʧ] 2823 зохион зохион (zoxiəng) [ʣɔxjiəŋ] 2295, 2577, 2894, 2970 зохих зохих (zoxjəx) [ʣɔxjəx] 2919 зохихгүй зохихгүй (zoxixgüj) [ʣɔxjixɣuj] 2494 зочид зочид (zočjəd) [ʣɔhʧjət] 2007, 2034, 2206, 2248, 2449, ..., +7 зочилсныхаа зочилсныхаа (zočilsnɨxaa) [ʣɔhʧjiɮsnixaː] 2877 зочломтгой зочломтгой (zočlomtgoj) [ʣɔhʧɮɔmhtɣɔj] 2877 зугаалах зугаалах (zugaaləx) [ʣʊɣaːɮəx] 2328 зугаатай зугаатай (zugaataj) [ʣʊɣaːhtaj] 2562 зугаацах зугаацах (zugaatsəx) [ʣʊɣaːhʦəx] 2585 зугтаж зугтаж (zugtəž) [ʣʊɣhtəʧ] 2925 зуйл зуйл (zujl) [ʣʊjɬ] 2228, 2253, 2270, 2480, 2484, ..., +1 зуны зуны (zun) [ʣʊn] 2454 зураг зураг (zurəgh) [ʣʊrəɢ] 2035, 2538, 2662 зурагнууд зурагнууд (zuragnuud) [ʣʊraɣnʊːt] 2779 зурагт зурагт (zuragt) [ʣʊraɣht] 2133 зурагтаар зурагтаар (zuragtaar) [ʣʊraɣhtaːr ̥ ] 2753 зурахад зурахад (zuraxəd) [ʣʊraxət] 2772 зургаан зургаан (zurgaang) [ʣʊrɣaːŋ] 2249, 2265, 2461, 2628, 2640, ..., +1 зургийг зургийг (zurgiigh) [ʣʊrɣjiːɢ] 2534, 2780 зуун зуун (zuung) [ʣʊːŋ] 2486, 2692, 2749, 2750, 2751, ..., +2 ENMN 391
зуухан зуухан (zuuxəng) [ʣʊːxəŋ] 2912 зэрэг зэрэг (zerəgh) [ʣerəɢ] 2419, 2599, 2607 зээлдүүлж зээлдүүлж (zeeldüülž) [ʣeːɮduːɮʧ] 2670 зээлдүүлсэн зээлдүүлсэн (zeeldüülsəng) [ʣeːɮduːɮsəŋ] 2028 зээлдүүлсэнийг зээлдүүлсэнийг (zeeldüülseniigh) [ʣeːɮduːɮsenjiːɢ] 2028 зээлийн зээлийн (zeeliing) [ʣeːɮjiːŋ] 2763, 2876 зээлснээс зээлснээс (zeelsnees) [ʣeːɮsneːs] 2085 зээлсэн зээлсэн (zeelsəng) [ʣeːɮsəŋ] 2998 зээлэхийг зээлэхийг (zeelexiigh) [ʣeːɮexjiːɢ] 2374 зээлүүлсэн зээлүүлсэн (zeelüülsəng) [ʣeːɮuːɮsəŋ] 2515 зүг зүг (zügh) [ʣuɢ] 2437, 3000 зүгээр зүгээр (zügeer) [ʣuɣeːr ̥ ] 2612, 2613, 2846, 2959 зүгээс зүгээс (zügees) [ʣuɣeːs] 2793, 2794 зүйл зүйл (züjl) [ʣujɬ] 2078, 2121, 2136, 2156, 2181, ..., +20 зүйлд зүйлд (züjld) [ʣujɮt] 2416, 2513, 2796, 2846 зүйлдээ зүйлдээ (züjldee) [ʣujɮdeː] 2021, 2097 зүйлийг зүйлийг (züjliigh) [ʣujɮjiːɢ] 2453, 2988 зүйлс зүйлс (züjls) [ʣujɮs] 2342, 2994 зүйлсийг зүйлсийг (züjlsiigh) [ʣujɮsjiːɢ] 2500 зүйлээ зүйлээ (züjlee) [ʣujɮeː] 2903 зүйтэй зүйтэй (züjtej) [ʣujhtej] 2981 зүрхлсэнгүй зүрхлсэнгүй (zürxlsengüj) [ʣurxɮsenɣuj] 2102 зүрхний зүрхний (zürxnii) [ʣurxnjiː] 2868, 2869, 2884 зүүн зүүн (züüng) [ʣuːŋ] 2092, 2093, 2306, 2726 зүүх зүүх (züüx) [ʣuːx] 2473 зөв зөв (zöv) [ʣow] 2921, 2929 зөвлөгөө зөвлөгөө (zövlögöö) [ʣoʋɮoɣoː] 2240, 2247, 2256 зөвлөсөн зөвлөсөн (zövlösəng) [ʣoʋɮosəŋ] 2861 зөвхөн зөвхөн (zövxəng) [ʣoʋxəŋ] 2363, 2660, 2668, 2767 зөвшөөрнө зөвшөөрнө (zövšöörn) [ʣoʋʃoːrn] 2836 зөвшөөрсөн зөвшөөрсөн (zövšöörsəng) [ʣoʋʃoːrsəŋ] 2660, 2661 зөвшөөрөл зөвшөөрөл (zövšöörəl) [ʣoʋʃoːrəɬ] 2245 зөвшөөрөхгүй зөвшөөрөхгүй (zövšööröxgüj) [ʣoʋʃoːroxɣuj] 2012 зөвшөөрөөч зөвшөөрөөч (zövšöörööč) [ʣoʋʃoːroːhʧ] 2013 зөөхөд зөөхөд (zööxəd) [ʣoːxət] 2041 и-мэйл и-мэйл (i-mejl) [ji-mejɬ] 2762 иддэггүй иддэггүй (iddeggüj) [jiddeɣɣuj] 2214, 2285 иднэ иднэ (idn) [jidn] 2055 идсэн идсэн (idsəng) [jidsəŋ] 2455, 2644, 2645 идэж идэж (idəž) [jidəʧ] 2346, 2567, 2982 идэснээс идэснээс (idesnees) [jidesneːs] 392 ENMN
2897 идэх идэх (idəx) [jidəx] 2055, 2206, 2407, 2619 идэхийг идэхийг (idexiigh) [jidexjiːɢ] 2346, 2393 идэхэд идэхэд (idexəd) [jidexət] 2597 идэхээр идэхээр (idexeer) [jidexeːr ̥ ] 2081 идэхээс идэхээс (idexees) [jidexeːs] 2825 идээгүйгээс идээгүйгээс (ideegüjgees) [jideːɣujɣeːs] 2075 иен иен (ijəng) [jijəŋ] 2951 ижил ижил (ižjəl) [jiʤjəɬ] 2469, 2825 ижилхэн ижилхэн (ižilxəng) [jiʤjiɮxəŋ] 2979 ижуанд ижуанд (ižuand) [jiʤʊant] 2544 ийм ийм (iim) [jiːm] 2168, 2563, 2591, 2592 илгээж илгээж (ilgeež) [jiɮɣeːʧ] 2620 илгээмж илгээмж (ilgeemž) [jiɮɣeːmʧ] 2699 илгээх илгээх (ilgeex) [jiɮɣeːx] 2020, 2662 илрүүлсний илрүүлсний (ilrüülsnii) [jiɮruːɮsnjiː] 2865 илрүүлсэн илрүүлсэн (ilrüülsəng) [jiɮruːɮsəŋ] 2916 илрүүлсэнгүй илрүүлсэнгүй (ilrüülsengüj) [jiɮruːɮsenɣuj] 2535 илтгэгч илтгэгч (iltgegč) [jiɮhtɣeɣhʧ] 2688, 2805 илтгэл илтгэл (iltgəl) [jiɮhtɣəɬ] 2802, 2899 илтгэлд илтгэлд (iltgeld) [jiɮhtɣeɮt] 2805 илтгэлийг илтгэлийг (iltgeliigh) [jiɮhtɣeɮjiːɢ] 2803 илуу илуу (iluu) [jiɮʊː] 2145 илэрхий илэрхий (ilerxii) [jiɮerxjiː] 2823 илэрхийлэв илэрхийлэв (ilerxiiləv) [jiɮerxjiːɮəw] 2877 илүү илүү (ilüü) [jiɮuː] 2017, 2036, 2037, 2062, 2074, ..., +21 илүүд илүүд (ilüüd) [jiɮuːt] 2061, 2063, 2064, 2068, 2069, ..., +1 илүүдэл илүүдэл (ilüüdəl) [jiɮuːdəɬ] 2756 ингэж ингэж (ingəž) [jinɣəʧ] 2026, 2589 интернэтээр интернэтээр (intjerneteer) [jinhtjernehteːr ̥ ] 2753 инээмсэглэл инээмсэглэл (ineemsegləl) [jineːmseɣɮəɬ] 2995 инээмсэглэлийг инээмсэглэлийг (ineemsegleliigh) [jineːmseɣɮeɮjiːɢ] 2995 инээхээ инээхээ (ineexee) [jineːxeː] 2043 инээцгээсэн инээцгээсэн (ineetsgeesəng) [jineːhʦɣeːsəŋ] 2838 иогийн иогийн (iogiing) [jiɔɣjiːŋ] 2926 иокитай иокитай (iokitaj) [jiɔkhjihtaj] 2674 иоркийн иоркийн (iorkiing) [jiɔrkhjiːŋ] 2244 иргэдэд иргэдэд (irgedəd) [jirɣedət] 2819 ирдэг ирдэг (irdəgh) [jirdəɢ] 2626 ирис ирис (irjəs) [jirjəs] 2685 ирлээ ирлээ (irlee) [jirɮeː] 2618 ирнэ ирнэ (irn) [jirn] ENMN 393
2027, 2148, 2381, 2614, 2711, ..., +1 ирсэн ирсэн (irsəng) [jirsəŋ] 2163, 2603, 2697, 2768, 2969, ..., +1 ирсэндээ ирсэндээ (irsendee) [jirsendeː] 2160 ирсэнийг ирсэнийг (irseniigh) [jirsenjiːɢ] 2191 ирэх ирэх (irəx) [jirəx] 2162, 2720, 2951, 2999 ирэхгүй ирэхгүй (irexgüj) [jirexɣuj] 2685 ирэхийг ирэхийг (irexiigh) [jirexjiːɢ] 2917 ирэхийн ирэхийн (irexiing) [jirexjiːŋ] 2854 ирэхэд ирэхэд (irexəd) [jirexət] 2706, 2831 ирэхээс ирэхээс (irexees) [jirexeːs] 2418 ирээгүй ирээгүй (ireegüj) [jireːɣuj] 2641 ирээд ирээд (ireed) [jireːt] 2951 испани испани (ispanjə) [jishpan] 2938 испанчууд испанчууд (ispančuud) [jishpanhʧʊːt] 2435 исэлдэлтээс исэлдэлтээс (iseldeltees) [jiseɮdeɮhteːs] 2871 итал итал (itəl) [jihtəɬ] 2539, 2738 итали итали (italjə) [jihtaɮjə] 2832 италиар италиар (italiər) [jihtaɮjiər ̥ ] 2528, 2529 итгэ итгэ (itg) [jihtɣ] 2016 итгэдэггүй итгэдэггүй (itgedeggüj) [jihtɣedeɣɣuj] 2929 итгэж итгэж (itgəž) [jihtɣəʧ] 2891 итгэлтэй итгэлтэй (itgeltej) [jihtɣeɮhtej] 2028, 2653, 2822, 2826, 2903 итгэмээргүйгээр итгэмээргүйгээр (itgemeergüjgeer) [jihtɣemeːrɣujɣeːr ̥ ] 2575 итгэсэн итгэсэн (itgesəng) [jihtɣesəŋ] 2589 их их (ix) [jix] 2036, 2076, 2085, 2089, 2127, ..., +54 ихгүй ихгүй (ixgüj) [jixɣuj] 2616 ихийг ихийг (ixiigh) [jixjiːɢ] 2982 ихтэй ихтэй (ixtej) [jixhtej] 2089, 2584, 2605, 2978 ихэвчлэн ихэвчлэн (ixevčləng) [jixeʋhʧɮəŋ] 2124 ихэнх ихэнх (ixenx) [jixenx] 2076, 2216, 2424, 2428, 2430, ..., +6 ихэнхдээ ихэнхдээ (ixenxdee) [jixenxdeː] 2091, 2144 ихэр ихэр (ixər) [jixər ̥ ] 2979 ичгүүр ичгүүр (ičgüür) [jihʧɣuːr ̥ ] 2815 ичдэг ичдэг (ičdəgh) [jihʧdəɢ] 2814 ичору ичору (ičorə) [jihʧɔrə] 2951 йоркд йоркд (jorkd) [jɔrkht] 2318 йоркоор йоркоор (jorkoor) [jɔrkhɔːr ̥ ] 2328 кайр кайр (kajr) [khajr ̥ ] 2299 камила камила (kamilə) [khamjiɮə] 2534 канад канад (kanəd) [khanət] 2307 карим карим (karjəm) [kharjəm] 2904 картаар картаар (kartaar) [kharhtaːr ̥ ] 2763 картныхаа картныхаа (kartnɨxaa) [kharhtnixaː] 2876 394 ENMN
касуми касуми (kasumjə) [khasʊmjə] 2354 келико келико (kjelikə) [khjeɮjikhə] 2092 кени кени (kjenjə) [khjen] 2306 километр километр (kilomjetr) [khjiɮɔmjehtr ̥ ] 2077 километрийн километрийн (kilomjetriing) [khjiɮɔmjehtrjiːŋ] 2590, 2749, 2750 кимико кимико (kimikə) [khjimjikhə] 2417 кино кино (kin) [khjin] 2120, 2357, 2502, 2564, 2578, ..., +6 киног киног (kinəgh) [khjinəɢ] 2212 кинон кинон (kinəng) [khjinəŋ] 2813 кинонд кинонд (kinond) [khjinɔnt] 2875 киноны киноны (kinon) [khjinɔn] 2436, 2502 кинотеатр кинотеатр (kinotjeatr) [khjinɔhtjeahtr ̥ ] 2063, 2387 клуб клуб (kləb) [khɮəp] 2668 клубт клубт (klubt) [khɮʊbht] 2175 коллежид коллежид (kollježjəd) [khɔɮɮjeʤjət] 2732 колумбийн колумбийн (kolumbiing) [khɔɮʊmbjiːŋ] 2321 компанад компанад (kompanəd) [khɔmhpanət] 2030 компани компани (kompanjə) [khɔmhpan] 2543, 2772, 2774, 2928 компанид компанид (kompanjəd) [khɔmhpanjət] 2530, 2682, 2773, 2986 компанийн компанийн (kompaniing) [khɔmhpanjiːŋ] 2783, 2904, 2977 компаны компаны (kompan) [khɔmhpan] 2031, 2333 компань компань (kompanj) [khɔmhpan] 2333 компьютер компьютер (kompjjutjər) [khɔmhpjjuhtjər ̥ ] 2955 компьютерийн компьютерийн (kompjjutjeriing) [khɔmhpjjuhtjerjiːŋ] 2764, 2954 констатин констатин (konstatjəng) [khɔnshtahtjəŋ] 2275 концерт концерт (kontsjert) [khɔnhʦjerht] 2936 коридорын коридорын (koridorɨng) [khɔrjidɔriŋ] 2736 кофе кофе (kofjə) [khɔfjə] 2201 кофенд кофенд (kofjend) [khɔfjent] 2282, 2283 кремлийн кремлийн (krjemliing) [khrjemɮjiːŋ] 2320 ксавиер ксавиер (ksavijər) [khsaʋjijər ̥ ] 2922 ксениа ксениа (ksjeniə) [khsjenjiə] 2192 курс курс (kurs) [khʊrs] 2336 кэнжи кэнжи (kenžjə) [khenʤjə] 2146 кэничи кэничи (keničjə) [khenjihʧjə] 2353 лл (l) [ɮ] 2363, 2641, 2642, 2646, 2767, ..., +1 лакшми лакшми (lakšmjə) [ɮakhʃmjə] 2457, 2851 латифа латифа (latifə) [ɮahtjifə] 2748 линда линда (lində) [ɮjində] 2354 литингийн литингийн (litingiing) [ɮjihtjinɣjiːŋ] 2156 лондон лондон (londəng) [ɮɔndəŋ] 2532 лондонд лондонд (londond) [ɮɔndɔnt] 2050, 2417, 2698, 2951 ENMN 395
лонхыг лонхыг (lonxɨgh) [ɮɔnxiɢ] 2136 лопезтэй лопезтэй (lopjeztej) [ɮɔhpjeʣhtej] 2537 лос лос (los) [ɮɔs] 2095, 2317 луйвардсан луйвардсан (lujvardsəng) [ɮʊjʋardsəŋ] 2943 луу луу (luu) [ɮʊː] 2063, 2073, 2211, 2988 луугаа луугаа (luugaa) [ɮʊːɣaː] 2209 лхагва лхагва (lxagvə) [ɮxaɣʋə] 2707 людвиг людвиг (ljudvjəgh) [ɮjʊdʋjəɢ] 2927, 2974, 2975 лүү лүү (lüü) [ɮuː] 2084, 2840 лүүгээ лүүгээ (lüügee) [ɮuːɣeː] 2207 маань маань (maanj) [maːn] 2856, 2913 магадгүй магадгүй (magadgüj) [maɣadɣuj] 2795 магда магда (magdə) [maɣdə] 2358 магнат магнат (magnət) [maɣnəht] 2766 мадрид мадрид (madrjəd) [madrjət] 2383, 2388 маликагийн маликагийн (malikagiing) [maɮjikhaɣjiːŋ] 2091 манай манай (manaj) [manaj] 2089, 2260, 2489, 2583, 2662, ..., +4 манайд манайд (manajd) [manajt] 2226 манайхаас манайхаас (manajxaas) [manajxaːs] 2610 манайхтай манайхтай (manajxtaj) [manajxhtaj] 2828 маргааш маргааш (margaaš) [marɣaːʃ] 2001, 2029, 2065, 2081, 2260, ..., +6 маргаашийн маргаашийн (margaašiing) [marɣaːʃjiːŋ] 2339 маргалдаарай маргалдаарай (margaldaaraj) [marɣaɮdaːraj] 2965 маркетингийн маркетингийн (markjetingiing) [markhjehtjinɣjiːŋ] 2984 маркетингын маркетингын (markjetingɨng) [markhjehtjinɣiŋ] 2941 марког марког (markəgh) [markhəɢ] 2246 мартах мартах (martəx) [marhtəx] 2663 мартсан мартсан (martsəng) [marhtsəŋ] 2018, 2029, 2113, 2399 мартуузай мартуузай (martuuzaj) [marhtʊːʣaj] 2020 мартчихсан мартчихсан (martčixsəng) [marhthʧjixsəŋ] 2859 мах мах (max) [max] 2214, 2285 махмуд махмуд (maxməd) [maxmət] 2942 маш маш (maš) [maʃ] 2119, 2164, 2172, 2229, 2234, ..., +39 машин машин (mašjəng) [maʃjəŋ] 2008, 2009, 2035, 2150, 2241, ..., +4 машинаа машинаа (mašinaa) [maʃjinaː] 2115, 2176, 2374, 2515, 2670 машинаар машинаар (mašinaar) [maʃjinaːr ̥ ] 2094, 2601, 2767 машинаас машинаас (mašinaas) [maʃjinaːs] 2972 машингүй машингүй (mašingüj) [maʃjinɣuj] 2211 машинд машинд (mašind) [maʃjint] 2741, 2784, 2972, 2989 машиндаа машиндаа (mašindaa) [maʃjindaː] 2186 396 ENMN
