Text
                    Со. діе
Это цифровая коиия книги, хранящейся для иотомков на библиотечных иолках, прежде чем ее отсканировали сотрудники
комиании Сіооуіе в рамках проекта, цель которого - сделать книги со всего мира доступными через Интернет.
Прошло достаточно много времени для того, чтобы срок действия авторских ирав на эту книгу истек, и она перешла в свободный
достуи. Книга иереходит в свободный достуи, если на нее не были поданы авторские права или срок действия авторских ирав
истек. Переход книги в свободный достуи в разных странах осуществляется ио-разному. Книги, иерешедшие в свободный достуи,
это наш ключ к прошлому, к богатствам истории и культуры, а также к знаниям, которые часто трудно найти.
В этом файле сохранятся все иометки, иримечания и другие записи, существующие в оригинальной издании, как напоминанію
о том долгой пути, который книга прошла от издателя до библиотеки и в конечном итоге до Вас.
Правила использовапия
Комиания СооДе гордится тем, что сотрудничает с библиотеками, чтобы перевести книги, иерешедшие в свободный достуи, в
цифровой формат и сделать их широкодоступными. Книги, иерешедшие в свободный достуи, иринадлежат обществу, а мы лишь
хранители этого достояния. Тем не менее, эти книги достаточно дорого стоят, поэтому, чтобы и в дальнейшем предоставлять
этот ресурс, мы предприняли некоторые действия, иредотвращающие коммерческое использованію книг, в том числе установив
технические ограниченіи на автоматические запросы.
Мы также иросим Вас о следующем.
•	Не используйте файлы в коммерческій целях.
Мы разработали программу Поиск книг Соо§1е для всех пользователей, поэтому используйте эти файлы только в личных,
некоммерческій целях.
•	Не отправляйте автоматические запросы.
Не отправляйте в систему СооДе автоматические запросы любого вида. Если Вы занимаетесь изучением систем машинного
перевода, оитического распознаваніи символов или других областей, где достуи к большому количеству текста может
оказаться полезный, свяжитесь с нами. Для этих целей мы рекомендуем использовать материалы, иерешедшие в свободный
достуи.
•	Не удаляйте атрибуты СооДе.
В каждом файле есть "водяной знак" СооДе. Он иозволяет иользователям узнать об этом ироекте и иомогает им найти
дополнительные материалы при помощи программы Поиск книг СооДе. Не удаляйте его.
•	Делайте это законно.
Независимо от того, что Вы используйте, не забудьте ироверить законность своих действий, за которые Вы несете полную
ответственность. Не думайте, что если книга перешла в свободный достуи в США, то ее на этом основаніи! могут
использовать читатели из других стран. Условия для перехода книги в свободный достуи в разных странах различны,
поэтому нет единых иравил, иозволяющих оиределить, можно ли в оиределенном случае использовать оиределенную
книгу. Не думайте, что если книга появилась в Поиске книг СооДе, то ее можно использовать как угодно и где угодно.
Наказанію за нарушенію авторских ирав может быть очень серьезный.
О программе Поиск кпиг СооДе
Миссия СооДе состоит в том, чтобы организовать мировую информацию и сделать ее всесторонне доступной и полезной.
Программа Поиск книг СооДе иомогает иользователям найти книги со всего мира, а авторам и издателям - новых читателей.
Полнотекстовый поиск но этой книге можно выполнить на странице Ы;і;р://Ъоок5.§оо§1е.сот/

Соо^іе Тйк к а йі§іІаІ сору о!7 а Ьоок Йіаі \ѵах ргехеі'ѵесі Гог §епегайоіі8 оп ІіЬгагу хііеіѵех ЬеГоге іі \ѵах сагеГііІІу зсаппей Ьу 6оо§1е а§ рагі о!7 а ргсуесі (о таке Йіе ѵѵогійк Ьоок 8 йксоѵегаЫе опііпе. И Ііах хш'ѵіѵесі 1оп§ епоп§1і Гог ІІіе соругі§1іі Іо ехріге апсі ІІіе Ьоок Іо епіег ІІіе риЫіс йотаіп. А риЫіс Йотаіп Ьоок І8 опе Йіаі \ѵах пеѵег 8иЬ)есІ Іо соругі§1іІ ог ѵѵіюзе 1е§а1 соругі§1іІ Іегт 1іа§ ехрігесі. \Ѵ1іеЙіег а Ьоок І8 іп ІІіе риЫіс сіотаіп тау ѵагу соипігу іо соипігу. РиЫіс сіотаіп Ьоокз аге оиг §аіеѵѵау8 іо ІІіе рахі, герге8епйп§ а ѵѵеаІЙі оГ 11 іхіогу, сиііиге апсі кпоѵѵ1ей§е Йіаік оГіеп йіГйсійі іо сііхсоѵег. Магкз, поіаііопз апсі оіііег таг§іпа1іа ргезепі іп ІІіе огі§іпа1 ѵоіите ѵѵііі арреаг іп Й1І8 Ше - а гетіпйег оГ Й1І8 Ьоок’8 1оп§ іоипіеу Ггот ІІіе риЫІ8Ііег іо а ІіЬгагу апсі Йпаііу іо уои. (каре рикіеііпех 6оо§1е к ргоисі іо рагіпег ѵѵіЙі ІіЬгагіез іо йі^ііі/е риЫіс сіотаіп таіегіак апсі таке Йіет хѵісіеіу ассе88ІЫе. РиЫіс сіотаіп Ьоокз Ье1оп§ іо Йіе риЫіс апсі ѵѵе аге тегеіу Йіеіг сихіосііапх. ЫеѵегЙіе1е88, Й1І8 ѵѵогк І8 ехрепзіѵе, 80 іп огсіег іо кеер ргоѵійіп§ Й1І8 гезопгсе, ѵѵе йаѵе іакеп 8іер8 іо ргеѵепі аЬпзе Ьу соттегсіаі рагі ІС8, іпс1ийіп§ р!асіп§ іесйпісаі гезігіс 1іоіі8 оп апіотаіей дпегуіп§. \Ѵе ако а§к Йіаі уои: + Маке поп-соттегсіаі изе о/ІІіе (ііез \Ѵе йе8І§пей 6оо§1е Воок Зеагсй Гог изе Ьу іпйіѵійиак, апсі ѵѵе гедиезі Йіаі уои изе ІІіехе НІС8 Гог регзопаі, поп-соттегсіаі ригрозез. + Ке/гаіп/гот апіотаіесі диегуіпд Во поі хепсі апіотаіесі диегіез оГ апу 8огі іо 6оо§1е’8 хухіет: ІГ уои аге сопйисгіп§ гезеагсй оп тасйіпе ігапзіаііоп, оргісаі сйагасіег гесо§пійоп ог оіііег агеаз ѵѵііеге ассе88 іо а 1аг§е атоппі оГ іехі к ІіеІрГпІ, ріеазе сопіасі П8. \Ѵе епсопга§е Йіе изе оГ риЫіс йотаіп таіегіак Гог Йіезе рпгрозез апй тау Ье аЫе іо йеір. + Маіпіаіп аіігіЬиііоп Тйе 6оо§1е “ѵѵаіегтагк" уои 8ее оп еасй йіе к еззепгіаі Гог іпГогпііп§ реоріе аЬопі Йік ргсуесі апй 1іе1ріп§ Йіет йпй аййійопаі таіегіак Йігоп§1і 6оо§1е Воок Зеагсй. Ріеазе йо поі гетоѵе іі. + Кеер іі Іе§аІ \Ѵ1іаІеѵег уопг пзе, гететЬег Йіаі уои аге гезропзіЫе Гог еіі8игіп§ Йіаі ѵѵйаі уои аге йоіп§ к 1е§а1. Во поі аззшпе Йіаі |П8і Ьесапзе ѵѵе Ьеііеѵе а Ьоок к іп Йіе риЫіс йотаіп Гог пзегз іп Йіе і іпііей Зіаіез, Йіаі Йіе ѵѵогк к ако іп Йіе риЫіс йотаіп Гог пзегз іп ойіег соппігіез. \Ѵ1іеЙіег а Ьоок к §гі 11 іп соругі§йі ѵагіез Ггот соипігу іо соипігу, апй ѵѵе сап’і оГГег §иійапсе оп ѵѵйейіег апу зресійс пзе оГ апу зресійс Ьоок к айоѵѵей. Ріеазе йо поі аззшпе Йіаі а Ьоокк арреагапсе іп 6оо§1е Воок Зеагсй теапз іі сап Ье пхей іп апу таппег апуѵѵйеге іп Йіе ѵѵогій. Соругі§йі іпГгіп§етепі ІіаЬіІііу сап Ье дпііе зеѵеге. АЬоиі (.ооріе Воок 8еагсЬ Сіоо§1ек П1І88ІОП І8 іо ог§апіхе Йіе ѵѵогійк іпГотіаііоп апй іо таке іі ппіѵегзаііу ассе88ІЫе апй пзеГій. 6оо§1е Воок 8еагсй Ііеірз геайегз йксоѵег Йіе ѵѵогійк Ьоокз ѵѵйііе 1іе1ріп§ апйюг8 апй рпЫкйег8 геасй пеѵѵ апйіепсез. Уои сап зеагсй Йігои§1і Йіе Гпіі іехі оГ Й1І8 Ьоок оп Йіе ѵѵеЬ аі йр-Ьр: / / Ьоокз . доодіе . сот/
Оідііігесі Ьу Соо^іе
М9 Оідііігес Ьу
31^000 Лч рэгіцбі.а і
Оідііігесі Ьу
4. У. ОТДѢЛЕНІЯ РУССКАГО ЯЗЫКА Н СЛОВЕСНОСТИ ИМПЕРАТОРСКОЙ АКАДЕМІИ НАУКЪ. Томъ ХЫѴ, № 3. ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВЬСТИ. МАТЕРІАЛЫ И ИЗСЛѢДОВАНІЯ Академика А, И. Веселовскаго. ВЫПУСКЪ ВТОРОЙ. СЛАВЯНО-РОМАНСКІЙ ОТДѢЛЪ. САНКТПЕТЕРБУРГЪ. ТИПОГРАФІЯ ИМПЕРАТОРСКОЙ АКАДЕМІИ НАУКЪ. Вас. Остр., 9 л., № 12.
Напечатано по распоряженію Императорской Академіи Наукъ. С.-Петербургъ, Сентябрь 1888 года. Непремѣнный Секретарь, Академикъ К. Веселовскій. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
СЛАВЯНО-РОМАНСКІЯ ПОВѢСТИ. Подъ названіемъ «славяно-романскихъ» повѣстей я желалъ бы выдѣлить особую группу южнославянскихъ разсказовъ, объ- единенную характеромъ ихъ источниковъ и нѣкоторыми особен- ностями ихъ идеальнаго содержанія. Мѣсто, занимаемое ими въ исторіи развитія славянской повѣсти вообще, со включеніемъ русской, приходится по срединѣ между византійскимъ вліяніемъ, обусловившимъ древній составъ югоелавянской повѣствователь- ной литературы, и позднимъ западнымъ, коснувшимся Руси при посредствѣ, главнымъ образомъ, Польши. Этому послѣднему принадлежитъ сохранившаяся въ познанскомъ сборникѣ XVI вѣка «Исторія объ Аттилѣ королѣ Угорскомъ», относящаяся къ осо- бому роду историческихъ повѣстей и баснословныхъ хроникъ. Выключая её изъ группы «славяно-романскихъ» сказаній я отнесъ-бы къ нимъ, наоборотъ, греко-сербскую Александрію: она пришла къ южнымъ славянамъ изъ греческаго источника и въ этомъ смыслѣ могла быть включена въ отдѣлъ «византійскій», но ея складъ, стиль и характеръ нѣкоторыхъ подробностей обли- чаютъ въ ея авторѣ знакомство съ западной романтикой, отводя ей мѣсто въ исторіи литературнаго воздѣйствія запада на византійскій востокъ. Это воздѣйствіе сказывалось переводами и подражаніями и передѣлками древнихъ сюжетовъ, въ которыхъ сентиментализмъ и реализмъ поздняго греческаго романа при- чудливо смѣшивались съ полупонятыми мотивами рыцарства, Сборникъ II Отд. И. А. Н. 1 Оідііігесі Ьу СтОСЮІС
2 А. Н. ВЕСЕЛОВ<КІЙ, греческіе витязи являлись паладинами и строгія очертанія древ- нихъ типовъ смягчались въ полусвѣтѣ романтизма. Къ подоб- ному пониманію стараго эпоса приводило уже спеціально-гре- ческое развитіе: оно переставило центры эпическаго интереса, выдвинуло па первый планъ легенду о Парисѣ, создало образъ влюбленнаго Ахилла, заставивъ его тосковать по Поликсенѣ, увлечься красавицей Еленой, которую онъ ввдіггь на стѣнахъ Трои и съ которой Ѳетпда сводитъ его въ волшебномъ снови- дѣніи ’). Припомнимъ прелестную Фантасмагорію Фплостратова Героика Ахиллъ и Елена, никогда пе видавшіе другъ» друга при жизни, влюбляются взаимно въ царствѣ тѣней; и вотъ, по просьбѣ Оетиды, Нептунъ создаетъ па Черномъ морѣ, изъ ила Оермодоига. Борисоена и Петра, островъ Агэхт,, гдѣ влюблен- ныя ткни живутъ въ идеальной связи, въ лунныя ночи водятъ хороводы по цвѣтущему лугу, а съ береговой стоянки робко прислушивается къ ихъ чудеснымъ пѣснямъ морякъ, не осмѣли- вающійся проникнуть внутрь острова. Къ этому романтическому теченію примкнула, не достигая его поэзіи, струя западно-рыцарскаго романа; Ахиллъ явился любовникомъ, банально вздыхающимъ по Поликсенѣ (Потаи сіе Тгоіе; Д:т(ут,т!;Образъ Александра въ греко-серб- ской повѣсти о немъ принадлежитъ тому-же направленію мысли; отличіе этого памятника отъ другихъ «славяне романскихъ» лишь во внѣшней лингвистической ФормЬ, въ которой онъ объявился славянамъ, тогда какъ романъ о Тристанѣ» и пѣсня о Бовѣ пришли Ч Обь АхидіЕ и Едені сл. ’1тххх:хи хх: Іе»хч.;» тэи Т'-т'і-д \»х;.г”'»х, еД. СЬгі'і. ОоиГг МііІІ?г, кь сгих. 143 и 171 — 173: ІлѵорЬгопіз АіеіаиДга. сесеишіі. «сЬоіі.і ѵсіега еоДісь Магсіапі аДДіДіі О.ні, Кіпке! (1880), комментарій къ сгих 113 и 172; ЕиДосіае Аичіси$іде Ѵюіагіат. гес. Л. Е’ІасЬ (18801. стр. 205—0 ісь ссылкой на с Дх.л::;'. Сл. АѴеІск-г. Г>ег ері-сТіе Сусіи?. II. стр. 1‘<>. у Е'іатіі РЬіЬ‘>иаи Орсгд, еД. Клузсг. ѵ. П. стр. 211 слЬх Сд. Птолемея Ге4ссті» на у Фотія. ВіЫіѵіЬ. с. СХС. х >. А бч ’ЕЗ:»г; хх. ’АхА'чы; К ;д.х- хх.-.г»» »гт;».; -хч ?:х г. тг; /» >Х”» і ХѴеіСеППЛДП. 'I .6 р. ]'<). ОідііігесІ Ьу Соодіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 3 къ нимъ изъ Италіи, и латинскій-же пли романскій подлинникъ слѣдуетъ предположить для древне-славянской притчи о Троѣ. . Изъ сказаннаго выяснилось, что мы понимаемъ подъ «сла- вяно-романскими» повѣстями: сербскую Александрію, Троянскія Дѣянія и сербскіе Тристана и Бону, дошедшіе до пасъ въ бѣло- русскомъ пересказѣ. Всѣ эти памятники представляются объ- единенными и мѣстомъ своего происхожденія: Боснія и сѣверная Далмація, куда, вмѣстѣ съ византійскими, легче всего было до- ходить и западнымъ вліяніямъ, общественнымъ и литературнымъ. Послѣднія чѣмъ интереснѣе, что облеченныя въ Форму повѣсти, они распространялись и далѣе по славянскому міру, разнося въ той или другой мѣрѣ слѣды, часто иская;енные, обусловившаго ихъ западно рыцарскаго міросозерцанія. Если Тристанъ извѣ- стенъ пока лишь въ бѣлорусскомъ пересказѣ сербскаго ориги- нала, то Александрія и Троянская прпгча имѣли широкое распространеніе, а Бова перешелъ у пасъ и въ народную сказку. Какой отпечатокъ западнаго быта и рыцарскаго уклада сохра- нили они въ своихъ далеко-разошедшихся отраженіяхъ? Дѣло идетъ не о вліяніи одной культурной среды на другую, а о кон- трастѣ, въ которомъ должны были очутиться идеалы, воспитан- ные извѣстными отношеніями общества, въ литературѣ, отвѣ- чавшей другимъ жизненнымъ опросамъ. Въ славянскую среду наши повѣсти1) вносили свѣдѣнія о чуждомъ ей обиходѣ рыцарства и его особомъ нравственномъ кодексѣ. Первый усваивался внѣшнимъ образомъ, многое пока- зываетъ, что иныя его черты были неясны и понимались впо- ловину. Подробно описывается вооруженіе рыцарей, ихъ пое- динки, обычай вызова перчаткой, турниры, въ которыхъ рядомъ съ рыцаремъ является и его конюшій, «оправца» (Тр.). Бой идетъ сначала на копяхъ: противники такъ стремительно наска- киваютъ другъ на друга, что еслибъ не добрая сброя, они пали-бы мертвыми, а ихъ копья разлетаются въ щепы. Упавъ съ конями V V Далѣе'оиЬ цитуются такимъ образомъ: А (Александрія), ТД (Троянскія Дѣянія), Тр. (Тристанъ). Б (Ново). 1* ОідііігесІ Ьу Ѵлооеіе
4 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, на землю, они тотчасъ-же вскакиваютъ на ноги и продолжаютъ биться мечами, иногда расходясь, чтобъ отдохнуть, опершись на щитъ (Тр.). Сл. описаніе боя Ильи Муромца съ сыномъ: Разъѣхались на копья востры: У нихъ копья въ рукахъ погнбалися, На черенья копья разсыпалися: Разъѣхались на палпцы боевыя: У нихъ палицы въ рукахъ погибалпся, По маковкамъ палпцы отломилися; Разъѣхались на сабли востры: У нихъ сабли въ рукахъ пбгпбалися, Повыщербѣли на латы кольчужныя *). Славянскому читателю эти картины были понятны, какъ по- нятенъ былъ горделивый отказъ воителя сказаться побѣжден- нымъ, чтобы спасти свою жизнь, и желаніе узнать имя против- ника, и радость, когда противникъ оказывался именитымъ рыца- ремъ: славно будетъ пасть отъ его руки, еще славнѣе—сразить его (Тр. ТД). Въ такихъ случаяхъ рыцарскіе обычаи могли идти на встрѣчу народному юначеству, какъ оба сходились въ осуж- деніи убійства спящаго врага (Тр. А.): Не честь-то мнѣ хвала да молодецкая А бпть-то мнѣ-ка соннаго что мёртваго ®). Но едва-ли вразумителенъ былъ символизмъ другихъ рыцар- скихъ обрядовъ, напр. опоясываніе мечемъ (Тр. Б.), и смут- ными могли слагаться представленія о «ѣзджалыхъ» рыцаряхъ (сііеѵаііегз еггапіз), ищущихъ «Фортуны», о дѣвушкахъ, бро- дящихъ по свѣту съ какимъ-нибудь невещественнымъ поруче- ніемъ (Тр.) и т. п. Таково усвоеніе внѣшняго обихода рыцарства; посмотримъ, какъ усвоялся сго идеалъ. Онъ, по существу, западный; глав- ныя требованія отъ рыцаря — это добротъ и дворностъ. Доброть, *) Сл. мои Южно-русскія былины, вып. II, стр. 323. 2) Сл. 1. с., стр. 12 и 405—406 и Бегѵіі ;«1 Аеп. 1, 487; II, 541. ОідііігесІ Ьу Соодіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 5 несомнѣнно, переводъ: ргоеззе, дворность, дословно—соигіоізіе, нерѣдко въ соединеніи: рыцарство идворность, дворность ипрес- печность (Тр.). Славянская нритча о Троѣ выражаетъ понятіе дворности словами: честь, почтеніе въ дворѣ, дворщина: Іюппеиг еі соигіоізіе ’), тогда какъ дворбой (ТД), службой (ТД, Тр.) обозначались отношенія, въ которыя вступалъ юный витязь, являясь ко двору какого-нибудь именитаго властителя, чтобы обучиться рыцарскому дѣлу и служенію дамамъ, «добрымъ гос- пождамъ» (ТД) — Ьеііез датез. Въ этихъ отношеніяхъ разви- валась и еще одна существенная сторона рыцарскаго идеала: культъ любви, понятіе милости (Тр.), какъ всесильнаго чувства, самоопредѣляющагося, не подлежащаго другимъ нравственнымъ критеріямъ. Такое пониманіе любви плохо согласовалось съ отрицатель- нымъ взглядомъ на женщину, какъ по существу «злую», сосудъ грѣха: взглядомъ, господствовавшемъ въ средне-вѣковомъ — и славянскомъ обществѣ подъ вліяніем ъ церковно-ригористической морали. На западѣ это противорѣчіе было если не замирено, то устранено торжествомъ рыцарскаго идеала, удалившаго враж- дебный ему въ кружокъ рьяныхъ блюстителей строгой отеческой старины. Въ нашихъ славяно-романскихъ повѣстяхъ противо- рѣчіе осталось, наивное и простосердечное, потому что не осмыс- ленное соотвѣтствующимъ поворотомъ въ жизни. Средневѣковая литература полна нападокъ на женщинъ* 2). ) Сд. Копгаіі ѵоп АѴигхЬигу, Оег ТгоіаиізсЬе Кііев: Парисъ говоритъ Менелаю, чему онъ желаетъ отъ него научиться: 20494 оЬ іи>ѵег геіпіп 16ге тісЬ ѵізеі йГ Да/. геЬге (Іах ЬіИеІ шіп ^езІсЬіе ап ёгеп іетег иініе оисЬ тісіі. 20517 Ьіх ісЬ ѵоп іи деіегпеп тіі^е <1іе гіШ, <1іе гіііегв ёгеп 2) Сд. между прочимъ: НиЬаізсІі, Піе ІаіеіпізсЬеп ѴаваніеиІіеДег, стр. 73 слѣд.; Ргапке, Хиг СезсІіісЫе Дег ІаіеіпіксЬеп Зсішіроезіе, стр. 71 слѣд.; Пиешег, ЬаіеіпізсЬе ВЬуіЬшеп сіез Міиеіакегз (5Ѵіепег йіисііеп VI, стр. 292 слѣд ); ТоЫег, РгоѵегЬіа <ріе (Іісииіиг зирег паіига Геппнагит (ХеіІзсІігіЙ Г. гот. Оідііігесі Ьу СлОСЮІС
6 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, Въ старо<і>ранцузскомъ Сііазіоіетоепі, переводѣ Пізсірііпа СЬгі- саііз Петра Альфонса (XII в.), отецъ такъ поучаетъ своего сына: «иди за львомъ и дракономъ, за медвѣдемъ, леопардомъ и скор- піономъ, не ходп только за злой женой, какъ-бы тебя не улещали, и мысленно моли Господа, славнаго и всемогущаго, дабы онъ спасъ тебя отъ женскихъ ковъ, да и самъ отъ нихъ стерегись». Веах йіз, зиі Ііоп еі йга^оп, Огз, Иерагі еі езсогріоп, Ьа шаіе Гете пе зиі тіе 1’ог 1озеп§е цие Геп Іе Йіе. Ргіе Оіеи тоіі (іеѵоіетепі Ье йіогіох отпіроіепі, ' і^и’іі іе сіейепйе сіе Іог агі, - Еі іи іе дагйе <іе іа рагі *). Такъ злословили и другіе ригористы, и МорольФъ могъ са- монадѣянно отвѣтить на попытку Соломона защитить жен- щину — предсказаніемъ, что и самъ онъ будетъ ею обманутъ* 2 3). Онъ въ самомъ дѣлѣ попалъ въ число многочисленныхъ жертвъ женской злобы, среди которыхъ авторъ русской «Бесѣды отца съ сыномъ» помѣщаетъ, Адама и Ноя, Лота, Давида и Соломона, сильнаго Самсона и храбраго Александра8). Какъ авторъ СЬаз- іоіегаепі, такъ и анонимный списатель Бесѣды подтверждаетъ свои положенія, уже сведенныя въ общій кодексъ Пчелою4) и Поуче- ніемъ Даніила Заточника5), цѣлымъ рядомъ прикладовъ и раз- сказовъ, изъ которыхъ вытекаетъ одна и та-же мораль: изъ за женъ «многія крови проліяшася и царства разоришася-и царіе РЬіІоІокіе IX, 287—331); Моѵаіі въбіогпаіе зіогісо сіеііа Іеііегаіига ііаііапа VII, '432—442; его-же: Сагтіпа тесііі аеѵі, стр. 15 слѣд. I) ВагЬахап еі Мёоп, КаЫіаих II, р. 81; сл. Пыиина, Очеркъ, 273. 2) Сл. мои Славянскія сказанія о Соломонѣ и Китоврасѣ, стр. 274—5 и црим. 2. Сл. Ь’ЁѵапдіІе аііх Гетшез у ЛиЬіпаІ, Лоп^іеигз еі ігоиѵёгеа, стр. 26 слѣд.; Раиі Меуег, Ріаісіоуег еп Гаѵеиг сіез Гештез, Котапіа -V 24, стр. 499— 500 н изданное имъ стихотвореніе: Эи Ъоиніё <1ез Гетшез, Котапіа .V 58—9, стр. 316 слѣд. 3) Пыпннъ, 1. с., стр. 274. ч) Безсоненъ, Книга Пчела, стр. XXXI и слѣд. 5) Памятники росс. словесности XII в., стр. 237 слѣд. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 7 отъ живота гонзнули» (Пчела стр. XXXIII: О добротѣ бо жеп- стей мнози соблазнишасд.... Отъ жены начало грѣху, и тою вси умираемъ); «горе граду тому в неыже владѣтелствуетъ жена; горе дому тому, имже владѣетъ жена; зло и мужу тому, иже слушаетъ ясены;» «украшаютъ бо тѣлеса своя, а не душу, уды своя свя- зали шелкомъ, лбы своя погтягвули жемчюгомъ, ушеса своя за- вѣсили драгими рясами, да не слышатъ гласа Божія, ни святыхъ книгъ почитанія, ни отцовъ своихъ духовныхъ ученія»; «женскій разумъ яко храмина непокровенна и яко вѣтрило на верху горъ скорообразно вертящеся...; лутче купити коня или вола или ризу, нежели злу жену поняти»1). «Лутче есть во утлѣ корабли пла- вати, нежели злой женѣ правда повѣдати», говоритъ другое русское Слово: «корабль утелъ товаръ потопляетъ, а злаа жена домъ му;ка своего пусть сотворяетъ и самого мужа своего погу- бить. Немочно человѣку пѣшу въ полѣ зайца постичи, а со злою ліеною спасенія не добыти. Злаа жена отгнаніе ангеломъ, уго- женіе діаволе». Эти порицанія жены развиваются наконецъ въ такомъ народно-поэтическомъ климаксѣ: «Егда загорится хра- мина, чѣмъ ее гасити? Водою. Что болѣ воды? Вѣтръ. Что болѣ вѣтра? Гора. Что сильнее горы? Человѣкъ. Что болѣ можетъ человѣка? Хмель: отнимаетъ руки и ноги. Что лютѣе хмелю? Сонъ. Что лютѣе сна? Жена зла» * 2 3). ВсЬ эти представленія, выработанныя церковной моралью, утверждались въ сознаніи общества аскетическимъ направленіемъ такихъ повѣстей какъ Варлаамъ и Іоасафъ, какъ Синагрицъ, гдѣ въ числѣ поученій Акира сестричу Анадану есть и слѣдую- щее: «Сыну, уне есть огнемъ болѣти, али трясавичею, негли жити съ злою женою, да не будетъ совѣта въ дому твоемъ, а сердечнаго ей не вѣщай». Это — одинъ изъ совѣтовъ, при- строившихся въ средневѣковой новеллѣ къ имени Соломона: не повѣрять женѣ тайны, ибо она смертельный врагъ мужу 8). *) Пыиинъ, 1. с., стр. 272. 2) Пыпинъ, I. с., стр. 270. 3) Сд. мои Замѣтки по литературѣ и народной словесности I, стр. 7. Оідііігесі Ьу СтОСЮІС
8 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, Восточныя повѣсти о женской хитрости и коварствѣ, пере- шедшія на Западъ, пріютившіяся и въ славянскомъ мірѣ, должны были поддержать сложившуюся уже характеристику «злой жены». Разсказывали о невѣрной супругѣ Соломона, о вѣтренности ма- троны Эфесской и т. п. Читатели славяно-романскихъ повѣстей обрѣтали въ нихъ тѣ-же знакомые типы: плотски-назойливыхъ дѣвушекъ Французской сЬапзоп ііе беаіе, въ родѣ Дружнены и Мальгоріи (Б.) и дочери короля Перемонта (Тр.), податливыхъ, какъ жена Сегурадежа (Тр.), коварныхъ, какъ «панн з Локви» (Іа Ваше би Ьас), уморившая Мерлина (Тр.), преступныхъ, какъ мать Бовы (Б.) пли мачеха Тристана (Тр.). Всё зло пошло отъ женъ, читалось въ сербской Александріи: отъ нея погибъ и Адамъ, и крѣпкій Самсонъ и мудрый въ человѣцѣхъ Соломонъ, и въ Троѣ многіе витязи и цари погибли изъ-за одной жены Елены, Іа Гоіе рессііегеазе Неіеіпе, какъ называетъ её Бохѵег * *)• Много крови прольется изъ-за тебя, говоритъ ей Энона (ТД): ея роковая красота представлялась демонической, но не въ нашемъ значеніи слова, а въ томъ, которая побудила нѣмецкую народную книгу о Фаустѣ представить Елену отродьемъ ада, а болгарскаго ска- зателя одной троянской новѣегн прозвать её Гплудой: демони- ческимъ существомъ народнаго повѣрья, похищавшимъ и пожи- равшимъ новорожденныхъ. Понятно послѣ этого, почему наша троянская притча заставляетъ её умереть насильственной смертью: она понесла заслуженную кару, п средневѣковой вагавгь удив- ляется, почему она именно избѣжала участи, уготованной ею другимъ: Еетіиа ііі^иа шогі геатаіиг атоге ргіогі гесіііііа ѵісСогі <іе1ісіія]ие іЬогі. 5;и.'ѵа, циііі еѵмііа, иои ігайііа сеіега (гаДіз? Сиг геа іи е1;иіІ8 иои фкніие сІаЛе са<Іі<? *). ВнятиЪе всѣхъ этихъ «злыхъ жень» долженъ былъ предста- виться ригористически-настроенному читателю типъ ІІзоггы. •' Зіеи^еІ, ДоЬп. Сотгег’і Міиие<ач^ и. ЕЬггисЬіІнісЬ:. іп (МагЪигк 1836). р. 21. .V X. •] Слппіпа Вигапа .V СІ.П, стр. 61. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 9 Съ первой брачной ноги и до конца разсказа она — вѣроломная жена, всецѣло отданная любовнику, который, въ добавокъ, не всегда ей и довѣряетъ. Такъ по крайней мѣрѣ въ бѣлорусскомъ пересказѣ сербскаго текста, въ эпизодахъ, къ которымъ не наш- лись западныя параллели. Имѣемъ-ли мы здѣсь дѣло съ глоссой переводчика, вмѣнившаго Тристану правило — не довѣряться женщинѣ? Тристанъ проѣзжаетъ съ Изоттой мимо шатра, въ ко- торомъ столуетъ Артуръ и его дворъ, и не велитъ ей смотрѣть по сторонамъ: гляди мнѣ, Тристану, между плечъ, а коню своему промежъ ушей, не то я разгнѣваюсь на тебя. О Тристанъ, отвѣ- чаетъ она, много я ходила по морю и по суху, а не видала ни одного рыцаря выше тебя. Въ другой разъ когда Жиневра упрекнула ее, почему цѣной невинной лжи она не спасла жизни одному человѣку, она объясняетъ, что не смѣла сказать Три- стану неправды — изъ боязни его гнѣва. — Когда послѣ цѣлаго ряда любовныхъ приключеній Тристанъ приводитъ наконецъ Изотту къ ея мужу, и тогъ благодаритъ племянника за его «вѣру и правду» — въ этомъ заключеніи переводчику чуялась не иро- нія, и не торжество роковой любви надъ связанностью обычая: онъ тѣмъ ближе и безучастнѣе отнесся къ своему подлиннику, чѣмъ менѣе выяснилъ себѣ отношенія своего собственнаго жен- скаго идеала къ широтѣ рыцарскаго. Ригористическій взгляд ъ на женщину обнималъ её всецѣло, во всѣхъ положеніяхъ, не исключая и освященнаго церковью брака. Показаніе русскихъ «Словъ» въ этомъ отношеніи рѣши- тельно. Есть, разумѣется, и добродѣтельныя жены, и въ семьѣ можно было спастись, не столько женѣ, сколько матери, вдовѣ, отреченной отД? соблазновъ плоти, приписанной уставомъ Влади- мира Мономаха къ церковнымъ людямъ ’), возвеличенной русскимъ былевымъ эпосомъ. Иначе и матерьяльнѣе бракъ допускался какъ нужда, какъ спасительное средство отъ другихъ изли- шествъ. «Брачное съвъкунленіе прощено бысть нужда убо ради, *) Макарій. Исторія русской церкви I, 282. 285. Оідііігесі Ьу Соо^іе
10 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, а не иного чего бракъ бысть», говорилъ у насъ прен. Іосифъ Во- лоцкій: еслибы прародители сохранили заповѣдь Божію, Господь могъ-бы умножать человѣческій родъ инымъ способомъ, какъ и АдамъиЕвва созданы были внѣ «брачнаго съвъкупленія». «Лучше человѣку женигися, нежели разжизатися плотію», значится въ книгѣ ИзмограФЪ гл. 42. Такъ понимаетъ дѣло и авторъ старо- французскаго Мівегеге: Праведенъ путь брака; въ томъ цѣло- мудріе, коли супруги безъ страсти творятъ обоюдный долгъ. Бракъ — клѣтка для дикой птички, чтобы не упорхнула въ лѣсъ; убѣжище противъ бури, ловушка для вѣтренниковъ, чтобы не ходили за чужими женами, сѣнь отъ излишняго жара. Вгоііс ѵоіе сзі бе тагіаде. Сію и ѳзі сазіёез, зе запз гаде 8'ачиііе сазсипз а зеи рег. Косѣез зопі аизі сот Іе саде Ои оп еисіоі Гоізеі заиѵаде К’іі пѳ риізі аи Ьоз гезсарег. Ке зе боіі раз сіііі епсоирег Кі ѵідпе а беі аиігиі сгарег; Ыосііез зопі геіиіз рог огаде; ЫосЬев зопі рог ГоІ аігарег Кі ѵеиі аиігиі Гате Ііарег; ЫосЬез Гопі рог ігор саиі опііниде "). О любви въ бракѣ нѣтъ и рѣчи, или лучше, любовь цѣликомъ уходила въ чувство долга; прелестный образъ Ярославны и рус- скихъ женъ, плачущихъ о своихъ ладяхъ, взятъ въ исключи- тельный моментъ скорбнаго причитанія. Характерно въ этомъ смыслѣ сравненіе древнерусской повѣсти о Девгеніи — либо ея благочестиво-окрашеннаго оригинала — съ греческой поэмой о Дигенисѣ. Послѣдняя воспѣваетъ не только подвиги своего ге- роя, но и любовь, передъ силой которой склоняются слабые смерт- ные; мѣсяцъ май — царь надъ мѣсяцами, краса земли, одѣваю- 1) І.і готапз бе Сагііс еі Мізегеге би Веисіиз бе Моііепз, еб. ѵап Натеі, і. 2а (Рагіз, 1885: ВіЫ. бе ГЁсоІе без Наиіез Ёіибез, Газс. 62), строфа СХСѴІП. Оідііігесі Ьу Соо^іе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 11 щейся въ фіалки и розы, которыми она соперничаетъ съ красо- тою неба; мѣсяцъ любви, когда всё влечется къ утѣхамъ Афро- диты. Дигенись самъ отдается обаянію этого чувства, измѣняя женѣ ради амазонки Максимы. Иначе въ русской повѣсти: по- бѣжденная Максима молить Девгенія: многихъ царей и королей я побѣдила, теперь Господь покорилъ меня тебѣ; если ты соче- таешься со мной и мы будемъ вмѣстѣ, никто не будетъ въ си- лахъ противостоять намъ. Мудрый Девгепій отказывается отъ союза: онъ досмотрйлся въ вѣщей книгѣ «о житіи своемъ и о смерти», что если соединится съ Максимой, жить ему шсстьнад- цать лѣтъ, если овладѣетъ прекрасной дочерью Стратига — то тридцать лѣтъ1). Жизненная практика могла во многомъ смягчать суровость книжныхъ воззрѣній на женщину, хотя иныя изъ нихъ проникли въ народный оборотъ во всей своей черствости. Кто такое: три гнѣвныхъ, три лукавыхъ, три болтливыхъ, трое, назначенныхъ быть битыми? Отвѣчая на эти вопросы англійская пѣсня ХѴ-гов. кончала каждую отповѣдь упоминаніемъ женщины* 2 * * * * *). Напомнимъ относящіяся сюда пословицы: Моге, о§аіу і йена ѣгі паіѵеса хіа; ЬІиЬаѵ йепзка шгейа ѵгай]а; Ри§кі, коп^и і йепі не СгеЬа уіего- ѵаіі и т. п.8). Я съ умысломъ выбралъ именно южнославянскія поговорки, ибо онѣ служатъ къ характеристикѣ среды, въ кото- рой наши славяно-романскія повѣсти объявились впервые, гдѣ на встрѣчу ригористическимъ взглядамъ книжниковъ шёлъ ри- горизмъ народно-бытоваго этикета. Онъ господствовалъ даже въ высшихъ классахъ напр. Дубровника, судя по описанію Фи- *) Галаховъ, Исторія русской словесности I, стр. 408—9. 2) НегГог ап<1 ІЬегГог ан<1 іЬегГог I сате, Ап(1 Гог Іо ргеуззе іЬіз ргаіу ѵотап. ТЬег мег III ѵуііу, III ѵуіу іЬег <ѵег: А Гох, а Ггууг ап<1 а ѵотап. Далѣе: III ав^гу: А м-азр, а ѵезуіі апсі а ѵотап; III сЬеіегупв: А реуе, а уауе ап<1 а ѵотав; III ѵо!<1 Ье Ъеіуп: А ѵуіі, а зіокеГузсЬе ап<1 а \ѵотаи. Сл. Ьоп^з апсі сагоіз оГ Іке йГіеспіЬ сепіигу, е<1. Ьу ТЬ. ѴІгідЬі. ’) Сл. Южно-славянскія пословицы, указанныя Кгаизз’онъ въ его Зіііе ип<1 ВгаисЬ <Іег Зийзіаѵеи, стр. 432 слѣд. ОідііігесІ Ьу Ѵлооеіе
12 Л. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, липпа Бе Піѵегзіз1): бракъ окруженъ былъ торжественнымъ символизмомъ народнаго обряда, заключался отъ рода къ роду, дѣвбчекъ сосватывали по одиннадцатому или двѣнадцатому году, молодые люди пребывали въ положеніи ]игаіі нѣсколько лѣтъ до свадьбы, и во всё это время женихъ, при посѣщеніи дома не- вѣсты, рѣдко позволялъ себѣ поднять на неё глазъ. Такъ дѣлается у родовитыхъ людей, такъ.и въ народѣ, говоритъ бе Віѵегвіз1 2). Собственно народная жизнь и здѣсь была свободнѣе: она отво- дила любви поэтическій уголокъ въ преддверіи къ браку, въ лю- бовной пѣснѣ, въ свиданіяхъ на • играхъ ‘и посидѣлкахъ, но и здѣсь обрядъ и обычай связывали силу стихійнаго чувства. Его объектъ—незамужняя дѣвушка, цѣль опредѣлялась церковнымъ союзомъ; любовная пѣснь раздается преимущественно въ извѣст- ныя времена года, какъ-бы обусловленная извѣстнымъ природ- нымъ спросомъ. Новое откровеніе любви, какъ особой силы въ нравственномъ мірѣ человѣка, явится со стороны. Она отрѣшена отъ всѣхъ бытовыхъ и юридическихъ условностей, одинаково обращается къ дѣвушкѣ или замужней, лишь-бы къ любимой женщинѣ; при- знается и въ бракѣ, хотя не обусловлена имъ существенно: По- ликсена не хочетъ пережить любимаго ею Ахилла (ТД), какъ Роксана своего мужа Александра; вѣдомо да будетъ вамъ, пи- шетъ Александръ матери по поводу своего брака, что пока лю- 1) Ріііііррі сіе Эіѵегзів сіе (^иагіідіапіз Ьисепзіз агііиш сіосіогіе ехітіі еі ога- іогів Зііиа аесіійсіогит, роііііае еі ІаийаЬіІіит сопзиеіийшит іпсіуіае сіѵііаііз Ва^ивіу. Сосіісе інесіію сіеііа ВіЫіоІеса ^іппазіаіе <1і 2ага риЪЪІ. ей. ІПизіг. <1а V. Вгипеііі. 2ага 1882, стр. 124 слѣд., рагв IV, сс. XVI и ХѴП.—Часть текста Филиппа сіе Біѵегвіз уже издана была Макушевьімъ, Изслѣдованія объ исто- рическихъ памятникахъ и бытописателяхъ Дубровника (СПБ. 1867), стр. 358 слѣд.—І)е І)іѵег8І8 былъ вызванъ въ Рагузу въ качествѣ учителя (латинской) грамматики и реторики въ 1434 году и оставался въ этой должности до 1441 либо 1444 года (сл. Вгипеііі, 1. с., стр. 3—5); его сообщенія служатъ, стало быть, къ характеристикѣ быта на переходѣ отъ XIV вѣка къ ХѴ-му. 2) 1. с. гаго зропзиз зиіз осиііз зропзат іпіиеіиг, ІатеЬі іп сіото зосегі ааеріиз сопѵіѵаіиг еі іііис айеаі. 8іс епіт тогіз Іат поѣііез арисі, диат рори- Іагея, диі еоз та^ізігоз еі (Іотіпоз ітііапіиг. ОідііігесІ Ьу Соодіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 13 бовь къ женщинѣ не обуяла моего сердца, мнѣ никогда не при- ходила на мысль ни ты, ни домашніе; я сталъ о томъ помышлять лишь съ тѣхъ поръ, какъ любовь къ женщинѣ угодила мнѣ въ сердце, а дотолѣ одинъ лишь былъ у меня помыслъ: либо убить кого нибудь, либо быть убиту (А). Это ужъ идеалъ, взлелѣян- ный рыцарствомъ и усерднымъ изученіемъ Овидія. На западѣ, какъ извѣстно1), имъ зачитывались, онъ нашелъ перескащиковъ и подражателей, казуистовъ средневѣковой любви, подробно разработавшихъ и культъ чувства и ритуалъ нового служенія, посильно примѣняя къ условіямъ окружающей дѣйствительности шаловливыя заповѣди стараго поэта: гдѣ видѣться съ милой — на турнирахъ, въ церкви (вмѣсто театра, куда женщины Овидія БресШшп ѵепіипі, ѵепіипі зресіепіиг иі ірзае); какъ ухаживать за ними, при чемъ овидіевское: «ре(1е іап^е ресіепш сопровож- дается практическимъ совѣтомъ — осмотрѣться, чтобы не насту- пить невзначай на ногу человѣка, который, быть можетъ, вы- пытываетъ такимъ образомъ тайну чужой страсти. Другое наста- вленіе поэта видоизмѣнено по такимъ-же соображеніямъ: любов- нику полезно бываетъ иногда пролить слезы; какъ быть, если слезы не на готовѣ? 8і іасгітае (пес епіт ѵспіипі іп Іетроге зетрег), Вейсіипі, ийа Іитіпа іапде тапи; средневѣковой перескащикъ совѣтовалъ въ такихъ случаяхъ за- пастись — луковицей: Еі 8І іи пе реиз аѵоіг Іегтез, Ти роггаз ип оіцпоп іепіг, С^иі (апіозі Іез Сега ѵспіг. Преподается цѣлый рядъ совѣтовъ и готовыхъ возраженій, еслибы замужняя женщина вздумала защититься любовью къ мужу, боязнью за молву, за прочность высказываемаго къ пей *) Сл. 6. Рагіз, І.а роёзіе <1и тоусп Адс. Вс<;оп8 Іесіигсз, стр. 189 и слѣд.: Ьез апсіеипез ѵегзіопз Ггап^аізез <1с 1’Агі «І’аіпіег еі <1ез Нсшёііез іГАтоиг Д’ОѵйІс. Сл. изданный Могеі-Гаііо (Вотапіа Л»Л" 58—9) ЬіЬег Ъ'асеіі, ѵ. 131—384. Оідііігесі Ьу Ѵяооеіе
14 А. 11. ВЕСЕЛОВСКІЙ, чувства. И женщинѣ и дѣвушкѣ даются указанія, какъ и чѣмъ она можетъ поправиться: пѣніе и умѣніе играть на псалтеріонѣ и другихъ инструментахъ привлекаютъ поклонниковъ, полезны также игры въ шахматы и та влей, танецъ мелкими, непринуж- денными шажками — и рекомендуется громкое чтеніе Француз- скихъ книгъ (гошапв). Елена славянской повѣсти о Троѣ не только водитъ хоро, но и грамотна, тогда какъ Менелай въ этомъ неискусенъ, какъ вообще въ средніе вѣка на западѣ пре- имущество грамотности было на сторонѣ женщинъ1); оттого Елена одна понимаетъ слова, начертанныя Парисомъ краснымъ виномъ на бѣломъ убрусѣ: ОгЪе (рюдие іп піепзае 1е»і киЪ пошіпс позіго іісйисіа того Шега Гесіі Апю (Оѵ. Вег. XVII, 87 слѣд.). Она прислушивается къ его рѣчамъ: не изъ-за золота и се- ребра пришелъ онъ служить къ Менелаю, ибо того и другого въ Троѣ вдоволь: ты моя награда, и я предпочту всѣ другія муки— мученію по твоей «лѣпотѣ». Позднѣе, когда подъ стѣнами Трои Парисъ сраженъ Мснелаемъ и спасенъ лишь предстательствомъ Венеры, Елена говоритъ ему словами той-же Героиды (ѵ. 253 слѣд.): Аріа таціз Ѵепегі циат зипі Іиа соірога Магіі; Веііа вегаіН Гогісз; Іи, Рагі, зетрет ата. Рядомъ съ Парисомъ и Еленой — другая пара, которую также обуяла роковая любовь: та наслана Венерой, эта — вол- шебнымъ зельемъ. Когда Тристанъ и Изотта отвѣдали его, на- чали глядѣть другъ на друга и не мыслили ни о комъ, только о себѣ. Оба сидѣли, точно чѣмъ-то устрашенные: Тристанъ ду- малъ о милой, опа о немъ, а о королѣ Маркѣ забыли. Дивно мнѣ, что это такое на меня нашло, чего прежде никогда не бы- вало! У нихъ является сомнѣніе, но зелье ихъ перемогло. Если ’) ЗсЬиІи, І)аз Ьййзсііе ЬеЪеп хиг 2еіІ <1ег Міпиезіпвег I, 123. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 15 я люблю Изотту, тому дивитьтя нечего, разсуждаетъ съ собою Тристанъ: краше ея нѣтъ никого на свѣтѣ, я её вывезъ, она моя, а паша любовь можетъ быть утаена. А Изотта помышляла про себя: Не диво, что я люблю Тристана, онъ мнѣ ровня и вы- сокаго рода, нѣт ь на свѣтѣ витезя больше его. Они не стерпѣли: Я тебя люблю отъ всего сердца, говоритъ ей Тристанъ; Я на всемъ свѣтѣ никого не люблю какъ тебя, и буду любить пока жива, признается Изотта. Тутъ они стали «одной мысли», и нѣтъ рыцаря, который столькр-бы претерпѣлъ изъ-за любви, какъ Тристанъ (Тр.). Изотта отвѣчаетъ ему тѣмъ-же: когда онъ бьется съ Галіотомъ, она принимаетъ въ сердце всѣ направ- ленные на него удары, блѣднѣетъ, когда ослабѣваетъ Тристанъ, становится веселой и румяной, когда онъ беретъ верхъ надъ противникомъ (Тр.). Основой такой любви было возродившееся чувство Физиче- ской красоты. Древнее христіанство небрегло ею, средніе вѣка считали её дѣломъ грѣховнымъ. «Аще который мужъ смотритъ на красоту женскую, дай Богъ ему трясавицею болѣти», гово- ритъ Даніилъ Заточникъ, парафразируя слова Спраха: Отврати око твое огь жены красивыя (гл.ІХ, 8—9). Старофранцузскій моралистъ ХП — XIII в. вторитъ тому: красота опасна и нера- зуменъ человѣкъ, который, зная коварство врага, не желаетъ от- ступиться отъ него (Мнѣ езі регіІЬозе сіюзе сіе Ьеаіеіі, тні езѣ іох 1і от ещі Ьіеп зеіі ^ие 1і апетіз езі Геі еі зі не зоі ѵиіібеіиі рагііг)1). Если старый книжникъ отворачивался отъ красавицы, какъ отъ бѣсовскаго соблазна, то народный поэтъ пригляды- вается къ пей, но описываетъ архаистически, по одному и тому- же эпическому шаблону, связывающему выраженіе интимнаго впечатлѣнія. У русской красавицы бѣлое лицо какъ бы бѣлый спѣтъ; И ягодицы какъ' бы маковъ цвѣтъ, 1) Роете тога]. ЛІсСгапгбаізсѣез Ое<ІісЬС Ьгь^. ѵоп Е. СІоеССа (КотапізсЬе ЕогзсЪшікеп Ьг8&- ѵоп К. ѴоІІтоНег, III В., 1 НеГС). Оідііігесі Ьу Соо§Іе^
16 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, А и черныя брови, какъ соболи, А п ясныя очи, какъ бы у сокола. Иначе, но также шаблоннымъ, является идеалъ красоты въ болгарской пѣснѣ у Миладиновыхъ (Л₽ 375, стр. 407): Бѣлпградо то ші сѣ бѣлептъ? Платъ вето за тва сѣ бѣлептъ: Во него к Маро Бѣлогратка, Лице и матъ, како ѣсно с.хвце. Очи ііматъ, како ця.рно грозк, Вежп платъ, како піявііци. Г.крло ііматъ како ііесечпна: За тоа сѣ Бѣлпградъ бѣлептъ. Столь-же устойчиво-односторонни описанія красавицъ, ко- торыхъ воспѣваютъ рыцарскіе поэты: онѣ непремѣнно бѣло- курыя, чело у нихъ что лилія, очи смѣющіяся, зубы блестящѣе чистаго серебра, грудь бѣлѣе снѣга и цвѣта терновника, руки бѣлыя, съ длинными нѣжными пальчиками. Сл. описаніе Ропз’а бе Сарбноііі: Ьаз ѵозігаз Ьеіаз $анга$ егіз еі ѵозіге Ггоп ріпз Ыапс чие Ііз. 1о8 ѵо8Ігез оІЬ$ ѵаігз е гііепз. еі паз чи’ез йгеіи ѳ Ьеп зелеп*. Іа Гааза Ггезса <1е еоіогз, Ыапса, ѵегшсПіа ріп* цпе Йог>. реіііа Ьоса, Ыапсаз сіепз, ріиз Ыапса*, чи'езтегаіл аг&еп*. іпспіоп е ііоіа о реіігіпа Ыапса сот пеиз пі бога <Ге$ріпа. )а$ ѵозігаз Ьеіа* Ыапса* таз еІ8 ѵозггез ііеи сгаііез е ріаз *). Таковъ общій поэтическій тшіь средневѣковой красавицы, какъ-бы ни мѣнялся объектъ поэта: гакъ описывается и «бѣло- *) Сл. мою замѣтку по поводу книги Кепіеі. II йр-> езіейео <.1е!1.« «Іоппа по! ше<1іо еѵо, въ статьѣ: Новыя книги ио н,ір.>тной словесности. въ Журн. Мин. Нар. Проса. 1850. Февраль, стр. 1*8 слѣ.і. и Кі'ни егіч’са ЛѵІІа киетаіига ііаііапа П. .V 5, стр. 132 слѣл. Оідііігесі Ьу Соо^іе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 17 курая» Елена. Въ средніе вѣка ея имя выражаетъ готовое эсте- тическое представленіе: красива какъ Елена; новой Еленой зо- вется Ирина въ поэмѣ о Дигенисѣ, въ обработкѣ Петритца; между тѣмъ и это представленіе — родовое, только усиленное количественно. Развивая краткія указанія Дарета, Вепоіі де 8іе Моге называетъ Елену. 5100 Ве ігевіоіев Ьіаііег Іа йог. ІІпдиев пе павдиі еп севі топйе Вате ві Ъеіе пе ві Ыопйе, Ве іоіев (и Іа воѵегаіпе. Аиві сош ѳві соіогз йе вгеіпе Ріив Ъеіе Йе пиіе аііге сЬозе, Еі іоі аиві соте Іа гове Ве Ъіаііё іоіе гіеп вогтопіе, фо Йіі Ваігев, диі со гесопіе, Зогтопіоі йе Ьіаііё Неіеіпе Тоіе гіеп циі паздиі Ьшпеіпе.... 5113 Епг еі пліе и йез йоив вогсіг, <^иі йоидіё егепі еі ігеііг, Аѵеіі ип веіпд еп іеі епйгеіі 9ие тегѵеіііев 1і аѵепеіі. Ьі согз <іе 1і егі Ьіах еі вгав, Моіі раг ве ѵевіеіі Ьіеп йе йгав; 8’евіеіі ві ГгапсЬѳ еі йе Ьоп аіге, фие пив Ьот пеі ваигеіі геігаіге. Когда она показывается среди троянскихъ женъ, смотря- щихъ на битву съ городской стѣны, кругомъ нея точно освѣ- тило, всѣ показываютъ на нее другъ другу: 10531 Епіог 1і гевсіагзіві Іа ріасе Ве Іа гевріепйог йе ва Гасе. 8а ГгевсЬе сЬіёгѳ соіогёе Еві Іо ж йе шаіпі гепошшёе, Ьі Іа гпозігё а^аиігѳ аі йеі ’). *) Сі. описаній Е^ены Конрада ѵап ІѴвдфаш, Вег Тго^апівсЬе Кгісв, ей. А. ѵ. Кеііег, ^Й908мѢІ’ І '-І‘О $ Сборихіъ П а; 'I лАІО 2 ѵ ** < . - А * Оідііігесі Ьу
18 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, Надо было личному чувству красоты воспитаться въ само- сознанія, чтобы прорвать эту толщу эпическихъ Формулъ, ожи- вить ихъ реальными штрихами и передъ внѣшними очертаніями образа дать преимущество выраженію произведеннаго имъ впе- чатлѣнія. Нѣчто подобное чувствуется въ характеристикѣ Елены' у одного южно-французскаго ваганта, очевидно тронутаго чте- ніемъ классиковъ. Она предстала передъ сонмомъ боговъ, точно Цинтія, выступившая изъ воинъ Ѳетиды, слегка покраснѣвъ и потупивъ голову. Ея волосы частью распущены, частью запле- тены и раздѣлены проборомъ; изъ подъ бровей сладострастно вы- глядываютъ глазки, лице цвѣтущее; будто' нектаромъ Венеры увлажены губки и рука бога холила подбородокъ. Чтобы гус- тыя кудри ничего не скрывали отъ ея красы, она откидываетъ ихъ по обѣ стороны лица, и оно является тогда, точно ликъ Авроры, когда она близится въ розовомъ блескѣ утра. Развесе- лились всѣ боги: Фебъ разгарается, Марсъ приходитъ въ страст- ное движеніе, Венера щебещетъ, будто въ объятіяхъ любви. Рагііт пехи ІіЬега соша зраііаіиг, Ігісаіига пѳхііі рагііт сотріісаіиг. ігопііз Ьес аЬ арісе гесіе гіізцгедаіиг, Йгоп8 ѵегепіі аітіііз рагит іпсііпаіиг. 8е<іеі зирегсіііит, осиіиз Іаасіѵіі, риісге пазиз етіпеі, огів соіог ѵіѵіі, 8ио Ѵепиз песіаге озсиіа сопіііѵіЬ, тапи <1еиз ргоргіа тепішп ехроііѵіі. Еі пе <іесог Іаіеаі сота Іагдіогѳ, Ьапс асі аигез гетоѵеі Ыпс еі Ьіпс аЬ оге. Іипс аррагеі Гасіез зітіііз аигоге, диѳ ѵепіига тіхіа еві гозео сапдоге. Типс ѵіЛегез зирегоз ипсіідие вѳзііге, ЕеЪит саіейегі, Магіет Іазсіѵіге, Зісиі іи атрІехіЬиз Ѵепегет ваппіге *). □ідііігесі Ьу КеіІэсІігіЛ Сйг (ІеайсЬсз АІіегіЪшп, е
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 19 Это — первая, нѣсколько реалистическая попытка осуще- ствить въ воображеніи впечатлѣнія античной красоты, которая раскроется вполнѣ лишь людямъ Возрожденія, титаническимъ вожделѣніямъ Марловскаго Фауста. «Это-ли взоръ, подвигнувшій тысячи кораблей, зажегшій вершины Иліона? Даруй мнѣ безсмертіе поцѣлуемъ, милая Елена! Ея уста высасываютъ у меня душу — вотъ она улетѣла! Приди, о, Елена, отдай мнѣ её назадъ! Здѣсь я останусь, ибо въ этихъ устахъ небо, и прахъ всё то, что не — Елена. Я буду Парисомъ, изъ любви къ тебѣ разрушенъ будетъ, вмѣсто Трои, Виттенбергъ; я вызову на брань хилаго Менелая, твои цвѣта украсятъ мой шишакъ. Самого Ахилла я поражу въ пяту — и снова къ Еленѣ за поцѣлуемъ! О! ты красивѣе вечерняго неба, одѣтаго прелестью тысячи звѣздъ; блестящѣе Зевса, когда въ огнѣ молній онъ предсталъ несчастной Семелѣ; прекраснѣе, чѣмъ Олимпійскій властитель въ лазуревыхъ объ- ятьяхъ игривой Аретузы. Ты, одна ты будешь моей милой»! 5Ѵав іЬів іЬе Гасе ІІіаІ ІаипсЬ’й а ІЬоивапй вЬірв Апй Ьигпі ІЬе іоріевв іо\ѵегв оГ Пішп ? 8\ѵееі Неіеп, таке те іттогіаі \ѵііЬ а ківз! Нег Іірв виск Гогііі ту воиі: зее, теЬеге іі Яіез! Соте, Неіеп, соте, діѵе те ту воиі аваіп. Неге тееіі I йягеіі, Гог Ьеаѵеп ів іп іііезе Іірв, Аий аіі ів йгозз, ІІіаІ ів поі Неіепа. I теііі Ье Рагів, апй'Гог Іоѵе оГ іЬее Іпвісай оГ Тгоу, зЬаІІ 5ѴегіепЬег8 Ье заск’й. Апй I піП сотЪаі теііЬ тсеак Мепеіаив, Апй *еаг Йіу соіоигв оп ту ріитей сгеві. Уса, I чѵііі ягоипй АсЫПез іп іЬе Ьееі Апй іЬеп геіигп іо Неіеп Гог а ківв. О, іЬои агі Гаігег ІЬап іЬе еѵепіпд аіг Сіай іп іЬе Ьеаиіу оГ а іЬоивапй зіагв; Вгі^кіег агі іЬои ІЬап Йатіп^ йирііег 5ѴЬеп Ье арреагей іо Ьаріевв Бетеіе; Моге Іоѵеіу ІЬап ІЬе топагсЬ оГ іЬе вку Іп чѵапіоп АгеіЬиза’в ахиг’й агтз; Апй попе Ьиі ІЬои вііаіі Ье ту рагатоиг! 2* Оідііігесі Ьу
20 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ. Елена нашихъ Троянскихъ Дѣляіі блѣднѣетъ вередъ этой роскошью красокъ: въ супшосга мы ве зааеиъ ея образа, какъ вообще красавицы славяио-романскихъ повѣстей чаще всего характеризуются однимъ эпитепжъ — красивыхъ. Но важно со- знаніе Елены, что ея красота обязываетъ къ люби внѣ всякого нравственнаго мѣряла; когда Паросъ объясняется съ лею, она такъ отвѣчаетъ: о Александръ, я не ставлю тебѣ того въ упрекъ, ибо такъ достоитъ говорятъ витязю. узрѣвшему ямку» красоту.— н полюбившему. Сл. От. Нег. XVI. 35: Нее итев ігвмог. циі? ежів месекес хжлвЬ- 8і любо, цает ргъеіега. воп а^вЫог атог. Нос даочае епіт йвЬіІо. жж іЫжіа Ані тга /аеіа жж ноіа яаіи. 8ед чиіа егейжійаз <іалию я4еі есе рмеііік Эта одна черта, обобщившая цѣлое культурное теченіе, скупаетъ неясность цѣлаго образа. Изотта нашихъ повѣстей вышла и того блѣднѣе. Она такая- же бѣлокурая, Іа Ыоіе; дважды она предстаетъ на судъ свѣ- дущихъ людей, которые должны оцѣнитъ ея красоту сравни- тельно съ красотою жены Брунора и Женьевры; оба раза по- бѣда остается на ея сторонѣ, но намъ предоставлено угадать ея мотивы, ибо никакой обстоятельственное» нѣтъ. Подлиннику славянскаго перескащика неизвѣстенъ былъ характерный эпи- зодъ стараго романа о Тристанѣ ’), который могъ-бы датъ по- водъ къ такому именно развитію: Тристанъ и Каэрдинъ наблю- даютъ, притаившись, за шествіемъ Изотгы и ея свиты въ сценѣ, напоминающей шествіе Дюковой матушки и западныя параллели этого мотива3). Тамъ и здѣсь ожиданіе зрителя настроено: тамъ *) Кг. МкЬеІ, Т сіяли. Ш. 3-й отрывокъ: ЕіІЬлгД ѵов ОЬег^е (еі ЬісЬіеп- Леів) т. 6Д58 ыѣд.; НеілгісЬ тов ГгеіЬогу Тгізілп (еі К ВесЮіеів) т. 4420 елі*. Сл. вов Южкоругсхія былажы. вып. II. стр. 160 слѣх; 203 сліх Оідііігесі Ьу Соо^іе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 21 къ зрѣлищу невиданнаго величія и богатства, здѣсь къ откро- венію ненаглядной красоты. Въ началѣ идетъ цѣлый рядъ при- служниковъ, съ гончими псами, конями и охотничьими птицами: 25 Ѵіепепі даггип, ѵіепепі ѵаііеі, Ѵіепепі веіів, ѵіепепі ЬгасЬеі Е Іі сигііи е Іі ѵеіігіег Е Іі сиізігипв е іі Ьегпіег Е тагевсЬаів ѳ ЬегЬецигв, Сіів вишіегв.... Сіів сЬеѵаів раіе&еів [а сіевіге] Сіів оівеів ди’е[п] рогіе & вепевіге. Ни королевы, ни ея приближенной Брангены еще не видно. Далѣе показываются прислужницы, портомойницы, постельницы, швеи. 39 А іапі еів-іиг іев Іаѵепсіегев, Еі Іев Гогаіпев сЬапЬеггегев Кі вегѵепі (іеі Гигаіп тевіег, Веі Ііг аіигпег, (іеі евЬаісег, Вев (ігаг сивіге, (іев сЫеі Іаѵег, Вев аіігев сЬовев аргезіег. Вотъ она, восклицаетъ Каегдіпз, думая среди прислужницъ узрѣть королеву. Нѣтъ, отвѣчаетъ Тристанъ. Шествіе дѣйстви- тельно продолжается: за сЬапЪег!ап§ тѣснится толпа рыцарей и дамъ, съ пѣснями и въ бесѣдахъ о любви: 51 Бе сЬеѵаііегз, (іев (іатеівеіев, В’епведпёв, <іе ргих еі <іе Ьеіев, СЬапіепі Ъеів випв е равіигеіев. Аргёв ѵіепепі іев (іатеівеіев, Еіііев ё ргіпсез е & Ьагипв, Ыёев <іе ріивигв гекіипв, СЬапіепі випв е сЬапі деІ[і]іи8; Ой еіев ѵипі Іі атегив, Ьі епвеівпез ѳ іі ѵ[аі]і[1апг], Ве (ігиегіе ѵипі раг1а[п]г. Оідііігесі Ьу
22 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, Еще разъ кажется Каэрдину, что онъ видитъ Изотту, и опять это была ошибка. Наконецъ она явилась: вотъ она! Такихъ драстическихъ сценъ сербскій романъ не знаетъ, какъ не знаетъ и знаменитой сцены, завершающей всю эту трагедію любви, мирящей съ тѣмъ, что въ ней могло казаться безнрав- ственнымъ, искупающей цѣлую жизнь проступковъ страстнымъ движеніемъ послѣдняго акта. Тристанъ опасно раненъ, вызы- ваетъ къ себѣ изъ-за моря Изотту, искусную лекарку, чтобы она полечила его. Онъ ждетъ не дождется ея, а ея соперница— жена увѣряетъ его, что корабль присталъ, а Изотты нѣтъ. По- вѣривъ тому, онъ умираетъ въ тоскѣ, а Изотта является лишь за тѣмъ, чтобы упасть бездыханной на трупъ милаго: Атів Тгівіапв, чиапі іпогі ѵив ѵеі, Раг гаівип ѵіѵге риіз пе <іеі, Могі евіев риг Іа теіе атиг, Е іо тиіг, атів, де іепйгпг *). Психологическое значеніе этой развязки едва-ли могъ оцѣ- пить славянскій перескащикъ; не ему-ли принадлежитъ и мысль замѣнить её новой, необычной? Тристанъ раненъ на турнирѣ, вдали отъ Изотты, отъ которой приходитъ письмо: какъ рыба безъ воды не можетъ жить, такъ и я безъ тебя, пишетъ она ему. Опъ шлетъ къ дядѣ Марку съ просьбою — отпустить къ нему Изотту: пусть его полечитъ. Марко охотно отпускаетъ жену, и она, прибывъ къ Тристану, усердно принимается врачевать его. Умеръ-ли онъ съ тѣхъ ранъ, или выздоровѣлъ — не знаю! Поэзія любви и красоты отразилась въ славяно-романской повѣсти блѣдными силуэтами; въ длинной вереницѣ приключеній и турнировъ, храбрыхъ рыцарей и влюбленныхъ царевенъ, на- поминающей свиту Изотту, мы, безъ помощи западныхъ ориги- наловъ, не нашли-бы, на комъ остановить глаза и не сказали бы: вотъ опа! Такова судьба всѣхъ первыхъ откровеній: ихъ заслуга *) Ег. Місііеі, 1. с. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 23 въ починѣ, не въ завершеніи; въ этомъ и заключается интересъ славяно-романскихъ повѣстей. Ихъ матерьяльное вліяніе на составъ народно-славянскаго, особливо русскаго творчества, былъ незначителенъ: только по- вѣсть о Бовѣ подарила насъ народной сказкой, рядомъ новыхъ эпическихъ именъ (Бова, Полканъ, царь Задонскій) и «мечемъ кладенцомъ». Тристанъ, сохранившійся въ одной только рукописи и, вѣроятно, не имѣвшій особаго распространенія, не могъ оста- вить и отголосковъ; эпизодъ старофранцузскаго романа, который я привлекъ къ объясненію былины о Садкѣ ’), не находится въ бѣлорусской повѣсти и самый разсказъ могъ зайти къ намъ не изъ бретонскаго цикла. Къ Троянскимъ Дѣяніямъ на Руси можно было-бы, но, разумѣется, подъ сомнѣніемъ, привязать образъ «Елены прекрасной» нашихъ сказокъ и побывальщинъ. Въ по- бывальщинахъ объ Алешѣ Поповичѣ она чередуется въ одной роли съ Настасьей царевнойа); въ сказкахъ её добываетъ Иванъ царевичъ, противъ котораго злоумышляютъ его старшіе братья8), въ другихъ её достаетъ для царя Никита Колтома* 3 4), Иванъ или одинъ изъ семи Семіоновъ5 *); либо она сестра или жена Ивана, готовящая па него ковы изъ любви къ другому и въ наказаніе за то размыканная по чистому полю ®); какой-то старикъ выкралъ её у отца у матери и продаетъ Ивану, кото- рому она помогаетъ своимъ вѣщимъ знаніемъ7) — какъ и Иляна румынской сказки не только прекрасна какъ солнце, но и отвѣ- чаетъ извѣстному типу «мудрой дѣвы»8). Вниманіе останавли- *) Былина о Садкѣ, Жури. Мин. Нар. Просв. 1886, Декабрь, стр. 251 слѣд. *) Сл. мои Южнорусскія былины, П стр. 307. 3) Аоанасьевъ, Нар. русск. ск. .V 102, 104; сл. Садовникова, Сказки и преданія Самарскаго края № 60. ♦) Аѳанасьевъ, № 116 Ъ; сл. -V 133. 5) іЬ. № 84. «) іЬ. № 118 а; 120. ’) Сл. мою статью: Мелкія замѣтки къ былинамъ, въ Жури. Мин. Нар. Просв. 1885, Ноябрь, стр. 178—9. ’) Сл. мой отчетъ о сборникѣ Кремницъ въ Жури. Мин. Нар. Просв. 1883 г., Январь, стр. 217. Оідііігесі Ьу Соо^ -
24 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. ваютъ не столько нѣкоторыя подробности типа (любовь, увозъ), сколько постоянство эпитета: Елена прекрасная, Пепа Созіпіапа, золотокудрая красавица румынскаго повѣрья '). *) Сл. Агаепіе, Ноиа соііесііипе Не Баете аао іаіогіі рориіаге, 2 ей. стр. 5 слѣд.; ВсЬоІі, Ѵ^аІасЬіасЬе т&гсЬеп, № 17: Диііапа КоавеасЬапа. Оідііігесі Ьу Ѵлоодіе
I. ЮЖНО - СЛАВЯНСКАЯ ПОВѢСТЬ О ТРОѢ. Вопросъ объ источникахъ и развитіи троянской саги въ сред- ніе вѣка уже создалъ цѣлую литературу. Укажемъ, для общаго обозрѣнія, на трудъ ^о1у *) и въ особенности на монографію Дунгера*), къ которымъ примыкаетъ рядъ спеціальныхъ изслѣ- дованій о Даретѣ и Диктисѣ, компендіозные разсказы которыхъ легли въ основу всѣхъ средневѣковыхъ поэмъ о Троѣ. Извѣстно, что по отношенію къ дошедшимъ до насъ латинскимъ текстамъ Дарета и Диктиса мнѣнія расходятся: одни'полагаютъ, что они никогда не существовали въ болѣе подробныхъ версіяхъ, другіе заключаютъ о существованіи таковыхъ изъ разбора средневѣко- выхъ поэмъ о Троянскихъ дѣяніяхъ, ссылающихся на Дарета и Диктиса и вмѣстѣ съ тѣмъ дающихъ, ссылаясь на нихъ, такія подробности, какихъ нѣтъ въ дошедшихъ до насъ текстахъ. Къ этому разногласію присоединилось и еще одно — въ вопросѣ о греческомъ оригиналѣ латинскаго сказанія, сохранившагося >) Лоіу, Вепоіі де 8іе Моге еі 1е готап де Тгоіе, ои Іез МёіатогрЪовез д’Нотёге еі де 1’ёрорёе вгёсо-іаіте аи тоуеп йде. 2 ѵѵ, 1870—1. 2) Бипвег, Біе 8а$е ѵот ігодапівсЬеп Егіе^е іп деп ВеагЬеііип^еп дез Міі- іеіаііегв ипд іЪгеп апіікеп ^ие11еп. 1869. Оідііігесі Ьу Соо^іе
26 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, съ именемъ Диктиса, при чемъ одни считали его гипотетически возможнымъ ’), другіе отрицали его существованіе. Новая книга ГрейФа 3) хочетъ выяснить и устранить эти разногласія, являясь въ этомъ смыслѣ новымъ приращеніемъ литературы о Даретѣ и Диктисѣ; но такъ какъ по этому поводу автору пришлось разобрать цѣлый рядъ средневѣковыхъ произ- веденій, въ которыхъ вліяніе того и другого сохранилось или предполагается, его сочиненіе получило характеръ общаго обо- зрѣнія Троянскихъ сказаній въ литературахъ запада и Византіи. Согласно первой части задачи книга распадается на двѣ поло- вины: поэты, пользовавшіеся текстомъ Дарета — во главѣ ихъ Вепоіі сіе 8іе Моге — и подражатели Диктиса, въ ихъ главѣ Малала. Въ разборѣ каждаго произведенія, каждаго троянскаго сказанія выдѣляется доля заимствованія изъ Дарета и Диктиса и указываются другіе - классическіе источники, которыми могъ пользоваться тотъ или другой авторъ: тутъ есть и Ріпйагнз ТііеЬапнй, и Героиды и Метаморфозы Овидія, и Виргилій, и Ги- гинъ и т. п. Получается иногда такое впечатлѣніе, будто средне- вѣковые поэты работали съ цѣлой литературой въ рукахъ, съ би- бліотекой извлеченій, тогда какъ въ иныхъ случаяхъ легче объяс- нить извѣстную долю классическихъ отголосковъ не изъ непосред- ственнаго знакомства съ древними авторами, а изъ цѣльныхъ утраченныхъ сказаній, въ которыхъ тѣ отголоски уже имѣли мѣсто. Примѣромъ можетъ служить оригиналъ славянской притчи о Троѣ съ ея частыми отзвуками изъ Овидія. Такое предположеніе кажется мнѣ необходимымъ, ровнѣе распредѣляя струю классиче- скаго преданія и не заставляя средневѣковаго поэта работать при помощи эксцерптовъ, которые, по мнѣнію автора, простирались и на комментаріи Сервія и на глоссы къ древнимъ авторамъ (сл. стр. 105, 111). Идя такимъ путемъ надо будетъ допустить *) Къ этому мнѣнію склонялся ня; сл. мою статью: Новый взглядъ на Слово о Полку Игоревѣ, въ Журн. Мин. Нар. Просв. 1877, Августъ, стр. 296. *) ’ѴѴіІЬеІпі СггеИ, Піе тіНеІакегІісЬсп ВеагЬеііипвеп ііег Тпуапегваее. Еіп пеиег Веііга# зиг йатеа- ип<1 ПісіувГгаде. МагЬигд, 1886. Оідііігесі Ьу Соо^іе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 27 и гипотезу Бугге, открывающую въ миѳологіи скандинавскаго сѣвера слѣды знакомства съ такой-же глоссарной литературой1). Въ вопросѣ о Даретѣ и Диктисѣ общій результатъ, къ ко- торому пришелъ изслѣдователь, слѣдующій: болѣе подробныхъ текстовъ приписанныхъ имъ сказаній, чѣмъ дошедшіе до насъ, не существовало, не существовало и греческаго Диктиса. По- слѣднимъ авторъ занимается особо, въ пространной главѣ, посвя- щенной Малалѣ (стр. 173—246), который самъ назвалъ источ- ники своего отдѣла о Троѣ: СизиФа Косскаго, Диктиса и какого-то Домнина. Разбирая у Малалы то, что взято или могло быть взято у СизиФа, авторъ приходитъ къ заключенію, что Диктисъ поль- зовался тѣмъ-же источникомъ и рядомъ съ нимъ еще и другимъ, который ГрейФЪ пытается распознать въ текстѣ, выдѣляя въ немъ мѣста, обличающія любовь къ одному стилистическому пріему (сл. §§197, 200, 207, 210, 222; сл. стр. 241), стоящія вътѣс- ной взаимной связи—и въ относительно слабой съ частями, заим- ствованными изъ СизиФа (= Малалы). Это — отрывки второго источника Диктиса, характеризуемые, какъ цѣлое, еще и выдаю- щеюся ролью, которая дается въ Троянской повѣсти Паламеду. Авторъ выставляетъ гипотезу, что такимъ источникомъ могла быть упоминаемая Свидой Иліада Коринна, ученика Паламедова (сл. стр. 244). Стилистическій пріемъ, который имѣетъ въ виду ГрейФЪ, тотъ, что при разсказѣ о какихъ-нибудь «необычайныхъ событіяхъ дается возможность выбора между той или другой обусловившей его причиной» (стр. 205), напр.: Пісі. 1,19: пецие шиііо розѣ, ігапе соеіезіі ап оЬ тиіаііопет (іёгіз согрогіЬиз рег- Іешріаѣіз Іиез іпѵабіі; И, 30: іпсегіит аііопе сази ап, иіі ошпі- Ьиз ѵібеЪаіиг, іга Ароіііпіз шогЬиз ^гаѵіззітиз ехегсііит іпѵа- Йіі; II, 34: іаейгопе ап гесогсіаііопе зиогит; IV, 4: регтоѣі циегеііз ВкоЛіогит ап сирісііпе (ИгіріепЛагит гегит и т. д. Трудно представить себѣ, чтобы компендіатору, какимъ былъ псевдо-Диктисъ, пришло на мысль послѣдовательно сохранить въ своемъ латинскомъ сжатомъ пересказѣ излюбленный синтакси- Сл. мои Разысканія VIII, стр. 353. Оідііігесі Ьу СтОСЮІС
28 Л. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, ческій оборотъ подлинника; еще труднѣе вмѣнить этотъ оборотъ ученику, или скорѣе, мнимому ученику Паламеда: ему приходи- лось разсказывать о подвигахъ своего героя, о которыхъ онъ зналъ, или мнилъ себя знающимъ, и къ усвоенному имъ харак- теру свидѣтели первой руки не пристали такія выраженія сомнѣ- нія или неувѣренности, какъ іпсегіиш — ап и т. п. Въ послѣдней главѣ своего изслѣдованія ГрейФЪ посвящаетъ нѣсколько страницъ (стр. 269—278) славянской повѣсти о Троѣ, которой касался, впрочемъ, и раньше (стр. 94—103, 105—6, 125—8, 148—9, 160—1). Съ тѣхъ поръ какъ на латинскій переводъ славянской по- вѣсти, сдѣланный Миклошичемъ т), обращено было вниманіе Ф. Мейстеромъ при его изданіи Дарета * 2), западные ученые занялись этой версіей троянской саги и отыскали къ ней нѣсколько параллелей въ западной и классическихъ литературахъ (В. КбЫег, Г. Меізіег, Пип§ег, Мпззайа), параллелей, которыя ГрейФЪ умножилъ и привелъ въ порядокъ, такъ что послѣ его свода нѣкоторые вопросы составились на ново и яснѣе обнаружилось то, что еще остается въ области искомаго. Оказалось, что на извѣстномъ протяженіи разсказа наша славянская повѣсть идетъ параллельно съ цѣлымъ рядомъ западныхъ, число которыхъ уве- личилось со времени изслѣдованія ГреЙФа; что, стало быть, всѣ онѣ почерпали изъ какого-нибудь общаго или сходнаго источника. ГрейФЪ пользовался славянской повѣстью въ латинскомъ пе- реводѣ ея текста, помѣщеннаго въ Ватиканскомъ спискѣ хроники Манассіи, переведенной на церковнославянскій языкъ по поруче- нію болгарскаго царя Александра (1331—1365). Кромѣ этого списка, изданнаго Миклошичемъ (1. с.), извѣстенъ еще одинъ, также помѣщенный за храникой Манассіи: онъ находится въ рукописи С.-Петербургской Духовной Академіи = Новгородско- Софійской № 1497, XVI вѣка, описанъ А. Поповымъ 3) и из- *) Мікіовіё, Тгоіапака ргіса Ьи^агвкі і Іаііпвкі, въ Зіагіпе III (1Ѳ71 г.). 2) Юе ехскііо Тпуае Ьіаіогіа. Ырв. 1873. ’) А. Поповъ, Обзоръ Хронографовъ I, 125. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 29 дается въ первомъ приложеніи къ настоящему очерку. Два хор- ватскихъ глаголическихъ текста были изданы Яги чемъ: одинъ въ отрывкѣ по ркп. ХѴ-го вѣка1), другой, полный, по рукописи, съ помѣтками въ ней, позднѣйшей рукою, 1451,1452 и 1552-хъ годовъ а). На Руси повѣсть наша внесена была въ хронографъ 1-й редакціи* 2 3); небольшой отрывокъ (судъ Париса) напечатанъ былъ Буслаевымъ4) по рукописи ему принадлежащей; краткій пересказъ, внесенный въ хронографъ особаго состава, помѣщенъ нами въ приложеніи подъ № 2; редакція, изданная Пыпинымъ5), съ ея сокращеніями и лишними эпизодами, заимствованными изъ другого источника, не представляетъ большаго подспорья къ возстановленію оригинала. Въ общемъ, во всѣхъ спискахъ текстъ повѣсти тотъ-же, если не считаться съ подновленіями языка, руссизмами русскихъ списковъ и сокращеніями, безъ которыхъ не обошелся и болгарскій текстъ. Въ виду этого полезно было-бы положить его, какъ наиболѣе древній, въ основу критическаго изданія, сближая съ Софійскимъ, принадлежащимъ къ одной съ нимъ рецензіи, и привлекая къ сравненію и другіе извѣстные доселѣ варьянты, среди которыхъ хорватскіе тексты Ягича представляютъ особую группу. Это упрочило бы и результаты сравнительно-литературнаго изученія, въ которомъ надлежитъ принять участіе и славянскимъ ученымъ. Сообщая далѣе результаты, добытые сравненіемъ, я думаю тѣмъ самымъ облегчить ихъ будущую работу *). *) Ргітёгі віагоЬегѵ. ]егіка ІІ (1866), стр. 180—4. 2) Ргііогі к Ьізіогці кіуігеѵпозіі папхіа Ьгѵаізкова і згЬзкода, 1868, стр. 57—72. ’) Сл. А. Поповъ, 1. с. I, 220, 124 слѣд.; сл. II, 286—7. *) Историческая христоматія церк. слав. и древ. русск. языка, стр. 977—8. 5) Очеркъ, стр. 306—316: по румянцевскому хронографу XVII в., № 456, съ варьянтами по румянцевскому-же хронографу № 459 и одной рукописи, находящейся въ частномъ владѣніи. *) Текстъ (и латинскій переводъ) Миклошича цитуются далѣе: Місі.; Ргіі. = текстъ Ягича въ Ргііогі; Ргіт. — Ргітёгі Ягича; Новгородско-Софій- скій текстъ повѣсти (ркп. ПБ. Дух. Академіи № 1497) = Н.Соф.; Пып. =(Пы- пинъ). Оідііігесі Ьу СтОСЮІС
30 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, I. Повѣсть начинается родословной троянскихъ властителей: Приіпедъ, Приидешъ (Місі.), Пришедъ (Н.Соф.), Првдѣшъ (хро- нографъ 1-й редакціи), Придешь (Йып.), Присш' (Ргіі. Ргіт.) = РЬгух, РЬгу^іиз (* Фрижь).' Оилушъ, — а (Місі.), Оилуша (Н.Соф.), Илуш' (Ргіі.), Илоуіпь (Ргіт.) = Пиз. Ламедонъ (Місі.), Ламеодонъ (Н.Соф.), Лавмедонъ (Ргіі. Ргіт.)= Ьаотейоп. Шарикоуша (Місі.), Ашарикуіп' (Ргіі. Ргіт.) = Аззагасиз. Дарданоуіпа (Місі., Н.Соф.), Дардануш' (Ргі1.Ргіт.)=І)ап1апи8. Троилоуша(Місі., Н.Соф.), Троилуіп (Ргіі. Ргіт.)=Тгоі1из, Тгоз. I Прѣгамоушь (Місі., Н.Соф.), Приѣмушь (Ргіі. Ргіт.)=Ргіапшз. Города, ими послѣдовательно построенные: Прижія (Місі.; Н.Соф.: Пружига; Ргіі.: Приѣиѣ; Ргіт.: Прѣтиѣ) = РЬгу^іа; Илиіѵнъ (Місі. Н.Соф., Ргіі.) = Ніит; Ламедонія (Місі. Н.Соф.; Ргіі.: Лавмедониѣ); Шарикоушіа (Місі.; Ргіі.: Ашаракиѣ); Дар- даніа (Місі. Н.Соф., Ргіі., Ргіт.); Троя *). Запутанность этого родословнаго древа бросается въ глаза; древняя генеалогія (АроПоб. III, 12) была другая: *) Въ РгеатЬиІот ші Ѵігдіііапат Ъівіогіат (Со<1. Віссагй 1233, XV вѣка) города, соотвѣтствующіе по названіямъ именамъ ихъ основателей и соеди- ненные впослѣдствіи въ Трою, слѣдующіе: Папіапіа, Теисгіа, Тгоіа, По, Апіе- погіДа. Сл. Рагосіі, I гіГасітепіі е 1е іга<1игіопі ііаііапе (ІеП’ЕпекІе <1і Ѵігдіііо ргіта <1е1 гіпаасітепіо, 8іи<1) <1і в1о1о&іа готапха, іавс. 5, стр. 197. Оідііігесі Ьу СтОСЮІС
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 31 Вагйаппз ЕгісЫЬопіиз I ТГОЗ II из Аззагасиз I Ьаотебоп I Ргіатиз (Дарданія, Троя — названіе областей, Піит — города). У Диктиса (ей. Меізіег, IV, 22; I, 9) эта родословная измѣ- нена въ томъ смыслѣ, что Ассаракъ является не братомъ, а племянникомъ Ила отъ сестры Клеопатры. Въ средневѣковыхъ генеалогическихъ росписяхъ, разнообразія которыхъ я не берусь здѣсь исчерпать, древнія отношенія возстановляются: у Ѵіііапі (I с. 10—12), Маіезріпі (сс. IV и V), у ГгапсезсЬіпо йедіі АІЬіггі и Еогезе йеі Вопаіі[)—Ассаракъ и Илъ или Иліонъ снова братья, Тгоз названъ Тгоіо (Ѵіііапі) или Троиломъ (Маіезріпі); Дарданъ поселяется во Фригіи (Ѵіііапі; у Маіезріпі: АГгіса), названной такъ по имени Ггі§а, потомка Яфета (Ѵіііапі). Сл. генеалогію въ прозаической передѣлкѣ романа Бенуа: Егі^пз, — а, строитель города Егі^е (сл. Приіпедъ, Прижіа) Багйапиз I Егісіопіиз Тгоз I ТІП8 I Ьаошейоп *) Погііа, 8іи^) зиііе ореге Іаііпе <1е1 Воссассіо, стр. 641. ОідііінесІ Ьу Соо§1е
32 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, Мы можемъ теперь объяснить родословную путаницу нашей по- вѣсти. Егі^из, — а = Пришедъ привлеченъ въ родъ Дардана по смежности; Ерихтоній опущенъ, какъ и у Диктиса Тгоз является въ одномъ мѣстѣ не его сыномъ, а сыномъ Дардана1); Илъ и Ассаракъ были братьями, сыновьями Тгоз’а -г Троила, но въ подлинникѣ нашей родословной были поставлены такъ, что сна- чала шелъ Илъ съ сыномъ Лаомедонтомъ, а затѣмъ Ассаракъ; эта послѣдовательность въ рукописи могла быть принята за ге- неалогическую, и Ассаракъ понятъ какъ сынъ — Лаомедонта. Наконецъ Дарданъ съ Троиломъ попали не въ свое мѣсто, мо- жетъ быть, уже въ древнѣйшемъ текстѣ перевода. Въ его ори- гиналѣ послѣдовательность была такая: Пришедъ ' Дарданушъ I Троилушъ I Оилушъ и Шарикоуша Лаомедонъ I Пріамушъ ГрейФЪ (1. с. стр. 269) полагаетъ, что родословная нашей притчи, записана авторомъ по памяти. Авторомъ чего? Славян- скаго текста или его искомаго источника? ГрейФЪ нерѣдко вмѣ- няетъ первому, что мы можемъ приписать лишь второму2). Ра- боталъ-ли послѣдній въ данномъ случаѣ по воспоминаніямъ или слѣдуя какому-нибудь подлиннику — этотъ вопросъ поставляю въ сторонѣ. Тѣми и другимъ можно одинаково объяснить топо- *) У Агтаппіпо въ его Гіогііа’ѣ Троилъ, отецъ Ассарака, не сынъ, а зять Дардана. 2) Сл. по этому поводу замѣчаніе Ягича въ его статьѣ: Еіп Веііга^ гиг вегЬізсЬеп Аппаіізіік тіі ІііегаіигвевсЬісМІісЬег Еіпіеііипц, въ АгсЬіѵ Г. віаѵ. РЫІоІоре П, стр. 26. Оідііігесі Ьу СтОСЮІС
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 33 граФІю мѣстности, гдѣ поставленъ городъ Прижія: съ одной сто- роны «великое море», съ другой рѣка Ксанѳъ (Місі. Кашантоуша, Н.Соф. Кашандуша; Ргіі. Шанктуш, Ргіт. Шанак'тоушь; Пып. и хронографъ 1-й редакціи: Скомандра), съ третьей море, «кое са зовѣше Пелешино море» (Місі. Н.Соф., хронографъ 1-й ре- дакціи; Ргіт.: рѣка именемъ море Пелешино), съ четвертой «ллгъ, еже са зовѣше Доудома лл\гъ» (Місі. Н.Соф. Пып. хроногр. 1-й редакціи; хронографъ южно-русскій у А. Попова, 1. с., II, 286: Додома; Ргіт. лоуг Лодома; Ргіі.: луг трд* веле), съ пятой «жиндолъ, на коемь растѣху цвѣти многоразличнии» (Місі. Н.Соф.; Ргіі. дол инѣиин', в' ком* растѣше много Племенита цвѣтѣ; Ргіт.: доль инѣиинь, на комь растете много чвѣт'и раз- личнихь; хронографъ 1-й редакціи: юдоль; Пып. 307: удоль).— Какъ Ксенѳъ, такъ и жиндолъ и лѣсъ («лугъ) Дудома и Пеле- шино море представляются топографическими обозначеніями, которыя приходится разгадывать. Жиндолъ, дол инѣиин' — мо- жетъ быть: Идинъ долъ, Ідаеа ѵаіііз; въ европейскихъ паралле- ляхъ къ первой части нашей повѣсти («юность Париса») мѣстомъ дѣйствія является Ида. Интересно разночтеніе Ргіі. Ргіт.: долъ мнѣішмг, невольно напоминающее ІпНе = Иду у Вепоіі де 8іе Моге, своеобразно понятое у Сгііідо (Іеііе Соіоппе: іп тіпоге ІпЛга. — Лѣсъ Доудома—Дсѵ§ир.оѵ бро^? *) — Пелешино море, очевидно, стоитъ въ связи съ Фелешей, Пелешей, встрѣчающейся далѣе въ текстѣ. О ней говорится, что она вила и пророчица, «коя обладаніеморскымивлънами и вѣтромъ» (Місі.; Н.Соф.: Ѳелеша); Пып. 310: «нѣкага жена именемъ Велеша, волхвующи, еяже пророчицу нарицаху, иже обладаше волшвеніемъ морскими вол- нами»; Ргіі. ничего не говорятъ объ ея отношеніяхъ къ морю, ограничиваясь упоминаніемъ: «Пелеше госпое», «Палеш* госпа». У нея витязи Агамемнона убили «кошоута», она воздымаетъ противъ грековъ бурю и её должны умилостивить принесеніемъ въ жертву «Цвѣтаны» = Ифигсніи (Місі.; Ргіі. Цвенуажия). *) Випдег въ ДаЬгЬйсЪег Г. сіазз. РЫІоІо&іе, Ьгзд. ѵоп Гіескеізеп, XIX ДаЬгд. (1873), стр. 566, склоненъ видѣть въ Доудома — ІЛаеит (петчв). Сборнігь П Отд. И. А. Н. 3 Оідііігесі Ьу ^тООЬІе
34 А- Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, Дѣло идетъ, стало быть, объ Артемидѣ-Діанѣ; при общемъ взглядѣ нашей повѣсти на боговъ, какъ на пророковъ и волх- вовъ, на богинь, какъ на вилъ, буря, поднимаемая Діаной, была обобщена, и богинѣ вмѣнена особая власть надъ волнами и вѣ- тромъ. Это объяснило-бы намъ отчасти и названіе моря — Пе- лешинымъ, если бы самое имя Пелеша, Палеша (Фелеша съ ф вмѣсто п, какъ Фарижь у Пып. 307 вмѣсто Парижъ Місі.) = Діана было ясно’). Не было ли смѣшенія съ Палешъ = Раііаз, являющейся въ эпизодѣ о судѣ Париса? Она приходитъ на свадьбу Пелея = Пелешь, съ нею Юнаа (Місі.; Н.Соф.: млада; Ргіі.: Юношь) и Венуша (Місі. Н.Соф. = Ѵепиз): «три вилы пророчица, кол\ бѣхл наилѣпшлѵд вьморскыихъ отоцѣхі» (Місі., Н.Соф.). Подъ морскими отоками въ оригиналѣ славянской по- вѣсти могли разумѣться острова Нереидъ, куда на свадьбу Пелея явились и три богини; Нереиды отождествились въ славян- скомъ народномъ повѣрьѣ — съ морскими вилами; переводчику принадлежитъ, быть можетъ, только перенесеніе этого предста- вленія на богинь, пришедшихъ на Пелееву свадьбу, которымъ онъ вмѣнилъ и прозвище «пророчицъ», относившееся первона- чально къ Нереидамъ. Въ подтвержденіе этой гипотезы приведу слѣдующій разсказъ изъ Цвѣтника (Ріогіѣа) Агтаппіпо §іи<іісе (Іі Воіо^па, XIV вѣка (по ркп. Ьапг. 50 Ріиі. 89 іпГ): Тела- монъ и Пелей, сыновья критскаго короля Еака, выселяются: первый въ Ехрегіа та§па (Г. 33 а), другой въАбруццы (Г. 33 Ь). Пелей (Г. 35 а) «исіі (Ііге аііа §епіе Іаііпа сЬе пеііе рагіі й’Азуа та§§іоге ега ипо ге сЬе Хе гео Ьаѵеа поте. (^иезіо Ьаѵеа сіп- диапіа й§1іио!е заѵіе іпсіоѵіпе е іп о§пі агіе зсіепііаіе рег Іе диаіі іпсіоѵіпаге зі риоіе рег аісипа тапіега е та^іогтепіе рег Іа і§готапііа. (^иезіе ЬаЬйауапо іп Тзоіе сіі таге..., оѵе Іого *) Рип^ег, 1. с. стр. 566 и 567 объясняетъ Пелешино море изъ Оѵ. Меіаш. XI, 195: Сііга ропіит.... ВёИез, а представленіе Лелеши владычицей волнъ и вѣтровъ — въ связи съ Оѵ. Меіат. XII, 36 слѣд., гдѣ по поводу отплытія дрековъ говорится: ег^о иЪі, диа бесиіі, Іепііа еаі саесіе Ріала — Еі рагііег РЪоеЪез, рагііег тагіг іга гесеезіі. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 35 агіе ше&ііо зорегаѵа». Пелей отправляется на узоіе пегеііе.... (^иезів сіоппе сЬіатапо §1і аисіогі1) пітрііе еЛее Леі таге, рего сЬе Іого агіе рег ідготапііа орегаѵапо іп диеііо сазіеііо». Вилы пророчицы на морскихъ островахъ обобщены, вѣроятно, изъ вѣщихъ (ішіоѵіпе), волхвующихъ Нереидъ, обитавшихъ іп узоіе <1і шаге. Упрекая Париса, Энона говоритъ ему, что еслибъ знала о его вѣроломствѣ, умолила-бы «морскую вилу» воздвигнуть на него бурю, что отвѣчаетъ у Оѵ. Нег. V, ѵ. 57: ѵігѵіез №гёійаз. За разобраннымъ нами генеалогическимъ введеніемъ (Місі. § 1) начинается самая повѣсть. Я разберу особо ея первые эпизоды= юность Париса (Місі. § 2), ибо здѣсь именно можно услѣдить и въ нашемъ текстѣ и въ нѣкоторыхъ другихъ отраженіе общаго оригинала. 1. У Якупы (Місі. Н.Соф.; Ргіі., Ргіт. Ѣкоупа; Пып. Якама), жены Пріама (Місі. Прѣгамушь, Прѣгамь; Н.Соф. Пріа- мушь; Ргіі., Ргіт. Приѣмоушь), былъ вѣщій сонъ: будто она родила головню, которая, вознесясь на небо, пала въ море, откуда вылетѣли искры, «и падоша на Трои, и погорѣ Трога градъ» (Місі. Н.Соф.; Ргіі. Ргіт.: до Фундомен'та). Она гово- ритъ о томъ мужу, который призываетъ «пророкы и вльхвы (Місі. Н.Соф.; Ргіі. мештром', Ргіт. мештре), мждръцд (Місі. Н.Соф.; Ргіі. властели, Ргіт. пророки) и нижнаа люди» (Місі.; Н.Соф. болгарга и нйжнгаа люди) и совѣтуется съ ними. «Про- рони» (Місі., Н.Соф.; Ргіі. Ргіт. мештри) толкуютъ, что у него родится сынъ, отъ котораго погибнетъ Троя (Ргіі. Ргіт. при- бавляютъ: до Фудомента). Пріамъ говоритъ женѣ, что когда родится у нея сынъ, пусть велитъ убить его, но мальчикъ ро- дился столь прекраснымъ, что мать не въ силахъ это сдѣлать: повивъ его въ шелковыя ткани, положила къ нему много золота и серебра и велѣла одному юношѣ (Місі. Н.Соф.; Ргіі. Ргіт. юнаку) отнести и покинуть его далеко отъ Трои. Ребенка нахо- дитъ пастухъ, у котораго только что родился мальчикъ; онъ от- ’) На поляхъ помѣтка: Ѵіг^іііо, Зіаііо АсЬіІІеісІоз. 3* Оідііігесі Ьу СтОСЮІС
36 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, носитъ найденыша къ женѣ и называетъ его «Парижъ Пастыре- вичищь» (Місі. Н.Соф.); Місі. = Н.Соф., вѣроятно, производитъ собственное имя отъ нарицательнаго (пастыревичищь); такъ и Ргіі., только здѣсь этимологія другая: «издѣ му име Париж', за-ч' растѣше како и париж’ (= Фарижъ. Сл. въ текстѣ Мйкло- шича = Пып., наоборотъ: Рагіз = Фарижь)искружив‘шию, аки син' бѣше влащи, та растѣше како всако дѣте»; сл. Ргіш.: «изде моу име Парижъ, ер растите искроуживь шию како Фа- рижь. А ко си бѣше влащи синь, растите ѣко и дроуго дѣте».— Когда Парису было семь лѣтъ, онъ съ товарищемъ «играахл около добытка» (Місі., Н.Соф.); «Парижъ сваждааше два волы, и бодѣх* са, и кои прѣмагааше, тому виаше вѣнецъ іѵтъ цвѣ- тіа, а кои не прѣмагааше, томоу виаше оітъ сламы и полагааше имъ на рогу» (Місі. Н.Соф.; Ргіш. вм. вѣнецъ = кроуницоу, Ргіі. коруну; Пып.: отъ масличія). Ргіі. прибавляетъ: И Парижъ дѣлаше куч'му, а други та син' дѣлаше бат’; Ргіш.: Парижъ дѣлаше коуч'мицу, адроуги синъ пастиревъ вделаше бащиноу.— Місі., Н.Соф. продолжаетъ: «И егда бѣше юноша Парижъ, хождааше съ добрыми витезы и играаше, и прѣмагааше ихъ вьсакой игрѣ, и ту прободе единого витезд за щитъ прѣдъ кра- лемъ Апридежемъ»; Ргіш.: еднога витеза именемъ Щита предъ Апиешемь кралемь; въ Ргіі. то-же: пребори еднога витеза, именем* Щита; имя царя — Пріамъ; у Пыпина имени нѣтъ, «прободе за щитомъ единаго витязя». Въ дальнѣйшемъ разсказѣ я слѣдую порядку Місі. = Н.Соф.; въ Ргіі. = Ргіш. послѣдовательность другая. Въ это время Фелешь краль (Місі.; Н.Соф.=Ѳелешь; Ргіш. Пелеоушь; Ргіі. Пелешин’=Ре1еиз) женится на Тетишѣ (=ТЬеііз) и зоветъ на свадьбу витязей и юнаковъ, Париса (такъ и у Пып.; въ Ргіш. нѣтъ) и добрыхъ госпожъ и трехъ вилъ пророчицъ; только одну госпожу не позвалъ, именемъ «Диевошькордиа» (Місі. Н.Соф.; Ргіі. нѣтъ; Ргіш. Дишекор'ди = ВібсогШа), ибо она, «гдѣ идѣше, все свадж строаше». Она мститъ за это: «сковала» золотое яблоко и велѣла его забросить въ «овощникъ» Оідііігесі Ьу Соо^іе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 37 (Місі., Н.Соф.; Ргіі. Ргіт.: травникъ) короля Пелеша, а на яблокѣ было написано, что оно назначено красивѣйшей изъ трехъ богинь. Послѣ обѣда (Місі., Н.Соф.: и вьземѣх* * оуброусы есть стола) витязи играютъ на Фарижахъ, госпожи идутъ въ садъ; яблоко найдено, три «сестреницы» начинаютъ о нихъ спорить — и переносятъ судъ въ Трою передъ «Тебоха бога» и «Ипитера пророка» (Місі. Н.Соф.; Ргіі. только: Юп’тера бога, Ргіт. Юпи- тера бога). Онъ отказывается отъ суда и отсылаетъ богинь на- задъ къ Парису. Ргіі. — Ргіт. объясняетъ причину отказа: «за-ч‘ ми е Юнош’ жена, а Палею' невѣста, а Вѣнуш' сестра» ’).— Парисъ велитъ имъ раздѣться; онѣ предстали передъ нимъ въ однѣхъ «ризахъ» (Місі., Н.Соф.; Ргіі. кошулах'), и каждая прельщаетъ его: «Юнаа» (Місі.; Н.Соф. млада; Ргіі. Юнош*) обѣщаніемъ богатства, Палешъ — побѣды, Веноуша (Місі., Н.Соф.; Ргіі. Вѣнуш')—любви: она дастъ ему «добр*А госпо- жа* Елен*», жену царя «Менелаоуша» (Місі. Н.Соф.), краси- вѣйшую во всѣхъ грекахъ, даетъ новое имя: Александръ и от- крываетъ, чей онъ сынъ. Парисъ присуждаетъ ей яблоко, обвесе- лился сердцемъ, идетъ проститься съ своимъ пріемнымъ отцемъ и затѣмъ въ Трою, гдѣ на рѣкѣ Ксанѳѣ встрѣчаетъ Энону: Оинеоушь, Оинешь Місі., Венеушь Місі. и Н.Соф., Ионеш' Ргіі. Онъ говорить ей: «Госпожде Венеоушь, люби ма, да та лю6а. И штъвѣща емоу Оинешь: ш Але^андре Фарижю, нинѣ ма любишь, н* пріидетъ врѣмА, и оставити ма. И рече еи Але- |андръ: ю госпожде Оинеуше, не хощ* азъ тебе оставати; егы ли та оставА, тогы свази рѣка Кашантоуша вьспать да по- течетъ. И постави с нел прьвое любве, и вьза ютъ не* вѣ- нецъ» (Місі. Н.Соф.; Ргіі.: коруну). Въ связи съ пересказаннымъ эпизодомъ нашей повѣсти о «юности Париса» мы разберемъ его западныя параллели3). *) Глаголическій отрывокъ, напечатанный въ Ргітёгі и, очевидно, при- надлежащій къ одной редакціи съ текстомъ Ргііохі, на этомъ оканчивается. Послѣднія слова: «Придите пред’ Парижа пастиревища, онъ вам* соуди». *) Большая часть изъ нихъ уже была принята въ разсчетъ Грей фонъ; итальянскія параллели заимствованы изъ работы Горры: Е&і<ііо Ѳогга, Тевіі Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
38 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, Основой имъ послужило классическое преданіе,на сколько оно было извѣстно въ средніе вѣка. О вѣщемъ снѣ Гекубы (іах) говоритъ Овидій Нег. XVI, 237 слѣд.1); о его низменной долѣ въ юности (зегѵпз, разіог) Нег. V, 12, 79, вся посвященная горестнымъ воспоминаніемъ нимфы Эноны о ея любви къ пас- туху Парису: часто они покоились подъ сѣнью дерева, среди стада; она показывала ему чащу, гдѣ водится дичь, разставляла сѣти, водила на привязи его охотничьихъ псовъ, а Парисъ вы- рѣзалъ въ корѣ деревьевъ имя своей милой, клялся въ вѣчной вѣрности: 29 Сшп Рагіз Оепопѳ роіѳгіі зрігаге геіісѣа, Ай Гопіеш ХапіЬі ѵегва гесиггѳі адиа. Послѣ суда надъ богинями и обѣщанія Венеры все измѣни- лось, и Парисъ покинулъ Энону для другой красавицы. Развѣ она его не достойна? 85 Бі^падпе зиш еі сиріо Яегі таігопа роіѳпііз: 8ипІ тШі, циаз роззіпі зсѳріга йесѳге, тапиз. Правду говорила ей Кассандра: 115 фчій Гасіз, Оепопѳ? фпій Ьагѳпае зѳтіпа тапйаз? Коп ргоГесіигіз ІіПога ЬпЬпз огав. Когда-то любилъ её «сопзрісипз Тгоіае шппііог (139), ли- шилъ ея дѣвственности и наградилъ чудеснымъ даромъ враче- ванія; 149 Ме тізегат, дпой атог поп езі тейісаЬііів ЬегЬіз! іпейііі йі Зіогіа іго]апа ргесесіиіі ба ипо віибіо виііа Іедоепба іго]апа іп Ііаііа. Тогіпо, Тгіѵегіо 1887. *) Иначе у Сервія іп Ѵіг($. Аеп. II, 32: Геленъ, сынъ Пріама, вѣщаетъ Чиабат біе павсі риегит, рег диет Тгоіа роввеі еѵегіі; когда послѣ того родили въ одно время Гекуба и жена ТЬутоеіае, Пріамъ велитъ убить послѣднюю вмѣстѣ съ ея сыномъ, У Аполлодора ПІ, 12, 3 слѣд. сонъ Гекубы толкуетъ сынъ Пріама Аі<г«хо?; мальчикъ, по повелѣнію отца заброшенъ на Идѣ слу- жителемъ Агелаемъ; въ теченіи пяти дней его кормитъ медвѣдица, послѣ чего Агелай находитъ его, воспитываетъ дома, выдавая за сына, и даетъ имя Па- риса. Имя Александра онъ получилъ «Х^тта? ациѵоцеѵо? хай тоі? яоі|лѵіоі? аканта?, 6'тѵер іоті ЗотоЭ^аа?' хай цет* ой яоХй той? тоѵеа? аѵеир». Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 39 На возвращеніе Париса въ Трою и на признаніе его братьями намекаетъ Сервій іп Ѵег§. Аеп. V, 370: запе Ьіс Рагіз веста* дшп Тгоіса Ыегопіз Гогііззітиз Гиіѣ, адео иі іп Тгоіае а^опаіі сегіатіпе зирегагеі отпев, ірзиш еііат Несіогет. диі сит ігаіиз іп ешп зігіп^егеі ^Іасііит, Ніхіѣ зе евзе ^егтапит: диосі адіаііз сгерирдііз ргоЬаѵіі диі ІіаЬіІи гизіісі асІЬис ІаіеЬаі. Гигинъ (ГаЬ. 91: Аіехапсіег Рагіз) указываетъ мѣсто этому эпизоду въ исторіи «юности» Париса: вѣщій сонъ Гекубы (Гах), истолко- ванный волхвами (сощесіогіЬиз); ребенка велятъ убить; диет заіеііііез тізегісогдіа ехрозиегипі, [еит] равіогев рго вио Шіо герегіит ехрозііит едисагипі еитдие Рагіт потіпаѵегипі. Із сит ад риЬегет аеіаіет регѵепіззеі ЬаЬиіі іаигит іп деіісііз. Оио сшп заіеііііез тіззі а Ргіато пі іаигит аіідиіз айііисегеі ѵепізвепі, диі іп аіЫо іипеЬгі, диосі еі йеЪаі, ропегеіиг, соере- гипі Рагісііз іаигит аЬсіисеге. Оиі регзеспіпз езі еоз еі іпдиі- зіѵіі дио еит дисегепі. іііі іпсіісапі зе епт асі Ргіатит асідисеге диі ѵісіззеі Іисііз ГипеЬгіЬиз Аіехапсігі. ІПе атоге іпсеизпз іаигі зпі сіезсепсііі іо сегіатеп еі отпіа ѵісіі, йгаігез диодие зпоз за- регаѵіі. Іпсіі§пап8 ПеірЬоЪиз §1а(1іит асі еит зігіпхіі, аі іііе іп агат Іоѵіз Негсеі іпзііиіі. (^иосі сит Саззапіга ѵаіісіпагеіиг еит ігаігет езве, Ргіатиз еит а§поѵіі ге§іадие гесеріі. — У Овидія Нег. XV слѣд. самъ Парисъ намекаетъ на этотъ эпизодъ: 857 Раепе рпег саевіе аМисІа аппепіа гесері НовііЬиз, еі саизат потіпіз гпйе іиіі, послѣ чего говорится о его борьбѣ съ братьями, ДеиФобомъ и Иліонеемъ: 359 Раепе риег іиѵепез ѵагіо сегіатіпе ѵісі, Іп диіЬиз Піопеив БеІрЬоЪибдие Іиіі, какъ и въ одной глоссѣ къ Нег. XV, 360 (Нипдег у ОгеіРа, стр. 105) разсказывается о побѣдоносномъ боѣ Париса съ Гек- торомъ. Для насъ важно показаніе Овидія, что Парисъ полу- чилъ свое имя по случаю побѣды надъ врагами (саезіз ЬозііЬиз), Оідііігесі Ьу 'лОСЮІС
40 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, уводившими его быковъ (аМисіа аппепіа). Вѣроятно, имѣется въ виду истолковать его имя — Александръ; къ имени Париса толкованіе въ указанной связи подыскать трудно, если не пред- положить, что уже въ древности знакомъ былъ сюжетъ легенды о судѣ надъ быками, съ которымъ средневѣковые его пересказы обыкновенно соединяютъ кличку — Париса. Диктисъ (Щ, 26) его еще не знаетъ; его краткая передача легенды говоритъ о снѣ Гекубы, воспитаніи Париса у пастуховъ на Идѣ, съ замѣт- кой: еит іат асіиііипі, еит гез раіаш еззеі, не Ъозіет диідет диатѵіз заеѵіззітшп иі іпіегйсегеі раѣі роіиіззе: Іапіае зсііісеі Гиіззе епт рпісіігііисііпіз аЦие Гогтае. Онъ женится на Энонѣ; желаніемъ увидѣть чужія страны мотивируется его отъѣздъ — и похищеніе Елены. Около 1152 года 8ішоп Сарга Аигеа (СЬёѵге сі’ог) написалъ въ двухъ книгахъ свою Піаз, извлеченія изъ которой помѣщены были въ Нізіоіге Іііі. (іе Іа Егапсе, I. XII, стр. 487 слѣд. Отры- вокъ другой латинской Иліады, напечатанный Ьеузег’омъ1) и предположительно приписанный имъ Гильдеберту Турскому, воспроизводитъ первые 153 стиха Иліады Симона, за которыми слѣдуетъ, но другимъ метромъ, разсказъ о паденіи Трои и судьбахъ Энея, тождественный съ напечатаннымъ Би МёгіГемъ въ его Роёзіез Іаііпез апіёгіеигез аи XII зіёсіе, стр. 400 слѣд. Вторая книга Симона также говоритъ о судьбахъ Энея до смерти Турна, слѣдуя Виргилію; первая воспроизводитъ отчасти очерта- нія нашей повѣсти: сонъ Гекубы; Пріамъ велитъ служителямъ отнести новорожденнаго на Иду и тамъ убить его; убійца оста- новленъ въ своемъ намѣреніи улыбкой малютки и покидаетъ его (27 зпЬ Гоіііз ѵіѵиш Ііпдиіѣ). Здѣсь находитъ его пастухъ. 30 ЕхігаЬіі, адвресіаі, пиігіі, адоріаі, ІіаЬеі. фиі равіогів оѵев равіог йиш разсіі адиііив, Сопѵѳпіипі а<1 еит Дипо, Міпегѵа, Ѵѳпив, * ) Ьеувег, Нівіогіа роеіагшп еі роешаіит тедіі аеѵі (Наііе, 1721) р. 399 слѣд.; Тгоііив, ед. МегхдогГ, Ьрх. 1875 (въ приложеніи); сл. Рагоді, 1. с., стр. 350 слѣд. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 41 Лпдісіит Рагісііз дпае віі рпІеЬеггіта диаепіпі, РготіИипі еііат типега диаедие виа: Липо дѳсив, Раііав ѵігев, СуіЬегеа риеііат: Зед Ѵѳпегі ІгіЬиіі ѵіпсёге, ѵісіив еа. Царь подозрѣваетъ, что юноша его сынъ: онъ такъ на него похожъ. Кетцае ргоЬапз ѵегат рег вегѵов ѵега Гаіепіев, Оѳппапів Рагііет геддіі Ьопогѳ рагет. Оисіиз атоге раіег, ѵеі таігіз вотпіа дисіі Ѵапа, ѵеі іп шеііив ѵегіеге ѵега зіпдеі. На сходство этого разсказа, внесеннаго частями, въ пере- дѣлки романа Вепоіі де 8іе Могесъ эпизодомъ въ Сгбпіса Тгоуапа испанца Редго Ыпііег Це1§адо обратилъ вниманіе уже МуссаФІя 2). Я начну съ испанскихъ версій повѣсти, предпочитая группировку по народностямъ хронологической, которую трудно провести. Что особливо сближаемъ Ве1§адо съ рецензіей Си- мона, это—подробность о смѣхѣ мальчика-Париса. Испуганный зловѣщимъ сномъ жены царь велитъ конюшему взять и убить ребенка, «шаз Іаз рагіегаз дпе іаі ЬесЬо сопосіегоп, дпапдо ѵіе- гоп іап арпезіа сгіаіига, ІіаЫагоп соп еі езсидего дие пои Іо ша- іаззе, шаз дпе Іо діеззе а сгіаг зесгеіашепіе. Маг діге еі Ѵіг- §і!іо дие Пеѵапбоіо й шаіаг е зіапдо аШ (Іопбе Іе аѵіа де ша- Іаг, есЬапдо шало аі сисЫПо рага Іо де@о1Іаг, дие еі піпо зе гіб соп ппа сага іап а1е§га дие по оѵіега ІютЬге дие по іотага дёі тапхіііо. У диапдо еі езсидего адиеііо ѵіб, Гие тиу езрап- Іадо, са 1а паіига по оіогда а піп§ипа сгіаіига геуг апіез де Іоз диагепіа діаз, у діхо аззі: Риез Іа паіига іапіо оЬго еп іі, * ) Леап Маікагаите (XIII в.) внесъ въ свой пересказъ романа сонъ Гекубы н эпизодъ объ Энонѣ (о немъ сл. далѣе); Ьев Ііѵгев дев Ьівіоігев <1и соттеп- сетепі ди топде (Мв. 31 ВіЫ. паі. де Рагів) говорятъ о рожденіи и признаніи Париса. Сл. Лоіу, 1. с. I, стр. 13—14; ѲгеіГ, 1. с., р. 94 прим.♦; Ѳогга, 1. с., стр. 330. * ) Сл. Миввайа, ѴеЬег діе врашвсЬеп Ѵегвіопеп дег Нівіогіа Тгодапа, въ ЗіігипдвЬегісЫе д. 'ѴѴіепег Ак. д. \Ѵ., рЬіІоІ. Ьіві. С1.1871, р. 39 слѣд. Сл.МогеІ- Гаііо, Кошапіа IV, р. 83 олѣд. Оідііігесі Ьу ѴлООЧ
42 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, & пи йешапдагап Іоз Піозез & езіе ресасіо. У сіехб еі пійо еп ипа шаіа аШ еп еі шопіе, у Иатйѵазе адиеііа топіайа (іе Егі- §іа, у ега сіеі геу Тапіаіо» (1. III, с. 1). Слѣдующая глава гово- рить о бракѣ Париса съ Эноной, зейога 4е1 шопіе Реііо. третья — о судѣ Париса надъ богинями1). Романсъ Ьогепго (іе Зериіѵейа* 2 * *) обработалъ тотъ-же сю- жетъ, но съ характерною подробностью, съ которой мы не рѣдко будемъ встрѣчаться: сонъ Гекубы, Пріамъ велитъ убить маль- чика, но мать тайно отдаетъ его пастухамъ, и онъ пасетъ на Идѣ Пріамова стадо: фиапсіо ІійіаЬап сіов Іогов А1 ѵепсейог <іе Ьиеп дгасіо Соп согопа <іе ѵііогіа Ега рог еі согопайо: Рісеп дие ез уизіо уиег, Рагіз іоЛоз Іе Ъап потЪгасІо Слѣдуетъ его любовь къ Епоше, и ея сѣтованія, когда, признан- ный царскимъ сыномъ, онъ её покинулъ. По содержанію къ этому романсу примыкаетъ другой, анонимный, отнесенный Ду- раномъ8) къ началу XVI вѣка. Сюжетъ—Судъ Париса—обрабо- танъ въ рыцарскомъ стилѣ: являются І)оп Рагіз и доп Нёсіог; запѣвъ народнаго характера: Рог ипа Ііпсіа евревига Бе агЪоІеДа шпу Йогіда Бопсіе соггеп шисЬав Гиепіев Бе а&иа сіага тиу ІисИа, Пп гіо сашіаі Іа сѳгса <2ие павсе сіепіго еп Тигдиіа Еп Іав ііеггав йеі ЗоІДап У Іав сіеі дгап сап Зигіа: Міі у диіпіепіов тоііпов <2ие (Гёі тиеіеп посЬе у Йіа, !) Миззайа, 1. с., р. 21, 25. 2) Сл. Бигап, Вотапсего вепегаі I № 468 (изъ Котапеев пиеѵатепіе васайов нз*. 1Б66 и 1680 г.). ’) 1. с. № 469. Оідііігесі Ьу Соо^іе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 43 <ЗиіпіепіО8 шиеіеп сапеіа У диіпіепіов регіав йпаз У диіпіепіоз тиеіеп ігідо Рага зизіепіаг Іа ѵісіа. Тойов егап <1е1 дгап Кеу, отца Париса, который заснулъ въ цвѣтущей чащѣ и видитъ въ грёзахъ, что къ нему явились три богини и просятъ его рѣшить, кто изъ нихъ нрекраснѣе. Яблока раздора нѣтъ; богини обра- щаются къ юношѣ съ словами: Риез сЬе воів Іаі саЬаПего Бідпо еп Іа заЫНигіа, Евіасі соп о] ов аЬіегіоз, Бегрегіасі Іа Гапіазіа. Парисъ проситъ богинь разоблачиться и отдаетъ первенство Ве- нерѣ. Неясно, въ сновидѣніи или нѣтъ происходитъ судъ Па- риса; первое отнесло бы насъ къ Дарету; но въ романѣ богини побуждаютъ Париса: открой глаза, разбуди Фантазію. Перейдемъ къ итальянскимъ пересказамъ легенды о юности Париса. Въ СЬгопісоп Аіііпаіе (ХШ в.) по дрезденскому списку *) она начинается сномъ Гекубы; узнавъ о его содержаніи Пріамъ велитъ, чтобы ему показали имѣвшаго родиться ребенка, диіа ѵоІеЬаі, еііат ві Іаріз еввеі, Іегеге ѵепіо, диат ргоісеге; но мать тайно отсылаетъ его на воспитаніе своему пастуху (ѵасагіо), а Пріаму показываетъ другого мальчика (іпѵепеш риІсЬеггішиш шапиіег&іо іпѵоіпіит ргезепіагі Гесіі Ргіато; диет иі ѵійіззеі, ѵеиіодие зийаѵіі). Парисъ выростаетъ у пастуха, стережетъ его стадо; §ге^е ѵего іііо сизіосііепіе. сіиосіесіт Іаігопез іпзиі- іит Гесегипі, ас ѵііпіоз песаге серегипі. Іп диоз іггиіі, еоздие ргозігаѵіі, еі зроііа еопіт ргезепіаѵіі: іпсіе іііе ^аисіепз зесигиз, еіивдпе §ге§ет соттізіі. Рагѵо розі ігапзасіо іетроге [диит] диіііат ѵісіпі зиі §ге§із іаигиз зио сисигіззеі іп ргеііит еі ассі- (ііззеі иі зииз ѵісіззеі ѵісіпит: іііе петре гесіе йіішіісапз, Йогит *) Нап. въ АгсЬіѵіо віогісо ііаііапо, Аррепдісе, I. V (1847), стр. 37—8. Оідііігесі Ьу Сос^е
44 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, согопат ѵісіогіз ітрозиіі согпіЪиз; ѵісіиз іп ргорегіит іаигиз іп Іоп^іпдиіз гесеззіі еі таіогіЪиз агЪогіЬпз, диаз тоѵеге пе- диіЬаі, сігса ірзаз іаш діа раѵіі, диат издпе еаз согпіЪиз тоѵеге роіиіі: деіпде ад §ге§ет гедііі еі де ѵісіоге ѵісіогіат ЬаЪиіі. Мохдие Рагіз де сарііе зио діадета аЬзіиІіі, еі ііііиз Ггопіі сопзіііиіі. Сиіиз іата рег ипіѵегза сіітаіа діѵи1§аіа: отпев тігаЬапіиг іат гесіа сопзгііа. — Разсказъ переходитъ къ свадьбѣ Прозерпины съ Периѳоемъ: въ этомъ хроника расходится съ другими версіями разсказа, говорящими о свадьбѣ Пелея. Не позванная на празднество Дискордія бросаетъ среди гостей золотое яблоко съ надписью: Риісгіогі деЪеіиг, вызывая тѣмъ распрю трехъ богинь; онѣ обращаются за судомъ къ Парису, диі гесіе (іііисіісапз согопат Лейіі ѵіпсепіі іаиго. Веіісііз ег§о пирсііз, ргорегаѵегипі Гаѵеге зепіепііе іидісіз. Парисъ просить ихъ повременить и явиться къ нему на слѣдующій день. Сеіегів ііііз геседепііЪиз, пои розі тиііат огат Ѵепиз, ргоиі зпіз пе^о- іііз егаі зіидіоза, ве пидат Рагіді ргезепіаѵіі: диат пі ѵідіі, іп еіиз атоге ехагзіі, еі іііат ѵісігісет рготізіі, зі заіізГасегеі еіпз реііііопі. ІПа іеггепо Ъотіпі соттізсегі (ркп. соттізегі) пои еззе Іісііит діхіі, еі Еіепат риісііеггітат, Мепеіау ихогет, зроропдіі, зі іатеп Ііііз ѵісіогіат оЪііпегеі. Парисъ отдаетъ преимущество красоты Венерѣ; сиіпз сопзіііо содпііиз езі а Ргіато еі ех петоге рогіаіиз езі іп ге§а!е раіаііит. Нѣкоторыя особенности этого разсказа разобраны будутъ нами по поводу другихъ версій легенды, разнообразящейся въ мелочахъ, развитіемъ либо умолчаніемъ того или другого эпизода. Бокаччьо1) напр. не знаетъ «боя быковъ»; разсказъ (ссылающійся на Цицерона іп ІіЬго де діѵіпаііопе) развивается такимъ образомъ: сонъ Гекубы; ребенка Пріамъ велитъ убить, слѣдуя оракулу Апол- лона. Парисъ воспитывается среди пастуховъ на горѣ Идѣ, гдѣ приживаетъ съ нимфой Эноной двухъ дѣтей; въ Сотшепіо они названы: ЦаГпе и Ідео; «е дітогапдо іп аЪііо разіогаіе іп диеііа ') Сотшепіо II р. 43—46 (Кігепхе 1831); Оепеаіодіа <1е^1і Реі (Ѵепеііа 1564), ІіЪго VI, р. 105—106; Ре сіагіз тпІіегіЬив с. XXXV. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 45 зеіѵа, аддіѵеппе ап §гапде е Гашозо діиЛісе, е о§пі цаізііопе іга диаіипдие регзопа соп тагаѵі§1іоза едиііа іесійеѵа. Рег Іа диаі соза регсіиіо циазі іі ѵего поте, сіоё Аіеззапдго, ега да іиііі сЬіатаіо Рагіз, цпазі едиаіе. Свадьба Пелея, споръ богинь, кото- рыхъ направляетъ къ Парису Юпитеръ: апйаіе іп Иа е циіѵі а ап діивііззіто иото сЬіатаіо Рагіз, дае^іі §іа(іісЬегй,, цааі (іі ѵоі пе зіа рій де§па. Судъ происходитъ въ части лѣса на Идѣ, что зовется Мезаиіоп. — Бой въ Троѣ разсказанъ по Сервію; молодой пастухъ побѣждаетъ въ состязаніи всѣхъ троянцевъ, чѣмъ вызываетъ гнѣвъ Гектора, бросающагося на него съ но- жемъ. Парисъ спасается восклицаніемъ: Я братъ твой! О своемъ происхожденіи онъ узналъ отъ пастуховъ, убѣждаетъ же въ томъ родныхъ, предъявляя имъ сгершкііае, которыя Гекуба положила къ нему, еще ребенку, когда дала его забросить. Аппаппіпо такъ переходитъ къ легендѣ о Парисѣ послѣ при- веденнаго выше (стр. 34—35) эпизода о Нереидахъ: Пелей сватается за одну изъ дочерей Нерея, Ѳетиду; свадьба происходитъ въ Ѳессаліи (Г. 35Ь.): цаіѵі ѵешіе Рагіз й^ііпоіо деі ге іі Тгоуа, еі цпаіе зсопозсіиіо ега іп дпеі раезе рег топ- зігаге зиа ѵаіогіа соп циеііа §епіе аі §іиосо (Іі сезіі, цпаіе з’изаѵа йі Гаге іп цпеі іетро рег ргоѵаге і §іоѵапі Іа Іого Гогга.... Ог ѵо§1іо ёіге соте регсЬё Рагіз ргесіесіо ега даіѵі зсопозсіиіо йаііа §епіе. Слѣдуетъ разсказъ о вѣщемъ снѣ Гекубы, совѣща- ніи Пріама съ волхвами (іпсіоѵіпі); по просьбѣ матери, не рѣ- шавшейся предать смерти ребенка, двое изъ ея приближенныхъ относятъ его и оставляютъ подъ деревомъ, а сами наблюдаютъ, что будетъ дальше. Двое пастуховъ, проходившихъ мимо, взяли его и отнесли къ своей матери, у которой онъ и воспитывается. Выросши, онъ сталъ пастухомъ, но это дѣло у него не шло (поп зареа Ьепе еззеге аіі’агіе), почему онъ удалился оттуда и прибылъ въ страну д’апа сіоппа Іа цпаіе Оепопе рег поше зі сЬіатаѵа. Она влюбилась въ красиваго юношу, который по нравамъ и при- вычкамъ не казался пастухомъ, а общаясь съ сосѣдними баро- нами научился у нихъ разнымъ играмъ и стрѣлялъ изъ лука Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
46 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, лучше всѣхъ другихъ стрѣлковъ, какіе тогда были. Однажды, когда Парисъ былъ на охотѣ вмѣстѣ съ Пелеемъ и товарищами въ лѣсу, что называется Ьуйа (= Ида), онъ заснулъ отъ уста- лости у одного источника. И здѣсь ему былъ странный сонъ; будто ему предстали три богини: Гшіа йеа йеііе йізсогйіе, Раііаз йі зепно е Ѵепиз йі Іихигіа (Г. 36 Ъ) — Юнона забыта, Меркурій бросилъ посреди нихъ золотое яблоко съ надписью: дпезіо роте зіа йаіо аііа рій Ьеііа йі іи сіе. Парису казалось, что богини обратились къ нему за разрѣшеніемъ спора, а онъ присудилъ яблоко Венерѣ, возбудивъ этимъ гнѣвъ другихъ богинь противъ него и троянцевъ. Этимъ ограничивается первый разсказъ Агтаппіпо о юности Париса; что его судъ надъ богинями происходитъ въ сновидѣніи, это обличаетъ вліяніе Дарета (ей. Меізіег, § VII), которое мы отмѣтимъ, и въ той-же чертѣ, и въ другихъ пересказахъ нашего эпизода. Агтаппіпо разсказалъ его еще въ другой разъ въ началѣ повѣсти о троянской войнѣ и послѣ перечисленія сыновей Пріама (1.74а)1). Отличія отъ предыдущей версіи слѣдующія: мать называетъ родившагося мальчика Александромъ, та роі рег іа поігісе Іи сЬіатаСо Рагіз. Его уносятъ далеко отъ Трои, но такъ, что мать могла слѣдить за его судьбой (та поп сЬе іа тайте по зареззе Іисіо диеііо сЬе йі Іиі роі айіѵеппе). Маль- чика, покинутаго у одной мельницы (1ип§о ипа ѵаііе й’ипо §гапйе тпііпо), находятъ двое пастуховъ и относятъ его къ своей ма- тери. Парисъ становится впослѣдствіи храбрымъ и мудрымъ, отличнымъ стрѣлкомъ изъ лука, зотто таезіго йеі §іиосо йі сезіі. Слѣдуетъ его любовь къ Энонѣ, властительницѣ той области. У Пріама былъ обычай устраивать въ Троѣ военныя игры для упражненія сыновей; къ нимъ явился однажды Парисъ и побѣждаетъ всѣхъ братьевъ, за исключеніемъ Гектора. Желая отмстить за братьевъ, Гекторъ вооружается и вступаетъ въ бой *) Сл. Оогга 1. с., стр. 538 слѣд. Оідііігесі Ьу Соо^іе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 47 съ незнакомцемъ, который ему неуступаетъ и узнанъ матерью въ ту миниту, когда Гекторъ бросается на него, желая нанести ему смертельный ударъ. Подробнѣе исторію объ Энонѣ мы встрѣчаемъ въ одномъ венеціанскомъ разсказѣ о Троянскихъ дѣяніяхъ'), основанномъ на текстѣ Сиібо беііе Соіоппе, но внесшемъ въ него подробности изъ другихъ источниковъ; между прочимъ слѣдующія. На Г. 15 а разсказывается! Сото Ьіба ітрагіогі СЬазіог е Роіиз а соте Еіепа Ги іпѵоіаба. Это и дало автору поводъ ввести эпизодъ о юности Париса. (Г. 15 Ь слѣд.). ѴпЛе іп циезіа рагіе зі іоска Іа ізіогіа сіеіо па- зітепіо йе Рагіе, зісоте еііо /о разіог аіі Ъозскі. Піхе іа 1е§еп(1а сЬе зіашіо Іа гаіпа ЕсиЪа §гаѵіба бе Рагіз, гоё Іа тоіег беіо ге Ргіато, сЬе Го ба рио Іа ргіта безігигіоп бе Тгоіа, еі бііо ге Ргіато зе іпзопіа ипа поіе сЬе ЕсиЪа зоа тоіег зе ітрагіогіѵа ипа вата бе Гио§о, Іа диаі Ьгпзаѵа іиіа Тгоіа соп ѣиѣе Іе регзопе сііе іега бепіго, е сііе Іиі тебето то- гігаѵе соп зоа тоіег зоіатепіе рег диеііа вата. Е зіапбо без- тезіебабо Іо ге Ргіато аѵе дгап раита е бізе аіа гаіпа циезіо іпзипіо. Сото Іо ге Ргіато сііззе аіа гаіпа ЕскиЪа ске Іі Леззе диеііо ск'еіа рагіогіѵа. Підапбоіі: Еа сЬе іи те ба§із Іо рагіо беі іо ѵепіге диапбо І’аѵегаз ітрагіогібо, сіі’іо Іо ѵоіо оісібег, зі сіі’іо поп тиога таі рег еззо, пё ті соп Іа тіа гепіе. Ьа бона зіііііо ітргоГегзе бе баг[1]і1о, е диапбо ѵепе аі іетро беіо ітрагіогіг, Іа бопа зі Гехе ипо йоі тазсоіо аіо диаі еііа теззе поте Аіезапбго. Е зіапбо пазпбо диезіо даггоп, бе ргезепіе Іа гаіпа зі Іо тапба а погі^аг а гегіе Гетепе тиіег беіі разіогі е зі Гехе сгебег аі зо зі^пог Іо ге Ргіато сЬе Іа сгіаіига зі ега пазиба тогіа, е Іо ге зі Іо сгеіе. *) Оогга 1. 184 слѣд.: по Ьаиг. сой. 153 Ьеор. Мей. Раі., конца XV вѣка. За выписку сообщаемаго далѣе отрывка приношу мою благодарность г. Горрѣ. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
48 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, Сото Рагіз сгезсе аіі Ъозскі е іпрага а ігаг І'агско. Ог диезіо Аіезапдго ві сгезіе е ѵепе Ьеіеіізіто гоѵепе. Е зіаидо іп диезіо ЬозсЬо диезіо Рагіз, дііо Аіезапдго, еііо зі аѵе а Гаг сои диезіа Епопе дііа де зоѵга, Іа диаі зі ега пі[п]Га, хоё діа деіе Гопіапе е деііе адие; Геѵа сііахе іп Іо ЬозсЬо гоё де Гоіе е де.сЬапе е зі зіаѵа Іа поіе а догтіге зоііо диеііе; е диезіа Епопе зі Го диеііа сЬе іпзе§па а саѵаісііаг а Рагіз е атаезігаііо деГагіе а ігаг ГагсЬо. Е ипо хогпо ѵепе ипа §гап тоііііидіпе де хепіе, Іі диаі іоіззе ипа §гап диапіііаіе де Ьезііе де диезіі разіогі е тепаѵаііе ѵіа а таі §гадо де Іого, е Рагіз оідапдо диезіа поѵеіа зі Іі іепе дгіедо рег Іиі зоііо е зіііі теззе іп Ги§а е гезсЬозе диеііа іпргеза рег Іа зоа розапга е агдітепіо. Е ѵоіо сЬе ѵиі заріе сЬе іиіо Іо деіеіо де Рагіз зі ега риг зоііа- тепіе ді ѵедег сотЬаІег. Ріихог йаде Рагіз іоіеѵа до тоііопі е до іогі, Гипо діхеѵа сЬ’ега зо, Гаііго деі зио сотра^по, е Ге- ѵаіі ипа хоіа ГгезсЬа рег Ьото а диезіе Ьезііе е рио 1е Гахеѵа сотЬаіег диезіе до Ьезііе іпзетЬге, е диеіа сЪе аѵепгеѵа, еііо Іі теіеѵа Іа гоіа Ггезса іп сііаѵо е Геѵаіі §гап Гезіа. 81 сЬе диезіа іега іиііо Іо зо дііеіо де Рагіз; е рег го Гоііо сЬіатадо Рагіз ргоіег (?рег іаі?) зепіепхіа сііе іега іп^иаі 1е зепіепгіе сЬ’еІІо дахеѵа. Соте Епопе іпзедпа а Рагіз скі ега зо раге е зо таге. Е зіа&апдо Рагіз соп диезіа Епопе іи диезіа зеіѵа, пп ді еііа діззе а Рагіз: 8е іи те ѵиоі ітрготеіег де поп те аЬапдо- паг таі іп йп а Іа тогіе, іо іі діго сііі ё іо раге, сЬе поп Іо ѵе- дезіі таі. Е Рагіз оідапдо диезіо зі Іі Іо ітрготізе е зі Ге’ за- ^гатепіо де поп 1’аЪапдопаг, е рег рій Гегтега зсгіззе іп ипа зсЬогга де ріора сііе іега зихо ип Йите сЬіатадо 8апіо е діззе: 8іате іезіетопіо диезіо аІЬего іі Епопе (зіс), Гадиа де диезіо йите сЬе сЬоге іп хохо согегі іп зихо. Е Епопе Го тоііо аііе^га сгедапдо аіе рагоіе де Рагіз; е іп диеііа йада діззе Епопе: 8арі, Рагіз, со’іо ге Ргіато де Тгоіа зі ё іо раге е Іа гаіпа ЕсЬиЬа зі ё іо таге; зарі сЬ’еІо зе Га ипа §гап Гезіа іп Тгоіа рег атог Оідііігесі Ьу Соо^іе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 49 іо е іпрегго сЬ’еІі А зарибо сЬе іи ё ѵіѵо, сгегапбо еШ сЬе іи Гоззі шогіо, Іа диаі Гезіа бита тоііі бі; е рег го ѵаіепе а диезіа Гезіа е баіе а сіюдпозсег. Сото Рагіз апсід а Тгоіа е Леззе а скодпозег скі Іиі ега. Оібапбо Рагіз диезіе рагоііе, сіе ргезепіе еііо зе рагіі ба Епопе е апбА іп Тгоіа, е апбапбо а диеіа Гезіа, еііо сотепга а Гаг бе §гап ргобеге аЬаіапсІо іиіі циапіі сЬе Іі аѵе§піѵа іп- сіюпіга; е Іо ге ѵедапбо диезіо гоѵепе сЬизі ргосіото е зотіаѵа ай Еіог зо ргіто йоі, зіііі тезе атог абозо е зі Іі бізе: Еіоі тіо, ѵоіеззе Іі ботепебеі сЬе іи Гозі тіо йоі сЬ’іо іе аѵсгаѵе Ьеп ссііаго! Е Рагіз гезрохе бе ргезепіе: Іо зоп Ьет ѵозіго йо е Іа гаіпа ЕсІшЬа зі ё тіа таге, е зі Іі бізе Іа сопбігіоп е’1 тиобо беіо зо пазітепіо. Оібапбо Іо ге Ргіато диезіе рагоіе, зі Го тоііо аіе^го е зі Ге’ §гап Гезіа рег Рагіз 80 Йо е зітеітепіе Ге’іа гаіпа ЕсІшЬа. Сото Епопе тапсіа (огіе гатродпапЛо Рагіз ске поп іогпаѵа. Ог зіапбо соп Іо раге е соп Іа зоа гепіе, еііо поп сигаѵа рій бе Епопе е зіііа аЬапбопа іп іиіо е поп Іі ѵоіззе аіепбег го сЬе еііо Іі аѵеѵа ітргоГегіо. Е ѵі§папбо Рагіз іп Огегіа е ргезе Еіепа е тапбаііа іп Тгоіа, е іоізеіа рег тоіег зе^опбо сЬе зе ІегегА бе дна іпбгіебо іп Іа Тгоіа дгапба. Епопе зі Іо тапба Гогіе гатро^папбо е біхеѵа: О Рагіз ігабііоге, іи те аз аЬоп- бопаба рег ЕПепа, е зі аз Гаіо зреггиго беі іо задгатепіо; то рег сЬе те Іазезіи ті рег ЕПепа? Ти сгебіз аѵег Гаіо ипа дгап созза рег аѵег іоііа Еіепа, то поп зазіи сЬ’еІо поп ё, та за іетро аѵапіі сіі’еіа Гоззе тоіег бі Мепеіаиз, зі апбо Іа Гезіа іп Огегіа сііе Іе бопе зе апбаѵа а Ьа&паг аі йите іп сЬатіха, е зіапбо Іе бопе зоѵга Іо Іабі беі йите, е Іі зі^погі баі’аііго Іабі, е зіапбо ЕПепа зроіаба, зі зе $ііа іп Іо йите рег Іаѵагзе; е Техео, Іо диаі зі ега зо атабог, зі зе Іі гііа бгіебо а Гадиа е зі Іа ргехе е тепаіа а [А]іепез, е зі Іа іепе тоііі гогпі, е рег Іі ргіе^і бе СЬазіог еі бе Ероіиз зио Ггабеіі зі Іа гепбе. Мо репза, Рагіз, сЬото ипа гоѵепе Ъеіеііззіта сЬе аѵеззе богтібо сіюп Сбормжъ II Отд. И. А. Н. 4 Оідііігесі Ьу Сос
50 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, ип зо атасіог іп Іеіо, сііе Гозе ГгезсЬо е §аіагйо е аѵеззе еі зо запдие сііаісіо, сіюто еііа зе рогіа Іеѵаг йопиеііа даі зо Іасіі? Е пои вазіи сіі’еіа іега Ъеп тоіег де Мепеіаиз е зі а аЬидо ипа Да де диеііо? Мо регсЬё Іі азіи теззо іапіо атог асіоззо е ті азіи аЬапдопада, заріапдо сЪе іи те аѵезіі ѵегхепе? Составъ этого разсказа вызываетъ нѣсколько вопросовъ. По мнѣнію Горры компиляторъ стихотворнаго анонимнаго Тгода- по ’) имѣлъ передъ собою текстъ, близкій къ венеціанскому, мо- жетъ быть, Франко-итальянскій, также восходившій къ Гвидо, но обставившійся многими другими эпизодами, заимствованными изъ классиковъ и мѣстныхъ (сѣверно-итальянскихъ) либо антич- ныхъ легендъ. Для меня ясно, что въ разсказѣ о юности Париса авторъ Трояно (либо его подлинникъ) пользовался двумя рецен- зіями сказанія, которыя и свелъ механически. Начало напоми- наетъ первую рецензію Гіогііа’ы Арманнино: говорится о двухъ братьяхъ, Теііетопе и Реііеіо (въ сапіо I строфа 7: Ееііео; сл. въ слав. текстѣ: Пелешь и Фелешь), изъ которыхъ первый «Сі- сіііа сопдпізіо сіеііа Тезза^Ііа» (с. I зі. 6), другой царствуетъ въ Романіи. Что не Гекубѣ, а Пріаму снится вѣщій сонъ — относитъ насъ уже къ венеціанской рецензіи; Гекуба поручаетъ ребенка кормилицѣ (ппігісе), которая и воспитываетъ его въ деревнѣ, гдѣ дружится съ Епопе, (іеа сіе Іе Гопіапе (с. V., зі. 35), какъ и въ венеціанскомъ текстѣ. По смерти кормилицы, передавшей Энонѣ тайну рожденія Александра, онъ воспиты- вается у пастуха, и Энона обучаетъ его, между прочимъ, с. V, зі. 37: А Іігаг Гагсо ѳ апсо а саѵаісаге епіго Іа 8в1ѵа, ѳ <іі Ьѳііѳ сапхопе. II діоѵіпейо іпсошіпсід а ішрагаге, ') Я пользовался имъ, благодаря Горрѣ, въ слѣдующемъ изданіи: Тгоіано, іі сіиаі Ігаііа Іа сіівігийіопе <1і Тгоіа рег апюг <1і Еіепа Огеса, іа диаі Іи іоііа <1а Рагіз Тгоіапо аі Вё Мепеіао, е соте рег іаі сііаігиіііопе Ги ебійсаіа Вота, Рабоа е Ѵегопа е тоіі’аііге сііій іп Ііаііа рег Епеа Тгоіапо, соп аііге Ьівіогіе <1а йіѵегві аиііогі сіевсгіиі. Іп Ѵегопа е іп Воіокпа рег біовейо Ьопдііі 1671. Соп Іісепха де’Бирегіогі. Изданія Тгоіапо начинаются съ 1491 г., если не ранѣе. Оідііігесі Ьу АтОСЮІС
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 51 іиііі 8Іі віоѵапі Гапіаѵа рег га^іопе сЬ’едІі ега Ъеііо е товігаѵа Ді Гаге, <Іе’ яиоі сотрадпі Йіѵешіе сатріопе, ега Ъеаіо диеі сЬе іі рид оЬейіге, соте тад&іог іп Іиііо Іиі аевиіге. 38 Ье88сг ѳ «сгіѵеге 1е іпвевпд Іа Беа. Собі іі 8'оѵіпе ѵіѳп іп Ьеііегге е а 1ѳ Ьгассіа сіавсЬейип ѵіпсѳа, ѳ апсог Гагсо е овпі ргосіеххе, О8ПІ Вопій диеі 8>°ѵіпе Ьаѵеа, ві сЬе сіаасип Гатаѵа рег яие аііехгѳ, О8пі диеяііоп (га еошраепі ассогйаѵа, опсіе рег диеяіо Рагі Іо сЬіатаѵа. 39 Аіеяяапсіго Рагі ега сЬіатаІо Е <1а циеі Рагі ѵеппе Раня. Послѣднюю подробность мы уже встрѣтили въ намекѣ у Бо- каччьо (Рагіз = едпаіе). Энона отдается Парису и, подъ усло- віемъ его вѣрности, открываетъ ему, кто онъ: пусть пойдетъ въ Трою, гдѣ теперь празднуютъ побѣду Гектора надъ Негспі %і- §апіе — и объявится. — Таково положеніе и въ венеціанской повѣсти; но рядомъ съ этимъ разсказомъ, гдѣ именно Энона от- крывала Парису тайну его рожденія и направляла его въ Трою, ходилъ другой: Парисъ въ лѣсу, заснулъ усталый съ охоты, когда являются три богини, спорящихъ о яблокѣ, будятъ юношу и просятъ его ихъ разсудить, послѣ чего онъ и отправляется въ Трою. Въ первой редакціи Арманнино этотъ мотивъ поддался вліянію другого, навѣяннаго Ддретомъ, вслѣдствіе чего судъ представляется сновидѣніемъ Париса; во къ одномъ разсказѣ, изданномъ Горрой (по ркп. Ьапг. 6а44іаао ЬХХІ и На^ІіаЬ. Со4. П, ГѴ, 49) подъ заглавіемъ: Ьіогіеиа ігоуаиа — 'ягъ со- вершается на иву: нѣтъ ни смокилѣяія Гекубы, ми разсказа о Парисѣ—иайъеяышѣ, ни Эммы: въ то і^еяя. к/я да Пріамъ □ідііігесі Ьу СобоІе
52 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, слалъ Антенора въ Грецію, чтобы вытребовать у Теламона сестру Гезіону, Парисъ идетъ въ поле и здѣсь присутствуетъ при боѣ своего быка съ чужимъ, захожимъ, котораго, какъ по- бѣдителя, награждаетъ, возложилъ ему на рога вѣнокъ изъ цвѣ- товъ. За этотъ приговоръ онъ и прозванъ былъ правосуднымъ. На другой день, отправившись на охоту, онъ, отдѣлившись отъ товарищей, заснулъ у одного источника, тогда какъ у другого, по сосѣдству, сошлись три богини: «шайоппа Сгіипо, шайоппа Раііаз ишайоппа Ѵепиз». Онѣ бесѣдуютъ, но тотчасъ заспорили, когда среди нихъ упало яблоко (раііа) съ надписью: риІсЬгіогі йеіпг. Онѣ идутъ искать кого нибудь, кто-бы разсудилъ ихъ, и нахо- дятъ Париса, котораго и выбираютъ судьей, какъ человѣка, про- явившаго свое правосудіе въ извѣстномъ рѣшеніи — по поводу состязанія быковъ. Какъ вездѣ, богини тщатся прельстить Па- риса обѣщаніемъ наградъ; Венера обѣщаетъ ему «сЬеііпііе Іе боппе сЬеііі ѵесігаппо, і’ашагаппо, е диаіппдие іие ѵоггаі, зіііі сіагд». Подобнымъ разсказомъ (напоминающимъ планъ испан- скаго романса у Бигап’а I >469) воспользовался и компиляторъ Тпуапо: слѣдуя одному источнику онъ говоритъ объ Энонѣ, объ ея откровеніи Парису: она велитъ ему пойти въ Трою; здѣсь вступалъ въ свои права другой источникъ: Парисъ охотится за ланью, засыпаетъ у ручья; по близости расположились три бо- гини, с. V, зі. 45: іп апіто (іі апйаге а пп Ъеі сопѵііо е (іе Іа соііе (іі ип дгап ге йогііо. Среди нихъ богиня Раздора (Пеа де Іа Пізсогсііа), оскорбленная тѣмъ, что ея не пригласили на празднество, бросаетъ ип рошо (і’оге. Богини заспорили между собою, обращаются къ Меркурію, а тотъ направляетъ ихъ къ Парису, которому говоритъ с. V, зі. 52, почему на него именно палъ выборъ: Рег Іа ?гап Гата, сЬе вепіепііі Ъѳпе (і’одпі дпевііоп Іе дпаі іі ѵіеп Лпапіе, е аі іио (іеИо сіавсипо ві ііепе. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 53 Обѣты богинь; Парисъ хочетъ видѣть ихъ раздѣтыми (с. V, зі. 55) и, отдавъ предпочтеніе Венерѣ, возвращается къ Энонѣ. На другой день, когда онъ снаряжается въ Трою, Энона прово- жаетъ его до рѣки и клятвенно обязываетъ возвратиться къ ней; с. V, зі. 58: Е іп ип агЬог <іі зиа тап зі зсгіззе (т. е. Парисъ), іп зи Іа гіѵа беі йите созі біззе: 59 О агЬог дгашіе зіа диі Іезіітопіо соте іо рготеііо а диезіа сага атіса <1і гііогпаг а Іеі соп ѵіво Ьиопо, соп диеііа зіаг іпзіете зі герііса іп чпезіа рагіе, о аіігоѵе сЬ’іо зопо, ѵіѵег іпзіете соте га^іоп діса, пс таі да те аЬЬапдопаіа загае зе поп диапдо диеі йите іп зи ѵегае. Въ Троѣ Парисъ отличается въ военныхъ играхъ, Пріамъ и другіе обращаютъ на него вниманіе, мать признаетъ по сход- ству съ Гекторомъ и имени — Александра. Предложенныя сопоставленія бросаютъ нѣкоторый свѣтъ на оригиналъ славянской повѣсти и на ея лакуны. Ясно прежде всего, что ея эпизодъ объ Энонѣ не полонъ и что выпала его первая половина: разсказъ о раннихъ отношеніяхъ Эноны къ Парису. Въ настоящемъ своемъ видѣ текстъ представляетъ такую несо- образность: Парисъ судитъ богинь, присуждаетъ яблоко Венерѣ, которая наставляетъ его, кто онъ, и обѣщаетъ наградить его любовью красивѣйшей женщины Греціи; Парисъ идетъ въ Трою и по дорогѣ предлагаетъ свою любовь — Энонѣ, клянется ей въ вѣрности, «и вьзд ютъ нед\ вѣнецъ», т. е. дѣвическій. Въ ори- гиналѣ расположеніе было, вѣроятно, такое-же, какъ въ первой рецензіи Агшаппіпо и отчасти въТго)апо: 1) юношеская любовь Париса и Эноны (взд.... вѣнецъ); 2) судъ богинь; 3) Парисъ уходитъ въ Трою, а Энона беретъ съ него клятву не покидать ея. Выпаденіе перваго эпизода стоитъ, вѣроятно, въ связи съ страннымъ смѣшеніемъ собственныхъ именъ въ разбираемомъ Оідііігесі Ьу
54 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, отдѣлѣ славянскаго перевода: Венера въ сценѣ суда названа Вѣнуш, Веноуша; Энона: Оинеушь, Оинешь, Ионеш и — Ве- неоушъ. Смѣшеніе этихъ именъ въ непосредственно другъ за дру- гомъ слѣдовавшихъ эпизодахъ, принадлежавшее, быть можетъ, уже оригиналу повѣсти, могло повліять и на запутанность самого изложенія: когда въ славянской притчѣ Венера, а не Энона, от- крываетъ Парису тайну его происхожденія, мы вправѣ спросить себѣ: разумѣется-ли здѣсь Вѣноушь = Венера или Венеоушь = Оепопе? Нѣкоторые результаты, полученные нами изъ предыдущаго обзора, помогутъ намъ при критикѣ легенды о Парисѣ въ Тгбщ- таппава^а’ѣ') и вызовутъ новые вопросы касательно славян- ской повѣсти. Сага начинаетъ также со сновидѣнія Гекубы, которое она сообщаетъ мужу и толкуютъ мудрецы. Пріамъ велитъ забро- сить (йі Ьега) мальчика. Когда онъ родился, ему дали имя Але- ксандра; онъ такъ красивъ, что мать не рѣшается привести въ исполненіе приказъ мужа и отдаетъ его на воспитаніе: Гёкк Ііапп ііі Гозігз & Іапп, ок ѵаг Ііапп рй. каііабг Рагіз; еп ег Ьапп ѵбх ирр, еізкабі Ьапп пцбк Ггеуіп; еп зібап, ег Ьапп ѵіззі нш аеіі зіпа.... Въ рукописи далѣе, очевидно, кое что пропущено или, скорѣе, обнаруживается неумѣлость компилятора, ибо слѣдующая фраза: ок Ьапп §егбі ЬгиПапр зій Ііі Тііеіійет — относится не къ Парису, а къ Пелею: «когда онъ выросъ, онъ сильно любилъ Фрею, а впослѣдствіи, когда узналъ о своемъ родѣ.... (Пелей) устроилъ свою свадьбу съ Ѳетидой». — Фрея въ судѣ богинь отвѣчаетъ Венерѣ; но что означаетъ выраженіе, что Парисъ лю- билъ Венеру? Въ связи съ непосредственно слѣдующей Фразой: «а впослѣдствіи, когда онъ узналъ о своемъ родѣ» я полагалъ возможнымъ объяснить это загадочное показаніе изъ славянской повѣсти, гдѣ именно Венера открываетъ Парису, кто онъ; лю- *) Издана Лоп’омъ Зіртгсізвоп’омъ въ Аппаіег Гог погсіівк ОМкушіувЬесІ ов Ьізіогіе за 1848 годъ. Оідііігесі Ьу
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 55 бовь къ ней объяснилась-бы изъ сходнаго мотива Альтинской хро- ники (сл. выше стр. 44). Вѣроятнѣе слѣдующая гипотеза: компи- ляторъ саги пользовался нѣсколькими пересказами легенды о Па- рисѣ. Въ одномъ изъ нихъ разпорядокъ былъ такой-же, какъ и въ (возстановленномъ нами) оригиналѣ славянской повѣсти: любовь Париса къ Энонѣ и непосредственно затѣмъ судъ надъ богинями; какъ въ подлинникѣ нашей притчи смѣшены были Энона = Венеушь и Венера = Венушь, такъ и въ источникѣ саги; въ результатѣ явились смѣшенія: славянскій текстъ заставилъ не Энону, а Венеру, въ сценѣ суда, говорить Парису о его родѣ- племени, сага перенесла на Фрею-Венеру юношескую любовь Париса къ Энонѣ. Объясняется это смѣшеніе тѣмъ, что компи- ляторъ саги опустилъ судъ богинь, ибо нашелъ его во второмъ своемъ источникѣ, начинавшемся съ свадьбы Пелея и затѣмъ уже переходившемъ къ разсказу о судѣ. Этотъ второй источникъ называетъ Пелея=Ре1еиз и Ееіепз (сл. въ Тпуапо: Ееііео ивъ слав. повѣсти: Пелешь и Фелешь), онъ царствуетъ въ Гідіа = Фдіа, далѣе Різіа (сл. въ рукописяхъ Диктиса: РііЬіа вм. РЫЬіа), приглашаетъ на свадьбу всѣхъ боговъ (р& Ьапсі Ьапп рйпдаі бПшп §ибиш). Затѣмъ новый пропускъ: говорилось, что не позвана была богиня Раздора, и что, оскорбленная тѣмъ, Ьоп ібк прр еШ §п11ер1і (она взяла золотое яблоко) и бросила его посреди трехъ богинь: шііііш реігга Егеу]и ок 8іГ ок Ое(]оп. Фрея, по объ- ясненію издателя (1. с. стр. 20, прим. 1)—Венера, 8іГ—Юнона, ОеГрп, вмѣсто которой далѣе названа Егідд, отвѣчала-бы Аѳинѣ- Палладѣ. Обыкновенно 6еГ)0п является переводомъ Артемиды- Діаны (1. с.) ’); двойственное значеніе Се^оп = Артемида и Аѳина не броситъ-ли какого-нибудь свѣта на подобную-же двой- ственность въ (оригиналѣ) славянской повѣсти: Палешь=Паллада въ спорѣ богинь и Пелешь-Діана въ эпизодѣ о «кошутѣ», кото- раго въ сагѣ нѣтъ? *) Сі. Ѵі^Гозвоп, Рісііопагу, а. ѵ., гдѣ указывается 6е§оп и въ рѣдкомъ звачевіи Венеры. Оідііігесі Ьу Соо^іе
56 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, Богини спорятъ между собою о преимуществѣ красоты, идутъ судиться къ Юпитеру (раег ^Ап^а Гугі Дйрііег), который отсылаетъ ихъ къ пастуху Парису, въ лѣсъ Иды (і зкб^іпп Маш). Сага вставляетъ здѣсь разсказъ о судѣ Париса надъ быками; помѣщеніе его въ этомъ мѣстѣ объясняется, вѣроятно, тѣмъ уже извѣстнымъ намъ обстоятельствомъ, что этотъ судъ и со- здалъ Парису репутацію праведнаго судьи. Разсказъ слѣдующій: ок Апбккпгшп (іе&і, ег Ьапп §аеііі Гёагіпз, кот Ііі Ьапз ^гібипдг еіпп тікііі, ег Ьапп Ьаібі еі^і іутг зёі, ок Ьагбізі ѵіб еіпп аГ Ьапз ^гібип^ит, ок ѵагб за зі^габг ег Аіехашіг АНі, рА зеНі рбгг1) кбгбпи аГ (іугіе&ит Ыбшит уйг ЬбГиб Ьапз; ок аппап йа§ кот бгібип^г, ок Гбг зет Ьіпп Гугга <іа§; ок Ьіпп рифа Да§ кот Ьіпп заті &гі(іип&г ок таПі зА тіппа Гугзі, ег Аіе- хашіг аііі, ок рА ЪаН Ьапп Ьгоб еіпп тікіпп 1 еппі Ьопиш, ок тАііі зА ра еккі ѵіб, ег Ііі ѵаг котіпи, ок ппйі рА Аіехашіг ѵеі ѵіб, ок рѵі зеНі Ьапп кбгбпи А ЬбГиб Ьопит, ок іі^пабі Ьапп рА вѵА Гу гі зі&г зіип ’). Можно было бы ожидать въ дальнѣйшей послѣдовательности: суда Париса надъ богинями и его удаленіе въ Трою — или на свадьбу Пелея (сл. дальше рецензію Конрада). Но здѣсь компиля- торъ саги обратился къ третьему источнику, версіи Дарета, къ которой переходитъ такимъ образомъ: реззі аіЬпгбг ѵаг за^бг Ргіашо, ок Ьёг еГііг §екк Ьапп ѵіб Ггаешізеті Аіехашігз; ок ег Ьапи ѵаг і аеіі котіпп, (бк Ьапп ѵігбіп§ зет абгіг Ьгоебг Ьапз; Ьапп ѵаг аііга шаппа китіеізазіг •). Однажды, заснувъ въ лѣсу *) Юпитеръ? Такъ переводится въ сагѣ (1. с. стр. 10) это имя. 2) «Однажды, когда онъ пасъ скотъ, пришелъ къ нему огромный быкъ, котораго онъ дотолѣ не видалъ, н сталъ биться съ однимъ изъ его быковъ; и побѣдилъ Александровъ, новъ (Юпитеръ?) возложилъ на его голову вѣнокъ изъ прекрасныхъ цвѣтовъ. На другой день пришелъ быкъ, и повторилось то-же; ва третій явился тотъ-же быкъ, и сначала сталъ ослабѣвать Алексан- дровъ; тогда овъ привязалъ къ его лбу роженъ, и пришедшій не могъ устоять. Возрадовался Александръ и возложилъ ва голову быка вѣиецъ, такимъ обра- зомъ чествуя его за его побѣду». *) «Объ этомъ произшествіи разсказали Пріаму, а послѣ того онъ приз- налъ Александра. Вступивъ въ родъ, Александръ былъ въ такомъ-же почетѣ, какъ и его братья, и былъ рыцарственнѣйшій изъ мужей». Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 57 Иды (здѣсь начинается версія Дарета), онъ видитъ во снѣ, что Сатурнъ (у Дарета Меркурій) приводитъ къ нему 8іГ ок Ргеу)и ок Егі§§ (вмѣсто ОеГ)оп), съ просьбой рѣшить, кто изъ нихъ красивѣйшая. Фрея обѣщаетъ юношѣ красивѣйшую женщину въ Греціи, 8іГ сулитъ богатство и славу, Ггідд мудрость и по- бѣду въ битвахъ (Ьоп ѵаг огговіи §иб); пи кешг Ггеуз’а аі Ьо- ппш ок шаеііі: шіппвіи пй Ьѵег)а рй Ііейг шёг Ііеіііб? (пом- нишь-ли, что ты мнѣ обѣщалъ?) — очевидная попытка компиля- тора связать съ редакціей своего третьяго источника Энону = Ггеуіа перваго. Она обнажается (Ьоп Ьегаді Икаш зіпп), и онъ объявляетъ её красивѣйшею. Сообщая вслѣдъ за рецензіей саги эпизодъ о юности Париса въ средне-англійскомъ 8ее§е (ркп. Н) или Ваіауіе (ркп. Ь) оГ Тгоуе *), я имѣю въ виду указать на такую-же черезполосицу источниковъ, какую мы замѣтили въ сагѣ. Новаго для критики ле- генды англійская версія сообщаетъ мало: Сонъ Гекубы; сіегкуз (Н), шаівігез (Ь) толкуютъ ей сновидѣніе; въ Н она тотчасъ от- сылаетъ мальчика къ свинопасу; въ Ь сохранились въ нѣкото- рыхъ подробностяхъ отзвуки древняго оригинала: въ немъ гово- рилось, вѣроятно, что красота мальчика побудила мать не пре- давать его смерти, а отдать пастуху; здѣсь, когда ему минуло семъ лѣтъ, онъ начинаетъ играть «около добытка» (— слав. по- вѣсть). Въ Ь изъ этого вышло слѣдующее: мальчикъ родился красивымъ, ему даютъ мамокъ; только когда ему минуло семь лѣтъ, мать вздумала о предсказаніи и посылаетъ сына на воспи- таніе къ пастуху. 245 ЧЛГЬеп рео сЬіісі \ѵаз Ьогп оГ раѣ Іасіу, Еаігег тувіе по топ зео Аѵір еу^іе, Хогісез Геоіе іо Ьіт ѵ?еоге зоп^і, ре сЫН ѵ?аз детей Гаіг апсі зоііе. 1) Издана по двухъ рецензіямъ А. ЗіеізсЬ’емъ въ Неггід’з АгсЬіѵ, В. ЬХХІІ, р. 11 слѣд. Сл. его-же диссертацію объ источникахъ и языкѣ этого памятника (ббИіпдеп-СазвеІ, 1883). По писмениому сообщенію ГреЙФа эпизодъ о юности Париса находится еще въ средне-англійской хроникѣ КоЬегі’а сіе Вгинпе. Оідііігесі Ьу Соо^іе
58 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, Апсі «Ьап |>е еЬіМ ѵгаз зеоѵе цег оИ, Не ѵ?ае Гаіг аші оГ зресЬе ЬоИ, Ніз тодіг роидіе оп Ьіге сігетупве раі Ьео теііе іп Ьіге зіерупв Апсі роп^іе Ііе по зсЬоІйе зіе по теп Ко рео сііе оГ Тгоуе таке Ьео зіауп, Апсі сіисіе таке ре сЫІсі сіориз Іу^І, Сигіеі аші ІаЬагд апсі Ьосі аі ѵѵЬуі, Апсі тасіе Ьіт іо рео ГеИ іо воп То кере зѵгуп тр зіаГ аші зіоп. НЬ продолжаютъ: мать надѣется, что въ этомъ положеніи онъ не увидитъ ни оружія, ни битвы, а между тѣмъ мальчикъ про- являетъ свои наклонности, любуясь боемъ быковъ (Н. Вегез ог Ьоііез; Ь Ъоіе ог Ъоге) и вѣнчая побѣдителя. За его праведныя рѣшенія его и прозвали Парисомъ: Н. 237 ОГ аііе сіотез Ье ѵ?аз «узе, ТЬегеГоге теп сіересі Ьіт Рагуз. Ь. 275 ОГ аііе сіесііз ре сЫІсі теаз \ѵів, Рогру Ье теаз саііед сЬіШ Рагуз. Услышавъ о мудрости своего сына (Н. 240: ТЬаі Ьіз зоп оГ іЬе Іалѵе та зо игузе; Ь. 278: Нохѵ Ьіз зоп ѵѵаз ѵѵуз оГ Іаиге), Пріамъ посылаетъ за нимъ самъ— въ отличіе отъ всѣхъ запад- ныхъ редакцій нашей легенды и въ согласіи съ Малалой (СтгеіГ, стр. 184), гдѣ Пріамъ, по истеченіи двухъ-годичнаго срока, назначеннаго оракуломъ Аполлона, возвращаетъ ко двору сына, отданнаго на воспитаніе крестьянину. Парисъ возвращается въ Трою; Пріамъ думаетъ отмстить за смерть отца, укрѣпляетъ городъ; лишь позднѣе, когда онъ снаряжаетъ походъ въ Грецію подъ начальствомъ Гектора, Александръ проситъ послать его — и разсказываетъ о своемъ судѣ надъ богинями. Въ Н онъ про- исходитъ на яву, богини названы: Яипо, Раііаз и Ѵепеззе; въ Ь замѣшалась рецензія Дарета: дѣло идетъ о сновидѣніи: Парису являются 480 Гоиге Іайіез оГ еіиепе Іапсі, но изъ богинь оста- лась лишь Ѵепив, рядомъ съ которой выступаютъ Заіигпиз, «Тирііег и Мегсигіиз. Сл. Сатурна Тг6]итаппа8а§а’и. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 5а Одна подробность послѣдней остановитъ на время наше вни- маніе: въ ней Юпитеръ присутствуетъ на свадьбѣ Пелея, Па- рисъ еще въ полѣ, и заспорившихъ на пиру богинь Юпитеръ от- сылаетъ къ нему. Иначе въ славянской повѣсти, гдѣ Парисъ — гость у Пелея, богини, также присутствующія на пиру, идутъ су- диться въ Трою къ Юпитеру, который обращаетъ ихъ назадъ, къ Парису *). Это хожденіе взадъ и впередъ представляется а ргіогі неестественнымъ, но для рѣшенія вопроса, какой изъ двухъ плановъ древнѣе, нѣтъ матерьяловъ, или лучше, показанія двоятся. Первая версія Агтаппіпо называетъ Париса въ числѣ позван- ныхъ на свадьбу, но судъ его относитъ къ эпизоду (сновидѣнію) охоты. Въ Альтинской лѣтописи, на оборотъ, богини отправляются съ брачнаго пира къ Парису, очевидно отсутствовавшему. Такъ еще у Боккаччьо и въ одной латинской повѣсти о Троѣ* 2) гдѣ (Г. 53 слѣд.) на свадьбу Пелея позваны были боги: тегііо сепа йеогиш арреііаіа езі, іп дна сепа Гиегипі Дирііег еі Керіипиз, Ароііо шизагшп йеиз еі Мегсигіиз пес поп еі ігез (Іее, М езі «Гипо, Міпегѵа еі Ѵепеиз; позднѣе: Ѵепиз, но Форма Ѵепеиз ин- тересна: она объясняетъ намъ Венеоушь (Венеру и — Энону) славянскаго текста. Пізсопііа бросаетъ въ ихъ среду таішп апгешп съ надписью: рпісгіогі (Іее (іопит; спорящія богини Доѵет реііегппі пі іпіег еаз іибісагеі диае еагит риісгіог еззеі. Яиррііегдие розііиз іп атЪідио, поіепз аіідиат еагит ІеДеге, еіз гезропйіі: Е§о іпіег ѵоз ішіех еззе поп роззит, зей (ІаЪо ѵоЬіз ішіісеш диі іпіег ѵоз ішіісеі. (^иіЬиз зіс (ііхіі: Не а<1 разіогет, зоіиз іпіег ѵоз роіегіі іийісаге, диіа ішіех іизіиз езі. Если кто спроситъ, продолжаетъ авторъ, диаге іизіиз ішіех арреііаіиз езі, гезроікіепйит—слѣдуетъ разсказъ о юности Па- *) Только въ Ргіш. не говорится о приглашеніи Париса ва свадьбу. 2) Она описана Горрой, которому я обязанъ и сообщеніемъ интересовав- шаго меня отрывка. Текстъ находится въ сборникѣ Віссагб. № 881, XIV в., содержащемъ между прочимъ и Дарета, и надписанъ такимъ образомъ: Запсіі врігііиз аНѳіѣ поЬів ртаііа.. Іпсіріі ІіЬег ехіііит Тгоуе. О ркп. сл. Рагойі, 1. с., стр. 182—3. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
60 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, риса: сонъ Гекубы: испуганная имъ, она велитъ забросить маль- чика, который выростаеть у пастуха; далѣе: судъ надъ быками, споръ богинь, рѣшенный въ пользу Венеры; еійит Ьаес ^египіиг, зиЬііо іп апіто Рагійіз атог зресіасіогит диае ариіі Тгоуат ^егеЪапіиг, диат питциат поѵегаі, іпігоіѵіі еі серіі разіогі пиігііогі зио іптіпагі иі ай Тгоуат иЬі раіег еіиз ге^паЪаі ргае ѵійепйіз зресіасііз йезсепйегеі. Миігііог ѵего еіиз теіиепз пе еит •регйегеі, серіі еит аЪ іпіепііопе геѵосаге, іапйет еит еойет а<1 зресіасіит сігсі ай Тгоуат йезсепйіі, гдѣ Парисъ является побѣдителемъ и возбуждаетъ гнѣвъ братьевъ, поторые затѣваютъ убить его, когда воспитатель Париса объявляетъ, чей онъ сынъ. Если Боккаччьо и латинская исторія даютъ поддержку сагѣ противъ славянской повѣсти и Арманнино, поминавшихъ Париса въ числѣ Пелеевыхъ гостей, то поэма Конрада Вюрцбургскаго') занимаетъ среднее между ними положеніе: Парисъ не позванъ на свадьбу, но богини посылаютъ за нимъ въ поле, когда возникъ между ними споръ, послѣ чего онъ и является на брачный пиръ. Легенда о Парисѣ разсказана такимъ образомъ: Пріамъ, испу- ганный сновиденіемъ жены, велитъ унести и убить ребенка; его невинный смѣхъ (сл. ту-же черту у Симона Сарга Аигеа и ПеІ- &айо) останавливаетъ убійцъ, и они покидаютъ мальчика въ лѣсу, гдѣ его питаетъ лань3) и находитъ пастухъ, который и воспиты- ваетъ его у себя вмѣстѣ съ своимъ новорожденнымъ ребенкомъ. Пріаму посланные предъявляютъ языкъ, вырѣзанный у собаки, въ удостовѣреніе, что они дѣйствительно убили мальчика. Под- росши, найденышъ гоняетъ скотъ въ лѣсъ и поле, играетъ *) е<1. АбаІЬегІ ѵоп Кеііег въ ВіЫ. <і. Ііііег. Ѵегеіпе зи ЗіиНдагі, В. ХЫѴ. 2) То-же въ Тгбішпаппавава’ѣ и въ особой среднеболгарской версіи Троян- ской повѣсти, изданной Сырку (АгсЬіѵ і. зіаѵ. РЬіі. VII, стр. 80 слѣд.), гдѣ за- брошеннаго Париса питаетъ, какъ у Аполлодора, медвѣдица. — О другомъ спискѣ этой повѣсти, найдениомъ въ рукописи покойнаго проФ. Григоровича, я узнаю изъ отчета о рефератѣ проФ. Кирпичникова на археологическомъ съѣздѣ въ Ярославлѣ. Елена воситъ здѣсь названіе Гилуды (Егѵлуда въ текстѣ Сырку), Магдова (у Сырку) = Магдуны. Оідііігесі Ьу Ѵлоодіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 61 съ мальчиками, являясь между ними судьей въ ихъ воинствен- ныхъ играхъ: 622 Лб ѵгав ег еіп вгіегѵагіе, Пші еіп виоі гіЫег ипёег іп. ^Гап аѵ?ег дсп віс дб Гиогіе Ьіп, Вега загіе ег ІИ зіп ЬоиЬеІ Еіп всЬаре! ѵ?о! веІоиЬеІ. Слѣдуетъ бой быковъ: 640 86 ѵгепиіе рГаггеп діске зігііеп тіі деп віпеп ѵоп дезсЬіііІ, зоп Ііег ег зіп еп^еИеп піЬі даг’ зі <16 ігепкіе ѵѵйгеп, ег ѵѵоііе геЫез ѵДгеп ипд іеі іп ртоі вегіЫе кипі: з<ѵаг д& ^езі^іе Ьі дег зіипі, ег ѵѵаеге еіп оЬзе, ег ѵѵаеге еіп ѵпдег, даг геЫ епіеіі ег <16 піЫ підег, ѵ?ап ег іт еіпе сгбпе загі 61 зіп ЬопЬеІ всЬбпе.... 662 Ваг ег веЬеігеп Рбгіз ѵѵагі диг зіп веІісЬег геЬі: «р&г» апсі и^еІісЬ» зіпд еЪепзІеЬі. ипд ізі ап іп кеіп ипдегЬіпІ, \ѵап даг зі тіі іеп ѵгогіеп зіпі еезипіегі ипі дезсЬеісіеп. еіп зіп 1ІІ ап іп Ъеідеп ип<1 еіп ЪегеісЬепипве. даг итЬе <1аг іег рп^е деііске гіЬіеп И'оііе, аіз ег ѵоп геЫе зоііе (Іо гсагі ег Рагіз Лб депапі ипд аізб геЫе ѵгііе егкапі, даг ег (И аііеп ѵеШеп ипі іп деп ѵ?іИеп ѵ?е1<іеп теаП <іег ^ипдеп Ьігіеп ѵовеі: сііе к&теп аііе г’іт веговеі, Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
62 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, зб еі кгіевез Іеіеп ІЫ, сіпг (іа 2 ѵог зіпег апвезіЫ іг зігіі ѵѵіігд. аііег Іііп деіеіі;. Затѣмъ идетъ эпизодъ о юношеской любви Париса и «богини» Эноны, Едепоё; она счастлива, но боится, что какая-нибудь дру- гая красавица похититъ у нея сердце милаго, и Парисъ успо- коиваетъ её: въ корѣ дерева онъ вырѣзываетъ слово, съ кото- рыми въ славянскомъ текстѣ онъ самъ обращается къ своей милой: 790 86 РАгіз иші Е^епоё ѵоп іг тіппе зсЬеібепі ші(і Ьеібе еіп апіег Іеідепі, зб тиог (1І2 іѵаггег деиппесіісіі ге Ьег^е йіегеп Ьіпсіег зісЬ ип(1 іѵіііегзіппез гіизсЬеп. Въ славянской повѣсти это говорится о Ксанѳѣ согласно съ Оѵій. Нег. V, 30; А(1 Гопіеш ХапіЬі ѵегза геспггеі адна. — Юпитеръ сзываетъ на свадьбу Пелея боговъ и богинь, Пріама съ сыновьями, но не пригласилъ одной богини, ѵ. 1254 Пізсопііа §еЬеігеп = Диевошькордиа Місі., Пізсопііа другихъ легендъ о Парисѣ: Невидимая, благодаря волшебному кольцу, она бросаетъ въ среду гостей яблоко раздора, Юпитеръ присутствующій на свадьбѣ, не берется рѣшить возникшаго спора (1598: Ѵёппз Діи \ѵаз зіп 8\ѵезіег — иші Ггб Раііаз зіп іоЫег; 1602 вб \ѵаз <1йпо зіп зеІЬез хѵір — иші <іаг гио (ііи з^езіег зіп) и отсылаетъ бо- гинь къ Парису: 1611 ВосЬ зеііе ег іп ге таеге еіп ЬйЬзсЬег кпаЬе ѵ?аеге дА Ьі іп еіпет ѵ?а1(ів (іег зсЬеібеп кйпсіе Ьаійе зѵАг ѵегІАгеп ѵгйгііе ап іп.... 1622 ОпсЬ зеііе ег іп, (Іег зеІЬе кпеііі іѵасге еіп Ьігіо иптАгеп ѵ?І8 Оідііігесі Ьу Соо^іе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 63 пші Ьіеге <і& ѵоп РАгіз, даг ап іпі веііске сіег агше ппсі оисЬ сіег гісЬе Гйпсіеп зіагс вегіЫе ртбг (сл. ѵ. 1745 слѣд., 1810 слѣд.). За Парисомъ посылаютъ, и онъ является на свадьбу въ гру- бой одеждѣ пастуха. Юнона обѣщаетъ ему богатство, Паллада мудрость, Венера обладаніе Еленой.—То, что слѣдуетъ далѣе у Конрада, принадлежитъ, по мнѣнію ГрейФа (стр. 104), его изо- брѣтенію: когда Парисъ присудилъ яблоко Венерѣ, она даритъ ему драгоцѣнныя одежды, въ которыхъ онъ и предсталъ, привле- кая общее вниманіе. Кто научилъ тебя творить пастуховъ ца- рями? издѣваются надъ Венерой обиженныя богини. Она отвѣ- чаетъ, что онъ именитаго рода. 3137 ІТпсІ еіпез ЬбЬеп кипе^ез (гиііі. 3140 8іп ѵаіег еіпе сгбпе ігеіі. Влекомый тайной склонностью къ юношѣ — сыну, Пріамъ проситъ Венеру дозволить ему взять его къ двору, но Юнона и Паллада подстрекаютъ Юпитера не отпускать его. Возникаетъ споръ, грозящій перейти въ общую схватку (дѣло Дискордіи); вопросъ предоставлено рѣшить боемъ между Гекторомъ и Пс- леемъ, и Парисъ достается Пріаму. Признаніе между ними со- вершается уже въ Троѣ: Гекторъ и Парисъ тѣшатся военной игрой; первый, раздраженный неловкимъ ударомъ противника, готовится пронзить его мечемъ, когда во время является па- стухъ, воспитатель Париса, и обнаруживаетъ, кто онъ. Я согласенъ съ ГрейФОмъ, что эпизодъ о Парисѣ на свадьбѣ Пелея и споръ изъ-за его обладанія отзывается какой-то дѣлан- ностью; но едва-ли мы имѣемъ здѣсь дѣло съ однимъ лишь изобрѣ- теніемъ Конрада. Дѣло объясняется проще, какъ результатъ неловкаго свода: одинъ изъ источниковъ Конрада приводилъ Па- риса непосредственно изъ поля, послѣ суда надъ богинями, въ Трою, гдѣ онъ, неузнанный, бился съ братьями и узнанъ ма- Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
64 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, терью; въ другой рецензіи сказанія, послѣ эпизода юности Па- риса, говорилось о его появленіи на Пелеевой свадьбѣ. Конрадъ соединилъ оба плана, удержавъ признаніе въ Троѣ, а сцену у Пелея сочинивъ по образцу боя съ братьями, но съ другимъ мо- тивомъ. Я, можетъ быть, не ошибусь предположивъ, что и ори- гиналъ славянской повѣсти былъ — сводный, чѣмъ и объясни- лась-бы указанная выше несообразность: что съ пира, на кото- ромъ присутствовалъ Парисъ, богини идутъ судиться къ Юпи- теру въ Трою, а онъ ихъ обращаетъ назадъ къ Парису. И въ славянскомъ текстѣ есть какъ-бы слѣды двухъ различныхъ ре- цензій, сведенныхъ его подлинникомъ: первая говорила о юности Париса (бой быковъ; можетъ быть: юношеская любовь къ Энонѣ? см. выше стр. 53) и кончалась его боемъ съ братьями въ Троѣ— и признаніемъ: къ этому эпизоду относится, вѣроятно, черта, что Парисъ однажды поборолъ передъ Пріамомъ какого-то витязя— можетъ быть, одного изъ братьевъ? Черта эта не развита и при- знаніе не совершается, ибо авторъ непосредственно затѣмъ пе- решелъ къ другой рецензіи повѣсти, которая разсказывала (послѣ эпизода о юности) о явленіи Париса у Пелея; богинь уже нельзя было посылать въ поле на судъ къ мудрому пастуху, но мотивъ хожденія остался, и компиляторъ заставилъ ихъ ходить — въ Трою. Я отнесъ къ концу моего обозрѣнія намекъ бігапг Де Саіап- 8оп на легенду о юности Париса, ибо онъ вызываетъ вопросъ объ источникѣ, въ которомъ извѣстна была автору троянское сказаніе. Пігаиг наставляетъ жонглёра ЕаДеі, какіе эпическіе сюжеты подобаетъ ему знать: онъ долженъ умѣть разсказывать. Ве Реіеаз Сот еі Геіг Тго]а йезігпіг, Ве Вагасиз Ве Вапіапиз фе ргешіег Іа Гегоп Ьавііг. Пагасиз=А8загаси5, Шарикоуша нашей притчи. Слѣдуютъ упо- минанія другихъ сюжетовъ, между прочимъ: Оідііігесі Ьу СтОСЮІС
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 65 Е (іе Заіап фие Заіатоп заир ргез іепіг; Беі геі 8еоп Еі геі Атоп Соп Гез Геіір езраоігіг. Аргеп іеі рот Рег дие пі сот Візсогсііа Іо іез Іе^іг. Беі геі Еіаѵіз Е <іе Рагіз, Сот Іо заир іо ѵасЬіег поігіг * *). Очень можетъ быть, что упоминаніе царя Еіаѵіз не относится къ легендѣ о Парисѣ, такъ какъ наставленія не соблюдаютъ послѣ- довательности сюжетовъ; иначе можно бы предположить въ Еіаѵіз передѣлку Реіепз, Фелешь троянской притчи, Ееіепз въ Тг6]п- таппаза^а’ѣ, Ееііео въ Тго]апо. Мы получили-бы тогда такую серію напоминаній: явленіе Дискордіи, свадьба (?) Пелея, воспи- таніе Париса. Такова легенда о его юности, легшая въ основу цѣлаго ряда пересказовъ, какъ западныхъ, такъ и славянскаго, источникъ ко- тораго уже Востоковъ (Опис. Румянц. музея, стр. 386) считалъ латинскимъ; я допустилъ-бы возможность и какого-нибудь ро- манскаго оригинала. Тѣмъ и другимъ можно объяснить такія имена, какъ Юнона, Венера, Гекуба и т. п.; окончанія собствен- ныхъ именъ на ушь = пз, ешь — ез и т. п. Отмѣтимъ въ Ізіо- гіеііа Тпуапа (сл. выше стр. 51) собственныя имена: Реііепз, Асіііез (слав. Ацилешь), біпррііег (Ипитеръ, Юпитеръ), Пііхез (слав. Урекшишь), Раігісоіпз (слав. Патриколоушь) и т. п., и вмѣстѣ предположеніе издателя (Оогга 1. с. стр. 165): что Ізіо- гіеііа переведена съ какого-нибудь Французскаго оригинала, передѣлки Вепоіі (іе 8іе Моге, равно какъ и соединенныя съ нею въ рукописи Эпистолы Овидія и сопровождающій ихъ коммен- тарій 3). На западное происхожденіе источника славянской по- *) ВагізсЬ, ВепктАІег дег ргоѵепіаІісЬеп Ьіііегаіиг, стр. 96, 97. *) Рагосіі, 1. с., стр. 359—60. С6<р«жгь П Ои. И. А. и. 6 ОідііігесІ Ьу Соодіе
64 терьн : ВЪ Дру I : р риса, говори соединялъ оба и Пелея сочини! тивои ь. Я, м< лась-( і і указа иі ромъ присутсти теру в і. Трою, Я славянскомъ ів цензііі. сведсш I Парю а (бой бы СМ. выше стр. .1 и признаніемъ: г I Парисъ однажды^ можеъі быть, одіі' званіе не соверіпа* решелъ къ другой । эпизода о юности ) о л было посылать въ пол< хожденія остался, и коі Трою. Я отнее ь къ концу моегіі «ой на легенду о юности ПарГ' Л объ всточникі. въ которомъ и ін-Л сказати'. Сігаиг наставляетъ жонг.іИ сюжеты подобаетъ ему знать: онъ доля ’ Вс Реіеаз Сот еі Геи Тпуа йевігиіг, < Ве Вагасич Ве Вапіапиа (^е ргешіег Іа Гегоп Ьаьііг. ІЭкпсшгіАииапсии, Шарккоуша нашей притчи. Слѣдз минан: другихъ сюжетовъ, между прочимъ: Оідііі
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 67 комъ пересказѣ легенды о юности; Еапоі разіоге, е ро’іо теііопо іп Іоіа, Соте пезип зио рагі інатогаіо ’). Эту игру созвучіями, которая могла быть удержана въ какомъ-нибудь романскомъ текстѣ, славянскій переводчикъ повѣсти хотѣлъ сохранить, если не по содержанію, то для слуха: оттуда сближеніе Париса съ пастыревичемъ и фарижемъ, при чемъ я не берусь рѣшить вопроса, какая изъ двухъ звуковыхъ этимологій древнѣе. Образъ мальчика-судьи между товарищами и надъ живот- ными во всякомъ случаѣ напоминаетъ аналогическій образъ въ повѣсти о дѣтствѣ Соломона, знакомый на славянскомъ югѣ2) и, можетъ быть, не безызвѣстный славянскому пересказчику Троян- ской повѣсти, обратившему (Аякса) Теламонича въ Соломоничъ (Місі.), Соломоникъ (Н.Соф.), Соломониковъ (Пып.)3). Другую па- раллель къ соломоновскимъ сказаніямъ мы встрѣтимъ тотчасъ-же \ - яо второй половинѣ нашей повѣсти, отнынѣ расходящейся съ ‘чДОЯМИ западными параллелями, которыя идутъ по слѣдамъ Дарета ЖдеВДуа, тогда какъ въ ней продолжаютъ отзываться мотивы изъ Дэдр*. ГрейФЪ склоненъ вмѣнить знакомство съ ними славян- 'му-автору (1. с. стр. 101); на невозможность такого предпо- нія указано выше, не говоря уже о томъ, что пользованіе и тѣми-же источниками въ первой и второй части текста - скорѣе всего за существованіе одного оригинала. Изъ п инала почерпнули западныя версіи троянской саги ти Париса, или изъ какого-нибудь обособленнаго »то остается вопросомъ. II. ) продолжаютъ повѣсть — эпизодомъ І’і іІ. Ргіт. помѣстили ранѣе, между . і" II, стр. 428. I. и Китоврасѣ, гл. II, стр. 61 и Ь, о двухъ быкахъ в ко- е<1. ѴѴадпег, ѵ. 1765, 6 хратйѵ, Вес- 5* ОідііігесІ Ьу Ѵлооеіе
68 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, юностью Париса (и ту пребори еднога витеза именем* Щита пред' Приѣмушем’ кралем') и Пелеевой свадьбой (И по том’ же- наше се Пелешин' крал'). Пріамъ (заступившій мѣсто Лаомедонта) обѣщаетъ «три долы злата» (Місі., Н.Соф.) тому, кто поможетъ ему «вь тройскомъ дѣлѣ». Являются «два диавола земнаа», Неп- тенабоушь (Місі., Н.Соф. Пып. = Ыеріппиз, КЕ'х/йѵзфо? Алек- сандріи1); Ргіі. Нептумуш; Ргіт. Нектебоушь) иТебоушь (Місі. Н.Соф. Пып.; Ргіі. Ргіт. Пебуш) гусельникъ, и «іѵѵ;дѣше въ глсли, и зиздаше сд Троа кл;доу <ѵни речахл» (Місі., Н.Соф.; Ргіі.: и гудѣше, и гредѣше само камение). Сл. Оѵід. Меі. XI, 199 слѣд.; Нег. XV, ѵ. 18 * 2 *). Постройка кончена, но Пріамъ обманываетъ зодчихъ, суля имъ вмѣсто трехъ «долъ злата» — три пригоршни. Разгнѣванные, они говорятъ: мы создали городъ, мы же умыслимъ, какъ его разрушить. Они идутъ къ «пророчицамъ», обиженнымъ судомъ Париса8). — Неправедный судъ Пріама напоминаетъ таковой-же Соломона въ русской Палеѣ4 *): царь Дарій (Даріанъ, Адаріанъ) посылаетъ Соломону загадку, за разрѣшеніе которой Соломонъ обѣщаетъ отдать разгадчику третью часть серебра, которое пришлетъ ему персидскій царь. Загадку отгадываетъ кривой бѣсъ; когда Дарій прислалъ «три кади сребра» и двѣ кади отсы- паны для царя, онъ велитъ «обратити кадь врьхоу дномъ, и по- велѣ насыпати бѣсу верхъ». Слѣдуетъ эпизодъ о Кассандрѣ (Місі. Н.Соф.: Кашрандра, Ргіі. Кшан'дра = *Каштандра): она идетъ на «рѣкл; Шимоишеви (Місі. Н.Соф. = Зішоіз; Ргіі.: поли рѣки Аморишеви) и встрѣ- *) Сл. Изъ исторіи романа и повѣсти, вып. I, стр. 443. Сл. ИеріапаЬиз = Нектанебъ у Вегігап ба Рагіз, строфа 8, ѵ. 3—4, ВагізсЬ, бепктііег, стр. 87. 2) О построеніи Иліона Аполлономъ и Нептуномъ при Пріамѣ говоритъ и Ттбуишаппаза^а,']. с. стр. 34. а) Въ Ргіі. и Ргіт. объ обидѣ пророчицъ нѣтъ рѣчи, ибо судъ Париса слѣдуетъ позже. Въ Ргіт. Фебъ и Нептунъ идутъ жаловаться «прѣд' Юпитра бога и не могоста его оупрѣти, и придоста к' пророчицамъ». 4) Сл. мои Славянскія сказанія о Соломонѣ и Китоврасѣ, стр. 91 слѣд.; Сказки объ Иванѣ Грозномъ, Древи. и Пов. Россія 1876 г., № 4, стр. 320—1. Оідііігесі Ьу Соо^іе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 69 чаетъ Пебуша бога (у Місі. Н.Соф. два раза: «Ипитеръ» про- рокъ, Ргіі. въ первый разъ: «богь Юпитѣр'», во второй: «с Пе- бушем' богом’»). Онъ говоритъ ей: «Приди къ мнѣ, да ти повѣмь вьса тайны троискььѵ,, що хощетъ быти»; только пусть не хва- лится передъ троянскими женами, что бесѣдовала съ нимъ, иначе онъ такъ сдѣлаетъ, что ей не будутъ вѣрить (Місі. Н.Соф.). Въ Ргіі. иныя подробности: богъ обѣщаетъ раскрыть Кассандрѣ тайны будущаго, если она учинитъ его «хотѣние», что она и дѣ- лаетъ; запретъ бога касается именно этого: пусть не разсказы- ваетъ, «како си имѣла любав' с Пебушем' богом'». Она нару- шаетъ этотъ запретъ, и ей не вѣрятъ, когда она пророчитъ, что Парисъ похититъ Елену и что вслѣдствіе того погоритъ Троя. (Ргіі. рассипати до Фундомента. Сл. Оѵ. Нег. XVI, 123: геіегез іпсепйіа іеснш у ОгеіГа, 1. с., стр. 270). Кассандра играетъ роль въ болгарскомъ «Словѣ о ветхомъ Александрѣ», сильно искаженномъ и переиначенномъ разсказѣ изъ Троянскихъ Дѣяній, о которомъ говорено было выше1). Кассандра названа тамъ Магдоной, Магдуной, «рекше сирынскыи прѣи-мра», Александръ (Парисъ) будто-бы означаетъ по эл- лински «обрѣтеньи. Оба толкованія измышлены; Магдуна, Маг- дона, вѣроятно = Мудбопіа (ѵіг§о): по Пазванію (X, 27, 1) мигдонами названы Фригійцы по королю Мбу§шѵ; Мигдоніей на- зывалась и Фригійскаго Кибела (Ѵаі. Еіасс. II, 46). — Сонъ о главнѣ видитъ царь, не царица, но такъ какъ первой рождается Магдона, онъ велитъ запереть ее «въ стлъпь», чтобъ удалить исполненіе пророчества. Здѣсь она прорицаетъ, что сонъ ка- сается ея брата, «иже есть въ дтробѣ царици и хощетсд ро- дити». Когда является на свѣтъ Парисъ, царь велитъ отнести его «въ поустыд горы»; «и іѵбрѣте іѵтрочА мечка, еже бѣ изгоу- била щенцд своа шт ловець и болѣзноваше о>т млѣка, и въспита іѵтрочА за .г. лѣта, дондеже ловци явѣрд оубиша и отрочд ашл\ и приведошА къ царю», который его и признаетъ. Интересно *) Сі. выше стр. 60, прии. 2 и мой отчетъ въ Журн. Мин. Нар. Просв. 1884 г. Январь, стр. 76—7. ОідііігесІ Ьу Соодіе
70 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, совпаденіе «мечки» съ сукой (или ланью?) Тгбіитаппаза^а’и и ланью Конрада; что это не измышленіе болгарскаго слова, дока- зываетъ легенда Аполлодора (сл. выше стр. 60 прим. 2; ср. также миѳъ объ Аталантѣ). Можетъ быть, въ связи съ какой-нибудь греческой повѣстью о Парисѣ-Ялексакдрьстоитъимотивъзаклю- ченія Кассандры (иначе: Александры) въ башню. У Малалы (е<і. Вопи. стр. 92 слѣд.) Пріамъ узнаетъ отъ оракула Аполлона, что имѣющій родиться сынъ, Паріс, т:аТ; Збатгарі;, когда достиг- нетъ 30-лѣтняго возраста, будетъ причиной гибели Фригійскаго царства. Вслѣдствіе этого онъ отдаетъ его на воспитаніе къ од- ному крестьянину ёѵ тф аурю, тгоіграс; 6Ё теТ/о<; ёѵ тф айтср аурю р.Ёуа ЁхаХгагѵ айті тоХіѵ то Парюѵ. Отсюда онъ и вызы- ваетъ его по прошествіи указаннаго срока. — Интереснѣе дру- гое совпаденіе Слова съ текстомъ нашей притчи: въ Словѣ царя Сіонъ (=Менелай) и Іогъ (Агамемнонъ) властвуютъ въ Мореѣ или Амореѣ (въ Морелч, въ Аморіи), что я объяснилъ ’) въ связи съ библейскими (кн. Числъ 21) именами Ога и Сихона, какъ Амморея (Сихонъ царь Аморрейскій), тѣмъ болѣе, что Слово упоминаетъ подъ рядъ «царѣ ханааньскыд и месопотаміискыд». Подобныя тому библейскія воспоминанія въ собственныхъ име- нахъ являются и въ нашей повѣсти (по тексту Місі., Н.Соф.), можетъ быть, какъ искаженія; сл. рагоуилъстіи витези, какъ будто отъ Рагуила (кн. Товита), въ Ргіі. аргулеискіи = агдоіісиз; островъ Абакоумъ (Місі., Н.Соф.), въ Ргіі. Авлида Ем'броикь = ЕпЪоіса. Для Морей, Амореи Слова я допустилъ * 2) смѣшеніе библейской Аморреи съ Мореей, гдѣ по греко-сербской Алек- сандріи царитъ Менелай = Сіонъ Слова. Но въ послѣднемъ Аморемъ или Яморемъ названъ и отецъ Александра, Пріамъ; этого имени я объяснить не умѣю, но укажу въ только что разо- бранномъ эпизодѣ пашей повѣсти на рѣку Аморишеву Ргіі. = Шимоишева Місі. (Ргіі. далѣе: нарѣцѣ Шиморишевѣ) = бішоіз, *) Сл. мой отчетъ объ изданіяхъ Сырку, 1. с. стр. 77. 2) Изъ исторіи романа и повѣсти, вып. I, стр. 440. ОідііігесІ Ьу Соодіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 71 и въ южно-русскомъ хронографѣ ’), въ нашемъ же текстѣ, на эпитетъ поморскій: «былъ въ Еллинѣхъ царь Поморскій име- немъ Придетъ». Парисъ отпрашивается у отца пойти «на дворбл.». «на слоужбл» (Місі. Н.Соф.) къ Менелаю, которому говоритъ, что пришелъ къ нему не изъ-за золота и серебра, «нл да вида, коа ксть чьсть на твоемъ дворѣ или коа довольна чьсти двора царьства ти» (Місі. Н.Соф.; Ргіі.: «ко е почтен'е в' твоем' дворѣ и ка двор’щина»). Эта честь при дворѣ, дворщина, «дворность» бѣлорусскаго Тристана, отвѣчаетъ дословно и содержательно франц. соигіоізіе, ит. согіезіа, какъ названіе троянскихъ и гре- ческихъ женъ — госпожами, добрыми госпожами, выражаетъ, быть можетъ, понятіе, стоявшее уже въ оригиналѣ: дашез, Ъеііез «іатез. Я не предрѣшаю этимъ лингвистическаго харак- тера подлинника, но указываю на его общественное міросозер- цаніе. Въ стилѣ этого міросозерцанія и слѣдующее объясненіе Париса, съ мотивами изъ Овидія, столь популярнаго въ средне- вѣковой любовной казуистикѣ: Менелай, Парисъ и Елена за столомъ, пьютъ «чръвлена вина триглѣна2) изъ единл; чашл» (Місі., Н.Соф. Сл. Оѵ. Нег. XVI, 79 слѣд.); Парисъ пишетъ червленымъ виномъ на бѣломъ убрусѣ: «Елено царице, люби ма, да та лю6а» (Оѵ. іЬ. 87 слѣд.: ОгЪе цподпе іп шепзае Іе^і зиЪ пошіпе позіго, 0ио<1 йедисіа шего Шега Гесіѣ Ашо)8); Елена по- нимаетъ это, Менелай нѣтъ, ибо не «оумѣаше книга;» (Місі. Н.Соф.). Менелай хвалится въ письмѣ къ Агамемнону новымъ дру- жинникомъ; тотъ отвѣчаетъ: «блюди са того, да не приидетъ чюждее добро (?) и вьзметь нашл. чьсть, и будетъ томоу велика *) А. Поповъ, 1. с. II, стр. 286. «триглѣна» загадочно; едва-ли это эпитетъ вина; можетъ быть, искаже ніе: іп ігіеііпіо? ’) Сл. Копгасі ѵ. 20770: «Атб» <1ах тѵогі ег <1іске всЬгеір тіі тѵіпе Ійіег ип<1е ГгізсЬ Гііг <1іе ѵіі сійгеп йГ <1еп іівсЬ. ОідііігесІ Ьу Соо§1 "
72 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, чьсть, а нама велика срамота» (Місі. Н.Соф.). Менелай жалуется, что его честь недорога брату.—Всего этого нѣтъ въ Ргіі.; причина опущенія могла быть чисто внѣшняя: предыдущій аб- зацъ кончался писаніемъ Париса на убрусѣ, слѣдующій повто- рялъ: «и на всѣкь дьнь писааше Але^андръ чръвенѣмь виномь на бѣломъ оуброусѣ, а Елена царица мльчаше». — Однажды, призвавъ его къ себѣ, она велитъ ему оставить свою навязчи- вость, какъ-бы не замѣтилъ того Менелай, который «хощетъ та оуморити злѣ» (Оѵ. Нег. XVI 83: Еі заере ехііпші, пе ѵіг шеиз іііа ѵідегеі). Онъ отвѣчаетъ? «о> госпожде моа Елено, да вѣси, о моей слоужбѣ нѣсть инъ оброкъ, юк ми еси ты оброкъ. (Оѵ. Нег. XV, 19 Ргаешіа тадпа диібет, зе<і поп іпсіеЪііа розсо; XVI, 132: ргаешіа зитта ііЬі; 135: Ег§о едо зит ѵігіиз, е^о зит ІіЬі поѣііе гедпиш?) Азъ нѣсмь пришелъ, да слоужл на златѣ или бисрѣ, зане тройская полата едина вдще иматъ злата и сребра нежели гръчьскаа дръжава (Оѵ. Нег. XV, 185 зд: Еі циоііепз (іісез: (^иат раирег АсЬаіа позіга езі! Опа Дотиз диаеѵіз игЪіз ЬаЬеЪіі орез), и егы бы видѣла троискыд витезы, не би рекла, витези саѵгъ, нл\ господини и властеле (іЪ. ѵ. 193—4). Да, госпожде моа Елено, готовъ есмъ прилѵги мажы, нежели длъго мочимъ бл\ДгК по твоей лѣпотѣ. Ирече ему Елена царица: 01 Але^андре, не оставлѣмъ тебе въ кривинѣ, нл\ есть подобно рещи таковомоу витезоу, кои видитъ селикл; лѣпотлч и любитъ» (Місі. Н.Соф.; въ Ргіі.: за-ч' ки годѣ би витез' видѣл' сику лѣ- поту, достойно му е тако говорити). Сл. Нег. XVI 35 слѣд. Между тѣмъ Менелай отправляется въ походъ противъ отторгнувшихся отъ него областей; Парисъ не идетъ съ нимъ, сказываясь больнымъ. Названіе области: роусагъ каакиискыи Місі., Н.Соф.; Пып. каякимскіи, каакеимъскіи. Далѣе у Місі. Н.Соф. говорится, что Менелай отправился въ «палагійскыл. роусагы»; въ Ргіі. въ первомъ случаѣ: «се отврже пажиски град' и урсаг' иклаиски», во второмъ: «на Багаржию». Ягичъ читаетъ вм. пажиски = пагажиски, вм. Багаржия = Пагажия, что подтверждается дальнѣйшимъ упоминаніямъ этого имени. Оідііігесі Ьу СтОСЮІС
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 73 Пагажиа, у Місі. далѣе, страна, гдѣ царствуетъ Полимнесторъ (Пып. всей Погажи). Если исправленіе вѣрно, то палагійскіе роусаги стоять вм. пагажійскихъ; но слѣдуетъ замѣтить, что «палагійстіи» витязи не разъ являются въ текстѣ Місі. (въ Ргіі. нѣтъ), можетъ быть, вм. пелагонійскіе; послѣдніе встрѣчаются въ греко-сербской Александріи *); или пеласгійскіе? (сл. у Овидія и Ріпд. ТЬеЪаппз: Реіаз&і = греки). Что до Пагажіи Полимне- стора, которую я старался объяснить въ связи съ «пажадскимъ» господствомъ сербской Александріи 3), то въ Ргіі. ей отвѣчаетъ «траційскій» отокъ. Пагажія, Багаржія — быть можетъ — Пра- гажія вм. Ѳракіи? (Сл. Пебухъ и Тебухъ = Фебъ; Телеспонъ и Фелеспонъ). — Каакійскіе отоки надо будетъ объяснить сов- мѣстно съ Пагажіей, очевидно лежащей въ томъ-же направленіи похода. Миклошичъ толкуетъ каакиискъ = ас1іаісиз; О-геіГ (1. с. стр. 270) цитуетъ Оѵ. Нег. XV, 299—300: Ыоп ЬаЬпіі іетриз, (цю Сгеяіа гедпа ѵкіегеі Арііпз. ♦ Однажды, когда Елена вышла съ греческими «госпожами» «хоро играти» (Місі. Н.Соф., Ргіі.: играху танца), Парисъ ве- литъ своимъ отрокамъ (Місі.; Ргіі. юнаком') привезти ему «бръзл\А катръгл.» (Місі., Н.Соф.; Оѵіб. Нег. XV, 330: ^ип Гасіепі се- Іегез гетиз еС аига ѵіаз) и показать ему его «знамение». Когда подняли на копьѣ его золотой шлемъ, Парисъ взялъ «Еленл; ца- рицл\ подъ пазоуХлѴч свол;» (Місі. Н.Соф.) и увлекъ ее на ко- рабль. — Въ Троѣ никто не вышелъ ему на встрѣчу, кромѣ Пріама и Гекубы. Для слѣдующаго отдѣла (§ 5 Місі.) авторъ слѣдовалъ, по мнѣнію Грейфа (стр. 271), ХПІ-й книгѣ Овидіевыхъ Метамор- фозъ. Хитрость Улисса и уловка Паламеда упоминается въ Меі. XIII, 36 слѣд., переодѣтый Ахиллъ тамъ-же ѵ. 162 слѣд., умилостивленіе Діаны Меі. XII, 8 слѣд.; для другихъ подроб- *) Сл. иое изслѣдованіе: Изъ Исторіи романа и повѣсти, вып. I, стр. 169, 203. 2) Сл. мои Южно-русскія былины, вып. II, стр. 80. Оідііігесі Ьу
