Text
                    Sayfo 1915


Gorgias Eastern Christian Studies 50 Series Editors George Anton Kiraz István Perczel Lorenzo Perrone Samuel Rubenson Gorgias Eastern Christian Studies brings to the scholarly world the underrepresented field of Eastern Christianity. This series consists of monographs, edited collections, texts and translations of the documents of Eastern Christianity, as well as studies of topics relevant to the world of historic Orthodoxy and early Christianity.
Sayfo 1915 An Anthology of Essays on the Genocide ofAssyrians/Arameans during the First WorldWar Edited by Shabo Talay Soner g. Barthoma gp 2018
Gorgias Press LLC, 954 River Road, Piscataway, NJ, 08854, USA www.gorgiaspress.com Copyright © 2018 by Gorgias Press LLC All rights reserved under International and Pan-American Copyright Conventions. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, scanning or otherwise without the prior written permission of Gorgias Press LLC. ‫ܕ‬ 1 2018 ISBN 978-1-4632-0730-4 ISSN 1539-1507 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data A Cataloging-in-Publication Record is available from the Library of Congress. Printed in the United States of America
TABLE OF CONTENTS Table of Contents ..................................................................................... v Preface ...................................................................................................... vii Contributors ............................................................................................. ix Sayfo 1915: The beginning of the end of Syriac Christianity in the Middle East ........................................................................... 1 SHABO TALAY I – The Sayfo and Archives .................................................... 19 1. The Ottoman Genocide of 1914–1918 against AramaicSpeaking Christians in Comparative Perspective ..................... 21 TESSA HOFMANN 2. The Targeting of Assyrians during the Christian Holocaust in Ottoman Turkey ............................................................................ 41 THEA HALO 3. The Significance of the Assyrian Genocide after a Century ....... 61 ANAHIT KHOSROEVA 4. German Perceptions of the Sayfo: How Much Did Germany Know? ............................................................................................. 71 ABDULMESIH BARABRAHAM 5. Letters on the Sayfo from Assyrian Eyewitnesses ........................ 89 MARTIN TAMCKE II – Local Studies.................................................................. 105 6. The Increasing Violence and the Resistance of Assyrians in Urmia and Hakkari (1900–1915)...............................................107 FLORENCE HELLOT-BELLIER 7. ʲ,ZDUGR$6WUXJJOHIRU([LVWHQFH ................................................135 ABLAHAD LAHDO 8. “I will stay with Jesus and will never betray Him!”: Sayfo in Mansuriye ......................................................................................147 EPHREM ISHAC v
vi SAYFO 1915 9. A Victim of the Sayfo: Addaï Scher and His Contribution to Scholarship ...................................................................................163 ERICA C. D. HUNTER 10. The Methods of Killing Used in the Assyrian Genocide ........177 B. BETH YUHANON 11. Assyrian Genocide from a Gender Perspective ........................215 SABRI ATMAN III – Post-Sayfo Period ........................................................ 233 12. Writing Assyrian History: the Military, the Patriarch and the British in Yaqu bar Malek Ismael’s Assyrians in Two World Wars (Tehran 1964) .....................................................................235 HELEEN MURRE-VAN DEN BERG 13. Assyrian Christians in Iraq, the League of Nations and Transnational Christian advocacy (1920s–1940s) ..................253 HANNELORE MÜLLER 14. The Memory of Sayfo and Its Relation to the Identity of Contemporary Assyrian/Aramean Christians in Syria ..........305 NORIKO SATO 15. Forgotten Witnesses: Remembering and Interpreting the ‘Sayfo’ in the Manuscripts of Tur ‘Abdin ................................327 SIMON BIROL 16. The Poems of Ghattas Maqdisi Elyas and the Remembrance of Turabdin...................................................................................347 TIJMEN C. BAARDA 17. Before and After Linguicide: a Linguistic Aspect of the Sayfo ..............................................................................................365 SEBASTIAN BEDNAROWICZ Appendix: Synopsis Report of the Conference ..............................385
PREFACE This anthology offers a collection of essays written from a multidisciplinary perspective about the genocide of Assyrians/Arameans during the First World War. The essays are selection from papers presented at the ‘SAYFO 1915: An International Conference on the Genocide of Assyrians/Arameans during the First World War’ (Freie Universität Berlin, 24–28 June 2015) which was organized by the Seminar for Semitic and Arabic Studies at the Free University of Berlin in cooperation with the Inanna Foundation in the Netherlands. In Appendix I, the reader can find a detailed synopsis report about this conference and all presentations. The essays are categorized in three sections, followed by an introductory article written by the editor. In section I, the essays deal with general aspects of the Sayfo, using a diversity of archival sources. Section II includes essays focused on local studies, and violence methods specific to the Sayfo. The essays in Section III study the post-Sayfo period with a specific focus on construction of memories in the aftermath of this genocide, and look at the impacts of the Sayfo for language and identity formation processes. This anthology aims to promote the emerging scholarship on the Sayfo, which is still very weak and underdeveloped. The contributors of this anthology consist of a mix of junior and senior scholars whose main expertise is not in genocide studies but whose field has somehow been affected by the Sayfo in one way or another. This explains also the mix of disciplinary perspectives included in this anthology. We believe that this multi-disciplinary richness will provide the reader with a historical understanding of this genocide, its local implementation and impacts in the aftermath. I would like to thank all the contributors for their collaboration. Many thanks to Soner Ö. Barthoma for helping me in the editing of this work; Dr. Robert Phenix for the English vii
viii SAYFO 1915 editing, and Lea Rasche for the English translation. I am grateful to Dr. Naures Atto, director of the Inanna Foundation, for her cooperation in the organization of the conference, as well as the team of Seminar for Semitic Studies at the FU Berlin. Finally, I would like to thank Gorgias Press for making the publication of this anthology possible, which, I think, will contribute significantly to the study of the Sayfo. Shabo Talay Berlin, 26 July 2017
CONTRIBUTORS Editors SHABO TALAY, Professor of Semitic studies at the Freie Universität Berlin, received his PhD in Semitic philology (“A Grammar of the Arabic dialect of the Khawetna tribe in Syria/Iraq/Turkey”) in 1997 at the University of Heidelberg. He did his postdoctoral qualification at the University of ErlangenNuremberg, where he obtained the “Habilitation” (Dr. habil.) with an award-winning thesis about the Neo-Aramaic dialects of the Khabur-Assyrians in 2006. Currently, he serves as the executive director of the Seminar for Semitic and Arabic Studies. Earlier, he worked as full professor in Arabic language and culture at the University of Bergen in Norway (2011–2014). He has published extensively on linguistic and cultural aspects of endangered Aramaic languages and Arabic dialects. Besides the linguistic research activities in Neo-Aramaic languages and Arabic dialectology, he is interested in the history and current situation of Syriac Christian communities in the Middle East. SONER Ö. BARTHOMA, is a Research Fellow with a background in political science. He is the project co-coordinator of the Erasmus+ Surayt-Aramaic Online Project (2017–2020) at the Freie Universität Berlin and co-coordinator of EU-Horizon 2020 “RESPOND” project (2017–2020) at Uppsala University. Soner has broad research interests in various inter-disciplinary topics, amongst forced migration, governance and discourse theories, European politics, Turkish foreign policy, late Ottoman period and genocide studies, history of the modern Middle East and its political regimes, identity politics, cultural heritage and the revitalization of endangered languages. He is a board member of the Stichting Inanna Foundation in the Netherlands and Mor Ephrem Stiftung in Germany; he has initiated and coordinated ix
x SAYFO 1915 various international projects such as the Erasmus+ AramaicOnline Project (2014-2017). Previously he co-edited Let Them Not Return: Sayfo – The Genocide Against the Assyrian, Syriac, and Chaldean Christians in the Ottoman Empire (Berghahn, 2017). Contributors SABRI ATMAN is the founder and the director of the Assyrian Genocide Research, SEYFO Center. He studied economics at the University of Gothenburg and has a master’s degree in human rights and genocide studies from Kingston University in London, Siena University in Italy, and Warsaw University in Poland. Atman continues to contribute immensely to worldwide awareness of the Assyrian Genocide. TIJMEN C. BAARDA received his bachelor’s degree in theology and his master’s degree in religious studies from Leiden University, focusing on Christianity in the Middle East. His PhD dissertation is about the use of Arabic and Syriac by Syriac Christian authors in the early-twentieth century in Northern Iraq. From October 2017 he will work as a subject librarian for the field of Middle Eastern studies at the University Library in Leiden. ABDULMESIH BARABRAHAM has an MA in Engineering from the University of Erlangen/Nuernberg and is an independent researcher on Assyrian related topics, including genocide; he has published various articles. He is the author of “Turkey’s Key Arguments in Denying the Assyrian Genocide,” in D. Gaunt, N. Atto, and S. Barthoma (eds.), Let Them Not Return (Berghahn, 2017); and (co-authored with J. Bet-Sawoce), “Repression, Discrimination, Assimilation, and Displacement of East and West Assyrians in the Turkish Republic,” LQ)%DÿND\DDQG6¤HWLQRJOX (eds.), Minorities in Turkey (2009). He is also the Chairman of the Board of Trustees of both the Yoken-bar-Yoken Foundation and Mor Afrem Foundation, Germany. SEBASTIAN BEDNAROWICZ holds a Ph.D. in Syriac linguistics. He is Assistant Professor in the Department of Arabic Language and Culture in the Institute of Modern Languages and Applied Linguistics at Kazimierz Wielki University, Bydgoszcz, Poland. His academic interests include diachronic and comparative Semitic
Contributors XI linguistics, language policy (language standardization, corpus planning, graphization, religious terminology planning), languages of minorities inhabiting the Middle East and North Africa as well as Muslim-Christian cultural interactions. He is an active interpreter. B. BETH YUHANON is a PhD student at the Department of Cultural and Geo-Sciences, University of Osnabrück. Her research interests are Diaspora and Refugee Studies, Assyrian history, Eastern Christianity and minorities in the Middle East. SIMON BIROL is a PhD candidate at the Ruhr-Universität Bochum. He is the author of several articles about Syriac Church History, Christian-Islamic Coexistence and Migration/Diaspora: ‘Die Ambivalenz des 21. Jahrhundert: Syrisch-Orthodoxe Christen in der Türkei zwischen bekannten Repressionen und neuen Hoffnungen?’ in M. Tamcke, S. Grebenstein (eds), Geschichte, Theologie und Kultur des syrischen Christentums, (Harrasowitz 2015), ‘Einige BemerkuQJHQ ]X GHU 6FKULIW q/DZLMr GHV %DVLOLXV kHPoŠQ II.’ (Parole de l’Orient 2015), and ‘Syrisch-orthodoxe Christen in Deutschland’ in T. Bremer, A. E. Kattan, R. Thöle (eds), Orthodoxie in Deutschland (Aschendorff 2016). Since 2016, he has been involved in the ERC Project ‘Transmission of Classical Scientific and Philosophical Literature from Greek into Syriac and Arabic’. THEA HALO is the author of the critically acclaimed memoir, Not Even My Name, which was instrumental in garnering the first statelevel resolutions in the U.S. that recognized the genocide of the Pontian and other Asia Minor Greeks and Assyrians. She was a cosponsor and driving force behind the resolution of the International Association of Genocide Scholars (IAGS) which passed in 2007, calling for joint recognition of the Ottoman Genocides of Pontian and other Asia Minor Greeks and Assyrians as comparable to the genocide of the Armenians. Ms Halo was a former news correspondent and producer for public radio, and has also published a collection of poetry. She is currently working on a history book on the Ottoman Empire and the Greek, Assyrian, and Armenian Genocides. In 2009, Thea, along with her mother, Sano Halo, who passed away in 1914 at the age of 105, were awarded honorary Greek citizenship by the Greek government. Among
xii SAYFO 1915 other awards and honours, in 2002, Thea was awarded the AHEPA Homer Award and, in 2012, the Association of Greek American Professional Women honoured Thea and Sano for their “Profound contribution to Literature and to Hellenic Cultural Heritage and History.” FLORENCE HELLOT-BELLIER is a historian and associated member of the Joint Team of Researches/Unité Mixte de Recherches ‘Mondes iranien et indien’ (Paris, CNRS). She has conducted research about the modern history of Iran, especially about the Christian minorities and their relations with the Iranians and with Western powers in Iran during the 19th century and in the beginning of the 20th century. She has published several books: France-Iran, quatre cents ans de dialogue, 1604–2004 (Peeters, 2007), Les Assyriens du Hakkari au Khabour. Mémoire et Histoire” (co-authored with G. Bohas, Geuthner, 2008) and La Géorgie entre Perse et Europe (co-authored with I. Natchkebia, L’Harmattan, 2009); and won the ‘academic prize 2015’ of the Œuvre d’Orient society for her book Chronique de massacres annoncés : Les Assyro-Chaldéens d’Iran et du Hakkari face aux ambitions des empires (1896–1920) (Geuthner, 2014). TESSA HOFMANN, Berlin, philologist (Slavonic and Armenian studies) and sociologist (with focus on comparative genocide studies); 1983–2015 employed as research associate at the Institute for Eastern European Studies of Freie Universität Berlin; at present independent scholar; since 1979 author and editor of numerous publications on the Ottoman genocide against Christians, including two collective monographs in German (with Turkish translation) and English (https://independent.academia.edu/TessaHofmann). ERICA C.D. HUNTER is a Senior Lecturer in Eastern Christianity at the Department of History, Religions and Philosophies, SOAS. She is Co-chair, Centre of World Christianity, SOAS, University of London which focuses on the Christian communities of the Middle East, with a particular interest in the heritage of Christianity in Iraq and Syria. She is the principal editor of The Christian Heritage of Iraq: collected papers from the Christianity in Iraq I–V Seminar Days (Gorgias Press, 2009). Published articles include “Syrian Orthodox and Syrian Catholics” and “The Holy Apostolic Assyrian Church of the East” in L. Leustean (ed.) Eastern Christianity and Politics in the
Contributors XIII Twenty-First Century (Routledge, 2014); “Coping in Kurdistan: the Christian Diaspora” in K. Omarkhali (ed.) Religious Minorities in Kurdistan: Beyond the Mainstream (Harrasowitz, 2014). EPHREM ABOUD ISHAC, BA in English literature, MA from St. Vladimir’s Orthodox Theological Seminary – New York. Secretary for Mor Gregorios Yohanna Ibrahim and the Syriac Orthodox Archdiocese of Aleppo until 2010. He defended his PhD dissertation in 2013 at the Holy Spirit University of Kaslik – Lebanon. Since October 2013 he has been conducting Postdoctural research in Austria on “Syriac Anaphoras: Editions According to Manuscripts” at Graz University and teaching for the MA Programme in Syriac Theology at Salzburg University. ANAHIT KHOSROEVA, Ph.D, Leading Researcher in the Department of Armenian Genocide Studies at the Institute of History, National Academy of Sciences, Republic of Armenia. For several years she has also been a scholar in residence at North Park University in Chicago, where she taught courses on Genocide Studies. Dr. Khosroeva is the author of half a dozen research books and monographs, as well as the numerous articles on the history of the genocide of Armenians, Assyrians and Greeks during the Ottoman period. Her research interests include comparative genocide studies and human rights. She has presented at various worldwide academic conferences bringing awareness to the plight of the indigenous Assyrian people in the Middle East. Among her many honors the most precious is for her “Dedication to advancing the Assyrian national cause in promoting international recognition of the Assyrian Genocide”, awarded by the Assyrian Universal Alliance Australia & New Zealand, Sydney, Australia, in 2011. ABLAHAD LAHDO, Associate Professor in Semitic Languages at Uppsala University. Lahdo’s field of research is spoken Semitic Languages such as Turoyo and Arabic. Since January 2006, Lahdo has been head of the Arabic department at the Swedish Armed Forces’ Language School. One of Lahdo’s major interests is fieldwork; during the last 17 years, he has conducted a large number of fieldwork trips to the Middle East, Turkey, Egypt, Syria, Israel, Jordan, etc., which have expanded his knowledge of the
xiv SAYFO 1915 different dialect regions, and culture. Lahdo’s latest publications are a textbook in Tillo Arabic, 2016 and a textbook in Turoyo, 2017. HANNAH MÜLLER-SOMMERFELD is a scholar of religious studies at the Religionswissenschaftliche Institut of the University of Leipzig. She is a specialist in the history and dynamics of religious minorities in the Middle East and Europe. Beside her dissertation on the Romanian historian of religions Mircea Eliade (2004) she has published (as Hannelore Müller) further monographs on the modern history of Karaites (2010) and two volumes on religions in the Middle East (2009, 2014). Her postdoctoral research is dedicated to Assyrians, Jews and Bahà’í and international politics during the monarchy in Iraq, which she currently is preparing for publication. HELEEN MURRE-VAN DEN BERG, Professor of Eastern Christian Studies at Radboud University (Nijmegen, Netherlands), received her Ph.D. from Leiden University in 1995 and currently serves as the director of the Institute of Eastern Christian at Radboud University. Earlier, she taught at Leiden University in the field of World and Middle Eastern Christianity. She has published extensively on Christianity in the Middle East, especially on the Syriac/Assyrian traditions and the interactions between Western and Middle Eastern Christians in the period from 1500 onwards. Recent publications include an edited volume with S.R. GoldsteinSabbah (eds), Modernity, Minority, and the Public Sphere: Jews and Christians in the Middle East (Leiden Studies in Islam and Society 4: Brill, 2016) and the monograph Scribes and Scriptures: The Church of the East in the Eastern Ottoman Provinces (1500–1850) (ECS 21; Peeters, 2015). NORIKO SATO completed her M.Phil at SOAS and her Ph.D. at Durham University in the UK. She took a position of RAI Fellow in Urgent Anthropology and taught at Durham University. She is Associate professor at Pukyong National University, South Korea. She has been conducting anthropological research on Syriac Christian communities in Syria and undertakes research on their diasporic communities, as well as on Korean-Japanese relations.
Contributors XV MARTIN TAMCKE is Professor at Georg-August-University in Göttingen/Germany since 1999, Director of Studies in the international Erasmus-Mundus-Masterprogram Euroculture and in the international Masterprogram Intercultural Theology. He studied Orientalistics, Philosophy and Theology and wrote his dissertation on a Syriac Catholicos in Iran in the sixth century (1985) and his habilitation on an eyewitness to the Armenian Genocide (1993). He has written more then 50 books and 500 articles, is president of several scientific associations and has received several awards.

SAYFO 1915: THE BEGINNING OF THE END OF SYRIAC CHRISTIANITY IN THE MIDDLE EAST SHABO TALAY More than one hundred years have passed since the genocide of the First World War, perpetrated by the Young Turk government, its regular troops together with paramilitary forces against all Christian denominations and ethnic groups living in the Anatolian provinces of the Ottoman Empire. Still, the descendants of the survivors have to justify themselves and are subject to hostility when they openly speak about it and want to commemorate their victims. Denialism is a part of genocides. Perpetrators in all genocides aim to establish a hegemonic regime with a distorted image of history. In Turkey, and even among many Turks settled in western countries, it is still taboo to talk openly about this genocide and address the annihilation of the Christian communities of the country during the First World War. The official Turkish position is that the Christians have been victims of a war catastrophe, which led to the death of Muslim Ottoman soldiers as well, and that there were never organised massacres against the Christians. This denialist approach is constantly articulated in the Turkish public sphere by a wide range of political parties. So, when it comes to the issue of ‘genocide’, Turkish political parties, and in fact the whole political establishment, has one official standpoint which can be 1
2 SHABO TALAY summarized in the statement of Hasan Celal Güzel, 1 given to the daily newspaper Sabah on 25 June 2014: …the Turkish nation will never accept the false accusations and defamations of the (Armenian) diaspora and Armenia. We would like to underline (the message) saying, that there is no Armenian genocide, but there are massacres committed against the Turkish nation. 2 This approach is even defended with Islamic rhetoric. For example, regarding the genocide in Darfur/Sudan which had more than 300,000 victims (in the years 2003–2008), the current Turkish SUHVLGHQW (UGRüDQ stated (November 2009): ‘A Muslim cannot perpetrate a genocide’ and ‘Islamic countries are not able to commit such crimes’. 3 After a century of pure denialism, in 2014 on the day of commemoration of the genocide of the First World War, the then 3ULPH0LQLVWHU57(UGRüDQRIIHUHGLQDVWDWHPHQWFRQGROHQFHV to the grandchildren of Armenians killed in the First World War by Hasan Celal Güzel is a former minister, journalist, editor of major historic publications, and director of the Yeni Türkiye Center for Strategic Studies. 2 The original text in Turkish: ‘Türk Milleti, GL\DVSRUDQïQ ve Ermenistan’ïQ gerçeklere tamamen D\NïUï LGGLDODUïQï ve LIWLUDODUïQï aslâ kabul etmeyecektir. $OWïQï çizerek belirtelim ki, Ermeni VR\NïUïPï yoktur, Türk Milleti’ne \DSïODQ katliam YDUGïUp. (https://www.sabah.com.tr/ yazarlar/guzel/2014/04/25/ermeni-soykirimi-yoktur-turk-milletineyapilan-katliam-vardir) accessed on: 3.12.2017. The same H.C. Güzel said, as a reaction to the protest note against the Turkish policy towards the Kurds in the Eastern provinces, signed by more than 1100 academics: ‘Those who claim that Turkey committed “massacres” (Turk.: katliam) in Southeast (of the country) stand on the side of terrorists …. and betray Turkey and the Turkish nation. Their purpose is to stain Turkey’s reputation in the world’ in SonDakika.com 14/1/2016 (https://www.sondakika.com/haber/haber-akademisyenlerin-bildirisinetepkiler-8062387) accessed on: 10/12/2017) 3 www.welt.de/politik/ausland/article5144277 of 9.11.2009, accessed 7.11.2015 1
SAYFO 1915 3 Ottoman soldiers. Nothing was mentioned about other Christian populations of the Empire who were the victims of the same genocide. Although it did not use the term ‘genocide’, this statement described the events of 1915 as ‘inhumane’, using more conciliatory language than has often been the case for Turkish OHDGHUV +RZHYHU (UGRüDQ LQ PDQ\ DVSHFWV UHSHDWHG D ORQJ-held Turkish position that the deaths of millions of people during the First World War should be remembered ‘without discriminating as to religion or ethnicity’. 4 The main aim of this cunning statement has been revealed with the attempt of the Turkish government to organize an international event for the 100th anniversary of the Battle of Gallipoli on April 24, even though the battle began on March 18, 1915 and lasted until late January 1916, in order to distract the world’s attention from the hundredth anniversary of the genocide of the First World War. Since the conventional Turkish standpoint has been outdated in many aspects and is increasingly isolated internationally, the ruling AKP government developed more conciliatory rhetoric. However, this political turn was not a part of long-term political change. Due to developments in the region in relation to the Syrian Civil War, the Turkish political approach reverted to ‘factory settings’ and Turkey in recent years has adopted an even more rigid and aggressive denialist political approach both inside and outside Turkey. Denialism has different faces. After a discussion following a OHFWXUH RI WKH 7XUNLVK KLVWRULDQ .HPDO ¤LÄHN, in Nuremberg, Germany a Turkish acquaintance said to me ‘let us forget the past and not burden our children and their future with it’. But, how can the survivors forget what happened when this genocide is still not acknowledged, when the victims and their descendants are not granted the right to exist in their homeland, when they are still being discriminated, especially by the state itself? Turkey as the successor state of the Ottoman Empire has not acknowledged the survivors of the genocide as equal citizens since its foundation. Subject to discrimination, harassment and even persecution, http://uk.reuters.com/article/2014/04/23/uk-turkey-armeniaerdogan-idUKBREA3M0XP20140423 4
4 SHABO TALAY Christian minorities have almost entirely been dispersed from the country. 5 Of 80 million inhabitants in the whole of Turkey only 80,000 are Christians adhering to traditional churches and predominantly live in Istanbul. This number illustrates well how Christian minorities have disappeared from the country. No more than 3,000 Christians live in the eastern part of Turkey, the former strongholds of the Armenian and Syriac Christians, although the population of the region was at least 35% Christian before the genocide. It is important to historically contextualize the genocide of the First World War by looking at the historical developments and the series of massacres that took place over the course of the nineteenth century. The First World War can be considered as an important break in Muslim-Christian relations in the Ottoman Empire. Until the 19th century, the Ottomans reigned over a multi-ethnic and multireligious empire. The millet concept, integrated into the Empire’s political system, allowed the Christian communities to coexist with the Muslim population who underpinned the state. During the socalled long nineteenth century, the Ottoman Empire, pressured by and following the example set by the European national states, intended reforms. In addition to the reform of the armed forces, the reinforcement of the rights of non-Muslim citizens played a major role. Briefly and simply said, they were supposed to be ensured equal rights to the Muslim citizens as ‘Ottoman citizens’. The period of reforms, called Tanzimat Era, ‘reorganization’, took almost 40 years from 1839 to 1876. However, the Tanzimat Edict failed. Not only in the East of the Empire did the Muslimconservatives oppose to the Tanzimat Edict. Specifically, they did not agree to the equalization of non-Muslims, and the abolition of additional taxes, the Gizya, as a consequence thereof, with which the Kurdish Emirs in the East filled their war chest. R. T. Erdogan, then prime minister of Turkey explained the expulsion of the minorities from the country in 2006 with the behaviour of the state as ‘the result of a fascist way of thinking’ Mehmet Y. Yilmaz: ‘BDÿEDNDQpï oWXWDUOï ROPD\Dp ÄDüïUï\RUXP’ in Hürriyet of May 26, 2009, P. 7/17. 5
SAYFO 1915 5 As even regions in the midst of Anatolia withdrew themselves from the control of the central government, the great massacres of the Kurdish emir Badrkhan Beg against the Nestorians of Tiyari and Tkhuma 6 (who became known in Germany with their appearance in Karl May’s Durchs wilde Kurdistan in 1892) took place. The state was close to collapse, not only from the fringes, regions like Egypt and the Balkan States, but also from inside out. Sultan Abdulhamit II (August 31, 1876 to April 27, 1909), under pressure by Europe, ended the period of reforms by asserting: ‘The Ottoman Empire is Islamic and will remain Islamic!’ 7 Commencing with Abdulhamit II, a period of policy islamization began which was associated with despotism and directed against other religions – the gayrimüslim ‘non-Muslims’ or, as they were also called, the milleti-mahkuma ‘the dominated nation’. This campaign culminated in the massacres of 1895 against the Armenian Millet (composed of Armenians and Assyrians/Arameans). 8 The Islamic-nationalist ideology adopted by the Young Turks before the Great War, had led to catastrophe – the well-known genocide of the First World War. This genocide is called Sayfo among Assyrians/Arameans. SAYFO AND THE CULTURAL ASPECT OF THE GENOCIDE Until the Sayfo of 1915, Assyrians/Arameans predominantly lived alongside Armenians in the eastern provinces of the Ottoman Empire (in 'L\DUEHNLU 9DQ 0RVVXO DQG 0DʲPXUDWX O-ʲ$]L]). In the main, they adhered different Syriac churches, namely the Syrian-Orthodox, Syrian Catholic, the Apostolic Church of the East (Assyrian Church), the Chaldean-Catholic Church and, Before his attacks against the Eastern Syrians of Tiyari and Tkhuma (1843–1846) the same Badrkhan committed massacres against the Christians of Turabdin in 1839–1841 which are less known in the literature (Talay 2014, 353). 7 $EGÙOKDPLW    7XUNLVK qýPSDUDWRUOXüumuz din, iman ülkesidir ve böyle kalacaktrr”) 8 Akyüz, Gabriel (2017) contains documents which discuss the difficult situation of the inhabitants of 15 Syriac Orthodox villages in the Batman region, who during the massacres of 1895–96 had been forced to convert to Islam. 6
6 SHABO TALAY somewhat less in number, the Evangelical Church. Aside from the Evangelical Church, all churches in this region each had a patriarch and several dioceses. Although belonging to different Christian denominations, they all used Classical Syriac as their liturgical language. Many still speak different dialects of Neo-Aramaic at home as their native language. There are different statistics regarding the number of the Assyrians/Arameans in this geographical area, varying between 500 thousand to 1 million prior to the Sayfo. Again, according to estimates, two thirds of their number would not survive the genocide. With them, of course, their cultural distinctiveness has perished. In this introductory article, I will briefly focus on the impacts of Sayfo on the cultural heritage of the victims. In course of the first modern genocide of the twentieth century, unique cultural artefacts and sites, such as religious institutions and sanctuaries, libraries containing ancient manuscripts and gospel books of inestimable value, were destroyed. Furthermore, the immaterial culture, that is to say the language and oral tradition of the victims, shares the fate of its carriers and was irretrievably lost to humanity. The linguistic aspect Until 1915, Assyrians/Arameans were – to a large extent – natives of one of the many Neo-Aramaic dialects. Although we do not have exact details about the geographic expansion of the Aramaic language in Syriac Christian villages and towns, according to what we know from the survivors of the genocide we can reconstruct the state of art of Aramaic prior to Sayfo. According to these reconstructions, Aramaic was spoken in many different regions, such as the language of Turabdin (Surayt/Turoyo) and that of 'L\DUEDNLU 0ODʘVň  UHVSHFWLYHO\ RQ WKH ZHVWHUQ SDUW RI WKH Aramaic speaking region, and the languages of the districts of Van, Siirt, Bohtan, Hakkari, and Urmia on the eastern part of it. 9 The question whether even in Urfa/Urhoy/Edessa to a certain extent an Aramaic colloquial existed, can no longer be The language of the Christians of the Niniveh plain and Kurdistan Mountains is not included in the following statements. 9
SAYFO 1915 7 answered. The survivors who were forced by the Turkish army to leave the city in 1924 and later on settled in Aleppo’s As-6XU\ćQ neighbourhood were Turkish and Armenian speaking. Because of the displacement and massacre of its speakers, Aramaic has vanished from many regions. Numerous dialects and languages are therefore extinct. In Turkey, Surayt/Turoyo, which is the last Aramaic language still spoken in the country, is critically endangered and only known to approximately 2000 speakers. The oral culture of the Assyrians/Arameans, all of their medical, historical and literary knowledge which was until then only transmitted orally, is lost. On the other hand, after centuries of stagnation a national movement among the Syriac Christians emerged in the second half of the nineteenth century. This movement aimed to revive Classical Syriac as a modern standard language, similar to the Arab literary and linguistic renaissance, the oQDKʡDp in the nineteenth century. In the cities of Kharput, Diyarbakir and Mardin the protagonists of this movement formed groups and circles that called for a national revival among Western Syriacs. They frequently denoted their movement with the old Turkish word ‘intibah’ or in Syriac ‘quyomo’ (meaning ‘revival’). They benefited from the reforms of the Ottoman Empire in the second half of the nineteenth century, and established Syriac schools, published books and magazines, etc. In addition to the linguistic revival, these efforts aimed to promote the national identity of the Syriac Christians based on history, culture and language. After the war, all schools were closed, the teachers were killed or forced to flee their homeland. The embryonic movement was stopped before it could bear fruit. On the other hand, a considerable part of the Syriac Christians, in the above-mentioned geographic area, was Arabicspeaking, particularly, those in the western part of Turabdin and Mardin, and in the provinces of Diyarbakir and Siirt. They spoke dozens of very archaic Arabic dialects. These dialects are of utmost importance for the history and development of the Arabic language. With the Sayfo almost all these dialects disappeared and shared the doom of their Aramaic counterparts. The Muslim speakers of the same and similar dialects were not persecuted or displaced like the Christians, because at that time a division into linguistic identities did not exist. It was not the cultural or linguistic
8 SHABO TALAY difference which distinguished the victims from their persecutors. Distinctions were along religious lines. In the summer of 2008, I discovered an Arabic speaking village in the mountains about 180 km northeast of Diyarbakir. From our available sources, 10 we know that several villages and towns in the vicinity of this village were inhabited by members of the Syriac Orthodox Church. They most likely were all Arabicspeaking. In allusion to the name of the village, Sine, one of my informants told me: ‘They killed all Christians, only, we have been left alive, because we are true Sunni Muslims’. Kurdish Sunni Muslims now inhabit this region. In Sine they call them ‘bafilla’. Bafilla is Kurdish and means ‘of Christian fathers’. This means they are descendants of Christians who were forcibly converted to Islam during the Sayfo. The cultural aspect In the course of Sayfo, Christian villages were pillaged and their churches, cultural objects, and liturgical books were destroyed. There are innumerable examples of this. There are ruins of churches or churches converted into mosques in almost every former Christian village (for example, in Turabdin or in the Hakkari region). A lot of them are also misused as stables or storage facilities for animals. Two remarkable examples are the residence of the patriarchs of the Apostolic Church of the East in 4RGVKDQʢʛ LQ +DNNDUL ZKLFK LV GLsused and in ruins, and the patriarchate of the Syriac Catholic Church in Mardin where the city museum is now located. Whilst the condition of churches is visible to the eye and can still be seen today, the fate of libraries and their contents can no longer be retrieved. Nothing is known about the great library of the famous Chaldean metropolitan of Siirt, Addai Sher, 11 who was ferociously murdered in 1915. Many of the manuscripts and books extant in catalogues of the Syriac-Orthodox patriarch Afrem 10 11 Bcheiry (2009: 65–67). See further E. Hunter’s article on Addai Sher in this anthology.
SAYFO 1915 9 Barsoum 12 and in the catalogues of the American mission in Urmia are lost. Not only did monasteries have large libraries, but churches, clerics and laity also possessed private libraries with books and unique manuscripts in almost all villages with Aramaic/Assyrian populations. Here, the fates of two large manuscript and book collections are worth mention: The orientalist Hellmut Ritter, who dedicated his work after his pension to research on the Neo-Aramaic of the Turabdin, was a translator to Collmar von der Goltz during the First World War, the commander of one of the field armies of the Ottoman Empire from 1915 onwards. On his way from Istanbul to Bagdad in fall of 1915, Ritter passed by Nisibin. In a letter from the 23th November of 1915 to Franz Frederik Schmidt-Dumont from Mossul, he reports on 40 to 50 manuscripts in an old church (Mar Yakob Church of Nisibin/Nüsaybin), which he unavailingly tried to save. 13 As a second example, I offer the fate of the books and the book collections in Bsorino (‘Haberli’ in Turkish), one of the most important villages in the Eastern Turabdin. Bsorino was called the ‘head of faith’ (Bsorino riše du dino) in Turabdin first and foremost because of its important scholars, calligraphers and copyists. 14 According to oral tradition, there were three or four private libraries in the village. The libraries can be understood as a common room with at least one wall furnished with bookshelves. All of those books were destroyed and burned by intruders. The books of the Mar-Dodo-Church, the main church of the village, were piled up on a midden heap and set on fire. That which was not burned was battered with bullets and eventually destroyed. The village’s most valuable treasure consisted of 12 old Gospel manuscripts. They contained illuminations and were written in golden ink on parchment. The villagers had built a cupboard for these manuscripts, inside the 1.5 m wide wall between the altar and the baptismal font in the church, in order to hide them from the aggressors. The valuable liturgical vessels were hidden in the same cupboard. The wall was plastered in a way that Barsawm (2008). Van Ess (2013, 15). 14 Talay (2015). 12 13
10 SHABO TALAY nobody would expect anything behind it. The archdeacon of the church, however, converted to Islam during the Sayfo and revealed the hiding spot to the Muslim perpetrators. They came, opened the wall and took the manuscripts and liturgical utensils. It is not known what has happened to this treasure. This hatred and anger towards the tangible and intangible heritage of the Assyrians/Aramenas immediately bring to mind the practices of the terrorists of ISIS who have attracted the attention of the international community and media in recent years. During Sayfo, the local perpetrators against the Christians in Turabdin were first and foremost Kurds, among them the Hamidiye Battalions (+DPLGL\H $OD\ODUï), members of the special forces (7HÿNLODWLPDKVXVD), bandits called Çete who had been released from jail, and ordinary locals who were mobilized against their Christian neighbours with different motives. However, the religious discourse of Jihad was the main driving force behind this mass mobilization, often mixed with a material interest in confiscating and stealing the property of Christians. As an excuse, Kurds often insist that they had been ‘used’ by the Turks. The question, however, remains: to what extent can someone let him/herself be used to expel his/her neighbour, to kill and rob someone who adheres to a different religion? After all, is there any excuse for it? Can anyone abdicate his/her responsibility if someone else – demagogue, provocateur, or external power – command the felony? A LESS RESEARCHED AND LESS-KNOWN GENOCIDE The issues concerning the history of the genocide of the First World War, commonly known and referred to as the Armenian genocide, have been widely discussed by scholars, activists and politicians for many years. However, very few know of the genocide of Arameans/Assyrians, which took place in the same region and at the same time. When dealing with the genocide of 1915 the Arameans/Assyrians and their fate is only treated marginally under ‘others’. In the aftermath of this genocide, Syriac Christians did not speak publicly for a long time about these traumatic events. They were both abandoned and left in the darkness of forgetting. This was partly related to the absence of intelligentsia in the aftermath of the genocide. Many of the
SAYFO 1915 11 representatives of the literary elite, the clerics and scholars, had fallen victims to Sayfo. Sayfo is less-known partly because the Turkish term ‘Ermeni’ was interpreted only as meaning ‘Armenians’. However, in the nineteenth and twentieth centuries (and sometimes still today), all Christian from the eastern provinces of the Ottoman Empire were called ‘Ermeni’ [Armenian in Turkish]. The Turkish and Kurdish term ‘Ermeni’ therefore does not only mean ‘Armenian people’, but rather includes all Christians living in that region, namely the Arameans/Assyrians. The press in Europe, influenced by the notion of national states, could only understand the term ‘Ermeni’ and the genocide of the ‘Ermeni’, i.e. also of the Christians, as ‘the genocide of the Armenian nation’. This was also easier for readers to understand. Still today, we abdicate our responsibility to support persecuted Christians and prevent the blame of actions on religious grounds. This ‘political correctness’ has made it simply easier to speak of ‘Armenians’ than of ‘Christians’. In an appalling way, this is not only applicable to the media but also to the official position of the German Federal Government concerning the fate of the Christians in the Middle East until today. Similarly, the journalists from 1915 did not always comprehend the term ‘Ermeni’ to its full extent. Therefore, their confusion about how ‘not only Armenians, but also Assyrians/Arameans’ were victims of violence can be inferred from their reports. In a memorandum of the Austrian Capuchin-Superior Norbert Hofer, it is said: Together with the Armenians, all other Christians of different ordinances, including the Catholics, are exposed to persecution. The fact that the Syrio-Catholic bishop of Gedsireh, his clerics and believers were massacred shows that the invectives of the Turkish government were not only targeted at the Armenians… 15 15 Hesemann 2015, 295.
12 SHABO TALAY In order to fully understand the genocide of the First World War in the Ottoman Empire, we must therefore take the sufferings of the Assyrians/Arameans and Pontic Greeks into account. Unfortunately, in context with all that has been achieved regarding the genocide of 1915, the fate of the Syriac Christians is far from having come to terms with the past. There is not enough material in any of the relevant fields of genocide research. Neither have the archives of, for example, the German Federal Foreign Office, or the Turkish military, or any other directly or indirectly involved state, been rendered systematically accessible for research, nor has the oral literature about the genocide been collected and edited. In Germany, no aspect of the Sayfo has ever been addressed in a scientific paper, a doctoral dissertation or a habilitation treatise of historians. 16 William Wigram’s statement in his essay Assyrians during the Great War seems to remain valid: The difference between the massacre of the Armenians and the one of the Assyrians lies therein, that for the former everything feasible has been done to make it known to the world, whilst for the latter every caution possible has prevailed to withhold this sad truth. 17 Afrem Barsawm, the representative of the Syriac Orthodox Patriarch in the Paris Peace Conference (1919–1920) complains of the designation of the massacres of 1915 as ‘Armenians Massacres’, thus neglecting the fate of the Assyrians/Arameans in a Memorandum published in February 1920: We regret bitterly that this ancient and glorious race which has rendered so many valuable services to civilization should be so neglected and even ignored by the European press and diplomatic correspondence, in which all Turkish massacres are called ‘Armenians Massacres’ while the right name should have been ‘The Christian Massacres’ since all Christians have suffered in the same degree. According to a speech by the German historian Dorothea Weltecke (Frankfurt) in Berlin, May 2015. 17 Citation after Yonan 1989. 16
SAYFO 1915 13 Furthermore, the literary account reveals the difference between the Armenian genocide and that of the Assyrians/Arameans. The Assyrians/Arameans have not received a Franz Werfel, which could have put their fate and their struggle for survival into the spotlight of worldwide attention, as it has been the case for the Armenians. An epic, for example, which could depict the struggle for defence of the villagers of Ainwardo or Azex in great detail, perhaps with titles such as ‘The Eighty Days of Ainwardo’ or ‘The Forty Days of Azex’ would have made the Sayfo known both to the international community and for generations to come. In these villages, the inhabitants did in fact revolt against the barbarity of the destruction in order to hold their ground against the approximately tenfold superiority of the attackers – among them the German military. Nowhere else could the Assyrians/Arameans remain in their homeland by means of their weapons at the end of the war. At a political level, the Sayfo together with the Armenian genocide has been recognized by the parliaments of several countries, including Sweden (2010), Armenia (2015), Germany (2016) and the Netherlands (2018). In 2015, the German Bundestag has already discussed three times the genocide of the Armenians. In the first joint motion of all factions in 2005, the Assyrians/Arameans are only mentioned in the rationale of that motion. The joint motion of the factions of CDU/CSU and SPD in the Bundestag on the 21st of April 2015 did include them in the text of the motion, however, only mentioned them once in a subclause. I will cite the beginning of that motion: The German Bundestag bows to the victims of displacement and massacre of the Armenians, which began a hundred years ago. It bewails the deeds of the government at that time, which almost led to complete annihilation of the Armenians in the Ottoman Empire. Likewise, adherents of other Christian ethnic groups, especially Aramaic/Assyrian and Chaldean Christians were affected by deportations and massacres. 18 Deutscher Bundestag 18. Wahlperiode. Drucksache 18/4687 from April 21, 2015. 18
14 SHABO TALAY Most speakers in the Bundestag did mention the Arameans/ Assyrians explicitly in their speeches, and so did the German president in his speech in the Berlin Cathedral on the 23rd of April 2015. In this speech, the president spoke of the suffering of the Armenian people and referred to the Syriac Christians as their comrades of suffering. All this shows that while German society recognizes the suffering of the Armenians, it still disregards the suffering of the Assyrians/Arameans and relegates it to subclauses. Even though the fate of the Assyrians/Arameans awaits its scientific and literary account, it has to a certain extent gained political attention. This has occurred thanks to the many campaigns on behalf of the same group to commemorate 100 years of the Sayfo all over the world. Although in the last two decades the Assyrians/Arameans worldwide have raised campaigns and taken initiatives for the recognition of this genocide, it is still very much unremembered. The worldwide activities for the recognition of the Assyrian/Aramean genocide attracted the attention and the anger of the Turkish government. Whenever the Turkish political elites face the recognition demands of Assyrians/Arameans, they choose to ignore even the discussion of the topic. Behind the doors, Assyrians/Arameans have been told: ‘We understand Armenians, what about you? There was nothing happened against you. During the turmoil of the events, local Kurdish tribes killed your grandfathers’. 19 The Turkish official standpoint is still based on This was articulated openly by Turkey’s then EU minister Egemen %Düïÿ in a meeting with Assyrian/Aramean individuals and organizations in the Swedish FDSLWDO %Düïÿ VDLG YHUEDWLP oWhat are you Assyrians/ Arameans looking to gain by using the Sayfo question as masturbation and trumpeted it in the media and the Swedish Parliament?’ (http://aina.org/news/20130226154757.htm). %DüïÿpVDSSURDFKLOOXVWUDWHV how the superiority complex of Turkish political elites, who perceive themselves as the offspring (inheritors) of a dominant nation (MilletiHakime) and others (in this context Christians, millet-mahkume) as ‘second class’, a feeling which originates in Ottoman times. See the explanations of the terms ‘milleti-hakime’ and ‘milleti-mahkume’ in Baskin Oran’s 19
SAYFO 1915 15 pure denialism of the Sayfo. Victims and their descendants are still struggling for justice and recognition. Not only their physical existence, but also their distinct culture and languages have become endangered and traumatised following this genocide. CONCLUDING REMARKS While commemorating the 100-year anniversary of their genocide, Assyrians/Arameans today are facing a new catastrophe in the Middle East. Assyrians/Arameans commonly refer to their tragic history as ‘history repeating itself’. Like their fate during the Great War, today, they are caught in a terrible process of extirpation from their historic homelands. Besides the community members, experts worldwide are discussing whether the ethnic and religious minorities have a future in the Middle East. We should not forget that one hundred years of denialism is one of the main reasons for the extinction of these indigenous peoples from Turkey and its borderlands. Paradoxically, in the twentieth century tolerance and coexistence between different religions in the Middle East has only been possible as long as dictators forced religious tolerance by means of their security apparatus. In Syria under both Assads, in Iraq under Saddam Hussein until 2003 and in Iran under the Shah, Christians, Mandaeans, Yazidis, Druzes, Alawites and also Jews and Muslims lived together in coexistence. In contrast, Christians, Yazidis, Alevites and Nusayris in ‘democratic’ Turkey have been victims of permanent discrimination. Turkish governments have not recognized this genocide, and there have been no steps taken towards reconciliation. The restrictive Turkish policy against minorities after the foundation of the Republic prevents any form of remembrance and commemoration of the victims until today. In Turkey and among a large number of Turkish citizens in Germany and other Western countries the term gavur (infidel) is still colloquially used to designate Christians and Jews. A denialist state policy has had an paper (2012): (http://baskinoran.com/konferans/IdentityDiversityand Cohesion-Bochum-2012-10.pdf)
16 SHABO TALAY impact on both societal and cultural levels in Turkey and made the society less tolerant, and less aware of the other cultures, faiths and identities. Therefore, the recognition of the genocide of the First World War is not only the acknowledgement of a historical event, but more than that is part of present day Turkey’s democratization problem. If there had been a discussion about history, perhaps the religious bigotry in the Middle East would not have prevailed as it has now. This bigotry erupts in violence against dissidents, putting the ancient cultures of the Middle East at stake. Today’s bigotry deals a deathblow to the remaining Christian communities in Syria and Iraq, most of them survivors of the genocide of 1915. Most saddening is the fate of the remaining Christian communities in Syria, Iraq and in the overall Middle East. With deliberate attacks on the Assyrians/Arameans in northern Iraq, northeastern Syria and around Homs, the descendants of the survivors of the genocide of 1915 are expelled from the Middle East, their churches utterly destroyed, and hundreds have been kidnapped by the terrorists of the Islamic State and other Jihadist organizations. The annihilation of Christians of the Middle East started in the nineteenth century, peaked with the genocide of the First World War, and continued throughout the twentieth century through the exodus of these indigenous populations from their homelands. The recent attacks of the ISIS and other Jihadist organizations is yet another chapter; most likely the closing chapter of Christianity in the Middle East. REFERENCES Abdülhamit, Sultan II. 6L\DVL +DWïUDWïm. 6th Edition, (Istanbul, 1999). Akyüz, Gabriel. ‘The Status of the Süranis in and around Mardin’ in Herman Teule et al. (eds.): Syriac in its Multi-Cultural Context. (Leuven: Peeters, 2017). %DUʛDZP$IUHPo0HPRUDQGXPp (Archive of the Syrian Orthodox Patriarchate, Damascus, 1920). %DUʛDZP$IUHPCatalogue of Manuscripts [Syriac and Arabic], ed. by ,JQDWLRV=DNND,o,ZćʛYRO,ʝXUʰDEGLQ; vol. II Dayro d-Kurkmo (Dayr az-=DʰIDUćQ ; vol. III ŇPLʨ w Merdo (Diyarbakir and
SAYFO 1915 17 Mardin). 0DQxŠUćW'D\U0ćU$IUćPDV-6XU\ćQĪ0ʰDUUDWʛD\GQć\ć (Damascus, 2008). Bcheiry, Iskandar. The Syriac Orthodox Patriarchal Register of Dues of 1870. An Unpublished Historical Document from the Late Ottoman Period. (Piscataway: Gorgias Press, 2009) Hesemann, Michael. Völkermord an den Armeniern. (München: Herbig, 2015) Talay, Shabo. ‘Politische und gesellschaftliche Entwicklungen im Turabdin des 19. Jahrhunderts: Rolle und Bedeutung der syrischen Christen’. In: Martin Tamcke/Sven Grebenstein (Eds.): Geschichte, Theologie und Kultur des syrischen Christentums. (Wiesbaden: Harrassowitz, 2014), pp. 375–398. Talay, Shabo. ‘Das Schicksal der Bücher von Bsorino im Turabdin während des Sayfo, des Genozids an den syrischen Christen’ in: Sidney H. Griffith / Sven Grebenstein (Eds.): Christsein in der islamischen Welt. Festschrift für Martin Tamcke zum 60. Geburtstag. (Wiesbaden: Harrassowitz, 2015), pp. 479–494. Van Ess, Josef. Im Halbschatten. Der Orientalist Hellmut Ritter (1892– 1971). (Wiesbaden: Harrassowitz, 2013). Yonan, Gabriele. Ein vergessener Holocaust. Die Vernichtung der christlichen Assyrer in der Türkei. Göttingen. (Pogrom. Reihe bedrohter Völker, 1999).

I – THE SAYFO AND ARCHIVES 19

1. THE OTTOMAN GENOCIDE OF 1914–1918 AGAINST ARAMAIC-SPEAKING CHRISTIANS IN COMPARATIVE PERSPECTIVE TESSA HOFMANN This contribution attempts to answer the five Ws of genocide scholarship with regard to the crimes, committed during the First World War against Aramaic-speaking Christians: Who – the perpetrators involved Whom – the victims Why – the motives of the perpetrators and circumstantial causes Where – the location of the crimes and the affected territories When – the date of the crime and the number of times the act(s) occurred. A further question relates to the modus operandi, while the seventh issue concerns the contextualization and comparability of the crimes in question. In other words, was the Sayfo a singular, exclusive occurrence, as the use of an Aramaic term instead of the legal term genocide suggests? Or was it part and parcel of the general destruction of indigenous Christian populaces of Asia Minor and Mesopotamia during the last decade of Ottoman rule? It seems that we have more questions than ready answers, starting with the definition of the perpetrators. Here, the regimes 21
22 TESSA HOFMANN of the Committee of Union and Progress 1 (CUP), as well as the Kemalist nationalists of the 1919–1922 period, come to mind, as far as the Ottoman Greeks and surviving Armenians are concerned. While many members of the CUP, including its Central Committee, did not conspire to prepare and perpetrate a genocide, as a result of the patrimonial Ottoman system a large part of the Muslim population seems to have been actively involved in massive pillage, robbery, rape, enslavement, and killing of Christians. In the collective memory of Aramaic speakers, the destructive role of Kurds is especially highlighted, although the French-Armenian scholar Raymond Kévorkian concludes in his magnum opus about the Armenian genocide that the participation of the Kurds is overestimated in general. 2 In addition, regular and irregular Ottoman forces committed massacres of Christian civilians, both inside the Ottoman provinces of Van and Bitlis, and also in Northwest Iran during the temporary Ottoman occupations of 1914 and 1918. Who then were the victims? If we regard the Sayfo as an integral part of the overall destruction of Ottoman Christians, the two large Christian millets or ‘church-nations’ come to mind first, for they were the collectives strong enough in numbers and economics to challenge the Ottoman Muslim elites. These were the up to three millions romies or romiosyni, as the Orthodox heirs of the Eastern Roman, or Byzantine, Empire continued to define themselves in the early 20th century, followed in numbers by 2.5 million ethnic Armenians, of whom most belonged to the Ermeni millet, i.e. the Armenian Apostolic Church. As early as 1909, the genocidal rhetoric of the Young Turks had been articulated against the Greek Orthodox Christians as a whole. The romies were not only perceived traditionally as hostile and a challenge to national security, but increasingly as economic competitors to the rising Muslim bourgeoisie. At least since the second Balkan War (1913), verbal threats were transformed into discriminatory practice and economically destructive restrictions, accompanied by early massacres of Greeks, such as in Phokea in mid-June 1914, and by 1 2 Turkish: ýWWLKDWYH7HUDNNL&HPL\HWL. Kévorkian, The Armenian Genocide, p. 810.
1. THE OTTOMAN GENOCIDE OF 1914–1918 23 deportations first from Eastern Thrace and then from Ionia. However, the conflicting interests among Turkey’s allies and enemies prevented a general destruction of Ottoman Greeks during the First World War, limiting death marches and massacres to the Pontos region, until a temporary Russian occupation in 1917 saved the Pontic Greeks for the next two years. Starting with Mustafa Kemal’s disembarkation in Samsun in May 1919, the socalled Kemalist liberation struggle brought the last and decisive phase of the genoktonia en roi, ‘flowing, i.e., intermittent, genocide’, as the destruction of Ottoman Greeks has been named by Greek scholars. 3 Whereas the destruction of more than one million Greek Orthodox Ottomans took a decade, the destruction of 1.5 million Ottoman Armenians, out of a pre-war population of 2.5 million, took just 19 months. Subsequently, the concentrated, systematic annihilation of more than 60% of a designated victim group became paradigmatic for the entire de-Christianization of Asia Minor. The genocide against the Ottoman Armenians undoubtedly represents the benchmark for comparative studies of the Ottoman genocide. How do the Aramaic speakers fit into this framework? First, any conclusions on this matter will be hampered by the fact that there is significantly less contemporary testimonial literature, media reporting, and subsequent research on the Sayfo than on the genocides against the two larger ethno-religious Christian groups. Brief and usually scattered mention of the plight of members of Syriac churches is attested in primary sources, autobiographical recollections, or other testimonies of the genocide against the Armenians. Second, information cannot be found if searching only under the key-words ‘(Syro)Arameans’ or ‘Assyrians’. Here, we must realize that most of the currently used collective terms were entirely unknown to non-Aramaic contemporaries, be they European or Ottoman. Not only were the Aramaic speakers the See Tessa Hofmann et al. (eds.) The Genocide of the Ottoman Greeks; Hofmann, ‘The Genocide against the Christians in the Late Ottoman Period, 1912–1922’, pp. 43–67. 3
24 TESSA HOFMANN quantitatively smallest victim group, but religiously they were also the most fragmented, though they would commonly self-identify as suryoye or suraya in Western and Eastern Aramaic respectively. In difference to this, European contemporaries, 4 as well as Ottoman authorities, did not perceive Aramaic speakers as a linguistic, cultural or ethnic unit, but as members of individual denominations. Thus, in German archival documents we must search for the terms Syriacs (‘Syrer’), Jacobites, Syriac Catholics, Nestorians, and Chaldeans in their various ways of spelling. Moreover, tribal names such as the Church of the East Tyari (German spelling: ‘Tiari’) tribe sometimes occur. For example, in early May 1915, German Ambassador Hans von Wangenheim reported to his government the ‘revolt of 2,000 well-armed Tyari’, who allegedly raided Muslim villages simultaneously to the Armenian uprising of Van. 5 Similarly, Ottoman official terminology related to the traditional denominational millets. However, in the context of deportation orders, even these were avoided and instead replaced by evasive paraphrases; in the case of the Ottoman Armenians, written deportation orders spoke merely of ‘suspect persons’; the ethnonym ‘Armenian’ occurs nowhere. In contemporary foreign terminology, ethnonyms and denominations are confused all too often, though they intersect only in part. The same goes for linguistic identities. Not all Aramaic speakers were ethnic Arameans. In his memoirs of 1924, the Venezuelan mercenary Rafael de Nogales noted the ‘village of Kisham, whose inhabitants proved not to be Kurds, as we had first With the significant exception of English speakers, who use the term ‘Assyrians’ either as a collective noun for all members of Syriac churches, or as a synonym for members of Eastern Syriac churches, wrongly called ‘Nestorians’. As early as 1961, the Assyrian-American historian John Joseph had pointed out the influence of Western missionaries in constructing Neo-Assyrian and Neo-Chaldean identities for Nestorians, who adhere to the Assyrian Church of the East, and Chaldean Catholics, respectively. 5 http://www.armenocide.net/armenocide/armgende.nsf/$$AllDoc s/1915–05–08–DE-003; http://www.armenocide.net/armenocide/arm gende.nsf/$$AllDocs/1915–05–10–DE-001 (accessed 5.5.2016) 4
1. THE OTTOMAN GENOCIDE OF 1914–1918 25 thought, but semi-nomadic Israelites who spoke a language halfKurd, half-Aramaic and who practice polygamy’. 6 Mark Levene summarized the heterogeneous ethnicity of the Hakkari suraya as follows: ‘Modern ethnographic wisdom considers the Hakkari people to be of mixed Persian, Kurdish, Aramean and possibly more ancient origins’. 7 Another distinct feature at least of the Hakkari Syriacs would be their tribalism and a much lesser degree of urbanization, in comparison to Armenians and Greeks of Asia Minor. In exploring the reasons for the state-induced destruction of the Ottoman Christians, we must keep in mind that genocide usually serves several aims. This multi-functionality applies in particular to genocide committed in periods of war and/or social and political transformation, as it was the case in the Ottoman Empire. Today, most historians and scholars of genocide agree that national state-building in the late Ottoman Empire constituted the driving force behind demographic homogenization, In this process, the Christian elements of the Ottoman Empire were perceived as not adaptable to the future ‘Turkey of the Turks’. Interestingly, this aim of Turkification was already understood by foreign observers, such as the German teacher Dr. Martin Niepage at Aleppo: The Young Turk has the European ideal of a united national state always floating before his eyes. He hopes to turkify the non-Turkish Mohammedan races – Kurds, Persians, Arabs, and so on – by administrative methods and through Turkish education. The Christian nations – Armenians, Syrians and Greeks – alarm him by their cultural and economic superiority, and he sees in their religion an obstacle to turkifying them by peaceful means. They have, therefore, to be exterminated or converted to Mohammedanism by force. 8 Nogales, Four Years Beneath the Crescent, p. 97; the German edition of 1925 gives the language as ‘half Aramaic’ (‘halb aramäisches Idiom’), whereas the English edition translates falsely ‘half-Armenian’. 7 Mark Levene, ‘A Moving Target’, p. 11. 8 Niepage The Horrors of Aleppo, Seen by a German Eyewitness, p. 20. 6
26 TESSA HOFMANN In a similar vein, the Venezuelan mercenary Raphael de Nogales, who fought on the side of the Ottoman forces and gained insight into the massacres of Armenians and Syriacs in the provinces of Van and Bitlis, concluded in his event-close recollections: There can be no doubt that the massacres and deportations took place in accordance with a carefully laid-out plan for which the responsibility lay with the retrograde party, headed by the Grand Vizier Talaat Pasha and the civil authorities under his orders. They aimed to make an end first of the Armenians, then of the Greeks and other Christians, Ottoman subjects, in the Empire. We glean ample verification of this from the massacres of Sairt, Djesiret, and the surrounding districts, during which perished no less than two hundred thousand Nestorian Christians, Syrio-Catholics, Jacobites etc., who had no connection whatever with the Armenians, and who had always been the Sultan‘s loyal subjects. 9 The decision of the ruling nationalist Committee for Union and Progress for genocidal schemes stemmed apparently from its earlier experience of the Second Balkan War in 1913, when two types of deportations had been applied against the Greek Orthodox population of Eastern Thrace. Mere expulsion beyond the state border into neighbouring Greece had been reversed when the refugees and those expelled had returned to their homes. In contrast to this post-war repatriation, genuine death marches into the interior of Anatolia resulted in fatality rates of about 50%. Adding to such criminal calculations was the demographic equilibrium of Muslims against non-Muslims, reached by the late 19th century. A demographic situation near equilibrium seemed to have incited Muslim elites to push matters towards a final solution. 9 Nogales, Four Years Beneath the Crescent, p. 118.
1. THE OTTOMAN GENOCIDE OF 1914–1918 27 Table 1: Minorization of Majorities: Non-Muslims in the Ottoman Empire and Turkey (1820s–1920s) 10 Decade 1820s 1840s 1870s 1890s 1927 (First census of the Turkish Republic) 1935 (census) 2012 (estimate) Percentage of Non-Muslims in overall Ottoman population (%) 68 63.9 57 52.5 Percentage of Muslims in overall Ottoman population (%) 32 36.1 43 47.5 2 0.1 0.1 The equilibrium of populations was not the result of natural growth, but of war, expulsion, and the subsequent immigration of up to seven million Muslim refugees 11 in the course of Russia’s genocidal conquest of the North Caucasus and related areas since the late 18th century, of the Russian-Ottoman War of 1877–8 and the Balkan Wars of 1912 and 1913. Territorial losses, the experience of killings, rape, and pillage of the non-combatant Muslim population during these events, and also forced baptisms ‘aroused [among Ottoman Muslim elites] the feeling that in order to avoid being exterminated the Turks must exterminate others’. 12 In particular the descendants of North Caucasian immigrants and refugees from the Balkans were inclined to perceive Ottoman Christians, and especially Armenians, as allies of their Russian enemies. Subsequently, an above-average number of North Caucasian and Balkan Muslims joined the death squadrons of the 6SHFLDO2UJDQL]DWLRQ2WWRPDQ7XUNLVK7HÿNLO¿W-ï0DVXVD. 13 Karpat, Ottoman Population, p.72, quoted from: Ergun Özbudun, ‘Turkey – Plural Society and Monolithic State,’ 2012, pp. 61–94. 11 Astourian ‘The Silence of the Land: Agrarian Relations, Ethnicity and Power’, p. 58. 12 Adivar, Memoirs, p. 333. 13 Hofmann, *HQRWVLG6DPR]DxăLWDLOL9R]PH]GLH", pp. 62–79. 10
28 TESSA HOFMANN Another relevant component in the set of Ottoman motives for genocide was religiously motivated envy, even hatred against Christians. Such sentiments seem to emerge from the Muslim traditional law system that in its turn is based on the institutions of the dhimmi and jihad, as Jewish scholars in particular have emphasized. In his autobiography, the historian and jurist Raphael Lemkin, author of the UN Convention on the Punishment and Prevention of the Crime of Genocide of 1948, characterized the Armenian genocide as a ‘religious genocide’. 14 This has been recently repeated by the US genocide scholar Norman Naimark, who in April 2015 answered a question about possible racist motifs in a newspaper interview: No, racist motives played little role in the regime’s [the CUP; TH] decision. Religion was important. Furthermore, the Christians in the Ottoman Empire, including the Syriac Christians and the Greeks have been identified by the government as enemies. 15 In more detail the British Jewish scholar Bat Ye’or in her doctoral thesis characterized the Armenian genocide as a jihad: Although many Muslim Turks and Arabs disapproved of this crime, and refused to participate, it must be noted: These massacres were perpetrated solely by Muslims and they alone profited from the booty – the possession of the victims, their homes, their fields, which were left to the Muhajiroun [i.e., Muslim refugees; settlers], and the allocation of enslaved women and children. The selection of the boys from the age of twelve was in line with the rules of jihad – from that age the jizya must be paid. The four stages of the liquidation – deportation, enslavement, forced conversion, and massacre – reflect the historical circumstances in which the jihad since the 14 15 Frieze Totally Unofficial: The Autobiography of Raphael Lemkin, p. 141. Wehner, ‘Das Wort Völkermord vermeiden ist töricht’.
1. THE OTTOMAN GENOCIDE OF 1914–1918 29 7th century was conducted in the Dar ul-Harb 16 [‘the House of War,’ i.e. Non-Muslim countries]. 17 In fairness, it must be mentioned that the Ottoman proclamation of jihad on November 14th, 1914 had been instigated by German policy, whose mastermind was the Oriental scholar, wartime diplomat and archaeologist Max von Oppenheim, dubbed by contemporaries Abu Jihad, ‘father of Jihad’. However, Oppenheim’s imperialist plan to incite to insurgency the Muslim colonies of Britain and France failed. Ottoman War Minister Enver used the proclamation of jihad to inflate the religious hatred of Muslim people inside and outside the Ottoman Empire against its alleged ‘internal enemies’, i.e. the indigenous Christians. 18 About a year later Johannes Lepsius explained the Young Turkish concept of jihad in a non-public lecture for journalists in the German capital city: ‘The war is not a war of the believers versus the infidels, but simply a Turkish war, albeit against all non-Turks.’ 19 Two further relevant motives for the Ottoman genocide against Christians must be added. Like any genocide, but for the Ottoman genocide in particular, this was an amply-used opportunity for unpunished predatory murder. The above mentioned anti-Christian boycotts and restrictions that had been introduced in 1909 were directed mainly against the Greeks and secondly against the Armenians, who until the Young Turkish coup d’etat were the two millets most engaged into entrepreneurship and commerce. Finally, the Armenians’ seemingly successful fight for the implementation of administrative reforms, as enshrined in the Berlin Treaty of 1878, provided an additional motive for the Young In Islamic legal theory, humanity is divided into the ‘House of Islam’ and the non-Muslim ‘House of War’. The relationship of both spheres is hostile until the defeated non-Muslims are forced to submission and pay the jizya tax. 17 Bat Ye’or, Der Niedergang des orientalischen Christentums unter dem Islam, p. 221. 18 Bloxham The Great Game of Genocide, p. 132. 19 http://www.armenocide.net/armenocide/armgende.nsf/$$AllDo cs/1915–10–12–DE-001 (accessed 5.5.2016) 16
30 TESSA HOFMANN Turks to finish off the Armenians once the Great War provided an opportunity. 20 Most of the motives in question, namely religious hate, suspicion of high treason, and revenge, are at least partly applicable to the three typical situations in which the Suryoye or Suraya found themselves. 1) Inside the Empire, the first massacre of Syriacs occurred as early as November 1914. On October 30th, 1914, 71 men from Gavar in the Van province had been arrested and were taken to the adPLQLVWUDWLYH FHQWUH RI %DÿNDOH %DVKNDOODK 3DVKTDOD .XUGLVK Elblak), where they were killed. As a consequence, the Catholicos of the Church of the East, Mar Shimoun XXI Benyamin, declared ‘war against Turkey’ according to the decision of a great tribal assembly, prompted by the advance of Ottoman forces and Kurdish auxiliaries. 2) In the Iranian province of Azerbaijan, Christians were targeted twice by Ottoman invaders, in January 1915 and again in January 1918. When the Turks learned about the withdrawal of Russian forces from Iran in December 1914–January 1915, the 36th and 37th divisions of the Ottoman army occupied the Iranian Northwest. During the subsequent occupation, both regular Ottoman forces and irregular Kurdish units, together with some of the Muslim natives, slaughtered the Assyrian and Armenian populations in the plain of Lake Urmia, destroying 70 villages in the course of five months. The director of the U.S. mission to Urmia, Rev. William Shedd, emphasised that Turkish regular troops participated in massacres. Previously, in November 1914, the Russian forces had expelled Kurds and other Sunni Muslims from villages near Urmia and had, at the same time, armed parts of the See the opinion of the Armenophile German Protestant missionary and theologian Dr. Johannes Lepsius, who mentioned the ‘Armenian reforms’ in his expert statement at the Berlin court trial of June 2nd, 1921 as a key motive for the destruction of the Ottoman Armenians: Der Völkermord an den Armeniern vor Gericht: Der Prozess Talaat Pascha. 2. Aufl. d. Ausg. Berlin 1921, hrsg. u. eingel. von Tessa Hofmann, 1980 (1985), p. 60. 20
1. THE OTTOMAN GENOCIDE OF 1914–1918 31 Christian population. Shedd reported, ‘The Turks in response expelled several thousand Christians from adjoining regions in Turkey. These refugees were settled in the villages vacated by the Sunni Moslems who had been expelled.’ 21 Shedd summarized the motives and responsibility for these crimes against Christians: There were various causes; jealousy of the greater prosperity of the Christian population was one, and political animosity, race hatred and religious fanaticism all had a part. There was a definite and determined purpose and malice in the conduct of Turkish officials. It is certainly safe to say that a part of this outrage and ruin was directly due to the Turks, and that none of it would have taken place except for them. 22 Overall, during the winter of 1915, 4,000 Eastern Syriacs (Assyrians) died from disease, hunger, and exposure, and about 1,000 more were killed in the completely undefended villages of the Urmia region. Like the other Non-Muslim citizens of the Ottoman Empire, the Assyrians both in the Ottoman Empire and in occupied Iran were compelled into forced labour and then killed. In February 1915, Cevdet, brother in-law of the Ottoman Minister of War Enver, replaced his father, ‘the cunning and plausible ostensibly philo-Armenian Hasan Tahsin’ 23 as governor of the Van province, where he had already served since 1914 as military governor. After being expelled from the province by the advancing Russian army at the end of May 1915, Cevdet, together with his 8,000 irregulars, fled southward, followed by general Halil, Enver’s uncle with his defeated 5th Expeditionary Corps of 18,000 men. 24 When entering the district town of Siirt (Sahirt, Sa’irt, Seerd, Srerd) in the Ottoman province of Bitlis, Cevdet and Halil conducted, together with local Kurdish tribes, massacres in Siirt and its vicinity that lasted for a month. There were about 60,000 Bryce, The Treatment of the Armenians, p. 100. Ibid., p. 104; emphasis by Tessa Hofmann. 23 Walker, The Armenians: Survival of a Nation, p. 206. 24 http://net.lib.byu.edu/~rdh7/wwi/1915/bryce/a04.html (accessed 5.5.2016) 21 22
32 TESSA HOFMANN Christians (25,000 Armenians, 20,000 Syriac Orthodox, and 15,000 Chaldeans) in that district, Turkish: sancak. Rafael de Nogales, who was under Halil’s command, became a witness of the massacre of June 18th, 1915 in Siirt and visited other places immediately after massacres had been committed there. Of the Siirt massacre he wrote, that: Among the least edifying pictures which I was forced to witness with a smile on my lips was that of a procession headed by a picket of gendarmes which led along a venerable old man. His black tunic and purple cap clearly indicated that he was a Nestorian Bishop. Blood-drops trickled over his brow, and flowed down his cheeks like scarlet tears of martyrdom. As he passed us, he fixed his gaze upon me in a long look as if divining that I was a Christian, too. But he kept on toward that ghastly hill beyond. When he reached it, he stood with folded arms among his flock who had preceded him on along the road to death, until he too fell under the irons of his assassins. Soon afterwards another mob appeared, dragging along the corpses of several children and old men, whose heads bumped along the cobblestones, while passers-by spat upon them and sped them on their way with curses. 25 About 70,000 Ottoman Eastern Syriacs escaped from the border regions of the Ottoman Empire into neighbouring Iran, from where a part of the people was deported by their Russian allies into the Caucasus. Those remaining fled towards Hamadan, under tremendous losses of lives due to continuing Kurdish attacks, in order to seek shelter under the rule of the British. By mid-1918, commanders of the British Army had convinced the Ottomans to let them have access to about 30,000 Assyrians from various parts of Iran. The British decided to deport all remaining 30,000 Assyrians from Iran to Baquba (Iraq). Although the transfer took just 25 days, at least 7,000 of the deportees died en route. Two thousand more perished during the following two years in the miserable camps at Baquba, which were closed by the British in 25 Nogales, Four Years Beneath the Crescent, p. 109f.
1. THE OTTOMAN GENOCIDE OF 1914–1918 33 1920. The majority of surviving Suraya decided to return to their homeland in the Hakkari Mountains, while the rest were dispersed throughout Iraq. Repatriation to Hakkari never materialized due to the heavy resistance of the Kurds.   7KH JHQRFLGDO VLWXDWLRQ RI 6\ULDFV LQ 'L\DUEDNïU SURYLQFH differed largely from that of Eastern Syriacs in Ottoman occupied Iran or in the Ottoman provinces of Van and Bitlis where they became victims of military and civilian revenge killings. While Syriacs were, at least in the Hakkari district, independent political and military players to a certain degree, challenging the Ottoman government with a declaration of war and their pro-Russian alliance, in the Diyarbakir province they became collateral victims of the genocide against the Armenians. In this province were situated ancient centres of Western Syriac culture and spirituality. Aramaic-speaking Christians suffered there alongside the Armenian population, being ‘subsidiary victims’, as Mark Levene has coined this spill-over effect of the genocide against the Armenians. It did not escape the attention of German diplomats, that under vali Dr 5HÿLGþDKLQJLUD\WKHHOLPLQDWLRQRIWKH$UPHQLDQVH[SDQGHGLQWRD general destruction of Christians. Vice Consul Walter Holstein reported on 13 June 1915 from Mossul: […] In the districts of Mardin and Amadia the situation has evolved into a real Christian persecution. For the government must surely be held responsible: apparently the Christians here are outlawed; one of many cases would be the one of the old and revered Chaldean Patriarch – I have just come back from visiting him – who was summoned without reason to the war tribunal by an ordinary policeman. From the side of the government 26 this is a tasteless provocation of Christendom today. The word ‘government’ (Regierung) in German diplomatic correspondence from the Ottoman Empire relates not only to the central government in Constantinople, but in this and many other cases also to local or regional authorities. 26
34 TESSA HOFMANN A government like the one today, whose civil servants frequent the lowest females and who direct the execution of their office after the wishes of whores, should not provoke like that at this moment. Soon we will see the most violent uproars everywhere, if the central government does not change its program of Christen persecution. The massacres on the Armenians should be ended immediately. 27 9LFH &RQVXO +ROVWHLQ GHPDQGHG 5HÿLGpV LPPHGLDWH LPSHDFKPHQW As a result of German diplomatic protest the Minister of the ,QWHULRU 7DODDW UHSULPDQGHG 5HÿLG LQ KLV WHOHJUDP RI -XO\ th, 1915 not to apply the ‘penalties’, Turkish: tedabir-i inzibatiye, on Christians other than Armenians, because such an inclusion could be ‘harmful to the country’. 28 Several scholars inferred from this telegram that the inclusion of Aramaic-speaking Christians UHPDLQHG OLPLWHG WR WKH 'L\DUEDNïU SURYLQFH +RZHYHU VXFK DQ DVVXPSWLRQGRHVQRWVWDQGXSWRVFUXWLQ\5HÿLGQRWRQO\UHPDLQHG in office, but allowed massacres and deportations of Christians to continue far into September 1915. 29 Furthermore, the inclusion of other Christian denominations into the Armenian genocide was not limited to the province of Diyarbakir. US Consul Leslie Davis reported on a general deportation order from the province of Mamüret-ül-Aziz, or Harput: ‘On Saturday, June 28th [1915], it was Politisches Archiv des Auswärtigen Amtes (PA/AA), File Botschaft Konstantinopel, 169. http://www.armenocide.net/armenocide/armgende.nsf/$$AllDocs/1915 –06–13–DE-011 (accessed 5.5.2016) 28 Hans-Lukas Kieser, ‘Dr Mehmed Reshid (1873–1919): A Political Doctor’, p. 267. 29 Cf. the report of special envoy Hohenlohe-Langenburg, based on Holstein’s information, of September 11th, 1915 about the massacre of the approximately 5,000 Christian residents of Cizre, in early September 1915. Among the victims were 250 Chaldeans and 100 Syriac Orthodox Christians: http://www.armenocide.net/armenocide/armgende.nsf/$$AllDocs /1915–09–11–DE-011 (accessed 5.5.2016) 27
1. THE OTTOMAN GENOCIDE OF 1914–1918 35 publicly announced that all Armenians and Syrians were to leave after five days’. 30 In conclusion, the initial question on the singularity of the Sayfo may be answered in the following way: Whereas the destruction of the suraya in occupied Iranian Azerbaijan and then in the Ottoman provinces of Van and Bitlis appears as a typical wartime and retributive genocide, the destruction of the Suryoye in tKHSURYLQFHVRI'L\DUEDNïUDQG0DPXUHW-ül-Aziz (Harput) was an integral part of the genocide directed against the Ottoman Armenians. Nevertheless, whether Aramaic-speaking Christians – Syriacs, Assyrians, Chaldeans – became primary or subsidiary victims of Ottoman massacres and deportations does not matter for their descendants, who mourn up to 500,000 victims. 31 Davis, The Slaughterhouse Province, p. 144. While the estimated total of Aramaic-speaking Christians in Ottoman and Iranian territories differs by a factor of two, between 600,000 and 1,000,000, estimates of the death toll varies by a factor of five, between 100,000 and 500,000; again, there exists ambiguity due to diverging terminology. For example, it is not always evident whether estimates refer to all Syriac denominations when mentioning ‘AssyroChaldeans’. Furthermore, the discrepancy in the estimates may be explained by divergent concepts of victimhood. Whereas early estimates usually refer only to victims of direct killings: ‘massacres’, ‘slaughters’, etc., later estimates include also victims of indirect physical extermination due to starvation and disease, as given in Article IIc of the United Nations’ Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide (1948). For an overview of the diverging estimates see Martin Tamcke, ‘Der Genozid an den Assyrern/Nestorianern (Ostsyrische Christen)’, pp. 110–112. At the Paris Peace Conference, the Assyrian-Chaldean Delegation gave a medium estimated death toll of 250,000 (Tamcke, p. 111). In his doctoral thesis of 1985, Joseph Yacoub assumed that 275,000 ‘Assyro-Chaldeans’ perished between 1914–1918; cf. Hannibal Travis, Genocide in the Middle East, pp. 237–77, 293–294; David Gaunt, Massacres, Resistance, Protectors, pp. 21–28, 300–3, 406, 435. At present, various Assyrian NGOs claim a death toll of half a million ‘Assyrians’; for example, an estimate of 500,000 survivors out of a total population of one million is given on the site ‘Der Völkermord an den Assyrern’ by ‘Bethnarin’: 30 31
36 TESSA HOFMANN BIBLIOGRAPHY Adivar, Halide Edip. Memoirs. (New Jersey: Gorgias Press, [London, 1926] 2005). Astourian, Stephan H. ‘The Silence of the Land: Agrarian Relations, Ethnicity and Power’. In: Ronald Grigor Suny, Fatma Müge Göçek, and Norman N Naimark, (eds.) A Question of Genocide: Armenians and Turks at the End of the Ottoman Empire. (Oxford, New York: Oxford University Press, 2011), pp. 55–81. http://bethnahrin.de/assyrer/voelkermord-an-den-assyrern/; see also, the website ‘Christen im Nordirak und Tur-Abdin’: http://nordirak-turabdin.de/2015/04/20/volkermord-an-den-armeniernartikel-16–04–2015/). Both online sources were accessed on 5.5.2016. According to US demographer Rudolph Rummel, ‘from 1900 to 1923, various Turkish regimes killed from 3,500,000 to over 4,300,000 Armenians, Greeks, Nestorians, and other Christians’ (Rummel, 1997, p.78). Rummel gives a medium estimate of 47,000 Nestorians, killed in ‘Turkey’s foreign genocide’ during the Ottoman occupation of Iran in 1915 and 1918 (p. 93, lines 234–241); in addition, perhaps one-fifth of the Christian victims killed by Ottoman/Turkish forces in the South Caucasus during 1918 and 1920 were Nestorians (p. 82). In his memorandum of April 2nd, 1920, the Syriac-Orthodox archbishop of Syria Aphrem Barsoum presented the losses of the ‘Syrian (church) nation (Jacobites)’ to the Paris Peace Conference and gave in Annex 2 a figure of 90,212 ‘massacred souls’; however, this death toll does not include Syriacs who had died from starvation and diseases. See also Sébastian de Courtois, The Forgotten Genocide, p. 336. In his doctoral thesis, S. de Courtois presents the two main sources for assessment of Syriac Orthodox victims on SURYLQFLDODQGGLVWULFWOHYHOVLHWKH2WWRPDQSURYLQFHRI'L\DUEDNïUDQG the district of Mardin, in his chapter, ‘Contrasting the Assessments’, (pp. 194–200). This includes a table of vulnerability of the various denominations, as suggested by the French Catholic Father Jacques Rhétoré (p. 198).
1. THE OTTOMAN GENOCIDE OF 1914–1918 37 Bat Ye’or (Gisèle Littman). Der Niedergang des orientalischen Christentums unter dem Islam; 7.-20. Jahrhundert. (Grafeling: Resch-Verlag, 2002). Bloxham, Donald. The Great Game of Genocide: Imperialism, Nationalism, and the Destruction of the Ottoman Armenians. (New York: Oxford, 2005). Bryce, James (ed.). The Treatment of the Armenians in the Ottoman Empire 1915–16. 2nd ed. (Beirut : G. Doniguian & Sons, 1972). Courtois, Sébastian de. The Forgotten Genocide: Eastern Christians, the Last Arameans. (Piscataway, NJ: Gorgias Press, 2004). Davis, Leslie A. The Slaughterhouse Province: An American Diplomat’s Report on the Armenian Genocide, 1915–1917 (ed. by S.K. Blair). (New Rochelle, New York: Aristide D. Caratzas, 1989). Frieze, Donna-Lee (ed.). Totally Unofficial: The Autobiography of Raphael Lemkin. (New Haven; London: Yale University Press, 2011). Gaunt, David. Massacres, Resistance, Protectors: Muslim–Christian relations in Eastern Anatolia during World War I. (Piscataway, NJ: Gorgias Press, 2006). Hofmann, Tessa, Matthias Bjørnlund, and Vasileios Meichanetsidis (eds.). The Genocide of the Ottoman Greeks: Studies on the StateSponsored Campaign of Extermination of the Christians of Asia Minor, 1912–1922 and Its Aftermath: History, Law, Memory. (New York: Melissa International Ltd., 2011). Hofmann, Tessa (ed.). Der Völkermord an den Armeniern vor Gericht: Der Prozess Talaat Pascha. 2. Aufl. d. Ausg. Berlin, 1921. 2nd edition of Berlin 1921 (Göttingen, Wien: Gesellschaft für bedrohte Völker, 1980). ––––––– ‘The Genocide against the Christians in the Late Ottoman Period, 1912–1922.’ In: George N. Shirinian (ed.), The Asia Minor Catastrophe and the Ottoman Greek Genocide. (Bloomsdale, Ill.: The Asia Minor and Pontos Hellenic Research Center, 2012), pp. 43–67. ––––––– *HQRWVLG 6DPR]DxăLWD LOL YR]PH]GLH" 2S\W YRMQ\ L L]JQDQLMD musul’man do Pervoj mirovoj vojny [Genocide: Self-Defence or Revenge? The Experience of War and the Expulsion of Muslims before the First World War]. Bibleysko-Bogoslovskiy
38 TESSA HOFMANN Institut sv. Apostola Andreja. Tom 19, Vypusk 1. (Moskva: Stranitsy, 2015), pp. 62–79. Karpat, Kemal H. Ottoman Population, 1830–1914: Demographic and Social Characteristics. (Madison: University of Wisconsin Press, 1985). Kévorkian, Raymond. The Armenian Genocide: A Complete History. (New York: Tauris, 2011). Kieser, Hans-Lukas. ‘Dr Mehmed Reshid (1873–1919): A Political Doctor.’ In: Hans-Lukas Kieser and Dominik J. Schaller (eds.), Der Völkermord an den Armeniern und die Shoah – The Armenian Genocide and the Shoah. (Zürich: Chronos, 2002), pp. 245–280. Levene, Mark. ‘A Moving Target, the Usual Suspects and (Maybe) a Smoking Gun: the problem of Pinning Blame in Modern Genocide.’ Patterns of Prejudice, vol. 33, No. 4 (1999), pp. 3–24. Niepage, Martin. The Horrors of Aleppo, Seen by a German Eyewitness. (London: Adelphi Terrace, 1917). de Nogales, Rafael. Four Years Beneath the Crescent. Translated from the Spanish by Muna Lee. (London: Charles Schribner’s Sons, [1926] 2003). Özbudun, Ergun. ‘Turkey – Plural Society and Monolithic State.’ In Ahmet T. Kuru and Alfred Stepan (eds.), Democracy, Islam, and Secularism in Turkey. (New York: Columbia University Press, 2012), pp. 61–94. Rummel, Rudolph. Statistics of Democide: Genocide and Mass Murder since 1900. (Münster: LIT Verlag, 1997). Tamcke, Martin. ‘Der Genozid an den Assyrern/Nestorianern (Ostsyrische Christen).’ In Tessa Hofmann (ed.), Verfolgung, Vertreibung und Vernichtung der Christen im Osmanischen Reich 1912–1922; 2nd ed. (Münster: LIT Verlag, 2007), pp. 103–118. Travis, Hannibal, Genocide in the Middle East: The Ottoman Empire, Iraq, and Sudan. (Durham, NC: Carolina Academic Press, 2010). Walker, Christopher. The Armenians: Survival of a Nation. (London: St. Martin’s Press, 1980).
1. THE OTTOMAN GENOCIDE OF 1914–1918 39 Wehner, Markus. ‘Das Wort Völkermord zu vermeiden ist töricht – Norman Naimark im Gespräch’. Frankfurter Allgemeine Zeitung, April 23rd, 2015. http://www.faz.net/aktuell/politik/aus land/asien/norman-naimark-im-interview-ueber-voelker mord-in-armenien-13546077.html Yacoub, Joseph. La Question Assyro-Chaldéenne, les Puissances Européennes et la SDN (1908–1938). 4 vols. (Thèse Lyon, 1985).

2. THE TARGETING OF ASSYRIANS DURING THE CHRISTIAN HOLOCAUST IN OTTOMAN TURKEY THEA HALO Were the Assyrians simply caught up in the attack on the Armenians due to their often close proximity to Armenian communities in Asia Minor? Or were they specifically targeted? Until recently, it was rare, if not impossible, to read or hear about the Ottoman genocide of Assyrians 1 in Anatolia. 2 Decades after the genocide, any historical mention of the Assyrians concentrated on their extraordinary conquests in ancient times, their empire and its subsequent fall, and their contributions to art, architecture, science, and law. In the New York Supreme Court rotunda, the Assyrians are depicted among the great civilizations of lawgivers. Yet during most of my own lifetime, I have been corrected many times, even by teachers, if I referred to myself, or my father, as Assyrian. And it’s no wonder: decades after the Assyrian massacres, ‘Assyrian’ or ‘Assyro/Chaldean’ is often used as an umbrella term to denote numerous peoples with closely related ethnic and Christian identities. Here, the term Assyrian is used to include (Catholic) Chaldeans, Syriacs, (Chalcedonian Orthodox) Syrians, Nestorians, Jacobites, and Arameans, unless the document cited specifically names the denomination. 2 ‘Anatolia’ meaning ‘eastern (land),’ where the sun rises, is a term used by the ancient Greeks to define Asia Minor, present day Turkey. The term is still used in Turkey today. [ŸÌÇÂţÝ wurde als Ortsname erst im Mittelalter attestiert. Die Griechen der Antike nannte das Festland der heutigen Tuerkei ÊţÝ, in der Spätantike ÷ ÄĘÁÉÛ ÊţÝ.] 1 41
42 THEA HALO displacements, and death marches that took place during the final years of the Ottoman Empire, the Assyrians ceased to be mentioned – except in the context of ancient history – which apparently gave the impression that the Assyrians had ceased to exist. The atrocities committed in the Ottoman Empire between 1914–1923 became known exclusively as the Armenian Genocide. For the greater public, they are still known by that narrow definition. Except perhaps in their own communities, Greeks and Assyrians who had suffered the same fate as the Armenians under Ottoman rule, during the same period, were rarely included in scholarly papers, or were relegated to the ‘also mentioned’ category of Ottoman citizens who suffered. In what can be described as a virtual ‘final solution,’ one account of the period by historian and past president of the International Association of Genocide Scholars (IAGS), Robert Melson, writing in 1987 and again in 1992 on the Armenian Genocide, went so far as to deny the very existence of Assyrians and Greeks in Anatolia during the genocidal period when he wrote: ‘The Greeks and then the Balkan Christians had seceded, leaving the Armenians as the last of the great Christian minorities still under Ottoman rule’. 3 As if to drive the message home, versions of this erroneous claim were repeated three times in Melson’s 16-page paper, thereby effectively wiping away four millennia of Assyrian and Greek presence in Asia Minor. With such misrepresentations by a noted scholar who teaches the Armenian Genocide, it should come as no surprise that young scholars might come away believing that, as the only ‘Christian minorities still under Ottoman rule’, the Armenians were the only victims of the genocide. At one IAGS conference in 2003, two young scholars giving papers on the Ottomans and the Armenian Genocide admitted during Q&A that they had not realized Assyrians and Greeks existed in Asia Minor at the time. Melson, ‘Provocation and Nationalism: A Critical Inquiry into the Armenian Genocide of 1915’, p. 72. Also see Melson’s, Revolution and Genocide, p. 161. 3
2. THE TARGETING OF ASSYRIANS 43 In fact, the erasure of Assyrians from the record began almost immediately by Lord Bryce when he changed the title of a report compiled from eyewitness accounts from: Papers and Documents on the Treatment of Armenians and Assyrian Christians by the Turks, 1915– 1916, in the Ottoman Empire and North-West Persia, to The Treatment of Armenians in the Ottoman Empire 1915–16. 4 Although the Assyrian accounts remained in the document, their removal from the title leaves the impression that their treatment was incidental to the genocide of the Armenians. News articles at the time, eyewitness reports, and research in the Ottoman archives have revealed that all Assyrian groups, including Nestorians, Chaldeans, Syriac Orthodox and Syriac Catholics, were affected. As one ciphered telegram from the Ministry of the Interior to the province of Van shows, as early as October 26, 1914, months before attacks on Armenians, the Nestorians along the border with Persia were targeted. 5 Although Persia, today’s Iran, was neutral during the war, neither the Ottomans nor Russia honored her neutrality. Both governments hoped to annex Persia’s Urmia region to their own territories. The document, posted and translated by Racho Donef, states in part: The position of the Nestorians have [sic] always remained doubtful for the government [due to] their predisposition to be influenced by foreigners and become a channel and an instrument. Because of the operation and efforts in Iran, the consideration of the Nestorians for the government have increased. Especially those … found at our border area with Iran, due to the government’s lack of trust of them resulting in punishment … their deportation and expulsion…to Compiled by Arnold Toynbee and originally titled: Papers and Documents on the Treatment of Armenians and Assyrian Christians by the Turks, 1915–1916, in the Ottoman Empire and North-West Persia; London 1916, Foreign Office Archives, 3 Class 96, Miscellaneous, Series II, six files, FO 96*205–210. Also reported in the British government’s Blue Book. 5 Gaunt, Massacres, Resistance, Protectors. p. 447. From a ciphered telegram of the Ministry of the Interior to the Province of Van. Private: 104 4
44 THEA HALO appropriate provinces such as Ankara and Konya, to be transferred in dispersed manner so that henceforth they will not be together in a mass …with the proviso that the government will not undertake to provide any type of support… 6 The wording of this telegram, which does not mention massacres, only ‘deportation and expulsion’, with a clear message that the administration feared disloyalty, may be seen by some as relatively benign, and the measures taken justified, in that fear required extreme measures. However, it would be naïve to conclude that the motives of the Young Turks were benign. A study of the entire genocidal period, 1913–1923, reveals a pattern of abuse leading to an escalation of violence against all the Christian communities in Anatolia and Thrace, in a kind of a ‘learn as you go’ genocide. Beginning in 1913, after the Balkan Wars, Thracian Greeks were raped, robbed, and even murdered, forcing them to abandon their homes and belongs. Beginning in the spring of 1914, again claiming security concerns, Anatolian Greek families were driven from their homes and villages and denied support for their survival. Thousands of Anatolian Greek men were drafted into the dreaded labour battalions, where tens of thousands were worked and/or starved to death, or died from exposure. US Ambassador to the Ottoman Empire Henry Morgenthau, Sr. reported that the Young Turks were so successful against the Greeks, they decided to target the other Christian ‘races’, as Morganthau called them: the Armenians and Assyrians. 7 Deportation and induction into labor camps in the wartime period, was later extended to the Assyrians, Armenians, and Pontic Greeks. ‘Some 250,000 serving in the Labor Battalions, … perished from hunger and deprivation’ in the wartime period alone. 8 Some were simply murdered. 9 BOA.DAHýLýYE þýFRE KALEMý Nu: 46/78, Babiali, Ministry of the Interior Office of the Directorate of Public Security General … Private: Number: 104, Ciphered Telegram to the Province of Van. 26 October 1914. Posted and translated by Dr Racho Donef. 7 Morgenthau, Ambassador Morgenthau’s Story, p. 323. 8 Akçam, A Shameful Act. p. 251. 6
2. THE TARGETING OF ASSYRIANS 45 Perhaps emboldened by a lack of consequences from abroad when the Greeks of Phocea were massacred in June of 1914, by 1915 attacks on Assyrians and Armenians also turned violent. On March 10th, 1915, Russian undersecretary of foreign affairs Pavel Vvedenski found the remains for the adult Christian male population of an entire district. … hundreds of corpses [were] lying exposed everywhere. All … were mutilated … most had been decapitated. … The vice-commander of Russia’s First Caucasus Army, K. Matikyan, counted the corpses and came up with a total of 707 Armenians and Syriacs (or Aisori as he called them) who had been murdered by Ottoman soldiers and Kurdish volunteers on the orders of the Kaymakam [governor of province]. 10 On April 29, 1915, the New York Times also reported massacres of Nestorians: More than 800 native Christians have been massacred by Kurds, and not less than 2,000 have died of disease at Urmiah, Persia, … Dr. W. S. Vanneman, head of the Presbyterian Mission Hospital at Tabriz, who is the Chairman of the relief committee appointed by the American Consul…wrote: ‘About 10 days ago the Kurds in Salmas, with the permission of the Turkish troops, gathered all the Nestorians and Armenian men remaining there. … They were held for a few days and then all of them tortured and massacred. Many of the women and children were taken away and maltreated. … 11 As with earlier Young Turk tactics in the Balkans against Greeks and Bulgarians, leaders in the Christian communities were targeted first. Priests and bishops were particularly targeted. The New York Times goes on to report: Gaunt, Massacres, Resistance, Protectors, p. 67. Gaunt, Massacres, Resistance, Protectors. p. 81. 11 Aprim, Assyrians, p. 384. Quote is from The New York Times. April 29, 1915. Headline: Says Turks aided recent massacres. Troops allowed Kurds to kill Hundreds, American Missionary Reports. 9 10
46 THEA HALO Fifty-one of the most prominent men of this village were taken out at night to the cemetery and shot. The women and girls who could not escape were violated. This was done by the Turkish soldiers. … It is practically the extermination of the Syrians (Nestorians) and very bad for the Armenians also. The only hope is occupation by Russia. 12 In July 1915, Assyrians of Mardin, my father’s town, were attacked. In 1915, the Assyrians in the vilayet (province) of Diyarbekir numbered more than 102,000. Between 1915 and 1916, almost 86,000 of that population had ‘disappeared’. Of the 72,500 Armenians of the Diyarbakir vilayet, 68,500 had ‘disappeared’. 13 Fearing to enter the prosperous walled city of Diyarbakir, the vali, Rashid Bey and his men had devised a scheme to separate the influential men and heads of big families by inviting them to meet the vali. Around 700 of these notables were then arrested and imprisoned. Witnesses saw groups of notables being taken out in boats on the Tigris River, robbed of their gold and even their clothing, then shot and thrown overboard. 14 This Ottoman tactic of first inviting prominent leaders to talk had also previously been used against notable Serbs and Bulgarians in the Balkans. 15 The accounts of clergy who were killed give an idea of the immense and systematic devastation the Assyrian and Armenian communities and their leaders suffered. Of the 96,000 Jacobites who disappeared in these districts, which included the vilayet of Diyarbekir, it was reported that hundreds of priests and bishops were murdered and 111 churches or monasteries were occupied and destroyed by the Kurds. 16 Reports of priests being crucified and burned alive were numerous. In Siirt, where thousands of Assyrians were massacred, tens of thousands of books from the The New York Times. Says Turks aided recent massacres. Troops allowed Kurds to kill Hundreds, American Missionary Reports, April 29, 1915. 13 Gaunt, Massacres, Resistance, Protectors, pp. 433–434. 14 Gaunt, Massacres, Resistance, Protectors, p. 399. 15 Reid, ‘Batak 1876: A Massacre and its Significance’, p. 396. Also see: Seton-Watson, The Rise of Nationality in The Balkans, p. 38. 16 Gaunt, Massacres, Resistance, Protectors, pp. 435–436. 12
2. THE TARGETING OF ASSYRIANS 47 library and archives of the church, once an ancient Nestorian monastery, were deliberately destroyed. Some of the books, written in Classical Syriac and Chaldean were rescued, which allow us to see the quality and content of this loss. 17 A survivor from Siirt, who was ten years old at the time of the massacres, gave the following account to Isho’ Qasjo-Malke in November 1993: In Siirt, the government began by gathering men. … When they failed to return to the village, we knew that the men of the village had been killed. After a while, the killings occurred openly, and we started to hear that we ought to leave the village. Groups and groups of Christians were expelled. The old woman said that she was expelled in a group led by some Kurds. …Thirsty and hungry they stayed on top of a mountain. The Kurds asked the women in the group if they knew where the supplies were kept in the [Chaldean] Sayr-Salib Church. … Two Kurds, two women, and I went to fetch supplies. …A Kurd kicked the door open … They ate and took food to the others. A Kurd saw a door leading to larger rooms full of old books. It was the Church library [and archive]. … They told the women to take the books and put them in the churchyard. They set the pile of books on fire and took children from their mothers and threw them into the fire while the women wailed and screamed. Those who tried to flee were shot down and devoured by the ferocious fire. When the Kurds ran out of bullets, they started killing us with daggers until they became very tired and couldn’t kill any more. So they left us to die slowly. I was thrown into the fire, but I survived. The books that we took out were more than twenty or thirty thousand books. 18 The New York Times had been reporting on the massacres of both Armenians and Assyrians in Eastern Anatolia at least since 1915. In November 1916, however, The New York Times published the following report, in an apparent effort to combat the 17 18 Gaunt, Massacres, Resistance, Protectors, p. 396. Gaunt, Massacres, Resistance, Protectors, p. 396.