машинийг машинийг (mašiniigh) [maʃjinjiːɢ] 2065 машинтай машинтай (mašintaj) [maʃjinhtaj] 2017 машины машины (mašin) [maʃjin] 2134, 2219, 2373, 2473, 2757, ..., +2 машиныг машиныг (mašinɨgh) [maʃjiniɢ] 2295, 2374 маягт маягт (majagt) [majaɣht] 2744 мегантай мегантай (mjegantaj) [mjeɣanhtaj] 2907 мексик мексик (mjeksjək) [mjekhsjəkh] 2307 менежер менежер (mjenježjər) [mjenjeʤjər ̥ ] 2031, 2683, 2984 менежерийн менежерийн (mjenježjeriing) [mjenjeʤjerjiːŋ] 2030 менежерт менежерт (mjenježjert) [mjenjeʤjerht] 2166, 2860 менежерээр менежерээр (mjenježjereer) [mjenjeʤjereːr ̥ ] 2682 метрийн метрийн (mjetriing) [mjehtrjiːŋ] 2749, 2771 метронд метронд (mjetrond) [mjehtrɔnt] 2907 метрээр метрээр (mjetreer) [mjehtreːr ̥ ] 2771 милена милена (miljen) [mjiɮjen] 2273 миленагийн миленагийн (miljenagiing) [mjiɮjenaɣjiːŋ] 2272 миний миний (minii) [mjinjiː] 2015, 2038, 2039, 2049, 2051, ..., +56 минийх минийх (miniix) [mjinjiːx] 2239, 2404, 2432 минийхтэй минийхтэй (miniixtej) [mjinjiːxhtej] 2622 минй минй (min) [mjin] 2197 минйи минйи (minjjə) [mjinjjə] 2067, 2371, 2962 минут минут (minət) [mjinəht] 2343, 2460, 2560, 2767 минутын минутын (minutɨng) [mjinʊhtiŋ] 2647, 2710, 2967 минь минь (minj) [mjin] 2111, 2836, 2940 мирад мирад (mirəd) [mjirət] 2107 мицуко мицуко (mitsukə) [mjihʦʊkhə] 2214 моднууд моднууд (modnuud) [mɔdnʊːt] 2990 модтой модтой (modtoj) [mɔdhtɔj] 2542 моника моника (monikə) [mɔnjikhə] 2416 моридоод моридоод (moridood) [mɔrjidɔːt] 3000 морин морин (morjəng) [mɔrjəŋ] 3000 москвад москвад (moskvəd) [mɔskhʋət] 2320 мотоциклийн мотоциклийн (mototsikliing) [mɔhtɔhʦjikhɮjiːŋ] 2679 музей музей (muzjeə) [mʊʣjeə] 2318, 2503 муу муу (muu) [mʊː] 2130, 2297, 2324, 2535, 2577, ..., +6 муур муур (muur) [mʊːr ̥ ] 2948 муухай муухай (muuxaj) [mʊːxaj] 2478, 2881 мухардаж мухардаж (muxardəž) [mʊxardəʧ] 2778 мэддэг мэддэг (meddəgh) [meddəɢ] 2453 мэдмээр мэдмээр (medmeer) [medmeːr ̥ ] 2178, 2504 мэдрэнгүүтээ мэдрэнгүүтээ (medrengüütee) [medrenɣuːhteː] 2209 ENMN 397
мэдсэн мэдсэн (medsəng) [medsəŋ] 2575, 2643, 2990 мэдсэнгүй мэдсэнгүй (medsengüj) [medsenɣuj] 2592 мэдэгдээрэй мэдэгдээрэй (medegdeerej) [medeɣdeːrej] 2175, 2233 мэдэж мэдэж (medəž) [medəʧ] 2018, 2228, 2325, 2651, 2862, ..., +1 мэдэлэл мэдэлэл (medeləl) [medeɮəɬ] 2248 мэдэрсэн мэдэрсэн (medersəng) [medersəŋ] 2192 мэдэх мэдэх (medəx) [medəx] 2161, 2218, 2820 мэдэхгүй мэдэхгүй (medexgüj) [medexɣuj] 2066, 2411, 2442, 2890 мэдэхийг мэдэхийг (medexiigh) [medexjiːɢ] 2502 мэдээ мэдээ (medee) [medeː] 2234, 2324, 2753 мэдээгүй мэдээгүй (medeegüj) [medeːɣuj] 2821 мэдээгүйжүүлэлт мэдээгүйжүүлэлт (medeegüjžüülelt) [medeːɣujʤuːɮeɮht] 2821 мэдээд мэдээд (medeed) [medeːt] 2179 мэдээж мэдээж (medeež) [medeːʧ] 2995 мэдээлэл мэдээлэл (medeeləl) [medeːɮəɬ] 2233, 2257, 2667, 2762 мэдээлэхэд мэдээлэхэд (medeelexəd) [medeːɮexət] 2023 мэдээнд мэдээнд (medeend) [medeːnt] 2804 мэдээтэй мэдээтэй (medeetej) [medeːhtej] 2161 мэл мэл (mel) [meɬ] 2804 мэнд мэнд (mend) [ment] 2913 мэндийн мэндийн (mendiing) [mendjiːŋ] 2329 мэргэжлийн мэргэжлийн (mergežliing) [merɣeʤɮjiːŋ] 2923 мэргэшсэн мэргэшсэн (mergešsəng) [merɣeʃsəŋ] 2655, 2904 мэс мэс (mes) [mes] 2821 мэт мэт (met) [meht] 2679 мюнхенд мюнхенд (mjunxjend) [mjʊnxjent] 2630 мянга мянга (mjang) [mjanɣ] 2708, 2770, 2804 мянган мянган (mjangəng) [mjanɣəŋ] 2749, 2770, 2772 мөн мөн (möng) [moŋ] 2926, 2943, 2990 мөнгийг мөнгийг (möngiigh) [monɣjiːɢ] 2458, 2549 мөнгийн мөнгийн (möngiing) [monɣjiːŋ] 2298 мөнгө мөнгө (möng) [monɣ] 2028, 2058, 2085, 2102, 2137, ..., +12 мөнгөгүй мөнгөгүй (möngögüj) [monɣoɣuj] 2210, 2392 мөнгөн мөнгөн (möngəng) [monɣəŋ] 2296 мөнгөний мөнгөний (möngönii) [monɣonjiː] 2432, 2830 мөнгөтэй мөнгөтэй (möngötej) [monɣohtej] 2623 мөнгөө мөнгөө (möngöö) [monɣoː] 2499, 2543, 2971, 2998 мөргөв мөргөв (mörgəv) [morɣəw] 2761 мөргөж мөргөж (mörgəž) [morɣəʧ] 2760, 2906 мөргөлдсөн мөргөлдсөн (mörgöldsəng) [morɣoɮdsəŋ] 2911 мөрдөн мөрдөн (mördəng) [mordəŋ] 2545, 2953 мөрөн мөрөн (mörəng) [morəŋ] 398 ENMN
2192 мөрөөддөг мөрөөддөг (mörööddəgh) [moroːddəɢ] 2855 мөрөөдөхөд мөрөөдөхөд (möröödöxəd) [moroːdoxət] 2127 над над (nad) [nat] 2049, 2689, 2996 надаас надаас (nadaas) [nadaːs] 2245, 2602, 2690, 2998 надад надад (nadəd) [nadət] 2001, 2003, 2004, 2028, 2041, ..., +46 надруу надруу (nadruu) [nadrʊː] 2664 надтай надтай (nadtaj) [nadhtaj] 2146, 2426, 2447, 2520, 2622, ..., +4 найдаж найдаж (najdəž) [najdəʧ] 2231, 2314, 2509, 2698, 2896, ..., +2 найддаг найддаг (najddəgh) [najddəɢ] 2891 найз найз (najz) [najʦ] 2212, 2370, 2501, 2502, 2504, ..., +8 найздаа найздаа (najzdaa) [najʣdaː] 2433 найзууд найзууд (najzuud) [najʣʊːt] 2049, 2603, 2638, 2718, 2917 найзуудтай найзуудтай (najzuudtaj) [najʣʊːdhtaj] 2417 найзуудтайгаа найзуудтайгаа (najzuudtajgaa) [najʣʊːdhtajɣaː] 2368 найзуудын найзуудын (najzuudɨng) [najʣʊːdiŋ] 2367 найзын найзын (najzɨng) [najʣiŋ] 2706 найзынхаа найзынхаа (najzɨnxaa) [najʣinxaː] 2856 наймайг наймайг (najmajgh) [najmajɢ] 2813 найман найман (najməng) [najməŋ] 2265, 2938 найрсаг найрсаг (najrsəgh) [najrsəɢ] 2877 намайг намайг (namajgh) [namajɢ] 2011, 2015, 2114, 2150, 2155, ..., +25 намйаг намйаг (namjəgh) [namjəɢ] 2962 нар нар (nar) [nar ̥ ] 2218, 2219, 2290, 2323, 2325, ..., +19 наран наран (narəng) [narəŋ] 2742 наргилын наргилын (nargilɨng) [narɣjiɮiŋ] 2910 нарийн нарийн (nariing) [narjiːŋ] 2546 нарнаас нарнаас (narnaas) [narnaːs] 2888 нартай нартай (nartaj) [narhtaj] 2522 нартайгаа нартайгаа (nartajgaa) [narhtajɣaː] 2212 нарыг нарыг (narɨgh) [nariɢ] 2267 нарын нарын (narɨng) [nariŋ] 2927, 2967 нарынхаа нарынхаа (narɨnxaa) [narinxaː] 2631 нас нас (nas) [nas] 2514, 2595, 2868, 2869 насан насан (nasəng) [nasəŋ] 2457 насандаа насандаа (nasandaa) [nasandaː] 2868 насны насны (nasn) [nasn] 2289 настай настай (nastaj) [nashtaj] 2335, 2628, 2850, 2851 настайдаа настайдаа (nastajdaa) [nashtajdaː] 2748, 2938 нийлдэггүй нийлдэггүй (niildeggüj) [njiːɮdeɣɣuj] 2434 нийслэл нийслэл (niisləl) [njiːsɮəɬ] 2299, 2309 нийтийн нийтийн (niitiing) [njiːhtjiːŋ] 2818 ENMN 399
нийтлэлд нийтлэлд (niitleld) [njiːhtɮeɮt] 2823 нийтэч нийтэч (niitəč) [njiːhtəhʧ] 2583 нисдэг нисдэг (nisdəgh) [njisdəɢ] 2766 нислэг нислэг (nisləgh) [njisɮəɢ] 2119, 2162, 2383, 2388, 2647 нислэгийн нислэгийн (nislegiing) [njisɮeɣjiːŋ] 2740, 2939 нисэж нисэж (nisəž) [njisəʧ] 2749 нисэх нисэх (nisəx) [njisəx] 2767, 2940, 2978 ногоо ногоо (nogoo) [nɔɣɔː] 2375 ногоон ногоон (nogoong) [nɔɣɔːŋ] 2035 ном ном (nom) [nɔm] 2468, 2471, 2909, 2932 номнуудаас номнуудаас (nomnuudaas) [nɔmnʊːdaːs] 2427 номууд номууд (nomuud) [nɔmʊːt] 2495 номхон номхон (nomxəng) [nɔmxəŋ] 2304 номыг номыг (nomɨgh) [nɔmiɢ] 2456 норох норох (norəx) [nɔrəx] 2743 норсон норсон (norsəng) [nɔrsəŋ] 2568 нотлох нотлох (notləx) [nɔhtɮəx] 2791, 2916 нохойнд нохойнд (noxojnd) [nɔxɔjnt] 2173 нохойны нохойны (noxojn) [nɔxɔjn] 2174 ноцтой ноцтой (notstoj) [nɔhʦhtɔj] 2410, 2608, 2820 ноён ноён (nojəng) [nɔjəŋ] 2537 нураасан нураасан (nuraasəng) [nʊraːsəŋ] 2945 нурах нурах (nurəx) [nʊrəx] 2684 нуриа нуриа (nuriə) [nʊrjiə] 2737 нурсан нурсан (nursəng) [nʊrsəŋ] 2949, 2990 нуруу нуруу (nuruu) [nʊrʊː] 2308, 2310 нутгийн нутгийн (nutgiing) [nʊhtɣjiːŋ] 2213 нутгын нутгын (nutgɨng) [nʊhtɣiŋ] 2341 нуурын нуурын (nuurɨng) [nʊːriŋ] 2721 нуух нуух (nuux) [nʊːx] 2956 нууц нууц (nuuts) [nʊːhʦ] 2484 нууцаа нууцаа (nuutsaa) [nʊːhʦaː] 2433 нь нь (nj) [n] 2053, 2057, 2091, 2093, 2117, ..., +96 нью нью (njjə) [njə] 2244, 2318, 2328 нэг нэг (negh) [neɢ] 2135, 2342, 2343, 2366, 2367, ..., +19 нэгдсэн нэгдсэн (negdsəng) [neɣdsəŋ] 2315 нэгдүгээр нэгдүгээр (negdügeer) [neɣduɣeːr ̥ ] 2719 нэгийг нэгийг (negiigh) [neɣjiːɢ] 2427 нэгний нэгний (negnii) [neɣnjiː] 2708, 2804 нэгнийг нэгнийг (negniigh) [neɣnjiːɢ] 2003, 2528 нэгтэй нэгтэй (negtej) [neɣhtej] 2369, 2631 нэгхэн нэгхэн (negxen) [neɣxen] 2868 нэгэн нэгэн (negəng) [neɣəŋ] 400 ENMN
2095, 2136, 2192, 2193, 2196, ..., +36 нэгэнд нэгэнд (negend) [neɣent] 2449, 2745 нэгэнтэй нэгэнтэй (negentej) [neɣenhtej] 2372, 2516, 2531 нэгэнтэйгээ нэгэнтэйгээ (negentejgee) [neɣenhtejɣeː] 2366 нэгээр нэгээр (negeer) [neɣeːr ̥ ] 2988 нэмэгддэг нэмэгддэг (nemegddəgh) [nemeɣddəɢ] 2781 нэмэгдсэн нэмэгдсэн (nemegdsəng) [nemeɣdsəŋ] 2770 нэмэгдхэд нэмэгдхэд (nemegdxəd) [nemeɣdxət] 2788 нэмэгдэж нэмэгдэж (nemegdəž) [nemeɣdəʧ] 2884 нэр нэр (ner) [ner ̥ ] 2960 нэрийг нэрийг (neriigh) [nerjiːɢ] 2130, 2502, 2515, 2744 нэрийн нэрийн (neriing) [nerjiːŋ] 2762, 2933 нэрлэж нэрлэж (nerləž) [nerɮəʧ] 2922 нэртэй нэртэй (nertej) [nerhtej] 2502, 2507, 2958, 2959 нээлттэй нээлттэй (neelttej) [neːɮhthtej] 2032 нээсэн нээсэн (neesəng) [neːsəŋ] 2769 нээх нээх (neex) [neːx] 2255 нүдний нүдний (nüdnii) [nudnjiː] 2220 нүдээ нүдээ (nüdee) [nudeː] 2032 нүхрүү нүхрүү (nüxrüü) [nuxruː] 2844 нүүж нүүж (nüüž) [nuːʧ] 2092, 2629 нүүрэнд нүүрэнд (nüürend) [nuːrent] 2995 нүүсэн нүүсэн (nüüsəng) [nuːsəŋ] 2144 нүүхгүй нүүхгүй (nüüxgüj) [nuːxɣuj] 2104 нөгөө нөгөө (nögöö) [noɣoː] 2432, 2607, 2784 нөгөөдөхөөс нөгөөдөхөөс (nögöödöxöös) [noɣoːdoxoːs] 2611 нөлөөлж нөлөөлж (nölöölž) [noɮoːɮʧ] 2788 нөлөөний нөлөөний (nölöönii) [noɮoːnjiː] 2863 нөлөөнөөс нөлөөнөөс (nölöönöös) [noɮoːnoːs] 2888 нөхцөл нөхцөл (nöxtsəl) [noxhʦəɬ] 2117, 2598, 2890 нөхөдтэй нөхөдтэй (nöxödtej) [noxodhtej] 2923 нөхөн нөхөн (nöxəng) [noxəŋ] 2960 нөхөр нөхөр (nöxər) [noxər ̥ ] 2091, 2514 нөхөрсөг нөхөрсөг (nöxörsəgh) [noxorsəɢ] 2795 оддын оддын (oddɨng) [ɔddiŋ] 2536 одод одод (odəd) [ɔdət] 2271, 2889 ододыг ододыг (ododɨgh) [ɔdɔdiɢ] 2269 одоо одоо (odoo) [ɔdɔː] 2055, 2090, 2095, 2380, 2387, ..., +13 одоохондоо одоохондоо (odooxondoo) [ɔdɔːxɔndɔː] 2089 ойлголцдоггүй ойлголцдоггүй (ojlgoltsdoggüj) [ɔjɮɣɔɮhʦdɔɣɣuj] 2718 ойлголцож ойлголцож (ojlgoltsəž) [ɔjɮɣɔɮhʦəʧ] 2976 ойлголцол ойлголцол (ojlgoltsəl) [ɔjɮɣɔɮhʦəɬ] 2880 ENMN 401
ойлгосныхоо ойлгосныхоо (ojlgosnɨxoo) [ɔjɮɣɔsnixɔː] 2880 ойлгосонгүй ойлгосонгүй (ojlgosongüj) [ɔjɮɣɔsɔnɣuj] 2558 ойлгохгүй ойлгохгүй (ojlgoxgüj) [ɔjɮɣɔxɣuj] 2835 ойр ойр (ojr) [ɔjr ̥ ] 2261 ойролцоо ойролцоо (ojroltsoo) [ɔjrɔɮhʦɔː] 2195 ойролцоогоор ойролцоогоор (ojroltsoogoor) [ɔjrɔɮhʦɔːɣɔːr ̥ ] 2461, 2647 ойролцоох ойролцоох (ojroltsoox) [ɔjrɔɮhʦɔːx] 2312 ойрхон ойрхон (ojrxəng) [ɔjrxəŋ] 2355, 2599 олговор олговор (olgovər) [ɔɮɣɔʋər ̥ ] 2960 олгодог олгодог (olgodəgh) [ɔɮɣɔdəɢ] 2914 олгож олгож (olgəž) [ɔɮɣəʧ] 2023 олгосон олгосон (olgosəng) [ɔɮɣɔsəŋ] 2960 олж олж (olž) [ɔɮʧ] 2034, 2099, 2662, 2717, 2780, ..., +3 олно олно (oln) [ɔɮn] 2905 олныг олныг (olnɨgh) [ɔɮniɢ] 2988 олон олон (oləng) [ɔɮəŋ] 2042, 2052, 2238, 2250, 2254, ..., +19 олоогүй олоогүй (oloogüj) [ɔɮɔːɣuj] 2640 олох олох (oləx) [ɔɮəx] 2930 олохгүй олохгүй (oloxgüj) [ɔɮɔxɣuj] 2220 олоход олоход (oloxəd) [ɔɮɔxət] 2122, 2125, 2131, 2134, 2401, ..., +1 олохын олохын (oloxɨng) [ɔɮɔxiŋ] 2833 олсон олсон (olsəng) [ɔɮsəŋ] 2206, 2493, 2742, 2915 олсонгүй олсонгүй (olsongüj) [ɔɮsɔnɣuj] 2549 ольгагийн ольгагийн (oljgagiing) [ɔɮɣaɣjiːŋ] 2766 онгойлгож онгойлгож (ongojlgəž) [ɔnɣɔjɮɣəʧ] 2450 онгойлгосон онгойлгосон (ongojlgosəng) [ɔnɣɔjɮɣɔsəŋ] 2208 онгойлгоход онгойлгоход (ongojlgoxəd) [ɔnɣɔjɮɣɔxət] 2136 онгорхой онгорхой (ongorxoj) [ɔnɣɔrxɔj] 2402, 2405 онгоц онгоц (ongəts) [ɔnɣəhʦ] 2162, 2646, 2939, 2968 онгоцны онгоцны (ongotsn) [ɔnɣɔhʦn] 2155, 2391, 2483, 2553, 2740, ..., +4 онгоцон онгоцон (ongotsəng) [ɔnɣɔhʦəŋ] 2733 онгоцонд онгоцонд (ongotsond) [ɔnɣɔhʦɔnt] 2497, 2552, 2736 онгоцоор онгоцоор (ongotsoor) [ɔnɣɔhʦɔːr ̥ ] 2046, 2766 онцгүй онцгүй (ontsgüj) [ɔnhʦɣuj] 2559, 2567 онцлон онцлон (ontsləng) [ɔnhʦɮəŋ] 2984 оны оны (on) [ɔn] 2708, 2804 оо оо (oo) [ɔː] 2029 оос оос (oos) [ɔːs] 2770 ор ор (or) [ɔr ̥ ] 2209 орж орж (orž) [ɔrʧ] 2121, 2191, 2260, 2364, 2440, ..., +6 орно орно (orn) [ɔrn] 2991 402 ENMN
орнуудын орнуудын (ornuudɨng) [ɔrnʊːdiŋ] 2792 орны орны (orn) [ɔrn] 2296 орой орой (oroj) [ɔrɔj] 2063, 2064, 2105, 2165, 2181, ..., +8 оройн оройн (orojng) [ɔrɔjŋ] 2055, 2100, 2206, 2565, 2715 оройтож оройтож (orojtəž) [ɔrɔjhtəʧ] 2165, 2669 оройтолгүйгээр оройтолгүйгээр (orojtolgüjgeer) [ɔrɔjhtɔɮɣujɣeːr ̥ ] 2699, 2700 оройтох оройтох (orojtəx) [ɔrɔjhtəx] 2715 оройтсон оройтсон (orojtsəng) [ɔrɔjhtsəŋ] 2704 оролдох оролдох (oroldəx) [ɔrɔɮdəx] 2512 оролдоход оролдоход (oroldoxəd) [ɔrɔɮdɔxət] 2126 оролдсон оролдсон (oroldsəng) [ɔrɔɮdsəŋ] 2032, 2043, 2176, 2360, 2945, ..., +1 оролцоно оролцоно (oroltson) [ɔrɔɮhʦɔn] 2924 орон орон (orəng) [ɔrəŋ] 2213, 2293, 2341, 2373, 2725, ..., +2 оронд оронд (orond) [ɔrɔnt] 2083 орондоо орондоо (orondoo) [ɔrɔndɔː] 2119, 2278, 2428 ороогүй ороогүй (oroogüj) [ɔrɔːɣuj] 2441 оросын оросын (orosɨng) [ɔrɔsiŋ] 2949 орох орох (orəx) [ɔrəx] 2033, 2119, 2446, 2477, 2540, ..., +6 орохдоо орохдоо (oroxdoo) [ɔrɔxdɔː] 2920 орохыг орохыг (oroxɨgh) [ɔrɔxiɢ] 2274, 2533, 2853 орсон орсон (orsəng) [ɔrsəŋ] 2030, 2073, 2084, 2209, 2439, ..., +1 орсонд орсонд (orsond) [ɔrsɔnt] 2107, 2894 оруулахын оруулахын (oruulaxɨng) [ɔrʊːɮaxiŋ] 2255 оруулсан оруулсан (oruulsəng) [ɔrʊːɮsəŋ] 2085, 2883 орхиж орхиж (orxjəž) [ɔrxjəʧ] 2496 орхисон орхисон (orxisəng) [ɔrxjisəŋ] 2748, 2922 орхихоор орхихоор (orxixoor) [ɔrxjixɔːr ̥ ] 2992 орцгооё орцгооё (ortsgoojə) [ɔrhʦɣɔːjə] 2941 орчиныг орчиныг (orčinɨgh) [ɔrhʧjiniɢ] 2270 орчлон орчлон (orčləng) [ɔrhʧɮəŋ] 2536 орчуулагдсан орчуулагдсан (orčuulagdsəng) [ɔrhʧʊːɮaɣdsəŋ] 2908 оршуулгын оршуулгын (oršuulgɨng) [ɔrʃʊːɮɣiŋ] 2526 оршуулсан оршуулсан (oršuulsəng) [ɔrʃʊːɮsəŋ] 2526 оскар оскар (oskər) [ɔskhər ̥ ] 2938 ослын ослын (oslɨng) [ɔsɮiŋ] 2217, 2264, 2781 осол осол (osəl) [ɔsəɬ] 2076, 2189, 2215, 2325, 2384, ..., +5 осолд осолд (osold) [ɔsɔɮt] 2571, 2576 осолдсон осолдсон (osoldsəng) [ɔsɔɮdsəŋ] 2906 осолыг осолыг (osolɨgh) [ɔsɔɮiɢ] 2019 осолын осолын (osolɨng) [ɔsɔɮiŋ] 2019, 2548, 2911 охин охин (oxjəng) [ɔxjəŋ] 2894 охинд охинд (oxind) [ɔxjint] 2816 очиж очиж (očjəž) [ɔhʧjəʧ] 2523, 2668, 2960 ENMN 403
