Text
                    Сборник
материалов для
описания
местностей и
племен Кавказа
 Вып. 26 (1899)


СБОРНИКЪ МАТЕРІАЛОВЪ ДЛЯ ОПИСАНІЯ МШІІОСТЕЙ И ПЛЕМЕНЪ КШШ. Изданіе .Управленія Кавказскаго Учебнаго Округа. ВЫПУСКЪ ДВАДЦАТЬ ШЕСТОЙ. ТИФЛИСЪ. Типографіи: Канцеляріи Гдавнованальствующаго гражданскою частію на Кавказѣ, К. Козловскаго н М. Мартнросіанца. 18ѲѲ.
Оглавленіе. Стр. Предисловіе .if. Г. Лонатинскаю I—ХЦ. Отдѣлъ первый. Извѣстія грузинскихъ лѣтописей к истори¬ ковъ о Херсонисѣ> Готѳіи, Осетіи, Ха- варіи, ДидоэтІи и Россіи. I. О христіан¬ ствѣ въ Херсонисѣ, Готѳіи, Осетіи и др. (стр. 1). ІІ. Повѣсть о Джимшерѣ, царѣ хазарскомъ, сынѣ Днларй (стр. 15). III. По¬ вѣсть о Джимшерѣ II (Армокла-Чабѵкѣ), сынѣ Джиміпера I (стр. 37). IV.. Хосро и Мзечабукъ, цари хазарскіе (стр. 70). V. О Дидоэтіи (стр. 93). Отъ автора (стр. 96). М. І\ Джанашт.іи. 1—ѣік Обычаи и вѣрованія въ Имеретіи. М. (’аіа- раОм 1— 46 О географіи и статистикѣ картвельскихъ (южнокавказскихъ) языковъ (съ кар¬ той). IJjxxjj. д-ра І'ую Ulyxajxhna. . ... 47 —114 Отъ Редакціи. . 115 —115 О знаменитомъ персидскомъ повтѣ Нивами Ганжійскомъ и о его поэмѣ: „Походъ русовъ противъ Бѳрдаа“. Н. ІІ. Гулака. 116—126. Отдѣдт» второй. . Предисловіе (съ мотивами сказокъ и указа¬ телемъ именъ собіств.).; А. А. Воіонырнетіо. . . I—XXXII
Т&ЛЫШИНСКІЯ легенды Н повѣрья. 1. Легенда о сияідехъ рыцарѣ. 2. Легенда о спящей царевнѣ. 3. По¬ вѣрья. Теіімуръ-бека Ваіірамъ-Алибекова 1— 10 Татарская народная, одрвѳснофгь въ За¬ кавказьѣ. [. Легенды, былины и преданіи. 1. Преданіе о городѣ Г>аку. Восинтаннико Лакавк. у «нт. сен. Л. Імбалнна ■ • 11— 12 2. Богатырь. Восиит. Лакавк. учит. сем. Исмаила Эфен¬ діева ^ 12— 17 3. Былина о богатырѣ Ужѣ. 4. Былина о семи братьяхъ- нартахъ . и о нхъ сестрѣ,- 5. Былина объ Эльдарушѣ и Бектемирѣ. Ученика Бакинскаго реа'лыі. уч. Джамалъ- Эддчнъ-Дршаіуева. ......... s, ....... . 17— 23 6. Овчи-Пиримъ. Босы, Лакавк. учит. сем. Мусы Куліева 24— 25 II. Сказки. 1. Скалка о Кѵілѣ и Агилѣ. Носи. Лакавк. учит. сем. Гаджп-Кернмъ-Саніеіа ; . . '26— 34 2. Невѣста-богатырь, Вовц. Лакавк. учит. сем. Ма-Джа- 6 pan лова 34—41 3. Гордость. Ьосн. Лакавк. ѵчнт. сем. Т. Кулабекова . . 41— 44 4. Али-іанъ. Восіі. Лакавк. учит.. сем. Мамвдъ-бвка Me- лнкъ-Ешновіі \ . 44— 50 5. Жидъ и его дочь. Учит. Неграмскаго уч. Кнримъ-бека- Н.шійлова. 50— 56 6. О Рахимѣ и Намазѣ. Босо. Лакавк. учит. сем. Мусы Куліева 56— 58 7. О царевичѣ Джаиъ-віахѣ и царевнѣ Хаятаннуфусѣ. Восп. Лакавк. учит. сек. Солаю ш 4f. Эфендіева. ...... 58— 44 8. Шамиль. Восп. Лакавк. учит. сем. Мамедъ-бека Ме- лнкъ-Еганова 65— 71 Э. Пастухъ Ибрагимъ. 10. Сирота И братикъ - и жадннв лавочникъ. Восп. Лакавк. учит. сем. Рустама Меликъ- Асланова 71— 95 11. Богатырь Нбрятимъ. Boon.. Заиава. учит. сем. ЭішН ИІарифова , 95—104 12. Сказка о багдадскомъ жителѣ Джафарѣ. Восп. Лакав. учит. сом, Аббаіа Мѣтоааовл. - 105—108 13. Царевичъ Гававфаръ. Восп. Лакавк. учит, сем. Да- daiua ЗІамедова 109—120 14. Салимъ-ханъ. Восп. Лакавк. учит. сем.' Двсамнлъ-бСка Ахундова 121—128 III. Анекдоты про Яуллу Насрѣ-Эддпна. Ла- вѣдующаго Бакинск. русс.-тат. 3-мъ учил. Мамедъ-Гасана Эфендіева 129-166 Ивъ области суевѣрій я устной словесно-
сти терскихъ казаковъ. I. Народная по¬ вѣрья. II. '„Молитвы" и заговоры. III. Ле¬ генды. 1. О крестномъ древѣ. 2. О фарисеяхъ. 3. Объ Іудѣ-предатеиѣ» 4. Орувонжсаній Адена. 5. ПочёмУ'жей- щииа находится вщ.подчмненік- у мужчины. 6. Можно ди вѣрить женщинѣ. 7. О томъ, кань Соломонъ > ивъ ада вы¬ шелъ. 8. О всемірномъ потопѣ. 9. Отъ чего произошли горы. 10. Объ Іудѣ-нредателѣ. IV. СкаЗКЙ. 1. Куцый волкъ. 2. Лѣсной человѣкъ н котъ. 3. Два брата и Горе. 4. Морозъ и два брата. 5. Портретъ. 6. Демидка. Запи¬ саны Е. Барановымъ Нѣсколько грузинскихъ легендъ и сказа¬ ній. Восп. Закавк. учвт. сем. Михаила Шатбсрова. . Отдѣлъ третій. Адыгскія пословицы (поговорки) (стр. 1). Върованіл. Сословія. Князья. Дворяне. Крестьяне. Народы. Русскіе и т. д. Челнамъ. Мужчина в женщина. Чаотм че* ловъчеснаго тала. Чувства. Зрѣніе. Слухъ. Семья. Родъ. Су¬ пруги. Отецъ и мать. Мачеха. Сынъ. Дочь. Внукъ. Бракъ. Свадьба. Женихъ. Невѣста. Братъ н сестра. Родственни¬ ки. Аталычество. Вдовство. Общественная связь. Общество.' Сосѣдъ. Законы и обычаи. Судъ. Расправа. Кровошцевіе. Тюрьма. Кандалы. Укрывательство. Наслѣдство. Имуще¬ ственное и общественное нолонюніо. Богатство н бѣдность. Происхожденіе. ОпмиМо къ другимъ. Дружба. Вражда. Любовь. Ненавясть. Война. Борьба. Драка. Знакомство. Домохозяинъ. Гость. Бесѣда. Посолъ. Посредникъ. Молва. Слава. Достоинство. Позоръ. Обѣщаніе. Покровительство. Подарокъ. Вопросъ. Совѣтъ. .Ученіе. Нравъ человъка (ха¬ рактеръ). Душевные и умственные качества. Послушаніе. Гор¬ дость. Нетерпѣніе. Насмѣшка. Клевета. Осужденіе. До¬ вѣріе. Услуга.. Угодливость- Ободреніе.. Добрый н, злой. Добро н зло. Шаловливый. Шутка. Благодарность и не¬ благодарность., Терпѣніе. Опшюеаь. Капризъ. Храбрость н трусость. Благородство. Жадность и скупость. Умъ и глупость. Привычка. Догмата ость. Подоорнтельность. За¬ носчивость. Хвастовство. Любознательность. Самодоволь¬ ство. Осторожность.. Зшніе. Згррзыъ. Откровенность в скрытность. Рѣзкость нрава. Увлеченіе (фантазія). Сожа¬ лѣніе. Благотворительность. Соблюденіе приличіи и несдер¬ жанность. Похвала н порицаніе. Ложь. Молчаніе. Ласка. Клевета. Лесть. Притворство. Раеберчявость. Воровство.
Пропажа. Дурной человѣкъ (негодяй;. Настроеніе духа. Надежда. Страхъ. Дѣятельность и занятія человѣка. Дѣло в досугъ. Трудъ в лѣвъ. Сотрудничество. Долгъ (обязан¬ ность). Нужное в липшее. Выгода (польза) я убытокъ. Торговля. Рискъ. Пахота. Ходьба-путь. Пѣніе. Танецъ. Начало и конецъ дѣла. Возрастъ чшюаѣиа. Старый и ко¬ лодой. Внѣшность человѣка. Красивый и некраошшн. Сход¬ ство и несходство. Чистота и грязь. Плѣшивый. Безволо¬ сый. Тѣлесныя качества человѣка. Сила и слабость. Судьба. Счастье и несчастье. Жизненныя отправленія человѣка. Ѣда и питье. Жизнь и смерть. Здоровье и болѣзнь. Покойникъ. Связь человѣка съ мѣстомъ жительства. Городъ и деревня. Связь человѣка съ природой. Горы и долины. Рѣки и ручьи. Жаръ. Огонь. Камень. Промежутки времени. Времепа года. Дни и часы. Соетоеніо погоды. Погода и непогодь. Вѣтеръ. Громъ. Дождь ц градъ. Снѣгъ и иней. Міръ и небесныя свѣтила. Вселенная, Предметы с било да ц вооруженія. Оде¬ жда. Лрба. Топоръ. Ружье. Стрѣла. Домашней обстановка. Домъ. Столъ. Постель. Животныя. Четвероногое вообіце. Лошадь. Оселъ. Бывъ и корова. Овца. Коза. Кошка. Со¬ бака. Свинья. Олень. Заяцъ. Волкъ. Медвѣдь. Мышь. Змѣя. Птицы. Насѣкомыя. Растенія и плоды. АДЫГСКІѲ 8Е- гадки (стр. 53), скороговорки (стр. (56), примѣты и довѣрья (стр. 68) и кое-что наъ народной медицины (стр. 76). Запи¬ саны Паю Тамбіевымъ 1— 78 Нѣкоторыя особенности живого говора го¬ рода Ейска, Кубанской области. М. А. Харламова 79 —118 О мѣстѣ, занимаемомъ грузинскимъ язы¬ комъ въ семьѣ индо-европейскихъ язы¬ ковъ. П. И. Гулака 119—155 Неврологъ Николая Ивановича Гулака. Л. Л. 156—157. Карта области картвельскихъ языковъ. ОПЕЧАТКА: Отдѣлъ III читай: Отдѣлъ II.
ПРЕДИСЛОВІЕ. Въ I отдѣлѣ XXVI выпуска Сборника помѣщены статьи разнообразнаго содержанія. Отдѣлъ открывается нѣсколькими статьями М. Г. Джа- нагивили подъ общимъ заглавіемъ: „Извѣстія грузинскихъ лѣтописей и историковъ о Херсониоѣ, Готеіи, Осе¬ тіи, Хазаріи, Дидоэтіи и Россіиа, которыя служатъ про¬ долженіемъ статей того же автора, помѣщенныхъ въ XXII вып. Сборника. ІІервая статья, извлеченная изъ синакса- ріевъ, хранящихся въ Тифлисскомъ церковномъ архивѣ, не лишена интереса для изучающихъ историческую старину вышеупомянутыхъ мѣстностей древней Тавриды, Сѣвернаго Кавказа н западныхъ частей Закавказья. „Повѣсти“ о ца¬ ряхъ хазарскихъ Дяимшѳрѣ I, Дасиишерѣ II (Армокла- Чабукѣ), Хосро и Мэечабукѣ относятся къ циклу исто¬ рическихъ поэмъ XII вѣка, выросшихъ на грузинской почвѣ подъ вліяніемъ иранскаго эпоса; онѣ имѣютъ для насъ зна¬ ченіе не какъ источники къ исторіи хаааръ или страны Бѣлаго Сѣвера (быть-можетъ, Россіи или Болгарскаго хан¬ ства), но отчасти какъ литературный прототипъ кавказскаго, былиннаго эпоса; въ нихъ, можно отыскать, то тѣ, то дру¬ гія черты, разсѣянныя въ видѣ деталей по грузинскимъ, сказаніямъ Амиранова цикла, но сказаніямъ осетинъ, черке¬ совъ, чеченцевъ, горскихъ и закавказскихъ татаръ: та же. борьба съ дивами-нартами или чудовищами, опустошающими всю страну и залегающими у верховьевъ рѣкъ; тѣ же ска¬ зочныя проявленія богатырской удали, со всѣми атрибутами сверхъестественной силы, и тотъ же рнцарскій культъ жен¬ щины. Поэмы отличаются слогомъ цвѣтистымъ, разукрашен-
vk.com/aristorika II нынъ блестками восточной поэзіи, и способомъ выраженія чисто восточнымъ. Поэтическія сравненія, въ соединеніи съ гиперболическими образами, разбросаны щедрою рукою: бой богатырей сравнивается со столкновеніемъ двухъ горъ; лязгъ оружія уподобляется раскатамъ грома; красота женщины превосходитъ чарующій блескъ луны и свѣтлѣе яркихъ лучей солнца; воины считаются сотнями тысячъ, а подарки, разда¬ ваемые въ несмѣтномъ количествѣ, цѣлыми сотнями коней съ золотой сбруей, цѣлыми вьюками драгоцѣнныхъ камней и златотканной парчи. Религіозный элементъ отсутствуетъ, такъ что нельзя узнать, относятся ли поэмы къ міру хри¬ стіанскому, иля магометанскому. Театръ описываемыхъ со¬ бытій или восточный Назвавъ, нли страна прибрежная къ рѣкѣ Эдиль (Волгѣ), но упоминаются я другія страны: Ин¬ дія, Аравія, Персія, Туркестанъ и далекій Китай. Въ числѣ дальнѣйшихъ свѣдѣній о мѣстностяхъ Кав¬ каза сообщается разевавъ о походахъ въ Дидоэтію *) Ами¬ рана Даредясанидзе и Іоанна, полководца царицы Тамары; послѣдній разсказъ имѣетъ нѣкоторый историческій интересъ. Къ концу приложена уважаемымъ авторомъ замѣтка, въ которой онъ трактуетъ о заимствованіи сюжета этихъ поэмъ изъ иранскихъ сказаній и о значеніи ихъ въ ряду другихъ родственныхъ имъ по своему содержанію древне- грузинскихъ литературныхъ произведеній. Статья „Настоящее яшг святой просвѣтнтѳлънжцы Грузіи" выясняетъ на основаніи изслѣдованія ученаго орі¬ енталиста Лемма не только вопросъ объ имени св. Нины, но и сообщаетъ нѣсколько новыхъ данныхъ объ этомъ во¬ просѣ. *) Дидойцы принадлежатъ къ средней—аваро-андійской вѣтви- сѣверо- восточныхъ группъ кавказскихъ народовъ; общее ихъ число, виіетѣ съ хвар- шннцани, около 6.000. Въ прежнее врежд они, очевидно, играли болѣе выдаю¬ щуюся ролъ; Птолемей (V. 9. 22) нхъ знаетъ, какъ ближайшихъ сосѣдей ту- щннъ, подъ названіемъ Дібоороі.
Ill Статья M. Самрадзе „Обычаи и вѣрованія въ Име- ретіи", въ видѣ краткой, но живо написанной монографіи, даетъ вѣрное понятіе о нѣкоторыхъ бытовыхъ сторонахъ этой вѣтви грузинскаго народа. На однородная бытовыя явле¬ нія ближайшихъ сосѣдей имеретинъ—гурійцевъ и другихъ грузинскихъ племенъ и на варіанты апокрифическихъ мо¬ литвъ указано въ примѣчаніяхъ въ тексту. Статья извѣстнаго грувинолога, профессора Грацсваго университета, д-ра Шухардта „О географія ж статисти¬ кѣ картвельскихъ (нмкнок&вкааскихь) языковъ" имѣ¬ етъ большую важность для рѣшенія вопроса о границахъ между разными населяшимн западное Закавказье народами, а главнымъ образомъ картвельскими плененами. Ученый ав¬ торъ надѣется, что нѣкоторые вопросы, оставленные инъ не¬ разрѣшенными, будутъ окончательно выяснены при помощи мѣстныхъ знатоковъ края. Отношеніе между отдѣльными картвельскими языками: грузинскимъ, мингрельскимъ и сван¬ скимъ установлено на основаніи научныхъ данныхъ. Къ статьѣ приложена карта, на которой наглядно изображены результаты изслѣдованій автора по географіи вартвельскнхъ племенъ. * * * II отдѣлъ предоставленъ А. А. Богоявленскому, кото¬ рому н принадлежитъ предисловіе въ нему. * * * Ш отдѣлъ имѣетъ, большею частію, лингвистическій характеръ. Сообщенныя ІІаго Тамбіе-вымъ „Адыгскія пословицы (съ поговорками), в&г&дхя, скороговорки, нрикѣты я довѣрья я кое-что ивъ народной медицины", помимо того что они сами по себѣ цѣнны какъ образцы адыгской
ІУ ѵк.com/aristorika рѣчи, служатъ также превосходнымъ этнографическимъ ма¬ теріаломъ для пониманія равныхъ сторонъ жизни адыговъ. Бъ особенности пословицы, выражающія, какъ извѣст¬ но, сужденіе народа о жизненныхъ явленіяхъ и отношеніяхъ, важны въ этомъ отношеніи. Я остановлюсь только на тѣхъ изъ нихъ, которыя могутъ послужить ключомъ въ уразумѣ- нію народной психологіи адыговъ и которыя съ этой точки зрѣнія представляются интересными. Религіозныя воззрѣнія адыге ни въ чемъ почти не идутъ въ разрѣзъ .съ тѣмъ, чтб ему преподано религіей Магомета. Но въ одной пословицѣ (Л« 256) проповѣдывается чисто- евангельская мораль—отплачивать добромъ за эло; адыге готовъ дѣлать добро ради добра, не спрашивая объ отплатѣ за него (254). Адыге рабъ сословныхъ предразсудковъ; онъ аристо¬ кратъ въ душѣ (20): для него холопъ (теперь крестьянинъ) не годится въ товарищи (33); мужикъ обыкновенно зазнается (29, 31, 32); онъ не имѣетъ стыда (30), склоненъ въ ссорѣ изъ-за пустяковъ (34) и неумѣренный въ своихъ требова¬ ніяхъ (37); притомъ, онъ невоспитанъ и не умѣетъ себя держать прилично (39), падаетъ скоро духомъ (29), лѣнивъ (36), а его жена плохая рукодѣльница (38). Но, конечно, всѣ эти отрицательныя качества скорѣе результатъ безза¬ щитнаго (40) или приниженнаго (35) положенія крестьянина, чѣмъ нравственной его испорченности. Адыге относится критически въ самому себѣ: съ одной стороны, онъ сознаетъ свои достоинства: гостепріимство (400), умѣніе постоять за себя (66) и разсчитывать на свои си¬ лы (70), но съ другой—видитъ свои недостатки: завистли¬ вость (90), мнительность (77), эгоизмъ (71, 292), задоръ (6-1, 65). Въ своихъ соплеменникахъ и сосѣднихъ народахъ онъ прежде всего клеймитъ недостатки: ложный стыдъ ма- хошевца (43), хвастовство абазинца (47) и упрямую прямо-
У линейность хатуваевца (43); ногаедъ ему вообще несимпа¬ тиченъ (45, 46), но онъ относится вашъ бы съ одобреніемъ въ общественнымъ инстинктамъ абадзеха (42). Русскій ему представляется человѣкомъ, который не моденъ сидѣть бевъ дѣла: въ свободное время онъ ваиатъ умственнымъ трудомъ, въ то время вавъ адыге возится інадъ вавой-нибудь бездѣ¬ лушкой (41). На женщину черкесъ смотритъ вообще свысова (51, 57) и относится въ ней съ ироніей (53, 54, 56, 59); осо¬ беннаго ума онъ за ней не признаетъ (55, 62), но все-тави высоко ставитъ ея роль въ хозяйствѣ (61). Порою значеніе женщины вырастаетъ въ главахъ адыге: она для него со¬ ставляетъ все (52); ее онъ считаетъ способной на подвижни¬ чество (63). Вь красивой женщинѣ болѣе всего его плѣня¬ ютъ вьющіеся ловоны (97) или сросшіяся брови (82); дру¬ гихъ сторонъ женской красоты онъ, повидимому, не знаетъ. Семейныя узы у адыге прочны: въ случаѣ даже измѣ¬ ны жены (112, 117), опъ не доводитъ дѣла до развода (99, 104, 105). Смерть жены ему представляется страшнымъ бѣдствіемъ: онъ сознаетъ всю безпомощность вдовца (101, 144). При выборѣ жены онъ совѣтуетъ остерегаться та¬ кихъ, которыя желаютъ нравиться другимъ (102). Нѣкото¬ рыя стороны супружеской жизни не ускользнули1 отъ его насмѣшки (79, 100). Родовой бытъ стоитъ твердо: родъ даетъ положеніе че¬ ловѣку (95), а извѣстная порода сохраняется вь потомствѣ (94, 171). Каковы родители, таковы и дѣти (94, 115), но почему иногда у хорошаго отца бываетъ дурной сынъ (122)? Хорошія или дурныя дѣти, вавъ и вездѣ, гордость иди по- зоръ родителей (123, 124, 125, 129). Сыновьямъ, а тѣмъ болѣе хорошему сыну, наслѣдства не нужно (124, 125), но дурной сынъ, если ему отецъ ничего не оставитъ, не чтитъ его памяти (120). Мать готова все отдать дѣтямъ (114),
vk.com/aristorika УІ отстаиваетъ своихъ дѣтей насколько хватаетъ силъ (70, 118), но если мать-вдова вторично выходитъ замужъ, то каково положеніе незамужней дочери (111)? Высказываясь объ от¬ ношеніяхъ мачехи въ дѣтямъ мужа отъ перваго брава, ады- ге прибѣгаетъ къ поэтическому сравненію: холодность маче¬ хи уподоблена снѣгу (121). Родственная связь между братомъ и сестрою стоитъ высоко (13!*)) во другихъ родственниковъ близкихъ или даль¬ нихъ, черкесъ не жалуетъ (140, 141). Столь оригинальное явленіе, какъ аталычество, основанное на молочномъ родствѣ или на воспитаніи дѣтей, которыми адыгскія семьи обыкно¬ венно обмѣнивались, представляется черкесу только тогда достигающимъ своей цѣли, когда пріемышъ обладаетъ нрав¬ ственными задатками (142) и равенъ пріемнымъ родителямъ происхожденіемъ или имущественнымъ положеніемъ (143). Взглядъ на общественные интересы у адыге, за исклю¬ ченіемъ, быть-можѳтъ, абадзеховъ, не вполнѣ выработанъ: общество ему кажется нестройной народной толпой, нена¬ сытной въ своихъ требованіяхъ (147) и неблагодарной (145); ему болѣе понятна близость къ сосѣду, чѣмъ общественная связь вообще (149, 151). Черкесъ почитатель унаслѣдованныхъ отъ старины на¬ родныхъ обычаевъ (152, 153); онъ строго соблюдаетъ при¬ личія въ сношеніяхъ съ другими (154, 298), которыя въ особенности обязательны для дворянина (157). Законъ въ глазахъ черкеса безпощаденъ (156), хотя и не долговѣченъ (155); исполненіе обязательныхъ для всякаго законныхъ постановленій—не заслуга (156). Понятіе о кро¬ вавой мести выражено неясно (159, 160). О дружбѣ адыге имѣетъ идеальное понятіе (179, 186, 188, 192). Въ его пословицахъ дружба освѣщается съ раз¬ ныхъ сторонъ: имѣть друга настолько же полезно, насколько вредно имѣть врага (177, 178, 189, 190); послѣдняго не-
VII чего щадить (184); старая дружба прочна (182, 188); ис¬ кренній другъ желаетъ тебѣ добра (186, 191), и съ нимъ можно посовѣтоваться въ затруднительныхъ обстоятельствахъ; не то—приходится совѣтоваться съ шапкой, говорятъ по¬ словица (234). Знакомство только отчасти замѣняетъ дружбу (199, 200), но при выборѣ знаковыхъ требуется осторож¬ ность (201); водить хлѣбъ-соль нужно съ людьми равнаго общественнаго положенія (202, 380). Гостемпріимный (400) адыге на гостя смотритъ безъ предубѣжденій или увлеченій: одинъ гость желанный, а два —въ тягость (204); невзыскательный гость или скромный въ своихъ требованіяхъ—пріятенъ (207), но обладающій про¬ тивоположными качествами уподобляется замужней дочери, таскающей безъ разбора все ивъ родительскаго дома (203); гостю, въ большинствѣ случаевъ, лишь бы хорошо покушать (205, 206). Впрочемъ, такъ смотрятъ на гостя только люди расчетливые: легкомысленные люди сзываютъ гостей безъ- толку (211), ради нихъ бросаютъ свое дѣло (208) и сами голодаютъ (109, 341). Тѣмъ не менѣе, адыге убѣжденъ, что вмѣстѣ съ гостемъ приходитъ въ его домъ счастье (210). Поговорить—отвести, какъ говорится, душу адыге очень любитъ (221), но онъ знаетъ, что не слѣдуетъ говорить лишняго (213) и что требуется вообще осторожность въ вы¬ борѣ словъ (214, 217), въ особенности, если имѣешь дѣло съ человѣкомъ, или не понимающимъ шутовъ (214), или лу¬ кавымъ (215), который и можетъ все вывѣдать (222). Болт¬ ливые люди кажутся адыге смѣшными (293, 298); празд¬ ныхъ рѣчей слѣдуетъ избѣгать (219, 220, 302), не то— пойдутъ сплетни (216, 225, 226, 335), отъ которыхъ въ человѣку что-нибудь да пристанетъ (212). Адыге высоко ставитъ храбрость (267, 268, 430) и нрезираетъ трусость: трусъ всего боится (266). Не слѣдуетъ падать духомъ: настроеніе джигита передается даже боевому
VIII vk.com/aristorika коню (264). Адыге нрава безпощаднаго: если другой ему мѣшаетъ,, то оаъ готовъ съ нимъ покончить, гдѣ бы его нн встрѣтилъ (300). Тема о человѣческой глупости разработана въ довольно многочисленныхъ пословидахъ: дуракъ не имѣетъ вкуса и любитъ пестроту во всемъ (272); онъ хвастливъ (285), пу¬ стой (278), разсчитываетъ самъ не знаетъ на чтб (274), ша¬ тается безъ-толку (275). Вообще глупость—сама по себѣ уже несчастье (278); имущество глупца растрачивается пер¬ вымъ встрѣчнымъ (271). Къ глупымъ адыге готовъ причис¬ лить фантазёра (295). Въ отношеніяхъ къ другимъ адыге остороженъ; онъ не позволитъ себѣ, не узнавъ человѣка какъ слѣдуетъ, ни хва¬ лить ни порицать его (304). Къ похвалѣ онъ равнодушенъ и не соблазняется ею (303); другимъ онъ не льститъ (312), развѣ если онъ на то вынужденъ обстоятельствами (313). Взглядъ на воровство не высказанъ вполнѣ, и потому односторонній: лучше украсть самому, чѣмъ быть обокра¬ деннымъ (318); но опаснѣе вора негодяй: съ нимъ не слѣ¬ дуемъ встрѣчаться и лучше держаться отъ него подальше (320—322). Всякое дѣло адыге дѣлаетъ быстро (330) и вообще, принимаясь за что-нибудь, онъ не любитъ откладывать въ долгій ящикъ (329); по его мнѣнію, лучше сдѣлать что-ни- будь, чѣмъ ничего (331). Въ чужія дѣла онъ не вмѣшива¬ ется (332), не желая попасть въ неловкое положеніе (333), но не любитъ также вмѣшательства другого въ свои дѣла (334). Черкесъ трудится въ той надеждѣ, что не останется безъ награды за трудъ (313), и что ему не придется отка¬ зывать себѣ во всемъ необходимомъ (336, 337). Къ лѣнтяю онъ относится такъ же неодобрительно, какъ п въ дураку (338); лѣнивца слѣдуетъ заставлять трудиться (340), но не¬
IX исправимаго лѣнтяя адыге побуждаетъ къ труду посредствомъ пріема довольно оригинальнаго—наказывая того, кто тру¬ дится (342). Въ трудѣ содѣйствіе другого необходимо (344, 346, 348): дружная работа лучше спорится (167, 349); но все-таки слишкомъ полагаться на другого не слѣдуетъ (347). Въ путешествіи адыге осмотрителенъ (358): онъ пуска¬ ется обыкновенно по торной дорогѣ (361, 374), а если до¬ рога незнакома, то съ надежнымъ проводникомъ (362). Выбора между опытной старостью и незрѣлой юностью быть не можетъ: дѣло лучше дѣлается человѣкомъ старымъ (376), между тѣмъ какъ молодой обыкновенно не додѣлыва¬ етъ своего дѣла (369). Адыге ничего не имѣетъ противъ то¬ го, чтобы старое старилось, а молодое росло (368), и что¬ бы юноша предавался развлеченіямъ своего возраста (367), но онъ знаетъ, что, гдѣ нужно дѣйствовать быстро, тамъ старый молодому не чета (370). Старикъ долженъ соблю¬ дать свое достоинство: быть съ юнцомъ за папибрата ему не къ лицу (373). На судьбу адыге не жалуется (387): онъ доволенъ тѣмъ, что ему досталось на долю (388). Судьба перемѣнчива (389); и послѣ временныхъ неудачъ можетъ снова человѣку пова¬ лить счастье (393). Тѣмъ не менѣе, есть люди-неудачники, которымъ ничего не удается (394, 395), и хотя они пере¬ биваются, какъ говорится, изъ кулька въ рогожку, то все- таки счастье имъ не улыбается (415); неудивительно, что они въ концѣ концовъ нравственно падаютъ (397); но люди, съ характеромъ, знаютъ о томъ, что не всегда удается все по нашему желанію (399), и потому, при неудачахъ, они не падаютъ духомъ (396); они все надѣются, что дѣла еще могутъ поправиться (398). Ѣда для адыге не составляетъ цѣли жизни (421), хотя и есть люди, которые только и думаютъ о ѣдѣ (407); въ-
X vk.com/aristorika пищѣ онъ неразборчивъ (413), но, при случаѣ, не-прочь вкусно покушать (404), въ особенности въ кохп&вів (406); ради веселой конндніи онъ даже пожегъ забить о ѣдѣ (406). Быхаливать себѣ кусокъ хлѣба тяжело (402), да, въ току же, не всякая даровщинка идетъ въ аровъ (409). Насчетъ питья адыге сходится во взглядахъ съ русскимъ: пей, да ае допивайся (405). Смерть—удѣлъ всѣхъ (432), и потому, если мы испол¬ нили свое назначеніе на землѣ (431), то должны встрѣтить смерть съ мужествомъ (433); она можетъ васъ настигнуть на каждомъ мѣстѣ (427), и не все ди равно, отъ. чего бы ни умереть (441, 443, 459)? Когда является болѣзнь, то не всѣ люди придерживаются правила: боли не поддавайся; у одного голова болитъ, и онъ теряетъ самообладаніе (436), а другой, уже при малѣйшемъ недомоганьѣ, ложится въ постель (439); при выздоровленіи всѣ скоро забываютъ о болѣзни (437). Связь адыге съ окружающей его горной природой въ пословицахъ совсѣмъ не выразилась. Не доказываетъ ли это, что онъ вь горахъ поздній пришелецъ? Съ рѣкой онъ бо¬ лѣе знакомъ: онъ обыкновенно знаетъ въ ней всѣ броды {461, 462); а если н не знаетъ, то, не спросясь броду, не сунется въ воду (459): утонуть можно н тамъ, гдѣ курица пѣшкомъ бродитъ (463). Когда попадешь въ глубокое мѣсто, то не слѣдуетъ терять присутствія духа (448), не то—при¬ дется ухватиться за солоневку (329, 435). Одежда вызываетъ въ черкесѣ наблюденія надъ нера¬ венствомъ имущественнаго положенія (500), но онъ не под¬ нимается до высоты русскаго взгляда на одежду: по платью встрѣчаютъ, по уму провожаютъ (498). Отъ одежды зави¬ ситъ не только душевное состояніе человѣка, но она быва¬ етъ причиной проявленія нѣкоторыхъ нашихъ слабостей: тѣс¬ ная обувь дѣлаетъ человѣка глухимъ на все (499), а тугой
XI в» ухо старикъ взваливаетъ свой недостатокъ на натянутую- ва уши высокую шапку (502). Изъ животныхъ сапою большою любовью польвуетси лошадь: за нею старательно ухаживаютъ (531) и пріучаютъ- ее въ выносливости (623); вся ея сила заключается въ но¬ шъ, и потому обезноженная лошадь безполезна (530). Свой' ства и нравъ лошади адыге изучилъ хорошо (526—529). Оеелъ, какъ и вездѣ, не пользуется уваженіемъ (533, 534,. 535). Значеніе быка въ хозяйствѣ адыге вполнѣ сознаетъ (539), а относительно коровы, въ особенности молочной, ему извѣстны разныя примѣты (542—546). Мелкій скотъ не- играетъ такой роли (552—556). Услугами собаки адыге- пользуется (564), но ея не уважаетъ (562); хозяинъ ея не- кормитъ (573, 574), но не бьетъ: побоями можно испортитъ собаку (565). Еще меньшимъ уваженіемъ пользуется свинья: свинья завистлива (586), злость свою срываетъ на другихъ (583, 588) и не знаетъ ни въ чемъ удержу (585). Мишка- медвѣдь—угрюмъ (600), ѣстъ бевъ мѣры (601), и подчасъ бываетъ опаснымъ для человѣка (598): въ борьбу съ нимъ нельзя вступать безъ товарища (602, 603) или безъ остраго кинжала (603). Роль птицы въ пословицахъ мало выяснена. Нѣкоторое вниманіе удѣлено только курицѣ: она и не рада- бы на пиръ, да сана подбираетъ въ навозѣ ножъ, которымъ ее зарѣжутъ (609). Растительное царство пословица прохо¬ дитъ почти молчаніемъ. Статья М. Харламова „Нѣкоторыя особенности жи¬ вого говора г. Ейска, Кубанской области* знакомитъ насъ со смѣшаннымъ говоромъ малорусско-великорусскимъ,, находящимся въ стадіи замѣны одного нарѣчія другимъ. До снхъ поръ русская лингвистическая наука болѣе обращала вниманія на переходные говоры, представляющіе постепен¬ ный и вполнѣ естественный переходъ отъ одного нарѣчія въ другому, какъ, напримѣръ, сѣверскій говоръ малорусскаго-
vk.com/aristorika XII нарѣчія, а на такъ называемыхъ „Mischsprachea“ русскіе ученые начали останавливаться только въ послѣднее время. Интересная во многихъ отношеніяхъ статья недавно умершаго 3. И. Гулака „О мѣстѣ, занимаемомъ гру¬ зинскимъ языкомъ въ семьѣ индо-европейскихъ язы-. ковъ* указываетъ на многія точки соприкосновенія между западно-кавказской группой языковъ и арійскими языками, хотя п не можетъ дать удовлетворительнаго рѣшенія вопро¬ са о принадлежности картвельскаго племени къ арійскому: префиксальная природа картвельскихъ глагольныхъ флексій, такъ остроумно выясненная авторомъ, ставитъ уже сама по себѣ рѣзвую грань между языками обѣихъ группъ. Но ле¬ ксическія параллели, приводимыя въ статьѣ, заставляютъ поневолѣ задуматься: въ этомъ отношеніи картвельскіе язы¬ ки ближе подойдутъ въ арійскимъ, чѣмъ, напрнмѣръ, ар¬ мянскій, у котораго только грамматическій остовъ остался арійскимъ, между тѣмъ какъ лексическій матеріалъ, въ зна¬ чительной степени, чуждъ этой группы языковъ. Л. Лопатинскій. 15 сентября 1899 г. Г. Тифлисъ.
ОТДѢЛЪ I.
vk.com/aristorika ИЗВѢСТІЯ ГРУЗИНСКИХЪ ЛѢТОПИСЕЙ г историковъ о Херсонисѣ, Готѳіи, Осетіи, Ха- заріи, Дидоэтіи и Россіи. I. О христіанствѣ въ Херсонисѣ, Готѳіи, Осетіи и др. Въ Тифлисскомъ Церковномъ древлехранилищѣ, суще¬ ствующемъ при Сіонскомъ соборѣ, среди другихъ пергамент¬ ныхъ манускриптовъ, весьма многочисленныхъ, хранятся и синаксари, откуда и заимствованы нижеприводимыя свѣдѣнія о христіанствѣ въ Херсонисѣ, Готѳіи, Осетіи и др. Авторомъ ихъ является Георгій Мтацминдели (| 1066 г.), переводчикъ книгъ съ греческаго языка на грузинскій. Такъ какъ сооб¬ щаемыя свѣдѣнія до сихъ поръ еще не являлись въ печати, то я, рядомъ съ русскимъ переводомъ, привожу и грузинскій текстъ, снабдивъ его, гдѣ зто оказалось нужнымъ, примѣча¬ ніями и отмѣтивъ всѣ случаи, гдѣ имена собственныя въ грузинской передачѣ отличаются отъ церковно-славянской. Греческія синаксари, или сборники краткихъ житій святыхъ, появлялись въ концѣ УШ или началѣ IX вѣка, а нашъ пе¬ реводъ относится въ XI вѣку.
— 2 — ьБ$^<чоЬ 9<>>0о^0^3&Б ^bjabjb gra-j^oib Яі^о^Ь ^ogjobb b<»Mgjg9<»S. ^oorj^Goblj 5<ч£ф(»ьЪ оо^і^оіЪ jd b^ooobb. bgxWbbjbgjobb 9^- s^foojb. ^ 93<433 ^b<40ojob b0ji|j(^<»>3<4.c9ob ^ь^Ьь ЭьЬ soogabb. Ьь$^ь ojo (* *m£e ojo З^оКі^^Бо. nn3jj^e>& <gbbp»b s$ ”3b- ійлк ЗоВь^ьВ 0o>oTO.Soobb 3^4ю&. bn^n yjs^b ьбоооЗьфоЬь 363S0°b ^°3^' ^ЬфйьЬ Ь^ЬоьЬьЬь. $Й 3-g6^0 ^ЬоЭь<чЬь. ...3о0(ч ^ЬЙдЭьйоэЬ 63фЬ(чо ojo ^ ЗододвЬ bpxbtgf1».^ ^bg^b^bja, (четЗдсч ojo Ь<чЬ ^ojpgbb ЗЗ^ЬоВт. ^Jgygoljbbb, ЭьЬ^чгч^гчЬ^ ^-TjjjjbEbbb (У^йет-^-дохпЬ $6 j^ogsobb 9ob фЬоЬь, «чгчЗ^эЬь Здто^ ^та^дЬаЬ. bb- j^b ojo Ь(чЬ {^-дЬ^-дЭь. йлЭд^чЬь 45^ b Ь^0<чоЬ bbbggoo ЬдоЭгаБ ЗрѵЗ- ■дйбоЬь... Здоо^Ь ЙЬ Згч^о^-дсчо J<4ob(*jjbo Ь<ч.Ьодлй Jbj9b|bj^, o^goi Jb- Sabjghbjj) bbbgf^bb ^<чоЬфдЬЬь 3<4b0bg9Go Зр^оЗто-^ЬсдВь, £Й jbBsBbobgsBb Ьь^эЭйомчкюЬ 3w9gygTOjboo>b. йьЗдоі-д ЬоЬмчдечоог) Здо^дбьйдЬ Э^^юЬ ЭоЬ ^bg9b^obbo>b jjbspbj^b ЗоЬо jji Bboj^bgb 3bo> ^ЬьЭфдофВь £чоЬ- ^jjbBwibbbSSgj^b. 30<ч9д ^b^goj^b ^b^b^bj^ OTj^o-bobj^. ^гоЗд^ю og«n. 3b- Ь^<чі^Ь^ ЬтЬсдрѵчоЬь ogp> 3-tjB ЭотЬ^Мчо bbbjsj9O00 bbj(4<>>3b^o jji ogw. ^bjo ojo дзофо 5Й д(чо ojfoabj^o З^до^й og<4. 3bb 3oBb... goBbgb 30о<ч0о>Ь додотЗд Здо^дВьйдЬ ЭьЗоВ j^bjgbb ojo SpiQoJ-rjgsobb. ^Ь^ЙЗЗВЬ OJoBo £& 3ogojob Jb^sb^bb j'go>0O>obbbb. йстЗд^Ьь 3oGb 3gbj- j^f5 ejjKjb 0bgBo oj^obj^ •jjjm'j^Bo ^ •дта^дВтаБо. ^n3j{«i>b 3m(4ob S^blg-gBb Зф^о^д^эЗьБ S^gigBo S^bgbgsBo йрѵЗцечбофЬ оЗоъдБдЬ j<*x— 6oj6 |й^ЗдВь. 3b oj Bbo>gs9 ogogb. Зо^й ^-gb^bjo doo^Qb bwbcgowbs^gg £& ^ЬьЗфдофВь ojoBo b ЬЙ^дВтадЬьЬь $j& ЭдйЗд bgojo^b ojo Bbgbb j-tj— O)0^bb jA ^obgojg^o* Зр>6фочЛ.Ьь sji 9oofob ЬобтЗд ^bgsb^bj^... ЭьйфЬь js ^oob 3jo0s^059od 3(n3g))b<4or>bii.: <чБо. ofb3G3b ^йЬ^ВдоЛ: *) Изъ груз. перган. сінаісарія II вѣка, нрннадлеж. Тафі. Церк. древдехранинщу (№ 222, стр. 99). *) Прежде Діосжурій (Скурчъ), нынѣ Сухуѵь. *) Фаоі;, нынѣ Ріонъ, вытекающіі у горы Паснсъ-нта. *) Р. Апсара, у Лнавопіа (Ннкопсін), нынѣ Псыртсха. *) Пахра, нынѣ Пахра;.
- 3 - vk.com/aristorika Апостолъ Андрей проповѣдывалъ Бвангеліе въ стра¬ нахъ приморскихъ *): Виѳиніи, Понтѣ, Ѳракіи и Свиѳіи и, просвѣтивъ обитателей Востока, отправился въ великій го¬ родъ Севастополь *), гдѣ изливаются въ море рѣки Фасъ ') и Псарь 4). Отсюда онъ ходилъ въ обитателямъ внутренней Сви¬ ѳіи и затѣмъ, вернувшись въ Патру *) Ахайсвую, балъ рас¬ пятъ Антипатромъ Эгеатомъ. ... Изъ Абхазіи *) блаженный апостолъ Андрей прибылъ въ городъ Воспоръ, который находится на берегу Еввсинскаго моря, близъ страны тавро-свиѳовъ и Мэотійсваго озера, гдѣ имѣется гробница и иа ней надпись имени Симона Зилота. Воспорцы съ радостью приняли ученіе аностола и крестились. Затѣмъ Андрей отправился въ городъ Ѳеодосію ’), который -находился въ близкомъ разстояніи отъ Воспора и былъ ве¬ ликъ и очень населенъ. Князь города назывался Саврома- т:омъ •). Апостолъ тутъ тоже началъ проповѣдывать и имѣлъ нѣкоторый успѣхъ. Отсюда онъ прибылъ въ городъ гот- 'ѳовъ *), гдѣ жители оказались весьма недобрыми и нечести¬ выми. Тутъ онъ провелъ много дней и, обративъ въ христіан¬ ство тѣхъ, которые были болѣе разсудительны, вернулся въ Воспоръ. Утвердивъ здѣсь истинную вѣру, онъ на готѳскомъ кораблѣ отплылъ въ Синопъ... На 16-мъ году царствованія Діоклитіана, Ермонъ 10), *) Рай Грузіи, стр. 36—37. *) По-грузински Тѣевдос; у грековъ—ѲзоЗозіа (•»)) иіи Ѳаооозіа (т|) -см. ст. „Воспоръ Киммерійскій* Мельннкова-Разведѳнкова, Сборникъ мате¬ ріаловъ, вып. XII, II. ') Весьма частое имя правителей, въ особенности въ Павтикапоо- «ѣ, теперешней Керчи. *) Доры (Мангупъ), 10) Пергам. Синак. № 222, стр. 238.
— 4 1>іЪов5о: jgjjGo: і££4в»ю^р*йд: gg^So^o: доідйо: ^sSo^mC: s^3*^j3: *j43o>ir я^ео.^е^о^оьб^Ъоть; 9g 16—bs ^gebs ЗдсдроіоЬь ЗоЪоЪьЬь: дй9<ч.6 yt $4ф- йо4-|9ь6 о дй-дк4£чо9оЬ94б (подай k4bgo>4 G4o»gb4go>4 З0З4Й01 дйоЬдрчЗгоЬЕ*! ^sgs^oflGs 9b^bsj^ 9m.gojt|e9o>s. bo^gnjobb ЗоЬ ^^Эмчо^^оЬьЬь Ьь- йдЬ4^. ^йоЬ^дЬ ^4^4^: ^ьйод£9о66дЬ "g^gg ЗоЬ Зодй ^оЗдйоі ТІдЗрі— Ьо£*6о gbg З4Э460 K-r^jGGo: ф4дйтоЬддао>а>4 bmgg^bb: ^Эо^іЛ. ^«дй^З bggooiobb $Й ^>bbog40 -|дйЬ«»).дЕдо>Ь: дооіЬЙфЬ 3oo^o4 ^4g94^b£3 o^g<4 ^4j^4- ^gi4jj> ggoiogsbja ЗЬьЬ^)Й0^оЬі. jji йьопі к4Й^Э-дЕ<ч.дЬ4$^ Эочо^дВ : ьЗоЬодо- Ьф4 -дй^9-д6<4.о>4 Эіоі^б 9ддо$рйоі4 ^gsi-Jobloob. g4 bbs^obi йілЬьЗд Эго^- bf^sjeibobb Зв>Ьй«чЗ»д^о ^sGojpjgGs Эоцй, Зд^дйі^Ь^іодаіЗйьдсвооті. b<4.g9<4 OJO ^іЙдО^Ь ^ ^ОІ^З^О^ЙЬ Jjjbibb ЙіЬЗ^. Йр>З^Ьь g^<»>.g>gi<4.S04 34Йо>д— G(4.Go. одйоі^} ■дЬ4Й<4£в4, Й49доѵд £4ойЬ 0^864 ^йоЬфдЬоі^Ь 0oGg^i4b4. boig»*»». g9goGgb<4£B4 3^дЬ4Йд одрі. ЬоййЭоЬ4о»доЬ^ ^jQ5^<»>.3og9jbobb П)Й^Б<»КПіЬь. jji ЭйЬд^ООіЬ 0^9g9O<nb ЗЗЗ^Й^^РѴІОІ SbOTOJJob С)ЗдЙо>Ь4 goGboQb gbg доа>4Йооп4 3o<bj'boo>b ■jjt^wJtbgoS ^bG^l-g^^ooub IjS^o— Эйоіеі&оі 3ogb4 «133k ЗоЬоідоЬ Й4 gs^ ScojAjojk ^4g9b-|i£3. й 93 80193- ічоЬі 3ob ^bgsijobiil. ^pig-gs^ jji дйоЬь 9ob Зодй bbogs^^bb 803^4... Элд- oj^b -jig^i^ jji 0jj3^jkg)i S^m-^gsGo 3obGo kioggs^bs 3sb Ssgj^ 3obb4. Э<ч.о^о4 £^483 доооЬЙ^і 9og9o6s obogsgk дйЭ4Д. o^o 9og»b4 8064 3«ч.Й4Л.4$^04 34o> Я$з^4 $Й Jj-g4: 353 >дддоі-д jGg^k цЬлйзІ»4Л 6380 jji 350 4£О^^РО.З^Л,. 9«.^00.5030) -ggbcokb 84b oi-JggG З03Й ^bGjoggGog^bb £^/9д-д- йь^Ь J9Bog^b4. jji Зом^йдЫ^ 9obobs.o, ой^Э-дбдоі. $6 gjjjs^gGooi Й4 og^Pigeib f>g9oigab. ^Й 0bj Й4Л. ;д<*іоі ggbm-Gjog: 8(4.30^4 ^bgobjbgi ^Й дооі4Й04 ~°йдд£Ч jouj-g 5Й og9<404 дйЗоЬ4 ЗоЬоідоЬ $Й д-дй— ©jbg-gg^o ^gbgoo b4bg$^ 64oigg4jog<!>ob4 ^З^дйь 3ob ^3504 ^Й дЬйдоі ^4&4— Qp>gbg44 ojo jji 4go4s^^oG4 3зз^йз<»с)0>. йо 3bз obog^gb Й4Л. 39(4.^>3g9or>4 3obo>4 |й^9з&4 ^йоЬ^з ^ 3(4.33g4°o4 0>^0>i 830803(4014 on 4G4 ^SL Gi- o>g4ob^3^>4A 'Эзо^дЕ4Йзк. Ь йСо o^o ^3(4301 -дй^ЗдЕ(4.з^)4Ь U0G4 03363k 5-дйо4ог>4 З03Й ЙоЬЬзЬіо 4{4о9й6зЬ $Й 4fSL ^ibbog^o 9до$дйдЬ ^Й ^д-д— дйбдЬ (ддй^Ео dobGo b4^g»ooo4. о^ддЬ -g^g4g4(4.j^ -gJ>4Go>4 ^3^4 о>йдд45Сі 3ob4. £Й 30014Й О0О 9Й4д4£ч д4Э одайдз^дк. ЭоЬ^4 b-ggvo оі^Ьо £44:. b(4.g4<4 ^д3^0(4.94^ ^okb ЗоЬ 4£4Ьй-д59д^)оЬ4. 35^ ^^ggvoGGgk ^окь ЗоЬ Й4^*)йо4^ок4 9одй ^зйЬрѵдбдоіЬ ^4j^4^Go £Й ЗьЬ^з^д^Во. Ь43
vk.com/aristorika — 5 — патріархъ Іерусалима, послалъ къ каждому племени скиѳовъ «пископовъ съ порученіемъ благовѣствовать имъ евангеліе такъ же, какъ благовѣствовали св. Апостолы. Были же посла¬ ны слѣдующіе богоносные отцы наши: св. Ефремъ въ страну •тавро-скиѳовъ и Скиѳію, а св. Василій въ Херсонисъ. Василій, вступивъ въ главный городъ страны, сталъ ревностно пропо- вѣдывать ученіе Христа. Горожане изгнали его, и онъ, посе- лившись въ пещерѣ „Парѳеноніона" “), не переставалъ учить народъ. Вскорѣ умеръ сынъ мѣстнаго правителя, и Василій вос¬ кресилъ его. Тогда родители воскресшаго и многіе другіе •вмѣстѣ съ ними увѣровали въ Христа и крестились; осталь¬ ные же язычники возстали противъ Василія и, схвативъ его и связавъ веревками, стали влачить по улицамъ города до тѣхъ норъ, пока онъ не умеръ (f 6-го марта). Послѣ этого тотъ же патріархъ еще два раза посылалъ жъ нимъ проповѣдниковъ и учителей. Въ первой изъ этихъ миссій принимали участіе блаженные отцы Евгеній, Агаѳо¬ доръ и Елпидій. Прибывъ въ Херсонисъ, они цѣлый годъ учили народъ и имѣли большой успѣхъ. Но язычники и ихъ замучили въ тотъ же день, въ который убили священномуче- ника св. Василія (6 марта). *') Такъ назывался по Стрявону нысъ въ 100 стадіяхъ (16 */* *•) отъ древняго Херсониса, гдѣ было святилище Артемиды таврической, богини-дѣвственницы (ПарѲеѵос).
6 jgsGo gbg ^Go ЗіЗьбо дзэдЬ» $й bjosow^p»^, £Й дечёо^о.. (4G0 3oo^ogGgb ЙЬЛ. 3-jjG o^JJjb ЬмчдЬіяз bo^g^ieJi joobiooy. $Й 3<4bgbg9— cob ^wb^ggsagb gjroobSbsIbg^gbij^: &3obo>^bg& "SgSg^miog? o|3Gglr •д<ч|Э-дВ<»м»Ь 9од<ч. £Й ^3°3^G^jb. $Й Qg3o<ni <д<чаЬ^оеоі -g^gbg9f>>j^ o^*g— g3Ggb. $Й 3g3s^<4.9^ fg^ofaob ^Pi-^jgoba 3ro.ogg9Ggb Эіоо 9од<ч 3ьЪза §>jogb$ й<ч.9дечЬь Gg^S^o bbbogso ^gjgjpggsSro-^&Sg і£’Ьй-дечдЬ'д(*чодр>. t o-ggbb ЭійфЬь: g: b<*>.g9<4. ”3j^ gs3o>i (чірѵ^дСсоіЭд ^b(4ogg9oGb 3-rjG д<пд(чо gSabgpwWbo. <чС -т|(чВрѵЬьіЬ jji gge^g<4PvbiJL o^o g(4obj& 3ob obog9b йіЛ. ^Мчдо$£Ь bo- *ЬоСфоіЬ ЗоотЬйрчЬь^ ЭдсдоЬь: (о j^oj^o g<4.b(*)bG^oGg jbGbjgbj^b 9sDqG g-ggm<nboa>b 3gogp>iobbJLo>S. bbb^JbGgbgsbb tngobbb. Э&ЗоС 9oggb 9sA* bgeeS^ooggbbJb Э^Ьдйооті bo3&<4<»g9obbiLai>&. <чЬ jbGobbGgG >g<4^3-gG«4.Go. ^ Эісп ^oge DgoggsGGgG goroobdbbb'gf^Go: Ь Gg^*jb<40 go>g<40 3^g9obb 9ogg- 3bfio 3gogob& g-gigsb^Qb ^Ыч9<ч.д9ьй<пЬ bb9g-g<g<4.g>. $Й gaor>i<4 oy> bgxWgo— S^p^b. TJoibo^co. ^bGb3<40 3gaoGb<4gbb. £Й Ь<чЬьВ. ^ьЭдЬоЬьЛ bgjbbft-gg^b: _ Зь<чфЬь: g: bpxgep). gbg gGgb ^g<4bp>gGgoi>b 3gpvogo>S 3p><4^3-gGga>b 9о^д(чдІ* Ььдз^йдЬд£»о ^o^Go s^oj^bb дтаЬфібфоСдЬь ЬьСьф(чдечо дьЗофлС gbo- ЬдпЗсчЬь^ 3p»oggbGgb <чрѵ9{^оЬьо>^Ь Эо-й^Э-дСдбо ЗЬоМч-деч o^9GGgb Ьрх— g9P> ■дй^дЬетЬо <lg^-gb6gb. goGbJLQb o^ggb dolfg&G robrogb^ bbb^b-gg^obi. bG-g oo-g (ob ЬіЬдЗо^Ьь gggbgjobbbb Зддо^дЬ. S$ -ggGg^gsb^ S$ Dg-g^- •gggsb^ ^ьЗтадо^дЬ Эод'ч. (^Эо^ЬЛ, 'Sggojab ^Й -ggGgbgsbsa ^іЭтадо^ь). 9b_ DoG jbG^g^ojgb gGo bbb^b-дгчЬь 9bb Sbgjab j^o^gi-gc^bb. jji 3obggb- S^og>gbb.fi. £o3bb ^Й |(4^3gGb -|(чоЬ(*)д ^ Gboaggsojogb. (q^gsGo^b Ь^Ьд^чоочЬ оэ^оЬоооЬ ^bGbS^gogGb. £Й bb*j9g$o bboGpjgbobb Ь^оЬ^^обЕь. jji дЬ<чдо>- bbGb{®)<*>gg9Ss^ фЬ<ч.йдЬь.П. gbg 5^Ь-д^®)ддЬ bbgbg9bG gp>gg9oa>b bb<nGp>.gbooib:. oo-ggbb ^ЗЗЗ^З^Ьі: gb: £Й ^oG&'Bg ^-gmobb 3ooQgbg9b* ‘bb^bg9P>b(-|S^o I ^3o^oo> |&^eo> З^ддЗЬо» 3<»ЬдЬ(чо дйЗоРѵб Э^ддЗЬочЬ- &i6sg^gGb ^ob^Ggi^ **) Jg^bwgGgtnobb: “) <4gbGo Gg^S^Go &-gg- 9so>b g9jo4)GgboiG. •. bibog^o Зд-дцогаоЬь b^jo^gGggso <ш<чддоо> 9g-gj^b— <чр>іЬ: Ь2оіокч£о<ч.<чд. ggjjGo £Й gs^Soj^o 9m^ggbbb ЭоЬдд ^soobbbb- 1<>) Православная церковь празднуетъ память всѣхъ повменовав- выіъ свяшенвомучеввковъ 6 марта.
7 vk.com/aristorika По истеченіи нѣкотораго времени туда же былъ по¬ сланъ епископъ Евѳерій, который встрѣтивъ со стороны ди¬ кихъ туземцевъ непослушаніе, отправился въ Византію, гдѣ только что „сдѣлался скиптроносцемъ* Константинъ Великій; царь далъ ему право творить правый судъ и удалять отъ се¬ бя всѣхъ невѣрующихъ, и мѣста ихъ замѣщать слугами Бо¬ жіими. По прибытіи въ Херсонисъ, Евѳерій исполнилъ волю императора и гатѣмъ вернулся въ Византію, чтобы благода¬ рить государя. Однако онъ не успѣлъ прибыть въ Царьградъ, такъ какъ былъ схваченъ врагами Христа и брошенъ въ рѣ¬ ку Данапръ (Днѣпръ). Христіане Херсониса глубоко опеча¬ лились, когда узнали, что ихъ добрый пастырь погибъ (6-го марта), и написали письмо Константину Великому съ прось¬ бой прислать имъ другого епископа. На этотъ разъ былъ посланъ Капитонъ, который, занявъ епископскую каѳедру, своими чудесами успѣлъ обратить въ христіанство всѣхъ херсонисцевъ и утвердить ихъ въ истинной вѣрѣ * **). Канонъ: изъ святого города (Іерусалима) архипастырь от¬ правляетъ пастырей для обращенія КЬерсовнетіи”); восемь бла¬ женныхъ претерпѣваетъ мученичество: Василій, воскресившій умершаго, умираетъ чрезъ влаченіе по вемлѣ; Агаѳодоръ, Евгеній и Елпидій въ одинъ и тотъ же день проставляются мучениче¬ скою смертью; блаженный Евѳерій утопаетъ въ водѣ, Капи¬ тонъ же, невредимо вышедшій изъ огня, вмѣстѣ съ Еѳеріемъ и Ефремомъ строитъ себѣ кущу въ небесахъ. **) См. Пѣснопѣнія въ честь святыхъ, состава, грузинскимъ па¬ тріархомъ Арееніемъ Булиаисвмидзе, жившимъ въ XIII вѣнѣ (Перга- нент. сборникъ Церв. Др—ща за № 85). **) Глаголъ кЬрвствва въ древней литературѣ упо¬ требляется весьма рѣдко н означаетъ крестить, обращать въ христіан¬ ство. ”) Названіе Херсониса въ формѣ кѣерсовнетЬн мы встрѣчаемъ въ нервы! разъ.