48 THEA HALO impression that the Armenians were the only victims of the genocide that was taking place: The Armenians are not the only unfortunates; the Syrians also have been decimated. There are many varieties of Syrian Christians. Some lived near the Persian border and in ancient Assyria, and are known as Nestorians, or Assyrian Christians. Some of these living north of Mosul have been massacred. The Nestorian Highlanders, who, according to figures I communicate from a pamphlet now in press, claimed before the war to number 90,000, had to fight their way out to Persia in the Autumn of 1915. Our committee fed during November and December, 1915, no less than 30,000 of these refugees from Turkey, in addition to an equal number of destitute Christians whose homes were on the Persian side of the boundary. … Before the war there were from 160,000 to 200,000 Syrian Christians (inclusive of Nestorians, Roman Catholic Uniats, Protestants, and some scattered communities of Jacobites) living in the Tigris region, exclusive of Diarbekir, in the Highlands of Kurdistan, and in Northwestern Persia, [note: the province of Adarbaijan.] Great numbers have perished, but no one knows how many. During the Turkish occupation of Urmia (January 2nd – May 20th, 1915) 4,000 died of want and of epidemics in that town, and 1,000 were killed in outlying villages. That is the outstanding item in the long roll of death in Persia. 19 Throughout eastern Anatolia and northwestern Persia, Assyrians and Armenians were massacred or sent on death marches to expulsion. Murdered victims were often thrown into the village wells, which insured that the drinking water would be poisoned. A ciphered telegram from the Ministry of the Interior to the governors of the provinces of Bitlis, dated October 30th, 1915, gives permission for the settlement of immigrants – most likely Muslim from the Balkans – in villages around Mardin, Midyat, and The New York Times, Current History Magazine, New York, November 1916. http://www.cilicia.com/armo10c-nyt191611b.html (accessed 1.6.2017) 19
2. THE TARGETING OF ASSYRIANS 49 Diyarbekir. The telegram uses the word ‘deserted’ to describe the condition of the villages, which had undoubtedly been populated by Assyrians and Armenians who were massacred or ‘deported’. 20 The London Times reported that, in Urmia, 150 Christian Nestorian villages had been completely plundered and burned to ashes by Turks and Kurds. Women and girls were carried off by Persians. Their homes and property were almost all taken away by neighbours. 21 The massacre of Assyrians and Armenians would continue in 1916, as would the massacres and death marches of Pontic Greeks and other Anatolian Greeks. The final assault on Christians was by Mustafa Kemal’s army in September 1922 in the ancient city of Smyrna, much of which Kemal’s army burned to the ground. While it is important to examine each case in depth, it becomes evident that it is also important to look at the whole picture if we are to understand the methods and reasoning used for the genocide. Just as focusing solely on the Armenians has distorted the public’s understanding of the period and the full extent of the genocide, focusing solely on Assyrians may leave us with the uneasy notion that the Assyrians must have done something to warrant such wrath. In fact, accusations of treason and of plotting revolt were used against Assyrians and Armenians to encourage neighbours, some of whom had once protected the Christians, to turn on them during ‘the year of the Sword’ (Sayfo). However, even if we concede that there were those in the Assyrian and Armenian communities who aroused the ire of the Young Turks by fighting to protect their communities or, more drastically, fighting for independence to end the centuries old Ottoman subjugation, the question would remain: Could the Assyrians have avoided their annihilation had they not entered into any kind of activity deemed to be subversive? And were accusations of treason the only motivations used by the Young Turks to pit formerly friendly Muslims against their Christian neighbours? Again, a look at the entire period gives an insight into the answers to those questions, and the motives for genocide. 20 21 Gaunt, Massacres, Resistance, Protectors, p. 449. The London Times. October 9th, 1915.
50 THEA HALO Soon after the inspirational speeches by Young Turks in Salonica’s 22 Liberty Square in 1908, and the restoration of the constitution, the Young Turks abandoned their professed ‘under one blue sky’ policy of ‘Liberty, Fraternity, Equality’ for a more onerous, nationalistic policy that would become ‘Turkey for the Turks’. Terming it an ‘Ottomanization’ policy, the Young Turks developed a plan to ‘Turkify’ the multi-ethnic elements, or as British ambassador to the Porte Gerald Lowther expressed it, ‘pounding the non-Turkish elements in a Turkish mortar’. 23 As early as June 24, 1909, German Ambassador Hans Freiherr von Wangenheim reported that the Young Turks had already decided to ‘wage a war of extermination against the Christians of the Empire’. 24 At a ‘secret conclave’ at Salonica in 1910, Talaat Bey (later Talaat Pasha) and Finance Minister Cavit Bey gave speeches concerning the ‘Ottomanization’ of the Christian populations, during which a vote was taken to opt for either ‘deportation’ or ‘massacre’. Austrian, French, and British observers reached similar conclusions, that recourse to violence was most likely if ‘peaceful efforts to achieve the unity of Turkey (met) with failure’. 25 As to allegations of Assyrian treason, a number of honourable Muslim officials in Mardin and elsewhere refused to endorse those accusations. 26 Some others, though reluctant at first, succumbed to entreaties, or perhaps succumbed to threats and anti-Christian propaganda, to join in the massacres. U.S. Consul General George Horton, who was stationed at Smyrna from 1911 to 1917 and again from May 1919 to September 1922, reported that in the spring of 1914, the Aegean Coast Greeks were demonized to induce the Turkish population to destroy them. Horton wrote: Today Salonica is known by its original name of Thessaloniki. Üngör, The Making of Modern Turkey, p. 33. 24 Kaiserlich Deutsche Gesandtschaft Bonn PAAA, Turkei Nr. 168, Bd. 6, f. Bd. 7. 24/6/1909. No. 48, A. 10963. Wangenheim zu Seiner Durchlaucht Dem Herrn Reichskanzler Fürsten von Bülow. p. 54. 25 Akçam, A Shameful Act. p. 76. 26 Gaunt, ‘The View from the Roofs of Mardin: What Everyone Saw in the ‘Year of the Sword’. 22 23
2. THE TARGETING OF ASSYRIANS 51 [V]iolent and inflammatory articles in the Turkish newspapers appeared unexpectedly and without any cause … so evidently ‘inspired’ by the authorities … Cheap lithographs … executed in the clumsiest and most primitive manner … represented Greeks cutting up Turkish babies or ripping open pregnant Moslem women, and various purely imaginary scenes, founded on no actual events or even accusations elsewhere made. These were hung in the mosques and schools. … and set the Turk to killing…. 27 If we compare an account of the actual killing of Assyrians with the above-mentioned propaganda against the Anatolian Greeks, we see a striking similarity. … pregnant women had their bellies slit open and babies taken out to be crushed like grapes under the feet of soldiers…soldiers raped pretty girls and women in front of their families. 28 As many in the general public were poor and illiterate, permission to loot certainly played a role in inducing some to take part in the massacres of Christians. The Young Turk regime’s confiscation of Christian properties and wealth for their own aggrandizement also played a role in Young Turk decisions. That doesn’t answer the more fundamental question, however, of why the regime resorted to genocide. In today’s Islamophobic atmosphere, there are those who blame religious extremism for the genocide of the Christian populations. In fact, Moise Cohen (aka Tekin Alp) (1883–1961), an ideologue from Salonica, who was one of the founders of Turkish Nationalism, and a proponent of Pan-Turkism and Pan-Turanism, candidly admitted that religion was used as a tool to draw in the masses. He wrote: They [the Young Turks] realised only too clearly that the still abstract ideals of Nationalism could not be expected to attract Horton, Blight of Asia, Chapter V, ‘Persecution of Christians in Smyrna District (1911–1914)’. 28 Gaunt, Massacres, Resistance, Protectors, p. 398. 27
52 THEA HALO the masses, the lower classes, composed of uneducated and illiterate people. It was found more expedient to reach these classes under the flag of religion. 29 However, it was clear to the Young Turks that Islam in its practiced form could not serve their purposes. The Islam of the Arabs, which had been adopted by the Turks, could not satisfy the political agenda of the Young Turks, ‘because’, Tekin Alp explained, ‘it is written in the Koran that Islam knows no nationalities, but only Believers’. Tekin Alp, who later also became known as a Kemalist ideologue, added, ‘Although the Nationalists proclaim themselves the most zealous followers of Mohammed, … They maintain that the Turks cannot interpret the Koran in the same manner as the Arabs…. Their idea of God is also different.’ 30 In essence, the Young Turks had to reinterpret Islam, and perhaps even fashion their own god to support their genocidal agenda. Therefore, although religion was also used to induce the uneducated masses to join in the Young Turk plan, that all too easy answer misses the point. The failure of the Ottoman government to educate its Muslim citizens also had other repercussions. Rather than religious zeal, Horton and others believed there were deeper, more political motives for the destruction of the Christian communities. Horton observed that had the Young Turks kept their campaign promise of a truly multi-cultural, multi-ethnic federation, the worker bees [the Christians] would have taken over the hive, and the Young Turks knew it. Horton wrote: … Christians would speedily have outstripped the Ottomans, who would soon have found themselves in a subordinate position commercially, industrially and economically. It was Tekin Alp, The Turkish and Pan-Turkish Ideal, Constantinople, Admiralty War Staff, Intelligence Division (I.D. 1153). p. 22. Qatar Digital Library. 30 Tekin Alp, The Turkish and Pan-Turkish Ideal, p. 16 & 17. 29
2. THE TARGETING OF ASSYRIANS 53 this knowledge which caused the Turks to resolve upon the extermination of the Christians. 31 Dr Martin Niepage, a German teacher at the German Technical School in Aleppo seemed to agree. He observed: The Christian nations – Armenians, Syrians and Greeks – alarm him [the Mohammedans] by their cultural and economic superiority, and he sees in their religion an obstacle to Turkifying them by peaceful means. They have, therefore, to be exterminated or converted to Mohammedanism by force. 32 Tekin Alp, summed it up when he wrote, ‘…The real motive… was the longing of the Turkish nation for independence in their own country’. 33 This theme was echoed by Ittihadist National Assembly member Feyzi who tried to provoke reluctant Muslims in Mardin to join in the killing of Assyrians and Armenians. Feyzi admonished: ‘Let us get rid of the Christians so we can be masters in our own house’. 34 An important link that guaranteed the success of the genocidal aims of the Young Turks should not be overlooked. Germany’s commercial interests in Anatolia, which began in the 1880s, and the commencement of the First World War, which gave the Young Turks and Germany cover for their nefarious aims, played an important roll in the destruction of the Christian communities. Numerous articles in the German press defending attacks on Armenians, even during Sultan Abdülhamid’s rule, revealed a disturbing German willingness to support violent Ottoman policies towards its Christian subjects. In fact, Kaiser Wilhelm II had personally set the tone for German racist propaganda. Alfons Mumm, a Foreign Official of Germany, had excused the Hamidian Horton, Blight of Asia, Chapter XXIII, ‘The Responsibility of the Western World’. 32 Niepage, The Horrors of Aleppo Seen by a German Eyewitness, p. 20. Dr Niepage resigned his appointment at the school as a protest against the Armenian atrocities in 1915. 33 Tekin Alp, The Turkish and Pan-Turkish Ideal, p. 24. 34 Gaunt, The View from the Roofs of Mardin. 31
54 THEA HALO massacres of 1894–1896 as an act of Turkish ‘self defence’, asserting, ‘… one must not forget that the characteristics of this race, [the Armenians] its cunningness, and its rebellious activities had to provoke the rage of the Turks…’ 35 At the beginning of 1915, the Deutsche Palästina Bank circulated pamphlets in Turkish in eastern Anatolia and elsewhere, ‘exciting the fanaticism of the Mussulmans, recommending hatred of the Christians, and recommending cessation of all commercial relations with them’. 36 German propagandist, Alfons Sussnitzki, writing in 1917, spread propaganda against Armenians and Greeks, claiming ‘that usury and the exploitation of foreign protection… contributed to the economic ascendancy of these groups’. 37 Sussnitzki went so far as to advocate ‘the exclusion of Armenians and Greeks,’ for being ‘under British and French influence,’ then proposed using ‘Ottoman Jews, Arabs, and dönmes (Jewish converts to Islam)’ in their place since, according to Sussnitzki, ‘Turks lacked the racial aptitude for trade.’ Sussnitzki and others reminded readers of ‘the Ottoman Turkish need for German aid’. 38 The Young Turks were well aware of the educational deficiencies of the Turkish public. Horton wrote: …they are jealous of the Christians whom they regard as thriving at their expense. I have heard Turkish politicians make Kaiser, Imperialism, Racism, and Development Theories, p. 10. D.J., ‘Turkey and Greeks. Record of Persecution. Complicity of Germany,’ 1/26/17. News article found in and addressing documentation from the archives of the Hellenic Ministry of Foreign Affairs. 37 Kaiser, Imperialism, Racism, and Development Theories. p. 32. From Alphons J. Sussnitzki, ‘Zur Gliedderung Wirtschaftlicher Arbeit nach Nationalitäten in der Türkei’, [On the Division of Labor According to Nationalities in Turkey] Archiv für Wirttschafisforschung im Orient 2 (1917), pp. 382–407. The author was a journalist who between 1911 and 1918 reported for several German newspapers on Ottoman Affairs. Contributing to the Allegemeine Zeitung des Judentuns, he reported on affairs of the Ottoman Jewish community and the Zionist movement. In 1918 his articles appeared in the Welwirtschaftszeitung, where he discussed problems of the Ottoman economy. 38 Kaiser, Imperialism, Racism, and Development Theories, p. 31. 35 36
2. THE TARGETING OF ASSYRIANS 55 speeches at Salonica in which they affirmed that if the Christians were exterminated and driven out, the Turks would of sheer necessity progress and develop schools, commerce and industry. Then followed the great massacre. 39 Many others independently shared Horton’s view. The Christian nations—Armenians, Syrians and Greeks— alarm him [the Mohammedans] by their cultural and economic superiority, and he sees in their religion an obstacle to Turkifying them by peaceful means. They have, therefore, to be exterminated or converted to Mohammedanism by force. 40 As noted in The Times headline, ‘Extermination of Greeks in Turkey. A German Plot Disclosed’, German engineering of the genocidal policies was widely recognized. 41 German historian Hilmar Kaiser asserted that the ‘German World War I propaganda [was] addressed to both Ottoman and German audiences … the mass murder of Armenians had opened up new opportunities for German trade and investment’. 42 This held true for the mass murder and displacement of Assyrians and Anatolian Greeks as well. By March, 1912, the ‘Turk Ojaghi’ (Home of the Turks) was founded in Constantinople. Only Turks were allowed to attend. It’s stated aim was: To work for the national education of the Turkish people which forms the most important division of Islam; to work for George Horton, Report to Secretary of State, The Near Eastern Question, September 27, 1922. Published by The Journalists’ Union of the Athens Daily Newspapers, 1985. p. 17. 40 Martin Niepage, The Horrors of Aleppo Seen by a German Eyewitness. (London: T. Fisher Unwin Ltd., 1917) p. 20. Dr. Niepage was a teacher in the German Technical School at Aleppo, who resigned his appointment as a protest against the Armenian atrocities in 1915. 41 The Times, ‘Extermination of Greeks in Turkey. A German Plot Disclosed,’ August 23rd, 1917. 42 Kaiser, Imperialism, Racism, and Development Theories, p. 32. 39
56 THEA HALO the raising of her intellectual, social, and economic standard, and for the perfection of the Turkish language and race. 43 To accomplish this ideal, the Young Turks set their sites on Germany as their chosen ‘educator’. Turkey, as leader of the Mohammedan world, most urgently requires European science and the modern developments of European civilization and intellectual life in all branches of human activity, in intellectual, social, administrative, and especially in economic spheres. Germany is the only country to whom she can apply for this without endangering her national independence and territorial integrity. Germany’s national ideal is economic expansion. Who could suggest a wider field for this than the inexhaustible regions of Anatolia, Asia Minor, and all Turkish territory both before and after the war? 44 When German Ambassador to Turkey Count Matternick attempted to intervene on behalf of the Christians in 1917, an outraged Enver Pasha and the German military authorities in Constantinople demanded he be recalled by the Kaiser, claiming, ‘intervening in favour of the Christians wounded the amour propre of the Turks and badly served German interests’. 45 Exact figures of deaths in each community are difficult to ascertain. Scholars suggest that approximately 275,000 Assyrians, (more than half their population), up to 1.2 million Greeks, 353,000 of whom were Pontic Greeks, and 600,000–800,000 Armenians were murdered by various methods during the genocidal period from 1913–1923. Some scholars assert that Armenian deaths reached as high as 1.5 million, which would bring the total loss of life to almost three million Christians. Tekin Alp, The Turkish and Pan-Turkish Ideal, p. 19. Tekin Alp, The Turkish and Pan-Turkish Ideal, p. 31. 45 Mr. Zalocostas, the Minister of Foreign Affairs, dated March 28, 1917 (Ministerial Archives, No. 2338). Also see: D.J., ‘Turkey and Greeks. Record of Persecution. Complicity of Germany,’ 1/26/17. News article found in, and addressing documentation from the archives of the Hellenic Ministry of Foreign Affairs. 43 44
2. THE TARGETING OF ASSYRIANS 57 Of the 1,221,849 Christians who were transported to Greece, 100,000 were Armenians, 9,000 Circassians, and 1000 Assyrians. 46 Scholars writing on behalf of the Armenians often claim that denial is the final stage of genocide. However, denial of the Assyrian Genocide would have at least kept the Assyrians in the public consciousness. Silence during most of the last one hundred years has rendered the Assyrian, Pontic Greek, and other Anatolian and Thracian Greek victims invisible to the general public, as if they had never existed, or existed only in Antiquity, so that, until recently, silence of this heinous crime against the Assyrian and Greek people of Anatolia became the final killer, rendering their genocide complete. The passing of the 2007 Resolution by the International Association of Genocide Scholars (IAGS), which recognized the genocide of the Assyrians, Pontian and other Anatolian Greeks as comparable to the genocide of Armenians during the same period has begun to end the silence and has encouraged a more detailed look at the work of Racho Donef, David Gaunt, and others who have made available their research and writing on the Assyrian Genocide. Because of the IAGS Resolution, and the important work of activists who petitioned their members of parliament, in 2010 Sweden became the first nation to recognize the genocide of these three historic Christian peoples: Assyrians, Greeks, and Armenians, in one historic resolution. In 2013, the Parliament of New South Wales, Australia, followed suit, as did the Netherlands, Austria, and Armenia in 1915. Germany initiated its own recognition of these genocides in a June 2, 2016 resolution. Others will surely follow. The IAGS Resolution reads as follows: WHEREAS the denial of genocide is widely recognized as the final stage of genocide, enshrining impunity for the perpetrators of genocide, and demonstrably paving the way for future genocides; Edward Hale Bierstadt, The Great Betrayal: Economic Imperialism & the Destruction of Christian Communities in Asia Minor. Reprinted by The Pontian Greek Society of Chicago. First published in 1924. Pp. 248–249. 46
58 THEA HALO WHEREAS the Ottoman genocide against minority populations during and following the First World War is usually depicted as a genocide against Armenians alone, with little recognition of the qualitatively similar genocides against other Christian minorities of the Ottoman Empire; BE IT RESOLVED that it is the conviction of the International Association of Genocide Scholars that the Ottoman campaign against Christian minorities of the Empire between 1914 and 1923 constituted a genocide against Armenians, Assyrians, and Pontian and Anatolian Greeks. BE IT FURTHER RESOLVED that the Association calls upon the government of Turkey to acknowledge the genocides against these populations, to issue a formal apology, and to take prompt and meaningful steps toward restitution. BIBLIOGRAPHY Akçam, Taner, A Shameful Act: The Armenian Genocide and the Question of Turkish Responsibility. (New York: Metropolitan Books, 2006). Tekin Alp, The Turkish and Pan-Turkish Ideal, Constantinople, Admiralty War Staff, Intelligence Division (I.D. 1153). P. 22. Qatar Digital Library. Aprim, Frederick A., Assyrians: From Bedr Khan to Saddam Hussein. Driving into Extinction the Last Aramaic Speakers. (Xlibris Corporation, 2006). Edward Hale Bierstadt, The Great Betrayal: Economic Imperialism & the Destruction of Christian Communities in Asia Minor. Reprinted by The Pontian Greek Society of Chicago. First published in 1924. D.J., Turkey and Greeks. Record of Persecution. Complicity of Germany. Archives of the Hellenic Ministry of Foreign Affairs, 1/26/17. Gaunt, David. Massacres, Resistance, Protectors: Muslim-Christian Relations in Eastern Anatolia during World War I. (Piscataway, NJ: Gorgias Press, 2006).
2. THE TARGETING OF ASSYRIANS 59 ——— ‘The View from the Roofs of Mardin: What Everyone Saw in the ‘Year of the Sword’.’ The Armenian Weekly, January 7, 2015. Horton, George. The Blight of Asia, an Account of the Systematic Extermination of Christian Populations by Mohammedans and of the Culpability of Certain Great Powers, with the True Story of the Burning of Smyrna. (Indianapolis, IN: Bobbs-Merrill Company, 1926). Kaiser, Hilmar, Imperialism, Racism, and Development Theories. The Construction of a Dominant Paradigm on Ottoman Armenians. (London: Gomidas Institute, 1997). Kaiserlich Deutsche Gesandtschaft Bonn PAAA, Türkei Nr. 168, Bd. 6, f. Bd. 7. 24/6/1909. No. 48, A. 10963. ‘Wangenheim zu Seiner Durchlaucht Dem Herrn Reichskanzler Fürsten von Bülow’. Melson, Robert. ‘Provocation and Nationalism: A Critical Inquiry into the Armenian Genocide of 1915.’ In Richard G. Hovannisian (ed.), The Armenian Genocide in Perspective, pp. 61– 84. (New Brunswick, NJ: Transaction, 1987). ——— Revolution and Genocide. (Chicago and London: University of Chicago Press, 1992). Morgenthau, Henry Sr. Ambassador Morgenthau’s Story. (Garden City, NY: Doubleday, Page & Company, 1918). Niepage, Martin, The Horrors of Aleppo Seen by a German Eyewitness. (London: T. Fisher Unwin Ltd., 1917). Toynbee, Arnold Joseph. originally titled: Papers and Documents on the Treatment of Armenians and Assyrian Christians by the Turks, 1915– 1916, in the Ottoman Empire and North-West Persia; London 1916, Foreign Office Archives, 3 Class 96, Miscellaneous, Series II, six files, FO 96*205–210. Also reported in the British government’s Blue Book. ——— Turkey – A Past and a Future. (London: Hodder & Stoughton, 1917). Reid, James J., Batak. ‘1876: A Massacre and its Significance.’ Journal of Genocide Research (2000), 2(3), p. 396. Rockwell, William Walker. ‘The Total of Armenian and Syrian Dead.’ Current History Magazine, November 1916. http://www.cilicia.com/armo10c-nyt191611b.html
60 THEA HALO Seton-Watson, Robert William. The Rise of Nationality in The Balkans, (University of Michigan Library, 1918). Sussnitzki, Alphons J., ‘Zur Gliedderung Wirtschaftlicher Arbeit nach Nationalitäten in der Türkei’ [On the Division of Labor According to Nationalities in Turkey]. Archiv für Wirttschafisforschung im Orient 2 (1917), pp. 382–407. The London Times. October 9, 1915. The New York Times. ‘Says Turks aided recent massacres. Troops allowed Kurds to kill Hundreds.’ American Missionary Reports, April 29, 1915. The Times. ‘Extermination of Greeks in Turkey. A German Plot Disclosed.’ August 23, 1917. %2$'$+ý/ý<( þý)5( .$/(0ý Nu: 46/78, Babiali, Ministry of the Interior Office of the Directorate of Public Security General …[in original] Private: Number: 104, ‘Ciphered Telegram to the Province of Van. 26 October 1914’. Translated by Racho Donef. Üngör, Ugur Ümit, The Making of Modern Turkey: Nation and State in Eastern Anatolia, 1913–1950. (Oxford: Oxford University Press, 2012). Zalocostas, The Minister of Foreign Affairs, dated March 28, 1917 (Ministerial Archives, No. 2338)
3. THE SIGNIFICANCE OF THE ASSYRIAN GENOCIDE AFTER A CENTURY ANAHIT KHOSROEVA The Assyrian genocide, along with the Armenian and Greek genocides, was the first intentional ethnic cleansing and mass extermination of the 20th century. It occurred in the Ottoman Empire during the First World War. Hundreds of thousands of Assyrians perished as the result of execution, deportation, starvation, diseases, the harsh environment, and physical abuse. The systematic manner in which the massacres and slaughters of Assyrians was conducted along with the documented intentions of Turkish leaders and sheer number of individuals murdered, demonstrate that the Turkish government planned and, to a great extent, succeeded in fulfilling a policy of genocide toward the Assyrian people. The First World War was an ideal context in which Ottoman state could accomplish this goal: the war not only absorbed the resources and focus of the world’s major powers but it also created a morally ambiguous atmosphere where brutality and death on a massive scale could be justified or trivialized. The Assyrians, whose Christian identity and cultural durability were perceived by Turkish nationalists to be undesirable obstacles to the realization of a Pan-Turkic nation, found themselves bearers of a misfortune with reverberations lasting to this very day. 1 Genocide is not an action but continual process. The International Association of Genocide Scholars mentions ten stages of genocide: classification, symbolization, discrimination, Khosroeva, ‘The Assyrian Genocide in the Ottoman Empire and Adjacent Territories’, p. 272. 1 61
62 ANAHIT KHOSROEVA dehumanization, organization, polarization, preparation, persecution, extermination, and denial. 2 Thus, it is an unfortunate historic truth that the Assyrian tragedy went though all these stages. There is no doubt that in the Assyrian case all five criteria in both Article 2 and Article 3 of the UN Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide 3 apply, and we may say a real genocide against the Assyrian people was perpetrated according to the criteria of international law. However, genocide is not only a crime against a particular people, in our case one against Assyrians. It is also a crime against humankind. Its inherent potential is to distort and alter the very meaning of ‘humankind,’ erasing for all time particular biological and cultural possibilities. Furthermore, for a particular group to claim for itself a right to determine what groups are, in effect, human, to determine which groups possess the right to life, is a threat to the existence of all other humans. In a period in which genocide has claimed an enormous number of victims, with no end to the carnage in sight, the prevention of future acts of genocide becomes a task for all human beings and governments throughout the world. Thus, with the criminal connivance of the world’s major powers, and taking the opportunity presented by the martial law, Turkey committed the gravest crime against humanity, genocide. This genocide and its consequences have become an irreversible component of not only the national tragedy and loss of the Assyrian identity and memory but also of the struggle, national revival, and continuation of life. Let us examine the cause of the Assyrian genocide in the Ottoman Empire in order to determine whether it was avoidable. What are the consequences of the century-long non-recognition and denial of the Assyrian genocide, certainly the Armenian and Greek genocides along with it? Stanton, ‘The Ten Stages of Genocide’. Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide Adopted by Resolution 260 (III) A of the U.N. General Assembly on 9 December 1948. 2 3
3. THE ASSYRIAN GENOCIDE AFTER A CENTURY 63 The professional investigation of the anatomy of the Ottoman Empire by a large consensus of the worldwide scholars permits us to deduce that the Ottoman state bears responsibility for crimes, including genocide, and typologically could be categorized as a ‘genocidal state’. 4 The Ottoman state system, with its inclination to slaughter and genocide, had provided itself with an adequate concept, a theoretical foundation for the preparation and perpetration of the Assyrian genocide. The Armenian genocide counts as the ‘first modern genocide’, whereby a modern state with its destructive power and out of ideological radicalization identified part of its own civilians as undesirable. This genocide presently understood by much of the world to have been the climax of a long history of oppression and violence for a group that had suffered for centuries as a Christian minority at the hands of the Turks. Unfortunately, achieving the global remembrance of the genocide against the Armenians seems to have downplayed the fate of all other Christian minority groups in the Ottoman Empire, such as Assyrians and Greeks that suffered from ethnic cleansing and mass murder at the hands of Sultan Abdul Hamid II and the Young Turks. These three Christians minorities were part of the tissue of the Ottoman society; suddenly their state decided to eliminate them. Thus, historians who realize that the Young Turks’ population and extermination policies have to be analysed together and understood as a single entity are tempted often to speak of a ‘Christian genocide’. 5 The destruction of the Assyrians, Armenians and Greeks was one aspect of this ‘homogenizing’ process. Nevertheless, the suffering of the Assyrians is largely forgotten internationally and not recognized as genocide, which embitters the descendants of the victims. This ancient civilized nation faced the menace of total physical extermination, in the name of bringing about the insane plans of the Young Turks to Pfaff, The Wrath of Nations, p. 102; Wittek, The Rise of the Ottoman Empire; Safrastyan, Ottoman Empire. 5 Gaunt, Massacres, Resistance, Protectors; Travis, ‘Native Christians Massacred’, pp. 327–371; Khosroeva, ‘The Assyrian Genocide as Part of the Christian Genocide in the Ottoman Empire’, pp. 16–27. 4
64 ANAHIT KHOSROEVA create a ‘pure’ Turkish state and ‘Greater Turania’. The genocidal quality of the murderous campaigns against Assyrians is obvious. Several of the circumstances from which international criminal tribunals’ judges infer genocide were present: mass killings, largescale rapes, destruction of villages and religious sites, and deportation of civilians. 6 The Assyrian genocide occurred in the same circumstances as the Armenian genocide. It was part of the same process, taking place in the same locations, at the same time, and by the same perpetrators. When on July 23rd, 1908, the Young Turks’ Party Union and Progress organized a revolt and seized the power, all the people of the Empire, Muslims and Christians, vigorously welcomed the overthrow of the ‘Red Sultan’. They hoped it was the dawning of new age in the history of the Ottoman Empire. Yet, as became apparent shortly thereafter, the Young Turks were ardent nationalists who continued the policy of oppressions and slaughters carried out prior to them by the sultans. They were advocates of the idea of assimilation of all the peoples of the Empire to create a ‘pure’ Turkish nation, never stopping, even before mass killings, in order to execute that idea. The Young Turks intended to transform the pluralistic Ottoman Empire into a homogeneous national state. No Christian could have part in such a new society. However, the ambitions of the Young Turks exceeded even these primary goals. According to Taner Akçam, professor of history at Clark University, the Committee of Union and Progress had formulated prior to the First World War ‘a policy that they began to execute in the Aegean region against the Greeks and, during the war years, expanded to include the Assyrians, the Chaldeans, the Syrians, and especially the Armenians, a policy that eventually became genocidal… Detailed reports were prepared outlining the elimination of the Christian population.’ 7 The first Assyrian victims were Nestorians and Chaldeans of the Urmia region in Iran. Here, during the five months of January Travis, ‘Native Christians Massacred’, pp. 327–328. Akçam, ‘The Ottoman Documents and the Genocidal Policies of the Committee for Union and Progress’, pp. 132–133. 6 7
3. THE ASSYRIAN GENOCIDE AFTER A CENTURY 65 through May, 1915, Ottoman soldiers aided by local inhabitants committed slaughters. Victims of these killings were not only regular Assyrian and Armenian civilians but also Assyrian and Armenian military people such as officers and soldiers who were serving in various capacities in the Ottoman military. 8 Many of the events in Urmia became internationally known through communications sent by foreign missionaries and Iranian officials. 9 Reshid Bey, the governor of the province of Diyarbekir, directed some of the earliest exterminations in his region. The Assyrians of the Mardin, Midyat, Urfa and Jezire regions were especially victimized. The most brutal slaughters of tens of thousands Assyrians were perpetrated here. The priest of the local Chaldean Assyrians in the province of Diyarbekir, Rev. Joseph Naayem, reported that, ‘massacres in this region have taken place since April 8th, 1915. The culprits gathered men over sixteen years of age, beat, tortured, and killed them, and afterwards put turbans on their heads and photographed them in order to prove to the world that Christians were oppressing Muslims.’ 10 The massacres of the Assyrians, genocidal by nature, continued in every region of the Ottoman Empire, where mass slaughters reached unprecedented levels. Assyrian villages and towns were sacked by organized mobs or by Kurdish bands. Tens of thousands were driven from their homes. Their property was plundered. Thousands of Assyrian women and girls were forced into Turkish and Kurdish households. The slaughters were perpetrated as barbarously as possible regardless of gender or age. The Assyrians defended themselves valiantly but were outnumbered and outgunned. The manner in which the Assyrian genocide was organized and implemented serves as irrefutable evidence of the Turkish authorities’ decision to eliminate a people whose nationalism and Christian identity ran contrary to the Young Turks’ own ethnic and religious chauvinism. Gaunt, ‘The Complexity of the Assyrian Genocide’, pp. 88. Bryce and Toynbee, The Treatment of the Armenians, pp. 135–223. 10 Alichoran, Du Génocide à la Diaspora, p. 370. 8 9
66 ANAHIT KHOSROEVA German consular officials believed that the anti-Christian actions were centrally planned. For instance, on March 7th, 1915, in his letter to the German Ambassador in Constantinople, the German Vice Consul in Alexandretta wrote, ‘During the last few days, house-to-house searches took place at all the homes of the Christian subject of the Ottoman Empire residing here – Armenians, Syrians, Greeks – on order from higher up (most likely from Constantinople).’ 11 The Ottoman state, instead of protecting its own citizens, killed or deported them to the desert, stole their belongings and properties, kidnapped their children, and carried off their women and girls into Turkish and Kurdish harems. Djevdet Bey, the governor of Van, led a ‘butcher’ regiment of 8,000 Muslim soldiers which perpetrated mass slaughters of the Assyrians. All possible methods of killing were used: shooting, stabbing, stoning, crushing, throat cutting, throwing off of roofs, drowning, and decapitation. Assyrians retreated into the high mountains where there was no food. By August or September 1915, most had fled across the border into Iran, leaving an unknown number behind. This is best described as ethnic cleansing under war-like conditions. 12 It is absolutely impossible to read the multiple trustworthy documents describing those atrocities and remain apathetic or indifferent. One document reads, ‘The skulls of small children were smashed with rocks; the bodies of girls and women who resisted rape or conversion to Islam were chopped into pieces; men were mostly beheaded or thrown into the nearby river; the clergy, monks and nuns were skinned or burnt alive.’ 13 The genocide of the Assyrians was perpetrated with unspeakable brutality. The German Protestand missionary Dr. Johannes Lepsius was an eyewitness to ‘how Turks hang lots of innocent Assyrians at the gates of Van, in one of the central streets of the town. When some of them tried to protect themselves and Gust, Der Volkermord an den Armeniern 1915/1916, p. 121. Gaunt, ‘The Complexity of the Assyrian Genocide’, p. 89. 13 Documentation on the Genocide Against the Assyrian-SuryoyeChaldean-Aramaic People (Seyfo), p. 7. 11 12
3. THE ASSYRIAN GENOCIDE AFTER A CENTURY 67 fight back, they all were arrested and killed. …I wish I could keep silent about that horrible tragedy.’ 14 The Assyrian genocide was by no means accidental or unexpected. It logically derived from the brutal, nationalistic and carnivorous policy, pursued by the Turkish sultans and their successors the Young Turks, against the non-Turkish minorities during the preceding decades. It was not a policy of individuals but an official state policy, the pendulum of which swung between persecution and carnage. The Young Turk government’s intention to remove the Nestorians and Syriacs from their homelands is clear. The government knew that it was ordering aggression against populations that were not Armenian. In plenty of documents cited, the Nestorians, Syriac Orthodox, and Chaldeans are each identified separately and clearly. Their being targeted was not a case of mistaken identity, except perhaps in those places where they had been assimilated with Armenians. 15 Today the policy of Republic of Turkey toward this issue is absolute denial. Certainly, the consequences of denial are deep and lasting, not only for the descendants of the Assyrians but also for Turkey itself, in ways great and small. Like it or not, today Turkey plays an important role internationally and regionally, and the recognition of the genocide would, in the long term, make the country appear stronger and more trustworthy to all. In fact, at the top of the Turkish state, the leadership knows perfectly well that what happened was genocide, but they have invented stories to avoid acknowledging it. According to Hannibal Travis, professor of law at Florida International University, As in other recognized genocides, the Ottomans and their local allies, the Kurds and Persians, demonstrated a pattern of deliberate and systematic targeting of Christians as such, including Assyrians, for murder, maiming, enslavement, rape, dispossession, impoverishment, and cultural and ethnic destruction. Nevertheless, governments and historians have 14 15 Lepsius, Gaghtni Teghekagir, Hayastani Jarder, pp. 113, 117. Gaunt, ‘The Complexity of the Assyrian Genocide’, p. 95.
68 ANAHIT KHOSROEVA not been as willing to recognize the Assyrian experience during and after World War I as a form of genocide, or even to acknowledge the existence and criminality of the Ottoman atrocities against Assyrians. 16 For us Assyrians, the Assyrian genocide is an unfinished chapter in world history, for the guilty party has yet to receive the punishment it deserves. The lessons of history show that different peoples pay dearly when crimes against humanity are forgotten. The size of the people has no significance when the theory of race-worship is raised to the level of an official state policy. Unfortunately, now, after 100 years, our global political institutions still having difficulties and cannot call this crime by its real name! BIBLIOGRAPHY Alichoran, Joseph. Du génocide à la Diaspora: Les Assyro-Chaldéens au XX siècle, (Paris: Revue Istina, 1994). Akçam, Taner. ‘The Ottoman Documents and the Genocidal Policies of the Committee for Union and Progress (Ittihat ve Terakki) Toward the Armenians in 1915’ Genocide Studies and Prevention, Volume 1, no. 2. 2006. Bryce, James and Arnold Toynbee, The Treatment of the Armenians in the Ottoman Empire, 1915–1916. London, 1916. Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide Adopted by Resolution 260 (III) A of the U.N. General Assembly on 9 December 1948: https://treaties. un.org/doc/Publication/UNTS/Volume%2078/volume-78– I-1021–English.pdf ‘Documentation on the Genocide Against the Assyrian-SuryoyeChaldean-Arameic People (Seyfo).’ Frankfurt, 1999. Gaunt, David. Massacres, Resistance, Protectors: Muslim-Christian Relations in Eastern Anatolia during World War I. Piscataway, NJ: Gorgias Press, 2006. 16 Travis, ‘Native Christians Massacred’, pp. 327–328.
3. THE ASSYRIAN GENOCIDE AFTER A CENTURY 69 ––––––– ‘The Complexity of the Assyrian Genocide.’ Genocide Studies International 9, no. 1 (Spring 2015). Gust, Wolfgang. Der Volkermord an den Armeniern 1915/1916: Dokumente aus dem Politischen Archiv des deutchen Auswärtigen Amts (Springe: zu Klampen! Verlag, 2005), 121, Document 1915– 03–07–DE-011. Khosroeva, Anahit. ‘The Assyrian Genocide in the Ottoman Empire and Adjacent Territories.’ In The Armenian Genocide: Cultural and Ethical Legacies, ed. Richard G. Hovannisian. New Brunswick, New Jersey: Transaction Publishers, 2nd printing, 2008. ––––––– ‘The Assyrian Genocide as Part of the Christian Genocide in the Ottoman Empire.’ Regional Affairs, Zangak97, Volume 2(5). Yerevan, 2014. www.RegionalAffairs. wordpress.com, (accessed: 24.12.2016). Lepsius, Johannes. Gaghtni Teghekagir, Hayastani Jarder [A Secret Report: The Massacres of Armenia] (Constantinople, 1919). Pfaff, William. The Wrath of Nations: Civilizations and the Furies of Nationalism. (New York: Touchstone, 1994). Safrastyan, Ruben. Ottoman Empire: The Genesis of the Program of Genocide (1876–1920). (Yerevan: Zangak- 97, 2011). Stanton, Gregory H. ‘The Ten Stages of Genocide.’ Available at: http://www.genocidewatch.org/ genocide/tenstagesofgenocide.html (accessed: 24.12.2016) Travis, Hannibal. ‘Native Christians Massacred: The Ottoman Genocide of the Assyrians during World War I.’ Genocide Studies and Prevention: An International Journal 1, no. 3, December 2006. Wittek, Paul. The Rise of the Ottoman Empire, (London: Royal Asiatic Society, 1938).

4. GERMAN PERCEPTIONS OF THE SAYFO: HOW MUCH DID GERMANY KNOW? ABDULMESIH BARABRAHAM We have made a clean sweep of the Armenians and Assyrians of Azerbaijan. Djevdet Bey, Governor of Van, Ottoman Province, 1915 1 Germany was a close ally of the Ottoman Empire during the First World War. Military cooperation expanded and reached a climax as hundreds of German officers were employed as advisers and commanders in significant positions in the Turkish army. In addition, Germany relied on an extensive network of diplomats and relief organizations spread across Anatolia throughout the war. German diplomats reported regularly and in a detailed manner to Berlin about the atrocities committed against the Armenians and other Christians in Anatolia. As allies, the German diplomats were allowed an unimpeded collection and transmission of information, even under wartime conditions. Documents of the German Foreign Office (Auswärtiges Amt) reveal that Germany was very well informed with respect to what Germany labelled “the internal affairs of the Ottoman Empire.” However, extreme press censorship prevented any critical reporting; thus the German public was kept in the dark. The war press office as the highest body of censorship sought to prevent reporting on the massacres in German newspapers and magazines. 1 Lepsius, Bericht zur Lage des armenischen Volkes in der Türkei, p. 81. 71
72 ABDULMESIH BARABRAHAM On October 7th, 1915, the following press policy was announced in Berlin: The following may be said about the Armenian atrocities. Our friendly relations with Turkey may not only be put at risk by this domestic Turkish administrative matter, but in the current difficult moment may not even be questioned. Therefore, it is, for the time being, a duty to keep silent. Later, when direct attacks from abroad should be made for “German complicity”, the issue needs to be treated with the utmost caution and restraint while pretending that the Turks were seriously irritated by the Armenians. 2 This was followed by further guidance on December 23rd, 1915: ‘Concerning the Armenian issue, it is best to keep quiet. The behaviour of the Turkish authorities on this issue is not particularly praiseworthy!’ 3 In fact, the German Chancellor of the time, Theobald von Bethmann Hollweg, even dismissed critical information diplomats and military personnel provided, urging actions against the atrocities Armenians faced through diplomatic channels. As the ambassador in Constantinople, Wolff-Metternich, advised the Chancellor in 1915 to intervene vigorously at the Sublime Porte in favour of the Armenians, the Chancellor commented on the diplomatic report of December 7th, 1915 with the following handwritten note: ‘Our only goal is to keep Turkey on our side until the end of the war, regardless of whether the Armenians perish or not’. 4 The extent of the complicity and the resulting responsibility of Germany in the murder and expulsion of the Armenians has been well researched by a number of Armenian 5 and non-Armenian scholars in the past. A recent publication by Jürgen Gottschlich, Mühsam, Wie wir belogen wurden. Die amtliche Irreführung des deutschen Volkes, p. 76. 3 Mühsam, p. 79. 4 PA-AA, R14089, no. 711, handwritten notice attached to Metternich’s December 17th, 1915 report. 5 Dadrian, German Responsibility in the Armenian Genocide. 2
4. HOW MUCH DID GERMANY KNOW? 73 who works as a foreign correspondent for a German newspaper in Istanbul, presents his investigation of the role of the top German military advisers, particularly to the Young Turk Government and to the Turkish Army. Gottschlich speaks of a ‘Complicity in Genocide’. 6 Today, Germany is well aware of its responsibility regarding the genocide, even though until recently it avoided calling the events Völkermord. On June 15, 2005 – on the occasion of the 90th anniversary – the German Bundestag passed a motion supported by all political parties commemorating and honouring the Armenian victims. 7 In its explanatory part the motion casually mentioned Assyrians/Arameans as victims. Most recently, on April 24, 2015, the Bundestag commemorated the 100th anniversary of the massacres. German lawmakers for the first time used the term “genocide.” At an ecumenical service a day earlier in Berlin, German Federal President Joachim Gauck went even further and spoke 8 not only of Germany’s responsibility, but also of its “shared guilt.” Syriac Christians (Assyrians, Chaldeans and Arameans) were explicitly honored as co-victims. Finally, the German Bundestag with an overwhelming majority passed a long overdue resolution on June 2, 2016, recognizing the 1915 massacre of Armenians by the Ottoman government as a genocide. In its main part, the resolution also explicitly acknowledges that Assyrians (also referred to as Syriacs, Chaldeans or Aramaic-speaking Christians) were affected by the deportations and massacres as well. 9 Gottschlich, Beihilfe zum Völkermord. Deutscher Bundestag, Drucksache 15/5689, 15. 8 See text of the speech of the German President from April 23, 2015: http://www.bundespraesident.de/SharedDocs/Reden/DE/Joach im-Gauck/Reden/2015/04/150423–Gedenken-Armenier.html 9 Abraham, Miryam. A., German Recognition of Armenian, Assyrian Genocide: History and Politics. http://aina.org/releases/20160606170745.htm The article includes the English translation of the relevant Bundestag resolution: Deutscher Bundestag, Drucksache 18/8613, May 31, 2016) 6 7
74 ABDULMESIH BARABRAHAM GERMAN SOURCES FOR THE STUDY OF THE SAYFO The cognizance of Germany in the annihilation of the Assyrians, also known as Syriac Chaldean or Aramaic-speaking Christians, which remained for decades in the shadow of the Armenian genocide, was treated in the pioneering work of German scholar Gabriele Yonan entitled, A Forgotten Holocaust, which appeared in 1989. 10 Among its sources are selected documents of the German Foreign Office and citations from The Lepsius Report of 1916. David Gaunt’s Massacres, Resistance, Protectors has made great use of the German Foreign Office documents as well. 11 The aim of this short paper is to present some results of a systematic investigation of Johannes Lepsius’ first publication from 1916 under the title, Report on the Situation of the Armenian People in Turkey, 12 republished in 1919, hereafter referred as “the Report.” The findings are supposed to reveal the knowledge Germany had with regard to the annihilation of the Assyrians as a multidenominational Christian population of the Ottoman State along with the Armenians. In addition, a collection of German Foreign Office documents 13 which Lepsius published in 1919 will be utilized in order to substantiate the investigation. The latter is a collection of 444 documents which can be regarded as the German White Book of the Armenian genocide. The collection, as the title suggests, predominantly treats the Armenian question and fate of the Armenians as the major Christian population, but includes many relevant references to the Assyrians and their fate during 1915. The investigation focuses on the various designations of the religious denominations of the eastern and western Assyrians and their various churches: Nestorians, Chaldeans, Syrian Orthodox, Syrian Catholics, and Syrian Protestants. While some documents Yonan, Ein vergessener Holocaust. Gaunt, Massacres, Resistance, Protectors. 12 Lepsius, Bericht zur Lage des armenischen Volkes in der Türkei. 13 Lepsius, Deutschland und Armenien 1914–1918. In the following these documents are referenced by AA (Auswärtiges Amt – Foreign Office) or PA-AA (Political Archive of the Foreign Office). 10 11
4. HOW MUCH DID GERMANY KNOW? 75 explicitly mention ‘Syrians’ as a common cross-denominational designation, many other speak generally of “other Christians” while reporting on the Armenians. Throughout my paper, I prefer to use the term Assyrians, from which the term Syrian is derived, to refer to cross-denominational aspects of the people under focus. LEPSIUS’ REPORT Beginning in June 1915, Dr Johannes Lepsius received a telegram from the Foreign Office in Berlin, sent by the German ambassador to Turkey, Freiherr von Wagenheim, stating 14 ‘[…] Enver Pasha intends to use the state of emergency during the war to close a large number of Armenian schools, to prohibit Armenian postal correspondence, suppress Armenian newspapers, and to evacuate from the now-insurgent Armenian centers all objectionable families and resettle them in Mesopotamia…’ As an expert on the Armenian question, as a theologian, founder and head of the German Oriental Mission, Lepsius knew immediately that mass deportations meant mass massacres. He was a key witness to the previous massacres of the Armenians and other Christians in Anatolia two decades earlier and published a book in 1896 in response to the events under the title Armenia and Europe. 15 Lepsius travelled to Constantinople in July 1915 to verify the truth and to use his influence and contacts to eventually change the course of events, but this failed. However, he was able to obtain a substantial amount of documents and reports on the tragedy that was still unfolding. Right after his return to Berlin in October 1915, he intensively lobbied and lectured about his findings and was able to pursue the influential members of the Evangelical Church to appeal to Chancellor von Bethman Hollweg. On October 15th, 1915, a petition of some fifty reputable representatives of the Evangelical Church, theologians, and memberes of the German Oriental Mission along with a corresponding appeal of Roman Catholic representatives expressed to the Chancellor the concerns 14 15 Lepsius, Der Todesgang des armenischen Volkes, p. v. Lepsius, Armenien und Europa.
76 ABDULMESIH BARABRAHAM and wishes of German Christians. The lengthy appeal of the Evangelical representatives states, ‘[…] It oppresses our conscience, that while Germany’s press praises the magnanimity and tolerance of our Muslim ally, Mohammedans spill blood of innocent Christians in streams and tens of thousands of Christians are forcibly converted to Islam.’ 16 The appeal was sent as an attachment to a note by the Chancellor to Neurath, the Chargé d’Affaires at the Embassy in Constantinople, on November 10th, 1915, with the request to be directed to the Porte with the message, that ‘[…] the measures of the Porte are not to extend to include other Christian parts of the population in Turkey.’ 17 Lepsius documented his findings and wrote the highly confidential report, which was sent to all Evangelical Churches and to members of the Reichstag, as he counted on their help as a last resort to cause a change in German policy with regards to the Armenian question. Overall, this well intended action failed as well, because most of the 20,000 distributed copies were confiscated by the censors. ASSYRIANS IN LEPSIUS’ PUBLICATIONS Already on the first page of his introduction, Lepsius mentions the Assyrian Nestorians along with the Armenians: The oldest people of Christendom… are in danger of being destroyed. Six-sevenths of the Armenian people have been deprived of their possessions, driven from their farms, and as long as they have not converted to Islam, are either killed or sent into the desert. Only one-seventh of the people have been spared from the deportations. Like the Armenians, the [As]syrian Nestorians and partly also the Greek Christians have been afflicted. 18 The submission was done in October 1915; see PA-AA, BoKon/171, no. 857. 17 PA-AA, BoKon/171, no. 857. 18 Lepsius, Bericht zur Lage, i. 16
4. HOW MUCH DID GERMANY KNOW? 77 In early 1915, prior to the official deportation decree of May 27th, there were repressive measures visible to the German government in areas allegedly close to the front. Vice-Consul Hermann Hoffmann-Foelkersamb reported on March 7th from the Mediterranean harbour town of Alexandretta, modern Iskenderun, that, ‘During the last few days, house-to-house searches took place at all the homes of the Christian subjects of the Ottoman Empire residing here – Armenians, [As]syrians, Greeks – on an order from above (most likely from Constantinople). In some houses, papers were confiscated, apparently only because they were in a foreign language.’ 19 But very soon the deportations started and expanded to those regions which were not situated near the front. Lepsius treats the seven eastern Ottoman vilayets (provinces) in detail in his report and provides population statistics for them, namely: Trapezunt, 20 Erzurum, Sivas, Kharput (Mamuret-ul-Aziz), Diyarbekir, Van, and Bitlis. According to Lepsius, 21 the deportations from the eastern vilayets started at the end of May 1915. Below, the situation of a few of these vilayets is depicted, in which Lepsius lists an Assyrian presence, referring to them as ‘Syrians’ or applying denominational terms explicitly. It is worth mentioning that Assyrians in many regions were called Armenians as many of them lived in Armenian villages and spoke Armenian. In the region near Hazro and Lice for instance, all Christians were even called ‘Ermen’, that is, ‘Armenians’ in Kurdish. Independently, there are no indications in Lepsius’ report or the Foreign Office documents that non-Armenians were spared by the described actions related to Armenians, or that Assyrians as Christians were dealt with differently than Armenians. PA-AA, BoKon/168, no. J.N. 226. Trapezunt is today’s Turkish city of Trabzon. 21 Lepsius, Bericht zur Lage, 4. 19 20
78 ABDULMESIH BARABRAHAM Kharput (Mamuret-ul Aziz) Around the end of June and beginning of July 1915, while the general deportation was taking place in the provinces of Trapezunt, Erzurum and Sivas, the deportation of the Armenian population of the province of Kharput was conducted. With regard to the course of the deportations from Kharput, Lepsius quotes a report of the American consul of Kharput, Leslie A. Davis, and declares 22 that the contents of the report were in line with the information from German sources: ‘The first transport took place in the night of June 23rd. Among them were several professors of the American [Euphrates] College and other Armenians, and the Prelate of the Armenian Gregorian Church.’ From other sources we know that the Assyrian professor Ashur Youssef, who was teaching at Euphrates College, was among the arrested professors. 23 Johannes Ehmann, a preacher with the German Christian Charity Organization for the Orient and head of the orphanage, reported that, ‘After all the suffering in the past, deportation has now been ordered indiscriminately for the entire Christian population in the towns and countryside.’ 24 Lepsius further reported, 25 that ‘[…] three quarters of Kharput’s total [Christian] population, among them merchants, teachers, preachers, priests, [and] government officials, have been sent away. The rest have no guarantee that they can stay, since the Vali insists that all be sent away.’ The German Consul in Mosul, Walter Roessler, confirmed the fate of the men from Kharput who were separated from the women in a village a few hours along the road south of the town: ‘The men were slaughtered to death and lay to the right and left of the road along which the women then had to pass.’ 26 Lepsius, Bericht zur Lage, p. 67. Sefer, A Dream of a Long Journey, pp. 16–19. I am grateful to Dr Sargon Donabed who pointed me to this source which was made available to me by Tomas Isik of MARA (Modern Assyrian Research Archive: http://www.assyrianarchive.org/). 24 PA-AA, BoKon, no. 169 dated June 26th, 1915. 25 Lepsius, Bericht zur Lage, p. 72. 26 PA-AA, R14087, no. 81 dated July 27th, 1915. 22 23
4. HOW MUCH DID GERMANY KNOW? 79 Diyarbekir Lepsius outlined the approach of the authorities against the Christian population in Diyarbekir and pointed explicitly to the fact 27 that his descriptions were in accordance with the reports of German officials with whom he talked during his stay in Turkey: Between May 10th and 30th [1915] more than 1,200 of the most distinguished among the Armenians and [As]syrians from the Vilayet were arrested; 674 of them were loaded on Keleks (rafts, which are supported by inflated tubes) under the pretext that they will be brought to Mosul. The transport was led by the adjutant of the Vali, along with about 50 gendarmes. Half of the latter were distributed to the boats, while the other half was riding along the shore. Soon after the departure, the gendarmes took all the money from the people and their clothes off. Then they threw them all into the river. On June 10th the German Vice-Consul Holstein reported from Mosul to his embassy that ‘all 614 Armenians [and Assyrians] who were banned from Diyarbekir were slaughtered on their journey by rafts. Parts of corpses had been floating on the Euphrates for days. The Vali [of Mosul] expressed his regret and held the Vali of Diyarbekir responsible.’ 28 Holstein reported further that the former Mutessarif (the local governor) of Mardin had said to him, ‘The Vali of Diyarbekir, Reschid Bey, rages like a mad bloodhound among the Christians of his Vilayet.’ 29 Holstein wrote again from Mossul on July 16th: ‘Recently, by the order of the Vali of Diyarbekir, the Qaimakam of Midiat (a Moslem) was killed because he had refused to let Christians of his district be massacred.’ 30 Holstein concluded in mid-August with respect to Reshid Bey, ‘Everyone knows that the Vali of Diyarbekir is the soul of the horrific crimes taking place against Christianity in his Vilayet.’ 31 Lepsius, Bericht zur Lage, p. 74. PA-AA, BoKon/169 dated June 10th, 1915. 29 Ibid. 30 PA-AA, BoKon/169, no. 12, dated from July 16th, 1915. 31 PA-AA, BoKon/170 , no. 24 dated from August 14th, 1915. 27 28
80 ABDULMESIH BARABRAHAM Lepsius mentioned that on September 2nd, 1915, the Christian population of Djezire in the province of Diyarbekir had been massacred. 32 This is confirmed by a cable report the German Ambassador Hohenlohe sent on September 11th to the Foreign Ministry in Berlin. In 1891, the population of Djezire was estimated at about 10,000 souls, half of whom were Moslems (including more than 2,000 Kurds); the other half was made up of 4750 Armenians (2500 Gregorians, 1250 Catholics, 1000 Protestants), 250 Catholic Chaldeans and 100 Syrian Jacobites. 33 Vice-Konsul Hoffmann reported on November 8th, 1915 from Alexandretta, ‘According to verbal reports made to me by the Imperial Vice-Consul Holstein (Mosul) during his short visit to Aleppo in October, [Reshid Bey] has declared publicly that he will tolerate no Christian in his Vilayet.’ 34 Mardin Mardin was a Sandjak, a second-level administrative division, within the Vilayet of Diyarbekir. Lepsius reported that the Mutesarrif 35 of Mardin was removed from office because he did not want to deal with the Christians according to the will of the Vali, Reshid Bey. Lepsius mentioned that after the removal of the Mutesarrif, ‘first 500, then 300 Armenian and Assyrian notables were taken on the way to Diyarbekir. The first 500 arrived apparently in Diyarbekir, though nobody has heard anything from the other 300.’ 36 Walter Holstein sent a telegram from Mosul to the Embassy in Constantinople complaining that the Lepsius, Deutschland und Armenien, xxxiv. PA-AA, BoKon/170, no. 560 dated from September 11th, 1915. 34 PA-AA, R14090, no. BN 944 as attachment to a report by ViceConsul Rößler to his Embassy dated from January 3rd, 1916. 35 In fact it is not clear to which Mutessarif Lepsius is referring to, as WKHVXFFHVVRURI+LOPL%H\6KHILN>þHILN@%H\ZDVDOVRUHPRYHGIRUQRW following orders. Finally, Bedri Bey who was willing to carry out Reshid’s RUGHUV ZDV DSSRLQWHG DV 0DUGLQpV 0XWHVDUUïI 6HH 'RQHI o5LJKWHRXV Muslims during the Genocide of 1915’. 36 Lepsius, Bericht zur Lage, p. 76. 32 33
4. HOW MUCH DID GERMANY KNOW? 81 [c]onditions in the districts of Mardin and Amadia in the Vilajet Diyarbekir have turned into a real persecution of the Christians. This is undoubtedly the government’s fault. Christians have been undoubtedly declared almost outlaws; many people mentioned that today the local old and dignified Chaldean Patriarch – I was just with him – was called before the court-martial by an ordinary policeman verbally without giving any reason. This is based on the government’s childish provocation of the local Christendom. 37 Separating men and women was a measure constantly used to weaken the deportees. Holstein reported from Mosul: ‘Until now, about six hundred women and children (Armenian, [As]syrian, Chaldean), whose male relatives in Seert, Mardin and Feihshahbur were massacred, have arrived here; the same number is expected during the next few days.’ 38 The German embassy informed the Ottoman government in a memo handed over by the German Ambassador Hohenlohe on August 9th that it regrets having to ascertain that ‘in certain places such as Mardin, all Christians, irrespective of their race or confession, have suffered the same fate [as the Armenians].’ 39 Van Lepsius reported that irregular militias looted and slayed Armenian and partly Assyrian Christians in large numbers in the ‘Armenian villages of Abak, Khatschan, Tschibukli, Gahimak, Khan, Akhorik, Hassan Tamra, Arsarik and Naschwa … and in the Abagha plain. It is estimated that 2,060 Armenians and 300 [As]syrians were killed.’ 40 The result of this systematic looting and these massacres in Christian villages was a mass exodus of Christians across the Russian border. In the spring of 1915, the army of Khalil Bey, an uncle of Enver Pasha and commander of the corps, invaded Persia and PA-AA, BoKon/169, no. 3 dated June 13th, 1915. PA-AA, BoKon/169, no. 14 dated July 21st, 1915. 39 As attachment to PA-AA, R1408, no. 501 dated August 12th, 1915. 40 Lepsius, Bericht zur Lage, 76. 37 38
82 ABDULMESIH BARABRAHAM advanced into the region of Urmia and Dilman in northern Persia. 10,000 Kurds from the upper Zab region had joined the 20,000 regulars. Djevdet Bey, the Vali of Van and a brother-in-law to the Turkish Minister of War, Enver Pasha, took part in these operations. Lepsius reported that the ‘troops devastated Persian territory and all the Christian villages. The [As]syrian population of the Urmia region and the Armenian population of Salmas plain, around Dilman, was, as far as they could not take refuge on Russian territory or found in the American mission protection, mercilessly massacred by the Kurds.’ 41 Lepsius quoted Djevdet Bey, the Vali of Van, who had returned in mid-February from Salmas and Urmia, with a statement that he had made in a meeting of Turkish notables: ‘We have made a clean sweep with the Armenians and [As]syrians of Azerbaijan (North West Persia) and we must do the same with the Armenians of Van.’ 42 Urmia Lepsius depicted an account of the German-American Pastor Pfander from Urmia dated July 22nd, 1915: As soon as the Russians were gone, the Mohammedans began to rob and loot … Some [As]syrians abandoned all their household belongings and their winter supplies and fled … 15,000 [As]syrians found shelter within the walls of the Mission, where the missionaries provided them with bread … diseases broke out, the death rate rose to 50 per day. The Kurds killed nearly every man in the villages, which they could get hold of… 43 Pfander’s report further stated that Turks ‘had built gallows on the main road in front of the gate and hanged many innocent [As]syrians and shot others…’ 44 Lepsius, Bericht zur Lage, pp. 80–81. Ibid., p. 81. 43 Ibid., pp. 104–105. 44 Ibid., p. 105. 41 42
4. HOW MUCH DID GERMANY KNOW? 83 Lepsius quoted further from a report that he received from Miss Anna Friedmann, the former head of the German orphanage in Urmia. She was forced to vacate her orphanage at the beginning of the war: The latest news say that (in Urmia) 4,000 [As]syrians and 100 Armenians died because of the diseases at the (American) missionaries alone. All villages around [Urmia] have been looted and burned to ashes, especially Göktepe, Gülpartschin, Tscheragusche. 2,000 Christians have been massacred in Urmia and the surrounding area; many churches have been destroyed and set on fire, as have been many houses of the city. 45 A letter Miss Friedmann received stated that … in Heftewan and Salmas alone 850 corpses have been pulled out of pumping wells and cisterns, with no head. Why? The supreme commander of the Turkish troops had set a bounty for every Christian head. The wells are saturated with Christian blood. …Flocks of Christians were imprisoned and forcibly compelled to accept Islam. The males were circumcised … In the Catholic courtyard of the mission [of Sautschbulak] in Fath-Ali-Khan-Göl 40 [As]syrians have been hung on the gallows erected there… 46 It is important to point out that Lepsius underscored explicitly that ‘…according to the reports, no distinction was made during the massacres between the Armenian and [As]syrian population in the Van region and in the Persian districts of Salmas, Urmia and Sautschbulak.’ 47 THE PAN-ISLAMIC PROGRAM OF THE YOUNG TURKS Lepsius elaborated 48 on the “pan-Islamic program” of the Committee of Union and Progress (CUP) as the only plausible Ibid., p. 105. Ibid., p. 106. 47 Ibid., p. 108. 48 Ibid., p. 217. 45 46
84 ABDULMESIH BARABRAHAM internal political motivation for the implementation of the deportations. He tried to find clues and sufficient evidence in the propagated policies of the Committee of the Young Turks and their leaders. On April 27th, 1909, the Young Turks deposed Sultan Abdul Hamid II and enforced a rigorous one-party rule. A shadow government seized the official administrative apparatus. The vocation of the highest officials of the kingdom and all main administrative bodies were governed by decisions of the Committee. Lepsius argued that their nationalist and centralist tendency targeted not only the various non-Muslim nationalities of the Greeks, Armenians, Assyrians and Jews, but was also directed against non-Turkish nations. 49 As a result, a Pan-Turkism was erected as an idol and the harshest measures were taken against all non-Turkish ethnic elements. Lepsius pointed to a report of the CUP Congress held in Thessaloniki in 1911, in which the Committee notes with satisfaction that it was able to fill almost all the important positions in the Empire with its followers. 50 Already in the autumn of 1911, the program of the CUP formulated the mission of the Committee: Sooner or later the complete Ottomanization of all Turkish subjects would have to be carried out, but it is clear that this could never be achieved by persuasion, but one must take refuge to armed violence. The character of the empire has to be Islamic and respect must be procured to Muslim institutions and traditions. Other nationalities must be deprived of their right of organization, because decentralization and self-government are treason against the Ottoman Empire. The nationalities are a negligible quantity. They can keep their religion, but not their language. The spread of the Turkish language is one of the main means to 49 50 Ibid., p. 219. Ibid., p. 221.
4. HOW MUCH DID GERMANY KNOW? 85 secure Mohammedan/Islamic supremacy and assimilate the other elements. 51 Lepsius concluded that it is clear that the actions against the Armenians [and other Christians] are, in every respect, based on the principles expressed in that program. 52 THE ANNIHILATION OF THE CHRISTIAN POPULATIONS It is obvious that, for the Young Turks, the events of the First Word War appeared as an opportunity to carry out a nationalistic program they had fixed years before the war at a congress in Thessaloniki: the ethnic and religious homogenization of Anatolia. Even worse: Turkish nationalist fanaticism did not shy away from the hardest measures to achieve its goal. Many Christians of all ages and sexes were left alive only if they converted to Islam. Those not circumcised or slaughtered or sold into slavery were ‘resettled’, namely driven into the Arabian desert, where they died due to thirst, starvation, and disease. The property and wealth of the victims was liquidated and squandered like peanuts to the members and minions of the Young Turk Committee. Lepsius’ Report and the German Foreign Office Documents prove without any doubt that the German Government was best informed with respect to the horrific incidents taking place against the Christian population on a large scale in the Ottoman Empire. However, the German public was systematically kept in the dark. In addition, the press was supplied with Turkish war propaganda which denied the atrocities against the Christians. In a telegram of July 27th, 1915, which the German Consul of Aleppo, Walter Rößler, sent to his embassy, he raised concerns about the matter: ‘…I request respectfully to inform the Foreign Office that official Turkish denials [about the extermination of the Armenians] should not appear in the German press, which would arouse the appearance of German approval.’ 53 Ibid., p. 222. Ibid. 53 PA-AA, BoKon/170, no. dated July 27th, 1915. 51 52
86 ABDULMESIH BARABRAHAM This continued to be the case through August of 1915. ViceConsul Holstein from Mosul complained to his embassy about what he is reading in various German newspapers: I read … official Turkish denials of the atrocities committed against the Christians and I am surprised at the naivety of the Porte in believing they can obliterate facts about the crimes by Turkish officials simply by telling downright lies. Up to now, the world has not experienced such atrocities, which have been proven to be and are still being committed by officials in the Vilayet Diyarbekir! 54 Both the Lepsius Report and the reports of German diplomats provide clear evidence that the measures against the Armenians, such as deportation, terror, and killings, did not spare Assyrians in any way. Both the German embassy in Constantinople and the government of the German Reich were well in the picture since the late summer of 1915. The Ambassador in Constantinople, Hohenlohe-Langenburg, in his report dated August 12th to Chancellor Bethmann Hollweg, pointed to the fact that Christians other than Armenians were not spared: The systematic slaughter of the Armenian people, who had been deported from their homes, has taken on such an extent over the past few weeks that a renewed, forcible representation on our part against this coarse action, which the government not only tolerated but apparently supported, appeared to be imperative, particularly as in various places the Christians of other races and confessions were also no longer being spared. 55 Rößler, the Consul in Aleppo, reported to Chancellor Bethmann Hollweg on September 3rd, ‘Apart from the Armenians, not only the Nestorians, but also Ancient Syrians (Jacobites), Catholic Syrians and other Christians have also been deported in the eastern 54 55 PA-AA, BoKon/170, no. 24, dated August 14th, 1915. PA-AA, R14087, no. 501 dated August 12th, 1915.
4. HOW MUCH DID GERMANY KNOW? 87 provinces. For a longer period of time it has been indicated here that such Christians were also being killed.’ 56 FINAL REMARKS Germany certainly was not keeping track of the fate of Assyrians in the same detail as the massacre of Armenians. However, descriptions in Lepsius’ report and in German Foreign Office documentation are representative enough to support the claim that the Armenians and the Assyrians suffered the same fate. As outlined, the selected reports not only explicitly mention Assyrians as victims, they clearly speak about general persecution and massacres of the Christian population in all Ottoman provinces. The German documents provide clear evidence that deportations and killings were in most cases done indiscriminately. Hence, Germany had a rough picture of what was occurring in the shadow of the Armenian genocide, which resulted in the destruction of the Assyrians as a native Christian population of Turkey. BIBLIOGRAPHY Abraham, Miryam A. German Recognition of Armenian, Assyrian Genocide: History and Politics, Berlin, June 6, 2016 See: http://aina.org/releases/20160606170745.htm accessed November 23, 2017 Dadrian, Vahakn N. German Responsibility in the Armenian Genocide. A Review of the Historical Evidence of German Complicity. (Watertown: Blue Crane Books, 1996.) Donef, Racho. Righteous Muslims during the Genocide of 1915. Sydney, November 5, 2010 See: http://www.atour.com/history/1900/20101105a.html accessed November 23, 2017 Gaunt, David. Massacres, Resistance, Protectors: Muslim-Christian Relations in Eastern Anatolia during World War I. (Picsataway, NJ: Gorgias Press, 2006). Gottschlich, Jürgen. Beihilfe zum Völkermord: Deutschlands Rolle der bei 56 PA-AA, R14087; R14095 no. 90 dated September 3rd, 1915.
88 ABDULMESIH BARABRAHAM der Vernichtung Armenier. (Berlin: Christoph Links Verlag GmbH, 2015). Lepsius, Johannes. Armenien und Europa. Eine Anklageschrift wider die christlichen Großmächte und ein Aufruf an das christliche Deutschland. (Berlin-Westend:Verl. der Akad. Buchh. Faber, 1896). –––––– Bericht zur Lage der armenischen Volkes in der Türkei. (Potsdam: Der Tempelverlag, 1916). –––––– Deutschland und Armenien 1914–1918. Sammlung diplomatischer Aktenstücke. (Potsdam: Der Tempelverlag, 1919). –––––– Der Todesgang des armenischen Volkes. Bericht über das Schicksal des armenischen Volkes in der Türkei während des Weltkrieges. 2. Vermehrte Auflage. (Potsdam: Der Tempelverlag, 1919). Mühsam, Kurt. Wie wir belogen wurden. Die amtliche Irreführung des deutschen Volkes. (München: Albert Langen Verlag, 1918). Sefer, George D. A Dream of a Long Journey. Jersey City. (NJ: New Assyria Publishing Co., 1918). Yonan, Gabriele. Ein vergessener Holocaust: Die Vernichtung der christlichen Assyrer in der Türkei. (Göttingen: Gesellschaft für Bedrohte Völker, Reihe Pogrom, 1989).
5. LETTERS ON THE SAYFO FROM ASSYRIAN EYEWITNESSES MARTIN TAMCKE In the 19th and beginning of the 20th century, young Assyrian theologians came to Germany in order to study Lutheran theology. Generally, after completing their studies, they returned to their homes in northwest Iran to begin working as priests of the Church of the East. In the past decades I have presented numerous examinations of the most important representatives of these Lutheran-influenced theologians. Included among these theologians is Pera Johannes, the founder of this movement and a priest in the village of Wasirabad, which was destroyed during the Sayfo. Spiritually crushed by this experience, he fled over Georgia and Turkey to France, where he died a broken man, leaving behind his wife and disabled daughter. 1 Another theologian, Johannes Pascha, struggled in vain to find sufficient financial support in Germany and moved to America where he died from cancer without ever again seeing the family that he had left behind in Digalah near Urmia. 2 The most important Sayfo correspondent and reporter was Luther Pera, the son of Pera Johannes. 3 He had been a priest in Urmia and fled with his family first to Germany, then relocated to Alsace, which was becoming increasingly French, and finally settled in America. Jaure See also Tamcke ‘Pera Johannes’ (1994) and (2001). See also Tamcke ‘Johannes Pascha (1862–1911)’. 3 See also Tamcke ‘Urmia und Hermannsburg’ (1996) and ‘Luther Pera’s Contribution to the Restauration of the Church of the East in Urmia’ (1995/96). 1 2 89
90 MARTIN TAMCKE Abraham, who was most profoundly influenced by the Sayfo, reported his horrible experiences whenever it was possible for him; his reports can be found in the journal of the mission, Nachrichten aus der lutherischen Mission in Persien. His son, Lazarus Jaure, along with Luther Pera, brought these events to light in Germany, Sweden, and the United States. 4 The others that had studied in Germany also played vital roles in spreading knowledge regarding these incidents: the sons of Pera Johannes: Augustin Pera and Theodor Pera; the son of Johannes Pascha: Philippus Pascha, and others. Of course, Karl Röbbelen, the chairman of the association for the Lutheran mission in Persia, ceaselessly reported everything that he knew about the events. 5 The priest, Kascha Ablachat, who cooperated with the mission, was horrifically murdered in his home village. 6 Most of the letters are reports of the Sayfo. However, some letters go beyond a mere report and aim directly to move the Europeans to help the survivors of the persecution. One such letter, written by Lazarus Jaure, gives us insight into the content of the Sayfo-related letters in general. 7 All of these priests belong to the so-called “Lutheran Nestorians,” a designation that can be traced back to Julius Richter. Some changed their church affiliation and became pastors of the Lutheran Church of North America. 8 In addition to the letters that I personally possess, I have viewed all of the relevant archives in Germany. The remaining documents of the small mission of Otto Wendt will be published by a colleague in Marburg, Karl Pinggéra. 9 Tamcke ‘Eingeborene Helfer oder Missionar?’ (1995). See also Tamcke ‘Karl Röbbelen’ (1994). 6 See also Tamcke ‘Wie Kascha Ablachat zu einem Pferd kam’ (1998). 7 Tamcke ‘Ein Brief des Lazarus Jaure aus dem Frühjahr 1916 zu den Geschehnissen in Urmia’ (2005). 8 See also Tamcke ‘Die Konfessionsfrage bei den lutherischen Nestorianern’ (1993: 521, note 3). 9 See Tamcke ‘Der schwere Weg zum Akademiker’ (2006) for the most recent research; see also Macuch Geschichte der spät- und neusyrischen Literatur, p. 338. 4 5
5. LETTERS FROM ASSYRIAN EYEWITNESSES 91 Lazarus Jaure’s letter, which will be introduced here, was composed in Sweden. 10 It is written on paper from a Swedish hotel. The pre-printed letterhead displays the address, ‘HOTELL TREMONT, 42 VASAGATAN 42, RIKS 11668 11668 ALLM. 16830’. This hotel was located in the Swedish capital, Stockholm, and Lazarus Jaure, with his own handwriting, added May 24th, 1916 as the date when the letter was composed. With the words, “Dear Pastor,” Lazarus begins the letter to his former superior. “At the urgent demand of my father and through my own sense of duty I have been prompted to give up my work in Russia and travel here.” This journey must have been very dramatic and it must have preceded the Assyrian’s experiences that would haunt him for the rest of his life. We know this because later, while in America and then in Germany, he tried to have his experiences during the war and his eyewitness accounts of the fate of his people published in book form. 11 The accompanying letters are still preserved, but unfortunately the book that the Americans refused to print has been lost. German companies would certainly have had a greater interest in publishing the book. It had the title, My Experiences in Persia during the World War. 12 Lazarus Jaure had submitted it to the Lutheran Publication House in Philadelphia, where his work made quite an impression; even Pastor Moltzahn thought so. It was he, then, who, thinking of its potential readers, referred Lazarus Jaure to Germany. The letter in question, which Lazarus drafted on May 8th, 1932, is still preserved. 13 The book and its publisher cannot be located today, which is a painful loss, but some of that which was lost with the book is still found, in part, in the letters. All quotations from this letter according to Tamcke ‘Ein Brief des Lazarus Jaure aus dem Frühjahr 1916’ (2005), where the original German text is published. 11 See Tamcke ‘Eingeborene Helfer’ oder Missionar?’ (1995: 380, note 89). 12 Ibid. See also Yonan’s Ein unvergessener Holocaust (1989: 202). Although the title suggests otherwise, the book deals with the incidents both in Turkey and in Persia. 13 Ibid. 10
92 MARTIN TAMCKE Unlike Lazarus Jaure, who even before the First World War had a falling out with his German employer, the Hermannsburg Mission, his father, who was the priest of the apostolic Church of the East in Gogtapa, remained in constant contact with the mission. He was a distinguished man, who, after his flight to Bombay and Iraq and a few years in America as a priest, returned home and formed a congregation one last time. 14 It was there where Helmut Grimmsmann found his gravestone years ago, which bore the year 1938 as the date of his death. 15 Bearing in mind the close contact that his father kept with Röbbelen by way of mail, we proceed to the following remark in the letter: ‘I would have gladly presented my father’s own letter, but unfortunately I could not bring it with me across the border and must content myself with imparting its content to you.’ It is here that Lazarus Jaure brings us along in the experiences of the Assyrian Christians of Gogtapa during the war. My father allowed the church that was burned to the ground in Gogtapa to be entirely rebuilt and promises the best for the progress of the congregation, as it will be protected by our esteemed young patriarchs, who hold resolutely to their beliefs. He had the steadfast hope that that for which he had worked his entire life and would set everything in motion could develop all the more blessedly and effectively after the storm had passed. And so he continues, confidently and undeterred, to work on this through all sorts of difficulties. He requests that you allow him, if possible, to at least receive his withheld salary, or even only a part of it, be it through a Swiss or a Swedish mission, so that he, in this present critical moment, may also see to the upkeep of the church and congregation materially. Since the start of the war, transferring money from Germany to Persia in the Urmia region was difficult, and since the incident in 1915 it became nearly impossible. This explains the outstanding salary. In July 1915, Röbbelen had informed the readers of the 14 15 Tamcke ‘Die Arbeit im Vorderen Orient’, pp. 532–534. Grimmsmann ‘Im Nordwesten Irans’ (1979).
5. LETTERS FROM ASSYRIAN EYEWITNESSES 93 mission newsletter that the German embassy’s preacher had written to him in Constantinople on May 26th, 1915 to tell him that the German envoy in Tehran, Prince Reuß, had left the American ambassador 1,500 reichsmarks to pay the Assyrian colleagues of the Hermannsburg Mission 16 – there was no other way. The reference to the burned church points to an incident that is extensively described in the other letters. On July 3rd, 1915, Luther Pera reported to Germany. 17 In the middle of December 1914, the Russian Army had withdrawn from Urmia. Many Assyrian Christians would have liked to leave the region with them. By January 2nd, 1915, all of the Russians were gone. On January 3rd, a Sunday, ‘all of the Christians, defenseless, [were] exposed to the furious wrath of the Muslim people’. He reports that All of the Christian villages and homes from Dilguscha to Urmia and the surrounding area were ransacked, all men, women, and children were robbed of their clothes and money. All of the men and young people from the villages farther removed from the city were gunned down by the Muslims. As soon as the Kurds had received the news from the Muslim inhabitants of the city that the Russians were gone, they overran the region. Gogtapa, where people from twenty different Christian villages had searched for protection, was sparred entirely from the slaughter through the heroic acts of the American mission-doctor, Dr. Packard, and two Assyrian youths, Joesph Khan and Dr. David Khan. He rode with his companions on Monday, December 23rd [January 5th New Style] to the Kurdish leaders that attacked Gogtapa. After many hours of negotiations, Dr. Packard was able to get the Kurds to agree only to allow the residents of Gogtapa to surrender and leave with their souls, i.e. merely their lives, which were given to Dr. Packard as a gift, but all of their possessions would have to belong to the Kurds … In this way Röbbelen ‘Die Mitgliederversammlung’, p. 11. Excerpts published in Röbbelen ‘Ein Bericht aus Persien über das erste Kriegsjahr’, pp. 14–16; on Luther Pera cf. Tamcke ‘Urmia und Hermannsburg’ (1996). 16 17
94 MARTIN TAMCKE many thousands were saved and brought to the American mission-house. 18 The city itself had thus fallen into the hands of the soldiers, but its people did not. In other places it did not go as well. Luther Pera writes about the approximately 46 people from the French mission that were arrested, bound arm to arm, and shot to death by the orders of the Turks. In Gulfaschan more than 80 people were killed. The women and girls were subjected to the impure lusts of this wild pack … even though the Turkish consul and the Kurdish sheik had promised complete safety to the village of Gulfaschan. In many villages, like Ada and Supurgan, unspeakable atrocities took place. Many died as martyrs for the sake of their beliefs, and many women and girls were kidnapped by the Kurds and the Muslims. 19 What is striking about Luther Pera’s description is that for him, there was no doubt that these atrocities were committed by the Turks and the Kurds together, and the order to shoot dead the prisoners from the French mission in Urmia was issued, according to him, unquestionably by the Turks. Luther Pera put the number of dead at 8,000. Following this comes the fact that was illuminated by the news in Lazarus Jaure’s letter: ‘All of the churches, even ours in Wasirabad and Gogtapa, were burned down.’ 20 That being said, the inhabitants of Gogtapa still fared relatively well, not only because of the presence of the American mission-doctor; even the material damage was limited. At least there was something upon which one could build. ‘In Gogtapa, the houses, doors, and windows were left alone because there was too much to rob from this village. Even Brother Jaure’s house and the school remained untouched.’ 21 18 Röbbelen ‘Ein Bericht aus Persien über das erste Kriegsjahr’, p. 14. Ibid., p. 15. Ibid., p. 15. 21 Ibid., p. 16. 19 20
5. LETTERS FROM ASSYRIAN EYEWITNESSES 95 On January 1st, 1916, Röbbelen reported to the readers of his newsletter that Jaure Abraham was once again in Gogtapa and reunited with his family. But the people from the mission still devoted themselves to illusions regarding the next developments. To this Röbbelen wrote in the news, ‘There do not seem to be any more attacks on the Urmia-wide level. There is also hope that actions against the Assyrian Christians will stop in the future. The royal ambassador in Constantinople made some suggestions to the Turkish government and it promised that orders would be given to protect our Assyrian brothers at the proper military areas.’ 22 However, such promises were left unfulfilled. Röbbelen called for donations for those affected, and one generous family even gave their six silver spoons to help the Assyrians. Lazarus Jaure’s report that his father had rebuilt the church and was confident about the future of the community was given on June 21st, 1916 during the meeting of the association for Lutheran missions in Persia. On October 1st, Röbbelen was able to report to his readers that the Swedish missionary alliance had taken over money transfers for the Hermannsburg Mission. 23 We now find an odd parenthetical note in Lazarus Jaure’s letter: ‘As a precautionary measure, my father was not readily able to report anything about the unfortunate members of the congregation in Wasirabad.’ Behind this remark hides the tragedy of an entire village and a priestly family. The tragedy began to unfold already in the summer of 1914. 24 On June 18th, the foreign office reported to the Hermannsburg Mission in Berlin that the local Father Pera Johannes was removed from his church, which had been maintained with funds raised in Germany. 25 The news had reached the foreign office via telegraph from the German envoy in Tehran. The envoy also reported that the priest was removed from the church by the Russian bishop and thrown in Röbbelen ‘Nachrichten aus Urmia’, p. 3. Röbbelen ‘Die Mitgliederversammlungen 21. Juni 1916 in Hermannsburg’, p. 3. 24 See Tamcke ‘Die Zerstörung der ostsyrischen Gemeinde in Wasirabad’ (2006); Pera Johannes served as priest in Wasirabad. 25 Röbbelen ‘Eine Trauerkunde aus Wasirabad’ (1914). 22 23
96 MARTIN TAMCKE prison along with the church elders. The bishop had been accompanied by a contingent of horsemen that, at the urging of the Russians, had been provided to him by the Persian governor in Urmia. On June 13th, the bishop came to the village. He took possession of the church and consecrated it on June 14th. To suppress resentment among the villagers, not only were priests and vestrymen arrested, but, in order to intimidate the inhabitants, the riders were quartered with the members of the congregations, thereby eliminating any resistance. 26 The governor had previously tried to bring the priest and his supporters to leave the church voluntarily. Subsequently, on the Thursday after the Pentecost, he sent an official messenger with the order to hand the church over to the Russians. The priest tried in vain to speak to the governor. He was not let in. The Assyrians no longer controlled their destiny. ‘We live in the most hard-pressed circumstances. I have no other support aside from the Lord above me. The most insignificant slander can put one’s life in danger’, said the son of the priest, who tried in vain to ensure the release of his father. 27 After the priest was finally released, there was a deep sense of uncertainty. The priest was depressed about the loss of his church and did not trust himself to serve his congregation in a different building. ‘Everything was marked by fear’, said the director of the German orphanage house in Urmia, Anna Friedemann. 28 At the end of 1915, Luther Pera reported that the village church had been burned down. Because of the persecution, the region found itself in a terrifying situation. ‘Wasirabad is completely devastated, the houses torn up, doors and windows destroyed’ 29 – a blow from which the village would never recover. Röbbelen in ‘Die gewaltsame Wegnahme der Kirche in Wasirabad’ (1914) published excerpts of the reports from Luther Peras and Johannes Peras with the specified date of Luther Peras’s letter: 19 June 1914; the letter quoted from Pera Johannes is missing a date. 27 Ibid., p. 15. 28 Röbbelen ‘Wie steht’s auf der Urmiaebene’, p. 7. 29 Röbbelen ‘Ein Bericht aus Persien über das erste Kriegsjahr’, pp. 15–16. 26
5. LETTERS FROM ASSYRIAN EYEWITNESSES 97 In January 1917, Röbbelen published all of the relevant news that Lazarus Jaure had communicated to him. ‘The congregation in Wasirabad was not able to gather again because the village is for the most part destroyed. The church that had been burnt down was not restored by the Russians.’ 30 Nevertheless, there remained a few Christians there during the short pause before the renewed surge of violence. These Christians lingered now around Gogtapa. However, the village priest, Pera Johannes, had fled to Armavir in southern Russia and then to Tbilisi. 31 He remained from this point on a broken man and was never able to conduct a worship service again. However, he narrowly escaped the atrocities. His son had been hidden with his family in Urmia in the house of a young Muslim after he was attacked in his own house by a marauding group of Muslims. Concern for his parents and siblings plagued him because after the withdrawal of the Russians in December the Kurds ravaged and plundered the villages. ‘But after three days they came to the American mission house completely robbed of everything, even their clothes. I took them with us to the Mohamadan house.’ 32 Pera Johannes never saw his longtime place of pastorship again. His congregation had disappeared, and everything that he had attained and achieved along with it. He died in 1924, poverty-stricken, supported by the Hermannsburg Mission in a home in Alsace where he ended up after finally being permitted to leave Georgia, which had been beset with revolutionary upheaval. He left behind his wife and disabled daughter who were cared for by a member of the Hermannsburg Mission for the rest of their lives. Given the increasing misery of the Assyrians, Lazarus Jaure could not remain in Russia any longer. What prompted me to come here was my father’s heartrending allusion to the tremendous hardship and boundless Röbbelen ‘Neue Nachrichten aus der Urmiaebene’, p. 1. See Röbbelen (1916a: 3), resp. (1916c: 2–3), (1917a: 2), (1917b), (1919: 2, 4); (1920: 4). 32 Letter of his son Luther Pera from 3 July 1915 in Röbbelen ‘Ein Bericht aus Persien über das erste Kriegsjahr’, pp. 14–15. 30 31
98 MARTIN TAMCKE misery that our poor Assyrian brothers now endure, brothers whose lives are, apart from this, also threatened by terrible diseases and epidemics. And, furthermore, he reminded me of my unavoidable duty. And, honorable pastor, this had been a terrible burden for me for a long time until it finally brought me here. In light of this dreadful ordeal that we saw and experienced and that still affects our people with its entire severity, I was compelled to set aside all of my own thoughts and wishes and to humbly follow my inner voice and the demands of my father. Alas, I do not know if you have learned of the true barbarity that our people endured in this time of war! This is Lazarus Jaure’s opening for his public appearances to help his persecuted people. It became his mission, one to which he remained true until his death. Unfortunately, the letter does not have any further details after that about the events affecting the Assyrians, but only this unrelated sentence, ‘But I do not want to write about that’. This may not completely satisfy those who long for more information, but in spite of this, we may now view Lazarus Jaure as the organizer of the help his people desperately needed. I now ask only for your help. And perhaps you will acknowledge my request by contributing to our efforts to help those of my people who are poor, hungry, and dying, for this is the sole reason that I came here. Now I understand what could prompt Paul to wish himself to be doomed in place of his Christian brothers. – Yet, I would rather shelve all of my own thoughts and wait here for your instructions and advice without which I am lost. I would like to note that only through intervention of the Swedish mission that possibly, as I hope, will readily lend a hand, can something be done against this. And, in fact, this is how it did happen as the Germans sent their help through the intervention of Lazarus Jaure to the Swedish mission. 33 33 See Grimmsmann ‘Im Nordwesten Irans’ (1979).
5. LETTERS FROM ASSYRIAN EYEWITNESSES 99 In one of his closing remarks, Lazarus Jaure shows that he was aware of the successful flight of one of his fellow priests in the Church of the East, Luther Pera. ‘Pastor Luther Pera already left Russia months ago and can only be in Germany now. Please give him my regards.’ The previously-mentioned epidemics had even reached the writers of the letters themselves. Luther Pera had already become acquainted with cholera during his first flight to Tabriz in the summer of 1915. 34 Then his son, Friedrich, died from typhus during the course of the epidemics in Urmia. 35 Luther Pera’s story and his adventurous flight to Germany via Sweden also deserved a detailed description. He was spared death through the help of Muslim acquaintances and with the new Russian evacuation of Urmia, he left the region, never to return again. 36 He, too, had thought of publishing his experiences and is said to have tried to have them published in the newspaper of Dr. Johannes Lepsius in Potsdam, but these recollections never appeared. The reconstruction of the church in Gogtapa during the First World War did not last long. The patriarch, whom Lazarus Jaure praised, was murdered by the Kurds in an ambush along with 25 members of his escort. The English did not appear quickly enough when relieving the Russians in the north, and the Turks and Kurds together ravaged the region as they had done before. Now Jaure Abraham also had to flee. He compares this strange exodus of his people to the exodus of the Israelites from Egypt. Here it also becomes apparent how the hardship of hungering and sick people completed the work that the tormentors and murders began. On 18 July 1918 we left Urmia and fled south to Hamedan. This flight took 22 days. The masses went with their carts, horses, and possessions. En route we were surrounded by enemies eight times; some thousands were killed or taken away. On the fourth day of our flight we left behind our carts, to which four oxen were attached, all of our best things, the Röbbelen ‘Nachrichten aus Urmia’, p. 3. Röbbelen ‘Ein Bericht aus Persien über das erste Kriegsjahr’, p. 15 and Röbbelen ‘Ein Bericht aus Persien über das erste Kriegsjahr’ (1916). 36 Tamcke ‘Urmia und Hermannsburg’ (1996). 34 35
100 MARTIN TAMCKE books, etc. My wife rode a horse that we still had; the others and I fled by foot. In the first day, in the summer heat, we travelled approximately 70 km on foot without shoes and socks along the sandy paths of Persia. Obviously, thousands of people were in the same position as I. The fleeing group was comprised of about 90,000 souls. Nursing women left their small children on the path and fled. The entire time we encountered children that had been abandoned by their parents. They ran into the packs of fleeing people and called out crying to the strangers: “daddy, mommy, take me with you!” But nobody could help them. Even new-borns were abandoned. Elderly parents that were weak were left behind. Others died along the way and were allowed to lie along the path, unburied. We were hungry because we had to abandon all of our supplies on the way; for three days we had no bread nor water, for the thousands of people with their cattle drank up all of the water. Almost the entire group suffered from dysentery; cholera also caused many deaths. As we approached Hamedan my wife became ill, but we had respected relatives there who took us in as guests in their house. My wife lay sick in bed for one week. On 10 August the Lord took her. Her burial, on the 11th, was well attended, both by many respected men in Hamedan as well as the fleeing Assyrians. I fell into a deep sadness. We remained in Hamedan for four months. Then we decided to travel in the winter to Tabriz, a journey that would take one month. I arrived sick and weak. I was sick there for two weeks, my chest and knees in pain because of the cold. As I became healthy, my son contracted typhus. Now he has also recovered. But it became very difficult for us to live in a foreign city without money under these conditions. 37 For a while they cleared the city’s Armenian church for Jaure Abraham’s public services. Eventually, however, he had to Röbbelen in ‘Ein Brief aus Persien’ (1919: 3–4) published a large portion of Jaure Abraham’s letters; the mission had not had direct contact with him for five years. 37
5. LETTERS FROM ASSYRIAN EYEWITNESSES 101 immigrate to America via Bombay, again destitute, and could only return to his home in 1930 as an old man of 76. 38 As a clergyman amongst his fellow countrymen in Philadelphia he saw to the reconstruction of his home village and its church. It is a miracle that this old man could be buried as the priest of his congregation in his native ground in 1938. 39 In contrast, his son, Lazarus, whose letter is in the focus of this discussion, could not return to his home. The Germans responsible for the association in Hermannsburg considered a renewed effort in this region completely pointless and also feared the financial burdens which they would thereby incur. 40 However, Lazarus Jaure stood by his mission to make the public aware of the Sayfo. In 1962, when he published the story ‘Uncle Sälu and Qämbär’ with the orientalist Johannes Friedrich, Friedrich did not merely admire Lazarus Jaure’s excellent knowledge of German, indeed, he ‘practically considered [him] to be a scholar of German’. More important for our context is that Lazarus Jaure did not grow tired of explaining to Friedrich that the background of such stories had been overwhelmingly inspired by the suppression of the Assyrian Christians before the First World War on the TurkishPersian border. As a writer, Lazarus Jaure supported the conveyance of the details of this event for over half a century, thus securing a place for himself in the line of eyewitnesses, along with the other authors 41 who were mentioned in the beginning of this paper. BIBLIOGRAPHY Friedrich, Johannes, and Lazarus Yaure. ‘Onkel Sälu und Qämbär. Eine neusyrische Verserzählung von D. Iljan’. Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, 112, (1962: 6–49). Röbbelen ‘Neue Schritte auf alten Bahnen’ (1930). See also Grimmsmann ‘Im Nordwesten Irans’ (1979). 40 Tamcke ‘Hermannsburg, die Assyrerfrage und der Völkerbund’ (2005). 41 Friedrich & Yaure ‘Onkel Sälu und Qämbär’, p. 6 [explanatory note]. 38 39
102 MARTIN TAMCKE Grimmsmann, Helmut (ed.). ‘Im Nordwesten Irans. In Evangelisch-Lutherisches Missionswerk in Niedersachsen’. Jahrbuch des Evangelisch-Lutherischen Missionswerkes in Niedersachsen 1980. (Hermannsburg: Evangelisch-Lutherisches Missionswerk in Niedersachsen, 1979, pp. 80–86). Macuch, Rudolf. Geschichte der spät- und neusyrischen Literatur. (Berlin and New York: de Gruyter, 1976). Röbbelen, Karl. ‘Eine Trauerkunde aus Wasirabad’. Nachrichten aus der lutherischen Mission in Persien 1(2), 1914, pp. 11–12. –––––– ‘Die gewaltsame Wegnahme der Kirche in Wasirabad’. Nachrichten aus der lutherischen Mission in Persien 1(4), 1914, pp. 13–16. –––––– ‘Wie steht’s auf der Urmiaebene?’ Nachrichten aus der lutherischen Mission in Persien, 2(2), 1915, pp. 6–7. –––––– ‘Die Mitgliederversammlung’. Nachrichten aus der lutherischen Mission in Persien, 2(3), 1915, pp. 9–12. –––––– ‘Ein Bericht aus Persien über das erste Kriegsjahr’. Nachrichten aus der lutherischen Mission in Persien, 2(4), 1915, pp. 13–16. –––––– ‘Nachrichten aus Urmia’. Nachrichten aus der lutherischen Mission in Persien 3(1), 1916, pp. 2–4. –––––– ‘Ein Bericht aus Persien über das erste Kriegsjahr’. Nachrichten aus der lutherischen Mission in Persien 3(2), 1916, p. 4. –––––– ‘Die Mitgliederversammlungen 21. Juni 1916 in Hermannsburg’. Nachrichten aus der lutherischen Mission in Persien, 3(4), 1916, pp. 2–4. –––––– ‘Neue Nachrichten aus der Urmiaebene’. Nachrichten aus der lutherischen Mission in Persien, 4(1), 1917, pp. 1–3. –––––– ‘Bericht des armenischen Missionars M.A. TerAsaturiantz’. Nachrichten aus der lutherischen Mission in Persien, 4(2), 1917, p. 3. –––––– ‘Ein Brief aus Persien’. Nachrichten aus der lutherischen Mission in Persien, 6(2), 1919, pp. 1–4. –––––– ‘Bericht über die lutherische Mission in Persien für das Jahr 1919’. Nachrichten aus der lutherischen Mission in Persien, 7(3/4), 1920, p. 4.