очих очих (očjəx) [ɔhʧjəx] 2630, 2740, 2785 очиход очиход (očixəd) [ɔhʧjixət] 2503, 2704, 2705 очно очно (očn) [ɔhʧn] 2967 очсон очсон (očsəng) [ɔhʧsəŋ] 2034, 2527, 2964 оютан оютан (ojutəng) [ɔjuhtəŋ] 2244 оюутан оюутан (ojuutəng) [ɔjʊːhtəŋ] 2275 оюутнууд оюутнууд (ojuutnuud) [ɔjʊːhtnʊːt] 2558, 2866, 2966 пабло пабло (pablə) [phabɮə] 2702 павел павел (pavjəl) [phaʋjəɬ] 2505 павелийн павелийн (pavjeliing) [phaʋjeɮjiːŋ] 2505 паоло паоло (paolə) [phaɔɮə] 2290 парис парис (parjəs) [pharjəs] 2248, 2937 пейжер пейжер (pjejžjər) [phjejʤjər ̥ ] 2983 пентагон пентагон (pjentagəng) [phjenhtaɣəŋ] 2321 принтер принтер (printjər) [phrjinhtjər ̥ ] 2479 присила присила (prisilə) [phrjisjiɮə] 2541 программ программ (programm) [phrɔɣramm] 2764 пьетро пьетро (pjjetrə) [phjjehtrə] 2369 радиогоор радиогоор (radiogoor) [radjiɔɣɔːr ̥ ] 2753 раж раж (raž) [raʧ] 2594 рашид рашид (rašjəd) [raʃjət] 2796 ресторанд ресторанд (rjestorand) [rjeshtɔrant] 2510 ринн ринн (rinng) [rjinŋ] 2305 рита рита (ritə) [rjihtə] 2927, 2974, 2975 робин робин (robjəng) [rɔbjəŋ] 2298 рок рок (rok) [rɔkh] 2889 романо романо (roman) [rɔman] 2086 россете россете (rossjetjə) [rɔssjehtjə] 2573 руу руу (ruu) [rʊː] 2001, 2049, 2060, 2071, 2092, ..., +30 руугаа руугаа (ruugaa) [rʊːɣaː] 2094, 2521, 2765 рүү рүү (rüü) [ruː] 2029, 2262, 2431, 2459, 2547, ..., +8 саад саад (saad) [saːt] 2053, 2079, 2110, 2111, 2183 саадыг саадыг (saadɨgh) [saːdiɢ] 2906 саатсан саатсан (saatsəng) [saːhtsəŋ] 2939 саатуулж саатуулж (saatuulž) [saːhtʊːɮʧ] 2925 саванд саванд (savand) [saʋant] 2919 савыг савыг (savɨgh) [saʋiɢ] 2912 сагсан сагсан (sagsəng) [saɣsəŋ] 2069 садаа садаа (sadaa) [sadaː] 2149 сайжруулж сайжруулж (sajžruulž) [sajʤrʊːɮʧ] 2074 сайн сайн (sajng) [sajŋ] 2018, 2075, 2164, 2240, 2357, ..., +15 сайхан сайхан (sajxəng) [sajxəŋ] 2216, 2231, 2236, 2237, 2258, ..., +10 404 ENMN
салалтаар салалтаар (salaltaar) [saɮaɮhtaːr ̥ ] 2975 салахгүй салахгүй (salaxgüj) [saɮaxɣuj] 2999 салбал салбал (salbəl) [saɮbəɬ] 2341 салбар салбар (salbər) [saɮbər ̥ ] 2341 салгаж салгаж (salgəž) [saɮɣəʧ] 2298 салсан салсан (salsəng) [saɮsəŋ] 2974 самарыг самарыг (samarɨgh) [samariɢ] 2910 самъяагийн самъяагийн (samijaagiing) [samaaɣjiːŋ] 2861 санаа санаа (sanaa) [sanaː] 2080, 2434, 2525, 2802, 2838, ..., +5 санагдаж санагдаж (sanagdəž) [sanaɣdəʧ] 2615, 2685, 2927 санагдуулж санагдуулж (sanagduulž) [sanaɣdʊːɮʧ] 2857 санаж санаж (sanəž) [sanəʧ] 2018, 2019, 2029, 2523 санал санал (sanəl) [sanəɬ] 2006, 2007, 2178, 2505, 2986 саналд саналд (sanald) [sanaɮt] 2787 саналын саналын (sanalɨng) [sanaɮiŋ] 2139, 2555 санамсаргүй санамсаргүй (sanamsargüj) [sanamsarɣuj] 2907 санамсаргүйгээр санамсаргүйгээр (sanamsargüjgeer) [sanamsarɣujɣeːr ̥ ] 2956 санасан санасан (sanasəng) [sanasəŋ] 2019, 2903 санахгүй санахгүй (sanaxgüj) [sanaxɣuj] 2028 санахдаа санахдаа (sanaxdaa) [sanaxdaː] 2130 санд санд (sand) [sant] 2250 сандал сандал (sandəl) [sandəɬ] 2167 сандалнууд сандалнууд (sandalnuud) [sandaɮnʊːt] 2239 сандра сандра (sandrə) [sandrə] 2001 санжит санжит (sanžjət) [sanʤjəht] 2149 сансарт сансарт (sansart) [sansarht] 2271 сануулах сануулах (sanuuləx) [sanʊːɮəx] 2663 сануулж сануулж (sanuulž) [sanʊːɮʧ] 2001, 2004 сануулсанд сануулсанд (sanuulsand) [sanʊːɮsant] 2859 санхүүгийн санхүүгийн (sanxüügiing) [sanxuːɣjiːŋ] 2085, 2830, 2977 сар сар (sar) [sar ̥ ] 2267, 2788 сара сара (sarə) [sarə] 2994 сарад сарад (sarəd) [sarət] 2929 сард сард (sard) [sart] 2258, 2461, 2637, 2691, 2770 сарын сарын (sarɨng) [sariŋ] 2028, 2496, 2640, 2707, 2708, ..., +5 сатоми сатоми (satomjə) [sahtɔmjə] 2622 сатомийн сатомийн (satomiing) [sahtɔmjiːŋ] 2622 сахар сахар (saxər) [saxər ̥ ] 2311 сахиулагч сахиулагч (saxiulagč) [saxjiʊɮaɣhʧ] 2291 сахлаа сахлаа (saxlaa) [saxɮaː] 2204, 2352 сачико сачико (sačikə) [sahʧjikhə] 2691 сая сая (sajə) [sajə] 2019, 2271, 2536, 2567 саян саян (sajəng) [sajəŋ] ENMN 405
2271 саяхан саяхан (sajaxəng) [sajaxəŋ] 2222, 2521, 2644, 2961 силвиа силвиа (silviə) [sjiɮʋjiə] 2050 силвиогийн силвиогийн (silviogiing) [sjiɮʋjiɔɣjiːŋ] 2706 симон симон (siməng) [sjiməŋ] 2970 сингапурт сингапурт (singapurt) [sjinɣahpʊrht] 2726 сонин сонин (sonjəng) [sɔnjəŋ] 2088, 2632 сонирхож сонирхож (sonirxəž) [sɔnjirxəʧ] 2537 сонирхолтой сонирхолтой (sonirxoltoj) [sɔnjirxɔɮhtɔj] 2153, 2177, 2228, 2254, 2563 сонсогдож сонсогдож (sonsogdəž) [sɔnsɔɣdəʧ] 2590 сонсож сонсож (sonsəž) [sɔnsəʧ] 2194, 2687 сонсон сонсон (sonsəng) [sɔnsəŋ] 2222 сонсоогүй сонсоогүй (sonsoogüj) [sɔnsɔːɣuj] 2753 сонсоод сонсоод (sonsood) [sɔnsɔːt] 2158, 2177, 2798 сонсохгүй сонсохгүй (sonsoxgüj) [sɔnsɔxɣuj] 2581 сонсохгүйн сонсохгүйн (sonsoxgüjng) [sɔnsɔxɣujŋ] 2147 сонсоход сонсоход (sonsoxəd) [sɔnsɔxət] 2801 сонссон сонссон (sonssəng) [sɔnssəŋ] 2198, 2199, 2385, 2500, 2856 сонссонгүй сонссонгүй (sonssongüj) [sɔnssɔnɣuj] 2191 сонсход сонсход (sonsxəd) [sɔnsxət] 2177 соёлын соёлын (sojolɨng) [sɔjoɮiŋ] 2832 спорт спорт (sport) [shpɔrht] 2679 стан стан (stəng) [shtəŋ] 2006 станц станц (stants) [shtanhʦ] 2930 судлах судлах (sudləx) [sʊdɮəx] 2287 суллагдаж суллагдаж (sullagdəž) [sʊɮɮaɣdəʧ] 2865 сураггүй сураггүй (suraggüj) [sʊraɣɣuj] 2195 сурагч сурагч (suragč) [sʊraɣhʧ] 2164, 2471 сурах сурах (surəx) [sʊrəx] 2575 сурахийг сурахийг (suraxiigh) [sʊraxjiːɢ] 2360 сурахын сурахын (suraxɨng) [sʊraxiŋ] 2143 сургалт сургалт (surgalt) [sʊrɣaɮht] 2981 сургуулиа сургуулиа (surguuliə) [sʊrɣʊːɮjiə] 2274, 2371, 2748, 2922, 2950 сургуулиас сургуулиас (surguuliəs) [sʊrɣʊːɮjiəs] 2923 сургуулийн сургуулийн (surguuliing) [sʊrɣʊːɮjiːŋ] 2243, 2244, 2856 сургууль сургууль (surguulj) [sʊrɣʊːɮ] 2772, 2966 сургуульд сургуульд (surguuljd) [sʊrɣʊːɮt] 2256, 2274, 2275, 2516, 2732, ..., +3 сургуульдаа сургуульдаа (surguuljdaa) [sʊrɣʊːɮdaː] 2816 сурдаг сурдаг (surdəgh) [sʊrdəɢ] 2259, 2425, 2732 сурсаар сурсаар (sursaar) [sʊrsaːr ̥ ] 2732 сурсан сурсан (sursəng) [sʊrsəŋ] 2251, 2997 сурч сурч (surč) [sʊrhʧ] 2143 суу суу (suu) [sʊː] 2846 406 ENMN
суугаад суугаад (suugaad) [sʊːɣaːt] 2186 суудал суудал (suudəl) [sʊːdəɬ] 2140, 2227, 2734 суудалтай суудалтай (suudaltaj) [sʊːdaɮhtaj] 2736 суудлын суудлын (suudlɨng) [sʊːdɮiŋ] 2473 сууж сууж (suuž) [sʊːʧ] 2083, 2227, 2362, 2497, 2676 суусан суусан (suusəng) [sʊːsəŋ] 2552, 2716, 2741 суух суух (suux) [sʊːx] 2140, 2584, 2723 суухад суухад (suuxəd) [sʊːxət] 2734, 2735, 2742 сууц сууц (suuts) [sʊːhʦ] 2373, 2725, 2945 сэжиглэгдэж сэжиглэгдэж (sežiglegdəž) [seʤjiɣɮeɣdəʧ] 2866 сэжиглэсэн сэжиглэсэн (sežiglesəng) [seʤjiɣɮesəŋ] 2817 сэжиглэхгүй сэжиглэхгүй (sežiglexgüj) [seʤjiɣɮexɣuj] 2109 сэжигтнийг сэжигтнийг (sežigtniigh) [seʤjiɣhtnjiːɢ] 2817 сэжигтнээр сэжигтнээр (sežigtneer) [seʤjiɣhtneːr ̥ ] 2323 сэжигтнээс сэжигтнээс (sežigtnees) [seʤjiɣhtneːs] 2790 сэжигтэн сэжигтэн (sežigtəng) [seʤjiɣhtəŋ] 2839, 2840, 2958 сэлдэг сэлдэг (seldəgh) [seɮdəɢ] 2128 сэлэхийг сэлэхийг (selexiigh) [seɮexjiːɢ] 2069 сэлэхээр сэлэхээр (selexeer) [seɮexeːr ̥ ] 2288 сэргийлэхэд сэргийлэхэд (sergiilexəd) [serɣjiːɮexət] 2902 сэргээж сэргээж (sergeež) [serɣeːʧ] 2960 сэрэмжлүүлсээр сэрэмжлүүлсээр (seremžlüülseer) [seremʤɮuːɮseːr ̥ ] 2863 сэрээхгүй сэрээхгүй (sereexgüj) [sereːxɣuj] 2920 сэтгэгдэлтэй сэтгэгдэлтэй (setgegdeltej) [sehtɣeɣdeɮhtej] 2805 сэтгэлийг сэтгэлийг (setgeliigh) [sehtɣeɮjiːɢ] 2857 сүү сүү (süü) [suː] 2566 сүүг сүүг (süügh) [suːɢ] 2982 сүүгээр сүүгээр (süügeer) [suːɣeːr ̥ ] 2330 сүүдэр сүүдэр (süüdər) [suːdər ̥ ] 2742 сүүлдээ сүүлдээ (süüldee) [suːɮdeː] 2718 сүүлийн сүүлийн (süüliing) [suːɮjiːŋ] 2094, 2129, 2195, 2782, 2806, ..., +1 сүүлээр сүүлээр (süüleer) [suːɮeːr ̥ ] 2720 сүүн сүүн (süüng) [suːŋ] 2330 сөнөөгчид сөнөөгчид (sönöögčjəd) [sonoːɣhʧjət] 2947, 2948 та та (ta) [tha] 2189, 2193, 2222, 2353, 2355, ..., +6 таалагдсан таалагдсан (taalagdsəng) [thaːɮaɣdsəŋ] 2180 тааралдсан тааралдсан (taaraldsəng) [thaːraɮdsəŋ] 2674, 2907 таарсан таарсан (taarsəng) [thaːrsəŋ] 2574 таатай таатай (taataj) [thaːhtaj] 2054, 2395, 2819 тав тав (tav) [thaw] 2708 таван таван (tavəng) [thaʋəŋ] 2086, 2276, 2334, 2582, 2700, ..., +4 ENMN 407
тавилага тавилага (tavilag) [thaʋjiɮaɣ] 2239 тавилагаа тавилагаа (tavilagaa) [thaʋjiɮaɣaː] 2232 тавилга тавилга (tavilg) [thaʋjiɮɣ] 2530 тавин тавин (tavjəng) [thaʋjəŋ] 2770, 2868 тавина тавина (tavin) [thaʋjin] 2927 тавих тавих (tavjəx) [thaʋjəx] 2232, 2389, 2802, 2852, 2952 тавны тавны (tavn) [thaʋn] 2707 тавьдаг тавьдаг (tavjdəgh) [thaʋjdəɢ] 2851 тавьж тавьж (tavjž) [thaʋjʧ] 2850, 2912 тавьсан тавьсан (tavjsəng) [thaʋjsəŋ] 2986 таг таг (tagh) [thaɢ] 2029, 2859 тагнуулын тагнуулын (tagnuulɨng) [thaɣnʊːɮiŋ] 2109 тайваны тайваны (tajvan) [thajʋan] 2312 тайвширна тайвширна (tajvširn) [thajʋʃjirn] 2991 тайвширч тайвширч (tajvširč) [thajʋʃjirhʧ] 2349 тайвшруулахыг тайвшруулахыг (tajvšruulaxɨgh) [thajʋʃrʊːɮaxiɢ] 2948 тайлаарай тайлаарай (tajlaaraj) [thajɮaːraj] 2920 тайлагдах тайлагдах (tajlagdəx) [thajɮaɣdəx] 2484 тайлагддашгүй тайлагддашгүй (tajlagddašgüj) [thajɮaɣddaʃɣuj] 2484 тайландын тайландын (tajlandɨng) [thajɮandiŋ] 2309 тайлбар тайлбар (tajlbər) [thajɮbər ̥ ] 2558 тайлбарлаж тайлбарлаж (tajlbarləž) [thajɮbarɮəʧ] 2835 тайлбарлахад тайлбарлахад (tajlbarlaxəd) [thajɮbarɮaxət] 2598 тайлбарлахыг тайлбарлахыг (tajlbarlaxɨgh) [thajɮbarɮaxiɢ] 2836 такахиро такахиро (takaxirə) [thakhaxjirə] 2201 такси такси (taksjə) [thakhsjə] 2118, 2553 таксигаар таксигаар (taksigaar) [thakhsjiɣaːr ̥ ] 2068, 2765 тал тал (tal) [thaɬ] 2776, 2848 талаар талаар (talaar) [thaɮaːr ̥ ] 2025, 2096, 2117, 2411, 2575, ..., +8 талаарх талаарх (talaarx) [thaɮaːrx] 2329, 2667 талаас талаас (talaas) [thaɮaːs] 2687 талархаж талархаж (talarxəž) [thaɮarxəʧ] 2793, 2859 талархал талархал (talarxəl) [thaɮarxəɬ] 2877 талархснаа талархснаа (talarxsnaa) [thaɮarxsnaː] 2113 талбай талбай (talbaj) [thaɮbaj] 2320, 2646, 2939 талд талд (tald) [thaɮt] 2736, 2742, 2809 талдаа талдаа (taldaa) [thaɮdaː] 2092, 2093 талтай талтай (taltaj) [thaɮhtaj] 2777 талх талх (talx) [thaɮx] 2230, 2455 талыг талыг (talɨgh) [thaɮiɢ] 2809 талын талын (talɨng) [thaɮiŋ] 2726 тамара тамара (tamarə) [thamarə] 2062 408 ENMN