- e £1632936 ^ 3013Й0 63фійо ^«j£»oо» oDoioo^gob. Ьоо£9оо g&bl фооб Q00bg9olsS ЗЗ293 333OB><*W-. 3о>3ЙоЪ 3одй3ЗоЪ<»ьБь fli^ig- йрЛІі %3Бь. ...ЗіЬ діЭЬь 8 о^ЗЕі Я53^іЗт.Ъеч0ЬД Ьд^ооооіл, йр>.Э35^<пь ^oigx) 003293b £^ьЕр)Ло ^^(537)3 V1 °*й^° ■ ^^з°*'В ^3Е діЭЬі ЭроЗз^ійодл s^3m.0g9°(*)ObE3 ^ 3b^bo3o6;|b $^Ь0:ідйі 00Й00І33 30<доо- І1Л.... 3061л оо£і6 Ьій^З-дбоозйоЬі^ьб 33Й *g3g9<>o ЗоЬі. ^ifobgi о^о Ьі^г^эдгчсоь ^isj9b^bs. й<л.33еч ьйЬ ЬюЗЬоаооЬіл. 3^bo»s ЗЭіотЬ ЭоЬооЬ ооібь. Зо-д^йь fiD-T|^bbb ЭіЬ, йооЭдгэо ogoo 3-g6: jo- ooMoSgja jiEogooobEg йіЛ -g0goo-g ^Іоэдйооб £д}>1Л 0дй5ооЬЛ. КдЗ^Ь^д ^ьйЭооьдгвобдб: •д33<»‘3 ЗТ)5?4 4йь 5ріой^3-д6оо6. ^ійідг?063G о^оЕо 3^- Ьоойоі^ JgbGljb i^bi^sgooobibi. ^ ^«оЬЬ. ^ дЬйдоо "ійЗьбдІоЬь 33(^obb. ЗойіЛ ^0іЕ^3Ь О£о6о З^Яядй. 3оо>&Й0& Зоо^оЕ3Ь bjp^ogvbi й«п335чЬь ^lElggJ» g^oo^gbоЬ, ^Эо^іЛ дйсоЬ -gbg^bo ЗЗіл •gcg£9obl ЭоЗійго Soog^be^b:. оээдЬь одбоЬЬі. ^5>: Ьоо£9<о ^Зо^ІЛ оойдб- фо йоЧідооЕЬ йіЛ Эоо^оі Soogbl счрг^о ^bb ЗоЬЬі. ^ <Зо>10££всо %jo-T]bbi. йіЗдоо*д дЬйдо» б^дбобі ЗоЬао^Ь. ьйьЯд^ £іЙ£віЗ<оЬ290оо» ^dof^obl йьодіцгв ЗооідЬЙіб£329(о<ЬоЬіЛооЬ бЭдг^Ь^з jbEgogji "gjEgbggoo. ^ bjogojob 029^gbi ^igjob. ^ ogoooQjol -rjogcoobl ЭоЗійоо ^ IfoSoo-g^ggl ^Зо^ЬЛ b-g^o oo~bo sji £3633 j^b3<gc®i: oo-ggbb ogEobbi: 0ga: 36йзв>зэ ^Зо^ЬЛ (дійЕідо g.o^ogso.ob ЙіЛ Эоо^оі оосдгоо- Ьі ЗоЗіЙоО SoOQglgOii. От-jybs O029obbl £: boo £ooo одойЗооЪ £Й «дойЗоЕооЬ ЬсдЬійообЬ йіЛ 3o0Og>3b bb^-goo- йоолЬі фЬоойдЬоЬь^іб ^iGgo^gb: %: одгэоЬоЬі oo^bibi:. boogooo ^doj^ML д^йоідооЬ dogoj^l йіЛ oo0b3ooobb JgiGbi. ij^- JO£obb Йоо33£9Ьі ЯіоЗіЕ30оЬ g^OgSgbob. 8o£90 0£0 Зйо>І29а»1Л g>lo3oGl: ’ og>: o0goobobsbs:. g^googg ьЭіооо 33ml бдфійо 29006^0600.%: ^iEjoj^oosob Й1Л Яі£0-д!)Ьь OO0b3<»b^: bl^o632^00>b JO"J|£OOQOr)OOOi jji £O3£O0O°Ob oooob- Gi330OO)b І£0о3йі ЧідодІЛ. ЬоО£900 ЗьБ Og9OO0& Ь"Т|£90 ОО^Ьо {оЭдЙоО- Irt ^3^03^йь: g>b0(g£9b So^ooo^sb Йі33оод ^33oo^&oo3^ oooobobl j^joobb 803(4 jbGgo^b Gl0o 0^0:. oo-tjgbb Зьй(»)Ьі:. 00 ^ooS 3^8300ML. йЕо ^>-g09300b o^sSGgb. 15) оойЕо bgg3bEo. Ьіоэ-gl: jji -т|ойо0: оойдаі 83001. 00.1000b ib-rjgoool
9 vk.com/aristorika Въ' то время '*) когда скиѳы, спустившись по Дано- би (Дунай), опустошали Ѳракію и когда умеръ Діокли- тіанъ и занялъ престолъ обоихъ царствъ Максиминъ, жилъ св. Орентій съ шестью братьями. По повелѣнію без¬ божнаго Максимина, Орентій съ шестью братьями за почи¬ таніе истиннаго Бога былъ сосланъ на заточеніе въ сомхит- скій городъ Сатлевель, а потомъ въ Абхазію н Джигетію. Изъ нихъ старшій братъ Еросъ скончался въ мѣстечкѣ Ба- накеби (22 іюня), Орентій въ Ривэонѣ (Ризѣ) (24 іюня), Фар- накій въ Бордиліи (въ іюлѣ), Фирмосъ и Фирминъ въ Апса- ронѣ (7 іюля); св. Биріакъ, прибывъ въ страну овсовъ, скон¬ чался въ мѣстечкѣ Зипанеосъ; блаженный же Лонгиносъ умеръ и похороненъ въ Бичвинтѣ (Пицундѣ). Мученики ютѳскіе ,8): священники Батуа (по-слав. Ва- еусій) и Уйрикъ (Веркъ) съ двумя ихъ сыновьями и двумя дочерьми, монахъ Арпла (Арпила), міряне Авиппа (Авивъ), Боста, Aria (Агнъ), Увія, Эпарѳаксъ (Игаѳраксъ), Иской, Сиги (Сила), Суириллъ (Сонирилъ), Суимпла (Суимвлъ), Тетра (Ѳермъ), Филга (Филлъ) **). Мученицы, замученныя вмѣстѣ съ ними: Анна, Аласъ (Алла), Барка (Лариса), Мойка (Мойка), Мамка (Мамика), Уйко (Уирка), Анимасъ (Анимаида). Всѣ они вмѣстѣ со многими другими христіанами были сожжены въ церкви во время готѳскаго царя Уингурихоя (лзлб^^пЬлАІ» ѣд) (Унгериха) и греческаго императора Вален- тиніана. **) Синакс. за J6 222, стр. 375. ’•) Такъ же стр. 257; всѣхъ мучениковъ было 29; память ихъ празднуется 26 марта. 1() Въ церк.-слав. мѣсяцесловѣ вмѣсто имени Коста показанъ Реасъ, а вмѣсто Увій—Сигицъ.
- 10 - oosGs 3bar>o>s, jii ьйЗ^рь 3<>>6iSif»Go:. g^bgsgGo йСо o^sSGgb 3s<n o>&G&. gbg ьйЬ bsbgipgho Зьо>о: ддоЗЗі: дрѵЬфі: Оюль: ЧгІ4Йо>4^Ь: obgp>£.: 3og9&: bojo: Ъ’длйоербр: ТудоЗЗ^рь: (І^дотйьг Фов^ь:. b**£p««>. jpgjpiGo йСо Эіом»ь6ь sgjgb^ggpGgb: ^GGb: ^jpbb: йьйдьі сЬрюдь: ch$3gi: Oj^agp*: ^Go3iob: 4bgGo oggGgb Oj^oGjo^j^olwJLb *bg ^<»o>4 ЗдодоЬь: 3^<д<*ЛьЬі ЬдйЗдСдаь ‘bgjas: Oi^gb^gG^oGosGgbbb: ^ Oi^gbspgG^^. jA £>ЙЬ- ^osGjbbs, jj& ^йоЬ^дЬ 4g)bi<405>obbo>gb ggbgpobb Зодй 53^5^0 ^ьЭд— bobiJL spSojojgb. йьЗдоі-g ЬйЗьЬдЬоо>4 •goGg>'»)<4ob<’%tt.boa>b. spb^-tjGgb gg- gpgboibb '3aGi. йтдд^рЬь "SoGi spio^-gGjb bb-gbGogb ЗйьдЬербо ^йоЬфд* iG^Go й<ч.Э^ер6а Sob-gepoggGjb: ИдЬь^ойьдоо>ь 3ibgg ggepgbobbb. $рь ьЭьотдд. <bg3p>.bbgGgb*gepa>b ^Зо$рЬо>Ь cniGb Ьйдер o^dGGgb. йьЭдот-д Gbgggpijp "Эд- Ьь^ойідсоЬ coigGo aj^bGo "Sgfo^Ggb £oo>obb: ЭЬЬддйЗсрі^ •укофт.д^ S§ Ьь^щй°>Ььір ^3osp&sp: jji b-gcp&sp b-ggp6gepi$p. si jaojpgbob4.fi> spbojp^gbj. OD^gbb: ogGobbi:. gg:. ^3ojpobb ЗьЗоЬь G-ggGobi opkbGg j'gcogsp- g3obg«o3p».bob4iL:. gbg o;p gb3o>4 др>Ьф4бфоЕд jji gpgpbG оЬьдйтЛ.Ьо>4 ^jjGocd фЬдйго. ЬддоотоЬДт. 3g gpgp> G(*)0 jA «g<4.^oGibo. bp>epp>. ^3ojp4 о^Эбь Ьодй- 3o (»^bG goa>4Йg4 одйдЗоі. jji доо>4Й0Ь jpojpo b43p>gg2p. 4jj40>Jrj3oo» o"3g4. jj& Sggbg-ggpbjp gygooobb ТІдо^ойдср o^3Gb. ЬЙьЗд^р goGi&OTgbG Ь4<Ьр>— 3bb Ь'д^одйЬь jA ЬрѵйфодсрЬі |4b4gob4b4 Зло^оЬ. jji ^ддйод«»% 3ob4 3jpjpgcp<n 3m.Jj^<0>ob4 Sb^jogbs 4g)bgpg4il,: a>^bobb дйоЬь Зодй ^4Й- rogpobb gbcobgpogpAobb ^ьйодгробь. jd Зодй 3pvojj>m. bgspot jp4bb34.fi.. йьЗдо>*д ЗіЬ дьЭЬь ЬьодйЗСдаіоЬь ддйЗрі-Go ЬьфотЬ ЬйЗрѵсроЬь ^gbgpgbbbb ^4дЗдйЬдЬ. Ътаерр> 'ЗдЗ]р^<>ѵЗъір bog-gjpojpobb дсѵЬфьСфоСдЬь jji gpgpv- Gobs bbSg-gtgpj-sp Эго-дорЬ... jj& ойаСд jpgjpp^tgbcpbb a^o4jp дЯійьЬь Эьйо>59оЬь Ььй^З-дСръдіаЬіто^Ь. jd oj^bjpbgg ^bf^b^bjp ■gg'jG O^gb. ^ ЗйідЬерСо ^ойСо o>4gb obbGs ojgobmb ЗодйjbGgg3oo>i. ЬЛьйдоооЬь Эшідьйоіі^ьб. ^ іЭіЬ^йоЬ$р Зро.С(*)Р>Л.Ьь. Ъogs^*jm.s^ioa> Зоо^оЬ. jA •gtgcpobb ЭоЗойо) 3ooggbgpb: bf^s^pv 3b^op).bbGGo Gb^o^pGo dobGo ^i— йоддібЕдЬ Gbgooob. {Й jpbobbGgb ЗрхбіЬ^дйЬь ^3o$p4o>b 3p>go^spo>bbb:
vk.com/aristorika - 11 - Іоаннъ, епископъ Готѳіи ") (| 26 іюня). Іоаннъ былъ изъ Тавро-Скибіи и жилъ во время Кон¬ стантина и Льва Исавріанина. Съ рожденія же онъ былъ святыхъ. Подобно Іереміи и великому Самуилу родился по обѣту и былъ посвященъ Богу. Духовно и тѣлесно достигши возраста архіерейскаго служенія, Іоаннъ, но избраніи народа въ архипастыри, отправился къ картвельскому каѳоликосу “) и получилъ рукоположеніе въ епископы. Греція въ то время обуреваема была иконоборствомъ. По смерти Константина и Льва онъ явился къ императрицѣ Иринѣ и, уладивъ дѣла хри¬ стіанъ, вернулся обратно въ Готѳію, гдѣ перенесъ много бѣд¬ ствій отъ владѣтелей Хазаріи. Когда скончался Іоаннъ, era св. останки положены были въ монастырѣ св. Апостоловъ. Св. Максимъ Исповѣдникъ *•) за непризнаніе ереси се- веріанъ (монотелитовъ) былъ сосланъ въ Мингрелію вмѣстѣ съ двумя учениками. Тутъ Максима заточили въ крѣпости Гимаръ. (Jo3**) *•), что недалеко отъ страны овсовъ; ученика же его *7) № 222, стр. 381. ") Іоаннъ прибыль въ Грузію въ 758 году (см. Запіскя Еипер» Отд. Одесскаго Общ. Истор. н древностей, т. ХШ, стр. 25). '*) Пергаментные сннакс. (XI в.), Л 97, стр. 538 н № 193, листъ 281 Тифл. Церв. Др.-ща. **) Максинъ исповѣдникъ былъ сосланъ ,въ страну скиѳскую, ко¬ торая въ Европѣ, Аланія нарицаеиую, въ градѣ Схииаръ, гдѣ былъ въ заточеніи 3 года* (Четьи Мянеи, стр. 109). Схииаръ или Гимаръ, вѣроятно, Хуиара, на Кубани.
12 - •••тіягті^ ^ ^з3- і^тЭідв gbGgorobgobb ЭьспоЬь bCxta-lg'ggooGgb дбібо 3io>Go ^fg-ggo» Ggb bjs^Go Э&01Б0... jji ^bGb^oJGgb ^ дЬйдо> й'БЗ^'З*?^0 з^*4^^ 33БаЬ ^gj^mb. ^ Эодй й^дз^Ь. ^govg дЬйдо» ь^б^ь ЪйЗі- Ggb&b ЭдодоЬі^ьб. ^ ^S<4ogg!>6gb ^ЗодзЬД. Эі^ЬоЭд ^bGgitggg^o bgGoob^bG. jji ^34?3"3*?°ab еоЬЭЬь йркЗд^Ьь g^mj^gbmj^s |оЗьй 3bbg9P).ig9i^ ^-gggbGbbb mgbgooolssbi. ^ 3<ч.^Ьодд ЗоЬо sGib^mbomb ЗзіддбдЬ Qobgllb Ь<дЬЛд- отоЬьЪі. йтЗде»Ь& g^mjagbob дтфтйо sji Эдгт^д Зт^Ь«дд ЗоЬо bGbb^m- bomb fyggGgb Qobgbb ЬьЬдгзооі i-ggjj^b ЬЛ^д&йоэідд mgbgmobsoji). jji ИдЭ^тЭь^ Зфойд^оЬ дьЗоЬі g&dmogg&GGgb bgbGbGo о^о ЗЗьбо фоЬдоіЬ Эьоч» £iG. jji ^ЬЙоддьбдЬ bgggbo iGsb(*)mbomb gobgbb bgsGoib bmogs^obbbb.*) Sji до^йд i<4g)S Эо^здб-д^ ogm Qobgbb 3bb jbGgicggsjso Зй&д&$9о>Ь ^о«ч- о)Ь^&Б. Эодо^Ь ^foGbDg д<дгчоЬь. <»-ggbb одгчоЪЬі. ддэ: . jA bGbb^mbo jaobgmGo ^ьйоддібдЬ Qobgbi о>ід-дд<чоЬьЬі ЬодЬьЯідгоЬь. дооьйді 3m- шь За°за °ь° а°з^ь ^ «Цр*4 ьЛдйЗСдо»!,^ ^ д«-зз«с*>зз ^■дЬ-дУді йіД. о^о ^ддЭсоЬ-S Зіо>. jA Ъо^Эо^оо) І£9іЬй-де^Ь фЬтйдЬьД. <ngobo. Ьт?чт ^Эо^ЬД, jjS bs3g)<bob ЬіСьфйд^эо Эь^ЬоЭд "Эдоддбь *ЬдЗт bbaGgb-gs^bb 3sb Qobgbs. jA ^дйдэі дооЬфт^доті Эійдас^оЬі Ььй^Зд- Gmgbobioo^b. йьЭдотд д&ечьЗо Этоіь s^bg-ggojoj^bb ЭьЬ Ьдсвоті. *А ^дйб. дЬйдт Sb^jjecxni £)СпаЬьД.а>Ь і£>оЬЙі jA j^bb3^goQb Эі<ч<пі£90 Ььй- ^ЗдбтЬьд. ^ дЬйдо» Ь^одЬйдгчі ^ Ьд^чтоЬ jo-goiobioob ^3=33^*^^ Ь*д^90 <ngobo: отддЬ i^b^jmbbi: о^: ma>b3gmgs^i boiobb ^£9obb3bG. ^ $^ь|ЗьйЬдЬ уЭо^ЬД. о^о jgbOo ЭоЬо^ ЭтбіЬ^дйЬь ^Эо^оЪь ійЬдбоЬЬі. bmg*m д>д<чбдЬь6о jA 3b^Go Зй&д&ечбо ojjSGgboiG bbogg^igbb ЭіЬ ЭоЬ Ььбіф- <чдг9оЬЬь. до^йд bjb3m3s^g. bmg«m Sg>gb(4^9gbob bsbGgbg^»o ЗоЬо ьЗьЬ^Ь j^jogbi jA g<gbs^&j^, oiGgb^bbQb: gS: m^gb 0^0 s^iig-ggojGgb gGbGo jA bgj^Go 3benGo. доопЬЙ^Ь jiGb^gljgb ^Зо^Ьсоі ЗьЗіопЬ Здд^-дЬоЬі дйдЬоЬіотЬ:. ЬЙЬ Зоті^Зо^ьЬ Sc4ib^oG<nb 24) 3oGs Ьтодде^о дйо>о. (чтЭд^Ьі £9ogbgao& g^mjogbob. bj^josj»o йіД.Зд ^m^Qg-gseo д-дйд gmgs^bj^ •gs^iiGm 3mbGo ■gjobjo Зь^УчСо ^ gl^mGgb <ng ійьдоб ^ЗодэЬоіЬ^ьбо ЭоЗ^доэійь *) bgsGooS Ьтод^чоЬі фоЬд. mm3gg9 ІЙЬ Здйо (Л: 97,)
- 13 vk.com/aristorika Анастасія заперли въ абхазской крѣпости Котори (Кодоръ) **)г откуда перевели въ пограничную съ Овсетіей крѣпость Вуке- дееъ ”), а по истеченіи нѣкотораго времени въ Сванетію **), гдѣ онъ и умеръ (24 іюля). Другого же ученика, тоже Ана¬ стасія, держали въ абхазской крѣпости Тавввери, но послѣ смерти нечестиваго императора Константина, внука Ираклія, отпустили. на родину. Максимъ же, написавъ изложеніе пра¬ вой вѣры, скончался (13 августа 662 г.), имѣя отъ роду 90 лѣтъ. Въ окрестностяхъ св. горы Аѳонской **) есть одно селеніе, называемое Ливедіа ”). Мѣсто это гористое, пустынное и насе¬ лено боргальцами (болгары),которые неразумны, ското- подобны и ѣдятъ всякую нечисть. Въ этой мѣстности оставал¬ ся идолъ мраморный, имѣющій видъ женщины, и ему служило мѣстное населеніе, вѣря, что солнце, дождь и всякое добро получаются отъ него и что смерть и жизнь зависятъ отъ era воли. Св. Георгій Мтацминдели (f 1066 году) очень деча- *‘) „Которая называется Тцебери “(Цебельда?) (св. свнакс. Ха 97). **) Бокелесъ (синаке. № 97). ”) „Въ крѣпость Мурі“ (перган. свнакс., Ха 97). **) Житіе св. Георгія Аѳонскаго (Мтацниндели) (f 1066 г.), писан¬ ное совреиениикоиъ его (Рукопись Др—ща, № 170 и Рай Грузіи, стр. 455). Слово прастини иы перевели въ значенія окрест¬ ность. Лексикографъ С. С. Орбеліаяи говоритъ, что „прастини1* слово греческое и означаетъ „иѣстопребываніе**; если 3£»Ьфп£п производится отъ греческаго слова яраттеіѵ, то оно иожетъ озвачать не только иѣсто¬ пребываніе или окрестность, но и мѣстность, платящую дань, и, наиъ кажется, что будемъ ближе къ истинѣ, если фразу DnGi ЬтодотА g^a»n, ^n9ij^nbs qrnogljgonS переведенъ такъ: изъ числа селъ, обязанныхъ служить св. горѣ Аѳон¬ ской, есть одно селеніе, вазываеное „ Ливедіа “. гі) Вѣроятно, городъ AejiiSew, въ Віотіи, существующій еще и теперь.
— 14 - а-дб. ^ЬфБо 83^(4 b(oobG Ьрмо^оЬгэБо (owlgg^rab bb^e»!>g ^giob. jp.gg9oro-g<40> ■д^'д&^цчЕо ^°^‘ЗбЭ’3<п ^^0^° • ^i<43g>3^Go jji ЬЙЬ ^Эо^ЬотЬ ^дб^МчЗь^і^оті S^bSggsGo. ьЭіЬ 3<4ib(*)oGbs cloGb 3009 софЬ go>Jtjb> ^д^Зо 3^o>o j^S 8or>ro.3o£9 ogw. b^b 8098^3 SbfoSMoo— 29<*M>bb bbbooji jpj^i^bgobboojb. ьЭоЬо go<ni(4Qb gojjj-gro. gbgGo ojo >g j-g- ^TOgjs ЭМі-дй^Ь ^ “бз^з^* ^3 $1$ь- ^3^33*?° 33“ •coogso 3objbG Зт-^-д^^ЭоЬрі.. йьЭдоо-д bgfjwJ^ooggbb Ь^-gb kog'gs^ocsbjp gltog^gbbga bgoboQb gGgbob. gbg 3009 biobi <4ЫЬ -д^дот-дічд^іЬі 3oGb ^i«o3s>^®)gi-gb29iS^ okoe^Gb gb^Go ojo. ЗЬьЪ-дйбо 3obGo 32*8 <4 £^b jA g3goGg^>p>— l^b b-ggsbb dobbb ^gbggpjbobbojgob 3booobb. b£>gos^<4^b <чЬ ojo (“M^gb- •Эд д-дЬгчЬдофЬ bbSgogovja -Jb^b^b^. ^ 3<*>.gOj^b З^ЯіЬдй 3t4bb6<>Gbb 8bb ЧьдЗ*» bbgGg^cg^sbb 3<4.gosogb DgQo> (4.802960 ojo gbQGo jj& 363P>S?3^ ?^°* S^bbb 3bb. -gggo9-g j6gibgb (4bo9b jb63b<9gjjgbooo ИдЭ(40^д g<4g2900>b bb-g(4bgoa>b ТІдбоооЬ. gjgSJ^g £т9д<чо>Ьь BggGbi. (4bo>b 3gjg^o(4b ^oGbUg ЗдсдоЬь. Ьтавэто. ^8059 ьЭьб <4^b 8bo>. 3309029 ggroog». j-gb^gcn jj& 3oG^G3 09 jj& db^£9og^ jb<4 09^-gC^Gj^b gbg gooibfoobb b3ob ggo>o29obb -о»Ь(6<ч2>оЬьа>доЬ. ^(чоддьСдЬ bg<40 gbQoib 3bo9 g<o-gbb 3o8b(400 jji -g- b-gg9<4.bs £>3g<40>obb 3bo9obb. jji доа>Ь(4фЬ obo29b о JO. |й^-дЬ 3bo>. ogo^b gb3obb^. Ggb29g oijobijbG 3<4go^g sji ддЯьйИк». ^ bgb29obbjbG goo>b(4Qb jbGcogGb Swjogibjo ЬфЬ -gforo. 3^gj^29obbjbG sA ^Sfo^o^i o>^o> Ьдйо 0309.6(48 <4boo9-g<909 (4^oob oobGb bbgbojb gbgcob ^ go<nb(4gb 3ogbl$- •29b jb3<4obbfo bbb^b-ggw ЗьфотаЬбоЬі ^-gbwobb 3-gbg9bb 09gobbb jj& ■o^g<4 09^-g3bj^ ЬьЪь<4д?юЪь 3o^*g$g9oo>jb6 og<4 bo^-gb ^ ^385^^0980. gbgGo ojo збз^з1* sl4 gty)^ Зоѵ^е^ь^Ь. Ь«»ч^<ч. Ьд<чЭьС jbGogoGG^ jji goo>b<^gb bbmgbGo ^'g^gBO ^•gbtoooob ^foob^booib 3m.-gbjDb ^ЗЗ^ЗТ)" ■29bjo ^д^ЗЬь 3bb. S^o^o). -g^ov ojo -gbgao^Gb. 3(5(4309 ^(40^-g- 44024b^ 'ЭдЗ^Ьйь.
vk.com/aristorika - 15 — лился, что народъ этотъ находился въ такомъ заблужденіи, и однажды, отправляясь въ Константинополь, заѣхалъ къ нимъ. Народъ встрѣтилъ его словами: „если желаешь благо¬ получно вернуться, помолись нашему богу, чтобы онъ помогъ тебѣ предъ императоромъ—„Хорошо, хорошо! покажите мнѣ вашего бога“. Они привели святого, запасшагося тяже¬ лымъ молотомъ, въ глухому и бездушному богу, котораго онъ, къ удивленію и ужасу язычниковъ, разбилъ вдребезги. 11. Повѣсть о Джимшерѣ, царѣ хазарскомъ, сынѣ Дилара *•). Когда-то царь хазарскій, храбрый и доблестный Ди¬ ла ръ покорилъ всѣ страны, и все подчинилось ему, а окрест¬ ные владѣтели стали дрожать предъ нимъ. Все это подробно описано Саргисомъ Тмогвели *7) съ указаніемъ на доблести и голіаѳообразную отвагу Дилара. Этого Дилара, царя, не имѣющаго себѣ равнаго, вели¬ каго, мощнаго, щедро-милостиваго и именитаго, постигла ве- **)**) Переводъ изъ рукопаса Общества грамотности въ Тифлисѣ. Эта руаопась (Л 1623) переписана азъ древняго оригинала почеркомъ „мхе- друли1" въ 1776 году. Переписчикъ ея нѣкіі Георгій, въ концѣ кннга помѣстилъ слѣдующее четверостишіе: jjEjjaa. дпСЭд ЗтСьп, до*0а>п3п£по>& 7jp^|jnoi jjpiEbft, 32i^’De>33 Ып 4^(^>|b ^g^jnqnnrtbi ій ^пСь»! 43^п^паЬ ^b TjAJO, Переписчикъ сей книги нѣкій ничтожный рабъ Испрашиваю прощенія за ошибки, если онѣ имѣются! Писатели говорятъ, что небо безъ облаковъ не бываетъ, А кннга безъ ошибокъ. Апрѣля 27, 1776 года. Георгій. *’) Саргисъ, правитель города и крѣпости Тмогви (см. Квемо* Тмогвм м Зеда-Тмогви въ Ахалцнхск. уѣздѣ Тифлисск. губерніи въ
— 16 — ликая болѣзнь и онъ отошелъ въ вѣчность. Несравненный этотъ государь имѣлъ племянника Хосро, человѣка весь¬ ма добраго и въ трудныхъ дѣлахъ предпріимчиваго. Предъ своею смертью царь призвалъ его въ себѣ, поручилъ ему своего юнаго Джимшера и наказалъ, чтобы онъ въ продол¬ женіе 10-ти лѣтъ научилъ его всѣмъ нравамъ, приличеству¬ ющимъ отважнымъ богатырямъ, и дѣяніямъ ихъ, а потомъ передалъ ему его же царство и утвердилъ на престолѣ ха¬ зарскомъ. Хосро обѣщалъ исполнить царскую волю, согласно его завѣщанію. Затѣмъ царь тотчасъ умеръ, и величество Дилара сравнилось съ черной землей; оплакивали его и го¬ ревали по немъ много дней. Когда прошелъ установленный траурный срокъ, Хосро потребовалъ къ себѣ правителя Ме¬ раба, одного изъ сильнѣйшихъ героевъ, и сказалъ ему, что¬ бы онъ взялъ сына великаго царя Дилара и держалъ въ крѣпости въ качествѣ плѣнника; самъ же онъ воцарился. Ме¬ рабу приказано было держать царевича вдали отъ всѣхъ богатырскихъ и военныхъ упражненій (такъ поступилъ и Ди- ларъ при своемъ воцареніи, а теперь то же самое сдѣлали и съ его сыномъ Джимшеромъ). Вельможа взялъ царевича въ крѣпость. Онъ былъ печаленъ и ни о чемъ иномъ не думалъ, какъ о строѣ отрядовъ, сраженіи войскъ и боѣ богатырей и героевъ; мечтая только о войнѣ и битвахъ, царевичъ не заботился ни о чемъ другомъ: не говорилъ ничего, не пилъ Сводѣ статистич. данныхъ о населеніи Зававк. края, над. 1893 г.), современникъ царицы Тамары, человѣкъ ученый; овъ, говорятъ, перевелъ съ персидскаго языка извѣстное сочиненіе „Килнла да Дайана" (издано въ 1884 году подъ редакціей И. Г. Чавчавадзе); изъ другого же его сочи¬ ненія „Днларіани" дошла до насъ только часть, т. е. то, что нынѣ печатается въ переводѣ па русскій языкъ. Саргиса Тмогвели такъ ха¬ рактеризуетъ поэтъ Шота Руставели. «ЭпфдояЬ, „Въ „Днларгетѣ" Саргисъ Тмогвели ЭъЬ дБ» Sa»g'9^migSr.b». Не устаетъ языкомъ".
vk.com/aristorika - 17 - вина, не игралъ на двухструнномъ инструментѣ и не смот¬ рѣлъ на свѣтилообраэныхъ женщинъ; онъ былъ постоянно угрюмъ, такъ какъ зналъ, что находится въ плѣну; во вре¬ мя сна, задремавъ немного, вдругъ просыпался и, какъ изъ утроба матери выскакиваетъ единорогъ, такъ точно подска¬ кивалъ онъ на своей постели. Въ одинъ день призвалъ онъ въ себѣ жителей крѣпо¬ сти и сказалъ имъ: „ Идите и скажите Мерабу, что если мой дяди Хосро приказалъ ему убить меня, то пусть убьетъ, а если повелѣлъ сохранить мою живнь, то пусть содержитъ меня прилично.—Зачѣмъ онъ заключилъ меня въ такую крѣпость- тюрьму? Если онъ выведетъ меня изъ нея и поступитъ со мной такъ, какъ подобаетъ героямъ и богатырямъ, то хоро¬ шо, а если не сдѣлаетъ этого, то, клянусь Всевышнимъ Бо¬ гомъ и солнцемъ великаго государя Дилара *•), я перебью весь гарнизонъ крѣпости, безпощадно срою и самую крѣпость, убью и самого Мераба, или же самъ паду отъ меча его!“ Мерабъ, получивъ такое посланіе, разгнѣвался такъ, что тотчасъ снялъ голову съ доставившаго такое извѣстіе. Джим- шеръ, не получивъ отвѣта, еще болѣе обезпокоился и по¬ слалъ въ Мерабу другого человѣка съ такимъ же поруче¬ ніемъ. Мерабъ, впавъ въ раздумье, говорилъ самъ себѣ: „ вся¬ кія отличія и всѣ повышенія получены мною отъ великаго и славнаго царя Дилара, отца Джимшера; какъ могу я убить его я тѣмъ болѣе держать его въ заключеніи или же доно¬ сить на него Хосрою?" И онъ, призвавъ въ себѣ своихъ вель¬ можъ, высшихъ н низшихъ чиновниковъ, сообщилъ имъ все о дѣлѣ Джимшера, о желаніи его освободиться изъ заключе¬ нія и объ угрозахъ его. Всѣ сказали ему: „такъ какъ отецъ **)**) ззпо»з joojoobi ЬдапЭ^по^лЬ Божба вта,—оста- тогь того времени, когда въ Грузіи поклонялись солнцу какъ богу, продолжаетъ существовать и довыаѣ. 2
- 18 его очень благоволилъ къ тебѣ и много сдѣлалъ тебѣ добра, то подобаетъ и тебѣ добромъ же отплатилъ его сыну “.Отпра¬ вился Мерабъ въ сопровожденіи всѣхъ мѣстныхъ князей, вой- ска и витязей и освободилъ изъ заключенія великаго государя, Днларова сына, этотъ плодъ прекрасный, героя, не имѣющаго равнаго себѣ. Всѣ, смотрящіе на него, говорили: „нѣтъ по¬ добнаго ему прекраснаго героя на всей земной поверхности". Поставили ему тронъ изъ драгоцѣннаго золота, посадили его на немъ и, возложивъ на голову его царскую корону, покло¬ нились ему, поздравили, осыпали драхмами и затѣмъ устро¬ или пиръ; пѣвцы воспѣли и восхвалили новаго героя Джим- шера прекраснымъ своимъ голосомъ, пріятными и прекрас¬ ными стихами. Пиръ, веселье и радость длились три дня. Когда разсвѣло четвертое утро, созвали 40,000 воиновъ, взяли много бѣлыхъ ястребовъ, кобчиковъ, барса, сокола и безчисленное множество собакъ и, посадивъ Джимшера на коня, оставили этотъ край; шли они 12 дней, убивая по доро¬ гѣ много львовъ и барсовъ. На Джимшерѣ были щитъ, коль¬ чуга, шлемъ съ забраломъ, булава и шашка, подаренные ему Мерабомъ. Когда они прошли 12-дневный путь, прибыли въ нимъ полевые сторожа и люди, выслѣживающіе звѣрей, и доложили: „Видите, тамъ по близости воинство съ великою поклажею и могуществомъ? Мы спросили одного человѣка: „Чье это войско и куда оно направляется?" Онъ отвѣтилъ: „Это Кулъ Чрдилоели ”), левъ изъ львовъ, герой, не имѣющій равнаго себѣ, вышелъ поохотиться. Много странъ обошелъ онъ, но рав¬ наго себѣ героя нигдѣ не нашелъ; имѣетъ съ собою 60,000 отборныхъ воиновъ, славныхъ бойцовъ!" Мы стояли на од¬ номъ мѣстѣ; Кулъ, какъ только увидѣлъ насъ, сказалъ сво- **)**) ЧрДМО&ІИ (&£(S»Qnmggno) ИЛИ ЧрДНЛвЛИ бу КВ. СѢВѲрЯНИНЪ, ЖИ- тель сѣвера.
vk.com/aristorika — 19 - якъ войскамъ: „Я пойду къ нннъ, посмотрю, чье это войско, я вы ждите меня тутъ". Пришелъ подобно льву-самду, и, ворвавшись въ наши отряды, сталъ брать воиновъ на копье я ударять ихъ объ землю; онъ навелъ на всѣхъ страхъ и, перебивъ множество лошадей и людей, разсѣялъ воинство". На это Мерабъ не нашелся, чтб сказать; Джимшеръ же •сказалъ ему: „Это дѣло чтб за дѣло? Явился какой-то безвѣстный человѣкъ, который, побивъ наши войска, хочетъ по вѣтру пустить и наше имя. Желаю, Боже, вступить съ нимъ въ бой я увидите, чтб я за герой". Джимшеръ бросился впередъ и вызвалъ врага въ едино •борство. Онъ говоритъ Кулу: „Недостойно героямъ проливать кровь невинныхъ людей: я и ты испытаемъ другъ друга!" Кулъ посмотрѣлъ на Джимшера, и онъ ему показался •страннымъ, а слова эти привели его въ удивленіе. Вышли они на ристалище и, ударивъ другъ друга шпа¬ тами по одному разу, стали биться кнутами, затѣмъ пусти¬ ли другъ въ друга стрѣлы, а наконецъ вступили въ руко¬ пашный бой. Схватка ихъ походила на обоюдное столкновеніе двухъ большихъ горъ, а лязгъ ихъ доспѣховъ подобенъ былъ треску небесной грозы. Оба войска пришли въ трепетъ, и грусть овладѣла ими, но побѣдить ни одинъ не сумѣлъ. Въ войскѣ поднялся большой шумъ; Мерабъ безпокоился сильна н не зналъ, чтб дѣлать и какъ помочь горю. Въ это время Джимшеръ, попятивъ своего коня назадъ, крикнулъ противни¬ ку: „Теперь испытаю тебя, чтб ты за герой!" и, подскочивъ къ нему, замахнулся шашкою, отрубилъ голову его коню, а падаю¬ щаго Кула схватилъ и, какъ маленькаго мальчика, поднялъ вверхъ, ударилъ объ землю такъ, что онъ лишился чувствъ. Одна¬ ко Джимшеръ не убилъ его, но, перевязавъ ему руки своимъ арканомъ, отвелъ въ Мерабу, который воздалъ побѣдителю хвалу я поздравилъ съ побѣдою. И это была первая борьба Джимшера.
- 20 - Кулъ Чрдилели до нѣкоторато времени находился безъ- памяти, когда же онъ пришелъ въ себя, то спросилъ Мераба: „Кто этотъ вновь появившійся храбрецъ и не имѣющій рав¬ наго себѣ славный герой? Изъ чьего рода онъ?“. Мерабъ отвѣтилъ: „Это Джимшеръ, сынъ великаго, го¬ сударя нашего Дилара". Узнавъ, что Джимшеръ наслѣдникъ царя, Кулъ Чрдилели сталъ плакать и пролилъ много слезъ- у ногъ Джимшера, молясь за него Богу. Джимшеръ сталъ допрашивать Мераба и онъ доложилъ ему все, а именно, что Кулъ Чрдилели есть герой, воспитанный царскимъ богатыремъ и одержавшій много побѣдъ въ сраженіяхъ. Джимшеръ, уз¬ навъ о немъ всѣ подробности, тотчасъ развязалъ ему руки и подарилъ ему хорошее, дорогое и приличное платье. Тогда герой Кулъ, созвавъ свое войско, разсказалъ ему исторію Джимшера и сообщилъ, что царевичъ сынъ Дилара; воинство Кула поклонилось и подчинилось Джимшеру. Устроили пиръ, и веселье, подобающее достоинству и величію его. Хазарскій царь Хосрой, узнавъ объ освобожденіи Джим¬ шера изъ крѣпости, объявленіи его царемъ чрезъ Мераба и Кула Чрдилоели, благословеніи и признаніи всею арміей, сильно опечалился и написалъ Мерабу и Кулу слѣдующее: „Я, Хосро, вседержецъ всей Хазаріи, царь надъ царями,, пишу нашимъ вѣрнымъ и довѣреннымъ добрымъ удальцамъ. Мерабу и Кулу! Слышалъ я, что вы, отвергнувъ меня, вывели изъ крѣпости Джимшера и воцарили его; вы дѣлаете дѣло, ко¬ торое погубитъ васъ. Сколько добра я сдѣлалъ вамъ и сколь¬ ко земель подарилъ! Мерабъ, развѣ ты самъ не знаешь и не' свѣдущъ въ томъ, какъ плохо обходился со мной господинъ дядя мой во время своего царствованія! Онъ держалъ меня въ заключеніи, ничему, кромѣ волшебства и лукавства, не училъ и не далъ мнѣ воспитанія. Я, желая излить на тебя всякія милости, поручилъ тебѣ Джимшера; ты долженъ былъ держать его согласно моимъ наставленіямъ, но ты позабылъ.
21 - vk.com/aristorika Бога Творца; такъ же, какъ и ты, поступилъ Кулъ. Другого государя возводите на мой тронъ и мои земли отдаете друго¬ му! И вотъ я со своей силой и съ большимъ войскомъ высту¬ паю противъ васъ, и въ скоромъ времени буду гостить у васъ, чтобы стереть съ лица земли васъ и Джимшера! Зовите, кого хотите, въ помощь себѣ и приготовьтесь встрѣтить меня!“. Прочитавъ такое письмо хазарскаго царя Хосроя и узнавъ всю суть его посланія, они созвали 120,000 воиновъ и стали совѣщаться между собою. Мерабъ доложилъ Джимшеру слѣ¬ дующее: я Противостать его силѣ мы не сумѣемъ, такъ какъ онъ, владыка громаднаго воинства, ведетъ дэвовъ и драконовъ, и знатокъ волшебныхъ дѣлъ. Подъ небесами нѣтъ человѣка, который могъ бы сравниться съ нимъ. Онъ, если пожелаетъ, огнемъ сожжетъ все море, а крѣпкую свалу пре- зратитъ въ мягкій воскъ. Лучше мы поднимемся и съ домочад¬ цами нашими переселимся въ другое мѣсто. Въ дни моей юности я, выходя испытывать свою силу, видѣлъ одно мѣ¬ сто съ прекрасною водою и полемъ. Отправимся туда и по¬ селимся!" Согласились съ нимъ всѣ и выступили отсюда, за¬ бравъ съ собою все и не оставивъ на мѣстѣ даже камня, пригоднаго для человѣка. Джимшеръ отправилъ письмо въ Хазаретію, писанное такъ: „Великій и возвышенный государь, да продлитъ Богъ дни ваши! Вы разгнѣвались на насъ и угрожаете намъ всячески. Я сынъ царя Дилара, а царствомъ ты управляешь! Я владѣлъ однимъ этимъ княжествомъ, и потому ты не долженъ былъ обижаться и гнѣваться за это! Но такъ какъ ты разгнѣвался на насъ, то мы и пришли сюда, оставивъ тѣ владѣнія". Посланецъ, отправившись въ Хосрою, подалъ ему письмо Джимшера и доложилъ обо всемъ, чтб онъ видѣлъ. Хосрой, уже выступившій со множествомъ войскъ и огромною силой, тотчасъ своротилъ въ свою страну и городъ. Джимшеръ же съ Мерабомъ и Куломъ, прибывъ въ дальнюю страну, посе¬
- 22 - лился на берегу хорошей рѣки, текущей по прекрасной рав¬ нинѣ, пріятной для отдыха и жизни; занявъ эту страну, онъ сталъ устраивать ее и укрѣплять. Въ одинъ день Джимшеръ захотѣлъ итти на охоту и немедленно выступилъ съ войскомъ, взявъ вмѣстѣ съ собою Ме¬ раба и Кула. Прошли они 20-дневное разстояніе, но из¬ ловили мало звѣрей. Наконецъ они подошли въ высокой отвѣсной горѣ, съ которой спустились въ нимъ три человѣ¬ ка, красивые на видъ и имѣющіе золотые доспѣхи. От¬ вѣчая на вопросы Джимшера, они сообщили, что на этой го¬ рѣ звѣрей очень много и что товарищи ихъ находятся на ней же. Джимшеръ приказалъ имъ взять его съ собою на охоту и получить отъ него много подарковъ. Они согласились. Когда они поднялись на ту высокую гору, то пришли въ нимъ това¬ рищи проводниковъ, которые были въ золотыхъ доспѣхахъ и имѣли при себѣ много изловленныхъ звѣрей. Тутъ же они остановились всѣ и стали пировать и веселиться. Но оказалось, что эти люди въ золотыхъ доспѣхахъ бы¬ ли подданные Хусруджана, царя дѳвовъ, и направлены были сюда имъ же, а такъ какъ они знали волшебное искусство и умѣли колдовать, то были посланы сюда (и прибыли) съ порученіемъ измѣнить Джимшеру. Въ ту ночь они много пили напитковъ, опьянѣли и лег¬ ли спать. И тѣ волхвы и чародѣи тоже прикинулись спящи¬ ми, но потомъ встали, волшебствомъ связали царевича Джим¬ шера и привели его спящаго туда, гдѣ былъ царь дэвовъ Хусруджанъ. Послѣдній приказалъ надѣть на него тяжелые кандалы и связаннаго и закованнаго въ мучительныя цѣпи заключить въ темную, глубокую темницу. На ту же гору, гдѣ былъ взятъ Джимшеръ, рано утромъ пришли Мерабъ и Кулъ. Они думали, что онъ еще спитъ. Прождавъ еще нѣкоторое время, они пошли впередъ и уви¬ дѣли, что Джимшера нѣтъ тутъ, а спящіе вокругъ него, то¬
- 28 - vk.com/aristorika же околдованные, еще не очнулись; стали допрашивать ихъ, во они ничего не могли сказать. Вернувшись оттуда поспѣш¬ но, они сѣли на быстрыхъ воней и обошли всѣ окрестныя горы и поля, но ничего не узнали. Вернувшись обратно до¬ мой, одѣлись въ трауръ и стали коротать многіе дни въ печали. Такъ протекло семь лѣтъ. Джймшеръ переносилъ такія страшныя испытанія, что если бы онъ имѣлъ оружіе и на свободѣ руку, то живымъ бы не оставилъ себя. Въ одинъ день Джймшеръ увидѣлъ городского разносчи¬ ка, вошедшаго въ крѣпость. Разносчикъ, увидѣвъ царскаго сына въ страшныхъ мукахъ, сжалился надъ несчастнымъ страдальцемъ. Царевичъ очень понравился ему и онъ всту¬ пилъ съ нимъ въ разговоръ. Царевичъ сообщилъ ему все подробно. Разносчикъ, выйдя изъ крѣпости, пришелъ въ ца¬ рицѣ Кетевань *°), которая была дочь китайскаго царя. Онъ разсказалъ ей положеніи Джимшера, о нахожденіи его въ заточеніи, испытаніяхъ его, происхожденіи его отъ царя Дилара, о томъ, что онъ околдованъ и взятъ и заключенъ въ вандалы. Царица, услышавъ обо всемъ этомъ, весьма опеча¬ лилась и стала изыскивать средство въ его освобожденію. Отъ царицы Кетевань дэвъ Хусруджанъ имѣлъ одну дочь, такую прекрасную, съ которою не могла сравниться луна въ освѣщеніи поднебесья. Царь Хусруджанъ очень лю¬ билъ царицу Кетевань и принималъ ея совѣты. Встала цари¬ ца и пришла къ царю Хусруджанъ; онъ вышелъ навстрѣчу ей, взялъ ее за руку, повелъ ее съ великими ласками и посадилъ на тронѣ. Царица доложила ему, что она имѣ¬ етъ маленькую просьбу, умоляла его быть милостивымъ и выслушать просьбу ея. *•)*•) Кетевань (КЬетЬевави) і сокращенно Кето (КѣетЬо) імя, весьма уважаемое у грузинъ и встрѣчаемое въ легендахъ объ Амиранѣ.
- 24 — — „Чтб скажешь такого", отвѣтилъ ей царь: „чего я не ногъ бы исполнить!" Она доложила: „Тобою пойманъ и плѣненъ Джимшеръ, сынъ царя Дилара; сдѣлай мнѣ честь, помилуй его и осво¬ боди". — „Онъ не проститъ намъ обиды за взятіе его въ плѣнъ и посрамленіе, и если проститъ, то прощаю", сказалъ царь царицѣ. — „Освободимъ мы его, не имѣющаго себѣ равнаго ге¬ роя, молодого юношу, сына первѣйшаго царя Дилара и вы¬ дадимъ 8а него нашу дочь, изливающую на насъ свѣтъ Ра- оденъ-Кали *')," такъ продолжала говорить царица. — „Еслибудетъ согласіе Джимшера, то она будетъ его женою", добавилъ царь. Отправился разносчикъ и сообщилъ Джимшеру волю царей. Пріятно стало Джимшеру и онъ, улыбаясь, сказалъ раз¬ носчику: „Если такъ милостиво обойдутся со мною, я со¬ гласенъ: пусть исполнится воля ихъ!" Вернулся разносчикъ и сообщилъ царю и царицѣ сказанное Джимшеромъ и со¬ гласіе съ его стороны. Посланные дввы сокрушили кандалы и вывели ивъ за¬ ключенія Джимшера, которому царица прислала царскую одежду, рѣдкую и красивую. Завели Джимшера въ баню; вы¬ купавшись въ ней, онъ вышелъ и одѣлся; его повели и вве¬ ли въ царю дэвовъ и царицѣ Кетевань. Встрѣтившіе его царь и царица чрезвычайно удивились, увидѣвъ красоту ца¬ ревича, юнаго возрастомъ. Обрадовались и развеселились веѣ. Пригласили многихъ героевъ-дэвовъ съ ихъ женами и вой¬ ско и сообщили, что выдаютъ за Джимшера Раоденъ-Кали. Всѣ, смотря на нихъ и видя ихъ, радовались; глаза и сердце всѣхъ приковывались въ нимъ. *') Раоден Kh«JH (<<»«чэдС буяв. „спмь (возвышсв- явя) дѣвжца*.
vk.com/aristorika — 25 - Нерадостно было только Раоденъ-Кали. Узнавъ о своей судьбѣ, тяжело стало ей: она опечалилась, начала плакать, горевать и причитывать: „Чтб это сдѣлали со мною отецъ и мать? Какъ это выдаютъ меня за плѣнника, не испытавъ его!“ Раоденъ - Кали имѣла крѣпость, крѣпкую и непри¬ ступную; она жила въ этой крѣпости, имѣя при себѣ гиган¬ товъ и дэвовъ, многихъ героевъ и богатырей. Царица Кете- вань услышала о печали и плачѣ Раоденъ-Кали, пришла и когда увидѣла свою дочь, плачущую и проливающую слезы, то сказала ей: „Чтб это съ тобою, дитя мое? Если все это дойдетъ до свѣдѣнія царя, отца твоего, онъ отъ горя съ ума сойдетъ и весьма опечалится. Почему ты плачешь и озабо¬ чена? Какъ тебѣ не нравится герой и богатырь, сынъ пер¬ вѣйшаго царя? Вѣдь такого прекраснаго храбреца глазъ че¬ ловѣческій еще не видывалъ! “ Досказавъ это слово, встала царица и направилась въ царю. Въ догонку царицѣ послала Раоденъ-Кали градоначаль¬ ника съ приказаніемъ доложить ей, что у Раоденъ-Кали имѣется собственная крѣпость и множество богатырей и что она за неиспытаннаго плѣнника не выйдетъ замужъ, родите¬ ли же пусть не требуютъ отъ нея невозможнаго! Прибыла царица и передала Хусруджану слова дочери. Царь призвалъ Джимшера и далъ ему свой кнутъ, рѣдкій и тяжелый, испытанный во многихъ большихъ сраженіяхъ, далъ еще шашку, кольчугу, копье, булаву и арканъ изъ хре¬ бетной кожи вита и сообщилъ ему также все сказанное ца¬ ревною. — „У моей дочери", говорилъ царь: „имѣютсясвои бо¬ гатыри; ты долженъ вступить съ ними въ бой и удовлетво¬ рить ихъ; если же безъ боя хочешь жениться, то она отсю¬ да съ тобою не пойдетъ въ твою страну; когда же ты одолѣешь героевъ и побѣдишь ихъ, то возьмешь свою жену туда, куда угодно будетъ тебѣ“.
- 26 — — „Очень хорошо и кстати изволите говорить", отвѣ¬ тилъ царю Джимшеръ: „и я знаю, что въ неиспытанному человѣку женщина не будетъ имѣть довѣрія, да и безъ боя не обойдется! Если даже у нея 1000 богатырей, я не оста¬ влю ни одного, чтобы не вступить съ ними въ бой“. И слѣдующій день назначенъ былъ для боя. У Раоденъ-Калн былъ одинъ дэвъ, Махмеръ, первый бо¬ ецъ, который обыкновенно выходилъ на ристалище первымъ,, чтобы вступать въ бой. Бакъ только разсвѣло, устроили ристалище, поставили ба¬ рабанщиковъ и трубачей; взобрались на плоскія крыши самъ царь дэвовъ Хусруджанъ, царица Еетевань, дочь китайскаго да¬ ря, множество женъ героевъ и „голіаѳовъ", дѣти дэвовъ и горо¬ жане. Шумъ былъ великій. Многіе плавали и молились, ожидая смерть Джимшера. Плавали также и сама царица и горожане. Выйдя на ристалище, Джимшеръ встрѣтилъ дэва, при¬ шедшаго сюда заблаговременно. Обступивъ другъ друга и крикнувъ, стали они бросаться другъ на друга. Подбѣжалъ дэвъ къ Джимшеру и ударилъ копьемъ, но не могъ причинить вреда: не пробилъ даже броню. Джимшеръ же, призвавъ на помощь Бога и надѣясь на происхожденіе свое отъ Дилара, бросился на дэва, зацѣпилъ его вопьемъ, захватилъ Махмера- дэви, поднялъ его, величиною съ гору, высоко и крикнулъ царюг „Эй, царь дэвовъ! суди теперь самъ, чтб за герой этотъ твой Махмеръ-дэви!" Сказавъ это, ударилъ онъ его объ землю и тот¬ часъ душа оставила побѣжденнаго. Всѣ были рады благопо¬ лучному избавленію Джимшера, но царя дэвовъ и самихъ дэ¬ вовъ опечалила смерть Махмера-дэви, и царь Хусруджанъ сказалъ: „Я знаю, что Джимшера не слѣдуетъ испытывать: дочь моя его заставитъ перебить всѣхъ моихъ богатырей!" Восхвалили Джимшера, осыпали его золотомъ и драго- лѣі іи камнями. другой день привели въ порядокъ ристалище; царь.
vk.com/aristorika - 27 - Хусруджанъ сѣлъ на своемъ мѣстѣ и посадилъ возлѣ себя- многихъ богатырей и героевъ; поднялась на плоскую крышу и царица Кетевань и посадила возлѣ себя женъ дэвовъ. Устроили пиръ, пришли и горожане, ударили въ барабанъ и затрубили трубы. Общее веселіе пробѣжало по толпѣ. И выступилъ богатырь изъ дэвовъ, именемъ Эжванъ- дэви; такъ онъ назывался **), но подобенъ былъ вчерашнему дэву по несчастію своему. Съ противоположной стороны вы¬ шелъ Джимшеръ. Обѣжали они другъ друга и ударили копьями, потомъ обстрѣливались стрѣлами, затѣмъ взялись за кнуты. Джимшеръ, попятивъ коня назадъ, крикнулъ царю Хусруд- жану: „Эй, государь! вотъ кнутъ твой н вотъ твой богатырь! “ и ударилъ дѳва кнутомъ по головѣ такъ сильно (шумъ отъ уда¬ ра походилъ на грохотъ небесный!), что придавилъ его къ сѣдлу и, сломавъ спину его коня, сравнилъ ихъ обоихъ съ* землею! Всѣ обрадовались благополучному избавленію Джимше- ра, а богатыри-дэвы единогласно говорили: „На лицѣ земли нѣтъ подобнаго Джимшеру героя!" Только царь дзвовъ и са¬ ми дэвы очень огорчились и опечалились. Въ ту ночь Джим¬ шеръ отправился въ свой домъ, чтобы отдохнуть. Царевна призвала Аберъ-дэва, о которомъ говорили, что подобнаго ему не было ни одного дэва, ни Каджмаджи, ни Джинбаджинъ, ни Джунпита. Аберъ считался первымъ бо¬ гатыремъ. Раоденъ-Кали сказала ему: „Отецъ мой Хусруд- жанъ меня потому поручилъ тебѣ, что на тебя сильно на¬ дѣялся; и я тоже, надѣясь на тебя, поставила себѣ одино¬ кую крѣпость, а теперь меня хочетъ увезти какой-то плѣн¬ никъ; онъ сотретъ съ лица земли ваше геройство и меня!" Аберъ-дэви такъ сказалъ свѣтилу-царевнѣ: „Если угод¬ но тебѣ, убью его и голову доставлю тебѣ; если хочешь* '*) 333^-^03° (Эяванъ дэвн), букв. „гремучій девъ".