5. LETTERS FROM ASSYRIAN EYEWITNESSES 103 –––––– ‘Neue Schritte auf alten Bahnen’. Nachrichten aus der lutherischen Mission in Persien, 17(2), 1930, pp. 2–4. Tamcke, Martin. ‘Die Konfessionsfrage bei den lutherischen Nestorianern’. Aram 5, 1993, pp. 521–536. –––––– ‘Karl Röbbelen’. In T. Bautz, (ed.) BiographischBibliographisches Kirchenlexikon. Vol. 8. (Herzberg: Bautz, col. 1994, 503–504). –––––– ‘Pera Johannes’. In R. Lavenant, (ed.) VI Symposium Syriacum 1992. (Roma: Pontificio Istituto Orientale, 1994, pp. 361–369). –––––– ‘“Eingeborene Helfer’ oder Missionar?” Wege und Nöte des Lazarus Jaure im Dienst der Mission’. In M. Tamcke, W. Schwaigert, and E. Schlarb, (eds.) Syrisches Christentum weltweit. Festschrift Wolfgang Hage. (Münster: Lit Verlag, 1995, pp. 355– 385). –––––– ‘Luther Pera’s Contribution to the Restauration of the Church of the East in Urmia’. The Harp 8/9, 1995/96, pp. 251–261. –––––– ‘Urmia und Hermannsburg, Luther Pera im Dienst der Hermannsburger Mission in Urmia 1910–1915’. Oriens Christianus 80, 1996, pp. 43–65. –––––– ‘Wie Kascha Ablachat zu einem Pferd kam. Eine Episode aus dem Jahr 1911 zur Mentalität des ostsyrisch-deutschen Kulturkontaktes’. In B. Beinhauer-Köhler, (ed.) Religion und Wahrheit, Religionsgeschichtliche Studien. Festschrift Gernot Wießner. (Wiesbaden: Harrassowitz, 1998, pp. 401–410). –––––– ‘Johannes Pascha (1862–1911): Der Leidensweg eines “kollektierenden Syrers’”. The Harp 11–12, 1998/99, pp. 203– 223. –––––– ‘Die Arbeit im Vorderen Orient’. In E.A. Lüdemann, (ed.) Vision: Gemeinde weltweit. 150 Jahre Hermannsburger Mission und Ev.-luth. Missionswerk in Niedersachsen. (Hermannsburg: Verlag der Missionshandlung, 2000, pp. 511–548). –––––– ‘Pera Johannes’. In T. Bautz, (ed.) BiographischBibliographisches Kirchenlexikon. Vol. 18. (Herzberg: Bautz, col. 2001, pp. 1136–1138).
104 MARTIN TAMCKE –––––– ‘Ein Brief des Lazarus Jaure aus dem Frühjahr 1916 zu den Geschehnissen in Urmia’. In M. Tamcke and A. Heinz, (eds.) Die Suryoye und ihre Umwelt. 4. Deutsches Syologen-Symposium in Trier 2004. Festgabe Wolfgang Hage zum 70.Geburtstag. (Münster: Lit Verlag, 200, pp. 59–72). –––––– ‘Hermannsburg, die Assyrerfrage und der Völkerbund’. In G. Gremels, (ed.) Die Hermannsburger Mission und das ‘Dritte Reich’. Zwischen faschistischer Verführung und lutherischer Beharrlichkeit. (Münster: Lit Verlag, 2005, pp. 151–166). –––––– ‘Der schwere Weg zum Akademiker: Die Nöte des Lazarus Jaure während seines Universitätsstudiums in Deutschland’. In S. Talay, (ed.) Suryoye l-Suryoye. Ausgewählte Beiträge zur aramäischen Sprache, Geschichte und Kultur. (Piscataway, NJ: Gorgias Press, 2006, pp. 191–212). –––––– ‘Die Zerstörung der ostsyrischen Gemeinde in Wasirabad im Kontext von religiöser Konkurrenz, Weltkrieg und ökonomischer Not’. In W. Beltz, & J. Tubach, (eds.) Expansion und Destruktion in lokalen und regionalen Systemen koexistierender Religionsgemeinschaften. (Halle an der Saale: Orientalisches Institut, 2006, pp. 191–202). Yonan, Gabriella. Ein unvergessener Holocaust. Die Vernichtung der christlichen Assyrer in der Türkei. (Göttingen / Vienna: Pogrom, 1989).
II – LOCAL STUDIES 105

6. THE INCREASING VIOLENCE AND THE RESISTANCE OF ASSYRIANS IN URMIA AND HAKKARI (1900–1915) FLORENCE HELLOT-BELLIER No one can deny that the massacres of the Christian populations – Armenian, Assyrian-Chaldean, and Greek – in the Ottoman Empire in 1915 were due to the intention of the leaders in Istanbul to displace and exterminate Christians from the Ottoman Empire. For this reason, these massacres fall within the definition of genocide. On the Iranian side of the Turkish-Iranian border, the Armenian and Assyrian-Chaldean populations living to the West of Lake Urmia were also the victims of massacres in 1915, some of which were part of an extermination plan and others not. The massacres perpetrated in January and February 1915, before the extermination of Christians in Eastern Anatolia had ignited, were repeated again in July 1918 and May 1919. During the 1919 massacre, the Ottomans were no longer located there. In addition, the Christians in Sanandaj, in the Iranian Province of Kurdistan, were left unharmed. Thus, other causes are obviously responsible for these massacres. The letters and reports from the period show that there are a variety of factors which triggered the massacres on both sides of this border: the position of the Christian villages at the crossroads of three increasingly weak Empires, the turmoil in the societies of these Empires which were challenging the absolute rule of their leaders, the development of nationalist movements and aspirations, and the First World War, during which violence reached its peak. The rampant violence in the years leading up to 1914 resulted in an explosion which swept through the regions of 107
108 FLORENCE HELLOT-BELLIER Eastern Anatolia and Iranian Azerbaijan in the context of the confrontations between the Russians and the Ottomans. The letters and reports which make it possible to understand the situation west of Lake Urmia and in the Ottoman Hakkari Mountains in 1915 were mainly written by missionaries living in Urmia, who had stayed there due to Iran’s neutrality during World War I. The Archbishop of Canterbury’s missionaries had left the region. Archimandrite Sergius and the Russian Orthodox priests had followed the Russian army back to the Caucasus in January 1915. The Presbyterians, Lazarists, Sisters of Charity and directors of the orphanages who remained behind sent letters and reports to Europe and the United States as the events unfolded, letters which can be read still today. The Russian Vice-Consul of Urmia, Pavel Vedenski, left the city on January 2nd, 1915. His replacement, Vassili/Basile Petrovich Nikitine, arrived in Urmia on June 21st, 1915. At the end of that summer, along with the Presbyterians and the Russian Relief Committees, V. Nikitine provided refuge to the Assyrian tribes from Hakkari who were being harassed by the Ottoman army. Although his reports and those drawn up by the Relief Committees demonstrate their opposition to the Ottomans, they remain a good source of information on the situation of Christians in the region and that of Assyrian tribes who found refuge on Iranian territory. In Tabriz, a number of consuls, including the British consul H. Smith Shipley, the American consul Gordon Paddock, the French consul Alphonse Nicolas, and the Russian consul Arkadi Alexandrovich Orlov echoed the words in the letters sent by the missionaries. The same was true for the consuls stationed in Tiflis (Tbilisi). Their reports can be found in the archives at the foreign affairs office of the relevant countries. Some of the missionaries’ and consuls’ letters were published in the volume by Brice and Toynbee, but not always in full. Finally, the governors and the Iranian civil servants in charge of dealing with foreigners (karguzar) sent telegrams to Tehran which have been
6. RESISTANCE OF ASSYRIANS IN URMIA AND HAKKARI 109 published in part. 1 This wealth of documentation is completed by the letters written later by the Christian themselves. 2 In order to grasp the forces of destruction at work not only in 1915, but also in 1918 and 1919, an analysis of all these documents makes it possible to briefly review here the various factors which led to a weakening of the social fabric, whereby inhabitants were stuck between the Russian, Iranian and Ottoman Empires. CHRISTIAN ASPIRATIONS IN EMPIRES IN TURMOIL The massacres which took place in the Urmia Region led to the deaths of between 40,000 and 50,000 Armenian and AssyrianChaldean Christians who were living in villages west of Lake Urmia and along the rivers which flow from the Kurdistan Mountains. Also caught up in the massacre were a little over 70,000 Assyrians from the Hakkari tribes, who were living among Kurdish tribes according to a tribal system dating from the 15th century. A step above the maleks, at the head of the tribes, was the CatholicosPatriarch of the Church of the East, each of which bore as part of his regnal title Mar Shimun. The Catholicos was the temporal ruler of the Assyrian tribes and the spiritual ruler over all the Christians of his church, the Church of the East. Too often this church and its adherents are incorrectly called ‘Nestorian’. The mountains were not a barrier to the movement of people and goods, and the Christians from Hakkari and Azerbaijan often walked to the Caucasus and in particular to Tiflis/Tbilisi. Since the beginning of the 1900s, the challenges against the Tsar’s absolute power in Russia, against the power of Sultan Abdulhamid in the Ottoman Empire and against the Qajars in Iran resonated and were even strengthened among the populations living in these three Empires. So-called ‘Revolutionary’ parties Kasravi, Tarikh-e Hejdah Saleh-ye Azerbaijan; Bayat (ed), Iran va Jang-e Jahani Avval. Esnad-e Vezarat-e Dokhela; Motamed el-Vezara, Urumia Dar Mohareba-ye Alamsuz; Moez od-Dowla, Namaha ye Urumia. 2 D’Bait Mar Shimun, Assyrian Church Customs and the Murder of Mar Shimun; Shimmon, ‘Urumia, Salmas and Hakkiari: Statement by Mr. Paul Shimmon’. 1
110 FLORENCE HELLOT-BELLIER claimed new aspirations – Armenian parties, the Young Turks and the Union and Progress Committee, and the Iranian Democratic Party. Their ideas were spread via new newspapers. Among the Armenians in Urmia and Salmas, the Dashnak Party was better represented than the Hunchak Party, though both parties had participated in the Iranian Constitutional Revolution from 1906 to 1909, interrupted by the Russian crackdown in Tabriz. 3 The Armenians were allowed one representative in the Iranian Parliament (Majlis) in July 1909, but they successfully requested two representatives. The Assyrian-Chaldeans from Urmia and Salmas were not united; they were allowed one representative in the Majlis in 1909. One group of AssyrianChaldeans from Urmia joined the movement and published the Star newspaper, written in Syriac and independent from the Church, while claiming their ‘Assyrian’ identity at the same time: 4 Our Syrians are being affected by the new spirit of things in Persia and are talking about a national assembly, etc. It is all very well if they only have the sense not to go too fast and get themselves into trouble. Residence in America does not altogether fit the young men for understanding the state of things in Persia or for judging the best course to follow here. But all of them, the Armenians and the Assyrian-Chaldeans who had participated in the Iranian Constitutional Revolution and had hoped for a better personal status, were very disappointed when they did not obtain civil equality with Muslims. Kasravi, Russian General Snarski entered Tabriz in April 1909. Philadelphia Historic Society Archives, [PHSA], 202, January 1907, W.A. Shedd to R. Speer. 3 4
6. RESISTANCE OF ASSYRIANS IN URMIA AND HAKKARI 111 THE UPSURGE OF VIOLENCE ALONG THE TURKISHIRANIAN BORDER Many events attest to the upsurge of violence along the TurkishIranian border since the end of the 19th century. These include the massacres of Armenians by the Kurds in 1894–1896; the assassination of the Bishop of Ardishahi, Mar Gauriel/Gabriel, in June 1896, probably ordered by the Shaykh of Neri with whom he spent the night after visiting the metropolitan archbishop of
112 FLORENCE HELLOT-BELLIER Shemsdin, Yosip Khnanisho; the assassinations of Christians and the theft of herds of animals by the Kurds in the Hakkari Mountains; as well as the impunity the groups of Kurds benefited from when they raided villages in the plains. These raids were often carried out by lower-level Kurdish leaders from the Hamiddiye Battalions against which the Iranians did not have the resources to fight. The Ottomans themselves did not prevent the raids of the Kurdish tribes when they occupied the region between the mountains and Lake Urmia from 1907 to 1912. It is interesting to study how the inhabitants organized the defence of their own villages: the Armenians, along with the fedayan (Arabic: ‘(armed) fighters’) whose weapons were provided in Armenian arm factories in Tabriz and in Salmas Valley; and the Assyrian-Chaldeans who chose four bigger villages where the population could flee for safety and which were defended using weapons provided by the Iranian governor. The AssyrianChaldeans from the Tergawer District, who were the most vulnerable as they lived on the Turkish-Iranian border, were the first to resist the Kurdish raids and to organize their defence. Thus, if the violence continued to increase constantly on both sides of the Turkish-Iranian border throughout the first decade of the 20th century, the populations organized themselves to fight back. In particular, the Christians were well defended on the eve of the First World War. COMBAT BREAKS OUT IN THE REGION OF URMIA, OCTOBER-DECEMBER 1914 When the Ottomans entered the war alongside the Quadruple Alliance on November 1st, 1914, the Iranians declared they would remain neutral. It is likely that they would not have participated in the war, had their territory, specifically the triangle between the Caucasus, Lake Urmia and the Kurdish mountains, not constituted such extremely high stakes from a strategic standpoint for those countries at war. The Russians exercised formal influence over and militarily occupied the Iranian province of Azerbaijan since the AngloRussian Convention of 1907, and in 1912 positioned their troops along the border, replacing the Ottoman troops. They were therefore ready to attack the Ottomans and the emissaries they had sent to Catholicos-Patriarch Mar Shimun XXI Benyamin in 1913
6. RESISTANCE OF ASSYRIANS IN URMIA AND HAKKARI 113 and 1914 supported the disturbing rumours that – wrongly – the Catholicos was an ally of the Russians: 5 The affairs along the border have not been going very smoothly. Shaykh Sayyid Tahir has been put in charge by the Persians and the Russians. He has his feud with his relatives across the border in Nochea (Turkey) where he has large proprieties [sic] rights. […] Another fact that is being kept quiet but that may have political significance is that there are negotiations going on between the Nestorian Church through the Mission here towards the ‘conversion’ of the Nestorian Church to the Orthodox faith. Such ‘conversion’ is pretty sure to follow the extension of Russian political authority, but there is more doubt whether the ‘conversion’ is likely to precede the other change. If it does, it would not be strange if is resulted in trouble for the Christians across the border. The details are not clear, but it is certain that the patriarch was ready to fall into lice but some of his people were opposed strongly and for the present at least it has passed over. It shows that we may expect if there is Russian political advance. These rumours further strengthened other rumours spread by the Young Turks about the alleged relations between the Armenians and the Russians. Once World War I broke out in Europe, the Ottomans and Russians moved their troops along the Turkish-Iranian border between Van and Urmia, as described by Zacharia, a Christian worker for the customs authorities in Salmas Valley: 6 22 August: the entire Russian army is at the border. Big movement of the Russian army all the way down to Somaï Baradost Valley. The Cossacks have advanced towards the South of Somaï almost up to the Turkish garrisons in Gaver (district of Diza in Turkey). Regiments made up of Armenians, Georgians and Chaldeans have shown up in the country. PHSA, RG 91–5, W.A. Shedd, Urumia January 1913. French Foreign Office’s Archives, [FFOA], Nouvelle Série, [N.S.], Perse, XI, Tabriz September 5th, 1914, Nicolas. 5 6
114 FLORENCE HELLOT-BELLIER Already almost 600 soldiers like this are stationed in tents in Zevajik, and some of them were spread out to other areas between Urumia [Urmia] and Salmas. Simko remains calm for the moment, with the entire border area of Urumia in Qotur invaded by the Russian army. Kohnehshehr signed a petition asking for Russian protection. Apparently, General Voropanov has 35,000 Russian troops stationed in Khoy. Giorgi Vassilevich Chirkov, the Vice-Consul of Khoy, and the Archimandrite of Urmia were dealing with both the Iranian Governor of Dilmaqan and the Kurdish leader, Simko: 7 No one is sure what will happen right now because everyone predicts that after the skirmishes with the Kurds, a real war certainly [will] be declared. In this case, the Persian and the Turkish Kurds will start up with their devastation and massacres again not only in Urumia, but in Selmas as well. The Vice Governor of Selmas, feeling reassured by the recent arrival of the Russian Bishop in Urumia, sent messengers to announce to Diliman that anyone ௅ holding any nationality at all [sic] ௅ who tries to leave Selmas will be severely punished! No one is supposed to move and this order was also posted in Urumia. For the last week, not only the number of Cossacks has increased in Selmas, but the number of Dragons as well. All of this proves that war is imminent. Simko’s cavalrymen have rounded up all the horses in the Kurdish villages by force and are setting up a strong cavalry against the Kerdari Kurds. In Urmia, the spokeman for the Christian members of the National Assyrian Committee, Dr Yonan Melik, 8 asked Governor Itimad odDowleh to organize the defence of the city against the Ottomans. However, as the governor was dependent on the Russians, he advised they accept the weapons being distributed by the Russians FFOA, N.S., Perse, XVIII, letter from Kohnehshehr to Nicolas on 19 September, Tabriz 8 October 1914. 8 See further FFOA, N.S., Perse, XVIII, Tabriz, 14 September 1914; Congregation de la Mission's Archives (CMA), Note; Nikitine, La Nation Assyrienne et ses Relations avec les Alliés dans la Guerre Actuelle, pp. 149–150. 7
6. RESISTANCE OF ASSYRIANS IN URMIA AND HAKKARI 115 and to follow the instructions of Vice-Consul Pavel Vedenski. This is what both Consul Nicolas wrote in 1914 and Dr. Packard had to say in 1919: 9 The Lazarists are claiming loudly that Vedensky pushed many Chaldeans to fight against the Turks, promising they would be supported by Russian soldiers. Then when the soldiers started to fight, they left without notice and abandoned the Chaldeans on whom the Turks later took revenge. At the end of September 1914, there were major clashes in Hakki near Mawana between Ottoman Kurds from Piru Bey and Russian Cossacks. 10 Groups of Kurds and inhabitants of the Iranian Sunnite villages along the border attacked the other villages. They were pushed back to the Turkish side, to the west of the MargawerSomaï line, by the Russians, and a battalion made up of Christians from Erevan and Georgia. The Russians retaliated by burning Muslim villages and dignitaries and leaders of the Sunnite villages were hung in vengeance. 11 Villages were caught in the crossfire. The Lazarist Nathanaël Dinkha shared his fear with Pavel Vedenski that a war between the Russians and Ottomans would escalate into a massacre of Christians. 12 On his side, Colonel Andreevski, chief-of-staff of the Russian forces in Van-Azerbaijan asked the Assyrian-Chaldeans to side with the Russians if war broke out. The National Assyrian Council of Urmia, chaired by Dr. Ishaï Bet Yonan, did commit itself if the Assyrians were acknowledged after the war: ‘Our people fell blindly into the arms of the allies, without anything in exchange.’ 13 On October 7th, 1914, Roman Catholic Archbishop FFOA, N.S., Perse, LIV, Tabriz 25 April 1915, Nicolas; Asie, Perse, 1918–1940, XXV, Tabriz April 1st, 1919, Dr. Packard. 10 FFOA, N.S., Perse, XVIII, Van October 21st, 1914. 11 PHSA, RG 91–5, W.A. Shedd, Report January-June 1915; Dr. Packard, Medical Report 1915. Toynbee & Bryce, W.A. Shedd’s Report 1915. 12 CMA, Annales, LXXX, Urumia September 26th, 1914, Dinkha to Villette. FFOA, N.S., Perse, XVIII, Urumia 4 October, Archbp Sontag, Tabriz October 8th, 1914, Nicolas. 13 FFOA, Levant 1918–40, Irak, XIL, Memorandum. 9
116 FLORENCE HELLOT-BELLIER Sontag informed Consul Nicolas of potential attacks against Christians by Kurds and the ‘populace’, while placing the responsibility on the Russian Orthodox priests and Archimandrite Sergius whose initiatives had exasperated the population of Urmia in his opinion. 14 In addition, during the night of October 9th–10th, groups of Kurds moved closer to the city of Urmia and attacked the villages of Seir and Anhar. The Cossacks fought back with the Christians before the Russian infantry arrived: 15 The trouble started with the arrival of word that the Russian post of Cossacks in Tergawar had been attacked by Kurds […]. The Russians dealt out rifles to Syrians, hundreds of them I suppose. A Company of Syrians went to Seir with the Cossacks to fight the Kurds […]. An order had been issued that the Syrians would not wear the Mountaineers headdress, because it would make it difficult to distinguish them from Kurds. Many Moslems of the city and the villages are suspected of having intrigued with the Kurds. From Van, Vice-Consul Henry de Standford interpreted the Kurdish attacks on the Urmia region as revenge taken by Kurdish tribes who were on the Ottomans’ side against those tribes who sided with the Russians: 16 The groups of Turks sent to Persia to stir up trouble with Russia were joined by the Kurdish Ashiret Tribes living at the border who were only too happy to find an excuse to take revenge on enemy Tribes who had sided with the Russians. FFOA, N.S., Perse, XI, Urumia October, 7th, Archbishop Sontag, Tabriz 12, October 22nd, 1914, Nicolas. Archbishop Sontag was the leader of the Lazarist mission and Apostolic Delegate in Iran. 15 PHSA, RG, 91–5, Urumia October 15th, 1914, H. Müller; Urumia October 23rd, 1914, McDowell; December 12th, 1914, McDowell, Report. FFOA, N.S., Perse, XI, Tabriz 22, October 28th, 1914. Coakley, pp. 333– 334. 16 FFOA, N.S., Perse, XVIII, Van October 21st, 1914, Henry de Standfort. 14
6. RESISTANCE OF ASSYRIANS IN URMIA AND HAKKARI 117 When attacked by the Ashiret Heriki ad Hedareh, the Russians were forced to evacuate the villages of Herki and Mavana, leaving behind 10 dead and 15 wounded on the battlefield. The Kardanli Tribe was able to push out the Audvanlis from Somaï where over 400 Cossacks were based. Border control posts were captured and lost successively by the Russians and the group of Kurds. Spurred on by these Ashiret stormed the city of Urumia but were surrounded by the Audvanlis and by 600 Cossack troops. They were forced to hastily withdraw under heavy artillery fire. The Christians in the villages under attack sought refuge in the Urmia missions. On November 1st, 1914, the Ottoman Empire officially entered the war on the side of the Quadruple Alliance. From a military standpoint, the Western Anatolia-Urmia RegionCaucasus triangle became one of the new fronts in the beginning of 1915, where enemy armies confronted each other, flouting Iranian neutrality. The destiny of the civil population was totally dependent on the results of battles and the momentum of the pendulum swang from victory to defeat. The Assyrian-Chaldeans from Urmia were armed by the Russians and paraded in the streets behind Agha Petros, who was originally from the Baz Tribe, asserting their attachment to the Triple Entente: 17 When war was declared in 1914, we ௅ the Assyrian Christians ௅ joined the Allies and organized massive demonstrations in Urumia. Groups of people carrying the flags of the Allies marched down the street and applauded the Entente. These demonstrations were followed by active participation in the Russian armies’ operations against the Turks. In this statement written after the war, Agha Petros also mentions the promises of independence given by the Vive-Consul Vedenski and Colonel Andreevski to the Assyrians in exchange for participating in the combat on the side of the Russians. He recalls FFOA, Levant 1918–40, Iraq, XIL, Baghdad March 10th, 1919, Agha Petros; PA-AP Gout, VIII, May 22nd, 1919. 17
118 FLORENCE HELLOT-BELLIER how he improvised a speech in Urmia to assure the Russians, the French and the British that they had the support of the Assyrians. 18 IN THE SALMAS VALLEY NORTH OF URMIA NOVEMBER– DECEMBER 1914 The battles which took place in the Salmas Valley in the direction of Bashqaleh in November and December 1914 give an idea of the conditions involved in these struggles throughout the region until the end of the First World War: fugitive and opportunistic alliances of Kurdish tribes ready to plunder villages, no consideration for borders, the blatant inertia and inability of the Iranians to defend their territory and their neutral position, forcible or willing participation of Armenian and Chaldean groups in combat, Agha Petros and Andranik Ozanian – the latter at the head of the 1st Battalion of Armenian Volunteers – being recognized as leaders in the war, the fighting spirit of the Christians in Mawana who had not lowered their guard since 1907, and above all, the reckless strategies of the Russians who gained short-lived victories over the Ottomans and then pulled out of positions previously occupied leaving the Christian populations on-site even weaker. As a response to the Kurds being rejected by the Russians on the Turkish side of the border, the Ottomans removed the populations of Christian villages in Nochea to locate Kurds there, while forcing metropolitan archbishop Khnanisho, to remain. Almost 500 Christians from Nochea fled to Urmia. They were temporarily housed by Vice-Consul Vedenski in the Kurdish villages that had been abandoned. 19 The Russian General Chernozubov assembled troops near Dilmaqan for the purpose of marching on Van. These troops were composed of Russian and Armenian soldiers, fedayan from the region and volunteers. This led to successive advances and retreats FFOA, Levant 1918–40, Iraq, Agha Petros, Report on the participation of the Assyrian-Chaldean Nation in the general War alongside the Powers of the Entente. 19 FFOA, N.S., Perse, XVIII, Tabriz November 25th, 1914, Archbishop Sontag to Nicolas. 18
6. RESISTANCE OF ASSYRIANS IN URMIA AND HAKKARI 119 by Russian, Armenian and Kurdish forces between Diliman in Iran and Bashqaleh, Van and Sarikamish, in the Ottoman Empire, territories which the Russians coveted. On November 28th, the Russians, coming from the Salmas Valley, were joined outside Bashqaleh by Andranik’s Armenian battalion and Agha Petros along with the cavalry from Mavana. 20 However, even if the Russians had made advances into Ottoman territory, they could not hold their positions. In December, the Ottoman commander again rallied a combined force of Muslims against the Russians in Sawjbulagh, south of Lake Urmia. 21 In December 1914, the Christians in Albak and Bashqaleh were slaughtered by the Kurds. The survivors poured into the Salmas Valley while the Ottoman troops led by Enver Pasha were fighting the Russian troops in Sarikamish, near Kars. 22 Victory was uncertain. General Alexander Mishlayevski then ordered the withdrawal of the Russian troops from Azerbaijan towards the Caucasus. A Russian retreat appears not to have been official before December 31st 1914 or January 1st, 1915. Then, on January 2nd, the Russians suddenly evacuated Urmia. General Khalil Pasha leading the Second Army of the Ottoman Empire, together with the Kurds who spread in the villages, invaded the outlying mountainous areas before directing his troops into the territory of Urmia. The Ottoman army entered the city of Urmia on January 4th, 1915. CHRISTIANS FLEE THE SALMAS VALLEY Groups of Christians decided to flee before the arrival of the Ottoman army. The first to flee to the Caucasus were the Armenian and Assyro-Chaldean Christians from the Salmas FFOA, N.S., Perse, XVIII, Salmas November 28th, December 5th Tabriz December 9th and 14th, 1914., F. Hellot-Bellier, 2014, pp. and 431–434. 21 FFOA, N.S., Perse, VVIII, Tabriz December 9th and 22nd, 1914, Nicolas. 22 FFOA, N.S., Perse, XVIII, Urumia December 14th, 1914, Archbp Sontag to Nicolas, Khosrowa December 15th, 1914, Decroo. GolnazarianNichanian M., 2009, p. 114. Hellot-Bellier F., 2014, pp. 429–437. 20 7th,
120 FLORENCE HELLOT-BELLIER Valley. 23 Guided by three priests: G. Decroo, F. Miraziz, and A. Clarys, along with seven Chaldean seminarians, together with Armenians who had found Bishop Melik Tanguian from Tabriz, ‘Ten thousand Khosraw Abadis, the old, young, women and children fled on foot during the night in minus-eighteen-degree temperatures, sleeping in the snow.’ 24 ‘Twenty thousand Assyrian and Armenian Christians abandoned the Northwest side of the Urumia plain, the Persian Valleys in Kurdistan and the Salmas plain […] the majority of Christians in Urmia were unable to flee.’ 25 The Lazarist, Georges Decroo, subsequently solicited aid from the Caucasian authorities to shelter the refugees and provide them with work and pay. Neverthess, over 200 families, 709 people, had already reached Tiflis/Tbilisi and did not want to leave again. Thus, the offer of the lazarist Decroo did not meet with the success expected. These figures are very similar to the estimate given by Magdalena Golnazarian based on statistics from the Erevan Commission: ‘On January 30th, 1915, the number of Armenians and Assyrians from Azerbaijan dispersed among the villages of Nakhichevan and Sharur-Daralagiaz was estimated to be 7,965 and 7, 942,’ respectively’. 26 CAMPAIGN OF TERROR IN THE VILLAGES COMMITTED BY OTTOMAN AND KURDISH SOLDIERS The Christians who had not fled were taken by surprise in the villages and ruthlessly slaughtered by the vanguard of the army composed of irregular soldiers and Kurds. This can be seen as the Golnazarian-Nichanian, 2009, pp. 115–122. Certain testimonies use the dates of the Gregorian calendar. Thirteen additional days must be added to correspond to the dates of the Julian calendar. 24 CMA, Annales, Urumia 25 January 1915, Archbp Sontag to Superior Villette, Tiflis February 2nd, 1915, Abel Zayia to Villette. FFOA, N.S., Perse, LIV, Tiflis January 13th, 1915, Nicolas. 25 FFOA, Perse, LIV, Tiflis February 4th, 1915, Decroo. CMA, Annales, LXXX, Baku 27 February 1915, Decroo. 26 CMA, Annales, LXXX, Baku February 27th, 1915, Decroo to Villette. GOLNAZARIAN-NICHANIAN 2009, pp. 117–119. 23
6. RESISTANCE OF ASSYRIANS IN URMIA AND HAKKARI 121 application of the extermination plans designed by Enver Pasha and Talaat Pasha, entrusted to these irregular soldiers (chetta), executioners who were forced onto each regiment as members. 27 Some of the neighbouring Iranians attempted in vain to protect the Christians. Outside of Urmia, Christians’ lives depended on the good will of the Kurdish chieftains. When passing through Ardishahi, the Kurd Karini Agha’s troops killed 80 villagers. In January, fifty villagers of Ada were taken to the mosque where the men were forced to choose between apostasy and death. In the village of Abdullahkandi, the priest Mushil was stabbed to death and his body exposed outside in front of the mosque for three days. 28 Was it the Kurdish and Iranian alliance working with the Democratic Party of Iran, or only the Iranians supporting Bakhsh Ali Sultan who were responsible for executing 50, or according to Archbishop Sontag, 85 Christians from Gulpashan and Iriawa who were brutally assassinated in the cemetery on February 24th? 29 On Wednesday night, a still more horrible deed was committed at Gulpashan. This village and Iriawa had been shielded, partly through the efforts of a German; but on Wednesday night a band of Persian volunteers, arriving from Salmas or beyond, went there, took fifty men and, according to reports, shot them in the graveyard nearby. They then plundered the village, took girls and young women, outraged them, and acted in general as one might expect Satan to do when turned loose. […] Friday 5th March: Mr. Allen went to Gulpashan with permission from the Turkish Consul to bury those who have been murdered. He found 50 bodies. When he came back, a crowd of 64, mostly women and girls, came with him. Akcam, 2006 and 2012; H. Bozarslan, 2013. FFOA, N.S., Perse, LXXX, Baku February 27th, 1915, Decroo to Villette. 29 PHSA, RG 91–4, Miss Mary Lewis, The War Journal of a Missionary, Saturday, February 27th; Shedd, Statement, Urumia, July 25th, 1915. Kasravi, p. 608. 27 28
122 FLORENCE HELLOT-BELLIER In April 1915, sixty-three Christians from Gavar in the Ottoman Empire, who had been requisitioned by the Ottomans to transport cables for the telegraph that was supposed to hook up Urmia to Ottoman territory, were cynically executed during their return: 30 The most diabolically cold blooded of all the massacres was the one committed above the village of Ismael Agha’s Kalla when some sixty Syrians of Gavar were butchered by the Kurds at the instigation of the Turks. These Christians had been used by the Turks to pack telegraph wire from over the border and while they were in the city of Urmia they were kept in close confinement without food or drink. On their return, as they reached the valleys between the Urmia and Baradost plains, they were all stabbed to death as it was supposed, but here again, as in the two former massacres, a few wounded bloody victims succeeded in making their way to our hospital. THE OTTOMANS ENTER THE CITY OF URMIA ON 4 JANUARY 1915 Almost 18,000 Christians, among them those who had no time to flee, abandoned their villages and sought refuge in the Presbyterian and Lazarist missions of Urmia in January 1915. Many of them died from illness, though their presence was tolerated by the Ottoman commanders and they were protected by Urmia dignitaries. They remained there until the Russians returned on May 24th, 1915. The Sisters of Charity and Miss Mary Lewis described respectively in their Journal des troubles à Ourmia de janvier à mai 1915 and Diary of Miss Mary E. Lewis. The War Journal of a Missionary in Persia the amazing feats performed by many to survive under particularly difficult conditions in a city where all decisions depended on the whims of the Ottomans. Their stories help to complete the picture painted in the letters of Archbishop Sontag and W.A. Shedd. As soon as the Russians left, W.A. Shedd went to the First mojtahed of Urmia, Mir Masih Agha. Together with prominent 30 PHSA, RG 91–4, Dr. Packard, Medical Report 1914–1915.
6. RESISTANCE OF ASSYRIANS IN URMIA AND HAKKARI 123 Iranian local figures in the city, both religious and secular, in order to ask about the measures that should be taken: 31 The next two days I was in constant communication with the chief nobles and ecclesiastics of the city. […] Urmia has an unusual number of high officials in title; but there is neither unity nor efficiency in the lot and it was impossible to get vigorous action even for the protection of the city itself. Only one man in the crowd was ready to do anything himself, Arshad-ul Humayun, who immediately went out with his men and stopped looting so far as he could. The Lazarists benefitted from the support of their Sayyid neighbours and their friend Shahab od-Dowleh Ghassemlu Afshar, as well as the empathy of the governors and even that of Arshad Humayun who was at the head of armed men: ‘When the Turks first arrived in Urmia and the Russians first left ௅ which happened in 1915 ௅ Arshad Humayun came to console Archbishop Sontag and gave him his word that he would protect him.’ 32 William A. Shedd and Arshad Humayun came to Rashid Bey on Tuesday, January 5th, and he prevented the pillaging from continuing in Urmia. William A. Shedd had the feeling that the Ottomans were pursuing two objectives. They wanted to bring the Iranians into the war and take advantage of the situation to collect their share to the booty. It was only General Khalil Pasha and his officers who seemed to obey military objectives. 33 31 PHSA, RG 91–4, Urumia July 27th, 1915, W.A. Shedd. Avedissian, p. 131. FFOA, Inquiry, 20th meeting, 15 Rebi el-Ewel 1338H/December 1919, Statement by Qasha Shlimun Badal. 33 PHSA, RG 91–4, W.A. Shedd, A Statement of Politiocal relations and Conditions in Connection with the Work of Urumia Station, Presbyterian Mission Urumia, January to June 1915, Urumia July 27th, 1915. The following quotations are excerpted from this Report. 32 9th,
124 FLORENCE HELLOT-BELLIER RESCUING THE CHRISTIANS IN THE VILLAGES OF WAZIRAWA AND GOGTEPA Despite the horrors of war and the massacres, there were some demonstrations of solidarity. Dr. Packard was able to rescue 1,200 Christians who were refugees in the large village of Gogtepa that was under siege by the Kurds because he had cared for members of their families. However, he was powerless to save at least 100 Christians who were assassinated in Gulpashan by the Kurds and the Iranian ‘revolutionaries’. Dr. Packard left Urmia on horseback to search for the Kurdish Chief Karini Agha whom he knew well. He was accompanied by Dr. Yusep Khan and Dr. David, who had been caring for the Kurds in Sawjbulagh and Yusep Badal for the previous twenty years. Accomanying them was Haydar Ali. They carried two flags, Turkish and American. When they approached the village of Wazirawa, they were able to obtain authorization for the 300–400 Christians placed in the village to seek refuge in Urmia. In Gogtepa, Dr. Packard availed of his understanding with the Kurdish chieftains and at the end of the day was successful in obtaining authorization to take to Urmia the Christians who were assembled in the church, on the condition they gave up their weapons. Six hundred Christians, who had lost everything, were led that very night to Urmia by Packard, who was thanked by the Iranian governor. Packard’s report was similar to that of Archbishop Sontag: 34 The New Year opened quietly with more than the usual number of calls from our Muslim and Christian friends and little did we dream that for months we would not have another day so peaceful and free from alarms. The evacuation, completed so quickly on Jan. 2nd and 3rd made it impossible for the distant villages to learn of it until it was over and the frightened Christians fled from their homes in all directions to save their lives. Some hid themselves for days and made their way to us after a week or more. Some took refuge in PHSA, RG 91–4, H. Packard, Urumia 1915, Medical Report, The Relief of Goegtapeh. Kasravi, p. 607. 34
6. RESISTANCE OF ASSYRIANS IN URMIA AND HAKKARI 125 neighboring Muslim villages. As many as could, perhaps 8,000 or 10,000 made their way out to Russia with the retiring army. The great mass of the people however, some 20,000, found their way to our yards and to those of the French Lazarist Mission. Most of these came by themselves, alone or in groups; some were brought by Muslim friends; but two crowds were rescued by direct missionary intervention when some 400 were sent in from Wuzerawa and perhaps 600 were brought in from the village of Goegtapa. Personal enmities flashed into flame. Holy War had been proclaimed by the leaders of Islam so that the looting of Christian property was the natural right of Muslims and the taking of Christian life their heaven-sent commission, and since the power was entirely in their hands it would be difficult to exceed or even duplicate the stories of heartless plundering and old blooded slaughter of innocents that we have seen here. THE LIVES OF CHRISTIANS IN THE MISSIONS DURING THE OTTOMAN OCCUPATION OF URMIA According to William A. Shedd, there remained in Urmia 5,600 families, together with another 800–1,000 families coming from the Ottoman border region since the Autumn of 1914, amounting to a total of roughly 25,000 Christians. 35 Twelve to thirteen thousand refugees were crowded together in three sites owned by the Presbyterian mission and 3,500 with the Lazarists and the Sisters of Charity. 36 Although the Presbyterians were very efficient in managing the situation, this did not prevent promiscuity, the rapid spread of epidemics, the death of the weakest members, the convoys which took around 40 dead bodies to the cemetery every day and the burials in the courtyard. Dysentery and diarrhea prevailed before typhoid fever broke out in January and spread quickly throughout to overcrowded rooms. In the Presbyterian hospital, rooms designed for eight patients held up to 120 people. Shedd, Report dated June 23rd, 1915 to the Persian War Relief. CMA, letter from Archbishop Sontag to Émile Villette, Urumia, January 25th, 1915. 35 36
126 FLORENCE HELLOT-BELLIER Typhus carried by vermin was spread along with the outbreak of typhoid fever. On February 12th, the Ottomans arrived to arrest 151 men who had found refuge in the Lazarist mission. They were led to the Ottoman Consulate located in the buildings of the Russian Orthodox mission. After an agonizing wait, there was a glimmer of hope when 90 of them were released on February 13th, followed by the release of five more. Yet, during the night of February 23rd– 24th, shots were heard near the Hill of the Jews behind the Chaharbash Gate and eight survivors were able to confirm that 44 of them had been slaughtered, tied together two-by-two. Their bodies were exposed for two days. At last, gallows were set up at the Kurdish Gate. Four Christians were hung there, including two who had converted from Islam and the Bishop of Tergawer, Mar Dinkha. On February 27th, the Presbyterian E. W. McDowell was authorized to bury their bodies. The Lazarist Chatelet noticed that the victims of the tragic night of February 23rd–24th were villagers from the Mavana region who had risen up between 1907 and 1914 to organize the defence of the villages against the brutality of the Kurds, during the occupation of the region by the Ottomans from 1907 to 1912. 37 MASSACRES IN DILMAQAN, FEBRUARY 1915 No missionary was present in the Salmas Valley to protect the Christians in January and February 1915. The eldest Christians in Salmas did not leave for the Caucasus. In February 1915, they were joined by the Armenians from Van who were trying to escape deportation. Many of these Christians had found refuge with Muslim families or with the karguzar in Dilmaqan who provided shelter for 400 of them. The governor, appointed by the Ottomans, was ordered to make them sign a request for protection. The Iranians were forced to give up the men and they were assassinated on the main square (meidan) in Dilmaqan. In Khosrowa and Haftvan, the arrival of Jevdet Pasha, the vali of Van and brother-inThe Ottomans had made a census of the population and they knew the names of the men. 37
6. RESISTANCE OF ASSYRIANS IN URMIA AND HAKKARI 127 law of Enver Pasha, led to the massacre of the men who had remained there. Their bodies were thrown down wells and into trenches. These two massacres perpetrated in the Salmas Valley in February 1915 were clearly related to the extermination orders from Constantinople. In March 1915, when the Ottomans moved back in the direction of Van, Pavel Vedenski, who had become the vice-consul of Khoy and Dilmaqan and Agha Petros, who had returned from the Caucasus, went to the villages and ordered the bodies to be removed from the wells. A report signed by ‘Petris Ellyah, A.O. Samuel, Yuel Daniel, Yohanan Pera Beg, Shmuel Sayad and Paulus Badal regarding the situation in Urumia and Salmas’ and written by Agha Petros describes the horror of the massacre of ‘712–720 Christian men in Salmas three days before the Russian army arrived.’ 38 When the Lazarist Georges Decroo returned to Khosrowa in mid-March 1915, he deplored the death of ‘over 700 Christians, including the priests Israel, Absalon the father of the Lazarist Miraziz, our poor Yonan, and old Guiegu,’ but he also insisted on the solidarity of some Muslim Iranians. He reported that certain Iranians in Dilmaqan had provided help by refusing to give up the Christians to the Ottomans. 39 The Christians who had found refuge in the Caucasus came back to their villages in May and June once the Russians had returned. They found the villages plundered and destroyed. RESISTANCE AND THE EXODUS OF THE ASSYRIANS FROM HAKKARI As reported by Surma, the sister of Catholicos-patriarch Benyamin, in her Assyrian Church Customs and the Murder of Mar Shimun (1920), during the summer of 1914 the vali of Van, who exercized authority over Hakkari, asked the catholicos to commit himself not to side with the Russians. Benyamin then consulted the maleks of the FFOA, N.S., Perse, LIV, Tabriz March 26th, 1915, Nicolas. FFOA, N.S., Perse, XI, Tabriz April 9th and 12th, 1915, Nicolas, Khosrowa April 8th, 1915, Decroo. 38 39
128 FLORENCE HELLOT-BELLIER Assyrian tribes. The family of the catholicos was divided in their opinion. Some wanted to remain loyal to the Ottomans, while others had seen the massacres elsewhere and wanted Russian protection, but held back their opinion at the time. In January 1915, the Kurds cut off the roads between the Assyrian tribes and Qodshanes where Mar Shimun lived. In February, Surma and her youngest brother left Qodshanes, escorted by 300 men from the Tiyari tribe. 40 The Assyrians from Hakkari were attacked by Kurdish and Ottoman troops. Benyamin gathered the maleks together in April. Facing an increase in the number of attacks by Kurds and cognizant of the assassinations and deportations of the Armenians and Assyro-Chaldeans, the massacre of Christians from Gavar, and the establishment of the plan devised in Istanbul against the Christians, they had no choice but to call on the help of the Russians. According to Surma, the catholicos-patriarch’s decision dated back to May 10th, 1915: Thus an official letter was sent through the kaimakam to the Vali of Van, to the effect that, because of the massacres and oppression to which their rayat brethren had been subjected, the six free districts (Tiyari, Tkhoma, Jilu, Baz, Ishtazin, Dizazn) felt obliged to sever political relations with the Ottoman government. Moreover, Hormuz, Benyamin’s brother, who had been held hostage by the Ottomans, was executed. The Kurdish tribes attempted to block the Assyrian tribes. An attack by the vali of Mosul, Hayder Bey, was stopped by the tribes. In June, Benyamin came to ask for the help of the Russians in Moyanjik, in Salmas valley. There he met with the Russian general Chernozubov who promised his support, but which never came. Vice-consul Basile Nikitine, on his way from Tabriz to take over the Russian viceconsulate in Urmia, saw the patriarch in Salmas, together with Agha Petros, shortly before June 21st: 41 Bohas and Hellot-Bellier: Testimony of Malek Yako, pp. 89–116. D’Bait Mar Shimun, p. 30–31. Nikitine V., 1941. V. Nikitine entered Urmia in company with the new governor Yamin od-Dowla on June 21st, 1915. 40 41
6. RESISTANCE OF ASSYRIANS IN URMIA AND HAKKARI 129 Mar Shimun [Benyamin] was still holding out in the mountains, but his war materials were insufficient. It was agreed that we would supply him with guns and ammunition and that we should attempt to divert the Turks in the direction of Guiaver to lower the pressure. In the middle of the month of June, the church of Bishop Zaya Sargis of Jilu was attacked by several Kurdish tribes shortly before the combined attack of the Ottomans based in Mosul and Julamerg against the Tiyari tribe on June 23rd. There was no choice but to abandon not only Mar Zaya but also the church of Mar Sawa of Tiyari in the Tiyari tribe. Ishay, the catholicos’ other brother, died and was buried in haste. The women and children fled to the high peaks of the mountains. In July, the catholicos-patriarch wanted to warn General Chernozubov. He sent malek Khoshaba from the Lizan tribe and Bishop Mar Yalda Yahwallah of Barwari to Tabriz to meet the consuls. On July 19th, the Lazarist Father Decroo reported an influx of refugees to Khosrowa coming from Gavar, Qodshanes and Jilu and the empty promises of the Russians. 42 During the summer, the tribes were surrounded by the Kurds and the combined action being taken by Hayder and Jevdet. They fled to the mountains peaks. The catholicos-patriarch again called on the Russians for help. He knew then that there was no time to lose. On August 10th, the family of the catholicos reunited with Bishop Mar Audisho of Tal decided to attempt to join the Russians. The Assyrians fought heroic battles to protect families and their herds of animals during their exodus to Bashqala, where the Russians were camped. From there, the Assyrians crossed the border in October 1915. In Iran, they were welcomed by the Russian Vice Consul Vassili Nikitine and Relief Committees organized by the Russians and a few Americans. According to the estimations of Basile Nikitine, about 45,000 Assyrians from the Hakkari Tribes crossed the border. E.W. McDowell listened to the FFOA, N.S. Perse, XI, LIV, Khosrowa July 26th, 1915, Decroo to a fellow lazarist. 42
130 FLORENCE HELLOT-BELLIER stories of battles led by the Assyrians, which he summed up as follows: 43 They came down the Tal and Kurdistan valleys followed by the Kurds. They found the Kurds in force at Julamerk bridge and were forced to turn down the stream. They turned down the Zab to upper Tiary, they crossed the Zab and went into hills (Servan and Elay). They made their way around back Jumalerk, but near Qodshanes the Kurds fought. The tribes were dispersed in the Salmas, Khoy and Urmia Valleys: 44 According to Mr. McDowell’s estimate, not far from 20,000 refugees were scattered in Salmas, Khoï and Bashkally regions. Those in Salmas were living in about 20 villages, some Moslem, some Christian. It is estimated that over 1,000 Jilu people with their bishop were living in Khosrova alone, while nearly as many Tkhuma people were in Moyanjug, and the Kod Chainis [sic] people were largely settled in Ula. It was a pleasant surprise to find most of the people housed, and great credit is due to the good governor in Salmas who took great pains to see that they were not left in the open. A group of inhabitants of Jelu went up to the Caucasus led by Malek Kambar Warda, Nemrod’s son-in-law. The whole region was under control of Russian army. The Russians prevented the Ottomans from entering the region of Urmia from August 1915 to February 1918. The Christian population from Urmia and from Hakkari could feel safe. However, the Iranians tolerated the Russian army of occupation with difficulty. The exodus of the Assyrians from Hakkari became an exile, begun three years before the exile of Christians from Urmia in 1918. The distress of the deaths of their family members and of their exile has filled the survivors’ memories. FFOA, N.S., Perse, XI, Khosrowa July 19th, 1915, Decroo; Levant 1918–40, LI, p. 193. PHSA, RG 91–4, 91–24, E.W. McDowell Mountain Fields 1916; August 18th, 1915, October 8, October 15th, 1915. 44 PHSA, RG 91–4, Personal Report of F.G. Coan, August 1915–August 1916. 43
6. RESISTANCE OF ASSYRIANS IN URMIA AND HAKKARI 131 CONCLUSION At the start of the First World War, the Christians in the valleys of Urmia and Salmas who had made a place for themselves in the society of Iranian Azerbaijan throughout the course of the first decade of the 20th century were caught up in a spiral of violence that affected them more than the rest of the population. Victims of the war between the Ottomans and the Russians, they also experienced the plans for genocide designed by Enver Pacha and Talaat Pacha in the villages and surrounding areas of Dilmaqan, the ambiguous strategies of the Russians, the desire for revenge that arose during the war, and the inability of the Iranians to defend them, as well as the protection which some of their neighbours, the Afshar dignitaries of Urmia and even certain Kurdish chieftains, attempted to provide. During the summer of 1915, the spontaneous refuge offered to the Assyrian tribes who had been chased from Hakkari by the Ottomans and Kurds was more a question of humanitarian aid. However, their presence contributed to worsening the situation in the region. The populations who had moved back to the villages when the Russians returned in May 1915 were even more vulnerable once the Russians retreated from Iran in the beginning of 1918. The massacres of 1918 and 1919 demonstrate the degree of violence and resentment which had accumulated throughout all of these years of war and the break-up of the long-standing links between the inhabitants of the Urmia region. BIBLIOGRAPHY Akcam Taner. A Shameful Act: The Armenian Genocide and the Question of Turkish Responsibility. (New York: Metropolitan Books, 2006). ––––––– The Young Turks’ Crime Against Humanity: The Armenian Genocide and Ethnic Cleansing in the Ottoman Empire. (Princeton: Princeton University Press, 2012). Avedissian Onnig, Du Gamin d’Istanbul au Fedaï d’Ourmia. Mémoires d’un Révolutionnaire Arménien. (Paris: Thaddée, 2010). Bayat Kava (ed), Iran va Jang-e Jahani Avval. Esnad-e Vezarat-e Dokhela [Iran and the First World War. Documents from the Iranian Home Office]. (Tehran: 1369h/1990).
132 FLORENCE HELLOT-BELLIER Bohas, Georges and Florence Hellot-Bellier. Les Assyriens du Hakkari au Khabour, Mémoire et Histoire. (Paris: Geuthner, 2008). Bozarslan, Hamit. Histoire de la Turquie. De l’Empire à nos Jours, (Paris: Taillandi, 2013). Bryce, James and Arnold Joseph Toynbee. The Treatment of Armenians in the Ottoman Empire 1915–1916: Documents Presented to Viscount Grey of Falloden. (London: Hodder and Stoughton, 1916). Coakley J.F., 1992. The Church of the East and the Church of England. A History of the Archbishop of Canterbury’s Assyrian Mission. (Oxford: Clarendon Press, 1992). Congregation of the Mission’s Archives, [CMA] D’Bet Mar Shimun Surma. Assyrian Church Customs and the Murder of Mar Shimun. (London: Faith Press, 1920). French Foreign Office’s Archives, [FFOA] Golnazarian-Nichanian, Magdalena. Les Arméniens d’Azerbaïdjan. Histoire Locale et Enjeux Régionaux, 1828–1918. (Paris: Centre d’Histoire Arménienne Contemporain, 2009). Hellot-Bellier, Florence. Chronique de Massacres Annoncés. Les AssyroChaldéens d’Iran et du Hakkari face aux Ambitions des Empires, 1896–1920. (Paris: Geuthner, 2014). Kasravi Ahmad. Tarikh-e Hejdah Saleh-ye Azerbaijan [Eighteen Years of History in Azerbaijan]. (Tehran: Sepehr, 1378H/1988). Moez od-Dowla, Muhammad Sadeq. Namaha ye Urmia … 1333– 34H [Letters from Urmia Sent by the Governor Muhammad Sadeq Moez od-Dowla, 1333–34H]. (Kava Bayat ed. Tehran: 1380h/ 2001). Nikitine, Vassili/Basile, Souvenirs, la Perse que J’ai Connue. (Unpublished, 1941). Philadelphia Historic Society’s Archives, [PHSA] Shimmon, Paul. ‘Urumia, Salmas and Hakkiari: Statement by Mr. Paul Shimmon’ in Arthur Toynbee and James Bryce (eds) The Treatment of Armenians in the Ottoman Empire, 1915–16, (1916).
6. RESISTANCE OF ASSYRIANS IN URMIA AND HAKKARI 133 el-Vezara, Motamed. Urumia Dar Mohareba-ye Alamsuz, 1298–1300H [Urmia Fighting against Annihilation, 1298–1300H]. (Kava Bayat ed. Tehran: 1379H/2000).

7. ʰ,WARDO: A STRUGGLE FOR EXISTENCE ABLAHAD LAHDO ʲ,ZDUGR ,QZDUGR $\QZDUGR $\LQYHUW DQG 7XUNLVK *ÙOJÓ]H  LV built on a hill some two hours walk east of Midyat. When DSSURDFKLQJʲ,ZDUGRIRUH[DPSOHIURP0LG\DWRQHFURVVHVDORQJ broad valley at the end of which a fortress-like construction appears. 1 The colossal buLOGLQJ RI WKH FKXUFK RI 0RU ʗušabo stands on the peak of the hill and it is surrounded by strong walls and defense towers. At time of the massacres of 1915, 200 families lived in this exclusively Syriac Orthodox village. By the summer of the same year, between 6000 and 7000 Syriac Christians from nearby villages, as well as from Midyat took their refuge in the village. Many of the refugees from Midyat could escape through secret underground tXQQHOVOHDGLQJRXWRIWKHFLW\DQGWRZDUGVʲ,ZDUGR2QFHVDIHO\LQ ʲ,ZDUGR WKH UHIXJHHV UHSRUWHG DOO WKH KRUULI\LQJ GHHGV WKDW WKHLU relatives had suffered and the destiny that their villages had met. BACKGROUND A state of permanent insecurity revolved around Christian villages. Between the massacres of 1895 and the terrible years of 1915–  WKH 6\ULDFV RI ʝXU ʲ$EGLQ SDUWLFXODUO\ ZHUH H[SRVHG WR violence. 2 By giving the Kurdish chieftains carte blanche, the Sublime Porte had, for the last few years, been pursuing its goal of gradually 1 2 Hollerweger Turabdin – Living Cultural Heritage, pp. 118–119. De Courtois, The Forgotten Genocide, p. 141. 135
136 ABLAHAD LAHDO annihilating the Christian inhabitants of the Empire. 3 While the massacres of 1895 were stiOO IUHVK PHPRULHV IRU PDQ\ LQ ʝur ʲ$EGLQ WKH GHYDVWDWLRQV RI WKH VR-FDOOHG +DPLGL\H $OD\ODUï ‘Hamidian Regiments,’ Abdulhamid II’s own border cavalry, spread even more terror in the region. 4 One among the many perturbing actions is mentioned by De Courtois, where he cites from diplomatic dispatch 2 about an incident of Friday, December 20th, 1901, where colonel Mustapha Pasha himself at the command of a detachment of Kurdish horsemen attacked the village of Babekka, one hour from Azekh. Five men were killed and seven were wounded and all the flocks of the village were stolen. When the people of Azekh decided to come to Babekka’s rescue, they fell into a trap and lost eleven men with seven wounded. The news of this attack reached Jezireh and fear spread through the Christian region that a new wave of massacres would break out again. 5 In addition, rumours of preparations for a general massacre of Christians had circulated for some time before Feyzi Bey, the National Assembly deputy, arrived in Jezireh on April 15th, 1915. Rashid Bey had sent him to coordinate the Kurdish tribes. Ten days after he left Jezireh, Kurdish tribes and Turkish military could be observed surrounding the Syriac villages of Garessa and Kuvakh. 6 In the international arena, Bosnia was annexed to Austria and the Ottomans lost much territory in Europe through the Balkan Wars of 1912–1913. Large waves of Muslim refugees streamed into Istanbul and western Anatolia. The refugees needed land and a place to live. The Ottoman authorities developed a scheme of demographic engineering that would enable also the Turkification of those refugees who were not yet Turkish-speaking. The refugees would be resettled in eastern Anatolia, on land confiscated from people suspected of disloyalty. Thus, orders came to move these populations. 7 Ibid., p. 141. Bengtsson, Svärdets år, p. 21. 5 De Courtois, p. 143. 6 Gaunt, Massacres, Resistance, Protectors, p. 277. 7 Gaunt, ‘The Complexity of the Assyrian Genocide’, p. 98. 3 4
7. ʲ,WARDO: A STRUGGLE FOR EXISTENCE 137 In the light of these details and listening to the refugees’ H\HZLWQHVVVWRULHVLQʲ,ZDUGRLW becomes clear that it was not only Armenians who were the victims of the genocide, but Christians in JHQHUDO 0DVʲXG 0]L]D[L D ORFDO OHDGHU LQ ʲ,ZDUGR VWDUWHG preparations to defend the village. He assembled in a relatively short time 700 fighters from all the men that were now sheltered in the village. At night they would dress in black and carry out risky operations to rescue people who had survived execution squads or escaped from deportation convoys. 8 After conquering Midyat, the Kurds, Turks, and Muhallami prepared WRDWWDFNERWKʲ,ZDUGRDQG$Qʘel, where there were also many Christian refugees. Midyat’s Kurdish leader, Azizke 0DKPDGRVXJJHVWHGWKDWDOOMRLQIRUFHVWRVWULNHDJDLQVWʲ,ZDUGRDV a first priority. One of the reasons for Mahmado’s recommendation may have been based on the news about the UHVFXH VTXDGV RI ʲ,ZDUGR +HQFH WKH PDMRULW\ RI WKH DJJUHVVRUV FRQFHQWUDWHGRQʲ,ZDUGR 9 On an unspecified Friday in the middle of July 1915, a force RIXSWRPHQEHVLHJHGʲ,ZDUGR7KLVIRUFHZDVFollected by Turkish officials from Kurdish tribes from the Midyat and Mardin areas, and some of the Muhallemi as well as the Rama tribe further to the north. The force was equipped with weapons, ammunition, and food supplies from the government’s warehouses, and bitter battles began immediately with casualties on both sides. THE PREPARATIONS :KHQ LW EHFDPH FOHDU WR WKH 6\ULDFV RI ʲ,ZDUGR WKDW WKH\ ZRXOG DOVR EH VODXJKWHUHG 0DVʲXG EHJDQ SUHSDUDWLRQV DQG VHW XS D strategic plan for the defence. 10 The major elements in his preparations were strengthening the village’s defence, storing food VXSSOLHVDQGSURFXULQJZHDSRQVDQGDPPXQLWLRQ6DEUL0DVʲXGpV grandson, related in an interview that: Gaunt, Massacres, Resistance, Protectors, p. 202. Ibid., p. 203. 10 Gaunt, Massacres, Resistance, Protectors, p. 202. 8 9
138 ABLAHAD LAHDO D]]̸QH O-ષ,ZDUGR, P߅DODььH ьHʻRUD Z ߅[LUDOOH Z VLPDOOH \DષQL X PHGDQR Pьaʻ̸UDOOH G-OR PьaʻULZD\OD ODSZ̸OOH NRO̸Q KDZ[D D]]̸QPDષPDUUHDV VXUDWNXOOHZPॳab̸߮QQHZKQR. 11 7KH\ZHQWWRʲ,ZDUGRUHIXUELVKHGLWVVXUURXQGLQJVHQFORVHGLW and prepared it. This means that they had prepared for this. If they wouldn’t have prepared themselves, they wouldn’t have been able to last that long. They went there and repaired all the walls and reinforced them and so on. 0DVʲXGVHQWHYHQDQRWHWRWKHVKHSKHUGVRI0]L]Dʘ saying: KXOH[DEURO-DU UXષ\HG-̸0]L]Dь,RP̸UEDVVG-RPDUQXO[XIODQ\DZPR G-R߭XWX O-ષ,ZDUGR, JPR߮XWX X VDZDO G-D߮ X VDZDOG-NLWE-L ߮D\H Z G-D߅ ߅XUR\H, NXOH, TUL߭RNXOHPR߮XWXOHZX߭XWRO-ષ,ZDUGR 12 +H >0DVʲXG@ VHQW D QRWH WR WKH VKHSKHUGV RI 0]L]Dʘ saying: when I tell you on a specific day to come to ʲIwardo, you will bring with you the livestock of both Muslims and Christians, all of it, all the livestock that is in the whole village. You will EULQJLWDQGFRPHZLWKLWWRʲ,ZDUGR Furthermore, the Syriacs had harvested and prepared their crops before the arrival of the aggressors. Some of the people of Midyat even brought their crops and stored it there. 'XULQJ WKH WLPH RI SUHSDUDWLRQ 0DVʲXG LV VDLG WR KDYH contacted the Syriac leaders of Midyat in order to collect money to buy weapons. It is unclear how much help he received there. /HDYLQJWKHPHHWLQJ0DVʲXGZDVDSSURDFKHGE\DFKLOG$V6DEUL recounted: N̸WZD ьD QDષLPR W-N̸WZD \DWLZR, V-L T̸६OD X ED\WDGH P̸‫׆׆‬H O- X PDьV\R G-Ж̸GGL, P̸‫׆׆‬HOH RQR ь]HOL D\NR NRPDьWL DI I̸šDND߭߭H RP̸U RQR NRʻDષQR D\NR NRPDьWL DI I̸šDND߭߭H E̸̸߭U, LQDTTD G- N̸WZD\QH E-X ьH߅RUR QDь̸W ષDPPL X ŠDER Z DષPH \̸PN̸Q DUEષL ]ODPH,ZP̸GGHDષPD\\HZD]]̸QQHO-WDPR,O-L ODO\RP̸GGHDI 11 12 VDNDQH,L VDષDWOR߭RE- I̸šDNDWZD̸߭Q Sabri Be-0DVʲXGZDVLQWHUYLHZHGE\-DQ%HW-Sawoce in May 2007. Ibid.
7. ʲ,WARDO: A STRUGGLE FOR EXISTENCE 139 There was a child that was living close to the [military] barracks. He said to my late grandfather: I saw where they stored the munitions. I know where they store the munitions. Then, during the siege, my uncle Šabo took about 40 men together with this child and went there, to the barracks, at three o’clock in the morning. They took the munitions and came back. De Courtois writes that the inhabitants of Tur ‘Abdin were used to living in difficult conditions and to fighting against the Kurds, and thus developed a fierce character and a tenacity in their resistance. 13 Father Armale states further that on Monday June 21st, soldiers started to circulate in the Christians’ houses, searching for weapon. 14 These assertions indicate that the Syriacs already had weapons, most probably flintlock rifles, as well as ammunition to defend themselves. Furthermore, from oral testimony we learn that they were able to manufacture JXQSRZGHUDQGEXOOHWV5ʢVTR%Dxxe recounted: PDOPLZRDQ Q̸ьUHG-DN NDOEHZX EDU࠭Gь̸ZZRURG-NRZHJDZ̸GG- D PષDUH « iQQDTD P߮DQR IDьPR-VWHQH, GD\TLZROH Z VD\PLZROH ષDP ̸ьGRGH, GD\TLZROH KRO G-̸ZHZR jQQDTD PЖDUELZROH, VD\PLZROH [GL Q̸TUR KDZ[D Z PDьWLZR JP̸UWR G-QXUR, HPD G-RP̸‫ ގ‬JXSS, TR\̸߭, KDZL,G-OR,KHšGD\TLZROH. 15 They used to gather dog excrement and the white gunpowder that grows in caves. So they also put charcoal and smashed it together and manufactured it; they smashed it till it was done. And they also tested it; they used to dig such a pocket and added a live coal, if it “said” bang and caught fire, then it was ready, if not, they smashed it further. Bullets were manufactured from copper or lead. In this matter, Armale states that there was no copper or lead left in the village that they did not melt, form, and use against the enemy. 16 Even the De Courtois, p. 189. Armale, De kristnas hemska katastrofer, p. 375. 15 5ʢVTR%DxxHZDVLQWHUYLHZHGE\-DQ%HW-Sawoce in July 1993. 16 Armale, p. 385. 13 14
140 ABLAHAD LAHDO enemy bullets that hit the walls and fell down were collected, melted down, formed, and reused. DQ QLšH Z DQ QDષLPH NRPDOW̸PLZD DE u=šXUR Z NRQ̸IOL ODOWDь NRZ̸QZD E-DN EXКUH, « G-NRP̸Pь̸Q ENDZPDW, « NRPRO̸QZD VHID\\H,«ZR̸߭QPR̸߮OOHPDI̸šULOHZVD\PLOHZG-̸PьDUELHEH 17 The women and children used to collect the bullets, … that used to hit the walls and fall down; they used to become piles, … They used to fill their petticoats, … and come back. They brought them, melt them down and prepared them so that they could be used in the war. Now, if we assume that the YLOODJHUV RI ʲ,ZDUGR SUHSDUHG themselves in any way they could, i.e. restored the walls, stored food supplies, prepared their weapons and manufactured gunpowder and bullets, it is still inconceivable that 700 men could resist up to 13,000 fighters of both regular army and paramilitary troops for nearly two months. In warfare there is a principle called the “three-to-one-ratio” which means that in order to conquer a city and move forward, the aggressors ought be three times stronger than the defenders. However, in this particular case, the defenders were just a tenth of the attacking force. What were the elements that enabled them to resist for that long? PRINCIPLES FOR DEFENCE: CARL VON CLAUSEWITZ AND MASʰUD MZIZAXI The military thinker Carl von Clausewitz is widely acknowledged to be the most important of the classical strategic thinkers. Even though he has been dead for nearly two centuries, he remains a powerful living influence, and in many respects the most modern of strategic theorists. In his 1812 book, Principles of War, which is still one of the most applied theories in officers’ training, Clausewitz writes about “General Principles For Defence.” :KHWKHU0DVʲXG0]L]D[LZDVIDPLOLDUZLWK&ODXVHZLW]pWKHRULHVRU not is hard to determine. What is clear, on the other hand, is that WKH PDMRU SDUW RI 0DVʲXGpV SODQ IRU WKH GHIHQFH ILWV ZHOO LQWR 17 Sabri Be-0DVʲXG
7. ʲ,WARDO: A STRUGGLE FOR EXISTENCE 141 Clausewitz’ theories. Below, I will try to account for some of these principles that may have been essential for this resistance. Clausewitz writes: … we must at every instant be on the defensive and thus should place our forces as much under cover as possible. If we have troops to hold in reserve, … they can attack the enemy which is seeking to envelop us. … this is done advantageously in a terrain chosen in advance, where we have arranged things to our advantage. 18 0DVʰXG 'XULQJ WKH SUHSDUDWLRQV 0DVʲXG UHVWRUHG WKH ZDOOV DQG reinforced them to secure the cover needed during the siege. The so-called kozʠkat ‘revetments’ were manned by well-covered men determined to die rather than surrender. When opportunity was JLYHQ 0DVʲXG VHQW PHQ ZKR ZHUH QRW GLUHFWO\ LQYROYHG LQ WKH defence to stage counterattacks in order split the enemy and create confusion among them. Some of these attacks were especially successful because these men knew the terrain well, and most probably also by using the secret, underground tunnels. 19 During one of these counterattacks, the defenders managed even to seize the battle flag of the enemy. 20 Success of this kind must have raised combat moral immeasurably. It is probable that they also tried to seize as many weapons and food supplies as possible during these counterattacks. War trophies such as these were also essential for battle moral. 21 Clausewitz was convinced that effective command performance in war is the product of genius, where genius is defined as the capability of the commander in chief, consisting of a combination of rational intelligence and subrational intellectual and emotional abilities that make up intuition. 0DVʰXG had obviously qualities of a dedicated leader. Armale GHVFULEHVKLPDVWKHEUDYHOHDGHURIʲ,ZDUGRWKDWJDWKHUHGWKHPHQ and the young men and infused in them the spirit of enthusiasm Clausewitz, Principles of War, p. 15–20. Gaunt, Massacres, Resistance, Protectors, p. 330. 20 Ibid., p. 204. 21 Gaunt, ‘The Complexity of the Assyrian Genocide’, pp. 91–92. 18 19
142 ABLAHAD LAHDO and proudness. He made them rise to defend themselves against the Turks till the last breath. 22 Rʢsqo Bašše informs us about how this leader could use emotional appeals to encourage the villagers, stating: L QDTTDG-̸KЖ̸PPHO-DN NXUPDQЖ«PD̸߮QO-0RUѽušDER«TD\̸P a߭L X 0DVષuG, $‫׆‬RKR PьDVHOH, RP̸‫ ގ‬EDš̸O EDEH P̸ʻ\R\H, baš̸O EDEH P]L]D[L\\H, baš̸O EDEH ષLZDUQR\H D߭\R L PDONX߭X O-u ߮DUષR GX ED\WR TXPX KЖDPX DQ ̸߮U QLšH W̸‫ގ‬ PKDOK̸OL Z DJ JDZUH PRь̸Q When the Kurds attacked … they reached the church of Mor Hušabo. So Masʲud, may God have mercy on his soul, said, ‘Woe has come to you, people of Midyat! Woe has come you, people RI 0]L]Dʘ :RH KDV FRPH \RX SHRSOH RI ʲ,ZDUGR Heaven has come to [our] doorstep! Rise and attack! Let the women shout out loud their joyfulness and let the men fight! Furthermore, Sabri declared that 0DVʲXG XVHG WR VSUHDG GLVLQIRUPDWLRQ WR WKH HQHP\ ,W LV WROG WKDW 0DVʲXG VDLG WR WKH ZRPHQLQʲ,ZDUGR TXPXGXTXE̸UК̸O,VXPXь̸PPDZKD\HG-DQ «iQQDTDDQ QLšHGD\TLZDE-DG QRšHG-̸PPLN̸WWHE̸UК̸O GRTXTH,KDZ[DGXPXGXPXGXP « E-L KDZD, ષDO L JRUR, ь̸PPD Z KD\H, ]̸PULZR L ь̸PPD Z KD\H «DW W̸UNNRPšD\OLZDO-DN N̸UPDQЖKDQLP̸ NRVD\PLKDQL"̸PPL NRVD\PLE̸UК̸OPH-ьa߭RKDQL 23 Go up and [pretend to] crush burgul! Sing the ʚʠPPDZKD\H so that the people [enemy] think that we still have burgul … so the women pretended to crush it with the crushers, like this: bang, bang, bang on the roofs, and sang the ʚʠPPD Z KD\H … The Turks asked the Kurds: what are these [people] doing? They answered: they are preparing fresh burgul [meaning they still have lots of food supplies]. Clausewitz: the element of surprise plays a great role in tactics. In our present case, Midyat had been attacked and refugees were 22 23 Armale, pp. 383–384. Sabri Be-0DVʲXG
7. ʲ,WARDO: A STRUGGLE FOR EXISTENCE 143 VWUHDPLQJ LQWR ʲ,ZDUGR VHHNLQJ VKHOWHU +HQFH WKH DWWDFN RQ ʲ,ZDUGRZDVH[SHFWHGDQGWKHYLOODJHUVZHUHQRWWDNHQE\VXUSULVH when the aggressors marched towards the village. The aspects mentioned above are considered as general principles for a defence. Other factors that may have played an essential role are the following: Tactical Background In general, the defenders were villagers; nonetheless some of them had served for years in the Turkish army and thus had gained experience. During one assault against the village, they killed 50 Turks including one high-ranking officer, possibly concentrating their fire on him in the knowledge that this would result in confusion and shock among the aggressors. 24 Furthermore, these men were able to interpret enemy signals, such as the bugle call, which made it easy to understand the enemy’s intended moves. 25 Moreover, the aggressors seemed not to have gathered any kind of intelligence for this siege, and hence were stunned by the defenders’ ability to resist. Motivation For a long time, the Christians had been living under harsh conditions. They were often terrorised by Kurds who wanted to confiscate their villages and lands. With the massacres of 1895 in fresh memory, and with the Kurdish horsemen, the Hamidiye $OD\ODUï, who were terrorizing Christians in the region, and finally with the fall of Midyat, there was no doubt what needed to be done. These were now facts that motivated the villagers and made them determined to fight and die in battle than surrender and be slaughtered. Furthermore, the bishop, Mor Filiksinos Ablahad, preached in the church of Mor Hušabo, telling his congregation that it was their sacred duty to resist even though they were outnumbered. 24 25 Gaunt, Massacres, Resistance, Protectors, p. 204. Ibid., p. 348.
144 ABLAHAD LAHDO Strategic location ʲ,ZDUGRpV ORFDWLRQ RQ D KLOO ZLWK WKH Iortress-like construction of the church of Mor Hušabo on the top of the hill, must have played an important role in the defence. From the top of the church, the enemies’ moves were seen easily in the surrounding terrain and measures against such possible moves were taken. THE AFTERMATH 7KHHIIHFWRIWKLVGHIHQFHZDVWKDWʲ,ZDUGRZDVQHYHUFRQTXHUHG Nevertheless, after 52 days of fighting the whole village was exhausted. Many women and children had starved to death. Their bodies were stretched on the ground and stank and infected the combatants. Food supplies were running low and the villagers had already been forced to slaughter the better part of their cattle. At the same time, while the aggressors seemed unable to conquer the village, they sent messages to the defenders that the Christians of $Qʘel had converted to Islam and thus received amnesty. 26 Hence, the defenders found themselves forced to negotiate for a ceasefire. According to oral testimony the aggressors at first asked for 500 rifles in order to lift the siege, but at last the two parties agreed on the number of 300 guns and thus the siege was lifted. 27 Despite the guarantee of amnesty, most of the Syriacs remained in the village and did not dare return to their original villages. 28 This may be due to all the stories the villagers had heard from the Armenian and Syriac refugees, telling how the Kurdish tribes and government forces played tricks on them. They could be told that they would be safe if they handed over their weapons, but after complying they were massacred. Thus, the Christians stayed in the village, not daring to leave because of the ambushes from the warriors of the neighbouring Kurdish villages. Indeed, those who dared to go back to their villages were killed. Armale states that the number of those who died after the siege was greater than those Armale, p. 286. Yusef talks about the Sayfo in a video interview. The interview ZDVPDGHLQʲ,ZDUGRLQ 28 Gaunt, Massacres, Resistance, Protectors, p. 205. 26 27
7. ʲ,WARDO: A STRUGGLE FOR EXISTENCE 145 who died during the siege. 29 Hanna Savaro recounts what he heard from his father: E̸̸߭U P̸-G-TD\LPR L ષDVNDU, « N̸ʻષDW X O̸ ]OčP « KRZH \̸VҮU, PDOьR NIR\̸š, TDPьR O̸ NIR\̸š, TD\VH O̸ NIR\̸š, KH EL]L DQ QRšD\ʻDQ, NXO ьD G-D]]H E-GXN߭R X ьD \DZPR D]]H « ɟDь߅DU JDZUH, D]]HQ O- L ;DOEXEH G-PR̸߮QQH TD\VH « WDPR D̸߭Q DV VDOL\\H PDь̸WWH L NDZPR, WDPR T̸߮OOH Dɟ=ɟDь߅DU « T̸߮OOH ɟDь߅D‫ ގ‬JDZUH E-ьD \DZPR 30 After that the army had left … as you know … when a man is kept as a prisoner, there won’t be any salt left, there won’t be any flour left, there won’t be any firewood left, so our people went out, each one went somewhere. One day … nineteen men went to Xalbube to gather firewood … There, where they put the pile [of the firewood] the Saliyye came and killed all of them … They killed nineteen men in one single day. 7KLVLVDOVRFRQILUPHGE\<XVʢIZKHUHKHVD\V T̸߮OOHьamšRP-EH-ŠDષ\RE-ьD߅DIUR They killed five people from the ŠDʲ\RIDPLO\LQRQHGDy. FINAL THOUGHTS 0DVʲXG 0]L]D[LpV DFWLRQV LQ WKH GHIHQFH RI ʲ,ZDUGR ZHUH undeniably heroic. As we have seen, he proved to be an outstanding leader and an admirable strategist who engaged women, children and men in the defence. Nevertheless, without the courageousness, motivation and strength of mind of the Syriacs RIʝXUʲ$EGLQʲ,ZDUGRZRXOGQRWKDYHKHOGRXWORQJ:LWKVPDOO means and heavily outnumbered, these people resisted longer than anyone could have imagined. Besides their fierce character and tenacity, they must have felt that their neighbours were not to be trusted, and that the assurances that were made were not wellintentioned. Obviously, they were right: after the siege was over, PDQ\ ZHUH KXQWHG GRZQ DQG NLOOHG $V IRU 0DVʲXG KH WUDYHOOHG 29 30 Armale, p. 387. Hanna Savaro was interviewed by Jan Bet-Sawoce in January 2010.
146 ABLAHAD LAHDO between the Christian villages and advised them to resist and fight their enemy. In January 1918, the Dalines and the Hajo tribes tracked him down and killed him. 31 BIBLIOGRAPHY Armale, Ishak. De kristnas hemska katastrofer: Osmanernas och ungturkarnas folkmord i norra Mesopotamien 1895 / 1914–1918 (Stockholm: Bokförlaget Nsibin, 2005). Bar-Dawud, Šarbel & Xalaf. Ciwardo: Me aʤmël l adyawma, mëQKDZL" Damografi, Dabara, Sayfo w Goluʤo (Södertälje, 2013). Bengtsson, Bertil. Svärdets år. Om folkmordet på de kristna i Turkiet 1894–1922 (Södertälje, 2004). De Courtois, Sébastien. The Forgotten Genocide: Estern Christians, The Last Arameans (trans. by Vincent Aurora. Piscataway, New Jersey: Gorgias Press, 2004). Clausewitz, Carl. Principles of War [1812] (trans. and edited with an introduction by Gatzke. Mineola, New York: Hans W. Dover Publications, 1942). Gaunt, David. Massacres, Resistance, Protectors: Muslim-Christian Relations in Eastern Anatolia During World War I. (Piscataway, New Jersey: Gorgias Press, 2006). Gaunt, David. ‘The Complexity of the Assyrian Genocide’ in Genocide Studies International (Maryland, 2015). Hollerweger, Hans. Turabdin – Living Cultural Heritage (Linz, 1999). Nacim, Jozef. Turkarnas folkmord på assyrier-kaldéer och armenier (Stockholm: Bokförlaget Nsibin, 2003). 31 Armale, p. 383 (footnote 37).
8. “I WILL STAY WITH JESUS AND WILL NEVER BETRAY HIM!”: SAYFO IN MANSURIYE EPHREM ABOUD ISHAC This paper presents the Sayfo in the case of Mansuriye village 1 in 1915. Two reasons lie behind my choice of this topic. First, it is of personal significance, since I grew up as a third-generation survival of the Sayfo, and I suffer from recurring trauma due to the events of the genocide. Second, I would like to follow a different approach in dealing with the question of the Sayfo by focusing on the small case studies rather than on general ones. This might lead us towards a more detailed knowledge of the Sayfo on the ground level. The methodology adopted in this paper is to gather some inherited pieces of oral tradition and to compare them with the written records, thus reaching an integral image of the Sayfo. WHAT REALLY HAPPENED IN MANSURIYE? Since the days of my early childhood, I can remember many oral traditions about the brutal catastrophes that happened in our village, Mansuriye. When I grew up, it was hard for me to sort out I discuss in this paper the village of Mansuriye; today it is called <DOïP RI 0DUGLQ ZKLFK LV ORFDWHG  NP QRUWK RI 2OG 0DUGLQ FLW\ DQG about 10 km northeast of Deyrulzafaran (=DʲIDUDQ0RQDVWHU\  which was the shelter for the villagers many times when problems happened in Mansuriye in 1895 and in 1915. It is worth mentioning, that there are a few other villages having the same name – it is a common place-name in Syria, Turkey, and Iraq. 1 147
148 EPHREM ISHAC what were true stories from what may have been added later as oral fables. The main question, to which I have been looking for an answer, is whether these stories were authentic or parts of a legendary genre. Our family tree tells us that the Kurds killed two PHPEHUV RI RXU IDPLO\ o<DʲTXE DQG 0DONRp, in 1916. Moreover, there is a clear statement at the bottom of our family tree saying that, ‘the origin of the family is from Mansuriye, from 1650 until 1916, when they had to leave because of the massacres against the Christians.’ This note establishes the fact that there took place a forced move from the village, associated with massacres in 1915. There was an intended killing of Christians in this village. Therefore, we have at least some facts of organized criminality and exile against Mansuriye Christians. When I grew up I was inspired by the stories of my large family from both sides – my mother’s family is also from Mansuriye –; they used to tell us similar sad stories. At times I felt perplexed about the simplicity of the Mansuriye Christians when my large family used to meet and talk about what they called the ‘Seferberlik’ 2 tragedies. I remember well from my DXQW ʗXVQHK ZKR XVHG WR WHOO XV DERXW WKRVH GD\V LQ KHU YLOODJH that when the Muslim tribes, most of them being from the same village, 3 announced a ‘Jihad’, the Christians in the village gathered inside the Church of Mar Asya. 4 Afterwards, the Muslims knocked on the doors of the church, asking Christians to open the doors, telling them that they should not be afraid; rather, they should trust them. Then they opened the doors and then the great slaughter VWDUWHGLQVLGHWKHFKXUFK0\DXQWʗXVQHKPHQWLRQHGVRPHVWRULHV like this one; my aunt said it as if she was reporting to us: ‘There was one young gentleman; they promised him they would save his life if he would convert to Islam. He said, “Life is beautiful, but The term ‘Seferberlik’ is Ottoman and first of all means ‘general mobilization in times of war’. However, in this context the Arabicspeaking Christians from the region of Mardin use it in the meaning of Sayfo. 3 Later in this paper, we will see that they belonged to the Dashiye tribe. 4 Today it the a mosque, Muhammet Hakim Mansuri Camii. 2
8. THE CASE OF MANSURIYE VILLAGE 149 there is more beauty to remain faithful to Jesus. I am staying with Jesus and will never betray him!” Then they threw him off the roof of the church, killing him. They left only the old women of Mansuriye alive, who fled later to Mardin.’ The oral tradition of my family talks about a suspicious feelings that something wrong might happen, just few weeks before the murdering of the Jihad started. Thus, many of them like my grandfather moved to Mardin, which was only a few kilometres far away but a safe city. It is for this reason that the family survived the tragedy in 1915. However, they lost their houses and properties in Mansuriye. Another narrative of the Mansuriye case in my family was the story of my father’s maternal uncle, Mr. Mussa Badro, who was a little child and was able to survive under the dead bodies in the church of Mar Asya. On the night of the massacre, he ran away, finding himself later at the Syrian border town Derbassieh, which later became the town in which my family settled. 5 Some good people found the little child, who could not speak a word, and took care of him. Later, when my family moved from Mardin to Derbassieh in the 1930s, they learned that he was alive. To conclude, there was a great massacre of Christians in Mansuriye, without any reason and without any kind of resistance. They were very innocent and idealists; they preferred to die rather to betray their faith, though it seems that they could have had the option to convert. Later generations have even complained about their meekness in not defending themselves. However, we cannot judge them since they had found themselves in extreme difficulties. Derbassieh is a town located at the Turkish-Syrian border, southwest of Mardin. This new town was built by the Syriac immigrants who came mostly from Mardin and its neighboring villages, such as Mansuriye. Most Mansuriye Christians moved to Derbassieh and built the new Syriac Orthodox Church of Mar Asya to revive the memory of their old church in Mansuriye. 5
150 EPHREM ISHAC ORAL SOURCES & RECORDINGS In trying to collect as much as possible of oral narrative materials from the elderly people of Mansuriye, I have successfully recorded some stories of two old men born in 1914–1915. The first person, 0U ʲ$EGXO 0DVVLʘ 1HMPHK g ZDV ERUQ LQ 0DQVXUL\H $V D child, he used to help my grandfather. The conversation with him was recorded in 2005, when he was 90 years old. While I asked him about his birthday, it was interesting to hear his answer since he had associated the date of his birthday with the year of the Sayfo: ‘I am not sure if I was born in 1914 or 1915. I always say that it was [the year of the] Seferberlik, and who would register me in those [difficult] days? Yes, the Seferberlik was announced in 1914; then it really happened in 1915.’ Thus, the confusion about Mr. Nejmeh’s birthday date was because of the Seferberlik, since everything was in confusion. He was less than a year old when the tragedies happened in Mansuriye. His family took him to Mardin, where he lived until he decided to move to Derbassieh, Syria in the 1940s, after finishing his military service in Turkey. He knew well the story of the Mar Asya 6 church, and how it was converted into the 0XʘDPPDG $O-Hҕakim mosque of Mansuriye. 7 He was very close to my grandfather, Muqsi Ishaq, born in 1872 in Mansuriye. In the recording, he told me some stories about how my grandfather suffered so much from the sorrow of losing his properties in Mansuriye, then ending up in Derbassieh selling vegetables: ‘[We] shout loudly to sell tomato[es], shout… this is what we have reached at the end of our life.’ Mr. Nejmeh knew well many eyewitnesses and the first generation of the Sayfo 1915 in Mansuriye, so he was able to memorize their stories. Mor Osio in Syriac ťƀƏĥIJƢƉ. I am using in this paper the spelling as: ‘Mar Asya,’ to be close to the Arabic pronunciation of the Mansuriye people, who add always the words al-ʚakim to this saint’s name: Ύϴγ΃έΎϣ ϢϴϜΤϟ΍. 7 Some oral traditions mention that the church was changed to a stable for horses. One day, a horse inside the church killed the Mansuriye Agha’s son. They considered that it was divine punishment for not respecting the house of God. Therefore, they converted it to a mosque. 6
8. THE CASE OF MANSURIYE VILLAGE 151 7KH VHFRQG H\HZLWQHVV LV 'HDFRQ 6KDILT ʲ$EG $O-Nour g  2ULJLQDOO\ IURP 0DUGLQ KH JUHZ XS LQ WKH VDPH neighbourhood as the Mansuriye survivors, close to the Syriac Orthodox Church of the Forty Martyrs. I was able to prepare many recordings during our private conversations between 2005 and 2010. Sometimes I repeated my questions to make sure that the answers were similar. My interest was also to record his hymns and the way he was singing in St. Ephrem Cathedral of Aleppo in order to preserve the musical tradition of Mardin. For me, these recordings can be a good source for us to know about the Mardin tradition of singing such hymns. I took the opportunity of his early presence in the church before the beginning of prayers to ask him about his memories of Mansuriye. He saw many survivors from Mansuriye after the Seferberlik. Many of those survivors worked with him in weaving. It seems that the people from Mansuriye were famous for weaving a special fabric known by the name of their village, khameh manusratieh. He mentioned frequently, that those days when he was a child were difficult and he had to rotate his shift of working with many boys from Mansuriye on one weaving loom. One of his interesting stories is about a time when the .XUGLVK 0XVOLPV VXUURXQGHG =DʲIDUDQ Monastery during the Seferberlik. His father, Mr. Al-ʗDVKXZDVDUHDOKHUR ZKRHVFDSHG the Kurdish militias who were surrounding the monastery. He brought with him a jar of fat food from the Christian village of 4DOʲLW0DUDFORVHE\WKH=DʲIDUDQ0RQDVWHU\ZKLFK ZDVHPSWLHG of its inhabitants when the Christians took shelter in the monastery. The Muslims stole many of the houses in that village. Mr Al-ʗDVKXLQILOWUDWHGWKHPLOLWLDZKRWKRXJKWWKDWKHZDVRQHRI them. He took the jar of food and brought it successfully to the monastery. The funny side of this story, told with Deacon Shafiq’s typical sense of humour, was that RQH IDPLO\ LQ WKH =DʲIDUDQ Monastery said that this jar was from their house. However, the hero Mr Al-ʗDVKXVDLGoEXWQRZLWEHORQJVWRWKHPRQDVWHU\p0U Al-ʗDVKXIRXQGKLVZLIH safe with the children; baby Shafiq being among them! Deacon Shafiq used to pray every day for the soul of his father, uttering, ‘For the soul of my father, who was killed by Muslim traitors’. In fact, his father was killed on horseback on his way to Mardin. Shafiq mentions in one of his stories, that once his
152 EPHREM ISHAC father’s servant wanted to kill him during the Seferberlik, but the brave father caught him at the right time. SOURCES FROM PROVERBS Other references about the murder of the inhabitants of Mansuriye were uncovered while collecting some of the inherited proverbs that our families used to tell the second and third generations. In fact, the phenomenon of spreading such sayings, idioms, and proverbs was not particular to Mansuriye, since these were a systematic tool used to create a stereotype of otherness and to legitimize discrimination, ‘The Ottoman words, idioms, sayings and proverbs about non-Muslims and Armenians constitute just such an effect of power’. 8 I can offer here three proverbs as samples from a common oral genre of offensive proverbs. They are derogatory from one side and allude to a sectarian image in Mansuriye. These proverbs might be also very popular in the surrounding villages or regions, but these proverbs were at least used in Mansuriye. The first proverb says, ‘Onions are onions regardless whether they are red or white.’ This saying represents Christians of the village as onions and killing them is like cutting onions. Strikingly, the allusion here is that there is no difference between the Armenians, who were represented as traitors to the government, and the other Christians. This proverb suggests as well that, although for a certain time during the persecution of Armenians, there was a common understanding that the Armenian conflict was only because of Armenian national demands, here we notice that there is a conceptual shift, implying that Syriac Christians were no less traitors than Armenians, since they share the same religion. Moreover, we can interpret such a proverb to conclude that the distinction was not clear enough in the eyes of Ottoman Muslims between the Armenian and the Syriac Christian communities. One may notice as well the ‘onion’ metaphor, which suggests that those Christians were mere objects and killing them was justified. 8 Astourian, Remembrance and Denial, p. 24.
8. THE CASE OF MANSURIYE VILLAGE 153 The second example is like a short story, but it was used in the later decades as an example of how the Muslims in Mansuriye mistreated Christians. ‘A Muslim blacksmith threw a piece of hot iron out of fire, then he asked his Christian neighbour to get it. The Christian took it and his hand was burnt. Then the Muslim added sarcastically, “You Nasrani, if you cannot endure this hot iron, how can you then live in the fire of hell?”’ This proverb sheds some light that in Mansuriye, the offer to convert to Islam was always open. Although it might be possible that such a sarcastic story was an indirect pressure to convert to Islam, it makes no difference here whether this Christian will be saved ‘from hell’ by professing Islam. It serves just to humiliate Christians and discriminate against them in their society by portraying them as an external ethnoreligious cluster. The last proverb reveals an example of Mansuriye social communication. ‘A Muslim shouted loudly during the days of the Seferberlik against his Christian neighbour, ‘Infidel! (ya kafer)’. The Christian answered, ‘You had better go and wipe from your moustache the food you have eaten with me yesterday, then come and call me infidel (kafer)!’ It is astonishing how such a story reflects an image of the daily life in Mansuriye, which suggests that life was normal in that society before the genocide, even to the degree of inviting Muslim villagers to share a meal. This means that the destruction of friendly relationships among Mansuriye villagers was striking and shocking. It might explain also the reason of trusting the Muslims’ words to open the church doors in the bloody days of the genocide, as mentioned earlier by some elders, as we shall see later. 9 Overall, the images of destroyed coexistence and hostility in Mansuriye can be captured by the previous idiomatic proverbs. These sayings reveal a real feeling of prejudice against Syriac Christians by insulting them with such propaganda. We shall present it later in this paper while discussing the written records of Fr. Armalet. 9
154 EPHREM ISHAC BAPTISMAL RECORDS AS SOURCES FOR THE SAYFO OF 1915 It was very surprising for me to discover that the husband of Sano in the famous novel concerning the Sayfo by Thea Halo, Not Even My Name, was from Mansuriye! This discovery happened when I was checking some of the baptismal records in the Syriac Orthodox Church of Mardin. 10 One such document states, ‘ βϗ ΪϤϋ 16 ϲϓ ϲρ΍έϮμϨϣ ΏϮϘόϳ ΔϨΑ΍ ˴Ϫ ΘϠϣΎΣ ϲρ΍έϮμϨϣ ϮϠϫ αϮϤϋ ΔϨΑ΍ ΔϴϬΑ αΎϴϟ΍ 1911 ϥΎδϴϧ’ ‘The priest Elias baptized BAHIYA, daughter of Amos Halo Mansurati [from Mansuriye]; her godmother [is] the daughter of Yaʲqub Mansurati, on April 16th, 1911.’ A digitized database for these baptismal records would be a very useful scholarly tool to trace the movement of many families from their villages, as in the case of Mansuriye, during the Sayfo period. However, it is very striking to notice that there are no surviving baptismal records of Mansuriye before 1917. From this we may conclude that the old records were destroyed in the burning of the church of Mar Asya in 1915. We notice in the baptismal records of churches in Mardin and in the =DʲIDUDQ Monastery that many children from Mansuriye were baptized after 1915. As Mr. Nejmeh has proposed, during the Seferberlik no one had the suitable time or opportunity to register their children properly. THE RECORDS OF FR. ARMALET & THE SYRIAC CATHOLIC CHURCH In a colophon of a Syriac manuscript kept at the Montserrat library in Spain, the Syriac Catholic scribe Fr. Ishaq Armalet gives clearly an eyewitness testimony on the Armenian genocide and the Sayfo of Beth Nahren, because he wrote this manuscript in 1915. 11 He Baptismal record at Church of the Forty Martyrs, Mardin. This record covers the period March 1908–November 1915. 11 The full colophon is: ‘ĺŴƤſƎƟĭƢƘĭķųƆĥĭķƢƉĪųƌĿĪŴƕĭųƖſŴƐŨ 10 ò ò ƋƕķƢƉĪťƤſűƟťŷɚ ƇƣŴƐƄŹĪƅſĥťƀƇƠƏűſĪĪťƌĬťŨƦƃƅſƦƏĥĭƋ ƇƣťŷɚƤƉ õ ò õ ŦŁǔūĥ ò ò ò ò ƎƀƌĮĪ ò ťƠƣŴƘĭ ò ťŨŴŶŁĪ ŦƦƇƀʛƉ ťſűſŤŨ ťƀɖǓŴƏĪ ŦųƊƤƉ ťƍŨƦƄƉĪ ƎƀƌĮ ƦƍƣƎſĪƢƊŨĪƋſƢƘĥIJƢƉĪŧƢƉŴƖŨƎſĪųŨƦƃťƀɖĿŴƏŦƦƇƉĿĥƢŨơŷƐſĥťƤƀƤƟ ò ò ñ ťŨƢƖƉĪ ƎſųƇƃ ŦŁŴƄɤƉ ñ ķƢƉĪ ųſĽĥ ųŨĭ ƦƀŨ ŧƢſƢƉĭ ťƀƤƟ ħƢƟ ƢƀƕŁŁĥ ųŨĪ ò ò ťƊƀƐŶťƊƕƈƕťƀƉŴƇŹĭťƀƘĭĪǓĭ ƨźƟťƊŶǓƧĪĭťƌĭǔŹťƀƃǓĭŁĭűũƕŦƦƍƤŨ
8. THE CASE OF MANSURIYE VILLAGE 155 states, ‘IJƢƉĪŧƢƉŴƖŨƎſĪųŨƦƃťƀɖĿŴƏŦƦƇƉĿĥƢŨơŷƐſĥťƤƀƤƟ ò Ʀƍƣ ƎſĪƢƊŨĪ ƋſƢƘĥ ñ  ķƢƉĪ ųſĽĥ ťƌĭǔŹ ťƀƃǓĭŁ ĭűũƕ ŦƦƍƤŨ ųŨĭ ťƍƀźƏǔƃĪ ťƊƀƐŶ ťƊƕ ƈƕ ťƀƉŴƇŹĭ ťƀƘĭĪǓĭ ƨźƟ ťƊŶǓ ƧĪĭ ƎſǓųƌƦƀũŨĭ ťƀƍƉĿŤŨĪ’ ‘The Syriac priest Isaac bar Armalta [i.e., Armalet], wrote it in the monasterty of St. Ephrem, which is in Mardin, in the year of Our Lord 1915 … and in this year cruel Turks committed mercilessly a massacre and persecutions and defilement against the enviable nation of the Christians in Armenia and in the Jazirah [Beth Nahren]…’ It seems that Armalet was very shocked by the terrible attacks during the Sayfo. We are thankful for his book, The Utmost of Christian Calamities, 12 which presents to us an excellent record of the Sayfo in 1915 by an eyewitness author. In fact, Armalet (1879–1954) was arrested during the First World War by the Ottomans and later released. During the war, he stayed in Mardin and watched the terrible period of the Sayfo, which he described in his book. Concerning the Mansuriye, Armalet makes a clear reference about the exact dates and the names of the criminals in the massacre of 1895 and in the Sayfo of 1915. In November of 1895 the Kurds and the Dashiye tribe prepared their conspiracy against the Christians of Mansuriye. On Sunday, November 10th precisely, about 4000 Kurds set fire to the village and waited for the right time to invade Mansuriye. The Christians asked the help of their Dashiye neighbours. They fired the Kurds with canons, so they had to leave the village. However, the Dashiye could get 20000 gersh (currency) from the Christians; this big amount of money was jizya to be paid for protection. 13 295F ƎſǓųƌƦƀũŨĭ ťƀƍƉĿŤŨĪ ťƍƀźƏǔƃĪ...’ Montserrat library (Ms. Or. 31, p.368=f.186r). 12 Full English title: The Utmost of Christian Calamities: The Oppression, Aggression, Abduction, Banishment, Slaughter, Captivity, and other Atrocities and Contempts of Christians in Mesopotamia and Mardin in Particular, in 1895 and 1914–1919. Although neither the author’s name nor the place of publication are clearly stated, it is well known that Fr. Armalet is the author. Probably he wanted to hide his identity to protect himself for security reasons. 13 Ibid., p. 58.