тамирын тамирын (tamirɨng) [thamjiriŋ] 2926 танаас танаас (tanaas) [thanaːs] 2181 танай танай (tanaj) [thanaj] 2054, 2860 танд танд (tand) [thant] 2023 танидаг танидаг (tanidəgh) [thanjidəɢ] 2415 танилцсан танилцсан (taniltssəng) [thanjiɮhʦsəŋ] 2366 танина танина (tanin) [thanjin] 2617 таних таних (tanjəx) [thanjəx] 2286, 2517, 2528 танихад танихад (tanixəd) [thanjixət] 2677 танихгүй танихгүй (tanixgüj) [thanjixɣuj] 2617, 2795 таны таны (tan) [than] 2495, 2995 тань тань (tanj) [than] 2114, 2181, 2860 таньдаг таньдаг (tanjdəgh) [thandəɢ] 2353, 2476, 2518 тарааж тарааж (taraaž) [tharaːʧ] 2933, 2994 тариалах тариалах (tarialəx) [tharjiaɮəx] 2375 тасалбар тасалбар (tasalbər) [thasaɮbər ̥ ] 2132, 2875 тасалбарууд тасалбарууд (tasalbaruud) [thasaɮbarʊːt] 2403 тасралтгүй тасралтгүй (tasraltgüj) [thasraɮhtɣuj] 2688 татаж татаж (tatəž) [thahtəʧ] 2988 татвар татвар (tatvər) [thahtʋər ̥ ] 2292 татгалзсан татгалзсан (tatgalzsəng) [thahtɣaɮʣsəŋ] 2393, 2837 татгалзхаар татгалзхаар (tatgalzxaar) [thahtɣaɮʣxaːr ̥ ] 2986 театрт театрт (tjeatrt) [thjeahtrht] 2705, 2723 телевиз телевиз (tjeljevjəz) [thjeɮjeʋjəʦ] 2632, 2885 телевизийг телевизийг (tjeljeviziigh) [thjeɮjeʋjiʣjiːɢ] 2885 теннисний теннисний (tjennisnii) [thjennjisnjiː] 2895 тив тив (tiv) [thjiw] 2303 тийм тийм (tiim) [thjiːm] 2056, 2082, 2216, 2297, 2384, ..., +5 тиймээс тиймээс (tiimees) [thjiːmeːs] 2040, 2172, 2281, 2366, 2386, ..., +6 тийшээ тийшээ (tiišee) [thjiːʃeː] 2212, 2382, 2503, 2739, 2982 товчлуур товчлуур (tovčluur) [thɔʋhʧɮʊːr ̥ ] 2035 тоглож тоглож (togləž) [thɔɣɮəʧ] 2195, 2200 тоглолтын тоглолтын (togloltɨng) [thɔɣɮɔɮhtiŋ] 2132 тоглохоос тоглохоос (togloxoos) [thɔɣɮɔxɔːs] 2069 тогоо тогоо (togoo) [thɔɣɔː] 2053 тогоог тогоог (togoogh) [thɔɣɔːɢ] 2052 тогоонд тогоонд (togoond) [thɔɣɔːnt] 2201 тогооны тогооны (togoon) [thɔɣɔːn] 2559 тогшихыг тогшихыг (togšixɨgh) [thɔɣʃjixiɢ] 2199 тодорхой тодорхой (todorxoj) [thɔdɔrxɔj] 2744 тодорхойгүй тодорхойгүй (todorxojgüj) [thɔdɔrxɔjɣuj] 2558 тойрон тойрон (tojrəng) [thɔjrəŋ] ENMN 409
2752, 2971 тойрох тойрох (tojrəx) [thɔjrəx] 2940 тойрч тойрч (tojrč) [thɔjrhʧ] 2267 токиод токиод (tokiəd) [thɔkhjiət] 2057 толгойн толгойн (tolgojng) [thɔɮɣɔjŋ] 2887 том том (tom) [thɔm] 2241, 2303, 2304, 2532, 2610, ..., +4 томоко томоко (tomokə) [thɔmɔkhə] 2926 томоохон томоохон (tomooxəng) [thɔmɔːxəŋ] 2981 тоо тоо (too) [thɔː] 2781, 2884 тоормослосон тоормослосон (toormoslosəng) [thɔːrmɔsɮɔsəŋ] 2717 тоос тоос (toos) [thɔːs] 2957 торгох торгох (torgəx) [thɔrɣəx] 2486 тос тос (tos) [thɔs] 2888 тосноос тосноос (tosnoos) [thɔsnɔːs] 2872 тосны тосны (tosn) [thɔsn] 2766, 2986 тохиолдол тохиолдол (toxioldəl) [thɔxjiɔɮdəɬ] 2664, 2666, 2954, 2955 тохиолдолд тохиолдолд (toxioldold) [thɔxjiɔɮdɔɮt] 2662, 2663 тохиолдсоныг тохиолдсоныг (toxioldsonɨgh) [thɔxjiɔɮdsɔniɢ] 2171 тохиролцсон тохиролцсон (toxiroltssəng) [thɔxjirɔɮhʦsəŋ] 2928 тохирсонгүй тохирсонгүй (toxirsongüj) [thɔxjirsɔnɣuj] 2540 туйлын туйлын (tujlɨng) [thʊjɮiŋ] 2980 тул тул (tul) [thʊɬ] 2288, 2742 тулгуурлан тулгуурлан (tulguurləng) [thʊɮɣʊːrɮəŋ] 2791 тулд тулд (tuld) [thʊɮt] 2139, 2141, 2142, 2143, 2144, ..., +21 турш турш (turš) [thʊrʃ] 2086, 2343, 2527, 2691, 2696, ..., +2 туршдаа туршдаа (turšdaa) [thʊrʃdaː] 2457 туршид туршид (turšjəd) [thʊrʃjət] 2591 туршлага туршлага (turšlag) [thʊrʃɮaɣ] 2246, 2594 туршлагатай туршлагатай (turšlagataj) [thʊrʃɮaɣahtaj] 2229, 2594 туршуул туршуул (turšuul) [thʊrʃʊːɬ] 2242 тус тус (tus) [thʊs] 2474, 2543 тусалж тусалж (tusalž) [thʊsaɮʧ] 2437 тусалсан тусалсан (tusalsəng) [thʊsaɮsəŋ] 2040 тусалсанд тусалсанд (tusalsand) [thʊsaɮsant] 2113, 2793 тусам тусам (tusəm) [thʊsəm] 2074, 2564, 2615 тусгай тусгай (tusgaj) [thʊsɣaj] 2953 тусд тусд (tusd) [thʊst] 2474 тусдаа тусдаа (tusdaa) [thʊsdaː] 2974 туслаж туслаж (tusləž) [thʊsɮəʧ] 2041, 2042 тусламж тусламж (tuslamž) [thʊsɮamʧ] 2040, 2041, 2896 туслах туслах (tusləx) [thʊsɮəx] 2030, 2764 туслахыг туслахыг (tuslaxɨgh) [thʊsɮaxiɢ] 410 ENMN
2003 туслахын туслахын (tuslaxɨng) [thʊsɮaxiŋ] 2293, 2452 тутамд тутамд (tutamd) [thʊhtamt] 2460 тууж тууж (tuuž) [thʊːʧ] 2908 тухай тухай (tuxaj) [thʊxaj] 2139, 2248, 2257, 2333, 2804, ..., +3 туяаны туяаны (tujaan) [thʊjaːn] 2888 тэвчээртэй тэвчээртэй (tevčeertej) [theʋhʧeːrhtej] 2289, 2627 тэгье тэгье (tegjjə) [theɣjjə] 2081 тэгэлгүй тэгэлгүй (tegelgüj) [theɣeɮɣuj] 2056 тэгэхээр тэгэхээр (tegexeer) [theɣexeːr ̥ ] 2852 тэгээд тэгээд (tegeed) [theɣeːt] 2263, 2699, 2899, 2951, 2960 тэд тэд (ted) [thet] 2008, 2066, 2088, 2100, 2108, ..., +32 тэдгээр тэдгээр (tedgeer) [thedɣeːr ̥ ] 2600 тэдний тэдний (tednii) [thednjiː] 2290, 2435, 2437, 2498, 2500, ..., +4 тэднийг тэднийг (tedniigh) [thednjiːɢ] 2381, 2524, 2979, 2988 тэднээс тэднээс (tednees) [thedneːs] 2102, 2409, 2814 тэдэнд тэдэнд (tedend) [thedent] 2040, 2066, 2113, 2689, 2699, ..., +3 тэдэнтэй тэдэнтэй (tedentej) [thedenhtej] 2739, 2830 тэмдэглэв тэмдэглэв (temdegləv) [themdeɣɮəw] 2984 тэмдэгт тэмдэгт (temdegt) [themdeɣht] 2296 тэмцээнд тэмцээнд (temtseend) [themhʦeːnt] 2895 тэнгис тэнгис (tengjəs) [thenɣjəs] 2300 тэнгэрийн тэнгэрийн (tengeriing) [thenɣerjiːŋ] 2269 тэнд тэнд (tend) [thent] 2051, 2370, 2386, 2391, 2403, ..., +3 тэнцсэнгүй тэнцсэнгүй (tentssengüj) [thenhʦsenɣuj] 2394 тэнэг тэнэг (tenəgh) [thenəɢ] 2078, 2156, 2586 тэр тэр (ter) [ther ̥ ] 2019, 2022, 2030, 2031, 2037, ..., +104 тэргэнд тэргэнд (tergend) [therɣent] 2716, 2734 тэргээр тэргээр (tergeer) [therɣeːr ̥ ] 2061, 2601, 2766, 2767, 2768 тэрний тэрний (ternii) [thernjiː] 2246 тэрний тэрний (ternii) [hternjiː] 2494 тэрнийг тэрнийг (terniigh) [thernjiːɢ] 2504 тэрэг тэрэг (terəgh) [therəɢ] 2418, 2472, 2710, 2750, 2755 тэрэгний тэрэгний (teregnii) [thereɣnjiː] 2442 тэрэгнээс тэрэгнээс (teregnees) [thereɣneːs] 2604 тэрэнд тэрэнд (terend) [therent] 2156, 2401, 2501, 2594 тэрээр тэрээр (tereer) [thereːr ̥ ] 2994 тэсэн тэсэн (tesəng) [thesəŋ] 2082, 2106 тээврийн тээврийн (teevriing) [theːʋrjiːŋ] 2322, 2781 тээш тээш (teeš) [theːʃ] 2613 тээштэй тээштэй (teeštej) [theːʃhtej] 2238 түгж түгж (tügž) [thuɣʧ] 2027 түгжигдсэн түгжигдсэн (tügžigdsəng) [thuɣʤjiɣdsəŋ] ENMN 411
2364 түгжсэн түгжсэн (tügžsəng) [thuɣʤsəŋ] 2018, 2149 түгжсэнээ түгжсэнээ (tügžsenee) [thuɣʤseneː] 2018 түгээх түгээх (tügeex) [thuɣeːx] 2930 түймэр түймэр (tüjmər) [thujmər ̥ ] 2467 түймэрт түймэрт (tüjmert) [thujmerht] 2482 түлхүүр түлхүүр (tülxüür) [thuɮxuːr ̥ ] 2450 түлхүүрээ түлхүүрээ (tülxüüree) [thuɮxuːreː] 2208 түлхүүрээр түлхүүрээр (tülxüüreer) [thuɮxuːreːr ̥ ] 2769 түлхүүрүүд түлхүүрүүд (tülxüürüüd) [thuɮxuːruːt] 2844 түлхүүрүүдийг түлхүүрүүдийг (tülxüürüüdiigh) [thuɮxuːruːdjiːɢ] 2844 түлхүүрүүдээ түлхүүрүүдээ (tülxüürüüdee) [thuɮxuːruːdeː] 2493 түрээсийн түрээсийн (türeesiing) [thureːsjiːŋ] 2874 түрүүлсэн түрүүлсэн (türüülsəng) [thuruːɮsəŋ] 2737, 2771 түрүүлүүлэхийн түрүүлүүлэхийн (türüülüülexiing) [thuruːɮuːɮexjiːŋ] 2150 түүн түүн (tüüng) [thuːŋ] 2029, 2059, 2624, 2642, 2841, ..., +1 түүнд түүнд (tüünd) [thuːnt] 2010, 2042, 2070, 2091, 2146, ..., +10 түүний түүний (tüünii) [thuːnjiː] 2012, 2016, 2086, 2107, 2192, ..., +28 түүнийг түүнийг (tüüniigh) [thuːnjiːɢ] 2012, 2091, 2109, 2421, 2496, ..., +12 түүнтэй түүнтэй (tüüntej) [thuːnhtej] 2057, 2106, 2153, 2419, 2544, ..., +1 түүнээс түүнээс (tüünees) [thuːneːs] 2844, 2881, 2973 түүх түүх (tüüx) [thuːx] 2287, 2562, 2586, 2832, 2993 төв төв (töv) [thow] 2310, 2616 төвд төвд (tövd) [thoʋt] 2134 төвлөрүүлж төвлөрүүлж (tövlörüülž) [thoʋɮoruːɮʧ] 2360 төвлөрүүлэхийг төвлөрүүлэхийг (tövlörüülexiigh) [thoʋɮoruːɮexjiːɢ] 2350 төвөг төвөг (tövəgh) [thoʋəɢ] 2064, 2091, 2759 төвөгтэй төвөгтэй (tövögtej) [thoʋoɣhtej] 2598, 2600 төвөлгөөнүүдээ төвөлгөөнүүдээ (tövölgöönüüdee) [thoʋoɮɣoːnuːdeː] 2408 төгсгөлтөй төгсгөлтөй (tögsgöltöj) [thoɣsɣoɮhtoj] 2713 төгсдөг төгсдөг (tögsdəgh) [thoɣsdəɢ] 2478 төгссөн төгссөн (tögssəng) [thoɣssəŋ] 2371 төгссөний төгссөний (tögssönii) [thoɣssonjiː] 2950 төгсөгчидөд төгсөгчидөд (tögsögčidəd) [thoɣsoɣhʧjidət] 2772 төгсөөд төгсөөд (tögsööd) [thoɣsoːt] 2274 төгөлдөр төгөлдөр (tögöldər) [thoɣoɮdər ̥ ] 2003 төлбөр төлбөр (tölbər) [thoɮbər ̥ ] 2873, 2874 төлбөрийг төлбөрийг (tölböriigh) [thoɮborjiːɢ] 2185, 2898 төлбөрөө төлбөрөө (tölböröö) [thoɮboroː] 2100, 2876 төлж төлж (tölž) [thoɮʧ] 2763, 2876 412 ENMN
төлсөн төлсөн (tölsəng) [thoɮsəŋ] 2875 төлөвлөгөө төлөвлөгөө (tölövlögöö) [thoɮoʋɮoɣoː] 2543 төлөвлөгөөг төлөвлөгөөг (tölövlögöögh) [thoɮoʋɮoɣoːɢ] 2537, 2615, 2977 төлөвлөгөөгөө төлөвлөгөөгөө (tölövlögöögöö) [thoɮoʋɮoɣoːɣoː] 2689 төлөвлөгөөнд төлөвлөгөөнд (tölövlögöönd) [thoɮoʋɮoɣoːnt] 2984 төлөх төлөх (töləx) [thoɮəx] 2292, 2344, 2784, 2873, 2874, ..., +2 төлөхийг төлөхийг (tölöxiigh) [thoɮoxjiːɢ] 2100, 2344 төлөө төлөө (tölöö) [thoɮoː] 2512, 2690, 2830, 2879, 2880 төмөр төмөр (tömər) [thomər ̥ ] 2755 төрийн төрийн (töriing) [thorjiːŋ] 2025 төрлийн төрлийн (törliing) [thorɮjiːŋ] 2214 төрх төрх (törx) [thorx] 2824 төрч төрч (törč) [thorhʧ] 2843 төрүүлдэг төрүүлдэг (törüüldəgh) [thoruːɮdəɢ] 2815 төрөлх төрөлх (törölx) [thoroɮx] 2589 төстэй төстэй (töstej) [thoshtej] 2828 төөрсөн төөрсөн (töörsəng) [thoːrsəŋ] 2538, 2780 угаагдах угаагдах (ugaagdəx) [ʊɣaːɣdəx] 2039 угаасан угаасан (ugaasəng) [ʊɣaːsəŋ] 2352 удаа удаа (udaa) [ʊdaː] 2052, 2129, 2195, 2212, 2461, ..., +3 удаан удаан (udaang) [ʊdaːŋ] 2116, 2290, 2531, 2559, 2606, ..., +1 удаашруулсан удаашруулсан (udaašruulsəng) [ʊdaːʃrʊːɮsəŋ] 2150 удахгүй удахгүй (udaxgüj) [ʊdaxɣuj] 2027 удмааргүй удмааргүй (udmaargüj) [ʊdmaːrɣuj] 2759 уйдаж уйдаж (ujdəž) [ʊjdəʧ] 2557 уйтгартай уйтгартай (ujtgartaj) [ʊjhtɣarhtaj] 2089, 2234, 2423, 2625 улиралын улиралын (uliralɨng) [ʊɮjiraɮiŋ] 2922 улмаас улмаас (ulmaas) [ʊɮmaːs] 2217, 2548, 2778 улс улс (uls) [ʊɮs] 2025, 2301, 2306, 2315, 2629, ..., +3 улсууд улсууд (ulsuud) [ʊɮsʊːt] 2315 улсын улсын (ulsɨng) [ʊɮsiŋ] 2260, 2828, 2978 унагаасан унагаасан (unagaasəng) [ʊnaɣaːsəŋ] 2988 унадаг унадаг (unadəgh) [ʊnadəɢ] 2322 унасан унасан (unasəng) [ʊnasəŋ] 2673, 2844, 2990 унахаас унахаас (unaxaas) [ʊnaxaːs] 2172 унахыг унахыг (unaxɨgh) [ʊnaxiɢ] 2188 ундаа ундаа (undaa) [ʊndaː] 2849 унтаж унтаж (untəž) [ʊnhtəʧ] 2033, 2658 унтах унтах (untəx) [ʊnhtəx] 2963 унтахад унтахад (untaxəd) [ʊnhtaxət] 2111 унтдаг унтдаг (untdəgh) [ʊnhtdəɢ] 2942 унтлагын унтлагын (untlagɨng) [ʊnhtɮaɣiŋ] 2226, 2547 ENMN 413
унтрааж унтрааж (untraaž) [ʊnhtraːʧ] 2947 унтраалга унтраалга (untraalg) [ʊnhtraːɮɣ] 2004 унтраалганд унтраалганд (untraalgand) [ʊnhtraːɮɣant] 2005 унтсан унтсан (untsəng) [ʊnhtsəŋ] 2693, 2701 унш унш (unš) [ʊnʃ] 2470 уншдаг уншдаг (unšdəgh) [ʊnʃdəɢ] 2632 уншиж уншиж (unšjəž) [ʊnʃjəʧ] 2197 унших унших (unšjəx) [ʊnʃjəx] 2074 уншихад уншихад (unšixəd) [ʊnʃjixət] 2124 уншсан уншсан (unšsəng) [ʊnʃsəŋ] 2427, 2456, 2468 уолтер уолтер (uoltjər) [ʊɔɮhtjər ̥ ] 2632 урур (ur) [ʊr ̥ ] 2533, 2655, 2659 уралдаан уралдаан (uraldaang) [ʊraɮdaːŋ] 2679, 2757 уралдаанд уралдаанд (uraldaand) [ʊraɮdaːnt] 2771 урамшуулал урамшуулал (uramšuuləl) [ʊramʃʊːɮəɬ] 2772 уран уран (urəng) [ʊrəŋ] 2805 ургамал ургамал (urgaməl) [ʊrɣaməɬ] 2728 урд урд (urd) [ʊrt] 2008, 2009 уриагүйд уриагүйд (uriagüjd) [ʊrjiaɣujt] 2800 урилга урилга (urilg) [ʊrjiɮɣ] 2785 урина урина (urin) [ʊrjin] 2185 урлаг урлаг (urləgh) [ʊrɮəɢ] 2832 урт урт (urt) [ʊrht] 2160, 2168, 2225, 2266, 2578, ..., +1 урьд урьд (urjd) [ʊrjt] 2532 урьдчилан урьдчилан (urjdčiləng) [ʊrjdhʧjiɮəŋ] 2902 усус (us) [ʊs] 2288, 2751, 2871 усаар усаар (usaar) [ʊsaːr ̥ ] 2912 усны усны (usn) [ʊsn] 2844 устгагдах устгагдах (ustgagdəx) [ʊshtɣaɣdəx] 2954 устөрөгчийн устөрөгчийн (ustörögčiing) [ʊshtoroɣhʧjiːŋ] 2871 усыг усыг (usɨgh) [ʊsiɢ] 2151 утас утас (utəs) [ʊhtəs] 2038, 2544, 2676, 2678 утасны утасны (utasn) [ʊhtasn] 2665, 2697 утасныхаа утасныхаа (utasnɨxaa) [ʊhtasnixaː] 2146 утсаа утсаа (utsaa) [ʊhtsaː] 2664 утсаар утсаар (utsaar) [ʊhtsaːr ̥ ] 2754, 2762 утсанд утсанд (utsand) [ʊhtsant] 2779 уууу (uu) [ʊː] 2028, 2029, 2039, 2041, 2056, ..., +66 ууган ууган (uugəng) [ʊːɣəŋ] 2628 ууж ууж (uuž) [ʊːʧ] 2982 уулзаж уулзаж (uulzəž) [ʊːɮʣəʧ] 2057, 2254, 2563, 2627, 2634, ..., +3 уулзалдаж уулзалдаж (uulzaldəž) [ʊːɮʣaɮdəʧ] 2366 уулзалдах уулзалдах (uulzaldəx) [ʊːɮʣaɮdəx] 414 ENMN