- 28 - поймаю его и живого приведу; если желаешь, схвачу и изо¬ бью такъ, чтобы онъ самъ упрашивалъ меня: „Не уби¬ вай, прекращаю борьбу*. Раоденъ-Кали сказала ему, „все, чтб сдѣлаешь—хорошо, если только прибѣгнешь къ одному изъ этихъ трехъ способовъ*. Бъ утру привели въ порядокъ ристалище, заняли свои мѣста царь дэвовъ Хусруджанъ, многіе, герои-дэвы, царица и домочадцы дэвовъ и горожане; пришли и барабанщики н трубачи; пронесся гулъ; говорили, что борецъ, подобный Абэръ-дэву, еще не рождался во всемъ свѣтѣ, гибель же Джимшера заранѣе оплакивалась всѣми. Когда Аберъ-дэвъ вошелъ на ристалище въ своихъ во¬ енныхъ доспѣхахъ, онъ былъ такъ страшенъ, что человѣче¬ скій взоръ не могъ остановиться на немъ: онъ подобенъ былъ черной желѣзной горѣ; глаза его казались окрашенными баль¬ заминомъ; въ рукѣ держалъ онъ кнутъ, величиною въ семь маслобойныхъ жернововъ; на поясѣ у него имѣлись три острыя шашки; латы его были большія, величиною въ колокольню; копье его было толще большихъ бревенъ; стрѣлы у него бы¬ ли вложены въ ножны; ревъ его уподоблялся эху высокой горы. Онъ говорилъ Джимшеру: „Ну-ка, несчастный, выходи! я отмщу тебѣ за вчерашнюю кровь дэвовъ!* На противоположной сторонѣ былъ Джимшеръ; онъ на¬ дѣлъ на себя кольчугу; хусруджановскую броню, которую нельзя было прорвать ничѣмъ, надѣлъ на голову; китовый арканъ царя привѣсилъ въ поясу, его же страшный кнутъ воткнулъ за поясъ; въ руки взялъ булаву, которую, кромѣ царя Хусруджана, никто не могъ поднять, и затѣмъ онъ вы¬ шелъ на ристалище. Противники бросились другь на друга со страшною стремительностью: столкновеніе ихъ походило на столкнове¬ ніе двухъ горъ, а лязгъ ихъ доспѣховъ на небесйый rp<F хотъ! Съ одной стороны смотрѣли на нихъ царь, царица и
- 29 - vk.com/aristorika весь городъ, а съ другой—Раоденъ-Кали. Страхъ былъ вели¬ кій и ужасъ страшный: у многихъ героевъ-дэвовъ отъ испу¬ га поблѣднѣли лица, и они находились въ безпокойствѣ. Царь Хусруджанъ говорилъ своимъ богатырямъ, что, кромѣ него, никто не одолѣетъ Аберъ-дэви. Въ это время Джим- шеръ, подскакавъ на конѣ къ Аберу, моментально отрубилъ голову его коню; Абѳръ остался безъ лошади, а Джимшеръ попятился назадъ. Аберу подали другого коня, но Джим¬ шеръ и съ него снялъ голову. Враги бились до вечера, съ наступленіемъ же ночи превратили бой. Состязаніе Джим- шера понравилось всѣмъ дэвамъ и высокимъ особамъ, всѣ воздавали ему великія хвалы; дэвъ Аберъ опечалился и, при¬ бывъ въ крѣпость, легъ спать; Джимшеръ же провелъ ночь такъ, какъ ему хотѣлось. Въ слѣдующій день опять вышли всѣ врители и заняли свои мѣста; вышли также барабанщики и трубачи. Вступили на ристалище оба противника и, обѣжавъ другъ друга, схва¬ тились. Божусь именемъ Всевышняго Бога и головою вашею, что столкновеніе это не похоже было на предшествовав¬ шее, н никто еще не видывалъ такого боя! Бились до 9-ти часовъ; трубы и барабанный бой оглушали всѣхъ. Джимшеръ поскакалъ на конѣ къ врагу и поднялъ надъ нимъ хусруд- жановскій кнутъ, желая имъ хлестнуть его по головѣ. Аберъ хотѣлъ защитить голову щитомъ, но онъ разбился подъ уда¬ ромъ кнута, который, скользнувши по бронѣ, размозжилъ голову аберовскаго коня. Аберъ свалился на. землю. Джим¬ шеръ отошелъ назадъ; наступилъ вечеръ; ночь разняла про¬ тивоборствующихъ. Аберъ-дэвъ вернулся въ крѣпость и сталъ укорять Рао¬ денъ-Кали, что изъ-за нея онъ не можетъ биться съ серд¬ цемъ. „Завтра же увидите, говорилъ онъ ей: „чтб сдѣлаю я съ нимъ!". Къ утру явились всѣ зрители и расположились по сво-
30 - ■имъ мѣстамъ; предстали и барабанщики и трубачи. Бакъ только солнце приподнялось на сводѣ неба, съ той стороны выступилъ Аберъ-дэви, а съ этой Дхимшеръ. Они объѣхали другъ друга, и Аберъ-дэвъ, выругавъ Джим- шера, сказалъ ему: „Ты, приглянувшійся совершеннѣйшему изъ царей, изъ низкаго рода и родившійся подъ злой звѣздою! я щадилъ тебя два дня, теперь хе, имѣя разрѣшеніе свыше, я ■свободенъ въ своихъ дѣйствіяхъ, и сейчасъ хе сравню тебя •съ землею!* Дхимшеръ, въ отвѣтъ ему, сказалъ: „Я сынъ возвеличеннаго царя Дилара, а ты плохой, гадкій и пороч¬ ный дэвъ, и изъ рода ты злого я изъ сѣмени токъ. Съ Божьей помощью тебя сейчасъ хе доведу до раскаянія за .глумленіе надъ возвеличеннымъ царемъ, отцомъ моимъ*. Аберъ-дэвъ, подскочивъ къ противнику, замахнулся кну¬ томъ, Дхимшеръ прикрылъ голову щитомъ, который, подъ ударомъ кнута, полетѣлъ вдребезги, кнутъ хе, скользнувъ по брони, попалъ въ голову джимшеровскаго коня и размоз¬ жилъ ему голову; Дхимшеръ остался беэъ лошади. Аберъ- дэвъ тоже спрыгнулъ съ своего коня, и столкнулись они пѣшіе и стали бить другъ друга такъ, какъ кузнецъ бьетъ молотомъ •объ наковальню. Слышенъ былъ шумъ страшнѣе громового удара! Уставъ отъ борьбы кнутами, они воткнули ихъ за поя- ■сы и вступили въ рукопашный бой; столкновеніе ихъ подоб¬ но было треску громадныхъ свалъ. Хусруджанъ говорилъ •своимъ героямъ, что въ рукопашномъ бою Абера никто въ мірѣ не одолѣетъ, ни дэвъ, ни человѣкъ, ни рожденный, ни долженствующій родиться! Если даже онъ ударитъ по горѣ, то и ее въ одинъ мигъ разрушитъ!*. Разгорѣлась борьба отчаянная; бились не на животъ, а на смерть. Рвали другъ у друга знаменитыя кольчуги, какъ какое-нибудь гнилое платье. Бой Джимшера черезчуръ понра¬ вился царю и всѣмъ героямъ. Раздавались трубный звукъ и барабанный бой. Дэвы печалились за участь Аберъ-дэва, а
- 81 - vk.com/aristorika другіе зрители за участь Джимшера. Но вотъ, Джимшеръ, призвавъ на помощь имя Бога Милостиваго и отца своего Дилара, подбѣжалъ въ Аберъ-дѳву, схватилъ его одною ру¬ кою за бедро и другою за шею, приподнялъ вверхъ человѣ¬ ка съ-гору и ударилъ объ землю съ такой силой, что земля (на томъ мѣстѣ) потряслась сильно и многіе слабонервные люди лишились чувствъ. Царь дэвовъ быстро вскочилъ съ мѣста и потребовалъ коня, чтобы спасти Абера, но Джим¬ шеръ разсѣкъ кольчугу брони его и обоюдуострымъ алмаз¬ нымъ кинжаломъ снялъ голову съ Абера. Убитый дэвъ пу¬ стилъ такой потовъ крови, который могъ привести въ дви¬ женіе пять мельничныхъ жернововъ! Цяря, не подоспѣвшаго на помощь дэву, смерть его опечалила, но онъ все жъ поздра¬ вилъ Джимшера съ побѣдою; побѣдителя осыпали золотомъ и драгоцѣнными камнями. Джимшеръ въ ту ночь отдохнулъ. По смерти Аберъ-дэва **) Раоденъ-Бали сказала своимъ дэвамъ и богатырямъ, что она надѣется на нихъ, что они укрѣпятъ крѣпость и не впустятъ въ нее Джимшера. Они «отвѣтили, что, сколько возможно, постараются, но, добавили при этомъ, побороть его не сумѣетъ ни дэвъ, ни человѣкъ, развѣ, какъ довелось имъ слышать, это можетъ сдѣлать только Амиранъ Даредлсанисдзе, который Хазарана, прославителя дэвовъ, схватилъ одною рукою и убилъ м); другой изъ живу¬ щихъ на лицѣ земли, кромѣ Амирана, не можетъ противо¬ стать Джимшѳру. Бакъ только наступило утро, Джимшеръ, вооружившись пѣшеходомъ, приблизился въ крѣпости царевны, накинулъ арканъ на крѣпостную башню, надѣлъ его на ея верхушку, а за¬ тѣмъ, прикрывъ свою голову щитомъ, сталъ ловко карабкаться зверхъ; съ высоты осыпали его множествомъ камней, но ни- ") Абер, вѣроятно, ветхозавѣтное нмя Авеля (no-грузннскн Абел). ’*) Объ втомъ будетъ сказано ниже.
- 32 - кавого вреда не могли ему причинить. Ввошедши на вершину крѣпостной стѣны, онъ засталъ тамъ дэвовъ; тотчасъ обна¬ жилъ острую шашку и изрубилъ ихъ. Навстрѣчу ему вы¬ шли два дэва, но кнутомъ онъ ихъ обоихъ сравнилъ съ землею. Пошелъ Джимшеръ въ крѣпостнымъ воротамъ, которыя бы¬ ли изъ врѣпвой стали и желѣза. Ударомъ внута выбилъ въ нихъ столь большое отверстіе, что четыре конныхъ человѣ¬ ка сразу могли пройти чрезъ него. Кто изъ дэвовъ былъ ' свидѣтелемъ всего этого, убѣжалъ бегъ оглядки. Въ крѣпо¬ сти была хрустальная башня, и въ этой башнѣ находилась Рао- денъ-Кали съ сорока рабынями, имѣющими лунообразныя лида. Когда Джимшеръ толкнулъ рукою въ двери, онѣ отво¬ рились; тутъ его встрѣтила дѣвица, которая блистала болѣе чѣмъ солнце. Онъ присѣлъ въ ней, поцѣловалъ ее въ красивое лицо и сказалъ: „Клянусь Всевышнимъ Богомъ, въ красотѣ твоей пристойно относиться съ большимъ благоговѣніемъ!" Царь прислалъ въ крѣпость царицу и вельможъ-дэвовь; послѣдніе повели въ царскій дворецъ Джимшера, а царица— Раоденъ-Кали, и въ тотъ же день сыграли свадьбу; клянусь главою вашею, ни одна невѣста и ни одинъ женихъ не пре¬ восходили новобрачную чету. Въ числѣ званыхъ была вся знать. Веселье, пѣнье, пиръ, отдыхъ, равдача наградъ и ра¬ дость продолжались 40 дней и болѣе. Въ такомъ веселіи прошло 6 мѣсяцевъ. Въ одинъ день Джимшеръ сидѣлъ на пиршествѣ печальнымъ. Царь спро¬ силъ его, почему онъ такъ печаленъ. Джимшеръ отвѣтилъ: „Великій государь, я уже шесть мѣсяцевъ нахожусь на пиру и веселіи, не зная ничего о моихъ рабахъ". — „Ты бы раньше сказалъ объ этомъ мнѣ", добавилъ Ху- сруджанъ: „я бы доставилъ тебѣ извѣстіе объ нихъ". Царь при¬ казалъ привести одного генія, который одѣтъ былъ въ чер¬ ную короткую бурку. Хусруджанъ повелѣлъ ему: „Ты се¬ годня же долженъ явиться въ городъ Джимшера?".
38 - vk.com/aristorika — „Завтра здѣсь же доложу вамъ вѣсть о городѣ Джим- шера“, отвѣтилъ царю геній. Джимшеръ принесъ чернильницу, бумагу и написалъ Мерабу и Кулу письмо слѣдующаго содержанія: „Мерабу и Кулу со знатью, равнымъ отцу моему, почтительно-теплый привѣтъ и ласка съ любовью! Знаю, желаете получить извѣ¬ стіе обо мнѣ. Люди, явившіеся къ намъ и напоившіе насъ виномъ, околдовали меня спящаго и, связавъ мнѣ ру¬ ки, доставили въ царю дэвовъ Хусруджану; онъ же ме¬ ня поручилъ крѣпостному гарнизону. Имѣя на свободѣ ру¬ ку, я сразился бы съ ними на животъ или смерть; но я былъ закованъ въ тяжелые оковы и въ такомъ положеніи находил¬ ся семь лѣтъ. Затѣмъ со мною повидался разносчикъ, который сообщилъ царицѣ Кетевань о нахожденіи моемъ, царевича, въ плѣну, и она, будучи дочерью великаго царя, сжалилась надо мною; по ходатайству ея предъ царемъ, освободили меня и обѣщались выдать за меня свою дочь, но она не пожелала быть моею супругой, говоря, что за неиспытаннаго человѣка не выйдетъ замужъ. Царь Хусруджанъ подарилъ мнѣ всѣ свои военные доспѣхи. Во время перваго боя я убилъ ко¬ пьемъ Махмеръ-дэва, на другой день скрутилъ кнутомъ коннаго Эжванъ-дэва на самомъ же сѣдлѣ. На третій день поборолся со мной Аберъ-дэвъ, который былъ громаднѣе го¬ ры. Трн дня я бился съ нимъ, все оружіе изломалъ и, толь¬ ко въ рукопашной схваткѣ поваливши его, снялъ съ него голову; затѣмъ взялъ я крѣпость дэвовъ, откуда вывелъ Раоденъ- Кали съ лунообразнымъ лицомъ и женился на ней. Уже шестой мѣсяцъ, какъ я пирую и веселюсь. Столько времени прошло, а о васъ ничего не знаю! Прочитавъ это мое пись¬ мо, приведите въ исполненіе мою волю: запаситесь палатка¬ ми, коврами, вонями, оружіемъ, соколами, ястребами, всѣми охотничьими принадлежностями, мѣдной посудой, барабана¬ ми и трубами н отправьтесь сюда, какъ подобаетъ свитѣ з
- 84 - царя; царь же великъ и слѣдуетъ къ нему прійти торже¬ ственно; возьмите съ собою и все войско". Письмо это вручили генію, который полетѣлъ стрѣлою и двухмѣсячное разстояніе прошелъ въ тотъ же день; геній, прибывъ въ городъ Джимшера, увидѣлъ, что и во дворцѣ и въ крѣпости всѣ въ траурѣ, всѣ страшно опечалены; подойди въ одному человѣку, онъ попросилъ его показать ему Мераба и Кула. Тотъ человѣкъ умолялъ генія сказать ему, чтб онъ знаетъ, но получилъ отказъ. Мерабъ и Кулъ оба были въ руби¬ щахъ и сидѣли въ траурной комнатѣ. Геній пришелъ съ пись¬ момъ; зашли въ Мерабу и Кулу и доложили о прибытіи араба и о томъ, что онъ принесъ имъ письмо. Они подумали, что, вѣ¬ роятно, враги сдѣлали какую-нибудь пакость. Выслали въ нему одного человѣка и спросили, въ чемъ дѣло. Арабъ сказалъ такъ; „Имѣю письмо отъ вашего царя Джимшера и несу весьма радостное извѣстіе: введите меня самого въ нимъ!" Мерабъ и Кулъ, услышавъ слова араба, выбѣжали въ нему, стали обвиваться вокругъ его колѣнъ и проливать кровавыя слезы. Затѣмъ достали письмо, прочитали его и много плава¬ ли. Но потомъ развеселились и обрадовались; великіе и ма¬ лые, собравшись вмѣстѣ, предались веселію; траурныя платья разодрали на себѣ и одѣлись въ багряницы; начали приводить въ исполненіе повелѣніе Джимшера, которому написали такъ: „Прахъ царствованія вашего—Мерабъ и Кулъ! Изволи¬ ли прислать намъ доброе извѣстіе, которое насъ, мерт¬ вецовъ, оживило; вы были закованы въ кандалы, а мы, страш¬ но опечаленные, сидѣли въ ямахъ, а теперь, благодареніе Богу, мы тоже скоро прибудемъ къ вамъ". Письмо отдали тому же генію, и онъ на слѣдующій день доставилъ его въ Джимшеру *5), который очень обрадовался, узнавъ о благо¬ получномъ состояніи своихъ подданныхъ. ’*) Замѣчательно, что подобные «е геніа являются н въ „Барсо¬ вой кожѣ" Шоты Руставела. Такъ, другъ героя Таріеля Автандалъ че-
vk.com/aristorika - 35 - Поведѣніе Джимшера привели они въ исполненіе и съ 60,000 воинами отправились, пославъ впередъ гонца. Бакъ -только стали они приближаться, и оставалось еще трехдневное разстояніе до столицы дэвовъ, къ нимъ навстрѣчу вышелъ Джимшеръ. Мерабъ и Булъ, увидѣвъ его, спрыгнули съ воней, пали ницъ на землю, потомъ встали и пошли привѣтствовать Джимшера, а этотъ, увидѣвъ, что Мерабъ и Булъ идутъ въ нему пѣшіе, тоже слѣзъ съ коня и привѣтствовалъ ихъ какъ родныхъ; они пали предъ Джимшеромъ и стали обвиваться вокругъ ногъ его, а онъ цѣловалъ ихъ въ губы и здоровался ласково. Затѣмъ начали привѣтствовать другъ друга знать дэ¬ вовъ и прибывшее воинство. Въ это время пріѣхалъ и царь дэвовъ Хусруджанъ, котораго встрѣтили Мерабъ и Булъ съ поклономъ и привѣтствіемъ. По прибытіи въ столицу, царь Хусруджанъ оказалъ боль¬ шія почести Мерабу и Булу; онъ устроилъ пиръ и выше всѣхъ дэвскихъ героевъ посадилъ Мераба, которому далъ мѣсто возлѣ себя; на противоположной сторонѣ стола, возлѣ Джим¬ шера, занялъ мѣсто Булъ Чрдилели; вошли также высоко¬ поставленныя лица и заняли мѣста за столомъ—2,000 человѣкъ по одну сторону и 2,000 по другую; явились и другіе князья началось веселіе и разгорѣлся такой пиръ, какого еще не бывало никогда. Пиръ длился три дня. На второй день послѣ, пира Джимшеръ чрезъ Мераба и Була доложилъ царю: „Ве¬ ликій государь, унизьте себя и удостойте палатку вашего ра¬ ба своимъ посѣщеніемъ!" Самъ же Джимшеръ лично пригла¬ силъ царицу Бетевань и всю знать. Разукрасили площадь и поставили палатки; все устроено было такъ красиво, что красоту убранства трудно выразить языкомъ. Во главѣ стола на царскомъ тронѣ сѣлъ царь дэвовъ; тутъ же были царица резъ чернаго генія посылаетъ письмо Нестану-Даредаань, заключенной въ Каджетскую крѣпость, н чревъ него же получаетъ отъ нея отвѣтное, пнеьмо. 3*
- 36 - Кетевань съ лунообразною дочерью и со всею знатью. Пиръ былъ такой, какого человѣческій глазъ еще не видывалъ! Пѣли поэты и акробаты и восхваляли Джимшера, который подарилъ царю и царицѣ 200 коней съ золотой сбруей, по 1,000 штукъ златотканной парчи, несчетное число кус¬ ковъ китайской парчи, двѣ вороны, стоимость которыхъ опре- лить невозможно, и которыя по ночамъ испускали дневной свѣтъ! Затѣмъ онъ раздарилъ дэвсвимъ героямъ, вельможамъ и дочерямъ столько, что стоимости всего этого высчитать нельзя! Разошлись всѣ съ благодарностью. Пировали также и въ царскомъ розовомъ саду, гдѣ Джимшеръ распростился съ царемъ. Дэвсвій царь подарилъ Джимшеру тканной и нетканной парчи и драгоцѣнныхъ кам¬ ней 500 верблюжьихъ вьюковъ, также 1,000 муловъ, 300 ва¬ теровъ съ золотой сбруей и 500 платьевъ Мерабу и Кулу. Царица, простившись съ дочерью своею со слезами на гла¬ захъ, поручила ее Джимшеру и благословила ихъ обоихъ; царь же сопровождалъ ихъ на разстояніи трехдневнаго пути и затѣмъ тоже попрощался. Мы направились къ городу Джимшера, убивая по дорогѣ звѣрей. Какъ только мы прибли¬ зились въ городу, всѣ вышли намъ навстрѣчу съ великой радостью; они цѣловали ноги Джимшера, обнимали его, сы¬ пали на него „драму" и „драхму". По всему царству про¬ неслась такая радость, которую человѣческій языкъ не вы¬ разитъ! Свадебное пиршество и веселіе съ раздачей подарковъ продолжались цѣлый мѣсяцъ. Дэвсвія высокопоставленныя лица, которыя сопровождали насъ, получивъ много подар¬ ковъ, вернулись обратно съ благодарностью. Радость и ве¬ селіе все еще продолжались. И родился у Джимшера сынъ, плодъ прекрасный. Когда ему исполнился годъ, красота его тогда же привела всѣхъ въ восхищеніе: онъ не похожъ былъ ни на отца, ни на кого другого; такого удивительнаго созданія человѣческій глазъ еще не ли-
vk.com/aristorika - 37 - дезрѣлъ! Но Джнмшеръ заболѣлъ и умеръ. Плачъ, рыданіе и горе были такъ велики, что человѣкъ могъ бы сойти съ ума! Оплакивала его царица Раоденъ-Бали, Мерабъ и Кулъ рва¬ ли на себѣ волосы, бороду, платье. Оплакиваніе длилось цѣ¬ лый годъ. Прекрасный плодъ остался на воспитаніи' Мераба и Була, и назвали его Джимшеромъ (именемъ отца), но потомъ величали его также Армокла-Чабукомъ. Здѣсь конецъ повѣсти о Джимшерѣ, сынѣ Дилара. Да продлитъ Богъ бытіе царствованіи вашего многія времена! Аминь. Ш. Повѣсть о Джимшерѣ II (Армокла-Чабукѣ), сынѣ Джим- шера I. Слушай, царь царей, и живи вовѣки! Да прославить Богъ любящихъ васъ и посрамитъ не преданныхъ вамъ! Богда этотъ Джнмшеръ (П-ой) сталъ семи лѣтъ, онъ полюбилъ охоту. Этотъ юный ребенокъ, гдѣ ни встрѣчалъ льва или дикую козу, убивалъ ихъ словно кошекъ. И былъ онъ такимъ прекраснымъ и пригожимъ, что никто и слышать не слыхалъ о подобномъ сынѣ! Бакъ только немножко подросъ онъ и сталъ 15 лѣтъ, то призвалъ Мераба, Була и высокопоставленныхъ первѣйшихъ особъ и сказалъ имъ: „Желаю увидѣть чужія страны и нѣко¬ торое время путешествовать по горамъ и доламъ, испытать себя, найти себѣ прекраснѣйшую невѣсту, воевать и биться съ героями и богатырями; вы же сберегите мнѣ престолъ мой до моего возвращенія!8. Мерабъ, Булъ и вельможи осмѣлились доложить: „Мы, представители трехъ царствъ, увѣрены въ вашей храбрости!8 — „Вы увѣрены8, замѣтилъ Джнмшеръ: „но и я долженъ убѣдиться въ этомъ. Мерабъ, развѣ ты позабылъ о дѣлахъ своей
- 88 - юности! Въ сколькихъ участвовалъ ты сраженіяхъ, а также и Кулъ! Не откажусь отъ своего намѣренія, клянусь Все¬ вышнимъ Богомъ, да и вы не уговаривайте меня остаться, а то мнѣ будетъ весьма обидно!" Испугались всѣ, и ни они ни мать не осмѣлились прекословить больше. Джимшеръ забралъ все оружіе отца (и то, которое бы¬ ло подарено ему царемъ Хусруджаномъ) и взялъ съ собою одного раба, хорошаго молодца Бебура Мурадисдзе, одного скорохода, опоясаннаго золотымъ поясомъ, съ погремушками и драгоцѣнными камнями, и одѣтаго въ платье съ золотыми украшеніями (этотъ скороходъ былъ быстрѣе птицы); оста¬ вивъ мать свою и вельможъ въ слезахъ, онъ отправился въ царство Драми. По дорогѣ онъ подошелъ въ снѣжной горѣ и съ уди¬ вленіемъ сказалъ: „ Время-то теперь лѣтнее, а этотъ холодъ отчего могъ бы быть!" И сталъ онъ подыматься на ту гору, и когда достигъ до ея вершины, то подуло такимъ морозомъ, какого человѣческимъ языкомъ не выразишь. Испугался Бе- буръ вмѣстѣ съ бывшими съ нимъ людьми и сказалъ Джимшеру, что ни они ни лошади ихъ не въ состояніи итти дальше. Джимшеръ, спрыгнувъ съ коня и привязавъ ло¬ шадей своихъ спутниковъ въ своему коню, повелъ его и ихъ вверхъ; затѣмъ онъ прибылъ въ мѣсто, поросшее тростникомъ и камышомъ, гдѣ было большое озеро; тутъ находился дра¬ конъ—хозяинъ этого озера. Оказалось, что и снѣгъ пошелъ по его волшебству. Драконъ, увидѣвъ людей, скорчился и на¬ палъ на нихъ. Бросился на него и Джимшеръ; доставъ стрѣ¬ лу, пустилъ онъ ее въ него и угодилъ въ голову; отъ удара стрѣлы повисли губы у дракона, и онъ самъ припалъ къ землѣ. Больно стало дракону, и онъ бросился на Джимшера, но шашка послѣдняго разсѣкла его пополамъ. Драконъ испустилъ такой потокъ крови, въ которомъ могъ бы плавать человѣкъ! Снѣгъ и страшный морозъ тотчасъ же исчезли, и стало тепло.
vk.com/aristorika - 39 - Мы пошли дальше и ходили три дня; затѣмъ мы подня¬ лись па неизмѣримо высокую гору и съ вершины ея увидѣли, что поле на семь дней ходьбы все покрыто палатками и полно войскомъ. Джимшеръ присѣлъ закусывать, а скороходу приказалъ пойти и узнать, что это за войско. Скороходъ пошелъ такъ быстро, что арабская лошадь не могла бы его догнать. Когда онъ пришелъ, то началь¬ ствующіе люди, увидѣвши его, вышли ему навстрѣчу, поздорова¬ лись съ нимъ и, замѣтя на немъ удивительное, платье, съ зо¬ лотыми украшеніями, догадались, что онъ посолъ или вели¬ каго царя или хорошаго героя. — „Кто ты и за какимъ дѣломъ явился?" спросили ско¬ рохода. — „Если не онъ самъ, то никто другой не осмѣлится разсказать вамъ о дѣлѣ господина моего", отвѣчалъ скоро¬ ходъ: „я желаю отъ васъ получить свѣдѣніе о васъ самихъ, чтобы сообщить объ этомъ господину моему". — „О насъ чтб можемъ сказать тебѣ! Сколько бы насъ теперь ни было здѣсь, но семь разъ больше этого было насъ, когда одинъ звѣрь произвелъ среди насъ страшное опустошеніе. Кто спасся, всѣ встали и прибыли сюда. Вокругъ той страны подверглось разоренію все 12-дневное пространство. Мы люди турецкой страны **) и молимъ Бога, чтобы явился царь или *') е>з<£<](п» -JggglGnbbCn. Въ Грузіи ТурКИ СТвЛИ НаЗЫВВТЬСЯ „осип¬ ло* только по появленіі Осиана, занявшаго престолъ Кіасъ-ед-дина въ 1303 году в I 1326—1327 (Hist, de la G6org., I p., II Hv. p. 376, n. I; Джавашвили „Парсаданъ Горгндианидзе и его труды", стр. 73). До того-же ояв называлась „турки". Эти „турки" впервые появились въ Малой Азіи въ началѣ XI вѣка. Тогрилъ-бекъ, внукъ Сель- даука, перваго предводителя туровъ, уие считался султаномъ Хорасана в Адарбадагана и къ своимъ владѣніямъ онъ въ скоромъ времени при¬ соединилъ также Кирканъ, Мвсли, Гавази (]»дЛ«), Арменію и Милую Акію (taty«K<)<n».) („Висраміанв", стр. 1—3; Исторія Грузія Вахушта, етр. 161—160).
40 - какой-либо герой и убилъ того звѣря, или же насъ сахихъ переселилъ куда-либо съ этого необозримаго поля*. Съ этими свѣдѣніями скороходъ пришелъ къ господину своему и передалъ ему все, чтб узналъ. За нихъ пріѣхали также 40 конныхъ, чтобы повидаться съ Джимшеромъ. Прі¬ ѣхавшихъ Джимшеръ разсадилъ и спросилъ: „Кто вы такіе и по какой причинѣ переселились сюда? Я желаю, чтобы вы все подробно разсказали мнѣ*. Они отвѣтили: „Мы осмѣлимся подробно доложить вашему величеству, но такъ какъ вы не¬ волили прибыть сюда, то пожалуйте въ намъ, и тамъ въ средѣ народа и домочадцевъ доложатъ вамъ обо всемъ*. Тотчасъ же мы отправились. Прибывшіе въ намъ люди выслали впередъ четырехъ конныхъ съ порученіемъ приго¬ товиться принять насъ. Раньше чѣмъ мы могли пріѣхать, они приготовили все и поставили царскій тронъ. Вышли намъ навстрѣчу 200 человѣкъ съ золотыми посохами. Они пали на землю и, поклонившись Джимшѳру, повели его и посади¬ ли на тронъ. Накрыли столъ и принесли яствъ въ изо¬ биліи. Бто былъ достоинъ, всѣ сѣли съ нимъ за столъ и стали веселиться, сколько хотѣли. Затѣмъ Джимшеръ пред¬ ложилъ имъ: „Ну-ка,теперь разскажите мнѣ о томъ звѣрѣ*. Всталъ одинъ изъ вельможъ, по имени Омаръ, и доложилъ такъ: „Живи, царь, вовѣки! Видѣвшаго того звѣря уже нѣтъ никого. Одинъ вавой-то человѣкъ, собравъ большое войско, напалъ на того звѣря, но онъ сожралъ всѣхъ, кромѣ одного воина, который спрятался въ трещинѣ земли и оттуда смо¬ трѣлъ на происходящее вокругъ него. Отъ него мы слышали, что тотъ звѣрь величиною долженъ быть съ трехъ слоновъ; онъ имѣетъ двѣ головы, которыя пышатъ пламенемъ; сво¬ имъ огнемъ этотъ звѣрь сожжетъ и гору, если направитъ его на нее; одинъ рогъ у него длиною въ 10 локтей, воторыііъ подымаетъ все, за чтб ни возьмется. Когти у него лютые, длиною въ три локтя. Глаза его налиты кровью; зубы макъ
vk.com/aristorika — 41 - остры, что если положить желѣзо, то и его онъ легко разжуетъ; онъ испускаетъ такой вонючій запахъ, что конный, находясь отъ него на разстояніи одного перехода, падаетъ съ лошади. Буда онъ ступитъ ногою, тамъ образуется яма, глубиною въ одинъ локоть". Джимшеръ вставилъ слово: „Ни одно изъ этихъ ка¬ чествъ не можетъ принадлежать звѣрю! Все это я считаю небылицей!". Съ наступленіемъ утра Джимшеръ приказалъ, чтобы послѣдовали за нимъ лучшіе наѣздники. Выступили 500 че¬ ловѣкъ на такихъ жеребцахъ, которыхъ не могла бы догнать даже птица. До страны изгнаннаго народа мы ѣхали 15 дней. Когда же мы пріѣхали, то увидѣли, что страна эта подобна раю: тутъ протекаютъ рѣки; покрыта она простыми и плодовыми де¬ ревьями и травою; имѣлись также прекрасные города и се¬ ленія, которыя опустошены были сказаннымъ выше звѣремъ. Туземцы принесли намъ мѣстное вино, и оно оказалось та¬ кимъ, что лучшаго желать нельзя было. Мы увидѣли издали логовище того звѣря, и оно было пространствомъ въ три гум¬ на; вокругъ стоялъ такой вонючій запахъ, что отъ него че¬ ловѣкъ могъ бы лишиться чувствъ. Джимшеръ сказалъ: „Свидѣ¬ тельствую, что вонючій запахъ исходитъ отъ того звѣря, но все остальное, приписываемое вами ему, считаю баснею". Туркестанскіе вельможи, бывшіе съ Джимшеромъ, доло¬ жили ему: „Живи, царь, вовѣки! Эта большая красивѣйшая страна дѣйствительно разорена тѣмъ звѣремъ". Пошли мы дальше и по близости логовища увидѣли боль¬ шія башни, которыя звѣремъ срыты были до основанія; встрѣ¬ тили слѣды самого звѣря, которые были глубиною въ одинъ локоть. Вгойдя на высокій холмъ, Джимшеръ спросилъ о мѣстопребываніи звѣря. Сказали ему, что до того мѣста ос¬ тается только пять „парсанговъ" 17) пути; и они именемъ Все¬ *7) Парсанга = 7 верстъ.
— 42 - вышняго Бога упрашивали его не брать ихъ туда, гдѣ на¬ ходился тотъ звѣрь. Джимшеръ сказалъ имъ: „Вы только покажите мнѣ его, а туда я не возьму васъ“. Они такъ и сдѣлали. Въ путеводители дали одного че¬ ловѣка, посадивъ его на такого жеребца, котораго птица не могла бы догнать. Пошелъ впередъ этотъ человѣкъ, а за нимъ Джимшеръ съ однимъ изъ своихъ людей, а всѣхъ прочихъ оставилъ тутъ же. Прошедши одинъ „парсангъ" пути, Джимшеръ спросилъ вожатаго, гдѣ звѣрь! Тотъ доложилъ: „Логовище его вотъ здѣсь, но куда онъ самъ дѣлся, не 8наю!“ Только что кон¬ чилъ онъ свой докладъ, какъ Джимшеръ, замѣтивъ звѣ¬ ря, пришпорилъ своего коня; скоро онъ увидѣлъ, какъ при¬ поднялся проснувшійся звѣрь, высунулъ языкъ, длиною въ чинаревое дерево и сталъ корчиться. Онъ былъ необыкновенно страшенъ. Увидя человѣка, онъ не обратилъ на него внима¬ нія, но герой поскакалъ къ нему; тогда звѣрь испустилъ такой вонючій запахъ, отъ котораго чуть было Джимшеръ не свалился съ лошади. Джимшеръ, спрыгнувъ съ коня, палъ на землю и, молясь Богу, просилъ Его дать ему быстро¬ ту Амирана Дареджанисдзе и храбрость сорокалѣтняго, но находящагося въ бѣдѣ, человѣка. Подулъ вѣтеръ и во¬ нючій запахъ направилъ въ самому звѣрю, а самъ Джим¬ шеръ, извлекши палку изъ связки, висѣвшей у сѣдла лоша¬ ди и, замахнувшись ею, угодилъ звѣрю прямо въ глазъ и на два локтя всадилъ въ мозгъ его. Звѣрь, ударомъ лапы, от¬ ломалъ наружную часть палки, остріе же ея съ желѣзнымъ наконечникомъ осталась тамъ же въ мозгу; притомъ, онъ заре¬ вѣлъ такъ сильно и выбросилъ изо рта такой страшный огонь, что если бы онъ попалъ въ Джимшера, то тотчасъ же бы сжегъ ^его; но огонь, пролетѣвъ надъ головою его, спалилъ поле на пространство двухъ верстъ. Какъ только разсѣялся дымъ,
vk.com/aristorika - 43 - Джимшеръ пустилъ стрѣлу, но она, не причинивъ звѣрю ни- какого вреда, упала на землю, словно ударившись объ стѣну, скрѣпленную известью. Пустилъ онъ стрѣлу второй разъ, но опять повторилось то же самое, и такъ изломалъ онъ на немъ много стрѣлъ. Потомъ онъ, бросивъ лукъ, досталъ вторую джиги- товочную палку и швырнулъ ее въ звѣря, но и она упала на землю. Звѣрь, схвативъ лапою упавшую палку, швырнулъ ее и попалъ въ лошадь, смялъ ей бока и пробилъ насквозь. Она свалилась. Тяжело вооруженный герой былъ ошеломленъ чрезвычайною вонью; въ такомъ состояніи онъ находился до тѣхъ поръ, пока не протеръ себѣ глаза; очнувшись, онъ при¬ поднялся и увидѣлъ, что у звѣря и второй глазъ наполнился кровью, и онъ ревѣлъ неистово. Тогда герой подбѣжалъ въ нему, обнажилъ шашку и вонзилъ ее подъ мышкою звѣря до самой рукоятки; звѣрь махнулъ лапою, но Джиншеръ, оставивъ шашку, отскочилъ назадъ; тогда звѣрь досталъ изъ раны шашку, положилъ ее въ ротъ, разжевалъ подобно жвачкѣ и выплевалъ. Герой, взявъ хусруджановскій кнутъ, подскочилъ къ звѣрю и нанесъ ему семь ударовъ, но не сдвинулъ съ мѣ¬ ста; онъ нанесъ и восьмой ударъ, и на этотъ разъ звѣрь сва¬ лился, потрясъ землю и испустилъ такой потовъ крови, ко¬ торый могъ бы привести въ движеніе пять мельничныхъ жер¬ нововъ. Джимшеръ, оставивъ тутъ же кнутъ и цѣпы, пошелъ назадъ, но пройдя одинъ „парсангъ" пути, усталъ и присѣлъ; оставалось пройти еще версты три, но его рабъ Бебуръ Мурадисдзе и скороходъ успѣли пройти это трехверстное раз¬ стояніе и прибыть въ Джимшеру. Они слѣзли съ воней, по¬ цѣловали Джиышера въ колѣно н подали ему воды, фруктовъ и вина. Джимшеръ умылся и, подкрѣпивъ себя, спросилъ прибывшихъ: „Куда дѣлись остальные люди?" — „Какъ только вашъ проводникъ вернулся", доложили они: „и принесъ свѣдѣніе о звѣрѣ (клянемся вашею головою), сейчасъ же они разбѣжались и слѣдовъ ихъ не могли мы найти".
— 44 — — „Ступай, Бебуръ!" приказалъ Джимшеръ: „и тѣхъ людей приведи сюда!" Бебуръ отправился и, собравъ разбѣжав¬ шихся людей, привелъ ихъ въ герою. Они стали обвивать¬ ся у ногъ его и осмѣлились доложить: „Великій государь! убивъ страшнаго звѣря, вы совершили такой подвигъ, ко¬ торый цивѣмъ изъ людей, кромѣ Амирана, не могъ бы быть совершенъ. Рогъ того звѣря полезенъ, чешуя его цвѣта тигро¬ вой шкуры и пригодна: слѣпому даетъ зрѣніе; сало тоже имѣетъ лѣчебное свойство". Джимшеръ сказалъ имъ: „Ступайте вы всѣ туда, гдѣ ва¬ ляется звѣрь; въ немъ остался стальной наконечникъ мо¬ ей джигитовочной палки; не сломайте его, а доставьте его мнѣ, а тамъ, чтб хотите, то и дѣлайте со звѣремъ": Отправились всѣ 500 человѣкъ и остались тамъ два дня. Такъ какъ они опоздали, то Джимшеръ приказалъ скорохо¬ ду поѣхать и узнать, куда дѣлись они. Со стремительностью вѣтра пустился въ путь скороходъ и, моментально вернув¬ шись, доложилъ Джимшеру: „Государь! ваши войска, изволи¬ те ли знать, возятся со звѣремъ, словно съ живымъ суще¬ ствомъ. Клянусь вашей головой, пока они и на волосокъ не сдвинули его съ мѣста и даже не успѣли пошевельнуть; они не сумѣли его перевернуть и содрать съ него вожу". Отправился самъ герой и нѣкоторое время сталъ смот¬ рѣть на ихъ работу; потомъ онъ взялъ кнутъ, однимъ ударомъ отбилъ рогъ и, разбивъ черепную кость, досталъ изъ голо¬ вы свой стальной наконечникъ; затѣмъ кинжаломъ разодралъ бокъ звѣря и въ трехъ мѣстахъ разорвалъ животъ его; тогда онъ, напустивъ на него 500 человѣкъ, самъ пошелъ отдохнуть. Приставленные въ звѣрю люди остались тамъ до вечера и, снявъ съ него вожу и извлекши сало и желчь, пришли въ Джимшеру. Ночь эту мы провели тутъ же возлѣ города, въ палат¬ кахъ. Бъ ужину подали вино и яства. Поэты говорили хва¬
— 45 - vk.com/aristorika лебныя пѣсни Джимшѳру за избавленіе страны отъ звѣря. Воины послали въ своимъ домочадцамъ вѣстниковъ, а сами радовались и веселились. Бъ утру прибыли изъ страны воиновъ всѣ высокопо¬ ставленные люди и представители города и доложили Джим- шеру: „Живи, царь вовѣки! Невозможное вы сдѣлали воз¬ можнымъ! Докладываемъ вашему величеству, мы искуплены десницею твоею и исполнимъ все, чтб ни прикажете: если прикажете намъ слѣдовать за вами, мы пойдемъ, а если при¬ кажете остаться здѣсь же, то мы безпрекословно исполнимъ вашу волю, такъ какъ желаемъ быть твоими вѣрными рабами". — „Ничто мною не совершено", отвѣтилъ имъ Джимшеръ: „а помиловалъ васъ Богъ. Вашъ губитель уже погибъ. Этотъ край лучше того, гдѣ вы пріютились. Переселитесь сюда же и отсюда прислуживайте мнѣ". Услышавъ повелѣніе царя, они пали ницъ и поклони¬ лись ему. Объ этомъ они чрезъ нарочнаго дали знать и своимъ домочадцамъ. Это извѣстіе ихъ обрадовало больше, чѣмъ вѣсть о гибели звѣря. Переселились всѣ сюда и устроились. Джимшеръ установилъ порядокъ въ странѣ сей и, взявъ 200 избранныхъ мужей, вернулся, написавъ предварительно письмо своей матери, Мерабу и Кулу и сообщивъ имъ о своемъ здравіи, завоеваніи цѣлой страны и о причинѣ своего опозданія. И они были обрадованы этимъ письмомъ и съ своей стороны тоже написали отвѣтныя письма и прислали ихъ Джимшеру вмѣстѣ съ письмомъ Мзе-Чабука, прислав¬ шаго его въ нимъ съ выраженіемъ удивленія по случаю по¬ двиговъ Джимшера. Мзечабувъ писалъ: „Новому богатырю, несравненному рыцарю, братъ его Мзечабувъ издали пишетъ и съ любовью кланяется! Слышу о васъ хорошее и весьма радуюсь. Дядя вашъ Хосро, съ которымъ вы не могли вступить въ соглаше¬ ніе, умеръ, и теперь всей Хазаріей и многими другими стра-
- 46 - нами управляю я, такъ какъ ты находишься на чужбинѣ. Пріѣзжай и властвуй надъ своей страной! Лучше, когда мы оба будемъ пребывать въ любви Полученіе такого письма отъ Мзечабука и удивило Джим- шера и обрадовало, такъ какъ оно написано было отъ души и заключало въ себѣ приглашеніе взять въ свои руки власть надъ страной и повидаться съ любимой сестрой. Царица Раоденъ-Кали, получивъ письмо отъ Мзечабука, отправила назадъ посланца, доставившаго это письмо, и со¬ общила царю о нахожденіи сына Джимшера въ чужой стра¬ нѣ; въ отвѣтномъ письмѣ она писала такъ: „Джимшеръ и самъ хочетъ видѣть васъ, и если вернется благополучно, то повидается съ вами". Отправившись дальше, подошли они въ высокой горѣ и съ вершины ея увидѣли большую рѣку, на берегахъ которой стояли два войска: одно на правомъ берегу, а другое на лѣвомъ. Прибли¬ зившись къ войску по сю сторону рѣки, мы замѣтили, что оно было ограблено до-чиста. Оказалось, что это были караван¬ щики. Стали привѣтствовать Джимшера, обвиваться у ногъ его лошади, цѣловать его, плавать и отъ плача съ трудомъ выговаривать слова. Такъ они докладывали: „Именитый, не¬ сравненный царь и по дѣяніямъ своимъ рыцарь! избавь пасъ отъ кровопійцъ арабовъ. Сейчасъ же разскажемъ вамъ, чтб постигло насъ чрезъ нихъ. Мы караванщики великаго царя и вседержца Сѣвера, семь лѣтъ уже какъ по торговымъ дѣ¬ ламъ находимся въ Индіи; ѣхали мы домой, обогащенные ве¬ ликими сокровищами. Арабы, находящіеся на томъ берегу, узнавъ объ этомъ, пришли и неожиданно напали на насъ; мы со всей своей силой бились съ ними четыре дня и че¬ тыре ночи, поразили много людей, но напослѣдокъ они насъ одолѣли и ограбили; кто изъ насъ спасся, оказался ограбленнымъ и босымъ; мы не сумѣемъ болѣе пройти и од¬ ного дня пути; сколько насъ теперь, въ четверо больше они
vk.com/aristorika - 47 - истребили, сокровищъ же отняли столько, что вотъ уже шесть дней какъ они дѣлятъ ихъ между собою, но все жъ остается дѣлить еще двѣ части; и мм остаемся здѣсь, призывая смерть". Выслушавъ эти слова, Джимшеръ слѣзъ съ лошади и одному изъ своихъ людей, турку, приказалъ итти къ вожаку арабовъ и разсказать ему отъ имени его о дѣяніяхъ его, о встрѣчѣ съ ограбленными караванщиками, принесшими ему жалобу на грабителей, о просьбѣ его, внука великаго госу¬ даря, сдѣлать ему честь и вернуть караванщикамъ все отня¬ тое у нихъ добро и его самого отпустить домой съ поче¬ томъ. Посланецъ, прибывъ къ арабамъ, сосчиталъ 12,000 другъ возлѣ друга разставленныхъ палатокъ, гдѣ сидѣло 80 из¬ бранныхъ человѣкъ въ кольчугахъ; въ головахъ ихъ стояли люди съ золотыми жезлами; трое изъ атамановъ сидѣло въ большой палаткѣ; одинъ изъ нихъ былъ среднихъ лѣтъ, дру¬ гой съ бородою, а третій безъ бороды; не могло быть мужчинъ красивѣе ихъ; одѣты они были въ кольчуги, съ латами на ногахъ; и люди ихъ и лошади были тоже въ кольчугахъ; съ правой и лѣвой сторонъ ихъ сидѣли по 10 богатырей. При¬ вели въ этому атаману джимшеровснаго посланца и застави¬ ли воздать имъ поклонъ. Когда посланецъ передалъ имъ слова господина своего, они, разсмѣявшись, сказали: „Мы никакихъ свѣдѣній не имѣемъ ни о Диларѣ, ни о Хазаріи, ни о Джимшерѣ, между тѣмъ какъ именемъ нашимъ по¬ крытъ весь міръ; страшась насъ, трепещетъ вселенная; если Джимшеръ такой хорошій человѣкъ, какъ ты сказы¬ ваешь, онъ долженъ былъ самъ явиться въ вратамъ на¬ шимъ, и мы воздали бы ему соотвѣтствующій его достоинству почетъ, слѣдуемое ему предложили бы ему, а онъ могъ или взять себѣ или подарить караванщикамъ; а такъ какъ онъ объ¬ явился именемъ отца своего и дѣда и, возвышая себя, тре¬
- 48 - буетъ вернуть все отнятое и говоритъ съ нами непристойно, то сомнѣваемся, чтобы онъ, увидя насъ, не раскаялся и не испилъ чашу караванщиковъ". Посланецъ вернулся и передалъ Джимшеру слова ара¬ бовъ. Джимшеръ былъ вооруженъ; онъ взялъ копье, надѣлъ броню, вскочилъ на лошадь и приказалъ одному человѣку итти къ арабскому атаману и именемъ его сказать ему, что¬ бы они, приславшіе непристойный отвѣтъ, вооружились, всѣ сѣли на воней и ожидали, чтб будетъ съ ними. Но послан¬ ный человѣкъ доложилъ Джимшеру: „Воевать съ ними мы не въ силахъ; ихъ 12,000 человѣкъ, и всѣ они одѣты въ же¬ лѣзо; они столь храбры, что можно подумать, что изо рта ихъ извергается огонь, а ихъ три атамана такіе люди, лучше которыхъ еще я не видывалъ! Джимшеръ ему замѣтилъ: „Ты перепугался и похожъ на труса!". Когда посланецъ явился и сообщилъ арабамъ слова Джимшера, они не удивились, но сказали такъ:*„Это какой- то глупецъ!" Джимшеръ тронулся и мы послѣдовали за нимъ. Буду¬ чи сильно разсерженъ, онъ ударилъ на враговъ, перебилъ и опрокинулъ многихъ; воины перепугались (Бебуръ тоже въ тотъ день уложилъ многихъ враговъ). Атаманы, услышавъ о случившемся, подослали своего человѣка въ Джимшеру и доложили ему: „Убивать этихъ лю¬ дей не есть геройство: если ты молодецъ, борись съ нами!" Джимшеръ поскакалъ на вонѣ и остановился у дверей атаманской палатки. Старшій братъ потребовалъ лошадь, чтобы выйти противъ Джимшера, но средній и младшій братья упрашивали его по¬ дождать, пока и они соберутся. „Ты одинъ не сумѣешь бить¬ ся съ нимъ", говорили младшіе братья старшему. — „И онъ одинъ, чтб предопредѣлено свыше, то и сбу¬
- 49 - vk.com/aristorika дется сейчасъ", замѣтилъ старшій братъ, сѣлъ на коня и бро¬ сился на Джимшера, но послѣдній, вонзивъ въ него копье и приподнявъ вверхъ, ударилъ его объ землю и убилъ. Приска¬ калъ и второй братъ, котораго онъ шашкою разсѣкъ на двѣ части, а третьяго брата схватилъ, поднялъ высоко и, продер¬ жавъ его въ воздухѣ нѣкоторое время, передалъ намъ, приказавъ связать, самъ же вступилъ въ бой съ арабской конницей. Мы тоже помогли Джимшеру и стали бить враговъ; но въ борьбѣ съ Джимшеромъ никто не могъ сравниться: и воина и лошадь ударялъ онъ другъ объ друга и убивалъ. Такую борьбу еще не приходилось видѣть! Войско противниковъ разбѣжалось, а Джимшеръ занялъ ихъ палатки. Въ это время пришли караванщики и забрали все, чтб принадлежало имъ. Джимшеръ много подарилъ и оставшимся тутъ арабамъ, а также безбородому атаману, который полу¬ чилъ оставшуюся палатку и людей. — „Клянусь Всевышнимъ Богомъ", говорилъ атаману Джимшеръ: „я не желалъ смерти твоихъ братьевъ, и они са¬ ми на себѣ призвали ее, не исполнивъ моей просьбы". Атаманъ припалъ къ ногамъ Джимшера, поцѣловалъ его въ колѣно и простился съ нимъ, оказавъ ему несказанныя по¬ чести. Мы отправились далѣе вмѣстѣ съ караваномъ. Пройдя нѣсколько дней пути, Джимшеръ спросилъ Заварда, началь¬ ника каравана: „Кто царь вашъ и -откуда вы?" Доложили ему: „Мы изъ Бѣлаго Сѣвера, а царь нашъ великій государь, вла¬ дѣтель морей и суши; его дочь прекрасна, красива и свѣт¬ лѣе солнца; небесныя свѣтила у нея заимствуютъ свѣтъ! Ея локоны краснѣе сердцевины китайскаго мускуса; красо¬ тою она превосходитъ обитателей магометанскаго рая и учти¬ вость ея служитъ урокомъ для всѣхъ!" Джимшеръ, услышавъ такую похвалу царской дочери, прельстился ея красотою: любовь къ царевнѣ стала закрады¬
- 50 - ваться въ его сердце, и Джимшеръ, подобно куропаткѣ, по¬ палъ въ разставленный силокъ. Онъ сказалъ: „Ее надо мнѣ видѣть, если бы даже весь свѣтъ пошелъ противъ меня!" Поблагодаривъ караванщиковъ и подаривъ имъ много добра, онъ выбралъ изъ среды ихъ 30 человѣкъ и пошелъ впе¬ редъ, а остальнымъ приказалъ медленно слѣдовать за ними. Отправились мы къ сѣверу. По пути нашего слѣдованія если гдѣ-либо были разбойники, всѣ разбѣжались отъ страха предъ Джимшеромъ. Во многихъ мѣстахъ мы встрѣчали ихъ па¬ латки, въ которыхъ находили всякіе запасы, а также раненыхъ или больныхъ; нѣкоторые изъ нихъ говорили, что они арабы, другіе—что они турки; „Когда мы услышали", сказывали они: „что направился сюда внукъ Дилара, товарищи наши убѣжали, мы же, не имѣя возможности слѣдовать за ними, остались тутъ". Шли мы два мѣсяца и прибыли на неизмѣримо вы¬ сокую равнину; мы достигли такой большой (широкой) рѣки, противоположный край которой не былъ виденъ; вода ея была столь мутна и имѣла такой вонючій запахъ, отъ ко¬ тораго на разстояніи цѣлаго поприща человѣкъ могъ бы поте¬ рять сознаніе. Джимшеръ спросилъ сопровождающихъ насъ сѣверянъ: „Что это за рѣка?" Отвѣтили: „Это рѣка царя Сѣвера, лучшая изъ всѣхъ рѣкъ. Она называется Эдили **). Мы уже семь лѣтъ какъ путешествуемъ, много разъ видыва¬ ли эту рѣку, но такою, какъ теперь, никогда. Недоумѣваемъ, отчего она теперь такая!" Стояли мы тутъ цѣлую недѣлю и изыскивали средство въ переходу чрезъ рѣку. Наконецъ, увидѣли мы въ серединѣ рѣки четырехъ мужчинъ, сидящихъ на поромѣ изъ мѣховъ винныхъ и уносимыхъ внизъ по теченію. Они кричали намъ: „помогите!" Джимшеръ былъ легко одѣтъ, сейчасъ же сбро- ”j Эди ль—это татарское названіе рѣки Волги, на берегу которой находился городъ Итяль.
vk.com/aristorika - 51 — силъ съ себя одежду, спустился въ воду, поплылъ, догналъ ихъ и, ухватившись за порокъ, потащилъ къ берегу; до полуно¬ чи (работая съ утра) онъ успѣлъ причалить къ берегу. Сѣли всѣ ужинать и пить вино. Джимшеръ спросилъ спасенныхъ: „Кто вы такіе, и почему эта рѣка такъ мутна?“ — „У истоковъ этой рѣки“, докладывали они: „появился дэвъ, который въ годъ разъ мутитъ воду этой рѣки, и тогда не можетъ по ней ходить ни корабль ни поромѣ; тотъ дэвъ губитъ все. Мы съ большимъ числомъ товарищей собрались и неводомъ изловили множество зубастыхъ рыбъ. Товарищи наши, замѣтивъ возмущеніе воды, ушли и спаслись; мы же, ослѣпленные жадностью въ наживѣ, не обратили вниманія на опасность и остались; вдругъ ударила въ нашъ поромъ вол¬ на и, разорвавъ веревку, унесла его внизъ; вотъ уже четыре дня, какъ несетъ насъ вода. Плавать мы знаемъ очень хорошо, во вонь, сообщенная водѣ дэвомъ, такая, что можетъ заду¬ шить человѣка; вы находитесь подъ покровительствомъ Бога, а то не могли бы плыть по рѣкѣ". Джимшеръ приказалъ имъ отвести его въ дэву. Они пошли впередъ, а мы за ними. Джимшеръ спросилъ ихъ, какъ далеко находится обиталище дэва? — „Истовъ этой рѣки", говорили они: “прорывается чрезъ скалу, а затѣмъ рѣка проходитъ по котловинѣ и въ ней во¬ дится дэвъ". Ночью мы прошли много полей и лѣсовъ. На вопросъ Джимшера: „Много ли еще остается до дэва?" они отвѣтили, что остается пройти два раза больше пройденнаго. Джимшеръ сурово сказалъ имъ, что онъ бы обезглавилъ ихъ, если бы они не были спасены имъ же. Они же осмѣлились доложить, что сильно боятся дэва, но сегодня ночью или же завтра непре¬ мѣнно приведутъ его къ обиталищу дэва. Къ разсвѣту показалось имъ мѣсто, поросшее камышомъ. — „Чье это мѣсто?" спросилъ проводниковъ Джимшеръ.
- 52 — „Это мѣсто охоты дэва“, отвѣчали они: „а чтб тамъ, виднѣется красное, это пещера, въ которой послѣ охоты от¬ дыхаетъ онъ вмѣстѣ со многими другими дэвами". Услышанное вывело Джимшера изъ терпѣнія. Насъ оста¬ вилъ онъ тутъ же, а самъ, сѣвъ на коня, поѣхалъ и поджегъ все камышевое пространство. Дэвъ, увидѣвъ его, взялъ въ руки кнутъ и приказалъ двумъ другимъ дэвамъ слѣдовать за собою, но при видѣ усилившагося пожара, жгучій огонь прошелъ по сердцу его и глаза его устремились къ пылав¬ шему огню. Джимшеръ подошелъ къ дэву съ другой стороны. Увидя Джимшера, дэвъ обмеръ, такъ какъ подобнаго чело¬ вѣка ему еще не приходилось видѣть. Джимшеръ бросился на него съ ожесточеніемъ и съ быстротою молніи. Дэвъ взял¬ ся за кнутъ, но Джимшеръ швырнулъ въ его грудь джигито- вочпую палку, которая, пробивъ хребетную кость дэва, прошла сквозь него; дэвъ тоже ударилъ кнутомъ по спинѣ лошадь Джим¬ шера и, сравнивъ съ землею ее, сбросилъ сѣдока. Джимшеръ направился къ намъ; глаза его наполнились кровью, колѣна поднашивались; несмотря на это, онъ протеръ глаза руками, но, оглянувшись назадъ и увидя, что дэвъ съ трудомъ пере¬ двигаетъ ноги, подбѣжалъ къ нему и ударомъ шашки тамъ же свалилъ его. Находящіеся съ нимъ дэвы, увидѣвъ Джим¬ шера, разбѣжались вмѣстѣ со всѣми другими дэвами, кото¬ рымъ сообщили о случившемся. Джимшеръ тихимъ шагомъ направился къ обиталищу дэва. Навстрѣчу ему пошелъ и его отрядъ. Всѣ стали об¬ виваться у ногъ лошади героя и поздравлять его съ побѣ¬ дою. Войдя въ дэвскую пещеру, мы нашли въ ней 40 ком¬ натъ, полныхъ золота и драгоцѣнныхъ каменьевъ, со множе¬ ствомъ рѣдкаго оружія, кольчугъ и брони. Остались мы тутъ цѣлую недѣлю на отдыхъ. Всѣ сокровища Джимшеръ пода¬ рилъ бывшимъ съ нами туркамъ, выбравъ изъ нихъ самые
- 53 - vk.com/aristorika рѣдкіе драгоцѣнные каменья для своей невѣсты ,9); онъ и ры¬ бакамъ подарилъ много и затѣмъ спросилъ ихъ: „Какъ луч¬ ше ѣхать, по сушѣ или по водѣ?“ — „По сушѣ“, отвѣтили они. Мы послушались ихъ и отправились дальше. Куда мы ни прибывали, вездѣ и всѣмъ нравился Джимшеръ, которому оказывали большія почести. Встрѣтили мы какихъ-то высокопоставленныхъ лицъ. Джим¬ шеръ спросилъ ихъ о царѣ Сѣвера. Они отвѣтили: „Это нѳ имѣющій равнаго себѣ государь! Царь нашъ великъ и силенъ, но не имѣетъ сына; у него есть только одна дочь, раскрыв¬ шаяся подобно утренней розѣ, прекрасная какъ солнце; блескъ ея уподобляется блеску 15-дневной луны; глаза ея, какъ чернильная гуща, брови вытянулись подобно луку; че¬ ловѣкъ. какъ бы онъ ни былъ крѣпокъ сердцемъ, при видѣ ея тотчасъ же лишается чувствъ. Тронъ отца своего она считаетъ своимъ, а царь желаетъ передать его сыну своего брата. Тому отроку теперь 9 лѣтъ, и для него старается царь; по этой причинѣ между ними происходятъ нескон¬ чаемыя смуты и борьба. Являются царевичи, чтобы сосва¬ тать ее. Она называется Камарлухъ *°) и имѣетъ свою крѣпость и многихъ богатырей. Между этими богатырями и прибывающими женихами происходятъ состязанія, во время которыхъ однихъ убиваютъ, другихъ грабятъ и третьихъ вы¬ гоняютъ вонъ“. Джимшеръ поблагодарилъ разсказчика и подарилъ ему хорошую одежду, а онъ продолжалъ говорить: „Несравненный юноша! подобный тебѣ герой еще не являлся и не явится!“. Это высокопоставленное лицо былъ Десамсонъ, которо- * ••)**) Въ „Барсовой Кожѣ“ Ш. Руставели главный герой поэмы Та- ріелъ тоже убиваетъ давовъ и овладѣваетъ ихъ несмѣтными сокровища¬ ми, которыя впослѣдствіи даритъ своей невѣстѣ Нестанъ-Дареджань. ••) Камарлухъ арабское слово съ татарскимъ окончаніемъ: Камаръ о-арабгЕи луна, а Камарлухъ лунный, лунообразный.