156 EPHREM ISHAC Thirty years later, 14 on the evening of Wednesday June 16th, 1915, the Dashiye people invaded the Christians’ vineyards. Afterwards, the Dashiyes moved to the house of their elder, Dalli ben Khalilo, shouting loudly against the Christians. Many Christians fled to the church, while others remained at home, scared. One of the Dashiye neighbours climbed over the roof of the church and made himself as if he were preventing his fellow Dashiyes from entering the church. The Christians trusted ben Khalilo, so they opened the church door to him. Then the Dashiyes entered the church and killed over 40 people. Then two Christians threw themselves from the roof of the church after they saw their mother was killed. Armalet goes on to describe in detail, with names, how the tragedy happened in Mansuriye. Remarkably, some of his stories are very close to the oral tradition which I used to hear from my family, as we mentioned above. Thus, we obtain from this Armalet’s record many important pieces of information about the sheikhs of Dashiye who committed this crime. Although in the oral record we cannot find a clear mention of the murderers, whether they were Turkish soldiers, Kurds or the Muslims of Mansuriye, we can find important details in Armalet’s written source. It is worth mentioning that Armalet accuses frankly the Germans and the Austrians, because ‘they saw everything but did not interfere to protect the Christians.’ He is saddened especially by the attitude of Austrian Catholics, 15 since he expected sympathy and solidarity with members of the Syriac Catholic Church. Another interesting point to notice in this book is the author’s claim that the Syriac Orthodox people cooperated with the Ottoman government to sue the Syriac Catholics and send them to the military service so they would die. Of personal interest, he wrote his book Al-quʜćrć about a priest from Mansuriye, Fr. Yousef Rezqo, who is my father’s cousin. Armalet states that this priest suffered a lot from the Syriac Orthodox who denounced him to the Ottoman authorities, but he was able to flee and obtain refugee at 14 15 Ibid., pp. 429–432. Ibid., pp. 73–76.
8. THE CASE OF MANSURIYE VILLAGE 157 some Maronite monasteries until the end of the war. 16 However, we already know that Armalet’s usual style of writing against the Syriac Orthodox Church is full of prejudice, as we can read it very often in his writings. 17 Before closing this discussion on Armalet, I would like to draw attention to a record of the ‘Entrance Registrations’ at the Charfet Seminary, where Fr. Armalet lived after his departure from Mardin. It is clear in this record of the Charfet Seminarians that no students entered the school during the years 1914–1919. This might prove also and shed light on the chaotic period of the Syriac Catholics and their Patriarchate in Mardin during the time of the Sayfo. Although Armalet accused the Syriac Orthodox community of causing problems and suffering for Syriac Catholics during the Sayfo, we find the opposite face of the truth in one of Syriac Orthodox Archbishop Youhanna Dolabani’s sermons, 18 when he talked about the difficult times which followed the Sayfo. 19 Dolabani tells us that Syriac Orthodox Patriarch Ignatius Elias III 20 did his best efforts until 2:00 AM on the Easter night 1919 to release his brother the Syriac Catholic bishop Gabriel Tappouni, later the Syriac Catholic Patriarch Ignatius Gabriel I, who was imprisoned by the Ottomans. Even though many diplomats Ibid., pp. 429–430. For example, we can notice his conclusion while writing about the Syriac Maphrians, that: the Syriac Orthodox leaders have shameful ecclesiastical history full of Simony, because they left the Roman Catholics [sic.]. See: Armalet, anbć al-zamćn … p. 58.] 18 Mor Philexinos Youhanna Dolabani was born in 1885 and died in g+HZDVRUGDLQHGDVWKH0HWURSROLWDQRI0DUGLQLQ7KHUHDUH indications in his writings about Sayfo, as I have come across his sermons, which are still unpublished but preserved at the Syriac manuscript libraries of Mardin and =DʲIDUDQ Monastery. 19 7KLVVHUPRQZLWKRWKHU'RODEDQLpVVHUPRQVDUHNHSWLQ=DʲIDUDQ manuscript, number 34 (ZFRN00034). 20 Patriarch Ignatius Elias III, was the Syriac Orthodox Patriarch from 1917 and died in IndiDg7KH6\ULDF2UWKRGR[,QGLDQ&KXUFK commemorates him as a new Saint for the Church. 16 17
158 EPHREM ISHAC attempted to negotiate for Tappouni’s release, including Emperor Franz Joseph of Austria, they all failed. 21 Thus, Armalet’s accusations against the Syriac Orthodox community in the Sayfo case are surely false. BISHOP DOLABANI’S ARTICLE ON MANSURIYE & COLOPHONS The second written reference about the Sayfo in Mansuriye is an important article written by Dolabani in 1964, under the title ϖ΋ΎϘΤϟ΍ Δ˷ϳέϮμϨϤϟ΍ Δϳήϗϭ Ύϴγ΃ έΎϣ βϳΪ˷ Ϙϟ΍ ΔδϴϨϛ ϲϓ Δ˷ϳέϮϨϟ΍, 22 ‘The Facts of the Church Mar Asya and the Village of Mansuriya.’ As we have found in the previous paragraph, Dolabani wrote about the terrible period of the Sayfo, as we can read in some manuscripts. 23 Thus, we should not be surprized to find that Dolabani, the Syriac scholar, devoted a special article to discuss Mansuriye, since the woman who took care of him during his early childhood was from this village. He was thirty years old when the Sayfo happened in Mansuriye. His charitable acheivements included helping the refugees who came to Mardin asking for shelter. 305F 306F See the manuscript of =DʲIDUDQ Monastery (ZFRN00034), p. 266. The manuscript of this article is preserved at the private library of Mor Gregorios Youhanna Ibrahim, Aleppo. It is worth mentioning that Dolabani’s published article in the Patriarchate Journal does not talk a lot about 1915 Sayfo as he describes it in the manuscript version of his article. 23 For example, we can read in ZFRN00034, p.162, one of ò Ŭƭ ųƍƐƭƢŷŨťƍƇƉĥŁŧĪĥ ò Dolabani’s indications in a sermon: ‘űůƌ ĬƢŨŤ õ 21 22 ò ò ò ĬƢſĪĥ ųɤƊŮťƍƆƦŨƢ ƃĭƎſűũƕĿŴŹĵŤƊƕĥƎƉIJƢƟ ųɤƊŮťƌƢƐ ƃťƍƌĥ õ õ ò ťƌŁŴƃĥĭťƍſŤŨĥƎƉƋƐƟĭĶűƖƭ ųɝŤŶƁƭIJƦŶĸĿĥűƊƭƦƆĽĭĭƑſŤƍƃĭ õ ò ò ƎſƢŮĥųƊƭ ťƍƌĥŴƃĥ õ ųɝŤŶ ĬĪĬ Ɓƭ ĻñĽĭ ľƦƖƆĥĭ ƋƇŽƭ ųƀʖñĽ ŦŴŨĬĪ űƟ ĪƨũƭƁƘƎƀƟƢƘƦƊƆĥĭ,’ ‘If we meditate over the last year, we find that we KDYH ORVW PDQ\ RI RXU YLOODJHVf IURP WKH UHJLRQ RI 7XU ʲ$EGLQ LQ addition to many monasteries and churches. The current reality of our schools is almost nothing. A number of our fathers and brothers have gone due to abuse and tyranny, in addition to the case of our immigrant brothers who have been scattered throughout the world.’
8. THE CASE OF MANSURIYE VILLAGE 159 Although in this article Dolabani did not mention the massacres of 1895, he did discuss obviously the Sayfo in Mansuriye in 1915. The main goal of Dolabani’s article was to focus only on the 1915 Sayfo and to make it clear that the Dashiye tribe was responsible for the murders in the Mansuriye Sayfo. His argument is based on the fact that the Dashiye were not native to Mansuriye. He describes in detail how they moved to this village. He presented two theories. The first is that they were from the Arab tribes of Jazireh ben Omar who immigrated to the Mardin region around early 18th century. They belonged to other large tribes: ‘ ΔϴϧϭέΎϫϭ ΔϴϜδϗ Ϟ΋ΎΒϗ ΔϴϜϠϴϋϭ’ ‘the tribes of Qeskiyeh, Haruniyeh and ʰ$LODNL\H’, and they came to Mardin because of their poverty. They worked for the walis of Mardin as security militias and were employed as mercenaries. The second theory is that they came from the village of Bana in the region of Fendeq. They were called Dashiye, ‘millstone’ in Kurdish, which was the symbol of that village. The motive for leaving their original homeland was because of some crimes they had committed with their people. Dolabani states that the Ottoman government often used a technique of creating problems and envy among the various tribes of the Dashiye in order to control them. At a certain time, they caused trouble for the authorities, so they had to leave the city of Mardin, moving to Mansuriye. In 1819, when ʲAbd Allah Agha ruled Mardin, the Dashiyes rebelled openly against him. The Dashiyes left Mansuriye in the night, but the Ottoman soldiers invaded the village and stole the Christians. Thus, a village nearby Mardin was used to expecting problems by Aghas or Dashiyes from time to time. In the fifth chapter of Dolabani’s article, he described chronologically the various historical remarks about Mansuriye in manuscripts. He found some indications starting from the year 1265, when a priest from Mansuriye visited Mor Gabriel Monastery, and how in 1392 there was an ordination of two priests to the churches of the Virgin Mary and Mar Asya in Mansuriye. Dolabani described Mansuriye chronologically until the year 1915, whereby he mentioned the Sayfo directly, ‘ ϰϠϋ ΔϳέϮμϨϤϟ΍ Δϴη΍Ω ΝΎϫ ϢϬϟ΍Ϯϣ΃ ΖΒϬϧϭ ΓΪϠΒϟ΍ ϰϟ· ΍ϮΑήϫ ΔϴϘΒϟ΍ ϭ ˱ ΎμΨη ϦϴόΑέ΃ ϢϬϨϣ ΍ϮϠΘϗϭ Ύϫ΍έΎμϧ,’ ‘The Dashiyes of Mansuriye raged against its Christians and killed forty people from among them; the others fled to the town while their properties were stolen.’ He then jumps thirty-three years later to talk about Mansuriye in 1948, when the Turkish government
160 EPHREM ISHAC established a new school for the children of the village. The Syriac people donated considerable money with the hope of protecting the space of the old Syriac school, however, it was destroyed. Dolabani does not deny the fact that some Syriac church property remained legally with their owners. However, in 1950, the church of Mar Asya was officially taken from the Syrians. Then it was converted finally to a mosque because the Muslims claimed that it was a public shrine. Mar Asya Church was changed to the Mosque RI 0XʘDPPDG $O-ʘDNLP E\ WUanslating the word Asya literally from Syriac to Arabic as al-ʚDNLP ‘the doctor.’ Consequently, Dolabani in this article repeated frequently the fact that the Dashiyes committed the Sayfo in Mansuriye. He associates its cause with the original reason of their presence in the village; in other words, because they had been always mercenaries. However, Dolabani adds that the Muslims in Mansuriye during Sayfo were not only Dashiyes but also other Arab groups from the tribes of the Qeskiyeh and ʰ$LODNL\H, who came originally from AlHassakeh and Jezrieh, but they were all called ‘Dashiyes’ since that group formed the majority. THE DAMNATIO M EMORIAE OF MANSURIYE SAYFO? This discussion has demonstrated the case of the Mansuriye Sayfo by collecting some memories of those people from Mansuriye and Mardin who witnessed to and lived among the eyewitnesses during the genocide. These testimonies, in addition to orally transmitted proverbs, are just samples to provide a comparison of the oral tradition of the Mansuriye Sayfo with written records, presented in baptismal records and other reliable church documents. The writings of Fr. Armalet and Bishop Dolabani present important information to confirm what the oral tradition tells us. Moreover, this research reveals that there has been a tendency to erase the historical presence of Syriac Christians, a Damnatio Memoriae of sorts, by changing the name of the village itself, and well as through the fear of talking publicly and loudly, among people and in publications, about this genocide. The hope of this contribution to the history of the Sayfo is to present a written published document to remember those martyrs along with the rest of the victims of the Sayfo, in order that their memory may be eternal among the coming generations.
8. THE CASE OF MANSURIYE VILLAGE 161 BIBLIOGRAPHY Armalet, Isaac. Al-TXʜćUć IĪ QDNDEćW DQ-QDʜćUć [The Utmost of Christian Calamities], (Beirut: Al Sharfe Monastery, 1919). ––––––– $QEć D]-]DPćQ IĪ MDWKćOLTDW DO-PDxULT Z PDIćULQDW DV-VXU\ćQ [History of the Chatholicoi of the East and of the Syriac Mafrians] (Beirut: The Jesuit Press, 1924). Astourian, Stephan H. ‘Modern Turkish Identity And The Armenian Genocide’ in R.G. Hovannisian (ed.) Remembrance And Denial: The Case Of The Armenian Genocide. (Detroit: Wayne State University Press, 1999). Dolabani, Yohannon. ‘Al-ʘDTćʱLTDO-nuࡃUĪ\DKIĪNDQĪVDWPćUćV\DZD qaryat al-0DQʛXࡃUĪ\D >The Facts of the Church Mar Asya and the Village of Mansuriya]. The Syrian Orthodox Patriarchate Journal, 41. (1966), pp. 19–23. Halo, Thea. Not Even My Name. (New York: Picador, 2000).

9. A VICTIM OF THE SAYFO: ADDAÏ SCHER AND HIS CONTRIBUTION TO SCHOLARSHIP ERICA C. D. HUNTER Ibrahim Addaï-Scher (March 3rd, 1867 – June 21st, 1915) was the Chaldean Catholic archbishop of Siirt, in southeast Turkey. Born in Shaqlawa, a village 51km northeast of Erbil, in what is today the territory of the Kurdish Regional Government in Iraq, he came from a priestly family and learned Syriac at an early age. A bright, intelligent boy, in 1880 Addaï joined the famous Dominican Seminary in Mosul, where he was able to receive the highest standard of education available in Iraq at that time. French was the language of instruction, but he also learned Latin and studied theology and philosophy. He returned to his hometown in 1889 to be a teacher in the local church school. It was not long before Addaï-Scher’s talents came to the notice of his superiors. He was appointed episcopal assistant in Kirkuk, where he added German and English to his linguistic skills in Turkish, Arabic and Persian. In 1902, he was consecrated by Yousef VI Emmanuel II Thomas, the Chaldean Patriarch of Babylon, as bishop of the diocese of Siirt. Six years later, in 1908 Addaï-Scher travelled to Istanbul to meet the Ottoman Sultan Abdulhamid II, and then went to Rome for an audience with Pope Pius X. He then travelled to Paris, perhaps following in the footsteps of Rabban Sauma who had visited the capital in the midthirteenth century. During his sojourn there, Addaï-Scher made several important contacts, the most notable being with the publishing house Firmin-Didot with whom he published many of his scholarly works. Tragically, his career, which produced six major works, was to span less than a decade. 163
164 ERICA C. D. HUNTER Prior to his departure to Europe, Addaï-Scher had shown already his scholarly inclinations. He produced two catalogues of manuscript collections, both of which were printed by the Dominican Fathers’ press at Mosul. Notice sur les manuscripts syriaques conservés dans la bibliothèque du Patriarcat chaldéen de Mossoul encompassed Scripture and commentaries, theology, philosophy, liturgical texts, canon law, poems, homilies, hymns, hagiography, ascetic works, grammar and lexicography, letters, and history. The catalogue of the holdings of the Chaldaean episcopate in Siirt, entitled, Catalogue des manuscripts syriques et arabes conservés dans la bibliothèque épiscopale de Séert (Kurdistan), published in 1905, revealed equally valuable holdings of manuscripts comprising Scripture, commentaries, liturgical texts, canons, hagiographies, ascetic works, theological and philosophical treatises. The University Library, Cambridge holds a Xerox copy of this work; it is poignant to read the listing of 136 mainly Syriac manuscripts that were consigned to the flames when the Chaldean episcopal library was burned in 1915. In 1907, Addaï-Scher published his notes on the Syriac and Arabic collections of the episcopal library of Diyarbekir in Journal Asiatique, 1 and a year later his only work to be written in Arabic, .LWćE ʯDO-ʯ$OIćʲ ʯDO-)ćULVĪ\DK ʯDO-Muұarrabah ‘Book of Arabized Persian Words,’ was produced by the Catholic Press in Beirut. Thereafter his works, which focused on translations of Syriac manuscripts in the libraries to which he had access, would be published solely in Europe, with many appearing in the Patrologia Orientalis series produced by Firmin-Didier in Paris. His French translation of the famous 10th century Arabic Chronicle of Siirt, subtitled Histoire Nestorienne Inédite, was published in Patrologia Orientalis between 1907–1918 from an unpublished manuscript that was part of the Chaldean episcopal library in Siirt. His French translation of the Syriac text of the 6th century work, Cause de la fondation des écoles / %DUʚDGExDEED ұArbaya, ¦YÇTXH GH ʙDOZDQ 9,H VLÅFOH  ‘The Cause of the Foundations of the Schools’ appeared in Patrologia Orientalis IV in 1907. Addaï Scher, Notice sur les manuscripts syriaques et arabes conserves à l’archevêché chaldéen de Diarbékir, pp. 338–339. 1
9. ADDAÏ SCHER AND HIS SCHOLARSHIP 165 Addaï-Scher showed his awareness of the great educational heritage of the Church of the East that had been bequeathed to the Chaldean Catholic Church. Continuing this interest in the intellectual legacy of the Church of the East, he published in 1911, again in the Patrologia Orientalis series, his French translation of 7UDLWÆV G ,xDÌ OH 'RFWHXU HW GH ʙQDQD G $GLDEÅQH VXU OHV 0DUW\UV, le Vendredi d'Or et les Rogations: Suivis de la Confession de Foi à Reciter par les Évêques avant l'Ordination ‘Treatises by Isaac the Doctor and by Hnana of Adiabene on the Martyrs, Golden Thursday, and the Rogations: Followed by the Confession of Faith to be Recited by the Bishops before Ordination’. This was an important work on one of the most controversial figures of the ‘Nestorian Church’ since Henana’s directorship at Nisibis in the 570s broke with the exegetical tradition that had centered on the works of Theodore of Mopsuestia, showing some preference for Chalcedonian teachings. 2 Henana had become attracted to the writings of John Chrysostom whose hermeneutics appealed to him over and above the literal and historical approach of Theodore. ADDAÏ-SCHER AND THE L IBER S CH OLIORUM OF THEODOR BAR KONI Addaï-Scher turned his attention to another seminal figure of the Church of the East: Theodore bar Koni,bishop of Kashkar in the dioceses of Bet Aramaye in southern Iraq near the Ummayid garrison city of Al-Wasit. 3 Between 1910 and 1912, Addaï-Scher published the text and critical edition of the Liber Scholiorum (.HWćEć GH6NňOL\ňQ , which bar Koni had written in 792, a time of intellectual fervor when works on technology, grammar, literature, history, law and philosophy were being produced at the newly established city of Baghdad under the patronage of the Abbasid Caliphs. The Liber Scholiorum was a systematic, intellectual defense of Christian beliefs with a primary concern to present a synthesis of Christian doctrine A History of Christianity in Asia, pp. 234–236. Griffith, ‘Theodore bar Koni’s Scholion’, pp. 4–5 for biographical 2 Moffett, 3 details.
166 ERICA C. D. HUNTER from a Diophysite perspective. 4 Of its eleven chapters or memre, nine were devoted to Old and New Testament, the tenth was an ‘apology for Christianity against the Muslims’, whilst the eleventh was an account ‘of all heresies from before Christ and after Christ’. 5 Bar Koni is generally acknowledged to have appended the eleventh chapter to the preceding discussion, to be read alongside orthodox ideas that were promulgated in the preceding chapters. 6 Rather than an overall or systematic discussion, the bishop of Kashkar appears to have picked out excerpts, focusing on difficult or perplexing passages that has led to many sections seeming to be fragmented and disjointed. 7 Such is the case of the treatise on Manichaeism, entitled, ‘Concerning his [scil. Mani’s] Abominable Doctrine’. Yet, despite many thorny problems of interpretation, it is still the most comprehensive account of Manichaean cosmogony extant to date and scholars have consistently acknowledged the value of this chapter for its authentic and accurate transmission of Manichaean terminology. 8 THE MANUSCRIPTS USED IN THE TEXT AND CRITICAL EDITION OF THE LIBER SCHOLIORUM 9 To produce the text and critical edition of the Liber Scholiorum, Addaï-Scher drew on several libraries at his disposal and consulted various manuscripts belonging to the two recensions, those of Siirt and Urmia, by which Theodore bar Koni’s work had been transmitted. The older and more important of the two was the Siirt tradition, represented by six manuscripts, all of which appear to have derived from an archetype manuscript written in 791/2 CE. The base text which Addaï-Scher used was MS Siirt 24, the oldest Ibid., p. 56. p. 56. 6 Ibid., p. 62. 7 Ibid., p. 60 for the structure and content of the Liber Scholiorum. 8 Burkitt, The Religion of the Manichees, p. 14. 9 Addaï Scher (ed.), Liber Scholiorum Textus, 1910–1912 [Corpus scriptorum Christianorum Orientalium. Scriptores Syri ; ser. 2, t. 65–66]. 4 5 Ibid.,
9. ADDAÏ SCHER AND HIS SCHOLARSHIP 167 extant manuscript of the Liber Scholiorum, dated between the 9th and 11th centuries. He recorded variants with other manuscripts from the Siirt recension 10 dating from the 16th century, namely MS Siirt 23, destroyed in 1915, and MS Diyarbekir 21, its location currently uncertain. These were the oldest extant manuscripts after MS Siirt 24. MS Siirt 24 was originally part of the collection of the Chaldean episcopal library at Siirt and was described in AddaïScher’s catalogue of these manuscripts. 11 He described the hand as ‘very careful’ (très soignée) and of the same hand as MS Siirt 13. MS Siirt 24 is written in Nestorian script except for a couple of characters that are written in the Jacobite manner. 12 Later scholars, notably Ernest Clarke, thought that MS Siirt 24 might date to the 10th or 11th century, contra Addaï-Scher’s 9th century dating. 13 While there is variance on the question of its dating, all scholars agree that Hespel and Draguet, Théodore bar Koni note that the terms SeertKlasse and Urmiah-Klasse were first employed in Lutz Brade, Untersuchungen zum Scholienbuch des Theodoros Bar Konai (Wiesbaden: 1975) [Göttinger Orientforschungen I, 8], 27. They prefer to use the term ‘recension,’ since differences between the two groups indicate a redaction of the 791/2 CE Liber Scholiorum text. 11 Addaï Scher, 1905, p. 17, Codex No. 24. 12 Addaï Scher, op. cit., 17 making reference to p.10. Physical descriptions of the manuscript can also be found in Brade, op. cit., 22–24; Hespel and Draguet, op. cit., 7–8 and François Briquel-Chatonnet, Manuscrits syriaques de la Bibliothèque nationale de France (nos. 356–435, entrés depuis 1911), de la bibliothèque Méjanes d’Aix-en-Provence, de la bibliothèque municipale de Lyon et de la bibliothèque nationale et univeristaire de Strasbourg. 1997, pp. 36–37. 13 Clarke, The Select Questions of Isho Bar Nun on the Pentateuch, p. 185, n.2 states, ‘[i]t is considered to be more likely a tenth or eleventh century manuscript: on parchment with additions on paper (folios 1–11, 131– 140).’ Briquel-Chatonnet, op. cit., 36 writes, ‘[o]n ne peut suivre Mgr Addaï Scher (Chronique de Séert II, P.O. XIII.4, p.278, n.1), selon qui ce manuscript est probablement l’autographe de l’auteur’ ‘one cannot follow Msgr. Addai Scher … according to whom this manuscript is probably the autograph of the author.’ 10
168 ERICA C. D. HUNTER MS Siirt 24 is the oldest extant version of the Liber Scholiorum. Fortunately, prior to the outbreak of World War I, Addaï-Scher sold MS Siirt 24 to the Bibliothèque Nationale de Paris, where it is now held under the shelfmark MS Paris syr. 366. 14 Addaï-Scher’s catalogue of the holdings of the Chaldaean episcopal library in Siirt also included MS Siirt 23 [Sc], dating from 1539, under the title  ĸĭĿĭĪƦƆ IJƢƊƆ űƀũƕĪ ķŴƀƆŴƄƏĥĪ ťŨƦƃ ƢƄƤƃĪŧĿŁĥƎƉĪťƍƙƇƉ. ‘Book of the Scholion Created by Mar Theodoros, Doctor from the District of Kashkar’. 15 His description noted that MS Siirt 23 was paper, 32 cm x 21, comprising 33 quires of 10 folios with 27 lines per leaf. He noted the division of the contents into eleven books, the last of these dealing with ‘toutes les sects et les religions antérieures et postérieures à notre ère’ ‘all the sects and religions prior to and posterior to our era’. 16 Regrettably, this 16thcentury manuscript, the second oldest copy of the Liber Scholiorum, was destroyed when the library at Siirt was burned down in 1915 during reprisals against the Christian communities. This was a tragic loss, for MS Siirt 23 was undoubtedly a critical manuscript in the transmission history of bar Koni’s great work. MS Siirt 23 had been the source of an early-seventeenthcentury copy of the Liber Scholiorum which Addaï-Scher had included as Codex 21 in his 1907 resumé of the episcopal holdings of Diyarbekir that appeared in the Journal Asiatique. 17 He supplied a physical description and noted the division of the work into eleven books as well as the date of the original composition of the work that appears at the end of the ninth book: ƦƆŁĭŦŤƉĭƚƭƦƍƤŨ ĸĭĿűƍƐƄƆĥĪ ‘in the year 1103 of Alexander’, 792 CE. The colophon stated that the manuscript was completed at the Clarke, op. cit., 185, n.2 he states that the information was supplied by Mr. W. Baars of Leiden. 15 Addaï Scher (1905), op. cit., 17 viz: paper volume, 32 cm x 21, comprising 33 quires of 10 folios, 27 lines per leaf. 16 Addaï Scher (1905), op. cit., 17. 17 Addaï Scher (1910–12), op. cit., 2; Hespel and Draguet, op. cit. 9–10 where they note that the manuscript went to Mosul and then to Baghdad. On p. 22 they record that Arthur Vööbus had obtained a microfilm of this manuscript which was in Baghdad. 14
9. ADDAÏ SCHER AND HIS SCHOLARSHIP 169 monastery of John the Solitary on the 13th of Ab, 1919/August 1608 CE, during the incumbency of Patriarch Mar Simeon and of Mar Elia, the metropolitan of Siirt and Amida. 18 Fortunately, MS Siirt 23 had been copied several times in the th 19 century, a fact of which Addaï-Scher was aware. One such copy was MS Alqosh 50, written in 1884 and incorporated into the Chaldaean episcopal library at Alqosh. 19 Later, this manuscript would be relocated from the monastery Notre Dame des Semences to Baghdad, where it became part of the library of the Chaldaean Seminary in Dora. 20 Addaï-Scher wrote that MS Alqosh 50 served as the source of four codices in French consul Henri Pognon’s private possession, 21 as well as for a fragment inserted into MS Cambridge Add. 2812. It also was the source of the copy of the Liber Scholiorum (Books I–IX), made in July 1898 at the monastery of Rabban Hormizd and examined by the distinguished German Orientalist, Anton Baumstark. 22 Clarke, op. cit., 185, dates the manuscript to 1618. Addaï Scher (1910–1912) op. cit., 2 n. 2, where he writes, ‘etiam servatur in bibliotheca monasterii Chaldaeorum Alqosensis, exscriptus anno 1884 e cod. Seertensi 23’, ‘it is also kept in the library of the Chaldean monastery of Alqosh, copied in the year 1884 from manuscript Siirt 23’. 20 The whereabouts of this manuscript are now uncertain, but it appears that the library was moved to Erbil following the 2003 invasion of Iraq. It was copied presumably in the Monastery of Notre Dame des Semences at Alqosh, to which the monks of the ancient monastery of Rabban Hormizd had relocated in 1869. 21 H. Pognon, Inscriptions Mandaïtes des Coupes de Khouabir, (1898, 5) states that he was unable to procure a complete manuscript, but that these copies were made from different manuscripts. 22 Hespel and Draguet, op. cit., p. 9 n. 52 referring to A. Baumstark, ‘Die Bücher I-IX des Kataba Diskolion des Theodorus Bar Koni,’ Oriens Christianus 1 (1901) 173–8. On p. 173–174 he supplied physical details: 32 quires, 20 folios per quire, measuring 35 x 23 cm, with 628 of the folios having 26 lines of writing per page, as well as the copyist’s identity. Thus, Fol. 318 recto, l.6 – Fol. 317 verso, l.7 names the copyist as Joseph, son of 18 19
170 ERICA C. D. HUNTER Addaï-Scher also maintained that MS Siirt 23 was the source of MS B(ritish) L(ibrary) Or. 9372, as did Butrus Haddad and Jacques Isaac in their catalogue. 23 On the other hand, Hespel and Draguet proposed that MS BL Or. 9372 was copied from MS Alqosh 50. 24 With 289 folios in 22 quires of 18–22 folios each, MS BL Or. 9372 was written in a Nestorian hand with rubricated lemmata. The colophon records that it was a bespoke copy made for E. A. Wallis Budge by the copyist Isa bar Isaïe on 21 Tammuz/ July 21st, 1891 at Alqosh. 25 The British Museum purchased it from Budge’s personal collection in May 1924. 26 In 1902, another copy of the Liber Scholiorum was copied for the European market, 27 this time for Pognon, mentioned above in connection with the four manuscript copies of MS Alqosh 50. This manuscript passed subsequently into the possession of Fançois Graffin and was examined by Hespel and Draguet. 28 The colophon of this copy, written by a priest named Marutha, records Pognon’s discovery of the parent manuscript of his copy in the library of Mar Photion at Diyarbekir. 29 This was, of course, the manuscript MS Diyarbekir 21, written in 1608, a description of which Addaï-Scher Thomas, grandson of deacon SiIâ and great-grandson of presbyter Peter from Beth Abbûnâ. 23 Butrus Haddad and Jacques Isaac, Syriac and Arabic Manuscripts in the Library of the Chaldean Monastery, Baghdad (Baghdad: Iraq Academy, 1988) list the Syriac title and supply Colophon details including the dating as ‘Month of Iyar 1884 A.D. See also the description in Jacques Vosté, Catalogue de la Bibliothèque syro-chaldéene du couvent de Notre-Dame des Semences près d’Alqosh (Iraq), 1929, p. 21. 24 Hespel and Draguet, op. cit. 9 coming to this conclusion on the basis of errors that were reproduced. 25 Hespel and Draguet, op. cit. 9, n. 55. Brade, op. cit, 18 for a detailed description. 26 Hespel and Draguet, loc. cit. record that this was a detail on the microfilm. 27 Brade, op. cit., 21 noted a date of 802. See the counter discussion by Hespel and Draguet, loc. cit. 28 Hespel and Draguet, op. cit., 10. 29 Hespel and Draguet, op. cit., 10.
9. ADDAÏ SCHER AND HIS SCHOLARSHIP 171 had published already in 1907 in the Journal Asiatique. Whilst Pognon’s copy of MS Diyarbakir 21 was acknowledged not to be per se important, 30 its significance lay that in that it derived indirectly from MS Siirt 23 via MS Diyarbekir 21, confirming that it had been copied from the older manuscript, as Addaï-Scher had proposed. [S] SIIRT RECENSIONS Sm: MS Siirt 24 now MS Paris syr. 366 Sc: Siirt 23 , now lost D: Diyarbekir 21 A: Alqosh 50 now Baghdad 80 L: BL Or. 9372 P: Pognon Date of Copy 9th/11th century Copied for 1539 1608 1884 [copy of Sc] 1891 [copy of A] 1902 E.A.W. Budge Henri Pognon Table 1: Manuscripts belonging to the Siirt Recension of the L iber Scholiorum . ADDAÏ-SCHER AND THE CRITICISM OF BAUMSTARK The text and critical edition of Theodore bar Koni’s Liber Scholiorum was a distinguished contribution to scholarship and the culmination of Addaï-Scher’s scholarly career. Sadly, he was murdered, in the most despicable circumstances, barely three years after the work’s publication. Although several European scholars had worked sporadically on the Liber Scholiorum, Addaï-Scher was the first scholar to attempt a systematic examination of the work’s transmission. 31 Applying his skills, he was able to unravel many of the complexities in the long transmission history of the Liber Scholiorum, providing a base for the work of later scholars. In particular, on the basis of his close textual analysis, Addaï-Scher opined that MSS Siirt 23 and Diyarbekir 21 had not descended Hespel and Draguet op. cit., 11 where they state, ‘[d]ans l’ensemble, P, simple reflet de D, n’a par lui-même aucune importance critique’ ‘[O]n the whole, P, a mere reflex of D, is per se of no critical importance.’ 31 Griffith, op. cit., 53 notes the work of Pognon in 1898, Nöldeke in 1899 and Kugener in 1908. 30
172 ERICA C. D. HUNTER from MS Siirt 24/Paris Syr. 366). 32 Instead, he proposed that MS Diyarbekir 21 was copied from MS Siirt 23, a finding that was endorsed by Hespel and Draguet in their 1981 publication. 33 Addaï-Scher’s work had brought the Liber Scholiorum out of the ecclesiastical libraries and into the domain of European scholarship. It was a monumental achievement, but was not without its detractors. His work was savagely criticized by no less an authority than Anton Baumstark. He considered Addaï-Scher’s methodology to be so defective that the work ought to be redone. 34 In particular, he dismissed the selection of MS Siirt 24 as the base text stating, ‘gerade die schlechteste Grundlage’ ‘precisely the worst basis’ had been chosen. 35 Rejecting the textual authority of MS Siirt 24, Baumstark proposed that a new critical edition should be prepared in order to establish the archetype of MSS Si’irt 23Diyarbekir 21-Pognon-Alqosh 50. He considered that AddaïScher’s relegation of MS Berlin Or. quart 871 to an appendix signaled a missed opportunity for scientific analysis. This manuscript, recently acquired for the Königliche Bibliothek in Berlin, was a nineteenth-century copy belonging to the Urmia recension. As Sidney Griffith has written, ‘the Berlin manuscript … is seen to be the fullest and therefore probably the latest rendition of the work’. 36 It is accepted that the autograph of the Liber Scholiorum no longer exists, but contrary to Addaï-Scher, Baumstark maintained that MSS Siirt 23 and Diyarbekir 21 contained preferential readings and derived from an independent source over and above the older MS Siirt 24. 37 Hespel and Draguet have upheld Baumstark’s finding, but have postulated that the convergence between MSS 32 33 Scher (1910–12), loc. cit Scher (1910–12), op. cit., p. 2; Hespel and Draguet, op. cit. pp. 9–10, 22. Clarke, op. cit., pp. 184–185 where he gives details. See the review by A. Baumstark, ‘Theodorus bar Koni. Liber Scholiorum. Edidit A. Scher’ in Oriens Christianus (1913) pp. 148–152, especially p. 150. 36 Griffith, op. cit., p. 66. 37 Baumstark (1913) op. cit., p. 150. 34 35
9. ADDAÏ SCHER AND HIS SCHOLARSHIP 173 Siirt 23 and Diyarbekir 21 may point to conformity in the scribal tradition, rather than their derivation from a common Urtext. 38 Whilst all manuscripts in the Urmia and Siirt recensions have ultimately derived from an early prototype, Hespel and Draguet downplayed the importance of the Urmia recension, maintaining that it was the more recent tradition, having made additions to an ancient manuscript that belonged to the Siirt recension which harked back to the 10th century, via the witness of MS Siirt 24. 39 Their reconstruction of the stemma of the Liber Scholiorum has essentially followed that already proposed by Addaï-Scher. 40 Fig. 1 Stemma of the Liber Scholiorum Si’irt recension ccording to Hespel and Draguet. Hespel and Draguet, op. cit., p. 6. Ibid, p. 19. 40 Hespel and Draguet have included in the Urmia recensions several manuscripts hailing from the early part of the 20th century, namely MS Cambridge Or. 1307 [C] and MS BL, Or. 9372 [L], both of which were previously mentioned by Clarke, op. cit., 186, Brade, op. cit., 13, 18. 38 39
174 ERICA C. D. HUNTER CONCLUDING COMMENTS The tragic end of Addaï-Scher extinguished a scholar of great promise, one who was able to combine his natural understanding of the important heritage of Syriac manuscripts with the latest European methodology. His prodigious output would have surely continued had his life not been cut short so prematurely with the rich episcopal libraries at his disposal, Addaï-Scher would have undoubtedly made further contributions to Syriac scholarship. Nevertheless, his legacy endures in various ways. His compilation of catalogues of the manuscript holdings of the libraries destroyed in the Sayfo provide poignant but important records of the cultural destruction that took place and, regrettably, which continues today. His various translations of great pedagogical works opened new vistas in the understanding of the Church of the East’s educational repertoire. Finally, his text critical work on Theodore bar Koni’s Liber Scholiorum brought, for the first time, this seminal text within the realms of European scholars. Addaï-Scher had loosened the Gordion knot enabling European scholars to debate and discuss the transmission history of this great work. BIBLIOGRAPHY Addaï Scher, Ibrahim. Catalogue des mss syriaques et arabes conserves dans la Bibliothèque épiscopale de Séert (Kurdistan) avec notes bibliographiques. (Mossoul: 1905). –––––– (ed. & trans.) ‘Mar Barhadbšabba ‫ދ‬Arbaya, évêque de ʗalwan (VIe siècle): Cause de la fondation des écoles / Barʘadbšabba’. Patrologia Orientalis IV: 4, 1907. –––––– ‘Notice sur les manuscripts syriaques et arabes conserves à l’archevêché chaldéen de Diarbékir’, Journal Asiatique 10, 1907. –––––– (ed. & trans.) Histoire nestorienne inédite (Chronique de Seert). (Paris: 1907–1918). –––––– .LWćEʯDO-ʯDOIćʲʯDO-)ćULVĪ\DKʯDO-muұarrabah. (Beirut: 1908). –––––– (ed.) Liber Scholiorum Textus. Corpus scriptorum Christianorum Orientalium. Scriptores Syri ; ser. 2, t. 65–66. (Paris: E Typographeo Republicae, 1910–1912). –––––– (ed. & trans.) ‘Traités d’Išaï le docteur et GH ʗQDQD d’Adiabène sur les martyrs, le Vendredi d’Or et les Rogations:
9. ADDAÏ SCHER AND HIS SCHOLARSHIP 175 suivis de la confession de foi à reciter et par les évêques avant l’ordination’. Patrologia Orientalis 7 (1911). Baumstark, Anton. ‘Die Bücher I–IX des Kataba Diskolion des Theodorus Bar Koni’. Oriens Christianus 1 (1901). –––––– ‘Theodorus bar Koni. Liber Scholiorum. Edidit A. Scher’. Oriens Christianus (1913). Brade, Lutz. Untersuchungen zum Scholienbuch des Theodore bar Konai: due Ubernahme des Erbes von Theodoros von Mopsuestia in der nestorianischen Kirche (Wiesbaden: 1975). Briquel-Chatonnet, François. Manuscrits syriaques de la Bibliothèque nationale de France (nos. 356–435, entrés depuis 1911), de la bibliothèque Méjanes d’Aix-en-Provence, de la bibliothèque municipale de Lyon et de la bibliothèque nationale et univeristaire de Strasbourg. (Bibliothèque nationale de France: Paris: 1997). Burkitt, Francis Crawford. The Religion of the Manichees. (Cambridge: 1925). Clarke, Ernest G. The Select Questions of Isho Bar Nun on the Pentateuch. (Leiden: 1962). Griffith, Sidney. ‘Theodore bar Koni’s Scholion: A Nestorian Summa Contra Gentiles from the First Abbasid Century’ in N. Garsoian (ed.), East of Byzantium. (Washington, DC: Dumbarton Oaks: 1982). Haddad, Butrus and Jacques Isaac, Syriac and Arabic manuscripts in the Library of the Chaldaean Monastery, Baghdad. (Baghdad: Iraq Academy, 1988). Hespel, Robert and Réne Draguet, Théodore bar Koni: Livre des Scolies (recension de Seert). C.S.C.O. Scriptores Syri, vol. 187. (Louvain: 1981). Moffett, Samuel Hugh. A History of Christianity in Asia. (San Francisco: Harper, 1992). Pognon, Henri. Inscriptions Mandaïtes des Coupes de Khouabir. (Paris: Imprimerie Nationale, 1898). Vosté, Jacques. Catalogue de la Bibliothèque syro-chaldéene du couvent de Notre-Dame des Semences près d’Alqoš (Iraq). (Rome, Paris: 1929).

10. THE METHODS OF KILLING USED IN THE ASSYRIAN GENOCIDE B. BETH YUHANON The way Assyrians 1 describe the annihilation of their people from 1914–1918 as Sayfo 2 or the Sword suggests that the majority of their victims were killed during massacres. In essence, like the terms Meds Yeghern 3 used for their genocide by the Armenians or Shoah used by the Jews to refer to the Holocaust, Sayfo represents a synonym in the collective memory of the Assyrians when they describe the genocide inflicted on them in 1915. More than any other murderous incidents, the horrendous stories of the mass slaughter of the Assyrians told by the survivors seem to have been burned into the collective memory of the Assyrian people. Unsurprisingly the slaughter became the defining feature of the Assyrian genocide. Without going into detail, it is important to mention here that, even prior to the genocide of 1915, the The ethnic name Assyrian includes all Assyrian denominations: Syriac Orthodox Church, Syriac Catholic Church, Chaldean Catholic Church and Assyrian Church of the East. There are also some Protestant congregations among Assyrians. 2 Another transcription for Sayfo ťƙƀƏ is Seyfo or Saypa (in the Eastern Assyrian Aramaic or Syriac dialect). Sayfo is also referred to as Shato d-Sayfo (the Year of the Sword). The expression is also found in the plural as the Years of the Sword. The term Sayfo is used synonymously to mean extermination and annihilation. 3 Meds Yeghern means ‘great calamity’ in the Armenian language and refers to the Armenian Genocide. 1 177
178 B. BETH YUHANON Assyrians had been subjected for centuries to violence, pillage and oppression. 4 The purpose of this chapter is to analyse one specific aspect of the Assyrian Genocide: the methods of killing. How were the Assyrians killed and what instruments were used by the perpetrators? Of course descriptions of the methods of annihilation are mentioned briefly in studies dealing with the Assyrian genocide, 5 but by focusing on the specific methods used to kill Assyrians, the purpose of this chapter is to shed light on the nature of the violence used against these people and to contribute to further research on the genocide of 1915. Given the broad scope of the subject, the focus concentrates mainly on the Assyrian community. I shall commence by presenting examples from eyewitness accounts and put them in the general context of the genocide. Each method of killing will be discussed separately. Secondly, I shall draw on these examples and other testimonies to discuss how the intention to humiliate was often inherent in the method of killing. Although the question of the methods of killing allows some conclusions to be drawn about the systematic plan of the violence, this should not be detached from the context and historical background of the genocide or from the motives and See, for example, Yohannan, The Death of a Nation, pp. 95–9, 104– 110; Qarabash, The Shed Blood, pp. 29–32; Barsoum, History of Syriac Literature and Sciences, pp. 52, 55. In this context the massacres in Hakkari by Kurds under the leadership of Bedr Khan Bey between 1842 and 1846 should be mentioned. Based on contemporary sources, it is said that in the Tyari district alone, 10,000 Assyrians were massacred. Many other massacres were perpetrated on the Assyrians of Hakkari and the Turabdin region in the same period (Aprim, Assyrians, pp. 25–33; Aboona, Assyrians, pp. 208–212). Assyrians were also massacred between 1894 and 1896 under Sultan Abdul Hamid II, who promoted the concept of PanIslamism as state ideology to unite all Muslims in the empire and to reinforce Ottoman power and superiority (Aprim, Assyrians, pp. 33–35; Meyrier, Les Massacres de Diarbékir, pp. 88–89, 95–98, 104–105, 112, 125– 139, 153–156). 5 For key publications about the Sayfo see the bibliography at the end. 4
10. THE METHODS OF KILLING 179 intentions of the perpetrator groups. It is assumed that their methods of destruction reveal much about the inner attitude of the perpetrators and, by association, also something about their motives and intentions. Adopting this line of thought, the motives of the perpetrators will be sketched very briefly in the context of the killing methods. In my discussion of the killing methods, I shall make use of Avishai Margalit’s concept of humiliation. Margalit defines humiliation as follows: ‘(1) treating human beings as if they were not human – as beasts, machines, or sub-humans; (2) performing actions that manifest or lead to loss of basic control; and (3) rejecting a human being from the “family of Man”’. 6 In other words, humiliation means treating people not as human beings but as if they were things, animals or sub-humans. 7 Margalit uses humiliation as a normative concept. From this point of view, humiliation does resemble dehumanization but it is not the same. Margalit argues that humiliation presupposes the humanity of the person who is to be humiliated because only humans can be humiliated. That is to say, only humans can humiliate other humans and, conversely, feel humiliated by their actions. 8 By my choice of concept, I want to emphasize the humiliating rituals in the acts of killing Assyrians. As said, in this exploration of the killing methods, this chapter relies on eyewitness testimonies, contemporary reports and memoirs as well as documents detailing the genocide of 1915. 9 Margalit, The Decent Society, p. 144. Margalit, The Decent Society, p. 121. There are, of course, other definitions of the term humiliation which are not as specific as the one developed by Margalit. Silver et al.; ‘Humiliation’, p. 169, for instance, look at humiliation as an emotion and as a social fact. They discuss different examples such as excremental assault, powerlessness and insults in their explorations of humiliating practices. 8 Margalit, The Decent Society, pp. 109–110; Quinton, ‘Humiliation’, p. 81. 9 This includes the collection of eyewitness reports assembled by James Bryce and Arnold Toynbee and published by James Bryce, the British Secretary for Foreign Affairs, in 1916. A new and uncensored edition of this British ‘Blue Book’ has been edited by Ara Sarafian in 2000. I have used this edition. Another valuable source are the records edited by 6 7
180 B. BETH YUHANON THE METHODS OF KILLING Various testimonies and documents about the genocide indicate that different methods were used to murder the victims. When the instruments of killing are categorized, five different methods can be distinguished. A large number of Assyrians were butchered with hand-held weapons. Others were shot dead. In many cases, Assyrians were burned alive. A significant part of the Assyrian population was eliminated indirectly through imposed starvation, thirst and other privations as well as by death marches organized under the pretext of relocations. The following sections outline the principal methods of extermination, each described in detail and underpinned by different examples from eyewitness accounts and contemporary sources. Wolfgang Gust, which contain documents from the Political Archive of the German Foreign Office. Other sources used are the memoirs of the Venezuelan mercenary Rafael de Nogales, who served for the Ottoman Empire during the First World War, and the memoirs of the American ambassador to Constantinople, Henry Morgenthau. Both works provide invaluable insights into the genocide of 1915. Another primary source is the manuscript Les Chrétiens aux bêtes of Jacques Rhétoré, a French Dominican from Mosul, who was interned in Mardin until November 1916. I use the Italian edition of this eyewitness report by Marco Impagliazzo (2000). In addition to these sources, there are also eyewitness accounts from survivors of the Assyrian Genocide themselves. Among those which should be mentioned here is the chronicle written by Abed Mshiho Ne‘man Qarabash. As a young novice in the Syriac Orthodox Monastery of Mor Hananyo (known also as Dayro d-Kurkmo or Dayr Za‘faran), he witnessed the annihilation of the Christians first hand. Another testimony is the oral history collection edited by Sleman Hinno. He collected testimonies from 13 Assyrian survivors living in Syria. His collection focuses mainly on the Turabdin region. Joseph Naayem also published a book on the genocide of 1915. It is based on eyewitness accounts of survivors whom he met in Aleppo or Constantinople. Another book based on personal experiences and eyewitness reports was published by Yonan H. Shahbaz in 1918. For this and other sources see the bibliography at the end.
10. THE METHODS OF KILLING 181 Killing by Massacre The wholesale slaughter of the Assyrians was carried out systematically so that during a short time Assyrian villages and towns in northern Mesopotamia, in Hakkari and in the Urmia region were pillaged, set alight and their populations wiped out. The weapons used to massacre the Assyrians ranged from swords, daggers, scimitars, axes, sickles, scythes, yatagans, knives, pickaxes, and bayonets to hammers, lances, clubs and saws. When describing the purpose for using such tools, the American ambassador, Henry Morgenthau, states that they were selected because they ‘… not only caused more agonizing deaths than guns and pistols, but, as the Turks themselves boasted, they were more economical, since they did not involve the waste of powder and shell’. 10 As a rule, although the massacres were carried out in different ways, they were characterized by excessive cruelty, degradation, humiliation, looting, pillaging and different forms of torture, as among them bastinado (whipping of feet), beatings and tying the victims upsidedown. The following examples define in greater detail the diverse picture of the massacres and provide insights into the mechanism of the genocide process. After the Russian retreat from Urmia on 2 January 1915, Turkish troops and Kurdish irregular units occupied the province of Azerbaijan in northwest Persia (Iran). From the beginning of the occupation until their withdrawal in late May, the Assyrian population of the Urmia and Salmas districts – situated north of Urmia – was the victim of a continual onslaught by Turks, Kurds and Persian Muslims. 11 Yonan Shahbaz, who witnessed the killing Morgenthau, Ambassador Morgenthau’s story, p. 312. Persian Muslims refers to the mixed Muslim population in the province of Azerbaijan in north-west Persia. It consisted of Turkicspeaking Azeris or Shiite Muslims. The other Muslim groups were Kurds and ethnic Persians (Bryce and Toynbee, The Treatment of Armenians, p. 135). In this regard the term ‘Persian Muslims’ is used in this article to mean in general the Muslim population in the province of Azerbaijan in northwest Persia. 10 11
182 B. BETH YUHANON and looting in Gogtapa, 12 which had been attacked by more than 25,000 Kurds and some thousands of Iranian (Persian) Muslims, gives detailed information about the extermination of Assyrians, carried out by different methods of torture and killing: In Gogtapa the wife and daughters of the old minister whose legs and arms were cut off with a saw were all murdered and mutilated beyond recognition. Some men were found with their eyes gouged out with knives. They were left to wander about for a time, then shot. Women were found with their backs broken from having been doubled up and thrust into an earth-oven. Pregnant women were cut open and the unborn babes taken from them. A man seventy years of age, who was confined to his bed through illness, was dragged from his couch and his mouth used as a toilet. Another, still older, was taken from his house, tied to a horse by a long rope round his neck, and the horse beaten to a gallop. His head and back were scraped almost clean of flesh from contact with rough ground. Of course he soon died from the effects of this treatment.13 Many Assyrians escaped the massacres and sought shelter in the compounds of the American and French missions in Urmia, but thousands less fortunate lost their lives. Their villages were attacked, looted, devastated and set on fire. The slaughter was accompanied by the desecration of Assyrian graves: Many of the Christian dead were dug from their graves; some had been buried for twenty years. The ghouls took the skulls, placed them on poles, and paraded the streets with them. A woman who was soon expecting to be confined, was sitting beside her tanoora (stove) [clay oven] with her six children and her brother gathered round her. They were attacked by Kurds, the children slaughtered before her eyes, and she herself then Gogtapa was a large Assyrian village in the Baranduz district, south of the city of Urmia. 13 Shahbaz, The Rage of Islam, p. 131. 12
10. THE METHODS OF KILLING 183 murdered. Hundreds of Christian people were killed and left in the snow for more than three months unburied. 14 When the Ottoman Turkish troops retreated from Van and the province of Azerbaijan as the Russians advanced into these provinces, Jevdet (Cevdet) Bey, who was the vali of Van province and Enver Pasha’s brother-in-law, gathered all the remaining 800 Christians in Salmas and massacred them in early March 1915. 15 Many of these victims were shot, decapitated, hacked to pieces and mutilated. Shahbaz writes: ‘Some of these townspeople of Salmas were skinned alive, others left with the skin of their arms hanging loose in shreds.’ 16 After the Russian Revolution in October 1917, the Russian troops on the Caucasian front were ordered to withdraw, which paved the way for the Ottoman Turkish army to expand into and occupy the province of Azerbaijan. In early June 1918, the Assyrians were once again targeted by the combined armed forces of Turks, Kurds and Persian Muslims. The description below shows that every Assyrian who fell into their hands was killed without mercy: The French mission buildings were now sheltering more than six thousand refugees. The murderers entered with every conceivable weapon, from a long sword to a wooden mallet. They commenced with the little children and infants. The latter were held by their tiny feet and their heads dashed against the walls and the stone pavements. The older ones were held up by the hair of the head, hanging, while their bodies were severed by one stroke of the sword. The little girls were publicly assaulted and then cut in twain. Women had their breasts first cut off, and then pierced by daggers. Others were taken to the roofs of the buildings, and from there dashed to their death into the street below. Others had their hands and their limbs amputated by sickles and axes, and then had their skulls crushed by wooden mallets. The spacious courtyard became impassable from the still bleeding fragments of the Shahbaz, The Rage of Islam, p. 129. Bryce and Toynbee, The Treatment of Armenians, pp. 139, 153, 587. 16 Shahbaz, The Rage of Islam, p. 127. 14 15
184 B. BETH YUHANON victims’ mutilated bodies, while blood literally leaked from the floor of each building to the one below. Of the entire number of the Christians, estimated at more than six thousand, in the French mission buildings alone, not more than sixty souls remained who escaped in a miraculous way; and all the rest were put to death in less than forty-eight hours, the official time for the application of the mandate of the “jehad”. 17 Sleman Hinno, who compiled testimonies of Assyrian survivors from the Turabdin region, provides evidence that the Assyrian population of Nsibin (Turkish: Nusaybin) 18 was killed in the same way as lambs are ritually slaughtered: A day after the murder of raban 19 Estefanos, that is to say on Tuesday, 15 June 1915, they assembled all the Assyrian men, women and children and took them to the town hall. Then they were told that they would be taken to Mardin. But when they were led out of Nsibin going along the road to Mardin, they knew that they were being taken to be slaughtered. They began to sing spiritual songs and the women chanted and encouraged each other saying: “Soon we shall be with Christ our Lord”. Then the soldiers escorted them as far as a place called Nirbo d-Farfoshe and there they began to kill them one after the other, slaughtering them like lambs on the rim of a well which was there. And as they stretched each for slaughter they were told: “Become a Muslim and we won’t kill you”. Not a single one complied with their wish and not a single one renounced Christ their Lord. In this way, they killed all of them and threw them into the well. This is how Nsibin was completely depopulated of Christians. 20 Werda, The Flickering Light, p. 184. Nsibin is also known in Assyrian as Nisibin, in European languages it is usually called Nisibis. 19 A title used for monks and abbots. 20 Hinno, The catastrophes of the Assyrians, p. 28. My own translation of the Assyrian text. 17 18
10. THE METHODS OF KILLING 185 These descriptions of the actual killings show that the massacres were motivated by religious hatred exacerbated by a religious zeal to pressurize the victims to convert to Islam. They also demonstrate the perpetrators’ desire to see their victims suffer in agony and reduce them to a sub-human status by killing them as animals are slaughtered or by employing other humiliating rituals as part of the actual killing. The mention of jihad or the Islamic holy war, which was declared against the ‘infidels’ and the ‘enemies of Islam’ by the Sultan and the Sheikh-ul-Islam 21 in November 1914, 22 underlines the religious dimension that played an essential role in mobilizing the Muslim masses and legitimizing the annihilation of the Christians. The act of slaughtering human beings as if they were animals demonstrates the rejection of the status of the victims as humans. It also exhibits an attitude of hostility and superiority that regards the killing and humiliation of the other as a ‘necessary task’. To substantiate this aspect, it is helpful to recall the living conditions of the Assyrians in the Ottoman Empire. For centuries, Assyrians had lived in a hierarchical system of inequality, which required the subjugation, humiliation and subordination of non-Muslims (Christians and Jews) as sign of their inferiority 23 and in which it was Muslims who constituted the millet-i hâkime or the ruling The Sheiukh-ul-Islam is the highest religious authority in Islam. The declaration of jihad which inflamed and mobilized anti-Christian sentiments and created a Pan-Islamic fervour was read in the mosques, published in the newspapers and propagated among the Muslims in different countries. Morgenthau notes that, besides the official declaration of the holy war, there was also a secret pamphlet containing quotations from the Koran giving concrete instructions to the Muslims to participate in the jihad. It was distributed in all countries with a Muslim population (Morgenthau, Ambassador Morgenthau’s story, pp. 162–166). 22 Morgenthau, Ambassador Morgenthau’s story, pp. 160–162; Alichoran, ‘Un Dominicain témoin du genocide’, pp. 264–268; Gust, Völkermord an den Armeniern, pp. 356, 373. 23 Regarding the situation of Christians as dhimmis, see Ye’or (1985). 21
186 B. BETH YUHANON nation. 24 In this context, their dispatch of the Assyrians as if they were animals to be slaughtered was intended to show and remind the victims that their lives were worthless and to demonstrate their total subjection. It is reasonable to assume that even the public parade showing the skulls of the Assyrian dead as well as leaving the Assyrian victims unburied for months during the occupation of northwest Persia by Turkish troops and Kurds had an unequivocal humiliatory purpose. The burial of a person is naturally associated with dignity and honour, therefore its prohibition implies the rejection of the victims’ dignity as humans. In short, they were regarded as inferior creatures and unworthy of having a proper burial place. Another point that should be raised in this discussion is indulgence in the bodily mutilations. When added to others, the accounts given above about the Sayfo suggest that such mutilations as the chopping off of genitals and breasts, the slitting off of ears and noses, the tearing out of nails and the ripping out of beards were a form of torture that was integral to the process of annihilation and these atrocities have also had psychological impacts on the victims and the generations that have come after them. The victims were exposed to a situation in which they were completely at the mercy of their tormentors. Shapiro has said that the main goal of torture is not only to inflict pain but to break the victim’s will by inflicting physical suffering. This act of total subjugation is humiliating and engenders feelings of shame and powerlessness in the victims because they have been robbed of the ability to prevent whatever is happening to them. 25 This kind of torture is also recorded in the account given by Wahida, a twelveyear-old Assyrian girl, interviewed by Naayem 26 in Aleppo in 1918. She witnessed the torture and killing of her father in Diyarbakir after he had been arrested and put in prison: Dabag, ‘Jungtürkische Visionen’, pp. 160–161; Morgenthau, Ambassador Morgenthau’s story, pp. 279–280. 25 Shapiro, ‘The Tortured’, pp. 1141–1143. 26 Joseph Naayem was an Assyrian priest from Urhoy/Edessa (then Urfa, now þanliurfa) who escaped the massacres of the Christians in the city by disguising himself in Bedouin clothes. He escaped to Aleppo. 24
10. THE METHODS OF KILLING 187 Through a window I saw policemen go into his cell. Executioners, armed with clubs, and soldiers who used the butts of their rifles, struck my father terrible blows. They hit him on the head and made him cry out, and then gave him many blows with their daggers. They put out his eyes with a knife which had a sharp point and cut his stomach open. I wept and cried for a time and then I opened the door and ran away. 27 The level of mercilessness unleashed did not spare the lives of unborn babies: the wombs of pregnant women were cut open and their babies ripped out and smashed against rocks. 28 Although it is difficult to say exactly what the intention behind these sorts of mutilation and other forms of cruelty was, some observations can certainly be made. Firstly, it can be assumed that the intention behind this brutality was to symbolize the desire for the complete destruction of the victim group, since unborn infants were seen as a symbol of the preservation and continuity of the Assyrian people. Beyond this, it seems as if the perpetrators sought not only the death of their victims but also sought for a way to maximize their suffering. Furthermore, these tormenting and degrading practices can be seen as a means by which the perpetrators sought to demonstrate their superiority and power over the victims, whom they did not think of as equal human beings but as sub-human compared to Muslims, who constituted the millet-i hâkime or the ruling nation. Indeed, dominance over Christians 29 was considered natural, and the Muslim claim to power and supremacy could serve as a means to justify the annihilation of the Christians in the Ottoman Empire. Therefore, the murder of the Christians has to be viewed in light of the Young Turks’ (ýWWLK¿GYH7HUDNNL) ideology of Turkism and Turanism. 30 The goal of the Young Turks, who Naayem, 6KDOOWKLV1DWLRQGLH", p. 196. Qarabash, The Shed Blood, p. 95; Hinno, The catastrophes of the Assyrians, p. 11; Shahbaz, The Rage of Islam, p. 131. 29 Morgenthau, Ambassador Morgenthau’s story, pp. 279–281; Dabag, ‘Jungtürkische Visionen’, pp. 160–161. 30 See more in Alp 1915, Gökalp 1968 and Dabag 1998. 27 28
188 B. BETH YUHANON came to power in the 1908 revolution and strengthened their position by staging a coup d’état on 23 January 1913, was to achieve the unity of all Turkic-speaking peoples 31 and subsequently the creation of a national state for Turks called Turan. 32 Pragmatically, the implementation of this ideology would involve a societal transformation of the Ottoman Empire into a new and homogenized Turkish nation, which would also include a transformation of the identity of its inhabitants from that of Muslim Ottomans to Muslim Turks. Their visionary concept of Turan with its territorial orientation to the Turkic-speaking peoples of the Caucasus and Central Asia led the Young Turks to consider the presence of the Christians in the Ottoman Empire as an obstacle on the path to the fulfilment of this dream. 33 Against this backdrop, the Christians were ideologically and religiously singled out, defined as ‘internal enemies’ 34 and exterminated because it was thought it would have been an impossibility to have them integrated into a new Turkish nation-state with Islam as its state religion. The ideology of the Young Turks, inspired by their vision of Turan and their objective of achieving national homogenization, is significant if the intentions and motives of the perpetrators are to be understood. Nevertheless, it would be fallacious to say that the Kurds participated in the genocide because of any call to Turkism or Turanism. In their case other factors, intentions and motives were at play, driving them towards the extermination of the Christians. As perpetrators, the Kurds, who were part of the Muslim ummah, were motivated by their own goals and intentions. They interpreted and implemented the vision and ideology of the Young Turks in their own Kurdish-Islamic context in which the extermination of the Christians was seen not only as a religious This included the Turkic-speaking peoples in the Ottoman Empire, Iran, Afghanistan and Central Asia all the way to China. 32 Dabag, ‘Jungtürkische Visionen’, pp. 162, 176–186; Travis, ‘Native Christians Massacred’, pp. 341–344. 33 Gust, Völkermord an den Armeniern, p. 497, Morgenthau, Ambassador Morgenthau’s story, pp. 284–286. 34 Gust, pp. 171, 522–523, 610. 31
10. THE METHODS OF KILLING 189 duty to participate in a jihad, but much more also as an opportunity to seize and occupy Assyrian land and property. 35 As said above, the murder of the Assyrians was not confined to the territory within the Ottoman Empire. It also extended to Assyrian-inhabited regions in Iran that were occupied by Turkish troops and Kurdish irregular units, for example, the province of Azerbaijan in north-western Persia. Here, Persian Muslims, who had secret agreements with Turkey and Kurds, answered the call to jihad with zeal and joined in the looting and extermination of the Assyrians. 36 Within this ideological framework, the annihilation of the Assyrians both ideologically and religiously was seen as the achievement of a sacred and essential goal. Assyrians in other places were killed by similar methods. In Tel Hassan, east of Nsibin, the Assyrian population, who occupied fifteen houses, was massacred by Ömer Osman, the Kurdish agha in the village. Hinno attests to the fact that Ömer Osman slaughtered seven widows, offered them as a sacrifice and then bathed in their blood to achieve the religious ‘stage of perfection’. 37 This example also reveals that the attitude of the perpetrators was to regard the killing of the victims as a sacred ritual act. In the village of Kafro ‘Elayto (Turkish: Arica) in Turabdin, the Kurds, led by Yusuf Agha, massacred the inhabitants after inflicting great pain and torture on them. The monk Odom was flayed alive and his eyes were put out with hot rods. 38 As in many other villages, the Assyrians of Kafro ‘Elayto, who had barricaded themselves in the church of Mor Ya‘qub (St Jacob), tried to resist annihilation but could only hold out for five days, Hinno says. Yusuf Agha made There had been earlier attempts by Kurds to seize Assyrian land. In particular, the invasions and assaults of various Kurdish emirs and tribes in the 18th and again in the 19th century wrought great destruction among and the looting of the Assyrian population, see Barsoum, History of Syriac Literature, 127–133; Aprim, Assyrians, pp. 25–35. 36 Shahbaz, The Rage of Islam, pp. 47, 57–58, 68; Alichoran, ‘Un Dominicain témoin du genocide’, pp. 293–294. 37 Hinno, The catastrophes of the Assyrians, p. 43. 38 Hinno, pp. 94–95. 35
190 B. BETH YUHANON attempts to deceive the victims by swearing oaths, 39 promising not to kill them if they surrendered. Facing death from thirst and hunger, they opened the door of the church, only to be killed immediately afterwards. Many of the women were done to death by being thrown into the village cisterns, which was also a common way of disposing of the dead. 40 Sources provide evidence that in many cases the perpetrators attempted to deceive the Assyrians by swearing oaths and perjuring themselves in order to lull their victims into a false sense of security and break down their resistance. In view of this sort of behaviour, it seems that the determination of the perpetrators to annihilate the victims was their chief motivation. The Assyrians in the town of Siirt and its surrounding villages underwent a similar fate. In June 1915, in his retreat from Van, the vali and military commander, Jevdet Bey, entered the province of Bitlis with his army and unleashed a general massacre in Siirt. 41 The Assyrian population in the surrounding villages was looted and massacred by the Kurds. 42 Halata, 43 a witness from Siirt, testified that after the massacre and shooting of the adult males and boys, the remaining children aged six to fifteen were separated from their Speaking of the village M’are, for instance, Gawriye Beth-Mas’ud (born 1926), interviewed in July 2002, gives the content of such an oath as follows: ‘Their father assured them that he was given the word of honor of the Kurdish agha, Hajji Yusuf, that no harm would come to them. Yusuf swore that he would sleep with Fatima [the daughter of Muhammad] in Ramadan on the skin of a pig before any harm would happen to the Christians there.’ This was done with a purely malicious intent: ‘In the morning, the Kurdish agha, Hajji Yusuf, gathered the [West] Syriacs and chained them and butchered them like animals’ (Gaunt, Massacres, p. 384). 40 Naayem, 6KDOO WKLV 1DWLRQ GLH", pp. 177–178, 192; Rhétoré, Una finestra sul massacro, pp. 155, 171, 175; Hinno, The catastrophes of the Assyrians, p. 28. 41 Nogales, Four Years beneath the Crescent, pp. 107–112. 42 Beylerian, Les grandes puissants, p. 478. 43 Halata was a native from Siirt and 55 years old when Naayem interviewed her in Constantinople in 1918. 39
10. THE METHODS OF KILLING 191 mothers, taken to the top of a mountain outside the town and killed by slitting their throats: One day the Moslems assembled all the children from six to fifteen years and carried them off to the headquarters of the police. There they led the poor little things to the top of a mountain known as Ras-el-Hadjar and cut their throats one by one, throwing their bodies into an abyss. 44 Why were these little children killed in this manner if it were not for ideological and religious convictions and motives? In his memoirs, the Venezuelan mercenary Rafael de Nogales, who served in the Ottoman army during the war, confirms the occurrence of the massacres at Siirt. He arrived there at midday on June 18, 1915. As he entered the town, he witnessed scenes of carnage, which shed light on the methods used to kill the Assyrians: The momentary sensation of tranquillity evoked in my troubled spirit by that pastoral scene was rudely shattered, however, by the atrocious spectacle afforded by a hill beside the highway. The ghastly slope was crowded by thousands of half-nude and still bleeding corpses, lying in heaps, or interlaced in death’s final embrace. Fathers, brothers, sons, and grandsons lay there as they had fallen beneath the bullets and yatagans of the assassins. From more than one slashed throat the life gushed forth in mouthfuls of warm blood. Flocks of vultures were perched upon the mound, pecking at the eyes of dead and dying, whose rigid gaze seemed still to mirror the horrors of unspeakable agony; while the scavenger dogs struck sharp teeth into the entrails of beings still palpitating with the breath of life. 45 In another account, he describes the humiliation of the procession of the Assyrian bishop and the contemptuous treatment of the corpses of children and old men: 44 45 Naayem, 6KDOOWKLV1DWLRQGLH", p. 150. Nogales, pp. 108–109.
192 B. BETH YUHANON While I sat there amiably chatting with them, I could observe in detail the fearful spectacle offered by the population of Sairt [Siirt] at the moment. Among the least edifying pictures which I was forced to witness with a smile on my lips was that of a procession headed by a picket of gendarmes which led along a venerable old man. His black tunic and purple cap clearly indicated that he was a Nestorian Bishop. Blood-drops trickled over his brow, and flowed down his cheeks like scarlet tears of martyrdom. … When he reached it, he stood with folded arms among his flock who had preceded him along the road to death, until he too fell under the iron of his assassins. Soon afterwards another mob appeared, dragging along the corpses of several children and old men, whose heads bumped along the cobblestones while passer-by spat upon them and sped them on their way with curses. 46 Reflecting on the massacres and deportations of the Christians in the different provinces, Nogales states that there was a plan to get rid of all Christians in the Ottoman Empire without distinction. 47 The fact that rituals of humiliation and dehumanization were characteristic of the method of killing is also glaringly apparent in the treatment of Assyrian clerics, who were regarded both as representatives of their Christian faith and as leading personalities representing their community. ‘Abed Mshiho Ne‘man Qarabash, 48 who compiled a chronicle about the Sayfo, writes about two Assyrian clerics from Siirt who were tortured and humiliated before being beheaded. One of them was the Syriac Orthodox 49 priest Abrohom, who after grievous torments had his head cut off by Nogales, pp. 109–110. Nogales, p. 118. 48 Qarabash, The Shed Blood, p. 129. 49 At the time of the Sayfo, the Syriac Orthodox Church was known in English as the ‘Old Assyrian Church’ or ‘Assyrian Apostolic Church of Antioch’. In Turkish it was/is called ‘Süryani Kadim Kilisesi’. See for further information in Donabed and Mako (2009). 46 47
10. THE METHODS OF KILLING 193 Ahmed Agha Khajo 50 and was then thrown onto the street in front of the Muslim population. His head was abused by being used as a football. The other cleric was the Chaldean priest, Gabriel Kabo Adamo. He was taken from his home by Qaseme and his companions and was scourged on the way to the government building. There, he was stripped of his clothes and beaten again. With each stab they inflicted on him with sabres and swords, they renewed their efforts to force him to convert to Islam. And, after he had been tormented to death, they cut off his head and threw it into a ditch near the house of Ahmed Agha. Another Assyrian priest, Ibrahim Qrom 51 from the Syriac Catholic Church of Derike, was cut to pieces after having been subjected to humiliation and torture. The Kurds had his beard torn out and forced him to crawl on all fours so as to abase him to the state of an animal for the amusement of the Muslim onlookers. One of his tormentors climbed on his back while others kicked him, stabbed him many times with a dagger, and finally cut him to pieces. 52 In Gogtapa, the Assyrian priest with most of his flock and family was slaughtered by Kurds at the altar of the church. 53 An important document provided by Lazar George, a delegate to the Paris Peace Conference, also points out that the humiliation of the Assyrians and mockery of their Christian faith was integral to the act of killing: At Khosrowa, a town of some 7,000 Chaldean inhabitants, the Kurds dressed themselves in sacred vestments, and paraded the streets on horseback, some in chasubles, some in copes, and one of them in surplice and stole, wearing even the Bishop’s mitre on his long Kurdish head carrying the pastoral cross, in the midst of which profanations our martyrs were conducted to their death in groups of fifty to sixty persons. According to Ishaq Armalto, cited by Gaunt, Massacres, p. 253, his name is also written as Ahmed Agha Koja al-Si’radi or Kocha Sa’irti. 51 Rhétoré calls him Garrome. In the book of Gaunt, Massacres, pp. 217 and 304, he is called Ibrahim Qrom or Kuroum. 52 Rhétoré, Una finestra sul massacro, p. 127. 53 Shahbaz, The Rage of Islam, p. 117. 50
194 B. BETH YUHANON These things were done by the order of Djavdet Bey, son of Tahir-Pacha, who with all his staff occupied the French Mission of the Lazaristes at Khosrowa. In one of these convoys an old man of seventy-five, named Isaac Terrâkh, not being able to walk, the Turkish soldiers took him and placed him on the back of a priest, Israel Bi-Sava, and so led him to the place of his death where he was executed with seven hundred others. 54 What makes the cases above so humiliating is the fact that they contain symbolic gestures devised to expose the powerlessness and rejection of the victims. Moreover, they are communicative acts that express the subjugation of the victims’ will to that of the perpetrators. Without reading too much into these practices, the examples suggest that the intention of the perpetrators in torturing and humiliating the Assyrians as a group always played an important role in the killings. They were not content with merely inflicting pain on the victims but they were also intent on depriving them of control over their lives. At this point I refer again to Margalit, who defines humiliation as the ‘rejection of a person from human commonwealth’ and as the ‘infliction of utter loss of freedom and control over one’s vital interests’. 55 Before and during the act of killing, Assyrians were deprived of control over themselves and were subjected to the will and whims of their tormentors. They were tortured, dismembered, degraded, beaten, spat upon, mocked, stripped naked, robbed, their homes devastated and their family members killed and tormented before their very eyes. They also had to witness symbolic acts of torture and insults devised to violate their dignity as human beings and to degrade their faith, which is what one very pertinent example, having to stretch one’s head on the ground or on the rims of cisterns and pits in order to be slaughtered, signifies. Equally important to their utter degradation were the rape and forced Islamization of Assyrian women and girls, both acts seen by Naayem, pp. 271–272. Margalit, p. 3, 115; see also Lukes, ‘Humiliation’, pp. 41–42; Ripstein, ‘Responses to Humiliation’, pp. 96–97. 54 55
10. THE METHODS OF KILLING 195 the perpetrators as another method to humiliate the Assyrian community and to demonstrate its symbolic annihilation. Remembering the fate of Assyrian women and girls, it is reported that many chose to drown themselves to escape rape, abduction and forced Islamization. 56 From the point of view of the Muslim perpetrators, the dishonouring and forced Islamization of Christian women and girls were tantamount to the dishonour, humiliation and degradation of Christians. The occurrence of rape during the Sayfo is mentioned in various sources. 57 This raises the question of what rape, as a form of torture, reveals about stigmatization, exclusion and the legitimization of violence in the genocide process. My purpose is not to discuss rape but to emphasize that all Assyrians were targeted for annihilation because of who they were. Summing up, it can be said that the perpetrators not only sought the death of their Assyrian victims, but also their collective humiliation and degradation by every possible means. Killing by Shooting During the Sayfo, shooting as a means to kill was used to dispose of individuals as well as in the mass executions of Assyrians. There is plenty of evidence to indicate that Assyrian lives were systematically destroyed by the use of modern weapons and ammunition. One such example happened in the Hakkari Mountains. Kurdish forces and Turkish troops under the command of the governor of Mosul, Haydar Bey, attacked the Assyrian population of Hakkari with machine-guns, cannon, mountain artillery and modern rifles in early June 1915. Within a few months, the Assyrian population of the entire Hakkari region had been annihilated. There is no doubt that tens of thousands of Assyrians were killed in this extermination campaign using different methods of execution, including shooting. 58 Yohannan, The Death of a Nation, p. 127; Hinno, The catastrophes of the Assyrians, p. 154; Bryce and Toynbee, p. 211. 57 Shahbaz, pp. 94, 122–123, 132; Bryce and Toynbee, The Treatment of Armenians, pp. 192, 196. 58 Bryce and Toynbee, pp. 200–201; Khosroeva, ‘The Assyrian Genocide’, p. 270. 56
196 B. BETH YUHANON Whenever Assyrians put up any resistance to defend themselves, they had to withstand being assailed by shooting and artillery fire by Ottoman Turkish troops, Kurds and gendarmes. This happened, for instance, in Midyat, ‘Ainwardo, Beth Zabday (Azakh/Hazakh), Beth Sbirino, Zaz and Bnebil. 59 Qarabash 60 says that, on June 2, 1915, death squads called Al-Khamsin 61 militiamen, under the command of Yahya Effendi, seized thirty-five men in the village of Charukhiye, south of Omid 62 (Turkish: Diyarbakir). Among them was the priest Touma. The perpetrators tied a bell on a cord around his neck and clambered onto his back as if they were mounting a mule. When they reached the village Gulla, everybody had their clothes stripped off, after which they were lined up in rows of five and then shot to see how many could be killed with one bullet. There is also evidence of the shooting of Assyrians in the Urmia region. The Annual Report presented by the Medical Department in Urmia for the year 1915 states that Assyrians were shot while fleeing to escape the slaughter and persecution: ‘Some people were shot as they ran, and children that they were carrying were killed or wounded with them. In some cases men were lined up so that several could be shot with one bullet, in order not to waste ammunition on them’. 63 The same report testifies to the killing of Assyrian men from Gawar (part of the Hakkari region in the province of Van), who were used as ‘beasts of burden’ 64 by the Turks to carry telegraph All these places are in the Turabdin region of which Midyat is the main town. The Turkish names of these Assyrian villages are as follows: ‘Ainwardo respectively ‘Iwardo (Gülgöze), Beth Zabday (Idil), Beth Sbirino or Bsorino (Haberli), Zaz (Izbirak), Bnebil (Bülbül). 60 Qarabash, The Shed Blood, p. 98. 61 See, for the Al-Khamsin militia, Gaunt, Massacres, pp. 230, 314 and Alichoran, pp. 313–315. 62 Omid is also called Amid in Syriac. 63 Bryce and Toynbee, p. 192. 64 Bryce and Toynbee, p. 190. 59
10. THE METHODS OF KILLING 197 wire across the border. 65 During the genocide Assyrians were compelled to do forced labour, transporting heavy supplies on their backs or in the construction of roads. 66 After the Gawar men had accomplished their task, they were shot, slaughtered to a man, between Urmia and the Baradost Plain. In a letter (dated 8 November 1915), the American missionary E. T. Allen, who went to the place of execution to bury the corpses, describes the condition of the victims as follows: The most diabolically cold-blooded of all massacres was that one committed above the village of Ismael Agha’s Kala, when sixty Syrians [Assyrians] of Gawar were butchered by the Kurds at the instigation of the Turks. It was a gruesome sightperhaps the worst I have seen at all. There were seventy-one or two bodies; we could not tell exactly, because of the conditions. It is about six months since the murder. Some were in fairly good condition – dried, like a mummy. Others were torn to pieces by wild animals. Some had been daggered in several places, as was evident from the cuts in the skin. The majority of them had been shot. 67 He also buried another forty Assyrians in the village of Charbash near the town of Urmia, among them a bishop, and yet another fifty-one in Gulpashan – located on the western shore of Lake Urmia: ‘These one hundred and sixty-one persons, buried by me, came to their death in the most cruel manner possible, at the hands of regular Turkish troops in company with Kurds under their command’. 68 In his narrative the physician Jacob Sargis from Urmia confirms what happened in Gulpashan, and this was recorded in a dispatch (dated Petrograd, 12 February 1916) from the Petrograd correspondent of the American Associated Press, which states that Another source mentions that it was barbed wire, Bryce and Toynbee, p. 190. It could have been both. According to Abel Zayia, they had to carry loads of more than 70 kilos, Griselle, Syriens et Chaldéens, p. 51. 66 Qarabash, The Shed Blood, pp. 64–72. 67 Bryce and Toynbee, p. 193. 68 Bryce and Toynbee, pp. 193–194. 65
198 B. BETH YUHANON seventy-nine men and boys were shot by Kurds on a hill outside the village. 69 He also mentions the shooting of forty-nine Assyrians taken by Turks from the French mission and that of seventy-five women from Ardishai, south of Urmia. Additional information about the killing of the men seized from the French mission is given by Shahbaz and Ya’qub A. Manna, the Chaldean bishop of Van. 70 Shahbaz attests to the fact that the men were tortured and their bodies mutilated before they were shot in rows. He also testifies to the killing of more than one hundred young Assyrian men from Ada, a village in the Nazlu River district to the north of the town Urmia. 71 Regarding events in Salmas, a document obtained by Naayem from Lazar George of Khosrowa gives evidence not only about the humiliating treatment of Assyrian women, but also that they were either shot or slaughtered by other methods: At Diliman, several hundreds of women were stripped of their clothes and forced to march up and down the streets in groups. There they were given one hour’s grace in which to become Moslem, the alternative being death. All immediately fell to praying for strength to die. All were martyred. 72 In general, to die a Christian martyr was linked to heroism and the hope for an eternal life, but conversion was regarded as a dishonour and subjugation as well as betrayal of one’s own faith and community. Given the central importance of Christian values in Assyrian cultural and social life, the determination of Assyrian women not to succumb to the will of their tormentors, but to die as martyrs and to keep their honour and dignity as humans intact shows that martyrdom was seen as a form of spiritual resistance by which they could escape public humiliation and shame and also to deny the perpetrators pleasure in the domination of their victims. 69 70 Bryce and Toynbee, p. 189. Griselle, Syriens et Chaldéens, p. 36; Shahbaz, The Rage of Islam, p. 126. 71 72 Shahbaz, p. 136. Naayem, ShDOOWKLV1DWLRQGLH", p. 288.
10. THE METHODS OF KILLING 199 This kind of resistance in which death is chosen over conversion and a life of humiliation was also observed in other places. 73 Further testimony to mass shootings of Assyrians comes from a report by John Eshoo, who escaped the killing of Assyrians in Khoi, a district located north of Urmia, in 1918. 74 He says that the victims were executed in groups of ten and twenty. In this one place no fewer than 2,770 Assyrian men, women and children were killed. Many of them were led in a procession accompanied by two Muslim clerics reading passages relating to jihad. Before they were killed, their fingers and hands were chopped off after which ‘they were stretched on the ground after the manner of the animals that are slain in the East, but these with their faces turned upward, and their heads resting upon the stones or blocks of wood.’ Then they were battered with clubs and sticks and their throats were half cut ensuring a prolonged agony. As these examples also suggest, torture as well as humiliation and degradation preceded and accompanied the shooting and slaughter of Assyrian victims. Killing by Burning Alive The mercilessness with which the Assyrian genocide was carried out is also shown in the burning alive of Assyrians. Villages, houses, hay, haylofts, firewood, straw and churches were set alight either to burn the victims alive or to suffocate them. Many Assyrians were assembled together and then thrown into the flames, while others were doused with naphtha, oil or kerosene before being incinerated while still alive. The following accounts, though far from exhaustive, provide details on the burning to death of Assyrians. Karmo Salma-Gawwo (born 1908), interviewed in July 1993 by Jan Beth-Sawoce, reports how Assyrians in Midyat died of burning or suffocation. When the Muslims saw that, they took the opportunity to loot the houses freely and without any scruples. Then they came to the house of ‘Adoka, which was full of people. They Rhétoré, Una finestra sul massacro, pp. 122, 172, 174, 193; Bryce and Toynbee, p. 211. 74 Werda, The Flickering Light, pp. 156–158. 73
200 B. BETH YUHANON surrounded it and set the pieces of wood surrounding the house on fire. It became a tremendous fire, which caused the death of many women and children. 75 The testimony of Ne‘man Beth-Yawno (born 1908), interviewed in November 1993, confirms the setting alight of houses and the consequent burning alive and suffocation by smoke inhalation of Assyrians in Midyat in the quarter of Qasho [Father] Aho (Gaunt 2006: 330). In his account, Isho‘ Qasho-Malke (born 1913), interviewed in November 1993, describes the story of an Assyrian woman from Siirt, who was ten years old during the genocide and who managed to escape from the devouring flames. She told him how the Kurds took between 20,000 and 30,000 books 76 from the church of Dayr-Salib and stacked them in piles in the churchyard. After they had set fire to the books, they threw Assyrian children into the flames. Those who tried to escape were immediately shot. 77 In her testimony Halata confirms the accounts of Assyrians being burned alive in Siirt: From soldiers and Kurds who had come to the Governor’s house I learned that the women and children of the Chaldean village of Redwan, near Sairt, had been gathered together in one place and burned alive with petrol. 78 In a poem Gallo Shabo, who was an eyewitness to the events in Midyat and took part in the defence of ‘Iwardo, also testifies to this holocaustic method of killing Assyrians. 79 Burning alive and suffocation by smoke inhalation was among the other forms of Gaunt, Massacres, p. 336. These books were very probably from the rich library and archive of Archbishop Aday Sher, who was famous for collecting books and old manuscripts. Many churches and monasteries which contained books were burned. It was common to destroy Assyrian books during the genocide, see Werda, The Flickering Light, p. 106; Bryce and Toynbee, The Treatment of Armenians, pp. 209, 584; Shahbaz, The Rage of Islam, p. 108; Qarabash, The Shed Blood, p. 142. 77 Gaunt, Massacres, p. 396. 78 Naayem, 6KDOOWKLV1DWLRQGLH", p. 161. 79 ¤LÄHNPoems on the swords suffered by Christians in Turkey, pp. 31–70. 75 76
10. THE METHODS OF KILLING 201 killing applied in the Assyrian villages of Bote, Dayro d-Slibo, Beth Sbirino and Qelet in Turabdin. 80 The Assyrian villages near the Turkish-Iranian border were among the first to become the targets of extermination. An account which also mentions the burning alive of Assyrians among other methods of extermination in the district of Gawar by Kurds states: The unprotected villages and communities of the Assyrians, which were situated on the plains, were immediately attacked. A few managed to escape to the mountains where their brethren were. The larger number of them, however, which included women, children and the aged, were killed in manners that outdid the ferocity of Taimurlang. All the inhabitants of Gavar district were gathered together. Some were pressed into the houses, and the houses were set on fire; others were thrown into wells and ditches and were buried alive. All the Nestorians of Gavar and the adjoining plain country were totally exterminated, including the Christians of Albak and Barvar and of Qoodchanis. 81 Burning alive as a method of killing was not restricted to certain places, a claim which is corroborated by other accounts. In his narrative, Dr Jacob Sargis produces evidence of the burning alive of Dr Shimmun in Supurghan, a village in the Nazlu district. His clothes were doused in oil and set afire. As he struggled to escape the flames, he was shot and then decapitated by Turks. American witnesses from Urmia also reported incidents of victims being burnt alive. In an article published in The Lowell Sun from March 25 1915, based on telegrams and letters sent from Urmia via Tiflis and Petrograd, it is reported that, ‘Turkish regular troops and Kurds are persecuting and massacring Assyrian Christians’ and that 200 Assyrians have been burned in a church in Gogtapa. Shahbaz records likewise that his neighbour was ‘soaked in oil and burned’. 82 The Assyrian priest of the village Bafawa, north-east of Hinno, The catastrophes of the Assyrians, pp. 93, 144, 126; Courtois, The Forgotten Genocide, p. 186. 81 Werda, The Flickering Light, pp. 8–9. 82 Shahbaz, The Rage of Islam, p. 117. 80
202 B. BETH YUHANON Mardin, was also burned alive. 83 A document obtained from Lazar George of Khosrowa states that 300 Assyrians were burned alive inside a church in Ada. 84 The same document also describes the extermination of the victims caused in part by fire in Urmia in 1918: Salmas, after numerous battles, was no longer able to withstand the shock of Ali Ihsan’s army, which alone numbered 12,000 regular soldiers. But a handful of the population of Urmia was able to escape; the rest, more than 9,000 in number, were massacred, stoned to death, sawn in two, steeped in petrol and burnt alive. All the Christian villages of the province of Salmas suffered the same fate; schools and churches were devastated and burnt to the ground; women and young girls were carried off by these enemies of Christianity and retained in their harems. 85 In addition to the burning alive of the victims, sources attest to the fact that it was also customary to burn the bodies of slaughtered Assyrians. After the murder of the Assyrians in Kfarboran (Turkish: Dargeçit), the Kurds gathered all the corpses of the victims and set them alight. Even during the massacres, the perpetrators tried to burn and suffocate victims who took refuge in the fortified buildings of the village to defend themselves against the attacks on their lives. The Kurds climbed onto the roofs of the buildings, made openings in them, threw hay and dried grass on them and set them on fire. 86 After killing the men of Helwa (an Assyrian village east of Nsibin) and throwing the bodies into the river, Qeddur Bey, head of a militia unit, together with a vast number of Kurds gathered the Assyrian women in a house, in which they were slaughtered and then burned. 87 A similar incident Qarabash, The Shed Blood, p. 109. Naayem, ShaOOWKLV1DWLRQGLH", p. 272. 85 Naayem, 6KDOOWKLV1DWLRQGLH", pp. 287–288. 86 Hinno, The catastrophes of the Assyrians, p. 149; Qarabash, The Shed Blood, p. 131. 87 Hinno, The catastrophes of the Assyrians, p. 29. 83 84
10. THE METHODS OF KILLING 203 is confirmed in the case of the Assyrians in the large village of Ka‘biye near Omid. 88 Likewise, the corpses of the 366 Assyrian victims from the village of Zaz, who were massacred and shot by Kurds in a place called Perbume not far from Zaz, close to the village of Shtrako, 89 were later burned. However, this aspect of the slaughter is missing from the book compiled by Sleman Hinno. The principal purpose of the burning alive of the victims was obviously to ensure their complete destruction and obliteration. However, it is difficult to pinpoint exactly the main motivation behind the burning of the corpses. One possible answer is that the burning of corpses was seen as an easy and fast way to get rid of the victims’ bodies and simultaneously obliterate the traces of annihilation. The corpses of the victims might also have been burned in order to locate any gold pieces or precious stones which the Christians might have swallowed. 90 In fact, throughout the sources the plunder, expropriation and confiscation which preceded and accompanied the acts of killing is consistently mentioned. 91 It cannot be denied that the genocide provided an opportunity for the perpetrators to enrich themselves by seizing the property, belongings and villages of the Christians. Killing by Death Marches Although the majority of the Assyrians were killed by the methods described above, there are documents which prove the deportation of Assyrian women, girls and small children. 92 The women and children were not massacred on the spot but were to be gradually decimated and killed in the course of their deportation. In short, Qarabash, The Shed Blood, p. 94. Hinno, The catastrophes of the Assyrians, pp. 135–139. 90 Naayem, 6KDOOWKLV1DWLRQGLH", pp. 172–173. 91 Rhétoré, Una finestra sul massacro, pp. 123–127, 138, 185–187, 235, 241–243; Bryce and Toynbee, The Treatment of Armenians, pp. 154, 196– 197, 582–584; Naayem, 6KDOO WKLV 1DWLRQ GLH", 148, 187–188, 201–202; Qarabash, The Shed Blood, 141–142; Shahbaz, The Rage of Islam, pp. 92, 107. 92 For the deportation of Assyrian survivors from Hakkari in 1924 and 1925 see Donef Racho 2009. 88 89
204 B. BETH YUHANON the real purpose of the deportations was to cause the death by wilful intent of the deportees by starvation, dehydration, exposure or outright murder. Foreign diplomats and missionaries who witnessed the deportation convoys of Christians kept written records of them. As war allies of Ottoman Turkey, the Germans were well informed about the situation in the Ottoman Empire during the First World War. On 3 September 1915, the German consul in Aleppo, Rößler, reports that, ‘quite a number of nonArmenian Christian women’ had arrived in Aleppo without their men. 93 ‘There can be no other possible conclusion than that their men have been killed’, continues Rößler. In a report of September 27 1915, Rößler notes that the local Syriac Catholic bishop told him that 300 women and children of his community had arrived from Kharput, Diyarbakir, Viranshehir (Tel Mawzalt) and Mardin. His conclusion is: ‘In any case, there is no doubt that Christians other than Armenians are also being subjected to the persecution’. 94 To give some idea of the fate of the Assyrian women who were deported, the testimonies of two Assyrian survivors from Siirt, interviewed by Naayem in 1917 and 1918, will be used as examples. The accounts of the two women, Jalila and Halata, shed light on the treatment of the deportees during these death marches. The women and girls were humiliated in several ways. They were searched by Turkish gendarmes and soldiers under the pretext to find hidden valuables. Not only were they robbed of all their belongings, these body searches were also accompanied by harassment and other criminal assaults on their human dignity. As they were marched from one place to another, each time they were robbed and assaulted by the nearby Kurdish and Turkish population, so that slowly but surely they were robbed of their food, money and clothes. As they were expected to march on bare feet, they were tormented by the burning sun and assailed by the whips, sticks and bayonets of the accompanying soldiers and gendarmes. Those who were unable to move forward were massacred on the spot. Jalila, the sister of the Chaldean 93 94 Gust, Völkermord an den Armeniern, p. 280. Gust, p. 309.
10. THE METHODS OF KILLING 205 archbishop’s 95 secretary, describes how the women in the convoy were attacked and maltreated: When we came to the village of Guazere, bands of Kurds fell upon us and snatched away our money, food and clothes. A woman servant of ours who carried a bundle containing our food, after having her own belongings stolen, was thrown into the river which ran along the edge of the village. After crossing the water we were lined up while the soldiers searched us and took our money and jewelry. Like the Kurds, they threw themselves upon us, chose the girls and women who were pretty and ill-treated them. This fate befell, among others, Salima, my sister-in-law; Naima, daughter of Reskolla Chammas Abboche; Naima, my uncle George’s daughter; Latifa, whose father was Fathalla, my other uncle; Karima, daughter of Betros Kas Chaya, and her cousin Emelda, daughter of Chamas Youssef. 96 Many of the girls and women were killed after having been subjected to systematic abuse by the accompanying Turkish gendarmes, soldiers and Kurds, as the testimony of Halata affirms: When night came and darkness enveloped us, the soldiers began their terrible work. Coming among us by the aid of lighted torches they chose the more beautiful of those who remained and led them away; passing them on later to the Kurds. From 150 to 200 of the more beautiful Chaldean girls met this terrible fate, among them the four daughters of Sede Chammas-Abboche. I myself saw them killed after they had been violated in my presence. All women who were unable to walk were put to death. 97 Aware of their defenceless state, in the hope of avoiding rape and abduction many women and girls smeared their faces with mud to conceal their attraction. Quite apart from any physical suffering Archbishop Mor Aday Sher was shot by Turkish soldiers and his head was later cut off, Naayem, Shall this 1DWLRQGLH" pp. 159, 168. 96 Naayem, Shall this 1DWLRQGLH" pp. 137–138. 97 Naayem, p. 154. 95
206 B. BETH YUHANON they might have had to endure, having to witness the brutal treatment and killing of other women before their eyes must have been traumatizing for the deportees. Considering that these women and girls came from a society where chastity and piety played an important role in their cultural life, it can be assumed that such a situation induced intolerable feelings of shame, fears and powerlessness in these women. Taking these cultural concepts into consideration, the experience of helplessness and the violation of their honour must have represented total humiliation and degradation for these deeply religious Assyrian women. Their suffering aggravated as they passed from one village to another, many of them holding their babies in their arms, as they heard the cries of their children asking for food: Our conductors led us, poor defenceless women, along the country roads with every possible cruelty. They thrashed us with whips, and many died victims to their barbarity. The road was strewn with the decomposing bodies of women and children who had preceded us. We wept unceasingly because of our ill treatment at the hands of the soldiers, our hunger and thirst, and the sight of our children who, tortured by the lack of food, screamed piteously begging us for bread which we could not give them. 98 After several days of marching onward without any set destination, they reached a valley called Wadi Wawela in Sawro, north of Mardin, where they were again attacked, robbed and stoned by waiting Kurds: From the top of a high mountain we saw at a distance hundreds of Kurds, men and women, on the watch for their prey. Our guards led us into the famous valley Wadi Wawela. There the Kurds and their women fell upon us like wild beasts, and picking up large stones, began to bombard the convoy. The female Kurds also stoned us, and carried away whatever effects they found upon us. A Kurd came towards me, and surprised to find I still wore a dress and shoes, tore them off 98 Naayem, pp. 152–153.