2047, 2081 уулзалддаггүй уулзалддаггүй (uulzalddaggüj) [ʊːɮʣaɮddaɣɣuj] 2461 уулзана уулзана (uulzan) [ʊːɮʣan] 2698, 2707, 2708 уулзах уулзах (uulzəx) [ʊːɮʣəx] 2057, 2351, 2466, 2626, 2653, ..., +1 уулзахад уулзахад (uulzaxəd) [ʊːɮʣaxət] 2110 уулзахыг уулзахыг (uulzaxɨgh) [ʊːɮʣaxiɢ] 2106, 2519 уулзахын уулзахын (uulzaxɨng) [ʊːɮʣaxiŋ] 2144, 2273, 2739 уулзмаар уулзмаар (uulzmaar) [ʊːɮʣmaːr ̥ ] 2491, 2492 уулзсан уулзсан (uulzsəng) [ʊːɮʣsəŋ] 2516, 2517, 2518, 2531, 2631, ..., +1 уулзсандаа уулзсандаа (uulzsandaa) [ʊːɮʣsandaː] 2054 уумаар уумаар (uumaar) [ʊːmaːr ̥ ] 2849 уурласан уурласан (uurlasəng) [ʊːrɮasəŋ] 2798, 2987 ууртай ууртай (uurtaj) [ʊːrhtaj] 2796, 2797, 2800 уусан уусан (uusəng) [ʊːsəŋ] 2278, 2283 уух уух (uux) [ʊːx] 2151, 2418 уучилж уучилж (uučilž) [ʊːhʧjiɮʧ] 2808 уучлаарай уучлаарай (uučlaaraj) [ʊːhʧɮaːraj] 2181, 2182, 2379, 2618, 2807, ..., +1 уучлал уучлал (uučləl) [ʊːhʧɮəɬ] 2878, 2879, 2880 уучлалт уучлалт (uučlalt) [ʊːhʧɮaɮht] 2097, 2098, 2448, 2881 ухааны ухааны (uxaan) [ʊxaːn] 2732 учир учир (učjər) [ʊhʧjər ̥ ] 2093, 2174, 2364, 2450, 2678, ..., +8 учраас учраас (učraas) [ʊhʧraːs] 2092, 2140, 2212, 2229, 2400, ..., +4 учруулсан учруулсан (učruulsəng) [ʊhʧrʊːɮsəŋ] 2340, 2397 уэльсийн уэльсийн (ueljsiing) [ʊeɮsjiːŋ] 2315 фабио фабио (fabiə) [fabjiə] 2185 файлуудыг файлуудыг (fajluudɨgh) [fajɮʊːdiɢ] 2954, 2955 фелисиана фелисиана (fjelisian) [fjeɮjisjian] 2635 фенүүдээс фенүүдээс (fjenüüdees) [fjenuːdeːs] 2889 филиппин филиппин (filippjəng) [fjiɮjihphpjəŋ] 2312 флора флора (florə) [fɮɔrə] 2265 франзыг франзыг (franzɨgh) [franʣiɢ] 2197 франц франц (frants) [franhʦ] 2294, 2528, 2529 францчууд францчууд (frantsčuud) [franhʦhʧʊːt] 2435 францын францын (frantsɨng) [franhʦiŋ] 2313 фёдорыг фёдорыг (fjodorɨgh) [fjɔdɔriɢ] 2187 хааж хааж (xaaž) [xaːʧ] 2056 хаалга хаалга (xaalg) [xaːɮɣ] 2027, 2056, 2199, 2208, 2769 хаалгаа хаалгаа (xaalgaa) [xaːɮɣaː] 2018 хаалган хаалган (xaalgəng) [xaːɮɣəŋ] 2162, 2722 хаалгыг хаалгыг (xaalgɨgh) [xaːɮɣiɢ] 2018, 2149, 2450, 2769 хаалттай хаалттай (xaalttaj) [xaːɮhthtaj] 2503 хаана хаана (xaan) [xaːn] 2232, 2464, 2490, 2692 хаасан хаасан (xaasəng) [xaːsəŋ] 2704 хаахаа хаахаа (xaaxaa) [xaːxaː] ENMN 415
2018 хавчуурагтай хавчуурагтай (xavčuuragtaj) [xaʋhʧʊːraɣhtaj] 2455 хагалаад хагалаад (xagalaad) [xaɣaɮaːt] 2073 хагарсан хагарсан (xagarsəng) [xaɣarsəŋ] 2910 хагас хагас (xagəs) [xaɣəs] 2432, 2483, 2794 хадан хадан (xadəng) [xadəŋ] 2910 хадгалж хадгалж (xadgalž) [xadɣaɮʧ] 2954, 2955 хадгалсан хадгалсан (xadgalsəng) [xadɣaɮsəŋ] 2433 хажуу хажуу (xažuu) [xaʤʊː] 2687 хажууд хажууд (xažuud) [xaʤʊːt] 2174, 2286, 2475, 2481, 2488, ..., +4 хазуулхаас хазуулхаас (xazuulxaas) [xaʣʊːɮxaːs] 2173, 2174 хайж хайж (xajž) [xajʧ] 2545, 2932 хайртай хайртай (xajrtaj) [xajrhtaj] 2745 хайрцаг хайрцаг (xajrtsəgh) [xajrhʦəɢ] 2729 хайрыг хайрыг (xajrɨgh) [xajriɢ] 2913 хайсан хайсан (xajsəng) [xajsəŋ] 2206, 2464, 2495 хайх хайх (xajx) [xajx] 2780 халаасандаа халаасандаа (xalaasandaa) [xaɮaːsandaː] 2841 халааснаасаа халааснаасаа (xalaasnaasaa) [xaɮaːsnaːsaː] 2208 халагдах халагдах (xalagdəx) [xaɮaɣdəx] 2806 халагдсан халагдсан (xalagdsəng) [xaɮaɣdsəŋ] 2640 халамж халамж (xalamž) [xaɮamʧ] 2851 халтаргаатай халтаргаатай (xaltargaataj) [xaɮhtarɣaːhtaj] 2172 халтирч халтирч (xaltirč) [xaɮhtjirhʧ] 2673 халуун халуун (xaluung) [xaɮʊːŋ] 2011, 2326, 2742, 2849 халуунд халуунд (xaluund) [xaɮʊːnt] 2326, 2648 хамаагүй хамаагүй (xamaagüj) [xamaːɣuj] 2440 хамаараад хамаараад (xamaaraad) [xamaːraːt] 2890 хамааралтай хамааралтай (xamaaraltaj) [xamaːraɮhtaj] 2830, 2900 хамгаалагч хамгаалагч (xamgaalagč) [xamɣaːɮaɣhʧ] 2889, 3000 хамгаалах хамгаалах (xamgaaləx) [xamɣaːɮəx] 2361, 2888, 2889 хамгаалахын хамгаалахын (xamgaalaxɨng) [xamɣaːɮaxiŋ] 2270 хамгаалж хамгаалж (xamgaalž) [xamɣaːɮʧ] 2901 хамгаална хамгаална (xamgaaln) [xamɣaːɮn] 2888 хамгийн хамгийн (xamgiing) [xamɣjiːŋ] 2277, 2303, 2304, 2532, 2563, ..., +7 хамгын хамгын (xamgɨng) [xamɣiŋ] 2266 хамт хамт (xamt) [xamht] 2506, 2510, 2516, 2645, 2875 хамтран хамтран (xamtrəng) [xamhtrəŋ] 2928 ханако ханако (xanakə) [xanakhə] 2059 хангалтгүй хангалтгүй (xangaltgüj) [xanɣaɮhtɣuj] 2246, 2327, 2902 хангалттай хангалттай (xangalttaj) [xanɣaɮhthtaj] 2058, 2080, 2328, 2342, 2413, ..., +7 416 ENMN
хандах хандах (xandəx) [xandəx] 2788 хандивласан хандивласан (xandivlasəng) [xandjiʋɮasəŋ] 2794 хандлага хандлага (xandlag) [xandɮaɣ] 2788 хар хар (xar) [xar ̥ ] 2282, 2990 хараагүй хараагүй (xaraagüj) [xaraːɣuj] 2524, 2531 хараалын хараалын (xaraalɨng) [xaraːɮiŋ] 2103 хараахан хараахан (xaraaxəng) [xaraːxəŋ] 2422, 2639, 2640, 2647 харав харав (xarəv) [xarəw] 2689 харагдаж харагдаж (xaragdəž) [xaraɣdəʧ] 2568, 2582, 2686, 2782 харагдана харагдана (xaragdan) [xaraɣdan] 2744 харагддаг харагддаг (xaragddəgh) [xaraɣddəɢ] 2926 харагдсан харагдсан (xaragdsəng) [xaraɣdsəŋ] 2410 харамсаж харамсаж (xaramsəž) [xaramsəʧ] 2021, 2023, 2042, 2044, 2158, ..., +3 харамсалтай харамсалтай (xaramsaltaj) [xaramsaɮhtaj] 2057, 2373, 2801 харамссан харамссан (xaramssəng) [xaramssəŋ] 2022, 2809 харах харах (xarəx) [xarəx] 2850 харахад харахад (xaraxəd) [xaraxət] 2997 харгалдахаас харгалдахаас (xargaldaxaas) [xarɣaɮdaxaːs] 2987 харгдаж харгдаж (xargdəž) [xarɣdəʧ] 2684 харж харж (xarž) [xarʧ] 2926 харилцаа харилцаа (xariltsaa) [xarjiɮhʦaː] 2927, 2976 харилцаатай харилцаатай (xariltsaataj) [xarjiɮhʦaːhtaj] 2789 харилцан харилцан (xariltsəng) [xarjiɮhʦəŋ] 2928 харин харин (xarjəng) [xarjəŋ] 2567, 2741, 2765, 2997 хариу хариу (xariə) [xarjiə] 2642, 2787, 2834 хариулах хариулах (xariuləx) [xarjiʊɮəx] 2152 хариулахад хариулахад (xariulaxəd) [xarjiʊɮaxət] 2154, 2395 хариулахыг хариулахыг (xariulaxɨgh) [xarjiʊɮaxiɢ] 2837 хариулж хариулж (xariulž) [xarjiʊɮʧ] 2474 хариуцагч хариуцагч (xariutsagč) [xarjiʊhʦaɣhʧ] 2754 хариуцлагатай хариуцлагатай (xariutslagataj) [xarjiʊhʦɮaɣahtaj] 2580 харих харих (xarjəx) [xarjəx] 2165, 2631 харихаа харихаа (xarixaa) [xarjixaː] 2890 харихаас харихаас (xarixaas) [xarjixaːs] 2068 харихад харихад (xarixəd) [xarjixət] 2596 харихдаа харихдаа (xarixdaa) [xarjixdaː] 2727 харихийг харихийг (xarixiigh) [xarjixjiːɢ] 2068, 2588 харсан харсан (xarsəng) [xarsəŋ] 2186, 2187, 2188, 2189, 2190, ..., +8 харсангүй харсангүй (xarsangüj) [xarsanɣuj] 2591 харсандаа харсандаа (xarsandaa) [xarsandaː] 2159 хатуу хатуу (xatuu) [xahtʊː] 2954 хачин хачин (xačjəng) [xahʧjəŋ] ENMN 417
2086, 2566, 2862 хашгирсанд хашгирсанд (xašgirsand) [xaʃɣjirsant] 2182, 2808 хашгирч хашгирч (xašgirč) [xaʃɣjirhʧ] 2202, 2839 хашигралдаж хашигралдаж (xašigraldəž) [xaʃjiɣraɮdəʧ] 2842 хаяадаа хаяадаа (xajaadaa) [xajaːdaː] 2632 хаягдал хаягдал (xajagdəl) [xajaɣdəɬ] 2919 хаяна хаяна (xajan) [xajan] 2919 хаясан хаясан (xajasəng) [xajasəŋ] 2755 хейди хейди (xjejdjə) [xjejdjə] 2200 херман херман (xjerməng) [xjerməŋ] 2408 хивсийг хивсийг (xivsiigh) [xjiʋsjiːɢ] 2957 хидектэй хидектэй (xidjektej) [xjidjekhhtej] 2057 хий хий (xii) [xjiː] 2203, 2621 хийгдэх хийгдэх (xiigdəx) [xjiːɣdəx] 2961 хийгээгүй хийгээгүй (xiigeegüj) [xjiːɣeːɣuj] 2409, 2759 хийгээсэй хийгээсэй (xiigeesej) [xjiːɣeːsej] 2065 хийдэг хийдэг (xiidəgh) [xjiːdəɢ] 2530, 2752 хийж хийж (xiiž) [xjiːʧ] 2044, 2356, 2504, 2629, 2687, ..., +1 хийсэн хийсэн (xiisəng) [xjiːsəŋ] 2072, 2330, 2368, 2486, 2535, ..., +5 хийх хийх (xiix) [xjiːx] 2036, 2117, 2138, 2270, 2423, ..., +9 хийхгүй хийхгүй (xiixgüj) [xjiːxɣuj] 2203, 2356, 2569 хийхийг хийхийг (xiixiigh) [xjiːxjiːɢ] 2409, 2690 хийхэд хийхэд (xiixəd) [xjiːxət] 2918 хийцгээе хийцгээе (xiitsgeejə) [xjiːhʦɣeːjə] 2825 хийчлээ хийчлээ (xiičlee) [xjiːhʧɮeː] 2961 хичээгч хичээгч (xičeegč) [xjihʧeːɣhʧ] 2847 хичээгчид хичээгчид (xičeegčjəd) [xjihʧeːɣhʧjət] 2363 хичээгээрэй хичээгээрэй (xičeegeerej) [xjihʧeːɣeːrej] 2033 хичээж хичээж (xičeež) [xjihʧeːʧ] 2833, 2864 хичээл хичээл (xičeel) [xjihʧeːɬ] 2072, 2942 хичээлдээ хичээлдээ (xičeeldee) [xjihʧeːɮdeː] 2681, 2823 хичээлтэй хичээлтэй (xičeeltej) [xjihʧeːɮhtej] 2276 хичээлэж хичээлэж (xičeeləž) [xjihʧeːɮəʧ] 2926 хичээсэн хичээсэн (xičeesəng) [xjihʧeːsəŋ] 2948 хичээх хичээх (xičeex) [xjihʧeːx] 2350 хйих хйих (xjjəx) [xjjəx] 2848 хоббит хоббит (xobbjət) [xɔbbjəht] 2813 ховорхон ховорхон (xovorxəng) [xɔʋɔrxəŋ] 2632 хог хог (xogh) [xɔɢ] 2957 хогийн хогийн (xogiing) [xɔɣjiːŋ] 2919 хойд хойд (xojd) [xɔjt] 2301, 2311 хойш хойш (xojš) [xɔjʃ] 2280, 2524, 2709, 2900, 2973 хойшдоо хойшдоо (xojšdoo) [xɔjʃdɔː] 2695 хойшлуулж хойшлуулж (xojšluulž) [xɔjʃɮʊːɮʧ] 418 ENMN
2985 хойшлуулсан хойшлуулсан (xojšluulsəng) [xɔjʃɮʊːɮsəŋ] 2977 хол хол (xol) [xɔɬ] 2596 холбогдож холбогдож (xolbogdəž) [xɔɮbɔɣdəʧ] 2678 холбогдуулан холбогдуулан (xolbogduuləng) [xɔɮbɔɣdʊːɮəŋ] 2790 холбож холбож (xolbəž) [xɔɮbəʧ] 2546 холбоо холбоо (xolboo) [xɔɮbɔː] 2544, 2762 холбооны холбооны (xolboon) [xɔɮbɔːn] 2949 холбоотой холбоотой (xolbootoj) [xɔɮbɔːhtɔj] 2791 холдоно холдоно (xoldon) [xɔɮdɔn] 2599 хольж хольж (xoljž) [xɔɮʧ] 2979 хоног хоног (xonəgh) [xɔnəɢ] 2139, 2336 хоногийн хоногийн (xonogiing) [xɔnɔɣjiːŋ] 2336, 2340, 2527, 2691 хоногт хоногт (xonogt) [xɔnɔɣht] 2265, 2323, 2342, 2570, 2634, ..., +4 хоногын хоногын (xonogɨng) [xɔnɔɣiŋ] 2711 хонож хонож (xonəž) [xɔnəʧ] 2226, 2449, 2671 хонох хонох (xonəx) [xɔnəx] 2034 хоноход хоноход (xonoxəd) [xɔnɔxət] 2180 хонохыг хонохыг (xonoxɨgh) [xɔnɔxiɢ] 2007 хоол хоол (xool) [xɔːɬ] 2081, 2206, 2294, 2565, 2747, ..., +4 хооллох хооллох (xoolləx) [xɔːɮɮəx] 2645 хоолны хоолны (xooln) [xɔːɮn] 2100, 2185, 2283, 2715, 2756, ..., +1 хоолонд хоолонд (xoolond) [xɔːɮɔnt] 2185 хоолоо хоолоо (xooloo) [xɔːɮɔː] 2055, 2644 хоолтон хоолтон (xooltəng) [xɔːɮhtəŋ] 2214, 2285 хооронд хооронд (xoorond) [xɔːrɔnt] 2300, 2307 хоорондоо хоорондоо (xoorondoo) [xɔːrɔndɔː] 2791, 2792 хоорондох хоорондох (xoorondəx) [xɔːrɔndəx] 2949 хоосон хоосон (xoosəng) [xɔːsəŋ] 2406 хориглоно хориглоно (xoriglon) [xɔrjiɣɮɔn] 2009 хориглосон хориглосон (xoriglosəng) [xɔrjiɣɮɔsəŋ] 2008 хорин хорин (xorjəng) [xɔrjəŋ] 2249, 2251, 2703, 2707, 2782, ..., +1 хорлосон хорлосон (xorlosəng) [xɔrɮɔsəŋ] 2946 хорлох хорлох (xorləx) [xɔrɮəx] 2886 хортой хортой (xortoj) [xɔrhtɔj] 2888 хот хот (xot) [xɔht] 2472, 2521, 2532 хотод хотод (xotəd) [xɔhtət] 2062, 2966 хотыг хотыг (xotɨgh) [xɔhtiɢ] 2546, 2585 хотын хотын (xotɨng) [xɔhtiŋ] 2034, 2134, 2170, 2216, 2248, ..., +3 хохирлыг хохирлыг (xoxirlɨgh) [xɔxjirɮiɢ] 2784 хохирогчийг хохирогчийг (xoxirogčiigh) [xɔxjirɔɣhʧjiːɢ] 2879 хохирол хохирол (xoxirəl) [xɔxjirəɬ] 2340 хоцордог хоцордог (xotsordəgh) [xɔhʦɔrdəɢ] 2636, 2681 ENMN 419
хоцорсон хоцорсон (xotsorsəng) [xɔhʦɔrsəŋ] 2163, 2560 хоцорсонд хоцорсонд (xotsorsond) [xɔhʦɔrsɔnt] 2618 хоцорч хоцорч (xotsorč) [xɔhʦɔrhʧ] 2685, 2824 хоцорчлоо хоцорчлоо (xotsorčloo) [xɔhʦɔrhʧɮɔː] 2379 хоцрохгүй хоцрохгүй (xotsroxgüj) [xɔhʦrɔxɣuj] 2636 хоцрохгүйн хоцрохгүйн (xotsroxgüjng) [xɔhʦrɔxɣujŋ] 2141, 2142 хошигнолд хошигнолд (xošignold) [xɔʃjiɣnɔɮt] 2838 хоёр хоёр (xojər) [xɔjər ̥ ] 2014, 2030, 2166, 2212, 2264, ..., +32 хоёрдугаар хоёрдугаар (xojordugaar) [xɔjordʊɣaːr ̥ ] 2720 хоёрын хоёрын (xojorɨng) [xɔjoriŋ] 2307, 2434 хоёулаа хоёулаа (xojoulaa) [xɔjoʊɮaː] 2081, 2438, 2443, 2541 хоёуланд хоёуланд (xojouland) [xɔjoʊɮant] 2445 хуваагдсан хуваагдсан (xuvaagdsəng) [xʊʋaːɣdsəŋ] 2909 хуваалцмааргүй хуваалцмааргүй (xuvaaltsmaargüj) [xʊʋaːɮhʦmaːrɣuj] 2372 хувиа хувиа (xuviə) [xʊʋjiə] 2363, 2847, 2864 хувилагч хувилагч (xuvilagč) [xʊʋjiɮaɣhʧ] 2035, 2295 хувцас хувцас (xuvtsəs) [xʊʋhʦəs] 2145, 2832, 2901, 2913 хувцасладаг хувцасладаг (xuvtsasladəgh) [xʊʋhʦasɮadəɢ] 2579 хувцасласан хувцасласан (xuvtsaslasəng) [xʊʋhʦasɮasəŋ] 2352 хувцаснууд хувцаснууд (xuvtsasnuud) [xʊʋhʦasnʊːt] 2579 хувь хувь (xuvj) [xʊʋj] 2966 хувьд хувьд (xuvjd) [xʊʋjt] 2086, 2156, 2326, 2377, 2783, ..., +1 хугацаа хугацаа (xugatsaa) [xʊɣahʦaː] 2127, 2133, 2413, 2416, 2418, ..., +4 хугацааг хугацааг (xugatsaagh) [xʊɣahʦaːɢ] 2428 хугацаанд хугацаанд (xugatsaand) [xʊɣahʦaːnt] 2424, 2531, 2559, 2961 хугацааны хугацааны (xugatsaan) [xʊɣahʦaːn] 2591 худал худал (xudəl) [xʊdəɬ] 2108 худалдааны худалдааны (xudaldaan) [xʊdaɮdaːn] 2616, 2754 худалдагдсан худалдагдсан (xudaldagdsəng) [xʊdaɮdaɣdsəŋ] 2932 худалдаж худалдаж (xudaldəž) [xʊdaɮdəʧ] 2088, 2101, 2137, 2176, 2221, ..., +11 худлаа худлаа (xudlaa) [xʊdɮaː] 2993 хулгайлагдах хулгайлагдах (xulgajlagdəx) [xʊɮɣajɮaɣdəx] 2666 хулгайлагдсан хулгайлагдсан (xulgajlagdsəng) [xʊɮɣajɮaɣdsəŋ] 2219, 2549 хулгайлах хулгайлах (xulgajləx) [xʊɮɣajɮəx] 2121 хулгайн хулгайн (xulgajng) [xʊɮɣajŋ] 2272, 2323 хулгайч хулгайч (xulgajč) [xʊɮɣajhʧ] 2677 хумуус хумуус (xumuus) [xʊmʊːs] 2170 хунар хунар (xunər) [xʊnər ̥ ] 2913 хурал хурал (xurəl) [xʊrəɬ] 420 ENMN