74 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, ностей допускается пользованіе схоліями, если не комментаріями Сервія къ Аеп. II, 81 и II, 116. Услышавъ о похищеніи жены Менелай возвращается «съ (ркп. Місі. Н.Соф. въ) каакіискылч дръжавы», Ргіі.: с Пагажие. Къ нему собираются: Агамено[нъ] царь (Місі., Н.Соф.; Ргіі. нѣтъ), Агакшь Шоломоничевь сынъ (Місі., Н.Соф.: Соломо- никевъ; Ргіі. Аѣкш' Телемонищ'), Паламидешь, Придичевъ сынъ (Місі.; Н.Соф. Придекевъ; Пып.: Паламидъ, Придековъ сынъ; въ Ргіі. здѣсь не упомянутъ). Былъ тамъ одинъ мудрый чело- вѣкъ «Оурекшешь именемъ, Лартѣшевичъ сынъ» (Місі., Н.Соф.; Ргіі. Урикшеш'), который, не желая причаститься къ войнѣ, «створи сд бѣсенъ и начд пѣськъ орати а соль сѣати» (Місі. Н.Соф.). «Паламидежио» (Місі. Н.Соф.; Ргіі. Палимидѣж) уга- далъ его уловку и уличаетъ его: цари посылаютъ его и «Агакша Соломонича» (Місі.; Н.Соф. Соломоника; Ргіі. Телемонища) къ Улиссу, Паламидежъ бросаетъ передъ его плугъ его малолѣт- няго сына, Улиссъ, не рѣшаясь его переѣхать, останавливаетъ воловъ, и Аяксъ ведетъ его къ царямъ *). Что и «Ацилешь», *) За разсказомъ о приводѣ Улисса слѣдуетъ въ текстѣ Пыпшіа (1. с. стр. 310) вставка такого содержанія: «Бяху же и иныи инозн, пріидоша ко царемъ на помощь ото многъ островъ, и отъ суша, и отъ воскраи сущихъ моря, отъ Аѳинъ, и тоземцы, и отъ Ѳеталья и ото Архія и отъ всея Еллады и отъ иныхъ многихъ. Бяше Менесиоссъ отъ Аѳинъ (ех АіЬепів МепевіЬепв, Бісіуз I, 14), Несторъ от Пиладисевес (е Руіо?), отъ Саламина Ея (вѣроятно: Еякшъ), Идоменевесъ отъ Крита (Іііотепепз, Бісіуз I, 13), Тлипелемъ же отъ Рода (Тіероіепшз іЬ. I, 14; сл. Багее с. XIV), вси родъ имуще отъ благород- ныхъ и отъ царскихъ кровей, мужи храбріи; евѳіянинъ же Ахиілеи сіяше паче всѣхъ человѣкъ, ратемъ побѣдникъ, силенъ и крѣпкорукъ, егожь и ироя нарицахоу: сего поставиша цари рати началника. Бѣ же рать многочис- ленна: 1170 кораблей исходятъ убо отъ отечества; посланъ убо бываетъ Ахнл- леи отъ храбрыхъ друзіи, и на островы нападоша, и поплѣниша сушу, и тщахуся напасти на Трои, яко многимъ богатствомъ кнпяше и хотяще от- мстити обиду Елены ради. Видѣвше же Трояне толику рать, собравше себѣ пособники, Кари и Ликаони, Миси и Меони, и Ѳруги, придруживъ же весь Асійскій языкъ и родъ, противу изведоша безчисленно воинство; въ Троадѣ же устроя вяще 60000 мужей, и иного время проводиша брань творяще, и сперва добрѣ ополчахуся на брань, да яко же нскусиша Ахиллеево стремле- ніе и храбрость, сѣдяху при стѣнахъ заключившеся». Что мы имѣемъ здѣсь ОідііігесІ Ьу Соодіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 75 «Ферелешевъ сынъ», также укрывался отъ рати, одѣвшись въ женское платье и ходя съ «госпождами по градѣхъ», говорить здѣсь только Місі. Н.Соф. Направляясь подъ Трою греческое войско пристаетъ къ отоку «Абакоумъ» (Місі. Н.Соф.; Ргіі.: Авлида Ем'броикь = ЕиЪоіса), гдѣ «витязи Агамена» убиваютъ кошуту Фелеши-Велеши (Місі. Н.Соф. Сл. выше стр. 33—35 и 55). Она поднимаетъ бурю, и корабли не могутъ тронуться. Спрошенный Менелаемъ «попъ Калкашъ» говорить, что буря уймется лишь тогда, ко'гда Фелешѣ отдадутъ дочь Агамемнона (Ргіі. для жертвы богинѣ: «докле не.... убиемо ю»), Цвѣтану (Місі. Н.Соф. Пып.; Ргіі. Цвенуа- жию). Услышавъ о томъ Агамемнонъ разгнѣвался, но Улиссъ (въ Ргіі. лишнее: урь трациски) его уговариваетъ. У Місі. его рѣчь подробнѣе, чѣмъ въ Ргіі., гдѣ нѣтъ этническихъ именъ: отдай дочь за ту кошуту, «понеже си пошелъ съ братомъ своимъ, да найдешь чьсть, а срамотл. да оставишь, и кои са 'двигнлле гръцкыАч воеводы и саракинстіи оурове и каакіистіи и палагіистіи и рагоуилъстіи витезп, да сие себе саѵгъ наишле съмръть, а тебѣ срамота, и наишло са е много госпождь вь вдовичьство». Съ согласія Агамемнона Улиссъ отправляется къ его женѣ, КлАтомещрици (Місі. Н.Соф.; Ргіі. Клитемеша), которой гово- рить, что греки замирились съ троянцами, Елена возвращена, а Цвѣтану хотятъ выдать за Еленоуша (Місі. Н.Соф.; Ргіі. Пе- буша = ДеиФоба?), Пріамова сына. Царица отпускаетъ дочь, и буря улеглась; въ ту-же ночь (Ргіі.: и в ки ю дан* хотѣху убити, ту нощ’) богиня явилась Агамемнону, говоритъ, чтобы онъ не бозпокоился о дочери, къ которой обѣщаетъ быть милостивой. Её оставили на островѣ, опоивъ виномъ. — Греческіе корабли тронулись, пристаютъ съ «сигиискѣм* брѣгом» (только въ Ргіі.; Оѵіс!.: 8і§еіа... ііѣога), а войско идетъ на Трою. дѣло съ вставкой, тону свидѣтельствомъ не только Форма имени: Ахиллей (Ацилешъ древняго текста), но и неумѣстность эпизода, переносящаго насъ подъ стѣны Трои, когда слѣдующій за тѣмъ разсказъ возвращаетъ васъ къ Велешѣ=Діанѣ, возбудившей волненіе противъ греческихъ кораблей, напра- влявшихся къ Троѣ. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
76 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, Въ дальнѣйшемъ изложеніи Місі. и Ргіі. нѣсколько разъ рас- ходятся. Отличіе есть и въ перестановкѣ эпизодовъ, и въ при- ставкѣ и выпаденіи иныхъ, причемъ иногда трудно рѣшить съ ка- кимъ изъ двухъ явленій мы имѣемъ дѣло въ каждомъ отдѣльномъ случаѣ. Такое затрудненіе представляется тотчасъ-же. Місі. Н.Соф. открывается битвой: со стороны грековъ Иаиакша Шоломоничевь и Урекшеша Лартешевъ сынъ, противъ нихъ Екторъ, Анцидешъ (АпсЬізез), Етеноръ (Антеноръ)иЕ[ле]- ношъ (Неіепив?). Гекторъ одною «стрѣлою гобилотою» топитъ три греческихъ корабля, а Аяксъ «щитомъ зорѣнымъ»1) защи- щаетъ корабли «іѵтъ живого іѵгнѣ Иекторова» (сл. Оѵ. Меі. XIII, 7 слѣд.; Рішіагиз ТЬеЪаппз XV, 797 слѣд.)* 2). Слѣдуетъ *) Сл. червленые щиты въ Слову о Полку Игоревѣ. 2) У Пып., 1. с. стр. 311—12, послѣ эпизода съ Цвѣтаной-Ифигеніеб, раз- сказъ о боѣ подъ Троей начинается такимъ-же образомъ: «Изыде противу ииъ (т. е. противъ грековъ) Екторъ царь, Пріямовъ сынъ, и иніи мнозіи бо- ляре, и нача стрѣляти Екторъ стрѣлою со огненъ, и единѣнъ лущеніемъ по- гружаше три корабля греческія, и Аякшъ Соломоничевъ защити своимъ щи- томъ 17 кораблей отъ живаго огня Екторова». Затѣмъ слѣдуетъ такой раз- сказъ: Менелай идетъ въ Трою, проситъ отдать Елену; еслибы не Пріамъ, убилъ-бы его Парисъ. — Гекторъ поражаетъ множество греческихъ воиновъ, «и бояшеся гласа Ахиллеева; и поиде Ахиллеи подъ своимъ знаменіемъ про- тиву Ектору царю, и состастася и ястася за руки и не хотѣста ся бити въ той день». — Греки берутъ въ плѣнъ дочь «Рижеуша попа»; богъ Тебугъ насы- лаетъ недугъ на греческое войско. «Потомъ же трояны дерзостны сотвори Па- ламидова смерть, притупи Ахнллеево стремленіе, любяше бо Ахиллеи. Пала- иида зѣло и сего ради разгнѣвася и не хотяше изыти на брань: Дисиѳесъ ни- сіотенинъ (ОБиааещ о ѵѵ;<гіс6тіг;??) храняше ненависть на Паламида и оболга его къ царемъ, яко трояномъ хощетъ добра, и побита Паламида каменіемъ (у Диктиса II, 15 Діомидъ и Улиссъ заманили его въ колодезь, гдѣ будто-бы на- ходился кладъ, и сверху убиваютъ его камнями. Сл. Оѵ. Меіат. XIII, 56 и 8егѵ. Сотт. а<1 Ѵег($. Аеп. II, 81). О горе, какова творити зависти! Онъ же ниче- соже рекъ, точію глаголъ сеи: О убогая истина, тебе плачю, ты бо первѣе мене погнбе—и тако умре. Ахиллеи же тяжцѣ проплакавъ о немъ и не хотяше изыти на брань, и отъ сего бысть дерзость Ектору и того пособникомъ, и со- ставляетъ на Еллины брань крѣпкоратную,, и падаютъ, якоже класы, Грече- ская, сярѣчь Еллинская тѣлеса, и езера кровемъ проліяшася. И моляху Ахил- лея поити на брань, и ве преклонися, дондеже убіенъ бысть Патрокліе, егоже любляше зѣло Ахиллеи, отъ руку крѣпкую Екторову, и сіе того прннуди по- тещи на трояны: изыде убо Ахцллеи на брань, огнемъ дыхая, и разбиваетъ ОідііілесІ Ьу Соодіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 77 единоборство Еленуша, Пріамова сына, съ Тивоурцеромъ (иначе: Місі. Тивоуцеръ, Тивоучеръ, Н.Соф. Тиурцеръ=Теисег), Диче- вымъ сыномъ (иначе: Місі. Дицеоушевъ сынъ, Н.Соф. Дицевъ), который падаетъ съ коня, «кои сд зовѣше рогаФарижь, и лежаше вь тройскомъ прасѣ поблѣдѣвъ ѵитъ съмрътнаю страха». (Місі. Н.Соф.) Улиссъ не осмѣливается помочь ему, помогаетъ Аяксъ. «И по томъ изыдошл. гръчьстіи витези и воеводы подъ Трои и поставишь чръвены заставы и бѣлыл. тенты и сташлч под Тролч» (іЪ.). Страннымъ остается названіе Тивуцера — Ди- цеушевымъ сыномъ, когда его братъ Аяксъ — Теламоничъ. Вѣ- роятно смѣшеніе его съ Діомедомъ, сыномъ Тудепз’а: *Дицео- уша, *Дѣтеоуша. Вмѣсто всего этого въ Ргіі.: «И изидѣ изъ Трое Троилуш’ Приѣмушевищ' а из грчке воиске Тѣржижев' витѣз* и удриста се сулицема». Троилъ у Місі. не названъ; въ Ргіі. онъ является еще разъ въ эпизодѣ, котораго нѣтъ у Місі. и на мѣсто кото- раго въ послѣдовательности Ргіі. мы укажемъ далѣе. Въ этомъ эпизодѣ снова назвалъ и Те[р]житеш‘ = ТЬегзіІез. — Вотъ со- держаніе разсказа: Юпитеръ не желаетъ, чтобы Троя была раз- рушена и, явившись Агамемнону во снѣ, велитъ ему отступить. Агамемнонъ бѣжитъ со своими, но Улиссъ ихъ останавливаетъ, ворочаетъ назадъ, «итеченаТе[р]житеша зас'ставника и удри га полки и побиваетъ первоборца. И паки призываетъ Пріаиъ на помощь Ама- зоніи (Сл. о царицѣ Амазонокъ, Пентизилеѣ, у Диктиса ІП 15, 16; IV, 2, 3) и паки брань крѣпка, умираютъ инози и отъ всѣхъ убо пустъ бысть Пріямъ; и умоли Тантія (вар. Тавтанія; Вісіуз IV, 4: ТііЬоппз), индѣйскаго царя, и посы- лаетъ множество безчисленно воинство. Индіяне же вси чернообразни, ихъ же видѣвше гречестіи вой во странныхъ зрацѣхъ и убояшася отъ зрака ихъ ору- жія, и отъ звѣрей устрашишася, ихъ же Индія кормить. Нощію бѣжати иыс- ляху и оставити Трои, ио обаче ополчишася къ чернообразныиъ и индѣйскими кровми очервишася, Нивія и Скомандровы струя обращахуся кровми. Въ сихъ же наста Еллиномъ торжество, паче же и варваромъ и всѣмъ покой отъ ра- тей и отъ трудовъ, и убо Еллинстіи, еже есть Гречестіи, и Тройское множе- ство вой воедино сиѣшахуся, и никому же содѣяти ничесоже и никтоже смѣяше, праздника ради». (Сл. Бісіуз IV, 10: Зоіетпе ТЬутЬгаеі АроІІіпіз іп- севзіі еі гедиіез Ьеііапйі рег ішіиііаз іпіегрозііа?) Слѣдуетъ сонъ Еутропін = Андромахи и бой Гектора съ Ахилломъ. Оідііігесі Ьу Соо^Іс
78 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, по главѣ». Разсказъ этотъ напоминающій Иліаду (пѣснь II и IX), Метаморфозы Овидія XIII, 216 слѣд., и Ріпдагпз ТІіеЬапиз ѵ. НО слѣд., продолжается другимъ: Трои[лу]ш Приѣмушевищ свалилъ съ коня Конштраневтора (=Нестора), который напрасно зоветъ на помощь Улисса; отбилъ его «Палимидеж' Дѣтеоше- вищ'», т. е. вѣроятно Діомедъ, сынъ Тидея, Тубійез; Гекторъ сбилъ съ коня Улисса, который лежитъ, «проблѣдѣв с вѣликим страхомъ (сл. выше Місі. въ эпизодѣ о Тивуцерѣ); Аяксъ покрываетъ его щитомъ, а Улиссъ бѣжитъ, оставляя его въ сѣчѣ. Сл. Оѵід. Меіат. XIII, 63 слѣд. (гдѣ, впрочемъ, нѣтъ Троила): <^иі (зе. ІЛіхез) Іісеі ѳіодиіо ййига циодие Ыезіога ѵіпсаі, Наші іатѳп еЖсісІ, (іезегіит иі Ыезіога сгітеп Еззе геаг пиііит: диі еит ітріогагеі ІЛіхеп Ѵиіпеге Іаггіиз ециі Геззиздие зепіИЬиз ашгіз, Ргойііиз а зосіо езі. поп Ьаес тіЬі сгітіпа йп^і 8сіІ Ьепе Тудідеа, <іиі потіпе заере ѵосаіипі Соггіриіі, Ігерібодие Гидат ехргоЬгаѵіІ атісо. Азрісіипі оспііз зирегі тогіаііа іизііз: Еп едеі аихіііо, (]пі поп Іиііі; иЦио геіідиіі, 8іс Ипциспсіиз сгаі: Іедет зіЬі (ііхегаі ірзе. Сопсіатаі зосіез, асізипі, ѵійеодие Ігетепіет Раііепіетдпе теіи еі Ігерійапіет тогіе Гиіога. Оррозиі тоіет сііреі Іехіцие іасепіет. Вернемся къ послѣдовательности Місі.: послѣ битвы Троила съТерзитомъ Ргіі. снова сходится съ нимъ; вѣроятно, подъ влія- ніемъ упоминанія Троила въ предыдущемъ эпизодѣ онъ введенъ въ Ргіі. въ посольство Улисса и Менелая въ Трою за Еленой1). Оно разсказано кратко: Пріамъ хочетъ отдать Елену, но вступаются Парисъ, «Анцижеш'и Антинорь и Онеш'» и чуть не убили пословъ, которые и разсказываютъ о томъ въ греческомъ станѣ.—У Місі. Н.Соф., гдѣ въ посольствѣ участвуютъ Менелай и Улиссъ, не на- званы ни Анхизъ, ни Антеноръ, ни загадочный аОяешз», появле- 1) Сл. Рісіуз II, 20 слѣд.: ІЛіхез, Оіотесіез и Мепсіапз идутъ послами. Оідііігесі Ьу УтОСЮІС
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 79 ніе котораго текстъ Місі. позволитъ объяснить1). Послѣ того, какъ Пріамъ защитилъ пословъ отъ угрозъ Париса (Оѵ. Меі. ХШ, 202—2€>3: Аі Рагіз еі Ггаігез... ѵіх іеппеге шаппз), къ послѣднему является Энона, «Лояегаа» Місі., А ч инуша, СОинешь Н.Соф. и упрекаетъ его: «ч Але^андре, помѣни този, егда азь течахъ своима босама ногама по морскомоу остромоу пѣскоу без покривала оус твоего плавогривѣстого прусца, и рѣхъ ти: Але^андре Фарижоу, нинѣ ма любишь,' а по томъ пріидетъ врѣмд, како ма хощешь оставити. И ты са мнѣ клънѣше: Не щлстебе оставити, егы ли та чстэва, тогы снази рѣка да потече вьспать (Оѵ. Нег. V, ѵ. 29 слѣд.). Тогы вьза Еленл; царица, а мене еси оставилъ. Да се хощешъ са ед ради велико кръвъ про- лиати подъ Тролч (сл. іЪ. ѵ. 120) и мнози погыбнлсгъ. А егы.ты идѣше въгръкы надворбл; Менелаоу царю, тогы са азъ молѣхъ морьской вилѣ, да оуставитъ морьскьѵк вльны (ІЬ. ѵ. 57: ІІЦие сеіег ѵепіаз, ѵігідез Хегеійаз ого), да ты идеши съ веселемь сръдьцемь; а когы бихъ видѣла, поачлъ си Еленл; царица, идешь (Н.Соф. акьда быхъ знала ере си поилъ Елену царицюиидешь, то) то пакы умолила бихъ вила;, та бихл твои коробле потонлие». Она идеть препираться съ Еленой, чего у Овидіи нѣтъ: «помѣни, егы то ны три сѣдѣхомь въ морьскомъ отоцѣ и доиде Тезишь витезъи възАтебеиз междл; насъ (Оѵ. Нег. V, 127 слѣд., XV, 147 слѣд.), и по томъ та е вьза.іъ Менелаоушь царь, а сези си вь тре- тиа постелА прѣ любы сьтворила, а мене изгнала. Да се хощетъ са за Тебе великоа кръвъ пролиати». Сл. выше (стр. 49—50) соотвѣтствующій эпизодъ въ венеціанской повѣсти о юности Париса. Когда послы вернулись въ греческій станъ, цари допраши- ваютъ «попа Калкаша», какъ имъ взять Трою. Онъ отвѣчаетъ:' 1) Или Онешъ— Еней? У Сервія Антеноръ, Эней и Пеіеппв совѣтуютъ отдать Елену; противорѣчитъ Гекторъ, Парисъ грозится убить Менелая и Улисса, которыхъ спасаетъ Антеноръ (іп Ѵіг($. Аеп. I, 99, 242). Пісіув П, 23, 24 говоритъ въ эпизодѣ о посольствѣ, что сторону Париса держалъ лишь Анти- махъ = не Антеноръ ли нашего текста? ОідііігесІ Ьу
80 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, «пръвое трѣбѣ довести Ацилееша Ферлешева *) сына (Місі., Н.Соф.; Ргіі.: Пѣлеушевища), и дроугое трѣбѣ привести Пило- таша Петичева сына [с] стрѣлою габилотолч». Послѣдняго Ргіі. упоминаютъ далѣе, а къ требованію привести Ахилла присоеди- няютъ еще слѣдующее: «4 бѣле коне Рижуша (ВЬезиз) крала, ки се могу напоити на рѣцѣ Шиморишевѣ, ки су бързи како вѣтр', и кип' Палѣше госпое и пепел' Лавмѣдона вѣликога и Еленоуша Приѣмушевища». Місі. Н.Соф. продолжаетъ: «до колѣ стоить Дѣло[нъ] на стражѣ на высокомъ настели (Ргіі. на високом' турни Дѣлон' вахтарь) и образь Минѣрве госпождл; (сл. Ргіі. выше: кип' Палѣше госпое) и до колѣ стоитъ камень великы надъ враты» (Ргіі. на ком' е писано како ним' Троѣ стой)— Троя не будетъ взята; Ргіі. прибавляетъ еще: «докле не придѣ Пилоташ' Пеан'цижищ' (Рііііосіеѣез Роеапіідез) [с'] стрѣ- лой’ и габилот, ка морета еднем' каменем* 3 турне рассипати». Сл. Оѵ. Меі. XIII, 162 слѣд., 313 слѣд.; 8егѵ. ай. Ѵіг§. Аеп. II, 13, 241 (поѵішнз іпіе&го ѳернісго Ьаошедопііз, дной знрег*рог- іат бсаеат інегаі, іпіа Гиіззе іаіа Тпуана); Сл. іЪ. III, 351 (то-же); II 166 (Неіепиз.... саріиз а Сгаесіз езі еі іпіісаѵіі соасіиз Іаіа Тгоіапа іп диіЬиз еііаш де Раііадіо; сл. Бісіуз IV, 18); III 402 (о Филоктетѣ). Улиссъ исполняетъ тотчасъ-ж& нѣкоторыя изъ этихъ усло- вій. Місі. упоминаетъ только его передѣлку съ Делономъ и Реи- дешемь (ВЬезиз) и похищеніе образа Минервы. Ргіі. подробнѣе: Улиссъ «врже рѣмѣн'не лѣствицѣ ва високи туран' и влѣзѣ в Трою и украдѣ Елѣнуша у високом' турнѣ и кип' Палѣше госпое и пепел* Лавмедона вѣликога, и искаше Дѣлона вах'тара и наиде га стрѣгущ' стражу, и ѣм' га извѣдѣ от нега всу тайну троиску и уби га туд'е. И още идѣ на Ружуша крала и поби га и дру- жину его. И ту нощ' уби Дѣлона вахтора, Шарпѣдона, Цера- ,) Сл. Ферлешь вм. Фелешь, Пелешь ие только въ нашемъ текстѣ, но и въ сербскоб Александріи по спискамъ хронографа 1-й редакціи, въ эпизодѣ о посѣщеніи Александромъ Трои: «оружіе Ахиллово, сына Ѳилнреша царя». Сл. А. Поповъ, Хроногр., вып. I, стр. 120. Оідііігесі Ьу АтОСЮІС
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 81 нона, Пиедона, Алѣктора, Кронуша, Акшандруша, Паркануша, Каропѣна пророка ки части своему господину не откладаше. И в* ту нощ' уби много част'них витѣзи и вазам' .4. бѣлѣ кони Рижуша крала (сл.Ріпд.ТЪеЬапивХ733 слѣд.: шиііо сашіоге нііеійез— ТЪгасав едиов гаріипі; у Місі.: бѣлого Фарижа), и придѣ въ грчки стаи* с великим почтением». Сл. для всего этого эпизода Оѵісі. Меѣ. ХШ, 255 слѣд.: разсказавъ объ убіеніи Реза и его дружины и похищеніи коней, Улиссъ продолжаетъ: 255 (}иі<] Ьусіі геГегат Загрсдопіз актіпа Гегго Веѵазіаіа тео? сит тиііо заприте Гиді Соегапоп ІрЬііі<1еп еі Аіазіогадие СЬготіитдиѳ Аіоапдгитдие Наііитдие Моётопадиѳ Ргуіапіпдие, Ехіііодие <іе<іі сит СЬегзііатапіе ТЬоопа Еі СЬагорет, [аііздие іптіііЬив Еппотбп асіит. (Гаііз = части?). Изъ эпизода объ исканіи Ахилла, найденнаго извѣстной улов- кой Улисса, приведемъ лишь нѣкоторыя черты. За нимъ посы- лаютъ Аякса, но онъ не угадалъ среди дочерей царя Коеты (Місі. Н.Соф.; Ргіі.: УЬетѣ крала, Уету кралю) на Калкадино- вомъ отокѣ (Місі. Н.Соф.; Ргіі. Колков'; Миклошичъ толкуетъ: КаХ/ѵ]8шѵ, Хакхѵ]3шѵ) переодѣтаго юношу (сл. Оѵ. Меі. XIII, 163 и слѣд.: (Іесерегаі ошпез — Іп дніЬнв Аіасеш), котораго Улиссъ прельщаетъ бѣлымъ Фарижемъ (Місі., Н.Соф.: Реидеша кралѣ), оружіемъ и щитомъ, «на коемъ бѣ писано образъ про- странное свѣта, слъньце и мѣсдцъ и звѣзды и боурѣ и лакомый мечь Ореша кралѣ, кои вьсегда желааше тройский кръве». ГрейФЪ (стр. 273) сравниваетъ Оѵ. Меі. XIII, 291 и слѣд.: педие епіт сііреі саеіатіпа погіі, Осеапит еі іеггаз ситдие аііа зідега саеіо, Ріеіабавдие, Нуасіаздие, іттипетдие аедиогіз Агсіоп, Біѵегзаздиѳ игЬез, пііібитдиѳ Огіопіз епзст. Ахиллъ смотритъ на коня, какъ соколъ на птицу, хвалитъ оружіе и щитъ, а Улиссъ говоритъ ему: божина дѣвице Сбора» II Отд. И. А. И. 6 Оідііігесі Ьу
82 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, (Місі.; Н.Соф. божіе дѣвице; Ргіі. бож'ѣ хщи), не оустрашаи са іѵтъ Тролч, ожидаетъ тебе Троа на разорение». Сл. Оѵ. Меі. ХШ, 168 и слѣд.: Ътаіе Леа, йіхі, ііЬі зе регііига гезегѵапі — Рег^аша. циій йиЪііаз іп&епіеш еѵегіеге Тгоіаш? Улиссъ уводитъ съ собою Ахилла; на пути въ Трою, они пристаютъ къ «придежьскимъ» отокамъ, гдѣ были витизи Гек* тора, съ ними «соуличникъ Фелеспонъ» (далѣе Телеспонъ, Феле- понъ). Ахиллъ убиваетъ его, «Жеребона витеза и С кадри ина (Н.Соф. Скандріона) и нечьстиваго Иерміѵна», а дочь Фелеспона, Брижеиду (Вгівеіз), «коа бѣше наилѣпа въ тройскихъ стра- нахъ», ведетъ съ собою въ Трою. Когда они прибыли, развесе- лились оба царя и вельможи, «и вси оурове гръцтіи и срацинь- стіи и каакіистіи и рагоуилъстіи витези. И творѣше брань Иекторъ краль и поражааше множьство гръчьскыихъ витезь на всѣкъ дьнь, и многыач вельмлчже погоублѣаше, и боаше са гласа Ацилешова» (Місі. Н.Соф.). Въ Ргіі. редакція этого эпизода нѣсколько другая: Ахиллъ убиваетъ «Телепона» и беретъ его городъ, не сказано гдѣ и ни- чего о томъ, что онъ витязь Гектора: «И пришадша на нерлешхи отокь и пр'еста градъ Желбона витеза и убиста га и .4. синове его. И взе Ацелиш' Брижеиду госпу хщер’ Желбоню и веде ю подъ Трою в хотнич’ство сѣбѣ. И взеста .6. гради, идуща до Трое, и придоста, ище не бѣхоу ни едва врата троиска отворена на рваню. И ондѣ Урикшеш' прво вечере утверди стражами оброве и ѣздѣ околу их‘ говораше витезем': Оружите се, и про- шаше: О грчка господо, примѣте муку рване веселим* срцем', не боите се Екторове силе». ГрейФЪ (стр. 273) видитъ въ этомъ эпизодѣ слѣды непра- вильнаго пониманія авторомъ Оѵ. Меіаш. XIII, 171 слѣд.: Еко Теіеріюп Ьавіа Ри^папіет йотиі........... (}ио<і ТІіѳЬае сесісіегѳ, теит еві. те сгесіііе ЪевЪоп, Ме Тёпеііоп, Скгузепцис еі Сіііап, АроШпіз игЬѳз, Еі Зсугиш серіззе. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 83 ТеІерЬоп = Телепонъ, Фелеспонъ; далѣе названія городовъ (въ косвенныхъ падежахъ), будто-бы поняты, какъ личныя: ЬезЬоп = Жеребонъ, Тепейоп = Скадріонъ (!), Бсугоп = Иер- монъ(!), СЬгузеп=Брижеида. Подобнаго рода ошибки возможны, но здѣсь искаженіе предполагается на столько сильное, что пред- положеніе тождества является сомнительнымъ. Замѣтимъ отно- сительно СЬгуве = Брижеида, что мы ожидали-бы, въ соотвѣт- ствіи съ латинской Формой имени, Рижеиду, которую тотчасъ и встрѣтимъ. Нерлешскіе отоки Ргіі. объяснятъ кое-что въ этомъ эпизодѣ: по классическому преданію Ахиллъ осадилъ городъ ІЛгпезза и, убивъ Минета, женился на женѣ его Бризеидѣ. Сл. также Бісіув II, 17: Сеіегиш АсЫНез, Ьапй сопіепіив еогнш, цнае ееввегаі, Сііісав а&дгеііііег, іЪідие Ьугпезит раисів сІіеЬиз ри^пашіо серіі. іпіегіесіо (Іеіп Ееііопе, циі Ьів Іосіз ішрегііа- Ьаі, та^піз оріЬив паѵез геріеі, аЬсІисепз Авіупотеп, СЬгуві йііат, циае ео іетроге ге§і сіепиріа егаі. ргореге іпсіе Реііагит ехри^паге оссеріі, Беіедит игЪет, зесі еогит гех Вгізев иЬі апітайѵегііі іп оЪвійепсІо ваеѵіге позігов, гаіив пиііа ѵі ргоЬі- Ьегі Ьовіев аиі зиоз заіів (ІеГешіі роззе, деврегаііопе ейи^іі ваіи- іізцие аііепіів сеіегів асіѵегвшп Ьовіев (Іотит гедгеззиз іациео іпіегііі. пецие тиііо рові саріа сіѵііав аіцие іпіегіесіі тиііі тогіаіез еі аЫисіа Шіа ге^ів Нірройатіа. — Нірройатіа — Бризеида Дарета, Вгізев отвѣчаетъ Желбону, въ имени кото- раго отразилось, быть можетъ, — Ьеіедит (конъектура издателя вм. Ьедеогиш) игЬеш? Ргіі. продолжаютъ разсказъ спеціально принадлежащимъ этому тексту эпизодомъ: о снѣ Агамемнона, его попыткѣ бѣгства ит.д., о которомъ сказано выше (стр. 77—78); Місі. Н.Соф.— встрѣчей Гектора и Ахилла, которые расходятся, поцѣловавшись и не желая биться (въ Ргіі. нѣтъ). Дальнѣйшее содержаніе Місі. Н.Соф. располагается по слѣдующимъ главнымъ эпизодамъ: 1) Рижеида (СЬгузеів); 2) Гекторъ и Аяксъ; 3) Парисъ и Мене- лай; Ргіі. представляетъ ихъ въ обратномъ порядкѣ; мы соблю- даемъ послѣдовательность Місі. в* Оідііігесі Ьу
84 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, Греки берутъ въ плѣнъ Рижеудл; (Місі. Н.Соф. ; Ргіі. Кри- жеиду: СЬгузеів), дочь попа «Рижеоуша» (Місі.; Ргіі. Крижеуш'), служителя «Тебоуха» (Місі. Н.Соф.; Ргіі. Пебуша); «и видѣвъ а; Агаменъ царь лѢпа; и краснлч велми, и вьза а себе». Разгнѣ- ванный богъ насылаетъ на греческое войско великій недугъ. «Калкашь» говоритъ, что недугъ не прекратится, пока Хри- зеида не будетъ возвращена (Ріпй. ТЬеЪ. 55 слѣд.), что Ахиллъ и дѣлаетъ (Місі. Н.Соф.; въ Ргіі. Агамемнонъ), а Агамемнонъ, разсердившись на это, отнимаетъ у него «женл\» (Місі. Н.Соф.; Ргіі. хот’ницу, т. е. Бризеиду). Ахиллъ обиженъ и не хочетъ болѣе идти на брань (Ргіі. прибавляетъ: «и сѣдѣше у ша- торѣ своем* и гудѣше в гусли»); къ нему посылаютъ Улисса (Місі. Н.Соф.: и Тивоучера), «Брѣжеидл» (Місі. Н.Соф.; Ргіі. Брижида, Брижюида; сл. Оѵ. Нег. III, 85 и слѣд.), но все напрасно. Слѣдуетъ бой Гектора съ Аяксомъ; у Аякса камень «коего не могачтъ два витеза двигначти» (Місі. Н.Соф.; Ргіі.: 14 юнаки); Ргіі. прибавляютъ о Гекторѣ, что онъ носить съ собою «живе огне и образ* Юпитѣра бога, молаше на то како бы могал* про- лиѣти крв’ грчке воиске и них лад‘е умчати». Гекторъ, сброшен- ный ударомъ Аякса (Ріпй. ТЬеЪ. 602 слѣд.), говорить: «нѣсть съи оударъ штъ грьцкыихь оударъ, на» есть прижиискыхъ кръвіи». Когда Аяксъ назвалъ себя, онъ повторяетъ: «нѣси ты штъ грьчьскыхъ витезь, на» си ты сотъ прижиискыАч кръви, а Ежеона (Невіопе) госпожда мнѣ есть сестра» (Місі. Н.Соф.). Въ Ргіі. Аяксъ ‘ограничивается замѣчаніемъ: «исто ест мати моѣ ис Трое». Гекторъ даетъ Аяксу свой золотой поясъ (только въ Ргіі.), Аяксъ ему свой золотой мечъ (у Рііні. ТЬеЪ. 630 слѣд.: Гекторъ даритъ Аяксу золотой мечъ; Аяксъ Гектору поясъ. Сл. Тг6]птаппаза^а стр. 60 и прим. 1: ркп. В), чтобы, встрѣ- тившись въ битвѣ, распознать и не убить другъ друга. Къ этому Ргіі. прибавляетъ: «От’ туд’ понесе Аѣкш’ .ч. ран‘ у своем* щите, и ту поби охолога Шарпедонуша и застав* троиску, и учини .1000. корабл* от’ живѣх’ огнев’ и от’пуди силне застави Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 85 от’ корабал' грчкѣхъ*». О смерти Сарпедона отъ руки Улисса говоритъ выше (стр. 80) тотъ-же текстъ. Гекторъ побуждаетъ Париса пойти на бой (въ Ргіі. нѣть), онъ сраженъ Менелаемъ, но Венера спасаетъ его, наведя мглу (РіпД. ТЬеЪ. 308). Елена встрѣчаетъ его словами: «Вѣдѣ гово- рѣх ти, противъ не исходи Менелаоушоу царю, зане бо е похра- беръ оіть тебе (Ріпй. ТЬеЪ. 327 слѣд.), а ты еси почьтенъ гос- подинъ и подобръ игрецъ играти и веселити сд съ госпождами (Сл. Оѵій. Нег. XVI, 253 слѣд.: Аріа та§ів ѵепегі, (щат випі іиа согрога тагіі; Веііа §егапі Гогіев; іи, Рагі, зетрсг ата), видѣхъ бо, мко твои жльтіи власи лежахл. въ тройскимъ прасѣ» (Місі. Н.Соф.; сл. Ріпй. ТЬеЪ. 323). «Потриколушь доичикъ, кои бѣше съ нимъ (т. е. Ахилломъ) едино млѣко салъ» (Місі.; Н.Соф. Потрикол'шь; Ргіі. Протоколош* доичищ'; Пып. Патрокліе; сл. Тгбзитаішава^а 1. с. стр. 44, 60: ГбвіЪгбдіг Ьапв), проситъ Ахилла дать ему его оружіе и знаме- ніе, чтобы пойти противъ Гектора. «И оубоа сд и еговъ Фарижъ, и начд бѣжати, и пакы вративъ сд рече: Нѣсть ми срамота итъ добра витеза оумрѣти» (Місі. Н.Соф.). Гекторъ убиваетъ его (сл. Ріпй. ТЬеЪ. XVI) и привязываетъ къ хвосту коня. Въ Ргіі. подробнѣе: Троянцы бѣгутъ передъ знаменіемъ Ахилла, какъ овцы передъ волкомъ, Гекторъ обращается къ Патроклу: обра- тись ко мнѣ, я — Гекторъ краль, троянская десница, если меня побьешь, отворены тебѣ будутъ Тройскія врата. «А он‘ мисли, како би побѣгал', да би [не] погубил' глас' Ацѣлишев'». Узнавъ о смерти Патрокла, Ахиллъ посылаетъ сказать Гек- тору (только въ Ргіі.): «Взнеси се, мнѣл* си, да си мене убил’, каи си убил' мега драгого брата Протоколуша и взел' си на нем' мое оруж'е; ти е имаш платити. Вѣш' ка ста два дѣтища едан' сасац' саснула, еста си брата, и още едан' другого жаловати». Онъ посылаетъ къ «матери своей Тетиши госпожди вь Елины» съ просьбой прислать ему такое-же оружіе, какое дала ему прежде. Она идетъ въ гору къ «Вл'каноушу» (Ргіі. =Ѵи1сапиз; Місі. Н.Соф. Калканоушу) ковачу, «под коимъ бѣ .т. малыхъ Оідііігесі Ьу УтОСЮІС
86 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, діаволъ» \); онъ изготовляетъ ей оружіе (Ріпд. ТЬеЬ. XVIII), ко- торое и послано Ахиллу. Въ ту ночь жена Гектора, Евтропіа (Місі. Н.Соф., далѣе: АндроФіа; Ргіі. Андропа; Пып. Еутропія; Тгбіитаппааа^а 62, въ варьянтахъ: Апйгопіа) видѣла страшный сонъ: будто изъ Трои вышла «велика мечка а изъ гръчьскыд воискы вепрь», который и сразилъ медвѣдицу. Она говоритъ о своемъ сновидѣніи Пріаму, прося его не пускать на слѣдующій день Гектора на брань. Но его не удержать: его просятъ не ѣхать Икоупа и АндроФіа и Кащрандра и Поликшена, жена бросаетъ передъ его коня малолѣтняго сына, заступаетъ ему путь одѣтая въ черныя ризы (Місі. Н.Соф.). Въ Ргіі. его оста- навливаетъ Пріамъ, жены простираютъ «крзна своѣ» передъ его конемъ; Андропа облеклась въ «чрно рухо» и простираетъ передъ его Фарижемъ «кр'зно бисер'но»; «а Ектор се обрнув' по крз'нѣ и иде на рв'аню». — У Місі. Н.Соф. Ахиллъ и Гекторъ встрѣ- чаются, но не бьются, отлагая бой до слѣдующаго дня; Гекторъ убиваетъ «.з. оуровъ гръчьскыхъ», а на другой день убить Ахилломъ, который приноситъ его тѣло въ свой станъ. Въ Ргіі. Гекторъ сразилъ семьсотъ человѣкъ, шесть греческихъ уровъ1 2); «и бѣше свргал* с кона Деомедежа Дѣтеушѣвища и видѣ на ней* свѣтло оружие, писано златом', и погнув' се дераше га». Убитаго Гектора Ахиллъ привязалъ къ хвосту коня, привлекъ въ станъ и положилъ въ своемъ шатрѣ. — Слѣдуетъ разсказъ о хожденіи Пріама въ станъ Ахилла за трупомъ сына (сл. Ріпд. ТЬеЪ. 1) Сл. сходное представленіе о «ГаЬгіса ЕаЬгогшп», управляемое Вулканомъ, въ Ѵівіо Тпивйаіі, е<1. 8сЬа<1е, § 11. 2) Сл. Пып. 1. с. стр. 313: «и въ тон день уби Екторъ 7 уровъ греческихъ, сже есть седмь полковъ, и заутра изведе Екторъ царь и нача битися со Ахил- лееиъ, и иаѣха Ахиллеи Ектора и, убивъ, прободе его, и паде мертвъ; и вземъ его Ахиллеи понесе на свои станъ, потомъ-же разбиваетъ и полки, и поби- ваетъ ратоборца. Убьеину же бывшу Ектору дерзосердому, столпу тройскому, мужу тяжку и храброму, въ оружіяхъ воспитанну, язвы иосящу на персѣхъ: прежь даже еллини не пришли и составили брань, соплеташеся сеи со юнцы дивіими, — видѣвше же сіе троистіи велможа и господіе, начата жалостно плакати, и взя Пріямъ царь на себя нищая и худая ризы и гусли» и т. д. (слѣдующая далѣе сцена въ шатрѣ близка къ изложенію у Місі.). Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 87 XXIV). У Місі. Н.Соф. онъ подробнѣе, чѣмъ въ Ргіі.: Пріамъ одѣвается нищимъ и съ гуслями въ рукахъ идетъ по греческому войску, спрашиваетъ, гдѣ шатеръ (Місі. Н.Соф. катоунъ; Ргіі. шатор) Ахилла, авось онъ накормитъ его «грѣшнаго и стран- наго». Передъ шатромъ онъ началъ «глсти въ гачсли жалостно вельми»; его накормили и пріютили; когда всѣ уснули, онъ при- нимается искать тѣло сына и видитъ его лежащимъ на постели Ахилла, который слышитъ стонъ пришельца, спрашиваетъ, кто онъ (Въ Ргіі. Пріамъ находитъ тѣло Гектора; «и паки приде к постели Ацѣлишеве и заче гибати Ацѣлишем', глаголе: Ацѣлиш', о Ацѣлишоу господине! Рече Ацѣлиш: Гдо еси ты?»). Узнавъ его имя, онъ говоритъ: «Аще ты еси Прѣгамоушь, то азъ ютъ страха твоего мрътвъ есмъ. И рече Прѣммоушь: не бои са, господине, ютъ млада того нѣсмъ створилъ, да спдща витеза погоублд» (сл. 8егѵ. а<1. Аеп. I, 487, II, 541). — Ргіі. воспол- няютъ здѣсь очевидный пропускъ Місі.: «Пришал* сам', ако ми даш* мега сива на откуп’, дам* ти три онолике стлпе злата»; но Ахиллъ не только отказывается отъ откупа (здѣсь Місі. Н.Соф. снова сходятся съ Ргіі.), но и предлагаетъ отнести тѣло Гектора въ Трою, «по вѣрѣ и клатвѢ Прѣгамоушевѣ, да здраво вьнидлч и пакы изыдл\». Въ Ргіі. Ахиллъ относитъ тѣло и затѣмъ вторично приглашенъ Пріамомъ въ Трою, гдѣ и убитъ. У Місі. Н.Соф. это сведено въ одинъ разсказъ: Пріамъ приглашаетъ Ахилла: «поидѣвѣ въ цръквъ (Ргіі. Пѣбуша бога) клати са дроугъ дроугоу зло не мыслити, да би сѢма вставилъ въ Трои, и да ти вьдамъ мол дъщерь ПоликшенАч (Ргіі. Проликшену) госпождл;». Въ то время, какъ Ахиллъ клянется (Ргіі. пред* олтаром'), Елѣноушъ (Місі. Н.Соф.; Ргіі. Париж') поражаетъ его въ пяту ядовитою стрѣлою, «зане бѣ весъ арматосанъ, толико ходила его без* же- лѣза» (Місі. Н.Соф.). Пріамъ горюетъ, что его слово нарушено, посылаетъ сказать о томъ греческимъ царямъ, а вмѣстѣ и ору- жіе Ахилла и, по требованію Грековъ, его пепелъ въ золотомъ сосудѣ. «И видѣвша царѣ и урове гръцтіи див'ішл са, глаго- лд\ще: ю сило и славо Ацилешова, како та не съвземѣхл; вьси Оідііігесі Ьу
88 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, гради и отоци, а нивѣ единь злать крьчагъ нѣсть та плънъ» (Місі. Н.Соф.; сл. Оѵій. Меі. XII, 615 слѣд.). Ргіі. продолжаетъ: «О Пелеуше, оче нега, ки велику част’ имѣше отъ нега, а сада велику жалост». Еленоушь Місі., убійца Ахилла, стоитъ, вѣ- роятно, по ошибкѣ, вмѣсто Париса Ргіі., гдѣ опредѣлена и мѣст- ность: храмъ Феба, какъ у Сервія (іп Ѵег§. Аеп. III 83 и 321) и Дарета, гдѣ Ахиллъ убитъ Александромъ Парисомъ іп іапо Ароіііпів ТЬушЬгаеі. У Диктиса убійцы: Александръ и Деи- фо6ъ *), какъ и въ греко-славянской Александріи, и говорится о желаніи Пріама выдать за Ахилла Поликсену (III, 27); эпизодъ, давшій поводъ Александріи къ особому развитію3): Александру показываютъ въ Троѣ чудное «крьзно» Поликсены, съ которой обрученъ былъ Ахиллъ, предательски убитый потомъ въ храмѣ Аполлона Парисомъ и ДеиФобомъ. Въ греческомъ текстѣ Алек- сандріи, напечатанномъ мною по вѣнскому списку3), включено въ этотъ эпизодъ краткое упоминаніе о любви Троила къ Бризеидѣ по поводу ея [лаѵтхко, которое показываютъ Александру. Новый *) Такъ и у Пып., стр. 314: «и преклонной Ахиллеи клятися, и ту себе скры Александръ Фарижь, Пріамовъ сынъ, и Диѳовъ, и устрѣлм Ахиллея ядовитою стрѣлою въ пяту, занеже бысть весь вооруженъ, точію плѣснѣ его безъ желѣза, и избѣгоша вонъ: Ахиллеи же падъ на издыханіи послѣднемъ. Ощути жь сія Дисевесъ (Одиссей), яздяше бо съ нимъ, и съ нимъ Діогеонъ (вар. Дигіонъ, Діогеиъ: Діомедъ?) и Як[шъ] Теламоиянинъ: вкупѣ же убо въ церковь вскочивше, обрѣтоша крѣпкаго ироя, еже есть Ахиллея, лежаща и кровии обліянна и угасша и едва дышуща и движуща языкъ, и хотящима очина его покрытися тмою. Якоже убо видѣста его, проплакоста, и нападъ на перси сго Ея[кшъ] великіи съ плачемъ ко Ахиллою рече: О ратемъ разруши- телю, исполине крѣпкорукіи, кто погубити тя возможе, лвояростнаго? Онъ же едва прогласивъ рече: убиста мя лестію Александръ Фарижь [и Диѳовъ]; сія рокъ издъше» (сл. ВісіувІѴ, 10,11). Его пепелъ отданъ Грекамъ. Дальнѣйшій разсказъ идетъ въ такой послѣдовательности: Екаиа отсылаетъ Полидвора къ Полимнещеру (вар. Полинещеру); эпизодъ о копѣ, взятіе Тром; принесеніе въ жертву Поликсены и убіеніе Полнмиещера Екамой; Менелай возвращается съ побѣдой, простоявъ подъ Троей 10 лѣтъ и 7 мѣсяцевъ. «И тако скончася тройское царство. Написа же повѣсть о тройскомъ плѣненіи творецъ Омиръ. Ахиллеи же сеи бѣ сынъ царя Каеты, а индѣ пишетъ Фирелеша». 2) Сл. Изъ исторіи романа и повѣсти, вып. Т, стр. 204—5, 207, 446. ’) Сл. 1. с. Приложенія, стр. 36. Оідііігесі Ьу Соо^іе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 89 списокъ греческаго романа, найденный мною во Флоренціи (сой. Ьаиг. 1444, бывшій АзЬЬигпаш), смѣшавъ Бризеиду съ По- ликсеной, говоритъ, что изъ-за первой убить былъ Ахиллъ. Что слѣдуетъ далѣе, привожу по Флорентійскому списку, предста- вляющему здѣсь нѣкоторыя отличія (и распространенія) противъ вѣнскаго: «хаі бтаѵ ёкардУ] і?) ТрсоаЗа акб той? г,ЕХХу]ѵас, айтт] ёа^а-рг] еі? тбѵ та^оѵ той А^іХХеш? хаі акё^аѵЕѴ хаі еіЗеѵ то рсй/оѵ ёхеіѵоѵ 6 ’А/Даѵоро;, коХХа тбѵ ёкорітаѵ хаі ёхай/у]аеѵ ті[лтр ТУ)? уиѵаіхб? ёхеіѵу]<;, тб кй? хадарбѵ кб^оѵ хаі ёѵЕккгтеи- [леѵу;ѵ ауатп)ѵ ёхратУ]<тЕѴ крб? тбѵ ’А/іЛЛеа, бтгои еі? тбѵ хбаріоѵ б'Лоѵ аХХу; [ліа уиѵаТха ойЗёѵ ёкоіу]<ге тётоіаѵ ё[ліи<ттоайѵу]ѵ, хаі тоЛка ту;ѵ ёкаіѵЕааѵ бЛоі, оті 6 А/іХХей? акёбаѵЕѵ хаі айтт) бЛоѵой аѵбршкои ойЗёѵ т^ёЛу]<те ѵа уёѵу; уоѵаТха. хаі еггсе т] Вроаё'іЗа (= Поликсена) ец тбѵ та<роѵ той А^іХХёсос отаѵ ё<т<рауу)ѵ 6 [За<л- Лгі< А/іХХіа ілои хаі Хёоѵта, бтой оі ТршаЗітац атгб тбѵ <рб[3оѵ аои ётрбріа^аѵ, ий; ёусо у] а&ЛІа ѵа йтп)уаіѵш гі; 1-еѵоѵ тбкоѵ; бкои ёааі, айдёѵт»] [лои Лгоѵтбтгарбг; Оіат’ ёілгѵа ё^аду]?, хаХАюѵ тб аі[ла [лои ѵа кеоу] ец то [лѵу)|і.а <тои хаі ёусі) атіріоѵ ѵа кёаш хоѵта <тои кері ѵа уёѵсо ^оѵтаѵУ] хаі ѵа ёкарш аХХоѵ аѵбра». Такъ, въ сущности, и въ славянскомъ переводѣ; вѣнскій текстъ нару- шаетъ здѣсь впечатлѣніе цѣлостности и какъ-бы противорѣчитъ похваламъ, расточаемымъ Александромъ вѣрности Поликсены, прибавляя свѣдѣніе о томъ, какъ она была заклана Пирромъ на гробѣ отца. Изъ какого источника заимствованъ необычный раз- сказъ Александріи о смерти Поликсены, я не зналъ; теперь я на- шелъ его въ Филостратовомъ Житіи Аполлонія Тіанскаго 1. IV, с. XVI: она (Поликсена) умерла на моей гробницѣ, говорить Ахиллъ, но не греки заклали её: она сама по собственной волѣ пошла на смерть, бросившись на мечъ, чтобы воздать честь на- шей любви» ’). Улиссъ и Аяксъ спорятъ объ оружіи Ахилла. Ргіі. откры- ваетъ эту сцену такимъ образомъ: «И слиша то внук’ Тата- !) «чдлугічлі 81 айтѵ;ѵ оі>Х т“ѵ ’А/аійѵ, аХХ’ ёхоѵааѵ ъіи ті ёХОои- чіч хаі тіѵ ёаит?;; те хахеіѵои ?ршта ріетаХшѵ а;ішааі ігроатееаоѵааѵ 5»0еі ордш». Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
90 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, нушев' ’), како се хощета ова прѣти, и отлуди ихъ, не хотѣ ика шкодити, и рече господѣ сести редом* при своем’ стану и поведа им' суд* разума. Господа сѣдѣху, а прости люди нижни стаху околу». У Місі. Н.Соф. говорить Аяксъ («ш гръчьстіи царие и вел- мл;же и урове саракиньстіи и каакиистии и палагіистіи и рауиль- стіи витези»), нѣсколько разъ чередуясь съ Улиссомъ, при чемъ каждый ссылается на подвиги, имъ совершенные и упомянутые въ предъидущемъ изложеніи. ГрейФЪ указалъ для этого отдѣла двѣ параллели въ Оѵіб. Меі. XIII, 24 слѣд. и 386 слѣд.— Въ Ргіі. изложеніе совсѣмъ другое: Аяксъ и Улиссъ говорятъ каждый по одной рѣчи, похвальбы подвигами почти нѣть, или упоминаются не тѣ, что у Місі. Сл. Оѵ. Меі. XIII, 1—381. «И вста Аѣкш’ Телемунищ' и гледа по господѣ аргулѣн’скои и рече: Оимѣ, колико тешка имам* пред корабли гр'чкѣми! (Оѵ. 1. с. ѵ. 5—6; а§ішп8, рго «Гпррііег, іпдиіѣ,—Апіе гаіез саи- заш). Урикшеш’ умѣ лѣпо говорити езиком* а створом* ни рукома не море се рвати за корабле грчкѣ, како ѣ, Аѣкш’ Телемонищ’. Грчка господо, повѣйте право, како ѣ придох' на вашу помощ’ с’ .30. корабли (это напоминаніе есть и у Місі.). Господо грчка, не помене дѣл’ своих прѣй’, ви сте е видѣли, пред вами сам’ чи- нил' (1. с. ѵ. 13—14: Хес шешогашіа Іатеп ѵоЬіз теа Гасіа, Реіаз^і, — Еззе геог; ѵісіізѣіз епіт). Господо, р'цѣте, да ѣви Урикшеш’ своѣ дѣла, кѣм' су свѣдоци ка е учинил’, а в нощи престрѣгал’ е страж’ника Делона (1. с. ѵ. 15: цпогит пох сопзсіа зоіа езі). Господо грчка, судѣте право, дайте ми то оруж'е, по- менѣте да ѣ понесох у моем' щите .1000. ран' (1. с. ѵ. 119: Міііе раіеі ріа^із). Ище, господо грчка, да би то оруж'е умѣло говорити, не бих’ га ѣ просил’, да то би мене просило оруж’е (1. с. ѵ. 97: АЦие Аіах аппіз, поп Аіасі агша реішііиг). О грчка господо, ѣ вас’ прошу, дайте ми то оружие, ѣ умѣм’ ш ним' почтено ходити. Грчка господо, ѣ вам' правлю, хелам' Ацѣли- *) т. е. Тантал ушевъ: Агамемнонъ сынъ Атрея, внукъ Пелея, правнукъ Тантала. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 91 шев', ки е от' пречисто га злата, не море стати на Урикшешевѣ плѣшивой главѣ (сл. Місі.: не давайте еОурекшоу на плѣшивод главАч) и нега сулица не море стати под лаживу мишцу Урик- шеву, ка се е научила често рваню трпѣти (сл. Оѵ. 1. с. ѵ. 105—109). Грчка господо, каи смо учинили рѣч’ю, учинимо е и створом*, рцѣта то оружие врѣщи на троиска врата: ки е взаме мѣи нама, тому буди (1. с. ѵ. 121—2: Аппа ѵігі Гогііз шейіоз тіііапіпг іп Ьозіез: Ішіе іиЪеіе реіі еі геГегепіет огпаіе геіаііз). И рѣше господа: то би право било, ар* би нам’ през* грѣха. И Аѣкш' договори свою рѣч*. И в'ста Урикшеш’ на рѣч’ свою и поче тихо говорити, обри- сав* очи свои и и гледае по госпоѣ, и вздахнув* рече (1. с. ѵ. 125—7: Азііііі, аіцие оспіоз раиіііш іеііиіе шогаіоз — бизіиііі ад ргосегез, ехресіаіоцие гезоіѵіі — Ога зопо): Грчко господо, не буди в том* Аѣкшѣ користи, ка е мене псовал* ни манѣ шкодѣ. За-ч' нигдор' не море от свое доброте побѣгнути (1. с. ѵ. 139: Ъопа пес зпа циізцие гесизеі). ако би доброта ва мнѣ била, сум- нен' бих небил*: оба сва едне племен'щине (1. с. ѵ. 143: іоіійеш- цпе §га(1из йізіашиз аЪ іііо, т. е. а .Тоѵе). Да ако ине оп'щине нѣмам’ с' Ацѣлишем’, брат ми ест’ и братина оружиѣ прошу. Да ако са Аѣкш* прави свое доброте витежаство, а моѣ е доброта мудрост*. Грчка господо, моѣ мудрост* веще ест* вам* помогла у ваших* неволах*, нере Аѣкшево витежаство. Грчка господо, ко- лико век'ша ест* мудрост* от* витежаства, колико е крал’ вещи от свога витеза (1. с. ѵ. 366: цпапіоцие гаіеш циі іешрегаі апіеіі— Кеші^із оГйсіиш, циапіо бих шііііе таіог, — Тапіит едо іе зирего). Гдѣ бѣхоте ви охоли витези, гда не смѣхоте цару ни едну рѣч* рѣщи, г'да бѣше от* морске виле ср'да пришла к ва- шему лицу и имѣхоте погинути у отоцѣ? И пришад’ укротих* пара и приведох’ нега хщер* и откупих* дуШе, да не буду жене ваше вдовице: то сам’ мою мудрост'ю номагал* вам* у ваших* неволах* (это упоминаніе есть и у Місі., но иначе разсказанное). О грчка господо, посласте Аѣкша искат* Ацѣлиша, и не море га наити; и поидох’ ѣ, направив* мои корабал* рухом’ и оружием*, и наидох* Оідііігесі Ьу Алооеіе
92 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, Ацѣлиша (есть и у Місі., но въ иномъ текстѣ) и пелах' га на мощнога Телепона суличника, и убисва га и взесва град’ его и инѣх 6 (е) взесва до Трое, и жива га приведох' к вам’ (сл. Оѵ. Меі. XIII, ѵ. 171 слѣд.; сл. выше, стр. 82—83). Грчкагосподо, хошу да ми дасте жива мега брата Ацѣлиша, да си га жива по ставлю гдѣ сам' га взел'». Такъ кончается вся эта сцена и у Місі.: «дадите его мнѣ, само да оітъведл и поставлд, гдѣ того смь и взалъ».— Царь и воеводы иурове, сидѣвшіе «вькоупѣ» (Н.Соф.; Місі.: вь коулѣ), рѣшаютъ отдать оружіе Улиссу (Місі.); въ Ргіі. они ссылаются при этомъ на его послѣднія слова: «ои* га жива приведе к нам', а ере е уб'ен, ми га жива нѣмамо ча дати, а оруж'ѣ су остала». Аяксъ убиваетъ себя (Оѵ. Меі. XIII, ѵ. 386 слѣд.), а Улиссъ успокоиваетъ озлобленныхъ тѣмъ царей обѣщаніемъ — взять Трою хитростью. Ргіі. тотчасъ приступаютъ къ этому разсказу, въ Місі. Н.Соф. говорится передъ тѣмъ, что Якоупа, предвидя паденіе города, отсылаетъ сына своего Полидвороуша (Роіугіо- гив) къ «Полинещероу кралю», что царилъ «по всей Пагажи» (сл. Оѵ. Меі. XIII, 430 и слѣд.). Судьба Полидора досказывается впослѣдствіи, уже послѣ взятія Трои; такъ и въ Ргіі., помѣщаю- щемъ отправленіе Полидора въ другомъ мѣстѣ. Разсказъ этотъ, стало быть, былъ разбитъ на два эпизода уже въ оригиналѣ по- вѣсти, къ которому Місі. Н.Соф. здѣсь, вѣроятно, ближе. «И посла (Улиссъ) по Пилоташа П[е]анцижища, и придѣ носе стрѣлу габѣлову, ку мораше еднем' вдарцем’ три турне развалити» (Ргіі.; у Місі. Н.Соф. нѣтъ). Слѣдуетъ разсказъ о взятіи Трои хитростью Улисса (по мнѣнію СггеіГа, стр. 276, по Аеп. II). Конь сдѣланъ изъ мѣди, стекла и воску (Місі. Н.Соф.; Ргіі. изъ чернаго стекла) и оставленъ, тогда какъ греческіе ко- рабли скрылись «въ шимоишевѣхъ брѣзѣхъ» (Місі. Н.Соф.; Ргіі. за сигиски брѣге); чтобы ввести коня въ Трою, надо было «сътлыци камень, иже бѣше надъ враты» (Місі. Н.Соф.; Ргіі. прибавляетъ: «на ком бѣше писано: Докле та камен стой, нѣ расипаниѣ Трои»). Витязи, заключенные въ конѣ, выходятъ изъ Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 93 него, въ это время подступаетъ и греческое войско, «и начдіпл; сѣщи троискыл витезы, а дроугыд взметаны; въ море» (Місі. Н.Соф.). Ргіі. даетъ лишнія подробности: «ивзеше войско турне, а Пилоташ* хиташе стрѣлу габѣлову и разбиѣше по три турне еднем* вдарцем’. И бѣше начинил', како ю опет' вращати. И взѣше Трою ѣлом' и вргоше доле с високога турна Ащина Иѣкаша Екторовища, и ондѣ стое гледаше ода своега, кадѣ хоѣше на рваню1). Приѣмуш’ крал* с едну честию погибѣ, а троиске госпе за власе влачаху». Париса и Елену приводятъ къ Менелаю; она говоритъ мужу: «іѵ господине царю, ты бысть вдіце кривъ, чемоу мене остави съ Але|андромь Фарижомъ, да мене своимъ невѣрьствомь прѣвари»? (Місі. Н.Соф.; ОгеіГ. стр. 277 сличаетъ Оѵ. Агз аш. II, 365 слѣд.) Менелай отвѣчаетъ: «ѵѵ господине Елено, да вѣси, гако іѵтъ сели да сътворд азь, да инь никто тебе не прѣваритъ ни прѣльститъ» (Місі. Н.Соф.; Ргіі: «госпое, прѣе си познала Тѣжеуша дара, а сада Парижа Александра; вѣра ти е моѣ, како на то не придеш*). Онъ велитъ обоимъ усѣчь головы* 2). Місі. Н.Соф. сообщаетъ за тѣмъ кратко объ усѣченіи По- ликсены на гробѣ Ахилла; Гекуба достается на долю Улисса (Оѵ. Меі. ХШ, 483 слѣд.), который и увозитъ её. Между тѣмъ, узнавъ о паденіи Трои Полимнещеръ (Пып. ісі.) убиваетъ Поли- *) Оѵ. Меі. XIII, 415 слѣд.: МііІіШг Азіуапах ііііз (Іе ІиггіЬиз, ипйе — Риртапіеш рго ае ргоаѵііадие ге^па іиепіет—8аере ѵійеге раігет топаігаіит а шаіге зоІеЬаі. 2) Въ испанскомъ романсѣ (ХѴоИ у НоГтапн, Ргітаѵега у Ріог Де Вотапсев, II, № 109), гдѣ Парисъ увлекаетъ Елену хитростью, оиъ одинъ и наказанъ: ігез разсиав дпе Ьау еп еі айо Іе васап & )пвіісіаг, зАсапІе атЬов Іоа о)ов Ьоз о)оз сіе Іа зи Гах, сбгіапіе еі ріё Деі езігіЬо, Іа тапо Деі доѵііап, ігеіпіа диіпіаіев Де Ьіегго а аиа ріез тапйап есѣаг, у еі адиа Ьазіа Іа сіпіа рог дие ріегДа еі саЬаІваг. Оідііігесі Ьу
94 Л. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, дворуша (Пып. Полидворъ), когда пристаютъ греческіе корабли, и Гекуба, выйдя съ ведромъ за водою, находитъ трупъ сына. Короля, вышедшаго къ троянкамъ, чтобы ихъ утѣшить, онѣ убиваютъ ножами и сами побиты камнями. «И вьзврати сд царь Менелаоушь съ всѣми гръкы съ великое чьстид^ стоавше подъ Трож .і. лѣто и .з. мѣсдць». Въ Ргіі., послѣ убіенія Париса и Елены, распорядокъ дру- гой: Пріамъ (уже убитый, сл. выше 93) отсылаетъ Полидворуша Полинештору кралю, который убиваетъ его. Улиссъ увозитъ Гекубу къ своей матери. «И када придоше, кадѣ бѣше гроб’ Ацѣлишев', и вста АцѣлипГ гневом и рече: Ако ми не дастѣ Проликшене госпѣ въ жртву, хощу вам* мою срду разбити лод'е о землю. За-ч* бѣше рѣкал': Ако буду жив’, да ми е жена, ако умру, да ми е жртва. И взамше витѣзи Проликшену госпу и пелаше ю на гроб* Ацѣлишев*. И рече Проликшена госпа: Не похитуите витѣзи за мое тѣло, ни една рука нѣ ка мне похитила развѣ матере моее; ако ли похититѣ, не буде жртва о мне сему витѣзу. А сама свиѣше лежащи окол* себѣ крила, да би не ви- дѣли тѣла ее (Оѵ. Меі. XIII, 447 слѣд.). И убише ю, и присташе корабли къ трациискому отоку к граду, кадѣ бѣше Полинештор* крал*». Гекуба велитъ дать себѣ ведро, «да си умию слзѣ от* очию моею», идетъ къ берегу и видит сына, «прободѣна в мору, и ине госпое взапише гласом*, а она онемѣ и бѣ подоб’на к мрамору. И паки наостривши се срду, поче рути, како лавица, ка бѣше осирѣла щенетѣм* послѣдующи ловца свога. И придоше под градь Полинештров* и изазваше Полинештора крала, и придѣ к ним* и рече: Госпа ѣкупа, каи си дала схранити своим* сыном*, то е схранено, а син* твои жив* ест*. А она маненоваше о нега лажи, како би могла прити к нему. И скочи к нему и заврже рукама своима за нега власе и врже му очи ван*. А из града пустиша камение и побише те вси госпе. — АГрци придоше до- мов’ скон’чавше Трою за .10. лѣт’ и .7. мѣсѣцев’». Такъ кончается текстъ Ргіі.; въ Місі. = Н.Соф. слѣдуетъ еще нравоучительное заключеніе. «И тако сконча са тройское Оідііігесі Ьу Ѵлоодіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 95 кралевиство прѣжде рождьства Христова на .т^. лѣтъ ендіктиюна .з-го., и тако богъ смѣрѣетъ визносащихъ са и сѢма нечисти- выхъ потрѣбитъ, гакоже пророки провизвѣсти глаголд: Видѣхъ нечистиваго прѣвъзносАща са и высАща са и мимо идохъ, и не обрѣте са мѣсто к тому, гако богъ праведенъ и праудл\ визлюби а пасти нечистивыхъ потрѣби, и своед мышцед гръдымъ про- ги витъ са, а право ходащимъ даетъ благодѣтъ, и не лишити добра ходящихъ незлобол». Заключеніе принадлежитъ, быти можетъ, славянскому пере- скащику, не нашедшему другой оцѣнки для повѣсти, гдѣ гово- рилоси о чести и «дворбѣ», сошѣоізіе и подвигахъ. Странно толико, что всё это подводится подъ общее понятіе гордыни и нечестія, какъ въ русскомъ Луцидаріи Троя будто-бы пала за— волшебство: «таможъ было превеликое Троянское царство; зло- мерзскогожъ ради волхвованія разорися попущеніемъ божія чудодѣйства и въ конечную гибели осуждено, яко отнюди тамо вѣсти жилища человѣкомъ, но дивіе звѣріе и зміевѣ тамо пожи- раютъ» ’). Ближе было-бы развити нравоучителнный моментъ, не разъ повторяющійся въ текстѣ: о «злой женѣ», изъ-за которой погибли народы и царства. Это — любимая тема средневѣковыхъ вагантовъ, когда они говорятъ о паденіи Трои. Сааза геі іаіів тегеігіх Гиіі ехісіаііз Еетіпа Гаіаііз, Гетіпа Геи таііз, поетъ одинъ изъ нихъ, обращаяси къ Еленѣ1 2); Сааза іиа репе диісі адеЬаз, рге<1о Ьасепе? обращался другой къ Парису: Ееіііз егапі. ріепе, дие ріасаеге вепе. О Ѵепаз іптііів, о <ііга поѵѳгса тагіііз, 1) Сл. Галаховъ, Исторія русской литературы I, стр. 404. — Иное обви- неніе у Оігаісіив СатЬгепвів, Иевсгірііо СатЬгіае, 1. II, с. 7: Константинъ Великій «Тгозат геаебійсаге ргоропепз, іЪідие огіеніаіів ітрегіі сариѣ егі^еге ѵоіепв, аибіѵіі Ьапс ѵосет: Ѵаіііз геаебійсаге Зойотат». 2)\ѴаІіепЬасЬ, Оапутеб ин<1 Неіена, въ 2в. Г. йеиівсЬев АІіегіЬит ХѴШ, 135. Оідііінесі Ьу Соодіе
96 Л. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, О гшііх 1ІІІ8, сиг таіа Іапіа зіііе? О Ѵепиз ейгепіз, регтізсепз теііа ѵепеиіз, Геі Іаіеі іп ѵепіз. теііе регипсіа ѵепіз. Ніі тогез Ѵепегіз, Ьуетет Іе^іі етиіа ѵегіз, Ніс диісптдие зегіз, ѵотеге заха Іегіз. ПгЬз ііа зиЪІітів, ііа ргеріапз геЪиз орітіз, ѴгЬз дотіпа іп ргітіз, іат зейеі огЪа пітіз *). Троя погибла «жены ради нѣкык. Юлѣноуше (вар. Елены), крали лаккдон’скаго (вар. лацедемонскога) Ме[не]леоуіпа», гово- рится въ троянскомъ эпизодѣ греко-сербской Александріи; отъ женъ идетъ взе зло: «прьвѣк. бо Адамъ женою прелыптень бысть и паде, великыи икрѣпкыи Сампсонъ женою погибе и прѣмоуд- рыи въ чловѣцѣхь Соломонъ жены ради адъ наслѣди. И въ Трои градоу мнози храбры витези и царіе за кдиноу женоу погибоше». Когда прочелъ о томъ Александръ въ книгахъ «нѣкоего Фило- софа Омира», сказалъ: «О колици сил'ныи падоше се жены ради мьрзскык. и лоукавик!»* 2 *) Такъ и въ болгарскомъ Словѣ о вет- хомъ Александрѣ8): «и видѣ Але^андръ колико зла сътворишасд ѵѵ единой женѣ: тогда Іерусалимъ разоришд и дроугыхь вели- кыхь градохь .сд., въса воа и хоры опоустѣшл;, и оубиша .гі. царей, свѣне писидиискаго царѣ». Увидѣвъ это Александръ-Па- рисъ отсѣкаетъ Егѵлоудѣ голову, а самъ бросается въ море.— Егѵлоудой (=Гилуда текста проФ. Григоровича) названа въ этой повѣсти Елена; простое-ли это искаженіе имени, или Егѵлоуда Гилуда = 'Еліѵу; г; ГмХоО?4 * * *). Она не только «злая жена» въ *) Ниетег, Еіп Тгсуапегііеіі аиз Зет Міііеіаііег, въ ЯеіізсЬгіГі Гйг <1іе оезіеггеісЬізсЬеп Оутпазіеп, 1887, I, стр. 9. 2) Изъ исторіи ромава и повѣсти I, стр. 203 (ва Ю-й строкѣ снизу читай: оучрьди се вм. оугрьди се), 205. *) 1. с. стр. 87. *) О ГиХой сл. мои Разысканія въ области русскаго духовнаго стиха, VI, стр. 41 слѣд.; Замѣтки къ исторіи апокрифовъ, Жури. Мин. Нар. Просв. 1886, Іюнь, стр. 288—9. Сл. гилоуда = тадое кепиз, у МісІозісЬ, Ьехісоп а. ѵ. съ ссылкой: «еще жеиы глаголемые гилоуды иссыхающе крьвь дѣтемь оумрыц- вляютъ ихъ» и сближеніемъ съ русск.: голендуха. — Можетъ быть, сюда-же относится Аюли кавказскихъ татаръ, демоническая старуха, питающаяся пе- ченью новорожденнаго (Дубровинъ, Исторія войны и владычества русскихъ на Кавказѣ т. I, кн. II, стр. 379). Оідііігесі Ьу Ѵлоодіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 97 смыслѣ средневѣковыхъ поученій, но и демоническая; не даромъ говорится, что когда Александръ ввелъ ее въ Трою, «потрдсесд весь градъ велми»*). ,' Разборъ текста Місі. (= Н.Соф.) совмѣстно съ Ргіі. пока- залъ, что послѣдній не лишенъ значенія для констатированія ихъ общаго оригинала, котораго древнѣйшимъ, по записи, отраже- ніемъ является Місі. Рѣчи Аякса и Улисса, отличныя въ Ргіі. отъ Місі., могутъ быть объяснены позднѣйшей передѣлкой—по Овидію, но напр. въ эпизодѣ о Филоктетѣ = Пилоташѣ Ргіі. сохранилъ, чтд въ Місі. можетъ быть объяснено лишь случай- нымъ пропускомъ: въ Місі. Калхасъ ставитъ однимъ изъ условій взятія Трои—приводъ Филоктета, который далѣе не упомянутъ вовсе, тогда какъ въ Ргіі. онъ приведенъ и дѣйствуетъ. Нѣко- торыя изъ именъ и подробностей Ргіі. (Троилъ, Терзитъ, сонъ Агамемнона и его попытка къ бѣгству; Астіанаксъ и т. п.) могли также находиться въ древнѣйшемъ текстѣ и въ Ргіі. лишь попасть не на свое мѣсто. Лишь сравненіе съ другими, пока не изслѣдованными или еще не открытыми текстами повѣсти мо- жетъ здѣсь привести къ какимъ-нибудь болѣе прочнымъ выво- дамъ. Источники или параллели, указанныя для второй части по- вѣсти, не устанавливаютъ отличія между нею и первой, и это уже дало намъ поводъ къ апріорному заключенію, которое мы можемъ повторить: если сравненіе первой части нашей повѣсти съ западными легендами указало ихъ общій оригиналъ въ ка- комъ-то разсказѣ о юности Париса, то представляется невѣроят- нымъ, что вторая составилась самостоятельно по тѣмъ-же источ- никамъ, съ такой-же близостью съ Героидамъ и Метаморфозамъ Овидія; тѣмъ невѣроятнѣе, что составителемъ пришлось-бы при- знать автора славянской редакціи. Эти затрудненія устраняются коль скоро допустимъ, что и для второй своей части онъ пользо- вался тѣмъ-же оригиналомъ, сохранивъ его, такимъ образомъ, цѣликомъ въ своемъ переложеніи. *) Слово, 1. с. стр. 85. Свсроп и Отд. И. А. И. 7 Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
98 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, Что оригиналъ этотъ былъ латинскій или романскій, какая нибудь компиляція изъ комментированнаго, толковаго Овидія')— это заключеніе, высказанное для первой части, поддерживается и впечатлѣніями второй: тотъ-же обликъ собственныхъ именъ; ме- нѣе значенія я склоненъ дать, въ опредѣленіи лингвистическаго характера подлинника, такимъ словамъ какъ тента, кастем, >а- балотъ (іаѵеіоі, даѵеіоі; §аЫ1ойо)а), къ которымъ Ргіі. присое- диняетъ еще: мештри,фудоментъ, короуна, танацъ, турн, оиме (оітс!), понѣстра (= раіаезіга), ибо эти слова могли находиться въ словарѣ, не въ подлинникѣ переводчика, точно также какъ и грецизмы (хора, хоро; арматосъ и производныя; пиргосъ ипиргъ; трапеза, катръга=хатЕруоѵ,катоунъ=хатоОѵа), давшіе Микло- шичу поводъ къ заключенію, что наша повѣсть могла быть пере- ведена съ греческаго. Такое предположеніе возможно, разумѣется, лишь подъ условіемъ другого: что этотъ греческій оригиналъ былъ въ свою очередь переводомъ или обработкой какого-нибудь западнаго, латинскаго или романскаго, сохранивъ черты его міро- созерцанія (сл. выше сказанное о дворьбѣ и госпожѣ, стр. 71) и Форму собственныхъ именъ, какъ въ среднегреческой Александріи встрѣчаемъ: ПоХохратойш);, Вроѵобаѵ;; = серб. Полоукратоушь, Врикноушь и т. п. Что сербско-славянская Александрія стоитъ на одномъ уровнѣ съ нашей притчей по отношенію къ своимъ источникамъ, лексикону и ономастику, замѣчено было мною уже по другому поводу3). Остановимся здѣсь лишь на ономастикѣ. Какъ въ Александріи, такъ и въ нашемъ текстѣ Іаі. з въ суф- фиксахъ -из, -аз, -ез, -із передается черезъ ш, ж: Анцидешъ (АпсЬізез), Ацилешъ, Парижъ (сл. въ бѣлорусскомъ Тристанѣ: Самсижь = Ьазапсіз); Кашантоуша = ХапіЬиз, Дицеоуш-евичъ ') Въ обѣихъ рукописяхъ Ізіогіеііа Тго^апа ей предшествуютъ коммента- ріи къ Овидію. 2) Ргіі.; «съ стрѣлом и габилотом, ка морета едвем* каменем* 3 турне рас- сипатив. Разумѣется какое-то камнеметательное орудіе. Сл. въ древне-рус- скомъ переводѣ Іосифа Флавія: луки = ігетро|1Лоі (Е. Барсовъ, Слово о Полку Игоревѣ, I, стр. 225). ’) Изъ исторіи романа и повѣсти, I, стр. 442—3, 381—2. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 99 (Тігіеиз —), Палешъ. Кромѣ того 8 между гласными переходитъ въ ж: Брижеида, Рижеида, Ежеона, Тержитеж = ТЬегзііез (сл. въ бѣлорусскомъ Бовѣ: Дружнена = Бгизіапа; въ бѣлор. Три- станѣ: Ижота); з въ томъ же положеніи и въ началѣ словъ — въш: Шимоиш(евъ) = Зішоіз, Шарикоуша = Аззагаспз; зівъщ (шт): Сіуіешпезіга = Клдтомещрица (Місі.), Полимнещеръ, Ащинъ (Азіуапах), какъ въ бѣлор. Тристанѣ: ГЛщоръ (Азіогге), Трыщанъ (Тгізіапо); Кащандра указываетъ какъ-бы на Каз- іапсіга (можно бы ожидать: Кашандра; сл. Шарикоуша); х въ кш: Аіакшь, Поликшена, Урикшешь — но Кашантоуша; сЬі въ ци: Ацилешь, Анцидешь; р въ ф: Реіеиз = Пелешь и Фелешь, Рагіз = Парижъ и Фарижь; рЬ, Г въ п, какъ въ сербской Алек- сандріи и бѣлорусск. Тристанѣ и Бовѣ: РЫІосіеіез = Пилоташь, Придежьскъ; Прижиискъ = рЬгу^іиз, Прижіа = РЬгудіа, При- идепгь = Ріігух (?), Пебушъ = РІюеЪпз, но и Тебоушь (Місі.), какъ Тезишь, Тетиша, Телеспонъ (и Фелеспонъ). Интересно че- редованіе ж и д въ прижиискъ и придежьскъ, Приидешъ, какъ КЬезиз передается въ Ргіі.: Рижушъ (Ружушъ), согласно съ обычнымъ з=ж, ауМісі. Реидешь; Анцидешь (Місі.) = Анци- жеш* (Ргіі.). —Отмѣтимъ вставное р въ Тивоурцеръ, Кащрандра (Місі.), Шиморишевѣ рѣцѣ (Ргіі), Проликшена. Въ передѣлкѣ собственныхъ именъ замѣтно нѣкоторое стремленіе къ полногла- сію: Кашантоуша, Тивоуцеръ, Діевошкордія; въ этомъ стрем- леніи нашла-бы себѣ объясненіе и загадочная Пагажія (сл. выше стр. 72 — 73). — Пилоташъ отвѣчаетъ Формѣ въ родѣ Рііііоіаз или Рііоіаз; разумѣется, какъ мы видѣли, Филоктетъ; кт удержано въ Юкторъ, но здѣсь произошла ассимиляція кт = тт, т, какъ въ ит. Еііоііеіе. Гдѣ сдѣланъ былъ славянскій переводъ повѣсти? Сходство стиля и направленія, а также и звуковыя особенности, указан- ныя тотчасъ, не позволяютъ отдѣлить её отъ сербской Алексан- дріи, относимой Ягичемъ1) къ Босніи и сѣверной Далмаціи, йотъ ' 1) Да^іё, Еіп Веіігае гпг вегЬіасЬеп Аппаіізіік, Агсіііѵ II, стр. 24—25. 7* Оідііігесі Ьу Соо<;^
100 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. сербскихъ подлинниковъ бѣлорусскихъ Тристана и Бовы. Именно въ указанной мѣстности византійское и западное теченія могли скрещиваться и вызвать литературу переводовъ, распространив- шихся отъ Болгаріи (сл. текстъ Місі.) до Россіи. На сколько эти переводы вѣрно сохранили намъ свои подлинники, объ этомъ су- дить трудно; подлинника Троянской повѣсти мы не знаемъ, какъ не знаемъ западнаго текста^Александріи, который подходилъ бы къ греко-сербскимъ версіямъ этого романа. Бѣлорусскій Три- станъ, если онъ вѣрно передалъ свой оригиналъ, въ чемъ нѣтъ повода сомнѣваться, не встрѣтился пока въ этомъ видѣ ни въ одномъ западномъ пересказѣ, и если бѣлорусскій = сербскій Бово часто дословно переведенъ съ итальянскаго, извѣстнаго намъ текста, то великорусскій Бова королевичъ, также перешедшій къ намъ черезъ сербскія руки, представляетъ отличія, не нахо- дящіяся ни въ одной итальянской версіи и, вмѣстѣ съ тѣмъ, не принадлежащія русской народной передѣлкѣ. Вѣроятно, не только переводили, но и усвоялв, передѣлывая: на почвѣ этого серб- скаго усвоенія и выросла наша русская сказка о Бовѣ. Оідііігесі Ьу Соо^Іе
Троянская притча по ркп. Н.Соф. № 1497, л. 205 об. — 232 об. Бѣише в пе₽воё времи едй кра, иже си зовише ймине” При- шед крал, й бѣша зело богат, й пойде в нѣкой де ло лови”, поне” драго му бѣше лови”, й дойде на морскиё бтоки й ббрете едй іо ото лѣпъ и красё вёми, у кое штока Со ёдине страны течаше ве- ликоё море, а ш другиё страны течаше река, кога йменоваше Кашадуша река, а СС третйёё страны течаше того штока море, кое си зовешиПелешиноморе, а (С четтвертые страны того штока стоите лугъ, ёжё зовише Дудома лугъ, ш питые страны того бтока стоите жйдб, на кое роста ху цвѣти многора’лйни. И видѣ то Пришед(ши) кра, ико довро ёть, й нача зида” град й созида град* до старо'ти своёи й наре' ймга граду тому свой йменё, да му ё йми Пружии гра*. Пото Пришед кра шстарѣ й род* сна своё йменё Ойлуша крали й поручи ёму зидати гра*, а самъ почи ш смрти своей. И кой кра (Ойлушъ створи ейноё дѣло, веще призида ®ца своё по смрти ё, й іцо паки созида СОйлуша крад, то йменова свои” ймене”, да му будет ими Илио град. И пото” (Лйлу кра род" сна своё Ламешдона крали велика й по- ручи ёму зида” грады, а самъ почи ш смрти своей. И Ламебдо кра великій и той йменова на своё йми грады свои Ламедоніи град, й по семъ Ламедо кра* великій шстарѣ й род” сна свое Оідііігесі Ьу
102 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, ймене" Ша[ри]куша кра, заповѣда ему зидати граді, а самъ почи Со смрти своёга. Пото" Ша[ри]куша кра сотвори сйно дѣло, всще призида по смрти аца своё, й що бѣ зида’ [то именова] свои" ймене", да му ё ими Ша[ри]кушіп град. И пото" Ша[ри]кушіи кра роди сна Да’дануша крали й ре ёму зидати град, а са" почи Со смрти своей. И Дардануша кра сотвори велико дѣло, вище призида по смрти быщине си й каре на своё ими Да’данѣга град. И пото" Дардануша кра род" сна Тройлуша крали й рё ему зидати град, а са" почи СО смрти своей. И пото" Тройлуша крад сотвори велико дѣло, веще призида (ѵ отца своё й каре Трои град. Тройлуша" род" Приимуша крали. И Пройму ймѣ жену ймене" Йкупа госпоги. Во ёдину нощь види снъ ІЛкупа госпоги й ужасеси й воста іо сна своё й проиви со мужу своему Прии- мушу кралю й рё ему: Родих гланю й зиде на ибо й паки во°вратиси пад‘ в море, йзлетише и3 мори искры, падоша на Трой й погорѣ Трои град. Слыша то Прайму кра й мышлише, что хощё се быти, й при’ва всѣ п^рки й вохвы, мудреца й бо- лгарка й ни"ниа люд" малі і велики Троиди града, да рекут ёму о снѣхъ. И рекоша ёму пррци ё сиё: Гсдне кралю, родитца Со жены твоём снъ, за коё хотище и’горѣти Трои град й разорити, й не Дстанет камё на камене. Слыша то Приамуша кра й йде в полату й рё женѣ своей: Ш Ыкупо убо госпоже, ёгда род,ши спа, не храни ё, но повели да убьют ё. И рё ёму ГДкупа госпо"да: Гсдне кралю, вёми рада ёмі сему быти. И пото" ёгда род“ Мкупа госпожда сна своё й видѣ ё лѣпа й крана добрѣ, й смілиси мтри своей, не може ё погубити, но повій ёго во брачини й с ни" мно до- бьГкасре’ра й злата, й датьёго (ркп. ёму) единому юноше й ре ёму нети й поврещй ё далече (С Трои града. И сотвори аро тако, й обрете ё ѵѵчар старец, ёму" бѣ жена родила сна, й несе ё пастыр к женѣ свое" й рё е": Восхрані ми Сорока сё. И бы тако, й ратише тако скоро вёми, й егда сотвори .5". лѣть, тогда йдиху іѵтрочати іѵба на поле со Соце" свои" й йграху около добьГка, й обрѣтена сорока нарё Пари" (пари") патыревичищь. Пари" сви"даху два вола й бодиху, й кой премагаше, тому й виаше венець Со цвѣтіга, Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 103 а кои не премогаше, тому віаше Со сламі й пола[га]ше и* на рогу. И егда бѣше юноша Пари", хоядаше а до6рыми витизи й йграше й премогаше их во всико" игрѣ, й ту прободе едина витиза за щи1 пре* крале" ’Апрідѣжемъ. Ито времи жените Ѳелешь кра госпо’дою [Те]тишо“, й при’ва к себѣ Ѳеле кра гдѣ чюяше до‘ріе вітезе й юнаки й Парижа пастыревика й добрые госпо"де по хорѣ то". И увидѣвше то три вили пррчице, кое бѣху найлѣпѣшеё в мо’ски* сѵгоце*, й дойдоша на бно веселіе, ра’вѣ ёдину госпо’ду не зва, зане бѣше сва*ліва, нмене* Диёвошькордиё, гдѣ идите все сваду строите, за то не хотиху ёй звати, да му не будет свады меяду сватові и боири на веселій и1. И сона госпо’да мыслите на срдци своемъ, кою бы могла сваду внёти тамо за оноі незваниё, й йскова злату и*локу й написа на ней книжна пииа, й бнай слова глаголаху: Кои есть іо ва тре1 госпо’дь и пророни” полѣп’ша, той буд“ пррчци сий златаи й°лока. И даде ю Сороку своему й рё ему: Иди й въверзи ю во сѵвоіцаницы Ѳелеша крали. И взимаху убруси іо стола й йдиху добрій вітезиё, йграху наѳариже*, адобріё госпояде гридиху восѵвощьнй Пелеѳа крали. И гридиху напре* три вили й пррчице и іббрѣтоша ту сону зла- тую и*локу й протоша на не" она словеса, йже глаху: Кой ё найлѣпше іо ва трех сестреницъ, той бу*" сіа златаи иблока. И раскаришё бноё ра*“ ивлоки й позвашё в Трою прѣ[дъ] Тебоха бога й пре* Йтипера (зіс) пррка, й сташа пре* нима й вопросиша и* й рекоша: Кой ё со на найлѣпша, той дайте еііо иблоку. И ре имъ Тебо1 богъ й Йпитеръ п^ркъ: Госпожде, не можемъ ва" со семъ су*”ти, но пойдите тамо на сопи’ пред Парижа пастыревика, тамо ё ійбрѣло й тамо да си ра’суди1. Й возвратите Со Трой й дойдоша пред Парижа пастыревика й рекоша ему: Г'дне, іѵбрѣтохоя еііо златую ивлоку во сѵвощьнице Пелеша крали й протохо" на ней книяных словё, й сѵвако йсказуе1: Кой ё со ва лѣп'шаи, той бу*", сій златай яблока, да повѣ’дь намъ: кой ё Со на найлѣпшай, той пррчици даядь сию златую и’локу. Й рё ймъ Пария патыревй: Пойдите, госпояде, и’влецетё, зане бише на них бисеріё й злато й драгое каменіе й свивай р^ха. Й Сойдоша в овощьнй Пелеша Оідііігесі Ьу Ѵлос - е
104 А. В. ВЕСЕЛОВСКІЙ, крали й свлёшё прідоша в риза1 пре* не. И начат Млада Парижѣ: Прису*' мнѣ сію златую «‘блоку й повѣждь мене найлѣпшую, й іѵ’латна ёть богатьство", да не будё члкъ побогатѣн СС тебе. И паки втора велише госпо’да, ёиж ймй Палешь, ре Паріжу: Прису*“ мнѣ златую нвлоку й повѣждь мене налѣпшю, й іѵ°блатна ёмь витежство", да не буде’ хра’рійшіё витезе Сѵ тебѣ. И паки третйа ре, еиж йми Венуша госпожда, Парижу патыревику: Прису*’ мнѣ сию златую нвлоку й повѣждь мене найлѣпыпу, іѵблатна ёмь любовию, да ти да" добруіб любо, да ти любовію ймут до°ріе госпожди, й да ти да" до’рую госпо“ду Елену црцу грескуіо, Менелауша цри жену, кой е на’лѣпѣйша во ёѣхъ грецех, како тою сі" й первоё чю, й да ти да” ново йми, да ти будет йми ’Хлёсадръ Париж, й да ти повѣ" СГца й матерь: Сѵца ти ё Прѣаму кра й мати Ыкупа госпожда Трой грады, а нѣси ты <ѵно старца снъ. И слыша то Ѳариж пастыревй й прісу*’ Венуші госпожди златую нвлоку й возвеселй вёми всѣмъ ср*це“ свои**. И како чю й йсправи СО Вену ши госпожи крале снъ, й по’де и ’зга прощениё СО старца Сѵца свое, кой тому о’ць бі нареклъ, пойде в Трою гра* й привлижй по* Трою на реку, нари- цаемую Кашатійла, й ту обрете Венеушь госпожду на не’, й прише* рё к ней: Госпо’до Венеушь, люби ми да ти лю’лю. СОвеща ёму СОйнешь: СО ’Ѵлёсадре Ѳарижу, нне ми люби, но прійде’ времи й штавиши ми. И рё ёй ’Алёсадръ: СО госпо’де СОйнеше, не хошу а’ тебе ібстави”, йко ли аіта’лю, тъ’да сіа-зи рѣка ваша К[аш]атуша вьспить да потече1. И потави с неюпрьвоё любве и зе" Сѵ ней венец й пойде в Трою. И йзыдоша противу ёму тройстій витизі йтро’скиё жены й самъ Прѣймуша кра й ГЛкупа госпожда тро’ска, принта ё и ведота в полату, і веселиху всѣмь ср*це“ & не". При’ва же Припму кра всп пррки и рачеві й ре: К'то ми хоще1 помотати в' тро’ско" дѣле, а’ дамъ ему три доли злата. И слышата то два дьйвола земленаи й прідоста пре* крали й ре- кота ёму: Мы хощева сотвори™ Трою, да нама даси* кй наіо знай. И начата зида” Трою. И Тебушь бѣ гусльни й угудише в і$и, й зидашё Трои йгдѣ ѵѵнѣ речаху, а Нептенабушь ймене’ йдйше Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 105 в море й ношаше и3 морга вар й камениё прігони й воду, й зи- даху Трою кудѣ іѵнѣ речаху. Икъдасовершиставседѣлотронское, й прійдота пре* Прігамуша кралга й рекота ему: Даядь на“ наіо Совѣтъ ежена си рель. Й слыша то1 кра показа йм* три (ркп. пи) іпюпи рукою й ре и": Да ви сіе доли насыплю до крага, сіе бо ви іѵбѣщах. И видѣста и>на,< гако их превари, й ра”гнѣватасга й реко'та ему: Мы ёсва сотворила Трою гра*, мы хощева й умысли’3 како га й расыпати. И по“дота [къ] іСнѣмъ (ркп. -мей) пррчица", кое ра’гнѣ- ваше за шну га’локу, й начата прорицати іѵ злѣмь дѣле Трое града, како $ы Трога не стога до времене, да сга бы разори в Прегамушево времга. И по сих йдгаше Кащрадра госпояда на реку Шимошеви, й ту приближй к ней Йпитер прркъ й ре ей: КащрКдро госпояде, при’ди ко мнѣ, да ти повѣмъ всѣ та'ны тройскій, что хоще’быти, но се й не похвали тро"скиж госпояда“, како си бесѣ- довала сь Йпитеро" пррко“, аще ли сга похвали, да хощу тга сотвори” да тга не верію’. И она прі’де [къ] тро“ским госпо’да" й нача пррочествова” й г лги: Хощет пойти мой брат Алёсадръ Ѳа- рия в греки на слуяб?< к* Менелаушу црю й хоще1 іену" довёти Елену црцю гречкую госпо’ду, Менелауша црга жену, кой ё най- лѣплга во всѣхъ грецех, й хощет ёга ра’“ погорѣти Трога гра*. Йона сіе говоргаше, а аліи ей не вѣроваху. И прошашё Алёсадръ Ѳария у ища своё Приамуша къралга на вега де глаголе: Пути мене во греки на слу’бу к Менелаушу црю, й паки хощу іѵ’онуду скоро прийти. А. Пріаму кра не хотгаіпе ё пути” й не моя ёго удержати, но пути ё во греки надвор’бу служити Менелаушу црю. И направи Алек’сан’дръ Ѳарея кора6ль сво" й взга многочестнага рухаль й злата й бисеріга й йна многа ра'лйнага дарованій, и ниде самъ в кора’ль со (Сроки свойми, й ССрину в море й іѵйде во греки й прйта по* двор Менелауше. И уви*я то Менелаё црь й йзыде противу ёму далече й целова ё, й ре ёму Алексадръ Ѳарея: (0 гдне црю, да увѣсть цртво ти, а’ не придох служити тебѣ зла[та] ра*“ йли сребра пи на йно“ добы’це, но да видѣ кога ёть чё на твоёмъ дворѣ йли кога довона че"и двора цртва ти. Й слыша то Менелаё црь й іѵ’веселй ср*це“ й нога’ е й в'веде Оідііігесі Ьу Соо^
106 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, в полату црскую къ Елене црце, й сѣдъше на ёдино’ трапезе й пьгаху червленай віна триглѣна и9 ёдине чаше Менелау црь й \ле’сандръ Ѳариж й Елена црци. И потомъ егда приймаху убру' йумывалицу іѵт стола, тогда написоваше Але’са’дръ Ѳарвя червле- нѣмь вино* на бѣло* убрусе й тако говорите: Елено црце, люби ми да тга люблю. И Елена црца умѣйте книгу, а Менелаё не по’наваше ни слова. И пути Менелаё црь брату своёму Агамену црюйрёёму: Увѣжь, братемой, како ми есть бо пособи1, ихотат мога дружина мнѣ служи™, й бу** б сем весе*. И слыша’ се Агаме" црь й іѵзлобис срдце* й ре: А’ СЬ семъ весе* есмь, гако ёсва само- держьца, а іѵ семь нѣсмь весе1, ёже наю дружина служи1’ намъ, да блюд“ сга тог, да не прійдет чю“деё до’ро й во’ме’ н[а]шу ч’е'ть, и буде1 тому велика четь, а на* велика срамота. И пуги брату своёму. Слыша’ се Менелаё црь и іѵзлоби' срдцем и рече: Како нѣсть драго мои чё брату моему! И на вега* дё писаше черве- нѣмь вино* на бѣло* убрусе, а Елена црца мо’чаше. И во ёди дё призва Елена црца Але*сандра в' полату и рё ему тихими бесѣ- дами: СО Але’са’дре Ѳарижю, сѵтави дръзо'ть свою іѵт мене, аще бо увѣсть г'днъ мой Менелаё црь, то хощет тга умори1" зле. И рё ёй Але’са’дръ: СО госпоже мои Елено, да вѣси: сѵ моёй слу“бе нѣсть и ѵѵвро, но ми ёси ты іѵвро. Азъ нѣсмь прише1 да служу на злате или бисере, зане тройскаго полата ёдина вгаще има’ злата й сре’ра нежели гре’скаа дрьжа[ва], й гако бы видела тро’скиё витизи, не бы рекла витези суть, но господа гі властели. Да, госпо“де мои Елено, гото’ есмъ пригати муки нежели до’го мучимъ буду по твоей лѣпотѣ. И рё ему Елена црца: ИІ Але’- са’дре, не іѵ'та’лгае* -тебе вь крівіне, но ёть подовно рещи тако- вому витезю, кой видит іѵволикуй лѣпоту й любит. Въ днь то* іірійде гла Менелаушу црю гако в'рьже сга русагъ кагакійскиі, й рё Менелаё црь по греце* си*ну войску собрати й пойти на палагѣйскоё русагі. Увѣдѣ то Але’са’дръ Ѳари* й сотвори' боле* илеже во цр'ско’ полате, й та полата бѣше сѵпета рухо* с'ви’ны* й злато" й бисеро". И ре’ ёму Менелаё пойти с ни* на войску, й ре ему ’Але*са"дръ: (О г'дне црю, немоще" ёсмъ до зела, аще Оідііігесі Ьу Соо^Іе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 107 востану, ра* е°мъ послѣдовати цртву ти. И по си1 а>’йде Менелаё црь на войску. И “нѣки"де поведе Елена црцадевице хоро играти й со грече’кими господами по граду. Видѣ’ то Але’са’дръ Ѳария й ре' свои* «/рокомъ: Привезете ми борзую катрьгу й да видга’ знаме'ё моё сойда [зіс] привезѣте. И прім'коша негови унаци борзи кора’ль ёго’ й двигнуша злати хо’мъ е на копіе, й видѣвъ Але’са’дръ взем Елену црцю по* пазуху свою и ’лѣзе с нею в борзыя корабль свой со игроки своими, й іѵ’рину на море й доплу по* Трою гра*, й при’та на Шимо[и]шове брезе. И уви- дѣ’ше тро’сциі витези й тро’скиё госпо*“е, й не хотгаху йзыти противу ёму ни едй вите’ ни ёдия ѵѵ’ бтро’, зане знаху’ колика имат кро’ проли” по* Трое" за Елену црцю. Йзыде противу ёму штецье’ Пригаму"1 кра’ ймги егова Мкупа го°пояда, йгатъ Прига- му" ’Але1са“дра за руку, а ГЛкупа госпожа Елену црцю й’ведоіпа и’ в полату свою. И слыша Менелау” црь гако взга \ле’са"дръ Ѳария Елену црцю й іѵ’рину0 в море й и/ііде по* Трою, й іѵзлоби0 ср*це" ве’ми и во’врати0 въ каакі’с[кига] дръжавы. И увѣдѣ сим бра’ его Агамено* црь и собра’ сга скоро пріде к Менелаушу црю,.й жалова’та ве’ми гл'юще: Колика срамота двигну нама! Й со6ра’шу си’ну войску пойти по* Трокх И прійде на пре* Макъшъ Соломо- нике’ с’нъ сь ,л. катарги на помощь Менелаушу црю бе’ запо- ве*’, й пото* прійде Паламиде”, Придике’ снъ, сь .1. карайлі бе’ запове**. Й по си* бѣше ёдия члкъ мудръ Уре’шешь ймене*, .1ая- тише’ снъ, й увѣдѣ той створи0 бѣсен й нача песо8 іѵрати а со* сѣгати, да сга толико неприча’ти’ тро*скоя крови. Й бѣше другій члкъ мудръ ймене* Па[ла]медеяио, Прідике’ снъ, иже приступи ре црьма: Во и°тину Уре"ши,я му*ръ члкъ іѵ’метае’ца таковою хитро'тью да сга не прича°ти’ тро’ско" крови, да пу°ти да ве’гуть сна е пре* ѵбрало*, да аще буде’ бѣсен, то пребрати си ке сна, аще ли нѣсть бѣсе", то сьставити ке волове не бра’". Й пу°тиста оба црга ’Амкша Соломоника, и ухити му сна й пове’же га пре* рало", й Уре’шишь устави волове не орати. И поведе га Гйак'ши” (ркп. йли ак'ши"') пре* іѵба црга, й ре’ Уре’ши" к цре*: Оідііінесі Ьу Соо^ -
108 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, Волѣль бы1 тѣцати сь бесны" п'с.о* * по свѣту за три лѣта нежели видети тро"скиё крови колика хоще’ быти за Елену црцю. Бѣше же и Ацилеёшь хра’ры" паче всѣх гре", Ѳерелеше’ снъ, й одѣга°д [въ] же8скоё рухо й погіде сь го[спо]ггами по градех еда се й тако утаи’ да® не прича'ти’тро'скои крови, зане знаша колика сс ке кро* пролигати за Елену црцю. По се" йзочто°та «іба црга во'ску коравлеи тисуща й .ро. й іѵ’рину’ше® в море й пойдоша по* Трою, й при'таша вь ёди" <ѵток красе8 зело, ймене" Абакумъ, и ’то" іѵтоце бѣша едина лѣпа кошута вили й пррчица, ймене" Ве- лѣша госпожда, кога а)6[ладаше] морскими волнами й вѣтро", й убиша іону кошуту витезе [А|галамена црга, поне" не знаху. И увидѣ то й Пелеша госпожа й ра’гнѣва® ве’ми и пусти великиё во’пы на море да погуби’ вега корабли гре’скиё до ко8ца, й при'таша в томь атоце. И озлоби0 Менелае црь во’нами й при'ва попа Ка*- каша гі вопроси ё глга: Почто бы се й хоще" погивнути во іѵтоце семъ? И рё ёму по" Кахка(та)ша: Убили ёть витезе абре’ше ко- шуту вили пррчицу Ѳелеше госпо’да, прогнѣвала® ё на них й пу'тила ё во*ны на море да погуби’ все грёские кора6ли, а тѣ ви"зиё суть Агамена црга йже погубиша кошюту Ѳелеша гос- по’да. И тако вели’: Доколе ми не буде’д'щи ’Агамена црга Цвѣ- таны госпоже прелѣпиё, не хощу их пу’ти’". И слыша то Ме- нелаё црь й сказа брату своему Агамену црю. И увѣдѣвь ’Агаме8 іѵзлоби® ве*ми, й не смѣйте ни ёди" приступи’8 вите3 к нему, зане бѣ гнѣвенъ. И приступи к нему ёди члкъ наймудрѣй во всѣх гре- цехъ, йменемъ Урекъшь й рече: (А) цріо г°дне, іѵстави гнѣвъ свой й пусти за свою дще₽ Цвѣтану госпожу, й подай ю за іенуй кошюту, понеже си пошелъ со братомъ своймъ да найдеши честь а срамоту да іѵ°тавишь, й кой се содвигнуле гре’скиё вое- воды й саракѣйсцый урове1).........ста по* двор ’Агамена цріл. *) Въ рукописи пропускъ, для котораго оставлено бѣлое мѣсто. Сл. текстъ Мііклошича (стр. 170): «и саракинстіи оурове и каакіпсті'и и палагіистіи и ра- гоуилъстіи витези, да сие себѣ ежтъ наишле съмръть, а тебѣ срамотж, и наишло сж с много госпождь вь вдовичьство, аще толико не поустишь за свож дьщерь. И слышавъ то Агамень царь и шстави гнѣвъ и ерт.дбж свож и поѵсти • ОідііігесІ Ьу Соодіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 109 й дойде Клетомещрици црци й ре" ей: Направи свою дщер да ю пове'ти по* Трою. И ре’ црца: Како се может быти еже пове'ть дщер мою тамо? И ре’ ей: СЛ) госпоже мога црце, да увѣси гако умиришй й соёдинишисга трогани со грѣки....') виномъ й успиша ю й ѵо'ставиша ю спгащу, й а>тринуіпас гре’сцій кора6ли по* Трою на рать. И напре* йдгаше Иаиа’ша снь Соломаниче’ й Уре’шаша Ла’теіпева сна, і йзы*° противу и* премоги вите3 Е’то11 кра* й с ни" тро’сцій витези А’цидешь и Етенор й Енош, й стрелгаше Екто₽ кра* стрелою габилотою й вь ёдино пущениё потоплише три кораблга грече’кіга, и щиіцаше Иагак'шь Шоломаниче’ снь свои* щито* зорѣни* й защи” зі коравлеи гре’скі* живаго бгнга Иекторова. И пото" йзыдоша гре’скігі витези на рать, й йзы*е противу и1 Йёлину” Пріамушо’ снъ, брат Але’са’дро”, й нача би” под Трою, й урва Елену ш Тиу’цера Дицева сна, йлежаше Тиур'- цер по* свои* париже*, кой сга зовгаше рогаѳари", й лежаше в троиско" прасе побледѣвь іѵт смртна страха. И бли3 ег бѣ Уре*ши“ й несмѣего іѵтети, ну газ[н]е’Агак'шь Шоломаниче’ с‘нъ. И пото* йзыдоша гре’сцій витези й воеводы по* Трою й поста- виша червеніи за'тави й бѣліе теити й сташа по* Трою, й по’де Менелаё црь й Уре’шь на вѣре Пригамуша кралга врати" іѵпга* Елену црціо бе’ рвани, да не за нега ра*и про*етца велика кро" й мнози витези погвбнут, гі хотгаше кра* врати” ю, гі увѣдѣ то Лле’са’дръ Ѳари* й дойде хотга погуби” Мѳ[не]лауша црга и Уре’шиша, аще не бы* Преаму” за'тупи*. И увѣдѣ то ’Аіѵйнуша за своа дъщерь Цвѣтаны госпожда. и шт(ъ)поустиста оба царѣ Оуре[к]шиша, Лартѣшева с(ы)на, и направи Оуреекшишь свои бръзыи корабь, кои про- бивше силныа морскыа влъны и доплоувъ приста подъ дворъ. *) Въ рукопцси бѣлое мѣсто; пропускъ восполняется текстомъ Микло- шича, стр. 170: «и повратиша Елена царица без ръвани, и хощемъ дати Цвѣ- тана госпожда наша за Еленоуша, Прѣіамоушева с(ы)иа, вь Троа. И слышавъ то царица и обвесели са ср(ъ)д(ь)цемъ велми, и направи своа дьщере, и даст(ъ) а Оурекшю повести под(ъ) Троа. и вньже д(ь)иь поведе л, вь тъи д(ь)нь прѣ- сташа вльнениа морю, и вь тыа нощь прииде Пелеша госпожда кь Агаменоу царю и рече емоу: остави ми без боазни своа дыцерь в сем(ъ) отоцѣ, азъ бо милостива еи хоща быти и хранити доволнѣ. И егда быст(ъ) за утра, опоиша а вино. Оідііігесі Ьу УчОСЮІС
по А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, госпожа й до“де на Ѳарижа ’Ѵле*са“дра й начас карати с ни* й ре': (І)’Але”санвдре, помгани той егда а3 теча* свойма босыма но- гама по морскому іб'трому песку бе3 покрывала и’ твое плаво- гривастогапро[у]сцайрѣхъти: ’Але”са”дре Ѳарижю, сьд'амга лю- бити, а потомъ нрі“дет времи како мга хоще’"" вставити. И ты сй мнѣ кленеше: Некю тебе іѵ°тавит”, ако ли тга оставлю, то” да сига река да потече’ во'пга'. Паки взгал ес Елену црцю, а мене ёси іл?тавил, да сга хоще'ца ёи ради велика кро" проли” по* Трое” и мнози погибнут, ’А къда ты йдгаше в Греки на дво’бу Менелау црю, тьгда а8 молга* морско” виле, да устави’ морскиё во*ны, да ты йдеш веселы” ср*це“, а кьда бых знала ере си пога Елену црцю й и де’", то паки да умолила бых вилу, тере би твой кораби по- тонули. И иУтави СѲинешь госпожа Але”са”дра й пойде на Елену црцю карати' с нею й ре' ёй: Помгані кьда то ны три сидѣхо* в морско“ итоце, й дойде Тезеш вите3 и "зга тебе и’ меяду нас, й пото” те узе Менелау1" црь, а сьда си въ третію по'телю прелюбы сотворила, а мене и3гнала, да сга хоще'ца за тга ве- лика кро* пролити. И слыша* то Менелаё црь й Уре'шь, и ізы- до'та и" Трога й дойдо'та вь гре’ски” ста” й каза'та всѣмъ, кои” бѣ смр'ть оібща ют Але”са”дра іѵ'лучена. Призва'та соба црга попа Калкаша й нача'та ег вопроша”: Повѣ’дь нама, кои се зданига требе Трой на рваніга, како ли можемъ Трою пріати? И ре’ имъ по” Ка*каш: Пе’воё требе дове'ти Ацилѣша. Ѳе’лешева сна, й другоё требе приве’ти Пилоташа Петичева сна [съ] стрелою габилотою, й доколе стой1 Дѣло[нъ] на стража на высоко” кащеле й ш’ра* Минарве госпоё, й доколе стой' каме" вели” на* враты, тако су1 пррци прорекли, не може'ца Трога пригати. И слыша* то Уре’ше”1 й заложи свою главу на срѣщу й сотворі ремение”1 сто'бу, заве’же ю й в'лѣзе нощию в Трою, [и уби] Дѣлона стража на высоко” кастеле, и взга и/ра’ Мина’ве госпоё й дойде на тро”ска врата йна них бѣ Рейде” крах, йуби ё [иизведе бѣлаго ѳарижа Рейдеша кралга]1) й дойде вгре'скій ста" с вели- !) Фраза, опущенная въ текстѣ и приписанная тою-же рукою на поляхъ. Оідііігесі Ьу Ѵлоодіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. Д 11 кою ч'тію. И во’веселише" аба црга й вега воеводы й урове гре'- сцій, й пу°тиша Йаиакша да йще1 Ацилѣша. И иска ег во многи1 мѣстех й іѵтоце1 й градех, й не може ег найти. Дойде на ёди ѵѵт ото* лѣпъ й красе" ве'ми, кой сга зовгаше Ка'кадиіно’ іѵто’, и ‘то"'іѵтоце бѣше пу’гь красенъ й в то* пи’зе бѣше кра' ймене* Коёта кра', и у того бѣ кралга .Г. д'щере" й .5*. цилеи'". Воз- врати по* Трою й йсповеда и*, гако йсках ег по всѣх градох й не могох іѵбре'ти ег. И іѵ’лоби'та са іѵба црга й ‘сѣ ве'може гре'сціи й пу'тиста й паки Уре’шеша иска1 ’Ацилеёша. И направи Уре’- шишь свой кора6ль многчесны* бисеро* й злато* й рухи златыми й кра'ныё юнаки й повѣдѣ бѣлога ѳарижа Рейдеша кралга, й пре- ложи на немъ свѣтлое іѵружиё й [съ]щито*, на кое* бѣ писано іѵвра‘ прост[р]анног свѣта, сл’нце й мсць й звѣзды й бурга й лакомии мчьСОреша кралга, кой всегда желаше тройский крови. Иіѵтрину‘ на море й пойде йскати Хцелеша, й приста на тотжде ѵѵтокь в немъ* бѣ Коета кра'. И у видѣ Коета кра' й йзыде противу ему, зане ему бѣ ближній, и введе ёго в полату, й іѵбедоваху на едино’трапезе. И по ѵѵбѣдере’ Уре*шиш кралю: СО гдне, да знаю крале*с(о)тво ти, пу'тиша менга іѵба црга й даша дарови твои* т’щере*, а мои* сестра*, да повели и* да йзыдут на морскій іѵто’, да си взимаю1 що ё коей драгое. И повѣлѣ кра' изыти всѣмъ господамъ и" двора на море, й начата взимати что кои люби’, а Ацилее” стогаше поглгадуга на ѳарижа, гако соко' на птицу, ймину мимо нега и ре’: Сьи ѳари* подобраг витезга й сиё іѵружиё на негвѣ шируций плещи й сьйй щитъ на пегову крѣпкою мы"цу. И слыша’ то Уре’ши"1 й положй ёму свой руци на рамѣ ег й ре’ ко Ацилеёшу: (0 бжіё девице, неустраша’сга іѵт Трога, бжидае’ тебе Трога на разорениё. И ту пре(ж)вари Уре’ше” ’Ацилеёша й поведе ег по* Трою. И дойдоста на приде’скиё ѵѵтоки, и ‘то* іѵтоце бѣше витези Иектора кралга, сули’ни* Ѳелеспо" с німі, й хотѣху да погубгат Ацилеёша й Уре’шиша. И пойде противу Ацилее" на бѣло* ѳарижю йуби Ѳелепона сули’ника йёгову дружину, Жере- бона витеза й Ска"дриіѵна й неч'тіваго Е’мона, й взга Ацилее” Ѳелеспона сули’ника [дщерь] Бриже’ду госпою, кога бгаше най- Оідііігесі Ьу Ѵлос ' е
112 Л. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, лѣплга во тройски* страна*, й поведе ю по* Трою. И дойдоста во гре'скій ста" с велікою ч'тію, й іѵбвеселиста сга сѵба црга й вси ве’можиё й вси урове гречсцій й рагуи*сцій й витезе. И творгаше бра* Иектор кра* й поражаше множество гре'ски* витезеи на вега* днь й многие ве’може погубимте, й богаше* гласа Ацелеё- шева. И егда быс в нѣкиі де*, й направи* ’Ацилее*1 й пойде по* свою арматосию й свои" знамение* противу Ектору кралю, й ста’ще* полюбистасга й гастасга за руки, й той де" не хотгаста сга бити. Вѣху пленили гре’стій витези тропские страны й привели бѣшеРижеуше попа т‘щер Рижеуду госпою (ркп. гле), кога бѣша найле"ша в тройски* страна*. Видѣвъ ю ’Агамено црь лѣпу й кра*ну, взга’ ю себѣ, а Арижеѵшь бѣ по" снъ Тебуга бга, й увѣдѣ то Тебу* богъ й разгнѣвасга ве*ми й пусти свои" во*ше*тво" великій недугъ въ гре'скую войску, й мнози помираху. И вопроси ’Ацилее"1 Ка*каша попа: По*то ра’гнѣва* на нас бо’ й хоще" поги’нити? И ре* Калка” по’: Зане ё Агаме" црь Рижеуша попа тщер взга*, а Рижеу” по" "снъ е"ть Тебуха бога, й ре’лъ е Тебу* богъ: До"деже не поврати’ Рижеуде госпо“де со’цу ёга, не хоще’сь недуг пре'тати сѵт гре'скиё войскй. Слыше* же сига ’Ацилее” Рижеуде госпо”де (Місі. емъ за ржкл;.... Рижеоудл госпождлч) й во’врати ю ко сѵ’цу ёга. И ра’гнева’же* ’Агаме" црь взга’ жену ’Ацилеёшу, й ра’гнѣва* ’Ацилее” й не хотгаше йзыти на рать на Ектора. И пу*тиста соба црга Уре’шеша й Тивучера йти ко ’Ацилѣешю, й реко'та Ацилеёшю: Г*дне, сѵстави свой гнѣ* і во’ми сѵружіе й по*’ противу Ектору кралю да быс а>*тави* гре'- скиё войскй. Ацилее" ничто” ш’вещеваше. И пуАиста соба црга ’Ацилеёппо Брѣже"ду госпожу да ра’говори’ ег, й нача’ бесѣдо- вати к нему: Пу*тила мга *та соба црга да мга приме!" сѵпгать, й іѵстави гнѣвъ свой, йзыди по* Трою на бра", да’но6 сѵдолѣ* Ектору кралю. И Ацилее” ничто” сѵ’веща. И направи* ’Айак’шь й пойде на Ёктора, и ’зга ’Айа’шь камень, коег не могу’ два витеза двиг- нути, й нага’ди й удари Ектора кралга, й по’ле’ну Ёктор и ёгова ѳаріга на землю й о/ращь сга ре’: Нѣсть сей удар со’ гре'ски* удар, но е*ть сѵ’ цріжийскіи* крови. И вопроси ег: Кто е* ты? Й Оідііігесі Ьу Ѵлоодіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 113 ре' ему: А’ есмь Йаиа’шь. И Е'тор ре’: Право (ре’) нѣси ты іѵт грече’ки* вити3, ну си ти а1 прижийскиё крови, а Ежеона й гос- пожа мнѣ е’ть сестра. И да*’ ёму, Е’тору, своег златаго меча й ре' мо[у]: Ціпогаши’ си" златы" мече" по иружию своёму да ёгда йдеши на р’ваню да а3 іѵт тебе не поги’ну а ты и? мене. И по’де Е"тор в Трою й прише* ре’ брату своёму ’\.ле"савдру Парижу: Не тебе ра*3 ли при*’ бра’ сига на Трою й а3 тебе ра*" кро’ свою про- лива", а ты не хощеши никогда йзыти со мною на рваню. И ре' пойти, й кьда быс заутра й направи’ Але’са’дръ й пойде на бра", й увиди Менелаё црь гако ’Але’са,Ідръ Пари" йдет на бра", й начини сга Менелаушь црь й пойде противу ёму, й нага’ди’та сга, й ур’ва Менелаё ’\.леЕсавдра Ѳарижа, й лежаіпе в тройскомъ прасе. И вращь сга Менелаё црь й хотгаху ег погуби™ до ковца, й прис- пѣше Венуша госпо’да й сотвори велику мьглу, й не може ег и>‘ре*ти, но убежь в' Трою. И видѣ ёго Елена црца й ре’ ёму: Але’са’дре Ѳарижю, вѣдѣ говори1 ти, про™ву не йсхо*в Мене- лаушу црю, зане бо ё похра’рь тебе, а ты ёси по'стев госпо- ди" й подо’рь йгрев игра™ й веселити’ з господами, видѣ1 бо гако твой же’ти власи лежаху в тройско" прасе, аще не бы бра1 тво" Ектер кра’ во’брани’ гре’скими витезе" да придеши в Трою. И абие Ектор кра’ бигаше гре’скиё воё, ’\.цилееш же седгаше и гле- даіпе. И прійде и/ро" ’Ацилеёше3 ймене" Потрико’шь довчив, кой с ни" ёдино млеко с‘са’, й ре' ёму: Г’дне ’Хцилеёшу, прійми своё сбружиё й свой ѳари" й пои*в по* свои" знаменпе" противу Ектору кралю, аще ли не хощеши, да пу’ти мене й направи мене в’ твое" сйружиё по* твои" знамение", да’вно сга бы во’врати’ Ектор кра’ іѵт на’. И пу’ти ег ’Ацилееш. И видѣ Ектор кра’ знамение Ацилее- іпево й убога’ и ёго’ ѳари" й пача бежа™, й паки во’врати" й ре’: Нѣ" ми срамота ют добра вптезга ум’рти. И нача’та’ бити, й уби Е’тор Потроколуша й привгаза ег ѳарижу ег ко аліаши й повлече ег в’ Трок, й радоваша’ мига гако ’Ацилеёіпа уби. Видѣ то ’Аци- лееш жало’те" бѣ ве’ми й пу’ти мтри своёй Тетиши госпо“дѣ въ Елли’ні и ре' ей: До пу’ти ми сонокой іѵружиё каково то ми бѣше й пре’де дадала, аще ли ми не даси, да поне’ти кю мою главу Сборникъ II Отд. И. А. Н. 8 Оідііігесі Ьу
114 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, голу по* тро’ски зидъ й к тому-мене не видиши. Й слыша’ше то Тетиша госпожда й пойде в гору [къ] Ка’канушу ковачю, по* коиж бѣ триста малы* дьгаво’, й да*’ ему м'ног злата й ре’ ёму поскоро скова™ всгака аружнага. Й скова аружига довра, й пу'ти Тетиша госпожа ’Ацилеёшу сну своему по* Трою. И ’кой де’ принесено бы' оружиё се, в’ туж но’ видѣ со" жена Е*тора Евтропига гос- пож’а й разбу*’ сга іѵт сн'а своег й нача плака” жало'тно й ’та’ши йде пре* ло’ницу све“ра своег Прегамуша кралга. Й слыша’ то Пригаму” кра’ й ре’: Кто е* пре* моею ло’ницею в полунощь й толико плачет? II ре’ госпож*а: Госпо*’не, ёво есмъ а’ сама й нѣсмь перво прпхо*’ла ни говорила, й сьда ти говорю й молю тга: не а’пуща" сна своег во утре”не" де" на р'ванию на ’Ацилеёша, ёре га не кеш апгат дочека™. И слыша’то Призму'" нача ю вопра- ша™ в'ста’, й сказа ёму со" еже видѣ: йзыде и' Трога велика ме’кага, йз гре’скиё войске (ркп. войсве) ве’рь йнача'та' борити, й посече ве’рь ме’ку й лежаше на троиско" прасе й вовлече ег вь гре’ски" ако’, й к тому не впдѣхь камо 'дѣну. Да аще пустиш Ектора, то не кеш га видѣти. И слыша’ то Прѣаму” кра’ й нача тѣши™ тихими бесѣдами: (V госпоже, не злосерди', ми хоке" ство- ри™ что е'ть до’ро. Й прово*’ въ ло’ницу ёга. И сьда бы' заутра й направи' Е’тор кра’ на бра’, й йзыдоша противу ёму тройскиё госпож*іи, мти ёго ГЛкупа госпожа й жена ег А’дроѳѣга госпожа й сестры ег Кащра’дра й Полик’шегана, й возбрангаху ёму да не бы и’ходи’ на бра’, й іѵ“ сга не хотгаше а'тави™. Й в[р]ъже жена егва сна ёго и метну пре* оарижа егва, да сга бы во’[в]рати’, а о" сга не хотгаше во’врати™, й ре’ ему жена ег А’дроѳѣга госпожа: Ш Е’торе, почека" мене мало. Й ше*ши в ложницу свою совлече сь себе сви’ноё рухи и ш'лече черныё ризы й йде пре* нег й ста пре* ѳариже’ ёго й ре’: СО Екторе кралю, да вѣси аще сга не врати” сьда, го й швакоико рухо носи™ по тебѣ. Й тако Е*тор не врати', но пойде противу Ацелеёшу. Й составити', не биста' в то" де“, но постави'та ро* бити' заутра. И "то" де’ уби Е*то₽ .з. уро’ гре’ски*. И заутра йзы*’ Е"тор кра’ й начаста' би™ сь ’Ацилееше", й наѣха Ацилее” Ектора й урва ег й пробо*', й мр’твъ Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 115 пахе на зе"лю, й 'зга е" Ацилее” й понесе на свой ста". Й видѣніе тройский ве'можи й господе й начата жалостно плака”, й ‘зга Прѣаму” кра1 на себе нищей худые ризы й гу'ли й по’де въ гре’скую во’ску й нача пыта1" Ацилиёшева катуна: кога ёдев бгъ поче1, да мга напой й накорми грѣшна1 и стравнаг. И дойде Ацилеёше" катув й нача гу'ти в гусли жало'тно ве3ми, й дагаше ему іѵ" вечера своё гасти й питв. Кога бы® по вечерп, легоша спати пьгани й уснуша й страже, й во'та Пригаму” й нача йска™ сна своег Ектора кралга й ісбрете ег на по'тели мр’тва сь Аци- леёшем лежаща, й видѣ" ег Пригаму” мр’тва й во’до’ну1 а" ср"ца ве’ми. И видѣвь то Ацилѣешь й устраши й ре’ ему: Кто ес ты? И ре’ и/: А3 е'мь Прѣаму” кра1 й йщу сна своег Ектера кралга. И ре’ ему Ацилеешь: Ащи ты ёси Приаму”, то а3 а" страха твоег мертвъ е’мь. Й ре’ Прѣаму”: Не бой сга, гдсне, іѵт млада то" нѣсть сотвори1 да спгаща витезга погублю, но прошу сна своег Е’гора. И ре’ ёму Ацилѣешь: Да а3 то сотворю да а3 понесу Е’тора на свою плещу в Трою по вѣрѣ (ркп.— ь) [и] клгатве Прѣамушевѣ, да здраво вниду й паки йзыду. Й заутра взем Ацилее” Е'тора кралга й понесе ер в Трою, й прѣдаша ег тройки" госпожа", й начата ег плака1". Й ре’ ёму Прѣгаму”: Ацилеёшу, пойдеве въ ц’рко’ клгатис друг другу зло не мысли™, да бы сѣмга о/тави1 в Трою й да ти вдамъ мою т’щер По'кіпену госпожу, кога то ѣ найлѣпшиё во ”се" госпожа" тройски". И пойдо'та въ ц’рко1 й клга' Прѣгаму” прьвіё й іѵ "ступи про’, й поклену Ацилее” клгати® гако не рва™ Трою, й ту й себе скры" Елену” Прѣгамушо1 снъ й удари Ацелеуша гадовитою стрелою в пгату, зане бѣ вес аруже", толикохо^ла ег бе3 желѣза. Тогда Ацилее” па" на землю и’д’ше. Й видѣ1 то Приаму” кра1 іѵзлоби® ве"ми, й совлече с нег Приаму” іѵру’ё все й «."пусти шбѣма ц’рма й сказа йма ка[ко] ёму вѣру йзломиша, да аще велита, да тѣло ёго принесу к ва". Й плаката ве"ми видѣ’ше іѵружё Ацилѣёшево й пору чиста Прегамушу кралю сьжещи тѣло ег и “сыпа" в корчаг, да сотвори" гро6 ёго на дале’но" землй. Слыша то Пріаму” кра1 й со’же пло" е" й всыпа во злат корчагъ й «"пу'ги іѵбѣма ц’рма. Й вѣдѣша 8* Оідііігесі Ьу
116 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, ц'ря й урове гре'циі й дивиша” глще: (А) сило й слава ’Хциле- шева, како тга не сьвьземаху (ркп.:—гу) вси градове й ібтоцы, а седа ёдиа корчагъ зла* нѣсть тга пле"! И нача Уреашиш просити бружига ег й не да ваше га Иайак'шь, но ре': 0) гре'сцій цріё й ве*можи й урове саракійсциі й пала- гиасцій й рагуи'сцій витези, не дава’те Оуре'шешу бружига ’Аци- леёшева, не умѣет бо с ни” вам работа™, но давайте Аіакшу кой то га умѣ носити, й помганете: кьда пріидох сь .л. кора°ли на помощь важ бе' запо[вѣ]ж", а Уреашиш сга бѣ сътвори* бѣсенъ, тере песо' ібраше а со* сѣгаше да сга не причастит тройско" крови. И паки «.ѵ’веща Уреашиш и ре’: Оурове гре'сцій, не давайте Хаакшу бружиё то, но помганете: когда хотѣхо" во (бтоце ібнож о>тзлыга бурга погину™ за оную кошуту, й не смѣ пойти Іайак'шь ібпга* въ Греки за Цветану госпож*у, но пойдоих а’ й пріведох ю, й сташа во*нениа мо’скага, й вы пойдосте с весе'ем по* Трою. Дапрису*"те Уре'шишу бружі’ то. И ре' Иайакшь: (0 гречесцій урове, не присужа’те У рек'шишу (бружига тог, прісудате ё ГДйак'шу, кой хоще* ва“ почтено с ни“ работа”, й помганете то: ёда дойдо- хож по* Трою на бра" й урва Елену”1 Пріамушо" с’нъ Тиоуцера Дицевушева сна, й бли’ нег бѣ Уре*шиш й не смѣаше ег (бтети, й (бте* ёго а* Иайак'шь. Дадите мнѣ то (бружпё. И ре’ Уре*шеш: (А) гре’стій урове, помганите: когда а’ заложи* свою главу на срѣщю й пойдо* в Трою нощию, й сотвори* вега важ еж на по'зу, й и’ведо* бѣлого оарижа Рейдеша кралга, ;і тог погуби*, дойдо* к важ с великою ч'тію. Дайте мнѣ то (бружиё й не давайте Иайак'шу, кой не умѣёть ни ёдино“ ва" чсті сотвори”. И ре’ ’Аиа'шь: VI гре’стиі урове, помганите то, ёгда пойдо* противу Ек'тору кралю й взга* великій каме", ког(д)а не мождаху двигну” два витеза іѵт зежлга, й удари* Е*тора кралга, й покле*ну Е*гор й негов париж на зежлю. Да прису*”те мнѣ то (бружие, а не дава"те га Уре*шу на плешивую главу. И нача говори” Уре*ша тихими бесѣдами: Ф госпо**на црга й вси [е]гови ве’можиё й урови, да вѣете, а' ничего” прошу, но мене пу'тите, да ’Ацилѣша доведу: й пріведо* ёго к важ, да сьда ег прошу ва", да*”те ег мнѣ сѣмо, да Оідііігесі Ьу УлОСЮІС
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 117 оі’веду й по'тавлю, гдѣ тога сыпь нузе*. Тогда црь и *се воеводы й урове гре'сцій, кой седгаху в купе, й начата поглгадати друг на друга й не ймѣху что іѵ'вещати Урежшишу, й дата ёму сѵружіё ’Хцилѣёшево да иж не бы проси* ’Ацилеёша. И видѣ ’Айажшь й йзга свой малый ме' й прободе' на тож мѣстѣ за жало'ть свок. И ібзлоби' сс то" вега войска гре'скага й соба црга. И видѣ то Урежшеш, како' іѵзлоби'та іѵба ц’рга й "си болгаре ер, й ре’ Урежшиш шбѣма ц’рема: Не ’лобита са, госпо*"на мога, нь да вѣста и’вѣстно, а’ вамъ хощу сотворити како хоще" Трою пригати ле'тію. И видѣ’ше то ГЛкупа госпожа тро"ска, гако хощет Трога сковча”, й направи сна своег ме*шег, кога зовеши Пилидвару”, й пу'ти ег на овпль морга Полинещеру кралю, кой кралеваше по *сей Пагажи, й мяо- гага с ни” злата й сре’ра, ёгда' би семя (ркп.—и) ухрани и/ Троё. И умысли Урежшиш-й црема повеле пу'ти”1 вь греки й доне'ти мѣ* й цкьло йвоскь, й сотвори зело кра'на ѳарижа сѣра, й и’бра .т. вите’ храврых й сбружа” поса*" их в немь. И во'та’ши войска заше*ши скры' й кора6ли потайте' в шимо[и]шевых брезех. И йзыдоша й' Трога на аколища гре’скаа и видѣша ѳарижа лѣпа й кра'на вехми, й повѣдаше тровскиж госпожа" й рекоша: ’Аще бы сга" ѳариж бы* в Трой, много бы му лѣпотѣ прибыло. И рекоша тройские госпожи: Приведете ер на" да га видиж. И твориша противу ег сѣни й повезоша ег въ Трою й дойдоша до вра1 граду, й не може внити ёдино ухо во врата. И бѣаше вели" камев на* враты града й хотгаху еббити ухо ѳарижу, й дадоше* тройскіе госпож*е но й рекоша сьтлыци камев иже бѣше на* враты, й паки хоще", ре', зазида” подобрѣ, а ѳарижа не мозитй и/ружити. И расто*коша врата и ’везоша ѳарижа во гра*. Да ёгда бы' внутрй, тогда воини ра’биша цькло "чними главами й напра'но й'скочи’ше йсекоша множе'тво люде" й приежгое гра*, й приспѣша морсцій кора°ли й гаж по суху войски йспо*ни’ше гра* й начата сѣщи тровскига витези, а другіе и’мета’ше в море. И и’ведоша ’Алеж- савдра й Елену црцю и* высоко' пирга пре* Менелауша црга, й ре’ ему Елена црца: (Л) госпо*жне цріо, ты бы' веке крі", чему мга ѵч'тави со Лле‘савдрож Ѳаріже", да мене свои" превари невѣр’- Оідііігесі Ьу Соси; '
118 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. ство*? Й іѵ’веіца ей црь й ре': СѴ госпоже Елено, да вѣси гако іѵ'селе да сотворю а3, да и" никто тебе не превари ни пре'сти1. Й повелѣ іѵбѣма со ’Х.іе5савдром главы усѣкву", й тако ско*час. Й й’ведоша Мкупу госпожу и ’сѣ тро'скиё госпожжи, й посекоша Поли’шену госпожу на Ацилешсву гробу, гако тоа раж* погину. ГАкупу м'трь ёё дадоша на де3бѣ Уре'шишу, й поведе ю со про- чими госпожами, й кождо своег пове’°. Й начата плака™ тро*скиё госпожи, й тѣшаше и1 ГДкупа кралица глщи: Мо’чите, чада йога, не плачите0, а’ йма* тко ке нашесльзи утолити. Й увиж" то Поли- нещръ кра1, како сковча Трога, й повелѣ заклати Полидворуша Пріамушева с‘на й ре’ метнути ег в море. Й ту при'таша кораби гре’стій, и *зга ГДкупа вежро поче’сти воду й обрете сна своег мр’тва и ’.зупиі' гласо* велии" плачющи'. Й слыша то Полинещрь кра3 й йзыж’ на утешениё ГДкупе й пріближи0 тройски* госпожа* на утешениё, тогда тие ’ста’ше на* й ножеві ёго збодоша, й видѣ’ше то гра’дане й побита и3 камение*. Й во’врати' ц рь Менелаушь со всѣми греки с великою ч'тію стога’ше по* Трое*. .Г. лѣть й .з. мець. Й тако ско*чае тро*ское крале’ство пре’де рж'тва х‘ва на .т^. лѣтъ ёндектисйна ,з. го. Й тако бгъ смиргае3 во3носгащи3сга й сѣмга неч'твы3 потреби1, гакож прркь прово’вести глга: Видѣ3 неч'тва1’ прево’носгащесга й высгащасга й мимо йдо3, й не іѵ’рете мѣсто ег к тому, гако бгъ праведе* й пра’ду во’люби, а пу™ нечствы3 потреби й своёю мышцею горды* противга’ца, а право ходгащи* дает бл’годать й не лиши1 добра хотгащи3 незлобою, гакотому подобае1 всгака слава, чсть й поклонганиё, ю’цу й сну й стому дху ннё й прісно й во веки веко* амінь. Оідііігесі Ьу Соо^іе
II. (1) созданіи і 6 плѣненіи тровско** і 6 конёнѣ** ра’ре’ніи еж бы при Езекіи цри іюдёйстѣ** (по ркп. СПБ. Духовной Академіи № 126 — Нов.Соф. № 1497, XVI вѣка). Бдше в пёр'вад временѣ црь нѣкій ймене** Приде, й бы’шу ёму на ловѣ в нѣкое** бтбцѣ моско**, оу негож Со едвныѣ страны течёте великое море, а іѵ др^г'іа страны Скомандра рѣка, а іѵ г- а страны Пелёшино мбре, а Со .д. страны стодше лк Дудома, а СС е- а страны кдо1, йдѣж растдхо7 дрёвіе й цвѣти ра’лініи: видѣ же црь добротѣ мѣста й на здати град въ ймд своё й по себѣ повелѣ снл своемХ здати т<ікож, й прбчіи заповѣдохо7 кождо сио7 своёму, й с прежниж цре** начѣ здйти всѣх .5*. до Трбйла црд, иж вдще всѣ1 дѣло сътворй й наре въ своё ймд Трба град. Трои1 родв Пріама цард, оу негож црца ймене** ІЙкаиа. И родв двѣ сна, Ектбра і ’Алексёндра иж й Фариж, 6 не** же оусмотрйша влъсви, гако ёго ра*1 хбщет Троа град разорити. Црьж ре женѣ своей: По- вели да оубью1 ёго, іѵнаж пощадѣ’ши красоты раДІ1 ёго. И възмоу- жа’ прійде к Менелйю црю грёскому, еж ё елливскомо7, служитв съ мнбги** бгаІствож й съ отроки. Црь въ’весели зѣло, срѣте ё далё4 й цѣло в а й, й рё ёмо7 ’Але^андръ: Прійдо* а’ црю служити тебѣ не на златѣ й сребрѣ, но чти радв твоёд. Црьж взе** ёго къ Еленѣ црци своей в полато1, й дддхо7 й підху на едвнѣ. Югда умыва** Оідііігесі Ьу
120 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, рХцѣ й оубротсож отираху, Александръ писаніе на оубрусѣ чрьвлё- ныж вино" сицв: Црца Елена, любй ма, гако азъ тебѣ. Посла* Ме- нелёе црь къ брёту своёмо7 ’Агамёну глд: РаАуй братѣ, га мнѣ хотдт слотжи” бра”а моа цри. СЭписа* ёму бра1 е: БлюАИ да не пріиде1 чюжёя добрбта й въ’ме1 нашоу чть, й на* боудет велика срамота. И пойди Менела" црь на войнХ й повелѣ АлексанАру да пёйдет с ниж, а) же сътвори ббле" й леж въ црков полётѣ, ёгАа ре з*равъ боуду, йдот въ слѣА тебѣ. По охшётвіиж црд йзыА* црца съ отрокбвица”1 прохоА"тй по граАу, АлексёнАръж въсхйти’ ю пріиде въ Трбй граА к бцу сй й мтри. Слыша" же Менелёй црь и бра1 ё Агаме8 црь събраша силу войскѣ вёлію зѣло. га" ро*. корабле", по- стёви’ша црд Ахилёа ФІанина рёти нача'ника йпріиА°ша поА Трби. Трбдне’ оплъчйвшё йспрьва дббрѣ бордхо^ с ними, да гако’ йс- кусиша Ахилёёво стремлёніе й храбро, сѣддхо1 въ градѣ заклю- чи’ше. Потож же нѣкад женё влъхвующи поустй влънёніе на морѣ да пого7бит вса кораблд грескад, й дёсть ёи црь Агаме" дщё свою Цвѣтёну, і оустёви бурю, й ратовахо1 Трбю. 1 йзыде про- тйвот и" Екто црь Пріамо’ снъ й на стрѣлдти стрѣлбю съ агнеж, й еА"ныж пуш,ёніеж погружашв три кораблд грескад. 1 йзыАе Ахи- лёи на бра" бгне’ дыхёд й ра’бивае1 плъки й побивёе1 прьво- ббр'ца і оуби Ектбра црд. И Прід’ црь пріиде нбщію в по'къ наА спдща Ахилёа й не погуби е. Ахилёи’ взе" іѵ Пріёма црд слбво клдтвеноё, еж к томоу не воевати, й понесе Ектбра на своею плеіцо7 й предёсть й тродно". И шеА Ахилёи с Приёмо" цре" вцквьАполбню съврыпйти клатвХ, Алексёндръ’ тлч оуби Ахилёд. Потожже пёки быша моужёй оубіеніа й закла’а й пёки крбв'ми облидсд землд трбйскад, й пёки окровавлёны быша СкоманАро"“ струд, дбндеж влъхвы и" йзрекбша пррчтво", гако ні мбщно ра”ю взд™ Трбд, но тбкмо лёстію. I абіе съдѣдша кона дрёвдна велика зѣлб й затворйша в неж мо7жа хрёбры, й сёми бійти мндхоу въ своёсй, съкрыша бо въ островѣ. Тродне" никого’ видѣ’ши, томо конд стодща, й внесбша ёгб въ граА, йгра" й пі- тіеж себѣ вдёвше і оуснувше глубоки" снож, моужіе’ изшеАше и" конд за’гбша хрёмы й врата граАу (ѵверзбша, ёллини’ гако водё Оідііігесі Ьу СтОСЮІС
ИЗЪ ИСТОРІИ' РОМАНА И ПОВѢСТИ. 121 влийша й вздша грал, и’сѣкбша всд ве'мбжа, йзве*°шаж’Алексан*ра і Елёно7 црцо7 к Менелаю. Овже повелѣ и1 оусѣкноу”, й прбчеё раскопйша град и3 основа** й пусто сътворйша всд. Въ’вратй же МенелАю црь с побѣ*°ю й велико чтью, стод по*Тр6еж .Г. лѣ1 й .з. мць. Написаж 6 сеж пбвъ сію творе4 Оми. ’Ахилёи” бѣ снъ црд Каёты, а’ йн’дѣ пйше1 Фирелёша. Оідііігесі Ьу клоодіе-
Оідііігесі Ьу Соо^іе
II. БѢЛОРУССКІЯ ПОВѢСТИ О ТРИСТАНЪ, БОБЪ И АТТИЛЪ ВЪ ПОЗНАНСКОЙ РУКОПИСИ КОНЦА ІП ВѢКА. Оідііігесі Ьу Соо^іе
Оідііігесі Ьу Соо^іе
БѢЛОРУССКІЯ ПОВѢСТИ О МИ, БОВѢ И АТТИЛѢ ВЬ ПОЗ- НАНСКОЙ РУКОПИСИ КОНЦА ІП ВѢКА. На эти повѣсти обратила мое вниманіе статья О. М. Бодян- скаго: О поискахъ моихъ въ Познанской публичной библіотекѣ (Чтенія въ Общ. Ист. и Древн. 1846 г., I). Пользуясь неболь- шими отрывками текста, которые онъ приводитъ, я могъ ука- зать на итальянскій источникъ познанскаго Бовы въ отдѣлѣ, по- священномъ этому роману въ моемъ очеркѣ древне-русской по- вѣсти въ послѣднемъ изданіи Исторіи русской литературы Гала- хова (I, стр. 451 и слѣд.1). На замѣткѣ и извлеченіяхъ Бодян- скаго основано и мое указаніе (1. с. стр. 460, § 8) на древне- русскаго Тристана, будто бы переведеннаго съ польскаго2); зна- *) Си. также иою замѣтку: 2шп гпззізсЬеп Воѵо (і’Апіопа въ АгсЬіѵ Г. аіаѵ. РЬіІоІо^іе, VIII, 2-іез Ней. Вторая замѣтка, помѣщеиная тамъ же (IX, 2-Іез Ней, стр. 310) и подъ тѣмъ же заглавіемъ, основана-уже на моемъ знакомствѣ съ цѣлымъ текстомъ повѣсти, напечатанной далѣе въ приложеніи, вмѣстѣ съ другими, списанными для меня изъ познанскаго сборника г. Баранскимъ, благодаря любезному посредничеству С. Л. Пташнцкаго. Такъ какъ подлин- никъ повѣстей не могъ быть доставленъ въ Петербургъ, то сличеніе моей копіи съ оригиналомъ принялъ на себя проФ. А. Брюкнеръ (Берлинъ), кото- рому приношу живѣйшую благодарность. *) Сл. статью А. Вгйскпег’а: Еіп ягеіззгпззізсЬег СоДех тізсеііапеиз <іег бг&вісЬ-ВасгуйзкізсЬеп ВіЫіоіЬек іп Розеп, въ АгсЬіѵ і. зіаѵ. РЬіІоІокіе IX, З-іез Ней, стр. 387. □ідііігесі Ьу
126 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, комство съ полнымъ текстомъ романа убѣдило меня, что какъ для Бовы, такъ и для Тристана слѣдуетъ предположить сербскій оригиналъ, на чтд намекаетъ и общее имъ заглавіе въ познан- скомъ сборникѣ: «Починаетьсд повесть ш витяздх с книгъ сэрбъских, а звлаща ш славномъ рыцэры Трысчане, ш Анцалоте и ш Бове и о иншыхъ многихъ витезех добрыхъ». Это спеціаль- ное указаніе ставитъ эти повѣсти особо отъ слѣдующей за ними Исторіи объ Аттилѣ, изобилующей полонизмами въ словарѣ и синтаксисѣ. На такое различіе источниковъ повѣстей познан- скаго сборника я обратилъ вниманіе въ двухъ моихъ докладахъ въ романо-германскомъ отдѣлѣ Филологическаго общества, со- стоящаго при С.-Петербургскомъ университетѣ, хотя и не въ состояніи былъ опредѣлить непосредственный оригиналъ Аттилы, нынѣ указанный профессоромъ Брюннеромъ. Что до сербскихъ книгъ, съ которыхъ переведены были Тристанъ и Бова, то онѣ неизвѣстны или пока не найдены, и лишь оставили слѣдъ въ нѣ- которыхъ сербизмахъ словаря нашихъ повѣстей, на которые указалъ и я въ упомянутомъ выше отчетѣ, а Брюкнеръ сопоста- вилъ въ своей работѣ. Сюда относятся Формы: градъ, гласъ, злато, глава; слова: белегъ (иначе знаменіе), кегакз = слабый; зафалено ти буди; племь въ значеніи рода; особенно племенида изъ племенита = италіанск. §еоіі!е, и въ томъ же смыслѣ: вро- женап (панна); кружки рядомъ съ чаще встрѣчающимся шранки; часть = честь; хмсветити = отмстить; кошуба, искаженное изъ кошута; смиль (§парЬагішп агепагіиш), какъ символъ печали, чтд, можетъ быть, и не сербизмъ; отокъ рядомъ съ островомъ: «к чорному іѵстрову штоку» и т. д. *). Предполагаемые нами сербскіе тексты Тристана и Бовы могли быть переведены съ италіанскаго: за это говорятъ а ргіогі и литературныя отношенія Сербіи, и нѣкоторыя италіанскія слова, перешедшія изъ сербскихъ оригиналовъ въ бѣлорусскій *) Орыл въ Бовѣ, вм. ит. Огіо, указываетъ, быть можетъ, ва ссрбск. Орио, переданное русскимъ пересказчикомъ по авалогіи: орао = орелъ; такъ объяс- няется, вѣроятно, и Армеміл = ит. Агтіпіоп = сербск. Арменио (?). Оідііігесі Ьу ооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 127 пересказъ; таковы: литра, прынчыпъ, морнаръ1); древо въ зна- ченіи Іедпо = судно (Воѵо ей. Вара ѵ. 413); Говорнаръ восхо- дитъ, вѣроятно, къ италіанской Формѣ Сгоѵегпаго. Ошибки пере- водчика Бово объясняются непониманіемъ именно италіанскаго оригинала: палацъ — ѵ. 345 ріа^а; полемъ бѣгъ = ѵ. 1098 рег Іо раіадо (ріа^а?) зеп ѵа; по другому мору = ѵ. 389 рег Гаііо (аііго) шаг; и зашол з другого мора и погубилъ всихъ = ѵ. 751 Е ѵа Гегіг іп рауп (Гоіігатпаг (аііго таге?); опьт — 'ѵ. 814 оііга (аііга ѵоііа?); храбрениче — ѵ. 438, 442, 464 ѵаіеіо (ѵа- Іепіе? сл. витазь = ѵ. 791 ѵаіеіо); биите юнаци свободно = 710 Гегі, й’апсііі Ъагоп; у свдтое крэгцение = ѵ. 1137 іп запіа сгізіепіасіе (то-есть, въ христіанскую землю); въ іодномъ уіле= ѵ. 1180 іп ип сапіоп; маютъ бѣгати на конехъ воюючи = ѵ. 1445 ЕІ по ё <1і сіі’еіі по сота аіа сіій; граженинъ = ѵ. 2234 Іо Рііабіп (прочтено = сііабіп); не хотели большей играти = ѵ. 2420 шоіо поіі зопа. Полонизмы, встрѣчающіеся въ Тристанѣ и Бовѣ, хотя въ значительно меньшей мѣрѣ, чѣмъ въ Аттилѣ, должны быть, та- кимъ образомъ, объяснены иначе, чѣмъ для послѣдняго памят- ника: не вліяніемъ оригинала, а литературною и общественною средой, въ которой жилъ переводчикъ. Языкъ всѣхъ трехъ повѣстей и слѣдующей за ними «Ли- товской хроники» — бѣлорусскій языкъ XVI вѣка, болѣе свобод- ный отъ вліянія церковно-славянскаго, чѣмъ языкъ какого-либо другаго современнаго памятника русской рѣчи. Это даетъ на- шимъ текстамъ особое значеніе для изученія литературнаго бѣлорусскаго языка, для котораго мы принуждены были еще недавно ограничиваться матеріаломъ, представляемымъ Библіей Скорины, Литовскимъ Статутомъ, лютеранскимъ катехизисомъ, хрониками, актами и"т. п. Въ послѣднее время число бѣлорус- скихъ памятниковъ увеличивается, а вмѣстѣ съ тѣмъ выясняется болѣе и болѣе значеніе бѣлорусской писменности въ общерус- 1) ВгОскпег, 1. с. стр. 374. Оідііігесі Ьу СтОСИЛС
128 А. И. ВЕСЕЛОВСКІЙ, скомъ литературномъ развитіи: укажемъ ва Дѣи Римскія, на житіе св. Алексѣя и находящіяся въ одномъ съ иимъ сборникѣ Никодимово Евангеліе и Повѣсть о трехъ царяхъ-волхвахъ ’). Познанскія повѣсти стоятъ въ этомъ теченіи. Брюкнеръ даетъ ихъ обстоятельную Фонетическую и грамматическую характе- ристику 2), указывая вмѣстѣ съ тѣмъ и на ихъ литературную и культурно-историческую стоимость. Познанскій сборникъ, го- воритъ онъ, восполняетъ чувствительный пробѣлъ въ литера- турной исторіи Западной Руси: русскіе романы и повѣсти позд- нѣйшей поры сохранились главнымъ образомъ въ восточно-рус- скихъ текстахъ, и оставался открытымъ вопросъ о путяхъ изъ литературнаго перехода. Отвѣтъ даютъ бѣлорусскія повѣсти XVI столѣтія. Фактъ интересный, который и я спѣшу отмѣтить вслѣдъ за Брюннеромъ, который готовъ былъ-бы обобщить, но съ небольшою оговоркой: что именно для исторіи восточно-рус- скихъ повѣствовательныхъ текстовъ познанскій сборникъ даетъ, по своему составу, лишь мало указаній, потому что помѣщенный въ немъ Тристанъ, если мы не ошибаемся, не существуетъ въ другихъ отраженіяхъ и, вѣроятно, остался одинокимъ, тогда какъ многочисленныя рукописи нашего восточнаго Бовы принад- лежатъ другой редакціи, чѣмъ бѣлорусскій, и не могли пойдти отъ него, хотя подобно ему восходятъ къ сербскому источнику. Замѣчу кстати, что въ вопросѣ о послѣднемъ румынскій Бова не можетъ служить намъ подспорьемъ, какъ служила румынская Александрія въ вопросѣ объ Александріи сербской, ибо, по пись- менному сообщенію мнѣ г. Гастера, румынскій Бова не что *) Сл. Владимировъ, Житіе св. Алексѣя человѣка Божія въ западно-рус- скомъ переводѣ конца XV вѣка (Журв. Мни. Нар. Просв. 1887, Октябрь, стр. 250 слѣд.). ’) О книжномъ бѣлорусскомъ языкѣ въ памятникахъ XVI и XVII вв. сл. между прочимъ замѣтки Недешева, Историческій обзоръ важнѣйшихъ звуковыхъ и морфологическихъ особенностей бѣлорусскихъ говоровъ (Русек. Фвлол. Вѣстникъ 1884 г.). Сл. также Карскаго, Обзоръ звуковъ и Формъ бѣ- лорусской рѣчи (Москва, 1886); Владинірова, Докторъ Францискъ Скорвва, его переводы, печатныя изданія и языкъ (СПБ. 1888). стр. 247 а слѣд. Оідііігесі Ьу Соо^іе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 129 иное, какъ переводъ (съ намѣренною замѣной собственныхъ именъ другими) соотвѣтствующаго отдѣла изъ еврейскаго Мааве- ЬпсЬ, откуда какъ эта повѣсть, такъ и нѣкоторыя другія, были извлечены и изданы въ Букурештѣ подъ заманчивымъ загла- віемъ: Тысяча и одинъ день ‘). Вопросъ о источникѣ Бово въ пересказѣ Маазе-ЬисЬ насъ здѣсь не касается. Въ составѣ познанскаго сборника Бова и Тристанъ, пере- веденные съ «сербскихъ книгъ», стоятъ рядомъ съ Аттилой, переведеннымъ съ польскаго, обличая такимъ образомъ и вкусы составителя-переписчика, и время, въ которое онъ жилъ: время, когда и въ области повѣствовательной литературы совершился переходъ отъ южныхъ (южно-славянскихъ) вѣяній къ западнымъ польскимъ, и послѣднія начинали получать перевѣсъ: на сколько можно судить по рукописнымъ (польскимъ и русскимъ) отмѣт- камъ читателей сборника, они болѣе всего интересовались Литов- скою хроникой и Аттилой, тогда какъ «сербскія повѣсти» были почти забыты. Познанская рукопись состоитъ изъ 344 листовъ; повѣсти и хроника, идущія до 291 листа лиц., писаны одной рукой (А), которую въ немногихъ случаяхъ смѣняла вторая=В (сл. Вгйск- пег, стр. 353); слѣдующіе листы, записанные другими руками, представляютъ разнообразное содержаніе: на лл. 293 — 328 помѣщены два акта 1635 и 1528 гг., русскаго языка и письма; на л. 328 замѣтка объ уніи 1569 года; на лл. 333—335 родо- словная пановъ Трызновъ; далѣе слѣдуютъ Фамильныя замѣтки ') О тіе зі ипа сіе гііе. Сеіе таі Ггитйзе Ьазте агаЬезсі зі регзапе, зсгізе сіе Саіііиій Озтаи. Тгадиз Іп ІітЬа готапа сіе Н. 8. Висигезсі, 1881. Первая повѣсть: Ізіогіа 1 и! Ваііахаг зі а (тшпоазеі Верзіта — и есть повѣсть о Бовѣ. Доставленіемъ маѣ указанной книги я обязанъ любезности г. Гастера.—Что до источника еврейскаго перевода Бовы (е<1. Ашзіегсі., Г 8*), то онъ былъ итальянскій. Сл. Розі = разіо, Бапѵег = зегѵііогі и т. п. Переводчикомъ былъ Е)іа Ьеѵіи, называвшій себя ВасЬиг; онъ обучалъ высшее итальянское духо- венство и переписывалъ въ. Римѣ для кординала Эгидія изъ Витербо сочине- нія каббалистическаго содержанія. Сд. 2е<іпег, НеЬг. ВіЫіоиг. 1863, стр. 22; 8егарешп 1869, стр. 132, прим. 3; АгсЬіѵ Г. ЕііІегаіигкезсЬісЬіе, И, стр. 17—18. Сіораіп II От*. И. А. Н. 9 ОідііігесІ Ьу Соодіе
130 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, Униховскихъ, въ семьѣ которыхъ наша рукопись обрѣталась въ теченіе почти 80 лѣтъ, свидѣтельствуя о литературныхъ ин- тересахъ мелкаго литовско-русскаго дворянства XVI—XVII вѣка и объ его послѣдовательномъ опольщеніи. Послѣдняя запись Униховскихъ относится къ 1672 г., самая ранняя по времени, принадлежащая Григорію Павловичу Униховскому, первому вла- дѣльцу рукописи, къ 1544 г. Между этимъ годомъ и 1574, го- домъ появленія Аттилы Базилика, слѣдуетъ помѣстить и напи- саніе нашего сборника: приблизительно около 1580 года (1. с. стр. 354 п 345). ПроФ. Брюкнеръ (стр. 354) считаетъ почеркъ второго писца повѣстей тождественнымъ съ почеркомъ Григорія Унихов- скаго, о которомъ сообщаетъ нѣсколько свѣдѣній (стр. 352). Дополняю ихъ изъ письма ко мнѣ С. Л. Пташицкаго; оно бро- саетъ новый свѣтъ и на мѣсто написанія рукописи и на время, когда она могла попасть въ семью Униховскихъ. «О самомъ Григоріи Униховскомъ у меня почти нѣтъ свѣдѣній, пишетъ мнѣ г. Пташицкій. Имѣю указанія изъ Литовской Метрики, что онъ былъ землевладѣльцемъ Новогродскаго воеводства (нынѣ уѣздъ Минской губерніи), владѣлъ въ Новогродкѣ домомъ, ко- торому 28 Апрѣля 1590 г. король далъ «волности», и эта при- вилегія записана въВильнѣ въ метрикѣ, въ книгѣ записей 76, документъ 165. 11-го Марта король подтвердилъ Григорію Уни- ховскому запись, которую дала ему татарка новогродскаго по- вѣта Царевичовая Острынская на имѣніе Колбачевское; Запись внесена въ туже книгу на стр. 629. Такимъ образомъ первый извѣстный владѣлецъ рукописи — состоятельный земельный и городской владѣлецъ, имѣвшій дѣла въ великокняжеской канце- ляріи около 1595 г. Въ тѣ годы (1594—1599) великокняжеская канцелярія (= Метрика) занята была перепиской старыхъ акто- выхъ книгъ по распоряженію канцлера Льва Сапегп (сл. мое Описаніе Литовской Метрики, стр. 8). Книги переписаны тѣмъ-же канцелярскимъ почеркомъ, что и познанская рукопись. Почеркъ записи Униховскаго рѣзко отличается отъ почерка всей рукописи. Оідііігесі Ьу ѴтОСЮІС
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 131 Правда, это твердая, опытная рука, но не писарская. Мнѣ ду- мается, что рукопись переписана какимъ-нибудь канцлерскимъ писаремъ (дьякомъ), а Григорій Павловичъ купилъ её въ одну изъ поѣздокъ по дѣламъ въ Вильну. Да и самъ Григорій былъ по матери (урожд. Трызна) въ родствѣ, правда далекомъ, съ знаменитымъ канцлеромъ Львомъ Сапегой, который по обязан- ностямъ слонимскаго старосты нерѣдко бывалъ въ сосѣдствѣ съ Униховскимъ. При тогдашнихъ крѣпкихъ семейныхъ связяхъ сношенія между ними могли быть довольно тѣсныя». Что касается опредѣленія времени, когда наша рукопись попала къ Григорію Униховскому, то для этого есть слѣдующія данныя: онъ скончался въ 1606 году; послѣдняя хронологи- ческая память въ его записи относится къ женитьбѣ его брата Яроша въ 1598 г. Такъ какъ семейныя замѣтки Григорія Униховскаго не указываютъ своимъ почеркомъ на разновремен- ное происхожденіе, а писаны какъ-бы въ одинъ присѣстъ, то 1598-й годъ и будетъ приблизительнымъ Іегшіпиз а (рю нашъ сборникъ попалъ въ его руки. Въ слѣдующихъ далѣе главахъ я попытаюсь уяснить источ- ники бѣлорусскихъ Тристана и Вовы, пока на основаніи пособій, находящихся у меня подъ руками, и, къ сожалѣнію, нѣсколько скудныхъ. — Что до послѣдняго № познанскаго сборника, то я принужденъ ограничить мою работу по его поводу сводомъ и распредѣленіемъ легендъ, окружившихъ имя Аттилы. Къ одному изъ позднѣйшихъ видовъ этихъ легендъ примкнетъ и открытый проФ. Брюкнеромъ источникъ соотвѣтствующей познанской повѣсти. 9* Оідііігесі Ьу Соо^іе
132 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, I. Тристанъ. Поэтическая легенда о любви Тристана и Изольды принад- лежитъ къ числу наиболѣе любимыхъ и популярныхъ въ средне- вѣковой поэзіи западной Европы ’). Популярность эта объяс- няется своеобразнымъ содержаніемъ кельтской сказки, легшей въ ея основу1 2) и, болѣе того, поэтическими качествами ея древ- нихъ англофранцузскихъ и Французскихъ стихотворныхъ обра- ботокъ. Къ сожалѣнію, наши свѣдѣнія о нихъ крайне отры- вочны и лишь отчасти восполняются позднѣйшими переработками утраченныхъ или Фрагментарно-сохраненныхъ подлинниковъ 3). Такъ англонорманскіе поэмы Вёгоиі (ок. 1150) и Тіютаз 1) Сл. ЗиДге, Ьез аііизіопз & Іа ІёдепДе сіе Тгізіаи Дапз Іа Ііііёгаіиге сіи тоуеп въ Вотапіа № 60, стр. 534 слѣд. 2) О кельтскихъ мотивахъ въ романахъ Круглаго Стола сл. (г. Рагіз, Ьез готапз еп ѵегз сіи сусіе сіе Іа ТаЫе гопДе (ехігаіі Ли I. XXX сіе І’Нівіоіге Ііііёгаіге сіе Іа Егапсе), въ введеніи и раззіт. Это не исключаетъ со стороны кельтскихъ сказочниковъ знакомства съ захожими сюжетами (сл. стр. 192) и даже съ классической миѳологіей (сл. стр. 140). По этому поводу позволю себѣ вопросъ: ВёДіег (Ьа тогі Де Тгізіап еі Д’Ізеиі, въ Вотапіа .V 60, стр. 485), сближая разсказъ о смерти Тристана съ сходнымъ мотивомъ въ легендѣ о Тезеѣ, оговаривается: «Іез роёіез Ьгеіопз і^погаіепі НёзіоДе, ЗорЬосІе еііоиі Іе сусіе 81‘ёсо-гошаіп», и они и Гсзіодъ, «діапзіепі ^апз Iе тёте ГопДз Де 1ё- ВепДез диі аѵаіепі ативё, еп Дез іетрв диазі ргёЬівіогідиез, Іез езргііз Дез Ъоттез». С. Рагіз замѣчаетъ по этому поводу (1. с. стр. 485, прим. 2), что это сближеніе двухъ легендъ, давно предложенное имъ съ каѳедры, «те рагаіі з’арриуег виг Діѵегв гарргосЬетепіз Ггаррапіз, Допі диеідиез-ииз зеиіетепі зопі іпДідиёз сі-Деввиз». Интересно было-бы узнать, объясняетъ-ли онъ это сходство доисторическимъ преданіемъ иди классическими воспоминаніями кельтскихъ сказочниковъ? Замѣтимъ кстати, что Заггагіп (ОегтапізсЬе Задеп- тоііѵе іт Тгізіап-Вотап, въ 2еіівсЬгіГі Г. ѵегвІеісЬепДе ЬіІіегаіигдевсЬісЬіе, I, стр. 262 и слѣд.) попытался недавно, хотя и не совсѣмъ удачно, указать на германскіе сказочные мотивы въ романѣ о Тристанѣ, кельтскую основу кото- раго совершенно отрицаетъ боІіЬег, Віе Заде ѵоп Тгізіап ппД ІзоІДе. ЗіиДіе йЬег іЬге ЕпізіеЬип^ ппД ЕпЬѵіскІипд іт Міііеіаііег (МбпсЬеп, 1887), стр. 10, 100, 107. 3) Сл. общее обозрѣніе вопроса у Ст. Рагіз, Ьез готапз, стр. 19—22. Оідііігесі Ьу Соо^іе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 133 (ок. 1170) !) сохранились лишь въ отрывкахъ, а Тристанъ СЬгезііеп Де Тгоіез (ок. 1150 г.) ®) вовсе не дошелъ до насъ. Къ тексту, сходному съ Вёгоиі’евскимъ, восходитъ поэма ЕіІЬагі’а ѵоп ОЬег^е (ок. 1195 г.)8), и подобнымъ же текстомъ пользовался отчасти редакторъ той версіи старофранцузскаго прозаическаго романа, которая легла въ основу его старопечатныхъ изданій. Томасу слѣдовалъ въ своей неоконченной поэмѣ ГотФридъ Страс- бургскій (ок. 1203 г.), авторы староанглійскаго 8іг Тгізігаш и нижненѣмецкаго Тгізігапі’а, сохранившагося въ отрывкѣ4), и существуетъ норвежскій прозаическій переводъ поэмы, недавно изданный КбІЬіп&’омъ. Что до утраченнаго оригинала СЬгезііеп Де Тгоіез, то о немъ мы можемъ составить себѣ приблизительное понятіе, если оправдается мнѣніе 6. Рагіз’а: что Французскій прозаическій романъ о Тристанѣ восходитъ къ какой-нибудь пе- редѣлкѣ поэмы СЬгезііеп’а 5). Первоисточникъ познанскаго Тристана относится, очевидно, къ группѣ Французскихъ прозаическихъ романовъ, приблизитель- ную генеалогію которыхъ пытался установить Бракельманъ6). Онъ распредѣляетъ ихъ на три группы: 1) Романъ Ьпсе Де Оазі съ продолженіемъ ВоЬегі’а Де Воггоп. Сюда относятся рукописи ВіЫіоіііёдне Ыаііопаіе ДОЛ» 756, 757 Гоі. 1—99; № 1434. 2) Редакція Ёііе Де Воггоп: ВіЫ. Ыаі. ДОДО 750, 12599, 757 (Гоі. 89—263), 760, 755 и 104. *) Новое изданіе послѣдняго готовить ѴеНег. Сл. его: Ьа Іёвепйе йе Тгі- зіап. МагЪпгв і. Н. 1882 и Вбііі^ег, Нег Тгівіап <1ез ТЬотаз. Сбіііп^ёп 1883.— Въ одномъ изъ слѣдующихъ 8іп<Ц йі Яіоіовіа готапга имѣетъ появиться статья Иоѵаіі: Нп пиоѵо е ип ѵессЬіо Ггаштепіо Йеі Тгіаіапо йі Тоттаво. 2) 6. Рагів, Ьев готапв, стр. 14. 3) Сл. Егпеві Мигеі, ЕіІЬагі й’ОЬегд еі ва воигсе (тап^аіве въ Вотапіа № 62—64, стр. 288 и слѣд. 4) Сл. ЬатЬеІ въ Сегтапіа XXVI, стр. 356: Тііг, 2а. Г. йеиівсЬев АИегіЬшп XXV, стр. 248 слѣд.; Вбиі^ег 1. с. стр. 5. 5) 6. Рагів, Хоіе виг Іев готапв геіаіііз і Тгіаіап, Вотапіа № 60, стр. 602. ®) Сл. его статью въ 2еіІзсЬгіЛ Гііг Йеиіасііе РЬіІоІоре, 1886 г., № 1, стр. 85 и сл., съ примѣчаніями ЗпсЬіег. ОідііігесІ Ьу
134 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, 3) Дальнѣйшая обработка предыдущей редакціи: ВіЫ. Ыаі. №№ 334, 102, 776, 100. Это вульгата; къ ней близко примыкаетъ 4) ВіЫ. ЫаС. № 103, источникъ старопечатнаго романа, первое изданіе котораго явилось въ Руанѣ въ 1489 году; послѣ- дующія отличаются отъ него лишь опечатками. С. Рагіз ’) заподозриваетъ состоятельность этого распредѣ- ленія, несомнѣнно подлежащаго провѣркѣ, ибо критической ра- боты надъ рукописями прозаическаго романа пока не сдѣлано. Въ одномъ оба изслѣдователя сходятся: въ обособленіи рукописи № 103, какъ источника старопечатнаго романа. И въ самомъ дѣлѣ: во всѣхъ другихъ прозаическихъ текстахъ разсказывается, въ отличіи отъ древняго преданія, что Тристанъ убитъ былъ королемъ Маркомъ; редакторъ № 103 (а за нимъ и старопечат- ный романъ) измѣнилъ этотъ эпизодъ согласно съ какой-нибудь древней поэмой о Тристанѣ, типа ВёгоиГевой, ибо въ разсказѣ о кончинѣ своего героя онъ близко сходится съ ЕіІЬагІ’омъ * 2). Изъ италіанскихъ переводовъ Французскаго прозаическаго Тристана я могъ-пользоваться только изданіемъ Роіійогі, Ьа Та- ѵоіа Воіошіа, которое имѣлъ въ виду и Брюкнеръ. Текстъ Полидори, представляемый еще и другою рукописью, имъ неупо- мянутою: Ьаигепгіапо, Ріиі. ЬХПІ, с. 10, значительно откло- няется отъ Французскаго старопечатнаго романа; ближе къ нему, по письменному сообщенію мнѣ Райны (отъ 23-го ноября 1886 г.), Сой. Віссагб. 2543, извлеченія изъ котораго даны были въ Маппаіе Ыапппссі; къ сожалѣнію, рукопись эта не полна и на половину испорчена до неразборчивости. Близкимъ къ Француз- скому оригиналу является и сой. РаІаііпо-РапсіаіісЬіапо Е. В. 5. 1. 23, Г 150 — 269, которымъ отвѣчаютъ стр. 348 — 90 Роіібогі, послѣ чего, за большимъ пропускомъ, соотвѣтствіе воз- становляется, начиная съ стр. 488 Роіібогі; разказъ кончается *) Иоіе зиг Іез гошапз 1. с. стр. 600; боІіЬег 1. с. стр. 116 и прим. 1. 2) Си. объ этомъ подробно въ указанной выше статьѣ Вёйіег. ОідііігесІ Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 135 смертью Тристана и Изольды, отъѣздомъ 8е&гат'ог’а въ Са- шеііоііо и эпилогомъ Нёііе Де Воггоп (РоІіДогі, стр. ЬХѴП). Изъ діалектическихъ обработокъ укажу на венеціанскій текстъ, описанный МуссаФІейт). Такъ называемый Ланцелотъ Палатин- ской рукописи Е. 5. 4. 47, по сообщенію Райны, не что иное, какъ Тристанъ, съ внѣшнею сѣверно-италіянскою діалектиче- скою окраской, тогда какъ самый текстъ основанъ на тоскан- скихъ версіяхъ. Такимъ же полу-діалектическимъ (болонскимъ?) оттѣнкомъ языка отличается и сой. ВіссагД. 1729, представля- ющій какъ бы краткій пересказъ италіанской версіи романа, болѣе близкой къ Французскому оригиналу. Съ какой изъ упомянутыхъ выше редакцій Французскаго ро- мана переведенъ текстъ Полидори — отвѣтить не могуа), потому что единственнымъ пока ихъ показателемъ является, для незна- комыхъ съ рукописями, старопечатное изданіе, на столько отли- чающееся отъ текста Полидори, на сколько оно сходно, въ из- вѣстной мѣрѣ, съ нашимъ. Старопечатнымъ Французскимъ ро- маномъ, кратко пересказаннымъ графомъ де-Трессаномъ* 2 3), я пользовался по слѣдующему изданію: Ьез дгапДез ргоеззез Ди ігез ѵаіііапі, поЫе еі ехсеііепі сЬеиаІіег Тгізіап, йіг Ди поЫе гоу МеІіаДиз Де Ьіоппоуз еі сЬеиаІіег Де Іа ТаЫе ВопДе. Ыои- иеііешепі ішргішё й Рагіз 1’ап шіі сіпц сепіз XXXIII4); нѣко- торыя извлеченія изъ изданій 1489 и 1520 годовъ были доста- влены мнѣ Р. О. Ланге. Сличеніе.съ нашимъ Тристаномъ пока- зываетъ, что, вопервыхъ, предполагаемый италіанскій оригиналъ *) Миззайа, ПеЬег еіпе аІНгапгбаізсЬе На. йсг кйпі^ІісЬеи ІІпіѵегвіШа- ЬіЫіоіЬек ги Раѵіа (ЗіІгипдзЬегісІіІе Йег Каіз. Ака<1. й. АѴіззепзск. Рііііоі. Ыві. С1. ЬХІѴ В., НеЙ ІП, ДаЬгв. 1870, Магг). 2) 6. Рагіз въ прим. къ статьѣ Вёйіег (1. с. стр. 496, прим. 1) также не знаетъ источника текста Полидори. ’) Оепѵгев сЬоіаіеа йи сошіе Йе Тгеааап, I. ѴП (1788). 4) Я пользовался экземпляромъ императорской Вѣнской библіотеки, обяза- тельно доставленнымъ мнѣ И. В. Ягичемъ. Древнѣйшее изданіе романа оза- главлено такъ: Ніаіоіге йи ігев ѵаіііапі поЫе еі ехсеііепі сѣеѵаііег Тгівіап, йів йи гоі Меііайиа йе Ьеоппоіз, ішргітё а Коиеп еп 1’овіеі ІеЬап Іе Вопгдеоіз Іе йегпіег )оиг йе ЗеріетЪге тіі ССССППХХ еі IX. ОідііігесІ Ьу Соо^Іе
136 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, его сербскаго подлинника отличался отъ текста Роіійогі; что, вовторыхъ, до извѣстнаго предѣла, приблизительно на три чет- верти всего разказа, нашъ Тристанъ отвѣчаетъ, въ общемъ, распорядку и содержанію, какъ текста Полидори, такъ, и въ большей мѣрѣ, старопечатному Французскому, но что въ концѣ русская повѣсть значительно отличается отъ того и другого, представляя новыя подробности, измѣняя обычную катастрофу и производя впечатлѣніе чего-то скомканнаго, сокращеннаго въ торопяхъ или по незнанію. Едва ли подобное изложеніе принад- лежало искомому италіанскому роману; выборъ остается между сербскимъ переводчикомъ-пересказчикомъ и его бѣлорусскимъ собратомъ. Послѣдній могъ сократить и измѣнить въ указанномъ смыслѣ сербскій подлинникъ, но могъ и сохранить измѣненія, уже совершившіяся въ послѣднемъ. Еслибы второе предположе- ніе оказалось болѣе вѣроятнымъ, какимъ оно представляется и мнѣ, то въ искомомъ сербскомъ текстѣ мы должны были бы признать не только переводъ, но и элементъ самостоятельной передѣлки, обнаруживающейся, между прочимъ, въ особой роли, какая дается Тристану. Во Французскомъ романѣ, какъ и у По- лидори, главнымъ героемъ разказа является Тристанъ, Ланце- лотъ выступаетъ во второй роли и лишь за ними другіе рыцари и противники Круглаго Стола. Сербская книга также обѣщаетъ говорить о «Трысчане, Анцалоте», но первый сознательно господствуетъ надъ всѣмъ дѣйствіемъ, Анцалотъ является у него болѣе «въ товарищахъ», и согласно съ этимъ отсутствуютъ многіе эпизоды о послѣднемъ, посвященные ему въ текстѣ Поли- дори. Кстати: откуда имя Анцалотъ или Шнцалотъ — въ сравне- ніи съ Ьапсеіоі, ЬапсіаІоНо, Ьапгеіеі? Едва-ли въ основѣ ле- житъ Французская Форма: Апсеіоі (въ О&іег Де ПапешагсЬе у Ег. МісЬеІ, Тгіаіап, I, стр. V); скорѣе предположить, что серб- скій переводчикъ принялъ начальное I имени за членъ (ГАпсіа- ІоНо), который и удалилъ въ переводѣ, подобно тому какъ сдѣлалъ это при передачѣ другого имени: Ьазапсіз (=1о йапсіз), Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 137 Базапзіззе (въ Сапіаге <іеі Сапіагі ей. Р. Ва]па въ 2з. Г. гота- пізсЬе РЬі1о1о§іе II, стр. 434)—Самсижъ? На оборотъ: А&іиз, Аг^іиз Французскаго текста передано: Ленвизъ (= ГАп^иіз?), ит. Ьап^иіз. Примѣры подобныхъ недоразумѣній не рѣдки: въ итальянскомъ эпосѣ АзіоИо—англичанинъ, во Французскомъ онъ изъ Ьап&гез; авторъ Епігёе еп Езра^пе называетъ его въ на- чалѣ правильно: Де Ьеп^гез или Ьеп&гоіз, затѣмъ: <1е Ьеп^іе, Ьеп§Іоіз и наконецъ ГЕп^Іоіз, Еп^Іоіз ’). Такимъ же образомъ объясняются въ другомъ случаѣ: ЬаЬі§апі = Вассапо * 2). Одна Фонетическая особенность нашего текста даетъ поводъ для нѣкоторыхъ соображеній относительно мѣстности, гдѣ со- ставлена была сербская передѣлка Тристана и, прибавимъ, пе- реводъ Бовы, или по крайней мѣрѣ относительно той группы памятниковъ, къ которымъ могли бы быть отнесены и ориги- налы познанскихъ повѣстей. Въ старосербской Александріи и въ болгарской и хорватской Троянской притчѣ лат. а въ окон- чаніяхъ собственныхъ именъ на — пз, — ез, — із, — аз пере- дается черезъ ж и ш 3); такъ и въ Триеганѣ: Кандіэшъ = Сіапйайез, Пелишъ = Геііз, Сегурадежъ = йе^игайез, Сам- сижъ = Ьазапсіз, но и Ленвизъ = Бап^піз и т. п. Какъ въ троянской притчѣ лат. а между гласными переходитъ въж(Бри- жеида = Вгізеіз, Ежеона = Незіопе), такъ и въ Тристанѣ (Ижота = ІзоМа) и Бовѣ (Дружнена = Пгпзіапа), тогда какъ Полимнещеръ (Роіушезіог) Троянской притчи отвѣчаетъ Ящору (Азіогге) и Трыщану (Тгізіапо) нашего романа4). Еще одна осо- бенность Александріи и Троянской притчи: смѣна въ именахъ собственныхъ /'въ п 5), также извѣстна нашимъ текстамъ: для *) базрагу, безсѣісЫе <1ег ііаІіепізсЬеп Ьііегаіиг I, стр. 118—119. 2) Ріо Ва^па, ІТп’ізсгіхіопе перезіпа <1е1 1131, стр. 50—1. 3) Си. мое изслѣдованіе: Изъ исторіи романа и повѣсти, вып. I, стр. 442— 443. 4) Объ этомъ звуковомъ переходѣ сл. замѣтки ЗсЬисЬагйГа, 81а»о- (ІеиізсЬез иші 81аѵо-ііа1іепізсЬез (бгаіг, 1885) и отчетъ Ягича въ АгсЬіѵ Г. віаѵ. РЬіІоІоре VIII, стр. 318—319. ’) Сл. Изъ исторіи романа и повѣсти, вып. I, стр. 321. Оідііігесі Ьу Соо^
138 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, Бовы отмѣтимъ: Лукаперъ = ЬисаГегго, для Тристана: Пе- лишъ = Ге1із, Перемонтъ == Гегатопіе. Окончу вопросомъ по поводу двухъ собственныхъ именъ: извѣстный Кеих романовъ Круглаго Стола названъ то Кенишъ («опека Кенишова»; сл. у Роіійогі СЬіезо и СЫепзо), то Геушъ или даже Кажынъ; Женьевра — то Жениброй, то — Веливерой! Предположить ли, что пересказчикъ сербской повѣсти оставилъ въ этой двойственности слѣды двухъ рецензій романа, которымъ онъ слѣдовалъ, или онъ былъ начитанъ и наслышанъ въ литера- турѣ, которою интересовался, и одно изъ двухъ именъ подска- зано воспоминаніемъ? Къ этому вопросу мы еще вернемся. Въ слѣдующемъ далѣе анализѣ нашего Тристана я сближаю его съ старопечатнымъ Французскимъ романомъ и текстомъ По- лидори ')• 1. «Былъ король именемъ Клевдасъ»; у него гоститъ его другъ, король Аполлонъ, въ жену котораго влюбился сынъ Клевдаса. Не будучи въ состояніи добиться ея взаимности, онъ подстерегаетъ Аполлона на пути домой, убиваетъ его и велитъ бросить въ рѣку, а его жену съ сыномъ приказываетъ запереть въ высокую камору. Сюда онъ снова является къ ней съ предло- женіемъ любви, но она выбрасывается изъ окна. Между тѣмъ вѣрный хортъ Аполлона вытащилъ его тѣло изъ воды, схоро- нилъ его въ вырытой имъ ямѣ и самъ сѣлъ сторожить на могилѣ. Видитъ это выѣхавшій на охоту король Клевдасъ, признаетъ хорта Аполлонова, велитъ выкопать умершаго и предается печали, а затѣмъ кличетъ кличъ, что одаритъ богатыми дарами того, кто укажетъ ему убійцу его друга, а кто знаетъ да не донесетъ, будетъ «коломъ каранъ». Одна дѣвка обѣщаетъ все разказать, если король исполнитъ то, о чемъ она его попроситъ. Узнавъ въ чемъ дѣло, Клевдасъ послалъ за сыномъ Аполлона, котораго велитъ воспитывать у себя, а своего сына сжечь на кострѣ. *) Параграфы, на которые далѣе разбито изложеніе, имѣютъ цѣлью облег- чить сравненіе внѣшнимъ обособленіемъ эпизодовъ. Начало Тристана въ ру- кописи пострадало отъ сырости, и нѣкоторыя слова не иогли быть прочтены. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 139 Тутъ выступила дѣвка съ своею просьбой, которую Клевдасъ обѣщалъ исполнить: она проситъ у него — его сына; она будетъ имѣть его, но—'мертваго, отвѣчаетъ король. Разказъ перехо- дитъ къ сыну Аполлона, Кандиэшу, который воспитывается у Клевдаса; текстъ здѣсь полонъ пропусковъ: («Кандиэшъ) был добрый витез и великое доброты и за его.... был государемъ корновалским и елиюноским и вси юба... д король Клевдасъ дал за него дочку свою именемъ.... и у великой милости и ласцэ. Исплодилн.дѣти.... (стар)шого поставили королей корновалскимъ, а молод(шого елиюноскимъ), а иные шли по свѣту рыцарскимъ юбычаем.... а и так сд были по сторонах расплодили, иж не..... гакии повиноватыи албо кревныи... дал королевство корновалское у руки королю Пелишу, юнъ.... ем Марка, што сд вродилъ марта мѣсяца, а другого ....ь былъ близко смерти, юн коруно- валъсына своего.... на королевство корновальское, король Марко далъ сестру.... за королд Мелигадуша, который былъ велми... у блиюносе». Слѣдующія извлеченія изъ старопечатнаго Французскаго ро- мана ’) укажутъ на степень его близости къ оригиналу русскаго перевода, а вмѣстѣ помогутъ восполнить нѣкоторые пробѣлы послѣдняго. Король Сіоѵіз (Клевдасъ) пригласилъ Аполлона присутство- вать при его вѣнчаніи. Еще до поѣздки къ Хлодвигу Аполлонъ, по совѣту и желанію жены своей Глоріанды, сжегъ на кострѣ прелюбодѣйку, бѣжавшую съ любовникомъ, но пойманную и при- веденную на судъ ко двору. Хлодвигъ, по совѣту Аполлона, вводитъ у- себя такой же законъ, и этотъ законъ продержался во Франціи 200 лѣтъ, пока не вторгся изъ Германіи завоеватель Еогіеа (Егоіез?) и не уничтожилъ его; Еогіез впослѣдствіи былъ убитъ Артуромъ, который отдалъ Францію Ланцелоту (I, Г. XVIII — XIX).—За этимъ введеніемъ, котораго нѣтъ въ на- шемъ текстѣ, идетъ разказъ общій обоимъ, съ нѣкоторыми отли- 1) По изданію 1533 г. Оідііігесі Ьу Соо^іе
140 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, чіями, а иногда и дословнымъ сходствомъ. Сынъ Хлодвига (СЬіі- дегіс) влюбился въ жену Аполлона и, получивъ отъ нея отказъ (Г. XIX — Ѵоиз езіез Гоі еі засѣег зе ріиз еп рагіег іе ѵоиз Гегау Ьопіе), подстерегаетъ ея мужа на-обратномъ пути въ лѣсу и убиваетъ его, а его жену, сына и хорта велитъ отвести’ въ одинъ замокъ. Въ русскомъ текстѣ смертельно раненый король говоритъ женѣ (пропуски въ текстѣ): «[го]ре так сд стало и тага шкрутная смерть. [Королевага был]а велми смутна и жалостлива. И рекла.... тое зло стало сд». Французскій текстъ излагаетъ по- дробнѣе: «8і дізі (Ароііоп): Ваше, епсогез діз іе ѵгау циапі іе діз цие іе аѵоуез атепе топ еппету де ѵоиз1), саг зе іе [пе] ѵоиз еиззе атепее, епсог пе те Гизі се таі адѵепи. Ьогз Гиі Іа гоупе доіепіе де сезіе адѵепіиге» (Г. XIX). Когда позднѣе сынъ Хлодвига явился къ ней въ башню, диі Ьіеп сиісіа Гаіге за ѵои- Іепіе де Іа дате, она говоритъ ему: «Ѵаззаі, роигдиоу те аѵег ѵоиз Ьоппіе циі топ зеі^пепг аѵег паиге а тогі, Іециеі раг де§а ѵоиз езіоіі ѵепи Гаіге зі §гапі Ьопеиг.... еі епсогез те сиідег ѵоиз ріиз Ьоппіг. Се пе зега іатаіз» (Г. XIX) = «іѵ лихнп злый человече, мои господаръ прышо[лъ].... длд [т]воеи доброе славы, а ты его іѵ смерть приправилъ и хотѣл[б]ы еси еще мене посо- ромотити, але то не може быти». Королева убилась, выбросив- шись изъ окна, а сынъ Хлодвига восклицаетъ: Наа 1 аз, цпе Гегау іе? Гау Гаісі тоигіг Іа ріиз ргеиде Гетте ди топде («га самъ.... м уморылъ такую королевую з сего свѣта такъ цудную.... іѵпатръностю). Онъ велитъ осмотрѣть раны Аполлона, заклю- ченнаго имъ въ темницу; врачи признали ихъ смертельными; мерт- 1) Намекъ на подробность, не имѣвшую мѣста въ русскомъ текстѣ ни, вѣроятно, въ его подлинникѣ: однажды за столомъ, на вопросъ Хлодвига, кого онъ привезъ съ собою, Аполлонъ отвѣчалъ: злого врага (жену), скомо- роха-забавника, .іопдіеиг (сына) и вѣрнаго друга (хорта); ог п’у Гапіі дие топ вегГ (оселъ) 1. с. Г. ХѴШ — XIX. Отвѣтъ этотъ понравился Хлодвигу; когда позднѣе онъ видитъ Аполлонова хорта, ему приходятъ на память слова покойнаго: дие с’еаіоіі (то-есть, хортъ) воп ату, еі за Іетте дие с’евіоіі воп еппету (Г. XIX). Подобныя отожествленія были популярны въ литературѣ но- веллъ. Сл. Славянскія сказанія о Соломонѣ и Китоврасѣ, стр. 88 слѣд. и прим. Оідііігесі Ьу Соо^іе
ИЗЪ ИСТОРЛ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 141 ваго онъ приказываетъ бросить (Г. XIX) «еп Геаи сіе Ьоіге». Слѣ- дуетъ извѣстный эпизодъ о хортѣ; онъ не даромъ воетъ, король самъ хочетъ дознаться «роигциоу се езіоіі, саг Ароііо Гаутоіі тоиіі еі Іиу аиоіі йіі дие с’езіоіі зоп ату еі за Гетте дие с’езіоіі зоп еппету. Ьогз Гиі йеззиз Ароііо, еі диапі 1е гоу 1е ѵіі еі іі Гиі йеззеѵеіу, зі 1е соп^пеиі, Іогз йізі ди’іі езіоіі Ьоппу диапі зі ргеийЬотте езіоіі тогі еп за іегге еі еп зоп сопйиіі. Ьогз 1е йзі 1е гоу рогіег аи сЬазіеаи ои іі йеиоіі еезіг еі іііес Гиі тіз еп іегге. Риіз йзі сгіег 1е гоу дие диі зсаигоіі а йіге сегіаіпез поииеііез де Іа тогі Арроіо, ди’іі Іиу йоппегоіі се ди’іі Іиу йетапйегоіі. Ьогз заиіі ипе йатоузеііе аиапі диапі еііе оиуі Іа рготеззе йи гоу еі йізі: 8е іи те ііепз ѵегііё йе іа рготеззе, іе іе йігау ѵегііе йе Іа тогі йе Арроіо; еі 1е гоу Геп аззеиге. Еі еііе Іиу сотріе іоиі аіпзі ГасЬоізоп йе за тогі зі сотте ѵоиз ау йіі йеиапі еі дие епсог езі зоп йіг еп Іа іоиг ои іі Гиі тіз еп ргізоп еі Іе поиггіі ипе ЬатоузеІІе. Еі диапі Іе Воу епіепй сесу, Гизі йоіеій еі йізі: Моп йіг т’а Ьоппу, таіз іе Іе Ьоппігау. Ьогз епѵоіа диегге ГепГапі еі Іе йзі поиггіг еі §аг- йег іапі дие іі Гиі риіз гоу йе СогпоиаіІІе еі йе Ьеоппоуз. Ьогз аргез йзіѵепіг зоп йіг йеиапі Іиу еі Іиу йізі: Ѵоиз те аѵег Ьоппу диі аи сопйиіі йе тоу аѵег оссіз Іе ріиз ргеийЬотте дие іе еиззе, еі іе ѵоиз Ьоппігау. Ьогз соттепсе Іа йатоузеііе а ріоигег еі Іе гоу соттапйа дие оп еп Гасе ип§ §гапі Геи роиг 1’агйоіг. Еі Іогз Гиі Гаісі сотте іі еизі соттапйе, зі у Гиі Іе йіг йи гоу тепе, еі соттапйа дие іі Гизі деііе йейапз, саг іа п’еп зегоіі езрагдпе. Еі Іа йатоузеііе ѵіепі аѵапі еі йізі: 8іге, йоппег тоу топ йоп. Іе ѵоиз йетапйе ѵоіге йіг. Еі ѵоиз 1’аигег, йізі іе гоу, таіз іі Гега репііепсе йе зоп тезГаісі. Ьогз соттапйе дие іі зоіі §еііе аи Геи, еі 1’еп Іиу ееііе. Еі диапі іі Іе ѵіі еп Гаг- йеиг йи Геи, зі йізі: Ьатоузеііе, ог Іе ргепег, саг аиігетепі пе ѵоиз зега йеііѵге йе раг тоу. Аіпзі йезігиіге йзі Сіоѵіз зоп йіг пе опсдиез пе Іе ѵоиіиі езраг^пег. Маіз а іапі се іаізі йи Іеигіег еі йе- ГепГапі потте Сапйасе («Але тси аставмо и вернимо са ку сѵному Аполонову дитати, Оідііігесі Ьу Соо^ '
142 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, которому ймд было Кандиешъ»). Когда онъ выросъ, Хлодвигъ отдалъ за него свою дочь Сгезіііе; у нихъ 13 сыновей; стар- шій, Сгізез, наслѣдовалъ отцу въ СогпоиаіПе, младшему братья уступили Ьеоппоіз, а сами (Г. XX) з’еп аііегепі роигсЬаззег еп езігап^е іегге. — Послѣднему эпизоду нашего отдѣла, особливо пострадавшему отъ пропусковъ, отвѣчаетъ въ романѣ слѣдующее мѣсто: «Тапі аііегепі Іез гоуз йе СогпоиаіПе йе Ьоіг еп Ьоіг цие іі еп у еизі ип& арреііе Ееііх диі іапі Ьаіі §епіі1г Ьошшез цие іі еп Гиі теЬаі^пе йейапз Іа дгапі ез^іізе йе ЫогсЬоиІі. Ье гоу Ееііх еиі Йеих йіг еі циаіге йііез; Гип§ Йез йіг Гиі арреііе Магс роигсе ди’іі Гиі пе аи шагйу аи шоуз йе шагз. Ье гоу Ееііх йзі соигоппег зоп йіг Магс а гоу, циапі іі §ізоіі Іиу еі за Геште Йи таі йе Іа тогі, йи гоуаиіте йе СогпоиаіПе, еі риіз зі йзі іапі цие Іе гоу Йе Ьеоппоуз ргіпі ипе йе зез йііез диі езіоіі арреііее УзаЪеІ, еі Іе гоу езіоіі арреііе Меіуайиз». Всему этому отдѣлу въ изданіи Полидори отвѣчаютъ приблизи- тельно стр. 8—10 перваго тома, но такъ, что при самомъ бѣгломъ сравненіи отличія редакціи бросаются въ глаза. Первымъ коро- лемъ Корноваля изъ рода Соломона (е йі зио іі^па^іо йі Вга- шапха) былъ Сойо (вар. Сойопаз, Сопйепаз, Сопйопез), у него сынъ Апгііеге и дочь Тгазйіаз. Случилось однажды, что Апхі- Іеге безъ всякой причины предательски убилъ Аполлона, перваго короля Ьіопіз’а, изъ Александрова рода. Сойо велитъ отрубить ему голову и воспитываетъ восьмилѣтняго сына Аполлона, Сап- йагіез’а, ставитъ его рыцаремъ, выдаетъ за него дочь, а по смерти оставляетъ ему свое царство. У Сапйагіез’а 12 сыновей; старшій, Хегзійез (вар. Сгезійез), становится позднѣе королемъ корнуальскимъ, второй, Вагаііз, властителемъ Ьіопіз’а; осталь- ные братья пускаются въ рыцарскія приключенія по далекимъ странамъ. По смерти 2егзійез царство переходитъ къ его брату Вагаііз, у котораго два сына, Гегіапйо и Ееііззі; по смерти Ва- гаііз и Еегіапйо ихъ царства соединяются въ рукахъ Ееііззі, который умираетъ съ горя вслѣдствіе пораженія, нанесеннаго ему ирландскимъ королемъ ПіІіапГег. У Ееііззі три сына: Ме- Оідііігесі Ьу Соо^іе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 143 ліадусъ (король Ыопіз’а), Маркъ корнуальскій (такъ названный потому, что родился въ первый вторникъ мѣсяца марта) и Перна. — Лишь позже (стр. 31—32) говорится, что послѣ войны между Артуромъ и Меліадусомъ и по случаю празднова- нія мира между ними, первый предлагаетъ второму женить его на ЕІіаЪеПа, дочери царя Ашігето и царицы Ееіісе, сестры Артура. 2. У Еліобелы и Меліадуса долго нѣтъ дѣтей; наконецъ ко- ролева забеременила. Въ дальнѣйшемъ изложеніи есть нѣкоторые пробѣлы: король ѣдетъ на охоту съ многими рыцарями, «и пры- ехал къ іодной воде, пры которой умеръ (кто)?...» Туда же является одна дѣвица, давно любившая его, и увлекаетъ предло- женіемъ повести его въ такое чудное мѣсто, какого онъ давно не видалъ. Король согласенъ, и оба пускаются въ путь. «И юна ехала дорогою... омъ ехала... а потом ночъ была в... [ви]дели велми... вшы... чили многие велми весело прындли кона подъ ко- ролей и зброю. А то был город юное дѣвки; юна его повела ув-одну велми хорошую комору, и коли былъ король у ложницы, пременило сд королю сэрцэ и мысль и не была ему на вмѣ его королевад а ни блиюнос королевство его, ни слуги, толко юнад дѣвка, которад его увела до тог[о] города иж был дивно зачаро- ван. — Видевшы то королевы витези, иж не было королд колко ден, и ехали его искати и не могли его наити а ни ю немъ вѣдо- мости мѣти. И юнад королевад вздвшы зъ собою іѵдну дѣвку и сама поехола искати королд Мелигадуша, абы то могла ю немъ гакую вѣдомост мѣти. И в'ехали у великое добровы и много блу- дили, ищучы по всих сторонах королд, и поткали Мерлина про- рока, и Мерлин поздравил кролевую. И юна ему на то рекла почесчене и рекла: Добрый человѣче, если будеш слыхал албо - маеш гакую вѣдомост ю моемъ пану короли Мелигадушу, который згибъ без вѣсти, для бога повѣдай ми, если жыв есть. Мерлин рекъ: Госпожо, правду тобѣ повѣдай, иж ест жыв, здоров и вельми весел'такъ, иж николи перед тым так весел не бывал; але ты вже его своими ючима не можеш видети. И то рекшія згинул іѵг нее, и юна была вельми жалосна и почала тужити и Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
144 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, плакати, кленучы день роженд своего и годину тую, въ которую сд родила; и хто бы тое видалъ, не был бы так твердого сэръца, штобы на нее смотречы не плакал, и королевой размножыла сд жалост и не могла далей ехати и зсѣла ис коня». — Сл. соотвѣт- ствующій эпизодъ Французскаго романа: долгая неплодность ко- ролевы; Меліадусъ на охотѣ, встрѣча съ дѣвушкой, которая его любила и настигаетъ его (1. с. Г. XX) «йеиапі ипе Гопіаіпе ои Іе гоу езіоіі іііесдиез йезсепйи роиг ип§ сЬеиаІіег ци’іі аиоіі іііес- циез ігоиие оссіз. 8і Іе заіиа еі Іиу йізі: Воу, шоиіі ау оиу рагіег йе іоу еп §гапі Ьіеп, шаіз зе іи езіоіез зі Ьагйу соште оп йіі еі іи те озоуез зиіиіг, іе іе топзігегоу епсогез еппиіі ипе йез ріиз Ъеііез айѵепіигез цие іи ѵіз опсциез». Король со- глашается и ѣдетъ съ дѣвушкой (1. с.) «іапі ди’ііх ѵіпйгепі еп ипе госЬе циі езіоіі а Іа йатоузеііе. Сеиіх йе Іеапз йгепі §гапІ іоуе еі Іа йатоузеііе ргепй Іе гоу еі Іе тепа еп за сЬатЬге циі тоиіі езіоіі Ьеііе, еі зі іозі сотте іі у Гиі епіге, іі пе Іиу зои- ѵіпі йе гіепз пиііе Гогз цие йе Іа йатоузеііе циі Іе аѵоіі Іеапз атепе циі йеѵапі Іиу езіоіі, еі еп Іеііе тапіеге йетоига Іе іоиг аѵес Іа йатоузеііе. Сеиіх йе зоп Ьозіеі Іе диегоуепі раг Іоиі, таіз опсциез п’еп зсеигепі зсаѵоіг аисипе сегіаіпеіе еі сиійегепі дие аиісипз Геиззепі оссіз раг Ігаііузоп. (^иапі Іа гоупе УзаЬеІ ѵіі цие зоп зеі^пеиг пе геѵепоіі раз, зі ргіпі ипе йе зез йатоу- зеііез еі йізі дие еііе тезтез Іе угоіі диегіг зі се1е[е]тепі дие пиі пе Іе зсаигоіі. Ьогз топіегепі еііе еі за йатоузеііе еі з’еп аііа циегапі рагту Іе Ьоіз Іе гоу Меіуайиз зоп зві^пеиг. Аіпзі цие еііе Іе аііоіі циегапі, зі епсопіга Мегііпз. Сиійапі цие се Гиі ип§ Гогезііег зі Іиу йізі: Г)у Ііаи, Гогезііег, те зсаигоіз Іи а йіге пиііез поиѵеііез йи гоу Меіуайиз топ веі^пеиг диі регйи езі еп сезіе Гогезі? — І)ате, йізі Мегііпз, оп пе реиіі гесоиигег се циі езі регйи, таіз сезіиу зега епсогез гесоииге; еі засЬег цис іі езі заіп еі Ьаііе еі аузе, тауз іатаіз пе Іе ѵеггег. Еі циапі іі еиі се йіі, іі зе езиапоиіі зі цие Іа гоупе пё зсеиі цие іі Гизі йеиепи, еі Іогз соттепсе а Гаіге зоп йеиіі йе се дие Мег- ііпз Іиу аѵоіі йіі зі §гапі дие Іе таі йе зоп ѵепіге Іиу еп ргіпі Оідііігесі Ьу Соо^іе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 145 еі дие еііе пе реиі аѵапі аііег, зі Іе йізі а за йатоузеііе, дие Іе таі йе зоп ѵепіге Іиу езі ргіпз. Еі Іа йатоузеііе еп соттепсе а ріоигег йе ріііё; еі Іогз соттепсе Іа гоупе а сгіег а Ьаиііе ѵоіх еі а гесіатег Біеи еі за теге». Королева разрѣшилась отъ бремени сыномъ, надъ которымъ жалобно причитаетъ: «прышла семи жалосна на сее мѣсто и в жалости есми тебѣ породила», говоритъ она, «а ты са в жа- лости родилъ, и нехаи тобѣ будет имд Жалост» (сл. 1. с. ігізіе ѵіпз ісу, ігізіе асоисЬе еі еп ігізіеиг іе і’ау еи, еі Іа ргетіеге Гезіе дие іе і’ау іаіеіе а езіе еп ігізіеззе, еі роиг іоу те тоиг- гау ігізіе. Еі диапі раг ігізіеиг ез ѵепи еп іегге, іи аигаз пот Тгізіап). Королева умираетъ, дѣвушка остается съ ребенкомъ, когда являются два витязя, родственники Меліадуса. Увидѣвъ, что королева скончалась, они хотятъ сгубить и ребенка, чтобы завладѣть Еліоносомъ, но дѣвушка умолила ихъ пощадить дитя подъ условіемъ—отнести его въ другую землю, такъ что о немъ и вѣсти не будетъ. — Рыцари возвращаются назадъ съ тѣломъ королевы; но она была беременна, куда же дѣвалось дитя? спра- шиваютъ горожане, и Мерлинъ является, чтобъ обличить зло- умышленниковъ и объявить всѣмъ, что черезъ три дня они уви- дятъ Меліадуса. Воспитаніе его сына онъ хочетъ поручить Го- ворнару (Ооиѵегпаіі) изъ королевства вгулешскаго» (далѣе: изъ Галіута: йе баиіе), который сопровождаетъ его до рѣки Брыкини (Іа Гопіаіпе Ваг§аівпе) ’), гдѣ ва столбѣ (реггоп йе тагЪге) надпись съ именами трехъ наибольшихъ рыцарей, имѣю- щихъ здѣсь съѣхаться: Галаада (Оаіаай), Шнцалота иТрыщана. Далѣе Мерлинъ ѣдетъ къ дѣвкѣ, воспитывавшей Тристана, и къ той, которая волшебствомъ держала у себя Меліадуса; первой велятъ отнести мальчика въЭліоносъ, вторую заставляютъ силой выдать плѣнника3). Возвращенію Меліадуса всѣ рады; когда *) Подробности нашего текста, что (беременная) женщина, отвѣдавъ воды изъ нея, не сносила бы ребенка, Французскій романъ не знаетъ. 2) Во французскомъ текстѣ послѣдовательность другая: Мерлинъ напра- вляетъ людей Меліадуса къ дѣвушкѣ, державшей его у себя; она освобож Сборняіъ II Отд. И. А. Н. ІО ОідііігесІ Ьу ѴлООЧ