54 - му Джимшеръ приказалъ быть нашимъ путеводителемъ и по¬ велѣлъ повести насъ къ своему царю. Онъ пошелъ впередъ, а мы послѣдовали за нимъ. Куда онъ насъ ни завозилъ, ,ве¬ здѣ встрѣчали насъ торжественно. Десамсонъ, опередивъ насъ, прибылъ въ царю своему и сообщилъ ому о цѣли нашего путешествія. Онъ выслалъ навстрѣчу своего племянника, такого молодца, подобнаго которому нельзя было ввдѣть. Приблизившись въ намъ, онъ спрыгнулъ съ коня; то же еа**ое сдѣлалъ и Джимшеръ, и они оба обняли другъ друла и, подобно любимымъ братьямъ, расцѣловались; племянникъ царя поцѣловалъ Джимшера и въ руку. Затѣмъ прибыли и высоко¬ поставленные люди, поклонились Джимшеру и, предшествуя вамъ, взяли цасъ въ царскую палату, гдѣ мы и останови¬ лись. Подали намъ закуску, пшцу и питье; вошли къ намъ и поэты-пѣвцы. Цѣлыя сутки мы проведи въ веселіи. На другой день Джимшеръ представился великому государю Сѣ¬ вера—„хавану" Дмцрану, который вышелъ къ нему навстрѣчу и, взявъ за руку, ввелъ въ свои чертоги. Въ тотъ день онъ не отпустилъ его, но устроилъ въ честь его пиръ. Джимшеръ очень понравился всѣмъ, и подарили ему множество одѣяній. На слѣдующій день царь послалъ человѣка въ своей дочери и велѣлъ ей сказать: „Дитя мое! я искалъ для тебя мужа, который превосходилъ бы всѣхъ героевъ и бога¬ тырей, и вотъ нашелъ юношу такого, съ которымъ никто не можетъ сравниться ни происхожденіемъ ни героизмомъ. Вый¬ ди замужъ за этого не имѣющаго себѣ равнаго царевича"! Тяжко стало царевнѣ отъ такого приказанія отца, горь¬ ко заплакала она и передала посланцу сказать матери и отцу: „Съ рожденія моего вы относились ко мнѣ милостиво и раз¬ рѣшали мнѣ пользоваться свободою. Если кто окажется та¬ кимъ, что сумѣетъ управлять престоломъ, не потребую отъ него ни борьбы ни испытанія; если же думаете выдать меня въ чужой край, то юноша (женихъ) долженъ быть такимъ,
vk.com/aristorika - 55 - который могъ бы одолѣть слона кулакомъ, который видомъ своимъ превосходилъ бы солнце, сердце имѣлъ бы подобное солнцу, а ростъ—подобный кипарису. Этотъ же юноша меня не возьметъ безъ борьбы! Если онъ одолѣетъ моихъ богатырей н возьметъ мою крѣпость, то тогда воленъ взять меня куда ему угодно: я буду его женой и на чужбинѣ и въ плѣну!“ Выслушавъ слова дочери, царь прислалъ сказать Джим- шеру: „Богъ видитъ, что мнѣ не хотѣлось бы испытывать те¬ бя, и если ты женишься на моей дочери, то, будучи усыновленъ мною и живя съ моимъ племянникомъ благожелательно, борьбы не потребуется отъ тебя, и дочь моя принадлежитъ тебѣ; если же нѣтъ, то ты долженъ вступить въ бой въ богатыря¬ ми крѣпости, взять самую крѣпость, побѣдивъ гарнизонъ ея, и послѣ всего этого увезти царевну". Царскія условія принесъ Десамсонъ и сообщилъ Джим- шеру, который велѣлъ доложить царю слѣдующее: „Великій государь! Прежде всего приношу вамъ мою благодарность за ту столь великую милость, что уступаете мнѣ свой тронъ! Да дастъ Богъ царствованію вашему 1000-лѣтнее долгоденствіе! Ксли царевна не хочетъ покинуть свою страну, то могу ли покинуть свою я!? Женщина вообще, а тѣмъ болѣе сидящая на тронѣ, вышедшая замужъ за неиспытанаго въ борьбѣ человѣка, постоянно будетъ недовольна мужемъ; и я не до¬ пущу себѣ жениться на вашей дочери безъ боя! Если бы даже у васъ было 1000 героевъ и если бы вы выдали за меня царевну безъ боя, и въ томъ случаѣ безъ предваритель¬ ной борьбы я не женился бы!“ Такой отвѣтъ Джимшера весьма понравился царю. Рѣ¬ шено было устроить бой на другой же день. Привели въ порядокъ ристалище. Явились зрители. Ца¬ рица и царь взошли на высокія плоскія крыши и поса¬ дили возлѣ себя высокопоставленныхъ лицъ. Пришли и го¬ рожане, а также барабанщики и трубачи. Дали сигнальный
- 56 - знакъ. На нашей сторонѣ сталъ вооружаться Джимшеръ; онъ надѣлъ на себя кольчугу и шлемъ съ забраломъ дэв- сваго царя, 25 кнутовъ воткнулъ себѣ за поясъ и съ конемъ своимъ съ ногъ до головы заковалъ себя въ желѣзо, такъ что походилъ на черную желѣзную гору. Всѣ сказали, чтона лицѣ земли пѣтъ подобнаго героя! Съ другой стороны выступилъ богаты рь царевны, именемъ Іѵавтаръ, такъ стремительно, какъ спускается потокъ съ крутизны, и, протянувъ копье къ ушамъ коня, направился къ Джимшеру. Послѣдній и не удивился и не испугался, а когда приблизился противникъ и поднялъ копье, то ударомъ кнута разбилъ копье на двѣ части, а его самого поднялъ съ сѣдла вверхъ и держалъ въ воздухѣ долго. Кавтаръ умолялъ Джимшера не убивать его и онъ тихо-тихо посадилъ его на землю. Затѣмъ онъ при¬ звалъ кнутовщиковъ, заставилъ ихъ подать коня въ золотой сбруѣ, посадилъ на него Кавтара и сказалъ ему: „Побѣдилъ- то я; если хочешь, слѣдуй за мной, а если нѣтъ, то отпра¬ вляйся зъ крѣпость!" Кавтаръ поцѣловалъ его въ руку и отправился въ крѣпость. Бой Джимшера понравился всѣмъ, и онъ пошелъ ночевать. Къ утру опятъ всѣ заняли свои мѣста вмѣстѣ съ цари¬ цей, царемъ, барабанщиками и трубачами. Дали сигналъ. Съ ихъ стороны выступилъ другой богатырь, именемъ Атаманъ, а съ нашей— Джимшеръ. Обступили они другъ друга. Ударомъ шашки Джимшеръ отрубилъ голову коню своего противника, который упалъ на землю. Джимшеръ схватилъ его за обѣ руки, какъ какого-нибудь мальчугана, и сказалъ ему: „За¬ чѣмъ ты безпокоился!" И онъ, подаривъ ему коня, выпрово¬ дилъ его. Вышли зрители и въ третій день въ томъ же порядкѣ, какъ и въ прежніе дни. Съ одной стороны выступилъ Джим¬ шеръ во всеоружіи, а съ другой—Атакиши. Джимшеръ замахнулся копьемъ и надѣлъ на него коня противника
vk.com/aristorika - 57 - такъ, какъ надѣвается шашлыкъ на вертелъ. Тогда съ боку выскочилъ Барамъ и поднялъ надъ Джимшеромъ шашку, но послѣдній, схвативъ его за руку, повалилъ на землю и сказалъ: „Васъ обоихъ я легкомогъ бы перебить кулакомъ или кнутомъ, но этого не сдѣлаю!* Сказавъ это, онъ посадилъ ихъ на коней и выпроводилъ въ крѣпость.- Однако Барамъ остался тутъ же, сказавъ Джнмшеру: „Мнѣ желателенъ такой господинъ, какъ ты!“ Царь Сѣвера воскликнулъ: „Герой этотъ долженъ бы называться не Джимшеромъ, а Армокла-Чабукомъ (и съ тѣхъ поръ его называли Армокла-Чабукомъ)* 4‘). На четвертый день, какъ только зрители заняли свои мѣста и предстали барабанщики и трубачи, выступили на ристалище Армокла-Чабукъ и четыре богатыря. Послѣдніе напали на Джимшера неожиданно, но онъ ихъ всѣхъ скру¬ тилъ и, посадивъ на воней, выслалъ въ крѣпость. Побѣди¬ тель торжественно возвратился домой. Царь прислалъ ему хорошія одежды и подарки. Въ ту ночь царевна прислала къ Джимшеру началь¬ ника своихъ рабынь и- чрезъ него сказала герою: „Вижу, на лицѣ земли нѣтъ такого героя, какъ ты, и мнѣ желателенъ подобный тебѣ мужъ! Ты ужъ доказалъ свою храбрость, но предлагаю тебѣ совершить еще одинъ подвигъ: здѣсь, на морскомъ островѣ, завелся великій драконъ, который причи¬ няетъ вредъ нашимъ караванамъ. Завтра знающіе путь туда причалятъ съ лодкой, сядь въ нее и, отправившись туда, убей дракона и тогда всѣ твои просьбы будутъ удовлетворены*. Посланцу царевны Джимшѳръ сказалъ: „Отъ имени моего доложи солнцу непорочному и дарующему жизнь: поручаете мнѣ сослужить вамъ службу,—я ли не исполню ее!“. Затѣмъ онъ подарилъ тому посланцу столько драгоцѣн- *') Ар (не)-юна (убивай)-чабуки (герой, юноша), Оукв. „Неубввай, герой*.
— 58 — ныхъ камней, что ему тяжело стало подъ этой ношей. Павшк на землю н поклонившись Джимшеру, посланецъ отправился домой. Своимъ войскамъ н героямъ Джимшеръ сообщилъ все, чтб было приказано царевною. Барамъ, ударнвъ себя по го¬ ловѣ, сказалъ ему такъ: „Вы не вѣдаете, что царевна, же¬ лая занять тронъ отца, не будетъ горевать, если вамъ измѣ¬ нятъ! Итти не совѣтую, а если пойдете, то возьмите и меня. Если бы дѣйствительно драконъ существовалъ тутъ, я услы¬ шалъ бы что-либо объ немъ; между тѣмъ никому ничего не извѣстно о драконѣ, и это вѣрно, что замышляютъ измѣну!". — „Не говори такъ", замѣтилъ ему Джимшеръ: „клянусь моимъ солнцемъ, не итти мнѣ нельзя! Разъ я выразилъ свое согласіе, могу ли не исполнить его! Если я тебя возьму съ собою, то царевна придерется и скажетъ: взялъ моего богатыря и его заставилъ убить дракона! Не печалься ни о чемъ!" Чрезъ тотъ городъ протекала рѣка; ее можно было пере¬ ѣхать только на лодкѣ. На разстояніи 6 поприщъ (начиная отъ города) она впадала въ море. Къ утру причалили съ лодкой. Положивъ въ нее два пе¬ ревязанныхъ оружія, Джимшеръ сѣлъ и поѣхалъ. Лодкою управляли 10 лодочниковъ. Въ тотъ день все плыли впередъ. Когда лодка удалилась отъ города, Барамъ на двухъ воняхъ отправился къ морю и сталъ ходить по его берегу. Къ вечеру лодочники остановили лодку. Джимшеръ спросилъ ихъ, почему они остановились. — „Господинъ!", отвѣтили они: „эту ночь пробудемъ тутъ, а утромъ привеземъ тебя къ дракону, который водится на островѣ, находящемся посрединѣ этого моря". Армокла повѣрилъ имъ, приказалъ подать ужинъ и, поужинавъ, легъ спать спокойнымъ сномъ. Ночью лодоч¬ ники, выкравъ у него все оружіе, переложили его въ другую
vk.com/aristorika - 59 - лодку, а затѣмъ, вынувъ одну изъ досокъ лодки, на которой сдалъ Джамшеръ, сами отчалили обратно. Джимшеровская лодка стала наполняться водой: онъ проснулся и испугался. Приподнявъ свое платье .къ головѣ, царевичъ бросился въ море и поплылъ въ ту сторону, откуда они пріѣхали. Съ берега Барамъ смотрѣнъ въ море подзор¬ ной трубой41) и, замѣтивъ въ немъ что то похожее (на Джим- .шера), сбросилъ съ себя платье, а съ лошадей сбрую и спу¬ стился въ море; проѣхавъ вплавь по водѣ двѣ версты, онъ уви¬ дѣлъ господина своего Армоклу, который съ трудомъ двигалъ ослабѣвшими руками. Мерабъ воскликнулъ: „Змѣй готовился проглотить луну!" **) Затѣмъ онъ крикнулъ Джимшеру: „Царевичъ, взберись на эту лошадь! “ Узнавъ голосъ Мераба, Армокла расхрабрился и, чтб было силъ, подпрыгнулъ и вскочилъ на спину лошади. Барамъ повернулъ назадъ и къ вечеру они вышли на сушу, одѣлись и поѣхали въ городъ. По дорогѣ Мерабъ говорилъ царевичу: „Тебя Богъ, спасъ отъ измѣны царевны; число желающихъ выйти за тебя замужъ не изсякнетъ и потому откажись отъ нея". — „Такъ не говори, пожалуйста", возразилъ Армокла: „хочешь, позаботься о чемъ-либо другомъ". Лодочники, доставивъ въ городъ доспѣхи Джимшера,. объявили, что онъ утонулъ въ морѣ. Это извѣстіе обрадовало живущихъ въ крѣпости: барабанный бой и трубные звуки возвѣщали всѣмъ о ихъ радости. Объ измѣнѣ царевны царь и горожане говорили такъ: „Какъ это она утопила такого безподобнаго героя? Бакъ она не пожалѣла его за его про¬ •*) Подзорная труба на древне-грузинскомъ языкѣ называется сатЬоле (теперь у свановъ сатЬал., букв. очки (Thoji, глазъ). *’) Изъ грузинскаго народнаго повѣрья, основаннаго на тоиъ, что будто затменіе луны происходитъ отъ того, что змѣй (драконъ) силится ■ проглотить ее.
- 60 - исхожденіе или за героизмъ? Во всемъ мірѣ не было такого статнаго героя! Онъ превосходилъ собою утреннюю зарю!"— Такъ охуждали и срамили царевну. Людей же Армовлы до третьяго дня оставили въ невѣ¬ дѣніи: ничего о случившемся не сказали. Когда же они уз¬ нали, барабанщики ударили въ барабаны, трубачи затрубили въ трубы. Горожане, услышавъ барабанный бой и трубные звуки, говорили: „Оказывается, таковъ ихъ обычай объявлять о смерти усопшаго музыкальными инструментами“! Царь и царица, увѣрявшись въ смерти Армоклы,' очень опечалились. Бакъ разъ въ это время показался Армокла. Увидѣвъ его, всѣ благодарили Бога; сама царевна, увидя царевича, про¬ изнесла; „Благодарю Бога, что этотъ, не имѣющій равнаго себѣ, герой не погибъ отъ моей руки!" Затѣмъ она, призвавъ людей своего гарнизона, сказала имъ: „Вамъ вѣдомо, какую вину я имѣю предъ тѣмъ героемъ! Позаботьтесь, чтобы онъ не взялъ нашу крѣпость, такъ какъ я его презираю! “ Ояи отвѣтили ей: „О, великая царевна, мы издерживали ваше хорошее золото въ ожиданіи того дня, когда или онъ долженъ былъ перебцть насъ, или мы должны были уложить его". Въ этихъ угрозахъ не принимали участія уже состя¬ завшіеся съ Джимшеромъ воины, которые въ ту же ночь прислали человѣка и чрезъ него сказали Джимшеру: „Мы помнимъ оказанное тобою благодѣяніе. Что за человѣкъ тотъ, котораго разъ побѣдили, а онъ и въ другой разъ лѣзетъ въ борьбу! Это—срамъ! Мы овладѣемъ однимъ изъ фортовъ, и вы подоспѣвайте туда же къ утру". Армокла, вооружившись доспѣхами, бросился къ крѣпо¬ сти съ ловкостью тигра. Внутри крѣпости послышался голосъ условившихся съ нимъ молодцовъ, которые говорили между собою: „Армоклу сдѣлаемъ господиномъ нашимъ!". Ловкимъ взмахомъ Джимшеръ набросилъ арканъ на верх¬ нюю оконечность башни и стремительно вскарабкался вверхъ;
vk.com/aristorika - 61 - оттуда многіе осыпали его камнями, но эти камни не при¬ чиняли ему вреда, такъ какъ, ударяясь о броню его, отска¬ кивали назадъ и убивали самихъ же враговъ. Поэтому ско¬ ро всѣ попрятались. Армокла, дойдя до воротъ, ударомъ кнута расщепилъ желѣзныя ворота и ворвался въ крѣ¬ пость. Царевна-свѣтило сидѣла на тронѣ и при ней было 40 ея рабынь. Армокла, подойдя къ ней, взялъ ее за под¬ бородокъ, поцѣловалъ въ солнечное лицо и сказалъ такъ: -Клянусь Всевышнимъ Богомъ, будучи такимъ свѣтиломъ и такою прекрасной, ты должна бы быть въ стократъ бдитель¬ нѣе!" И онъ прижалъ ее къ груди, и любезно они обнялись обое. Затѣмъ явилась въ крѣпость царица, которую встрѣтили у входа. Она расцѣловала всѣхъ. Прибылъ и царь, похвалилъ Армоклу и поздравилъ съ побѣдой. Въ тотъ же день ихъ взяли во дворецъ и сыграли свадьбу. Ни одинъ юноша и ни одна дѣвица не могли срав¬ ниться съ новобрачной четой! Свадьба длилась 40 дней. Всѣ устали, раздавая подарки изъ царской сокровищницы. Затѣмъ Армокла сталъ прощаться. Царь поручилъ ему свою дочь. Приданое ея состояло изъ тканной и нетканной парчи, драхмъ и драгоцѣнныхъ камней, чтб навьючено было на 500 верблюдовъ, 1000 муловъ, 200 златосбруйныхъ ло¬ шадей; 400 рабовъ и рабынь съ золотыми поясами тоже входили въ составъ ея приданаго. 30,000 воиновъ подъ пред¬ водительствомъ царскаго племянника назначены были для сопровожденія новобрачной четы на разстояніе 3-дневнаго пути. Ночь предъ отъѣздомъ царь и царица провели со своею дочерью. Утромъ, при прощаніи царевна начала плакать, и царица тоже, плача, говорила ей: „Дитя мое, должны пла¬ кать мы, такъ какъ остаемся бездѣтными, а тебя увозитъ такой славный герой! Плакать непристойно тебѣ!“ Простив¬
- 62 - шись со всѣми, мы пустились въ путь. Доѣхшвъ до мѣста, гдѣ Армовлой былъ убитъ дэвъ, нашли множество сокровищъ и, навьючивъ все на животныхъ, пошли дальше и прибыли туда, гдѣ Армовлой были: перебиты арабы, а отсюда перева¬ лили на то мѣсто, гдѣ имъ же сраженъ былъ змѣй. Тутъ вышли намъ навстрѣчу туземцы. Всѣ радовались. Вся страна была возобновлена. Воздвигнуты были тавія зданія, лучшаго которыхъ не могло быть. Страна эта понравилась дочери сѣверянъ. Устроили свадебное пиршество и веселились 10 дней. Выступивъ и отсюда, впередъ послали въ качествѣ вѣстника Абрамисдзе, поручивъ ему сообщить царицѣ Раоденъ о же¬ нитьбѣ Джимшера-Армоклы на дочери царя Сѣвера и о возвращеніи его съ большимъ богатствомъ. Сообщеніе это вызвало тамъ всеобщее удовольствіе. Со¬ брались богатыри, ударили въ барабаны и затрубили въ тру¬ бы. Сама царица Раоденъ и Мерабъ съ Куломъ и войскомъ выступили навстрѣчу царевичу. Встрѣтившись съ нами, всѣ слѣзли съ воней и, привѣтствуя Джимшера, поклонились ему и осыпали его золотомъ. Царица Раоденъ, подойдя въ сыну, обняла его и отъ радости стала проливать слезы. Армовла сказалъ ей: „Я премного виновенъ предъ вами, но мою вину смоетъ сія дочь царя Сѣвера". Подошли царицы другъ въ другу и расцѣловались. Затѣмъ отправились въ городъ и праздновали свадебное пиршество въ продолженіе 60 дней. Торжество было тавое, какого человѣческій глазъ еще не видывалъ. Затѣмъ царевича сѣверянъ н все его войско отпустили, одаривъ ихъ богато и давъ имъ рѣдкія и драго¬ цѣнныя сокровища. Мерабу же подарили для княженія го¬ родъ, гдѣ Армовлой былъ убитъ змѣй. Такъ всѣ проводили жизнь въ веселіи, удовольствіяхъ, пиршествахъ и отдыхѣ. Въ это время прибылъ Абрамъ, братъ Мзечабука, царя хазарцевъ, и принесъ отъ него письмо съ поздравленіемъ съ по¬ бѣдою и въ подарокъ множество драгоцѣнныхъ камней. Прі¬
vk.com/aristorika - 63 - ятно стало Армоклѣ-чабуву и онъ съ своей стороны велѣлъ передать Мзечабѵву: „Я молодъ и самъ пріѣду навѣстить васъ и сестру свою, вы же оставайтесь дома!" Затѣмъ онъ выбралъ 30,000 воиновъ и, взявъ съ собою и царицъ, отправился въ Хазаретію. Туда предшествовалъ намъ хазарсвій внязь. Шли два мѣсяца и вступили въ цар¬ ство Мзечабува. Встрѣчали насъ всюду, всѣ вланялись Ар- мовлѣ, хвалили его и дарили много. Армовла спросилъ Абрама: „Какъ далево отсюда Хазаретія? Скольводней пути въ эту сторону?" — яДней чрезъ 30 прибудемъ туда", отвѣтилъ Абрамъ. Когда мы прошли 20-дневное разстояніе, все населеніе, выйдя навстрѣчу и припадая предъ Армовлой, говорило, что онъ внукъ великаго царя Дилара. Пройдя еще пять дней пути, встрѣтили мы Мзечабува, вы¬ шедшаго навстрѣчу съ князьями, дочерью хазарскаго царя *4) и своей матерью. Увидѣвъ другъ друга, люди Армоклы на¬ чали привѣтствовать людей Мзечабува, а люди Мзечабува людей Армовлы; вогда же сами цари увидѣли другъ друга, то сначала слѣзъ съ коня Армовла, а потомъ Мзе- чабувъ, и бросились другъ другу въ объятія и расцѣловались сладко; затѣмъ сѣвъ на воней, стали въ сторонѣ. Потомъ встрѣтились другъ съ другомъ царицы, свѣточи міра, и, сла¬ достно поцѣловавшись, тоже посторонились. Затѣмъ Армокла- чабукъ, подойдя въ дочери хазарскаго царя Хосроя, обнялъ ее, расцѣловалъ, осыпалъ драгоцѣнностями и поздравилъ. Ту ночь они провели въ палаткахъ, а затѣмъ въ продолженіе трехъ сутокъ тутъ же пировали и отдыхали. Послѣ того мы всѣ тронулись въ путь и доѣхали до хазарскаго города, ко¬ торый весьма понравился намъ (Слава его не имѣетъ конца!). Прибыли мы въ удивительный казенный домъ, въ которомъ **)**) Она была дочь хазарскаго царя Хосроя.
64 — тѵ ночь провели въ весельѣ, питьѣ и ѣдѣ. На слѣдующій день пригласили насъ въ лучшій домъ и угостили и разве¬ селили насъ лучше вчерашняго. За столомъ въ этомъ домѣ сидѣло 3,000 человѣкъ, которыхъ Мзечабукъ одарилъ щедро; царицы тоже одарили другъ друга.' Раздавали дары, ѣли и пировали, когда Мзечабукъ п]и шзнесъ: „Хочу вступить въ бой, господа, съ новымъ богаты¬ ремъ, который пусть не подозрѣваетъ, что я скуплюсь на разда¬ чу своихъ сокровищъ!" Армокла шепнулъ своимъ рабамъ, что и онъ хотѣлъ бы бороться съ Мзечабукомъ, если бы кто до¬ ложилъ объ этомъ ему, а затѣмъ, обратясь къ Абраму, пору¬ чалъ ему привести въ исполненіе его желаніе. Когда мы сидѣли за однимъ пиршествомъ, Абрамъ всталъ и, наполнивъ двѣ чашки виномъ, одну подалъ Мзе- чапуку, а другую Армоклѣ-чабуку и сказалъ обоимъ: „ Вы¬ пейте! конецъ одинъ: оба имѣете желаніе вступить въ бой". — „Онъ угадалъ!" сказали они оба въ одинъ голосъ, опо¬ рожнили чашки и условились испытать другъ друга на другой же день. Царицы, узнавъ объ этомъ, обидѣлись и разсерди¬ лись на Абрама и стали плакать. Однако бой былъ рѣшенъ. На другой день разукрасили ристалище рѣдкими парча¬ ми, Пришли царицы, которыя горько плакали и просили Бо¬ га спасти обоихъ борцовъ. Явилосъ также войско, прибыли и горожане, предстали барабанщики и трубачи. Съ обѣихъ сторонъ слышенъ былъ топотъ, страшились всѣ, предвидя смерть одного изъ нихъ или же недовольство побѣжденнаго на побѣдителя. Но отговорить ихъ не смогли, и они вышли на ристалище, тяжело вооруженные, взявъ съ собою по 40 жереб¬ цовъ. Обступивъ другъ друга, начали они биться, и борьба то¬ го дня кончилась мирно: Мзечабукъ свалилъ подъ Армоклой всѣхъ 40 жеребцовъ, послѣдній же подъ первымъ только 30; побѣда осталась за Мзечабукомъ. Въ ту ночь они разошлись, попа другой день опять предстали предъ зрителями, занявши-
vk.com/aristorika - 65 - жи мѣста въ токъ же порядкѣ, какъ и вчера. Тенерь у нихъ было по 60-ти воней. Въ этотъ день Арховла убилъ всѣхъ 60 воней, а Мзечабувъ только 50. Побѣда осталась за Армовлой. Они разошлись по докамъ. Въ народѣ начался споръ: одни превозносили того, а другіе другого. Чтб же распространяться! До убіенія 400 воней побѣждалъ то одинъ, то другой, но однажды, сидя за столомъ, оба затѣяли горячій споръ и разошлись, угрожая другъ другу безпощаднымъ боемъ. Въ слѣдующій же день выіпли на ристалище зрители, предстали барабанщики и трубачи, выступилъ и Мзечабувъ на бѣломъ жеребцѣ, имѣя на всѣхъ опасныхъ частяхъ тѣла желѣзо (одѣяніемъ своимъ онъ походилъ на черную желѣз¬ ную гору!); на немъ висѣли н три шашви. Съ нашей стороны выступилъ Армовла-чабувъ на вонѣ; джигитовочная палка его висѣла на сѣдлѣ, внутъ дэвскаго царя былъ у него за поясомъ, его же шлемъ прикрывалъ ему голову, арканъ изъ битовой вожи висѣлъ у него на пояеѣ. Обѣ царицы громко стали рыдать, я войско тоже плавало и тревожилось. Армовла также имѣлъ при себѣ три шашви. Обступивъ другъ друга, вривнули они страшнымъ голосомъ и бросились другъ на друга. Сначала дрались копьями, а когда ихъ переломили, то обнажили шашки, но ударомъ одной объ другую и ихъ поломали. Тогда пустились въ рукопашную и стали затѣмъ драться на коняхъ; стрѣла, пущенная Мзечабу- комъ, попала въ лобъ коня Армоклы, прошла сквозь него и вылетѣла у хвоста. Прежде чѣмъ вонь свалился, герой успѣлъ спрыгнуть. Подали ему другого коня, но стрѣла Мзечабува и у него раздробила реберную кость и прошла насквозь такъ, какъ чрезъ какое-нибудь платье. Конь упалъ, но удалецъ, спрыгнувъ съ него, вскочилъ на третью лошадь. Вновь пущен¬ ная стрѣла попала ей въ грудь н вонзилась до лопаточной вости. Она свалилась, а Армовла, отскочивъ далеко, пустилъ 5
— 66 — джиготовочную палку, которая, попавъ въ лошадь противни- ка, переломила ей спину. Лошадь троекратно перекувыркнулась и упала. Оба остались пѣшими. Они дрались до вечера, но безуспѣшно. Затѣмъ опять вскочили на воней. Мвечабувъ, си¬ дя на вонѣ, крикнулъ: „Новоявленный храбрецъ и новоявлен¬ ный несравненный богатырь, остерегайся! Если даже кнутомъ своимъ ударю объ гору, чтб возлѣ тебя, то сомнѣваюсь, чтобы я ея не сокрушилъ!" И съ жестокосердіемъ махнулъ онъ кну¬ томъ. Армовла прикрылъ голову щитомъ. Кнутъ попалъ въ щитъ съ такою силой, что, влянусъ вашей головой, ударъ его похожъ былъ на треевъ грома! Удивилось всякое духаніе тому, что отъ этого удара щитъ лопнулъ, хусруджановсвая бро¬ ня, никогда не поддававшаяся ломкѣ, разбилась вдребезги, да сверхъ того и у самого Армовлы закружилась голова: онъ чуть было не упалъ съ лошади, хотя при этомъ не произнесъ ни одного звука. Теперь Армовла погналъ впередъ своего коня и, дер¬ жа въ рукѣ сложенный арванъ, кривнулъ противнику: „Мно¬ го разъ побѣждавшій, прославленный богатырь, берегись хо¬ рошенько! Этимъ арканомъ если бы я зацѣпилъ веливую го¬ ру Капи (84зп) *ь), то и ее снялъ бы съ основанія, но я не осмѣ¬ люсь употребить его противъ тебя, коня же твоего не поща¬ жу!". Забросивъ одинъ конецъ аркана, онъ вдѣлъ его наголову мзечабуковскаго жеребца и потянулъ въ себѣ со скреже¬ томъ зубовъ. Мзечабувъ, видя, что Армовла потащилъ въ се¬ бѣ воня съ нимъ вмѣстѣ, спрыгнулъ съ него, схватилъ его за хвостъ и, упершись объ землю, потянулъ его назадъ. Послѣ этого Армовла вавъ ни тянулъ воня, но ии на шагъ не могъ сдвинуть его; наконецъ, онъ потащилъ его съ тавой силой, что *') Великая гора Капы, вѣроятно, горы „Кавказъ", называемыя у тюрковъ БапкоВ („Бапкоі" не есть ля измѣненная форма тюркскаго сломіяаіо слова „Капы-Каписм", означающаго врата, врата вратъ?).
vk.com/aristorika — 67 - хвостъ лошади, оторвавшись у основанія, остался въ рунахъ Мзечабука; лошадь же Армоклы притащилъ въ конюхамъ. Видя это, сошли на ристалище всѣ четверо царицъ, причемъ царицы со стороны Мзечабува обняли Армоклу, а со стороны Армовлы Мзечабука и, плача и проливая слезы, сказали имъ: „Зачѣмъ убиваете другъ друга? Ей Богу, вы оба хороши и безпо¬ добны! “ Эти слова угомонили ихъ и они разошлись. Три дня они отдыхали. Затѣмъ Мзечабувъ, пригласивъ всѣхъ высокопоставленныхъ особъ, устроилъ пиръ. Прибылъ на пиръ и Армовла; онъ хотѣлъ поцѣловать руку Мзеча¬ бува и всѣмъ говорилъ, что его побѣдилъ Мзечабукъ; этотъ же твердилъ, что онъ его не побѣждалъ. Армовла замѣтилъ: „Какъ же не побѣдилъ? Развѣ не помнишь, что подо мною ты убилъ трехъ воней, послѣ чего я уже не могъ пустить въ ходъ оружія!0 Мзечабувъ добавилъ: „А ты моего жеребца и пеня вмѣстѣ съ нимъ притащилъ!0 Армовла возразилъ: „Ты на головѣ моей разбилъ вдребезги броню и щитъ дэвсваго ца¬ ря!" Тотъ еще сказалъ: „А ты моего коня съ оторваннымъ хвостомъ дотащилъ до вонюховъ! Клянусь Всевышнимъ Бо¬ гомъ, что я не совершалъ подвиговъ больше тебя и не по¬ зволю нивону утверждать, что побѣдилъ я!" И они равцѣло- вались. Всѣ войска и горожане говорили, что подвиги ихъ равны. Все это, что я вамъ изложилъ, Ибнобадъ докладывалъ Амирану и Сепедавле. Бебуръ, братъ Абрама, находился при Джимшерѣ. Ви¬ зирь Абрамъ о всѣхъ дѣлахъ Джимшера докладывалъ Бебу- ру, а этотъ Мзечабуву. Мы тоже узнали, что Мзечабувъ, раздѣливъ Хазаретію на двѣ части, долю Дилара уступилъ Армоклѣ-чабуву, другую же половину оставилъ себѣ. Такова полная повѣсть о Мзечабувѣ и внувѣ Дилара Армовлѣ. Разсвазчива этой повѣсти Амиранъ и Сепедавле разъодѣ- ли и одарили множествомъ подарковъ. Онъ доложилъ имъ, 5*
- 68 - что имѣетъ сказать еще одно: „Когда Армокла и Мзечабукъ освободились отъ дѣлъ, пришелъ въ нимъ одинъ человѣкъ и доложилъ: „Господа! Вы хорошіе герои, но недостаетъ вамъ одного!" — „Чего?" спросили они. — „Когда появились богатыри, герои и знаменитые дэвы, тогда со всѣхъ четырехъ сторонъ свѣта собрались всѣ превосходнѣйшіе и именитые герои, чтобы испытать силу другъ друга, выслушать разсказъ о многихъ подвигахъ и дѣлахъ нѣкоторыхъ богатырей. И они провели вмѣстѣ цѣлый годъ въ веселіи. Въ испытаніи участвовало множество дэвовъ и ге¬ роевъ; говорили о вѣроломствѣ въ войнѣ и предпочтеніе отда¬ вали одному отсутствующему силачу. Въ одинъ день за торжествомъ разговорились о неравенствѣ героевъ. Тутъ былъ дѳвъ Динбаджинъ, который носилъ на себя 1,700 кнутовъ такъ, какъ будто носитъ 'Д фунта. Онъ сказалъ: „Я изоб¬ рѣлъ средство для самоиспытанія и кто прибѣгнетъ въ этому средству, узнаетъ свою силу". Принесли желѣзо, чу¬ гунъ и мѣдь, и изъ всего этого сплавили кусокъ, подобный жернову и вѣсившій 6,000 литръ “); сдѣлали также желѣзный ломъ, вѣсомъ въ 4,000 литръ. Этотъ ломъ предназначался для тѣхъ богатырей, которые, желая испытать свою силу, могли бы приподнять 6000-литровый желѣзный жерновъ и затѣмъ поднять вверхъ. Тутъ былъ центръ вселенной и всѣ пути могли привести сюда богатырей. Имя героя, поднявшаго указанную массу, должно было быть записано на ней же. Всѣ пробовали поднять этотъ желѣзный жерновъ, но никто не сумѣлъ осилить его. Самъ дэвъ Динбаджинъ выше поверхности земли не сдвинулъ этой массы. Амбри-Арабъ и Индочабукъ долго сили лись поднять ее, но сумѣли только поставить, а приподнять не могли. Отправился туда и Джимшеръ, отецъ Армоклы, но и **)**) 1 інтръ=10 фунтамъ.
vk.com/aristorika - 69 - онъ только поставилъ ее. Послѣ того отправились туда Мзечабувъ и Армокла. По дорогѣ инъ пришлось много сражаться, но эти сраженія для нихъ составляли только развлеченіе. Прибывъ же къ мѣсту, они настолько подняли желѣзную массу, насколько Амбри и Индочабукъ. Мзечабукъ сказалъ: „Я удивляюсь, что Амиранъ и Сепедавле, о которыхъ слышалъ много похвалъ, не прибыли сюда же и не испробовали своей силы! Дѣянія ихъ извѣстны всѣмъ героямъ и, думаю, ни одинъ герой не совер¬ шалъ столько великихъ подвиговъ, какъ они, особенно же та¬ кихъ, какіе исполнены Амираномъ Дареджанисдзе, старшимъ изъ всѣхъ богатырей, прославленнымъ изъ края въ край, именитымъ, смиреннымъ, милостивымъ ко всѣмъ, съ юныхъ лѣтъ и до старости храбрымъ, вынословымъ, не поддающимся дѣйствію чаровъ, губителемъ дэвовъ, наводящимъ страхъ на богатырей, почитающимъ царей, непобѣжденнымъ врагами, рожденнымъ на счастливой ввѣздѣ, которому теперь хотя идетъ 120-ый годъ, а силы не только не измѣнили ему, но остались юношескія; повторяю, почему этотъ Амиранъ Дареджанисдзе и Сѳпедвале не отправились испробовать свою силу на желѣзномъ жерновѣ! “ Тутъ разсказчикъ остановился, и они оба изъявили же¬ ланіе итти для самоиспытанія. Вооружились они и съ большимъ торжествомъ отправились. По прибытіи къ мѣсту, осмотрѣли они желѣзный жерновъ. Амирану было 120 лѣтъ, а Сепедвале 60. Оба они поспорили между собою и осмѣяли другъ друга. Амиранъ сказалъ ему: „Когда я и ты вступали въ бой другъ съ другомъ, тогда мнѣ было 90 лѣтъ, а тебѣ 30 Затѣмъ они сѣли обѣдать, развеселились и, попировавъ, встали и приказали всѣмъ бывшимъ съ ними рабамъ при¬ поднять желѣзный ломъ, и они съ трудомъ сдвинули его. Послѣ этого Амиранъ сказалъ Сепедвалу: „Кто изъ насъ обоихъ приподниметъ желѣзный жерновъ съ ломомъ вмѣстѣ, тотъ пусть цѣлый годъ угощаетъ не поднявшаго!" Бросили
70 - жребій-, кому поднять первому и жребій палъ Сепедвалу. Пришелъ Сепедвале и, призвавъ имя Бога, приподнялъ жерновъ выше земли на одинъ локоть, по отъ излишняго напряженія всѣ нервы его ослабѣли. Затѣмъ досталась очередь Амирану, который, призвавъ имя Бога, обступилъ жерновъ и поднялъ, но подъ давленіемъ тяжелой массы ноги его пошли въ землю до колѣнъ; желѣзный жерновъ съ ло¬ момъ вмѣстѣ онъ поднялъ до своей груди и отбросилъ дальше шага на три. Тогда всѣ превознесли имя, славу и героизмъ обоихъ этихъ богатырей и они надписали на желѣзномъ жер¬ новѣ свои имена и свое превосходство надъ всѣми героями. Затѣмъ Сепедвале пригласилъ Амирана къ себѣ, и мы отпра¬ вились въ Дариспаръ-шааръ *’) и оставались тамъ цѣлый годъ, проводя время въ нѣгѣ, охотѣ и веселіи. По ’проше¬ ствіи же года выступили отсюда и отправились въ Багдадъ, веселые и имѣющіе множество богатствъ. Здѣсь конецъ главы о внукѣ Дилара Джимшерѣ и Мзе- чабувѣ. Да не будетъ конца существованію царствованія ва¬ шего многія лѣта! Аминь. IV. Хосро и Мзечабукъ, цари хазарскіе. “) Хосро. На поединкахъ героевъ при дворѣ Аслана (sb^Cn), царя страны свѣтилъ, принималъ участіе царь Хосро, сынъ царя хазарскаго. На этихъ поединкахъ цѣль героевъ состояла въ томъ, чтобы, вступивши въ бой другъ съ другомъ, доказать, кто изъ нихъ болѣе достоинъ быть зятемъ Аспана, имѣющаго семь дочерей—свѣтилъ, но ни одного сына. Главными соперниками между женихами-героями были: съ одной стороны Свиманъ, *’) Сепедвале былъ изъ рода Дариспянидзе и Дариспанъ-шааръ аняч. городъ Дариспана. “) Изъ повѣсти „Амиранъ-Даредяаніани* (III вѣка).
vk.com/aristorika - 71 - сынъ синенаго (китайскаго) царя, и Ласуръ, сынъ де дамскаго ца¬ ря, а съ другой—Хосро, сынъ хазарскаго царя; къ нимъ впо¬ слѣдствіи прибавился еще Амиранъ Дареджанисдге, который дотерей царя Аспана хотѣлъ увести для сыновей халифа Акира Мумли. Царь Аспанъ, не желая выдать своихъ дочерей за иностранцевъ, одну часть своего войска въ 200,000 человѣкъ поручилъ эриставу Лосору Лосоминисдзе и другую въ 150,000 человѣкъ Кабару Кависдзе. Лосоръ Лосоминисдзе напалъ на огромныя войска Свимана синскаго и Хосроя хазарскаго, но былъ побѣжденъ и, преслѣдуемый врагами до городскихъ воротъ, нашелъ спасеніе въ самомъ городѣ. Въ это время прибыло еще семь чужестранныхъ геро¬ евъ, тоже съ намѣреніемъ жениться на царскихъ дочеряхъ. Аспанъ, прижатый въ стѣнѣ грозными силами, долженъ былъ согласиться присутствовать на поединкахъ всѣхъ этихъ героевъ и своихъ. Послѣ перваго поединка Аспанъ устроилъ пиръ и на немъ объявилъ Хосрою хазарскому, что завтра его очередь вступить въ бой съ царскимъ богатыремъ. Хосро съ радо¬ стью принялъ предложеніе и одарилъ всѣхъ щедро. Хосро былъ такой стрѣлокъ изъ лука, равнаго кото¬ рому не могло быть никого. Надѣвъ на себя колчанъ и вступивъ въ бой съ царскимъ богатыремъ, онъ убилъ его стрѣлою. Всѣ стали срамить Хосроя за то, что онъ убилъ противника ни чѣмъ инымъ, какъ стрѣлою. Послѣ этого имѣли состязаніе другъ съ другомъ и мно¬ гіе здѣсь находящіеся герои и богатыри, изъ числа вото- ыхъ особенно отличался Амиранъ Дареджанисдзе. По случаю побѣды Амирана Дареджанисдзе надъ Сви- іномъ синсвимъ, царь устроилъ пиръ, на которомъ Хосрою ізарсвому объявилъ, что если онъ желаетъ, то можетъ всту- ’ть въ бой съ Амираномъ.
72 - — „И безъ предложенія я готовъ былъ драться съ. нимъ“, отвѣтилъ Хосро. — „Богъ свидѣтель", замѣтилъ Амиранъ Дареджанисдзе: „что я добровольно никогда не вступаю въ бой съ царями,, боясь лишить ихъ жизни: не писано погибнуть царю отъ руки дворянина! “ — „Безъ боя не обойдется!" настаивалъ Хосро. Слѣдующій же день былъ назначенъ днемъ поединка.. Хосро былъ мѣткій стрѣлокъ. Стрѣла его, попавъ въ какую угодно тварь, тутъ же укладывала ее. — „Чѣмъ мы будемъ драться?* спросилъ Амиранъ Хосроя, луками или чѣмъ-либо другимъ? — „Безъ луковъ", былъ отвѣтъ Хосроя. Утромъ, какъ только лучи восходящаго солнца освѣ¬ тили міръ, царь Аспанъ съ царицей, дочерьми-свѣтилами и всею гнатью занялъ мѣсто на высокихъ сидѣніяхъ и началъ пировать. Тутъ пѣли поэты и показывали свое искусство гимнасты. Явились также женщины и мужчины. Барабан¬ щики барабанили и трубачи трубили. Народъ кишмя кишѣлъ* Въ это время царь Аспанъ прислалъ человѣка сказать нашему господину Амирану, чтобы онъ подрался съ Хосро- емъ по-амирановски. Тогда Амиранъ сказалъ: „Хосро нрава измѣнническаго; можетъ-быть, противъ меня измыслилъ ка¬ кую-либо напасть!" И поэтому онъ, на всякій случай, счелъ нужнымъ надѣть на себя подъ латами кольчугу. И Амиранъ, такъ незамѣтно вооружившись, вышелъ на ристалище, куда выскочилъ съ другой стороны и Хосро, наказавши своему. рабу подать ему лукъ при началѣ же борьбы. Какъ только они обступили другъ друга и приготови¬ лись въ бою, то заранѣе предупрежденный рабъ подалъ Хосрою лукъ. Хосро, потянувъ тетиву, пустилъ стрѣлу въ грудь Ами¬ рана. Стрѣла, пробивъ броню и латы съ кольчугой, сильно ранила Амирана.
vk.com/aristorika - 73 — Раненый Амиранъ сказалъ Хосрою: „Ты хотѣлъ убить меня измѣннически! Будь же проклятъ ты, нарушитель обы¬ чая истинныхъ героевъ! Теперь, посмотримъ, ускользнешь ли ты изъ моихъ рукъ!“ Разсвирѣпѣвшій Амиранъ атако¬ валъ противника, не желая его вовсе щадить; Хосро, испу¬ гавшись, сталъ убѣгать. Тогда я, Саварсимидзе “), доложилъ Амирану, господину моему: „Не гнѣвайся, Амиранъ! Онъ не выдержитъ твоего удара, и ты убьешь его!“ Амиранъ, внявъ словамъ своего раба, бросилъ шашку въ сторону и по¬ гнался за убѣгающимъ; нагнавъ его, онъ поднялъ его съ сѣдла и ударилъ объ вемлю съ такой силой, что тотъ лишился чувствъ. — „Клянусь Всевышнимъ Богомъ, если бы ты не былъ царемъ*1, говорилъ Амиранъ полуживому Хосрою: „тутъ же убилъ бы я тебя!“ Амиранъ отошелъ отъ Хосроя, котораго, почти что простившагося съ жизнію, подняли рабы его и увезли. Царь Аспанъ, обрадовавшись побѣдѣ Амирана, особен¬ но благодарилъ его за сохраненіе жигни Хосроя хазарскаго. Послѣ этого Амиранъ Дареджанисдзе, побѣдивъ еще семь героевъ, получилъ позволеніе царя Аслана взять его дочерей-свѣтилъ. Царевны съ великимъ приданымъ доста¬ влены были въ Багдадъ къ Амиру Мумли, который женилъ на нихъ своихъ сыновей. Мзечабукъ. Ногаецъ (Ь'ч?*) Раибъ разсказалъ господину моему Амирану Дареджанисдзе, находившемуся на охотѣ и убивше¬ му двухъ львовъ, слѣдующее: **)**) Иосе Хонелв, авторъ „Амирана-Дареджаніани®, пишетъ свою эпопею со словъ Саварсимидзе, очевидца походовъ и дѣяній Амирана Дареджанисдзе и др. героевъ.
- 74 - „Арабы увели меня въ плѣнъ въ Аравію, гдѣ я под¬ росъ и сталъ заниматься разбоемъ. Въ это же время появи¬ лись тамъ три разбойника, которые опустошали страну Ара¬ вію. У нихъ было 3,000 отборныхъ воиновъ, и я присоеди¬ нился въ нимъ. Мы навели ужасъ на всю страну, грабили и убивали всѣхъ, осмѣливавшихся безпокоить насъ нападеніями. Наконецъ, населеніе вышло изъ терпѣнія и выслало про¬ тивъ насъ 12,000 конныхъ турокъ. Мы разбили ихъ на-го- лову и, обративъ въ бѣгство, разгромили и навели ужасъ на всѣхъ. Пріобрѣвъ огромныя богатства, мы жили вольно: охотились, лѣто проводили въ горахъ, а по зимамъ спуска¬ лись въ долины. Однажды пришелъ въ намъ нѣкій человѣкъ и сказалъ, что идетъ огромный караванъ изъ Индіи въ Пер¬ сію и его сопровождаетъ отрядъ изъ 4,000 конныхъ воиновъ. Мы сейчасъ же отправились, напали на тотъ караванъ и овладѣли имъ; успѣли ускакать только три человѣка, въ до¬ гонку за которыми пустились сто нашихъ воиновъ; увидѣвъ, что ихъ догоняютъ, двое изъ нихъ стали наносить удары одному изъ своихъ товарищей и, изранивъ его, скрылись. Раненый, которому мы подали первую помощь, разсказалъ намъ, что онъ былъ проводникомъ каравана, ограбленнаго нами, начальниками же и князьями каравана были тѣ, ко¬ торые его избили и изранили, предполагая съ его стороны измѣну. „Нанося мнѣ удары®, говорилъ раненый: „убѣ¬ жавшіе начальники-князья твердили: Ты, зная мѣстона¬ хожденіе нашихъ табуновъ, можешь услужить грабителямъ нашимъ еще другой разъ и указать имъ путь, ведущій въ нашимъ табунамъ, и потому не оставимъ мы тебя живымъ. Знайте же®, прибавилъ онъ: „что табунъ ихъ состоитъ изъ 20,000 невыѣв- женныхъ лошадей!® Все наше имущество скрывъ тутъ же въ на¬ шей крѣпости и взявъ въ путеводители того же раненаго чело¬ вѣка, пустились мы въ путь. Мы ѣхали 40 дней и, наконецъ, поднявшись на горный хребетъ, увидѣли за переваломъ его
vk.com/aristorika - 75 - огромный табунъ, который пасся безъ присмотра людей. Мы дослали 1,000 воиновъ съ порученіемъ пригнать въ намъ весь табунъ. Порученіе они привели въ исполненіе, и мы, погнавъ табунъ впередъ, двинулись дальше. Вдругъ вдали пока¬ зались 4 всадника, старшій изъ которыхъ сидѣлъ на огром¬ номъ конѣ. Насъ было 3,000 человѣкъ, и потому мы не об¬ ратили на нихъ никакого вниманія, но они, обогнавъ насъ, загородили намъ дорогу. Тогда старшій изъ нихъ, обратившись къ намъ, сказалъ: „Кто вы такіе? Табунъ этотъ мой, я Мзе- чабукъ! Плохо сдѣлали вы, что угнали моихъ лошадей! Со¬ вѣтую вамъ оставить табунъ и удалиться по добру-по вдо- рову! Вы ошиблись, избравъ себѣ этотъ путь!" Мы оставили его безъ отвѣта, но онъ повторилъ свое требованіе. Тогда мы •обругали его, а онъ спросилъ нашего путеводителя: „Арабы ли они?"—„Да!" отвѣтилъ тотъ. Мзечабукъ, взявъ копье, имѣ¬ ющееся у его раба, атаковалъ насъ. Выступили впередъ на¬ ши атаманы, но Мзечабукъ одного убилъ вопьемъ, другого шашкою, третьяго, снявъ съ сѣдла, ударилъ объ землю и покончилъ и съ нимъ. Увидѣвъ это, мы растерялись и обра¬ тились въ бѣгство, но онъ, догнавъ насъ, сталъ опустошать наши ряды. Я былъ раненъ вмѣстѣ съ моимъ конемъ. Мзе- чабувъ, нагнавъ меня, спросилъ: „Несчастный, какъ осмѣли¬ лись вы угнать мой табунъ?" — „Вотъ этотъ проводникъ ввелъ насъ въ заблужденіе", отвѣтилъ я. А проводникъ, стоявшій тутъ же, смѣясь, сказалъ: „Табунъ Мзечабува вы за караванъ что ли приняли!" Тутъ выяснилось, что нанесеніе ранъ проводнику и все дальнѣй¬ шее придумано было лишь съ тою цѣлью, чтобы обмануть насъ и привести въ гибели. — „Въ чемъ дѣло?" спросилъ Мзечабукъ нашего провод¬ ника; онъ же, изложивъ всю суть дѣла о насъ и о себѣ, до¬ бавилъ, что если бы все это не было придумано, то грабители каравана не явились бы сюда угнать табунъ того, который
- 76 — одинъ только и могъ побѣдить ихъ и отомстить за нашу кровь! Эти слова разсмѣшили Мзечабука, и онъ сказалъ: „хорошо же все предусмотрѣно"! Мзечабукъ вернулся, и я поѣхалъ съ нимъ въ его домъ, гдѣ и вылѣчился отъ ранъ. По моемъ выздоровленіи онъ подарилъ мнѣ много добра и сказалъ: „Вернись въ свой, домъ"! — „Нѣтъ у меня дома!" отвѣтилъ я: „пока живы были убитые тобою герои, я служилъ имъ, а такъ какъ они бо¬ лѣе не существуютъ, я не найду другого такого покровителя какъ ты, и буду служить тебѣ до своей смерти! “ — „И я не хотѣлъ губйть ихъ", замѣтилъ мнѣ Мзеча¬ букъ: „я съ ними говорилъ вѣжливо, а они стали горячиться? Арабы, народъ гордый и спокойно не умѣютъ говорить!" Теперь скажу вамъ о домѣ и величіи Мэечабука, чтб и языкомъ трудно передать. Прежде всего доложу вамъ, что такого прекраснаго че¬ ловѣка, какъ Мзечабукъ, я съ рожденія моего пе видалъ, о героизмѣ же его судите сами. Онъ былъ прекрасный охотникъ и охотился часто. Враждовать съ нимъ никто не осмѣливал¬ ся. Стрѣлялъ онъ изъ лука такъ мѣтко, что въ этомъ искусствѣ никто съ нимъ не могъ сравниться. Однажды мы были на охотѣ, и поохотился онъ славно, чтб доставило ему большое удовольствіе. Во время охоты подошелъ къ нему нѣкій чело¬ вѣкъ, поклонился низко и доложилъ такъ: „Такъ какъ ты очень любишь охоту, я возьму тебя на такое мѣсто, какого тебѣ не приходилось еще видѣть. Мѣсто то находится дале¬ ко, и если дальность не затруднитъ тебя, лучшаго мѣста не отыщешь!" Мзечабукъ обрадовался. Вэявъ съ собою и того человѣка, мы вернулись домой, и тутъ Мзечабукъ спросилъ его: „Кто ты и изъ какой страны?" — „Убогій я человѣкъ и самъ не знаю, изъ какой стра¬ ны я происхожу" доложилъ онъ Мзечабуку.