10. THE METHODS OF KILLING 207 me, struck me with his fists and made off. As I ran I saw a poor woman, who was quite naked, had been wounded in the side by a dagger thrust. She was covered with blood. As she ran from these human beasts she held up her intestines which emerged through her terrible wound. Absolutely terrified, I fled, carrying my baby in my arms. 99 The testimonies of the two Assyrian survivors just discussed provide insightful information about the suffering and fate of the deportees as well as about the methods used to decimate them by gradually disposing of them. As noted above, these deported Assyrian women, girls and small children were subjected to all sorts of humiliation, degradation and torture before their deaths. Killing by Imposed Starvation and Deprivations During the genocide, Assyrians were subjected to extreme hardships, deprivations and misery. The razing and burning of Assyrian villages, the looting of their houses and property and the mass slaughter and persecution left Assyrians without food, bedding, clothes and other basic necessities of life. In the wake of this forced deprivation, thousands died of starvation, illnesses, thirst and cold. Given the scope of this topic, only a few references will be made to outline the starvation and suffering of the Sayfo victims. When the Urmia region was occupied by Turkish and Kurdish troops at the beginning of January 1915, to escape the continuous massacres between 20,000 to 25,000 Assyrians sought refuge in the American and French Lazarist Mission compounds. Eyewitness reports reveal how they lived in terror like captives for nearly five months, crowded densely together, with no bedding or even a space to lie down. 100 The conditions of the refugees are described by the missionary Mary E. Lewis as follows: As I stand at my window in the morning I see one after another of the little bodies carried by, wrapped mostly in ragged piece of patch-work, and the condition of the living is Naayem, pp. 139–140. Bryce and Toynbee, The Treatment of Armenians, pp. 175, 184; Griselle, Syriens et Chaldéens, p. 53. 99 100
208 B. BETH YUHANON more pitiful than that of the dead – hungry, ragged, dirty, sick, cold, wet, swarming with vermin – thousands of them! 101 Subjected to these inescapable conditions, more than 4,000 102 succumbed to privation, starvation, cold, fear and such epidemic diseases as typhus, dysentery and measles. 103 The Assyrians who managed to escape the annihilation in Hakkari first reached the plains of Salmas and then those of Urmia between August and October 1915, already emaciated and exhausted after several weeks of fleeing for their lives from Turkish and Kurdish troops who pursued them with murderous intent. In the months which followed countless numbers were to die of exposure, starvation and illnesses. Youel B. Rustam gives a detailed account about their plight in a letter dated February 1916: Out of the 3,200 refugees in this village 1,000 had already died and there were many who were very ill. In another place I saw a mother and two children, a girl and a boy, sitting under the kursi warming themselves. The mother was groaning faintly, but the voice of the little girl could hardly be heard, as she had nearly starved to death. The little boy was lying quietly beside his mother and made no sound. The father and two daughters had already gone to their rest. Just to think, also, that many of these people were once well-to-do and had plenty to eat and to wear, and have now been reduced to this condition, longing for a warm meal to satisfy their cravings. 104 Sleman Hinno and Gallo Shabo make similar references to the plight of Assyrian victims in Turabdin who were perishing from famine, illnesses, exhaustion, cold, and thirst, from the result of the wilful intent to murder the Assyrians and pillage their belongings, confiscate their property and destroy their homes and other basic necessities of life. They speak about the victims being reduced to Bryce and Toynbee, The Treatment of Armenians, p. 163. M. Abel Zayia says that more than 4,500 died, Griselle, Syriens et Chaldéens, p. 54. 103 Bryce and Toynbee, The Treatment of Armenians, pp. 585, 187. 104 Quoted from Rockwell 1916, The Pitiful Plight, p. 48. 101 102
10. THE METHODS OF KILLING 209 the conditions of animals ‘grazing grass’, foraging from place to place to find something edible. Those compelled to work as slaves for Muslims to obtain some bread were subjected to ‘spitting, mockery and [other] humiliations besides murder’, Shabo records in his eyewitness poem. 105 As these testimonies contain explicit information about the conditions suffered by Assyrians during the Sayfo, they provide a valuable insight into the physical and emotional suffering of Assyrian victims, dying in a long drawn-out agony of starvation, exposure, thirst and sickness. CONCLUSION This article has outlined the main methods resorted to by the perpetrators of the killings during the Assyrian genocide. After an examination of the sources, the following summary can be drawn up. Firstly, Assyrians were killed in all kinds of situations and by every possible means and instrument which would cause the death of the victims and inflict suffering on them. By and large, five main methods were used in the killing: directly in wholesale massacres, shootings and burnings alive but, besides these murders, a significant number of Assyrians were annihilated indirectly through deportations (death marches) and imposed starvation, disease and deprivations in the wake of the destruction of their homes and livelihoods. In massacres, the victims were exterminated in a variety of ways using swords, daggers, scimitars, bayonets and axes. In such mass murders, they were butchered, beheaded, stabbed to death and dismembered on the spot or close to where they lived. Furthermore, there were also cases of Assyrians being hanged, impaled, skinned alive, stoned, drowned and thrown off of roofs. These massacres are most probably the reason the horrific stories of the mass slaughter of the Assyrians told by the survivors have symbolically shaped the collective image of the genocide in terms of the Sayfo (Sword), despite the fact that the term itself can also be used to signify extermination or annihilation. Secondly, the perpetrators not only sought to exterminate the Assyrians, they were also determined to humiliate and degrade 105 ¤LÄHNPoems on the swords suffered by Christians, p. 66.
210 B. BETH YUHANON them as a group. Humiliation and degradation were inherent in the acts of killing. Generally, the impunity to kill, torture and plunder on large-scale requires the segregation, stigmatization and elimination from society of the victim group. I have shown that this was also true of the Assyrian genocide, in which the killing of the victims was usually characterized by atrocious cruelty exacerbated by various practices used to inflict optimal physical and mental anguish. These conditions indicate a hostile, supremacist inner attitude of the perpetrators, motivated by religious hatred, driving them to exterminate the gavur (infidels), 106 who had been identified as the ‘other’ in the Ottoman society. Indubitably, the fervour with which the massacres were carried out also hints at the ideological and political dimension of the annihilation. Today almost a hundred years after the genocide of 1915, Assyrians in Iraq and Syria are again threatened with extinction in their ancestral homeland Mesopotamia as they are confronted with murder, expulsion and the confiscation of their property from different sides. BIBLIOGRAPHY Aboona, Hurmuz. Assyrians, Kurds, and Ottomans: intercommunal relations on the periphery of the Ottoman Empire. (New York: Amherst, 2008). Alichoran, Joseph. ‘Un Dominicain témoin du genocide de 1915 le père Jacques Rhétoré (1841–1921)’. In J. Rhétoré, Les chrétiens aux bêtes, edited by Joseph Alichoran. (Paris: Les Éditions du Cerf, 2005). Alp, Tekin. Türkismus und Pantürkismus. (Weimar: Kiepenheuer, 1915). The Christians in the Ottoman Empire were labelled in a derogatory way as ‘infidels’ and ‘dogs’, see Morgenthau, Ambassador Morgenthau’s story, pp. 276, 279, 282; Gust, Völkermord an den Armeniern, pp. 391–392. 106
10. THE METHODS OF KILLING 211 Aprim, Fred. A. Assyrians: From Bedr Khan to Saddam Hussein. Driving into Extinction the last Aramaic Speakers. (USA: Xlibris Corporation, 2006). Beylerian, Arthur. Les grandes puissants: L’Empire Ottoman et les Arméniens dans les archives françaises (1914–1918). (Paris: Sorbonne, 1983). Bryce, James and Arnold Toynbee. The Treatment of Armenians in the Ottoman Empire, 1915–1916. Uncensored edition by Ara Sarafian. (Princeton, New Jersey: Gomidas Institute, [1916] 2000). Barsoum, I. Aphrem. History of Syriac Literature and Sciences. (Translated, edited and with an introduction by Matti Moosa. Pueblo: Passeggiata Press, 2000). ¤LÄHN<HVX< (G Mimre d-‘al sayfe dasbal mshihoye b-Turkiya men shnat 1714–1914 [Poems on the swords suffered by Christians in Turkey in the years 1714–1914]. (Holland: Diocese of the Syriac Orthodox Church in Middle Europe, 1981). Courtois, Sebestien de. The Forgotten Genocide: Eastern Christians, the last Arameans. (Piscataway, New Jersey: Gorgias Press, 2004). Dabag, Mihram. ‘Jungtürkische Visionen und der Völkermord an den Armeniern’. In M. Dabag and K. Platt (eds), Genozid und Moderne. Strukturen kollektiver Gewalt im 20. Jahrhundert, pp. 152– 206. (Opladen: Leske and Budrich, 1998). Donabed, Sargon and Shamiram Mako. ‘Ethno-cultural and Religious Identity of Syrian Orthodox Christians’. In Chronos, no. 19, 2009, pp. 71–113. Revue d’Histoire de l’Université de Balamand. Donef, Racho. Massacres and Deportation of Assyrians in Northern Mesopotamia. Ethnic Cleansing by Turkey 1924–25. (Södertälje: Bet-Froso Nsibin, 2009). Gaunt, David. Massacres, Resistance, Protectors: Muslim-Christian Relations in Eastern Anatolia during World War I. (Piscataway, New Jersey: Gorgias Press, 2006). Gökalp, Ziya. The principles of Turkism. (Translated from Turkish and annotated by Robert Devereux. Leiden: Brill, 1968). Griselle, Eugène Ouvrage. Syriens et Chaldéens: leur martyres, leur espérances. (Paris: Bloud et Gay, 1917).
212 B. BETH YUHANON Gust, Wofgang. (ed.). Der Völkermord an den Armeniern 1915/16: Dokumente aus dem Politischen Archiv des deutschen Auswärtigen Amts. (Springe: zu Klampen, 2005). Hinno, Sleyman. Gunhe d-Suryoye d-Tur ‘Abdin [The catastrophes of the Assyrians of Tur ‘Abdin]. (Losser: Bar Hebraeus, 1987). Khosroeva, Anahit. ‘The Assyrian Genocide in the Ottoman Empire and Adjacent Territories’. In R. G. Hovannisian (ed.), The Armenian genocide: cultural and ethical legacies, pp. 267–274. (New Brunswick: Transaction, 2007). Lukes, Steven. ‘Humiliation and the Politics of Identity’. In Social Research, Vol. 64, no. 1, 1997, pp. 36–51. Margalit, Avishai. The Decent Society. (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1996). Meyrier, Gustave. Les Massacres de Diarbékir: correspondence diplomatique du vice-consul de France 1894–1896. Présentée et annotée par Claire Mouradian et Michel Durand-Meyrier. Paris: L'Inventaire, 2000. Morgenthau, Henry. Ambassador Morgenthau’s story. (Garden City, New York: Doubleday, Page, 1926). Naayem, Joseph. 6KDOO WKLV 1DWLRQ GLH" Reprint of the original in French Les Assyro-Chaldéen et les Arméniens massacres par les Turcs: Documents inédits recueillis par un témoin oculaire. (New York: Chaldean Rescue, 1921). Nogales, Rafael de. Four Years beneath the Crescent. Reprint of the English translation 1926. (London: Sterndale Classics, 2003). Qarabash, Abdulmesih. M. N. Dmo Zliho [The Shed Blood]. (Losser: Bar Hebraeus, 1999). Quinton, Anthony. ‘Humiliation’. In Social Research, Vol. 64, no. 1, 1997, pp. 76–89. Rhétore, Jacques. Una finestra sul massacro: Documenti inediti sulla strage degli armeni (1915–1916), edited by Marco Impagliazzo. (Milan: Guerini, 2000). Ripstein, Arthur. ‘Responses to Humiliation’. In Social Research, Vol. 64, no. 1, 1997, pp. 90–111. Rockwell, William. W. The Pitiful Plight of the Assyrian Christians. (New York: American Committee for Armenian and Syrian Relief, 1916).
10. THE METHODS OF KILLING 213 The Lowell Sun [Newspaper] (1915, March 25). ‘Stars and Stripes halt Massacres at Urumiah: 200 Assyrians Burned in Church – Orthodox Bishop Hanged – Refugees Executed’. Shahbaz, Yonan H. The Rage of Islam: An Account of the Massacre of Christians by the Turks in Persia. (Philadelpha: The Judson Press, 1918). Shapiro, David. ‘The Tortured, Not the Torturers Are Ashamed’. In Social Research, Vol. 70, no. 4, 2003, pp. 1131–1148. Silver, Maury. et al. ‘Humiliation: Feeling, Social Control and the Construction of Identity’. In Journal for the Theory of Social Behaviour, vol. 16, no. 3, 1986, pp. 269–283. Travis, Hannibal. ‘Native Christians Massacred: The Ottoman Genocide of the Assyrians during World War I’. In Genocide Studies and Prevention, Vol.1, no. 3, 2006, pp. 327–371. Werda, Joel. E. The Flickering Light of Asia or the Assyrian Nation and Church. (n.p., 1924). Ye’or, Bat. The Dhimmi. Jews and Christians under Islam. (Rutherford, New Jersey: Fairleigh Dickinson University Press, 1985). Yohannan, Abraham. The Death of a Nation or the ever persecuted Nestorians or Assyrian Christians. (New York and London: G. P. Putmnam’s Sons, 1916).

11. ASSYRIAN GENOCIDE FROM A GENDER PERSPECTIVE SABRI ATMAN Images of tormented women are commonplace in the portrayal of wars and conflicts, especially when depicted by the media. In contrast, men are usually presented as the active force in warfare. Images that include both men and women engender a limited emotional response in the audience because there is no differentiated depiction of the distinct ways in which the two groups suffer. For this reason, the representation of lamenting men is almost absent in the portrayal of war. Since both men and women play different roles both in war and in peacetime, it is of interest to investigate how these gender-specific roles differ during the perpetration of mass violence, in particular genocide. Even though women did not participate in the call of duty, they did manage households and assist soldiers. Women often make up more than half of the population in conflict-affected countries and this fact should be reflected in the media reporting. Failure to depict women’s roles in conflicts is condemnable because the background of any conflict is defined by the presence of both genders. Possessing sufficient knowledge about the ways in which women are being victimized will help us understand the ways in which we can prevent similar atrocities from happening again. The year 1915 is well remembered by today’s Assyrians as the ‘Year of the Sword’. The sword beheaded two out of three Assyrians. This is why the Assyrians call this genocide ‘Sayfo’, meaning the Sword in our language. In the last few years, there has been considerable progress in recognizing the Assyrian genocide. The International Genocide Scholars Association officially recognized the Assyrian and Greek genocide in 2007. On March 215
216 SABRI ATMAN 10th 2010, the Swedish Parliament recognized the Assyrian Genocide. On March 24th 2015, the Republic of Armenia recognized the Assyrian genocide. The Assyrian, Greek and Armenian genocide was recognized in a Mass by Pope Francis on April 12th, 2015 and on April 10th 2015 by the Dutch Parliament. In the very near future the number of countries who will recognize the Assyrian, Armenian and Greek genocide will increase dramatically and Turkey will have more and more difficulty with its policy of denial. However, this paper concentrates on a brief analysis from a gender perspective and the experience of the Assyrian women during the genocide. The scholarly focus on both the Holocaust and the Armenian or Assyrian genocide has not been genderneutral. On the contrary, it privileged male experiences. History shows that males and females have often been affected by the genocide in different ways, whether as victims or as perpetrators. Focusing on aspects such as gender is important if one seeks to fully understand the modes, motives, dynamics, and consequences of the genocide and other mass crimes. When the ultimate goal of the perpetrators is to secure the disappearance of an entire group of people – men, women, and children – related matters such as sexual abuse or whether and to what extent factors such as gender or age played a role in the selection of victims may seem of secondary importance. Rape is a deliberate act of dominance and violence that targets women’s sexuality and gender roles. Like all rape, genocidal rape and other forms of sexual violence such as abduction and sexual enslavement has particular as well as general impact. Treatment against women such as abduction or rape is an official policy during genocides. It is regularly used as weapons of war to further the military and political goals of the parties engaged in conflict. 1 This policy is neither only aligned with the pleasure of male power, which happens also in peacetime; nor does it serve only to torture, humiliate, and demoralize the other side, as is frequently the case during armed conflict. Rather, in this context the express order to rape is a policy of the organizers of genocide. This is not a 1 Allen, Rape Warfare, pp. 88–89.
11. GENOCIDE FROM A GENDER PERSPECTIVE 217 side-effect of the policy of genocide, but rather a controlled aspect thereof. It is also a policy to kill and to make the victims wish they were dead instead to go through all they went through. It is violence against women as an instrument of forced exile, to make them leave their homes, their relatives, and never want to go back. Rape and enslavement are measures taken in order to destroy a people and their entire society, 2 to make them feel as though they no longer exist. It is difficult to say to what extent rape and enslavement occurred during the genocide of 1915, but it is easier to say that many perpetrators took advantage of these circumstances to commit rape. They raped and abducted many Armenian and Assyrian women. The sensitivity of the gender aspect of genocide against Armenians and Assyrians has been ignored largely in the analysis of the genocide which took place against the background of the First World War. This paper will attempt to examine the role of gender in the Assyrian genocide by presenting three first-hand accounts: a brief portion of the testimony of Ishak Armale, the testimony of Jozef Nacim, and, the story of one of the many Assyrian woman who were targeted for physical destruction, sexual abuse, slavery, forced marriage, and forced assimilation. TESTIMONY OF ISHAK ARMALE Ishak Armale was one of the survivors who published his testimony, under the title: Al- Qouasara fi Nakabat Al- Nasara (The Calamities of the Christians). 3 In his narrative, Armale did not place much distinction between Assyrian or Armenian victims. According to him, caravans of women from Diyarbakir began arriving in Mardin beginning July 5th–15th, 1915; among whom were also children. The good-looking boys and girls were taken out of the groups and brought to Muslim homes where they would then reside. Those who remained in the groups had to continue walking towards 9LUDQÿHKLU and Ras Al-Ayn. When the people 2 3 Ibid., 90–91. Lebanon: Al Sharfe 1919, reprinted Beirut 1970.
218 SABRI ATMAN reached the towns, they were stripped of their clothes and slaughtered. The bodies of victims were thrown into caves and wells after witnessing the perpetrators take all of their clothing, jewellery, and spiritual valuables. A second female caravan from Diyarbakir to Mardin arrived on July 8th. Also on this occasion the perpetrators seized their jewellery and clothing. A man by the name of Sadik, son of Ali Tarzi, chose two beautiful girls to take to the brothel. He obliged them to renounce their faith but the girls refused to do so. He then took them south of the town and undressed and raped them, after which they were killed. 4 Scholars such Beverly Allen, who describes the policy of rape in The Hidden Genocide in Bosnia-Herzegovina and Croatia refers to ‘the woman’ as a ‘sexual container’, or in the Bosnian context, something to be used as a weapon of war. Allen argues that if a woman survives this violence, she will be worth little in the eyes of her ethnic group. Does she then become a testament to the treatment she endured? 5 She is a ruined possession. The Ottoman example conveys that the soldiers, Kurds, or local paramilitary groups would gladly kill their “containers” and go on to find new, beautiful, young women. Armale says that another perpetrator named Tjetjano kidnapped two beautiful girls from the same group from which Tarzi had done. In addition to taking the girls’ money and jewellery, Tjetjano went a step further in his treatment of these girls: he misled them into believing that he would protect them from all evil and allow them to live. After two nights in his home, he began to torture them: With a skewer, Tjetjano pierced their feet, pulled rope through the holes and tied them together. He then undressed the girls and raped them. He hastily dragged them into the wilderness over hard rocks, so that their legs broke and they fainted. This torture was not enough for him, so he picked up a large stone 4 5 Armale, De kristnas hemska katastrofer, p. 263. Allen, Rape Warfare, p. 89.
11. GENOCIDE FROM A GENDER PERSPECTIVE 219 and crushed their skulls. Then he returned home with the jewellery. 6 The third caravan of women came from Diyarbekir shortly afterward on transport trucks. There were about four hundred women in this group. The perpetrators separated the boys and girls from their mothers. The women were taken away to a secluded spot, where they were stripped naked and murdered. The children were transferred to Mardin and auctioned off to Muslim families. A fourth female caravan then reached Mardin. 7 These accounts confirm that age does not play a role in who is selected to be a victim of rape. What is essential to these perpetrators is that the victims are feminine and beautiful. This pressed Allen to further her research on the Bosnian War, which revealed that the perpetrators in Bosnia exploited anyone: as long as the victim was weak and inferior, the perpetrators believed they had the right to do so. 8 Women were abducted from their homes through deceit, misrepresentations, and lies. Some of the lies included telling the women that the men, who in reality had been previously abducted, had sent for their wives. The soldiers manipulated the women into handing over their jewellery, clothes, and other valuables, stating that they would keep them safe. The women were told they would get their belongings back when they arrived where the men were. All of this was a lie, of course. A vehicle containing the women’s belongings fled from the area, and the valuables were delivered to the government building. The first caravan of women traveling by IRRWZKLFK$UPDOHGHVFULEHGZDVIURP9LUDQÿHKLU$VWKHJURXS approached Tel Arman, one of the older ladies was tired and remained some distance away from the rest. The soldiers went to her; they then re-joined the rest of the group where they told the other women she had been killed. Kurds attacked the group and tried to kidnap the girls and the small children. Those who escaped reached a new group of soldiers who took command over them. Armale, De kristnas hemska katastrofer, p. 264. Ibid., pp. 264–265. 8 Allen, Rape Warfare, p. 27. 6 7
220 SABRI ATMAN 7KRVHLQWKHFDUDYDQVEHOLHYHGWKDWDMRXUQH\WR9LUDQÿHKLUZDVMXVW a forestalling of their deaths. 9 Between July 16th and 17th, the massacre of the group began. The victims were stripped naked and placed in trucks, then driven away to a nearby tomb where they were slaughtered: ‘They threatened to kill us immediately if we did not keep quiet. Then they called family after family, undressed women and girls, drove them away. They took pity, however, on those who wanted to adopt Islam.’ 10 A woman would not keep quiet and asked the officers why they did not prevent the Kurds from kidnapping the girls and children. She was quickly led away from the group and asked to adopt Islam, but she refused to answer. She then fell to her sentence and the offender came back with only her clothes. 11 In the context of this material, the reader follows the story of Hana and her experiences. Hana explained how she, too, was beaten and thrown among the corpses. Similar to other women, perpetrators tried to force her to adopt Islam, but she opposed. She had her two children in her arms when the perpetrators began to beat her so much that she fainted. As she was lying there naked they pulled her by her feet and threw her on top of the corpses. A Bedouin and a soldier were going through the corpses, partly to find valuables and to kill those who were still breathing. A woman asked for mercy in exchange for payment, but she was shortly thereafter killed. Hana had her screaming daughter by her side, and the soldiers discovered them and beat Hana again. The soldiers then left, believing that she was dead. When Hana regained her consciousness, she began to plead to the Bedouin for her daughter. Hana begged for help and protection. The Bedouin listened to her and took her to his home, where she was taken care of and treated until her wounds had healed by December 1915. 12 In mid-July, caravan after caravan of women from Armenia arrived in the area of Mardin. One of these groups consisted of Armale, De kristnas hemska katastrofer, pp. 271–273. Ibid., p. 273. 11 Ibid., p. 274. 12 Armale, De kristnas hemska katastrofer, pp. 275–6. 9 10
11. GENOCIDE FROM A GENDER PERSPECTIVE 221 about 14,000 people. When they reached Diyarbakir, they were attacked by the special force, the 50th Company Overpower Guards. These perpetrators stole the victims’ clothes and other belongings, and at every stop a small portion of people was separated from the main group and killed. Before the group reached Diyarbakir, they were attacked by Kurdish tribes aiming to kidnap children and murder as many people as they could. The Kurds tried to convert the members of the caravan to Islam. When they did not adopt this initiative, the victims were exposed to hunger, indignity, theft, rape, and death. Some of the people were sold to Kurds as prisoners for low prices. When the amount of people in the caravan became too much to handle, they were divided into smaller groups, undressed, and shot to death. Another measure to retrieve valuables from the victims was as follows: The perpetrators cut open their stomachs, pulled out their intestines, examined women’s braids, clothes, shoes, and so as not to lose anything of value. Even those individuals who had a gold tooth were unfortunate, because those teeth were pulled out even before they had been killed! All this effort generally presented the perpetrators with good yields. 13 Another deportation cargo arrived from Armenia through Diyarbakir to Mardin on July 4th. The caravan had amounted to 50,000 people, but many died or were murdered along the way. Those who survived numbered about 10,000 people and consisted mostly of women, children, and the elderly. The soldiers in Mardin surrounded them and attacked them, seizing the young and beautiful ones who appealed to them. The rest of the group was transferred to the monastery in Mardin and forced into the inner and outer courtyards there. A new group of soldiers then arrived, who picked out the young and beautiful among the group of victims. Those who were not selected would endure endless beatings with wooden sticks, stones, and the like. At midnight they were taken out to Gharas, where they were beaten and killed. The soldiers would then sort through the corpses to obtain the victims’ 13 Ibid., p. 281.
222 SABRI ATMAN jewellery, money, and clothes – or simply anything that appealed to them. 14 Deportations were not only limited to the regions mentioned above. In August, deportations included three caravans of women, children, and the elderly. These victims were forced out of their homes and compelled to go to Ras al-Ayn. From there they were dispersed into Syria and then forced to adopt Islam. Some converted to Islam while others stood firmly against it. A group of women had reached the town of Tafila in Syria. They were taken south of the city on the 11th of August, the night of the feast of Ramadan, to be sacrificed for the feast of honour. When they arrived at a nearby well, the victims were all slaughtered and thrown into it. They divided the women and children and went so far as to perform monstrosities on the women who had been previously tortured. 15 A man who escaped with his life told Armale about what he witnessed. When they fled to northern Syria, they were chased by the Kurds, who would pick out the most beautiful women, two at a time, undress them and parade them around in front of everyone. One of the men picked out a woman who was carrying her son; she stood firm and refused to go with him. The soldiers then lead her, along with her friends, to a nearby well where two Kurds were awaiting them. The two Kurds tried to force the women submit to Islam, but the women refused to do so. The Kurds carried out their threat to kill the women and threw them in pairs into the well. The woman with the child was then dragged towards the well with her son, where she was threatened again. She stood her ground and said that she would not betray her Lord by following the Kurds to convert to Islam. She asked to be killed like her friends, but the Kurds refused; she then threw her son into the well and asked to be killed in order to unite with her son. The Kurdish men became so angry that they immediately killed her and threw her in the well. 16 Armale, De kristnas hemska katastrofer, pp. 287–278. Ibid., pp. 296–297. 16 Ibid., p. 310. 14 15
11. GENOCIDE FROM A GENDER PERSPECTIVE 223 Armale recounts the massacre of the Assyrians in Tel-Arman during June and July, 1915. He wrote that the soldiers brought a group of Christian men, women, and children into the church. The soldiers took the men, tied them up in fours, and stoned them to death in front of everyone. Those who remained in the church were stripped of all of their belongings and were beheaded with swords and daggers. There were some who had been left to die but somehow survived. When the soldiers returned at the dusk they yelled: Those who are still alive can arise and not be afraid, because the authorities decided three hours ago that no further executions would be completed. Four of the wounded dragged them selves up and were immediately hacked to death by the soldiers. The bodies of the women were driven away to different locations. The executioners were not content with the killings, so they took the corpses, burned them, and threw them into a well. The children were driven to the farmland and crushed to death like a combine crushing wheat. About seventy women and girls were spared from execution. They were taken out to the barrack square, stripped of their clothes, and raped in public by the soldiers without shame. During the last week of carnage, when the women were starting to recover, the enemy began capturing and killing whomever they wanted as they pleased. 17 TESTIMONY OF JOZEF NACIM 18 Jozef Nacim wrote about the unfortunate experience of witnessing the perpetrators’ horrific acts. According to Nacim, the first groups of deportees were women, children, and elderly who arrived in Urfa in May 1915. He stated that the women had been separated from the men, whom were killed. The women were subjected to many hardships and much suffering during their deportation. The deportation process took several days, which led to many deaths. The prolonging of the deportation period was a deliberate policy 17 18 Armale, De kristnas hemska katastrofer, p. 413. Nacim, Turkarnas folkmord på assyrier-kaldeer och armenier.
224 SABRI ATMAN carried out by the soldiers to compel the Christians to surrender everything they owned to the Muslims along the deportation route. The police and the soldiers had a monopoly on the trade route. According to Nacim, this was not the worst nightmare because more unbearable and horrific things befell the deportees during the night marches: During the night, the soldiers climbed over the walls of the large courtyard where the Christians were kept. They forcibly took some women and young girls over to the flat rooftops. After the women were sexually abused for days, the soldiers killed them and abandoned their spiritless bodies. The stacks of corpses, along with the stench of rotting flesh, attracted various insects. These atrocities lasted for several months, where ten to fifteen people were killed every day. The bodies were later loaded on trucks and taken outside the city, where they were thrown into ditches. 19 Father Dangelmonier was a Priest in a German regiment, who gave his testimony to Jozef Nacim in Constantinople on September 14th, 1917. The Father made several trips to the region surrounding Mardin and Diyarbakir and witnessed first-hand the conditions and events that occurred there. Those who were deported from their homes were mostly wealthy, influential Christian men who were taken away by police and soldiers. They were all taken to distant places and killed in a similar fashion across many towns and villages: In the remote villages, the soldiers trusted that the Kurdish clans would help them carry out their tasks. The Kurds joined the soldiers in burning and pillaging everything in their path, where they killed everyone except the women and children who they wanted to keep as their own spoils. It can be concluded that two million Christians were wiped out over a period of two years. Deportations took place between the years 1914–1916. Even in 1917, more than 40,000 people were killed. In addition to all the loss of life, a large number of 19 Nacim, Turkarnas folkmord, p. 19.
11. GENOCIDE FROM A GENDER PERSPECTIVE 225 Christian women, especially the good-looking, were detained as Turkish Harem. 20 The cost of such acts is high for the victims, but also for the perpetrators. By destroying homes, communities, and the lives of others, they also destroyed their own social fabric on which they depended. Ethnic cleansing is a degradation process, in which sadistic violence and aggression numbed the perpetrators’ normal human emotions and sanity. 21 Rape is a crime because it destroys the lives of its victims and harms the coherence of a society that is built on caring and trust. It is these bonds that hold together families and communities. Rape is also considered an unconscionable act and a direct attack against the woman’s family and community, a conscious attempt at destroying her bond to her family and her community. 22 Mrs. Jalilas’ testimony regarding the events surrounding the town of Siirt chronicles the planned deportation method, where the soldiers forced themselves into Christian homes. They brought the Christians to a meeting place and forced them to march to their deaths: One Sunday morning in July they gathered us women and children in the military barracks. There we spent the night outside, under the open sky. The next day we gathered in the hospital’s courtyard, where the men had gathered a few days earlier. They wrote down our names and deported us along with a group of women who had arrived from Bitlis. We were over a thousand women, young girls, and children, some of who were not yet six years old. We were forced to make the journey on foot and the elderly who could not continue the journey were killed. 23 Furthermore, she explained that when they reached the village of Gozere, Kurds who robbed them of their money, food, and Ibid., pp. 80–81. Doubt, Sociology after Bosnia and Kosovo, p. 34. 22 Ibid., pp. 63–65. 23 Nacim, Turkarnas folkmord, pp. 95–96. 20 21
226 SABRI ATMAN clothing attacked them. She also spoke of a woman who was thrown in flood water, as well as how the soldiers lined up the deportees and performed body searches, confiscating all of their valuable possessions. Later on, Kurdish collaborators and the soldiers picked out the pretty girls among them and sexually abused them. 24 A Chaldean woman named Halata provided in her testimony the names of the victims documented by the military officials. She also stated that soldiers went from house to house looking for items that were of value. There were two government officials, one whom wrote down our names and another who had a purse full of money. He gave one and a half Piaster to each one of us. He promised that we would get that amount every day. It was just a ploy for the officials to get the names of all the women who were to be kept as spoils, in order to prevent their deportation with the rest. However, it was the last time we were given any money. 25 A few days later, the group of women from Siirt, led by the soldiers, was on a long, marching journey. The women were struck by police officers and soldiers, who tore the clothes off the most beautiful girls in the group. The women who survived the mayhem, out of desperation, took action and smeared their faces with clay to appear unattractive. Being so vulnerable during their deportation, they also had to endure many atrocities, which included lashes from whippings and the striking of women on their heads. In addition, they endured great pain and suffering when passing by masses of corpses of women and children scattered along the road. They could not avoid the horrific scenes. The cruel acts of the soldiers began when darkness fell. With torches in their hands, they selected the beautiful girls from the group and handed them to the Kurds as rewards. Halata told Nacim,‘I saw with my own eyes how the girls were killed after they had been sexually abused and raped in my 24 25 Ibid., p. 96. Nacim, Turkarnas folkmord, pp. 104–105.
11. GENOCIDE FROM A GENDER PERSPECTIVE 227 presence. All women who were unable to walk were killed. 26 A thirteen-year-old girl named Karima was able to tell me what she had been through as a devout Christian: She told me about her family members who were killed and about how she was taken away to the village of Zawida, where she was rounded up with a group of Chaldean girls of her peers. Girls ten years and younger where held in the village for one year. Karima added, ‘In the evenings, some of the Kurds sexually abused me. I did not dare to resist, fearing they would kill me.’ 27 Another eyewitness named Luwiz Ganima, from Urfa, told Nacim about the number of women who arrived in groups. She stated that in the autumn of 1915, groups of about 10,000 women, girls, and children arrived at the Mohammadi-He region, which lies between 9LUDQÿHKLU8UIDDQG5DVHO-Ayn. The groups were from Erzurum, Harput, Siirt, Mardin, and Diyarbekir. She heard that soldiers had raided those towns, pillaging and robbing the victims of their valuables. Many people were killed by the Kurds and thrown in ponds, where corpses piled up. A group of about a thousand Christians was surrounded by armed Kurds and police, and was subsequently robbed. Then, the perpetrators assembled the victims atop dry grass and set it ablaze. Those who tried to get away from the flames were hunted down with deadly bullets – death was inevitable. The perpetrators did not miss any opportunity to seize what was left of the valuables belonging to the victims: ‘After the terrible blaze subsided, Kurdish women and children used sieves to sift through the ashes of the corpses to see if they could find gold; it was a common practice among Christian women to swallow gold coins for future use.’ 28 Luwitz Ganima continued telling Nacim about a conversation she had with the mayor of a Kurdish village. Ganima gave the mayor the impression that she was a Muslim. The mayor believed her, and soon Ganima gained his confidence. Amongst one of the Ibid., p. 106. Ibid., p. 115. 28 Nacim, Turkarnas folkmord, p. 124. 26 27
228 SABRI ATMAN groups that reached the mayor’s town was the daughter of a family whom the mayor knew, so he brought her and seven other girls to his home. The mayor’s son fell in love with the girl and wanted to marry her. At first, he tried to convince the girl to marry him, but she refused to have any relation with a Muslim man. As a result, she received many threats, but stood her ground. However, one day when no one was home, ‘I observed the soldiers undressing and putting their clothes aside. Then, I began to threaten them. “You must all marry Kurds,” I said to them. I swore at them and threatened to kill them all if they did not listen to me. Those young girls who refused the soldiers advances were raped.’ 29 The girl continued to resist and encouraged the other girls to do the same. The mayor then drew his revolver to shoot her, but she reminded him of when he had eaten dinner with her in her parent’s home. This made him feel shameful, because she was standing naked in front of him. She then pleaded with him to not shoot her. The mayor said: ‘When I heard the girl pleading, I began to hesitate and remembered the old friendship with her family, so I decided to spare her. However, I was afraid that this brave girl would one day destroy my reputation by speaking out about how I had treated her, so I shot her in the back and killed her.’ 30 Ethnic and religious identity, sexual identity, and gender often determine if a person becomes a victim of rape or if that individual is targeted to be murdered. 31 In the case of the mayor and the girl, this illustrates the masculine power he had, that he had the right to threaten, rape, and then kill her because she resisted marrying his son. Exercising his masculinity, the mayor gave her no chance to express her right to live. Tradition in the Christian community prohibited marriage to Muslims. A Christian woman named Habiba, from Trabzon, shared her 1918 experiences with Nacim, among others. A military gang separated the men from women and forced the men to march on foot to an isolated area where they were all killed. The women had to endure further suffering – they were also forced to march on Ibid., p. 126. Ibid., p. 127. 31 Allen, Rape Warfare, p. 26. 29 30
11. GENOCIDE FROM A GENDER PERSPECTIVE 229 foot, hungry, naked, and powerless, on the way to Daldaban. They were kept outside under the rain and in the cold, and suffered many illnesses. However, it was the nights that were most unbearable. Armed police officers strolled through a trail of women with their flashlights looking for the beautiful ones. They brought the chosen women to an isolated location and forced them into a horrendous orgy of rape and murder. A few hours later the armed police officers returned to the group looking for younger women. 32 When Habiba reached Erzinjan, near the city’s Christian cemetery, she heard the appalling news that the soldiers were selling the girls to Turkish and Kurdish civilians. Some women, who could not stand the atrocities and the length of the journey, surrendered to the Turks, becoming their wives or service women in their harems. Other women were abducted and kept in tents that were established by the mayor to receive the deportees. 33 YADE SADE’S STORY The genocide of 1915 in Ottoman Turkey provides prime examples of such war crimes. They bring focus to the issue of intolerance exercised against Christians, an intolerance that is being violently demonstrated one hundred years later in Syria, Iraq, Libya and elsewhere in the Middle East. The story that I retell here is drawn from one of dozens that I have gathered from among Assyrians living in Sweden, Germany, Belgium, The Netherlands and Switzerland, all countries to which Assyrians have fled for security and diminished systematic discrimination that has been their lot in the Middle East. I chose this very personal story of an Assyrian woman to illustrate the complex role of gender in the Assyrian genocide. Many Assyrian females, as we learn from the testimonies of Armale and Nacim, were targeted for physical destruction, sexual abuse, slavery, and forced marriage or forced assimilation. The following is Yade Sade’s story. 32 33 Nacim, Turkarnas folkmord, pp. 160–168. Ibid., pp. 173–174.
230 SABRI ATMAN When Assyrian men were killed and children were abducted and made part of Muslim households, the women were also forcefully taken. These women were forced to convert to Islam and marry Kurds, Turks and Arabs. In 1915, Yade Sade was among the many who witnessed terrible events during the Armenian and Assyrian genocide, including the killing of her brothers and the rape of other Christian women like her. Fourteen years old when she was abducted with seven other Assyrian women, she was taken to Köza, a Kurdish village not far from Mardin in southeast Turkey. Once there, Yade had only one option if she wanted to survive: marry a Muslim man and convert to Islam. During her captivity, Yade attempted four times to escape and return to her Assyrian village of Hapses. However, initially she failed. Her captors controlled her every move, and watched her constantly. For her, the Muslim town where she was held captive was like a prison, as was her marriage to the Kurdish man. A few months after the marriage was consummated, Yade became pregnant and gave birth to a boy who was named Hüseyin. After the birth of Hüseyin, the Kurds reduced their close watch on Yade because experience has taught them that even a once nonMuslim would not have the fortitude to escape and leave her child behind. But they were wrong. When Hüseyin was three months old, Yade ran away, on foot. Finally she was free, though separated from her child. She finally reached Hapses. Many years later she remarried, this time an Assyrian man, and bore four children. She tried very deliberately to disremember her past. Despite all she had endured she concentrated on enjoying a happy life with her new family. The Kurds called her first child ‘infidel’ Hüseyin. In Kurdish the word is fallah (meaning Christian): Fallah Hüseyin, or Gawur Hüseyin, is how he was labelled. The general Turkish word is gawur, which means ‘infidel.’ His fellow villagers often jeered him, throwing these labels at him as he was growing up by those among whom he lived. They believed Hüseyin had a defect because his mother had abandoned him. He grew up with his Kurdish father and the rest of the family, but never forgot that he had a long-gone mother. When Hüseyin turned eighteen, he began the search for his mother. After much questioning, he discovered the name of the village in which she was living. He knew that his mother had
11. GENOCIDE FROM A GENDER PERSPECTIVE 231 remarried, and had other children but he still wanted to see her. So he went to her village. When Hüseyin arrived at her house, Yade Sade refused to see him. For nearly two decades she had tried to forget she had a Muslim child, and when he found her, she claimed that he was lying. She did not want to see him. Many times Hüseyin attempted to see his mother but she continued to refuse. Finally Hüseyin stopped trying and went back home. But he didn’t want to give up. He made two more trips to his mother’s village but she insisted, again and again, that she wanted nothing to do with him. Every time anyone tried to broach the subject of a first son, she would cry, and deny having another son. Two reasons for Yade Sade’s behavior emerge: first, her personal trauma and history of abuse which she had tried to forget, and second, the ‘shame’ in her Assyrian social setting that is associated with giving birth to a Muslim child. In her social milieu, when confronted with rape, as she was, she could have committed suicide, as many Assyrian and Armenian women were expected to do, and did. Hüseyin tried to see his mother four times altogether. On the last visit he sent his mother an entreaty through a respected elder from her village. She finally acquiesced but said she would give him only five minutes. Yade Sade told him she forgave him. He kissed her hand and they embraced, both weeping. Five minutes after, she told him to leave and said she would never want to see him again. On his way out of his mother’s house, Hüseyin met a young man, who turned out to be one of her sons, his half brother named Brahim Amno. Brahim, like many others from this region of Turkey, immigrated later to Switzerland, where he now lives. The two stayed in touch for many years. Although I did not have the privilege of interviewing Hüseyin, I did meet and interview two of his half-brothers, Yade Sade’s Assyrian sons, one living in Switzerland and the other in Germany. I am also in contact with Hüseyin’s children who live in Izmir, Turkey. Yade Sade’s descendants know this story, the tragic story she tried hard to forget. ‘Infidel’ Hüseyin passed away on April 10th 2008 and his mother Yade Sade died long before him on April 31st 1984. She was always known by the appellation as ‘Yade’, which means ‘mother.’
232 SABRI ATMAN BIBLIOGRAPHY Allen, Beverly. Rape Warfare. The Hidden Genocide in BosniaHerzegovina and Croatia, Minneapolis (London: University of Minnesota Press, 1996). Armale, Ishak. De kristnas hemska katastofer: Osmanernas och ungturkarnas folkmord i norra Mesopotamien 1895/1914–1918 (Stockholm: Bokförlaget Nsibin, 2005). Nacim, Jozef. Turkarnas folkmord på assyrier-kaldeer och armenier (Stockholm: Bokförlaget Nsibin, 2003). Doubt, Keith. Sociology after Bosnia and Kosovo: Recovering Justice (Rowman & Littlefield Publishers, 2000).
III – POST-SAYFO PERIOD 233

12. WRITING ASSYRIAN HISTORY: THE MILITARY, THE PATRIARCH AND THE BRITISH IN YAQU BAR MALEK ISMAEL’S ASSYRIANS IN T WO WORLD WARS (TEHRAN 1964) HELEEN MURRE-VAN DEN BERG One of the books that is often referred to when the history of the Assyrians during and after the First World War is discussed, is Yaqu bar Malek Ismael’s ĆWRUć\ĔZ-WUĔ\SOćxĔWbLOD\Ĕ, KGĆWRUć\Ĕ PHQ 1914 hal 1945, ‘The Assyrians and the Two World Wars, that is, the Assyrians between 1914 and 1945’ (ATPT). 1 According to its title page, the book was published in Tehran in 1964, at the presses of the Literary Production of the Assyrian Youth. In 1999, I bought an original copy in Tehran, in the bookshop of the metropolitan church of Mar Giwargis. Despite its regular presence in bibliographies and reference sections of works on Assyrian history of this period, to my knowledge there have been neither translations of this work, nor an in-depth study of the book and its author. This contribution is intended as a first attempt to chart the work’s importance for the further study of Assyrian history, especially in the light of the growing interest in the history of the genocide and expulsion of the Assyrian/Syriac Christians during the First World War and of this group’s complicated trajectories of 7KHQDPHRIWKHDXWKRULVJLYHQLQ0RGHUQ$UDPDLFDV<DʲTXʨ bar 0ćOHN (VPćʱĔ\O GD-ʝ\ćUH ʲ(Oć\Wć WKH UHQGHULQJ LQ WKLV FRQWULEXWLRQ LV how he is usually referred to in English language texts. 1 235
236 HELEEN MURRE-VAN DEN BERG integration and minoritization following during the period of the creation of the Arab states. Yaqu bar Malek Ismael’s book indeed can be considered one of the primary sources for the study of the Assyrian history during and after the First World War. As such, the volume deserves a more detailed study than it has received so far. What I would like to argue is that a close reading of Yaqu bar Malek Ismael’s contribution will lead not only to a renewed appreciation of this volume as an important source but also will show how the perception of the ethnic cleansing of Hakkari changed over time within the Assyrian/Syriac community. However, it should be noted that the present discussion does not allow for a full reappraisal of the chequered history of the Assyrians in Iraq during the British Mandate and the early days of Iraqi independence. Some of the other authors whose work I quote have started to do just that and it is not necessary to repeat that here, though a full and careful account based on all available sources has yet to be written. 2 Taking into account Yaqu bar Malek Ismael’s interpretation of this history would be an important element of such a reappraisal. For that reason, it is important to take a closer look at his contribution. THE BOOK AND ITS AUTHORS According to the author’s introduction, this volume was long in the making. The book’s genesis started with the war journal kept by his brother Shlimun during the First World War. After his brother’s death in 1944, Yaqu decided to make a book out of it which finally was published in 1964 in Tehran, at the press of the Assyrian Youth. At the time, this was one of the few places in the Middle East where such printing could be done. As becomes clear towards See below in the fourth section for a quick scan of the most important studies so far. One aspect of such a reappraisal is to better understand how the unique trajectory of the Hakkari Assyrians in Iraq ties in with the history of the larger Syriac/Assyrian/Chaldean community in the region as well as with that of minority groups more generally, religious, ethnic or other, a topic that is addressed in: S.R. GoldsteinSabbah, H.L Murre-van den Berg (eds.), Modernity, Minority, and the Public Sphere, 2016. 2
12. WRITING ASSYRIAN HISTORY 237 the end of the book, Yaqu had been deployed in Iran during the Second World War and had been in touch with Assyrians there, further explaining the somewhat unexpected place of printing. 3 There are indications that perhaps the bulk of it was written in the late 1940s rather than in the early 1960s. 4 As Yaqu informs us in the introduction, the brothers belonged to the clan of Upper Tiari. Their surname, bar Malek Ismael, ‘son of Malek Ismael’, refers to the name of their father Ismael, and indicates that they belonged to the ruling family of the clan or tribe, the maleks. Upper Tiari is the name for this particular clan, but the term also refers to a concrete part of the Hakkari mountains, just north of the current border between Turkey and Iraq, southwest of the city of Hakkari, also known as Julamerik. ‘Upper’ in this context refers to the northern, higher mountains of Tiari, ‘Lower’ to the southern and lower part of the same mountainous area. The family of Malek Ismael maintained close ties with the patriarchal family; Shlimun was married to Rumi, one of the sisters of patriarch Shimun XIX Benyamin, in office between 1903–1918. 5 Both brothers were military men who had joined the Assyrian troops that were formed in the years before the First World War. Different from most Christian groups in the Ottoman Empire, who as dhimmis or raya (‘flock’) had not been allowed to wear arms, the ashiret (‘tribal’) Assyrians of the Hakkari mountains always had carried arms, fighting their battles alongside and against the ATPT, p. 242; the book itself is silent about the reasons for choosing this printing house; I thank Mr. Abraham Giwargis from Tehran who during the Berlin Sayfo conference where I presented the first draft of this paper informed me that the Assyrian Youth Press printed many materials that were send to them from other parts in the Middle East where Assyrian printing was more difficult. According to Giwargis, the volume was well known among the Assyrians of Iran. 4 ATPT, p. 249. Yaqu here refers to military service for the British of ‘27 years’ which may indicate that he wrote this part of the book in 1949, 27 years after the first incorporation of the Assyrians in the Iraq Levies, in 1922. 5 ATPT, pp. 28–29. 3
238 HELEEN MURRE-VAN DEN BERG Kurdish tribal federations of the region. 6 When the war started in 1914 and the Christians of the Eastern provinces were targeted by Turkish and Kurdish troops, the Assyrian men took up arms to defend their homes and families. After the war, both Shlimun and Yaqu continued their military careers as part of the troops that were incorporated in the British army, the so-called Assyrian Levies, later known as the British Levies. After the events of 1933, to which we shall return shortly, the brothers joined the migration to the Jazirah region in northeast Syria where the French Mandate government allowed the Hakkari Assyrians to settle. In 1944, Shlimun died in Tel Tamer, the main Assyrian village of the region. Yaqu returned to British military service and served as commander during the Second World War. He died in Baghdad in 1974. 7 Although Yaqu writes in the introduction that the book is based on journal notes taken by his brother Shlimun, the text suggests that the authorial ‘I’ refers to Yaqu at all times. 8 That Yaqu rather than Shlimun should be seen as the primary author is certainly the case for the introductory sections that precede the main chapters. As in most Assyrian writings of the 20th century, these include a concise history of the Assyrians from pre-Christian times till the present, as well as a discussion of religion and customs. Following an extensive presentation of the so-called ‘covenant of Mohammed with the patriarch of the East’, 9 this prologue also includes a brief discussion of the history of the Assyrians in Hakkari and their relations with the Kurds. The early history of Christianity is treated concisely, though with explicit Joachim Jakob, Ostsyrische Christen und Kurden, 2014. Solomon Solomon, ‘1933: The Assyrians of Khabur, Syria’. 8 For some examples, see ATPT, pp. 5, 31, 188, 250. 9 ATPT, pp. 11–14; though the text is substantially different from the more common versions of this apocryphal text, it reflects the basic idea of a covenant between early Islamic rulers, in this case Mohammed himself, with the Christians, represented here by the ‘Patriarch of the East’, offering them protection in lieu of submission to the worldly authority of the Islamic rulers. The text represented here is situated as addressed to the patriarch in Qodshanis, whose copy of the covenant is said to have been robbed and brought to Istanbul. 6 7
12. WRITING ASSYRIAN HISTORY 239 discussion of the conversion of the ‘Assyrian’ royal house of Abgar in Edessa to Christianity, which the author places in the 1st century CE, most likely to underline the deep links between the Church of the East and the Syriac Orthodox Church with its basis in more western regions of what is considered ancient Assyria. 10 The historical sections are followed by ethnographic ones about clothing, livelihood, farming and hunting, warfare, and climate. This part concludes with one page about faith, Syriac KD\PćQXWć, and how the Assyrians had come to accept it, 11 culminating in describing the two most important xDKUćs (feasts) of the ashiret of the mountains, that of August 15th, the Dormition of the Virgin Mary, in Waltob, and that of September 13th, the Feast of the Cross, in the church of Mar Sawa, both in Upper Tiari. According to the author these two festivals were the prime occasion for the leaders of the Assyrian tribes to discuss their communal affairs. 12 FROM HAKKARI TO SEMELE The main part of the book is devoted to the events the First World War and its aftermath. It is divided by the author in two main parts, the first of which covers the events during the war, the second the developments between 1918 and 1934. One page only touches on the Second World War and the Assyrians’ military contribution to the Allied cause. 13 In the last months of 1914, the Ottomans had started to kill and deport first mostly Armenian but later also Chaldean, Syriac and Assyrian Christians. As a result, a full-fledged war between Christian troops and the Ottoman army broke out in the eastern provinces. Armenians and Assyrians, supported by Russian personnel, intelligence, training and weapons, tried to stop the ATPT, pp. 10–11. Here Yaqu seems to follow Yusuf Malek, The British Betrayal of the Assyrians, p. 12. 11 The version here conflates various versions of apostolic origins that have been used in the Church of the East, referring to the preaching of Simon Peter in Babylon, to Addai and Mari, to Bartholomew and to the apostle Thomas. 12 ATPT, p. 23. 13 ATPT, pp. 24–143, 144–241. 10
240 HELEEN MURRE-VAN DEN BERG Turkish advance. In May 1915, the Assyrians officially declared war against the Turks and became part of the Allied forces that fought Germany and Turkey. Yaqu, perhaps supported by Shlimun’s notes, provides the reader with a detailed description of many of these battles, quite a few of which were won by the Assyrian troops. However, despite such temporary victories, they were not able to hold their positions in the mountains. They were forced to send their women and children to safer parts in Iran, and later in 1915 the Assyrian troops gave up their positions in the mountains and retreated to Urmia, though they kept attacking Turkish and Kurdish troops in the mountains. Later, the Turkish troops advanced to the Urmia region, and with the support of Kurdish troops continued to put pressure on the allied troops of Armenians, Russians and Assyrians. Two particular incidents of the war years receive Yaqu’s detailed attention. The first of these is the murder of one of the patriarch’s opponents, his cousin Nimrod and his two sons. Yaqu’s description mostly serves to exonerate the patriarch of any direct involvement, stressing his deep grief when hearing about it. 14 The second incident concerns the murder of Catholicos-Patriarch Mar Shimun Benyamin himself, on March 3rd, 1918. 15 He had agreed to meet with his newfound ally, the Kurdish leader Agha Ismael Shasheknaya (Shikak) near Salmas, to talk about peace. When the patriarch and his party of more than hundred men were about to take the road after seemingly amicably discussions, they were killed in cold blood by Agha Ismael, aka Simko, and his men. The Assyrians revenged themselves by attacking local Muslims, but the killing of the patriarch dealt a major blow to Assyrian morale. In later years many Assyrians, among whom Yaqu himself, tried to ATPT, pp. 31–34. On this episode, see Ashur Giwargis, ‘The Assyrian Liberation Movement and the French Intervention (1919–1922)’. For the earlier history of this quarrel, see J.F. Coakley, The Church of the East, 1992. 15 ATPT, pp. 93–106; this particular date indicates that Yaqu used the Julian calendar; other sources, such as Surma de Bait Mar Shimun, Assyrian Church Customs and the Murder of Mar Shimun, p. 80, give the New Style date of March 16th, 1918. 14
12. WRITING ASSYRIAN HISTORY 241 take revenge on Simko, but the latter was killed in 1930 by the Iranian government because of his role in the Azerbaijani Kurdish independence movement. The year 1918 also saw the harrowing flight of many of the Assyrians from Urmia, then under pressure from Turkish and Iranian troops, with little help to be expected from the Russians or Armenians. A British pilot encouraged the Assyrians to flee to Hamadan in Iran, and from there to Baquba near Baghdad, where the British set up a refugee camp for Assyrians and Armenians under League of Nations protection. The massive flight in the heat of July, often under attack by various armed groups looking for their valuables, costed thousands of lives. In the second part of the book, the events following upon the arrival in Baquba are narrated, including the consecration of two new patriarchs, first Mar Paulos in 1918, and after his death in 1920, his very young nephew Mar Ishai. Yaqu further notes the unsuccessful trip of the senior member of the family, Lady Surma, Catholicos Binyamin’s sister and aunt of Catholicos Ishai, to the League of Nations in 1919. After the closure of the Baquba camp in 1920, many of the Hakkari Assyrians moved to a new camp in Mindan, while the patriarchal family settled in nearby Mosul. Meanwhile, the Assyrian troops, including the Malek Ismael brothers and their men, had been incorporated in the British army. In 1922, a number of Assyrians under the command of erstwhile military commander Agha Petros attempted to resettle in Turkishcontrolled southern Hakkari, but had to leave again in 1924, after Hakkari was returned permanently to Turkey. 16 The years leading up to the events of 1933 are told mostly via a series of battles that were fought by the Assyrian troops in the north of Iraq, where they were deployed to suppress Kurdish revolts. When Iraq was set to receive its independence in 1932, Yaqu describes the discussions within the Hakkari Assyrian community about which course to follow. In general, he supports the patriarchal position, striving for the recognition of the patriarch’s temporal (SDĠUćQć\ć – ‘bodily’) as well as religious (UXʚćQć\ć – ‘spiritual’) leadership over the Assyrians by the British and the Iraqis while hoping to cash in on the promise of both the 16 ATPT, pp. 144–182.
242 HELEEN MURRE-VAN DEN BERG British and the League of Nation of an autonomous “homeland” for the Assyrians. The opposition to the patriarchal party was led by Malek Khoshaba and bishop Sargis of Jilu; they were willing to cooperate with the Iraqi government and settle for minority status without an autonomous region or special status for the patriarch. Meanwhile, many Assyrians had become worried about the growing anti-Assyrian feelings in Iraqi society, and had started to negotiate with the French government over settlement in Syria. 17 When in June 1933 a group of armed Assyrians were asked by the French to return from Syria to Iraq, a perhaps carelessly fired bullet triggered a fierce battle between Assyrian and Iraqi troops, setting off retaliation on mostly unarmed Assyrians in Semele and a number of other places in the northwestern region near Dehok. 18 The patriarch, who was blamed for the actions of the Assyrians troops, was expelled to Cyprus, whereas the majority of Assyrians from Hakkari accepted the French offer to settle in the northeastern Jazeera region in Syria. Yaqu concludes his historical overview with a description of the growing Assyrian community in Tel Tamer, the main place of Assyrian settlement in Syria. Before ending the volume with acknowledgements to those who helped him with the book, 19 Yaqu in a somewhat surprising ATPT, pp. 183–231; see pp. 203–214 for the general meeting of the leaders of the ashiret in Amadiya in May 1932. 18 The start of the battle of Deraboun has become the topic of much discussion in the literature; see Stafford, Donabed, Husry and Zubeida; for full references, see below. 19 ATPT, pp. 250–251: Yaqu mentions Deacon Oshana Yusep of Halmon, who together with Hedini Cappo from Waltob wrote the manuscript, and Dawid son of deacon Yawnan of Daraba, who drew the maps. The first of these maps, an overview of the Assyrian Triangle between Urmia, Mosul and Jazirah in Syria, is based on the map in R.S. Stafford’s The Tragedy of the Assyrians. For the second map, which tracks the post-war wanderings of the Assyrians and includes Urmia, Hamadan, Baghdad, Mosul, the Hakkari region and the new settlements along the Khabur in Syria, so far no model has been found. He further mentions a YLVLW WR WKH 8QLWHG 6WDWHV LQ  DQG WKH VXSSRUW RI ,VʘDT 5HʘDQD RI 17
12. WRITING ASSYRIAN HISTORY 243 move that is not always borne out by the way he described the events in earlier parts of the book, argues that the British carry the greatest responsibility for what happened to the Assyrians after the war. The British at first seemed different, because they were not interested in convincing the Assyrians to convert to their church. However, they too ‘set a trap’ for the ‘guileless Assyrians’. According to Yaqu, five crucial moments leading to the massacre of Semele are the result of British choices. These were the expulsion of the Assyrians from the mountains in 1915, perhaps because the British did not come to support their Assyrian allies; patriarch Benyamin’s meeting with Simko in 1918 which led to his killing, with whom he had allied at the advice of a British officer; the promises made by Captain Pennington when he arrived with his plane in Urmia in 1918 inducing the flight of the Hakkari Assyrians to Hamadan and Baquba, which in Yaqu’s opinion was unnecessary; Assyrian military service that only yielded hatred from their countrymen; and finally the ‘betrayal’ by Major Thomson in 1933, who was perceived as having allowed the Iraqi army to go through with the massacres. 20 CONTEXT AND HISTORIOGRAPHY Yaqu’s book is part of a modest collection of books and articles that address the history of the Hakkari Assyrians during and after the First World War. The reflection on this history started not long after the end of the war, when the Assyrians and their supporters began to realize that what they had perceived to be Great Britain’s promise of a ‘national home’ somewhere in what were to become Turkish or Iraqi lands, was not very likely to be acted upon. The lack of support for the Assyrian demands during the Paris Peace conference of 1920 and the Lausanne negotiations in 1923 made them realize that a restoration of pre-war conditions was becoming ever more unlikely. In 1923, just before the final decisions were taken, Lady Surma published Assyrian Church Customs and the Murder Shapatan who served the migrant community in New Britain, Connecticut; he also served as informant to Yaqu, see ATPT, p. 201. 20 ATPT, pp. 246–249.
244 HELEEN MURRE-VAN DEN BERG of Mar Shimun. In it, she brought the plight of the Assyrians to the attention of the British public, whose government she too (though more politely formulated than Yaqu) paints as primarily responsible for the Assyrians’ predicament. Surma’s publication was endorsed by William A. Wigram, a former Anglican missionary among the Assyrians. 21 He shared her sentiment of disillusion and published a number of works to support the Assyrian case with the British and the League of Nations, the most important being the pamphlet programmatically entitled, Our Smallest Ally (London 1920). The Assyrians and their Neighbours (London 1929) covers Assyrian history more broadly, but also concludes by reminding British readers of their obligations towards this small people that had fought for the British during the Great War. It is after the events of 1933 that Yusuf Malek, another military Assyrian, coined the phrase The British Betrayal of the Assyrians for the title of his book that was published in Chicago in 1935. 22 For Yusuf, the problem is more in the broken promises made after the war, especially in 1925, than in the British demeanor during the war. 23 Whereas the publications before 1933 tried to coach the British and others on the international stage to provide guarantees for the Assyrians in the new state of Iraq or elsewhere, after 1933 the situation is considered beyond repair and the British, as well as the League of Nations more generally, are held fully responsible, especially because they allowed Iraq to become independent, though knowing full well that promises about minority protection were not dealing adequately with the situation of the Assyrians. In 1935, in an attempt to exonerate the British at least partly from complicity in the events, Ronald Stafford The current edition of Surma d’Bait Mar Shimun’s book was published by Vehicle Editions in 1983; the first edition was published in London in 1923. See further Claire Weibel Yacoub, Surma l’AssyroChaldéene, 2007. 22 Published by the Joint Action of The Assyrian National Federation and The Assyrian National League of America. Yusuf Malek is not related to Yaqu and Shlimun; he comes from a Mosuli (Assyro)Chaldean family. 23 Malek, British Betrayal, p. 65. 21
12. WRITING ASSYRIAN HISTORY 245 published The Tragedy of the Assyrians in which he argues that while the British may have failed the Assyrians, the Assyrians themselves are to be blamed for their unwillingness to seriously consider anything less than full restoration of the pre-war situation. Stafford in particular blames Yaqu bar Malek Ismael as one of the Levy officers who incited the people against cooperation with the Iraqi and British governments and who was one of the leaders of the group that became involved in the battle of Deraboun. It took until 1961 before the topic was taken up again by John Joseph, in his The Nestorians and their Muslim Neighbours. 24 There is no indication that Yaqu, though he may have encountered this publication in the United States, had a chance to read it before he published his version of events in Tehran in 1964. Furthermore, he does not engage explicitly with the publications of Stafford and Yusuf Malek, though much of his argumentation follows the lines set by Malek and he seems aware of Stafford’s accusations about his personal involvement. In 1967, Kerim Attar’s so far largely unnoticed Columbia PhD thesis extensively discussed the Assyrian case, especially with regard to the role of the Mandatory Power which he deemed largely ineffective in these matters. 25 In 1974, the discussion was taken by the Iraqi historian Khaldun Husry, the son of Sati al-Husry, a prominent Arab nationalist in the 1930s. In his two-part article on the Semele incident, he acknowledges the overreaction to the events at Deraboun in the killing of the Assyrians of Semele by army units, but suggests that the massacre was the initiative of a local officer rather than a premeditated action of the Iraqi army. According to Husry, the escalation as such was due to the Assyrians’, and especially the patriarch’s, unwillingness to seriously consider the demands of the Iraqi government about integration and terms of resettlement. 26 This line of thought was A revised version of this monograph was published in 2000: The Modern Assyrians of the Middle East: Encounters with Western Christian Missions, Archeologists, and Colonial Powers (SCM 26; Leiden: Brill). 25 ‘The Minorities of Iraq During the Period of the Mandate, 1920– 1932’. 26 Husry, ‘The Assyrian Affair of 1933’, pp. 161–176 (I) and pp. 344–360 (II). 24
246 HELEEN MURRE-VAN DEN BERG continued by Iraqi author Sami Zubaida, who is more appreciative of the difficult position of the Assyrians, seeing their predicament as essentially the result of the impossibility of the Iraqi state project in particular and of minority integration more generally. 27 Already before Zubaida had published his articles, Awdisho d’Barzane’s The Age of Hardship: The Battle of Deraboun and the Atrocity of Simile was published in Modern Aramaic. This author, more than other Assyrian writers, felt free to elaborate on the considerable disagreements within the Assyrian community about the political decisions of the patriarchal family and its supporters. 28 The most recent contribution to the debate are chapters two and three from Sargon Donabed’s revised thesis, Reforging a Forgotten History. 29 Donabed transforms the earlier Assyrian perspective of British betrayal into a postcolonial analysis in which the Assyrians as indigenous inhabitants of the region have become the victims of the power play of the colonial powers, understating the role of the Assyrians’ internal divisions. The most detailed recent contribution with regard to the war period and its immediate aftermath is that of Florence Hellot-Bellier, who extensively researched the First World War in the Persian realm, adding much to the existing historiography of the Assyrian experience by using many sources so far untapped. 30 Zubaida, ‘Contested Nations: Iraq and the Assyrians’, pp. 363– 382. For a more general overview of Assyrians in Iraq, see Vahram Petrosian, ‘Assyrians in Iraq’, pp. 113–148; Suha Rassam, Christianity in Iraq, 2005; David Wilmshurst, The Martyred Church, 2011. 28 kLQQĔG-$xTXWć4UćEćG-Dayrabun w-*XQʚćG-6LPĔOĔ (1st ed. 1993; 2nd ed. Chicago 2003 or 2004 (Assyrian Academic Society Press). I have not been able to consult the Aramaic edition but had to rely on the English translation by Rabee Youab I Yonan that was published in 2011 (private edition, no place or publisher). 29 Donabed, Reforging a Forgotten History, 2015. 30 Hellot-Bellier, Chroniques de massacres annoncés, 2014. 27
12. WRITING ASSYRIAN HISTORY 247 ASSYRIANS AFTER THE SECOND WORLD WAR: YAQU’S INTERPRETATION … I thought I ought to finish this precious story of my brother Shlimun, which is about our Assyrian nation and people, especially for the benefit of young men and women and students and readers who wish to read stories about the past of our nation, to become familiar with the story of victories and heroism of their forefathers. Because of the calamities and troubles and persecutions and bloody fights and uncountable abuses, we keep and preserve their Assyrian identity and nationalism and language, and above all, their apostolic orthodox faith of the East. In this story, you will see the photographs of many people worthy to be remembered, showing many heroic victories in the Assyrian story. They did good deeds for the benefit of our people. However, it is sad to say that some of them have become the cause of division and the destruction of the unity of our Assyrian people, for their personal gain. 31 These lines from Yaqu’s introduction can now be compared by what we have seen from the book’s contents, in order to better understand what he wanted to achieve when he published it in the Middle East of the 1960s. The first remark to be made is that, indeed, as Yaqu mentions in these introductory lines, his history of the First World War is not so much one of massacre and persecution, but one of heroic resistance and active participation on the Allied side of the war, in close cooperation with the Russian, Armenian and later British armies. His is a military history, which although ultimately ending in defeat, also included many battles that were won due to the bravery of the Assyrian soldiers, battles that he described in sometimes gruesome detail, and that are almost always concluded with precise numbers of the wounded and fallen on both sides. Yaqu wanted young Assyrians to be proud of that military history, to be proud of the military men that fought for the 31 ATPT, p. 5.
248 HELEEN MURRE-VAN DEN BERG Allied course, not only for the safety of Assyrians in Hakkari and Iran. Secondly, as he notes in his introduction, religion is of utmost importance for his understanding of Assyrian identity. 32 Indeed, as I have argued elsewhere, much of the problems of the post-war period can be attributed to the patriarchal family’s position in the Assyrian community, especially in that of the tribal Hakkari Assyrians. 33 Yaqu takes a firm stand, even if he admits to not always agree with the line of the patriarchal family. In his opinion, this family is the main hope of keeping the Assyrians together in difficult times, through the church that symbolizes this unity – which also explains why he is extremely negative about missionary work that threatened to undermine this unity. Though the author explicitly refers to an ‘Assyrian identity’ based on language and nation, he seems to believe that the bond created by the Church of the East is the one that is able to hold the people together. Therefore, perhaps the book should be read primarily as a deliberate attempt to explain his position in the discussions about the role of patriarch and church – defending himself against the accusation that the actions undertaken by him in support of the patriarchal family were the main cause of the events of 1933 which led to the expulsion of the patriarchal family and the migration of his supporters to Syria. 34 Thirdly, this book was written in a period dominated by decolonization and increasingly vocal criticism of the colonial and imperial practices of the Western powers. Yaqu’s harsh criticism of the British, though justified by colonial arrogance and many On Assyrian identity formation in the late nineteenth and early twentieth century, see most recently Adam Becker, Revival and Awakening: Christian Mission, Orientalism, and the American Evangelical Roots of Assyrian Nationalism (1834–1906) (2015). For the role of ecclesiastical community and practices in the parallel developments within the Syriac Orthodox Church, see Sarah Bakker Kellogg, ‘Ritual sounds, political echoes: Vocal agency and the sensory cultures of secularism in the Dutch Syriac diaspora’ (2015). 33 Murre-van den Berg, ‘Light from the East’, pp. 115–134. 34 Barzani, The Age of Hardship, pp. 238–241; ATPT, pp. 225–226. 32
12. WRITING ASSYRIAN HISTORY 249 concrete mistakes, to a modern reader might seem overdone, especially when compared to the atrocities of Turks, Kurds, Iranians and Iraqis that he himself describes in gruesome detail. However, in Yaqu’s opinion, much of the ‘bloodthirstiness’ of Muslims resulted from circumstances created by the Western powers, rather than from an innate hatred of Muslims for Christians. Especially the Kurds, more so than the Arabs, are seen as led astray rather than as irreconcilable enemies of the Assyrians. 35 Thus, the removal of Western influence from the Middle East is the only guarantee that Assyrians could live peacefully in the region, as they had done before the arrival of Western missions in the 19th century. Here too, of course, Yaqu’s own position is at stake: his long-term service in the British army must have been seen by many as complicity in the Western domination of the East that he denounces so explicitly in this concluding paragraphs. In the light of these three themes, the book is indeed highly relevant for a further study of the Assyrian experience in the Middle East of the 20th century. For one, it is important to integrate military history more thoroughly into the history of war and genocide – it seems that although the book is regularly referenced, few earlier authors seem to have consistently used it as a source. Such an integration would probably lead to interpretations that do more justice to internal Assyrian developments, especially when taking due notice of Yaqu’s partisanship. The way in which differences of opinion between Hakkari Assyrians and those of Urmia and Iraq, as much as among the Hakkari Assyrians themselves, have played an important role in this part of Assyrian history, is yet to be fully analysed and understood. Yaqu’s narrative is also important in understanding how Assyrian positions changed over time. Even within the book, ‘Islam’ is described as a reason for the Turkish attack on ‘Christians’ at the beginning of the war in 1914, though the author also mentions the ‘rebellion’ of the Armenians as an additional cause, see ATPT, p. 24. See ATPT, p. 11 for a description of the good relationships of Kurds and Assyrians before the war. 35
250 HELEEN MURRE-VAN DEN BERG Yaqu’s position appears to shift from one that is more cognizant of the impact of the policies of Turks, Iraqis, and Kurds to one that appears to put the blame squarely on outside forces, especially the British. It is likely that the situation in which Assyrians found themselves after the Second World War played a large role in this shift. Their gradual acceptance by secularizing Middle Eastern governments was facilitated by the patriarch’s official relinquishment of his temporal powers in 1948 and acceptance of the Arab governments of Syria and Iraq. Thereby patriarch Mar Ishai accepted the situation he did not accept in 1933: that of being a minority like all other religious minorities without any special worldly prerogatives for its leader. 36 Finally, the book reminds us that the discussions about the First World War in Syriac/Assyrian circles in the middle of the 20th century did not carry the same meaning as they do today. To be sure, taking stock of these cruel years started almost immediately after the war in circles of all of the churches involved, the Church of the East, the Syriac Orthodox Church and the Chaldean and Syriac Catholic churches, even if little of those early recordings were published or circulated widely. However, recording and transmitting in family circles differ from creating a unified history, and also differ from activism geared at public recognition of genocide. Yaqu’s book was written at a time when non-Muslim minorities of every kind were seeking to integrate in the Middle East, and the issue therefore was to shift the blame from Middle Eastern actors to those outside of the region. In the meantime, both the regional and the global stage have changed considerably, leading to the creation of a strong diaspora of Syriac Christians. This new transnational community tends to compare and if possible fuse the histories of the various Syriac communities, being inspired by the successes of Armenian activists. This new transnational community also addresses a public as much outside as inside the Middle East, once again seeking help from institutions similar to those that failed them in 1915 and in 1933: the United Nations as the successor of the League of Nations, the 36 Murre-van den Berg, ‘Light from the East’.
12. WRITING ASSYRIAN HISTORY 251 European Union and the individual governments of countries around the world. BIBLIOGRAPHY Attar, Kerim. ‘The Minorities of Iraq During the Period of the Mandate, 1920–1932’. (Columbia University, PhD thesis, 1967). bar Malek Ismael, Yaqu. ĆWRUć\Ĕ Z-WUĔ\ SOćxĔ WʦLOD\Ĕ, KG ĆWRUć\Ĕ PHQ 1914 hal 1945 [The Assyrians and the Two World Wars, that is, the Assyrians between 1914 and 1945]. (Tehran: Literary Production of the Assyrian Youth, 1964). d’Barzane, Awdisho. The Age of Hardship: The Battle of Deraboun and the Atrocity of Simile. (Private publication, no place/date/year). Translation of kLQQĔ G-DxTXWć 4UćEć G-Dayrabun w-*XQʚć G6LPĔOĔ. Assyrian Academic Society Press. 1st ed. 1993; 2nd ed. (Chicago 2003 or 2004). de Bait Mar Shimun, Surma. Assyrian Church Customs and the Murder of Mar Shimun. (Vehicle Editions, 1983). Becker, Adam. Revival and Awakening: Christian Mission, Orientalism, and the American Evangelical Roots of Assyrian Nationalism (1834– 1906). (Chicago: Chicago University Press, 2015). Coakley, J.F. The Church of the East and the Church of England: A History of The Archbishop of Canterbury’s Assyrian Mission. (Oxford: Clarendon Press, 1992). Donabed, Sargon George. Reforging a Forgotten History: Iraq and the Assyrians in the Twentieth Century. (Edinburgh: Edinburgh University Press, 2015). Giwargis, Ashur. ‘The Assyrian Liberation Movement and the French Intervention (1919–1922)’. http://www.aina.org/ articles/almatfi.htm. (last seen 25/3/16). Goldstein-Sabbah, Sasha and H. Murre-van den Berg, (eds.). Modernity, Minority, and the Public Sphere: Jews and Christians in the Middle East. (Leiden: Leiden Studies in Islam and Society, Brill, 2016). Hellot-Bellier, Florence. Chroniques de massacres annoncés: Les AssyroChaldéens d’Iran en du Hakkari face aux ambition des empire, 1896– 1920. (Paris: Geuthner, 2014).
252 HELEEN MURRE-VAN DEN BERG Husry, Khaldun S. ‘The Assyrian Affair of 1933’. International Journal of Middle East Studies 5 (1974), 161–176 (I) and 344–360 (II). Jakob, Joachim. Ostsyrische Christen und Kurden im Osmanischen Reich des 19. und frühen 20.Jahrhunderts. (Vienna: LIT Verlag, 2014). Joseph, John. The Modern Assyrians of the Middle East: Encounters with Western Christian Missions, Archeologists, and Colonial Powers. (Leiden: Brill, 2000). Kellogg, Sarah Baker. “Ritual Sounds, Political Echoes: Vocal Agency and the Sensory Cultures of Secularism in the Dutch Syriac Diaspora.” American Ethnologist 42/3 (2015), 431–445. Malek, Yusuf. The British Betrayal of the Assyrians. Chicago: Joint Action of The Assyrian National Federation and The Assyrian National League of America, 1935. Murre-van den Berg, Heleen. ‘Light from the East (1948–1954) and the De-Territorialization of the Assyrian Church of the East’. In Wim Hofstee and Arie van der Kooij (eds.) Religion beyond its Private Role in Modern Society. (Leiden: Brill, 2013). Petrosian, Vahram. ‘Assyrians in Iraq’. Iran & the Caucasus 10/1 (2006), pp. 113–148. Rassam, Suha. Christianity in Iraq: Its Origins and Developments to the Present Day. (London: Gracewing, 2005). Solomon, Solomon. ‘1933: The Assyrians of Khabur, Syria’. Nineveh Magazine. (http://www.atour.com/history/1900/20001011b. html. (last seen 25/3/16). Stafford, Ronald S. The Tragedy of the Assyrians. (London, 1935). Wigram, William A. Our Smallest Ally. (London, 1920). ––––––– The Assyrians and their Neighbours. (London, 1929). Wilmshurst, David. The Martyred Church: A History of the Church of the East. (London: East & West Publishing, 2011). Yacoub, Claire Weibel. Surma l’Assyrio-Chaldéene (1883–1975) dans la tourmente de Mésopotamie. (Paris: l’Harmattan, 2007). Zubaida, Sami. ‘Contested Nations: Iraq and the Assyrians’. Nations and Nationalism 6, no. 3 (2000), pp. 363–382.
13. ASSYRIAN CHRISTIANS IN IRAQ, THE LEAGUE OF NATIONS AND TRANSNATIONAL CHRISTIAN ADVOCACY (1920S–1940S) 1 HANNELORE MÜLLER The League of Nations played for Assyrian Christians a far more important role than for any other religious minority in Iraq. Yet, our view on this much-entangled history of over two decades is dominated so far by the official narrative of Mar Shimun XXIII. Eshai and his followers, by the perspectives of British employees of the Mandate administration, inter alia Cecil J. Edmonds and Ronald S. Stafford, and by Anglican clergyman such as William A. Wigram. The aim of my article is to bring back the League of Nations (LN) in her own voice into the historiography of the Church of the East with a focal point on transnational advocacy on behalf of others. For Assyrian Christians from Iraq since the 1920s, several personalities from ecclesiastical and political circles mainly from Britain, but also from the United States and Switzerland, intervened This article, which is based on post-doctoral research (Habilitationsschrift), is an expanded version of my presentation at the conference Sayfo 1915. An International Conference on the Genocide of Assyrians/Arameans during the First World War organized by the Department of Semitic and Arabic Studies at the Freie Universität Berlin and The Inanna Foundation, Enschede Netherlands, 24–28 June 2015. For their generous invitation and great hospitality, I would like to thank especially Prof. Shabo Talay and his staff from the department and as well Soner Onder from the Inanna Foundation. 1 253
254 HANNELORE MÜLLER frequently with varying success. While this transnational support, especially from the Anglican Church’s centre in Lambeth Palace is commonly known, the issue was not yet addressed systematically. To begin with, the first part of my article draws the main hubs and layers of this conjunctural transnational network for Assyrian Christians. The second part deals with three crucial chapters, in which the LN played a significant role for Assyrian Christians. The first related to the dispute over the border between Turkey and Iraq before the LN in Geneva in 1924/25, which was accompanied by comparatively moderate interventions behind the stage. A second and more masterful advocacy campaign followed the new Treaty of Alliance between Great Britain and Iraq in June 1930. Since the Treaty contained no special provisions for minority rights and protection especially Gilbert Murray, the renowned classicist from Oxford and Vice-President of the League of Nations Union (LNU) was deeply concerned. Thus, the British advocacy network mobilized quickly. Its activities entailed the well-known expedition of Hormuzd Rassam to Iraq, domestic media campaigns and, not least, interventions with the British government and the LN. This time, the activists beyond borders were more successful than in 1925: In May 1932, the Iraqi government signed the compulsory declaration of guarantees to end the Mandate regime and gain full sovereignty. Yet the massacre of the Iraqi military against Assyrian Christians in summer 1933, known as the Simele massacre, brought the British government and even more the LN under great international moral pressure, since they consented to the termination of the Mandate regime in Iraq despite great resistance. Subsequently, the LN undertook the resettlement of the Assyrian Christians from Iraq. However, this was a unique project in Geneva, since the Council had never assumed such a task. Again, the LNU was deeply involved in this episode, this time mainly through her longstanding president, Lord Robert Cecil. Altogether, my article aims to underline the need to incorporate international dimensions into the history of religions, since this neglected perspective provides significant explanations for the history of the Assyrian Christians during the interwar period.
13. THE LEAGUE OF NATIONS AND ADVOCACY 255 TRANSNATIONAL ADVOCACY Investigations on transnational advocacy as part of the political process are still at an early stage, since the activities and influence of pressure groups in world politics were largely ignored by political analysts. Margaret E. Keck and Kathryn Sikkink published in 1998 the first seminal work under the title, Activists beyond Borders. Advocacy Networks in International Politics. They proposed the existence of principled values and ideas at the core of transnational advocacy networks (TAN) which nongovernmental actors can introduce into political debates. When they succeed, they can gain leverage over governments and their decisions. In any case, TANs are relevant players in the political arena. Keck and Sikkink provide a set of analytical tools concerning members of TANs, the reasons for their emergence, and how they function. Over time, transnational advocacy comprised several aims and purposes, such as human rights, world order, peace, women rights, environment, and anti-corruption. Its forms differ widely and can comprise many activities that a person or organization undertakes, often on behalf of others, to influence governments through activities such as media campaigns, public speaking, publishing research, and direct lobbying. Meanwhile, publications on transnational advocacy, concerning mainly the period since the second half of the 20th century, are abundant. Their focus is on the development of national and international non-governmental organizations as secular institutions leaving actors or organizations with religious background or objectives outside. Yet, transnational religious advocacy has a much longer historical tradition and it concerned very often minorities. From the middle of the 19th century, former religious activists in world politics were replaced by secular colleagues and organisations because of civil and political emancipation. International law remained an important means to ensure the interests and successes of transnational advocacy, if obtained. Thus, transnational advocacy for Assyrian Christians was not an outstanding phenomenon, but part of a much wider and historically evolving process in world politics.