146 А. П. ВЕСЕЛОВСКІЙ, принесли Тристана, Мерлинъ велитъ беречь дитя, говоритъ, на вопросъ короля о его долѣ, что онъ будетъ изъ «трех рыцэровъ наиболыпыи рыцеръ», (Г. XXI ип§ Дез ігоіз шеіііедгз сЬеиаІіегз ди топде), и совѣтуетъ поручить его Говорнару. Затѣмъ онъ удаляется, не склоняясь на просьбы короля — остаться. Узнавъ отъ дѣвушки, что его сынъ уже крещенъ и ему дано имя, Ме- ліадусъ отдаетъ его въ науку и опеку Говорнару. Для того, чтобы встрѣтить у Полидори разказъ, соотвѣт- ствующій сообщенному, надо перенестись отъ стр. 11 къ 39 — 48. Я укажу на главныя отличія въ содержаніи: о долгой без- дѣтности Эліабелы нѣтъ рѣчи; Меліадусъ охотится въ великой пустынѣ сіі Медііопіаз (вар. МеІіапйез), гдѣ у Гопіапа деі Яга- §опе встрѣчаетъ дѣвушку, Іа 8аѵіа Яопгеііа, увлекающую его въ Тогге йеііо Іпсапіашепіо.—Эліабелла идетъ искать его съ дѣ- вушкой; встрѣча съ Мерлиномъ и рожденіе Тристана (имя ему Тапігі = (апі ігізіе, но еслибъ поставить ігі передъ іапо, полу- чилось бы болѣе красивое имя, говорить авторъ: Тгііап). — Мерлинъ не самъ идетъ за Меліадусомъ, а посылаетъ вооружен- ную силу къ дѣвушкѣ, державшей его въ плѣну; вмѣстѣ съ СІо- ѵегпаіе Іо Репзозо онъ идетъ въ великую пустыню, гдѣ у Гопіапа Де Ьіоппе (вар. Деі Ьіопе) столбъ съ именами трехъ рыцарей (баіеойо = (таіааф. Слѣдуетъ аллегорическое толкованіе столба (реігопе (іі Мегііпо), заимствованное авторомъ изъ книги, на ко- торую онъ часто ссылается, какъ на свой источникъ1). — Мер- линъ и Говерналь встрѣчаютъ дѣвушку съ Тристаномъ въ пус- тынѣ и вмѣстѣ возвращаются въ городъ, куда уже прибылъ Меліадусъ. — Дѣвушка награждена, рыцарямъ-предателямъ от- рубили головы. 3. «То ѵѵставмо и поведаимо іѵ короли Марку короновалском» (1. с. Г. XXI: Маіз аіапі Іаіззе Іе сошріе а рагіег <іе Тгізіап еі лаетъ его; Мерлинъ ѣдетъ съ Говерналемъ къ дѣвушкѣ, у которой воспиты- вался Тристанъ. *) Она принадлежала мессеру «Ѵіего <1і Оиазсодпа, <1е1Іо Іі^павдіо сіі Сагіо Марто <1і Егапсіа; е іі гіеНо ІіЬго зі ё а] ргезепіе <1і иіеззег Саго о ѵего Оа<1<1о Ле’Ьап&апсЬі <іі Різа». Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 147 сіи гоу Меііайиз зоп реге еі рагіе йи гоу Магс соттепі іі оссізі зоп Ггеге зиг Іа Гопіаіпе аи Ьуоп). У короля Марка былъ млад- шій братъ Перла (Г. XXI РегпеЬеи), добрый рыцарь. Послы изь «Орълендэи» приходятъ требовать у Марка дани за семь лѣтъ. Онъ смутился; Перла совѣтуетъ дани не давать, «але іѵтоими са мечомъ на поли, занюж если умрешъ огг меча, почесно умреш». (Г. XXI зе ѵоиз тоигег, се зега ѵозіге Ьоппеиг, зе ѵоиз ѵіѵег, се ѵоиз зега §1оіге еі Іоиеп^е Іоиіе ѵозіге ѵіе). Маркъ ссылается на то, что дань давали и прежде; Перла говоритъ: «дк которое перво глупе чынили, такъ и ты хочешъ» (іЪ. зе ѵозіге И^паі^е Гоііоуа, ѵоиіег ѵоиз роиг се Гаіге Гоіііе еі Іе таіпіепіг?). Король съ этимъ не согласенъ, выслушиваетъ попрекъ брата и, зная его за добраго рыцаря, начинаетъ бояться его *). На охотѣ, когда Перла нагнулся пить къ рѣкѣ (1. с. Гопіаіпе аи Ьуоп; о питьѣ нѣтъ рѣчи), Маркъ убиваетъ его. «Тогожь часу Мерлин дал знати Анъцолоту доброму рыцэру; потомъ Анъцолотъ уда- рылъ короля ув-очы: Ты-сь здрадне вбилъ доброго рыцэра брата своего» (1. с. іа пе еизі езіе зсеи зе пе Гизі ип§ езсгірі дие Мег- Ііп йзі еп ипе госііе дие Саѣегіеі Ігоииа йериіз еі Іе шопзіга а Ьапсеіоі. Сез йеих зсеигепі сезіе айѵепіиге еі риіз іе гергосЬа Ьапсеіоі йи Ьас аи гоу Магс). Сл. Роіійогістр. 10—11: Ашогоііо (вар. Ашогоійо) ирланд- скій требуетъ обычной дани (которую Ееііз обѣщался платить Оегіапіег’у — Піііапіег’у); братъ Марка названъ Регпа; онъ убитъ на охотѣ пеі йізегіо йі Ьіапіез, Гопіапа йеі Ьіопе. О Мер- линѣ и Ланцелотѣ нѣтъ рѣчи. 4. Меліадусъ женится во второй разъ на королевѣ «з Малое земли» (франц. романъ, 1. с.: Іа йііе аи гоу Ноиеі йе Ыапіез йе Іа Реіііе Вгеіаі&пе), когда Тристану было семь лѣтъ. Мачеха не- навидитъ его, ибо боится, что онъ «подъ ее сыном іѵзметь пан- ство», и пытается отравить его (и не могла иным, толко трутиз- ною = I. с. таіз еііе пе ѵеоіі раз соттепі, зе се п’езіоуі раг !) Франц. текстъ здѣсь гораздо подробнѣе; вѣроятны сокращенія со сто- роны переводчика. 10* Оідііігесі Ьу
148 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, ѵепіп). Приготовивъ ядовитый напитокъ въ серебряной фляшѢ (1. с. ѵаіззеі (Гаг^епі), она ставитъ его въ головахъ «в ложи»; не зная о томъ, нянька ея собственнаго ребенка напоила его тѣмъ питьемъ, отчего дитя тотчасъ же умерло. Нянька приня- лась горько плакать, ее всѣ обвиняютъ, вмѣстѣ съ другими и королева. Она говоритъ: не я его уморила, а тотъ, кто поста- вилъ здѣсь этотъ ядъ. Спрошенная королемъ, она отвѣчаетъ также, и король вѣритъ этому и велитъ ее отпустить, а Говор- наръ говоритъ ему, что та «трутизна» приготовлена была либо ему самому (Меліадусу), либо Тристану. Король втайнѣ совѣ- щается со своими (1. с. пп§ зіеп ргіѵё), кто бы могъ то учинить, а королева мыслила про себя: «толко семи сына вморыла, а чого есми хотѣла, того не вчинила». Говорнаръ велитъ Тристану не общаться съ мачехой, которая строитъ новыя козни. Однажды, когда Тристанъ пришелъ къ отцу въ ложницу, король велѣлъ дать себѣ пить; Тристанъ «іѵтворыл іѵдну іѵлмарею, где стоили добрые питьа, и нашолъ идинъ кубокъ чистое трутизны и взавъшы принесъ королю, а королева^ пришла в тот час и вба- чила в королд кубок в руцэ и закликала: Пане, дла Бога не пи того пита» — Почему? — «Не добро то тобѣ пити» (Г. XXII Ье Ъоіге п’езі раз Ьоп роиг ѵоиз). Къ чему же ты хранишь такой напитокъ? спрашиваетъ король и гнѣвно задумался. Видитъ это Тристанъ, палъ на колѣна, проситъ у отца «одного дару». Полу- чивъ обѣщаніе, онъ молитъ отпустить гнѣвъ мачехѣ, ибо не по- добаетъ «абы моа пани згинула коли еи могу жывот захо- вати». — «Хто тобѣ сее радил?» спрашиваетъ его король; Три- станъ отвѣчаетъ: «Бог вѣ, ни с кимъ са есми не радил, але правда и подобность моа на то ма вела, иж ми са то неподобало абы мога пани згинула коли еи могу жывот заховати» (Г. XXII: Ог те йу циі Іе Іе сопзеіііа йетапдет? 8іге, дізі ГепГапі, Гогз дие гаізоп еі аиззі дгоісіиге циі шепе топ сиеиг, еі се дие іе пе сіоуз раз іаіззег регіг та йаше циапі іе Іа риіз Ьіеп заиіиег). Тогда король велитъ женѣ выпить тотъ кубокъ; она отказы- вается и подъ угрозой смерти говоритъ, что тотъ ядъ она при- Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 149 готовила Тристану. Ее уводятъ въ темницу, а Меліадусъ соби- раетъ совѣтъ по ея дѣлу; судьи приговариваютъ ее къ смерти, хотя сами плачутъ, но король рѣшаетъ, какъ просилъ Тристанъ: «Будь такъ гакъ ты хочетъ, нехаи будетъ тобою вызволена... И королевад юстала вов-покои пры короли, але король не мѣл на нее ласки, леч толко ненавиддл со всего сэрца». Однажды, когда Меліадусъ съ сыномъ и Говорнаромъ были на охотѣ, явились два рыцаря, спрашиваютъ: Кто здѣсь король? Имъ отвѣ- чаютъ: Здѣсь король съ сыномъ. Говорнаръ спохватился: Нѣтъ здѣсь сына, его оставили дома. Тогда тѣ рыцари приступили къ Меліадусу и говорятъ: «Ты намъ не чынилъ ничого злого, але нехто иныи с твоего двора мыслит насъ погубити, и тепер мыслимо збыти того если узможемъ». Они убиваютъ короля и сами убиты. «А юни юбадва были племд кнгазю из Нороту, которые были наиболшое племд ют Корновали. То имъ была юднад ворожбитка поведила: вам погинути ют королд Мелига- душа двора. А въ том имъ была рада ютъ королд Марка кор- новальскаго, иж юнъ богал сд Трыщана, если прыидет к лѣтомъ, абы его с панства не выгналъ, гакъ была юнад ворожбитка рекла, гакож и потомъ, коли Трыщанъ прышолъ к лѣтомъ, пры- шолъ изъ своею дружыною и вбилъ кнгазд изъ Норота своею рукою и сказплъ город ихъ, ижъ там камень на камени не зо- стал». — Сбивчивость русскаго текста объясняется сравненіемъ съ Французскимъ; рыцари говорятъ королю: (1. с.) Коу Меіуа- диз, поиз іе ѵоиіопз §гапі шаі еі зі пе Газ раз деззегѵу, шаіз іоу ои Ьошше де іоп Іі^паі^е Іе деззегѵіга, саг поиз зегопз Ьоппіз еі аѵіііег раг іоу ои раг Ьошше де іоп Іі^паі^е еі іоиіе СогпоиаІІе еп ігешЫега де раоиг, еі роиг іе дезіоигпег зі поиз еп ргепдгопз а іоу». Они «езіоуепі Ьоігз де МогЬоиІі еі Іеиг аѵоіі діі ипе дашоузеііе ди’ііг деѵоуепі езіге Ьоппу раг Іе гоу Меіуадиз, зі з’еп сиудоіепі раг се дезіоигпег, еі запг Гаіііе Пг у езіоіепі ѵепиг раг Іе сопзеіі ди гоу Магс, циі пе доиЬіаіі Ьошше ди шопде аиіапі сошше іі Гезоіі Тгізіап. 8і адѵіпі іоиі аіпзі сошше Іа деѵіпегеззе Іиу аѵоіі діі» и т. д. Оідііігесі Ьу
150 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, Тѣло короля отвозятъ въ городъ, Тристанъ и горожане опла- киваютъ его, а Марко «почал много мыслити о> том. И пришолъ к нему іѵдинъ хлопец, который болшеи вѣдал нижли иные люди по Мерлину (іЬ. ип§ пауп диі езіоіі (Іеиіп еі зсаѵоіі дез сЬозез адѵепіг еі аѵоіі езіе Іоп^іешрз аѵесдиез Мегііп диі тоиіі Іиі аѵоіі аргіпз) и все што мает быти». Онъ говоритъ ему объ опасности, которая ожидаетъ его отъ Тристана, когда онъ при- детъ въ силу1), а Говорнаръ, видя, что мачеха продолжаетъ не- навидѣть Тристана «иж бы сд еи тага землд іѵстала», убѣждаетъ его уѣхать во Францію, къ королю Перемонту (1. с. Еп Саиіе аи гоу Рііагатоп), гдѣ онъ научится рыцарству; когда ты вер- нешься въ Елионосъ, «нихто ти не будет смѣти рѣчы, штобы тобѣ невддчно» (1. с. іа пе ігоииегег ѵоиз пиі зі Ьагйу ди’іі Іе ѵоиз озе сопігейіге). Перемонту, который принимаетъ ихъ ми- лостиво, они себя не называютъ. «Трыщанъ почалъ рости и лѣпъ- шати и в малых днехъ иж сд ему дивовати почали, игралъ в шахы и в варцабы (Г. XXIII: іеи Дез езсЬеіх еі Дез іаЪІез) лепшеи надъ иныхъ, и всдкое его доброти не было ровни, а нихто такъ строине не мог на кони седѣти гакъ іѵн». Въ него влюбляется дочь короля (во Франц. романѣ: ВеІіпде), долго томится, разду- мывая о томъ, какъ дать ему знать о своей любви, и наконецъ открывается въ ней Говорнару: пусть приведетъ его къ ней, иначе «прыправлю его къ великои легкости». Говорнаръ сму- щенъ: что скажетъ король, если Тристанъ поддастся? Тѣмъ не менѣе онъ обѣщаетъ исполнить порученіе.—Французскій романъ разсказываетъ здѣсь (Г. ХХІІІІ) эпизодъ (= Роікіогі, стр. 55), неизвѣстный нашему тексту: о посѣщеніи короля Фарамона МогЬоиІі’омъ (въ нашемъ текстѣ: Амуратъ) ирландскимъ; юро- дивый (Гоі) предсказываетъ ему смерть отъ руки Тристана, чему тотъ смѣется; позже, во время поединка съ Могіюиіі, Тристанъ напоминаетъ ему о предсказаніи.—Говорнаръ говоритъ Тристану объ увлеченіи дѣвушки; тотъ на отрѣзъ отказываетъ, не желая *) Въ Франц. текстѣ рѣчь карлика подробнѣе. Оідііігесі Ьу Соо^іе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 151 оскорбить принявшаго его къ себѣ отца («6 ели йд милует збы- точною милостью, га того не вчиню, нехаи збыток пры неи»; сл. 1. с. зе еііе те ауте де Ьоп атопг, еііе а дгоіі, саг аиззі 1’ауте іе йе іоиі топ сиеиг а зоп ргеи еі а зоп Ьоппеиг, еі з’еііе т’ауте раг Гоііе, §аг<Іе, саг іа пе зега асотрііе раг шоу). Когда Говорнаръ сообщаетъ объ этомъ отвѣтѣ, она сильно опе- чалилась. (Такъ ли сд Трыщан со всимъ ют мене ютнесл? = 1. с. ш’а іі гейіізёе). Однажды, когда Тристанъ шелъ мимо ея лож- ницы, она выбѣжала, обхватила его руками й принялась его цѣ- ловать; онъ, боясь, чтобы кто-нибудь того не примѣтилъ, от- толкнулъ ее отъ себя. Увидѣвъ «иж того мѣти не может чого хотѣла», она принимается голосить и сбѣжавшемуся люду гово- рить, что Тристанъ хотѣлъ ее изнасиловать (зкгвалътовати = 1. с. Ьоппіг). Король веритъ обвиненію и велитъ посадить Тристана въ темницу. Говорнаръ опечаленъ; когда онъ идетъ къ Фара- мону, встрѣчающіеся срамятъ его: «Так ли еси вывчил Трыщана? (1. с. ци’іі аиоіі таі епзеі^пё Тгізіап). Королю онъ говоритъ наединѣ о любви его дочери и ея порученіи; но король ему не довѣряетъ и хочетъ самъ испытать дочь. Пославъ за нею онъ сообщаетъ ей, что хочетъ отомстить за нанесенное ей оскорбле- ніе. Она отвѣчаетъ: «Государу, справедливе ест, нехаи кождыи юзметь по своим дѣлам. И рек король: Дочко, если ты въехочеш, ты будешь ему жона, а если не всхочешъ, юнъ будет мертвъ. И панна почала гледѣти самъ и там, и позналъ король иж не есть панна непрыгатель Трыщану» (Г. ХХІІІІ: 8іге, іі езі (Ігоіі цие сііазсип сотраге за Гоііе. Еі Іе гоу йізі: Еіііе, іа йе іеііе тогі пе Іе зсаигег іи§ег, ди’іі пе теиге, зиг ѵоиз еп зега Іе іи^етепі. Еі ееііе репзе, зе Іе іи^етепі езіоіі зиг еііе, цие іі п’аиоіі §агйе соттепі дие еііе еп Гизі Ыазтее аргез. Ье гоу ѵоіі Ьіеп еі аррегсоуі ди’еііе пе Ьауі раз Тгізіап іапі сотте оп сиійе). Тогда онъ велитъ привести Тристана и Мнлиенца, двоюроднаго брата («дддковича») дочери (1. с. Меііапі зоп соизіп), обвиненнаго въ смертоубійствѣ, и говоритъ дѣвушкѣ: пусть выбираетъ, кому изъ нихъ умереть, одному онъ проститъ. Та не знаетъ, что ска- Оідііігесі Ьу
152 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, зать, боится попросить за Тристана, проситъ за Милиенца, по- томъ за Тристана, когда король замахнулся на него мечемъ. Король настаиваетъ на ея первомъ рѣшеніи, а она говоритъ: пусть лучше ее убьютъ, чѣмъ его; затѣмъ проситъ у отца мечъ, чтобы самой отмстить Тристану, но когда мечъ у нея въ рукахъ, она объявляетъ отцу: отпусти Тристана, или я сама себя убью. Она сознается, что любитъ его, а король говоритъ ему: «Ты вжэ правъ» (1. с. беііѵге). Когда Тристанъ разсказалъ Говорнару, какъ онъ освободился отъ взведеннаго на него об- виненія, тотъ совѣтуетъ ему бить челомъ королю, чтобъ отпус- тилъ его: какъ бы панна «чого злого не вчынила» (1. с. шаі поиз еп роиггаіі Ъіеп ѵепіг); они поѣдутъ въ Еліоносъ къ дядѣ Марку; ты такъ возмужалъ, что коли захочешь таиться, тебя не узнаютъ; будешь служить, а когда настанетъ время, самъ король опояшетъ тебя мечемъ (1. с. ѵоиз Гега сііеѵаііег). Тристанъ идетъ откла- няться Перемонту ’); когда королевна узнала, что Тристанъ уѣз- жаетъ, «іѵна была збытне смутна и послала ему иноходника и выжла одным пахолкомъ», котораго Тристанъ обѣщаетъ, по его просьбѣ, поставить рыцаремъ, когда самъ будетъ таковымъ. Еще разъ посылаетъ королевна къ Тристану: проситъ прислать ей его мечъ, чтобы она могла поцѣловать его. Получивъ мечъ, она проколола себя на мѣстѣ. Во Французскомъ романѣ (Г. ХХІІІІ) Тристанъ уже уѣхалъ, когда дѣвушка посылаетъ въ догоню за нимъ своего езсиіег, съ любовнымъ письмомъ, въ которомъ съ нимъ прощалась, такъ какъ рѣшила заколоться мечемъ, кото- рымъ раньше ея отецъ хотѣлъ снести ему голову. Вмѣстѣ съ письмомъ она шлетъ ему своего ЪгасЬеі, «пп§ без шеіііеигз Ьга- сЬеіз би шопбе» (1. с.); объ иноходникѣ нѣтъ рѣчи. Самоубій- ство происходитъ до отправленія посланнаго за письмомъ; пос- лѣдній остается при Тристанѣ. «Еі засЬег ци’і! Гиі риіз сЬеиа- Ііег бе §гапі ргоеззе, сотрві^поп бе Іа іаЪІе гопбе, таіз риіз Госсізі Тгізіап еп Іа диезіе би заіпсі Огааі раг тезсЬапсеіё, *) Въ Фравц. текстѣ (1. с. Г. ХХІІІІ) сцена съ королемъ подробнѣе, н Три- станъ открываетъ ему, кто онъ такой. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И -ПОВѢСТИ. 153 аіпзі сотте іі з’еп аііоіі аргёз Раіатебез Іе сЬеиаІіег заггагіп» (1. с.). Тоже говорить о немъ нашъ текстъ, но въ другомъ мѣстѣ по поводу перваго турнира въ Ирландіи: «И на завтреи Трыщанъ юнака поставилъ рыцэром, и былъ храбръ и великое доброти и был товарыш іѵт Ѵікруглого стола великое доброти; и засА с прыгоды забилъ его Трыщанъ своею рукою не знаючы иж іѵн стоилъ за Паламидежом, который велми миловалъ нудную Ижоту. А тому рыцэру было има Бербешъ». Французскій романъ (Г. XXIX) повторяетъ при этомъ случаѣ то же извѣстіе, въ нѣ- сколько иной Формѣ, называя на этотъ разъ и рыцаря: НеЬез Іе гепотшё. Обращаемся къ тексту Полидори, 1. с. стр. 48—63. О томъ, что подробности о второмъ бракѣ Меліадуса здѣсь другія, ска- зано было выше. Неудачныя ковы мачехи разсказаны въ обратномъ порядкѣ: сначала король хочетъ пить изъ кубка, въ которомъ пригото- вленъ былъ ядъ (лишнее: ядъ испытанъ на собакѣ), а затѣмъ уже говорится объ отравленіи сына мачехи. Смерть Меліадуса передается коротко, безъ подробностей: на охотѣ его убиваютъ враждебные ему рыцари; ихъ двѣнадцать; впослѣдствіи Тристанъ отмстилъ имъ, какъ вы о томъ услышите. Отъѣздъ Тристана къ ге Гіегашопіе (вар. Регашопіе, Ееггашопіе) іп Оаиіез; онъ оставляетъ по себѣ правителемъ вѣрнаго человѣка, друга отца, шеззег Раішоапо (вар. Раішіапо, Раітіпо), которому поручаетъ пеіцись о мачехѣ. У Ріегашопіе (его столица Рагі§і) дочь кра- савица Веііісез (вторая умерла), которая ввѣряетъ Ѳоѵегпаіе’ю свою любовь къ Тристану. Слѣдуетъ, какъ и во Франц. романѣ, пріѣздъ Аморольда Ирландскаго и предсказаніе одного «Гоііе ДеІІа согіе, Іо диаіе ега арреііаіо ВоссЬеііо». Эпизодъ съ Веііісез представляетъ такія отличія: Тристанъ Фехтуетъ съ другими ры- царями въ большой залѣ дворца; Веііісез любуется имъ и поджи- даетъ его въ проходѣ между двумя покоями. Когда Тристанъ ей не внимаетъ, она кричитъ въ тоскѣ: Помоги, помоги мнѣ, доро- гой, прекрасный повелитель! —разумѣя— Бога Любви. Когда Оідііігесі Ьу
154 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, на ея крикъ сбѣжались, она говоритъ: Поглядите на этого не- годнаго молодца, не желающаго оказать мнѣ чести и поклоненія (согіезіа) и заставляющаго меня страдать до смерти. Въ сценѣ суда племянникъ короля названъ Вгапо или АЪгапо; король пред- лагаетъ Тристану руку дочери, онъ отказывается за юностью: ему еще надо поучиться рыцарскому дѣлу. Въ разсказѣ о смерти Веііісез есть особенности, соединяющія отличія русскаго и Фран- цузскаго текстовъ: она посылаетъ Тристану съ конюшимъ своего коня, выжлока (ЬгассЬеІІа) и письмо, и причитая о Тристанѣ, бросается на мечъ въ присутствіи посланнаго, дабы онъ могъ быть свидѣтелемъ ея смерти. Изъ письма, которое читаетъ Три- станъ, онъ узнаетъ, что мечъ былъ тотъ самый, которымъ ко- роль хотѣлъ отрубить ему голову. О просьбѣ конюшаго поста- вить его рыцаремъ ничего не говорится. 5. Тристанъ и Говорнаръ являются къ королю Марку, ко- торый не признаетъ племянника и нѣкоторое время спустя ста- витъ его рыцаремъ. Во Французскомъ романѣ, который вообще излагаетъ подробнѣе, это обстоятельство разсказано послѣ при- бытія посольства отъ МогЬоиІІ, но раньше, чѣмъ оно принято въ аудіенціи Маркомъ: узнавъ оть одного стараго рыцаря о цѣли посольства, Тристанъ проситъ опоясать его мечемъ, чтобы ему можно было биться съ МогЬоиІі. — Въ это время явились изъ «Орълендэи» четыре рыцаря отъ Амурата (МогЬопІІ) съ требо- ваніемъ запущенной дани, иначе они грозятъ бѣдою: «не «.ста- нетъ тут падь земли штобы не скажона» (Г. XXV: іі пе Іе йоппега ріеіп ріед еі Іоиіе СогпоиаіПе еп зега (Іезігиісіе ’). Марко устра- шенъ, а Тристанъ выступилъ впередъ и велитъ сказать Амурату, что обычаю предковъ они слѣдовать не будутъ, «а если вашъ панъ король арленъдэискип хотѣлъ бы ее мѣти (то-есть, дань), 1) Нашъ текстъ сократилъ въ одно двойное упоминаніе МогЬопІІ во Фран- цузскомъ романѣ. Здѣсь послѣдовательность такая: пріѣздъ МогЬопІІ (съ нимъ его товарищъ СаЬегіеІ); требованіе дани и сѣтованіе корнуальцевъ; Тристанъ узнаетъ о томъ и хочетъ биться съ МогЬопІІ; его ставятъ рыцаремъ; Г. XXV: «аіпаі сотте ііг Гаізоіепі іа Гезіе Тгізіап, ѵесу ѵепіг дпаіге сЬеѵаііегз задез еі Ьіеп рагіапз <іс раг іе МогЬоиІі». Оідііігесі Ьу ѴтОСЮІС
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 155 пехай прыидет а азметь через мѣчъ на поли, (1. с. іе зиіз Іоиі ргезі де те сотЬаІІге а Іиу согрз а согрз), а инак ее не может мѣти, а га готовъ іѵтндти ее моею рукою. Рекъли послы королю Марку: Если то ты мовиш? (1. с. Еі се роиг ѵоиз дие се сЬеиа- Ііег а рагіё)? И король рек: Коли онъ хочетъ вздти тую битву за корновалскую свободу, говору и га». Когда послы Амурата замѣчаютъ, что онъ будетъ биться лишь съ человѣкомъ «вели- кого роду» (1. с. сіе аиззі Ьаиіі 1і&паі§е), Тристанъ объявляетъ, кто онъ. Узнавъ объ этомъ, «хто ест, который тую битву вздлъ» (1. с. дпі Іа Ъаіаіііе а ешргіпзе) и услышав похвалы но- воставленному рыцарю, Амуратъ глумится: «сонъ будет кадти сд, новый рыцэр новую смерть хочет вздти (Г. XXVI: «іі Гиі Ьіег сЬеиаІіег поиѵеаи еі дешаіп Іиу сопѵіепі еззауег поииеііе шогі»). Онъ снова посылаетъ къ Марку узнать о мѣстѣ, назна- ченномъ для поединка; вмѣстѣ съ другими идетъ Гарнотъ. «И рек Гарнот: Н вамъ вчыню дружбу (то-есть, буду вашимъ товари- щемъ), иж того рыцэра увижу кого такъ Фалдтъ (1. с. еі СаЬе- гіеі діі ди’іі уга аиес еиіх, зі ѵегга сеііиу Тгізіап); Маркъ на- значаетъ островъ Самсонъ (І’ізіе 8аіпсІ Запзоп, I. с.)1), против- ники поѣдутъ каждый въ своемъ суднѣ, «и кождый будет собѣ морнаръ» (1. с. ауі сііазспп зоп Ьаіеі еі зоп тагіпіег роиг Іиу §оииегпег). Гарнотъ доносить объ этомъ Амурату, котораго пытается отговорить отъ битвы съ Тристаномъ: коли ты па- дешь, «то великая шкода ув-Орленъдэи будет, а коли сд ему што станет, велика га шкода всему свѣту будеть», по Амуратъ не хо- четъ ничего слышать и готовится къ бою. Марко и Тристанъ съ рыцарями и всѣ корновальцы идутъ въ церковь; па другой день, снарядившись къ бою, Тристанъ идетъ «у гостилницу» (1. с. аи раіаіз; въ оригиналѣ стояло, вѣроятно, Ьозіеі, аІЬегдо), гдѣ Марко выходитъ къ нему на встрѣчу и упрекаетъ, зачѣмъ онъ таился отъ него? Коли бы онъ зналъ, кто онъ, не далъ бы ему 1) Такъ и въ Егес еі Епкіе СЬгеаііеп’а де Тгоіез: Ьа ои Тгіаіапг Іе Яег МогЬоиі Еп І’ізіе Заіпі Затаоп ѵеіпдиі. Оідііігесі Ьу
156 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, биться, «хота бы са вса Корноваль пороботала» (1. с. еп зегѵа§е). Узнавъ, что Амуратъ уже переправился на островъ, Тристанъ вооружается, беретъ съ собою «доброго Фреза» (Фарижа, 1. с. сЬеѵа!) и переправляется на лодкѣ, которую, приставъ, отпихи- ваетъ отъ берега. Амурату онъ объясняетъ этотъ поступокъ: «іодному з нас проч поити твоей лодьи, а другому тут іѵстати». Амуратъ уговариваетъ его покинуть битву, Тристанъ не согла- сенъ. Битва идетъ сначала на коняхъ («древа поламали» = діауиез 1. с.), затѣмъ пѣшая; Амуратъ начинаетъ страшиться; Тристанъ раненъ «у стегно кгроткем гадовитым» (1. с. йи Гег йи §1ауие МогЬоиІІ диі епѵепіше езіоіі), а противнику разрубилъ голову до мозгу, «и іѵстал ему вломокъ меча в голове». Дружина перевозитъ смертельно раненаго на тот берегъ, а корновальпы кличутъ врагамъ: «.Злата вам дорога, іѵто вамъ дань»! (1. с. аііег ѵоиз еп запз геіоигпеі, шаііе Іетрезіе ѵоиз риіззе Іоиз поуег). Тристанъ жалуется на нестерпимую боль въ стегнѣ; никакія мази п лѣкаря не помогали, его страданія вызываютъ общее горе: «(Л) Трыщане почестный и добрый рыцэру, цудпага моло- дости, кол дорого купилъ еси свободу коръновальскую! (1. с. Ьіеп поиз а Іаісі раг за тізегісогйе §гапІ §гасе, раг Іа ргоеззе йе Тгізіап езі Ьиу Согпоиаіііе йеііигее йе зегѵа§е). Мы іѵставуем весели, а ты вмираеш іѵкрутною-смертью! (1. с. йопі іез ргеий- Ьошшез еп зопі тоиіі йоіепз еі йіепі: На, Ьа Тгізіап, сот- тепі ѵоиз аиег сЬег асЬарІе Іа Ггапсііізе йе Согпоиаіііе! Ѵоиз тоиггег а йоиіеиг йе се поиз зоттез а аузе). Одна женщина совѣтуетъ Тристану поискать излѣченія въ другой странѣ. «Рекъ Трыщан: М не могу на кони седѣти а ни на носилицахъ нести са» (Г. ХХѴП іе пе роуггоуз сѣеиаисііег пе іе пе роиггоуе зоийгіг а езіге рогіе еп Ііііеге). Онъ проситъ дядю: «наради ми доброе судно и поставъ што ми так потреба в немъ, стравы и питьа и іѵдно легкое ведро, которое бы могъ іодин чоловекъ долов спу- скати, и покрыи ми его добрым сукномъ дллдождчу и дла вѣтру: хочу са пустити по морю, кгды ми Фортуна прынесеть, ачеи ми са гдѣ лѣкар наидеть к той ране, іѵт которое умираю.... А коли Оідііігесі Ьу Соо^Іе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 157 будет судно готово, вложи ма в него и дай ми мою аръФу, а другую лютню, а на часъ собѣ гуду, абы ми туги и болести легъчало» (1. с. Роигѵоуег шоу <і’ип§ реѣіѣ ѵаіззеі а ип^ реѣіѣ ѵаіззеі а ип§ реііі ѵоуііе Ьіеп Гаісѣ дие іе риіззе Іоиі раг шоу шопіег еі аѵаііег диапі іе ѵоиібгау, еі зега раг сіеззиз соииегі сіе зоуе роиг Іе сііаиіі еі роиг Іа ріиуе еі Іа те Гегег теііге тез ѵіашіез сіесіапз допі іе те роиггау зоизіепіг ипе ріесе сіе Іетрз еі зі Гегег теііге та Ьагре, та гоЬЬе еі Іоиз тез іпзігитепз сіопі іе те (іебиугаі аисипе Йоіз). Маркъ отпускаетъ его со сле- зами; черезъ два дня (1. с. диіпхе іоигз ои ріиз) «Фортуна» при- гнала его «в Орленъдэю под іодин город» (1, с.: Іе сЬазІеаи сіе Незесіос), гдѣ царствовалъ король Ленвизъ, женатый на сестрѣ Амурата, искусной лѣкаркѣ. — Франц. романъ не называетъ здѣсь короля по имени, но далѣе ему имя Аг§іиз Г. XXIX (то же въ Ье поиѵеаи Тгізіап 1586 г.), что отвѣчаетъ близко нашему Ленвизъ-Ап§иіз (ГАп§иіз?) Когда Тристанъ «былъ на край морд перед замком, юнъ с того былъ велми весел и взал аръФу и настроилъ и почалъ играти што нацуднеи могъ». (1. с. зі йоисе- тепі, дие пиі пе 1’оиуі диі ѵопіепііегз пе І’езсоиіазі). Слышитъ это Ленвизъ, подозвалъ королеву и оба идутъ къ берегу; когда Тристанъ узналъ отъ нихъ, что онъ въ Ирландіи, устрашился, называетъ себя рыцаремъ «изъ Элиюноса города а ют земли юбъФИтое», (1. с.: (іе Ьеоппоуз ргез сіе Іа еііе (ГАІЬіте), ищу- щимъ излѣченія отѣ раны. Царь ободряетъ его: у него есть дочь, которая знаетъ въ ранахъ толкъ лучше всѣхъ лѣкарей, она будетъ ходить за нимъ «для бога и длд дворности» (1. с. роиг сііеи еі раг ріііё). Тристана переносятъ въ одну комору, а Лен- визъ посылаетъ къ нему свою дочь Ижоту; ея зелья сначала не помогаютъ («Болшеи десяти дней панна прыкладала зѣлье» = 1. с.: Еп ееііе сЬашЬге Гиі Тгізіапі сііх іоигз епііегз. Ьа сіатоузеііе ргепоіі §аг(1е сЬазсип іоиг сіе Іиу), пока она не догадалась, что рана ядовитая и не употребила соотвѣтствующихъ средствъ. Тогда выздоровленіе пошло быстро, и Тристанъ спѣшитъ уѣхать, пока его не узнали, когда явились три рыцаря «ютъ юкруглаго
158 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, стола королд Артиуша, именемъ Гарнотъ, Кажынъ и Бэндема- гул» (франц. романъ: Оакегіеі, Кеи, Ваидеша^ие), на турниръ, который выкликала одна панна: «который бы рыцэр болшъ му- жовал в томъ турнаю, тот ее пойметъ, а если бы ее не хотѣлъ понати, и юна ему маетъ дати дар такъ много, што колко десАтъ рыцэров мают»1). Рыцари видятъ Тристана у Ленвиза, но его не признаетъ даже Гарнотъ (1. с. СаЬегіеі), приходившій съ послами Амурата: такъ онъ измѣнился отъ болЕзни. На вопросъ Гарнота, онъ называетъ себя просто гостемъ (1. с. езігап^е Ьоте) и сопровождаетъ Ленвиза на турниръ, хотя отказывается отъ оружія и коня: онъ еще слишкомъ слабъ9). На пути они встрѣтили Гаваона (I. с. Саиѵаіп), племянника Артура; за нимъ ѣздитъ, нося его щитъ и сулицу (1. с.діауие), тотъ самый юнакъ (1. с. езсиуег), который привелъ Тристану иноходца и выжлока отъ дочки Перемонта. Онъ узналъ Тристана, который проситъ его не открывать его имени, готовъ исполнить обѣщаніе — по- ставить его рыцаремъ* 2 3 * *) и узнаетъ отъ него, что тотъ, за кѣмъ онъ ѣздитъ, Гаваонъ, о чемъ и сообщаетъ Ленвизу. Вечеромъ встрѣтился имъ рыцарь съ чернымъ щитомъ и двумя мечами; Гаваонъ объясняетъ Ленвизу, что носить два меча имѣетъ право лишь тотъ, кто отважится биться съ двумя рыцарями; что еслибъ его побѣдилъ рыцарь не «з Лондреша», то онъ обязанъ былъ бы отбросить одинъ мечъ, и — ходить цѣлый годъ безъ оружія *) Е XXVII: Не езіоіепі ѵепиз еп ѴгІапде роигсе цие Іа дате де Оіапдоз диі зе ѵоиіоіі тагіег, аѵоуі Гаіі сгіег Іе Іоигпоуетепі, зі у езіоуепі іа ѵепиз Іев Ьагопэ де (Г. XXVІП) таіпі раув, еі аиоіі езіе сгіё еп ріизіеигз гоуаиітез раг ві дие диі тіеиіх Іе Гегоіі, аиоіі Іа дате еп тагіа^е з’іі ѵоиіоіі, еі сопѵіепдгоіі дие Іе гоу д’ігіапде диі Іоиі се аѵоіі Гаіі сгіег роиг се дие Іа дате езіоіі за соизіпе деппаіпе, ди’іі доппазі аи тіеиіх Гаізапі сЬеиаІіег Іе ііеГ де діх сііеиа- Ііегз роиг езіге а сеііиу Іоигпоуетепі. 2) Онъ прибавляетъ: «а коли ты въсхочеш ехати, помогу за вашу ласку, а повесимо іѵружье, иж чоловѣкъ не вѣдаст, што сл ему гдѣ прыгодит» = Г. XXVIII: поп ропгіапі зе ѵоиз у ѵоиіез аііег, іе ѵоиз Гегау ѵоиіепііегз сот- равпіе еі раг адѵепіиге дие Іогз рогіегау агтез еі раг адѵепіиге чие поп Гегау. 3) Объ этомъ обѣщанія во Французскомъ текстѣ раньше не говорилось. Теперь конюшій проситъ у Тристана «ип& доп»...: «8іге, ѵоиз те Гегех детаіп сЬеиаІіег». Оідііігесі Ьу Ѵлооше
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 159 «за соромы», еслибы былъ побить рыцаремъ изъ «Лондреша», гдѣ «наиболыпые рыцсры»'). На другой день, поставивъ рыцаремъ юнака Перемонта (сл. выше стр. 153), Тристанъ ѣдетъ къ мѣсту турнира «на одной болоте подъ замком» (Г. XXVIII: СЬазіеаи сіез Ьапйез). Пріѣхали туда король «Іанишъ из Локви», «Артиуш з Лонъдреша» и король надъ Ста рыцарями, служившій «прын- чипу Га л йоту». Послѣднихъ двухъ нѣтъ во Французскомъ ро- манѣ, а первый названъ: А^иузаиіх (ГЕзсоззе, и далѣе являю- щійся въ нашемъ текстѣ подъ именемъ короля Сго(т)скаго. На турнирѣ сторону послѣдняго держатъ рыцари Круглаго стола: Гарнотъ, Иванъ, сынъ короля Урыгана, Гаваонъ ,‘Гесіпъ, король Бэндемагул, Дондиелъ, Согремор, Гвирешъ (франц. романъ: Меззіге Саиѵаіп, шеззіге Уѵаіп еі Іе йіг сіи гоу Вгіеп, Кеих Іе зепесйаі, СаЬегіеІ, НагасЬез, Ваибеша^из, Нойіпеаи Іе 8аи- ѵа§е, За^гетог Іе Везгеё, Оиігез Іе реііі, СгігЯеі Іе йіх До (зіс), Г. XXVIII), но рыцарь съ чернымъ щитомъ, который оказы- вается Паламидежемъ (Раіашейез Іе заггазіп, Г. XXIX), отби- ваетъ у нихъ побѣду. Видя себя побѣжденнымъ, король надъ Сту рыцарями, любившій всѣмъ сердцемъ «красную Ижоту» (Ізеиіі Іа Ьеііе, Г. XXVIII), опечаленъ, хочетъ поправиться на другомъ турнирѣ, которому назначаетъ быть черезъ десять дней. А «Поло- мидеж поехал ув-Орлендэю 2), говоречы тот турнаи почстене Ижотино, а Трыщанъ завжды мѣлъ на сэрцы и мыслил икъ в том другой турнаи мѣлъ бы са з нимъ росправити... и вступил въ храброст против Поламидежа (еп ог§иеі1 еі еп ЬоЬапІ, Г. XXIV) и гледѣлъ на него злыми іѵчыма, иж сд ему видело, што іѵн чынить великии сором рыцэромъ...; и такъ сд ему видело, иж *) 1. с. в’іі Ігоішоіі ип^ юеіііеиг сЬеиаІіег дие Іиу диі а оиіігапсе Іе тіаі диі пе Гизі рав Ли гоуаиіше Ле Ьоегев, дие еп Гегоіі іі? II п’еп рогіегоіі дие ипе еп віртівапсе Ле ва Ьопіе. *) Во Французскомъ текстѣ 1. с. говорится, что когда Паламедъ возвра- щался съ турнира, король Шотландскій ѣдетъ за нимъ слѣдомъ, спраши- ваетъ—будетъ ли онъ на слѣдующемъ турнирѣ. Далѣе Паламедъ встрѣчается съ королемъ Ирландскимъ, который и приглашаетъ его къ себѣ («ув-Орлен- дэю»). Въ русскомъ текстѣ этотъ эпизодъ спутанъ. ОідііігесІ Ьу
160 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, юн хочет мѣти Ижоту и юна его милуетъ со всего сэрца, и по- чали са з нимъ непрыгазнити и немило ваги межы собою Трыщанъ и Паламидежъ». Ижота ни о чемъ не догадывается, догадалась ея прислужница Брагиня (французскій романъ: Вгапдіеп, Г. XXIX), спрашиваетъ госпожу: кого бы изъ двухъ она предпочла, еслибъ они ее любили? Та отвѣчаетъ, что Паламидежа, ибо онъ большій рыцарь; а «коли бы нашъ так рыцэр (то-есть, Тристанъ) былъ добръ и такого вроженд, гакъ по нем бачым (Г. XXIX: де ва ргоевве §епіі1 Ьошше), сои бы былъ наиболшыи и наицуднеишыи рыцэр». Слова эти слышали Паламидежъ и Тристанъ, сидѣвшіе въ одной коморѣ; Тристанъ вышелъ гулять («на а-дво болото» = XXIX еп ипд ргё) и почал мыслити, иж его милост къ Ижоте нудила. Рек сам къ собѣ: Н не могу прыити на досконалост красное Ижоты (1. с.: дп’іі пе реиіі аѵоіг 1’ашоиг д’івеиіі), если не юбо- роню пыхи (1. с.: в’іі п’аЬаІ Гогдиеіі де Раііашедев) Паламиде- жовы, а того не могу вчынити без доброго кона и без доброй зброи». Тѣмъ не менѣе онъ отказывается отъ предложенія Лен- виза поѣхать на второй турниръ и остается дома печальный. На вопросъ Брагини онъ говоритъ, что тужитъ потому, что за не- имѣніемъ коня и сброи не можетъ ѣхать на турниръ. Почему же не отправился ты съ королемъ?—Чтобы меня не познали. Тогда Брагиня даетъ ему добраго коняисброю безъ знаменья (Г. XXIX: агшев еі сопиегіигев іоиіев ЫапсЬев) и своихъ двухъ братьевъ, чтобы ему служили (1. с. Регшів еі Маіііапаеі). Брагиню онъ проситъ никому ничего не говорить объ этомъ дѣлѣ. На турнирѣ появленіе Паламидежа вызываетъ общія ожиданія; онъ бьется, и поле остается за нимъ; всѣ кричатъ: «с чорнымъ щытом и з двема мечы другии раз добыл турнаА». (1. с.: іоиі ѵаіпдиега Іе сЬеѵаііегаІ’евси поіг, іоиі ѵаіпдиега сеііиу аих деих евреев). Когда Тристанъ распозналъ его, поѣхалъ на него и вызываетъ на бой: дважды1) свергаетъ его съ коня, гонитъ, дѣлая ему «со- ромъ» и для того, чтобы онъ не смѣлъ показываться на глаза *) Между первымъ и вторымъ боемъ съ Паламедомъ французскій романъ помѣщаетъ бой Тристана съ рыцарями Круглаго стола. Оідііігесі Ьу Ѵлооше
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 161 Ижотѣ. Паламидежъ узнаетъ его, не зная его имени, по вызову: «Рыцэру, верни са, да видимъ, который з насъ годнеишыи до- броти рыцэръское, и который з насъ годнеишыи миловати крас- ную Ижоту». Сваливъ Паламидежа, Тристанъ ѣдетъ, и слѣдуетъ эпизодъ о его встрѣчѣ съ дѣвушкой, посломъ короля Артиуша, ѣхавшею искать рыцаря, что «вздл Болдчу стражу» (Ьа доиіогеизе §агде, Г. XXX); она видитъ далѣе опечаленнаго Паламидежа, который говоритъ ей о своемъ пораженіи, и встрѣчаетъ Гаваона, также искавшаго побѣдителя Болячей стражи; «а то былъ Анъцолот з Локвеи» (Г. XXX: ди Бас). Вмѣстѣ съ Гаваономъ она ѣдетъ далѣе въ Лондрешъ (1. с. Бо§гез). Между тѣмъ Тристанъ вернулся домой ночью и на вопросъ Брагини, кто побѣдилъ на турнирѣ, говоритъ только, что Пала- мидежъ чести не добылъ, а «га семи доконал свое вмышление гакъ семи хотѣл». Когда онъ всталъ на другое утро, «было ему видене затекло и посинело іѵт многих вдаров». Всѣ говорятъ о бѣломъ рыцарѣ, побѣдителѣ турнира, а Тристанъ «іѵ том сты- дил сд, бо не рад бы штоб его познали» (Е XXX: у Тристана опухло лицо, и о немъ говорятъ, ди’іі аиоіі езіе еп Гезіе. Еі диапі іі оиуі дие оп дізоіі іеііез рагоПез, зі еп аиоіі §гапі Іюпіе). Говорятъ о бѣломъ рыцарѣ и король и Гарнотъ и Бандэмагул пан и (Л)ванъ (послѣдняго имени нѣтъ во Французскомъ романѣ); предполагаютъ, что то былъ Ланцелотъ, но Брагиня догады- вается, что то былъ рыцарь, котораго она вооружила. Она от- крываетъ это Ленвизу, показываетъ ему сброю и щитъ, которые признаны за бывшіе на побѣдителѣ. Король идетъ къ Тристану, журитъ его (га мамъ на та жаль = XXXI де ѵоиз іе ше ріаіпз а ѵоиз), зачѣмъ онъ отъ него таился, проситъ сказать свое имя. Тристанъ сознается, что онъ былъ на турнирѣ, но имени своего не говоритъ, икороль даруетъ ему свою пріязнь. «По том (Аіпзі, 1. XXXI) Трыщаново рыцерство было значно ув-Орленъдэи, и был велми честован ѵѵт королл и ѵѵто всих добрых людей, и не было панны и панее во всемъ королевомъ дворе, которага бы Сборни» II Отд. И. А. Н. И Оідііігесі Ьу Ѵлоо^іе
162 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, не была рада миловати его ют всего сэрца, если бы іѵн хотѣлъ. Внимали, што Ижота милуетъ его потаи, але юна мѣла цнотли- вое сэрце», (1. с.: Гогз зеиііетепі Узеиіі, сеііе п’у епіеші раз). Французскій текстъ пересказываетъ здѣсь (Г. XXXI — XXXII) вкратцѣ эпизодъ о боѣ Тристана со змѣемъ, извѣстный изъ другихъ рецензій романа* 1); русскій текстъ его не знаетъ. Однажды, когда Тристанъ мылся въ ваннѣ, а Ижота и иныя дѣвушки ему прислуживали, «юдин чоловекъ, на ймд Кушынъ (во Французскомъ романѣ безъ пмени: пп" ѵагіеі рагепі а Іа гоупе, ѣ XXXII; не стояло ли въ италіанскомъ оригиналѣ сп§іпо, что могло быть принято за имя собственное = Кужипъ?), по- дойдя къ постели Тристана, залюбовался его мечемъ и, взявъ его, понесъ показать королевѣ. Та замѣтила въ немъ щербину (ГозсЬе 1. с.), вынула изъ скрыни (1. с. езсгіп) обломокъ меча, который она извлекла изъ головы брата своего Амурата, и до- гадалась, что рыцарь, скрывающій свое имя, есть Тристанъ. Съ мечемъ въ рукѣ она спѣшитъ въ комнату, гдѣ онъ мылся, замахнулась, хочетъ убить его, обвиняетъ его въ убійствѣ брата. «Трыщан скрылъ сд у кадь» (1. с. еі Тгізіап пе зе гешие пе пе йзі зепіЫапІ сіе раоиг); одинъ пахолокъ (езсиіег, 1. с.) остана- вливаетъ королеву, «а Ижота покинувши соромъ, бо ее милость Трыщапова тиснула, и защитила его рукою велми милосердъно»2). Король, прибѣжавшій на крикъ, говоритъ женѣ: «Тихо, (1. с. Таізегѵоиз), пани, дай тую помсту на мене, га хочу вчинити гакъ ест право годно, а тобѣ будет не жаль». Тристанъ защищается, что онъ не предательски убилъ Амурата; «Ты еси мертвъ» (1. с. ѵоиз езіез шогі), говоритъ ему король, велитъ ему одѣться и прійдти къ нему во дворецъ. Всѣ жалѣютъ Тристана: «Бог вѣ, *) Сл. Фрагментъ Вёгоиі’я у Ег. МісЪсІ, Тгізіап I, стр. 26; ІЪ. И, стр. 109.— ЕіІЬагі ѵоп ОЬег^е, е<1. ЬісЬіепзіеіп, въ ({пеііеп ип<1 ЕогвсЬпп^еп НеЙ XIX, стр. 4: Аііез СейісЫ, ВгпсЬзійск III—IV, стр. 90 (сл. Мигеі, 1. с., стр. 306—307); Тгізіап ип<1 Іаокіе въ ВіЫ. <1. ІіііегагізсЬеп Ѵегеіпз, В<1. 152, стр. 26—40; Коі- Ьіпв, Віе попіівсііе Тгізіапзаве, стр. 35—42; Заггагіп, 1. с., стр. 263—4; боІіЬег, 1. с., стр. 15. *) Нѣтъ во Французскомъ текстѣ. Оідііігесі Ьу Ѵлооше
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 163 на свѣте нѣтъ такого рыцэра, и великии бы грѣх абы за того его забити, который са вже не може вернути» (1. с.: се зоіѣ ігор 8гап<1 сіоттаі^е ве зі Ьеі сЬеиаІіег еі зі Ьоп сотте іі езі гесеиоіі тогі роиг сЬозе диі пе реиіі езіге гесоиигёе). Королева поддер- живаетъ обвиненіе, но король рѣшаетъ отпустить Тристана по- тому вопервыхъ, что «прынАл семи тебе у мои дом немоцного и бѣдного, дал семи тобѣ здорове; другое: Ты еси таковъ рыцер, га тобѣ ровни не знаю на свѣте’); третее: Не зрадне еси убилъ моего шурына Амурата, убил еси его рыцерским обычаем». Только пусть скорѣе удаляется изъ его земли. Самъ король сна- ряжаетъ его, Брагиня даетъ ему въ услуженіе своихъ двухъ братьевъ, тайкомъ отъ королевы, гнѣвавшейся на Тристана3), «а Ижота и иные дѣвъки говорили: Лепеи то ест, што Трыщан прост іѵт смерти за іѵного, который са не мает вернути»3). Тристанъ возвращается въ Корноваль. У Роіійогі, стр. 64—90, разсказъ, въ сущности, тотъже, но есть отличія въ подробностяхъ и нѣкоторыхъ собственныхъ именахъ и, какъ вообще въ этомъ текстѣ, стиль болѣе много- словный. Посвященіе Тристана въ рыцари дядей сходно съ Фран- цузскимъ романомъ; нѣтъ Гарнота = СаЬегіеІ во второмъ по- сольствѣ Аморольда, такъ глумящагося надъ Тристапомъ: 8ей е§1і ё поѵеііо саѵаііеге, іо поѵеііапіепіе Іо /агд тогіге (сл. русск. и Франц. тексты). Онъ посылаетъ въ даръ Тристану свой мечъ, расчитывая, что онъ будетъ ему не подъ силу и обременитъ его въ поединкѣ; Тристанъ отдаривается мечемъ отца и выжлокомъ Ферамонтовой дочери, а поединку назначаетъ быть на ізоіа 8апга Аѵѵепіига. Какъ во Французскомъ романѣ, онъ намекаетъ противнику, что видѣлъ его при дворѣ Ферамонта. Раненаго въ- голову Аморольда онъ самъ кладетъ въ ладью и отталкиваетъ ее 1) 1. с.: іе ѵоиз Іаізвегау ѵіиге роиг <1еих гаізопз: 1’ипе езі роиг Іа Ъопіё де сЬеиаіегіе диі езі еп ѵоиз, 1’аиіге зі езі ропгее дие ѵоиз аѵег Іове еп топ Ъозіеі н т. д. 2) і. с.: Вгапдіеппе Іиу Ъаіііа вев деих /гёгев диі Іе зегѵігепі зі соуешепі дие пи] пе в’еп аррегсеиі. 3) Нѣтъ во Французской!, текстѣ. 11* Оідііігесі Ьу
164 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, отъ берега, чтобы его люди могли его принять; уже изъ ладьи ранитъ его Аморольдъ стрѣлою въ правое бедро. Страдая отъ раны, Тристанъ удаляется въ раіадіо ді Віапо, на берегъ моря, куда беретъ свою арфу иаіігі зіоппепіі да дііеііо. Онъ нѣсколько разъ готовъ бросится въ море, такъ сильны боли. Снаряженіе корабля другое, но есть арфа, и Тристану сопутствуетъ Говер- наль. Пристаютъ они къ замку Ьап&иіз’а, близко отъ города Ьопдгез; на игру и вопли Тристана выходитъ король съ четырьмя конюшими и находитъ Тристана почти умирающимъ на одрѣ. ІзоНа іа Віопда тотчасъ же признаетъ рану отравленною; когда черезъ 30 дней больной почти выздоровѣлъ, она велитъ ему скакнуть, дабы испытать, зажила ли рана. Тристанъ скачетъ на 22 Фута, ирана раскрылась; тогда Изотта снова принимается за лѣченіе; Тристанъ скачетъ на 30 Футовъ и оказывается здоро- вымъ. Бо ге ді 8согіа объявляетъ турниръ противъ Іо ге ді Сепіо саѵаііегі; Тристанъ является зрителемъ, баіѵапо (Гаваонъ русск. т.) только упомянутъ, а о конюшемъ Веііісез, дочери Ге- гашопіе, сказано лишь то, что Тристанъ поставилъ его рыца- ремъ и назвалъ его Ашадоге деі ігарогіатепіо. Благодаря по- явленію Раіатідез Іо ра&апо, сторона короля Ста рыцарей по- бѣдила; на ней находились и двѣнадцать странствующихъ рыца- рей (именъ нѣтъ). Изотта прислуживаетъ за. столомъ Лангвиса, Паламидесъ и Тристанъ засматриваются на нее; оттуда ихъ вражда. На второй турниръ Ьапдпіз беретъ съ собою Изотту, а Вгапдіпа снаряжаетъ Тристана (агшадиге... соп іпзе§пе ЪіапсЬе), который становится на сторону короля Ста витязей, остается побѣдителемъ и сражаетъ Паламидеса. Эпизода о дѣ- вушкѣ, искавшей Анцелота, нѣть. Вернувшись, Тристанъ раз- спрашиваетъ Лангвиса о турнирѣ, а самъ онъ такъ изцарапанъ, что это побуждаетъ короля обратиться къ нему съ вопросомъ: ве бы ли тамъ и онъ. Боя съ змѣемъ нѣтъ. Мечъ Тристана при- носитъ королевѣ неназванный зепдіеге; на ея крикъ явился ко- роль; онъ не прочь былъ бы осудить Тристана на смерть, чтобы удовлетворить королеву, но всѣ этимъ возмущены, сѣтуетъ и Оідііігесі Ьу СтОСЮІС
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 165 Изотта, которой Аморольдъ, умирая, говорилъ, что Тристанъ бился съ нимъ въ честномъ бою. Она проситъ у отца дара: осво- божденья Тристана, и тотъ отпускаетъ его по тремъ причинамъ: первая и вторая сходны съ русскимъ текстомъ, третья — ради моей дочери і4?отты. Ея нѣжнее разставаніе съ Тристаномъ, ибо «они любили другъ друга вѣрной любовью». На обратномъ пути въ Корнуаль буря заноситъ Тристана въ Ьеопіз, гдѣ онъ мститъ убійцамъ отца. 6. Тристанъ возвращается въ Корноваль, гдѣ встрѣченъ радостно: «так гакъ бы имъ прышол іѵтец» (Г. XXXII: соште зе (ііеи Гизі іііес (іезсешіи); онъ разсказываетъ о своихъ похожде- ніяхъ, о красотѣ Ижоты, но только не о побѣдѣ надъ Палами- дежомъ (таіз іі пе Іиу сотріа раз соттепі іі аиоіі ѵаіпси Газ- зетЫее еі сотте Узеиіі Іа Віоуе Іа ріиз Ьеііе (іатоузеііе сіи топде еі диі ріиз зсаиоіі сіе сігиг§іе Гаиоіі §агу, 1. с.). Была тогда въ Корновали одна красавица, «гако цвѣтъ и рожа», жена одного рыцаря изъ .Іондреша (Ьо§гез, 1. с.), Сегурадежа (8е§и- гасіез, Г. XXXIII), за которой безуспѣшно ухаживалъ Маркъ. При его дворѣ она видитъ Тристана, и оба влюбляются другъ въ друга; «Трыщанъ забылъ Ижоту» (I. с.: іі пе зоипіепі ріиз а Тгізіап сіе Узеиіі). Прощаясь съ Тристаномъ, она открывается ему въ любви (онъ отвѣчаетъ ей: «Велика ласка, пани» = 1. с. §гапі шегсу), и вернувшись «до господи» (1. с. шапоіг), посы- лаетъ къ нему хлопца (1. с. пауп), чтобъ онъ явился къ ней въ сумеркахъ (1. с.: дпапі іі зега аппуіё), невооруженный, ибо чело- вѣкъ не знаетъ, что съ нимъ можетъ приключиться. Король ви- дѣлъ, какъ Тристанъ говорилъ съ хлопцемъ (далѣе хлопецъ ма- гушъ), у котораго выпытываетъ подъ страхомъ смерти тайну порученія1). «Дивно ми твоей панеи», говоритъ онъ, «гакъ са такъ борздо розмиловала Трыщана (Г. XXXIII: іі те іоигпе а *) Магушъ говорить Марку: «пане, га того не могу поведати, іѵтпусти ми, але дамъ ти звати иж тот твои сестренецъ ни стюдено, а ни тепло» = 1. с.: п’еп воуег іатаіз (іезігапі, саг се п’аррагііеві раа а ѵоив, пе се п’еві сЬозе ои ѵоиз боуез аиоіг (Іоттаде. ОідііігесІ Ьу Ѵлооше
166 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, §гапІ ѵіеиііё дие Іа сіате ве езі ЬаЬапдоппёе а Тгізіап), который еще детина, а га знаю лепшого рыцэра нижли Трыщана, а панъ ест великии гакъ а самъ, который хотѣлъ велми миловати ее, іѵна сд іѵтмовила іѵт него (1. с. Гезсошііі). Рекъ магуш: Госпо- дару, не вѣдасте-ль вы того, што часто са пДігожает межы мужыков и невѣст? Другии іѵбереть собѣ меншую и пущую, а могла бы ему быт два крот лѣпшага; такъ же и невѣста не всхочет доброго рыцэра або великаго пана 1). И рек король: М сам ее досыт (1. с. ріпзіеигз Гоуз) искал, а юна са іѵтмовила іѵт мене, и дла ее глупости хочу ее уморыти и домъ ее погубити». Зная короля за «наизрадлившого чоловека (1. с. шоиіі Геіоп), ма- гушъ входитъ въ его планы* 2): Маркъ выѣдетъ вооруженный съ однимъ пахолкомъ (1. с. іоиі зеиі, но далѣе является езсиіег) п «буду ждати пры студни (1. с. аи §иё Де ГЕзріпе) куды вамъ ехати»; онъ сразитъ Тристана, и тогда магушъ поведетъ его, вмѣсто Тристана, къ красавицѣ. Магушъ совѣтуетъ ему не биться съ племянникомъ, но Маркъ настаиваетъ: неужели ду- маешь ты, что онъ сильнѣе меня? — Слѣдуетъ ночная встрѣча Тристана съ королемъ, котораго онъ сбрасываетъ съ коня и ѣдетъ дальше, не признавъ его; а король того и боится, чтобъ его не узнали. — Далѣе въ русскомъ текстѣ опущены слѣдующія подробности Французскаго: пріѣздъ Марка домой; врачу, ко- торый лѣчитъ его рану, онъ не велитъ сказывать, что рана по- лучена въ бою; Тристанъ въ объятіяхъ жены Сегурадежа, ко- тораго въ то время не было дома; вернувшись и узнавъ о по- сѣщеніи Тристана по крови отъ ранъ, оставленной имъ на пос- телѣ, онъ нагоняетъ его и ранитъ въ бою, но и самъ раненъ и падаетъ съ коня. На другой день Маркъ спрашиваетъ Тристана *) 1. с.: «роиг се пе беѵег ѵоиз раз Ыазтег та (Іате, диапі ѵоиз ѵоуег таіпіепапі дие та (Іате ауте ипд роиге сЬепаІіег диі п’езі зі Ьсаи пе ві ѵаіі- Іапі сотте езі се зіге, еі ип^ гісЬе гоу диі ауте Ьіеп ипе роиге (Іате диі п’езі зі ѵаіііапі сотте за Гетте. Атоигз пе сЬоізізі раз ». 2) «А лепеи бы пеней загинути нижли тое вчынити: потомъ бы Трыщанъ мыслилъ королю што злого вчыннтм» = 1. с.: дие за (Іате Гизі заиѵёе еі зі роиггоіі Ілеп езіге дие а Тгізіап еп зегоіі бе тіеиіх. Оідііігесі Ьу Соо^Іе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 167 о его здоровья; тотъ отвѣчаетъ, что раненъ и намѣренъ ото- мстить за это. Онъ разумѣлъ Сегурадеса, а Маркъ принимаетъ это на свой собственный счетъ (ІГ. XXXIII—ХХХІІІІ).—Русскій текстъ продолжаетъ: при дворѣ Марка праздникъ; когда онъ си- дѣлъ за столомъ «у великомъ палацу» съ панами и паннами, явился рыцарь Блерыжъ, родственникъ короля Бана изъ Банока (і’ау а пот ВІіотЬегіз би рагепіё аи гоу Вап Де Вепоіс, Г. ХХХІІІІ), и проситъ у Марка дара, въ которомъ тотъ и не отказываетъ. Тогда онъ подходитъ къ женѣ Сегурадежа «поставилъ передъ со- бою» (на коня; сл. І. с.: Іа шізі зиг Іе соі бе зоп безігіег) и увозитъ ее. Сегурадежъ гонится за нимъ, бьется, но сбить на землю *). Въ это время проѣзжали два «еждчалые рыцэры», кото- рые позднѣе названы Дондиэлемъ (фр. ром. Босііпеаих Іе заииа^е 1. с.) и Согреморомъ (8а§гетогз Іе безгёё 1. с.). Маркъ былъ бы очень радъ довѣдаться отъ нихъ вѣстей объ Артіушѣ и рыцарѣ, добывшемъ Болячую стражу. Аудретъ (Апбгеі, 1. с.), другой племянникъ короля, завидовавшій Три- стану, вызывается поѣхать за ними и привести ихъ. Пока онъ ѣдетъ, является ко двору дѣвушка, ни съ кѣмъ не здоровается и только смотритъ на всѣхъ; рыцари смѣются надъ ея глупостью (I. с. еп Гні іеппе роиг Гоііе еі пісе): «што са тобе іѵ насъ ви- дитъ?» (1. с. цие ѵоиз зешЫе іі бе поиз?), спрашиваетъ ее Марко, а она начинаетъ срамить Тристана. «Трыщане, злый и худый рыцэру и страшливый (соиагб, Г. XXXV) пущей всихъ, што но- сиш зброю, а не бачышъ своее негодности (1. с. таиѵаізііе), и дивлю сд якъ смеешъ іѵбцовати з людми добрыми (1. с. ргеші- Ііошшез)... и коли бы та іѵни знали такого костю (1. с.: соп^поіз- зоіепі аиззі Ьіеп Га шаииаізііе), и. ни бы са тобою соромели, бо сѵни тобою зганбени (1. с. ешрігег). А то тобѣ говору перед коро- лемъ Маркомъ и перед добрыми людми, а ани нехаи знают твою негодност, а рекла ти семи на што-м была пришла». Тристанъ *) Французскій текстъ объясняетъ, почему Тристанъ не отправился въ погоню за ВІіошЪегів, Г. ХХХІІІІ: роиг Іа <1оиЫе сіе воп опсіе. Оідііінесі Ьу Соо^
168 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, пораженъ (сталъ гакъ забылъ са = 1. с. езЬаЬу) эти нежданными рѣчами и, вернувшись «до господи» (1. с. Іюзіеі) и вооружившись, вмѣстѣ съ Говорнаромъ ѣдетъ за удалившеюся дѣвушкой, встрѣ- чаетъ Аудрета, возвращавшагося изъ неудачной поѣздки: онъ былъ сбитъ Согреморомъ («добылъ меча и вдарылъ его плазом по голове» — §гапІ соир Да ріаі сіе Гезрёе, І.с.), и Тристанъ мститъ за него, сбивъ и Согремора, и его товарища, и ѣдетъ далѣе. У одного «хлопца» (Г XXXV: езснуег) онъ спрашиваетъ, не ви- далъ ли онъ той дѣвушки; тотъ отвѣчаетъ, что видѣлъ и ее, и одного рыцаря съ панной (Блерыжа съ женой Сегурадежа). Переночевавъ у одной «вдовицы землнки» (Г. XXXVI: ипе сіате) сынъ которой призналъ въ Тристанѣ побѣдителя турнира въ Ирландіи, онъ продолжаетъ свою погоню за Блерыжемъ, съ ко- торымъ бьется. Узнавъ имя противника, Блерыжъ говоритъ: «га сд тобѣ даю, мѣи тую битву за добытую» (1. с.: іе те гепбг оиігё бе сезіе Ъаіаіііе еі ѵоиз сіоппе ГЬоппеиг). Рѣшили: пре- доставить самой паннѣ выбрать, съ кѣмъ изъ нихъ она захочетъ пойдти. Упрекнувъ Тристана, что онъ допустилъ ее увезти дру- гому рыцарю, она идетъ за Блерыжемъ, а Тристанъ возвра- щается домой’). У Роіісіогі, стр. 90—95, красавица, которою увлекается Маркъ, названа: Іа йопгеііа еЬгеа (1еП’Аі§иа деііа 8ріпа; ея мужъ ЬашЬег§из; сходенъ съ Французскимъ романомъ эпизодъ о Тристанѣ у жены послѣдняго и т. д., опущенный въ нашемъ текстѣ. — Маркъ велитъ разбить шатры на морскомъ берегу, на утѣху баронамъ и дамамъ; вмѣстѣ съ другими являются Три- станъ и Іа (Іопхеііа бе1ГАі§иа йеііа 8ріпа. — Тристанъ заду- мался при видѣ трехъ капель крови отъ убитой птицы на снѣгу: таковъ цвѣтъ лица Изотты, говоритъ онъ дядѣ. — Вмѣсто Блерыжа названъ Вгиного; Тристанъ отправляется за нимъ въ погоню по просьбѣ Марка; послѣ боя красавица, хотя и не- годуетъ на Тристана, тѣмъ не менѣе слѣдуетъ за нимъ. — Какъ *) Сл. параллели къ этому эпизоду у базіоп Рагіз, Ьез готапз и т. д., 1. с. стр. 60—65. Оідііігесі Ьу Ѵлооше
ИЗЪ ИСТОРІИ .РОМАНА И ПОВѢСТИ. 169 видно, недостаетъ эпизода объ Аудретѣ, Сагреморѣ и Босііпеаих, и дѣвушкѣ, позорившей Тристана. 7. Разсказъ Аудрета о храбрости Тристана наводитъ на Марка страхъ, еще болѣе разсказъ самого Тристана о своихъ прежнихъ подвигахъ, на который вызвалъ его дядя. Всѣ ди- вуются, говорятъ: «Теперь Корновал не бои са докуль Трыщанъ здоровъ пры насъ!»; король вторитъ этому, а втайнѣ смущенъ и начинаетъ помышлять, какъ бы ему уморить Тристана. И вотъ онъ надумался: однажды, когда нѣкоторые дворяне пристали къ нему съ просьбой, чтобъ онъ женился, что тогда и вся «Корно- валд большей была бы важона іѵт іѵколичныхъ сусѣдъ», онъ обратился къ Тристану со словами: Одинъ ты можешь меня оже- нить, и никто другой (Г. XXXVI: диапі іі ѵоиз ріаіга іе Гаигау). Тристанъ клянется, что исполнитъ это, «хота ми на то горло втратити» (1. с. шіеиіх ауте а тоигіг) и, простирая руку къ со- сѣдней церкви (1. с. сііареііе), добавилъ: «Такъ ми бог помози и сго моц, и хочу вчынити мою моц» (Г. XXXVI: еі іига зе сііеи Іиу аузі еі Іез заіпсіх — Г. XXXVII: ди’і[1] еп Гега зоп роиоіг). Тогда Маркъ объявляетъ, что его женой можетъ быть лишь «королевна орленъдэискага краснад Ижота» (Г. XXXII: Узеиіі Іа Ыоуе, йііе би гоуз Аг§іиз 4’ігіапсіе), и проситъ Тристана снаря- диться въ путь. «Трыщан рад бы са былъ іѵтмовилъ іѵт тое дороги» (1. с.: зе геігаіі ѵоиіепііегз сіе сезіе сЬозе), но связанъ обѣщаніемъ, выбралъ «сорок пандтъ молодых» (1. с. диагапіе сііеиаііегз) въ спутники; они также неохотно ѣдутп въ непрія- тельскую землю, а Говорнаръ говоритъ Тристану: «Можеш по- знати гакъ тебе твои дадко ненавидитъ, а то ли вмыслилъ боль- шей дла твоей смерти, ниж дла Ижоты. Рекъ Трыщан: Мистре, не бои са, хота іѵн мыслит зло, а коли га ему вгожу в томъ и в другомъ, мусить ми добро мыслити и чынити (1. с.: Ог роиег ѵоиз ѵеоіт соттепі ѵозіге опсіе ѵоиз ауте. Сезіе сЬозе а іі роигрепзёе роиг ѵозіге тогі, поп раз роиг Іа йатоузеііе аиоіг. Веаи таізіге, сіізі Тгізіап, ог пе ѵоиз езтауег, зе топ опсіе те Ьауі, іе Гегау іапі, зе Віеи ріаузі, дие раг та Ьопіё іі те Оідііігесі Ьу Соо^Іс^
170 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, ѵоиісіга §гапі Ьіеп). На пути моремъ «была межы ними игра и куншты гакъ то межы рыцсры и молодыми людми ’), а коли успо- менули куды идут, тогды не вмѣли што речы, але Трыщан ихъ тѣшылъ и клалъ то у смѣхъ, и сони сд тѣшыли и дуФали у Тры- щаново рыцарство и говоры ли: Мы съ Трыщаном не прыимемъ лиха». Буря, длившаяся сутки, принесла ихъ къ мѣсту, «которое звано Домолот» (Г. ХХХѴП: еп іа §гапІ Вгеіаі^пе а ипе ііеие Де Кашаіоі), столичное мѣсто Артиуша короля», который въ то время былъ въ «Каръдусли» (1. с. Сагсіиеіі еп баііез2). Они вы- шли на берегъ, разбили шатры, вынесли щиты и сброю; проѣз- жаютъ два рыцаря, «которые были знали са на дорозе не знаючы «.единъ другого» (1. с.: диі з’епігеезіоіепі асошраі^пег пе ііг пе зе соп§поіззоіепі роіпі епсогез), Марганоръ (1. с. Маг§апоп) и ГАщоръ, братъ Анцалота (1. с.: Несіог Дез Магез йіг Ди гоу Вап бе Вепоіс <іе Ьаз еі Ггеге а Ьапсеіоі сіи Ьас). Ящоръ былъ по- ставленъ рыцаремъ «гакобы чотыри недѣли» (1. с.: раз ріиз сГип§ шоу), а уже «поехал Фортуны искати» (1. с. абиепіигез) и былъ «іѵт добрых Кольцовъ» (1. с. іоизіеиг). Они говорятъ: «То сут еждчалые рыцэры (1. с. асіиепіигеих), стогат в холода, а щыты поклали и. бываемъ лонъдрешскимъ (выше 1. с.: Іа соизіите бе Іа §гапі Вгеіаі^пе), которые кольвек едут мимо абы са з ними коштовали. И хто бы их минулъ не покусившы са, то бы ему соромъ». Они изготовляются къ бою; одинъ рыцарь Тристана, ѣздившій по землѣ Аргіуша, зналъ этотъ обычай, о чемъ и пред- упреждаетъ Тристана, который въ слѣдующихъ за тѣмъ пое- динкахъ сбиваетъ обоихъ противниковъ. Узнавъ, что онъ сбитъ рыцаремъ изъ Корноваля, Ящоръ такъ опечаленъ, что бросаетъ оружіе и коня и удаляется пѣшій. — На другое утро судно при- стаетъ къ берегу, на немъ король Ленвизъ; довѣдавшись, что дружина, стоявшая тамъ, изъ Корноваля и что съ нею Тристанъ, онъ велитъ сказать ему свое имя: онъ будетъ радъ увидѣться со 1) Нѣтъ во Французскомъ текстѣ. *) На вопросъ Тристана «морнары» (тагішегв) отвѣчаютъ: «Мы ссмо у великой земли» (1. с.: еп Іа ^тапі Вгеіаідпе). ОідііігесІ Ьу Соо^Іе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 171 мною. Они встрѣчаются радостно; король говоритъ, что расчи- тываетъ на помощь Тристана, тотъ отвѣчаетъ, что сдѣлаетъ все возможное, «сѵдно бы без моее ганбы» (Г. XXXVIII: зе дгапі Ьопіе пе ш’еп йеиоіі ѵепіг). Ленвизъ благодаритъ («Велика ласка» = Сггапі тегсу, 1. с.) и принимается разсказывать: на одинъ изъ турнировъ, бывшихъ по отъѣздѣ Тристана, явились четыре рыцаря, родственники («уроженые а кревные» = 1. с. Ди рагепіё) «Бана баноцкаго» (1. с.: Ди гоу Вап Де Вепоіс). Лен- визъ попросилъ ихъ остановиться у него, но одинъ изъ нихъ былъ убитъ неизвѣстно кѣмъ, а Бланоръ (1. с. Віаапог), его то- варищъ, заподозрилъ въ убійствѣ хозяина и обвинилъ передъ королемъ Артіушемъ, который и вызвалъ его на судъ и бой съ обвинителемъ, чтобы «сѵгвести сд неправде» (1. с.: шоу йейепйге йе Іа ігаузоп). Ленвизъ проситъ Тристана постоять за него; Тристанъ готовъ; «уже-жъ буду мѣти Ижоту, по што семи пры- шол», говоритъ онъ про себя, а Ленвиза побуждаетъ обѣщать ему при всѣхъ исполнить то, о чемъ онъ его попроситъ, а его имени не открывать. — Ирландцы весело сходятся съ корноваля- нами; «и пры том весельи прыехала у шатер іѵдна дѣвка носечы ѵѵдин щыт хорошыи, а был без иного белега, не так, какъ иные щиты(1. с.: ип§ езси й’аиіге шапіеге дие пиі езси диі Гизі ріе?а ѵеи): на нем была написана іѵдна пани, и ѵѵдин рыцер цаловал панию, а щытъ был росъщеплен по середине, и не могли его ни- гакъ стиснути, а іѵн щыт росщеплен былъ межы усты витезо- выми и пани» (1. з.: іі у аиоіі роигігаіі ип сЬеиаІіег еі ипе йа- шоузеііе диі з’епігеЬаізоіепі, зе зешЫоіі І’езси іоиі йсзіоіпсі сіе Іа роіпіе йе йеззоиЬх зиздиез йеззиз а іа Ьоисіе еп Ьаиіі еі іоі§поіі Іа ои Іа ЪоисЬе йе Іа йаше іоі^поіі а Іа ЪоисЬе йи сЬеиаІіег). Узнавъ имя Тристана и по его желанію, дѣвушка объясняетъ эмблему щита: «У сеи земли іѵдин витезь такъ ве- ликии, иж над него ни близко ни далеко нѣтъ, а милует іѵдну панию велми высоку у сеи земли, так ю впрэиме милуеть, лепѣи нижли сам себе, а пани его также, але еще сд не познали те- лесне, одно сд цаловали (1 з.: шаіб епсоге п’а еи йе Іа йаше цие Оідііігесі Ьу ѴтОСЮІС
172 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, ип§ зеиі Ьаізег). Из юное милости тот щыт учыненъ ест, гакъ его видиш, и не может са жадный юбычаем зъступити, докул са юни злучать и будут мѣти свою мысль и добрую волю; тогды са тот щытъ зъступит». Она говоритъ Тристану, что Артіушъ уѣхалъ въ Кардуэль (1. с. Сагдиеіі), «а юставил королА Кардоса (Г. XXXIX: Іе гоу Кагасіоз ЬгіеГг Ьгаз) и королА из Сгоцеи (1. с. Іе гоу (і’Езсоззе) смотрети тое битвы, котораА мает быти королю юрлендэискому з Бланором». Она сама отправляется въ Кардуэль, «ботам надевала са знаити кого искала; а таА дѣвка была юдное панеи з Локве (1. с. Іа (іате йи Ьас), котораА была великаА зе- лейница, чаровница большей нижли иные вѣдьмы (1. с.: зсаиоіі де сЬагшез еі (іе епсЬапіешепз а тегиеіііез), а того была нав- чыла са ют Мерлина пророка (1. с. деиіп), который много знал ю прыидучых речах (1. с.: Іез сіюзез а асіиепіг), але са в томъ не вмѣлъ мудро заховати, абы сго не вморыла тал, которую миловалъ зо всего серца, и звѣрылъ са еи всего, а юна его вмо- рыла руками его животъ (1. с.: Іе тізі а тогі раг Іез епсЬап- Іетепз тезтез ди’іі Іиу аиоіі арргіпз), затворила у гробе подъ землею, зачаровавши такъ, иж юнъ не был собою волен (1. с.: дие опсдиез пе зе реиі шоииоіг). А ют того велико са зло стало, што така а мудрост пала перед и ную жену. И тага пани з Локве, о которой вамъ поведамъ, ведала вси рѣчи (1. с. айаігез), ко- торые были межы королевою Веливерою (1. с. Сепіеѵге) и Ан- цалотом, юна хотела ведати ихъ справу (1. с.: еі роигсе дие еііе ѵоиіоіі дие Іа гоупе со^пеизі дие еііе зсаѵаіі Ьіеп (іе зоп езіге, іиу епиоуоіі еііе сезі езси), дла того послала королевой тую дѣвку и щыт и поручила еи такие рѣчи, абы королеваА знала, што тот щыт, и гледѣла на него и дѣвку тэ-ж задержала в себе, паки са злучыть з Онцалотомъ, хотечы видети, чы сту- пит са тогды щытъ вмѣстѣ. То юставмо. А Шнцалот в тот часъ былъ в прынчипа Галиюта, который велми миловал Анцалота, волѣль бы вмерети, нижли бы не мѣти его въ товарышестве. А если бы Анцолот вмер, юнъ и вси рыцэры силно бы его жало- вали, бо не было так силное руки и так высокаго серца». Сл. Оідііігесі Ьу Ѵлооше
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 173 французскій романъ, 1. с.: Ланцелотъ былъ «еп гоуапіте де Зогеіоу заѵес СаІеЬаиІі, Іе зеі§пеиг дез Ьоіп§іаіпез Узіез, Іедиеі аута іапі Бапсеіоі ци’іі еп тоигиі еп Іа йп. Попі се і’иі §гапі дотта§ейезатогІ, саг с’езіоіі Іе ріиз ѵаіііапі ргіпсе ди топде еі Іе ріиз еигеих де іегге сопдиегге, саг сеііиу СаІеЬаиІі езіоіі ЙІ2 а Іа ЬеІІе Сеапде дез Ьоіп^іаіпез Узіез». Узнавъ о пріѣздѣ Бланора, Тристанъ идетъ къ королю, и они хотятъ поспѣшить къ бою, когда снова является та дѣвица, вся въ слезахъ: оказывается, что у нея отнялъ щитъ рыцарь Бреусъ (1. с. Вгеішз), за которымъ Тристанъ отправляется въ погоню и отнимаетъ добычу *). Слѣдуетъ снаряженіе къ поединку; Три- станъ и Ленвизъ отправляются въ Дамалотъ (I. с. Кашаіоі); племд Бана обвиняетъ Ленвиза передъ двумя королями (оста- вленными Артуромъ въ качествѣ судей), Бланоръ кладетъ «ру- кавицу» (1. с. зоп §аі§е) въ знакъ вызова, Тристанъ беретъ ее (1. с.: Іогз іепй Іе рап йе зоп ЬапІЬегі). Ленвизъ ободряетъ Три- стана, Блерыжъ (1. с. ВІіошЬегіз) напоминаетъ Бланору честь ихъ рода. Оба противника изумляются силѣ и храбрости другъ друга; среди битвы они отдыхаютъ; Бланоръ начинаетъ стра- шиться Тристана, желаетъ знать его имя, «нехаи бых зналъ ют чыее руки умру, або кого добываю». Узнавъ, съ кѣмъ онъ имѣетъ дѣло, онъ повеселѣлъ: «П семи слыхал ю тобѣ великую славу по свѣту, а если ма добудетъ, мои близкие не будут мѣти сорома, але коли пак даст бог га тебе добуду, великое чети до- буду». Бой начинается снова, уже Бланоръ не въ состояніи «меча подънести»; когда ударъ Тристана повалилъ его на землю, онъ молитъ отрубить ему голову: «нехаи моему сорому будет ко- нецъ. Трыщан то виделъ, иж юнъ ют великого серца не хочеть подати са и волить умерети, ниж мовити: Побитъ есми; а коли его пущу а не даст ми меча, мога битва мало помочна, а ни добыта; *) Бреусъ называетъ себя: «рек Трыщан: Чы по милости есть Бреусъ? Юнъ рекъ: Такъ ма люди зовутъ». Сл. 1. с.: На, Таісі Тгізіап, ВгеЬиз запз ріііі. Во Французскомъ текстѣ Тристанъ отсылаетъ побѣжденнаго Бреуса къ баиѵаіп. Оідііігесі Ьу
174 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, а коли его убъю, то зле учыню: убплъ такова витезя. И пошол до королевъ ирекъ: Панове, мы есмо сд так били, гакъ вы сами видели, але ѵѵдин з насъ не хочет дати меча и мовити не хоче: Побит есми, и волпть умерети, нижли мовити то своим езыкомъ. А што-бы тому за ганба, што ему па тот час Фортуна не послу- жила? А если сд вам видит, уложите миръ межы нами, а нехаи король арлендэискии будет волен ѵѵт потвары»1)- Королямъ заблагоразсудилось «иж бы перестала битва, а Бланор не вмеръ, коли есть на то Трыщанова доброта и милосердье» (Е ХЬ, но въ другомъ мѣстѣ: Іа соигіоізіе еі Іа йеЬоппаігеіё); Тристану велятъ «розобрати сд» (1. с.: ог ропех озіег ѵох агтез), а Лен- виза освобождаютъ «іѵт поклепу Бланорова». Тристанъ вложилъ мечъ «у пошвы» (1. с. Гоштеаи), вскочилъ на коня, словно не былъ раненъ. Ленвизъ ѣдетъ за нимъ, напередъ объявивъ имя своего защитника. «А было псрвеи слышано Трыщанова рыцар- ство у лондрешском кролевстве у кралд Артиушовомъ дворѣ. И коли поведали королю Артиушу гак Трыщан іѵтпустил смерть Бланору збившы его, а іѵнъ не хотел ему дати меч, рек король: То есть наиболъшад рыцэрскад штука (1. с. ипе йез ріиз §гап- йез Ггапсііізез), чого есми нигдѣ не видел, и весь свѣт ѵѵ томъ эго хочуть поФалити, и не може быти, абы не прышолъ к великои славе, коли іѵн в тыхъ лѣтах, будучи молодъ, а умѣлъ показати такую доброть». Роіійогі, стр. 96—111: Храбрость Тристана наводитъ на Марка страхъ: собравъ своихъ бароновъ, онъ въ присутствіи всѣхъ превозноситъ племянника и проситъ его поѣхать въ Ирлан- дію и достать Изотту хитростью или силой. Тристанъ беретъ съ собою 60 юношей; буря; черезъ семь дней они пристаютъ къ геате йе Боп§гез, у города Саттеііоііо. Самъ Тристанъ велитъ вывѣсить щиты на шатрахъ, чтобы вызвать поединщиковъ; пріѣзжаютъ ЬіопеІІо и А§гаѵапо; старый корнуальскій рыцарь, ,) Бой Тристана съ Бланоромъ вообще разсказанъ сходно съ Француз- скимъ текстомъ, но сходство не столь дословное, какъ въ другихъ эпизодахъ романа. Оідііігесі Ьу СтОСЮІС
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 175 пытавшійся удержать Тристана отъ боя, слышитъ отъ него упрекъ корнуальской трусости ’). Поединокъ разсказанъ коротко (нѣтъ подробностей, отвѣчающихъ эпизоду объ Ящорѣ); причина обвиненія Ьап§иіз’а разсказана дважды, сначала авторомъ, по- томъ отъ лица обвиняемаго; рыцарь, вызвавшій короля, названъ Вгнпого Іо Ѵегші§1іо1 2). Дѣвушка съ символическимъ щитомъ направлялась къ Артуру, Жиневрѣ и Ланцелоту, которыхъ не нашла, ибо они уѣхали пеііо геаше ді Саиіез а шозігаге до§1іепга деііо ге Реіііиого, сЬе ё зіаіо шогіо. Толкованіе эмблемы имѣетъ въ виду другія лица: рыцаря болѣе храбраго и вѣрнаго въ любви, чѣмъ Ланцелотъ, даму болѣе прекрасную, чѣмъ Жиневра; обра- щаясь къ одному изъ своихъ источниковъ, извѣстной намъ книгѣ ді шеззег Ѵаго о ѵего Оаддо де’ЬапітапсІн ді Різа, авторъ объясняетъ, что это — Тристанъ и Изотта. Короли-судьи: А§а- Іопе и АПіеІІе. Вгенз носитъ кличку Запга Ріеій, іі Бізатогаіо (сл. русск. «по милости»). Послѣ сцены вызова Брунора поеди- нокъ отложенъ на три дни; Брунора сопровождаютъ Азіоге ді Маге, БіопсПо, Вогдо, ободряетъ ВгіоЪгіз. Сраженный Триста- номъ Бруноръ прямо признаетъ себя побѣжденнымъ; короли- судьи пишутъ Артуру пространное письмо объ исходѣ поединка. 8. Вернувшись съ побѣдой къ своей «дружинѣ» и полѣчив- шись отъ ранъ, Тристанъ напоминаетъ Ленвизу обѣщаніе испол- нить его просьбу и просить руки Ижоты для Марка. Ирландцы съ корновальцами смѣнили вражду на дружбу, веселятся; «Трыщан всю тую ноч працовал, а король мало спалъ; и назавтрее король позвалъ одного мудрого человѣка и поведал ему сонъ свои, што видѣлъ». Содержаніе сна не сообщается; мудрый человѣкъ отсо- ' вѣтываетъ королю отдавать дочь за Марка, ибо это грозитъ ей бѣдою, но тотъ рѣшился сдержать данное слово. Слѣдуетъ воз- вращеніе всѣхъ въ Ирландію и снаряженіе въ путь Изотты. 1) На этотъ эпизодъ намекаетъ позднѣе и русскій текстъ; сл. § 8. 2) Въ нашемъ текстѣ § 8, въ сценѣ подъ яблонею и слѣдующемъ за тѣмъ объясненіи Изотты съ Маркомъ, Бланоръ названъ «огненнымъ». ОідііігесІ Ьу Соо^
176 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, Во Французскомъ романѣ распорядокъ другой: послѣ пое- динка Тристанъ напоминаетъ королю объ ихъ уговорѣ, который тотъ и подтверждаетъ. Затѣмъ всѣ возвращаются въ Ирландію, гдѣ ихъ принимаютъ съ восторгомъ. Король разсказываетъ о подвигѣ Тристана, который теперь въ большомъ почетѣ у ирланд- цевъ, чувствуетъ искушеніе добыть Изольду самому себѣ, но страшится нарушить обѣщаніе, данное дядѣ. Онъ требуетъ Изольду въ жены Марку, какъ даръ, заранѣе ему обѣщанный; король долго уговариваетъ его взять ее за себя, обѣщая вмѣстѣ в ирландское наслѣдье. Тристанъ остается твердъ. Послѣ того уже король видитъ сонъ: будто его дочь сидитъ въ чудесномъ дворцѣ, съ вѣнцомъ на головѣ, и всѣ предъ нею преклоняются, когда явился Тристанъ, сбросилъ съ Изольды вѣнецъ, раздѣлъ ее до гола «еі Іа тепоіі Ьогз ди раіаіз, еі іоиі Іе реиріе ѵоуоіі Іа дезіоуаиііё де Тгізіап еі пе дізоіі тоі. Маіз іоиіейоіз етте- поіі Узеиіі зі Ьопіеизе еі зі доіепіе цие пиі пе Іа ѵоуоіі еще іі педізі: Біеи, диеі дотта^е де Узеиіі, еі Іе гоу Магс зоп опсіе еп арреііоіі Тгізіап ігаізіге еі дезіоуаі» (Е ХЫ). За объясне- ніемъ видѣнія царь обращается а ип§ ргеидЬотте. Снаряжая Ижоту, мать ея отозвала Говорнара и Брагиню и вручила имъ «флашу сребреную полну питьа» (1. с.: ѵаіззеі д’аг- §епі ріаіп д’ип§ шегиеіііеих Ьоіге); они должны хранить его и дать напиться Марку и Ижотѣ, когда они «будут на постели»; они будутъ любиться до смерти; а остатокъ напитка пусть вы- льютъ, «бо если бы сд хто иныи того пита напил, много бы СА зла могло стати, иж са то именует милостное пите 0. с. Іе Ьоіге ашоигеих). Для слѣдующей знаменитой сцены, какъ любовь внезапно охватила Тристана и Ижоту, я приведу іп ехіепзо соотвѣт- ствующій отрывокъ старопечатнаго романа ’). И здѣсь отношенія нашего текста остаются тѣ же, какія мы могли наблюдать до сихъ поръ: онъ сходенъ, хотя не вездѣ тожественъ съ Француз- ') Сл. тотъ же эпизодъ по рукописи Британскаго музея у Езііапсіег, Ріёсеа іпёбііез <іи гошап <іе Тгізіап. НеІзіп^Гогз. 1866, стр. 22—24. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 177 скиыъ, тогда какъ совпаденія съРоІідогі ограничиваются част- ностями. Путники «напдли паруси и пошли з великимъ весельемъ, Ижота пры Трыщане, и ни іодин не мыслилъ з нихъ ганебное рѣчи ни в чомъ, іѵдно правое доброе почстене. Идучи юни по мору, коли был третий день, Трыщан зъ Ижотою игралъ в шахы; была на Трыщане злотоглавовад жупица и шата, а на Ижоте зеленого аксамиту саганъ, а было то лѣте и былъ великии зной. Рек Трыщан: Треба са намъ напити. И Говорнар шолъ и принесъ кубокъ з оное флашы милостного питга, забывши са, бо вкоморе было много всаких судов, и далъ Трыщану, адругип далъ Ижоте». Какъ напились, «почали гледѣти іодинъ на другого и не мыслили ни ю комъ, толко іо собе. И сѣли гако-бы злакшы са, Трыщан мыслил до Ижоты, а Ижота до него, а королд Марка запаметали. Трыщанъ рекъ: Дивую са, іоткуль ми при- шло то так прудко, а первеи ми того не было?... Если га милую Ижоту, то не дивно: юна есть намильшага речъ на свете, лѣпшое бых не могъ наити». У Ижоты являются такія же мысли. Когда Говорнаръ спохватился, что онъ сдѣлалъ, «юн са злакъ и сталъ гакъ забывъшы са и почалъ собѣ смерти жедати, иж Тдоіщанъ милует Ижоту, а Ижота его». Онъ передаетъ свои опасенія Брагинѣ, поба смущены. «А Трыщан и Ижота терпеги не могли; рекъ Трыщанъ Ияіоте: ГЙ тебе милую из серца. Ріна ю том была велми весела и рекла Трыщану: И не милую ни юдное рѣчы на свѣте гакъ тебе, а ни дай Богъ поки буду жива. Видечы то ижъ ест Ижота с нимъ юдное мысли, не юткладаючи далей того, шли у комору п сполънили свою волю; юттоле на вѣки не ютме- ниласА их милость июттое милости мѣли великие працы. И нѣтъ того рыцэра, которып бы ПОДНАЛЪ толко муки ДЛА милости, колко Трыщанъ». Говоритъ Говорнаръ Брагинѣ: «Што ти са ю том видит? Види ми са, што Трыщан уздл паненство Ижоте, га есми их виделъ уместе. Ѵіна рекла Говорнару: Мы есмо погибли, коли ее наидеть король Марко не в паненствѣ, юн мусить погу- бити всих насъ». Говорнаръ берется помочь дѣлу. «А ю том Трыщанъ и Ижота не знали ничого, што юни то вѣдают, и не Сбормгь II Отд. И. А. Н. 12 Оідііігесі Ьу Соо^
178 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, мыслил Трыщан ничого, толко ѵѵ Ижоте, аИжота о» Трыщане... И такъ вросла ихъ милость, ижъ не знали гакъ-бы сд въздер- жали іодин сотъ другого». Предлагаемъ параллельныя мѣста Французскаго романа. (Г. ХЫ) А іапі зе йерагіепі Тгізіап еі за сотраідпіе, зі зе теііепі еп тег еі з’еп ѵопі а дгапі іоуе. Тгоуз іоигз еигепі Ьоп ѵепі еі аи диагі зе іоиаіі Тгізіап еі Узеиіі аих езсЬеіг еі іаізоіі зі §гапі сЬаиІі дие ігор еизі Тгізіап зоіГ. 8і йстапйе Іе ѵіп а Сгоииегпаіі еі а Вгапдіеп; ііг ѵопі роиг Іе аррогіег. 8і ігоииепі Іе Ъоіге атоигеих епіге Іез аиігез ѵаіззеаих й’агдепі йопі іі у аиоіі дгапі ріапіе, раг диоу ііг еп. Гигепі йесеих, саг ііг пе з’еп ргепоіепі дагйе. Вгапдіеп ргіпі Іа соирре йогее еі Сгоииегпаіі ѵегзе йи Ьоіге еп Іа соирре, диі сіег езіоіі сотте ѵіп, еі ѵіп езіоіі се ѵоігетепі, таіз іі у аиоіі аѵесдиез аиігез сЬозез тезіеез. Тгізіап Ьеиі іоиіе ріаіпе Іа соирре еі риіз сот- тапйе дие оп еп йоппе а Узеиіі, еі оп Іиу йоппе, еі Узеиіі Ьоуі. Наа Біеи, ог зопі еп ІгіЬиІаііоп дие іатаіз пе Іеиг Гаиійга іоиг йе ѵіе, саг ііг опі Ьеи Іеиг йезігисііоп еі Іеиг тогі. Се Ъоіге Іеиг а зетЫе Ьіеп йоиіх, таіз опсдиез йоиісеиг пе Гиі зі сііегетепі асЬаріее сотте сезіе зега. Ьеигз сиеигз Іеиг сЬап- депі еі Іеигз ѵіаігез. 8і іозі сотте (Г. ХЫІ) ііг еигепі Ьеи, Гипд гедагйе 1’аиіге іоиі езЬаЬу, саг ог репзепі аиіге сЬозе ди’ііг пе Гаізоіепі йеиапі. Тгізіап репзе а Узеиіі еі еііе а Тгі- зіап еі оиЫіе Іе гоу Магс. Тгізіап пе репзе Гогз аиоіг 1’атоиг Узеиіі еі Узеиіі пе репзе дие аиоіг Гатоиг Тгізіап. А се зе ассогйепі Іеигз соигадез ди’ііу зе аутегепі іоиіез Іеигз ѵіез, еі зе Тгізіап Гауте, се ѵеиіі еііе, саг а ріиз Ьеі пе а теіііеиг пе роиггоіі тіеиіх з’атоиг аиоіг аззізе. Еі зе Узеиіі ауте Тгізіап, зе ѵеиіі іі, саг еп ріиз Ьеііе пе роиггоіі аиоіг туз зоп сиеиг: іі езі ігез Ьеаи еі еііе ігез Ьеііе, іі езі депііі Ьотте, еі еііе езі ехігаісіе йе Ьаиіі Іідпаіде. Віеп зе реиепі сопсогйег епзетЫе раг Ъеаиііе еі раг Іідпаіде. Ог диіеге Іе гоу Магс ипе аиіге гоупе, саг сезіе ѵеиіі аѵоіг Тгізіап еі Тгізіап еііе. Тапі з’епіге- гедагйегепі дие сЬазсип зепі Іа ѵоиіепіе 1’ипд йе Гаиіге. Тгі- Оідііігесі Ьу СтОСЮІС
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 179 зіап зсаіі Ьіеп цие Узеиіі Гауте де іоиі зоп сиеиг, еі Узеиіі зсаіі Ъіеп дие Тгізіап пе Іа Ьаіі раз, тоіі езі іоуеизе де сезіе аиепіиге еі іі езі іапі іоуеиіх ци’іі дізі чи’іі езі Іе ріиз Ьіепеиге сЬеѵаІіег, диі опсдиез Гизі циапі іі езі ауте де Іа ріиз ЬеІІе датоузеііе циі зоіі аи топде. (}иапі ііг еигепі Ьеи Іе Ьоіге атоигеих, ОоииегпаіІ диі гесоп§пеиі Іе ѵаіззеі, Гиі іоиі езЬаЬу, зі езі зі доіепі ци’іі ѵоиідгоіі езіге тогі, саг ог зсаіі іі Ъіеп Чи’ііг еп зегопі еп соиіре Іиу еі Вгап^іеп. Ьогз арреііе Вгап- §іеп еі Іиу дізі ди’ііг опі езіе десеиг раг таііе соп^поіззапсе. Соттепі? Гаісі Вгап§іеп. Раг та Гоу поиз аиопз доппе а Ъоіге а Тгізіап еі а Узеиіі ди Ьоіге атоигеих, зі сопѵіепі а Гогсе ди’ііг з’епігеаутепі. Ьогз Іиу топзіге Іе ѵаіззеі. Еі (ріапі Вгап^іеп ѵоіі дие с’езі ѵегііе, зі дізі: Маі аиег ехріоісіе, де сезіе сЬозе пе реиіі ѵепіг зі поп таі. Ог поиз зоийгопз, дізі ОоииегпаіІ, зі ѵеггопз а циеііе йп сезіе сЬозе ѵіепдга. Вгап§іеп еі ОоииегпаіІ зопі еп ігізіеззе, таіз сеиіх диі опі Ьеи огепдгоіі Іе Ьоіге атоигеих зопі еп Іуеззе. Тгізіап ге^агде Узеиіі зі ди- гетепі ци’іі пе дезіге Гогз ди’еііе, еі Узеиіі пе дезіге Гогз дие Тгізіап. Тгізіап Іиу дезсоииге зоп соитаі^е еі Іиу дізі ди’іі Гауте ріиз цие гіепз, еі Узеиіі Іиу гедіі, дие аиззі Гаіі еііе. Ьие ѵоиз дігау іе? Тгізіап ѵоіі цие Узеиіі ассогде а за ѵоиіепіе Гаіге еі ік зопі іоиг деих зеиі а зеиі, ди’ііг п’опі пиі дезіоиг- Ъіег пе раоиг пе д’ип§ пе д’аиіге. II Гаіі д’еііе се дп’іі ѵеиіі еі Іиу іоііе Іе пот де рисеііе. Еп іеі Ііеи сотте іе ѵоиз сотріе сЬеиі Тгізіапі еп Гатоиг де Узеиіі, зі дие опсдиез риіз пиі іоиг пе з’еп дерагіізі пе аиіге п’аута пе аиіге пе соп^пеиі. Еі раг се Ьоіге ди’іі Ьеиі еизі іі риіз іапі де ігаиаіі еі реіпез, дие риіз пе деиапі пе Гиі сЬеиаІіег диі іапі зоийгізі де роигеіех роиг атоиг де Гетте сотте Тгізіап йзі роиг Гатоиг д’еііе. ОоииегпаіІ рагіе Вгап^іеп еі Іиу детапде ди’іі Іиу зетЫе де Тгізіап еі де Узеиіі, еі іі Іиу дізі ди’іі Іиу зетЫоуі ди’ііг еиз- зепі еи айаіге епзетЫе еі дие Тгізіап а Узеиіі дерисеіее запз доиЫе, іе Іез ѵеі/ §езіг епзетЫе. Ье гоу Магс Іе Ьоппіга циапі іі пе Іа ігоииега іеііе сотте еііе деизі езіге, іі зе (Іе?) Гега 12* Оідііігесі Ьу
180 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, йезігиіге еі поиз (ѵоиз?) аѵес диі Іа йеиззіег §агйег. Ог пе ѵоиз езтауег, йізі Ооииегпаіі, рйіз чие аіпзі езі, іе ѵоиз еп сЬеиігау Ьіеп, Іаіззег т’еп сопѵепіг, саг засЬех дие іе Гегау іапі цие іа п’еп зегопз Ыазтег. Біеи 1ё ѵиеіііе, йізі Вгап^іеп». Буря заноситъ Тристана къ одному изъ Дольнихъ острововъ (Іез Боіпёіаіпез Узіез), «а пан ихъ ест Галиіѵт прынчыпъ, а то была его шгчызпа, иные земли и панства побрал своею добротю; а тогды был Анцолот в одной земли, которад са зоветъ Сорен- лоисъ» (Г. ХЫІ: еі еп езіоіі зіге ОаІеЬаиІІ Іе йіг а Іа ЬеІІе Оеапйе, таіз іі п’езіоіі а ГЬеиге еп се рауз еі езіоіі аи гоуаиіте сіе Богеіоуз аиесдиез топ зеідпеиг Ьапсеіоі йи Бас). Узнавъ отъ морнаровъ (1. с. тагіпіегз), что городъ на томъ островѣ — Пла- чевный (далѣе Плачный) городъ (1. с. Іе сЬазІеаи йе Ріоиг), Тристанъ не желалъ бы приставать къ нему, ибо знаетъ его злой обычай (1. с. таииаізез соизіитез). Въ это время подошли къ берегу шесть вооруженныхъ человѣкъ, объявляютъ пріѣзжихъ своими плѣнниками и велятъ идти въ городъ. Тристанъ совѣ- туется съ дружиной, спрашиваетъ Изотту: что дѣлать, уступить или защищаться? Дѣлай, какъ хочешь, отвѣчаетъ она, и Три- станъ рѣшается на первое. Ихъ привели въ домъ съ множе- ствомъ «коморокъ» (1. с. а ип§: Ігор Ьеаи рге епіге йеих Іоигз еі зі у аиоіі йе шоіі Ьеііез сЬагаЬгез), обведенный твердою стѣной, гдѣ уже были другіе плѣнники. Всѣ печальны; на другой день Тристанъ узнаетъ отъ одного изъ пришедшихъ къ нимъ шести рыцарей, что изъ этой темницы никто не выходитъ, провожая «в слезахъ вси дни свои, и длд того са зовет Плачный город.... але коли бы нашол сд витезь велми высокого серца и рыцарства (1. с. йе Ігез Иаиііе ргоеззе еі ци’іі іизі Ьоп сЬеиаІіег оиііге шезиге), а пани крашеи нашое пание, а прыехали бы шба по- споле, то бы были нам господари, а тые бы мусили померети, которым мы служыли». Тристанъ обрадованъ этою вѣстью, вы- зывается выдержать испытаніе; рыцарь идетъ оповѣстить объ этомъ властителя острова, а авторъ объясняетъ намъ, почему тотъ городъ названъ былъ Плачный: «бо поставленъ злыми за- Оідііігесі Ьу БтОСЮІС
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 181 коны в тые лета, коли Иіѵсифъ пошол у великие краины (еп Іа §гапі Вгеіаідпе, Г. ХЫП) прыказанем Господа нашого Исуса Хрыста и іѵбратил был множество люду на хрестднскую вѣру. А коли слышалъ, иж тые Долние іѵстровы полны людъства, Иіѵсифъ послал там набожныхъ людей (во Фр. текстѣ идетъ самъ Іосифъ) іѵбрачати къ богу народ, и (.обратили вси тые (.петровы кромд одного шстрова, который са зоветъ Шрашы (ізіе аи Веапі). И тамъ мало было иныхъ людей, толко іѵрашы (іЬ. ропгее ди’іі п’у ІіаЬііоіі зіпоп §еапз), а пан ихъ былъ іѵрашец, и мѣл дванадцать сынов, и вси были іѵрашцы (ІЬ. §еапз). Коли хрестдне прышли в тот (.петров, тогда был государъ тому астрову именемъ Давлитесъ (1. с. ВуаІеіЬез), и былъ нѣгакъ ранен ѵѵт медьведА дикого (1. с. ипе Ьезіе заииаіде) и тутъ іѵт- кинул са іѵт ИѵѵсиФа крещенига».— Французскій романъ до- сказываетъ пропуски русскаго: БуаІеіЬез, раздосадованный про- повѣдью Іосифа, обратившаго въ христіанство его сыновей, пре- даетъ смерти и ихъ, и всѣхъ его послѣдователей; на костяхъ христіанъ построенъ этотъ замокъ и введенъ злой обычай: что всякій пріѣзжій рыцарь обязанъ биться съ хозяиномъ замка и, коли побѣдитъ его, отрубить ему голову, водвориться на его мѣстѣ и то же дѣлать относительно всякаго новаго пришельца; если явится-дама и захочетъ вступить въ состязаніе въ красотѣ съ женою властителя и окажется красивѣе ея, исходъ тотъ же; • не желающіе состязаться на вѣкъ осуждены томиться въ заклю- ченіи. — Когда Вгипог Іе реге ОаІІеЬаиІІ прибылъ изъ Ирлан- діи и завоевалъ этотъ островъ, «ігоииа Іеапз ипе §еапде Іа ріиз Ьеііе дате (Іи топде диі п’аиоіі раз ріиз (іе доиге апз. II §еиі аиес Іа (іате еі Геп§епдга (то-есть, ОаІІеЬаиІі), диі іоиіез іеггез сопдиізі еі шізі еп за зиЬ&есііоп. Сеііиу з’еп рагііі ди сЬазіеаи де Ріоиг, саг іі п’у ѵоиіиі опедиез дешоигег диапі іі ѵіі ди’іі Іиу сопиіепдгоіі шаіпіепіг Іез шаииаізез соизіишез аргез Іа тогі де зоп реге еі дешоигег іііес іоиіе за ѵіе еп зег- иаіде. 8і іиу адиіпі зі Ьіеп ди’іі Гиі Іоие еі ргізе зиг іоиз ргіп- сез аргез Іе гоу Агіиз». (Г. ХЫП). Оідііігесі Ьу Соо^ е
182 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, Когда рыцарь донесъ Брунору о корновальскихъ витязѣ и дамѣ, желающихъ состязаться съ нимъ и его женою, онъ велитъ позвать «тыхъ, которые мають судити и смотрѣти». Тристана выпустили, своего имени онъ не говоритъ, красота Изотты воз- буждаетъ общее удивленіе — и сожалѣніе объ участи, предстоя- щей хозяйкѣ острова. Явившись къ мѣсту поединка, Бруноръ и его жена, при видѣ Изотты, смущены, судьи съ великимъ пла- чемъ объявляютъ ее побѣдительницей въ красотѣ, предупреждая, что ей можетъ предстоять та же участь, если явится красивѣй- шая ея. Въ слѣдующемъ за тѣмъ поединкѣ Бруноръ сраженъ, но не хочетъ отдать Тристану свой мечъ — ни сказать: «Побит есми. Рек Бруноръ: То быхъ был злыя человѣкъ, коли, бых рекъ то своимъ езыком, што-б было з моею легкостю; не дай того бог до моее смерти, которад ест близко мене (Г. ХЫѴ: а оиііге іе пе те іепгоіз роиг гіеп, саг зі іе дізоуе дие іе Гиззе оиііге, іе тепіігоуе. Сеііиу езі опііге, диі раг за таииаізііе діі сЬозе диі а Ьопіе Іиу іоигпе, таіз сеііиу диі іиздиез а Іа тогі зе сотЪаі еі диі еп тоигапі ^агде зоп Ьоппеиг, сеііиу езі сЬе- иаІіег еі доізі езіге іепи роиг ргеидЬотте, еі еп іеііе тапіеге іе тоиггау, саг і’ау іапі зоийегі сопіге іоу, диі ез Іе теіііеиг сЬеиаІіег дие іе ігоииаззе, дие іе зепз Да тогі аи сиеиг). Рекъ Трыщан: Чуеш ли са на томъ, што можешъ жыв-быти? Рек Бруноръ: Твои ми мечъ ни одного продлуженга не далъ, вжэ есть конец близко; если ми не верышъ, тепер же самъ, узрыш. И то рекшы пустилъ душу». По требованію обычая, Тристанъ еще обязанъ отрубить голову «Бруноровицѣ»; онъ дѣлаетъ это съ отвращеніемъ, но ему говорятъ: «Не тобѣ то ганба, але тым, которые тотъ закон учынили». Тристанъ съ Изотою вступаютъ во владѣніе островомъ, законъ котораго клянутся блюсти впредь ’). Между тѣмъ сестра Галіота (Беіісе), опечаленная смертью отца и матери,, положила ихъ головы (1. с. Іе согрз де зоп реге еі іе *) Во Французскомъ романѣ Тристану объявляютъ, что по закону онъ не можетъ выходить изъ замка, гдѣ его помѣстили, развѣ для боя съ пріѣзжимъ рыцаремъ. Оідііігесі Ьу Ѵлоодіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 183 сЬеі йе за теге) въ одну «судину» (1. с. пеГ.) и отправляется искать брата. — Слѣдуетъ во Французскомъ романѣ длинный эпи- зодъ (Г. ХЬѴ), опущенный русскимъ: о плѣнѣ Ланцелота у Мор- ганы, которая его ненавидитъ за любовь къ нему Жиневры. Фея плѣнитъ его, подмѣниваетъ его кольцо, полученное имъ отъ Жиневры, другимъ, а то отсылаетъ къ Артуру какъ обличеніе преступной связи его жены съ Ланцелотомъ: послѣдній будто бы умеръ и на смертномъ оДрѣ во всемъ сознался. Разсказъ послан- ной не вызвалъ довѣрія; рыцари сомнѣваются въ его правди- вости и отправляются на поиски за Ланцелотомъ; въ’ числѣ ихъ Саіеііапі — Галіотъ, съ которымъ й встрѣчается его сестра. Здѣсь снова примыкаетъ русская повѣсть: встрѣтивъ Га- ліота, сестра говоритъ ему о бѣдѣ, постигшей ихъ семью отъ руки Тристана. Галіотъ знаетъ, что вина не Тристана, а тѣхъ «злыхъ законовъ» (1. с. таииаізе сопзішпе), но обѣщаетъ от- мстить. Пока они поѣдутъ въ Сореилоисъ (1. с. Зогеіоуз), гдѣ похоронятъ тѣла отца и матери. Прибывъ «к шпому граду, у которомъ былъ король из Стома витези», (французскій романъ: оный градъ — сііазіеаи 1’епсЬапіеиг, гдѣ Іе гоу дез сепі сЬеиа- Ііегз... зеіоигпоіі ропг ипе ріауе 1. с.), Галіотъ разсказываетъ, какая «великага легкост ижалцст» (1. с. іі тп’езі дигетепі тезсЬеи) съ нимъ сталась, хочетъ одинъ, съ однимъ рыцаремъ и двумя пахолками» (езснуегз Г. ХЬ VI) отправиться на бой съ Тристаномъ, а королю велитъ пойдти по морю съ военною силой (пать сотъ ти- сечъ войска—1. с. сіпд сепз (ре сЬеиаІіегз дие зег^епз) подъ Плач- ный городъ, «хочу сказати тые злые законы». Король напрасно старается отговорить его отъ опаснаго боя съ Тристаномъ1); похоронивъ головы отца и матери въ одномъ «клдшторѣ», спаря7 *) Въ рѣчи короля оригиналъ (= французскій текстъ) не былъ понятъ. Король говоритъ: «шставъ тую битву с Трыщаномъ, а коли его найдетъ ласкою, шнъ, видевъ такую твою жалост, шнъ самъ прыимет на себе тую помсту, а если вы два будете на поли, если та шн не преиоже, сотни ми главу»—С ХЬѴІ: фіегопе іееііиу топзеі^пеиг Імпсеіоі Ли Ъас, саг іе асау Ьіеп дие зі іові соште іі зсаига ѵозіге тиггоих, іі етргешіга роиг ѵоиз севіе Ьаіаіііе. Еі з’іі пе ѵоиз ѵепде <1е Тгізіап, іе ѵиеіі дие ѵоиз те Лезігиізех тоу еі топ Іі^паі^е». Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
184 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, дившись и взявъ сброю «велми добрую и мѣчъ, который был Анъцолот дал», Галіотъ лишь угрозой смерти побуждаетъ «мор- наровъ» (1. с. шагіпіегз) отвезти его въ Плачиый городъ, гдѣ тотчасъ же объявляетъ, что пріѣхалъ биться, сдержать законъ страны. «АТрыщанъ был у вышнемъ замку (1. с. госЬе аи Сеапі) со Ижотою и з Говорнаром и з Брагинею у великом веселю» (1. с. шаіпе §1огіеизе ѵіе). Тут Трыщанъ не вспоминалъ ничого, о)дно Ижоту, а Ижота Трыщана, и тое имъ нецство было велми сладко и мешкали гако-бы в бога (1. с. Узеиіі... пе йетапде аиіге зоиіаз пе аиіге рагабіз пе Тгізіап аиззі), а не поменули и> королю .Марку а ни ш Корновали». Когда рыцарь приходитъ объявить ему о предстоящемъ поединкѣ, Тристанъ готовъ, ду- маетъ, что то пріѣхалъ Ланцелотъ; Говорнару пришла та же мысль, и онъ отговариваетъ Тристана биться, но тотъ радъ «по- куситься съ нимъ»; «для смерти не треба ся бодти, вѣдаеш ты сам, мистре, иж мы завжды на том» (Г. ХЬѴІ саг а шоигіг аиопз поиз іоиз). Онъ успокоиваетъ Ижоту ’); ночью приходитъ вѣсть о нападеніи короля «над Сту витези», которые побили Тристано- выхъ людей, «и мы перед ними не могли терпети и дали са есмо у их руки. И мы есмо, пане, у их руках, и шни сут из Коръе- лона (выше: Сореилоисъ — Г. ХЬѴІ Зогеіоіз), люди Галиѵста прынчыпа». Когда на слѣдующее утро на мѣстѣ поединка Тристанъ узнаетъ отъ Галіота, съ кѣмъ онъ будетъ биться, онъ воздаетъ хвалу Богу, что его противникомъ будетъ «наболшыи витезь іѵт света», «цвѣтдобротам ихрабръством (Г. ХЬѴІІ: Іа йеиг сіе іоиіе сЬеиаІегіе), паном пан» я). Въ битвѣ оба сознаютъ обоюдную силу; «сони са оба силили указуючы іьдин другому свое витезь- *) «И в том страху стоили, а Галнсѵт и. томъ ничого не вѣдала — I. ХЬѴІ: еі з’ііг асеиззепі дие се Гизі ОаІІеЬаиіІ, ііз Йетепаззепі іоуе. г) Къ переводу: Тристанъ радъ, что съ нимъ будетъ биться Галіотъ, «могучи поставити сто тисеч войска на поли зброиныхъ зъ сулицами. Хонец тых рѣчей пустилъ са іѵЗим къ другому. Сл. I. ХЬѴІІ: Ъіеп регі дие іі а Ьоп сиеиг диапі Іиу диі а ріиз сіе сепі тіііе Ьоттез (ІеззоиЪз Іиу пе сіаідпе теііге сопіге тоу Гога дие зоп согрз. А іапі Іаікнепі соигге Ѵипд ѵегв Гаиіге. Оідііігесі Ьу Соодіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 185 ство, а Ижота конца гледѣла того, кого миловала болшъ, ниж сама себе; коли іѵн прыимал таковые ударцы, іѵна была блѣда и дала-б весь светъ, абы іѵн был здоров и простъ іѵт тое битвы; коли Галиіѵт билъ Трыщана, тогды іѵн на коленах падал, а Ижота прыимала ударцы въ сэрце свое и была блѣда, гакъ па- пуга, а коли Трыщан Галиіѵта билъ и поле ему брал, а Ижота была велми весела и руидна»1).— Галіотъ начинаетъ изнемогать, когда показывается король надъ Сту витезями. Увидѣвъ его, Галіотъ кричитъ Тристану:-ты погибъ, теперь я отомщу тебѣза отца и мать/ Тристанъ не вѣритъ, чтобы его противникъ при- бѣгнулъ противъ него къ чужой помощи, говоритъ, что невино- венъ въ смерти его родныхъ; «а даю ти сюю битву за добытую, и пусти ма з моею дружыною свободно. Зле-м вчыиилъ, иже-мъ добыл меча против тебе, напротивъ болшого пана и наболыпого витезд, а то бог вѣ, же того не мовлю дла страху абых са богал смерти. И прыступил, дал ему меч». Галіотъ не только прощаетъ ему свой гнѣв, но и принимаетъ въ пріязнь: ты «витез еси боль- шыи, нижли га, и нѣт тобѣ друга на свете», говоритъ онъ и оста- навливаетъ нападеніе короля надъ Сту витязями, которому пре- возноситъ храбрость Тристана: вотъ еслибъ имѣть его съ собою вмѣстѣ съ Ланцелотомъ! — Всѣ отправляются въ замокъ Ѵірашъ, гдѣ Галіотъ и Тристанъ лѣчатся отъ ранъ, тогда какъ люди ко- роля надъ Сту витязями* 2) бьются съ жителями острова, иско- реняя законъ, который тЬ защищали. Отпуская Тристана, Га- ліотъ выражаетъ ему желаніе видѣть его у себя: пусть отвезетъ л) 1. с. Узеиіі п’езі раз ауве, саг еііе ѵоіі зоииепі дие ОаІеЬаиІі зигтопіе Тгізіап. Ье сиеиг Іиу (аиіі еііоиз Іез тетЬгез еірегі Ыеп ди’еііе ауте Тгізіап. <2иаш1 еііе ѵоіі дие ОаІеЬаиІі йегі зиг Тгізіап, еііе ігетЫе іоиі йе раоиг. Маіз аи сіегпіег еііе зе газзеиге, саг еііе ѵіі дие ОаІеЬаиІі еп аиоіі Іе ріге. Сл. Г. Ь (битва Тристана съ Паламедомъ): <іиап<1 еііе (то-естъ, Узеиіі) ѵоіі РаІашеЛез іегіг зиг Тгізіап, зі Іиу езі Ыеп асіиіз ди’еііе ге;оіие Іез соирз. 2) Въ текстѣ, очевидно, по ошибкѣ, король названъ Артіушемъ. Выше (стр. 159) въ описаніи перваго турнира въ Ирландіи, мы удалили такую же ошибку, объяснивъ ее пропускомъ: «король Іанишъ изъ Локви, а другии король Артиуш з Лонъдреша, [а третій король|, который мѣлъ въ себѣ сто рыпэров». Оідііігесі Ьу
186 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, невѣсту дядѣ, а затѣмъ пріѣдетъ къ нему «у королевство сире- лоиское» (Г. ХЬѴІІ: еп Іа §гапі Вгеіаі^пе), «а га ти обецую са гакъ витезь, бо есми не король, тыэ панства и земли мое, што есми забрал, Анцолоту и тобѣ, абых мѣлъ з вами двема товарыш- ство, а вы со мною; га быхъ большого богатества не хотелъ». Тристанъ обѣщается и сильно опечаленъ, когда вскорѣ послѣ того ему принесли вѣсть о смерти Галіота. Пока Галіотъ пи- шетъ королевѣ Веливерѣ (Оепіеѵге) письмо, въ которомъ сооб- щаетъ ей о «попсованьи злыхъ законовъ» и о храбрости Ланце- лота и Тристана; кто изъ нихъ большій рыцарь — онъ не знаетъ (Г. ХЬѴІІ: (ре еп се шопсіе пе аиоіі дие деих сііеиаііегз еі (іеих башез: Ьапсеіоі еі Тгізіап, Іа гоупе Оепіеиге еі Узеиіі). «Коли Веливера тот лист прочла, было еи велми вдачно и рекла: Мило бы ми видет панну Ижоту. и пана Трыщана у дворе. Не чут было ю Анцолоте правдивое вести, иж в тотъ час былъ о>нъ з ума ступил, а такъ былъ два года, а то было тогды, коли Ми- лиенец королА Бана и Бендемагулъ прыехали у двор королд Артиуща и добыл королевую Веливеру въ опецэ Кенишевои столника и повел ее у Лондрешъ». Сл. Г. ХЬѴІІ: а се роіпі езіоіі Ьапсеіоі (Іи Ьас Іюгз ди зепз еі се іизі деих апз деиапі дпе Меіеа^апі ешшепазі Іа гоупе Сепіеѵге диапі іі Іа сопдиізі сопіге Кеих Іе зепезсііаі, еі риіз аііа Ьапсеіоі аргез еі Іа сопдиізі еі Іа гашепа *). Во Французскомъ романѣ Тристанъ привозитъ Изольду въ Корнуаль, и Маркъ втайнѣ не радъ его пріѣзду, котораго никакъ не ожидалъ. Въ русскомъ текстѣ всѣ въ радости и веселіи; на- ступаетъ брачная ночь, Ижота смущена, проситъ Брагиню за- нять ея мѣсто на ложѣ* 2). Въ брачный покой являются, кромѣ молодыхъ, Говорнаръ и Брагиня, Трыщанъ тушитъ свѣчи: та- ковъ обычай въ Ирландіи, объясняетъ онъ королю: «коли хочет *) Аллюзія на увозъ Жиневры, ѣхавшей въ сопровожденіи Кеи, Ме- Іеа^апі’омъ (сл. СЬгезііеп <1е Тгоуез, Сопіе Йе Іа СЬагеІе). 2) Во Французскомъ текстѣ самъ Тристанъ проситъ Ооиѵегпаіі’я и Вгап- 8Іеп помочь дѣлу, а Ооиѵегпаіі указываетъ Вгапдіеп, какъ поступить. ОідііігесІ Ьу Соодіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 187 великии панъ на першую ночъ лечы с панною, свѣчы угашают, абы сд панна не стыдила. И мене мати ее заклела и га са еи такъ- шбецалъ». Въ это время Брагиня заняла мѣсто Ижоты, которая смѣняетъ ее позже. На другое утро Марко благодаритъ Тристана, «казал прывести всакис гудбы и дуды и бубны, трубы, шахи, варцабы, лютни, арганы... Видечы панны такое веселье, танповали горотинскии танец за доброт пану Трыщану»'). Онъ смотритъ на Ижоту, она на него, и кромѣ Говорнара и Брагини никто не зналъ, что между ними было* 2). Однажды приходитъ къ Марку витезь, доноситъ ему, что «милуеть Трыщан Ижоту телеснымъ учынком», и что они обѣ- щали другъ другу сойдтись «у первую сторожу ночы у городец за сѣнми». Марко, желая о томъ довѣдаться, уѣзжаетъ, велѣвъ Тристану остаться, но тотчасъ же вернулся, «ушол у городецъ и възлѣзъ на габлонь. А тогды была ночь месечна и дла того не могъ скрыти теню своего». Тристанъ видитъ ее, даетъ понять Ижотѣ; ставъ передъ нею на колѣни, онъ проситъ ее отвести отъ него гнѣвъ короля Марка, которому донесли будто бы онъ, Три- станъ, любитъ Изоту; онъ хочетъ удалиться, «мышлю поити по мору и по суху». Изота отвѣчаетъ ему въ томъ же стилѣ и обѣщаетъ убѣдить Марка въ несправедливости навѣта. Они рас- ходятся, Маркъ успокоился, увѣренъ, что на племянника накле- палъ ему рыцарь, оскорбленный Тристаномъ, когда хотѣлъ воз- держать его отъ поединка съ Ящоромъ и Марганоромъ3). На 1) Во Французскомъ текстѣ нѣть описанія празднествъ. 2) Слѣдующихъ далѣе эпизодовъ: о свиданіи Тристана и Изольды подъ деревомъ и о снѣ Марка нѣть во Французскомъ текстѣ, прямо переходящемъ къ разсказу, какъ Изотта задумала извести Брагиню. Сл. эпизодъ подъ дере- вомъ въ версіи Вёгоиі’я (Ггапс. Місѣеі, Тгізіап, і. I, стр. 3 и слѣд.), у ЕіІѣапІГа ѵ. 3331—3764; въ отрывкахъ Томаса (Ег. Місѣеі, 1. с., I. II, стр. 126, ѵ. 776 и слѣд ), въ Тгізіатзава’ѣ с. ЫѴ—V (стр. 68, 20—70, 4), 8іг Тгізігат ѵ. 2014— 2167 и у Готфрида Страсбургскаго ѵ. 14224—15061. 3) Сл. выше стр. 170. Въ слѣдующемъ далѣе краткомъ упоминаніи эпи- зода о сватовствѣ есть новыя подробности противъ предыдущаго разсказа: Тристанъ присталъ «под замокъ Дамолотъ в лонъдрышъеком кролевстве въ держанью короли Демагулд (?)», когда въ Дамалотѣ (Сашаіоі) царитъ Артіушъ. Городъ Ленвиза названъ Біанъ. ОідііігесІ Ьу
188 А. Н, ВЕСЕЛОВСКІЙ, другой день Изота объясняется съ мужемъ, но тотъ говоритъ, что навѣтамъ на Тристана не вѣритъ и разсказываетъ ей свой сонъ: «Было идно панство велми хороше, и на немъ была выросла іѵдна рожа велми пекна, а на неи были цвѣты велми красны; и гово- рыли витези: То будет панство доброе дла тое красное рожы. И говорилъ пан того панства: Панство мое, але рожа не мога; хтоколвек іѵзмет цвѣт іѵт, рожы, будетъ ему рожа. И многие рыцэры прыеждчали у тое папство, и каждый рыцэр хотѣл того цвѣта іѵт тое рожы, и нихто пе мог взати цвѣта іѵт рожы; и прышолъ іѵдин витезь и простер руку к той рожы и іѵтналъ іѵдин цвѣтъ іѵт рожы. И рекли иные вптези: То ест диво, гакъ долго не могъ нихто іѵтнати цвѣта іѵт тое рожы, а сесь рыцэр скоро прышол п вздлъ цвѣт ее. А тот витез был велми веселъ іѵ той рожы, а коли еще большей хотѣлъ цвѣтов, тогды не мог болшъ уФатити. И в тот час прочутилъ са есми іѵт сна. Ижота рекла: Пане, мнѣ са видит, который витез вздл цвѣт іѵт тое рожы, его будетъ и рожа». Между тѣмъ у нея явилось подозрѣ- ніе, не съ умысломъ ли разсказалъ ей свой сонъ король Маркъ и пе проговорилась ли ему Брагиня? Она хочетъ извести ее: когда Тристанъ былъ въ отъѣздѣ, посылаетъ ее въ лѣсъ собрать зелій для ранъ, а двумъ хлопамъ, еѳ сопровождавшимъ, велитъ убить ее. Когда пріѣхали они «в чыстые дубровы», хлопы разду- мались: «Тэа панна много послужила пану Трыщану у граде Бигану у Ѵірлендэи, ина ест мудра и хитра; споведаимо мы то еи, чого для поехали есмо, может-ли то іѵна вчынити, гако быхмо были просты іѵт карности и ина іѵт смерти?» Они открываются ей, а она велитъ привязать себя къ одному дереву на распутіи: тамъ всегда много лютыхъ зверей, пусть они разо- рвутъ ее; «а дла того рекла, иж мало того, штобы не былъ витез пры том дереву». Хюпы поступаютъ по ея приказанію; въ это время проѣзжаетъ «красный Паламидежъ Авуплитичъ», узнаетъ Брагиню; вѣрно Тристана нѣтъ въ живыхъ, что такая участь ее постигла, говоритъ онъ; она проситъ отвязать ее отъ дерева и объясняетъ иносказательно, чѣмъ она преступилась Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА II ПОВѢСТИ. 189 передъ Изотой: «пошла .есми зъ своею госпожею з одного кро- левства у другое, юна понесла свои шдинъ цвѣтъ, а га мои дру- гии цвѣт, и ходили есмо морем и сухом; идучы по мору пани мога утопила свои цвѣт, а га свои не втопила, и юна поставила мои цвѣт, гдѣ бы мѣло быти цвѣту ее мѣсто, и за то ми сд тое зло стало». Паламидежъ просить ее послужить ему, какъ она слу- жила Тристану; они ѣдутъ въ Корноваль, гдѣ останавливаются па «господѣ» рыцарской; Паламидежъ не велитъ пока сказывать своего имени и очень обрадованъ, когда узналъ, что Тристана нѣтъ дома. Три прохожія дѣвушки говорятъ между собою, что Маркъ велѣлъ всѣлъ рыцарямъ и дѣвушкамъ собраться во дво- рецъ. Это онъ обо мнѣ будетъ спрашивать, говоритъ Брагиня и указываетъ Паламидежу часъ и время, когда идти ко двору. Маркъ объявляетъ: «Хто бы мог вѣдати гакою смертью згибла дѣвка Брагинд, га быхъ его даровалъ велмы много, а хто-бы ее сповѣдал живую, за што бы его рука едгнула, то бы сд ему не заборонило». Паламидежъ играетъ съ королемъ въ шахматы па условіи: «который з насъ выиграет, по што сд его рука хватит, нехаи собѣ юзмет». Паламидежъ выигралъ, напоминаетъ королю о его обѣщаніяхъ; когда онъ подтвердилъ ихъ, Паламидежъ ве- литъ привести Брагиню, а себѣ проситъ въ даръ Ижоту. Маркъ велитъ ей снаряжаться, чтобъ ѣхать съ Паламидежемъ; она одѣ- вается тихо, поджидая Тристана. Паламидежу она говоритъ: «Витезю, коли мене мои грѣхи дали за короля Марка корновал- ского, юн велел мене тобѣ дати, ты самъ ведаешъ, што еси служыл у моего ютца тры годы длд мене, не могъ еси мене вы- служити, але коли ма еси досталъ так борздо у королд Марка, подмо ув-юную цэрков и кленим сд богом, абы не юставил юдин другого до смерти». Изота входить въ церковь первая, «а были в той цэръкви ремдные лѣствицы долов спущены, Ижота полѣзла по тых лѣствицахъ до юкна верхънего, и коли была у юкне, узволокла лѣстницу к собе». Когда вошелъ Паламидежъ и про- ситъ ее сойдти, она совѣтуетъ ему удалиться, чтобъ не застали его рыцари Марка, «которые поехали у ловы». Паламидежъ не Оідііігесі Ьу Ѵлоооіе
190 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, хочетъ объ этомъ слышать, а Ижота уже завидѣла Тристана; у него былъ обычай, куда бы ни ѣхалъ, всегда заѣзжать въ церковь. Снова говоритъ Изота Паламидежу: Поѣзжай съ бо- гомъ, витязь на тебя ѣдетъ; нѣсколько разъ напоминаетъ она ему о томъ, а тотъ отвѣчаетъ: будь одинъ витязь, будь ихъ три, десять, я безъ тебя не уѣду. «Не тры, не два, іодинъ Трыщан едеть», кричитъ Изота, и Паламидежъ пускаетсй бѣжать; Три- станъ не поспѣлъ за нимъ на усталомъ конѣ, входить въ цер- ковь, «виделъ цудную Ижоту и розгнѣвал са велми, а не хотѣлъ дла Паламидежа пытати, шдно рек: Всадь, пани, на кона и едмо до королА Марка». Тутъ онъ узнаетъ, что самъ Маркъ отдалъ ее Паламидежу. «А по тыхъ речах поехал іѵт цэркви пан Тры- щанъ со Ижотою».... Во Французскомъ романѣ эпизодъ о Брагинѣ слѣдуетъ непо- средственно за свадьбою Марка; Изольда просто боится, чтобы Вгап^іеп «пе Іа дезсоииге» (Г. ХЬѴП). Иносказательный апологъ о цвѣткѣ ’) разсказываетъ Вгап^іеп не Паламеду, а «хлопамъ», которые, привязавъ ее, уходятъ, послѣ чего Паламедъ является на крикъ Вгап^іеп. Способъ, какимъ онъ выманилъ Изольду у Марка, иной: Изольда крайне жалѣетъ о смерти Вгап§іеп, о ко- торой ей донесли: «еііе ѵоиійгоіі аиоіг гіоппё іоиі се ди’еііе а аи тошіе еі еііе пе Гизі роіпі тогіе» (Г. ХЬѴПІ). Однажды она проѣзжаетъ мимо кустовъ (Ъгосез 1. с.), въ которыхъ спрятался Паламедъ, и горько плачетъ объ утратѣ Вгап^іеп; когда тотъ предлагаетъ ей привести къ ней послѣднюю, она говоритъ: «іі п’езі гіеп дие іе пе ѵоиз боппаззе роиг аиоіг Вгап^іеп» (1. с.). Паламедъ ѣдетъ въ монастырь (аЬЬауе), гдѣ пріютились Вгап- §іеп, привозитъ его ко двору, а Маркъ заставляетъ Изольду *) У Эйльгарта и въ той редакціи преданія, на которую напекаетъ НаітЬапІ сТОгапде (у Яисіге’а, 1. с., стр. 546; сл. Мигеі, 1. с., стр. 309) въ апо- логѣ Брангіены вмѣсто цвѣтка является сорочка: будто-бы мать Изольды дала ей и Брангіенѣ передъ отъѣздомъ по сорочкѣ, съ наказомъ дочери — надѣть ее въ первую брачную ночь; сорочка Изольды оказалась разорванной и испо- ротой, ц она попросила Брангіену ссудить ей свою. ОідііігесІ Ьу Соодіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 191 исполнить обѣщаніе, данное рыцарю. «Поп» состоитъ — въ са- мой Изольдѣ, которую огорченный царь и принужденъ уступить Паламеду. Тристанъ былъ въ то время на охотѣ; никто изъ ры- царей не рѣшается пуститься въ погоню за похитителемъ, кромѣ БашЬе^пез, перѵеи йи гоу Еагіеп (Г. ХЫХ), пріѣхавшаго къ Изольдѣ лѣчиться отъ ранъ; Паламедъ сбрасываетъ его съ коня, но пока бьется съ нимъ, Изольда бѣжитъ, хочетъ утопиться; проѣзжій рыцарь везетъ ее къ одной башнѣ, гдѣ она будетъ въ безопасности, а самъ ѣдетъ предупредить Тристана. Узнавъ отъ рыцаря, что Изольда спрятана, Паламедъ убиваетъ его и ѣдетъ къ башнѣ; Изольда кричитъ ему изъ окна: Пусть убирается, не то вернется Тристанъ и будетъ у него съ нимъ передѣлка. Вер- нувшись ко двору, Тристанъ узнаетъ объ увозѣ Изольды, вмѣстѣ съ Говерналемъ ѣдетъ слѣдомъ за похитителемъ, о которомъ узнаетъ отъ раненаго БатЪе§иез, и бьется съ Паламедомъ подъ стѣнами замка, гдѣ скрылась Изольда. Она разнимаетъ нхъ, а Тристанъ возвращается съ нею къ Марку. Пространному эпизоду, нами пересказанному, отвѣчаютъ у Роіійогі стр. 113'—154. Сватовство Тристана, сонъ короля и его объясненіе, какъ во Французскомъ текстѣ (на стр. 115—116 помѣщено, по извѣстной книгѣ (іі шеззег Оасісіо, иносказательное толкованіе видѣнія). Любовный напитокъ хранится въ ипо ріссоіо Ьойассіпо (Гагіепіо (сл. русскій текстъ). Лишнее: мать Изотты, Ьойа, велитъ для себя устроить изображеніе дочери, на память о ней. На пятый день плаванія Тристанъ и Изотта играютъ въ шахматы (описанія костюма нѣтъ); относительно дѣйствія любов- наго напитка прибавлено: Идонія, собачка Изотты, подлизавшая вылитые остатки напитка, не только не покидала никогда Тристана и Изотту, но и околѣла на ихъ гробѣ, а Говерналь и Брандина, только ощутивъ его запахъ, никогда не измѣняли своей привя- занности къ нимъ. Сцена между Тристаномъ и Изоттой на ко- раблѣ разсказана иначе, чѣмъ въ предыдущихъ текстахъ. Островъ названъ йеііа Маіѵа^іа Бгапга (вар. (іеііі Сіо§апіі), Сазіеііо Деі Оідііінесі Ьу Соо^
192 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, Ргого (—Ріого)1); какъ во Французскомъ романѣ разсказъ о происхожденіи злого обычая вложенъ въ уста одного рыцаря и представляетъ тѣ же подробности (Віа1апіе8 = Віа1е11іез) съ нѣ- которыми отличіями: Вгипого Іо Вгино, отецъ Оаіеоііо, занесенъ былъ бурей на островъ, е сошЪаііё а шеззег Ма^о сопіе, піроіе йі Біаіапіез, еііе ега а днеі іетре 8іге йі диезі’ ізоіа, е а Іиі е а зиа Йата е"1і іа§1іо іа іезіа; е арргеззо іа^По Іа іезіа а ип аііго саѵаііеге сЬе сі аггіѵо, сіі’ега йі баиіез, е зрозбе зиа йата рег Іа рій ЪеІІа еііе диеііа йі теззег Ма^о; ей имя Ва&оііа. Во время поединка Изотта молится; ея молитва (напечатанная какъ стихи) — воззваніе къ Іисусу Христу’, дѣянія котораго пере- сказываются въ порядкѣ времени. Жители обязываютъ Три- стана, въ силу обычая, не только отрубить голову Баготтѣ, но и жениться на Изоттѣ; онъ говоритъ, что она назначена въ жены другому; ты обязанъ былъ бы жениться на ней, еслибъ она была твоею дочерью, говорятъ они ему: «роі ѵоі аргеззо зіеіе заѵіо: Гагеіе циеііо еііе ѵе пе ріасегйейі Гаге». Дочь Брунора — Баііз; она встрѣчаетъ баіеоііо около Сазіеііо йеііе Іпсапіаігісі (нѣтъ эпизода Французскаго романа: о Ланцелотѣ въ плѣну у Морганы и т. п.); головы отца и матери они похоронили пеііа Ъайіа йі Ьа- погіо (вар. Ьапегіо). Бой Галеотто съ Тристаномъ представляетъ отличія: нѣтъ подробности, что Изотта «принимаетъ удары въ сердце»; отпуская Тристана, Галеотто не зазываетъ его къ себѣ; узнавъ, что онъ везетъ Изотту въ жены Марку, онъ говоритъ ему: Е Іапіо ѵі йіео, еііе зе ѵоі 1а тепаіе, зе іп ргіта поп за- реіе з’еііа зепіе й’атоге, іо ѵ* арреііо саѵаііеге Регйіѵепіига; Артуру онъ пишетъ о всемъ, совершившемся на островѣ Гиган- товъ, съ похвалами Тристану, что внушаетъ Ланцелоту желаніе *) Сл. староиталіанскій Сопіо сіе Вгипо е <іі Саіеоіо вио ЯПіо (сл. Сопіі <1і апіісЬі саѵаііегі, е<1. Равдиаіе Рара, въ Сіогп. аіогіео Йеііа Іеііегаіига ііаііапа, Газс. В, 1884, р. 216—217), вѣроятно, извлеченный изъ какого*нибудь текста романа о Тристанѣ: Сазіеііо де Ріог. Какъ и въ русскомъ текстѣ, мать и сестра Галеотто не названы; отпуская Тристана, онъ беретъ съ него слово, что, отвезя Изотту, онъ вернется къ нему въ «Зогіоіз, регсЬё еззо ѵоіеа Іиу е Ьап- сеіосіо іпзіете аѵеге». ОідііігесІ Ьу Соодіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 193 познакомиться съ нимъ, отправившись въ Корнуаль. Возвраще- ніемъ Тристана Маркъ недоволенъ; слѣдуетъ сцена брачной ночн. Нѣтъ пи эпизода сь яблоней, ни сновидѣнія Марка; онъ такъ часто бесѣдуетъ съ Брандиной о нравахъ и обычаяхъ Ирландіи, что у Изотты является подозрѣніе противъ нея, и она рѣшается ее погубить. Дальнѣйшее, какъ во Французскомъ текстѣ; его ЬашЬе§ие8’у отвѣчаетъ Задгіз, безыменному рыцарю—биігіап- доі. Тристанъ отвозитъ Изотту къ мужу. 9. Въ послѣдней своей части русской текстъ романа, какъ уже было замѣчено нами, радикально расходится какъ съ Фран- цузскимъ, такъ и съ рецензіей Полидори. Разница ощущается и въ планѣ, и въ подробностяхъ. Обыкновенно разсказывается, что, освободивъ Изотту отъ Паламидеса, Тристанъ везетъ ее къ Марку; слѣдуютъ тайныя свиданія любовниковъ, подозрѣнія и открытія Марка, удаленіе Тристана, изгнаніе его вмѣстѣ съ Изоттой и возвращеніе, 'все это переплетенное цѣлымъ рядомъ другихъ приключеній; наконецъ женитьба Тристана на второй Изоттѣ. Любовь къ первой съ этимъ не угасла, раненый смер- тельно Тристанъ умираетъ, вмѣстѣ съ нимъ и Изотта, жена Марка. Въ русской повѣсти порядокъ почти обратный: Тристанъ тотчасъ удаляется съ Изотгой, освобожденной отъ Паламидежа, и лишь въ самомъ концѣ романа возвращается съ нею къ мужу; о женитьбѣ на второй Изоттѣ ничего не сказано, а только о тур- нирѣ, ею созванномъ, на которомъ бьется и раненъ Тристанъ. Онъ просить Марка прислать къ нему жену, полечить его, что тотъ и дѣлаетъ. «И не вѣм, если с тых ран выздоровелъ, або так вмеръ. Потуль ш нем писано». Чѣмъ вызванъ былъ такой распорядокъ содержанія, устра- нившій цѣлый рядъ популярнѣйшихъ и иногда поэтическихъ раз- сказовъ о тайныхъ свиданіяхъ Тристана съ Изольдой и о козняхъ Марка — можно бы объяснить особою постановкой эпизода о Паламидесѣ. Въ западныхъ текстахъ, разобранныхъ нами, сама Изотта, необдуманнымъ обѣщаніемъ дара, вызвала свой увозъ, Маркъ принужденъ отпустить ее, но опечаленъ необходимостью; Сборяі» И Отд.Л. А. Н. 13 ОідііігесІ Ьу Соо^
194 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, въ этой постановкѣ легче представить себѣ ея непосредственное возвращеніе, чѣмъ въ планѣ русскаго разсказа, гдѣ самъ Маркъ проигралъ жену, хотя и незная того, и Изотта имѣетъ право сказать Тристану: «Не годит ми сд ехати икъ королю, ижъ ме атдал Паламидежу». Вслѣдствіе этого и ея возвращеніе къ мужу могло быть удалено; стоило только обратить въ дѣйствительность, что во Французскомъ текстѣ явилось предположеніемъ. Сл. Е Ы: освободивъ Изотту, Тристанъ говорилъ ей: Ваше, ѵоиз зсаѵег Ьіеп дие поиз пе роиопз Дерагііг Гип§ Де Гаиіге; зе Іе гоу Магс Іе зсаіі, іі поиз Гега Ьоппіг, зі сопзеіііегоуе дие поиз поиз еп аііііззіопз еп Гіюзіеі Ди гоу Агіиз ои еп аиіге Ііеи. Ьа пе аигопз поиз дагДе (Іе Іиу зі изегопз позіге ѵіе еп іоуе. Но Изотта от- вергаетъ этотъ планъ; въ русскомъ текстѣ онъ еіі принадлежитъ и приводится въ исполненіе: они ѣдутъ къ Артуру, какъ предла- галъ Тристанъ во Французскомъ романѣ, Тристанъ мѣряется храбростью съ Ланцелотомъ, Изотта красотою съ Жиневрой. И это предусмотрѣно въ романѣ Г. Ь—Ы: разнимая противни- ковъ, Тристана и Паламеда, Изотта велитъ послѣднему поѣхать ко двору Артура еі те заіиег Іа гоупе (Іепіеиге Де раг тоу еі Іиу Дісіез ди’іі п’у а аи топДе дие Деих сѣеиаііегз еі Деих Да- тез, тоу еі еііе, еі зоп ату еі Іе тіеп, еі зе Іе тіеп еизі гераіге еп Іа §гапі Вгеіаі^пе, іі Гизі Ьіеп аиіапі ргізе Д’агтез сотте Іе зіеп, еі зе поиз езііопз епзетЫе еііе еі тоу, іе Гегоуе аих Да- тез іи&ег Де по/ Деих Ьеаиііег еі Дез Ьопіег Де пог Деих атуз. Принадлежитъ ли такое измѣніе плана сербскому (русскому) пересказчику, или его оригиналу — мы попытаемся отвѣтить на это далѣе; въ связи съ нимъ стоить распредѣленіе вины между дѣйствующими лицами: она тЬмъ сильнѣе на сторонѣ Марка, что вслѣдствіе перетасовки плава любовныя шашни Тристана и Изольды отпали сами собою и впечатлѣніе ихъ виновности пе усиливается повтореніемъ ихъ тайныхъ свиданій и любовныхъ ухищреній. Вслѣдствіе этого ихъ любовь, во внѣшнемъ нрав- ственномъ смыслѣ, является какъ будто чище, роковая страсть Тристана нераздѣльнѣе, ибо вторая Изотта ему не жена. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 195 Такъ или иначе объяснить себѣ новый распорядокъ разсказа, вѣрно то, что онъ долженъ былъ повліять и на распредѣленіе по,- вЬетвовательнаго матеріала въ границахъ измѣнившагося плана. Почти всѣ эпизоды послѣдней части русской повѣсти находятся и въ ея источникѣ, но размѣщеніе другое и много смѣшеній. Далѣе мы пересказываемъ содержаніе остальной части Фран- цузскаго романа и версіи Роіійогі, останавливаясь подробнѣе лишь на эпизодахъ, важныхъ для нашего текста, которые отмѣ- чаемъ буквами въ виду слѣдующихъ сближеній. Ашігеі доноситъ Марку о связи Тристана съ Изольдой; Маркъ застаетъ ихъ вмѣстѣ, хочетъ убить Тристана, но про- махнулся; Тристанъ наноситъ ему ударъ мечемъ плашмя, отчего тотъ падаетъ, а самъ удаляется съ нѣкоторыми рыцарями въ лѣсъ. Очнувшись, Маркъ идетъ съ вооруженною силой къ дому Тристана, желая отмстить ему; узнавъ, что онъ въ лѣсу, пу- гается: теперь не будетъ выходу изъ города ни ему, ни кому другому. Апдгеі обѣщаетъ Марку залучить Тристана: по его совѣту король пишетъ ему извинительное письмо и проситъ вер- нуться. Вгап^іеп, посланная съ письмомъ, предупреждаетъ Три- стана, чтобъ онъ не слишкомъ довѣрялся. — Ьашогаі сіе ОаІІез посылаетъ ко двору Марка зачарованный рогъ, испытующій вѣр- ность женъ’). — Уловка Ашігеі’а уличить Тристана (лезвея, йез і'аиіх, поставленныя въ спальнѣ Изольды, которыми долженъ былъ порѣзаться Тристанъ) не удается. — Маркъ запрещаетъ, по со- вѣту Ашігеі, входить кому бы то ни было изъ мужчинъ въ по- кой Изольды; дѣвушка (по имени Вазіііе), любовь которой отверг- нута Тристаномъ, говоритъ АшігеѴу, что Тристанъ можетъ про- никнуть къ Изольдѣ изъ сада черезъ окно; Аидгеі вмѣстѣ съ нѣкоторыми рыцарями даетъ ему пройдти къ своей милой и под- жидаетъ его; Тристанъ, предупрежденный Вгап^іеп, распра- вляется съ засадой и успѣваетъ уйдти. — Маркъ запираетъ жену въ башню, гдѣ Тристанъ посѣщаетъ ее, переодѣтый женщиной; *) Объ этомъ мотивѣ сл. ОоИЬег, 1. с., стр. 20. 13* ОідііігесІ Ьу УтОСЮІС
196 Л. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, они схвачены и обречены на наказаніе, но бѣгутъ и вмѣстѣ съ Говерналемъ и датоувеііе Изольды, диі аиоіі иот Ьатіде (Г. ЬѴШ), поселяются въ ип§ гісЬе тапоіг диі Гиі а Іа ваде Йатоузеііе (1. с.), а рыцарей, какіе при нихъ были, отсылаютъ къ Артуру съ поклономъ Ланселоту и Ьатогаі. Въ отсутствіи Тристана Маркъ увозитъ жену; Тристанъ возвращается домой, раненый ядовитою стрѣлой, не найдя Изольды, предается'горю. Его рана опасна; узнавъ о томъ, Вгап^іеп совѣтуетъ ему ѣхать еп Іа реіііе Вгеіаі^пе1) а) къ королю Ноиеі, дочь котораго, Узеиіі аих Ъіапсііез таіпз, вылѣчила его рану. Онъ женится на ней, но брака не со- вершаетъ: его мысли у «красной Изольды» (Іа Ъіоуе), жены Марка; тайну своей страсти онъ повѣряетъ пріятелю, брату жены, КаЬебіп (Роіійогі: бііейіпо, ОЬеІбіпо), который предла- гаетъ сопутствовать ему въ Корнуаль. Италіанскій текстъ при- бавляетъ, что по разсказамъ Тристана бііейіпо заочно влюбился въ его милую3); Французскій — помѣщаетъ передъ отъѣздомъ *) Отличія текста Роіійогі, стр. 154 слѣд.: Тристанъ и Изотта у Марка; одна Аопгеііа Изотты, отвергнутая Тристаномъ, сообщаетъ Айгеііе свои подо- зрѣнія относительно связи Тристана съ королевой. Неудачная уловка АЛгеііе (лезвея въ спальнѣ Изотты); эпизодъ съ Ашогоііо йі Оаиіез; заставъ Тристана у жены, Маркъ запираетъ ее въ башню. Далѣе разсказъ тотъ же до похище- нія жены Марка. Раненаго ядовитою стрѣлою Тристана Брандина лѣчитъ, съ дозволенія короля, въ замкѣ йі Согпагіш. Однажды, задумавшись объ Изоттѣ, Тристанъ ве отвѣтилъ ва привѣтствіе проѣзжаго рыцаря и принуж- денъ вступить съ нимъ въ бой, который оканчивается признаніемъ: то былъ Ланцелотъ, нарочно пріѣхавшій, чтобы познакомиться съ Тристаномъ. Ланце- лотъ миритъ его съ королемъ, тѣмъ не менѣе Маркъ продолжаетъ злоумыш- лять противъ племянника, подсылаетъ къ нему убійцъ, но успокоивается, увидѣвъ однажды, что, предупрежденный Брандиной о его посѣщеніи, Три- станъ спитъ не съ Изоттой, а съ Ланцелотомъ. Разсказъ переходитъ на время къ послѣднему, котораго въ віоіоеа биагйіа осадилъ Артуръ, заставшій его вдвоемъ съ Жиневрой; Тристанъ явился на помощь Ланцелоту, устраиваетъ его примиреніе съ королемъ и, вернувшись въ Корноваль, ѣдетъ, по совѣту Брандины, въ Реііііа Вгеііавпа. 2) Во Французскомъ текстѣ, Г. БХХХП, онъ влюбляется въ нее, когда видитъ ее при дворѣ Марка: еі іоиі іпсопііпепі дие КаЬейіп ѵеіі Узеиіі, еі 1’ауша еі йигетепі дие опсдиее риіз зоп сиеиг и’еп рагііі йеиапі іа тогі. Оідііігесі Ьу Соодіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 197 нѣсколько эпизодовъ, недостающихъ у Роіісіогі; я остановлюсь на одномъ изъ нихъ. Ь) Тристанъ, Изольда и КаЬесІіп катаются по морю; буря заноситъ ихъ къ «рауз йи зегиа^е», гдѣ великанъ ЫаЬоп Іе поіг держалъ въ рабствѣ всѣхъ, кто приставалъ къ скалистому бе- регу. Тристанъ находитъ здѣсь ЬатогаГя, йе^пгайез’а и дру- гихъ людей изъ Ьо^гез. Великанъ хочетъ отпраздновать воен- ными играми посвященіе своего сына въ рыцари: бой палицами (Ьазіопз) при щитахъ. Ьашогаі побѣждаетъ одного норгальца, но самъ побѣжденъ великаномъ, вызывающимъ новаго против- ника. Вызывается Тристанъ, который и объявляетъ свое имя (Г. ЬХѴ—ЬХѴІ): Сегіез, <1іѣ ХаЬоп, ог зпіз іе ріиз іоуеиіх цие сіеиапі циапі іе іе ііепз еп та ргізоп: се іеи п’езі раз іеи сіе Гезрее, ріиз іе йоиЬіаззе цие іе пе іегау, зі іе ѵиеіі шопзігег еще аиззі сотте Тгізіап езі Іе теіііеиг сЬеиаІіег би тошіе, аиззі езі ХаЬоп Іе поіг Іе теіііеиг езегетіззеиг <1и топбе. Ог іе §аг(1е тезЬиу, саг іе іе Геггау зе іе риіз пот раз іизсціез а Іа тогі. Маіз Ьагсііетепі т’оссіег сіе сезі іеи зе ѵоиз роиег, іаіі Тгізіап, циеѵоиз еп зсаиег іапі, саг іе ѵоиз сііз Ьіеп дие іе ѵоиз Гегау зе іе риіз. Еі ЫаЬоп біі цие сіе се зе ^агсіега іі Ьіеп. А іапі соттепсе 1’езсгетуе Тгізіап еі пе топзіге раз ци’іі еп засііе іапі роигее ци’іі ѵеиіі дие Іе ^еапі з’аЪапсІоппе а Іиу. Еі Іе §еапі з’аЪапсІоппе а Іиу с;иі пе з’аррег^оіі раз сотте Тгізіап зе ѵа Гащпапі еі сиісіе дие Тгізіап пе заісЬе гіепз аіпзі сотте іі Іиу езі асіиіз. Тгізіап з’еп ѵа сіезіоигпапі ипе Ьеиге §а ипе Ііеиге Іа, зі цие Іе §еапі Іе бегі ип§ реііі, таіз іі пе Іиу йзі пиі таі. Еі риіз діі Тгізіап: Ог засЬех цие іе іе еиззе Ьіеп Ыесе зе і’еиззе ѵоиіи. Се з§ау іе Ьіеп, йізі Тгізіап, ог те дагсіегау іе тіеиіх ипе аиігеіГоіз. Ьргз гесоттепсепі а §есіег еі Тгізіап <ііі: КаЬоп, §агсіе іоу тіеиіх цие іи п’аз Гаісі, саг засЬез еще іе іе іегау зе іе риіз. Еі ХаЬоп Йізі ди’іі зе ^агсіегоіі Ьіеп еі ди’іі пе Гаіі еще §еіег реііз соирз роиг шопзігег аи реиріе циеііе соигіоізіе іі іаізоіі а Тгізіап, сотЬіеп ци’іі зсаиоіі сіе 1’езсгетуе ріиз цие Іиу. Тгізіап зі ѵоіі Ьіеп ци’іі езі іетрз сіе тепег а йп Оідііігесі Ьу СтОООІе
198 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, се ди’іі реизоіі, зі ѣаиісе Іе Ьазіоп еі бегі Іе §еапі рагшу Іа іезіе, зі ди’іі сЬеі а іегге іоиі езіоигііу еі пе зсеі з’іі езі іоиг ои пиуі. АІогз §есіе ип§ дгапі ріаіпі еі дізі: Наа, Тгізіап, іи тп’аз оссіз. 8е ш’аізі Віеи, Дізі Тгізіап, ѵоиз тоиггех зе Біеи ріаізі, аіп^оіз дие ѵоиз т’езсііаррех. Ьогз гесоииге еі Іиу йоппе ии§ зі §гапі соир ди’іі Госсізі. Всѣ, находившіеся въ рабствѣ великана, освобождены. Назначивъ властителемъ области 8е- ^игасіез’а, Тристанъ возвращается въ Малую Британію. — Слѣ- дуютъ во Французскомъ текстѣ приключенія Ьашогаі’я, затѣмъ рыцаря а іа соііе шаі іаіііёе: лишь послѣ этого разсказъ пере- ходитъ къ Тристану — и къ согласію съ италіанскимъ текстомъ: Вгап^іеп приноситъ Тристану письмо отъ Изольды, приглаша- ющее его вернуться; онъ ѣдетъ съ Каѣесііп, будто бы вызван- ный по дѣлу въ Ьеоппоуз; буря заноситъ ихъ «ргез сіе Іа Гогезі Вагпапіез» (ит. Вегпапіез, Апйегпапіез), ои Іа сіатоузеііе сіи Іас аѵоіі етргізоппе Мегііп» (Г. ІАХѴІ), гдѣ какая-то дѣвушка (въ италіанскомъ текстѣ: Е1ег§іа) держитъ въ волшебномъ плѣну Артура, котораго безуспѣшно ищутъ рыцари его двора. Въ этомъ лѣсу происходитъ рядъ приключеній: Тристанъ бьется, между прочимъ, съ Кеих Іе зепезсііаі (ит. СЬіезо), который, не зная Тристана, глумится надъ корнуальскими рыцарями, но сбитъ Тристаномъ (позднѣе въ италіанскомъ текстѣ Ланцелотъ смѣется надъ СЬіезо: Ты думалъ, что Тристанъ испугается твоихъ словъ?). — Тристанъ освобождаетъ Артура. За возвращеніемъ Тристана къ Марку слѣдуетъ въ италіан- скомъ текстѣ эпизодъ съ «яблоней» (ит. ріпо), помѣщенный на- шимъ текстомъ ранѣе. Новая хитрость Марка: между постелью своей жены и Тристановой, онъ велитъ посыпать полъ мукою, чтобы можно было послѣдамъ узнать непрошеннаго посѣтителя. Тристанъ скачетъ со своего мѣста на ложе Изотты, при этомъ у него лопнули отъ натуги жилы на рукѣ, кровь осталась на полу и на постели. Маркъ хочетъ сжечь жену, но напередъ подвер- гаетъ ее испытанію Божьимъ судомъ; слѣдуетъ одинъ изъ из- вѣстнѣйшихъ эпизодовъ Тристановой легенды: Тристанъ, пере- Оідііігесі Ьу Соо^іе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 199 одѣтый юродивымъ, обнимаетъ Изотту, а она клянется, что никто, кромѣ этого юродиваго, ея не касался ’). Одинъ навѣт- чикъ совѣтуетъ Марку изгнать Тристана и Изотту изъ царства, чтобы заразъ освободиться отъ печали; они поселяются въ одномъ замкѣ и спятъ, положивъ промежъ себя обнаженный мечъ. Дѣлали они это потому, что то мѣсто было небезопасное; Маркъ, застающій ихъ спящими, толкуетъ мечъ, какъ знаменіе чистоты ихъ отношеній и съ честью возвращаетъ ихъ къ себѣ* 2). Всего этого нѣтъ во Французскомъ романѣ въ указанной связи: освободивъ Артура, Тристанъ ѣдетъ въ Корнуаль, и слѣ- дуетъ эпизодъ любви Каѣебіп’а (ит. бЬейіпо) къ Изольдѣ, па- раллельно съ соотвѣтствующимъ разсказомъ у Полидори. Я со- общаю его лишь въ общихъ очертаніяхъ: Каііеіііп пишетъ Изольдѣ любовное письмо; она отвѣчаетъ ему уклончиво и мягко, какъ будто обнадеживая, но лишь затѣмъ, чтобы не опечалить его. Письмо это попадаетъ въ руки Тристану, который, убѣж- денный въ невѣрности Изольды, удаляется въ пустынный лѣсъ, одичалъ, живетъ какъ юродивый, изступивъ изъ ума. Здѣсь на- ходитъ его Маркъ и ведетъ въ городъ, не узнаннаго; Изольда ухаживаетъ за нимъ, но когда онъ выздоровѣлъ, Маркъ высы- лаетъ его изъ Корнуаля. Далѣе содержаніе Французскаго и италіанскаго романовъ снова расходятся. Первый разсказываетъ объ отъѣздѣ Тристана въ Ьо^гез, гдѣ онъ, вмѣстѣ съ Піпадапз, бьется противъ трид- цати рыцарей, которыхъ Мог&аіп поставила въ засадѣ, чтобъ *) Сл. мои Славянскія Сказанія о Соломонѣ и Китоврасѣ, стр. 23—25 и прим. 1 на стр. 25; Ьиіозіаѵзкі, Ьез Гоііез де Тгізіап, въ Вотапіа № 60; (іоііііег, 1. с., стр. 13—15, 85 слѣд., 99; Н. ѵоп XVІівІоскі, Віе Ерізоде дез (іоІІсзвсгісЬіез іп «Тгізіап ипд Ізоіде» ипіег деп ІгапзіІѵапізсЬеп 2еіігі(;еипегп ппд Вшпапеп, въ ЗеіІзсЬгіГі Г. ѵег^І. ЬііІегаіигйезсЬісЫе I, стр. 457 и слѣд. 2) Мотивъ меча, положеннаго между спящими на постели, знакомый Вё- гоиі’ю и ЕіІЬагІ’у (сл. Мигеі, 1. с., стр. 337—8; СіоІіЬег, 1. с., стр. 24, 118), Заггагіп |1. с. стр. 263, 270) считаетъ почему-то германскимъ. Онъ столь мало германскій, что встрѣчается напр. н у кабардинцевъ. Сл. Сборникъ свѣдѣній о кавказскихъ горцахъ, VI, стр. 99. ОідііігесІ Ьу
200 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, убить Ланцелота. Слѣдуютъ подвиги Тристана на турнирѣ при СЬазІеаи аих Рисеііез. Не узнанный никѣмъ, онъ скрывается; рыцари Артура ѣдутъ искать его, находитъ Ланцелотъ. Маркъ отправляется въ Ьо^гез съ цѣлью убить Тристана; Артуръ ми- ритъ ихъ и обязываетъ Марка не злоумышлять противъ племян- ника по пріѣздѣ въ Корнуаль, куда оба и отправляются. Три- станъ побѣдоносно отражаетъ нападеніе Зезпез, но Маркъ за- ключилъ его въ темницу, изъ которой его освобождаютъ Регсе- ѵаі и жители Ьеоппоіз, а въ темницу посаженъ самъ Маркъ. Вмѣсто всего этого италіанскій текстъ даетъ такія подроб- ности: с) При госса <1е1 ПіапГег Тристанъ бьется съ исполиномъ Ьисапо Іо бгапйе; первымъ выѣзжаетъ противъ исполина, во- оруженнаго палицей, спутникъ Тристана, Піпайапо; тотъ «зі Іо ргепйе рег Іо пазаіе йеі’еішо е Ііеѵаіо йі зпі зио саѵаііо е Iе§§іег- тепіе Іо пе рогіа іп ѵегзо Іа госса». й) Послѣ нѣкоторыхъ другихъ приключеній Тристанъ пріѣз- жаетъ въ замокъ Медеи (Мейеаз); всякій, желавшій обладать ею, обязанъ былъ биться съ тѣмъ, кто въ то время пользовался ея любовью, и лишь убивъ его, вступалъ въ его Права. Медея и ея сестры (Ьаѵіпа, Аспена, Вгезепйа и Рпіігепа) были самыя распутныя женщины въ свѣтѣ, дочери «йеііа Ъеііа зпога й’Ашоге, Іа циаіе йізсезе йе Іа §епіі!е геіпа Саіізіга (вар. Таіізіге), Іа циаіе Гие геіпа йеііо ге&по Еешшіпого, саро е шетЬго йі Іиз- зигіа» (ТЬаІезігіз Александровыхъ романовъ) *). Слѣдуютъ новыя приключенія и эпизодъ е) объ одной дамѣ, волшебницѣ (іа диаіе тоііо зареѵа йеііе зеНе агіі), по имени Езсогйисагіа (вар. АзсЬегйисоІа, ЕзсЬоп- йисоіа); узнавъ, что одинъ изъ рыцарей Артура убилъ ея че- *) Сл. сходный эпизодъ въ Мегап^із йе Рогііезвиех у 6. Рагіз, Ьез готапз, стр. 226—7, и въ одномъ прозаическомъ текстѣ старофранцузскаго Мерлина, изданномъ обществомъ йез апсіепз іехіез Ггап^аіз (Мегііп, гошап еп ргозе йи ХПІ-е зіёсіе риЫ. раг 6, Рагіз еі ЙасоЬ ІІІгісЬ, Рагіз 1Я87), і. II, стр. 44—57. Сл. 6. Рагіз, 1. с., стр. 237 н 172—3 (эпизодъ изъ Сиіп^іаіп). ОідііігесІ Ьу Соодіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 201 тырехъ сыновей, а самъ король отрубилъ голову ея дочери Еіегеіа’и (сл. выше, стр. 198), она пишетъ своему брату Ьазапсіз (вар. Ьапсіззе, Азапсіз, Ьазепсіз, Азепсіз), «іі чпаіе (Іішогаѵа пеііа госса деііа Апсіза де Гізоіа Кірозіа пеііо таге ІІгіапо», поручая ему свою месть. Тотъ отказывается за старостью, но она даетъ ему зачарованное оружіе, которое не беретъ никакое другое; копье, которое не Погнется, если даже будетъ въ употре- бленіи въ теченіи цѣлаго года, съ такимъ остріемъ, что стоитъ' только коснуться имъ противника, и онъ будетъ сбитъ. Такъ онъ сразитъ всѣхъ рыцарей Артура, запретъ ихъ во дворецъ и сожжетъ, а жителей Камелота предастъ смерти. Ьазапсіз отпра- вляется; рыцари (Артуръ, Ланцелотъ и др.) сражены одинъ за другимъ и заперты; Жиневра въ сообществѣ четырехъ дѣву- шекъ ѣдетъ искать Тристана въ Тіпѣоіііе, встрѣчаетъ его на границѣ Гаскони аі сазіеііо ді ВагГопаІІе, не узнаетъ его (онъ мѣнялъ свои іпзе^пе), спрашиваетъ о немъ его самого, и когда онъ открылся ей, говоритъ о своемъ горѣ. Они отправляются вмѣстѣ; на пути отшельникъ сообщаетъ Тристану тайну воору- женія Ьазапсіз’а и не велитъ биться съ нимъ на копьяхъ. При- бывъ въ Камелотъ, Тр. станъ распоряжается, чтобъ убрали всѣ копья и дротики, какіе находились въ городѣ и, явившись на по- единокъ съ желѣзной палицей въ рукахъ, говоритъ о себѣ Ьа- запсіз’у, что онъ юный рыцарь, не привыкшій къ турниру, къ тому же копья ему негдѣ взять, и онъ проситъ биться съ нимъ на мечахъ или палицами. Ьазапсіз гордо снисходитъ къ его просьбѣ, дивится ударамъ противника, которые оружіе его вы- держиваетъ, соглашается повторить бой на утро, но забываетъ на мѣстѣ свое копье. Когда онъ хватился его, было уже поздно; въ слѣдующемъ поединкѣ онъ сбитъ Тристаномъ и говоритъ, кто онъ и зачѣмъ пришелъ. Тристанъ запираетъ его на всю жизнь, а волшебное оружіе велитъ прокалить въ огнѣ, чтобы оно не попало въ руки кому-нибудь другому. Послѣ этого Тристанъ возвращается въ Корноваль, по- сѣщаетъ Изотту подъ видомъ священника; ихъ застаютъ вмѣстѣ Оідііігесі Ьу Соо§1
202 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, и заключаютъ порознь. Является РгеггіѵаІІе, бьется съ Мар- комъ, который въ свою очередь посаженъ въ тюрьму. - Сойдясь снова, оба текста Г) заставляютъ Тристана и Изольду ѣхать въ Ьо^гез. Во Французскомъ романѣ (1. II, Г. ЬХІІІІ) Тристанъ наѣзжаетъ подъ Яоуеизе Сатсіе на шатры Артура и его рыцарей, сбиваетъ мно- гихъ изъ нихъ, но узнанъ лишь однимъ Ланцелотомъ, который приглашаетъ ихъ къ себѣ въ Лоуензе багііе. Желая увидѣть Тристана и Изольду, Артуръ назначаетъ турниръ йеиапі Іе сііазіеаи (Іе Ьоизеріі. — Италіанскій текстъ здѣсь подробнѣе: Тристанъ ѣдетъ съ Изоттой въ біоіоза Оиагйіа къ Ланцелоту, одѣтый монахомъ; Ланцелотъ выѣхавшій искать его, ибо до него дошли слухи, что Тристанъ въ заключеніи, не призналъ его въ монахѣ, на спутницу котораго заглядывается. Она краше Изотты и Жиневры, онъ удивляется, что монахъ водитъ ее съ собою, когда у него можетъ отнять ее любой рыцарь; навязывается къ нимъ въ спутники, гонитъ монаха прочь, желая завладѣть его дамой. Слѣдующій за тѣмъ бой кончается признаніемъ против- никовъ, которые ѣдутъ вмѣстѣ; Тристанъ не велитъ о себѣ ска- зывать. Ланцелотъ проѣзжаетъ впередъ, находитъ Артура и его дворъ въ шатрахъ передъ городомъ; затѣмъ является и Три- станъ, требуя поединка, сбиваетъ Саіѵапо, Могйагеііе, А§га- ѵапо и другихъ; всѣ ждутъ, что Ланцелотъ отмститъ за пора- женіе товарищей, а онъ подъѣзжаетъ къ Тристану и вмѣстѣ съ нимъ и Изоттой отправляется въ Сіоіоза Сиапііа. — Позднѣе, узнавъ, что то были Тристанъ и Изотта, и желая ихъ видѣть, Артуръ сзываетъ турниръ аі Ьеі сіазіеі сіеі Ѵеггерре. Послѣ турнира, гдѣ Тристанъ показалъ чудеса храбрости, лишь италіанскій текстъ говоритъ, что 5) Ланцелотъ поѣхалъ искать своего сына, рожденнаго отъ дочери <1е11о те Ріііез Резсаог. Слѣдуетъ тамъ и здѣсь бой Ланцелота съ Вгипог Іе К’оіг (Вгипог Іо Вгипо), которому Тристанъ ссудилъ свое оружіе, вслѣдствіе чего Бруноръ за него и принятъ. Въ слѣдующей за- Оідііігесі Ьу СтОСЮІС
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 203 тѣмъ войнѣ между ирландцами и норгальцами Тристанъ и Ланце- лотъ находятся на разныхъ сторонахъ; Артуръ миритъ ихъ. Дальнѣйшія приключенія Тристана я сообщаю уже въ по- рядкѣ италіанскаго текста; Французскій представляетъ здѣсь другую редакцію и лишь небольшое количество параллелей. Ь) Оставивъ Изотту въ Камелотѣ, Тристанъ и Ланцелотъ ѣдутъ; встрѣча съ древнимъ рыцаремъ: ему болѣе 170 лѣтъ; онъ оказывается деііа Таѵоіа ѴессЬіа, по имени Зідигапз Іо Вгипо,... саѵаііеге А§га§опе (вар. А^гопе), Іо рій іогіе сошЬаШіоге сііе аѵеззе Іо ге ІЛеграпсІгадопе іп зиа согіе. Тристанъ хочетъ съ нимъ помѣриться, и тотъ, узнавъ его имя, согласенъ. Оба па- даютъ съ коней и сознаются, что никогда не испытали такого удара, а Ланцелота Зі^игапв сбиваетъ съ коня. Онъ пригла- шаетъ ихъ къ себѣ, но они ѣдутъ далѣе; впослѣдствіи они узнаютъ о его смерти отъ паденія съ лошади. Дама Озера залучила въ волшебный дворецъ Тристана и Изотту, Ланцелота и Жиневру. Освободившись оттуда и вер- нувшись въ Камелотъ, Тристанъ отсылаетъ Изотту въ біоіоза (тпагдіа въ сопровожденіи Аморольда и Паламидеса; позднѣе ему доносятъ, что Паламидесъ остался у Изотты, хотя онъ про- былъ въ біоіоза бпагбіа всего одинъ вечеръ. Тристанъ смер- тельно ревнуетъ къ нему. і) Разсказывается о рожденіи сына .Іанцелотова, баіеагхо или Оаіаззо, о появленіи его при дворѣ Артура, который, про- видя грядущее запустѣніе Круглаго Стола, когда всѣ витязи увле- кутся поисками за Святымъ Гралемъ, сзываетъ, въ воспомина- ніе древняго рыцарства, турниръ, на которомъ Саіаззо сбиваетъ, между прочимъ, и Ланцелота. — Вскорѣ затѣмъ на турнирѣ аі Сазіеііо.ді Еегеіоіз, онъ снова сбиваетъ Тристана и Ланцелота и удаляется тайкомъ; они ѣдутъ искать его. І) Въ боѣ съ великанами Ланцелотъ раненъ и остается въ одномъ аббатствѣ, а Тристанъ ѣдетъ дальшѣ, встрѣчаетъ въ Ѵаііе ОшЬгоза Паламидеса, которому пе отвѣчаетъ на поклонъ. Тоть смущенъ, и предупреждая вызовъ, самъ вызываетъ Три- Оідііігесі Ьу СтОСЮІС
204 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, стана: ему лучше смерть, чѣмъ жизнь въ постоянномъ страхѣ; поединку быть на утро у реігопе <іі Мегііпо. Тристанъ явился, Паламидеса нѣтъ; вмѣсто него пріѣзжаетъ Ланцелотъ, искавшій Тристана. Тотъ вызываетъ его на бой, принявъ за врага. При- знаніе совершается во-время. — Во Французскомъ романѣ этому эпизоду отвѣчаютъ два: изъ нихъ одинъ разсказанъ раньше (1. II, I. XX слѣд.): Тристанъ освобождаетъ Паламеда отъ нападенія десяти рыцарей, сбиравшихся убить его, но узнавъ кто онъ, вызываетъ его на іщединокъ «ан реггоп Мегііп»; Паламедъ не могъ явиться въ назначенное время «саг іі ГіП ешргізоппе <іе- Дапз Іе іегше» (Г. XXI); вмѣсто него противникомъ Тристана является Ланцелотъ; бой происходитъ въ присутствіи Говер- наля. — Другой сходный эпизодъ слѣдуетъ за войной между ирландцами и норгальцами и миромъ, устроеннымъ между Три- станомъ н Ланцелотомъ. Тристанъ отправляется въ «Іоуеизе Оагбе вмѣстѣ съ Паламедомъ; въ лѣсу онъ подслушиваетъ Іау, который Паламедъ сложилъ и пѣлъ про Изольду, и вызываетъ его на бой. Паламедъ не вооруженъ и назначаетъ поединокъ черезъ недѣлю, (Іеиапі Іа Гопіаіпе Ди ріп, но на этотъ разъ Три- станъ не могъ явиться потому что былъ раненъ (1. II, I. СХѴІ слѣд.) *). к) Ланцелотъ и Тристанъ ѣдутъ далѣе; у входа въ Ѵаііе 8сига надпись на столбѣ запрещаетъ идти далѣе иначе, какъ не вооруженными и ведя коней въ поводьяхъ: въ замкѣ Пегшііса- пого (вар. Пегиікіі^ііапого) властвуетъ ]о саѵаііег Ееііопе, магъ, у котораго силъ было въ пять разъ больше, чѣмъ у всякаго, сражающагося съ нимъ. Онъ сбиваетъ Тристана съ коня, а Ланцелота беретъ въ плѣнъ; очнувшись, Тристанъ рѣшается во ’) Анонимный авторъ «Сапіаге диашіо Тгізіапо е Ьапсіеіоііо сопЪаІеІего аі реігопе Мегііпо», изданнаго проФ. Райной (Зсеііа йі сигіозііі ІеИегагіе Ав СХХХѴ), слѣдовалъ, по его мнѣнію, не тексту Таѵоіа Кііошіа, а компиля- ціи Кизіісіеп йе Різе (сл. стр. Ь и слѣд. введенія), либо ея итальянскому пере- воду (іЬ. стр. ЬѴІ), одинъ текстъ котораго былъ напечатанъ Таззі, Сігопе іі Согіеае, гошапго саѵаііегезсо <1і Кнзіісо о Кнаіісіапо <1а Ріва (Еігепге, 1855). Сл. у Таззі стр. 55 и слѣд. ОідііігесІ Ьу Соодіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 205 что бы то ни стало освободить товарища; дама верхомъ на конѣ предупреждаетъ его о волшебной. силѣ Ееііопе: пусть пойдетъ въ такую-то часовню и поклянется передъ распятіемъ никогда болѣе не грѣшить съ Изоттой, а при всякомъ ударѣ противника говоритъ: Христе распятый, помози мнѣ; всякій разъ у мага убудетъ сила одного человѣка. Тристанъ побѣждаетъ Ееііопе, но головы ему не срубаетъ, ибо тотъ говоритъ, что только онъ одинъ можетъ освободить своихъ узниковъ. За то Тристанъ пе выпускаетъ его изъ рукъ: когда невидимая рука приноситъ ему обѣдъ, онъ садится на Ееііопе и ѣстъ, ложась спать кладетъ его себѣ въ изголовье. Онъ слышитъ голосъ Брандины и Изотты, зовущей его къ себѣ, забывшись бѣжитъ къ другой постели, стоявшей въ покоѣ; въ это время раздается громъ, постель охвачена пламенемъ, Ееііопе, притворившійся мертвымъ, хва- таетъ Тристана, но тотъ призвавъ имя Распятаго, отрубаетъ ему правую руку и велитъ поклясться, что онъ крестится, от- пуститъ всѣхъ узниковъ и станетъ держать замокъ отъ имени короля Артура 1). 1) Тристанъ и Ланцелотъ пріѣзжаютъ аі сазіеііо <іі Соіо^іа. гдѣ видятъ много рыцарей-сарацинъ; графъ 8еЪіо (вар. 8аЬіо, 8аЬЬіо) объявилъ турниръ: который рыцарь при одномъ лишь оруженосцѣ'побѣдитъ его и его сто рыцарей, тому онъ даетъ руку своей дочери и замокъ. Никто изъ людей замка не пригла- силъ къ себѣ пріѣзжихъ, только одинъ старый, бѣдный рыцарь позвалъ ихъ къ себѣ; его сынъ и дочь прислуживаютъ имъ. Ночью Тристанъ надумался, какъ бы наградить гостепріимнаго хозяина, и рѣшаетъ выйдти на турниръ, чтобы добыть руку до- чери граФа для сына рыцаря. Ланцелотъ съ этимъ согласенъ; онъ выступитъ въ качествѣ рыцаря, Тристанъ въ роли его ору- женосца. Ланцелотъ бьется съ графомъ и убиваетъ его; гля- нулъ, а Тристанъ отдыхаетъ. Что это ты дѣлаешь? спрашиваетъ онъ его; а тотъ уже успѣлъ расправиться съ своими противни- *) Сл. у О. Рагіз, Ьез готапв, 1. с., стр. 80, эпизодъ объ Езсапог’ѣ (= Це- гшіісапого?) въ Ье сішеііёге рёгіііеих. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
206 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, ками, другихъ запугать, такъ что они его не безпокоятъ. Три- станъ и Ланцелотъ женятъ хозяйскаго сына (которому дали имя: 8іге Вісеѵі Ѵепінга) на дочери гра<і>а, а сына графа (котораго прозвали: 8іге Бона Аѵѵепіпга) на дочери хозяина. т) Ланцелотъ и Тристанъ уѣзжаютъ и разъѣзжаются, пер- вый въ поиски за Святымъ Гралемъ, Тристанъ къ Изоттѣ. По дорогѣ, вызванный на поединокъ, онъ убиваетъ Ьнсапого и далѣе, не зная того, останавливается въ замкѣ его отца, которому одинъ конюшій говоритъ, что его гость и есть убійца его сына. У Тристана похищаютъ мечъ, связываютъ его и обрекаютъ на смерть; когда его вывели на казнь, проѣзжаетъ Паламидесъ; въ началѣ онъ радъ Тристановой невзгодѣ, но слова Тристана его образумили: не честь ему будетъ, если онъ не поможетъ рыцарю въ бѣдѣ. И вотъ онъ проситъ хозяина замка отпустить Тристана, и когда тотъ не соглашается, нападаетъ на него и убиваетъ; Тристанъ также освобождается отъ узъ и бьется на сторонѣ Паламидеса, который говоритъ ему: Еслибы я явился къ реігопе <іі Мегііпо, ты бы теперь погибъ; онъ объясняетъ ему неосно- вательность его подозрѣній, они дружатся, и Тристанъ ѣдетъ въ біоіоза Опагйіа. Слѣдуютъ: приключенія Ргегхіѵаііе, Вогііо и Саіаззо въ по- искахъ за Святымъ Гралемъ; Маркъ осаждаетъ Артура въ Ка- мелотѣ, но отбитъ; онъ похищаетъ Изотту и отправляетъ ее въ Корноваль; услышавъ о томъ, Тристанъ падаетъ какъ мертвый, сѣтуетъ и ѣдетъ совершенно забывшись, не слышитъ вызова теззег СЬіепзо и падаетъ съ коня отъ его удара; узнавъ, что это Тристанъ, СЬіепзо опечаленъ; Тристанъ прощаетъ ему. — Поединокъ Тристана съ Азіоге (іі Маге; встрѣча съ дѣвушкой, съ которою іаіа Мог^апа посылала Марку отравленное копье— насмерть звѣрю, то-есть, Тристану. Подъѣзжаетъ Вгеиз, спра- шиваетъ Тристана, подъ его ли охраной та дѣвушка; получивъ утвердительный отвѣтъ, вызываетъ его на бой и, побѣжденный, проситъ Тристана и подъѣхавшаго Азіоге заѣхать въ его замокъ. п) У Бреуса дама Галіена, которую изъ ревности онъ никому Оідііігесі Ьу УтОСЮІС
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 207 не показываетъ, почему въ свой замокъ не пускалъ рыцарей, а всѣхъ дамъ считалъ распутными. Пріѣхавъ къ себѣ съ гостями, онъ не велитъ говорить, что у него есть дама, спрашиваетъ пріѣзжихъ объ ихъ имени; Азіоге не называетъ Тристана, но въ немъ самомъ Бреусъ призналъ своего врага, о чемъ и говоритъ племянницѣ: не будь другого рыцаря, онъ съ нимъ бы теперь расправился. Дѣвушка идетъ къ гостямъ и забавляетъ ихъ игрой на арфѣ; Тристанъ беретъ у нея арфу, играетъ еще лучше и за- тѣмъ исполняетъ зопеііб, сложенный имъ, когда онъ узналъ объ увозѣ Изотты изъ Сгіоіоза Сиагсііа. По игрѣ дѣвушка признаетъ въ немъ Тристана1), въ чемъ тотъ не сознается; узнавъ о томъ Бреусъ, допрашиваетъ Тристана, но онъ обѣщаетъ назвать себя лишь при разставаніи. На другой день, когда гости выѣхали изъ замка, Бреусъ поднимаетъ мостъ и задвигаетъ входъ, ибо, объ- ясняетъ онъ, всякій влюбленный рыцарь ему врагъ и онъ тако- вому не довѣряетъ. Слѣдуетъ рядъ приключеній, въ которыхъ выступаетъ Три- станъ и Ланцелотъ, Азіоге и Вгеиз; Тристанъ въ Корновалѣ, посѣщаетъ Изотту переодѣтый дѣвушкой. Она и Тристанъ ви- дятъ сонъ, предвѣщающій ихъ смерть. Они играютъ въ шах- маты и пбіотъ сонетъ, сложенный Изоттой; Адгеііе слышитъ это и доноситъ Марку, который черезъ окно бросаетъ въ Тристана копьемъ Морганы. Простившись съ Изоттой, Тристанъ ѣдетъ а! сазіеііо Піпаззо; всѣ средства противъ раны тщетны, Изотта горюетъ, Маркъ доволенъ, но зная, что Тристану не избѣжать смерти, онъ разжалобился и по просьбѣ племянника дозволяетъ ему свидѣться съ его милой. Онъ обнимаетъ ее, и они уми- раютъ вмѣстѣ. Маркъ опечаленъ; когда любовниковъ похоро- нили, изъ гробницы выросла виноградная лоза: одинъ ея корень въ сердцѣ Тристана, другой въ сердцѣ Изольды 2). Сагреморъ *) Сл. сходную сцену Французскаго романа (1. П, Г. СШ): дѣвушка играетъ и воетъ Іаіз въ присутствіи Тристана; затѣмъ играетъ онъ самъ; она узнаетъ его по игрѣ. Сл. объ этомъ мотивѣ СоІіЬег, 1. с., стр. 27—29; 71, 119, и замѣтки (таніоа’а и РвісЬагі въ Мёіизіпс IV, стр. 12 и 60—62. ОідііігесІ Ьу Соодіе
208 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, приноситъ вѣсть объ ихъ смерти въ Камелотъ; Маркъ наказанъ тѣмъ, что его сажаютъ въ башню возлѣ Тристановой гробницы, гдѣ онъ и умираетъ. Романъ (стр. 524 слѣд.) кончается раз- сказомъ о томъ, какъ разрушенъ былъ Круглый Столъ. Разсказъ редакціи Роіійогі о смерти Тристана отъ руки Марка свойственъ Французскому прозаическому роману за исклю- ченіемъ ркп. № 103 и ея старопечатнаго отраженія '). Здѣсь за эпизодомъ о не состоявшемся поединкѣ Паламеда съ Три- станомъ говорится (1. II, Г. СХѴІІ): Еп се іешрз дие Тгі- зіап еі Узеиіі езіоіепі еп Іа Яоуеизе Саг<1е (иі епігергіпзе Іа диезіе ди 8аіпі Сгааі. Тгізіап зе шізі еп Іа диезіе еі еп Гиі сошраі^поп, еі раг се еиі Іе гоу Магс Узеиіі еі еп йзі Іе гоу Агіиз Іа раіх еі Гиі Іе гоу Магс (Іеііиге де ргізоп * 2). Тристанъ отправляется въ Малую Британію, гдѣ Каііесііп, братъ Триста- новой жены, уже умеръ отъ безнадежной любви къ Изольдѣ, а другому, Кипаіет’у (Лг 103: Виѵаіеп; изд. 1520 г.: Випаіеп), Тристанъ помогаетъ проникнуть къ любимой имъ Сог^еоіаіп (№ 103: баг^еоіаіп), женѣ Весіаіуз’а. Разсказъ объ этомъ пре- рывается двумя другими: о войнѣ Тристана съ графомъ Нант- скимъ и о томъ, какъ онъ ѣздилъ въ Корнуаль и въ образѣ юро- диваго (зоі) видѣлся тамъ съ Изоттой. Послѣдній мотивъ, сохра- ненный, какъ мы видѣли, италіанскимъ текстомъ, здѣсь полуза- бытъ и, очевидно, не у мѣста, хотя онъ находится въ той-же связи уже у Эйльгардта 3), находился, стало быть и въ общемъ источникѣ послѣдняго и Лй 103 = прозаическаго романа 4). Слѣдующія за тѣмъ слова Изольды, вѣроятно, присочинены, ибо ихъ нѣтъ у Эйльгардта 5): Изольда говоритъ Тристану на про- щаньи: «Веаи (Іоиіх ату, іе ѵоиз дешапде дие з’іі адиіепі дие *) Сл. выше, стр. 134 и СоІіЬег, 1. с., стр. 99. 2) Слѣдующій далѣе эпизодъ напечатанъ былъ Вічііег (1. с. стр. 496 слѣд.) по ркп. .Ѵ 103 съ варьяитами изданія романа 1520 года. 3) ѵ. 8646—8941; сл. ІІІгісН ѵоп ТіігЬеіт ѵ. 2471—2704; НеіпгісЪ ѵоп Егеі- Ьег^, ѵ. 5015—5497. ♦) Сл. Вёбіег, 1. с., стр. 482; Ьиіозіаигвкі, 1. с., стр. 525—6. 5) Сл. Вёбіег, 1. с., стр. 486. Оідііігесі Ьу Соо^іе
вг.сти. 211 іиломъ; витязи дивятся і гь па него; Ланцелотъ, ' '>п» (но по нашему тексту іі посадку, а «подчашыи .иірост, але мало силы», '(.іх іа впдел нацуднеишую 111 в указываетъ на Ижоту, «••...пю.ютъ его останавливаетъ: - .,<< і \лающаго на поводья, чѣмъ »*ы;ога видитъ ѣдущаго занимп ««засть Тристанъ; «што наборз- .і ІІжота; это новоставленпый <. <лмь легко будетъ справиться. , по п велитъ ему вернуться пѣ- . неся на себѣ свою сброю, кото- синему господину. Увидѣвъ воз- Артіуша думаютъ, что онъ убилъ іу и нагрузился добытою сброей; но : то нашъ витязь свою же сброю его пораженіемъ, велитъ Женибрѣ іть противъ того рыцаря. Она мо- ;зю Анъцэлоте, длд бога соими з на- гыуіпа терновъ венец и узложы смилного, вигезга, а тобе будет шпага панна. Анцэлот чого длдменешлеш затым витезем, запры- Тѣмъ не менѣе онъ вооружается и ѣдетъ орый, узнавъ отъ Ижоты, что рыцарь ѣдетъ упою», рѣшаетъ, что «то ест витезь старых І.мъ, еслп ты будеш его, або мога». Онъ остано- . гьвъ гѣпи церкви, снялъ шлемъ; Ланцелотъ узнаетъ ривѣтствуютъ другъ друга и возвращаются къ Ар- дѣ каждый изъ нихъ спѣшитъ отдать другому преиму- : Тристанъ говоритъ, что Ланцелотъ большій чѣмъ онъ і. п его самого привелъ, «гакъ еленд за горло», Ланцелотъ, 14* Оідііінесі Ьу Соодіе
210 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, стр. 37 слѣд.) и въ сѣверномъ пересказѣ его поэмы1) Тристанъ и КаЬепііп (сѣв. Кердинъ) являются неузнанные на турниръ къ королю Марку, при чемъ КаЬепііп убиваетъ Кагіайо Іі Ьеаіз (въ сагѣ, по смѣшенію: Магіасіок) ухаживавшаго за Изольдой; послѣ того Тристанъ съ товарищемъ помогаютъ рыцарю, Три- стану—карлику (Тгізігап Іе Каіп), у котораго Езіиіі 1’0г§і1Ііиз <іе1 Сазіеі-Еег похитилъ жену; одинъ изъ враговъ ранитъ Три- стана отравленнымъ мечемъ; конецъ тотъ же. Въ 8іг Тгізігеш* 2) Тристанъ и бапЬапііп ѣдутъ къ Изольдѣ, женѣ Марка, за кото- рою тщетно ухаживаетъ Сапайоз сопзіаЫе (строфа ССЬХХѴ); на турнирѣ, созванномъ по просьбѣ Тристана (строфа ССХСІѴ), онъ убиваетъ Сапасіоз’а и возвращается въ Бретань, гдѣ рыцарь «Тгізігет» (строфа ССС) проситъ его помочь ему достать похи- щенную жену, а о Тристанѣ говорится (СССІѴ и послѣдняя строфа): Ас ап аплѵе оѵау Ье Ъаго Іп Ьіа о1<1 хѵоипйе. Обратимся теперь ко второй части русской повѣсти, указы- вая на ея соотвѣтствія съ эпизодами пересказанныхъ выше текстовъ. Послѣ передѣлки съ Палампдежемъ Тристанъ съ Ижотой направляется къ Домолоту. Одна дѣвушка предупреждаетъ его: на переду стоитъ Артіушъ съ Жениброю п рыцарями, узрятъ они у тебя «нацуднеишую панну, усхотдт ю у тебе іѵтндти моц- ною битвою» Тристанъ не слушается и ѣдетъ; подъѣзжая къ шатрамъ Артура, говоритъ Ижотѣ: шатры распяты близко до- роги, прямо поѣхать — будетъ битва, а поѣхать стороною, ска- жутъ: «іѵно ведет страшливый витез нацуднѣишую панну»; онъ ѣдетъ прямо, наказавъ Ижотѣ никуда не смотрѣть, «нижъ мнѣ Трыщану межы плеч, а коню своему межы ушы»; зацѣпилъ проѣзжая за «поврозы» шатра, такъ что онъ встряхнулся. Ко- •) КоІЪіпд, Віе погсІізсЬе иші еііе епдІізсЬе Ѵегвіоп (Іег Тгівіапзавс, ѵ. I. 2) 1. с. ѵ. II. Оідііігесі Ьу Соо^іе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 211 роль съ королевой сидѣли въ то время за столомъ; витязи дивятся дерзости проѣзжаго, выскочили посмотрѣть на него; Ланцелотъ, не узнавшій Тристана, «што был въ зброи» (но по нашему тексту онъ его раньше и не видалъ!), хвалит его посадку, а «подчашыи именем Геушъ», имѣвшій «великую храброст, але мало силы», напоминаетъ Артіушу его обѣщаніе: «бых га видел нацудпепшую панну, тую ми есп мѣлъ дати». Онъ указываетъ на Ижоту, обѣщаясь привести и Тристана. Ланцелотъ его останавливаетъ: скорѣе увидишь ты твоего коня, наступающаго на поводья, чѣмъ того рыцаря у своего стремени. Ижота видитъ ѣдущаго за ними Геуша; какъ онъ ѣдетъ? спрашиваетъ Тристанъ; «што наборз- деи колко конь может», отвѣчаетъ Ижота; это новоставленный рыцарь, говоритъ Тристанъ, съ нимъ легко будетъ справиться. Онъ не только сбросилъ Геуша, но и велитъ ему вернуться пѣ- шимъ, ведя коня въ поводахъ и неся на себѣ свою сброю, кото- рую обязанъ принести въ даръ своему господину. Увидѣвъ воз- вращавшагося Геуша, рыцари Артіуша думаютъ, что онъ убилъ проѣзжаго рыцаря и его даму и нагрузился добытою сброей; по Ланцелотъ ихъ разувѣряетъ: то нашъ витязь свою же сброю несетъ. Артіушъ опечаленъ его пораженіемъ, велитъ Женибрѣ попросить Анцалота выступить противъ того рыцаря. Она мо- литъ его: «Наивышшыи вптезю Анъцэлоте, дла бога соими з на- шого пана королд Артыуша терновъ венец и узложы смилного, приведи к нам того витезга, а тобе будет шпага панна. Анцэлот рэкъ: Почтенага пани, чого дла мене шлеш за тым витезем, за пры- крою моею смертью?» Тѣмъ не менѣе онъ вооружается и ѣдетъ за Тристаномъ, который, узнавъ отъ Ижоты, что рыцарь ѣдетъ за ними «тихо ступою», рѣшаетъ, что «то ест витезь старых витезеи, га не вѣмъ, если ты будеш его, або мога». Онъ остано- вился отдохнуть въ тѣни церкви, снялъ шлемъ; Ланцелотъ узнаетъ его, они привѣтствуютъ другъ друга и возвращаются къ Ар- тіушу, гдѣ каждый изъ нихъ спѣшитъ отдать другому преиму- щество: Тристанъ говоритъ, что Ланцелотъ большій чѣмъ онъ витязь и его самого привелъ, «гакъ еленд за горло», Ланцелотъ, 14* Оідііігесі Ьу