— 77 — vk.com/aristorika — я Какъ далеко находится то мѣсто охоты, о вото- ромъ ты говоришь"? — „Насъ раздѣляетъ разстояніе 15-дневнаго пути*. — „Если бы до этого мѣста былъ даже 40-дневный путь, и въ томъ случаѣ я не отказался бы ѣхать туда!" послѣдовалъ отвѣтъ Мзечабука. Вооружившись, мы двинулись въ путь. Проводникомъ на¬ шимъ былъ готъ же убогій человѣкъ/Проѣхавъ 12-днѳвное раз¬ стояніе, мы вступили въ мѣстность труднопроходимую и бѣдную, но, проѣхавъ и ее благополучно, прибыли въ мѣсту охоты. Стра¬ на ѳта была большая, прекрасная и удобная для охоты (и охо¬ тились мы славно!); водилось тутъ много звѣрей, которыхъ Мзечабувъ билъ, какъ какихъ-нибудь вошекъ; и онъ билъ ихъ не только шашкой, но много разъ и однимъ кнутомъ! Однажды мы охотились. Мзечабувъ натравилъ своего сокола на чирка и самъ побѣжалъ за нямъ. Вдругъ выбѣ¬ жали изъ камыша два льва и бросились на него. Мзечабувъ, схвативъ одного изъ нихъ за шею, поднялъ вверхъ, уда¬ рилъ объ другого звѣря и обоихъ уложилъ тутъ же. (Теперь, при видѣ убитыхъ тобою (Амираномъ) львовъ, я невольно прослезился, вспомнивъ тогдашнія дѣянія Мзечабука, кото¬ рый такъ же легко уложилъ львовъ, какъ теперь ты!). Оста¬ лись мы тамъ довольно долгое время и охотились много, чтб доставило Мзечабуку большое удовольствіе. Только удивляло насъ одно, что въ этой прекрасной странѣ на разстояніи 3-дневнаго'пути не встрѣчалось ни деревень ни городовъ, и та¬ кое отсутствіе человѣка мы объяснили страхомъ населенія предъ звѣрями, расплодившимися въ ней. Затѣмъ Мзечабувъ побла¬ годарилъ нашего проводника, доставившаго ему удовольствіе поохотиться въ этихъ мѣстахъ. Проводникъ сказалъ ему, что если бы не такой герой, какъ онъ, то никто другой не осмѣ¬ лился бы явиться сюда, и затѣмъ добавилъ: „Разъ ты такой славный герой, скажу тебѣ, что тутъ же по близости есть
- 78 - другое мѣсто охоты, превосходящее здѣшнее, но и опасное, такъ какъ тамъ водятся страшные звѣри; дальше того мѣста, на разстояніи однодневнаго пути, имѣется еще одно мѣсто, къ которому не можетъ приблизиться ни одно существо: въ немъ живетъ удивительный звѣрь, огромный какъ слонъ и подобный: льву, съ человѣческой головой. Ни рдинъ человѣкъ не можетъ близко подойти къ нему. Бодился тамъ же единорогъ, но я его онъ поборолъ и, сваливъ, убилъ. Этотъ звѣрь называется „левъ-человѣкъ*; никто его не видѣлъ, но такъ утвержда¬ ютъ всѣ. Извѣстіе это опечалило насъ, и мы стали сердиться на про¬ водника, но Мзечабукъ приказалъ намъ замолчать, а тому чело¬ вѣку велѣлъ итти впередъ и указать намъ путь, ведущій въ слѣдующему мѣсту охоты. Мы прибыли туда и, поохотившись много и убивъ множество звѣрей, отправились дальше въ то мѣсто, гдѣ долженъ былъ находиться левъ-человѣкъ. Прибыли мы туда и охотились много дней. Затѣмъ Мзе¬ чабукъ приказалъ проводнику повести насъ къ логовищу то¬ го чудеснаго звѣря. Онъ заплавалъ и началъ уговаривать Мзе- чабува отказаться отъ своего намѣренія. „ Пожалѣй свою юность и не ходи туда!** умолялъ проводникъ Мзечабува. — „Разъ я пришелъ сюда, ничто не удержитъ меня отъ боя съ тѣмъ 8вѣремъ!“ настаивалъ Мзечабукъ. Пустились мы въ путь и подошли въ логовищу льва-чело- вѣка, котораго не оказалось тамъ. Мы занялись охотой, но безуспѣшно: львомъ-человѣвомъ изведены были всѣ звѣри въ той окрестности. Мзечабукъ спросилъ проводника: „Ну, гдѣ же тотъ ввѣрь?* — „Вѣрно онъ куда-либо отправился*! отвѣтилъ про¬ водникъ. Когда мы вели этотъ разговоръ, послышался въ камы¬ шахъ треевъ, подобный грохоту сталкивающихся свалъ, и показался страшный звѣрь. Проводникъ убѣжалъ, а Мвеча- букъ, надѣвъ доспѣхи, вскочилъ на коня и поднялъ копье.
vk.com/aristorika — 79 - (Въ это время онъ былъ просто безподобенъ!) Звѣрь, увидя человѣка, съ ревомъ выскочилъ изъ камышей и бросился ня Мзечабука, который съ своей стороны атаковалъ его и съ перва¬ го же разу вонзилъ въ его пасть копье съ такой силой, что по¬ валялъ его на колѣна. Затѣмъ, спрыгнувъ съ коня, обнажилъ шашку и вступилъ въ бой. Мзечабукъ ударилъ по немъ шаш¬ кой, а онъ билъ его лапой; удары лапы по доспѣхамъ Мзе¬ чабука и шашки послѣдняго по костямъ эвѣря производили такой трескъ, какъ разскаты грома. Бились долго, и нако¬ нецъ шашка разрубила звѣря пополамъ. Населеніе тѣхъ странъ, узнавъ о гибели страшнаго звѣря, явилось со всѣхъ сторонъ поклониться Мзечабуку и восхвалять его. „На всей землѣ нѣтъ подобнаго тебѣгероя!" говорили они Мзечабуку. Населеніе радовалось потому именно, что прекрасная страна ихъ была раворена убитымъ ввѣремъ. Мзечабукъ получилъ много подарковъ, и было всеобщее веселіе. Мы впослѣдствіи угнали, что нашъ проводникъ самъ былъ изъ этой страны и былъ подосланъ къ Мзечабуку съ на¬ мѣреніемъ побудить его прійти сюда. Мы проводили время въ охотѣ, а жители начали строить дома. Въ это время прибылъ къ Мзечабуку одинъ высокопо¬ ставленный человѣкъ и, восхваляя его, сказалъ: „Благосло¬ венъ Тотъ, Кто сотворилъ тебя и благословенна земля, на которой ты выросъ, такъ какъ на всей вемлѣ нѣтъ подоб¬ наго тебѣ героя!8 И онъ поднесъ Мзечабуку великіе дары и, проведши съ нами въ охотѣ много дней, сказалъ Мзечабуку: „Имѣю сообщить тебѣ кое-что!8. — „Доложи!8 приказалъ ему Мвечабувъ. — „ Эта страна Хазаретія, и тотъ проводникъ твой то¬ же подданный хазарскаго царя. Сообщеніе мое есть тайна, и оно пригодится тебѣ. Сообщаю же тайну потому именно, что на всемъ мірѣ нѣтъ такого виднаго героя, какъ ты. Царь хазарскій есть владѣтель всего міра и вседержецъ. У него-
80 - нѣтъ сына, но есть дочь, подобно которой еще никому не при¬ ходилось видѣть. Самъ отецъ, великій хазарскій царь, далъ ей клятвенное обѣщаніе, что не выдастъ ѳе замужъ до тѣхъ поръ, нова я не найду соотвѣтствующаго ей жениха. О твоемъ героизмѣ и твоей славѣ, давно слышали не только я, но и самъ царь, который и направилъ въ тебѣ того провод¬ ника, чтобы тебя склонить прибыть сюда, убить звѣря и со¬ вершить то, чтб по всеобщему убѣжденію не могло быть со¬ вершено никѣмъ. Но теперь доброта и красота царевны при¬ влекла сюда также и другихъ доблестныхъ п храбрыхъ геро¬ евъ, а именно: Тамара Газнели Орда- варели и Мосора Надирисдзе; всѣ эти трое стоятъ у воротъ столицы. Ожидаютъ также прибытія Имириндо, о которомъ передаютъ, что подобнаго ему героя нѣтъ на всей поверхно¬ сти земли. И вотъ за того, кто отличится изъ числа этихъ героевъ, и выдастъ царь свою дочь и утвердитъ его на своемъ престолѣ. Это зналъ я и сообщаю тебѣ, дальнѣйшее же бу¬ детъ зависѣть отъ твоего благоусмотрѣнія". Мвечабувъ, поблагодаривъ его, сказалъ ему: „Ты чело¬ вѣкъ хорошій и сказанное тобою тоже хорошо; ступай впе¬ редъ, и я послѣдую за тобой!" — „У тебя малое число воиновъ", замѣтилъ онъ Мзеча- буву: „возьми съ собой своихъ людей и вызови свое воинство". — „Войска не надо! И безъ нихъ обойдется! Иди впе¬ редъ!" приказалъ ему Мзечабувъ. Пустился онъ въ путь, и мы пошли за нимъ. Буда мы ни приставали, вездѣ насъ принимали, какъ владѣтелей; встрѣ¬ чали насъ въ городахъ, воздавали поклоны Мзечабуву, вос¬ хваляли его. Шествіе наше всюду было торжественное. Про¬ водникъ нашъ оказался воспитателемъ хазарскаго царя и назывался онъ Абрамомъ. Оставался до столицы еще 3-днев¬ ный путь, когда прибылъ къ намъ одинъ человѣкъ, который, поклонившись Мзечабуву, что-то шепнулъ Абраму. Мзѳча-
vk.com/aristorika - 81 - букъ спросилъ послѣдняго: „кто этотъ человѣкъ и съ вагинъ онъ пришелъ извѣстіемъ"? — „Онъ сообщилъ, что въ странѣ миръ и затѣмъ спра¬ шивалъ о твоемъ здоровьѣ", отвѣтилъ Абрамъ. Затѣмъ Мзечабувъ обратился къ прибывшему человѣку и спросилъ: „сваей, чтб знаешь"? — „Пріѣхалъ Имириндо съ великой силой и славой", отвѣтилъ онъ, и остановился въ ларчевыхъ палаткахъ, укра¬ шенныхъ порфирой. До него же прибыли съ громадными вой¬ сками Тамаръ Гавнели, Ордаварели и Мосоръ Наднрисдзѳ, которые расположились у городскихъ воротъ. Ожидаютъ еще Доратъ-Дилама и Амаръ Іаманели тоже съ войсками". Какъ только онъ сказалъ вамъ это, мы поспѣшно пу¬ стились въ путь и догнали Доратъ-Дилама [и Амаръ Іаманели; Скоро наступила ночь, и. мы расположились ночевать въ од¬ номъ мѣстѣ— отдѣл вно Мгечабувъ со свитой н отдѣльно До- ратъ-Диламъ и Амаръ Іаманели, которые были горды и не эахотѣли ни привѣтствовать Мвечабука, ни вавѣстить его. Мзе- чабукъ сказалъ Абраму: „такъ какъ они не пришли повидаться съ нами, пойдемъ къ нимъ мы сами н отъ этого < ничего не проиграемъ". И мы пошли. Они же, увидя насъ идущихъ въ нимъ, вышли навстрѣчу. Послѣ взаимныхъ привѣтствій, они нрнгласили насъ въ свои палатки. Мзечабувъ весьма понраг вился имъ н они воскликнули: „Подобнаго героя нѣтъ на всей землѣ!" Они угостили насъ ужиномъ, послѣ котораго мы вернулись въ свою палатку. На слѣдующій день ови посѣтили васъ, н у насъ..же остались обѣдать. Пообѣдавъ, они ушли; тогда Абрамъ до¬ ложилъ Мвечабуку: „Вижу, что властелиномъ этой страны будешь ты, но такъ какъ ты идешь прямо съ мѣста охоты, то у тебя не будетъ подарковъ, чѣ мъ бы могъ одарить этихъ героевъ. Если прикажешь, я доставлю все нужное, а ты по¬ дари имъ!" Мвечабувъ сказалъ ему большое спасибо и доба¬ 6
- 82 - вилъ, что одарить героевъ слѣдуетъ, но безпокоить его этикъ онъ не думаетъ. Но люди, посланные Абрамомъ, человѣкомъ знатнымъ и первѣйшимъ въ томъ царствѣ, доставили ивъ ближайшаго города прекрасныя одежды и рѣдкія парчи, и Мзечабукъ бо¬ гато одарилъ Доратъ-Дилама и Амара Іаманѳли. На слѣдующій день мы выступили отсюда и отправи¬ лись дальше. Доратъ-Диламъ н Амаръ Іаманѳли предложили Мвечабуку, чтобы послѣдній, котораго они считаютъ превос¬ ходнымъ человѣкомъ, зачислилъ ихъ въ число своихъ рабовъ. Мвечабувъ поблагодарилъ ихъ и сказалъ: „Вы бутьте, кань мои братья, и мы всѣ остановимся вмѣстѣ у воротъ столица". На томъ они кланялись ему. Прибывъ въ воротамъ города, мы нашли тамъ четырехъ героевъ—Имариндо, Тамаръ Газ- нели, Ордаварели и Мосора Надирисдве, которые находи¬ лись въ богато убранной красной палаткѣ. Для насъ же па¬ латка бала убрана Абрамомъ, съ этою цѣлью опередив¬ шимъ насъ. Палатка для Мэечабува устлана была паласами и коврами. Мы остановились въ этой палаткѣ, а съ боку отъ насъ Доратъ-Днламъ н Анаръ Іананеля. Только что мы провели одинъ день, какъ всѣ стали говорить, что ирибкяіь Мзечабукъ, и со всѣхъ сторонъ сталъ стекаться народъ, чтобы видѣть его. Всѣ, указывая на Мэечабува, говорили въ одщгь голосъ: „нигдѣ ве встрѣчали мы подобнаго человѣка". На слѣдующій день посѣтили насъ Имариндо, Тамаръ Гавнели, Ордаварели и Мосоръ Надярисдзе, которые, по просьбѣ Мзечабука, остались у насъ обѣдать и получили отъ него большіе подарки. Еще обѣдъ не былъ оконченъ, какъ пребылъ вельможа царя Хвасро хазарскаго, который прислалъ всѣмъ героямъ подарки, распредѣливъ ихъ такъ, чтобы большая часть доста¬ лась Мзечабуку, немножко меньше ея Имариндо, а всѣмъ прочимъ поровну; при этомъ царемъ наказано было велъ-
vk.com/aristorika - 83 — лохѣ привѣтствовать героевъ и передать имъ, что онъ радъ ихъ прибытію. Всѣ встали и поклонились представи¬ телю даря и затѣмъ, усѣвшись опять за столъ, окончили обѣдъ и разошлись. На другой день мы всѣ были на пиру у Имириндо, куда прибылъ также царскій вельможа опять съ подарками я одеждами для всѣхъ. Провели цѣлый день въ веселіи, слу¬ шали музыкантовъ и смотрѣли представленія акробатовъ. Впрочемъ, зачѣмъ удлинять повѣсть! Было здѣсь семь героевъ, и мы поочередно пировали и веселились то у одного, то у другого, и каждый равъ царь присылалъ подарки всѣмъ. Такъ мы провели много дней, веселясь и упражняясь на риста¬ лищѣ, при чемъ оказалось, что изъ числа этихъ семи ге¬ роевъ каждый имѣетъ свои особыя преимущества. Такъ, Мве- чабувъ, какъ стрѣиючмикъ ивъ лука, превосходилъ всѣхъ прочихъ; Имирвидо несравненный былъ въ упражненіяхъ гим¬ настическихъ; воньемъ лучше всѣхъ владѣлъ Ордаварели; ѣвдою на лошади отличался Дорахъ-Ди ламъ; лучшимъ охот¬ никамъ былъ Мосоръ Надирисдзе; лучшимъ игровомъ въ шахматы Амаръ Іамаоеди и несравненнымъ пловцомъ Та¬ маръ Газиели. (Мнѣ самому приходилось видѣть, какъ Га-’ марь Гавнедя, в8явъ на плечи вооруженнаго человѣка, пускался вплавь въ вавую угодно бушущую рѣку и благополучно переправлялся на другой берегъ). £то же изъ нихъ превосходилъ всѣхъ героизмомъ, узнаете сей¬ часъ же. Однажды всѣ герои были на пиру у Мзечабува. Тутъ находился и Абрамъ, вотерый, вставъ, обратился ко всѣмъ со слѣдующею рѣчью: „Отдыхъ, ѣда, охота или же радости не мало имѣли вы въ своихъ домахъ! Пора позаботиться о томъ, чтб заставило васъ явиться сюда и, вступивъ другъ съ дру¬ гомъ въ бей, доказать свое превосходство; до сихъ поръ же вы напрасно теряли время14. в*
—■ 84 - Имариндо, вставъ, спросилъ Абрама: „это слова твои или по предложенію царя?** — я Царь ничего не говорилъ мнѣ, но я говорю отъ имени всѣхъ; всѣ желаютъ видѣть борьбу героевъ, и мы любимъ васъ за героизмъ, а охотиться, пировать и веселиться умѣемъ н мы!1* На это Мзечабукъ улыбнулся и сказалъ, что онъ и Имариндо не будутъ биться, а другіе пусть дѣлаютъ, чтб имъ угодно. — „Или воевать или разойтись!11 воскликнулъ Орда- варели. — „Завтра я выступаю на ристалище, и кто изъ васъ (кромѣ Мзечабука и Имириндо) хочетъ, пусть пойдетъ про¬ тивъ меня11, предложилъ Амаръ Іаманели. Вызовъ принялъ Мосоръ Надирисдзе. Утромъ слѣдующаго дня затрубили трубы и ударили въ барабанъ, и Хвасро, царь хазарскій, вмѣстѣ со знатью вышелъ смотрѣть на состязаніе героевъ. Предъ нимъ на¬ крытъ былъ столъ, а также предъ Мзечабукомъ, сидящимъ съ находящимися при немъ героями. Вышли сюда также и горожане. Выѣхали въ кругъ Амаръ Іаманели и Мосоръ На- диридзе, которые бились до вечера и сбросили другъ друга съ лошади по три раза. Имириндо не захотѣлъ, чтобы они продолжали бой. Герои понравились всѣмъ, и царь подарилъ имъ одежды. На другой день былъ поединокъ между Доратъ-Дила- момъ и Ордаварели; побѣда осталась за первымъ изъ нихъ. На слѣдующій день дрались Тамаръ Газнели и Амаръ Іаманели, и бой кончился смертью послѣдняго, чтб сильно опечалило царя, Мзечабука и Имириндо, но Мзечабука боль¬ ше всего. Тотчасъ разошлись всѣ. Царь въ этотъ день не раздавалъ одеждъ. Онъ, приславъ человѣка къ Мзечабуку и Имариндо, спросилъ ихъ: „не вражда ли была между состя¬ завшимися? Чѣмъ объяснить, что Тамаръ Тазнели .лишилъ
vk.com/aristorika 85 - жизни Анара Іананели. Злой ли онъ былъ или просто¬ людинъ? “ Послѣ этого долгое время они не охотились, не упраж¬ нялись и не пирорали, но печалились всѣ. Затѣмъ царь, приславъ всѣмъ подарки и одежды, утѣшилъ ихъ. „За измѣн¬ ническую смерть Амара Іаманели больше всѣхъ печалюсь я“, сообщилъ царь: „но дѣлать нечего! Пора вамъ снять пре¬ даться охотѣ, упражненіямъ и веселію0. Всѣ послушались царя и начали по старому охотиться, упражняться и пиро¬ вать. Сообщили, что царь желаетъ видѣть борьбу Мзечабува съ Имирнндо. Въ одинъ день, на пиру у Мзечабува, Доратъ-Диламъ сдѣлалъ вызовъ Тамару Газнели, но Мзечабувъ сказалъ пер¬ вому: „Зачѣмъ вывиваешь на бой человѣка незнатнаго н из¬ мѣнника? Если хочешь биться съ нимъ, то борись молодецки и хорошо, и старайся, чтобы онъ не причинилъ тебѣ бѣды!0 — „Зачѣмъ ты его учишь? Хочешь, самъ выходи про- -тнвъ меня0, замѣтилъ Тамаръ Тазнели Мзечабуву. — „Такого вызова я н ожидалъ0, отвѣтилъ Мзечабувъ: „Богъ рѣшилъ твою погибель, и осуществится она!0 Отложили бой на слѣдущій день. Царь прислалъ сказать Мзечабуву остерегаться измѣн нива, но онъ отвѣтилъ: „Пусть онъ и прибѣгаетъ къ измѣнѣ; я все же буду биться съ нимъ!0 Царь занялъ свое мѣсто у ристалища, куда собрались и всѣ горожане, жаждущіе видѣть Мзечабува. Затрубили въ трубу, ударили въ барабанъ н выступили съ одной стороны Мзечабувъ, а съ другой—Тамаръ Тазнели. Царевна, узнавъ, что въ поединкѣ принимаетъ участіе Мзечабувъ, подошла къ овну дворца и подобно солнцу освѣтила все ристалище. Мзечабувъ, увидя ее, догадался, что она хочетъ смотрѣть на его бой. Онъ крикнулъ Тамару Тазнели: „Держись осто¬ рожно, а то, влянусь Всевышнимъ Богомъ, убью тебя, такъ
- 86 - какъ ты измѣннически погубилъ Амара Іаманели!" И, ата¬ ковавъ его, онъ шашкою расщепилъ ему голову и убилъ. Даръ и царица столь сильно обрадовались, что вскочили съ своихъ мѣстъ и громко стали смѣяться. Всѣ стали хвалить Мяечабука; царь, царица и высокопоставненныя лица пода¬ рили ему много дротоцѣнныхъ одеждъ, при чемъ царь ска¬ залъ побѣдителю: „Благословенъ Богъ, который даровалъ тебѣ такую отвагу, что сумѣлъ отомстить за кровь Амара Іаманели*. Послѣ этого мы проводили время въ веселіи, охотѣ, и упражненіяхъ. Однажды, когда мы находились у Мзечабука, Абрамъ сказалъ ему, что царь сильно торопится видѣть борьбу его съ Инириндо. — „Я стыжусь сдѣлать вызовъ Имириндо*, сказалъ Абраму Мзечабукъ: „когда будемъ вмѣстѣ, ты самъ сдѣлай намъ обоимъ предложеніе*. Въ одинъ день мы обѣдали у Инириндо. Всталъ Аб¬ рамъ, наполнилъ виномъ двѣ чашки и, подавъ одну Имн- риндо, а другую Мзечабуку, сказалъ имъ: „Львы-герои! вы¬ пейте это вино и знайте, что всѣ желаютъ видѣть вашу борьбу!* — „Мзечабукъ, опорожни чашку и затѣмъ исполнимъ волю всѣхъ! “ обратясь къ Мзечабуку, сказалъ Имириндо. Онъ тоже согласился съ нимъ, и, расцѣловавшись другъ съ другомъ, они отложили бой на завтра. Утромъ раставили парчевыя палатки, поддерживаемыя золотыми столбиками, и убрали ихъ златотканными матеріями. Вышелъ Хвасро, царь хазарскій, занялъ свое мѣсто и поса¬ дилъ возлѣ себя за столомъ вельможъ; явились также пѣвцы, акробаты, трубачи, барабанщики и народъ. Мы тоже прибли¬ зились къ трапезѣ царя, а царица сѣла на высокую плоскую крышу вмѣстѣ со своей дочерью. Число зрителей было не¬ смѣтно, радость всеобщая. Когда Мзечабукъ выступилъ въ
vk.com/aristorika - 87 — кругъ въ помомъ вооруженіи, всѣ въ одивъ голосъ сммяя (Въ мірѣ не будетъ подобнаго герои! С оставаться съ нимъ никто не можетъ!" Выступилъ также Имвриндо, который тоже понравился всѣмъ. Царь прислалъ имъ сказать, чтобы анн во время борьбы не измѣнили другъ другу. — „Я не игмѣню, а онъ самъ знаетъ*, отвѣтилъ царю Мзечабукъ. И герои погнали своихъ жеребцовъ, обсвавали другъ друга и ватѣмъ сшиблись такъ яростно, что такую отчаян¬ ную борьбу мнѣ еще не приходилось видѣть, да и самъ на¬ родъ свидѣтельствовалъ то же еамое. Бились до сумерекъ и розошлись; побѣда не склонилась ни во чью сторону. На слѣдующій день повторилось то же самое: борьба ихъ не пе¬ ревѣсила ни въ ту ни въ другую сторону, что опечалило Мзечабука. Царь подарить имъ красивыя одежды, похвалилъ и сказалъ, что болѣе не позволитъ имъ состязаться. Ими- ріндо не возразилъ царю, но Мзечабукъ сказалъ: „Завтра еще равъ испытаемъ другъ друга, н если борьба окажется равною, прекратимъ наше состязаніе*. Утромъ опить всѣ заняли свои мѣста и герои атако¬ вали другъ друга и бились до вечера, но безуспѣшно; на¬ конецъ Мзечабукъ, пришпоривъ своего жеребца, бросился на противника, который, размахнувшись шашкой, разрубилъ же¬ лѣзную броню Мзечабука и ранилъ его въ голову. Мзечабукъ же, бросивъ вонъ слою шашку, полетѣлъ къ нему, схватилъ ва руку, въ которой онъ держалъ шашку, снялъ его съ сѣдла и ударилъ объ зеилю такъ, что оиъ лишился чувствъ. Царь, вско¬ чивъ съ мѣста, крикнулъ: „убить Имириндо не велитъ Богъ!* — „Я хотѣлъ его побѣдить и побѣдилъ, а убить и не думаю!* отвѣтилъ Мзечабукъ. — „Благословенъ Богъ, который тебѣ далъ такое сердце н героизмъ!* говорилъ побѣдителю царь. Всѣ радовались побѣдѣ Мзечабука н хвалили его. Ими-
- 88 - рнндо хе по прошествія нѣкотораго временя очнулся и всталъ на ноги. Обоихъ героевъ царь взялъ въ свою па¬ латку, одѣлъ въ лучшія одежды, одарилъ богато и, затѣмъ всѣ вернулись въ городъ. На другой день Имнриндо пришелъ въ палатку Мзеча- бука и благодарилъ его за то, что не лишилъ его жизни. Они подружились и побратались. Мы находились въ ожиданіи свадьбы Мзечабука и царевны. Въ одинъ день у Мзечабука находились Имириидо, Ор- даварели, Доратъ-Диламъ и Моеоръ Надирисдзе. Прибылъ также Абрамъ и занялъ свое мѣсто. Онъ былъ очень печа¬ ленъ. — „Почему ты такъ пригорюнился?" спросилъ его Мзе- чабукъ. — „Радость царя", говорилъ Абрамъ: „оказалась недол¬ говѣчной: царица не хотѣла выдать царевну замужъ, и ее прошедшею ночью похитили и увезли въ страну геніевъ, куда не можетъ вступить никто, даже если соберутся вмѣстѣ герои всего міра; о дальнѣйшемъ судить предоставляю вамъ!" Тяжело стало намъ всѣмъ. Имириндо не пожелалъ ни итти въ страну геніевъ, ни оставаться здѣсь. Мзечабукъ же, какъ его ни уговоривалъ Абрамъ, изъявилъ желаніе во что бы ни стало вырвать царевну ивъ рукъ похитителей. И, взявъ у Абрама проводниковъ, онъ пустился въ путь. Его добровольно сопровождали Доратъ Дилажъ, Моеоръ Надирисдзе, я, Раибъ ногаецъ, и два раба Мзечабука. Скоро мы проѣхали Хаза- ретію и вступили въ страну геніевъ. (Въ *) странѣ геніевъ наши герои видѣли отчаянную борьбу Ибадъ Абаша съ несмѣтнымъ войскомъ геніевъ, ко¬ торые, перебивъ весь отрядъ Ибадъ Абаши, смертельно ра¬ нили и его самого; затѣмъ они вступили въ бой съ геніями, *) Въ скобкахъ заключенное есть иашъ пересказъ.
- 89 - vk.com/aristorika напавшими на нихъ по зову какой-то старухи, жившей въ пещерѣ, и когда убили эту старуху, раэсѣялось и ея воин¬ ство. Идя дальше, они встрѣтили громадное воинство и страш¬ наго дракона, загородившаго путь, ведущій по скалистымъ тропамъ въ пещерѣ, въ которой заключена была царевна. Мэечабунъ и его друзья тутъ оказали неимовѣрную храб¬ рость, убили дракона и, разбивъ враговъ на-голову, очистили себѣ путь въ пещерѣ. Когда Мзечабукъ подошелъ во входу въ пещеру, надъ которой вздымалась огромная : скала, его встрѣтили воины-герои и богатыри. Мзечабукъ бился съ ними цѣлый день и потомъ ворвался въ самую пещеру, друзья же его остались внѣ пещеры и слышали душу захва¬ тывающіе крики, исходящіе изъ нея. Какой-то воинъ съ че¬ ловѣческой головой, выбѣжавъ изъ пещеры, сообщилъ имъ, что Мзечабукъ лишился головы. Они страшно опечалились, стали плавать и рыдать. Въ такомъ плачевномъ состояніи они провели три дня, ве зная, что дѣлать и на что рѣшиться; и вдругъ показался Мзечабукъ съ царевной, что привело яхъ въ неописуемый восторгъ. На привѣтствіе друзей, Мзе- чабукъ отвѣтилъ, что онъ дрался безъ отдыха пять сутокъ и неимовѣрная храбрость его вознаградила его такою кра¬ савицей, какъ царевна. Тутъ онъ поцѣловалъ ее, а затѣмъ всѣ отправилисъ въ Хазаретію, гдѣ'ихъ привяли съ вели¬ кимъ торжествомъ и вскорѣ сыграли свадьбу Мвечабука съ царской дочерью). Въ день свадебнаго торжества возложили на голову Мвечабука круглую ворону изъ шлифованнаго яхонта и по¬ садили новобрачныхъ на бирюзовый и лаловый престолъ. Затѣмъ царь хазарскій самъ собственноручно возложилъ на Мзечабука безцѣнный царскій вѣнецъ, благословилъ его и, объявивъ царемъ всей Хазаретіи, обратился въ знати со слѣдующими словами: „Вотъ государь-царь вашъ!“ Всѣ покло¬ нились ему, благословили, восхвалили, признали царемъ Ха-
- 90 - заретіи, одарили несмѣтныхъ числомъ шелковыхъ тканей ж драгодѣнностой. Итакъ, Мвечабѵкъ утверднлея на блестя¬ щемъ тронѣ и сталъ великимъ царемъ, Доратъ Дилама ate н Мосоръ Надирисдзе онъ оставилъ служить при себѣ и весьма возвеличилъ ихъ. Мзечабукъ жилъ долгое время и пользовался всеобщимъ уваженіемъ. По смерти царя Хосроя онъ сталъ единодер¬ жавнымъ государемъ и проводилъ время въ удовольствія, ве*- селія, охотѣ и пиршествахъ. Высокопоставленныхъ лицъ онъ обогатилъ дарами; воля его исполнялась всѣми безпреко¬ словно; царство его расширилось присоединеніемъ къ нему другихъ странъ. Войско его было отличное и бесчисленяѳе. Мзечабукъ не имѣлъ враговъ, а если они и были, то не смѣли прекословить. Я видывалъ многихъ героевъ, но подоб¬ наго ему ни одного! Жилъ онъ долго и отнялъ у сосѣдей множество царствъ. Имѣлъ онъ двухъ сыновей, красивѣй¬ шихъ изъ красивыхъ. Вогда царь и царица разодѣвались и и садились на тронъ, они были безподобны! Однажды Мзечабукъ, возвращаясь съ охоты, у городскихъ воротъ встрѣтилъ шестерыхъ героевъ, которые поклонились ему я стали его восхвалять. Мзечабукъ, поздоровавшись съ ними, своимъ людямъ приказалъ пріютить ихъ. Они жили при дворѣ и, вкравшись въ довѣріе къ царю, стали его постель¬ никами. Онъ ихъ бралъ на охоту, приглашалъ въ своему столу, дарилъ имъ много и вообще обходился съ ними ми¬ лостиво и съ довѣріемъ. Старикъ Аля, лицо высокопоста¬ вленное и воспитанное хазарскимъ царемъ Хосроемъ, тайно предупреждалъ Мзечабука не довѣряться слишкомъ постель¬ никамъ: старикъ, оказывается, догадывался, что они подосла¬ ны съ цѣлью убить царя, но Мзечабукъ не вѣрилъ сло¬ вамъ старика и не принималъ никакихъ мѣръ предосто¬ рожности. Однажды, послѣ охоты, мы остановились на полянѣ.
vk.com/aristorika - 91 - Пообѣдавъ, Мэечабувъ легъ спать въ своей палаткѣ, я Мо- соръ Надирисдзе предъ нвиъ. Доратъ-Дилапъ же спалъ от¬ дѣльно. Во время сна постельники напали на спящихъ убили Мосора Надирисдзе я, смертельно ранивъ Мвеча- бука, бросились бѣжать, но Мзечабукъ все же успѣлъ до¬ гнать ихъ и убить одного измѣнника. Мы прибѣжали въ па¬ латку Мзечабука и увидѣли, что онъ еще дышитъ (тутъ Раибъ ногаецъ, ударяя себѣ въ лицо, заплакалъ, зарыдалъ также и Амиранъ Дареджаниедзе, и мы всѣ вмѣсмѣ съ ними плакали долго и затѣмъ Амиранъ Дареджаниедзе приказалъ Раибу продолжать повѣствованіе и онъ, хотя ему слезы мѣшали выговаривать слова, началъ такъ:) и умирающій схавалъ намъ: „убили меня... Кто? измѣнники... Больше себя жалѣю Мосора Надирисдзе;.. осиротѣвшихъ свѣтилъ, сыновей въ траурѣ и слевахъ, опечалившееся царство, великое и славное... Доратъ- Диламъ одинъ не сумѣетъ отомстить за мою кровь... Обо мнѣ и о моемъ героизмѣ сообщите лучшимъ героямъ, которые, уз¬ навъ о дѣяніяхъ моихъ, сжалятся’ надо мною и пойдутъ искать моей крови... Вельможи! моего маленькаго сына воспи¬ тайте такъ, какъ подобаетъ его происхожденію... Доратъ- Диламъ! ты хорошій человѣкъ я хорошій герой; хорошо, что тебя не было со мной, а то и тебя убили бы... Моего сына поручаю тебѣ; имѣй его при себѣ, воспитывай, авось выйдетъ изъ него богатырь... Ты одинъ не въ силахъ иекать моей крови... Ты герой одинокій, а ихъ много... Если же найдешь хорошаго богатыря, пригласи и его и иди отомстить за кровь мою и Мосора Надирисдзе. (Тутъ умирающій заплакалъ).... Тяжело мнѣ не потому, что умираю, а. потому, что погибаю отъ руки плохихъ людей!..." Сказавъ это, онъ опустилъ разящія героевъ руки и испустилъ духъ. Мы высокопоставленные его и рабы оста¬ лись въ слезахъ!" Раибъ кончилъ, и мы стали, плавать горько. Вдругъ по-
-92- лавадась вдали мать Мзечабука съ его сыновьями, Доратъ Дилакомъ и 3,000 всадниками. На нихъ было траурное платье. Амиранъ Дареджанисдае встрѣтилъ ихъ и привѣт¬ ствовалъ мать Мзечабука и царицу съ вельможами, ваялъ на руки маленькаго царевича, пахожаго на его отца и весьма красиваго. Затѣмъ Амиранъ пригласилъ ихъ въ себѣ, и мы всѣ пошли въ его домъ. Царица остановилась въ дворцѣ, Амиранъ же и другіе гости въ другихъ помѣщеніяхъ. Ца¬ рица дала Амирану прекрасные подарки, и Амиранъ тоже .одарилъ царицу, ея вельможъ и всѣхъ, Но истеченіи нѣсколькихъ дней царица, взявъ съ со¬ бою царевича и вельможъ, посѣтила Амирана Дареджаписдзе и сказала ему: „Ты человѣкъ прославленный и хорошій герой; подобнаго тебѣ героя нѣтъ на всей землѣ! Я чужая тебѣ, и сынъ мой тоже былъ незнакомъ тебѣ, но для твоего благород¬ ства это ничего не составляетъ. Завѣщаніе сына говоритъ, что только ты можешь помочь намъ... Мы слышали о твоемъ ге¬ роизмѣ, твоемъ имени и предстали предъ тобой, а теперь, чтб -соблагоизволншь, то и дѣлай! Вручаю этого маленкого внука моего тебѣ, и какъ угодно, такъ и воспитай! (Она положила царевича на колѣна Амирана, сама встала и, уходя, сказала:) Все же прочее тебѣ разскажутъ Доратъ-Диламъ и вельможи “. Отъ Доратъ-Дилама Амиранъ узналъ, что Мзечабукъ отмщенъ ва кровь Тамара Газнеля и что мстителями были: Махать Газнели, братъ Тамара, Пирусенъ Биврели, Сабуръ Мисрели, Али Надирисдвѳ, Абиръ Араби и ПІави-Чабуки. Амиранъ Дареджанисдзе поклялся царицѣ, что кровь ея сына не оставитъ безъ отмщенія, а внука ея воспитаетъ какъ сына своего властелина. Царица поблагодарила его, благословила и, одаривъ богато, вернулась въ Хазаретію. По прибытіи въ Хазаретію, Доратъ-Диламъ взялъ 20,000- тысячный отрядъ войска, вернулся къ Амирану, и они оба отправились противъ убійцъ Мзечабука, которые, по наве¬
- 93 - vk.com/aristorika деннымъ справкамъ, находились въ городѣ Газани *). Бъ Амирану и'Доратъ-Диламу присоединился также и Сепедвале Дариспанидзе, и у нихъ набралось войска 80,000 человѣкъ. Сильно укрѣпленный городъ Газань былъ ввятъ героямит всѣ жители его перерѣзаны, а городъ сожженъ н опустошенъ. Герои сообщили царицѣ хаварской, что мщеніе за кровь Мзечабука выполнено блистательно, чтб затѣмъ под¬ твердилъ и Доратъ-Диламъ, вернувшійся въ Хазаретію съ гаванскаго похода. V. О Дидоэтіи. Походъ Амирана Дареджанидзе въ Дидоэтію. Вторженіе Амирана Дареджанидзе въ Кавказскія горы вызвано было тѣмъ обстоятельствомъ, что друзья его Бадрн Іажанвдзе, Индочабукъ и Носаръ Нисрели были уведены въ плѣнъ дэвами Бакбакомъ «?33")СИ Хаэараномъ. Передъ плѣненіемъ Носара Нисрели, на городъ его напало безчис¬ ленное множество татаръ, но онъ ихъ всѣхъ перебилъ и от¬ правился на помощь къ Бадру Іаманидзе. По дорогѣ въ руки его попался человѣкъ, который говорилъ па персидскомъ явыкѣ и еще на какомъ-то другомъ, котораго, однако, не понимали ни Носаръ Нисрели ни его друвья. Говорящій на этихъ двухъ языкахъ человѣкъ умолялъ Носара Нисрели и *) Повидимому, повѣсть упоминаетъ о г. Казана, оснѳваняой на яѣвоторомъ разстояніе отъ теперешняго города (въ 40 верстахъ) въ сре- днвѣ 13 столѣтія; послѣ взятія Батыемъ Булгара, двумя сыновьями Абдуллы-хана Булгарскаго, Алтувъ-бекомъ х Алммъ-бесомъ, туда перенесе¬ на была столаца. Съ основаніемъ Каванскаго ханства Улу-Махиетомъ, въ 1437 г., Казань, уне иа нынѣшнемъ своемъ мѣстѣ, сдѣлалась столицей новаго царства, хотя Воскресенская лѣтопись (к Никоновская) упоминаетъ о ханахъ Казанскихъ ранѣе Улу-Махмета. (Труды Орепб. Уч. Арх. Бои. IV, 1898 г., стр. 57). Ред.
94 - -ere товарищей пощадить его, и говорилъ такъ: „Не убивайте мена: всякая религія нсиовѣдываетъ Бога. Зову самого Бога въ свидѣтели, что я великую службу сослужу вамъ*. Этотъ двуязычный человѣкъ послужилъ причиною того, что Но¬ сарь Нисрели и его друзья попали въ плѣнъ врагамъ. На ломощь плѣннымъ отправился Амиранъ Дареджанидве. „Мы*, разсказываетъ одинъ изъ соучастниковъ похода Амирана Дареджанидзе:* встрѣтили большія свалы и пе¬ щеры. Изъ скалъ вышелъ Дидо н сказалъ: „Привѣтъ твоему прибытію, Амиранъ!* А Амиранъ ему: „Скажи, братъ, кто ты?* Дидо отвѣтилъ: „Я -былъ даренъ дидойцевъ, нодэвы из¬ гнали меня, войско мое перебили, и я остался одинъ*. Ему возразили: „Когда ты оказался такимъ жалкимъ, что осрамилъ царство, лучше было бы, если*бы и ты погибъ!* Дидо доложилъ Амирану:* Отнынѣ, куда ни пойдешь, сумѣю сослужить тебѣ службу. Если ты хорошій витязь, дай слово, что по службѣ моей вернешь мнѣ мое отечество*. Амиранъ неволилъ ска¬ зать: „Клянусь именемъ Всевышняго Бога, дамъ тѳбѣ*. За царемъ дидойцевъ послѣдовали и мы. Мѣстность была ска¬ листая, ущелве глубокое. На скалѣ подымалась еще хрупая скала, въ которой было множество драконовъ и людей. Ами¬ ранъ всѣхъ ихъ перебилъ. Отсюда мы шли еще три дал и встрѣтили плачущую жемщину. На вопросъ: „О чемъ ты пла¬ чешь?* она отвѣтила: „Вы нашей вѣры: припомнила я, какъ дэвы похитили Бадра и меня взяли въ плѣнъ; съ того вре¬ мени я нахожусь здѣсь, съ этими дьяволами. А теперь при¬ кажите, и я подамъ вамъ обѣдъ*. Мы согласились. Она по¬ вела насъ въ пещерѣ, въ которую завела Амирана, а входъ въ пещеру заложила громаднымъ камнемъ. Мы остались снаружи. Женщина эта, оказывается, тоже была дэви. Въ пещерѣ (свалѣ) былъ одноглазый человѣкъ, который имѣлъ также одноглазаго сына. Послѣдній .сказалъ отцу своему: „Отецъ, я знаю, что ты убьешь Амирана; позволь -мнѣ, я
- 95 - vk.com/aristorika убью ero“. Амиранъ схватилъ за ногу этого маленькаго дави ■ ео всего размаху швырнулъ его въ лицо отца-дэви и убилъ. Потомъ бросился на Амирана отецъ-дэвъ, но Амаранъ прео¬ долѣлъ его, извлекъ ножъ и вонзилъ ему прямо въ глазъ. .Дэвъ крикнулъ: „Не убивай, твое молодочество (чаш нсто). Амиранъ тутъ же уложилъ и злоумышленную женщину-деви я, отворивъ двери, впустилъ насъ въ пещеру (свалу) “. Далѣе передается, что Амиранъ и его друзья вмѣстѣ съ царемъ дидойцевъ перебили множество враговъ, убили Хазарина, освободили заключенныхъ въ крѣпости плѣнни¬ ковъ Бадра Іаманидзе и Носара Нисрели и, очистивъ всю страну отъ непріятеля, утвердили въ ней царя дидойцевъ, а сами вернулись обратно съ большой добычей. По дорогѣ на Амирана и его друзей напаяй арабы, яо они ихъ побѣдили и обратили въ бѣгство. Доходъ въ Дидовтт Іоанна, полководца трицы Тамары *). Начали волноваться горцы пхоемы и дидойцы. Послѣд¬ ніе ѣдятъ мясо удушенныхъ животныхъ и обыкновенно не варятъ его. Нѣсколько братьевъ имѣютъ одну общую жену; кншіе кланяются невидимому дьяволу, а другіе черной, не имѣющей пятна, собакѣ. Пхоемы же служатъ кресту и счи¬ таютъ себя христіанами. Вотъ эти-то горцы стали грабить, убивать и брать людей въ плѣнъ, днемъ и ночью. Тамара, вызвавъ мтіуловъ, двальцевъ, цэразмійцевъ, мохевцевъ, хад- цевъ, ухаватовъ, чарталовъ и эрцотіанетцевъ, отдала ихъ въ распоряженіе Іоанна Мкаргрдзени и отправила противъ бун¬ тующихъ горцевъ. Іоаннъ чревъ Хадсвую гору поднялся на горную вершину и очутился надъ страною пхоельцевъ и ди¬ дойцевъ. "Князья дурзукскіе явились къ нему съ дарами и *) Кіряел. Уив., т. I. стр. 383 я ег« дочіахтавговсаій варіантъ № 131 бвбаіотеік Др.-ща).
- 96 — войскахи, н всѣ вмѣстѣ стали громить возставшихъ въ про¬ долженіе іюня, іюля и августа. Горцы усмирились, дали заложниковъ и обѣщали платить дань и быть вѣрными. Іоаннъ вернулся съ золожнивами. Отъ автора. „Диларіани* и „Амиранъ-Дареджаніани", изъ которыхъ мы извлекли сказанія о Джимшерѣ І-омъ, Джимшерѣ ІІ-омъ, Хосроѣ и Мзечабукѣ, относятся въ циклу героическихъ про¬ изведеній XII вѣка. Они извѣстны также лѣтописямъ Гру¬ зіи и поэту Шота Руставели. Послѣдній пишетъ: 9nbj)b Tijjni bn^nlfdj ^nn^bo ЭаЬ blSjnb ЗэЬ jb {^УдЭгімчЗдфппк»; ' 3nllb> l4i|baijj|jnb>, Snbo^ob 'Sjui'I^nijifinbij Амирана Дареджаниедзе воспѣлъ Mo се Хонели; Абдуль-Месію (воспѣлъ) Шав- тели, (тотъ), котораго стихъ восхва¬ лили *); Дилархета (воспѣлъ) Саргисъ Тмогвѳли, Тотъ, (котораго) языкъ не уста¬ валъ; Тарі»ля своего (воспѣлъ) Рус¬ тавели, для котораго (у него) слова не оскудѣвала. Прежде всего напрашивается вопросъ о томъ, можно ‘) Іоаннъ Шавтелі оставилъ намъ „Похвальное слово царицѣ Та¬ марѣ ь сочиненія .ню его „Абдулъ-Месія* нѣтъ нлн, лучше сказать, не сохранилось на грузинснииъ языкѣ. Говорятъ, $удто Абдулъ-Месіеі на¬ зывался санъ Іоаннъ Шавтели, но таюну мнѣнію протнворѣчить тече¬ ніе мысли Руставели, которыі хочетъ отмѣтить, кто именно йога вос¬ хвалялъ!
vk.com/aristorika — 97 — ли помѣщенныя здѣсь повѣсти считать оригинальными, иля онѣ составляютъ не болѣе какъ переводъ, или подражаніе литературнымъ произведеніямъ персидскаго эпоса? Изъ классическихъ произведеній XI— XII вѣка перевод¬ ными считаются „Ростоміани", гВисраміани“', „Килила да Дамана”, оригиналы которыхъ имѣются на персидскомъ язы¬ кѣ, а „Барсова-кожа”, „Амиранъ-Дареджаніани” и „Дила- ріани* признаются самостоятельными твореніями Шота Рус¬ тавели, Моисея Хонели и Саргиса Тмогвели: подобныхъ об¬ разцовъ персидская литература не знаетъ, и языкъ ихъ, осо¬ бенно же „Барсовой кожи” и , Амиранъ-Дареджаніани”, до¬ веденный до высокаго совершенства, не обнаруживаетъ ни¬ какого вліянія иностраннаго языка, какъ это съ перваго же разу бросается въ глаза въ указанныхъ, выше переводныхъ сочиненіяхъ. Но, несмотря на это, Н. Я. Марръ находитъ, что и эти произведенія персидскаго происхожденія, и таковое свое убѣжденіе онъ высказываетъ въ сочиненіи: „Ивъ книги ца¬ ревича Баграта о грузинскихъ переводахъ духовныхъ сочи¬ неній и героической повѣсти гДареджаніани“, основываясь на двухъ мѣстахъ ‘): а) У царевича Баграта сказано: „ Книга та, которую са¬ рацины называютъ qigai hamja, есть житіе исмаильтянъ и кое-какая частъ ’) той книги переложена. *) и на нашъ гру¬ зинскій языкъ мірскими людьми; ее называютъ „Дареджа- ніани”. б) Іаковъ Шемокмедѳли говоритъ, что онъ изъ книги ио жаильтянъ „ццаі hamja“, въ которой писана жизнь ихъ, пе¬ •) Стр. 244 ■ 245. *) Букв. малюсенькую только часть, малую часть. *> тыЗдЭаБд&делг., букв. переломена, перетолкована.
— 98 ревелъ *) кое-что *), и ее читаютъ, (какъ) свѣтскую книгу и называютъ яДареджаніанн“. Н. Я. Марру достаточно этихъ неопредѣленныхъ дан¬ ныхъ, чтобы пряно заключитъ, что ѳтоть-то „Дареджаніа- ни“ и есть „ Амиранъ-Дареджаніани “ ') Мосе Хонеля! Но ны недоумѣваемъ, чтб могъ взять Іаковъ Шемовме- делн (авторъ сочиненія г Преніе невѣрною Мухаммеда и христіанъ*, изложеннаго по повелѣнію царя Георгія XI* (1676—1688), изъ „Амиранъ-Дареджаніани“ для доказатель¬ ства правшъности догматовъ христіанской религіи и лживо¬ сти ученія Магомета! У грузинъ была своя эпоха славы и могущества. Это X—XII в.в. Несмѣтныя полчища грозныхъ сельджуковъ смя¬ ли царство персидское, разрушили армянское государство и, завоевавъ имперію халифовъ багдадскихъ, придвинулись въ восточнымъ вратамъ Византіи. Султаны этихъ же сельджу¬ ковъ, считающіе себя „владѣтелями всего поднебесья*, тер¬ пятъ постыдныя пораженія въ битвѣ съ Давидомъ Возобно- вителемъ, Георгіемъ ПІ-ьимъ, Тамарою! И потому намъ ка¬ жется, что эта слава, эти подвиги должны были создать и имѣть своихъ пѣвцовъ. Но говоря такъ, мы и не думаемъ утверждать, чтобы эти пѣвцы были бы чужды знанія персид¬ ской и арабской литературъ и ихъ легендъ и ничего не за¬ имствовали изъ нихъ. Мы имѣемъ въ рукахъ астрономію, переведенную съ арабскаго языка съ сохраненіемъ араб¬ скихъ названій зодіавовъ и переписанную въ 1210 году *). Въ поэму Руставели арабскія названія звѣздъ могли попасть *) перевей. ’) Буге, налое что. ') Си. стр. 246 труда Марра. *) Л 65 Тафі. церв. древлехранилища.
vk.com/aristorika только изъ такой книги. Тогда же существовалъ переводъ знаменитаго индійскаго сочиненія „Вялила да Дамана" '), изъ котораго двѣ басни приведены даже въ исторія Вахтан¬ га Горгасала ’) ( + 532 г.). Персидское сочиненіе „Висраміа- ни“, т. ѳ. повѣсть о Висѣ и Раминѣ, переведенное на пер¬ сидскій языкъ съ пеглевійскаго явыка въ XI вѣкѣ, появляет¬ ся на грузинскомъ языкѣ въ ХН-омъ же вѣкѣ '). Величе¬ ственная эпопея („Шахнаме") Абулъ-Касима-Максура, про¬ званнаго „райскимъ поэтомъ" (=„Фирдауси“) и жившаго около 1,000 г. нашей эры, уже имѣлась въ рукахъ Руставе¬ ли и его современниковъ—Чахрухадзе, Шавтели и др. Ге¬ рои „Шахнаме" извѣстны и „Картлисъ Цховреба". По этимъ лѣтописямъ () миѳическіе цари иранцевъ, вос¬ пѣтые Фирдауси, ведутъ отчаянную борьбу съ туранцами и съ кавказскими народами—хазарами и грузинами, которыхъ побѣждаютъ и дѣлаютъ своими данниками. При одномъ изъ этихъ царей, Госташабѣ (Вашташабѣ), въ Адербейджанѣ (около Каспійскаго моря) воздвигается храмъ огня; другой царь, Афридонъ, эриставомъ Грузіи ставитъ Ардама, кото¬ рый научаетъ грузинъ строить „на камнѣ я извести*; онъ же строитъ укрѣпленія вокругъ города Мцхетъ. Третьему сыну Афридона Іареду (Іареджъ „Роотоміани") въ удѣлъ от¬ водится Грузія. О Зороастрѣ разсказывается, что онъ близъ Каспійскаго ‘) 0 „Белейла-яа-Дімва" см. у Шерра въ I т. его „Исторіи все- общ. лвтвратуры“. ’) См. вашу статью „Вахтангъ Горгаеалъ* (жури. „Моамбе" 1849. Л 3). Полвыв переводъ „Внсраміавв" напечатавъ въ 1888 г. подъ редакціей И. Г. Чавчавадзе. *) Картлнсъ-Цховреба, стр. 23—26.
— 100 — моря посадилъ священный кипарисъ, и на корѣ его вырѣ¬ залъ надпись о принятіи его ученія Густаспомъ. Огнедышащія горы Баку, конечно, не могли не обра¬ тить на себя вниманіе обоготворителей огня! Въ „Ростоміани“ (= „Шахнамэ") сказано ’), что Зардаштъ (Зороастръ), объявивъ себя пророкомъ, Госташабу принесъ огонь ивъ рая. Госташабъ увѣровалъ въ него и, посадивъ священное дерево, тополь, предъ нимъ воздвигъ храмъ огня, длина и вы¬ сота котораго были по сорока „веревокъВокругъ его наса¬ дилъ розы, самый храмъ разукрасилъ златотканными извая¬ ніями и лазуревыми камнями, въ немъ же вырѣзалъ изобра¬ женія царей Фридона и Джимшеда. Затѣмъ онъ издалъ по- велѣніѳ по всему обширному царству и призывалъ всѣхъ оставить „старую вѣру“ и поклониться этому священному дереву и храму огня. Грузинскій переводъ „ПІахнаме" названъ „Ростоміани“ потому именно, что главный герой его Рустемъ (груз. Рос¬ томъ) храбро защищаетъ шаховъ и выказываетъ неимовѣр¬ ную отвагу въ колоссальной борьбѣ народовъ благодатнаго юга—солнечнаго Ирана съ мрачнымъ сѣверомъ. Вотъ съ этимъ Ростомомъ и съ другими иранско-ин¬ дійскими героями знакомы почти всѣ грузинскіе поэты ХП вѣка и, какъ мы уже сказали, и „Картлисъ-Цховреба“. Повторяю, грузинскіе романисты и поэты ХП вѣка не могли не находиться подъ вліяніемъ восточныхъ писателей, изъ которыхъ нѣкоторыя произведенія, какъ мы уже сказа¬ ли выше, переводили цѣликомъ. Мы даже думаемъ, что Рус¬ тавели нѣкоторыя детали для своего произведенія бралъ ивъ величественной эпопеи „Ростоміани“. Такъ, Ростомъ н Та- ріэль оба одѣты въ тигровыя шкуры, оба одинаково сильны, оба побѣждаютъ влыхъ духовъ—„дэвовъ“ и „каджовъ“; са- ') Рувоп. общ. граи. Уа 428, стр. 816.
vk.com/aristorika — 101 — пн! способъ стихосложенія въ обоихъ произведеніяхъ—въ „Ростоміани" и „Вепхисъ-ткаосани“—тоже одинаковъ, а имен¬ но 16-тн сложный; каждая строфа, состоя изъ 4 строкъ, ча¬ сто заканчивается какимъ-либо мудрымъ изреченіемъ, и пр. Но, несмотря на эту близость мотивовъ грузинскихъ съ иранскими и родство грузинскихъ героическихъ произведеній ХП вѣка съ таковыми же произведеніями иранскими и, во¬ обще, оъ восточными, мы пока не рѣшились бы утверждать о прямомъ заимствованіи первыхъ изъ послѣднихъ. Вопросъ этотъ окончательно можетъ быть выясненъ только послѣ со¬ бранія и изданія всѣхъ памятниковъ героической литерату¬ ры, которую, кромѣ многочисленныхъ народныхъ сказаній, составляютъ: „Ростоміани", „Бежаніани ‘ (Бежанъ герой того же „Ростоміани"), „Оманіани* (Оманъ тоже герой „Ростоміа- hh‘j, „Амиріани", „Русуданіани", „Диларіани", „Амиранъ- Дареджаніани" и Вепхисъ-ткаосани". Пока же нѣкоторыя данныя на счетъ ирано-туранскаго вліянія мы привели въ нашей статьѣ „Ирано-туранская волна ')“• Преподаватель Тифлисскаго реальнаго училища М. Джанашвили. *) „Иверіа* (1899 г., У* 97, 98, 99 и <р.).
(„Сборникъ11, вьш. XXV). Въ прекрасномъ трудѣ И. П. Ростоыова -„Ахадкалак- скій уѣэдъ въ археологическомъ отношеніи'4 (съ ключомъ въ чтенію надписей древней Джавахетіи и картой), нѣкоторыя надписи прочитаны неудачно и неполно. И потому чтеніе таковыхъ надписей привожу тутъ же. согласно начертанію ихъ въ томъ же трудѣ Ростомова Стр, 30: оаоа oogmbdb 3.. ЗБ „Господи, Тѳдойсдве М... помилуй. Стр. 38: адБбэЬ Joo.5joo.cpr<b b(nn (?) gtconbbnoob Ь^са (==з5с,і) эьэ зб^06 „Предъ Панаваромъ въ Конколѣ именемъ Бога выстроена сія церковь*1 *). Стр, 39: & 6 ЬадсбБ „Христѳ, прослави Георгія (?), Софрона. Тамъ же: 3 дЬд (?): bqc^o Э^фпбСоЬ ЗБ доотБ 36ц 3g>&n cob 3bQ6 ЗБ &Б „X Этотъ Сулай (?) скорбитъ, да помилуетъ его Богъ, и кто проститъ (бувв. „скажетъ прощеніе“) и тому да простятся (грѣхи). Аминь“ **). *) Напрашивается ■ другое чтеніе: „предъ Панаваромъ Боиколн* сдзе именемъ Бога выстроилъ сію церковь**. **) Кажется, правильнѣе читать такъ: „этого Сулая скорбящаго да помилуетъ Богъ** и т. д.
vk.com/aristorika — 108 — Стр. 42: во 2-й Бурнашѳтской надписи слѣдуетъ питать вмѣсто вм „^Э^ьб gjgooooa БоЬдо- qoo*—йдЭ^ъб Ьдод^сдпо. Въ ней же вм. „co3<f5orx>6l>“, кажет¬ ся, слѣдуетъ питать „оаЗ^съабЬ" (Окроанеъ). Стр. 49, надпись 4: ctaqnngab Зоаба Зіб^'ЬьсдіЬ и пр. „Рабу Шалвѣ Мангвафѣ предстательствуй, Богъ всяческихъ14. Отр. 51. Слово Зд^Ьь (послѣдняя строка) слѣдуетъ чи¬ танъ Вебаис, какъ у Ростомова. Стр. 52: надпись оканчивается словомъ ЬЗабэЬдоооЬаа. (рукою своею навелъ страхъ на все... (войско) персовъ). Стр. 72: Зо ЭдЗБбдЬ ЗБд аб .Христосъ да поможетъ мнѣ. Аминь“. Стр. 75: въ надписи, кажется, слѣдуетъ читать отзбдтпЭздбодбэо (Христе, помилуй Твалшвѳніера). Стр. 84: надпись читается такъ: „Съ помощью Бога епископъ Іоаннъ положилъ фунда¬ ментъ сей церкви рукою моею, грѣшнаго дворецкаго (Ьода- ебоЬоть), при царѣ Леонѣ (да прославитъ его Богъ), въ ко- ровякокъ 184, въ Мѣсяцѣ .маѣ, въ день субботній, въ 1 (день) луны, въ эриотаветво Звіа( (который) положилъ оію бутовую плиту. Хриом, пософи рабу твоему. Амииь“. Стр. 87: За ^0 ^яс?° ^ ‘kbo 6Б „Христе, помилуй душу архіепископа (?) Зооимы. Аминь". Тамъ же, 9 надпись :„.... поминки Зл^га'ЬбоЬ мона¬ хини (чтеніе Броссѳ вѣрное). Стр. 105: За ^ <ЬЭД6Ь да „Христе, помилуй Ч—я (?), раба Бѳшко- на“. (Чтеніе Е. Такайшвили вѣрное). Стр. 111: надпись 7: „Христе, помилуй Хелая“. Стр. 121: (постройку церкви) окончилъ (кто ивъ васъ увидитъ (церковь), пусть помянетъ насъ) 37,000 сѳрѳ-
— 104 — брянивами, отданными въ долгъ (зйЬЬт}<пгхг>б) католикосомъ н царемъ*. Стр. 124:„ ... Варданъ, сынъ... лія, прихаяалъ по¬ крыть . . тридцатью моими и 17,000 серебряннвами вато- лввоеа*і Страницу 20-ую авторъ заканчиваетъ словами: „Вотъ все, чтб свагано о Джавахетіи въ лѣтописяхъ Грувіи, име¬ нуемыхъ Картлисъ- цховреба “. Однако въ повѣствованіи Ро- стомова о Джавахетіи (стр. 1—20) не исчерпано все, чтб мы находимъ объ означенной странѣ въ тѣхъ же лѣтописяхъ, а также и въ др. хроникахъ и документахъ. Такъ, у насъ въ рукахъ имѣются интересные гуджары, данные Мцхетскому патріаршему престолу вумурдскими епископами Зосимой, Герасимомъ и Іоанномъ Ласуридвѳ (см. грамоты церковнаго мувея грузинскаго экзархата М 31, 552 и 555). Эти гра¬ моты, приготовленныя уже нами въ печати, заключая въ себѣ немало интересныхъ свѣдѣній о Грузіи вообще, также дополняютъ и разъясняютъ нѣкоторыя изъ надписей, имѣю¬ щихся въ трудѣ Ростомова. Этими поправками виачѳвіе труда Ростомова, конечно, не. умаляется, и онъ, надѣемся, продолжитъ свою полѳаную работу и дастъ намъ описанія и другихъ провинцій древней Грувіи. М. Джатшили.
vk.com/aristorika Настоящее имя святой просвѣтительницы Грузіи. Еще въ сороковыхъ годахъ нѣкоторые ученые подни¬ мали вопросъ о тонъ, было ли иля, подъ которымъ святм просвѣтительница Грузіи извѣстна всему христіанскому міру, собственнымъ, иди нарицательнымъ. Извѣстный грузннояогъ Броссе склонился въ пользу послѣдняго мнѣнія, ставя инх св, Нины въ связь съ латинскимъ nouna—инокиня (Bros- set, Histoire de la Georgie depuis l’antiqoite jusqu?au XlX-e siecle, traduite du georgien, 1849 г. I, стр. 90, прим. 3: ,11 me paralt egalement probable, que son nom en агшёшеп Nounc est form6 du latin Nonna, signifiant une religiease, une поппв“). Но то, чтб у Броссе было высказано только какъ предположеніе, у мѣстнаго кавказскаго ученаго Іоссе- ліави, въ цѣломъ рядѣ сочиненій („Краткая исторія грузин¬ ской церкви**. С.-Иб., 1843, стр. 7, прин. 13; „Жизнеопи¬ саніе свитыхъ, прославляемыхъ грузинскою церковьюТиф., 1850, стр. 9, прим. 7; „Мцхетскій храмъ въ Грузіи**. С.- Иб., 1812), принимаетъ уже форму твердаго убѣжденія. Въ особенности въ послѣднемъ изъ поименованныхъ сочиненій онъ настаиваетъ на немъ. „Можно съ. достовѣрностью по¬ лагать говоритъ Іосселіани: „что названіе Лимы не есть имя собственное... иначе греки упомянули бы о немъ, и самъ царевичъ Вакурій, видѣвшій св. Нину н разсказавшій исторію обращенія Грузіи историку Руфину, сообщилъ бы и объ имени ей. Вѣроятно, что св. Нина, до прибытія еще $о Мцхетъ, принадлежала къ сословію монахинь егцпет-
— 106 — свихъ, которыя назывались яоннами,, и что это саиое общее имя иъ устахъ обращенныхъ ею христіанъ обратилось въ собственное*. Въ недавнее время присоединились въ этоиѵ мнѣнію еще Ланглуа (Langlois, Collection, II, стр. 125, ирвм. 4), Е. О. Тавайшвили („Новый варіантъ житія св. Нины", стр. XLIV) *) и одинъ начинающій ученый. Въ журналѣ „Христіанское чтеніе* (1898 г.) помѣщена дис¬ сертація на степень кандидата духовной академіи студента Георгія Гамрекелова „Древнѣйкия исторія церкви Грузіи*, въ которой онъ сѣтуетъ па то, что настоящее имя св. про¬ свѣтительницы Грузіи осталось исторіи неизвѣстно. Пред¬ положеніе молодого автора, что это имя останется неизвѣст¬ нымъ исторіи, не оправдалось на дѣлѣ: нс дальше, какъ въ настоящемъ году, благодаря изслѣдованію ученаго хранителя Азіатскаго муэея Императорской Академіи Наукъ, О. Лемма. пЬмѣетившаго въ X томѣ (Л" 5) Извѣстій Имн. Академія Науйъ (май, 1899) на нѣмецкомъ языкѣ въ числѣ рефера¬ товъ, подъ заглавіемъ: „Kleine Koptiscbe Studien", отдѣль¬ ный рефератъ (JV* IX) „Къ исторіи обращенія Иверовъ къ христіанству* (Zur Gescbichte der Bekehnmg der lberer zura Christenthnme), имя это раскрыто для всѣхъ интере¬ сующихся исторіей Грузіи. Теперь перехожу къ самому реферату. —5 *) Относительно имени просвѣтительницы Грузіи и указаній объ этомъ у иностранныхъ писателей грузины интересовались еще въ XI иѣвѣ. До насъ дошла статьи Ефрема Младшаго, писателя XI вѣка, иапасанвая имъ по пред¬ ложеніи нѣкоего Іоанна Квнріакоса, йодъ такимъ заглавіемъ: * 3^33^ ЭяЪуЪпЬ» bbgSjJnb», Т. е. „Свѣдѣніи о причинахъ обращенія Грузіи а въ какихъ опѣ книгахъ уномння- ится“. (Статья, эта напечатана съ подробнымъ разборомъ въ книгѣ; „Новый варіантъ житія св. ІІиныи, стр. XXXVIII—LYII). Въ упомянутой статьѣ Еф- ]>емъ, послѣ приведенія свѣдѣній изъ церковнаго историка Ѳеодорита, продол¬ жаетъ: „Такъ объ этомъ говоритъ Ѳеодоритъ, но въ другихъ книгахъ опредѣ¬ ленно упоминается имя той плѣнницы и нашей освободительницы отъ плѣна, ибо по-гречески святуи ту называютъ „Нонна", которую мы съ незначитель¬ ны» явжѣненіеиъ ім выкаемъ Ниной". Л. С. Татйшвйли.