256 HANNELORE MÜLLER DRAWING THE MAIN HUBS AND LAYERS OF THE TRANSNATIONAL ADVOCACY NETWORK FROM THE 1920S TO THE 1940S 2 During these two decades, the Church of the East had powerful spokespersons abroad, mainly in ecclesiastical and political circles in Britain. Without this support from abroad, her history after the end of the Ottoman Empire would have evolved in a different way. The central hub of this TAN were the Archbishops of Canterbury, Randall Thomas Davidson (1848–1930) and Cosmo Gordon Lang (1864–1945). Davidson served from 1903 to 1928 and Cosmo Lang from 1928 to 1942. They, as well as other Anglican clergy such as George K. A. Bell (1883–1958), Bishop of Chichester, intervened frequently with the British government and assumed the patronage of several relief committees and financial appeals for Assyrian Christians. Inter-church relations between the Archbishop of Canterbury and the Church of the East date back to the 1840s, when the Ottoman Empire fell into an international race of Western missionary societies. Additionally, priests of the Church of the East requested and received ecclesiastical aid from the Church of England. Finally, in the 1880s the Archbishop’s Mission to the Assyrian Christians was established with its headquarters in Urmia, Iran. Later, due to various local political reasons, the dependencies in Qodchanis, today Konak, Turkey, and Bibaydi near Amadiya, Iraq, remained its operating centres. Having no formal constitution or regular organization this inter-church aid work operated until 1912, when Catholicos Mar Shimun XXI. Benjamin (1861–1903) announced the breakaway of his church from the Church of England in favour of an alliance with the Russian Church. After the end of World War I, Surma d’Bayt Mar Shimun (1883–1975), sister of the murdered Catholicos Mar Shimun Benjamin and aunt of the upcoming Mar Shimun XXIII Eshai, established a renewed Since for most personalities mentioned here biographical research is lacking so far, a sound analysis of their network cannot be given. Further basic (archival) research is needed, especially concerning their interrelations and joint activities and interventions for Assyrian Christians. 2
13. THE LEAGUE OF NATIONS AND ADVOCACY 257 relationship with Lambeth Palace. Subsequently, in the new political era attempts were made to resume the Archbishop’s Mission, partially in conjunction with the Episcopal Church of New York. But this aid work never reached the pre-war level, not least because the leadership of the Church of the East requested above all political rather than ecclesiastical support. However, the Archbishop of Canterbury was not willing to give such assistance, and this meant a continuous deterioration of their longstanding inter-church relations. In 1938, Cosmo Cantuar incorporated the scant remains of the Assyrian Mission into the Jerusalem and East Mission of the Church of England, which existed until 1950, when this institution was suspended for good. 3 A further important yet scarcely known hub of the TAN for Assyrian Christians was the League of Nations Union, especially its key figures Robert Cecil and Gilbert Murray, ‘the two British civic servants most devoted to the organization of peace’. 4 The LNU was a highly influential organization and popular mass movement in inter-war Britain, which over the years gave staunch support to the LN as the main institution and instrument for building stable collective security and peace. The LNU spent large vigour to transform British society into a pillar of this ‘experiment’ in international organization and to educate British people toward accepting internationalism. Its greatest success was the so-called Peace Ballot of 1934/35, when over eleven and a half million people voted in favour of the policy of the LN and collective disarmament. For the LNU, the international system of minority protection of the LN was another affair of the heart, since it saw violation of minority rights generally as a threat to peace and world order if these were not upheld. 5 This stance recurred constantly See J. F. Coakley, The Church of the East, 1992. Salvador de Madariaga, Gilbert Murray and the League, p. 178. 5 This central issue of the LNU has been scarcely explored so far. The focus of research has been mainly on her importance in domestic policy. Cf. Helen McCarthy, The British People and the League of Nations; Donald S. Birn, The League of Nations Union 1918–1945; Peter F. Barty. The League of Nations Union between the Wars; Henry R. Winkler. The League of Nations Movement in Great Britain. 3 4
258 HANNELORE MÜLLER throughout the yearbooks of the LNU: ‘It is essential to a lasting peace that the rights of Minorities should be guaranteed, and that it should be recognized (as stated by the British Foreign Secretary at the Council of the League in March 1931) that “questions concerning the application of the Minorities Treaties are international questions, in which all have a common duty and common interest.”’ 6 The renowned Lord Robert Cecil (1864–1958) was a maverick British politician and descendant of a well-known aristocratic family which brought forth four British prime ministers, among whom was his father, the great conservative Robert A. T. Gascoyne-Cecil, Lord Salisbury (1830–1903). Robert Cecil worked many years as a lawyer before being elected to Parliament in 1906. He acted in Lloyd George’s wartime Cabinet as Defence Minister (1916–1918) and campaigned passionately after 1916 for the founding of the LN. Cecil was a member of the British delegation to the Paris Peace Conference, where he carried the brunt of the British negotiations on issues concerning the LN. After 1920, Cecil was continuously present in Geneva until 1927, either as an assembly delegate for South Africa, as a British delegate to the Assembly or as a representative to the Council. From 1923 to 1945 he was the Joint President of the LNU. Under his political vision, this NGO became by far the most influential organized civil movement and pressure group claiming to be an ‘all-party’ organization, focusing on a single goal: collective security through the internationalism of the LN. 7 Gilbert Murray (1866–1957), a second key-figure of the LNU, had a distinguished career as a classical scholar in Oxford, becoming the Regius Professor for Greek and in Glasgow but also as a diplomat in international efforts. He was a renowned British public intellectual and activist and became chairman of the LNU, The League of Nations Union Year Book 1933, p. 66. Cecil himself made no allusions to his engagement for Assyrian Christians in his autobiographical publications A Great Experiment (1941) and All the Way (1949). In general cf. Gaynor Johnson, Lord Robert Cecil: Politician and Internationalist (2013). The dissertation of Maja Bachofen, Lord Robert Cecil und der Völkerbund (1959) does not meet scholarly standards. 6 7
13. THE LEAGUE OF NATIONS AND ADVOCACY 259 Executive Committee of the LNU. His liberalism, rooted in classical Greek culture, was not rarely deemed to be naively optimistic. Despite or precisely for that reason, Murray acted as a substitute member of the British delegation for South Africa to the Assembly from 1921 to 1924 and chaired the Plenary Committee of the International Committee on Intellectual Cooperation (ICIC) of the LN from 1928 to 1940. 8 In the second half of the 1920s, during the heyday of the LNU Murray became closely associated with the termination of the British Mandate in Iraq. Since the new treaty between Britain and Iraq in June 1930 secured no special minority rights for the period after the Mandate, Murray was quite upset. Thus, the LNU launched a broad advocacy campaign to influence the British government and the LN, which contained not only Hormuzd Rassam’s expedition to Iraq in the first half of 1930, but also direct lobbying in London and Geneva. Even though this campaign caused internal grievances in the LNU and took an unexpected turn, it can be deemed an indirect success: the Iraqi government signed a special compulsory declaration of guarantees for minorities in May 1932. Beside Cecil’s and Murray’s commitment to minorities also Willoughby Dickinson (1859–1943) must be mentioned, even if he stood rather on the margins of the cause of the Assyrian Christians. Dickinson, nowadays almost forgotten, was a lawyer and renowned Liberal parliamentarian in the service of women’s suffrage. With Aneurin Williams he led the League of Nations Society before it merged into the LNU in 1918. Dickinson, an Anglican with deep religious conviction, became Secretary-General, later President of the World Alliance for Promoting International Friendship through the Churches (WA), an ecumenical association of Protestant and free churches from Europe and the United States. The WA set for itself the target to prevent future wars, to shape international public opinion, and build a new political world order through inter-church Murray’s outstanding prolific work and life has been rediscovered in recent years. Cf. Christopher Stray ed., Gilbert Murray Reassessed. Hellenism, Theatre and International Politics (2007). The standard biographical work is still Duncan Wilson, Gilbert Murray OM (1866–1957). 8
260 HANNELORE MÜLLER friendship. Dickinson, as well a member of the LNU, Chairman of her Minorities Committee and eventually President of the International Federation of League of Nations Societies (IFLNS), was a most active British internationalist in the 1920s and 1930s, drawing on extensive minority rights work. 9 He gave much of his time and wealth in organizing meetings of church leaders. He travelled tirelessly through Europe, yet did not reach the mileage of his contemporary John Mott (1865–1955), whose journeys are reported to be the equivalent of 68 tours around the world altogether. 10 The Assyrian Christians were also on the agenda of the WA. Like the LNU, the WA set up a special committee for them, but in the mid-1930s arrived at the conclusion that nothing more could be done for their cause. Beside these individual, yet close interconnected hubs the TAN for Assyrian Christians was booted in acute situations into a second layer of activity, which included the founding of relief committees, media campaigns, public speaking, publishing of appeals, articles and books, and not least collecting funds. Most of these supporters had direct connections to the Assyrian Christians, such as the Anglicans William A. Wigram (1872–1953) and Francis N. Heazell. Wigram headed the Archbishop’s Mission from 1902 to 1912 and remained a faithful and passionate advocate of the Church of the East until his death. As a man on the scene he provided an important direct connection between Assyrian Christians and Lambeth Palace; he was kept in London at a distance, since he was convinced about the broken British pledge to the Assyrian Christians to support their return to the Hakkari region. 11 Wigram, a prolific writer on the Church of the East, 12 Investigations have rediscovered him only in recent years. Cf. Daniel Gorman, ‘Ecumenical Internationalism. Willoughby Dickinson, the League of Nations and the World Alliance for Promoting International Friendship through the Churches’, pp. 51–73. 10 Basil Mathews, John Mott: World Citizen, p. 137. 11 Cf. e.g. his contribution ‘A Discussion on the Assyrian Problem’ in Journal of the Royal Central Asian Society 21, (1934: 38–57). 9
13. THE LEAGUE OF NATIONS AND ADVOCACY 261 made with Our Smallest Ally from 1920 a major contribution to the longevity of the narrative of the commitment of the British government to the Assyrian Christians. For years, Wigram and his entourage kept alive this argument and refreshed it often as moral blackmail, though special commissions of inquiry could never found any official or semi-official files or documents supporting such a pledge of the British government. All in all, Wigram was a meritorious public spokesperson for the Assyrian Christians, though later considerably slowed in his advocacy since the end of the 1930s, when the Archbishop of Canterbury embarked on a policy of distancing itself from the Church of the East. Francis N. Heazell, closely aligned with Wigram, felt intimately linked to the Church of the East. He was in Iraq in service over five years for the Archbishop’s Mission as its organizing secretary, but gained little success in establishing a permanent school in Tiyari. Heazell finally resigned and returned in 1903 to England. 13 There, he was often active in public relations for the Church of the East. 14 Along with Wigram and Heazell, several other supporters were involved with aid committees and appeals for Assyrian Christians. Among these were Captain George F. Gracey, Lieutenant-Colonel and Ronald S. Stafford, both veterans who had served in Iraq. Gracey was a British Army officer, who according to the official narrative of the Assyrian Christians, enticed them into the war on behalf of the Allies with the promise of support after the end of war. Colonel Ronald S. Stafford (1890–1972) E.g. An Introduction to the History of the Assyrian Church or the Church of the Sassanid Persian Empire 100–640 A.D. (1910), The Assyrians and their Neighbours (1929). 13 Coakley, The Church of the East, pp. 250–253. 14 He edited in 1913 the volume Kurds and Christians, which entailed letters, narratives of journeys and documents pertaining to the Archbishop’s Mission. He was later again in Britain. In March 1934, one month after the anonymous The Assyrian Tragedy appeared, Heazell published The Woes of a Distressed Nation Being an Account of the Assyrian People from 1914 to 1934 reminding the British public opinion of the ‘Assyrian question’. 12
262 HANNELORE MÜLLER worked until 1934 as Administrative Inspector in Mosul. Of great importance as well was Arnold T. Wilson (1884–1940), Acting Civil Commissioner in Iraq from 1917 to 1920. He was also a member of the LNU and supported Hormuzd Rassam in his preparation of the petition to the LN from September 1930. The details of this story are given below. It is striking that Percy Z. Cox (1864–1937), the first British High Commissioner in Mandated Iraq (1920–1923) and hence very familiar with the ‘Assyrian question’, never joined the circle of British Iraq veterans in support of the Church of the East. Unlike A. T. Wilson he never held a lecture on Assyrian Christians and his name is never to be found amongst the several members of aid committees or appeals over the years. Lastly, among the TAN for Assyrian Christians, two remote clergymen must be named. On the list of British aid committees we find William C. Emhardt (1874–1950), Secretary of the Protestant Episcopal Church of the United States, which oversaw the Archbishop’s Mission after its suspension before the First World War. After Emhardt’s visit to Iraq in 1924 the Episcopal Church deployed a priest and laymen to the Assyrian Christians. In 1926, Emhardt published as co-author The Oldest Christian People. History and Traditions of the Assyrian People and the Fateful History of the Nestorian Church, which had a similar emotional importance in influencing public opinion, as that of the above-mentioned publications of Wigram or Heazell. As a means of identification, Abraham was introduced as ‘an Assyrian who had crossed the River Euphrates, seeking grass and better conditions in Canaan’. Assyrian Christians, even reduced to a ‘small people’, were presented as ‘the most substantial hope for the conversion of Islam that looms upon the horizons today’. 15 The second remoter clergyman to be mentioned was the Swiss ecumenicist Adolf Keller (1872–1963). Since the 1920s, he had been very committed to refugee work for Armenians, Chaldeans, and Assyrian Christians from the former Ottoman Empire. Keller, The Oldest Christian People (1926): 10.136. Emhardt was a prominent figure in ecumenical relations between Anglicans and Orthodox Christians, as well as Anglican and Old Catholics. 15
13. THE LEAGUE OF NATIONS AND ADVOCACY 263 also a member of the Minority Committee of the IFLNS, intervened for Assyrian Christians with the LN, mostly with regard to refugee issues. 16 Most members of the sketched TAN for the Church of the East were motivated by Christian solidarity in view of a persecuted minority under Islam. Yet it is striking that their advocacy was never directed towards the Catholic Chaldeans. Were they not also under this supposed threat? The Church of England shared common ideas about Assyrian Christians and tried to influence political decision makers, which were often prepared at least to listen, if not to help. For most of them, the tiny minority of Assyrian Christians, alleged heirs of a great Assyrian past and the ‘oldest Christian people’, according to Emhardt, needed general support, since they were threatened with annihilation by the Arabo-Islamic majority. These foreign advocates never scrutinized this position. They contemplated that advocacy on behalf of others is a two-edged sword, since interventions and public campaigns meant not only harmless wellmeaning support, but also a disrupter of the fragile relations of minorities with their majorities and with governments as well. Unfortunately, this transnational support fostered not only the official modern narrative of Assyrian Christians as an eternal persecuted minority lapsing into damnatio memoriae periods of fruitful coexistence with Muslims, but as well their problematic Assyrian ethnic ancestry. This one-sided view failed to recognize that at the heart of every relationship between minorities and majorities are specific dynamics of power which cannot be reduced to a unilateral religious-polemical dimension. It also failed to recognize the underlying rhetoric of group distinction and demarcation which all minorities use to determine and uphold their identity. Since the leaders of the Church of the East could safely count on this moral and financial sustenance from abroad, they saw no need to accommodate the new era after 1918, but rather insisted on the continuation of old-fashioned religio-political traditions. His engagement for Assyrian Christians is omitted in Marianne Jehle-Wildberger, Adolf Keller. Pionier der ökumenischen Bewegung (1872–1963). 16
264 HANNELORE MÜLLER TRANSNATIONAL ADVOCACY IN ACTION Gentle Beginnings: The Dispute over Mosul Province or the Iraqi-Turkish Frontier before the League of Nations (1924–1925) Negotiations between Great Britain and Turkey during the Lausanne Conference in 1922/23 did not lead to an understanding concerning Mosul Province. The parties to the dispute conceived the issue very differently. The Turkish government claimed the whole of Mosul Province as part of Turkey, while for the British government only the matter of frontier delineation along the northern edge of the Mosul Province was at stake. Thus, the Treaty of Lausanne of July 1923 stipulated in Article 3 paragraph 2 that this contentious topic should be negotiated subsequently and, if no agreement could be reached, the conflict should be referred to the LN for arbitration. This was the status quo in summer 1924. From the archival sources of the LN, apparently only a moderate intervention for the Assyrian Christians evolved in this Mosul dispute. Two days after a meeting of the World Alliance on September 15th, 1924 in Geneva Willoughby Dickinson asked Eric Drummond, the Secretary General of the LN, in the ‘interest of Christianity’ to bear in mind the serious results which may occur for some Assyrian Christians if their deserted homelands (Hakkari region) were placed outside the British mandated territory. 17 In light of the zealous engagement of the World Alliance with minority issues, this single letter from Dickinson was for sure not the complete story. 18 However, the number of petitions concerning the Mosul dispute in Geneva was outweighed by the Assyrian Christians themselves. A detailed analysis of these bulky materials, which United Nations Office Geneva Library, League of Nations Archives (hereinafter UNOGL, LNA), R605 (C.520.1924.VII). 18 Further chapters might reveal British archives. Dam Harmjan deals in his dissertation – Der Weltbund für Freundschaftsarbeit der Kirchen 1914–1948 only with the regional conferences of the World Alliance. The study of Stefan Grotefeld, Friedrich Siegmund-Schultze is focused mainly on the biography of this German pioneer of the WA. 17
13. THE LEAGUE OF NATIONS AND ADVOCACY 265 peaked in the 1930s, lies outside the scope of this article. Nevertheless, these petitions must be mentioned insofar as they increased highly the density of the advocacy network, which according to Keck and Sikkink can alter the prospects of success. For the leading tribes of the Assyrian Christians this hope did not materialize, since Geneva assigned their ancient homeland, the Hakkari district, to Turkey, and not to Iraq. After this final decision of December 1925 a return to the Hakkari region was for them out of reach. After that, on February 14th, 1926, most of the heads of their tribes forwarded a petition to the British High Commissioner in Baghdad, Henry Dobbs (1923–1929). This document is of great importance because it entails that argument which foreshadows the subsequent course of events. Most Assyrian Christians were absolutely determined not to remain in Iraq and asked therefore to be resettled on a British territory abroad: But on the 17th of December 1925 we learned that the League of Nations declared Mosul for Iraq under the British Mandate with its temporary boundary, and that our land was to remain in the Turkish Territories, so by learning this, our hopes were frustrated. While this is fact, now our mind is not changed and our requests are the same first one which has been submitted to your Excellency, i.e. either our small lands under British Mandate, to be returned in any possible way, if not, we beg to immigrate us to any of the British Colonies where the climate and water would suit us, and where we would be relieved from our anxieties, miseries and dark future, because in Iraq we cannot live in any way. 19 Considering this last paragraph, it is easy to understand why the several attempts to resettle the Assyrian Christians in Iraq were bound to fail. Their strong desire for immigration documented UNOGL, LNA R610. The beginning of the cited text contradicts J. Joseph’s assertion that the decision of the LN from 16 December 1925 was not communicated to the Assyrian Christians. Inaccurate is also his assertion that they ‘looked naively to the day when their wrongs would be righted by the British mandatory’ (The Modern Assyrians of the Middle East, 2000, p. 185). 19
266 HANNELORE MÜLLER since 1926 questions as well the ubiquitous argument, that persecution forced them to leave Iraq. While this is true for the massacre of August 1933, it should not be overlooked that Assyrian Christians were as well active agents of their history, and not only passive victims, as often described in the literature. The petition of the Assyrian Christians from February 1926, the first to reach Geneva from Iraq, was stamped in the Political Section with the words ‘no action’. This outcome remains incomprehensible, since petitions were regularly transferred to the Mandates Commission, like those of Malik Cambar Warda (1890– 1969), leader of the Jilu tribe, 20 who bombarded the LN with petitions. In his letters from September 8th, 11th, and 25th and October 27th, 1924, he asked for a direct protectorate under foreign Christian tutelage, underlining the entitlement of Assyrian Christians to the Mosul Province. Malik Cambar continued his petitioning work into 1925, addressing Eric Drummond (February 24th, September 1st and December 20th), Östen Undén, the Swedish Foreign Minister and leading member of the Mosul Committee (September 26th) and the Permanent Court of International Justice in Den Haag (September 25th, 1925). 21 Meanwhile, in London, the first transnational advocacy campaign for Assyrian Christians was underway. Archbishop of Canterbury Randall Davidson threw in his weight with a letter to Prime Minister Baldwin on September 28th, 1925, reminding the British government of her (moral) obligation towards Assyrian He gained in 1918 from the French Mandate administration the promise for an autonomous protectorate in the Syrian ۛazĪra region. This French counter-solution remained a short episode (1920–1922), since it did not appeal widely to the Assyrian Christians from Iraq. After this French adventure Malik Cambar joined comrades in Lebanon, and moved later to France, where he became associated with Aga Petros and Gorek de Kerboran, another constant petitioner to the LN. 21 UNOGL, LNA R605. Letters from Malik Cambar are published in La question Assyro-Chaldéenne et la Société des Nations. Rapports et documents. As might be expected, Malik Cambar was in the 1930s again very active in Geneva trying to increase with petitions the moral pressure on the decision-makers. 20
13. THE LEAGUE OF NATIONS AND ADVOCACY 267 Christians, who should not be sacrificed to economic or political interests. 22 Leo Amery, Colonial Secretary of the conservative Baldwin government (1924–1929) and British deputy in the Mosul negotiations in Geneva, engaged immediately in private support of the Assyrian Christians. He felt somehow uneasy, since he failed to secure the Hakkari district for them, as he recounts in his diary. On October 13th, 1925, Amery asked Sir Henry Lunn (1859–1939), founder of the renowned British travel agency and editor of Review of the Churches, if he could bring in the churches behind him to strengthen his position in Geneva. Lunn agreed and promptly became a fervent advocate for Iraqi Christians. He met with Randall Davidson, Lord Robert Cecil, and other public figures and gained several signatures for his aid appeal. 23 By October 27th, 1925 Lunn managed to establish an aid committee for Iraq. At its first meeting, more than one hundred persons were present, among others Surma d’Mar Shimun and Willoughby Dickinson. By March 1926 the Assyrians and Iraq Christians Committee and its appeal could collect £22,000. 24 A first indirect success: The Declaration of guarantees of the Iraqi government of May 1932 Unlike during the Mosul dispute in 1924–25, international British advocacy had more success in the 1930s, though indirectly. A new advocacy campaign was triggered by the announcement of the British government in November 1929 to terminate the Mandate regime in Iraq. The Treaty of Alliance between Britain and Iraq of June 1930 alarmed British supporters, since it did not contain any special provisions for the treatment of racial and religious ‘Christians in Iraq’, The Times, 3rd October 1925. The Catholic Archbishop of Westminster, Cardinal Francis Bourne (1903–1935) expressed his sympathy and recommended Lady Sykes and Mr. Ward as Catholic representatives for the appeal. 24 Of this, £10,000 each were for the Assyrian Christians and the Chaldean Church, and £2,000 for Presbyterians. Nearing Harbour. The Log of Sir Henry S. Lunn, pp. 211–220. Coakley paid rather little attention to this Committee and its appeal of 1925–26 (The Church of the East, p. 353), while J. John does not mention it at all (Modern Assyrians). 22 23
268 HANNELORE MÜLLER minorities. The LNU was greatly concerned by this. After internal mobilization, she started a multi-layered advocacy campaign for minority rights in Iraq. In a next step, her members made every effort to exert influence and/or pressure on political decisionmakers through petitions, letters, and direct lobbying. In a third step, they proceeded to mobilize public opinion through appeals and to put more pressure upon key politicians. Internal mobilization During the first advocacy step, the expedition of Anthony H. Rassam to northern Iraq from January to June 1930 was of outstanding importance. Rassam’s expedition, which appears in the literature out of nowhere and disappears just as suddenly, regains an own right of meaning, when being contextualized as a staged action in the transnational advocacy campaign of the LNU. But why this expedition? The LN was often criticized for her handling of minority issues, since it lacked in general direct and reliable information about them. The LNU and the World Alliance, both firm pressure groups for the international system of minority protection of the LN, supplied Geneva as often as possible with information from the ground. The WA was particularly well positioned for this assignment, since Willoughby Dickinson had direct contacts with several ecclesiastical figures from minority groups all over Europe. However, for Iraq, such channels did not exist. Thus, to give greater weight to the concern of the LNU, updated information of the real state of affairs was needed. A suitable candidate was found in Anthony Hormuzd Rassam (1883– ?), Captain, Royal Fusiliers (City of London Regiment), son of the renowned Hormuzd Rassam (1826–1910) from Mosul, a close friend of Henry Layard, who worked for Britain as a very successful archaeologist and made a diplomatic career in Aden and Abyssinia. According to Rassam’s masterly official self-expression he went to Iraq in January 1930 with the task to collect first-hand information from and about the Iraqi minorities, free from ‘Oriental exaggeration’. On July 11th, 1930, after his return to
13. THE LEAGUE OF NATIONS AND ADVOCACY 269 London, he founded the Iraq Minorities (Non-Moslem) Rescue Committee ‘as a consequence of the consternation felt by these Peoples when the proposal to terminate the Mandate in 1932 was made known’. 25 To no surprise, Rassam was the chairman of this new aid committee, which had initially as patrons The Earl of Iddesleigh, Henry Stafford (1901–1970), Willoughby Dickinson, and Edith Davidson of Lambeth, wife of the former Archbishop of Canterbury. 26 Members were Hugh Seymour Hall (1869–1940), Trustee and Honorary Treasurer, Lieutenant-Col. W. B. Lane, Trustee, and H. E. Hollands, Secretary. 27 Public appeals After its foundation, the Iraq Minorities Committee launched a public campaign which lasted over one year and comprised the publication of several articles in The Times, The Manchester Guardian, Church Times, and other newspapers, but also public speeches, and not least public appeals for financial aid. On August 1st in The Times and again on August 9th in The Spectator, Rassam warned against the Treaty of Alliance between Great Britain and Iraq. One year later, on July 11th, 1931, Seymour Hall and W. B. Lane appealed in The Times to the conscience of all Christians to engage with the minorities from Iraq. A. H. Rassam let his voice again be heard on October 26th, 1931. 28 In addition to this public appearance with the objective to mobilize and influence public opinion, but also to attract UNOGL, LNA R2317Jacket4, 59–60. This appeal of August 17th, 1931, and correspondence with the Colonial Office (CO 730/163/2) are published in Minorities in the Middle East. Assyrian Communities in the Levant and Iraq 1880–1938 I. vol. 7 ed. Bejtullah Destani (2007: 333–342). 26 Their names were given only with the first appeal of the committee in January 1931. Initially, Cosmo Cantuar sustained Rassam’s campaign as well, but he later dissociated from him after having received negative information about his activities in Iraq. 27 Hall and Lane were also members of the Iraq Committee of the LNU (for further details see below). 28 He published also ‘The Non-Arab Minorities in Iraq’ (1931: 564– 569). 25
270 HANNELORE MÜLLER donations, the Iraq Minorities Committee published the aforementioned appeals. Apparently, there were three in total dating January 27th, 29 August 17th, and October 1st, 1931. 30 The first appeal mentions the co-operation with the Assyrian Relief Committee from the American Episcopal Church. Emhardt gives two objectives of this Committee in an earlier lecture on October 1st, 1930, entitled ‘The Present Conditions of Assyrians’. Firstly, it should assist John B. Panfil, the reverend missionary of the Episcopal Church in Mosul. The second objective was To make an Appeal to the League of Nations in the name of Assyrians, East Syrians, Jews, Chaldeans (Roman Catholics) [sic] and Armenians, in the hope that they may be allotted a territory under the protection of the League. This movement has the sympathy of Lord Cecil and many others in public life including Mr. Eppstein the representative of Cardinal Bourne at the League. 31 The first task of the Iraq Minorities Committee, never mentioned by Rassam, crumbled soon, likely because John B. Panfil and the Mar Shimuns had parted ways since the second half of 1931. 32 Jerusalem and East Mission, 1984, vol. 3, Box 81, Nos.1.1. Nelida Fuccaro published this appeal in The Modern Middle East, pp. 239–243. 31 Confidential US State Department Post Records, Iraq 1925–1941 (hereinafter CUSDPR, Iraq 1925–1941), 12/0244, Department of State, Washington Wallace Murray to Alexander Sloan, Bagdad, 5 November 1930, Enclosure, 2. John Eppstein (1895–1988) founded the Catholic Council on International Relations and was an official figure of the LNU (Assistant Secretary). Later he became Private Secretary to Lord Robert Cecil. 32 Panfil had been in Iraq with Enoch Applegate since September 1925. Their task was ‘to promote better relations between the Arabic people and government; to establish schools in the villages and Mosul; to distribute medicine in the villages affected with malaria; to organize some industrial work for the needy’. (Jerusalem and East Mission Archive London, 1984, vol. 3, Box 82 Nos. 1.2, 23 January 1933). Panfil conducted 29 schools, one in Mosul, two in Baghdad and 26 in different villages. He was in close touch with the Mar Shimuns, but a deep conflict arose in 29 30
13. THE LEAGUE OF NATIONS AND ADVOCACY 271 Together, these three appeals give good evidence for the dynamics of internal and external mobilization. They also reveal the above-mentioned two-edged character of transnational advocacy, oscillating between reasonable (humanitarian) solidarity with and harm to the affected minorities. 33 All the more problematic for these international, Western European activists remained their motivation and principles, mostly impacted by their own religious and cultural worldviews and deemed to be superior to Islam and the Near East in this case. Already the use of ‘non-Moslem’ and ‘rescue’ in the naming of Rassam’s committee reflects this critical dimension. When going into detail, particularly the first appeal of the committee on January 27th, 1931, was as much a testimony for religious agitation against the Islamo-Arabic culture as the following selected excerpts may reveal: OUR ASSYRIAN ALLIES who settled in Iraq after the Great War, under the protection of the British Flag, are to be handed over, unarmed and helpless, to their hereditary enemies, the Arabs. THEY WILL PERISH BY MASSACRE, DISSEASE AND STARVATION UNLESS YOU HELP. […] Iraq is a MOSLEM COUNTRY, and by Islamic Law laid down by Mohammed in the Koran, and regarded as the unalterable law of God by every Moslem, THERE CAN NEVER BE 1931 over questions of teaching Arabic and over the control and direction of finances. Finally, Panfil terminated all support. After the Simele massacre, the Iraqi government asked him to leave the country for good. Regardless of these events, Panfil’s departure would have been a matter of time, since in July 1933 the Near East Foundation decided to cancel its Iraq mission (Records of the Department of State Relating to Internal Affairs Iraq 1930–1944, Reel 7, 890G.406 Assyrians/46, Barclay Acheson, Near East Foundation and Wallace Murray, Chief Near Eastern Division Department of State, 28 July 1933). 33 This applies as well to transnational Jewish interventions, which often complicated the local conditions of their co-religionists and their relations with the government. Local Jewish leaders often pursued other, even contrary, lines of action and refused advocacy from abroad, as the Iraqi Jewish leaders had done before the termination of the Mandate regime (see below for further details).
272 HANNELORE MÜLLER EQUAL CIVIL OR POLITICAL RIGHTS FOR NONMOSLEMS IN A MOSLEM COUNTRY. […] The need of the Assyrians and that of other Christian minorities is urgent. UNLESS THEY ARE SAVED NOW IT WILL BE IMPOSSIBLE HEREAFTER TO HELP THEM, FOR THEY WILL HAVE PERISHED FROM THE EARTH. 34 Apparently, this was too much of a good thing, since the Iraq Minorities Committee refrained in her second and third appeal from religious polemics and stressed the lineage of the Assyrian Christians from the ‘once mighty Assyrian Empire’. Direct interventions behind the scenes These public appeals of 1931 were meant to intensify the endeavours of the advocates to exert influence and/or pressure on political decision-makers. Rassam submitted on September 23rd, 1930, his first petition to Geneva based on the collected materials during his expedition to Iraq. The bundle of more than 80 pages contain his own memorandum of 16 pages, five documents concerning his qualifications and nomination as official spokesperson for the minorities in Iraq, as well as petitions from the affected ‘non-Moslem’ minorities allocating special points of Rassam’s complaints. 35 This extensive petition is not only the most voluminous ever sent by Assyrian Christians to the LN, but also the most professional and unique of those which I have come across in the archives of the LN. Its unusually formal and qualitatively high 34 Jerusalem and East Mission Archive London, 1984, vol. 3, Box 81, Nos. 1.1. Additionally, Rassam provided various letters from his cousin Nimrod Rassam (8 August 1930), from Mar Shimun Eshai (March 1930, 9 April 1930, 27 April 1930, 4 July 1930, 28 July 1930, 30 August 1930), from the Chaldean lawyer Abdullah Faiq Poless, from reverend John B. Panfil (26 May 1930, 6 June 1930) and others. All in all, Rassam’s single petition with related documents and correspondences cover five files in the LNA. 35
13. THE LEAGUE OF NATIONS AND ADVOCACY 273 standard is most likely due to the help of Arnold T. Wilson, 36 former Acting Civil Commissioner in Iraq and member of the Iraq Committee of the LNU. A. T. Wilson was deeply committed to the cause of minorities, since he too saw that the LNU had a special responsibility: There are many in this country and elsewhere who believe in the fundamental value of human personality and that racial minorities have a contribution to make to the world. There are many who hold that the best rough test of a civilization is its treatment of such minorities. To press their claims does not indicate a desire to set back the hands of the clock, but rather to point the need for some balancing mechanism which will help the wheels of national life to turn smoothly in the difficult years ahead. 37 Yet, further transnational advocates were at work. John Eppstein, mentioned above by Emhardt, handed over personally in Geneva a private and confidential memorandum, ‘The Liquidation of the British Mandate for Iraq and the Assyrian Question’. 38 What is quite striking about his seventeen-page presentation is not only the date of September 22nd, 1930, i.e. one day earlier than Rassam’s petition, but all the more the letters and reports from Iraq, mentioned by Eppstein in preparing his summary. His sources are partly those which were submitted by Rassam. Obviously, there must have been direct cooperation. Not surprisingly, Rassam’s and Eppstein’s communications are almost of the same length, they raise similar accusations and grievances. Both deplored the conditions of Assyrian Christians and minorities in northern Iraq, CO 730/163/1 Minutes, J. E. W. Flood, Colonial Office, to the Foreign Office, 20 November 1931, in: Minorities in the Middle East, ed. Bejtullah Destani (2007: 253). 37 “Peace in Iraq. The Protection of Minorities”, The Times, 22 May 1931. Yet, Wilson could not come into advocacy-action since he was on the payroll of the Iraq Petroleum Company (CUSDPR, Iraq 1925–1941, 12/00243, Department of State, Washington No. 25 to Chargé d’Affaires Baghdad, 16 November 1931, Enclosure, Letter to Stuart Morgan 21 October 1931). 38 UNOGL, LNA R2316 Jacket1, 201–217. 36
274 HANNELORE MÜLLER which lived in such a desolate and miserable manner, that immediate action was required by sending a commission of enquiry to Iraq. Both authors were convinced that only a special regime of protection could secure the immediate survival of the ‘AssyroChaldean nation’ in a delimited own territory. Rassam’s voluminous petition was organized along five lines of argumentation. His own memorandum (1) was followed by a petition from eight Chaldeans and four leaders of sub-tribes of the Assyrian Christians and another one from the leading chief of the Yazidi, Sheikh Khidr, Sheikh Kalaf (spiritual chieftain) and Sheikh Shiru (2), and by five letters from dignitaries who acknowledged Rassam’s qualification as their spokesperson (3). 39 The next section (4) entailed various documents in support of Rassam’s statement about the main concerns and complaints of those Iraqi minorities which he represented. These were: a. Fear of reprisal b. Impoverishment and disease c. Unsatisfactory settlement of the Assyrians d. Non-admission of Assyrians e. Non-grant of local autonomy f. Curtailment of religious and educational facilities g. Insecurity of life and property h. Inadequate representation in government and Administration i. Inadequate representation in judicial posts, and the application of the Moslem-law to non-Moslems j. Absence of any substitute for the former right of Christians to appeal to Consular Authorities k. Economic oppression l. General persecution and oppression. 40 These were mainly those warrantors, whom Eppstein mentioned. They are quite close to Eppstein, who listed under para. ‘III. Recent and Present Hardships’ the following points: ‘Legal Inequality, Financial and Economic Oppression, Educational Difficulties, Sanitary Neglect, Civic Inequality, and Insecurity of life’. 39 40
13. THE LEAGUE OF NATIONS AND ADVOCACY 275 In section 5 Rassam proposed a permanent and peaceful settlement in the Mosul province. Without European support the Iraqi kingdom would never be able to secure her borders against the neighbouring states. Therefore, the territory of the minorities in Mosul Province should be transformed into a Free State based on the model of the Free City of Danzig. As a potentially protective wall in northern Iraq it should be placed under the administration, control, and protection of the LN, which was to be executed by a European government. 41 Despite Rassam’s impressive documentation, his expedition and commitment did not yield resounding success in Northern Iraq. Only official representatives of Assyrian Christians and Yazidis sided with him, while for the Jewish community he could mention solely Mahim Effendi, an almost unknown person. 42 Official Jewish representatives remained silent, since they were opposed to taking any step to obtain recognition as a national minority. They considered themselves as Iraqis and thus in no need of special protection. 43 Overall, Rassam was not fully trusted in Rassam asked on 12th May, 1931, to replace the ‘free state’ with a ‘local autonomous era within the Kingdom of Iraq’, since he arrived at this conclusion after several discussions with British personalities, who had government experience in Iraq (A. T. Wilson). Obviously, a major change had taken place. Rassam diminished the political scope of his claim for a somehow exterritorial enclave to preserve the ‘AssyroChaldean nation’ in its own cultural and religious rights. 42 Presumably, he was a relative of the philanthropist Elly Kadoorie (1865–1944), whose family emigrated from Baghdad to India and London, since he addresses his letter with ‘My Dear Uncle’ (UNOGL, LNA 2316 Jacket1). 43 Sasson Heskel (1860–1932), former Minister of Finance and member of the Iraqi Delegation to the LN on the termination of the Mandate regime, reiterated this position in Geneva. (Records of Iraq, 1914– 1966, vol. 7, AIR 23/806 Secret report, Appendix A The Jews of Iraq, 9th July 1934, 2, 2001, 630). British Jewish advocacy was afoot in Geneva after incidents of murder in summer 1931 were exaggeratedly reported in a Jerusalemite newspaper. After counseling with the Foreign Office, the British Joint Foreign Committee of the Board of Deputies of British Jews and 41
276 HANNELORE MÜLLER Iraq and thus his mission stirred considerable local unrest, 44 not only among Assyrian Christians, but also among Kurds. The latter started their own campaign of petitions to Geneva, which lasted from August 1930 to April 1931. 45 Pursuant to the official procedure of the LN, most of these submissions were forwarded to the British and Iraqi governments. In May 1931, London responded meticulously to Rassam’s petition, deeming his claims mostly impracticable and maintaining the official position that no special rights for minorities were needed, since they were sufficiently secured by the Iraqi constitution and further laws. The Mandates Commission accepted the official British statement at its session in June 1931 as satisfactory, though its fundamental doubts were not dispelled. Its major unease resulted not only from the various petitions, but also above all from the pending case of the Baha’i. Since the decision of the Council from 1929 concerning the redress of the injustice done to them – the house of Baha’u’llah (1817–1892), founder of the Baha’i faith, was assigned in a lengthy litigation through all Iraqi courts to the Anglo-Jewish Association acquiesced in the decision of the Iraqi Jewish leadership to renounce rights of minority protection (UNOGL, LNA S345, S264, 9 December 1931). As well, the American Jewish Committee consented in February 1932 (AJC Minutes, 14 February 1932). 44 To quell this unrest, dignitaries from the Armenian, Syriac and Chaldean communities in Mosul published official appeals in newspapers declaring that the various religious communities had lived together in peace and tranquility in the past and that they hope for the same in the future (UNOGL, LNA R2317 Jacket5, 176–180). 45 Some complained that their ‘national rights recognized by the League had never been respected’, and that the administrative and executive authorities of the Kurdish districts had brought pressure on them to renounce their ‘legitimate’ rights. They asked for the formation of a Kurdish government under the supervision of the LN, since their situation would deteriorate considerably after the termination of the Mandate becoming even more intolerable as under Ottoman rule.
13. THE LEAGUE OF NATIONS AND ADVOCACY 277 the Shia community – the Iraqi authorities did not undertake any measure. 46 Thus, Pierre Orts as spokesperson for this issue in the Mandates Commission concluded that there was a general ‘apprehension to which the possible termination of the Mandate has given rise among certain elements belonging to the minorities in Iraq’. He recommended that the Mandatory Power should draw her attention inter alia to ‘the necessity of obtaining from the Iraqi government, as regards the treatment of racial and religious minorities and before the termination of the mandate, guarantees which […] the Iraqi government is prepared to give’. 47 Orts’ suggestion deserves special attention, since a new transnational advocacy of the LNU was afoot. Major Hubert Young, the accredited representative of the British Mandate Power, anticipated at the session of the Mandates Commission in November 1930 that Iraq, when gaining her full freedom, would be undoubtedly prepared to sign a ‘declaration drafted in terms similar to those signed by the government of Romania, if requested to do so by the League’. 48 The LNU took up Young’s statement and prepared its own proposal concerning the much-awaited termination of the mandatory regime in Iraq. On May 14th, 1931, Gilbert Murray transmitted a draft declaration on minority rights to the Mandates Commission, which entailed the demand to send a League Commissioner to Iraq, and as well concrete suggestions for educational matters. 49 One week later, on May 21st, 1931, Murray wrote to the British Foreign Secretary Arthur Henderson, Labour politician, and advocated that minority rights for the non-Arab minorities in Iraq must be secured before the termination of the Mandate regime. 50 Then, on June 11th, 1931, Murray withdrew his proposals, explaining to the Mandates Commission: Permanent Mandates Commission (hereinafter PMC), Minutes of the Twentieth Session, (1931), pp. 128–129. 47 PMC, Minutes of the Twentieth Session, (1931), p. 219. 48 PMC, Minutes of the Nineteenth Session, (1930), p. 96. 49 UNOGL, LNA R2315, 70–78. 50 Alan Rush ed. Records of Iraq 1914–1966. vol. 6, 2007, 562–566 (FO 371/15321). 46
278 HANNELORE MÜLLER We ventured to send a Draft Declaration which seemed suitable for safeguarding the protection of minorities on a termination of a mandate largely because the Mandate Commission had been good enough to consider favourably [sic] our original proposals about the mandate itself. Since writing, however my colleagues and I have come to the conclusion that the special situation of Iraq is so complex, and presents so many diplomatic difficulties, that we do not feel justified as a private society in making any confident recommendations on the subject, and should prefer to have our recommendations treated as not having been made. 51 In the LNU, Murray’s mostly unexpected decision caused intense disputes, which partly reached publicity. On July 6th, 1931 H. Seymour-Hall and W. B. Lane from the Iraq Committee criticized Murray openly in The Times. They accused him of having arrived at his decision without reference to the responsible committee and under strong pressure from the British Foreign Office. 52 Murray replied on July 9th, 1931, even if not very convincingly. He stated that he was absent from the meetings of the LNU in January 1930 when the recommendations concerning the securing of minority rights in Iraq were prepared. These had not been discussed with the Foreign Office before being forwarded to Geneva, as was usually the case. Having rectified this omission, he now concluded that the recommendations of the LNU were far behind the operational line of the British government. Thus, they had to be abandoned. Murray terminates apologetically by confessing the above-mentioned basic problem of transnational advocacy. The Armenian case had taught him ‘how much harm may be done by UNOGL, LNA R2315, 50. Murray intervened later again with Arthur Henderson. 52 ‘Minority Rights in Iraq. Safeguards under the Mandate. A Test for the LNU’. On the very same day, The Times published her own statement on ‘Iraq Minorities’, wondering why the LNU did not limit itself to its initial task of ‘propaganda on behalf of Geneva instead of drawing up a charter for the Kurds and Christians of Mesopotamia’. 51
13. THE LEAGUE OF NATIONS AND ADVOCACY 279 foreign interference on behalf of minorities in regions where no real protection can be given’. 53 Yet the end of the affair was not reached. Further statements followed in The Times. On July 10th, 1931, Henry Dobbs, former High Commissioner of Iraq, mentioned by Seymour-Hall and Lane (July 6th, 1931), denied any cooperation with the LNU. On July 11th, 1931, Hugh Cecil, the Conservative politician, Seymour-Hall, and Lane again spoke out accusing Murray of having withdrawn because of pressure from the Foreign Office. Murray reiterated his denial, gaining on July 15th and 20th, 1931, the support of Frederick Lugard, member of the Mandates Commission, and as well of the Iraq Committee of the LNU. 54 The Iraqi Declaration of Guarantees, May 1932 Meanwhile, in Geneva the draft of the compulsory declaration of guarantees made significant progress. Since January 1932 a commission of experts for minority questions and jurists from the LN, as well as representatives of the British and Iraqi governments, had assembled in fifteen meetings and reached an agreement in May 1932. The Declaration of the Albanian government before the Council on October 2nd, 1921, served as model for the Iraqi Declaration, which Noury Said, the Iraqi Prime Minister, signed on May 30th, 1932. 55 Iraq entered with this document the larger family of states bounded to the racial, linguistic, and religious protection of minorities of the LN as an international obligation. 56 However, ‘Minority Rights in Iraq. Policy of L.N.U.’, The Times, July 9th, 1931. Murray’s reflection was rather window dressing, since the LNU did not restrain herself from further interventions on behalf of minorities. 54 Simultaneously, the issue of Murray’s correspondence with Henderson reached the House of Commons (July 13th, 1931) and the House of Lords (July 23rd, 1931). 55 LN, Official Journal, 13 (July 1932), 1343–1350 (with the text of declaration). 56 Concerned were those new states which emerged from the collapsed Austro-Hungarian and Ottoman Empire. Besides Albania, unilateral declarations to the LN were given by Latvia, Lithuania, and Estonia. During the Paris Peace Conference of 1919/20, multilateral 53
280 HANNELORE MÜLLER Iraq was compelled to sign the most comprehensive declaration of guarantees ever given to the LN. From the sixteen articles – the Albanian Declaration entailed seven in total – ten were related to minority protection. Yet a climax in the international system of minority protection they remained altogether unique in the whole history of the Middle East. Altogether, these stipulations were ‘recognized as fundamental laws of Iraq’. The articles two, five, seven, and eight regulate various aspects of freedom of religion, cult and education, including the free founding and autonomous administration of social, charitable, and religious establishments as well as their protection by the Iraqi government. Article four declares the equality of all Iraqi nationals before the law without regard of race, language, or religion. Article six requires the Iraqi government to undertake measures to secure the family law and personal status of ‘non-Moslem’ minorities, as well as the settlement of these questions in accordance with their customs. Finally, article ten places the protection of minorities as an international concern under the guarantee of the LN, which meant that no alteration could be made without the consent of Geneva. With respect to Murray’s own draft declaration, traces can be found in article seven of the Iraqi declaration, which concerns pious foundations, and as well in article nine, which stipulates that in those regions in which the population is predominantly Kurdish, the Kurdish language should be the co-official language beside Arabic. Article 15 in the Iraqi declaration, concerning freedom of conscience, must also be mentioned. 57 Therein lies a long internatreaties with clauses on protection of minorities were signed by Poland, Czechoslovakia, the Kingdom of Serbs, Croats, and Slovenes, Greece, Bulgaria, Hungary, Romania, and Austria. The Treaty of Sèvres was not ratified by the Turkish National Assembly in Ankara; only the Treaty of Lausanne of 1923. Yet only the agreement between Sweden and Finland concerning the Aaland archipelago in June 1921 can be deemed as a success, while in the other mentioned states minority protection ended mostly in failure and breakdown. 57 Further articles concern the most-favored-nation clause, as well as guarantees for interests of foreigners in the judicial sphere, international
13. THE LEAGUE OF NATIONS AND ADVOCACY 281 tional tradition since the 19th century, when Christian missionaries were very keen to secure freedom of conscience in international treaties as an important judicial instrument and condition for their activities on the ground. The LNU must have been pleased with the outcome of this Iraqi Declaration of Guarantees. Its multi-layered advocacy campaign since 1930 was not in vain, even if it took unexpected turns and winding paths, such as Murray’s retreat from the proposals in Geneva and the internal affair, and not least the local uproar in Iraq because of Rassam’s expedition. Thus, the LNU succeeded in securing minority rights in Iraq before the termination of the Mandate regime and special minority legislation came into effect. But worlds remained sharply divided: burning idealism on one side and hard facts on the other as further developments in Iraq revealed. Further Petitions While the Iraqi government signed the Declaration in Geneva among the Assyrian Christians, matters had come to a head. In October 1931 Mar Shimun Eshai and the principal Maliks submitted a petition asking – as they had done five years before in 1926 – for a collective migration to Syria or to a European country. 58 Baghdad forwarded their petition to Geneva, but the Mandates Commission held her next session only in November– December 1932. Then the situation in Iraq was overturned. Mar Shimun Eshai and most of the tribes prepared one last, desperate stand. They projected a plan to concentrate all Assyrian Christians in the Dohuk-Amadiya area under the protection of the Assyrian Levies. Thus, the latter announced they would resign their service conventions, equal economic opportunity, and the compulsory jurisdiction of the Permanent Court of International Justice, when differences of opinion arise as to the interpretation or executions of the said provisions. 58 Rush (ed.) Records of Iraq 1914–1966, vol. 6, FO 371/16033, 572 sqq. The petitions, further correspondences (Humphrys), and British statements are also published in Sargon Dadesho (ed.), The Assyrian National Question. A Historical Injustice Redressed (1987).
282 HANNELORE MÜLLER in the Levies effective July 1st, 1932. Additionally, Mar Shimun Eshai and most of the tribal leaders, being convinced of their indispensability to the British administration in Iraq, submitted on June 17th, 1932 a petition to Francis Humphrys, the High Commissioner. They made the following offer: if the special claims of political and cultural autonomy for a ‘national home’ would be granted to the Assyrian Christians, then the Assyrian Levies would refrain from their announced resignation. 59 Yet Humphrys foiled their plans for a coup, ordering a battalion of British infantry from Egypt, which arrived in Iraq on June 27th, 1927. When faced with these hard facts, Mar Shimun and the tribes yielded and conceded to wait until their petition would be considered by the LN. Yet in the ranks of the Assyrian Christians was also a smaller anti-Mar-Shimun faction headed by Mar Yalda Yawallaha from Barwari (1889–1951) and Malik Koshaba (1914–2000). Their party also submitted an (undated) petition, which reached Geneva in September 1932. They assured the LN of their satisfaction with the living conditions in Iraq, even mentioning that the guarantees for minorities were sufficient to safeguard their rights. They were much concerned that the demands of Mar Shimun Eshai ‘should not be taken into consideration’ and that they ‘may be permitted to live in peace and tranquillity under the Iraqi flag’. 60 As might be expected, Assyrian Christians from abroad applied to the LN for their co-religionists in Iraq. They were motivated by intra-religious solidarity, which occurs among minorities regularly in situations of danger or transition. This time, Geneva received various petitions and letters from the USA, ‘Iraq Administration Report January to October 1932’ in: Robert L. Jarman, ed. Iraq Administration Reports 1914–1932. vol. 10, 1992, 475– 476. Their claims were drafted with the assistance of John P. Panfil (Jerusalem and East Mission London Archive, 1984, vol. 3, Box 82, 2, 51(2–2), Panfil to Emhardt, Mosul, 7 May 1932). 60 Cited as in the original petition. UNOGL, LNA R2318 Jacket6, C.P.M. 1298, p. 143. 59
13. THE LEAGUE OF NATIONS AND ADVOCACY 283 France, and Iran, 61 which, together with the bulk of the petitions from Iraq, intensified significantly the density of the transnational advocacy network of the LNU. Thus, the Mandates Commission in her ordinary session of October–November 1932 had to deal with a large batch of protests, petitions, and letters concerning the Assyrian Christians. Most of these were rejected. 62 On the ground of the four petitions from Mar Shimun Eshai 63 and the petition from Yalda Yawallaha from Barwari, the Mandates Commission advised the Council on December 5th, 1932, to draw its special attention to the provision of the Assyrian Christians with ‘opportunities for settlement in a homogeneous group which would be in keeping with their traditions and would satisfy their economic needs. For the rest, it considers, for the reasons stated in its Rapporteurs conclusions, that there is no need for it to submit to the Council any other special recommendations in regard to those petitions.’ 64 Subsequently, on December 15th, 1932, the Council adopted a somewhat altered resolution which acknowledged the intention of the Iraqi government to settle ‘all landless inhabitants of Iraq, including Assyrians’, with the assistance of a foreign expert. The Council also noted ‘with satisfaction’ that Baghdad was ready to They were dated February 25th, 1932, April 13th, 1932, both from the Assyrian National League of America, and September, 1932 (Paris and Teheran). UNOGL, LNA R2316 Jacket1. 62 The reasons for rejection were different. In general, these petitions put forward no new complaints, one had no signature, another, no address (PMC, Minutes of the Twenty-Second Session, 1932, 326). A somewhat peculiar petition was submitted by one Prince Joel of the AssyroChaldeans on October 4th, 1932, who asked for the establishement of a United Kingdom of Assyria and claimed the throne as its legitimate heir. The Minorities section rejected this petition because it lacked criteria (UNOGL, LNA R2176). Thus, the accusations of some Assyrian Christians, that their petitions were not considered in Geneva, is inaccurate. 63 Dated October 20th and 23rd, 1931, June 17th, 1932, and September 22nd, 1932. 64 LN, Official Journal, 13 (Dec. 1932), 2286. 61
284 HANNELORE MÜLLER carry out ‘a scheme for the settlement of the Assyrians of Iraq under suitable conditions and, so far as may be possible, in homogeneous units, it being understood that the existing rights of the present population shall not be prejudiced’. If ‘these measures do not provide a complete solution of the problem and there remain Assyrians unwilling or unable to settle in Iraq, the Iraqi government will take all such measures as may be possible to facilitate the settlement of the said Assyrians elsewhere.’ 65 Mar Shimun Eshai, who had been present in Geneva since September 1932, protested the very next day against this resolution of the Council. He was very upset because of the change of the ‘homogenous group’ (Mandates Commission) to ‘homogenous units’. He implored the Council to cancel its decision and to consent to a ‘full, homogenous settlement under the auspices of a Commission of the League of Nations’. If this was impossible, then at least an impartial employee of the LN should work out the settlement scheme. 66 But in Geneva, there was nothing more that could be done. Mar Shimun Eshai returned to Baghdad in January 1933. Immediately he had a consultation with Francis Humphrys, British military officials, and Iraqi officials. After their discussions, he consented to the decision of the LN. Yet, in the succeeding months, among the Assyrian Christians a policy of noncooperation with the Iraqi government came to the fore and a plan for collective emigration to Syria was tackled. 67 But this ‘Syrian Adventure’ as Stafford put it failed, and ended in a horrible massacre. On August 4th–5th, 1933, at the Iraqi-Syrian border an armed conflict escalated between Iraqi troops and armed Assyrian Christians who were on their way to Syria. The clash ended in substantial loss of life. In the following week, Iraqi soldiers, joined by local Kurds and Yazidis, looted about sixty villages and killed hundreds of civilian Assyrian Christians. On Ibid., 1985. UNOGL, LNA R2176. 67 According to French information, direct contacts were established on July 17th, 1933, with the emissaries Malik Yaku and Malik Loko (LN, Official Journal, 14 (Oct. 1933), 1115–1117, C.522.M.257.1933.VII). 65 66
13. THE LEAGUE OF NATIONS AND ADVOCACY 285 August 11th, 1933, in Simele (Sumail), ca. 15km west of the city of Dohuk, from which Malik Yaku and other rebels had originated, about 300 Assyrian men, mostly loyal to the Iraqi government and who had been disarmed previously, were murdered along with women and children. 68 The next day, on August 12th, 1933, the Iraqi government decided to expel Mar Shimun Eshai and his father from Iraq; Surma d’Mar Shimun and other closer relatives followed some days later. 69 Hence, the Assyrian Christians remained behind in Iraq with the trauma of a new massacre and without religious leadership. This tragic massacre against Assyrian Christians adds a further chapter to the failure of international minority protection, which turned out once more to be a dead letter in the face of brutal violence. Nevertheless, what would have been a true alternative? Perpetual Advocacy? ‘Exceptional Problems’ Require ‘Exceptional Measures’. The League of Nations Resettlement Project of the Assyrian Christians (1933– 1940) Even in Europe reliable news about the massacre in Iraq were scant and moreover censored, still, they caused an international outcry. In several newspapers, public campaigns ensued, blaming the British government and the LN for having consented prematurely to the termination of the Mandate regime in Iraq. Overnight, the ‘Assyrian Question’ became an international affair under heavy moral public pressure. A balanced analysis of this tragedy is still missing, especially as the role of the French authorities in Syria, which made own provisions to resettle Assyrian Christians from Iraq, has been hitherto inadequately considered. 69 The legally controversial ordinance to cancel nationality to ease the expulsion of the family of Mar Shimun was also used for ‘Law No. 1 of 1950 Supplement to Ordinance of Cancelling the Iraqi Nationality No. 62 of 1933’, which gave the Iraqi Government free reign in the expulsion of Iraqi Jews after having stripped them of their Iraqi nationality (Iraqi Government Gazette, 24, 17 June 1951, 232). 68
286 HANNELORE MÜLLER The Iraq Committee of the LNU 70 with Gilbert Murray as chairman felt vindicated in its fears, worries, and warnings concerning minorities. Not surprisingly, the LNU and the Archbishop of Canterbury became once more activists beyond borders, pleading fervently to settle Assyrian Christians outside of Iraq. This time strong advocacy was required, since the British government took a firm stand in having at the very most a moral obligation towards the Assyrian Christians, but no other commitment. 71 Thus, the LNU started new campaigns with the old means of advocacy: public speaking and publishing, influencing public opinion and political decision-makers. For instance, during the Parliamentarian debate concerning Assyrian Christians, Cosmo In 1935, it was renamed Assyrians of Iraq Committee. The Year Book of the LNU mentions it in 1937 for the last time. Over the years, the Iraq Committee of the LNU had had various members. Besides G. Murray and Robert Cecil, those regularly named were Nigel Davidson, former judicial adviser and counsellor of the British High Commissioner in Iraq, Willoughby Dickinson, George F. Gracey, Francis N. Heazell, William A. Wigram, Ronald S. Stafford, Arnold T. Wilson, Frederick Lugard, Hugh Cecil, Rev. Alan Don representing the Archbishop of Canterbury, Archibald H. Sayce (1845–1933), an international renowned Assyriologist in Oxford from 1891 to 1919, David S. Margoliouth (1858– 1940), we well an international renowned Orientalist in Oxford from 1889 to 1937, and J. Gilbert Browne, Brigadier of the Assyrian Levies from 1925 to 1933. 71 This position, laid down in a memorandum of the Foreign Office in September 1933, remained the official line in London. Any special obligation was rejected, since no promise of national support was ever given to Assyrian Christians. Their decision to enter World War I was caused by the Russians. Gracey’s utterance was in no way a pledge, but an assurance of support, which London had fulfilled continuously since the end of the War. Thus, the British government did not betray the Assyrian Christians. That Britain would depend in Iraq heavily on the Assyrian Levies was deemed an exaggeration. Nevertheless because of its former relations it would be hard for London not to give financial assistance to their resettlement, which would moreover enhance Britain’s reputation (British Documents on Foreign Affairs, II B, vol. 9 Eastern Affairs June 1933–May 1934, 1989, 240–243. E 5653/7/93). 70
13. THE LEAGUE OF NATIONS AND ADVOCACY 287 Cantuar held a forceful speech in the House of Lords on November 15th, 1933, 72 and again several articles were published. 73 Eventually, the LNU adopted on December 15th, 1933 its first resolution concerning Assyrian Christians in particular: The General Council of the League of Nations Union, Conscious of the moral responsibility of Great Britain for the welfare of the Assyrians who have recently been the victims of brutal treatment in Iraq, Trusts that H.M. Government will do all in its power to expedite the work of the Committee appointed by the Council of the League of Nations and to assist it in finding a place to which the Assyrians may be transferred, and in which they may be enabled to live together in safety. The Council is glad to learn that the machinery and experience of the Nansen International Office for Refugees is being utilised [sic] for this purpose, and urges that H.M. Government should take its full share of the financial responsibility. 74 Urging for the necessity of transferring the Assyrian Christians from Iraq, Member of the British Parliament Reginald MitchellBanks, Robert Cecil, and A. T. Wilson intervened in January 1934 with Foreign Secretary John Simon. 75 However, the endeavours of the LNU yielded no success at home until September 1935, when the British government revised her hostile attitude and assumed a financial share in the resettlement project of the Assyrian Christians. Lords Sitting of Tuesday, 28 November, 1933, Fifth Series, vol. 90, cc 139–140. In the House of Commons as well a debate was ongoing, which was closed on the same day. 73 E.g. Arnold T. Wilson, ‘The Crisis in Iraq’ (1933); Robert L. Baker, ‘The Assyrian Unrest in Iraq’ (1933). 74 LNU, Year Book 1934, p. 71. 75 On January 17th, 1934, the LNU also demanded that Anthony Eden, the British delegate to the Council, ask the LN to refrain from sending a British employee to Iraq, since the heated situation on the ground had not yet calmed down (UNOGL, LNA C1530 Jacket2). 72
288 HANNELORE MÜLLER Under Moral Constraints: The League of Nations For the LN, the tragic events of August 1933 in Iraq arrived in unfavourable circumstances, since international conflicts began to demonstrate its growing political weakness. Just a few months before, the Manchurian crisis (1931–1933) had ended for Geneva in a political debacle. 76 The Council of the LN had the issue of the massacre in Iraq on the agenda in September 1933, but it had to be postponed because of the sudden death of King Faysal I on September 8th, 1933. At the next Council session in October 1933, the Iraqi government appealed to the LN for assistance, in conformity with the aforementioned resolution of December 15th, 1932, declaring its willingness to contribute ‘as generously as its own resources permitted’ in order to facilitate the settlement of Assyrian Christians outside its territory. 77 In his report, Salvador de Madariaga (1886–1978), representative of Spain to the LN and spokesperson, arrived at the conclusion that the problem in question was “exceptional.” In view of these exceptional circumstances the Council might consider “solutions and measures Since Japan’s occupied the Chinese province of Manchuria, its government remained resistant to any arbitration and ignored the resolutions of the LN. When a special assembly of the LN in February 1933 reiterated the Council’s solicitation of October 1932, that Japan should withdraw her troops occupying Manchuria and restore the country to Chinese sovereignty, the Japanese delegation simply walked out of the hall in March 1933, never to return. Furthermore, other international conflicts were imminent, which decreased the political reputation of the LN. Italy invaded Ethiopia in October 1933, few days later Germany withdrew from the moribund Conference of Reduction and Limitation of Armaments and from the LN entirely. However, Geneva recorded amidst these various flashpoints some positive developments. Argentina was finally won back after its Parliament ratified the Covenant of the LN in September 1933. 77 For this debate see LN, Official Journal, 14 (Dec. 1933) pp. 1784– 1786, plus a selection of further petitions and reports from Mar Shimun Eshai from August and September 1933, pp. 1786–1841. 76
13. THE LEAGUE OF NATIONS AND ADVOCACY 289 which would perhaps exceed the scope of protection of minorities in the strict sense.” The Council adopted de Madariaga’s report on October 14th, 1933, 78 and established a Committee of five (later six) Council members. 79 This outcome was most unique, since the Council had never assumed such responsibilities for a single minority in its whole history. Even though opinions in Geneva differed about the Assyrian Christians, whether to see them as a minority or rather as refugees, such matters were transferred either to the Minority Section or to the International Nansen Office for Refugees. However, in the case of the Assyrian Christians, apparently, the Council gave in to international moral pressure and accepted this ‘exceptional’ solution, especially since no other viable solution was in sight. Geneva had to face from year to year a more limited scope and its ‘work of humanity and appeasement’, as the resettlement of the Assyrian Christians was soon to be officially called, became in the end a project of international prestige and honour in order not to lose face even more considering her several other mentioned failures. The Committee Council for the settlement of the Assyrian Christians resumed work on October 27th, 1933, and approached several governments, among them Ecuador, Brazil, Mexico, Argentina, Canada, Australia, New Zealand, and South Africa. 80 Brazil replied positively and offered the Paraná district in her southern border region. The International Nansen Office for Refugees, which the Committee enlisted eagerly for this task, made an international tender for the transportation of Assyrian Christians. To closer attention came Paraná Plantations, Ltd. from London, a successful British colonization company in South America, which forwarded rapidly in November 1933 rough (and high) cost estimates for transport, purchase of land, and initial settlement. The total amount was calculated at £162,000 for 5,000 LN, Official Journal, 14 (Dec. 1933), p. 1647. Until its suspension in 1936, it included alternating Spanish, British, Italian, French, Danish, and Mexican representatives. 80 UNOGL, LNA C1530 Jacket2. 78 79
290 HANNELORE MÜLLER persons, £314,000 for 10,000 persons, and £465,000 for 15,000 persons. 81 Moreover, a fact-finding mission on behalf of the LN was underway to enquire into the conditions of living, housing, and climate in the Paraná region. It was entrusted to the abovementioned Major J. Gilbert Browne from the LNU, who had worked with the Assyrian Levies, 82 to Charles Redard, a former counsellor of the Swiss legation in Rio de Janeiro, and to T. F. Johnson, Secretary General of the Nansen International Office for Refugees. From February 12th to April 8th, 1934, they fulfilled their assignment almost overzealously, as even a movie was produced for the Assyrian Christians to dispel their worries and fears of going into a foreign country. In May 1934, official negotiations were progressing and it was envisioned that, with international assistance, some five hundred families per month would be settled in Brazil. It was expected that the Assyrian Christians would become self-sufficient within a year. Then everything turned out differently. After the resettlement plans of the LN became publicly known, heated debates and nationalistic outbursts ensued. The public atmosphere in Brazil was already charged, since simultaneous explorations for the settlement of European Jews were afoot and the Brazilian parliament had passed rigid immigration laws. Consequently, in May 1934 the Vargas government retracted its initial offer and accused the LN and the British government of deception. 83 Thus the first promising attempt had come to nothing and Geneva had to start anew. On June 7th, 1934, the Committee Council appealed again to governments worldwide. Various countries replied negatively; 84 only Britain and France communicated on September 22nd resp. 24th, 1934, positive offers to resettle the Assyrian Christians in Rupununi District, British LN, Official Journal, 15 (Febr. 1934), p. 226. He published Iraq Levies, 1915–1932 (1932). 83 Jeffrey Lesser, Negotiating National Identity, p. 65–75. 84 Union of South Africa, Argentina, Australia, Belgium, United Kingdom, Canada, Colombia, France, Greece, Italy, Netherlands, Portugal, Spain, and Turkey. 81 82
13. THE LEAGUE OF NATIONS AND ADVOCACY 291 Guiana resp. in French Sudan. 85 However, both governments asked for investigations on the spot under the auspices of the LN before taking any decision. Geneva granted a new mission, which was again entrusted to Gilbert Browne. This time he set out with Guido R. Giglioli, who had personal experience in British Guiana. As in Brazil, the task demanded great efforts, this time owing to the great distances involved and to local transportation problems. During their mission from November 1934 to January 1935, Browne and Giglioli travelled about 2,000 miles, of which about half were accomplished in the saddle or on foot, and a further 700 miles on small boats on raging rivers. However, the LN emissaries recognized in their report of May 1935 that more specific investigations were necessary, since the Assyrian Christians were accustomed to completely different conditions of life and work. Even if British Guiana would turn out to be favourable for their resettlement, this would be on a most ‘experimental basis’, since ‘to establish the Assyrians as cattle ranchers in the Rupununi under existing conditions would be disastrous’. Browne and Giglioli assumed no responsibility for embarking on a very ‘speculative’ scheme of resettlement. 86 With this outcome, the LN was back to square one, viz. October 1933. However, the Council Committee, which was ‘anxious, in the first place, to discharge the humanitarian duty entrusted to it’, had appealed before on March 22nd, 1935, to the French government. French Secretary of State Pierre Laval replied positively on April 14th, 1935, announcing that the French Mandatory Power would accept the already temporary settled Assyrian Christians on her mandated territory as permanent settlers, and as well those from Iraq, who were willing to leave the country. Three different areas would be made available for them. 87 For the LN, this very unexpected offer was the very last ray of hope after eighteen months of several humanitarian appeals, LN, Official Journal, 15 (Nov. 1934), pp. 1513–1521 (C.427.1934.VII.). 86 LN, Official Journal, 16 (May 1935), pp. 581–583 (C.211.M.110.1935.VII.). 87 Ibid., pp. 579–581 (C.165.M.91.1935.VII.). 85
292 HANNELORE MÜLLER fruitless missions and endeavours, and frustrating negotiations. Hence, it comes as no surprise that the Council consented very quickly to this action on April 17th, 1935. 88 Subsequently, LN envoys visited Iraq and Syria in May and June 1935 to establish around 24.000 persons for resettlement. 89 Their presence stirred among the Assyrian Christians considerable unrest, who bombarded them with petitions and protests. They were anxious because the French and Iraqi governments completed the transfer of around 550 persons 90 to the Upper Khabur area in eastern Syria and as well of those around 2.300 persons from the Mosul camp for the victims of the Simele massacre, which was closed on June 29th, 1935. 91 Some Assyrian Christians from Tall Kayf, ca. 24km north of Mosul, lost patience and on August 31st, 1935, implored the LN, ‘So again for the sake of heaven, of the saints, of the prophets, for humanity’s sake, or, if not, for Satan’s sake, help us according your wish.’ 92 Meanwhile, the appeal of the Council Committee on July 16th, 1935, for financing of the proposed settlement in the Ghab plain in Northern Syria 93 received poor coverage. The topic was in poor condition when it was laid before the General Assembly of the LN on September 9th–28th, 1935. It gave rise to broad debates. Vigorously contested was not only the financial contribution of the LN to the estimated total costs, but also the entire resettlement scheme. The Political Committee debated the issue in comparative Ibid., p. 566. LN, Official Journal, 16 (Nov. 1935), p. 1257. 90 They belonged to the families of those Assyrian Christians, who had crossed the Iraqi-Syrian border illegally in July 1933. 91 Thus, by September 1935 a total of 6,000 Assyrian Christians lived in the provisional Khabur settlement. 92 UNOGL, LNA R3939, 3. 93 For details, see the official report LN, Official Journal, 16 (Nov. 1935), pp. 1256–1288 (C.352.M.179.1935.VII.). This project was an older development plan of the French government. In this respect, Johnson from the Nansen Office accused Paris of using the LN once more as a ‘docile instrument’. (International Tramps. From Chaos to Permanent World Peace, 1938, p. 370). 88 89
13. THE LEAGUE OF NATIONS AND ADVOCACY 293 calm. On September 19th, 1935, the British delegate Robert A. James Gascoyne-Cecil (Viscount Cranborne), a nephew of Robert Cecil and former member of the Executive Committee of the LNU, recommended consideration of the financial participation of the LN “in a most sympathetic way.” In addition, he made a statement which could have been published by the LNU itself. The case of the Assyrian Christians was: not a refugee problem, but an eminently political problem, which the Council, as early as 1933, decided to consider as exceptional – involving likewise exceptional measures. Its immediate and radical solution would greatly contribute to the maintenance of peace and tranquillity [sic] in the Near East. Its abandonment would have consequences which would affect not only the Assyrians and Iraq, but also other States with reactions which would be bound to damage the highest interests of the League of Nations. 94 After the Political Committee consented to the financial share of the LN, the issue was transferred to the Financial Committee, which carried out more fierce debates resembling the atmosphere of market trade. The comparatively high financial contribution of the LN, after all more than 10% of the budget of its Secretariat, was met with deep resistance. The representatives of the Netherlands, Switzerland, Poland and other countries strived, to no avail, to prevent any payment of the LN and to delegate the LN’s share to the British government. William Rappard (1883–1958), founding director of the Mandates Commission and a major personality of the LN, was a spokesman of these criticisms, which are summarized as follows in the protocol of the meeting: […] he [Rappard] could not but observe that the whole discussion was of a very curious character. According to Dr. LN, Official Journal. Special Supplement, 143 (1935), Records of the Sixteenth Ordinary Session of the Assembly, pp. 69 sq. See also Cmd. 5053, League of Nations. Sixteenth Assembly. Report of the Delegates of the United Kingdom to the Secretary of State for Foreign Affairs, (London: HMO 1935), pp. 21–24, 45–49. 94
294 HANNELORE MÜLLER Burgin’s [British delegate] statement, the proposal under discussion involved the financial co-operation of two States […] in addition to the United Kingdom. At the last meeting of the Fourth [Political] Committee, M. Laval, speaking for France, had intervened to propose a reduction of 10% in the League budget under threat of exposing the latter to the hazards of a parliamentary discussion. To-day the Fourth Committee was presented with a new proposal – a proposal which could never have taken shape without the consent of the French Government. The only effect of that proposal must be to nullify the suggestions contained in the Supervisory Commission’s supplementary report and, if it went through to stymie M. Laval’s proposal. In presence of such a situation, the representatives of the small countries could not fail to be astonished. They wondered what part they were called upon to play in these financial discussions, when they found a great Power insisting one day on budgetary economies and, on the following day, supporting a demand for supplementary credits for new expenditure on a very extensive scale. From the purely technical point of view, M. Rappard was anything but enthusiastic. The submission of proposals of this kind during the Assembly raised grave difficulties. There was no possibility for delegates to have them studied by competent services of their respective Governments, and the instructions received by delegates before coming to the Assembly were as a result completely vitiated. […] The object must be therefore to find some means of reconciling the dictates of financial prudence and the obligations implied in the maintenance of the League’s prestige. 95 Furthermore, Jules Feldmans, the Latvian delegate, expressed more general criticism concerning the resettlement of the Assyrian Christians in Syria. Why were they the only victims of the war who deserve the Assembly’s sympathy, while other governments had vainly attempted to draw the League’s attention to other victims LN, Official Journal. Special Supplement, 141 (1935), Records of the Sixteenth Ordinary Session of the Assembly, p. 33. 95
13. THE LEAGUE OF NATIONS AND ADVOCACY 295 whose fate was no less tragic? Moreover, even if Syria had comparable climate and geographical conditions to Iraq, her population was mainly Arab. Which considerations ‘led to the conclusion that the Assyrians, who rebelled against assimilation with the Arabs of Iraq, would allow themselves to be easily absorbed by the Arabs of Syria?’ Could there be any certainty that the conditions which had arisen in Iraq after the termination of the Mandate would not arise again in Syria? 96 Beside these hard debates, favourable changes were underway. On September 12th, 1935, the British government promised to grant £250,000, and the Iraqi government, just before the closing of the Assembly session, followed suit announcing on September 26th, 1935, it would contribute £250,000 as well. 97 As a result, on September 28th, 1935, the Assembly of the LN approved following financial plan for the resettlement project of the Assyrian Christians from 1935 to 1940: France £380,000 Great Britain £250,000 Iraq £250,000 LN £ 86,000 Total £966,000 Obviously, moral constraints can turn out to be very expensive. This very last chance to secure the one and only resettlement scheme for the Assyrian Christians must have required intensive advocacy and lobbying behind the scenes, since internal resistance and harsh critiques were considerable. The ‘exceptionality’ of this Ibid., p. 70. This was quite a surprising twist, since a half year earlier in May 1935 Baghdad halved arbitrarily its initial share and refused any modification. The new decision was probably due to a railway project with the British government, which was settled at that time after London reduced the initial costs from £650,000 to £400,000 (FO 371/ 18944, British Embassy, Baghdad to Sir Samuel Hoare, London, 9 October 1935, in: Records of Iraq, ed. Alan Rush (2001, p. 623). 96 97
296 HANNELORE MÜLLER final decision becomes clear even more when considering that the Nansen Office for Refugees settled Armenians in Syria at a much lower cost and never received funds from the budget of the LN. Moreover, the growing problem of Jewish refugees from Nazi Germany must be mentioned, which was treated in Geneva rather shabbily, and not least the requests of other governments, which received from Geneva no financial assistance for refugee or minority problems, as the Latvian delegate Feldmans reminded. Yet the approved financial plan of £966,000 did not cover the overall costs for the transfer of the Assyrian Christians to the Ghab plain. In total, £1,146,000 were needed: £826,000 for the reclamation of the Ghab area (dam, reservoir, and tunnel) and £320,000 for the resettlement itself. A residuary sum of £180,000 was lacking, for which the LNU assumed responsibility and released an appeal on December 5th, 1935. 98 In these days, the LNU was riding on the crest of her greatest success in Britain after having organized the largest-ever privately-held referendum in that country. In the ‘Peace Ballot’ from November 1934 to June 1935, more than eleven and a half million votes had been cast and the respondents backed overwhelmingly Britain’s membership in the LN and international disarmament. 99 The network of the Archbishop of Canterbury was also working with full force for the Assyrian Christians. 100 New intercessions with the British government followed, and there was a speech in Parliament in February 1936. Lambeth Palace initiated a new public campaign, its last and most comprehensive one in favour of Assyrian Christians. The Assyrian National Settlement Appeal, launched on March 31st, 1936, was presided over by Archbishop of Canterbury Cosmo Cantuar, who stood once again in the forefront. Leo S. Amery, former Colonial Minister, was its vice president. He still felt deeply committed to the Assyrian Christians, since he considered their fate as a ‘moral obligation LNU, Year Book 1936, p. 89. Birn, The League of Nations Union, pp. 143–154; McCarthy, The British People, pp. 28–36, 199–202. 100 Jerusalem and East Mission Archive London, 1984, vol. 3, Box 81, 1.8, 22 January 1936. 98 99
13. THE LEAGUE OF NATIONS AND ADVOCACY 297 from my old Colonial Office’. 101 The organizing secretary of the appeal was G. F. Gracey, meanwhile General Secretary of the Save the Children Fund. 102 Among the political supporters of the appeal were listed British Secretary of State of Foreign Affairs, Anthony Eden, and as well his predecessor, Samuel Hoare. Cosmo Cantuar strengthened the call by sending circulars to Anglican clergymen, to the free churches, and to the Presbyterian and Episcopal churches in USA and Canada. 103 This time, the advocates broadened their repertoire of public activities, using not only newspapers – including The Times, the Illustrated London News, the New Statesmen, the Nation, and the Geographical Magazine – but also radio broadcasts (BBC), talks at many schools, as well as trying to gain the support of banks, guilds, and trusts. To secure the broadest possible support was not only necessary because of the enormous amount required, but also because of the economic hardships of these years, when the impacts of the Great Depression had beset most European countries. Despite these efforts, the appeal failed its set target and raised only a little money. 104 The campaign for the Assyrian National Settlement Appeal was continued 105 until May 1939, when it was closed and the small surplus given to the Mar Shimun family. Leo Amery, My Political Life (1953), pp. 257–258. Amery intervened e.g. on December 1st, 1937, together with Antony Eden, Viscount Cranborne, and Cosmo Cantuar, with the British government to obtain financial support for Mar Shimun. John Barnes and David Nicholson (eds.), The Leo Amery Diaries (1988), p. 453. 102 This charitable organization was founded in 1919 by Eglantyne Jebb and Dorothy Buxton. At the beginning, the task of the SCF was to provide food for child victims of the post-war blockades in Germany and Austria. Later, its activities were extended to a wider international level. 103 UNOGL, LNA C1533 Jacket2. The appeal was published in The Times, 28 March 1936; The Tablet, April 4th, 1936; Journal of Royal Central Asian Society 23, no. 2 (1936), pp. 363–364. 104 John Fisher ‘The Church of England and British Policy towards the Assyrians 1914–1955’ in Religion and Diplomacy (2010), p. 241. 105 For instance, Wigram published the article ‘Assyrian Refugees’ (The Times, January 5th, 1938), Cosmo Lang appealed to British public 101
298 HANNELORE MÜLLER Meanwhile, in Geneva the official plan for the resettlement of Assyrian Christians experienced a new, unforeseen twist. While the Board of Trustees of the LN resumed work quickly after the Assembly’s decision of September 28th, 1935, local technical problems and much greater complications arose on a political level. In France, Léon Blum’s socialist regime entered government in June 1936 and announced the termination of the Mandate in the Levant States (which was later reversed). Under these new, unexpected circumstances, on July 4th, 1936, the Council announced the end of the Ghab scheme and charged its Committee to develop a new plan for the reorganization of the Khabur settlement as a permanent destination on a fully selfsupporting basis. The Council adopted the commissioned plan and passed on September 28th, 1937, its very last resolution concerning the Assyrian Christians. Thus, the shifting of the Khabur settlement from the British government to the LN, which Viscount Cranborne brought forward at the Council session, was accepted. The Iraqi government announced as well a departure from former agreements and declared that the remaining Assyrian Christians in Iraq – some 20.000 – would resume their position as an ordinary national minority. Thus, by September 1937 the transfer of the Assyrian Christians from Iraq to Syria ended abruptly, leaving behind some 13.000 persons who were willing to migrate. The Iraqi government ensured as well that the Council Committee would have no further competence for them. 106 Simultaneously, the Iraqi and British governments promised to pay their equal share (42.6%) of the cost of the reorganization of the Khabur settlement, which was calculated at £50,930, while the LN promised to pay the balance of 14.7%. 107 By 1939, the Khabur settlement of the Assyrian Christians comprised thirty-one villages, which remained under the opinion in favor of the ‘Betrayed Christians’ (Church Times, January 28th, 1938). 106 LN, Official Journal, 18 (Dec. 1937), p. 929. 107 Ibid., pp. 1171–1199 (C.387.M.258.1937).
13. THE LEAGUE OF NATIONS AND ADVOCACY 299 surveillance of the LN until January 1940, when the last situation report reached Geneva. 108 CONCLUSIONS The transnational advocacy on behalf of others at the LN was of great importance for the Assyrian Christians. It can be safely said that their history would have taken other directions during the interwar period without this inter-Christian political (and financial) support from the Archbishop of Canterbury, from Anglican clergymen, Iraq veterans, and the LNU. Through her manifold interventions in Geneva, the LNU increased significantly the debate over minority protection upon the termination of the Mandate regime in Iraq. The LNU managed as well to imprint her terminology and romanticized view on minorities as a problem of international concern on the political vocabulary of the LN, which at once used the wording ‘work of appeasement and humanity’. Yet, the episodes of transnational advocacy, which were considered in this article, were not singular, since by the 1950s political developments in Iraq triggered new discussions in Britain. Even more, transnational advocacy for Assyrian Christians should be seen as part of a wider historical tradition from at least the 19th century, when Jewish and Christian circles from Western countries entered the arena of world politics with new conceptions and demands. Beside this private transnational advocacy, the LN itself was an indirect advocate for Assyrian Christians. Its system of minority protection, developed as a legal protection shield against possible atrocities of nationalist majorities, gained enormous relevance for the young Catholicos Mar Shimun Eshai. He used and misused minority rights to secure his position as temporal and spiritual leader of his church. For him, minority rights became a proper LN, Official Journal, 21 (Jan–March 1940), pp. 36–42. Currently, several of these villages on the Khabur River were attacked and raided by the terrorist organization Islamic State. Men, women, and children were abducted; more than 1.400 families have been forced from their homes and many executed. 108
300 HANNELORE MÜLLER weapon against the recognition of the sovereignty of Iraq, showing openly the achilles’ heel of the international system of minority protection. Nevertheless, the LN was an indispensable and independent player in the history of the Assyrian Christians. Moreover, this applies to the Near East in general, since the LN is to date overshadowed by the presence of the Mandatory powers Great Britain and France. BIBLIOGRAPHY Unpublished Sources United Nations Office Geneva Library, League of Nations Archives C1530, C1533, R605, R610, R2315, R2316, R2317, R2318, R2176, R3939, S345, S264 Published Sources Amery, Leo. My Political Life, Vol. Three The Unforgiving Years 1929– 1940 (London, 1953). Barnes, John and David Nicholson, eds. The Leo Amery Diaries, vol. 2 Empire at Bay, (London: Hutchinson, 1988). British Documents on Foreign Affairs, II B., vol. 9 Eastern Affairs June 1933–May 1934, (Frederick, Md.: University Publications of America, 1989). Confidential US State Department, Records of Iraq 1925–1941, 12/0244; 12/00243. Dadesho, Sargon (ed.). The Assyrian National Question. A Historical Injustice Redressed, (Modesto, CA: s.n., 1987). Destani, Bejtullah (ed.). Minorities in the Middle East. Assyrian Communities in the Levant and Iraq 1880–1938, part I. vol. 7. (Slough: Archive Editions, 2007). Jarman, Robert L. (ed.). Iraq Administration Reports 1914–1932. vol. 10. (Slough: Archive Editions, 1992). Jerusalem and East Mission. Archive London, vol. 3. (Zug: IDC, 1984). League of Nations Union, Year Book 1933–1937. League of Nations. Official Journal. 1932–1940.
13. THE LEAGUE OF NATIONS AND ADVOCACY 301 League of Nations, Official Journal. Special Supplement 141 (1935). Records of the Sixteenth Ordinary Session of the Assembly, (Geneva: 1935). Malik, Cambar (ed.). La question Assyro-Chaldéenne et la Société des Nations. Rapports et documents. (Jerusalem: Ratisbonne Printing Press, 1934). Permanent Mandates Commission. Minutes of the Twentieth Session. (Geneva: 1931). Permanent Mandates Commission. Minutes of the Twenty-Second Session. (Geneva: 1932). Records of the Department of State Relating to Internal Affairs. Iraq 1930–1944, Reel 7, 890G.406 Assyrians/46. Rush, Alan (ed.). Records of Iraq 1914–1966, vol. 6. (Slough: Archive Editions, 2007). Viscount Cecil (Lord Robert Cecil). A Great Experiment. An Autobiography. (London: Cape, 1941). –––––– All the Way. (London: Hodder & Stoughton, 1949). Literature Amin, Camron M., Fortna, Benjamin C. and Elizabeth B. Frierson (eds.) The Modern Middle East. A Sourcebook for History. (Oxford: Oxford University Press, 2006). Bachofen, Maja. Lord Robert Cecil und der Völkerbund. (Zürich: Europa Verlag, 1959). Barty, Peter F. The League of Nations Union between the Wars. The Rise and Decline of a British Political Pressure Group. (Lexington: Ph.D. diss., University of Kentucky, 1972). Birn, Donald S. The League of Nations Union 1918–1945. (Oxford: Clarendon Press, 1981). Coakley, J. F. The Church of the East and the Church of England. A History of the Archbishop of Canterbury’s Assyrian Mission. (Oxford: Clarendon Press, 1992). Emhardt, William C. The Oldest Christian People. (New York: Macmillan, 1926). Gorman, Daniel. ‘Ecumenical Internationalism. Willoughby Dickinson, the League of Nations and the World Alliance for
302 HANNELORE MÜLLER Promoting International Friendship through the Churches’, Journal of Contemporary History 45, no. 1 (2010): 51–73. Harmjan, Dam. Der Weltbund für Freundschaftsarbeit der Kirchen 1914– 1948. Eine ökumenische Friedensorganisation. (Frankfurt am Main: Lembeck, 2001). Fisher, John. ‘The Church of England and British Policy towards the Assyrians 1914–1955’. In Keith Robbins and John Fisher (eds.). Religion and Diplomacy. Religion and British Foreign Policy 1815 to 1941. (Dordrecht: Republic of Letters Publishing, 2010, pp. 225–250). Grotefeld, Stefan. Friedrich Siegmund-Schultze. Ein deutscher Ökumeniker und christlicher Pazifist. (Gütersloh: Kaiser, Gütersloher Verl.-Haus, 1995). Jehle-Wildberger, Marianne. Adolf Keller. Pionier der ökumenischen Bewegung (1872–1963). (Zürich: Theologischer Verlag Zürich, 2008 [English 2013]). Johnson, Gaynor. Lord Robert Cecil: Politician and Internationalist. (Farnham: Ashgate, 2013). Johnson, Thomas F. International Tramps. From Chaos to Permanent World Peace. (London: Hutchinson, 1938). Joseph, John. The Modern Assyrians of the Middle East. Encounters with Western Christian Missions, Archaeologists, & Colonial Powers. (Leiden: Brill, 2000). (Revised edition of the author’s The Nestorians and Their Muslim Neighbours. Princeton: University Press, 1961). Lesser, Jeffrey. Negotiating National Identity: Immigrants, Minorities, and the Struggle for Ethnicity in Brazil. (Durham, NC: Duke University Press, 1999). Lunn, Henry. Nearing Harbour. The Log of Sir Henry S. Lunn. (London: Ivor Nicholson & Watson LTD, 1934). Madariaga, Salvador de. ‘Gilbert Murray and the League’, In Jean Smith and Arnold J. Toynbee (eds.) Gilbert Murray: An Unfinished Autobiography, with Contributions by his Friends. (London: George Allen and Unwin, 1960, pp. 176–189). Mathews, Basil. John Mott: World Citizen. (New York: Harper, 1934).
13. THE LEAGUE OF NATIONS AND ADVOCACY 303 McCarthy, Helen. The British People and the League of Nations. Democracy, Citizenship and Internationalism, c. 1918–48. (Manchester: Manchester University Press, 2011). Stray, Christopher (ed.). Gilbert Murray Reassessed. Hellenism, Theatre and International Politics. (Oxford: Oxford University Press, 2007). Wigram, William A. ‘A Discussion on the Assyrian Problem’, Journal of the Royal Central Asian Society 21, no. 1 (1934): 38–57 Wilson, Duncan. Gilbert Murray OM (1866–1957). (Oxford: Oxford University Press, 1987). Winkler, Henry R. The League of Nations Movement in Great Britain 1914–1919. (New Brunswick: Rutgers University Press, 1952).

14. THE MEMORY OF S AYFO AND ITS RELATION TO THE IDENTITY OF CONTEMPORARY ASSYRIAN/ARAMEAN CHRISTIANS IN SYRIA NORIKO SATO This paper deals with the three different communities of Syriac Orthodox Christians in Syria, who identify themselves as Arameans or Assyrians, and who, after experiencing religious intolerance in Turkish Anatolia between 1914 and 1923, consequently emigrated to Syria. These communities had not had extensive contacts with each other before their immigration to Syria. The first community is the Syriac Orthodox Christian refugees from Tur Abdin, who settled in Qahataniya in the Syrian Jazira region. The second community is that which originated from Azakh (present Idil), who settled in Malkiya, which is also located in the Jazira. 1 In their former homeland, the most serious act of Christian extermination took place in 1915 and therefore, these Christians remember the year of 1915 as the year of the Sayfo ‘sword’ or the Firman ‘the decree (of Christian persecution/massacre)’. The third community of Syriac Orthodox Christians originated in Urfa, ancient Edessa, and immigrated to Aleppo in 1924. Each of these three communities was mostly composed of refugees who had fled from the same area in Turkey and had rebuilt their community in a particular quarter of each town, so that the population density of Syriac Orthodox Christians became relatively high. After their immigration to Syria, each community was relatively isolated from 1 Both Tur Abdin and Azakh are located in southeastern Turkey. 305
306 NORIKO SATO the neighboring population. Members in each of these three communities, who share experiences of the Christian persecution in southeastern Turkey have gradually reconstructed their memories of the persecution in their present political environment of Syria, where they have now resettled. 2 Figure 1. Emigration of Syriac Orthodox Christians The members of each of the three communities have remembered their experience of the Christian persecution and their displacement in a distinctive fashion. Moreover, both the survivors of the persecution, and those who have had indirect experience of the event through the accounts of the survivors and/or their family The Syriac Orthodox Christian population in Syria includes those who had lived in Syria both before and during the 1915 persecution. Yet the majority of the Syriac Orthodox Christian population in Syria are descendants of refugees from Turkey, and in this respect their ancestors had a similar experience during the period of Christian persecution in southeastern Turkey. 2
14. THE MEMORY OF SAYFO 307 members, shape their memory of these events in a similar fashion. Communities whose members had shared experiences in the past have common memories, which community members have shaped through their everyday interactions, which have taken place later in their lives. 3 The Syriac Orthodox Christian inhabitants of these three communities, on which this article focuses, share their past and present experiences in an attempt to keep alive the memory of the atrocities which their ancestors experienced in southeastern Turkey. Each of these three communities comprises a “community of memory” of this historical event, which seems to be related to their attempt to establish their socio-political position in Syria. Although experiential communities of memory and political communities of memory are distinguishable, they often overlap. 4 In the former, narratives are based on their experiences and are shaped by individuals, who reenact them in intimate social settings. Narratives of the latter are structured by political ideologies and are directed toward political action in the present. In terms of memories of the Christian persecution in southeastern Turkey, Syriac Orthodox Christians in Syria have reconstructed such memories by referring to the present socio-political framework of Syria and thus, the difference between the two types of ‘community of memory’ is blurred. As Halbwachs 5 has argued, the memory of the past is a reconstruction which can be produced by the direct and indirect consequences of actions in the present. It is also a collective consciousness of the past, as individuals use social frameworks in the present in order to ‘remember the past’. The memory of the Sayfo has been a part of the process that the Syriac Orthodox Christians use in order to construct their identity and to be acknowledged as Syrian citizens. Colmeiro 6 argues that small, marginalized diasporic groups, such as those of Syriac Orthodox Christians, construct collective memory of their own group as an alternative to official historiographies. Such 3 4 Misztal, Theories of Social Remembering, pp. 53–54. Danforth and Van Boeschoten, Children of the Greek Civil War, p. 226. 5 6 Halbwachs, On Collective Memory, p. 49. Colmeiro, ‘Memory and Identity’, p. 20.
308 NORIKO SATO memories provide them with opportunities to develop their identities under the present social and political framework of the state in which they live. The Syriac Orthodox Christians allocate symbolic meanings to the Sayfo, which is not a representation of why they left their homeland, but has significance for establishing their position in Syrian society. In the cases of the Christians of the Syrian towns of Al-Qahtaniya and Al-Malkiya, remembering the events of the Sayfo is an attempt for them to demonstrate that they are different from Kurds and to confirm their Christian identity. The Syriac Orthodox Christians from Urfa do not remember the reason why they left Urfa. Their narrative starts from their exodus from Urfa, and they emphasize how their community members cooperated in order to establish their lives in Syria. Such attempts of these Christians are related to the official historiographies of the Syrian state, which claims that Syria has been an Arab state, as well as a multi-religious state, in which the communal histories of the existing confessional groups within Syria constitute a single national history. Syrian-Arab nationalism under the Baath regime has attempted to incorporate a variety of religious groups into its society and acknowledges their heritage as forming the culture of the Syrian Arabs. 7 The multiculturalism which has been promoted by the Syrian government acknowledges the existence of plural religious groups but does not accept the plurality of cultures based on ethnicity. In order to unify the state, the regime denotes Syria as an Arab state and maintains its political order as a multi-religious state, in which the communal histories of the existing confessional groups within Syria constitute its national history. The government’s policy of religious multiculturalism acknowledges the idea of a religious subculture, which explains the existence of distinct religious groups in the same geographic space, where the dominant Arab-Islamic culture flourishes. The Baathist regime acknowledges that Syrian citizens embrace different religious, tribal, class, and local identities. Yet the regime does not want to concede the political rights of those who are not Arabs. In terms of ethnicity, the regime has regarded Kurds 7 Hinnebusch, Syria Revolution from above, p. 140.
14. THE MEMORY OF SAYFO 309 as an ethnic group different from Arabs, and thus their political rights have been undermined. 8 Such government policy has a strong influence on reconstructing the Syriacs’ Sayfo narratives. The narratives which are given by the contemporary Syriac Orthodox Christians in both Qahtaniya and Malkiya present how the Kurds brutally attacked them and how God saved them from the infidel enemies. They remember that, in 1915, their ancestors barricaded themselves into churches or villages which were besieged by the Ottoman Turks and the Kurds. Memories attached to these barricades symbolize how the Sayfo highlighted the demarcation between themselves and the Kurds. The experiences of the Sayfo are traumatic and thus its memory has been transmitted over generations. By emphasizing the difference between themselves and the Kurds in their Sayfo narratives, the Syriac Orthodox Christians are able to portray Kurds as ‘others’ in terms of religion. Such narratives make these Christians confirm that they are authentic members of the Syrian society as their religion proves. Their religion can trace its origin back to ancient Syria 9 and their liturgical language, Syriac, is a remnant of ancient Aramaic, which is an ancient language of Syria, and which many spoke in pre-Islamic Syria. The memory of the Sayfo provides the Syriac Orthodox Christians with the strong sense of their religious identity, which also contributes to merging them into Syrian society. When they refer to the Baathist policy of religious multiculturalism, the religious culture and language of the Syriacs form part of the Syrian national culture. Thus, the Syriac Orthodox Christians are able to claim that they are one of the indigenous religious groups of Syria. By contrast, the Kurds are not entitled to claim its membership, as their ethnicity separates them from Syrian Arabs. The narrative of the Sayfo is a form of representation which provides the Syriac Orthodox Christians with an opportunity to reconstitute their community as members of Syrian society, and thereby to discover their new home as a place where they enunciate In the 1962 census, 20% of the Kurds in Syria lost their citizenship (Tejel 2009: 51). 9 Holy Bible, King James Version, Acts 11:20–21. 8
310 NORIKO SATO their collective identity as one of the groups in Syria. 10 To remember the Sayfo is a shared departure point that their community uses as an attempt to re-establish their lives in Syria. For the Syriac Orthodox Christians who emigrated from Urfa to Aleppo, their exodus forms the symbolic departure point from their former lives which they now use as the basis for constructing their present lives in Syria. Those from Urfa strived to establish their position in Aleppine society from which they were isolated. They seemed to have avoided discussing their foreign roots at that time, as it impeded them from achieving inclusion into Syrian society. In the 1930s, many Syriac Orthodox Christians from Urfa supported Syrian nationalists who strove to create a modern and secular Syrian nation state. Syrian nationalists acknowledged both Muslims and non-Muslims who occupied the geographical space of Syria and who had contributed to the development of Syrian culture and history, as members of Syrian society. By being influenced by such political movements, the Syriac Orthodox Christians from Urfa concealed memories of the religious persecution and atrocities which they had experienced in Urfa, and even the reason for their exodus. Even under the Baathist regime, to disclose their origin does not help these Christians to integrate them into Syrian society. Instead, their historical narratives emphasize how their community members respected Christian precepts and worked together in order to establish their lives in Aleppo. These Christians understand the government policy of acknowledging the rights of indigenous Christians of Syria, and have selected memories which are useful for claiming their religious identity. These forms of recollection not only promote a communal version of the past, but also are crucial facets of shared visions of the present. The communal versions of the past bring together older and younger generations to implicate them in the task of securing a position in present Syrian society and integrating them into the state ideology. Another distinctive feature of narratives about the Sayfo is that the Syriac Orthodox Christians in Syria attempt even to conceal their memories of events which occurred before the 1915 10 cf. Hall ‘Cultural Identity And Diaspora’, pp. 236–37.
14. THE MEMORY OF SAYFO 311 persecution. They do not transmit to their descendants any memories of their lives before their emigration to Syria, and how many of their community members became helpless victims of the massacre. It is impossible for contemporary Syriac Orthodox Christians to recollect what events exactly took place in their ancestors’ lives before the 1915 atrocities. Moreover, in their Sayfo narratives they do not emphasize how large numbers of their community members were massacred, though Mor Gregorios Yohanna Ibrahim, the Archbishop of Aleppo, 11 stated that between 1914 and 1918 almost 100,000 Syriac Orthodox Christians had lost their lives through fighting, and nearly the same number were displaced. Details of how Syriac Orthodox Christians lost their lives during the persecution are not transmitted to younger generations, for whom knowledge about the helpless victims might detract from the effective implementation of their present intentions. Earlier accounts of the Sayfo persecution describe them as helpless victims of the Ottoman and Kurdish persecution. 12 In these accounts, they paid attention to the gory details. By contrast, the narratives of the Sayfo which I have collected from the late 1990s until the eve of the Syrian Civil War, do not place emphasis on their suffering. Forgetting becomes part of the process in which a new set of memories is constructed. 13 When the Syriac Orthodox Christians abide by government policy, which acknowledges the rights of indigenous religious group in Syria, they start to emphasize how their ancestors have managed tactically to find their way out of a difficult situation. Therefore, it seems that their way of displaying their memory of the Sayfo has been transformed. Although the Syriac Orthodox Christians in Syria believe that they constitute a community of memory, the ways of remembering the event are not identical. There are three versions of their communal memories which I collected during my anthropological fieldwork in Syria prior to the outbreak of the Syrian Civil War, and Ibrahim, ‘Foreword’, p. 8. See further in Armalto Al-Qusara fi Nakbat al-Nasara, pp. 465–466; Jastrow Der neuaramäische Dialekt von Mlahso, p. 265. 13 Connerton ‘Seven types of forgetting’, p. 63. 11 12
312 NORIKO SATO which have been produced in order for them to develop their identity as Christian groups in different places in Syria. Each version is one of the ways of remembering the Sayfo. THE MEMORY OF THE SAYFO AMONG THE QAHTANIYA CHRISTIANS Qahtaniya is located in northeastern Syrian Jazira, which Syrians regard as a frontier both culturally and politically. Many Syriac Orthodox Christians living in Qahtaniya had emigrated from Tur Abdin and settled here during and after the Ottoman Christian persecution between 1914 and 1923. 14 There is no data which shows the exact percentage of the ethnic composition in Qahtaniya, where Kurds, Arabs, and Syriac Orthodox Christians live. According to a Kurdish source, 15 around 40% of the Syrian Kurdish population live in the Jazira region. Their narratives of the 1915 massacre, which I collected during my fieldwork, show a clear distinction from other written accounts recorded earlier, in which these Christians in this area describe themselves as powerless victims of the persecution. 16 The following is a narrative of the incidents of 1915 given by the Syriac Orthodox Christians in Qahtaniya. The framework of each person’s account is almost identical, though some people remember some details more than others. The Ottoman soldiers marched into the village of Ain Ward, which is located to the east of Midyat, in Tur Abdin. Many Kurdish tribesmen followed them. The villagers braced themselves for the attack by the Turks and Kurds. Then the leader, Gallo Shabo, went to the town of Midyat to tell the Tur Abdin means ‘mountain of servants [of God]’ in Syriac, which is the liturgical language of Syriac Orthodox Christians. It is located in present Turkey along the border with the northeastern Syrian Jazira. Both areas used to be parts of the Ottoman Empire, and no political and national border existed between them until the end of the Ottoman era. 15 Sahipkiran ‘Kurdish Population in Syria’. 16 e.g. Armalto Al-Qusara fi Nakbat al-Nasara; Al-Korkis Jiraah fi Taarikh al-Suryan. 14
14. THE MEMORY OF SAYFO 313 Syriac Orthodox Christians there about the situation in Ain Ward. A beacon was the signal, which notified the Syriac Orthodox Christian villagers, whose villages were located in the east and northeast of Midyat, that the war between themselves and the Muslims was about to start. When they received this message, they joined the villagers of Ain Ward in order to defend themselves. Ain Ward lay on the top of an isolated hill, and therefore it seemed difficult for the Turks and Kurds to attack the village. The Christians barricaded themselves in a village church. A Kurdish Agah and his tribesmen gathered in front of the church gate. Gallo Shabo tried to dissuade the Agah from attacking them. The Agah said, “We will abduct your girls and women.” Gallo and the Christians were furious with the Agah and killed him. Then the Kurds said, “We will break into the church tomorrow at seven o’clock.” After the Morning Prayer, the Kurds broke down the church door, which the Christians had barricaded with wooden poles, but when the Kurds entered the courtyard, they could not find the Christians. The Christians under the command of Gallo, who had hidden in the upstairs rooms surrounding the courtyard, started to attack the Kurds. Eighty Kurds were killed there. There were 150 families living in the village at that time. In all, including people from other villages, thousands of people had been in Ain Ward for two months during the siege. No one can tell how they fed such a large number of people. Although the Turks and Kurds had besieged the village for two months, the Christians did not surrender… 17 The ways in which they described the event are remarkable for their clarity. Another place where Syriac Orthodox Christian villagers retreated from their villages and gathered together, was the monastery of Mar Malke. The story of the monastery of Mar Malke The Turkish policy of oppressing the Christians had continued for three years since 1915. 17
314 NORIKO SATO given by contemporary Syriac Orthodox Christians in Qahtaniya is similar to their account of Ain Ward. This monastery also stood in an isolated place, located south of Midyat. Bell’s observation of the monastery between 1909 and 1919 described its appearance as that of a little fortress. She also mentions that it had been repaired or rebuilt 18 recently. The Turkish army and Kurdish tribes besieged it for a year. The Syriac Orthodox Christians in Qahtaniya have a propensity for looking at the event as a ‘war’ between the Christians and the Kurds. Contemporary Qahtaniya Christians describe how their ancestors were courageous fighters. The Christians in Ain Ward even tried to protect the sexual honour of the Christian women. Yet they do not mention the casualties in detail. The reason for which the Qahtaniya Christians place emphasis on the courageous act of their ancestors can be understood when comparing it to earlier accounts given by survivors of the 1915 atrocities. A survivor’s account of the siege of Ain Ward, which Ritter collected in 1961, 19 focuses on how the Christians in Ain Ward had held its defences for over two months, while the Muslims exploited the opportunity for eliminating the Christians in order to steal their land and property. In this earlier version, the village church is not mentioned, whereas in the Qahtaniya version, it is a symbol of dealing with difficult situations with courage and confidence. Divine power miraculously saved the courageous Christians. Thus, the barricaded church is a symbol of their Christian identity which separates them from the Kurds. Although the Kurds besieged the church, they could not set foot inside it. The church is seen as a sanctuary, which only these Christians were allowed to enter. The description given by these Christians suggests a fundamental belief in imminent divine justice, which protects the Christians from ‘falling into the hands’ of their ‘sinful enemies’, who had attempted to eliminate the Christians, and so attacked them. During this ‘war’, the Christians in Ain Ward co-operated and strove for the collective salvation of their community as a 18 19 Bell The Churches and Monasteries of the Tur ‘Abdin, p. 38. Yonan Einvergessener Holocaust, p. 283.