212 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, что Тристанъ не хотѣлъ его погубить, а привелъ, «гакъ дитга би- чом, на стаи королд Арътиуша» ’). Рыцари Артіуша рѣшаютъ, что оба они ровны, а въ тоже время судьи сравниваютъ красоту Женибры и Ижоты и отдаютъ преимущество послѣдней. Же- нибра этимъ разгнѣвана, хочет чѣмъ-нибудь «поганбити» Три- стана, проситъ Гаваона выѣхать противъ него. Тристанъ его сбиваетъ, бьется въ теченіи трехъ дней противъ всѣхъ рыцарей Артіуша, и когда королева снова направила на него Ланцелота, говоритъ ему, что эта битва ему не по сердцу, «нижли бачылъ еси, гакова ми была моцнага битва за тые тры дни? Дай ми рокъ той битве сѵдин день». .Ланцелотъ даетъ ему пятнадцать дней. Для всего этого отдѣла сл. §§ Г и Ь (бой съ Кеих) романа въ нашемъ пересказѣ. Тристанъ уѣзжаетъ, вмѣстѣ съ нимъ хочетъ ѣхать и Ланце- лотъ, но королева удерживаетъ его: «чули есмо, иж мает прыити ко- роль Самъсижъ о>т Чорного (Петрова на двор королд Артиуша». Является Самсижъ, вызываетъ на бой всѣхъ рыцарей Артіуша: кого онъ свалитъ, тотъ будетъ въ его власти. Онъ сбиваетъ одиннадцать человѣкъ, Ланцелота и Артіуша, и уводитъ ихъ въ плѣнъ. По просьбѣ Ланцелота Женибра идетъ искать Тристана: одинъ онъ можетъ ихъ освободить. Одна дѣвушка говоритъ ей, гдѣ его найдти: «Вѣдаеш первое пристанище, а в того приста- нища много судьд, и перво вбачыш судъно пана Трыщаново въкрашоно пэрлы и дорогим каменемъ; а если его в томъ судне не будеть, и ты его тамъ пытай, на котором стану красу и ве- селье наболшое узрыш, бо то іѵн любит». Женибра входитъ въ шатеръ Тристана, который лежалъ раненый, сообщаетъ ему о своемъ несчастій; какъ услышалъ онъ о томъ, «вздлъ мѣчъ в го- ловах и стреснул так прудко, аж з ранъ кровъ по постели по- текла; и видевшы то Ижота рече: Пани ты королевага корунова- нага, гакъ еси ты прышла къ наболыпому витезю с печальными *) Въ СЬеѵаІіег аи Ііоп баиѵаіп в Іѵаіп бьются другъ съ другомъ въ тече- ніи цѣлаго дня, не признавая одинъ другого; когда признаніе совершилось, каждыб изъ нихъ спѣшитъ объявить себя побѣжденнымъ. Оідііігесі Ьу Ѵлооиіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 213 речми? Тобѣ было прыити тихо и ютворыти мдккие уста на ти- хие беседы1), нехаи бы са витезю серцэ на храброст юбротило. Королевага рекла: Пани Ижота, гакъ наша мысль розна! Ты на- цуднеишага пани на свѣте, а маешъ водле себе своего пана, у ком надею маешъ, ты его можеш учынити здорова наболеи до де- сети дней, а га видела, гдѣ поведен мои панъ король Артиушъ и его витези. И поглднул панъ Трыщан Сердито на Ижоту дла речеи королевое Женибры. Вѣдаючы Ижота юбычаи Трыща- новъ, ижъ ему мило веселе, и похватила королевую за руку и по- чала играти горатанскии танецъ велми пекне, и дла того почало са серцэ пану Трыщану на храброст юбрачати, и рече Говор- нару: Дай ми лютню. И почалъ играти велми цудне, и іѵбема паням и пану Трыщану исполнило са серцэ веселем слухаючы лютни». Онъ садится на корабль съ Ижотою, Жениброю и Го- ворнаромъ и ѣдетъ; во время бури, которой боится Женибра, онъ развлекаетъ всѣхъ своею игрой, такъ что всѣ забыли объ опасности. Эпизодъ о Самсижѣ прерывается двумя другими. Тристанъ и его спутники пристаютъ къ острову «валаше- ныхъ» (эвнуховъ); тамъ царила панна, не знавшая мужа и всѣмъ пристававшимъ къ тому острову предлагавшая либо быть лишен- ными мужской силы, либо вѣчно томиться въ темницѣ, куда по- падаетъ и Тристанъ. Онъ находитъ тамъ товарищей своего не- счастія; между тѣмъ младшій братъ той. панны заглядѣлся на Ижоту (ее и Женибру Тристанъ выдалъ за сестеръ) и говоритъ, что если она пойдетъ за него, онъ освободитъ ея брата, а пока даетъ возможность увидѣть его. Ижота успѣваетъ забросить Тристану въ темницу его мечъ, который носила «подъ сукнею». При помощи его и другихъ узниковъ Тристанъ освобождается изъ заключенія, спѣшитъ къ той паннѣ; а у нея былъ такой обы- чай, «иж ни против іѵдного витезА не рушыла са з мѣстца, коли еи чоломъ вдарылъ. А кгды еи споведали ю Трыщану, а юна на *) Сх. Троянскую притчу: Пріамъ успокоиваеть Андромаху «тнхнми бесѣдами». □ідііігесі Ьу Соодіе
214 А. И. ВЕСЕЛОВСКІЙ, золотой узголовю посмыкала са гак змига на купе, а коли видела пана Трыщана у дверехъ палацу своего, такъ скочыла велми ирудко, стретила его насеред палацу, а вода по ногам текла, и поклАКънула перед Трыщаномъ». Онъ срубилъ ей голову, спра- шиваетъ Ижоту: который изъ братьевъ присватался къ ней, и съ нимъ поступаетъ также. «Женибра рече: Пани, чому то еси учынила? Ижота рече: Почстенам пани, га вижу тепер натуру пана Трыщана, коли бых ему правды не поведала, не вѣмъ што бы сд з нами учынило». Тристанъ отпустилъ и одарилъ всѣхъ плѣнниковъ; они хотятъ слѣдовать за нимъ, но онъ велитъ имъ идти по домамъ, «а который з вас усхочет назвати са пану Ан- цолоту слугою, а мною Трыщаном данъ, хочу того вчынититому замку и тому прыстанищу паномъ». Вызывается на это витязь Амодоръ ’). — Сходнаго эпизода нѣтъ ни во Французскомъ, ни въ италіанскомъ текстахъ (сл. впрочемъ § й). То же слѣдуетъ сказать и о слѣдующемъ приключеніи Три- стана на пути къ Самсижу: Тристанъ пристаетъ къ одному го- роду, гдѣ все хорошо, былъ только тамъ «шдин зрадливыи крыж- нак (?), тот был много добылъ зрадою и был виненъ ганбою ви- тезем и паннам, а таковый шбычаи мѣлъ: кождаго госта зрадне забивалъ и статки его брал». Всѣ дивуются Тристану и его чу- десной игрѣ на лютнѣ, а «крыжнакъ» затѣваетъ убить его, под- стерегаетъ утромъ, когда онъ идетъ къ обѣднѣ, но Ижота уви- дѣла его во время, и Тристанъ быстро съ нимъ расправился. Раздавъ награбленныя имъ богатства, Тристанъ ѣдетъ далѣе — и продолжается эпизодъ о Самсижѣ. Подъѣзжая къ Черному острову, Тристанъ велѣлъ себѣ и Говорнару скроить «латынские шаты», учинился латынникомъ— купцомъ, а Изоту и Женибру одѣлъ монахинями и зоветъ ихъ своими сестрами. У Самсижа былъ такой обычаи, что рыцари его брали у заѣзжихъ купцовъ, что имъ вздумается, а король платилъ за всѣхъ; Тристанъ опасается, чтобъ у него не отняли *) У І’оіідогі (сл. выше, стр. 164) такъ названъ конюшій дочери Пере- монта, поставленный Тристаномъ въ рыцари. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 215 Ижоту и Женибру, а Говорнаръ проситъ, чтобъ имъ дозволено было торговать свободно, безъ опасенія насилія, что и обѣщано. Одинъ рыцарь призналъ было въ «латынникѣ» — Тристана, по- бѣдителя ирландскаго турнира, но тотъ отнѣкивается. Самсижу говорятъ, что у пріѣзжаго купца двѣ сестры-красавицы; ты могъ бы ихъ купить. Король идетъ къ берогу: «Здоров, латы- вине! Трыщан потек к нему и поздоровил его, и дивили сд кро- левы витези, гак мистерне тот латыненин до кролд кинул; з нас бы того нихто такъ не вчынил». Король застаетъ въ шатрѣ обѣихъ дамъ въ игрѣ за «крышталовыми» шахматами; что они стоютъ? спрашиваетъ онъ.—«Не можеш ми заплатити. И кроль рекъ: Коли бых хотѣлъ, га бых тобѣ дал за кождаго пѣшка еждчалого витезд, а за королд того кролд Артиуша. А Трыщанъ рекъ: Што сд не продает, того не можеш купити». Тогда Самсижъ проситъ продать ему Ижоту: онъ отмѣритъ золотомъ «тры крот», а серебромъ сколько хочешь, и затѣмъ предлагаетъ играть въ шахматы а нее и о третью часть королевства. Но Тристанъ не умѣетъ играть; «га поставлю попа въ старшомъ местцу, а иншыи шахи гдѣ маем поставити? Рек король: Правый есть латыненин, у нихъ поп начеснеишыи». Тогда король пред- лагаетъ Тристану биться съ нимъ о ту панну и о полъ-королев- ства, или и о все королевство; коли не захочешь, я и даромъ возьму. Тристанъ говоритъ, что не знаетъ, какъ и на коня сѣсть и въ сброю убраться, «бо есми не видал болшое битвы, шдно кали сд почнут бити играючы латынские дѣти текучы по улицах дре видны ми мечыками; так ли и мы маемъ? Король рече: Так, латинъниче, але мы будем железными; добре еси. у чинилъ, што ми еси тую нудную панну прывелъ». Тристанъ снаряжается къ бою, но дѣлаетъ все на выворотъ; велитъ отнести сброю Самсижу, «иж не може прыстати свѣтлад зброд на латынские плечы». Онъ надѣваетъ свои собственныя доспѣхи, велитъ приготовить снадобья для ранъ,, ибо готовится пойдти «къ наболшому витезю сего свѣта», и съ Ижотой и Жениброй выѣзжаетъ на мѣсто по- единка. Онъ знаетъ, что ему предстоитъ смерть, говоритъ онъ Оідііігесі Ьу
216 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, Самсижу, «а коли маю вмерети, волѣлъ бых тамъ, гдѣ видятъ болшъ смерть мою». Онъ просить вывести Артіуша и плѣнныхъ рыцарей на мѣсто поединка, тотъ соглашается; Анцолотъ и его товарищи признали Тристана и смѣются, ожидая освобожденія. «Король Самсиж приступил и рече Трыщану: Би са, латы- ниче. Трыщан рече: Пане, навчы ма. Король вынал мечъ и по- чал бразкати по зброи его говоречи: Так тьни, а так са укрыи, и засА рече: Хочеш ли, латынине, вставити тую битву, а дати мнѣ панну? Рече Трыщан: Кролю, ты-с мене научыл добре, гако пан великии, але коли бых са мог уложити ѵѵт твоего меча, смѣлъ ли бых тати? И іѵн рече: вели можеш, укрывай са, але не узможеш. Рече Трыщан: А коли быхъ могъ тати, смѣлъ ли быхъ? Корол рече: Тни. Трыщан рече: Кролю, научыл ма еси, варуи са-ж ма». Начинается бой; Тристанъ такъ ударилъ короля, что «іѵтпали ему руки з мечомъ на землю. И рече Трыщан: На- метай са королю, абых ти рукъ не іѵкрвавилъ, але болшъ того не умѣю. И ухватилъ мѣчъ свои за кбнец и понес Самсижу говоречи: Чого дла еси покинул мѣчъ твои? Сели тажок, на-жъ ти мои мечъ, а тот дай мне. И поизрел кроль Самсиж на Тры- щана гнѣвный ѵѵбычаем. Рече Трыщан: Чому на ма так сер- дито смотрыш? Што есми тебе победил хитре и мистэрне, инак есми не вмелъ с тобою поити, ено такъ. Король рек: Почтеныи витезю Трыщане, по шырмеръству есми тебѣ позналъ и просил есми бога, абыхъ не вмер наглою смертью о>т жестоких вдар- цовъ твоих и о>т іѵстрого меча твоего. Ы тобѣ говору вѣрою витезскою, бы ми еси того поСлал хто бы ми іѵ тобе поведал, га бых тобѣ пустил королА Артиуша и его витези». Настаетъ общее веселье; «пан Трыщан казал принести тое веселе, которым са Самсиж веселил, трубы, дуды, лютни, арфы, арганы, шахи, варцабы велми цудне украшено обычаемъ господским, и почали веселити са». Ижота представляетъ Ланпелолу рыцаря Амодара. Для всего эпизода о Самсижѣ ел. наши извлеченія §§ е (Ьа- вапсіз) и Ъ (ХаЪоп Іе Моіг). Нѣтъ ни во Французскомъ романѣ, ни у Роіійогі непосред- Оідііігесі Ьу СтОСЮІС
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 217 ственно слѣдующаго: витязь изъ Франціи «ат королд Гіеремонта» хочетъ перевѣдаться съ Тристаномъ и сраженъ имъ; другіе, прибывшіе за тѣмъ же, отказываются отъ своего намѣренія. Тристанъ разстался съ Артуромъ; Ланцелотъ желалъ бы сопут- ствовать Тристану, но Артуръ обѣщаетъ отпустить его лишь по возвращеніи домой. Затѣмъ пріѣхали къ Тристану («уда?) семь витязей, жа- луются на «Смердодуга поганина», ласково принимающаго въ своемъ пристанищѣ всѣхъ рыцарей, но затѣмъ подвергающаго ихъ мукамъ. Тристанъ хочетъ наказать его, самъ присталъ «у пристанище Смердодуга поганина», который встрѣчаетъ его при- вѣтливо, помѣстилъ въ «чорныи палац», куда посылаетъ свою дочь — развлечь гостей игрой на лютнѣ, пока настанетъ время «вкинути их на муку». Она играетъ; Тристанъ попросилъ у нея лютни, играетъ такъ, что его заслушались. По игрѣ дѣвушка его узнала, о чемъ и докладываетъ отцу: Тристанъ не дастъ себя осрамить. Самъ Смердодугій идетъ бесѣдовать съ нимъ, оста- вляетъ его въ покоѣ, а на другой день, когда выпустилъ его изъ воротъ, заперъ ихъ и говоритъ его товарищамъ, что спасе- ніемъ своимъ они обязаны лишь Тристану. Затѣмъ Смердодугій, одумался, хочетъ «іѵсромотить»Тристана, нагналъ его, обѣщаетъ назваться его слугой, ѣздить съ нимъ по свѣту, а пока проситъ вернуться въ его замокъ. Тристанъ соглашается; когда онъ при- былъ, у него отобрали оружіе, а одинъ витезь «з далека» гово- ритъ ему, что его затѣваютъ убить. Его ведутъ на казнь; въ это время проѣзжалъ «витез Паламидеж Ануплитич..., наибольшыи непрыіатель Трыщанов», говоритъ, что не годится доброму ры- царю безъ битвы голову снимать. Они глумятся надъ нимъ: «Мы видали, што тать за татд вступаетсд». Оскорбленный этимъ, Паламидежъ отдаетъ Тристану одинъ изъ своихъ мечей, и оба начинаютъ рубить на право и на лѣво. Смердодугій спасся тѣмъ, что скрылся въ церковь; Тристанъ благодаритъ Паламидежа за помощь, тотъ проситъ у него дара. — Все, чего ни попросишь, кромѣ Ижоты, отвѣчаетъ Тристанъ. А Паламидежъ того и же- Оідііігесі Ьу
218 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, лаетъ и объявляетъ себя еще большимъ непріятелемъ Тристана, чѣмъ былъ прежде. Они вступаютъ въ бой, который прерванъ Тристаномъ: онъ усталъ въ битвѣ съ людьми Смердодуга, Пала- мидежу не будетъ хвалы, если онъ побѣдитъ его; отложимъ битву на пятнадцать дней; быть ей у этой церкви. — Палами- дежъ согласенъ, ѣдетъ ко двору Артіуша, говоритъ, что Три- станъ во власти Смердодуга, съ которымъ и онъ самъ бился, но долженъ былъ прекратить бой, потому что’ былъ раненъ. Онъ обязался, будто-бы, явиться ко второму поединку туда-то, черезъ пятнадцать дней, но если къ тому времени не выздоровѣетъ, пусть перевѣдается съ поганиномъ кто-нибудь другой. Вызы- вается ѣхать Ланцелотъ; у церкви онъ встрѣчаетъ Тристана съ Ижотой и Говорнаромъ; принимая Тристана за Смердодугаго, онъ бьется съ нимъ; «Говорнаръ Трыщановъ» изумляется уда- рамъ Ланцелота: такъ можетъ биться только Ланцелотъ, гово- ритъ онъ, а Говорнаръ (?) Ланцелота дивится доблести его про- тивника: никто не постоитъ противъ моего пана, развѣ Тристанъ. Услышавъ это, Ижота проситъ обоихъ рыцарей: «(А) добрые витези, розберыте са, абы того вамъ не было жаль». Они сняли шлемы и опознали другъ друга и начали цаловаться; у нихъ является охота снова начать бой, чтобъ испытать обоюдныя силы, но Ижота проситъ отложить его па пятнадцать дней. — Всѣ ѣдутъ, видятъ: везутъ мертваго Паламидежа; онъ обѣщалъ Трыщану явиться въ условленный срокъ, но не посмѣлъ живымъ; «але нехаи мертвого витезд реч права будет», говоритъ его «іѵправца». — Сл. въ моемъ пересказѣ §§ кн-п, ш и Тристанъ и Ланцелотъ встрѣчаютъ дѣвушку, которая гово- рить имъ о турнирѣ, объявленномъ у короля Перемонта: «хто хочет свою сестру або дочку королевую поставити, поедь без мешканА». Они ѣдутъ и прибыли въ одно село, гдѣ никто не пригласилъ ихъ на ночлегъ, позвала одна бѣдная панна, «при- несла имъ ести двѣ птицы, оідну печоную, а другую вароную (далѣе объясняется, что это—«два скока»), вина а хлѣбец; и ко- нем дано ести. И рече им: Витези, честуите са, занюж вамъ Оідііігесі Ьу СтОСЮІС
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 219 мыслити юбо мнѣ и ю собѣ». Оказалось, что ихъ хозяйка—дочь короля, у котораго Перемонтъ отобралъ землю; она одна оста- лась при отцѣ и кормила его, чѣмъ могла: «што убила на юбѣдъ, того бывало и на вечеру, а што къ вечеры, того и на снедане». Тристанъ говоритъ, что напрасно она на нихъ исхарчилась, но ей не жалко было убить «два скока двум соколом». И она повторяетъ: «Витези, вам мыслить іѵ мне и ю собѣ». Тристанъ рѣшается на- градить ее: выступитъ на турнирѣ, чтобы поставить ее короле- вой. Ланцелотъ согласенъ, онъ будетъ оправцей (оруженосцемъ) Тристана, Тристанъ его паномъ; панна надѣла на голову «венец цудного цвѣту цыприсова, который принесен ют двора королд Артиушова». На пути они встрѣчаютъ Амодора, ѣхавшаго съ сестрой, также съ цѣлью поставить ее королевой; онъ отказы- вается отъ своего намѣренія, а богатыя шаты сестры усту- паетъ дамѣ Тристана и Ланцелота. Когда они прибыли къ тур- ниру, коловоротъ былъ уже затворенъ; Ланцелотъ перескочилъ черезъ него и отворилъ, такъ что Тристанъ могъ въѣхать съ панною, которую сажаетъ на высшемъ мѣстѣ. «А коли виделъ сын королд Перемонтовъ Трыщана и рек: М бым зычыл, коли бы того витезд панна королевою была. А кгды видела дочка коро- лева юную панъну, не зычыла, абы ее витез турнад добылъ; и дивуючы сд мовили: То витез есть упрамыи, прыехалъ в турнаи юпосле и свою панну вышей всих посадил». По просьбѣ Три- стана дѣвушка надѣваетъ ему на голову свой вѣнецъ, съ тѣмъ чтобъ онъ, оборонивши ее, вернулъ его. «А иные панны мовечы смегалп са еи: (Д) глупага дѣвко, гакъ може не юборонившы вернути тот цудныи венецъ! А коли юн всддет на конь, его блѣдое лицо и свѣтлый гелмъ мают нашы витези змешати с про- хомъ». — Противъ Тристана выѣзжаетъ Дивданъ (во Француз- скомъ и итальянскомъ романахъ Піпайапз, Піпабапо является у Тристана въ товарищахъ), «а был болшеи вддчон дѣвкам, нижли рыцэромъ»; Тристанъ сбиваетъ его, затѣмъ другихъ, «аАнцолот беручы иметал зашронокъ, амовил великимъ голосомъ: Витези, мои пан по турнаю свободне ездит. И рекли судьи: Тот витезь Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
220 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, турнад добывает, с кимъ ходит добрый іѵправца. И был тут юдин король ют маогпх лѣт и рече: Не тот, але юный витез добываетъ, который свободно по турнаи ездит. А тогды свободно по турнаи ездилъ Ющор Мадерым (Азіоге (іі Мате!), брат Анцо- лотов, сынъ Домолота королд Локвенскаго. Дѣвка Трыщанова рекла: Гдѣ сила, тут и памет». Еще разъ повторяютъ судьи и король свое рѣшеніе, а дѣвушка имъ на это: «ІѴхъ мои боже, добрый юбычаи у нашои стороне, не дадут скомороху добрые люди зъ собою размовлдти, дадут ему дуду, нехаи их веселит». Тристанъ вызываетъ Ящора, сбилъ его и узнаетъ, что то братъ Ланцелота; Ящоръ пристаетъ къ нему и Тристану, рыцари отъ нихъ сторонятся. «Трыщан рече: Мы Трыщан и Анцолот пры- рекамысловомрыцэрским: Доколь конь не падет, не хочу зъсести длд того, ачеи будет рыцэр издалека ехал, а не прыспелъ, хочу его дождати. Анцолот виделъ іѵдного травника, а юн траву не- сетъ и рече: Рыцэру, юно едеть рыцер рыцерскимъ юбычаем, трещыт ему конь копытомъ, а твои конь спрацовалъ сд. И юн (то-есть, Ланцелотъ) юбротил так моцно, аж ему конь пал; а длд того то Анцолот вчынилъ, абы сд рыцарское слово сполъ- нило». — Сл. въ нашихъ извлеченіяхъ § 1. Поставивъ свою панну королевой и выдавъ ее за сына Пере- монта, Тристанъ и Ланцелотъ ѣдутъ' и прибыли въ Кесарію, отчину трехъ братьевъ рыцарей, «што перед тым были на земли наимоцнеишые рыцэры». Имена имъ: Либрунъ, Игрунъ (у Роіісіогі: Зівигапз Іо Бгипо, саѵаііеге Адгопё), Марко; двое изъ нихъ умерло, а Либрунъ «было сорок лѣт гакъ кона юпустил для ста- рости, а сулицу прыслопилъ, а зброю повесил, и была сулица мхом юбросла. А была в него жона велми хороша, имд еи было Цвытажид» ’). Ставъ подъ городомъ, витязи посылаютъ ей ска- зать, чтобъ она вышла, «маемъ юдин зъ нас с тобою мѣти лю- бовъ». Два раза проситъ ихъ Либрунъ удалиться съ Богомъ; *) ГІогеНе, Ріогепсе? Сл. выше (стр. 75) яъ троянской притчѣ Цвѣтану (въ текстѣ Миклошнча), Цвенуажію (у Ягича въ Ргііогі) = 'АѵОобах, тамъ и здѣсь отвѣчающія Ифигеніи. ОідііігесІ Ьу Соодіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 221 на третій велитъ дать себѣ сулицу и коня; «коли сулицу’ взали, аж іѵна мхом поросла, и іѵбвили ее ручниками». Тристанъ и Ланцелотъ спорятъ, кому изъ нихъ выѣхать противъ него; онъ хочетъ сражаться съ обоими вмѣстѣ, «бо га первшых витезеи витез». Сулицы Тристана и Ланцелота разщепились отъ удара, «а Либрун схватил их с конем іѵдного іѵдною рукою, а иного иною рукою и положыл ихъ митус перед собою на кони и потре- пал ихъ кождого рукою по челюсти и рекъ: Ѳдьте з богом, вы есте іѵба добрые витези». Сл. въ нашемъ пересказѣ § Ь и § с. и начало романа о Меліадусѣ Визіісіеп’а бе Різе. Онъ начинается такимъ образомъ *): Сі соттепсе Іе Ііѵге би Ноу Меііабиз бе Ьеоппоіз диі Іи реге аи Ъоп сііеѵаііег Тгізіап пеѵеи аи Воу Магс бе Согпоаіііе; еі ргетіегетепі іеВгаипог (Вгипог) Іе Ъгип диі аѵоіі VI ѵіиз аиз б’ааде. Еі соттепі іі ѵіпі а Іа соигі Іе Воу Агіиз еі атепа ипе поЫе батоізеііе аѵесдиез Іиі. Еі сот- тепі іі аЪаіі бе соир бе Іапсе XII Воуз еі іоиз Іез сііеѵаііегз бе Іа іаЫе гопбе пе опсдиез пе Іе рогепі гетиег бе зеііе.... Еі засЬіег ди’іі езіоіі зі согзиз дие рои з’еп Гаіііоіі дие іі п’езіоіі уаіапз». Онъ является ко двору Артура съ прелестной дѣвушкой, которая оказывается впослѣдствіи его племянницей, сестрой 8е- &игабез Іе Ьгип, вызываетъ всѣхъ помѣряться съ нимъ: кто его собьетъ, зі аига ^аі^піе Іа іегге еі Іа бате диі езі Ьіеп ипе без ріиз ѵаіііапз батез би топбе. Онъ сбиваетъ всѣхъ рыцарей, начиная съ Раіатебез (йіг ЕзсІаЬог Іе тесопдпеиг) до Тристана, Ланце- лота и самого Артура, но отказывается повѣдать, кто онъ. Лишь позже мы узнаемъ, что онъ изъ рыцарей короля Утерпендрагона, отца Артура, по имени Вгапог Іе Вгип, Іе сііеѵаііег аи д,гадоп (сл. въ ит. текстѣ Оігопе: Вгапог Вгипі, саѵаііеге б’Апбгадоп; у Роіібогі: саѵаііеге Адгопе, А^га§опе = а бгадопе), двоюрод- ный братъ Несіог Іе Вгип; ему болѣе 120 лѣтъ и онъ 40 лѣтъ, *) Сл. соотвѣтствующій отрывокъ, напечатанный у Вагіоіі, Зіогіа <1е11а Іеііегаіига ііаііапа III, Аррепдісе I. Сл. Ѳігопе іі Согіезе, готапго саѵаііегевсо Ді Вазіісо о Кизіісіапо да Різа ед. Ргаисезсо Таззі (Регепге, 1855), стр. 1 слѣд.; сл. 14, 18—19, 88, 53—55. ОідііігесІ Ьу
222 ' А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, какъ не брался за оружіе, но, говорить онъ Артуру, <уе аѵоіе §гапІ йсзігіег й’езргоиѵег ѵоз сЬеѵаІіегз аѵапі дие )е Ігезраззаззе, роиг се дие іі опі дгапі гепотшее йе сЬеѵаІегіе, роиг се аѵоіе ]е Іаіепі й’езргоиѵег Іез сііеѵаііегз йе сезі рауз роиг заѵоіг сот- Ъіеп ііг аѵоіепі йе роѵоіг, еі роиг заѵоіг И диеі езіоіепі теіі- іеиг сЬеѵаІіег ои И апсіеи ои Іі поиѵеі. Езргоиѵе Гау Іа Біеп тегсіз. 8і ѵоиз Йі дие )е ѵі )айіз Іеіз йеих сЬеѵаІіегз диі Ігез- раззег зопі, дие Іоиз Іез сЬеѵаІіегз диі зопі еи ѵозіге Ьозіеі роиг ди’іі Гиззепі )издие .II. сепз, ііг Іез агоіепі тоиіі Іозі тіз а Іа Іегге Іез ипз аргез Іез аиігез, зі ѵоиз поттегау Іі диеі Ги- гепі сіі: Іі ипз Ги топзеі&пеиг Несіог Іе Ьгип, сезіиі Іи Іі аіпзпег (= Игрунъ?), сезіиі Ги Ьіеп рагйаіі сЬеѵаІіег еі риіззапі Іе ріиз диі Гизі а зоп іетрз; еі 1’аиігез Ги ОаІеЬоІ Іе Ьгип (Марко?), ѵоігетепі Ги сезіиі Іе теіііеиг сЬеѵаІіег йи зіесіе а зоп іетрз». Эпизодомъ о Вгапог Іе Ьгип открывается романъ Визіісіеп’а, переведенный (пересказанный) имъ «йи Ііѵге топзеі§пеиг Ейоиагі Іе Воу й’Еп^ІеІегге», говорящій далѣе и о Ланцелотѣ и о Три- станѣ и объ ихъ подвигахъ, епзі дие Гоп ігоиѵега езсгірі еп іоиз Іез аиігез Ііѵгез. Еі роиг се дие Іе таізіге Іез ігоиѵа езсгірз еп Ііѵге й’ЕпдІеіегге, зі теіга ипе ^гапі аѵепіиге іоиі рге- тіегетепі диі айѵіпі а Катаіоі еп Іа соигі Іе Воу Агіиз Іе 8іге йе ВгеІаіп§пе», т. е. разсказъ о Брунорѣ. Въ объясненіе этого распорядка служитъ другое, нѣсколько темное мѣсто: Еі засЬіег дие сезіе поиѵеііе аѵепіиге (о Брунорѣ) ѵеиіі гедагйег Іе іетрз еі Іез аѵепіигез диі аѵіпйгепі раг Іе іетрз, сезіе пе зегоіі раз йе теііге еп езсгірі еп сЬіеГ йе сезіиі Ііѵге, роиг се дие іеіг поиѵеііез зопі езсгіріез еп сезіиі Ііѵге аргез сезіе циі Гигепі аззег йеѵапі, таіз роиг се дие таізіге Визіісіепз Іе Ігоиѵа ои Ііѵге аи Воу й’ЕпдіеІегге Іоиі ргетіегетепі еі Іоиі йеѵапі, еп йзі іі сЬіеГ йе зоп Ііѵге, роиг се ди’еііе езі Іа ріиз Ъеііе аѵепіиге еі Іа ріиз тегѵеіііеизе диі зоіі езсгіііе епіге Іоиз Іез готтапз йи топйе». И такъ эпизодъ о Брунорѣ предполагаетъ совершив- шимися многія событія романа, о которыхъ еще будетъ рѣчь впереди; помѣщая этотъ эпизодъ въ началѣ своего пересказа, ав- Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 223 торъ подчинился (случайному?) распорядку книги короля Эдуарда. Оригиналъ бѣлорусской повѣсти его не зналъ и стоялъ на болѣе древней точкѣ зрѣнія; его разсказъ о Либрунѣ тѣмъ интереснѣе, что не паходя себѣ близкаго соотвѣтствія ни въ старопечатномъ французскомъ, ни въ итальянскомъ текстахъ, онъ бросаетъ свѣтъ на одинъ изъ источниковъ Визіісіеп’а. Слѣдуетъ въ русской повѣсти встрѣча съ Галецомъ Анцо- лотовичемъ. Тристанъ и Ланцелотъ вызываютъ его на бой; онъ говоритъ, что не умѣетъ сражаться, но когда у него хотятъ отпять сброю и коня, бьется и свергаетъ Ланцелота и Тристана. Узнавъ, кого онъ сбилъ, онъ опечалился, «и іѵт такъ великое жалости пострыг са въ мнихи, а 'іѵпосле не слыхали есмо іѵ немъ жадное повести, если жыв або вмер». Сл. въ нашихъ извлече- ніяхъ §§ і и Тристанъ съ Ланцелотомъ возвращаются къ Артіушу. Три- станъ прощается съ нимъ и ѣдетъ съ Ижотою въ Корповаль, гдѣ, передавая ее Марку, говоритъ ему: «Королю, маешъ ми за нее ддковати, што семи тобе ее другии разъ мечом добыл». Маркъ обрадованъ, даетъ ему «ключы своего королевства», а Ижота увѣрилась въ правдѣ Брагини, которую принимаетъ въ большую, чѣмъ прежде, любовь. Въ то время разнеслась вѣсть, что собирается турниръ «у Пазаранскои земли под городом Барохом. Волала>его адна панна на има Ижота з белыми руками, іѵдного королд дочка». Три- станъ ѣдетъ туда, сбиваетъ рыцарА «Львова знаменА», Климъ- берка» и убиваетъ брдина, брата «Ижоты, «што з белыми ру- ками». Раненый, онъ ѣдетъ «в опатию. А в тотъ часъ прышол ему лист іѵт красное Ижоты говоречы: Пане, гак рыба без воды' не може быти жыва, такъ я без тебе не могу жыва быти. И Трыщан іѵт великого смутку и іѵт ран сомлѣлъ, занюжъ было дивно, гакъ мог терпети таковые раны, бо кров с него велми шла. И сѵтправил до короля Марка с тымъ: Пане дадко, не могу ехати а ни стерпети, штобъ ма несли; если-м вамъ добре послу- жылъ, еще може мене вам потреба быти, пошли ми кролевую Оідііігесі Ьу СтОсюІс'
224 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, Ижоту, ачеи бы ма злечыла, иж и.на лѣкаръство добре умѣет, а гд лежу в Пазареискои земли под градом Барохом. Корол Марко отпустилъ Ижоту вддчне, и ѵѵна пошла велми з веселымъ серцем, а прышодшы почала его лечыти, што могучы. И не вѣм, если стыхран выздоровелъ, або так вмеръ. Поту ль о> нем писано». Эрдинъ приведеннаго эпизода, которымъ заключается наша повѣсть, несомнѣнно отвѣчаетъ бЬейіпо, СІіеНіпо у Полидори (франц. КаЬедіп, Кердинъ сѣверной саги; сл. у насъ § а), какъ названъ тамъ братъ бѣлорукой Изотты; остался и моментъ вражды къ нему Тристана, но вся обстановка другая; турниръ напоми- наетъ такой же, созванный Изоттой (но — женой Марка), по просьбѣ Тристана, въ Йіг Тгізігет. Соотвѣтствіе послѣдней части нашего текста, тамъ, гдѣ его планъ отклоняется Отъ распорядка Французскаго и италіанскаго романовъ, легче всего выразить послѣдовательностью, въ какой являются въ первомъ отдѣльные эпизоды послѣднихъ: і (Ъ), е (Ь; сл. а?), к п, ш,1, Ь (с), і (§), а. Гдѣ сложилась такая именно послѣдовательность? Въ серб- скомъ текстѣ, подлинникѣ нашего, или въ итальянскомъ ориги- налѣ перваго? Не имѣя возможности прямо отвѣтить на этотъ вопросъ, ограничимся нѣсколькими соображеніями. Разбирая со- ставъ русской повѣсти, мы замѣтити его двойственность: пер- выя 3/4 ея содержанія представились намъ довольно близкимъ переводомъ какого-то, вѣроятно, италіанскаго романа; послѣдняя, по отношенію къ своему плану, не услѣдима ни въ одномъ изъ извѣстныхъ западныхъ оригиналовъ и, особливо къ концу, обна- руживаетъ пріемы спѣшнаго, сокращающаго пересказа. Эта двойственность поддерживается соотвѣтствующею двойствен- ностью нѣкоторыхъ собственныхъ именъ: въ первой части Кеих названъ: Кенигиъ (можетъ быть: Кеиишъ?) стольникъ или Геэшъ, Сепіёѵге — Веливера; во второй — первый: Геугиъ подчашій, вторая—Женибра. У автора сербской повѣсти было, стало быть, подъ руками два италіанскихъ оригинала романа, или два ихъ перевода, отвѣчающихъ двумъ намѣченнымъ нами частямъ его Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 225 компиляціи. Онъ ихъ соединилъ, и не ему ли слѣдуетъ вмѣнить особенности плана, въ которомъ является у него содержаніе его второй части? Что этотъ планъ оставилъ въ его текстѣ слѣды древняго распорядка, находившагося въ его источникахъ, тому свидѣтельствомъ первая, по нашей повѣсти, встрѣча Тристана съ Ланцелотомъ, при чемъ оказывается, что они уже знаютъ другъ друга. Кое-чего авторъ моі'ъ не дознаться въ своихъ источникахъ; я имѣю въ виду сказанное о Галецѣ: «не слыхали есмо сѵ немъ жадное повести», о смерти Тристана: «потуль ш нем писано»; иное онъ могъ привлечь изъ неизвѣстныхъ мнѣ разска- зовъ: въ эпизодѣ о послѣднемъ турнирѣ Тристана рыцарь Львова знамени (Тѵаіп?) и Климберкъ не могутъ принадлежать его личному изобрѣтенію ’). Болѣе свободному отношенію къ послѣ- довательности разсказа отвѣчаетъ и бдльшая свобода въ стили- стической обработкѣ второй части: я указываю въ примѣръ на сцены боя съ Самсижемъ, на турниръ у Перемонта, на эпизодъ о Либрунѣ — въ сравненіи съ соотвѣтствующими у Роіідогі и въ передѣлкѣ Визіісіеп’а. Во всемъ этомъ болѣе народныхъ красокъ, чѣмъ въ первой части повѣсти, хотя во всемъ текстѣ чувствуется рука сербскаго пересказчика и неравнымъ образомъ распредѣленное стремленіе оссрбить италіанСкій романъ. Сюда относятся такія Формы, какъ Бруноровица, Ланцелотовичъ (обѣ Формы во второй части повѣсти); загадочное (Паламидежъ) Ана- плитичъ (въ обѣихъ частяхъ), относящее насъ къ класическимъ воспоминаніямъ о Маирііаз, отцѣ греческаго Паламеда: (А)ну- плитичу отвѣчаетъ Маирііабез, сынъ Навплія. Какъ попало сюда это классическое обозначеніе — не знаю; во Французскомъ романѣ 1. I Г. XXX Паламедъ «йіх а СІеЬог тезсоп^пеих; іЬ. СѴ: «ЕзсІаЪог Іе тезсоп^пеих». Къ сербизмамъ относятся еще юнаки и баны; въ первой части езсиіег передается словами: *) Имя Марка, брата Либруна и Игруна, старыхъ славныхъ витязей, едва ли принадлежитъ какому-нибудь литературному источнику, а скорѣе пѣ- сенному преданію — о Маркѣ Кралсвичѣ. Въ основѣ могло лежать какое- нибудь созвучное собственное нмя. Сборникъ II Отд. И. А. Н. ІЙ е ОідііігесІ Ьу Соо§1
226 Л. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, юнакъ, хлопецъ, пахолокъ, во второй является вмѣсто нихъ: оправца. Можетъ быть, и банъ Банокскій (Вап йе Вепоіс) на- помнилъ сербскому редактору знакомый ему титулъ банатскаго бана. Горотинскій танецъ, который исполняютъ корновальскія панны въ честь Тристана, горотинскій танецъ, который играетъ (то-есть, пляшетъ, взявши за руку Женибру) 'йзотта, чтобы развлечь его, едва ли не восходитъ къ сербскоту оро (=хоро). Сл. въ троянской притчѣ: «Вь нѣкыи дьнь поведе Елена царица дѢвица хоро играти» (текстъ Миклошича)»; «ти си боли в Трои танца играти с госпами», говоритъ Елена Парису (Ргііогі). Слово дідапіе переведено было и даже понято въ смыслѣ соб- ственнаго имени словомъ \х>рашъ — сербск. ори]аш. Слово это, пишетъ мнѣ И. В. Ягичъ, — по видимому, болѣе распростра- нено по сѣвернымъ областямъ языка, у хорватовъ, въ особен- ности кайкавцевъ, чѣмъ далѣе на югъ. У Вука оно не приводится, но у Поповича есть, равно какъ у Бѣлостѣнца и Ямбрешича, двухъ кайкавскихъ лексикографовъ. У словенцевъ (въ словарѣ Гутсманна и Янежича) пишутъ ог]ак вм. ог]а§. Миклошичъ счи- таетъ это слово заимствованнымъ изъ мадьярскаго бгійё (оріяшъ; сл. окончанія въ дгаЬапсцаЗ, Ъігѣа§ = шинкарь, изъ'ѴѴіг(ІізІіаиз), а послѣднее сближаетъ съ италіанскимъ огсо, исп. о§го, Ьпегсо, франц. одге, тогда какъ Чихакъ (СіЬас, Вісііоппаіге й’ёіупю- 1о§іе йасо-гошапе. Ёіётепіз зіаѵез, та^уагз еіс., а. ѵ. нгіаз) едва ли правдоподобно производить его отъ древне-нѣмецкаго ііпЬіиг, ип^аіііигі = Бндеііеиег. Ягичъ спрашиваетъ: не есть ли мадьярское бгійз передѣлка сербскаго ор^атии, въ свою очередь заимствованнаго изъ среднегреческаго /ыріатт;; = гпзіісо, дгоз- зоіапо, іпсіѵііе? Правда, Вукъ объясняетъ ор^атин = Наіппке, но едвали точно. Замѣчу отъ себя, что если іѵ рангъ = орщаш, то первое слово можетъ быть объяснено искаженіемъ, принад- лежащимъ бѣлорусскому переводчику или переписчику. Что въ италіанскомъ подлинникѣ могло стоять огсо или одго вмѣсто §і§апіе — предполагать нѣтъ необходимости. Въ эпизодѣ о Самсижѣ Тристанъ переодѣтъ купцомъ-латин- Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 227 никомъ или латининомъ, то-есть, не столько романцемъ, сколько католикомъ. Отказываясь отъ игры въ шахматы, за неумѣніемъ, онъ говоритъ Симсижу: «га поставлю попа в старшомъ местцу, а иншые шахи гдѣ маем поставити»? Засегйоз, ргезЬуіег, еріз<?о- риз были обозначеніемъ пѣшекъ въ средневѣковой шахматной игрѣ1); въ чешскомъ трактатѣ о ней ея изобрѣтателемъ является Ксерксъ Филометоръ, давшій пѣшкамъ и ихъ названія: «кгаіе, кгіііоѵй, ктеіі гетзкё, }іті ту рорі пеките* 2 3), гуііеі’е кгаіоѵу» и т. д.; «рору пагуѵйте ѵ йаскоѵё ііі-е Іо катепіе, ртй опеп тийгес ктеіі гетзкё тіепіі, тшігё, зіагё, гохотпё ѵ ргйѵіесіі, .Іезіо (кіѵпут оЬусе]ет а ргікойаті хкпзііі гогІіёпусЬ ѵёсі а ёііі кгопука а рзапй ргаѵа, а к іоти 8ту$1 тарсе ргігогепу Ьойпі ай а Ьоіоѵі к зіаіеспё гадё, )зйс скѵаіпуск оЬуёе)6ѵ а §1есЬеіпёЬо йтузіа, .)ітй ёезі а ргаѵйа тіій. — Первое мѣсто отъ короля и королевы занимаютъ попы. Метіепіі кпё2і іи рорі, аіе зіагсе тшігё, игогепё, Ьуѵаіё ѵ ргіЬоййсЬ, гоготпё ѵ ргйѵіеск. ТакоѵЙ' ѵзе та]1 Ьуіі рН кгйіі, аЪу тёі кг(і1 ргі зеЬё ѵісіу зіаіеёпй гайи. Второе мѣсто предоставлену рыцарю и т. д. а). Тристанъ готовъ поставить попа на первое мѣсто, очевидно затѣмъ, чтобы авторъ могъ въ лицѣ Самсижа обличить его мни- мое незнаніе: «правый есть латыненин», говоритъ онъ ему, у них поп начеснеишыи!» Едва ли эта отповѣдь принадлежитъ италіан- *) Сл. IV. АѴаскегпадеІ, КІеіпеге ЗсІігіПеп I: Ваз ЗсЬасЬзріеІ іт Міііеі- акег, стр. 110. Къ литературѣ шахматной игры въ среднія вѣка сл. нѣмецкія передѣлки Якова де Сеззоіе (Зоіаііит Іиді зсассогит, иначе: ЬіЬег де тогіЬиз Ьотіпит, нап. ок. 1290 года) Конрадомъ ѵоп АтіпепЬаизеп (1337), Яковомъ Мепиеі (изданы Г. Ѵеііег’омъ: Ваз ЗсЬасЬхаЬеІЬисЬ Кипгаіз ѵоп АттепЪаизеп, МбпсЬз ипд Ьеиіргіезіегз хи Зіеіп ат ВЬеіп. ИеЪзі деп ЗсЪасЪхаЬеІЬасЬет дез ЛасоЬ ѵоп Сеззоіе ипд дез ЛакоЬ Мепиеі. ВіЫіоіЬек йііегег ЗсЬгіГіѵегке дег деиІзсЬеп Зсііѵеіх, Ьгвд. ѵоп Л. ВаесЬіоІд и. К. Ѵеііег. ЕгвАихипдзЬапд), авто- ромъ МііСеІЬосЬдеиІзскез ЗсЪасЬЬисЪ (ед. Зіеѵегз въ ЗеіівсЬгіГі Г. деиівсѣез АкегіЬит, XVII) и мейстеромъ Іп^оід’омъ, Ваз диідіп 8рі). Сл. 2е11ег, Віе ОДІісЬеп ЬеЬепздеѵоЬпЪеііеп іт аІІІгапхбзізсЬеп Кагізероз. МагЬигк 1885, стр. 59 слѣд. 2) По нѣмецки означенные пѣшки назывались «діе Аііеп» (ѴУаскегпа^е), 1. с.); въ словарѣ Яна Роскоханаго: рор = агірриз. 3) Сл. Кпіхку о Ьге ёасЬоѵё, к Іізки иргаѵіі Р. Мепсік (V Ргахе, 1880), стр. о, 8, 28, 43. 15» ОідіііхесІ Ьу ѴлООЧ
228 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. скому оригиналу и не обличаетъ вѣроисповѣдной точки зрѣнія сербскаго переводчика — не «латинянка». Остановимся наконецъ на эпизодѣ о Смердодугѣ «поганинѣ». Имя напоминаетъ мнѣ мѣстныя дубровницкія легенды, смѣшан- ныя съ мотивами итальянскаго романа и занесенныя въ одну ду- бровницкую лѣтопись XV вѣка *). Подъ 783 годомъ тамъ раз- сказывается : «Гигопо Гаііе дие зіаіие а Кариха рег ип зі^пог Егапсезе Коіапдо, диаі Го ѵісіогіозо диі арргепо Кариха д^едго Ьосгеша сігса діесі ті&ііа, оѵег (оѵ’ега?) ргезо ипо Согзаго деііі Загадіпі рег поте Вагадіпо Зрихепіё. Ьиаі зіаіиа Гесе Огіапдо де іиііі дио: Іе дие зіаіие Геге Гаге доѵе Го ропіо, рег Іо диаі зі рѣззаѵа а Кариха. Регсііё И Гехе а диеі Іосо? РегсЬё іи соіро поп зі роіеѵа аЬііаг рег сахоп зиа, е Іиі зі Гесе аі ропіо регсЬё Го ІіЪегаіог деіа позіга раігіа Кариха. Еі зіаіиа де ЗюагЛо-йиххг (риггоіепіе) Загадіп Го Гаіа аіе рогіе де позіго Агзепаі рег сахоп, регсЬё Іі Ва^ихеі ап а^иіаіо Огіапдо соп Іа даііа е соп дие Гизіе; диаі Кадихеі ргіта ѵіііогіа ап Гаіо соп а] и іо де Огіапдо». — Зіѵагйо-сіихгг я объяснилъ, на основаніи параллельнаго: Зага&іпо зрихепіё и глоссы риггоіепіе, искаже- ніемъ изъ Зтагдодихгі, какъ въ русскомъ эпосѣ татары, не- христи, являются не только погаными («поганинъ»), но и смер- дящими: Самородовичами (=Смородовичами), Смарадоновичами. Предположенному ЗтагйоЛихгі отвѣчаетъ Смердодугій нашей, то-есть, сербской повѣсти; тотъ — корсаръ, этотъ лаской залу- чаетъ къ себѣ пріѣзжихъ, чтобы предавать ихъ истязаніямъ; того наказываетъ Роландъ, этого Тристанъ; тамъ и здѣсь оди- наково соединеніе мѣстныхъ памятей съ героями и именами ли- тературнаго, италіанскаго преданія. Можетъ ли все это оправ- дать предположеніе, что оригинала бѣлорусской повѣсти надо искать въ Рагузѣ или ея области? 1) Си..мою замѣтку: Хорватскія пѣсни о Родославѣ Павловичѣ и италіан- скія поэмы о Гнѣвномъ Радо, въ Журя. Мин. Нар. Просв., 1879 г., Январь, стр. 9—10; Піе Воіапдзаде іп Вадима въ АгсЬіѵ Г. зіаѵ. РЪіІоіовіе, V, стр. 468— 469; Южно-русскія былины, вып. П, стр. 74, прим. 1. Оідііігесі Ьу Соо^іе
II. Б о в о. Старо-Французская Сііапзоп йе ^езіе о Виеѵез й’НапзІопе1), къ которой восходитъ, при посредствѣ италіанскихъ версій, наша сказка о Бовѣ королевичѣ, еще не издана въ первичномъ текстѣ, какъ не издана и ея передѣлка въ прозѣ, встрѣчающаяся въ рукописяхъ, и не опредѣлено ея отношеніе къ тексту, напе- чатанному МісЬеІ Ьепоіг’омъ (Ье Ііѵге йе ВеиГѵез йе Напіошіе еі йе Іа Ьеііе Лозіашіе. Рагіз, 1502). Пересказъ древней поэмы помѣщенъ въ Нізіоіге ІіНёгаіге йе Іа Ггапсе, I. XVIII, р. 748— 51, и въ книгѣ Райны а), лучшемъ пока изслѣдованіи различ- ныхъ редакцій Французской эпической пѣсни, которой суждено было стать у насъ народною книгой. Первоначальное мѣсто дѣйствія первой помѣщалось, по пред- положенію Райны (стр. 123), гдѣ-нибудь на границѣ Франціи и *) О рукописяхъ сл. замѣтку Р. Меуег’а въ предисловіи къ Оапгеі еі Веіоп (въ изданіи Зосіёіё Дез апсіепз іехіев, 1880 г.), стр. XXI, прим. 1. Издатель относитъ этотъ романъ, разсказывающій о сынѣ Впеѵе’а, съ явнымъ подра- жаніемъ роману о послѣднемъ, ко времени около 1200 года или къ концу XII вѣка (сл. стр. XXIX). Если такъ, то сѣапзоп Де вевіе о Виеѵе’ѣ онъ счи- таетъ болѣе древней; Р. Рагіз (Ніві. Іііі. Де Іа Егапсе, і. XVIII, стр. 701, прим. 1) пріурочивалъ её къ половинѣ XIII вѣка. — Отрывокъ Впеѵе’а по ватиканской рукописи напечатанъ былъ А. ѵ. Кеііег’омъ въ его Вотѵагі, стр. 408—411. 2) I Кеаіі Ді Ггапсіа. КісегсЬе іпіогпо аі Кеаіі Ді Ггапсіа рег Ріо Ва^па ведшіе Даі ЬіЬго Деііе зіогіе Ді Гіогаѵапіе е Даі с&піаге Ді Воѵо Д’Апіопа. Во- Іо^оа. 1872. Оідііігесі Ьу
230 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, Германіи; лишь позже ее пріурочили къ Англіи, вѣроятно, англо- норманскіе пѣвцы; оттуда въ ней упоминаніе Ьопдгез, имя Виль- гельма и отъявленная вражда къ ирландцамъ. Содержаніе ея слѣдующее: По уговору Вгапдогіе, Пооп де Маіепсе, ея любовникъ, убиваетъ ея мужа Опіоп де Напзіопе и водворяется въ его городѣ. Впеѵез, малолѣтній сынъ Сиіоп’а, остается нѣкоторое время при дворѣ, но затѣмъ мать поручаетъ двумъ своимъ приближеннымъ удалить его, и они продаютъ его купцамъ, которые въ свою очередь везутъ его въ АпЬеГогі, въ Армянское царство, и тамъ продаютъ царю Негшіп. Дочь пос- лѣдняго, Лозіапе, влюбляется въ Впеѵез, онъ въ нее; между тѣмъ на Негшіп идетъ войною, въ союзѣ съ Вгаідашопі, царемъ Дамаска, Персидскій царь ПапеЬпз, которому отказано было въ рукѣ Лозіапе’ы. Негшіп взятъ въ плѣнъ, но Впеѵез является на выручку: верхомъ на Агопдеі онъ побиваетъ враговъ. Неппіп освобожденъ, но два предателя доносятъ ему о взаимной склон- ности двухъ молодыхъ людей, и онъ платитъ Впеѵез’у черною неблагодарностью: посылаетъ его къ Вгаідашопі’у съ письмомъ, въ которомъ наказываетъ ему убить посланнаго. Впеѵез идетъ, заключенъ въ темницу, откуда спасается по прошествіи нѣсколь- кихъ лѣтъ. Въ африканскомъ городѣ МопЬгапі онъ находитъ Лозіапе’у супругой короля Уѵогіп’а — только по именр. Влюблен- ные спознались и бѣгутъ; Уѵогіп посылаетъ за ними въ погоню великана АсЬорагі, который, будучи побѣжденъ Впеѵе’омъ, со- глашается, по просьбѣ Лозіапе, креститься и пристать къ нимъ. Вмѣстѣ они отправляются въ Кёльнъ (Соіодпе), гдѣ Впеѵез же- нится на Лозіапе, послѣ чего, оставивъ её на попеченіи дяди- епископа, онъ ѣдетъ въ Напзіопе, въ замокъ своего дядьки ЗоіЪапІ1). Здѣсь по нѣкоторомъ времени онъ открывается своимъ друзьямъ и вмѣстѣ съ ЗоіЪапІ и его сыномъ отправляется въ Кёльнъ, откуда привозитъ жену. Вернувшись въ Англію, онъ принимается воевать противъ І)ооп. который, не зная, что въ *) Въ ватиканскомъ спискѣ у А. ѵ. Кеііег’а, 1. с.: БеіпЬег. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 231 числѣ его враговъ находится и законный наслѣдникъ Оиіоп’а, идетъ въ Лондонъ жаловаться на ЗоіЬаиі королю Вильгельму. Король приказываетъ обвиняемому предстать передъ него, и тотъ является въ сообществѣ съ Виеѵез, который говоритъ, кто онъ, и въ свою очередь обвиняетъ І)ооп’а въ предательскомъ убійствѣ отца. Назначенъ Божій судъ, на которомъ Виеѵез уби- ваетъ І)ооп’а, а затѣмъ возвращается въ Напзіопе, гдѣ по его приказанію мать-измѣнница заключена въ темницу. Пока Виеѵез побѣдоносно бьется съ ирландцами, вліяніе Оооп’овой родни растетъ при дворѣ, и они помышляютъ, какъ бы отмстить Вие- ѵез. Случай представляется самъ собою. Виеѵез приглашенъ въ Лондонъ на праздникъ посвященія въ рыцари сына короля, Ни§иез; въ скачкѣ въ запуски конь Бовы, Агошіеі, далеко оста- вляетъ за собой другихъ; Нидие’у онъ приглянулся, онъ про- ситъ Виеѵе’а уступить ему его, но тотъ не хочетъ разстаться съ подаркомъ «Іозіапе’ы. Когда по наущенію родичей Пооп’а юноша пытается похитить коня, тотъ убиваетъ его; король хо- четъ предать Виеѵе’а смерти, но замѣняетъ её изгнаніемъ; съ нимъ вмѣстѣ отправляется и «Іозіапе. Буря заноситъ ихъ по близости МопЬгапІ’а, гдѣ въ лѣсу Дозіапе родитъ двухъ сыновей и послѣ разныхъ приключеній попадаетъ вмѣстѣ съ дѣтьми во власть Уѵогіп’а, тогда какъ Виеѵез и Тегіз, сынъ йоіЬаиі, спаслись и прибыли въ йіѵеіе. Здѣсь Виеѵез оказываетъ коро- левѣ значительныя услуги на войнѣ, принужденъ жениться на ней, но съ ней не живетъ и на постели между ними всегда ле- житъ мечъ ’). — Черезъ нѣсколько лѣтъ йоіЬаиі отправляется искать своего господина; буря приноситъ его къ МопЬгапГу, гдѣ онъ освобождаетъ Яозіапс’у и дѣтей и вмѣстѣ съ ними воз- вращается въ Напзіопе. Между тѣмъ охладѣлъ и гнѣвъ Виль- гельма, и онъ не только креститъ сыновей Бово, но одного изъ нихъ, какъ будущаго наслѣдника своего престола, называетъ *) Сл. туже подробность въ романѣ о Тристанѣ, выше, стр. 199, прИм. 2; Соадиіп, Сопіеа рориіаігеа де Ьоггаіпе I, стр. 79. Оідііігесі Ьу Соо^іе
232 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, своимъ именемъ. Онъ прощаетъ и отцу, и йозіапе съ ЙоіЪапі отправляются искать его; первая переодѣта скоморошкой. При- бывъ въ Зіѵеіе, она распѣваетъ на площади о своихъ приключе- ніяхъ и узнана Вопѵе’омъ, который уѣзжаетъ съ нею къ себѣ, а королеву убѣдилъ выйдти за Тегіз’а. Послѣ новаго ирланд- скаго похода Впеѵез отправляется на востокъ, повидаться съ ко- ролемъ Негшіп, помогаетъ ему отбиться отъ Уѵогіп’а, убиваетъ въ поединкѣ предателей, когда-то донесшихъ на него и Яозіап’у, и жестоко мститъ Вгаійашопі’у. Въ Іерусалимѣ, гдѣ его вѣн- чаютъ царемъ Святаго Города, онъ получаетъ вѣсть, что Виль- гельмъ намѣренъ оставить престолъ своему крестнику; второй сынъ Впеѵе’а, Негшіпеі, будетъ наслѣдникомъ Негшіп; когда изъ Арменіи Впеѵез вернулся въ Ангію, смерть шотландскаго короля освободила престолъ еще и третьему сыну Впеѵе’а, Пиіоп’у. — Кончина Впеѵе’а не разсказана (въ неполной) ру- кописи библіотеки св. Марка, которой пользовался Райна; по старопечатному Французскому роману въ прозѣ онъ умираетъ отшельникомъ. Сходенъ съ пересказаннымъ текстомъ былъ Французскій оригиналъ Веѵегз-за^а’и, недавно изданный СейегзсЬібІй’омъ'). Дѣйствующія лица: Сгпіоп, ярлъ Нашіпп’а, Нѣмецкій импера- торъ, отвѣчающій Пооп’у (Іе Маіепсе; Веѵегз — Впеѵез; его мать — дочь шотландскаго короля. Она посылаетъ сказать им- ператору, чтобъ онъ явился съ рыцарями въ лѣсъ подъ Наш- Іпп’омъ и убилъ бы Спіоп’а, котораго она вышлетъ туда безо- ружнаго. Представившись больной, она проситъ мужа выѣхать на охоту и достать ей кабаньяго мяса; отъ этого ей полегчаетъ. Сгпіоп ѣдетъ безъ шлема и панцыря, только съ тремя спутни- ками ; императоръ убиваетъ его и посылаетъ его голову женѣ, которая проситъ его явиться и на другой же день сыграть свадьбу. Когда услышалъ объ этомъ Веѵегз, упрекаетъ мать, *) Еогпзокиг бибгіапйа, иІрГпа аГ биаіаГ СеііегасЬійІД. Ьип<1. 1884, стр. 209 слѣд.; сл. стр. ССХѴІ слѣд. Оідііігесі Ьу Соо^іе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 233 грозится о’гмстить, когда выростетъ; въ гнѣвѣ она такъ сильно его ударила, что мальчикъ упалъ; старый рыцарь ЗаЬаоІІі, его дядька, поднялъ его, хочетъ отнести къ себѣ, мать обѣщаетъ наградить его, если онъ убьетъ ея сына. Тотъ обѣщается, но вмѣсто того велитъ убить свинью, и замаравъ ея кровью платье Веѵегз’а, показываетъ его матери. Веѵегз’а онъ посылаетъ пасти своихъ овецъ; черезъ недѣлю онъ проводитъ его дальше. Но мальчикъ не выдержалъ: услышавъ на полѣ гулъ брачнаго веселья, онъ врывается во дворецъ, бранитъ императора: ты убилъ моего отца, овладѣлъ любовью моей матери безъ моего позволенія, захватилъ мое наслѣдье. Онъ наноситъ ему три удара своей палицей, но схваченъ по приказанію матери; узнавъ въ немъ Веѵегз’а, рыцари даютъ ему бѣжать — къ ЙаЬаоіЬ’у, который прячетъ его у себя, а разгнѣванной королевѣ, явив- шейся къ нему, говоритъ, что утопилъ его. Она не вѣритъ, грозится сжечь ЗаЬаоОі’а, тогда Веѵегз выходитъ изъ своего убѣжища и беретъ всю вину на себя. По порученію матери два рыцаря ведутъ его къ морскому берегу и продаютъ купцамъ, которые везутъ его въ Египетъ и тамъ дарятъ королю Егшіп- гік’у. Веѵегз сразу открываетъ ему, кто онъ, дѣлается его чашникомъ — любимцемъ, вызывая тѣмъ зависть другихъ ры- царей. Однажды Веѵегз отправляется на подвигъ, который не разъ напрасно предпринимали другіе: сражаетъ вепря, опусто- шавшаго страну, и на обратномъ пути принужденъ обороняться отъ одиннадцати рыцарей — завистниковъ, преградившихъ ему путь. Все это видитъ, стоя на башнѣ Іозѵепа, дочь Егшіпгік’а, и влюбляется въ юношу. Слѣдуетъ нападеніе Вгапдашоп’а, царя Дамаска, требую- щаго руки Іозѵеп’ы. По ея совѣту, Веѵегз’у поручено началь- ство надъ войскомъ. Эрминрикъ ставитъ его рыцаремъ, опоясы- ваетъ мечемъ Мугкіеі, а Іозѵепа даритъ ему коня Апшдеіе, на которомъ могъ сидѣть лишь храбрый, родовитый витязь. Вгап- дашоп побѣжденъ и Веѵегз отпускаетъ его подъ условіемъ при- знать себя ленникомъ Эрминрика. Оідііігесі Ьу
234 Л. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, Послѣ побѣды обрадованный король поручаетъ дочери у че- ствовать Веѵегз’а. Она ведетъ его въ свои покои, разоблачаетъ, прислуживаетъ ему за столомъ и объясняется съ нимъ въ любви. Онъ говоритъ, что онъ бѣдный чужеземецъ и ея недостоинъ, къ тому же другой вѣры; она разсердилась, обзываетъ его неучти- вымъ мужикомъ, бродягой. Плохо4 ты платишь мнѣ за мои услуги, говоритъ Веѵегз, — хочетъ удалиться, вернувъ ей ея по- дарокъ— Агппдеіе; только мечъ Мугкіеі онъ удержитъ, ибо заслужилъ его. Онъ удаляется изъ дворца и переселяется къ одному горожанину. Въ то время, какъ онъ отдыхаетъ, является дѣвушка, проситъ простить ей' обиду, готова обратиться въ христіанство. Вотъ это мнѣ любо, говоритъ Веѵегз, цалуетъ её; дурного между ними ничего не было, но двое рыцарей доносятъ Эрминрику, что они въ связи, и совѣтуютъ ему, какъ отдѣлаться отъ Веѵегз’а: онъ пошлетъ его съ письмомъ къ Брандамону, пусть устроитъ такъ, чтобъ Веѵегз никогда не вернулся въ Еги- петъ. Веѵегз хочетъ ѣхать наАгипдеіеивзять съ собою Мугкіеі. Мугкіеі слишкомъ тяжелъ, говоритъ король,— я дамъ тебѣ дру- гой мечъ, а поѣзжай ты на иноходцѣ (§ап§агі). На пути онъ встрѣчается съ пилигримомъ (ріі^гіш, раішага), съ которымъ раздѣляетъ его трапезу; онъ оказался Теггі, сыномъ БаЬаоіІГа, который послалъ его на поиски Веѵегз’а. Веѵегз не открываетъ ему своего имени и направляется далѣе къ Дамаску, гдѣ Бран- домонъ, прочтя письмо Эрминрика, садитъ его въ тюрьму, глу- биною въ 30 аршинъ, полную змѣй и жабъ. Между тѣмъ заіозѵепа’у, которой Эрминрикъ разсказалъ, что Веѵегз тайно уѣхалъ въ Англію, сватается король Іѵогіиз аГ МипЬгак. Эрминрикъ согласенъ, но Іозѵепа сохраняетъ свою дѣвственность въ бракѣ при помощи чудеснаго пояса, ею сдѣ- ланнаго: пока онъ на ней, никто не въ силахъ лишить ея дѣв- ственности *). Она беретъ съ собою Агипйеіе, котораго держитъ *) Си. такой же поясъ Сабрьі въ ТЬе гепоѵпей Ьізіогу оГ іЪе веѵеп сЬат- ріопз оГ СЬгібІепсіот, въ иоихъ Розыскавіяхъ, П, стр. ПО; сл. \Ѵагпске, Иіе Ьаіз <1е Магіе <1е Ггапсс, прим. К. КбЫег къ Ьаі <1е Оиі^ешаг, стр. ЬХ — ЬХІ; Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 235 на желѣзныхъ цѣпяхъ: никто не смѣетъ къ нему подступиться, а Иворина онъ однажды такъ ударилъ, что его надо было унести. Семь лѣтъ томиться Веѵегз въ темницѣ, молится вслухъ: пусть Господь освободитъ его, или пошлетъ скорую смерть. Се- годня же ты будешь повѣшенъ, кричатъ ему два сторожа, услы- шавъ его. Одинъ изъ нихъ спускается по веревкѣ въ темницу, Веѵегз убиваетъ его и кричитъ другому, чтобы и тотъ спустился, ибо одному поднять его не по силамъ. Убивъ и этого и взявъ оружіе убитыхъ, онъ выбирается наружу по веревкѣ, находитъ коня и пускается въ бѣгство. Не найдя его въ темницѣ, Бранда- монъ и его племянникъ Ѳгапсііег гонятся за нимъ; сразивъ ихъ, а на пути и Брандамонова брата-великана, онъ добирается до Іерусалима, гдѣ патріархъ снабжаетъ эго муломъ и даетъ 24 зо- лотыхъ. Какой-то человѣкъ, служившій вмѣстѣ съ нимъ у Эрмин- рика, говоритъ ему о бракѣ Іозѵеп’аы и указываетъ путь въ МипЪгак. Къ Іозѵеп’ѣ онъ является въ видѣ паломника, когда Іѵогіиз былъ на охотѣ; говоритъ, что родомъ изъ Англіи, знаетъ Ве- ѵегз’а, который недавно женился. Услышавъ это, она падаетъ въ обморокъ; не будь Веѵегз въ Англіи, говоритъ она очнув- шись, я признала бы его въ тебѣ; только у тебя шрамъ на лбу, котораго я у него не видѣла. Веѵегз отнѣкивается, хочетъ по- смотрѣть ея чудеснаго коня, о которомъ слышалъ; это не воз- можно, отвѣчаетъ она: съ тѣхъ поръ, какъ я утратила Веѵегз’а, никто не осмѣливается приблизиться къ коню. Въ это время входитъ служитель (зкиіагі) Іозѵеп’ы, Вопіігеу; она спраши- ваетъ его: на кого похожъ паломникъ? — Да это Веѵегз, гово- ритъ онъ. А въ это время конь сорвался съ путъ, бѣгаетъ по двору и ржетъ; увидѣвъ Веѵегз’а, онъ остановился, даетъ ему сѣсть на себя, идетъ и пляшетъ (Іеікапді) къ Іозѵепа’ѣ. Она признала Веѵегз’а, хочетъ бѣжать съ нимъ; онъ говоритъ ей о Ыугор, йіогіа ДеІГ ерореа Ггапсеве, ігай. Да Ед. богга, стр. 76, прии. 1, и 212 (перстни, охраняющіе дѣвственность). Оідііігесі Ьу
236 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, вѣроломствѣ ея отца и о томъ, что она — жена другаго и болѣе не дѣвушка. Іозѵепа увѣряетъ, что о предательствѣ отца она ничего не знала и еще дѣвушка. Въ это время является съ охоты Іѵогіиз; по совѣту Вопіігеу Веѵегз говоритъ ему, что пришелъ къ нему съ вѣстью: его братъ ВіЬіІапІ осажденъ въ замкѣ АЬіІапі. Іѵогіиз тотчасъ же снаря- жается въ походъ, оставивъ блюсти царство и жену короля баг- зісіі. Его и его людей ВопИгеу опаиваетъ соннымъ зельемъ, послѣ чего бѣжитъ съ Веѵегз’омъ и его милой. Проснувшись на другой день, Ѳагзісіі узнаетъ при помощи волшебнаго камня въ своемъ перстнѣ о бѣгствѣ Іозѵепа’ы, но преслѣдованіе не удается, потому что ВопіГгеу укрывается съ товарищами въ пещеру. На пути Іозѵепа почувствовала голодѣ; пока Веѵегз охо- тится, чтобы раздобыть лань (Ьіпй), ВопіГгеу, оставшійся при дѣвушкѣ, убитъ двумя львами, которые уносятъ Іозѵепа’у на гору. Веѵегз возвращается, освобождаетъ ее и снова пускается въ путь, когда настигнутъ великаномъ Езкораіѣ, посланнымъ королемъ Іѵогіпз’омъ. Высота его пятнадцать Футовъ, онъ во- оруженъ мечемъ и палицей, которой не поднять десяти человѣ- камъ; промежъ глазъ уложится три Фута, кожа черная, какъ уголь, носъ некрасивый, спереди загнутый крючкомъ. Ноги у него большія и длинныя, въ быстротѣ онъ переспоритъ птицу; голосъ — что лай десяти собакъ; волосы длинною съ конскій хвостъ, глаза большіе и черные какъ дно котла, зубы — что у кабана. Копье Веѵегз’а ломается о грудь великана, палица кото- раго, направленная на противника, разщепляется о дерево; Езко- рагі берется за мечъ, но Агишіеіе свалилъ его съ ногъ, Веѵегз готовится убить его, а Іозѵепа совѣтуетъ пощадить: онъ крес- тится и будетъ ему слугой. Езкорагі согласенъ, и они втроемъ ѣдутъ далѣе. На морскомъ берегу видятъ судно язычниковъ, собиравшихся на войну съ христіанами; Езкорагі проситъ при- нять ихъ на корабль; за ихъ отказомъ, вскакиваетъ на палубу и всѣхъ перебиваетъ. Третья погоня Іѵогіпз’а за ними столь же неуспѣшна, какъ и предыдущая. Бѣглецы добираются на ко- Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 237 раблѣ до Кельна (Соіопіа), архіепископъ котораго, дядя Веѵегз’а, креститъ Іозѵеп’ау и Езкорагі’а и сообщаетъ вѣсти о БаЬаоіІГѢ. Къ нему стремится Веѵегз. Оставивъ въ Кельнѣ Іозѵепа’у подъ охраной Езкорагі’а, онъ ѣдетъ въ Англію, пристаетъ къ Наш- іип’у, гдѣ на берегу встрѣчаетъ императора, которому назы- ваетъ себя беігагбг а? Егапг. Императоръ говоритъ ему, что его тревожитъ набѣгами изъ своего замка 8аЬаоі1і; Веѵегз- беігагбг вызывается послужить ему, если его людямъ дадутъ одежду и оружіе. Тотъ согласенъ; Веѵегз отправляется къ замку своего стараго дядьки, гдѣ и открывается ему. Между тѣмъ одинъ ярлъ въ Кельнѣ, по имени Мііез, соблаз- нившись красотою Іозѵепа’ы, хитростью залучаетъ ЕзсорагГа въ замокъ на островѣ, гдѣ его запираетъ, и силой женится на кра- савицѣ, которая ночью задушила его своимъ поясомъ. На дру- гой день, когда это открылось, ее осуждаютъ къ смерти на кострѣ, но во время является Гзсорагі, вырвавшійся изъ заключенія, и Веѵегз, которому донесли о насильственномъ бракѣ Іозѵепа’ы. Они освобождаютъ ее, и Веѵегз везетъ ее въ замокъ 8аЪао11)’а. Императору онъ посылаетъ сказать, что онъ не беігагбг, а Ве- ѵегз, и вскорѣ его повѣситъ. Въ слѣдующей далѣе войнѣ импе- раторъ взятъ въ плѣнъ и казненъ, а жена его, мать Веѵегз’а, при этой вѣсти бросается съ башни. Вступивъ снова въ отцовское наслѣдіе, Веѵегз женится на Іозѵепа’ѣ; онъ въ чести у англій- скаго короля, его Агишіеіе выигралъ призъ въ 200 марокъ, по- тому что оказался быстрѣе всѣхъ другихъ коней. Сынъ короля проситъ Веѵегз’а уступить его ему; получивъ отказъ, пытается завладѣть имъ, пока Веѵегз сидѣлъ за столомъ, но Агишіеіе положилъ его на мѣстѣ ударомъ въ лобъ. Услышавъ о томъ, король хочетъ повѣсить Веѵегз’а; пріятели послѣдняго убѣж- даютъ короля отпустить его, удержавъ коня; но Веѵегз не хо- четъ съ нимъ разстаться и осужденъ на изгнаніе; его земля от- дана ЗоіЬаиі; Іозѵепа и Теггі слѣдуютъ за Веѵегз’омъ, а Езсо- рагі, котораго онъ наградилъ леномъ, долженъ остаться на за- щиту БаЪаоІІі’а. Недовольный этимъ, ибо онъ предпочелъ бы Оідііігесі Ьу
238 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, отправиться съ Веѵегз’омъ, онъ ѣдетъ къ Іѵогіиз’у, которому говоритъ, что искалъ все время Іозѵепа’у; онъ знаетъ ея похи- тителя и, такъ какъ ему всѣ дороги свѣдомы, найдетъ бѣглецовъ, если Іѵогіиз дастъ ему людей. Тотъ соглашается. Между тѣмъ Веѵегз, Іозѵепа и Теггі странствуютъ моремъ и сушей; чувствуя приближеніе родовъ, Іозѵепа проситъ спутни- ковъ отойдти въ сторону и рожаетъ двухъ мальчиковъ. Въ это время является Езсорагі и похищаетъ ее; Веѵегз и Теггі, вер- нувшись, находятъ лишь дѣтей; напрасно проискавъ Іозѵепа’у въ лѣсу, они ѣдутъ далѣе, по дорогѣ въ Грецію. ЙаЬаоіЬ’у снится, будто на Веѵегз’а напало сто львовъ и уже разорвали его коня, и что ему слѣдуетъ идти помолится св. Юлію въ Орлеанѣ. Тамъ онъ случайно встрѣчаетъ Іозѵепа’у, которая говоритъ ему, что Езсорагі ведетъ ее къ Іѵогіиз’у. ЗаЪаоіІі съ горожанами убиваетъ Езсорагі’а и его язычниковъ и ѣдетъ съ Іозѵепа’ой далѣе, на поиски Веѵегз’а. Въ АЬЪарогі’ѣ онъ забо- лѣлъ; Іозѵепа за нимъ ухаживаетъ. Продолжая путь съ Теггі, Веѵегз отдаетъ двухъ своихъ сы- новей на воспитаніе: Оиіоп’а лѣснику, Мііез’а рыбаку. Они при- были въ городъ Сіѵііе, отъ котораго отбиваютъ непріятеля; дѣ- вушка, .владѣтельница города, предлагаетъ Веѵегз’у жениться на ней; тотъ отказывается, говоритъ, что женатъ; дѣвушка грозитъ ему смертью, и онъ соглашается на условіи — жениться на ней черезъ четыре года, если не найдетъ своей жены, а если най- детъ— дать ей въ мужья Теггі. Пока онъ остается на защиту ея страны и отражаетъ враговъ, осадившихъ Сіѵііе. По проше- ствіи срока, положеннаго Веѵегз’омъ, дѣвушка соглашается ждать еще три года. Въ это время являются въ Сіѵііе БаЬаоіИ съ Іозѵепа’ой и открываются Теггі и Веѵегз’у; супруги свидѣ- лись, Веѵегз велитъ привести своихъ сыновей, воспитателей ко- торыхъ щедро награждаетъ, а Теггі женится на властительницѣ города. Веѵегз узнаетъ, что Іѵогіиз, обвиняющій Эрминрика въ уходѣ своей жены, собирается противъ него войною. У Веѵегз’а роди- Оідііігесі Ьу СтОСЮІС
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 239 лась между тѣмъ дочь Веаігіх, у Теггі — сынъ, но имени Ве- ѵегз. Когда Веѵегз явился на помощь къ Эрминрику, тотъ ви- нится передъ нимъ и выдаетъ головою предателей (вііізііпп и Ригез), научившихъ его послать Веѵегз’а къ Брандамону. Пре- датели казнены, разбитый Іѵогіиз бѣжитъ; когда дошли слухи, что онъ снова грозитъ войною, Эрминрикъ, Веѵегз и Теггі пре- дупреждаютъ его подъ МипЬгак’омъ и берутъ въ плѣнъ, изъ котораго онъ освобождается дорогою цѣною. Вскорѣ послѣ того умираетъ Эрминрикъ, оставивъ Сгиіоп’у двѣ трети своего царства и королевскій титулъ, Мііез’у остальную треть съ титуломъ герцога. ЗаЬаоіЬ возвращается въ Англію къ женѣ (НегіпЬогё) и сыну (ВодЬегі). Іѵогіиз хочетъ отмстить Веѵегз’у; по его наущенію, воръ Лірііег похитилъ у него Агипбеіе. ЗаЬаоіЬ’у снится, что Веѵегз сломалъ себѣ бедро; онъ чуетъ что-то недоброе и, отправившись въ одеждѣ пилигрима въ АЬЬарогІ, узнаетъ отъ «Іозѵеп’ы въ чемъ дѣло. Онъ хочетъ ему помочь: ѣдетъ въ МипЬгак, и когда однажды Агцпйеіе вели на водопой, проситъ Юпитера дозволить ему осмотрѣть чудеснаго коня, вскочилъ на него и былъ таковъ. За нимъ гонятся, нагналъ его вблизи АЬЬарогІ’а ГаЬиг, верхомъ на жеребенкѣ отъ Агипйеіе, столько же быстромъ, какъ она.' Въ послѣдовавшей схваткѣ, въ которой принимаетъ участіе и Веѵегз съ сыновьями, преслѣдователи разбиты. Слѣдуетъ еще война противъ Іѵогіиз’а и помощныхъ ему королей. Побѣда на сторонѣ Веѵегз’а; папа, вызванный въ Мип- Ьгак, вѣнчаетъ его и «Іозѵепа’у на царство и креститъ язычни- ковъ. Вскорѣ послѣ того Веѵегз получилъ извѣстіе, что англійскій король отнялъ у ЗаЬаоіІі’а его земли. Онъ переправляется въ Англію съ войскомъ; узнавъ о его прибытіи, король объявляетъ своимъ вельможамъ, что по старости и болѣзни не въ силахъ противостоять Беверсу, съ которымъ и замиряется, предложивъ его сыну руку своей дочери и вѣнецъ по своей смерти. Черезъ три дня онъ умираетъ, Мііез вѣнчается на царство, а Веѵегз, Оідііігесі Ьу Соо^іе
240 Л. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, вернувшись (черезъ Фландрію, Римъ и Іерусалимъ) въ МипЪгак, находитъ тамъ свою жену при смерти, Агипйеіе околѣвшей. Онъ молится, чтобы Господь сподобилъ его умереть вмѣстѣ съ женою. Они умираютъ, обнявшись, похоронены въ церкви св. Лаврентія, а въ МипЬгак’ѣ воцаряется Оніон. Таковъ разсказъ саги, сохранившейся въ нѣсколькихъ руко- писяхъ, изъ которыхъ одна’) носитъ слѣды личной переработки перескащика. Къ сагѣ восходятъ исландскія ВёГиз— гішиг н Фарейскія Веѵиззаг іаеіііг2), какъ любимая въ Англіи народная книга о Веѵіз къ старо-англійской поэмѣ о 8іг Веѵіз оГ Нашр- іоп 3), пересказу одной рецензіи старофранцузскаго стихотвор- наго текста 4). Французскій текстъ поэмы по ркп. импер. вѣнской библіо- теки № 3429, съ содержаніемъ котораго я познакомился изъ сообщеній 8іп§ег’а 5), къ сожалѣнію слишкомъ краткихъ, отно- сится, по мнѣнію изслѣдователя, къ одной редакціи съ оригина- ломъ саги, хотя нѣкоторыя черты заставляютъ въ этомъ усум- ниться. Такъ напр. Вооп не казненъ (какъ отвѣчающій ему им- ператоръ саги), а убитъ Виеѵе’омъ въ поединкѣ, какъ въ пере- сказанной выше Французской поэмѣ. Замѣна Пооп’а нѣмецкимъ императоромъ еще не совершилась; изъ именъ отмѣтимъ: Егшіпз, •Іозіапе, ВоппеГоу (= Вопіігеу саги, ВопеГаз ві. Веѵіз оГ Нат- Іоипе), рядомъ съ которымъ является еще въ услуженіи «Іозіапе’ы какая-то Ріеігіз, дочь тирскаго короля; Уѵоіге (Іе МопіЪгапі; 8ашЬан1і и его сынъ ТЬіеггу; Вгасіетапі. Пересказъ 8іп§ег’а, мало полезный для критики текстовъ Бовы и сдѣланный не въ виду этой цѣли, раскрываетъ другую любопытную подробность: что Французскій оригиналъ старонѣмецкой поэмы о графѣ Ру- дольфѣ представлялъ сплоченіе какого-нибудь разсказа изъ собы- *) Сл. СейегзсЬіоІсі, стр. ССХХХІХ, Лі 7. ») 1. с. стр. ССХЬѴІ, ССХЬѴІІ-ѴШ. *) Объ англійскихъ версіяхъ сл. іЬ..стр. ССХѴІ. 4) М8. Оіііоі. Сл. Р. Меуег, 1. с., стр. XXI, прни. 1. 5) 8. Зіпкег, Сіга? Кисіоіріі, въ ХеіисЬг. Г. беиІзсЬез АІІегіЬит В. XXX, стр. 379 и слѣд. ОідііігесІ Ьу Соодіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 241 тій крестовыхъ походовъ (можетъ быть, похода графа Ни§о йе Риізеі) съ мотивами Веиѵе. Оригиналъ этотъ извѣстенъ былъ въ устной передачѣ и ВегіЬоІй’у ѵоп Ноііе который воспользо- вался имъ въ своей Сгапе (стр. 389). Не касаясь здѣсь послѣд- няго вопроса, замѣчу, что мотивы Бово позволяютъ очень удачно возстановить связь между Фрагментами графа Рудольфа, и что въ иныхъ эпизодахъ той и другой поэмы есть дѣйствительное сходство. Доказательнѣе всего собственныя имена: ВопіГгеу’ю, ВоппеГоу, ВопеГаз отвѣчаетъ въ сходной роли Вопііаіі, а милая Бово, отвѣчающая йозіапе’ѣ, получаетъ въ крещеніи имя Іппеп- §агй, что несомнѣнно указываетъ на отца йозіане’ы, Егшіп, Негтіп, хотя въ нѣмецкой поэмѣ стоитъ другое имя: бгііоѣ, ко- роль Іерусалима. Въ провансальской поэмѣ: ВапгеІ еі Веіоп (ей. Р. Меуег) жена Веиѵе’а также названа Егтеіцагі, а его сынъ любитъ язычницу Егітепе (стр. 388). Сложность и запутанность плана и обиліе подробностей, по- ражающихъ въ пересказанныхъ нами поэмѣ и сагѣ, говорятъ за позднюю редакцію ихъ оригинала. Въ болѣе древней и про- стой та же Французская поэма была занесена въ Италію, гдѣ между 1250 и 1330 гг. отразилась въ двухъ текстахъ: одномъ Франко-итальянскомъ (8. Матео XIII), другомъ венеціанскомъ, сохранившемся въ рукописи лауренціанской библіотеки. Оба, но прежнему мнѣнію Райны (1. с. стр. 144), восходятъ къ одному оригиналу, но не списаны съ него, а записаны по памяти, при чемъ одинъ пересказчикъ могъ вѣрнѣе запомнить одно, другой другое, а авторъ Франко-венеціанской версіи кромѣ того позаим- ствовалъ конецъ своего разсказа изъ редакціи пространнаго Французскаго тина. Три отрывка изъ другой также венеціанской поэмы о Бово, недавно открытые въ ІІйіпе и изданные Райной ’), позволили ему точнѣе опредѣлить генеалогію лауренціанскаго текста: они оказываются принадлежащими къ одной съ нимъ редакціи, вышли изъ общаго Франко-итальянскаго подлинника, -1) 2еіівсЬгі(І Г. гот. РЪі1о]о&іе, В. XI, Н. 2, стр. 153 слѣд.; Кгаттепіі <1і гейагіопі ііаііапе Деі Виоѵо сГАпІопа. I. Ыиоѵі Ггаттепіі Ггапсо-ііаііапі. Сборннгь II Огд. И. А. Н. 16 Оідііігесі Ьу Соо^Іе
242 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, къ которому удинскіе Фрагменты стоятъ ближе по количеству сохранившихся въ нихъ гибридныхъ Французскихъ элементовъ, отличающихъ вообще старую эпическую литературу Тревизской Марки, тогда какъ въ лауренціанской поэмѣ начало мѣстнаго говора уже взяло перевѣсъ. Такъ захожая сага пустила корни въ сѣверной Италіи и от- сюда перенесена была въ Тоскану, гдѣ уже Ѵіііапі свидѣтель- ствуетъ объ ея популярности: сообщая древнее названіе Воль- терры — Апіопіа, онъ прибавляетъ: «е зесопсіо сЬе зі Іе^опо і готапгі іпді Ги іі Ъиопо Виоѵо д’Апіопа». Тосканскихъ пере- сказа его исторіи Райна отмѣчаетъ три. Первый по времени Воѵо іп 8-а гіта, въ 22 пѣсняхъ и 1400 ставцахъ: онъ всего ближе къ венеціанскому тексту, хотя его оригиналъ былъ раз- витѣе послѣдняго, а нѣкоторыя подробности относятъ насъ къ версіи Франко-итальянской. Согласіе съ венеціанскимъ текстомъ простирается, собственно, лишь на первыя XIV пѣсенъ, слѣдую- щія VIII принадлежатъ, по мнѣнію Райны, Фантазіи тосканскаго перескащика, за исключеніемъ впрочемъ послѣднихъ 28 станцъ, которыя первоначально могли непосредственно примыкать къ концу XIV пѣсни. Эти станцы разсказываютъ: о бракѣ ц воца- реніи Тегі§і (Тігіз Франц. сЬапзоп), о возвращеніи Бовы въ Ан- тону, гдѣ вскорѣ умираетъ Бгизіапа, а онъ самъ убитъ преда- телемъ, подосланнымъ сыномъ Додона, виаіііегі. Услышавъ о томъ сынъ Бовы, биійопе, наслѣдовавшій дѣду въ Арменіи, идетъ съ большимъ войскомъ на Ма§апга’у и разрушаетъ го- родъ. Древнее содержаніе поэмы, пересказанной авторомъ Воѵо іп 8-а гіша, отвѣчало бы: XIV пѣснямъ 28 станцамъ ХХП-й. Повѣрки этому предположенію потому нельзя было сдѣлать, что въ венеціанскомъ текстѣ, принадлежавшемъ, какъ мы видѣли, къ одной редакціи съ оригиналомъ Воѵо іп 8-а гіша, не достаетъ конца: онъ обрывается именно па воцареніи и женитьбѣ Тегіз- Тегі§і. Нашъ бѣлорусскій Тристанъ, воспроизводящій венеціан- скій текстъ, является здѣсь на выручку — устраняя гипотезу Райны. Къ этому прибавимъ еще слѣдующій вопросъ: Райна Оідііігесі Ьу Сосюіс
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 243 говоритъ объ одномъ текстѣ Воѵо іп 8-а гіта, имѣвшемъ, какъ извѣстно, множество изданій; слѣдующая выдержка изъ изданій 1491 (Ѵепегіа) и 1537 (Ѵепегіа) годовъ ставитъ насъ лицомъ къ лицу съ двумя текстами: е4. 1491. 81. 105. Аіога (Іоп АІЬегіео аі ргіто ігаіо Соп Ьеііа еотрадпіа саѵаісаѵа Ѵегзо Апіопа диапіо роіеа гаііо; Сгіопіо аіа іогге аі раіахо зтопіа, Ѵапе а Вгашіопіа е сопіа іиііо іі іаіо Сіё сііе Вікіоп дісепйо діі тпапсіаѵа, Ьа ѵізіопе е іиііе Гаііге созе, Ппсіе Вгапдопіа созі Іі гезрозе: «Іпдіеіго іогпа е ді’ аі іио зідпоге СЬе по Іі сііа аісипа теііпсопіа, СЬ'іо Іі рготеНо рег Іо тіо Ьопоге Озза пе сате <1і Виоѵе по зіа. Іо Іо Гаго тогіг сит дгап доіоге Маі рій поп идігё сЬе зе пе зіа, Ѵодііо Гаг тогіг зесгеіатепіе Рег позіго Ьопог, сЬе поі заріа Іа депіс Тогпаіі іп дгеіо, а Іиі деЬіаіі сііге». Вопо АІЬегіео аіог іоізе сотіаіо, Бе Іа зпа депіе іі Гесе зедиіге,- Тгоѵапо аІЬога еі зідпог Ьеаіо. АІЬегіео (ііззе аі зио Ггаіеііо е зіге, ЕІ Гаіо аропіо аропіо діі а сопіаіо Соте Вгапдопіа ад еззо геГегіа СЬе Виоѵо Іа зпа ѵііа йпігіа. ед. 1537. зі. 54: Рагііззе Іиі соп тоііі іп сотрадпіа, А<1 Апіопа аі раіаго дізтопіаѵа, Тгоѵд Вгашіопіа, іі Гаііо Іі діеіа Соте Бпдопе рег Виоѵо тапдаѵа РегсЬё Іі ѵоі даг Іа тогіегіа, 16» Оідііігесі Ьу
244 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, РегсЬё іп іпвопіо Бшіопе атагаѵа, ІІшіе Бпсіопе Гп (іівровіо аі іиііо Баг тогіе а Виоѵо е ѵеііегіо (ІевігіШо Бівве Вгашіопіа: «АІЬегі^о воргапо, Іо воп сопіепіа <іі Виоѵо атагаге, Рег позіго Ьопог Гаг сорегіо ііеЬЬіато. Ѵаппе АІЬегіво е гіеЬЬі гііогпаге, Ві’ а Бидопе сЬе ГЬаЬЬіа рег сегіапо Сііе поп Іо вепіігй, таі потіпаге, СЬе тогіе Іі сіагб, сЬе <1оѵе еі віа, Ыоп ві варгй, іе 8>иго іи іесіе тіа». Бопо АІЬегі^о аі еатро гііогпаѵа. А Бшіоп еопіаѵа Іаі ігаііаіо. Второй тосканскій пересказъ поэмы о Бовѣ представляютъ Веаіі ді Егапсіа. Райна полагаетъ, что источниками для компи- лятора, въ отдѣлѣ о Бово, были англонорманнская, Франко- италіанская и венеціанская версіи пѣсни; что поэму іп 8-а і'іта онъ могъ слышать и кое-что позаимствовать изъ нея по на- слышкѣ; что кромѣ того у него могъ быть и еще одинъ источ- никъ (сл. стр. 204 и 209), а конецъ разсказа, начиная съ 65 главы, принадлежитъ его собственному воображенію. Къ этимъ источ- никамъ Веаіі я могу присоединить и еще одинъ, благодаря ііроФ,. Райнѣ, предоставившему мнѣ пользованіе текстомъ, имъ откры- тымъ: тосканскимъ переводомъ (половины XIV вѣка; рукопись половины XV) Франко италіанскаго Бовы, сохраненнаго (безъ начала) въ сой. 8. Магс. XIII. Къ сожалѣнію, переводъ, въ ру- кописи обрывается задолго до конца, на сценѣ, когда Бгизіапа проситъ Бову дать ей вѣнокъ съ головы. Въ половинѣ XV вѣка какой-то Стііегагсіо, вѣроятно народ- ный поэтъ, еще разъ пересказалъ дѣянія Бово въ пространной поэмѣ, въ которой сплотилъ то, что о его героѣ передавали старыя пѣсни Французской и италіанской семьи. На распространеніи нашего романа въ другихъ европей- скихъ литературахъ отчасти указано выше. Я упомянулъ старо- Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 245 печатный Французскій романъ въ прозѣ; къ нему слѣдуетъ при- соединить стихотворную передѣлку Ріегге ди Віз; для Англіи отмѣтимъ, кромѣ старой поэмы о 8іг Веѵіз оі* Нашріоп, еще и прозаическій романъ того же названія; для Нидерландовъ на- родную книгу XVI вѣка, заимствованную изъ Французскаго про- заическаго романа. Еврейскій переводъ былъ упомянуть выше (стр. 129, прим. 1). Особая популярность досталась на долю Бовѣ на Руси, гдѣ судя по спискамъ XVII вѣка и упоминанію въ 1693 году по- тѣшной книги, въ лицахъ, о Бовѣ королевичѣ въ числѣ книгъ царевича Алексѣя Петровича *), «сказаніе» или «гисторія», «слово» о Бовѣ объявилось довольно рано. Подъ «сказаніемъ» или «ги- Сторіей» я разумѣю ту извѣстную Форму повѣсти, которая легла въ основу нашихъ лубочныхъ передѣлокъ, обнароднѣла до сте- пени другихъ русскихъ сказокъ, къ героямъ которыхъ присосѣ- живаетъ и своихъ, иноземныхъ. Правда, «Бова, королевинъ сынъ» въ сказкѣ о Голѣ Воинскомъ, встрѣчается лишь въ сборникѣ Броницына (Русск. нар. сказки, стр. 27—43) * 2); Лукоперъ и Полканъ въ сказкѣ объ «Иванѣ богатырѣ крестьянскомъ сынѣ»— только въ лубкахъ3), но Полканъ попалъ и въ стихъ объ Аникѣ воинѣ въ числѣ богатырей, скошенныхъ смертью 4), Чудище Полка нище, Полканъ Полкановичъ въ народныя сказки объ Ильѣ, гдѣ онъ замѣнилъ былиннаго Идолища 5 *); кое-гдѣ встрѣчаются имена Додонав) и (Василисы) Бирбитъевны7), тогда какъ въ бѣ- лорусской вертепной драмѣ Максимьянъ оказывается царящимъ въ городѣ Антонѣ, гдѣ Аника-воинъ защищаетъ его отъ напа- деніи «Змѣя-Улана» и «Арапа». — Собственно въ былины не *) Сл. Пыпинъ, Очеркъ, стр. 248. 2) Пѣсни, собр. П. В. Кирѣевскимъ, IV, Приложенія стр. СІЛІ. ’) Ь. с. стр. СЬХХХѴ, СЬХХХІХ. 4) См. иои Отрывки византійскаго эпоса въ русскомъ: Поэма о Дигенисѣ, Вѣстникъ Европы, апрѣль 1876 г., стр. 771. 5) Кирѣевскій, 1. с., I, Приложенія стр. XXXIV. Сл. Ровиискій, Рус- скія Народныя картинки I, стр. 146—7, прим. 4. •) Аѳанасьевъ, Нар. русск. сказки Аё 158, с. ’) 1. с. № 93, с. Оідііігесі Ьу Соо^ -
246 Л. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, проникъ, если не ошибаемся, ни одинъ изъ героевъ захожей италіанской повѣсти: всѣ они опоздали своимъ пріѣздомъ на Русь. Для исторіи русскаго эпоса это Іегшіпиз ад диет, если точно опредѣлить время перехода повѣсти, успѣвшей обратиться въ русскую сказку, подарившей насъ въ XVII вѣкѣ даже личнымъ именемъ Бовы ’), но поступившейся передъ цѣльностью закон- ченнаго эпическаго цикла. Откуда явилось къ намъ Сказаніе или Гисторія? Косвенный отвѣтъ на-это можетъ дать повѣсть о Бовѣ, или «Исторыд о кнджати Кгвидоае» познанскаго сборника. Подобно Тристану она переведена съ сербскаго и за сербизмами, оставшимися въ бѣлорусскомъ пересказѣ, сохранила и нѣсколько италіанизмовъ— слѣды оригинала, надъ которымъ работалъ южнославянскій пере- водчикъ. Этотъ оригиналъ, или весьма близкій къ нему текстъ, мы и теперь еще можемъ признать по венеціанской поэмѣ, из- данной Райной. Сербскій подлинникъ бѣлорусской повѣсти не найденъ; романическая исторія Бовы проникла къ южнымъ сла- вянамъ, сколько пока извѣстно, лишь въ хорватскомъ (пока не изданномъ) переводѣ соотвѣтствующаго отдѣла Веаіі <іі Егапсіа. Слѣдовъ особой популярности Бовы на славянскомъ югѣ также не замѣтно, но ея нечего и предполагать въ объясненіе его рус- ской популярности. Повѣсть почему-то понравилась, пошла въ оборотъ; объясненіе лежитъ въ случайностяхъ народнаго вкуса, или въ томъ, что намъ представляется случайностью. Исторія о Гвидонѣ», какъ мы будемъ называть ее далѣе, не принадлежитъ къ одной редакціи съ Сказаніемъ о Бовѣ; передъ нами, очевидно, два отраженія одного перевода. Если я позволилъ себѣ заключить, что и Сказаніе прошло къ намъ тѣми-же путями, по какимъ слѣдовала Исторія, то я спѣшу до- бавить, что основаній для такого предположенія, вѣроятнаго а ргіогі, у меня не много. Сказаніе такъ часто пересказывалось и переписывалось, что приняло и русскій стилистическій колоритъ, въ которомъ нельзя и ожидать встрѣтить сербизмовъ Исторіи; ’) Пыпинъ, ]. с. стр. 248. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 247 исключеніе составляютъ развѣ юнаки = юноки, клобукъ = кло- букъ бѣлорусской повѣсти. Важно, какъ указаніе, имя Лукопера, въ которомъ видѣли признакъ русской передѣлки и народнаго усвоенія ЬисаГегго, тогда какъ выше уже было замѣчено, что смѣна лат. италіанск. Г въ слав. п въ именахъ собственныхъ со- ставляетъ признакъ извѣстной группы древнихъ южно-славян- скихъ памятниковъ. Съ этой точки зрѣнія объясняется и имя Дружнены: ит. Бгизіапа; сл. тотъ-же переходъ з въ ж въ Три- станѣ: Ижота, Самсижъ; дѣйствіе народной этимологіи ограни- чивается развѣ Формой: Дружневна, упрочивающейся въ позд- нихъ спискахъ Сказанія, уже на русской почвѣ. Ясно, что имена повѣсти о Бовѣ не подверглись на южно-славянской почвѣ тому народному усвоенію, которое обратило, напримѣръ, въ Троян- ской притчѣ Пііхез въ Оурикшешь (по связи съ оуръ), Юнону въЮнаа; въ Тристанѣ: (Ьапсеіоі) йи Ъас въ:з Локве (въ Черно- горіи локва — природное или искусственное скопленіе воды, въ родѣ большой лужи). Хронологическій ли это признакъ или показа- тель большаго или меньшаго интереса къ той или другой повѣсти? Перейдемъ къ анализу Исторіи въ связи съ венеціанскою поэмой о Воѵо по списку Лауренціаны и удинскимъ отрывкамъ, восполняющимъ отчасти его пробѣлы ’). Въ лауренціанской поэмѣ недостаетъ начала, которое такъ восполняется русскимъ текстомъ: «Ыко писмо говорыт: Добрый мужу, бог ти будь на помоч и вховаи та іѵт смерти и ют злое прыгоды! Хочу вам поведати добрую повесть іѵ Кгвидоне Антоненомъ кнджати и іѵ его сыне, іѵ великом и славномъ рыцеру Бове. Тотъ Кгвидонъ храбрый конникъ былъ, але іѵдну реч зле вчынилъ, иж в час жоны не поналъ, але коли вже старъ былъ, тогды понал жону з великого племени, и іѵна его не мела ни за іѵдин пѣнез. И в первую ночъ коли с нимъ спала, почала іѵт него сына. А коли вышли мѣсецы дней, и іѵна родила сына цудного створенА, а коли его крестили, дали има ему Бово. И гакъ почалъ рости, и іѵн его поручыл. *) Послѣ 307, 479, 1154 и 1252 стиховъ. Сл. Ва]па въ 2еіізсЬгіГі Г. гот. РЬіІоІо^іе 1. с. стр. 154. Оідііігесі Ьу Соо^Іс
248 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, одному служебнику своему Симбалду, и юнъ его ховал болшеи нижли семъ годъ. И юное дитд за тую семъ годъ възросло не- мало, а был велми пекное юсобы, парсуна ему была гакъ рожа, а волосы мѣлъ жолты гакъ злото, и лепшое дитд над него не могло сд знаити. Тутъ вернимо сд, новедаимо юпдт гакъ жона Кгвидонова згубила пана своего доброго Кгвидона, а еи было ймд меретрысъ. Юнага пани юдного часу по рану вставшы и убрала сд у добрые шаты и умыла сд водкою рожаною и погледѣла сд в зер- кало и рече». Отсюда начинается венеціанскій текстъ; приво- димъ отрывокъ его еп ге§агсі ихъ близости: 1. «МаГ аЬіатго раге е'І тіо ра- гепіа Скеаззё ѵескіо тагиіо т'а Попа, Ске попп-а /аг іа тіа ѵоіипіа; Но ш’ау Біо зе по теп аѵегд ѵеп- йісЬй’.» Сп зио зедгеіо еііа ареііа Ьо диаі ИігагНо /о скіата СЬі ега ано Ьото е Не зоп гпазпа. «Кіхагйо», (Ііззе Іа сіоппа, «іпіепсіё Іо ті’ рагій: АІІа гііа (Іі Мадапга іі сопѵіеп апНаг\ Бігаі а Бисіоп сЬе І’аѵі а рагіаг; На тіа рагіс Гаѵегг а заіиіаг, Е Ні ске І'ато рій ске раге пё таг; СаИиі те ѵоізі ѵоіипіега тагі- іаг; Яоп ѵоѴтіо райге пё'І тіо ра- гепіа. Оиезіо еі ѵе (Идо ск'еіѴ ё Іа ѵе- гііа, Е>ііі сЬе соп зиа хепіе еіо зі йеЬа анпЬ, съ русскимъ въ доказательство Беда ми, што мои ѵлпец и мои род покпнулп мд, иж ма за тою старою мужа дали, иж іѵи не может ми ку воли вчынити. И прызвала (одною своего служеб- ника, которому было имА Рычар- до, и рече ему: Пбёдъ къ городу ЛІаганцу до кнАжати Додона, до моего мплого, п поздрови ею \мп мене, бо ми ест велми милъ не путей истца и матеры; и хотѣла есми за него поити, але нехотелъ мои ѵстец и мои род. Але тп го- вору: послужи ми в томъ с праваго серца п новъ ему: нехаи зберет своих людей пятнадцать тысечеи доброю люду зброиною, а нехаи прыидутъ вЗАгпи Антон град, а стали бы въ лузе шж СклоравенА, а и в тот час пошлю Кгвидона в лов; ѵснъ не ѵсзмет зъ собою жадное зброи и слугъ не ѵсзметь болшъ двадъцати юнаковъ, а тамъ можетъ ѵотца своею смерть пом- стити; и азмеш град своими Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 249 СНоп. XV. тіііа сіюѵаііегі ргеза: 8і ѵепдка а ргепйеге Апіопіа Іа сіііа. Іп Іо ЪозсЪо Іе Зсіагаѵепа зе ІеЪіа іпЬозсЪа: Іо тапіегб Іо Іих биііоп а сагаг, Е сіюп зі попп-аѵегга агте а рог- іаг; Ѵепіі гоѵепі Ьагсіег Гаѵега соп- рапдпаг, Веііа тогіе Іеі зио })аге зе рога ѵепіісаг, Ро' аѵега соііа гепіе Іа сііа соп- диізіаг; Веііа сопігаіа /ага Іа зио ѵо- Іипіа, Ро'зі пГаѵега рег тоуег а зрохаг». людми и все мое панство тобѣ будет, а мене собѣ иізмеш за жону. Ричардо отказывается: Непомози ми богъ если бых там по- ехал» (29 Кё ш’ау Ві’, дізз’еПо, зііі аѵеГо апйаг), но жена Гви- дона грозитъ донести на него мужу, что онъ хотѣлъ её изнаси- ловать, и Гвидонъ «тд велит іѵбесит за горло» (35 рег Іа &Ьо1а арісЬаг)1). Ричардо соглашается (пани, могу га вчинити на твою ') Для сравненія приведу отрывокъ тосканскаго текста (переведеннаго съ Франко-италіанскаго оригинала=Мате. XIII), найденнаго Райной: «(^иапйо ііШі ві 8опо рагіііі еІІ’аІЬа сйіагііа е’1 зоіе Іетаіо, Іа геіпа Вгапйогіа візві іеѵё йеі аио Іеііо аййогпо е ѵевііззі е саіховві; е саіхаи е ѵезіііа эіззепе Га ііа а ипо зресЬіо е рове шепіе а зио й^ига. Е ѵе^реойові сові Ьеііа йдига іпсотіпсіё Гогіс тепіе а репзаге е соп ртап йо^ііа іпсотіпсіё аййіге: Іп сЬе таі’ога Ги іо паи ай еааеге тагіии азаі ѵессЬіоI СЬетті ѵаіе сіиД е савіеііа, о ого о аг- КІепіо, о ргіеіе Йі &гап ѵаіиіа, циапйо поп ровао сопіепіаге Іе ѵо^Ие тіе! Веп ё іі тіо райге йі ртап роэаа, сЬе рег гісЪегха ті роіеа соп вао іепеге. Е сові га^іопапйо Ггавзё аіеааі зеп’апйё аё ипа йпеаіга аорта Іа тагіпа сЪеггіртагйаѵа іпп’орті рагіе аорг’ аііа іегга йоѵ’еііа ё вікпогевдіаге; е соѳі гі^ианіапсіо аепй изіртиоіі е аіігі ассіеІІеНі іпп’ип (рагсііпо а ріё Йеі раіаро сапіаге; йоѵ’еііа тоИо аййоіогаи сотіпсіё аййіге: аОрті апітаіе эі гаПерта ей іо ті сопігіаіо!» йісіепйо йі сіё Гагпе ѵепйеіи, аЬаава а те иріпа, сЬе таі Ги іо паи, сЪіввопо вии Йаи а ап ѵессЬіо сЪе поп ті раё воііаххаге пеііа поНе пё іі Йіе». Е сові йоіепйові візві гаттепи йі Оиойо йі Мадапха, сЪе «Ога і’аѵеаві іо іп тіа Ъаііаі Іо Гагеі Іа іпа ѵо&ііа е іа Гагеэіі Іа тіа!» Е сові йісіепйо е йіІіЬегаІа йі тап- Оідііінесі Ьу Соодіе
250 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, волю = 37 тайопа іо Саго ѵозіга ѵоіппіа), садится на «иноход- ника» (=39 раіаітеп), «прыехал на двор Додоновъ и вшолъ у палацъ» (=44 ѵепе аіа р!а$а, зиі раіа^о топіа), сообщаетъ До- дону порученіе своей госпожи. Рѣчь Ричардо въ венеціанскомъ текстѣ болѣе развита, чѣмъ въ русскомъ, но въ отповѣди До- дона оба сходятся: «Курвыи сыну, бог дай тобе лихо (68 Віо іе йіа таі аГаг), Кгвидон есть добрый рыцэр на кони у зброи, коли іѵн убил іѵтца моего, и мнѣ тое-ж может учинити. (Аін тебе по- слал на лазучъстве (71 Еіо рег циеі ігайішепіо зі ѵ’й диі тапйаг); не поможи ми богъ, если та не велю іѵбѣсит» (72 Кои ш’ау Віо з’іо по-ѵе Га$о арісаг). Ричардо проситъ его довѣ- риться ему, а пока не довѣдается, что онъ говоритъ правду, по- садить его въ темницу. «Вере так мушу вчынити» (83 Рег Іа тіа /ё, соззі іе Гагд іаг ’); сл. 518 8і ш’ау Віо, іо по ѵе Іа ѵоіо йо- паг= веро-ть его не дам. До донъ ѣдетъ къ городу Антону съ войскомъ; вскочилъ на коня, даже «за стрымд се не прындлъ» (88 зігеѵе поп аѵе ріаг); «гэтманом Дан Албрыго, брат Додонов муж удалый» (91 Вап А1Ьгі§о Іо сопГаІоп рогіа — Ргайеіо ега йе Войоп Іо гепе^і). Они остановились въ указанномъ мѣстѣ, въ лугу «іѵт Склара- венд», куда жена посылаетъ Гвидона: она беременна, ей захо- йаг^іі іпЬазсіаіа, ей езсіе Гпогі йеііа сатега е ѵа «іи рег Іе зсаіе ей езсіе Гиогі йеі раіаро е зсопігоззі іп ип зио всийіеге тоііо зио зедгеіо, е йоісіетепіе Іо ргеве азаіиіаге: «Веп пе ѵеп^а іі тіо 8іге!» Ей е’гізрозе: «Віо ѵі йіа іі Ьиоп йіе е ѵо’ Ьеп ѵе^таіе, Майоппа. СЬеѵѵі ріасіе? А о^пі ѵовіга иЬЬійіепгіа зопо: сотапйаіе ті сій сЬе ѵі ріасіе». ЕПа йопгіа гізрозе: «Веп іе Іо йігй. Е’іі соп- ѵеггё діигаге йі зегѵігті е іепегтеіо зехгеіо; ей іо і’іпрготеііо гепйегіі Ьиоп тегііо». ЕПо всийіеге гізрозе: аА о^пі ѵозіго сотапйатепіо рготеііо йі зегѵігѵі йі соза сЬетйіі зіа іп ровзіЬіІе, іпзіп йа теііеге Іа ѵііа. Е ({іиго аііе вапіе Віо ѵап^іеііе йі іаге ѵозіга ѵоІопіА». Когда онъ узнаетъ, что ему слѣдуетъ отпра- виться къ Дуодо, онъ говоритъ: «Майоппа, іо поп ѵі ѵодііо апйаге, аііго сЬе таіе попп’ё ѵозіго репваіо, е рег таіе ѵоіеіе ѵайа. Виойо йі Мадапга ё петісо йеі тіо зі^піоге. Рег іапіо репзаіе й’аііго тевваодіеге». Она грозитъ, что по- жалуется мужу, будто онъ хотѣлъ ее изнасиловать; Апіопіо (= Кіхагйо дру- гихъ текстовъ) сдается, и Вгапйогіа садится писать письмо къ Дуодо. *) Въ Виоѵо іп Ѳ гіша Ричардо не посаженъ въ темницу, а возвращается къ женѣ Гвидона, Вгапйопіа. ОідііігесІ Ьу Соо^
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 251 тѣлось «зверынного млса» (103 ваіѵайехіпе, далѣе: зверыны = 105 ій), не достанетъ-ли инъ? Гвидонъ ѣдетъ на охоту съ де- сятью юнаками (108 ѵіпіі $оѵепі; 113: XX поЬеІі іпіапі); ви- дитъ его Додонъ, говоритъ: «Кгвидоне Антонскии, тобѣ прышол нине последнии ден (122 йпішапі). Кгвидон почувшы почал плакати и вдарыл сд пдстю в груди моцно (124 Ьеѵа Іа ри^по рег Іо реѣі зегапй) и рече: Бѣдный Кгвидон и злочастен, то есть учынила мога жона Бландод» (126 Віопйоіа; ѵѵ. 127—9: слѣ- дуетъ молитва о судьбѣ Бово, которой нѣтъ въ русскомъ текстѣ). Гвидонъ убитъ, Додонъ ѣдетъ къ Антону, гдѣ находитъ «узвод» (Іі ропі) опущеннымъ; «а курва жона Кгвидонова (140 Іа ри- іапа) против сму вышла и рече ему: Добре еси прышол, воиниче (142 сопЪаІапі), погубил ли еси Кгвидона, который мнѣ не мил был а ни вддчон? Шн рече: Убил есми его, пани. — За то хочу дат на девет десдт молитов (144 Мііе таг$ё ѵе гапй). И ѵѵна его уздла за руку и вела его у ѵѵдну комору» (= 145 Е Іа теіігіз рег Іа тап Іо ргапй, Іп ипа сатага Іо тепё а іапі). Люди Гвидоновы хотятъ удалиться изъ города, Додонъ ихъ удерживаетъ. Скрылся и Бово; его дядька Симбальдо (8іпіЬа1йо) всюду его ищетъ, сокрушается: «СО беда мнѣ, ѵѵтец мертвъ, а сына нѣт» (158 ѣгіаѣо, шаі а§игё, Могіо ё Іо раге, Іо йоі о шаі §иагйй). Онъ находитъ его въ конюшнѣ подъ яслями, говоритъ объ обійствѣ отца, спрашиваетъ, можетъ ли онъ доѣхать вер- хомъ до «сватого Симиіѵ на града» (8ап 8ішоп), тридцать лѣтъ тому назадъ подареннаго ему Гвидономъ; еслибъ добраться до него, онъ сталъ бы воевать съ Додономъ. Бово согласенъ; Сим- бальдо тайно выѣзжаетъ съ нимъ, сыномъ Терызомъ (Тегіз) и шестидесятые конными, добрыми юнаками (182 ЬХ сЬаѵаІіегі арагіа). Одинъ изъ его спутниковъ, далѣе названный Рычардо (Вл$агйо), вернулся съ пути, чтобы донести обо всемъ Додону, который пускается въ погоню за бѣглецами, тогда какъ Ры- чардо нагоняетъ своихъ, вызывается разузнать, что за люди ихъ преслѣдуютъ (Симбальдо говоритъ ему по этому поводу: Поедь, богу та полецам — бо не знал, што на зраде ходил=219 А Біо Оідііігесі Ьу СтОСЮІС
252 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, І’асотапі, сЬ’еІо по заѵеа <1е1 Ігадітапі), но вмѣсто того, вер- нувшись къ Додону, велитъ ему поспѣшить, а затѣмъ снова ѣдетъ къ Симбальду. Видитъ его издали Терызъ, говоритъ: «СОтче, то ми са видит лазука, поеду га, вчыню его мертва» = 232 Раге, дізз’еіо, циеі ше раг ігадішепі:, Ьаззёше апдаг, зіі Гаго доіепі). Онъ убиваетъ его. «Тутъ «са имъ неФортуна (езшепеѵепіпга) стала»: Бово упалъ съ коня, а Додонъ подхватилъ его. «(О Боже великии, гакага болесть нашла са!» (245 Біо, цие йоі, сііе ЗупіЪаІДо по зеп’адй!). Симбальдо кричитъ Додону: «Юначе (251 Ъагоп), верни его ѵѵпят, хочэмъ его откупити, оізми за него што хочеш, а если не всхочеш, Додоне, подъ божю прысАгою (252 Рег диеі ароз- Іоіо сЬі реіе&гіп ѵациігапі) первеи хочэм помрэти, ниж его дати на срамоту». Онъ ѣдетъ за Додономъ до воротъ Антона, но сво- его не добился. Собравъ войско (261 (^паіго сепіо зоідайі; позднѣе русскій текстъ даетъ ему 10 тысячъ), онъ каждый день воюетъ подъ Антономъ, «и не смели люди из города выходити къ цэркви помолити са богу, поки третАга часть дна выидет» (263 (^иеіі (іепіго по-зе озза асогіаг 8’еі по-ё Ьеп іег<?а разза’). Отношенія нашего текста къ эпическимъ амплификаціямъ ве- неціанской пѣсни легко усмотрѣть изъ слѣдующаго сопоставле- нія: «И сѵдного часу таю курва маретрыс рече Додону: Пане, доколе будем такъ без покоа жити? бо покуль тот злодеи старый бу де жыв, не можемъ іѵг него впокоа мѣти. Юнъ привелъ зъ со- бою десеть тисечеи войска под Антонию, а в тебе в городе ест трыдъцат тисеч. И подобала са ему ее речъ, и тотъ часъ велелъ у рогъ трубити, и собрала са ихъ тридцать тисечъ конных и добрых зброиныхъ. И с тыми людми ехалъ просто до сватого Семишна и прытАгнулъ там, послалъ до Симбалъда посла и до- бывал города. А Симбальдо з города боронилъ са, и тамъ было мертвых на шбе стороне много». 265 Беіа шеКгіз ео ѵе ѵоіо сопіаг, Веп рег іепро еіа Го Іеѵа’, Бе гісЬі йгарі еіа з'адоЬа’, Оідііігесі Ьу СтОСЮІС
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 253 Ѵѳпе а Восіоп, вііо боташіё: «Мевег, (іізз’еіа, ог епіешіі ;а. Ми-по рогето ѵіѵег (іепіго да-віа сіій Іпйп сЬе’1 ігасіііог тогіо по вегй. XV тіііа сЬаѵаІіегі соп ѵи аѵі тепа, Веп аіігеіапіі пе ігоѵагі іп Іа сііё: Ге вопаг Іо сото, ві Іі іе шіоЬаг; Еіі зегі Ьеп. XXX. тіііа сЬаѵаІіегі арагіё, 8иіі дезігегі Ьеп агтё, Гіп а 8ап 8утоп по-ѵе азіаіа’, Ргепсіегі Іо ^Іоіоп віі Гагі арісаг». Восіоп Гіпіепсіе, зі ргехе а рагіаг: «Масіопа, бізв’еіо, Ьеп т’аѵі сопзій : Іп ріё ее Іеѵа, Гё Іо сото вопаг, Еіі Го Ьеп. XXX. тіііа сЬаѵаІіегі агтё; Вап АІЬгі^о Іо сопГаІоп рогій. Еззе (і’Апіопа, ріи по (іетогй, Іпѵег 8ап 8утоп іозіо саѵаісё, Іпйп а! сазіеіо Оо<іоп по ве агезіё Е Гавесііо а ЗіпіЬаІіо теззо ё, Е вгап Ьаіаіа аі сазіеіо (іопй. Еіі зе (іеГешіе е тоііі тогіі п’ё. Въ первую ночь Додонъ «Маганецкій» (де Мадап^а) видитъ сонъ, будто Бово прокололъ «ему серцэ иутробу» (293: Іо сог е Іо й§й), и посылаетъ Данъ Албрыго къ Бландойѣ, чтобъ онъ разсказалъ ей его сонъ (разсказъ о снѣ повторяется въ русск. и венец. текстахъ), а она прислала бы ему Бова, котораго онъ хочетъ погубить. Данъ Альбрыго отправляется съ ста юнаками (307 сЬаѵаІіегі) — слѣдуетъ въ венеціанскомъ текстѣ пропускъ въ одинъ листъ, восполняемый удинскимъ Фрагментомъ: «и на- шодшы панию Бландою и поздровилъ ее Додоновым поздро- вением и мовил еи въ речы Додоновой. Юна рекла: Длд ласки іѵтца Бовова не пошлю его къ Додону, але хочу его тутъ іѵтру- тити заисте (Бд. ѵ. 10 слѣд.: Е Іа гаеіігіз дата сотеп^а а раг- Іег: «Бои АІЬгі^о, ог ѵе іогпё агіег Е дігё а то зіге сЬ’іо поп Іо ѵо’ тапдег. Рег атог де зоп ріег Іо ѵоіо аіпег). И Дан Ал- Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
254 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, брыго с тым поехалъ къ Додону, а пани велела Бова замкнути в ѵѵдну комору (БсІ. ѵ. 16 §апЬга). И был тамъ Бово пдть дней (Ѵй. ѵ. 17 Ъеп .V. йі) не едд а ни пига, и почалъ крычати: VI мати, маеш великии грѣхъ иж ма хочеш такою смертью уморыти (Бй. ѵ. 19—20 Аі, тіа тіег, Іи Га іогіо е ре?іё, СЬе а соіаі тогіе іи те Га Ігапзиег). И іѵна тое учувшы, не могла стерпѣти и позвала іѵдну дѣвку и дала еи велми злую трутизиу и'рече: Замеси у тесте, испечы юдин хлѣбецъ (Ѵй. ѵ. 29—30 Е йеі рій шаіѵазіо іозе^о сЬе зе роза Ігоѵег Тиіо Іо рай аѵгі іиіепрегег) и понеси моему сыну Бову и мов ему: Поздоро- влдеть та матка и велела тобѣ мовити: За жалост, которую маю со смерти твоего іѵтца, забыла есми тебе, и коли доростеш, дам ти твоего іѵтца зброю и конь» (Ѵй. ѵ. 33 слѣд. Е йізёіі сЬе сіе Іа тогіе йе зоп ріег зоп Гозі йезсопзоіё, СЬе іо йе Іиу поп т’о агесогйё. (^иапйо Іе зега сгезиіо е Гаіо сіѵаіег, Ье гахоп йе зоп ріег аѵего а йопег, Е йа тіа рагіе Гаѵегі а заіийег). Далѣе венеціанскій и русскій тексты снова идутъ рядомъ: взявъ въ «іѵбрусѣ» (Іоаіа 308; Ѵй. ѵ. 38 іоѵаіа) два хлѣба съ «трутизною» (310іозе^о; Ѵй. ѵ. 40 ій.) ’) дѣвка идетъ въкомору (311 сатага; Ѵй. ѵ. 41 сапЬга) къ Бовѣ, за нею двое голодныхъ щенятъ (сапі 312; Ѵй. ѵ. 42 Ііѵгег); она повторяетъ слова матери, даетъ Бовѣ хлѣбъ (не два хлѣба), пошла, но одумалась: ей жаль мальчика; вернувшись, она велитъ ему не ѣсть отра- вленнаго хлѣба. «Дай ми скибу» (Ьо рап те йопа’ 334; Ѵй. ѵ. 65 ѵіапйа), говоритъ ей Бово, разрѣзалъ одинъ хлѣбъ пополамъ и даетъ двумъ «выжламъ» (въ венец. и удинскомъ текстѣ опытъ сдѣланъ лишь съ однимъ Ііѵгег)* 2), у которыхъ отъ того «іѵчы выскакали». — Бѣгство Бовы; переводчикъ принялъ ріада за раіадо и перевелъ: «вышол с коморы у палац, а с палацу по- бѣгъ из замку» = 344 Ѵепе аіа заіа, йе Гога зсапра. — Е іп Іа *) Въ тосканскомъ текстѣ (= Франко-италіанскомъ), найденномъ Райной: ипо раѵопе аіоззісаіо е ипа зсЬіассіаіа е ипо Ьоііавдіо <1і ѵіпо. 2) Въ тосканскомъ (= «ранко-нталіанскомъ) текстѣ Райны: ипа зерткіа. ОідііігесІ Ьу Соодіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОЛАНА И ПОВѢСТИ. 255 ріща аі^ип поі сопігазій1). Онъ скитается въ теченіи трехъ дней въ великомъ «лугѣ» — 349 §гап Ьозсо (11(1. ѵ. 81 і<1.); «и увидел со дно пристанище у мора и пошол к тому пристанищу на бе- регъ мора» = 354 ё ?опіо зіі Іа гіѵа (Іеі таг (Ш. ѵ. 86 гіѵа^о) какъ и въ Тристанѣ гіѵа часто переводится пристанищемъ. Бово молится: «Боже дай мнѣ милост (358 О Біо, <1ете ^га^іа; 11(1. ѵ. 90 іпіогіо) абых утекъ з моим жывотом и мстилъ быхъ смерти сѵтца своего. И смотрѣл на море и увидел іѵдно судно на моры и не мог са докликати ихъ» (иначе 361 Е ѵеіе ипа паѵе сііе по ро ріи аѵапіі ашіаг; 11(1. ѵ. 92 сЬе поп ро аѵапіі аііег) И увидѣлъ его одинъ «морнаръ» (362 Пп бе Іі тагіпегі); сорокъ (366: XXX апі; 0(1. ѵ. 97 іеі.) лѣтъ ходилъ онъ этими мѣстами, никого не видѣлъ «кром сѵдно двое скота а одного лва» (368 8е по Ьезііе заіѵахе е Ііоп аіагай; П(1. ѵ. 99 Ьезііе заіѵахе е Ііоп аЬгеѵё); посмотримъ, что то за дитя: «если будет хрестднин, можемъ его взати, а коли поганин (372 загахіп; 0(1. ѵ. 103 і<1.; сл. далѣе венец. 378: Е’ іи сгізііап, загахіп о ра^ап = хрестд- ния або ли поганинъ; 0(1. ѵ. 109 зе-ѵи сгізііап о ра&ап сі’оііга тіег), мы не берымо». Бово говоритъ, что онъ христіанинъ, отецъ его «млынар» (382 резігіпаг; 0(1. ѵ. 111 резігіпег), а мать кормится тѣмъ, что моетъ на богатыхъ людей кошули; восемь дней какъ онъ заблудился, ничего не ѣлъ и не пилъ (383 Ь’аііго (Іі соп Іеу те согоса’, Веп ё VIII §огпі поЬеѵі пё тап^а’; сл. 0(1. ѵ. 114—115)* Е * 3). Морнары берутъ его съ собою и «пошли *) Пй. ѵ. 75: Е <1е (ог йеіа сопЬга Воѵо еі веп ѵіеп, Е ѵіепі а Іе ріа^е Іі поЬе! Ьасаііег, Е поп ігоѵа сЬі И Гезе йезіотЬіет; въ тосканскомъ (= Франко- италіанскомъ) текстѣ Райны: езсіе йаііа іотте.... Е йіроі киагйа рег Іо раіа^іо е поп ѵі<іе ретзопа; рагіізі е ѵеппе дій йеі раіа^іо; е зтопіаіо сЬ’епе, ѵаззепе рег Іа сіііайе. 2) Сл. тосканскій (— франко-итальянскій) текстъ Райны: «Меззеге, іо ті Го сЬіатаге А^озііпо. Міо райге Ги Гогпаіо [е] тіа тайте Іаѵаѵа раппі а ргегго. Е зопо йеііа ѵаііе йі Ріпгопа, [е] тіо райге ті Гие тогіо, [е] тіа тайте ті ѵоііе аѵеіепаге. Е Гшпті тогіо тіо райге, ей іо ега ріссоііпо. Іо ті Гидо’». Въ дру- гомъ мѣстѣ объ отцѣ онъ говоритъ: зі ^иагйаѵа пп тиііпо е Гасіеѵа рапе а ѵеп- йеге; въ третьемъ мѣстѣ онъ названъ: різіогіеге; въ четвертомъ: тпртаіо [е] Гогпаіо. Оідііігесі Ьу Соо^іе
256 Л. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, во другому мору» (389 Гаііо шаг, Пд. ѵ. 120 аііо тег, какъ будто: Гаііго); Бово похорошѣлъ, «лѣпшое дитд не могло быти на вѣки». Сл. ѵ. 393: Ьо іапі’ ё ріи Ьеіо сіе гоха сіе рга. Еіо а Іі саѵеіі ріи Ьеіі <Гог йій, Ье Ьга$е вго35е, Іо ривп° циагй, бгапсіа ГіпГогсасіига рег іп <1 езіге г Ьеп зіаг. Ріи Ъеі іапіе по ее рогіа Ігоѵаг. (Пд. ѵ. 124: Ьі Гапі ѵіеп ріи Ьеіо сіе гоза де рге, Ьі саѵёз аЬопді, диапі ого зшегё, Ьі Ьгад ^гоззег е Іі ри^по іпдиагё, Ьа Гогсадига §гапде, Ьеп зіагіа іп дезігіег: Ьі ріи Ъеі іапі сііе тау пазё де тіег). «Служы мнѣ за страву» (399: аі тап^аг; Пд. ѵ. 130 тап^іег; д&лѣе «пры тбыде»), говоритъ ему одинъ мор- наръ; служи мнѣ, говоритъ другой, я первый тебя увидѣлъ. Они готовы поссориться и подраться, но Бово заявляетъ, что раздѣлитъ между ними свою службу; «добре мовит» (407 ЕГа Ьеп рагій; Пд. ѵ. 140: рагіё), говорятъ они. — Судно пристаетъ къ Арменіи (Агшепіа; Пд. ѵ. 142 Агшіпіа), гдѣ царствуетъ король Арменилъ, здѣсь не названный въ венеціанск. текстѣ; сл. далѣе 564 Аггаіпіоп (Пд. ѵ. 172 Агшіпіип) и въ 8-а гіша: Пп ге сЬе Егшіпіо зі Гасеа сіііашаге. Его появленія на берегу и торгъ съ морнарами, у которыхъ опъ покупаетъ Бово за «двад- цать литръ злота» (435 Тгепіа тагсЬе д’ого.= Пд. ѵ. 170; въ 8-а гіша: сепіо Ьізапіі) разсказаны въ обоихъ текстахъ съ не- большими отличіями; переводчикт, передалъ паѵе 413=Пд.ѵ. 147 словомъ «древо» (ит. Іе^по), ргода 412,415, Пд. ѵ. 150 піѵе = судно, Іа паѵе аггаі?а 421, Пд. ѵ. 156 =«судно къ берегу пры- тАгнули»; король спрашиваетъ у морнаровъо Бовѣ: «чы з вашого города?» (429 деі ѵозіго рагепій; Пд. ѵ. 164 де ѵозіго Ьагпё), а къ нему обращается съ словами: Храбрыниче, храбрэниче = 438,442 (сл. 464) ѵаіеіо, очевидно по смѣшенію съ ѵаіепіе (Пд. ѵ. 173 Гапі; сл. ѵ. 177). Король дивится красотѣ Бово: «(А) святаіа Марыд, бы ты был з моими дворенми або з моими Оідііігесі Ьу Соо^іе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 257 хлопдты!»—418 Запіа Магіа, Іо Не зі рагій, Мо ГозЧп тіо зсибего е бе тіа іатеіа (сл. Ѵб. ѵ. 153—4). «А коли было такъ, акъ писмо говорить, был Бово чотыры годы у конюшни слу- жены машталеромъ» = 445 З'еѴ ё соззг ѵего сото (ііхе Іо сапіаг, Веп .1111. апі зіеіе Воѵо іп Агтепіа Іа сііа (сл. Ѵб. ѵ. 180—2). Всѣ говорятъ о его красотѣ, хочетъ видѣть его и дочь короля Друзіана. 452 Ьа 9епіі1 бона ип біхепаг а огбепй; А Ъеп. ЬХ. бопе еіа 5 Гаіо арагіаг. Е Пгихіапа зи рег Іа заіа апба; Вагопі е саѵаііегі рег Іеу зе бгі^а, Мебехіто зо раге іп ріё зе Іеѵа. «Гіоіа, бізз'еіо, чие іе ріах сотапбй? ЕІ по ё Юа ихап$а сіе ѵерііг чиа». «Раге, біззе Пгихіапа, ео ѵеі ѵоіо сопіаг. А бопе Ьеп. ЬХ. е' боп біхепаг. Еіе зоп Ьеіе, зегѵі<іог тезіег Іі Га» «Еіа, (ііззе Іо Ве, іо’пе а Гоа ѵоіипіа». Ьа бопа апбё 4а Воѵо, зі Іо ботапба: «Ѵаіеіо, сіеіі аіігі Гапіі соп іі тепега’ Бе йп а. XX., зі т’аѵегі зегѵіг е арагіаг». Воѵо гезрохе: «А ѵозіга ѵоіипіа». «Гапіі, (ііззе Пгихіапа, ѵи те зегѵігі аі тап$аг». «Ма-бопа, (ііззе Воѵо, зі соте ѵи сотапба’». Ро’ Іі біё беГадиа, еіе зе азепій. . Ьа (іопа по ро піепіе тап<;аг, Пе диагбаг Воѵо по зе ро за^іаг. Іп Іе зое тап ип рапе аѵе ріаг Е ип согіеіо сЬ’ё Ьеп айіа: Рег 8гап(і’ іга беі рап ѵоіеа іаіаг. Е іо согіеіо (іе тап іп іегга апба, 8оіо Іа Іоіа еііо гобоіа. Аіога Воѵо зі зе ріе^а 8оіо Іа іоіа рег Іо согіеіо ріаг. 8’еі ё соззі ѵего соте (ііхе Іо сапіаг (сл. (Ій. ѵ. 187—214). Русскій и удинскій тексты восполняютъ слѣдующую лакуну: «племенида Дружненна» (Ѵб. ѵ. 215 Іа §епіі1 бона) нагнулась подъ столъ и поцѣловала Бово. Вся эта сцена разсказана почти Сборникъ П Отд. И. А. Н. 17 Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
258 Л. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, также, какъ въ италіанскомъ, за вычетомъ нѣкоторыхъ эпиче- скихъ повтореній. Не переведено 469 (какъ и 1491): Ро’ Іі діё деГ ациа, потому ли, что переводчику непонятенъ или неизвѣ- стенъ былъ этотъ застольный обычай,, общее мѣсто всякаго эпическаго описанія западнаго обѣда? Вѣрно, по крайней мѣрѣ, что встрѣчая общее выраженіе «даг деП’асдна аііе шані», онъ его обходилъ, тогда какъ подробное описаніе обычая (ѵ. 2430 слѣд.) опъ перевелъ точно *). Съ племенидой Дружненной мы встрѣчаемся въ первый разъ; объясненіе даетъ далѣе «племе- нида панна» = 535 Ьа с^епігі Лопа; племенида — испорченное сербское племенита. Послѣ обѣда Дружнена идетъ въ свою ложницу (Пд. ѵ. 225 ѵоі аііег а Іа ^апЪга ропзіег) и посылаетъ за Бово; пытаетъ его о его родѣ-племени; онъ говоритъ о себѣ, что говорилъ и ко- ролю; она не вѣритъ, «бо парсуна твоа того не вказуеть» (Пд. ѵ. 244 Еі? а риіап, (ііѣ еіа, ѵи поп ді ѵегііё, СЬе поп іе Іода Іо зегѵіг пі ГаГег). Опъ просится у нея поѣхать въ поле, по траву конямъ; возвращаясь оттуда съ вѣнкомъ изъ травъ на головѣ (Пд. ѵ. 253 ?іг!апда), видитъ подъ городомъ войско Маркобруна (Ид. ѵ. 258 МагсЬаЪгпп сЬе Роіопіа тапііеп), пріѣхавшаго сва- таться за королевну (Пд. ѵ. 261 СЬ’ё ѵе^пй рег Вгизіапа рег тиіег)* 2); сама «племенида Дружнеипа» смотритъ на турниръ, на которомъ бьется Маркобрунъ3). Захотѣлось поѣхать туда и Бово: онъ проситъ у одного витязя его щитъ, «хочу людемъ чынити смехъ» (Ид. ѵ. 274 іаг?е; ѵ. 272 Е де днеіа ?озіга Гоіѣ &гап ѵоіопіё; сл. ѵ. 276), вмѣсто копья беретъ въ руки жердь (Пд. *) Объ этомъ обычаѣ сл. Ееііег, Віе ОДІісЬеп ЬеЬспз^е^оІіпЬеііеп іпі аіі- ГгапгбзівсЬеп Кагіз-Ероз. МагЬигд 1885, стр. 38 и слѣд. 2) Сл. тосканскій (г=Франко-италіанскій) текстъ Райны: Оиезіі зопо ві&піогі, сіо і гё МагсаЬгипо сЬе ѵіепе сГАроІІопіа рег ѵоіеге Ьі^опіаге, сЬе аі Іиііо ѵиоіе Вгизіапа рег то^ііе. 3) Сл. Ѵеі. ѵ. 264 слѣд. Е Іа (овіга ё Гаіа рег опіепатепіо Ііеі, СЬе Вгизіапа аіі Ьаісоп іііё віег А ѵейег іа (овіга сіеіі Ьагоп сіѵаіег. Е диапсі іа ]епіі1 Лата поп ѵоіѣ ріи кагЛег, Еіа ві (Ііё Саг ип сото зопег, Е Іі Ьагоп зі <1іё Іиіі диапіі (Ісвагтег. Сл. прнм. Райны. Оідііігесі Ьу Соодіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 259 ѵ. 281 зіап^а: здѣсь снова начинается венеціанскій текстъ), выбилъ изъ сѣдла нѣсколько конныхъ пахолковъ и заѣхавъ «у ве- ликии турнаи» (487 іп Іа ша?ог ргезза = ІІс1. ѵ. 289; сл. вен. 590 Еп Іа ргез8а = у бой) сбрасываетъ самого Маркобруна, но снова сажаетъ на коня. Маркобрунъ опечаленъ1); рыцари «розо- брали сд» (499 зе сіезагша), а Бово, отдавъ щитъ его хозяину и прислонивъ жердь къ воротамъ, откуда ее взялъ, идетъ, все въ томъ же вѣнкѣ, въ конюшню отдохнуть; «а парсуна его была лешпеинижли іѵдин цветъ» (512 йог сіе рта; ІИ. ѵ. 316 гоза сіе рге). Къ нему приходитъ Дружнена, проситъ дать ей вѣнокъ «абых его с твоее ласки носила; и рече Бово: Панно, не добро мовиш и велик грѣхъ маеш (516 ѵи йі’ іогіо е ѵіііа; сл. ІИ. ѵ. 320), коли ты сдкиивенецхочеш іѵт мене носити». Она бранитъ его (курвыи сыну= 523 Гіоі сіе риіапа), грозитъ пожаловаться отцу, что онъ хотѣлъ учинить ей насиліе; Бово бросаетъ вѣнокъ (не могъ инакъ учынити = 530 еі поп ро аііго і'аг). Она этимъ недовольна: «Дай ти богъ зло, курвинъ сыну» (538 Біо іе сііа таі, йоі сіе риіа ^асіаі; ІИ. ѵ. 342 Гі? а риіап, Біо іе Йип іп^опЪгег), говоритъ она и повторяетъ прежнюю угрозу, если онъ не воз- ложитъ ей вѣнокъ на голову. Бово это дѣлаетъ, «не могъ инак учынити» (541 по ро аііго Гаг); она его цѣлуетъ. Въ это время пришли изъ-за моря сарацины, съ ними Лука- перъ, «великого солъдана сын» (549 ЕІ зоИап сіі Забопіа е ЬпсаГег зоа гііа; 559: ЬисаГег сіе Воісігаз; въВиоѵо іп 8-агіша сс. III — IV: ВоИгасе, но въ с. XXII: Запсіопіа), проситъ за себя Дружнены. Арменилъ отказываетъ и вмѣстѣ съ Маркобру- номъ бьется съ нимъ. Въ поединкѣ съЛукаперомъ онъ «траФлялъ его под щыт и не мог ему зашкодити, бо щыт был добръ, але гвоздье выпадало, а копе сд зламало» (570 Зо зси ё зі Ъоп, поп * Е 1) Сл. Ий. ѵ. 296 сдѣ*. Е МагсЬаЬгип зі Се воа <;апІ с!атег,_Е Се а<1оЬег Ьеп .с. сіѵаіег. Е ип сопвеіо оіі Саіо сіатег: «Е аі Сегіг <1е1е 1ап?е ві Гаѵгі аіиег, Е ^азсип те Іе Са^а ІгаЬщег <1е1 йевііег, О тогіо о ѵіѵо те Іе Са^е аііег». Н Іа Ьеіа Вгпзіапа аіі Ьаісоп езі аридё Е ѵіі Іі сопвеіо <1е МагсЬаЬгип 1’іпрегег; Атапііпепіе й Іе сото зопег. Іп циеііа ЙА зі рагіе 1’іпрегег е Воѵо Іі Ьег. 17* Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
260 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, ро іаізаг піапі, Ь’азіа ё гоіа, Іо іогзоп ѵоіа аі сапр). Тоже слу- чилось и съ Маркобруномъ, который ударилъ Лукапера «у щыт позлоцон (583 ай ог зшегй; сл. 705) и не могъ его пробити, а копъе зламал» (585 Ь’азіа зе гопре, Іо іогзоп ѵоіа аі рта). Арменилъ и Маркобрунъ взяты въ плѣнъ. Между тѣмъ Бово, услышавъ конское ржаніе, взошелъ на «іѵдинъ кганокъ (595 А ипа іепезіга Воѵо зе ѵа аро^апі), уви- дѣлъ «гэрбъ» (іпзе^па) сарацинскій и армянскій; взошелъ на «стену бронную» (598 регоп) и узнаетъ отъ одного хлопца (599 йашіхеіо), что случилось съ Армениломъ и Маркобруномъ (гаки-сь добрый Маркобрун = 604 МагсаЪгип Гашігапі). Бово идетъ въ конюшню, находитъ тамъ Дружнену, которой говоритъ, что ея отецъ и «паницъ» (608 сЬі ѵе (Іоѵеа зрохаг) взяты въ плѣнъ. Мы затворимъ городъ, «ты будеш панства сего корону носити» (612 Бе іпіе зіе сопігаіе согопа аѵегі рогіаг), говоритъ опа ему. «И оін рече: Мкъ то може чоловекъ учынити, коли его пан за пѣнези купил на роботу? Але іѵдначе мушу там быти» (неясность русскаго текста восполняетъ италіанскій: 614 Ма- йопа, ііззе Воѵо, дпе зе ро Гото аргіхіаг, (^папсіо Іо зо зідпог Іо сопрга рег йіпаг, 8е аіе Ьехо§пе поі ѵа ауйаг?), пойду съ оружіемъ, или захвативъ вмѣсто него «оідно великое древо» (619 ип §гап Ъазіоп диагайо), пѣшій или конный. «Ты пѣшъ не пойдетъ», говоритъ ему Дружнена, — «хочу тобѣ дати зброю (и доброго кона) Гальца, и дам ти добрый мечъ кгладэнцыю, который был доброго Аливера, и хочу ти дать доброго кона, которого лепшыи не можеть быти: іѵн был іѵдин іѵт чотырох, и не могла на нем жаднага душа ехати». 622. Еіа (ііззе: Ти поп апйагё йезагтайо: Веіе агте йеіо Ве Оаіа^о Іи зегё агтайо, 81 Іе йагё СЫагепга, Іо Ъоп Ъгапй атоіайо, — Ро’ іо Аііесіега й’ОІіѵег Гаргехіайо — 81 ѵе йагд Вопйеіо, Іо Ъоп йезігег азогіайо, Міог йе Іа по Го таі ігоѵайо: ЕІ Го йе Іі. ШІ. Гип сііі Го аГайайо. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 261 Ео саѵаіо ё ві ГаСо е ві погі^адо, СЬ’еІ поі ро саѵаісаг Ьоп пасіо, 8'еіо по ё сЬаѵаІіег е йоі сіе Не іпсогопайо. Многія подробности и намеки этихъ стиховъ, могли быть не поняты переводчикомъ, который довольно близко, за опущеніемъ одной черты, передалъ описаніе вооруженія Бово: 634 Аіога Воѵо ѵезіе ГизЬегдо, Іе дапЪеге са1?Л, А1а?а Геіто е іп 8гап аг^оп топій; Ьа Ьопа зрасіа аі соіо ве Ьо Гогіе всийо еіо іпЬга^й, Ьа ^говва 1ап$а еіо іпридпй. «И убрал са Бово у зброю и взложыл гелмъ на главу, а добрый мѣчъ ущепилъ на шыю, и вздлъ щытъ на плечо и копъе в руки». На вопросъ Дружнены, почему онъ «са мечомъ не іѵпасалъ», онъ говоритъ, что еще юнакъ, а не витязь. Тогда она велитъ ему слѣзть съ коня: она — дочь «королд коронова- ного, а у венцы есми корунском» (646 Ео зоп йоіа де Не е де Ваіпа іпсогопа’), можетъ поставить его «витезем», но для того ей нужно знать его «родину» (651 рагепій). Бово говоритъ, что онъ сынъ короля (653 дпх Ьопогй), который «держалъ добрый город Антонию» (654 іпапіепе.... Іа гаігаЪе! сііа). Она рада, что онъ не худородный, даетъ ему «заушницу» (661 ипа &гап §о1іа’), опоясала мечомъ и говоритъ: «Не сѵбцуи же з лихими и зрадли- выми» (663 Тгадітепіо пі Геіопіа по пхаг). Она «юблапила» его (6454 Вга§о аі соіо Іі §ііі), а въ это время входитъ Игулинъ (въ другомъ мѣстѣ: Агулинъ = Н^оііп), что носилъ «хоруговъ» (592 сопГаІоп) Арменила, упрекаетъ дѣвушку: «Курво, дай ти богзло(670Риіапа,.... Віоіе діатаІаГаг), шточычыниш, а твои ѵѵгец поймай и Маркобрунъ, который та хотѣлъ пондти.... Але коли оіни с темницы втекутъ, и іѵни тд сотнуть» (675 іе Гаго Ъгпхаг). Разгнѣвался Бово, ударилъ его въ «стегно» (677 Іо созій), такъ что тотъ упалъ съ коня, и разорвалъ ему одинъ ру- кавъ (679 Е пп де Іі Ъга§і Іі Гё зсаѵе^аг). Оідііігесі Ьу клооеіе
262 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, Дружнена велитъ 400-мъ коннымъ ѣхать за Бово, «штобы инакъ не было» (682 Еіі не ѵа, сЬ’еІі по ро аііго Гаг), наѣхалъ на сарацинъ; Лукаперъ велитъ ему ѣхать назадъ: Дружнена не твоя, дай мнѣ Арменію безъ кровопролитія и увѣруй въ «Маго- мэта» (695 Масоп). «Мысль та заводить» (697 Іо репзег іе Гаіа), говоритъ ему Бово; «забол» коня (700 Ъго($), пробилъ щитъ Лукапера, «бенди цапали» (706 Іо изЪег^о Іі дезтаій,), копье про- шло въ сердце. «Биите юнацы свободно» (710 Гегі, ГгапсЬі Ъагоп), кричитъ онъ своимъ и съ помощью людей, высланныхъ Дружне- ной изъ города, побиваетъ всю сарацинскую рать. Убѣжалъ лишь одинъ старый сарацинъ, «Бог дай ему лихо» (721 Біо И діа шаі аіаг), что «тры копа у хрыбте (723 іп Іо согро) іѵтнес». Прибѣжавъ къ «солъдану», онъ сообщаетъ ему о смерти сына. Султанъ бѣжитъ на кораблѣ, «а другие сарацэни почали бѣгати гдѣ хто могъ» (741 іп §а1іа іпіга, Соіі рауп зе шеззе а зсап- раг). Бова нагналъ ихъ на «прыстанищѣ» (744 гіѵа деі шаг), убилъ (745 Гёапе^аг) болѣе 20-ти тысячъ, затѣмъ, вернувшись, освободилъ Арменила и Маркобруна. «И кроль Арменилъ пошол за сарацэны, абы са помстилъ, и зашол з другого мора и погу- билъ всихъ, которые были на прыстанищы» (750 Бо ге сГАппе- піа зе ѵоі ѵепде&аг, Е ѵа а Гегіг іп рауп д’оіігашаг. Могіі Го рау’аіога диеіі сЬі іп Іа паѵе іпігй). Арменилу Бово говорить, что тотъ купилъ его за тридцать литръ злота (758 ігепіа іпагсЬе д’ого), а онъ возвращаетъ ему на каждую литру сто (759 ріи де тііе). Побѣдители возвращаются, Дружнена смотритъ на нихъ «стоечы на кганку» (764 аіі Ъаісопі), выходитъ навстрѣчу отцу, говоритъ ему, чтё узнала о Бово, какъ поставила его рыцаремъ; «Мои ласкавыи іѵтче (778 Веі раге), дай ми его за мужа». Ко- роль и самъ о томъ думалъ; но является Агулинъ и говорить: «Кролю пане длдку (781 ВагЬа), и мене Бово ударылъ у стегно и нагавицу ми раздрал (782 ип Ъга§о ше зсаѵе^й), га хочу с ним умрети и мовлю то, абы <лн не былъ витезем»; отдай дочь за Маркобруна, а за Бово мою сестру; «з витезем Бовом га хочу Оідііігесі Ьу ѴлООЧ
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 263 бити сд, але невемъ, если шн похочеть». Сравненіе съиталіан- скимъ текстомъ показываетъ, что сербскій переводчикъ точно передалъ его, бѣлорусскій невѣрно прочелъ одно его слово, что повело его къ дальнѣйшимъ измѣненіямъ по смыслу. Сл. 783 Соп Іиі зі те ѵогіа асогЛаг. Іо поі ді&о регсЬ’еІо по зіа сЬа- ѵаііег аргіхій..*.. 791 Соіо ѵаіеіо Воѵо те ѵоіо асогЛаг, Ео по зо 8’еіо Іо ѵоіа Саг. Бе Воѵо ігасіітепіо а репей». Въ сербск. текстѣ могло стоять; га хочу с ним умирити (сл. 1431 ЕИ ві асогсіа бе сатіпаг, гдѣ асогЛаг понято въ смыслѣ помириться: «змирившы Бово. Сл. 1525 асогсій = зъеднать) и не мовлю то» и т. д. Бѣлорусскій пересказчикъ прочелъ вм. умирити —умрѣти, и согласно съ этимъ замѣнилъ въ ст. 791 асогсіаг словомъ би- тися: сдѣлать это онъ могъ тѣмъ легче, что ст. 793, въ кото- ромъ готовность къ примиренію является предательской, могъ и не быть переданъ сербскимъ переводчикомъ. Всѣ витдзи разъѣхались каждый до своей «господы» (795 озіег), Бово ушелъ спать въ комору (797 сашага), а Агу- линъ собралъ 60 юнаковъ и «запрысегалъ ихъ на эвангелеи» (803 Гё §пгаг е за^гатепіо Гаг), чтобъ они убили соннаго витязя. Они пришли къ нему, онъ лежалъ прикрывшись аколдрою» (въ соотвѣтствующемъ итальянск. стихѣ этого слова нѣтъ, но въ 798 сопіге сіе сешіаііо; 811, 821: соііга), при немъ мечъ и сброя. Агулинъ «скрылъ» (811 Іеѵй) съ него колдру, гово- ритъ юнакамъ: «Верните сд іѵпдт, можем его потом убити» (814 Ѵе&пі ойгв, зі^погі, зіГаѵегето іаіаг. Оііга понятно какъ аііга ѵоііа, откуда и непонятное потомъ), но они боятся къ нему приступиться, и Агулинъ опять его «іѵпранул» (821 Іа соііга асіоззо Іі гііогпй) и возвращается въ палацъ. Одинъ старикъ го- воритъ ему: «ІЯ есми твои человѣкъ» (825 Ео зоп ѵозіго Ьоп), могу тебѣ помочь: «га велми парсуною къ королю траФил сд» (826 Со Іо Ве ео зоп сі’пп іепрогаі); лягу въ коморѣ, будто ко- роль, а ты вели послать мнѣ Бову и «справ лист (837 Ъгеѵе) до солдана», съ которымъ я и пошлю Бово; а султану напиши «поздровлене и прыдзнь» (838 заій е атізіа) и чтобы съпослан- Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
264 Л. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, нымъ онъ сдѣлалъ, что хочетъ, ибо это Бово, убійца Лукапера. Бово идетъ на аудіенцію къ мнимому королю, который велитъ «поздоровить» (854 заіидаг) султана; пусть проститъ ему смерть сына, какъ онъ прощаетъ ему гибель своихъ людей. «Могу-ль понести зброю зъ собою?» спрашиваетъ Бово. «Не треба, поедь на иноходнику (864 Ыо апсіі ѵи, а раІаГгеп апдаг?). (А) боже не- бескии, и того Бово ничого не познал, а панна Дружненна ни корол того не вѣдали! И Бово поехал. А коли такъ было, гакъ ппсмо говорить (867 8’еГ ё соззі ѵего сото діхе Іо сапіаг), ехал витезь Бово тры дни ни едд ни пид, кром зѣльд и коренд што по земли ростет (869 рег И ргі). СА) боже свдтад Марид, матка божа,прыими Бова иж велми у злую дорогу входит! (870 Ау Біо, діззе Воѵо, 8апіа Магіа таг — (^иапдо іо сатіпо, таі Ігоѵо да тап^аг). Видитъ, подъ дубомъ (873 оііѵег) стоитъ «богорад- никъ» (873 раітег), передъ нимъ «бохон хлѣба и вино» (874 рап е ѵіп е сате азза’). Бово проситъ у «пельгрыма» (879 раітег) раз- дѣлить его трапезу; тотъ соглашается, но подаетъ ему «збанок» (881 Ъоіа^о), въ которомъ было вино, смѣшанное съ зельемъ (886 арохопі). Выпивъ его, Бово спитъ непробудно въ теченіи пяти дней, а богорадникъ уноситъ его мечъ, сѣлъ на его коня, а ему оставилъ своего «подъездка» (893 тиі). Когда Бово про- снулся, началъ сѣтовать: «то семи у злый час рожон!» (900 таі паззі де таг), подъездокъ не можетъ поднять его, и «небогБово» (905 Іі Ьег Воѵо) идетъ пѣшкомъ «день и другии» (907 Б’ип 90ГП0 іп аііго) и дошелъ до города Задоніи (908 Задопіа), «уви- дел солъданъ на кганку (912 аіі Ъаісопі) стоечы и бороду ску- бучы (913 Е соп Іе тап Іа ЪагЪа зе ііга), велми плачучы» о своемъ недавнемъ пораженіи. Бово привѣтствуетъ его: «Ваш панъ Махомет ховаеть великихъ и малых, которые суть в том городе, а звлаща цард солъдана» (922 Масотеіо, сЬ’ё ѵозіго зі§пог ргіп^іраі, Заіѵе е &пагде рі^оіі е §гапді де-зіа сііА, Е зоѵга іиіі И аіігі Іо зі§пог Зоідап). Онъ говоритъ ему о своемъ порученіи, подаетъ письмо; услышавъ его содержаніе, султанъ «почал смотрети увиденэ (941 еі ѵіхо) Бову: га та мало Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 265 могу любити (942 росо іе роззо агааг), што ты моего сына Лу- капера убил; а хто тебе сюда послал, не масть та ни за іѵдин пѣнезь» (944 біпаг). Онъ велитъ своимъ юнакамъ (945 Ьагоп) схватить его, Бово убиваетъ кулакомъ одного сарацина, но ему завязали назадъ руки, глаза повязали «хустои» (950 ипа ре§а) и велятъ 400-мъ сарацинамъ (954 ріи сіе пгііе) вести его «до шыбе- ницы» (953 аіе ГогсЬе). Дочь султана, Малгарыд (955 Маі&агіа), говоритъ отцу, что Бово добрый витезь, лучше его не убивать, а склонить къ магометовой вѣрѣ, будетъ кому по смерти султана держать его царство. Она сама идетъ, чтобы вернуть его: «и іѵни вернули, инакъ не смели учынити» (975 поп оіза аііго Гаг). Самъ султанъ предлагаетъ Бово измѣнить вѣрѣ, жениться на дочери и быть его наслѣдникомъ, государемъ «болшъ тридцати городов» (983 бе XXXII сііа). Бово отказывается: онъ не хо- четъ «Господа Бога вставити и панну вздти, которад у твоей земли росла» (988 Х’і сЬ’іо іоіеззе бопа а зіо шопбо па, — Рег ашог сіе Бгихіапа, сЬ’іо роззо іапіо ашаг). Султанъ снова хо- четъ повѣсить Бово, но дочь проситъ отдать его ей, она поса- дитъ его въ свою «турму» (1000 іоге) и обратитъ его къ Маго- мету; «а тад турма была болшеи сорока ступеневъ въ шырки» (1001 Ріи сіе. ХЬ. ріё ё Іа іоге Гопбё), въ ней ящерицы и змѣи (1003 Ьіззе е зегрепіі). Черезъ пять дней царевна понесла Бову ѣсть и пить, «и видел Бово у турми сѵдну змею, и просветила тад; пн іѵзрѣв сд и увиделъ ув-угле мѣчъ, который тутъ іѵт давных дней стоилъ, ивздлъ тотъ мечъ» (1013 Оиеіа араба рег апіі§о іепро Іі зіа; Оиапбо Іа іоге ѵе&піа Ьеп §иагба’, Бе сгізііапі Го іиіа ріепа да). Онъ замышляетъ убить Малгарію, но та говоритъ, что пришла спасти его, и спустившись къ нему внизъ (черта, изчезнувшая въ нашемъ переводѣ, ибо глубина башни замѣнена въ ней шириною), снова принимается уговаривать его взять её за себя: «цудънеишое панъны над мене не знаидешъ» (1031 Ріи Ьеіа бопа бе ті по ро’ігоѵаг. Ѵе’сото іо зоЫапсЬасотойог бе рга). Отказъ Бово такъ разгнѣвалъ дѣвушку, что она «за малымъ пе поведала іѵтцу» (1042 Росо бе теп поіо біззе а зо раг), но Оідііігесі Ьу СтОСЮІе
266 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, одумалась: «бсли повѣмъ, іѵн велвть его іѵбесити, и не буду ею мѣти у своей коморе. И пошла іѵт него». Переводчикъ не понялъ итальянской Фразы, перенеся и знакъ препинанія: 1045 Ро'поіо рогд тау гезсаіаг. Аіа зоа сатага еіа іпсігіо іогпі. По венеціан- скому тексту Бово сидитъ въ тюрьмѣ годъ и три мѣсяца, послѣ чего султанъ велитъ снова привести его къ себѣ, чтобъ допро- сить. Въ переводѣ это разсказывается (вслѣдствіе пропуска; сл. далѣе), какъ совершившееся тотчасъ по посѣщеніи Малгаріи: двадцать сарацинъ посланы за Бово, зовутъ его: «Гдѣ ты тем- ничнику?» (1060 ргіхопег). Семь человѣкъ спускаются къ нему, за ними другіе семь; онъ ихъ перебилъ, «всѣлъ на коловорот» (1082 шопіа зи Іа Іоіа), когда оставшіеся сарацины его вытя- нули, убиваетъ и ихъ, кромѣ одного, который ушелъ и «почалъ верещати» (1088 сгібаг) о бѣгствѣ Бово. За нимъ пускаются въ погоню два «дадковичы» султана (сл. далѣе 1104 пеѵо беі йоібап), «братеники» Транкацын и Абрам (1095 Тгопсаііп е АЪгауп, іпігапЬі ега Тга; Воѵо іп 8-а гіша с. V, зі. 17: АЪгаіпо, Тнгсіпо). Бово бѣжитъ «полем» (1098 рег Хораіщо зеп ѵа; Азаііо а заііо еззе Гога беіа ?іѣА), Абрам за нимъ; Бово убиваетъ его, вскочилъ на его коня, а далѣе расправляется съ Транкацыномъ, желавшимъ «асветити (1119 ѵепбе^аг) смерть брата своего». Добѣжавъ до морского берега, Бово проситъ торговцевъ, которые уже собирались «іѵдопъхпути сд», взять его къ себѣ: онъ христіанинъ, годъ и три мѣсяца просидѣвшій въ темницѣ у султана; «хочу поити усвдтое крэщение» (1137 іп запіа сгізіеп- іабе ѵоіо апбаг). Они берутъ его, но въ это время прибыли къ морю сарацины, требуютъ султанскаго плѣнника. Купцы хотятъ его выдать, но Бово отрубилъ одному изъ нихъ голову, другіе просятъ его: «Пане, не чыни зла»= 1154 Мезег, бізз’еіі, по пе Га а1§ип шаі (слѣдуетъ въ венеціанскомъ текстѣ лакуна въ три листа), они повезутъ его, куда онъ хочетъ. Онъ велитъ идти въ Арменію, но вѣтеръ ихъ не пустилъ. На другой день Бово узнаетъ отъ одного рыбака (сл. во 2-мъ изъ удинскихъ отрыв- ковъ ѵ. 348: Резсіег бе Ьоп аіга, бізі Воѵо Іі Ъег, СЬе іега ё Оідііігесі Ьу СтОСЮІС
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 267 диезіа?), что они вблизи города Монбрада (ѴсІ. ѵ. 351 Моп- Ъгашіо), въ которомъ царитъ Маркобрунъ и въ этотъ день бу- детъ праздновать свою свадьбу съ дочерью Арменила, Дружне- ной. «А коли іѵна тутъ с нимъ прыехала, іѵна просила его, абы не спал с нею до году; дла того іѵна учынила, покул Бова забу- дет (ІІсІ. ѵ. 357 Е диапйо Іі гоіз МагсаЪгип Іа оіі тепё, Еіа Іо Ге ріеѵіг е ?игег Весіііа ип апо сопріі е разё СІГеіо поп Гаѵегіа а іо$ег, Рег атог сіе Воѵо сЬе Іа ро іапіо атег). Крол на томъ еи шлюбил, а то вже іѵт того дна до нинешнего дна годъ». Бово проситъ рыбака отвезти его на тотъ пиръ, «бо не можеть лепшого скомороха над мене быти» (Ш. ѵ. 367: Міог §пр1ег де ті поп зе ро ігоѵег; Виоѵо іп 8-а гіта, с. V, зі. 38 Іо зо діг Гоііе рег о§пі га^іопе), велитъ купцамъ дать рыбаку двадцать литръ золотомъ за рыбу (Ш. ѵ. 371: XXX тагсЬе (Гог сііег), и самъ даетъ, что было въ «калитѣ», «пать болванцовъ золотых» (Ш. ѵ. 376: V Ъезапіі д’ого; въ 8-а гіта с. V, зі. 40 сіпдие Ьізапіі). Но какъ войдти въ Монбрадъ въ «золотыхъ шатахъ»? Его узнаютъ. Онъ проситъ у одного богорадника, стоявшаго подъ дубомъ (Ш. ѵ. 393 Е зоі ип ріп ѵіі §азіг ип раішіег), помѣняться съ нимъ платьемъ; когда тотъ отказалъ, онъ «възвернулъ ему гуню на голову» и увидѣлъ подъ нею свой мечъ «кглАренцыю», узналъ и въ пилигримѣ того, кто опоилъ его. Онъ хочетъ съ нимъ расправиться, уда- рилъ его «болъдицою и тым ударомъ пробилъ ему тры ребра» (вен. 1155 СЬе .II. сіе Іе созіе іп согро Іі зре^а. Снова возстано- вляется соотвѣтствіе съ венец. текстомъ). Тотъ проситъ: «Пане, дла бога не вчыни ми зла, дам ти іѵдно зѣлье бѣло гакъ снѣгъ (1159 гадіхе, 1161 Іо ріи Ыапсо сЬе зе розза ігоѵаг), а хто бы са имъ умылъ (1162 Гге^аг), будет чорныи гакъ уголь (1163 сип’ адгашепі зіепрга); и еще ти дамъ другое зѣлье: хто бы его розмешавши з вином хота мало укусилъ, три дни (1167:. V. ді) не пробужага са будеть спал». Взявъ зелья и ра- зодраныя«свиты»(1173 сігарі) пилигрима, Бово подпоясалъ мечъ подъ «гуню» (1175 зсіаѵіпа), натерся зельемъ и сдѣлался чер- Оідііігесі Ьу Сюоеіе
268 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, нымъ(1177 Ріи пе&го де тога). Трое горожанъ, стоявшихъ въ «оідном угле» (1180 сапіоп), дивуются росту пилигрима, ко- торый говоритъ, что онъ изъ Франціи, спасся отъ кораблекру- шенія (пропускъ 1-го листа въ венец. текстѣ) и проситъ дать ему что нибудь «за милость доброго витезд Бова». Одинъ изъ горожанъ ударилъ его за это: Развѣ не знаешь ты здѣшняго «іѵбычая» (далѣе 1216 обычай = Ъапдо), то-есть приказа, не поминать имени Бово? Онъ разсказываетъ о предстоящей свадьбѣ Маркобруна и Дружпены и велитъ идти въ «палац», куда всѣ званы къ обѣду и всѣ подадутъ ему. Бово идетъ на кухню и снова проситъ «за милость доброго витезд Бова». Одинъ «ку- харъ» ударилъ его за то горячей головнею, Бово убилъ его, ударилъ и другого, остальные разбѣжались (снова продолжается венец. текстъ). Онъ идетъ на палацъ (1191 рег ше’іа заіа), одинъ дворянинъ (1192 нп де диеіі деіа согіе) упрекаетъ его въ убійствѣ кухаря: «Дай ти Бог зло» (1193 Біо шаі іе сіагй). «Не меи ми за зле» (1198 поІ’аЬіё рег шаі), отвѣчаетъ Бово, объясняя, какъ было дѣло. Дворянинъ совѣтуетъ ему пойдти въ комору, гдѣ сидитъ Дружнена съ паннами, и попросить у нихъ «про бог» (1203 зі догаапда сагііа). И здѣсь, склонившись на «посохъ» (1208 Ъогдоп; Бд. ѵ. 399 ід.), Бово проситъ той же Формулой. Какъ услышала то Дружнена, подошла къ пилигриму, спрашиваетъ, гдѣ онъ видѣлъ Бово. Онъ отвѣчаетъ, что сидѣлъ съ нимъ въ темницѣ у султана. Въ это время конь Бово узналъ по голосу своего хозяина, чуть не сорвался съ семи цѣпей и заржалъ сильно, «мало сд весь град не рострасъ» (нѣтъ въ ит. текстѣ); «іѵнъ был оіт чотырох наболшыхъ, которые у граде хованы» (1226 ЕІ Го де Іі .1111. 1’нп сЬі Го аГада; Пд. ѵ. 418 ЕІ Го де Іі ЛИ. І’ипсЬе да Біо Гог Гадё). На вопросъ Бовы Дружнена раз- сказываетъ ему о немъ самомъ, между прочимъ о томъ, какъ она, «злочастница» (1241 іоріпа; Бд. ѵ. 433 ід.), поставила его рыцаремъ, какъ онъ бился съ Лукаперомъ «поганымъ» (1243 Іо гепе^ё) и затѣмъ исчезъ не извѣстно куда. Того коня, котораго она подарила Бово, она привела съ собою; принесла также и его Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 269 сброю (1231 прибавляетъ: АГога СЫагеп^а, іоЪоп Ъгаші атоіа; Сл. Ш. ѵ. 423 Сеіо Сіагеп^а, Іі Ъоп Ъгапсіо сі’асеі); что она за Маркобруномъ, на то воля отца, не ея, по Бовѣ она до сихъ поръ неутѣшна (слѣдуетъ въ венец. текстѣ лакуна въ 3 листа) и тот- часъ бы пошла съ нимъ, еслибъ онъ явился: для того я взяла съ собою его сброю и коня, который не даетъ себя повести ни одному человѣку, кромѣ нея, и уже убилъ семнадцать юнаковъ, съ тѣхъ поръ какъ стоитъ въ этой «стаини». «Вроженага (депіііе = племенита, племенида) панна то гово- рыть, а сама плачетъ». Входитъ Маркобрунъ, спрашиваетъ её о причинѣ слёзъ; она говоритъ, что пилигримъ принесъ ей вѣсть о смерти матери. А конь продолжаетъ ржать, и Бово объя- вляетъ себя лекаремъ, вызывается укротить того коня. Марко- брунъ согласенъ, обѣщаетъ наградить Бово; вмѣстѣ съ нимъ и Дружненой онъ идетъ въ конюшню, гдѣ падаетъ, заслышавъ конское ржаніе, и удаляется. «И што то вчынил конь добрый? И всталъ на задние ноги, а передние ноги положыл Бову на плечы и поцаловал усты Бова; а коли бы тот конь умелъ говорыти, рекъ бы ему: Добре еси прышол, пане. И ьѵпдт сд іѵпустил на землю». Ты очаровалъ его, говоритъ Дружнена пилигриму, ко- торый заявляетъ, что онъ и есть Бово; въ доказательство онъ показываетъ изъ подъ гуни «меч кглдренцыю»; она проситъ его снять «клобук» и указать знакъ, «што есми лечыла тебе ув- іѵтца своего, коли еси был с адное скалы спал». Тутъ они спо- знались, рѣшаются бѣжать; вернувшись къ мужу Дружнена го- воритъ ему, что пилигримъ проведетъ ночь въ конюшнѣ, дабы укротить коня, и ему надо послать туда постель, а въ постель увязала Бовову сброю. Подавъ Маркобруну «чашу забытного питьд» (1253 ипа §гап сора бе рохоп агахй1). Снова начинается венеціанскій текстъ), она идетъ въ конюшню, гдѣ Бово уже во- оружился «в зуполнои зброи и гелмъ на голову прыправил и мечом сд іѵпасал, щыт взложыл на руку и вздл толъстое копъе *) Въ Виоѵо іп 8а гіша, с. VI, ві. 26, самъ Бово даетъ Друзіавѣ совкаго зелья для Маркобруна. Оідііігесі Ьу СтОСЮІС
270 А. П. ВЕСЕЛОВСКІЙ, нод паху и скочыл на конд и за стрымд сд не прындл и не роз- минул сд бы с тысдчою витезеи (1259 Еіо й ѵезій І’изЪег^о, Іе §апЬеге саі^а, депіа а Іа араба, 1’еішо аіа^а, 8а1іа зоѵга Воп- беіо, сЬе зігеѵе по рій, Іпри^па Іа Іап^а, Іо зси іпЪга^й, Рег шііе сЬаѵаІіегі по зе гепбега §а). Вмѣстѣ съ Дружненой, кото- рая сѣла на«прудца»’) (1264 раІаГгеп), они выѣзжаютъ изъ города; проѣхавъ двадцать миль, Дружнена устала, они остано- вились у «студенца», гдѣ Бово соединяется съ пей; «и на том месте почала Дружненна два сыны, мко писмо говорить: юдин хочетъ быти кроль, адругии княже» (1284... сошебіхеіосапіаг; Ь’цп іе ЗіпіЬаІбо сіашаг, Е Гаііго биібоп Гаргехій; Ьип (о Не, Гаііго бих Ьопога). Пока Бово отдыхаетъ, Маркобрунъ проснулся, не нашелъ жены ни подле себя, ни въ конюшнѣ, «зменила сд ему парсуна» (1293 зе зтагі), онъ «сѣлъ у великом плачу (вм. палацу или па- лачу-), сѣлъ изъ другого стиха 1295... іп раіа^о Іогпй, Зоѵга пп бгаро бе зеба еіо зе азеи/й), а велел у рог трубити». Онъ раз- сказываетъ своимъ людямъ, что случилось, хочетъ послать войско въ погоню за бѣглецами, но мудрый Мамродо (1305 Могапбо; въ Воѵо іп 8-а гіша, с. VI, зі. 45: Бп ѵесЬіо согіе^іап) гово- ритъ ему, что войску ихъ не догнать, «а в тебе ест юдинъ чело- вѣкъ, именемъ Пулкан (Риіісап), гакии сд человѣкъ не можетъ наити над него: юн можетъ на трыдцат тисечеи конных уда- рыти. Маеть юбразъ чоловечыи и руки и перси шыроки, до поеса чоловѣкъ, ано нижеи гак пес, ют пса и ют жоны рожон ест (эта подробность стоитъ въ ит. текстѣ далѣе), а николи на конд не вседал, завжды пѣшъ хожывал, и нѣт на свете конд, которого бы юн не втекъ... а юн есть твои чоловѣкъ, а ты его даруй ют твоего имени (1321 зіі’аѵегі аГгапсаг, Беі ѵозіго аѵег *) Вм. прусца. Сл. въ Троянской притчѣ: проусьць = вгайагіия (Місі. VI). 2) Сл. Троянскую притчу у Ягича, Ргііогі к кізіогці кп]ігеѵпозІі, стр. 61: «Менелауш... веде га (Париса) в полачу к жене своей»; «в'еднои полачи тройской». Оідііігесі Ьу Соо^іе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 271 Іі аѵегі допаг)1), іѵн ти может привести Бова и Дружненну».— Маркобрунъ призываетъ Пулкана, обѣщаетъ ему свободу и щедрую награду, и онъ отправляется, захвативъ съ собою, по своему обычаю, «три жерди» (1343 сіагсіі); «и третего дна (1348 аѵапіі сііе Гоззе іег^а) почал догонати Бово»: «его звукъ за двѣ мили было чуть». Дружнена предупреждаетъ Бово, что это Пулканъ, «іѵт пса и іѵт жоны рожон ест и много конников погубил» (1355 Б’нпа Гетепа е (Гші тазііп іп^епегй). Она про- ситъ его: «улезмо у тотъ луг» (1352 Ъозсо); Бово отвѣчаетъ: «Не помози ему бог и светал МарьіА матка божа, если га мам іѵт іѵдного человѣка погинути» (1260 Моі ѵоіа Біо пі запіа Магіа таг, Сііе рег ип тазііп іо деЪіа зсапраг). Онъ ждетъ нападенія съ щитомъ и «сулицей» (1363 Іап^а) въ рукахъ п на угрозы Пулкана отвѣчаетъ: «мысль та заводить (1369 Іо реп- заг іе іаіа), перво са дамъ розсечы, ниж быс ма повел». Пул- канъ бросаетъ въ него жердь, Бово «заложыл са» щитомъ, «а з другое стороны богъ ест защытилъ, што его не вдарылъ (1374 Ь’аііго дагдо Іо шаіѵахіо §іій, Піо §иагі Воѵо, сѣ’еіо поі ІосЬй), и рече: То ест іѵдин дъгабол, што с пекла выгнанъ (1376 (Диезіо ё ип сИаѵоІо д’іпГегпо сада). И почали са бити копъгами (1377 Аіога соіа Іап^а Гегіг зеі сиііа. Еіо заііа іп аііо, Гегіг поі ро §а); Пулканъ вдарыл Бова по гелму, гелмъ был моцон, пробити не могъ, а Бово прыгнул са на седелныи лук» (1381 зиі соіо (Іеі саѵаіо зе ріе&а). Бово опечаленъ, что не можетъ ударить Пулкана, бросилъ копье, соскочилъ съ коня, нападаетъ на противника съ мечемъ въ рукахъ, но Пулканъ скакнулъ черезъ мечъ, который забился въ землю, «Бово мало не здох іѵт жалости» (1396 рег росо по гаЪіа). *) Переводчикъ неточно передалъ выраженіе тавпа въ ѵ. 1310: человѣкъ; надо бы: твой человѣкъ, въ смыслѣ: крѣпостной, сервъ Маркобруна, который и обѣщаетъ ему свободу (сл. выше ѵ. 7. йе зоп шазпй = служебникъ). Въ позд- нѣйшихъ италіанскихъ передѣлкахъ непониманіе термина, вышедшаго изъ употребленія вмѣстѣ съ институтомъ, отразилось иначе: Пулканъ является плѣнникомъ Маркобруна. Сл. Ва.іпа, I Веаіі, стр. 145—6. Оідііігесі Ьу Соо^іе
272 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, Новая лакуна въ (въ 1 листъ) въ венеціанскомъ текстѣ: конь Бово помогаетъ своему хозяину, ударилъ Пулкана, и когда тотъ вскочилъ на него, унесъ его «у наигущыи луг» (Ъозсо?), гдѣ «содралъ ему всю парсуну». Пространная молитва Дружнены, въ общемъ стилѣ сііапзопз сіе §езіе, съ священными воспомина- ніями отъ Адама до Іисуса Христа. «А добрый конь идеть против своему пану» (1397); Дружнена напоминаетъ Пулкану, какъ она «ховала» его, «коли тебе Марко- брун пры велъ зъ собою у двор атца моего» (1403 Ыоіегесогда іп согіе де тіо раг, СЬе МагсаЪгип соп зі іе (іоѵеа тепаг?); пусть не платитъ ей за добро зломъ и помирится съ Бово. Пул- канъ согласенъ: если бы Бово захотѣлъ, «га бых пошол с нимъ, иж таких двух другов (1416 Міог сопра^пі) не може быти». Они замирились, «вложили шлюб (1427 Іа Гё) межы собою» (въ Впоѵо іп 8-а гіта, с. VII зі. 22 Пуликанъ предлагаетъ Бовѣ быть его (гаіеі ^іигаіо) и отправляются вмѣстѣ. «И пришли ку оіднои 'горе и убачыли на неи замок іѵдного великого кнд- жати; ймд тому городу Костелъ, а кнджати ймд СОрыл». Сл. 1437 Е ѵеіе ип сазіеіо й’ип дих Ьопогй. Риіісап, бе сЬі ё зіо сазіеіо? Воѵо сіііо Іі й. Въ русск. текстѣ Костелъ = сазіеііо сталъ собственнымъ именемъ (Сл. далѣе 1493 сазіеі = замокъ; городъ, раззіга; 1579: сазіеіо = городъ Костел); Шрыл = 1441 Огіо; онъ отнялъ тотъ городъ у Маркобруна «и на кождыи ден о;пи мають бѣгати на конех воюючи Маркобруна» (1445 ЕІ по ё (іі сЬ’еІі по сога аіа сііё). «У тот город добро намъ поити» (1449 ё Ьоп апдаг), говоритъ Бово, а Дружнена прибавляетъ: «То ест мога іѵтчызна» (1452 Бпа тіа сихіпа Іі §ахе даііа). «Воротный» не хочетъ имъ отворить воротъ, но Пулканъ пере- ско.чилъ черезъ нихъ и отворилъ, и они въѣхали. Срылъ стоитъ съ женою «на кганку» (1467 аіі Ьаісоп); «коли кндже видел Пулкана (въ русскомъ текстѣ вѣроятенъ пропускъ: 1469 Спапсіо Іо йих Риіісап ѵедисіо ё, Ьаззо, дізз’еіо, Гаіо ё ігадітапі, Рег Іа ѵіа ео ѵе<;о ѵе§піг Риіісапі. Ьа тоіег гезрохе бе ргехапі), и рекла ему жона»: говоритъ, что то, вѣроятно, Бово, увезшій Оідііігесі Ьу Ѵлоодіе
'ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 273 жену короля Маркобруна (1477 аГ атігапі). Она идетъ къ Дружненѣ, спрашиваетъ: «Родичко (1483 сихіпа), што сд тебе поткало?» Та разсказываетъ. Они сѣли за столъ, а въ это время подошелъ подъ замокъ Маркобрунъ съ войскомъ, выѣзжаетъ одинъ, безъ сброи и въ плащѣ (1498 таііеіо д’агтіп), велитъ «воротному» вызвать Орыла. «И встал (Аірыл, рече витезю Бову: Што велиш? Мов. ІЙк сд бога боиш, поиди, але вѣдаю, чого юнъ прышолъ» (1511 Рег Віо, діззе Воѵо, ѵи Іідеѵё апдаг, Езаѵегетоди’еі’ й іо сог бе Саг). Маркобрунъ говорытъ Орылу: «Брате (1517 Ггаг), то добре вѣдаеш, иж то городъ мои, а ты ми его держышъ кгвалтом (1519 рег Гог?а); але мнѣ <ѵн не стоить ни за пенез» (пе понято; сл. 1520 Е по шеп де ѵаіізаапі пп ді- паг; Е зау Ьеп сііе шеп зоііѵі даг (^иапдо Іо сазіеіо іе аѵі до- паг).. игабых сд стобою хотел зъеднать» (опущено; сл. 1525 8і сЬе соп іі те ѵоіо асогда, Бо сазіеіо диііо е деііѵго іе ѵоіо Іаззаг, Е о&пі апо .XXX. тагсЬе (Гог іе ѵоіо допаг), если онъ выдастъ ему Пулкана и Бово и Дружнену (1529 Е Вгихіапа, диеіа теіігіз &ада1). Орылъ отказываетъ, грозится: «Велю тд слонами убить» (1532 ѵе іаго сіеіе ріеге ?ііаг). Вернувшись онъ обо всемъ разсказываетъ Бово, который, оставивъ Пулкана сте- речь Дружнену, выѣзжаетъ противъ Маркобрунова войска: «хочу сд іѵ королд покусити» = 1549 Соіа <;епіе деі ге ше ѵоіо ргоѵаг. ]л) дпх. V. тіііа сЬаѵаІегі Іі деііѵгй. Послѣднимъ стихомъ нашъ текстъ воспользовался далѣе. Онъ встрѣтилъ «воеводу» (1553 сопйіопег) короля, «щытъ ему ѵѵбилъ (1555 (епде) и зброю ему пробилъ (ІЬ. 1’пзЬегбО Іі дезтаіа), а воевода палъ мертвъ на землю (1556 Веі дезігег тогіо еі ігаЬисІій. «Есгі, (гапсЬі саѵаіегі, Мопдоіа», сгіда. §аз- сип аЬаіе Іо зо тогіо аі рга) и копи поломали на много урушков» (1559 А. XV. соірі Воѵо зпа іап^а зре^а). Бово совершаетъ чудеса храбрости, Орылъ вывелъ изъ города пять тысячъ войска, Маркобрунъ беретъ его въ плѣнъ, приказалъ трубить въ рогъ «ипошол своею дорогою из своимъ воиском» (1572 Гоіі- Гапі зона; Іпѵег де Ароіопіа соп зоа ?епіе зеп ѵа). «Иколивитез Сборищъ II Отд. И. А. И. 18
274 Л. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, Бово войско побилъ и поле вздлъ, а того не вѣдалъ, што корол кндже ухватил» (1575 Віо, дие таі, сііе Воѵо поіо за! Ьатоіег (Іеі (Іих Ъеп ѵе^идо Га; Еіа ргехе а ріапдег, Гогі зе Іатепій. ЕІ сапро Воѵо гесоііо а). У воротъ города онъ узнаетъ отъ жены князя и Дружнены плачущихъ, что Орылъ взятъ; хочетъ отправиться на его выручку, но онѣ уговариваютъ его лучше защищать городъ. Между тѣмъ Орылъ посаженъ въ темницу и Маркобрунъ чинитъ съ нимъ «умову» (1593 раіо): отпустить его завтра (1597 диезіа зега) и давать ежегодно по десяти литръ (1595 .XXX. тагсЬе), если онъ выдастъ бѣглецовъ. Орылъ въ началѣ отказывается, но потомъ, подъ страхомъ смерти, согла- шается; Маркобрунъ велитъ ему собрать тысячу молодцовъ (далѣе, по забвенію, сто), пусть на постели убьютъ Пулкана и Бову; Орылъ оставитъ ему въ «закладѣ» (1622 рег озіасіі) сво- ихъ двухъ сыновей, а Маркобрунъ будетъ ждать въ засадѣ, въ лугу (1613 іпЪозсаг). Орылъ возвращается въ городъ, собран- ные имъ юнаки идутъ въ палацъ, готовясь убить Бова и Пул- кана; Пулканъ слышитъ ихъ шаги, слышитъ у дверей ложницы, какъ Орылъ разсказывалъ женѣ о задуманномъ имъ предатель- ствѣ, какъ она противилась тому и онъ её ударилъ такъ, что «кровъ еи линула сд з носа» (1655 Ьо ѵегтеіо зап&ие іп іегга іе апсіаг). Онъ «мѣлъ смертную жалость» (1656 доіог шоіѣаі); ворвавшись въ покой, онъ убиваетъ кннзя («вдарыл его тры- кроть ножомъ»= 1661 іапіі соірі іі ба), разогналъ убійцъ, опо- вѣщаетъ Бова и Дружнену, и всѣ вмѣстѣ выѣзжаютъ изъ «го- рода Костела» (1672 Гиога йеі сазіеіо). Пулканъ велитъ Бово ѣхать съ беременной Дружненой (ибо онъ самъ «в той земли был не свѣдом», поясняетъ русскій текстъ, говорящій однако далѣе, что Бово поѣхалъ по дорогѣ, указанной Пулканомъ, сл. ѵ. 1692), а самъ бросается на войско Маркобруна («хочу поити тое войско пробити» = 1678 зЬагаіаг). «И розбил войско на двѣ части и обернулъ сд ку іѵднои стороне (1685 Ваі аііго саѵо), истретилъ его іѵдин полкъ короля Маркобруна, и побил ихъ и повезал ихъ, кони погнал передъ собою» (1686 Іп Іе зоте (Іеі ге зе іпсопігй; Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 275 Паѵапіі да зі зеіе са$а). Догнавъ Бово, онъ говоритъ ему: «Мы есмо добре дошли в той земли (1690 пи аѵешб Ьеп ^иада^па). Пулкан велми сд здобыл (?1692 заѵеа Ъеп Іа сопіга’); и рече Бово; Подмо тамъ, гдѣ еси гуФЪ побили (1694 Ье зоше зе ѵоі дезіі^аг). Въ лѣсу Дружнена родитъ двоихъ сыновей: Симбалдо и Гви- дона; Пулканъ ухаживаетъ за ней, «иж о>н былъ тут усюды свѣдомъ усюды ходечы». Между тѣмъ Арменилъ услышалъ, что Бово увезъ Дружнену, велитъ«десеть голей направити» (1711 Гё .X. §а1ее агшаг), собралъ войско и всѣмъ заказалъ искать Бова и Дружнену. - Поручивъ её и дѣтей Пулкану, Бово идетъ къ морю, «ачеи прыидеть крол Арменилъ з воиском на прыстанище з мора, га быхъ войско розогнал (?), и пошли быхмо у Армению» (сл. 1719 Ео зо Ьеп еііе Агшіпіоп Іо за СЬе а МагсаЬгші Пгихіапа п’о тепа. Іо зопсегіо сЬ’еГ й Гаіо паѵіііо агшаг, Рег іиіе рагі пе Гага сегсаг. 8’іо родеззе де диеіе паѵе ігоѵаг, Іп Агтепіа аѵегёззето апдаг).’ Въ то время, какъ Пулканъ спалъ подъ дубомъ (1734 оііѵіег), пробѣгаетъ «кошута» (въ руки. кошуба== 1735 сегѵа), за ней два льва. Испуганная за дѣтей, Дружнена зоветъ Пулкана, ко- торый проснувшись, убиваетъ обоихъ львовъ, но погибаетъ и самъ. «И кое зло учынила пани, иж закрычала; а коли бы молъ- чала, лвы ничего не чынили». Итальянскій текстъ поясняетъ: 1742 Рег сЬ’еІі ега йоіі де Ваупа іпсогопа’. Оставшись одна, Дружнена съ дѣтьми идетъ дорогою, что вела къ морю, искать Бово, ищучи его «по свету и по городех». Русскій текстъ ничего не знаетъ объ эпизодѣ ит. 1763— 1784: Друзіана пришла къ берегу, узнаетъ отцовскіе корабли, на ко- торыхъ и возвращается къ Арминіону. Лишь позже говорится, что она «пришла ув-Ормению и живетъ у дворе ютца своего королд Арменила». Не найдя ничего у берега, Бово возвращается къ шатрамъ, види тъ убитыхъ Пулкана и львовъ, думаетъ, что они съѣли жену и дѣтей, и похоронивъ Пулкана въ «іѵднои іѵпатии» (1800 зоіо 18* Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
276 А. н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, Іа іега), ѣдетъ «ко светому Семиіѵну и уехал ув-іѵдин город, а нашол в городе сто конников зброиных, которыхъ собралъ іѵдин витез, готуючы са некуды прочъ. И Бово не смѣлъ своего кона іѵтыити и прывезалъ его велми коротко, абы иных коней не бил. Таковый был конь у Бова; жадному не дал к собѣ пры- ступити, толко самому Бову; и прывезал кона, вшолъ у палацъ городовый, а в нем было много добрых людей. И видел са им Бово велми добрый рыцср, и вси против его встали». Русскій переводъ, вообще сокращающій къ концу разсказа, опустилъ здѣсь нѣкоторыя подробности: , 1805. Аіога Воѵо іп Іо сатіп іпіга, Е дигатепіе ві во іатепіа, СЬ’еІо по ва ди’еіо ве деЬіа Гаг. Паѵапіі да ві Воѵо гевиагда; Спа (?гап іоге ѵе^идо еіо а. Іпйп аіа іоге Воѵо апдй, Е апдё аіа р1а?а, е Іі ве віа, СЬе а1(?ип піепіе дііо Іі іі. А іапіо СиііГег овіег рег іа р1а§а апдё; Ѵепе а Воѵо, ві іо дотапдё: «Мевег, дівве СиіИег, ѵе ріахе аІЪегдаг?» —Рег Біо, дівве Воѵо, ві сЬе тевіег те Іа. «Меввег, (іівве ОиііГег, ве ѵи по аѵі діпаг, (іиапдо п’аѵегі, ві те п’аѵегі даг». «Біо, (іівве Воѵо, ві Гагд іп ѵегіій». Аіог Воѵо соп СиІіГег апдё. Еп Іа віаіа Воѵо Іо девігег тепа, СЬ’еІо по ве ѵоі ад аі^ип Іавваг ІосЬаг, 8і сііе тедевіто Воѵо Іо сопѵепе Іідаг. Іп ви Іа ваіа Воѵо веп’апда; Веп. С. еоісіаді іп виіа ваіа аіа, СЬе ип сііаѵаіеі1 Іі аѵеа азоідё. (^иапдо Воѵо Го ви Іа ваіа, іті іп ріё Іеѵё, Рег сЬе да ѵііап еіо по раг 9а; Пе воѵга да іі аіігі еГё ип ре тевигё. Одинъ «человѣкъ добрый Рычардо» (Ві^агйо) спрашиваетъ его объ имени (онъ называетъ себя Ангосъ= 1836 Апдоззохо), Оідііігесі Ьу Соо^іе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 277 предлагаетъ пойдти къ нему на службу, быть «гетманомъ (1839 саѵо; сл. далѣе 1855 = воевода) над сто конниками», разсказы- ваетъ объ убійствѣ Гвидона и о томъ, что Симбальдо послалъ его разыскивать Бово: онъ хочетъ отомстить за смерть Гвидона, воевать подъ Антоніей. Бово согласенъ («То ест на твоей воли = 1857 А ѵозіга ѵоіппіа), и они отправляются (въ разсказѣ объ этомъ ѵ. 1858. слѣд. венеціанскій текстъ снова касается норова Бовова коня). Прибывъ «ко сватому Семиюну» Ричардо гово- ритъ Симбальду, что Бова не нашелъ, а привелъ сто конниковъ и одного витезя, «великое пади болшъ иных людей», на котораго особенно надѣется. «Мусиш ты быти добрый витез, и парсуна твод так указуеть», говоритъ Бову Симбальдо. «И Рычардо рече: Не стоить пендзА. Коли тое Бово услышалъ, рече ему: За што, брате, ганиш? га с тобою не хочу турнага коштовати, а нивбитве на поли» (1891 Іп сашро пі іп Ъаіаіа соп ѵи по те ргоѵа’). Когда тотъ вызываетъ его, онъ соглашается на такомъ условіи: «если га тебе с кона зобю, нехаи мое юнацы твоимъ наплюють» (1897 Ьі шіе’сопра^пі Іі ѵозігі аѵега гоЬаг), и наоборотъ. Побѣда остается на сторонѣ Бова; «и рекли Бововы конники Ричардовымъ: Ви- дите, што умееть чинити нашъ витез?» (1908 Е ЗіпіЪаШо а Кі- ^агсіо ѵа, 81 Іі (ііззе: (^ие ѵе раг беі позіго зокіа?). Рычардо вызываетъ Бово помѣриться на мечахъ, но тотъ говоритъ ему, что отвѣдаетъ его раньше, чѣмъ отъѣдетъ отъ города. Рано утромъ Бово и Терызъ идутъ подъ городъ; Бово «былъ свѣдомъ іѵного Антониа въ кождомъ месте» (1925 Сіі’еіо за Ъеп Іо ѵе^піг е Гапбаг) и отбиваетъ городское стадо. Узнавъ объ этомъ, Додонъ выѣхалъ съ войскомъ; гетманомъ у него Дан Албрыго (1938 йап АІЪгі^о Іо соп&іоп рогіі). Въ слѣдующемъ далѣе эпизодѣ русскій текстъ представляетъ наибольшее и не случайное отклоненіе отъ италіанскаго. Въ по- слѣднемъ признаніе Бова Симбальдомъ совершается, при осо- быхъ обстоятельствахъ, послѣ битвы съ Додономъ; въ русскомъ этотъ разсказъ опущенъ и замѣненъ такимъ образомъ: передъ битвой Бова «споведал са Терызу, призвалъ его к собе и рече: Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
278 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, І7І есми, брате, витез Бово, вкажи ми, если познаетъ у войску, хто загубил нашого пана. И сталъ с того Терыз велми веселъ», указываетъ на Додона: «юно што перед всими едеть» (въ италіан- скомъ текстѣ ѵ. 1946 лишнее: ЕГё чиеі ахріеі Гаісоп <ЗогА.), со- вѣтуетъ вернуться, ибо непріятелей много. Но Бово непремѣнно хочетъ попробовать свой мечъ «на Додоновомъ войску зрадцы злого» (1952 8оѵга Іа ?епіе Іе ігаННезііаі), «древо.взАЛ под паху» (1955 Вазза Іа Іап^а) и прокололъ Додонову сброю «гакъ былъ кгротокъ долгъ» (1960 Со’ Газіа ё Іоп&а а іега Іо гоѵегза, Е Іе Ьшіеіе деіога Іі ашій). Додона уносятъ его люди, а Бово взялъ свой «добрый мечъ кглдренцыю» (1964 Сіагепда) и убиваетъ Дан Албрыго. «Видѣлъ тоеТерыз и вельми его похвалилъ; и тое войско витез Бово прогнал и пошол ко свдтому Семиюну». Тутъ и (ѵ. 1969 сл.) начинается въ италіанскомъ текстѣ эпизодъ признанія, опущен-. ный нашимъ переводчикомъ — не потому ли, что ему непонятенъ былъ западный обычай, по которому дамы прислуживали рыца- рямъ, мывшимся въ ваннѣ?х) Бово съ Терисомъ возвращаются въ замокъ Синибальдо, Терисъ разсказываетъ отцу о подвигахъ новаго витязя, и у него является сомнѣніе: не Бово ли это? Такіе удары давалъ его отецъ Гвидонъ. Синибальдо спраши- ваетъ жену, бывшую кормилицу Бово, узнала ли бы она его? Та говоритъ, что у него на правомъ плечѣ была родинка въ видѣ креста; услышавъ подозрѣніе мужа, она совѣтуетъ ему изгото- вить ванну для себя и для пріѣзжаго витязя, она войдетъ со свѣ- чею и узнаетъ, точно ли это Бово. Такъ совершается признаніе, и поэма снова совпадаетъ съ нашимъ переводомъ: 2061 Бе Бо- (Іоп де Ма^апга ѵе ѵоіо сопіаг, Сііе рег іиіе рагі шеза^ег шапда, О’сііе зе родеззе ип теде^о ігоѵаг, Сііі заѵеззе зое рІа^Ье запаг, Тапіо Іі дата ого сото заѵега (Іотаікіаг =«А До- доп был велми немоцон шт раны на смерть и почал говорыти: Хто ми можеть помочы ют тое раны, дам ему злота колко сам 1) Сл. соотвѣтствующій эпизодъ въ Тристанѣ, выше, стр. 162. Оідііігесі Ьу СтОСЮІе
изъ исторіи романа повѣсти. 279 у еючеть». — Бово и Терызъ хотятъ выдать себя врачамя а пойти лечяіъ До дона; помазались зельемъ и стала «черней у гожа (2079 а^гешепі безіепрга), такъ что ахъ не призналъ п Сим- бальдо. которому Бово велятъ быть на готовѣ н явиться на по- мощь по призывному рогу. Симбальдо даетъ Бову письмо къ «воротному» города, своему брату Глиберту (2090 фІЬегіо); одѣвшись «пелгрымами». подпоясавъ мечъ «подъ гуню» (Іе 8с1а- ѵіпе 2094), они идутъ, а Глибертъ, прочтя письмо брата, прію- тилъ ихъ въ своемъ домѣ. Скоро разнеслась по городу вѣсть, что пришли «знаменитые лѣкары» (2122 шебехі паіигаі), и До- донъ посылаетъ за ними. Онъ сидитъ на постели, блѣдный «ілкъ пупава» (2129 соте сепеге Іаѵа); измѣнился въ лицѣ и Бово. завидѣвъ мать, объясняетъ это встрѣчей съ женщиной: лекари, идущіе къ больному, этого не любятъ. Вернувшись па другой день (завтра; непосредственно далѣе сказано по ошибкѣ, что они вернулись на осьмой), они говорятъ, чго изъ города Момбрада (2148 МопЬгапд), и Додопъ обѣщаетъ: «бсли можете злечыти, хочу са вамъ злотом штважыти (2151 А йп ого ѵе Гагё рехаг. Аіога Воѵо зі Іо де8Іі»а, Е сото тейе^о Ъеп Іо сегсііа, Ро’ аі зио аІЪег&о веп Іота, (^не ѵе йоѵ’ е’ ріи Іе рагоіе регіоп^аг? Веп .IX. (іі Воѵо Іо тесіе^а. (^иатіо Го Іі .IX. <1і сопріі е раззй. Воѵо е Тегіз аі раіа^о веп’апда, Е ѵеіе Іа ріа^а сііі ста тпоііо Гопда). И ѵѵны агледавшы рану, рекли: Послухаи, Додоне, тот витез, который ти тую рану дал, мыслить тебе загубити». Они сбросили гуни, открываются Додону, но Бово не хочетъ его убить, «занюж матп мод тебе навела забити іѵтца моего», а ве- литъ выѣхать изъ города, къ которому подошелъ Симбальдо съ войскомъ. Свою мать Бово затѣваетъ сжечь (русскій текстъ прибавляетъ: «або коньми волочытп»), но по совѣту Симбальдо приказываетъ замуровать между двухъ стѣнъ, «нехаи са своихъ греховъ кастъ (лишнее противъ италіанскаго: «пехай на нее всдка мокрота и студен падаетъ, а пехай са ее похоть гасить) И Бово так вчь'шил, гакъ Симбальдо велелъ (2186 Воѵо Гё сото БіпіЬаІдо Іо сопзіа. ТТп апо е .III. тезі Іа (Іепіго детогйіл^* /" / іідііЖсІ Ь Соодіе
280 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, лелъ еи давати на ден по тры еицы (=опхе.... де рай 2188) и хлѣба и по малу воды въ уста пускати». Между тѣмъ Додонъ ушелъ во Францію, жалуется королю Пипину (2193Реріп) наБово, выгнавшаго его изъ его царства. Вмѣстѣ съ Пипиномъ онъ подошелъ подъ Антонію, разбилъ шатры (2205 раѵіоп), выжегъ все предмѣстье (2206 іиіі Іі Ьог§1іі). Бово выѣзжаетъ изъ города, за нимъ все войско (въ италіанскомъ текстѣ нѣть 1-го листа); убиваетъ Додона и беретъ въ плѣнъ Пипина, котораго везетъ въ Антонію (соотвѣтствіе съ итальянскимъ текстомъ возстановляется: 2214 Её аѵгіг Іе рогіе е Іі ропіі аЬаззаг, Іпігй іп Апіопа, Іо Ве рег ргіхопег пяепй) и упрекаетъ за учиненное имъ зло. Тотъ сознается, что былъ не правъ, присягаетъ «на эвангелеи» (2223 рег за^гашепі), что ни- когда не станетъ воевать противъ него, и обѣщаетъ дать въ за- ложники сына (229 Міо йо Кагіо). Сынъ находился при войскѣ, и за нимъ посылаютъ: «и пошелъ его посол, а с нимъ ѵѵдин гра- женин (2234 Бгоцо іо Рііадіп зіГасопра§пй. Переводчикъ, очевидно, прочелъ: Сііадіп); «а пры немъ были два чоловеки знаменитые, іѵдин Солумон, который его ховал, а другии Кгви- дон, который его учыл» (2235 Заіатоп Іе агді е бпідоп Гіп- зепй). Пипинъ передаетъ сына Бову, взялъ у него «прощене» (2237 сошіадо дошапда), а своему войску «почал поведати» (2238 Ьапдо сгідаг), что замирился съ Бовомъ. Начало слѣдующаго абзаца въ русскомъ переводѣ, очевидно, принадлежитъ недоразумѣщію: «И послышал (то-есть, Бово), што Дружненъна прышла ув-Ормению и жывсть у дворе штца своего королд Арменйла». Вѣрно непосредственно слѣдующее, согласное съ италіанскимъ текстомъ: что Дружнена узнала о возвращеніи Бова въ Антонію (въ италіянскомъ текстѣ 2246 Зреззе йаде ё оідй сопіаг — А поЬеІі сапіадогі е ЬиГоп е а §иЫаг) «и не мѣла своего жывота, если не найдетъ своего пана Бова» (2250 8’еіа поі ігоѵа, ѵіѵег поп ѵоі ?а). Натершись однимъ зельемъ, отчего она стала,черна «гакъ уголь» (2253 ріп пе^га де тога), взявъ съ собою гусли (2254 агра) и учинившись Оідііігесі Ьу Ѵлоодіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 281 «скоморошницою» (2258 ^иЫага), она вмѣстѣ съ сыновьями хо- ’дитъ повсюду, разыскивая мужа. Непонятъ переводчикомъ по- водъ къ такому превращенію: потому онъ такъ преобразилась, говоритъ италіанскій текстъ, что опа была красива и ей при- шлось пройдти многія царства, прежде чѣмъ нашла Бово (2265 Рег $о Іо & Бгихіапа сЬ’еІа аѵеа Іо ѵіхо зшега, Рег сЬе шоШ гіаші Іі сопѵіепе сегсаг, Аѵапіі сЬ’еІа родевзе Воѵо ігоѵаг). Сл. переводъ: «Племенида Дружпенна видела сд людемъ доброе юсобы про то, што мѣла твар хорошу; а то длд того чынила, запюж си стодло за великое королевство, коли бы Бова на- шла» (?). Бово игралъ въ шахматы съ однимъ витяземъ и веселилъ свое серце (2275 зо сог сопГогІаг), когда является посолъ отъ Малгаріи, говоритъ, что ея отецъ умеръ, а ее осадилъ король угорскій (2284 Бо ге Раззашопі (і’Оп^агіа), хочетъ насильно взять ее за себя. Малгарія напоминала Бову «великую доброть» (2288 зегѵіхіо), которую она ему чинила, просила помощи, обѣщала креститься и предлагала свою руку. — Бово сбираетъ войско (у него гетманомъ Терызъ: 2306 Ь’іпзе^пасіеВоѵоТегіз Іа рогій) и идетъ къ Задоніи. Битва подъ нею разсказана въ на- шемъ текстѣ въ двухъ словахъ: «И видел Бово па поли войско и пошол к нимъ. Тое войско видевшы, што пе могуть терпѣти противъ Бова, и побѣгли». Въ оригиналѣ нашего перевода, оче- видно, былъ пропускъ, если не вмѣнить его разсѣянности пере- водчика. Въ италіянской поэмѣ подробно описывается .походъ Бово моремъ, прибытіе подъ Садонію; не велѣвъ своему войску трогаться, онъ выѣзжаетъ одинъ и вызываетъ на бой Пасса- монта. Между тѣмъ Дружнена съ сыновьями какъ разъ подошла къ Садоніи, усѣлась на горѣ, видитъ сражающихся и по знамени узнаетъ въ одномъ изъ нихъ Бово, которого и показываетъ дѣ- тямъ. Онъ поразилъ Пассамонта, непріятели «побѣгли. Витез Бово гони.іъ за нимп» (2386 Воѵо соіа зоа ^епіе Іі іпсаі^й) п вступаетъ въ Задонію. Соотвѣтствіе текстовъ снова возста- новляется.