2339, 2537, 2577, 2675 хуралд хуралд (xurald) [xʊraɮt] 2800 хуралдаан хуралдаан (xuraldaang) [xʊraɮdaːŋ] 2555 хуралтай хуралтай (xuraltaj) [xʊraɮhtaj] 2845 хурдаа хурдаа (xurdaa) [xʊrdaː] 2150 хурдан хурдан (xurdəng) [xʊrdəŋ] 2259, 2575, 2618, 2620, 2624, ..., +2 хурдлахгүй хурдлахгүй (xurdlaxgüj) [xʊrdɮaxɣuj] 2670 хурдны хурдны (xurdn) [xʊrdn] 2767, 2911 хурдтай хурдтай (xurdtaj) [xʊrdhtaj] 2076, 2749, 2750 хуриманд хуриманд (xurimand) [xʊrjimant] 2785 хуримын хуримын (xurimɨng) [xʊrjimiŋ] 2924 хурлаа хурлаа (xurlaa) [xʊrɮaː] 2148 хурлыг хурлыг (xurlɨgh) [xʊrɮiɢ] 2663 хурлын хурлын (xurlɨng) [xʊrɮiŋ] 2389, 2859 хусаж хусаж (xusəž) [xʊsəʧ] 2204 хуссан хуссан (xussəng) [xʊssəŋ] 2352 хуудсаа хуудсаа (xuudsaa) [xʊːdsaː] 2933 хуудсанд хуудсанд (xuudsand) [xʊːdsant] 2762 хуулиар хуулиар (xuuliər) [xʊːɮjiər ̥ ] 2904 хуулийн хуулийн (xuuliing) [xʊːɮjiːŋ] 2732, 2894 хуулсан хуулсан (xuulsəng) [xʊːɮsəŋ] 2866 хуураа хуураа (xuuraa) [xʊːraː] 2003 хуурай хуурай (xuuraj) [xʊːraj] 2260 хуучин хуучин (xuučjəng) [xʊːhʧjəŋ] 2856, 2945 хуучирсан хуучирсан (xuučirsəng) [xʊːhʧjirsəŋ] 2983 хэвийн хэвийн (xeviing) [xeʋjiːŋ] 2825 хэвлэвэл хэвлэвэл (xevlevəl) [xeʋɮeʋəɬ] 2744 хэвт хэвт (xevt) [xeʋht] 2840 хэвэндээ хэвэндээ (xevendee) [xeʋendeː] 2991 хэвээр хэвээр (xeveer) [xeʋeːr ̥ ] 2817 хэд хэд (xed) [xet] 2754 хэдий хэдий (xedii) [xedjiː] 2655, 2657, 2658, 2659, 2661, ..., +1 хэдийн хэдийн (xediing) [xedjiːŋ] 2212, 2278, 2514, 2643, 2644, ..., +3 хэдхэн хэдхэн (xedxəng) [xedxəŋ] 2118 хэдэн хэдэн (xedəng) [xedəŋ] 2024, 2028, 2031, 2094, 2126, ..., +20 хэзээ хэзээ (xezee) [xeʣeː] 2115, 2129, 2366, 2448, 2481, ..., +7 хэзээнээс хэзээнээс (xezeenees) [xeʣeːneːs] 2353 хэзээч хэзээч (xezeeč) [xeʣeːhʧ] 2465 хэл хэл (xel) [xeɬ] 2143, 2573, 2589, 2792, 2802, ..., +2 хэлдэг хэлдэг (xeldəgh) [xeɮdəɢ] 2636, 2882 хэлж хэлж (xelž) [xeɮʧ] 2108, 2447, 2714 хэлийг хэлийг (xeliigh) [xeɮjiːɢ] 2425, 2575 хэлний хэлний (xelnii) [xeɮnjiː] 2074, 2138, 2250, 2918, 2981 хэлнээс хэлнээс (xelnees) [xeɮneːs] ENMN 421
2908 хэлснийг хэлснийг (xelsniigh) [xeɮsnjiːɢ] 2067 хэлсэн хэлсэн (xelsəng) [xeɮsəŋ] 2004, 2015, 2016, 2021, 2078, ..., +9 хэлтэст хэлтэст (xeltest) [xeɮhtesht] 2724 хэлэлцмээргүй хэлэлцмээргүй (xeleltsmeergüj) [xeɮeɮhʦmeːrɣuj] 2941 хэлэлцсэн хэлэлцсэн (xeleltssəng) [xeɮeɮhʦsəŋ] 2845 хэлэлцээр хэлэлцээр (xeleltseer) [xeɮeɮhʦeːr ̥ ] 2949 хэлэнд хэлэнд (xelend) [xeɮent] 2249 хэлэх хэлэх (xeləx) [xeɮəx] 2015, 2021, 2066, 2070, 2398, ..., +2 хэлэхдээ хэлэхдээ (xelexdee) [xeɮexdeː] 2903 хэлэхэд хэлэхэд (xelexəd) [xeɮexət] 2078 хэлэхээс хэлэхээс (xelexees) [xeɮexeːs] 2171 хэлээгүй хэлээгүй (xeleegüj) [xeɮeːɣuj] 2433, 2463, 2649 хэлээгүйдээ хэлээгүйдээ (xeleegüjdee) [xeɮeːɣujdeː] 2098 хэлээр хэлээр (xeleer) [xeɮeːr ̥ ] 2213 хэлээрэй хэлээрэй (xeleerej) [xeɮeːrej] 2396 хэлээсэй хэлээсэй (xeleesej) [xeɮeːsej] 2067, 2070 хэлээч хэлээч (xeleeč) [xeɮeːhʧ] 2512 хэмд хэмд (xemd) [xemt] 2751 хэмжээний хэмжээний (xemžeenii) [xemʤeːnjiː] 2876 хэмийн хэмийн (xemiing) [xemjiːŋ] 2326 хэмнэж хэмнэж (xemnəž) [xemnəʧ] 2971 хэмнэх хэмнэх (xemnəx) [xemnəx] 2543 хэн хэн (xeng) [xeŋ] 2002, 2003, 2109, 2110, 2147, ..., +34 хэнд хэнд (xend) [xent] 2010, 2408, 2450, 2847 хэнрик хэнрик (xenrjək) [xenrjəkh] 2355 хэнч хэнч (xenč) [xenhʧ] 2391, 2394, 2409 хэр хэр (xer) [xer ̥ ] 2128, 2918 хэрвээ хэрвээ (xervee) [xerʋeː] 2017, 2064, 2115, 2161, 2175, ..., +9 хэргийг хэргийг (xergiigh) [xerɣjiːɢ] 2820 хэргийн хэргийн (xergiing) [xerɣjiːŋ] 2667, 2885, 2958 хэргийнхээ хэргийнхээ (xergiinxee) [xerɣjiːnxeː] 2879 хэргээр хэргээр (xergeer) [xerɣeːr ̥ ] 2272, 2323 хэрхэн хэрхэн (xerxəng) [xerxəŋ] 2325, 2575 хэрэв хэрэв (xerəv) [xerəw] 2233, 2245, 2569, 2666, 2667, ..., +1 хэрэг хэрэг (xerəgh) [xerəɢ] 2140, 2333, 2400, 2545, 2775, ..., +3 хэрэггүй хэрэггүй (xereggüj) [xereɣɣuj] 2413, 2560, 2764, 2852 хэрэглэхгүй хэрэглэхгүй (xereglexgüj) [xereɣɮexɣuj] 2115, 2374 хэрэгсэл хэрэгсэл (xeregsəl) [xereɣsəɬ] 2322 хэрэгт хэрэгт (xeregt) [xereɣht] 2865 хэрэгтэй хэрэгтэй (xeregtej) [xereɣhtej] 2036, 2038, 2039, 2040, 2041, ..., +37 хэрэгтэнд хэрэгтэнд (xeregtend) [xereɣhtent] 2878 422 ENMN
хэрэгцээгүй хэрэгцээгүй (xeregtseegüj) [xereɣhʦeːɣuj] 2115 хэрэгцээтэй хэрэгцээтэй (xeregtseetej) [xereɣhʦeːhtej] 2774, 2914 хэрэлдсэн хэрэлдсэн (xereldsəng) [xereɮdsəŋ] 2369 хэрэм хэрэм (xerəm) [xerəm] 2316 хэрээс хэрээс (xerees) [xereːs] 2831 хэсгийг хэсгийг (xesgiigh) [xesɣjiːɢ] 2436, 2992 хэсгээс хэсгээс (xesgees) [xesɣeːs] 2870 хэссэн хэссэн (xessəng) [xessəŋ] 2129 хэсэг хэсэг (xesəgh) [xesəɢ] 2170, 2313, 2953 хэсэгт хэсэгт (xesegt) [xeseɣht] 2260, 2909 хэсэгтэй хэсэгтэй (xesegtej) [xeseɣhtej] 2338 хэсэж хэсэж (xesəž) [xesəʧ] 2017 хэт хэт (xet) [xeht] 2888, 2897 хэтэрсэн хэтэрсэн (xetersəng) [xehtersəŋ] 2831 хэтэрхий хэтэрхий (xeterxii) [xehterxjiː] 2076, 2085, 2133, 2223, 2326, ..., +7 хэцүү хэцүү (xetsüü) [xehʦuː] 2090, 2122, 2123, 2124, 2125, ..., +14 хялбар хялбар (xjalbər) [xjaɮbər ̥ ] 2017, 2600, 2762 хямралд хямралд (xjamrald) [xjamraɮt] 2883 хямралтай хямралтай (xjamraltaj) [xjamraɮhtaj] 2281 хянагч хянагч (xjanagč) [xjanaɣhʧ] 2331 хянадаг хянадаг (xjanadəgh) [xjanadəɢ] 2331 хяналтаа хяналтаа (xjanaltaa) [xjanaɮhtaː] 2750, 2906 хятадад хятадад (xjatadəd) [xjahtadət] 2316, 2738 хятадууд хятадууд (xjataduud) [xjahtadʊːt] 2295 хятадын хятадын (xjatadɨng) [xjahtadiŋ] 2316 хүйтнээс хүйтнээс (xüjtnees) [xujhtneːs] 2901 хүйтэн хүйтэн (xüjtəng) [xujhtəŋ] 2145 хүйтэрч хүйтэрч (xüjterč) [xujhterhʧ] 2022 хүлээж хүлээж (xüleež) [xuɮeːʧ] 2082, 2106, 2187, 2391, 2699, ..., +1 хүлээлгэдэг хүлээлгэдэг (xüleelgedəgh) [xuɮeːɮɣedəɢ] 2824 хүлээлгэсэн хүлээлгэсэн (xüleelgesəng) [xuɮeːɮɣesəŋ] 2014 хүлээлгүйгээр хүлээлгүйгээр (xüleelgüjgeer) [xuɮeːɮɣujɣeːr ̥ ] 2084 хүлээлээ хүлээлээ (xüleelee) [xuɮeːɮeː] 2692 хүлээн хүлээн (xüleeng) [xuɮeːŋ] 2243, 2785 хүлээсэн хүлээсэн (xüleesəng) [xuɮeːsəŋ] 2609 хүлээсээр хүлээсээр (xüleeseer) [xuɮeːseːr ̥ ] 2646 хүлээх хүлээх (xüleex) [xuɮeːx] 2048, 2116 хүлээхгүй хүлээхгүй (xüleexgüj) [xuɮeːxɣuj] 2609 хүмүүс хүмүүс (xümüüs) [xumuːs] 2076, 2124, 2163, 2198, 2216, ..., +20 хүмүүсгүйгээр хүмүүсгүйгээр (xümüüsgüjgeer) [xumuːsɣujɣeːr ̥ ] 2079 ENMN 423
хүмүүсийг хүмүүсийг (xümüüsiigh) [xumuːsjiːɢ] 2286, 2476, 2824 хүмүүсийн хүмүүсийн (xümüüsiing) [xumuːsjiːŋ] 2130, 2884 хүмүүст хүмүүст (xümüüst) [xumuːsht] 2293, 2506 хүмүүстэй хүмүүстэй (xümüüstej) [xumuːshtej] 2047, 2254, 2694, 2999 хүмүүсээс хүмүүсээс (xümüüsees) [xumuːseːs] 2425, 2437 хүн хүн (xüng) [xuŋ] 2135, 2161, 2215, 2264, 2335, ..., +25 хүнд хүнд (xünd) [xunt] 2067, 2571, 2576, 2607 хүндийг хүндийг (xündiigh) [xundjiːɢ] 2960 хүний хүний (xünii) [xunjiː] 2172 хүнийг хүнийг (xüniigh) [xunjiːɢ] 2285, 2291, 2323, 2331 хүнс хүнс (xüns) [xuns] 2137, 2913, 2943 хүнсний хүнсний (xünsnii) [xunsnjiː] 2253, 2342, 2375, 2387 хүнтэй хүнтэй (xüntej) [xunhtej] 2563, 2616, 2735, 2795, 2827 хүнээс хүнээс (xünees) [xuneːs] 2442 хүргэгдсэн хүргэгдсэн (xürgegdsəng) [xurɣeɣdsəŋ] 2264, 2548, 2989 хүргэж хүргэж (xürgəž) [xurɣəʧ] 2155, 2553, 2894, 2968 хүргэсэн хүргэсэн (xürgesəng) [xurɣesəŋ] 2107, 2895, 2899 хүрмээ хүрмээ (xürmee) [xurmeː] 2022 хүртлээ хүртлээ (xürtlee) [xurhtɮeː] 2400 хүртэл хүртэл (xürtəl) [xurhtəɬ] 2477, 2701, 2702, 2703, 2767 хүрч хүрч (xürč) [xurhʧ] 2005 хүрэм хүрэм (xürəm) [xurəm] 2648 хүрэхийг хүрэхийг (xürexiigh) [xurexjiːɢ] 2192 хүрээгүй хүрээгүй (xüreegüj) [xureːɣuj] 2595 хүрээлэн хүрээлэн (xüreeləng) [xureːɮəŋ] 2270 хүрээлэнд хүрээлэнд (xüreelend) [xureːɮent] 2523, 2739 хүрээрэй хүрээрэй (xüreerej) [xureːrej] 2004 хүсдэг хүсдэг (xüsdəgh) [xusdəɢ] 2522, 2690, 2883 хүссэн хүссэн (xüssəng) [xussəŋ] 2477, 2502, 2511, 2519, 2917, ..., +2 хүссэнээрээ хүссэнээрээ (xüsseneeree) [xusseneːreː] 2619 хүсч хүсч (xüsč) [xushʧ] 2732 хүсэж хүсэж (xüsəž) [xusəʧ] 2037, 2105, 2175, 2215, 2274, ..., +9 хүсэлт хүсэлт (xüselt) [xuseɮht] 2533, 2540, 2635 хүсэлтэй хүсэлтэй (xüseltej) [xuseɮhtej] 2398 хүсэхгүй хүсэхгүй (xüsexgüj) [xusexɣuj] 2059, 2212, 2344 хүсээгүй хүсээгүй (xüseegüj) [xuseːɣuj] 2444, 2588 хүхдүүдтэйгээ хүхдүүдтэйгээ (xüxdüüdtejgee) [xuxduːdhtejɣeː] 2144 хүчирхийллийн хүчирхийллийн (xüčirxiilliing) [xuhʧjirxjiːɮɮjiːŋ] 2885 хүчлэн хүчлэн (xüčləng) [xuhʧɮəŋ] 2117 хүчтэй хүчтэй (xüčtej) [xuhʧhtej] 2380, 2774, 2936, 2990 хүү хүү (xüü) [xuː] 2548, 2628 хүүгийнхээ хүүгийнхээ (xüügiinxee) [xuːɣjiːnxeː] 424 ENMN
2534 хүүхдийг хүүхдийг (xüüxdiigh) [xuːxdjiːɢ] 2717 хүүхдүүд хүүхдүүд (xüüxdüüd) [xuːxduːt] 2814, 2815, 2996 хүүхдүүддээ хүүхдүүддээ (xüüxdüüddee) [xuːxduːddeː] 2511 хүүхдүүдийг хүүхдүүдийг (xüüxdüüdiigh) [xuːxduːdjiːɢ] 2195 хүүхдүүдэд хүүхдүүдэд (xüüxdüüdəd) [xuːxduːdət] 2289 хүүхдүүдээ хүүхдүүдээ (xüüxdüüdee) [xuːxduːdeː] 2377 хүүхэд хүүхэд (xüüxəd) [xuːxət] 2259, 2920, 2962 хүүхэдтэй хүүхэдтэй (xüüxedtej) [xuːxedhtej] 2444, 2827 хөгжиж хөгжиж (xögžjəž) [xoɣʤjəʧ] 2774 хөгжилтэй хөгжилтэй (xögžiltej) [xoɣʤjiɮhtej] 2562, 2838 хөгжим хөгжим (xögžjəm) [xoɣʤjəm] 2385, 2590, 2687 хөгжимд хөгжимд (xögžimd) [xoɣʤjimt] 2357 хөгжмийн хөгжмийн (xögžmiing) [xoɣʤmjiːŋ] 2818 хөдлөх хөдлөх (xödləx) [xodɮəx] 2710 хөдөлгөөн хөдөлгөөн (xödölgööng) [xodoɮɣoːŋ] 2089, 2169, 2379, 2584, 2605, ..., +1 хөдөлгөөнөөс хөдөлгөөнөөс (xödölgöönöös) [xodoɮɣoːnoːs] 2386 хөдөө хөдөө (xödöö) [xodoː] 2062, 2476 хөл хөл (xöl) [xoɬ] 2089, 2584, 2605 хөлөг хөлөг (xöləgh) [xoɮəɢ] 2733 хөндлөн хөндлөн (xöndləng) [xondɮəŋ] 2205, 2268, 2989 хөндсөн хөндсөн (xöndsəng) [xondsəŋ] 2333 хөнжилнүүд хөнжилнүүд (xönžilnüüd) [xonʤjiɮnuːt] 2902 хөргөгч хөргөгч (xörgögč) [xorɣoɣhʧ] 2490, 2921 хөрш хөрш (xörš) [xorʃ] 2241, 2242 хөршүүдийнхээ хөршүүдийнхээ (xöršüüdiinxee) [xorʃuːdjiːnxeː] 2369 хөрөнгөө хөрөнгөө (xöröngöö) [xoronɣoː] 2794, 2994 хөтөч хөтөч (xötəč) [xohtəhʧ] 2257, 2630 хөтөчөөр хөтөчөөр (xötöčöör) [xohtohʧoːr ̥ ] 2529 хөөрсөн хөөрсөн (xöörsəng) [xoːrsəŋ] 2749 хөөрхий хөөрхий (xöörxii) [xoːrxjiː] 2059 хөөрч хөөрч (xöörč) [xoːrhʧ] 2939 хөөрөхөөс хөөрөхөөс (xööröxöös) [xoːroxoːs] 2968 хөөрөөгүй хөөрөөгүй (xööröögüj) [xoːroːɣuj] 2646 цаана цаана (tsaan) [ʦhaːn] 2118, 2833 цаанаас цаанаас (tsaanaas) [ʦhaːnaːs] 2590 цаас цаас (tsaas) [ʦhaːs] 2931, 2982 цаасан цаасан (tsaasəng) [ʦhaːsəŋ] 2474 цаашид цаашид (tsaašjəd) [ʦhaːʃjət] 2981 цаг цаг (tsagh) [ʦhaɢ] 2014, 2126, 2237, 2258, 2265, ..., +6 цагаан цагаан (tsagaang) [ʦhaɣaːŋ] 2214, 2285, 2316 цагаар цагаар (tsagaar) [ʦhaɣaːr ̥ ] ENMN 425
2024, 2715 цагаас цагаас (tsagaas) [ʦhaɣaːs] 2700 цагагаартай цагагаартай (tsagagaartaj) [ʦhaɣaɣaːrhtaj] 2231 цаггэж цаггэж (tsaghgəž) [ʦhaɣɣəʧ] 2714 цагдаа цагдаа (tsagdaa) [ʦhaɣdaː] 2215, 2218, 2219, 2323, 2325, ..., +15 цагдаагийн цагдаагийн (tsagdaagiing) [ʦhaɣdaːɣjiːŋ] 2556 цагдаагын цагдаагын (tsagdaagɨng) [ʦhaɣdaːɣiŋ] 2839 цагдаад цагдаад (tsagdaad) [ʦhaɣdaːt] 2015, 2667 цагдаатай цагдаатай (tsagdaataj) [ʦhaɣdaːhtaj] 2965, 2993 цагийг цагийг (tsagiigh) [ʦhaɣjiːɢ] 2717 цагийн цагийн (tsagiing) [ʦhaɣjiːŋ] 2276, 2337, 2749, 2939 цагт цагт (tsagt) [ʦhaɣht] 2279, 2351, 2612, 2700, 2768 цагтаа цагтаа (tsagtaa) [ʦhaɣhtaː] 2148, 2163, 2716, 2740, 2854 цагыг цагыг (tsagɨgh) [ʦhaɣiɢ] 2126 цагын цагын (tsagɨng) [ʦhaɣiŋ] 2641, 2968 цайгаа цайгаа (tsajgaa) [ʦhajɣaː] 2278 цалин цалин (tsaljəng) [ʦhaɮjəŋ] 2580, 2622, 2661, 2770, 2892 цалинтай цалинтай (tsalintaj) [ʦhaɮjinhtaj] 2660 цамхаг цамхаг (tsamxəgh) [ʦhamxəɢ] 2831 цамц цамц (tsamts) [ʦhamhʦ] 2902 цамцны цамцны (tsamtsn) [ʦhamhʦn] 2445 царайлахыг царайлахыг (tsarajlaxɨgh) [ʦharajɮaxiɢ] 2043 цахим цахим (tsaxjəm) [ʦhaxjəm] 2954 цонх цонх (tsonx) [ʦhɔnx] 2255 цонхнуудыг цонхнуудыг (tsonxnuudɨgh) [ʦhɔnxnʊːdiɢ] 2018 цонхоор цонхоор (tsonxoor) [ʦhɔnxɔːr ̥ ] 2844 цонхыг цонхыг (tsonxɨgh) [ʦhɔnxiɢ] 2073 цор цор (tsor) [ʦhɔr ̥ ] 2485 цорын цорын (tsorɨng) [ʦhɔriŋ] 3000 цохигдоод цохигдоод (tsoxigdood) [ʦhɔxjiɣdɔːt] 2844 цуцлагдсан цуцлагдсан (tsutslagdsəng) [ʦhʊhʦɮaɣdsəŋ] 2339, 2936 цэврийн цэврийн (tsevriing) [ʦheʋrjiːŋ] 2931, 2982 цэвэр цэвэр (tsevər) [ʦheʋər ̥ ] 2255, 2288 цэвэрлэгдээгүй цэвэрлэгдээгүй (tseverlegdeegüj) [ʦheʋerɮeɣdeːɣuj] 2559 цэвэрлэх цэвэрлэх (tseverləx) [ʦheʋerɮəx] 2053, 2807, 2980 цэвэрлэхийг цэвэрлэхийг (tseverlexiigh) [ʦheʋerɮexjiːɢ] 2052 цэвэрлэхэд цэвэрлэхэд (tseverlexəd) [ʦheʋerɮexət] 2040 цэвэрхэн цэвэрхэн (tseverxəng) [ʦheʋerxəŋ] 2671 цэг цэг (tsegh) [ʦheɢ] 2927 цэнэглэгдэх цэнэглэгдэх (tseneglegdəx) [ʦheneɣɮeɣdəx] 2038 426 ENMN