— 107 — vk.com/aristorika Въ самокъ каналѣ своего труда г. Лейкъ приводитъ арабскія синаксарій *), который подъ 17 тута (нѣелца) со¬ общаетъ, между прочимъ, слѣдующее: „Въ этотъ день пре- ставилась святая и бл&жеяндя Феогноста, жившая во время обоихъ благочестивыхъ царей Ояррія и Аркадія. Однажды пришли послы царя Индіи съ дарамп въ императорамъ к, возвращаясь домой, встрѣтили дѣвицу Феогносту съ книгой въ рукѣ, которую она читала. Они ее похитили и яривели въ свою страну, гдѣ она сдѣлалась начальницей царскихъ слугъ и его женъ". Дальше разсказывается о тяжкой болѣ* кви царевича п о токъ, какъ оиъ выздоровѣлъ послѣ того, какъ святая, дѣва сдѣлала надъ нимъ крестное знаменіе; о томъ, какъ во время похода царь очутился ві непроницае¬ момъ облавѣ пылп, и какъ онъ, сдѣлавъ крестное знаменіе, не только- разсѣялъ окружавшій его мракъ, но и побѣдивъ враговъ; о токъ, .что царь, по возвращеніи, изъявилъ жела¬ ніе креститься и что, съ втою цѣлью, послалъ въ импера¬ тору О норію за священникомъ, который всѣхъ в крестилъ; что при постройкѣ храна не хватило каменныхъ столбовъ, по что послѣ слезной молитвы дѣвы столбы отъ вавого-то прекраснаго монумента сдвинулись со своего мѣста и саки пришли въ воздвигаемой церкви.—Почти буквально о томъ же самомъ говорится въ эѳіопскомъ еннавеаріи подъ 17 ма- скарамоиъ (мѣс.), приводимомъ-авторомъ въ .краткомъ извле¬ ченіи; и тутъ св. дѣва названа тѣмъ же именемъ. При со¬ поставленіи обоихъ этихъ синаксаріевь авторъ усомнился не въ описываемомъ событіи, но въ томъ, что царь названъ индійскимъ. Подтвержденіе своего сомнѣнія авторъ нашелъ у Зоэги **), описавшаго вкратцѣ отрывокъ коптскаго текста (2 листа) ***), хранящійся въ Римѣ въ Collezione Porgiana, *) Краткія сборникъ жвтій сватахъ. **) Знаменитая датскія архсоютъ, жавшій а умершій въ Римѣ въ 1809 г. ***) Ковтскій языкъ выработался на основѣ древне-египетскаго (коптъ
— 108 — йо убѣжденіе въ тонъ, что здѣсь слѣдуетъ подразуМѣвать другое названіе, явилось у него только тогда, когда онъ получилъ тотъ же текстъ, изданный цѣликомъ италіанскимъ ученымъ Гвиди. Въ ненъ страна названа ІІвлрівй, (Т-еіжврыц при чекъ Т является представкой *); Зоэга, правда, про¬ челъ Тиреріада, но ошибочность этого чтенія видна прв срав¬ неніи коптскаго начертанія этого города въ коптскомъ Еван¬ геліи (Тіаермс) съ названіемъ страны въ нашемъ текстѣ. Но чтб всего важнѣе, святая просвѣтительница Иверіи названа такъ же, какъ въ арабскомъ н эѳіопскомъ синавсаріяхъ— Ѳвошостой. Сообщаемыя въ текстѣ событія совпадаютъ, аа исключеніемъ нѣкоторыхъ деталей, съ исторіей Руфина (На- finus, I. X „Historia ecclesiastical ,De conversions gentis Iberorum per captivam facta “) и слѣдовавшихъ за.нимъ Со¬ крата (Ecclesiastica historia, I, XX), Созомена и др. Ру¬ финъ называетъ св. дѣву—capti.va, а другіе-—но грѳч. і£ aixpiXtows. Съ извѣстіями поименованныхъ отцовъ церкви и коптскаго отрывка, а равно арабскаго и эѳіопскаго сива- ксаріевъ согласуются въ- общихъ чертахъ не только Моисей Хоренсвій, но и грузинскія лѣтописи **), съ тѣмъ толью различіемъ, что то, чтб коптскій отрывокъ и араб. и эѳіоп. сянаксарін сообщаютъ о св. Ѳеогностѣ, а отцы церкви о няѣиаоіі христіанкѣ, не называя ея по имени, тамъ гово¬ рящія о св. Нянѣ (груз. Нино, арнянск. 'Ь"^к Нуне). 'Гасимъ образомъ, не можетъ быть никакого сомнѣнія въ томъ, что всѣ приводимые источники говорятъ объ одномъ и производится отъ- греч. АТуия-со;), но лексическій матеріалъ въ йенъ по нре- виуществу греческій; шрифтъ развился на основѣ греческаго н ваиоииваегс церроіщо-славанскій. Этотъ языкъ считается вымершихъ и употребляется толь¬ ко въ церковнонъ обиходѣ. *) За ' неимѣніемъ коптскаго шрифта, берент. церк.-славянскій, на ко¬ торый коптскій удивительно похожъ. **) Обращеніе Грузіи по грузинскимъ источникамъ, въ подробной разра¬ боткѣ Л. С. Такайшвили, напечатано въ XXVII вып. Сборника >ат. для опне. мѣста, и ил. Кавказа, который выйдетъ въ началѣ слѣдующаго года.
vk.com/aristorika — 105 — токъ же событіи, одной и той же странѣ и одномъ н томъ же лицѣ,—однимъ словомъ, что синаксаріп арабскій и эѳі¬ опскій , а въ особенности напечатанный недавно коптскій отрывокъ сохранили намъ настоящее имя св. просвѣтитель¬ ницы Грузіи. Названіе Hum взято изъ латинскаго полна ѵбѵѵа—инокиня, хотя слѣдуетъ замѣтить, что это слово озна¬ чаетъ также—няня, кормилица (Огеііі inscr. 2815 *). Косвенное подтвержденіе того, что имя святой дѣвы, давшей Грузіи свѣтъ христіанства—Ѳеогвоета, есть также въ другихъ коптскихъ отрывкахъ одной рукописи отъ 952 г., хранящейся въ Ими. Публичной библіотекѣ и приводимой акторомъ. Въ рукопиеи этой говорить кто-то: „Евстафій (не названный въ нашемъ отрывкѣ архіепископъ—это антіохій¬ скій патріархъ) послалъ меня (вѣроятно, св. Ѳеофана, о которомъ упоминается въ нашемъ отрывкѣ), чтобы я тобѣ сказалъ, что ты приходишь и остаешься намъ вѣрной". Ятя рѣчь обращена къ св. Ѳеогностѣ, о которой упоминается дважды въ другомъ отрывкѣ' той1 же рукописи: ;и пришла святая Ѳеогвоета со слугами, и они принесли мощи свя¬ тыхъ, завернули ихъ въ виссовыя саваны и положили иъ гробы. Епископъ крестилъ вееь народъ во имя Отца и Сыпа к Святаго Духа". На той же самой страницѣ встрѣчается еще разъ: Ѳ-*гі* Ѳс(о(г)носта. Хотя г. Леммъ этого и не говорить, но я позволю себѣ высказать предположеніе, что воѣ эти коптскіе отрывки, какъ разсматриваемый въ статьѣ римскій отрывовъ, такъ и петербургскіе, а равно, и приводимый ниже (въ ирим.) па¬ рижскій, дополняютъ другъ друга; составляя disjecta membra цѣлаго, и что, такимъ образомъ,. возстаповлевіе всего текс¬ та нужно предоставить будущему. *) Отало-быть, то же, чтб и въ русскомъ языкѣ. Въ значеніи матери употребляется ото слово у черкесовъ (нане), у чеченцевъ (ианя) н, чтб къ особенности важно, у лазовъ я у гурійцевъ въ формѣ мама и мена.
110- Въ нашемъ отрывкѣ не названъ императоръ, при ко¬ торомъ грузины приняло христіанство,—это Константинъ Великій, какъ это явствуетъ изъ другихъ источниковъ; упо¬ минаемыя вь арабскомъ и эѳіопскомъ синаксаріяхъ названія Аркадій и О норій слѣдуетъ приписать столь обыкновен¬ ной въ сипаксаріяхъ неточности въ сообщеніи историческихъ иненъ. Въ заключеніе помѣщаемъ переводъ (съ нѣмец. перевода г-па Лемма) коптскаго текста, такъ паэнв. Codex Borgianus Ліі CLXVIII (Guidi, I. 1. pag 15 (526) sqq). „мракъ (во время охоты царя); онъ (можеть-быть, ангелъ) указывалъ имъ путь, пока они не достигли. города. Когда же священ¬ никъ (Ѳеофанъ) ото услышалъ, то онъ превозносилъ великую милость Христа. Когда же наступило, утро, то прежде чѣмъ сдѣлалось свЬтло, собралась вся толиа мужчинъ п женщинъ, чтобы услышать о великихъ дѣяніяхъ Христа. Тогда сѣдъ блаженный Ѳеофанъ *) на возвышеніе, а дѣва Ѳеогноста у его ногь. Онъ открылъ свои уста и сталъ нхъ поучать; онъ продолжалъ свою рѣчь до седьмого часа дня. Прежде всего опъ разсказывалъ ямъ о сотвореніи міра % о томъ, какъ Богъ создалъ вебо и землю. Затѣмъ, что Богъ создалъ человѣка по своему образу, похожему на него, н водворилъ его въ раю. И что онъ объявилъ, чтобы онъ пользовался нѣжнымъ вкусомъ (тро^) этихъ деревьевъ. Затѣмъ Создатель далъ ему законъ, чтобы онъ не былъ неразуменъ, подобно скоту. Дьяволъ же, когда увидѣлъ красоту подобія, яоторое Богъ даровалъ человѣку, сталъ въ своей зависти злоумышлять противъ пего. И онъ уговорилъ его посредствомъ есо.жены, чтобы преступилъ закопъ, данный ему. Когда это случи- *) У Ефрема Младшаго упоминается и имя присланнаго епископа, а именно, что опъ былъ самъ Евстафій, антіохійскій патріархъ, который утвер¬ дилъ церковь, построенную въ Мцхгтѣ Миріаиомъ, и рукоположилъ для нихъ кятоликося-архіепископа (Новый варіантъ житія св. Нины, стр. ХТЛІІ—ХІЛѴ). К. С. Тннайшвылч.
— Ill — vk.com/aristorika лось, то его выбросили изъ pan и удалили на этотъ свѣтъ, какъ въ темницу. Они родили дѣтей, яо ужо не по подобію Божію, но по своему. Ибо, будучи-повинны смерчи, они ро¬ жали смертныхъ дѣтей. Дьяволъ жо былъ властенъ (тбраѵѵо?) надъ природой человѣчества и придумалъ для него множе¬ ство всевозможныхъ золъ, такъ что каждый утопаетъ въ за¬ блужденіи точно такъ же, какъ если кто претерпѣвалъ ко¬ раблекрушеніе въ морѣ. Но послѣ того какъ Создатель сми¬ ловался надъ созданіемъ рукъ своихъ, которое и есть че¬ ловѣкъ, онъ послалъ ему врачей, которые бы исцѣлили.... [Когда Господь плѣненіе (atypa^uoCa)] своего народа [пре¬ кратилъ], то мы были, какъ бы успокоенные. Наши уста преисполнились радости, а наши языки ликованія “. И они провели всю ночь въ благодарственныхъ пѣснопѣніяхъ, пре¬ одолѣвая сонъ радостнымъ пѣніемъ псалмовъ, такъ что ис¬ полнилось то, чтб напнеано: „Ночь свѣтилась къ моей усла¬ дѣ (трі>ф^)“. И дальше: „Ночь будетъ свѣтить какъ день". Затѣмъ архіепископъ совершилъ хиротонію свящепника въ епископы и послалъ его вгоричпо, сказавъ ему: „Будь до¬ брымъ пастыремъ и паси, какъ подобаетъ (iment^s), духов¬ ныхъ овецъ Господа“. Блаженный Ѳеофанъ возвратился въ страну Нверію. Онъ нашелъ, что они съ усердіемъ н вели¬ колѣпіемъ построили церковь. Они разсказали ему о чудѣ, которое совершилось молитвой святой дѣвы Ѳеогпосты, глав¬ нымъ же образомъ сплою Христа и его святаго креста. Онъ радовался великою радостью. И тотчасъ онъ доложилъ объ этомъ императору и архіепископу письмомъ такого рода: „Смиренный Ѳеофанъ дерзаетъ писать чѣмъ, которые ему довѣрились п поручили санъ епископа въ нверскои странѣ. Научайтесь познать обѣщаніе, данное Спасителемъ апосто¬ ламъ, слѣдующими словами: „Если имѣете вѣру, то скажите этой горѣ: сойди съ этого мѣста, и она сойдетъ. Онъ се даровалъ своей рабѣ, святой дѣвѣ Осогностѣ (Ѳѳбуѵюота).
— 112 — Два большихъ столба (otOXog) *) изъ мрамора, которые были крѣпко установлены въ старинномъ капищѣ [идола], назван¬ наго прорицателемъ (pavu^) [и] пророкомъ по имени Апол¬ лонъ **), и которые строители порѣшили сдвинуть и поста¬ вить въ храмѣ у ограды (х&ух^ос) алтари. Они постро¬ или большія машииы, и составили планы и нс были въ состояніи [ихъ сдвинуть]. Л. Л. *) Па основаніе парижской коптской рукописи, списанной г. Ленномъ и дополняющей петербургскую рукопись, передается чудо со столбомъ слѣдую¬ щимъ образомъ (Cod. Copt. Paris. 129 и Cod. Copt. Petropolit. въ M6I. Asiati- ques X, pag. 133): „Филиппъ же велѣлъ принести корзину съ соломой и начер¬ тилъ плаиъ церкви. Сказалъ Филиппъ къ каменнымъ воротамъ: „Именемъ Іи¬ суса Ііаоарянииа, того же самаго, который васъ поднявъ вверхъ! Распадитесь, не издавая никакого звука, и идите къ постройкѣ дома Господня!11 И тотчасъ пнклинились ворота со столбомъ, бывшимъ па ясмъ, и сдѣлались камнемъ (рас¬ пались на отдѣльные плиты) въ присутствіи всѣхъ и они не слышали вообще въ йенъ никакого звука11. Съ этимъ описаніемъ чуда въ общихъ чертахъ со¬ впадаютъ такія же описанія въ „Обращеніи Грузіи11, изд. Б. С. Такайшвилн въ слѣд. віш. XXVII Сбор. нат., отд. I, стр. 90, 93 и 113. **) Г. Леммъ съ этимъ мѣстомъ сравниваетъ мѣсто изъ другой коитской рукописи Cod. Vuticanus 08: „ио, западнѣе рѣка, находилось селеніе, въ кото¬ ромъ воздавали божескую честь истукапу, по имени Коѳосъи. ІІо цитовапиоп нѣсколько ралъ статьѣ „Обращеніе Грузіи11—это идолъ Армам (Сбор. мат, XX VII, I, стр. 00).
vk.com/aristorika Обычаи и вѣрованія въ Имерѳтіи. Современная наука для возстановленія. древняго бита главнымъ образомъ народовъ арійской группы обращаегь> большое вниманіе на разные древніе памятника, искусства и литературы, сохранившіеся въ бадѣе ши менѣе значитель¬ ной степени въ той или другой странѣ, чтобы на основали ихъ имѣть хоть приблизительно вѣрное представленіе о формахъ н условіяхъ жизни арійцевъ еще на варѣ исторіи. При этомъ, однимъ изъ вѣрныхъ матеріаловъ для изученія древняго быта народовъ могутъ служить разныя переживаніи и остатки нра¬ вовъ и обычаевъ, сохранившіеся по сіе время особенно у племенъ, мало тронутыхъ культурой и европейской дивили-, пціей, которая вообще сглаживаетъ всѣ племенныя я націо¬ нальныя особенности, При такомъ общемъ стремленіи ученыхъ къ наученію древнихъ нравовъ и обычаевъ у разныхъ народовъ индоевро¬ пейской семьи, намъ кажется, могутъ представить нѣкото¬ рой интересъ обычаи и вѣрованія народовъ картвельскаго племени, а въ частности имеретинъ, живущихъ въ центрѣ. Кутаисской губернія. Помимо всего того, что можно сказать о нравахъ вся¬ каго народа, обычаи и вѣрованія имеретинъ интересны еще тѣнь, что въ нихъ, по сіе время сохранились древнія патрі- ірильно-родовыя черты, служащія главной основой всего, общественнаго уклада и ихъ обычнаго, нрава. Всѣ взаим¬ ныя отношенія у имеретинъ,—отндщещя чисто мѣстный, освященныя издревле укоренившимся у нихъ обычаемъ, вы¬
2 текаютъ всецѣдо изъ принциповъ чисто патріархально- родового свойства. И въ то время какъ у другихъ наро¬ довъ, какъ напр. у русскихъ, патріархально-родовыя отно¬ шенія стушевались и измѣнились подъ вліяніемъ новыхъ условій «цзни достол^ео, что даже вопросъ о древнемъ бы¬ тѣ русскихъ славянъ считается почти нерѣшеннымъ въ рус¬ ской исторической наукѣ,—въ это самое время, напротивъ, у имеретинъ патріархально-родовое начало въ настоящихъ отношеніяхъ представляется настолько яснымъ, что не мо¬ жетъ быть никакого спора относительно установленія и уясненія ихъ древняго быта. Грузія—одна изъ древнѣйшихъ Странъ, жившая, по сообщеніямъ древне-греческихъ и римскихъ историковъ, сво¬ ею историческою жизнью еще за нѣсколько вѣковъ до Р. X. и имѣвшая сношенія со всѣми образованными народами древняго міра; она представляла ивъ себя довольно сильную политическую единицу въ сравненіи съ тѣми царствами и хан¬ ствами, которыя ее окружали. Но съ конца XII столѣтія, стѣсненная напоромъ равныхъ азіатскихъ кочевниковъ, навод¬ нявшихъ въ то время Европу, и занятая всецѣло борьбою на защиту своей національной самобытности и православной церкви, она была лишена вовможности пріобщиться тому ве¬ ликому умственному движенію, которое началось въ Европѣ подъ вліяніемъ арабовъ и возрожденіемъ наукъ и искусствъ античнаго міра. Въ то время когда занимавшаяся заря новой исторической жизни возвѣстила западно-европейскимъ наро¬ дамъ новую эру развитія и вызвала съ ихъ стороны дружную работу для раскрытія новыхъ горизонтовъ въ области мысли и жизни,—въ то время когда усилія западно-европейцевъ были направлены къ превращенію насилія и ненормальныхъ условій и въ установленію болѣе справедливыхъ и раціональ¬ ныхъ отношеній и мирнаго преуспѣянія гражданъ,—въ это самое время Грузія претерпѣвала тяжелое и позорное иго
vk.com/aristorika монгольскихъ варваровъ, ежедневно перенося страшныя опу¬ стошенія н истязанія и проводя все свое время въ Кровавой борьбѣ съ разными хищниками, Со всѣхъ сторонъ напа¬ давшими на нее и подвергавшими се ужаснымъ разореніямъ. Вслѣдствіе такой постоянной борьбы и кровопролитій, гру¬ зины всегда были предоставлены самимъ себѣ* оторванные отъ всѣхъ образованныхъ европейскихъ пародовъ и лишен¬ ные вовможности сношенія съ ними. Этимъгто и объясняем¬ ся косность грузенъ въ культурномъ отношеніи Я ' вообще во всѣхъ проявленіяхъ яианн. Вотъ именно, въ силу такихъ тяжелыхъ историческихъ условій, Грузія не могла оресресп. сировать и правильно развиваться; она не имѣла досуга аа-> жить мирною жизнью, и. лрвдатьел удовлетворенію своихъ духовныхъ иотребиюстей, поддерживая дружественвоы ононюк.' нія х» народами;и странами, выше ея Отмщими въ кулѵгурі- номъ отношенія. ІІоатому она вплоть до конца XVIII столѣтіи и осталась на той ступени культурнаго и ■ивтеллевтуадьн&го/раз¬ витія, которая выработалась еще гораздо раньше подъ ваія- • ніеагь Вивантіи н. равныхъ цнввлнвованных/в народовъ.•Во'-, стока. Только съ начала XIX столѣтія, со времени арисое-: дняенія ея въ Россіи, подъ державною сѣнью Россійскихъ. Монарховъ, для Груаіи открывается новая эпоха мирнаго развитія и нреуодѣянія по пути культуры и просвѣщенія. Эпоха русскаго владычества на Кавказѣ является . рровоз вѣстникомъ новой эры въ жизни кавказскихъ народностей, внося въ ихъ взаимныя отношенія ясныя понятія права и справедливости и устанавливая, такимъ образомъ, прочную основу для будущаго развитія гражданственности и порядка. Въ виду такого поворота въ исторической судьбѣ Грузія, 1 дальнѣйшее ея прогрессированіе и совершенствованіе впол¬ нѣ обезпечено,—и она можетъ безпрепятственно проявлять свои духовныя силы, направляя ихъ къ пріобрѣтенію зна¬ ній и къ распространенію просвѣщенія. За этотъ поолгѣд-.
4 ній періодъ прежнее состояніе народовъ картвельскаго пле¬ мени вообще и въ частности имеретинъ—начинаетъ замѣтно измѣняться къ лучшему. Подъ вліяніемъ постепенно разви¬ вающейся у насъ европейсюй цивилизаціи древніе нравы н обычаи народа начинаютъ часъ-отъ-часу сглаживаться, за¬ мѣняясь новыми отношеніями и понятіями, вполнѣ соотвѣт¬ ствующими новымъ условіямъ жизни. Особенно сильный ударъ старому строю и прежнимъ порядкамъ нанесло за послѣднее время освобожденіе крестьянъ, разрушившее ста¬ рую феодальную систему, на которой зиждились всѣ преж¬ нія отношенія и порядки. Съ уничтоженіемъ крѣпостного права, съ освобожденіемъ человѣческой личности отъ много¬ вѣкового порабощенія, трудовое начало является главною основою жизни, регулирующей достоинство личности и взаим¬ ныя правовыя отношенія. Съ уничтоженіемъ прежняго уклада жизни, и понятія народа, обоснованныя на прежнихъ отно¬ шеніяхъ, начинаютъ сильно измѣняться; нравы и обычаи парода, потерявъ подъ собою почву, начинаютъ постепенно терять и всю свою жизненность и оригинальность. При та¬ комъ положеніи дѣла представляется необходимымъ записы¬ ваніе древнихъ обычаевъ и вѣрованій и приведеніе ихъ въ такую форму, въ которой они могли бы слуясить однимъ изъ лучшихъ матеріаловъ для спеціалистовъ при ученыхъ изслѣдованіяхъ. Нравы и обычаи имеретинъ могутъ быть раздѣлены на слѣдующія категоріи: L Обычаи свадебные. II. Обычаи похоронные. III. Обычаи и вѣрованія, пріуроченные въ равнымъ праздникамъ и явленіямъ природы и жизни.
vk.com/aristorika — 5 — I. Обычаи свадебные. Монгольское иго, продолжавшееся нѣсколько вѣковъ, и постоянное сосѣдство н общеніе съ равными азіатскими народами создали въ Имеретіи своеобразныя, чисто азіатскія отношенія между мужчиной и женщиной,—отношенія, водво¬ рившія такую ужасную замкнутость н отчужденность жен¬ щинъ, которыя и до сего временя еще не могутъ изгладить¬ ся. Женщина въ имеретинской семьѣ есть безсловесная исполнительница воли своего мужа, который является для нея настоящимъ господиномъ н повелителемъ. Всякія неудо¬ вольствія между мужемъ н женою всегда оканчиваются въ пользу мужа, который, чувствуя свое полное преимущество, по всегда, конечно, бываетъ добросовѣстенъ і справедливъ ію отношенію къ женѣ своей. Мужъ считаетъ несомнѣнныхъ и не подлежащимъ никакому оспариванію свое превосходство н право надъ женою, ноторая всецѣло предана только кор¬ мленію дѣтей ■ домашнему хозяйству. При такихъ отноше¬ ніяхъ, понятное дѣло, и рѣчи не можетъ быть о крупныхъ неудовольствіяхъ между супругами, а тѣмъ болѣе о разводѣ. Всякія неудовольствія вообще между мужемъ и женою прог истекаютъ, главнымъ образомъ, вслѣдствіе измѣны, наруше¬ нія супружеской вѣрности. О подобныхъ явленіяхъ въ име¬ ретинскихъ деревняхъ и рѣчи не можетъ быть. Женщина лишена всякой возможности имѣть знакомство съ посто¬ ронними мужчинами; дли имеретинки возможно только общеніе съ непосредственными, ближайшими родственниками, а что ка¬ сается чужихъ мужчинъ, то даже скромный разговоръ съ ними считается для женщины постыднымъ, вовсе несогласнымъ съ правилами ихъ нравственности. Если же въ самыхъ рѣдкихъ случаяхъ н попадаются женщины, обыкновенно вдовы, ведущія свободный образъ жизни, то такое явленіе вызываетъ со сторо¬ ны всѣхъ полное омерзѣніе; на домъ свободно ведущей себя нхе-
6 ретииЕи всѣ сосѣда, сиотрадъ,. какъ на помѣщеніе зачумленное, Зараженное чѣмъ-то ужаснымъ, которое можетъ осквернить всякаго. Каждый инь сосѣдей прекращаетъ съ этой женщи¬ ной всякое сношеніе; ее никто не допускаетъ въ свой домъ. Ясно, что при такомъ общественномъ мнѣніи и взглядѣ на развратъ и > свободное поведеніе женщинъ, имеретинки при¬ нуждены 'терпѣть самое ужасное обращеніе мужа и безпре¬ кословно: исполнять всякій его требованія. Кромѣ того, взгляды на бракъ и супружескія отношенія, выработав¬ шійся подъ вліяніемъ христіанства, много способствуетъ прочности семейныхъ отношеній у имеретинъ. Каждая име¬ ретинка, выйдя замужъ, вступаетъ въ новую жизнь съ пол¬ нимъ сознаніемъ и вѣрой, что супружество, освященное цер¬ ковью, ерть дѣло святоѳ и что, относясь въ мужу хорошо, т. еѵ претерпѣвая отъ. него. всевозможныя оскорбленія н оби¬ ды, она эцямъ самымъ совершаетъ дѣло, угодное Богу и влекущее за собою послѣдствія, спасающія ея душу. При подобномъ положеніи женщины, очевидно; и рѣчи не *ож£тъ'' быть о свободномъ выборѣ, >о предварительномъ знакомствѣ 'между молодымъ человѣкомъ и дѣвушкой. По¬ слѣдняя:, до вывода .замужъ, находятся въ волкомъ распо¬ ряженіи евѳйкъ родителей, которые могутъ выдать ее по своему усмотрѣиію; она не имѣетъ никакого права, да в сама не пожелаечъ высказать'какое* либо сопротивленіе же- лавгію своихъ родителей. При выборѣ жениха для доче¬ ри;1 родители обращаютъ главное вниканіе не на то, нра¬ вится ли ■ онъ дочери, или нѣтъ, а на положеніе жениха, на его происхожденіе; состояніе,—на то, здороваго ли онъ тѣлосложенія, отъ здоровыхъ ли происходитъ родителей, не было ли какой-либо наслѣдственной болѣзни въ его родѣ и на многое другое. Для этой цѣли родители невѣсты прибѣ¬ гаютъ къ помощи посредниковъ, а чаще посредницъ'(„на- чанкали^), которыя 1 играютъ въ имеретинскихъ деревняхъ
7 vk.com/aristorika весьма важную роль. Есть даже женщины, которыя посред¬ ничество обращаютъ въ профессію, получая приличное воз¬ награжденіе ва свои труды какъ отъ родителей невѣста, такъ и отъ жениха *). Эти „мачанвалк" разъѣзжаютъ по деревнямъ и собираютъ нужныя свѣдѣнія, жавъ о жени¬ хахъ, такъ и о невѣстахъ; потомъ, сообразуясь съ по¬ ложеніемъ и состояніемъ, онѣ начинаютъ строить равныя комбинаціи, предлагая одному семейству жениха» а другому невѣсту. При ѳамвпутооти деревенской жизни является почти невозможнымъ ознакомленіе съ положеніемъ невѣста или же¬ ниха, живущихъ не особенно близко другъ отъ друга. Вотъ въ такнхъ именно случаяхъ роль посредницъ является бо¬ лѣе чѣмъ умѣстной, такъ какъ онѣ, дѣйствуя я правдой и неправдой, доставляютъ родителямъ нужныя свѣдѣнія о же¬ нихахъ и невѣстахъ. Когда родители черевъ посредницъ ознакомятся съ положеніемъ невѣсты и предварительными условіями, то тогда уже приступаютъ въ осмотру, кія, валъ здѣсь говорятъ, въ „но навиванію" вевѣсты. Первое „пока¬ зываніе" невѣсты происходитъ обыкновенно на собраніяхъ въ дань храмовыхъ праздниковъ, когда въ оградѣ храма собирается маоеа народу со всѣхъ окрестныхъ деревень. Эк> „показываніе" ограничивается только тѣмъ, что посредница1, которая обязательно тутъ же прасутствуетъ, указываетъ въ толнѣ на жениха или невѣсту; эта ■ послѣдніе. украдкою и совершенно незамѣтно для другихъ начинаютъ посматри¬ вать другъ па друга, при йенъ, конечно, и жениха и не-1 вѣсту сопровождаетъ нѣсколько родственниковъ, мнѣніе'ко¬ торыхъ пря такомъ вваяиномъ осматриваніи имѣетъ рѣшаю¬ щее вначеніе. Если это первое „показываніе" даетъ благо¬ пріятный результатъ, то въ томъ случаѣ женихъ, въ сопро¬ вожденіи посредницы и двухъ-трехъ родственниковъ, отпра¬ вляется въ домъ невѣсты для болѣе близкаго съ вей озна- *) Обыкновенно посредницы получаютъ десвтую пасть прид&иаго.
8 кошенія. Здѣсь невѣсту выводятъ въ жениху, который вмѣ¬ стѣ съ сопровождающими его родственниками употребляетъ всѣ силы, чтобы лучше ее разглядѣть. Больше вниманія обращается, конечно, на то, не имѣетъ ли невѣста какихъ- либо физическихъ недостатковъ; съ этою цѣлью, слѣдятъ за ея походкой, испытываютъ ея зрѣніе, а во время смѣха, если только таковой удастся вызвать при столь натянутой обста¬ новкѣ, стараются разсмотрѣть у нея -зубы; также заставляютъ невѣсту сказать два-три слова, чтобы удостовѣриться, не имѣетъ ли она какого-либо недостатка при произношеніи звуковъ; обращается, конечно, также большое вниманіе и на ея наружную красоту, ростъ, сложеніе, на цвѣтъ лица и т. н. Когда, послѣ такого всесторонняго осматриванія, невѣста. оказывается удовлетворяющей требованіямъ жениха н сопровождающихъ ее родственниковъ, то тогда уже про¬ исходитъ обрученіе, н вечеръ заканчивается веселымъ ужи¬ номъ. Но бываетъ и такъ, что смотрины еовровождаются менѣе пріятными послѣдствіями, а именно когда невѣста во время такого осматриванія не понравится жениху. Въ такомъ случаѣ н происходятъ настоящая торговля между женихомъ м ро¬ дителями невѣсты. Послѣдніе, видя, что дѣло плохо, стара¬ ются- уже деньгами покрыть природные недостатки дочери, к чѣмъ женихъ оказывается настойчивѣе, тѣмъ больше при¬ ходится раскошеливаться родителямъ невѣсты; въ концѣ концовъ, видя довольно приличную сумму, предлагаемую отцомъ невѣсты, женихъ дѣлается уступчивѣе—и дѣло все- таки оканчивается бракомъ. Но, текъ или иначе, дѣвушка находится въ полномъ распоряженіи своихъ родителей. Все время сватаній невѣста остается совершенно безсловесной; она, по понятіямъ своимъ, глубоко увѣрена, что выборъ родителей не можетъ быть ошибочнымъ и что ея вмѣшательство совершенно излишне. Самое выраженіе, употребляющееся въ Имеретіи для обозна-
vk.com/aristorika — 9 — чеяія женитьбы, ясно указываетъ на взаимныя отношенія. Вмѣсто;слова „жениться" здѣсь говорятъ „выпросить себѣ дѣвушку въ жены“ —очевидно, выпросить у родителей ей, которые до патріархально-родовымъ понятіямъ, здѣсь го¬ сподствующимъ, являются полными ховяевами и распорядите¬ лями своей семьи. Отецъ семьи выдаетъ дотъ свно, за кого ему вздумается; онъ же даетъ оыну своему позволеніе же¬ ниться. Если же сынъ женится безъ позволенія родителей, то исключается изъ семьи и, по возможности, теряетъ право наслѣдства. Когда переговоры нежду родителями жениха и невѣсты оканчиваются обрученіемъ, то тогда уже назначается день свадьбы, обыкновеніе ■ черезъ двѣ недѣли послѣ обрученія. За итогъ періодъ женихъ приносятъ подарокъ родителямъ невѣсты, а эти послѣдніе готовятъ дочери приданое, состоя¬ щее, главнымъ образомъ, изъ предметовъ, необходимыхъ для будущаго хозяйства. Про этомъ особое янни&яіе обраще¬ но на вещи, составляющія необходимую принадлежность до¬ машняго очага, такъ какъ въ Инервгія и по сіе время пи¬ ща варится на огнѣ, разведенномъ посрединѣ сакли. По¬ дарокъ же, приносимый женихомъ родителямъ невѣсты, оче¬ видно, указываетъ на тотъ періодъ, когда для полученія со стороны родителей согласія на выдачу ваііужъ дочери, же¬ нихъ обязанъ былъ дать имъ явкунъ. Свадьба происхо¬ дитъ всегда въ домѣ родителей невѣеты, которые обык¬ новенно сзываютъ своихъ родственниковъ и пріятелей и устраиваютъ но зтоиу случаю приличную пирушку. При вѣнчаніи у имеретинъ поваженныхъ отца и матери не пола¬ гается; невѣсту сопровождаютъ подруги, шафера и одна изъ ближайшихъ родственницъ, обыкновенно пожилая дана (яДадэ"), которая и исполняетъ роль посаженной матери, давая невѣстѣ нужныя наставленія и уча ее всѣмъ поряд¬ камъ. По окончаніи вѣнчанія въ церкви, шафера и сопро¬
10 — воздающіе женкха и невѣсту гостя начинаютъ стрѣлять и пѣть хоровыя свадебныя пѣсни, въ которыхъ на различный ладъ в въ разныхъ выраженіяхъ высказываются добрыя по¬ желанія новобрачнымъ. Свадьба обыкновенно бываеіъ очень вееелая и шумная, такъ какъ гости выпиваютъ громадное количество вина, и подъ конецъ веселая пирушка, большею частью, заканчивается рѣзнею, влекущей очень часто тяже¬ лыя увѣчья, а иногда и смерть. По выходѣ вамужъ, дочь еще въ продолженіе года остается у своихъ родителей, ко¬ торые обязаны 8а этотъ періодъ справить дочери по воз¬ можности приличное приданое. Въ Имерегін, во всѣхъ се¬ мействахъ, гдѣ только есть дочери, родители съ самаго на¬ чала своей супружеской жизни начинаютъ обращать осо¬ бое вниманіе и беречь тѣ вещи, которыя могутъ составить приданое для ихъ дочерей. Для этой цѣли съ особеннымъ ста¬ раніемъ собираются гусиныя перья и пухъ, ивъ которыхъ дѣлаются перины и подушки. Послѣднія составляютъ самую неотъемлемую принадлежность каждой невѣсты: приданое должно состоять непремѣнно ивъ дюжины подушекъ, столь¬ кихъ же „нутахъ", двухъ или трехъ меринъ, полдюжины одѣялъ н тюфяковъ; кромѣ того, необходимы принадлежно¬ сти домашняго хозяйства: котлы, кострюлн, тазы, сундуки, азіатскіе ковры (число и достоинство послѣднихъ зависитъ отъ состоянія родителей невЬсты) и т. д. Когда все это наготовлено и закуплено, вять объявлетъ тестю и тещѣ, что онъ уже желаетъ ввять жену въ свой донъ, и устраиваетъ у себя пиръ, который въ Имеретія называется тоже „свадьбою". Въ назначенный день родители снаряжаютъ свою дочь въ сенейство вятя; ва день до „свадьбы" отправляютъ обыкновенно приданое, а въ самый день „свадьбы", большею частью вечеромъ, отправляютъ и дочь свою въ сопровожде¬ ніи ^ родственниковъ и внакоиыхъ „ навари которымъ въ домѣ 8ятя во время пира оказываютъ всегда особое почте-
vk.com/aristorika — li¬ me: на пиру имъ отводится самое .почетное мѣсто, имъ пред¬ лагаются самыя лучшія блюда, они же являются распоря¬ дителями пира и одинъ изъ нихъ долженъ бета, непремѣнно „тмумбашемъ". На другой день съ разсвѣтомъ „макарн" начинаютъ обходить еосѣдей аятя съ пѣніемъ разныхъ иѣ- сенъ, иъ которыхъ они поздрамнютъ сосѣдей съ новой не¬ вѣсткой. Сосѣди обязаны угощать ихъ н давать инъ разные подарки; а если оин у кого-либо получили плохое угощеніе яія плохой подарокъ, тогда онн ннходятъ въ ихъ дворъ и начинаютъ бить куръ—и до тѣхъ норъ не оставляютъ сосѣда, пока ямъ не удастся убитъ хоть одну курицу; нрн этомъ самъ сосѣдъ, у котораго курица убита, обязанъ сготовить ее и подать „ навари “въ качествѣ завтрака. Эти „навари" произ¬ водятъ у сосѣдей и другіе безчинства, т все это считается до того обыкновеннымъ, что никому инь еосѣдей и въ. голову не придетъ вправить противъ этого вамо-лмбо неудовольствіе. Такая вторичная свадьба продоллсается иногда нѣ¬ сколько дней; наконецъ родеуведнрвн гщевѣстви, „навари11, пріѣхавшіе вмѣстѣ съ ней, по окончаніи свадебнаго пира, отправляются вмѣстѣ доной,' забравъ сы.ообою «а Корогу приличную порцію вйна и пищи.. Огіустя нѣсколько, дней послѣ отою уже пріѣзжаю» , къ зятю тесть и теща съ . рав¬ ными гостинцами („дзгвѳни"), состоящими, главнымъ обра¬ зомъ, мзъ пироговъ, домашней птицы и другихъ домашнихъ продуктовъ,—и сани: при отъѣздѣ получаютъ отъ вятя со¬ отвѣтствующіе подарки; при отъѣздѣ же «ни даютъ дочери наставленіе быть вѣрной женою своего мужа, быть усердной хо8ийвон> новой совьи, уважить и оъ. почтеніемъ относиться къ свекру и свекрови, дабы этихъ заслужить добрую славу и прослыть лучшей невѣсткой во веекъ околоткѣ. Съ йтого времени молодая женщина исключается изъ родительской семьи и’входитъ въ составъ новаго семейства, гдѣ и оста¬ ется навсегда при жизни своего нужа.
12 Что касается до вторичныхъ браковъ, то они въ Имеретіи представляютъ весьма обыкновенное явленіе. ІІрп такомъ поло¬ женія имеретинки, какое мы отмѣчали выше, когда женщина находятся всегда въ полной власти мужчины, конечно, и рѣчи не можетъ быть о свободномъ трудѣ и самостоятельной жизни жен¬ щины-вдовы. Вдова, погоревавъ о первомъ мужѣ и поносивши по немъ трауръ въ теченіе года, уже начинаетъ думать о томъ, чтобы снова подыскать себѣ партію; она обыкновен¬ но возвращается въ родительскій домъ, и родители ея или братья, вытребовавъ ея вдовью часть, выдаютъ ее снова за¬ мужъ. Бываютъ, однако, иногда и такіе случаи, когда вдова, предавшись всецѣло воспитанію дѣтей, оставляетъ совершенно мысль о выходѣ вамужъ и спокойно терпитъ всѣ тѣ невзго- ды, которыя обыкновенно выпадаютъ ня долю вдовъ и си¬ ротъ вообще вездѣ, а въ особепноети въ Имеретіи, гдѣ сво¬ бодный трудъ женщины не пользуется общимъ одобреніемъ. II. Обычаи похоронные. Несмотря на то что въ Іімѳретіи христіанство распро¬ странилось еще въ IV вѣкѣ по ,Р. X., все-таки здѣсь по сіе время еще не могли искорениться суевѣрія, предразсуд¬ ки и равныя языческія понятія. За недоетапехожъ положи¬ тельныхъ знаній, вслѣдствіе непониманія природы н разныхъ ея явленій, въ Ижеретія создался цѣлый языческій культъ разныхъ предметовъ и явленій, которые своимъ необыкно¬ веннымъ воздѣйствіемъ н важными послѣдствіями производи¬ ли на людей сильное впечатлѣніе. Между всѣми, явленіями природы и жизни особенно поражаетъ имеретина опасная болѣзнь, влекущая 8а собою неизбѣжную гибель. Всякая болѣань въ Имеретін олицетворяется и обоготворяется; въ каждой болѣзни видятъ присутствіе невидимаго духа, кото¬ рый здѣсь называется общимъ именемъ „батопеби1* (госпо-
vk.com/aristorika — 18 — дивъ) *), который разными моленіями и жертвоприношенія¬ ми можетъ быть умилостивленъ, смягченъ. Поэтому, какъ только въ семьѣ вто-либо заболѣваетъ заразительною бо¬ лѣзнью, сейчасъ предпринимаются самыя энергичныя мѣры къ умилостивленію „батонебн": всѣ окружающіе больного, должны имѣть постоянно веселый видъ, говорить другъ дру¬ гу самыя ласковыя слова; отецъ и мать семейства, какъ можно чаще, становятся на колЬна и самыми горячими и возбужденными словами упрашиваютъ „батонеби“, чтобы онъ былъ милостивъ и не гнѣвался на нихъ. Для этой же цѣли наносятъ въ комнату больного равныхъ цвѣтовъ и красивой зелени; эовутъ женщину, умѣющую хорошо играть на ,чон- гури“ **), чтобы она пѣніемъ равныхъ гимновъ подъ акѳм- паниментъ своего инструмента содѣйствовала умилостивле¬ нію „батонебн"; берутъ также пѣтушка или курочку, смо¬ тря по тому, мальчикъ ли боленъ или дѣвочка, покрутятъ его три раза надъ головою больного, а потомъ, выкрасивши ему голову, крылья и ноги въ красный цвѣтъ, въ такомъ видѣ пускаютъ но двору; такая птица, въ случаѣ выздоровле¬ нія больного, считается собственностью „батонебн", которо¬ му ее н приносятъ въ жертву. Если же положеніе больного черезъ-чуръ опаеное, то сама мать взбирается на постель я, обойдя вокругъ него трн раза, становится на колѣна и въ самыхъ горячихъ выраженіяхъ начинаетъ молить Бога, чтобы Онъ освободилъ больного отъ болѣзни и привялъ бы вмѣсто него ея душу. Такая самоотверженность матери при болѣэни своего днтятя составляетъ въ Имеретін весьма обык¬ новенное явленіе. Когда больной выздоравливаетъ и зараза въ домѣ считается прекратившеюся, рѣжутъ посвященную *) Хотя олово „батонебн1* по-грузински хвожеств. ввело отъ словв „ба- товх“ (господинъ), во мн pro въ наотелиемъ сдута! будемъ употреблять въ едннств. числѣ, такъ аакъ ово теперь въ Имеретін употребляется въ едвнетв. числѣ. **) яЧонгурв“—отрунвив инструментъ наподобіе гитары.
— 14 — „батонеби" курицу, текутъ пироги и другія печенія и, сло¬ живъ все внѣстѣ, относитъ въ ближайшій лѣсъ, гдѣ и ставятъ въ танокъ потаенномъ иѣстѣ, чтобы никакая человѣческая рука не иогла до него дотронуться; при вггоиъ даже посу¬ да, на которой все это- было сложено, оставляется въ лѣсу. Всѣ знаютъ, что такую шсуду ввять изъ лѣсу нельзя, и если кто-либо, по неосиотрительностн, заберетъ докой та¬ кую посуду, то онъ этикъ наноситъ оскорбленіе „батоне- би“, который въ его сехьѣ проиаведѳгь .страшное опусто¬ шеніе. Такъ какъ сехьѣ, ранъ заразившейся болѣзни», трудно отдѣлаться отъ „батонебн", то всѣ силы прилагаются къ предотвращенію себя отъ заразы. Какъ только въ какой- либо сехьѣ появляется „батонебн*, то всѣ сосѣди, по воз¬ можности, начинаютъ укрываться, прекращаютъ съ заражен¬ нымъ донокъ всякія сношенія н даже стараются вовсе не ходить кино него. Кронѣ того, для того чтобы уберечься отъ зарева, сосѣди прекращаютъ всякій громкій разговоръ, такъ кикъ, по здѣшнимъ понятіямъ, „батонебн* переходитъ также по звуку. Дяя этой же цѣли сосѣди на границѣ сво¬ его двора во всю длину протягиваютъ краевую нитку, ко¬ торой ■ приписывается способность предотвращенія заразы. Конечно, подобныя предохранительныя мѣры до извѣстной степени останавливаютъ быстрое распространеніе эпидеміи; но, за неимѣніемъ дѣйствительныхъ средствъ противъ болѣ¬ зни, многіе дѣлаются ея жертвами. Лѣтъ двадцать току на¬ задъ, до появленія настоящихъ медицинскихъ средствъ, та¬ кая сравнительно неопасная эпидемія, какъ дизентерія, про¬ изводила въ Имеретіи каждое лѣто страшное опустошеніе и наводила ужасную панику на населеніе; умирали отъ нея и взрослые и дѣти, а больше послѣднія. Народъ боялся ди¬ зентеріи, какъ холеры или чумы, такъ какъ она, на санокъ дѣлѣ, проникала чисто эпидемическій характеръ, главныхъ
vk.com/aristorika — 15 — образомъ, вслѣдствіе того, что въ Имереіім въ лѣтвее время поѣдаютъ массу зеленыхъ фруктовъ. Смерть для имеретина является карой небесной, нака¬ заніемъ Божьимъ, которое постигаетъ человѣка за его пре¬ ступныя дѣянія ц несправедливыя отношенія. На этомъ осно¬ ваніи въ Имеретіи сильно распространено „провлинаніеѴ которое, по здѣшнимъ понятіямъ, производитъ ужасное дѣй¬ ствіе. Лицо обиженное, потерпѣвшее отъ кого-либо обиду ин какой-либо убытокъ, вмѣсто того чтобы искать правосу¬ дія установленнымъ порядкомъ, отправляется въ церковь н тамъ, передъ иконой какого-либо святого, въ самыхъ ужас¬ ныхъ словахъ проквноситъ проклятіе на своего обидчика, призывая на него самую. страшную небесную кару. Народъ' глубоко увѣренъ, что такое проклянаніе произведетъ свое дѣйствіе. Поэтому, если въ какомъ-либо семействѣ за корот¬ кій срокъ бываетъ 2—Б смертныхъ случая, то всѣ увѣре¬ ны, что это произошло отъ проклятія, произнесеннаго кѣмъ- либо надъ этимъ семействомъ. Съ другой стороны, продолжительная болѣвнь или смерть чья-либо объясняется еще неисполненіемъ обѣта, даннаго Богу или кому-либо изъ святыхъ. Если въ семьѣ тяжело больны дѣти, то родители на колѣнахъ даютъ обѣтъ сдѣлать въ церковь какое-либо приношеніе на имя извѣстнаго свя¬ того и въ видѣ залога лежитъ подъ постелью больного боль¬ шой камень, иоторнй можетъ быть сдвинуть съ мѣста толь¬ ко но исполненіи обѣта. Приношенія въ такихъ случаяхъ бнваютъ различны; въ одномъ мѣстѣ приводятъ въ церковь бнка и оставляютъ его въ оградѣ церкви; скотина предается съ аукціона, я деньги поступаютъ въ поливу церкви. Въ дру¬ гихъ мѣстахъ приношенія въ честь Архистратига Михаила состоятъ ивъ пѣтуховъ, которыхъ приводятъ въ день Архан¬ гела Гавріила, Ѳ ноября, въ церковь и въ оградѣ церкви, поднявъ ихъ на воздухъ, отпускаютъ. Толпа, которая соби¬
16 — рается въ этотъ день въ церковь, бросается ловить посвя¬ щенныхъ пѣтуховъ и передаетъ ихъ церковному старостѣ, какъ принадлежность церкви. Бываютъ также и иного рода приношенія, напр., въ нѣкоторыхъ мѣстахъ берутъ поросен¬ ка, выводятъ его въ пустынное мѣсто и пускаютъ на сво¬ боду. Послѣднее приношеніе считается для равныхъ родовъ обязательнымъ. Хотя имеретины всѣми средствами стараются предот¬ вратить отъ себя смерть, но она, какъ явленіе неизбѣжное и естественное, все-таки дѣлаетъ свое дѣло. Уяшсное впечатлѣ¬ ніе производитъ смерть въ Имерегія; она встрѣчается здѣсь съ особымъ ужасомъ. Когда кто-либо умираетъ, въ семьѣ его поднимается такой ужасный вопль, который не можетъ быть выраженъ никакими словами. Сначала начинаютъ кричать въ семьѣ покойника, потомъ къ нимъ присоединяются сосѣ¬ ди, кричатъ и мужчины, и женщины, и дѣти, а больше всѣхъ женщины какимъ-то неестественнымъ голосомъ,—и все вто, вмѣстѣ смѣшанное, производитъ картину, поистинѣ ужа¬ сающую. Такой усиленный сплошной крикъ продолжается минутъ 10—15; затѣмъ онъ немного утихаетъ, м начина¬ ются особыя иричитыванія; женщины, въ особенности мать и жена покойника, раздираютъ себѣ до крови грудь и щеки, комками рвутъ на себѣ волосы и въ дивомъ остервенѣніи наносятъ себѣ побон по лицу, головѣ н груди. Похороны обыкновенно происходятъ на третій день по¬ слѣ смерти; наряжается особый гонецъ, который даетъ знать о смерти всѣмъ родствѳннивамъ покойнаго, живущимъ въ разныхъ деревняхъ и селахъ; при этомъ тавой гонецъ, какъ приноситель непріятной вѣсти, никогда не заходитъ ни въ чей домъ, а только, остановившись у воротъ, подвываетъ хо¬ зяина или хозяйку дома и сообщаетъ имъ непріятное извѣстіе о смерти ихъ родственника. При полученіи такого извѣстія, близкія родственницы покойнаго сейчасъ же поднимаютъ
17 — vk.com/aristorika ужасный крикъ, который продолжается нѣсколько минутъ, ори чемъ повторяется тоже раздираніе кожи на груди и ще¬ кѣ, вырываніе волосъ на головѣ и другія подобныя вставанія. Въ день похоронъ еще съ утра начинаютъ стекаться въ домъ покойника всѣ близкіе и дальше сосѣди, обыкно¬ венно мужъ и жена отъ каждаго семейства, а родственники и родственницы собираются въ полномъ составѣ. Приходя въ домъ покойника, сосѣди и родственники обязаны прино¬ сить съ собою готовыя кушанья (постныя, такъ какъ на похоранахъ почти всегда бываетъ постная пища) и вино вмѣстѣ съ посудою, необходимою для стола. Такая поддер¬ жка, оказываемая дому покойника сосѣдями и родственника¬ ми, представляетъ обычай, издревне укоренившійся въ Име- ретіи. Только съ постепеннымъ ослабленіемъ натуральнаго хозяйства н со введеніемъ денеяшаго обращенія, эта под¬ держка натурой начинаетъ замѣняться денежной поддержкой, оказываемой всѣми семьѣ покойника въ день похоронъ. Ка¬ ждый сосѣдъ обязанъ принести съ собою не менѣе 50 коп., а родственники—не менѣе 1 рубля. Въ день похоронъ со¬ ставляется особый списокъ, куда вносятся по порядку всѣ пожертвованія съ обозначеніемъ имени и фамиліи пожертво¬ вавшаго. По этому списку члены семьи покойника должны отплатить всѣмъ въ томъ же размѣрѣ, въ какомъ они сами получили. Эта денежная повинность, добровольно всѣми на себя налагаемая, исполняется всѣми съ поразительною акку¬ ратностью. Въ отплату ва ото семья покойника въ день похоронъ устраиваетъ для всѣхъ присутствующихъ обѣдъ, къ которо¬ му допускаются всѣ нищіе, юродивые и странники, если та¬ ковые бываютъ налицо. Выносъ тѣла всегда происходитъ послѣ обѣда, такъ какъ къ утру не успѣваютъ съѣзжать¬ ся родственники, живущіе въ другихъ деревняхъ. По окон¬ чаніи обѣда, начинается церемонія оплакиванія. Въ домѣ, а
18 возлѣ гроба, на полу, устланномъ мѣстными коврами, рас¬ полагается жена и мать покойника и съ ними цѣлая мас¬ са родственницъ, всѣ въ глубокомъ траурѣ и съ распущен¬ ными волосами. На дворѣ, у входа въ домъ, выстраиваются всѣ родственники и сосѣди, которыхъ вводятъ поодиночкѣ къ повойнику вь сопровожденіи пѣвчихъ, поющихъ погре¬ бальныя пѣсии (пзари“), напоминающія собою скорѣе сто¬ ны и завыванія, чѣмъ настоящее пѣніе. Каждый родствен¬ никъ, подводимый въ такомъ видѣ къ покойнику, начинаетъ громко плавать и бить себя по лбу и груди, выражая въ своихъ словахъ воспоминаніе о повойникѣ и соболѣзнованіе бливко стоящимъ у гроба родственникамъ, lips этомъ мно¬ гіе очень часто плачутъ и кричатъ, вовсе не проливая слезъ; всѣ присутствующіе на похоронахъ и близкіе, н дальніе родственники, и знакомые обязаны исполнять всѣ церемонія, которыя вслѣдстіе такого, обязательнаго характера и Сухого формализма, кроющагося въ нихъ, начинаютъ постепенно те¬ рять все свое значеніе. Вслѣдствіе этого часто можно встрѣ¬ тить въ Имеретіи лицъ и мужескаго и женскаго пода, ко¬ торыя выработали себѣ особый способъ оплакиванія н ко¬ торыя во время погребальныхъ церемоній играютъ большую роль. Эти лица могутъ оплакивать всякаго покойника, даже того, кого они вовсе и не видѣли въ живни; ихъ стоитъ только подвести къ гробу, и уже сейчасъ польются самыя горячія рѣчи и причитываніл. Чтй же касается близкихъ родственниковъ и родственницъ, живущихъ въ другихъ мѣ¬ стахъ, какъ-то замужнихъ сестеръ и дочерей, то онѣ ко дню похоронъ дѣлаютъ особыя нраготовленіл. Онѣ созыва¬ ютъ всѣхъ своихъ сосѣдей, какъ мужчинъ, такъ и жен¬ щинъ, и въ сопровожденіи ихъ, въ глубокомъ траурѣ, отпра¬ вляются въ домъ покойника. Какъ только онѣ приближаются въ воротамъ, сейчасъ поднимаютъ страшный крикъ, который служитъ сигналомъ въ ихъ приближенію для распорядите-
vk.com/aristorika — 19 — іеВ погребальной церемонія. Услышавъ ихъ кривъ, со дво¬ ра покойнаго наряжаютъ нѣсколько человѣкъ, которые встрѣ¬ чаютъ ихъ и, поддерживая ихъ съ обѣихъ сторонъ, ведутъ , къ покойнику. При этомъ еще разъ повторяется страшная картина раздиранія кожи на лицѣ и рукахъ, вырыванія во¬ лосъ и т. п. способы самобичеванія. Когда всѣ съѣзжаются, и оплакиваніе оканчивается, уже къ вечеру покойника не¬ сутъ на рукахъ на кладбище. Цѣлыя толпы женщинъ, сопро¬ вождающихъ гробъ, обыкновенно въ глубокомъ траурѣ и съ распущенными волосами, ни на минуту не прерывающіеся громкій плачъ и причитыванія, смѣсь мужскихъ и жен¬ скихъ голосовъ—все это производитъ впечатлѣніе, поистинѣ, потрясающее. Послѣ смерти душа покойника, по здѣшнимъ поня¬ тіямъ, еще сорокъ дней пребываетъ въ семьѣ; поэтому за обЬдоыъ и ужиномъ каждый разъ особо откладывается пор¬ ція для повойника. Въ сороковой же день по смерти семья покойнаго созываетъ всѣхъ своихъ родственниковъ н сосѣ¬ дей,—и всѣ вмѣстѣ отправляются на могилу, гдѣ еще разъ происходитъ общее оплакиваніе со всѣми обыкновенными церемоніями. На другой же день всѣ присутствовавшіе на послѣднемъ оплакиваніи, собираются снова въ домъ повой¬ ника, принося съ собою разные съѣстные припасы, и тутъ- то справляютъ „поминки", представляющія въ Инеретіи нѣ¬ что въ родѣ прощанія съ повойникомъ. III. Обычаи и вѣрованія, пріуроченные къ раз¬ нымъ праздникамъ, явленіямъ природы и жи¬ зненнымъ случаямъ. Мы выше упоминали, что, несмотря на полуторатысяч¬ ное существованіе христіанства, въ Инеретіи все-таки сохра¬ нялись до сего времени -въ полной своей силѣ и значеніи
20 — разные языческіе обычаи и вѣрованія, выработавшіяся въ глубочайшей древности. Эти языческія вѣрованія перемѣша¬ ны съ христіанскими понятіями и пріурочены къ праздни¬ камъ, установленнымъ христіанскою церковью. Въ числѣ праздниковъ, въ которымъ пріурочены эдѣшніе обычаи, глав¬ ное мѣсто занимаютъ, конечно, праздники Рождества и Но¬ ваго года. Нужно сказать, что во время рождественскихъ святокъ елка въ Имеретіи обыкновенно не устраивается. Но зато другіе святочные обычаи отличаются нѣкоторою свое¬ образностью. Еще за 2—3 дня до Рожд. Христ. по дерев¬ нямъ начинаютъ ходить съ поздравленіемъ деревенскіе пѣв- пы, которые, конечно, получаютъ за поздравленіе подарки, смотря по состоянію: одни даютъ имъ деньги, другіе, болѣе бѣдные, „гони", яйца и равные съѣстные продукты. Пѣвцы эти поздравляютъ всѣхъ съ праздниками Рождества и Новаго года, высказывая при этомъ въ евоихъ пѣсняхъ разныя доб¬ рыя пожеланія, которыя заключаются въ слѣдующихъ сло¬ вахъ: „Алило, Алило! миръ дому сему, Желаемъ провести въ добромъ здоровьѣ Праздники Рождества и Новаго года. Птичка садится на плетень, Возвѣщаетъ о Рождествѣ Христовомъ. Такъ и мы, воэвѣщая объ этомъ, Поздравляемъ васъ со свѣтлымъ праздникомъ". Мы приводимъ здѣсь общую и обыкновенную редакцію Рождественской коляды, которая повсемѣстно распѣвается въ Имеретіи; но слѣдуетъ замѣтить, что какъ самый на¬ пѣвъ, такъ и слова употребляются въ разныхъ мѣстахъ съ нѣкоторыми измѣненіями, носящими чисто мѣстный харак¬ теръ. Чтб касается до Рождественскаго сочельника, имѣю¬ щаго у русскихъ столь великое значеніе и прелесть, надо сказать, что въ Имеретіи онъ вовсе не празднуется; только
vk.com/aristorika — 21 — въ нѣкоторыхъ мѣстахъ приготовляютъ нѣчто въ родѣ вутьи (яворвоти“), которое такъ же, какъ н кутья, дѣлается изъ пшеницы и сахару или кеду. Зато въ Имеретіи большое значеніе имѣетъ Рождественское утро. Бще до развѣта въ каждой семьѣ начинаютъ готовить свѣжую закуску, рѣжутъ курицу и свинью *), которыя варанѣе откармливаются для сего дня, и обязательно до восхода солнца вся семья са¬ дится за вакуску, которая носитъ особое названіе яхацици“ я представляетъ особую радость для всѣхъ, въ особенности же для дѣтей. По окончаніи закуски яхацици“, каждая семья считаетъ своею непремѣнною обязанностью послать крестному отцу гостинецъ („дзгвени"), состоящій ивъ особо для сего случая спеченнаго большого пирога ягвезели“, на¬ чиненнаго сыромъ и круто сваренными яйцами,—изъ вина и каплуна, тоже особо откормленнаго. Такой гостинецъ по¬ сылается крестному отцу черезъ его же крестника или крестницу, которые всегда удерживаются до вечера у крест¬ наго отца, угощаются у него, а подъ-конецъ получаютъ отъ него же соотвѣтствующій гостинцу подарокъ. На новый годъ вмѣсто елки въ каждомъ семействѣ при¬ готовляютъ особаго рода палки со стружками и съ больши¬ ми яблоками, съ воткнутыми въ нихъ серебряными моне¬ тами, наносятъ въ домъ дикихъ ягодъ и зелени, которыя въ Имеретіи сохраняются до середины зимы, и все это кла¬ дутъ вмѣстѣ въ широкую миску; туда же кладутъ и всѣ имѣющіяся въ семьѣ драгоцѣнныя вещи. Наканунѣ Новаго года, вечеромъ, когда ложатся сАть, въ каждой семьѣ всѣ, и взрослые и дѣти, берутъ по куску сахару и кладутъ подъ подушку. Послѣ полуночи повсемѣстно начинается стрѣльба изъ ружей, которая весь день не превращается, и если кто услышитъ ружейный выстрѣлъ раньше, чѣмъ онъ успѣетъ *) Свинина, какъ и вездѣ, составметъ п Имеретіи необходимую прн- наддежвость праздника Рожд. Христова.