282 Л. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ. Велѣвъ «стати добрый люденъ у великии круг» (нѣтъ въ италіанскомъ текстѣ) и позвавъ «бискупа» (2395 агсіѵезсоѵо), Бово проситъ его окрестить Малгарію, «и длд ее нудности не хотѣлъ еи имени атменити и велелъ ее Малгорэтою звати» (2398 Ьо поте ё Ьеіо. поі ѵоізе сапЪіаг, Маі&агіа Іі теззе поте, соззі Іа іе сіатаг)Онъ готовится къ свадьбѣ, а въ это время явилась въ городъ Дружнена съ сыновьями, видитъ Бова и Малгорету, стоящихъ «на іодномъ кганку» (2403 аіі Ъаісопі), начала на гусляхъ играть, сыновья танцуютъ, а она припѣваетъ «о? Дружненне цуднои, гакъ ее Бово втратил близко мора на прнстанищы» — 2406 СЬаѵаІегі е Ьагоп ог іпіепбі <;а Б’пп поѵо зопаг беі ге^по бе Егап?а, Бе Воѵо б’Апіопа е бе Іа Ьеіа Бгп- хіапа, Сото еіо Іа регбі зиіа гіѵа беі таг. Слышитъ это Бово, сѣтуетъ, что «скоморошка ходечы по ’ городом ирыпевасть іѵ мне и Дружненне», призываетъ ее къ себѣ, чтобы её одарить, но она «не хотѣла болшеи играти» (2420 шоіо поіі зопа = не проронила слова), идетъ къ себѣ на «стаи» (2426а1Ъег{'о), обоихъ сыновей убрала «в шаты» (2429 Ьо саѵо Іі реіепа, Іо ѵіхо Іі Іаѵа, 8і1і ѵезіі б’пп раііо го ха), велитъ идти ко двору: а коли отецъ захочетъ умывать руки, одинъ пусть подастъ ему воду, другой ручникъ (послѣдняго въ ит. текстѣ нѣтъ); коли сядетъ за столъ, стойте передъ нимъ и на вопросъ, кто ихъ отецъ, отвѣчайте: никогда не видѣли его, ищемъ его по чужимъ землямъ, а мать наша здѣсь, можешь спросить ее. Въит. текстѣ 2443 слѣд. она велитъ имъ назвать себя и Бова по имени. — За столомъ дѣти обращаютъ на себя вниманіе Бова; Симбальдо о нихъ ничего не знаетъ, они говорятъ, какъ научила ихъ мать, называя Бова и Дружнену. Какъ услышалъ это Бово, скочилъ черезъ столъ къ дѣтямъ, началъ ихъ цѣловать «и іѵт великое милости сомлѣлъ» (2471 зігап^озза). Онъ открывается имъ, велитъ повести себя къ матери, а она сидитъ «чорна гакъ уголь» (2481 сагЬоп атог<$). — Вотъ наша мать, говорятъ *) Сл. въ 8-а гіта: Ма](?агіІа (вм. Ма1^агіа)= Малгорэта. Оідііігесі Ьу Ѵлоодіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 283 дѣти. «Бово рече: Нешлдхэтницы, вы мною кунштуете»! (2486 Аі, Геі 5І0І0’, те ѵоіі ѵн ЪеГГаг!) Но тѣ успокоиваютъ его: ихъ матъ въ другомъ домѣ (2490 іп дііезіа сашага). Удалившись въ другой покой, Дружнена умылась «водкою нудною» (2493 адиа гохаба), одѣлась въ «велми коштовное платье у злотоглав, и взло- жыла на голову венец велми цудныи, и вчынила сд так красна, гакъ ни однага рѣчъ на свете» (2495 Ро’бе гісЫ йгарі еіа зе айогпа, Соп пп йі (Гог Ьеп зе соп$й, §оіа е ^Ыгіапйа іп зоа Іезіа ГеітпА; Еіа ё ріи Ьеіа (Іе Гайа пі сі’аувиапА). Тутъ Бово признаетъ ее, цѣлуетъ, идетъ въ палацъ. По городу пошла вѣсть, что Дружнена вернулась; Малгарія привѣтствуетъ ее, а Бова проситъ и ей найдти мужа, который могъ-бы «рыцарство носити» и держать ея царство. Бова даетъ ей Терыза; «Витез Терыз приндл ее велми вддчно и сталъ господаремъ всей ед державе»= 2524 Атапііпепіе Іа бопа зрохА; ЕІ Го зі&пог (Іе іійе диеіе сопіга’. На этомъ стихѣ обрывается въ венеціанской поэмѣ разсказъ, который нашъ переводъ досказываетъ въ нѣсколькихъ строкахъ: Бово съ Дружненой и сыновьями возвращаются въ Антонію, юнаки Бова по домамъ, Терызъ остался въ «сарацынскои земли». Бово ставитъ обоихъ сыновей витязями, одного изъ нихъ, Гви- дона, еще при жизни нарекъ королемъ, другаго, Симбальдо, ве- ликимъ кндземъ ((іпх?). А у Терыза родился сынъ Гвидонъ, у котораго еще былъ сынъ, «имд ему было дѣдово, Терыз, а матка его была Спэрра. А такъ сд докончыло писанье ш Бове». Мой анализъ позпанской повѣсти о Бовѣ въ связи съ вене- ціанскимъ текстомъ, можетъ быть, грѣшитъ нѣкоторою подроб- ностью; но съ одной стороны, дѣло идетъ о древнѣйшемъ, пока извѣстномъ, текстѣ одной изъ популярнѣйшихъ народныхъ книгъ, съ другой — манила задача, рѣдко такъ обставленная, какъ для нашего памятника, прослѣдить по этапамъ исторію его перевода, передѣлокъ и искаженій. Сербскій переводчикъ довольно близко, часто дословно передаетъ подлинникъ; что онъ тождественъ съ венеціанскимъ текстомъ или былъ къ нему чрезвычайно близокъ,
284 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, въ этомъ мы могли убѣдиться изъ сравненія. Опущены лишь два эпизода: разсказъ о единоборствѣ Бовы съ угорскимъ коро- лемъ подъ Задоніей и эпизодъ признанія Бова въ банѣ; возмож- ность послѣдняго опущенія сербскимъ переводчикомъ мы объ- яснили себѣ незнакомствомъ съ соотвѣтствующимъ обычаемъ, хотя здѣсь дѣло не въ простомъ пропускѣ, а, въ извѣстномъ смыслѣ, и въ передѣлкѣ, ибо признаніе Бово Терызомъ разска- зано иначе. Можетъ быть, такая версія существовала уже въ подлинникѣ переводчика, отличномъ въ этой чертѣ отъ венеціан- скаго текста? Это потому вѣроятно, что иныхъ слѣдовъ соб- ственно гіГасішепІо нашъ текстъ не представляетъ. Что въ вене- ціанской поэмѣ Бово готовится сжечь мать-измѣнницу, а въ рус- ской повѣсти, кромѣ того, и размыкать конями — можетъ быть объяснено приставкой переводчика, но могло находиться и въ его оригиналѣ. Выраженія: черснъ (черна) какъ чернило, какъ шелковичный плодъ, какъ уголь — переданы всегда послѣднимъ сравненіемъ; это дѣло личнаго вкуса; юнаку отвѣчаетъ: Ьагеіег, Ьагоп, саѵаііег; гетманъ (носящій знамя, хоругвь) и великій князь (дих) принадлежатъ, вѣроятно, русскому списку, лугъ въ зна- ченіи Ьозсо и пристанище — гіѵа, можетъ быть, сербскому пере- воду: напомнимъ кстати, что и въ Тристанѣ встрѣчается послѣднее, необычное отождествленіе, перваго я не замѣтилъ, но это чистый сербизмъ и ближе далматизмъ: лугъ въ значеніи рощи сплошь да рядомъ встрѣчается у дубровницко-далматинскихъ поэтовъ; Беііа Веііа переводитъ Ьозсо: диЬгаѵа, 1и§, §а]; у хорватовъ лугар= лѣсникъ. Сл. въ Троянской Притчѣ (Мікі. I): Доудома лл;гъ = Ппсіота петиз; лоугъ = чаща, дубрава въ книгѣ бытія неба и земли, изданной А. Н. Поповымъ (Чтенія, 1881, I, стр. 168). — Интересно обращеніе нѣкоторыхъ нарицательныхъ именъ въ собственныя, и наоборотъ: эпитетъ при Блондоѣ — теіігіз, то-есть, тегеігіх (сл. въ этомъ значеніи въ Кеспеіі (Гехетріез еп апсіеп ііаііеп, изданныхъ БІгісЬ’омъ въ Вотапіа №49 р. 58, біоззаіге: Меіігізе = тегеігіее; теіігіх у Вопѵезіп ба Кіѵа), понято какъ собственное имя: «а си было имд мере- Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 285 трысъ»; сл. далѣе «курва жона Кгвидонова», «тага курва маре- трыс», рядомъ съ Блондоей; въ позднѣйшихъ русскихъ текстахъ Блондоя совсѣмъ исчезла, вмѣсто нея Милитриса, что ближе къ теіігіз венеціанскаго текста, чѣмъ къ меретрысъ познан- скаго, которое можетъ быть и этимологическимъ подновленіемъ. Для генеалогіи текста Бовы это отличіе важно. — Подобную передѣлку представляетъ и сазіеііо, гдѣ властвуетъ Орылъ:«онъ очутился городомъ Костеломъ, но рядомъ стоитъ еще и замокъ; позднѣйшіе тексты удержали первое. — СМагепга, названіе мечаОІіѵег’а (=Аливера), перешедшаго въ руки Бово, является въ Формѣ кглдренцыА и кілдденцыд; оттуда мечъ кладенецъ великорусскихъ списковъ, обобщившійся въ сказкахъ въ имя нарицательное. 8ас[опга'Іи легко было перейдти въ Зйдонію, от- куда въ позднѣйшей версіи повѣсти эпитетъ задонскій, перене- сенный съ султана на Маркобруна и, быть можетъ, отразив- шійся въ «задонской» землѣ или ордѣ нашихъ былинъ. Въ какихъ отношеніяхъ стоитъ познанскій текстъ повѣсти о Бовѣ къ ея версіи, распространенной въ великорусскихъ спис- кахъ и лубочныхъ изданіяхъ — на этотъ вопросъ можно будетъ отвѣтить обстоятельнѣе, когда первые будутъ приведены въ из- вѣстность и установлена генеалогія текста, ими представляемаго. Лубочной сказки'я далѣе не касаюсь; изданія ея дѣлятся на двѣ категоріи: одна представляетъ «полную» исторію Бовы, на 32 ли- стахъ: «Сказка полная о славномъ, силномъ, храбромъ и непобѣ- димомъ витязѣ Бовѣ Королевичѣ и о прекраснѣйшей супруге его королевне Дружневнѣ»; другая, сокращенная впослѣдствіи, помѣщается на 8 листахъ подъ заглавіемъ: «Гистѳрия о храбромъ и о славномъ витезе Бове королевиче и о смѣрти отъца его» *). Полная редакція лубочной сказки ведетъ свое начало отъ одной изъ двухъ группъ, на которыя распадаются русскіе списки2). Сл. Пыпинъ 1. с. стр. 249; Ровинскій. Русскія народныя картинки т. I, стр. 77 слѣд. (краткій текстъ), 84 слѣд. (полный текстъ). г) Предлагаемое далѣе распредѣленіе приблизительное, не рѣшающее, а вызывающее вопросъ. Такъ олонецкій списокъ, которымъ я пользуюсь далѣе, принадлежитъ по началу къ типу Ь, но далѣе даетъ варіанты къ а. ОідііігесІ Ьу Ѵлооеіе
286 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, Одна (Ь) представляется скорописнымъ сборникомъ Императ. Публичной библіотеки, конца XVII вѣка (Толст. 2,215, Публ. библ. XVII, (^, 27), по которому наша повѣсть была напечатана въ Памятникахъ древней письменности (вып. І-й 1879 г.): Ска- зания про храбраго витезд про Бову Каралевича. Нач. «Нѣ в коемъ было царствѣ в великомъ государствѣ в славномъ граде во Антонѣ жилъ былъ славный король Бидонъ і провѣдалъ в славномъ граде Ідементияне у славнаго короли Кирбита Вер- зауловича дочь прекрасную королевну Милитрису. I вризва к себѣ любимаго слугу іменем Личарду і почелъ говорит». Онъ велитъ ему ѣхать свататься за Милитрису, слѣдуетъ описаніе сватовства; Милитриса заявляетъ отцу о своемъ нежеланіи выйдти -за Гви- дона и о своей любви къ Додону, но отецъ стоитъ на своемъ.— Ко второй группѣ текстовъ (а) принадлежитъ повѣсть Истомин- скаго сборника XVII вѣка (въ Румянцовскомъ музеѣ), напеча- танная въ приложеніи къ этому изслѣдованію ’). Нач. «Бысть нѣкій корол Гвидон в славномъ граде Онтоне. Коли он был млад і в добре поре, тогда к собѣ избирал во двор храбрых витязеи в златокованыхъ доспѣсѣх и на быстрыхъ коняхъ и охоч был с ними ѣздит в чистое поле тешитца на ловлю, с соколы и с яс- трепы на птицы и с выжлоки на звѣри. И какъ бысть в бол- томъ возрасте и тогда рече корол витяземъ своим, гдѣ-б ему припекали невѣсту от велика племяни; и тогда ему сказали: у короля де Кирбича ест тщер прекрасная Милитриса». Онъ шлетъ за нее свататься своего «конюшего» Личарду; подроб- ности сватовства кратче, чѣмъ въ предыдущемъ текстѣ. Судя по началу, къ этой группѣ относится иПогод. № 1773, сборникъ XVII—XVIII вѣка: «Сказаніе о храбрости витязя Бовы королевича зѣДо послушати дивно». Нач. «Бысть нѣкій король именемъ Гвидонъ въ славномъ градѣ Антонове, младъ юноша великъ и храбръ, и збираетъ себѣ во градѣ храбрых ви- тязей во златых поясѣхъ, и охочъ былъ въ чистомъ полѣ тѣ- ') За доставленіе мнѣ копіи съ этого текста приношу мою искреннюю благодарность А. С. Усовой. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 287 шитца съ соколы и ястребы и съ выжлоцы» ’). — Сватовство разсказано подробнѣе. Въ обѣихъ рецензіяхъ а и Ь Милитриса очутилась собствен иымъ именемъ, имя Блондой исчезло, вмѣсто Бово—Бова; Пул- канъ—Полканъ; Дружнена —Дружнена (&), Дружневна(Ъ); св. Семионъ — Суминъ (аЬ). Явились новыя имена: отецъ Милитрисы Кирбичъ (а), Кирбитъ Верзауловичъ, царствующій въ Демен- тіанѣ градѣ (Ь; въ лубочной сказкѣ полнаго состава: Димих- тіанѣ;. въ а нѣтъ); вмѣсто Арменила Зинзовей Андоровичъ (а; Зензевей Адаровичъ Ъ; въ лубочной сказкѣ: Зензевей Апдроно- вичъ, Зензевій Андровичъ). Одному Ь свойственно ошибочное перенесеніе титула Зодонскаго (отъ Задоніи-Засіопіа) съ Султана на Маркобруна, тогда какъ первый воцаренъ въ Рахлейскомъ царствѣ. Царедворецъ, разыгравшій роль Арменила, названъ Орлопомъ, Арлопомъ (а; въ Ь нѣтъ имени); Малгарія = Маліи- рыя(а), Минчитрія,Миличитрія (Ь), Мельчигрія (лубочная сказка полнаго состава); племянники султана, преслѣдующіе Бову — Аханъ и Онбанъ (а; въ погод. сп.: Арам, Аврамъ; въ Ь нѣтъ самого эпизода); Орылъ = Урилъ (а), Орелъ (Ь), въ лубочной сказкѣ Урилъ; Костелъ остался всюду; Симбальду Бово, еще не открывшійся ему, говоритъ, ^то онъ изъ пПразни града» (а); прозвищу Ангосъ (Ап^оззохо), Которое онъ даетъ себѣ, въ а ни- чего не отвѣчаетъ, въ Ь Августъ, въ лубочной книгѣ полнаго состава Ангусей, но этимъ именемъ онъ зовется и раньше^). Терызъ — Терезъ (а), Тервизъ (лубочн. сказка полнаго-состава), Дмитрей^іу, въ а является кромѣ того братъ Симбальда, Агень, погод. сп.: Аггенъ. Общее у а и Ь съ познанскимъ текстомъ — опущеніе сцены *) См. Пыпинъ, Очеркъ, стр. 248. Нѣкоторыми извлеченіями и варьян- тами этого текста я обязанъ Ѳ. М. Истомину, сообщившему мнѣ также разночтенія рукописнаго Бовы, найденнаго имъ въ Олонецкой губерніи, но къ сожалѣнію не полнаго. 2) Сл. тосканскую (= Франко-венеціанскую) версію, недавно открытую Райной: въ ней Бова называетъ себя А^озііпо уже купцамъ, принявшимъ его на судно послѣ бѣгства отъ матери. ОідііігесІ Ьу Ѵлооеіе
288 А. II. ВЕСЕЛОВСКІЙ, признанія Бовы въ банѣ и эпизода битвы подъ Задоніей; оба опускаютъ эпизодъ о Пипинѣ; каждый изъ нихъ въ отдѣльности представляетъ отличія отъ познанскаго текста, сокращенія и развитія; послѣднія, если они стилистическаго характера, при- надлежатъ, главнымъ образомъ, Ъ; этотъ текстъ многословнѣе и вмѣстѣ съ тѣмъ народнѣе а; тамъ, гдѣ онъ отличается отъ а, послѣдній нерѣдко воспроизводитъ букву познанскаго текста. Въ генеалогіи текстовъ русскаго Бовы Ь стоитъ на столько дальше отъ оригинала, на сколько ближе къ лубочной сказкѣ. Съ этой точки зрѣнія нѣкоторыя его разногласія съ а, стилисти- ческія и содержательныя, легко было бы объяснить русской передѣлкой. Слѣдуетъ ли ина а перенести тоже опредѣленіе въ тѣхъ случаяхъ, когда онъ расходится съ познанскимъ текс- томъ,— на это отвѣтить труднѣе: рядомъ съ отличіями есть до- словныя совпаденія. Приведу примѣры. Милитриса не любитъ Гвидона, «не имѣя его не за един пеняс» (олон. сп.: не на единой пенезь) = познанск. т.: «ана его не мела ни за. іодин пѣнез» (въ Ъ нѣтъ) — У Бовы «власы желты аки шелкъ, а лицо румяно аки злато» (въ погод. сп.: лице румяно, власы желты аки злато; въ олон. сп.: власы у него какъ прекрасное злато, лице у него какъ белыи снегъ, а ягоды румянны какъ маковъ цветъ) = позн. т.: «волосы мѣлъ жолты гако злото» (въ Ь нѣтъ). Только а удержалъ и названіе города ІЙаганца; гдѣ царитъ Додонъ: Молганскъ (погод. сп.: Моганъ, Мотанетъ; олонец. сп.: Маганецъ), что объясняетъ несомнѣнно и слѣдующихъ далѣе «моіальцевъ»: Милитриса поручаетъ сказать Додону, чтобъ онъ «погубилъ мужа моего с могалцы добраго короля Гвидона»; далѣе она узнаетъ, что Додонъ «добраго ко- роля Гвидона с моіалиы погубил» (пог. сп.: со строки). Перво- начально стояло, вѣроятно: Додонъ съ Маганца и далѣе, по недо- разумѣнію, съ Могалъцы (въ Ь нѣтъ). — Мѣсто убійства по- мѣщается «въ лугу в Скиаринѣ» (далѣе: Скиярян; пог. сп.: Скяринъ, влуга во склярянскія; олон. сп.: лугу в цыкляреве)= позн. т. лугъ «іѵт Склораѳенд», «лугъ» = Ьозсо, какъ въ позпан- Оідііігесі Ьу Сюоеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 289 скомъ текстѣ; Ь: «в королевскомъ лугу». До донъ выѣзжаетъ на охоту верхомъ на ослѣ (аЬ, позн. т. конѣ; такъ и въ олон. сп.), съ нимъ «іе юноковъ» (а) — позн. т. «десет юнаковъ (пог. сп.: отроковъ; олон. сп.: юношей; въ Ь нѣтъ). — Симбальдо, взявъ съ собою «,н. юноковъ» (позн. т. «шестдесдтъ.... юнаков; олон. сп.: 60 человѣкъ юншъ»; Ь: «тридцать юношей») бѣжитъ съ Бо- ной въ градъ Суминъ; переметчикъ докладываетъ о томъ До- дону: «іѵ королю Додоне, твердо спимъ» и т. д. = позн. т. «Додоне з Маганца, велми твердо спиш (олон. сп.: то же; въ Ь нѣтъ). — Ни въ а, ни Ь нѣтъ сцены на пути, когда преда- тель торопитъ Додона и убитъ Терызомъ: Бово падаетъ съ коня, подхваченъ Додономъ; Ь, вслѣдствіе пропуска, неудачно воспол- неннаго позже, опускаетъ: преслѣдованіе Додона Симбальдомъ, набѣгъ послѣдняго на Антонъ-градъ, тотчасъ переходя къ осадѣ Додономъ Сумина; а ближе держится познанскаго текста: когда Симбальдо тревожитъ набѣгами «град Онтонъ», Милитриса гово- ритъ мужу: «о королю Додоне, что то аам сиі злодеи не дадут упокоя?» = позн. т. покуль тот злодеи старый буде жыв, не можем шт него впокоь мѣти.—Сонъ Додона: «кабы Бова ходит по побоищу вес вооружен, а носит в руце своей щит и коціе и мечъ кладенец (?) и прободает ему сердце и утробу» (такъ и въ олон. сп.) = познанскій текстъ «гако бы Бово у зброи про- колол ему серцэ и утробу (Ь: утробу и сердце). — Братъ Додона въ а: Амбругустимъ, Ь Обросимъ = познанскій текстъ Дан- Албрыго; Додонъ велитъ ему ѣхать къ Милитрисѣ съ требо- ваніемъ — выдать Бову. Онъ пріѣзжаетъ, «поздравствоваше великолѣпное здравые» = позн. т. поздравилъ ее Додоновым по- здровением (Ь поздравити); она говоритъ, что «за любовь госу- даря своего добраго короля Додона» и сама готова уморить сына (позн. т.: дла ласки аітцаБовова; въ Ь нѣтъ)—Непосредственно за этимъ Ь восполняетъ указанный выше пропускъг). Въ раз- *) См. въ изданіи Общ. люб. древн. русск. письм., стр. 49, строка 6-я сверху (И король Додонъ)—19 (Затворися накрѣпко). То же въ лубочной сказкѣ пол- наго состава. Своржжгь II Отд. И. А. И. 19 Оідііі^іГсІ Ьу Соо^Іе
290 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, сказѣ о попыткѣ матери отравить Бову а и Ь опредѣляютъ «тру- тизну» познанскаго текста, какъ змѣиный ядъ (Ъ змѣиное сало). Завидѣвъ Бову «корабленицы» (Ь корабельщики) посылаютъ «человѣка в плаволоке ко брегу» (Ь: «гарышковъ в под’ѣстке»; пог. сп.: паузокъ) узнать, кто тамъ кричитъ: «крестьянские вѣры» или «татарченокъ» (Ъ: «хрестиянскова ли ты роду іли та- тарскова»; позн. т.: «хрестднин або ли поганинъ»). Бово отвѣ- чаетъ, что онъ Пономаревъ сынъ (аЬ; позн. т.: сынъ «млынара»; пог. сп.: млатаревъ), а мать его мыла платье «на добрых людей» (Ь «на добрыхъ женъ»; позн. г. «богатымъ жонам кошули»),— «Бова-ж у них (у корабельщиковъ).... акиггвет цветет, лице его возсияет яко солнечная луча» (Ь «не видали такова отрока, велми лѣпообразенъ; позн. т. «лѣпшое дитд. не могло быти на вѣки»; сл. венеціанскій т. ѵ. 393: рій Ьеіо сіе гоха йе рга).— Ни въ а, ни въ Ь нѣтъ ошибки познанскаго текста: другое море вмѣсто аііо шаге; «бѣжали по морю» (Ь), «плавал с ними на море» (а).— Споръ корабельщиковъ изъ-за Бовы (Ъ): они «промежъ собою хо- тятъ смеяшные чаши пити» (можетъ быть: ся мечи шибити или бити?) = (а) «мечи ся сѣчь» (позн. т. добыли мечовъ, хотели сд рубати; сл. олон. сп.: промежь себя сещися, но въ погод. сп.: смертную чашу пити).—Въ сценѣ, когда Зензевей (= Арменилъ позн. текста) приходитъ къ кораблю и видитъ Бову, а и Ь доска- сываютъ подробности, вѣроятно, сокращенныя въ познанскомъ текстѣ, образуя съ нимъ одну версію, въ отличіе отъ венеціан- ской. Въ послѣдней говорится: король гуляетъ по берегу, купцы говорятъ другъ другу: вонъ король! а онъ обращается къ сво- имъ баронамъ: смотрите, этотъ корабль только-что прибылъ. Онъ любуется красотой Бовы: Вотъ было бы хорошо, еслибъ онъ былъ моимъ конюшимъ или изъ моихъ людей! Онъ прохо- дитъ мимо, въ городъ; корабельщики притягиваютъ судно къ бе- регу, и король снова къ нему возвращается. — Въ познанскомъ текстѣ Арменилъ, увидѣвъ судно, посылаетъ слугъ довѣдаться о немъ; «и гакъ слуги к ним пришли, почали ихъ купцы пытати, есть ли тут король арменеискіи. И король самъ до них пры- Оідііігесі Ьу Соо^іе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 291 шол». Не достаетъ отповѣди слугъ королю; а досказываетъ: «и послаша провѣдывать .к. юноков; юноки-ж приѣхали ко брегу и хотя воспрашати, которого царства корабль пришел и с каким товаром, и увиде на корабле отрока велми лѣпообразна, и зря на неизмѣрную красоту лица его, и смутися во умѣ своем и забы воспрошати. И сам говорит таково слово: (А) гости ко- рабленицы» и т. д. Сл., для дополненія, версію Ь: «Они жъ (то- есть юноши) ему ничего не сказаша, только сказали, что видели на корабли рнова. И король Зензевеи скоро повелѣ осла под- вести и поѣхалъ х короблю». Зензевей покупаетъ Бову за «.л. литръ злата» (то же въ олон. сп.; въ Ъ и погод. сп.: ,т. литръ»; позн. т.: двадцать литръ); Дружневна идетъ «с плачем к отцу своему»: въ подлинникѣ а стояло, вѣроятно, съполаца или въ по- лонъ, сл. позн. т.: «на гору у палац»; Ь: «въ королевские по- латы». Въ аЬ она сама указываетъ отцу на Бову, какъ на же- лаемаго ею служителя; сцена за столомъ (недостающая въ вене- ціанскомъ текстѣ), какъ'въ познанскомъ, только краски нало- жены гуще, и слѣдуетъ непосредственно (съ опущеніемъ бесѣды Бовы иДружневньі въ ложницѣ) отъѣздъ.Бовы въ поле потраву и далѣе, въ обратномъ порядкѣ противъ познанскаго текста, сцена съ вѣнкомъ въ конюшнѣ — и пріѣздъ Маркобруна. Въ пер- вой встрѣчается одна подробность, на которую какъ будто ука- зываетъ и познанскій текстъ въ разсказѣ о признаніи Дружнены и Бова въ конюшнѣ Маркобруна: она проситъ Бова показать ей тотъ знакъ, «што семи лечыла тебе ув-іѵтца своего, коли еси был с шдное скалы спал» (сл. выше стр. 269). Венеціанскаго текста нѣтъ ни для этого эпизода, ни для эпизода съ вѣнкомъ; для втораго сл. а: Бова бросаетъ вѣнокъ на землю и бѣжитъ, «и шибѣ дверми полаты тоя, полата-ж оттова потрясеся, и упаде камеи полаты той и прошибѣ Бове главу; Бова-ж паде аки мертвъ на землю, прекрасная-ж Дружнена нача рану Бове сама лечит» (сходно, но въ другомъ изложеніи, въ Ь). Позже, въ сценѣ при- знанія, Бова снимаетъ «клобукъ (позн. т. тоже) и показываетъ ей «язву, кою яз (Дружнена) у тебя сама лечила» (то же и въ Ь). 18* Оідііігесі Ьу Ѵлоодіе
292 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, Маркобрунъ (а: «ис поморья», Ь: «из задонскаго царства») является сватать за себя Дружнену, съ угрозою, которой Зензе- вею приходится уступить; а: «аще не даш тщери своей, царство твое все попленю»; Ь: «головнею покачу»; лишь послѣ того, какъ его предложеніе принято, слѣдуетъ его потѣха въ поле (позн. текстъ: турнай). Въ а Бова просится у Зензевея посмотрѣть, какъ «корол Маркобрун з дворяны своими на поле тешитца», послѣ чего слѣдуетъ разсказъ о подвигахъ Бовы безъ всякихъ подробностей о его необычномъ вооруженіи; въ Ь Дружневна будитъ его (моментъ, можетъ быть, перенесенный сюда изъ слѣ- дующаго эпизода: о нашествіи султана) разсказомъ о насильномъ сватовствѣ Маркобруна; онъ проситъ у ней коня и меча кла- денца — она отказываетъ, ибо «еще ты дѣтище мало, только отъ роду семъ лѣтъ»; тогда онъ идетъ вооружившись метлой (= жердь позн. текста). Только въ а осталась древняя черта, что Бова скинулъ съ коня самого Маркобруна; въ а и Ь бой прекращенъ по просьбѣ Дружневны *). Бова ложится спать, а между тѣмъ «пріиде из Задония града царь Салтан Салтанович, да с ним сынъ его Лукапер.... вышину имѣя .г-хъ. сажен, промеж очима пяд» (позн. т.: межы іѵчъю велика пади); въ Ъ он изъ Рахленскаго царства; у Лукопера голова «аки пивной котелъ, а промежъ очми добра мужа пядь, а промежъ ушми колена стрѣла ляжетъ, а промежъ плечми мѣр- ная сажень». Въ познанскомъ текстѣ эта вѣсть застаётъ Бову во время бесѣды съ Дружневной въ конюшнѣ; въ аЬ, вслѣдствіе указанной выше перестановки эпизодовъ, Бова приходитъ къ Дружневнѣ и узнаетъ о вражескомъ нашествіи. Бой Лукопера *) Такъ и въ отрывкахъ удинскаго текста, ѵѵ. 264 слѣд., 301 слѣд. и въ тосканской (= «ранко-итальянской) версіи, недавно открытой Райноіі: Марко- брунъ сбитъ Бовой, разгнѣванъ, велитъ двумъ своимъ рыцарямъ: Раіе сЬе' диі баѵапіе ашшё ѵоі 1’аЬЬіаіе а Гегіге е зреггаге». Друзіана видитъ съ бал- кона, что противъ Бовы что-то затѣвается, и велитъ затрубить въ рогъ: «е іп диеііа іегга ё іп изапга, сЬе диапбо аі зиопа іі сото йі Бгизіаиа, сЬіипдие епе а саѵаііо, ві бізсіепйе Йі зеііа, е сЬі ё агтаіо, зіззі Йізагта. Соаі Га МагсоЬгипо е зиа Ьгі^аіа». Оідііігесі Ьу Соодіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 293 съ Зензевеемъ и Маркобруномъ описанъ кратко; отмѣтимъ въЬ, что Лукоперъ отсылаетъ плѣнныхъ къ своему отцу на «морское пристанище», понятое, очевидно, въ знакомомъ намъ употребленіи познанскаго текста (гіѵа). Услышавъ разсказъ Дружневны, Бова хочетъ тотчасъ же ѣхать на выручку, царевна его останавли- ваетъ, но только въ Ь сохранилась отповѣдь Бовы, даже болѣе близкая къ венеціанскому тексту (ѵ. 614 слѣд.), чѣмъ соотвѣт- ствующая въ познанскомъ: «который государь купитъ холопа добраго, а холопъ хочетъ выслужитца, да не на чемъ». Друж- невна даетъ ему въ а «мечъ кладенецъ» (позн. т. кглдденцыю), кольчугу «доброго короля Молганскаго» (позн. т. Гальца, то-есть, баіа^о; смѣшеніе съМолганскъ—Маганца, сл. выше стр. 288); конь забытъ, Ь описываетъ его въ сказочномъ стилѣ: «есть у государя моего батюшки добрый конь богатырский, стоитъ на ли. цепяхъ, по колени в землю вкопанъ і за .ві. дверми». Въ сценѣ, когда Бова на прощаньи открывается Дружневнѣ, рыцарскій элементъ изчезъ: въ позн. текстѣ царевна желаетъ напередъ узнать «родину» Бовы и тогда уже ставитъ его рыца- ремъ, опоясывая мечемъ. Въ Ь отъ всего этого остался лишь послѣдній актъ, но ему никакого особаго смысла не дается. Не понятно мнѣ выраженіе Ъ: Бова разсказалъ Дружневнѣ о своемъ родѣ-племени, «і Бова досталъ Дружневне песку, к сердцу при- сыпалъ» (?) То же и далѣе: когда рыболовъ разсказалъ Бовѣ о предстоящйе свадьбѣ Маркобруна и Дружневны, онъ «Бовѣ песку къ сердцу присыпалъ». Агулину позн. тёкста отвѣчаетъ въ а и Ь безыменный дво- рецкій (въ погод. сп. Ангубинъ, въ олон. Анбугвнъ). Въ опи- саніи боя съ Лукоперомъ общія мѣста заслонили древній текстъ: старому сарацину, съ тремя копьями въ хребтѣ (позн. т.), кото- рый приноситъ султану вѣсть о пораженіи, отвѣчаетъ въ а ка- кой-то «богатыр Кухаз..., а на немъ бысть іГраны мечевых да е ранъ копѣиных» (въ Ь, вмѣсто него, «не велкіе люди); султанъ бѣжитъ, Бово является въ Ь «на морское пристанище» (позн. т. «на прыстанищо»; а: «к шатру»). — Похвальбѣ Бовы на обрат- ОідііігесІ Ьу Соо§1
294 А. И. ВЕСЕЛОВСКІЙ, номъ пути (позн.т.: «Королю, ты мене купилъ за двадцать литръ злота» и т. д.) данъ другой оборотъ: а «нѣкиі господин купил собѣ холопа и дал за него .л. литръ злата, а ныие ему холопъ такову службу сслужил, избавил его от смерти; и ныне бы ево государь пожаловал, освободилъ на волю» (сходно въ Ь). Слова, которыми Дружневна встрѣчаетъ возвращагося отца, удержаны лишь въ а; ни а, ни Ь не знаютъ слѣдующаго заявле- нія Агулина (=дворецкаго) и прямо переходятъ къ его попыткѣ убить соннаго Бову при помощи «юноковъ» (а; позн. т. юнаковъ; Ь юношей), при чемъ Ь ближе къ позн. тексту: «если есмо его теперъ не згубили, а ѵопосле шн нас всих побьетъ, занюж Бово велми добрый витез на кони» (позн. т.) = Ь «то[л]ко мы не мо- жемъ Бовы соннаго убить, а Бова пробудитца, что намъ будетъ? Бова храбрый витез»; а: «не похвала нам будет такова славнаго и силнаго богатыря соннова убит» — Старику, играющему въ позн. т. роль короля, отвѣчаетъ въ а «постелникъ, имянем Ар- лоп», въ Ь дворецкій безъ имени. — Посылая Бова къ султану, мнимый король говоритъ ему въ позн. т., чтобы онъ сброи не бралъ съ собою, а поѣхалъ-бы на иноходникѣ (раіаітеп); такъ и въ Ь: «не оседлалъ добраго конга богатырскаго, оседлалъ Бова іноходца»’, въ а: «оседлал себѣ добраго коня надежнаго». Дѣлая такое измѣненіе и представляя себѣ подъ надежнымъ конемъ извѣстнаго коня, подареннаго Бовѣ Дружневной (ит. Вопйеііо), редакторъ а увлеченъ былъ и къ дальнѣйшимъ измѣненіямъ: всюду иноходника у Бовы уводитъ пилигримъ, а его коня, остав- шагося дома, Дружнена беретъ съ собою, отправляясь къ Марко- бруну. Въ пересказѣ а это оказалось невозможнымъ, ибо коня (= иноходца) увелъ пилигримъ, и надо было изобрѣсти новый мотивъ, чтобы онъ могъ очутиться позднѣе у Дружневны: конь сорвался у пилигрима и прибѣжалъ въ «поморье», то-есть къ Маркобруну. Для того, чтобы послѣднее указаніе было понятно, такъ какъ свадьба Маркобруна еще впереди, а въ нѣсколькихъ словахъ разсказываетъ о его сватовствѣ тотчасъ послѣ отъѣзда Бовы. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 295 Пилигрима (а, далѣе: калагир = калугеръ), черноризца (Ь) Бова встрѣчаетъ подъ дубомъ (позн. т. дуб = о1іѵег); онъ си- дитъ и вкушаетъ «укругу» (а; позн. т. бохон хлѣба), что Ь по- нялъ какъ напитокъ: «пью укруха», «чашу укруги». — Обобран- ный Бова принужденъ идти пѣшкомъ (позн. т. дастъ ему подъ- ѣздка = шиі), а заставляетъ его положить въ клобукъ камень, чтобы было чѣмъ оборониться отъ враговъ. Султана онъ нахо- дитъ у обѣдни (а; Ь: царские палаты; позн. т.: на кганку); слова, съ которыми султанъ обращается къ Бовѣ: «мало тя перед со- бою могу видѣти», отзываются передѣлкой Фразы познанскаго текста, въ свою очередь переведенной съ итальянскаго: «ю ша мало могу любити» = 942 росо іе роззо ашаг. — Бова убиваетъ (вмѣсто одного сарацина позн., текстѣ) 30 (а) или 60 молодцовъ (Ь); Ь присоединяетъ къ этому и неудачную его попытку выр- ваться и убѣжать. За Бову проситъ прекрасная Малгирія (а; пог. сп. Малгорія; олон. сп. Маргарея; Ь Минчитрия; позн. т. Малгарыд), обѣщающая отцу обратить Бову къ вѣрѣ «Бахмета» (позн. т. Махомета; Ь Ахмета), но узника не приводятъ болѣе передъ султана, а уговариваетъ его Малгирія и, послѣ его от- каза, сажаетъ его въ темницу. Въ Ь она описана въ былинномъ стилѣ, и разсказъ о бѣгствѣ сильно измѣненъ противъ а и позн. текста: Минчитрія является въ темницу къ Бовѣ, уговариваетъ его снова и затѣмъ идетъ оповѣстить отца о своемъ неуспѣхѣ. Тотъ посылаетъ за Бовой 30 юношей, которыхъ Бова убиваетъ, по мѣрѣ того, какъ они спускаются одинъ за другимъ, найден- нымъ имъ въ тюрьмѣ мечемъ-кладенцемъ; онъ кладетъ ихъ лѣст- ницей; когда султанъ, раздосадованный на медленность послан- ныхъ, шлетъ новыхъ, также поступаетъ и съ ними и бѣжитъ. «Царь Салтанъ Салтановичъ повѣлѣ в рогъ трубити и собра войска да погнася за Бовою». Слѣдуетъ эпизодъ о кораблѣ. Ближе къ позн. тексту разсказъ а: Бова находитъ мечъ: «и пріиде Бова в угол, ажно в углу просветився мало (позн. т.: видел.... змею, и просвепгила тад). И пріиде в то мѣсто, ажно лежит меч кладенец, Богом создай бысть, кабы от многих лѣт Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
296 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, положен тутъ (позн. т. который тутъ іѵт давных дней стоилъ). Убѣжденія Малгиріи не дѣйствуютъ, она говоритъ о томъ отцу (согласно съ Ъ противъ позн. текста), и тотъ посылаетъ за Бо- вой «т. юноков; Бова-ж тѣх всѣх побил, и подмостяс мертвыми людми (сл. въ Ь: лѣстницу, противъ позн. текста: коловоротъ = іоіа) и выде вон ис темницы и прійде на царев двор», чтд напо- минаетъ въ позн. т. «полемъ бѣгъ» = ѵ. 1098 рег Іо раіа^о зеп ѵа; въ оригиналѣ обоихъ текстовъ могло быть общее ріа^а. — Бова многихъ убиваетъ и бѣжитъ ана луки морские». За нимъ гонятся два «брата родные, богатыри Ахан да Онбан» (пог. сп. Арам, Аврамъ), обѣщающіе султану: «Мы тобѣ Бову приведем на жезлѣ .в. насъ». Это — «братеники» Транкацынъ и Абрамъ познанскаго текста, но подробности разсказа въ а иныя. Бова принятъ на корабль; когда «гости корабленицы» хотятъ выдать его султану, онъ убиваетъ нѣсколькихъ (Ь.; позн. т.: одного), другіе ѣдутъ съ нимъ, «подбѣжали под задонское цар- ство», но ихъ отнесло непогодою; подробность ненужная, остав- шаяся изъ древняго (= познанскаго) текста, гдѣ Бова велитъ ѣхать въ Арменію, но великая «Фортувина» относитъ ихъ къ Момбраду, гдѣ живетъ Маркобрунъ, т. е., по географіи Ъ, къ задонскому царству. — Въ а Бова убиваетъ всѣхъ корабельщи- ковъ и остается на кораблѣ одинъ.— Отъ рыболова онъ узнаетъ, что онъ въ царствѣ Маркобруна и что скоро быть свадьбѣ по- слѣдняго съ Дружневной (какъ въ позн. текстѣ). Въ Ь Бова про- ситъ рыболова продать ему рыбы, за которую щедро платитъ, а себя велитъ перевезти на берегъ; въ а, оставившемъ Бову одного на кораблѣ, нѣтъ купли рыбы; Бова садится въ лодку, а въ это время поднимается буря, погибаетъ и корабль и лодка и рыбакъ и мечъ-кладенецъ. Встрѣча съ пилигримомъ подъ дубомъ; въ позн. текстѣ онъ даетъ Бовѣ два зелья: отъ одного онъ будетъ черенъ какъ уголь, другое — усыпляющее; въ а тоже два: отъ одного «будетъ аки угол чернъ, а другимъ умоешъся зелиемъ, и ты аки цветъ про- цветеш а лице твое просияет аки солнечная луча»; Ь: «трое Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАМА И ПОВѢСТИ. 297 зелье: усыпающее да зелье бѣлое, а третье черное». Въ а за- быть обмѣнъ платья съ пилигримомъ, также и въ Ь, во здѣсь мотивъ подновленъ: непосредственно за встрѣчей сышлгршкмгь Бова видитъ старика, гребущаго щепы, и наснльяо мѣняется съ нимъ платьемъ. Слѣдуетъ встрѣча съ тремя юношами, «иже бдше при еЛеяоа странѣ» == позн. т. трое гражданъ, стоящихъ «<? іѵднам угле» (въ Ь нѣтъ); съ поваромъ (аЬ; позн. т. кухаръ) и дворецкимъ (аЬ; позн. т. дворднинъ), который велитъ Бовѣ пойдти «под ко- мору», гдѣ сидитъ Дружневна (позн.т.: авкомору»; Ь: «на задней дворъ»). Конь узналъ голосъ Бовы, началъ «велми ржати, и кои тут звездочетцы сами говорят промеж себя: то де ржет кон Бовы королевича, то де слышит кон государя своего Бову коро- левича»; когда позже Бова входитъ къ нему, онъ, будучи «при- вязан на о-ми чепях, и то все оборвало. Сл. Ь: конь «почелъ на конюшне ржать, і от конскаго ржания град трясахуся»; «збился зъ .ві. цепёй»; позн. текстъ: конь «почал ръзати так модно, мало сд весь град не ростровъ; «ланцухи покрышил»; въ венеціанскомъ текстѣ нѣтъ сотрясенія города, конь едва не порвалъ семи цѣ- пей. — Въ а, какъ и въ позн. текстѣ, Маркобрунъ, услышавъ, что пилигримъ принесъ Дружневнѣ вѣсть о смерти ея матери, велитъ его накормить (позн. т.: дай ему ести; а: вели, госпоже, ему дат поесть; въ Ь нѣтъ), только въ позн. текстѣ Дружнена плачетъ, разсказавъ пилигриму о своихъ отношеніяхъ къ Бову, въ аиЬ узнавъ отъ пилигрима, что онъ былъ товарищемъ Бовы по заключенію. Въ слѣдующей затѣмъ сценѣ на конюшнѣ Ъ со- кращаетъ, а близокъ къ позн. тексту, напримѣръ: конь «скокнул Бове на горло, а пережние копыта положил ему на плеча. И нача кон Бову целовати; а такобъ кон имел у себя язык, и он так рек: Откуды еси пришол и гдѣ еси был»?= позн. т. «перед- ни; ноги положыл Бову на плечы и поцаловал усты Бова; а коли бы тот конь умелъ говорыти, рекъ бы ему: Добре еси прыгиол, пане!» — Въ сценѣ признанія аЬ заставляютъ Дружневну усум- ниться, не унесъ-ли пилигримъ у Бовы его мечъ; она признаетъ я ОідііігесІ Ьу
298 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, его по ранѣ на головѣ (сл. выше, стр. 269 и 291); лишнее про- тивъ позн. т. (въ венеціанскомъ здѣсь пропускъ), что Бова трется бѣлымъ зельемъ и къ нему возвращается прежняя красота; въ Ь усыпляющее зелье для Маркобруна даетъ Дружневнѣ Бова.— Дружневна выѣзжаетъ на «иноходцѣ» (Ь; а: конѣ; позн. т.: прудцѣ = раІаГгеп). — Слова Маркобруна, когда онъ проснулся и готовитъ погоню, напоминаютъ одинъ изъ'итальянизмовъ поз- нанскаго текста: «могу Бову повѣсити». — Какъ въ позднѣй- шихъ итальянскихъ версіяхъ, Полканъ представляется плѣнни- комъ Маркобруна (а: в погребе; Ь: в темнице); о его происхож- деніи отъ жены и пса ничего не говорится; Маркобруну на него указываютъ «юноки» (а; Ъ: юноши; позн. т. Мамродъ). — Бой съ Бовой разсказывается такимъ образомъ: мечъ Бовы уходитъ въ землю, Полканъ ударилъ его вырванной имъ съ «корнемъ ду- биной (а; Ъ: палицей), такъ что тотъ свалился, а Полкана Бовинъ конь мыкаетъ по лѣсу (позн. т.: лугъ); Дружневна миритъ бога- тырей, а и Ь поняли это какъ братанье: «яз рад з Ббвою брат- ство воспріят» (а); Полканъ называетъ Бову «болшимъ братомъ» (Ь). Сл. Виоѵо іп 8-а гіта. Слѣдуютъ приключенія въ «Костелѣ», гдѣ княжитъ Урилъ(а), или «мужикъ посацкой, а имд ему Орелъ» (Ь), который прини- маетъ пріѣзжихъ съ честью. Дальнѣйшій разсказъ а сокращаетъ: Маркобрунъ подходитъ подъ Костелъ, беретъ въ плѣнъ Урила съ сыновьями, отпускаетъ перваго въ городъ, оставляя послѣд- нихъ въ залогѣ; сцена въ ложницѣ, какъ и въ познанскомъ текстѣ, и непосредственно за нею выѣздъ Бовы и Полкана противъ Маркобрунова войска: Маркобрунъ бѣжитъ, Уриловы сыновья отбиты и посажены властвовать въ своей «отчинѣ». — Въ Ь по- садскій мужикъ Орелъ вызвалъ и соотвѣтствующую народную обработку разсказа: Маркобрунъ шлетъ ему «грамоты»: пусть выдастъ бѣглецовъ, не то «яз ваш град Костелъ огнемъ пожгу і головнею покачю. I мужикъ посацкой велѣлъ мужикомъ со- братца в земскую ізбу, и мужики собралися. И посадникъ му- жикъ Орелъ пришолъ в земскую ізбу и мужикамъ грамоту про- Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 299 I челъ і почелъ говорит мужикамъ: Пойдемъ мы противъ короля Маркобруна, и яз сам пойду і двух сыновъ с собою возму. И мужики собрались да и выехали против короли Маркобруна. И ко- роль Маркобрунъ мужика посадника и з детми полонилъ а дву сыновей взялъ в закладе, а велѣлъ здать з города Бову да Пол- кана да прекрасную королеву Дружневну. I мужикъ пришолъ въ городъ і велѣлъ збиратца мужикамъ в земскую ізбу, і скоро мужики собрались, да сталъ за мужиковъ і мужикъ посадникъ, почелъ говорить: Здать-ли намъ з города выѣзжихъ людей или не здавать? I выступала Орлова жена и почела говорить: Выез- жихъ людей з города не здавать, а уже дѣтямъ своимъ намъ не пособить. I мужикъ Орелъ почелъ говорить: У всякие жены волосы долги да умъ коротокъ. И присовѣтовали мужики, что Бову з города здать. И пошелъ Полкан къ Бовѣ: Брате Бова, долго спишъ, ничего не вѣдаешъ, хотят насъ мужики з города здать. И рече Бова: Злодѣи мужики, что они про думу не го- раздо удумали, не гораздо и имъ будетъ. И скочилъ Бова скоро с кровати и опахнулъ на себя шубу одевалную и взялъ под па- зуху мечь кладенецъ и пошелъ в земскую ізбу, і почелъ мужиковъ рубить, от дверей і до кутумужиковъ порубилъ да и вон поме- талъ. А Орлова жена побѣжала с коника к печи і почела гово- рить: Государь храбры витез, не моги меня горкие вдовы погу- бить. И рече Бова: Матушка государыня, не бойся, дай мнѣ до утра сроку, я і дете твоихъ от полону» (то-есть: освобожу). И здѣсь дѣло кончается тѣмъ, что Бова Орловыхъ дѣтей «учре- дилъ». Въ познанскомъ текстѣ, послѣ рожденія дѣтей (Симбалъдо и Кгвидонъ; Ь: Симбалда и Личарда; въ а именъ нѣтъ), Бова, оста- вивъ Полкана при семьѣ, ѣдетъ къ морю, не найдетъ ли тамъ кораблей Арменила; въ это время на Полкана и нападаютъ львы.— Въ а Бова отправляется на охоту и заблудился; въ Ъ Полканъ приводитъ Бовѣ «языковъ» отъ войска Додона, отъ которыхъ узнаютъ, что они посланы въ армянское царство, чтобы схва- тить тамъ Бову, послѣ чего самъ Бова отправляется туда на Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
300 А. П. ВЕСЕЛОВСКІЙ, «дело ратное». Такъ объясняется въ а и Ъ отсутствіе Бовы въ то время какъ Полканъ погибаетъ, отбиваясь отъ львовъ. Конецъ повѣсти поражаетъ въ познанскомъ текстѣ крат- костью изложенія: переводчикъ какъ будто спѣшилъ, и здѣсь а и Ъ наиболѣе расходятся съ его оригиналомъ, но въ тоже время и между собою; не потому ли, что каждый восполнялъ по-своему краткое изложеніе и своего подлинника? При такомъ взаимномъ отношеніи текстовъ нельзя и ожидать между ними тѣхъ дослов- ныхъ совпаденій, какія до сихъ поръ встрѣчались. Обратимъ вниманіе на послѣдовательность, въ которой всѣ три текста излагаютъ послѣднія событія повѣсти. Познанскій текстъ. По смерти Пулкана Дружнена идетъ искать Бова; онъ возвращается, погребаетъ Пулкана; Рычарда приглашаетъ Бова, назвавшагося Ангосомъ, на службу къ Сим- балду. Бой Рычарда съ Бовомъ. Походъ на Антонію; Бово от- крывается Терызу передъ началомъ битвы. Бово и Терызъ ле- карями у Додона; его удаляютъ изъ города; Блондоя замуро- вана. [Эпизодъ войны съ Пипиномъ и вернувшимся Додономъ, неизвѣстный а и Ь]. — Дружнена въ Арменіи у отца. — Послы Малгаріи, у которой умеръ отецъ, просятъ Бова оборонить её отъ короля угорскаго и жениться на ней. — Бова въ Задоніи, куда является и Дружнена; признаніе; Терызъ женится на Мал- гаріи, у него сынъ Гвидонъ и внукъ Терызъ. Текстъ а. Дружнена, по смерти Полкана, идетъ искать Бову и заблудилась; Бова возвращается, находитъ Полкана убитымъ; Личарда принимаетъ Бову (имени Ангоса нѣтъ) на службу къ Симбалду; бой Бовы съЛичардой (кончающійся смертью, послѣд- няго). — Бова «потерся бѣлымъ зелием» и узнанъ Оимбалдой. Походъ на Антонію; Бова и Терызъ идутъ лекарями къ Додону, котораго и убиваютъ; Милитрису приказано «обковат в бочку дубову». — Бова посылаетъ свататься за Малгирю, которой отецъ не умеръ и приглашаетъ Бову самого пріѣхать за до- черью.—Дружнена приблудилась въ Арменію, гдѣ царствовалъ «отца ея короля Зинзовея постелникъ, имянемъ Арлопъ, а отца Оідііігесі Ьу СтОСЮІС
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 301 ея короля Зинзовея в животе нѣт»; она потихоньку выспраши- ваетъ путь «ко граду Онтону». Свиданіе ея съ Бовой происхо- дить здѣсь, не въ Задоніи; о Малгирѣ далѣе нѣтъ рѣчи, и по- вѣсть кончается тѣмъ, что Бова снова пожаловалъ Симбалду Суминомъ градомъ, Арлопъ, когда-то измѣннически пославшій Бову къ султану, осажденъ въ городѣ Арменѣ и повѣшенъ, а на его мѣсто поставленъ братъ Симбалды, Огень. Текстъ Ь. Потуживъ о Полканѣ, Дружневна ѣдетъ въ Ар- мейское царство, оттуда въ «Рахленское». — Бова, похоронивъ «Полкановы плесны», также отправляется въ Армейское царство, «чтобы ему дворецкаго убить, которой дворецкой послалъ ево на смерть». Это какъ будто указываетъ на эпизодъ а объ Арлопѣ, но далѣе о наказаніи дворецкаго мы ничего не узнаемъ. — Зен- зевею Бова незнакомъ, ибо король разпрашиваетъ его объ его имени: тотъ называетъ себя Августомъ; очевидно, Зензевей но ошибкѣ поставленъ вмѣсто Симбалда, которому въ познанскомъ текстЬ Бова назвался Ангосомъ. — Зензевей проситъ Августа послужить ему; между тѣмъ пришли изъ Рахленскаго царства послы провѣдывать Бову: царевна Минчитрия хочетъ за него замужъ идти. Августъ велитъ имъ вернуться; «а Бова будет у васъ». Онъ является къ Минчитріи, креститъ ее, положили быть свадьбѣ; а «у Дружневны дѣти уже на разумѣ, Симбалда іграетъ в гусли, а Личадра в домъру».—Признаніе совершается; Минчитріи Бова обѣщаетъ не дать ея никому въ обиду, а самъ ѣдетъ, подъ тѣмъ-же именемъ Августа, къ Симбалдѣ, который жалуется ему на Додона, убившаго Гвидона и отгоняющаго ихъ «животину». Бова и сынъ Симбалды, Дмитрій, идутъ подъ градъ Антонъ, въ свою очередь отгоняютъ животину (подробность, за- бытая въ а, но извѣстная познанскому тексту), а Бова ранитъ и Додона. Три дня ходитъ Бова плакать на могилу отца, Дмитрій говоритъ о томъ Симбалдѣ: «Не государь ли нашъ храбрый витез Бова Королевичъ?». Умывшись бѣлымъ зельемъ Бова снова сталъ «велми лѣпообразенъ», его признаютъ.—Слѣдуетъ извѣст- ное леченіе Додона, голову котораго, прикрытую на блюдѣ ши- Оідііігесі Ьу СтОСЮІС
302 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, риикой, Бова подноситъ матери; «і велѣлъ Бова гроб здѣлать, мать свою живу во гроб, и одевал гроб камками і бархаты, погреб Бова мать свою живу в землю». Повѣсть кончается тѣмъ, что онъ освобождаетъ изъ темницы и выдаетъ за князя дѣвку, которая не дала Бовѣ отвѣдать отравленныхъ хлѣбовъ, послан- ныхъ ему матерЫо; съ тѣхъ поръ она томилась въ тюрьмѣ, «ажно у дѣвки власы до пят отросли». Дмитрія Бова женитъ на Мин- читріи; «и почелъ Бова жить на старинѣ з Дружневною да и з дѣтми своими, лиха избывати а добра наживати. И Бовѣ слава не минетца отнынѣ и до вѣка». Я далъ нѣсколько подробныхъ выписокъ изъ рецензіи Ь, чтобъ охарактеризовать ту череду въ развитіи народной книги, когда она готовится иерейдти въ сказку, охватывается ея сти- лемъ, тянетъ къ почвѣ, какъ напримѣръ, въ той сценѣ, гдѣ гер- цогъ Оріо обратился въ посадскаго мужика Орла, средневѣковой замокъ — въ земскую избу; или когда описывается посольство, и всякій разъ посолъ кладетъ на столъ грамоту и т. п. Въ духѣ того же народнаго пріуроченія нѣкоторыя былинныя выраженія (напримѣръ: «головней покачу»; сл. Гильф. № 207: Хочутъ Кіевъ градъ головней катить), любовь къ повтореніямъ: о/онѣ Бовы дважды въ разныхъ мѣстахъ говорится, что онъ стоитъ привязанный на столькихъ-то цѣпяхъ, за столькими-то дверями, и уже до послѣдней добирается; дважды посылаетъ, Дружневна своихъ сыновей къ Бовѣ, чтобы дать ему возможность дважды явиться къ ней и увидѣть ее то въ измѣненномъ, то въ своемъ образѣ. Къ сказочнымъ пріемамъ принадлежитъ и особое пред- расположеніе къ эпической справедливости. Враги и измѣнники должны быть наказаны: въ познанской повѣсти (и въ венеціан- ской поэмѣ) Бова бьется съ Ричардо, но не убиваетъ его, при чемъ, очевидно, этотъ Ричардо не одно лицо съ приверженцемъ Додона въ началѣ повѣсти, ибо тотъ убитъ Терызомъ. Въ а и Ь послѣдняго эпизода, какъ мы видѣли, нѣтъ; Ричарда, съ кото- рымъ бьется Бова въ а, дѣйствительно, предатель, сторонникъ Додона, и Бова его наказываетъ. Къ этому а и Ь присоединяютъ Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА П ПОВѢСТИ. 303 наказаніе еще и другаго предателя; дворецкаго, пославшаго Бову на вѣрную смерть къ султану1). На оборотъ, но въ духѣ той же эпической справедливости, награда, которой въ Ь удостаивается дѣвушка, спасшая Бову. Въ а подобныхъ передѣлокъ и особенностей, характеризую- щихъ Ь, вообще меньше; на значительномъ протяженіи онъ до- вольно близко отвѣчаетъ содержанію и плану познанской повѣсти, воспроизводя отчасти и ея фразу, но такъ, что въ иныхъ слу- чаяхъ ббльшая близость оказывается на сторонѣ Ъ. Тамъ и здѣсь а и Ь удержали, стало быть, букву своего подлинника, близкаго къ подлиннику познанскаго списка. Что этотъ оригиналъ былъ 'сербскій, на это указываютъ удержавшіеся, не смотря на пол- ную великорусскую переработку, сербизмы въ родѣ: юнокъ, клобукъ, лугъ въ значеніи Ьозсо, оставшійся всюду, гдѣ тому не перечилъ смыслъ и замѣненный лѣсомъ лишь тамъ, гдѣ по смыслу безъ него нельзя было обойдтись (въ сценѣ, когда конь Бовы ободралъ Полкана, нося его по лѣсу). — Что не бѣлорусскій текстъ познанскаго списка былъ исходною точкой великорусскихъ версій, доказательство тому я вижу не столько въ отсутствіи въ послѣднихъ какихъ-бы то ни было слѣдовъ діалектическихъ особенностей перваго (въ великорусскомъ пересказѣ имъ легко было стереться), сколько въ имени Милитрисы вм. позн. Мере- трысъ. Если меретрысъ, какъ мы предположили, есть этимоло- гическое подновленіе бѣлорусскаго переводчика, вм. мелетрисъ= шеіігіз, то наша Милитриса привязывается не къ подновленной, а къ древней Формѣ имени, стоявшей въ оригиналѣ а и Ь. Въ этомъ оригиналѣ не было ни эпизода о Пипинѣ, ни сцены боя подъ Задоніей, которыхъ не знаетъ и познанскій текстъ. Изъ этого источника (= х) пошелъ, съ одной стороны, познанскій текстъ (=р), съ другой — подлинникъ а и Ь. Что ведетъ насъ къ его обособленію, это новыя имена, согласно являющіяся въ а *) Си., впрочемъ выше, стр. 232, сходный эпизодъ въ старо-«ранцузскомъ романѣ. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
304 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, и Ъ (Кирбитъ Верзауловичъ, отецъ Милитрисы1); Зензевей Ан- доровичъ = Арменилъ), либо являющіяся въ одномъ а (Аханъ, Онбанъ, Арлопъ2), городъ Празнь; Осень), можетъ быть, лишь опущенныя въ Ь (?). Этотъ непосредственный источникъ а и Ь (= у) могъ быть сербскимъ, но его амплификаціи могли принад- лежать и русскому перескащику, хотя первое представляется мнѣ болѣе вѣроятнымъ. Всѣ эти выводы, а вмѣстѣ и предположенія, ожидающія провѣрки, могутъ быть выражены въ слѣдующей генеалогиче- ской схемѣ: X (сербская повѣсть безъ эпизодовъ о /\ Ппппнѣ и боѣ подъ Задоніей; теіігіа) /(Миіитрнса, Кир- ' Р (Мерѳтрысъ) У битъ Верзауло- впчъ; Зензевей) а, Ъ При такомъ предположеніи Бова явился у насъ въ двухъ переводахъ съ сербскаго; сходство нѣкоторыхъ Фразъ между р и аЬ объяснилось бы не изъ взаимной ихъ зависимости, а изъ стилистическаго сходства источниковъ; р осталось въ рукописи, отраженія у (аЬ) завладѣли народною Фантазіей и пошли гулять по лицу русской земли. Лугъ = Ьозсо заставляетъ подозрѣвать и для сербскаго Бова то же далматинское происхожденіе, какое мы сочли возможнымъ допустить, на основаніи другихъ сообра- женій, и для источника познанскаго Тристана. Замѣтимъ кстати, * ) Въ Виоѵо іи 8-а гіша, с. I, ві. 9, отецъ Брандоніи названъ Биса Вог- догзпоп (въ МаавеЪисЬ, изд. Атаіегбаш, 1661: Вгашіапіа изъ ВигвипЛіа); въ Веаіі <іі Вгаосіа: Оііопе <іі биаасодпа; въ отрывкахъ тосканской версіи, най- денной Райной (= «ранко-италіанской), Ѵ^о <іі Сиавсовша. * ) Въ Воѵо іа 8-а гіша, с. IV, аі. 24, старикъ, отвѣчающій Арлопу, не на- званъ. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 305 что въ Зарѣ, у Ріагха йеі Сіпдие Роггі, находится древняя башня, когда то носившая названіе: Ьисегпа йі Зіпеііа, впослѣд- ствіи прозванная: Тогге йі Виоѵо й’Апіопа. Зіпеііа указываетъ не на венеціанскаго Бово и его отраженія, а на Веаіі йі Егапсіа, извѣстныя въ старомъ хорватскомъ переводѣ (сл. выше, стр. 246): здѣсь Зіпеііа, отвѣчающая Садоніи, Сидоніи венеціанскаго и Франко-итальянскаго, Зіѵеіе, Сіѵііе (= Севилья) Французскихъ текстовъ1) — помѣщена именно въ Далмаціи (ЗсЬіаѵопіа). Описка 8іпе1е вм. 8іѵе1е, Зиуеііе и т. п. повела и къ новой, случайной локализаціи — и къ мѣстному прозвищу: Ьисегпа йі Зіпеііа. * ) Сл. выше стр. 232, 288 и Р. Ка^па, I Веаіі йі Ргапсіа, стр. 206—7. Сборвиъ И Отд-И. А. Н. 20 Оідііігесі Ьу Соо^іе
Оідііігесі Ьу Соо^іе
III. А т т и л а. I. Историческая дѣятельность Аттила нашла себѣ народную оцѣнку въ цѣломъ рядѣ легендъ и сказаній, разнообразную смотря по средѣ, въ которой они слагались’). Для латинскаго запада Аттила былъ главнымъ образомъ разрушитель; тѣ народности, которыя, какъ готы, слѣдовали за нимъ въ его побѣдоносныхъ набѣгахъ, болѣе какъ союзники, чѣмъ какъ побѣжденные, со- хранили о немъ память, какъ о могучемъ и славномъ властителѣ, впервые объединившемъ и обрушившемъ на христіанскій западъ соединенныя силы степныхъ и германскихъ ордъ. Такъ сложи- лись два эпическихъ теченія, латинско-христіанское и гуннско- германское или ближе гуннско-готское; ни то, ни другое не дошло въ своемъ развитіи до организаціи пѣсеннаго цикла и цѣльности поэмы, но оба пережили обычные въ жизни эпоса процессы де- теріораціи и осложненія, несчитающагося съ хронологіей. Какъ въ латинско-христіанской традиціи Аттила является смѣшаннымъ *) Онѣ были разобраны Ат. ТЬіеггу, Нівіоіге б’АіііІа еі бе вез внссеввенгз 1874, і. II р. 221 слѣд. и О’Апсопа’ой: Ьа Іе^епба б’АіііІа ЕІа^еПпт Юеі іп Ііаііа, въЗіой] бісгіНсаевіогіа1еііегагіа(Во1орта, 2апісЬе11і, 1880) р. 363 слѣд. и въ АпіісЬі роетеНі ророіагі ііаііапі (также, 1886 г.), стр. 169 слѣд.; на это изданіе мы далѣе и ссылаемся. 20* Оідііігесі Ьу Соо^іе
,308 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, съ Тотилой и вмѣстѣ мучителемъ (въ 451 г.) св. Урсулы и ея спутницъ, выѣхавшихъ изъ Бретани въ 383 году, такъ въ нѣ- мецкомъ эпосѣ онъ представляется современникомъ ЭрМанариха, Теодориха и Одоакра. Въ первомъ случаѣ циклизація произошла подъ впечатлѣніемъ христіанской легенды: для нея Аттила былъ «бичемъ божіимъ», на него естественно переносились всѣ ужасы преслѣдованій и мученическихъ казней; во второмъ мы имѣемъ дѣло съ однимъ изъ ходячихъ промаховъ эпической памяти: за Аттилой нѣмецкихъ поэмъ необходимо предположить древнее, готско-гуннское пѣсенное преданіе, въ которомъ Аттила являлся дѣятельнымъ центромъ; это положеніе осталось за нимъ и впо- слѣдствіи, но когда историческое содержаніе преданія изсякло и новыя имена и разсказы явились на смѣну старыхъ, Аттила спустился къ значенію центра собирательнаго: вокругъ него ра- зыгрывается трагедія Нибелунговъ, къ нему примыкаетъ и отъ него исходитъ дѣйствіе поэмъ о Дитрихѣ-Теодорихѣ готскомъ, о БитерольФѣ, Вальтерѣ Аквитанскомъ. Параллельно съ этимъ идетъ и детеріорація его типа, напоминающая ту, которая въ старо-французскомъ эпосѣ постигла Карла Великаго: онъ слиш- комъ благодушенъ и слабъ для героя, и богатыри, столующіе у него, переросли его головою. Таковъ онъ въ Еігеіз ЦоГЬаІ- Інп^. Подобное измѣненіе типа, но въ обратномъ смыслѣ, совер- шилось на почвѣ латинско-христіанской легенды. Аттила явился въ ней въ началѣ представителемъ жестокаго язычества въ его противоположности къ христіанству; божьей кары, насланной на христіанъ за ихъ прегрѣшенія: йа^еііиш Пеі. Этотъ библейскій эпитетъ, сложившійся въ приложеніи къ Аттилѣ въ V—VIII вѣкѣ, у насъ примѣнявшійся къ Половцамъ *), обращается позднѣе въ кличку Атиллы, которую онъ носитъ сознательно. Такъ въ разсказѣ у ТЬѵгосг’а I, 15, несомнѣнно болѣе древнемъ въ своей основѣ, чѣмъ его запись: наканунѣ каталаунской битвы гунны *) аИ се попусти Богъ казнь на ны. се бо есть батогъ Ею, да подвиг- немся отъ злаго пути». Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 309 схватили въ лѣсу подъ городомъ отшельника, слывшаго за про- рока. На вопросъ Аттилы, за кѣмъ останется побѣда, онъ отвѣчаетъ: Ти ез йа^еііит Беі.... ассіріеі іатеп Ьипс ^Іайіит а іе дит ѵоіиегіі еі іііит аііегі ігасіеі. Аттилу это вѣщаніе приводитъ въ восторгъ и онъ восклицаетъ въ реторическомъ самознаніи: Зіеііа садіі, іеііиз Ггешіі, еп е$о шаііеиз огЪіз. Когда позднѣе онъ подъѣзжаетъ къ стѣнамъ Труй и требуетъ, чтобъ ему отворили городскія ворота, епископъ св. Лупъ спраши- ваетъ его: Тициізездиі іеггаш йіззіраз еі сопсиісаз? Сиі Аііііа: Е^о зиш Аііііа, гех Ниппогиш, Йа^еПшп Беі (ІЪ. I, 16). Вепе ѵепегіі Да^еііит Бошіпі теі! (іЬ.), отвѣчаетъ епископъ, велитъ отворить ворота и, схвативъ подъ уздцы коня Аттилы, вводитъ его въ городъ. За нимъ идетъ все гуннское войско, но они ни- чего не видятъ, пораженные слѣпотою, и прозрѣваютъ лишь вы- ступивъ изъ другихъ городскихъ воротъ. Подобныя разсказы о чудесномъ ослѣпленіи привязались съ именемъ Аттилы къ дру- гимъ мѣстностямъ Франціи (Меіх, Біеиге и др.), по легендѣ о св. Лупѣ сложилась сходная о св. Геминьянѣ, епископѣ моден- скомъ (ТЬіеггу 1. с. 244), какъ, наоборотъ, легенда осв. Германѣ Оксеррскомъ отразила главныя черты римской: о папѣ Львѣ (О’Апсопа 1. с. стр. 199 прим. 1). Мѣстный эпосъ разростался по направленію нѣкоторыхъ излюбленныхъ разсказовъ, переда- вавшихся изъ одной среды въ другую: положеніе и мотивы оста- вались, пріуроченія ограничивались часто собственными именами. Демоническое самознаніе Аттилы въ пересказѣ ТЪѵѵгосг’а едва-ли не позднѣйшая черта; она напоминаетъ извѣстный моно- логъ Ехгеііпо еіа Кошапо въ Ессегіпіз АІЬегііпо Миззаіо; но орудію Божія гнѣва естественно было быть служителемъ дья- вола: въ житіи св. Никазія самъ сатана открываетъ Аттилѣ врата Реймса, побуждая его къ избіенію и насиліи. Въ этой связи стоитъ, въ извѣстной мѣрѣ, и развитіе иконографическаго типа Аттилы въ Италіи, гдѣ его любятъ представлять съ песьей головой. Уже Іорданъ разсказывалъ о готскихъ колдуньяхъ, из- Оідііігесі Ьу Соо^іе
310 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, гнанныхъ при королѣ Филимерѣ въ Скиѳію, гдѣ отъ ихъ сожи- тельства съ нечистами духами произошли предки гунновъ; въ IX вѣкѣ Корвейскій грамматикъ отождествляетъ ихъ съ Гогомъ и Магогомъ, заключенными Александромъ В. за горами сѣ- вера1) — въ числѣ другихъ нечистыхъ народовъ, которыхъ древнерусская иконографія любитъ изображать песиглавцами2). Прибавимъ къ этому страшный, необычный видъ гунновъ, ихъ непонятную рѣчь; слово ханъ, Кап, сближенное съ сапіе — и мы объяснимъ себѣ, какимъ образомъ Аттила, показатель гуннской расы, могъ представиться кинокеФаломъ. Такимъ изображаютъ его народныя итальянскія картинки: съ палкой-скипетромъ въ рукѣ, съ собачьими ушами, выступающими изъ-за вѣнца, съ клы- ками собаки, придавленнымъ носомъ и бородой (Б’Апсопа 1. с. 254). Подобный портретъ Аттилы, принесенный изъ Польши Алоизіемъ Липоманомъ, епископомъ Вероны и папскимъ лега- томъ, видѣлъ въ Венеціи Маггагі (Нізіогіа йі Ѵісепга, 1604, р. 44); другія изображенія, также итальянскаго происхожденія, замѣняютъ уши — рогами (П’АпсопаІ.с., стр. 254—5, прим. 3). Отъ такого представленія недалеко было и до другого, смежнаго и сравнительно популярнаго въ Италіи. Въ поэмахъ и повѣстяхъ о Воѵо Б’Аніона о чудовищѣ Риіісапе (русск. Полканѣ) раз- сказывалось, что онъ рожденъ отъ женщины и пса; въ Гіргііа’ѣ Агшаппіпо, дінйісе йі Во1о§па, говорилось, что Резъ (Везо ге йі ТЬігроуа) послалъ въ даръ Гектору «Реііісапе, шегго сапе е шегго и ото, ѵаіепіізаіто агсіеге е Іе^егіазіто пеііа согва». И вотъ въ поэмѣ болонца №ссо!5 йа Сазоіа (XIV в.) и, вѣро- ятно, въ его Франкоитальянскомъ источникѣ разсказывалось объ одномъ венгерскомъ королѣ, задумавшемъ выдать свою дочь за наслѣдника византійскаго престола и заключившемъ ее пока въ башню, дабы уберечь ее отъ опасностей, грозившихъ ея кра- сотѣ. Случилось, чего онъ не ожидалъ: царевна забеременила отъ своей собачки и родился — Аттила. — Эту версію легенды, * ) Сл. мои Южно-русскія былины, вып. II, стр. 178, орим. 1. * ) Изъ исторіи романа и повѣсти, вып. I, стр. 455. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 311 удержанную, хотя съ оговоркой (рего сошипдпе еіа, Ѵ’Ьа сЬі Іа сгебе е сЬі ГЬа рег Ьи§іа) авторомъ итальянской народной поэмы (Б’Апсопа стр. 282), но умолчанной въ Ма^&іо объ Аттилѣ (іЬ. стр. 285), Б’Апсопа сближаетъ съ карачайскимъ преданіемъ, слышаннымъ на Кубани однимъ венгерскимъ путешественни- комъ1). Мѣсто дѣйствія другое, но завязка та-же: одинъ кон- стантинопольскій императоръ такъ бережетъ честь своего имени и рода, что заключаетъ на одномъ островѣ Пропонтиды свою единородную дочь-красавицу Аііешеіу; при ней старуха-мамка и пятьнадцать дѣвушекъ, данныхъ ей въ услуженіе; къ острову запрещено приближаться кому-бы то ни было подъ страхомъ смерти. Въ этомъ одиночествѣ выростаетъ Аііешеіу; ея красота ростетъ, и кто-бы не увидалъ ее, всѣ въ нее. влюбляются, вѣтеръ ласкаетъ ее своимъ дуновеніемъ, морскія волны лобзаютъ ея ноги, когда она идетъ берегомъ; однажды, когда она заснула, лучь солнца проникнулъ къ ней въ окно и оплодотворилъ её. Когда отецъ узналъ о ея беременности, онъ поспѣшилъ скрыть свой стыдъ: посадилъ дочь и ея свиту на корабль, нагруженный золотомъ и алмазами, и пустилъ въ открытое море. Вѣтеръ бережно пронесъ его въ Босфоръ и Черное море, и оно, обыкно- венно грозное для всякаго, пытающагося плыть его водами, тихо довело его до кавказскаго прибрежья, къ области, гдѣ въ то время властвовали мадьяры. Молодой вождь ихъ былъ въ то время на охотѣ, видитъ богато убранное судно, женщинъ, мо- лившихъ о помощи; онъ ловко пускаетъ стрѣлу, къ концу кото- рой прикрѣплена была длинная шелковая веревка; стрѣла упала на корабль, никого не ранивъ, дѣвушки, спутницы Аііешеіу, привязываютъ веревку къ мачтѣ, а люди хана притягиваютъ судно къ берегу. Красавица разсказываетъ о своихъ приклю- ченіяхъ и, разрѣшившись отъ бремени сыномъ солнца, выхо- дитъ замужъ за хана, котораго также подарила сыномъ. Вы- росши молодые люди ненавидятъ другъ друга; отецъ пытается * ) Сл. ТЬіеггу 1. с. р. 419 слѣд., по: Ѵоуаке еп Сгітёе ап Саосаве еіс., Гаіі еп 1830, роиг аегѵіг ѣ 1’ЬівІоіге сіе Ноп^гіе. Рагів. 1838. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
312 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ помирить ихъ, умирая надѣется предотвратить будущія разно- гласія, упорядочивъ права наслѣдства; но напрасно: по его смерти усобица сыновей раздѣлила и народъ на двѣ партіи, бо- ровшіяся другъ съ другомъ; вторженіе иноземцевъ довершило остальное: мадьяры побѣждены, разсѣяны, утратили свое имя; такъ кончилось ихъ народное существованіе. Сличите съ этимъ сказаніемъ слѣдующее: о происхожденіи киргизовъ ’). У хана Аііуп ВеГя сынъ КаізсЬуІу Кап и дочка, родившаяся такой красавицей, что отецъ велѣлъ стеречь её подъ землею* * дабы , её не увидѣлъ человѣческій глазъ. Узнавъ отъ приставленной къ ней старухи, что есть еще и другой свѣтлый міръ, она упросила её показать его ей; только что вышла она изъ подземелья, какъ Божій взоръ упалъ на неё и она забереме- нила. Догадавшись объ этомъ, старуха винится матери, та от- крываетъ происшедшее мужу, который велитъ умертвить дочь или вообще удалить её съ глазъ. Мать положила её въ золотой сундукъ, дала съ собой пищи и пустила въ море, привязавъ снаружи ключъ отъ замка. Съ берега, гдѣ они охотились, Бош- да^пі 8окиг и Токіа^иі Мег^йп видятъ сундукъ, рѣшили достать его и, чтобы впослѣдствіи не спорить о дѣлежѣ, подѣлили напе- редъ: Токіа&пі Мег^йп возметъ, что внутри, Бошба^пі 8окпг что снаружи. Первый выстрѣлилъ въ сундукъ стрѣлою, къ ко- торой былъ прикрѣпленъ шелковый шнурокъ, и такъ притянулъ его къ берегу. Оба поражены красотой дѣвушкѣ, которая го- воритъ, кто она, и согласна выйти замужъ за Токіа^иі-Мег&йп, когда сама разрѣшится отъ бремени. По нѣкоторомъ времени она родила мальчика, красивѣе ее самой, по имени ЗсЬуп^уз’а2); 1)Ка<і1оГГ, РгоЪеп <1ег ѴоІквІіМегаіиг дег іигкіасЬеп Зійтте Зйб-ЗіЬігіепв, ІП, стр. 80 слѣд. Легенды о Чингисѣ сл. у Потанина, Очерки сѣверо-запад- ной Монголіи IV, стр. 801 слѣд. *) Въ бурятской сказкѣ о Шингысѣ разсказывается иначе: у одного хана было двѣ жены; у младшей родился ребенокъ; у старшей не было. Младшая написала мужу, находившемуся въ походѣ, письмо; старшая подмѣнила письмо и написала: родился ни ребенокъ, ни звѣрь. Царь отвѣтилъ: Оставить до моего пріѣзда. Старшая жена опять подмѣнила письмо и написала: Заложить въ смо- Оідііігесі Ьу Соо^іе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 313 въ городѣ, гдѣ они жили, умеръ какъ разъ властитель, и 8сЬуп- дуз’а выбрали ему преемникомъ: онъ былъ справедливъ, никого не обижалъ, народъ жилъ въ мирѣ, не было въ немъ ни лжи, ни воровства. Между тѣмъ мать 8сЬуп$уз’а вышла замужъ за ТокІа$и1-Мег$йп’а и прижила съ нимъ трехъ сыновей, которые начинаютъ враждовать съ безроднымъ ЗсЬуп^уз’омъ изъ-за на- слѣдства и власти. Опасаясь за свою жизнь, онъ говоритъ ма- тери, что хочетъ удалиться къ источнику той воды, по которой она приплыла, къ мѣсту, гдѣ живетъ его отецъ; она будетъ знать о его пребываніи по птичьимъ перьямъ, которыя принесетъ къ ней теченіе. Онъ удаляется, а правленіе его своднаго брата Вбг§01ібі заставляетъ всѣхъ пожалѣть о ЗсЬупдуз’ѣ: узнавъ у его матери о направленіи, въ которомъ его слѣдовало искать, 25 лучшихъ людей изъ народа идутъ и приводятъ его назадъ. Споръ между нимъ и братьями порѣшенъ матерью: кому удастся повѣсить свой лукъ на солнечномъ лучѣ, тотъ пусть и будетъ властителемъ. Это удается лишь ЗсЬуп^уз’у, ибо онъ сынъ солнца. Его царствованіе столь славно, что жители Рума, Крыма и народъ КалиФа просятъ его дать имъ властителемъ ' одного изъ сыновей, а русскимъ досталась властительницей его дочь Ак ВіЬа’). Тождество киргизскаго сказанія о Чингисѣ съ кавказскимъ внѣ сомнѣнія, только развязка и этническое пріуроченіе другое. Если «мадьяры» послѣдняго принадлежатъ дѣйствительно ему са- мому ’), не соображеніямъ и Фантазіи мадьярскаго путешествен- ляную бочку и бросить въ море. Носило бочку по морю и прибило къ бе- регу. Шингысъ, заключенный въ бочкѣ, топнулъ ногою и бочка разлетѣлась. Онъ вышелъ изъ бочки; въ это время жаворонокъ пропѣлъ: «Шинъ, шинъ! За это и дали ему имя Шингысъ. Сл. Потанинъ 1. с. IV, стр. 281—282 *) Потанинъ 1. с. IV, стр. 824—б (дочь Чингиса-русскій царь). Иначе ІЬ. II, стр. 149: Акъ-падша (русскій царь)—сыиъ Чингиса. 2) Въ доступныхъ мнѣ сборникахъ кавказскихъ преданій я соотвѣтствую- щаго разсказа не встрѣтилъ. Для начала сл. чеченское сказаніе о Лялъ-Султа (Сборникъ свѣдѣній о кавказскихъ горцахъ IV, отд. II: Ахріева, Изъ чечен- скихъ сказаній, стр. 8—15): У одного царя единственная дочь-красавица, ко- Оідііігесі Ьу Соо^іе
314 Л. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, ника, то сходство его начальнаго эпизода съ соотвѣтствующимъ итальянскаго преданія объ Аттилѣ въ самомъ дѣлѣ интересно: оно явилось-бы поддержкой старой гипотезы о родствѣ мадьяръ, народа уральско-финско-тюркской помѣси, съ загадочными въ этнографическомъ смыслѣ гуннами. Но гипотеза эта оказывается лишенной всякой научной подкладки: отождествленіе двухъ на- родностей явилось продуктомъ невольнаго смѣшенія, обусловлен- наго сходствомъ ихъ исторической роли, тождествомъ осѣдлости и условій быта. Такъ уже у лѣтописцевъ, повѣстствующихъ о мадьярскомъ погромѣ; въ XI вѣкѣ тождество гунновъ и мадьяръ уже возведено было въ Венгріи въ значеніе оффиціальнаго вѣ- рованія *); въ Италіи, гдѣ набѣги мадьяръ распространились отъ фріульскихъ Альпъ до границъ неаполитанской области, ихъ нашествіе могло не только обновить память о гуннскомъ погромѣ, содержаніе сложившихся о немъ легендъ, но внести и новыя. Именно мадьяры могли разсказывать о сверхъ-естественномъ про- исхожденіи своего родового вождя Аттилы; итальянцы переняли торую онъ съ рожденія держитъ въ заперти; она ие видитъ ни людей, ни солнца; однажды солнечный лучъ проникнулъ случайно въ ея покой, и она увидѣла на дворѣ молодыхъ людей, игравшихъ въ снѣжки. Одинъ изъ нихъ предлагаетъ другому найти что-нибудь на свѣтѣ бѣлѣе снѣга; тотъ говоритъ; что таковъ Лялъ-Суата; при этомъ имени въ воображеніи царевны сталъ ри- соваться образъ красиваго юноши; она поклялась выйти за него за-мужъ, стала задумчива и угрюма. Служанка разсказала обо всемъ царю, который велитъ посадить свою дочь въ бочку съ желѣзными обручами и пустить по рѣкѣ. Позже она выходитъ за Лялъ-Султа. По указанію Ногмова, очевидно навѣянному его литературными, не на- родными воспоминаніями, черкесскія пѣсни будто-бы сохранили память объ Аттилѣ-Адіі; въ одной онъ назвавъ «бичемъ божіимъ» (?): «Господь сжалится надъ нами, горы и долы — наши, бичь божій счастливо миновалъ ихъ»; «наша избранная конница, охотники (?), отправилась къ Аттилѣ; когда ночь будетъ, пойдемъ и мы»; «вдоль высокихъ горъ, точно блестящія звѣзды, сбираются къ Аттилѣ наши воины, ихъ удары точно удары грома». Вмѣстѣ съ тѣмъ гово- рится, что сказаній объ Аттилѣ никакихъ не сохранилось. Сл. Піе За^еп шкі Ьіесіег <1еа ТвсЬегкезаеп-Ѵоікеа, везапипеіі ѵош КаЪагйіпег Зскога-Вектигвт- Кодтоѵ, ЬеагЬеііеі и. тіі еіпег Ѵоггейе ѵегзеѣеп ѵоп А. ВегдА Ьеірхі^ 1866, стр. 84. *) Магсхаіі, Ѵп^атз ОевсЬісЬівдиеІІец іш Хеііаііег <1ег Аграсіеп. Вегііп 1882 стр. 55. Оідііігесі Ьу Соо^іе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 315 этотъ разсказъ но дали ему другое освѣщеніе: Аттила былъ имъ врагомъ демоническимъ; его чудесное происхожденіе было удер- жано, но изъ божественнаго и сверхъестественнаго оно стало противуестественнымъ: онъ уже не сынъ солнца, а отродье пса. Такъ объясняетъ себѣ В’Апсопа (1. с. 230) взаимныя от- ношенія кавказской и итальянской легендъ въ эпизодѣ о рож- деніи и въ пониманіи типа Аттилы. Что итальянское преданіе представляетъ детеріорацію его типа, съ этимъ нельзя не со- гласиться; всё дѣло въ томъ, какъ понять его и какъ опредѣлить ея границы. Итальянскому перескащику происхожденіе отъ пса могло представиться позорнымъ и онъ съ умысломъ вмѣнилъ его Аттилѣ, мадьярскому сыну солнца; но ничто не мѣшаетъ пред- положить, что ѵже въ мадьярской легендѣ онъ нашелъ основныя очертанія своей, но безъ ея ухудшающаго освѣщенія. Монголь- скія роды ведутъ свое происхожденіе отъ лисицы, волка, медвѣдя и т. п., и эта генеалогія, не идущая въ укоръ, принадлежитъ древней традиціи; Айно говорятъ о себѣ, что произошли отъ смѣшенія женщины съ собакой ит. п. Итальянская версія могла удержать сходныя данныя гуннско-мадьярскаго разсказа; ея детеріорація ограничилась въ такомъ случаѣ лишь тѣмъ, что она вмѣнила въ зазоръ, что первоначально было безразлично либо считалось и почетнымъ. Рядомъ съ измѣненіемъ типа Аттилы идетъ въ латинско- христіанскомъ преданіи огрубѣніе его христіанскаго содержанія. Въ началѣ оно понято было идеально, по общей схемѣ древнихъ мученическихъ житій: Аттила, носитель грубой языческой силы, поступается передъ силой христіанскаго убѣжденія, засвидѣ- тельствованной словомъ и дѣломъ. Этимъ идеальнымъ элемен- томъ чуда не удовлетворились послѣдующіе перескащики легендъ и внесли въ него мотивы грубаго, вещественнаго чудеснаго. Въ житіи св Лупа, написанномъ, какъ полагаютъ его учени- комъ, Аттила поспѣшно отступаетъ отъ Орлеана къ Шалону, предслѣдуемый по пятамъ Аэціемъ, и переходитъ Сену выше Тру А. Разрушенный въ предыдущіе гуннскіе набѣги, безъ стѣнъ Оідііігесі Ьу Ѵлоодіе
316 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, и войска, городъ этотъ не могъ противостоять гуннамъ; тогда св. Лупъ отправляется къ Аттилѣ и склоняетъ его своими моль- бами пощадить городъ. Между тѣмъ его жители, не довѣряясь гуннамъ, разбрелись по лѣсамъ, и.когда св. Лупъ вернулся отъ Аттилы, удержавшаго его. въ качествѣ заложника, онъ нашелъ свою митрополію пустынной. Таковъ разсказъ древней истори- * ческой легенды (ТЬіеггу 1. с. 241); мы видѣли, какою она стала въ позднѣйшемъ пересказѣ: сила убѣжденія замѣнена чудомъ внезапнаго ослѣпленія. Еще далѣе и глубже былъ процессъ огрубѣнія, постигшій извѣстный, грандіозный въ своей простотѣ разсказъ о папѣ Львѣ, остановившемъ Аттилу на берегахъ Міпсіо могучею силою своею слова. Въ среднія вѣка эта сцена уступила мѣсто другой: за папой, бесѣдующимъ съ Аттилой, явился, видимый ему одному, образъ ап. Петра, облаченный въ папскія ризы и съ мечемъ въ рукѣ. Когда вожди Аттилы упрекали его за его уступчивость безоружному старику, онъ отвѣчаетъ: не этотъ священникъ понудилъ меня вернуться, а другой, стоявшій позади его и вооруженный мечемъ, сулившій мнѣ смерть, если я не исполню его велѣнія. Эта версія легенды, напоминающая разсказъ Іосифа Флавіи и греческихъ Александрій' о пришествіи Александра В. въ Іерусалимъ, осложнилась въ свою очередь: на ряду съ ап. Петромъ предсталъ и ап. Павелъ; та- кова версія Павла Діакона (VIII в.), освященная кистью Рафаэля (ТЬіеггу I. с. 236—7). Еще далѣе, и легенда о свиданіи Аттилы съ папой Львомъ уступила мѣсто другой: въ разсказѣ Дамасція ’) Аттила, никогда не доходившій до Рима, стоитъ подъ его стѣнами; происходитъ жаркая битва, въ которой съ той и съ другой сто- роны пали всѣ, кромѣ вождей; но еще въ теченіи трехъ дней и ночей души павшихъ продолжаютъ бороться съ прежнимъ ожес- точеніемъ. Эта легенда, сложившаяся быть можетъ въ Азіи *) Сл. мои Южно-русскія былины, вып. II, стр. 285—6. Къ приведенному у меня (стр. 286 прим. 1) разсказу Дамасція о Валимерѣ, тѣло котораго изда- вало искры, присоединю и свидѣтельство Евстаеія (Ае$іхіѵ): ВаХірДр ГотЭор тготі ёх той і5іои ашр.атос Оідііігесі Ьу Соо^іе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 317 (ТЬіеггу І.с. 253) или Греціи (В’Апсопа 1. с. 195), перешла въ Италію и полюбилась — въ самомъ Римѣ: стали показывать врата, у которыхъ происходила битва духовъ — и свиданіе папы Льва съ Аттилой перенеслось съ береговъ Міпсіо на берега Тибра. Такъ сложилась римская легенда объ Аттилѣ, и она манила къ подраженію. Аттила никогда не осаждалъ Равенны, но Ра- венна желала быть имъ осажденной (ТЬіеггу 1. с. 246 слѣд.); Фигурировать въ легендарной исторіи Аттилы было своего ро- домъ отличіемъ, и городъ, соперничавшій въ политическомъ и церковномъ отношеніи съ Римомъ, не желалъ отставать о гь него. Въ ІХ-мъ вѣкѣ А^пеііиз разсказываетъ намъ о появленіи подъ Равенной гуннскихъ полчищъ: ихъ такъ много, что подъ ними не видно земли, какъ песчаная долина исчезаетъ подъ тучей са- ранчи, её облегшей. Впереди всѣхъ Аттила на богато-убранномъ конѣ, закованный въ золотые латы, съ щитомъ въ рукѣ, съ блес- тящимъ султаномъ на шлемѣ. Испуганный епископъ города, Іоаннъ, молится объ отвращеніи опасности и, слѣдуя бывшему ему видѣнію, выходитъ на зарѣ во главѣ духовенства, одѣтаго въ бѣлыя ризы, съ крестомъ, хоругвями и кадильницами и при пѣніи псалмовъ направляется къ стану Аттилы. Онъ въ то время держалъ военный совѣтъ въ своемъ шатрѣ; пѣніе поразило его, небывалое зрѣлище вызвало вопросъ: кто эти бѣлые люди, куда идутъ и чего отъ меня хотятъ? Кто-то изъ его окруженія, болѣе другихъ знакомый съ обычаями и Фразеологіей христіанъ, отвѣ- чаетъ: это эпископъ, являющійся, чтобы умолить тебя за своихъ дѣтей, жителей Равенны. Аттила недоумѣваетъ, разгнѣванъ неумѣстной шуткой, за которую шутникъ поплатится: можетъ-ли у одного человѣка быть такое множество дѣтей? Ему объяс- няютъ, что это дѣти — по благодати, и Аттила успокоился; когда епископъ явился, склоняется къ его просьбѣ — пощадить городъ. Но вы хитры на выдумки (іп^епіозі еі зоіегііззіші), говоритъ онъ епископу: станете разсказывать, что провели меня и прогнали; въ сосѣднихъ городахъ повѣрятъ, что я васъ испугался, а это Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
318 Л. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, повредило-бы мнѣ и моему войску. Сдѣлайте такъ: поспѣшите назадъ, снимите съ крюковъ всѣ городскія ворота и повалите ихъ на землю; когда отъ вашей ограды останутся однѣ лишь стѣны, я вступлю въ городъ и пройду черезъ него, не сдѣлавъ вамъ никакого зла. Равеннскій епископъ представляется въ нашей легендѣ блю- стителемъ православія: онъ держитъ къ Аттилѣ рѣчь о едино- сущности Отца и Сына и тѣмъ склоняетъ его къ милосердіи). Римъ не могъ оставить за Равенной этой славы — и мы присут- ствуемъ при новой метаморфозѣ легенды, внушенной церковными антипатіями: епископъ Іоаннъ не только схизматикъ, ноиаріянинъ; пытающійся своею проповѣдью обратить Аттилу къ ереси; когда онъ наставилъ его, очернивъ въ глазахъ завоевателя вѣроиспо- вѣданіе и характеръ папы Льва, онъ предлагаетъ сдать Аттилѣ Равенну и императорскую казну, если онъ пойдетъ на Римъ и изгонитъ оттуда папу-еретика. Аттила отправляется, но по до- рогѣ встрѣченъ св. Львомъ, который въ свою очередь обра- щается къ нему съ поученіемъ и раскрываетъ ему невѣріе и ко- варство равеннскаго ересіарха. Открывъ обманъ, разгнѣванный Аттила возвращается вспять, беретъ Равенну приступомъ и объ- являетъ : что такъ будетъ поступать со всякимъ, отвергающимъ правовѣріе папъ и главенство римскаго престола. Какъ равенская и послѣдняя римская легенда объ Аттилѣ одолжены своимъ происхожденіемъ церковной распрѣ, будто-бы имъ разрѣшенной, такъ въ другомъ случаѣ его имя внесено было въ исторію древняго политическаго соперничества тосканскихъ городовъ между собою, служа къ его объясненію — и сложились извѣстныя легенды о Флоренціи и Фьезоле. У Маіізріпі1) раз- 1) Извѣстно, что ЗсЪейег-ВоісЬогвІ, развивая сомнѣніе, высказанное ста- рыми итальянскими критиками, въ сильной мѣрѣ заподозрилъ подлинность лѣтописи Вісогдапо Маіівріпі, которую объявляетъ подложной передѣлкой хроники Виллани. Такъ какъ текстъ послѣдней еще не изданъ критически, то рѣшеніе вопроса, крайне вѣроятное, судя по сопоставленіямъ 8сЬе(?ег-Воі- Ьогві’а, не можетъ еще быть признано окончательнымъ. Говорю это въ объ- ОідііігесІ Ьу Соодіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 319 сказывается, что 500 лѣтъ спустя по смерти Катилины, имени- тый и могущественный мужъ, по имени Аттила йа&еііит Беі, пришелъ съ 200-тысячнымъ войскомъ обновить городъ Еіезоіе и разрушить Флоренцію въ наказаніе за поношеніе, учиненное тамъ'Каталинѣ. Войдя въ городъ хитростью, онъ велъ большую дружбу съ Флорентійцами, одаряя ихъ и приглашая на пиры; однажды,, позвавъ къ себѣ самыхъ родовитыхъ изъ нихъ, онъ велѣлъ срубить имъ голову, по мѣрѣ того, какъ они являлись одинъ за другимъ, а трупы бросать въ рукавъ Арно, отведенный къ его дворцу и лишь за городомъ снова впадавшій въ главное русло’). Совершивъ это, Аттила принялся убивать всѣхъ безъ раз- бора, стараго и малаго, поджегъ городъ съ семи концевъ, а самъ удалился на мѣсто, гдѣ прежде стоялъ городъ Еіезоіе, который обстраиваетъ на ново, чтобы досадить римлянамъ и ихъ городу Флоренціи, который они обновили лишь по смерти Аттилы. Вы- ступивъ изъ Фьезоле онъ отправился въ Маремму, гдѣ и умеръ. У него была лысая голова и собачьи уши; назывался онъ ВеІІо, былъ царемъ (іі Ѵаійеі, родился въ Готіи (пеПа ргоѵіпсіа ді богіа), а властвовалъ надъ Швеціей, Панноніей, Венгріей и Да- ніей. А было это при папѣ св. Львѣ въ 450 году по Р. X. Смѣшеніе въ этомъ разсказѣ Аттилы съ Тоталой несомнѣнно (Б’Апсопа стр. 188); въ самомъ дѣлѣ: не Аттила, а военачаль- ники Тотилы осаждали Флоренцію въ 542 г.; прозвище Веіа приписывается нѣкоторыми лѣтописцами Тоталѣ, не Аттилѣ, и лишь о первомъ извѣстно, что онъ скончался въ Мареммѣ. Въ нѣкоторыхъ рукописяхъ Маіізріпі имя Тотилы стоитъ вмѣсто Аттилы; въ одной читается такъ: АНііе оѵего Тоіііе. То-же смѣшеніе находитъ и у Вилланиа). Разсказавъ о томъ, ясвевіе послѣдовательности, въ которой является у меня разсказы Маіізріпі и Ѵіііапі. Сл. В’А пеона 1. с. стр. 185 слѣд. >) Сл. сходный мотивъ въ болгарской повѣсти объ императорѣ Фокѣ. Сл. Жури. Мив. Нар. Просв. ч. ССХХХІ, Январь, стр. 79. *) Оно обычно и у другихъ писателей его времени. По разсказу Аппаппіпо (Ріогііа, Сопіо ХХХПІ) Регина и другія городу были разрушены «аі іешро Ді Оідііігесі Ьу Ѵлоодіе
320 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, какъ Веіа, по прозванію Тоіііе, король вандаловъ и готовъ, убилъ своего брата, лѣтописецъ ведетъ его къ осадѣ Аквилеи, говоритъ о городахъ, взятыхъ имъ въ долинѣ По; только Мо- дена спаслась чудомъ св. Геминьяна. Замучивъ въ Болоньѣ епи- скопа, св. Прокола, Аттила направляется къ Флоренціи; мотивъ мести заКатилину замѣненъ здѣсь другимъ: мщеніемъ за смерть готскаго короля Радагайса, предшественника Аттщы, убитаго въ той области. Дальнѣйшій разсказъ о Флоренціи и Еіезоіе тотъ-же, что и у Малиспини; слѣдуетъ перечень другихъ горо- довъ, раззоренныхъ Аттплой, встрѣча съ папой Львомъ, видѣніе двухъ чудесныхъ старцевъ, за нимъ стоявшихъ, разсказъ о раз- рушенной аркѣ, представившейся въ видѣніи императору Мар- кіану въ ночь, въ которую умеръ Аттила. Его кончина тоже пріурочена къ Мареммѣ, но иные говорятъ, прибавляетъ лѣто- писецъ, что онъ вернулся въ Паннонію, гдѣ и скончался вне- запно. Смѣшеніе Аттилы съ Тотилой продолжается и далѣе, ибо вслѣдъ за Тотилой въ исторіи нашествій на Италію названъ — Теодорихъ Великій. Едва-ли можно сомнѣваться, что въ смѣшеніи Аттилы съ Тотилой точку отправленія представилъ первый, имя послѣдняго явилось случайною связью съ воспоминаніемъ объ осадѣ Фло- ренціи въ 542 году. Вѣроятно, отъ Аттилы на Тотилу перене- сено было и прозвище Веііо; П’Апсопа устранил ь мнѣніе ТЬіеггу, видѣвшаго въ немъ нарицательное ЬеІІо, нѳсогласимое съ италь- янскимъ представленіемъ объ Аттилѣ; но что такое Веііо, Веіо, Веіа? Если это венгерское Веіа, неизвѣстно какимъ образомъ примкнувшее къ имени Аттилы, то итальянская легенда о немъ сохранила какъ въ этой подробности, такъ и въ созвучіи раз- сказа о его рожденіи съ кавказской сказкой, черты захожаго, Тоіуіе, Іо диаіе, сЬоте іо йіваі, ѵегатепіѳ Си Яадеііо йі Віо». Впослѣдствіи Ре- гадіа была отстроена при императорѣ Юстиніанѣ его плѣнниками: ге йі Регаіа и ге йі Воасіа; отъ ихъ именъ, будто-бы, пошло названіе города, до тѣхъ поръ называвшагося ТуЬегіа. — Замѣтимъ, что Агтаппіпо помѣщаетъ Аттилу = Тотилу до Константина Великаго. Оідііігесі Ьу Соо^іе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 321 вѣроятно венгерскаго преданія. Можетъ быть и Павлимиръ, по прозвищу Веііо, въ хроникѣ Дуклянца, такой-же — Веіа: «Рапіі- шігиз ]ат |иѵепіз ейесіиз соеріі еззе ѵаШе гоЬизіиз еі Гогііз Ъеііаіог, ііа иі іп сіѵііаіе Вотапа пиііиз еі еззеі зітіііз, ипсіе рагепіез е]из, пес поп аііі Вотапі соерегипі іііит ѵаісіе дііі&еге іттиіаѵегипідие потеп е]из еі ітрозиегипі еі потеп Веііо, ео ^ио(1 Ъеііит Гасеге ѵаісіе ёеІесіаЬаіиг». За этой, очевидно, поздней этимологіей, замѣненной впослѣдствіи другой (Ъеііо: лѣ- пый у Качича), стояло первоначально созвучное, захожее имя, встрѣченное, быть можетъ, дуклянскимъ пресвитеромъ въ одномъ изъ своихъ источниковъ: ІіЬеІІпз боіЬогит 1). Особенную симпатію» встрѣтила легенда объ Аттилѣ въ сѣ- верной Италіи: венгерскіе набѣги обновили здѣсь воспоминаніе о страшномъ завоевателѣ, съ именемъ котораго соединилось пре- даніе объ основаніи Венеціи жителями разрушенныхъ Аттилою городовъ. Аквилейцы будто бы явились сюда съ своимъ еписко- помъ во главѣ и мощами св. Ермагора и Фортуната и осѣлись въ Градо; Саогіе (Саргпіа) основана бѣглецами изъ Конкордіи и Ойегго (Орііег^іпш), Егасіеа выходцами изъ Геііге и Ойегго, принесшими съ собою и тѣло св. Стефана; падуанскіе консулы Зітеопе (іеі Оіаисопі и Апіопіо Саіѵо да Ьішіапа положили основаніе городу Віаііо и т. п. «Венеція представлялась такимъ образомъ возросшей изъ жалкихъ остатковъ святого римскаго сѣмени, и родовитые люди и народъ могли одинаково кичитися, что въ ихъ жилахъ чистая латинская кровь не смѣшалась съ вар- варскою» (И’Апсопа 1. с. стр. 257—61). Такова въ сущности, идея разнообразныхъ легендъ объ Аттилѣ, характерныхъ для сѣверной Италіи: противоположеніе языческаго и христіанскаго моментовъ, существенное, какъ видѣли, для всего этого цикла сказаній, получило въ Италіи другую, національную окраску и ощущается, какъ противоположеніе народно-латинскаго начала всему варварскому. г) Сл. мои Хорватскія пѣсни о Родославѣ Павловичѣ и итальянскія поэмы о гнѣвномъ Радо, въ Журя. Мин. Нар. Просв., ч. ССІ, Январь, стр. 97,99,100- Сбфрип П Отд. И. А. И. 21 ОідііігесІ Ьу Соо§1<
322 Л. И. ВЕСЕЛОВСКІЙ, Въ сѣверной Италіи и, тѣснѣе, въ венеціанской области слѣ- дуетъ искать и начала литературной обработки мѣстныхъ ле- гендъ объ Аттилѣ. Исторія этой обработки еще не выяснена въ частностяхъ (Б’Апсопа, 1. с. стр. 263 слѣд.); въ общихъ чер- тахъ она представляется слѣдующей: въ основѣ лежитъ соста- вленный, вѣроятно, еще во Франко-итальянскій періодъ литера- турнаго развитія сѣверной Италіи, древній сводъ легендъ, авто- ромъ котораго былъ какой-нибудь народный пѣвецъ изъ Падуи или Тревизской марки. Въ одной рукописи библіотеки св. Марка, XIV вѣка (сі. X сой. ХСѴІ), еще сохранилась, подъ заглавіемъ Нізіоіге бе Аіііе, Французская прозаическая повѣсть, пока ближе не разобранная. Изъ стараго Французскаго оригинала пошелъ латинскій пересказъ, Нізіогіа Аіііае, находящійся въ рукописи Амвросіанской библіотеки, XV вѣка, № 0,73 8ир. Съ латин- скаго текста переведена была итальянская народная книга объ Аттилѣ, древнѣйшее изданіе которой восходитъ къ 1472 году: Іпсотіпсіа іі ІіЬго бі Аііііа еі диаі Ги іпгепегаіо ба ипо сапе: Еі роі бошепіге Іа тпаіге зе тагібо а ипо Ъагопе, Аіііа пазсеіе: соте еі (іезігиззе АШп е тоііе аііге сііій е іп диеі іешро Ги ргіпсіріаіа Ѵепезіа. Орега ітргезза рег таезіго ОаЬгіеІе бе Ріего е таезіго РЬуІірро зио сотра&по іп Ѵепесіа Абі XX Яс- наго М.СССС.ЬХХ.ІІ. Въ концѣ этого изданія читаются слова: Гіпіззе Іа Ьізіогіа б’АіііІа йа^еііиш Беі ігапзіасіа Ле Нпдиа {тбпсезса іп Іаііпа бе рагоіа іп рагоіа Гаппо беііа іпсагпаііоп <1е1 позіго Зі^пог т. Іези Сгізіо МССССЬХХІ. — Къ концу ХѴІ-го вѣка относится стихотворная парафраза этой повѣсти, извѣстный итальянской роетеііо, устранившій изъ народнаго обращенія свой источникъ и имѣвшій цѣлый рядъ сѣверно- и среднеитальянскихъ изданій, начиная съ перваго, Ѵепехіа, 1583. Роетеііо послужилъ съ своей стороны оригиналомъ народно- драматической пьесѣ, ша^іо, объ Аттилѣ. Такова народная, или скорѣе, полународная струя въ лите- ратурной исторіи итальянской легенды объ Аттдлѣ. Она дала поводъ къ особому, школьно-придворному развитію; ему подле- Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 323 жала въ особенности та сторона итальянскихъ легендъ, которая возвеличивала значеніе народно-латинскаго элемента въ борьбѣ съ иноплеменниками, а въ ней память о томъ или другомъ мѣст- номъ героѣ, родоначальникѣ какого-нибудь мѣстно-чтимаго рода. Эти памяти можно было развить и пріумножить — въ услуженіи придворно-династической цѣли; такъ сдѣлалъ Ыісоіао (Іа Сазоіа въ пространной Французской поэмѣ объ Аттилѣ, начатой имъ въ 1358 году и пока не изданной. Матеріаломъ ему послужилъ старофранцузскій текстъ легенды, но въ неё онъ внесъ и новые эпизоды, назначенные прославить родъ Эсте и его родоначаль- ника Еогезіо, одного изъ противниковъ Аттилы. Насколько онъ руководилси при этомъ дѣйствительно легендарными мотивами, не попавшими въ древній сводъ легенды, на сколько просто со- чинялъ въ угоду свои цѣли — рѣшить трудно. Его герой Ео- гезіо, выведенный имъ рядомъ съ Сіапо народной традиціи, такъ и остался принадлежностью традиціи литературной: II Ъиоп Когезіо, йеІГ Паііа ЕНогѳ, какъ поетъ о немъ Тассо. Нізіоіге де Аѣііе сравниваетъ съ Гек- торомъ своего Сгіііиз’а = Сгіапо, но въ рѣчи, которой послѣдній ободряетъ своихъ соратниковъ, уже выступаетъ будущій ореолъ Эсте: Не ргіпсе д’ЕзІ еі поз зеі^пог иаіііапі! Обратимъ вниманіе на нѣкоторые эпизоды сѣверно-итальян- ской саги объ Аттилѣ. Ріеіго АІі^Ьіегі пріурочиваетъ его смерть къ Римини; дру- гой комментаторъ Божественной комедіи, Іасоро сіеііа Ьапа, разсказываетъ о немъ, что опъ прокрался въ городъ тайкомъ и переодѣтый и вошелъ въ лоджію, гдѣ играли въ шахматы; одинъ изъ игроковъ призналъ его и положилъ на мѣстѣ ударомъ шахматной доски. Это преданіе, извѣстное по Нізіоіге де Аѣііе, повторенное и другими толкователями Данте, разсказывалось еще въ XVII вѣкѣ въ Вітіпі съ цѣлымъ рядомъ топографи- ческихъ подробностей: Аттила прокрадывается въ городъ съ цѣлью осмотрѣть его; подходитъ къ аркѣ деііа Мадоппа деі 6і$1іо, гдѣ въ то время нѣсколько военачальниковъ играли въ 21* Оідііігесі Ьу Ѵлоодіе
324 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, шахматы; удачный ходъ одного изъ игроковъ заставилъ его забыть о своемъ іпсо&пііо и онъ провѣщился—песьимъ голо- сомъ, узнанъ и обезглавленъ на высокомъ окнѣ палаццо, прежде принадлежавшаго Сципіону Тинголи, нынѣ Помпею йі Оіпііо Сезаге изъ того-же рода (В’Апсопа стр. 199—200 иприм.).— Вішіпі еще разъ встрѣтится намъ въ лёгендѣ, разсказывающей о цѣломъ рядѣ городовъ, либо построенныхъ бѣглецами, спасав- шимися отъ гунновъ (какъ Геггага), либо разрушенныхъ ими, какъ Миланъ, Тичино, Павія, Бергамо, Брешія, Пьяченца, Кремона, Вегра(1. с. стр. 201—204). О разрушеніи Аттилой Милана гово- ритъ Іорданъ; сохранились молитвы для отвращенія вражьяго на- шествія — и анекдотъ Свиды: будто увидѣвъ въ Миланѣ картину, ' изображавшую скиѳовъ у ногъ римскихъ императоровъ, Аттила позвалъ живописца и велѣлъ написать себя на престолѣ, а цеса- рей, идущихъ къ нему съ мѣшками на плечахъ, полными золота. Тогда какъ другіе итальянскіе города, являющіеся въ его ле- гендѣ, кичились своимъ латинскимъ происхожденіемъ, объ Шіпе, какъ и о Еіезоіе, разсказывали, наоборотъ, что онъ построенъ са- мимъ Аттилой: занятый осадой Аквилеи онъ выбралъ по сосѣдству долину, гдѣ нынѣ стоитъ ІІдіпе, чтобы построить тамъ крѣпость на зимо.вку своему войску, и желая возвести её на высокомъ мѣстѣ, въ три дни насыпалъ холмъ изъ земли и камней, принесенныхъ его воинами въ щитахъ и шлемахъ. Преданіе это долго сохранялось— въ названіе одной древней, вѣроятно, римской башни: Тогге ді Аііііа, и ему-же приписанъ былъ шлемъ, найденный въ ХѴІ-мъ вѣкѣ въ насыпи, будто бы имъ сооруженный (1. с. стр. 205—7). Однимъ изъ первыхъ городовъ, испытавшихъ ужасы гунн- скаго нашествія, была Аквилея, когда-то «сариі Ііаііае», ключъ къ ея восточнымъ областямъ и значительное торговое мѣсто, нынѣ бѣдная рыбацкая деревушка (I. с. стр. 207 слѣд.). Она такъ долго сопротивлялась Аттилѣ, осадившему её въ 452 году, что онъ уже помышлялъ объ отступленіи, чтобы не попасться между войсками императора Маркіана и Аэція. Легенда по- мѣщаетъ здѣсь анекдотъ, передающійся также и объ осадѣ АІ- Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 325 ііпо: Аттила замѣтилъ однажды журавлей, вылетавшихся изъ города, и объяснилъ своимъ, что птицы эти покидаютъ свои гнѣзда лишь понужденныя къ тому голодомъ. Это ободрило гун- новъ: съ изморенными жителями легко будетъ справиться; го- родъ дѣйствительно взятъ приступомъ и разрушенъ до основанія. Этотъ разсказъ объ аквилейскомъ сидѣніи испыталъ рядъ наслоеній: разсказывается о нѣкоей женѣ Ве&па, бросившейся съ высоты башни въ рѣку Ыаіізопе, дабы спасти свою честь (Нізі. шізсеііа); о томъ, какъ въ одну изъ своихъ ночныхъ развѣдокъ въ городѣ Аттила чуть не попался въ руки враговъ: прислонив- шись къ стѣнѣ, съ лукомъ въ рукѣ, мечемъ въ зубахъ, сверкая глазами, онъ отбивается отъ нападающихъ, въ рукахъ которыхъ оставилъ свой шлемъ. — Позднѣйшіе разсказы сдѣлали изъ осады Аквилеи общеитальянское дѣло: къ ея властителю, Ме- парро, къ его брату Апііосо (либо: Огіосо, Огісо, въ имени ко- тораго И’Апсопа видитъ Егісо, Фріульскаго герцога, стр. 214, прим. 1; въ Нізіоіге іе Аіііе: Мепариз, АгіосЬиз) прихо- дятъ на помощь представители другихъ итальянскихъ областей: Вішіпі посылаетъ во главѣ отряда биаіііегі, Анкона Вай’аеііо, Фано - Вегіоіо^і; въ именитыхъ семьяхъ Фріули и венеціан- ской области могли держаться горделивыя преданія, что ихъ предки бились съ Аттилой, и если Сазоіа называетъ ихъ по именамъ, въ его измышленія придется удѣлить мѣсто и родо- вымъ, хотя бы и Фантастическимъ воспоминаніямъ. Мепарро съ братомъ долгое время держатся; однажды Мепарро чуть не убилъ Аттилы, котораго спасли подоспѣвшіе гунны; убѣдившись, что дальнѣйшее сопротивленіе немыслимо, защитники города тайно удаляются на корабляхъ, направляясь къ Градо, а на по- кинутыхъ стѣнахъ поставили деревянныя куклы, въ шлемѣ и доспѣхахъ, которыхъ враги принимаютъ за часовыхъ — пока охотничій соколъ, сорвавшійся съ перчатки одного гунна, не опустился на голову одного изъ мнимыхъ воиновъ. Аквилея взята, грабежъ и пожаръ длятся десять дней; по одному мѣст- ному преданію, державшемуся еще недавно, аквилейцы, прежде Оідііігесі Ьу Соо^іе
326 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, чѣмъ удалиться, схоронили всѣ свои драгоцѣнности въ нарочно для того вырытомъ колодцѣ, который потомъ засыпали. Еще въ началѣ нашего столѣтія въ нотаріальныхъ актахъ Аквилеи при куплѣ и продажѣ земли продавецъ выговаривалъ себѣ обла- даніе тѣмъ колодцемъ — если бы паче чаянія онъ былъ найденъ. Уже въ повѣсти объ осадѣ Аквилеи выступаетъ на сцену лицо, вокругъ котораго эпически соединились воспоминанія объ итальянскомъ народномъ подъемѣ въ пору борьбы съ Аттиллой: это властитель, царь Падуи Ае^ійіиз, Оіііиз, иначе Іапизіиз, Сгепизіиз, Лапо, СИапо'). йсагйеопе (Пе Апіідиіі. игЬіз Раіаѵіі 1. 3, сі. XIII) называетъ его «Виіепшп ргіпсіреш»; «Іе^ііиг Ьипс Сепизіит паіиш еззе аппо заіиііз диайгіп^епіезіто сіесітозехіо ех рго- ^епіе Ѵііаііапі еі раіге Ѵаіегіо ех таіге Ьаѵіпа, йісипідие іп е]из огіи поѵа іп соеіо ргосіі^іа аррагиіззе, аЦие еаёет посіе е зіаЬиІо раігіз едиит Ги^іззе диі питдиат атрііиз роіиіі ге- регігі» (П’Апсопа 1. с. стр. 218—219 прим. 1). При осадѣ Конкордіи (іЬ. стр. 218 слѣд.), которую легендарная исторія Аттилы помѣщаетъ за взятіемъ Аквилеи, Аттила видитъ во снѣ вѣнчаннаго, опоясаннаго мечомъ мужа, который наступаетъ на него и смертельно ранитъ въ мѣстности, опустошенной и выж- женой до тла. Это — біапо. Судьба Конкордіи та-же, что и Аквилеи; жители спасаются моремъ, а Аттила, послѣ нѣсколь- кихъ другихъ побѣдъ п опустошеній, доходитъ до АНіпо, гдѣ встрѣчается лицемъ къ лицу съ представителемъ латинской расы: Аттила бьется съ біапо на копьяхъ и мечахъ и такъ по- ражаетъ противника, что того спасаетъ лишь быстрота его коня, а Аттила успокоивается на счетъ бывшаго ему пророче- скаго видѣнія. Въ слѣдующую за тѣмъ ночь жители АНіпо бѣ- гутъ на корабляхъ; городъ разрушенъ и выжженъ 0. с. 221— 222); Аттила обращается къ осадѣ Падуи, на помощь которой *) біапо, очевидно, Дапиз, древне-итальянскихъ легендарныхъ генеалогій. О царѣ эпиротовъ Янѣ, спасшемъ своимъ самопожертвованіемъ Римъ, осаж- денный варварами, разсказываетъ Беда, Ре діѵізіопіЬиз іетрогиш и его подра- жатели Сл. 6. Рагіз, Ье гёсіі Вота сіапз Іез 8ерІ Ва^ез, Вотапіа, ѵ. IV, р. 125 слѣд. Оідііігесі Ьу Ѵлоодіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 327 пришли руководимые А1шегі§о павійцы (Нізіоіге <1е Аіііе: сиепз йе Раиіе, Каішегіз Іі ІошЬагз) и побѣдоносный біапо: онъ сражаетъ Аттилу, который, одолженный своимъ спасеніемъ своему коню и помощи трехъ тысячъ гуннскихъ всадниковъ, вызываетъ на другой день своего противника на поединокъ. Сгіапо выбиваетъ его изъ сѣдла, отрѣзалъ ухо, хочетъ снять голову, но ему на выручку являются 500 гунновъ. біапо взятъ въ плѣнъ, но Аттила не только поступаетъ съ нимъ по рыцарски, отпустивъ его на свободу, но и велитъ повѣсить гунновъ, нару- шившихъ своимъ вмѣшательствомъ законы о поединкѣ. Развязка этого эпизода напоминаетъ предыдущія — одно изъ общихъ мѣстъ итальянской легенды объ Аттилѣ: отчаявшись въ спасеніе города, біапо сначала высылаетъ изъ города падуан- скихъ женъ подъ начальствомъ жены своей, царицы Адріаны, а затѣмъ удаляется и самъ въ Кішіпі (1. с. 222—223), куда на помощь ему являются представители Равенны, Виченцы, Фельтре, Анконы и др. Цвѣтъ итальянскихъ именитыхъ родовъ соби- рается для послѣдней битвы съ Аттилой. И здѣсь легенда не обошлась безъ видѣнія, сохранившагося въ особой латинской статьѣ: Ѵіеіо Е^ійіі ге^із Раіаѵіае (1. с. стр. 227, прим. 1): въ то время какъ біапо предается горю, помышляя объ участи Падуи, ангелъ является ему, пророчитъ объ основаніи примор- скаго города, дие питдиаш іп зегѵііиіе розііа егіі, и даетъ ему книгу, въ которой предсказаны были будущія судьбы Падуи и Тревизской марки — въ эпоху Еггеііпо и Сап йеііа 8са1а. Аттила пытается подкупить біапо дарами и обѣщаніями; не успѣвъ въ этомъ, прокрадывается въ городъ въ одеждѣ Фран- цузскаго паломника съ отравленнымъ ножемъ, спрятаннымъ подъ гуней. Онъ хочетъ убить біапо, котораго находитъ играющимъ въ шахматы съ саѵаііеге й’АІтопіе (Нізіоіге йе Аіііе: Азтопі); наблюдаетъ за игрой, улучая удобную минуту, но нечаянно вы- даетъ себя: войдя въ городъ онъ говоритъ по Французски, на этотъ разъ провѣщился -по варварски; смѣется и показываетъ свои собачьи клыки; біапо узнаетъ его по отрѣзанному уху; Оідііігесі Ьу Соо^іе
328 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, напрасны его обѣщанія—очистить Италію, принять христіанство; онъ казненъ, и его голову отсылаютъ гуннамъ, поспѣшно отсту- пающимъ подъ начальствомъ Рапйаисо (Нізіоіге сіе Аіііе: Рап- йиссиз). Итальянцы преслѣдуютъ ихъ, во Фріули они насти- гнуты и почти уничтожены греческимъ войскомъ; немногіе остав- шіеся крестились; Италія свободна, христіанство торжествуетъ (1. с. 225—229). Такова итальянская легенда объ Аттилѣ, проникнутая итальян- ской народной идеей, сотканная изъ историческихъ и мѣстныхъ воспоминаній, переполненная эпическими сііёѵіііез, среди кото- рыхъ выдаются своимъ особымъ характеромъ нѣсколько раз- сказовъ, которые позволено привязать если не къ гуннской, то къ мадьярской традиціи: легенда о сверхъестественномъ зачатіи Аттилы и его прозвище Веіа. «Археологическая» популярность Аттилы и разсказы о его вещественныхъ памятяхъ по всей вѣ- роятности ведутъ свое начало не изъ древняго народнаго преда- нія, предварившаго появленіе народной книги- и роешеііо, а от- части обусловлены широкимъ распространеніемъ послѣднихъ. О мѣстныхъ воспоминаніяхъ ЕГсііпе мы уже говорили; въ Тревизо добровольная сдача этого города Аттилѣ изображена была на Рогіа Аіііііа или Аіііпіа живописцемъ Рошропіо Ашаііео; въ Ваі, бѣдной деревушкѣ около Осіегго, существуетъ разрушенная башня Аттилы (Тогге й’Аііііа), огоньки, виднѣющіеся тамъ по ночамъ—души жителей, убитыхъ гуннами; въ Тогсеііо показы- ваютъ сѣдалище Аттилы (зейіа й’Аііііа), возлѣ Виіпо—его дво- рецъ, у Ьа^и^папа’ы, на высотѣ близь морского берега, его бастіонъ; въ сосѣдствѣ съ 8. Ріеіго аі Каіізопе— гротъ, куда будто-бы скрылась при нашествіи гунновъ владѣтельница замка Апіго; чтобы увѣрить враговъ, что осажденные не въ крайности, она выбросила мѣшокъ проса: сколько въ немъ зеренъ, столько у нихъ и мѣшковъ (Б’Апсопа, стр. 287—288). Въ одной итальянской реляціи 1688 года говорится о гробницѣ Аттилы и закопанной казнѣ, найденныхъ въ окрестностяхъ Липпы, тогда какъ по другимъ свѣдѣніямъ гробница Аттилы нашлась Оідііігесі Ьу Соо^іе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 329 въ округѣ ЗіпЫѵеіззепЬиг^’а, на границахъ волостей Хатог, Каійо, йогйапз и Тагпоке (1. с. стр. 289—290 прим. 1). Къ этимъ свѣдѣніямъ я присоединяю и еще одно, изъ Штиріи: «Аіііа.... па Касіапі ргі каре!і гѵип Вай^опе ІаЬог ітеі- Ха Касіапі з’е Ьикоѵ^е, §гайі§е ітепоѵапо; ѵ п|ет ]’е окго^Іі Ьгейсеп г’ йѵо]іт ^ІоЬокіт ]агкот оЬйап.». Здѣсь былъ го- родъ (§тай) Аттилы; па камнѣ надпись: Ай. кареііат. Іп Егето Касіап Аііііа Казіга теіаіпз езі ССССХХХХІІ; тутъ находили человѣческія и звѣриныя кости, похороненъ и Аттила и съ нимъ кладъ; похороненъ онъ въ 3-хъ гробахъ; желѣзномъ, серебря- номъ и золотомъ; гдѣ прошли гуннскіе кони, тамъ не зеленѣла трава. «17 СеЦа зе кайе па гійи ѵеііка Ьиіазіа ^Іаѵа г годі» — это портретъ Аттилы (Сл. Ра]’ек, Сгіісе іг Йи§еѵпе$а йііка §іа- дегзкіЬ Віаѵепсеѵ, стр. 1). Голова съ рогами, видоизмѣненіе песьяго облика, очевидно указываетъ на итальянскую легенду объ Аттилѣ. II. На особенности нѣмецкой, или какъ я её назвалъ, гуннско- готской, указано было выше. Ея идеалъ Аттилы — положитель- ный, отзвукъ древне-гуннскаго пѣсеннаго преданія, воспринятаго готами. Представленіе могучаго царя народовъ, властителя 12-и либо 30-и вѣнцовъ, окруженнаго невиданнымъ блескомъ (сл. напр. описаніе пріема Кримгильды въ поэмѣ о Нибелунгахъ) — несо- мнѣнно древнее, которое могло сложиться только въ гуннско- готскую пору, какъ, наоборотъ, позднѣйшей эпохѣ развитія эпоса, уже въ спеціально нѣмецкой средѣ, принадлежитъ образъ Аттилы трусливаго, выкреста и ренегата. Готы, сражавшіеся въ его войскѣ, могли воспѣвать и своихъ древнихъ царей, но и эти на- родныя пѣсни потянули къ одному эпическому центру, ставшему въ извѣстный историческій моментъ и центромъ готской исто- ріи—къ Аттилѣ. Такъ получилась схема древняго эпоса: готскіе короли воспѣвались при Аттилѣ какъ его соратники и пособники; содержанія этихъ пѣсенъ, въ которыхъ, вѣроятно, поминались и Оідііігесі Ьу Соо^іе
330 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, жена Аттилы, Керка (у Приска = НеІсЬе Нибелунговъ), и братъ - Віеііа (Вібдеііп Нибелунговъ), мы не знаемъ, но существова- ніе ихъ слѣдуетъ предположить и такой именно составъ эпиче- скаго цикла, иначе мы не объяснимъ себѣ его послѣдующія из- мѣненія. Когда блестящая историческая дѣятельность Теодориха Великаго сдѣлала его въ свою очередь героемъ народныхъ бы- линъ, онъ прошелъ въ готовый циклическій эпосъ, смѣнивъ въ немъ своихъ предшественниковъ, и очутился современникомъ и по- собникомъ Агтилы: къ нему онъ бѣжитъ, спасаясь отъ козней дяди (съ исторической точки зрѣнія мы подсказали-бы: византійскаго императора), съ его помощью пытается снова водвориться въ свое итальянское наслѣдье, помогаетъ ему въ войнахъ, между про- чимъ противъ Владимира русскаго и т. и. Народное пѣсенное а впослѣдствіи и Фантастическое содержаніе этихъ повѣстей о Теодорихѣ постепенно заслоняло интересъ къ лицу, къ которому онѣ примкнули по закону эпической циклизаціи: образъ Аттилы поблѣднѣлъ на своемъ престолѣ, но престолъ по прежнему остается въ средоточіи пѣсеннаго цикла. Появленіе Аттилы въ составѣ Франко-бургундскаго эпоса совершилось инымъ путемъ. Паденіе бургундскаго царства подъ ударами гунновъ должно было оставить отзвукъ въ народномъ преданіи, которое и перенесло въ него имя Аттилы, какъ пред- ставителя гуннской мощи; Пііісо, убившая его по историческому сказанію, отождествилась съ КгітіііІсГой — Гудруной Франко- бургундской саги, также убивающей Аѣіі въ сѣверныхъ версіяхъ саги оНиФлунгахъ (Аііакѵіба іп ^гоепіепгка; Аііатйі іп ^гоеп- Іепгко). Если въ трагической ея развязкѣ нѣкоторые пересказы выводятъ рядомъ съ Аттилой и Теодориха — Дитриха Берн- скаго, то, очевидно, на основаніи пѣсеннаго сближенія, поводъ къ которому указанъ былъ выше. Нѣсколько собственныхъ (Аттила, Бледа, Керка) и этниче- скихъ именъ (готы, бургунды), память о нѣкоторыхъ между- народныхъ отношеніяхъ, образъ Аттилы-властителя и разсказъ о его смерти — вотъ въ сущности всё, что германскія преданія Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 331 сохранили Фактическаго изъ древней легенды о немъ; остальное было забыто подъ наплывомъ германскихъ эпическихъ сюже- товъ. Венгерскія преданія, поднявшія, какъ мы видѣли, въ Италіи память объ Аттилѣ, не восполняютъ эту лакуну: въ этомъ убѣждаетъ разборъ мадьярскихъ лѣтописей времени Арпадовъ, недавно предпринятый Магсхаіі (1. с.). По его разысканіямъ отдѣлъ о гуннахъ, занимающій ихъ первыя страницы, отличается отъ народнаго стиля остальнаго разсказа своимъ полуученымъ характеромъ и, не принадлежа къ его составу, введенъ былъ въ него со стороны. Этой «исторіей гунновъ», воспользовались для своихъ хроникъ Анонимный нотарій (ок. 1278), 8ішоп Кёга(1282) и составитель древней Будинской миноритской хроники (1330), сохранившейся въ нѣсколькихъ отраженіяхъ: въ Будинской лѣ- тописи и ея производныхъ (Пресбургская, Ого88\ѵагдеіп’ская, Загребская хроники, лѣтопись Мп^іеп’а ок. 1360 года и соста- вленная по ней риѳмованная хроника), въ Дубницкой и Лицевой (1358) лѣтописи, изданной, съ прибавленіями, Іоанномъ де ТЬигбсг (1464). Сл. генеалогическую таблицу у Магсхаіі (стр. 118), представившемъ (стр. 54 слѣд.) и краткій анализъ источниковъ «гуннской исторіи». Для своего введенія ея авторъ воспользо- вался родословной книги Бытія по бл. Іерониму и Исидору Се- вильскому: родоначальникомъ мадьяръ, являющихся потомками Яфета, названъ библейскій Немвродъ; вслѣдствіе вавилонскаго смѣшенія языковъ Нипог и Мо§ег, родоначальники гунновъ и мадьяръ, отдѣлились отъ отца своего Немврода и поселились у Азовскаго моря. Фактическая исторія Аттилы разсказана согласно съ Іорданомъ и Пізіогіа Мізсеііа, свѣдѣніями которыхъ авторъ пользовался, вѣроятно, изъ вторыхъ рукъ, можетъ быть, по лѣ- тописямъ ЕккеЬагд’а ѵоп Апга, 8і§еЬегі’а де СешЫопх или саксонскаго лѣтописца. Аттила сталъ въ центрѣ мадьярскихъ интересовъ: битва при Шалонѣ, въ которой, въ противорѣчіи съ исторіей, гунны остаются побѣдителями, понята какъ національ- ное дѣло; звуковое сближеніе каталаунскихъ полей съ Катало- ніей дало поводъ къ легендѣ: Аттила посылаетъ войско про- ОідііінесІ Ьу Соодіе
332 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, тивъ Мігататшопа (вѣроятно, изъ Ешіг и Ешипіп); «ех Ьіз еііат Нипіз ріигез егапі сарііапеі зіаіиіі диі еогит Ііп^иа Зрапі ѵосаЬапіиг, ех диіЬиз диійет потіпіЬиз Нізрапга іоіа потеп аззитрзіЬ. Третьимъ источникомъ «гуннской» исторіи была нѣмецкая сага объ Аттилѣ: описаніе его двора напоминаетъ поэму о Нибе- лунгахъ (ей. ЬасЬшапп х. 1275); какъ и тамъ Буда названа ЕсЬиІЬиг^, ЕігеІЬиг^; великая гибельная битва гунновъ — рге- Іішп СгишИеІй; у Кезы, въ Будинской лѣтописи, какъ и у Олая, имя Кримгильды носитъ вторая жена Аттилы, первая—дочь им- ператора Гонорія (Кеза, Буд. лѣт.), у Олая — НеггісЬѳ, т. е. НеІсЬе, Кегка; отъ первой у него сынъ Аіайагіиз, отъ второй СЬаЬа. — Особливо характерно для нѣмецкихъ источниковъ мадьярской саги о гуннахъ — появленіе Теодориха = Веігісиз, ПіеігісЬ, какъ современника, но вмѣстѣ и противника Аттилы: Кеза зоветъ его Беігісит Ѵегопепзет, Будинская лѣтопись І)еІгісит Ле Ѵегопа; въпервой-же битвѣ съ гуннами онъ раненъ въ лобъ стрѣлою; Іеіаіііег Кезы нельзя принять дословно, ибо въ послѣднемъ побоищѣ сыновей Аттилы Детрикъ снова является на сценѣ. Интересно развитіе, какое получилъ этотъ эпизодъ о ранѣ и вообще весь образъ Теодориха въ одной передѣлкѣ лѣ- тописи Кезы (Сл. Сггітт, Неійепза^е, 2 Аиз^., стр. 166): рим- ляне обращаются къ Теодориху за помощью противъ гунновъ, «диатоЬгет Беігісиз, соп^ге^аіо іп^епіі §егтапісо ііаіісодие асаііагит регтіхіагит §епііит ехегсііи йезсепйіі іп Раппопіат. Происходятъ три битвы, въ третьей побѣда остается на сторонѣ гунновъ; римскій полководецъ убитъ, Детрикъ раненъ стрѣлою въ лобъ. Сц)из іапйет задіііае ігипсит ірзе Веігісиз игЬет ай Вотапат йі^пііаііз ітрегаіогіае іп сигіат рго йоситепіо сегіатіпіз рег ірзит сит Нипіз соттіззі іп Ггопіе йеіиііззе еі ргоріег Ьос іттогіаіііаііз потеп изиграззе паггаіиг, Нип&аго- гитдие іп ійіотаіе ЬаІЬаіаІат (т. е. ЬаІЬаіаіІат = святой) ВеігеЬ йісі тегиіі, ргаезепіет издие іп йіет. Нипс Веігісит &а!еат диапйат ЬаЬиіззе еі іііат, диапіо та&із йеГегеЬаі, Оідііігесі Ьу АтОСЮІС
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 333 іапіо пнцогі сіагііаіе геГиІзіззе ГаЪиІапіиг. Этотъ разсказъ по- вторилъ позднѣе и Олай (Ѵііа Аііііае с. 2 р. 864): Беігіспз іп Ггопіе задіііа §гаѵі ѵиіпегаіиз ѵіх еѵазіі, ех дио ѵиіпеге ае^ге іапсіеш сопѵаіиіі. ОЬ диой ѵиіпиз ассерішп со^потеп Веігісо аЬ Ниппіз іпйііит Іттогіаііз, диет іп Ьипс діет Нип^агі іп зиіз сапіаііопіЪиз, тоге §гесо Ьізіогіат сопііпепііЬрв, Веігісит іттогіаіет потіпапі». Нѣмецкія преданія не знаютъ разсказа о стрѣлѣ, но пред- ставленіе безсмертнаго Дитриха имъ знакомо въ особой церков- ной Формѣ: демоническій конь занесъ его іп діе ѵизі Вшпепеу: тіі тѵигтеп тиа ег зігеідеп різ ипз <іег іипвзіав ѵопі реу (Еігеіз НоГЬ. 132 *)• Представленіе «злаго Детрыка» нашей новгородской лѣто- писи принадлежитъ той-же церковной оцѣнкѣ его дѣятельности; въ этомъ отношеніи мадьярское сказаніе стоитъ на болѣе народ- ной и древней точкѣ зрѣнія, еще нетронутой религіозной распрей. Интересно при этомъ свѣдѣніе о мадьярскихъ пѣсняхъ, воспѣ- вавшихъ Детриха: это могли быть, въ основѣ, нѣмецкія пѣсни болѣе древняго состава, чѣмъ дошедшія до насъ поэмы готскаго цикла, пѣсни, приноровленныя къ мадьярскому народному.щреда- нію и занявшія у него нѣкоторыя черты—можетъ быть, легенду о стрѣлѣ? Подобное перенесеніе эпическихъ мотивовъ и героевъ изъ нѣмецкой среды въ мадьярскую представляютъ преданія послѣдней о витязѣ Ботондѣ (Магсгаіі 1. с. стр. 86 слѣд.). А1- ІаісЬ’скіе анналы и ЬашЬегі ѵоп НегзГеІд разсказываютъ о подвигахъ графа Воіо и его вѣрнаго сподвижника маркграфа Вильгельма; ЕккеЬагд ѵоп Апга говоритъ о немъ подъ 1101 го- домъ: Воіо сошез со&пошепіо Гогііз.... ]ат ріепиз йіегит поп Іип^е а ВаіізЬопа деГипсіиз езі. Воіопеш зісиіі согрогіз ргосе- гіогет аіцие Гашозіогет іоііиз репе Сегтапіае аіцие Ііаііае іезіаіиг рориіиз. Раппопіа ѵего іаіет Шшп еі іапішп зе Гаіеіиг *) Сл. мои Разысканія V, стр. 118. □ ідііігесі Ьу Соодіе
334 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, аііциапдо зепзіззе, иі із ѵеі де &у$апШ>из апііциіз ипиз арисі іііоз сгедаіиг Гиіззе. Бе дио ріига геГегге соріа, зі сошрепдіозі орегіз Ьщ’из ргорозИит поп ѵеіагеі. О немъ мадьярскіе лѣтописцы разсказываютъ, что польскіе о Болеславѣ Храбромъ (и позднѣе о Болеславѣ II), разрубившемъ своимъ мечемъ кіевскія золотыя врата'); только вмѣсто Кіева названъ Царьградъ. Кёга упоми- наетъ о немъ по случаю осады Константинополя, гдѣ онъ «пі дісііиг, аггеріо доІаЬго, диеш Гегге сопзпеѵегаі, зпрег рогіаш игЬіз, цие егеа егаі, ргаесиггегеі, іапіатцпе йззигат іп еа Ге- сіззе дісііиг сит доІаЬго ипо ісіи, иі Огесі ргоріег топзігит рогіат гезагсіге поіиегипі». При этомъ онъ сразилъ одного гре- ческаго великана, который и умираетъ отъ послѣдствій удара. По Будинской хроникѣ Воіопсі, слѣдуя приказанію вождя, про- биваетъ въ мѣдныхъ вратахъ Царьграда такое отверстіе, что пятилѣтній ребенокъ могъ свободно проходить въ него. — У Ано- нимнаго нотаріуса Воіопд является уже чисто-мадьярскимъ ге- роемъ и по поводу его подвига подъ Константинополемъ гово- рится: «сгеЛгіе дагиііз сапііЪиз досиіоіогит». Остановимся, въ связи съ вопросомъ о германскомъ вліяніи на гуннскій эпизодъ мадьярскихъ лѣтописей, на замѣткѣ Магсгаіі (1. с. стр. 68 слѣд.) о хроникѣ Іоанна де ТЬигбсг: въ основѣ ея лежитъ «лицевая хроника», но гуннскій эпизодъ развитъ по дру- гимъ источникамъ, и Магсгаіі отмѣчаетъ въ немъ слѣды эпохи св. Елисаветы. Такъ о Нипог’ѣ и Ма&уаг’ѣ говорится, что они отличаются другъ отъ друга по языку, какъ саксонцы отъ тю- рингенцевъ; Аттила держитъ дворъ въ Эйзенахѣ, въ мѣстности, гдѣ Вартбургъ еще сохранилъ преданіе о блестящемъ времени св. Елисаветы и Людвига. Всё это указываетъ, по мнѣнію Маг- сгаіі, на автора, интересовавшагося саксонцами итюрингенцами, и онъ полагаетъ себя въ правѣ спросить: не принадлежитъ-ли гуннскій эпизодъ какому-нибудь нѣмецкому составителю? Это ') Сл. въ нашей лѣтописи (подъ 1151 годомъ) похвальбу половчанмна Се- венча Бовяковича: «хочу сѣчи въ Золотыя ворота, яко же и отецъ мой». Оідііігесі Ьу Соо^іе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 335 объяснило-бы его отношенія къ Нибелунгамъ; другія сказочныя элементы могли быть внесены позднѣе мадьярскими лѣтопис- цами. Послѣдній источникъ, которымъ они пользовались для своего отдѣла о гуннахъ и Аттилѣ, были западно-латинскія легенды, возникновеніе и развитіе которыхъ мы прослѣдили выше въ общихъ чертахъ. Выдѣлить ихъ изъ состава лѣтописи легче, чѣмъ прослѣдить въ ней спеціально-мадьярскіе мотивы. Пере- сказывая далѣе въ связи гуннскій эпизодъ мадьярскихъ хроникъ, мы не будемъ передавать подробно тѣ ея разсказы, содержанія которыхъ уже коснулись въ предыдущемъ изложеніи ’). Племя Модег, размножившееся какъ песокъ морской, высы- лаетъ часть свою для пріисканія новыхъ осѣдлостей; во главѣ выселяющихся стоятъ шесть вождей, трое изъ семьи Хеівеіп’а: Веіа, Кеѵѵе и КайісЬа, трое изъ семьи ЕпГа: Аттила и его братья Вида (= Віеда) и Веѵга. Обогнувъ Черное море, гунны дошли до Дуная; на другомъ его берегу властвовалъ тогда лом- бардецъ Макринъ, тетрархъ Панноніи, Далмаціи, Македоніи, Памфиліи и Фригіи, въ зависимости отъ Теодориха Веронскаго, котораго римляне назначили королемъ Италіи. Призванный Ми- криномъ, Теодорихъ является къ нему на помощь подъ стѣны Потенціаны; въ то время какъ оба вождя обсуждаютъ планъ на- паденія, гунны переплываютъ ночью Дунай на надутыхъ мѣхахъ и разбиваютъ римскій аррьергардъ. Теодорихъ отступилъ, но въ свою очередь завлекши гунновъ въ долину Тарнока, нанесъ имъ сильное пораженіе: со стороны непріятелей пало 125 тысячъ человѣкъ, но и у Теодориха легло 200 тысячъ. Убитъ былъ также одинъ изъ гуннскихъ вождей, Кеіѵе; узнавъ о томъ, гунны, уже обратившіеся въ бѣгство, возвращаются, чтобы ра- зыскать тѣло убитаго, котораго хоронятъ при большой дорогѣ, а на томъ мѣстѣ поставили, по скиѳскому обычаю, каменный столбъ (зіаіпа?). Съ тѣхъ поръ то мѣсто названо было Кеѵѵе- *) Для дальнѣйшаго сл. ТЬіеггу 1. с., II, стр. 364 слѣд. □ідііігесі Ьу АтОСЮІС'
336 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, Нага, т. е. доиъ Кевы. — Преслѣдуя побѣдоноснаго непріятеля, гунны настигаютъ его неподалеку отъ Вѣны, и въ Сегппшапг’ѣ происходитъ жестокая битва, продолжающаяся 'съ разсвѣта до девятаго часа. Римско-германское войско разбито на голову: Макринъ убитъ, Теодориха угодила въ лобъ стрѣла (сл. выше разсказъ, почему онъ прозванъ «безсмертнымъ»); со стороны гунновъ пали Веіа, КайісЬа и Веѵга; Аттила, провозглашенный царемъ, предоставляетъ своему брату Будѣ всѣ области на вос- токъ отъ Тиссы, а самъ избираетъ себя столицей Сикамбрію, которой даетъ свое имя. Германскіе короли, вмѣстѣ съ ними и Теодорихъ, объявляютъ себя его вассалами, а Теодорихъ, подъ видомъ дружбы, хитро направляетъ его на новое предпріятіе — завоеваніе всей Европы, въ надеждѣ, что онъ найдетъ тамъ свою гибель. Аттила возгордился: къ титуламъ короля гунновъ и правнука Немврода онъ присоединилъ и другіе: йа^еПпт Беі, таііепв огЬів. Темнокожій, небольшого роста, съ широкой грудью, онъ держитъ голову назадъ и носитъ длинную бороду. У него парадный шатеръ изъ золотыхъ полосъ, складывавшихся и развертывавшихся какъ вѣеръ; его держатъ золотые чеканные столбы, украшенные драгоцѣнными камнями. Его походная кро- вать — чудо искусства; столъ и вся посуда золотыя, конюшни обтянуты пурпуромъ и шелкомъ, на кровныхъ коняхъ седла и весь приборъ изъ золота, въ которое вдѣланы брилліанты. Въ гербѣ у него, на щитѣ и на знамени былъ вѣнчанный ястребъ. Слѣдуя совѣту Теодориха Аттила, переправившись черезъ Рейнъ, вступаетъ въ Галлію. Слѣдуетъ рядъ разсказовъ, уже освященныхъ латинско-церковной легендой; битва на каталаун- скихъ поляхъ происходитъ въ Каталоніи; оттуда Аттила напра- вляетъ часть своего войска въ Испанію и Марокко, тогда какъ другая, опустошивъ Галлію, пройдя землю Фризовъ, Данію, Швецію, Литву и Турингію возвращается къ берегамъ Дуная. Вернувшись въ Сикамбрію Аттила узнаетъ, что братъ его Буда не только перешелъ границы, положенныя его власти, но и осмѣ- лился назвать Сикамбрію своимъ именемъ: Впйаѵаг, т. е. горо- Оідііігесі Ьу Соо^іе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 337 домъ или крѣпостью Буды. Возмущенный этими поступками Аттила убиваетъ брата; а нѣмцы поспѣшили прозвать Сикам- брію — ЕігеІЪигд, и лишь гунны придержались названія Буды. Овладѣвъ большею частью Европы, Аттила занялся внутрен- нимъ устройствомъ своихъ владѣній: цѣпь сторожевыхъ постовъ и дозоровъ шла отъ Сикамбріи во всѣ четыре части свѣта и до- носила въ столицу, что дѣлалось на окраинахъ гуннскаго царства. Оставалась непокоренной одна Италія. Аттила направляется туда черезъ Истрію и Далмацію, разрушаетъ до основанія вели- колѣпные дворцы въ Салонѣ, тогда какъ одинъ изъ его вождей, 2оагд, спускается по адріатическому побережью до Апуліи и Калабріи, опустошилъ Тегга ді Ьаѵого и выжегъ монастырь Мопіесаззіпо. То, что разсказывается объ итальянскомъ походѣ Аттилы, повторяетъ извѣстныя намъ итальянскія легенды; нѣтъ только ихъ родовыхъ воспоминаній и представителя латинской расы — падуанскаго Сгіапо; римско-равеннское преданіе пере- дается согласно съ его позднѣйшимъ церковнымъ типомъ. Аттила возвращается въ Паннонію; ему 124 года; отъ Го- норіи (Геррихи Олая) у него сынъ СііаЪа, отъ Кримгильды, дочери баварскаго герцога, Аладарій; когда царь Бактріи при- слалъ ему въ жены свою дочь, красавицу Місоіі’у, онъ спра- вляетъ свадьбу съ невиданнымъ великолѣпіемъ. Но общее ве- селье перемежается зловѣщими знаменіями: его любимый конь издохъ въ день брака; когда молодая готовилась вступить въ брачный покой, она такъ сильно зашибла ногу о порогъ, что принуждена была сѣсть, чтобъ утолить боль, апдііадпе езі е]из ѵох дісепііз: 8і іешриз езі, ѵепіат. ОиіЪиз ѵегЪіз тогіет іп сіоіоге сотреііаззе сгесіісіеге ’). На другой день Аттилу нашли на его ложѣ бездыханномъ и въ крови: его поразила геморрагія. Онъ похороненъ былъ въ Кеведазѣ, гдѣ положены были тѣла *) Сл. РЫІіррі СаІІітасЬі Ехрегіепііа АіЫІе Ѵііа. Тгеѵі^і, Оегагйо Де Ьіва, 1489 (также въ Вопйпіі Кег. ѣивдагісагшп еіс. Соіопіа 1690), въ концѣ. Итальянецъ Гііірро ВошСссогві, по прозванію Каллимахъ, жилъ при дворѣ Матвѣя Корвина. Сборххп П Отд. И. А. И. 22 Оідііігесі Ьу Соо^іе '
338 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, Кевы, Ревы, Кадыка и Белы; тотчасъ по его смерти между его сыновьями началась усобица: за Аладарія, сына Кримгильды, стоить Теодорихъ, гунны поддерживаютъ Хабу; подъ Сикам- бріей-Будой происходитъ страшная битва, которую нѣмцы про- звали «ргеіінт Сгітііеід»; столько тамъ пролито было крови, пи- шетъ Симонъ Кеза (1. I, с. 4 § 5), что еслибъ нѣмцы не упор- ствовали въ своей тщеславной лжи, они сознались бы, что въ теченіи нѣсколькихъ дней ни люди, ни животныя не могли пить воды изъ Дуная между Потенціаной и Сикамбріей, ибо въ рѣкѣ было больше крови, чѣмъ воды. Побѣжденный Хаба удалился съ остатками своего войска въ Грецію, къ дѣду своему императору Гонорію, а оттуда въ Азію, въ страну Мо^ег, гдѣ еще живъ былъ его прадѣдъ Бендекузъ. Хаба помогаетъ ему въ управленіи, но оскорбляетъ народъ, ки- чась своимъ происхожденіемъ отъ императорской крови: гунн- скія дѣвушки отворачиваются отъ него, и онъ «нхогеш де Согоз- шепіа ігадихіі де сопзіііо Вепдесиз аѵі виі. Ех ізіа диідеш ихоге депиіі Едешеп еі Ед.... Едешеп іп зесипдо гедііи Нип- дагогиш іп Раппопіаш рег зе сшп шахіша пшііііидіпе ех со^па- ііопе раігіз еі шаігіз іпігоіѵіі. Ед аиіеш гешапзіі іп ЗсуіЬіа» (Будинская хроника у Магсгаіі стр. 91). Говорятъ, что не всѣ гунны вышли изъ Панноніи съ Хабой, а осталось три тысячи человѣкъ, укрывшихся отъ послѣдняго пораженія въ горы Егдеіеп, т. е. Трансильваніи, и принявшихъ названіе секлеровъ (Згекеіуек, Зіспіі). Обороняя свою національ- ность отъ нѣмцевъ, славянъ и валаховъ онѣ жили тамъ долго, питая надежду на возвращеніе Хабы; ппде ѵні^пз адкис Іодиі- іиг іп сошшипі: Типс гедіге деЪеаз, дісипі геседепіі, диапдо СЬаЪа де Огаесіа геѵегіеіиг (Зіш.КегаІ. I, с. 4, § 6; ТЬ\ѵгосг, I, с. 24). Съ именемъ Хабы соединилось въ мадьярскомъ пре- даніи и еще одно повѣрье: посвященный въ тайны природы Хаба, исцѣлилъ себя и своихъ ратниковъ отъ ранъ, полученныхъ въ ргеііппі Сгітііеід, травой, которая и носитъ названіе СЬаЪа-Іге, Кое езі СЬаЪае ішріазігиш =рішріпе11а захіЕга^а. Оідііігесі Ьу СтОСЮІС
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 339 Такъ разсказываетъ Олай въ своей жизни Аттилы. Упомя- нувъ его, мы коснулись уже «ученой» мадьярской исторіографіи, черпавшей изъ древнихъ народныхъ хроникъ, но вмѣстѣ съ тѣмъ пользовавшейся и другими источниками и мнившей себя «крити- ческой» и болѣе достовѣрной. Первымъ въ ряду этихъ исторіо- графовъ является Юлій Цесарь Каланъ, если онъ въ самомъ дѣлѣ тождественъ съ епископомъ Сіпдпе СЬіезе въ Далмаціи, 1197 года (В’Апсопа 1. с. стр. 263 прим. 2). Его жизнеописаніе Аттилы явилось впервые въ печати въ 1502 году; о подобномъ-же трудѣ Каллимаха упомянуто было выше *); третьимъ явился Сабелликъ въ его Декадахъ Венеціанской исторіи; наконецъ приматъ Вен- гріи Ник. Олай ®), нашедшій польскаго переводчика въ Кипріанѣ Базиликѣ: Нізіогіа зргаѵѵ Аіуіе, Кгоій ’ѴѴ^іегзкіе^о. 2 Ьа- сііізкіе&о іфгука пй Роізкі рггеШопй ртгег Сургіапй ВйгуІікА Сиш Огаііа еі Ргіѵііе&іо. АѴ КгГікоѵѵіе. Пгикоуѵаі Масіе) "’іѴігг- ЪіфМ и т. д. 1574 г. По указанію проФ. Брюкнера — это и есть оригиналъ бѣлорусской повѣсти объ Аттилѣ, сохранившейся въ познанскомъ сборникѣ. Ту-ли же повѣсть («объ Атылѣ королѣ угорскомъ») имѣлъ въ виду Снегиревъ — сказать трудно. Един- ственное русское болѣе древнее упоминаніе объ Аттилѣ сохра- нилось въ эллинскомъ лѣтописцѣ, какъ вставка въ Малалу (ед. Вопп., р. 359, 1—7); ея источникъ мнѣ неизвѣстенъ: какъ у Дамасція, битва, но и смерть Аттилы, перенесены подъ Римъ; упоминаніе Приска относится, быть можетъ, лишь къ эпизоду смерти: «тъ бо Атилъ король прииде ютъ сѣвръскыхъ странъ и прига грады румьскыА всилѣ тажцѣ, июбьстоаше градъ Роумъ. И баше тогда кнажна дѣвица прекрасна приздаласа къ костела .5*. лѣтъ соущи. Тогда король Атыла, слышавъ ей велми бывши краснѣ, въпроси еа глагола: аще ми еа не дасте, то разорю ) Сл. выше, стр. 337, прим. 1. 2) Изданъ Самбукомъ во 2-мъ изданіи Апіопіі Вопйпіі Кегпш иидагісагиш і1еса<1е8 диаіиог сит Діті<1іа. Вазііеае, ех ой’ісіпа орагіпіапа 1568(въ7-й книгѣ) и Ггапс. КоПаг’омъ, Хісоіаі ОІаЬі теігороіііае Зігівошепвіз Нип^агіа еі Аіііа віѵе ве огі^іпіЪиз депііз ге^пі Иип^агіае, еііо еіе. ѴіпйоЪопае 1763. 22* ОідііігесІ Ьу ѴлоенЛе
340 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, градъ вашъ Римъ. Тогда же идоша всд старейшины съ шпаты своими къ дѣвици и оумолиша ю, глаголюще: изыиди к* королеви скоро Атылл;, да не зълѣ погоубить града нашего Рима, да не погибнетъ градъ нашь. СѢдащи же еи оу ногл; его и шномоу възлежащу, поустисд емЪу кровъ носомъ, и штъ того оумре. Шна же вземше корозно его иде и повѣда Гражданомъ, гако умерлъ есть король Атыла; вой же его взеиши и тѣло его, несши сквозѣ волохы и нѣмци и положиша в земли оугорьстѣй. (А)тъ ней-же дѣвицы рѣчи списа премоудрый Прискосъ Фракѣнинъ». Малала упоминаетъ только о смерти Аттилы вслѣдствіе крово- теченія изъ носа и о слухѣ, что въ его смерти заподозрили его гуннскую наложницу; тарі ой ігокіілои стимгурафа^о 6 сто^штато? Прістхо? о Ѳра^. — Дѣвица этой легенды — явное смѣшеніе ІШісо-МісоІС’ы съ какой-нибудь героиней мученицей западно- церковной легенды объ Аттилѣ, точно также какъ и разсказъ о его смерти какъ-бы пытается соединить паннонское преданіе съ итальянскимъ, пріурочивающимъ кончину завоевателя къ итальян- ской мѣстности. III. Еще одну память объ Аттилѣ и о его погромѣ въ шалонской битвѣ мы могли-бы занести на страницы его легенды, если вѣрно толкованіе, предложенное Гейнцелемъ одного эпизода Негѵагаг- еа&а’и :). Гейдрекъ царитъ въ Веіб&оіаіаші’ѣ, южной Руси, съ сто- лицей Башраг віабіг, т. е. градъ Днѣпра. У него два сына: Ангантиръ и незаконнорожденный Ніббг, воспитывающійся у дѣда своего, гуннскаго короля Нишіі. Отрывокъ древней пѣсни, которую зналъ составитель саги, начинается въ совершенно былинномъ стилѣ: Ніббг ѵаг 1>аг Ьогіпп і Нйпаіапіі, захі ок шѳб бѵѳгбі, *) НіскагЛ Неіпгеі, ПеЪег <ііе Негтагагвава, ѴѴіеп 1887. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 341 аібгі Ьгуіцп, Ьуйіші ЬгіпвгеіГбшп, Ьѵбазпт таекі, тагі ѵеі Ібтит, & шбгк іппі Ьеі^п. «Ніббг родился въ Гуналандѣ, съ ноженъ и мечемъ, въ длин- ной бронѣ, украшенной кольцами, съ острымъ булатомъ и сна- ряженнымъ конемъ; родился въ священной области». Узнавъ, что по смерти отца Ангантиръ захватилъ въ руки власть, Ніббг тре- буетъ у него уступки половины отцовскихъ владѣній. Тотъ отвѣ- чаетъ отказомъ, предлагая въ замѣнъ дары и третью часть гот- скаго царства; воспитатель Ангантира, Гизуръ ОгуНп^аИбі, говоритъ, что для незаконнорожденнаго брата и этого будетъ довольно. Ніббгудаляется, разгнѣванный, и снаряжается, вмѣстѣ съ дѣдомъ, къ войнѣ противъ брата. Они собираютъ громадное войско и доходятъ до лѣса Мугкѵібг, до замка, гдѣ жила съ своимъ воспитателемъ, Оппаг’омъ, сестра Ангантира, Негѵбг. Она назначаетъ, черезъ посредство Оппаг’а, мѣсто для битвы, въ которой гунны остаются побѣдителями; Негѵбг убита, а Ос- маръ бѣжитъ къ Ангантиру съ горестною вѣстью. Тогда Анган- тиръ поручилъ Гизуру вызвать Нібб’а и гунновъ на бой въ Нуі^уа, па ОйпЬеібі, подъ горами Дбзпг. Вслѣдствіе надменнаго вызова Гизура, Ніббг велитъ схватить его, но Нишіі его защи- щаетъ, и онъ идетъ сообщить Ангантиру о превосходствѣ не- пріятельскаго войска. Происходитъ жестокая битва, длящаяся восемь дней, ибо готы сражаются за свободу и отечество. Анган- тиръ бьется съ Тирфингомъ въ рукахъ, роковымъ мечемъ, ко- торый нельзя было обнажить, не причинивъ смерти, и убиваетъ Нібб’а и Нишіі; гунны обращаются въ бѣгство; рѣки высту- паютъ изъ береговъ, долины переполнены трупами, и Анган- тиръ плачется надъ участью, сдѣлавшей его убійцей брата. Какая битва готовъ съ гуннами имѣется здѣсь въ виду? Гейнцель указалъ на нѣкоторыя германскія параллели къ раз- сказу саги. Въ датскихъ историческихъ памятникахъ нерѣдко Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
342 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, встрѣчаются имена НшпЫиз=Ниіп1і и Ьо11іеги8 = Ніббг; такъ у Саксона Грамматика (1.1, с. 22, ей. МйПег), гдѣ они являются сыновьями Дана и Гримы и внуками перваго НишЫиз, родона- чальника первой датской династіи. НитЫиз второй ведетъ войну противъ Лотера, лишаетъ его царства и становится тираномъ. Если въ этомъ разсказѣ Саксона интересующему насъ эпизоду саги отвѣчаютъ лишь собственныя имена, не содержаніе со- бытій, то слѣдующій (I. I, с. 232 слѣд.) представляетъ и содер- жательное соотвѣтствіе. Дѣло идетъ о войнѣ между датчанами и гуннами, ЕгоіЬо Ш-мъ и королемъ Нип’омъ, его тестемъ. Оскорбленный тѣмъ, что ЕгоіЬо прогналъ свою жену, Нип въ союзѣ съ Оіішагиз’омъ, королемъ восточныхъ (огіепіаіез) людей или рутеновъ (ВиіЬепі I 234 слѣд.), идетъ на датчанъ войною, при чемъ Оіішагиз начальствуетъ надъ морскими, Нип надъ сухопутными силами. Эрикъ идетъ соглядатаемъ къ Флоту, за- тѣмъ къ гунской рати, рано утромъ видитъ ея аванпосты, тогда какъ ея аррьергардъ проходитъ мимо него лишь вечеромъ. Эрика узнали и хотятъ взять въ плѣнъ, но онъ спасаетъ себя изреченіемъ: поп (іесеге ппиш а рІигіЬиз аЪгірі и, вернувшись къ Фротону, говоритъ ему о численности непріятельскаго войска. ЕгоіЬо побѣждаетъ Олимара, поступающаго къ пему на службу, но удаляется передъ гуннами, погибающими отъ собственной многочисленности; его покидаетъ и Н^егиз ѵаіез, «ѵіг аеіаііз іпсодпііае еі знрга Ііишапиш Іегшіпиш ргоііхае; диі ЕгоіЬопет ІгапзГи^ае Іііиіо реіепз, диіддиій аЬ Нипіз рагаЬаІиг, ейосиіі». Гунны сбираютъ новое войско, которое Фротонъ разбиваетъ въ семидневной битвѣ (I, 240). «Си|из (ридпае) ргіша йіез Іаиіа іпіегіесіогиш зігаде гесгибиіі, иі ргаесіриі Ігез Визсіае Йиѵіі, сайаѵегіЬиз ѵеіиі ропіе сопзігаіі, регѵіі ас шеаЬіІез йегепі. Ргаеіегеа диапіиш диіз іііпегів рег Ігійиит едио сопйсеге роз- зеі, Іапішп Іосогит Ьитапів садаѵегіЬиз сотріеіит ѵідегеі. — Ііацие ргаеііо веріет йіез ехігасіо, сесідіі гех Нип. Сщиз Гга- Іег еойет потіпе, іпсііпаіат Нипогит асіет сопзрісаіиз, сит зиа ве соЬогіе йебеге сопсіаіиз поп езі. Ео Ъеііо зеріиаадіпіа Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 343 ас сепіит гедез, диі аиі ех Нипіз еззепі аиі іпіег Нипоз тііі- іаѵегапі, зиЬтізегезегеді.... Ідііиг КгоіЬо ѵосаііз іп сопсіопет ге§іЪиз зиЬ ипо еобетдие ]иге йедепді погтат ііпропіі. Ргае- Гесіі аиіет Оіітагит Но1т§агбіае, Опеѵит Сопо^агдіав, Нип ѵего сарііѵо Захопіат ігіЪиепз Веѵіііит ОгсаііГЬиз Яопаі. Рго- ѵіпсіаз Не1зіп§огит, ДагпЪегогиіп еі Датіогит еит иігадие Ьарріа Вітаго сиісіат ргосигапйаз аіігіЪиіі; Эа^о Незііае ге- ^ітеп его^аѵіі. Ііадие Кгоііюпіз ге&пит Визсіат аЪ огіи сот- ріесіепз а(1 оссазит ВЬепо Яитіие Іітііаіит езі». Уже въ Апііциііёз гиззез I, 113 было указано на сходство роли, какую играетъ Эрикъ въ этомъ описаніи гуннской сѣчи, съ ролью Гизура въ гуннской-же битвѣ Негѵагагзада’и. ЕгоіЬо и Нип отвѣтили бы Ангантиру и Ншпіі (вмѣстѣ съ НІбб’омъ). СЬгопісоп Егісі ге&із (ЬапдеЬеск, 8сгірі. I, 153) пользо- вался, вѣроятно, тѣми-же источниками, что и Саксонъ, въ раз- сказѣ о готско-гуннскомъ побоищѣ, о которомъ знала, быть мо- жетъ, и древняя сага о Скьбльдунгахъ (Неіпхеі, 49) и англо- саксонскій ДѴідзіб, упоминающій Ніібе = Нібб’а и Іпс&еп- рёоіѵ’а = Ангантира, ѴГугтЬеге = Огтаг’а Негѵазагзада’и и побѣдоносную битву готовъ съ гуннами: 121 Гиіі орі раёг хѵів пе аіаев, |>оппе Нгаеба Ьеге Ііеагсіит зѵѵеопіит утЬ УѴізіІашкіи угег^ап зсеоійоп еаійпе ё[>еІ5ій1 Аеііап Іёосіит («рѣдко тамъ обходилось безъ битвы, когда рать готовъ должна была крѣпкими мечами защищать у лѣса на Вислѣ древнія на- селья отъ людей Аттилы») Эту битву готовъ съ гуннами, упоминаемую сѣверными ис- точниками, проФ. Гейнцель склоненъ отождествитъ съ извѣст- нымъ разгромомъ Аттилы при Шалонѣ въ 451 г. Предложен- ное имъ сравненіе лѣтописныхъ данныхъ о послѣднемъ съ опи- саніями саги и Саксона грамматика не всегда убѣдительно, когда касается мелочей и орудуетъ дублетами, въ предположеніи, что въ одномъ лицѣ саги могли отразиться двѣ различныя исто- Оідііігесі Ьу АтОСЮІС
344 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, рическія личности. Теоретически — обобщенія саги, народнаго преданія должны идти именно этимъ путемъ, отвлекая отъ исто- рическихъ Фактовъ ихъ суть, сводя въ одно, что представлялось анологичнымъ, нагромождая на одно лицо сказанное о многихъ. Фактически доказать такой именно путь обобщенія трудно и част- ности всегда могутъ возбудить сомнѣніе. Такъ и въ нашемъ случаѣ: тамъ и здѣсь роковая битва готовъ съ гуннами, длящаяся нѣсколько дней, вначалѣ счастливая для гунновъ, имѣющая для готовъ особое значеніе, ибо дѣло идетъ для нихъ о защитѣ сво- боды и родины. Остановимся на частностяхъ сравненія: въ 439 году соперникъ Аэція, римскій полководецъ Литорій, напа- даетъ съ гунской помощью на тулузскихъ вестготовъ, разбитъ и взятъ въ плѣнъ либо убитъ; въ 450 г. младшій сынъ одного Франкскаго короля ищетъ покровительства Аэція и усыновленъ имъ, тогда какъ старшій обращается къ Аттилѣ, получившему такимъ образомъ поводъ къ вторженію въ Галлію. Аэцію пер- ваго свидѣтельства и младшему царевичу второго отвѣчаетъ въ сагѣ одинъ и тотъ-же Ангантиръ; противникъ послѣдняго, Нишіі — историческому Аттилѣ; Ніоб’у, воюющему въ союзѣ съ Нишіі, Литорій и вмѣстѣ одинъ изъ Франкскихъ принцевъ, тотъ и другой опиравшіеся на помощь гунновъ. Можетъ быть, и въ Гизурѣ саги сохранилась память о Генсимундѣ, воспита- телѣ молодого остготскаго короля, и о вандальскомъ королѣ Гейзерихѣ (Сігегісиз, Сухегісиз у Іордана), пособникѣ и науща- телѣ Аттилѣ, тогда какъ Мугкѵібг отразилъ въ себѣ — гер- цинскій лѣсъ, лежавшій на пути Аттилы въ Галлію. Сближенію готско-гуннской битвы Негѵагагза^а’и съ Фак- тами шалонской перечатъ повидимому два обстоятельства: пере- несеніе мѣста дѣйствія и забвеніе главнаго дѣйствующаго лица, долженствовавшаго быть памятнымъ именно готскому преданію: Теодориха вестготскаго. Шалонскія поля забыты, готы саги являются не тулузскими вестготами, а обитателями Веіб^оіа- ІапД’а, отдѣленнаго лѣсомъ Мугкѵібг отъ НипаІапсГа, лежащаго отъ него къ югу или востоку. Въ сѣверныхъ памятникахъ на- Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ СГОРИ РОМАНА ПОВѢСТИ. 345 звавіемъ Веі-^оикшГа обозначались различныя мѣстности: Ютландія, Померанія, Швеція, во также Россія. Наикг Егіешізбоп (т 1334) перечисляетъ страны, лежащія у СагОагікі, между ваш Рйііпаіаші ия Рбіепа; «а на востокъ отъ Поляніи лежитъ Веі-»^оІа1апд, а далѣе Нйп1ап(і> (Еп аизіг Ега Рбіепа ег Веіб&ои1ап(і ок ра Нйпіапбі. Такъ по Скальгольтскои книгѣ, гдѣ въ Сагдагікі помѣщены города РаПіезк]а ок Коепо§агбаг (Полоцкъ Кіевъ). По этому представленію Нйпіаші лежитъ въ южной восточной Россіи, что отвѣчаетъ воззрѣніямъ сап аГ Еі§Іі еіпЬешіа (ЕА8. 3,364: Негігу^г ЬеГіг копппдг Ьеіііі, Ьапп гёб Еугіг аизіг і Киззіа. раі ег шікіі іапй ок фбІЬу^і, ок 1ІВ&Г шіііі Нйпаіапсіз ок Сгагоагікіз = Гертриггомъ звалп ко- нунга, властвовавшаго на востокѣ, въ Россія. Это великая п на- селенная страна, лежащая между НйпаіашГомъ в Гардарпкв) и, очевидно, нашей Негѵагагза^а’и, помѣщающей столицу Ан- гантира въ области Днѣпра (і Агііеітшп?), п именно въ градѣ Днѣпра = Папраг аіабіг. знающей въ странѣ готовъ славный «дремучій лѣсъ» н «священную могилу» ’). Если послѣднія описа- тельныя указанія могутъ быть приблизительно истолкованы въ связи съ южно-русской мѣстностью саги, то другія труднѣе поддаются толкованію. Когда, отправляясь къ гуннамъ, Гизуръ спрашиваетъ Ангантира, въ какомъ мѣстѣ объявить имъ бой, тотъ отвѣчаетъ: Кешіи аі Вуівіи ок а Бйпііѳібі ок А {іеіпі бПит ДбзигЦбІіит! раг орі Ооіаг виппі Ьйсіи ок Гадгап зі(?г Ггаедіг ѵі^и. «Назначь имъ (мѣсто) на Дильгѣ (вар. Нуп^а) и на равнинѣ 1) Сл. мою замѣтку: Кіевъ — градъ Днѣпра въ Жури. Мин. Нар. Просв. 1887 г., Іюнь и въ Зап. романо-герм. отдѣла Филолог. общества при С.-Петер- бургскомъ университетѣ, вып. 1-й (1888 г.). Сл. Неіпгеі, 1. с. стр. 57 слѣд. Оідііігесі Ьу Соо§1
346 Л. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, Вііп’а и у всѣхъ горъ Лбзпг. Тамъ готы часто творили битву и одерживали, славные, блестящую побѣду». ВуІ&І а = Вуп^а не опредѣлима; въ первой части Вііпііеіоі могли отразится, по мнѣ- нію Гейнцеля (стр. 70), названія Двины, Дона, скорѣе всего Дуная — можетъ быть, въ связи съ русскими походами на Дунай въ Х-мъ вѣкѣ. Горы Дбзпг остаются загадочными — если это не горы Ясовъ, т. е. Алановъ, Осетинъ. Ясскія горы упоминаются въ Крыму въ ХІѴ-мъ вѣкѣ; одинъ памятникъ ХѴ-го столѣтія говоритъ объ аланскихъ или гуннскихъ горахъ въседмиградскихъ Карпатахъ. Сл. Атт. Магсеіііпиз 31,2, 13: Ьос (Тапаі зс.) ігапзііо іп іттепзит ехіепіаз БсуЫііае зоіііиді- пез Наіапі іпЬаЬііапі, ех тоиііит арреіаііопе со^потіпаіі. Память о царствѣ Эрманариха въ южныхъ мѣстностяхъ Россіи могла пережить его историческое существованіе, ва- ряги — слышатъ о немъ преданія и пѣсни отъ крымскихъ го- товъ, съ которыми они приходили въ общеніе, въ которыхъ на- ходили своихъ родичей: бріороі оѵтг; (т. е. готы) тоі; ёхеі та кара стф&ѵ айтйѵ ойх ато§іа<ргроѵтЕ?, говоритъ о варягахъ въ Х-мъ вѣкѣ письмо готскаго монарха (Неіпгеі 72). Такъ могло сложиться представленіе Инглингасаги с. 20 о прибытіи боговъ, Асовъ, въ Скандинавію съ сѣвернаго берега Чернаго моря, изъ великой Швеціи, 8ѵір|об Ьіп шікіа, иначе СодЬеішаг, т. е. страны боговъ, вмѣсто: Соі-Ъеішаг, страны готовъ (1. с. 75—6). Можетъ быть, отъ крымскихъ готовъ варяги слышали и какой- нибудь пѣсенный разсказъ объ эпизодахъ битвы 451 года (1. с. 72). Такъ опредѣлился-бы источникъ варяжскаго т. е. сѣвернаго преданія о ней, при чемъ ея локализацію на югѣ пришлось-бы отнести на счетъ представленія сѣверныхъ людей о мѣстополо- женіи древняго Соіііеішаг. Но, очевидно, не крымскіе горы были проводниками преданія, прошедшаго на сѣверъ неопредѣ- ленными путями (1. с. 105) и въ редакціи, народный характеръ которой Гейнцель попытался опредѣлить. Быше было обращено вниманіе на странное, въ народномъ готскомъ преданіи, забвеніе имени Теодориха вестготскаго въ Оідііігесі Ьу АтОСЮІС
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И’ ПОВѢСТИ. 347 разсказѣ о шалонской битвѣ. Объяснить это можно попыткой народнаго, мѣстнаго усвоенія громкаго, историческаго Факта, иногда — забвеніемъ лѣтописца. Такъ СЬгопісоп равсѣаіе (ед. Вопп. I 587 слѣд.) переноситъ на Алариха слухъ, сообщаемый Іорданомъ (с. 40): будто Теодорихъ вестготскій убитъ былъ стрѣлою, и притомъ въ битвѣ на Дунаѣ, отвѣчающей шалонской. Когда Аттила грозитъ войною, «Аётю; атгг)Хдг тгрд; АХХарі^оѵ гі; та; ГаХХіа;, бѵта 'Рырл]; 8са 'Оѵшрюѵ, хаі тоостріфато айтдѵ аіла айтф хата АттіАа, іттгіЗт] атгшХгстгѵ тоХХа; тт]; Р<ор.7];‘ хаі ё^аісрѵт]; етрріфаѵтг; айтф, ш; ^агтіѵ Т]'<гк7)хгир.гѵо; ттХт^а-Еоѵ той Даѵоо^іоо тготаріой, ёхофаѵ айтой /(Хіаба; тгоХХа;. еі; ту]ѵ стиіхроиЛтр 6 АХХарі/с; тт>.т)ут^ѵ Ха^оѵ атгд стауітта; те- Хеита». Детрикъ мадьярскихъ лѣтописей, раненый въ лобъ стрѣ- лою, по мнѣнію Гейнцеля (стр. 104), несомнѣнно вестготскій Іорданова преданія; но уже у Кезы онъ названъ веронскимъ, а въ одной передѣлкѣ его лѣтописи онъ являетъ черты, рано окру- жившія въ легендѣ его остготскаго соименника. Онъ бьется въ союзѣ съ Макриномъ противъ Аттилы на Дунаѣ (Кеза) или при Тагпок ѵеі&у (ОЬгопісоп Впдепзе ед. РодЬгасгку 1838, стр. 15), и Гейнцель считаетъ (стр. 104) вѣроятнымъ, что и въ этомъ случаѣ имѣется въ виду — шалонская битва, хотя будинская лѣ- топись разсказываетъ о послѣдней далѣе и особо, выводя въ ней на мѣсто Теодориха — готскаго короля Аідагіспз (СЬгоп. Впд. 21). Еще и въ третьей и послѣдней битвѣ сыновей Аттилы, Ала- дарія (Алариха?) и Хабы, Гейнцель усматриваетъ «ясную связь съ воспоминаніями о побоищѣ 451 года, какъ онѣ сохранились въ сѣверномъ преданіи» (1. с. 105). Эта замѣна историческаго Теодориха вестготскаго Алари- хомъ (и, прибавимъ: Теодорихомъ остготскимъ) приготовляетъ насъ къ толкованію проФ. Гейнцелемъ первоисточника сѣверной саги. Она не забыла Теодориха, а замѣнила его другимъ лицомъ. Центръ аргументаціи лежитъ въ толкованіи собственныхъ именъ: НІббг и Ап&аЩуг (сл. стр. 77, 80—2) — это Франкъ СЫоЛіо, побѣжденный въ 428 году Аэиіемъ (стр. 51): Аіесіиз, А^еііиз, Оідііігесі Ьу Соо^іе
348 Л. н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, А&аііиз, что дало-бы германское НадіЬёг, въ которомъ сѣвер- ные люди нашли знакомое имъ имя: Ап^апрег’а, Ап^апіуг’а. Аэцій былъ женатъ на варварской, можетъ быть, готской ца- ревнѣ, усыновилъ Франкскаго принца, и это могло повести къ представленію его самого германцемъ, особливо среди Франковъ, надъ которыми римляне Сіагрій и Эгидій властвовали съ почти королевскою властью. Въ побѣдоносной битвѣ противъ СЫосііо- Нібб’а его братъ и противникъ Аэцій-Ап§апіуг заступилъ мѣсто Теодориха вестготскаго; послѣдній, какъ извѣстно, палъ въ битвѣ, Ангантиръ остается въ живыхъ—по требованіямъ франк- скаго преданія, внесшаго въ разсказъ о битвѣ народныя имена, но оставившаго своихъ царевичей готами, ибо историческая па- мять о роли готовъ въ шалонской побѣдѣ стояла слишкомъ крѣпко, и изъ нея трудно было сдѣлать — Фрацкскую, съ Франк- скимъ героемъ во главѣ (Неіпгеі стр. 77). Если такъ, то въ сѣверную сагу преданіе о шалонскоиъ по- боищѣ должно было проникнуть въ Франкской версіи, съ име- нами СЫосІіо-Нібб’а и Аэція-Ангантира, и сѣвернымъ людямъ принадлежитъ лишь ея южное пріуроченіе, навѣянное знаком- ствомъ съ ОоіЬеішаг. Но и оно оказывается не новымъ, если вѣрно предположеніе Гейнцеля, что ПнпЬеібі, гдѣ Апдапіуг предлагаетъ бой гуннамъ, отвѣчаетъ долинѣ Дуная, ибо на Дунаѣ помѣщаетъ бой Алариха (= Теодориха) съ гуннами и Пасхаль- ная хроника, битву Теодориха съ Аттилой тамъ-же мадьярскія лѣтописи. Эта согласная локализація въ памятникахъ, взаимно независимыхъ (я особенно имѣю въ виду Негѵагагзада’у), едва-ли указываетъ нашалонскую битву и на Аттилу, а на какое-нибудь болѣе древнее столкновеніе готовъ съ гуннами и готскихъ власти- телей, враждовавшихъ другъ съ другомъ на болѣе древнихъ по- сельяхъ. Я не дѣлаю попытки обстоятельнаго сближенія, потому что для таковаго нѣтъ матеріаловъ. Замѣчу только, что въ Негѵагагеа^а’ѣ нѣтъ имени Аттилы, а названъ гуннскій король Ншпіі, можетъ быть, не историческое, а эпическое имя, въ ко- торомъ нѣтъ нужды видѣть поздній субститутъ имени Аттилы Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 349 (сл. 1. с. 79). Если въ "ѴѴісізіб’ѣ, гдѣ готы бьются съ гуннами «въ лѣсу Вислы» (= Дакіи, по мнѣнію Гейнцеля стр. 103), Аттила названъ рядомъ съ Н1іре=Н1бб’омъ и Іпс§епрёоѵ’оиъ= Ангантиромъ, то развѣ его имя не можетъ быть подновленіемъ, почерпнутымъ изъ памяти о лицѣ, ставшемъ пѣсеннымъ показа- телемъ гунновъ? Присоединяю къ этому и другое возможное соображеніе. Готы назначаютъ гуннамъ битву & ВппЬеібі — ок й реіш бПпт Ібзпгі]б11ит. ВппЬеібі, можетъ быть, долина не Дуная, а Дона, что согласовалось-бы съ Лбзпг^бііпт = горами Оссовъ или Ясовъ, т. е. Аланъ, жившихъ на обширной сѣверо-кавказской равнинѣ, доходя на югѣ до главнаго хребта и Даріальскаго ущелья, а на западѣ до Мэотиды и нижняго теченія Дона1). На Дону или за Дономъ бьются съ ними русскіе князья по сви- дѣтельству нашихъ лѣтописей2), знающихъ и «горы высокія, ясскія и черкаськія, близъ воротъ желѣзныхъ», т. е. кавказскія, въ которыхъ Аполлинарій Сидоній помѣщаетъ сапсазі^епаз аіа- поз3). Ихъ западной границей было теченіе Дона, которому они дали и названіе: осет. дон = вода, рѣка4). У Ясскихъ горъ (ДбзпгГібПшп) и въ ВппЬеібі — долинѣ Дона и могли происходить битвы готовъ съ гуннами. Сл. Аштіап. Магсеіі. XXXI, 3, 1: въ 375 году «гунны прошли черезъ земли алановъ..., убили и ограбили многихъ, а съ остальными заключили союзъ и, при ихъ содѣйствіи, съ большой увѣренностью вторглись въ просторныя и плодородныя владѣрія Эрменриха, очень воинственнаго царя, котораго страшились всѣ сосѣдніе народы — вслѣдствіе 'его многочисленныхъ и различныхъ подвиговъ храбрости»8). Это опредѣлило-бы и мѣсто дѣйствія и историческія воспоминанія 1) Вс. Миллеръ, Осетинскіе этюды, часть III, стр. 10, 11, 23, 30, 32, 35, прим. 1, 43, 44, 45, 58, 71, 75, 97. 2) 1. с. стр. 66 слѣд. *) 1. с. стр. 75. *) 1. с. стр. 7—8. 5) 1. с. стр. 42—53.