14. THE MEMORY OF SAYFO 315 whole, rather than for themselves as individuals. The symbol of the barricaded church encourages them to enhance their historical consciousness and gives them pride in being Syriac Orthodox Christians, who are not feeble, but rather can defend themselves successfully against their wicked enemies. There is another reason to stress the difference between the Syriac Orthodox Christians and the Kurds in their Sayfo narratives. As many Kurds had emigrated from southeastern Turkey to northern Syria, the Qahtaniya Christians were surrounded by the Kurdish population. Memories of the Syriac Orthodox Christians suggest that many Kurds have ancestors who used to be Syriac Orthodox Christians and converted to Islam. 20 Once they converted to Islam, the ex-Syriac Orthodox Christians transformed their ethnic identity and were incorporated into Kurdish society. In this regard, the ethnic identity of these Syriac Orthodox Christians is quite ambiguous. It is not easy to tell whether or not these Christians are ethnically separated from the Kurds. Moreover, the Syriac Orthodox Christians in south-eastern Turkey had associated with their neighbouring Kurds before the Sayfo massacre. Thus, their elders used to speak Kurdish, as well as the Aramaic dialect, Turoyo. Due to such historical reasons, the contemporary Syriac Orthodox Christians in Qahtaniya are afraid that the Syrian government might ethnically identify them as Kurds and thus deprive them of their rights as Syrian citizens. This is one of the reasons that the Qahtaniya Christians describe the Kurds as their enemies in their Sayfo narratives. The Sayfo narrative, as given by the Syriac Orthodox Christians in Qahtaniya, is an attempt to draw a clear distinction between themselves and the Kurds in terms of religion and ethnicity. Having seen for myself the Qahtaniya version, I find that it is different from the earlier version which Ritter has presented. It suggests that the memory of the Sayfo has been reconstructed in Some Syriac Orthodox Christians from Tur Abdin converted to Islam in the 17th century (Barsoum History of Syriac Literature and Sciences, pp. 353–354). Archbishop Saka (al-Suryan Iman wa Hadara, p. 51) also mentions the conversion of the Syriac Orthodox Christians in Tur Abdin in the 14th century. 20
316 NORIKO SATO the process, insofar as the Syriac Orthodox Christians use it for constructing their identity, so as to be acknowledged as Syrian citizens. These Christians have constructed the collective memory of the Sayfo under the present social and political framework of the Syrian state. THE MEMORY OF THE SAYFO AMONG THE MALKIYA CHRISTIANS The Syriac Orthodox Christians in Malkiya, which is a small town in the Jazira and which is close to both the Turkish and Iraqi borders, 21 describe how their community had been saved by divine love and power at the time of the Sayfo. Similar to the case of the Qahtaniya Christians, the siege of 1915 explains how these Christians joined together and fought against the Kurds. Thus, the events of 1915 take on a symbolic role in explaining the emergence of the boundary between the Christians and their neighbouring Kurds. The Malkiya Christians mention that there used to be nineteen villages in the area of Azakh, but during the 1915 persecution only those who lived in six of the villages had managed to escape to Azakh. The following is the historical narratives of the siege of Azakh in 1915, given by the contemporary Syriac Orthodox Christians in Malkiya. When the Ottoman soldiers and Kurdish tribesmen, who were agents of the government, reached Azakh, the Bishop of Azakh insisted that the Syriac Orthodox Christians in Azakh were obedient subjects of the Empire. Despite the efforts of The official census for Malkiya’s population was published in 1981 when it stood at 13,225 (Marwini Mufahadat al-Hassaka, p. 220). According to the Christians in the town, in 1998 there were about 380 families of Syriac Orthodox Christians in the town. The other Christian inhabitants were 83 Armenian families and about 20 Protestant families plus a small number of Chaldean Christians in communion with the See of Rome. Kurds form the majority of the inhabitants of the town. The 2004 census mentions that Malkiya has a population of 26311 Kurds and that Syriac speaking population compose the majority of the town population %R]EXüD, ‘Ethnic and Religious Structures’). 21
14. THE MEMORY OF SAYFO 317 the Bishop, next day, the army started to attack the Christians. The latter used the basements of their houses, where they had stored up a large amount of food and arms, for shelter and also for returning fire. Some of these men slipped over the village walls and stole guns from the dead soldiers, and supplied these arms to their community. Due to the heavy attack and overcrowded conditions, the terrified Christians soon became exhausted. Dozens of Kurdish tribesmen heard cannon shot coming from the direction of the church of the Virgin Mary. They recognised that the shots were deliberately targeted on the Turkish and Kurdish sides. The Turkish commander requested a meeting with the Christian leaders and suggested investigating the church. The Christians flew a white flag and invited the officials inside the village gate. The officials said to the Bishop and the community members, “You should hand over the latest model cannon to the government as the proof of your obedience.” The Bishop replied: “We do not own any cannon. You can search the village if you wish.” Although the officials searched the church, they could not find any arms in it. Moreover, there was no window in the church from where the Christians could fire a cannon. Since the officials could not find a cannon inside the village, both Turks and Kurds believed that the fire was the work of God and that God had intervened in the war. The Turks and Kurds were afraid of God and therefore, this miracle was the cause of their withdrawal from Azakh. By stressing that there were no political dissidents in the community of the Syriac Orthodox Christians, they try to describe the siege as unjust. 22 The besieged Christians in Azakh believed The Contemporary Syriac Orthodox Christians in Malkiya mention that the Ottoman army had suspected that there were Armenian nationalists and revolutionaries among the villagers. The Ottomans feared that Armenians would take the side of the Russians, who would attack them from behind, and so ordered the army to evacuate the Armenians. The Turkish government claims that the Ottoman government reacted 22
318 NORIKO SATO that the Virgin bestows her blessing on those who experienced fear, hunger, thirst, disease, and death. As the Virgin did not wish the Syriac Orthodox Christians to be annihilated, she supported these Christians. It is the contemporary interpretation given by the Syriac Orthodox Christians in Malkiya that the Virgin Mary acted as an intercessor with God to save the Christians in Azakh, and that their enemies had no power before God. The Malkiya Christians share the view of this ‘miracle’, whose importance is used to identify their community as that of Christians whose unity is derived from their collective memory of the ‘miracle’ in 1915. Their fortified village was saved by divine power, which created a boundary between them on one side and the Ottoman soldiers and the Kurds on the other. The latter, who were on the Turkish side and who were the wicked enemies of the Syriacs, were Muslims. Among the contemporary Malkiya Christians, the memory of the Sayfo becomes one of ethnic and religious markers, which set a clear boundary between the Christians and the Kurds, who in their new home are now their neighbours. The oral accounts of the Christian persecution of 1915 given by the Syriac Orthodox Christians in Qahtaniya and Malkiya stress that the military operations by the Turks and Kurds provoked a reaction in the Christians, who then fought back. The quality of their forces was equal to that of the Kurds. The contemporary Qahtaniya and Malkiya versions maintain silence about how their ancestors perished. The Syriac Orthodox Christians blot out the memory of being victims of the Christian persecution and substitute for it the reminiscence of the conflict in which these Christians were saved by God and honourably defended themselves from the wicked Kurds. Their current anxiety of being identified with the Kurds can be a stimulus to their creativity, and result in them attaching symbolic meaning to their claim for having an identity distinct from that of the Kurds. This is an attempt by the Syriac Orthodox Christians to give a new definition to their identity. reasonably to the Armenian revolts (Poulton, Top Hat, Grey Wolf, and Crescent, p. 81).
14. THE MEMORY OF SAYFO 319 It is not their inability to portray themselves as a respected society, but rather their cautious approach to others which arises from their feeling of insecurity. If their dislocation in society has disrupted their identity, it is possible that new interpretations of historical events will emerge in order for them to express their anxiety and the hope of establishing a more secure identity in their new home. When a political situation changes, new relationships between historical referents are created in order to infuse them with collective significance, and to illustrate and legitimize their power relations with other groups. 23 In their accounts of the Sayfo, contemporary Syrian Orthodox Christians in both Qahtaniya and Malkiya disclose their ambivalent position in their relations with their Kurdish neighbours, and at the same time attempt to demonstrate their religious identity in order to separate them from the Kurds and establish their position in society. THE MEMORY OF THE SAYFO AMONG THE SYRIAC ORTHODOX CHRISTIANS FROM URFA The Syriac Orthodox Christians who emigrated from Urfa to Aleppo portray themselves as Urfalli, ‘people from Urfa’. Many Urfallis, who had experienced this emigration as children, or are descendants of the immigrants, do not know why, in 1924, their community as a whole had to abandon their properties and leave Urfa, their home. Although it was a deportation, the contemporary Urfalli maintain that many of their community members did not know it. They relate that, Our leaders informed our community members that we would temporarily move to Aleppo. However, two years after our emigration to Syria, community members discovered that our leaders had agreed to leave Urfa permanently. Our leaders made an agreement with Turkish officials in Urfa to leave there under the condition that Turkish authorities ensured the safety of our group while we exited from Urfa to Aleppo. See further in Santos-Gramero, ‘Writing History into the Landscape’. 23
320 NORIKO SATO It seems that in the course of constructing this collective memory, the Urfalli emigrants concealed two issues. First, their leaders hid both the written and oral sources which contained the agreement between them and the Turkish authorities in Urfa. Second, ordinary Urfallis decided to maintain silence about the issue as to why they agreed to move to Aleppo. Even in 2008, when one of the local historians, who had experienced the emigration at the age of seven, attempted to investigate who concealed the deportation order, community members were opposed to revealing it. Many Urfallis have some idea of who may still maintain the historical documents which are related to their forced immigration. If it is announced to the public, they believe that the community will disintegrate. Therefore, they have sealed the archive of the memories of the religious persecution. The Urfallis’ voluntary concealment of the memory of their exodus seems to be related to other memories of their community. The Urfalli stress how community members cooperated in order to rebuild their community in their new home, Aleppo. The contemporary Urfallis estime highly the effort of their community members to unify them as an Orthodox Christian community. As one example of such, they stress how community members had worked together and constructed their church in their quarter soon after their immigration to Aleppo: Although our community had a humble wooden chapel, which we had built in 1926, in 1936, members of the Board of Trustees in our community decided to build a larger church. Although in those days we were poor, we made a donation to our church. It reached the necessary amount for purchasing materials for laying the church foundation. Due to the shortage of funds, both men and women were voluntarily engaged in the construction work. The foundations were completed almost miraculously in one day. This achievement indicates how our community members had cooperated in order to accomplish our goal of rebuilding our lives in Aleppo. By placing emphasis on their unity and cooperation as a Christian community, the contemporary Urfallis attempt to conceal how their community had been divided. The Urfallis were allowed to stay in Aleppo as refugees, for whom the Syriac Orthodox Bishop, Siurerius Ephreim Barsum, petitioned the French delegation to
14. THE MEMORY OF SAYFO 321 construct a refugee camp. The Urfalli refugees spoke only Turkish and Armenian. They did not know Arabic, the lingua franca of Syria. Lack of communication skills made them isolated from Aleppine society. Due to the poverty and the isolation in the 1920s and 1930s, many community members had converted to Catholicism, supported by the French Mandate, in order to get food and assistance. This had accelerated the disintegration of their community. Nearly 75% of the population had converted to Catholicism, though they returned to their original Church after the withdrawal of the French from Syria. In this situation, the community became weakened, as members were unable to trust each other, and so the construction of the church, which was an imposing edifice, became a symbol of the hope for unifying their community. Contemporary Urfalli talk proudly how their community had accomplished the construction of their church, which gave prominence to their unity and cooperation. This was also an attempt to conceal the memory of their conversion to Catholicism, which had made a marked cleavage between the members. In a similar fashion, the disclosure of the reason of their exodus reveals that there was cleavage between their community leaders and other members. Thus, the Urfalli have tried to forget their memories of the time before their emigration. The Urfallis’ voluntary concealment of the past seems to have started under the influence of the political climate in Syria during the 1930s, which was the culmination of the Syrian nationalist movement. Syrian nationalists strove to create a modern, secular Syrian nation-state, whose inhabitants, both Muslim and nonMuslim, were members of the Syrian national community and shared the Syrian national history. The isolated Urfalli strove to establish their position in Syrian society under the aegis of the Syrian nationalist movement and to avoid discussing their foreign roots at that time, as it impeded them from achieving inclusion into Syrian society. Syrian nationalism offered them possibilities to unite them to the Syrian political community, and to be able to identify themselves as its citizens. The Urfalli started to maintain that they have been members of the Syrian state since its pre-Islamic period, as pre-Islamic “Syria” encompassed the entire northern Levant, including ancient Edessa (present Urfa), which was their homeland. The Urfalli
322 NORIKO SATO attempted to reinforce the belief that their religious culture had been nurtured in Syria as one of its cultures. Thus, they claimed that they were indigenous Syrians. Their religion became a means for incorporating them into Syrian society. The construction of their own church was to have a symbolic meaning for identifying themselves as one of the Christian groups in Syria. The new social category of the Syrian national community provided the Urfalli with self-definition as Syrian citizens. The failure of the Urfalli to remember their history before their emigration seems to be related to the fact that they wanted to forget their Turkish past and grasp the new opportunity, which emerged for them to establish their position in Syrian society. The religious multiculturalism which the Baathist regime has promoted acknowledges rights of the groups whose religion has Syrian origin. The contemporary Urfalli strive to define themselves as members of this community and to legitimize their presence in Syria, as their religion is part of the cultural heritage of Syria. Yet their community had eliminated the memory of their days in Urfa and is unable to prove that their communal history constitutes part of the Syrian national history. They have to surmount their forgotten past, when they try to bring the religion and history of their group to the foreground of their strategy for proving their Syrian origin and so integrating themselves into Syrian society. The Urfalli need to seek evidence that would enable them to prove the apparent continuity of their community and its relation to Syria. Instead of retrieving their memory before their emigration from Urfa, they are now more inclined to record the ancient history of their community and find it through their religious tradition, as it would be an eloquent testimony for explaining how they have maintained their ancient Edessian Christian tradition, which is a cultural tradition of ancient Syria. CONCLUSION The Urfalli Syriac Orthodox Christians have attempted to adapt to the changing political situation in Syria by maintaining silence about the Christian persecution in Urfa and the reason for their emigration from Urfa to Aleppo. The Urfalli remember that some Armenian neighbours in Urfa, who had experienced the religious persecution in 1915, concealed their identity and immigrated to Aleppo together with the Urfalli. It is unlikely that the Urfalli did
14. THE MEMORY OF SAYFO 323 not know what had occurred in Urfa in 1915, and the fate of their Armenian neighbours. Although the Urfalli maintain silence, British and American diplomatic reports, which were written at the time of the First World War with the aim of denouncing their Ottoman enemies, depict the Armenian Christians in Urfa, as well as those in Zaitun, deciding to turn against the Ottoman government when they realized that the Turks planned to eliminate their community. 24 In the aftermath of the 1915 Armenian massacre in Urfa, no more than 500 out of 20,000 former inhabitants in the quarter were left alive. 25 The collective memory of their experience of the Sayfo and the aftermath, which the Urfalli have reconstructed, is different from the reports which historians and diplomats recorded. This suggests that universal and analytical knowledge is not always acknowledged as a representation of history by the local participants. 26 Collective history stems from the shared memory of its subjects, whose social stratum and political stance affect their perspectives of their past. In the process of recalling the Sayfo atrocities, both Qahtaniya and Malkiya Christians attempt to set a boundary between them and the Kurds. The barricades which have appeared in the Sayfo narratives symbolize the ethnic and religious demarcation between themselves and the Kurds, who have not been acknowledged as members of the Syrian nation. The Syriac Orthodox Christians use this distinction in order to construct their identity in Syrian society. The three versions of their communal memories of the Sayfo, which this article has introduced, have been produced in order for them to develop their identity as a Christian group in Syria. Although their memories suggest that the Syriac Orthodox Christians do not always remember the Sayfo in the same way, all three of these communities emphasize how their members worked together in order to overcome the critical situation which their ancestors experienced at the time of the Sayfo. Due to the current Sarafian, United States Official Documents, pp. 24–25, 31; Toynbee Armenian Atrocities, p. 71. 25 Grabill, ‘Protestant Diplomacy and the Near East’, p. 167. 26 Yoneyama, ‘For Transformative Knowledge and Postnationalist Public Spheres: The Smithsonian Enola Gay controversy’. 24
324 NORIKO SATO Syrian Civil War, many Syriac Orthodox Christians have left Syria. They may reconstruct their memory of the Sayfo, when they resettle in different places in the world. Thus, each version of these events, which the Syriac Orthodox Christians in Syria told, is one of the variant forms of remembering the Sayfo, which Syriac Orthodox Christians living in different parts of the world construct. Alternative versions of the Sayfo narratives emerge when people claim new identities. BIBLIOGRAPHY Armalto, Ishaq. Al-Qusara fi Nakbat al-Nasara. (Beirut: al-Tab‘a alAwwal, 1919). Barsoum, Ignatius Aphram. History of Syriac Literature and Sciences (Kitab al-Lulu al-Manthur fi Tarikh al-Ulum wa al-Adab alSyriyaniyya). Translated & edited by Moosa, Matti. (Pueblo CO: Passeggiata Press, 2000 [1963]). Bell, Gertrude. The Churches and Monasteries of the Tur ‘Abdin: With an Introduction and Notes by Marlia Mundell Mango. (London: The Pindar Press, 1982). %R]EXüD 5DVLP o(WKQLF DQG 5HOLJLRXV 6WUXFWXUHVp LQ 6DKLSNULDQ 2014. http://sahipkiran.org/2014/08/05/kurdish-populationin-syria/ (accessed May 30, 2015) Colmeiro, José. ‘Memory and Identity: Some comparative theoretical perspectives’. In 1DWLRQ RI *KRVWV" +DXQWLQJ Historical Memory and Forgetting in Post-Franco Spain. Electronic Journal of Theory of Literature and Comparative Literature 4 (2011): 17–34. (Accessed October 16, 2015). http://www.452f.com/index. php/en/jose-colmeiro.html ͒ Connerton, Paul. ‘Seven types of forgetting’. In Memory Studies 1 no.1 (2008): 59–71. Los Angeles: SAGE Publications. (Accessed October 16, 2015). http://mss.sagepub.com/cgi/content/abstract/1/1/59 Danforth, Loring M. and Riko Van Boeschoten. Children of the Greek Civil War: Refugees and the Politics of Memory. (Chicago: University Of Chicago Press, 2011). Grabill, Joseph L. Protestant Diplomacy and the Near East: Missionary Influence on American Policy, 1810–1927. (Minneapolis: University of Minnesota Press, 1971).
14. THE MEMORY OF SAYFO 325 Halbwachs, Maurice. On Collective Memory. (Chicago: University of Chicago Press, 1992). Hall, Stuart. ‘Cultural Identity And Diaspora’. In Identity: Community, Culture, Difference. Edited by Johnathan Rutherford, pp. 222– 237. (London: Lawrence & Wishart, 1990). Hinnebusch, Raymond A. Syria Revolution from above. London: Routledge 2001. Holy Bible, King James Version. (Nashville: Thomas Nelson Inc., 1991). Ibrahim, Mar Gregorius Yohanna. ‘Foreword’. In Syrian Christians Under Islam: The First Thousand Years. Edited by D. Thomas. (Leiden: Brill, 2001). Jastrow, Otto. Der neuaramäische Dialekt von Mlahso. (Wiesbaden: Harrassowitz, 1994). al-Korkis, Asmar al-Qass. Jiraah fi Taarikh al-Suryan. (Lebanon: Rabitat al-Suriyaniyat, 1985). Lamont, Michèle and Nissim Mizrachi. ‘Ordinary People doing Extraordinary Things: Responses to Stigmatization in Comparative Perspective’, Ethnic and Racial Studies 35 no. 3 (2012): 365–381. Marwini, Ahmad Sharif. Mufahadat al-Hassaka. (Damascus: Khalid Ibn al-Walid, 1986). Misztal, Barbara A. Theories of Social Remembering. (Maidenhead, Berkshire: Open University Press, 2003). Poulton, Hugh. Top Hat, Grey Wolf, and Crescent: Turkish Nationalism and the Turkish Republic. (London: Hurst, 1997). Sahipkiran. ‘Kurdish Population in Syria’, Sahipkiran 2014. (Accessed July 8, 2015). http://sahipkiran.org/2014/08/05/kurdish-population-in-syria/ Saka, Ishaq. al-Suryan Iman wa Hadara. (Damascus: Syrian Orthodox Archbishopric, 1983). Santos-Gramero. ‘Writing History into the Landscape: Space, Myth, and Ritual in Contemporary Amazonia’, American Ethnologist 25 no. 2 (1998): 128–148.
326 NORIKO SATO Sarafian, Ara (edited and compiled). United States Official Documents on the Armenian Genocide, vol. 1. (Watertown, MA: Armenian Review, 1994). Tejel, Jordi. Syria’s Kurds: History, Politics, and Society. (Oxon: Routledge, 2009). Toynbee, Arnold J. Armenian Atrocities: The Murder of A Nation. (London: Hodder & Stoughton, 1915). Yonan, Gabriele. Einvergessener Holocaust: Die Vernichtung der Christlichen Assyrer in der Türkei. (Wien: Gesellschaft für Bedrohte Völker, 1989). Yoneyama, Lisa. ‘For Transformative Knowledge and Postnationalist Public Spheres: The Smithsonian Enola Gay controversy’. In Perilous Memories: The Asia-Pacific War(s). Edited by T. Fujita, Geoffrey M. White, and Lisa Yoneyama. (Durham, NC: Duke University Press, 2001).
15. FORGOTTEN WITNESSES: REMEMBERING AND INTERPRETING THE ‘SAYFO’ IN THE MANUSCRIPTS OF TUR ‘ABDIN SIMON BIROL In the past, Syriac copyists used to write colophons, called nuhore 1 in Syriac, with personal remarks, mostly on the last page of their manuscripts. These remarks cover different areas of life. Although most of them seem to be intercessions or are limited to noting the year and the name of the current bishop, remarks about regional persecutions and massacres can also be found. In particular, important information about the local massacres by Kurdish emirs such as Badr Khan or Izz al-din Sher, 2 or about the massacre of Diyarbakir in 1895/1896, 3 are mentioned in some of the manuscripts copied in Turabdin. In this article, I provide a few examples of information one can find about the Sayfo in the Syriac manuscripts of Turabdin. I also try to identify the textual sources used by Syriac authors in Turabdin and explain the use of the traditional elements of Syriac literature for dealing with such horrific experiences. The transcription is based upon the traditional pronunciation of the Surayt Aramaic language of Turabdin (also called Turoyo). Diacritical signs have been reduced to a minimum. 2 Talay, ‘Turabdin des 19. Jahrhunderts’, pp. 343–362. See also: Birol ‘Interpretation of the “Sayfo” in Gallo Shabo’s poem’. 3 Kaufhold, ‘Christenverfolgungen der Jahre 1895/96,’ pp. 25–43. 1 327
328 SIMON BIROL BISHOP MOR PHILOXENUS Y8ʙ$121DOLABANI (1885– 1969) One of the oldest remarks about the Sayfo in the Syriac Orthodox manuscripts of Turabdin was written by Bishop Philoxenus <XʘDQRQ'RODEDQLIURP0DUGLQIDPRXVIRUZULWLQJDQGFRPSLOLQJ ancient manuscripts in Mardin. However, his students would claim that he neither said nor wrote a single word about the Sayfo. Dolabani was born in Mardin in 1885, and his formal religious education began at the school of the Capuchin Fathers in Mardin. In 1908, aged 22, Dolabani entered the novitiate of consecrated life. He spent the first five years of his ascetic life at the Monastery of our Lady situated in the cliffs surrounding Dayr al-Za‘faran, the Saffron Monastery, in Mardin. In 1913, he became a teacher at the seminary of Dayr al-Za‘faran. After the Sayfo, in 1918 Patriarch Ignatius Elias III ordained Dolabani to the presbyterate, and from 1947 to 1969, Dolabani was the metropolitan bishop of Mardin. 4 As mentioned previously, Dolabani did not author any books or articles about the Sayfo, though his complete writings have not been studied in detail. Nevertheless, Dolabani’s approach to dealing with the Sayfo can be reconstructed through his work as copist. 5 Altogether, two of the three manuscripts that were copied in 1915 were handwritten by Dolabani: the manuscripts ZFRN 40 and CFMM 144. 6 For Dolabani’s biography, see Gülcan and Brock, ‘A Syrian– Orthodox %LVKRS DQG 6FKRODU 0DU 3KLOR[HQRV <RʘDQQDQ 'ÓODSÓQX (1885–1969)’, pp. 46–52; Ibrahim, Dolabani, the Ascetic of Mardin; Kiraz o'RODEDQL 3KLOR[HQRV <XʘDQRQp SS –130. Dere and Isik posthumously edited Dolabani’s autobiography in: Dere and Isik (eds.), Biography of Yuhanon Dolabani. 5 These manuscripts have been scanned through the work of Hill Museum & Manuscript Library (HMML), which used the following acronyms: ZFRN = Dayr al–Za‘faran; CFMM = Church of the Forty Martyrs in Mardin. The acronym for the Monastery of Mor Gabriel is MGMT (see below). Folio respectively page references are from HMML. 6 ZFRN 232 contains an Arabic version of John Climacus’ The Book of the Ladder, copied by an anonymous scribe. Furthermore, a monk QDPHG <XVXI IURP %DUʜLOOHK Iraq) replaced some pages of CFMM 363 4
15. ‘SAYFO’ IN THE MANUSCRIPTS OF TUR ‘ABDIN 329 Except for some additional text at the end of CFMM 144 (pp. 494–514) 7 and two short notes in ZFRN 40 (pp. 494–496), 8 these 1915 manuscripts have the same content and almost identical pagination. Author 9 David Puniqoyo (7 Mimre) Title 10 1–2: Acrostic Poem 3: On the Affliction of Exile 4: The Praise of the Fathers 5: Beginning prayer for the altar service 6: Prayer during the offering pp. 1–28 (written in the 18th century) in 1915. Yusuf the monk later added two of Bishop Ya‘qub bar Shakko’s letters to that author’s previously penned Book of Treasures. Both letters were also part of the manuscripts, ZFRN 40 and CFMM 144 (both pp. 261–3; 264–8). 7 The extra text comprises two short, untitled poetic selections by Clement Abraham of Damascus (pp. 494–495), a poetic colophon by %DVLOLXV 0XVKH RI ʙDGDG S   XQWLWOHG SRHPV E\ 6KHPoXQ RI 4DʛXU (pp. 496–498) and John of Jerusalem (pp. 498–499), a poetic colophon by Dionysius the Metropolitan (?) (p. 499), four brief panegyrics to clerics by <DoTXERI4XʜUXEDO SS– ,VKDo\R'HQʘR6ELULQR\RpVSRHPo2Q Job and his Wife’ (pp. 510–511) and Stephen of Bethzabday’s ‘Panegyric on Basilius and Iwannis (?)’. %DVHG RQ WKLV PDQXVFULSW ,VKDo\R 'HQʘR Sbirinoyo’s poem has been transcribed and translated into English in: A.C. McCollum, $)UDJPHQWRIWKH0ĔPUćRQ-REDQGKLV:LIHE\,VDLDKRI%ĔW 6ELULQć g : https://hmmlorientalia.files.wordpress.com/2013/08/isaiah_bet_sbirina_ memra_job.pdf 8 Two mimre, the first untitled (p. 252) and the second called ‘On the Trinity and the Alphabet’ (p. 253), are located after the index (p. 251– 252). Although the author is not mentioned, it is plausible that Dolabani could be the author. 9 Barsaum, Geschichte der syrischen Wissenschaften und Literatur, pp. 199– 421, summarized biographical information about most of these authors. See also A.C. McCollum ‘Remarks on recent Cataloging efforts among Syriac Manuscripts preserved at the Hill Museum & Manuscript Library’, pp. 362–364. 10 To briefly introduce each poem, the titles of the mimre were noted. Untitled poems were summarized and italicized.
330 Tuma Puniqoyo ʗDQDQyo Akhsnoyo (2 Mimre) Bar Qiqi (2 Mimre) Ya‘qub ‘Urdnusoyo (2 Mimre) Behnam ʗDGOR\R Yeshu‘ bar Khayrun <XʘDQRQEDU Andra’os Timotheos Gargroyo (2 Mimre) Isha‘yo 'HQʘo Sbirinoyo (3 Mimre) <XʘDQRQ Ismael Michael the Great <XʘDQRQ the Bishop (?) Ya‘qob bar Shakko (2 Mimre) Anonymous Elias of Beth La‘go Philoxenus Zaytun Timotheos Faulus of Edessa Anonymous SIMON BIROL 7: An Explanation of an Enigma, attributed to Isaac of Nineveh 1 Acrostic Poem 1: Acrostic Poem 2: Lamentation over One’s Sinfulness and Weakness 1: Acrostic poem: On One’s Weakness 2: Concerning Himself and his Faults 1: On Adam and Eve 2: On Death and the End 29–31 32–40 40–62 62–77 1 Mimro: On Repentance 78–92 1 Mimro: Commandment and Caution 92–108 1 Mimro, taken from his Lamentations 108–116 1: On the Departure of the Theotokos 2: On the Egyptian Fathers […] 117–189 1: On the Incursion of the Turks into Mesopotamia and the Trouble They Caused to the Christians There 2: On Tamerlane 3: On Wine 1 Mimro: On the Adversary of the Fast 1 Mimro: On the Accidental Death of Bp. John of Mardin 1 Mimro: On Wisdom 190–205 1: Letter to Rabban Mar Fakhr al– Dawla bar Tuma 2: Letter to Rabban Abu ʝahir ʙa‘id 1 Mimro: On Isaac & Bedin (?) of Edessa 1 Mimro: On the Franks (Europeans) in Mardin 1 Mimro: On the Controversy with Metropolitan Anton 1 Mimro: On the Calamity and Murder of 1908–09 1 Mimro: On the Niece of Abraham of Qidun 205–208 209–230 231–260 261–268 268–275 275–281 282–287 287–290 290–292
15. ‘SAYFO’ IN THE MANUSCRIPTS OF TUR ‘ABDIN <XʘDQRQ Sbirinoyo (2 Mimre) Lazarus bar Sobtho %DUʙDEXQL ʗDELERI(GHVVD ,JQDʜLXV,VʘDT ‘Azar (?) ʗDVDQRI0RVXO Bar Hebraeus (?) Patriarch Giwargis Bar ‘Abdun 'DQLHOʗDWWDE Giwargis Anonymous 331 1: On Prayer 2: On the Capture of Tur ‘Abdin 293–316 1 Mimro: On the Holy Myron 317–368 1 Mimro: On Jacob of Serugh 1 Mimro: On Jacob of Serugh 1 Mimro: The Final Benediction of Communion 1 Mimro: The Final Benediction of Communion 1 Mimro: On Abraham and his Offering 1 Mimro: Lamentations over his Imprisonment 1 Mimro: Lamentation and Praise 1 Mimro: Answer to Khamis the Nestorian 1 Mimro: On the Ordination of Patriarch Ignatius George III (1745) 0LPUR2Q3DWULDUFKʗDELE 368–432 432–468 468–472 472–475 476–481 482–482 482 482 482–484 484–494 At first, one finds mimre (poems) on multiple topics, and by various authors from different epochs. These authors include Bar Qiqi, who wrote in the 11th century; Ya‘qub ‘Urdnusoyo from the 18th century, and Behnam ʗadloyo, who lived in the 15th century. A first glance does not reveal any structure to this collection of writings, and the sole commonality seems to be that both manuscripts contain mimre with a fixed number of syllable couplets exclusively. Nevertheless, at the beginning of both manuscripts, Dolabani noted that he excluded the writings of famous church fathers, such as Ephrem and Jacob of Serugh, and that he intentionally included others in their place. As justification, he noted in both manuscripts that he had written them, ‘for the rest of the suppliants and the preservation of these works’ (first page in both manuscripts). In this context, it is striking that the first part of both manuscripts contains several poems lamenting human weakness and sinfulness. Moreover, the poems hint at catastrophic experiences. Some of these poems are explicitly about Sayfo-like events. Examples include Yeshu‘ bar Khayrun’s ‘On the Destruction of
332 SIMON BIROL Mardin in 1333’ (pp. 92–108), and the first two poems of Isha‘yo 'HQʘR 6ELULQR\R SS –205). However, the poems about sinfulness and weakness can be interpreted in the same manner, because Syriac authors use varying degrees of moral theological thinking to explain horrific events. 11 Probably pressed by suppliants asking why the Sayfo happened, Dolabani consulted earlier Syriac writings in his search to comprehend the present. 12 As a result, he not only copied these writings, but also reflected on them, as his nuhore at the end of some of the poems make clear. His longest and most important remarks follow Ya‘qub ‘Urdnusoyo’s second poem. The author, Bishop Mor Qurillos Ya‘qub ‘Urdnusoyo of Beth Miriüan, was born in ‘Urdnus (Turkish: %DüODUEDÿï , a village in Tur ‘Abdin. He became the bishop of Midyat in 1778 and penned eleven poems about biblical figures, sinfulness, and the end of the world before his death in 1804. In his second poem, ‘On the Wars of the End Time and on Death and the End’, Syriac ‘Al qrobe d–howyon b–]DEQR ʚUR\R X–‘al mawto u– shulomo, 13 he paints an apocalyptical image of the world’s end. These two stanzas from the poem summarize its content: 14 O Beloved, at the end of the Muslim Kingdom, Wars on all borders of the Muslims will be multiplied, And the men will be finished with fornicating like the people of Sodom The world will tremble and shake and also take fright. Examples of this approach to interpreting calamities are mentioned in Birol ‘Interpretation of the “Sayfo” in Gallo Shabo’s poem’. 12 Also, Gallo Shabo’s poem about the Sayfo reveals that he was continually asked why this calamity had befallen them. See Birol ‘Interpretation of the “Sayfo” in Gallo Shabo’s poem’. Gallo Shabo’s SRHPKDVEHHQHGLWHGLQ¤LÄHNMemre d–‘al Sayfe, pp. 31–70. 13 7KLV ZRUN KDV EHHQ HGLWHG LQ ¤LÄHN HG  Tenhotho, pp. 115–123. This edition is not based on both manuscripts, therefore small variations exist between it and both manuscript witnesses. 14 3DJHLQ&)00DQG=)51VHH¤LÄHN HG Tenhotho, p. 119. 11
15. ‘SAYFO’ IN THE MANUSCRIPTS OF TUR ‘ABDIN 333 And they will open their mouths like beasts and rear up at the Syriacs. They persecute them from town to town as if they were strangers; Weighed down by the sins of the church’s people and the solitary monks, Because they have not obeyed the Lord’s Commandments. 15 At the end of this poem, Dolabani included this nuhoro, which is exclusively found in in CFMM: These two poems by Ya‘qub ‘Urdnusoyo were copied by <XʘDQRQ D PRQN IURP 0DUGLQ DQG WKH VRQ RI WKH SULHVW Yawsef Dolabani. Supplicate and pray for me and for my parents [literally: fathers] and for everyone who has relations with us. Indeed, you should know, beloved readers, that at some places in these two poems I have corrected a few senseless details. I have written them, and especially the last one, because his prophecy has been fulfilled in our time. Behold, how horrible [his image] was, it has been fulfilled on the Syriacs, and nothing remained except the small number of fugitives. This remark demonstrates the poem’s strong influence on Dolabani. One can understand why he did not write anything about the Sayfo later on, apart from this brief note; more than 100 years ago, this prophecy had said all that there was to say. The historian Jorn Rüsen’s definition of historical thinking reveals how interpreting the past led to present comprehension and future In particular, these final quoted words became very popular in the period after the Sayfo. Many older people learned these words by heart, and the younger generation grew up with these verses. Ritters’ book, ʝŠUň\R, testifies to this fact. In it, an eleven-year-old boy sings the verses from this last stanza, the only poetry in the book in Classical Syriac, or Kthobonoyo. See Ritter, ʝŠUň\R, pp. 692–693. Thus, this work was well known in Turabdin in the 1960s and ’70s. 15
334 SIMON BIROL expectations in this case. 16 For Dolabani, this outlook seems to be as negative as the Sayfo itself. 17 This is especially true if one considers that a past event ‘gets its historical meaning by relating it to the cultural orientation of present-day life.’ 18 In addition, Tur ‘Abdin is home to three other copies of this poem. Two manuscripts are preserved in Mardin and the other one can be found at the Monastery of Mor Gabriel. It is striking that these manuscripts were compiled and copied in 1941 (CFMM 514, pp. 295–301), 1971 (ZFRN 53, pp. 103–21), or 1972 (MGMT 201, pp. 1–21). At that time, Turkey was wracked by political crises and instability. These events so deeply affected the Christians that most living eye-witnesses remember fearing that the Sayfo would take place again. 19 Therefore, this poem by Ya‘qub Urdnusoyo seems to be one of the most famous textual resources to which the Syriacs referred in such life-threatening situations. ,Q KLV DQWKRORJLHV $UFKELVKRS -XOLXV <HVKXo ¤LÄHN – 2005) describes the Sayfo by rereading former texts and placing his personal understanding of the genocide in the context of those ZULWLQJV$UFKELVKRS¤LÄHNDIRUPHUVWXdent of Dolabani at Dayr al-Za‘faran, published two poems about the Sayfo, detailing horrific experiences both before and after the genocide. The only feature that CFMM 144 and ZFRN 4VKDUHLQFRPPRQZLWK¤LÄHNLVWKDW DOO WKUHH FRQWDLQ D YHUVLRQ RI <XʘDQRQ 6ELULQR\RpV SRHP ‘Captivity,’ Syriac: Shbitho. 20 In his second anthology, Tenhotho d-Tur‘Abdin, published in  %LVKRS ¤LÄHN HPSOR\V WKH VDPH PHWKRG DQG RQH FDQ DOVR identify poems which he edited that were part of CFMM 144 and ZFRN 40. Thus, Ya‘qub Urdnusoyo’s poem is included, even though it deals with human weakness and sinfulness, rather than Rüsen, ‘Using History’, pp. 14–18; see also Rüsen, ‘Emotional Forces’, pp. 41–53. 17 A close statement is in Dolabani’s autobiography; see Dere and Isik, 37–39. 18 Rüsen, ‘Using History’, p. 47. 19 Atto, Hostages in the Homeland, pp. 100–142. 20 7KLVSRHPKDVEHHQHGLWHGLQ¤LÄHN HG Memre d-‘al Sayfe, pp. 1– 7. 16
15. ‘SAYFO’ IN THE MANUSCRIPTS OF TUR ‘ABDIN 335 with a Sayfo-OLNHHYHQW,WVHHPVFOHDUWKDW¤LÄHNDQGRWKHUUHDGHUV interpreted this poem from a perspective similar to that of Dolabani. Another poem that the Syriacs recited and used as a literary resource after the Sayfo is Bishop Giwargis Azkhoyo’s mimro about Muhammad Pasha of Ruwandez’s massacre of Azekh in 1834. Fourteen years later, this Bishop was martyred by the aforementioned Kurdish clan chief, Badr Khan. This poem was LQFOXGHG LQ %LVKRS ¤LÄHNpV ILUVW DQWKRORJ\ DQG ZDV VWLOO UHFLWHG E\ the people of Bsorino. 21 &KRUSULHVW6OHPDQʗHQQRpVERRN*XQʚHG-Suryoye clarifies the connection between Bishop Giwargis’s experiences and the Sayfo. ʗHQQR UHFLWHG WKLV SRHP DORQJVLGH RWKHU mimre, several times at WKHEHJLQQLQJRIKLVERRN1HYHUWKHOHVVERWKʗHQQR –2006) and Qarahbashi (1903–1983) broke from this approach. Their style highlights this fracture: both used prose, rather than a poetic form, WR ZULWH DERXW DQG PHPRULDOL]H WKH 6D\IR ,Q ʗHQQRpV FDVH LW seems clear that his aim was not to express his own experiences of WKH6D\IRDVʗHQQRZDVERUQLQDQGWKXVDIWHUWKH6D\Io, but to record the information he had collected from eye-witnesses. 22 By quoting several stanzas from mimre by Gallo Shabo and Monk <XʘDQRQ IURP .DIUR 23 about the Sayfo, and by repeating other authors’ laments about Sayfo-like catastrophes and human limitaWLRQV ʗHQQR SODFHG KLV SURVH LQ WKH ODUJHU FRQWH[W RI WKLV tradition. In contrast, Qarahbashi 24 did not use these scriptural resources directly. Rather, he integrated the Sayfo in the history of Christian persecutions. Thus, he begins his book by describing antiThis information came from a note from manuscript CFMM 280, which an anonymous person from Bsorino compiled in 1945. This poem KDVEHHQHGLWHGLQ¤LÄHN HG Memre d-‘al Sayfe, pp. 8–15. 22 6KRUW ELRJUDSKLFDO LQIRUPDWLRQ FDQ EH IRXQG LQ .LUD] oʗDQQR Sulayman’, p. 187. 23 +LV ZULWLQJ KDV EHHQ HGLWHG LQ ¤LÄHN HG  Memre d-‘al Sayfe, pp. 16–21. 24 Short biographical information can be found in Aydin and Kiraz, o4DUDEDVKĪo$EGDO-0DVĪʘ1XoPćQpS 21
336 SIMON BIROL Christian policies in Late Antiquity, especially the laws of Roman emperors from Nero to Julian and those of the Persian King Shapur II. These accounts come before his reports on the Sayfo. 25 4DUDKEDVKL DQG ʗHQQRpV ERRNV VKLIWHG WKH ZD\ LQ ZKLFK Syriac authors dealt with the Sayfo. The first authors of poems DERXWWKH6D\IR*DOOR6KDERDQG0RQN<XʘDQRQRI.DIURZURWH to explain and interpret the Sayfo and to break its unutterable VKRFN,QFRQWUDVW4DUDKEDVKLDQGʗHQQRZKRZURWHWKHLUERRNV a few \HDUV RU LQ ʗHQQRpV FDVH VRPH GHFDGHV ODWHU WKDQ WKHVH poets, recorded the Sayfo’s events to remember and contextualize them in their people’s history. 26 In particular, the post-Sayfo generation found a way to express and remember the Sayfo’s dimensions when Qarahbashi, who was a student at Dayr alZa‘faran during the Sayfo, recapitulated its events, giving others a way in which to interpret them. BISHOP MOR IWANNIS AFREM BILGIÇ Another nuhoro is found in a lectionary (MGMT 600, fol. 329r– 330r) preserved in the Monastery of Mor Jacob the Recluse in the YLOODJH RI ʙDODʘ 7XUNLVK %DUïÿWHSH $IUHP %LOJLÄ ZURWH WKLV lectionary 27 as local priest in February 1937 in and for the church RI 0RU (SKUHP LQ KLV KRPH YLOODJH %RWH 7XUNLVK %DUGDNÄï ,Q 1910, when Bilgiç was 19 years old, he was ordained a priest. However, he lost his wife in his home village during the Sayfo. In 1952, the widower was consecrated bishop of Tur ‘Abdin. He died well advanced in years in 1984. His double-sided colophon consists of two columns. Due to its assorted personal anecdotes, it constitutes an interesting source of information regarding the situation before and after the Sayfo. On the second page, Afrem Bilgiç describes how he became a Qarahbashi Dmo zliho, pp. 25–38. See also: Talay, ‘Sayfo, Firman, Qafle’, pp. 238–240. 26 Birol ‘Interpretation of the “Sayfo” in Gallo Shabo’s poem’. 27 I would like to thank Hanibal Romanos and Svante Lundgren for calling my attention to this colophon. 25
15. ‘SAYFO’ IN THE MANUSCRIPTS OF TUR ‘ABDIN 337 priest in 1910, how he lost his wife during the Sayfo, and why the events of 1915 ‘have come upon us.’ As he said, I announce to you, o my brothers, that I was a teenager of 19 years old when I received the ordination to the priesthood at the hands of Mor Ignatius, Patriarch of the Apostolic See of Antioch, that is ‘Abdeh da-0VKLʘR,,IURPʗHVQRG-A[n]ttho >DOVR NQRZQ DV 4DOoDW 0DUD RU .ïOïWPDUD FXUUHQW 7XUNLVK Name: Eskikale] close to the Saffron Monastery, situated to the west of the monastery. And while he was hated by our bishops and discharged, he came and lived in Midyat. 28 The year 1910 CE was when he lived in the Monastery of Mor Sharbel 29 in Midyat. In that year, I was ordained in that Monastery of Mor Sharbel. Due to necessity, I received the ordination, because my father had departed from this world in the year 1910 CE in the month of January, on the night of Sunday, and afterwards, my father’s pupils remained without a shepherd, and together, they came to a decision and said we would not hand us over to another [person], except to his son [i.e. Afrem Bilgiç, son of the departed priest ‘Abd an-Nur] or to himself [literally: my father; i.e. ‘Abd an-Nur Bilgiç]. And I went with them to Midyat, to the monastery that we remember from above in March with Moran Patriarch ‘Abdeh da-0VKLʘR DQG KH KDV FRQVHFUDWHG PH ZLWK D VWURQJ GHDFRQ who was blind with his external eyes. Nevertheless, he was A similar statement can be detected in the manuscript Mingana Syr. 112 (p. 210), viewable under: http://vmr.bham.ac.uk/Collections/Mingana/Syriac_112/Page_210/vie wer/ 29 This monastery was beseiged and later destroyed by the Turkish Army in 1967. Bilgiç indicates his rage about the continuing siege of the monastery in 1940 by calling the Turkish Army “sons of fornication without moderation” (MGMT 622, fol. 157v; written 1940 in the Church of Mor Ephrem in Bote). For more information about this monastery and LWV GHVWUXFWLRQ VHH %Hʦ-ʙDZRFH Xori Brahim Hajjo, pp. 57– DQG %HʦʙDZRFHCammo Išoc Qašo Malke, pp. 21–22. 28
338 SIMON BIROL enlightened in his mind, and he knew all of the church melodies by heart, and in the year 1915 CE a persecution (syr. rdufyo) had risen against us, and this deacon was killed in our church of Bote, at the hands of the Muslims, along with all the inhabitants of the village, and we have fled to the village of ‘Aynwardo and have escaped there with the help of Our Lord. O my brothers, what we have seen with our eyes, from VODXJKWHU V\UTDʜOR DQGSHUVHFXWLRQ V\UUGXI\R DQGIDPLQH (syr. kafno) and plague (syr. mawtono), while we remained 58 days in oppression, and afterwards God had mercy upon us, and it has [come to] the liberation. O my brothers, I had two corporal brothers, one older than me, and the other younger than me. He who was older than me, his name was Gawriye, he passed away [in] the year 1902 CE at 33 years of age; and this one who is younger than me, his name ZDVʙDOLEDKHZDV\HDUVRIDJH when he was killed with the people [literally: sons] of the village in our church because of persecution, along with my wife and my partner. $OVR WKH ZLIH RI P\ EURWKHU ʙDOLED DQG Kis son – his name [was] ‘Abd an-Nur [named] after my father. My brothers, pray without disturbance from temptation, and when you will be disturbed, ask from our Lord for hope that our souls will not be lost. My brothers, all these have come upon us because of our sins – praise to the name of the Lord, who blesses. […] 30 Bilgiç’s statement presents an authentic image of the Sayfo in Bote, which later written accounts have confirmed. 31 He does not give a detailed description of the course of events because his primary aim is to commemorate his family members and the exceptional ability of a blind deacon killed during the Sayfo. 32 Nevertheless, his He completed this colophon with two of his own short poems and genealogical remarks. 31 For a description of the Sayfo in Bote, see Henno, Verfolgung und Vernichtung, pp. 94–96 and Gaunt, Massacres, Resistance, Protectors, pp. 374– 377. 32 Other colophons penned by Afrem Bilgiç contain the same or similar information (e.g. MGMT 607, written 1936, fol. 80v). In 1956, 30
15. ‘SAYFO’ IN THE MANUSCRIPTS OF TUR ‘ABDIN 339 exposition, combined with his approach towards understanding the events of the Sayfo, reveal how local church leaders attempted to deal with the breadth of the impact after some time had passed. For the survivors, the living memory of the Sayfo was still present, and so Bilgiç renders it indirectly as ‘slaughter and persecution and famine and plague’, indescribable despite the elapsed years. 33 %LVKRS $IUHP %LOJLÄ LQVWUXFWHG ʗDQQD 4HUPH] VLQFH  SULHVW DQG monk at the monastery of Mor Gabriel) to pen a Lectionary for the Mor Ephrem Church in Bilgiç’s home village, Bote (MGMT 604). In its long colophon (fol. 274r–276r), the copist repeats the Bishop’s family story and adds this information: “[…] and his [cf. Bishop Afrem] other brother, who is younger than he, his name >ZDV@ ʙDOLED ZKR KDV EHHQ NLOOHd in  $QG KLV VLVWHU ʗDQD – wife of Yauno Batto of Kafro, who was originally from Bote from the family Beth Ge’si – she was also killed. Also, she was killed and drowned in the cistern of the Church of Kafro; She (was drowned) together with her daughter Elizabeth through the persecution that has happened in the year 1915 CE […].” For a description of the Sayfo in Kafro, see Henno, Verfolgung und Vernichtung, pp. 96–98 and Gaunt, Massacres, Resistance, Protectors, pp. 231– 232 and 371. 33 Bishop Dolabani compiled a series of catalogues of manuscripts preserved in Jerusalem, Mardin, and its environs, and Mor Gregorius Yohanna Ibrahim photographically reproduced these in three volumes in 1994. A similar unbound and unaffiliated notice about the blow for *DEULHORIʗDʘ ZKRODWHUEHFDPHDPRQNG LVIRXQGWZRSDJHV before the second and third volumes’ first numbered pieces. In 1915, two months after Gabriel’s marriage to a woman, ‘while not even a month [after their marriage] had passed, there occurred the tumult of this year, Syriac: shgushye d-sha[n]to h[o]y and because of the affliction she became ill and died’ (Dolabany, Catalogue of Syriac Manuscripts, vol. 2 and 3, p. 29). The anonymous writer’s description of the Sayfo as ‘the tumult of this year’ reveals that he knew that the reader would easily understand the general allusion to the Sayfo without further description of the events. Sebastian Brock published a translation of another interesting notice – a list of bishops and priests killed in 1915 – in the catalogues of Dolabani; see Brock, ‘A Historical Note of October 1915 Written in Dayro D-Za‘faran’. As Brock stated, it seems likely that the other remarks in Dolabani’s catalogue contain information about the Sayfo; see ibid.
340 SIMON BIROL However, he retains the traditional approach of interpreting Sayfo as a result of the sins of the Syriac people. 34 Moreover, he interpreted other difficulties from the post-Sayfo period in the same manner. 35 While earlier authors, like Gallo Shabo and Dolabani, describe the Sayfo in an apocalyptical manner, later writers, like Bilgiç, emphasize interpreting the Sayfo as divine punishment for the Syriacs’ sins. Such self-incrimination obviously did not have a positive influence on the self-confidence of a despairing community struggling to survive in the aftermath of the Sayfo. Nevertheless, local church leaders saw this traditional approach, of looking at the past through a religious perspective, as a means of overcoming an unutterable state of shock and resultant traumatic silence. 36 On the basis of Bilgiç’s description of 1915, the Syriac community did not yet have a singular, fixed term to adequately describe the events that had taken place. 37 Although Bilgiç, by using four different terms to characterize the Sayfo, attempted to depict all aspects of it, his formulation reveals that he did not want to delve into his memories of that era. Rather, he sought to move past it by pushing it aside. Thus, a traditional concept, apparently answering the question of why the Sayfo had occurred, could have served as a useful medium. Another author provides a depiction of the events in 1915 close to Bilgiç’s perception. In the nuhoro of the manuscript Montserrat Ms. Or. 31 [fol. 184v and 185r, written 1915 in Mardin], the Syriac-catholic 3ULHVW,VDDFEDU$UPDOʜR DOVRNQRZQDV,VDDF$UPDOHWODWHUDXWKRU of the book “al-TXʜćUćIĪQDNDEćWDQ-QDʜćUć” [Beirut, 1919]) rests at a descriptive level without naming a casus belli, but by using two terms already known from Bilgiç’s statement. At fol. 184v, he noted: This book was finished and completed […] through the weak KDQGVRIWKHKXPEOHSULHVW,VDDFEDU$UPDOʜRWKH6\ULDFZKR See Birol ‘Interpretation of the “Sayfo” in Gallo Shabo’s poem’. His poem about the Ihtiyat policy clearly reveals this. It has been HGLWHGLQ¤LÄHN HG Memre d-‘al Sayfe, pp. 22–31. See also his additions to 0RQN<XʘDQRQRI.DIURps poem in ibid., pp. 20–21. 36 See also Talay, ‘Sayfo, Firman, Qafle’, p. 247. 37 See also ibid., 240–247. 34 35
15. ‘SAYFO’ IN THE MANUSCRIPTS OF TUR ‘ABDIN 341 wrote it in the convent of Mor Ephrem in Mardin in the year 1915 CE. A cruel and bitter war (syr. qrobo qashyo u-mariro) broke out in this year between all the kingdom of Occident. And in the same year the tyrannous and unmerciful Turks accomplished slaughters (syr. TDʞOH), persecutions (syr. rdufye) and cruelties (syr. ʞOXP\H) against the distinguished race of Christians in Armenia and Mesopotamia. RECOVERED MANUSCRIPTS Syriac manuscript traditions from Tur ‘Abdin have addressed the destruction of written artifacts. The oral tradition contains testimonies stating that many books, 38 or even entire libraries 39 of unique manuscripts, were burned and forever destroyed. Nevertheless, some manuscripts were salvageable and were later sold. 40 Talay, ‘Bücher von Bsorino’, pp. 479–494. Most famous is the destruction of the library of Addai Scher in 1915; see Brock and Kiraz, ‘Scher, Addai’, pp. 361–362 and Macuch, Geschichte der spat- und neusyrischen Literatur, pp. 402–405. See also Erica C.D. Hunter’s chapter about Addai Scher in this volume. 40 A lectionary colophon, written 1898 in Garshuni, which is Arabic written in the Syriac writing system, by the scribe and priest ‘Abd al0DʛLʘFRQWDLQVDQH[DPSOH of these writings from the pre-Sayfo period. It was written by monk Saliba of Bsorino (also known as Basibrina; Turkish name: Haberli), who later became a bishop. The manuscript was completed in 1870. The colophon reports that on 20th October 1895, Sultan ‘Abd al-ʗDPLG FRPPDQGHG oDPU  >KLV WURRSV@ WR DWWDFN >OLWHUDOO\ punish] the Armenians. To that end, four Christan villages (i.e., T-Armen [also known as Tell $UPHQ7XUNLVK.ï]ïOWepe], al-*ŠOĪHK>DOVRNQRZQDV *ROL\HK 7XUNLVK *ÓOOÙ@ 4DOoDW 0DUD >VHH DERYH@ DQG %DQDEĪO >DOVR known as Bnebil; Turkish: Bülbül] in the district of Mardin were set on fire and plundered. Thus, the Syriacs fled from these villages to Dayr alZa’faran and their belongings were plundered. After they stayed for eight months at Dayr al-Za’faran, which was occupied by the Kurds, they returned to their villages. This lectionary, now preserved in Dayr alZa‘faran, was among those possessions. They writer of the colophon added that the plunderers tore the silver parts off of the cover and 38 39
342 SIMON BIROL Manuscript MGMT 279 from the Monastery of Mor Gabriel contains a noteworthy comment about such occasions. The manuscript is a lectionary, perhaps written in the 17th or 18th century, in Garshuni. In the colophon, Malke bar Khuroyo Gawriye from Midyat, 41 who repaired this manuscript in 1948, wrote in Classical Syriac (fol. 325v): This book of the Old Testament suffered at first in the year 2226 of the Greeks (1914–15 CE) from the terrible year of the VODXJKWHU V\U ʘDUER  DQG WKH VZRUG V\U VD\IR  – which fell upon the Christians when all the savings of the churches and of the Christians, as well as the books, fell into the hands of the Pagans [i.e., Muslims] – some of them they burned and destroyed, and some of them were sold for a small price. Also this [manuscript] came into the hands of persons of Midyat, specifiFDOO\ WKH GHSXW\ RI WKH &KXUFK RI 0RU %DUʛDXPR KLV QDPHLV*RUJLVRUûXUüo Haidari, and his friends. And after a while it has been brought to Midun, or specifically to the Church of Mor Ya‘qub the Teacher. CONCLUSION The manuscripts discussed in this paper reveal multiple key features of the Sayfo’s events, and of perceptions of them, in the period after the Sayfo. Critical information – including the loss of population and family members, as well as of old books and manuscripts – was orally transmitted, and some authors recorded their memories in writing. Whereas orally transmitted anecdotes and reports from the time of the Sayfo have dwindled, or have even been lost over the years, fixed scriptural records still stand removed the illustrated pages from the lectionary. Also, he noted that he had repaired the manuscript in 1898. The volume is now preserved in the aforementioned Dayr al-Za‘faran. The text of the colophon has been reproduced and translated into German in Harb, ‘Die harklensische Übersetzung des Neuen Testaments: Neue Handschriftenfunde’, p. 40. 41 The repairer was later consecrated as a priest and afterwards as chorpriest for Midyat. He was better known as Melki Gülce (d. 1973).
15. ‘SAYFO’ IN THE MANUSCRIPTS OF TUR ‘ABDIN 343 witness to the murders, persecutions, and losses, as well as to how individuals viewed and interpreted this event. All in all, the manuscripts from Tur ‘Abdin reveal the slow process of finding an adequate form of expression to describe the Sayfo. The manuscripts also demonstrate the essential role that scriptural sources played in helping the first generation to deal with the trauma of the Sayfo. Nevertheless, the highlighted texts also clarify that the Sayfo was a harrowing experience for survivors, who continuously searched for an adequate way to express such an unspeakably horrible event. BIBLIOGRAPHY Atto, Naures. Hostages in the Homeland, Orphans in the Diaspora: Identity Discourses among the Assyrian/Syriac Elites in the European Diaspora. (Leiden: Leiden University Press, 2011). Aydin, Polycarpus A. and Kiraz, George Anton. ‘4DUDEDVKĪ o$EG al-0DVĪʘ 1XoPćQp ,Q 6HEDVWLDQ 3 %URFN $DURQ 0 %XWWV George A. Kiraz and Lucas van Rompay (eds.) The Gorgias Encyclopedic Dictionary of the Syriac Heritage, p. 343. Piscataway, NJ: Gorgias Press, 2011. Azkhoyo, Giwargis. ‘‘Al-5XZDQGH] PDURʘR shnath 2146 dyawnoye’. In -XOLXV<HVKXo¤LÄHN (ed.) Memre d-‘al Sayfe da-sbal Mshihoye b-Turkiya men shnath 1714–1914, pp. 8–15. (Holland: Diocese of the Syriac Orthodox Church in Middle Europe, 1981). %DUʛDXP 0RU ,JQDWLRV $SKUHP , Geschichte der syrischen Wissenschaften und Literatur. Aus dem Arabischen von G. Toro und A. Gorgis. Eichstätter Beiträge zum Christlichen Orient 2. (Wiesbaden: Harrassowitz, 2011). %Hʦ-ʙDZRFH-DQ HG Ëno mërli Cammo IšRF4DxR0DONHPDGFDUOH%HʤNahrin dasto, ëno maürafto 2 6ÓGHUWÁOMH %Hʦ-Froso Nsibin, 1997). %Hʦ-ʙDZRFH -DQ HG  Ëno Mërli ;RUL %UDKLP +DMMR PDGFDUOH %HʤNahrin dasto, ëno maürafto 1 6ÓGHUWÁOMH %Hʦ-Froso Nsibin, 1995). Bilgiç, Afrem. ‘‘Al ksef-risho u-LʘʜL\Dʜ G-IROʘXWKR WXUNR\WRp In -XOLXV <HVKXo ¤LÄHN HG Memre d-‘al Sayfe da-sbal Mshihoye b-
344 SIMON BIROL Turkiya men shnath 1714–1914, pp. 22–31. (Holland: Diocese of the Syriac Orthodox Church in Middle Europe, 1981). Birol, Simon. ‘Interpretation of the ‘Sayfo’ in Gallo Shabo’s poem.’ In David Gaunt, Naures Atto & Soner O. Barthoma (eds.) Let them not return. Sayfo – The Genocide Against the Assyrian, Syriac, and Chaldean Christians in the Ottoman Empire. (Oxford/ New York: Berghahn, 2017). Brock, Sebastian. ‘A Historical Note of October 1915 Written in Dayro D-Za‘faran.’ In David Gaunt, Naures Atto & Soner O. Barthoma (eds.) Let them not return. Sayfo – The Genocide Against the Assyrian, Syriac, and Chaldean Christians in the Ottoman Empire. (Oxford/ New York: Berghahn, 2017). Brock, Sebastian P. and Kiraz, George Anton. ‘Scher, Addai.’ In: Sebastian P. Brock, Aaron M. Butts, George A. Kiraz and Lucas van Rompay (eds.) The Gorgias Encyclopedic Dictionary of the Syriac Heritage, pp. 361–362. (Piscataway, NJ: Gorgias Press, 2011). ¤LÄHN-XOLXV<HVKXo HG Mimre d-‘al Sayfe da-VEDO0xLʚR\HE-Turkiya PHQxQDʤ–1914. (Holland: Diocese of the Syriac Orthodox Church in Middle Europe, 1981). –––––– (ed.). Tenhotho d-Tur‘Abdin. (Glane: Bar Hebraeus Verlag, 1987). Dere, Eliyo and Isik, Tomas (eds.). Biography of Yuhanon Dolabani. (Istanbul: Anadolu Ofset, 2007). Dolabany, Filoksinos Yohanna. Catalogue of Syriac Manuscripts in Syrian Churches and Monasteries (Dairotho w‘idotho suryoyotho), Syriac Patrimony 8–10, 3 vols, edited by Gregorios Yohanna Ibrahim. (Damascus: Mardin Publishing House, 1994). Gaunt, David. Massacres, Resistance, Protectors: Muslim-Christian Relations in Eastern Anatolia During Worl War I. (Piscataway, NJ: Gorgias Press, 2006). I. Gülcan and S. Brock, ‘A Syrian-Orthodox Bishop and Scholar: 0DU 3KLOR[HQRV <RʘDQQDQ 'ÓODSÓQX –1969).’ Ostkirchliche Studien 26 (1977): 46–52. Harb, Paul, ‘Die harklensische Übersetzung des Neuen Testaments: Neue Handschriftenfunde.’ Oriens Christianus 64 (1980): 36–47.
15. ‘SAYFO’ IN THE MANUSCRIPTS OF TUR ‘ABDIN 345 Henno, Sleman. Die Verfolgung und Vernichtung der Syro-Aramäer im Tur Abdin 1915. Übersetzt aus dem Syro-Aramäischen von Amill Gorgis und Georg Toro. (Glane: Bar Hebraeus Verlag, 2005). Ibrahim, Gregorius Yuhanna. Dolabani, the Ascetic of Mardin: His Life and Works. (Piscataway, NJ: Gorgias Press, 2010). .DIUR\R <XʘDQRQ o$O TDʜOH GD-Mshihoye 1914’, In Memre d-‘al Sayfe da-sbal Mshihoye b-Turkiya men shnath 1714–1914, edited by -XOLXV <HVKXo ¤LÄHN 16–21. (Holland: Diocese of the Syriac Orthodox Church in Middle Europe, 1981). Kaufhold, H. ‘Zeitgenössische syrische Berichte über die Christenverfolgungen der Jahre 1895/96 im Osmanischen Reich.’ Oriens Christianus 91 (2007): 25–43. Kiraz, George Anton o'RODEDQL 3KLOR[HQRV <XʘDQRQp ,Q ,Q Sebastian P. Brock, Aaron M. Butts, George A. Kiraz and Lucas van Rompay (eds.) The Gorgias Encyclopedic Dictionary of the Syriac Heritage, pp. 129–130. (Piscataway, NJ: Gorgias Press, 2011). Kiraz, George Anton. ‘ʗDQQR 6XOD\PDQp ,Q 6HEDVWLDQ 3 %URFN Aaron M. Butts, George A. Kiraz and Lucas van Rompay (eds.) The Gorgias Encyclopedic Dictionary of the Syriac Heritage, p. 187 (Piscataway, NJ: Gorgias Press, 2011). Macuch, Rudolf. Geschichte der spät- und neusyrischen Literatur. (Berlin/ New York: De Gruyter, 1976). McCollum, A.C. ‘Remarks on recent Cataloging efforts among Syriac Manuscripts preserved at the Hill Museum & Manuscript Library.’ Hugoye 15.2 (2012): 353–373. 4DUDKEDVKLo$EHGPVKLʘR1DoPDQDmo zliho. Gunhe w-sharbe mhashone da-Mshihoye d-bethnahrin. (Glane: Bar Hebraeus Verlag, 1999). Ritter, Hellmuth. ʝŠUň\R'LH9RONVVSUDFKHGHUV\ULVFKHQ&KULVWHQGHVʝŠU ‘Abdîn, B: Texte 2. (Beirut: Franz Steiner (in Komission), 1971). Rüsen, J. ‘Using History: The Struggle over Traumatic Experiences of the Past in Historical Culture.’ Historein 11 (2008): 14–18. ––––––– ‘Emotional Forces in Historical Thinking: Some Metahistorical Reflections and the Case of Mourning.’ Historein 8 (2008): 41–53.
346 SIMON BIROL Sbirinoyo, <XʘDQRQ. ‘D-‘al shbitho d-ʝXUoDEGLQ GD-hwoth b-yad Mir Shemdin.’ In Memre d-‘al Sayfe da-sbal Mshihoye b-Turkiya men shnath 1714–1914 HGLWHG E\ -XOLXV <HVKXo ¤LÄHN –7. (Holland: Diocese of the Syriac Orthodox Church in Middle Europe, 1981). Shabo, Gallo. ‘W-honaw memro d-som ‘al-TDʜOR G-Suryoye.’ In Memre d-‘al Sayfe da-sbal Mshihoye b-Turkiya men shnath 1714– 1914, edited by Julius Yeshuo¤LÄHN–70. (Holland: Diocese of the Syriac Orthodox Church in Middle Europe, 1981). Talay, Shabo. ‘Das Schicksal der Bücher von Bsorino im Turabdin während des Sayfo, des Genozids an den syrischen Christen.’ In Sven Grebenstein and Sidney H. Griffith (eds.) Christsein in der islamischen Welt. Festschrift für Martin Tamcke zum 60. Geburtstag, pp. 479–494. (Wiesbaden: Harrasowitz, 2015). ––––––– ‘Politische und gesellschaftliche Entwicklungen im Turabdin des 19. Jahrhunderts: Rolle und Bedeutung der syrischen Christen.’ In Martin Tamcke and Sven Grebenstein (eds.) Geschichte, Theologie und Kultur des syrischen Christentums. Beiträge zum 7. Deutschen Syrologen-Symposium in Göttingen (Dezember 2011). Göttinger Orientforschungen : Syriaca 46, pp. 343– 362. (Wiesbaden: Harrasowitz, 2014). ––––––– ‘Sayfo, Firman, Qafle – Der Erste Weltkrieg aus der Sicht der syrischen Christen.’ In Rainer Voigt (ed.) Akten des 5. Symposiums zur Sprache, Geschichte, Theologie und Gegenwartslage der syrischen Kirchen (V. Deutsche Syrologentagung) Berlin 14–15 Juli 2006. Semitica et Semitohamitica 9, pp. 235–249. (Aachen: Shaker Verlag, 2010). ‘Urdnusoyo, Qurillos Ya’qub. ‘‘Al-qrobe d-]DEQH ʘUR\H.’ In Tenhotho d’Tur‘Abdin HGLWHG E\ -XOLXV <HVKXo ¤LÄHN –123. (Glane: Bar Hebraeus Verlag, 1987).
16. THE POEMS OF GHATTAS MAQDISI ELYAS AND THE REMEMBRANCE OF TURABDIN TIJMEN C. BAARDA 1 Ghattas Maqdisi Elyas (1911–2008) is one of the best-known poets of the Arameans/Assyrians, who left us poetry in Classical Syriac from the years of his youth as well as from his old age. A victim of WKH6D\IR*KDWWDVRU0DOIňQň'HQʘňDVKHZDVDOVRNQRZn, was highly influenced by the genocide. But while in his work he actively engaged the memory of his region of birth as it was before the Sayfo, the genocide itself is almost absent from his oeuvre. Turabdin, the area from where Ghattas came, is considered the heartland of the Syriac Orthodox Church. Part of the Ottoman Empire, it was a heterogeneous area populated by Arameans/Assyrians, Armenians, Turks, Kurds, and Arabs. While the area never became entirely homogeneous – besides Kurdish, the area still features speakers of Arabic, Turkish and Aramaic – the events of the Sayfo during the First World War and the marginalization of non-Muslims in Turkey after the establishment of the Republic, continuing until the 1990s, resulted in there being very few Christians left in Turabdin today. I would like to thank Professor Heleen Murre-van den Berg, Dr Dirk Bakker and Dr Andrew N. Palmer for their valuable help and comments during the various stages this paper went through. I would also like to thank Father Sait of the Mor Ephrem monastery (Glane, The Netherlands) for providing me with material published by the monastery’s Bar Hebraeus Verlag. 1 347
348 TIJMEN C. BAARDA In Ghattas’ early work, the memory of Turabdin from before the First World War plays a very important role. Many poems explicitly refer to phenomena in Ghattas’ region of origin, such as the landscape, cities, churches, schools, and persons. In many poems, these landmarks are presented as something from the past – monuments that have become inaccessible for many, but which retain their significance. These memories are given in an autobiographical way: usually in the first person, the narrator describes his past, corresponding to the author’s life. Another important theme in Ghattas’ poems is the nation. Ghattas is known to have been in favour of an Aramean identity, and the belonging of his people to a nation (XPWKň) is indeed a recurring feature in Ghattas’ work. Finally, many poems are not simply an eulogy to this nation of the 6XU\ň\H, but also demand its elevation in the future. The fate of the 6XU\ň\H is compared to that of other nations, and its members are urged to prevent it from falling behind. Related to this is the stress on the nation’s youth having a particular role in making it stronger. These three themes – nostalgia, the nation, and its future – are central to this article. Turabdin, as said, is one of the most important points of reference for Ghattas. That he wrote about the area, as a point of nostalgia is understandable, as the poems seem autobiographical and after the Sayfo Ghattas never returned to Turabdin. But remarkably, the Sayfo is not explicitly referred to in his poems. In this article, I will argue that even though an explicit treatment of the Sayfo is absent, Ghattas indirectly engages it through a nostalgia of the life it destroyed, and gives it a function in his understanding of the nation of the SXU\ň\H. After an introduction to the poet, I will start with an analysis of the poem that is most relevant to this subject, his 1934 poem ‘Turabdin.’ Then I will explore, though his other poems and other information that we have about Ghattas, his understanding of the nation and his ideas about the future of the 6XU\ň\H and the region.
16. THE POEMS OF GHATTAS MAQDISI ELYAS 349 GHATTAS AND THE REVIVAL OF CLASSICAL SYRIAC While Ghattas Maqdisi Elyas (Arabic: αΎϴϟ· ϲγΪϘϣ αΎτϏ *KDʞʞćV 0DTGLVĪ ,O\ćV) 2 is generally considered one of the greatest poets of the Arameans/Assyrians, there is relatively little academic work about him. The best place to start at the moment is a long article by Assad Sauma that was published in 2011 in Parole de l’Orient. 3 This article, written by a personal acquaintance of Ghattas, is especially valuable for its biographical information, the links the author gives to other modern poets of Classical Syriac, and the large amount of translations from Ghattas’ work. 4 Ghattas was born in the city of Midyat in 1911 in the heart of the Turabdin region, which was part of the Ottoman Empire, and which is nowadays in southeastern Turkey, close to the border with Syria and Iraq. He was born on the eve of the First World War, which broke out when he was just three years old, and which would hit the region so severely. In 1915, the city of Midyat was attacked and Ghattas fled together with many inhabitants of this city to the village of Ainwardo, known today as Gülgöze. Just after the war, at the age of seven, he fled from this village with his family to the city of Adana. There he found refuge in the region of Cilicia, which in December 1918 had come under French control according to the Treaty of Sèvres, which formally ended the Ottoman Empire’s involvement in the war. When it became clear that the harsh peace conditions of Sèvres could not be enforced because of fierce resistance from Turkish political groups, France decided to leave the area so that it became part of the Republic of Turkey, which forced Ghattas and his family to flee once again. He 698F 69F 70F Ghattas Maqdisi Elyas is the poet’s name as it appears on the cover of his volume 7DZJňQH, in Latin and in Syriac script. The Syriac version of this name, however, reveals that it is actually a rendering of an Arabic name, given the use of Syriac characters with diacritics that are exclusive for Garshuni. More often however, he is referred to under the Syriac name 'HQʘň oVXQULVHp XVXDOO\ SUHFHGHG E\ WKH ZRUG PDOIňQň, ‘teacher’. ò ò 7DZJňQHQEňKHZ-UHʰ\ňQH. ūĭŁ Ghattas Maqdisi Elyas, ťƍƀƕǓĭŦųũƌûťƍ 3 Assad Sauma, ‘Denho Makdisi-Elyas (1911–2008)’, pp. 329–366. 4 Assad Sauma was also the editor of a magazine called ARAM, in which Ghattas published a number of his poems. 2
350 TIJMEN C. BAARDA went to Damascus, and except for a short stay in Beirut, he remained there until 1980. That same year Ghattas emigrated to Brazil, where he died in 2008. Ghattas was active as an author during two periods in his life. He wrote his first set of poems in the period from 1928 to 1944, between the ages of 17 and 33. He was employed as a customs officer from 1933 until 1962, the year of his retirement. 5 He started writing again after his emigration to Brazil. The long period in which he was inactive as a writer is related to his work for the government. While he kept writing in the beginning years of his employment, he stopped completely after 1947. The fact that Ghattas was not able to make his living of writing or similar services to his community was difficult for him; he gives as an explanation for the period in which he did not write ‘the official work that I was submitted to for forty years’. 6 Ghattas is also known as one of the forerunners in the revival or renaissance of the Classical Syriac language that characterized the nineteenth and especially the twentieth century. All his work is written in Classical Syriac, apart from some short pieces in other languages such as Arabic and Turoyo. This revival of Classical Syriac was taken on by a number of authors who reinvented the use of the language for non-religious purposes, both in the Middle East and in the diaspora. While Syriac has never stopped being used in church, the language was less and less used for original work after the thirteenth century. In the nineteenth and twentieth centuries, however, scholars have described a revival of the classical language for writing all kind of ‘modern’ texts. 7 Ghattas was one of the actors in this movement. Not only did he write almost everything in Syriac rather than in other languages, he was also explicit about the value of the language in some of his writings and According to Assad Sauma (ibid., p. 334), he had a good senior position. 6 He writes this in the introduction to 7DZJňQH, p. 4. 7 Brock, ‘Some Observations of the Use of Classical Syriac in the Late Twentieth Century’, pp. 363–75. Another key publication about the revival of Classical Syriac is Heleen Murre-van den Berg, ‘Classical Syriac and the Syriac Churches: A Twentieth-Century History’, pp. 119–48. 5
16. THE POEMS OF GHATTAS MAQDISI ELYAS 351 even in his poetry itself. In the introduction to his volume of poems 7DZJňQH, which is examined below, he explicitly mentioned the revival of the Syriac language. 8 Ghattas thus stands in a tradition of modern poetry in the Syriac language. This can also be said of the fact that he wrote about themes covering the context of 6D\IR1DʲʲŠP)ćʱLT –1930), who was one generation before Ghattas, wrote already in 1916 a poem with clear references to the genocide, even using the word VD\Iň. 9 Anecdotic information suggests a considerable legacy of Ghattas’ poems in popular culture. For instance, Assad Sauma reports in his article about Ghattas that a poem he wrote in 1931 about the monastery of Qenneshrin in Syria was later adopted as a song, which ‘became very popular and was sung by the Syriac students in West Syriac schools’. 10 However, a systematic study of the way Ghattas’ poems have been read and used by others has yet to be written. A more in-depth study of Ghattas’ legacy could moreover not only provide a better understanding of twentiethcentury poetry among the Arameans/Assyrians, but also fill in gaps of our knowledge of the revival of the Classical Syriac language in the nineteenth and twentieth centuries. THE POEM ‘TURABDIN’: THE TERRITORIAL BASIS One of Ghattas’ best-known poems is ‘Turabdin’ (ʝXU ʰ$EGLQ), written in 1934, in the author’s early twenties, hence in the first period in which he was active as a poet. To my knowledge it was not published until 1988, when it appeared in 7DZJňQH, one of the five volumes of poems which, it can be said, form Ghattas’ oeuvre. 11 Contrary to the other four volumes, 7DZJňQH includes many poems from Ghattas’ early period. Other than its appearance in 7DZJňQH, this poem was included earlier in 4ňOň 6XU\ň\ň, the journal of the He uses the phrase QXʚňPH G-KňQň OHVKňQň ‘the resurrection of this language’, i.e. Syriac (7DZJňQH, p. 2). 9 Isaf, ‘Arising, or Awaking: Aramaic Language Poetry at the Turn of the 20th Century’. 10 Sauma, ‘Denho Makdisi-Elyas’, p. 352. 11 Elyas, 7DZJňQH, pp. 42–44. I used this edition of ‘Turabdin’ and other poems in this article. 8
352 TIJMEN C. BAARDA archdiocese of the Netherlands published by its former bishop, 0RU -XOLXV <HVKX ¤LÄHN 3DUW RI WKH SRHP DSSHDUHG D FRXSOH RI times on the Internet in an English translation. With its 13 stanzas it is the longest poem in 7DZJňQH. As the name of the poem suggests, ‘Turabdin’ is about the region where Ghattas was born. It is partly written from a firstperson perspective, and the extent to which events described in the poem correspond to Ghattas’ life suggests that it can be considered autobiographic. The poem can be divided roughly into four parts on the basis of its contents. To give an impression of the poem, as well as to point out a number of issues for discussion, I will cite from all four parts. The first section, stanzas one through five, forms a description of Turabdin: ƎſűũƕĿŴŹĭĬĪŦƦƊƀʖĿťƕĿĥƁƃĭŵŶŦŤƘťƉ ƎſƢƟĪťƊƀƃĪťƉǓƁƄſǓŴźŨŁƢƀƙƣťƉ ò ò ƎſƢƀƊƕƎſűƀũƆƁƄƀʛźƣĭƁƄ ƀũƖŨƦſŤūťƊƃĭ ò ò ƎƀƣĪĥƎƀƣĪĥĪŧǔſĪĬƁƄƀɖĪǔŨŦƦŨƞƉťƊƃĭ Stanza 1 Your appearance is so beautiful, beloved land of Turabdin You are so beautiful with your high mountains, extending above the stars I used to enjoy your forests; your open fields were full of wood and grass You are so well-formed with your attractive rivers of all kinds. 12 Two more stanzas describe the nature of Turabdin: one stanza praises the religious life and the fifth stanza is about Midyat, the city in the ‘middle of the mountain… keeping an eye on the valleys as a queen.’ The second section, stanzas six through eight, are about the people of Turabdin, hailing especially the region’s writers for their cultural endeavors. I will quote it in full, as it contains many elements that I will discuss in this paper: 12 Ibid., p. 42. The translations are mine unless otherwise stated.
16. THE POEMS OF GHATTAS MAQDISI ELYAS ŦŁŴƀƍƀƃŁ ĭƢő ƀŎ ƙƣƋƕĪťƉűƟŧĿŁĥ Ŏ ŦŁŴƤſŎ űƟĪŦŁĭƢſĪĬƈƃĨ ŵƉƥƍƃ ŦŁŴƍƊſĬĪŦŁŴƊƀƊŶƦźƇŶŁĥųŨĭ ŦŁŴƀɖĿŴƏĪŦƦƊŶĿƋƕĭŦŁĭƢſŵƃƋƕ ŧǔƀʛŨŧǔƙƏĭĭĬĭųƉƦƣĥĭĭĭĬŴŬũƌƎƉŁ ò ŧǔũƍūƁƍŨĭĭĬŴƍƤƕŁĥĭĭűƇſƎƉŁĭ ò ò ŧǓƢƉƁòƌĮĭŧĪűūĭŧű ƍƣŴƇũƏĪķŴƌĬ ŧǔũƠŨŴƆĬĥťŷŨĭĽŁĭƞſĿŁŁĭƢƀźƌƈźƉĭ ò ŦŁŴƀƍſűƉŴſĭĬĥĪƎƀƇſĥĶĿĥĪťƀƍŨ ò ŦƦũſƦƃĪŧƢƀƉĪťƍƣĪťƊƇƖƆŴƍƄƣĭ ò ò ŦŁǔƀƠſķĭĬƦŷƄƣĭķĭĬŁ ĭŁŤŨƎſųŨ ő ŦŁŴƇƄƏƎƉŦƦſƢŨųƇƄƆŴƀƆĪĭŴſĪĬ Stanza 6 Ancient land, which with beautiful nature Brought together and united all the honor of holiness, Where the zeal of faith was mixed With bravery and love for 6XU\ň\XWKň. Stanza 7 There the glorious writers rose and became famous, And it is there that mighty people were born and hardened, Those who suffered torments and bitter sorrows, and all kinds of bitterness, And because they kept their orthodoxy, the graves were derided. Stanza 8 The children of Aram, those who created civilization And who gave the world the beautiful gift of writing, With that, with their valuable glyphs and inventions 353
354 TIJMEN C. BAARDA They guided and raised all of the Creation from ignorance. 13 Two issues need to be discussed here. First, Ghattas gives here details about his ideas of the 6XU\ň\H belonging to a nation. While the word which Ghattas uses elsewhere for ‘nation’, XPWKň, is not used in this poem, this part is praising the people from Turabdin. In the sixth stanza, the narrator tells that the land of Turabdin is not only a place of ‘the honor of holiness’ with the ‘zeal of faith’, but that it is mixed with a ‘love for the 6XU\ň\Rculture’: 6XU\ň\XWKň, discussed below. In the seventh stanza, except for highlighting the suffering of the people of Turabdin, it also praises their merits: among them there were ‘glorious writers’ and, significantly, they ‘kept their orthodoxy’, not submitting to any other faith. Stanza eight, then, describes these people as the ‘children of Aram’ (EQD\ň d-ŇUňP), or Arameans, and interestingly, as creators of civilization. In the next section, I will go deeper into Ghattas’ understanding of the nation. Second, while Ghattas confirmed in an interview that he never wrote about the Sayfo, in the seventh stanza he comes fairly close: the suffering and derision of graves is likely to refer to the genocide. In the third part, stanzas nine to eleven, Ghattas becomes more explicit about these events. In this part he address the reader in the second person, urging compatriots who consider emigrating from Turabdin to think twice. The one who visits Midyat gets a special task: ŦŁƢƀƙƣƁƇſĪŦƦƍſűƉűſűƊƆƦƖƍƉƦƉķĥĭ ò ŦƦŷɖƞƌIJĬťŶĥĪƧųƀƆƎƉŁƁƍſĪųƕ ŦƦũƀũŶƁƇſĪƧĮƢƕŴŬŨťƤƍƃƦƉĪIJĬ ò ŦŁŴƕƁƉŴƀŨƈƠƣĥĪťƀƇźƆŧƢƃĪƦƉƢũƃ (Stanza 10) 13 Ibid., p. 43. If you arrive in Midyat, my beautiful city, Bring me back to memory with that glorious group of brothers Who are gathered in my beloved hut;
16. THE POEMS OF GHATTAS MAQDISI ELYAS 355 Maybe they remember the child who left during the days of need. 14 In other words, the narrator urges the reader to bring him into remembrance. What is meant by the ‘glorious group of brothers’ in the narrator’s ‘beloved hut’ is not entirely clear, but the last line is very significant. It corresponds to what we know from Ghattas’ biography: at the age of three he had to flee from Midyat to Ain Wardo. It is highly likely that this passage ought to be understood autobiographical and that this passage therefore refers to the events of the Sayfo. The last part, stanzas twelve and thirteen, concludes the poem and returns to a general praise of Turabdin. In the last stanza the pain of the mountain is described: ƁƆƗƀƊƣťƀƄŨŧĿŴŹĵŴƙƤŨƈƀƃűƕƎƉŁ ƁƆĪĭűƉŦĬŦƦŶĭťƉĥĪťŬƀƍŶƨƟ ò ƀˁƕƈƕť ò ò ƁƆIJĭĭƢźƘĪƎſųƀƊ ƤƌƎƊƕǓ ò ƁƆƋƀʖĿŧĿŴŹIJĬŴƌĭĭűŨĭųƀƄũŨĻĥĶƢŨ Stanza 13 There, at the foot of the mountain, I still hear lamentation, A sad voice of a mother and a sister – lo! it bothers me. The women are sorry for the youngsters who left, woe is me! But even with its mourning and misery I love the mountain. 15 The poem contains only indirect references to the Sayfo: the event that is referred to in the first instance is mentioned in strong terms: ‘the graves were derided’, but it is not made explicit what exactly is meant by it, and there is even a possibility that it refers to an event that did not happen during the First World War. The second instance is less ambiguous, but refers only to the narrator’s fleeing from Midyat and does not make explicit the reasons why this was necessary. Nevertheless, both pieces are enough to show that in 14 15 Ibid., p. 44. Ibid.
356 TIJMEN C. BAARDA this poem, which is about the old heartland of the Syriac Orthodox, the Sayfo is not completely absent. THE NATION OF S 85<Ň<( AND ITS ELEVATION As is well known, the features of the nation to which the Arameans/Assyrians belong are controversial: all actors have their own positions in this debate. Ghattas was outspoken about his position in this debate, as is apparent from interviews, but also in his poems reveal details about his opinions. In this section, I will argue that a major function of Ghattas’ poems was to help reinforce a certain kind of community feeling. This community, that Ghattas often refers to as a ‘nation,’ Syriac XPWKň, of 6XU\ň\H, has Turabdin as its homeland. Despite the fact that Ghattas received part of his education at the orphanage in Adana, which was known as an Assyrian school, Ghattas explicitly rejected ‘Assyrianism’. This is evident from an interview that was held by Zakay Joseph and that appeared in Ghattas’ last volume of poems, )LUH /TLVKň\H, and which was also published on the Aramean website www.urhoy.info. 16 In this interview, Ghattas is asked for reasons why he did not support the Assyrian movement, and in particular why he did not follow his friend Abrohom Gabriel Sawme (1913–1996), who was a fellow student in Adana and who became active in Assyrianism. According to Ghattas, the Assyrian movement did ‘not rely on solid historic and cultural basis’, saying that he did not discuss political matters with Abrohom Sawme, but only language and culture. 17 This website, which was in favor of an Aramean identity, is no longer available, but its historical pages including the interview can be found on the Internet Archive: Zakay Joseph, ‘Interview with Denho Ghattas Makdisi Elias,’ https://web.archive.org/web/20091029161441/ http://www.urhoy.info/interview-ghattas.html (no date). The interview was later republished on the website of the Aramean Democratic Organization, and can at the time of writing be found here: http://www.aramaic-dem.org/English/History/Inte_view_with_Denho_ Ghattas_Makdisi_Elias.htm, last seen 30.03.2016. 17 Ibid. 16
16. THE POEMS OF GHATTAS MAQDISI ELYAS 357 In this interview, the words ‘Aramean culture’ and ‘Aramean people’ are used numerous times, both in the question of the interviewer and in Ghattas’ answers. In this sense, he should be considered a supporter of Arameanism. Can Ghattas’ Aramean identity be traced back to the poems from his early period of writing (1928–1944)? For that, the references to Arameans are relatively rare; the poem ‘Turabdin’ being an exception. The rest of his poems and other works in Syriac contain dozens of instances of the words 6XU\ň\ň, 18 its plural 6XU\ň\H, and related words such as 6XU\ň\XWKň, which could be translated as something like ‘6XU\ň\ň culture’ or ‘6XU\ň\ň-ness’. 19 This lack of references to the Arameans is in sharp contrast to his later work, as Assad Sauma points out. 20 However, Ghattas’ development towards an Aramean identity is not invisible in his volume 7DZJňQH. The volume contains introductory pieces to the volume in Arabic and in Syriac. The two texts, both written shortly before the publication of the volume (1988), are very different from each other, and the Arabic one is shorter than the introduction in Syriac. The Arabic text is entitled ‘The Syriac Language (Aramaic)’, and contains three pages of handwritten, highly vocalized text in Modern Standard Arabic. It I do not translate the word 6XU\ň\ň and the words related to it to English with ‘Syriac’, ‘Syriacs,’ and ‘Syriac culture,’ except if they are obviously used in the context of the Syriac language. I keep the option open that for Ghattas, the Syriac word did not have the same connotations as their usual English-language counterparts. Indeed, the word 6XU\ň\ň is considerably often not translated as Syriac, but differently. Naures Atto mentions an interesting case where somebody, who selfidentifies as Assyrian, translates both the words 6XU\ň\H and ŇWKXUň\H as ‘Assyrier’ in Swedish, because they consider them synonyms. At the same time, a closer analysis reveals that these words sometimes have different meanings when she uses them in Aramaic language, the first referring to the Syriac Orthodox church members and the second to people from the East Syriac churches as well. Naures Atto, Hostages in the Homeland, Orphans in the Diaspora, pp. 438–9. 19 See for a discussion of this word Atto, Hostages in the Homeland, pp. 370–372. 20 Sauma, ‘Denho Makdisi-Elyas’, pp. 329–66. 18
358 TIJMEN C. BAARDA starts as a rather general introduction about the Syriac language, as it explains the similarities between Syriac and Arabic and their common origins as Semitic languages. In the Arabic introduction, the word that the author uses for 6XU\ň\ň is, as expected, 6XU\ćQĪ. Like the Syriac word, this word can refer to the Syriac language, but also to a people, al-6XU\ćQ, or to a culture. As a reference to the language, it can be translated safely as ‘Syriac’, but as a reference to a people or culture this translation is not to be taken for granted, just like the Syriac counterpart of this word. In the Arabic introduction the author writes explicitly about the difference between the words $UćPĪ and 6XU\ćQĪ. Interestingly, in the Arabic introduction Ghattas suggests that 6XU\ćQĪis a better term to refer to his people than $UćPĪ ‘Aramaic,’ as he writes the following: ϕΎϧΗϋ΍ ΩόΑ ϡγϻ΍ ΍ΫϬΑ Εϳϣγϭ Δϳϣ΍έϷ΍ ΔΛϳέϭϭ ΔϔϳϠΧ ϲϫ ΔϳϧΎϳέγϟ΍ϭ ΩόΑϲΗΛϭϟ΍ϲϧόΗϲϣ΍έ΃ΔϣϠϛΕϳϘΑΙϳΣϲΣϳγϣϟ΍ϥϳΩϠϟϥϳϳϣ΍έϷ΍έΛϛ΃ ϥϭέϔϧϳ ϥΎϳέγϟ΍ έΎλϭ ˬΏϳλΧϟ΍ ϝϼϬϟ΍ ϕρΎϧϣ ϲϓ ΔϳΣϳγϣϟ΍ έΎηΗϧ΍ ΩϳΩΟϟ΍ϥϳΩϟΎΑϡϬϘϠόΗΓΩηϟΎϬϧϣ Syriac is the successor and heir of Aramaic. It became known under this name after the conversion of most of the Arameans to the Christian faith, whereas the word ‘Aramaic’ continued to mean ‘pagan’ after the spread of Christianity in the lands of the Fertile Crescent. The Sur\ćQĪV 21 started to avoid the name to strengthen their belonging to the new faith. 22 In the lines above, Ghattas explains the transition from $UćPĪ to 6XU\ćQĪ because of the negative connotation the word had in relation to paganism. It is indeed a common idea that the name 6XU\ň\ň, with its Arabic counterpart 6XU\ćQĪ, was taken since the adoption of Christianity. Naures Atto explains that people who call themselves 6XU\ň\H trace their history back to the early years of the church. 23 This explanation seems to be conflicting with the positive feelings of Ghattas for the Aramaic identity as apparent in his Arabic: al-6XU\ćQ. Ghattas Maqdisi Elyas, 7DZJňQĔ, IV. 23 Atto, Hostages in the Homeland, pp. 442–443. 21 22
16. THE POEMS OF GHATTAS MAQDISI ELYAS 359 interview and the secondary literature about him, but Ghattas gives no more information in this Arabic text that could clarify his thoughts. The Syriac introduction that directly follows goes deeper into the value of the Syriac language for the nation, but in sharp contrast to the Arabic introduction does not mention its Aramean origins. 24 The word that Ghattas uses for describing the community is generally XPWKň, which can be translated as ‘nation’ and which is a cognate of the Arabic word umma. 25 This should be seen in relation to the word ʰDPň ‘people,’ which has also been used to refer to similar identities, but which has more been used to indicate the 6XU\ň\H as a religious group. 26 Other words Ghattas uses to refer to a certain sense of 6XU\ň\ň identity are PňWKň ‘homeland’ or ‘motherland,’ and also DWKUň ‘region’ and DUʰň ‘land.’ Assyrianism was explicitly rejected by Ghattas according to his interview, as confirmed by Assad Sauma. But how inclusive is Ghattas’ understanding of the nation of 6XU\ň\H? Does it embrace all of Syriac Christianity or is it specifically West-Syriac? Just as there is no consensus about the name of the Assyrians/Arameans as a people, there is no universal agreement about the boundaries of the people: sometimes all (originally) Aramaic-speaking people are included, including even the Chalcedonian Orthodox and the Maronite Catholics, but it can also be restricted to one specific church. 27 An understanding of the nation as only including the Syriac Orthodox, possibly together with the Syriac Catholics, is not Ghattas Maqdisi Elyas, 7DZJňQĔ, pp. 2–5. The Arabic umma is well known in the sense of the Islamic umma, but is also used for worldly nations, as in al-umam al-PXWWDʚLGD ‘United Nations.’ 26 This distinction is also shown by Atto, who shows that many people in the diaspora have a double idea of an Assyrian/Syriac identity, one religious and one secular, which may come with different narratives and boundaries. The word XPWKň‘nation’ is used in a secular sense, while the word ʰDPň ‘people’ may have both meanings. Hostages in the Homeland, pp. 437–438. 27 Atto, Hostages in the Homeland, p. 433ff. 24 25
360 TIJMEN C. BAARDA uncommon and has old roots. 28 It is a possibility that cannot be immediately ruled out and has to be discussed. The inclusiveness of Ghattas’ nation to embrace also the EastSyriac world is nowhere denied. However, the strong presence of Turabdin in his poetry, being a key region for the Syriac Orthodox, suggests that his words are especially directed towards the WestSyriac branch. The same is true for Ghattas’ references to the Sayfo. Even though the Sayfo is understood as the whole of the atrocities against Arameans/Assyrians in and around 1915, the events to which Ghattas refers happened in the region of Turabdin and are more or less specific to the West-Syriac branch. In addition to that, there are certain other factors, such as the fact that Ghattas mainly worked through Syriac Orthodox institutions to publish his work, and that his poems were published in West-Syriac (6HUʞň) script, that Ghattas relates more to people with a Syriac Orthodox (or to a lesser extent Syriac Catholic) background than others. On the other hand, there are elements in Ghattas’ understanding of the nation that naturally embrace the East-Syriac branch as well, such as his stress on the Aramaic language. Both an explicit denial and assertion of inclusiveness are lacking, which might have been the intention of the poet. Another issue, which I will not go deep into here, is the role RI UHOLJLRQ LQ *KDWWDVp QRWLRQ RI WKH QDWLRQ RI 6XU\ň\H *KDWWDV rarely includes religious themes in his poetry and has not talked about it in interviews. One notable exception is the line from the poem ‘Turabdin’ I have discussed above, where the fact that the people of Turabdin ‘kept their orthodoxy’ was praised. Thus, religion seems to have only a minor role in Ghattas’ understanding of the nation. This is in line with the general understanding of the word XPWKň as having a secular connotation. 29 B. ter Haar Romeny with N. Atto, J. J. van Ginkel, M. Immerzeel and B. Snelders, ‘The Formation of a Communal Identity among West Syrian Christians: Results and Conclusions of the Leiden Project’, pp. 1– 52. 29 See for a discussion about the importance of the question if religion has a place in Aramean/Assyrian identity Sarah Bakker Kellog, 28
16. THE POEMS OF GHATTAS MAQDISI ELYAS 361 TURABDIN, S 85<Ň<( AND THE FUTURE OF THE NATION Ghattas’ poem ‘Turabdin’ establishes this region of today’s southeastern Turkey as the foundation of the 6XU\ň\H as a people. The region is explicitly praised as their place of origin and as a center of their religion. The poem acknowledges also that terrible things have happened in Turabdin by referring discreetly to the events of the 6D\Iň, and that many people – of which Ghattas himself is one – have left the region. Nevertheless, for the 6XU\ň\H, the significance of the region has not diminished. Other poems give details about who these 6XU\ň\H are. We have seen that Ghattas regards them as a nation (XPWKň), usually called 6XU\ň\H, or al-6XU\ćQ in Arabic, and in English more often Arameans. This nation might encompass all people who belong to one of the Syriac churches, but Ghattas focuses on the Syriac Orthodox heritage. When reading these poems together, we can assert that for Ghattas, Turabdin was of great importance to the 6XU\ň\ň nation. The genocide of 1915 is central to this understanding: in a few cases by references to the atrocities themselves, and more often by making visible the Sayfo’s painful consequences, especially by showing the scattering of the 6XU\ň\H around the world and their disappearance from Turabdin. However, what does Ghattas think about the future of this nation of the 6XU\ň\H? Is there hope for them after the First World War, or is it something which remains in the past? And should Turabdin be seen as a monument in the collective memory of the nation – as something of the past – or should the 6XU\ň\Heven return to the region? As for the future of the nation, it should be stressed that Ghattas devotes great attention to the elevation of the nation. For instance, his poem ‘Youth’ (‘ʰOD\PXWKň,’ 1930), comprising four strophes with a refrain, (ʰXQLWKň) is a eulogy to the youth of the nation, again called in Syriac XPWKň. 30 The youth is seen as a promise for the future, as its refrain says: ‘Peace to you, o youth, / Daughter of the nation that does not die! / We are carried on your arms / ‘Ritual sounds, political echoes: Vocal agency and the sensory cultures of secularism in the Dutch Syriac diaspora’, pp. 431–445. 30 Ghattas Maqdisi Elyas, 7DZJňQH, p. 30.