цэцгүүд цэцгүүд (tsetsgüüd) [ʦhehʦɣuːt] 2429 цэцэрлэг цэцэрлэг (tsetserləgh) [ʦhehʦerɮəɢ] 2547 цэцэрлэгт цэцэрлэгт (tsetserlegt) [ʦhehʦerɮeɣht] 2429 цэцэрлэгтэй цэцэрлэгтэй (tsetserlegtej) [ʦhehʦerɮeɣhtej] 2375 цүнх цүнх (tsünx) [ʦhunx] 2238, 2607 цүнхийг цүнхийг (tsünxiigh) [ʦhunxjiːɢ] 2013 цүнхнээс цүнхнээс (tsünxnees) [ʦhunxneːs] 2607 цөл цөл (tsöl) [ʦhoɬ] 2311 цөцгийн цөцгийн (tsötsgiing) [ʦhohʦɣjiːŋ] 2872 цөөн цөөн (tsööng) [ʦhoːŋ] 2533, 2613 цөөхөн цөөхөн (tsööxəng) [ʦhoːxəŋ] 2417, 2421, 2551, 2933 чч (č) [ʧh] 2010, 2015, 2109, 2115, 2121, ..., +74 чадаагүй чадаагүй (čadaagüj) [ʧhadaːɣuj] 2043, 2678, 2925, 2939 чадаангүй чадаангүй (čadaangüj) [ʧhadaːnɣuj] 2445 чадах чадах (čadəx) [ʧhadəx] 2452, 2620, 2624 чадахаараа чадахаараа (čadaxaaraa) [ʧhadaxaːraː] 2618 чадахгүй чадахгүй (čadaxgüj) [ʧhadaxɣuj] 2023, 2044, 2213, 2223, 2347, ..., +17 чадахгүйдээ чадахгүйдээ (čadaxgüjdee) [ʧhadaxɣujdeː] 2042 чадвар чадвар (čadvər) [ʧhadʋər ̥ ] 2430, 2659 чадвараа чадвараа (čadvaraa) [ʧhadʋaraː] 2074 чадварлаг чадварлаг (čadvarləgh) [ʧhadʋarɮəɢ] 2657 чадвартай чадвартай (čadvartaj) [ʧhadʋarhtaj] 2361, 2533, 2655, 2914 чаддагүй чаддагүй (čaddagüj) [ʧhaddaɣuj] 2450 чаджээ чаджээ (čadžee) [ʧhadʤeː] 2947 чадна чадна (čadn) [ʧhadn] 2074, 2356, 2764, 2822, 2848 чадсан чадсан (čadsəng) [ʧhadsəŋ] 2099, 2121, 2184, 2194, 2925, ..., +1 чадсангүй чадсангүй (čadsangüj) [ʧhadsanɣuj] 2019, 2032, 2034, 2057, 2112, ..., +8 чам чам (čam) [ʧham] 2182, 2361 чамаас чамаас (čamaas) [ʧhamaːs] 2006, 2617, 2771, 2999 чамайг чамайг (čamajgh) [ʧhamajɢ] 2159, 2191, 2231, 2256, 2344, ..., +9 чамд чамд (čamd) [ʧhamt] 2002, 2028, 2064, 2110, 2233, ..., +14 чамруу чамруу (čamruu) [ʧhamrʊː] 2662, 2695 чамтай чамтай (čamtaj) [ʧhamhtaj] 2247, 2448, 2466, 2510, 2634, ..., +4 чанаж чанаж (čanəž) [ʧhanəʧ] 2201 чанга чанга (čang) [ʧhanɣ] 2182, 2590, 2808, 2839 чек чек (čjek) [ʧhjekh] 2772, 2773 чемодануудтай чемодануудтай (čjemodanuudtaj) [ʧhjemɔdanʊːdhtaj] 2238 чи чи (či) [ʧhji] 2001, 2017, 2020, 2028, 2029, ..., +143 чиглэл чиглэл (čigləl) [ʧhjiɣɮəɬ] 2437, 2442, 2662 чимээ чимээ (čimee) [ʧhjimeː] 2111, 2222, 2386, 2978 чимээг чимээг (čimeegh) [ʧhjimeːɢ] ENMN 427
2194 чимээгүй чимээгүй (čimeegüj) [ʧhjimeːɣuj] 2033 чимээнд чимээнд (čimeend) [ʧhjimeːnt] 2089 чимээтэй чимээтэй (čimeetej) [ʧhjimeːhtej] 2223 чиний чиний (činii) [ʧhjinjiː] 2006, 2041, 2065, 2080, 2139, ..., +23 чинийх чинийх (činiix) [ʧhjinjiːx] 2404, 2432 чинйи чинйи (činjjə) [ʧhjinjjə] 2999 чинь чинь (činj) [ʧhjin] 2013, 2332, 2629, 2795 чихэр чихэр (čixər) [ʧhjixər ̥ ] 2872 чухал чухал (čuxəl) [ʧhʊxəɬ] 2043, 2341, 2629, 2683, 2800, ..., +2 чөлөөтэй чөлөөтэй (čölöötej) [ʧhoɮoːhtej] 2573, 2630, 2776 шаардаж шаардаж (šaardəž) [ʃaːrdəʧ] 2917 шаардлагатай шаардлагатай (šaardlagataj) [ʃaːrdɮaɣahtaj] 2533, 2659 шаардлаггүй шаардлаггүй (šaardlaggüj) [ʃaːrdɮaɣɣuj] 2116, 2117, 2118, 2119 шаардсан шаардсан (šaardsəng) [ʃaːrdsəŋ] 2100 шакира шакира (šakirə) [ʃakhjirə] 2827 шал шал (šal) [ʃaɬ] 2829 шалан шалан (šaləng) [ʃaɮəŋ] 2140 шалбасан шалбасан (šalbasəng) [ʃaɮbasəŋ] 2204 шалгаж шалгаж (šalgəž) [ʃaɮɣəʧ] 2383, 2545 шалгалт шалгалт (šalgalt) [ʃaɮɣaɮht] 2398 шалгалтаа шалгалтаа (šalgaltaa) [ʃaɮɣaɮhtaː] 2164, 2602, 2822 шалгалтандаа шалгалтандаа (šalgaltandaa) [ʃaɮɣaɮhtandaː] 2394 шалгалтын шалгалтын (šalgaltɨng) [ʃaɮɣaɮhtiŋ] 2152, 2332, 2866 шалгахын шалгахын (šalgaxɨng) [ʃaɮɣaxiŋ] 2953 шалтгаан шалтгаан (šaltgaang) [ʃaɮhtɣaːŋ] 2525, 2911 шалтгааныг шалтгааныг (šaltgaanɨgh) [ʃaɮhtɣaːniɢ] 2218 шаналалаасаа шаналалаасаа (šanalalaasaa) [ʃanaɮaɮaːsaː] 2946 шаналж шаналж (šanalž) [ʃanaɮʧ] 2884, 2887 шандра шандра (šandrə) [ʃandrə] 2030 шаргуу шаргуу (šarguu) [ʃarɣʊː] 2037 шатаж шатаж (šatəž) [ʃahtəʧ] 2196, 2757 шатахаас шатахаас (šataxaas) [ʃahtaxaːs] 2947 шатахуун шатахуун (šataxuung) [ʃahtaxʊːŋ] 2727, 2930 шатахууны шатахууны (šataxuun) [ʃahtaxʊːn] 2333 шатсан шатсан (šatsəng) [ʃahtsəŋ] 2467, 2482 швед швед (švjəd) [ʃʋjət] 2301 шивнэж шивнэж (šivnəž) [ʃjiʋnəʧ] 2147 шиг шиг (šigh) [ʃjiɢ] 2035, 2059, 2288, 2324, 2385, ..., +16 шигдээсээр шигдээсээр (šigdeeseer) [ʃjiɣdeːseːr ̥ ] 2868 шигээ шигээ (šigee) [ʃjiɣeː] 2582 шидсэн шидсэн (šidsəng) [ʃjidsəŋ] 428 ENMN
2843, 2910 шидэхийг шидэхийг (šidexiigh) [ʃjidexjiːɢ] 2844 шийдвэр шийдвэр (šiidvər) [ʃjiːdʋər ̥ ] 2629, 2683 шийдвэрийг шийдвэрийг (šiidveriigh) [ʃjiːdʋerjiːɢ] 2985 шийдвэрлэх шийдвэрлэх (šiidverləx) [ʃjiːdʋerɮəx] 2430 шийдвэрээ шийдвэрээ (šiidveree) [ʃjiːdʋereː] 2422 шийдвэрүүдийг шийдвэрүүдийг (šiidverüüdiigh) [ʃjiːdʋeruːdjiːɢ] 2848 шийдсэн шийдсэн (šiidsəng) [ʃjiːdsəŋ] 2104, 2986, 2992, 2994 шийдэж шийдэж (šiidəž) [ʃjiːdəʧ] 2184, 2445 шийдэл шийдэл (šiidəl) [ʃjiːdəɬ] 2786 шийтгэж шийтгэж (šiitgəž) [ʃjiːhtɣəʧ] 2486 шил шил (šil) [ʃjiɬ] 2220 шинжилгээ шинжилгээ (šinžilgee) [ʃjinʤjiɮɣeː] 2535 шинэ шинэ (šin) [ʃjin] 2088, 2089, 2090, 2107, 2161, ..., +14 ширээ ширээ (širee) [ʃjireː] 2742 ширээг ширээг (šireegh) [ʃjireːɢ] 2041 шоколад шоколад (šokoləd) [ʃɔkhɔɮət] 2330, 2551 шоолоогүй шоолоогүй (šooloogüj) [ʃɔːɮɔːɣuj] 2838 шорон шорон (šorəng) [ʃɔrəŋ] 2273 шоронгоос шоронгоос (šorongoos) [ʃɔrɔnɣɔːs] 2865 шоронд шоронд (šorond) [ʃɔrɔnt] 2272, 2731, 2916 шотланд шотланд (šotland) [ʃɔhtɮant] 2315 шоу шоу (šoə) [ʃɔə] 2988 шударга шударга (šudarg) [ʃʊdarɣ] 2865 шудрага шудрага (šudrag) [ʃʊdraɣ] 2157 шургуу шургуу (šurguu) [ʃʊrɣʊː] 2561, 2593 шууд шууд (šuud) [ʃʊːt] 2207 шуудан шуудан (šuudəng) [ʃʊːdəŋ] 2263 шуудангын шуудангын (šuudangɨng) [ʃʊːdanɣiŋ] 2729 шуурга шуурга (šuurg) [ʃʊːrɣ] 2340 шуурганаас шуурганаас (šuurganaas) [ʃʊːrɣanaːs] 2936 шуурганы шуурганы (šuurgan) [ʃʊːrɣan] 2554, 2990 шүдний шүдний (šüdnii) [ʃudnjiː] 2262 шүргээгүй шүргээгүй (šürgeegüj) [ʃurɣeːɣuj] 2717 шүхрээ шүхрээ (šüxree) [ʃuxreː] 2399, 2686 шүү шүү (šüü) [ʃuː] 2614, 2896 шүүмжилсэн шүүмжилсэн (šüümžilsəng) [ʃuːmʤjiɮsəŋ] 2818 шүүмжлэх шүүмжлэх (šüümžləx) [ʃuːmʤɮəx] 2157 шүүрдсэн шүүрдсэн (šüürdsəng) [ʃuːrdsəŋ] 2957 шүүхэд шүүхэд (šüüxəd) [ʃuːxət] 2960 шөл шөл (šöl) [ʃoɬ] 2849 шөлөнд шөлөнд (šölönd) [ʃoɮont] 2224 шөнө шөнө (šön) [ʃon] 2170, 2199, 2856 ENMN 429
шөнөжин шөнөжин (šönöžjəng) [ʃonoʤjəŋ] 2463 эвдрээгүй эвдрээгүй (evdreegüj) [eʋdreːɣuj] 2769 эвдэрсэн эвдэрсэн (evdersəng) [eʋdersəŋ] 2479, 2553, 2706 эгнээнд эгнээнд (egneend) [eɣneːnt] 2723 эгч эгч (egč) [eɣhʧ] 2262, 2371, 2518, 2739, 2798 эгчийгээ эгчийгээ (egčiigee) [eɣhʧjiːɣeː] 2881 эгчийн эгчийн (egčiing) [eɣhʧjiːŋ] 2370 эгчтэй эгчтэй (egčtej) [eɣhʧhtej] 2541 эд эд (ed) [et] 2994 эдгээр эдгээр (edgeer) [edɣeːr ̥ ] 2439, 2440, 2441, 2468, 2999 эдийн эдийн (ediing) [edjiːŋ] 2025, 2281, 2341, 2411, 2883, ..., +2 эелдэг эелдэг (ejeldəgh) [ejeɮdəɢ] 2155, 2426, 2520, 2587, 2649, ..., +2 эерэгээр эерэгээр (ejeregeer) [ejereɣeːr ̥ ] 2788 эздэд эздэд (ezdəd) [eʣdət] 2877 эзэмшигч эзэмшигч (ezemšigč) [eʣemʃjiɣhʧ] 2945 эйфелийн эйфелийн (ejfjeliing) [ejfjeɮjiːŋ] 2831 экватороор экватороор (ekvatoroor) [ekhʋahtɔrɔːr ̥ ] 2268 экспортолдог экспортолдог (eksportoldəgh) [ekhshpɔrhtɔɮdəɢ] 2550 элиза элиза (elizə) [eɮjiʣə] 2580 элсэж элсэж (elsəž) [eɮsəʧ] 2894 элсэн элсэн (elsəng) [eɮsəŋ] 2872 элсэхийг элсэхийг (elsexiigh) [eɮsexjiːɢ] 2175 эмнэлэг эмнэлэг (emneləgh) [emneɮəɢ] 2264, 2989 эмнэлэгт эмнэлэгт (emnelegt) [emneɮeɣht] 2548, 2730, 2973 эмнэлэт эмнэлэт (emnelət) [emneɮəht] 2964 эмч эмч (emč) [emhʧ] 2262, 2475, 2488, 2489, 2535, ..., +1 эмчид эмчид (emčjəd) [emhʧjət] 2527, 2861 эмэгтэй эмэгтэй (emegtej) [emeɣhtej] 2370, 2475, 2488, 2489, 2491, ..., +4 эмэгтэйг эмэгтэйг (emegtejgh) [emeɣhtejɢ] 2948 эмэгтэйн эмэгтэйн (emegtejng) [emeɣhtejŋ] 2514 эмэгтэйтэй эмэгтэйтэй (emegtejtej) [emeɣhtejhtej] 2481, 2491, 2754 эмээ эмээ (emee) [emeː] 2962 энгийн энгийн (engiing) [enɣjiːŋ] 2893 энд энд (end) [ent] 2180, 2223, 2227, 2406, 2414, ..., +3 эндээс эндээс (endees) [endeːs] 2118, 2180, 2261, 2596, 2599 энийг энийг (eniigh) [enjiːɢ] 2078, 2858 энхийг энхийг (enxiigh) [enxjiːɢ] 2291 энэ энэ (en) [en] 2007, 2020, 2030, 2041, 2052, ..., +72 энэтхэг энэтхэг (enetxəgh) [enehtxəɢ] 2994 энэтхэгт энэтхэгт (enetxegt) [enehtxeɣht] 2457 энүүгээр энүүгээр (enüügeer) [enuːɣeːr ̥ ] 2170 эр эр (er) [er ̥ ] 2202, 2946, 2951, 2989 эргэдэг эргэдэг (ergedəgh) [erɣedəɢ] 2267 430 ENMN
эргэж эргэж (ergəž) [erɣəʧ] 2027, 2711, 2720, 2999 эргэлзээгүй эргэлзээгүй (ergelzeegüj) [erɣeɮʣeːɣuj] 2653 эргэсэн эргэсэн (ergesəng) [erɣesəŋ] 2454 эргээд эргээд (ergeed) [erɣeːt] 2997 эрдэмтэд эрдэмтэд (erdemtəd) [erdemhtət] 2786, 2863 эрт эрт (ert) [erht] 2045, 2090, 2119, 2142, 2148, ..., +7 эрх эрх (erx) [erx] 2776, 2778, 2865 эрхгүй эрхгүй (erxgüj) [erxɣuj] 2378 эрхэм эрхэм (erxəm) [erxəm] 2740 эрчүүд эрчүүд (erčüüd) [erhʧuːt] 2987 эрэг эрэг (erəgh) [erəɢ] 2390, 2459, 2462, 2654 эрэгтэй эрэгтэй (eregtej) [ereɣhtej] 2510, 2841 эрэгтэйг эрэгтэйг (eregtejgh) [ereɣhtejɢ] 2545, 2556 эрэгтэйн эрэгтэйн (eregtejng) [ereɣhtejŋ] 2515, 2518 эрэгтэйтэй эрэгтэйтэй (eregtejtej) [ereɣhtejhtej] 2517, 2518, 2552 эрэлд эрэлд (ereld) [ereɮt] 2219 эрэлт эрэлт (erelt) [ereɮht] 2774 эрүүл эрүүл (erüül) [eruːɬ] 2329, 2913 эсвэл эсвэл (esvəl) [esʋəɬ] 2055, 2066, 2070, 2448, 2643, ..., +6 эсрэг эсрэг (esrəgh) [esrəɢ] 2291, 2797, 2808, 2839, 2999 эстебан эстебан (estjebəng) [eshtjebəŋ] 2579 эсэргүүцэхийг эсэргүүцэхийг (esergüütsexiigh) [eserɣuːhʦexjiːɢ] 2945 эх эх (ex) [ex] 2012, 2739, 2867, 2913, 2940, ..., +3 эхдээ эхдээ (exdee) [exdeː] 2171, 2815, 2851 эхийн эхийн (exiing) [exjiːŋ] 2377 эхлэж эхлэж (exləž) [exɮəʧ] 2981 эхлэл эхлэл (exləl) [exɮəɬ] 2713 эхлэхэд эхлэхэд (exlexəd) [exɮexət] 2169 эхлэхээр эхлэхээр (exlexeer) [exɮexeːr ̥ ] 2994 эхлэхээс эхлэхээс (exlexees) [exɮexeːs] 2940 эхлээд эхлээд (exleed) [exɮeːt] 2929 эхлүүлэхийн эхлүүлэхийн (exlüülexiing) [exɮuːɮexjiːŋ] 2148 эхтэйгээ эхтэйгээ (extejgee) [exhtejɣeː] 2789 эхэлж эхэлж (exelž) [exeɮʧ] 2022, 2675, 2724 эхэлсэн эхэлсэн (exelsəng) [exeɮsəŋ] 2705, 2841, 2842 эхэндээ эхэндээ (exendee) [exendeː] 2088, 2718 эхээ эхээ (exee) [exeː] 2797 эхээр эхээр (exeer) [exeːr ̥ ] 2719 эхээрээ эхээрээ (exeeree) [exeːreː] 2814 эхээс эхээс (exees) [exeːs] 2830 эхээсээ эхээсээ (exeesee) [exeːseː] 2900 эцг эцг (etsgh) [ehʦɢ] 2012, 2962 ENMN 431