350 А. И. ВЕСЕЛОВСКІЙ, ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. саги въ эпизодѣ о готско-гуннскомъ побоищѣ. Если оно является побѣдоноснымъ для готовъ на перекоръ исторіи, то это лишь характеризуетъ народный источникъ, изъ котораго историческій Фактъ дошелъ до сѣвернаго сказителя. Народная гордость идеа- лизуетъ пораженіе, обращая его въ побѣду; нѣчто подобное предположилъ и Гейнцель, объясняя, почему Ангантиръ не сра- женъ, какъ его предполагаемый прототипъ — Теодорихъ вест- готскій. Воспоминаніе объ Аттилѣ исключаются нашимъ соображе- ніемъ, но получается взамѣнъ просвѣтъ на древнія отношенія южной Руси, на битвы и подвиги, забытые исторіи, переиначен- ные сагой, но, можетъ быть, присутствующіе неузнаваемыми нынѣ чертами въ народной метаморфозѣ русской былины. Оідііігесі Ьу Соо^іе
ПОПРАВКИ И ДОПОЛНЕНІЯ. Къ стр. 7 прим. 2. Сл. Сказаник. іѵ злонорьнивыхъ женахъ, напечатанное Ягичемъ по болгарскому сборнику берлинской би- бліотеки въ Віагіпе V, стр. 63 и слѣд., и тамъ-же введеніе и примѣчанія къ тексту. Къ стр. 21 внизу: въ послѣднемъ стихотворномъ отрывкѣ слѣдуетъ такъ исправить чтеніе рукописнаго текста: ст. 51 дашеізеіз; ст. 52 Ъеіз; ст. 55: ГіІІсз а ргіпсез, а Ъагппз. Къ стр. 29 прим. 5. Сходный текстъ находится въ ркп. Московскаго Чудова монастыря № 57—359 (ХѴП в.), л. 40 и слѣд. Сл. описаніе этой рукописи Хр. Лопаревымъ въ Чтеніяхъ въ Имп. Общ. Ист. и Древн. 1886 г. (Смѣсь), стр. 11. Къ стр. 133. Къ вопросу объ отношеніи Готфрида Страс- бургскаго къ Томасу и поэтической самостоятельности перваго отмѣтимъ для полноты библіографическаго обозрѣнія статью О. бібде (Вег погсіізсііе Тгізіапготап ипд сііе аевіЬеіізсЬе ЛѴйгс1і§ип§ Соііігіедз ѵоп 8ігаззЪиг§, въ Сегтапіа XXXIII, стр. 17 и слѣд.), въ сущности мало доказательную. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
352 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, Къ стр. 140 прим. 1. Сл. АгсЬіѵ Г. зіаѵ. РЬіІоІ. I, стр. 285 (Аив дет зйдвіаѵізсѣеп МйгсЬеивсЬаіг, № 11) и въ Фрагментахъ Вегоиі’я, стр. 35—36: Ваіетоп діі дие дгоісіигіегв — (^ие зез атіз с’езі зез Іеѵгіегз. Къстр. 322. Лишь по окончаніи моей работы я могъ позна- комиться въ Венеціи съНізіоіге де Аіііе, содержащейся въркп. библіотеки св. Марка, сі. X, сод. ХСѴІ, л. 19 лиц. и слѣд. Я со- общу её въ краткомъ анализѣ, кое-гдѣ приводя и отрывки текста. Разсказъ начинается введеніемъ общаго характера. Аргез се дие иозіге Зеі^пог Іези Сгізі паздиі е Ги реиег е шогі, арозіге Гигепі шоиі ездаге. Маіз аргез се дие іі Гиі ге- зисііег, зе гесоиГогіегепі іі шоиі.дие іі Іе иігепі е рагіегепі а Іиі шаіпіев Гоіг. Мез Іі іогз де Іа реиіесозіе допоіі повіге віге а вез арозіге за §гасе е ва Ъеиеігопг е Іі ваіпі езрегіі допоіі іі а газсипг дие іі Гаиоіепі ѵеи аіег ои сіеіг Іе іогв де Газсепзіоп. Е де Іогв еп аиапі ргізі сазсипг за ѵоіе е з’еп аіегепі рагші Іе топде ргеесЬапі Іе потз де Іеви Сгізі е де іоиі се ци’іі иігепі е оігепі де Іиу. Слѣдуетъ разсказъ о проповѣди и кончинѣ апостоловъ и ихъ учениковъ и перечень папъ начиная отъ ап. Петра до Сильвестра; онъ исцѣляетъ и креститъ Константина Великаго, который, пре- доставивъ ему и его наслѣдникамъ царскую власть, удаляется въ Грецію; Г. 20 лиц. об.: II Ги зіге е ешрегеоиг еп (лгесе. II в’еп аіоііеиеп Вівапде еі іііес в’агевіоіі, іііес іі йзі ипе сііег Іа ріиз Ъеііе е Іа вгеі@пог е Іа ріиз гісііе дие де Іогз еп аиапі Гизі Гаііе ои весіе. II Гареіоіі де зоп поп Сопзіапііпоріе. (^ие ѵоз діго-де? Іііес йзі іі зоп ешріге еі Іе ііпі де рагі ГарозіоШе де Воше, е Ги Іе раів ареііе Вошапіе рог се дие Іі гошаіпз і гетезігепі. Далѣе говорится о нахожденіи св. Еленой честнаго креста; объ Іосифѣ Аримаѳейскомъ и разрушеніи Іерусалима Титомъ и Веспасіаномъ въ наказаніе евреямъ за смерть Спасителя. Іосифъ Оідііігесі Ьу ѴлООЧ
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА. И ПОВѢСТИ. 353 Аримаѳейскій найденъ при этомъ случаѣ въ башнѣ, гдѣ его въ теченіи сорока лѣтъ поддерживалъ его чудесный сосудъ, С 22 об.: ва ргесіеизе езсиеііе дие Іі Вгеіопз арреііегепі Іе Заіпі Сгааі. Съ нимъ онъ отправляется въ Британнію, проповѣдуя Христову вѣру. Такъ распространилось христіанство; авторъ хочетъ особо разсказать (Г. 21 об. и слѣд.) сіе сеіз де зе сгізііепегепі рагші Тіаіге раг Іе ргеесЬетепі йе топ зеі^пог заіпі Мате де ргее- сЬоіі еп Адпіііее е раг Іе ргеесЬетепі йез заіпі Ьотез де аргез топ зеідпог заіпі Магс ргеесЬопз еп Адпііее е рагші Уіаіге. Первымъ былъ св.Маркъ: аргез се дие топ зеі§пог заіпі Ріеге з’еп аііоіі йе АпііосЬе еп Коте еі епиоіа зоп йезсіріе Іі еиап- "еіізіге топ зеі^пог заіпі Магс еп Адиііее, е йе Адиііее з’еп геіогпоіі ееіиі еиап§е1ізіе еп Коте е тезіге заіпі Ріеге Гепиоіа еп Аіехапйге ои іі гедиі тогі. Св. Маркъ крестилъ въ Акввлеѣ ея царя и многихъ другихъ; вмѣсто него поставленъ былъ въ городѣ другой патріархъ; е рог Іе заіпі Ьаіізше ргеесіііег еп Ги оссіз Іі аиігез де езіоіі раігіагсЬе еп Адиііее, де 1’еп ареііоіі заіпі НеппасЬоге, е таіпі аиігез ргийотез, риіееіез е иеие йа- тез е тагіеез, рог се дие іі аиоіепі гесеиг Іе заіпі Ьаіізше. Мез аргез Іог тогі Ги Іа егізііпе Іоі тоиіі езаисіе де еп Адиііее де еи Іа МагсЬе Іоіозе рог Іе ргеесЬетепі йе тезіге заіпі Ргоз- йосіте де Ги еиездез йе Раіаиіе, Іа таізіге сііе йе Іа МагсЬе Іоіозе, де іі сопиегіі Іе Ьиеп гоі Ѵііаііапг, ріеге заіпі Лизііпе, е іоіе Іа МагсЬе Атогозе де езіоіі еп Іа зиЬіесіопз йе ееіиі гоі Ѵііаііапг е де аргез за тогі Ги еп Іа зиЬіесіопз йе тайате заіпі йизііпе де Ги роіз тогіе рог Махітіепз етрегегез йе Коте рог се д’еіе пе иоизі Іазіег Іа Іоі егізііепе. Еі айипс Гізі Бех таіпі тігасіез раг Іі де еп ЬотЬагйіе рог Іез ргесЬетепі йез заіпі Ьотез е рог Іез тігасіез де позігез 8еі§пог Іези Сгізі Гезоіі рог Іог ргоіегез. Мез Іогз диапі Іі раіепз й’Опдгіе е йез аиігез соп- ігеез иігепі се е де Іе заіпі Ьаіізше езіоіі тиііірііее еп Уіаіге, зі йізігепі.де іі Іез йезігиігопі іоиг. 11 аиоіі еп Опдгіе ип гоіз дие Геп арреііоіі ОзігиЬаІг, ееіиі гоіз аиоіі ипе Ше тоиі Ьеііе Сборнжкъ П Отд. И. А. И. 23 Оідііігесі Ьу
354 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, йатоізеііе йе ва Гете. Ьа теге а Іа йатоізеііе езіоіі шогіе, де пеех Ги дои 1і&па$е (іев ЬопдоЬагг, е Іа (Іатоівеііе иепоіі еп ааде йе тагіегг, ві І’атоіі тоиіі йіг а Ьагопг. Ьа йатоізеііе езіоіі тоиіі епрагіапі е сотепгоіі а атег рог Ьтрг (атог)') еі езіоіі тоиі іоііие е іа ІхххгІіГ (Іихигіе) іа епскаидоіі йе іогз еп іогз. Еі іі гоіз ОзігиЬак іа Ьаоіі а йопег а Гате Аигайіапг іі йіг іі етрегегез йе Сопзіапііпоріе. Е се Гп де Дизііпіепз езіоіі етрегегев йе Сопзіапііпоріе. (}иапі іі гоіз ОзігпЬаІх й’Оп^гіе піі де за йіе езіоіі іоііие е зі епрагіапі, зі йзі Гегтег ипе іог е Іа тізі йейепх е Іі йопоіі таіпі йатоізеііез рог Іі зегиіг, е йзі Гегтег Іа іог заіпх пиі Ьпіз де пиі реизі епігег йейепг пе оізіг Ьогз, Гогз а ипе согйе Іі йо- поіі Гет ва йеврепве. Ьогз диапі Іа йатоівеііе епіга еп Іа іог, зоп реге П йопоіі ип реііі Ііигіег е Іі йізі: Веііе йіе, севі Ііигіег ѵоіі §е де іи поигіз іапі де іі зоіі й’аіег еп сасе. Сеііе ргізі Іі Ііигіег де зоп реге Іі йопоіі, дие тоиі езіоіі Ъіаив е Ыапс соте поіГ, зі Іе поигі Іа йатоівеііе іапі де іі Ги ^гепеі е иіпі еп заиі. Сеіиі Ііигіег соисЬоіі зоиепі ои Ііі йе Іа йатоівеііе. II аиіпі ипе пиіі дие Іа йатоівеііе езіоіі іоиіе пие еп зоп Ііі е Іі Ііигіег езіоіі Йеіозіе Іі. Ьа йатоізеііе езіоіі езсаиГее йе Іа ІхххгГ (іихиге), зі айгедоіі зоп пхепіге (сверху: иепіге) еп иегз Іе Ііигіег, е Іі Ііигіег зепііх Іа сЬаІог йе Іа йатоізеііе, з’айгГсокі (з’айге^оіі) ѵегз Іі, е рогз Іе ресЬіег йои топйе іі српхкі (сопиіі) Іа йЬтркзйІГ (йатоізеііе) сЬгпйГтГ[п]і (сагпеіетепі). Сгапі Ги Іі рескіех е йоіогеиз Іе йота^е, де Іа йЬтркзйІГ (йатоізеііе) Ги ГпсГпкіГ (епсеіпіе) йГ[п]ГЬпі (й’епГапі). Моіі Гигепі а таіазе Іев йатоі- веііез де аиес Іі евіоіепі, диапі. еііез иігепі сгрізігГ (сгоізіге) Іі *) Въ слѣдующемъ далѣе эпизодѣ переписчикъ, или скорѣе, его ориги- налъ, старался сдѣлать неразборчивыми слова, которыя считалъ соблазнитель- ными. На л. 22 об. и 23 лиц. об. надъ нѣкоторыми изъ такихъ словъ другая рука вписала ихъ въ настоящемъ ихъ видѣ, и это выяснило мнѣ пріемъ, съ помощью котораго ихъ дѣлали невразумительными: согласныя не мѣнялись, гласныя замѣщались буквами, непосредственно имъ предшествовавшими въ порядкѣ алфавита, напр.: ГпсГпкіГ=епсеіпіе, йЬшркзГПГ = йатоізеііе; непослѣ- довательно: пхепіге (сверху надписано: иепіге). Оідііігесі Ьу Ѵлоодіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 355 иГпігГ (иепіге) а Іа Гііе йои гоі, е Ьіеп зе регсіигепі аи зешЫапі Йои Ііигіег де іі аиоіі дГх (§еи) а Іі, зі іе Ьоиіегепі Ьогз сіе Іа іог еп И Гоизег ои іі зе поіа. Ьа йатоізеііе езіоіі іапі ігее е іапі согосее дие пе Іе Ьаоіі аиіге саизе Гогз дие а зоі осіге, шез Іе йатоізеііезде аиес Іі езіоіепі пе Іа Іеізоіепі раз пе реи пе §гапі зеиіе, е Іогз еп рагіегепі аи гоі. Е диапі іі оі сезі Геі, іі Ги со- госіег а йезтезиге, е перогдиапі іі йізі дие Іа соіре езіоіі іоиіе зое. Ьогз Іа йзі Ьозіег сіе Іа іог еі Іа йопоіі а Гате а ипз Ьагопз й’Оп§гіе диі тоиіі еп Гиі Ііег. Ьез посез Гигепі дгапі е ріепіе- гез, дие сеіиі езіоіі тоиіі гісез Ьот е сіе Ьаиі Іі^паіе. 8і со- пиіі за Гете, с’а 1’епГапіег ііпі 1’епГапі рег зиеп, де іі Іе сиійоіі ѵгаіетепі аиоіг еп^епйге. Мез диапі 1’епГапі паздиі, іі езіоіі йеті а Іа зетЫапсе й’оте е йеті а Іа зетЫапсе <1е сЬіепг. 8і еп Ги Іа йоіеиг тоиі §гапі е тогі еизепі Іа сіатоізеііе а іоиі ГепГапі, зе пе Гизі раг ігоіз сЬоизез: 1’ипе рог Іа реоиг йои гоі, 1’аиіге рогсе де Іі гоіз п’аиоіі пиі Ьеіг, зі езіоіі Іе гоіаите (іе Іа (іатоізеііе аргез Іа тогі (Іе зоп реге; Іа ііегсе рог се дие ипз Іиеіз де тоиі езіоіі заіе Ьоте (іе Іа Іоі еі езіоіі де Іиі тоиіі асоіпіе, Іі йізі де сеіиі епГапі рооіі Ьіеп аиоіг ргізе Іа зетЫапсе дои Ііигіег де Іа (іатоізеііе аиоіі поигіг еп Іа іог, диапі зоп тагі езіоіі аиес Іі е Іа сопозоіі сагпеіетепі, зе Іа сіатоізеііе Ьаоіі а сеіиі роіпі аи Ііигіег йе іоиі зоп сиег. Е Іогз Іе ігаізі аиапі 1’езіоіге йе йасоЬ диапі іі аіоіі а зегиіг ЬаЬап зоп опсіе рог зез Шез аиоіг а Гете е де іі йзі Іа соиепапсе йе аиоіг іоиіез Іез Ьезіез иаігез, е зоп опсісз йеиоіі аиоіг Іез аиіге іоиіез. Е Іе сопіоіі 1’еп§іп§ дие йасоЬ еп Гізі, де іі езсог^оіі ѵег§ез йе таіп- іез таіпіегез е Іез §ііоіі еп 1’еие ои Іез Ьезіез Ьеиоіепі, е Іі тазсіез Іез ЬзЬк11о&Гпі (азаііііоіепі) іііес еі аи иезіге йе Ьезіез иепоіепі Іоиіез иаігез. Тапі йізі Іі іиеіз йе ЛасоЬ е йез аиігез епзетЫез, де іі йгепі сиірез е йгепі поигіг 1’епГапі тоиі гісЬе- тепі. Е епзі Ги Аіііе пег е поп аиігетепі. Мез сеіиі іиеіз за- иоіі Ьіеп Іе езіоіге йои Мепоіаиг де аиоіі езіе пег еп Сгеі й’ип іаиге е й’ипе Гете, йопі іі п’еп йезсоиигі раз Гезіоіге а сеіиі роіпі пе а сеіе Гоіг. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
356 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, Выросши и воцарившись, Аттила наводитъ на всѣхъ страхъ своею храбростью и ненавистью, которую питаетъ къ христіа- намъ. Его первый подвигъ — осада Аквилеи (города, построен- наго троянскими бѣглецами), гдѣ царитъ царь Мепариа. Онъ выѣзжаетъ изъ города, и его люди бьются съ осаждающими (Г. 24 лиц.: Сишапг, ВІасЬ, Оп§ге е Воі^ге); въ поединкѣ съ Менапомъ Аттила сбитъ съ коня, но его люди его подняли. Ме- напъ и его братъ АгіосЬиз, раненый въ бою, возвращаются послѣ вылазки въ городъ, а Аттила разгнѣванъ и выражаетъ своему коннетаблю Асіпасиз опасеніе, какъ-бы непріятели не учинили чего ночью. Но имъ не до того; Менапъ отослалъ раненыхъ въ Огаг (Огайо), а когда на другой день Аттила возобновилъ обстрѣ- ливаніе города, и самъ туда бѣжитъ съ своими рыцарями и про- стымъ народомъ, напередъ обманувъ осаждающихъ извѣстной выдумкой: деревянными куклами, которыя и приняты за насто- ящихъ воиновъ. Обманъ узнанъ по соколу, безпрепятственно усѣвшемуся на одну изъ чучелъ; Аквилея взята, ограблена и выжжена. Дальнѣйшій разсказъ переноситъ насъ подъ стѣны Согйе, ппе иііе шоиі Ьеііе е шоиі йеГепзаЫе де 1’еп ареііе Сопсогйіе (Г. 25 об.); Г. 26 лиц.: тамъ аі з’езіоіі іа шіа пп ргпйоше, гоіз согопег езіоіі е поииеііешепі сгіаііепег іі еі за Гате, е аоп реге аиоіі езіе гоіз еі езіоіі ареіег ОаІаурЬе, йои Ііпаіе Ііііаііапа Іі гоіайеРаіаиіе, Іі реге заіпі Йиаііпе. Моиі аійоіі ееіиі ргеийоше Іез егізііепа йе іапі сош іі рооіі е йе аоп согз е йе аа іеп. II аиоіі ипе Гаше шоиіі Ьеііе йаше е согіоізе еі ашоіі пюіі Іа егіа- ііепіеа. Сеіиі гоіз аиоіі поп Оіііиз еі Іа Йаше Айгіапе.... II езіоіі гоіз йе Раіаиіе де Геп ареііе огепйгоіі Райие. II йіаі а Іа геіпе Іога диапі іі зе рагіоіі йе Реие (Павія? Падуя?) де еп иегз Іа шег з’еп аіазі е ашепааі аиес еіз зеа §гапі ігеаогз, аез 6І2 еі зез Шея. Она высаживается на морскомъ островѣ, гдѣ построила часовню и назвала её Іез апдеіиз КарЬаеІ. Жители Конкордіи также высылаютъ изъ города женщинъ и дѣтей еп 1’ізіе йои шег, з’а- реіегепі Іі Іеиз Саигоі (Саогіе = Саргиіа). — Оіііиз, Іі геіз Йе Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 357 Рене (Г. 26 обор.; надо-бы: бе Раіаиіе), запершійся въ Кон- кордіи вмѣстѣ съ Согйез Іі гоіз бе Сопсогйіе, выходитъ на встрѣчу Аттилѣ, которому былъ ночью вѣщій сонъ: между про- чимъ онъ видитъ поз Ьоше диі Іі ігепдоіі Іа іезіе. Значеніе этого сна объясняетъ ему какой-то зогііег: Аттила побѣдитъ и на этотъ разъ, но будетъ убитъ впослѣдствіи мужемъ, представив- шемся ему въ видѣніи, йогііег указываетъ его — въ Сгіііпз’ѣ, предводителѣ перваго непріятельскаго полка. Аттила хочетъ отвратить исполненіе своего сна. Битва подъ Конкордіей; въ числѣ ея защитниковъ ипз сиепз йе Реие, Регоп, противъ котораго выступаетъ Агшапаз, ипз Сишапз. Король Конкордіи взятъ въ плѣнъ, но отбитъ однимъ рыцаремъ, Сопіагеі’емъ.— Побѣда на сторонѣ защитниковъ го- рода, но они видятъ, что имъ долго не продержаться, и ночью удаляются на корабляхъ. Участь города та-же, что и Аквилеи; жители и Сгіііиз удаляются въ АпіЬепогійе, городъ, названный впослѣдствіи Аііііе, е І’еп Гареііе огепсігоіі Аіііп (Г. 28 об.). Всюду, куда ни показывается Аттила, жители напередъ бѣ- гутъ къ морю, гдѣ селятся и строятся на островахъ. Такъ онъ никого не нашелъ въ ЕеНге, Веіип и въ одномъ замкѣ Г. 29 об.: Іі сазіеаих аиоіі пош Апзиі еі ОийЬегх (Ойегго) йе ^азГаіі е Тгеиіз Іа сііе Ашогеизе. — Подъ Атиліею происходитъ битва и поединокъ С іііиз’а съ Аттилой; и здѣсь жители удаляются (Г. 29 об. — 30 лиц. перечислены ихъ новые поселки), городъ выжженъ и никогда не былъ съ тѣхъ поръ возобновленъ. Сгіііиз отправляется къ себѣ въ Раіаиіе, клянется, что встрѣ- тится съ Аттилой и будетъ биться съ нимъ насмерть (женщины, дѣти и старики выселены; перечислены поселенія). — Аттила подъ Падуей, куда собралось, на защиту города, много лом- бардцевъ; ихъ предводитель сиепз йе Раиіе, Ыаішегіз Іі ІошЬагз (Г. 30 лиц. об.). Сгіііиз ободряетъ своихъ (Нергіпсе й’Езі еі иоз зеі^пог иаіііапі!), а самъ онъ походитъ на Несіог Іі агйіх диі йеиапі Тгоіе рег зоп согз зеиіешепі ігезрезоіі Іез §геі§погз Ьа- іаіііез. Ударъ Сгіііиз’а ошеломилъ Аттилу, его ратники его за- Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
358 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, щитили. На другой день онъ посылаетъ Ѳіііиз’у вызовъ: пусть помѣряется съ нвмъ одинъ на одного. Въ слѣдующемъ за тѣмъ поедвнкѣ Оіііиз повергаетъ противника на землю, хочетъ снять голову, во явились сидѣвшіе въ засадѣ угры и отбили Аттилу, который велитъ повѣсить ихъ и ихъ коней: зачѣмъ они вмѣ- шались въ дѣло, положенное между имъ и Оіііиз’омъ? Онъ защи- тился бы и самъ. — Аттила стоитъ подъ Падуей семь лѣтъ; не будучи въ состояніи дольше держаться, Оіііиз удаляется въ Ві- шанз, куда за нимъ слѣдуетъ и Аттила (графъ Римини Азшоп$; со стороны Аттилы упоминается военачальникъ Ѵаі^гиз, Г. 33 лиц.). — Въ битвахъ подъ Римини побѣда на сторонѣ Оіііиз’а; Аттилу снова посѣтило его вѣщее сновидѣніе, а Оіііиз’а извѣ- щаютъ о близкой помощи АсЬагіпз ргіпсез й’Езі, АИапз сиепз Ѵізепііпг еі Магсеіз сиепз іе Ееиіге (Г. 34 лиц.). Въ тотъ-же день является изъ Константинополя йих сарііеі, сарііеіз Іі йих Паіге, бывшій правитель Равенны; когда городъ отдался Аттилѣ, Паіге отправился въ Константинополь къ императору Егайіам— и теперь явился съ обѣщаніемъ греческой помощи. Приготовленія къ битвѣ; въ числѣ защитниковъ города упо- минаются: Ѵагпегіпз Іі шагіпз, иначе: Іі шагсЬіз Ѵагпегіпз сіе Еап.... раг за поЫесег Ги ареіе Іа МагсЬе — МагсЬе йе Оиаг- пег; Іі сиепз Азтопі (выше Азтоп?, графъ Римини); сиепг Азтойее (или Азтопйе) й’Апсопе; Маіоізеіз йе Вішапг Іі поЫе саіаіпз; со стороны Аттилы: Ьисиіиз, начальникъ кумавъ; Іі гоіз Вои^гіз ЬіЬат^гаііз или Сгаііз ЬіЬапз (Іі Ьапз?); Маійисаз Іі Віас. — Битва состоитъ изъ ряда поединковъ; и на этотъ разъ побѣда остается за христіанами. Аттила посылаетъ къ Сгіііиз’у рыцаря АгіаЬіиз съ предло- женіемъ Г. 38 лиц.: дие іі (т. е. Аттила) Іе теіга еп заізіпе йе іаиіііе зе іи ѵоі Іеізіег Іа Іоі де іи аз ргізе. Сгіііиз отказываетъ. Тогда Аттила зазываетъ къ себѣ въ шатеръ пилигрима, мѣ- няется съ нимъ платьемъ и въ образѣ паломника изъ Святой земли проникаетъ въ Римини. Онъ говоритъ на 1ап§е ГгапсізсЬе; около дворца Азшопі’а онъ видитъ двухъ рыцарей, играющихъ Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 359 въ шахматы: Оіііиз’а и Азтопі’а; присматривается къ игрѣ, выжидая время, чтобы поразить Оіііиз’а отравленнымъ кинжа- ломъ — и необдуманно провѣщился еп 1ап"а§е сіе Опдгіе, кото- рый Оіііиз понималъ, ибо въ Падуѣ у него былъ йги&шпапз (Г. 39 лиц.). Оіііиз узналъ его, Аттила принужденъ сказать, съ какою цѣлью пришелъ, и Оіііиз сноситъ ему голову. Е. 40 лиц.: Іп іек шаіпіеге сот §е пой йі Ги осіз Аіііе Іі йа^еігз Піех рог Іа таіпз йои гоіз Оіііиз Іі Ъоп гоіз Сапйіапз, зі епзі йе іиі Іі Сапйіепз диі зе ЬегЬег^еге аиес за теге еп ІІепізе. Голову Аттилы показываютъ его войску; оно начинаетъ отступленіе подъ начальствомъ Рапйисспз’а (другія имена угр- скихъ вождей: Оогзіреіз, Агіепеіз, Магіеііез, АгіЬасеіз, Азси- Ьеііпз, Аісисйагіз, Оаіпіиз). — Битвы по пути: на угровъ напа- даютъ итальянцы и греческое войско подъ начальствомъ Ега- йіиз Іі йіг 1’ешрегеопг Сопзіапііпоріе (упоминается: Аіехапйге Іі піез Гешрегегез йизііпіиз и др.). Угры поражены, Рапйиссиз, котораго Сгогзіреіз покинулъ, тайно уйдя съ своимъ отрядомъ въ Венгрію, проситъ перемирія, но и самъ удаляется тайкомъ. Избѣжавъ смерти отъ руки христіанъ, онъ нашелъ ее на родинѣ, отъ руки Оогзіреі’я. Г. 44 лиц.: Пе се Гигепі Оп^гез тоиіі со- госіег, тез іі пе іе рогепі атепйіег. — Пео §гасіаз. Согосіег — атепйіег въ концѣ разсказа отзываются риѳмой; въ самомъ изложеніи замѣтны эпическія общія мѣста: слѣды стихотворнаго оригинала — или знакомства автора съ стилемъ франко-итальянскихъ сЬапзопз йе §езіе? Въ заключеніи предложу нѣсколько поправокъ къ слѣдую- щему далѣе тексту познанскихъ повѣстей. Онъ былъ напеча- танъ прежде, чѣмъ я могъ ознакомиться съ соотвѣтствующими западными версіями. Онѣ-то и указали мнѣ на нѣкоторыя испра- вленія, частью которыхъ я могъ воспользоваться при напечатаніи моего введенія. ОідііігесІ Ьу
360 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, Далѣе ссылки сдѣланы на страницы Приложенія. Стр. 7, строка 4 сверху: чит. гулешскаго вм,. сулешскаго. Стр. 22, строка 3 снизу: чит. а ни вм. аки. Стр. 25, строка 19 слѣд. Слѣдуетъ такъ разставить знаки препинанія: «Трыщанъ рекъ: Ш боже, коли бы то могло быти, быхъ га былъ здоровъ, не просилъ бых бога! Болшеи десети дней панъна прыкладала зѣлье». Стр. 39, строка 15 снизу: Потом, чит.: По том = во Франц. романѣ аіпзі. Стр. 44, строка 8 снизу: едет Трыщан с одным пахолкомъ и з магушем. Чит.: съ одным пахолкомъ из (= съ) магушем, во Франц. текстѣ: Тгізіап еі Іе пауп. Сл. стр. 43, строка 14 снизу: рек магушу хлопцу. Стр. 76, строка 15 сверху: Сорелонсъ, чит.: Сорелоисъ. Стр. 81, строки 7—8 сверху. Надо такъ расположить текстъ: «съ сулицами (Битва Трыщанова зъ Галшмпомъ). Конец тых рѣчей пустилъ са іѵдин» и т. д. Стр. 83, строка 14 снизу: сирелонское, чит. сирелоиское. Стр. 94, строка 14 снизу: Долота, чит. До[мо]лота. Стр. 124, строки 6—7 сверху: чит. «Анцолот виделъ (.одного травника, а иін траву несеть и рече: Рыцэру, іѵно едеть рыцер» и т. д. Стр. 122, 1 строка сверху: имаэт, чит. и маэт. Стр. 129, строки 10—11 снизу: надо начать абзацъ со словъ: “Тутъ вернимо са, поведаимо». Стр. 131, строка 7 снизу. Чит.: «Убил семи его, пани. — За то хочу» и т. д. Оідііігесі Ьу Соо^іе
ИЗЪ ИСТОРІИ РОМАНА И ПОВѢСТИ. 361 Стр. 140, строка 9 снизу: гальца, читай: Гальца (ит. Сіа- 1а$о). Стр. 160, строки 7—8 снизу: чйт. поехал. Стр. 171, 1 строка снизу: его, чит. ед. Стр. 173, 2—3 строки сверху: чит. Кадыком. ----- строка 8 сверху: Матрынусъ, чит. Макрынусъ(?) Стр. 181, строка 14 сверху: Мартиган, чит. Маркиганъ (?) Стр. 232, 3 строка снизу: вм. Кэму чит. Рэву. 23* Оідііігесі Ьу Соо^іе
Оідііігесі Ьу Соо^іе
ПРИЛОЖЕНІЯ. ОідіІігеЬ Ьу
Оідііігесі Ьу Соо^іе
Починаетьсд повесть іѵ витездх с книгъ сэрбъских, а звлаща іѵ славномъ рыцэры Трысчан[е], іѵАнцалоте и іѵ Бове и о иншыхъ многихъ витезех добры[хъ]. Былъ король имен[емъ К]левдасъ, іѵнъ мѣлъ [вел]икую любов с ко[ролемъ] Аполономъ, и дла ихъ великое любови мешкал іѵдинъ у другого.......прыехавшы со всими слугами и двором своимъ. И прыѣхал коро[ль] Аполонъ з двором своимъ до королд Клевдаса и мешкалъ в него до году. И была у королд Аполона кролевад велми хоро[ша], а королд Клевдаса сынъ былъ велми добрый юнак и витезь вельми добрый, и розмиловал сд королевое А полоновое великою милостю, и вже болшъ не мог терпѣти и мо> вилъ еи іѵ своей великои ку неи милости, але іѵна ни которым іѵбычаемъ на то не хотела позволити, и рекла ему: гако тымнѣіѵ том не въстыдиш сд мовити? Видевшы іѵнъ иж не могъ к тому прыити, ждал коли сд розъедуть корол Аполонъ іѵт королд Клевдаса до своего королевства, и тогды сын королд Клевда- сов направилсд и вздлъ зъ собою добрыхъ юнаков в товарыш* ство, и засѣл в дубровахъ іѵдных близко дороги, и коли сд [къ] нему прыближил король Аполонъ, а пни са направивши ждали королд Аполона и вдарыли на него и его самого поймавши іѵкрутне зранили, с которых ран жыв быти не мог, и [всю] дружину его побили. И рекъ король Аполонъ своей королевой. . .........ре так сд стало и тага іѵкрутная смерть............ а велми смутна и жалостлива И рекла......................... тое зло стало сд. И коли сд сы[нъ].......................... Сбортжп П Отд. И. А. Н. і Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
2 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, юнъ увошол ув-однукомору высоку..................[короле-] вад уведена хотечы сполнити сво............................ Королева» то видела иж длд нее много...............[рекла] ему: іѵ лихии злый человече, мои господарь прышо[лъ]....... (стр. 2)длд[т]воеи доброе славы, а ты его ю смерть прыправилъ и хотѣл [б]ы еси еще мене посоромотити, але то не може быти. [И то] рекшы штступила ют него и скочыла ув-окно вельми з вы[сокого] палацу и забиласд на смерть. Коли юнъ повѣдал и рек: га самъ. . м уморылъ такую королевую з сего свѣта так цудную.......... юпатръностю. И юн плакавши и казалъ ее погрести, послал [къ] короліо Аполону ран гледѣтя, и поведали ему ижъ жыв не может быти, и юн его казал пустити. И коли умер король Аполонъ, ютказалъ тѣло его в реку вкинувши утопити. И коли вкинули в реку, был у него «одинъ хортъ, который ют него николи нигде не ютступовал, але за паном своим шолъ у реку плавом ищучы в рецэ пана своего, и нашолъ его велми у глубокой виру, и ндвшы его за руку и выволок на берег зубами своими, и выко- павшы гаму ногами своими и положыл в неи пана своего и зако- пал песком, штобы его не нашолъ ни юдин звѣрь, и сѣлъ на юной могиле, штобы мог видети. И поѣхалъ король Клевдасъ в лови и ехал юдным узречэм и много звѣру половилъ и ехал [ку] юдному городу, и прыбли- жылъ сд ку юному хорту Аполонову. Хортъ увидевшы люди и почалъ выть велми высокимъ голосом; коли король виделъ хор- та, и послал видѣти што ест. (Л)ни поехали и видевшы пове- дали королю мовечы: Нам сд видит гакобы человѣкъ ново уко- пан, а хорт стоит на гробе а нигдѣ не идеть зъ гроба. А ко- роль был велми мудръ и поехал сам видеть юного [хорта]. И реклъ: То ест хорт королд Аполоновъ, который............. ............а то ест мои наболшыи прыгатель [и]сказалъ ............могилу, штобы виддлъ мертвеца, ......................лъ иж былъ король Аполонъ, и вда- [рылъ сд]..............сои, говорѣчы: Вже-ж есми загибъ ....................... и наиболыпыи мои прыдтель умер Оідііігесі Ьу Соо^іе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 3 .....................ыло ему быти уховану. И зсѣлъ и и ско чылъ............. и с плачемъ, со слезами, и казал его понести ..........................который былъ недалеко шттуль, и вбравшы (стр. 3) тѣло королд Аполона гак ест потребно, положыл его въ кошт.........А потомъ корол Клевдасъ казалъ кликати по всим мѣстам [абы сд до]вѣдати, хто вморыл королд Аполона, хо- течы того вел[ми великіими] даръми даровати если бы ш том хто што пэвн[ого ведалъ, а если же] бы хто ведал, а не хотѣл правды сооведати, такой мает быти коломъ каравъ. И коли вышла штъ королд зао[овѣдь. . . . дѣвка Аполонова] рекла: Го- судару королю, если бы еси был ш . . . . вѣдаю ш королю Апо- лоне, гдкою шн смертью [умеръ, и могу ти все] споведати; во- длугъ твоего шлюбу прошу тебе.............ласки. Рек король: ш што мене будетъ просити................дам ти. И дѣвка все споведала по раду, гакъ сд его [сынъ розми]ловалъ королевое Аполоновое и не могъ ее инак..............ув-однои дуброве и вбилъ мужа ее королд Аполон[а.......и всю дру]жыну его по- бил, и гакъ сд королевад убила зъ жа[лости по королю и по- томъ] што сд чынило по раду ему споведала. И рек король Клев- дас: Сын мои и мене загубил и Аполона. И послал по сына Апо- лонова................вати поки бы мѣл лѣта. И потом по- слал по своего сына, и коли шнъ перед него прышол, поне- дѣлъ на него велми серд[ито и рекъ: Над]зъныи чловѣче, уморыл еси шдного штъ добр.................[наболь]шого прыгателд у моим дому, а мене еси...............Але такъ хочу вчини- ти, ижъ шзмеш заплату...............злого прыстоит. А коли шнъ вид.......вое злое воли против себе, и заволал: Государу, ...............король не порушыл сд ни шдным милосръдьемъ. . ,...................казал шгонь класти и сына своего в него вкинути. Тага дѣвка, которага то споведала, и поклекнувшы ...: Государу королю, деръжы ми свои шлюб гакъ ми еси шбецалъ. [И король] рекъ: Дѣвко, говоры. И дѣвка рекла: Прошу тебе твоего сына. И король рекъ: Готов ти ест, але мает прындти смерть. И ка- зал его вскинути ув-огонь...........шн вмер. И рек король !• Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
4 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, дѣвцэ: іѵзми. . . . собѣ........га вола таковое немилосрдье. .........его и Догрести]............... (Стр. 4) [Але то] іѵставмо ивернимо са ку іѵному Аполонову дитати, которому има было Кандиешъ, который у доброй шпецэ у королд Клевдаса покул был добрый витез и великое доброты и за его.......был государемъ корновалским и елиіѵноским и вси іѵба.......а король Клевдасъ дал за вего дочку свою именем. ............и у великои милости и ласцэ. И солодили дѣти.... [стэр]шого поставили королей корновалскимъ, а молод[шого елиіѵ- носкимъ], а иные шли по свѣту рыцарскимъ іѵбычаем .... а и так са были по сторонах росплодили, иж не...................гакии пови- новатыи албо кревныи.........дал королевство дорновалское у руки королю Пелишу, іѵнъ. . . ем Марка, што са вродилъ марта мѣсяца, а другого. . . ь былъ близко смерти, іѵн корувовалъ сына своего.......на королевство корновальское, король Марко далъ сестру. ... за королА Мелигадуша, который былъ велми. .... у блиіѵносе. блиобела королевал была велми........и собою у великои милости жыли и дивне сд назбыт. ... а королева жыла за ним много лѣт, а детей не мѣла, а потом. . . . жывоте плод носила, и все королевство. . . . узрадовало са жедаючы мѣти по- том. ... на. И поехал корол у ловы з мно[гими рыцэры], и пры- ехал къ іѵднои воде, пры которой умеръ. ... А прыехала іѵдна дѣвка, которага его [велми любила болшъ] нижли сама себе іѵт многих лѣтъ, дла [тое милости іѵна сама его] могла наити и рекла: Много говорать..........бых га такую доброт познала, га быхъ тебе привела у таковое мѣсто, гдѣ бы ты пры вечере видел нудную рѣч, гаковое еси давно не видалъ. Корол будучи велми добрый рыцэр жедал видети тую реч. (Уна рекла: га тебе поведу таи. И король сѣл ва конь и рекъ дѣвцэ: Вседаи, поеду за тобою. И іѵна ехала дорогою. . . -. омъ ехала......а по- том ночь была в.......................................[вид]ели велми.вшы. чили (стр. 5) многие велми весело прынАли кона под королей и зброю. А то был город іѵное дѣвки; іѵна его повела ув-одну велми хорошую комору, и коли был король у ложницы, преме- Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 5 вило са королю сэрцэ и мысль и не была ему на вмѣ его короле- вад а ни блишнос королевство его ни слуги, толко шнад дѣвка, которад его увела до тог[о] города иж был дивно зачарован. Видевшы то королевы витезя, иж не было королд колко ден, и ехали его искати и не могли его наити а ни а немъ вѣдомости мѣти. И шнад королевад вздвшы зъ собою шдну дѣвку и сама поехала искати королд Мелигадуша, абы то могла ш немъ гакую вѣдомост мѣти. И вехали у великое добровы и много блудили, ищучы по всих сторононах королд, и поткали Мерлина пророка, и Мерлинъ поздравил кролевую. И шна ему на то рекла поче- счене и рекла: Добрый человече, если будеш слыхал албо маеш гакую вѣдомост ш моемъ пану королю Мелигадушу, который згибъ без вѣсти, длд бога повѣдай ми, если жыв есть. Мерлин рекъ: Госпожо, правду тобѣ повѣдай, иж ест жыв, здоров и вельми весел такъ, иж николи перед тым так весел не бывал; але ты вже его своими шчима не можеш видети. И то рекшы згинул іѵт нее, и шна была вельми жалосна и почала тужити и плакати, кленучы день роженд своего и годину тую, в которую сд родила; и хто бы тое виддлъ не был бы такъ твердого сэръца, іптобы на нее смотречы не плакал, и королевой розмножыла са жалост и не могла далей ехати и зсѣла ис конд. И прышло з оное туги часъ . . . . пороженьд и почала просити Бога мовечы: Господи боже ѵѵтпус[ти]........мое и прыими в ласку душу мою. И рекла еи дѣвка: Государине, гакъ сд чуешъ? Рекла королевад: Тут вже мои конец, толко бы мд Богъ простилъ іѵтъ беремени, што бых могла породити, а надо мн[ою] нехаи его свдтое милости будетъ вола. И рекла: Государине, чы. . . . усѣсти на конь, га бых ти по- могла, ехали быхмо. . . . мѣ. . . . гдѣ бы могли мети огонь. Рекла [королевага]... (стр. 6) не може быти, тут мои конец, проси Бога за мене. И дѣвка почала вельми грозно плакати и не вѣдала, што мѣла вчинити шт жалости. И тую всю ноч мучыла сд, иж ее госуда- ринд въ великои болести была, а рано на свитаньи породила до- брого витезд, а сама сд приближала къ смерти. И рекла дѣвцэ, которад деръжала дитд: Дай ми мое дитд. И дѣвка еи подала, и Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
6 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, вндевшы королевая дитд наипуднеишое, которого перед тым николи так цудного не видала своими очыма, и рекла: Сыну мои, велми есми тебе жедала вндети, але коли та вижу з ласки божое найдуднеишое дитд, которого-м нигде николи не видала шт жоны роженаго, да твога краса мне ничого добраго вчынити не может, толко смерть длд великое муки, которую пры пороженю твоемъ маю. Прышла есми жалосна на сее мѣсто и в жалости есми тебе породила, але ми тага жалост у веселе сд обернула длд твоего пороженд, и хоче быти вже мои конец. А ты сд в жалости родилъ, и нехаи тобѣ будет ймд Жалост. А коли бы пан бог жывотъ твои в веселе и в радость обернулъ и его про- вадил! И то рекшы подала дитд дѣвцэ и сама Богу душу дала. И в тотъ сд часъ родилъ добрый витез Трыщан, кото- рого чудные дѣла и доброе витезъство и нудные рѣчи хочу вамъ споведати и гак его девка везла. И коли девка видела свою госу- дариню умерлую, шна почала плакати и драти лица свое и было ее чути велми далеко, и на голое тое дѣвки прыехали два ви- тези, они были кревные и близкие королю Мелиіддушу. Коли они видели дѣвку и дитд прикрыто кролевое плащомъ [и кро]- левую мертву, шни рекли: Коли король Мелигадуш сгибъ [и ко]- ролевага мертва, убимо мы тое дитд а будемо [гос]подарн блио- носу. И то чувшы дѣвка приступила к нимъ и рекла им: Ви- тези, не грешите передъ Богомъ душею и вмомъ, [не] вбивайте того дитдти, а га вам прыедгаю вѣрою и душею, [шт]о его хочу понести ув-ыную землю, гдѣ ш немъ николи вѣсти не [будетъ]. (Л)ные витези дали дитд дѣвцэ и вздли короле[вую].... [не]сли ее у городъ. И люди почали говорити: Королева» были бремѣнна, гдѣ сд подѣло дитд? И они сд отмовлдли иж не вѣдают дитд- ти, нижли не могли сд отмовити о том. И прышолъ Мерлинъ пророк и рекъ им: Вы есте нашли ко- ролевую и дитд и хотели есте дитд забити, нижли его дѣвка от- просила, а то есте хотели длд того учинити, абы са вам тага зем- лд остала. И еще рек Мерлин: Панове, га вам повѣмъ вашого королд Мелиддуша, который забыл самъ себе и своего коро- Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 7 левства и вас всихъ слуг своих. (Мни почали говорити Мерлину: Просим тд, пробогъ, повѣдь паи нашого пана королд Мелид- душа. Рек Мерлинъ: Дотрех ден его увидите. И вбачылъ Мер- линъ одного младенца, который был кролевства сулешского, име- немъ Говорнаръ, который былъ побег з дому богачы сд іѵтца своего и брата, а былъ велми добрый и мудрый. И рек: Пане Говорнаре, іѵзми сына королева и ховаи его а вчы мудрости и рыцэръству, иж іѵнъ къ таковой доброти хоче лрыити и к ры- цэръству, хотд не хочеш, им сд іѵпекаш. И іѵн іѵтказалъ: ІЙ тебе не знаю, іѵднакож его іѵзму на мою волю и на мою науку и в іѵпеку, га его хочу ховати и опекати сд «къ наболеи буду мог. А Мерлинъ рек: га тобѣ сто давам. И потом поехали іѵба вмѣсте и другого дна прыехали к одной рецэ, которой имд Бры- кинд. С тое реки еслибы которад жона пила, не вносила бы ди- тати до часу. И подле тое реки был столпъ мурованыи и на нем слова были вырыты здавна, которые говорылы: У сее воды хотдт сд собрати наиболыпые тры рыцэры. Мерлинъ указалъ писмо, рекъ: Што то ест? Рек Говорнаръ: га чту слова а не вѣмъ, которые то вите[зи]. Рекъ Мерлинъ: То маютъ быти наиболь- шые рыцэры на свѣте, Гал. ... а Шнцалот и Трыщанъ, кото- рого (віс) мают быти высокого сэрца и рыцэрства, иж свѣт мает мѣти іѵ нихъ великую реч и великую доброть, и іѵдин з них маетъ быти королевичъ всего королевства. Але сд варуи абы не погвб твоим іѵпеканемъ. Рек Говорнаръ: Моимъ іѵпеканем не маетъ погинути поки га буду могъ. И коли поехал іѵттуль и пры- ехал къ дѣвцэ, которага ховала (стр. 8) дитд, а вже была его крестила и дала ему имд гак королевад нарекла. Рекъ Мерлинъ девцэ: Понеси дитд у город, бо негодно ест тутъ деръжати, може таи наити іѵтпа своего. Дѣвка понесла его у блиіѵнос, а Мерлин поехал с панами гдѣ была іѵнад панна королд Мелид- душа зачаровала, и там ее зымали и рекли еи: Забъем тд если намъ ве споведаеш королд Мелигадуша. И іѵна много хитровала гакъ бы его не дала, што его вельми миловала болшъ нижли сама себе; и іѵни ее грозно працовали, и іѵна рекла: Поидити, дамвам Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ѳ Л. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, вашого пана королд Мелиддуша. И велми сд възрадовали, з ве- ликим веселенъ прышли у блинное, тут со всим народомъ вчи- нили великое веселе. Затым прыехала дѣвка з дѣтей у блинное, подала его королю штцу его, а корол был велми жалостей по ко- ролевой, коли виддл дитд потешылъ сд, ш которой внимал абы дитд з нею погибло. Коли панове видели Трыщана и рекли: Вси есмо нинешнии день весэли, и рекли на Мерлина: Пророкъ тот тобѣ много доброго вчынил. И реклъ Мерлин: Тое добро, кото- рое есми вам вчынилъ, вчынилъ семи болтъ длд иных нижли длд васъ. А тепер вамъ говору: Мѣите шпеку ш томъ дитдти, бо шн мает прыити на великое добро человѣчество и на славу сего свѣта. Король то бачечы велми сд дивил и, штведъ Мерлина, про- сил его абы ему споведалъ, што ест шнъ. Мерлин рекъ: Могу ти споведати, але ты мд никому не повѣдай. Король сд ему обе- цал; шнъ рече: га есми Мерлинъ пророк, га прышолъ выимати тебе съпоимаша, у которой тебе была панна зачаровала, а то есми тобѣ вчынилъ милуючы твоего сына. Рекъ король: Пане Мер- лине, повѣдь ми, што ти сд видит ш моемъ сыну? Рек Мерлинъ: Маетъ быти трех рыцэровъ наиболыпыи рыцеръ велми твер- дой) живота и многимъ будет потребен, и не дай его в опеку никому толко Говорнару изъ Галиуша, то ест человѣкъ вельми добрый и верныи, тот сд имъ мает добре шпекати. Рек ко- роль: Будь так гакъ ты велиш. Потом Мерлинъ шттоле проч пошолъ [и] на жадные прозбы не хотѣлъ сд ундти. И потомъ король шолъ къ дѣвцэ и къ своему сыну и пытал (стр. 9): Вжэ ли крещено дитд? Рекла дѣвка: Уже. Рек король: гакъ ему имд? Рекла дѣвка: Пане, имд ему ест Трыщан, так ему матка его дала имд умираючы. Потом позвалъ король Говорънара и рек ему: шзми сына моего на свою науку и ховаи его и шпекаи сд имъ так вѣрно и мудро, іак бы еси у сороме не былъ, и пры- став к нему мамку гакъ ест пандти годно. То шставмо и поведаимо ш короли Марку корновалском. Корол Марко мѣлъ в себе брата молодшого именемъ Пэрлу, Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 9 доброго рыцэра. Въ тот часъ коли са Трыщан родил, пры- шли послы изъ Орълендэи у Корновал просити дани, которую были долъжни іѵт семи лѣт. Кгды то споведали королю Марку, юнъ былъ велми смутен; и видал то брат его Перла, што са корол застрашыл, а было много людей у гостили и цы. Рек: Приступи каждый слухаи. И рек: Не лекаи са, королю Марко, не давай дани, але итоимиса мечомъ на поли, занюж если умрешъ ѵѵт меча, почесно умреш. Рек король: Которую дань давали пер- вѣи, и теперъ того не могу іѵтняти са. И рек Перла: мк которое перво глупе чинили, такъ и ты хочешъ. Король знал брата своего велми доброго рыцэра и смѣла и милована ют добрых людей и вмыслилъ забити его, абы ему панъства не взалъ, и не был того долго. Поехали юба в лови и спрацовали са и прыехали к одной рецэ. Король са напил, а Пэрло прыгнулсА пити, король выналъ мечъ и тмлъ брата Перлу по голове велми моцно, и Перло тогдыжъ умеръ. Корол здрадне вбил брата Перлу по голове велми моцнымъ ударом и скоро са то стало, тогожъ часу Мерлин далъ знати Анъцолоту доброму рыцэру; потомъ Анъцолотъ ударылъ короля ув-очы:Ты-сь здрад- не вбилъ доброго рыцэра брата своего. То юставмо и вернимо са до Трыщана, которого Говорнаръ взал на свою іѵпеку ют королА Мелигадуша. Который король Мелигадуш былъ великии час не женив- ши са после королевое блиюбелы. Потом взалъ королевну з Малое земли за себе; іѵнага пани была досыт цудъна. (стр. 10) А коли юна была прышла, в тот час было Трыщану сем лѣтъ. А былъ так цудныи, иж на свѣте не было ему ровни, тол- ко Анцэлот. А былъ у мачохи его сын, и іѵна коли видѣла Тры- щана так хорошого и борздо ростучи, боечы са, ижъ подъ ее сы- ном юзметь панство, а сыну ее был іѵдин годъ, и вмыслившы рекла: Хота ми умерети, а мушу Трыщана вморыт. И не могла иным, толко трутизною. Потомъ направила трутизну у Фляшу се- ребреную в питье и поставила у головахъ в ложи, и іѵдна панна носила королевича сына ее, ушла в ложницу, а дита почало Оідііігесі Ьу Ѵлоодіе
10 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, плакати. И видѣвши дѣвка вино у флашы свѣтло, вздвшы на- поила дита, а и кгды дитд напоила, тогож часу умерло. И дѣвка видѣвши закричала плачом великии, и збѣгло са множство людей ивбачыли дита вмерлое, говорили дѣвцэ: Ты-сь смерти за- служила иж королевича уморила. Кгды королевага пришла на юный гук и видѣла сына своего мертва, пала на землю и со- млѣла, и коли пришла къ памети и мовила юной дѣвцэ: Што-м тобѣ злого вчынила иже-с ми сына вморыла? И девка ютказала: и его не морила, але уморилъ его тот, который трутизну тую поставил. Дѣвку индли и привели перед королд. А король былъ велми смутенъ и рек дѣвцэ: Ты-сь винъна. (Мна мовила: Тот виненъ, хто тую трутизну нарадилъ. Рек король: Пустите ее, юна тое трутизны не радила, лечь хто злый ненавидечы того дитдти то удѣлалъ. А Говорнаръ, который был велми мудръ, рекъ: Пане, рач вѣдати, тага трутизна направлена тобѣ або тво- ему сыну, тепер будь юпатрен а умѣй сд стеречы. Трыщанъ, который есть у моей юпецэ, дай его на мене, дали богъ будет добре юпекан. И корол добре позналъ иж тага трутизна спра- влена на когоколве з нихъ, имѣлъ раду съ своими паны потаи, гак бы мѣлъ наити хто то учынилъ. (1)ни ему ютказали: Треба сд тобѣ и Трыщану стеречы. А королевага была вельми жалостна уморивши сына злою справою и неюпатрностю своею и волела бы сама умерети и мыслила на своемъ сэрцу: Толко семи сына вморыла (стр. 11), а чого есми хотѣла того не вчынила. И поча- ла сд старати на кождыи день. А Говорнаръ, который мѣлъ в себе мудрост, бачылъ кождого дна ее рѣчы и погледы и по- чал сд домышлдти, иж юна мыслит ю смерти Трыщану, што юна была нарадила тую трутизну на Трыштана, и мовилъ ему: Если ты юбцовати будеш з мачохою, добудеш смерти; чети ее и вгожаи еи, але варуи сд ести и пити ют нее, нижли што га тобѣ дамъ, тое ежъ и пи. И рекъ Трыщан: га не впущу жадного росказаньга твоего. И было одного дна лѣте, се дѣлъ король іодин в ложницы, и хотѣло сд ему пити; прышолъ к нему Трыщанъ, король рек: Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 11 Сыну, принеси ми пити. И штворыл шдну шлмарею где стоили добрые пить а, и напилъ «.одинъ кубокъ чистое трутизны и вздвъ- іпы принесъ королю, а королевага прышла в тот час и вбачила в королд кубок в руцэ и закликала: Пане, длд Бога не пи того пяти. Король рек: Пани, што то ест? И шна не смела ему по- ведати, ижъ то трутизна, и мовила: Не добро то тобѣ пити. Рек король: Длд чого его ховаешь? Шна вмолкла, а король мѣлъ бол- шое розмышлене а гнѣвъ. Трыщанъ прышолъ и пал на колѣне своемъ и на королевы поклонилъ са з великою покорою просечы в него шдного дару. А король его миловал болыпъ нижли сам себе, и не домы- слилъ са абы мѣл о королевой просити. И король рек: Не проси, але сам шзми, ничого ти мною не заборонено. Трыщан тое чулъ и велми покорно и вддчне пбддковалъ штцу своему и рекъ: Пане, ты-с ми далъ королевое жывот, покорно та прошу абысь еи отпустил гневъ, который маешъ на нее, не радъ бых то видалъ абы мога мачоха и йога пани умерла тымъ шбычаем. Король былъ велми мудръ и не бачыл зрады ни шт кого толко шт нее, и не рад бы еи штпусталъ. И рекъ: Сыну, хто тобѣ сее радил? Трыщанъ рек: Бог вѣ, ни с кимъ са есми не радил, але правда и подобномъ мога на то ма вела, иж ми сд то неподобало абы йога пани згинула коли еи могу жывот за- ховати. Рек корол королевой: Выпи тот кубок: Рекла шна: Не буду. И король мовилъ: Тобѣ есть погинути што еси хотела Трыщана або мене уморити. И рек еи: Поведаи борздо, (стр. 12) на кого еси тую трутазну нарадила? Шна рекла: Не на тебе. Рекъ король: Але дла кого? годно та погинути! Королевад почала кричати: Королю, для Бога буд ми милостив! Рек король: Поведаи борздо, и вздлъ мечъ и рек: Поведаи, або теперь умрёшь. И колисд шна видела пры смерти, рекла: ГЙ-мъ то вчи- нила на Трыщана. Рекъ король: На мою вѣру собѣ еси смерть нарадила, иж тобѣ Трыщанъ невинен былъ ничымъ. И казалъ ее повести у везэне и собралъ пановъ и положилъ тую речъ перед ними и мовилъ имъ: На мою вѣру еслибы есте правдиве Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
12 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, судити не хотели, то вамъ будетъ смерть. (Они рекли: Годно еи ест умрѣт, а инакъ не може быти длд того, што хотѣла сына твоего уморыти. И король рекъ: Тот суд вашъ не будетъ ру- шон. И коли то пание увѣдали, почали велми плакати и чинити великую жалость, што ихъ панеи королевой вмерети, и не рекли ничого; а король рек: Сыну мои Трыщане, ты еи мыслил вѣ- рую доброть, а іѵна зло и зраду, и хотела та вморыти, але гор- шей сд еи стало нижли заслужила. Будь такъ гакъ ты хочешъ, нехаи будет тобою вызволена. (Ѵн за то покорне поддковалъ іѵтцу и збавилъ мачоху іѵт смерти. И былъ Трысчанъ «ален іѵт всихъ людей добрыхъ въ блиіѵносо и вси говорили: Коли прыидеть к лѣтомъ, не хыбит великое доброти. И королевад іѵстала вов-покои пры короли, але король не мѣл на нее лас- ки, леч толко ненавиддл со всего сэрца. Потомъ немного минувши король поехал в лови з доброю дружиною а с нимъ Трыщанъ и Говорнаръ абы са учыл лову, и ехали по дуброве, али прыехали два рыцэры у зброи и со всею бронею, и спытали: кое тут есть король? Шни рекли: іѵто король и з сыномъ. Рекъ Говорнаръ: Што говориш? Нѣтъ тутъ егіѵ сына, вставилъ дома. И приступили тые рыцэры, рекли коро- лю: Ты намъ не чынилъ ничого злого, але нехто иныи с твоего двора мыслит насъ погубити и тепер мыслимо збыти того если узможемъ. И вынавшы мечы нихто не могъ того оборонити абы король не был раненъ смертною раною у голове. А ихъ іѵбѣ- ыхътутъ же забито. А іѵни іѵбадва были племд (стр. 13) книзю из Нороту, которые были наиболшое племд іѵт Корновали. То имъ была іѵднад ворожбитка поведила: вам погинути іѵт королд Мелигадуша двора. А в том имъ была рада іѵт королд Марка корновальского, иж іѵнъ богал сд Трыщана, если прыидет к лѣ- томъ, абы его с панства не выгналъ, гакъ была іѵнад ворож- битка рекла, гакож и потомъ, коли Трыщанъ прышолъ к лѣтомъ, прышолъ изъ своею дружиною и вбилъ книзд изъ Норота своею рукою и сказалъ город ихъ, ижъ там камень на камени не зо- стал. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 13 А кгды королд богаре видели мертва, шни не вѣдали штобы мѣли вчынити, рекли межы собою: Ни іѵдвяъ панъ не есть так зле въстережонъ іѵт своих гакъ нашъ іѵт насъ. И Трыщан плакал много со всими людми своими, и приправили носило на два кони и понесли королд. А коли были близко города, и люди зъ города вчынили великии плач и жалост по немъ и погребли почестно гак слушыт на такового пана. И коли то увидел король Марко, почал много мыслити іѵ том. И пришолъ к нему іѵдинъ хлопец, который болшеи вѣ- дал нижли иные люди по Мерлин^ и все што мает быти, и дла того его корол большей любилъ. Рек королю: Мысль борздо, хочет твои сестренец Трыщанъ учынити тебе велми жалостна. Рек король: гак то може быти абы Трыщан к тому рыцарству прышол? Рек хлопец: Маеть на то прыити иж на свѣте не будет рыцэра над него. И король умолкъ. И Говорнар, кото- рый был велми мудрый, бачыл, што мачоха его еще ненавидит иж бы сд еи тага землд нетала, и іѵтведъшы его проч и рекъ: Мои добрый прыгателю и сыну, твод мачоха тебе велми нѳна- видит и мыслит тебе вморыти, поедмо у Францыю потаи ик королю Перемонту, там сд навчыш мужству и будетъ человѣкъ знаменитый, а коли розвѣдают твою доброть, прыидеш на ры- царство, тогды поедешъ у блинное на свою іѵтчызну, нихто ти не будет смѣти рѣчы штобы тобѣ невддчно. Рек Трыщан: Мистре, гдѣ ми ты узвелиш, тамъ га хочу поехати, зашож не нахожу болшеи прыгазни ни ув-одномъ человецэ гако в тобѣ. Рекъ Говорнаръ: Нарадимо сд, поедьмо завтра по зоры. Заказал (стр. 14) Трыщану, и нарадили сд гак было имъ потреба и вздли з со- бою золота и серебра досыт и ехали тыи день до Францэи икъ королю Перемонту. Говорнаръ заказал Трыщану же бы сд не новедалъ хто а іѵткуль есть. И Трыщанъ мовилъ: га радъ тебе слухати. А кгды прыехали до королд Перемонта, король его вддчне прындлъ и казалъ ему дати добрую господу. Трыщанъ почалъ роста и лѣпъшати и в малых днехъ иж сд ему дивовати почали, игралъ в шахы и в варцабы лепшеи надъ иныхъ, и ведкое Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
14 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, его доброти не было ровни, а нихто такъ строине не мог на кони седѣти гакъ шн. И коли ему было дванадцат лѣт шнъ былъ великое доброти и мудрости во всакои его речы, пание и панны и кождыи чело* векъ дивовали сд ему которые его видели, и кождага была пани и панна рада тому абы их Трыщанъ миловалъ. Трыщан шнъ тэж служыл дворно и почесно королю Пере- монту, а король иншыхъ пандтъ на дворе своемъ не ставилъ ни за што напротивку ему, а нихто тэж не знал его хто а шт- куль ест. И мѣлъ тот королѣ шдну дочку панну велми пекную, тага сд розмиловала Трыщана и мовила: Человѣчее шко не видало такъ цудъного младенца гакъ Трыщан есть; и коли его гдѣ ви* дела, шчи ее и мысль не была инде, толко при нем. Такъ его мило- вала гакъ сама себе и не могла са домыслити, гакбы мѣла к ласцэ его и къ милости прыити и с ним пополнити волю свою, и мы- слила ш том: Если ему дати знат, шн к тому не нрызволить, еще молод, не сквапит са ку такой милости. Але коли бы ми са шбецал миловати мене, га бых ждала до его часу, и волѣла бых его ждати нижли быти королевою наиболыпою наиболыпого ко- ролевства. Але бою са иж не всхочет длд молодости и несмѣти будет [дла] штца моего того вчынити. И нѣкоторого дна шна седела на впокои в одной коморе и казала къ собѣ [пѳзв]ати Говорнара и рекла ему: ПанеГоворнаре, га милую твоего Трыщана большей нижли себе, прошу вас за то, приведи его на то абы шн мене миловалъ. (Стр. 15) Еслибы шн того вчынити не хотѣл, приправлю его къ великои легкости. И Говорнаръ то слышалъ и засмутилъ са и не вѣдал штобы мѣлъ с тымъ вчынити, и мыслилъ не малую филю: если бы Трыщанъ мѣлъ то вчынити, а король бы са того довѣдалъ, каралъ бы его непочестне. И штказалъ еи: Добре милостивяа королевна, дла вашей милости то вчыню, буду то ему мовити иж бы шн твою волю пополъниль, але шн естъ молодъ, если са такъ борздо не станет, не меи на него гнѣву. И шна ему подАковала велми вдачно, и за тым Говорнаръ шолъ до господи и былъ смутен Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА 1 ПОВѢСТИ. 15 і почалъ мыслити: Если Трыщанъ то вчынить, то зле, а не вчы- нившы тэж недобре. И мовилъ Трыщану: Што мыслишь вчынити? Королевна тебе назбыт мялует, еслибъ еси ее миловати не хо- тѣлъ, іѵна хочет сама себе уморытя. И Трыщанъ ему отка- залъ: бсли ма ми.іует збыточною милостью, м того не вчыню, нехаи збыток пры ней, бо га зрадцою пану своему быти не хочу за тую его ласку и почесност, которую ин мне чынвтъ, а не знаючы мене, хто а иткуль семи. Кгды то Говорнаръ слы- шалъ ит Трыщана, велми са тому дивовалъ иж в таковой мо- лодости бачылъ на таковую нечестность, бо иного часу толко было ему трынадцат лѣтъ. И еще его Говорнаръ большей кош- товалъ в том и рекъ ему: Дла чого не хочеш такъ нудное панны миловати? Трыщанъ ему рекъ: Цудност ее не может мене прывеств ку зраде, а если бых к тому прызволплъ, глк ты мнѣ в томъ раду додалъ, але тобѣ было мене итводити ит того. II на завгреи королевна прызвала Говорнара и рекъла ему: До- ведал ли са еси ит Трыщана? (А)н рекъ: Трыщанъ вас ми- лует дворною милостю, нижли того не хочэ вчынити што бы было ку зраде ищу твоему. II рекла королевна: Такъ ли сд Трыщан со всимъ ит мене итнесл? И пошла велми смутна, кленучы ден тот, н который са родила, и увошла в ложницу и плакала велми грозно. И идного дна была ина в ложницы в розъмышленю и милости Трыщанове, а тая ложница была темна, в которой была ина. Трыщанъ шол мимо в другую ко- мору, не вѣдаючы што ина там есть. И ина его убачывшы выскочыла а въхватила его за горло ибѣма руками и почала ца- ловати и миловати, а инъ, боечы сд (стр. 16) же бы его хто не вбачыл, и почал ее игъ себе итпихати ибѣма руками. (Уна то ибычавшы, иж того мѣтя не может чого хотѣла, закли- кала великим голосомъ. И почувшы рыцэры королевы и ко- роль не познал. что его дочка, и побегли гамъ рыцэры коро- левы и застали, а ина за горло Трыщана держыгь и почала жаловати сд: Панове, Трыщан ма хотѣлъ зкгвалътовати. И ини поймали его и прывели до королд, новедалн, что видели и
А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, іе слышали шт панъны. Король засмутялъ сд велми и рек: га тебѣ честую гакож ест іавно всимъ люденъ, а ты приводишь мнѣ ганбу а тым собѣ смерть дѣлаешь. И казалъ его вкинути в тем- ницу. А Говорнаръ в тот час был на господе и доведалъ сд, што Трыщанъ есть в темницы, и был ш том велми жалостен, рек самъ к собе: га есми загиб, нигдѣ не мам весели, а ш собѣ не вѣм што ми будет. И шолъ Говорнар до королд, и которые его стречали, тые его соромотили говоречы: Так ли еси вывчил Трыщана? чн тепер впал въ зло. А Говорнар шол молчъкомъ и прышол перед королд и прыклекънулъ на колене, рек: Пане, длд Бога змилуи сд, выслухаи речы моее! И корол мовилъ: Говоры. И Говорнаръ рек: Пане, буд тое почестно заховано, навпокои хочу вамъ пове- дати. Король шолъ в одну комору, а Говорнаръ за нимъ и ска- зал ему все по раду, гакъ ест королевна розмиловала сд Трыщана и мовила ему въ своей речы посылаючы до Трыщана, и гакъ еи Трыщанъ штказалъ. Король то слышалъ и не почал великого сэрца мѣти на Трыщана, нижли еще в том во всем Говорнару не доверал, и рек: га того хочу скоро доведати сд; если будет правда, тогды будет прост, а если будетъ виненъ, хочу ему вчынити гако вин- ному. И пошолъ Говорнаръ штъ королд. А корол послалъ по дочку свою и рек еи: Дочко нога милага, што мыслишь с Трыщаном? га ему хочу зло вчынити, а твоей легкости помстити. И королевна иного не смѣла речы, леч мовила: Государу, справедливе ест, нехаи кождыи шзметь по своим дѣлай. И рек король: Дочко, если ты въсхочеш, ты будешь ему жона, а если не всхочешъ, шнъ будет мертвъ. И панна почала гледѣти самъ и там, и позналъ король иж не есть панна непрыіэтель Трыщану, и казал при- вести Трыщана (стр. 17) и Милиенца дддковича ее, который недавно человѣка забилъ. А кгды приведены перед королд, ко- роль вздл мѣчъ, рек: Дочко, видишь тых двухъ млоденцов, ко- торые мают померети, але шдного хочу пустити; которого ты Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 17 усхочеш, и ты пусти кого твоа вола ест, а другии нехаи умрет. Шна не имѣла што вчинити, и мыслила сама в собѳ: вели пущу Трыщана, будетъ королю жаль Милиенца, если пущу Милиенца, тогда моему намилеишому Трыщану вмерети. И замолчала, и король позналъ иж іѵна иилуеть Трыщана, и еще ее болыпъ прыстрашыл и рекъ: Дочко, іѵзми кого вола твога будет. Шна боечы са іѵтца рекла: Пусти моего брата Милиенъца. Рек ко- роль: Тогды ест Трыщану вмерети. И взал Трыщана за верхъ головы и замахнул мечом, рекъ: Маю тати. И іѵна тое видевшы не могла втерпети и рекла: Государу іѵтче, пусти ми Трыщана а з Миленцомъ чыни, што хочэшъ. И король реклъ: УзАла еси Ми- лиенца, а Трыщанъ мусить умерети. (Юна рекла: Пане, каю са, волю Трыщана, а з Милиенцомъ чыни, што хочэшъ, Реклъ ко- роль: ВзАла еси Милиенца, а Трыщан мусить умерети, который есть велми винен. И замахнулъ мечомъ, гакобы голову ему ста- ти; и іѵна прыскочывшы и защитила его рукою и рекла: Пане, не заби Трыщана, але заби мене. И реклъ король: Инакъ не можэ быти, іѵдно Трыщана мушу стати. И королевна рекла: Пане, дай мнѣ мѣть, нехаи га его убъю. И король еи далъ мѣчъ, іѵна посмотрэвшы на Трыщана рекла: Пане, албо пусти Трыщана, альбо хочу сама себе убити тымъ мечомъ. И реклъ еи король: Чому ты так милуешь Трыщана? Шна рекла: Большей его ми- лую нижли сама себе, а коли ты его убъешъ, га хочу сама себе убити. И король реклъ: Дочко, ты мѣи Трыштана. Азатымъреклъ Трыщану: Ты вжэ правъ. А Трыщан подАковал королю и ко- ролевне велми покорно (стр. 18) и пошол у великии палац. Коли Говорнаръ увидалъ Трыщана, іѵн былъ велми весел и пытал его: гакъ та корол пустилъ? Трыщан ему поведил все по раду гакъ са што чинило. Рек Говорнаръ: Колиж еси простъ, би чоломъ королю абы та іѵтпустилъ, иж коли не вчыниш на волю панны абы ти чого злого не вчынила. Трыщанъ рек: Учытелю, гакъ са тобѣ видит гдѣ быхмо мѣли ехати? Рекъ Говорнар: Болей ми са видит абыхмо ехали у дворъ королА Марка ДАДка твоего, а если са усхочешъ таити, не иожет та нихто познати, Сбфражп П Оп. И. А. Н. 2 Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
18 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, иж еси много приросъ шт тых часовъ, гакъ есмо изъ 6лиз- носа выехалн, и можеш тамъ служити до коле ти сд будет час пасати на рыцарство, а коли усхочешъ пасати сд, король тд своею рукою пашеть. И рекъ Трыщанъ: Будь гакъ ты велишь. И назавтреи прышол Трыщан перед королд и вдарылъ чо* ломъ и рек: Хочу поехати у свою землю. И покорно поддковалъ королю и добрый люддмъ на ласцэ, и король ему поддковалъ на его вернои службе и шбецал ему свою прыгазнь. А коли уви- дела королевна, што Трыщанъ едет проч, шна была збытне смутна и послала ему иноходника и выжла одным пахолкомъ. Трыщан шбецал дар шному пахолку, чого будет просити. (Юнъ рекъ: Пане, хочу коли будеш рыцэром, абыс мд пасалъ. И еще королевна послала ку ему просечы: Пане, дай ми свои мечъ, абых его помиловала. И Трыщан еи мѣчъ послалъ, и шна рекла: Волю умерети после меча Трыщанова нижли быти наиболшою королевою. И проколола сд на томъ мѣстцу. А Тры- щан поехал съ Францэи ик королю Марку из Говорнаромъ и вдарыли ему чоломъ, и рек Говорнар: Милостивый королю, то есть пане прыехал тобѣ служыти абысь его пасал своею рукою на рыцэрство. Король его прындлъ весело, шбецал сд его пасати коли шнъ усхочет, а не познал его. Трыщан слу- жыл дворно и цнотливе, и хто его видел, кождыи сд дивовалъ што ест за пане. А потомъ Трыщан велелъ себе пасати, и ко- роль казалъ прыправити што потреба рыцэру, и прыправили велми почестно. Трыщан былъ у церкви, а на завтреи его король па- сал: и тутъ было много людей добрыхъ, хто его виделъ, кож- дыи мовилъ: Не видали есмо лепшого рыцэра. Будучи ему на томъ весельи, (стр. 19) пришли чотыри рыцэры изъ Шрълендэи икъ королю Марку и почали мовити без поклона: Королю, к тобѣ насъ послал добрый рыцэр Амурат изъ Орълендэи говоречи: Дай дань, которую твое продки даивали моимъ лродкомъ ис Корновали ув-Орълендэю, абы была готова дней до десети. вели дасте, мы прыимемъ мир, а если не хочешъ дати, вѣдай тое иж у малых днехъ не шстанеть тут падь земли штобы не скажона. Оідііігесі Ьу Алооеіе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 19 Слышалъ то король Марко и престрашыл сд назбыт и не вѣдал што ютказати. А Трыштан выступилъ и стал передъ королемъ и рек посломъ: Ходите сюды, которые есте такъ зу- «алое посэлство прынесли, поведаите вашому пану: ачколвек нашы продки з немудрости своее до вашого королевства дань давали, але тепер ее вже не юзьмешъ, а если вашъ панъ король арленъдэискии хотѣлъ бы ее мѣти, нехаи прыидет а юзметь че- рез мѣчъ на поли, а инак ее не может мѣти, а га готовъ ютндти ее моею рукою. Рекъли послы королю Марку: Если то ты мовиш? И король рек: Коли шн хочетъ вздти тую битву за корновалскую свободу, говору и га. Рекли послы Трыщану: Хто есть ты? А юнъ рекъ: іа есть гость, а имд мое Трыщанъ. И юни рекли: ютпусти намъ, Амурат не будет сд съ тобою бити если не будетъ великого роду чоловѣкъ. А Трыщанъ рек: Длд того тага битва не ростанеть: хотд юн ест королевичъ, а га сын королд Мелигадуша елиюноского, а племенник есми королд Марка. Таил сд есми досель, тепер сд таити не могу. И послы ехали проч борздо и споведали королю Амурату што им ютказал, и юнъ рекъ: Хто ест, который тую битву вздл? Шни рекли: Сын есть короля Милигадуша, племѣнъник есть королд Марка, юн ново постановленъ рыцэром, але есмо не видали так цудного рыцэра, иж юн самъ вздлъ битву безъ намовеньд. И рекъ Амурат: Шнъ будет кадти сд, новый ры- цэр новую смерть хочет вздти. Нарадили есте той битве где быти? Шни рекли: Нѣ; юнъ рекъ: Пойдите шпатъ и направьте, того не хочу юткладати. И рек Гарнот: га вамъ вчыню дружбу, иж того рыцэра (стр. 20) увижу кого такъ Фалдтъ. И юни еха- ли морем и сухой и прышли в Корноваль ик королю Марку и поведали речы королд Амурата. Рекъ король Марко: Лепѣи нехаи будетъ битва тад ув-острове Самсоне, юни два поедуть кождыи у своемъ судне, и кождыи будет собѣ морнаръ. И на- радили битву за две недѣли. И послы прышли къ Амурату и поведали ему иж нарадили битву ув-острове Самсоне. Рекъ Амурат: То ми ест мило. 2* Оідііігесі Ьу СтООШС
20 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, И рекъ Гарноту: Виделъ ли ты того рыцэра? ІѴн рек: Ви- дел, и коли быс хотѣлъ моее рады слухати, ты бысь оставил тую битву а вчынилъ бысь мир межы вами, бо коли сд вы два соимете на той битве, не може быти без великое печали, иж коли тобѣ што будет, то великага шкода ув-Орленъдэи будет, а коли сд ему што станет, велика» шкода всему свѣту будетъ, иж іѵн не будетъ такии штобы дома мешкалъ. А у мое дни не виделъ есми лепшого рыцэра, а коли доидет лѣт, будет вели- кое доброти. И рекъ ему Амурат: Мир не може быти если ми не дойдетъ дань готова. И почалъ сд направлдти. А король Марко и Трыщан и вси рыцэры, панны и пание корновальские ходечы у цэрковъ молили сд богу, абы имъ бог помогъ и збавилъ ихъ іѵт Амурата. Трыщанъ направилъ сд што было ему потребно, а на зав- треи Трыщан шъшы слухал и шол у гостилницу у блдхахъ и во всей зброи, и вси панове шли против его. И король Марко рекъ: Сыну мои милыи, чому-с сд так іѵт мене таилъ? Коли быхъ тд зналъ, хота бы сд всд Корно- валь пороботала, не далъ быхъ ти бити сд, иж если тобѣ што сд станет, га николи не мам веселыя. Трыщан рекъ: Пане, не страшы сд, ачеи нас бог не забудет своею ласкою, и на- дею са иж намъ даст бог почстенье и свою помоч. Тогды пры- шла вѣсть што вже Амурат ув-острове Самсоне; Трыщан рекъ: Данте ми гелмъ. И дали ему добрый гелмъ, (стр. 21) и самъ корол повезал ему и поправил всю зброю и іѵгледал и по- твердилъ, и прывели ему доброго Фреза. Трыщан шол въ ло- дию и борздо стал ув-острове. Амурат его бачылъ, дивовалъ *д гакъ смѣлъ вздти битву противъ него, а Трыщанъ коли пры- - стал, іѵдопъхнул свою лодью на воду. И пыталъ его Амурат: Чому еси одопъхнул лодью? Рек Трыщан: іѵдному з нас проч поити у твоей лодьи, а другому тут о»стати. И Амуратъ тую речъ прынАл за мужство и волѣлъ бы его не пытати, што ему мудре іѵтказал. И рекъ Амурат: Покинь тую битву, бо не рад бых та загубилъ, хочу та держати гакъ моего то- Оідііігесі Ьу АтОСЮІС
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 21 варыша, а миловати гако брата. И рекъ Трыщанъ: га битву по- кину коли дань ютпустиіпъ корновальскую, а если не хочешъ, ты са би. Рек Амурат: Готуи же сд къ битве. И Трыщан рекъ: На то есми прышол. (Битва Трыщанова зъ Амуратэмъ) И всѣли оба на кони и вдарыли са так моцно, абы их добрад зброд не юдержала, юба бы были мертвы, и древа поламали и юба пали с конми на землю и в тотъ час юба скочыли на ноги ранены. Трыщан былъ ранен у стегно кгроткем га до виты м, Амурат был раненъ базъ гаду. И вздли мечи и почали сд ру- бати велми моцно велик часъ ударага юдин другого, и ранили сд на много мѣстъ, и познали -юдин другого иж есть велми добрые рыцэры. Амурат внимал о собѣ, што юн болшыи есть на свѣте, а коли виделъ Трыщана, юн мѣлъ страх ютъ него и юба сд втомили, што инакъ не могло быти нижли одному тут юстати, и длд того кождыи сд змогал на вдарцы, и вси которые ихъ видели, дивили сд великимъ дивомъ. И бивши сд отступилъ ЮДИНЪ ют другого уклонивши СА на щыты. Амуратъ рекъ: бсли Трыщан у другое прыидеть у такой иоцы, га не могу ют него стерпѣти, иж бачыл его наиболь- шею рыцэра. И коли юни юпочыли, Трыщан скочыл и почал рубати велми з высока мечом и почалъ покрывати сд щитомъ и мечом. Амурат вже не могъ, и видел то Трыщан, розсеръ- дитил сд и вдарыл его моцно поверхъ гелма колко могъ и ростдлъ ему гелмъ и голову до мозкгу, и юстал ему вломокъ меча в голове. Амурат чул сд раненъ смертною раною и по- кинувши щыт и мѣчъ и побегъ до лодьи и прыидеть (стр. 22) къ своему великому судну и къ дружыне, которые его ждали. Слуги его прьшдли велми смутно и вложили его в судно. И рекъ: Идѣте борздо; и почали сд штпихати плачучы. А корно- валцы, которые того гледѣли, почали кликати: Злага вам дорога, юто вамъ дань. Рекъ король Марко и иные корновальцы: Бог дал нам почестность и Трыщанова доброть. Видевшы его юдного ув-острове пустили сд к нему много людей, нашли Трыщана Оідііігесі Ьу Ѵлоодіе
22 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, велми ранена и велми слаба ют крови, што его кров сошла и не мог на ногах стоити; але иные ему раны не так шкодили гак тага, што въ стегнѣ, што был раненъ кгроткем ядовитымъ. И юны его повезли на край. Король прыступил и прындлъ Трыщана, почал цаловати в миловати и рекъ ему: гакъ сд чуешъ? Трыщан рекъ: Велми ест ранен есми, а коли даст богъ, могу быти здоровъ. И король его повел въ цэрков дати Фалу богу, а нотой его повел на палац з великим веселемъ и играми, иж были юсвобожени Трыщаном ют роботы. И потомъ Трыщан прышолъ до господи, розболѣлъ сд ют раны гадовитое так силно, ижъ ледве стерпелъ; и пришли лекары и приложили мастей што налешпыхъ, и скоро былъ здоров юто всих ран кромд тое, которага была гадовитага, тое не могли злечыти, и што коли прыкладали къ юной ране, то все ничого не помагало, и не розумѣли, што прыкладати к той ране, которад его велми мучыла. Шдное ночы Трыщан велми сд мучыл вразившы сд в оную рану, и нихто приступити к нему не смѣлъ, толко Говорнаръ, тоть николи не ютступал ют него никуды и пла- калъ видечы пана своего пры смерти, иж не было человѣка, хто его первеи видел, абы его мог познати. И король почал плакати велми грозно и люди добрые вси плакали гакобы имъ мѣлъ сын або братъ умирати: Ш Трыщане почестный и добрый рьщэру, цуднаи молодости, кол дорого купилъ еси свободу коръноваль- скую! Мы юставуем весели, а ты вмираеш юкрутною смертью! И будучи Трыщан на своей постели самъ а пры немъ юдна невѣста, котораго прышла гледѣти гакъ ест немоцонъ, и почала плакативелми жалостно и рекла: ю Трыщане, га сд тобѣ дивую гакъ ты (стр. 23) не мыслиш самъ о собѣ, гакъ быс могъ наити гакое лѣкарство в-ышпои земли! Ведь еси коштовал во всей Кор- новали доброго лѣкара нѣт! Рекъ Трыщан: га не могу на кони седѣти аки на носрлицахъ нести сд. Шна рекла: га тобе не могу порадити, навчыть тебѣ тот, который небо и землю сотворыл. И Трыщан рекъ Говорнару: Узнеси мд на палацъ, съ которого Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 23 на море видно. И Трыщан гледѣлъ великии час и рекъ Говорна- ру: Позови ми королд Марка. И король прышол и рек: Сыну, чого мд еси звалъ? И рекъ Трыщан: Прошу тд, пане, дай ми шдну реч, которага тобѣ немного важыти будетъ. Рек король Марко: Хотд бы и много важыла, тогды га на твою волю вчыню, и нѣт того чого бых га длд тебе не вчынилъ. И Трыщан ему за то покорне п о да ковалъ: га, пане, лекара у сеи земли не могу най- ти, тепер есми терпел много и вижу добре, што сд йога смерть прыближыла. Хочу поити ув-ыншую землю по свѣту, наради ми доброе судно и поставъ што ми такъ потреба в немъ, стравы и питьд и шдно легкое ведро, которое бы могъ іѵдин чоловекъ до- лов спускати, и покрыи ми его добрый сукномъ длд дождчу и длд вѣтру: хочу сд пустити по мору, кгды ми Фортуна принесетъ, ачеи ми сд гдѣ лѣкар найдетъ к той ране, шт которое умираю; если пакъ сд не найдетъ, тогды га мертвъ. Рекъ король: Сыну, гакъ хочеш поити будучи так немоцон? И рекъ Трыщанъ: И хотд пакъ умру тамъ, шднакож и тут умру, а коли будетъ божьд вола, ино мд море и вѣтръ къ Фортуне прынесеть. А коли бу- дет судно готово, вложы мд в него и дай ми мою аръфу, а дру- гую лютню, а на часъ собѣ гуду, абы ми туги и болести легъ- чало. И король Марко то слышал, почал плакати велми смутно, и не мог ему долъго штказати за слезами. (Мтрезвевшы рекъ: Сыну Трыщане, пак ли мд хочеш шставити со всим? И Тры- щан рекъ: Пане, инак тепер не может быти, а кгды найду лѣ- кара и буду-л здоров, шбецую ти сд вернути засе у Корно- валъ. И коли король видел, што инакъ не може быти, шн ему казал направити судно почестно, икъ самъ Трыщанъ росказал, и поставилъ въ неи што было потреба Трыщану всего досыть, и коли было готово, велѣлъ его увести у судно велми немоцного. И видевшы то корновалене почали плакати (стр. 24) велми жа- лостно, а король со всими велможами своими плакали безъ пере- станга. И коли Трыщан тое видел, и было ему велми жаль и штопъхнул сд шт краю боръздо, и напдли паруси, и былъ имъ Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
24 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, вѣтр вправныи а шли боръздо, а не ведали куды идут. И так шли два дни, и пригнала его Фортуна в Орленъдэю подъ шдин го- род, въ которомъ былъ король Ленъвизъ. Тот мѣлъ в себе жону сестру короли Амурата, котораго убилъ Трыщанъ, и мѣлъ в себе дбчку на имя Ижоту. Шная панна велми знала лекарство от ран, и не было тое раны, которое бы не могла злечыти. И коли Трыщан былъ на край морд перед замком, шнъ с того былъ велми весел и вздл аръ«у и настроилъ и почалъ играти што нацуднеи могъ. Король Ленъвиз виделъ с палацу и прыступил ближеи и слу- хал великии часъ, и было ему видет велми дивно иж так цудне и жалостно играл, а судно коштовно покрыто злотоглавом. И пры звалъ къ собѣ королевую, и іѵна видела судно и слышала арфу и дивила сд много. И рекъла королю: Прошу тебѣ, идѣмо видети шнога дива. И пошли надолъ къ мору самидва и слухали аръФЫ пока перестал. А коли Трыщан пересталъ играти, почал плакати и кри- чати іѵт болести, которую мѣлъ. Прыступил корол и короле- вад къ судну и видели Трыщана и поздровили его, и шн имъ вернулъ поздровлене. И пыталъ Трыщан королд, незнаючы, што король: Прошу тд, пане, которад то землд, гдѣ есмо пристали? Ренѣ король: Вы есте в Орлендэи. Коли Трыщан тое чулъ, шн болыпъ былъ немоцонъ штъ раны нижли первеи, што сд богал, если его познаютъ, то шн загибъ длд Амурата. Король спыталъ его: Прошу тебе, рыцэру, поведаи ми, шт- куль еси? Трыщан рек: Пане, га есми изъ влишноса города а шт земли шбЪФИтое, прышол есми немоцонъ штъ раны, не могъ есми наити лѣкара, терпелъ есми такие муки и болести, бы на мою волю, давно бых рад умер, але коли пан бог не хочет, мушу терпѣти, а волелъ бых смерть нижли такии животъ. Коли король слышалъ шт Трыщана такъ говоречы, шн над нимъ (стр. 25) мѣлъ милосердье и вѣрилъ ему иж правду поведает. И рек король: если-с рыцэр? Рекъ Трыщан: бстэмъ. Рек король: Недбаи рыцэру, ты еси прышол в таковое мѣстцо, Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 25 гдедаст богъ будешь здоровъ, бст в менз дочка, што са всякой ране домыслить лѣпшей всих лекареи, а га вѣмъ, будетъ са іѵна рада тобою печаловати дла бога и дла дворности. Трыщан ему подАКОвалъ велми дворно и покорне. И король с королевою пошол до палацу, и нарядили ему господу в (.одной ложницы и велелъ его прынести на гору в но- меру, гдѣ было наражоно ему мѣстцо, и положили его тамъ. А потомъ король послал по дочку свою Ижоту, и коли прышла рек еи: Миляга дочко, поиди со мною, погледи іѵного рыцэра госта, который ест велми немоцон (.отъ раны, и печалуи са имъ дла бога и дла мене и дла доброе славы, гакъ бы былъ борздо здоровъ. Шна рекла: и, государу, рада твоего расказаніа пополнити и буду са працовати гакъ могучы. А так шла до Тры- щана, а коли іѵна видела рану, прыложыла іѵдно зѣлье, што са годило до раны. Тогды Трыщанъ въздыхнувшы іѵт сэрца и іѵт болести, которую мѣлъ, а королевна, которага са не стерегла а ни са домышлАла абы был гад в ране, почала его тѣшыти и рекла: Не страшы са, рыцэру, если будетъ 6ожа помоч га тебе хочу вчынити боръздо здорова. Трыщан рекъ: Ш боже, коли бы то могло быти, быхъ га былъ здоровъ, не просилъ бых бога болшеи десети дней. Панъна прыкладала зѣлье, которое знала, а ему все на погоръшене шло; и почала Ижота клести сама себе и рекла: га не знаю што чынити, што бы ми потребно ку той ране. И почала рану розъгледати, и прыгало еи на умъ, што есть рана гадовита, и рекла сама къ собѣ: €сли не будет рана га до вита а, мушу его покинути, иж ему не могу помочы. И велѣла Трыщана понести на слонцэ и почала съ пилностью рану розгледати. Рана са почала скварыти, и рекла Ижота: Пане, га вижу добре, што ти рану казило, и што еси не могъ лѣкарства наити: желѣзо, ко- торымъ еси былъ ранен, тое было гадовито, а того са нихто не домыслилъ, а теперь коли есми тое розбачыла, ты з божею по- мочю будешь здоров. Трыщан іѵ том былъ весел, а панна почала вабити ад из раны и почала знову лѣкарство прыкля- дати к ране, и у малых днех (стр. 26) познал Трыщан на Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
26 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, собѣ полепшэне, а не было его болшеи, толко кожа да костя. И до двухъ месецэи былъ Трыщан здоров, так хорош и легок; гак перед тымъ былъ. И пришло ему на умъ абы ехалъ до Кор- новали што наборздеи, бо сд богал абы его не познали, и былъ у розмышлении. И в тые дни прыехали три рыцэры іѵт Шкруглого стола королд Артиуша, именемъ Гарнотъ, Кажынъ и Бэндемагул, и иные три рыцэры были великое доброти и великое славы; Ка- жынъ былъ меншого рыцарства нижли тые два рыцэры, але был гордый и мовный, и прышли ув-Орленъдыю длд иное панъ- ны, которага мѣла замуж ити и длд того велела кликати на тур- наи. И пришло много добрых рыцэровъ: который бы рыцэр болшъ мужовал в томъ турнаю, тот ее пойметъ, а если бы ее не хотѣлъ пондти, и іѵна ему маетъ дати дар такъ много, што колкодесдтъ рыцэров мают. И длд того тые тры рыцэры пры- шли ув-Орленъдэю. А зналъ их король Ленвиз и радъ их ви- делъ и веселил сд іѵ них, и сели за стол, король и рыцэры. Коли видѣли Трыщана, нихто з нихъ его не позналъ; Гарнотъ его передъ тымъ виделъ, але сд рушыл Трыщанъ немоцю, и длд того его не позналъ, але не было межы ними ни іѵдного, кото- рый бы так цудныи былъ гакъ Трыщанъ. А Трыщанъ позналъ Гарнота, скоро его успоменулъ, што іѵн прыходил у Корно- валь с послы короля Амурата, и длд того большей сд богал, абы его не познали. А іѵни на него пилне гледели, што сд іѵн виделъ гость, и пытали іѵ немъ королд, и король имъ поведал все по раду, гаким умысломъ прышолъ изъ блиіѵноса, и ьѣт на свете человѣка, хто бы его видел такъ немоцного, штобы не жаловал; але милостью божю и працою дочки моее Ижоты іѵн есть здоров. И тут іѵ немъ много говорили и пилне на него смотрѣли. А Гарнотъ прыступил къ Трыщану и іѵтведъшы его проч, пыталъ его: Прошу тд, рыцэру, поведаи ми, если рачыш, хто еси а іѵткуль? Рекъ Трыщанъ: га есми іѵдин гость, болшеи сд іѵт мене не доведаешъ; прошу тд, не мѣи ми за злэ. И на том его Гарнотъ іѵставилъ. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 27 И рекъ король: Хочу поити на тот турнаи, але бы ма там не познали, прошу вас, не кажыте ма если хто васъ будетъ пы- тати. Потомъ король спыталъ Трыщана: Рыцэру, гакъ са чуешъ? Трыщан рекъ: Добре по милости божеи. Дла чого ма пытаетъ? Рекъ (стр. 27) король: бсли тобѣ треба зброи и кона, а тобѣ дам и млоденцов, хто бы тобѣ служыл. Трыщан рекъ: Пане, не естэм у моцы моей, не смѣю много працовати са, а коли ты въсхочеш ехати, помогу за вашу ласку, а понесимо аружье, иж человѣкъ не вѣдает, што са ему гдѣ прыгодит. Рекъ ко- роль: Будь то на твою волю икъ ты велиш, але ми са вельми хочет абы ты ехал со мною. Трыщан ему іѵбецал, а на за- втреи поехал къ турнаю, и стрѣтил их Гаваіѵн, племѣнъник королА Артиуша, а за нимъ іѵдинъ юнак, который ему носил щыт и сулицу, а то был тот юнакъ, который даровал находника и выжла іѵт дочки королА Перемонта. И тот виделъ Трыщана, позналъ его, приступилъ, почал Трыщану ноги цаловати. И Трыщану былъ страхъ, што его млоденецъ іѵткрыеть. И рек ему Трыщанъ: Поити хочу, не поведаи ма жадной жывои душы. (.Мн рекъ: Пане, іѵ том не дъбаи, але прошу та, дай іѵдинъ дар с твоее ласки. Трыщан рек: Готов ти ест, если такова речь, которам са може дати. Рек юнакъ: Пане, велика ласка, вѣдаешъ ли што ми еси іѵбецалъ, дай ми. Рек Трыщан: Не вѣмъ. — Рекъ ма еси поставити рыцэром коли есми тебе даровал инаходникомъ и выжломъ іѵт Перемонта королА дочки. Але, пане, хотѣл бых, штобы ма еси завтра пасал. Рек Трыщан: Будет такъ, гакъ есми тобѣ іѵбецалъ. Потомъ Трыщанъ спыталъ: Хто ест іѵныи ры- цэр, которого ты іѵруже носишъ? Рек юнакъ: То ест панъ Га- вайи, племѣнъникъ королд Артиуша, іѵн ма іѵбецал поставити рыцэром коли га усхочу, да коли есми видел твою милость, га волю быти рыцэр іѵт твоее руки. Рек Трыщанъ: гакъ ты хо- чешъ, да прошу та, поиди опят къ пану Гаваіѵну и понеси ему древо и зброю, што можеш, для его кашталАнства и дворности, рыцэръства а засд длд твоей дворности. Рек юнак: Нехаи, пане, так будетъ гакъ ты велишь. И взал іѵн в него зброю и поехал за Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
28 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, ним. И спытал его Гавани: Што то за рыцэръ, кому сд ты такъ умилно поклонил? Рек ганак: То ест іѵдинъ гость, але велми храбръ. Рек Гаваіѵн: гакъ ему имд? Рек ганак: Пане, тепер сд того не можешъ довѣдати. Гаваіѵн іѵставил тую реч. Король поехалъ з малою дружыною и нихто его не позналъ, (стр. 28) и Гаваіѵн его не позналъ ижиперед тымъ его невидал. И опытахъ король Трыщана: Вѣдаеш ли што то за рыцэр, который сам іѵдин едеть? Рекъ Трыщанъ: То ест Гавайи, пле- мѣнъникъ королд Артиуша. Рек король: га слышал іѵ немъ, іѵн есть дворен пандм и паннамъ. И ехали посполе в товарышстве, корол сд не далъ знати Гаваіѵну. Коли было ближеи къ вечеру, стрѣтилъ ихъ рыцэр, который носилъ чорныи щытъ безъ зна- мени и с нимъ были пахолки два; рыцэр ехалъ велми стройно и дворно и носил два мечы. Коли прыехалъ ближеи, рекъ Та- ваіѵн: Видите-ль вы того доброго рыцэра? Король рекъ ему: гакъ ты его доброт знаеш? Гаваіѵнъ рек: Ни іѵдинъ добрый рыцэр не смѣет носити двух мечов, если бы сд не билъ зъ двема ры- цэры; по том познати доброго рыцэра, иж за их великую смѣ- лость іѵни носдть два мечы. Рек король: На мою вѣру великую рѣчъ вздлъ тот рыцэр на себе; да прошу тебе, коли бы сд на- шол рыцэр самъ собою же бы его добылъ, што бы вчынил іѵ томъ? Рекъ Гаваіѵн: Пане, если бы сд нашолъ рыцэр самъ со- бою, который бы не был изъ Лондреша, іѵн бы терпелъ не но- сить оружд цэлыи год за соромы, а коли бы его побил рыцэр изъ Лондреша або который великии рыцэр, іѵн бы іѵткинул іѵдинъ мечъ, а другий бы носилъ, иж сут з Лондреша наибол- шые рыцэры. Коли король то слышалъ, рек: Тепер быхъ не іѵставил за великую рѣчъ, абых не ведел тот турнаи и того доброго рыцэра. И тую ночъ стоилъ близко турнага десет миль ув-одномъ замку. И назавтреи Трыщанъ юнака поставилъ рыцэ- ром, и былъ храбръ и великое доброти и был товарыш іѵт СѴкруг- лого стола великое доброти; и засд с прыгоды забилъ его Тры- щанъ своею рукою не знаючы иж іѵн стоилъ за Паламидежом, который велми миловалъ цудную Ижоту. А тому рыцэру было Оідііігесі Ьу ГтОСЮІе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 29 имд Бербешъ. И вазавтреи рано прышол король къ турнаю; Тры- щанъ іѵного юнака поставивши рыцаремъ, дал ему коньизброю и поехали къ турнаю, который са былъ собралъ на іѵдном бо- лото подъ замком. А тот турнаи былъ посполитыи. Прыехалитут два короли, король Іанишъиз Локви, а другии король (стр. 29) Артиуш зЛонъдреша, [а третій король], который мѣлъ в себе сто рыцэров. И тот служыл принципу Галиіѵту а держалъ западные іѵстровы. И коли былъ тот турнаи в Орлендэи, того лѣта Анъцалот поставил са рыцэром. И коли са злучыли обе стороне вмѣсто и тут указали іѵдвы другим сулицы, и была битва велми густа и велми модна, и тут рыцэры падали с коней на землю. А было десет рыцэровъ іѵт Шкруглого стола, тые держали шдну руку против королд Іаниша из Локви и чинили іѵни великое чудо, прогнали много рыцэ- ров. Гарнотъ а Иванъ, сынъ королд Урыгана, а Гаваіѵн, Геешъ и король Бэндемагул, Дондиелъ, Согремор, Гвирешъ, тые ры- цэры были велми добрые. И коли са іѵни пустили в тотъ тур- наи, іѵни вчынили великое чудо в малой часу, и вси не могли против ихъ стрывати и держати поле, а были бы побиты, коли бы не было доброго рыцера з двема мечы и с чорнымъ щытом. Коли шн вдарыл з другое стороны турнага и почал чинити ве- ликое чудо, если бы человѣкъ не виделъ, не могъ бы тому вѣ- рити: іѵн почалъ здирати гелмы з рыцэровъ и метати с коней по земли, и вси, которые его видели, мовили, што іѵнъ добыл сего турнад; и дла его рыцэрства вси злакли са и не могли стры- вати против его. Гаваіѵн былъ ранен двема ранами, а Гарнотъ мѣлъ тры раны, а Иван также, и все мѣли раны тджкие и вва- лены были с коней. И коли король изэ стома витезми видел себе побитаго, іѵн былъ такъ жалостенъ, што мало не встек са, бо іѵнъ миловал красную Ижоту всимъ сэрцэмъ и богал сд абы іѵна того не довѣдала сд, и мыслил іѵ томъ гакъ бы сд мъстил. Дла того послал волати по всим сторонамъ, нехаи будет опатъ турнаи до десдтого дна, бо мыслилъ прыехати іѵпатрно и па- радно лепшеи нижли перво. Оідііігесі Ьу УтОСЮІС
30 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, И коли был волав турнаи и было слышати усни, и розъ* ехали са вси [и] король Ленвизъ, абы сд справили къ другому турнаю. И коли видел король [С]госкии, што с чорнымъ щи- томъ рыцэр тотъ турнаи добыл, іѵнъ его прынял у великую любов. Поломидеж поехал ув-Орлендэю говоречи тот турнаи почстене Ижотино, а Трыщанъ завжды мѣлъ на сэрцы и мы- слил гакъ в том другой турнаи мѣлъ бы сд з нимъ роспра- вити с тым рыцэром с чорнымъ щытомъ и з двема мечи. (стр. 30) И вступил въ храброст против Поламидежа и гледѣлъ на него злыми іѵчыма, иж сд ему видело, што іѵн чинить великии сором рыцэромъ; длд того Трыщанъ на него мѣлъ гневливое сэрцэ и мыслилъ ему зло на сэрцу, што видел его так краевого рыцэра и годвого по всему добру. И такъ сд ему видело, ижъ іѵн хочет мѣти Ижоту и іѵна его милует со всего сэрца, и почали сд з нимъ непрыгазнити и немиловати межы собою Трыщанъ и Паламидежъ. А в том Ижота не знала а ни сд не домыслила жебы іѵни ее миловали. И была в нее служебница именемъ Бра- гинд, красна и мудра, іѵна сд домыслила иж іѵни іѵба милують Ижоту. И некоторого два Брагинд рекъла Ижоте здворки: Гос- подарыне, будь то за кунштъ, если бы тебе миловали тые два ры- цэры, которого з них бы ты хотѣла миловати, Паламидежа албо нашого рыцэра, занюж іѵни іѵба тебе милуют? Ижота розсме- гав са рекла: га им милости заборонити не могу коли сд мое сэрцэ к нимъ не іѵбернеть; а коли бы на тое прышло, волѣла бых прыстати къ Паламидежу, бо іѵн ест большии рыцэр. Коли бы нашъ так рыцэр былъ добръ и такого вроженд гакъ по нем бачым, іѵн бы былъ наиболыпыи и наицуднеишыи рыцэр. И все тое говорене слышали іѵни іѵба, Паламидежъ и Трыщан, седѣли в одной коморе. И коли іѵни вышли вон, Трыщанъ по- шолъ на іѵдно болото гулдти и почал мыслити, иж его милост къ Ижоте нудила. Рек самъ къ собѣ: га не могу прыити на доско- налост красное Ижоты если не іѵбороню пыхи Паламидежовы, а того не могу вчынити без доброго кона и без доброй зброи и безъ великое трудности и працы, кгдыж есть Паламидеж Оідііігесі Ьу АтОСЮІС
ПО ИСТОРІИ, РОНАНА И ПОВѢСТИ. 31 іѵт добрых рыцэров. И так въ жестокой сэрцы пребывалъ Тры- щан ажъ до турнага. И коли король хотѣлъ поохати в турнаи и спытал Тры- щана: Хочеш ли ты поехати в тот турнаи в нашо товарыш- ство? И шн ему рекъ: бще сд, государу, в силе не чую. Ко- роль ему увѣрылъ и на том его іѵставил; а то так дла того штказалъ, хотечы поехати по турнаи гак бы его не познали. И в третий ден король поехал къ турнаю з малою дружиною, а Трыщан іѵсталъ велми печалей, иж не вѣдалъ гак бы могъ пополънити што мыслил. (Стр. 31) Будучи іѵн в той мысли, прышла к нему Брагинд, которага его велмилю била, а рекла: Пане, што мыслитъ? Трыщан рекъ: Панъно, коли быхъ вѣдалъ иж ми можеш помочы в томъ моей мышленью, га быхъ вамъ поведал. Шна сд ему ѵѵбецала: Што буду могла. Шн рек: Панъно, іа бых поехал к тому турнаю, бы ми был конь и зброд. (Аіна рекла: Чему-сь посполъ с королемъ не ехал? Рек Трыщан: Хотелъ бых поехати по- таи гакъ бы ма не познали. И рекла дѣвка: А зась дла того шсталъ? Трыщан рекъ: Заисте длд того. (Аіна рекла: Не тужы конемъ и зброею, дла того не шстанешъ што бысь не былъ в турнаю. Трыщан еи поддковал велми ласкаве, а потомъ рек: Мога милага панно, печалуи сд мною, га бых не хотѣлъ мешкати. (Д)на нашла доброго кона и добрую зброю безъ другого знамени, и дала ему свои два браты, абы ему служыли. Трыщанъ пое- халъ, а Брагини просилъ, абы его никому не поведала, и поехал скроено, и засталъ много рыцэров штъ многихъ сторон в турнаи. И коли там вбачыли Трыщана, вси хвалили, которые са на то гараздъ знали, иж строине на кони седѣлъ. Сталъ на шднои стороне против всих рыцэровъ гледечы што са будетъ чинити. И тогды прыехалъ Паламидеж в той зброи и в том знамени, в которомъ перво былъ, велми пышно. Коли его видел Гава- іѵн, погледевшы на великие рыцэры, и рекъ: Тепер маете што видети, што будет чинити добрый рыцэр, и варуи са каждый вдарцу его. Оідііігесі Ьу
32 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, Гарнотрекъ: бще есми не видел ровни ему на свете. И шн почал таковое чудо чинити, што не было рыцэра в том тур- наи, который бы не мѣлъ страху шт него, и збилъ много рыцэ- ровъ, поехал по турнаю на лѣво и на право великое чудо чы- нечы, и не нашолъ са рыцэр, который бы смѣлъ доплати его. Король Ленвиз и король из стома рыцэры и вси велиние ры- цэры, которые перво поле деръжывали велми добре рыцарскимъ шбычаем, и наконецъ прышло им вставити поле, хотд и не хо- течы, перед Паламидежом. И Паламидеж стал у томъ почсте- ныи, а вси почали кликати: С чорнымъ щытом и з двема мечы другии раз добыл турнад. (стр. 32) И коли Трыщан тое чулъ и видел, реклъ: То ест Паламидеж. Познал его знаме и рек: Дайте ми гелмъ, з доб- рымъ рыцэром хотѣлъ бых сд на поли видети. И рыцэры вси к нему кинули сд, и каждый з нихъ давал ему свои гелмъ. И кгды Трыщан гелмъ узложыл, и шни ему повезали и потвер- дили гакъ ест потреба напротивъ другому рыцэру, и вздл сулицу и справилъ сд противъ Паламидежу. И коли сд увидели шдин другого, Трыщан рекъ: Рыцэру, потреба ми тд ест. И шнъ сд направилъ к нему; и шнъ рекъ: Едь сюда, да видишь. (Битва Трыщанова съ Паламидежомъ) И такъ сд пу- стили шдин къ другому и вдарыли велми моцно, и Паламидеж зламал сулицу, а Трыщан вдарылъ его так моцно, што шн пал на землю с конем, и шт того вдару забил сд велми и не вмѣлъ што вчынити, и дивилъ сд тому, што сд ему так прыгодило, и усѣлъ на конд и хотѣлъ поехати на стан и не смотрѣлъ шчыма а ни сам а ни таи. А Трыщанъ, который сд на него велми гнѣ- ви, виделъ его бегучы, ехалъ за нимъ и погони его, и мало на том мѣлъ, што ему в том скиненью шдин соромъ вчынилъ, и мыс- лилъ его на то прывести, штобы николи не смѣлъ прыити къ Ижоте на шчы. И догони Паламидежа, рек голосом: Рыцэру, верни сд, да видимъ, который з насъ годнеишыи доброти ры- цэръское и который з насъ годнеишыи миловати красную Ижоту. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ІЮ ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 33 Коли Паламидеж тую речъ чухъ, іѵнъ са домыслил, што есть Трыщанъ, и престрашыл сд велми, ижъ не вѣрилъ абы юн так добрый былъ доколе не виделъ ют него того удару, и вернул сд кнему и вздлъ мѣчъ и виделъ, што не може ютехати без раны. Трыщан прышол велми нрудко и вздл мѣчъ, почали сд моцно рубати. Трыщан приступилъ и талъ его великим ударом по гел- му; юн сд не могъ на кони содержати и пал на землю розбит и лежалъ великую филю не знаючы если ден або ночь. И коли Трыщан тое виделъ, юн был ю том велми весол, што сд ему добре стало, и виделъ то, што сполнилъ свою волю чого наиболеи жедал. И коли добыл доброго рыцэра Паламидежа, которого велми ненавиделъ, и поставилъ его у такой ганбе, и поехалъ (стр. 33) ют того турнага до господы. И ехал пан Трыщан по дуброве, и стрѣтила его юдна дѣвка з двема пахолки и до* мыслила сд, што юн былъ в турнаи, иж видела в него зброю столкану ют великих ударов, и ставши поздровила его велми умилно. Шнъеи вернулъ поздровлене велми дворно, и рекла дѣвка: Пане, вы едете с турнага? Рек Трыщан: И) чомъ мд пытаешь? Шна рекла: Пане, хотѣла бых абыс ми поведал, хто добыл турнаи. Рек Трыщан: Панъно, если на то твоа вола, га ти по- вемъ: сесь турнаи добыла юдна панна краснад, которую есми ув-очы виделъ сего дна. Шна стодла великую филю у розмыш- леню и рекла: Рыцэру, диво ми поведаеш, прошу та поведаи ми ймд тое панъны, нехаи бых умѣла поведати гдѣ буду пытана. Рек Трыщан: Тепер сд имени того ют мене не довѣдаеш. Рекла дѣвка: Прошу та, пане, соими гелмъ з головы, нехаи быхъ пар- суну твою видела, а вамъ почесност вчынила, бо есми посол Артиуша королд. Трыщан зндл гелмъ з головы и рек: Панно, смотри собе на мене колко хочешъ. Шна рекла: Пане, вижу тд велми весела, тепер са могу поФалити, што есми видела лѣшпого рыцэра надо вси рыцэры. Але прошу та, пане, споведаи ми ймд свое. И рекъ Трыщанъ: Моего имени тепер не можеш знати, бо его трудно поведати. Дѣвка рекла: Ехала есми много земль длд твоего имени, шкода-ж моее працы, коли есми васъ видела а имени Сборовъ II Отд. И. А. Н. з Оідііігесі Ьу АтОСЮІС
34 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, вашого не вѣиъ. Рекъ Трыщанъ: Ведаи заисте, иж не тот га, кого ты ищетъ. Рекла дѣвка: Прошу та дла бога, чы не ты взал БолАчую стражу и выкоренил злый іѵбычаи, который трывал в томъ городе, где много людей добрых померло за безъзаконье тое проклАтое уставы? Рек Трыщан: Панна, заисте не был есми въ том городе, а ни ведал его; да прошу та, панно, если взАта БолАча стража? Рекла панна: га есми видела, коли влѣзъ тотъ рыцэр въ оный город и с ним неколко добрых рыцэров, а ни іѵдинъ такъ не вчынилъ своею рукою, гакъ тот рьщэръ. Рекъ Трыщан: Прошу та, панно, если ты его видела без зброи? Видела-мъ, іѵнъ ест всей красы и всих лѣт, гакъ ты, и дла того заисте внимала-м есми абы іѵн рыцэр, але в том есмихибила іѵтъ моее (стр. 34) мысли. И конец тыхъ речеи розехали са. Трыщанъ прыехал къ Брагини, которага ему много послу- жила, и дѣвка поехала іѵт Трыщана велми смутна, што са ш немъ не довѣдала. Прыехала в турнаи и вбачыла Паламидежа, поехала к нему, а іѵнъ плачетъ велми грозно и кленеть день, в который са родилъ, и час, который на кона уседалъ, а дѣвка плакала, што турнаА не зостала, которого жедала потребнеи усего видети. И прыехавшы к нему поздровила его, а не знала, хто іѵн есть, и нашла его велми смутна: іѵнъ тужыл о своей прыгоде и клал того дна, в который са народил, и час, в ко- торый на конь усѣлъ. И прышедшы к нему дѣвка рекла: Ры- цэру, боже та потѣшь. Шн еи іѵтказалъ: Дай ти богъ свою ласку. И рек ПаламиДеж: Дла бога, панно, стретила-ль еси рыцэра в бѣлой зброи? Шна рекла: Пане, га его стрѣтила и с нимъ гово- рила неколко рѣчей, іѵн едеть іѵдинъ самъ дубровою. Рекъ Паламидеж: вели вѣдаешь іѵт него што говоречы, дла бога по- ведаи ми. (Юна рекла: Не вѣмъ, иж есми перед тымъ его не ви- дела и не могла имени доведати са, бо іѵн ни іѵт Круглою стола ни іѵт двора Артиуша королд. Рекъ Паламидежъ: Если то прав- да? Шна рекла: Заисте такъ. Ц)н рекъ: Шхъ мои боже, то есми гореи еще зъсоромочон и жалостей, нижли первеи; и почал велми тужыти и плакати и іѵткинулъ гелмъ и іѵба мечы и щыт кинулъ Оідііігесі Ьу АтОСЮІС
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 35 на дорогу, и всѣлъ на своего конд без зброи, и ехал с плачемъ и з великою жалостю; и видевшы то девка жаловала его велми любезно: Дла бога, рыцэру, поведь ми, чому сд так смутиш? Шнъ еи поведал все по раду: Былъ мене богъ почстилъ у первомъ турнаю, а в другой, вышей всихъ будучы га в том почстеньи, прышол некоторыи рыцэръ, такъ силно и жестоко збил мд напервеи сулицою и по- томъ мечомъ и вчынилъ мд до конца у великои ганбе перед таким народом и перед такими людми добрыми. Дла того не могу носити оружд цэлыи годъ, а коли быхъ хотѣлъ носити, га бых сд печаловалъ гакъ бы ему мъстилъ, (стр. 35) а тепер есми за- гиб и волѣлъ бых умерети нижли жыв быти. Рекла дѣвка: Пане, поведаи ми има свое. И іѵн рекъ: га эсми Паламидеж. И то рек- шы поехалъ іѵт нее велми борздо, и іѵна поехала своею дорогою искати того, который взал Болдчу стражу; а то былъАнъцолот з Локвеи, который поехал искати собе ровни и рыцарства по кролевствам. Былъ послан Гаваіѵн искати его также, и ехалъ всюды, гдѣ слышал соймы рыцэрские. И едучы дѣвка по турнаи стрѣтила пана Гаваіѵна едучы велми боръздои поздровилисд. Рекъ Гаваіѵнъ: Прошу тд, панно, поведаи ми гакую повесть іѵ рыцэры, который носит знаме бѣло и зброю без другого знамени, што недавно іѵт нас іѵтъехалъ. Рекла девка:гати повѣмъ если ми споведаешъ того, кого га ищу. Рекъ Гаваіѵн: Которого ты ищетъ? Шна рекла: га ищу повести о рыцэру, который добыл Болдчую стражу. Рекъ Гаваіѵнъ: То внимам за правду, што то ест тотъ, которого ты стрѣтила, и га тэ-ж іѵ немъ са пытамъ. И рекла девка: Заисте не тотъ, бо тот там николи не был, але ест онъ тому подобен поставою и мужством. Рек Гаваіѵн: вели же не тот, га вжэ еду изъ земли гетое у Лондреш, ачеи бых мог чути іѵ нем дла кого есми много працовал. Рекла девка: Еду га с тобою. И поехали іѵба имѣете и прыехали к тому мѣсту, гдѣ был Паламидеж покинул зброю. Позналъ ее Гаваіѵн и рекъ: То зброд іѵдного рыцэра велми до- брого; и взал щыт и повесилъ его на дереве. Рекла панна: Коли 8* Оідііігесі Ьу Соо^іе
36 А. И. ВЕСЕЛОВСКІЙ, быс ведалъ того, который тую зброю покинулъ, гакъ тужыл плакалъ, ты бы са тому велми дивовал. И поведала ему все по раду, што видела и слышала іѵт него. Гавайи рекъ: Можеш ли знати ймд его? Шна рекла: Не хотѣлъ ми поведати. Рекъ Га- вайи: Радъ бых вѣдалъ всю истоту іѵ нем, абых умѣл поведати королю Артиушу и у вншых королевских дворех. Потомъ пр- едали к королю и ввошли у великии корабль. То іѵставмо, вернимо сд къ пану Трыщану. Коли Трыщан іѵтъехал іѵт дѣвки, и ехал прудко и прыехал в город на господу ко Ижоте и къ Брагине и прышол ночъю тад са. (стр. 36) А Брагинд стрѣтила, которага была рада вѣдати истоту іѵ турнаю, и коли іѵна видела, пошла к нему, поздровившы пытала его: Мои добрый а почестный пане, гакъ са еси мѣлъ у своей речы? Пове- даи ми и турнаю, хто іѵт него чест мѣлъ? Рек Трыщан: Мога милага панно, не могу ти того часу поведати. Рекла Брагинд: Пане, поведаи ми о Паламидежу; іѵн ли добыл турнад? Рекъ Трыщан: Не могу ти іѵ нем поведати, леч добре то вѣм, што іѵн есть іѵт добрых рыцэров, которые по свѣту слывут, але так сд ему тепер прыгодило, иж не добылъ чети в томъ турнаи. Шна рекла усмехнувшы са: А ты, наш рыцэру, гакъ са еси мѣлъ? Рек Трыщан: га есми доконал свое вмышление гакъ есми хотѣл, а прошу тд болшеи ма не пытай. Шна его н а томъ іѵставила, иж са была домыслила, што іѵн не хочет іѵ своей легкости а ни іѵ добромъ поведати, и іѵна ему дала добрую постелю, и іѵн легъ спати, што был вельми труденъ и іѵпух- нулъ велми іѵт вдару. А коли іѵпочынул до своей воли, и на завтреи было ему видене затекло и посинело іѵт многих вда- ров. А коли почали люди говорите іѵ рыцэры, который был в бѣлой зброи, а Трыщан іѵ том стыдил сд, бо не рад бы штоб его познали. И третего дна прыехал король Ленвизъ из своею дружыною у свои двор, а с нимъ прыехыли великие рыцэры Гарнотъ, Бандэма/ул пан и Шван, и не мовили иного ничого, толко іѵ турнаи и іѵ бѣломъ рыцэру а іѵ Паламидежу, и дивили са, што бѣлый рыцэр безъ вести ехал. И рек Бандэмагулъ Гар- Оідііігесі Ьу Соо^іе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 37 ноту: Мнѣ са видитъ иж то ест шныи рыцэр, который добыл Болдчую стражу, тот рыцэр везде са таил. Рече король: Прошу вас, што ест за рыцэр, іѵ комъ вы говорыте? И рек Гарнот: Пане, мы мовим іѵ томъ, которого недавно пасал мои штец ко- роль Артиуш, и тот вчынил таковое рыцэрство своею рукою, гакъ человѣкъ не видел а ни слышал, и нѣтъ человѣка, который бы има его знал, (стр. 37) або хто ест іѵнъ. Рек король: Коли іѵн добыл битву, а има свое таит и не хочет штобы его знали, тот велми ест добрый. И вси тые рѣчы его Трыщан передъ себе брал. А Брагинд была велми мудра и бачна, вси тые рѣчы на сэрцы своем мѣла, и пришло еи на ум: Ачеи будет то рыцэръ, кому га дала кона и зброю и щыт? И почала пытати іѵдного и другого іѵ бѣлом рыцэры и довѣдала са истотне, што ест Тры- щанъ почетенъ в турнаи, и была іѵ томъ велми весела, и мыс- лила гак бы могла вѣдати има его, іѵткул есть. И в тот вечор пришла ик королю Ленвизу и рекла: Господару королю, рач вѣ- дати іѵ бѣломъ рыцэры кого жедаешъ, который добыл сесь турнаи. Рек король: Девко, га того велми жедамъ, бо есми видел велику доброть его моима іѵчыма. И рекла Брагинд: Не тужы, га та хочу на дорогу навести. Рек король: вели ми правду спо- ведаешъ, буду тому велми вдачон. И на завтрее Брагинд рекла королю: Поиди со мною у палац. И іѵн шолъ, и вказала ему тую зброю и щытъ и рекла: Можеш ли ее знать, если еси видел в томъ турнаи? Рек король: Заисте тад зброга и тот щытъ былъ на томъ рыцэры, который добыл турнад. Але дла бога, девко, поведаи ми, если што ведаешъ іѵ немъ. Рекла Брагинд: Пане, коли еси іѵ том весел, не хочу таити перед тобою: то был іѵныи рыцэр, который у твоем дому тепер, которого ты прындлъ ранного и болного, которого твога дочка злечыла. Король то слышал, задивилъ сд, не вѣрыл тому же-бы іѵн так добрый был, и почал пытати: Которым шбычаем то знаеш по нем? Шна ему поведала все по раду, гакъ ему кона и зброю дала и гакъ тэ-ж шпатъ прыехал к неи. И король призвалъ таи неколко людей, которые были з ним на турнаю, и рекъ им: Мо- Оідііігесі Ьу АтОСЮІС
38 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, жете ли познати тую зброю и тот щытъ? Шни рекли: Заправду тага зброд добыла сего турнага. И потом король былъ веселъ. И пошолъ до Трыщана и рек ему: Мои почстеныи рыцэру, га мамъ на тд жаль, што сд еси толко таилъ іѵт мене длд своего почстенд. (стр. 38) вели твога вола, поведаи ми имд свое. Коли Трыщан то чулъ, злакъ сд велми, што будетъ познай, бо вѣдалъ иж ему тут наиболшое зло мыслдт, и іѵтказал королю: Пане, длд мене еси много вчынилъ, чого га никому не повинен так много чинити гакъ тобѣ, буду поки жыв, хочу ти іѵтдавати моими службами коли гдѣ мене будет потреба. Рек король: га иного тепер не потребую, іѵдно абыс ми споведалъ имд свое. Рек Трыщан: Мои пане, тепер то быти не можетъ абых ти споведал. Рек король: Поведаи же ми, ты ли носилъ бѣлую зброю на семъ турнаи, которую ти дала Брагинд? И рекъ Тры- щанъ: га носилъ тую зброю, да того ми жаль, што вы тое вѣдаете. Рекъ король: Рыцэру, ты можэшъ того не жаловати и дати мнЬ знати свою речъ, што ми еси вчынилъ великое почъстене, ижъ з моего дому рыцэр добыл турнага; длд твоего рьщэрства и длд твоее прыгазни и доброти дарую ти свою прыгазнь. Тры- щан поддковал велми умилно. Потом Трыщаново рыцарство было значно ув - Орленъдэи, и был велми честован іѵт ко- ролд и што всих добрых людей, и не было панны и панее во всемъ королевомъ дворе, которага бы не была рада миловати его іѵт всего сэрца, если бы іѵн хотѣлъ. Внимали, што Ижота ми- луетъ его потаи, але іѵна мѣла цнотливое сэрце, и король былъ рад штобы іѵна его миловала, а іѵн ее, и штобы ее взал за себе, бо знал тое иж іѵна не можетъ за лепшого поити рыцэра над него, але іѵ том велми жаловалъ, што не вѣдалъ имени его, и не смѣлъ ему докучати ни пытати. И іѵдного дна Трыщан мыл са у ванне ув-однои коморе, и служила ему Ижота и иные многие дѣвки, и каждага мела то собѣ за великии дар, што ему послужила. И туды ходечы іѵдин чоловекъ, на имд Кушынъ, прыступил къ постели Трыщановои и взал мѣчъ, и вындвшы его почал гледѣти, и видевъ са ему Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ПО ИСТВР1И, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 39 хорошъ и іѵстръ, и не насытил сд глддечы на него и принесъ его до королевое. Шна его почала іѵгледати и убачыла(стр. 39) в него щербину и рекла Кушыну: Поведаи ми, чыи то меч? И іѵн еи споведал. И іѵна рекла: Понеси его за мною; и іѵн понесъ и влез за нею у ее комору; іѵна вынела изъ скрыни уломок меча и приложила его къ мечу, и іѵн прыстал, и іѵна видела, што тот мѣчъ, который убил брата ее Амурата, и вдарила сд по лицу и рекла: Шх мои боже, мои непрыгатель ест у нашом дому, который убил моего брата королд Амурата доброго ры- цэра! То ест Трыщан, длд того сд таилъ, а то ест тотъ мечъ, который учынил всихъ нас жалостных и понизил и умен- шылъ всю Шрлендыю. И розгнѣвала сд велми, уздвшы меч и пошла на Трыщана велми прудко, и прышодшы к нему замах- нула тдти его; Трыщан скрылъ сд у кадь. И рекла: Трыщане, ты еси тут мертвъ іѵт сего меча, которымъ еси убил моего брата королд Амурата; тепер еси мертвъ іѵтъ моее руки. Тры- щан ни и ко сд не сполохал, а пахолокъ приступилъ, рекъ: Пани, варуи сд, не вбиваи рыцэра своей рукою, не слушыт тобѣ такой корунованои панеи королевой окрывавити свое руки в кро- ви рыцарской, вели есть виненъ, дай тую помсту на королд, іѵн может учынити, што будетъ слушно ему и годно твою жалост мстити. А пани предъ сд не’внела сд, наступила тдти Трыщана, а пахолок ее уаатил за руку, не далъ тдти, а Ижота поки- нувши соромъ, бо ее милость Трыщанова тиснула, и защитила его рукою велми милосердъно. И рекла королевад: Мод милад дочко Ижото, што чыниш? То ест Трыщан, который убилъ твоего дддка Амурата. И на тот крыкъ прышол король и рекъ: Пани, чому сд так гнѣваеш? Шна рекла: Господару, гакъ сд не гнѣвати? нашла есми наиболшого непрыгателд своего Трыщана, который вбил брата моего Амурата, тым сд таил в нашом дворе; або его ты вби, або га. То есть тот мѣчъ, который Амурата вбил, а іѵн нехаи іѵт того-ж меча умрет. Король то чувшы и помыслилъ, бо был велми мудрый, и рек: Тихо, пани, дай тую помсту на Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
40 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, мене, га хочу вчынити гакъ ест право годно, а тобѣ будет не жаль. И вздлъ от нее мѣть и рек: Пойдя тепер вонъ. И она пошла, (стр. 40) а король пытал Трыщана. И рек Трыщану: Ми- лыя прыгателю, ты-с вбилъ Амурата? Рек Трыщан: Таити са болшеи не могу, га есми его вбилъ, нихто ми не може прыганити, иж такъ годило сд мнѣ его вбити, або ему мене, инак не могло быти. Рек король: Ты еси мертвъ; и засе ему рекъ: Опрани сд и прыиди ко мнѣ до великого палацу. А пры Трыщане оставил тры пахолки поки сд вберетъ. Трыщанъ сд убралъ цудне и по- честію и прышол до великого палацу у великои жалости, а наиболше и длд того, иж пры нем не было меча его. А палацъ былъ полонъ добрыхъ людей, панеи и паненъ, и коли сони ви- дели его, гледели на него велми пилно длд его цудности и великое доброти и рыцарства и дивовали сд великои цудности его и цудныхъ умысловъ въ преспечности и дворности. И мовили панны до Ижоты: бслибъ Трыщан мѣлъ смерть, который цуднеишыи всих на свѣте, было бы его жаль всим людей. А такъ вси добрые люди и рыцэры мовили: Бог вѣ, на свѣте нѣтъ такого рыцэра, и великии бы грѣхъ абы за то[го] его забити, который сд вже не може вернути. Потомъ прышла королевад и почала королю докучати со плачом мовечы: Пане, то естъ мои непрыгатель, мсти над нимъ поки ест у твоей моцы, але коли ты его впустиш, не будет на твою волю. Король миловал королевую и не ведал самъ, што мѣлъ учи- нити, и молъчал много ничого не мовечы, а наконецъ мовил всимъ у слышание: Трыщане, ты ми еси велми винен, але хотд ми вси люди будут мети за зле, што тд хочу пустити с покоси, освободити от смерти, которую еси мѣлъ подндти, але пры- ндлъ есми тебе у мои дом немоцного и бѣдного, дал есми тобѣ здорове; другое: Ты еси таковъ рыцэр, га тобѣ ровни не знаю на свѣте; третее: Не зрадне еси убилъ моего шурына Амурата, убил еси его рыцэрским обычаем. За то трое отпускаю ти смерть, але такъ вчыни, гакъ д тобѣ повей: коли сд то такъ стало, тогды што можетъ наборздеи бежи(стр. 41) з моее земли, нигдѣ Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 41 не мешкаи, абых тд болшеи того нигдѣ не знашол, бо тд пэвне мушу забити если буду мог. Слышавшы тое Трыщан, поддковалъ велми умилно первеи богу и королю и взал іѵтпущенье іѵт королд и іѵт всихъ людей, которые тут были. Король его іѵтправил почестне и дал ему конд и зброю, и Брагинд дала ему свои два браты, абы ему служили, и велми была жалостна, але не дала сд знати коро- левой, бо королевад гнѣвала сд длд Трыщана, што ему король іѵтпустил смерть. А Ижота и иные дѣвъки говорили: Лепеи то ест, што Трыщан прост іѵт смерти за ѵѵного, который сд не мает вернути. А Трыщан поехал къ прыстанищу из своею дру- жиною, а люди говорили и дивили сд его доброти и дворности. А коли ехал в судне, был имъ добрый вѣтр на ихъ волю, при- гналъ ихъ боръздо у Корновалъ; и был тому Трыщанъ велми весел и въздалъ Фалу богу со всего сэрца, и тут іѵпочынули іѵдинъ день пытаючы сд іѵ короли Марку и іѵныхъ панохъ. И назавтреи поехал гдѣ ему поведали королд Марка. А коли Трыщанъ прыехалъ у двор королд Марка, король его велми вддчно прывиталъ, и тутъ было великое веселе, ко- торое чынил король и панове, так гакъ бы имъ прышол іѵтец, и миловали его панове, гакъ свое сэрцо. Пыталъ король Трыщана, гакъ сд ему што прыгодило іѵт того часу, гакъ іѵт нихъ поехалъ на море немоцон. Трыщанъ ему поведал все по раду, гакъ его Фортуна прынесла ув-Орлендэю, и гакъ его король прындлъ у свои двор и ласкав до него был, и гак его дал лечыти дочцэ своей Ижоте, которага вмела іѵт раны вышей иных лѣкаровъ. И іѵпдт поведалъ іѵ ее красе, и гакъ его познали длд меча, и гакъ его король збавилъ іѵт смерти и пустил его добре почестне; а не по- ведалъ ему гакъ збил Паламидежа и добыл турнага. И былъ Тры- щан в Корновали іѵт людей у великомъ почъстеньи гак самъ ко- роль Марко. А королевъство корновалское все было имъ сво- бодно и многие стороны богали сд его. И в тые часы была іѵдна пани дочка іѵдного кндзд, пуднеи- шага над усю Корновалю, и недавно за себе пондлъ ее іѵдинъ Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
42 А. - ВЕСЕЛОВСКІЙ, рінор жл ЛожѴстр. 42ідреща, пмеяемъ Сегурадеж, дллее усы, бо йе был око нвѣг в рожа. И король Юрко рознклив-м сл ее так снжо, игго иѣт ва свете речы, чого бы длд вее ве вчы- жл, толко бы ее во своей вола мѣлъ. И ива врыхожала часто въ квролев двор ва игру. И идвого два прывиа у дворъ жж веееж, в король был велвв веселъ а ее приходу. А кож ее ждел Трыщан, мочал ва вее велми гледетн, бо са ему вцема жмцудвеяші і реч во Ижоте. в пристало к вену ее сэрцэ в <>- гледалъ хнтро, икъ бы того нихто не бачыл. Коля ива ждежж Трыщана ваммудвевтого в навболпюго рыцэра, в прынде еж ва ужъ, колв бы хотѣлъ жловатв ее, и на бы боллого вехотела, бо аваля его лоброт в мѣла всю свою мысль пры Трыщане в если бы могла без своее гавбы маловата его, а шко ее ве было ниже, толко пры Трыщдяе. И забыла всях людей пры Трыщане, а Трыщанъ забылъ Ижоту, инн погледалв идо ва другого велмв умвлво, в домыслилъ са иди, што в другого на вмѣ. И коли было къ вечеру, паи узала прощэее ит королд и приступила велми вдавно къ Трыщану, мудро рекла: Пане, ыесми твод, если ты хочешъ. Рек Трыщанъ: Велика ласка, шн, и т.а прынмам велвв вдАчне, мко твои рыцэр. (Одно тое рекшы межы собою, ваи пошла до господи, а Трыщана понесла в серцы, и при- ведши на господу, послала хлопъца до Трыщана, которому сд вежн згѣрыла, п рекла: Пондн офовно къ Трыщану и мов ему потаогае, нехаи прындет ко мнѣ ва змерканьи и мовжт со мною, и нрыидет варажон ео вснмъ иружыемъ, бо не вѣдает чело- вѣкъ, што са ему где прыгодит; и прыедьте и ба на болото ко- вец мора. И хлонец рекъ: Паи, и готовъ справити твою волю. И полютъ къ Трыщану в итведъ его ва исобь п ооведал ему поеэлство своее панее. Трыщан рекъ: а радъ вчынвтн на ее во- лю, а ты не ходи нвкуды з двора, поедьмо иба посполе. И при- звалъ идного пахолка в рекъ: Держи мв конь иседлан и зброю ва первомъ змерканя (стр. 43), да не поведи никому. А король Марко видел Трыщана, о дин на иднне с хжмгьцом мовившы, и пооюлъ шт шовъ у комору и ветелъ вснмъ выитн, п рекъ Оідііігесі Ьу Соо^іе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 43 хлопъцу: Што еси с Трыщаномъ говорилъ з моимъ сестрен- цомъ? И магуш рекъ: Пане, га того не могу поведати, ютпусти ми, але дамъ ти знати иж тот твои сестренецъ ни стюдено а ни тепло. Рек король: Хочу абыс ми поведалъ хота и не по воли. Рек хлопец: Не годит сд мнѣ таемницъ поведати, а то быхзрад- ца былъ. Рек король: Мусиш поведати, албо маеш тепер же уме- рети. Хлопец злдк са велми и рекъ: Господару, га ти повѣмъ, да дла бога не поведаи никому. И король са ему юбецал, и юн спо- ведалъ* все, гакъ его пани послала къ Трыщану и гакъ юнъ хочет поехати къ неи. И услышал то король, былъ ю томъ велми жалостей, бо юн ее хотѣлъ мѣти по своей воли, а юна са ют него ютмо- вила и не прызволила ему жаднымъ юбычаем. И седѣлъ много мыслены и рекъ самъ к собѣ: Бачъ на того, юна са ют мене ютмовила такъ великому пану, а могъ бых еи зло и добро вчы- нити, и дала са тому, который не может еи ничого вчынити и не ест рыцэр такъ добрый гакъ а; по правде юна бэзумнад невѣста и длд того будетъ мѣти великую жалость. Але не дал знати ма- гушу мысли своей и ставил сд лѣпшымъ рыцэромъ, нижли Тры- щан, и мыслил великии час и рек магушу хлопцу: Дивно ми твоей панеи, гакъ сд такъ борздо розмиловала Трыщана, который еще детина, а га знаю лепшого рыцэра нижли Трыщана, а панъ ест великии гакъ д самъ, который хотѣлъ велми миловати ее, юна сд ютмовила ют него. Рекъ магуш: Господару, не вѣдаете-ль вы того, што часто сд прыгожает межы мужыков и невѣст? Другии юбереть собѣ меншую и пущую, а могла бы ему быт два крот лѣпшага; такъ же и невѣста не всхочет доброго рыцэра або великого пана. И рек король: га сам ее досыт искал, а юна сд ютмовила ют мене, и длд ее глупости хочу ее уморыти и домъ ее погубити. Коли магушъ то чулъ, злакса, бо знал королд наи- зрадлившого чоловека, и домыслилъ сд тому (стр. 44) иж король мает ехати вмѣсто Трыщана, абы мѣлъ ее по своей воли. А лепеи бы панеи загинути нижли тое вчынити: потомъ бы Тры- Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
44 А. Я. ВЕСЕЛОВСКІЙ, щанъ мыслилъ королю што злого вчынити. Рек король магушу: Што мыслишь? И іѵн ему споведалъ всю правду. И коли король позналъ, што іѵн свою панию зычьпъ ему болшъ нижли Трыщану, былъ тому велми рад: И ты ми можешь добра много вчынити, иж га маю твою панию на мысли, бо коли бы мд мѣла разъ в себе, потомъ бы мд завжды рада мѣти. Рек магуш: Пане, га рад што буду мог вчынити, але с Трыща- номъ што мыслиш? А га рекъ поити з нимъ, а если ему золъгу, зле ми сд станет. —Длд того недбаи ничого, га хочу по- ехати с одным пахолкомъ въ зброи, а вас буду ждати пры студни куды вамъ ехати, и там хочу почостовати Трыщана, што забудет твоее панее милости. А коли его іѵтбуду, тогды поеду с тобою, а ты мд поведеш вмѣсто Трыщана, а тобѣ будетъ за то велми добро. И магуш рекъ: га рад вчынити на твою волю, але длд бога поведаи ми, гакъ мыслиш іѵтбыти Тры- щана велми доброго и моцного рыцэра. Длд бога не пускай сд на таковую прыгоду, бо іѵн хочетъ поехати в зброи. Рек ко- роль магушу: Подобно сд тобѣ видить, штобы Трыщанъ моцнеи мене был? Не страши сд, хочу его вчынити ганбена. И вышол король з магушомъ с коморы. И Трыщан. его видевшы и рекъ: га готовъ ехати. Рек магуш: Нехаи будет час. Король прызвал іѵдного пахолка: Наготуи ми конь и зброю ку змерканю, а не поведаи никому. И вбрал сд въ зброю и всѣлъ на конь и поехалъ с тым пахолъком к тому мѣсту, а пахолок понес его щытъ и су- лицу. И прыехали к той водѣ; король зъселъ с конд и рекъ: Намъ тут потреба ждати того, кого тут прохали. И іѵпочываючы іѵни вбачыли, аж едет Трыщан с одным пахолкомъ и з магушем. Король всѣлъ на конь и рек пахолку: Дай ми щыт и сулицу. Рек пахолокъ: Што хочеш, пане, чинити? (стр. 45) И король рек: Тот едет, кого га ненавижу и не могу весел быти покул не вко- рочу жывота его. Рек пахолокъ: Пане, іѵтпусти ми, то ми сд не видит добре, бо коли іѵнъ есть у твоемъ дому, можеш его у дру-. гии поганъбити а вчынити на свою волю, а хитро сд ему не мо- жешь помстити, а если ти винен, не вдаваи сд на таковую пры- ОідііігесІ Ьу ѴтОО^ІС
ІР1И, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 51 Г; Віова зъ Блерыжемъ) И скочыл сѵдин к I» рыцэръство, н вдарыли сд так моцно Вп на землю, и почали сд мечы рубати по I аба не звышать адпн над другимъ, гакъ Внаючы сд, и в малой фнли аба ранили сд и І.і шт мощіыхъ вдаровъ, и абадва внимали Нго нрыиметь ганбу албо смерть, и абема Вчынуги. Блерыж ѵѵтступил и положил щыт Вчынулъ, почалъ дивити сд и рекъ: Не ест Ицалот з Локве; а Трыщан также шпочивал. іцэру, га знаю што ты первый ат добрыхъ т.х, поведаи ми имд свос. Не говору ти длд што напред дал. леч абых вѣдалъ кого есми хго мене добылъ. И Трыщанъ рек: Коли жо- имд мое, іа семи Трыщан изъ 6 л ни. носа, сынъ ^^^^^Кыдуша. Коли Блерылі то чулъ, рекъ: Во имд боже I бити сд не хочу, бо семи слышалъ а тобѣ много іа сд тобѣ даю: мѣи тую битву за добытую. И подал Рек Трыщан: (У пане. того почетенъ не заслужылъ Кетъ семи годен, бо также и мнѣ ест потреба апочы- | коли хочеш асгаВНіи битву, іа рад, але маеш атдати Інпю, бо ни длд чого иного не схалъ если а дно длд нее. И Влерыж: Пане. не могу того вчынити иж гы вѣдаеш, ихъ I добыл семи сулицою; але если всхочеш, вчынимо так: Но на ее волю, с ким а на полюби г понгп, нехаи того шна Вет. Рек Трыщан: Добре. И поставили панию межы собою г реклн си: Тага битва тебѣ дѣлд, злюби кого хочеш, нехаи 'іерестанст битва. Юна им поддковала и рекла гакъ: Трыщане, велми есми тебе рада видела (стр. 52) и миловала, але коли-с так лихяи што м ,\ еси допустил годному рыцэру чужому повести з двора твоего дддка, длд того ннколи тебе не буду миловати. И абернувшы сд пошла к Блерыжу. Коли Трыщан тое виделъ, был велмн смутен, если бы его збито, не былъ бы так смутенъ, иж ан миловалъ тую нанню со всего серца, и ѵот великое ѵ- Оідіі ігед Ьу
46 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, а з нимъ седѣла .его пани, и поклонил са и взалъ ее за руку и поставил передъ собою, и рек Сегурадижу: Рыцэру, ты тое па- нее не маешъ, если ее мечом не добудетъ. Сегурадеж скочыл и рек: Блерыже, если ее мечом не добудеш, не будешь ее мѣти. И вбралъ са въ зброю и всѣлъ на конь и поехал зъ ним и догонил его, и почал кликати: Блерыжу, варуи са мене, або штдаи тую панию. (Битва Сегурадежа зъ Блерыжомъ) И вдарыл шдин шдного такъ сильно, сулицы поламали. Сегурадежъ палъ на землю ранен у ребра и забилъ са велми, што былъ чоловѣкъ велми тажок, а Блерыж поехал с панею, а шна велми плакала по своем пану. И седѣлъ король Марко перед своим шатром в холоде из своими паны, и проехали два еждчалые рыцэры. Король рек: Радъ бых абы ми поведали ш короли Артиушу и ш ры- цэры, который добыл БолАчую стражу. И рекъ Аудрет, племен- ник королА Марка а Трыщану зъ другое сестры братъ, кото- рад была дана ув-Орълендэю первое дани Амурату королю: шн былъ недавно поставленъ рыцэром. Шнъ завиделъ Трыщану за его доброту, рек королю: вели велишь, поеду а и приведу их к тобѣ, нехаи говорат с тобою. И король рекъ: Поедь же борздѣи, роспыталъ бы их ш тамошнихъ справах. Шнъ поехал без зброи. А в тотъ часъ прыехала шдна девка передъ королд и почала смотрѣти по людех, не рекшы ничого а ни поздровившы королд. Почали рыцэры усмехати са и погледали шдинъ на дру* гого ш ее глупости. Король рекъ: Дѣвко, досыт еси смотрѣла на нас и не мовившы ничого; што сд тобе ш насъ видитъ? (стр. 47) И шна рекла: Пане, ничого ми са злого не видит, леч добре, рада бых видела шдного рыцэра. Рек король: гакъ ему имд? Шна рекла: Трыщанъ. И король позвати его велелъ, а шн в шахы игралъ. И коли шн прышол, и дѣвка почала говорыти: Трыщане, злый и худый рыцэру и страшливый пущей всихъ, што носиш зброю, а не бачышъ своее негодности, и дивлю са гакъ смеешъ шбцовати з людми добрыми, бо еси не годен з рыцэры Оідііігесі Ьу ооеіе
ПО ИСТОРІИ, РОНАНА И ПОВѢСТИ. 47 шбъцовати, и коли бы та шни знали такого костю, шни бы сд тобою соромели, бо шни тобою зганбени. А то тобѣ говору перед королемъ Маркомъ и перед добрыми людми, а шни нехаи знают твою негодност, а рекла ти есми на што-м была прышла. Тры- щан сталъ гакъ забылъ са и не вѣдал што штказати. Корол рекъ: Дѣвко, прошу тд, поведаи ми, гдѣ так Трыщан проступилъ? Шна рекла: Не хочу, штобы са шн повышыл. И то рекшы поехала штъ них проч. А Трыщан мыслилъ не малый часъ соромеючы сд ш тыхъ речахъ, и шол до господъ: велми сердитъ и почал вби- рати сд в зброю велми борздо. И прышол Говорнаръ и пытал его: Чому са убираеш? И шнъ ему все по раду поведал, што ему дѣвка говорыла перед многими добрыми людми: Хочу са доведати за што ма так соромотила и которага то йога негод- ност, а зброю беру не дла дѣвки, але человѣкъ не вѣдаетъ, што са ему гдѣ прыгодит. Рек Говорнаръ: Хотѣлъ быхъ и га ехати с тобою; а Трыщанъ рекъ: Можешъ. И поехали боръздо за дев- кою, и коли былъ на поли, стретилъ их Аудретъ едучы шт тых рыцэров. Шн ихъ был догонил и поздоровил: Панове, шткуль едете? Шни рекли: Шт королл Артиуша двора, ездимо ищучы розличныхъ прыгод гако-ж еждчалые рыцэры. И шнъ рекъ: Вѣдаете-ль што тут есть король Марко, а мене послалъ ажъ бы есте ехали до него дла вашое почестности? Шни поведили: Радибыхмо вчынили на его волю, але маем инъшые потребы и просим та, вымов насъ шт того гакъ надворнеи вѣдаешъ. Рекъ Аудрет: Не вчыните-ль того, то государу королю ганьбу (стр. 48) вчыните, гако бысте его ни за што не мѣли, а за то бы вам много злого прыити могло. Шни рекли: То ничого што ты говорыш, а таи мы не едемъ. Рек Аудрет: га васъ хочу "повести без ва- шое Фалы, коли не хочете поехати. И вхватил шдного за узду, которому было има Согреморъ, што шн, бачечы иж он так зуФалыи, хоче его силою повести, росмегал са и рек: Рыцэру, не видишъ ми са мудръ, што ма хочешъ силою повести. Шнъ рекъ: Понехаи узрышъ. Согремор добылъ меча и вдарылъ его пла- зом по голове такъ моцно, ижъ шн палъ, на землю и пакета Оідііігесі Ьу АтОСЮІС
48 А. н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, штбыл, а кров текла з уст. И коли са распаметовалъ, въстал велми смутно и ледве всѣлъ на конь, а мало штъехавшы сгрѣ- тил Трыщана. И кгды Трыщан видел Аудрета крывава, было ему велми жаль, иж его миловалъ большей нижли Аудрет его, и рекъ: Хто тд такъ поразилъ? И шн ему споведалъ всю правду. ' Рекъ Говорнаръ: И ты не велми вежливъ, што хочеш силою двухъ рыцзров повести. Трыщан рекъ: Твоее ганьбы мнѣ велми жаль, што буду мог хочу сд мстити; поведаи ми, куды по- ехали.—Шнъ рекъ: И га сд верну с тобою. Коли Говорнаръ то чулъ, рекъ Трыщану: Аитыгакии мудрецъ, што хочеш з двема рыцэры бити сд, которые з лондрешъского королевства? Вни- маш, што шни гак корновальские рыцэры? Прошу тд, тому дай покои, то суть выбраные рыцэры и великое доброти, по чужым землдм ищут своего дѣла гдѣколвекъ чуютъ рыцэровъ. Длд бога не пускай сд на тое мъщене. Рек Трыщанъ: Мистре, если сут шни выбраные, то лѣпеи, иж не будут шба вмѣстѣ бити сд длд сорому, а по шдному; если бог похочет, не надеваю сд доити со- рому. Рекъ Говорнаръ: гак твога вола. И догонил ихъ Трыщанъ и закликал: Рыцэры, варуите сд мене. И шни стогали. Согремор рекъ: Хотѣлъ быхъ его нрыняти, а Дондиэльрекъ: Нехаи его га прыиму. (Битва Трыщанова зъ Дондиэлемъ) И шбернули сд к собѣ, и вдарылъ шдинъ другого так моцно, иж Донъдиэль с коней палъ на землю, и шт того паденга забил сд велми. И виделъ Согремор Донъдиэлд збита ирекъ: Ты будетъ (стр. 49) тепер же за него поміДон коли га буду мог. (Битва Трыщанова зъ Согреморемъ) И справил сакъ Трыщану, што конь може скочыти. Трыщанъ его вдарылъ, и шн палъ с конемъ на землю, и ранилъ его в левыи бокъ. И коли Трыщан шба рыцэры збилъ, рекъ Аудрэту: Ты вже помщон и можешъ ехати до королд и мов: Тые рыцэры не хотѣли сд вернути, але ш нашои кольбе неповедаи, бо іи не потреба. Шн рек: Нехаи так гакъ ты велиш. И дивилъ сд Аудрет Трыщану, што мужовал против двух рыцэровъ, бо шн Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 49 не надевалъ са, абы Трыщан таковый рыцэр былъ. И Согре- мор видел себе збита, рек Трыщану: Прошу та дла бога, по- ведаи ми, ис которое еси земли? Шнъ рекъ: С Корновали. И рекъ Согремор: Не могу верыти. Рекъ Трыщанъ: И ты ми не вѣрь, але есть такъ гакъ ти поведилъ. Коли Согремор то чулъ, іѵн почалъ велми тужыти и плакати; Трыщан его спытал: Чому такъ тужыш? Шнъ рекъ: га не жалую, што есми збитъ, нижли жалую, што ма збилъ іѵдинъ рыцэр с Корновали, гдѣ николи не было доброго рыцэра. Дла того га іѵбецую са богу дотуль не носити іѵружъга, докуль не вижу других рыцэровъ іѵсоромочо- ныхъ іѵт Круглого стола іѵт худыхъ рыцэров с Корновали. И іѵткинул іѵт себе щыт и сулицу и всю зброю свою и почалъ пла- кати велми жалостно іѵ прыгоде и іѵ соромоте своей. Трыщан са тому дивовал и рекъ: Дла чого ты не хочеш носити іѵружА, што есми вас збил? Шн рек: Повѣй ти дла чого: если быхъ га прыехал, а того бы са в насъ доведали, што есми збит іѵт іѵдного посполитого рыцэра ис Корновали, іѵни бы ма іѵсудили што есми негоденъ носити іѵружА, бо в Корновали сут нав- божшые рыцэры. Дла того его волю сам покинути а сам са іѵсудити, нижли бы ма іѵсудили. И тому са дивил Трыщан; велми большей бы з ним говорыл, да поспешал са за дѣвкою велми, а вечер са прыближал. И іѵставилъ ихъ и поехал за дѣв- кою велми борздо, и стрѣтилъ іѵдного хлопа и рекъ: Видел-ли еси іѵдну дѣвку едучы на инаходнику? Не вѣм, маеть ли дру- жыну або не маеть, але га ее іѵдну видел у дворе. И іѵнъ рекъ: Видел есми ее едучы с однимъ рыцэром (стр. 50) а пахолком, а с нимъ ест пани великое доброти и велми красна. Слышалъ то Трыщан, был велми весолъ и рек: То ест іѵнва пани, ко- торага поведена з двора королевского, тепер хочу мѣти чого жедаю. И поехал за нимъ угонАти тую панню и Блерыжа, ко- торый ее велъ, увиделъ ихъ близко іѵдного города входечы у во- рота. И видечы то Трыщан, што их не може догоните перед городомъ, а іѵни тую ночь мають ночовате в томъ городе, рекъ Говорнару: Мистре, што есмо хотели, то есмо нашли, іѵнуюдевку, СФфршкъ и Отд. и. ▲. н. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
50 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, которад ми псовала, и шную панию и того рыцэра, который ее ведеть, дла которое мене мои дада ненавидит. Але ноч насъ споткала, и коли бых ихъ на поли застал, або было ему тую панию пустити, або бых са бил з ним поки быхъ не мог уда- рыти мечом; а тепер не вѣм што быхмо учынили. Рек Го- ворнаръ: Чы хочешъ ты бити са с тым рыцэром? Прысегам богу, если са хочеш бити с каждый рыцэромъ, которые пры- еждчают у Корновалю, много хочешъ тажкости мѣти, а ты вѣдаешъ иж тот рыцэр тобѣ не винен, ты са з ним бити не можешъ коли шн не всхочет. И рек Трыщан: Мистре, и велми могу, бо-сь ты много кротъ слышал ш тых рыцэрах, што в них такии обычаи, иж шдин другого может битвою зачепити, а шни ему не маютъ за соромъ; то шни нарядили чту, сут ежд- чалые и выбраные рыцэры таковое доброти, такъ са коштуют со всакими рыцэрми, абы была знакомита их доброть; дла того могу мѣти с ним битву и могу быти почстен. Мистре, коли га са не буду бити з добрыми рыцэры, га не буду такъ знакомит гакъ есми добръ, и если ми са в том противиш, то знаю иж ма нелю- биш. Говорнар то чувшы и рекъ: Коли са хочешъ бити з Бле- рыжом, га та не внимаю, але прошутА, буд дворен. Рек Трыщан: Добре мовиш. И шную ноч стогал шн на мѣсте в одное старое вдовицы земАнки, тага мѣла шдного сына молода и храбра; шнъ почалъ пильно смотрѣти на Трыщана того вечора: Пане, не жалуй што. ти хочу речы. Рек Трыщан: Мовъ што хочеш. Шнъ рекъ: всли-сь былъ ув-Орленъдэи? Рек Трыщан: Дла чого ма пытаеш? И шн рек: Видиш ми са тот рыцэр, который добыл двух турнаев ув-Орленъдэи, которому рыцарству вса шнага землА дивовавала са. Рекъ Трыщан: Брате, много ест людей што шдин другому подобен, и га бых рад абых такъ (стр. 51) добръ был. И назав- треи Трыщан слухал мъшы и потом убрал са у зброю и поехал за рыцэромъ и догони его на поли и закликал: Рыцэру, варув са мене. Блерыж са шбернулъ и взал щыт и сулицу, тые шба были великое доброти. Оідііігесі Ьу Ѵлоодіе
110 ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 51 (Битва Трыщанова зъ Блерыжемъ) И скочыл шдин к другому вказати свос рыцэръство, и вдарыли са так моцно иж шба с коньми пали на землю, и почали са мечы рубати по гелмах, и видели иж шба не звышать шдин над другимъ, гакъ два львы по полю гонаючы са, и в малой Фили шба ранили са и шбили на собѣ зброи шт моцныхъ вдаровъ, и шбадва внимали иж шдин шт другого прыиметь ганбу албо смерть, и шбема было потреба шпочынути. Блерыж штступил и положил щыт и мѣчъ абы штпочынулъ, почалъ дивити са и рекъ: Не ест иншыи, леч Анъцалот з Локве; а Трыщан также шпочивал. Блерыж рек: Рыцэру, м знаю што ты первый шт добрыхъ рыцзров, прошу та, поведаи ми има свое. Не говору ти дла того, абых ти што напред дал, леч абых вѣдалъ кого есми добылъ, або хто мене добылъ. И Трыщанъ рек: Коли жо- даеш вѣдати има мое, м есми Трыщан изъ блишноса, сынъ королА Мелигадуша. Коли Блерыж то чулъ, рекъ: Во има боже га с тобою бити са не хочу, бо есми слышалъ ш тобѣ много добра, але га са тобѣ даю: мѣи тую битву за добытую. И подал ему меч. Рек Трыщан: Ш пане, того почстенга не заслужилъ га а ни есть есми годен, бо также и мнѣ ест потреба шпочы- нути, а коли хочеш шставити битву, га рад, але маеш штдати тую панию, бо ни дла чого иного не ехалъ если шдно дла нее. И рек Блерыж: Пане, не могу того вчынити иж ты вѣдаеш, ижъ га ее добыл есми сулицою; але если всхочеш, вчынимо так: даимо на ее волю, с ким шна полюбит поити, нехаи того шна будет. Рек Трыщан: Добре. И поставили панию межы собою и рекли еи: Тага битва тебѣ дѢла, злюби кого, хочеш, нехаи перестанет битва. Шна им подАковала и рекла такъ: Трыщане, велми есми тебе рада видела (стр. 52) и миловала, але коли-с так лихии што ма еси донустил шдному рыцэру чужому повести з двора твоего дадки, дла того николи тебе не буду миловати. И шбернувшы са пошла к Блерыжу. Коли Трыщан тое виделъ, был велми смутен, если бы его збито, не былъ бы так смутенъ, иж шн миловалъ тую панию со всего серца, и шт великое жа- Оідііігесі Ьу Ѵлоодіе
52 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, лости не мог ни слова промовити. И пошолъ до кона и прыехал у двор королд Марка. Король Марко былъ слышалъ іѵт Аудрета гакъ Трыщан збил тых двух рыцэров, и король мѣл великъ страх иж Трыщан прыидеть на великую доброту и іѵблакомившы са абы ему не взал земли. И рекъ Трыщану въ слышане всехъ людей: Милын мои сестренче, га много слышал іѵ тобѣ чому га могу вѣрытн; дла того, абых іѵ том не мыслил, прошу та абыс ми присАгнулъ, што ми споведаешъ и не затаишъ іѵ чом та буду пытати, а тобѣ с того сорому не будет. Трыщан не хотѣлъ зневѣрыти са дадку, и Говорнаръ ему мовилъ абы ему што мога угожал во всем. И рек: Пане, готов есми поведати все в чом ми ганбы не будет. И рек король: ПрысАгни-ж ми. Трыщан прысАгнул, и король рекъ: Прошу та, споведаи ми все по раду рыцэръство твое, што ти са прыгодило іѵт того часу, гакъ есми тебе пасал на рыцэрство. Рекъ Трыщан: Што есть вола твога, а мнѣ того не трудно. И почалъ ему поведати по раду и прышол к тому, што был вчынил ув-Ор- ленъдэи, и тут его слухали з великим дивом и стоили вси гак за- бывъ са, и споведалъ имъ до Блерыжа. И король и Аудрет были велми смутны, а иные вси веселы, и рекъ Трыщан: Пане, боль- шей того есми ничого не вчынил, але, пане, забудьте тое, га то мамъ низа што. И король рекъ: Не хотѣлъ быхъзабыти жадным іѵбычаемъ, а коли тобѣ Богъ даст, можешъ быти болыпыи рыцэр на свѣте, и іѵт сее фили вжо есми в доброй надѣи и лепеи весел нижли перво. А панове рекли: Тепер Корновал не бои са докуль Трыщанъ здоровъ пры насъ. И еще король рек (стр. 53): Боже ему дай здорове; а не іѵ 6а вилъ король никому своее мысли, што былъ велми смутен, и почалъ богата са Трыщана, и не было на свѣте рѣчы, которую бы волѣлъ, только уморыти Трыщана нѣгакъ хитро, штобы са не довѣдали. И почалъ мыслити гак бы могло бы- ти: бо ему не могу во всемъ угодити, а если хиблю, то есми загиб, а коли бы его не было на свѣте, га бых николи никого не 6оал са. И будучы іѵн в той печали прышла ему на умъ іѵдна реч, іѵт чого бы могъ весел быти и збыти Трыщана. Оідііігесі Ьу Ѵлоодіе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 53 (Одного дна было неколко з нимъ дворан и мовили ему: Ми- лостивый королю, немудре чынишъ иж жоны не маеш. И Тры- щан рек: Пане, велми слушне штобы са ты юженил, и вса бы КорновалА большей была бы важона ют юколичныхъ сусѣдъ. И король рекъ: Сестренчэ мои, коли ты въсхочеш, га буду собѣ мѣти жону, а иныи мене не может юженити, юдно ты, и на тобѣ то залежит: если въсхочеш, ты можеш наити мнѣ красную жону и добрую гакую бых га хотѣлъ. Рек Трыщан: бсли то на мене залежыт, будеш ю мѣти, хота ми на то горло втратити. И простер руку противъ юдное цэркви, которую близко виделъ, и рек: Такъ ми бог помози и его моц, га хочу вчынити мою моц. Король рек: Уже гако бых ю мѣлъ в мене, га тобѣ повѣмъ тую, которую бых мѣти хотѣлъ. Ты вѣдаешъ, што ми еси пове- далъ юдну панну и Фалилъ еси ее, што-ж ее красе нѣт ровни на свѣте — таА ми нехаи будет жона, а инага жаднад не будет, а то ест королевна орленъдэискага краснал Ижота. И не меш- каи, принеси ми ю, а юзми што тобѣ будет потреба, гакъ дворан много и всего што вам надобеть. Коли Трыщан тое слышал, позналъ што его дадко ненавидитъ ишлетего на смерть ув-Орълендэю. И ачъколвек ма быти зъ его недобрымъ, юдна- ко-жъ на то прызволилъ, гако са ему юбецалъ. И рек король: Милыи мои сестренъчэ, юбецаи ми са пополнити с правого сер- ца. И рекъ Трыщанъ: Пане, хота ми умерети (стр. 54), а ты ее будеш мѣти. И король ему подАКОвал и рек: Будьте готовы и справте са порадне, гакъ бы есте тую реч повели почестне; але мое серцэ не ютпочинеть докуль са ты не вернешъ а Ижота будетъ у моемъ дому. И Трыщан рад бы са былъ ютмовилъ ют тое дороги, иж знал што его шлет тамъ, гдѣ ему нагоршые не- прыАтели дла Амурата, и кагалъ са іѵ том, але юднак са не ютмовилъ. И выбрал сорок пандтъ молодых абы ехали с ним, юни были вельми смутны, бо не надевали са такъ мѣти ганбу гако в наиболыпых непрыгателехъ, але хота не хотели, мусели са направлАти на дорогу. Судно было готово и юни были готовы, Говорнаръ плакалъ велми и рек Трыщану: Можеш Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
54 С. _ ВіСЪЛЯЪГГТІ. зажати ди тебе тмя іхв» имгап. а то дж < чъ больжея длд пвея емерп шк длд іѣх-’ты. Реп Трахая: Мяетре, яе боя сд. ѵ/тд и **'>т зээ. а кож а ежу итожу в пять и в другжгъ. итогъ ми кюр& игип и «жнп. Рек Гояорянръ: Бяаве п хп добро Памъ Трыкж ютмраяаіъ сл у еудяе ва море язь своею хрух»« вела дотѵвѵе в бо- гато. И кая схая, был мехы шмж яра в гуияіы оп то межы рьяеры и володьяп лидмя. а коя усэаюеяуя куды идуг, топы яе имѣя жто речы, але Трыщан ш тѣяяиъ в клалъ то у смѣхъ, в юия сд тѣіяытв в ху+ал у Трыщаяѳоо рыиэр- спе я говорили: Мы съ Трыиіавом ве прижжетъ ляха. И былъ яп суцроіявшл вѣтръ, в ворвары лаклса взвогалясд много в не воглв яп, а пустял судно куды вѣтръ понесетъ, в новая Бога просяп: Боже, змилумсл избавь васъ отъ смерти. Трывала тага година день и ноч, а ва завтрея вѣтръ пересталъ в море утихло, я ня нашли сд близко одного тѣста, которое звано До- молот, столичное мѣсто Артиуша королд, бо было роскошно богато над вся городы выбрано, а было пры воры. И коя сд тут познали. не было тутъ короля Артиуша, поехалъ былъ у Кэръдуель з невеликою дружиною. И опытахъ Трыщанъ морна- ров (стр. 55): Гдѣ есмо? И юни рекп: Мы есмо у велвков земли. Рек Трыщан: Вже не боимо сд и вздаимо Фалу богу, што есмо на края, я азмемъ собе тут покои и вчастностъ, Фалечы Бога, што насъ здоровыхъ прынесъ на края. И такъ вчынили, рос* паля шест шатровъ велквх и вынесли щыты и зброи и вывели кони и стоили на том местцу в-ыгре и у веселью. И в тот час выслали два рыцэры еждчалыхъ, которые были знали са на до- розе ве зваючы а динъ другого, а з ними по пахолку, а имена іодному Шщор, брать Анцалотов, а другому.Марганоръ; ІЛщор быль поставленъ недавно рыцэромъ гакобы чотыри недели, але не мешкалъ у дворе ни тыднд, поехал Фортуны искати, и стало сд ему иного добра иж юн быль ют добрых Кольцовъ и велми вы- сокаго серца. А Марганор был старъшымъ лѣт а никоя не был збит, але не былъ такого серца гакъ Ыщоръ. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ПО ИСТОРІЯ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 55 Коли іѵни прыехали ближеи къ шатром и ввидели іцыты и гельмы, и рекли: То сут еждчалые рыцэры, стогат в холоде, а щыты поклали іѵбычаемъ лонъдрешскимъ, которые кольвек едут мимо абы сд з ними коштовали. И хто бы их минулъ не по- кусившы са, то бы ему соромъ. Рекъ Марганор: Мы маем коль- бу, а тые нас ждут або иных, але еслисл не будем с ними колоти, то есмо в сороме. И рек ІЯщор: Ну-жъ во имя боже! И напра- вили са гакъ потреба. А с Трыщаномъ был іѵдин рыцэр, што ведал іѵбычаи тотъ, бо ездилъ по королА Артиуша земли, рекъ: Трыщан, видиш тые два рыцэры готують са икъ кольбе, што не могут проити не бившы с&, видечы наши щыты перед шатры. Рекъ Трыщан: Так ли ест іѵбычаи ихъ? (Л)н рекъ: Так. Реклъ Трыщанъ: Благословени тые, которые тот іѵбычаи постановили! И мы того не іѵпускаимо, дайте ми зброю. Иреклидругие: Чому? Рек Трыщанъ: Видите-ль тыхъ двух рыцэров, што хочут бити са знами? И іѵни рекли: А коли мы не хочем? Рекъ Трыщанъ: Коли мы са маем богати (стр. 56) тых двух рыцэров, тогды не іѵзмемъ Ижоты из (Чрлендэи, где инакъ ее не добудем. (Битва Трыщанова з Марганоромъ) И коли былъ іѵпра- вленъ, всѣлъ на конь и іѵтехал мало іѵт шатров. Рек Марганоръ: Рыцэр есть готов, если хочеш едьмо к нему. ІАщоръ, будучы молодшыи, не хотѣлъ перед ннм попередити, и іѵнъ ехалъ и вда- рыл Трыщана в щыт велми моцно. Сулица пошла ему на трѣски, а Трыщан са ни мало не рушыл и вдарыл Марганора велми моцно, и іѵн палъ на іѵдну сторону, а конь на другую, нижли не раненъ, и велми са збил іѵт паденья. (Битва Трыщанова зъ ІЗщором) Трыщанъ збил іѵдного и ехал къ другому, и ІЗщор къ нему и вдарилъ Трыщана, аж са ему сулица на трески спадала. А іѵт того вдару пробилъ ему щытъ и зброю и ранилъ его в лѣвый бокъ немного, а Трыщан его вдарылъ так моцно, аж ІАщор на землю пал, и видечы са сколотъ, скочылъ и взал мечъ и рекъ: Рыцэру, почстил са еси сулицою, би са еще мечом доколе добудетъ іѵдин другого. Рек Трыщан: га того не хочу, иж ми ни іѵ што не идетъ, а кололи са Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
56 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, есмо дла ибычага, а бити сд не хочу. Рекъ ГЛщор: Побиимо сд немного. Трыщан рекъ: Не хочу. ГЯщоръ былъ велми смутен, рек: Так ти богъ помозп, хто еси, што такъ болшъ сд печного удару? Рек Трыщанъ: га есми с Корновали. Ыщоръ рек: Чы властный еси рыцарь королд Марка? Рек Трыщанъ: бсгэн вси тые, которых бачыпгъ. ІЯщор рекъ: Въ злый час вы пришли есте в сюю землю, коли га зганбенъ. Рекъ Трыщанъ: Дла чого? Шн рекъ: Хтокольвекъ почует, што га збоденъ іѵт тебе, каждый ма будет мѣти за худого рыцэра, и негоден есми иружд носити. И иткинулъ іѵт себе щытъ и мечъ и почалъ плакати и клеста себе. Рек Трыщан: Што то чыниш, прошу тебе? ІЯщор рекъ: Не хочу того носити аружд, а ни ехати на том кони, на кото- ромъ есми таковую ганбу прындл ат одного рыцэра, бы ммпѣшу поити, (стр. 57) И пустил конд у поле. И тому сд Трыщан ва- смедлъ и рек: Рыцэру, сором мнѣ есть пустити тд пѣша, коли не хочеш того конд и зброн, іѵзми мою зброю и конь. Рекъ ІЙщор: Не дай того богъ, то бых еще гореи зганбен, бых сд иболокъ въ зброю корновальскую. И пошолъ пешъ, и. ставилъ того конд и зброю на поли, а с ним поехал Марганор велми жалостей. Трыщан вернулъ сд до дружины и поведал имъ Ыщоровы речы и почали дивити сд. И на завтреи стоечы іѵни там, узрела судно велико идетъ к нимъ до пристанища. Шни пристали, а в томъ судне былъ самъ король Ленвизъ іѵрлендэнскп. И пры- стали и. далей судна из стрельбпцэ и вышли ва край, и поста- вили шатеръ, вывели кони, и король усѣлъ на конь и поехал къ Трыщаяовым шатром. И коли был у шатров, спытал: Шгеуль ест тага дружина? Шни рекли: Не Корновали. Рекъ король: Котора» потреба вас сюда загнала? Шни рекли: Зла година. Король спыталъ: бетъ ли тут Трыщанъ? Шни рекли: Ест, ино и/пючывастъ у шатре. Але вы иткулд, што пытаете Трыщана? Король рек: га семи іѵдин рыцэръ из Шрлендаи, велми есми ест радъ кадета. Надеванъ сд иж іѵн будетъ рад вадети сд со мною. И іѵни рекли: гакъ тобе есть ймд, быхъмо ему умѣли покдати? Шн рек: ймд мое ест Ленвизъ, поведаите ему. Коли чул Тры-
ПО ИСТОРІЯ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 57 щан менуючы Ленвиза, апъ скочыл и рек: Где есть? Шни рекли: Тамъ тд ждетъ. Шнъ пошолъ боръздо и виделъ королд "перед шатромъ и бѣгъ к нему велми весело, и юблапили сд велми мило и пытали са, гакъ са кому прыгодяло ют того часу коли са разлучыли. Рекъ король: Велми есми весел, што есми тебе на- іполъ. Рекъ Трыщан: Пане, а гакад мене ест тобѣ потреба? га есми много мѣлъ почесности у твоемъ дворэ, а то недавно изба- вил мд еси смерти, а га тобѣ юбецалъ што нетъ рѣчы на свѣте, чого бых дла тебе не вчынилъ, юдно бы без моее ганбы. Рек король: Велика ласка, повѣм ти, дла чого есми прыехалъ тутъ у кролевство лондрешское. Были ув-Орлендэи после тебе частые турнаи, (стр. 58) на который прыеждчали много добрых рыцэров из Лондреша, из Галиуша и ют ипыхъ сторонъ, и было неко- лико турнаевъ под юнымъ городомъ, где ты збилъ Паламидежа. И прыехали чотыри рыцэры уроженые а кревные короля Бана баноцкого, и тые добыли тотъ турнаи, и просилъ есми ихъ абы стогали у моемъ дому, и они прыехали, и иныхъ досыт у тот город, у которомъ ты стогал. Будучи юни тамъ, нашло са по грехом, чого-ж га не свѣдомъ, иж юдинъ з них убитъ у моемъ дому, чого затаить не могу. Але то богъ вѣ, ижъ есми в томъ невинен. И жаловалъ есми того велми, такъ ми бог помози, волелъ бых утратити юдин добрый замок, нижли бы са тое злое у моем дому стало. И видевшы то тые тры рыцэры, которые были з ним, гневали са на мене да не могли ми ничого учи- нити у моем дому, и юдинъ з нихъ, именем Бланор, рекъ: Ко- ролю Ленвизе, мы есмо прыехали у твои домъ званые гако къ прыгателю, а ты нам учынил гак непрыдтель, забил еси нашого брата у своем дому зрадне. Тутъ с тобою не можем ничого почати, але сд росправиш со мною на дворе королд Артиуша битвою. И то рекшы поехал, также и другие рыцэры, ко- торые там были, говорили, бо всимъ того было жаль. И не- давно ми принесли листы ют королд Артиуша, позываючы мене и даючы рок, абых сталъ перед ними бити сд и ютвести сд неправде, которую Бланор на мене положыл длд смерти своего Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
58 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, кревного. А дает ми вѣдати, если бых не стал, то май згннути гако зрадца; на который позовъ мушу стати, бо ест король Ар- тиушъ так силенъ, иж можетъ мд згу бити, а во всих моих людех нѣтъ человѣка, который бы могъ бити сд зъ Бланоромъ, а ни сд сам таков чую, бых сд могъ іѵт его потвары штвести, иж шдин шнъ шт добрых рыцэров, которые слывут по свѣту. Длд того есми у великои печали и не вѣмъ, што бых учынилъ. Але за мою доброт, которую еси мѣлъ у моемъ дому, смѣю тд просити, абы еси за мене з Бланоромъ билъ сд, и надѣю сд на твою ласку, (стр. 59) Коли Трыщан то выслухал, был велми весел и рек самъ к собѣ: Уже-жъ буду мѣти Ижоту, по што есми прышол; и штказалъ ему: Пане, ты длд мене много чынилъ, а га готов длд тебе чынити. Але умовмо сд: Коли даст богъ тое справлю, дай ми шдинъ дар, которого буду у тебе просити. Король ему велми радъ шбецалъ, и Говорнар и вси панове корновальские и шрлендэиские почали мовити, абы чули шбе стороне, которые тутъ стодли: Трыщан есть готов бити сд з Бланором за правду. А король ему шбецал дар, ко- торого будет Трыщанъ просити, коли тую реч сполнить. И рекли: Такъ ли есть? Рек король: Такъ; и Трыщанъ: Такъ есть. И тут ударыли у бубны и у трубы трубити с обу сто- рон, и было великое веселье, ижъ шрлендэене знали Трыщана велми доброго рыцэра и рекли: Уже-жъ Бланор збитъ коли на тую потребу знашли Трыщана. А корновалене мовили: А мы маемъ то, што хочемъ. Трыщан рекъ тым и другимъ: Если мд милуете, не поведаите мд а ни шткуль есми га, а ни ш том, што май тую битву прындти. Шни рекли: Пане, будь на твою волю. И злучыли сд вмѣсто шрлендэене с корновалены. И пры том весельи прыехала у шатер шдна дѣвка носечы шдин щыт хорошыи, а был без иного белега, не так, гакъ иные щыты: на нем была написана шдна пани, и шдин рыцэр цаловал панию, а щытъ был росъщеплен по середине, и не могли его нигакъ стис- нути, а шн щыт росщеплен былъ межы усты витезевыми и па- нее. Трыщанъ и иные почали дивити сд и пытати дѣвки: Шт- Оідііігесі Ьу Утоошс
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 59 куль еси ты? И іѵна рекла: ІЯ есми гост с чужого панства, а послана есми іѵт іѵдное панеи до другое болпіое. Рек Трыщан: Прошу поведаи ми, если рачышъ, чому тотъ щыт рощепил са? Чы может сд стиснути который іѵбычаемъ? Рекла дѣвка: А хто еси што ма пытаешъ? Рек Трыщанъ (стр. 60): ІЯ есми гост с чужое стороны. Рекла дѣвка: Ѳсли хочеш нетто ведати іѵт мене, поведаи ми има свое. Шн рекъ: Има ми есть Трыщан, сестренец королд Марка корновалского. Шна рекла: Пане, слы- шала есми много доброго іѵ тобѣ іѵт многихъ людей, дла того ти повѣмъ. У сеи земли іѵдин витезь такъ великии, иж надъ него ни близко ни далеко нѣтъ, а милует іѵдну панию велми высоку у сеи земли, так ю впрэиме милуеть, лепѣи нижли сам себе, а пани его также, але еще са не познали телесне, іѵдно са цало- вали. Из іѵное милости тот щыт учыненъ ест, гакъ его видиш, и не может са жадный іѵбычаем зъступити, докул са іѵни злу- чать и будут мѣти свою мысль и добрую волю; тогды са тот щытъ зъступит. Рек Трыщанъ: Поведаи ми, дѣвко, има того рыцэ- ра. Она рекла: Того ти не повѣмъ ни гакожэ. Рекъ Трыщан: Дѣвко, ест-ли корол Артиушъ у Дамолоте? Шна рекла: Нетъ, але есть у Кардуели, а шставил королд Кардоса и королд из [С]гоцэи смотрети тое битвы, котораА мает быти королю іѵр- лендэискому з Бланором. У дворе тепер много добрых рыцэров племени королд Бана баноцкого, которые прыехали дла тое битвы. Трыщан рекъ: ІЯков тотъ витезь с ким сд королю бити? Рекла дѣвка: Велми витежства доброго. За тым девка поехала до Кардуелд, бо там надевала сд знаити кого искала; а тад дѣвка была іѵдное панеи з Локве, которад была великад зелей- ница, чаровница болшеи нижли иные вѣдьмы, а того была навчыла сд іѵт Мерлина пророка, который много знал іѵ прыидучых ре- чах, але са в томъ не вмѣлъ мудро заховати, абы его не вмо- рыла тад, которую миловалъ зо всего серца, и звѣрылъ сд еи всего, а іѵна его вморыла руками его жывот, затворила у гробе подъ землею, зачаровавши такъ, иж іѵнъ не был (стр. 61) со- бою волей. А іѵт того велико сд зло стало, што такад мудрост Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
60 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, пала перед шную жону. И тага пани з Локве, ш которой вамъ поведамъ, ведала вси рѣчи, которые были межы королевою Ве- ливерою и Анцалотом, шна хотѣла ведати ихъ справу, длд того послала королевой тую дѣвку и щыт и поручила еи такие рѣчи, абы королевад знала, пгго тотъ щыт, и гледѣла на него и дѣвку тэ-ж задержала в себе, поки сд тут злучыть з Онцалотомъ, хо- течы видети, чы ступит сд тогды щытъ вмѣсто. То шставмо. А Шнцалот в тотъ часъ былъ в прынчыпа Галишта, который велми миловал Анцолота, волѣль бы вмерети, нижли бы не мѣти его въ товарышстве. А если бы Анцолот вмер, шнъ и вси ры- пэры силно бы его жаловали, бо не было так силное руки и так высокого серпа. Трыщан шпдт пошол до королд и поведал ему все, што чул шт девки, и ш Бланоре, гакъ прыехал у дворъ королд Артиушов, и гакъ король Артиушъ шставилъ два короли смотрети бытвы. Треба се вам поспешыти, рек король: так намъ бог помози и дай почстене, гакъ есми правъ. Говоречы шни такъ, аж шпатъ едеть девка плачучы; Трыщан сталъ гакъ забыв сд и шставил королд и шолъ боръздо къ девцэ и рекъ: Што сд тобе стало? Шна рекла: Пане, щытъ, который есми носила, штндлъ ми его шдин витезь; га есми загибла и не вѣм, што чынити, и мало ма не вбилъ, што есми не хотѣла щыта дати. Тепер сд не смѣю вернути ни на пе- ред поити куды-мъ шла. Трыщан был злое воли и рекъ: Щытъ може быти у тебе; поведаи ми, куды поехал? Шна рекла: Про- стою дорогою. И Трыщан сд убралъ у зброю борздо и поехал за нимъ, а с нимъ шдин пахолокъ, и борздо его догонилъ. И стымъ витезем были два пахолъки; коли его видел Трыщанъ, кликнулъ витезю: Верни щытъ девцэ (стр. 62), або сд варуи мене. (Битва Трыщанова зъ Бреусом) И шн забол к нему, и вдарыл его всею моцю и зломалъ сулицу, а Трыщан его вдарылъ, аж сулица прошла плечо правое, а шн пал на землю. А коли Тры- щанъ вындлъ сулицу, и шнъ сомлѣлъ шт болести; Трыщанъ, хо- течы вѣдати хто ест шн, зъселъ с конд и свалъ ему гелмъ з го- ловы и рекъ ему: Ты еси мертвъ, если сд не шбецаеш, што ти Оідііігесі Ьу Ѵлоодіе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 61 велю! И юн видел голову свою голу и мѣлъ страх смертный и выпалъ меч свои и подал Трыщану и юбецал ему учинити што велитъ. Рек Трыщан: Всадъ на конь, а едь за мною вземшы щыт. И юн вселъ и поехал; и коли были близко шатров, юнъ вер- нул щыт девцэ, рек: Готов есми юправити, што тобѣ жал. Рекла девка: Не хочу ют тебе болшеи, толко щыта. Трыщан рекъ: Хто еси ты? Шнъ рек: Бреусъ. Рек Трыщан: Чы по ми- лости есть Бреусъ? Шнъ рекъ: Такъ ма люди зовут. Рек Тры- щан: ІЯ слышал ют людей говоречы зло ю тобѣ, але коли бых та такъ не пустилъ, га быхъ мстилъ на тобѣ за твою злост и зраду. Але иди съ покоем. А дѣвка подАковала Трыщану велми умилно и поехала своею дорогою. Трыщанъ прыехалъ до королА, и король рек Трыщану: Ѳдмо там, гдѣ насъ ждутъ. Рекъ Тры- щан: Будь такъ; и нарадившы са почестне поехали и прыехали в Дамалот и ехали мимо королевский двор, а перед дворомъ седѣло людей добрых досыт. Трыщан ехал изъ своею дружыною гос- подъскимъ юбычаемъ, а ехалъ в гелму, бо не хотѣлъ абы его познали, юдин витезь несъ сулицу, а другии ему несъ щыт. А тогды были у дворе вси добрые витези кревные королд Бана баноцкого, и были юные два короли, которых юставил корол Артиушъ видети тую битву. Коли юные племА видели королд юрлендеиского, што прышолъ нарадно ютвести са ют зрады, ко- торую на него Бланор зложыл, и видели, што есть готов юнак и нараден, пытали са ю нем и не могли довѣдати са. Король Ленвизъ прышол къ юнымъ двум королем и рек: Па- нове, га готовъ ю тую правду ют зрады, которад на мене (стр. 63) положена ют другого, ютвести сд. И приступившія племд ко- ролд Бана, рекли: Так ти хочем указати, гакъ еси уморылъ на- шого племенъника зрадне у своем дворе. Рек Бланор: Который ест юдин з нихъ наилепшыи рыцер? га ти хочу мечом указати, если богъ ми даст. И положилъ рукавицу на знакъ битвы. Тры- щан прыступил икъ королемъ двум и рекъ: Панове, га ютнимаю королд юрлендэиского, иж юн у той смерти невиненъ, который Оідііігесі Ьу АтООШС
62 А. В. ВЕСЕЛОВСКІЙ, убить у его дому. И вздл рукавицу. Рекли короли: Едте-ж без мешканыа и конецъ тыхъ рѣчей. Бланор шолъ убрати сд и убралъ сд у наибольшую зброю, и іѵгледовали его, и дали ему великого конд и доброго, который был нрынъчыпа Галиіѵта королд, Блерыж ему щыт понесъ, а другии витез сулицу. И ехали перед городъ з великою дружыною, а не былъ нихто з нихъ у зброи, толко Бланоръ. А коли были на поли, король Ленвиз вывел Трыщана и рек плачучы: Прошу тд дла Бога, мѣи сд самъ к собѣ и не лекаи сд. Рек Трыщанъ: Если бог похочет, который жывет у правде, м тебе хочу тепер изба- вити іѵт Бланора. И вздл щытъ и сулицу и сталъ на поли храбро. Рекъ Блерыжъ Бланору: (А)но рыцэръ с ким ти са бити, але знат по немъ, иж добрый по седенью и на ношенью оружд. Помысль на то, што ни іѵдинъ витез з нашого роду не был такии злый, гдѣ бы чети не добыл, и намъ дал богъ тую ласку свою, а тепер вару и сд, абыхмо не были тобою пони- жены. Шн рекъ: Брате, не іѵтчаи сд. (Битва Трыщанова з Бланоромъ) И такъ ехали на поле; коли сд іѵба видели на поли, и пустили сд іѵдин къ другому и вдарыли сд, и іѵба поломали сулицы, а пали с коньми на землю, и іѵба сд ранили и розбили, А скочыли велми храбро и почали са рубати по гельмах велми моцно, не уступад іѵдин другому; и которые пры том были, вси сд дивовали, што іѵни чынили. Кор- досъ король рек: Милыи боже, велико бы зло если бы тые два пали, га вижу иж іѵные легкие и моцные. А витези сд рубали без престаньи, и в малом часу на нихъ (стр. 64) зброи іѵела- бели и в щытовъ бенди іѵтпадали, и ранили сд на много мѣст. И дивилъ сд Трыщанъ Бланору а Бланор тэ-ж. Рекъ: Сего чуда ни человѣкъ не видалъ; и іѵба богали сд смерти, або ган- бы. Трыщан позналъ Бланора, что ест добрый витез, много не видѣлъ у свои дни, и бачылъ што сд силит зъ своей моцы а на- перед не маеть в чом трывати, и почал Трыщан ему брати поле, и тут была битва сильна, и вси говорыли: Тые витези іѵт доб- Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 63 рыхъ витезеи. Блерыж рек своей братьи: га вижу, што тотъ витезь не маеть ровни на свете, и АнцолОтъ не ест таковъ, га знаю по вдарахъ, и видите Бланора иж шнъ не будет мочы стрывати до конца. Король шрлендескии, видечы храбрость Бланорову, иж са деръжыть противъ Трыщану, мѣлъ великии страхъ. И рубаючы сд шни, шслабели имъ вдарцы. Трыщанъ рек: га хочу видети до- куль ты можешъ стерпети. И была имъ потреба шпочынути; Бланор не могъ болшеи и положыл щытъ и мѣчъ и възлегъ на землю, мѣлъ страх шт смерти, а Трыщан такъже. Коли по* чынули добрый часъ, Бланоръ, который са видел на погибели, мыслилъ: вели шн другии разъ не утомит са, га не могу шт него стерпѣти. И рекъ: Витезю, знам, што еси набольшыи витез сего свѣта, дла того жедаю вѣдати имя твое, и за то ти не хочу ни шдного добра вчынити, леч наибольшее зло, але нехаи бых зналъ шт чыее руки умру, або кого добываю. Рекъ Трыщан: вели ми зло мыслиш, га знамъ по вдарцах твоего меча; га тебе Фалю, але не мыслишъ о собе иж не можеш иного до- быти, шдно смерти. Але вѣдай шт кого умрешъ: га есми Тры- щан, сестренец Короля Марка корновальскаго. Коли Бланор тое чулъ, шнъ былъ велми веселъ и рек: га есми слыхал ш тобѣ великую славу по свѣту, а если ма добудетъ, мои близкие не будут мѣти сорома, але коли пак дастъ бог га тебе добуду, великое чети добуду. И взалъ щытъ и мечъ и рекъ: Бачышъ, на твою ганбу прышол еси сюда, если моа правица здорова будетъ. Трыщан штказалъ: (стр. 65) Моею ганбою не будеш са Фалити, тепер познаеш с ким еси кружки делилъ. И скочылъ к нему и почала са битва велми моцна, и вси почали говорыти: вели быхмо не видели, то быхмо не вѣрыли. И такъ шни хо- дили беручы шдин другому поле и рубали са великую филю. Бланор болшъ не могъ меча подънести; видевшы то Трыщан рек: Борони са, потреба ти ест, або мысль ш собе. И шн не могъ ничого штказати. Виделъ Трыщан, што са стыдить, уда- рыл его по гельму такъ моцно, иж не мог на ногахъ стоати, и Оідііігесі Ьу Соо§1<
64 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, палъ на землю, не рушылъ ни рукою ни ногою и рекъ Тры- щану: Соими ми главу, прошу тд, нехаи моему сорому будет ко- нецъ. Трыщан то виделъ, иж’шнъ шт великого серца не хочетъ подати сд и волить умерети, ниж мовити: Побитъ есми; а коли его пущу а не дастъ ми меча, мога битва мало помочна, а ни до- быта; а коли его убъю, то зле учыню: Убилъ такова витезд. И пошол до королевъ и рекъ: Панове, мы есмо сд так били, гакъ вы сами видели, але шдин з насъ не хочет дати меча и мовити не хоче: Побит есми, и волить умерети, нижли мовити то своям езыкомъ. А што-бы тому за ганба што ему на тот час Фортуна не послужыла? А если сд вам видит, уложите миръ межы нами, а нехаи корол арлендэискии будет волей шт потвары, а коли бу- дет еще битва, муси быти ещэ гореи, то вже хто з насъ мусить жывот дати на той битве. Короли розумели иж Бланор волить умерети, нижли то мо- вити, и видели Трыщанову доброт, иж не радъ убити Бланора а маючы его по своей воли и могучи надъ ним што хотд вчынити, и радили сд што-бы мѣли с тым чинити. А такъ сд имъ видело иж бы перестала битва, а Бланор не вмеръ, коли есть на то Тры- щанова доброта и милосеръдье. И рекли Трыщану: Рыцэру, дд- куемъ ти на твоей дворности, што штпущаешъ смерть Бланору, ты вже можеш розобрати сд, если рачыш. Мы то прыимуем, иж корол шрлендэискии прав шт поклепу Бланорова. Трыщан имъ пода ковалъ; рекъ король шрлендэискии: Можемъ ли поити свободне, гакъ правые, куды хочем? Шни рекли: Можете, (стр. 66) куды ваша вола. Трыщан уложыл мѣчъ у пошвы, а щыт на плечы, и пошолъ до конд и всѣлъ велми легко, гако-бы не раненъ, и вси сд дивили, гакъ могъ на кони седѣти; а Трыщан такъ ско- чыл храбро, гако-бы не ударенъ. — Видечы племд Бланорово, што Бланор палъ, шли к нему, внимаючы, штобы мертвъ. А ко- рол Ленвизъ видел едучы Трыщана, рек двум королемъ: Па- нове, пустите мдза моим витезем бы ми не уехалъ, абых его не потералъ. Рекли шни: Споведаи намъ имд того витезд, а потом цоедешъ з богомъ. Рекъ шн: Не могу вам спойедати без хибы, Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 65 бо хочу ехати, абых его не потералъ: то есть Трыщан, сестре- нецъ королд Марка корновальского, витезь большыи на свете. То рекшы, вселъ на конь и прыболъ за ним борздо из своими дво- рены. А было первеи слышано Трыщаново рьщэрство у лондреш- ском кролевстве у кролд Артиушовомъ дворе. И коли поведали королю Артиушу гак Трыщан іѵтпустил смерть Бланору збившы его, а инъ не хотел ему дати меч, рек король: То ест наиболъ- шад рыцэрскад штука, чого есми нигдѣ не видел, и весь свѣт іѵ томъ его хочуть пофилити, и не може быти, абы не прышолъ к великои славе, коли іѵн в тыхъ лѣтех, будучи молодъ, а умѣлъ показати такую доброты А коли Трыщанъ прыехал къ дружине къ шатром своимъ на берегъ, шли противъ его з великимъ весельемъ и пытали его гакъ сд ему стало. (Юнъ рекъ: По милости Божеи избавил есми королд іѵт Бланора и іѵт печали. И іѵни пофилили Бога и рекли ему: Пане, не велми-ль еси зраненъ? Рекъ Трыщан: Не эстэм без ранъ, але недбаю того; коли есмо не посоромочени, то есмо весели иж достали чого хотели. И прыехал король Ленвизъ из своею дружыною и зъседшы с кона прышолъ къ Трыщану и почал цаловати его говоречы: Трыщане, нашолъ мд еси мечом, га есми твои и все што мамъ, але жедаю ведати, не вельми-ль еси зранен? Рек Трыщанъ: Если будетъ добрый лѣкарь, не бою сд смерти іѵт ран. Рекъ король: Лѣкара добудем коли мы просты іѵт печали. Корол (стр. 67) позвал лѣкары, и іѵгледали ему ран и вдѣлали што потребно. Рекъ Трыщан: Королю, ты вѣдаешь нашу умову? Рек король: Вѣмъ, мамъ ти дати, чого ты хочешь. Трыщан ему поддковалъ велми покорно и рекъ: ГЛ прошу твоее дочки Ижоты моему дддку королю Марку. А нотой его пыталъ: Пане, куды хочемо іѵтселя? Рек король: Не хочу ити іѵтселд, поки тебе увижу здорового, а потомъ поедемъ ув-Орълендэю што можемъ наиборъздеи, але прошу тебе длд твоей дворности, поедьмо со мною поспол, а змешкаэм тут покуль тобѣ потреба. И было тут великое веселье и прыгазнь орлендееномъ с корно- валены, которые были перво в наиболшои непрыдзни межы со- Сборнкгь II Отд. И. к. Н. 5 Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
66 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, бою. Трыщан всю тую ноч працовалъ, а король мало спалъ; и назавтрее король позвалъ шдного мудрого человѣка и поведал ему сонъ свои, што видѣлъ. Шнъ рекъ: Пане, га бых вамъ ра- дилъ, не дай ты дочки своее Трыщану, бо коли шна пойдетъ в Корновалю, мусить мѣти велми нужные рѣчи, чого ни іѵдна дѣвка не мѣла. Король рек: Того не могу вчынити, га ее далъ за такового витезА, гакии есть Трыщан, который так много вчы- нил дла мене; коли бых ее не далъ, то бых был зрадца, бо есмо умовилъ с нимъ икгды-мъ его потребовалъ на мою великую по- требу; а а дочку велми милую, але ми са не годит дла нее вътра- тити честь. Нехаи са станетъ вола 6ожа, не могу ее не дати. А пан Трыщанъ штпочынулъ и велелъ морнаромъ шправити ко- рабль и шолъ ув-Орлендэю. Тутъ была честь и великое веселье въ дворе королевомъ, тут было витезеи, панеи и панен досыт, ко- торые смотрѣли славного витяза пана Трыщана, который ихъ избавилъ шт печали Бланоровы. И тутъ веселивши са штпра- внли са шт королА и шт королевое на море з великим весельемъ, а з собою ведучи красную Ижоту а с нею много добрых панеи и паненъ коштовно убраныхъ гак есть слушно таковой панеи. И з милости плакали король и королевага и вси люди добрые, а королевага, штозвавшы Говорнара и Брагины и рекла им: Шзмите тую флашу сребреную полну питьа и заховаите ее, а коли король Марко изъ Ижотою будут на постели, дайте им на- пить са (стр. 68) того питга, напервеи королю, а потом Ижоте; а коли са шни шба напьют, проли шстанок, бо если бы са хто иныи того пита напил, много бы са зла могло стати, иж са то именует милостное пите. А коли са шба напъють, велми са бу- дут миловати, до их жыиота нихто не можетъ зла вкинути межы них. Шни са шбецали то вчынити и потом взали прощене шт королА и шт королевое, и напАЛИ парусь: и пошли з великимъ весельемъ, Ижота пры Трыщане, и ни шдин не мыслилъ з нихъ ганебное рѣчи ни в чомъ, шдно правое доброе почстене. Идучи шни по мору, коли был третий день, Трыщан зъ Ижотою игралъ в шахы; была на Трыщане злотоглавовал жупица и шата, а на Оідііігесі Ьу АтООШС
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 67 Ижоте зеленого юксамиту саганъ, а было то лѣте и былъ великии зной. Рек Трыщан: Треба са намъ напити. И Говорнар шолъ и принесъ кубокъ з оное флашы милостного питга, забывшы сд, бо в коморе было много 'всдких судов, и далъ Трыщану, а другии далъ Ижоте. И скоро са напили того пива, и еще не до- пившы кубъков впали межы собою у великую милость, аж и до жывота своего юдин другого не вставилъ. И почали гле- дѣти юдинъ на другого и не мыслили ни ю комъ, толко іѵ собе. И сѣли гако-бы злдкшы сд, Трыщан мыслил до Ижоты, аИжота до него, а королд Марка запаметали. Трыщанъ рекъ: Дивую са, юткуль ми прышло то так прудко, а первеи ми того не было? И мыслилъ іѵдинъ къ другому, и мовили сами собѣ: Мысль наша есть невѣрна; але пиво их перемогло. Рек Трыщанъ: Если га милую Ижоту, то не дивно: шна ест намилыпага речъ на свете, лѣпшое бых не могъ наити, а га есми ее вывелъ и мнѣ ест дана, а милость наша скрыта може быти. А Ижота мыслила: Сели іа милую Трыщана, то ест не дивно: іѵн есть мога ровнд и такъ высокого роду гакъ и га, и витезд большого на свѣте нѣт. И тую мысль іѵбачыли иж іѵба са милуют со всего серца; Ижота са іѵ том веселила и рекла: Коли ма милуеть наиболыпыи витезь, чому мнѣ большого добра? А Трыщан рекъ: Ы мам великую Фортуну на свѣте, иж ма нацуднеишага панъна милуеть, (стр. 69) а га еи того не заслужыл. Коли Говорнаръ успоменул, што имъ далъ любовное пиво, іѵн сд злакъ и сталъ гакъ забывыпы са и почалъ собѣ смерти жедати, иж Трыщанъ милует Ижоту, а Ижота его. И рек Брагини:Мы есмо винни, што дали пить оное пиво не знаючы. Рекла Брагинд: Мы есмо злую дорогу нашли и погинули, а Трыщана и Ижоту погубили есмо. Шн указал Флдшу, в которой было пиво, и рекъ: Знаешъ-ли, што ест тое? Шна рекла: То ест пиво милостное. Шнъ рекъ: Зле есмо порученое намъ іѵстрегли, того есмо дали напити сд Трыщану и Ижоте, іѵто-ж са милуют. Брагинд почала плакати и рекла: Зло есмо великое учьщили, не може быти абы с того не пошло много зло- го; тепер намъ годить сд быти велми мудрыми, а мы есмо велми б* Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
68 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, смутны ш том; але их жалость была велми вскрыта, што бы са иные не довѣдали. А Трыщан и Ижота терпети не могли; рекъ Трыщанъ Ижоте: га тебе милую из серца. (Уна іѵ том была велми весела и рекла Трыщану: га вё милую ни іѵдное рѣчы на свѣте гакъ тебе, а ни дай богъ поки буду жыва. Видечы то ижъ ест Ижота с нимъ іѵдное мысли, не іѵткладаючы далей того, шли у комору и сполънили свою волю; іѵттоле на вѣки не іѵтме- нила сд ихъ милость и іѵт тое милости мѣли великие працы. И нѣтъ того рыцэра, который бы ПОДВАЛЪ толко муки ДЛА ми- лости, колко Трыщанъ. А такъ была велика шкода, иж у тые часы не было боль- шого витезА над него: іѵнъ был третий витез на свете. Рекъ Говорнар Брагини: Што ти са іѵ том видит? Види ми са, што Трыщан узАл паненство Ижоте, га есми их виделъ уместе. (Уна рекла Говорнару: Мы есмо погибли, коли ее найдетъ король Марко не в паненствѣ, іѵн мусить погубити всих насъ. Рекъ Говорнаръ: Не бои са, коли-ж уже такъ са стало по нашых гре- хах, треба са намъ печаловати іѵ той речы, абы нихто не вѣдал. Рекла БрагинА: гак то може быти? Рекъ Говорнаръ: Дай то на мене, га то вчыню. (стр. 70). И іѵна рекла: То бы то добре, бы то бог дал! А іѵ том Трыщанъ и Ижота не знали ничого, што іѵни то вѣдают, и не мыслил Трыщан ничого, толко іѵ Ижоте, а Ижота іѵ Трыщане, и не было в них иное на вмѣ, толко гако-бы в рай были, и миловали іѵдин другого болшеи ниж самъ себе. И такъ вросла ихъ милость, ижъ не знали гакъ-бы са въздержали іѵдин іѵтъ другого; а шли до КорновалА безъ мешканА. И была имъ іѵдна переказа: в одинъ день година са іѵтме- нила, а море надуло са, вѣтръ повсталъ и погнал ихъ игвал- томъ тую ночь куды не хотѣли и назавтреи подъ некоторым градом великимъ и мощнымъ, который былъ на іѵдном іѵстрове на моры, іѵколо его было много іѵстрововъ великихъ; а тые іѵстровы полны добрых людей и всакого добра, которых то зовутъ Долние іѵстровы. А пан ихъ ест Галиіѵт врынчыпъ, а то была его іѵтчызна, иные земли и панства побрал своею Оідііігесі Ьу
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 69 добротю; а тогды былъ Анцолот в одной земли, которага сд зо- ветъ Соренлоисъ. Рекъ Трыщанъ: Вѣдаете-ль вы, морнары, гдѣ есть тот Плачевный городъ? Рекли юни: Не вѣмы, але юн ест прынчыпа Галиюта городъ. Рекъ Трыщан: га быхъ по воли не хотѣл сд в нем наити, иж ми поведали, што в немъ злый юбычаи. Говоречи юни ю томъ, аж идутъ шесть чѳловеков зброиныхъ. Коли видели, што юни с кораблемъ не могутъ никуды, юни имъ рекли: Шгкуль есте вы, што есте прыстали у наше пристанище без нашого дозволенд? Рек Трыщанъ: Мы есмо с Корновали, послы королд Марка, а идемъ из Шрлендэи, а то нас зла година загнала, а вам есмо не винни а ни шкодимъ вамъ ничого. И юни рекли: Шткуль есте вы? За нашу вмову вы вдзни нашы, вьілезте вон штоколвекъ ест вас тут, и пойдите у городъ и увидите за- кон наш. Трыщан рек дружыне своей: гакъ хочемо? вели ихъ послухаемъ, то в руках есмо, могутъ намъ зло вчынити. Шни рекли: Не вѣмы, што юны мыслдть, а лепеи намъ тут боронити сд што могучи, хотд и побити сд; а иные рекли: Наше ютнима- ние непомочно ничого, иж есмо у ихъ (стр. 71) руках, могут насъ из судной потопити, албо з города камѣнем побити, але лепеи даимо сд у ихъ руки. Рек Трыщанъ: Панове, варуите сд што чынити, тотъ городъ так злого закону, коли сд дадимъ у ихъ руки, юни насъ могутъ погубити, або в темницы вкинути, тут не будет ют насъ наша послуга имъ вддчна, а и ласка ихъ намъ ничемна. ІЙ бых рекъ: Лепеи боронимо сд што могучы, лепеи намъ вмерети, нижли въ ихъ ласцэ быти, бо ихъ ласка не ест намъ пожыточна. Рек Трыщан Ижоте: А ты што мыслиш ю том? Шна сд была престрашыла и рекла плачучи: Трыщане, га не вмею ю том мовити, га тобе дана в твои руки и в опеку, ты мене вывелъ з моее земли, а если мнѣ прыидеть ганба албо смерть, то ми ют тебе будет. Коли Трыщан то слышал, почал клести тот день, в который сд родилъ, и рекъ: Панно, чы хочешъ абых сд в сем судне, докуль мд забъют, або подмо на гору в замокъ и даимо сд имъ в руки? Шна рекла: Нехаи такъ будет, гакъ ты хочеш. Рек Трыщанъ: Поидимо на гору к ним и терпѣмо, што Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
70 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, намъ прыидет іѵт них, коли не можемо са им шборонити. И к тому приступили вси и вылезли вон з судна и пошли на гору у город, нашли в замку досыт добрых людей, витезев и пахолковъ и не- вѣст и слугъ. И привели ихъ ув-одинъ великии домъ, в котором было много коморок, а в нихъ были вазни, которых имывали, а двор былъ огорожонъ велми твердымъ муром, иж ни шдин вдзен не може втечы. И пустивши ихъ внутръ, ворота замъкнули. И рек Трыщан: Панове, мы есмо вазни да есмо погибли, иж тыэ сут такъ злого закону и такъ невѣрни, иж мы не выидем шдъ них безъ нашое смерти если богъ нас не вызволить. И почали вси плакати и тужити велми грозно молчком, бо не хотѣли абы их иные слышали. А такъ был Трыщан з дружыною своеютот день и ночь у везеню, и нихто ихъ не видел. И назавтреи прышли к нимъ шесть чоловѣковъ без шружга и рекли имъ: гак са маете? Рек Трыщан: гако в той прыгоде, которую нам бог далъ, але прошу васъ панове, так вамъ бог помози, тут ли маемъ шстати в сем везени, споведаите нам? Рекъ шдин витезь: (стр. 72) Тое нетство, с которого наколи никто не выходит, то такъ справлено всимъ, которых тут сажаютъ, и николи вже не выидут с того плачу и в слезахъ вси дни свои, и дла того са зовет Плачныи город. Рек Трыщанъ: Шхъ мои милыи боже, если то правда если бы ни шдинъ не былъ жыв, который сезде влѣзет? И онъ рекъ: Заисте ни шдин штъ того часу, гак тотъ законъ поставленъ, але коли бы нашол са витезь велми высокого серца и рыцарства, а пани крашеи нашое пание, а прыехали бы шба посполе, то бы были нам господары, а тые бы мусили померети, который мы служили. Коли Трыщанъ то чулъ, вельми са шбвеселилъ и рече: Коли быхмо были справедливо сужоны, были быс мы просты шт везенга, иж Ижота наицуднеишага реч на свѣте, а ш рыцэры што богъ даст. И рече витезю: Поведаи ми, прошу та, коли-бы тут нашол са рыцэр болшъ вашого рыцэра, а пани цуднеишаА вашое панеи, чы могли быхмо выити з нетства? Шн рече: Вы- шли-б есте, але са то тут не може наити, бо наш рыцэр ест панъ вроженыи и стоит в той твердости а таковый есть рыцэръ, што Оідііігесі Ьу АтОСЮІС
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 7Г не мает друга на свете. Рек Трыщан: Коли-бы са нашолъ ры- цэр болыпыи на свете и большей Анцолота?—И такому мы да- дим ровню.—А коли вашого витезд добудет, будем ми прости іѵт везенія? И онъ рекъ: Будете, коли-б з нимъ посполъ прыгала пани. Рекъ Трыщан: га тобѣ мовлю, мы есмо свободна, если нам крив- ды не вчыните, то бых рек и на дворе королд Артиушовомъ, иж тот витез, которого вы поведаете, не ест болшъ нашого, ни іѵнад пани не цуднейшаіа надъ нашу. И іѵныи витез сталъ гакъ забыв- ши сд и рек: Гдѣ есть тотъ, которого вы так Фалите? Рек Тры- щан: вели намъ право будет учинено, а вышли быхмо на поле, а держати-ль будете нам ваш закон и правду? И выведте вашу панию и вашого рыцэра и дайте нас на правый судъ: если бу- детъ наша пани лепшага и витез наш лепшыи, нехаи будем сво- бодни, а коли сд так не наидет, нехаи ми главу сотнуть. Рек іѵныи рыцэр: Досыт еси мовилъ, га хочу поити и поведати тамъ где сд годит. И так іѵн пошолъ съ тыми, которые с нимъ при- шли. А повѣмъ вамъ, длд чого сд зовет тот город Плачныи, бо поставленъ злыми законы в тые лета, коли (стр. 73) Иіѵсифъ пошол у великие крайни прыказанем Господа нашого Исуса Христа и іѵбратил был множество люду на Хрестднскую вѣру. А коли слышалъ, ижъ тые Долние іѵстровы полны людъства, Иіѵ- сифъ послал там набожныхъ людей іѵбрачати къ богу народ, и іѵбратили вси тые іѵстровы кромд іѵдного іѵстрова, который сд зоветъ СѴрашы. И тамъ мало было иныхъ людей, толко Шрашы, а пан ихъ былъ іѵрашец, и мѣлъ дванадцать сынов и вси были іѵрашцы. Коли хрестдне пришли в тот іѵстров, тогды был государь тому іѵстрову именемъ Давлитесъ, и былъ нѣгакъ раненъ іѵт медьведд дикого, и тутъ іѵткинул Са іѵт Иіѵсифв крещенига. Коли іѵныи витез прышолъ къ Брунору и к его панеи и рече: Пане, поймали есмо молодых людей корновален и поводили есмо им закон наш сего города, и іѵдин витезь зъ их товарыства поведал сд быти лепшеи тебе и панию лепшую нижли наша пани, и длд того есмо пришли дати вѣдати вам, бо мы не можемъ іѵпу- Оідііігесі Ьу АтОСЮІС
72 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, стати закону нашого, што нам вставили предкове нашы: дла того поведаите, што маете чынити. Рекъ Брунор: Не га его въставил, а ни и его могу іѵпустити; зовите тыхъ, которые мають судити и смотрѣти; которага пани цуднеишад, тага вам іѵстанет панею, а другага мусить умерети. И справуите тую битву, а а готов. Шни рекли: Инакъ быти не может. И прыгали къ Трыщану и мовили ему: Коли вы маете витезА того гакъ есте рекли, и вамъ може са добре стати, будьте готовы, бо завтра будете бити са. И выпустили ихъ тот день и ноч и давали Трыщану што была потреба, и прыходыло много рыцэров пытаючы имени его, а не могли са довѣдати, и гледели на Ижоту, а іѵна са таила и не могла са утаити, и тые, которые видели, говорыли межы собою: Згубили есмо панюю нашу господарыню, бо ест (стр. 74) тага леп- шага. И назавтреи Трыщан убрал са, и давали ему иныи мѣчъ, и іѵн рекъ: Дайте ми мои меч, и іѵни ему дали. Усѣлъ на конь велми добрый, а Говорнаръ несъ ему щытъ и сулицу, а Ижота убрала са велми в коштовное іѵдѣнье и всѣла на инаходника, а Брагинд и другие дѣвки з нею. И прыехали къ шатром и нашли тыхъ, которые мают судити их красу у шатрох, а тые шатры были полны добрых людей и витезеи и панеи, которые прыгали гледѣти тое битвы. И прыехалъ Трыщан з дружиною и, зседшы с коней и сели, бо еще Брунор былъ не прыехал; и тут затру- бил человѣкъ у рогъ, которого рогу далеко было чуть, и усѣлъ Бруноръ на добрый конь и выехал з города велми убран, а с нимъ прышло нѣколко витезеи и пани его, мати Галиіѵтова. Коли Брунор прыехалъ къ шатром, рек: Гдѣ ест тад невѣста, которага ровна есть нашои панеи красою? И іѵни ему указали Ижоту, и онъ виделъ Ижоту и престрашыл са велми и рече: У мои дни не виделъ есми лепшое невѣсты, га са бою утратити наимилеишую реч дла тое панеи красы. И прыгала мати Галиіѵ- това, которал была великое красы, а коли іѵна видела Ижоту, іѵна са престрашыла, иж еи за ее красу умерети, бо са іѵна еи видела наицуднеишаА речъ на свете. Виделъ Трыщанъ іѵную панию, кивнул Ижоте и прыступилъ Оідііігесі Ьу Соо^іе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 73 к судимъ и почал мовити: Панове и пание, которые маете судити красу тыхъ пании, гледите, што шни стоать посполь; судите пра- во. И шни молчали, бо видели што Ижота далеко цуднеишеи тое панеи. И Трыщанъ мовилъ повторе: М вас прошу, держыте ма на правде у вашом законе. Шни штказали жалостны: Мы маем такъ учынити, але вельми намъ жаль. Шбротившы са ко Ижоте и рекли: Пани, ты-сь лепшаи и твоа краса смерти та избавила, и дла твоее красы тебе хочемо держати за нашу господарыню; але коли лепъшеи тебе, которад прыидет, будь пэвна, ижъ му- сиш умерети, икъ и тага, которам такъ долго была межы нами, (стр. 75) которую есмо у великои почестности мѣли, а тепер есть шсужона на смерть. А намъ того велми жаль, але инак не може быти, бо есмо присАгнули тот закон держати. Тотъ будь про- платъ, хто тот законъ нанервеи поставил! Коли то выказали, вси закрычали великимъ голосомъ, плачучы с такою жалостью, иж не было такого человѣка, который видел, штобы не жаловал. Рекъ Трыщанъ: Панове, велика ласка, гдѣ ест тот, с кото- рымъ са мнѣ бити? Шни рекли: Што тот властный, в вказали на Брунора. И шнъ рекъ: Варуи са мене, иж и не хочу року шт- кладати. (Битва Трыщанова зъ Бруноромъ) И взалъ щытъ и сулицу и скочылъ к нему, а шнъ к нему, и вдарыл шдин дру- гого так моцно и прыкро, аж шружые и щытъ имъ выпадали з рук, и ранили са шба и пали с коней. Трыщан былъ раненъ не глубоко у бок, а Брунор былъ раненъ у перси велми глубоко, и сулицы поламали, и вынемшы мечы почали са рубати велми моцно. Брунор позналъ по вдарцахъ, иж Трыщан шдин шт до- брыхъ витезеи, и почал са силити, и рубал шдин другого велми моцно и велми часто, кождыи рубалъ шберучъ, бо имъ шбема ш горло шло. И познал Бруноръ, иж Трыщанъ болыпыи надъ него витез, длатого са покрывалъ мечом, абы саТрыщан упра- цовалъ, але то не могло быти, и тра«лял Трыщана тати в голое мѣсто, але Трыщан на то былъ добрый мистръ, имѣлъ са сте- реч. И рубали са великии час и были шба ранены и вмордовали Оідііігесі Ьу
74 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, са, иж потреба игъ было итьпочынути; и іѵтступил іѵдин іѵт другого, и стали възлегшы на щыты и на мечы, гледечы іѵдин на другого, и стоили великуоі филю. Рекъ Трыщан: Пане Бру- норе, и тебе мамъ велми за доброго рыцэра и велми вмѣлого, и длд того тобе прыАЮ, то богъ вѣ, не рад бых, абысь мелъ за- гинути; але прошу тебе, если можешь іѵставити тую битву з мо- имъ почстенемъ и з вызволенемъ тое дружыны, га рад іѵставлю, абы ты не вмер. Рекъ Бруноръ: Мы есмо на томъ местцу, либо ты мене забешъ, або (стр. 76) и тебе, або іѵба будем мертвы, инак не може быти. Рекъ Трыщан: Гдѣ есть ненавист, там ми- лости нѣтъ, и коли-ж такъ, варуи сд мене. И почали са рубати, и вси са имъ дивовали. И наконецъ Брунор не могъ стерпета, пустил щыт и меч и самъ на землю палъ. Рекъ Трыщанъ: Або вже болыпъ не можешь? И Брунор рекъ: Рыцэру, такъ ти от- пускаю тую битву, не меи ми за зле, ижъ не чыню по воли, бо не могу. Рекъ Трыщан: ІЯ та хочу пожаловати, дай ми свои мѣчъ и мовъ: Побит есми. Рек Бруноръ: То быхъ был злый человѣкъ, коли бых рекъ то своимъ езыком, што-б было з моею легкости»; не дай того бог до моее смерти, котораА ест близко мене! Рекъ Трыщан: Чуеш ли са на томъ, што можешь жыв быти? Рек Бруноръ: Твои ми мѣчъ ни іѵдного продлуженга не далъ, вжэ есть конец близко; если ми не верышъ, тепер же самъ узрыш. И то рекшы пустилъ душу. Виделъ Трыщанъ ижъ вмер, и снал ему гелмъ з головы и кинулъ іѵт него далеко. А позвалъ тых, которые его были при- вели, рек имъ: Панове, если га досыть вчынил за мое свобоже- ние Ъ моее дружыны? Шни рекли: Досыть еси вчынил, добыл еси сесь град и сесь п етровъ и нам еси всим господар, а тага панъна, которую еси прывел, ест наша господарынд; але еще маеш прынАти реч. Рекъ Трыщанъ: Которую? Шни рекли: Тон нашои панеи Бруноровицы вътни главу мечомъ. Трыщанъ са іѵгленул на нее, а іѵна плачет велми грозно, и было ему ее велми жал и рекъ: ІЯк а маю вбити жону? И іѵни рекли: Инакъ не может быти. Трыщанъ был велми сердитъ и почал много мы- Оідііігесі Ьу Соо
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 75 слити. Рекъ Трыщан: ПроклАтъ тот, который тот закон поста- вилъ, и тыс, которые тот закон держат; га мушу вчынити тако- вую речъ, што не буду николи веселъ, коли то успомену. И по- шол, сталъ еи голову и рекъ имъ: Вы мене привели къ ганбе, иж кождыи добрый человѣкъ, который то увѣдает, поставиг ми то за ганбу. Рекли іѵни: Не тобѣ то ганба, але тым, которые тотъ (стр. 77) закон учынили. Поидимо-ж на гору угород и там намъ прысдгнешъ у городе деръжати закон того города, іакъ сут чынили первые, которые были перво тебе. Пан Трыщанъ не радъ былъ тому панству, але инакъ не могло быти, и пошолъ с ними у замокъ. Рекли: Трыщане, тут нам прысдгни. Трыщанъ не радъ былъ прысАгнути, але инак не могло быти, прысАгнул имъ; шни ему велели стати у том мѣсте со Ижотою, в которой стогалъ пан Бруноръ зъ своею панею. Шни тутъ мешкали у такой милости, Трыщану не было иного на вмѣ, толко Ижота, а Ижоте Трыщан. А коли видела бѣднаА сестра Галиіѵтова своего іѵтца и матер мертвых, и іѵна девка была наисмутнеишаіа на всемсвѣте. Будучы іѵна у той жалости, и учынила іѵдну судину и взАла іѵт- цову голову и матерыну и прыправила на конь и поехала з малою дружыною у Долные іѵстровы искати Галиіѵта, и кудыколвекъ ехала, стречала рыцэры а юнаки, у кождого пытала іѵ Галиіѵте прынчыпе, и кождыи еи поведалъ правую дорогу, гдѣ есть пан Галиіѵт. бдучы іѵна.и стретила іѵдного рыцэра велми доброго, высокого рыцарства, у зуполнои зброи едучы з малою дружыною. Шна его поздровила, іѵнъ еи вернулъ поздровленье велми дворно. И рекла панна: Рыцэру, дай ми са спытати гак пана и дла твоей дворности, если еси слышал гакие слухи іѵ Галиіѵте прынчыпе? Рекли іѵни: Ты еси стрела кого ищеш. И іѵна на него смотрела долго великую филю, а не познала его, што былъ у зброи, а коли его познала и кинула са к нему на горло плачучы и не мо- гучи говорыти. Коли узмогла говорыти, рекла: Николи есми не слыхала такъ великому пану бы са такай жалост стала, гакъ тобѣ, которую ти хочу поведати, бѣднага твоа сестра. И іѵт- крывшы судцы, у которых были тые кости, и рекла: То ест Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
А. П. ВЕСЕЛОВСКІЙ, 76 кости того, хто тебе родил, а то голова того, которага тебе у чреве носила; шбѣюхъ ихъ убил свосю (стр. 78) рукою Трыщанъ сестренец королд Марка корновалского, и длд того есми по- ехала тебё искати, абыс ш том ведал, што бысь мѣлъ с тымъ чынити, бо ты можѳш учынити што хочеш, гако силныи человѣкъ. Рекъ Галишт: Икъ сд то стало? Шна ему споведала все по раду, и Галишт порозумѣл, иж Трыщан в том невиненъ, не мѣлъ на него жестокою серца и з великое жалости прослезил сд и рекъ: Милага мога сестро, намъ стало такъ великое зло за мои грехи. Коли бых сд надевал, іа бых давно сказилъ тые злые законы, которые у том шстрове. Але теперъ пойду и скажу тые злые законы, а Трыщану учыню іакъ ему слушыть, а длд того не могу сд шслушати, абыхъ сд не мстилъ, то бых зле вчынил. И поки буду *жыв тѣлом моим, буду сд мъстити. Вер- нимо сд у Соревлонсъ и там положимъ тѣло штца моею и матки у шднои шпатии и там порадимо сд, гакъ быхмо прыити мели на помщене. И поехали вси велми жалостни, и не зналъ жадэн чоловекъ штобы то Галиіѵт, бо ехал з малою дружыною. И прыехали И шному граду, у которомъ былъ король из стома витези. Коли іѵнъ виделъ Галишта, был велми рад длд того, што Галишт прыехалъ, да не вддчно ему было, што прыехал зъ малою дружыною, и рек: То вже не дармо. И коли Галишт розъобралъ сд зъ зброи, король прышол и рек ему: Пане, гакъ сд маешъ? Чому еси так не весел? Длд Бога поведаи ми, што сд стало? Рек Галишт: Не дивно, што есми не веселъ, же ми сд стала великага легкост и жалост. И почал поведати, гакъ ему Тры- щан убил штца и матеръ. Рече король: То ест, господару, ве- ликага жалост; да што с тым мыслитъ? Рек Галишт: Хочу по- ехати у тот шстров с одным рыцэром и з двема пахолками и з добрый конемъ и з зброею, так штобы мд ни шдин чоловекъ не позналъ, иж хочу прыити гостей, хочу сд бити с Трыщаном. вели мд убъеть, то ми жалости конец, а коли га его убъю, нихто ми того не поставит за ганбу, леч за рыцарство. А тобѣ прыка- зую, абыс ми собралъ пдть сотъ тисечъ войска добрых людей Оідііігесі Ьу АтОСЮІе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 77 (стр. 79), и поиди по мору у тот петров, под Плачныи город, хочу сказити тые злые законы, што имати гостей и держати в тем- ницы. И ты погуби их всих и вози у болото и нехаи не іѵстанет са и іѵдин человѣкъ ни жона; а которые гости наидеш, тых всих пусти свободне. Рекъ кроль над сту витези: Пане, што велиш мнѣ, то все будет мною готово, коли не умру. Але гакъ ты мыслиш бити са с Трыщаном, который ест наиболшыи рыцэръ, гаков не ест ни Анъцолот локвенскии, и не мает друга на свѣте ры- церством по всих чотырох сторонах по мору и по суху? Не пускай са на такую прыгоду и погибель, на то га тобе не ражу. И рекъ: Пане, далъ ти ест Богъ панство и такую моцъ, што са не годит тобѣ мстити ни класти са іѵ такую реч легко, бо если са тобе зло станеть, або смерть, все твое панство зле упало, а если та іѵсоромотит, то ти будет великаА легкость. Пане, га тебе завжды мам за доброго, га тобе ражу: іѵставъ тую битву с Трыщаномъ, а коли его наидешъ ласкою, іѵн, вйдевъ такую твою жалост, іѵнъ самъ прыимет на себе тую помсту; а если вы два будете на поли, если та іѵн не преможе, сотни ми главу. Рекъ Галиіѵт: Знам што ми говорыш правду, и га в тебе велми дуфам, але коли бых га ему мстил Анъцалотомъ або иными ры- церы, то бых гореи у чинилъ; але, гак есми тобе росказал, такъ учыни; хота ми будет умерети, мушу то вчынити, што есми вмыслил, то и вчыню, бо не буду вов-покою доколе не вижу Трыщана. И король был у великомъ страху, што са богал, иж Галиіѵт не можетъ терпети против Трыщану, и был велми сму- тен, иж миловалъ своего пана Галиіѵта зо всего серца. По тых речах Галиіѵтъ велелъ понести іѵтца своего в одинъ клАШтор и положити в коштовныи гроб и голову материну з великим пла- чом, и потомъ іѵставил сестру у томъ граде велми почестно, а сам поехал къ мору с одным рыцером и з двема служебники и с конемъ, на которого кона велми надевалъ са, и зброю взалъ велми добрую и мѣчъ, который был Анъцолот дал. Коли прыехал къ мору из своею дружыною, нихто его не по- зналъ, бо не еждчывал з малою дружыною. Стоал тамъ ден, и Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
78 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, ' нашол са ему корабль направлен, а година добра, и пошол по мору. И коли былъ далей штъ крага, рек морнаром: Добывайте са под Плачный город. Шни рекли: Не /аи того Богъ намъ, што быхмо там были, лепѣи (стр. 80) бы намъ смерть нижли тали поити. Рекъ Галишт: Не может быти инак, мусите там поити. Коли морнары послышали штъ Галишта, не ведали што-бы вчы- нити, иж если бы там пошли, то погибли, а не пошедъшы, Га- лишт велми сердитъ, а мает дружину и зброю, может насъ по- губити. И шн другии раз реклъ: Ходите, не боите са, без боАЗнн можете тамъ быти. Рекли шни: Пане, если може то быти абыхмо са не 6оали, змилуи са дла бога, не хотечы нашое и своее смерти, бо вѣдаеш сам, иж ни шдин там не шстанет, што-бы не был мертвъ; тамъ насъ не веди. Рек Галишт: Або не хочете яти, гдѣ га велю, тепер есте мертвы на том мѣсте. И выналъ меч, замахнулъ, гако-бы тать. Шни са перестрашыли и рекли: Пане, коли инакъ не може быти, мы вси въ твоих руках, што ве- лиш, то вчыним, толко не погуби нас. И шн рекъ: Не бои- те са, не будет вам ничого. И шни шбернули къ шстрову, а другого дна пришли ув-островъ къ пристанищу под Плач- ныи городъ. И пришли к нимъ люди з вышнего замку и рекли: Поимани есте. Галишт рекъ: Хота есмо пристали у вашу землю, але не годит са насъ имать, занюж есми готов тот ваш закон деръжати. И шни рекли: Тогды хочешь бити са с Трыщаномъ, который есть наболшыи витезь на свѣте. Рек Галишт: Хота-6ъ болыпыи нижли ест, але на иное не прышол, леч с нимъ бити са. Шни рекли: Выйдите вон. Шни вышли, и граждане морнаров в темницу повели. Рекъ Галишт: Пустите ми тые два юнаки и витезА, нехаи ми помагают товарышства до того мѣста, гдѣ бу- дет битва. И пытали его: икъ тобе ест има? Рек Галишт: Ш моемъ имени тепер не можете вѣдати, поведете ма, гдѣ маемъ бити са. Шни рекли: Тым са не печалуите, скоро будет битва. И всѣло ихъ *на кони петнадцат конников и Галишт з дружыною ехал к тому мѣсту, гдѣ мает быти битва. А Трыщанъ был у вышнемъ замку со Ижотою и з Говорнаром и з Брагинею у ве- Оідііігесі Ьу ооеіе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 79 ликом веселю. Тут Трыщанъ не вспоминалъ ничого, одно Ижоту, а Ижота Трыщана, и тое имъ нецство было велми сладко, и меш- кали гако-бы в бога, а не поменули іѵ королю Марку а ни іѵ Кор- новали, жыли тут у том веселю два месецы. И на концы третей» месеца прышол іѵдин витез передъ Трыщана и рече ему: Пане, ты са можешь веселити ныне со Ижотою, а завтра маеш са бити (стр. 81) с однимъ витеземъ, который дла того прышол з двора королА Артиуша бити са с тобою; мы есмо его поставили на месте, гдѣ са маете бити. Рек Трыщан: Вѣдаете-ль, што за ви- тез на има? Рек: Не вѣдаемъ, не хотелъ намъ іѵ собе поведати. И Трыщан помыслилъ, абы то не Анцолотъ, рекъ: ГЛ знаю, ко- торый то витезь; чы нарадили есте битву? Коли іѵн на то пры- шолъ, іѵнъ будет мети, да хота іѵнъ на мое зло прышол, іѵдна- ко-ж поздоровте его іѵт мене, бо и внимам, иж іѵн ест великии витез. И іѵн с тым іѵдышол іѵт него, а прышолъ къ Галибту и рек: Завтра са маете бити, а Трыщан та поздоровлАет. Рек Га- лиіѵт: Поздоровлдетъ ма Трыщан икъ непрыитель, а га его также поздоровлАЮ икъ непрыдтелд. И говорили межы собою досыт, а не познали его хто ест. Говорнаръ слышалъ, иж іѵныи рыцэр іѵ битве говорить, рек: То ест конечно Анцолот, поехал з двора Артиуша королд ищучы розличных и жестоких прыгодъ. И велми са его Говорнар боилъ и прыступил къ Трыщану и рекъ: Завтра маеш бити сд. Рек Трыщан: Вѣдаешь ли с ким? Шнъ рекъ: Не вемъ, але надевам сд иж Анцолот умыслне на то прыехал бити сд с тобою, але іѵнъ есть болыпыи витез на свѣ- те.—ІЙ радъ с нимъ покуситисд, занюж коли прыидет на вдарцы, а коли мнѣ богъ похочеть зычыти а будемъ ли ровни, то бых не хотѣлъ болшое славы, а если мд убыть, волю быти іѵт него по- битъ, нижъ іѵт пати иных. Говорнаръ сд еще большей престра- шыл и рек: Так ест, икъ ты говорыш, але тут велик страх и велика погибель. Рекъ Трыщан: Длд смерти не треба сд бодти, вѣдаеш ты сам, мистре, ижъ мы завжды на том. Слышавши то Ижота, почала плакати и тужыти говоречы: Тажко моему серпу, икъ то ест злаи прыгода, и в злый часъ Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
80 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, есми родила са на сесь свѣтъ! бще ми не вышли тры месецы моей Фортуне и моему веселю, и вже ми са находит мука и око- роченье моему жывоту, и если бы ми са прыгодила великад рана або смерть, то бы ми сладко и лѣпшъ было. Трыщанъ ее тѣшыл говоречы: На мою вѣру не будёт юн над мене мѣти наперед ничого. Рече Ижота: м не прошу ют бога болшъ, юдно бы ми ты здоров был, а не был юсоромочен ют тое битвы, занюж са м ни юдного витезА не бою, толко Анцолота. И в том страху стоили, а Галиют ю томъ ничого не вѣдал. (Стр. 82) И коли была ноч, прыидет юдин витез у зброи, ко- торые были пры Галиюту, и рекъ: Повѣмъ вамъ, прышолъ король над сту витези, а с нимъ войско, прыстали у пристанище зброини на конех. Мы рекли абы вышли вон, хотечы учынити нашъ за- кон; коли есмо хотели ихъ поймати, юни поФатили юружые и побили нашых людей, немало порубали и покололи, и мы перед ними не могли терпети и дали са есмо у их руки. И мы есмо, пане, у их руках и юни сут из КоръелонА, люди Галиюта прынчыпа. Коли то юни слышали именуючы Галиюта, побѣгли вси по своих потребах, а Галиют стоилъ до ютра в шатре. А на сви- тани убъралъ са Трыщан у великое юружые и слухавшы мъшы поехалъ з города, а с нимъ Ижота и Говорнар и Брагинд и чо- тыры пахолки. Коли был близко шатров, Галиют был на кони и видел Трыщана близко, взал сулицу и щыт. Трыщан виделъ, иж юн есть готов, и рекъ Говорнару: Поедь къ юному витезю и доведаи са: 6ели ест Анцолот, волѣлъ бых с нимъ товарыш- ство мѣти. Говорнар поехалъ и поздоровилъ Галиюта, и юн ему вернулъ поздоровлене. Говорнар рекъ: Рыцѳру, то есть Тры- щанъ с кимъ са ты маешъ бити, але юнъ тебе просит дла твоее дворности, споведаи ему, хто еси ты. Вже вѣдаэш с кимъ са бъепгь,' нехаи бы тэжъ и юнъ вѣдалъ, с Кимъ са бъет. Рекъ Галиют: Коли юн Трыщанъ, а га его непрыитель смертный, а по правде, што ми убилъ ютца и матку, и прышол есми мстити са на немъ моим тѣломъ если буду могъ; а има ми ест Галиют з Дольних юстровов, досыт далеко слышать има мое. Оідііігесі Ьу Соо^іе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 81 Чухъ то Говорнаръ ют Галиюта вѣдаючы, иж Галиют бол- шыи господар на свѣтс, престрашыл са и поведалъ Трыщану. Чулъ то Трыщан и рек: Божэ, хвала ти буд, иж наболшыи пан и наболшыи витезь ют света берет са против мене бити са со мною на поли, а то ест цвѣт добротам и храбръством, паном пан прышол бити са со мною, могучы поставити сто тисеч войска на поли зброиных зъ сулицами. Конец тых рѣчей. (Битва Трыщанова зъ Галиютом) Пустилъ са юдин къ другому, гакъ могли кони скочыти, и ударыл юдин другого так моцно, ажъ са сулицы им поломали, и вдарыли са так моцно, иж юба пали с конми на землю, и ют того удару (стр. 83) были ранни и юба ускочыли так гакъ тые, которые были великое доб- роти и великого серца, и поФатили мечы и почали са рубати. И Трыщан был у страху, и юни юба были великие человѣки, и били са такъ силно, не было чоловѣка, который видел, абы стра- ху не мѣл. Трыщан билъ моцно, а Галиют также, указывалъ юдинъ другому свое непрылтелство. Трыщан познал своего не- прыгателА, а Галиют рек: То есть болыпыи витезь, который по свѣте слывет, тут ми прынлти смерть, або быти добрый чоло- веком. Шни са юба силили указуючы юдин другому свое витезь- ство, а Ижота конца гледѣла того, кого миловала болшъ ниж сама себе; коли юн прыимал таковые ударцы, юна была блѣда и дала-б весь светъ, абы юн был здоров и простъ ют тое битвы; коли Галиют билъ Трыщана, тогды юн на коленах падалъ, а Ижота прыимала ударцы в сэрце свое и была блѣда, гакъ папуга, а коли Трыщан Галиюта билъ и поле ему брал, а Ижота была велми весела и румАна. Шни били са, а Ижота брала ударцы у свое серце и была пэвна, же Трыщан маеть добрую битву, за- нюж юнъ гонилъ Галиюта по полю куды хота. А Галиют былъ велми ранен а кровю сходил, Трыщан не велми былъ раненъ, а Галиют са силилъ противъ Трыщану, што наболеи могъ, и мо- вилъ: Нехаи вижу, колко могу с ним трывати. Будучы Галиют у своей тэсъкности и говорыл: Г4 не могу збытй смерти ют Тры- щана. Аж вышол корол над сту витезми з людми зброиными на Сворить П Отд. И. ▲. Н. $ □ідііігесі Ьу ѴпООЗІС
82 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, помоч Галишту, а шли прудко, бо король виделъ, што его Тры- щанъ змагал. Коли Галиштъ позналъ свою хоругов, тогды рек: Трыщане, ты мертвъ, видиш то сут мои люди, а ты ми убилъ штца и матку, если бых сд тобе не мстил, вес свет бы миза зле мѣлъ. Рек Трыщан: Не може то быти, пане, штоб ты мене людми застрашылъ, га тебе знаю так доброго, не ехал бы ты ко мнѣ, если бы еси мѣлъ мнѣ инымъ мъстити. ІД са иного не бою, а ни сд стерегу, толко тебе, а бог вѣ, же-м ти невинен въ смерти штца и матеры твоей, и сам то добре вѣдаешъ. А даю ти сюю битву за добытую и пусти ма з моею дружыною свободне. Зле-м вчынилъ, иже-мъ добыл меча против тебе, напротивъ болшого пана и наболыпого витезд, а то бог вѣ, же того не мовлю дла страху абых са (стр. 84) богал смерти. И прыступил, далъ ему меч. Галишт взал мечъ и рек: Ты-с ми только вчынил, што быхъ тебе мѣлъ ненавидит со всего серца, але не чыню того дла твоее доброты, иж еси наиболыпыи витез на свете. Не ест годно тебе погубити и шбецую тобе свою прыіазнь. А Трыщан поклекнул перед нимъ на колени свое и поддковал ему дворце за его ласку. Галишт его узвел под руки а рек: То са не годит, ачколвек іа великии пан, а ты также великии чоловѣкъ и вроженыи, іаков и и, а витез еси болыпыи, нижли іа, и нѣт тобѣ друга на свете. А король надъ стома витезми к ним прыближает са из сули- цами на Трыщана. И Галишт закликалъ на него што могучи: Стой, верни са шт Трыщана, если ти жывот треба. Король тое чувшы стал и вернулъ войско и поехал самъ до Галишта" и пы- талъ его рекучы: Пане, іак са еси мѣлъ? Рекъ Галишт: Добре з ласки божое, але не велми. Рек корол: ІД вам перво ш том поведилъ. И Галишт рек: Коли есми из жывотом с тое битвы, але велми ми са хотѣло з ним бити и весел есми ш том, што са з нимъ позналъ; если бы са могло стати, хотѣлъ бых мѣти их из Анъцолотом посполъ, бо тые витези гакъ храбрые так дворные и всАКое доброти полны. Рек король: А што теперъ мыслитъ? Галишт рекъ: Поедьмо вси до дому Трыщанова с нимъ и там шпочыну покуль буду здоров. И вселъ Галишт и Трыщан и Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 83 Ижота и вса их дружына велми прудко, и коли прыехали на гору и в замок, который са зовет Шраш, іѵгледали ран Галиіѵту и Трыщану, и были в Галиіѵта великие раны и кровю был нады- шол. Лѣкары приложили зѣлье къ ранамъ и дивили са гакъ ест жывъ, и не мог рушыти тѣломъ цалыи месец. А Трыщан лежал шатнадцат днии, атоварышы его были пры немъ, а которые были у темницы, тые са вси собрали къ Трыщану. А тые люди при- шли из Артиушом королей, который надъ сту витезми, и вшли у Плачевный город; и выступили вазни а град зажгли, бо гражане били са з ними «.ѵ тот закон Иіѵсифов, который деръжали много лѣт. А Галиіѵт прыказал, абы нихто Трыщановых не гцѣвал а ни его госта, а не дал іѵт себе Трыщану іѵтходити поки іѵба выздоровели. Рек Галиіѵт Трыщану: ІЙ былъ прышол у тот іѵстровъ на твою смерть, помстити смерть іѵтца (стр. 85) моего и матки моее, але вѣдаю иж ты вбил ихъ по неволи дла твоего рыцарства; іѵтпускаю тобе тое. А поведал ми еси, ижнесештую панну за своего ДАДка, іакъ са еси ему іѵбецалъ; м та пускаю з нею, але велми ми жаль того, што не можешъ охати зо мною, иж есми не видел жадное милыпое рѣчы, коли бых вас виделъ с паномъ Анцолотом уместе. Ты можеш взати іѵтпущение у своего ДАдка и прыедь ко мнѣ у королевство сирелонское або гдѣколвек буду, успомени тую дворность, што еси мелъ іѵт мене и іѵтпущенга гневу моего, прыед ко мнѣ што наборздеи можеш, а га ти іѵбецую са гакъ витезь, бо есми не король, тыэ панства и земли мое, што есми забрал, Анцолоту и тобѣ, абых мѣлъ з вами двема товарышство, а вы со мною; га быхъ большого бо- гатества не хотелъ. Рек Трыщанъ: Пане, велика милост, ты-сь такъ много дла мене учынилъ, га тобѣ того не могу заслужити, але коли бог даст жывотъ, га тебе хочу ускоре видети гдѣколве будетъ. То ти говору зъ своею дружыною. И было ему море тихо, и Галиіѵт его провадилъ до мора и просил его, абы инакъ не вчынилъ, и так бы учынилъ, іако са прыіѵбецал. Але потом мало помешкавшы прышла ему вѣст, Што Галиіѵт преставил са, и іѵ том Трыщан былъ велми жалостенъ. в* Оідііігесі Ьу АтОСЮІе
84 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, И коли са розлучыл Галишт с Трыщаном, писал Галишт лист своею рукою и послалъ до королевое Веливеры, поведаючы еи тое попсованье злых законовъ по смерти штца и матки своее, и мкъ нѣт болшых на свете шт двух витезеи; и межы ихъ не знам, который болыпыи, если Анцолот з Локве, чы-ли Трыщан зъ блишноса, сестренец королд Марка. Коли Веливера тот лист прочла, было еи велми вддчно и рекла: Мило бы ми видет панну Ижоту и пана Трыщана у дворе. Не чут было ш Анцолоте правдивое вести, иж в тотъ час былъ шнъ з ума ступил, а такъ былъ два года, а то было тогды, коли Милиенец королд Бана и Бендемагулъ прыехали у двор королд Артиуша и добыл королевую Веливеру в опецэ Ке- нишовой столника и повел ее у Лондрешъ. И коли прыехал пан Трыщан у Корноваль со Ижотою ик ко- ролю Марку из своею дружыною, и тут было великое веселье, гакъ молодый, так и старый вси са веселили, играли. И в том веселью коли вже была ночь, а былъ часъ Ижоте с королей Мар- кой поити до ложы, а Ижота была у великои печали, ижъ не могла забыти того (стр. 86) кого миловала. Рекла сама к собѣ: бще бых волела ув-острове Шрашову быти, гдѣ есми мѣла Тры- щана по своей воли. И в той мысли легла на постели; длд утра- ченьд паненства своего упросила Брагиню, абы вмѣсто еи с ко- ролей на ложы была тую первую ноч. И король Марко мешкав- шы прышол до нее у ложницу, а в ложницы ни кого не было, шдно Трыщан и Говорнар а Брагинд. Скоро са король розо- брал, Трыщан погасил свѣчы, и рек король: Чому-сь то вчынил? Рекъ Трыщан: Шбычаи тот есть ув-Орлендэи, коли хочет великии панъ на першую ночь лечы с панною, свѣчы угашают, абы сд панна не стыдила. И мене мати ее заклела и га сд еи такъ шбе- цалъ. Рек король: Добра еси учынилъ. И затым вышли вон из ложницы Трыщан, Ижота и Говорнаръ. А Брагинд легла на постели вмѣсто Ижоты, а Ижота была на тот часъ устала на- против королд, коли король увошол у ложницу, и стодла Ижота у закрете, поки к ней вышла с коморы Брагинд.