362 TIJMEN C. BAARDA building our revival.’ It should be kept in mind that Ghattas was only 18 or 19 years old at the time he wrote this, and therefore was a youth himself. The next generation is supposed to ‘renew’ the nation, and thus to preserve its antiquity: ‘Renew our nation with the new generation / Preserve our antiquity with the ideas of today; / The years proceed quickly / Do not destroy their opportunities.’ In the last stanza, the ‘boys, girls, men and women’ are urged to work ‘hastily for the elevation’. Ghattas uses explicitly the word ‘elevation,’ Syriac PʰDO\XWKň, an anagram of the title of the poem ʰOD\PXWKň, ‘youth’. 31 His poem ‘Compatriots,’ Syriac %QD\ 0ňWKň, in two stanzas from 1931, 32 addresses the whole people, urging them as well to haste in order to bring back the honour of their ancestors, this time because other nations seem to do better, as the second stanza states: ‘Let us observe all nations, / For see, they rush forward. / Let us therefore rush / quick, quick, for the elevation’. The element of elevation of the nation shows that, in Ghattas’ view, the nation of the 6XU\ň\H is not something that has been lost, is irrevocably damaged or has no future. Instead, Ghattas has a rather optimistic view. As long as the new generation works hard to ‘elevate’ the nation, while preserving its traditions and presumably also its unity, there is a bright future for the 6XU\ň\H, be they in the homeland or in the diaspora. As for the regional aspect of Ghattas’ understanding of the nation, with Turabdin as its center, it should be noticed that there are many indications that Ghattas saw emigration outside the Middle East as something negative. Assad Sauma cites a number of poems in which Ghattas laments the fact that he spent all the years from 1980 on outside the Middle East, using phrases such as ‘Woe unto immigration’. 33 Other poems speak about emotions such as anxiety and longing, to an extent that Sauma describes Ghattas’ life I would like to thank Dr Andrew N. Palmer, who noticed this. Ghattas Maqdisi Elyas, 7DZJňQH, p. 32. 33 Sauma cites a poem with the translated title ‘Far away from one’s own Homeland’, from the volume )LUH/TLVKň\H pp. 38–39. ‘Immigration’ should probably be read as ‘emigration,’ but I have not seen the original. Sauma, ‘Denho Makdisi-Elias’, p. 365. 31 32
16. THE POEMS OF GHATTAS MAQDISI ELYAS 363 in Brazil as ‘unhappy’. 34 There is also reason to believe that Ghattas felt guilty for immigrating to Latin America. In the Arabic introduction to 7DZJňQH cited above, Ghattas expresses the hope that he could ‘pay back a small part of the great debt which was laying on my shoulders for many years’. 35 While this can be interpreted as guilt for not having written poetry for a long time, during his employment as a customs officer, it may also refer to his emigration to Brazil. 36 By writing poetry, he found himself able to pay back part of his debt, Arabic dayn, to the nation. In addition to that, we saw that in the poem ‘Turabdin’ three stanzas are devoted to urge the reader not to leave the region. For Ghattas, the original region of the 6XU\ň\H – the Middle East in general and particularly Turabdin – was still of concrete importance after the First World War. Nevertheless, it is acknowledged that life in Turabdin is not anymore as it used to be. Even Ghattas himself never visited Turabdin after he left. In his interview with Zakay Joseph he says the following: ‘[L]ater in my long life I travelled to many countries all over the world, but I was reluctant to go to Turkey. The atrocities which Turkey committed against our people, left strong feeling in my heart and mind, and prevented me from traveling there’. 37 BIBLIOGRAPHY Atto, Naures. Hostages in the Homeland, Orphans in the Diaspora: Identity Discourses Among the Assyrian/Syriac Elites in the European Diaspora. (Leiden: Leiden University Press, 2011). Bakker Kellog, Sarah. ‘Ritual sounds, political echoes: Vocal agency and the sensory cultures of secularism in the Dutch Syriac diaspora’. American Ethnologist 42:3 (2015): 431–445. Ibid., pp. 348–350. Ghattas Maqdisi Elyas, 7DZJňQH, p. 1. 36 As Andrew N. Palmer noted, someone may feel guilty for leaving their old life with ‘poverty and piety’ for a situation in which they are ‘rich and free from suppression’. 37 See citation above for the URL to this interview. 34 35
364 TIJMEN C. BAARDA Brock, S.P. ‘Some Observations of the Use of Classical Syriac in the Late Twentieth Century’. Journal of Semitic Studies 34 (1989): 363–75. ò ò 7DZJňQHQEňKHZ-UHʰ\ňQH. Ghattas Maqdisi Elyas. ťƍƀƕǓĭŦųũƌûťƍūĭŁ (Glane: Bar-Hebraeus Verlag, 1988). ter Haar Romeny, Bas with Naures Atto, Jan J. van Ginkel, Mat Immerzeel and Bas Snelders. ‘The Formation of a Communal Identity among West Syrian Christians: Results and Conclusions of the Leiden Project’. Church History and Religious Culture 89: 1–3 (2009): 1–52. Isaf, Robert. ‘Arising, or Awaking: Aramaic Language Poetry at the Turn of the 20th Century’. Paper presented at Leiden University conference ‘Arabic and Its Alternatives’, 15–17 June 2016. Murre-van den Berg, Heleen. ‘Classical Syriac and the Syriac Churches: A Twentieth-Century History’. In Syriac Encounters: Papers from the Sixth North American Syriac Symposium, Duke University, 26–29 June 2011, edited by M. Doerfler, E. Fiano and K. Smith, 119–48. (Peeters: Louvain, 2015). Sauma, Assad. ‘Denho Makdisi-Elyas (1911–2008): The Last Giant of the Aramean Poets’. Parole de l’Orient 36 (2011): 329–66. Zakay, Joseph. ‘Interview with Denho Ghattas Makdisi Elyas’. No date. Available at: https://web.archive.org/web/20091029161441/ http://www.urhoy.info/interview-ghattas.html
17. BEFORE AND AFTER LINGUICIDE: A LINGUISTIC ASPECT OF THE SAYFO SEBASTIAN BEDNAROWICZ The genocide against Christian minorities committed by the Young Turks is called by Assyrians and Arameans ‘Saypa’ and ‘Sayfo’ respectively, a very suggestive metaphor for the tragic events that took place in 1915. However, the Sayfo, which aimed to make Turkey a homogeneous country in terms of religion, nation and language, was a double-edged sword. One edge was to kill the people physically; the other was designated to kill the culture and the identity of those who survived. Both kinds of genocide concerned the question of linguistic diversity of the nascent Turkish Republic, in which the languages other than Turkish were sentenced to death. LANGUAGE DEATH AND LINGUICIDE Although the term ‘language death’, being an anthropomorphic metaphor, often appears in publications concerning changes which are observed across the diversity of languages of the world, 1 no In the age of globalization, which favours languages of wider communication, the future of tongues used by smaller number of speakers seems to be vulnerable. This reality, however, concerns 95% of 7000 languages spoken today in the world. Despite the fact that only 350 languages have over one million users each, they are spoken by 94% of the global population. The disproportion in the number of speakers between smaller and bigger languages is even more glaring if one notices that virtually half of humanity speaks one of the twenty most-used languages, among which eight: Mandarin, Spanish, English, Bengali, 1 365
366 SEBASTIAN BEDNAROWICZ consensus as yet exists regarding the exact meaning of this phenomenon. 2 The main question which scholars raise is that of the criteria by which one assesses whether a given language can be declared ‘dead’. It would seem the most obvious criterion is the existence of living speakers. Hence, a given language may be considered to be alive as long as the last persons who speak it live. 3 Nevertheless, even this assumption is criticized by scholars. Should a language be called really living, if its last native speakers are dispersed and do not communicate with each other in it? Another problematic issue is determining who is a speaker of a given language. Usually, a language in the terminal stage of its existence experiences substantial attrition in its structure and vocabulary. Moreover, domains of its use are restricted to home communication and sometimes further to some single formulaic sentences used by people who may not be able even to understand meanings of particular words which these phrases contain. In such instances, should they be classified as native speakers of this language? In light of these problems related to attempts to defy the phenomenon of language death, a broad definition in categories of communicative functionality was formulated by Hans-Jürgen Sasse, who defines ‘the final point of language death as the cessation of regular communication in the language’. 4 The definition provided by Sasse emphasizes that language death is a process. For this reason he speaks of ‘the final point of language death’. The process is initiated in fact by ‘historical events which lead to uneven distribution of languages in multilingual Hindi, Portuguese, Russian and Japanese, have over 100 million users each (Crystal Language Death, p. 14; Grenoble Language Ecology, p. 28). Since these figures change constantly in favour of stronger tongues, prospects for survival of small languages are gloomy. The optimists suggest that only 50% languages spoken today will be still spoken at the beginning of the next century, while the pessimists predict an extinction rate of 90%. (Crystal ibid., p. 19; Grenoble ibid., p. 33). 2 Thomason, Language Contact, pp. 223–225. 3 Janse ‘Introduction’, p. IX. 4 Sasse ‘Theory of Language Death’, p. 18.
17. BEFORE AND AFTER LINGUICIDE 367 settings’. 5 Although true, this assumption does not take into consideration cases when all users of a given language are annihilated in a natural catastrophe or by intentional human activity, such as war or genocide. Thus, at least two ways of language disappearance may be distinguished: one sudden, the other, gradual. 6 Nevertheless, the phenomenon of language death is much more complex, and both sudden and gradual extinction of languages may be characterized by different circumstances. In this context, the proposal of Campbell and Muntzel to classify various circumstances leading to language death is useful. They distinguished four main types of termination of language communicative function: 1. Sudden death, when the language disappears because of the sudden death of the whole community of speakers. This rather rare case is triggered through natural catastrophes, such as an earthquake, tsunami, disease, or famine, or happens as a result of war and genocide. 7 2. Radical death, being ‘like sudden death in that language loss is rapid and usually due to severe political repression, often with genocide, to the extent that speakers stop speaking the language out of selfdefence, a survival strategy.’ 8 3. Gradual death, the most common type, is a slow shift from one language to another. 9 Language shift occurs when people change their linguistic behaviour and adopt a new language to be used in some domains or cease speaking their mother tongue in favour of another language. Usually, this process occurs over many years, involving a few generations of speakers, and the situation of Sasse, ibid., p. 19; Thomason Language Contact, pp. 225–226. See also Romaine ‘Contact and Language Death’, pp. 322–325. 7 Campbell and Muntzel, ‘The structural consequences of language death’, pp. 182–183; see also Austin and Sallabank ‘Introduction’, p. 5. 8 Campbell and Muntzel, ibid., pp. 183–184. 9 Campbell and Muntzel, ibid., pp. 184–185. 5 6
368 SEBASTIAN BEDNAROWICZ bilingualism is one inevitable phase. 10 The shift from one language to another is triggered by various social causes, generally connected to the ethnolinguistic vitality of a language. Assessing the parameters of such vitality allows a determination as to whether a given language is in danger of extinction. 11 4. Bottom-to-top death, whereby the language is lost at the family level and is no longer used for regular communication, but still remains in use in rituals and prestige social settings. This is the situation of Syriac, Coptic, and Latin, 12 among many others. Considering the abovementioned distinctions between different types of language death, it is evident that, in general, vulnerable languages are eradicated due to human activity. It was in this context that Finnish scholar Tove Skutnabb-Kangas coined the term ‘linguicide’. Although this term refers to linguistic genocide in general, Skutnabb-Kangas uses it in a restricted sense to mean ‘(actively) killing a language without killing the speakers (as in physical genocide) or (through passivity) letting a language die’. 13 Thus, this definition excludes the case of a language vanishing due to the intentional extermination of all persons who spoke it as mother tongue. However, such differentiation between killing the language and killing its speakers seems to be questionable. If the 10 See Muysken and Apple, Language Contact and Bilingualism, pp. 32– 45. Brenzinger distinguishes nine such parameters: 1) intergenerational language transmission; 2) absolute numbers of speakers; 3) proportion of speakers within the total population; 4) loss of existing language domains; 5) response to new domains and media; 6) material for language education and literacy; 7) governmental and institutional language attitudes and policies, including official language status and use; 8) community members’ attitudes towards their own language; 9) amount and quality of documentation (Brenzinger ‘Language Endangerment Throughout the World’, p. X). Other scales determining language health were reviewed by Grenoble and Whaley (Saving Languages, pp. 3–13). 12 See also Campbell and Muntzel, ibid., pp. 185–186 and critics of distinguishing this kind of language death by Sasse, ibid., p. 23. 13 Skutnabb-Kangas, Linguistic genocide in education, p. 312. 11
17. BEFORE AND AFTER LINGUICIDE 369 term linguicide refers to the genocidal aspects of language death, it should take into consideration the most obvious way to terminate the existence of a language, namely, through killing all of its users. No language can live without a group who use it for specific communicative purposes. As Stephen May put it, ‘the fortunes of languages are inexorably bound up with those of their speakers.’ 14 We shall use ‘linguicide’ in a broad sense to include also the physical extermination of users of a given language, drawing on the definition of genocide formulated by United Nations. 15 Hence, linguicide is defined as any acts committed with intent to destroy, in whole or in part, directly or indirectly, a linguistic community, that is, a group which identifies itself with a language spoken by its members. THE LINGUISTIC LANDSCAPE OF TURKEY BEFORE AND AFTER THE YEAR OF THE SAYFO (1915) On the eve of the First World War, the Ottoman Empire, despite the fact that it has lost its African and almost all of its Balkan provinces, maintained a multi-religious, multi-ethnic and multilingual character. Such was the case also in the Asian and Anatolian vilayets which would become the territory of the Turkish Republic in 1923. However, only small groups of Armenians, Greeks and Assyrians/Arameans continued to live in this new country. Remarkable changes are observable also in the linguistic map of Asia Minor and Anatolia in the periods before and after the Sayfo. May, Language and Minority Rights, p. 134. According to Resolution 260 (III)-A adopted by the United Nations General Assembly on December 9, 1948, genocide is defined in the following manner: ‘In the present Convention, genocide means any of the following acts committed with intent to destroy, in whole or in part, a national, ethnical, racial or religious group, as such: (a) Killing members of the group; (b) Causing serious bodily or mental harm to members of the group; (c) Deliberately inflicting on the group conditions of life calculated to bring about its physical destruction in whole or in part; (d) Imposing measures intended to prevent births within the group; (e) Forcibly transferring children of the group to another group,’ quoted after Totten and Bartrop, Dictionary of genocide, pp. XXIV. 14 15
370 SEBASTIAN BEDNAROWICZ In this part of the paper we attempt to sketch an image of these changes, triggered by genocidal acts, alterations in the number of persons speaking different varieties of Western and Eastern Armenian, Pontic and Cappadocian Greek, Turoyo (Surayt) including Mlahso, and Sureth (Modern Assyrian). Before we pass on to data concerning the linguistic minorities of Turkey we have to explain that counting the users of a given language is always a difficult task. In the case of the question at hand, the problem is aggravated by the lack of any official statistics regarding numbers of persons speaking the abovementioned languages during this period. Therefore, we are forced to rely in general on figures estimated by European and American travellers or to assume that the ethnic affiliation in a particular case may be supposed to be equal with a given linguistic identity. Armenian It is estimated that in 1868 some 3 million Armenians lived in the Ottoman Empire: 400,000 in Constantinople and European Turkey, 600,000 in western Asia Minor and Cilicia, 670,000 in Sivas and Trabzon provinces and southern Diyarbakir province, and 1,333,000 in Great Armenia, coterminous with the provinces of Erzurum, Van, Mush, Bitlis, and Siirt. 16 In comparison, the number of Armenians living in Turkey in 1914 is estimated at 1,800,000 persons. 17 Approximately 1,200,000 of them fell victim to the genocide of 1915. Among those who survived the massacres and deportations, 200,000 escaped to Caucasian Armenia, 150,000 were rescued in camps or hidden by Muslims, and 150,000 avoided the persecution. The 100,000 Turkish Armenians who survived the genocide were women and children abducted and incorporated into Turkish or Kurdish families. 18 For the languages spoken by Armenians before 1915, our main source is Adjarian’s Classifications de dialects arméniens (1909). Such data was presented by the Armenian delegation at the Berlin Congress, see Ternon, Ormianie, p. 66. 17 See Lepsius, Bericht über die Lage des Armenischen Volkes in der Türkei, pp. 304–309. 18 Ternon, Ormianie, p. 261. 16
17. BEFORE AND AFTER LINGUICIDE 371 Adjarian distinguished three branches of modern Armenian: -um dialects used in the Caucasus (seven dialects), gё dialects widespread mainly in Turkey (21 dialects including 18 spoken in Turkey), and -el dialects (three dialects: two used in Iran and one in Artvin in Turkey). According to this data, at the beginning of the twentieth century in Turkey at least 20 of 31 varieties of modern Armenian were in use. Geographically, speakers of Armenian inhabited primarily the eastern provinces of the Ottoman Empire. In western Asia Minor, Cilicia and few villages in eastern Trabzon, Armenians spoke Turkish. In Aleppo, Mardin, Mosul, Siirt, and Kirkuk they communicated in varieties of spoken Arabic, while Kurdish was the mother language of Armenians living in Khizan, Bohtan, Bsheriye, Kharzan, Slivan, and Samshad. 19 Moreover, small groups of Circassian-speaking Armenians were also present in the northeastern part of the Ottoman Empire. In the light of the data and population statistics estimated by Lepsius, 20 the number of Armenians who lived in Turkey before 1915 and who spoke one or more Armenian dialects may be estimated at approximately one million persons. It is difficult to assess how many Armenian-speaking Armenians survived the genocide and remained in the Turkish Republic. The majority of those 150,000 who avoided deportation lived mainly in Constantinople and Smyrna (Turkish: Izmir) and were rather Turkophones. 21 The genocide against the Armenian nation in Turkey resulted in the extinction of almost all Western Armenian dialects. 22 It was not only because its speakers were massacred, but also due to the emigration of survivors to adjacent countries Armenia, Syria Lebanon and throughout the world. Those who came to Soviet Adjarian, Classification des dialectes arméniens, pp. 12–13. Lepsius, ibid., pp. 304–309. 21 At present only 50,000 Armenians live in Turkey. They are concentrated almost exclusively in Istanbul and only 18% can speak Armenian (cf. Pattie, ‘Armenians in diaspora’, p. 133). 22 The last remnant of the Armenian language in eastern Anatolia is a variety called Homshetsma spoken by Islamized Armenians (Vaux ‘Homshetsma’). 19 20
372 SEBASTIAN BEDNAROWICZ Armenia shifted from Western Armenian varieties to the Eastern Armenian dialects spoken in this area. In contrast, those Armenians who fled to Lebanon, the country which received the biggest wave of Armenian migration, used different dialects initially but gradually began to prefer the literary standard Western Armenian formed in the 19th century on the basis of the Constantinopolitan variety. Beirut became the centre of the Western Armenian language. 23 Greek According to various statistics, the number of Greeks living before the First World War in the area approximately coextensive with the present Turkish Republic varies between one and two million persons. 24 Although they could be found in every province of the country, Greeks were concentrated along the shore of the Black Sea, in Cappadocia south of Caesarea (Turkish: Kayseri), and in western Asia Minor along the Aegean Sea, with Constantinople and Smyrna being their main urban centres. According to Dietrich, only in the provinces of Aydin and Bursa did the Greek population reach 1,300,000. 25 It is very difficult to estimate how many Greeks living in the Ottoman Turkey had maintained their native language up to the eve of the First World War. Dawkins, after finishing his fieldwork which he carried out in 1909–1911, focused on the Greek language spoken in Anatolia. He remarked, ‘in general, the Turks and their language have so thoroughly taken possession of the land, that most of the Christians speak only Turkish’. 26 Nevertheless, as far as the dialectal division of Anatolian Greek is concerned, three branches of dialects used in Ottoman Asia Minor can be distinguished. The first was represented by Greek varieties spoken in about 380 villages in the western part of the country, especially Pisowicz, *UDPDW\NDRUPLDĿVND, pp. 19–20. See Dietrich, Hellenism in Asia Minor, p. 4; Doumanis, Before the nation, p. 30; Mutlu, ‘Late Ottoman population and its ethnic distribution’, p. 11. 25 Dietrich, Hellenism in Asia Minor, p. 4. 26 Dawkins, Modern Greek in Asia Minor, p. 4. 23 24
17. BEFORE AND AFTER LINGUICIDE 373 along the Aegean coastline. 27 These dialects were related to the vernacular demotic Greek, being the basis for contemporary literary Greek. The second dialect cluster was Pontic Greek, spoken mainly in the Pontus Mountains. Before the First World War the number of Pontic Greeks was estimated to be 250,000– 300,000, however, at least a portion of these was Turkishspeaking. 28 The third variety of the Greek language used in Turkey was the Cappadocian Greek spoken in about 20 towns south of Caesarea and Iconium (Turkish: Konya). The number of Greeks speaking this dialect did not exceed 40,000. 29 Due to the genocide against the Greek population, forced Islamization, the Turkish-Greek war of 1919–1920, and the exchange of religious minorities between Turkey and Greece, by 1930 the number of Christian Greeks in the Turkish Republic had diminished to 200,000. 30 Subsequent emigration caused a further decline of Greek Orthodox presence in Asia Minor and Constantinople. 31 These changes affected also the linguistic situation of the country. The religious criteria of both persecution and later resettlements allowed a small group of indigenous Pontic Greek speaking Muslims to remain in the area of the former province of Trabzon. 32 Nevertheless, the Pontic Greek language in Turkey is considered to be severely endangered; 33 Cappadocian Greek is now extinct. 34 27 28 Doumanis, Before the nation, pp. 38–40. Dietrich, Hellenism in Asia Minor, p. 33; Doumanis, Before the nation, p. 35. Dietrich, ibid., p. 33; Doumanis, ibid., p. 38. According to the census of 1928, about 627,000 Greek Orthodox Christians from Asia Minor were resettled in Greece, of which 240,000 were from Pontus, 182,000 from Anatolia, and almost 257,000 from Eastern Thrace (Kritikos, ‘The Nationalism of Greek Language’, pp. 151– 152). 31 Tsitselikis, ‘Exchange of population’, p. 142. 32 Mackridge ‘Greek-speaking Moslems of north-east Turkey’. 33 Moseley, Encyclopedia of the World’s Endangered Languages, pp. 265– 266. 34 Ibid., pp. 239–240. 29 30
374 SEBASTIAN BEDNAROWICZ Modern Assyrian (North Eastern Neo-Aramaic) Modern Assyrian dialects represent a continuation of Eastern Aramaic varieties used in Mesopotamia, beginning from the second half of the first millennium BCE. In the 19th century, Maclean 35 distinguished four groups of North Eastern Neo-Aramaic dialects: 1) Urmi; 2) Northern, being the dialects of Jilu, Gawar, Qudshanis and the region of Salamas; 3) Ashiret comprising the dialects of the Tiari, Tkhuma, Tal, Baz, Diz, Waltu, Ashitha, Mar Bishu, and Shamsdin tribes living in Hakkari mountains; and 4) Southern, consisting of dialects spoken in Alqosh, Bohtan and Zakho. Most of these varieties were in use in the Hakkari Mountains lying in the Ottoman province of Van. It is estimated that the number of Assyrians living in the province of Van in 1914 lies between 80,000 and 100,000. 36 North Eastern Neo-Aramaic was spoken by Christians belonging to the Church of East as well as Catholic Chaldeans, 37 though small groups of Jews, for instance in Zakho, or even Muslims such as those living on the Siirt plain spoke this language. 38 Before the Sayfo, the Modern Assyrian language was characterized by extreme dialectal diversity. Maclean summarized it thus: ‘The number of variations both in the vocabulary and in the grammatical forms used is extraordinarily great, and almost every village has its own way of speaking.’ 39 Nevertheless, through the Maclean, Grammar of the dialects of vernacular Syriac, pp. XIII–XV. Karayan, ‘Demography of Van Province, 1844–1914’. In 1901 Oussani estimated the total number of so-called Nestorians and Chaldeans at 250, 000 (Oussani ‘The Modern Chaldeans and Nestorians, and the study of Syriac among them’, p. 81). In contrast, the Anglican legate Cutts in his report of a journey undertaken in 1876 wrote about 56,000 ‘Nestorian mountaineers’ who lived under Turkish rule. He mentioned also Chaldeans (36,000) and Nestorians from Iran (25,000), for a total of 117,000 (1877, 11). 37 Moreover, some groups of Assyrians embraced a Protestant denomination and after 1897 about 10,000 persons became Russian Orthodox. 38 Soane, To Mesopotamia and Kurdistan in disguise, p. 52. 39 Maclean, Grammar of the dialects of vernacular Syriac, p. XII. 35 36
17. BEFORE AND AFTER LINGUICIDE 375 efforts of American Presbyterian and later Anglican missionaries, who in the 19th century came to the region of Lake Urmia, a solid and standardized form of contemporary Eastern Aramaic was established. Almost simultaneously similar attempts were made by Catholic missions in Khosrowa, Salamas and Mosul. 40 In a memorandum presented by the Assyro-Chaldean National Council in 1922 at the Lausanne Treaty negotiations, the number of Assyrians massacred during the First World War was estimated to be 275,000. 41 In the years 1915–1916, in the Hakkari region, where almost all speakers of Eastern Neo-Aramaic dialects lived, approximately 20,000–30,000 Assyrians died due to battles, massacres, diseases, epidemics, and starvation. 42 The First World War and its aftermath have played a crucial role for the re-arrangement of the linguistic map of the province of Van. The Assyrians, harassed both by Turks as well as Kurdish tribes, decided to abandon their ancestral land. Some 40,000 headed for the Mosul plain seeking the support of the British authorities for their pro-independence aspirations; 43 these hopes have never been realized. After 1924, the district of the Hakkari Mountains was conceded to the Turkish Republic. Assyrians were prohibited from returning to their homes. 44 As the consequence of this, only small portions of North Eastern Neo-Aramaic speaking Christians remained in the area of southeastern Turkey. They were distributed among isolated villages of Artvan (Hertevinler), situated east of Siirt, as well as in some other settlements located east of Cizre. 45 Cf. Murre From a Spoken to a Written language, Bednarowicz o.V]WDøWRZDQLHVLĚMĚ]\ND literackiego Asyryjczyków z Urmii i okolic’. 41 Totten and Bartrop, Dictionary of genocide, pp. 25–26. 42 Yonan A Forgotten Holocaust, p. 87. 43 Atiya, +LVWRULD.RŔFLRøÐZZVFKRGQLFK, p. 245. 44 Petrosian ‘Assyrians in Iraq’, pp. 131–132. 45 Poizat, ‘The Sureth-speaking villages in Eastern Turkey’, pp. 17– 18; Jastrow, ‘Ein neuaramäischer Dialekt aus dem Vilayet Siirt (Ostanatolien)’. 40
376 SEBASTIAN BEDNAROWICZ Turoyo and Mlahso Turoyo is classified as a representative of Central Eastern NeoAramaic. This vernacular variety was used in Turabdin probably as early as in the eighth century. 46 Before the Sayfo, most Turoyo speakers were Christians belonging to the Syriac Orthodox Church, with small groups of Syriac Catholic and Protestants. 47 In contrast to the Modern Assyrian language, Turoyo in Turabdin has never been written and had no literary standard at the time of the Sayfo. Indeed, about 1880 the American Mission in Mardin requested from the deacon Isaya of Qilith to translate the Gospel of John into Turoyo, but this translation had no influence on the local Turoyo speaking community. 48 Estimation of the number of Turoyo speakers in this period is based primarily on the information delivered by Prym and Socin. Prior to the First World War, Turabdin was inhabited by approximately 30–40,000 Syriac Orthodox Christians distributed among 79 villages. 49 According to Prym and Socin, the Turoyo language was used in just 30–40 settlements located mainly in the central part of Turabdin. 50 The Mlahso language, closely related to Turoyo, was used in the villages of Mellaha (Malahto) and Ansha near Diyarbakir by 200–300 families. 51 Considering this data, the Talay ‘Spuren des Neuaramäischen in den syrischen Inschriften aus dem Tur Abdin und Umgebung’, pp. 375–381. 47 In 1910 only about 500 Turabdin Christians belonged to the Syriac Catholic Church and a further 600 were Protestants (de Courtois The Forgotten Genocide, p. 42). 48 Heinrichs, ‘Written Turoyo’, pp. 183–184. 49 de Courtois, ibid., pp. 76–80. 50 Prym and Socin collected their data before 1895, a year in which Syriac Christians fell victim to the Hamidian Massacres of 1894–1896, a persecution directed primarily against Armenians. However, during this persecution the Christians of Turabdin, with the exception of those of Midyat, were spared, mostly. A crueler fate befell the Syriac Christians in Mardin and its surroundings (see de Courtois 2004, pp. 113–121). 51 Prym and Socin Der neuaramäische Dialekt des Tûr Abdín, pp. IIIVIII; Jastrow, 'HUQHXDUDPÁLVFKH'LDOHNWYRQ0ODʚVÑ, p. 3. 46
17. BEFORE AND AFTER LINGUICIDE 377 total number of Turoyo and Mlahso speakers living in the Ottoman Empire can be estimated at about 15–20,000 people. According to the assessment presented by the Syriac Orthodox Patriarchate to the Paris Peace Conference, during the First World War in the vicinity of the town of Midyat, where almost all Turoyo speaking Christians lived, 25,830 members of the Syriac Orthodox Church were massacred. 52 If we compare this figure with the Syriac Orthodox population of Turabdin, it becomes clear that almost two-thirds of the local Christians disappeared. The Mlahso speakers, in turn, were even less fortunate. Almost all of them were murdered and their villages were destroyed. 53 When these data are taken into consideration, it can be estimated that as a result of the genocide the number of Turoyo and Mlahso speakers was reduced to about five to seven thousand people altogether. CONCLUDING REMARKS The genocide against the Christian minorities of the Ottoman Empire influenced substantially the linguistic diversity of Asia Minor and Anatolia. This impact was negative in its character and lead to the extinction of many linguistic varieties or undermined their ability to survive in the ever more homogenous country which the Turkish Republic became. Those languages, which in the Ottoman period were spoken mainly by Christians, experienced after 1915 various kinds of language death. The massive displacements, being one of the consequences of the Sayfo, caused the mixing of the Aramaic dialects and triggered a process of koineicization of the language, as observed, e.g. among North Eastern Neo-Aramaic varieties in Iraq. 54 Deprived of their native geographical range, their specific village or town communities, these dialects began to intermingle one with another de Courtois, ibid., p. 196. Jastrow, 'HUQHXDUDPÁLVFKH'LDOHNWYRQ0ODʚVÑ, p. 4. 54 Odisho, The Sound System of Modern Assyrian (Neo-Aramaic), pp. 19– 52 53 24.
378 SEBASTIAN BEDNAROWICZ and ultimately, out of their demise, a new linguistic variety of spoken Aramaic emerged. Apart from the massacres which devoured the lion’s share of the speakers of Western Armenian, Modern Assyrian, Turoyo and Mlahso languages, linguicide was conducted also through the abduction of Christian women and children, who were incorporated forcibly into Turkish or Kurdish families. As a result, they ceased to speak their ancestral languages and their intergenerational transmission was disrupted. Similar Turkification, though on a smaller scale, took place also in Turkish orphanages, in which Armenian children in particular were robbed of their heritage and ethnic and linguistic identity. 55 The most long-term, and simultaneously the most visible process of language death, being the consequence of the Armenian, Greek and Assyrian/Aramean genocide in Turkey, was the gradual shift from Western Armenian, Modern Assyrian, Turoyo and Greek to Turkish. After the Christian communities in Turkey were decimated through massacres as well as through Islamization, Turkification, dispersion, and emigration of the survivors, their languages became moribund: the fewer users of a language, the more rapid its attrition. This process was enhanced through the language policy adopted in the Turkish Republic. According to the Turkish interpretation of Article 40 of the Lausanne Treaty, the Turkish Republic granted official recognition to only three nonMuslim minorities: Armenians, Greeks (Rum), and Jews. Although Assyrians/Arameans met the requirements for such recognition, the Turkish Republican government deprived them of the right ‘to establish, manage and control at their own expense, any charitable, religious and social institutions, any schools and other establishments for instruction and education, with the right to use their own language and to exercise their own religion freely therein’. 56 The main aim of this paper was to sketch the changes in the linguistic map of the Ottoman Empire before and after the Sayfo. Shirinian, ‘Orphans of the Armenian Genocide …’, pp. 52–54. Kurban A Quest for Equality, p. 15; Kaya )RUJRWWHQRU$VVLPLODWHG" p. 17; de Courtois The Forgotten Genocide, pp. 222–223. 55 56
17. BEFORE AND AFTER LINGUICIDE 379 Indeed, as demographic statistics show, in this period many varieties of Aramaic, Armenian, and Greek disappeared after their millennia-long presence in Anatolia and Asia Minor. However, we should not forget that behind each figure stands an individual, who had his or her own face and represented a specific linguistic microcosm. Loss of this diversity has been the most deplorable and irredeemable loss. BIBLIOGRAPHY Adjarian, Hrachia. Classification des dialectes arméniens. (Paris: Librairie Honore Champion, 1909). Atiya, Aziz S. +LVWRULD.RŔFLRøÐZZVFKRGQLFK. (Warszawa: Pax, 1978). Austin, Peter. K., and Julia Sallabank. ‘Introduction’. In The Cambridge Handbook of Endangered Languages, edited by Peter K. Austin and Julia Sallabank, (Cambridge: Cambridge University Press, 2011, pp. 1–24). %HGQDURZLF] 6HEDVWLDQ o.V]WDøWRZDQLH VLĚ MĚzyka literackiego Asyryjczyków z Urmii i okolic.’ In Michael Abdalla (ed.) 1LHPX]XøPDĿVNLH PQLHMV]RŔFL ,UDNX +LVWRULD – kultura – problemy przetrwania 3R]QDĿ:\GDZQLFWZR3R]QDĿVNLHSS5– 106). Brenzinger, Matthias. ‘Language Endangerment Throughout the World’. In Matthias Brenzinger (ed.), Language Diversity Endangered (Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 2007). Campbell, Lyle, and Martha C. Muntzel. ‘The Structural Consequences of Language Death’. In Nancy C. Dorian (ed.) Investigating Obsolescence. Studies in Language Contraction and Death (Cambridge: Cambridge University Press, 1989). Crystal, David. Language Death. (Cambridge: Cambridge University Press, 2000). Cutts, Edward L. Christians under the Crescent in Asia, (London–New York: Society for Promoting Christian Knowledge, 1877). Dawkins, Richard M. Modern Greek in Asia Minor. A Study of Dialect of Silly, Cappadocia and Pharasa. (Cambridge: Cambridge University Press, 1916). De Courtois, Sébastien. The Forgotten Genocide. Eastern Christians, The Last Arameans. (Piscataway NJ: Gorgias Press, 2004).
380 SEBASTIAN BEDNAROWICZ Dietrich, Karl. Hellenism in Asia Minor. (New York: Oxford University Press, 1918). Doumanis, Nicholas. Before the nation. Muslim-Christian coexistence and its destruction in late Ottoman Anatolia. (Oxford: Oxford University Press, 2013). Grenoble, Lenore A. Language ecology and endangerment. In The Cambridge Handbook of Endangered Languages, edited by Peter. K. Austin and Julia Sallabank, (Cambridge: Cambridge University Press, 2011, pp. 27–44). Grenoble, Lenore A., and Lindsey G. Whaley. Saving Languages. An Introduction to Language Revitalization. (Cambridge: Cambridge University Press, 2006). Heinrichs, Wolfhart. ‘Written Turoyo’. In Wolfhart Heinrichs (ed.) Studies in Neo-Aramaic. Harvard Semitic Studies 36 (Atlanta, Georgia: Scholars Press, 1990). Janse, Mark. ‘Introduction: Language Death and Language Maintenance: Problems and Prospects’. In Marc Janse and Sijmen Toll (eds.) Language Death and Language Maintenance. Theoretical, practical and descriptive approaches (Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2003). Jastrow, Otto. ‘Ein neuaramäischer Dialekt aus dem Vilayet Siirt (Ostanatolien).’ Zeitschift der Deutschen Morgenlandischen Gesellschaft 121 (2): 215–222, 1971. Jastrow, Otto. 'HU QHXDUDPÁLVFKH 'LDOHNW YRQ 0ODʚVÑ. (Wiesbaden: Harrassowitz, 1994). Karayan, Sarkis. Y. ‘Demography of Van Province, 1844–1914.’ In Richard G. Hovannisian (ed.) Armenian Van/Vaspurakan (Costa Mesa: Mazda Publishers Inc., 2000). Kaya, Nurcan. )RUJRWWHQ RU $VVLPLODWHG" 0LQRULWLHV LQ WKH (GXFDWLRQ System of Turkey. (Minority Rights Group International, 2009). Kritikos, Georgios. ‘The Nationalism of Greek Language: The two Faces of Janus in the early 20th Century’. Balkan Studies 47: 133–163, 2013 Kurban, Dilek. A Quest for Equality: Minorities in Turkey. (Minority Rights Group International, 2007). Lepsius, Johannes. Bericht über die Lage des Armenischen Volkes in der Türkei. (Potsdam: Tempel Verlag, 1919).
17. BEFORE AND AFTER LINGUICIDE 381 Mackridge, Peter. ‘Greek-speaking Moslems of north-east Turkey: Prolegomena to a Study of the Ophitic Sub-dialect of Pontic’. Byzantine and Modern Greek Studies 11: 115–137, 1987. Maclean, Arthur. J. Grammar of the dialects of vernacular Syriac, as spoken by the eastern Syrians of Kurdistan, north-west Persia, and the Plain of Mosul, with notices of the vernacular of the Jews of Azerbaijan and of Zakhu near Mosul. (Cambridge: Cambridge University Press, 1895). May, Stephen. A. Language and Minority Rights: Ethnicity, Nationalism and the Politics of Language (Harlow: Longman, 2001). Moseley, Christopher. Encyclopedia of the World’s Endangered Languages. (London/New York: Routledge, 2007). Murre van den Berg, Heleen L. From a Spoken to a Written language: The Introduction and Development of Literary Urmia Aramaic. (Leiden: Nederlands Instituut voor het Nabije Oosten, 1999). Mutlu, Servet. ‘Late Ottoman population and its ethnic distribution’. Turkish Journal of Population Studies 25: 3–38, 2003. Muysken, Pieter and René Appel. Language Contact and Bilingualism. (London: Edward Arnold, 1987). Odisho, Edward Y. The Sound System of Modern Assyrian (NeoAramaic). (Wiesbaden: Harrassowitz, 1988). Oussani, Gabriel. ‘The Modern Chaldeans and Nestorians, and the Study of Syriac among them.’ Journal of the American Oriental Society 22: 79–96, 1901. Pattie, Susan. P. ‘Armenians in Diaspora’ In Edmund Herzig and Marina Kurkchiyan (eds.) The Armenians. Past and Present in the Making of National Identity (Oxon/New York: Routledge Curzon, 2005). Petrosian, Vahram. ‘Assyrians in Iraq’. Iran and Caucasus 10 (1): 113–148, 2006. Pisowicz, Andrzej. *UDPDW\ND RUPLDĿVND *UDEDU – aszcharabar). .UDNÐZ.VLĚJDUQLD$NDGHPLFND  Poizat, Bruno. ‘The Sureth-speaking Villages in Eastern Turkey.’ Journal of the Assyrian Academic Society 1: 17–23, 1986. Prym, Eugen and August Socin. Der neuaramäische Dialekt des Tûr Abdín. (Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1881).
382 SEBASTIAN BEDNAROWICZ Romaine, Susan. ‘Contact and Language Death’. In Raymond Hickey (ed.) The Handbook of Language Contact (Singapore: Blackwell Publishing Ltd., 2010). Sasse, Hans J. ‘Theory of Language Death.’ In Matthias Brenzinger (ed.) Language Death: Factual and Theoretical Explorations With Reference to East Africa (Berlin/New York: Mouton de Gruyter, 1992). Shirinian, Lorne. ‘Orphans of the Armenian Genocide with Special Reference to the Georgetown Boys and Girls in Canada’. In Alexis Demirdjian (ed.) The Armenian Genocide Legacy (Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2015). Skutnabb-Kangas, Tove. Linguistic genocide in education – or worldwide GLYHUVLW\ DQG KXPDQ ULJKWV" (Mahwah & London: Lawrence Erlbaum Associates, 2000). Soane, Ely B. To Mesopotamia and Kurdistan in disguise. With historical notices of the Kurdish tribes and the Chaldeans of Kurdistan. (Boston: Small, Maynard and Company, 1914). Talay, Shabo. ‘Die aramäische Sprache (Turoyo) und ihre Zukunftsaussichten in der Diaspora’. Journal of Eastern Christian Studies 54 (1–2): 65–76, 2002. Talay, Shabo. ‘Spuren des Neuaramäischen in den syrischen Inschriften aus dem Turabdin und Umgebung.’ In Werner Arnold et al. (eds.) Philologisches und Historisches zwischen Anatolien und Sokotra. Analecta Semitica in Memoriam Alexander Sima (Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2009). Ternon, Yves. Ormianie. Historia ]DSRPQLDQHJR OXGREÐMVWZD. (Kraków: :\GDZQLFWZR8QLZHUV\WHWX-DJLHOORĿVNLHJR  Tsitselikis, Konstantinos. ‘Exchange of population: a paradigm of legal perversion’. In The protection of national minorities by their kinstate (Strasbourg: Council of Europe Publishing, 2002). Thomason, Sarah G. Language Contact. (Edinburgh: Edinburgh University Press Ltd, 2001). Totten, Samuel, and Paul R. Bartrop. Dictionary of genocide. (Westport: Greenwood Press, 2008). Vaux, Bert. ‘Homshetsma: The language of the Armenians of Hamshen.’ In Hovann H. Simonian (ed.) The Hemshin: History,
17. BEFORE AND AFTER LINGUICIDE 383 society and identity in the Highlands of Northeast Turkey (London: Routledge, 2007). Yonan, Gabriel. Lest We Perish: A Forgotten Holocaust: the Extermination of the Christian Assyrians in Turkey and Persia. (Assyrian International News Agency, 1996).

APPENDIX: SYNOPSIS REPORT OF THE CONFERENCE ABDULMESIH BARABRAHAM & SONER Ö. BARTHOMA SAYFO 1915: AN INTERNATIONAL CONFERENCE ON THE GENOCIDE OF ASSYRIANS/ARAMEANS DURING THE FIRST WORLD WAR (24–28 JUNE 2015, FREIE UNIVERSITÄT BERLIN) The conference ‘SAYFO 1915: An International Conference on the Genocide of Assyrians/Arameans during the First World War’ was held June 24–28, 2015 at the Freie Universität Berlin, Seminary for Semitic and Arabic Studies. Prof. Dr. Shabo Talay, of the Seminary for Semitic and Arabic Studies, organized the conference in close cooperation with the Inanna Foundation, Netherlands. With this international conference on the occasion of the centennial commemoration, the organizers aimed to shed light from a multidisciplinary perspective on the genocide (Sayfo) of the Assyrians/Arameans which took place in the same geographical region and at the same time as the Armenian Genocide, which has been widely researched by scholars across different academic disciplines for a long time. Similar to their fate during the First World War, today, the same people are caught in a terrible process of forced expulsion from their historic homelands. Drawing on the expertise of scholars from a variety of backgrounds, the aim of the conference was also to serve as a catalyst for developing future scholarship about the Sayfo. Various papers engaged in empirical, theoretical and methodological research on the study of the Sayfo were presented. There were 385
386 SAYFO 1915 approximately 40 invited scholars from various European countries, the United States, Canada, Korea, Turkey, Lebanon and Australia who gave presentations and dozens more who attended from European countries as observers and participants during question-and-answer sessions. The entire conference was recorded by AssyriaTV and SuroyoTV. AssyriaTV broadcasted the event live on the Internet and made all conference sessions available in a documentary format on their website (http://www.assyriatv.org). OPENING CEREMONY The conference program was preceded by an opening ceremony on Wednesday, 24 June at the Freie Universität (FU) Berlin, and a subsequent reception, enriched by classic Syriac music by Kamil Hanna (vocal) and Aziz Bahnan (violin). On behalf of the organizing committee and as head of the Institute for Semitic and Arabic Studies, Prof. Dr. Shabo Talay welcomed the guest speakers including H.H. the Patriarch of the Syriac Orthodox Church, Ephrem II Kerim. Prof. Talay extended special welcome to the scholars from all over the world and expressed his gratitude to the FU Berlin for the generous support that made this conference possible. He clarified a few terminology issues: First, he pointed out that during the Ottoman rule most Christians were called Armenians. Hence, other victims of the massacres and deportations were generally not explicitly mentioned in reports related to the genocide of 1915. Also, Prof. Talay touched on the naming issue of the people that were the focus of this conference and stressed that ‘Assyrians’ and ‘Arameans’ are the same people and the historical designations have to be regarded as synonyms. Furthermore, he elaborated on the objectives of the conference and pointed to differences in treatment compared to the Armenian Genocide – both scholarly and literarily. Finally, he touched upon the debates of 2005 and 2015 in the German Parliament on the occasion of the commemoration of the Armenian Genocide where Assyrians/Arameans are mentioned in a sideline as victims. In his greetings message, Prof. Dr. Klaus Mühlhahn, Vicepresident of the FU Berlin, formulated the expectation that this scholarly conference would extend and deepen the existing knowledge on the genocide of the Assyrians, acknowledging that this wouldn’t be a straightforward undertaking, as the people in
APPENDIX: SYNOPSIS REPORT OF THE CONFERENCE 387 focus are threatened by another genocide in their homeland today. Prof. Mühlhahn argued that a study of the genocide cannot be done by interpretation and analysis of factual historical evidence alone – even by the most objective inquiry. The approach also needs to rely on testimonies and experiences of those who have been victimized and traumatized. Hence, a balance between a conventional (a so-called objective reconstruction of the past) and emphatic approach that considers the experiences of the survivors is necessary. Prof. Dr. Karin Gludovatz, Dean of the Faculty of History and Cultural Studies, welcomed the guests and thanked Prof. Talay for putting dedication and energy into organizing the conference. She briefly introduced the faculty, pointing out that the conference is in line with the multidisciplinary approach of the faculty. She acknowledged that the genocide on the Assyrians/Arameans remains a ‘white spot’ in the writing of history and expressed hope that the conference will be a critical contribution to the urgently needed re-appraisal of the events of 1915 and that it will inspire further studies in the future. Prof. Dr. Andreas Nachama, Director of the foundation ‘Topography of Terror’, called Berlin the ‘center of evil’ (Zentrum des Bösen). He stressed that one cannot understand victims, if one does not understand what circumstances and what people turned them into victims. The crimes of the First World War are familiar to everybody and have their individual human faces, he said. But that is exactly what is missing with regards to the crimes of 1915. Remembering is the secret to the solution, he said. ‘Whoever does not remember is condemned to experience it again’. Erol Dora, the newly re-elected first Assyrian MP in the Turkish Parliament, was not able to join due to the opening ceremony at the Turkish Parliament. In his letter to the conference he underlined the importance of building confrontation mechanisms to combat crimes against humanity targeting minorities and genocides, which will in the end, contribute to the formation of a political culture respecting peace, democracy and human rights. In order to reinforce the social peace in Turkey. Mr. Dora suggested the urgent need for the establishment of a ‘Truth, Fact, Revelation and Confrontation Commission’. The recent developments in the region showed once more that the realization of universal human rights and principles such as democracy,
388 SAYFO 1915 freedom and equality is the only remedy. Otherwise, it will be inevitable to face new tragedies, new barbarisms and new pains day by day. Dr. Christoph Bergner, Ministerpräsident a.D. of SachsenAnhalt, MP in the German Bundestag, initiator of the recent Genocide resolution in the German Parliament, expressed his special interest in this conference. Pointing to the commemoration debate of April 24th in the Bundestag, he stressed that ‘we as Germans have a special obligation to have this debate and bring it to conclusion.’ The different petitions of the parties have been relegated to the working committees; it is intended to come up with a joint resolution in the course of this fall. Dr. Bergner said that on one side Germany was the most involved state in the events of 1915. On the other side, today, a large number of Turkish fellow citizens live in Germany; hence, ‘we, as German Parliament, need to enforce the [historical] truth’. OPENING SPEECH The Conference Opening Speech was delivered by H.H. Mor Ignatius Ephrem II, Patriarch of the Syriac Orthodox Church. The Patriarch expressed gratitude to the FU Berlin and his special thanks to Prof. Talay and his colleagues for organizing this conference and inviting him to deliver the opening speech as the commemoration of the centennial of Sayfo is taking place this year. It is very appropriate to discuss recent scholarly advances in research in the hope that this will contribute to what took place during the dark years of Sayfo. Such a discussion is important to prevent future genocides. More and more documents and archives reveal facts on the events. Recently the Vatican opened its archives and a five-volume work was compiled by Dr. Michael Hesemann on the Armenian case, who promised to edit a future book focused on Sayfo as well. The Patriarch tried to answer some key questions related to Sayfo: what and why Sayfo happened and how it unfolded. He cited from the book written by the late Patriarch Ephrem Barsoum [1887–1957], where a number of 90,000 victims is given. However, the Patriarch stressed that this number does not cover the entire Syriac population and regions affected. Today many scholars put the number of victims at around 500,000 considering victims from all so-called Syriac Churches: Orthodox, Catholic, Chaldean and
APPENDIX: SYNOPSIS REPORT OF THE CONFERENCE 389 Church of the East. He pointed out that many of the martyrs were bishops and priests. What happened can be described as ethnoreligious cleansing inspired by a pan-Turkish ideology of the Young Turks who regarded the non-Muslim people – such as the Armenians, Greeks and Syriacs – as a threat to their unity. Many accusations of disloyalty and betrayal were made against Armenians in an attempt to justify the crimes committed against them in 1915. The Syriac people were not accused of any wrongdoing. They were simply massacred for being of different religion and ethnicity. More than two thirds of the Syriac population from different Churches was exterminated, many dioceses, churches and monasteries and centuries-old heritage were destroyed. Referring to the preceding speech of Prof. Dr. Andreas Nachama, the patriarch agreed with him that victims had individual faces. As examples, the patriarch mentioned bishops (Athanasius Denkha, Filoxinus Ablahat Shabo, Addai Sheer, Michael Malke) and priests from the various Churches (Orthodox, Chaldean and Catholic) who were killed during Sayfo as individuals and clerics. As an overall consequence of the events, ‘Sayfo has changed the way of life of the community’, he said and added ‘even today it has deep impact in our life’. Sayfo has opened a wound in the hearts of every member of the community which has not yet healed. The patriarch pointed to the fact that for many decades the community did not openly talk about Sayfo. For some, the memories of the past were too painful to share. Others feared for the safety of those remaining in the homeland. The commemoration is important to set on a path towards healing, recognition and reconciliation. Yet, justice cannot happen through commemoration only, but it also includes ways of convincing governments what happened. On this occasion, the Patriarch expressed gratitude to H.H. Pope Francis, who on April 12th called the events of 1915 the first genocide of the 20th century and mentioned Assyrians, Syriacs and Chaldeans along with Armenians as victims, too. The patriarch further acknowledged efforts of civic Syriac institutions in the Diaspora commemorating and lobbying for the recognition of Sayfo at European governments. The Patriarch thanked countries who already recognized Sayfo along with the Armenian genocide. He particularly mentioned Sweden being the first country recognizing the genocide of the Assyrians/Syriac people along the Pontic Greeks and Armenians.
390 SAYFO 1915 Referring to the speech of the German President on April 23rd, 2015, the Patriarch expressed hope that the German Bundestag will recognize Sayfo on its own – and not as a side remark of the Armenian genocide. As the Patriarch took office last year, the Syriac Orthodox Church had joined these activities by its decision to commemorate Sayfo officially and annually on June 15th and erected several monuments – including one in a public garden in Damascus – remembering the martyrs of Sayfo. Commemorating Sayfo is the opening of ways for reconciliation between the descendants of the perpetrators and those of the victims. Reconciliation is a necessary step in order to establish permanent peace and good relationships between the people in the region. Here the Patriarch agreed with Dr. Christoph Bergner that this is also important for social peace in Germany. Finally the Patriarch drew a parallel to the situation of the Christians in Iraq and Syria today, where as a result of extremism and fanaticism people are being expelled from their homes, killed or forced to conversion or to paying special tax as dhimmi. Thus, in his opinion, what is happening in Iraq and Syria is comparable to a genocide. Expulsion of people from their homes and killings are daily experiences. The destruction of religious institutions and buildings is taking place. As an example, the patriarch pointed to the fact that the Syriac Orthodox Cathedral in Mosul has been converted into a mosque for jihadists. He mentioned having visited Northern Iraq four times in order to be with the people expelled from Mosul and Nineveh Plain by ISIS last summer. He also expressed understanding for those people forced to leave the homeland, as they seek security and peace and escape from abduction and killing. PANEL I: THE STUDY OF SAYFO FROM A COMPARATIVE PERSPECTIVE David Gaunt, Professor Emeritus of History at Södertörn University and author of ‘Massacres, Resistance Protectors: Muslim-Christian Relations in Eastern Anatolia during The First World War’, spoke in the opening lecture on ‘The Place of Sayfo in Genocide Research’. Prof. Gaunt mentioned the efforts for the recognition of the Assyrian Genocide and that several organizations have passed resolutions that the events of 1915 were
APPENDIX: SYNOPSIS REPORT OF THE CONFERENCE 391 a genocide. While recognition is a political activity for the victims, historical research is interested in the circumstances people suffered. The latter is interested in the past for its own sake. Sociohistorical research is for the people in focus, describing the circumstances under which they died. Showing a series of atrocities that fulfil the criteria of the UN Convention on Genocide of 1948 is a simple categorization of a crime, but it gives little understanding of what actually happened. Prof. Gaunt went on to look at the Armenian narrative and its elements which make sense and are logical: among other aspects, it includes the revolutionary movement, their representation in Constantinople, contacts with other nations, interventions by the great powers, the narrative of massacres by Abdulhamid in the middle of 1890s, the arrest and killing of intellectuals and the deportations. When this is compared with the Assyrian case, a not-unified narrative is revealed so far by the sources we have. Each region (Urmia, Hakkari, Turabdin, Mardin etc.) seems to have its own narrative. It seems that even each Church has collected documentation about its own members and no one is looking at the overall ethnic group. This is, at least, what the sources are revealing. Those four narratives have not been put together yet and future research has to work towards that. Fatma Müge Göçek, Professor of Sociology at the University of Michigan, Ann Arbor, and author of a recent book ‘Denial of Violence: Ottoman Past, Turkish Present, and Collective Violence against the Armenians, 1789–2009’ spoke about the comparison of the denial of violence committed against the Armenians with that of the Assyrians/Arameans. Prof. Göçek stressed that her presence as an ethnic Turk and scholar is demonstrative in acknowledging the violence that occurred in the country she comes from and apologized as a scholar for what occurred for so many. She does not feel guilty, but as a scholar and Turkish intellectual is responsible for acknowledging this. Prof. Göçek developed an explanation of Turkish denial for the Armenian case arguing that denial is layered over time and across space. It comprises of four stages, namely, denial of the origins of the issue (1789–1907), denial of the nature of the violence (1908– 1918), denial of the survival of perpetrators with impunity (1919– 1974), and the denial of responsibility for the violence committed (1975–2009). She compared the Armenian case in detail to the Assyrian/Aramean one and found out that the cases are not only
392 SAYFO 1915 interconnected but that there are striking similarities in the suffering as consequence of denial by the perpetrators. Besides being painful for the victims, the denial is also damaging for the perpetrators’ community because they too lose trust in humanity. They adopt the notion that sheer violence is the way to solve problems. This is why Turkish society has remained violent until today in dealing with ethnical issues and is unable to democratize. Fortunately there are some signs of hope as we have now a political representation of the mosaic of Turkey in the National Assembly. This looks like an important development that could take Turkey forward. Only the tolerance of ‘others’ will make Turkey a real democracy, she stressed. Hannibal Travis, Professor of Law at Florida International University College of Law, author of the book ‘Genocide in the Middle East: The Ottoman Empire, Iraq, and Sudan’ explored Genocidal Role Models: From Genghis Khan to Atatürk. His presentations surveyed the ideology of purification and revenge that took hold under Sultan Abdulhamid and even more so in the first decade of Young Turk rule over the Ottoman Empire. Those who carried the sword of 1915 to every Christian community in eastern Anatolia were led by men who practised this worldview. The aim was the destruction of ancient nations that corrupted the honest eastern ‘Turkish’ stock with corrupt western ‘Roman’ influences. The Mongol and Turko-Mongol heroes praised by Young Turk thinkers are blamed for untold millions of deaths of non-Turks and non-Muslims in Asia, starting in the thirteenth century. Their embrace as role models by the Young Turks is important evidence of their intentions. Contrary to recent claims by the Turkish government, notions of race and racial struggle were circulating in the late Ottoman period. Prof. Travis concluded with reflections on the image of Genghis Khan and modern Turkey in Nazi ideology as exemplars of racial revival and supremacy. Ciano Aydin, Professor of Philosophy at the University of Twente and Thomas More Professor of Philosophy at Delft University of Technology, spoke about identity and identification in the light of (yet another) genocide. According to him, self-image and identity, especially the sense of self in relation to others, determine to a great extent the choice options, not just morally but also cognitively. Reducing humans to strangers perceived as different, threatening, or even non-human seems to be a
APPENDIX: SYNOPSIS REPORT OF THE CONFERENCE 393 prerequisite for genocide. Classifying individuals as ‘people just like us’ seems to make it more difficult to subject people to acts of terror. Recently Social Media technologies (Youtube, Twitter, Facebook, blogs) have been used as a new way to construct and reconstruct identities and produce images of self and other (torture, beheading, religious language, etc.). Prof. Aydin further analysed how these technologies mediate images of self and other and contribute to the dehumanization of the victims of genocide. Anahit Khosroeva from the Institute of History, National Academy of Sciences, Armenia, analysed the significance of the Assyrian genocide after a century. Her paper focused primarily on the history of the internationally ‘forgotten’ and not yet recognized genocide and mass atrocities against the Assyrian population of the Ottoman Empire during the First World War. During this period many massacres, slaughters and crimes against humanity took place against the Assyrian population. The wartime emergency situation provided the Young Turks with the opportunity to put into action their plans to get rid of all Christian minorities in Turkey. Based on historical sources and archive documents, Dr. Khosroeva outlined that the Ottoman Empire’s widespread persecution of Assyrian civilians during the First World War constituted a form of genocide, too, the present-day term for an attempt to destroy a national, ethnic or religious group, in whole or in part. She explained that the Assyrian genocide in the Ottoman Empire by no means was unexpected or accidental. It logically derived from the brutal and nationalistic policy pursued by the Ottoman rulers and later the Young Turks against the non-Turkish nations during the preceding decades. It was not a policy of individuals, but an official state genocidal policy which alternated between persecution and carnage. Tessa Hofmann, Research Associate at the Eastern-Europe Institutes, FU Berlin, spoke about the Ottoman genocide of 1914– 1918 against Aramaic-speaking Christians in comparative perspective. She outlined the state policies towards ethno-religious minorities during the last decade of Ottoman rule and sketched the Empire’s ‘road to genocide’. How did verbal threats of extermination extend to massacres and deportations? Who were the victim groups? A particular focus was given to the Aramaicspeaking Christians, also touching on the problem of their denominational and tribal segregation. Dr. Hofmann briefly
394 SAYFO 1915 explained the concept of exclusion of Ottoman Christians who were regarded as a threat by state security and underlined this concept by giving reference to the Hakkari ‘rebellion’ of the Assyrians and its suppression in 1914/15. She also pointed out that cultural factors (assimilation) as well as economic and demographic factors (enforcing balance of Muslim and non-Muslim population) were important drivers for the destruction of the Christian communities. She depicted ‘Sayfo’ and ‘Armenocide’ as unique cases/varieties of an overall anti-Christian genocide and gave examples of how they became intertwined by genocidal actions against the Assyrians/Arameans in the Ottoman Empire. The Turkish attack on the Nestorians in Ottoman-occupied Iran with the direct intent to destroy the Hakkari Assyrians had a ‘spill over’ effect on the Armenians in the provinces Bitlis and Van. PANEL II: SOURCES & ARCHIVES Joseph Yacoub, Professor at the Catholic University of Lyon and author of a recent French book ‘Who will remember? The Assyrian-Chaldean-Syriac genocide of 1915’, spoke about Sayfo in the light of comparative sources. His paper focused on the analysis of the genocide from a comparative perspective of different concordant sources. These unveiled acts which were deliberately committed with the intention to destroy an entire ethnic group. Outlining an extended list of sources, Prof. Yacoub argued that the sources prove that the Assyro-Chaldean-Syriac people were victim of a physical, cultural, religious and territorial genocide with geopolitical characteristics. The genocide of 1915 became a prelude to their wandering, their uprooting and their sufferings which still afflicts the community today. Prof. Yacoub further argued that we are in possession of important first-hand and abundant documentation covering many regions in the Ottoman Empire where the tragedy took place. The documents were written in several languages by authorized and faithful sources, emanated from personalities belonging to various nationalities, who are undoubtedly acknowledged by virtue of their high morality and integrity. Featured for their accuracy and precision, the sources confirm with certainty the tragedy that took place from early January of 1915. The information contained in the various documents, provided by impartial eyewitnesses, has many striking similarities, while they unanimously condemn the Turkish
APPENDIX: SYNOPSIS REPORT OF THE CONFERENCE 395 government and the local and regional authorities for their actions. All the documents demonstrate that the massacres were arranged and execution operations were undertaken by Ottoman authorities. This means that they were not isolated acts. Fuat Dündar, Assistant Professor, TOBB-University of Economics & Technology in Ankara, in his speech examined the Ottoman population policy regarding Assyrians during the Great War based on the government cipher telegrams. While analysing the general population policy of the Government, led by the Committee Union and Progress (CUP), Dr. Dündar traced the disparities of the policy concerning the Assyrians and Nestorians population in the Ottoman Eastern provinces. Assyrians, according to the Young Turk policy, were not the main problem, but when the War started the CUP’s mentality regarding the Assyrians changed. As evidence: In a telegram the Interior Minister Talaat Pasha sent to Cevdet Bey, the governor of Van, he emphasized that the Nestorians (Nasturiler) were the only suspicious population for the government and warned Cevdet Bey that they could become the fifth column of foreigners, namely Russians. He proposed Cevdet Bey the expulsion of Assyrians to inner Anatolia, namely to Konya and Ankara provinces, to settle them dispersed among Muslim population, at a limit of 20 households of Muslim villagers. This deportation was not only aimed as a precautionary measure for the upcoming war but also meant a specific punishment (ceza-i mahsus). Furthermore, Dr. Dündar showed how Talaat Pasha followed up his order dealing with the Assyrians with several other telegrams and concluded his paper by underlining the fact that the 1915-deportation law actually did not emphasize only Armenians, but also applied to Assyrians and all the Christian population in the Ottoman Empire. Michael Abdalla, PhD, Department of Comparative Culture Studies at Adam Mickiewicz University, presented his paper on the term Sayfo from a historical perspective. In his presentation, Dr. Abdalla illustrated how the term Sayfo (sword) carried a powerful metaphoric meaning for the Assyrians because of their historical experiences. It is not clear who was the first to use the term Sayfo or when it happened. Reportedly, the word had been in common use and passed down through generations, even children understood what it stood for. After the genocide of the First World War, Sayfo has become a symbol among the Assyrians of any
396 SAYFO 1915 weapon used to exterminate them both physically and culturally. It is also a term which denotes intolerance, xenophobia, oppression, aggression and hatred, regardless of the form these might take and the manner in which they might be executed. It has even been incorporated into the everyday language and is found in such VD\LQJV DV DʦĪ VD\Iň E-qar‫ދ‬aynć :H H[SHULHQFHG D VZRUG  0ʘDOOĔ VD\Iň ĔED\Qć 7KH\ KDYH XQOHDVKHG D VZRUG DJDLQVW XV  DQG 1ćIĪOĪQć E-IĔPĔ GŠ VD\Iň :H KDYH EHFRPH IRRG IRU WKH VZRUG  They all express tragedy, catastrophe, unhappiness, breakdown, unending misfortune, loss of everything, a flood which has washed away everything, total helplessness, the absence of mercy and the impossibility of being able to defend or save oneself. Otto Jastrow, Professor at Tallinn University, explored what Arabic dialectology can contribute to Sayfo Studies. In his presentation, Prof. Jastrow showed how he, as a linguist, came across Sayfo during his fieldwork in Turkey in the 1960s. In his excursions, Prof. Jastrow discovered different Arabic dialects spoken mainly by Muslims, but not by local Christians. This led him to search for the reason of the disappearance of language communities. Therefore, he decided to visit churches and conduct interviews with the living communities to ask ‘what happened to you?’ In his fieldwork, Prof. Jastrow was able to discover a few languages 60 years after these languages died. He met some people who were able to remember some elements, words, some forms of their local language. The most interesting is the language of Mlahso. He encountered two old people who remembered some words of this language. Later, he was told that in Qamishli there was another person, Ibrahim Hanna, who was speaking this language. Eventually, Prof. Jastrow put the grammar of this specific language in a book, which became quite important for NeoAramaic studies. This is the least scholars can do to preserve endangered languages by helping the present generations to learn the history attached to these languages. Prof. Jastrow ended his speech with the writing engraved in a stone in the remembrance place in Jerusalem: Everyone has a name… (Kul nosho kitle ishmo…). Hannah Müller-Sommerfeld, PhD, Leipzig University, presented her latest research based on post-doctoral study and new archival research from Geneva on the question of Assyrian Christians in Iraq, the League of Nations and international
APPENDIX: SYNOPSIS REPORT OF THE CONFERENCE 397 Christian advocacy (1920–1940). After the end of the First World War, the Assyrian Christians who fled to Iraq tried many ways to recover their lost ancient homelands in the Southeastern region of Turkey and to gain at least autonomy in the new era of nationstates. Since this never materialized, most of them refused to be settled in the predominantly Muslim society of Iraq. The Patriarch Mar Shimun Eshai began a tireless struggle at the end of the 1920s for the resettlement of the Assyrian Christians abroad and additionally for the preservation of the ancient spiritual and temporal leadership of his Church. For these objectives, the international system of minority protection of the League of Nations, but also the advocacy of an international Christian network from Western Europe, were decisive instruments and helpers. The Archbishops of Canterbury and the World Alliance for Promoting Peace through the Churches intervened several times in London and Geneva respectively. Finally, in 1936, the League of Nations approved a singular project to resettle the Assyrian Christians from Iraq to North-western Syria and financed it until 1940. Abdulmesih BarAbraham, MSc., independent-researcher and Chairman of the Yoken-bar-Yoken Foundation, presented some evidence to answer the question as to how much Germany knew of Sayfo 1915. Indeed, Germany was a close ally of the Ottoman Empire during the First World War. Military cooperation reached a climax during the First World War as hundreds of German officers were employed as advisers and commanders in the Turkish army. German diplomats reported regularly to Berlin about the atrocities committed against the Armenians and other Christians in Anatolia. Therefore, Germany was well informed with respect to the internal affairs of the Ottoman Empire. However, the then Chancellor, von Bethmann Hollweg, dismissed critical information diplomats and military personnel provided, urging actions through diplomatic channels against the atrocities Armenians faced. The German Government and the General Staff did not want to sacrifice the important war aims and military alliance with Turkey. Mr. BarAbraham presented selected results from different Ottoman provinces (Urmia, Van, Diyarbakir and Mardin) based on a systematic investigation of books edited by Dr. Johannes Lepsius, including German Foreign Office documents, to reveal the overall knowledge Germany had with regards to the
398 SAYFO 1915 destruction of the Assyrians as a Christian population of the Ottoman State. His research took into account the various designations of the religious denominations of the Assyrians (Syrians, Chaldeans, Nestorians) and their various churches. While some documents explicitly mention Assyrians using common denominational designations, many other speak generally of ‘other Christians’ while reporting on Armenians. PANEL III: LOCAL STUDIES Florence Hellot-Bellier, Research Associate at CNRS, Paris, and author of a recent book entitled ‘Chroniques de massacres annoncés, les Assyro-chaldéens du Hakkâri’, spoke about the increasing violence and the resistance of the Urmia and Hakkari Assyrians from 1900–1915. The genocide of 1915 was inflicted on Armenian and Assyrian Christians living in Eastern Anatolia and in the Iranian districts of Urmia and Salmas in Azerbaijan. The latter were the victims of massacres from the beginning of 1915, some months before the massacres in the Ottoman Empire, when the Hakkari Assyrians were compelled to flee from the mountains. How could social, political and geopolitical problems lead to the massacres on Iranian border districts? There is no easy answer. But we can examine Assyrian Iranians’ accounts and numerous letters written by missionaries settled in Azerbaijan. They show how complex the problems were and the way in which both Urmia Assyrians and Hakkari Assyrians tried to stand up against increasing violence during the years 1900–1914 until the year 1915 when the Ottoman armies overwhelmed them. Nicholas Al-Jeloo, PhD, University of Melbourne, spoke about the purging of Assyrians from Hakkâri. Drawing from a number of sources, Dr. Al-Jeloo tried to briefly outline the historic presence of Assyrians in Hakkâri, detail their expulsion from the region between 1914 and 1925, as well as describe the area and its inhabitants since the catastrophic events that transpired. Before 1915, the Hakkâri highlands held the world’s largest concentration of Christian Assyrians. Today, their descendants are estimated to number more than 600,000, scattered in nearly 50 countries on six continents. None of them, however, actually live in Hakkâri, which has been devoid of Assyrian communities since 1925. Dr. Al-Jeloo also touched on issues such as the resettlement of Assyrians elsewhere and the
APPENDIX: SYNOPSIS REPORT OF THE CONFERENCE 399 settlement of Kurds in Assyrian villages, along with the impact of this separation and appropriation. His speech further highlighted the importance of preserving the Hakkâri region’s historical and cultural legacy, as well as the question of properties and ownership of cultural monuments. Racho Donef, PhD and independent researcher, Australia, and author of a recent book ‘The Hakkari Massacres: Ethnic Cleansing by Turkey 1924–25’, explored the Assyrian Resistance during Sayfo, discussing several resistance cases during the First World War. 1915 was neither the start nor the end of the atrocities that were committed against the Assyrians and other Christians in the nineteenth century. In many respects, the Adana massacres of 1909, which mark the end of the Young Turks’ short-lived ‘political spring’, can also be taken as the starting point for Sayfo. The massacres of the Assyrian people continued right up to 1926 in Hakkâri. During this long period of atrocities, the Assyrians defended themselves as best they could. In most instances, the Assyrians had no resources to defend themselves; consequently, they were uprooted or perished. Yet, Dr. Racho pointed out, in some places they were able to resist enemy forces with resources vastly superior to them. The Assyrians of the Hakkâri Mountains tried to resist the Ottoman onslaught, but they were eventually forced out of their homeland. After the War, many were able to return to their home and started rebuilding. However, this time the forces of the newly formed Turkish Republic attacked them and the Assyrians fought to protect themselves. In October/November 1915, the Assyrians in Hazakh (Beth Zabday) in Turabdin displayed enormous courage in defending themselves against a detachment of regular troops in a siege that lasted over a month. The Ottomans used bandits and gangs as resistance forces. Such references to Assyrians in Ottoman documents are numerous and are an indication of Assyrian resistance during the long period of atrocities. Efrem Yildiz, Professor, Universidad de Salamanca, explored the genocide and its repercussion in some villages of Botan, based on eyewitness accounts, and on Israel Oudo’s and Jacques Rhetorie’s writings. In the Botan region, according to Prof. Yildiz, the actual massacres started in the 19th century when Bedirkhan Bey killed ten thousands of Assyrians and forced the survivors to obey his rule and pay protection taxes. The massacres of the 19th
400 SAYFO 1915 century culminated during the genocide of the First World War and approximately 27 Assyrian villages in Botan region were directly affected by the genocide. Prof. Yildiz pointed out that in Sayfo Studies, the Botan region with its villages is a less known and lessresearched region in the broader picture of the genocide. Benjamin Trigona-Harany, independent researcher, Canada, spoke about $Gï\DPDQDQG Sayfo in a Syro-Ottoman text. 7KH 2WWRPDQ GLVWULFW RI $Gï\DPDQ LV WKH VLWH RI VHYHUDO DQFLHQW Syriac monasteries, and at the start of the First World War, it was still home to a small, but active Syriac community. But as in other areas, the Ottoman authorities began to persecute the local Christian population in 1914, culminating in harassment, looting of properties and finally massacre. Many of those who survived fled $Gï\DPDQLQWKHVGXHWRFRQWLQXHGSUHVVXUHVXQGHUWKHSRVWZDUJRYHUQPHQW7KHVWRU\RI$Gï\DPDQpV6\ULDFSRSXODWLRQDQGD first-hand account of Sayfo were preserved by a local resident, Bulos Monofar (the father of former Syriac Orthodox archbishop Mor Athanasius Ephrem Barsaum). Despite living in Qamishli, Monofar’s account was written in Syro-Ottoman (this is Ottoman Turkish using the Syriac alphabet) and is one of the few sources for WKHVWXG\RIWKH6\ULDFSRSXODWLRQRI$Gï\DPan as well as perhaps the only one that documents the genocide there. Mr. TrigonaHarany displayed how the book moves between a personal account of youth in the town, through to the community’s experience of the war and its ultimate reconstitution in Syria under the French mandate. This presentation covered the critical details provided by Monofar’s work and placed them inside the context of the pre-war Ottoman community and the post-war diaspora. For this context, Mr. Trigona-Harany utilized in part additional Syro-Ottoman VRXUFHV SULPDULO\ DUWLFOHV DQG OHWWHUV ZULWWHQ E\ $Gï\DPDQ 6\ULDFV which appeared in the Syriac press in the Ottoman Empire and North America. Ablahad Lahdo, PhD, Uppsala University, spoke about the resistance of the people of Iwardo. At the beginning of his presentation, Dr Lahdo gave some factual information about this village which played a historical role during the Sayfo. Iwardo/Aynward is a village in Turabdin, some 2 hours walk from Midyat. The church building is located at the top of the hill. At the time of the genocide 230 Assyrian families were living in this village. Most Assyrians from Midyat and other villages in Turabdin
APPENDIX: SYNOPSIS REPORT OF THE CONFERENCE 401 came to seek refuge in Iwardo. The resistance was organized by a local leader, Mesud Mzizahi, who was able to collect 700 fighters. After the resistance was broken in Midyat in mid-July 1915, 14,000 armed men (government forces, Kurdish tribes and Mhallemi) besieged Iwardo. Dr. Lahdo, referring to the war theorist Clausewitz, elaborated on the leadership and strategic defence plan of Mesud Mzizahi. He showed how the resistance was organized strategically by all means possible, how strategic locations were used to defeat the attackers, how counter-attacks were organized and disinformation was spread to destroy the enemy’s combat moral. Because of this well-organized resistance, Iwardo was not conquered. However, the leader of the resistance, Mesud Mzizahi, was killed in 1918 by local Kurdish tribes. Ephrem (Aboud) Ishac, post-doctoral fellow, University of Graz, spoke about the case of Mansurieh. In his presentation, Dr. Ishac shed light on the genocide of Mansrurieh village (approx. 3 km from Mardin, south-east Turkey). As a member of the second generation of the Mansurieh survivors, he collected many materials including manuscript colophons and documentary articles, in addition to his own relatives’ accounts of the genocide in Mansurieh. His description gave an image of social life during that critical period from another side and shared some depictions of the family archive. Besides utilising the books written by Armele and Qarabashi for his study, Dr. Ishac pointed particularly to a manuscript written by Bishop Hanna Dolabani (his mother’s side being from Mansurieh), which has been dismissed academically. He also listed other manuscripts mentioning the fate of Mansurieh. According to his overall findings there were mass killings but no resistance in Mansurieh took place. The Muslim clan of Da’shiye played a key role in killing the village’s population. PANEL IV: AFTERMATH: POLITICS, CULTURE, SOCIETY AND LITERATURE Heleen Murre-van den Berg, Professor, Nijmegen University, lectured on heroism and persecution in Yaqu bar Malek Ismail’s Assyrians in two World Wars (Tehran 1964). She presented a close reading of this Assyrian classic about the Assyrians between 1914 and 1945. The book traces the history of the Assyrians of Hakkari, their struggle during the the First World War and their wanderings in the post-war period, including their settlement in the Khabour
402 SAYFO 1915 Valley, in Northeastern Syria, which recently became a target of IS. The volume is often referred to in secondary literature about Assyrian history and may be assumed to have played a large role in the Assyrian memory of the First World War. Prof. Murre-van den Berg pointed out that so far, however, the book has not been studied as an important source for understanding the way in which Assyrians dealt with the tragic history of resistance, struggle, massacre and flight. Rather than a straightforward historical narrative, the book is built up in layers, one of which includes personal notes from the author’s brother Shlimun that were made during the First World War. According to Yaqu’s introduction, Shlimun bar Malek Ismail intended to turn his notes into a book, but was not able to finish it before his death in 1944, therefore Yaqu took it upon himself to finish it. Prof. Murre van den Berg provided a differentiated approach to this volume, therefore, taking into account the various layers up until its last phase of publication in Tehran in 1964, and provided insight into the development of Assyrian national identity as it developed between 1914 and 1964 in the context of displacement and Diaspora, also shedding light on how the memories of war and genocide played a crucial part in that development. Fadi Dawood, PhD and lecturer, Lakehead University, spoke about the Assyrians and the Ba’qubah Refugee Camp and the aftermath of a genocide. His presentation contextualized the history of the Ba’qubah refugee camp and placed it into the larger narrative that deals with the formation of the modern Iraqi state and post-genocide period in the inter-war period. Given that the camp’s history remains unexamined at present, his study sheds light on the various policies that helped to manufacture a new Assyrian identity during the period of the British mandate. Furthermore, Dr. Dawood argued that British colonial officials modelled the refugee camp after a ‘modern European’ city, where the Assyrians were expected to participate in labour and leisure activities introduced by colonial officials with the aim of managing the social and political lives of the population. The activities introduced by the British played an important role in the re-shaping of Assyrian societal order, and helped in the creation of a new outsider identity for the Assyrian refugees. Finally, Dr. Dawood examined the struggle between Iraqi officials and Assyrian refugees at Ba’qubah. Local Iraqi politicians were reluctant to consider the Assyrians as citizens
APPENDIX: SYNOPSIS REPORT OF THE CONFERENCE 403 of the modern Iraqi state, and these policies created hostilities between Iraqi and Assyrian residents of the newly created state, which helped to foster changes in the political and social order of the Assyrian community. The antagonistic relationship helped to reinforce an outsider identity for the Assyrians community through the period of the British mandate. Mariam Gorgis & Riva Gewarges, PhD candidates, University of Alberta, Canada, explored the exclusion of the Assyrian identity in modern Iraq. The presentation focused on the current and future situation of Assyrians in the Middle East as an indigenous minority. Specifically, the study focused on how the Assyrians have sought to integrate themselves and have been forcibly integrated into dominant structures and state apparatuses in Iraq. Beginning with Sayfo, the indigenous Assyrians have continuously undergone genocide, persecution, dispossession of their lands and assimilation policies. Mrs. Gorgis and Gewargis argued that the lack of political and academic recognition of Sayfo perpetuates the political and socio-economic marginalization of Assyrians in the contemporary Middle East. They utilized a ‘politics of recognition’ framework and a genealogical method of narrative analysis through process tracking to show how non-recognition is a form of violence and oppression, relegating the Assyrian identity to the past and reducing this community to an ‘ethnic’ or ‘religious’ minority in the modern Middle East. Erica Hunter, Professor and Head of Department and Senior Lecturer in Eastern Christianity, SOAS, spoke about the Chaldean bishop Addai Scher. Her paper focused on cultural destruction and reviewed the great contributions made by Addai Scher to scholarship and the tragic circumstances in which his life ended. Prof. Hunter elaborated on the biography of his grace Addai Scher who was born on March 3, 1867 in Chaklawa northeast of Erbil, in Northern Iraq, and received his education in theology, philosophy and linguistics. In 1902 he was consecrated bishop by the Chaldean Patriarch of Babylon for the Diocese of Siirt. Six years later, he travelled to Istanbul and met with the Ottoman Sultan Abdulhamid II; from there he continued to Rome where he met with Pope Pius X. During a visit to Paris he established contacts with a publishing house, which helped in promoting his scholarly career. The works he produced contributed not only to Syriac studies, but general Christian studies, emphasized
404 SAYFO 1915 Prof. Hunter. She commented on some of his works, publications and catalogues and underlined their importance. Addai Scher was killed on June 23, 1915 when Turks invaded Siirt and burned his library. Prof Hunter presented an investigation on the loss of manuscripts and the destruction of a Christian heritage which was developed over centuries and contributed to humanity. Sabri Atman, PhD candidate, Clark University & Seyfo Centre, elaborated on the Assyrian genocide from a gender perspective. Based on the accounts of Ishaq Armele, Joseph Nayeem and on interviews which he conducted, Mr. Atman examined briefly the role of gender and the experience of women during the genocide. As seen in all wars and genocides, rape, sexual violence, abduction and enslavement are common practices used by perpetrators. This happened also during the Sayfo: most of the female victims were raped, abducted and forced to convert and marry with Muslims. Mr. Atman gave several examples from the accounts of Armele and Nayeem and ended his presentation with the story of Yade Sade, an Assyrian woman from Hapisnas village, who was abducted and forced to convert to Islam and marry a Kurdish man. Yade Sade, after several failed attempts, managed to escape from slavery and went back to her village and married an Assyrian man. What was striking in Yade Sade’s story was that after several decades, when her son Hüseyin from her Muslim husband/captor wanted to get in touch with her, she refused to meet him and deliberately avoided remembering her past. Alda Benjamen, PhD, Department of History University of Maryland, College Park, explored gender relations in the aftermath of Sayfo and Simele. The discourse of women’s liberation during the inter-war period was vigorously debated in Iraqi and Syrian intellectual circles. Syria had granted women the right to vote in 1949 and was the country Middle Eastern intellectuals were striving to model after. Dr. Benjamin analysed the way in which Assyrian male intellectuals engaged in the discourse of women’s emancipation in secular and religious newspapers published by the community in Iraq and Syria. She questioned whether the Assyrian survivors of Sayfo (1915) and Simele (1933) espoused notions of ‘patriotic motherhood’, which developed out of social, political, and economic problems associated with the First World War. During the 1930s and 1940s, gender roles became further complicated amongst the Assyrians as matriarchs headed 13 per
APPENDIX: SYNOPSIS REPORT OF THE CONFERENCE 405 cent of refugee households in Syria. Her paper tried to answer the question whether Assyrian intellectuals, like Syrian ones, were affected by a ‘crisis of paternity’ due to the destabilization of the patriarch’s authority and changing female roles. She further shed light on the reciprocating intellectual engagements of Assyrians across the border in their efforts to rebuild their communities and negotiate gender relations in the aftermath of Sayfo and Simele. Martin Tamcke, Professor, Gottingen University, spoke about how the Sayfo was experienced from the perspective of orphans who were then staying in an orphanage of the German mission. Based on the letter correspondences and reports of every orphan child taken by the German mission, Prof. Tamcke specifically focused on the orphanage in Dilgusha, Urmia, which was only accommodating Syrian orphans, mainly from Hakkari. Furthermore, Prof. Tamcke showed how the situation and function of orphanages were changed through the First World War and turned into shelters for refugees. The Dilgusha orphanage ended its activities in 1918 when all Syrian families fled. Sebastian Bednarowicz, Assistant professor, Kazimierz Wielki University Bydgoszcz, Poland, explored the neglected aspect of linguistic genocide. The year 1915 was a turning point in shaping the ethnic, religious and linguistic map of today’s Turkey. The PanTurkic policy, which in those days resulted in deportations and overt massacres, aimed to clean Turkey from non-Turkic elements and used for that purpose Islamic propaganda as well. In consequence, the multidimensional diversity of the Ottoman Empire was replaced by the ideology that may be epitomized as ‘one country, one nation, one language’. Dr. Bednarowicz presented changes on the linguistic map of Turkey before and after the Sayfo. Discussing words such as linguicide (the death of a language), linguistic human rights and language survival, he illustrated the fate of languages spoken among Christian communities of Turkey, especially Turoyo and NENA (Northeastern Neo-Aramaic), but also living and dead varieties of Greek and Armenian languages. Simon Birol, PhD candidate, University of Bochum, presented an analysis of the experience of the Sayfo in Syriac literature. Sayfo has meant a serious break in the history of Syriacspeaking communities. Syriac authors have developed common patterns of interpretation and justification of events such as the
406 SAYFO 1915 Sayfo based on scriptural resources in their literal tradition. Mr. Birol aimed to make a comparative analysis of the work of selected authors from Turabdin, explaining their experiences during the Sayfo and answering various related questions. What was the background of the authors and of their audience? What were their sources? What were they aiming at with their texts? Dr. Birol presented some evidence of their linguistic and rhetoric techniques and the way they interpreted occurrences such as Sayfo. PANEL V: SAYFO NARRATIVES Naures Atto, Post-doctoral fellow, University of Cambridge, gave a presentation on songs about the Sayfo in the Diaspora. Dr Atto in her speech stressed that until the 1990s, the Assyrian genocide was hardly discussed in a political and academic context. This changed when Assyrians activists in Europe tried to draw attention to their genocide. This change is also reflected in the songs about the Sayfo. In her paper Dr. Atto discussed how collective memory about the Sayfo has been transmitted through five generations of Assyrians and how they deal with it in their contexts of living. More specifically, she showed how Assyrian poetry and songs about the Sayfo have been produced, transmitted and performed. Tijmen C. Baarda, PhD candidate, Leiden University, presented results of a study on the poems of Ghattas Maqdisi Elyas. The Syriac Orthodox poet Ghattas Maqdisi Elyas, who was born in 1911 in Midyat in the region of Turabdin, wrote a large number of poems of which a considerable part was written in remembrance of his region of origin. Having been displaced at a very young age during the time of Sayfo, he did not write about these events explicitly in his poems, but many of his poems are nostalgic for a period that has passed and show his desire that through a change in attitude of the members of his people the tide could be turned. 31 of his poems, all of them written in classical Syriac, were published together in 1988 in a small volume. Mr. Baarda demonstrated how Ghattas used his poetry to reinforce the nation of ‘Suryoye’ using common memories and the common Syriac language, and how this nation is connected to the land of Turabdin, of which he realizes with pain that it will not be as it was before. Ghattas, who died in 2008, said in an interview that he never wrote about the Sayfo itself, but the references that his poems contain make it an important aspect of his view.
APPENDIX: SYNOPSIS REPORT OF THE CONFERENCE 407 Tala Jarjour, Assistant Professor of Music, University of Notre Dame, spoke about loss, survival and the historical narrative of chant. In what became known as ‘The Last Caravan’, the Christians of the city known then as Urfa crossed the borders to safety in Aleppo during the wintry months of early 1926. Dr. Jarjour pointed to the caravans, according to Yousef Nameq’s memoirs of the final Christian exodus from Edessa. The city and its holy sites remain a terminal loss for those ‘Suryanis’ who disapprove of collective departure, but history tells a different story: a unique story of survival in the twentieth century. In $OHSSRʘD\DO-6XU\ćQ WKHQHLJKERXUKRRGRIWKH6XU\DQLV EHFDPH what the most coherent group of Anatolian Suryanis called home. In it Urfallis found a communal life during the remainder of the turbulent century, in ways that other migrant groups did not. 7KURXJK VWXG\LQJ FKDQW LQ ʘD\ DO-6XU\ćQ 3URI -DUMRXUpV SDSHU offered an historical narrative of the early Christians who have, in many ways, never left Edessa. PANEL VI: MEMORY AND TRAUMA Önver Cetrez, PhD and Senior lecturer, Uppsala University, and co-editor of a recent volume ‘Assyrian Heritage: Threads of Continuity and Influence’ explored the psychological heritage of Sayfo. His presentation demonstrated how a trauma such as Sayfo has on-going effects on Assyrian individuals today, when they are faced with new stressful situations, such as the wars in Iraq and Syria. His empirical study is based on interviews among AssyrianIraqis and Assyrian-Syrians, with ancestors who emigrated from Turkey after 1915. His interviews followed a semi-structured guide, inspired by a life story method, focusing on whether the informants had heard stories about Sayfo from their parents or grandparents and whether this has had any relevance in how they interpret their situation today. Dr. Cetrez outlined another set of material that was conducted among individuals who have first-hand experience of Sayfo (material gathered by Jan Bet-þDZRFHLQ0– 2000). A general research question guiding the presentation was: What can a psychological analysis, primarily from an object relation perspective, tell us about Assyrian culture? Noriko Sato, Associate Professor, Pukyong National University, South Korea, explored the memory of Sayfo and its relation to the identity of contemporary Assyrian/Aramean
408 SAYFO 1915 Christians in Syria. Her paper dealt with three different communities of Assyrians/Arameans in Syria, which experienced the Sayfo and were forced to emigrate from their homeland to Syria. Each community is composed of those: 1) from Turabdin, who settled in the village of Qahtaniya; 2) from Azakh, who settled in the village of Malikiya: 3) from Urfa who emigrated to the city of Aleppo. Each of these three communities composes a ‘community of memory’ with respect to Sayfo, which seems to be related to their attempt to establish their present social position in Syria. In the process of constituting such collective remembrance, they allocate symbolic meanings to the event, which are significant for constructing their new ethnic/religious identities both to reinforce their separate culture and to emphasize their integration into wider Syrian society. The meanings that these Christians attach to their memory of the Sayfo are nurtured in the socio-political environment of Syria, where the government has attempted to incorporate a variety of religious groups into its society and acknowledge their heritage as the culture of Syrians. Thea Halo, United States, and author of the memoir ‘Not Even My Name’ spoke about the targeting of Assyrians during the Christian holocaust in Ottoman Turkey. She explored whether the Assyrians were simply caught up in the attacks against the Armenians because of their proximity to the Armenians or whether they were specifically targeted. She complained about the decadeslong ignorance of the Assyrian and Greek suffering in public view and in academic circles and gave examples of well known genocide scholars who neglected their fate and are responsible for the younger generation of researchers who look at the Armenians as the only Christian population of the Ottoman Empire who suffered. She pointed to Viscount James Bryce, author of the British ‘Blue Book’, as the initial eraser who changed the original title of the collection of witness reports from ‘Arnold Toynbee Papers and Documents on the Treatment of Armenians and Assyrian Christians by the Turks, 1915–1916, in the Ottoman Empire and North-West Persia’ to ‘The Treatment of Armenians in the Ottoman Empire, 1915–1916’. Even though the Assyrian documents are kept in the book, the title leaves the impression that the treatment of the Assyrians was incidental to that of the Armenians. Her presentation further dispelled some of the myths as to why the Ottomans resorted to
APPENDIX: SYNOPSIS REPORT OF THE CONFERENCE 409 genocide, and explored the targeting of the Assyrians by citing from key sources. PANEL VI: VICTIMS & PERPETRATORS Ragip Zarakolu, Author & Publisher, spoke about Jihadism and Genocide, both in the past and today. In his presentation, Mr. Zarakolu explained how in the last century religion was misused to conduct genocidal acts, massacres and war crimes. He showed how Germans, under the rule of Wilhelm II (the Red Kaiser), misused Islam – be it directly and indirectly – supportive for the idea of Jihad. This was also continued during the First World War. In the post-War period, this policy was adopted by the US and Islamist organisations where it was used against Soviet communism. Mr. Zarakolu gave several examples to show how the US policy enabled the establishment and empowerment of radical/political Islam in the broader Middle East. Political Islam was supported and fed by the US and Saudi Arabia. Mr. Zarakolu ended his presentation by drawing further parallels between the genocide of the First World War and the war crimes of the present day carried out by ‘Jihad fighters’ who are predominantly organized under the mantle of ISIS. At the end of his presentation, Mr. Zarakolu told how he first heard about Assyrians when he went to a village called Shavata in Hakkari in the 1960s to help villagers build a bridge. His research about Assyrians of Shavata started with that specific moment in 1969 was spurred by his discovery of a book printed in Chicago titled From Hakkari to Siberia which explained the destiny of Assyrians of Shavata. Gülçiçek Günel Tekin, Turkey, and author of a recent book HQWLWOHG o%HQL <ïNDPDGDQ *ÓPÙQ – .ÙUWOHU (UPHQL 6R\NïUïPïQï $QODWï\RUp %XU\PHXQZDVKHd – Kurds Speak about the Armenian Genocide) reported about her Sayfo interviews with locals in Hakkari. Mrs. Tekin reported that she was forcefully introduced to the Turkish language in Kozluk Boarding School, like many other children. Prohibition of their native language led to many traumas among her community. After she became a teacher, she started researching the reasons behind this act and became aware of the hundred years old denial, extermination, assimilation and genocide policies of the Turkish government. In addition and by chance, she was born into the hands of an Armenian midwife who was converted to Islam, as many others did in her village. She started to
410 SAYFO 1915 ask about the reasons behind that. In the last 20 years, she has shed some light on the Armenian and Assyrian genocide, the deportation of the Pontus Greeks from Turkey and the assimilation of language, culture and identity in the Turkish Republic. She reported that she made many visits to the land where she was born, including Mardin, DiyarbakïU 9DQ +DNNDUL DQG þHPGLQOL DQG interviewed hundreds of Armenians, Assyrians, Kurds, and Arabs, who were the sons, daughters and grandchildren of the witnesses to tragedies. She started researching Sayfo and has done interviews with Nestorians in Hakkari DQG 1HKUL þHPGLQOL  $VV\ULDQV DQG &KDOGHDQVLQ0DUGLQDQG'L\DUEDNïU Habib Afram, Director of the Syriac League in Lebanon, in his presentation on recognition and reconciliation after Sayfo gave six messages: First, he underlined the fact that the genocide of 1915 is an undeniable historical fact and stressed that his people are its victims and witnesses. Second, he called on Turkey to admit openly and clearly that the genocide was committed so that perhaps the bones of the ancestors killed during that phase can finally rest in peace. Third, he asked Turkey to act like a giant and admit responsibility for the genocide, not behave like a midget and deny or distort a criminal period in its history. Forth, Afram emphasized that Assyrians/Syriacs as Christians are absolutely against killing, war, terrorism and violence. Fifth, referring to the current massacres and terror of so-called Islamic State (IS), he condemned sabotaging the traditional peaceful joint living through a new genocide. He condemned the ongoing process of elimination by the ‘takfiris’ and ‘salafists’ in the region. As the sixth and final aspect, Mr. Afram stressed that it is the height of immorality that the international community knows, hears and sees the ongoing genocide of Eastern Christianity, but does nothing to prevent it. CONCLUDING REMARKS In his concluding remarks, Prof. Shabo Talay gave a positive assessment of the richness of the conference, and the way it had dealt with a broad spectrum of topics related to genocide research, covering sources, archives, local studies and narratives, trauma and politics. A sensitive, not-touched-upon issue remains the role of religion and particularly Islam in the context of genocide. It is likely to get resistance from unexpected sides when the issue is raised. But scholars have the obligation to raise critical questions and not
APPENDIX: SYNOPSIS REPORT OF THE CONFERENCE 411 ignore the issue. The fact is that Islam and its utilization played a crucial role in the annihilation of the Christian population. This is continuing today in Iraq and Syria. Prof. Talay thanked Mr. Zarakolu and Mrs. Tekin for addressing the issue in their presentations. Prof. Talay pointed to the recent attacks on Hassakeh, in Syria’s Khabur region, and Iraq’s Nineveh Plain and Mosul where Christians were targeted and had to flee from their homes. One cannot expect people affected by religious extremism to be objective in their assessment and say ‘no no, this has nothing to do with religion’. Another issue Prof. Talay touched upon was the gender issue, where he asserted that this is not yet a well-researched area in the context of Sayfo and called upon young students to focus on it. Furthermore, Prof. Talay addressed the transcriptions issue of native names like villages and cities and demanded a unified and standardized approach based on a US or German transcription in order to reduce confusion when it comes to names. With regards to efforts for the recognition of Sayfo, he categorized this as being a political issue. Scholars have to first gather the historical facts or objectively reconstruct the past, as Prof. Mühlhahn said in the opening speech. Prof. Talay also touched once again on the issue of Armenian designation, which was used in the some Ottoman region from Diyarbakir to Mush as a synonym for Christians. Chaldeans and Syriac Orthodox were simply called ‘Ermen’: a reason why many foreign eyewitnesses did not mention the suffering of nonArmenians. As a consequence, it would be justified to speak of the genocide of 1915 as the ‘Christian Genocide’. Prof. David Gaunt in his final remarks pointed out that the scholarship on Sayfo seems split if compared with Armenian Genocide research. There were very good presentations in this conference on Urmia, Hakkari, down to Fish-Khabur, etc. The territory and details are well known, different memories exist, but it does not form a unified genocide narrative yet. A common narrative around Sayfo is necessary for the political side in order to argue for recognition. Prof. Talay thanked the Inanna Foundation and its directors Dr. Naures Atto and Soner O. Barthoma for their contribution for organizing this conference. He mentioned that the Inanna Foundation has already gained experience in organizing a weeklong
412 SAYFO 1915 workshop in 2011 on the same topic and had the network to make this conference a success. Prof. Talay expressed his gratitude to the FU Berlin for their financial and logistical support and finally thanked his staff for the organization of the conference. DOCUMENTARY FILM The evening session on June 25th was dedicated to the viewing of a new documentary produced by the Assyrian Federation in Sweden and directed by Aziz Said: Sayfo 1915: The Assyrian Genocide. The documentary tells the story of the genocide perpetrated by the late Ottoman government against the Assyrians, Greeks and Armenians – the Christian population of Turkey. The story of the film starts in Sweden. A Sweden-born journalist of Assyrian origin travels with a film crew to her parent’s homeland in Turabdin in south-eastern Turkey in order to follow the remaining traces of the crimes committed there during the year 1915. Assyrians call the year 1915 Sayfo, meaning ‘sword’. The film crew visited the cities Mardin, Diyarbekir, Midyat, Siirt and multiple other locations where the genocide occurred. The film includes testimonies from several European, Turkish and Assyrian historians, as well as genocide researchers, including Professor Taner Akcam, Dr. Gabriele Yonan and Professor David Gaunt. In addition, the film includes testimonies from survivors of the genocide. The official program concluded on Sunday, June 28th, after a memorial service was held for the victims of Sayfo at St. Jacob, the Syriac Orthodox Church in Berlin, Potsdamer Strasse.