— 22 — откусить кусочекъ сахару, то это считается дурнымъ пред¬ знаменованіемъ на будущій годъ. При этокъ одинъ изъ чле¬ новъ семьи долженъ спать въ особомъ помѣщеніи, или у со¬ сѣда, чтобы утромъ явиться въ свой домъ первымъ поздра¬ вителемъ съ Новымъ годомъ. Передъ разсвѣтомъ, имѣя при себѣ миску, наполненную равными вещами, о которыхъ мы раньше упоминали, а также и зернами „гоми", онъ подхо¬ дить къ своему дому, гдѣ спитъ все семейство, останавли¬ вается у дверей, которыя должны быть заперты изнутри, и тогда между нимъ и однимъ изъ находящихся въ домѣ завя¬ зывается такой разговоръ: „Отворите двери!" кричитъ поздравитель. — „Что несешь?" спрашиваютъ изнутри. — „Людямъ радость, людямъ счастье, людямъ здоровье, —отворите!" — „Что несешь?" вторичный вопросъ изнутри. — .Золото, серебро, жемчугъ, алмазъ,—отворите!" — „Что несешь?" вопросъ ивнутри въ третій разъ. — „Хорошій урожай, прибыль, добро и преуспѣяніе,— отворите! * Уже послѣ третьяго произнесенія поздравитель впуска¬ ется въ домъ, и тогда онъ начрнаетъ ходить изъ угла въ уголъ, разбрасывая все время зерна „гоми* и произнося при этомъ равныя пожеланія счастія и успѣха на буду¬ щій годъ всѣмъ живущимъ въ домѣ. Но окончаніи такого „обхода", онъ подходитъ въ каждому отдѣльно и поздра¬ вляетъ съ Новымъ годомъ* Такимъ образомъ Новый годъ считается какъ-бы объявленнымъ, и всѣ предаются разнымъ увеселеніямъ. Хозяйка дома рано утромъ печетъ пироги со свинымъ саломъ, и распредѣленіе этихъ пироговъ доставля¬ етъ членамъ семьи большое удовольствіе; нѣкоторые изъ нихъ берутъ въ руки по пирогу и съ ннмъ начинаютъ бѣгать во¬ кругъ дома, а кто изъ нихъ успѣетъ раньше добѣжать до
23 —■ vk.com/aristorika назначеннаго мѣста, тотъ будетъ счастливѣе на цѣлей годъ. Въ этотъ день всѣ стараются говорить при всѣхъ правду и не обманывать другъ друга. Кромѣ того, въ день Новаго го¬ да въ Имеретіи въ каждомъ дворѣ устраиваютъ качели, на которыя садятся даже и старики, увлеченные общимъ весе¬ ліемъ; существуетъ новѣріе, что прокатавшійся въ этотъ день на качеляхъ весь годъ не будетъ страдать ни головною болью ни болью поясницы. За новогодними обычаями слѣдуютъ обычаи, относящіе¬ ся въ культу винограда и хлѣбныхъ растеній. Въ началѣ весны, обыкновенно въ субботу, на первой недѣлѣ Великаго поста, въ каждомъ семействѣ приготовляютъ множество рав¬ ныхъ постныхъ пироговъ, кладутъ ихъ въ круглую миску, берутъ такаю зерна „гоми“ и нѣсколько штукъ орѣховъ и со всѣмъ этимъ въ сумерки отецъ семейства со всѣми сво¬ ими мальчиками отправляется въ виноградникъ. Здѣсь около винограднаго куота всѣ становятся на колѣна, и въ такомъ положеніи отецъ семейства произноситъ молитву, въ которой проситъ Бога послать на слѣдующій годъ хорошій урожай винограда, хлѣбныхъ растеній и плодовъ. По окончаніи мо¬ литвы, подкапываютъ землю вокругъ винограднаго куста и, сѣютъ тамъ лгоми“ и орѣхи. Въ нѣкоторыхъ мѣстахъ, кро¬ мѣ того, разводятъ большой востеръ и начинаютъ черевъ него перепрыгивать, произнося равныя радостныя восклица¬ нія. Въ этотъ же вечеръ пекутъ два пцрога: одинъ, подъ названіемъ „хар-угела" (воловье ярмо), имѣетъ дѣйствитель¬ но форму ярма; его переламываютъ пополамъ на шеѣ быка и потомъ ѣдятъ. Другой пирогъ, подъ названіемъ „чити- квера“ (птичій пирогъ), беретъ одинъ ивъ членовъ семьи и кладетъ во дворѣ гдѣ-нибудь въ такомъ мѣстѣ, чтобы его трудно было найти. На другое утро начинаются поиски это¬ го „птичьяго пирога11,—«всѣ бросаются въ равныя стороны, чтобы его скорѣе найти; въ поискахъ принимаютъ участіе и
24 — сосѣди; а такъ какъ въ Имеретіи вездѣ селенія раскинулись на большія пространства, то поиски очень часто затягива¬ ются до вечера, и только къ вечеру какому-нибудь счастлив¬ цу удается его отнекать; найденный пирогъ при общемъ ве¬ селіи распредѣляется между всѣми. За обычаями, носящими характеръ культа винограда и др. земныхъ плодовъ, слѣдуютъ умилостивительныя жертво¬ приношенія, заключающія въ себѣ культъ шелковичныхъ чер¬ вей и, вообще, шелководства. Извѣстно, что въ Имеретіи главное богатство населенія составляетъ шелководство, а по¬ тому и неудивительно, что здѣсь на него обращается особен¬ ное вниманіе. Еще въ началѣ весны, когда слышатъ пер¬ вый громъ, всякій старается ухватиться за какой-нцбудь тя¬ желовѣсный предметъ, произнося при этомъ громко пожела¬ ніе, чтобы въ наступающемъ году въ его семьѣ было собра¬ но какъ можно больше шелку. Въ началѣ мая, когда еще шелковичные черви находятся только въ гародышѣ, въ ка¬ ждой семьѣ приготовляютъ. пирожки, рѣжутъ курицу, ста¬ вятъ вино—и въ присутствіи всей семьи мать семейства, становясь на колѣна, проситъ Іова, чтобы онъ своимъ бла¬ госклоннымъ содѣйствіемъ умножилъ шелковичныхъ червей и защитилъ ихъ отъ болѣзней и отъ всякаго вреда. Слѣ¬ дуетъ замѣтить, что послѣднія жертвоприношенія соверша¬ ются матерью семейства, тогда какъ всѣ другія умилостиви¬ тельныя жертвоприношенія справляетъ обязательно отецъ се¬ мейства. Это обстоятельство объясняется тѣнь, что шелко¬ водство въ Имеретіи находится всецѣло въ рукахъ женщинъ, которыя занимаются этимъ дѣломъ очень усердно. Мужчи¬ ны же, занятые весною обыкновенно полевыми работами, только въ исключительныхъ случаяхъ принимаютъ участіе въ работахъ по шелководству. Съ другой стороны, въ дан¬ номъ случаѣ заслуживаетъ вниманія и то обстоятельство, что покровителемъ шелководства считается здѣсь Іовъ. Очевидно,
vk.com/aristorika — 25 — такое вѣрованіе создалось подъ вліяніемъ библейскаго ска¬ занія, которое, какъ извѣстно, сообщаетъ, что тѣло Іова покрылось червями. Подобно тому какъ Іовъ является защитникомъ и по¬ кровителемъ шелководства, точно также пророкъ Илья въ представленіи имеретинъ есть покровитель полевыхъ посѣвовъ я земледѣльческаго труда. Когда громъ гремитъ, зто, гово¬ рятъ имеретины, пророкъ Илья гонится за дьяволомъ и про¬ изводитъ шумъ. Согласно такому представленію, дьяволъ, какъ врагъ человѣка, отгоняетъ дождевыя тучи, а Илья го¬ нится ва нимъ, являясь въ этомъ случаѣ защитникомъ и покровителемъ земледѣльца. Во время сильной засухи, когда полевые посѣвы начинаютъ сильно страдать отъ бездожділ, народъ веегда обращается съ молитвой къ пророку Ильѣ, прося его послать на землю дождь. Для этов цѣли всѣ окрестные жители собираются въ церковь во имя св. про¬ рока Ильи, и здѣсь послѣ горячихъ молитвъ вся толпа вмѣ¬ стѣ со священникомъ выноситъ икону пророка Ильи и не¬ сетъ ее въ ближайшей рѣкѣ; тамъ, опустивъ ее троекратно въ воду, возвращаются съ иконой обратно въ церковь. По¬ явленіе послѣ этого дождевыхъ тучъ приписывается народомъ всецѣло силѣ и заступничеству пророка Ильи. Кромѣ того, въ Имеретіи распространены еще особаго рода жертвоприношенія, которыя носятъ чисто мѣстный ха¬ рактеръ и напоминаютъ собою времена патріархальныя. Эти жертвоприношенія замѣчательны гѣмъ, что они устанавли¬ ваются въ каждой фамиліи особо и безъ всякаго измѣненія переходятъ изъ рода въ родъ, отъ поколѣнія въ поколѣнію. Бакъ извѣстно, въ Имеретіи вино хранится въ особыхъ гли¬ няныхъ сосудахъ (ячури“), зарытыхъ въ вемлю,—и вотъ ка¬ ждому ивъ этихъ сосудовъ дается назначеніе умилостивитель¬ наго жертвоприношенія. Эти сосуды (чури) имѣютъ слѣдую¬ щія названія: 1) „господскій“ (сосудъ); 2)
— 26 — 3) .могильный* и 4) „сосудъ неизвѣстнаго*. При чемъ на¬ до зімѣтить, что не всѣ они обязательны для каждаго рода. Самое происхожденіе этихъ жертвоприношеній выясняетъ ихъ обязательность. Когда въ семьѣ кто-либо болѣетъ продолжи¬ тельной болѣзнью, имеретины обращаются за совѣтомъ къ знахаркамъ-гадальщицамъ, которыя, большею частью, объяс¬ няютъ болѣзнь неисполненіемъ какого-либо обѣта, даннаго родными больного. Послѣдніе, принимая за чистую монету объясненіе гадальщицы и желая восполнить свои упущенія, сейчасъ же, по ея указанію, устанавливаютъ въ своей семьѣ ежегодныя обязательныя жертвоприношенія, соблюденіе ко¬ торыхъ во в ей чистотѣ и неизмѣнности передается отъ по¬ колѣнія въ поколѣнію. „Господское11 жертвоприношеніе бы¬ ваетъ двухъ родовъ: а) семейное, которое справляется еже¬ годно въ каждой семьѣ, и б) общее, носящее чисто родовой характеръ, которое справляется всѣми членами одного рода вмѣстѣ. Въ назначенный день всѣ представители одного рода собираются вмѣстѣ, всѣ приносятъ съ собою разные съѣст- ные припасы, открываютъ въ присутствіи всѣхъ „чури“ (со¬ судъ съ виномъ), назначенный для даннаго случая, и совер¬ шаютъ обязательное жертвоприношеніе. При этомъ, по пер¬ воначальному положенію, одинъ годъ приносятъ въ жертву козленка, а другой годъ—рыбу, а въ другихъ мѣстахъ— одинъ разъ ягненка, другой разъ—пѣтуха. При совершеніи жертвоприношенія, всѣ члены рода должны быть непремѣнно налицо; при чемъ старшій въ родѣ произноситъ молитву и проситъ у Бога здравія и счастья воѣмъ представителямъ своего рода. По окончаніи молитвы, устраиваютъ обѣдъ и пьютъ вино изъ этого „чурн“. „Ангельскій чури“ посвящается ангелу, заіцитнику и хранителю семьи. Жертвоприношеніе въ честь ангела про¬ исходитъ ежегодно въ маѣ мѣсяцѣ, за недѣлю до начала ІІетро-Павловскаго поста. По этому случаю въ каждой семьѣ
vk.com/aristorika — 27 — идутъ особыя приготовленія: пекутъ пироги, куда вмѣсто сыру кладутъ девять сортовъ овощей въ толченомъ видѣ, рѣ- жуть курицу и, сложивъ все въ деревянную миску, отпра¬ вляются въ то мѣсто, гдѣ зарытъ сосудъ съ виномъ, пред¬ назначенный для жертвоприношенія и до сего времени на¬ ходящійся въ закупоренномъ видѣ. Жертвоприношеніе долж¬ но происходить непремѣнно въ сумерки; всѣ члены семьи мужескаго пола (женщины вовсе не имѣютъ права участво¬ вать) собираются и, становясь на колѣна, съ благоговѣніемъ ожидаютъ начала молитвы. Тогда отецъ семейства беретъ миску съ приготовленною пищею и зажженными восковы¬ ми свѣчами и начинаетъ произносить моленіе свое, обра¬ щенное въ ангелу, прося его быть защитникомъ и храните¬ лемъ всей его семьи. По окончаніи молитвы, открываютъ „чурн" и начинаютъ пить изъ него вино. До совершенія же подобнаго жертвоприношенія ни у кого не поднимется рука открыть „чури" и достать оттуда вино; такой поступокъ считается всѣми оскорбленіемъ святыни, религіознаго чув¬ ства и неуваженіемъ въ памяти предковъ, установившихъ подобныя жертвоприношенія. „Могильный" сосудъ предназначается для поминанія души усопшихъ родственниковъ. Для совершенія такого жер¬ твоприношенія выбирается субботній день (обыкновенно на¬ канунѣ дня Пятидесятницы). Въ этоть день каждая семья дѣлаетъ особыя приготовленія, при чемъ на имя каждаго покойника изготовляются особыя кушанія, фрукты* разныя домашнія печенія; потомъ в.е это ставится на томъ мѣстѣ, гдѣ зарытъ сосудъ съ виномъ, предназначенный для настоя¬ щаго случая,—собирается вся семья, и, каждый поодиноч¬ кѣ, взявъ въ руку кусочекъ ладана, произноситъ „царствіе небесное" тѣмъ, въ воспоминаніе котораго все приготовлено, и бросаетъ ладанъ въ огонь, разведенный для сего случая. Послѣ этого открываютъ сосудъ (чури) и пьютъ вино съ
— 28 — произношеніемъ упокоенія души и вѣчной памяти своимъ покойникамъ. Бываютъ и такіе случаи, что жертвоприношенія, разъ установленныя въ извѣстномъ родѣ, забываются слѣдующими поколѣніями и вовсе выводятся изъ употребленія. Но по¬ добное положеніе, по понятіямъ имеретинъ, не проходитъ безслѣдно; оно обыкновенно служитъ причиной, вызывающей въ семьѣ и даже въ цѣломъ родѣ серіозныя несчастія. И вотъ на основаніи такого представленія, въ случаѣ чьей-ли¬ бо серіозной болѣзни или другого какого-либо несчастія, семья объясняетъ свое тяжелое положеніе показаніемъ Бо¬ жьимъ за неисполненный долгъ, за несовершеніе установлен¬ наго предками жертвоприношенія. За разъясненіемъ подоб¬ наго положенія всегда обращаются въ знахаркамъ-гадалыци- цамъ, которыя, прекрасно зная понятія народа на этотъ счетъ, тотчасъ приписываютъ всякое семейное нѳсчастіе именно на¬ рушенію установленнаго предками обычая. Семья, которая является только невинной жертвой подобнаго недоразумѣнія, найдя причину своего несчастія, въ возмѳщеніе долга, лежа¬ щаго на всемъ родѣ, съ большимъ благоговѣніемъ устана¬ вливаетъ новое жертвоприношеніе: и сосудъ съ виномъ (чури), предназначенный для такого жертвоприношенія, получаетъ названіе „неизвѣстнаго1* (невѣдомаго), въ виду того что, какъ выше схавано, онъ служитъ искупленіемъ старыхъ грѣховъ, происходящихъ отъ незнанія раньше установленнаго пред¬ ками обычая. Помимо этихъ жертвоприношеній, носящихъ чисто па¬ тріархальный, ветхозавѣтный характеръ, въ Имеретіи еще по сіе время повсемѣстно распространены разныя суевѣрія и предразсудки, представляющіе собою остатки и переживанія языческихъ понятій. Главное мѣсто между этими понятіями занимаетъ вѣра въ демоновъ, вліяніе нечистой силы на явленія природы,
vk.com/aristorika — 29 — а въ особенности на человѣка. Всякое дурное явленіе, вле¬ кущее за собою вредъ для людей, но понятіямъ имеретинъ, происходитъ отъ дѣйствія нечистой силы, которая можетъ заключаться и въ человѣкѣ, н въ животныхъ, я въ нѣкото¬ рыхъ другихъ предметахъ. Народъ глубоко увѣренъ, что есть такія личности, которыя могутъ дѣлать другимъ зло. Стоитъ только такой именно лнчности, одержимой не¬ чисто!} силой, взглянуть на кого-нибудь съ преступными по¬ мыслами, и результаты, по нхъ внушенію, получатся самыя ужасныя. Такое злое внушеніе обыкновенно порождается завистью, которая заставляетъ людей съ нечистыми намѣреніями вы- мещать зло на другихъ. Этимъ именно н объясняется то обстоятельство, что въ Имеретіи желающій выравить кому- либо похвальный отзывъ еще до произнесенія похвалы обык¬ новенно перекрестится, чтобы тѣмъ совершенно парализо¬ вать дѣйствіе нечистой силы, которая въ подобныхъ слу¬ чаяхъ производитъ свое дурное вліяніе. Поэтому, когда ре¬ бенка всѣ окружающіе начинаютъ хвалить н выражать убѣ¬ жденіе, что онъ подаетъ большую надежду, то родители на¬ чинаютъ сильно безпокоиться, чувствуя въ комъ-либо изъ говорящихъ присутствіе нечистой силы, которая своимъ ялымъ воздѣйствіемъ можетъ совершенно погубить ребенка. Для предотвращенія такой нечистой силы, матери къ люлькѣ сво¬ ихъ дѣтей всегда привѣшиваютъ маленькія рѣчныя ракови¬ ны, которыя, по ихъ понятіямъ, имѣютъ свойство, предо¬ храняющее дѣтей отъ всего нечистаго. Когда же дѣти под¬ растаютъ, то имъ подъ мышку подшиваютъ кусокъ предме¬ та, имѣющаго такое же предохраняющее свойство. Стара¬ ются также изолировать отъ вредной силы не только дѣтей и самого себя, но весь дворъ со всѣми принадлежностями; для зтой цѣли въ нѣкоторыхъ мѣстахъ, па заборахъ, навѣ¬ шиваютъ лошадиные черепа, которымъ тоже приписывается
30 — свойство, предохраняющее отъ злого духа. Ирнсутствіе не¬ чистой силы имеретины видагъ въ нѣкоторыхъ людяхъ, имѣю¬ щихъ, какъ онн выражаются, „дурной глазь“, но въ осо¬ бенности считаются одержимыми нечистой силой нѣкоторыя старухи, всякое общеніе съ которыми считается опаснымъ для жизни. Народная фантазія создала въ Имеретін цѣлое фанта¬ стическое сказаніе о вѣдьмахъ („тура кЬала“) и ихъ по¬ хожденіяхъ. ІІо понятіямъ имеретинъ, главнымъ мѣстопре¬ бываніемъ этихъ вѣдьмъ служитъ гора „ 'Габавела “, нахо¬ дящаяся въ 25 верстахъ въ сѣверу отъ мѣстечка Хони. На этой горѣ имѣетъ свою главную резиденцію глава всѣхъ вѣдьмъ, начальница, называемая имеретинами „Днди-Р ува- пи“ (большая баба-яга). Веѣ другія вѣдьмы находятся въ ея услуженіи, она ими распоряжается по своему усмотрѣ- нію и дѣлаетъ имъ разныя порученія. Дѣйствія этихъ вѣдьмъ всегда направлены въ тому, чтобы причинить людямъ зло, повредить имъ во всякомъ дѣлѣ, дать всякому ихъ намѣре¬ нію дурное направленіе и вселить въ нихъ разные дур¬ ные помыслы и желанія. Видимымъ проявленіемъ ихъ воз¬ дѣйствія на человѣка служить именно то, что онѣ вырѣзы¬ ваютъ маленькіе куски изъ чужого платья; g человѣкъ, которо¬ му такое платье принадлежитъ, становится съ этого времена невольной жертвой разныхъ хитростей этихъ вѣдьмъ; вырѣ¬ зывая, такимъ образомъ, у кого-нибудь кусовъ платья, онѣ, по выраженію имернтииъ, этимъ самымъ „вынимаютъ у него сердце*; эта значитъ, что съ этого времени человѣкъ, сдѣлав¬ шійся жертвой вѣдьмъ, теряеть нормальное состояніе души и тѣла, слабѣетъ постепенно, даже заболѣваетъ тяжкою болѣ¬ знью, которая сводитъ его скоро въ могилу. Во избѣжаніе по¬ добныхъ печальныхъ послѣдствій, имеретины принимаютъ раз¬ ныя мѣры предосторожности, постоянно стараясь отогнать отъ себя нечистую силу и парализовать ея вліяніе. Вѣдьмы
31 vk.com/aristorika въ лицѣ старухъ, одаренныхъ нечистой снхой, пребываютъ постоянно между людьми, распространяя вездѣ свое преступ¬ ное воздѣйствіе и стараясь постепенно расширять поприще своей дѣятельности. Но есть и такіе дни, когда вѣдьмы осо¬ бенно проявляютъ свое дурное вліяніе; напр., 14-го августа, ночью, по вѣрованію имеретинъ, всѣ вѣдьмы сходятся на го¬ ру „Табакелаи, главную резиденцію „Диди-Рувапи“ (стар¬ шей вѣдьмы); нослѣдпяя даетъ имъ порученіе въ ату ночь обойти всѣ окрестности и посѣтить всѣ семейства. Народъ, глубоко увѣренный въ существованіи такихъ вѣдьмъ, особенно готовится въ эту ночь, чтобы защитить себя отъ нихъ. Взрос¬ лые всю эту ночь проводятъ безъ сна, всю ночь держатъ въ донахъ зажженную свѣчу, такъ какъ думаютъ, что при свѣтѣ вѣдьма не осмѣлится войти въ домъ; дѣтямъ въ эту ночь прилѣпливаютъ къ волосамъ чистый воскъ, желая этимъ предохранить ихъ отъ нечистой силы; молодые ай парни и дѣвушки собираются по разнымъ мѣстамъ гурьбой и всю ночь проводятъ въ танцахъ, пѣніи и игрѣ. Вотъ въ эту имен¬ но ночь всѣ старухи,' которые имѣютъ соприкосновеніе съ нечистымъ духомъ, собираются на горѣ „Табакова", каждая изъ нихъ даетъ отчетъ въ своей дѣятельности главной вѣдьмѣ ,ДвдигРукаая“ и приноситъ ей человѣчесяія сердца, похи¬ щенная у равныхъ лицъ. Въ виду этого* въ ночь на 1б-ое августа особенно остерегаются и слѣдятъ за-тѣми старухами, которыхъ въ обществѣ считаютъ вѣдьмами. Также остерега¬ ются въ эту ночь н не- пускаютъ въ комнату кошевъ, такъ какъ существуетъ повѣріе, что очень часто нечистый духъ входитъ въ вошку и въ ея образѣ производить еюе пагубное дѣйствіе на людей. Помимо этой ночи, во всякое другое- время имеретины считаютъ себя подверженными вліянію нечистой силы. Всякое общее недомоганіе, всякое общее разстройство организма, нервные пррпадви и, въ особеяости, явленія чисто психо-патологическаго свойства имеретины
— 32 всегда приписываютъ дѣйствію вдово духа. При всякой непо¬ нятной ддя нихъ болѣзни, они обращаются въ знахаркдігь- гададьіцнцамъ, которыя, по ихъ мнѣнію, обладаютъ чудодѣй¬ ственной силой и особыми, чуть ли не сверхъестественными способами распознаванія всякой болѣзни и всякаго общаго недомоганія. Первый вопросъ, который должны разрѣшить эти гадальщицы при постановкѣ своего діагноза, заключается въ томъ, чтобы опредѣлить, чѣмъ именно вызвана болѣзнь, воз¬ дѣйствіемъ ли нечистаго духа, или другими какими-либо причинами. Для этой цѣли однѣ гадальщицы прибѣгаютъ въ помощи игральныхъ картъ, вогорыя онѣ раскладываютъ по своему разъ навсегда установленному способу, и если при этомъ на нихъ нападаетъ сильная зѣвота, то онѣ изъ этого заключаютъ, что болѣзнь происходитъ обязательно отъ не¬ чистой силы. Тогда онѣ начинаютъ нашептывать свое молитво¬ словіе, во время котораго онѣ продолжаютъ сильно зѣвать, чувствуютъ сильный приливъ слезъ, которыя ручьемъ текутъ изъ ихъ глазъ, начинаютъ сильно охать и вздыхать и при¬ нимаютъ чисто страдальческій видъ. Подобное свое состояніе онѣ объясняютъ тѣмъ обстоятельствомъ, что своимъ на- шентываніетъ нагоняютъ изъ больного нечистый духъ, кото¬ рый засѣлъ въ него и нарушилъ правильное отправленія ор¬ ганизма; этотъ-то нечистый духъ, встревоженный такимъ на¬ шептываніемъ, начинаетъ бевпокоиться, метаться, мучиться, разставаясь съ человѣческимъ организмомъ, я въ то самое время его страданія отзываются на гадальщицѣ, которая, почувствовавъ подобное состояніе, начинаетъ еще больше уси¬ ливать свои нашептыванія, повторяетъ ихъ по нѣскольку разъ, часто приговаривая при этомъ вслухъ проклятія дьяволу, который, будучи окончательно побѣжденъ, оставляетъ чело¬ вѣческій организмъ. Вотъ подобнымъ образомъ деревенскія знахарки лѣчатъ больныхъ, одержимыхъ нечистой силой. Мо¬ литвословіе, произносимое знахаркой въ данномъ случаѣ и
vk.com/aristorika — S3 — составляющее какъ би цѣлебное средство, выражается въ слѣдующихъ слов'ахъ •*): „Сидѣла Дѣва Марія у воротъ рая И ткала свою тйань. Пришелъ еврей, разрѣзалъ ея ткань, Разрушилъ станокъ, челнокъ сломалъ И золотую скамеечку опрокинулъ. Сѣла Дѣва Марія ■И начала жалобно плавать, Проливая жемчужныя слезы. Подошелъ къ ней Іисусъ Христосъ И спрашиваетъ: „Мать родная! Отчего ты такъ жалобно плачешь? “ — „Сынъ мой, ІиоуСъ!* отвѣчаетъ Дѣва Марія: „Какъ мнѣ не плавать, не рыдать: Пришелъ еврей, ткань мою перерѣзалъ, Становъ разрушилъ, челнокъ поломалъ И золотую скамеечку опрокинулъ*. — „Встань, мать моя родная!“ Отвѣтилъ Іисусъ; ее успокаивая: „Вскипяти воду и брось туда Три стебля крапивы и горящіе уголья. Какъ они тамъ потухнутъ и уничтожатся, Такъ пусть уничтожится И духъ, тебя поразившій. (Здѣсь произносится имя боль* иого). Да поможетъ молитва моя и Божья сила!" **) *) Необкодимо при атомъ ёамѣтёТь, что прѣ воеИъ навемъ стараніи «га ае иѵѣн никакой воокомцостн .выразмть всѣ тонкости грузинскаго текста ара переводѣ па русскій языкъ въ виду того, что подобныя произведенія грузинской народной словесности представляютъ чисто йвоеобразпыя, вовсе пё поддающіяся переводу, сочетанія словъ и предложеній. **) Эта молитва составляетъ варіантъ молитвы отъ „дурного глаза" въ статьѣ Т. Мамаладзе „Народные обычаи и ооиѣрья гурійцевъ" (Ьборннвъ мате¬ ріаловъ, пын’. XVIГ, отд. ТІГ Стр. 111. Ред.
34 Съ другой сторона, по понятіямъ имеретинъ заболѣва¬ ніе можетъ происходить отъ вліянія личности, обладающей особою способностью внушать другимъ все, чтб угодно, и производящей въ чужомъ организмѣ и даже въ жизненной обстановкѣ другого желаемую перемѣну. Эти личности съ „дурнымъ глазомъ", какъ ихъ называютъ имеретины, ни¬ чѣмъ не отличаются своимъ наружнымъ видомъ и, вра¬ щаясь безпрепятственно въ обществѣ, они становятся очень часто виновниками всякаго рода несчастій. Такія лично¬ сти своимъ „дурнымъ глазомъ" могутъ причинять болѣзни людямъ, разстраивать семейныя отношенія, лишать молодыхъ людей предназначеннаго имъ счастья и всякое чужое начи¬ наніе привести къ дурному исходу. Въ виду этого семейство, терпящее отъ такого „дурного глаза" равныя пакости, обра¬ щается за помощью къ тѣмъ же знахарвамъ-гадалыцицаиъ, которыя въ имеретинскихъ деревняхъ являются кавъ бы „мастерицами на всѣ руки", разрѣшающими совершенно своеобразно всякое непріятное положеніе, въ которомъ очу¬ тился человѣкъ. При этомъ интересно то обстоятельство, что появленіе врачей въ мѣстечкахъ и селахъ ничуть не могло ослабить значеніе этихъ знахарокъ; народъ до того ямъ вѣ¬ ритъ, что никакія медицинскія средства не могутъ и въ на¬ стоящее время поколебать это довѣріе; даже и въ томъ слу¬ чаѣ, когда представляется возможность воспользоваться да¬ ровой медицинскою помощью, народъ предпочитаетъ обра¬ щаться скорѣе къ своимъ знахаркамъ, чѣмъ къ врачамъ. Подобное явленіе объясняется, конечно, низкимъ уровнемъ развитія массы населенія, которое и въ этомъ отношенія остается вѣрнымъ своимъ древнимъ традиціямъ и освящен¬ нымъ вѣками обычаямъ. Знахарка, пользуясь такимъ исклю¬ чительнымъ вліяніемъ въ деревнѣ, всякое общее недомоганіе организма непремѣнно объясняетъ дѣйствіемъ „дурного гла¬ ва", противъ котораго должны быть принимаемы самыя
vk.com/aristorika — 35 — энергичныя мѣры. Съ помощью своимъ особыхъ наіцептыва- ній и заговариваній она открываетъ личность съ „дурнымъ глазомъ вызвавшую заболѣваніе, и, сообщивъ объ ртомъ роднымъ больного, даетъ имъ наставленіе прервать съ этою личностью всякія сношенія и остерегаться ея во всякомъ случаѣ. При этомъ знахарка слѣдующимъ образомъ откры¬ ваетъ виновника болѣзни. Она беретъ въ руку кусокъ угля, ножъ съ черною ручкою и начинаетъ потихоньку свое на¬ шептываніе, во время котораго она по очереди, нрзцваетъ по имени всѣхъ знакомыхъ, и сосѣдей больного; , прщ;;чьемъ имени она почувствуетъ сильную зѣвоту и сотрясрщр нер¬ вовъ, тотъ и объявляется ею виновникомъ бодѣз$и.. Цайдя, такимъ образомъ, лицо съ „дурнымъ глазомъ11, вызвавшее за¬ болѣваніе, она начинаетъ произносить его имя и. повторить свои заклинанія, направленныя въ тому, чтобы отогнанъ отъ больного дѣйствіе „злого духа"1. Но окоц^аащ рвоего на¬ шептыванія, знахарка ведетъ больного въ лѣсъ и беретъ съ собою крошечные пирожки, величиною въ грецкій орѣхъ, спеціально для этой цѣли испеченные,‘и восковую свѣчу до¬ машняго приготовленія, длиною во весь ростъ больного; сѣ этими вещами она въ лѣсу останавливается 'на перекресткѣ двухъ лѣсныхъ тропиновъ; поперекъ перекрестка она выры¬ ваетъ маленькую канавку, кладетъ туда пирожки и срѣчу— и в:е закрываетъ сверху землею; ііри чемъ ' во время всей этой процедуры больной обязанъ стоять на колѣняхъ. Заклинаніе, произносимое знахаркой при лѣченіи боль: ного отъ „злого духац, слѣдующее: Во имя Отца, и Сына, и Св. Духа, Направляю свое заклинаніе Противъ духа, производящаго болѣзнь: Домашній ли онъ человѣкъ, Чужой ли, старикъ та, молодой ли, Женщина ли, мужчина ли,—безразлично.
— 36 — Текла черная вода, Несла она чёрную змѣю; Опустилаявъ воду косомъ И вытянула черную змѣю; Повѣсила я знѣю на колючій кустъ; Она тамъ 'Завяла и улетучилась; Такъ пусть завянетъ и'улетучится, Кто на тебя посмотрѣлъ дурнымъ Глазомъ";— Го£ё и несчастье ему,— Камень и черепаха, копьё Св. Георгія, Желѣзо раскаленное— Все это ему въ сердце! Вѣ глаза ему пепелъ, въ сердце копье! Кто на тебя смотритъ „дурнымъ1 глазомъ'*, Пусть у того и глаза вывалятся; У кого дурная дуйа, Пусть ивъ него и душа вылетимъ!1 *} При этомъ знахарка беретъ въ руку ножъ съ черною ручкою и уголь; отрѣзываетъ ножомъ кусокъ угля и, обра¬ тивъ его въ поропіокъ, начинаетъ его сдувать съ руки, при¬ говаривая: „Дай Богъ, чтобы такъ же не стало причинивша¬ го тебѣ болѣзнь* (тутъ она произноситъ имя больного). ' Кромѣ того, обыкновенныя простудныя болѣзни объяс¬ няются въ Имеретіи совершенно своеобразно. Такъ какъ во всякой болѣзни имеретины видятъ присутствіе какого-то ду- , *. , . ѵ . I |і [ • ха, входящаго въ тѣло человѣка и нарушающаго нормальное теченіе отправленій человѣческаго организма, то и обыкно¬ венную болѣзнь, порождаемую простой простудой, приписы¬ ваютъ разрушительному дѣйствію какого-то духа, переходя¬ щаго къ человѣку отъ разныхъ предметовъ, въ особенности ^-г ’ 'і і *) Это заклинаніе свстазлаетъ варіантъ, весьма отдаленный, третьей и четвертое молитвы противъ „дурного глаза" въ вышеооимеиованвоб статьѣ Т. Макаладзе, на стр. ill, 1І2. ІЪд.
vk.com/aristorika — 3? — же отъ воды ,и землц. Бод^аць,. перешедшую на человѣка отъ земли или воды, ■дѣчат'ь слѣдующимъ образокъ; берутъ немнотр. зе^п .съ того .мѣста, тдѣ ;белввоб(.смдѣкР> іімлг дет халъ передъ заболѣваніемъ; а если этого мѣста He,..8StyHffib> то берутъ кусокъ земли съ.той дороги, по которой когда-либо проѣзжалъ пдрь; если же и это невозможно, то тогда берутъ немного земли изъ-подъ колокольни, . вырывъ ее въ, ^девяти мѣстахъ; эту землю сыплетъ въ новый горшокъ, который еще ни разу не былъ въ употребленіи; потомъ достаютъ воды изъ., девяти колодцевъ (при чемъ досткющІЙ воду не1 долженъ ни съ кѣмъ заговаривать) и Вливаютъ ее ві* тбтъ же горшокъ; туда же сыплютъ зерна тгиіенИТн'ыя; ‘„гомйѴ фксОли, и ста- вятъ горшокъ на'огонь, Kdrtopfcifl долженъ1 бьіті! разведенъ дровами, собранными' Изъ ‘девяти плетней'. ВСйипятивъ воду, выливаютъ все изъ горшка; въ большую' деревянную миску, въ середину которой Вникаютъ иголку; на иголку одѣваютъ кольцо съ веретена и тѣмъ :жё горшкомъ' накрываютъ эту иголку. Тогда трое женщинъ1 изъ разйыхѣ фамилій, держа въ рукѣ по три стебля крапивы, начинаютъ ими водить вокругъ горшка и произносятъ слѣдующее Ьаклйнаніе:1 „Ужмуро *), выйди изъ этого больНогб (надо назвать имя,'бЬлі.ного) и пере¬ ходя къ другому; откуда пришелъ, туда и отправляйся: кар- талинецъ—ты, въ Тифлисъ уѣзжай; русскій—ты, въ Россію уйди: нехристь—ты, къ “своимъ же 'Іезінйі—ты, къ лезгинамъ уйди; только этбго 'больного''бсѣіівь*1. Йри этомъ, если вода, находящаяся въ мйёкѣ,' войдётъ вей въ горшокъ, то это признакъ тогоу что "больной выздоровѣетъ. Есть и другой варіантъ этого заийнайія:1 йУжМурО,- 'у^Ьмъ ла ты встрѣтился Съ' этиМъ 'больнымѣ (проізносятъ имй! больного), вечеромъ ли, въ полночь ли, оставь его и перейди къ дру¬ гому; а то у меня есть такой пѣтухъ: какъ крякнетъ онъ* такъ ты пропадешь, уничтожишься*. При Произнесеній ба-' *) „Ужжурл*—олицетвореніе болѣзни, происшедшей отъ мклв или йода.
— SB — Клинанія въ обѣихъ рукахъ держатъ пеігслъ и сыплютъ его со словами: „Пусть такъ разсѣется и уничтожится - у жму¬ ря “ (болѣвнь) этого больного". Это заклинаніе произносится три раза *). Существуютъ также заклинанія и противъ разныхъ дру¬ гихъ болѣзней; напр., отъ ревматизма и накожныхъ болѣ¬ зней. Противъ этихъ болѣзней употребляется слѣдующее за¬ клинаніе: Шелъ черный человѣкъ Ночью по Черному морю-- Встрѣчается съ нямъ архангелъ Гавріилъ И снрацщваетъ: „Куда ты, Черный человѣкъ, направляешься?" г- „Я иду, людямъ на бѣду, Кости поражать, мясо поѣдать, Кровь сосать и мучить"< — „Да не пуститъ тебя Отецъ, Сынъ н Духъ СвлтыйГ Отвѣтствуетъ ему архангелъ; „Ни кости поражать, ни мясо, поѣдать, Ни кровь сосать, ни людей мучить!" — Если ты въ костяхъ, въ мясо выберись,— Есдо .въ мясѣ ты, въ кожу выйди, Если въ кожѣ ты, пбтомъ испаряйся! А то возьму я булатный ножъ II прогоню тебя въ землю,— Клянусь именемъ Божьимъ. Да поможете слово мое и Божья сила! **) *) Въ вышеупомянутой статьѣ Т. Мамададзе помѣщены четыре молитвы прагмъ „Уммурв*. Обрядности при вамийміяхъ, провтмхуёиыя въ І'уріи, •*- скоаько. различаются отъ имеретинскихъ. Ред. **) Это закіипавіе напоминаетъ четвертую молитву противъ „Ужмура". Ред.
vk.com/aristorika — 39 — Заклинаніе противъ глазной болн выражается въ слѣ¬ дующихъ словахъ: Во иия Отца и Сына н Св. Духа. Еврей и Христосъ на площади Вмѣстѣ въ мячъ играли. Попалъ мячъ въ глазъ Христу. Дѣва Марія въ то время Была на берегу моря. Христосъ подошелъ и спросилъ ее: „Какое средство отъ главной боли?“ Съ черною ручкою ножъ И трилистникъ-трава. Помолись трижды и помажь глаза,— Съ помощью Божьей и боль пройдетъ, (произносится три раза). Заклинаніе противъ ожога таково: Море слегка колыхается,— Рыжій священникъ воловъ запрягъ, Въ красную пятницу *) камни пахать, Камни пахать, камни засѣвать; Гдѣ слыхано, кѣмъ видано— Камни пахать, камни засѣвать? Такъ и ожогъ мгновенный Долго продлиться не можетъ. Заклинаніе противъ болѣзни, происшедшей отъ внезап¬ наго испуга: Сердце! чего испугалось? Приди снова въ свое мѣсто. Сердце! отецъ тебя испугалъ? *) Краевою вятввцею въ Ииеретів навивается Велвая вятввва. Ва этотъ левъ обрабатываніе зеиів считается въ Инеретіи большемъ грѣховъ.
— 40 — Сердце! мать тебя испугала? Сердце! приди въ свое мѣсто; . Душа, успокойся. Мясо къ цясу прилѣпись, Кость съ костью соединись! Бровь къ жиламъ вернись, Цвѣтъ въ лицу возвратись! (произносится тоже три раза). Къ суевѣріямъ, составляющимъ остатки языческихъ по¬ нятій, относятся также , и вѣрованія о русалкахъ и лѣс¬ ныхъ чудовищахъ. Русалки *), по здѣшнимъ понятіямъ,— это духи, олицетворяемые въ видѣ маленькихъ женщинъ съ большими волосами; онѣ постоянное жительство свое имѣ¬ ютъ въ рѣкахъ, ноі въ годъ, одинъ разъ, именно въ послѣд¬ нихъ числахъ октября, выходятъ ивъ воды и въ продолженіе 20-ти дней бродятъ по міру, производя, конечно, свое дур¬ ное вліяніе на людей. За этотъ періодъ пребыванія своего между людьми русалки стараются, по понятіямъ имеретинъ, похитить маленькихъ дѣвочекъ, а также переманиваютъ и взрослыхъ, очаровывая ихъ фантастическими разсказами о прелестяхъ своихъ жилищъ и своей обстановки. Въ Имере- тіи, почти въ каждой семьѣ, можно слышать разсказы о зем¬ ныхъ похожденіяхъ русалокъ за время ихъ пребыванія сре¬ ди людей. Онѣ, то нападаютъ на путешествующихъ ночью и стараются заманить ихъ въ свои сѣти, то подходятъ ночью въ.запертымъ дверямъ и начинаютъ стучаться' и ввать кого- либо по имени, желая этимъ лишить его разсудка иди пере¬ манить въ себѣ. Въ виду этого, во время земного пребыва¬ нія русалокъ, народъ принимаетъ разныя мѣры въ охранс- *) Въ Гурія онѣ называются „кѢаджв", хотя нѣкоторыя черты яхъ оби¬ жаютъ съ „чинками" женскаго пола (см. вышеун. статью, стр. 97 и 99, а так¬ же статью М. Г. Машурка „Ивъ области■ народной фантазія н быта" Сб. мат. XYIII, III, 868). Ред.
vk.com/aristorika — п — нію себя н всего своего добра отъ ихъ .вреднаго воздѣйствіе; еще наканунѣ появленія русалокъ всѣ обязательно, берутъ куски угля и выводятъ инъ снаружи на. всѣхъ •стѣнад.ъ, сво¬ ихъ построекъ по двѣ накрестъ лежащія линіи,: чтобы при помощи крестной силы защитить србя отъ русалокъ; за. в?сь періодъ ихъ пребыванія на землѣ стираются де ходить дат леко ночью, а двери дона уже съ вечера держатъ да запо¬ рѣ, чтобы русалки не. имѣли возможности забираться, въ по¬ мѣщенія и подвергать людей своему дурному вліянію.. Что жр касается лѣсныхъ чудовищъ и равнымъ духовъ, живущихъ въ лѣсу, то въ этомъ отношеніи , у лмеретирд .ре имѣется никакихъ опредѣленныхъ представленій, напоминаю¬ щихъ собою, нанр.’ „лѣшаго“ въ русскихъ народнымъ ска¬ заніяхъ *). Самое интересное, что можно отмѣтить въ. пред¬ ставленіяхъ имеретинъ въ данномъ случаѣ,—это именно пре¬ даніе о лѣсномъ человѣкѣ („очи-кечи “), котораго, имеретины, представляютъ себѣ въ видѣ двуаогароподу-щеловѣка.^цолу- звѣря, сплошь покрытаго волосами.- Преданіе это по; настоя-, щее время сохранилось въ модной своей силѣ, такъ что, ц. теперь въ Имэретіи - народъ увѣренъ въ существованіи такого лѣсного человѣка; составляя въ народшжъ: сказанія #ащ>С'.то лѣсное чудовище, онъ служитъ предметомъ многихъ чисто фантастическихъ- народныхъ сказаній; одъ .обитаетъ .въ дре-і иучихъ лѣсахъ и является рьянымъ защитникомъ, своцхъ мѣстъ, не допуская туда вд человѣка ни 0»1,рей. Помимо всего того, что сказано , нвмд ярше,- обычая, ц правы имеретинъ имѣютъ нѣкозррыд особенныя огороды, ка¬ сающіяся ихъ семейнаго быта,. и взаимныхъ от-дощеній. Дриг заажн натріархально-родавого строя сохранились здѣсь-, до *) Гурійцы знаютъ, „чищу “мужескаго пола (тамъ же). Но словамъ М. Г. Джавалввлн (сх. ст. „Картвельскія повѣрья1' Сб. мат. ХѴП, IT, 164), гру- зпекіі „аяп* иолвѣ сой-вітетвуеть руоскоху „ЛфЫйМу*, V мо ЬіоіаМЪ -14. Г. Мажурка—тогъ же „чюца“ (Сб. мат. XVIII, ЦІ; 366). , , . Рй^.
42 — сихъ поръ во всей своей силѣ: они составляютъ здѣсь основу всѣхъ понятій народа. Нераздѣльность сеней, уваженіе, ока¬ зываемое всѣми членами семьи отцу или старшему брату, какъ главѣ семейства, почитаніе общаго родоначальника, взаимныя отношенія, вытекающія изъ почитанія предковъ, любовь къ землѣ и земельной собственности, слѣды кровавой мести—составляютъ и въ настоящее время главную основу жизни въ Имеретіи. Несмотря на проявленія индивидуализ¬ ма, пускающаго все глубже и глубже свои корни благода¬ ря развивающемуся въ Нжеретія капиталистическому строю, прежняя нераздѣльность семей и совмѣстная жизнь все еще служатъ явленіемъ довольно обыкновеннымъ. Очень часто подъ одною кровлею живетъ человѣкъ 15—20: нѣсколько братьевъ, женившись, предпочитаютъ жить совмѣстно и оста¬ ются въ одномъ домѣ; при этомъ, конечно, главою семей¬ ства и полнымъ распорядителемъ считается отецъ, а послѣ его смерти старшій изъ братьевъ, въ которому и переходятъ веѣ полномочія отца семейства. При ббл&лемъ умноженіи Семейства, когда уже совмѣстная жизнь становится неудоб¬ ной, семья раздробляется, но долго еще хранитъ и свято чтитъ память о главномъ родоначальникѣ, который все еще является свявующнмъ звеномъ между отдѣльными семьями. Общія родовыя жертвоприношенія, справляемыя цѣлымъ ро¬ домъ, служатъ воспоминаніемъ объ ихъ прежней совмѣстной жизни, ихъ общемъ происхожденіи отъ одного родоначаль¬ ника. Такое воспоминаніе объ общемъ родоначальникѣ и о родствѣ между членами одного рода очень долго не превра¬ щается и служитъ началомъ, регулирующимъ всѣ отношенія между отдѣльными членами одной фамиліи. Всѣ члены даже самой многочисленной фамиліи считаются другъ для друга родственниками, и браки между ними признаются совершен¬ но немыслимыми; напр. въ одномъ селѣ можетъ быть до 300 семействъ одной фамиліи; о кровномъ родствѣ между далъ-
vk.com/aristorika — 4з — ними членами такой фамиліи и рѣчи не можетъ быть; по обычаямъ и понятіямъ народнымъ, браки между лицами од¬ ной фамиліи считаются явнымъ кровосмѣшеніемъ, поруга¬ ніемъ памяти предковъ, влекутЦимъ за собою непремѣнно вырожденіе рода я другія Дурныя послѣдствія. Трудно найти гдѣ-либо въ' настоящее время такое мѣ¬ сто, гдѣ бы родовыя отношенія сохранились въ такой сте¬ пени, какъ въ Имеретіи. Соблюденіе родства доведено здѣсь до необычайныхъ размѣровъ. Помимо христіанскаго устава, запрещающаго брачный союзъ между родственниками, обыч¬ ное 'право имеретинъ устанавливаетъ чисто своеобразныя тре¬ бованія, въ силу которыхъ родственниками считаются лица въ десятомъ и даже двѣнадцатомъ поколѣніи. Въ виду такого широкаго распространенія родственныхъ отношеній и общественная нравственность въ Имеретіи полу¬ чаетъ тоже своеобразную окраску: родственное начало слу¬ житъ основаніемъ взаимныхъ отношеній, въ силу чеіо въ большинствѣ случаевъ добрыя отношенія существуетъ только между родственниками, которые всѣми силами стараются поддержать другъ друга вь нуждѣ и несчастій. Подобная обособленность и даже замкнутость родовъ выражается так¬ же н въ кровавой мести, которая, однако, давно утратила въ Имеретіи свое настоящее вначеніе, а проявляется толіко въ самой легкой1 формѣ; но, вмѣстѣ съ тѣмъ, н такая лег¬ кая {форма кровавой мести служитъ подтвержденіемъ су¬ ществованія тѣхъ патріархально-родовыхъ отношеній, кото¬ рыя до сихъ поръ составляютъ главные устои жизни въ Имеретіи. Кромѣ того, такому господству родовыхъ отношеній въ Имеретіи способствуетъ также и взглядъ народа на землю и ея значеніе для жизни. По понятіямъ имеретинъ, самой лучшей и надежной собственностью является земля (или „ма¬ тушка-земля", какъ здѣсь говорятъ). На пріобрѣтёте земли
— и — направлены в^ѣ,.усилія,; ццеретиръ. Цри чекъ, но. мѣстному обычномуправу, всѣ земли, находящіяся вр доадѣніи одного рода, , ни въ какомъ .случаѣ це должны переходить въ чѵхія руки, а всегда должны составлять, неотъемлемую црипаддеж- иость этого рода. Въ втяхъ именно видахъ земля никогда не переходитъ къ дочери, .такъ какъ дочь, выйди замужъ, входитъ въ составъ другого рода, и. наслѣдство, ещ получен¬ ное отъ отца, можетъ подойти ,къ семейству ея мужа. ..Въ такомъ случаѣ, если кхр-дибр умираетъ, , не оставивъ послѣ себя сына, то его родственники цбязаны непремѣнно удер¬ жать за собою его недвижимую, собственность, защищая и ограждая, такимъ офрадрмъ, интересы своего рода и цѣль¬ ность и неприкосновенность, родового имѣнія. Ври такомъ положеніи діца становится очерь дода,т,нымъ,что имеретины сильно дорожать мужескимъ поколѣніемъ. Когда у кого-ни¬ будь раждадтса сынъ, то это составляетъ . для семьн цѣлое событіе, ософый ар&вдрикъ, который стараются всѣми ста¬ ми ознаменовать; самимъ обыкновеннымъ способрмъ изъя¬ вленія радости дри рожденія, сына служитъ въ Имеретіи ру¬ жейный выстрѣлъ, повторяемый нѣсколько . разъ. Такое ра¬ достное настроеніе родителей при появленіи сына имѣетъ, конечно,, глубокое жизненное основаніе: сынъ .явдяется за-, щртаякомъ. .рода, и ррдовыхъ отнощедій, хранителемъ всѣхъ семейныхъ, и родовыхъ традицій, исполнителемъ цсЬхъ уста¬ новленныхъ. жертвоприношеній, которыя вездѣ свято соблю¬ даются; наконецъ сынъ ,имѣетъ еще весьма, сложныя и тя¬ желыя обязанности по. отношенію къ родителямъ н отцовской семьѣ; онъ долженъ почти отказаться отъ своихъ личныхъ потребностей, вызываемыхъ желаніемъ улучшенія оврего, лич¬ наго благосостоянія, и всецѣло предаться исполненію тѣхъ обязанностей, «рхорыл, но здѣшнимъ понятіямъ, установле¬ ны въ духѣ, заповѣдей Божьихъ. Если сынъ находится, дри отцѣ, то орь, конечно, всѣми своими .силами старается ухуч-
vk.com/aristorika — 45 — шить положеніе родителей; работая' вмѣстѣ' съ отцомъ и по- могая ему во всѣхъ дѣлахъ. Если же онъ уходитъ fev городъ на заработки, то оаь ббйзанѵ весь свой доходъ РРсмлать отцу, который на средства, добйТйя сгіномъ, «Тарается при¬ купить немного земли, пріобрѣсти необходимыя вещи и, вооб¬ ще, упрочить благосостояніе своего семейства. Сынъ обязанъ также вшдадо j Зямужь.явоихъ сестеръ, если у него таковыя имѣются, дать лгы і-приданое->и’ всячески о- Нихъ заботиться. Когда уже сынъ овдааіѣ достаточно услугъ, отавмсвой. семьѣ, когда онъ, такъ сказать, /осбяіъ свой- долгъ передъ, родите¬ лями, тогда, только.'®нъ подучаетъ..отъ никъ дозволеніе»же¬ ниться; нрн йенъ, конечно; невѣсту сивъ выбираетъ съ сож¬ гла сія и: одобренія: родителей,, которые въ данномъ случаѣ череэт-чуръ, здоу потребляютъ своимъ. нравомъ, навязывая сы¬ ну тавую невѣсту, вбкораіп ему вовсе не нравитоя; родители мри этомъ дмѣнггъ въ виду не то, кавова сама невѣста но своимъ внутреннимъ и внѣшнимъ достоинствамъ, ібудетъ ли ова хорошей женою ялс хозяйкою, а. авев лииныя 1 выгоды, направленная. въ обогащенію : Нѵь семейства; еначитъ,.они дорожать ижущеснвенмыцъ полюавеяіежь невѣспі, ея прида¬ нымъ и состояніемъ. Если же сынъ (чтб бываетъ, однако, очень рѢДксі) ікейЬтся безъ согласія и одобренія своихъ ро¬ дителей, то въ этомъ случаѣ пораждаются сильныя непріят¬ ности, которыя очень долго не прекращаются и имѣютъ очень дурныя послѣдствія. Родители видятъ въ такомъ по¬ ступкѣ сына попираніе своихъ родительскихъ правъ, неува¬ женіе къ традиціямъ и обычаямъ народнымъ. Они такого непослушнаго сына исключаютъ изъ семьи и, по возможно¬ сти, стараются лишить его наслѣдства. Если же сыну, же¬ нившемуся безъ позволенія родителей, и удастся жить вмѣ¬ стѣ съ ними, то все же между ними и сыномъ устанавли¬ ваются дурныя отношенія и часто происходятъ непріятныя столкновенія; конечно, въ такомъ случаѣ больше всего не-
— 46 — пріятностей приходится претерпѣвать невѣсткѣ, которая по¬ чти всегда является неповинной жертвой недоразумѣній, воз¬ никающихъ между отцомъ и сыномъ, вслѣдствіе неуважи¬ тельнаго отношенія послѣдняго къ правамъ родительскимъ. Всѣ выше нами о питанные обычаи и вѣрованія соста¬ влявшія лѣтъ 20—30 тому назадъ главную, основу жизнен¬ ныхъ отношеній и понятій во всей Ижретіи, въ настоящее время въ мѣстахъ, > болѣе близкихъ къ культурнымъ цен¬ трамъ, начинаютъ понемногу терять свое, главное значеніе н не всѣяи соблюдаются въ одинаковой степени. Но въ се¬ лахъ и деревняхъ, расположенныхъ далеко отъ городовъ съ европейскийб просвѣщеніемъ, эти обычаи к вѣрованія сохра¬ нили до сихъ поръ всю свою силу. Но, вообще, надо ска¬ зать, что какъ вь болѣе просвѣщенныхъ центрахъ, -таю і въ отдаленныхъ, селеніяхъ, съ аосіяпенныиъ развитіемъ про¬ свѣщенія, они начинаютъ постѳиекяо терять подъ собою почву и жало-по-малу замѣняются новыми;: отношеніями я понятіями, вызванными новыми потребностями живни. Щ. Ссъщшдзе. ІЯ января 189в года. Г. Кутавсъ.