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 85 Коли король сполънил з Брагинею, не позналъ штобы не Ижота; и скоро по спаню вышла Брагинд, а Ижота ушедшы легла с королемъ. И коли было на завтреи, рек король Марко Трыщану: Трыщане угодниче мои, сыну мои нероженыи, при- несъ ми еси чистое злато. И былъ Трыщан іѵ томъ велми ве- сел. И на той радости велѣлъ король Марко витеземъ испол- нити серцо весельем, а говорыл: Привелъ ми Трыщан чыстое золото; и казал привести всдкие гудбы и дуды и бубны, трубы, шахи, варцабы, лютни, арганы; того дѣла учынилъ такое ве- селье, абы са рыцеры ку храбрности мѣли. Видечы панны та- кое веселье, танцовали горотинскии танец за доброт пану Тры- щану, говоречы: Привелъ намъ пан Трыщан у чомъ намъ ест пѣти играти до конца дней нашых. И позирала руса Ижота сво- ими гасными іѵчыма на іѵсобу пана Трыщана, а Трыщан таке-ж на Ижоту позирал, нихто того со всихъ витезеи и панеи и па- нен не зналъ, толко Трыщан а Ижота и Говорнаръ и Брагинд. И пребывал король Марко у весели зъ своими витезми. И шдного часу прышол шдин витез королд Марка и рек ему: Велможныи королю, нехаи то будет утаено што ти хочу поведаги. И позрѣвъ король на витезд, рек: Говоры, што хочешъ. Рек ви- тез: Ты пан моцныи, а мнѣ невддчна твои легкость; и ти по- вѣмъ: милуеть Трыщан Ижоту телеснымъ учынкомъ. Король рекъ (стр. 87): Можетэ-ль того довести? Шн рекъ: Пане, заисте есми чул иж мают сыити сд у первую сторожу ночы у городец за сѣнми. И король Марко, хотечы того доведати сд, рекъ рыцэ- ромъ: Маемъ ехати. Рек Трыщан: Кому велишъ зъ собою? Рек Трыщану: Ш почстеныи рыцэру Трыщане, не едь тепер со мною, жди мене тут завтра. И штехалъ король далеко іѵт двора и вер- нулъ рыцэров іѵт себе, а самъ вернулъ са шпатъ до двора и ушол у городецъ и възлѣзъ на иблонь. А тогды была ноч ме- сечна и дла того не могъ скрыти теню своего. А пан Трыщан змовил был со Ижотою, абы вышла у городец; іѵна вышла и стала близко тое нблони велми весела іѵ милости Трыщановои; а прышол Трыщан ко Ижоте близко и убачылъ тѣнь чоловѣчыи Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
86 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, на габлони и погледѣлъ ку верху и поклекнулъ на колѣно, рек Ижоте: Ш велебнам пани всимъ панидмъ коруна, длд того есми тебе просилъ, абы еси вышла у сесь шгородецъ, га бых сказал мысль мою. Мышлю поити по мору и по суху, бо есми чул, што рекъ король Марко: Позирает Трыщан на Ижоту милостнымъ обычаемъ. Ино длд бога, поведаи королю мою службу, гакъ есмв бил сд с огненым Бланором, з наиболшымъ витезем, длд его быхъ ему тебе досталъ; нехаи бы сд король на мене не гневалъ. Ижо- та была вельми мудра и ко всдкои речы хитра, познала, ижъ Трыщан нетто видит, и посмотрела по огородцу и шбачыла тѣнь чоловѣчыи на земли, и не возревшы на дерево и рекла: Ш велебныи витезю, всим витезем коруно, который милуешъ панство королд Марка, бо ведает король твою великую послугу, што еси освободилъ всю Корновалю от мала и до велика, и вев околные стреснули сд длд великого витезства твоего. То бы мѣлъ быти великии дивъ, же-бы корол забыл твоее доброти, а мѣлъ вѣрити одному витезю; буду га о тобѣ мовити государу королю, надеваи сд, иж король мне, малъжонце своей, будет верыти. А коли еси вмыслил ходити по мору и сухом, еще понехаи, по- куль прыидет корол Марко. Пан Трыщан въздалъ Фалу богу и поддковал за то красной Ижоте и поклонилъ сд, шол ув-обецныи палац, а Ижота до ложницы. И злѣз король Марко из дерева и рек сам къ собѣ: Нѣт тут Трыщановы вины, если бы то была правда, ино то бы теперъ было. Прышло на мысль ему, иж тотъ витезь гнѣвъ мает на Трыщана, иж с Трыщаном ходил ув-Ор- лендэю по Ижоту; а коли пристали под замокъ Дамолотъв лонъ- дрышъеком кролевстве (стр. 88) в держанью королд Демагулд, а так к нимъ прыехали были два витези, ІЙщоръ и Маргоноръ ровни собѣ пытаючы, а Трыщан велми хотелъ з ними коштовати сд, и тот витез внимал его мовечи: Трыщане, не пошли есмо с тыми витезми бить сд, але пошли есмо принести Ижоту из города Бидна из Шрлендэи, дочку королд Ленвиза, нашому пану королю Марку. Тогды ему рекъ Трыщан: вели ты боишъ сд колоти у Лондрешы, тогды не-иди с нами ув-Шрлендэю, занюж Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 87 там наидем много добрыхъ витезеи, а не дадут намъ Ижоты без моцное битвы. И за тое тот витез гневалъ са на Трыщана; и прышол тот гпевъ королю на умъ и не вѣрылъ ему. Прышол корол Марко у палац и пришла к нему Ижота и рекла ему: Велебныи пане, чювѣмъ ти іѵдну реч. Коли еси іѵте- хал из своими витези до другого двора, а тут вставилъ Трыщана, іѵнъ захотѣл поехати по свету, и га его пытала: Чого делд едеш? И іѵн ми рекъ: Позналъ есми, што король на ма позираетъ гнѣв- ными очыма; и га его унела, доколе са по тобѣ довемъ. Прошу та, государу, дла того позиранА, вѣдаешъ сам, гако КорновалА была понижена іѵли-жъ ее Трыщанъ іѵсвободил, убилъ наиболь- шею рыцэра Амурата юрлендэиского ув-острове Самсоне, іѵсво- бодил Корновалю іѵт великого и до малого, а товчынилдлатого, абы ты пановал; а еще побилъ наибольшею витезА іѵгненого Бланора, и то чынил дла тебе, мене тобѣ доставаючы. И еще который бы колвек рыцэр прыехал іѵткул на твои двор ровни пытати, а еслиб вѣдал, што Трыщан у вас ест, не мѣти будет с нимъ битвы, а если са будет бити, ты будеш повышон Тры- щаном; бо коли прыеждчали рыцэры на іѵтца моего двор, тогды са не мог наити ни іѵдин витез, который бы са противил Пала- мидежу; и коли са зъехал с Трыщаномъ, ино Трыщан с кона его скинулъ. Дла того, пане, не дай ему іѵт себе проч поити. И король Марко послухал ее цудныхъ рѣчей и рек еи: Поведано ми на Трыщана, але самъ знаю вѣрна его к собѣ и милую его серцэмъ гако сам себе. (Сонъ королевский) А потомъ рек король Марко красной Ижоте: Виделъ есми сонъ: было іѵдно панство велми хороше, и на немъ была выросла іѵдна рожа велми пекна, а на неи были цвѣты велми красны; и говорили витези: то будет панство доброе дла тое красное рожы. И говорилъ пан того панства (стр. 89): Панство мое, але рожа не йога; хтоколвек іѵзмет цвѣт іѵт рожы, будетъ ему рожа. И многис рыцэры прыеждчали у тое панство, а каждый рыцэр хотѣл тою цвѣта іѵт тое рожы, и ни- хто не мог взати цвѣта іѵт рожы; и прышолъ іѵдин витезь и Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
88 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, простер руку к той рожы и іѵтналъ іѵдин цвѣтъ ит рожы. И рекли іѵные витези: То ест диво, гакъ долго не могъ нихто іѵтндти цвѣта ит тое рожы, а сесь рыцэр скоро прышол и вздлъ цвѣт ее. А тот витез былъ велми веселъ и той рожы, а коли еще большей хотѣлъ цвѣтов, тогды не мЛ1 болшъ уФатити. И в тот час прочутилъ сд есми іѵт сна. Ижота рекла: Пане, мнѣ сд видит, который витез взал цвѣт іѵт тое рожы, его будетъ и рожа. Корол внимал штобы са того нихто не домыслилъ, а Ижота была велми мудра и домыслила са дла чого то корол мовил, и внимала же-бы ему Брагинд поведала ее миловане съ Трыщаном. И была Ижота велми сердита на Брагиню и мыслила гако-бы іѵна не была жыва. И поехал пан Трыщан в чистые дубровы искати битвы, бо іѵт неколку дней жедалъ того, а Ижота рекла Брагини: Поехал пан Трыщан битвы искати и там мусит несколко ран мѣти, а того былид мало, чым раны лечыти; а такъ поехати мнѣ або тобѣ зѣльд того искати. Рекла Брагинд: Ш почстенага пани, не слу- шыт тобѣ мимо мене ехати, а хотя бы ми и далеко морей и су- хой ехати, га поеду не толко до чыстых дубров и далей прынести зѣлье пану Трыщану. Але прошу тебе, пошли со мною двух ви- тезеи, абы ми которого прысловд не было. Ижота казала позвати дву хлопов и велела имъ вбрати сд у зброю, а кгды сд іѵни убра- ли, рекла имъ: Поедьте с тою девкою и тамъ загубите ее на смерть, а га за то вам упрошу короля, абы васъ поставил ви- тезми. А коли прыехали в чистые дубровы и мыслили много го- воречы: Тад панна много послужила пану Трыщану у граде Бигану у Шрлендэи, іѵна ест мудра и хитра; споведаимо мы то еи, чого для поехали есмо, может-ли то іѵна вчынити, гако быхмо были просты іѵт карности и іѵна іѵт смерти? И іѵни рекли: Вѣ- даеш ли, панно, што маеш іѵт нас смерть? Шна рекла: Не могу ничого з вами мовити, докул не вижу парсун вашых. И іѵни зна- ли гелмы и указали еи парсуны, и іѵна познала их Брагинд, што іѵни поехали (стр. 90) дла ее смерти, и рекла: Не смѣйте иного вчынити, іѵдно што вамъ казано; а коли хочете, можете быт про- □ідііігесі Ьу
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 89 сты іѵт греха и учинити приказана пана нашого. (Уни рекли: (У добра» панно, длд того есмо тобѣ споведали, што быхмо просты шт греха, а ты шт смерти. Девка рекла: Поведете мд на роспутие чыстых дубровъ, есть шно древо велми красно, гдѣ завжды много лютых звѣрей, к тому мд древу прывджыте, нехаи шт звѣрей умру. А для того рекла, иж мало того, штобы не былъ витез пры том дереву. И тые хлопи привели ее и прывезали к тому дереву и позирали на вси стороны, шткуль тые звѣры прыидут, и вбачыли иж едет красный Паламидежъ Ануплвтичъ, а за нимъ его слуги. Исполнила Брагиня серца весели, ижъ по- знала краевого Паламидежа; и взрѣлъ Паламидеж и рекъ сво- имъ: Не стало ми сд на мою мысль, га былъ длд того поехалъ, абых шт руки пана Трыщановы вмер, ажъ его самого смерть поткала, бо коли бы былъ панъ Трыщан жыв, не стало бы сд то Брагини. Рек еи: Помилуй тебѣ бог, панно, гакою смертью пан Трыщан згибъ? Бо если бы шн был жыв, не стала бы сд тобѣ такад легкост. И шна рекла: Рыцэру, га тд знамъ, иж ты храбрый рыцэр Паламидеж, сын короля Ануплита, наболыпыи непрыдтель пану Трыщану. Такъ бых не погибла шт лютых звѣрей, гакъ есми не видела веселыпого пана Трыщана гак вчора был, и поехалъ в чистые дубровы битвы искати з добрыми ви- тезми, иж того давно жедал. Рекъ Паламидеж: Што за выступъ твои предъ красною Ижотою, иж еси в таковой муцэ? И шна рекла: (Упрости мд шт древа, га вам повем. Паламидеж штвезал ее шт древа и рек: Поведаи, панно. (Уна рекла: Для того ми сд то стало: пошла есми зъ своею госпожею з шдного кролевства у другое, шна понесла свои шдинъ цвѣт, а га мои другии цвѣт, и ходили есмо морей и сухом; идучы по мору пани мога утопила свои цвѣт, а га свои не втопила, и шна поставила мои цвѣт, гдѣ бы мѣло быти цвѣту ее мѣсто, и за то ми сд тое зло стало. Па- ламидеж рек: Вѣдает ли то пан Трыщан? И шна рекла: Не вѣ- дает. И шн рек: (У добрага панно, ты много послужыла пану Трыщану, а мнѣ еси много выступила, а коли есми тебе шпро- стил шт смерти, послужы ми. И шна рекла: Кождыи рыцэр го- Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
90 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, деп чети зычыти витезем и паннам. Паламидеж рек: Поедмосна- ми в Корноваль и поведаи ми іѵбычаи вашого пана короля Марка. И юна (стр. 91) рекла: Добрый ест іѵбычаи нашого пана: коли прыидут витези на господу а поведдть королю Марку, ижъ пры- ехали витези з-ыное стороны битвы искати, повинен имъ кож- дому король послати конь и зброю, если будут свое кони потру- дили, нехаи сд на свѣжых збодают. Паламидеж реклъ: Шг чого таковый іѵбычаи вставлен, занюж тотъ іѵбычаи есть короля Ар- тиуша, который естъвсимъ королей коруна по всимчотыромсто- ронамъ? И іѵна рекла: Тот іѵбычаи въставленъ коли прышол пан Трыщан из Шрлендэи в Корновалю. А за тым поехал Паламидеж в Корноваль. Паламидеж рекъ: Панно, хотѣл бых и, абы ма не вѣдали, хто есми и іѵткуль до часу. И коли прыехали на господу рыцарскую, тогды ему привели кона и зброю принесли и рекли: Вы есте витези, пришли есте битвы искати? Паламидеж рекъ: двне; ест ли тут панъ Трыщан? Шни рекли: Поехал в ловы. Па- ламидежъ рекъ: А мнѣ его поведали у дубровах. Шни рекли: По- ехал был битвы искати з великими рыцэры и добыл тых рыцэров. И пытал Паламидеж: Не раненъ ли велми? Шни рекли: Ранен, але не велми. Пытал ихъ Паламидеж: Борздо ли мает прыехати пан Трыщан? Шни рекли: Не вѣдаем, если бы сд ему таи битва нашла, и іѵн бы змешкал, иж іѵн есть всимъ витезем коруна, ко- торые милуют нашого пана королд Марка. Паламидеж был іѵ томъ велми веселъ, што ему тут не споведали Трыщана, и вы- шол перед господу и видел тры панъны, а іѵни идут по улицы, говоречы: Велит король витездмъ и дѣвкам к собе прыити ув- обецныи палацъ. Рек Паламидеж Брагине: Што ти сд іѵ томъ видит? Шна рекла: Видить ми сд, што государъ король хочет іѵ мнѣ пытати. И іѵнъ рек: Коли мнѣ час вдарыти чолом королю? И она рекла: Коли сд соидут витези до королд ув-обецныи па- лац. Шнъ рек: Милага панно, пилнуи того. А потом рекла Бра- гинд Паламидежу: Часъ тобѣ чолом вдарыти королю Марку. И іѵн пошол, а с ним его витези. А так прышол красный Палами- деж з двема мечы, с чорным щитомъ у обецныи палац икъ ко- Оідііігесі Ьу Соо^іе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 91 ролю Марку и поклонил сд; король его прывитал велми пудне, а потом рекъ король: Хто-бы мог вѣдати такою смертью згибла дѣвка Брагинд, та былъ его даровалъ велми много, а хто-бы ее сповѣдал живую, за што бы его рука сдгнула, (стр. 92) то бы сд ему не заборонило. Паламидеж почал ему поведати іѵ короли Артиушы. Король Марко исполнилъ серцо веселемъ и велелъ принести шахы, рекъ Паламидежу, абы игралъ с ним. А коли сѣли играти, рекъ король Паламидежу: Так ти та говору, ры- цэру, што нихто сд мнѣ не противит в шахы играти. Рек Пала- мидежъ: ГА вѣм королю, што еси пан хитрыя, але коли хочетъ играти іѵ тое, который з насъ выиграет, по што сд его рука хватит, нехаи собѣ іѵзмет. И на то іѵба прызволили, и выиграл іѵ тое Паламидеж и рек: Королю Марко корновалскии, ты-срек: Хто бы вам поведалъ о жывоте дѣвки Брагини, по што бы того рука сдгнула, то нехаи іѵзмет; а еще еси рекъ, хто бы з нас кого в шахи поигралъ, за што сд рука его хвитит, нехаи іѵзметь. А большата ест речъ вѣра кролева, нижли кролевство его. Дай ты мнѣ красную Ижоту, а та тобѣ дамъ дѣвку Брагиню. Король рекъ: Гдѣ есть? Шнъ рекъ: На моей господе. И рекъ Паламидеж своему витезю: Прыведи Брагиню. И витез ее прывел; а коли видел ее король Марко, велми был весел и рек іѵднои дѣвцэ: Поиди, мов Ижоте: Нарежаи сд, поехати маешъ сПаламидежомъ. А краснад Ижота рддила сд велми тихо, іѵжыдаючы штобы прыспел панъ Трыщанъ, не смелъ бы Паламидежъ іѵ том ни поменути. А такъ прышла цудната Ижота нред королд, и рек корол Марко: Рыцэру, іѵто-ж ти пани. Паламидежъ исполнилъ серцэ весельем и вздалъ Фалу Богу и подяковал королю Марку за Ижоту. Цудная Ижота рекла: Витезю, коли мене мои грѣхи дали за короля Марка корновалского, іѵн велел мене тобѣ дати, ты самъ ведаешъ, што еси служыл у моего іѵтца тры годы длд мене, не могъ еси мене выслужити, але коли мд еси досталъ так борздо у королд Марка, подмо ув-иную цэрков и кленим сд богом, абы не іѵставил іѵдин другого до смерти. Ш том был Па- ламидеж велми гнѣвенъ и рекъ: Подмо пани. И прыехали къ Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
92 А. И. ВЕСЕЛОВСКІЙ, цэркви, Ижота зъсѣдъшы и ушла в цэрков первеи Паламидежа; а были в той цэръкви ремдные лѣствицы долов спущены, Ижота полѣзла по тыхъ лѣствицахъ до іѵкна верхънего, и коли была у іѵкне, узволокла лѣствицу к собе; а за тымъ вшол витез Пала- мидежъ (стр. 93) Ануплитич у церковъ велми весел. А коли Ижоту свою видел у іѵкне цэрковном, был велми смутен и рек: Ц) почстенага пани, чого длд то чынишъ? Злѣзь доловъ и кле- нимо сд юдин другому богом, абы не іѵставил одинъ другого до смерти, а сама еси то рекла, пани, га тобѣ говору вѣрою витез- скою: коли мнѣ тебе дал король Марко, не хочу поехати без тебе. И рекла Ижота витезю: Поедь з Богом, ижъ есть витези у ко- ролд Марка, которые поехали у ловы, а коли тд наидут пры ихъ цэркви, будеш мѣти моцную битву. Паламидеж рек: (V почсте- над пани, га не бою сд ни сѵдного витезд, коли ми тд дал ко- роль Марко. Тогда погледела Ижота куды поехали витези, и вбачыла аж едеть къ церкви пан Трыщанъ; бо тот іѵбычаи мѣл Трыщан: коли ехал до двора, або з двора, завжды заеждчал к той цэркви. Ижота рекла Паламидежу: Витезю, едь з богом, едеть на тд витез. Паламидеж рекъ: Пани, што мд страшыш ви- тезем? Не будь іѵдин, нехаи будут два! Пани, соиди доловъ, пое- хати тобе.со мною. Ижота рекла: Витезю, поедь з богом, витезь едет к цэркви витезьским іѵбычаем, стережы сд вдару іѵного ви- тезд. Паламидеж рекъ: Не будь іѵдин, нехаи будут тры, пани; злез долов, и кленимо сд гак есмо рекли. Рекла Ижота: Витезю, поедь іѵт цэркви, доидеш сорому іѵт вдару другого витезд, бо вже витез близко цэркви, которы на тд едеть. Паламидеж рекъ: Не буд іѵдин, будь их десеть, прыимам вѣрою витезскою ждати тебе тры дни и тры ночи, а не хочу ёхати без тебе. Рекла Ижота Паламидежу: Не тры, не два, іѵдинъ Трыщан едеть. А Палами- деж въскочылъ на конд и побѣгъ што наборъздеи мог, бо вѣдает ижъ умѣет Трыщан с колемъ на кони. И видел Трыщанъ гдѣ по - бегъ витезь іѵт церкви, и позналъ по знамени и скочылъ што наборздеи мог и не догонил, вернулъ сд, бо ему конь был спра- цован у ловах. А коли прыехал панъ Трыщан до цэркви и ви- Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 93 делъ нудную Ижоту и розгнѣвал са велми, а не хотѣлъ длд Па- ламидежа пытати, іѵдно рек: Всадъ, пани, на кона и едмо до ко- ролА Марка. Ижота рекла: Не годит ми са ехати икъ королю, ижъ ме іѵтдал Паламидежу. Трыщан рекъ: (А) почстенага пани, гакъ то може быт, штобы тебе далъ Паламидежу, (стр. 94) иж король Марко любит всякое розличное веселе? Ижота рекла: Тры- щане, коли бы ему мило веселе, гакъ бы мене дал еждчалому рыцэру? А по тыхъ речах поехал іѵт цэркви пан Трыщанъ со Ижо- тою по свѣту ездити и ехали іѵт Корновали къ Домолоту, и стрѣ- тила их іѵдна дѣвка и рекла: Рыцэру, га не знаю хто еси, але бачу та доброго витезд;, мнѣ жаль твоее легкости, занюж коли поедешъ тою дорогою, не можешъ быти без легкости. Пан Тры- щан рекъ: Панно, ддковано ти будь іѵт всих витезеи, што еси рада іѵстеречы витезд іѵт легкости; прошу та, панно, чого делд мене унимаетъ іѵт тое дороги? И іѵна рекла: Добрый рыцэру, на переду тобѣ стоит корол Артиушъ из своею королевою Жэ- ниброю, а так есть много добрыхъ рыцэров, занюж кождыи доб- рый рыцэр милует панство королд Артиуша, а тые рыцэры, коли узрат с тобою нацуднеишую панию, усхотдт ю у тебе іѵтнати моцною битву. Рыцэру, не будет тамъ іѵдин або два, але там много витезеи добрыхъ, будетъ кому ламати сулицы, и сам собою ее іѵтдати мусишъ. Панъ Трыщан рекъ: Панно, заФалено ти буди всими витези и паннами, што еси рада іѵтвести витезд іѵт легко- сти, але рачы то вѣдати, хто бы мд колвек не іѵтвернул копъ- емъ на кони, нихто мд не можэ іѵтнати іѵт тое дороги. Азатым сд ростал панъ Трыщан с тою девкою. И коли виделъ шатры королд Артиуша, и там са надевалъ битвы; и были велми цудне украшоны. Того длд рек пан Трыщан красной Ижоте: Почстенага пани, видиш шатер королд Артиуша гакъ близко дороги роспят? А га вѣмъ, што тут много добрых витезеи, а если мы поедем правою дорогою на шатер королд Артиуша, будет на мд моцна битва, а коли поедем стороною іѵколо королд Артиуша, и так сд надевам битвы, узмовять: іѵно ведет страшливый витез нацуднѣи- Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
94 1. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, шую панну. Для того, пани, мушу поити правый путемъ къ шатру королд Артиуша. Але тобѣ мовлю вѣрою витезскою: если инуды посмотрыш нижъ мнѣ Трыщану межы плеч, а коню своему межы ушы, буду сд на тд велми гнѣвати. И рекла Ижо- та: Ш почстеныи рыцэру Трыщане, коли бых га много ходила по мору и сухомъ, не видала бых ни шдного рыцэра большого, толко тебе, а которые суть наиболыпые витези шт двора королд Артиу- ша, (стр. 95) тых га всих видала у дворе штца моего у Юрлендэи. А так прыехалъ Трыщан къ шатру королд Артиуша, бо так близко был шатер дороги роспдтъ, иж поврозы через дорогу переходили. Трыщан поехал дорогою по поврозех и зачепилъ ко- немъ поврозов и страснул всим шатром; а в тот час король се- делъ за столом ис королевою своею Жэниброю и з своими ви- тези. И видевшы то витези скакали через столы гледети того, говоречы: Хто ест так пышный и нашому пану королю Артиу- шу, который есть всим королей коруна? Красная Ижота и Го- ворнаръ, чувшы звукъ сосудов в шатрех, што витезы скачу- чы через столы розбивали сосуды, и велми сд злдкли боячы сд ганбы. А коли были за нимъ зъ шатра вышли, видели его наи- болшого витезд и с нимъ панюю; а был тутъ с ними и Анъ- цолот сын Долота королд з Локви, намилеишыи товарышъ Тры- щановъ; але не познал Трыщана, што был въ зброи, и виделъ сд ему велми добрый рыцэръ, рече: Много есми ходил моремъ и сухомъ, а ни шдного рыцэра не видел, который бы такъ моцно на кони седелъ, або такъ хорошо ногу в стрымени держалъ, кромд одного, а ни шдное панны не видел есми так цудное, кромд шдное. И был в королд Артиуша подчашыи именем Геушъ ново постав- ленъ витезем, а мѣлъ великую храброст, але мало силы; тот под- чашыи видел нацуднеишую панию Ижоту, исполнилъ серцэ весе- ленъ и вздал хвалу богу, прышол в шатер икъ королю Артиушу и поклдкнулъ мовечы: Пренаможнеишыи кролю всимъ королей коруно, твоему панству ровни нѣтъ далеко а ни близко, ты мнѣ рекъ, бых га видел нацуднеишую панну, тую ми еси мѣлъ Дати; про то, пане, коли быхъ га много лѣт ездилъ морем и сухом, не Оідііігесі Ьу Соо^іе
□О ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 95 мог быхъ так наити нудное дѣвки, гакъ тага з іѵнымъ витезем, который минул мимо твои шатеръ, не вдарылъ вам чолом. Не- хаи ему іѵтоиму тую панну, а его к тобѣ прыведу. Король рек: Витезю, если ми того витезд прыведеш, не толко іѵнаа девка, але чого всхочеш, то іѵзмеш. Юный подъчашыи поддковалъ велми смѣло, гакъ бы вже въ своихъ рукахъ мѣлъ, и почалъ сд убирати въ зброю, велми борздо поспешаючы сд за Ижотою. И Анцолотъ ему рекъ: Геушу, не квап сд ехати за тым ви- тезем, бо га знаю (стр. 96) гакъ іѵн на кони седит и гак-ли ногу в стрэмени держыт; перво хочэ дати твои кон видение нам на поводы наступаючы, нижли бы ты его прывел пры своей сла- бой стрэмени. М тобе повей справедливе: не могъ бы страш- ливыя витез так цудное панны водити, и перво нас бы в него іѵтняли. Геушъ рэчэ: Не слушыт ни іѵдному витезю другого витезд іѵтводить іѵт его почестности, а га тобѣ повемъ верою витезскою: коли га с нимъ соимем, мало з нимъ мышлю мистэр- ства простирати. Панъ Анъцолотъ рече: Пане подъчашыи, га тое надѣи, коли сд соимете, мало мистерства будете простирати. А так поехалъ подчашыи за паном Трыщаном што наборздеи могъ у великои безпечности. А коли его увидели Ижота и его Говор- наръ, и рекла Ижота Трыщану: Витез за тобою едет. Рече Тры- щанъ: Мкъ едеть? Ижота рекла: Што наборздеи колко конь мо- жет. Рек Трыщан: Тот витезь ново поставлен, а мыслит со мною мало мистерства простирати, а га съ ним. Аж кличе Геушъ подчашыи великим голосомъ: Рыцэру, што водишъ нацуднеишую панну, почекаи мд, нехаи увидиш, который з насъ будет годнеи- шыи миловати ее. Пан Трыщан перво копъе взал подъ пахи, няж сд іѵбернулъ, и речэ: Едь да видишъ. (Битва Трыщанова з Геушомъ) Коли свали са копьи вместо, Геушъ полетелъ на іѵдну сторону, а конь его на другую сторону, а Ижота и Говорнаръ гледели што сд межы ними учи- нить, и іѵни не могли познати, штобы сд Трыщану нога у стры- мени рушыла, не толко штобы сд у седла показало дла зу«алое рѣчи того витезд. Скочыл с кона пан Трыщан и скинулъ Геушу Оідііігесі Ьу
96 А. Н, ВЕСЕЛОВСКІЙ, гелмъ з головы и хотелъ его душы избавити, и <ѵн его просилъ іѵ животъ. И рече ему пан Трыщанъ: Учыни-ж так,-што га тобѣ велю, а га тебе вызволю іѵт жестокое смерти и іѵт іѵстрого меча моего. (Юный витезь рече: (А) пане, хота бы ма еси послы далеко морем исухом, если ма жывота незбавиш. Рече Трыщан: Рыцеру, розберы са из своее зброи и даруй тую зброю своему пану, который та послалъ. (Обернулъ са к нему плечыма; и злю- бил на том тотъ витез и пошол пѣшъ, несучы свою зброю. Аж идетъ кроль Артиушъ из своими витезми и кролева Женибра с пан- нами, и увидели витези, што идет конь наступага на поводы, а за ним иде витез нагнув са, и тые витези, што были товарышы подъчашого, говорили королю Артиушу: Пане, гакъ храбрый твои под (стр. 97)чашыи а наш товарыш Геушъ, надеваем са, што убил іѵного витезА зъ іѵною панною, а зброю его несет, што ни- коли есмо первеи не видали такъ цудное зброи, гакъ была на том рыцэры. Пан Анцолот рече: (У мои боже, гакъ нестале поведаете нашому пану королю Артиушу, бо коли бы нашъ витез того витезА добыл, дла чого бы своего коня упустил? А га вамъ говору вѣрою витезскою: наш витез свою зброю носит. А по тыхъ ре- чахъ прышол подчашыи, несучы зброю свою на беремени, и при- ступилъ къ королю, рэчэ: Пане, воли ма жыва, ниж мертва, во- лел есми то учынити, нижли голову утратити; а га тобе пове- дам, ижъ нет витезга, который бы са ему противил. И был ко- рол іѵ то велми жалостенъ, што его витезю стала са легъкост. И позвал корол свою королевую Женибру и рэк: Пани, поиди с паннами а проси Анъцалота, абы привелъ того витезга, занюж іѵн наболшыи витез межы нами, всим витезем коруна, который лю6ат панство мое. Королева просила Анцэлота такъ говорэчи: Наивышшыи витезю Анъцэлоте, дла бога соими з нашого пана королА Артиуша терновъ венец и узложы смилного, приведи к нам того витезга, а тобе будет шнага панна. Анцэлот рэкъ: Почтенага пани, чого дла мене шлеш за тым витезем, за пры- крою моею смертью? Але коли ты велишь, га мушу ехати. А за тым убрал се в зброю и всел на конь и поехалъ за Трыщаномъ Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 97 такъ тихо ступою, бо ведал, што можэ его догоните, говоречы: Не бежыть тот витез, который водить такъ нудную панну из со- бою. А коли был близко Анцэлот, увидели его Ижота и Говор- наръ, и рэкла Ижота: Пане Трыщане, еде за тобою витез витез- ским ибычаем. Пан Трыщан рэк: Пани, гакъ еде тот витез? Шна рэкла: Витез ест нудное іѵсобы, а еде тихо ступою. И Трыщан погледѣлъ далеко пред себе и увиделъ велми хорошую цэрковъ, а перед нею пекнад сѣнь; рече Трыщан: Поедмо к той цэркви под іѵную сѣнь; и поехали тамъ. И рекъ Ижоте: Пани, то ест витезь старых витезеи, га (стр. 98) не вѣмъ, если ты будеш его, або йога. А за тым прыехали къ цэркви, и сѣлъ под іѵною сѣнью в холоду и зналъ гелмъ з головы, бо ему была голова употѣла. Виделъ его Анъцолот и скочылъ велми боръздо, ижъ позналъ што панъ Трыщан, и іѵ познаню его был велми веселъ. И видев- шы его пан Трыщан, възложылъ гелмъ на голову и вскочыл на конь, а был готов. И видел его пан Анцолот на кони, кинул гелмъ свои, и Трыщан его позналъ, скочылъ с конд, и прыви- тали сд велми ласкаво и пытали іѵдинъ другого: Рыцэру, гаковую еси прыгоду мѣлъ іѵт тыхъ часов гакъ есмо сд ростали? Хва- лилъ сд ему пан Трыщанъ такъ говоречы: Которые колвекъ ви- тези што ездечы ровни ищут, племд королд Бана іѵт Банока або королд Перемонта Француского, никоторые са не противили ударцу моему. Пан Анцолот рече: Который колве витези любдть королд Артиуша, га тымъ витеземъ всим коруна. И за тым мо- вилъ къ пану Трыщану: Вели кона готовати и едмо у твою до- рогу, занюж не верну сд до королд Артиуша. Рече Трыщан: Длд чого не маешъ ехати икъ королю? И іѵн рече: Дла того што есми им мертвъ, толко есми тобою жыв. Трыщан рек: гакъ то може быти, рыцэру? И іѵн рэкъ: Послали были мдза тобою, абых та прывел, а того бы не вчинил ни іѵдин витез. Речэ Трыщанъ: Хочэмо поехати икъ королю Артыушу, а буду ему мовити, иж ты болшыи витез надъ мене. Анцэлот рэклъ: Чого бог не хочетъ, нихто не можэт учынити: не ест га болшыи витезь над тебе, ты всим витезем коруна. И засд рэкли: Што узмовит Ижота, то Сборпягь II Отд. И. А. Н. 7 Оідііігесі Ьу Ѵлооше
98 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, учынимо. Руса Ижота рэчэ: Вы есте шба добрый витези, бог вѣ, который з васъ болшыи, але коли есте рекли то, што га реку, тогды поедмо къ королю Артиушу. Много витезеи гово- рать, ижъ ест кролева Жэнибра лепша над мене, а га сама по собе вѣдаю, што есми лепшага, але хочэм ведати красу панеи и доброту витезев. А за тым поехал пан Трыщан из своим наимил- шым товарышомъ Анцэлотом къ королю Артиушу. Видевшы их витези были велми весели, (стр. 99) мнимаючы што Анцолотъ ведет того витезд, а коли были близко шатра, тогды видели ажъ шные витези милуютъ сд велми цудне межы собою. И такъ увошли у шатер къ королю Артиушу, а тот корол миловалъ витези болшы, ниж што иного. И пан Трыщан палъ на колена и речэ: Пане, нехаи вѣдает твое панство, иж есть болшыи витез Анцэлот, прывел мд гакъ еленд за горло пред вашу велебност. И то рекъшы всталъ. Тогды палъ на ногу Анцэлотъ и вздалъ Фалу Богу и рече королю и кролевои: Панове, дгакуите пану Тры- щану за мои жывотъ, иж мене не хотел погубити, іѵдно мд при- велъ, гакъ дитга бичом, на стан королд Арътиуша. Рачте вѣдати, иж Трыщанъ есть всим витезем коруна но всим сторонам четы- ремъ, морей и сухом. И вси витези рэкли: Вы есте шба добрый, витези, помилуй васъ бог гакъ сд есте цудне рыцэрством поста- вили, вашому рыцарству нет ровни ни близко ни далеко. То вжо есмо вашу доброту видели, нехаи ещэ видим красу панеи вашэи. А королевага Жэнибра [и] Ижота шбе сд вкрасили што наболеи могли; и вышли витези и суди кролд Артиушовы глддечы красы их, и шдин изъ судей рекъ: Мы есмо поставлены, абыхмо судили справедливе на шбе стороне, але мнѣ сд видитъ гакъ есть лепшыи злото штъ срэбра, такъ лепшага того витезд пани штнашоекро- левое. А вам што се видит? Шни рэкли: гакъ еси судилъ, и нам сд такъ видит, иж нѣт витезд добротою подобного пану Тры- щану, а ни панеи, которад бы сд противила панеи Ижоте. Кро- левага Женибра за то была велми гнѣвна на тые судьи, нижли не могла тому ничого вчынити и много мыслила, чым бы могла поганбити Трыщана, и просила Гавашна, сестренца кролд Артиу- Оідііігесі Ьу Соо^іе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 99 шова, рекучы: (стр. 100) Рыцэру, збодаи са с Трыщаномъ, и если его добудеш, велику честь будеш мѣти иж добылъ наболь- шого рыцэра, а коли іѵн тебе добудет, ганбы тобѣ с того нѣт, а жо тд добыл наибольшыи рыцэр. Гаваіѵн рече Трыщану: Рыцэру, вели готовати собѣ конь, хочемо са покоштовати. Тры- щанъ рече: Добрый рыцэру, добре еси рек, га нѣ іѵт колко днии жедал Фортуны покусити. А такъ выехал Гаваіѵнъ у зуполнои зброи. (Битва Трыщанова зъ Гаванномъ) И коли са видели тые витези межы собою, коли бы могъ Гаваіѵн, роскинул бы тую битву, гакъ са ему виделъ Трыщан хорош и добръ у зброи. И рече Гаваіѵнъ: Витезю, варуи са ударцу моего. А такъ са іѵба ударыли, древа скрушыли на много уломъков и треснули са нлечыма и щитами. Гавани пал на іѵдну сторону, а конь его на другую. Женибра з дѣвками гледѣла, што са межы ними учынить, але не познала, штобы са Трыщану нога у стрымени рушила, не толко штобы са ему у седла што зказило. Краснага Ижота въздала Фалу господу богу и рече: Помилуй бог пана Трыщана. Видевшы то кролева Женибра Гаіѵвана на земли, и велми сердита была, не жаловала спаденига Гаваіѵнова, колко жаловала рѣчей Ижотиных. Королевад шла у іѵбецныи палац ку витезем и рече им: Почтованые витези нашого королА Ар- тиуша, за часть божю и ку воли всим витеземъ и паннамъ збо- даите сд с Трыщаном, а коли хто з вас добудет Трыщана, іѵн повышыт весь двор королд Артиуша, а если іѵн васъ добудет, в том вамъ не будет жадное ганбы, бо іѵнъ есть всим витеземъ коруна. И в тотъ час вси са убрали и всѣли на кони и волали къ пану Трыщану: Варуи сд вдарцу моего. (Битва Трыщанова зъ витезми королд Артиуша) И который колвекъ прышол на вдарецъ пана Трыщанов, кождыи падалъ за конь, и тага битва трывала тры дни. А кгды видела кро- левага, што нѣтъ ни іѵдного витезд у дворе кролевом, который бы збил Трыщана, толко сд сподевала на Анъцэлота и просила его говоречы: Добрый рыцэру Анцолоте, сбодаи сд с Трыщаномъ, 7* Оідііігесі Ьу Соо^іе
100 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, ачеи быхмо были тобою повышены. Анцолот рек: Чому мд шлетъ к лютой смерти вдарцу Трыщанову? И то мушу вчынити. А за тымъ рекъ Трыщану (стр. 101): Рыцэру, кажыкони готовати собѣ, а вбираи сд въ зброю, хочемо сд коштовати. И шн рекъ: Рыцэру, нѣт ни шдного рыцэра с ким бых сд так рад коштовал, гакъ с тобою, занюж если мд добудетъ, то мд добыл намилеишыи товарыш и наболыпыи витезь, а коли га тебе добуду, то есми до- был намилеишого товарыша и наболшого витезд. Нижли бачылъ еси, гакова ми была моцнага битва за тые тры дни? Дай ми рокъ той битве шдин день. Анъцолот рече: Не годно тобѣ шт мене року просити дна, шзми собѣ рокъ пдтнадцат днии, будеш со мною мѣти моцную битву, ниж со всими тыми витези. А длд того такии рок положыли, иж вѣдалъ Анцолот иж до того року усхочет Тры- щан бити сд. И часъ был поехати Трыщану до своего стару, и поклонившы сдкоролю и королевой и витезомъ, и хотѣл с ним поити Анцолот, и упросила его королевага говоречы: Рыцэру доб- рый, не иди тепер, чули есмо иж мает прыити король Самъсижъ шт Чорного шстрова на двор королд Артиуша. А за тым прые- халъ король Самсижъ и рече: Вѣмъ, королю, иж еси всимъ коро*- лемъ коруна, длд того есми прыехал, иж вемъ у тебе наболыпых витезеи; а вы витези, которые милуете панство кролд Артиуша, нехаи которого га васъ добуду, нехаи га надъ ним воленъ, а если который з васъ мене добудет, нехаи будетъ волен надо мною. И витези ш томъ были велми веселы и убрали едузброи, икож- дыи з них жедалъ первеи прындти битву шдин перед другимъ съ Самсижомъ ку воли королю Артиушу. (Битва Самсижа королд зъ рыцэры Артиуша королд) А за тымъ король Самсиж ушружылъ сд и всѣлъ на конь и бил сд з витезми Королевыми, и который колве прышол на ударец Самсижов, нашол са за конем. И збил король Самсижъ шдиннад- цат витезев. А захотѣло сд Анъцолоту поити против Самсижу. И коли са поткали, древа поломали на много штукъ и вдарыли сд плечыма, аж под шбема кони пали. Анцолот спалъ с конд, а кроль Самсижъ повис на кони и не достал са с конемъ. И говорили ви- Оідііігесі Ьу Соо^іе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 101 тези кролд Артиушовы: Не ест понижена битва нашымъ витезем, бо іѵба с коней спали. Король Артиушъ рече: Не мо(стр. 102) жемо побитое битвы на ногах поставити, тот витез битву добыл, который сд с коней не ростал. А был король Артиушъ милъ витеземъ, а витези ему; и рече кроль: Волю поити з моими витезми в Чорныи петровъ в темницу кролд Самсижа, нижли тут іѵстат іѵт нихъ. И врружыл сд кроль Артиушъ и всѣлъ на конь и рече королю Самсижу: Варуи сд вдару моего. (Битва королд Артиуша зъ Самсижомъ) И потъкали сд короли на вдарец, и королю Самсижу латвеишад была битва из Артиушом, нижли з наменшым витеземъ с тых его (.одиннад- цати витезеи. И палъ Артиушъ кроль далеко іѵт конд, а потом кроль' Самъсиж повелъ королд Артиуша и его витези, а тые ви тези его были велми смутни, кождыи был блѣдъ іѵтъ смутку. Рече Анцолот королю: Пане, мысльмо, гак быхмо были просты іѵт руки Самсижовы; если не будемо просты Трыща- ном, а иным витезем не будем просты. И призвали к собѣ Же- нибру королеву и рече Анцолот: Пани, поиди наиди пана Тры- щана и поведаи ему, што сд надъ нами учынило, и іѵт мене ему мов: Просил тд Анцолот твои намилшыи товарыш: Рыцэру, если не будемо тобою прости іѵт Чорного іѵстрова темницы королд Самсижа, тогды нам умерети у его темницы. А королева шла велми поспешно и стрѣтила іѵдну дѣвку и рекла еи: Дѣвко, можеш ли ми што поведати іѵ пану Трыщане? Шнам девка рече: Пани, іѵ ком пытаетъ? Тому витезю всегды ест дома, а господа его на кони. Кролевага поехала іѵт тое дѣвки велми смутна и стрѣтила другую дѣвку и рече: Дѣвко, можеш ли што поведати іѵ пану Трыщане? И іѵна рекла: Пани, га тебе не знаю, што еси за пани и іѵткуль еси и гакъ тобе ймд, але вижу та добрую па- нюю, але смутну. Коли мд пытаетъ іѵ пану Трыщану, длд его доброти га ти хочу поведати. Вѣдаеш первое пристанище, а в того пристанища много судьд, и перво вбачыш судъно пана Трыщаново въкрашоно пэрлы и дорогим каменемъ; а если его в томъ судне не буДеть, и ты его тамъ пытай, на которой стану Оідііігесі Ьу СтОСЮІС
102 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, красу и веселье наболшое узрыш, бо то іѵн любит. Женибра кролевага поехала ютъ тое дѣвки весела и скоро увидела (стр. 103) тое пристанище, познала судно пана Трыщаново по по- вести иное дѣвки и была велми рада. И близко того судна много станов витезскихъ было; тага пани видела перед юнымъ станом дѣвку и пошла к неи и рече: Прошу та, дѣвко, кое стан Тры- щанов? И юна рекла: Которого пытаешь, перед тым станом сто- иш. И королевага безъ вѣсти влѣзла в станъ а скоро почала говорыти пану Трыщану, гакъ повелъ корол Самсиж корол.д Артиуша з его рыцэры. И ещё рекла: Рыцэру, мовилъ тобе Анцолот твои намилыпыи товарышъ: если не будем высвобожены тобою ют темницы Самсижа кролд, то мусимо там помрети. А в тот ча^ъ панъ Трыщан почывалъ, иж вчораишыи день бил сд з великими витезми и добыл дванадцат рыцэров и мѣл раны не великие, и дла того лежал. А коли слышал речы королевое, вздлъ мѣчъ в головах и стреснул такъ прудко, аж з ранъ кровъ по постели потекла; и видевшы то Ижота рече: Пани ты королевага корунованага, гакъ еси ты прышла къ наболыпому витезю с печатными речми? Тобѣ было прыити тихо и ютворыти мдккие уста на тихие беседы, нехаи бы сд витезю серцэ на храброст юбротило. Королевага рекла: Пани Ижота, гакъ наша мысль розна! Ты нацуднеишага пани на свѣте а маешъ водле себе своего пана, у ком надею маешъ, ты его можеш учынити здорова наболеи до десети дней, а га видела, гдѣ поведен мои панъ король Артиушъ и его витези. И по- глднул панъ Трыщан сердито на Ижоту длд речеи королевое Женибры. Вѣдаючы Ижота юбычаи Трыщановъ, ижъ ему мило веселе, и похватила королевую за руку и почала играти горатанскии танецъ велмипекне, и длд того почало сд серцэ пану Трыщану на храброст юбрачати, и рече Говорнару: Дай ми лютню. И почалъ играти велми цудне, и юбема паням и пану Трыщану испол- нило са серцэ веселем слухаючы лютни. Потом пан Трыщанъ рече Ижоте: Направ ми судно и положи ми у нем хлѣба и вина; □ідііігесі Ьу
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 103 прыимамъ тобѣ верою рыцерскою, або ми шстати с королемъ Артиушом у темницы Самъсижовои, албо ми вызволити королд Артиуша и его витези. (стр. 104) Лжота рече: Пане, можеш поити коли будеш здоров. Рече Трыщанъ: Могу лечыт сд идучы гакъ и лежечы, ижъ которые раны подъ зброею упаре, тымъ лѣкара не треба. Видевшы Ижота, што не можетъ его ундти, рече: Пане, твое судно ест украшено, готово, а легко можно < уставити стравы и вина. Тогды ушол Трыщан у судно и Ижота и Говорнаръ и кролева Женибра; и коли сд штопхнули шт берега, вѣтръ усталъ, а море сд надуло, и не знали, гдѣ пры- стали. Просила Женибра Ижоту говоречы: Пайи, га сд не учыла по мору ходити, проси пана Трыщана, абы велел ука- зати прыстанище, а мы быхмо уздали хвалу Богу, который нас избавить морское смерти. Видечы Трыщан, што на волънахъ морскихъ, взал лютно и почалъ играти, и коли играл немало, ни шднага пани не дбала ш прыстанищы, так имъ было мило слухати. Тогды рек Трыщан морнаромъ: Прыставте насъ къ прыстанищу, да издадимъ Фалу господу богу, што нас изба- вилъ морское смерти и шт греха. И приставили морнаре подъ шдин замокъ, где было доброе прыстанище, але злый шбычаи. Тут прындли Трыщана ласкаве и пытали его: Витезю, што тобѣ тые панны? И шн рекъ: Сестры ми ест; указал Женибру, рече: то ми сестра старшага, и указал Ижоту: а то ми ест мо- лодъшага. И шни рекли: Помилуй васъ богъ, але нигдѣ есмо такъ шдностаиного роду не видали. Пан Трыщан рече: Витезю, не рачте за зле мѣти ш што вас спытам, бо в нашои земли за то не дивдт: бо если бы вѣдал, тэды бы не пытал. Шни рекли: Витезю, тут шбычаи добрый, пытай што ти треба. Рече Тры- щан: Ш томъ васъ пытамъ, вижу вас шсобы красны, але чому есте так блѣды? Шни ему рекли: Чы не вѣдаетъ тутошнего шбычаю? Тому замку ест папъ шдна панна, которага мужа не знает, а таковый шбычаи мает: хтоколвек у тое прыстанище прыстанет, нихто еи не смѣетъ чоломъ ударыти, если не будет валашан; а ты рыцэру, если-с ест валашан, удар еи чолом. Рече Оідііігесі Ьу СтООШС
104 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, Трыщанъ: Много есми ходилъ морем и сухой, а не видел есми такъ злого іѵбычаю; тажко вамъ што его терпите, а намъ (стр. 105) може быти, што бог даст. Дайте ми конд и зброю, и по- еду, іѵтколе есмо прыехали. Юни рекли: Рыцэру, могли бы с^х того домыслити и инъшые рыцэры, абы сд то могло стати. И. поймали Трыщана и вкинули в темницу, а в той темницы было дванадцат витезеи іѵт семи лѣтъ, и тые змовлдли сд: Даимо са звалашати, лепѣи намъ умерети на свете, нижъ у темницы. И один іѵт нихъ рече: Ю боже мои, а то в насъ пан Трыщан! А другии витезь рече: Чому сд узрадовал наболыпого витезд лег- кости, а нашои погибели? Юн рече: Не радую сд га тому, што ты говорыш, але радую сд нашому упрощенію, а его почстенью, бо га вѣмъ, што умѣет учынити пан Трыщан з мечомъ. И были у іѵное панпы два браты, іѵдин над нею старшыи, а другии молод- шыи; тотъ молодшыи завжды, коли хотѣлъ, тогды мовилъ се- стрѣ, але старшыи не смѣлъ. И рече еи молодшыи брат: Панно, нехаи іѵзму іѵного витезд сестру старшую за брата, а молодъшую за себе. Юна ему рече: бсли ми будеш іѵ том большей мовити, розлучу тд з душою. И іѵн пошолъ вонъ и виделъ Женибру и Ижоту, а іѵни стодт, велми цудне убрали сд; и рече со всего серца: Коли бы хотела поити за мене тад молодшага, га бых еще мовилъ сестре своей! И прышолъ к ним и рече Ижоте: Панно, если га упрошу сестре моее, хочеш ли поити за мене, а можем пустити брата вашого? Ижота рекла: Паницу, намъ нѣт ничого милеи брата нашого, который въ тем- ницы вашои. А носила Ижота под сукнею мѣчъ Трыщанов; и іѵныи паниц рече: Могу га дати вам видети брата вашого, але іѵткажы ми іѵ милости, што га тобѣ мовилъ. Ижота рече: Юдно ты проси сестры своее. В тот часъ Ижота вкинула мѣчъ в темницу, и взалъ пан Трыщанъ мѣчъ въ свое руки, а шолъ ку воротамъ темничнымъ, а за нимъ тые витези вышли с тем- ницы; и коли их узрѣли тамошние витези, и пустили са к ним улицами хватаючы копъд в руки и мечучы гелмы на головы, што тэж и первѣи добывали сд с темницы витези, нижли іѵпдтъ
□О ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 105 ихъ загонивали. И іѵдин іѵт нихъ велми храбрый перво иных прыбѣгъ къ Трыщану, хотечы его угнати у темницу; тому витезю полетѣла голова далеко іѵт трупа. Панъ Трыщанъ по- чалъ чынити жестокие (стр. 106) вдарцы, и в когоколвекъ уви- дел копъе в рукахъ або гелмъ на голове, того каждого за- бил. А был іѵбычаи тое панны, иж ни против іѵдного витезд не рушыла сд з мѣстца, коли еи чоломъ вдарылъ. А кгды еи споведали іѵ Трыщану, а іѵна на золотой узголовю посмыкала сд гак змига на купе, а коли видела пана Трыщана у дверехъ палацу своего, такъ скочыла велми прудко, стретила его на- серед палацу, а вода по ногам текла, и поклдкънула перед Тры- щаномъ. И пан Трыщан ухватил ее за верхъ головы и сталъ голову, кинулъ вон далеко говоречы: Нехаи сд не деръжыт злый закон у томъ іѵстрове. И погледѣлъ Трыщан по палацу, ест ли тут витези, але не было никого, разве іѵдно панд, еще не был поставлен витеземъ. И пришло ему на умъ, гакъ его уви- делъ, рече: Чы не тое то панны брат, што хотел вздти Ижоту? И пошолъ с ним вон. И рече Женибре и Ижоте: Пани, годенъ ли тот паниц голову стратит? Ижота рече: Пане, мы не ради ни іѵднои смерти, але просилъ тотпанич мене. И Трыщан ему стал голову. Женибра рече: Пани, чому то еси учынила? Ижота рече: Почстенага пани, га вижу тепер натуру пана Трыщана, коли бых ему правды не поведала, не вѣмъ што бы сд з нами учынило. А потом сд витези собрали ув-обецный палацъ, и панъ Трыщанъ велелъ привести к собѣ вси кони и зброи тоо панъпы и даро- вал тых витезеи, которых застал у темницы, каждого конем и зброею, и еще имъ рече: Витези, вы ждали выити ва свѣт іѵт неколка лѣт, а теперъ хто што хочетъ, нехаи собѣ берет. Тые витези велми покорно поддковали пану Трыщану и мовили ему: Рыцэру, коли ты насъ опростилъ іѵт смерти, мы хочем поити с тобою и хочем вамъ служити. И Трыщанъ рекъ: Витези, будь вам ддка іѵт витезеи и іѵт панеи, што мд частуете межы собою, але сд мною не печалуите, пойдите в домы ваши, а который з васъ усхочет назвати сд пану Анцолоту слугою, а мною Тры- Оідііігесі Ьу Алооеіе
106 А. И. ВЕСЕЛОВСКІЙ. щаном давъ, хочу того вчынити тому замку и тому пристанищу паномъ. И рече с них іѵдин витез именемъ Амодоръ: Пане, га хочу быти слугою пану Анцолоту тобою паномъ Трыщаном дан. И панъ Трыщан тот замокъ и прыстанищо ему далъ длд того, абы са (стр, 107) звал намилеишого товарыша его слуга. И говорили тые витези: 01 наш милыи боже, гакъ много мыслить пан Тры- щан повышенемъ Анцолотовым! Помилуй его бог. А потом пан Трыщан пустил сд на море до короля Самсижа велми поспешно, и прыстал в другое прыстанище, которое то прыстанищо велмм хорошо, а градъ красен и вси шбычаи добрые мѣлъ, толко шдин зрадливыи крыжнак, тот былъ много добылъ зрадою и был ви- ненъ ганбою витезем и паннам, а таковый шбычаи мѣлъ: кож- дого госта зрадне забивалъ и статки его брал. И коли сд при- ставилъ пан Трыщан с тыми пандми, взял у руки лютню и по- чалъ играти велми пекне. Прышли витези того града слухати того весела и тое красоты, и прыиде з ними зрадливыи крыж- накъ, и говорили: Тотъ витез не на зло создай, але ку вытеж- ству створен. Нихто былъ сыт слухаючы тое лютни, а шныи зрадливыи крыжнакъ помышлдлъ, гакъ бы убил того витезя пры тых двух паннахъ, и говорилъ: П мам злота и сребра и водкое красоты, што есми добылъ зрадою и безпечностью моею, и еще коли бым тому витезю пры шных паннахъ голову стдл, то бы ми досыт бог учынил. Шт того часу и до ночы ходил зрадньш крыжнак школо Трыщана, хотечы абы его могъ забити, але того не мог довести и рече: Может по рану поити на мшу, а га его дождчу за муром и такъ ему хочу главу стати. Аж идет пан Трыщан на мшу к той цэркви, а за нимъ Ижота мѣч несла, а кролевага Женибра щытъ, а витези, которые их видели, говорыли: То ест наболшыи витез и нацуднеишые панны, А коли были близко церкви, Ижота рече Трыщану: На ти мѣчъ. витезю, варуи сд удару другого витезд. Трыщанъ первеи меча добыл нижли сд шбернул, ажъ стоит витезь з нагимъ мечомъ за муром, хотдчы тати Трыщана. Пан Трыщан наскочилъ на него, и шт шдного вдару спала голова крыжнаку. Трыщан рекъ: гакъ
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 10 7 есми стал витеземъ, ни зъ одным витеземъ так простого бою есми не простер, гакъ з сим витезем; того ми жаль. Рекли ему витези того града: Нехаи шнъ болшъ того не будет зражати, и тобѣхо- тѣл тым жо послужити. Трыщану то было немило што его вбилъ, мнимал ижъ бы его тутошние витези вызывати на битву мѣли за крыжнака, бо сд поспешал к королю (стр. 108) Самсижу. И кгды Трыщан прышол в цэрковъ, пришли к нему витези града того с панънами и мовили ему: Рыцэру, завалено ти будь всими ви- тезми, што еси нам выкинулъ злый закон шт доброго приста- нища. Поиди з нами, подадимъ Тобѣ все ймене его, бо тое имѣнье вамъ пригожо, а никому иному да тому, кому ты даси, бо ты над тымъ воленъ, иж есмо такъ рекли: шт кого ему смерть будет, тому имѣне его. Пошол пан Трыщанъ с тыми витезми, шны ему указали шдны склепы и штомкнувшы рекли: Рыцэру, то ест твое. Виделъ Трыщан у тѣхъ склепех много всдкого добра роз- личного, золота и серебра и перелъ и дорогого каменга, и вся- кого различного камѣньд и товару. Пан Трыщан почалъ де- лити тое добро рыцэром и паннамъ и комуколвекъ годно было. А такъ и его даровали витези ’того града говоречы: Повышен будь витезю, што еси загубил зраддиваго крыжнака. Трыщан тутъ шпочинул неколко дневъ и рече королевой Женибре и кра- сной Ижоте: Почтеные пание, што видите прыгоды наглы на сеи дорозе; а если тым шбычаемъ прыидемъ къ королю Самсижу к Чорному шстрову, не вѣмъ што сд ш нас учынит, а не толко што быхмо королд Артиуша и его витези шпростили. Шные пание рекли: Пане Трыщане, хотд быхомъ ходили морем и сухом, не нашли быхомъ такого порадъцы, гакъ тебе. Пан Трыщан велелъ собѣ скроити латынские шаты и Говорнару своему, а тым пандм шбема мнишъские шаты, и наклал у судно всдкого розличного товару и учынил сд латынником и пустилъ сд на море, и рече морнаромъ: Везите нас к Чорному шстрову. И штопъхнули сд, и коли шли по мору гдѣ далеко шт приста- нища, тогды Трыщан завжды у лютню игралъ, а тымъ пандмъ серцэ веселил. А потом прыстал к Чорному шстрову штоку.
'108 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, И вышедшы витези королд Самсижовы, шли к нему што наборздеи, бо такии іѵбычаи кроль Самсиж мѣлъ: іѵт кого бы колвек судно прышло, тогды прыходечы витези брали што хо- тели, а тотъ купец, што оповедает што в него взято, то король платит за витези. (стр. 109) И рече Трыщан морнару: Штпхни сд іѵт краю, бо га вѣдаю королд Самсижов іѵбычаи, а если хто в мене ѵѵзмет Женибру або Ижоту, не мает мнѣ король Самсиж чым за- платити, а злота и сребра и га досыт маю. А за тым закликал говоречы Говорнаръ: То ходит іѵдин купец, а хотелъ бы свои товар продати, нехаи ему кгвалту не будет. И іѵни рекли: Купче, шлюбует господар король и вси витези, если бы не было твоее доброе воли, а кгвалту ти не будет. И напотом присталъ пан Трыщан, и роспдли шатер и росклали перед нимъ розличного то- вару много; и прышол іѵдин витез къ Трыщану, мовечы: Ры- цэру добрый, длд чого са еси учынил латинникомъ? Рече Тры- щан: Много людей подобных витезем, га бых радъ, абых тот витез былъ, кого ты мѣнишъ, але га латыненинъ; если ти чого потреба, купи, мам ти што продати. И іѵн рече: Рыцэру, га тебе знам, ты тот рыцэр, што іѵно побилъ тры витези, племенниковъ королд Бана Банецкаго въ дворе королд Ленвиза ув-Шрлендэи, тобѣ нѣтъ ровни добротою близко ни далеко. Рече Трыщан: Ни што такъ не іѵмылдеть, гакъ парсуна чоловеческа; колиб ты узло- жыл зброю, га бых мнималъ што ты витез, але тд бачу, што еси блазэнъ, а хочеш іѵт мене дару. Шному витезю было соромъ велми и говорыл: Ничого есми такъ прыличного не виделъ, гакъ тот купец ко іѵному витезю доброму. И пытали его иншые ви- тези: Латынине, што есть тобѣ тые пание? Трыщан рекъ: То ми сестры, іѵдна старшад, а другад молодшад. И іѵни поведали королю Самсижу говоречы: Пане, который купец шлюбу про- сил, есть с нимъ двѣ девки сестры, але быхмо на крыж свѣтъ прошли, цуднеишых быхмо не нашли, але што молодъшага бѣла гакъ наперъ и красна гакъ рожа; если бы-с хотел, мог бы их купити. И шол самъ король Самсиж, абы ихъ виделъ, и прыиде къ шатру Трыщанову и рече: Здоров, латынине. Трыщан потек Оідііігесі Ьу СтОСЮІС
ПО ИСТОРІЙ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 109 к нему и поздоровил его, и дивили са кролевы витези, гак мистерне тот латыненин до крол а кинул; з нас бы того нихто такъневчы- нил. Король шолъ в шатер и зосталъ иные пание в шахы играю- чи, которые шахи были крышталовы велми пекны. И пытал (стр. 110) король: Латынине, што тобѣ ест тые панны? Рече Трыщан: Сестры ми ест. Крол рече: Продай ми тые шахы. И іѵн рекъ: Не можеш ми заплатити. И кроль рекъ: Коли бых хотѣлъ, га бых тобѣ дал за кождого пѣшка еждчалого витезд, а за королд того крола Артиуша. А Трыщанъ рекъ: Што сд не продает, того не можеш купити. И крол рекъ: Продай ми се- стру молодшую, а хочу тобѣ золотой тры крот ее отмѣрыты, а сребромъ колко самъ усхочеш. И іѵнъ рек: Пане, рек ми еси, чого быхъ не хотел продати, в томъ кгвалту не будет, а коли бых сестру свою хотѣлъ продати, в первымъ же пристанищу большую бых цэну взял. И рекъ корол: Играимо-ж в шахи іѵ нее и іѵ третюю часть моего кролевства. И Трыщан рекъ: На што бы ми не было моей воли, рекъ ми еси, на то кгвалту не чынит, а га не знаю, гак в шахи играют; га поставлю попа в стар- шомъ местцу, а иншыи шахи гдѣ маем поставити? Рек король: Правый есть латыненин, у нихъ поп начеснеишыи. И зась рече король: Латынине, збодаимо сд-ж іѵ тую панну и іѵ пол моего королевства. Трыщан рече: Рек ми сси, на што моей воли не будет, кгвалту быти не мело, а га не знаю, гак на 'конд усѣсти и гакъ у зброю убирати сд. И іѵн рекъ: Рубаимо сд-ж іѵ нее іѵ все мое кролевство, с того троига іѵберы собе, што хочешъ, а коли не всхочешъ, га и даром іѵзму. Трыщан рече: Коли нѣт у первой речы, не може быти и у последнеи, бо есми не видал бол- шое битвы, іѵдно коли сд почнут бити играючы латынские дѣти текучы по улицах древндными мечиками; так ли и мы маемъ? Король рече: Так, латинъниче, але мы будем железными; добре еси учынилъ, што ми еси тую цудную панну привелъ. И назавтреи принесли іѵт королд Трыщану двою зброю говорёчы: Убираи сд, латынничэ. Трыщан почалъ класти левую наруч на правую руку, а правую на лѣвую, а правую нанож Оідііігесі Ьу УтОСЮІС
110 А. И. ВЕСЕЛОВСКІЙ, на лѣвую, а левую на правую, и рекъ: Понесите тую зброю пану вашому, иж не може прыстати свѣтлад зброд на латынские плечы. И іѵни понесли зброю и говорили: Милостивый королю, не вмѣет вбирати са, а наша пани, позираючы на него, сместь са, тым са веселит, не жалуючы смерти брата своего дла твоего почстеныа. А межы тым (стр. 111) Трыщан рекъ Женибре и Ижоте: Справуите лѣкарство до ран, занюж пойду къ наболшому витезю сего свѣта, а вберите са в налепъшые шаты. И вышол панъ Трыщан в зуполнои зброи, а на гелму в него велми цудного цвѣту венокъ, а за нимъ ѵѵбе пание. Аж стоит корол Самсиж изъ своими витезми, и коли шбачыл Тры- щана, не радъ бы с нимъ мѣлъ битвы, але коли видел Ижоту пекне убраную, хотдб ему и шлюб втратити, взал бы ее без кождое битвы, такъ са ему хороша видела. И рече крол: Л&- тынничэ, ѵѵ што еси со мною прындлъ битву? СѴ мое кролевство? И іѵн рек: Королю, ты-с то мовилъ, а га того не прыималъ, за- нюж вижу близко себе смерть свою, але мушу прындти с тобою сечу. М много ходилъ морем и сухой, а коли маю вмерети, вс- лѣдъ бых тамъ, гдѣ видать болшъ смерть мою. Чулъ есми, што есть в тебе много добрых людей в темницы, вели ихъ вывести, нехаи видат смерть мою. Король рек своим: Што то ему помо- же, ижъ кроль Артиушъ з витезми своими увидитъ смерть его? Велите ихъ вывести с темницы. И когды кроль Артиушъ з ви- тезми своими вышли, и видевшы их Артиушовы витези дванад- цат и пан Анцолот, розсмегали са, іѵкром Паламидежа, наиболь- шого непрыгателд Трыщанова. Король Артиушъ рече: Чому са смеете? Не дивлю са иншым, але дивую са Анцолоту, што са смеет смерти наиболшого витезд а намилшого товарыша своего, а нашоп и своей погибели. Паламидеж рече: вели маем быти просты Трыщаном, лепеи бы нам умерети в сеи темницы в Чорномъ іѵстрове. Анцолот рече: Не смею са га его смерти, але ми ест мила свобода наша, иж вемъ, коли ест тут Женибра кро- левага а Ижота, укажэт пан Трыщан кунштъ. Король Самсиж прыступил и рече Трыщану: Би са, ла- Оідііігесі Ьу СтОСЮІС
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 111 тыниче. Трыщан рече: Пане, навчы ма. Король вынал мечъ и почал бразкати по зброи его говоречы: Так тъни, а так са укрыи, и засА рече: Хочеш ли, латынине, оставити тую битву, а дати мнѣ панну? Рече Трыщан: Кролю, ты-с мене научыл добре, гако пан великии, але коли бых са мог уложыти іѵт тво- его меча, смѣлъ ли бых тати? И іѵн рече: вели можеш, укры- вай са, але не узможеш. Рече Трыщан: А коли быхъ могъ тати, смѣлъ ли быхъ? (стр. 112) Корол рече: Тни. Трыщан рече: Кролю, научыл ма еси, варуи са-ж ма. (Битва Трыщанова зъ Самсижом королей) И почали са гонати, гакъ лвы по полю, іѵдин на другого наскакага, гакъ тым витезем, которымъ не было ровни близко ни далеко. Пры- бивал Самсиж Трыщана, и іѵн са заметал мечомъ и щытом и на колени падалъ перед модными ударцами Самсижовыми, а коли Трыщан прыбивалъ Самсижа, іѵн са заметал мечомъ и щы- том и на колени падалъ перед модными ударцами Трыщано- выми. Витези короля Самсижовы говорили: Дива великие! Не мог са наити ни іѵдинъ витезь, который бы са могъ противити нашому пану, а іѵныи латынник такъ чынит, скаче гако левъ. И прыскочыл Самсиж и почалъ рубати што наболеи мог по зброи Трыщановои; дабы ихъ зброи не одержали, іѵба бы были мер- твы. На конецъ битвы поизрел панъ Трыщан, аж Ижота з лица ступила, и дла того панъ Трыщанъ откинулъ щытъ и взал мѣчъ у обе руки и почал чынити жестокие ударъцы без укла- даньи и талъ королА Самсижа по обеюх руках, и отпали ему руки з мечомъ на землю. И рече Трыщан: Паметаи са королю, абых ти рукъ не окрвавилъ, але болшъ того не умѣю. И ухватилъ мѣчъ свои за конец и понес Самсижу говоречи: Чого дла еси по- кинул мѣчъ твои? вели тажок, на-жъ ти мой мечъ, а тот даимне. И поизрел кроль Самсиж на Трыщана гнѣвный обычаем. Рече Трыщан: Чому на ма так сердито смотрыш? Што есми тебе победил хитре и мистэрне, инак есми не вмелъ с тобою поити, ено такъ. Кроль рек: Почтеныи витезю Трыщане, по шырмеръству есми тебѣ позналъ и просил есми бога, абыхъ не вмер наг- Оідііігесі Ьу АтОСЮІС
112 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, лою смертью ѵѵт жестоких вдарцовъ твоих и ют юстрого меча твоего. ГЙ тобѣ говору вѣрою витезскою, бы ми еси того послал хто бы ми ю тобе поведал, га бых тобѣ пустил королд Артиуша и его витези, бо вижу ижъ ми дла их прышла смерть. Виделъ то корол Артиушъ из своими витезми, пошолъ до Трыщана и спол- нилъ серцэ веселемъ, и почали сд съ Трыщаном прывитати велми ласкаво и въздали Фалу господу богу, а ддковали-пану Трыщану: Навышшыи рыцэру, заФалено ти буд всими витезми, ижъ еси насъ юсвободил ют темницы Самсижовы. И кождыи рек: Богъ поми- луй Трыщана, иж так много працовалъ дла королд Артиуша и его витезеи своею доброю волею, (стр. 1 ] 3) Пан Тръпцан ка- зал принести тое веселе, которым са Самсиж веселил, трубы, дуды, лютни, арфы, арганы, шахи, варцабы велми цудне укра- шено юбычаемъ господским, и почали веселити са. Того весельд мило было слухати королю Артиушу и его витеземъ; и коли пан Трыщан самъ уздл лютню и почал играти велми стройно, ко- ролю Артиушу и его витеземъ исполнило сд серцэ весельемъ слухаючы ноты лютни Трыщановы, и нихто з витезеи не был сытъ слухаючы. Тогды Ижота ухватила королевую Женибру и даровала королю Артиушу: Пане, даруеть ти панъ Трыщанъ тую панию, ачъколве которага легкость вам стала, нехаи сд почест- ностю направит. И каждого витезд даровала конемъ и зброею, и еще рече витезеи: По што са чыа рука хватит, не будет ему заборонено. Анцолоту рече Ижота: Рыцэру, дарует ти Трыщанъ штоколвекъ добылъ имѣнеи зрадцы крыжнака, а даруе ти витезд Амодара изъ замкомъ тое дѣвки, што была пониженыи закон поставила у своемъ пристанищу. Кроль Артиушъ уздалъ Фалу господу богу и ддковалъ Трыщану, говоречы: (А) навышшыи ви- тезю Трыщане, захвалено ти будь великое твое рыцэрство всими витезми и всими людми по всихъ чотырох сторонахъ! Доброти твоее нѣтъ друга ни близко ни далеко на земли. Тут прыехал юдин витезь из Францэи ют королд Пере- монта и вѣдалъ ю тыхъ витездх в того пристанища и велми хотѣл с ними ровни пытати. Виделъ то Трыщан, иж юн на то Оідііігесі Ьу Соо^іе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 113 прыехалъ, рече кролю Артиушу: Велможныи королю, всим коро- лей коруно, за част божю дай ми шдин даръ. Артиушъ рекъ: Надо всимъ еси воленъ, шдно не дамъ ти гонити с тым витеземъ. Трыщан речэ: ІЙ того прошу, а иного всего досыт мам. И крол: Длатого-мъто рек, што еси спрацован, але и тымъ будь воленъ. И поддковалъ ему Трыщан, и витез Францэискйи рек ему: Ры- цэру, за свою великую легкост ддкуеш ему. И Трыщан рекъ: Погледишъ того. (Битва Трыщанова з витезем Францэиским) И всели шба на кони а вдарыли сд моцно, копд строщыли на много штукъ, а сами сд вдарыли щытами и плечыма. Витезь Фран- цэискии полетелъ на одну сторону, а конь его на другую, (стр. 114) и нихто не мог познати, штобы са Трыщану а нога в стрымени рушыла. И другие были витези прышли ровни пытати, а кгды видели Францэиского витезд збитого, и не хотѣли сд коштовати, вдарыли чолом Артиушу и поехали там шткул были прыехали. И в том прыстанищы корол Артиушъ и его витези штпочынули нѣколко дней. И штопъхнули са з великим веселенъ на море штъ Чорного шстрова, а с ними панъ Трыщан. И в первомъ пристанищу штлучыл са шт них пан Тры- ( щан, а Анцолотъ много просилъ королд, абы пустилъ его с Тры- щаном. Король рече: Добрый рыцэру Анцолоте, коли прыидемъ до дому, шттоль можешь поехати къ Трыщану, бо завъжды его можешъ наити, гдѣ витези ровни пытають. А за тым нрыехало къ Трыщану сем витезеи и вздали Фалу богу, што нашли Трыщана, и рекли ему: (А) навышшыи рыцэру, ты повиненъ почстеньемъ витезскимъ. Прыехали есмо на вели- чество славы твоед, иж и иншые витези ш твоей милости са пы- тают. Рече Трыщан: Говорите, што потреба? IVпи рекли: Сла- вутныи рыцэру, таковый шбычаи мает Смердодугии поганин: хто у его прыстанищо прыстанет, кождого витезд велми ласкаве бу- детъ прыимовати, а коли будет перва стража ночы, укинеть ви- тезд на шстрые муки, и ни шдин витез не может поехати без лег- кости. И мысмо были у ето прыстанищу и терпели тое, што и Сборникъ II Отд. И. А. Н. з □ідііігесі ’ оодіе
114 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, другие витези. За част божю, пожалуй нашое легкости, пойдя с нами ко іѵному прыстанищу, бо если не будем тобою повытоны, то вже нам конецъ, ачеи бы еси з божеи ласки тот злый закон сказил. Трыщан рече витеземъ: И мнѣ естъ жаль тое ганбы ва- шое, га хочу поити з вами, але штобы ма нихто не знал, хто есми и іѵткул до часу. И коли прышолъ Трыщанъ с тыми витезми у прыстанищо Смердодуга поганина, и вышли против ихъ с того замку ви- тези и велми их ласкаве прывитали и розлучыли их зъ іѵру- жъем и вели их ув-іѵбецныи палац. И црыиде Смердодуга по- ганин у ложницу къ жоне своей и рече дочцэ своей: СОзми лютню и поиди в чорныи палацъ и весели иныхъ витезеи, ко- торые не чували играючы, поки будет час вкинути их на муку. И іѵна взавшы лютню пошла к нимъ и почала играти велми хорошо. Тые витези, которые не чували (стр. 115) играючы пана Трыщана, мнимали иж бы нихто так цудне не мог играти гакъ тага панна. Трыщан рече: Панна, нехаи бы са не іѵпро- сил іѵ што та пожедам. (Д)на рекла: Не опросишь са. И ѵѵн рекъ: Позыч ми тое лютни, видимъ иж велми пекне игра- ешь, а мы хожалые витези, ачеи хто з насъ троха на лютни унесть. СѴна ему дала лютню, и Трыщанъ не ударыл у лют- ню, первеи почал строити и настроил и почалъ играти велми цудне. Каждому витезю исполнило са серцэ веселА, и тага дѣвка прыступила ближеи, абы могла ноту перенАти. И говорила к собе: Коли бых га такъ умѣла, што бы ми стоило за все имене іѵтца моего! Трыщанъ познавшы то, іѵтдал еи лют- ню, и іѵна тут не хотела ни ударыти и пошла къ ѵѵтцу своему и рече іѵтцу: СѴтчэ, если бы еси хотелъ тых витезеи соромо- тити, жыв не будешь, занюж естъ межы ними пан Трыщан, который не даст соромотити. Смердодугии поганин рече: Икъ ты можеш познати пана Трыщана? А тые витези, которые его видали, чы не познали бы, а ты его николи не видевшы знаеш? (Уна рекла: По том га знаю, иж ни іѵдин витез не вмѣеть на лютни так гакъ а, кром іѵдин Трыщан, а есть межы ними іѵдин витез, Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 115 што лепшеи нижли га на лютни играет. И поганин самъ пошол гледѣти и прышодшы к ним почалъ с ними розмовлАти. И но по правде нудные рѣчы походили іѵт того витезд, которого ему дочка поведала, и по его доброте позналъ и почал с ними дворыти, што налепеи умѣлъ, и далъ имъ ва ноч добрый покои на ихъ волю. А назавтреи ихъ отпустилъ и после ихъ ворота граду затворыли и узводы узвели, и іѵдин витез з города рече: Вы семъ витезеи ддкуите пану Трыщану за упокой сего прыстанища, а мѣли бы- сте легкость, а кгды з вами Трыщан, ничого са не боите. Тры- щан самъ рекъ: Мы быхмо ради абы з нами был пан Трыщанъ, икъ которому быхмо колвекъ прыстанишу пристали, везде быхмо были повышена с Трыщаном. Шн рекъ: Заисте ты еси самъ Тры- щан. Штехавшы іѵт того града розсталъ са з ними пан Трыщанъ, и іѵни ему ДАКОвали, што в том прыстанишу почтены им были.— Смердодугии поганин говорилъ: Много есми рыцэровъ іѵсромо- чалъ, а коли бых могъ еще Трыщана іѵсромотить, (стр. 116) то бых доконал своего умыслу. И поехал за Трыщаном а догонил его, рече: Навышыи рыцэру и славный по всихъ чотырох сторо- нах, мыслил есми по свету ездити, а ни с іѵдным витезеи а ни с королей не хотѣлъ бых ездити, іѵдно с тобою, и назвати са хочу твои слуга. Прошу та, пане, поедь в дои мои, абых поручилъ замокъ кназю, а поеду с тобою. Пан Трыщан на его слово пое- халъ самъ. И кгды прыехалъ къ прыстанищу, вышли напротивъ Трыщану с многим веселемъ мовечи: Возвеличоно има твое, а мы слуги твое. И з ним розлучыли іѵруже его и вышли с палацу. Почали тут межы собою радити; и былъ тут іѵдин витез з далека и рекъ пану Трыщану: Рыцэру, га не знаю хто естэсь а іѵт- кули, нижли бачу васъ доброго рыцэра и красную іѵсобу; мнѣ жаль твоее легкости: іѵ томъ раддть, которою-бъ смертью мѣли тебе вморыти. И Трыщанъ погледѣлъ по палацу и не виделъ гелму а ни меча пи копъа, и велми итчадл са, што не было пры немъ меча его. Витези того града прышли в палацъ и поймали Трыщана, а рекли: Которою смертью хочем его вморыти? Смер- додугии поганип рече: Поведите сго и сотните. А того-ж дна 8* Оідііігесі Ьу СтОСЮІС
116 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, былъ прыехал храбрый витез Паламидеж Ануплитич з двема мечы и с чорнымъ щитомъ, наибольшыи непрыгатель Трыщанов іѵт двора королд Артиуша. И іѵн рекъ: Не слушит так доброму витезю без битвы главу стати, добудьте его битвою рыцарскимъ іѵбычаем. То есми видал, што витез витезю главу сотнеть, але рыцарскимъ іѵбычаемъ, а того не видалъ, гакъ вы хочете.—Шни ему іѵтказали: Мы видали што тать за тита вступает са. Видечы то Паламидеж, што іѵбеюх поганьбили, скочылъ и подал іѵдинъ мѣчъ Паламидеж Трыщану, и сам з другии мечом; и Трыщан ско- чылъ гакъ лютый, а почалъ рубати моцно на право и на лѣво, и в когоколвек увиделъ копе в рукахъ и на голове гелмъ, тых стинал. И пошол к палацу вбити поганина, и ввидел его бегучи велми рыхло, и догонил его Трыщан, и іѵн вскочыл в цэрковъ свою, гдѣ не годит са рыцзру з мечом воити. Трыщан рече: Поиди вон, зрадцо, и борони са битвою. И іѵнъ рече: Вѣдай запэвне, покуль еси тутъ, не выйду іѵтселе, гакож и не выходилъ докуль въ его замку былъ. Трыщан пошолъ іѵт тое цзркви, бо вѣдалъ тотъ закон, што ему (стр. 117) тут не годит са з голым мечом стоити, и пошол на палац Смердодугов и въздал Фалу гос- поду богу, што его збавил наглое смерти. И рече Паламидежу: Витезю, заФалено ти будь витезми и паннами, што ми еси не до- пустил згинути. Паламидеж рече Трыщану: Рыцэру, за всю мою службу, што ти есми послужыл и еще ти мышлю послужити, дай ми іѵдну реч, которое буду тебе просити. Трыщан рече: Чого просишъ, дамъ ти, іѵкром Ижоты. Паламидеж рече: Будь ми ' паболыпыи непрыгатель, гакъ еси перво был. Трыщанъ рече: Не- хаи того витезю, ты мнѣ великое почстенье учынилъ, а га тэж могу мыслити іѵ твое почстенье. Паламидеж рече: Иншого не хочу, нижли іѵдно того. •> И коли видел Трыщан ижъ мусит мѣти битву с Паламиде- жом, и рече Трыщан: Рыцэру, если маю бити са, волю моимъ мечом, нижъ тымъ мечомъ. И прынесли пану Трыщану его мѣчъ, и убрали са іѵба витези у зброи. (Битва Трыщанова с Паламидежомъ) И скочылъ іѵдинъ Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 117 на другого велми храбро, и почали са гонити гакъ два лвы,итакъ са моцно рубали, абы их зброА не одержала, оба были мертвы. Прыбивалъ Паламидеж Трыщана, он са укрывал мечом и щы- том, уступал перед удары Паламидежовыми, а потом Трыщан кинулъ отъ себе щытъ и взалъ мѣчъ у обе руцэ и почал рубати не укрываючы са, Паламидежъ са заметалъ мечом и щытом на обе колени падага, надѣючы са смерти от моцного удару Тры- щанова. Витези того града говорыли: Тот витез погубилъ много витезеи, а тепер добывает краевого Паламидежа. Трыщан тал Паламидежа по гелму и ростал ему гелмъ и далъ ему великую рану на голове. Трыщан рече: Витезю, если ма добудешь, не да- дут ти витези пофилы, бо еси видел гакую есми битву мѣлъ с оными витезми; понехаимо тое битвы, а положимо собѣ рок, где-ль бы колвек который з нас был, нехаи са становит на тот рок пры той церкви, гдѣ са витези збирают. И положыли рок ПАтнадцат ден. Дла того то вчынил Трыщанъ, иж хочет вчынити его острый мѣчъ тажку смерть Паламидежу; и ростали са один от другого, Паламидеж поехал до двора королА Артиуша и по- ведал о прыгоде Трыщановои, говоречы: (А) витези нашаго доб- рого пана королА Артиуша, помените доброть пана Трыщанову, гак он много (стр. 118) витезем почтенга чынил, а тепер не мо- жет собѣ добра вчынити. Король Артиушъ и его витези рекли: Дла чого? И он рекъ: Подступил его Смердодугии паганин, вбавил его в град свои зрадне и оковалъ, и га с поганиномъ бил са есми об него и взал рану на главу свою, дла которое бол- шеи не могъ са есми бити з нимъ. И положыли есмо рок пат- надцат днии пры той цэркви—поведилъ ее именемъ, бсли буду мочы, га буду бити са за него, а если ми тад рана до того року не згоит са, тогды вы его выпростайте. Королю Артиушу и его витезем было велми жаль, Анцолот рекъ: Мкъ са тага легкост стала моему товарышу? И засА стал веселъ с королей: Смердо- дугии выидет, мало будет со мною мистровства простирати. И коли рокъ прышол, прыехал пан Трыщан к той цэркви, а с ним Ижота и Говорнар, и была над дверми тое цэръкви напись □ідііігесі Ьу Соо^Те
118 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, тыми словы: Штъ са мает бити лев зъ змиемъ сего дна. Тры- щан рече: вели га лев, а Паламидеж не змѣи, а если га змѣи, тогды Паламидеж не левъ; буду га шдинъ з нихъ, а Паламидежъ не будет. А в том пан Анцолотъ прыехалъ у зброи и мнималъ, абы то его ждал Смердодугии поганинъ. А Трыщан былъ того домниманга, абы то прыехал Паламидеж. Анцолот скочил прудко и храбро, а Трыщан его ждалъ смѣло и умѣло. (Битва Трыщанова зъ Анцолотомъ) И коли са вдари- ли, копъга скрушыли и вдарыли са плечыма и щытами, и под шбема кони пали. Трыщанъ спал с кона и вхватилъ мѣчъ и рече: Нихто болшеи с конемъ на кони, а нихто з мечомъ на земли. И скочыл шдинъ къ другому и почали са гонити гак два лвы, іѵдинъ другого наскакивага гакъ тые, который не было ровни близко ни далеко. Пребивал Анцолот Трыщана, а іѵн са закры- валъ щытом и мечом и вступад перед ударцы Анцолотовыми; а коли почалъ панъ Трыщан рубати велми жестоко без укрыванА, Анцолот закрывал са мечомъ и щытом, на колени падаючы пе- ред моцными ударцы Трыщановыми. И рек Говорнаръ Трыща- новъ: Велико диво, доселе не могъ наити са ни шдин витезь з ве- ликих витезеи шт королд Артиушова двора и шт Бэнока племени королА Банова из далеких стран, который бы мог так з мечомъ трывати против моего пана Трыщана, толко его намилеишыи (стр. 119) товарыш Анцолот, сынъ До[мо]лота королд з Локви. А Говорнаръ Анцолотов говорыл: Много есми ходилъ морем и су- хом, а не видал есми ни шдного з великих рыцэров королд Ар- тиушовых, а ни з-ыншихъ далеких сторон, который бы могъ такъ з мечом трывати противъ пану моему Анцолоту, толко пан Тры- щанъ. Ижота такие рѣчы выслухавшы и рекла витеземъ: Ш доб- рые витези, розберыте са, абы того вамъ не было жаль. И снали гелмъ и познали са и почали са шблапАТи велми ласкаве; и пы- тал шдинъ другого, гаковые'прыгоды мѣлъ гак са с нимъростал. Хвалилъ са ему Трыщанъ и рече: Колкоколвекъ витезеи еждча- лых, которые добрые витези ездечы ровни искали, и племени ко- ролА Бана Бенецкого и шт королд Перемонта Францэиского, Оідііігесі Ьу Соо^іе
ПО ИСТОРІИ; РОМАНА И ПОВѢСТИ. 119 никто са не мог мнѣ спротивити. И Анцолотъ рече: Которыэ колвек милуют нашого пана королд Артиуша, тым всимъ га есми коруна. А за тым рече Анцолот: Рьщеру, узложы гелмъ на го- лову и рубаимо сд, толко есмо тепер зранили сд, а ни іѵднои битве не можем іѵдин перед другим повышон быти; лепеи нехаи умрет іѵдин іѵт другого. Трыщанъ рече; Помилуй тд бог, ры- цэру, што бити са хочешъ? Нѣт ни іѵдного витезд на свете, с ким быхъ га рад так битву мѣлъ гзк с тобою, занюж если мд добу- деш, то мд добылъ наиболшыи витез а намилеишьіи товарыш, а коли га тебе добуду, то есми добыл всимъ витезем коруну, наи- болыпого витезд и намилеишого товарыша. Але, рыцэру, волѣлъ бых тд не знати, иж бых раднеи с тобою бил сд, нижли знаючы тебе. Ижота рече: Будьте здрови, рыцэры, а можете быти здрови за пдтнадцать днии, а битве дайте покои. А побрала ихъ Ижота, и пни поехали у зброгах, а раны имъ под зброгами прѣли. А стрѣтил ихъ іѵдинъ іѵправца в чорномъ знамени, а за нимъ ве-' зут мертвого витезд в колесехъ, и тот іѵправца къ пану Тры- щану рекъ: Рыцэру, мои пан Паламидеж с тобою змовил рыцэръ- скимъ словомъ: в которой вмѣню гдѣколвек будетъ, же бы сд на тот змовныи рок становил в той цэркви. (А)н бы волѣлъ жывым быти, але нехаи мертвого витезд реч права будет. Трыщан рече: Дла тое умовы хотѣл сд есми убити з моимъ намилеишымъ то- варишом! И поехал пан Трыщан и Анцолотъ, и стрѣтила их іѵдна дѣвка (стр. 120) носечы лист писан до пана Трыщана, и дала лист Трыщану, и іѵн прочотшы розсмегал сд. И рек ему Анцо- лот: Чому сд смееш? И іѵн рек: Тому сд смею: ездит дѣвка по народу такъ говоречы: Береть сд турнаи на дворе королд Пере- монта Францэиского, іѵт семи лѣт, хто хочет свою сестру або дочку королевую поставити, поедь без мешканд; а мы тамъ не мо- жемо ехати, бо есмо велми равны. Анцолот рече: Витезю, можем мы тамъ ехати, хочемо видети, с которое стороны витезь турнага добудетъ, ачеи быхмо могли іѵпосле копъе в руки вздти и гелмъ на голову напротив того витезд. И прыехали у іѵдно село, а тое село было полно витезеи и паненъ, и ни іѵдин витез не хотѣлъ Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
120 А. В. ВЕСЕЛОВСКІЙ, имъ господи поступити, а ихъ была вжо ночь застала. И взали древа у руки, хотечы битвою господы искати, и ехали ют того села и видели на переде іѵдны дворы, што были добры але сыпа- ли, а перед ними стодла панна велми з малою дружыною. Тры- щан рече: Панно, есть ли у тебе гдѣ стати? Юна рекла: Може быти—и ухватила за руку Трыщана, аза другую Анцолота и увела их в один палац, а тот палацъ былъ велми цудне украшон; и засд пошла у другии палацъ, и тотунутры украшонъ господъ - ским іѵбычаем. Рекла панна: Витези добрые, вам тут станы, вамъ самым у том палацу, а у другом вашим конемъ. Трыщан рече: гакъ намъ добръ стан, такъ и конемъ нашымъ. И принесла имъ ести двѣ птицы, іѵдну печоную, а другую вароную, вина а хлѣ- бец; и коней дано ести. И рече имъ: Витези, честуите са, за- нюж вамъ мыслити ибо мнѣ и іѵ собѣ. И іѵни са посумнѣли, иж были ранены, а іѵна им велит себе королевую поставити. А потомъ пан Трыщан рек: Панно, не рач подивити іѵ што та буду пытал. И іѵна рекла: Рыцэру, таков тутъ іѵбычаи, нѣт с того диву, чого рыцэр попытает, занюж если бы вѣдал, и іѵн бы не пыталъ. Трыщанъ рече: То добрый іѵбычаи, прошу та, поведь ми, што то за пташечки? И іѵна рекла: То ест два скока, а га есми дочка іѵдного королд, который вальчыл напротив королд Перемонта, и звалчылъ его Перемонт и вздл землю его и іѵто- гнал іѵт него вси слуги его, толко ему мене іѵставилъ с тыми скоками; и га гакъ могучи кормила есми іѵтца своего, што убила на іѵбѣдъ, того бывало и на вечеру, а што къ вечеры, того и на снедане. Пан Трыщан рече: (стр. 121) Панно, то са еси кинула на великую вагу, што еси длд нас убила тое, чым бы еси мѣла кормити іѵтца своего. Юна рекла: Витези, га того не жалую, што есми убила два скока двум соколом, иж вижу васъ доброе іѵсобы и цудное парсуны. Витези, вам мыслить іѵ мнѣ и іѵ собѣ. А на завтрее поехали проч ни іѵдин другому не мовдчы, и Анцолот рече: Рыцэру, што мыслиш, ижъ со мною не мовишъ? Трыщанъ рѣкъ: А ты што мыслитъ? И іѵн рек къ Трыщану: Але ты ест старшыи, мнѣ годит са вас пытати. И Трыщан рекъ: Ы мы- Оідііігесі Ьу
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 121 шло, гако быхмо юную панну королевою поставили. И Анцолотъ рекъ: (А) добрый рыцэру Трыщане, бог же вам заплат, што мыслиш ю почестномъ тое панны за ее учту! Шба есмо юдное мысли. И вернули са ку юной панне, и пан Трыщан рече: Панно, вбираи са и вкраси са што налепеи можеш, если бог даст, маешъ быти сего дна кролевою. И юна рекла: Рыцэру, так ми богъ поможы, не мам болшого вбиранА, толко то што на мнѣ есть, да юдин венец цудного цвѣту цыпрпсова, ко- торый принесен ют двора королА Артиушова. И взАла вен- чык и узложыла на голову свою, и юни рекли: Добре ти пры- стои тот венец. А затымъ поехали с тою панною к тому тур- наю и наехали витезд у зброи едучы, а з ним везут у возе панну велми у коштовныхъ шатахъ убранную. Трыщанъ опы- тахъ слугъ: Который то ест витезь? И юна рекла: То ест ви- тезь Амодор, пана Анцолотов слуга, а славный рыцэром Тры- щаном дан. И Трыщан к нему рек: Заисте тут ест Трыщан и Анцолотъ. Слышалъ то Амодор, скочылъ с кона и сналъ гелмъ з головы и поклАкнул перед ними и рече: «Мои панове, куды едете? Трыщан рече: Едемо у турнаи вашого пана королд Пере- монта, ачеи быхмо могли нашу сестру кролевою поставити. И юнъ им рекъ: Для бога верните са, ачеи бых мог га свою се- стру поставити кролевою; га вѣмъ, што у васъ сестри нѣт. Тры- щан рече: Витезю, хто бы насъ не вернулъ копемъ, а прозбою нас нихто не может ундти. Амадор рече: Ш вемъ, што умѣетъ чинити пан Трыщан з мечом на земли, а не толко з древом на кони; га мушу вернути са. Трыщанъ рече: Амодоре, нам бы Удачно штобы ты с нами поехалъ, але коли са ворочаешь, наша панна не мает доброе шаты: позычъ намъ шат своее панны. Амодор рече: Пане, беры што ти треба, (стр. 122) Пан Тры- щан взал юные шаты, у которых сестра Амодарова хотела коро- левою стати, и рек панне своей: Убираи са у шаты. Коли ее видели у шатах, велми са имъ подобала, хота бы и сестра ихъ была, не соромели бы са ею. Анцолот рече Тры- щану: Рыцэру, дай ми юдин дар, чого у тебе попрошу. Тры- Оідііігесі Ьу УтОСЮІС
122 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, щан рече: Все сси воленъ у мене вздти, шкром красное Ижоты. Анцолот рек: Будь ты ныне мои пан, а а твои шправца. И ѵѵнъ рек: Нехаи того, рыцэру, ты старшыи и болшыи рыцэръ нвжъ га, ты будь мои пан, а га твои шправца. И Анцолотъ рекъ: То быти не може. А того турнага был шбычаи: который витез шпосле пры- едет, тот свою панъну мает нижеи посадити. И іѵни прыехали к тому турнаю къ воротамъ, гдѣ был коловорот затворев, и ви- тези вже гонили, и Анцолот скочыл через коловорот и штворылъ, а Трыщан с панною въехал. Ажъ седдт два рады панен шт во- ротъ шранковыхъ до судей; панъ Трыщанъ посады свою панъну в навышшомъ местцу. А коли виделъ сын королд Перемонтов Тры- щана и рек: бым зычыл, коли бы того витезд панна королевою была. А кгды видела дочка королева шную панъну, не зычыла, абы ее витез турнад добыл; и дивуючы сд мовили: То витез есть упрамыи, прыехалъ в турнаи ѵѵпосле и свою панну вышей всих посады. Трыщан рекъ своей панне: Дай ми тот венецъ. И шна вскочила и зхватила венец зъ себе и изложила своими бѣлыми руками на его свѣтлыи'гелмъ, рече: Добрый рыцэру, почестне его носи по турнаи и шборонившы мне, засд его верни. А иные панны мовечы смегзли сд еи: (А) глупага дѣвко, гакъ може не шборонившы вернути тот цудныи венецъ! А коли шн всддет на конь, его блѣдое лицо и свѣтлый гелмъ мают напіы витези зме- шати с прохомъ. Услышал витезь Дивданъ, а был болшеи вддчон дѣвкам, нижли рыцэромъ, и жедал потькатисд сТрыщаном. Пан Трыщан вселъ на конь, Анцолот ему за стрымд прынял. Витезь Дивдан рек: Рыцэру, варуи сд вдарцу моего; Трыщан рече: Кгды того хо- чешъ, будемъ мѣти. (Битва Трыщанова зъ Дивданомъ) А коли сд вда- рыли, Дивдан пал на шдну сторону, а конь его на другую, (стр. 123) А панны смотрели, што сд межы ними мает чынити, але не могли познати абы нога Трыщану въ стрымени ру- шила сд, не толко штобы в седла рушыло сд. А Анъцолот Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 123 попалъ Дивдана и кинул через шранокъ и рече: ІЯ поведаю кож- дому рыцэру: мои панъ свободно по турнаю ездит. Видевшы то ихъ панна исполнила серцэ весельемъ и почала поглАдовати смѣло межы паннами. И видевшы витези того турнагз, што Трыщан смѣло ездить по турънаю, богали са его удару, а ош ездечы чы- нилъ жестокие удары на право и на лево, икъ которому витезю прышол, поставилъ его за коней, а Анцолот беручы и метал за шранокъ, а мовил великимъ голосомъ: Витези, мои пан по тур- наи свободно ездит. И рекли судьи: Тот витезь турнаАдобывает, с кимъ ходит добрый іѵправца. И был тут іѵдин король іѵт многих лѣт и рече: Не тот, але іѵныи витез добываетъ, который свободно по турнаи ездит. А тогды свободно по турнаю ездилъ ГЯщор Мадерым, брат Анцо- лотов, сынъ Домолота королА Локвенского. Дѣвка Трыщанова рекла: Гдѣ сила, тутъ и памет; и еще рекли судьи: Тот витезь добываетъ, за ким іѵн добрый іѵправца ходит; ве дивно, што рыцэръ рыцарски чынит, бо ест рыцэр, але диво, што его іѵправца велико рыцарство чынит, у зброгах рыцэров через шранки мечет. А іѵныи король пред са мовит, иж іѵныи рыцэр добывает, што свободно по турнаю ездит. И панна Трыщанова рече: СѴхъ мои боже, добрый іѵбычаи у нашои стороне, не дадут скомороху добрые люди зъ собою розмовлати, дадут ему дуду, нехаи ихъ веселит. И коли виделъ пан Трыщан, іѵ чомъ судьи говорать, и слышалъ своее панны смѣлую речъ, и рече: Рыцэру, который свободно по турнаю ездиш, варуи са вдарцу моего. ІЯщоръ рече: Ходи да видишъ. (Битва Трыщанова зъ Пщорем) И коли сА-вдарыли, Ыщор полетѣлъ на іѵдну сторону, а конь его на другую сто- рону. Трыщан рече: СѴх моего товарыша намилеишого брате, не хотелъ есми абы са то над тобою стало, але не збит еси іѵт иного рыцэра, толко іѵт Трыщана, або іѵт пана Анцолота. ІЯщоръ скочылъ на конь и прысталъ к нимъ, и поехали тые тры рыцэры, Трыщан, Анъцолот и ІЯщор на крыж по турнаю, и не могъ имъ противнА наити са. Который витез виделъ ихъ Оідііігесі Ьу Алооеіе
124 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, трех, метал копе з рукъ в гелмъ з головы, а не хотели з ними коштовати са. (Стр. 124) Трыщан рече: Мы Трыщан и Анцолот пры- рекамы словом рыцэрским: Доколь конь не падет, не хочу зъсе- сти дла того, ачеи будет рыцэр издалека ехал, а не пры- спелъ, хочу сго дождати. Анцолот виделъ іѵдного травника, а іѵн траву несетъ и рече рыцэру: (Д)во едеть рыцер рыцерскимъ іѵбычаем, трещыт ему конь копытомъ, а твои конь спрацовалъ са. И іѵн іѵбротил такъ моцно, аж ему конь_ пал; а дла того то Анцолот вчынилъ, абы са рыцарское слово сполънило. Рече Трыщан своей панне: (V добрага панна, которые панны вамъ смегали са, тепер ты надо всими тыми кролица, волна еси ко- торую хочешь куды послати. И тут панъ Трыщан заволалъ во услышанье’всему турнаю: Панна, іѵзми крогулА на руку, а поступи и садь на столцы позлочоном. И юна сѣла и была королевою корунованою. И ко- рол Перемонт што былъ взалъ у іѵтца тое панны имѣнье, все ему вернул до конца, бо тую панъну взал за сына своего. Тое рыцэрство учынившы тые два рыцэры, пан Трыщан а панъ Анцолот, и поехали іѵдными чистыми дубровами и пры- ехали под іѵдин город велми великии и велми богатое мѣсто над иные городы, а то была іѵтчына іѵдных трех братов, силных рыцэров, што перед тым были на земли наимоцнеишые рыцэры; имена имъ Либрун, Игрун, Марко, и два их были умерли, а Ли- брун былъ жыв и держалъ тот город, а има тому городу Кеса- рьіА, а велми былъ город давный. А тому витезю Либруну было сорок лѣт гакъ кона іѵпустил дла старости, а сулицу прысло- нилъ, а зброю повесил, и была сулица мхом іѵбросла. А была в него жона велми хороша, има еи было ЦвытажиА. И Трыщан и Анъцолотъ стали под городом, а послали к той панеи его говоречы: Выиди вон зъ замку, маемъ іѵдин зъ нас с тобою мѣти любовь. СОнага пани с того была велми смутна и по- шла къ Либруну и рекла: Дождали есмо жалости и легкости: прыехали два рыцеры, а стали передъ городом, а шлют ко мне. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 125 говоречы: Выиди вон из града, имаэт с тобою іѵдинъ з насъ Ло- бовъ мѣти. Витезь Либрун послалъ к ним, (стр. 125) мовечы: Витези, поедте з богом; и іѵни не внали са. Послали еще къ панеи прыказуючы: Выиди изъ замку. И Либрун засА послалъ к нимъ мовечы: Витези, поедьте з богом. И юни еще послали къ панеи. Витез Либрунъ рече: Дайте ми зброю и сулицу и конь. Коли сулицу взали, аж юна мхом поросла, и юбвили ее ручни- ками. И юнъ вбралъ са и всѣлъ на конь и выехал к ним на поле и рече им: Тецэте, витези. И юни подворыли межы собою: Ко- торый перво хочемъ? И похотѣлъ Анцолот. Рече Либрун: Под шлюбом не хочу с однимъ, леч юба поспол, бо га первшых ви- тезеи витез. (Битва Либрунова зъ Трыщаном и з Анцолотомъ) И юни юба вмѣсте пустили к нему и вдарыли его юба ровно, аж сулицы поломали на много зломковъ. А Либрун схватилъ их с конем юдного юдною рукою, а иного иною рукою и положыл ихъ митус перед собою на йони и потрепал ихъ кождого рукою по челюсти и рекъ: Ѳдьте з богом, вы есте юба добрые витези. И юни поехали з одное стороны велми смутны, а з другое смегали са. И поехали юдными дубровами и поткали юдного витезА, а юн едет велми цудне. И рекли ему: Рыцэру, не едь не бив са з нами. И юн рекъ: Не вмѣмъ са колоти; и юни рекли: СѴтоимем вамъ кона; и юн рекъ: Але не вмѣмъ. И юни ему взали кона и зброю, и юнъ рек: Коли инакъ не може быти, дайте ми мои конь и зброю. И вбрал са на конь, а заехав ему против Анцолотъ, юн збилъ Анцолота, и было Трыщану велми жаль. (Битва Трыщанова и Анцолотова зъ Галецомъ) И ско- чыл против его велми прудко, и гакъ са вдарыли, юборвали са в седла Трыщанова попруги, и полетѣлъ къ земли, и летечы выхватил мѣчъ с пошвов, а сталъ на ногахъ, гако бы не ру- шоныи. И юн познал Трыщана велми сердитого и закликалъ: ГЛ есми Галецъ Анцолотович. И Трыщан и Анцолот были тому велми веселы, а Галец велми смутен, иж своего ютца и Тры- щана зболъ, и ют такъ великое жалости пострыг са въ мнихи, а Оідііінесі Ьу Соодіе
126 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, шпосле не слыхали есмо ш немъ жадное повести, если (стр. 126) жыв або вмер. А Трыщан зъ Анцолотом поехали до двора королд Артиуша, а коли прыехали, король ихъ з великимъ весе* леи прынАлъ. А потом панъ Трыщанъ взалъ прощене королА Артиуша, и корол его отпустилъ з многим веселиемъ и з многими дары. И вси паны и добрые люди отправили его с поздровенемъ и дворностыо. И поехал Трыщан и Ижота въ Корновалю къ королю Марку. И коли прыехали, Трыщан даровал Ижоту королю Марку и рече: Королю, маешь ми за нее дАковати, што есми тобе ее другии разъ мечом добыл. Кроль Марко ДАКовалъ ему, го- воречы: Мои милыи сестрэнче Трыщане, ты много доброго вчы- нилъ, а га твои и все твое, што га маю, будь на твою волю. Тры- щан поклекнулъ на колени и вздалъ Фалу господу богу и потом ДАКовалъ королю Марку велми покорне. И тутъ была вса Кор- новалА имѣете, и не был ни старъ ни молодъ, хто бы не игралъ а не танцовалъ и не веселилъ. И такъ были ради, гакъ бы имъ самъ бог прышол, иж были так веселы, лепеи нижъ тогды, коли имъ перво Ижоту принесъ из Шрлендэи. Коли довѣдала са Ижота вѣры и правды Брагинины, шна еи дала ласку большую нижъ первеи, и был король тому велми веселъ и весь двор его. И дал король Трыщану ключи своего королевства и рече: Сестренчэ, волен еси моим королевством, иж есми тебе верного нашол, бо ми еси сполнилъ вѣру и правду. И был тут Трыщан чостован кролем Маркомъ и всими добрыми людми, гакъ и сам крол. И пришла Корноваль ку тому, што ее богали са вси земли и вси королевства дла пана Трыщана. И в тот часъ чути было, иж берет са турнаи у Пазаран- скои земли подъ городом Барохом. Волала его шдна панна на има Ижота з белыми руками, шдного королл дочка, и на тот турнаи поехалъ пан Трыщан. Коли прыехал къ турнаю, ажъ прышло много витезеи шт многих земль, и тут былъ взалъ (стр. 127) шдин витез шдну сторону турнад, а пан Трыщан другую сто- Оідііігесі Ьу Соо^іе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 127 рону. Тогды Трыщанъ закликалъ витезю Лвова знаменд у іѵчю зубы: Поткаи са со мною. (Битва Трыщанова с Климъберком) И ударыли са так моцно и жестоко, Климберко зламал сулицу на много штук, Тры- щан его вдарыл всею моцю што мѣлъ у собе. Климберко палъ с кона на землю, а Трыщан скочылъ к нему. Климберко кликнул: Рыцэру, мѣи сюю битву за добытую. Трыщан всѣлъ іѵпат на конь и поехал по турнаю, велико чудо чынечы на право и на лево, нихто не смѣлъ его дождати, бо збил былъ пАтнадцат ви- тезеи пасаных и іѵсмнадцат бановъ. И кликалъ Трыщан: 6 ели ещо хто хочет, нехаи са готует къ колбе. И закликал іѵдин ви- тезь, который был великое доброты, именем брдинъ, брат тое Ижоты, што з бѣлыми руками, и кликнул: Рыцэру, жди ма. Тры- щан его дождал. (Битва Трыщанова зъ брдином) И коли са вдарыли, сулицы поломали и ударыли са щытами и плечыма, и пали іѵба с конми, и ухвативъ са почали са рубати гакъ два лвы. Тры- щан велми много умѣлъ, нижли раны были его знали іѵт мно- гих вдаров, а іѵднакож в томъ недбалъ и талъ на іѵстаток брдина всею моцъю што мог, а іѵнъ палъ мертвъ. И вчынившы тое рыцарство добрый рыцэр панъ Трыщан и поехал до цэркви в опатию. А в тотъ часъ прышол ему лист іѵт красное Ижоты говоречы: Пане, гак рыба безъ воды не може быти жыва, так га без тебе не могу жыва быти. И Трыщан іѵт великого смутку и іѵт ран сомлѣлъ, занюжъ было дивно, гакъ мог терпети таковые раны, бо кров с него велми шла. И іѵтпра- вил до королА Марка с тымъ: Пане дадко, не могу ехати а ни стерпети, штобъ ма несли; если-м вамъ добре послужылъ, еще може мене вам потреба быти, пошли ми кролевую Ижоту, ачеи бы ма злечыла, иж іѵна лѣкаръство добре умѣет, а га лежу в Пазареискои земли под градом Барохом. Корол Марко отпу- стилъ Ижоту вдАчне, и іѵна пошла велми з веселымъ серцэм, а прышодшы почала его лечыти, што могучы. И не вѣм, если с тых ран выздоровелъ, або так вмеръ. Потуль іѵ нем писано. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 129 Исторыд ю кнАжати Кгвидоне. будь вам и іѵ (Стр. 129) ГЙко писмо говорыт: Добрый мужу, бог ти на помоч и вховаи та іѵт смерти и ют злое прыгоды! Хочу поведати добрую повесть іѵ Кгвидоне Антоненомъ кнАжати его сыне, іѵ великом и славномъ рыцэру Бове. Тотъ Кгвидонъ храбрый конник былъ, але іѵдну реч зле вчынилъ, ижвчаежоны не поналъ, але коли вже старъ былъ, тогды понал жону з вели- кого племени, и іѵна его не мела ни за іѵдин пѣнез. И в первую ночъ коли с ним спала, почала ют нёго сына. А коли вышли мѣ- сецы дней, и ина родила сына цудного створенА, и коли его кре- стили, дали има ему Бово. И гакъ почалъ рости, и іѵн его пору- чыл іѵдному служебнику своему Симбалду, и іѵнъ его ховал бол- шеи нижли семъ годъ. И иное дита за тую семъ годъ възросло немало, а был велми пекное іѵсобы, парсуна ему была гакъ рожа, а волосы мѣлъ жолты гако злото, и лепшое дита над него не могло са знаити. Тутъ вернимо са. Поведаимо іѵпат гакъ жона Кгвидонова згубила пана своего доброго Кгвидона, а еи бьио има меретрысъ. Шнага пани іѵдного часу по рану вставшы и убрала са у до- брые шаты и умыла са водкою рожаною и погледѣла са в зер- кало и рече: Беда ми, што мои ютец и мои род покинули ма, иж ма за того старого мужа дали, иж іѵн не может ми ку воли вчынити. И призвала іѵдного своего служебника, которому было има Рычардо, и рече ему: Поедь къ городу Маганцу до кнАжати Додона, до моего милого, и поздрови его іѵт мене, бо Сбора» П Отд. И. А. Н. д Оідііінесі Ьу Соодіе
130 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, ми ест велми милъ не пущей іѵтца и матеры; и хотѣла есми за него поити, але не хотелъ мои іѵтец и мои род. Але ти говору: послужы ми в томъ с правого серца и новъ ему: нехаи зберет своих людей пятнадцать тысечеи доброго люду зброиного, а нехаи прыидуть взати Антон град, а стали бы в лузе іѵт Склоравенл, а га в тот часъ пошлю (стр. 130) Кгвидона в лов; іѵнъ не іѵзмет зъ собою жадное зброи и слугъ не іѵзметь болшъ двадъцати юна- ковъ, а тамъ можетъ іѵтца своего смерть помстити; и іѵзмеіп град своими людми и все мое панство тобѣ будет, а мене собѣ іѵзмеш за жону. И коли Рычардо выслухавшы тых рѣчей и іѵтказалъ еи: Зле ты мовиш и великъ грѣхъ маешъ; не помози ми богъ если бых там поехал. И іѵна са розгнѣвала и рече: Курвинъ сыну злодею, если ми того посольства не справитъ, роздеру на собѣ вси шаты а буду мовити кнАжати што ма еси зачепал, и пн та велит іѵбесит за горло. Чулъ то Рычардо, был велми жа- лостей и рече: Пани, могу га вчынити на твою волю. И вско- чылъ на іѵдного иноходника и поехал къ Маганцу нигде не за* мешкиваючы, и прыехал на двор Додоновъ и вшолъ у палацъ и вдарылъ чолом Додону. И іѵн ему рекъ: Добре ли еси прышол, добрый друже? Шгколе едешъ и до кого еси прышол, прыАтелю? Рычардо рече: До тебе есми прыехал з добрыми речми из доброго города Антона, посол есми доброе панее жоны Кгвидоновы. Мною тобѣ послала поздровленье и прыгазнь; іѵна хотѣла за тебе поити, але того не хотѣлъ іѵтец и племА ее; іѵна велела тобѣ мовити, абы еси собрал своего войска ПАтнадцат тисеч конъных и прые- хал взати Антонъ град. И мовил ему вси тые рѣчы, што ему пани казала. Коли чулъ Додон тые рѣчы іѵт Рычарда, почал ему гово- рыти: Курвыи сыну, бог дай тобе лихо, Кгвидон есть добрый рыцэр на кони у зброи, коли пн убил іѵтца моего, и мнѣ тое-ж может учынити. Шнъ тебе послал на лазучъстве; не поможи ми богъ, если та не велю іѵбѣсит. Рычардо рече: Пане, выслухаи ма: если ми не вѣрыш што га говору, вели ма іѵсадит у темницу' Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
СО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 131 до того часу, поки са того добре довѣдаеш; если так не наидеш, того-ж часу вели ма абѣсит. Коли Додон тое іѵт посла чул и рече: Вере так мушу вчынити. И велелъ его вкинути в темницу. Собралъ вси свои люди, и было ихъ плтнадцат тисеч, и взло- жыл на себе добрую зброю и вскочилъ на боръздыи конь и за стрымА се не прынАлъ, а копъе узалъ в руки а щытъ на плечы, (стр. 131) и поехал зо всими людми, а гэтманом Дан Албрыго, брат Додонов муж удалый. Прышли ко Антону граду и улѣзли у лугъ іѵт СкларавенА. Пани Кгвидонова іѵдное ранины уставшы и ушла у комору, и прышол к неи Кгвидон; ина рекла: Пане, послухаи мене, заступила есми детем и велми жедаю зверынного МАса, покорне та прошу, пане, поедь у ловы, ачеи гакого звера можеш уловити. (А)н еи рече: Вели ми дати зброю. И всѣдъ на конь и поехал, а с ним десет юнаковъ. И уехал Кгвидон у луг и т СкларавенА и почалъ искати усюда звереи и добылъ зверыны досыт. И перво нижли выехал з лова Кгвидонъ доброе кнАжа, а Додон почал волати: Кгвидоне Антонскии, тобѣ прышол нине последнии ден. Кгвидон почувшы почал плакати и вдарыл са па- стю в груди моцно и рече: Бѣдный Кгвидон и злочастен, то есть учынила мога жона ВландоА. А Додон заболъ кона и вдарылъ Кгвидона конемъ у перси; іѵнъ в себе не мѣлъ нигакого оружА, чым са боронити, же іѵт такого вдару пал мертвъ на землю, а его добрые юнаки того-ж часу побито. И поехалъ къ городу борздо и нашолъ ворота іѵтворены, а узвод іѵпущон, и уехал у град и пошолъ у палац Кгвидонов. А курва жона Кгвидонова против ему вышла и рече ему: Добре еси прышол, воиниче, погубил ли еси Кгвидона, который мнѣ не мил был а ни вдачон? (Аін рече: Убил есми его, пани, за то хочу дат на девет десАт молитов. И іѵна его узАла за руку и увела его у іѵдну комору. А тые люди Кгвидоновы, которые были у городе, вси вышли з города, не хо- тели тут жыти; то вчынили з великое жалости, што их пан доб- рый погублен. Виделъ то Додон и поставил сторожу, абы нихто не смѣлъ поити з города, говоречы: ГЙк есте служили Кгвидону, так слу- 9*
132 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, жыте и мне Додону, га хочу вас ховати; верните сд іѵпат вси. А Бово был побѣгъ вонъ; и коли его не видел дддд его Сим- балдо, шол его искати, не мог его наити нигде и рече: (Л) беда мнѣ, ѵѵтец мертвъ, а -сына нѣт. И пошол у конюшню и погледелъ под дсли и увидел Бова, а іѵн тут крыет сд, и почал его звати: Сыну, поиди сам ко мнѣ. (стр. 132) Бово ему рече: Ддде, што сд то вчынило? А іѵн рече: Сыну, твои ѵѵтецъ мертвъ, убилъ его бэзэцныи Додон из Маганца зрадне. Сыну, можешъ ли на кони ехати? Хочем поехати во евдтыи градъ Семиѵѵн, которого ми дал ѵѵтецъ твои; такъ трыдцат год гакъ ми его дал, и если быхъ мог тебе донести до того граду, и га бых воевалъ Додона. Бово рече: Могу ехати добре на кони, и поедьмо борздо до евдтого Семиѵѵна града. И Симбалдо тотчасъ пошолъ по замку, ищучы хто быхо- телъ з ними ехати, и нашол прыгателеи Кгвидоновых шестдесдтъ конныхъ добрых юнаков въ збродх, и вздл сына своего Терыза и поехали ко евдтому граду Семиѵѵну, а Бова из собою понесли. И ѵѵдин з нихъ вернулъ сд ѵѵпдт ку Антонию граду и почал кли- кати: Додоне з Маганца, велми твердо спиш, изъ Антонид града уехали шестдесдтъ конныхъ, а мають прыходечы валчыти подъ Антонъ, и взали зъ собою Бова сына Кгвидонова; а если ѵѵн прыидеть к лѣтомъ, будет на тебе валчыти а всхочет тобѣ мстити смерт ѵѵтца своего. Устань и верни ихъ назад, а можеш ухватити дитд и погубити. А коли крол Додон то услышал, въстал, войско собрал и рек: Дайте ми мое оружъе; и вбралъ сд и. поехалъ за Симбалдомъ. И в тот час зрадца Бововъ прыехал Рычардо, и пытал его Сим- балдо: Чому еси там замешкал? И а нъ ѵѵтказалъ: Не мовилъ есми зъ жоною ничого. И Симбалдо пред сд ехал из своими людми, а Бово з нимъ. Потомъ Симбалдо ѵѵгленулъ сд назад и узрел з да- лека много людей едучы за собою. И в тот часъ служебник Сим- балъдов вгонилъ его; ѵѵн пытал: Што то за люди? И служебникъ его рекъ: Не вѣмъ. И почалъ мовити зрадливыи Рычардо: ГА на добромъ кони и въ зброи поеду и довѣдаю сд, што то за люди. И рече Симбалдо: Поедь, богу тд полецам,— бо не знал, што на
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 133 зраде хэдил. А Рычардо поехалъ велми борздо и прыехал къ До- дону, мовечы: Пане, едь борздеи, бо Симбалдо и его люди не мо- гутъ боръздо ехати, можеш Бова ухватити и згубити; а если іѵн доидет лѣтъ, коли узможеть въ зброи на кони ехати, будет тобѣ велико зло чынити пры хода под Антонъ, и іѵтца своего будет (стр. 133) мстити смерти. И то рек, іѵпдт назад скочыл, што конь может. И коли догонал Симбалда, видел его Терыз Симбал- дович и рече: Штче, то ми са видит лазука, поеду га, вчыню его мертва. И забол конд, скочыл к нему и вдарылъ его конемъ, щыт ему пробил; и пришло ему копе в серцэ, и спалъ с конд мертвъ. А Терыз вернулъ са ко своимъ и поехали къ граду Семиіѵну. И тутъ сд имъ неФортуна стала, Бово с конд спал, и Додон прыболъ конемъ и вхватилъ Бова и понесъ его у Антонъ. Ш боже великии, гакага болесть нашла сд! Виделъ то Симбалъдо, што Додон взал Бова, и іѵт великое жалости сомлѣл и не мог ни з мѣста рушыти сд іѵт седла, и ви- дел што его Додон несетъ и почал кликати што может, гово- речы: Юначе, верни его іѵпят, хочэмъ его іѵткупити, іѵзми за него што хочеш, а если не всхочеш, Додоне, подъ божю пры- сдгою первеи хочэм помрэти, ниж его дати на сромоту. И ехали іѵпят за ним, ажъ до воротъ городовых. Крол До- дон уехавшы з Бовомъ в городъ, и велелъ ворота затворыти и узводъ узвести, и пни вернули сд и ехали къ свдтому Семиіѵну. И іѵт того часу почалъ Симбалдо збирати войско и на кож- дыи ден воевати под Антономъ, и не смели люди из города выхо- дити къ цэркви помолити сд богу, поки третдга часть дна вы- идет. И іѵдного часу тага курва маретрыс рече Додону: Пане, доколе будем такъ без покоа жыти? бо покуль тот злодеи старый бу де жыв, не можемъ іѵт него впокоа мѣти. Шнъ прывелъ зъ собою десеть тисечеи войска под Антонию, а в тебе в городе ест трыдъцат тисеч. И подобала са ему ее речъ, и тотъ часъ велелъ у рогъ трубити, и собрала сд ихъ тридцать тисечъ конных и добрых зброи ныхъ. И с тыми людми ехалъ про- Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
134 А. В. ВЕСЕЛОВСКІЙ, сто до сватого Се ми и на и прытАгнулъ там, послалъ до Сим- балъда посла и добывал города. А Симбалъдо з города боронилъ са, и тамъ было мертвых на іѵбе стороне много. И коли ночовали первую ночъ под зам- комъ, король Додон Маганецкии тое ночы виделъ во сне, гако бы Бово у зброи проколол ему серцэ и утробу; и въставшы іѵт сна, позвал своего брата Дан Альбрыга и рече ему: Уберы са у зброю и возми зъ собою сто пахолковъ и поедь до жоны моее и итъ мене (стр. 134) ее поздрови и мов еи, абы ми прислала сына своего Бова, хочу его згубити, занюж есми сее ночы во сне видел Бова у зброи, проколол ми серцэ и утробу. И Дан Ал- брыго того-ж часу убрав са и взавшы сто юнаков поспешал са до Антонига града, и нашодшы панию Бландою и поздровилъ ее Додоновым поздровением и мовил еи въ речы Додоновой. Ц)на рекла: Дла ласки іѵтца Бовова, не пошлю его къ Додону, але хочу его тутъ іѵтрутити заисте. И Дан Албрыго с тым поехалъ къ Додону, а пани велела Бова замкнути в іѵдну комору. И был тамъ Бово пать дней не едА а ни пи га, и почалъ крычати: Ш мати, маеш великии грѣхъ иж ма хочеш такою смертью умо- рыти. И іѵна тое учувшы, не могла стерпѣти и позвала іѵдну дѣвку и дала еи велми злую трутизну и рече: Замеси у тесте, испечы іѵдин хлѣбецъ и понеси моему сыну Бову и мов ему: ПоздровлАвть та матка и велела тобѣ мовити: За жалост, ко- торую маю со смерти твоего іѵтца, забыла есми тебег и коли доростеш, дай ти твоего іѵтца зброю и конь. А дѣвка с тою трутизвою спекла два хлѣбы и взалв іѵбрусъ с хлѣбом и шла къ Бову в комору, а за нею прыгали двое ще- ндт, которые были велми голодны. И рекла Бову: Устань, прынесла ти есми досыт ести и пити іѵт твоей матеры, велела та поздровить; небои са ни іѵдное рѣчы, иж если тебе давно не въспоменула, але коли будеш могъ зброю носити, тогды дам ти зброю. Давшы ему хлѣбъ пошла вон, и почала мыслити и рече: Бѣда ми, если га тое дпта умору. И вернула са іѵпат борздо в комору п рече Бову: Не еж того хлѣба, бо ест трутизна. И Оідііігесі Ьу Соо^іе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 135 Бово рече: Дай ми скибу; и шна рекла: Чыни-ж пак, гакъ хо- чеш. И вышла с коморы; Бово шдин хлѣбъ розрѣзал на полы и кинул половицу шдному выжлу, а другую другому выжлу; и еще іісы хлѣба не зели, шбема шчы выскакали. И видевшы то Бово, вышол с коморы у палац, а с палацу побѣгъ из замку великими вороты. Кгды былъ на поли, нихто его не поткал, а бралъ са ко свдтому Семишну граду, нижли заблудил з дороги и влезъ у великии лугъ и тамъ ходилъ тры дни ничого не кушал, кромъ только (стр. 135) кореньга травного и воды. И увидел шдно пристанище у мора и пошол к тому прыстаницу на берегъ мора, и почал говорыти: (Ухъ мои Боже, хота-м къ приста- нищу прышол, а не могу за море добыти са и назад не ведаю. Боже дай мнѣ милост, абых утекъ з моим жывотом и мстилъ быхъ смерти штца своего. И смотрѣл на море и увидел шдно судно на моры и не мог са докликати ихъ; и увидел его шдин морнаръ и вказал его всим купцом; шни вси его увидели. И мо- вилъ тот морнаръ купъцом: Панове, шт сорока годъ туды по мору хожу и самъ и тамъ, а жадвого-м чоловека тут не видалъ, кром шдно двое скота а шдного лва,а тепер видимъ шдно дита мало. Поедьмо и погледимо, если будет хрестАнин, можемъ его взати, а коли поганин, мы не берымо. И пошли судномъ къ берегу; где увидели Бова, мовили ему: Штколе еси, хрестАнин або ли поганинъ? Бово штказал: И по Бозе хрестАнинъ и шт хрестАнина рожон, шдного млынара сын, а мати йога богатымъ жонам кошули мыет за пенАЗи и тым са кормить гакъ убогаА жона. Шногды есми заблудил, ест шсмыи ден гакъ есми ничого не ель ни пилъ, дла Бога дайте ми ести. И тымъ торговцемъ его было велми жал, и взали его в судно и повезли зъ собою, а дали ему ести и пити, и подвали парус и пошли по другому мору, и за трыдцат дней перешли море. Бово мѣлъ достатокъ ести и пити и вчынил са шпат хорош, ижъ лѣпшое дита не могло быти на вѣки. И почал шдин торговецъ говорыти Бову: Служи мнѣ за страву; а другии рекъ: Мнѣ Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
136 А. В. ВЕСЕЛОВСКІЙ, служи, га тебе вапервеи увиддл и га всимъ споведал. А за тымъ межы собою восварыли са и добыли мечовъ, хотели са рубати. И Бово имъ рек: Панове, хочу вам служыти, одному пры юбеде, а другому пры вечеры; и торговцы на томъ перестали и рекли: Добре мовит. А в тот час судно прыстало у Армению -градъ. Арменил увидел древо на прыстаниіцы и велелъ слугам довѣдати са, што за люди; и гакъ слуги к ним прышли, почали ихъ купцы пытати, есть ли тут король арменеискии. И король самъ до них прышол, и увидел Бова стоечы (стр. 136) серед судна так чуд- ного, гако бы намалеван. Корол почал говорыти: (А) свАтага Ма- рыА, бы ты был з моими дворенми або з моими хлопаты! И по- шол у город. Морнары судно къ берегу прытАгнули, король арменеискии юпат до нихъ вернулъ са и видев Бова, а юн стоит услонив са ва судно, приступилъ король, почал на него смотрѣти. Рекли торговцы: Пане, кажы, што ти треба? Корол рече: Пытам васъ, што то за хлопец, што его вижу? Чы з ва- шого города? Шни рекли: Пане, нашли есмо его на пристанищу у мора, а ради быхмо его продали. И корол имъ рече: Хочу вам тое дита добре заплатити, дамъ вамъ двадцать литръ злота. И велелъ его изъ судна вывести. И вышол Бово, поклонилъ са королю; и рече ему король: Храбрыниче, хто твои ютец, хто ли твоа матка, поведаи ми. И рече Бово: Мои ютец юдин млы- вар, а мати йога ходечы богатымъ жонамъ мыеть кошули за пенАзи и тым са кормить, гакъ убогаА жона. Рече ему король: Храбрэниче, послужи ми добре, маеш поити у конюшню, тамъ тобе годно быти, занюжъ еси самъ поведалъ себе простого роду. А коли было такъ, гакъ писмо говорить, был Бово чо- тыры'годы у конюшни служены машталеромъ, и такъ было цудное хлопа, ижъ там лепшого не могло быти. И почали ви- тези ю немъ королю говорыти, не юдно витези, але и люди иншие и пание. А коли тые повести чула дочка королева Дру- жненна, што витези и пание ю его красѣ говорат, и почала мыслити, которым бы юбычаем могла его насмотрѣти са. И коли са домыслила, юдного дна пошла на гору у палац до королл, и Оідііінесі Ьу Соодіе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 137 видевшы ее витези и юнаки пошли против ее, и самъ корол про- тивъ ее рушыл са на ноги: Дочко, поведаи што ти треба? Не мѣла еси того абычага сюда ходити. Кролевна Дружнена рече: Штче, га ти повѣмъ: позвала есми к собѣ на обѣдъ шестьдесдт невѣстъ добрых, а треба тэж доброго слуги хто бы имъ служил. Рече кроль: Дочко, возми кого хочешъ. Дружнена пошла къ Бову и почала его пытати: Храбрениче, тобе поити со мною, маеш по- служыти двадцатма невестам добрый. Рече Бово: гакъ твоавола естъ. И коли была Дружнена с тыми панАми за столомъ, не могла ничого ести гледечьі на Бово, и не могла з него ачю знести и взяла (стр. 137) у руки хлѣбъ и нож, и режучы хлѣбъ упустила нароком под столъ нож, и Бово нагнулъ са под столъ поднати нож, племенида Дружневна прыгнула са, ухватила Бова и поца- ловала его под столомъ. И въ тотъ часъ аба усклонили са. Бово са закраснелъ болшеи ниж рожа, а племенида панна не могла ачю насытити гледечы на Бова. И коли аные пание устали абѣдавшы, поклонившы са по- шли кождага до своее господы, а Дружнена шла у свою ложницу, а Бово сѣлъ за столом абѣдати, и еще был ат стола не встал, панъна Дружневна послала по него абы шолъ к неи у ложницу, и Бово до нее пошолъ. Нашол ее седА на лаве и поклекнулъ пред нею на колени свое; ана ему рекла: Устань. И почала его пытати а роду его, атколе ест. Бово еи отказал: Ты зло говорыш, вели- кую ми кривду чыниш, чому тобѣ моего роду довѣдовати са? а коли ты того хочеш, га тобѣ повемъ: мои атецъ был адин млы- нар, йога мати богатый жонам кошули мыеть за пенАЗИ и тым са кормить, гак убогаА жона. Панна ему атказала: Млоденъче, не поведаеш правды, бо парсуна твоа того не вказуеть. И Бово рек: Штпусти ма, маю ехати у поле травы конем жати. И повер- нул са, скочыл на двор, уселъ на кона и поехал, и нашолъуполи свою дружыну, а ани вси траву жали. Бово купил травы береме и вскинулъ на конь и вчынылъ с травы венецъ и взложыл на главу и вскочылъ на конь и поехал къ городу. И коли в городе вбачылъ адно войско стоечы на поли; а в томъ войску кроль Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
138 А. И. ВЕСЕЛОВСКІЙ, Маркобрунъ прышол красну Дружненну за себе взати з никъ двадцат тисечъ войска конного зброиного люду. А былъ турнаи справленъ, и сам корол Арменилъ у томъ турнаи, а племенмда Дружненна того гледѣла на кганку стоечы. Бово покинул траву, прыехал и виделъ войско на поли, а іѵни у турнага бъють. И за- хотело са ему у тот турнаи ехати и скочыл на конь и поехал у поле и стрѣтилъ іѵдного витезА, а іѵн едет зъ щытомъ позлочо- ным, и рече: Рыцэру, позыч ми того щыга ехати у турнаи, и хочу людей чинити смехъ. И пн ему щытъ далъ, и Бово узложылъ его на мышцу и поехал говоречы: Бых могъ копъе наити! И уба- чыл жердь пры іѵдныхъ воротех, и взал Бово тую жердь у руки и пошолъ ку войску на турнаи, (стр. 138) и стретил іѵдного па- холка конного и того с КОНА збил, и другого поткал и того С КОНА скинулъ, и скоро их шести с коней позметал и поехал у войско. А племенида Друженна тое видечы велми са веселила. Бово уе- халъ у великии турнаи и много бою учынилъ. И стретилъ королА Маркобруна и тот час скинул его с кона велми сромотно. А еще у Бова таА жердь была тАжка, взметалъ с коней болшеи ста юна- ковъ, а Маркобруна іѵпатъ всадил на конь. Кроль Маркобрунъ призвалъ к собѣ сто витезеи и почалъ имъ говоритъ потаи: Мои витези, который ма скинулъ с кона, прошу васъ, учините его або жива або мертва. Кролевна Дружнена гледѣла, што с того маетъ быти, и велела у рог трубити. И того часу витези розобрали са и Бово вернул са с турнаА и отдал витезю щытъ, а жердь при- слонилъ къ тымъ воротамъ, и шол опатъ в конюшню, носечы на голове с травы венецъ. Кроль Маркобрун рече: Ы май вели- кии гнѣвъ на тую панну, што ма ее юнак с кона скинулъ на іѵном турнаи, не могу з жалости жыв быти. А панъна Дружненна по- шла и конюшню и нашла Бова, а іѵн легъ на траве, што са был спрацонал па турнаю. А парсуна его была лепшеи нижли іѵдин циегь, И іѵна ему рекла: Дай ми тот венок, абых его с твоее ласки носила; и Бово рече: Панно, не добр'е мовиш и велик грѣхъ иаеш, коли ты сакии венец хочеш іѵт мене носити, веро-ть его не дни. Панна еще ему рекла: Дай ми его: а Бово рек: Не дам
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 139 ти его; а панна велми са розгневала и почала говорыти: Курвыи сыну, так ми прыкро мовипгь, знать по тобе заисте, што еси млы- нарчыкъ, ижъ ти не вддчна милост налепшое панны; а если м и того венца не даси, теперь уизрышъ на мнѣ шаты розодраные, и буду жаловати са іѵтцу, што ма еси хотелъ кгвалътовати, іѵнъ та велит іѵбесити. Бово тое чул, не могъ инакъ учынити, снал венецъ зъ своей главы и кинул его на землю перед нею и рече: Што-ж его возми, иначеи ти его не хочу дати. Племенида панна почала на его гледѣти, бо іѵн такъ еи был мил, иж не могла з него іѵчю знести, и пришла еи великаА жалост з милости, и рече ему: Дай ти богъ зло, курвинъ сыну, если ми его не узложыш на го- лову, (стр. 139) уизрыш на мнѣ вси шаты розодраные. — И Бово тое чул, не мог инак учынити, взал венец и взложылъ еи на голову, и іѵна его руки прынемшы и узложыла на себе и велми его моцно гіоцаловала. И еще Бово был з Дружненою не ростал са, прышли Сарацэны къ пристанищу изъ за морА, Лука- пер великого солъдана сын. Тотъ Лукаперъ мелъ межы іѵчъю великое пади, а с ним прышло сто тисечеи зброиного люду; и прыехал къ воротам городовый з двадцатма тисечема людей и почалъ моцно кликати: Гдѣ кроль ест Арменилъ? Коли Арменилъ чулъ и рече ему: Хто-с ест, што так кличеш? Рече Лукапер: Ы из за морА, прыве ль есми з моим іѵтцом сто тисечеи войска, а хочу Дружнену взати. И рече ему король Арме- нилъ: Перво бых та всего розсекъ, нижли ю дам. И велелъ в рог трубити, и собрало са десет тисечеи добрых людей войска конных, и кроль Арменилъ згодившы са з Маркобруном и пошли на поле. (Битва королА Аръменила зъ Лукаперомъ) И коли са зъехали са, корол Арменилъ вдарыл самъ на Лукапера и тра- флялъ его под щыт и не мог ему зашкодити, бо щыт был добръ, але гвоздье выпадало, а копе са зламало, а Лукапер не рущыл са в седле ни мало; а іѵн вдарыл королА велми моцно, щыт ему розбилъ, але зброга была добра, не дала его погубити. И скинул его велми далеко іѵт кона и засА его ухватил и дал его двад- цатма Сарацэномъ повести къ солдану іѵтцу своему. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
140 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, (Битва Маркобруна зъ Лукапером) А Маркобрун таке-жъ прышолъ его вдарыти Лукапера и вдарыл его у щыт позлоцони не могъ его пробити, а копъе зламал, а Лукаперу ни нога в стры- мени не рушыла са. Лукапер его вдарыл вельми моцно и скинул его на землю, и того звезавшы послалъ до солдана. И поехал Лукаперъ у бои, на когоколвек прышол, того мертва учынилъ. Агулин, который хоругов носил, тотъ побѣгъ, и коли прыехал у городъ, аж Бово зъ Дружненною в конюшни стоить. А первен того гакъ еще Агулинъ не прыехал был, тогды Бово заслышалъ глас, што кони ръзали, и взышол Бово на іѵдин кганокъ и вба- чыл гэрбъ сарацэнскии, там жо виделъ и арменеискии. И взышол Бово на стену бронную и почалъ гледѣти у поле, и увиделъ ад- ного хлопца и спыталъ его рекучы: Што то, брате? ш го плачутъ (стр. 140) люди? И рече ему хлопец: Мы вси втекли, а королд поймали, и гаки-сь добрый Маркобрун также поведен. И Бово опат пошол у конюшню и еще там нашол панъну Дружненну и рече еи: Панно, твоего іѵтца поймано, и Маркобрун твои ва- ницъ и болшеи тисечы иныхъ рыцэров. И рече ему Дружневна: А мы можем градъ затворыти и взводъ узвести, ты будеш панства сего коруну носити. И іѵн рече: ГАкъ то може чоло- векъ учынити, кбли его пан за пѣнези купил на роботу? Але іѵдначе мушу там быти, коли не мамъ зброи, га и без зброи, а коли не мамъ кона, га и пѣш % пойду, и хочу понести іѵдно ве- ликое древо, а кого вдару, тот не будетъ большей бит са. И Дружнена рекла ему: Ты пѣшъ не пойдетъ, хочу тобѣ дати зброю и доброго кона гальца, и дам ти добрый мечъ кгладэн- цыю, который был доброго Аливера, и хочу ти дать доброго кона, которого лепшыи не можетъ быти: іѵн был іѵдин іѵт чоты- рох, и не могла на нем жаднага душа ехати. И Бово рече: Дай ми того истого-кона. И іѵна ему указала, и убрал са Бово у зброю и взложыл гелмъ на главу, а доб- рый мѣчъ ущепилъ на шыю, и взалъ щыт на плечо и копъе в руки, и скочыл на кона и за стрымА не прынАл са. Паяна Дружненна пытала Бова: Чому са мечомъ не іѵпасалъ? И ^в Оідііігесі Ьу Соо^іе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 141 рече: У моей земли таков шбычаи, ни іѵдин юнак не шпаіпет сд мечомъ, толко витезь. Дружненна рекла: Садь с кона, га есми дочка королл коронованого а у венцы есми корунском, га могу шдного витезд поставити, а звлаща у тот час. И Бово скочылъ с кона, а панна Дружненна рекла: ГА тебе не могу ви- тезем поставити, докол ми не споведаеш родины своее. И шн рекъ; Панно, га ти повѣмъ: га сын шдного королл, который держалъ добрый город Антонию, а има ему было Кгвидонъ. Коли шна чула, што шн не з малого роду, прытекшы к нему и трежды его поцаловала сладко и рече: ГА твоа Дружненна, могу та поставити добрым витезем. И так ему подала зауш- ницу и мечом его шпасала и рекла ему: Не шбцуи же з ли- хими и зрадливыми. И ухватила его рукою за горло и велми моцно его шблапила. А в тотъ часъ Игулинъ прышолъ з битвы (стр. 141) и увиделъ Дружненну, а шва цалует Бова, и рече еи: Курво, дай ти бог зло, што то чыниш, а твои штец поймай и Маркобрунъ, который та хотѣлъ понати, а ты стоитъ у ко- нюшни а молодцы цалуеш. Але коли шни с темницы втекуть, и шни та сотнуть. Бово тое чул, розгневалъ са на него и шодшы ударыл Агулина у стегно, и шнъ спалъ с кона на землю, и шдин рукавъ розорвал ему. А панна Дружненна прыказала чотырыста кон- нымъ, абы ехали за Бовомъ, штобы инакъ не было, и шни вы- ехали за Бовомъ з города, а Бово ехал на том великом кони моц- номъ. И прыехал до Сарацэнъ, а под нимъ землА тресла са с пе - реду и з заду, а панна Дружнена гледела конъца и велми са веселила, ижъ видела Бова велми доброго витезА. И видел его Лукапер, выехал противъ ему и почалъ велми говорыти: Хто ест ты? Поедь назад, не ест твоа Дружненна, дай ми Арме- нию безъ крови пролитьА и веруи у Махомэта бога моего, а га хочу Дружнену взати. Витезь Бово рек: Мысль та заводить, первеи са хочу дати розсечы, нижли бы ты Дружненну взалъ. Оідііігесі Ьу ХтОСЮІС
142 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, (Битка Бовова зъ Лукаперомъ) И забол борздо кона и скочылъ къ Лукаперу и рече: Варуи са мене, ты тепер погибъ. И Лукапер к нему пустилъ; и вдарылъ Бово Лукапера в щыт по- злацонъ, щыт ему пробилъ, а бенди и. пали, и прошло копе в серцэ, и мертвого его скинул на землю с кона, и почал Бово кликати: Биите юнацы свободно. И чотыры ста конников по- шли къ битве, и кождыи своего скинул, и был велик бои межы ибоими, а кролевна Дружненна велѣла у рогъ трубити, и со- брало са добрыя конъниковъ десет тысечеи, и послала на помоч Бову, а инъ былъ у бои уступил, и всю тую двадцат тысеч по- били, которые прышли з Лукапером подъ Армению град, разве а дин Сарацэнин утекъ старый, што не могъ бити са. Бог дай ему лихо, што утекъ и тры копа у хрыбте ѵѵтнес, и пры- бѣгъ къ солъдану у заставу, и солъдан еговидел, речэ ему: Што за вѣсти поведаешъ іѵ моемъ сыну? Шн рекъ: Злые вѣсти ношу, выехал іѵдин витезь из Арменид града и велми добрый, іѵт пер- вого удару Лукапера с кона мертвого скинул и двадцат тисеч, которые з Лукаперомъ были, всихъ погубилъ. То рекъшы здохъ падшы (стр. 142); а солданъ ит тых речеи сомлѣлъ и пал на землю, гакъ мертвый. И потом, коли ку памети прышол и всталъ, почалъ тужыти велми грозно и іѵпат рече: Панове, коли Лука- пер загибъ, а надо мною што будет? А так солъдан улезъ у ко- рабль, а другие Сарацэни почали бѣгати гдѣ хто могъ. И в тот час Бово витез за ними прыгналъ на прыстанищо и тут ихъ большей двадцати тисечеи убил, зась вернулъ са къ шатру и наехал королд Арменила и Маркобруна, гдѣ были повАзаны, и іѵтвезал ихъ іѵбѣюхъ и усадил ихъ на добрые кони, а іѵни были у зброгахъ. И кроль Арменилъ пошол за Сарацэны, абы сд помстилъ, и зашол з другого мора и погубилъ всихъ, которые были на прыстанищы. И витез Бово рече королю: Пане, што тому человеку слушыть учынити, которого его пан за пенези ку- пил, если ему на потребу не поидет? Королю, ты мене купилъ за двадцать литръ злота, га тобе хочу дати за іѵдну литру сто литръ: іѵзми тую землю, которую есми добылъ. Оідііігесі Ьу Ѵлооше
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 143 И все войско на кони усѣли и поехали до замку. Коли прые- хали къ городу, а кролевна Дружненна, стоечы на кганку, смо- трела гакъ ехали; и уехали у город, а з ними Маркобрун з левое руки, а Бово по правой руцэ. Кролевна Дружденна вы- шла противъ іѵтца и рекла: Пане, Бово естъ болыпыи витезь на свете, и га его поставила витезем, иже-мъ са доведала того, што ин сынъ доброго королд Кгвидона іѵт доброго города Антона. Мои ласкавыи іѵтче, дай ми его за мужа. И рече кроль: М тое, дочко, и самъ мыслилъ, А в тотъ часъ прышолъ Агу- линъ и рече: Кролю пане дддку, и мене Бово ударылъ у стегно и нагавицу ми роздрал, га хочу с ним умрети и мовлю то, абы іѵн не былъ витезем, а ты свою дочку можеш дати за которого королд велможного и богатого, а се крол Маркобрун маеть венец корунскии, іѵн водит трыдцат тисечеи войска: за того можеш свою дочку іѵтдати, а за Бова можеш іѵтдати іѵдну сестру мою. 3 витеземъ Бовом га хочу бити сд, але не вемъ, если іѵн похочеть. И казалъ король войску розехати сд (стр. 143), икождыи поехал до господы, а витез Бово пошол ув-одну комору и легъ спати. Агулинъ пошолъ у іѵдну комору и легъ спати, и вышедшы с коморы, пошол по городу искати юнаков, которые бы з ним Бова забили, и собралъ ихъ доб- рых шест десдт, и запрысегалъ ихъ на эвангелеи, абы Бова у коморе на постели забили. И улезшы у комору увидели Бова, а іѵн лежыт прыкрывшы сд колдрою, а добрый его мечъ и всд зброд пры немъ лежала. Агулин скрылъ колдру с него, аж Бово нагъ гакъ іѵт матеры рожен. Агулин почал гово- рыти юнаком: Верните са іѵпат, можем его нотой убити; а іѵни зъглднули сд іѵдин з другим и рекли: Прывел насъ Агу- лин на зло, если есмо его теперъ не згубили, а іѵпосле іѵн нас всих побъеть, занюж Бово велми добрый витез на кони. Агулин іѵпдт его іѵпранул и вышол с коморы у палац. И рече іѵдин старец Агулину: М есми твои человѣкъ, хочу ти добре порадити, если усхочеш мене слухати. И велми парсуною къ королю тра- фил сд и хочу поити у комору и лдгу и велю прыправити много Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
144 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, свеч, абы и коло мене горѣли, и нехаи будет пры мне много лю- дей, и пошлю по Бова говоречы: Зовет та корол, и іѵн мусит ко мнѣ прыити; а ты того пилнуи, штобы іѵн не въ зброи пры- шол, и пошлю его до солдана. А ты справ лист до солдана, пи- шучы ему поздровлене и прыАЗНь, и еще напишы: Хто ти тот лист прынесет, то ест витез истыи Бово, который твоего сына доброго Лукапера убил; учыни над ним, што хочешь, або вели его іѵбесити. И тогды Агулинъ написал лист и послал по Бова, и іѵн того-ж часу пошол и вошолъ в комору и пал перед старцэм на колени и рече: Пане, што велишь? И рече ему старец: Велми збит есми в той битве и не вемъ, буду ли жывъ, дла того хочу, абы ты поехалъ до солъдана: іѵт мене его поздорови и проси его, абы ма простилъ іѵт смерти сына его Лукапера; а што тэж іѵнъ учынилъ моим людей, .то га ему прощаю. Витезь Бово вни- малъ, иж бы то корол Арменил, (стр. 144) и старец далъ Бову лист и рече: Тот лист дай солдану и мов ему: Цару солдане, што ти тот лист укажет, то учыни. Витез Бово узал лист и заховал и рече: Могу-ль понести зброю зъ собою? И іѵн рече: Не треба, поедь на иноходнику. У) боже небескии, и того Бово ничого не познал, а панна Друж- ненна ни корол того не вѣдали! И Бово поехал. А коли такъ было, гакъ писмо г ов о рыть, ехал витезь Бово тры дни ни сда ни пиа, кром зѢльа и коренА што по земли ростет. Ш боже, сватэа Марил, матка божа, прыими Бова иж велми у злую дорогу входит! И по- чал перед себе гледѣти и увидел на іѵдном поли, аж стоить іѵдин дуб, а под тым дубом стогал іѵдин богорадникъ, а перед ним ле- жалъ бохон хлѣба и вино. Витезь Бово к нему прыехал и зселъ з [и]находника и рече богораднику: Помози ти бог, если бы-сь хотѣлъ, рад бых с тобою ель. Штказалъ ему пельгрым: вели ра- чыш, ежъ; и Бово почалъ ести и взал іѵдинъ збанок пити, и пель- грым ему дал другии и рече: Пане, лепшеи сее вино пии. И коли Бово того вина напил са, тот час заснул, занюж тое вино было з одным зѣльемъ эмешано. Витез Бово тутъ спал пать Оідііігесі Ьу Соодіе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 145 дней не пробужам са, а богорадникъ знал з Бова его мечъ доб- рый и вселъ на Бовова кона и поехал проч и аставил своего подездъка, который уже был устал. И у патыи день Бово про- будил са и почал искати того богорадника и не нашол его и кона своего и доброго меча и почал тужыти: То ми далека дорога пѣ- тому ити, то есми у злый час рожон. И вселъ на того подездка, іѵн конь под нимъ пал, иж не могъ его поднати. А небог Бово пошол пѣтъ день и другии и дошол города Задонии и вошол в го- род и на палац ушолъ; и увидел солъдан на кганку стоечы и бо- роду скубучы, велми плачучы, бо не давно прышол с под Арме- нии, а своего сына великого Лукапера мертва іѵставил и сорок тисечеи своих людей. И прышед Бово, поклонил са ему покорно и почал говорыти: Ваш панъ Махомет ховаеть великихъ и малых, которые суть в том городе, а звлаща царА солъдана. И цар отказалъ: До- бре-сь прышол (стр. 145), после, іѵтколе и которые вѣсти носиш? Рече Бово: Пане, га из Армении іѵт королА Арменила, мноютобѣ послалъ поздровление и прыгазнь и жедает, абы еси ему далпро- щеве іѵт смерти сына своего Лукапера; а король арменеискии тебе прощает на его побитых людей, бо іѵн тэжъ у битве велми са збилъ и велми са боит смерти и хочет с тобою змирити са первеи смерти за жывота. И дал ему лист; и солданъ узАвшы лист, казал его чести, аж тое писано: То ест тот истыи, который забилъ твоего сына Лукапера своею рукою, послал есми его к тобе, абыс его казал іѵбесити. Коли солъдан выслухал листа, и почал смотрети у виденэ Бову: П та мало могу любити, што ты моего сына Лукапера убил; а хто тебе сюда послал, не маетъ та ни за іѵдин пѣнезь. И рече своим юнаком: Имите его. И Бово тое чулъ зъжавшы пасть и вдарыл іѵдного сарацэнина перед солданом, іѵнъ мертвъ пал на землю. И прыскочыли многие сарацэни и ухватили Бова и заве- зали ему назад руки и вкинули ему на іѵчы хусту, абы не виделъ куды его ведутъ. (Солъдан Бова казал іѵбесити) И казалъ его солданъ Сборнжгь II Отд. И. А. Н. |0 Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
146 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, іѵбесити, и повели Бова до шыбеницы чотырыста сарацэнов. И была в солдана дочка на има Малгарыд, тага прышла къ солъ- дану и рече ему: Государу іѵтче, выслухаи мене, Бово так добрый витезь, иж на свете болшыи не може быти над него, коли іѵн убил Лукапера брата моего; а коли іѵставит бога своего а увѣрыт у Махомета, которыя ему можетъ помочы, ты ми его дай за мужа, иж не маешъ такого человѣка во всей своей державе, который бы мог твою земли здержати коли ты умреш, а Бово может царъство твое здеръжати. И іѵн казал приве- сти Бова перед себе; и рекла Малгарыга: М сама пойду и верну его. И шла до шыбеницы, велела его вернути, и іѵни вернули, инакъ не смели учынити, и привели Бова перед сдлдана, и рече ему солдан: Брате, га бых рад с тобою миръ учынилъ, если ты усхочеш своего бога іѵставити а вѣрити Махомету, который можетъ тобѣ добре помочы, а хочу ти дати свою дочку за жону, а коли га умру, ты всего моего царъства коруну іѵзмеш (стр. 146) и будеш государъ болшъ тридцати городов. Рече Бово: Того га не хочу вчынити, Господа Бога іѵставити а панну взати, котораА у твоей земли росла. И велѣлъ солдан опат Бова іѵбѣ- сити. И еще Малгарыд почала іѵтцу говорити: Штче, дай его мнѣ, а д вкину его у свою темницу, а не дамъ ему ести и пити, бо знаю, иж его Махомет іѵбернеть у нашу вѣру, а не дай его погубити. (Солъданъ казалъ Бова в темницу усадити) И рече солъданъ: Впустите его в турму. А тад турма была болшеи со- рока ступеневъ въ шырки, и ни іѵднад душа в неи не была, толко гащерыцы и змии. Небог Бово седелъ ни едд ни пид; а гакъ вышло дней патъ, царовна сама понесла ему ести и пити. И видел Бово у турми іѵдну змею, и просветила тад; іѵн изрѣв сд и увиделъ ув-угле мѣчъ, который тутъ іѵт давных дней сто- илъ, и вздлъ тотъ мечъ, помыслилъ забити Малъгарыю. И іѵна тое видечы рекла Бову: Што чыниш? ГА хочу, штобы ты вбѣгъ, а принесла есми тобѣ ести и пити. И Бово тому сд урадовал и мѣчъ кинул и почал ести и пити. Потом царевна Малгарыд по- Оідііігесі Ьу Ѵлоодіе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 147 чала ему мовити: Брате Бово, послухаи мене: цудънеишое панъны над мене не знаидешъ, если хочеш, итступи ит бога своего, возмеш коруну всее державы моего итца. И рече Бово: Панно, того га не могу вчынити, с того везенд мене бог мои вызволить, але перво сд хочу дати розсечы, нижли ит бога итступити и вздти панну сее земли за жону, и не ипущу Дружненны, ко- торую велми милую. Коли ина тое чула, розъгневала сд велми и за малымъ не поведала итпу, и ипдт почала мыслити: бсли повѣмъ, ин велить его ибесити, и не буду его мѣти у своей коморе. И пошла ит него, а солъданъ рече: Того вдзнд выимите и приведите ко мнѣ, хочу сд доведати, хочет ли своего бога и ставить вѣру, а вѣрить у Махомэта; а если не хочеть, велю, его и бѣсить. А Бова стерегли у турме двадцат сарацэнинов; и впустили их семи у турму, штобы Бова вывели. (СУ двадцати сарацэнинов, которых Бово в турме бу- дучи позабивалъ) Коли ини прышли къ земли, почали кликати: Гдѣ ты, темничнику? велелъ тебе солдан вести вонъ и ибесить. И Бово скочыл и вдарыл идного, и сѵн пал мертвъ на землю; и Бово и тых шести побилъ, а тые, которые на верху стодли, по- чали говорыти: Што там чыните, чому не ведете? (стр. 147) И ини не итказали, иж были мертвы. И пошли другад сем, витез Бово и тых побилъ на смерть и рече: Ш Боже и свдтад Марыд матко божд, час и годъ тот, колимд солдан-дал стеречы двадцатма рыцэромъ сарацэном, буду споминати, то есми их че- тырнадцати забил; а коли быхъ вышол вон, и тым быхъ головы постиналъ. И всѣлъ на коловорот, а сарацэны его почали тд- гнути; гак вытдгнули, выпалъ мечъ и тымъ шестма головы по- стиналъ, кром идинъ втек и почалъ верещати поведаючы, иж Бово утекъ, деветнадцати ставши. И довѣдалъ са того солдан, иж Бово утек, и мовилъ тот сторож: Коли бых га не втекъ, и мене бы стдл, и помог ему Махомэт втечы. И были у солъдана два дддковичы братеники, идному имд Транкацын, а другому Абрам, были добрые витези и скоро стали у зброи и побѣгли за Бовомъ на конехъ, а с ними №♦ Оідііігесі Ьу АтОСЮІС
148 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, две тисечы войска. А Бово полей бѣгъ, што может наборздеи, имѣлъ погинути. (Бово забил Абрама) И догонилъ его Абрам у зуполнои зброи и прыбол к нему, хотечы его погубити, а Бово взалъ мечъ ув-обе руцэ и скочыл к нему и тдл Абрама по гелму и ростдл ему гелмъ и голову, и выпалъ мозок з головы. Абрам палъ с кона мертвъ, и Бово инал кона и борздо на него ускочылъ, и еще щыт на плечы въскинул и копе его взалъ у руки. И догонил его Транкацын, братъ Абрамов, тот был витезь велми хвалеб- ный, и виделъ своего брата мертва, забол к нему, мнимаючы іѵсветити смерть брата своего. (Бово забилъ Трамкацына) И витез Бово забол кона и вдарылъ Трамкацына копем, и ѵѵн пал с кона мертвъ. А Бово лоехал боръздо къ мору и увидел іѵдно судно, ано хочеть ити за море, и вжо торъговцы іѵдопъхнути са хотѣли. И прышолъ Бово и почалъ кликати говоречы: Панове, га есми хрестднинъ, а втек с темницы «іт солдана, держалъ мене годъ и тры мѣсецы. Дла бога вас прошу, повезите ма, хочу поити у сватос крэщение. И торговцы вчынили длд спасенга, упустили его в судно к собѣ и іѵтопхнули са на море. А сарацынское войско прытАгнуло къ прыстанищу, и почали кликати купцом говоречы: Верните того млоденца, што утек с темницы іѵт цард солъдана; (стр. 148) если-ж его не выдаете, не бывайте у нашу землю ни купити ни продавати. Купцы хотѣли Бова выдати, и Бово видечы што его хотать выдати, а там его іѵбесАть, взал меч и забил идного купца. Видечы то другие купцы, мѣли великую жалость и пали ему на колени говоречы: Пане, не чыни зла, хочем та повезти гдѣ ты велиш. И Бово рече: Повезите ма под город Армению; и іѵни рекли: На твою волю. И подпали парус и шли до Армении, нигде не становд са. И коли хотѣли у пристанища ку краю прыстати, вѣтръ великии іѵтпихал их ден и ноч, и не могли пристати ку краю и іѵнат вернули са. А была великад Форту- вина, и Бово на поду стогал, и назавтреи великии вѣтръ; и купъцы приставши на край, и пошли купцы на потребу свою. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 149 Бово оогледѣлъ помору и видел іѵдного рыбака по мору ездечы; Бово его призвалъ к собе, и іѵн приплылъ, и рече Бово: Маешъ ли рыбы, што нам продати? И юн рекъ: бст, пане, досыт. Бово почал говорити рыбаком: КотораА то землд и хто ее держыт?— Пане, тому городу има Момбрадъ, и в немъ корол Маркобрун, а тотъ нине чыпить великое веселие в городе, уздл дочку королд Арменила, красную Дружненну. А коли юна тутъ с нимъ пры- ехала, юна просила его, абы не спал с нею до году; длд того юна учынила, покуд Бова забудет. Крол на томъ еи шлюбил, а то вже ют того дна до нинешнего дна годъ. И Бово уздо- хнул и рече: То ест нине тот день, што сд мають соити; и рекъ рыбаку: Повези мд ку краю у своей лоди, на том пиру хочу быти, бо не можетъ лепшого скомороха над мене быти. И рече торговцом: Платите за рыбу рыбаку. ІМни рекли: Што ему платити? Рече Бово: Данте ему двадцать литръ злота. И и пи дали* И убрал сд Бово у золотые шаты и улез у лодю к рыбаку и пошоль морей. И торговцы узрадовали сд, што его збыли. А рыбак его прывез па край, и Бово хватил у свою калиту и нашол пдть болвапцовъ золотых и далъ рыбаку и рече: Добре-ль ги планово? И юн (стр. 149) рече: Добре, нано, бог ти помож, покуд семи жыв, не буду рыбами торговати. Витезь Бово шол по край мора и почал мыслити: Г4к д могу увоити у городъ Момбрад, а д в цудных шатах? белп мд стрѣ- тпть крол Маркобрун, можетъ мд познати, а за го, што есми его збил, кажэ мд юбеентн глкъ злодед. И узрыть на поли дуб, а под нимъ стоить богорадннкъ идин, што сд зоветъ пельгрым; п прышед к нему и рече: Дай ми свое шаты роздраны, а возми мое золотые. И рече ему пелгрым: Того не хочу вчынити, иж не могу хлѣба выпросити у тых шатахъ, а змювдть ми люди: Украл еси ихъ. Бово прыстуоил к нему и възвернулъ ему гуню на го- лову и убачыл под гунею мечъ, познал свои мѣчъ добрый кглд- ренцыю и вындл его, юглсдал и рече ему: То ест мои мечъ, дала ми его племенида Дружневна коли мд витеземъ поставила. Ты-сь пелгрым, который ма ючаровал злым питьемъ, коли есми шол ЬеаьуСоодІе о
150 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, к солдану в посольство. Курвинъ сыну, дай тн бог зло, тепер семи вспомепулъ, ты мнѣ дал ести и пити и чкормилъ ма іѵдным іѵкормом и взал ми сси мечъ, который бых га тисечу сарацэнов мог постинати. (.От тебе га у солдана у темницы седел, дла того твоего учынку добрый ти хочу платити. И вдарыл его болъ- дицою и тым ударомъ пробилъ ему; тры ребра. Пельгрым пал предъ Бовом и рече ему: Пане, дла бога не вчыни ми зла, дам ти а дно зѣлье бѣло гакъ снѣгъ, а хто бы са имъ умылъ, будет чорныи гакъ уголь; и еще ти дамъ другое зѣлье: хто бы его роз- мешавшы з вином хота мало укусилъ, три дни не пробужага са будеть спал. Витез Бово рече: Дай ми тые зѢльа. И пѳл- грым далъ; Бово взал и рече: Будеть ми его потреба ув-одинъ час; и сховалъ тое корэнье и іѵболокъ са в розодраные свиты, а свои ему дал и мечъ свои под гуню прыпоесалъ и вчынил са чер- нымъ и пошелъ къ городу и влез у город. И видел трех гражан, а пни стоить в чдном угле, и видевшы почали межы собою го- ворыти: Виделъ ли хто так великого пелгрыма ходечы? И іѵдин с нихъ рече: (Аігкуле еси и с которое земли и куды идетъ, (стр. 150) поведь намъ. И Бово ему рече: ГА семи из Францэи, а было нас семтисеч, шли есмо через море и вси погинули, разве га втекъ; дла бога, будте на ме ласкавы и за милость доброго витезА Бова дайте ми. И прыступил іѵдин гражанин, вдарыл его за вхо и рече: Пельгрыме, ты не ведаеш тутошнего іѵбычаю: нашъ кроль Мар- кобрун взал кролевну Дружненну из Армении града, іѵна его на то прывела, абы са заклАл на эвангелеи, коли будеть в семъ местцу, абы съ нею Маркобрунъ не спалъ до году іѵт того дна, в который тут пришла, дла милости того Бова, которого еси перед нами успоменулъ; а то еси зле рек, ижъ за его милость просишъ, а нине іѵни мають злучыти са па любовъ. Поиди-ш собѣ у палац, тамъ чынать велпкие прыправы к обѣду, бо звано каждого человѣка на іѵбѣдъ, и кождыи тобѣ даст по пѣнезю. Бово имъ подАКовал и пошол па двор и вшолъ в кухню, гдѣ стоили кухары; Бово прыступил, почал говорыти: Дайте дла бога и за милость доброго витезА Бова.
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 151 (Бово забил кухара) И встал іѵдин кухаръ и взалъ го- ловню горачую и вдарыл Бово по голове и всю гуню ему іѵпалилъ; и Бово был велми жалостей, а вздл головню и вдарыл кухара по голове, ѵѵн пал мертвъ, а мозок и іѵчы ему выскочили; и другого вдарыл, еѵдин неталъ, и вси вонъ побегли, а тому бок выбилъ. И пошол Бово на палац и стретил іѵдного дворднина и рече Бову: Даити Бог зло, чому еси убил кухара? И рече Бово: Пане, выслухаи мд: га в них просилъ длд бога, а шнъ мд вдарыл го- ловнею и всего мд зъжогъ, а га сд ему боронил. Не меи ми за зле. И шн рече: Брате богораднику, бог тд уховаи, а га тобѣ ражу: поиди в комору, бо в коморе Дружненна и иныхъ великих панеи много, а проси в нихъ про бог. Бово вшолъ в комору и ви- делъ панеи, а шни седдть на іѵбѣде за столом; и Бово прыступил ближеи и вслонилъ сд на посохъ, рече панигамъ: Длд бога вас прошу и за милость доброго витезд Бова. Коли чула Дружненна именуючы Бова, не могла болшеи ести ни пити и пошла къ пел- грыму и рекла ему: Видел ли еси гдѣ Бова? ІЙкъ его знаеш, што его длд просиш? Не вѣдаешъ обычага, который тут уставлен: хто Бова помднеть, (стр. 151) мает быти іѵбешон. Але гдѣ ты, пелгрыме, Бова видел? И рече Бово: ІЙ ти хочу тут поведати, так ми бог помози. Седѣл есми у солъдана въ темницы годъ и тры мѣсецы. Будучи племенида Дружненна з Бовом в той роз- мове, и услышал конь Бововъ и познал голое пана своего, почал ръзати так моцно, мало сд весь град не рострасъ, и мало семе- рых желѣзъ не розбил: шнъ был шт чотырох наболшыхъ, ко- торые у граде хованы. И рече Бово: Што то за конь? И шна рекла: То ест конь, которого есми дала витезю Бово, и его зброю прынесла есми зъ собою, иж былъ Бово в шдин часъ мои чоло- векъ; а купил его іѵтец мои за пенези, и поведал сд млынарови- чом, а шн былъ сын шдного королд, которому было ймд Кгви- дон, з города Антона. И в тот час прышли сарацэны из за морд, царъ солдан и сын его Лукаперъ з великого града Задонии, и большей ста тисечъ войска зброиного. И прышол мои штецъ и Маркобрув, и поймали моего іѵтца и Маркобруна, а га, злочаст- Оідііігесі Ьу Ѵлооше
152 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, ница, поставила Бова в тот час витезем и тогды са есми довѣ- дала, хто его іѵтец. И забил Бово поганого Лукапера и большей тисечы сарацынов головы стал и моего іѵтца и Маркобруна іѵсвободил, и іѵпат тое-ж ночы невѣмъ куды пошол, и до сего часу есми его не видала. А Маркобрун выпросил ма у іѵтца мо- его, але бог вѣдаеть, што на то не была вола мота, што ми іѵтец мои его за мужа дал. И іѵт того часу и до нинешнего дна неве- села есми ни день ни ноч дла милости Бововы, которого велми милую, а іѵн мене. А коли быхъ его видела, га бых с ним пошла; дла того есми прывела кона его и зброю его зъ собою прынесла; а конь не дает са ни іѵдному человѣку повести, кромА мнѣ, зло- частницы, а вже убил семнадцати юнаков, докуль в той стаини поставлен. А все то чынить дла своего пана Бова. Вроженага панна то говорить, а сама плачеть. И в тот час увошол Маркобрун и рече: Пелгрыму, дай ти бог зло, што ты говорыш моей жоне иж іѵна велми плачеть. И рече Дружненна: Пане, недивно што га плачу, іѵн ест прышол з двора іѵтца моего и поведаеть ми, што йога матка умерла. И рече кроль панеи: Дай ему ести. А добрый конь все ръзал, чуючы своего пана. (стр. 152) И рече пелгрымъ: Могу га прыити ктому коню, а могу его злечыти до трех ден, занюж лѣкара лепъшого над мене не може быти на свѣте: можеть на немъ кождыи хлопец ехати, іѵдно ма к тому коню поведи. И потом прышол опдт Маркобрун, и Дру- женна ему рекла: Выслухаи, королю, што тот пелгрымъ гово- рить: поведаеть са наилепшымъ коньскимъ мистромъ, не можеть быти жадный пудкии конь ни дикии, которого бы іѵн не могъ укротити. И рече кроль: вели бы то была правда, гак іѵнъ гово- рить, хочу ему дати четвертую част Момбрада, а две тисечы конников, штобы ему служили. И взалъ пелгрыма за руку, а Дружненна за руку за другую, и пошли до кона в конюшню. Конь вчынилъ велико ръзане и ланцухи покрышил; а кроль Маркобрунъ упалъ и не хотелъ тут стогати и пошол з стаини, а ворота са за ним затвори- ли, и іѵн мнималъ, иж его конь хочеть забити. А Дружненъна сі Ьу С^О,Оі
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 153 с пелгрымом іѵстали сд въ стаини, и корол пошолъ с паны у па- лац. И што то вчыпил конь добрый? И всталъ на задние ноги, а передпие ноги положыл Бову на плечы и поцаловал усты Бова; а коли бы тот конь умелъ говорыти, рекъ бы ему: Добре еси прышол, пане. И іѵпдт сд іѵпустил на землю. И Дружнена рекла: Шчаровал еси, шатане, его, гакъ борздо к тобѣ прывыкъ! Рече Бово: Не дивно то, што конь мене по- зналъ: га ест Бово, которого ты жалееш. И іѵна рекла: Бог вѣ, ты лъжеш, а где-ж пакъ добрый мечь, которымъ тд есми іѵпа- сала? И Бово възндлъ гуню, вындлъ меч кглдренцыю, и іѵна рекла: Соими клобук, укажы тот знак, што есми лечыла тебе ув- іѵтца своего, коли еси был с іѵдное скалы спал. И Бово клобук зндл, и іѵна его познала. Аи боже! Почали сд велми цаловати, и рече Дружненна Бову: Хочеш ли у дворе зостати, чы-ли хо- чемо ехати? Рече Бово: д хочу в дорогу, дай ми мою зброю. И іѵна пошла на палацъ. И коли ее увидел Маркобрун, пошол к неи и рече: Гдѣ ест пелгрымъ? чы-ли его конь зъел, або убил? Шна рекла: бст у стаини пры коню, а хочетъ его нине злечыти и укротити, хочу ему велѣти дати постель, нехаи и спить пры кони у стаини, нехаи к нему прывыкаеть и в дни и в ночы. И рекъ кроль: Учыни по твоей воли. И іѵна вздла (стр. 153) в ко- море всю зуполную зброю и увезала в постелю и велела нонести до стаини, а сама в тот час шла в комору до ложы. И прышолъ к неи кроль, бо вжо было час до ложы, а Дружненна борздо змы- слила и чашу забытного питьд дала ему, и іѵн скоро ее выпил, тот час заснулъ. А Дружненна шла борздо до стаини, аж витез Бово в зуполнои зброи и гелмъ на голову прыправил и мечом сд іѵпасал, щыт взложыл на руку и взал толъстое копье под паху и скочыл на конд и за стрымд сд не прындл и не розминул сд бы с тисдчою витезеи. А Дружненна на прудца усѣла и выехали с твердого Момбрада, а в тую ночь двадцать миль переехали. А назавтреи, гакъ зора узашла, Дружнена не могла ехати, што была велми спрацовала сд, и рече Бову: Хотѣла бых га эъсѣ- сти, иж не могу ехати; длд бога, положы мд тут близко сту- Оідііігесі Ьу
154 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, денца. И Бово ее зъсадилъ, іѵна умыла руки, а Бово конд пры- везалъ и напоилъ его, умыл руки, и прышодъ къ Дружненъне и ухватил ее за груди и спал с нею треичы. И на томъ месте почала Дружненна два сыны, гако писмо говорить: іѵдин хо- четъ быти кроль, а другии княже. Бово тот час заснулъ, за- нюжъ не ведалъ, што маетъ на него прыити, а коли бы ведал, іѵн бы не становил сд. Але сд опдт вернимо. Коли сд пробудил Маркобрун и не нашол подле себе Друж- ненны, зменила сд ему парсуна, и пошол до стаини, гдѣ конь стогал, и не нашол тамъ ни конд ни пелгрыма, и сѣлъ у великом плачу, а велел у рог трубити. И прышло великое войско людства к нему, и рече имъ: Мое витези, тепер ми вас потреба: прышол Бово зъ Антонига, пелгрымом сд учынил, іѵтвелъ ми красную Дружненну и доброго конд. Прысегам богу, хочу за ним поити с трыдцатма тисечми войска конного, которые суть у граде. И тут был у королд іѵдин мудрый человѣкъ, именем Мамродо, іѵн завжды королю добре радил и рече: Кролю, тое ночы Бово двад- цать миль уехал, а нине можетъ другую двадцать миль уехати, а в тебе ест іѵдинъ человѣкъ, именемъ Пулкан, гакии сд человѣкъ не можетъ наити над него: іѵн можетъ на трыдцат тисечеи кон- ных ударыти. Маетъ іѵбразъ чоловечыи и руки и перси (стр. 154) шыроки, до поеса человѣкъ, ано нижеи гак пес, іѵт пса и іѵт жоны рожон ест, а николи на конд не вседал, завжды пѣшъ хожывал, и нѣт на свете конд, которого бы іѵн не втекъ. А коли іѵн идетъ за двѣ мили, звукъ его чуть; а іѵн естъ твои человѣкъ, а ты его даруй іѵт твоего именга, іѵн ти может привести Бова и Дружненну. И рече крол: Добре ми еси радилъ, занюж колибы войско великое пошло, не перешло бы болшеи трех миль за ден, иж войско почываючы идетъ. И послал корол по Пулкана, а іѵн прышол и рече: Пане, што велиш? Король рече; И ти повѣмъ: прышол Бово из Антонига, іѵтвелъ ми Дружненну и конд; а если ми их ты можеш привести, Бова хочу повѣсити, а Дружненну зъжечы, а тебе хочу исвободити и дам тобѣ четвертую часть Момбрада и тисечу конниковъ, абы тобе служыли, и хочу ти дати Оідііігесі Ьу Соо^Іе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 155 іѵдну панъну за жону. И Пулканъ тому сд узрадовал и рече: Пане, могу тобѣ ихъ привести перво, нижъ три дни выидут. И почал сд радитя и вздіъ тры жерди, гакъ всегды звыкъ, и пошол за Бовом, и виделъ сд гак дъгабол с пекла, побегъ по- лемъ. И третего дна почал догондти Бова; то была великага іѵхота Пульканова за Бовомъ, а его звукъ за две мили было чуть. Племенида Дружненна тое чувшы рекла Бову: Пане, улѣзьмо в тот луг, иж за нами іѵдин дъгаболъ двныи, имд ему ест Пулкан, іѵт пса и іѵт жоны рожон ест и много конников погубил, и нетъ чоловѣка на свете, который бы сд ему спретивилъ; га тебе прошу, улезмо у тотъ луг. И рече Бово: Не помози ему бог и светад Ма- ры д матка божа, если га мам ит іѵдного чоловѣка погинути. И скочыл на своего кона и вздл сулицу у руку и щыт на плечо и стал серед дороги. И в тот час прышол Пулканъ и почал волати: Не можетъ утечы, ты будеш іѵбешон, а Дружненна сожжена. Бово ему іѵтказал: Прыгателю, мысль тд заводить, перво сд дамъ розсечы, нижъ быс мд повел. (Битва Бовова с Пу.льканом) А Пульканъ прыскочылъ и кинул на него іѵдну жердь, и коли-б Бово щытомъ не заложыл сд, на том же бы мѣстцу его пробил; а з другое стороны богъ ест защитилъ, што его не вдарылъ. И рече: То ест іѵдин дъгабол, што с пекла выгнанъ. И почали сд бити копъгами; (стр. 15 5) Пул- канъ вдарыл Бова по гелму, гелмъ был моцон, пробити не могъ, а Бово прыгнул сд на седелныи лук; и велми смутен был Бово, не мог Пулкана ударыти никакож, и скинул копе и скочыл с кона и вскинул узду на седло, а щыт іѵбернулъ на плечы, и вздл мѣчъ въ обе руцэ, внимал вдарыти Пулкана и прыскочы к нему, а Пулкан скочыл через мечъ, а мечъ сд в землю забилъ, а Бово мало не здох ит жалости, а Пулькан ему далъ іѵдинъ удар у щыт. Великъ былъ удар, што Пулькан учынилъ, іѵт того вдару Бово упал на колени, весь изблѣдъ и рече: Аи боже створытелю не- бескии, уховаи мд, пане, іѵт смерти. Еще то вамъ скажем, што вчынил добрый конь: коли тот конь виделъ своего пана зле падшы на земълю, пошол къ Пулькану велми боръздо и вдарыл его всими Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
156 Л. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, ногами чотырма; а Пульканъ с тым велми умѣлъ и вскочыл на конд у седло, и добрый конь познал, што на нем не его пан, и по- чалъ валдти са по земли, а Пулкан не спал с кона, и конь шол под ним у наигущыи луг и содралъ ему всю парсуну и не мог ски- нути и вернулъ са іѵпат к тому мѣстцу. Племенида Дружненна видела, што вчынил добрый конь, и мела велику жалость и пала на колена, с правого серца почала бога просити: Боже, который еси прынАл муки за насъ грѣшных, который еси створыл свѣт, небо и землю и море, и Адама еси сотворыл и его жону Евъву учынил еси их з глины, и подал еси им все створене, кромА од- ного овоща, што было напретив имъ; и над Ѳвъва ела и мужу дала, и дъгабол на них вражду учынил, иж по свету ходечы зло чынить; тамъ был кождыи згинул, злый и добрый, ты еси зъшол за нашы грехи, который еси в блогословенъную панну вступилъ, іѵдъ нее еси рожен! Мы вѣдаем дванадцать учэников твоих, кото- рых еси мѣлъ, и іѵдин з нихъ тебе выдал за трыдцать пенезеи зрадне; и за насъ еси муки терпѣлъ, и гак тебе Логвин ударылъ под правую пазуху, и вышла кров и вода, и тага кров ему злила са на парсуну, и іѵн прозрѣлъ на светъ іѵчыма и виделъ, што зле учинилъ, почалъ тебе просити; и в третий день з мертвых еси всталъ (стр. 156) и вказалъ са ученикомъ и вшол еси на не- беса; а мы то добре знаем. ГА тебе прошу, учыни милость, уховаи моего друга Бова, абы не вмер, а ни поведен у темницу соро- мотно. А добрый конь идетъ против своему пану. И рече Пуль- канъ: Аи боже и светага Марьи! гакъ добрый конь своему пану вѣренъ! А Дружненна почала говорыти: Пулкане, послухаи ма, чому са не хочеш домыслити? Коли тебе Маркобрун прывелъ зъ собою у двор іѵтца моего, тогды есми тебе ховала, и узрос еси у моего іѵтца дворе и злым ми хочешъ то платити! А коли бы еси з Бовом зъедналъ са мир деръжати и з ним товарышыти, на всем бы свѣте не нашли са лѣпшые товарышы надъ вас. Рече Пулкан: ГД са рад велми хочу змирити, але не вѣмъ, если Бово усхочеть; если бы іѵн хотѣлъ, га бых пбшол с нимъ, иж таких двух другов не може быти: га Пулкан пе видел есми ни іѵдного Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 157 человѣка, хто бы ед мнѣ спротивилъ. А Бово вже велми спрацо- вал ед и не мог большей бити сд. И рече Пулкан Бову: Пане, хочеш ли ты со мною зъеднати сд? Не хочу ат тебе ютлучыти сд, хочу поити с тобою. Бово ему ютказалъ: Пулкане, нехаи будетъ на твою волю, а га хочу с тобою змирыти сд. И тот часъ аба кинули мечы на землю и вложыли шлюб межы собою и ухватили сд за горло и почали сд цаловати. И змирывшы Бово всѣлъ на конд, а Друж- ненна на иноходника, а Пулькан пѣшъ пошол; и прышли ку аднои горе и убачыли на неи замок адного великого кнджати; има тому городу Костел, а кнджати ймд Шрыл. И рече Бово Пулкану: Чыи то город? И рече Пулканъ: То ест город Мар- кобруна, и вздл ему іѵдинъ витез, кнджа С'ірыл. маеть в себе унутры города пдть тисечеи витезеи и иных юнаков, все на доб- рых конахъ зброиныхъ, и сам в городе жыветь и на кождыи ден юни мають бѣгати па конех воюючы Маркобруна. И рече Бово Пулкану: У тот город добро нам поити, можетъ нам кндже СОрыл великую честь учынити. Рече Дружненна: Тоестмога ат- чызна. Пулькан рече: Правду говорыш. И коли были перед горо- домъ, (стр. 157) рече Пулкан воротному: С'ігворы ворота, хочем поити у город. И воротный рече: Не пущу вас. А Пулкан ско- чыл через стену и атворыл ворота и юпустил узвод, и Бово з Дружненною уехали у город и поехали по городу никому зла не чынечы, и увидели, гдѣ седел кнджа на кганку, а не было з ним никого, толко юдна жона его. Коли кндже видел Пулкана, и рекла ему жона: Ходить Пул- кан, а с ним едеть адинъ витез и пани, а надевам сд, што ест витез Бово, который вздл Дружненну у королд Маркобруна. А юни шли до палацу, княже СЧры.іъ пошолъ против Бова, жона его противъ Дружненны, и рече еи: Родичко, што сд тебе пот- кало? А Дружненъна почала поведати все по раду, гакъ ее Бово украл у Маркобруна, нарадившы сд пелгрымом, и гакъ сд с Пул- каном бил, а пи юдин другого не добыл, и юни сд змирыли. И было потом час поити къ обѣду, и селъ Бово за стол из своею Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
158 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, Дружненною; и в тот час Маркобрун прышолъ подзамок, изним тридцать тисечеи войска, все на добрых кондх и възуполных збромх, и велелъ шатры поставити и сам вселъ на конь безъ зброи, узложыл на себе іѵдин плащъ и поехал до города Костела, и прыехавшы близко, вызвал к собѣ воротного и рече: Поиди до кнджати, нехаи прыидеть ко мнѣ и говорить со мною. И ворот- ный пошол и нашолъ кндже Шрыла, а ан з Дружненною за сто- лом седить, и рече: Кндже, король Маркобрун прыехал к воро- тамъ и зоветь тд говорыти зъ собою, а іѵн ест самъ іѵдин и без зброи. И встал СѴрыл, рече витезю Бову: Што велиш? Мов. — Ик са бога боиш, поиди, але вѣдаю, чого іѵнъ прышолъ. КнАже (Аірыл шолъ к воротамъ и видел королд и рече: Добре еси прышолъ, королю, што кажеш? Рече король: Брате, то добре вѣдаеш, иж то городъ мои, а ты ми его держышъ кгвалтом; але мнѣ іѵн не стоить ни за пенез, але ты не хочешъ со мною змирыти сд и воюеш мд ходечы под мои город, и га бых сд с тобою хотел зъеднать, коли бы ми ты выдал Пулкана и Бова и Дружненну. И рече Шрылъ: Пане, га того не могу вчынити, такое зрады двум витезем. А так кнджа (Аірылъ іѵпдтъ вернулъ са и рече Маркобруну: Велю та слонами убить. А Маркобрунъ пое- халъ іѵпдтъ к войску до шатровъ и велелъ войску у зброи (стр. 158) убирати са, а (Аірылъ прышол на палац, и почал его Бово пытати, што говорыл Маркобрун, и іѵн ему все поведал. И рече Бово Пулкану: Вбираимо сд. И Бово и Пулькан стали у зброи, и рече Бово Пулкану: Ы хочу поити на тое войско, а ты тут сте- режы Дружненны, абы еи гакага зрада не стала. И рече Пуль- канъ: Нехаи будетъ на твою волю, брате. Витез Бово скочыл на свои конь и рече кнджати: Пошли со мною свое войско, хочу сд іѵ королд покусити, если буду мог. (Битва Бовова з воиском королд Маркобруна) Витез Бово выехал з войскомъ з города и пошол на королд Марко- бруна и стрѣтилъ воеводу королева. И вдарыли сд древы, Бово вдарыл воеводу у щыт и щытъ ему іѵбилъ и зброю ему пробилъ, а воевода палъ мертвъ на землю, и копи поломали на много уруш- Оідііігесі Ьу Ѵлооше
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 159 ков. И тот час Бово пдтнадцать витезеи добрых мертвыхъ учы- нил и тут великую битву учынилъ. Витезь Бово добыл меча и многим головы постинал; и коли виделъ кндже СЧрыл храбрость Бовову, іѵн уружыл сд и пать тисеч войска вывелъ из города противъ войску кролеву. (Битва королд Маркобруна с кнджатемъ (крыломъ) И увидел их Маркобрун, ибернул до них и забол конд, ударыл кнджа копемъ у щыт, щытъ ему пробил, а зброд была добра, іѵт смерти его уховала, и скинул его с конд на землю, и коро- левы к нему прыбегшы ухватили его. И казал у рог трубити и пошол своею дорогою из своимъ воиском, а кнджа (Аірыла повел звезаного. И коли витез Бово войско побилъ и поле взалъ, а того не вѣдалъ, што корол кндже ухватил. Витезь Бово прыехал у го- родъ Костел, ажъ ворота городовые ѵѵтворены, а жонакнджати седить з Дружненною плачучы. Бово рече: Бог вѣ, не вѣмъ чого плачете. (Они рекли: Пане, кроль Маркобрун іѵтвелъ кндже. Витез Бово рече: Тепер же иду за ним. Рече пани: Пане, длд бога не иди, ховаимы города Костела. И тые сто конников вошли в город, которые з Бовомъ ходили къ битве, а Мар- кобрун всадил кндже в темницу и іѵпдтъ велел его перед себе привести и рече ему: Брате, послухаи, хочу с тобою умову вчы- нити, хочу ти дати Костелъ град и на кождыи год десеть литръ злота, а ты ми дай Бова и Пулькана и Дружненну. А хочу тд завътра пустити, (стр. 159) Рече Шрыл: Пане, того га не могу вчынити, первеи сд хочу дати на розсечене, нижли бых мѣлъ тым двум витезем зраду вчынити. И велелъ на поли кол убити и к нему прывезалъ кндже и велелъ позвати двадцать добрых молодцовъ, абы ножы боли кндже. И корол іѵпат ему рекъ: Хочу ти водлуг первое умовы вчынити, иж тебе пущу, а ты зберы в городе ти- сечу молодцов, а нехаи на постели убъють Бова и Пулкана, а ты ми дай своих сыновъ в закладе, а га хочу поехати с тобою до Костела и хочу в лузе скрыти сд, поки ми то справитъ. Видечы то кндже, што иначеи не може быти, ку тому прыз- Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
160 А. II. ВЕСЕЛОВСКІЙ, волпл и послал по своп два сыны и дал ихъ в заставе. Кндже вшолъ у город, а корол у луг; и вшодшы кндже в город и рече: Втекъ есми; и шол по городу в ночы и собрал сто юнаков зброи- ных и велѣлъ имъ поити у великии палац, а сам шол у свою ко- мору. И Пулкан почул много людей ходечы по палацу, гдѣ Бово спалъ, и засд Пульканъ шолъ до ложницы, где кндже спало изъ своей жоною, и почулъ, што кндже говорить жопе, гакъ с коро- лемъ умовил и гакъ собрал сто юнаков; и хочу сее ночы Бова в Пулкана и Дружненну ухватити п хочу дати ихъ Маркобруну; але коли бых га (не) замешкалъ, бо есми ему своихъ два сыны далъ у поруцэ, а коли ихъ [не] выдам, пн ихъ маетъ повешати. И рече ему жона его: Пане, нехаи тое рѣчы, лепеи хочу, абы мои сыны по- мерли, нижли бы тые два рыцэры погинули. И за тое ее кндже вдарыл по виденю, и кровъ еи линула сд з носа. И Пулькан чуючы кнджатские рѣчы, и мѣлъ смертную жа- лость и вдарыл у дверы и розбил ихъ и шол боръздо къ постели Шрылове, а не мѣлъ пры собѣ ничого, толко іѵдин ножъ,иухва- тил его сонного за волосы и вдарыл его трыкроть ножомъ и ки- нул его мертва. А Пулькан шол в палац и вздл мѣчъ и увиделъ конники, шол на них з мечом, и пни вси розбегли сд и поховали сд,куды хто мог. А Пулькан шол до коморы, гдѣ Бово спал, и поведалъ ему все по раду. И с тое повести Бово убрал сд у зброю и всѣлъ на конь, а Дружненна на инаходника всела, и поехали з города. И едучы іѵт того города Костела и увидели войско королд Маркобруново; Дружненна не могла ехати занюж была (стр. 160) іѵт бремени тджка, а Пулкан в той земли был не свѣдом; и рече Пулканъ: Бово брате, поиди ты с панею тою дорогою, а га хочу поити тое войско пробити. Витез Бово поел хал с панею тою дорогою, которою Пулькан велел. а Пулкан взд- мѣчъ у іѵбе руцэ и прыбег къ войску и почалъ чынити жесто- кие вдарцы на право и на лево: комуколвек дал іѵдин вдар, тотъ пал мертвъ на землю; п розбил войско на двѣ части и іѵбернулъ сд ку іѵднои стороне, и стретилъ его іѵдин полкъ королд Марко- бруна, и побил ихъ и повезал ихъ, конп погнал передъ собою. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 161 И догонялъ Бово и рече: Мы есмо добре дошли в той земли. Пулкан велми сд здобыл; и рече Бово: Подмо тамъ, гдѣ еси гу*ъ побил. И прышли къ шатром и не нашли в шатрех ничого и побрали шатры; а Дружненна не могла большей ехати, иж была в девети мѣсецов вступила; и пни въехали у іѵдин лугъ и тут роспдли шатер. (Порожене кролевны Дружненны двухъ сынов) И тут кролевна Дружненна родила два сыны и нарекла іѵдному имд Симбалъдо, а другому Кгвидон, и мають прыити на великую доб- роть, иж на свете болыпых витезеи над нихъ не будетъ. Пулькан тых абое детей прындл, а Дружненъне дал ести и пити, иж пн был тут усюды свѣдомъ усюды ходечы. И былъ слухъ по всем свѣте, иж взалъ Бово Дружненну ко- ролю Маркобруну, и прышолъ тот слухъ у Армению до королд Арменила. И слышалъ то корол Арменилъ, велелъ десеть голей напра- вити и послал по всих городех искати, гдѣ бы хто могъ чуть Бова и Дружненну, и приказалъ абы войско збирало сд. А витез Бово рече: Брате Пулкане, поити хочу до пристанища къ мору, а тобѣ полецамъ жону мою я дѣти: ты стережы; ачеи прыидеть крол Арменилъ з воиском на пристанище з мора, га быхъ войско ро- зогнал, и пошли быхмо у Армению. Рече Пулкан: Поедь, брате, богу тд полецамъ. Бово поехал, а Пулкана пры Дружненне и пры дѣтдх іѵставил. И коли Бово на іѵдну дорогу был прышол къ мору до прыстанища, и коли Пулкан іѵсталъ с панею в шатре, и Дружненъна сидела держечы дѣти перед шатром, и в тот час выбегла кошуба с крага луга через поле {стр. 161) мимо шатры близко, а за нею два львы. И увидела Дружненна львы, и іѵни близко к неи идутъ, и іѵна мѣла смертный страх и крикнула всимъ голосом: Помагаи, Пулкане; а іѵн спал под іѵднымъ дубомъ. Ши Боже, свдтага Марыд, гакое зло учынила пани, иж закричала; а коли бы молъчала, лвы ничого не чинили. (Пулканъ умеръ отъ львовъ) И пробудил сд Пулкан и видел лвы, а іѵни из шатра вышли; ан скочылъ и вдарылъ Сборняхъ II Отд. И. А. Н. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
162 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, лва по голове мечом, и іѵн палъ мертвъ на землю; а другии левъ скочылъ къ Пулкану и вдарыл его ногтдми у перси и пробил зброю и вси ногти у сэрцэ его угрузил, а Пулкан тдл лва по голове ме- чом, и іѵба в тот час пали мертвы. А Дружненна в тот часъ мѣла великую жалость и почала тужыти и мѣла великии страх, не смѣла тут быти и вздла свои сыны в руки и пошла тым лугом іѵдною стежкою, которага вела къ мору, искати Бова. Коли пры- гала на прыстанище и не нашла Бова, и тамъ его не нашедшы пошла, ищучы Бова по свету и по городех. А Бова искалъ войска у прыстанищы и не нашедшы вернул сд іѵпдт къ шатру къ Пул- кану и к Дружненне и къ дѣтдмъ, и нашолъ Пулкана мертва и два лвы мертвых и мнимал, иж бы тые лвы зъели Дружненну и дѣти, а Пулкан за их бил сд, и іѵны и Пулкана загубили. И мелъ Бово великую жалость и не вѣдал, што зъ собою чынити, и почал велми тужыти, аж и намети іѵтбылъ. И іѵпдт коли сд въспомнел, зъселъ с конд и вздл Пулькана перед себе на конь и понес ку іѵднои іѵпатии и положыл его в цэръкви в добромъ гробе. И ноехалъ іѵттуле ко светому Семиіѵну и уехал ув-іѵдин город, а нашол в городе сто конников зброиных, которыхъ собралъ іѵдин витез, готуючы сд некуды прочь. И Бово не смѣлъ своего конд іѵтыити и прывезалъ его велми коротко, абы иных коней не бил. Таковый был конь у Бова: жадному не дал к собѣ приступити, толко самому Бову; и прывезал конд, вшолъ у палацъ городовый, а в нем было много добрых людей. И видел сд им Бово велми добрый рыцэр, и вси против его встали; и был тут іѵдин человѣкъ добрый Рычардо (стр. 162) и рече Бову: Добре еси прышол, добрый чоловече, можеш тут много добра добыти; га хочу мовити тым людей, штобы ты был гетма- номъ над сто конниками. Витез Бово рече: То ест на твоей воли. Рычардо рече: Мкъ тобе ймд? Бово рече: Има мнѣ ест Ангосъ; да куды мд пошлешь? Рече Рычардо: Подъ въ Антонию град. А повѣмъ ти: был тамъ іѵдин господарь великии, именем Кгви- дон, ужо ест сем годъ гакъ умер, а звал сд великим кндземъ, и Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 163 был в него сынъ велми цудныи, именем Бово, и тот згинул безъ вѣсти; и послал іѵдин добрый чоловекъ, именем Симбалдо, искати его по свѣту, и ест семъ годъ, гак его ищутъ,.и нигдѣ его не мо- гутъ наити; а га тэж его ищу и не могу его наити. А колиж есми его не могъ наити, га хочу шпатъ вернути сд, а Симбалдо маетъ пдть тисеч войска конныхъ, а хочетъ поити воевати под Анто- нию, хочетъ помстити смерти своего пана. Сели хочетъ со мною поити а быти воеводою над тыми сто конниками, за десеть иных зброиных хочу тобѣ платити. Бово рече: То на твоей воли, а га пойду радъ. И назавтреи собравши сд вси и шли на прыстанищо нигдѣ не замешкивад къ мору, нигдѣ не становд сд до евдтого Семишна. И коли прыехали ко евдтому Семиіѵну, увидел Ры- чарда Симбалдо, прышол к нему и іѵблапил его за горло; и рече Рычардо Симъбалду: Пане, не мог есми Бова наити и прывел есми сто чоловѣков конныхъ и нашол есми шдного витезд боль- шого над иных витезеи, ни шдного чоловека не видел есми так великого, великое пади болшъ иных людей, а маетъ зброю до- брую, конд доброго; если на него трафить сд Додон, прыиметъ великое зло шт него. И Симбалдо и Терызъ сын его видели Бова с тыми людми на моры, пошли к ним. И вздл Симбалдо Бова за руку, а Терызъ з другое стороны, и пошли в город, и вси тые люди с ними пошли, которых Рычардо прывел. И спытал Симбалдо Бова: Ыкъ тобѣ имд? Рече Бово: Имд мнѣ есть Ангосъ. Симъбалдо рече: Мусиш ты быти добрый витез, и парсуна твод так указуеть. И Рычардо рече: Не стоитъ пендзд. Коли тое Бово услышалъ, рече ему: За што, брате, ганиш? га с тобою не хочу турнага коштовати, а ни в битве на поли, (стр. 163) И рече Рычардо: М с тобою хочу на турнаи ити. Ви- тез Бово рече: Хочу с тобою умову мѣти, нехаи сд иные за то не бьютъ; если га тебе с конд зобю, нехаи мое юнацы твоимъ наплюютъ, а коли ты мене скинешъ, нехаи твое также моим учы- ндть. Рече Рычардо: Добре мовиш. Назавтреи вси юнацы кон- ники воружыли сд, кождыи з собою повелъ сто конъников; тые шба витези вздли сулицы и пошли шдинъ къ другому. и» Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
164 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, (Бово Рычарда збил с кона) Витез Бово вдарылъ Ры- чарда и тот час его скинулъ с кона на землю; и рекли Бо- вовы конники Рычардовымъ: Видите, што умееть чинити нашъ витез? А іѵни ничого не іѵтказали. Рычардо рече: Коли бы іѵнъ видел мои мѣчъ, што бы умѣлъ вчынити, не смѣлъ бы его ждать. Витезь Бово рече: Рычардо, послухаи, брате, ты можеш видети мои мѣчъ пытаючы перво, нижли іѵт города іѵтеду. За тым вси конники вернули са іѵпат къ городу; витезь Бово взал Терыза за руку и рече: Коли хочем поити добывати Анътонию городъ? И рече Терызъ: Завтра у первую зору, коли почнетъ свитати. Рычардо усталъ и іѵправилъ себе и свое конники, а Бово Терыза взалъ у свое товарышство; и шли под добрый го- род Антонию. Бово былъ свѣдомъ иного Антони а в кождомъ месте; и прышод ко Антонию шыховали са; а был іѵбычаи того города: докуль не выидеть третАга часть дна, ворот городовых не іѵтворать. (Бово забрал добытой) И коли был часъ ворота іѵтво- рыти, тогды іѵтворыли и узвод іѵпустили и выгнали многии добыток из града на поле; и видел тое Бово, выехал з луга, іѵт- вернулъ весь добыток и подал его своим юнакомъ, и іѵни іѵто- гнали на перед. И пришла Додону вѣсть, и іѵн мѣлъ великую жалость и тот час у зброю убралсА и велѣлъ в рог трубити. Тот часъ собрало са войска плтнадцать тисеч зброиныхъ на конехъ, а гэтманомъ Дан Албрыго. А Додон въ зуполнои зброи и ехал перед войскомъ іѵдин далей нижъ стрельбище; и тут витез Бово споведал са Терызу, прызвалъ его к собе и рече: И есми, брате, витез Бово, вкажы ми, если познаешъ у войску, хто загубил на- шого пана. И сталъ с того Терыз велми веселъ и рече: Брате, тепер же ти (стр. 164) его вкажу: іѵно, што перед всими едеть, то ест Додон, который загубил нашого доброго королА Кгвидона. Витезь Бово рече: бст ли то правда? Рече Терызъ: Так ест. Бово рече: Нехаи же са ему такъ іѵбротить. Рече Терыз: То ест войско великое, не можемъ противъ ихъ трывати. Витез Бово рече: Нехаи тое рсчы, тепер же узрыш моего меча, коштуючы Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 165 са на Додоновой войску зрадцы злого; перво бых умер, нижли бых не потъкал са с тым зрадцою. (Битва Бовова з Додоном) И забол кона, а древо взал под паху, гак добрый витез, и вдарылъ Додона у щытъ позлацон, щытъ ему пробил, а сулица прошла всю зброю, и прокололъ ему гакъ былъ кгротокъ долгъ, и скинул его с кона на землю, и его юнацы прыскочывшы и вскинули его на конь и побегли с ним. Бово витез похватил добрый мечъ кглАренцыю и тал гетмана Дан Албрыга по гелму, до зубов ему мѣчъ пробѣгъ. Видѣлъ тое Терыз и вельми его похвалилъ; и тое войско витез Бово прогнал и пошол ко сватому Семиіѵну. А Додон был велми немоцон іѵт раны на смерть и почал говорыти: Хто ми можетъ помочы іѵт тое раны, дам ему злота колко сам усхочеть. И чуючы Бово тот слухъ, што Додонъ говорыть, почал Симбалду говорыти: а хочу поити Додона лечыти, а возму з собою Терыза. И рече ему Сим- балдо: Икъ ты можеш тое учынити, занюж Додон познаетъ Те- рыза и повелитъ вас іѵбесити? Бово рече: Дай покои той рѣчы, знаю га таковое зѣлье, што не можетъ насъ жаден чоловѣкъ по- знати; и понесемъ тое зѣлье з собою. И прызвал Бово Терыза, и пошли в комору и помазали са іѵба тым зелемъ и стали чор- ные, чорнеи угольА, и пошли къ Симбалду, и іѵнъ видел ихъ и почал дивити са, гакъ са пременили, и рече: Панове, можэте поити, ано и га вас не могу познати іѵдного з другим. Бово рече Сим- балду: Зберы-ж ты сто тисеч войска, а га поеду Додона лечыти до іѵсми дней, а іѵсмого дна будь готовъ з воиском подъ Ан- тонию, и коли вчуешъ (стр. 165) трубечы в рог, будь готов пры воротех, маеш ми в городе помочы. И рече ему Симбалъдо: Пане, понеси тот лист, который есми тобѣ написалъ, и дай его Гли- берту, брату моему, бо іѵн тамъ воротный есть. Витезь Бово взал тотъ листъ и учынили са с Терызом пелгрымами, Бово мечъ свои подъ гуню прыпасалъ, и пошли до Антониа и прышли къ воротам городовымъ и нашли Глиберта пры воротех. Бово са з нимъ прывиталъ, и рече Глибертъ: Што есте за люди? Рече Бово: Мы есмо лѣкары с чужое земли, прышли есмо лечыти До- Оідііігесі Ьу Ѵлооше
166 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, дона. И іѵн рече: Я вас не могу до свое господи прындти. И Бово сму лист дал и рече: Тотъ лист послалъ тобѣ Симъбалдо; и іѵн вздвшы лист прочол, ажъ пишетъ: Хто тобѣ тот лист дастъ, то есть Бово, а другое Терызъ, сын мои. И іѵнъ увелъ ихъ у свои домъ; Бово Глиберту поведалъ все, гакъ сд зъ Симъбалдом змовил на Додона. И борздо пошла вѣсть по городу, што при- шли знаменитые лѣкары и хотдть Додону раны лечыти. И чулъ тое Додон и тотъ часъ по нихъ послалъ, и іѵни прышли. А коли Бово виделъ Додона, иступилъ з лица а вчынил сд блѣд, гакъ пупава. Коли виделъ Терыз, што Бово зменилъ сд, и рече: Коли то лекар идетъ лечыти ран, не любить, штобы его жонка стрѣтила, але тепер его жонки стречали; бог дай имъ лихо. И рекла пани Додонова: Пойдите-ж, панове, до господы, а завтра прыидите лечыти. А іѵни пошли. Биделъ ихъ Глибертъ, шолъ противъ имъ, и іѵни ему поведали, што сд чинило и гак видели своего зрадцу Додона, а іѵн седить на постели. И потом іѵсмого дна прышли къ Додону, и іѵн имъ рече: С которое есте земли? И іѵни рекли: С твердого города Момбрада. Рече Додонъ:. бсли можете злечыти, хочу сд вамъ злотом іѵтважыти. И іѵны іѵгле- давшы рану, рекли: Послухаи, Додоне, тот витез, который ти тую рану дал, мыслить тебе загубити. Рече Додон: Бог вѣ, ты даеш ми знати, иж не могу іѵт тое раны выздоровети, але га тому витезю могу помстити. (Бово Додона выпровадил з города своего Антонъд) И Бово и Терызъ в тот часъ скинули зъ себе гуни и ухватили мечы, Бово почалъ велми говорыти: Додон, злый зрадца, га есми Бово твои непрыдтель смертный, (стр. 166) ты-сь забил іѵтца моего, а д тобѣ дал тую рану, а тепер не хочу вдарыти, занюж мати мод тебе навела забити іѵтца моего; и встань и поиди з моего города. Додон встал с постели, а Бово в рогъ за- трубилъ; тотъ часъ Симбалъдо прыспѣлъ къ городу з войскомъ, а Додон всѣлъ на конь и ехал з города, а Симбалдо уехалъ в го- род. А Бово посѣлъ свои город и велелъ перед себе прывести свою матер; а коли іѵна прышла, велелъ Бово іѵгонь скласти Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
и ее жечы, або коньми -волочыти. И рече ему Симбалдо: Не чыни того великого греха, вели ее межы двух стенъ замуровати нехаи сд своих греховъ каетъ, нехаи на нее всдка мокрота и сту- ден падаетъ, а нехаи са ее похоть гасить. ((АІ смерти матери Бововы) И Бово так вчынилъ, гакъ Симбалдо велелъ, и велелъ еи давати на ден по тры вицы и хлѣба и по малу воды въ уста пускати; и тутъ іѵна висечы умерла. Так Бово помстил итца своего и добыл своего города Антонид, а Додона выгналъ ит своего добра, што мелъ в городе. И коли Додон вышолъ из Антонига, был ему боль іѵт раны, и ехал у Францыю къ королю Пипину и жаловал сд ему, гакъ его витез Бово выгнал зъ его державы, и просилъ королд, абы ему дал на помоч, и корол того не хотѣлъ вчынити, и іѵн его по- чалъ ещо болшеи просити. И корол ему дал на помоч трыдцать тисечъ войска, и самъ король с ним пошолъ, и пошли под Ан- тонию. И коли пришли ко Антонью, корол и Додон велѣлъ шатры роспдти перед градом, и зрадца Додон пожогъ все предмѣсте. Витезь Бово то виделъ и мелъ великую жалость и рече: Дайте ми мою зброю и конь; и дали ему. Бово воружыл сд и скочыл на конь и вздл щыт и сулицу и заболъ кона а пошол у войско До- доново, а Симбалдо и сын его Терыз зъ своими пдтнадцатьма тисечы войска велели ворота іѵтворыти и взвод іѵтпустити, и все войско з города вышло. (Битва Бовова съ Додономъ) Витез Бово увидел про- поръ Додонов и забол конь и скочыл гакъ лев голодный, и стре- тилъ первого и другого и скинул ихъ с коней (стр. 167) и вда- рыл Додона у щыт позлацон, щыт ему пробил, и зброю прошла сулица, и трафилъ его под сэрце и скинул его мертва на землю. И видечы Додона мертва, и шол внутрь войска, и когоколвек ударыл, тые мертвы падали на землю. (Битва Бовова с Пипиномъ) Витез Бово поткал са у войску с королей Пипином и вдарыл его у щыт позлацон и
16 8 * А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, пробил щыт, а зброи была добра, не дала его погубити; и ски- нул его с конд, и ухватили его витези Бововы. И видечы Бово Додона мертва, а королд Пипина ухвачена у своихъ руках, а іѵн вернулъ сд противъ войска, а королд повел зъ собою звдзаного; и въехавшы в город, ушолъ в палацъ и ве- лелъ привести королд и рече ему: Королю Пипине, ты маешъ великии грѣхъ и много еси злого учинилъ, што мд еси в моем городе заступилъ и села мои показплъ. И рече ему корол: Правду говорыш, а и тобѣ шлюбую, занюж ми иначеи не може быти, хочу тобѣ прысдгнути на эвангелеи, што іѵт сего часу на веки не хочу воевати твоего панства. Рече Бово: Икъ тому могу вѣ- рити? Рече крол: Дам ти у закладе моего сына и будеш без- печон. И рече Бово: Вели его привести. Корол послалъ по своего сына до войска, и пошолъ его по- сол а с нимъ іѵдин граженин, и прышодшы къ королевичу, рекли ему, што король велелъ; а пры немъ были два чоловеки знаме- нитые, іѵдин Солумон, который его ховал, а другии Кгвидон, который его учыл, тые іѵба пошли с ним у Антонию. А коли прышли, корол Пипинъ прыказал Бову у закладе своего сына, а сам взалъ прощене іѵт Бова и пошол до своего войска и почал поведати, гакъ сд з Бовом змирыл, абы кождыи вѣдал, и гакъ своего сына у поруцэ дал Бову, и рушылъ сд до дому з воиском. А Бово собралъ собѣ великии дворъ витезеи и юнаковъ на до- брых кондх. И послышал, што Дружненъна прышла ув-Ормению и жы- веть у дворе іѵтца своего королд Арменила. А Дружненна чула, што Бово вернул сд у свои город Антонию и гакъ помстилъ смерти іѵтца своего, и не мѣла своего живота, если не найдетъ своего пана Бова. (стр. 168) И розмешавшы іѵдно зѣлье и на- мазала сд им и стала чорна, гакъ уголь, и взела гусли и взела злота и сребра, колко могла понести, и повела зъ собою іѵба свое сыны и пошла з города, вчынившы сд скоморошницою, и шла по свету и по городехъ играла у гусли, а сынове скакали, а тым было семъ год. У которое мѣсто прышла, або кого на □ідііігесі Ьу
дорозе стрѣтила, нигдѣ са не нашол, хто бы еи злое слово рек. Плеиенида Дружненна видела сд людемъ доброе іѵсобы про то, што иѣла твар хорошу; а то длд того чыни[ла], занюжъ еи стодло за великое кролевство, коли бы Бова нашла. Але тут вер- нимо сд до Бова. Бово часто нрыпоминал іѵ Дружненне, и прышол к нему посол зъ сарацэнское земли іѵт града Задонии іѵт царевны Мал- горѣн, дочки цара солдана, сестры великого Лукапера. И нашол Бова, а іѵн с однимъ витеземъ в шахи играетъ и свое серцэ веселить; и поздоровилъ Бова и рече ему: Бово, здоров будь. — Прыгателю, добра еси прышол, ис которое еси земли? И іѵнъ рекъ: Пане, га посолъ іѵт царевны Малгарыи, которад тебе велми милуетъ,^ дочка цара солъдана, который тебе в темницы держалъ в Задонии граде. А стоить іѵколо города корол угор- ский и хочетъ ее силою вздти, а іѵна его не маетъ ни за іѵдинъ пѣнезь, а іѵтец ее цар солъдан умер; и до тебе послала, што бы-сь еи помогъ. Успомени ее великую доброть, што тобѣ іѵна чынила, коли ты был в темницы у ее іѵтца. И хочетъ панна Малгарыга крестити сд у твоего бога вѣру, а ты ее поими за жону, и будеш господар трыдъцатьма и двум мурованым горо- дамъ. И Бово росмегал сд и рече: Панове, што са вамъ видитъ в той рѣчы? Нарадимо са поити там, ачеи можемо ее іѵпростити іѵт тое печали. Ирече Симбалдо: Помозимо еп што наболеи можем. Витез Бово того-жъ часу послалъ по всих свонх землдх, абы прышли зброины на конех, и собрало сд конных пдтнад- цать тисеч, а пѣшых сто тисеч, и вышли з города Антона, гет- маном Терызъ, и шли два дни, а третего дна дошли. И видел Бово на поли войско (стр. 169) и пошол к нимъ. (Бово побилъ войско угоръское) Тое войско видевшы, што не могутъ терпѣти против Бова, и побѣгли. Витез Бово гонилъ за ними и побил их, прышол къ городу Задонню и нашол ворота іѵтворены и въехалъ в город и шолъ на палац со всими витезми. И п рышла к ним панна Малъгарыга и покорне поддко-
170 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, вала витезю Бову. Велѣлъ Бово стати добрый людемъ у великии круг и казалъ позвати одного бискупа и велелъ крестити крас- ную Малъгарыю и дла ее цудности не хотѣлъ еи имени итме- нити и велелъ ее Малгорэтою звати. Бово почал прыправлдтисА къ весэлю, хотечы ее понати за себе; и тот час прышла Друж- ненна в город Задонию и видела Бова, а іѵнъ стоить на іѵдномъ кганку, а с нимъ его витези и царевна Малгорэта. Дружненна почала у гусли играти велми пенне, а ее два сына танцовали; и почала Дружненна- прыпевати іѵ короли Французскомъ и іѵ Бову анътонепскомъ, а витези и юнацы слухали до конца, што и. на пры повала, а іѵна прыпевала іѵ Дружненне цуднои, гакъ ее Бово втратил близко мора на прыстанищы. Коли Бово тые пѣсни порозумел, прышодшы к неи и рече: Пани, поведаи ми, што за пѣсни? И іѵна іѵпатъ почала прыпе- вати; и рече Бово: У злый час есми рожен, што тага скомо- рошка ходечы по городом прыпеваеть іѵ мнѣ и іѵ Дружненне. Рече: Пани, прыиди сюды к намъ, маешъ быти честована и добре дарована. Коли пани то познала и не хотѣла болшеи играти; и пошла Дружненна на стан, а витези и юнацы велми са дивили, што іѵна говорыла играючы въ гусли. Коли был часъ к обѣду, Дружненна аба сыны въбрала в шаты и рече: Пойдите у двор, коли усхочеть тот пан умывати руки, вы ему іѵдин воду дай, а другии ручникъ, а гак сддеть за столом, стоите передъ нимъ, а коли васъ спытаеть, где ваш іѵтец, и вы мовте: Не вѣдаем, не видели есмо его гакъ и родившы сд, ищем его ходечы по чужых замлдхъ. бетъ тут наша мать, можэм ее по- пытати. Такъ ихъ навчыла. (Стр. 170) И ани стали перед Бовом. Видел ихъ Бово и спытал Симбалда, который подле него седѣлъ: Знаеш-ли, што то за дѣти? Рече Симбалдо: Не вѣдаю а іѵтколе суть; и вси по- чали сд дивити. Витезь Бово рече: Дѣти, приступите ближеи, іѵткуль есте вы? Рекли дѣти: Мы не вмѣемъ того поведати, не вѣдаем атца своего, не видели есмо его гакъ и родившы сд, але вѣдаеть наша мати, што имд ему Бово з доброго города Оідііігесі Ьу СтОСЮІС
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 171 Антоньд, а мы сто ищемъ ходечы по чужых землдхъ; а наша мати дочка королд аръменииского, а имд еи Дружненъна. Коли витез Бово позналъ тые рѣчы, што дѣти говорать, и скочыл через стол, прышолъ къ своим дѣтемъ, почал ихъ цало- вати и іѵт великое милости сомлѣлъ. И коли са успоменул и рече: Сынове, га есми тот, кого вы ищете; гдѣ ест ваша мати? длд бога поведаити ми! Рече Кгвидонъ: Там есть на стану. И рече Бово: Поидимо, гдѣ ваша мати. И дѣти пошли, а Бово за ними, витези и юнацы вси пошли за ними вставивши потравы на столе. Привели их дети до стану, гдѣ седить Дружненна, а іѵна была чорна гакъ уголь. И видевшы ее дѣти, юна седить на земли, рекли: Што наша мати. Бово рече: Нешлдхэтницы, вы мною кунштуете! Замахнулъ рукою, хотечы их вдарыти; и видечы то Дружненъна скочыла и рече: Пане, пожди тут мало, пани есть в другомъ [домѣ], га велю выити. И влѣзла в другии домъ, умыла сд водкою нудною лицэ и руки, юпатъ стала по первому цудна, и вбрала са у велми коштовное платье у злотоглав, и изложила на голову венец велми цудныи, и вчинила сд так красна, гакъ ни іѵднага рѣчъ на свете. И вошол Бово у комору и ввидел Дружненну у красной пар- суне, и приступилъ к неи борздо и велми милостиво поцаловал, и много са з нею миловавшы пошол с нею на палацъ. И пошла повесть по городу, што Дружненна прышла; (стр. 171) ивчувшы то Малгарыд прышла на палац и нашла Бова з Дружненъною и з сынми; тые панее іѵбе велми ласкаве са прывитали, и рече Малгарыд: У добрый час еси прышла, пани! И почала Бову го- ворыти: Господару, га тебе прошу, коли тобѣ прышла пани Дружненна, и ты мнѣ дай которого своего витезд вроженого и доброго, штобы могъ рыцарство носити и добрую зброю, штобы мог царства моего коруну, тридцать и два городы, што держал іѵтецьмоицар солъдан. Бово рече: Теперъ га тобе могу вчынити. И призвалъ Терыза и рече ему: Хочу, штобы еси понал панну Малгарыю за себе. Витез Терыз прындл ее велми вддчно и сталъ господаремъ всей его державе. И тут перво взал Бово панну Оідііігесі Ьу Соо^іе
172 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, Дружненну, и тутъ было многое веселье, тут витези танцы играли. Тутъ веселившы сд витез Бово з Дружненъною и зъ сво- ими сынми до города и з своимъ войскомъ іѵт города Задонии вышли у свою іѵтчызну в град Антонию, и там было великое ве- селе, што са злучыл зъ своею панею и з дѣти и. А Терыза Сим- балдовича «вставилъ у сарацынскои земли. А юнацы Бововы кождыи у дом свои; а витез Бово з Дружненною и з своими сынми был увеликои моцы и славе, а з великое ласки и милости іѵба сыны свое поставил витезми, а даровал кождому з них по сто витезеи на добрых конех, а за жывота своего нарече своего сына, которому было има Кгвидон, королей, а которому има Симбалдо, тому речеть великии кназ. И в той силе жывучы, были храбрые витези конъные и зброиные, и вси школьные земли богали са их и служили им, бо были великое доброти и рыцарства; а Те- рызу в Задонии в сарацынскои земли дал богъ сына іѵт царевны Малъгорэи, има ему Кгвидон, и тот былъ у великом панстве, а у 'Кгвидона ещо был сынъ, има ему было дѣдово Терыз, а матка его была Спэрра. А такъ са докончило писанье іѵ Бове !) Страница 172 не записана. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
Исторыга о) Атыли короли угоръскомъ (стр. 173). Глава &. Кгды перед давними часы гуннове, або гак ихъ нине поено- лите зовут угрове, из своими кяАжаты Белем, Кэвом и Нады- ком положыли са были шбозом надъ рекою Тисою, тогды в тот часъ в Панънонѣи, то естъ в том краю, который теперъ угор- скимъ зовемо, мешкали разные народы, а украиные мѣстца дла наездовъ непрыАтелеи сторожу держечы и до іѵбороны готовъ будучы держалъ с тое стороны ДунаА негакии Матэрнус, албо гакъ его некоторые зовутъ, Матрынусъ. Тот не толко тые краины, которые тепер угорскою землею зовемы, але тэж и Далмацыю, шбою сэрбъскую землю, Ахаю, Трацыю и Мацэдонию у своей владности мѣлъ; а такъ коли ему его люд дал справу, иж вели- кое множество гунновъ або угров в земли его великою моцю над рекою Тисою шбозом са положыло, умыслил просити ш помоч Дэтрыка, который на тот часъ не малую часть немецкое земли под своею владностю мѣлъ, поневаж самъ шбавАЛ са давать шт- пор такъ великому множству непрылтел. Тот тогды зобравшы борздо зо всихъ пограничных народов великое войско, гакобы до угашеньА всимъ догараючое пожоги, прытАгнувшы до угорское земли положыл са не далеко шт ДунаА къ полудневои стороне на том местцу, которое теп еръ Ллзагалемъ зовуть. СѴтътого мѣстца недалеко было мѣсто, которое звано ПотэнцьіАна, межы тымъ преречоным полей а мѣстомъ Тэтэс, которое на берегу тое-ж
174 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, реки лежало, годно вечное наметки дла юсобного мѣстца и ин- шых пожитковъ. Там кгды Матэрнусъ мешкал, а войско до даванд ютпору так наглому непрылтелю по готову мѣлъ, ехал до него Дэтрыкъ абы з нимъ порадил, гакъ бы в той (стр. 174) мѣре поступовать мѣли, а иж бы межы собою постановили, если бы было лепеи перепровадившы са черезъ Дунай на угры въ ѵѵбозе неготовые ударыть, чы-ли наити инъшую дорогу, ко- тораА бы их пожыть, або пакъ гаким бы способом з непры- Ателемъ таким несподеваным а незнаемый битву сточыть мѣли, што скоро шпѣгове угром юзнаимили. Кгды са юна их рада должеи нижли прыстоАло межы гетманы проволокла, зоста- вившы у войску дла бороненга жонъ и всих речеи своих нетто люду, сами з другимъ множствомъ жолнеров перепровадившы са черезъ Тису прытАгнули на мѣстца близко ДунаА лежачые. А ачъколве Дэтрык и Матэрнусъ мѣли тую справу ют сторожы, ижъ са непрыгатель прыближаеть, ведъже розумели то быть межы собою а межы угры великии муръ Дунай, маючы за тое абы через него угрове неладно перебить мели; спустившы са тогды на тое, кгды лениве а нечуине въ своих справах посту- повали, угрове розумѣючы то собѣ быти малую працу, по пе- рееханю юных высокихъ а до переезду трудных горъ и глу- боких рѣкъ через Дунай перепровадить са, ужываючы до того мѣхов скураных, которых до таковое потребы у войску велми много мели, над надѣю непрыАтелеи нижеи Бузыни перепрова- дили са через Дунай на томъ мѣстцу, на котором теперъ ест местечко, которое дла того перепроваженга зовутъ по угорску КэленФеуульдэ, то ест зѳмла переезду або перепроваженл; и там справивши жолнеры свое, ударыли знагла а без вести ю полночи на Матэрна а на Дэтрыка у мѣста Потэнцыи в шатрах, а юни в тот час будучи на впокою спали; которые будучи не- звыклым юкрыкомъ угров на знак татарского ют них учыне- нымъ юбужоны, не вѣдали што бы чинить, гакъ бы са вникнути або непрьіАтелю. ютпор дати мѣли. Жолънеры тэж и товарышы их также гакъ и гэтманове, будучи так наглымъ непрыгательскик Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 175 вторгненемъ перестрашоны, занедбавшы зброи и юбозу почали утекати. Угрове утекаючых гонили, цэлую ночъ били, сѣкли а за- бивали и все гдѣ могли мечом трапили. (стр. 175) Назавтрэе угрове, абы сами собѣ и жолнеры их зъ юное поражки въ не- прыгателю ночи прошлое учыненое будучи спрацованы ютпочы- нули, положили са юбозом в долине Тарнокъ недалеко ют По- тэнцыи. Тою поражкою люду своего Дэтрык и Матэрнъ будучы непомалу засмучоны, мыслили ю томъ у дни и в ночы гакъ бы юную подъндтую соромоту зацным гаким учынком затерли. Зо- бравшы тэды юстатки юного войска, которые были ют по- ражки зостали, вздвшы к тому жолнеры длд бороненА мѣста зо- ставленые, и другие на иншыхъ мѣстцахъ будучые, справившы их первеи, нижли бы угрове зъ юного упрацованьА поправити а покрепить са могли, ударыли на них в оной долине Тар- нокъ. Угрове частю с поражки прошлое ночы юкром великое працы в непрыАтелю учыненое смѣлость взавшы, частю теж множеству люду своею у®аючы, смѣле противно непрылтелю шли и мужне са боронили, гэтмане поделившы са войскомъ кождыи частю напоминанемъ а намовленемъ, частю тэж непрыгателскую неможност и троха люди льжучы чынили пилность, абы жол- неры их тым юстреи и мужней на непрыгателА натирали, а где бы тэж непрыгатель набольшей налегалъ, сами надбегали, мужне собѣ в битве починали а мужства своего знаки юказо- вали. 3 другое стороны тэж рымлАне неленивеи ютпор угром давали, себе и горла своего боронили а в люду угорскомъ ве- ликую поражку чынили, паметаючы на то, же в тон битве ю их маетность, панство и ю здорове игра шла ’). Была тэды быстра и великал битва и поражка з юбѣюх сторон, поле юбоеи стороны трупами положено было, ют по- ранку аж до вечора битва са точила, по чом ладно бы кож- дыи юбачыти мог мужство юбоига люду, гакъ хто много ру- кою и мужством адужостью тѣла могъ. Але кгды са вже солнцэ *) На ноляхъ отмѣчено: Битва Дэтрыкова зъ угры. Оідііігесі Ьу Ѵлоодіе
хилило къ вечору, почали угрове слабити дла невыспанга прош- лое ночы, неютпочынку и працы, почали тогды порхати, кото- рых, иж вже битвою спрацованы были, Дэтрыкъ и Матэрнъ не могли гонити. Угрове перепровадившы сд так прудко гакоипер- веи через Дунай, вернули сд до своего юбозу, который были за рекою зоставили. (Стр. 176) Поведають ижъ в той битве сто двадцать и пдть тисечеи угров побитыхъ легло, межы которыми тэж Кэво іѵдин гетманъ былъ забитъ; а рымдновъ поведають же бы мѣло полечы два кроть сто тисечеи и десеть тисечеи іѵкром тых, ко- торые въ іѵбозе были побиты 1). Заправду быстра то битва, а вечное намети годна. На завтрэе Дэтрыкъ и Матэрнъ ачкол- векъ битвы выграли, ведъже ѵѵднакъ не хотели на том мѣстцу верненьд угровъ ждати а битвы с такою великою люду своего небезпечностю, которое са певне сподевали давать. А такъ ру- шывшы са тдгнули спѣшно зъ остатком люду до мѣстечка Тул- ны, которое было недалеко іѵт Веднд а тепер естъ до ракуское земли прылучоно. Глава б. Угрове, довѣдавшы са иж непрыгатель утек, вернули са на юное поле, на которой битва была, на которой позбиравшы трупы свое, а набольшей Кэвы гэтмана з великою........... юбычаемъ татарскимъ погребли их подле дороги, на которомъ мѣстцу поставили столпъ каменыи, абы былъ юных речеи, ко- торые сд там стали, у людей потомныхъ паметкою, и дали тому мѣстцу има Кэвегаза, то ест дом Кэвы, которые тепер іѵтме- нившы и іѵтнавшы нѣкоторые литэры зовуть Кэазо. Потомъ коли угрове водле іѵбычаю своего трупы свои поховали ®), не за долъгии час всю дольную угорскую землю, которага естъ над 1 2 1) На поляхъ помѣтка: Личба з обудвух сторой побитых. 2) На поляхъ: Трупы похован ые.