эцсээр эцсээр (etsseer) [ehʦseːr ̥ ] 2720 эцэг эцэг (etsəgh) [ehʦəɢ] 2158, 2171, 2739, 2789, 2797, ..., +10 эцэст эцэст (etsest) [ehʦesht] 2206, 2910 ээ ээ (ee) [eː] 2740 ээж ээж (eež) [eːʧ] 2664, 2887 ээжийн ээжийн (eežiing) [eːʤjiːŋ] 2747, 2857 ээжрүүгээ ээжрүүгээ (eežrüügee) [eːʤruːɣeː] 2029 ээлжлэн ээлжлэн (eelžləng) [eːɮʤɮəŋ] 2850, 2851 юлианиагийн юлианиагийн (julianiagiing) [jʊɮjianjiaɣjiːŋ] 2494 юм юм (jum) [jʊm] 2021, 2035, 2089, 2155, 2287, ..., +79 юмнууд юмнууд (jumnuud) [jʊmnʊːt] 2380 юу юу (juu) [jʊː] 2010, 2015, 2045, 2066, 2070, ..., +26 юунд юунд (juund) [jʊːnt] 2852 юуч юуч (juuč) [jʊːhʧ] 2203 яагаад яагаад (jaagaad) [jaːɣaːt] 2083, 2090, 2362, 2374, 2513, ..., +6 яаралтай яаралтай (jaaraltaj) [jaːraɮhtaj] 2989 яарах яарах (jaarəx) [jaːrəx] 2362, 2413 яарсан яарсан (jaarsəng) [jaːrsəŋ] 2141 яарч яарч (jaarč) [jaːrhʧ] 2740, 2799 яахав яахав (jaaxəv) [jaːxəw] 2056 яваагүй яваагүй (javaagüj) [jaʋaːɣuj] 2288 яваад яваад (javaad) [jaʋaːt] 2094 яваарай яваарай (javaaraj) [jaʋaːraj] 2142 явах явах (javəx) [jaʋəx] 2058, 2060, 2231, 2261, 2262, ..., +6 явахааар явахааар (javaxaaər) [jaʋaxaːər ̥ ] 2799 явахаас явахаас (javaxaas) [jaʋaxaːs] 2063, 2174 явахад явахад (javaxəd) [jaʋaxət] 2017, 2091, 2180, 2211, 2704, ..., +1 явахгүй явахгүй (javaxgüj) [jaʋaxɣuj] 2755 явахдаа явахдаа (javaxdaa) [jaʋaxdaː] 2020, 2982 явахыг явахыг (javaxɨgh) [jaʋaxiɢ] 2046, 2186, 2212, 2431, 2732 явахын явахын (javaxɨng) [jaʋaxiŋ] 2256 явбал явбал (javbəl) [jaʋbəɬ] 2245, 2612, 2613, 2614 явган явган (javgəng) [jaʋɣəŋ] 2172 явдаг явдаг (javdəgh) [jaʋdəɢ] 2091, 2459, 2460, 2472, 2483, ..., +6 явдал явдал (javdəl) [jaʋdəɬ] 2776 явдалт явдалт (javdalt) [jaʋdaɮht] 2940 явдлын явдлын (javdlɨng) [jaʋdɮiŋ] 2804 явж явж (javž) [jaʋʧ] 2069, 2094, 2313, 2594, 2678, ..., +2 явна явна (javn) [jaʋn] 2263, 2314, 2654, 2691, 2719, ..., +3 явсан явсан (javsəng) [jaʋsəŋ] 2116, 2172, 2207, 2273, 2382, ..., +13 явснаас явснаас (javsnaas) [jaʋsnaːs] 2601 явуулсан явуулсан (javuulsəng) [jaʋʊːɮsəŋ] 432 ENMN
2699 явцад явцад (javtsəd) [jaʋhʦət] 2866 явцгаасан явцгаасан (javtsgaasəng) [jaʋhʦɣaːsəŋ] 2975 явцыг явцыг (javtsɨgh) [jaʋhʦiɢ] 2331 яг яг (jagh) [jaɢ] 2574, 2716, 2717, 2826 ягаад ягаад (jagaad) [jaɣaːt] 2246 ягаан ягаан (jagaang) [jaɣaːŋ] 2888 ядаж ядаж (jadəž) [jadəʧ] 2585 ядан ядан (jadəng) [jadəŋ] 2082, 2106 ядаргаатай ядаргаатай (jadargaataj) [jadarɣaːhtaj] 2160 ядарсан ядарсан (jadarsəng) [jadarsəŋ] 2443, 2658 ядарснаа ядарснаа (jadarsnaa) [jadarsnaː] 2209 ядарч ядарч (jadarč) [jadarhʧ] 2064, 2446, 2561 яддаг яддаг (jaddəgh) [jaddəɢ] 2046 ядрааж ядрааж (jadraaž) [jadraːʧ] 2011 ядрах ядрах (jadrəx) [jadrəx] 2168 ядсан ядсан (jadsəng) [jadsəŋ] 2051 ядуучуудад ядуучуудад (jaduučuudəd) [jadʊːhʧʊːdət] 2298 ялагдагч ялагдагч (jalagdagč) [jaɮaɣdaɣhʧ] 2809 ялгаатай ялгаатай (jalgaataj) [jaɮɣaːhtaj] 2792 ялна ялна (jaln) [jaɮn] 2421 ялсанд ялсанд (jalsand) [jaɮsant] 2895 ялхад ялхад (jalxəd) [jaɮxət] 2421 ямар ямар (jamər) [jamər ̥ ] 2120, 2136, 2178, 2196, 2203, ..., +22 ямарч ямарч (jamarč) [jamarhʧ] 2034, 2078, 2117 япон япон (japəng) [jahpəŋ] 2092, 2726, 2951 японд японд (japond) [jahpɔnt] 2678 японоор японоор (japonoor) [jahpɔnɔːr ̥ ] 2376 яриа яриа (jariə) [jarjiə] 2949 яриаг яриаг (jariəgh) [jarjiəɢ] 2147 яриагүй яриагүй (jariagüj) [jarjiaɣuj] 2408, 2552 яридаггүй яридаггүй (jaridaggüj) [jarjidaɣɣuj] 2563 ярилцаж ярилцаж (jariltsəž) [jarjiɮhʦəʧ] 2247, 2481 ярилцана ярилцана (jariltsan) [jarjiɮhʦan] 2447 ярилцах ярилцах (jariltsəx) [jarjiɮhʦəx] 2153, 2665 ярилцахад ярилцахад (jariltsaxəd) [jarjiɮhʦaxət] 2153, 2213, 2419 ярилцахыг ярилцахыг (jariltsaxɨgh) [jarjiɮhʦaxiɢ] 2215 ярилцахын ярилцахын (jariltsaxɨng) [jarjiɮhʦaxiŋ] 2146 ярилцсан ярилцсан (jariltssəng) [jarjiɮhʦsəŋ] 2147, 2537 ярилцсаны ярилцсаны (jariltssan) [jarjiɮhʦsan] 2025 ярих ярих (jarjəx) [jarjəx] 2135 ярихаа ярихаа (jarixaa) [jarjixaː] 2365, 2935 ярихаад ярихаад (jarixaad) [jarjixaːt] 2563 ярихад ярихад (jarixəd) [jarjixət] ENMN 433
2589, 2689 ярихгүй ярихгүй (jarixgüj) [jarjixɣuj] 2010, 2448 ярихдаа ярихдаа (jarixdaa) [jarjixdaː] 2562 ярьдаг ярьдаг (jarjdəgh) [jarjdəɢ] 2345, 2419, 2528, 2529, 2630 ярьж ярьж (jarjž) [jarjʧ] 2213, 2507, 2539, 2581, 2606, ..., +3 ярьсаар ярьсаар (jarjsaar) [jarjsaːr ̥ ] 2024 ярьсан ярьсан (jarjsəng) [jarjsəŋ] 2025, 2096, 2497, 2498 ёсёс (jos) [jɔs] 2828 ёсгүй ёсгүй (josgüj) [jɔsɣuj] 2015, 2021 ёслолд ёслолд (joslold) [jɔsɮɔɮt] 2924 ёстой ёстой (jostoj) [jɔshtɔj] 2026, 2037, 2066, 2092, 2097, ..., +21 үгүг (ügh) [uɢ] 2210, 2213, 2463, 2714, 2830, ..., +1 үгс үгс (ügs) [uɣs] 2250, 2251 үгсийн үгсийн (ügsiing) [uɣsjiːŋ] 2250 үгэнд үгэнд (ügend) [uɣent] 2103 үгүй үгүй (ügüj) [uɣuj] 2029, 2066, 2070, 2447, 2639, ..., +4 үд үд (üd) [ut] 2701 үдаан үдаан (üdaang) [udaːŋ] 2591 үдийн үдийн (üdiing) [udjiːŋ] 2185, 2707 үдэшлэг үдэшлэг (üdešləgh) [udeʃɮəɢ] 2060, 2431, 2894 үдэшлэгт үдэшлэгт (üdešlegt) [udeʃɮeɣht] 2254, 2451 үдээс үдээс (üdees) [udeːs] 2695, 2701, 2709 үдээш үдээш (üdeeš) [udeːʃ] 2280 үед үед (üjəd) [ujət] 2033, 2156, 2231, 2446, 2626, ..., +10 үедээ үедээ (üjedee) [ujedeː] 2433, 2613 үеэр үеэр (üjeer) [ujeːr ̥ ] 2554, 2697, 2757, 2781, 2821 үздэг үздэг (üzdəgh) [uʣdəɢ] 2632 үздээ үздээ (üzdee) [uʣdeː] 2035 үзсэн үзсэн (üzsəng) [uʣsəŋ] 2212, 2436, 2574, 2625, 2753 үзэгчид үзэгчид (üzegčjəd) [uʣeɣhʧjət] 2803 үзэж үзэж (üzəž) [uʣəʧ] 2061, 2063, 2064, 2068, 2625, ..., +2 үзэл үзэл (üzəl) [uʣəɬ] 2434 үзэн үзэн (üzəng) [uʣəŋ] 2046, 2051, 2585 үзэсгэлэн үзэсгэлэн (üzesgeləng) [uʣesɣeɮəŋ] 2084 үзэх үзэх (üzəx) [uʣəx] 2502, 2503, 2757 үзэхийг үзэхийг (üzexiigh) [uʣexjiːɢ] 2503, 2934 үзэхэд үзэхэд (üzexəd) [uʣexət] 2120, 2133 үзээгүй үзээгүй (üzeegüj) [uʣeːɣuj] 2436 үзээдхье үзээдхье (üzeedxjjə) [uʣeːdxjjə] 2383 үзүэж үзүэж (üzüəž) [uʣuəʧ] 2069 үзүүлж үзүүлж (üzüülž) [uʣuːɮʧ] 2680 үзүүлсэн үзүүлсэн (üzüülsəng) [uʣuːɮsəŋ] 2534 үзүүлэх үзүүлэх (üzüüləx) [uʣuːɮəx] 2878 434 ENMN
үзүүлэхийг үзүүлэхийг (üzüülexiigh) [uʣuːɮexjiːɢ] 2861 үзүүлэхээр үзүүлэхээр (üzüülexeer) [uʣuːɮexeːr ̥ ] 2527 үйл үйл (üjl) [ujɬ] 2804 үйлдвэр үйлдвэр (üjldvər) [ujɮdʋər ̥ ] 2977 үйлдвэрийн үйлдвэрийн (üjldveriing) [ujɮdʋerjiːŋ] 2331 үйлдвэрлэлийн үйлдвэрлэлийн (üjldverleliing) [ujɮdʋerɮeɮjiːŋ] 2941 үйлдвэрлэсэн үйлдвэрлэсэн (üjldverlesəng) [ujɮdʋerɮesəŋ] 2550 үйлдвэрт үйлдвэрт (üjldvert) [ujɮdʋerht] 2550 үйлдэврийн үйлдэврийн (üjldevriing) [ujɮdeʋrjiːŋ] 2331 үйлдэл үйлдэл (üjldəl) [ujɮdəɬ] 2787 үйлсэд үйлсэд (üjlsəd) [ujɮsət] 2794 үйлчилгээ үйлчилгээ (üjlčilgee) [ujɮhʧjiɮɣeː] 2460, 2943 үйлчилгээний үйлчилгээний (üjlčilgeenii) [ujɮhʧjiɮɣeːnjiː] 2860 үйлчлүүлэгч үйлчлүүлэгч (üjlčlüülegč) [ujɮhʧɮuːɮeɣhʧ] 2166 үл үл (ül) [uɬ] 2484, 2880 үлдсэн үлдсэн (üldsəng) [uɮdsəŋ] 2551 үлдэхийг үлдэхийг (üldexiigh) [uɮdexjiːɢ] 2917 үлдээгүй үлдээгүй (üldeegüj) [uɮdeːɣuj] 2403 үлдээх үлдээх (üldeex) [uɮdeːx] 2664 үндсэн үндсэн (ündsəng) [undsəŋ] 2928 үндсээрээ үндсээрээ (ündseeree) [undseːreː] 2990 үнэн үнэн (ünəng) [unəŋ] 2498, 2824 үнэндээ үнэндээ (ünendee) [unendeː] 2798, 2800 үнэнийг үнэнийг (üneniigh) [unenjiːɢ] 2098 үнэртэж үнэртэж (ünertəž) [unerhtəʧ] 2196, 2565 үнэтэй үнэтэй (ünetej) [unehtej] 2380, 2439, 2611, 2621, 2943, ..., +1 үнэхээр үнэхээр (ünexeer) [unexeːr ̥ ] 2044, 2157, 2587, 2793, 2796, ..., +5 үрүр (ür) [ur ̥ ] 2117, 2332, 2569, 2863, 2945 үргэлж үргэлж (ürgelž) [urɣeɮʧ] 2173, 2362, 2424, 2461, 2465, ..., +15 үргэлжлэх үргэлжлэх (ürgelžləx) [urɣeɮʤɮəx] 2336, 2337, 2564 үргэлжлээгүй үргэлжлээгүй (ürgelžleegüj) [urɣeɮʤɮeːɣuj] 2290 үргэлжлүүлнэ үргэлжлүүлнэ (ürgelžlüüln) [urɣeɮʤɮuːɮn] 2935 үргэлжлүүлэн үргэлжлүүлэн (ürgelžlüüləng) [urɣeɮʤɮuːɮəŋ] 2025, 2941 үргэлжлүүлэх үргэлжлүүлэх (ürgelžlüüləx) [urɣeɮʤɮuːɮəx] 2981 үрдэг үрдэг (ürdəgh) [urdəɢ] 2235 үрчихсэн үрчихсэн (ürčixsəng) [urhʧjixsəŋ] 2458 үрэгдсэн үрэгдсэн (üregdsəng) [ureɣdsəŋ] 2948 үрээгүй үрээгүй (üreegüj) [ureːɣuj] 2412 үсүс (üs) [us] 2224 ENMN 435
үсгээр үсгээр (üsgeer) [usɣeːr ̥ ] 2744 үстэй үстэй (üstej) [ushtej] 2225 үсэг үсэг (üsəgh) [usəɢ] 2249, 2772 үхтэл үхтэл (üxtəl) [uxhtəɬ] 2813 үхэж үхэж (üxəž) [uxəʧ] 2897 үү үү (üü) [uː] 2001, 2055, 2070, 2148, 2218, ..., +12 үүнд үүнд (üünd) [uːnt] 2216 үүнийг үүнийг (üüniigh) [uːnjiːɢ] 2065, 2066, 2176, 2177, 2558, ..., +10 үүсгэх үүсгэх (üüsgəx) [uːsɣəx] 2999 өвдөгөө өвдөгөө (övdögöö) [oʋdoɣoː] 2200 өвдөж өвдөж (övdəž) [oʋdəʧ] 2861 өвдөлтөөр өвдөлтөөр (övdöltöör) [oʋdoɮhtoːr ̥ ] 2887 өвчин өвчин (övčjəng) [oʋhʧjəŋ] 2608 өвчнөөр өвчнөөр (övčnöör) [oʋhʧnoːr ̥ ] 2869, 2884 өвчнөөс өвчнөөс (övčnöös) [oʋhʧnoːs] 2902 өвчтэй өвчтэй (övčtej) [oʋhʧhtej] 2075, 2158, 2428 өвөө өвөө (övöö) [oʋoː] 2850, 2962 өгдөг өгдөг (ögdəgh) [oɣdəɢ] 2511, 2536, 2913 өглөө өглөө (öglöö) [oɣɮoː] 2119, 2531, 2701, 2708, 2845, ..., +1 өглөөний өглөөний (öglöönii) [oɣɮoːnjiː] 2278 өглөөнийх өглөөнийх (öglööniix) [oɣɮoːnjiːx] 2633 өгмөөр өгмөөр (ögmöör) [oɣmoːr ̥ ] 2256 өгнө өгнө (ögn) [oɣn] 2001, 2293, 2474, 2912 өгсөн өгсөн (ögsəng) [oɣsəŋ] 2137, 2146, 2229, 2257, 2298, ..., +10 өгсөнд өгсөнд (ögsönd) [oɣsont] 2155 өгч өгч (ögč) [oɣhʧ] 2056, 2422, 2772 өгүүлбэр өгүүлбэр (ögüülbər) [oɣuːɮbər ̥ ] 2470 өгүүллэгт өгүүллэгт (ögüüllegt) [oɣuːɮɮeɣht] 2478 өгөлгүй өгөлгүй (ögölgüj) [oɣoɮɣuj] 2981 өгөх өгөх (ögəx) [oɣəx] 2164, 2398, 2477, 2553, 2665 өгөхгүй өгөхгүй (ögöxgüj) [oɣoxɣuj] 2853 өгөхөөр өгөхөөр (ögöxöör) [oɣoxoːr ̥ ] 2594 өгөөгүй өгөөгүй (ögöögüj) [oɣoːɣuj] 2642 өгөөмөр өгөөмөр (ögöömər) [oɣoːmər ̥ ] 2794 өдрийг өдрийг (ödriigh) [odrjiːɢ] 2462, 2523 өдрийн өдрийн (ödriing) [odrjiːŋ] 2081, 2185, 2343, 2428, 2644, ..., +2 өдрүүдийг өдрүүдийг (ödrüüdiigh) [odruːdjiːɢ] 2082 өдрөөс өдрөөс (ödröös) [odroːs] 2653 өдөр өдөр (ödər) [odər ̥ ] 2094, 2265, 2328, 2459, 2825, ..., +2 өдөржингөө өдөржингөө (ödöržingöö) [odorʤjinɣoː] 2464, 2933 өдөрт өдөрт (ödört) [odorht] 2265 өлсөж өлсөж (ölsəž) [oɮsəʧ] 2446, 2644, 2897 436 ENMN
өмгөөлөгч өмгөөлөгч (ömgöölögč) [omɣoːɮoɣhʧ] 2015, 2837, 2904 өмд өмд (ömd) [omt] 2039 өмнө өмнө (ömn) [omn] 2019, 2028, 2030, 2071, 2256, ..., +16 өмнөд өмнөд (ömnəd) [omnət] 2302, 2308, 2313 өмнөх өмнөх (ömnəx) [omnəx] 2582 өмнөхөөс өмнөхөөс (ömnöxöös) [omnoxoːs] 2621 өмнөхөөсөө өмнөхөөсөө (ömnöxöösöö) [omnoxoːsoː] 2090 өмнөөс өмнөөс (ömnöös) [omnoːs] 2344 өмсдөг өмсдөг (ömsdəgh) [omsdəɢ] 2579, 2648 өмссөн өмссөн (ömssəng) [omssəŋ] 2145, 2501, 2901 өмсөж өмсөж (ömsəž) [omsəʧ] 2574, 2934 өнгөрснийг өнгөрснийг (öngörsniigh) [onɣorsnjiːɢ] 2010, 2070, 2287 өнгөрсөн өнгөрсөн (öngörsəng) [onɣorsəŋ] 2258, 2323, 2340, 2480, 2637, ..., +2 өнгөрүүлсэн өнгөрүүлсэн (öngörüülsəng) [onɣoruːɮsəŋ] 2236, 2428 өнгөрүүлээрэй өнгөрүүлээрэй (öngörüüleerej) [onɣoruːɮeːrej] 2231 өнгөрөөсөн өнгөрөөсөн (öngöröösəng) [onɣoroːsəŋ] 2462, 2588 өндөгнүүдийг өндөгнүүдийг (öndögnüüdiigh) [ondoɣnuːdjiːɢ] 2982 өндөр өндөр (öndər) [ondər ̥ ] 2660, 2767, 2805, 2851 өндөрт өндөрт (öndört) [ondorht] 2749 өнөө өнөө (önöö) [onoː] 2063, 2064, 2105, 2383, 2388, ..., +6 өнөөдрийн өнөөдрийн (önöödriing) [onoːdrjiːŋ] 2455 өнөөдөр өнөөдөр (önöödər) [onoːdər ̥ ] 2065, 2221, 2237, 2251, 2261, ..., +5 өргөдлөө өргөдлөө (örgödlöö) [orɣodɮoː] 2806 өргөдөг өргөдөг (örgödəgh) [orɣodəɢ] 2926 өргөдөл өргөдөл (örgödəl) [orɣodəɬ] 2477, 2508, 2853 өргөдөлөө өргөдөлөө (örgödölöö) [orɣodoɮoː] 2594 өргөж өргөж (örgəž) [orɣəʧ] 2003 өргөн өргөн (örgəng) [orɣəŋ] 2386 өрсөлдөх өрсөлдөх (örsöldəx) [orsoɮdəx] 2914 өртөг өртөг (örtəgh) [orhtəɢ] 2380 өршөөгөөрөй өршөөгөөрөй (öršöögööröj) [orʃoːɣoːroj] 2114 өрөвдсөн өрөвдсөн (örövdsəng) [oroʋdsəŋ] 2809 өрөө өрөө (öröö) [oroː] 2226, 2469, 2547, 2559, 2671 өрөөгөө өрөөгөө (öröögöö) [oroːɣoː] 2372 өрөөнд өрөөнд (öröönd) [oroːnt] 2197, 2584 өрөөний өрөөний (öröönii) [oroːnjiː] 2728 өрөөнүүдийн өрөөнүүдийн (öröönüüdiing) [oroːnuːdjiːŋ] 2469 өсгөсөн өсгөсөн (ösgösəng) [osɣosəŋ] 2377, 2962 өссөн өссөн (össəng) [ossəŋ] 2093, 2380, 2521 өсөж өсөж (ösəž) [osəʧ] 2886 ENMN 437
өсөлтөнд өсөлтөнд (ösöltönd) [osoɮhtont] 2885 өсөөгүйдээ өсөөгүйдээ (ösöögüjdee) [osoːɣujdeː] 2022 өтгөн өтгөн (ötgəng) [ohtɣəŋ] 2282 өчигдөр өчигдөр (öčigdər) [ohʧjiɣdər ̥ ] 2182, 2283, 2342, 2382, 2428, ..., +3 өөр өөр (öör) [oːr ̥ ] 2434, 2466, 2469, 2629, 2640, ..., +2 өөрийгөө өөрийгөө (ööriigöö) [oːrjiːɣoː] 2085, 2204, 2361 өөрийн өөрийн (ööriing) [oːrjiːŋ] 2373, 2375, 2682, 2689, 2774, ..., +5 өөрийнхөө өөрийнхөө (ööriinxöö) [oːrjiːnxoː] 2744, 2935 өөрийнхөөрөө өөрийнхөөрөө (ööriinxööröö) [oːrjiːnxoːroː] 2371, 2376 өөрсдийгөө өөрсдийгөө (öörsdiigöö) [oːrsdjiːɣoː] 2348, 2363 өөрсдөө өөрсдөө (öörsdöö) [oːrsdoː] 2366, 2378 өөртөөгөө өөртөөгөө (öörtöögöö) [oːrhtoːɣoː] 2345 өөрчлөгддөг өөрчлөгддөг (öörčlögddəgh) [oːrhʧɮoɣddəɢ] 2487 өөрчлөгдөөгүй өөрчлөгдөөгүй (öörčlögdöögüj) [oːrhʧɮoɣdoːɣuj] 2582 өөрчлөх өөрчлөх (öörčləx) [oːrhʧɮəx] 2026 өөрөө өөрөө (ööröö) [oːroː] 2344, 2345, 2346, 2356, 2361, ..., +3 €€ (€) [€] 2770, 2773 438 ENMN