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 177 Дунаем, частью моцю, часто тэж черезъ подане подъ свою моц подъбили, в которой зоставившы жоны, дѣти и все домовство, хо- течы далей щастл своего досвѣтчыти, з великии войскомъ, ко- торое были засд зо всего поспольства досыть не малое пописали, надувши са с прошлого звитАжства тагнули до Тулни мѣстечка. Дэтрыкъ и Матрын по прошлой битве зобравшы новое войско зашли им дорогу на поли, которое зовуть Кэсмау. Угрове умыслили первеи умереть, нижли са битвы зборонлть а мѣсца уступить а славу першого своего мужъ(стр. 177)ства так великими нрацами и небезпеченствы вже набитую зэль- жыть. Первеи тогды, нижли непрыгатель, справивши войско, на пострах непрыгателю учынили шгромныи а страшливый шкрыкъ, бъючы по своиску въ бубны, стрелАючы здалека на непрыгателл розною бронею, мешали им гуфъцы, а коли видели у них вели- кую мешанину, учынившы поткане чинили з ними вруч. Дэ- трыкъ также зъ своими не ленивеи собѣ почынал, тамъ где на- большей налегалъ непрыгатель штпор давалъ, а себе и своихъ мужне боронил, але угрове гдѣ шдно наперли, всюды великую поражку чинили. Почавшы шт свитаньА аж до девАтое годины на день быстра битва трывала, на шстаток рымАне подпавши велми много ран, подали тылъ', угрове пустивши са по них кого догонитъ могли забивали. Матэрнъ в той битве забит ’), Дэтрык будучы в чоло з луку постреленъ, ледво ушол, с которое раны потомъ ледве жыв шсталъ, дла которое раны поднАтое угрове его назвали не- смертэльным, которого и нинешних часов угрове въ своих пес- нах исторыею шбычаемъ кгреков в собѣ замыкаючых Дэтры- ком несмертельным зовуть. Поведають иж половицу тое стрелы, которою*был пострелен, абы шное раны близною и стрелы по- ловиною у цэсара ш собѣ сведэцство далъ, до Рыму был зъ со- бою занес. Так много крови на томъ мѣстцу битвы текло, иж *) На поляхъ: Матэрнъ забитъ. Сборникъ II Отд. И. А. Н. |2 Оідііігесі Ьу Соо^Іс
178 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, мало не все поле было крываво, множь и угром тое звитажство неледамкъ прьппло, бо сорокъ тисечеи ихъ полегло, межы ко- торыми Бэла, Кэвэ и Кадыка гетманы побиты, которых тѣла у того столпа каменого, што есми іѵ нем вышей поведал, в гробе Кэвы поховапо. Рыманов велми много полегло, іѵкромъ троха, которые утечы могли. По той битве ни іѵ што са некусили про- тивъ угром а ни немцы, а ни иншые народове; так двух битвъ поражкою знадзоны сила ихъ была зъутълѣла и упала. Глава г. СѴдержавшы угрове тое звитажство, почали заразой всей той земли, (стр. 178) што ее тепер угоръскою зовуть, и всим краинам, которые под Матерномъ были, волне росказовати а жаден не был хто бы са противку их іѵбурыл, такъ же іѵное великое панство наглою щастА іѵтмѣною за короткии час з рук до рук перешло. Стратившы тогды, гако-мъ поведалъ, угрове чотырохъ гэтманов, того униманА были, абы тое так великое панство працами, небезпечностАми и моцю набыто крепчеише на- потом было, коли бы над ним гакого великого мужа переложыли, бо наметали на тое, иж не меншого мужства надоби до захо- ванА королевствъ, нижли до набыванА. Долго тое тогды первеи межы собою розъбирали, хто бы налепеи тому спростати, а такъ великое множество людей великии щастем большей нижли первеи вынеслые с посполитым добромъ мог радити. Потом за сполным всихъ зазволенемъ року іѵт нароженьА сына божого чотырыста первого іѵбрали королей Атылю, который з личбы іѵных угорскихъ гэтманов толко самъ вже был з братомъ Будою зостал, іѵ которого прыроженю, іѵбычаехизнаку тела видить ми са быти не з дороги нетто поведать ’). Атыльла тогды, ко- торого по угорски зовуть Этеле, был середнего узросту, пер- сей и плечеи шыроких, головы водле инъшых члонков номерное, ’) На поляхъ: Взроетъ и шбычаи Атылевы. Оідііігесі Ьу Соо^іе
АВОГО, ІѴЧЮ і, бороды р а велми скл студень и н оброе и с» юный, до с нараженю. ?ве всего д >го гетмана брныи, а п ы мужство од свою мс утю розшь которых п у велъ, ѵоб ыслил тогд на сербъскі : перед ть ы в небьи аж бы бы. іднул, про ' диною, кот ІС ку ПОЛИ о народу к] ему послуп обѣ столиц о десеть к] ска свѣтчы которые с/ іе, ижъ так водле шбі свою моц і и самъ меп гим камѣн< Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
стога л, были золотые, а споенье их было перлами іѵсажоно, а другие, в которых кони стодли, вси были толковые; ложа, на которомъ лежал, столы, начыне кухонное, седъла, рады, иншые конские уберы золотой и дорогими каменьми были іѵса- жоны. А так борздо скоро на початку панованд своего, иж велми был хотливыи до всихъ рѣчей на воину потребных, про то справил велми много дѣл иншого начынд военного до ла- манд муров и на іѵкоповане іѵбозу; справил тэж былъ десеть тисечеи возов косами іѵсажоных, абы ими іѵбоз свои гакъ му- ромъ іѵточыл; мечъ носил, гакъ іѵн сам мнимал, іѵт бога посла- ныи, бо кгды некоторое ночы во сне видал гакъ бы его Марсъ у зброю убиралъ, назавтреп некоторыи его войска жолнерын прынесъ ему мѣчъ, который с трафунку нашол на просторной поли, коли шол слѣдом........раненое, которага реч не по- малу его в том потвердила, абы съну своему прошлому вѣрылъ. Гэрбъ гакъ на тарчы так на хоругвдх носил іѵрла, коруну (стр. 180) на голове маючую; жолнеры его мѣли бронь с татарское земли прынесеную, тарчы скурою поволоканые а желѣзомъ глад- кимъ іѵкованые, луки зъ стрелами, древца, а шабли у боковъ. Узрост ихъ был не велми великии, але іѵбличга на погледеныо велми грозны, бороды долгие, волосы не стрыжоны, іѵдѣнье было с косматых скур іѵбычаем татарскимъ; тым убером всим людей были на пострах, которого угрове в кождои потребе военной ужывали ажъ до часу Кгеиси сына Торонового; за бога хвалили: бвиша, Марса, Мэръкурыуша и Вэнуса, которых справою мни- мали, иж сд им мѣло на всей щастить. Тытул Атыли, которым сд писал, тот был: Атылд сын Бэндэкгэчов, внук великого Нем- рота, въ Энкгадзе выхованыи, з божеи ласки корол угорскии, медскии, кготскии и датский, страх свѣта; до которого тытулу потом длд слов пустольниковых прыдал: Бич божыи, іѵ чом ни- жеиповѣмъшыреи1).А тым способом забравши и прыготовавшы войско не толко своимъ, але тэж и всимъ иншым людей был Атыльлд на див и на страх. *) На поляхъ: Титулъ Атыли.
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 181 Глава д. Паметаючы тогды на тое Атыла, иж словаки, сэрбове, ахаичыки, мацэдоны и траконове против ему и против его народу Матэрнови передъ тымъ на великои помочы были, а иж за их помочю великад са была поражка в люду угорской стала, про то вторгнувши з великою іѵхотою у их землю пусто- шыл ихъ всаким способом, вже и до КостантынополА з надѣею звитежства прыближал са, кгды часу на тую воину готовяна новина прышла, иж Тэіѵдіѵзыусъ цэсар умер. Сабэльликъ исто- рык зацныи пишет, иж бы угрове іѵт гэтманов Тэіѵдозыусовых іѵдною битвою были звитажоны, але стараА угорска кроиника свѣтчыть, иж угрове не іѵтнесшы жадное поражки а ни шкоды, звитажство іѵдеръжавшы з радостю и з великою корыстю зъ Атылем вернули са до Сыкамбрыеи. По Тэіѵдозыусе на цэсарство наступил Мартиган, который іѵбовлА(стр. 181)ючы с.,\ силы Атыллевы много королевствъ роз- шыроныи, абы его чотыри насильнеишые народы: іѵт усходу слонца пэръсове, іѵт заходу висиготове, іѵт Африки вандалеве, іѵт полночное стороны угрове заразой іѵдного часу войною. про то зъ Кгэнъсэрыком вандалским королей и с пэрсы до пэв- ного часу перемире взалъ, так розумѣючы, же колибы тые утих- ну ли, лацнеи бы са угром іѵ пирата мог. Кгды Атилла, або боечы са жебы Марцымн цэсаръ противно ему зъ Азеи не вытаг- нул, гакъ нѣкоторые поведають, або тэж перепужавшы са тое злое ворожки, же шатер его кгды повѣтрэ тихое было и небо гасно нагле са іѵбвалил, до Сыкамъбрыи са вернулъ, роспустившы войско на тые угорские мѣстца, которые был имъ на то роздал, абы в них собѣ по тых працах через нѢакии час іѵтпочынули а в час собѣ учинили, іѵн сам абы того часу, который мѣлъ іѵт воины волныи, марне а икрой посполитого подданых своихъ пожытку не травил, умыслил королевство свое уставленем правъ укрѣпити, уважаючы то у себе, же до укрепленл королев- Оідііігесі Ьу Соо^іе
182 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, ства так много надобѣ прав гакъ и зброи, а такъ, кгды на томъ засѣлъ, абы права, которые бы съ посполитыиъ люду его добрый были, списалъ, стаиовечы межы поддаными порадок, водле которого бы жыть мѣли. Много королевъ и народов, бу- дучи до того прыведены частю именд его славою, которое сд вже мало не по всем свете было іѵславило, частю тэж так мнн- маючы, же іѵн зложывшы зъ себе юное пѳршэе іѵкрутное пры- рожэне, удал сд до скромнеишых а людем прыстоияепшых ибы- чаев и хоче королевство свое прав уставленемъ укрепити, а тою речю іѵказалъ бы по собѣ нѣгакии знак скромности, повстдгли- вости своее, з розмаитых свѣта краины што день до него сд зъеждчали, которых абы собѣ посторонных людей с прыгазнью хуть зъедндлъ, ласкаве их прыимуючы великие имъ дары давалъ. Межы которыми Валамирд готовъ на всход слонца меш- каючых кроль, Гэръдэрык, кроль кгэподов велми можныи и ва- лечный а для зацных справъ велико славный, к тому тэж Дыт- мар и Витмар іѵстроготъские кнджата, к тому маркоманънове, іѵварове, гэрулеве, (стр. 182) швабове и иншые народы с Ту- рынкгиеи и Рукгиеи вси длд рыцэръских справ великозацны ко- ролю Атыли доброволне сд поддали а до него прылучыли. Атылд змоцнившы сд так много звитджствъ а подиесъшы сд в пыху панством так много королевствъ и много народов, был того мниманд, жебы вже лацно въвесь заход слонца шаб- лею мог под свою моц подбить, а иж бы частю іѵказовапьем бо- гатствъ своих, частю укладностю, добродѣиствы и вшелдкою гоиностю нахилил ку собѣ тыхъ, которые его еще так собѣ ве- лико не важыли, а ни у них был в подив, уставилъ день, кото- рого бы не толко его подданые, але тэж и посторонные, кото- рые бы то учинити хотели, прырекъшы им за покои и безпе- ченство до них, волне ходили, длд которое прычыны много лю- дей з далеких краин до него сд з доброе воли своее зъеждчало. Дэтрык вэронэнчык, іѵ котором вышей поведало-м, ижъ з Ма- тэрномь против угром нещастливе вальчыл, з многими панов земли емецъкое, которую под своею владностю мѣл, слышечы и той Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 183 добротливости Атыли, з доброе воли своее до него прыехал, ко- торымъ Атыла великую хуть и склонность указавшы и ласкаве их прындвшы, великие дары им дал. Дэтрыкъ, видечы Атыллд так хутливого и ласкавого противъ собѣ и против тымъ, што з ним прыехали, намовил его съ прырожэніа его до воины и до та- ких забавъ хутливого, абы против немецкое напервеи, а потом и «ранцуское земли шаблю поднесъ, до чого тым его латвеи на- мовил, ижъ ему за пэвную рѣчъ поведал, иж в Нѣмцах и у Фран- цэи люду жадного поготову до іѵбороны нѣт. А так Атыллд зобравшы великое войско з люду и своего и посторонней), которые са были до него зъехали, а іѵ которых розумѣлъ, иж ихъ против собѣ хути и верности дознал, рушыл сд зъ Сыкамъбрыеи. Пипіэть Сабэльликъ зацныи историкъ, ижъ на тотъ час войска его было пать кротъ сто тисечеи до бою людей годных. Ведучы тогды войско через ракускую, баворскую, швабъ- скую землю и через тые немецкие краины, которые лежат межы тыми мѣстцы, гдѣ са Рэн и Дунай починаетъ, а в тдгненю вси мѣстечка, которые ему на дорозе были, частю длд іѵтпорности, частю жэ ему жывности боронено (стр. 183) и тѣсност дорогъ ему заважала, з кгрунту вывернувшы, частю тэж некоторые в ласку прындвшы тдгнулъ з воиском до Констанцэи. Жыкгимонт ’) король будучы на тот часъ ѵѵное земли паном недалеко іѵт Базылеи, мѣста надъ Рэномъ лежачого, з великии воиском дорогу ему зашол, которого Атыла зо всим его воиском латво поразили іѵтгромилъ. Шнъбудучы поражоныи а иною би- твою зутленыи, видечы сд быть и щастемъ и моцю Атыли делеко неровный, подъдал сд ему и с королевствомъ своим, а іѵттуль же, кгды што ден Атыли прибывало и силы и богатествъ, об- легъ место Аръкгэнтину, лежачее над Реном. Того мѣста жаден был еще аж до того часу моцю не взалъ, але кгды его Атыла за короткии час добыл, все подал на лупъ жолънером, все будо- ване, длд іѵбороны учыненое, казал показити и порозвалдть, *) На поляхъ: Жыкгимонт корол у Базылеи поражон. Оідііігесі Ьу СтОСЮІС
муры на много местцах зъ землею зровнано, абы на наметку именА Атылевого всим людемъ волами до мѣстца іѵного был пры- ступ; и казал то возному юбволать, абы шных муров розваленых за его жывота шбывателе не смѣли поправоват, а дла тогож юное мѣсто по немецку названо Страшпуркгъ, што са выкла- даеть замок дорогии'). Потом перепровадивщы са через Рэн, тАгнул з воиском через тулинкги, гэдви и сэкуаны, которое за нашого вѣку буркгундыичыками зовут, Кгундыкара королл их, который вже в тотъ часъ з великою силою хотѣлъ са до Аэцэуса и Тэюдорыка прилучити, зо всими его воиски в битве поразил. Которое зацное звитажство шдержавшы, много юборонных мѣстъ сэкванскихъ и «ранцуских велми богатых и зацных, межы которыми личать Лировъ, Бэсон, Матышкон, Люкгдунъ, Каби- лен и Линкгон з кгрунту вывернул и збурыл. Сабэллик так по- ведаеть, иж у Францускои земли на первеи са на ремэнсы юбурыл, тамже и Наказы того мѣста бискуп, ю которомъ спо- ведаю нижеи, чоловѣкъ дла юсобных обычаевъ и свАТобливости жывота великославныи и зацныи, там забитъ, але кроиникиугер- ские свѣтчать, иж збурене Рэму и смерть Некажого аж са по каталднонскои битве стала. Глава (Г. Атыла мало перед тым нижли на посредку земли Француское дотАГнулъ, видечы ижъ щасте всих рѣчей пан, где бы са іѵдно юбернулъ, звитажъство ему юбецовало, заразом тэж то передъ себе внимане (стр. 184) беручы, жебы у Францускои земли жа- ден ему дороги не зашол, который бы щастю и силы его ютпор могъ дати, почалъ собѣ во всем над звычаи недбалеи почынати а множству люду своего болшеи, нижли прыстоить, уФати. А дла того-ж, иж еще ю войску Аэцыусовом против себе зобранымъ ниіакое пэвное вѣдомости не мѣлъ, мнималъ абы меншого войска’ *) На поляхъ: Аркгэнтыну, чому Страшпуркомъ зовуть.
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 185 мог мѣть досыть до указанд того, што был умыслил, послалъ тогды третюю част войска своего на пустошэне границ ишпан- ских. Поведают кроиники угерские, ижъ тые жолнеры А ты левы, звоевавшы іѵгнем и мечом пеіакую част Ишпанеи, дошли были аж до королд бэтыцкое стороны, которому было имд Мироман, который велми улдкнувшы сд угров, вси мѣстца в должъ и в шырыпу велми воюючыхъ, зъ Ишпала, гдѣ мешкал, через тес- нины мора кгадытанского аж до Африки утекъ1); ведже га пэвне того твердити не смѣю, кдыжъ то ест реч гавна, ижъ Францускую - землю, аквитанскую и ишпанскую на тот час висиготове были посели. А кгды есми тепер учынил змѣну о А[э]цыусе, про то о его початку и повоженью водле тое вѣдомости, которую іѵ нем маю, нѣшто коротюхно споведаю. Тотъ напервеи длд іѵсобного мужства и в рѣчах рыцарскихъ бѣглости іѵт Гонорыуса цэсара на мѣстцо Костанцыусово надъ всими войскй будучы преложон, много мужства своего знаков против буркгундом, Франкомъ, галдном іѵказовал; потом иж га- лдномъ, ванъдалемъ и швабамъ, которые сд были положыли у Эмэрыты над Арою рекою лежачою, моцю неровен будучи, до далшее Ишпанеи албо боечы сд непрыдтел, або тэж розуме- ючы же сд не годило войска своего против так великому мно- жству людей сквапливе ставит, войско свое был назад увелъ, про то Гонорыусъ іѵтндл ему был гэтманство, на которого местцэ далъ былъ недкого Кастина татарского народу человѣка. Аэцы- усъ, іѵтнесшы тую зэльжывост, вернувши ед до Рыму умыслил на........спокойный жывот вести, в котором іѵднак іѵт іѵс- каръженд пепрыдтел своих не мог быти безпечон. А так коли эго іѵскаржоно, гакъ бы іѵн што нового....мѣл, смерти инак увоити не мог, іѵдно иж таемне доУгор утек, гдѣ зажывота ещэ Гонорыусового мешкаючы у Атыли и ув - угров был в ласцэ, частью длд іѵсобливое годности, частю тэж длд того, ижъ са всих влоскеи земли справ и поступковъ іѵт него угрове довѣдали. *) На поляхъ: Миромавъ бэтыцкии король. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
186 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, Тотъ тогды, кгды Гонорыусъ умер а на мѣстцэ сго Валентиндн настал, вернулсд до Рыму, іѵткуль коли егопрыведено доцэсара за радою Плдцыдэи матки, былъ прындт в ласку, а Кастына, а которой поведало-м вышей, (стр. 185) зъ земли выволано. Тому Аэцыусови Валентындн поручыл был Францускую землю, абы ее боронилъ, бо ему то был абецал, же латвеи могъ загамовать угры абы зъ границ вгоръских выступить не смѣли. А так Атыла с тыми, которые д вышей поменил, королми и людми на Францускую землю, которою Аэцыусъ справовал, на- первеи іѵбурыт сд умыслилъ, частью длд того, ижъ Аэцыусъ іѵбетнвц, которые был угром и влоскои земли учынил, не дер- жалъ, частю а радше подобно дла того, иж звалЬчывшы Фран- цускую землю сподевал сд латвеи потомъ влоскеи достати, кото- рое вже му сд давно было за намовою Аэцыусовою захотѣло. Забивши тогды Кгундыкара королд и вывернувши, іако-мъ поведал мѣстечка бургундыиские, тдгнучы подле Родану реки а збурывши вси мѣстца, которые му са на дорозе трафлдли, тдгнул до Аурэлиэ мѣста, лежачого над Ликгером, іѵблегъ его ’). Которого кгды великою силою добывал, в тотъ часъ тепер до- ведалъ сд, иж Аэцыусъ намовлдл короли и народы, абы вели- кою силою против ему тдгнули. То са Атыли над надѣю пры- дало; про то, абы Аэцыусъ, што сд вже ѵѵднакъ было стало, Тэіѵдорыка заходныхъ гкотов королд, с который вже был давно великую воину зачал, ку собѣ не наклонил, умыслил Тэѵѵдорыка на тот час Ишпапеи и Францэи аквитанское пануючого намовлдти, абы его мог до себе наклопит •). Послал тогды послы до него, іѵзнаимуючы ему, жэ іѵн до Францускои земли прытдгнулъ болыпъ дла того, абы королевъ и народовъ прыдзнь, нижли непрыгазнь собѣ зъеднал, маючы за то, же ничого знаменитшого а до захо- ванд панства на долгии час безпечнеишого быти не може, іѵдно добродеиством а приданью, поки са може стать, сэрца королей *) На поляхъ: АурелА шблежона. х) На поляхъ: Послове Атыли до Тэіѵдорыка королл. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 187 собѣ еднать а ку собѣ склвнать, и дла того-ж велцэтогопрагне, абы з нимъ прыдзнь, прэмирэ взалъ, не хотечы жадъное воины възрушати, іѵдно-ж толко зъ самыми рымАны причину воины маеть, которые еще с початку угром завжды непрылтелми бы- вали. Кгды то Тэіѵдорыкови попрожницы поведано, послове, не справивши ничого, вернули са, бо вжо перед тым Аэцыусъ, бу- дучи тое надѣи, жэ Атыла мѣлъ прагнути прыАЗНи Тэіѵдоры- ковои, самъ первеи наклонил его былъ собѣ ’) и на воину саз ним стоварышыл, тАгнучы его к собѣ частю іѵбетницами, частю пры- поминанемъ старое вазни межы угры а кготами, поведаючы же кготове за давных часов іѵтнесл были іѵт угровъ крывду (стр. 186) и зэльжывост, продкове его зъ столиц своих іѵт угров были выгнаны, угрове тое были справили, иж кготтове, будучы з іѵт- чызны выгнаны мужством іѵтчыстым мусели собѣ нового меш- канА искати у Францэи и въ Ишпанеи, а тепер са зас іѵ то ста- рают, абы их зогнали с тыхъ мѣстцъ, которые іѵни собѣ за дав- ных часов мужствомъ своимъ зготовали. К тому тэж и тое пры- давал, же тепер прытАгнули угрове до Француское земли тым умысломъ, абы и кготское и римское панство з великою их зэль- жывостю, если бы са на то сполне не іѵгледели, мечом посполъ посѣлъ, а про то-ж тепер богъ дал до того дорогу, абы старо- давнаА кривда кготом іѵт угров учынена была помщона, а пыха и быстрое? ихъ погамована быт могла, шго бывелми латво учи- нити, коли бы Тэіѵдорык силу свою до силы римское прылучил, а іѵн всаким способом хочетсА іѵто старати, если собѣ не хочет ни в чом винен зостат, абы за его справою стародавных пред- ковъ своих кривдъ за помочю божю помстил са, а Францускую землю іѵт іѵкрутенства іѵаого грубого народу вызволил. Тэіѵдо- рык король, будучы тыми словы и прыпоминанемъ давное не- прьіАЗни велми рушоныи, іѵбецал са стоварышыти зъ Аэцыусом на воину против угромъ, а под тою умовою з ним са збратилъ, *) На поляхъ: Рѣчь до Тэіѵдорыка Аэцыусова Оідііігесі Ьу АтОСЮІС
иж шднакою силою и с полнымъ накладом воину противъ угром вести и кончити мѣли. Глава з" Кгды са Атыла ш товарышстве Тэшдорыка зъ Аэцыусом шт послов своих довѣдал, такъ розумѣл, иж прожне мѣлъ далей шжыдати, але ничого не мешкаючы умыслилъ вытАгнути против непрьіАтелеи, абы за его штволокою сила непрыгательскаА с по- граничных людей што далей то болшеи на кождыи ден не пры- ростала. А так шттАГнувіпы шт Аурелиеи поспешилъ са з вой- скомъ против непрыАтелъ, ищучы тое рады, абы их нешпарных а не поготову здыбал. Коли вже з воиском тдгнулъ, жолнеры его нашли над прер- вою некоторое горы велми высокое нѣгакого пустынника ’), ко- торый, абы будучи волей шт забавок того свѣта мог на послузе божои вов-покою жывот вести, збудовал был собѣ подлую кучку на шдном мѣстцы, и привели его до Атыли. Король зъ его (стр. 187) прыитьА велми са урадовавшы пытал его, што бы за чело- вѣкъ былъ, которого бы бога хвалилъ и чому бы на мѣстцы так трудной и прыкромъ жывот свои вести умыслил, и што бы за щасте ему на воине бог шбецалъ? СѴныи пустынник молъчавшы долго, а потом гакъ бы духом божымъ надъхненыи, штказал ко- ролю, же естъ Француз, а хвалит шного бога, которого хрестАне хвалАть, а шн на том мѣстцу, шткуль его приведено, шбралъ собе мешканье, абы будучи шт земских забавок штлучоныи, богу тому, которого има вызнавал, поддавши тѣло под силу розумовя а не досыпанемъ и недоеданьем.............. спокойнѣй- шею мыслею служити, закон его розмышлАвати и прыказане ховати мог. Потомъ мовил а): А иж мене, ш наможнеишыи межы корольми, до того- прыневолАеш, абых тобѣ волю божю шзнаимилъ и рады *) На поляхъ: Пустынника до Атыли жолнеры привели. х) На поляхъ: Пророцтво пустынниково Атыли; далѣе другая по- мѣтка: Пустынниковы слова; и: Атыла бичъ божыи.
: иного, который и наменшым робас чоные рады его мѣ с га воли бога мое еоди его хваленые п инѣ дает хота тро: .і злостами люду сі іраведливости и іѵі іи пыхою, лакомсті іны, убогие утиска дно до внутрное во ищут, зыску спро хлебъцахъ, которі охиленьА королев юскошыванью болі бавах, к тому тэя іі, адокождое речы і, покоры, мѣрно ?О ПОКОЮ, ПОВСТАЮ анА добрых, до сл в цэлости заховыв: до правдивого хв милости ку нему о жывота за твов *' в руки твои дал, •въ люду хрестАнсі наметаетъ, коли б] ли своее дастъ, (сі кивати допуститъ вне вѣдалъ, иж и жадное моцы не б іе тэжъ и небескш ке еси іѵбачыл зна •да моц панства во Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
битве, которую з рымдны будеш мѣлъ, упустиш перо, але иднакъ не вжо зараз нужность твога и панство твое з рук тво- ихъ итыидет, леч дотуль его ужывати будетъ, покуль бог, абы са его люд за твоим..............полешпыл, тобѣ назначыл. Атылд кгды тые слова пустэлниковы учул, здивившы сд иного человѣка такъ мудрой вымове, ведъже з несподеваного посэльства прелекнувшы сд, казалъ его ит себе итвести а дла знаменитое мудрости его въ учстивои сторожы ховать до- туль, ажъ бы сд ит своих практыкаров, которых на тот часъ пры собѣ велми много мѣл, довѣдал сд чого пэвнеи того иколо повоженьд своих рѣчей. Прызвавшы их тогды до себе, пыталъ ихъ, што бы и прышлои битве розумѣли; тые гледѣвшы на тых месть водле науки своее на черова быдлдчые повѣдили пустэл- никово пророчество быти правдивое, тое тэжъ придали, же мѣлъ гетманъ непрыдтельскии в той битве полечы. Про то, хота Аты • лд Фрасовал са и неФортуннои прышлои битве повожене, веджэ волѣлъ пустит сд на щасте а всдкого нещастд дознати, нежли тылъ подати а мужства своего славу опросный утеканем зэлыкыт. Потом даровавши иного пустэлника, идославшы его до его кучъки, с которое было его приведено, рушилъ са гакъ на- борздеи мог зо всим своимъ воиском ку полю каталянницкому, гдѣ [А]эцыусъ и Тэидорык зъ Санкгибаном алднским и Мэровэусомъ французскимъ королей з розмаитыми людми буркгунды, Фран- цузы, которых королей былъ Мэровэусъ, з люцыдны, арморы- ки, сароны, рыпарыилдми, брыкгоны, лдмбрыины, сармата- ми, лютэцыганы и брытанны, которые большей з вазни противъ Атыли, нижли з милости против [А]эцыусови з великими воиски зъехали сд были. А кгды там прытдгнулъ, довѣдавши са войско непрыгательское быть далеко болшое, нижли первеи мнимал, по- чал того велми жаловать, иж третюю част войска своего до Ишпанѣи был послал, умыслы тогды битву зволочиваючи дотуль, жэбы сд иное его войско до него вернути могло, и ибваровавшы ибоз свои иными десетма тисечми возов косами исажоных, іѵ которых поведало-м вышей, под заслоною сполное иколо покою
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 191 намовы, послал до [А]эцыуса послы ') просечы станьд або ко- роткой) прзмирд, але [А]эцыусъ частю дла того ижъ рады Аты- левы добра былъ свѣдом, частью тэж ижъ так много (стр. 189) королев и розмаитых народов моцы збытне уФал, не хотЬл жад- ного прымѣрл дать. Атыла, ачъколвекъ са межы страхомъ и надеею розмышлалъ, розважаючы собѣ частокрот, же его войско перед непрыгательским менъшоэ было, к тому тэжъ и іѵное пу- стэлниково и вѣщъков своихъ пракътыку, ведъже іѵднакъ зги- ненемъ гетмана непрыгательского, іѵ котором поведали пракъты- каре, сам себе тѣшылъ, а сэрце болзливое негакою надѣею те- шил. будучы тое надѣи, гако бы в той битве [А]эцыусъ без іѵхиленА згинути мѣлъ, а так хота бы тэж не вѣдаю зъ гакою войска своего небезпечностю пред са умыслил то іѵтнесть, што бы нещасте военное принесло, бы іѵдно, гако са сподевал, А[э]цы- уса забитого виделъ. Много знаков небескихъ тое битвы назна- чало срокгость: два разы того року было затмѣнье мѣсеца, много мѣст наглый тресеньемъ земли упало, небо са крывавыми вороты іѵтворыло а іѵщепы огнистые з обополне са через него проби- вали. Надъ то еще черезъ колко ночей видено комэту, стегаючую полома свое ку заходной стороне, которых дивовъ много са лю- дии лекало, а не толко Атыла, але и [А]эцыусъ зъс Тэіѵдорыком велми са клопотали, готуючы са до прышлое битвы гако наленеи могли, кгдыж іѵбод сторона тушыла собѣ выиграти. Тдгнул тогды Атыла з великою прудкостю на поле каталАнницъкое, на которое кгды прытАгнулъ, зобравшы до себе жолнеры, учынил до них напоминанэ тыми словы. Г л а в а з. ’). Сама рѣчъ мене до того ведет, жолнеры а товарышы мои намужнеишые, абых нинешнего дна до васъ нѣшто мовил, або *) На полѣ отмѣтка: Пословѳ Атылевы до [А]эцыуса. 1) На поляхъ: Рѣч Атыли до жолнеров. Оідііігесі Ьу СтОСЮІС
192 А. В. ВЕСЕЛОВСКІЙ, вѣдаю ест так великад и потребънад, иж если не хочэм богатствъ, маетностей и здоровд нашого въ двную небезпечност удать, му- сим іѵ неи велми нилное старане мѣти, бо а которую через вси вѣку нашого часы срожшую, пилнеишую а небезпечнеишую по- требу мѣли есмо передъ собою, гако теперъ, кгды іѵ королевство, іѵ маетности и іѵ горла нашы игра идетъ? Не вонтйлю ничого іѵ вашом, жолнеры шлдхэтные а товарышы навернеишые, в потре- бахъ мужстве, статэчности и во всаких прыгодах невыповеданое терпливости, бо на што-м очыма моими в много трудностдх и небезпечностдхъ гледѣлъ, іѵ том не прыстоит мнѣ намнѣи вон- тпит, (стр. 190) або вѣдаю, пустившы на- сторону вси иншые вашы нужные учынки, которых есте прошлых лѣт досыт мужне доказали, а которые есте трудности а небезпечности во всей не- нецкой земли и в-ыншых непрыгательских землАХ, через кото- рыэ есмо зброино тдгнучы мѣли, нужный сэрцэмъ не переиогли, а ачколвек есте того з вашого иужства доказали, ведъжэ моа тэж прытомност и рѣчей всих трудный сполне зношене гакую колвек побудку вамъ до іѵказовапА мужства дала; бо а которое трудности, которое працы, которое небезпечности, если на нас всих прышла, га з вами сполне іѵднаким сэрцэмъ не зносил, а которад мене коли рѣч щастлива вышэи вынесла? Не пърекла- даю сд над васъ гако са іѵднак учынити годить гэтманови, але в каждомъ щастливом и нещастливом положеню показовал сд есми іѵдного стану быть з вами, длд которых прычын видит ми сд иж не потреба и час тэж того не несет, абых многими словы мѣлъ вас до того нановлдти, до чого вас сама потреба, іѵстрыи народу людского іѵстенъ, с прыроженьд вашого попихать мает. Видите гако ножного непрыгателд, товарышы намужнеишые, тепер на себе маете, зъ дким множством люду а гако прыготованынъ, што за снадность до битвы непрыдтель наш мает на іѵко видите, жэ ему у его королевстве, у іѵичызне, а гако посполите мовдт, на до- мовых сметьдх, а засд против тому, што за личба нас ест про- тив имъ, гако небезпечно в земли непрыдтельскои битву давать потреба, абы то кождыи з вас у себе пилне уважал, нинешнего Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе.
□О ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 193 дна або звитажство зачну за помочю божю одержати маем, если не хочем прыити в неволю, которад далеко срожшаА есть нижли смерть, або вси аж до іѵдного погинут мусим. Прышли есмо на тое мѣстцо, жолнерэ мои шлахэтныс, иж атсюль не можэмъ ина- чеи выити, ѵѵдно черезъ мужъство и через мѣчъ: с переду нас непрыАтель налетает, река Лигеръ с правое стороны заважасть, з лѣвое Родан,а за ними мѣста и инъшыи «ранпуского народу.... дороги, черезъ которые есмо прышли, тѣсны нам залегъ а скон- ченА тое битвы ждеть, чыгаючы на нашъ лупъ, а если быс мы умыслили въ ѵѵбозе са замкнути а гуфъцэ нашы добре справившы и ѵѵбъваровавшы по малючку назад уходити, а што бы было над то подобенство утеканА соромотнеишого нашои славе розмаитыми а велми великими звитажствы набитое, а што бы было неуч- стившого, а што намъ спроснеишого, што народу татарскому всему свѣту страшливому непрыстоинѣишого, што продковъ на- шых мужству противнеишогот)? Завжды то за рѣч лѣпшую и хорошшую почитано зацне а славне умереть, а старшихъ на- шых гробы наведит, нижли шбычаем люду никчемного а не ва* лечного перед непрыгателемъ нашым спросне утекаючы (стр. 191) соромотныи а зэльжывости полный вести жывот. вели са мужне поставимъ вытАгнувшы против непрыАтелю, можем тое надѣи быти, же Марсъ, ѵѵсобливыи нашого народу бог, нам до- поможе; если же звитажство рукою а шаблею нашою іѵдержемы, а которого пожытку з него не будемъ мѣти? Напервеи лупъ не • прыАтельскии намъ са достане, к тому тэж королевство Фран- цуское велми богатое и іѵбФитое нам прибудетъ, на остатокъ славу непоследнеишую нашы мужные справы іѵздобимъ. Над то, кгды тых еще поразим, вже са нам во всей Эуропе жаден ин- шыи непрыАтель не укажетъ, хто бы намъ до богатъствъ и па- нованА всего свѣта мѣл перекажати. Королевство Француское кгды прылучоно будет до нашого угорского и немецкого панства, которое вже под гармо наше прышли, гакъ великии прынесет бо- *) Отмѣтка ваполяхъ: Атыл* сам вародом татарским зовет. Сборокъ П Отд. И. А. Н. 13 Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
194 А. В. ВЕСЕЛОВСКІЙ, гатствамъ нашымъ прыдаток, гакъ великое живота нашого ща- сте! А што вам бог лѣшпого, пожыточнеишого и щастлившого може дати надъ тое? Нехаи вас не страшить множство непрыд- тел, а ни чужое крайни несвѣдомость, бо а штож есмо аж до того часу иншого чинили, юдно же есмо в юбчои земли много королевъ и много народов мужне звитажыли? Тые непрыдтели, ва которые тепер гледите, не суть вамъ незнаемые; тыхъ, што намужнеишую и напотужнеишую част вже перед тым вы, на- мужнеишые жолнеры, восполок зо мною з домов ихъ выгнали есте, вашого мужства и шабэль вжо давно дознали, тых напервеи скоро з домов нашых юичыстых вышедъшы первеи подъ Эмэ- рыком, потомъ под Винитаром королей спросне розгроменые всего есмо королевства збавили. Не суть тые над продки свои кготы а ни зацнеишые, а ни мужнеишые: всю силу кготскую вже га давно за вашымъ мужством, намужнеишые жолнеры, звутлилъ, знищылъ и выгладил, а тые «.сстатки, которые еще суть подъ Тэюдорыком кнджатем кготским, не будут ждати вашого нати- ранія, а ни шабли, а ни силы вашое, если юбачать, иж са на них мужне юбурыте, маючы еще перед ючыма, жолнеры милые, юное прошлое поражки а надзы своее ют продков первеи на- шых, а потом ют вас подъндтое паметку, котораА не мало сэрца и мужства, если его еще што мают, имъ юдыиме. А ю [А]эцы- усе волю перед вами ничого не мовити, розуму, юбычаев и стану его вже давно так вы сами свѣдоми естэсте, ако и а, который будучы дла гнюсности а ничэмности своей з влоское земли вы- гнан до нашого панства утекъ, у воищэ нашом досыт через долгии час межы вами жолнѣрскую служыл, а никгды пред са боль- шихъ мужства своего (стр. 192) не юказал знаков, нижли кото- рый намешпыи з вас, и ювшэм если чого коли доказал, тогды то учынил маючы уфност, юборону и смѣлост с товарышства ва- шого ’). Лечъ нехаи будет иж маеть гакую годность рыцарскую в собѣ, ют вас са ее без юхиленьд научылъ, знать вашу незвитд- *) Отмѣчено на поляхъ: Мужство [А]эцыу пюво. Оідііігесі Ьу Соо^іе
□О ИСТОРІИ, РОНАНА И ПОВѢСТИ. 195 жоную шаблю знает, мужство знает, в каждой справе мудрост, тръвалост и статэчност, не своим са будеть перед вашою шаблею пописовалъ, если узрат же вы за моею справою против имъ вы- тдгнете. На истаток и то у себе уважьте, што за жолнерэ ве- дет? Французы, которые са не так до меча, гако до порожневанА годат; ачъ суть узросту высокого, але на працу нетерпливы, а заразъ за першым потканемъ рады слабѣют. Поневаж тогды, товарышы а сполне зо мною жолнеры нашлАХЭтнеишые, в той битве іѵ честь, іѵ славу и іѵ горла всихъ васъ игра идеть, поне- важ королевство велми великое а зацное нинешнего дна до на- шого панства латво прылучоно быть може, поневаж с тым не- прыгателем битву мѣть маете, которого продки зъ ихъ мешканА латве есте выгнали, а к тому тэж з людми болшъ покою, нижли воине прывыклыми чынити маете, которых гэтман не мнѣи нижли который з вас ест вам знаемый: про то годит са, абы есте были сталого сэрца, а всего доброго и щастливого спо- девали са, за богомъ напервеи, которого есте справою на местцэ тое здоровы прышли, а потомъ за мною, гетманом и сполный жолнером вашым, подьте. Допоможе бог щастю вашему, додаст моцы, славы и богатствъ, а а нигдѣ вас не выдай, абыхъ з вами вси небезпечности, если до того прыидеть, сталым сэрцэмъ зно- сил, з вами восполок и жыл и умер. Мене тогды собѣ берыте передъ іѵчы, а а то учыню, иж первеи шаблю мою у крви не- прьіАтельскои согрѣтую, нижли зброи вашы кровю скропленые іѵгледасте, а вы моих учынъков наследуите, а кгды іѵбачыте, же га собѣ мужне буду почынал, тогды вы тэж іѵхотным, а не лакъ- ливым сэрцэм на непрьіАтелА натирайте, ломите а поражайте. Не з великою небезпечностю звитажство іѵдержымъ, если іѵдна- ким мужствомъ и іѵднаким сэрцэмъ з непрылтелемъ са поты- кати будемъ. Кгды то Атыла домовилъ, такъ много серца жолнером его прыбыло, такъ великаА хуть в них са просАчых битвы зажгла, и такъ са великое итусюль мовенье стало, иж того прагнули, абы з доброе воли своее в непрьіАтелд первеи ударыли. Але 13* Оідііінесі Ьу Соодіе
196 А. И. ВЕСЕЛОВСКІЙ, Атыла нетто жолнеров напродъ выславши, абы первеи легькие утарчки чинили, сам часу а снадности до сточенга волное битвы искал, которую умыслне іѵтвлочал ажъ ку вечору, дла того если бы, гакъ ему пракътыковано, (стр. 193) непрыАтель в битве гору мѣлъ, абы вжды ноч прыходлчую собѣ и своим мог мѣти на помочы. Кгды са тогды слонцэ ку заходу склонало са, вывел Атыла войско свое на мѣстцэ, которое розумелъ до того быти способ- ное, и ушыковал его тым способом: іѵстрокготы и част товары- шов своих на правой рогу поставил, ВалАмира королд над ними преложыл, лѣвый рогъ засадилъ кгепидами и іѵстатком това- рышовъ своихъ, над которыми Ардарыка королд преложыл; на чоле поставил другие дробнешпые короли з людомъ зброиным, а сам з людом што начольнеишымъ своим подле хоругви стал; іѵстаток войска справил в гѵфъ валныи, в котором люд был пре- браныи дла того, абы непрыдтель множество люду своего уФа- ючы с тылу нань не ударыл або его не іѵгорнулъ. 3 другое стороны [А]эцыусъ з римскимъ людом на лѣвой рогу сталъ, Тэіѵдорык з висэкготами на правом, а Санкгибана королд алдн- ского, иж вжо давно на него мѣли подоизрэне, гакобы до Атыли прыстати а Аурэлию столечное мѣсто свое ему подати мѣл, в середнемъ гуФе поставили. А кгды тым способомъ іѵбѣдве вой- ска были справлены, Атыла, скоро са почало к вечору хилити, казал затрубити ку потканю. ГуФъцэ з обу сторон по легку по- ступовали; кгды вже были іѵт себе на стрелене з лука, угрове з луков, с которыми добро умѣли *), з далека велми робили, не- прыдтелА конем и людей много ран задали, рымдне тым са прудчеи поспешали, абы іѵт стрѣлъ и иншых потисков будучы волны, могли з угры зблизка чынити вручъ мѣчми, которым велми уФали. Валдмир с правого рогу зъ іѵстрокготами [А]эцы- уса и рымскии чольнеишыи людъ іѵстре нагревалъ, также тэж и Аръдарык король кгэпидов на Тэіѵдорыка и на висэкготы мужне натиралъ; потом кгды вже вси іѵбоеи стороны силы мужне *) Отмѣтка на поляхъ: Луки у угров давно. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 197 борондчые чети, щастд и горла своего поражкою а кровю зме- щали са, так великад з іѵбу сторон была поражка, так срокга и крывава'), иж не вѣдаю, бы который вѣкъ срожшую наметати могъ. Трупов по полю такъ много было, иж на остатокъ на трупех битва са точыла; так великое крви и людское и конское было пролитье, иж струга малючка, которад была посеред пола, нагле забравшій гакъ поток трупы забитых за собою іѵтносила. Поведают за пэвное иж іѵ сто и іѵсмдесАт тисеч людей з обу сторонъ в той битве полегло9). Тэіѵдорык король, Тразымундов іѵтец, кгды на коню ездечы своихъ до битвы напоминалъ, іѵт некоторого угрына стручоныи с кона на землю был в битве потоптаныи. (стр. 194) Поведают некоторые, же его нѢакии Аудакгъ іѵстрогот пробилъ іѵщэпом. Тразымундъ, Тэіѵдоры- ков сынъ, кгды в ночы заблудившы траФил на войско угоръекое, іѵтменившы потребу в мужество секъ са з ними мужне, кото- рого кгды у голову ранено такъ иж с кона спал, ледве его свои ратовали. А[э]цыусъ тэж заФрасовавшы са іѵ поражку люду своего, блукаючы са ледво са до своихъ вернулъ. Тут исторы- кове не згожают са хто битвы выграл, если угрове чы-ли ры- МАне; нѣкоторые пишут, жэ А[э]цыусов людъ доведавшы са іѵ Теіѵдорыковои смерти первеи почал пирхать, але другие инак пишут поведаючы, же іѵбод сторона долго іѵднакое щастье в битве мела, аж на іѵстаток Атыла будучи поражон, утекъ до іѵбозу возми косами іѵсажоными заточоного. ГЙкоколвекъ са стало, то ест пэвнаА рѣчъ, иж тад битва стала са з великою іѵбоее стороны небезпечностю, з великою поражкою и згубою. Глава и. Тразымундъ Теіѵдорыка іѵтца своего смерти велми жалуючы, назавтреи нашодъшы межы трупы побитых тѣло его, учынил ему з великою почестностыо гако королеви іѵбход, на што угрове *) На поляхъ; Битва велика*. 1) На подахъ: Личъба побитых. ОідііігесІ Ьу Соодіе
198 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, з обозу своего гледели. Потом умыслил зъ іѵстатком люду своего, угледевшы до того час погодный, ударыти на іѵбозъ Атылев, а смерть іѵтцовъскую угорскою кровю ип латати. А Атыла, утра- тивши прошлого дна всю моц, праве іѵ своих речах звонтпившы, прызвал до себе своих жолнеров, просил и напоминалъ ихъ, по- неваж так много воен подвали, великие сведэцства мужства своего усюды и казали а много королев и королевствъ з великою мужства и можности своее славою звитажыли, а того рымАнина непрыгателА, который тепер роспышневшы налегает на его іѵбозъ, хотечы на него ударыти, а котораго вчорашнего дна великою поражкою уруднили, абы са покрепили а сэрцэ лепшое взали, паметаючы на продки свои и своего через так много лѣт іѵказаного мужства и звитАжства; еслиж бы непрыАтель выта- гнулъ а на них са іѵбурыти смѣлъ, поневаж жадное (стр. 195) иншое надѣи здоровА нѣт, абы славы працами а небезпеченно- стами набитое рукою, шаблею а мужствомъ охотне боронили а в цэлости ее доховали, то им тэж прекладаючы, же першаА сила пепрыАтельскаА ест преломена, іѵдна ночь немного им силы або сэрца придати могла, а с тыми битву мают мѣти, которыхъ дна вчорашнего непомалу звутлили, розгромили а гако быдло поддавили, а іѵни еще мают сэрцэ незвитАжонои силы и небез- печности до вытрыванА всаких трудностей давным рыцарскимъ звычаем утвержоны. А тым еще их реч ест безпечнеишаА, иж іѵбозомъ всакими потрэбами іѵбварованым, гако накрепчеишым муром іѵточоны сут, а такъ не мают са чого богата; щасте бу- дут мѣли по собѣ, абы за ним гако за гэтманом смѣлыпыи шли, а іѵчы свое на него іѵборочали, а іѵн того дна хочет то роспра- вити, иж албо непрьіАтельское войско угорским воиском и муж- ством за божю помочю поразить, албо іѵбычаем продков своих, которые завжды звыкли звитежать а не звитажоны быта, хва- лебною и славною перед ихъ іѵчыма подоиме смерть. Тымъ на- поминанемъ потѣшывшы и покрепившы нѣгако жолнеры свои, іѵн самъ са пред са намышлАл, іѵпатруючы перед часом свое рѣчы, если бы гакал прыгода прыпала, а прызвавшы до себе Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 199 колько о>соб, который большей у Фалъ, поведал имъ правдиве, иж угорскад реч велми у великомъ вонтпеню *), а иж са абов- ласт множства непрьіАтел, абы если бы мужне а потужне нале- гали, сила люду его прошлого дна звутлена не была преломена; але поневаж Фортуна славу военную и повожэне в руцэ своей маетъ, іѵн пред са хочет за нею ити а з ними восполок водкую пилност и старане чынити, працу поднати а мужства рушыти, абы непрыАтель звитджства не одержалъ; леч если же так щастье прынесет, которое неуставичное и вонтпливое ест а не завжды лѣпшым звыкло зычливо быти, жебы іѵбозу его непры- Атель добыл, тогды волить згинути з руки своих жолнеровъ, ниж- ли прыити в моц непрьіАтелскую, а будучы з многозацныхъ за их мужством справ так зацныи з великою соромотою в посме- виску быти. Росказал тогды седла и иншые спраты, которые напрудчеи поготову были, на оідну громаду скласти а з них мо- гилу учынити; прыгателом, который наболшеи уоал, атведъшы са з ними на сторону, раду свою таемне іѵзнаимилъ, иж еслибы непрыдтел добывши аібозу гору взал, а>н хочетъ (стр. 196) на іѵную могилу зъ седел учыненую вступити, а прото-ж просил их, намавлАл и напоминалъ, абы в тот час под него огонь зало- жили, поневаж вжо волит за справою своих умереть, нижли з великою соромотою прыити до непрыдтелд в неволю3). Кгды имъ такъ росказал учынити, казалъ тэж трубачом трубити, абы гакого подобенства улАкненА по собѣ непрыгателю не давал, але абы са здал быть пилным а битвы з нову прагнучым, ждал вторгненьА непрыАтель не спечы цэлую ноч, не мнеи тэжъ то- варышы и жолнерэ его были пилны а готовы все, штоколвекъ бы щастье прынесло, мужне зносить. Кгды и угрове въ обозе и Тразымундъ зъ своими намы- шлали са радечы межы собою, што бы имъ было пожыточнеи учынити, [А]эцыусъ, будучы свѣдом рады Тразымундовои, іеба- вал са еслибы кготове добыли аібозу угорского, а Тразымундъ ’) На поляхъ: Атыл* собѣ вонтпилъ. 2) На поляхъ: Звовтпеве Атыли. Оідііінесі Ьу Соодіе
200 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, мѣлъ бы гору над угры, абы іѵн, млоденецъ быстрый, надавшы сд з іѵного свѣжого звитАжства, выкореневшы угры не зламал ему прэмирА а всее силы своее противъ ему и против римскому люду не іѵбернулъ; про то казавшы всим выити, учынил до Тразымунда рѣчъ тыми словы. Прэмире, прьіАЗНь и стоварышэне на воину, которое-м с Тэіѵдорыкемъ іѵтцом твоим мѣл, потом мужство твое, которо- го-мъ и перед тымъ у многих рѣчах дозналъ и вчора против тым грубый людей сполныхъ всихъ добрых непрыгателом, на што есмо вси гледѣли, смѣлымъ а нелАКливым сэрцэм іѵказалэсь, ведет мене до того, Тразымунде королю, абых чого ты дла мо- лодости твоее и сэрца, хота еси прыроженА дофътипного, ведже тою свѣжою іѵтца твоего поражкою большей заетроного а бы- строй) так далецэ іѵбачыти не можэш, га тобѣ на паметь при- велъ: ударыт на непрыгателА, іѵбозу его добывать, штурмовати на него а хотѣть его выкорэниги — суть то знаки великого муж- ства и уродивого сэрца, и ни іѵ што са иншого іѵбема стирать и усиловати не годит, іѵдно крывды подплтое мстити са на не- прьіАтелА, кгды са до того погода укажэт, ударыть, добывати, выкорэнити его, а славу зацными справами поки можэшъ рос- шырати. Леч если пилне у себе розважыш, сила наша, котораА прошлое битвы надзою ест велми звутлена, если са тэж прыгле- диш щастю военному, которое не мужнеишым албо смѣлыпымъ, але тымъ, которымъ (стр. 197) іѵно хочет звитажство давати звыкло; если на іѵстаток углАнеш в рѣчы твои властные, гако са тепер по смерти іѵтца твоего мают, трудно у себе становити, штобы лепеи або пожыточнеи чынити: если тепер намъ са іѵ што кусити и почати што, а іѵстатки войска нашого долгою вой- ною звутленого нерозмыслне на щасте пустит, чы-ли на иншыи часъ тую воину заховать. Непрыгатель, ач естъ непомалу и іѵн дна вчорашнего звутлен, ведъже іѵднакъ имо его великие и зац- пые рѣчы, которых аж до того часу доказал, тэж з учорашнее великое люду нашого поражки іѵт него поднАтое можем познать: естъ то народ быстрый, дужыи, нужный, а волит наболшые не- Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 201 безпечности поддати, нижли са дати звитажыти !). вели еси умыслил ударыть на угры, тогды або выиграют битвы, чого боже уховаи, або до іѵдного вси полАгуть на плацу, але смерть их не сухо са нам іѵдерет; а если выигрАЮт битвы, тогды нашы рѣчы сполне прыидут в такую трудност, иж іѵ твое и рымское панство будет са потреба непомалу 6оати, бо будет у великои небезпечности. Завжды то бывало великое мужство и не леда рада прышлые рѣчы наперед углядывати, небезпечностАМ, ко- торые бы прыити могли, розумом забегати, раду водле потребы гако час прынесет іѵдменити. А коли маешъ час и коли можэшъ все у себе розважат, абы потом упавшы у небезпечност не здало са иж прожне розуму ужывати або раду іѵдменАти хочеш, и заправду пры тобѣ спрыАЗливе, вѣрне и статэчным сэрцэм буду стоалъ а гако на мужного чоловѣка належыт умыслилъ есми в каждую небезпечност смѣле са удати, если іѵдно может што славы достать з упору а з нерозмыслности, але видело бы ми са же быс мы пе только болыпыи пожыток, але тэж и большую славу іѵтнесли, если быс мы, поневаж непрылтел будучы пора- жоныи и розъгроменыи до іѵбозу зъ соромотою великою дна вчорашнего утекъ, остатки жолнеров нашыхъ на потом сховали, а панства нашого іѵборону в цэлости заховали. К тому еще, Тразымунъде королю, видит ми са быти рѣч велми пожыточнаА твоимъ властный потребам, которые абы были цэлы зъ стороны прыАзни и товарышства нашого спол- ного, не мнѣи ми іѵ них идеть, нижли іѵ мои властные, если их будетъ над вси чужые прэкладалъ, а здоровъе твоихъ жолъне- ровъ, (стр. 198) которые еще позостали, а тобѣ и справам твоим пожыточни быти могутъ, неледа гако собѣ важыл. Штец твои тебе а ВалАмира брата твоего дома тепер мешкаючого зо- ставил королевства своего дѣдичми; брат, порушоныи хутю па- нованА, довѣдавшы са іѵ смерти іѵтцовскои, што іѵн дома в не- бытности твоей мыслит, або въщынает, ты не вѣдаеш; мало ест ’) На поляхъ: Розважане. Оідііігесі Ьу АтОСЮІС
тых людей, которые оы креввост над хуть панованл прекладали. А если іѵн, будучы хутью панованд звитджоныи, до чого са но- вого склонить, панство отцовское тебе выгубившы собѣ пры- влащыт, богатства домовые заберет, сэрца люду своего на всд- кую іѵтмѣну щастд склонные добротливостъю, гоиностью я ннъ- шыми таковыми выбавами до себе нахилить, што-ж тобѣ щастс зоставит, до чого-жтобѣ іірыидет?1) (Одно до того, абы са права твоего іѵт брата войною допиралъ, панства а королевства и бо- гатствъ з великою дла неуставнчности щастд небезпечпоспо ме- чом доставал, а зннщывшы тепер або толко звутлившы жолне- ров твоихъ силы, пгго-жъ за аборону будеш мѣлъ, албо чого сд дома сподеватп можешъ? Ну-жъ тэды, Тразымунде, намы- шлди сд, што ест пилнеишого а наглеишого, если брата твоего радамъ забежеть а королевство атцовское в моц твою вздти, маючы еще жолъперэ в цэлости, чы-ли па угры з вонтпливымъ щастсмъ в речы так небезпечнои ударыти. бсли мое здание хо- чеш вѣдати, а ражу войска нашого остатки в цэлости заховати. а ты, абыс радшеи и своих рѣчах, поки маешъ час и можешъ, мысли а радил, нижли сд на новые воины щастэ пущалъ, абыс хотечы болшеи достати и того, чого продкове твои с працою ве- ликою набыли, спросне не утрати. Кгды непрыдтель ѵѵбачыть, жэ есмо ещо цэло зосталн. ничого против намъ, гако внимаю, не узъновить; а засд против тому, коли моц наша будет цэла, зав- жды штокольвек будетъ мѣл перед шчыма, чого сд будетъ иба- вдл, лекалъ и выстерегалъ. — Тразымундъ тою [А]эцыусовою аблудною прыгазнью и валовою лацпо сд давшы намовпти, по- нехавшы рады а1 добываню и. базу Атылевого, прызвавшы до себе своихъ, которые пры его атцу стоечы стоварышили сд были з ним на воину, вернулъ сд до Толезы, за которого итеханемъ [А]эцыусъ и тые, которые сд были рымдномъ на помоч зъехялл. гдѣ хто хотѣл розехали сд. Новина и' топ битве каталдуницкои такъ срокгое и кровавое вже сд была по всемъ свѣте розышла. *) На поляхъ: Домовые запзростп.
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 203 іѵ которой тэж и инаго третдга част войска Атылевого, (стр. 199) которую был до Ишпании послалъ, добре вѣдала; про то боечы са жолънеры гневу Атылевого, которого дивнаго реч гакъ се богали, не вернули се до него до Угор николи, абы длд іѵмеш- канга не были караны, але по его с поль каталауницкихъ іѵдтдг- неню положыли се были и засели пры границах тых поль. И того мниманга суть угрове, але не вѣдаю, с чого то мають, ижъ іѵдъ презвища гэтмановъ угеръских, которые угерским езыком зовутъ ишпаны, гакъ кроиника угерскага свѣтчыт, не згажаючы се з другими, королевству ишпанскому прозвищо дано Ишпанига, хотд Трогкусъ Помпэюсъ пишэть, ижъ тую землю, которую пе- ред тым Иберыею іѵт Ибэра звано, названо іѵт Ишпала Ишпа- ниею. [А]эцыуса в борзде потом з росказанга Валлетындна цэ- сара в Рыме забито частю длд того, же былъ в подоизрэнью гакобы сд на панство касати мѣл, частю тэж а радшеи длд того, иж его іѵбъмовлено, гакобы іѵн прычыну до того дал, же Атыла, который зо всими войскй своими по той прошлой битве велми латвеи могъ быти выкорэнен, ушол рукъ рымских. Глава Кгды Атыла довѣдал сд, же [А]эцыусъ и Тразымундъ и ин- шые непрыгатели где хто хотѣлъ розехали сд, дивнага речъ гакъ сд с того болшеи нижли пристало пышнилъ, розумѣючы, иж вжо римское войско на потом не мѣло смѣти выходити против ему, а за разомъ іѵные пышные слова почал мовити, иж звѣзды перед ними падаютъ, землд дрыжыть, а иж ест молотой всего свѣта. Потомъ з великое хлубы а іѵ собѣ мниманга, росказал гако был пустэлник рэк, абы его звано бичом божым, а тот ты-, тулъ до листов прыкладано. Тдгнувшы тогды на тое мѣстцо, гдѣ битва была, мешкал там колко дней, абы жолънере его в покою собѣ вытхнули, там учынившы водле звычаю народу своего Марсови іѵфдры и ишпые іѵбходы длд щастливого в рѣ- чахъ его повоженд, вытдгнул з войскомъ до других Француских Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
204 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, мѣст, абы на себе не з болыпыи, нижели первеи, страхомъ іѵбурылъ. Напервеи тэды до Трекашу мѣста, кото(стр. 2ОО)рое тэж Треками и Троею часомъ зовуть, на границах сэнонских над рекою Сэкъваною лежачого прытАгнул. Кальлимахъ пове- дает, же первѣи до тунгров тдгнул и столечного их мѣста до- был, а мещаны его, не маючы жадного на плоть и на вѣкъ ба- ченд, вси аж до іѵдного позабивал; леч если са хто тому пилне прыгледить, тунгрове суть люди эбуренского народу не далеко іѵт реки Моса в земли леіѵдынскои, далеко іѵт тое дороги Аты- левои лежачои. Прожна бы то тэды его праца іѵт тунгров во- рочать са до трековъ, гако Кальлимах поведаеть. Тых тэды Трековъ албо Троей бискуп, што его звано Люпус, то ест волъкъ, чоловекъ свАтобливого жывота, убравшы са ув-одѣнье бискупе, з множством духовных іѵсоб вышол противъ Атыли прыеждчаю- чому ’). Тотъ учынившы пристойное поздровене пытал Атыли, што бы был зач, иж так много королевъ звитажывшы, народы и люди поразившы, мѣста збурывшы все моцъю подъ свою моцъ подбиваетъ. Которому Атыла іѵтказалъ: П естэмъ король угор- ский, бич божыи. Которых слов .Іюпусъ улекнувшы са реклъ: А хто-ж са бичови бога моего іѵпреть, абы са над кождым, над кимъ хочетъ, гнѣвити не мѣлъ? Под же тэды, гак поведаеш, бичу бога моего, едь гдѣ хочеш, все тобѣ гако слузе божому, чому са га зборонАти не буду, послушно будеть. Казал потомъ браны местъские іѵтворыть а Атыли держечы под нимъ кона за поводы з великою учстивостью впровадил, ко- торый албо поволностю а укладностью іѵного бискупа будучы звитажоныи, або тэж з воли божое не учынившы жадное шкоды и крывды никому, зо всими воиски своими через мѣсто едучы другою броною з мѣста выехал. Кроиника угорскал поведает, же там іѵттуль до Толесу мѣста тАгнулъ, которо[е] му са добро- волне подало, але не вѣдаю, если то може быти правде подобно, 1) На поляхъ: Люпус бискуп противъ Атыли вышолъ, Оідііігесі Ьу Соо^іе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 205 бо Толеса, будучы на іѵнъ час столицою Тразымундовою на гра- ницах Францэи нарбоненскои недалеко іѵт гор пирэнэиских, над Кгарумною рекою лежала; мѣсто было людное, арцыбискупомъ, кольлекгьдми студентскими и купецкими гандлдми велицэ зацно и славно, которад дорога іѵт предсевздтьд Атылевого была, бо іѵнъ былъ умыслилъ, добывшы нѣкоторыхъ мѣст Француское земли, ку полъночнои стороне лежачое, вернути са до Сыкамъ- брыеи столечного мѣста своего. Кгды тэды іѵт Треков до Ремов тАгнул, великое милосердье и ласку всюды на дорозе іѵказывал, бо (стр. 201) кгды не мѣлъ трецкихъ іѵбывателев, которые іѵт страху зъ жонами и з дѣтми до лѣсовъ близских хотечы здоровъе свое іѵбваровать утекали, на дорозе убачыл, казавшьг имъ быти доброе мысли а не богата са, допустал имъ до дому ита ’). Межы которыми привели до него жолънерэ нѣкоторую невѣсту іѵт реки, до которое хотѣла іѵт страху въскочыти, которад была дѣвочку малючкую, абы руки тымъ волнеишые мѣла, у шыи собѣ на хустках увезала, а двое меншых всадила на быдлд, ко- торое перед собою гнала. Потом тэжъ инъшых дѣвочокъ семъ болыпых мѣла іѵколо себе іѵсадившы сд ими водле порадку лѣт ихъ. Рушыло Атыли непомалу плачливое іѵное невѣсты надзное до ногъ его паднене и так много дѣтокъ личба, и ка.завшы еи встати самъ ее руками своими подвигнулъ, которую потом вели- кими дары, абы дѣвочки выховала и за муж выдала даровавши, казал сд еи до дому вернуть 9). В борзде потом Атыла іѵблегъ Рэмы мѣсто, маючы на него давно вазнь, иж кгды на пола ката- лдуницкие, гако-м вышей новедал, спешно тдгнулъ, ремэнъсове жолънером его много злого вдѣлали. Паметаючы тогды на то все, выпустошывшы іѵгпемъ и мечомъ всю краину ремэнъсом прылеглую, а мѣсто ихъ тджкимъ іѵблежэньем іѵточывшы, ка- залъ дѣлы муры бита а розвалдти такъ иж длд густости куль и *) На поляхъ:'; Злитоваие Атыли иад утекаючыми и над невѣ- стою, дѣтми ШТАЖОИОЮ. 2) На поляхъ: За божею волею милосердье королевское хота шкрутника. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
206 Л. II. ВЕСЕЛОВСКІЙ, инъшыхъ пострѣловъ, частю тэжъ дла частыхъ а потужных великого люду штурмовъ, жадэн чоловѣкъ до бороненьд муру приступити не смѣлъ, а дла тогожъ мещане не толко са богали и лекали, але и вси надзы, которые въ іѵблеженю припадаютъ, терпели. Невѣсты, дѣти и дѣвочки плакали, кричали, голое до неба выносечы, другие розмышляючы собѣ іѵкрутност звитажцы, которое са чуючы до себе што Атылевым жолънеромъ перед тымъ выражали, сподеваючы са ее на себе велми 6оали, всих до того дорог искали и досветчали, абы небезпечности уити могли1). Был на тот часъ в том мѣстѣ бискупомъ блогославеныи Ника- зыи, чоловѣкъ справедливости); свато6ливостю живота и обы- чаевъ зацныи. Тотъ зъ Эутропею сестрою своею паненкою, еще з молодых лѣтъ до клАштора даною, которал так нудностью гако тэжъ иншыми душными дары была аздобена, черезъ весь оный облеженга час уставичне са молитвами бавили, абы ублагали гнѣв божыи, дла которого розумели, же Атыла мѣлъ мещаны велми утискати, а его (стр. 202) милосердье до всих покорныхъ прыходАчые одержали до того, коли Атыла срокгимъ іѵблеже- немъ былъ велми тажкии. А вжо не мели жадное надѣи здоровА своего мещане, одни тажко въздыхаючы, другие плачучы, с покорою утекли са, до которого в тот час богу молАщаго такъ мовили: Быс мы того не вѣдали, зацныи мужу, иж бог всемо- гущыи тую ласку и милосердье свое тобѣ дал, иж твое молитвы суть ему вдачны, а тую всю надзу дла нашых злостей на насъ допустил, а кгды са мы до лепшого способу жыта наверънем, бог засА непрыАтелА іѵт шыи нашыхъ або іѵтпудит, або его ласкавшым противъ нам учинить: не мѣли быс мы того у своей моцы розмышлАт са, если са до тебе утечы, чы-ли з дэспэрацэи: котораА са насъ розмаитыми надзами велми утисненыхъ срокго держыть, инак іѵ собѣ мыслить; леч ижъ и милосердье божэ мимо вси иншые людские речы завжды важнеишые быти розумѣсмъ и тебе з много знаков ему быти прыемпымъ вѣдаэм, не іѵтегали 1) На поляхъ: II и к азы и бискуп; и: Речъ рэмэнсовъ доНиказого. Оідііігесі Ьу Соо^іе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 207 са есмо прыити до тебе, за которого радою або іѵбороною и жыть и умерети давно есмо вже умыслили. Што за множство ест непрыгатель видишь, што за іѵкрутенство против всим и ты вѣ- даеш и мы вѣдаем, чого много околичныхъ мѣст трупов гавным сведэцтвомъ ест; так великому того грубого народу множству должеи силами нашыми опирать са жадный способом не мо- жемъ, мусимъ албо доброволне са непрыАтелю поддать, а вѣр- ности, которою есмо пописовали са боечы са смерти, отступить, або не хотечы моцы а окрутности их досвѣтчыть, сами собѣ смерть задать. Щдно с того двоига подънати мусимъ, если або нас Бог не ратуе, або за твоею радою надѣи гакое не будем мѣти отдаленьА от себе тое небезпечности. Почстивост сама вела бы насъ до того, абыс мы до остатнего тъхненА опираючы са так окрутному непрыгателю от статэчности, мужства и верности нашое дла страху смерти не отступовали, коли бы есмо мѣли гакую надѣю обороненл; бо теж однак вѣдаем, же бы нам было пожыточнеи тое облеженл надзы вытерпѣть, абыс мы потом покою а вольности пожеданое зъ жонами и дѣтми ужывали, нижли дла гнюсности и ничемносги не даваючы отпору непры- гателю вдать са в опросную а вечную неволю. Але што за лѣ- карство на тое зло наити маем? Што маем чынити, будучи вжо долгими працами, невысыпАнемъ и голодом знадзоны, абыс мы са смерти передъ часом прыходАчое устерегли? 3 гола невѣдаем, гакъ тые, которые вже окромъ того (стр. 203) тъху, дла дол- гого непокою ледве отдыхаючого, а скуры давным голодом змор- щоное, ледве знать гако видишь, иж есмо въжды люди. Ты, о которомъ розумѣемъ же вѣдаеш воли боже, нѣшто порадь нам1), што маем с того двоига злого над нами висачого обратъ. бсли подамо непрыАтелю мѣсто, без похибы маетности и горла, всих нас в небезпечпость удамо, а опат если насъ кгвалтом а чого злого над нами не будет а гакого окрутенства, в котором тот твои люд не ест терпливыи, над нами тотъ грубый народ броити *) На поляхъ: Рады жедають. ОідііігесІ Ьу
не будетъ, нехаи такъ будетъ, жэ пекоторые межы пашыми суть на тую надзу и на муку терпливые, але далеко большей тых естъ, которые, будучы зввтажоны кревкосгыо чоловѣчою, страхом в муками бога са запрутъ, вѣры, которую вызнали, атступдть, а души своей ущэрбелс учындть. Твод то тэды рѣч ест, мужу божыи, абысь тому злому вас вельцэ утискаючому забѣгъ а іѵ твоей громаде ат страху дрыжачои ради а в часъ лекарство ыкос, если можеш. далъ, абыс мы сд ат учстивости и побож- ности надзою прымушоны не «.дорвали а ат воли Божое пе ат- ступили. Глава Г. Пиказыи маючы еще перед докончаньемъ того абдвепьс іѵт бога, короткими словы так имъ атповедал1): Ачъколвек не так много, гакъ вы внимаете, моп милые мещане, бачу в собѣ годно- сти, ведже штоколвек есть даров божых мнѣ даных, то га все прыписую его ку мнѣ милости, милосердью и доброденству, ко- торый не длд моих заслугъ, але зъ властное своее доб|ютливости хотелъ мене ласки своее а неашацованых добръ своихъ участ- никомъ мѣть, которому штоколвек у мнѣ естъ, все прыписую, а того што даром божымъ ест, не маете длд чого силам моим прывлащать: ан моц, можност и доброть свою во мне выставка, га его духу, надхненью и воли мушу быти послушон, которого если росказапъю пле можем досыть чыннги будемъ, а абѣтницъ жывота небеского пэвною надѣею а жыдати будемъ, ничого на насъ в тых речах свецкпхъ так тджкого не прыпдеть, чого бы есмо у его вѣре статочне зноенть а вытерпети не могли, ничого такъ трудіюго а непрыдтельского, што бы нам легкого а ку вы- терпеню лацного быти не мело. Множство а акрутность того грубого народу, мещане (стр. 204) рэмэнсы, вже давно и вѣдаю, иж надзы в суседстве близких народов дознал семи того, кото- •) На поляхъ: СЛтиоаедь Никаэого; рѣчъ бискуп*.
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 209 рад заправду з божого допущенл походить. Атыла не могъ бы вамъ шкодить а ни моцы своее против вам вытдгнути, быс мы были грехами нашыми бога на себе не розгнѣвали, который то вже постановилъ у себе, што мнѣ вже давно іѵзнаимилъ, иж тое мѣсто на остатокъ в руки непрыдтельские прыидеть, а вы зо мною восполок на іѵкрутност того грубого народу естъесте на готовани, абыс мы за выступки телесные, которых есмо винъни, короткие а дочасные муки утеръпевшы, достали са до жывота небеского а были его участниками. Ну-жъ тэды, намилеишые братд, штож кольвекъ за надза и небезпечност на васъ прыи- деть, сталым а мужным сэрцэм терпите, за мною идите, пастэром и іѵтцом вашым, мене собѣ передъ іѵчы покладайте, абысте вы на духу здорови были, и са напередъ в непрезпечност уФамъ: ко- роткие то будутъ муки, которые іѵт того грубого люду будем терпѣти; іѵныи небеские заплаты, которые бог тымъ, што его у вѣре а въ милости вызнавають, іѵт початку постановил, гако суть не іѵгарнены смысломъ людскимъ, такъ засд суть щастливы, несмертэлны а на жадные вѣки никгды нескончоны. Нехаи же васъ тэды ничого не страшить, телеснад або надза або мука, а ни сд годить тымъ, которые васъ преслѣдуютъ, злого не зы- чыть, але паследуючы Хрыстуса Езуса и науки и учынку за непрыдтелы вашы, абы сд до правдивое знаемости божое и до правдивое дороги навернули, зо мною восполокъ уставичне сд молите. Также тэж и іѵнад Эутропид панна смеле намовлдла мещаны ку нужному зношенью того, што вжо праве перед іѵчыма видела, даючы то по собѣ знати, же хота бы непрыгатель тѣлу ее муки задавалъ, пред са серцу статэчности, абы пры доброй зостать а в нем не мѣло трывати, іѵтндти не будет могъ; С тыхъ тэды людей побожных напоминанд мещане нетто бодзни на сторону штложывшы, іѵхотнеишым вжо сэрцэмъ ждали всаких прыгод. А в тотъ часъ угрове збурывшы муры а через нихъ перешедшы а иншые іѵбороны розметавшы, до мѣста нагле вторгнули и вну- три сд всюды по мѣсту почали полны шаленое запальчивости Сборжпъ II Отд. И. к. И. 14 Оідііігесі Ьу АтОСЮІС
росходити, забидючы кого поткали, так дорослые икъ недоро- слые, не Фольгуючы жадному вѣку а ни плоти1). (Стр. 205) Никазыи и Эутропид здивившы сд так великои непрыительскои іѵкрутности, спеваючы набожные пѣсни до кос- тела панны Марыи, который был тот цныи бискуп збудовал, утекли в тот способ, абы гдѣ за часу щасливого новожени богу сд молили, там тэж часу наболыпого нещастд а праве шстат- него крэсу богу душу дали. Угрове з великою попудливостью збегли сд тэж до того-ж костела, которых кгды Никазыи узрал, киваючы на них рукою а даючы знать, абы помолъчали, так до них в коротцэ мовил: Вижу и, жолнере намужнеишые, же есте вы шт правдивых а мужных жолнеров крови далеко штродили, а камней не паметаете на скромност, которую много диких зве- рат с прыроженд мевають, которое кгды бы есте абы на мен- шую троха мѣли, не так бысте са роспусне срожыли въ зви- тджстве, которое звитджоным частокроть Фолькговати а на са- мые пышные срожыть сд звыкло, а ни бысте такое шкрутности ужывали, жебы есте все мечомъ выкоренить, нижли на ваш по- жыток шбернути волѣли, икъ бы тое чые иншое, а не ваше было, чого есте не так далецэ силами вашыми, ико божымъ до- пущенем, достали. Шт великое а шаленое быстрости и попудли- вости не бачыте, иж и увесь люд в неволю и маетности а вси нашы рѣчы ку вашои шздобѣ, кгды сте мѣсто взали, прышло. Люд хрестднскии с покорою падаючы до ног вашых просить, абы былъ шт вас горломъ дарован, а вы кождого, кого поткаете, ико быдло забиваете над вси шбычаи побожности людъскои. бслиж есте умыслили быстрости вашои не погамовать, але за- помневшы побожности и пожытковъ вашых вси мѣстца шкру- тенством напблнити хочете, на мене, ш жолнере, который есть есми ихъ пастыром, вашу идовитост шберните, шт траченд тых повстегните вашы руки, Фолькгуите покорнымъ перед вами па- *) На поляхъ: Мордъ; смерть люта; слова Никазого до угровъ ; Никазыи забитъ. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 211 даючым, пышные а іѵтпорные, которые са вамъ противдть, гро- мите, мене, бискупа их, если вас болшъ іѵкрутност нижли по- божность рушает, мене мовлю, которы-м ажъ дотуль ваше зви- тажство зволочывал, забите, на мене са іѵбуръте, поневаж са так богу здало, душу выдрыте, а тые мои іѵвцы, которые ни- чого злого не заслужыли, горломъ даруйте.—Кгды тым напоми- нанемъ быстрость угоръскад ничого са не гамовала, але са на всих срожыли, и па тых, которые са были до костела зобрали, тотъ побожный бискуп Никазыи почал гако и перед тым молитвы плачу пильные до бога чынити, а скоро іѵн псалмъ Давыдовъ заспевал: Душа моа до земли прыльнула, тэды нѣкоторый вое- вода, добывшы шабли, стал его, (стр. 206) которого голова хота іѵт тѣла іѵтпала, так поведають, иж пред са спевати не перестала, але пред са тые слова Давыдовы вымовила: СѴжыв мене, пане, водле слова твоего. Тым то способом тот блокгосла- веныи муж хвалечы бога з того свѣта зъшол. Потомъ угрове срожачы са без мѣры, улакомившы са на хорошство іѵное Эутропеи панны, хотѣли еи кгвалтъ учынити, которал гако са здавна статэчне научыла чыстости своее сте- речы *), так и в тотъ часъ іѵбернувшы са до того, што Ника- зого забил, рекла ему: Наіѵкрутнеишыи зо всих, которых землА уродила, або не вѣдаешъ на гакого-сь мужа божого невинностью а свАтобливостью жывота зацного руками са своими торгнулъ, которого-сь, хота-ть ничого злого не учынилъ, незбожне горла збавил? Слушне тебе за такии злостивыи учынок справедливый суд божыи будеть ждати. Мало маешъ на томъ, же-сь человека свАтобливого в костеле божем забил, але и мене до того прыне- воласш, абых твоей спроснои хути поволна была, але бог, кото- рый цноты и чыстости боронить, того твоего сквапливого а нез- божного учынку за моею послугою незомщоного не пустить. А домовлаючы того Эутропа торгнула са ему до волосов, а потомъ ухватившы его крепко за горло, выбила ему іѵчы 2). Другие *) На поляхъ: Эутропиеи статочность. -) На поляхъ: Мужство дѣвочэ; знаки дивные; вндане дивное. 14* Оідііігесі Ьу АтОСЮІС
212 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, жолнере, которые гледѣли на мужство тое бѣлое головы, будучы рушоны прыгодою товарыша своего, торгнули са на юную панну и на иншые хрестдны, которые были в костеле, а поза- бивали их. Пишутъ нѣкоторые так, ижъ угрове кгды вже над всими, так тыми, што въ костеле были, гако тэж и надъ тыми, што на иншых мѣстцах по мѣсте, досыть срокгости ужывали, а до маэтности са кинули, небескими страхи были преражоны. Ви- дели на повѣтрыю войска потыкающэ ся, слышали в костеле гакии-сь дивный а страшливый шум, кгромот, которыми знаки будучы престрашоны дали лудови покои, а на розные мѣстца з великим страхом з мѣста повтекали. А потомъ юное мѣсто долго пусто стоало, походни гораючые надъ мѣстом часто и долго ви- дано, спеване гакое-сь з неба слыхано. Много мещанов, которые были 6оачы са непрыдтёлА повтекали, узревшы так много чу- дов и знаков, довѣдавшы са ю юттАГненю непрыдтельскомъ, вернули са юпат до мѣста, а Никазого и Эутропию и иншых людей цнотливых тѣла з великим плачом поховали. Глава аі. То кгды ся въ ремэнскомъ мѣсте дѣяло, Атыла нѣкоторого гэтмана своего (стр. 207) Кгюлу, албо гакъ его нѣкоторые зо- вутъ, Юлюса, давшы ему немалую часть войска своего, послалъ до Колна, которое зовуть Агрыпъпина, абы его добывал, кото- рое мѣсто, гакъ тепер, такъ и на юн часъ было зацное и великое. В тот часъ Этэреусъ, сын королд анкгельского, млоденец хоро- шыи, цнотливыи и добрых юбычаев почалъ са стирать в малъ- женство ю Уршулю, брытанского королд дѣвку юдиначку, по- славши з великою хутью послы до ютца ее, которого коли не вѣдал, што бы за ютповедь дати, Уршулд смутного и троскли- вого напомнела, абы давшы Фрасунъком покои заручыл ее за Этэреуса, поведаючы иж маеть тое объдвенье ют бога, абы са не зборондла малженства того в тот способ, иж бы еи еще дано Оідііігесі Ьу Соо^іе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 213 вольные тры лѣта, через которые бы іѵтправила дорогу свою, на которую са была іѵбецала, то ест абы шла до Рыму, маючы пры собѣ десеть тисечеи панен. А про тож того са домовлали, абы и іѵнъ и Этэреусъ паниц ее стирали са сполне, гакъ бы еи нашли десеть панен сѵсобное чыстости и статочности, а кождал з них абы мѣла пры собѣ тисечу панен, и іѵна сама абы тож также пры собе тисечу мѣла, ѵѵдно же бы вси были ѵѵсобливое цноты и чыстости. Послове, взавшы іѵд отца Уршули тую сѵт- поведь, з радостю іѵтехали. Этэреусъ и британский король, іѵтец Уршули, зобравшы водле змовы такъ много панен, дали их Уршули в товарышство, котораА прынАвшы тое шлАхэтное товарышство а справивши одиннадцать ве.Шких кораблей и другие рѣчы на так далекую дорогу потребные, пустила са морем з Брытанѣи аж до того мѣстца, гдѣ Рэнъ в море упадаеть, гдѣ тепер естъ часть Голь- ландэи, іѵткуль іѵпат рекою против воды прыехала до Кольна з великою радостю мещановъ, а с Кольна до Базылѣи. Тамъ зо- ставившы корабли и иншэ спраты шла пѣша до Рыму, котораА потомъ, іѵбходившы и іѵгледавшы местца и сватости вси в Рыме, гако была іѵбецала, вернула са до Базылѣи, а папежъ Цырыгак проводил ее з великою почестносіью ажъ до мѣстца. Всѣвшы тэды у Базылеи у корабль Рэномъ рекою на дол ехала до Кольна, котораА выседшы на берегъ ничого са непрыгателА не споде- ваючы, але такъ внимаючы, абы все безпечнс^бы.ю гакъ первеи, кгды са до мѣста прыближати почала, тогды ее угрове зо всих сторон ѵѵбскочыли а з оными всими паннами іѵкрутне позаби- вали ’). Так тогды ѵѵнаА шлАхэтнаА панна зъ Этэреусомъ пани- цэмъ своим, который довѣдавшы са же УршулА назадъ едеть, з маткою и з сестрою Флюрентыною и з-ыншыми нѣкоторыми бискупы аж до Кольна противъ ее был выехал, и з оным Цы- рыгаком папежом и зо всими іѵными паннами с того свѣта зошла, а чыстость свою Хрыстусу (стр. 208) правдивому девицства *) На поляхъ: Одиннадцать тисечеи девиц. Оідііігесі Ьу АтОСЮІС
214 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, іѵблюбенцови ѵофдровала. Тых панен тѣла лежать въ Колне; исторыкове не згожають са о, часе того побитьд, але иж крои- ника угорскад старага тот час побитьд тых панен быти пове- даеть, подобна реч ест къ вѣрэ, иж в тотъ час, кгды Атыла у Францэи был, УршулА с паннами своими была іѵт угров забита. Атыла добывшы Рэмов, переехавшы Франъцускую землю а Флдндрыю злупившы и звоевавшы, тдгнулъ до Турынкгии; тамъ хотечы іѵказати, ижъ всю Францускую землю и увесь заход слонца звитджыл, умыслилъ в мѣсте Изынацэ зъездъ мѣти а великии фэстъ учынити. А про тож много пограничныхъ коро- левъ и народов частю з бодзни, частю иж и его самого и его пыху рады бы были видели, зъехали са до него, которые Атыла гоине ударовавшы вольно пустил. Было не мало народовъ над берегами мора брытанского и бальтыцкого або немецкого мешкаючых, которым еще неправе страшна была можность Атылева. Про то абы и тые шабли по- чули, іѵбрал колко гэтманов, абы тдгнувшы воиском калетаны, нортманы, морыны, тункгры, Фрызы, цымбры и прусы вое- вали, а все если не будуть его панованьга послушны, іѵгнем и мечом пустошыли. Тые вси народове злдкнувшы сд тдгнучых непрыгател доброволне са поддали угром; а в тот час Атыла довѣдавшы сд иж рымлдне и кготове пописують жолнерэ, зби- рають войско а воину против ему хотдть възновити, юбавдючы сд абы пн самъ и его жолнере так великими працами, воинами и звитажствы розмаитымъ повоженемъ іѵдержаными будучы велми спрацованыи не был гако іѵт непрыгателд........... іѵпустившы Францускую землю вернулъ са до Сыкамбрые сто- лечного ув-Угрехъ мѣста своего, гдѣ былъ Буду брата своего зоставилъ. Глава бі Атыла, кгды са на воине Францускои забавил, Буда брат его частью длд того, иж іѵ звитджстве и ю жывоте Атылевом ничого пэвного не вѣдалъ, частью тэж радшеи длд того, иж ко- Оідііігесі Ьу АтОСЮІС
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 215 ролевство двух панов мевать не може, умыслил панство угорскоэ вылучаючы іѵт того брата сам посѣсти, которое дла тое при- чины водле воли своее дома справовати почал. Которое речы (стр. 209) были великие знаки, иж замок іѵныи, который Атыла почавшы недалеко Сыкамбрые будовать казалъ был Атылемъ прозвати, іѵн узгордившы волею 'братэрскою іѵт своего именд назвал Будою ’). Дла тых прычынъ будучы іѵбмовленыи Буда, кгды Атыла дла того змоцненга не смѣл са на него гавне кинути, на зраде на него ударывшы поймалъ его и забил и казал вки- нути у Дунай, над которомъ СыкамбрыА и Буда албо Будзынь столечное коруны угорское мѣсто лежыть. Нѣкоторые такъ по- ведають, иж Буда еще передъ битвою каталАуницкою был за- бит, але га держачы са кроиники угорское, держу іѵ том, же са то по той битве стало. Забившы Буду казал іѵбволати тот вы- рок, абы кождыи тот замок Атылем звалъ, а БудзынА не вспо- минал; ведже иж посполите прыроженга людъские бываютъ роз- ные, а большей са до речеи заказаных горнуть, про то много их было, которые тому росказаню не чынили досыть: угрове тот замок и мѣсто еще и тепер Будою албо Будзынем, а нѣмцы Эцэльбуркгъ, то естъ замок Атылин зовуть, теперъ іѵт цэкгель- неи, бо там перед тымъ много вапна жыгано, зовуть Офъфэн, іѵткуль значыт са, иж нѣмцы, гакобы через мѣчъ іѵт угровъ достаты, на іѵнъ часъ тэжъ Атыли послушни были. По забитью Буды, кгды са вси рѣчы ув-Угрех въспокоили и порадне постановили, Атыла патъ лѣт в Сыкамбрыи мешкал, а через тот часъ жолнерэ его, прывыкшы лупу, сэрбъскую землю, Мацэдонию, Ахаю, Тэсалию и Трацэю наеждчали, лупили и пустошыли, а на іѵстаток тэжъ мѣста и люди угорские Аты- левы подданые велми утискали и шкоды им чынили, так ижъ много его подданых, не могучи терпѣти такого лупежства, іѵт- бѣгъшы добытку и быдла, упросивши са первѣи у Атыли на иншое мѣстцо переносити са мусели, гдѣ хто волѣлъ, а сам *) На поляхъ замѣчено: Тепер то Будзынемъ зовуть. Оідііігесі Ьу АтОСЮІС
216 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, Атыла абы мог вѣдати што са по всихъ краинахъ свѣта дѣеть, постанови.! на чотырох мѣстцах своихъ посты албо подводы г), шдну в Кольне, што их зовуть Акгрыппина, другую въ Ѳдоре, мѣсте далматскомъ, третюю в Литое, четвертую у реки Танаис: с тых мѣстцъ кождое мало не всего свѣта справы через штмѣ- неные на мѣстцах своихъ посты до Сыкамбрыи до него доно- шено, а шн шпатъ шным всимъ волю свою шзнаимовалъ. Кгды то постановил, тот мѣлъ с того пожыток, иж частью снадности а погоды на пепрыгателА, гакъ бы против ему справил, искалъ и пильновал, частью тэж ш всемъ в час, што шни против ему по- чать хотѣли, пэвную вѣдомость мевалъ. Глава гі. (Стр. 210). Сыкамъбрыю мѣсто, ш которомъ чынил часто възмѣнку, по- ведають исторыкове, иж Французове збурывшы за справою Антэнора троганского Паппонию, которую теперъ угорскою зем- лею зовуть, на наметку именА своего перед давными часы збу- довали, через много лѣт в нимъ мешкали. Того мѣста Атыла, коли угрове Паннонию, гако-м вышей поведал, посѣли, попра- вилъ а столицою собѣ ку мешканю шбралъ, которое если шт сыкамбровъ, людей немецкого народу, над Рэном мешкаючых, которое передъ тымъ Французове воинами утискали, если тэж дла которое иншое причины Сыкамъбрыею названо, не маю достаточное ш том пэрности. Тамъ хота шсобою своею Атыла умыслил былъ мешкати, ведже будучы велми хутливыи до славы, уставичне ш том мыслил, гако бы панъство розшырылъ, коро- левство до королевства прылучил, кождыи народ под свою моц подбилъ а славы собѣ войною прымножал. К тому тэж, роспо- минаючы собѣ поражку люду своего каталАуницкую, ш том роз- мышливал, на том увесь был, усихъ дорогъ а Фортэлев до того искал, гакъ бы са крывды шное поражки помстити могъ. В тотъ *) На поляхъ: Подводы Атылевы. Оідііігесі Ьу Соо^іе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 217 часъ услышавши пэвную о, смерти А[э]цыусовои новину, розу- мѣючы же на доказане того, што былъ вжо давно умыслил, до- рога ему са аітъ Бога подала, а къ тому нихто вже не былъ, который бы его силамъ ровенъ могъ быти, умыслилъ напервеи на землю влоскую іѵбурыти са, абы звитАженемъ ее жалосное на каталАуницъких полах битвы паметку новымъ мужством а новою военною славою затер. А так прызвавшы до себе королев и народов, которые через тот час подъ его хоруговю воину слу- жили ему кг воли, учынил до них рѣчъ тыми словы Кгды ваше мужство а сэрцэ до справъ военных аіхотно, мои милые гэтманове шлАХЭтные и жолънерэ нужные, самъ у себе уважаю, а к тому тэжъ то, ико-м много людей, народов, краю, королевствъ мужством вашымъ, силами и товарышствомъ рато- ваныи под мою моцъ подбил, ико-м на іѵстаток много звитажствъ по всих землАХ іѵдержал, зда ми са реч не іютребнад, абых васъ многими словы до того, до чого сами с прыроженА своего склонъни естъесте, або напоминалъ, албо побужал, поневажъ до кождых мужных а рыцэръских справ, которые прыстолть нуж- нымъ людемъ, икъ еще сперву склонпи а іѵхотни были есте, до- свѣтчылъ есми самъ того; толко ю то са нам потреба пильне старати, абыс мы са (стр. 211) дороги до учынени чого зац- ного, што ест у людей в такой потребе рѣч напереднеишаи скоро са подаст, не лениве а хутливе хватали, которое если са дер- жать будем, товарышы милые, тэды все нам поготову будеть, лечъ если ее занедбаемъ, а ик много працы, старанА и Фрасунку первеи поднать мусим, нижли бы са нам зась подала. Сила рымъскаА, великое панство, шырокое, вельможное а наметное завжды было, маючы под своею моцю увесь свѣтъ, вже вам давно есть свѣдомы. Тое панство, иж просторнеишэ, шыршэ и зацнеишэ перед тымъ бывало, тым большому упадку а небезпечности тепер подъданы естъ, если пилне углАнем в тое, *) На поляхъ: Рѣч Атылева до королевъ и жолънеров своих, кгды на влоскую землю воину поднести мѣлъ. * Оідііігесі Ьу АтОСЮІС
икъ са тепер ихъ рѣчы маютъ, а чого злого іѵни тепер за на- шого часу, або з божого допущеньд, або тэж зъ икого силъ их звонтленьд а нахиленд не утерпели. Вандалове, висикготове, брытаннове и нѣмцы, которые панство рымъское водле воли своее наеждчали, давають то нам знать гакъ силы их тепер суть слабы, звонтлены и вынадзоны; Африку, Ибэрыю, Францэи не малую часть, Брытанънию, которые земли перед тым под рым- скимъ панованемъ были, тепер непрыдтель маеть; Паннонид, сэрбскад землд, Трацыя, Мацэдонид, словенскад землд и иншые въсходу слонца краины мужством, жолнере мои милые, вашимъ рымдном іѵтііАТые, под нашым панованемъ суть. Чогож тогды вже иншого не доставаеть? Шдно, абыс мы на влоскую землю іѵбурывшы сд, которага ест над вси помененые краины преднеи- шад, подбили ее под свою силу, чого если же дороги нам іѵт бога до того даное, жолнере милые, з рук спросне а недбале упустить не будете хотѣли, лацно доказать будете могли, бо а которые мѣстечка и великие мѣста, которые на іѵстаток наро- дове, которые королевства шабли вашое не бодли сд, не почули, не дознали ’)? Што са коли, жолнере намужнеишые, так труд- ного вам видело, чого бы ваше мужство и во всих речах статэч- ност ладнымъ не учынила? А если же рымдне в королевствах и в краинах помененых, которые перед тым подъ ихъ панованемъ были, не могли сд вашое шабли, вашому мужству и моцы жад- ный способом іѵтнати, штож розумѣете, што теперъ против вамъ, силы зуполные маючым, долгим іѵтпочываньемъ змоцне- нымъ, много товарышства розмноженемъ заможныи, панство рымское вже звонтленое будетъ могло? Битва каталдуницкад, абых тэж и нашое поражки въспоминаючы чужую на.дзу не за- помндлъ, ачколвекъ нѣгакою товарышов нашых исполных (стр. 212) жолнеров за мужством [А]эцыусовым прынесла, ведже если личбу непрыдтел побитыхъ до нашых прыровндете, іѵбачыте, же то што есмо мы терпели, будетъ смѣхомъ а игрыщомъ перед *) На поляхъ:%ыслав«еть люд свои.
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 219 ихъ упадком, а ни га еще тое прошлое битвы надзу, если есте которую подвали, гнюсноста а ничэмности вашое прыписовата могу, бо а хто з вас не мѣлъ рукъ у крви непрыдтелских іѵмо- чоных, або хто з вас непрыгателеви горла не выдрал? Але што колвек тамъ злого на насъ прышло, то прышло з розного и никгды не іѵднакого повоженд воины а іѵблудного щастд, кото- рое такъ люди мужные, гако тэж гнюсные а ничемные іѵднако без браку много кроть утискать упадком звыкло. Тепер тэды, товарышы а жолнере мои мужные, час ест абыс мы сд иной давно подндтое поражки новымъ мужъством пометали, што бу- детъ без похибы, если не будем волѣли ничэмне есть въ гпюсно- ста, нижли сд тое дороги а снадности, котораА се тепер подала, держать. Сэрдцэ мое будучы тых речеи, которые мають прыити, пророком, мнѣ даеть знати, ижъ влоскад землд в короткой часе не з великою працою наша будетъ, котораА кгды под нашу моцъ прыидеть, што-жъ вжо зостанеть въ Эуропе, што бы не лацно мусело подъ ваше гармо прыити? Нуж тэды, мои милые товарышы, гако са есте до иншых рѣчей аж по нинешнии день іѵхотне брали, так сд тэжъ и на тую выправу до Влох берите, не зоставаите собѣ винни в ща- стю, въ богатствах и в зацноста вашои, чого потреба на воину вже тепер готуите, зо мною восполок пущайте сд за щастемъ, вѣръте мнѣ, жэ не праца, не небезпечность и не иншые, которые сд на воине трафдють, надзы або трудности не іѵдорвуть мене іѵт розъмножанд вашыхъ богатствъ, іѵт захованьд прыгазни и помоганью товарышъства а іѵт бороненд здоровд вашого. Все хочу з вами сполне подыимовата и іѵвшем всего перед вами хочу первѣи коштовать, только за мною за щастьемъ а за снад- ностю або погодою, которые двѣ рѣчы на воине суть напреднеи- шые, идите. Постараю сд іѵ тое за помочю божею, иж влоское земли не малад часть первеи будетъ под вашым панованем, нижли рымскад сила против вамъ выйдетъ.—Тыми словы гетмане и жолнере Атылевы такъ были рушены, иж з великою радостью кликали, же не толко до влоское земли з нимъ потдгнута, але до Оідііігесі Ьу Соо^іе
каждое части сита, до которое атша каже, м его торуговю смѣле пойдутъ а росказане чинить будутъ ’). Зобравшы тэды Атыла своих *) и іѵстрокготов, эрулев, турцылинкгов, іѵвадовъ, рукгов, которых спереду в товарыш- стве на воине зъ собою мѣлъ войско, кгды зготовавшы са в до- рогу на конь вседал, поведают же крукъ •) (стр. 213) ют усходу слопца прылетевшы усѣлъ на правомъ плечы сто, а потомъ възлетѣл къ горе и летелъ так высоко, же его потом жадэн до- зрэть не мог. С тое ворожки Атыла будучы вэсол, заразой тАгнул в дорогу, напервеи тэды до Стырыи, Карынтыи, словен- ской и долмацкое земли вторгнулъ, которые звоевавшы а Салону и СпалАт мѣста зъжогыпы до берегов адрыатыцкого мора прытАгнул; потом Тракгур, Скардону, Сыбиник, Ыдору, новую • Сэкгнию, Потэнцьпо, Поле, Тэркгестъ, КапиФэрыю, мѣста велми богатые и велми хорошые збурылъ а на луп своимъ жолнером «.обернулъ1 * э 4). На самым до волоское земли втдганю нѣшто люду Валенты- нАнина цэсара засело было теснины або ужыны дорог, хотечы Атыле.............назад; але кгды са там приближалъ, тогды вси іѵт страху повтекали. Рокъ 5), которого Атыла іѵбурыл са на вълоскую землю, был іѵт нарожени божого чотырыста НАтьдесдтыи. Эузэбиусъ прыкладаеть до того іѵдинъ рок, а Сыкгэбэртъ чотыры. Вэнэтове, іѵ которых* исторыкове поведають, ижъ згубившы под Троею Пилимона королд, маючы вожэм Антэнора до внутр- нои адрыатыцкого мора іѵдноги были пришли, на тот часъ іѵколо Адрыи мешкали; тые зъ многими мещаны аквилеенскими и іѵт иншыхъ близних мѣст іѵбыватэльми, бодчы сд Атыли, 1) На поляхъ: Позволене вальки. *) На поляхъ: Выправа Атыли до Влохъ. э) На поляхъ: Крук знак. *) На поляхъ: Панства и мѣста збуроные. 5) На поляхъ: Рок, которого Атыла на влоскую землю ѵбу- рылъ СА. Оідііігесі Ьу АтОСЮІС
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 221 • стившы свое властное мешкане напервеи утекли были до нѣ- орое выспы недалеко ют Аквилеи мѣста, потомъ домнима- очы са, жебы и там Атылева сила досАгнути мѣла, перенесли до иншое выспы, ют навалности морское безпечнеишое, ко- рую зовуть Рыуусъ альтус, па которой мѣстцу почали будо- іть тое мѣсто, которое теперь Вэнэцэею зовуть ’). Глава ді. По збуреню мѣст преречоных, кгды Атыла ку Аквилѣи таг- нул, зашло ему дорогу ют тэръкгестынское ютноги римское войско досыть великое, которое поразивши а выкоренившы юблегъ Аквилию мѣсто* 2), которое ач трудное было ку добытые, частю дла того, иж мещане довѣдавшы са ю тАГненью Атыли, югледѣли са были на всАкие потребы ку вытрываню юблеженл и ку юбороне мѣста потребных, частью тэж (стр. 214) дла того, иж не мало люду мужного ку юбороне в ним мѣли, ведже абы толко тое юдно мѣсто не было прожно ют того так великого сэрца королА мощности и потужности, хотѣлъ ПОД НИМ ВСАКОГО нещастА досвѣтчыти. А так добываючы его дѣлы, которых не мало зъ собою мевалъ, кгды ему са не водле мысли шанъцовало, тры лѣта по прожницы под нимъ стравил а в тот час вси пола вколо повоевал, котораА рѣч была того причиною, иж въ юбозе Атылевом велми трудно было ю живность, а дла тогож так люди, гако и быдлАта, мусели едать незвыклые потравы, розмаи- тые хоробы прыносАчые. До того вже было прышло, же са былъ Атыла пры том юблеженю велми стошнил, и жолнере ча- стю надзами долъгого юблеженга, частю недостатком речеи по- требныхъ , велми были стрывожоны и на телѣ звонтълены; вже всюды по юбозе слыхать было шамрене и нарекане жолнеров, *) На поляхъ: Початок Вэнэцэи. 2) На поляхъ: Аквилид іѵд Атыли іѵблежона; Аквилиитрылѣта добывалъ; Фортэль. Оідііігесі Ьу АтОСЮІС
гнѣваючых са, ижъ не з людми пристойною войною, але с ка- меньми а муры и баштами недобытыми справу мѣли, с которое працы и терпливости а ни славы а ни нагороди жадное мѣть не мѣли, поведаючы, жебы то было им учстивеи и пожыточнеи до Рыму влоское земли головы заразом тдгнучы, если бы са Атыла въ іѵблеженю мѣст кохалъ, которого добывши лацно бы са другие мѣста поддали а всее влоское земли богатств угром са достали; к тому еще, взавшы Рым, мѣли бы вечную своих справ славу. Тое жолнеров нарекане ачъколвекъ Атыли было велми прыкрое, ведже, абы толко того іѵдного мѣста модность славы его с так много зацныхъ справ по всем свѣте квитнучое не нищыла, благаючы жолнере свое частю надѣею іѵдерженА зви- тАжства, частю великими іѵбѣтницами, а их хуть против собѣ еднаючы, умыслил так долго іѵт іѵблеженА не іѵтступовать, аж бы того мѣста икоколвек достал, што абы што рыхлеи спра- вити мог, про то и сам у небезпечност удавал са, ездечы часто іѵколо муров мѣстских, іѵгледаючы а ищучы, с которое стороны лацнеи добыть; а такъ кгды нѣкоторые молчанье іѵблежоных а муры пустые вабили его до того, абы близко под мур заехал, нѣкоторые жолнере местцы вытекши таемне через рынштоки и инъшые подкопаные проходы под муром дла.........угров учы- неные, нагле са до него торгнули. Атыла, видечы же а ни уте- каню а ни в иншых своих помочей надѣи здоровА не мѣть, іѵдно у своей дужости а мужстве, абы іѵднак без помсты не умеръ, смѣле на них ударыл а забивши двух, кгды другие видечы его смѣлость не такъ сквапливе натирали, здорово до своих вер- нулъ са ’). (Стр. 215) Поведають, ижъ тые жолнере мѣстцы поведали іѵнат своимъ, иж зъ іѵчю того жолънера, хтоколвекъ былъ, бо не вѣдали же бы то Атыла был, искры икъ бы іѵгнистые бли- скали са, кгды на них заидовитившы са гледел. Другого потом дна, кгды прожно розмаите до мѣста штуръмовавшы Атыла ') На поляхъ: Дужост Атыли.
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 223 фрасунку полонъ водле своего іѵбычаю іѵколо мѣста ездилъ, уви- дел иж бусел на верху нѣкоторое высокое вежы гнездо мѣл, с которого дѣти свои еще голые іѵдно по другой до тросндгу, ко- торага была не далеко мѣста, в губе по іѵдному носилъ; на што Атыла загледѣвшы са, кгды долго стоал мыслены, потом рекъ до своих, же тот птах, чуючы мѣста того вже велми близкии упадок, беспечное дѢтамъ своим мѣстцэ готуе, бо иж са до тро- снАгу з дѣтми переносил, значыло са иж в короткой часе мѣсто до его рук прыити мѣло, а протож буселъ, чуючы прышлыи упадок, хотѣлъ дѣти свои мѣть на волности, абы потом восполок з мѣстом в борзде не згорѣли, або са з вежою не іѵбвалили. А про тож Атыла, будучы тою ворожкою напомененыи, того-ж дна почалъ места лепеи и потужнеи добывать, але коли в тот час гако и первеи не повело са ему водле мысли, на завтрэе ка- зал седла кождого четвертого кона зо всего войска своего во- брати и в перекоп накласти по той стороне, гдѣ мур былъ слаб- шыи, изажечы, абы мур, будучы іѵгнемъ звоптленыи, або самъ са абвалилъ, або са потом дѣламъ лацнеидалзбить1). В тот час Атыла, наготовавшы начыне до битга муру, а жолнере до штурму напоменувшы, ждал часу абы скоро бы іѵгопь утихъ, муръ ла- малъ а до мѣста штуръмовалъ, але его таА рада не іѵмылила, бо муръ будучы великим а кгвалтовным іѵгнем звонтленыи ладно са дал розвалить. Атыла видечы тую снадность до взАтга места, напоминал жолнере, абы каждый водле мужства своего старал са через мур перебити а до мѣста воити. СѴни з великою іѵхо- тою беручы са до того кинули са на жолнере, мѣста боронАЧые, будучы готовы всакис раны подыимовати, а ни зброини мещане а ни жадна небезпечност не могла их іѵт предса взАтга гамовати, але смѣле а нелАКливе через мур са перебивал. Не меншым тэжъ серцэмъ мещане мѣста себе а своего и жон и детей своих горла боронили, видечы иж жадное иншое надѣи здоровА не мѣли, іѵдно коли бы непрыАтелд долгою працою и надзами вже ---------«--------- *) На поляхъ: Ворожказъбусла^Мур вонтлен. Оідііігесі Ьу АтОСЮІС
224 А. а. ВЕСЕЛОВСКІЙ. спрацованого и согнати, а мѣсто моцю и мужствомъ своим захо- вать могла; што Атыла видечы, казал ранные до іѵбозу нево- дить, а свѣжым на тое местцо наступовать; самъ, котораА речъ тэж и гнюснэ або недбалые жолнере в рѣчы вонтпливои побу- жать а нужными (стр. 216) чынити звыкла, пры них был, кож- дого са мужству прыглАдывал, на кождого властный его про- звискомъ кликал, напоминал, просил, абы того што почали не переставали, поведаючы же вжо болшою працою трудност и небезпечност поднали а до а держанА мѣста меншаА зостала, за которое нодыимоване кождому з них великую нагороду нагото- валъ ’). А такъ жолънере велми потужне силы прыложывшы а іѵколо муру пилне са забавивши, за тры годины мѣсто взали8), молодые и старые иди ако забивали, а ни вѣкови, а ни плоти не Фолькговали, хиба троха бѣлых головъ што хорошшых зоста- вили8); все што было в мѣсте на лупъ жолънером подано, іѵ тридцать и семъ тисечеи людей там забито. Была на тот час в мѣсте бѣлал голова так набожностью гако чыстостю и роду зац- ностью славна, а так хороша, иж цуднеишое в мѣсте над нее не было; звано ее Дикгъна І * * 4). Тал довѣдавшы са, ижъ угрове кождого забивали, хиба бѣлые головы што хорошъшые зоставо- вали, утекла на верхъ дому своего, умысливши первеи умерети, если бы ее который угрын хотелъ кгвалт учынити, нижли чы- стость свою сътрати ®). А так кгды нѣкоторый жолнѣр улако- мившы са на ее хорошство гонил ее, хотечы еи учынити кгвалт, іѵна ускочыла в реку Натысону, котораА под ее дом текла, и утопила са; так юнал статэчнаА невѣста жолнера спросного спроснои хути смертью своею ушла. І) На поляхъ: Мужство королевское. *) На поляхъ: Аквилид взлта. *) На поляхъ: Тые не бываютъ забиваны. 4) На поляхъ: Дикгиа бѣлал голова. *) На поляхъ: Цнота бѣлое головы. ОідііігесІ Ьу Соодіе
г іа была •авою Г( оравою; ’о, еслиб ТАГНуЛ ] щ знак і иъ бави ітку прь хипко и іи, смега гонную, ую прав ім бавді ізалъ из > вседалі гчынить іожыть іюрожн [, ИЖ ПС ромъ бу, іи ’); ко' ѣчах уж іы семна мъ перв з силу на пері ішы ему 41 КуКГЛІ Iскочко рдын ДОІ и. ОідііігесІ Ьу Соодіе
казалъ ’), иж водле водности поэтъщкои назбыт его выславАючы написал гакъ бы Атыла ит богов пошол, поведаючы то быти великую невстыдливость, кгды люди смертельные змышлаючы сд мѣти початок от богов несмертельныхъ. Потом Вэнэцыю, Мантуу, Бры|ию, Бэркгамъ, Кремону, Фэрраръ, мѣста крепкие и богатые моцъю взалъ *) а на луп жолнером подалъ, которые вси частю дла хорошого а коштовного ихъ > будованьА, частью тэж д іа прозбы прыдтелъ цэло эоставил а не жог ихъ, хиба самую Бры^ию дла раны в бране мѣстной, кгды сд кгвалтом до неи вдирал, под- нАТое восполокъ з мещаны замкнувши их в нимъ до кгрушу зъжечы был умыслилъ, але его прыгатели такъ же прозбами и*т того итвели. Добываютъ! тэж Винцэнцыи знаменитое мужства своего сведэцство иказал, бо кгды жолнере его дла потужности иблежоных и глубокости воды до муру звлочалиближеисАшан- цовать, самъ у перекоп прудко вскочывшы а через воду •) аж до персей брынучы до муру прышол, которым его учынком жол- нере побужоны за встыдомъ мусели са до муру убегать, а нѣко- торые з них потонули. Тамъ иттуль до Равэнны тдгнулъ. Был там на тот часъ бискупом того мѣста ІЙнъ, аррыанскои сэкты великии шборонца; тот здавна зобравшы великие богатства, так велико наследуючы в том папежа рымского, гако тэж на злост и на зельжывост, учынил был дванадцать бискупов тое-жъ сэкъты вызнавцовъ, абы за их послугою и помочъю иную сэкту свою шыреи по влоскои земли розмножыл. Тотъ коли са Атыла до Равэнны прыближал, з множствомъ духовный исобъ и мещан вышедшы против ему просил его покорне абы гнѣвъ свои на сторону итложыл, ибецуючы ему того довести, еслибы его вѣру прынАл, а тых которые костела рымского слухають пренасле- довал, иж в короткой часе Рыму и всее влоское земли и Африки икром працы а небезпечности достати можэ; которому Атыла *) На поляхъ: Атыла вирпіы зъжогъ. а) На поляхъ: Мѣста, которые побрал. ’) На поляхъ: Зацпыи учыиок Атыли.
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 227 оітповедалъ, же поневаж са в по(стр. 218)кору вдали, пн имъ ничого злого не учынить, а іѵбетниц, если имъ досыть учынити будеть мог, рад ждати будеть; вшакже абы іѵднакъ потомъкове твоих мещанов не пышнили са тымъ, же-м га того мѣста за гакими умовами а не моцъю достал, про то хочу абы вси браны мѣстские зараз были посибвалены, а черезъ нѣкоторую част муру розва- леную а копытами конии нашых утлучоную зо всим войскомъ зброино хочу до мѣста гак звитАЖца уехати ’). ІЙн бискуп и мещане вырозумевшы волю Атылеву, іѵтво- рывшы браны местские з радостю росказане чынили а королд до мѣста упровадили, в котОром Атыла зо всими своими воиски потуль мешкал поки хотѣлъ. Потом Тыцын, который тепер Папиею зовуть, Плацэнцыю, Парму и Мурыны збурывшы, Мэ- дыіѵлан * 2) взал моцю, мещаны позабивал, мѣсто збурыл и з землею зровналъ. Тамъ іѵттуль прытАГнувшы на тое мѣстцо, гдѣ Мынцъ до Паду впадаетъ, почал собѣ розмышлать если мѣл з воиском тАГнути до Рыму, будучы рушоныи прыгодою Ала- рыка королд кготского, о, котором поведано ему, иж кгды тэж былъ первеи того мѣста добыл и вылупилъ его, нагле умер. А так кгды въ ісбозе розмышливал собѣ што бы мѣлъ чынить, панове преднеишые рымские, іѵбавлАючы са абы са Атыла до іѵблеженга Рыму не носпешылъ, шли до Два папежа и просили его абы ехал с покорою до Атыли, гнѣвъ его ублагал а горла рымАНОм упросилъ, маючы тую надѣю, жебы то у него ладно упросил, поневаж тэж также Мна равэннэнского арцы- бискупа кгды пал до ногъ его в ласку прындл. Лев папежъ частю прозбою рымАНОвъ, частю костела своего небезпечностю прыведеныи, умыслилъ так учынить. Поведаеть Сабэллик ижъ ВалентынАн цэсар Два папежа на то был намовилъ. Кгды са то дѢало, тогды Атыла абы его жолнере, которые нрацам а уста- вичнымъ справам прывыкли, не зничэмнели у прожневаню а *) На поляхъ: Знакъ звитджства. 2) На поляхъ: Мэдынчаи. 15* ОідііігесІ Ьу Ѵлоодіе
228 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, в покою, нѣикого Зовара войска своего гетмана ибрал, который, взавшы немалую часть войска, тАгнул до Апулии, Калдбрыи а до тыхъ влоское земли мѣстцъ, которые лежать надъ моремъ адрыатыцком, и пустошыл ихъ, который кгды вжо з великимъ лупомъ ворочал са назад, в тот час Лев папеж, гако был умыс- лилъ, з великим множствомъ духовенства убравшы са в костель- ные уберы, взавшы зъ собою, гако пишетъ Сабэльликъ, іѵдного бурмистра и немало іѵсобъ з рады римской, прыехал до Аты- ли '), которого кгды Атыла вышедшы противъ ему з великою учстивостю прынАлъ, тыми словы до него мовилъ * 2). (Стр. 219) Великал перед тымъ, не звитажоныи королю, ры- манов всего свѣта звитажцов слава была, рымАне звыкли были звитажонымъ іѵтпущати, у покору са даваючые в ласку прыи- мовать а звитажство милосердьем макъчыть, которыми речами панство и богатства розмножали, а славу именА своего чынили несмертэлную. Таковые кгды того час былъ рымАне мѣли іѵбы- чаи, але кгды час іѵтмѣны прышолъ, што нам щасте іѵтнало, то тобѣ тепер, Атыла королю, дало, колько намъ убыло славы, толко его твоему мужству прыбыло. Ачъколвекъ еси много мѣстъ, много народов и королев звитажыл, зацнэ-сь трыумпы рѣчы іѵт тебе доказаных справилъ, мало не вси краины свѣта мужства твоего а моцы твоее слава перешла, ведъже если са тому пилне прыгледимъ, тые вси рѣчы не большую славу тобѣ, нижли тот сегоднешнии день уво всих людей на потом будучых зъеднать можеть. Людъ рымъскии, который передъ тым всего света па- номъ был, которого правомъ3) много са королевъ и народов пе- ред тым судило, тепер прыведеныи твоею можностью с покорою до тебѣ прышолъ, просечы у тебе покою а хотечы вси способы покою, которые са тобѣ сподобають, добровольне прынАти, толко абыс насъ розумѣлъ быти годные твоего милосердьА, ласки и *) На поляхъ; Папеж до Атыли. 2) На поляхъ: Рея Лва папежа до Атыли. а) На поляхъ: Права рымские. ОідііігесІ Ьу
по исторіи, романа и повѣсти. 229 прыизпи. Не потреба тобѣ шаблю рымского мѣста и тых мѣстцъ, которые суть ему послушны, доставать: з доброе воли своее твои естъ Рым, *мы твои естэсьмы, твое ест все што есть нашо, все чыни водле воли твоее, ужываи твоих правъ, все твоему роска- заню будетъ послушно ’), мѣсто шабли словъ ужываи. Нужъ тэды, намбжнеишыи королю, который еси аж до ни- нешнего дна иншых звитежати звык, теперъ сам себе звитдж, сэрцэ іѵбражоное погамуи, гневъ повстагни, которымъ подобно умыслилъ еси был срокго са з нами исходить. Жадною речъю до несмертэлности ближеи приступити а богу подобный быти не можеш, шдно іѵтпущаючы покорный а милосердьА просАщым уделАть. Потом и бурмистръ и сэнат рымскии с планомъ пали до ногъ Атыли, которым Атыла казавшы повстать а не Фрасо- вать са, поведал же им покои іѵбецуе* 2 3), а к тому их в ласку, въ іѵборону, в товарышство и в прыгазнь іѵзме, учынившы такое постановенье іѵ податокъ, абы рымАне напотом на кождыи рок Атыли податокъ давали. Лев папеж все, іѵ што просил и чого хотѣлъ, у него іѵдеръжалъ. Кгды вже іѵтшол папеж и іѵн рым- скии сэнат, гетманы пытали Атыли, дла чого бы надъ звычаи так са ладнымъ а макъким против рымАном ставил, (стр. 220) а давшы са их прозбам и плачу увесть так пэвное звитажство з рук упустилъ и всее Эуропы панство, которое во всемъ здает са на волю папежову. Которымъ Атыла іѵтповедил, иж так учы- нить и прыстало и потреба была, досыть на томъ же до него с покорою пришли а до ногъ его всего свѣта панове пали. Рым, который всему свѣту перед тымъ пановал, вызнавшы са быти звитажонымъ, теперъ са поддал под его пановане, податок ры- МАне на себе вложоныи доброволне прынАли и все росказанье чынити мають. А што ест наболыпого, поведал, иж над голову8) папежову видел чоловѣка в шыроком іѵдѣнью, поважного, си- вого, з добрый мечомъ грозечы его забити если бы на его хуть ') На поляхъ: Покора Рыианов. 2) На поляхъ: Ласка Атыли. 3) На поляхъ: Видене. Оідііігесі Ьу АтОСЮІС
не позволилъ, імттуль же уросла была кунштъливаА прыповесть у его жолнеровъ *), ижъ Атыла большей са боить дикихъ зверат самых толко прозвищъ, нижли зброиного войска,'поневаж у Францыи над волкомъ а въ Блохахъ надъ ильвом не ужывал своего панованьА. Глава АІ Вернувшы са до Равэнны Атыла казал Пна арцыбискупа всадити до везэньА, а іѵт него и іѵт мещанов равэнъненскихъ взавшы шестдесАт тисечеи гривен золота, его самого и всих, которые арърыанскую вѣру держали, казал погубити, або дла того, иж то был у него Лев папеж упросил, або тэж радшеи дла того, иж подобно в небытности его што нехорошого против ему въщынали. Потомъ нрызвавшы до себе иных королев и гэтма- нов, которые у его воисцэ были, выличал у кротцэ, которое воины за их мужством скончылъ, гакъ ножные короли, народы, мѣста и мѣстечка под свою моц подбил, гакие працы и небезпечности, абы им несмертэлную славу зъеднал, частокроть подыимовалъ, а тепер вжо то собѣ розмышливаеть, ижъ вси люди дла того пра- цують, абы доставшы вечное славы по тажких а долгихъ пра- цах колко бы могли тэжъ нѣшто покою ужывали а вытхнули тѣлу короткии вѣкъ маючому. А про тож если бы розумѣли иж досыть мели на той славе, которое до того часу достали, умыс- лилъ до Угор, до назначоного ему и имъ ку іѵтпочыненыо мѣстца, вернути са, поневаж вжо досыть (стр. 221) богатствъ, досыть трыумФов и славы, досыть зацности уво всих народов достал. Годить са абы по працах пришло іѵтпочынене, а на их местцо наступило, поневаж вжо зъ великою славою своею справили; вси люди по великих а тажких працах звыкли са держать покою и іѵтпочыванА гакъ нагороды за працу, трудности, Фрасунки и не- покои перед тым поднятые. Кгды его гетманы тую раду похва- лили, спешыл са абы са борздо до Угор вернул. ВалентынАНъ *) На поляхъ.* Прыповесть.
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 231 цэсар, ш которой чынил есми вышей възмѣнъку, мѣлъ сестру Гонорыю ’), котораА іѵкром вѣдомости брата своего пославши до Атыли просечы, если бы са мѣлъ іѵженити, абы ее пондл, а если бы ему са видело, жебы або вернул са назад, або послал до ВалентынАна брата ее посла своего, просечы абы ему сестру свою в малженство дал. Вже был Атыла з влоских границ вы- ТАгнулъ, кгды посол до него прышол, а ачколвекъ тое посэль- ство было у него вдачно іѵ малженстве тое бѣлое головы, кото- раА была іѵсобное чыстости и зацности, ведже розумѣл то собѣ быти рѣч трудную, іѵбтАжливую а нѢако зэльжывую, войско свое вже далеко іѵт влоскои земли будучое а такъ далекими до- рогами спрацованое, звлаща будучы вже ближеи угорское нижли вълоское земли, розмиловавшы са іѵдное бѣлое головы назад вернуть. А так пославши посла своего до ВалентынАна цэсара просил, абы ему дал в малженство Гонорыю сестру свою а в посагу половицу панства своего, чого если бы не учынил, теды са зараз хочетъ до влоское земли вернути а ему все панство штнавшы сестру кгвалтом взати. (Аітправившы тэды посла сам са вернулъ до Угор. Кгды в Сыкамбрыи столечномъ мѣсте своем мешкал, ачъколвек, гако-м вышей поведал, умыслил был по так великих воинах водле своее мысли справленых и скончо- ныхъ собѣ іѵтпочынуть, ведже то трудно быти маеть, абы сэрцэ, которое са на то народило, жебы завжды што справовало, будучы готовы до воины а до великих рѣчей хутливые; про то не пере- ставаючы на той славе, которое был так многих справъ достал, против тому, што был первеи с похваленем своих жолнеров учы- нити умыслил, мыслил іѵ том во дни и в ночы, абы ЗВИТАЖЫВШЫ вжо Эуропу силы свои на Азыю, Асырыю и Эгипт іѵбернулъ, будучы того мниманА, же мало еще славы и панства Достал, если бы тэж іѵные крайни свѣта силы и шабли его не дознали а ему послушны не были. Кгды са тэды, гако-м поведалъ, Атыла .... .... а намышлАЛъ што бы чынити мѣлъ, нетерпливостю милости *) На поляхъ: Гонорыд сестра цэсарова. Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
будучы звитджоныи, не ждучы іѵтповеди Валентындновы ш малъ- женство Гонорыи, поналъ Миколыу, дочку королд бактрыдн- ского, (стр. 222) паненку вельми хорошую, на которой вэсэлью праве по королевску учыненым, кгды большей надъ шбычаи жарлъ вина, потом в ночы назбыт болшъ нижли прыстоить мал- женъством сд бавил, которые двѣ рѣчы, то ест вино и вэнусъ, поневаж не толко старый, але и молодый за збытным ужыванем суть небезпечные, кгды кров во всемъ тѣле его узварыла а юн твердо заснул, пустила сд ему кров носомъ и удусила его, року божого, гако угорскад кроиника свѣтчыть, чотыры ста чотырде- САТОГО ПАТОГО. Микольтат) почула же горачад кров еи на перси текла, а ючутывшы сд почала мужа............и будить, которого тѣло кгды..........почула быти стюденое а без душы, злдкнувшы сд несподеваное прыгоды, почала великимъ голосомъ кликати на тых, што у дверей юное ложницы спали, которые, очнувшы сд зъ юного кликанд королевой, розсветившы свечу а вшедшы до покою Атылевого, нашли иж с кровю душа з него давно вышла. Тогды сд стало великое всих кликанье и верещанье ку небу иду- чое, по всей Сыкамбрыи было полно плачу и жалостного наре- канга, кождыи так великого королд смерти велми плакал. Новина ю смерти его в короткой часе по всей угорской земли розышла сд, кождыи жалобу на себе юболок, а всюды так было полно жалости, иж через долгии час жадного знаку веселд такого або доброе мысли не было видать. Кгды ему учынено угорскимъ юбычаем юбход а пры теле гонитвы чыненои спеване жалобное з выславленем зацныхъ его справ спевано, потом его з великою а королю такому надлежачою гордостью в гробе продков его по- хованонадОлине Кэазо, недалеко ютстолъпакаменого, гдеКэву, Кэму, Каыка и Бэла, гако-мъ вышей поведал, были похованы. Тое ночы, которое Атыла умер, поведають же Марцыднови цэсарови константинопольскому снило са гако бы са лук Атылев *) На поляхъ: Смерть Атыхева.
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 233 ламалъ. Пишутъ исторыкове, иж Атыла уродилъ са был того дна, которого Юлиусъ Цэсар, а умер петнадцатого дна марца, которого тотъ Юлиусъ въ главе рымскои двадцатьма и треми ранами был забит, а был жыв, гако кроиника угорскад свѣт- чыть, сто двадцать и чотыры лѣта. Сабэльлик поведаеть ’) жебы Атыла мѣлъ умереть року вѣку своего ПАТьдесАт шестого, але са то не видитъ быти къ речы, бо то ест речъ лена, же Атыла межы иншыми гетманы угорскими был іѵдным в тот час, коли угрове выгнали кготы з мешканА их а потом вошли до Панно- нии, которую іѵт их прозвища угорскою землею прозвано; а то не ест речъ здорожнаА вѣрить, же іѵн вже в тот час был чоло- вѣком дорослым и статочным, поневажъ с так много тисечеи шт народовъ на воину наражоных дла мудрости и в речах рыцар- скихъ бѣглости и тѣла дужости в личбу иншых гетманов был поличонъ. А угрове ушли были до Панонии, гако-м вышей по- ведал, року шт нароженга Хрыстусового триста (стр. 223) сем- десАт третего, по котором року шбран был Атыла королемъ року двадцать шсмого, который был шт нароженА божого чо- тырыста першыи, іѵт которого королевалъ лѣт сорок чотыры. А если Атыла, гако Сабэллик поведаеть, умер пАтдесдт шестого року вѣку своего, тогды в тот час, коли его шбрали королей, мѣлъ дванадцать лѣт, што ест против розуму, бо бы был шн людъ валечный а многими зацныхъ справъ и на тот час славный, королА так молодого а не толко рѣчей посполитых, але тэж и своих властных справовати не умѣючого, а звлаща на початку, кгды королевства шаблею доставали а войною са все бавили, собе не шбрал. А так водле преречоного рахунку, которое са до правды болшеи стосуе, коли Атылю королей шбрано, в тот часъ ему было семдесАТ лѣт и двѣ; іѵттуль са тэды значить, иж шн в тот часъ, коли угрове с татарское земли вышли, плтьдесАт мѣлъ лѣт и двѣ, што все если въ шдну личбу зложьпп, покажетъ сд ’) На поляхъ: Вѣкъ Атылев а Сабэльликова ш неи шмылъка. Оідііігесі Ьу АтОСЮІС
же Атыла был жыв лѣт сто двадцать и чотыры, не гако Сабэль- лик поведаеть, ПАтьдесдт шесть. А иж а немъ пишутъ, же так много лѣт мѣлъ, може сд то дивно не здать, бо межы много иншыми, которых га тут умыслне апущаю, тэж Эмэрык виси- кготскии корол мало тэж не такъ много лѣт был жыв. Над то ещэ меншъ будем сд дивовать так много лѣт Атылевых, если тэж и то у себе уважым, же тэжъ угрове могли рокъ короппыи личыти, нижли мы, гако аркадове, трыхарове и акарнанове шесть, а эгиптчане чотыры толко мѣсецы спродку у год личыли, або тэж еще и то, иж Атыла до дужости прыроженА своего а доб- рого умеркованд тела такъ много лѣт нашых, гакъ их мы мѣ- рым, пережыти мог. Его смерть много чудов перезначыло. Того дна, которого вэсэле его было, конь што налепшыи и навернеишыи, который в битвахъ под собою мевал, не маючы в собѣ жадного упере- жаючое хоробы знаку, нагле здох. Микольта тэж пани молодад, входечы до ложницы, так сд вельми в правую ногу и порог ударыла, иж ат великого болю через немалую филю усѣсти мусела. Перед его смертью на двад- цать днии комэту ку всходу слонца видено; надъ то поведають, иж некоторад невѣста вѣщад, Атыла кгды назадъ тдгнул з Блохъ до угорское земли, на перепроваженю черезъ реку Ли- кусъ межы реты а винъдэликами текучое, прыехавшы к нему на кони трыкроть гадовитым а гнѣву полънымъ голосомъ рекла: Назадъ Атыли. Глава зи. Ч ' По смерти королд Атыли два властные сынове, невластные сыны сэрцэмъ и мужствомъ далеко преходдчые, іѵдинъ Хаба зъ Геррыхи Гонорыуса кгрецкого цэсара дочки, а другии Алдда- рык зъ Крэинъгикъцэ кнджати баварского дочки уроженыи. вели спор з собою о» панство. Дэтрык вэронэнъчык, который сестреницу Атылеву за собою мѣлъ, іѵ котором (стр. 224) была
вышей възмѣнка, гэтман войска Атылевого з-ыншыми немёц7 кими и других посторошіых народов паны, которые са пры Атыли бавили, зостали пры Алддарыку гако пры том, который іѵднакъ з народу их немецкого пошол, Хаба большую част угровъ зычлившую собѣ мѣлъ. Тые два Атылевы сынове хутю панованд побужоны кождыи хотел на себе панство посѣсти; зо- бравшы тэды з обудву сторон великое войско, положыли са іѵбозом на полах сыкамбреиских, гдѣ учынившы поткане, так са великаА поражка стала, иж вода в Дунаю почавшы іѵт Сыкам- брыи аж до Потэнцыи мѣста на полы с кровю текла. ТаА битва трывала аж до пАтнадцатого дна 1), а не первеи са скончыла, аж болшага част посторонных жолнеров іѵт угровъ побита была, Аллдарык в той битве забит; первеи выиграл битвы Хаба, а и статокъ будучы Дэтрыковыми Фортэльми поражон, зъ шестма- десАт братов своих, невластных сынов Атылевых, и з двад- цатьма пАтьма тисечеи угров, которые с поражки еще были позостали, утекъ до Кгрецыи до Гонорыуса цэсара............. своего, у которого мешкаршы трынадцать лѣт, іѵпустившы тую част королевства, котораА по матцэ на него прыходила, до та- тарское земли за рок вернул са. бще Бэндэкгуз, гако кроиника поведаеть, которой мусим верыти, дѣдъ его по іѵтцу былъ жыв, за которого вжо велми старого радою поналъ был жону з на- роду коросманов, с которою мѣлъ дву сыновъ, Эдэмэна и Эда; который, паметаючы на іѵбъФитост земли угоръскои, частокроть сыны свои напоминал, абы коли доростуть, угорское земли іѵпат доставали. Которому напоминаніе потомкове его потомъ досыть чынили, бо по смерти Атылевои у трыста лѣт угрове с татар- ское земли з нову вышедшы, повторе землю угорскую были по- сѣли. Тотъ Хаба не долго в татарской земли будучы жывъ умер. Нѣкоторые, што са с кроиникою угорскою не згожають, пове- дають иж по смерти Атыли угрове в Паннонѣи, то ест в той земли, которую тепер угорскою зовемо, пановали аж до часу *) На поляхъ: Битва двѣ недели.
236 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. Маурыцого цэсара, ведъже поневаже-м а ничого далей писати на тот час не умыслилъ, іѵдно до смерти Атылевы, про то хто бы што далей іѵ справах угорских вѣдати хотѣл, нехаи въ ихъ кроиницэ чытаеть. Оідііігесі Ьу АтОСЮІС
ПРИЛОЖЕНІЕ. « Слово о некосмъ храбромъ витязе и о славномъ бо- гатыре о Бове Королевиче. Бысть нѣкій корол Гвядон в славномъ граде Онтоне. Коли он был млад і в добре поре, тогда к собѣизбирал во двор храбрых витязей в златокованыхъ доспѣсѣх и на быстрыхъ конях и охоч был с ними ѣздит в чистое поле тешитца на ловлю, с соколы и с ястрепы на птицы, и с выжлоки на звѣри. И какъ бысть в болтомъ возрасте, и тогда рече корол витяземъ своим, гдѣ-б ему приискали невѣсту от велика племяня; и тогда ему сказали: у короля де Кирбича есть тщер прекрасная Милитриса. Корол же Гвидон не утерпе о повести той и скоро посылаетъ своего коню- шего именем Личарду свататися за доброго короля Гвидона. Ко- рол же Кирбич хотяше дат тщер свою прекрасную Милитрису за доброго короля Гвидона, прекрасная-ж Милитриса не хотя иттить за добраго короля Гвидона; корол же Кирбичъ дал силно тщер свою прекрасную Милитрису за доброго короля Гвидона, и бысть радость веляя. Корол же Гвидонъ любя жену свою пре- красную Милитрису паче мѣры, а она-ж ево не любя и не имѣя его ни за един пеняс; корол же Гвидонъ спяше с прекрасною Милитрисою на единой постеле .г. года, и прекрасная Милитриса понесе чрево и носила .о. мѣсяцъ и родила сына и нарекоша имя ему Бова. Бова-ж имѣя очи свѣтлы а власы желты аки шелкъ, а лице румяно аки злато; прекрасная-ж Милитриса нача во умѣ своемъ злую мысль держати, какъ бы могла бы извѣсти мужа своего добраго короля Гвидона. И здумав злую мысль и призвала Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
238 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, к собѣ кралевъского конюшег[о] именем Личарду: (А) Личарда, поиди от меня во град Молганскъ к доброму королю Додону и поздравствуй ему отъ меня многолѣтіе, великое здравие, чтоб он собрал войска своего .ДГ. тысящъ и шел бы под град нашъ Он- тонъ и стал бы въ лугу в С[к]иарине, и яз вышлю мужа своег[о] добраго короля Гвидона в луг [С]кияран для ради звера а рку ему такъ: Понесла есми чрево, не вѣм сын, не вѣй тщер, и захотися ми мяса свежег[о] звериного. И онъ да пойдетъ, а велю ему взят с собою .ёі. отроковъ и тѣх без оружия, и он бы погубилъ мужа моего с могалцы добраго короля Гвидона, не любимъ ми бысть. И рече еи Личарда: (А) г[оспож]е прекрасная Милитриса, како ми холопу на государя своег[о] такая великая пакость навести? Прекрасная-ж Милитриса рече Личарде: (А) злодею Личарда, аще сего не сотвориши, то на тебя наведу мужу своему великую па- кость, и он тебя может злой смерти предат. Личарда же ся па- кости велми убояхся и взяв грамоты запечатленны и поидоша во град Молга[н]скъ послом. И приідоша во град Молга[н]скъ и подастъ королю грамоты, Личарда же королю от прекрасные Ми- литрисы поздравствоваше великолѣпное здравие; корол же Додон прочтетъ грамоты, велми посмѣявся и рече Личарде: СО Личарда, что мя госпоже прекрасная Милитриса велми прелщает? велитъ мнѣ погубити мужа своег[о] добраго короля Гвидона, а уж она с королемъ Гвидоном прижила дѣтище Бову королевича, а се король Гвидон добръ воин и войско у нег[о], и яз против его стояти не могу. И рече ему Личарда: (А) государь мой, корол Додон, вели, государь, меня посадити в темницу и вели поит и кормит доволно, а сам поиди под град Онтон; аще слово мое не збудетца, и тогда меня злой смерти предат вели. Корол же До- дон рече Личарде: (А) Личарда, слово твое паче меда устом моимъ. И повелѣ в рог трубити и собра войска своег[о] ук. тысящъ и поидоша под град Онтон и сташа в лугу в С[к]ияряне; и увиде его ис кралевских полат прекрасная Милитриса и приідоша к мужу своему к доброму королю Гвидону: (АА королю Гвидоне, Оідііігесі Ьу Соо^іе
понесла есми чрево, не вѣм сынъ, не вѣм тщер, и захоти ся ми мяса свежег[о]. Корол же Гвидон тотчасъ повелѣ себѣ оседлать осля и всѣдъ на осля и взял съ собою .ёі. юноков и взял с собою тенята и поѣхал в лугъ в Скиярян для ради зверя. И какъ будет среди лугу С[к]ияряня, и увиде его корол Додон и напустиша на нег[о] корол Додон; корол же Гвидон нача от него бежати, а сам говорит таково слово: СУ сыну мои’милои Бова королевич, о чем ми еси не повѣдал злые мысли матери своей? И сам говоритъ таково слово: Милостивыя Спасъ, зри и виждь, а яз зле погибаю отъ жены своей. И достиже до него корол Додон и удариша ево мечем по главе, корол же Гвидон паде мертвъ на землю. И корол Додон поѣхал ко граду Онтону. Прекрасная-ж Милитриса увиде его ис кралевских полат, что корол Додон мужа еѣ добраго ко- роля Гвидона с могалцы погубил, и повелѣ врата градные отво- рити и мосты спустити, и встрете ег[о]-прекрасная Милитриса во вратѣх градных и взя его за руце и нача его любезно цело- вати и поведе ево въ кралевские полаты и нача съ ним пити и ясти и веселитися. Бова-ж в тѣ поры младенец не смысляше и вниде во едину хлѣвину и сяде во яслех. Дядка-ж ево Синбалда нача искат и не обретѣ ево нигде и вниде во едину хлѣвину, ажно тутъ и виде Бову во яслех седяща велми плачющася. Бова-ж рече ему: О дятка Синбалда, поиди ко мнѣ, повеждь ми что во граде нашем трубе и стужение великое? Дядка-ж Синбалда рече ему: Ш государь мои Бова королевич, приіде, государь, под нашъ град Онтонъ корол Додон и отца твоег[о] добраг[о] короля Гви- дона съ могалцы погубил, а мати твоя злая прелесница та погу- била отца твоего добраго короля Гвидона и возлюбила короля Додона. Ты, государь мои Бова королевич, можешь ли на конѣ сидет и со мною бежат во град Суминъ, коимъ меня отецъ твои пожаловал за мою великую службу? Бова-ж ему рече: Яз рад съ тобою бежат во град Суминъ. Дядка Синбалда прибрав тое нощи .н. юноков воруженых вѣрных и оседла Бове коня а собѣ дру- гово, и поехали из града вон не вем никому. И един от них пе- реметчикъ возвратился вспят и побѣже ко граду Онтону и нача
240 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, вопити гласомъ великии и рече: СО королю Додоне, твердо спшп, не вѣдаете, что сеѣ нощи выехали из града вон Бова да дятка Синбалда да .н. юноковъ вооруженныя, и коли Бова будет лѣт своих во граде Сумине, и тогда тебѣ отомстит смерть отца своег[о] добраго короля Гвидона. Корол же Додон возбнув от сна своево и повелѣ в рогъ трубити и собра войска своег[о] вскоре тд. ты- сящы из града вон за Бовою и за дяткою Синбалдою. И настиже их корол Додон; Бова-ж в тѣ поры дряхлъ и млад, не может на конѣ сидет и спаде с коня на землю; Синбалда же убеже во свои град Сумин и затворился. Корол же Додонъ хватиша Бову и сам возвратися во свои градъ Онтонъ. Дятка-ж Синбалда во своем граде Сумине повелѣ в рог трубити и собра войска своег[о] ук. тысящъ и пойде под град Онтонъ, и сташа под градом Онтоном и нача бити во градную стѣну пушки и пищалми безотступно, и тако рекъ: Ш королю-Додоне, выдай ми государя моег[о] Бову королевича; аще не выдаш государя моег[о] Бовы королевича, и яз от града Онтона не отступлю и до своея смерти. Прекрасная-ж Милитриса рече мужу своему королю Додону: (А) королю Додоне, что то нам сиі злодеи не дадут упокоя? Корол же Додон повеле в рог трубити и собра войска своег[о] вскоре ѵм. тысящ и пойде против дятки Синбалды, дятка-ж Синбалда много с ним бився и не может против ег[о] стояти, и нача от него бежати ко граду Сумину. Корол же Додон гна за ним и до Сумина града и ста под градом Суминым и нача бити во град Сумин пушки и пи- щалми безотступно день и нощь. И в первую ему нощь явися сон велми страшен: кабы Бова' ходит по побоищу вес вооружев, а носит в руце своей щит и копіе и мечъ кладенец и прободает ему сердце и утробу. Корол же Додон возбнув от сна своего велми устрашися и призва к собѣ брата своег[о] Амбругустима и по- вѣда ему сон свои велми страшен: кабы Бова ходит по побоищу весь вооружен а носит в руце своей щитъ и копіе и мечъ кладе- нец и прободает мне сердце и утробу. И скоро посылает брата своег[о] Амбругустима во град Онтон к прекрасной Милитрисе и повелѣ у нее взят Бову; и за тот сон хощет ево злой смерти Оідііігесі Ьу Соо^іе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 241 предат. Амбругустим же приѣхав к прекрасной Милитрисе и по- здравствоваше великолѣпное здравие и повѣдаеи сон королевской велми страшенъ, что ему видѣлос, кабы Бова ходит по побоищу вес вооружен а носит в руце своей щит и копье и меч кладенец и прободает ему сердце и утробу; и за тот сон хощет его злой смерти предать. И нача у неи просит Бовы. Прекрасная-ж Ми- литриса рече Амбригустиму: Яз за любовь государя своег[о] до- браго] короля Додона могу сына своего Бову и сама уморит. Амъбругустим же возвратився вспят х королю Додону, прекрас- ная-ж Милитриса посадила Бову своег[о] в темницу и не дасть ему пити и ясти .ё*. дней и .ё*. нощей. И не в который день увиде Бова матерь свою прекрасную Милитрису по двору ходящу и возопи Бова гласом великим и рече: (А) госпожа мати моя пре- красная Милитриса, про што мя еси посадила в темницу и мо- ришъ гладом неповинног[о], не даеш мне пити и ясти .е. дней и .ё’. нощей? Она-ж отвеща к нему легавыми словеси: Я, свет, поми- наючи любов прежнюю отца твоег[о] добраг[о] короля Гвидона забыла во умѣ своем послати к тебѣ. И в тот час удоив змиина яду и замѣсив .г. хлѣбца и испече и з девицею послаша тѣ хлѣбцы к Бове в тѣмницу; девица-ж приідоша в темницу и дасть тѣ хлѣбцы; Бава-ж взяв тѣ хлѣбцы и хотя их ясти, прекрасная-ж девица рече Бове": (А) государь мои Бова королевич, не вкушай, государь, их хлѣбцовъ, аще вкусиш не можеш жив быти, потому что мати твоя месила хлѣбцы на змиину яду. И за девицею вско- чили в темницу .в. выжлока, Бова-ж уломив тѣх хлѣбцов и вдастъ выжлоком, выжлоки-ж яд и умре. Бова-ж виде матери своей не- милосердие, велми прослезився; прекрасная-ж девица много тут плановъ смотря ва Бовино лѣпообразие и неизмѣрную красоту лица его, и пойде вон ис темницы и не затворила дверей темъ- ничных. Бова-ж вы де вон ис темницы и ізыде из града вон не вѣмъ никому и выде за город и нача во умѣ своем мыслити: Куды мнѣ поити? итить мнѣ ко граду Сумину, и там попаду в руце королю Додону, и он меня злой смерти предастъ. И самъ государь Бова говоритъ таково слово: Милостивый Спасъ, зри и Сборникъ II Отд. И. А. Н. Оідііігесі Ьу АтОСЮІС
242 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, виждь, аще не ты ваставиш на пут стопы моя, то не вем от града куды путей потеши. И пойде на луки морское и ходяше по лугам морской .г. дни и .г. нощи ве вкушая от хлѣба ни- чего] же, развие корения травнаго, и не видал от человѣкъ жи- вущих развсе лвов. И не в который день увиде Бова корабль по морю плавуще и возопи гласом великии и рече: (А) гости кораб- леницы, возмите меня на корабль къ себѣ. Гости-ж корабленицы не слышат, что корабль далече от града пловуще, и повеле па- русы спустити и послаша человѣка в плаволоке ко брегу: Поед, проведаи, что нам мнитца на брегу за дѣтища будет; тако раби- ченок крестьянские вѣры, и он у насъ служити, или будет та- тарченокъ, и мы ег[о] продадим. Человѣкъ же тот приѣхав ко брегу и воспрошал его: Отроча, какова еси роду и коей земли и како ти есть имя и какова еси отца сынъ? Бова-ж ему рече: Аз есми хрестиянские вѣры, рабиченок, пономарев сынъ, а мати моя грешная жена на добрых людей платье мыла, тём ся и кор- мила, а имя ми бысть Бова. Человѣкъ же тот взяша его в пла- волокъ и привезоша ег[о] на корабль; гости-ж корабленицы нача Бову учит грамоте, Бова-ж у них на карабле аки цвет цветет, лице его возсияет яко солнечная луча. Гости-ж корабленицы хотят о Бове мечи ся сѣчь. Бова-же им рече: 6) гости корабле- ницы, не чините меж себя брани, яз ваш рабиченокъ вопчей, яз вамъ служу по розчету, единому служу от утра, а другому от обѣда до вечера а в нощи по тому же. Гости-ж корабленицы послушели Бовы, унелися от брани, Бова-ж им нача служити по прежнему своему совѣту и плавал с ними на море в корабле том .е. лѣт. И приплы корабль их под нѣкиі град Армен, а царствует в нем корол Зинзовеи Андорович. И увиде корол Зинзовеи, что под его град пришол корабль, и скоро посылает провѣдыват, ко- торог[о] царства корабль пришел и с каким товаром. И послаша провѣдывать .к. юноков; юноки-ж приѣхали ко брегу и хотя воспрошати, которог[о] царства корабль пришел и с каким това- ром, и увиде на корабле отрока велми лѣпообразна, и зря на (его) [не]измѣрную красоту лица ег[о] и смутися во умѣ своем и забы Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 243 воспроіпати. И самъ говорит таково слово: Ш гости корабле- ницы, возмите у меня за сего отрока цену. Гости-ж корабленицы рече ему: 6) государь наш корол Зинзовеи Андорович, емли у нас много множество злата и сребра, а отрока нам невозможно дат, потому что рабиченок нашъ вопчей и взяли мы его на брегу у смертного моря. Корол же Зинзовеи рече им: (А) гости кораб- леницы, аще у меня за сег[о] отрока не возмете цены, то из моег[о] царства и с товаром не можете живы выехат. Гости ж корабленицы учинив меж собою совѣт, и здаша Бову с корабля и взяша за него л. литръ злата; корол-же Зинзовеи посадиша Бову к собѣ на коня и едучи воспрошаше его: Отроча, повеждь ми како ти есть имя и какова еси отца сынъ? Он же рече: Имя ми бысть Бова, пономарев сынъ, а мати моя грешная жена на добрых людей белье белила, темъ ся и кормилас. Корол же Зин- зовеи рече ему: Бова, коли еси ты такова роду, поди-ж ты на конюшню и буди над конюхи староста, большей конюхъ. Бова-ж пойде на конюшню. И у короля Зинзовея бысть тщер прекрасная Дружнена, и некоим ухищрением увиде Бову велми лепообразна, и нарядишася в дорогоценное портище и поидоша с плачем к отцу своему. И услышал корол Зинзовеи, что к нему грядет лю- бимая ево тщер, прекрасная Дружнена, и встречает еѣ корол сам и говорит таково слово: Поиди госпоже, дочь моя милая, прекрасная Зинзовеевна. Она-ж ему рече: (А) государь мои ба- тюшка, корол Зинзовеи Андоровичъ, твоимъ государь жало- ваньем много у себя имѣю дѣвицъ чистых, а не имѣю у себя ни единого отрока, нѣкому предо мною и перед девицами стряпоти. Пожалуй ми сего отрока, которог[о] еси купил у гостей у ко- раблениц и дал еси за него .Г. литръ злата. Корол же Зинзовеи рече еи: Буди госпожа, на твоей воле. Корол же Зинзовеи по- велѣ Бове ходити к прекрасной Дружнене в полату; и в первый день прекрасная Дружнена послаше по Бову дѣвицу на ко- нюшню, Бова-ж пойде в полату къ прекрасной Дружнене, по- лата-ж от лица его просветися; прекрасная-ж Дружнена не могла въ мѣсте усидѣт и з девицами и сама говорит таково слово: іб* □ідііінесі Ьу Ѵлоодіе
Бова, страной ты передо мною и перед девицами. Бова-ж нача стряпоти перед прекрасною Дружненою и перед девицами; пре- красная-ж Дружнена зря на Бавино лѣпообразие, велми усум- нився и сама уронила ножнк под стол и рече: Бова, подай ножик сні. Бова-ж наклоннвся под стол по ножикъ, прекрасная-ж Друж- нена паклонилас под стол же и ухватила Бова за горло и на- чата ег[о] целовати. Бова-ж у неѣ урвался и сам говорит та- ково слово: IV госпоже прекрасная Дружнена, не подобает тебѣ против холопа вставати и холопа целовати. И в тѣ поры было у прекрасные Дружнены болши трехсот дѣвицъ, и вся- кая девица у себя у рукъ палцы переобкусали зря на Бавино дѣпообразие и неизмерную красоту лица сго, прекрасная-ж Дружнена посадпша Бову за стол и нача пред ним сама стря- поти и перед девицами. Бова-ж яд п пив и пойде вон ис полаты на конюшню, ажно конюхи сьѣхали в поле по траву; Бова-ж себѣ оседлал коня и поехал въ поле по траву-ж, ажно конюхи и ево урокъ травы везутъ, Бова-ж едучи выбрал из травы розно- личных цветов и сплел себѣ венокъ и положил на главу свою. Прекрасная-ж Дружнена послаше по Бову дѣвицу на конюшню; Бова-ж приіде в полату, прекрасная-ж Дружнена рече Бове: Бова, дай ми венокъ с своея главы на мою главу. Бова-ж еи рече: Ш госпожа прекрасная Дружнена, не подобает мнѣ дат с своея главы на твою главу, потому что же мне имат от Бога грѣх велик. Прекрасная-ж Дружнена рече Бове: (М Бова, аще ми не даш венца с своея главы на мою главу, то яз наведу на тебя отцу своему великую пакость, и он тебя можетъ злой смерти предат. Бова-жъ шибѣ венокъ на землю, прекрасная-ж Др.ѴІК' йена воста от мѣста своего и взя венокъ, никако-ж на Бову сердца не вмѣет. Бова-ж побѣже вон ис полаты и шибѣ дверми полаты тоя, полата-ж оттово погрясес[я], и упаде камен полаты тон и прошнбѣ Бове главу; Бова-ж паде аки мертвъ на землю, прекрасная-ж Дружнена нача рану Бове сама лечпт. И в тѣ поры приіде под град Армен ис помор[ь]я корол Маркобрун а с ним войска своего двестн тысящъ, и скоро посылаег х королю
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 245 Зинзовею посланные титла: чтоб корол Зинзовеи дал за меня тщер свою прекрасную Дружнену; аще не даш тщери своей, царство твое все попленю, а тебя под меч преклоню, а прекрасную Друж- нену во свою волю возму. Корол же Зинзовеи слышав тѣ по- сланные титлы и прочитавъ самъ грамоты, и не может против его стояти. И нарече его корол Зинзовеи короля Маркобруна себѣ зятемъ и зва его к себѣ хлѣба есть и войску ево повелѣ по слободам стати. И после стола поѣхал корол Маркобрун з дворяны своими на поле тешитца; и приде Бова от конюшни своея х королю Зинзовею: (А) государь мой корол Зинзовеи Ан- дорович, отпусти, государь, меня холопа своего посмотрит какъ ся тешит корол Маркобрун з дворяны своими. Корол же Зинзо- веи повелѣ Бове ехати на поле; Бова-ж себѣ оседлал своего до- брого коня надежнаго и поехал в поле смотрит, какъ ся тешит корол Маркобрун з дворяны. И напустиша на Бову по два и по три, Бова-ж их мечет с коней, что снопов. Прекрасная-ж Друж- нена все зрит на Бовину храбрость; и напустиша на Бову по .к. и по .л., Бова-ж их всѣх мечет с коней что снопов. Корол-же Маркобрун велми возриявся и повелѣ Бову убити на смерть и сам на него напустил, Бова-жъ и самого короля скинул с коня. Прекрасная-ж Дружнена виде Бову велми истомна и повелѣ в рогъ трубити, чтоб ся войско унелос ото рвания конского. И в тѣ поры войско унелос ото рвания конского, Бова-ж приѣхал на конюшню и нача спати по .Е дни и по .г. нощи не просыпайся. И в тѣ поры приіде из Задония града царь Салтан Салтанович да с ним сынъ его Лукапер, а войска с ними 7р. тысящъ. Лука- пер же славный богатыр вышину имѣя .г.-хъ сажен, промеж очима пяд, и скоро посылает х королю Зинзовею посланные титлы: чтоб корол Зинзовеи дал тщер свою прекрасную Друж- нену за моего сына Лукапера; аще не дашъ тщер свою, то цар- ство твое все попленю а тебя под меч преклоню, а прекрасную Дружнену во свою волю возму. Корол же Зинзовеи, слышав тѣ посланные титлы и прочитав сам грамоты, и призва к себѣ на- реченного зятя своего короля Маркобруна и рече ему: (А) королю Оідііігесі Ьу АтОСЮІС
Маркобруне! у тебя есть войска своего .^л. тысящъ, а у меня столко же, и сложимся обое вмѣсто и будет войска нашего . тысящъ и пойдемъ противъ царя Салтана и сына его Лукапера. Корол же Маркобрун рече королю Зинэовею: Слово твое паче меда устой моим. И повелѣ в рогъ трубити и собра войска сво- его тысящъ и поидоша против царя Салтана и сына его Лукапера; Лукапер же не допущая до царских знаменеи войско их все побил и короля Зинзовея и короля Маркобруна обѣих в полой полонил. Бова-жъ послышав за градом зукъ и топот конской приіде к прекрасной Дружнене и рече еи: 6) госпожа прекрасная Дружнена, что есть за градом нашимъ зукъ велик и топот конской? Прекрасная-ж Дружнена рече Бове: Тогднес приіде из Задония града царь Салтан Салтанович да сынъ ево Лукаперъ, а войска с ними .гр. тысящъ, отца моего короля Зин- зовея и короля Маркобруна обѣих полонил і войско наше все по- бил. Бова-ж рече: (А) госпожа прекрасная Дружнена, яз еду на помощь отцу твоему и королю Маркобруну. Прекрасная Дру- жевна рече Бове: Господине Бова, не ѣзди на бои, отбѣи силу от града проч, а сами затворимся во граде своем: уже тебѣ батюш- кове смерти, королю Зинзовею и королю Маркобруну не пособит; и меня возми женою себѣ и буди батюшкове душе поминокъ а царству его здержател. Бова-ж рече-еи: 6) госпоже прекрасная Дружнена, что же мя будетъ? Никако Бовы не может уняти н сама говорит таково слово: Господине Бова, не ускоряй ехати но помедли, яз тебѣ дам мечъ кладенец, от того-ж меча не может никакое желѣзо стоять; яз тебѣ дам колчюгу добраго короля Молганского, тое-ж колчюги не может никакое железо пробить. Прекрасная-ж Дружнена принесе Бове меч кладенец и щит и копъе; и садитца на кон Бова в стремя не вступая, и в тѣ поры тут прекрасная Дружнена сама Бове в стремена кладет ноги и говорит такъ: Господине Бова, уже ты едеш на смертное дѣло, любо ми с тобою судит Богъ видетца, любо и нѣт; повеждь мя какова еси отца сынъ? Бова-ж еи рече: 6) госпожа прекрас- ная Дружнена, аз есми от града Онтона, сынъ добраго короля
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 247 Гвидона и матери госпожи Милитрисы. Прекрасная-ж Дружнена виде Бовино отчество, велми прослезися; и в тѣ поры тут прилу- чися кралевскои дворецкои короля Маркобруна и говоритъ такъ: (А) госпожа прекрасная Дружнена, не подобает тебѣ холопа на кон сажати и на ратное дѣло отпущати. Бова-ж ево ударилъ ме- чем тупым концом, дворетцкои же паде аки мертвъ на землю и лежа .г. дни и три нощи без языка. Бова-ж поехал вонъ из града против царя Салтана и сына его Лукапера. И с[ь]езжаютца .в. богатыря, Бова и Лукапер; прекрасная-ж Дружнена все зрит, как сьѣжаюца .в. богатыря, Бова и Лукапер. Бова-ж ему рече: Господине Лукапере, ты надеежся на силу и на величество, а яз надеюся на Спаса и на Пречистую и на небесные силы. Лукапер же ему рече: Бова, ты ли хочеш град Армен отстояти и пре- красную Дружнену? со мною-ж нихто не может стояти от чело- вѣкъ. Бова-ж рече ему': Господине Лукапере, помяни пророка Давида. Глаголаша и оба сразишася вмѣсто; Бова-ж ево ударвл мечемъ по главе и разсече ему главу надвое, Лукопер же паде мертвъ на землю, Бова-ж поехал по войску его аки по лѣсу; уж у Бовы в трупу человѣчском кон не скочит а вес въ крови ходит и добиваетца до царских знаменеи. И един богатыр Кухаз имя- нем много з Бовою бишася и не может против его стояти и нача от нег[о] бежати, а на немъ бысть ,д. раны мечевых да .е. ран копѣиных, и прибѣже в шатры и повѣда царю Салтану: что выехал из града витяз имянем Бова, сына твоего Лукапера убил и войско твое все побил. Царь же Салтан побѣже по морю в карабле а с ним бысть войска .н. человѣк; Бова-ж приехал к шатру, ажно корол Зинзовеи лежит связан, и он ево развезал и посадил ево на кон; и поехал Бова к другому шатру, ажно корол Маркобрун лежит связан же, и онъ ево развезал и посадил ево на кон, и поехали ко граду Арменю и едучи говорит в слух та- ково слово: Нѣкиі господин купил собѣ холопа и дал за нег[о] .л*. литръ злата, а ныне ему холопъ такову службу сслужил, из- бавил его от смерти; и ныне бы ево государь пожаловал, свобо- дилъ на свою волю. Корол же Зинзовеи рече ему: Еще тот хо- Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
248 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, лопъ не вѣдает, чем его государь хочет пожаловат. И приехали во град Армен, и встрѣчает ево короля Зинзовея доч ево пре- красная Дружнена: Ш государь мои батюшка, корол Зинзовеи Андорович, не давай, государь, меня за короля Маркобруна, и дай меня за Бову королевича, вет он отца сынъ добраг[о] короля Гвидона и матери госпожи Милитрисы от града Онтона. Корол же Зинзовеи рече еи: О госпожа доч моя прекрасная Дружнена, буди на твоей воле. Бова-ж приѣхал на конюшню, нача спати по .г. дни и по .г. нощи не просыпался; и в те поры приіде ко- ролевской дворетцкои короля Маркобруна на конюшню, кото- рог[о] Бова ушиб мечем тупым концом, а с нимъ бысть .к. юно- ковъ, и хотят Бову сонново мечем посечи. Бова-ж разметався спит, аки младенец; дворетцкои же наднесе на нег[о] меч и хотя его посеч, и обратися меч на его шею; дворетцкои-ж и до трижды подымал меч, и не может Бове никакие пакости сотворити. И поидоша вонъ ис конюшни и сами говорят такъ промеж себя: Не похвала нам будет такова славнаго и силнаго богатыря сонново убит, а сево и меч не сечет. И мы над ним сотворим иную па- кость: есть у короля Зинзовея постелникъ, имянем Арлоп, при- личен х кралевскому зраку; и какъ Арлопъ поидет по кралев- скому двору, и многие дворяня покланяютпа ему, чаючи его ко- роля Зинзовея; и мы сотворим с нимъ совѣт и положки его на кралевскомъ одрѣ и пошлем Бову в Задон град к царю Салтану, и он ему отомстит смерть сына своего Лукапера. И в тот час сотвориша со Орлопом совет и положиша ег[о] на кралевскомъ одрѣ и писаша грамоты, а в грамоте писали такъ: От короля Зинзовея Арменсково в Задон град к царю Салтану. Приехал, господине, службы не размогъся, а твоег[о] супостата Бову го- ловою х тебѣ послал, и ты ему отомсти смерть сына своего Лу- капера, и не моги ево жива пустити. И написаша грамоты и за- печатанія королевскими печатми и положиша у Орлопа в головах и поставиша у него многие свещи вожженны, и повеле Орлопу обратиться к стене лицом, чтоб его Бова не опознал, и сами говорят так: как Бова Орлопа познает, и может нас всѣх злой Оідііігесі Ьу Соо^іе
смерти предати. И в тот часъ послаша по Бову на конюшню. Бова-ж приіде в полату и поклонися Шрлопу до земля, чаючи его королей Зинзовеем; и рече ему (А)рлопъ: Бова, поиди от меня в Задон град к царю Салтану и вдаи ему грамоты. Бова-ж взяв грамоты и пойде на конюшню и оседлал себѣ добраго коня надеж- наго] и взя свои меч кладенец и поехаша из града вон, не явяс госпоже своей прекрасной Дружнене. Корол же Зинзовеи искаша Бовы и не обрете ег[о] нигде и начаелся, что от нег[о] Бова от[ь]ехал; прекрасная Дружнена мног[о] тут плаков по Бове, корол же Маркобрун нача прошати у короля Зинзовея за себя прекрасные Дружнены. И корол же Зинзовеи отдал тщер свою прекрасную Дружнену, и прекрасная Дружнена не хотя иттит за нег[о] и уверилас с ним, что год ждати, не женитися на прекрас- ной Дружнене; и поехала с ним в поморе в землю его. А Бова-ж ехал .е. дней и .е. нощей не вкушая хлѣба ничего же, и приехал под дубъ, ажно под дубом сидит старец пилигрим, вкушаетукругу сидя. И рече ему Бова: Ш старче пилигриме, дай ми сеи укруги вкусит. Старец же, приполнивъ полой сосуд спящаг[о] зелия, Бова-ж выпив вес и заспе твердо; и взя у Бовы старец пили- гримъ златую свиту и меч кладенец и добраг[о] коня, а ему по- кянул худую свою раздранную старческую ризу, и кон Бовин у старца урвался и прибѣже кон к прекрасной Дружнене в поморе со всею збруею его. Прекрасная-ж Дружнена опознала, что кон Бовин, и нача велми плакати по Бове. А Бова спал .г. дни и .г. нощи не просыпайся; и воста от сна своег[о] и не обрете своег[о] доброг[о] коня и златыеи свиты и меча кладенца, и воздеже на себя худую старческую раздранную ризу, и сам Бова говорит так: Милостивый Спасъ, зри и виждь, уже меня калагир изоби- дил; и какъ ми появитца к царю Салтану? и велит меня повѣсит, и мнѣ нечем поборонитца от царских юноков. И сам Бова говорит так: Хотя яз положу в клобукъ камен и тѣм ся яз от них побо- ротое. И прославиша Бога, и пойде путем своим, и приіде в За- дон град к царю Салтану, ажно царь стоит у мши и у обедни. И приіде к нему Бова и вдастъ ему грамоты; царь же Салтан про- Оідііінесі Ьу Соодіе
250 А. н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, чет грамоты и тако рече: (Ь злодею Бова, мало тя перед собою могу видѣти. И повелѣ Бову повѣсити; и взяша Бову .л. юноков, Бова-ж сняв з главы клобукъ и положил в него камеи, и всѣх тѣхъ он тут побил. Царь же Салтан велми возриявся и повелѣ приступат .т. юноков, и взяша Бову с великою силою и поведоша ег[о] на виселицу. И у царя Салтана бысть тщер прекрасная Малгирія; и увиде Бову велми лѣпообразна и приідоша к отцу своему: СѴ государь мои батюшка, царь Салтан Салтановичь, не вели, государь, Бовы повѣсит, но дай мне ег[о] на волю, и яз ево превращу от крестьянские вѣры в нашу вѣру влатынскую и в на- шего Бога Бахмета; уж тебѣ Лукаперове смерти непособит, и дай меня за нег[о]: вет он отца сынъ добраго короля Гвидона и матери госпожи Милитрисы от града Онтона. Царь же Салтан рече: Буди, госпоже, на твоей воле. Прекрасная-ж Малгиря прибѣже на седалище, ажно Бову хотят повѣсит. Прекрасная-ж Мал- гиря взяше его к себѣ в полату и нача его превращати и не мо- жет его превратит. Царь же Салтан приіде к ней и рече: (А) госпожа доч моя Малгирия, ужли еси превратила? Она-ж ему рече: Еще, государь, не превратила. Царь же Салтан посадиша Бову в темницу, прекрасная-ж Малгирия нача Бове сама носити пити и ясти и превращает его от крестьянские вѣры и не может превратит. Бова-ж в темнице заспе мало ивоста отснасвоег[о]и бысть печален велми, и нача ходит по тѣмнице и молитися Богу: Милостивыя Спасъ, избави мя от смерти сеи. И приіде Бова в угол, ажно в углу просветився мало. И приіде в то мѣсто, ажно лежит меч кладенец, Богом создай бысть, кабы от многих лѣт положен тут. Бова-ж взяв в руце свои и прославиша Бога: Ми- лостивъ Спасъ, благодарю тя Бога моег[о], уж мне есть чем по- противитца от царских юноков. Прекрасная-ж Малгиря приіде к Бове в темницу и нача его превращати: Господине Бова, не из- нури красоты лица своего в такове младе юности, но отверзися вѣры крестьянские и вѣруй в нашу вѣру в латынскую и в нашего Бога Бахмета, а меня возми женою себѣ, я буди батюшкове душе поминок а царству ег[о] здержател. Бова-ж рече еи: СѴгос- Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 251 поже прекрасная Малгиря, что яз Богу своему нарекуся, како ми отверхтися рт крестьянские вѣры и вѣроват в вашу вѣру в латинскую и в вашег[о] Бога Бахмѣта? И сам ея хотя мечем по- сещи; прекрасная-ж Малгирия одва у него уклонилас. И приіде к отцу своему иповѣдаему: Не могла, государь, превратит Бовы. Царь же Салтан повелѣ Бову повѣсит; и приідоша по Бову в темницу .т. юноков, Бова-ж тѣх всѣх побил, и подмостяс мер- твыми людми и выде вон ис темницы, и приіде на царев двор. Салтан виде Бову по двору ходящу, и возопи царь Салтан гла- сом великим, повелѣ Бову убити на смерть, Бова-ж тут многих витязеи побил и побеже на луки морские. Царь же Салтан по- велѣ в рог трубити и собра войска своего ур. тысящъ и рече им: (0 витязи мои и юноки, уиде у меня ис темницы мои супостат Бова, найдите ег[о] й поймайте его, и могу Бову повѣсити. И у царя-ж Салтана бысть .в. брата родные, богатыри Ахан да Он- бан. И рече царю Салтану: Мы тобѣ Бову приведем на жезлѣ .в. нас. И взя с собою войска по .гн. тысящъ, Онбан пошел на юсть моря, а Оханъ пошел на луки морские; и тут наехал Охан Бову на луках морских и напустиша на Бову. Бова-ж разбежеся к Охану и скокънул к нему на конь и ударил его мечем по главе и разсече ему главу на двое, Ахан же паде мертвъ на землю, Бова- ж поехал по войску ег[о] аки по лѣсу и войско его все побил и ни единог[о] жива не отпустил. И приіде другой брат с устья моря і виде брата своег[о] побитаго со всем воиском, а Бовы нигде не обрете и нача мыслити во умѣ своем: Поехат мне к царю Сал- тану, и он меня может злой смерти предат, а поехали мы .в. насъ на похвале, что было нам Бову привести на жезле; ино яз умру от Бовина плеча богатырсково, ино мне будет честнее. И напус- тиша на Бову и тот брат, Бова-ж и тог[о] побил со всем воиском, ни единог[о] жива не отпустил. Бова-ж увиде по морю корабль пловуще з гостами; Бова-ж воспросил сетчи на корабль и пойде по морю; и в тѣ поры приіде царь Салтан и виде своих братев обоих славных богатырей побитых со всем воиском, а Бовы тут не обрете. И увиде царь Салтан Бову на корабле пловуще з гостами Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
252 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, и возопи гласом великии и рече: (А) гости корабленицы, здаите Бову с корабля. Гости-ж корабленицы не смѣют здат Бовы; парь же Салтан рече им: СО гости корабленицы, яз вам за то по- велѣваю во своих градех торгавати безданно и безпошлинно. Го- сти-ж сотвориша меж собою совет и хотя Бову сонново здат с корабля; Бова-ж послышав и побил гостей всѣх, на корабле том остался один. Бова-ж наехал рыбалова, рыбу ловвт, и воспроша его: Брате рыболов, которого еси царства? Он же ему рече: Аз есмь ис поморя короля Маркобруна. Бова-ж ему рече: Господине рыболов, еще ли жива прекрасная Дружнена? Он же ему рече: Еще, господине, жива. Бова-ж ему рече: Ужли на неи женился корол Мар- кобрун?—Еще, господине, не женилъся корол, потому что его гос- поже прекрасная Дружнена уверилас такову заповед, что с нею не совокупитца до году, а все она ждет к себѣ друга своего ми- лово Бову королевича; а уж та пора идет блиско, что женнтися имат корол Маркобрун на прекрасной Дружнене. Бова-ж рече ему: Господине рыболов, уже колко нѣт Бовы? Рыболов же ему рече: Уже нѣт Бовы год и три мѣсяца. Бова же ему рече: Гос- подине рыболов, возми у меня много множество злата и сребра и довези меня до Маркобруна короля. Рыболов же у него взяша злата и сребра и жемчюгу пол лотки, Бова-ж сяде к нему в лотку, а корабль собѣ пошол; и восташа на море волнование великое и разбиша лотку, злато и сребро все потопѣ и жемчюг, и рыбо- лов потонул и Бовин'мечъ кладенец, а Бова-ж выплыл на берегъ и пойде пеш путем своим. И приіде Бова под дуб, ажно под ду- бом сидит старец пилигрим, кои у Бовы увел егодобраг[о] коня и меч кладенец и златую свиту. Бова-ж его нача мучити и подня ризы его, ажно под ризою у нег[о] мечъ кладенец; Бова-ж его нача зле мучити, старец же пилигрим повинився Бове: Господине Бова, не моги меня замучити, яз тебѣ дамъ свое зелие, единым умоется и ты будетъ аки угол чернъ, а другим умоешъся зелиемъ, и ты аки цвет процветеш а лице твое просияет аки солнечная луча. Бова-ж облегчиша старцу і взяше у него двое зелие и потерся черный зели- ем, и бысть аки угол чернъ, и в тѣ поры потерся белым зелием, Оідііігесі Ьу Соо^іе
Оідііігесі Ьу Соо^іе
234 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, ми, что мат моя умерла. Корол же Маркобрун рече ен: Вели, гос- поже, ему дат поестъ. И сам пойде вон не полаты. И в тѣ поры нача кон велми ржати, и кои тут звездочетцы сами говорят про- меж себя: то де ржет кон Бовы королевича, то де слышит кон государя своего Бову королевича. Прекрасная-ж Дружнена нача велми плакати, Бова-ж у нее воспрошал: (А) госпоже прекрасная Дружнена, чей то кон ржет велми? Она-ж ему рече: То, госпо- дине, кон друга моего любнмаг[о] Бовы королевича, а держу яз коня тог[о] для.то го, любо государя своего Бову заслышу и яз ва нем до него доеду, или он ко мне приедет и мы от короля Маркобруна на нем уидем; а по ся мѣста все яз сама его и пою и кормлю, а уже он побил болши ./т\ юноков. Бова-ж рече еп: Яз вамъ коня сего излечу, что на нем станет сидет .г1. лѣт дѣтище. И приіде в полату корол Маркобрун и рече: Поиди, старче, вон ис полаты. Прекрасная-ж Дружнена рече ему: (А) королю Марко- бруне, ещо хочет старец нашего коня излечит, что на нем учнет ездит .г1, лѣт дѣтище. Корол же Маркобрун рече: Добро, госпожа прекрасная Дружнена. Бова-ж пойде х конюшне и взяв короля за руку, а прекрасную Дружнену за другую, и пойде х конюшне; кон же Бовин нача велми ржат, корол же Маркобрун трепетен бысть ото ржания консково и не возможе итит и возвратися вспят, прекрасная-ж Дружнена пойде з Бовою на конюшню. Бова-ж приіде на конюшню и отворил двери конюшни тоя; кон же Бовин был привязан на .о.-ти чепях и то все оборвал и скокнул Бове на горло а пережние копыта положил ему на плеча. И нача кон Бову целовати; а токобъ кон имел у себя язык и он такъ рек: Откуды еси пришол и гдѣ еси был? Прекрасная-ж Дружнена рече Бове: Господине старче пилигриме, что еси скоро коня нашег[о] прелстил? Бова-ж рече еи: Госпоже прекрасная Дружнена, для тог[о] меня кон скоро опознал, занеже есми сам Бова. Прекрасная-ж Дружнена скоро усумнився и рече ему: Коли еси ты Бова, покажи мнѣ меч кладенец, коим яз тобя опоя- сала. Бова-ж подняв ризы своя и показал меч. Прекрасная-ж Дружнена рече ему: Господине старче пилигриме, то еси з Бовою Оідііігесі Ьу Соо^іе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 255 сидѣл в одной. темнице у царя Салтана и ты еси у Бовы меч украл. И рече ему: Господине, покажи мнѣ язву, кою яз у тебя сама лечила. Бова-ж подняв клабукъ з главы своея и показал еи язву. Прекрасная-ж Дружнена рече Бове: Господине Бова, гдѣ еси ты узнурил красоту лица своег[о]? Бова-ж скоро потерся бѣлым зелиемъ и бысть аки цвет процвел, лице ег[о] просияло аки солнечная луча; прекрасная-ж Дружнена рече ему: IV государь мои милои Бова королевич, откуды еси аки солнъце возсияло ко мнѣ? И нача ег[о] любезно целоват и ирече ему: Здѣ-ли хотим быт или проч ехат? Бова-ж рече еи: Поедем, госпоже, проч.—Добро, господине, седлаи себѣ коня а мнѣ другово, а яз к тебѣ твое оружие тот часъ к тебѣ сошлю з девицею. И приіде прекрасная Дружнена х королю Маркобруну, корол же Маркобрун рече еи: Жив ли, госпоже, нашъ старец? Она-ж ему рече: Жив, господине, нашъ старец, ходит блиско коня нашег[о] а кон ево познавает. И хочю к нему послат постелку. И въ тот часъ шед завертеша в постелю щит и колчюгу и послаше з девицею к Бове в конюшню, а сама пойде х королю Маркобруну и принесе к нему кубокъ забвенного вина: Испей, господине, за любов нашу. Корол же рече: Испей, госпожа, ты за любов. Она-ж испив мало и поднесе ему; он же испив все и заспе твердо. Прекрасная-ж Дружнена пойде к Бове в конюшню и приіде к нему, Бова-ж ходит весь вооружен а носит в руце своей сщит и коп[ь]е и меч кладенец. И сяде Бова на кон а прекрасная Дружнена на другой и поехали вон из града не вем никому и переехали болши .,р. верстъ и доехали нѣкоего кладезя, и тут Бова учал шатер ставити и почив держати, и тут Бова с прекрасною совокупился трижды, и с тое поры пре- красная Дружнена понесе чрево. И воста от сна своего и пое- хаша путем своим, и рече Бове прекрасная Дружнена: Господине Бова, будет за нами погоня от короля Маркобруна: есть у него наспех именем Полкан, сидит в погребе, славный бѳгатыр, от пояса до главу человѣкъ, а от пояса к ногам пес, и та ему .,р. верстъ за .Г. верстъ он может добыт. И воста корол Маркобрун от сна своег[о], не обрете своей госпожи прекрасные Дружнены Оідііігесі Ьу Ѵлооеіе
256 Л. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, в повеле в рог трубити и собра войска своего .,і. тысячъврече вм: 6) витязи мои и юноки, приіде ко мне Бова пилигримом и уведе у меия госпожу прекрасную Дружиену, подите и поймайте их, и могу Бову повѣсит а прекрасную Дружиену рострелят. И рече ему витязи и юноки: (А) государь нашъ корол Маркобрун, уже Бова сеи нощи переехал болши /р. верстъ и нам его не сугнати, войско идет опочиваяся на ден по ,н. верстъ; ино есть у тебя наспех именем Полкан, сидит в погребе, и та ему .гр. верстъ за л. верстъ, он тебѣ может добыт Бову и Дружиену. Маркобрун послаше по Полкана; Полкан же приіде х' королю Маркобруну, рече ему: Господине Полкане, приіде ко мне Бова пилигримом и уведе у меня прекрасную .Дружиену, поиди и пой- май их, и могу Бову повесит, а прекрасную Дружиену рострелят. Полкан же рече ему: Яз тобѣ добуду их Бову и Дружиену. И побеже Полкан за ними; Бова-ж и Дружнена зрит, ажно Полкан бежит пеш, что конем же, Бова-ж уготовя меч свои и хотя ег[о] мечем посещи и пореше мимо, и шибе меч его по черен в землю, Полкан же выломив дубину ис корени и удариша Бову, Бова-ж бысть дряхлъ; Полкан же и вторицею шибе о него, Бова-ж паде на землю, Полкан же сяде на кон Бовин, кон же нача ег[о] мыкат по лесу и по деревью и по пустому лѣсу, слыша не государя сво- ег[о] на себе, и нача кон тертися и валятися и одрал на Полкане всю кожу его. И. побеже кон с ним мимо Дружненина шатра, и рече ему прекрасная Дружнена: Господине Полкане, не чините меж собою з Новою бою и побратаитеся, ино вас богатырей славнее и силнее и на свету не будет. Полкан же рече еи: Ш госпоже прекрасная Дружнена, яз рад з Бовою братство восприят. Кон же Бовин стал кротко, Полкан же приехал к Бове и слезе с коня и з Бовою братство воспрпял и меж себя уверишася. Бова- ж всед на кон а прекрасная Дружнена на другой и поехали путей своим, а Полкан за ними побеже пеш, что конем же. И приехали под некиі град Костел, а царствует в нем царь Урил. И послышав царь Урил тѣх дву витязеи славных богатырей и град Костел о них запер. Полкан же розбежеся и скочил через стену градную Оідііігесі Ьу Соо^іе
и отпер врата градные, Бова-ж не поехал во град в стал под градом. Царь же Урил повеле в рог трубити и собра войска сво- его уёі. тысящъ и взя дву сынов своих и встрете Бову короле- вича; Бова-ж приіде во град и в палаты царские и нача пити и ясти и весилитйсь/ И в тѣ поры приіде под град Костел корол Маркобрун, а войска с ним .,'і. тысящь, и облег воиском своим круг града. Царь же Урил пойде з детми своими и с воиском своим против короля Маркобруна, корол же Маркобрун войско у царя Урила побил и его в полон полонил и з детми ег[о]. Царь же Урил рече королю Маркобруну: Господине королю Марко- бруне, отпусти меня во град свои, а возми у меня в закладе .в. сынов моих, яз тебѣ здам з города сонных Бову и Полкана и Дружнену. Корол же Маркобрун рече ему: Господине царю Уриле, слово твое паче меду у стой моим; и отпустил его во град и рече ему: Зда-ж Бову и Полкана и Дружнену, яз тебѣ из своег[о] царства стану давати дан и оброки. Царь же Урилприідевоград к своей царице И'лег с нею спати во своей ложнице в полате, а корол же Маркобрун отпустил с царей Урилом выборных витязеи .бв., кому имат Бову и Полкана и Дружнену. И леже царь Урил с своею царицею и говорит еи: Госпоже царица, яз у короля Маркобруна оставил в закладе дву сынов своихъ в том, что мнѣ сеѣ нощи здат з города Бову и Полкана и прекрасную Дружнену. А Полкан же то все слышит, что про них царь У рил говорит. Царица- ж рече: Господине царю Уриле, невозможно тебѣ здати з города таких славных и силных богатырей. Царь же Урил удариша царицу свою по лицу, Полкан же скочив в полату'и ухватил его за бороду и шибѣ его о середу, царь же бысть мертвъ. Полкан же посмотрив на царев двор, ажно полон двор войска; Полкан же взяв Бовин меч и выскочил вон и всѣх тут побил и град Костѣл до утра запер. Бова-ж воста от сна своег[о], и приіде к нему Полкан и поведа ему все по ряду, и Бова нача его любезно цело- вати, что о нем Полканъ велми радеет. И тако Бова вооружися иттит против короля Маркобруна, да Полкан с ним. Корол же Маркобрун нача с ним битис и не может против их стояти, и Сборникъ П Отд И. А. Н. 17 Оідііігесі Ьу Соо^іе
258 А. II. ВЕСЕЛОВСКІЙ, нача от них бежати. Бова-ж и Полкан, отбив у короля Марко- бруна .в. сынов царя Урила, и приведоша их во град и повелѣ им царствовати в отчине отца их, Бова-ж и Полкан пойде вон из града. Бова-ж всяде на кон, а прекрасная Дружнена на другой, а Полкан за ними побеже пеш что конем же. И доехаша Бова нѣкоего луга и тут Бова поставил шатер, а Полкану другой. И тут Бове прекрасная Дружнена родила два сына. Бова-ж поехал на пищу звереи добыват и заблудивоя, прекрасная-ж Дружнена вышла за шатер, ажно бежат на нее два лва; прекрас- ная-ж Дружнена возопи гласом великим: Господине Полкане, бежат на меня .в. лва. Полкан-же ухватя Бовин меч и выскочил за шатер и ударил мечем лва, лев же бысть мертвъ. И напустил на Полкана другой лев, Полкан же хотя и тово мячем посещи, и оба сразишася вмѣсто, лев Полкану прорва щрев, а Полкан его мечем розсѣче, и бысть оба мертвы, Полкан и лев. Прекрасная-ж Дружневна много тут ждав Бовы начаелась, что звери сьѣли, и взяв дѣтище на руку, а другое на другую и поидоша з горними слезами пеша путем своим и заблудилас. Бова-ж приблудился к шатру и виде брата своего названого мертва да два лва, а пре- красные Дружнены нигдѣ не обрете и дѣтищ своих, и начаелся что их лвы сьели, и взя свои меч кладенец, и много тут плакав Бова о прекрасной Дружнене и поехал путем своим и наехал в поле витязя велми возрачна. Бова-ж воспрошал его: Хто еси ты, откуду'и коег[о] града и како ти есть имя? Он-же ему рече: Яз езжу из Сумина града от дятки Синбалды, а имя ми бысть Ли- чарда, послан есми провѣдыват по многим городам и по многим ордам про Бову королевича. Бова-ж рече ему: Да слыхал-лы еси гдѣ, господине, про него? Личарда же рече: Лише, господине, слышал про него, что де его в Задоне царь Салтан убил. Бова-ж ему рече: Господине Личарда, принимает ли государь твои к собѣ во двор служит? Личарда же ему рече: Приімает, господине. Бова-ж поехал с ним к городу Сумину, и приехали во град. Дятка- ж Синбалда рече Личарде: (А) Личарда, обрел ли еси гдѣ Бову королевича? Личарда же ему рече: Исках, господине, и необретох □ ідііігесі Ьу Ѵлооеіе
□О ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 259 его, лише, госііодине, слышел про него, что его в Задоне граде убил царь Салтан. Дятка-ж Синбалда рече Личарде: СѴ Личарда, хто с тобою приехал, что за витяз велми возрачен? Он же ему рече: То, господине, витяз приехал к тебѣ служит. Синбалда же рече Бове: Кто еси ты, откуду? Он же ему рече: Яз есмь ис Празни града; было нас .гз. тысящ, идох по морю, и разбися нашъ корабль, злато и сребро все потопе, а яз есми един остахся и іщу себѣ ласко- вог[о] государя благоприятна. Дятка-ж Синбалда принял Бову к собѣ во двор служит и посадил Бову за столом выше Личарды. Линарда же бысть Бове грубител и досадител: Личарда же его привел, а дятка Синбалда выше его Бову посадил. И рече Ли- чарда дятке Синбалде: Яз рад с новым слугою о мѣсте своем на поле дратца. Бова-ж рече дятке Синбалде: Яз с ним рад дратца. И поехали оба на поле; дятка-ж Синбалда отпустил за ними сына своего Тереза смотрит как ся учнут дратца и с коней рватца. И как будут на поле, Бова-ж охапив Личарду за горло и ударнл его о землю и рече ему: О элодею Личарда, грубител и досадител отца моег[о] доброго короля Гвидона, почто еси ходил во град Молганскъ х королю Додону, наводил еси на отца моего великие пакости? ныне же отмсщаю смерть отца своего доброго короля Гвидона! И отсече ему главу. И поехал Бова во град Сумин к дятке Синбалде и потерся бѣлым зелием и бысть аки цвет процвел. Дятка-ж Синбалда Бову опознал подлинно и рече ему: 0) государь мои, Бова королевич, гдѣ еси был, откуду еси ко мнѣ пришол? яз тебѣ, государю, холоп старинной, возми к собе меня въ холопи и сына моег[о] Тереза. Бова-ж рече Син- балде: Поидем до вотчины отца моего доброго короля Гвидона под град Онтон. Дятка-ж Синбалда повеле в рог трубити и собра войска своег[о] .,еі. тысящ и поидоша под град Онтон и нача бити во градную стену пушки и пищалми безотступно. И тако рече Бова: Грубител и досадител отца моег[о] доброго короля ♦ Гвидона, выди из вотчины отца моег[о] из града Онтона вон; аще не выдеш из вотчины нашей, и яз не отступлю от града и до своея смерти, и нигдѣ можеш у меня скрытися. Корол же Додон Оідііігесі Ьу СтОСЮІС
260 А. Н. ВЕСЕЛОВСКІЙ, слыша, что под градом его стоит Бова королеввч, и не анаша ег[о], что онъ храбръ н силен, и чаючи его младенствующа повелѣ в рог трубити. И собра войска своег[о] .,к. тысящп пойде против Бовы королевича; Бова-ж напустилъ на царское знамя, а войска не замал ни единог[о] человѣка, и прибѣгоша х королю Додону и удариша его мечем по главе и разсече главу его. И рече им Бова: Ш витязи мои и юноки, возмите своег[о] короля До- дона и свезите к матери моей к прекрасной Милитрисе. Витязи-ж и юноки взяше ег[о] и понесоша ег[о] во град Онтон и свертеша главу его, а Бова-ж пойде во град свои Сумин. Корол же Додон нача главу свою лечити и лекареи пытати по многим градом; Бова-ж то слышел, что супостат его корол Додон ещо жив, ле- кареи пытает, Бова-ж рече дятке и пойде х королю Додону и поведа ему: Господине королю Додоне, пришли лекара из Празни града, хотят голову твою излечит. Корол же Додон повелѣ их пустит во град; Бова-ж и Терез приіде к нему в полату, корол же Додон рече им: Господине лекари, можете-л главу мою изле- чит? Бова-ж приіде к нему и взяв его за бороду и рече ему: Хто сию рану дал, тот тя и может докончат. И нача у него очи вертет и рече ему: Грубител и досадител отца моег[о], доброг[о] короля Гвидона, почто еси погубил отца моег[о]? палея еси, злодею, на женскую прелесть, душегубицу детей своихъ. Корол же ему отвѣту не дал, Бова-ж его ударил о середу, корол же бысть мертвъ. Прекрасная-ж Милитриса побеже вон иэ полаты, Бова- ж еѣ ухватил за руку и рече еи: СѴ госпоже мати моя прекрасная Милитриса, про што еси погубила отца моег[о], доброг[о] короля Гвидона, и про што еси возлюбила короля Додона? И про што еси посадила меня в темницу и морила еси гладом? Про што еси меня кормила змиіным ядом? Прекрасная-ж Милитриса сыну своему Бове не могла отвѣту дат, Бова-ж повелѣ ее обковат в бочку дубову. Бова-ж повелѣ в рог трубити и собра войска своего ун. тысящ и послаша своег[о] дятку Синбалду в Задон град к царю Салтану: чтоб за меня царь Салтан выдал тщер свою прекрасную Малгирю. Дятка-ж Синбалда приіде во град Оідііігесі Ьу Соо^іе
ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. 261 Задон к царю Салтану и поздравствоваше царю Салтану от Бовы великолѣпное здравие: чтоб еси за нег[о] дал тщер свою прекрасную Малгирю. Царь Салтан рече Синбалде: Господине дятка Синбалда, поеди поведаи Бове королевичю, токоб приехал государь мои Бова королевич сам, и яз бы за нег[о] дал тщер свою от великия радости; а ныне мнѣ кому дат в руце? Дятка-ж Синбалда возвратился вспят ко граду Онтону. Прекрасная-ж Дружнена пряблудишася ко граду Арменю, ажно во Армени царствует отца ея короля Зинзовея постелникъ, имянем Арлопъ, а отца ея короля Зинзовея в животе нѣт; и потихонку воспро- шала от пути, куды пут ко граду Онтону, и пойде путем своим и приіде на луки морские и поставила себѣ шатер. Дятка-ж Син- балда приіде из Задония града и поведаше Бове, что ему царь Салтан говорил: тако бы де приехал государь мои Бова короле- вич сам, и яз бы де за него дал от великис радости тщер свою прекрасную Малгирию, а ныне мнѣ кому дат в руце? И в тѣ поры прекрасная Дружнена отпустила дву сынов своих во град Он- тонъ. Детища-ж приіде в полату к Бове и сташа перед ним; Бова- ж возре на них и воспрошал витязеи своихъ: Которог| о] моего ви- тязя детища велми возрачны? Они-ж рече ему: Мы, господине, их не вѣдаем. Бова-ж их воспрошал: СѴ дѣтища, хто вы есте, откуду? Они-ж ему рече: Мы, господине, пришелцы бысть в сем градс: отецъ у нас был Бова королевич. Бова-ж вскочил и нача их лю- безно целовати и воспрошал их: О дѣтища мои, где-ж мати ваша? Они-ж рече ему: С') государь мои батюшко, Бова королевич, ма- тушка наша стоит на луках морских. Бова-ж повеле себѣ в тот часъ оседлати коня, а дѣтищам по коню-ж, и поехаша на луки морские, ажно его прекрасная Зинзовѣевпа стоитъ на луках мор- ских в шатре. Бова-ж вниде в шатер и нача еѣ любезно целовати, Бова-ж взяв прекрасную Дружнену с великою честию, и поехаша ко граду Онтону, и нача с нею и з детми своими пити и ясти и весе- литися и нача жаловат своих вѣрных раб: дятку пожаловал опят Суминым градом, а Огеня брата Синбалдипа пожаловал на кра- левство во Армени. И послаша Синбалду Арлопа воеват, и велѣл 17* Оідііігесі Ьу Соо^іе
262 А. и. ВЕСЕЛОВСКІЙ, ПО ИСТОРІИ, РОМАНА И ПОВѢСТИ. * Бова Арлопа перед собою поставит. Синбалда-ж приіде под град Армен и нача бити во градную стѣну пушки и пищалми безот- ступно; Арлоп же не может против его стояти и повеле град от- ворити, дятка-ж Синбалда приіде во град я взяв Орлопа по при- казу государя своего Бовы королевича, а на королевство оста- виша брата своего Агеня а сам возвратился во град Онтонъ. И поставиша Орлопа перед Бовою. Бова же рече ему: Арлопъ, ты еси злодею, про што меня посылал без увѣдания доброго короля Зинзовѣя в Задон град к царю Салтану и навадил еси на меня великие пакости? Ныне же еси заповинен мечю моему. Арлопъ же пав подклонився перед Бовою и не может против его отвѣту дат, Бова-ж повеле его повѣсит. И потом Бова нача пити и ясти и веселитися во своей отчине и дѣтине отца своег[о] доброго короля Гвидона и многими грады владѣти. Во вѣки аминь. Ся повесть разбоиного приказу под[ъ]ячего Ивана Яковлева, писалъ своима рукама. □ідііігесі Ьу Со/лг#,
Оідііігесі Ьу Соо^іе
Оідііігесі Ьу Соо^іе
У??, ШіШпіі ЗЫ05 014 551 561 □АТЕ ОІІЕ 1 5ТАЫРОКО иЫІѴЕЯЗІТѴ ИВЯАЯІЕ5 ЗТАЫРОЙО, САИРОЯЫІА 94305-6004
Оідііігесі Ьу Соо^іе