vk.com/aristorika О географіи и статистикѣ картвельскихъ (южнокавказскихъ) языковъ, Этнографическая карта Кавказа, какъ часть карты, Рос¬ сійской Имперіи, изготовленной „по А. Ф. Риттиху“ А. Дѳ- тернаниоѵъ, влодигъ въ составъ дооолнительнаго XII тома (1878) .V: 54 изданія „Mitteilungen“, въ масштабѣ 1:3700000. Текстъ къ ней отъ стр. 1—Ц разсматриваетъ кавказскіе народы, а отъ стр. 1—4 въ частности—• картвельскіе; на стр. 11 находится сжато составленная статистика, этихъ на¬ родовъ. Въ томъ же масштабѣ выпустилъ Н. фонъ-Зѳйдлицъ въ „Mitteilungen“, т. XXVI (1880), табл, 15, новую этног графическую карту Кавказа, заключающую въ себѣ не толь¬ ко новыя завоеванія Россіи (1878), но также, на основаніи болѣе позднихъ данныхъ и болѣе подробной этнологической классификаціи, значительныя измѣненія и дополненія. Но масштабъ оказался слишкомъ малымъ соразмѣрно съ обиліемъ сообщаемаго матеріала:.нѣкоторыя детали можно разсмотрѣть только съ трудомъ. Въ приложенному въ картѣ тексту, стр. 340—347, прибавлена, на основаніи переписи 1873 г., по¬ дробная статистика губерній и областей и другихъ болѣе важныхъ административныхъ дѣленій. „По ф.-3ейддицу“, руководствуясь также собственными изслѣдованіями, изгото¬ вилъ ф.-Эркертъ новую этнографическую карту Кавказа, со¬ ставляющую самую цѣнную часть его книги „Der Kaukasus and seine V0lker“ (Кавказъ и его народы, Лейпцигъ, 1888 г.). Масштабъ ея гораздо больше—1:2200000 (спеціальная ирга о лезгинскихъ народахъ—1:1080000); мѣстности на ней отмѣчены со строгимъ разборомъ; показаны большею
48 частію и названія рѣкъ; горные хребты, съ наименованіемъ только двухъ-трехъ вершинъ, обозначены отчетливо, но не такъ, чтобы они ужъ слишкомъ рѣзали глаза; территоріи 34 паоолностей опредѣлены (на. общей. ц^ртѣ) удачно подобран¬ ными и легко различаемыми переходами красокъ и тщатель¬ ной разлинёивой. Эта- пвевёскоднаіммірта ияа би скорѣе къ новѣйшей книгѣ ген. Эркерта „Die Sprachen des kaukasi- schen Stammes" (Языки кавказскаго корня, Шна, 1895), которая снабжена только маленькой картой или скорѣе эски¬ зомъ, имѣющимъ цѣлью представить наглядно занимаемыя теперь' кавказцами (въ тѣсномъ смыслѣ) мѣста (статистиче- ско-этнографическое ихъ обозрѣніе помѣщено въ началѣ II части, стр. III н елѣд.). Шдавно вышелъ, какъ приложеніе къ „Запискамъ Кав¬ казскаго отдѣла Императорскаго Русскаго Географическаго общества", т. XVIII, 1898 г., этнографическій атласъ За¬ кавказья „Этнографическія Карты губерній и областей За¬ кавказскаго' края", на 8 листахъ, изготовленныхъ Е. И. Кондратенкомъ, правителемъ Дѣлъ Кавказскаго отд. Имп. Русс. Геогр. общества, бъ Соединеніи съ текстомъ „Запи¬ сокъ"; стр. 1-^46; Онъ можетъ Оказать каждому, занимаю¬ щемуся этнографіей,' превосходныя услуги. Приложенныя въ тексту ■ статистическія таблицы, стр. 4—21, показываютъ пространство края (по ввадр. верстамъ, десятинамъ; квадр. мелямъ и ввадр. километрамъ) й численность его населенія (по населеннымъ пунктамъ различнаго наименованія, числу дыіювъ и душъ обоего пола), съ занесеніемъ сюда также свода народностей, населяющихъ каждую административную единицу.1 Сюда же включены: 1) классификація всѣхъ (69) народностей Закавказья съ показаніемъ численности ихъ во¬ обще; 2) распредѣленіе показанныхъ въ этомъ Перечнѣ на¬ родностей по губерпіямъ, Областямъ и округамъ, затѣмъ по ѵѢЗдайЪ и "полицейскимъ 'участкамъ (населеніе" городовъ и
vk.com/aristorika — 49 — большихъ населенныхъ пунктовъ включено не вездѣ, и, меР жду прочимъ—въ Кутаисской’губерніи); -3) сводная этно¬ графическая таблица, съ подведеніемъ въ итоги данныхъ о распредѣленіи народностей и съ присоединеніемъ подробно¬ стей для болѣе крупныхъ административныхъ дѣленій. Ма¬ теріалъ для карты и статистики извлеченъ изъ весьма об- - ширнаго „Свода статистическихъ данныхъ о населеніи За¬ кавказскаго края11, изданнаго на основаніи переписи 1886 г. Закавказскимъ статистическимъ комитетомъ въ 1893 г., въ Тифлисѣ. Въ этой книгѣ приведены: 1) число населенія по городамъ и уѣздамъ, а именно по сельскимъ обществамъ, селеніямъ и дымамъ и 2) для большей наглядности общій сводъ населенію по Закавказскому краю по губерніямъ, об¬ ластямъ и округамъ. Въ концѣ помѣ;ценъ алфавитный ука¬ затель всѣмъ населеннымъ мѣстамъ Закавказскаго Ирая съ1 ссылками на текстъ таблицъ. Ссылаясь иа вышеприведенные труды, я сокращаю „Загіиски* начальной буквой 3 (V*, 8), а „Сводъ*—С (*, *). На первомъ листѣ вышеупомянутаго атласа помѣщены двѣ статистическія діаграммы, первая съ распредѣленіемъ по народностямъ населенія Закавказскаго края вообще, а вторая—съ распредѣленіемъ городского на¬ селенія. Соотвѣтственныя этимъ или по другому уже плану составленныя діаграммы приложены также я къ семи кар-' тамъ для каждой въ отдѣльности губерній: Тифлисской, Ку¬ таисской, Бакинской, Елисаветпольской и Эриванской и об¬ ластей: Дагестанской и Карсской (Закатальскій округъ при-' соединенъ йъ Тифлисской губерніи, а Черноморская губер¬ нія вовсе не включена). Масштабъ 20 верстъ въ дюймѣ (1:840000). Административное дѣленіе нанесено на карты до сельскихъ обществъ включительно, съ обозначеніемъ ихъ' арабскими цифрами (римскія цифры присвоены полицейскимъ участкамъ); отмѣчены также названія тѣхъ мѣстъ, гдѣ на¬ ходится управленіе сельскихъ обществъ. На гидрографиче- 4
50 — скую сторону обращено должное вниканіе (названій рѣкъ слѣдовало нокѣстнть нѣсколько больше); но, къ сожалѣнію, оставлена безъ вниманіи сторона орографическая, между тѣмъ какъ самое легкое даже оттѣненіе направленія горныхъ хребтовъ помогло бы въ значительной степени наглядности и историческому пониманію этническихъ отношеній между отдѣльными народностями. Такъ, наприм., на картѣ не от¬ мѣчено такое важное съ этнографической точки зрѣнія об¬ стоятельство, какъ то, что въ трехъ соприкасающихся другъ съ другомъ мѣстахъ грузинское племя проникло на сѣвер¬ ный склонъ Главнаго Кавказскаго хребта—изъ бассейна Куры въ бассейнъ Терека. Въ отношеніи политической и физической географіи меня выручала карта Кавказа, издан¬ ная Картографическимъ институтомъ А. Ильина въ Петер¬ бургѣ (въ масштабѣ 1:1080000) и 10-верстная карта Кав¬ каза, изготовленная въ 1869 г. Гельфартомъ въ Готѣ; но и онѣ не могли мнѣ всего выяснить. Прежде чѣмъ разсмотрѣть подробно этотъ атласъ со стороны этнографической, я долженъ, ограничиваясь толь¬ ко картвельской группой народовъ, установить сперва об¬ щій взглядъ на этотъ предметъ. Этнографическая карта, очевидно, должна имѣть въ виду границы мѣстъ, занимае¬ мыхъ извѣстными народами. Чтб же нужно понимать подъ словомъ „народъ"? Обыкновенное употребленіе этого слова можно считать не установившимся еще и колеблющимся; оно не разграничено строго отъ близкихъ по понятію вы¬ раженій въ предѣлахъ одного и того же языка и не совпа¬ даетъ вполнѣ съ соотвѣтственными по смыслу выраженіями другихъ языковъ; кромѣ того, происхожденіе всѣхъ этихъ выраженій можетъ быть объясняемо съ весьма различныхъ точекъ отправленія. Впрочемъ, строгое опредѣленіе слова „народъ" чуждо, повидимому, еще и научнаго языка. Въ лучшей справочной книгѣ по вопросу о научномъ онредѣле-
vk.com/aristorika — 51 — ніи понятій вообще, въ „Логикѣ* В. Вундта, въ разсужде¬ ніи объ этнологіи (а II, П, 448 слѣд.) не говорится опредѣ¬ ленно о томъ, чтб такое народъ, а только сказано по отно¬ шенію къ этому понятію, что признаки его вообще истолко¬ вываются различно („іт allgemeinen alle Merkmale mehrdeu- tiger Art sind“). Мнѣ ваяются, что различное толкованіе этихъ признаковъ происходитъ отъ сущности самого пред¬ мета, разнообразнаго по своей природѣ, и что можно толь¬ ко говорить о совпаденіи нѣкоторыхъ данныхъ одной вавой- ннбудь стороны народнаго организма: физической, лингвисти¬ ческой, культурной, политической и др. Сообразно съ этимъ, этнографическія карты могли бы быть- весьма различнаго рода; но если рѣчь идетъ о таковыхъ въ общепринятомъ смыслѣ, то имѣются въ виду обыкновенно карты распро¬ страненія языковъ. Впрочемъ, допускается возможность ком¬ бинаціи различнаго рода этнографическихъ картъ, дающихъ болѣе или менѣе ясное понятіе о томъ, въ чемъ этническіе элементы сходятся и чѣмъ они различаются. Стало-быть, при составленіи карты можно примѣнять тотъ или другой прин¬ ципъ, во нельзя давать мѣсто непослѣдовательности. Бъ со¬ жалѣнію, послѣднимъ недостаткомъ чаще всего страдаютъ, въ особенности, имѣющіяся налицо карты Кавказа. Языкъ считается въ нихъ самымъ важнымъ признакомъ, но не един¬ ственнымъ; попутно допускаются и другіе признаки, и про¬ тивъ этого нельзя было бы ничего возразить, если бы соста¬ вители ихъ строго руководствовались извѣстнымъ принципомъ, а не дѣлали только уступку общепринятому взгляду на этотъ предметъ или ходячей терминологіи. Слѣдуетъ екавать, что г. Кондратенко въ этомъ отношеніи придерживается лучшихъ работъ по этнографіи Кавказа. Н. К. Зейдлицъ („Mitteilun- gen, Sp. 840“) говоритъ слѣдующее: „При проведеніи гра¬ ницъ между кавказскими народами обращено главнымъ обра¬ зомъ вниманіе на языкъ, хотя, съ другой стороны, въ от¬
— i>2 дѣльныхъ- случаяхъ нельзя не предоставитъ извѣстиоі роли и- не* совпадающему еь границами его распространенія эт¬ ническому, такъ сказать—соматическому элементу и даже другомъ признакамъ". Л. Загурскій („Этнологическая клае- снфмаціа какваэскихъ народовъ, ирнл. къ Кавказскому Ка¬ лендарю на 1>8$8 г., стр. 5“) беретъ руководящемъ паямъ ловъ въ раздѣленіи грузинъ особенности въ ихъ характерѣ и- нравахъ, но допускаетъ вмѣстѣ съ тѣмъ, что* на этомъ основанія еще нельзя ихъ называть ни племенами ни наро¬ дами. Таки къ образомъ, перемѣшана между собою различія качественныя м аоличеетвееныя, т. е. болѣе важныя берутся ивш одного признака, а меаѣе важныя—изъ другого. Итамь, если, напр., раздѣлить область, считаемую въ отношеніе вей¬ ка за;нѣчто цѣльное, ма двѣ не вѣроисповѣдному различію, то- слѣдовало- бы отмѣтить, съ одной стороны, различіе вѣ¬ роисповѣданія, а съ другой—тождество его; граница между двумя различными областями языка не должна бм выступать такъ рельефно*, коль скоро о нм соединены одной и той же религіей. ; Конечно, осуществленію этого мѣшаютъ техняче*- скія трудности: легко протянуть иля оставить безъ вниманія границу, но трудно оттѣнить веѣ перехода, какъ того тре¬ буютъ обстоятельства дѣло. II. К. Зейдлицъ допускаетъ вѣ¬ роисповѣданіе, какъ этническую примѣту, только тогда, ко¬ гда. къ нему присоединяются н другія соотвѣтственныя при¬ мѣта, какъ у евреевъ; но не допускаетъ этого* у грузовъ Тифлисской губерніи (не отношенію въ Кутаисской губернія овъ, конечно, придерживался бы того же принципа). Ё. И. Кондратенко, напротивъ,, считаетъ религію достаточнымъ основаніемъ для раздѣленія грузинъ Кутаисской губерніи, не въ то- же время ѳнъ ея вовсе не примѣняетъ по отноше¬ нію грузинъ Тифлисской губерніи, а въ примѣненіи ея къ Кареевой области руководствуется ей исключительно, оставляя остальные признаки, безъ вниманія. Но объ этомъ будетъ
vk.com/aristorika — 53 — сказано ше подробнѣе; теперь лае л хочу сольво сназать вое-что о неудовлетворительности методовъ, «оторихъ многіе иридержвввются. Но мнѣнію нѣкоторыхъ, нижеупомянутые этическіе признака, какъ, нацр., ши и г. д» «оставлія-ютъ толшо признаки второраарядные, оглаганіеаьаыя примѣты, перво¬ разряднымъ ж, опредѣляющимъ понятіе прявнакомъ слѣду¬ етъ считать происхожденіе. Если бы выраженіе иго принять въ прямомъ смыслѣ, то о народахъ могли бы гаюршгь толь¬ ко тѣ, которые убѣждены въ происхожденіи человѣчества отъ многихъ прародителей; но тогда народъ и раса было бм одно и то же. Обыкновенно же ото выраженіе яряли- аяаеѵея въ смыслѣ относите льномъ: датчане и нѣмцы два рав- лнчвнхъ народа, мо павъ тѣ, такъ и другае принадлежатъ «ъ германцамъ, воторые, въ свою очередь, соетаадяютъ единъ народъ но оглашенію жъ кельтамъ; но германцы я кельта принадлежать въ арійцамъ, воторые, въ свою очередь, ’Со¬ ставляютъ одинъ народъ по отношенію въ семитамъ, да, та¬ темъ образомъ, мы не въ состояніи установить ни начала ни ловца дѣлаю ряда относительныхъ ««родовъ. Ваглидь этотъ, «огласяо л сторону народъ въ -сущности т «то иное, какъ семья—орямѣвенъ впервие въ ветхозавѣтномъ синевѣ пародовъ; но въ наукѣ онъ не долженъ бы имѣть мѣста. Ибо оъ чисто генеалогической точки «рѣши нельзя устано¬ вить мано-мальежи сноснаго опредѣленія «лова народъ у насъ есть братья родные, двоюродные и х. д., родство 1-ой, 2-ой, 3-*ей и т. д. стенени, но оттѣнковъ между ними, оъ переходами одного въ другой, трудно себѣ даже предста¬ вить. Кромѣ того, родственные гр-уопы, болѣе или менѣе егдаіенныя, можно бы раздѣлить со строгой точностью толь¬ ко при условіи библейско-традиціоннаго, но научно npOBBt вольнаго устраненія матріархата (который въ нѣкоторыхъ мѣстахъ, л нѣкогда также па Кавказѣ имѣлъ рѣшающее
54 — вліяніе); въ дѣйствительности же наблюдается повсемѣстное скрещиваніе родственныхъ группъ, которое, съ генеалогиче¬ ской точки зрѣнія, нельзя строго отдѣлить отъ того, чтб ны понимаемъ подъ смѣшеніемъ народовъ. Размноженіе рода само по себѣ производитъ только различеніе особей; если же рѣчь идетъ о возникновеніи группъ, ясно отличающихся другъ отъ друга, необходимо части цѣлаго (отнюдь не дѣля ихъ на основаніи родства) подвергнуть воздѣйствію различ¬ ныхъ причинъ, происшедшихъ то отъ естественныхъ, то отъ искусственныхъ условій. Конечно, ученые этого не упускали изъ виду, но обыкновенно они дѣлали такъ, что въ главному этническому признаку—происхожденію, присоединяли дру¬ гіе, тавъ-сказать, дополнительные признаки—антропологиче¬ скія свойства, языкъ и т. д., сопоставляя, такимъ образомъ, рядомъ—причину и слѣдствіе, унаслѣдованное и благопрі¬ обрѣтенное. Хотя въ наукѣ и принято не смѣшивать изу¬ ченіе психо-физической стороны человѣка съ соціальной его стороной—антропологію съ этнологіей, но границы между ними проводитъ одинъ изслѣдователь въ томъ, а другой—въ другомъ направленіи. Если этнологію, народовѣдѣніе призна¬ вать соціологической наукой, то и предметъ ея изученія— народъ не долженъ бы терять своего соціальнаго характера, между тѣмъ Г. Герландъ, въ своемъ сочиненіи „Объ отно¬ шеніи этнологіи въ антропологіи" („tfber das Verhftltnis der Ethnologie znr Anthropologie. Separatabdruck aus den Ver- handlungen des zweiten Deutschen Geographentags zu Halle 1882", стр. 2), называя ее соціологической наукой „auf exakter Grundlage", заимствуетъ предметъ ея изученія изъ антропологіи: понятіе „народъ" (относится также и къ смѣ¬ шаннымъ народамъ) есть чисто генеалогическое понятіе („der Begriff Volk (auch von MischlingsvOlkern gilt der Satz) ist ein streng genealogischer Begriff"). Само собою разумѣется, подъ генеалогіей слѣдуетъ понимать не извѣстную науку,
vk.com/aristorika — 55 — родственную геральдикѣ, но ученіе о кровномъ родствѣ, отра¬ жающемъ на себѣ физическія и психическія особенности. Со¬ ціальныя группы ни въ какомъ случаѣ нельзя считать за одно и то хе съ родственными но происхожденію группами, хотя съ послѣдними онѣ находятся въ частомъ и тѣсномъ, но не постоянномъ и необходимомъ отношеніи. Языкъ не слѣдуетъ принимать за нѣчто унаслѣдованное, а смѣшеніе языковъ какъ послѣдствіе кровнаго смѣшенія; я уже давно имѣлъ случай высказаться противъ этого ошибочнаго взгляда („АпяІаікГ 1882, S. 868; „Litbl. f. germ. о. rom. Phil." 1892, Sp. 307). Но можетъ представиться еще другое со- ннѣніе, если, согласно Герланду, генеалогическія явленія построить на этнологическихъ принципахъ. Первыя слагаются исподволь—съ теченіемъ времени, и въ наукѣ могутъ примѣ¬ няться лишь настолько, насколько они оставляютъ ясные слѣды въ установившихся фактахъ; вторыя же не всегда могутъ быть замѣняемы историческимъ преданіемъ, котораго часто и нѣтъ налицо, а часто оно не заслуживаетъ вѣ¬ роятія. Этимъ отнюдь я не хочу сказать, что описательному дѣленію народовъ слѣдуетъ отдать предпочтеніе предъ гене¬ тическимъ: д>веденное до возможнаго совершенства оно долж¬ но совпадать съ послѣднимъ. Конечно, не нужно упускать изъ виду, что „генетическое" не одно и то же, чтб „ге¬ неалогическое"; оно захватываетъ болѣе обширную область, включая въ себя вышеуказанное вліяніе среды, играющее не менѣе „генетическую" роль, чѣмъ происхожденіе. Поэтому, я не могу вполнѣ согласиться съ Герландомъ, который на стр. 5 при. къ картѣ VI своего превосходнаго „Атласа народовѣдѣнія" („Atlas der VOlkerknnde, Gotha" 1892) го¬ воритъ: „Задачу научнаго дѣленія составляетъ возможно точ¬ ное обозначеніе самыхъ раннихъ и потону самыхъ важныхъ центровъ, откуда распространилось человѣчество", при чемъ называетъ это дѣленіе „генетическимъ", понимая подъ нимъ
— 56 — яе что иное, какъ генеалогическое. Однако, предварительное ото утвержденіе, что примѣненное на картахъ УІ и слѣд. „дѣленіе не лингвистическоено генетическое, не оправды¬ вается на самихъ же картахъ. Такъ, онѣ въ сущности тѣ же карты языковъ; но отношенію въ границамъ онѣ ничѣмъ не различаются отъ лингвистической карты XIV (счигаемой самимъ авторомъ за таковую),, гдѣ вмѣсто названій языковъ, •большею частію,. поставлены названія народовъ, какъ бы съ цѣлью доказать этимъ, что это одно и то же. Генеалогическій характеръ .народовъ не выступаетъ ни въ частности нн во¬ обще; смѣшанные народы, какъ англичане, не обозначены вовсе таковыми {хотя и обозначены смѣшанныя расы въ Аме¬ рикѣ). Между романскими народами только одни гасконцы оттѣнены на картѣ, слѣдуя, вѣроятно, легендѣ о вліяніи на нихъ басковъ, чтб зиждется т'лько на преувеличенныхъ ре¬ зультатахъ лингвистическихъ разслѣдованій. Точно также и кавказскіе народы на картѣ УШ, конечно, яе по ихъ физи¬ ческимъ свойствамъ или обычаямъ, оттѣнены краской какъ „отдаленные родичи монголовъ“ (стр. 6), но по ихъ язы¬ камъ, которые, согласно ошибочному мнѣнію Макса Мюл¬ лера, находятся въ родствѣ съ урало-алтайскщш языками. Бромѣ того, на картѣ УІ1І и слѣд. занесены области рас¬ пространенія нѣкоторыхъ обычаевъ, какъ тетовировка, обрѣ¬ заніе, которыя соприкасаются и скрещиваются весьма раз¬ личнымъ образомъ не только между собою, но и съ грани¬ цами языковъ. Также и атласъ г-на Бондратеака по преимуществу атласъ языковъ, да и . не можетъ быть другимъ. Отдѣльныя этническія области огнѣчены красками или окрашеннымъ рисункомъ (разлиновкой, косой или прямой, съ накрестъ ле¬ жащими линіями, пунктировкой и т. д.), 'Значеніе которыхъ мѣняется съ каждой картой. Отало-быть, эти условные вид¬ ки имѣютъ назначеніемъ только разграничивать то, чтб ©тли-
vk.com/aristorika — 57 — чается другъ отъ друга, но не изображать его или хотя бы только слегка оттѣнятъ качественныя отношенія между этими различіями; для послѣдней цѣли служатъ цифровыя данныя о пространствѣ и населеніи Закавказья. Ограничиваясь толь¬ ко тѣмъ, чтб безъ карты вообще не можетъ быть вполнѣ по¬ нято, составитель атласа достигъ возможной ясности. Хотя идеаломъ при составленіи карты языковъ должно быть стре¬ мленіе изобразить на нихъ наглядное сходство или несходство со всевозможными между ними переходами, но не слѣдуетъ забывать о трудностяхъ, которыя мѣшаютъ осуществленію этого идеала. Прежде всего мы не уяснили себѣ еще вполнѣ качественныхъ отношеній или мы насчетъ ихъ несогласны; напр. раньше думали, что кавказскіе языки распредѣляются на нѣсколько группъ, между которыми не существуетъ ника¬ кого родства, теперь же склоняются въ нользу того мнѣнія, что между ними существуетъ свагь, а именно—картвельскіе языки стоятъ ближе всего въ абхазскому и черкесскому. Но какъ изобразить картографически ..ту туманную картину, не нринявшую еще опредѣленныхъ очертаніи? Даже, и въ тѣхъ мѣстахъ, гдѣ взаимныя отношенія не подлежатъ никакому сомнѣнію, они- обыкновенно бываютъ до того сложны, что красками или какими-нибудь условными знаками никакъ нельзя. ихъ схватить или отмѣтить съ возможной точностью. Трудности другого рода представляются въ способахъ въ ихъ изображенію; они недостаточны по своей численности, и всѣ наши старанія придать имъ извѣстное разнообразіе имѣютъ только послѣдствіемъ вамѣну одной краски другою и въ результатѣ—всевозможныя недоразѵмѣнія. Такъ, если іш привыкли къ символическому значенію какой-нибудь кра¬ ски или начертанія, то мы будемъ его искать повсюду—на веѣхъ картахъ, а между тѣмъ одинъ и тотъ же принцинъ не проведенъ послѣдовательно нигдѣ, такъ какъ нѣтъ ника¬ кой возможности его провести. Такъ, напр., на картѣ VII
58 — атласа ІѴрланда, а именно 2-й дополнительной („Жители Кавказа“) кавказскіе народы хорошо оттѣнены краской отъ урало-алтайцевъ и арійцевъ, но лазы, по своей темнозеленой краскѣ, совпадаютъ съ отдаленными чеченцами или аварцами, хотя, въ то же время, рѣзко отличаются отъ столь близко къ нимъ стоящихъ мингрельцевъ; тѣ, въ свою очередь, отмѣ¬ ченные косыми линіями отъ правой стороны къ лѣвой, чуть- чуть только отличаются отъ кабардинцевъ; такимъ образомъ, кабардинцы ничутъ не похожи на своихъ ближайшихъ роди¬ чей ады^е-кяхе, которымъ присвоена блѣднозеленая краска; послѣдніе принадлежатъ, если судить по краскѣ, скорѣе къ имеретинамъ или грузинамъ въ тѣсномъ смыслѣ и т. д. При подобной окраскѣ областей языка, каковую мы нахо¬ димъ въ разсматриваемомъ атласѣ, разграничивающія между ними линіи оказываются излишними; онѣ и не протянуты, такъ какъ ихъ трудно было бы отличить отъ границъ адми¬ нистративныхъ. Конечно, гдѣ послѣднія не представляютъ значенія, можно смѣло между областями языка протянуть границы въ виду того, что онѣ однѣ даютъ болѣе отчетливыя очертанія. Напрашивается самъ собою вопросъ, нельзя ли вообще этими линіями, въ особенности если придать инъ большую или меньшую толщину, провести одну только линію или нѣсколько, сплошную или съ перерывами, или такъ, чтобы онѣ состояли изъ черточекъ, точекъ или другихъ условныхъ знаковъ, а равно пользуясь для этого площадями, обозначить степень различія между областями распространенія данныхъ языковъ? Это было бы возможно только при томъ условіи, если бы придать каждому роду разлиневки особое значеніе, но при этомъ можетъ получиться черезчуръ уже рѣзвая опре- д Ьленность очертавій. - Но чтб гораздо важнѣе, посредствомъ разлиневки можетъ быть обозначено только отношеніе между площадями, находящимися по обѣимъ сторонамъ одной какой- нибудь области языка, а этимъ вызывается только ложное
vk.com/aristorika — 59 — представленіе о классификаціи языковъ. Такъ, наіір., если въ трехъ приникающихъ другъ къ другу областяхъ: А, В, С первыя двѣ—А и В разграничены жирной, а вторая В отъ третьей С тонкой чертой, то, мы, естественно, готовы отдѣ¬ лять: 1) А; 2) а) В, b) С. Но такого разграниченія нельзя сдѣлать прежде, чѣмъ ны уяснили себѣ отношеніе С къ А, которое, конечно, можетъ быть настолько же близко, какъ и отношеніе С къ В. И покрывая площади чертежомъ, мож¬ но достигнуть наглядности, но только, отчасти, такъ какъ этимъ нельзя вполнѣ выразить всѣхъ многостороннихъ отно¬ шеній. Обозначеніе границъ между отдѣльными площадями неумѣстно во всѣхъ тѣхъ случаяхъ, гдѣ происходитъ неза- иѣгный переходъ отъ одного языка къ другому, который иожно выразить только соотвѣтственными переходами кра¬ сокъ. Такіе переходы встрѣчаются вездѣ; между дѣйстви¬ тельно отличными другъ отъ друга языками или нарѣчіями - ихъ можно наблюдать, напримѣръ, въ областяхъ распростра¬ ненія романскихъ и германскихъ народовъ; они существуютъ, невидимому, также и въ области картвельскаго языка. Если разсматривать конфигурацію области картвель¬ скихъ языковъ, то представляется слѣдующее. Область эта простирается дальше средины и запада Закавказья въ во¬ сточномъ и западномъ направленіяхъ, отъ бассейна рѣки Куры въ бассейну Ріона и Чороха (ворохи), составляя лен¬ ту, по срединѣ очень топкую, суженную отъ сѣвера въ югу приблизительно до 15 верстъ (повыше г. Гори); самая боль¬ ная ширина ея находится на западѣ, а именно на линіи, протянутой отъ Эльбруса (Ялбузи), на которой она дости¬ гаетъ ширины слишкомъ вдвое большей сравнительно съ длиной, между тѣмъ какъ на востокѣ, а именно въ южномъ направленіи отъ Казбека (Каэбеги)—только одной трети сво¬ ей длины. Относительно естественныхъ границъ слѣдуетъ за¬ явить, что картвельскій элементъ перешагнулъ чрезъ Глав¬
ный Кавказскій хребетъ, составляющій сѣверною -его есте¬ ственную границу, ка'Ьъ уже выше сказано и еще ниже бу¬ детъ объяснено болѣе подробно, въ центральной части въ трехъ пунктахъ; относительно границъ административныхъ нельзя не упомянуть, что тотъ же элементъ, проникшій даже на турецкую территорію, не заключенъ, какъ это принято думать, только предѣлами Кутаисской и Тифлисской губер¬ ній: онъ находится также въ Карсской области. Къ сплош¬ ной области, занимаемой картвельскимъ элементомъ, примы¬ каютъ, въ особенности въ самомъ узкомъ ея мѣстѣ, такъ- с казать, перешейкѣ, иного численные къ ней относящіеся острова: они или отторгнуты вслѣдствіе нашествія чуждой каргвельцамъ народности или образовались вслѣдствіе живыхъ завоеваній на чужой территоріи. Исторія и наслѣдованія по географической номенклатурѣ дадутъ во всякомъ случаѣ -от¬ вѣтъ на этотъ вопросъ. Объ этихъ картвельскихъ островахъ я поговорю при рдвемотрѣиіи отдѣльныхъ частей всей обла¬ сти. Впрочемъ, и внутри самой области картвельскаго языка находятся многочисленные иноязычные «стропа, не говори « племенной ь составѣ городовъ и мѣстечекъ; такъ, въ Кутаис¬ ской губерніи имѣются одинъ или два абхазскихъ островка въ югу отъ Батума: въ Соуксуйевомъ сельскомъ обществѣ, Батумскаго округа, Кинтришеваге участка—39.8 д., и въ Эргейсвомъ сельскомъ обществѣ, Гоиійокаго участка—121 д. (въ самомъ Батумѣ изъ 14.803 жителей *)—&$4 абхазца); турецкіе островки находятся въ югу отъ Озургетъ на границѣ Озургетскаго уѣада въ Гуріаимтскомъ участкѣ, Лихаурсааго сельскаго общества, сел. Ачи—154 д. и Нацхаватеви—28 д. и, кромѣ того, одинъ но сосѣдству съ лазамя, о кото¬ рой ь будетъ еще рѣчь впереди; въ Тифлисской губернія, на вышеупомянутомъ перешейкѣ, встрѣчаются многочисленные осетинскіе острова, которые, невидимому, не разъединены съ *) До лосеш. слнск. 1886 г., л по переплся 1897 г.—38.612 ж. Рвд.
vk.com/aristorika — 61 — находящейся къ сѣверу сплошной осской (осетинской) об¬ ластью, между тѣмъ какъ къ югу оссвій элементъ подвинулся впередъ широкой полосой между картвельскимъ, съ одной сто¬ роны, и армянскимъ и греческимъ, съ другой—(какъ резуль¬ татъ болѣе пѳаднихъ поселеній, см. Н. К. Зейдлида „Russ. Revue“, XIX, 1881, стр. 99), такъ что, вслѣдствіе этой разбросанности, нельзя составить для сплошной осетинской и оторванной отъ оея области отдѣльныхъ цифровыхъ данныхъ. Также и въ Кутаисской губ. живутъ осетины, а именно у источниковъ р. Джоджоры (Цедори), въ. Онскомъ пол. уча¬ сткѣ (Они), Рачянскаго уѣвда (Рана), въ числѣ 3.332 д., и у источниковъ р. Квирилы (Квирили), въ Сачхерскомъ пол. участкѣ (Сачхере), Шорапанскаго уѣзда, а именно въ деревнѣ Теделети (на каргѣ one не обозначены); они, правда, имѣ¬ ютъ картвельцевъ сосѣдями, но только къ вападу, по теченію рѣкъ, а къ сѣверу и востоку отдѣлены отъ своихъ сопле¬ менниковъ горными хребтами. Кромѣ того, имѣются налицо русскія и нѣмецкія колоніи, о которыхъ я не буду сообщать какимъ-либо данныхъ. Большая часть иноязычныхъ точекъ, вкрапленныхъ среди сплошной картвельской области, должны быть разсмотрѣны особо: онѣ не имѣютъ лингвистическаго характера, и потому могли быть собственно и не отмѣчаемы на картѣ языка. Н. К. Зейдлицъ („Mitteil.“, Sp. 340 ь) го¬ воритъ: „Нами приведены также въ качествѣ семитовъ и евреи, которые на Кавказѣ ие имѣютъ собственнаго языка, пользуясь въ Восточномъ Закавказьѣ татскимъ языкомъ (иран¬ ское нарѣчіе), а въ Западномъ—грузинскимъ; между тѣмъ ихъ слѣдовало бы показывать заодно съ окружающимъ ихъ населеніемъ, говорящимъ однимъ съ ними языкомъ. Основа¬ ніемъ для этого послужило то, что они до такой степени рѣзво отличаются отъ послѣдняго внѣшнимъ своимъ видомъ, нравами, обычаями, религіей и, вѣроятно, также нѣкоторыми звуковыми оттѣнками въ произношеніи, внвванными специфи-
62 — ческами особенностями устройства ихъ органовъ рѣчи, что каждый кавказскій житель на первый же взглядъ узнаетъ мѣстнаго еврея, хотя онъ и носитъ со своимъ ближайшимъ сосѣдомъ одинаковый покрой платья “. Хотя это явленіе на¬ блюдается также и въ другихъ мѣстностяхъ, но оно не да¬ етъ никакой возможности провести этотъ принципъ на какой- нибудь этнографической картѣ Европы. Если бы дѣйстви¬ тельно существовалъ еврейско-грузинскій жаргонъ (также н въ „Russ. Rev.“ XIX, 131 говоритъ объ этомъ Н. К. Зей- длицъ и приглашаетъ даже заняться его изслѣдованіемъ), то тогда можно бы еще оправдать отдѣленіе евреевъ въ от¬ ношеніи языка; но я сомнѣваюсь именно въ существованіи такихъ, заслуживающихъ вниманія особенностей. Впрочемъ, и въ области мингрельскаго языка включены два еврейскихъ круга: въ Суджувскомъ с. общ., Кутаисской губ., Новосе- накскаго у., Абашскаго п. уч.—332 д., и въ Бандзійскомъ с. общ., Накалакевскаго п. уч. (Накалакеви)—135 д. Инте¬ ресно знать, говорятъ ли эти евреи въ семейномъ быту по- мингрельски? О евреяхъ среди свановъ (сванетовъ) будетъ сказано ниже. Конечно, найдется на картвельской землѣ немало евреевъ, говорящихъ въ семейномъ быту не по-кар¬ твельски. Н. К. Зейдлицъ самъ высказываетъ сожалѣніе (въ другомъ мѣстѣ, на стр. 132), что во время однодневной пе¬ реписи 25 марта 1876 г., по которой оказалось въ Тифли¬ сѣ 1.145 евреевъ, не отмѣчалась разница между восточны¬ ми и европейскими евреями. Но и по послѣдней статистикѣ это не принималось во вниманіе. Не въ такомъ ли точно положеніи находятся армяне, какъ и евреи? Н. Б. Зейдлицъ („Mitt.“, Sp. 340 ъ) говоритъ: „Происхожденіе и вѣроиспо¬ вѣданіе послужили критеріемь въ зачисленію въ армянской національности населенія городовъ въ Восточной Грузіи (ны¬ нѣшней Тифлисской губ.), которое хотя и составляетъ въ чертѣ ихъ и ближайшихъ окрестностяхъ (какъ, напр., въ
vk.com/aristorika — 63 — Тифлисѣ, Гори, Сигпахѣ, Телавѣ и др.) большинство, но, взамѣнъ родного своего языка, усвоило себѣ языкъ сосѣ¬ дей, грузинскій—явленіе, исчезающее съ каждымъ годомъ, благодаря національной идеѣ, пріобрѣтающей къ концу XIX столѣтія все болѣе и болѣе силы". Не могу не высказать догадки, что армяне кое-гдѣ въ этихъ разбросанныхъ пунк¬ тахъ сохранили, пожалуй, еще въ болѣе или менѣе значи¬ тельной степени свой древній языкъ: не этимъ ли, можетъ- быгь, объясняется то обстоятельство, что Тифлисъ составля¬ етъ центръ также и для армянской литературы (ср., напр., А. Лейста „Georgien", стр. 40 и слѣд.)? Если, поэтому, существуютъ огрузинившіеся армяне, то ихъ слѣдовало от¬ дѣлить отъ армянъ, сохранившихъ еще свой армянскій языкъ съ такимъ же или даже большимъ правомъ, чѣмъ грузинъ- магометанъ отъ христіанъ. Съ другой стороны, если въ этно¬ графической классификаціи придавать значеніе различію вѣ¬ роисповѣданія, то слѣдовало бы отдѣлять армяно-католиковъ отъ армяпо-грвгоріанъ, и это съ тѣмъ большимъ правомъ, что языкъ и вѣроисповѣданіе здѣсь находятся, невидимому, въ еще болѣе тѣсной связи; по крайней мѣрѣ, говоритъ г. Загурскій („Этн. классификація, стр. 4. Прим.), что въ чи¬ слѣ армяно-католивовъ находятся живущіе давно въ Грузіи и Имеретіи, утратившіе языкъ своихъ предковъ и говорящіе по-грузински. Утверждаютъ также, что между называющими себя просто-на-просто „католиками" есть немало лицъ гру¬ зинскаго происхожденія; для разъясненія этого вопроса онъ предлагаетъ антропологическія измѣренія и историческія из¬ слѣдованія. Также и Д. Бакрадзе („Извѣстія Кавк. отд. Имп. Руссв. Геогр. Общ.“, VI, 1879—1881, стр. 159) ссылается по поводу грузинскаго происхожденія живущихъ между аджарцами армянъ-католиковъ на ихъ типъ и, кро¬ мѣ того, замѣчаетъ, что ихъ языкъ до такой степени изоби¬ луетъ грузинскими словами, что другіе армяне, если бы опи
64 — пе знали грузинскаго языка, вовсе бы ихъ не понимали. При всемъ томъ мы наталкиваемся на несомнѣнный фактъ, что весьма многіе армяне владѣютъ въ одинаковой степени грузинскимъ и армянскимъ языками, чтб, поэтому, насъ и наводитъ на мысль, не нужно ли на этнографическихъ кар¬ тахъ, или точнѣе сказать, картахъ языковъ отмѣчать также и двуязычность, и какими средствами можно бы этого до¬ стигнуть? Кстати замѣчу, что если но Н. К. Зейдлицу („Russ. Rev.“ XVII, 1880, стр. 167) армянскій элементъ съ трудомъ могъ п то только въ рѣдкихъ случаяхъ водвориться среди энергическихъ имеретинъ, въ противоположность въ ближай¬ шимъ ихъ родичамъ, собственпо-грувинамъ, то совмѣстное его нахожденіе съ еврейскимъ, о которомъ упомянуто тамъ же на стр. 173, въ Сачхерахь, заслуживаетъ особеннаго вниманія. Въ Сачхерскомъ пол. уч. Шорапанскаго у., а именно въ самомъ мѣстечкѣ, показано 294 армянъ и 668 евреевъ; на картѣ—только послѣдніе, вѣроятно, потому, что нельзя было помѣщать одинг, рисунокъ надъ другимъ; помѣ¬ щать же эти рисунки рядомъ повело бы въ ложному толко¬ ванію (впрочемъ, не обозначены на картѣ 345 армянъ Го- нійсваго пол. уч., Батумскаго округа). Соединяя свановъ, мингрельцевъ, лазовъ и грузинъ подъ однимъ общимъ названіемъ вартвельцы (общее ихъ число со¬ ставляетъ 1.201.256 *), л руководствовался желаніемъ избѣг¬ нуть неточнаго названія „южные кавказцыили двусмы¬ сленнаго „иверійцы“ (послѣднее не что иное, какъ заимство¬ ваніе съ распространеннымъ значеніемъ, какъ это бываетъ нерѣдко вь научномъ языкѣ). „Картвельцы“ собственно озна¬ чаетъ то же самое, чтб и „грузины11, а между тѣмъ у насъ слово „вартвельцы“ составляетъ понятіе большее по объему, чѣмь „грузины11, точно такъ же, какъ, напр., названіе гер¬ манцы—по отношенію въ нѣмцамъ. А устанавливать разли¬ *) По Кавк. Кал. за 1899 г.—1.205.729. Ред.
vk.com/aristorika — 65 — чіе между „грузинами въ обіц.-звач. слова“ п „грузинами, въ гѣс. знач. “ вообще неудобно по той веѣмп признанной, при¬ чинѣ, что такія прибавленія, конечно, легко, могутъ отпасть сами собою, отъ чего только Происходятъ ведаразумѣнія, а въ частности потому* что эти два отличительныя выраженія уже употребляются для обозначенія ' различія низшаго раз¬ ряда; такъ, „грузины въ общ. емыслѣ“ (со включеніемъ име¬ ретинъ и гурійцевъ) соотвѣтствуютъ „грузинамъ въ тѣс. см.“ (т. е. во стоя, грузинамъ), а тѣ, въ свою очередь, должны быть понимаемы какъ грузины въ самомъ тѣсномъ значеніи слова. Поэтому, ген. Эрвертъ во Введеніи къ отдѣлу о гру¬ зинскомъ языкѣ своей книги „Die Sprachen des kaukaeischen Stammes“ напрасно отказался отъ названія „картвельскій языкъвъ сожалѣнію, уже въ самомъ началѣ книги онъ сталъ наравнѣ съ нимъ употреблять терминъ „ грузинскій “, а затѣмъ въ генеалогической таблицѣ, на стр. 287, пред¬ ставилъ сванскій языкъ какъ отпрыскъ древвегрузинсваго; послѣдній употреблялся не только въ прежнее время, но и теперь еще употребляется въ значеніи книжнаго языка древ¬ нихъ грузинскихъ памятниковъ, мало чѣмъ уклоняющагося отъ языка современнаго, между тѣмъ какъ по существу дѣ¬ ла здѣсь могла быть рѣчь только о картвельскомъ праязыкѣ. Кромѣ того, на томъ же мѣстѣ авторъ отдѣляетъ отъ но¬ вогрузинскаго мингрельскій языкъ, такъ что можетъ, пожа¬ луй, показаться, что другіе картвельскіе языки откололись въ относительно болѣе позднее время, какъ „областныя на- рѣчія“, отъ языка грузинскаго. Подобный взглядъ на сущ¬ ность нарѣчій распространенъ повсюду и, конечно, также и въ Грузіи. Уже въ срединѣ прошлаго столѣтія царевичъ Вахуштъ (Вахушти) утверждалъ (см. „Description gdographique de la Georgie, publiee par M. Broaaefc, S.-Peterabourg“ 1842, стр. 404). что мингрельскій языкъ нс что иное, какъ испор¬ ченный грузинскій (но, стр. 412, онъ не рѣшился этого 5
— 66 — сказать о1 сванскомъ), и еще въ настоящее время любятъ противопоставлять мингрельское „ нарѣчіе “ языку „чисто41 - грузинскому. Съ другой стороны, I. Гогебашвили въ грузин¬ ской классн. христоматіи („Бунебис-карии, 8 нзд. Тифлисъ, 1894), а именно въ географической части этой книги (стр. 204—314), на стр. 278, говоритъ о сванскомъ языкѣ, что онъ происходятъ отъ грузинскаго („въ сванскомъ языкѣ имѣется очень много грузинскихъ, а въ особенности мин¬ грельскихъ словъ14), но на стр. 268—о мингрельскомъ, что онъ родной братъ грузинскаго; въ этомъ заключается не¬ установившійся еще взглядъ о предѣлахъ распространенія, такъ-сказать, объемѣ грузинскаго языка. Здѣсь не мѣсто разсуждать о томъ, въ чемъ именно сванскій и мингрельскій языки представляются болѣе древними, чѣмъ грузинскій, культурное господство котораго надъ вышеупоименованныни языками отнюдь не должно быть сравниваемо съ положеніемъ старшаго сына, имѣющаго законное право на наслѣдство. На обѣ только-что упомянутыя книги я буду въ моемъ из¬ слѣдованіи ссылаться относительно часто: изданіе Вахушта снабжено шестью довольно большими картами съ француз¬ ской транскрипціей географическихъ именъ (Самцхе, Карта- линія (Картли) южнѣе Куры, Картли сѣвернѣе Куры, Кахе- тія, Имеретія, общая карта), а книга для чтенія снабжена небольшой картой Закавказья на грузинскомъ языкѣ (60 верстъ въ дюймѣ=1:2520000). Сванскій языкъ занимаетъ весь сѣверозападный уголъ картвельской области; съ сѣвера онъ отдѣляется Кавказскимъ хребтомъ отъ тюркскихъ языковъ (въ области которыхъ сван¬ скій языкъ, судя по нѣкоторымъ даннымъ, занималъ нѣко¬ гда господствующее положеніе), а съ юга граничитъ съ гру¬ зинскимъ и мингрельскимъ. На сѣверѣ онъ занимаетъ вер¬ ховья р. Ингура (Энгури, а у Вах.: Эгури); это Верхняя Сванетія, которая повыше, въ востоку, называется Вольной
vk.com/aristorika — 67 — Сванетіей, а пониже, бъ западу—Княжеской или Дадишве- ліановской. На югѣ сванами заняты верховья р. Цхееисъ- дхали (Цхенисъ-цкали); это Нижняя или Дадіановсвая Сва- нетія. На картѣ Эрверта (но не на картѣ Зейдлица) вся долина этой рѣки отнесена въ Иыеретіи; у Кондратенка имеретинскій .элементъ доходитъ до рѣки въ ея восточно¬ западномъ направленіи, но это основано на заблужденіи, о чемъ будетъ сказано ниже. Область сванскаго языка огра¬ ничена въ настоящее время предѣлами Лечхумскаго уѣзда Кутаисской губерніи, за исключеніемъ его южнаго выступа; такимъ образомъ, она обнимаетъ Сванетскій полпц. участокъ и сѣверную, протянутую въ ширину, часть Цагерсваго. Въ Сванетскомъ участкѣ показаны только сваны (9.527 д.), а въ Цагерсвомъ—сваны (4.508 д.) и имеретины (13.І01 д.). Если вѣрить В. Тепцову (ст. Географическій очеркъ Сване- тіи въ Сборникѣ матеріаловъ для описанія мѣстностей и племенъ Кавказа, вып. X, 1890 г. Отд. I, на стр. 42 и слѣд.), то въ Сѣверной Сванетіи (южные сваны болѣе похо¬ дятъ на имеретинъ, стр. 67) почти каждое общество нала¬ гаетъ на своихъ членовъ особый типическій отпечатокъ: въ Мулахѣ—малорусскій, въ Местіи—великорусскій уроженца Ярославской губерніи, въ Чубѵхевахъ—частью цыганскій, частью же монгольскій, въ Лахмульдѣ (у Кондр.—Лахомѵли) —еврейскій. По отношенію къ лахмульдцамъ онъ прибавля¬ етъ: „ихъ и сванеты считаютъ евреями и посмѣиваются надъ ихъ происхожденіемъ". А Гогебашвили на стр. 281 замѣчаетъ относительно ихъ, что „они (т. е. лахамулеби) по происхожденію евреи; хотя они православные и имѣютъ священниковъ, но ненавистны сванетамъ и живутъ отъ нихъ особнякомъ; сванеты не имѣютъ съ ними общенія, не ѣдятъ и не пьютъ съ ними, не прикасаются въ мясу зарѣзаннаго ими животнаго; ихъ женщины красивѣе сванетсвихъ, и все- таки они не вступаютъ съ ними въ родственныя отношенія".
68 Здѣсь можно было бы спросить, не слѣдовало ли бы по тому же этнографическому принципу, согласно которому го¬ ворящихъ по-грузински армянъ н евреевъ отдѣляютъ отъ грузинъ, отдѣлить также отъ свановъ и этихъ, говорящихъ по- свански, потомковъ евреевъ? Что въ сванскомъ языкѣ суще¬ ствуютъ діалектическія различія, доказывается многочислен¬ ными образцами языка, помѣщенными въ X и XVIII вып. Сборника. Образцы эги записаны вь Вольной Сванетін, въ особенности въ Угакулѣ пли Упшулахъ (но также въ Калѣ и Мулахѣ), а равно въ Дадишкеліановской, въ особенности въ Зцерахъ и Бечо (кромѣ того, въ Ленжерахь, Чубухевахъ, Латалѣ) и, наконецъ, въ Южной Сванетіи, а именно въ Чо- лурѣ (X, и, 76 и слѣд.); на послѣднее я обращаю вниманіе, такъ какъ Чолуръ на картѣ К-а причисленъ къ имеретин¬ ской области. Но если Чолуръ, согласно 10-верстной картѣ отъ 1869 г. и другимъ, леткптъ по обѣимъ сторонамъ Цхе- нисъ-цхалп, то онъ едва ли одинъ и тотъ же съ Чолуромъ, занесеннымъ Кондратенкомъ на карту въ 5 верстахъ къ югу отъ рѣки. Здѣсь это мѣсто управленія Чолурскаго сельскаго общества, вдающагося широкой полосой по верхнему тече¬ нію рѣки между Лентехскимъ и Лашхетскимъ сельскими об¬ ществами, между тѣмъ какъ въ С. мѣстомъ управленія на¬ звано селеніе Чвеліери, а Чалури отмѣчено на юго-востокѣ Лентехскаго общества. Не существуетъ ли въ этихъ погра¬ ничныхъ мѣстахъ переходъ къ грузинскому или мингрельско¬ му языкамъ? Единичный случай такого перехода подмѣченъ Г. Розеномъ, о которомъ, однако, у Услара (,Этнографія Кавказа14 I, и, 105) говорится: „Очевидно, что Георгъ Розенъ свѣдѣнія свои заимствовалъ не отъ природнаго сванета, а отъ какого-либо мингрельца или лечгумца, обладавшаго, быть-можетъ, большимъ запасомъ сванетскихъ словъ, но чуждаго складу сванетской рѣчи11. Существованіе на сванскомъ языкѣ культурнаго слоя
vk.com/aristorika — 69 — грузинскаго языка въ прежнее время было, по всей вѣро¬ ятности, болѣе замѣтнымъ, чѣмъ теперь, какъ это явствуетъ изъ находящихся въ Сванетіа надписей и рукописей (см. Броссе „Voyage archeologiqne", S.-P6tersb. 1851, 10-е rap¬ port; Гогебашвили, на стр. 278, выводитъ, между прочимъ, изъ этого заключеніе о происхожденіи свановъ отъ грузинъ). Также и Вахуштъ, на стр. 412, говоритъ 'о сванахъ: „Хотя они имѣютъ свой собственный языкъ, но знаютъ также и грузинскій". Согласно Гогебашвили, на стр. 278, сваны обыкновенно, подобно мингрельцамъ, въ нѣсколько мѣсяцевъ выучиваются говорить правильно по-грузински. Однако, читать и писать по-грузински знаютъ въ Верхней Ованетіи только 41, и между нимп только 10 крестьянъ’(Тепцовъ, стр. 64); впрочемъ, въ Нижней Сванетіи знаютъ многіе грузинскій языкъ, какъ и большинство свановъ Верхней Сванетіи знаетъ языкъ карачаевскій (Тепцовъ, стр. 67). Если же Радде („Пу¬ тешествіе въ Мингрельскихъ а льнахъ", Тифлисъ 1866, стр. 110) говоритъ, что общество Бечо отчасти отатарилось, то это нужно понимать въ томь смыслѣ, что Отаръ Дадишке- ліани женился на татарской княжнѣ. Богослуженіе совер¬ шается на грузинскомъ языкѣ; но Гогебашвили говоритъ на стр. 283: „священники читаютъ по грузинскимъ книгамъ, но ихъ уже не понимаютъ". Область свановъ прежде про¬ стиралась дальше также и къ юго-востоку, въ бассейнъ р. Ріона. Радде въ др. мѣстѣ, на стр. 81, замѣчаетъ, что до сихъ поръ селенія сѣверозападныхъ истоковъ Ріона (Геби, Чіора) сохранили полностью характеристическія черты верх- не-сванетскихъ поселеній, почему рачинскіе имеретины и по¬ лагаютъ, что населеніе у истоковъ Ріона не имѣетъ съ ни¬ ми ничего общаго. Область жянгрѳдьскаго (по-груз. мегрели, по-мингр. маргали) заключена съ запада Чернымъ моремъ, съ сѣверо- запада область» языка абхазскаго, съ сѣверо-востока—сван¬
70 — скаго, а съ востока и юга—грузинскаго. У К-а сѣверо- западную границу составляетъ р. Ингуръ, сѣверо-восточную горный кряжъ (отрогъ сванетской цѣпи), восточную р. Цхе- нисъ-цхали, а южную—р. Печора, и эта область совершенно совпадаетъ съ площадью двухъ уѣздовъ Кутаисской губернія —Зугдидскаго и Сенавсваго, населеніе которыхъ (213.640} не многихъ только превосходитъ общее число мингрельцевъ (207.107). Границы эти должны быть, однако, на основанія данныхъ, точно провѣренныхъ А. Цагарели въ его , Мин¬ грельскихъ Этюдахъ", Петерб. 1880, вып. I, стр. У и слѣд. (обѣщанная на стр. VIII, Прим., карта мингрельскаго языка, насколько мнѣ извѣстно, не появилась на свѣтъ), исправлены, а именно въ одномъ направленіи. ,Съ мингрельцами грани¬ чатъ у К-а на сѣверо-востокѣ самурзаванцы (собст. мурза- канцы, по-груз. самурзаканослеби=житеди Самурзакано, т. е. страны Мурзакана), которые на картѣ занимаютъ какъ разъ Самурзавансвій лолиц. участокъ Сухумскаго округа,. Кутаис¬ ской губерніи, между тѣмъ какъ статистика, съ одной сторо¬ ны, тамъ насчитываетъ, кромѣ 29.520 самурзаканцевъ, еще 9.84 мингрельцевъ, а, съ другой—въ граничащемъ съ нимъ къ сѣверу Кодорсвомъ участкѣ—1.108 самурзаканцевъ, сверхъ 14.525 абхазцевъ и 172 мингрельцевъ. Куда отнести этихъ самурзаканцевъ? Ихъ названья я не нахожу въ общемъ сводѣ населенія 38, а равно и въ С *; поэтому, ихъ слѣ¬ дуетъ отыскивать въ рубрикѣ другого какого-нибудь народа, а именно абхазцевъ и мингрельцевъ. Такъ, абхазцевъ въ Ку¬ таисской губерніи по З3 насчитывается 29.792, а по З3— 60.432 (такимъ образомъ, итогъ по З1 долженъ бы во всемъ Закавказьѣ составлять 60.444 вмѣсто неправильно показан¬ ныхъ тамъ 40.444); различіе какъ разъ равняется показан¬ ному въ З3 числу 30.640 самурацваццевъ (изъ которыхъ 12 приходятся на Гумнстцнсвій участокъ Сухумскаго округа), и въ С3 они привадятся на самомъ дѣлѣ какъ подраздѣленіе
vk.com/aristorika — 71 — абхазцевъ. Такимъ образомъ, пришлось бы самурзаванцевъ считать абхавц&ми, отличающимися, правда, замѣтно отъ аб¬ хазцевъ (такъ какъ въ Сухумскомъ округѣ обѣ народности поставлены отдѣльно), но не nd языку, какъ это имѣетъ мѣ¬ сто и при другихъ этническихъ дѣленіяхъ К-а. Но если все это сопоставить съ замѣчаніемъ Гогебашввли, что Самурза- кань долго была яблокомъ раздора между Абхазіей и Мин- греліей, но охотнѣе переносила господство послѣдней, „такъ ивъ мингрельцы и самурваканцы составляютъ одинъ народъ “ (стр. 287), то изъ этого можно бы, пожалуй, вывести за¬ ключеніе, что самурваванцевъ слѣдуетъ разсматривать какъ мингрельцевъ, подвергшихся значительной абхавизаціи, но еще не въ такой степени, чтобы можно было говорить о рѣшительной замѣнѣ одного языка другимъ *). Согласно съ тѣігь, чтб Бахуштъ приводитъ на стр. 404, мы должны до¬ пустить, что отношенія языковъ между Ингуромъ и Эгриси (=Оходжа иди Галидзга?) были тѣ же самыя, чтб 'между Ингуромъ и Ріономъ, и дѣйствительно Броссе „Voyage аг- chgologique”, 8-е гарр., стр. 89, называетъ жителей Самур- завани: „Mingrdliens de race, d’habitudes et de langage", a равно и въ замѣткѣ объ изслѣдованіяхъ Цагарели въ Из¬ вѣстіяхъ Кавв. отд. Имп. Руссв. Геогр. общ. V (1877/78)> стр. 192, мингрельскій языкъ называется семейнымъ и род- — —..... , — ■ г *) По отзыву Н. II. Новоспасскаго (инсп. нар. уч.), самурзакаицы при- uu ежатъ къ абхазской національности, но бінже къ Зугдиданъ они омиятре- динсь; въ Водорсхокъ участкѣ вообще, кронѣ Очежчиръ (объ атомъ мѣстечкѣ зозхе), господствуютъ почти исключительно абхазцы, а въ Самурзакапскомъ участкѣ есть и тѣ и другіе, ио больше абхазцы; изъ селеній, гдѣ имѣются учи* ши: Ткварчелн и Копити—абхазскія, а Набивши и Отабаія—мингрельскія^ R. Д. Мачаваріани (инсп. Бат. гор. уч.), родившійся въ Мингреліи и про¬ ведшій дѣтство и юношество въ Самурзакаии и Абхазіи, утверждаетъ,' что въ общинахъ: Ведійской, Чіортольской, Окуневой, Гальовой, Царчннсной слыиит- с< абхазская рѣчь; въ Саберіи, Отобаіѣ, Дихарзургахъ говорятъ по-мингрель¬ ски потому, что жители атихъ селъ имѣли съ миитрельцами постоянныя сно¬ шенія; въ 50-тыхъ годахъ во всей Самурзакаии пг слышно было* мингрельскаго языка. :Ред:
вымъ .яшвоігь самурзакаицсвъ, при темъ мѵжчинм знаютъ также абхазскій языкъ, Абхазское вліяніе могло сказаться и въ чеяиы-нибудь другомъ. Такъ, въ ^Nouveau dktionnaire4* V, 5')&с Vivien’a de Saint-Martins говорится: „Lee habitans sont d’origihe g&irgienne, mais, ayant Ш fortefliewt islami- s6s, ils fbrment comme une tribu a part“,'4i6 позаимствова¬ но буквально изъ соотвѣтственной статьи „Геогр.-стат. Сло- варя“ Семенова (т. IV, 1868). Ср. Гогебашвили, стр. 288 и слѣд„хотя они теперь всѣ христіане, но больше только но имени, чѣмъ на дѣлѣ;.... осталось также много языче¬ скихъ суевѣрій въ Самурвакани". Поэтому, отношеніе между еамурзаваицамй и мингрельцами по ту сторону Ингура, бо¬ лѣе или менѣе похоже на отношеніе между аджарцами и гурійцами, о которомъ будетъ рѣчь потомъ, и въ тѣхъ мѣ¬ стахъ, гдѣ они живутъ совмѣстно, пхъ, подобно тѣмъ, не смѣшиваютъ другъ съ другомъ, о чемъ свидѣтельствуютъ ста¬ тистическія таблицы. Правда, согласно Цагарели, на стр. IV, въ мингрельскомъ говорѣ Самурзакани бросается намъ въ глава та или другая фонетическая Особенность, быть- жожетъ, даже изъ разряда такихъ, которая должна быть объяснена вліяніемъ абхазскаго языка, откуда позаимствова¬ ны также отдѣльныя слова, но едва ли можно установить ■болѣе серіозпыя діалектическія отклоненія, чѣмъ внутри соб¬ ственной Мингредіи. Итакъ, если въ томъ мѣстѣ „Извѣстій" принято за вѣроятное, что въ Самурзакани, рядомъ съ мин¬ грельцами, живутъ абхазцй, то это тогда уже не возбужда¬ ло въ комъ-либо сомнѣнія. На картѣ Риттиха-Петерм&нна область абхазскаго языка (съ Гагидой) простирается до са¬ маго нижняго теченія Ингура, но выше отступаетъ нѣсколько назадъ, такъ что Барбада считается мингрельской; далѣе къ сѣверу отмѣчено нѣсколько мингрельскихъ анклавъ (внутрен¬ нихъ круговъ) съ Окумомъ (Окуми), Гудавой, Іівасани (кве- зани), которыя доходятъ даже за предѣлы теперешней Самур-
vk.com/aristorika — 73 — заканн—до Кодора (съ ТумшеМъ, А тарой). На картѣ Н. В. Зейдлица абхазцы отдѣлены прямо отъ мингрельцевъ; погра¬ ничная линія проходитъ болѣе или менѣе къ сѣверу отъ Ингура и оставляетъ пе только Барбалу, нО также п Гаги*- дт на югѣ, но съ этимъ трудно совмѣстить то, Что, соглас¬ но относящемуся сюда тексту (стр. 344) въ Очемчирскомъ округѣ*) (упр. уч. Очемчпри) Сухумскаго отдѣла **), жи¬ ветъ 26.475 мингрельцевъ и только 5.700'абхазцевъ. На картѣ Эркерта проведена грапица точно также, и съ этимъ не согласуется показанное на стр. 344 число абхазцевъ въ 20.000 д. Въ своей же недавно изданной книгѣ, т. II, стр. IV, онъ опредѣляетъ число абхазцевъ въ 72.415; включая сюда 30.000, считаемыхъ иногда за мингрельцевъ—это, оче¬ видно, самѵрзаканцы. Цагарели отмѣчаетъ въ др.' ыѣс., на стр. VII н слѣд., всѣ находящіяся къ сѣверу отъ р. Ингура до р. Эртис-цхали общества н селенія, гдѣ мингрельскій языкъ служитъ семейнымъ н разговорнымъ, п гдѣ Только между мужчинами распространено въ большей или меньшей степени знаніе абхазскаго языка; въ числѣ ихъ находятся слѣдующія, обозначенныя и на картѣ К-а, общества: Саберіо (показан¬ ныя раньше относятся еще къ Зугдидскому уѣзду), Чубур- хинджн, Набакеви, Баргеби и вышеупомянутая Барбала; даль¬ ше—лежащія между рѣками Эртис-цхали и Охуръ селенія, въ которыхъ мингрельскій языкъ господствуетъ въ семьѣ, но въ общественной жизни употребляется одинаковымъ образомъ мингрельскій и абхазскій языки (рѣдко можно найти муж¬ чину, который бы не зналъ или, по крайней мѣрѣ, не по¬ нималъ послѣдняго), и въ числѣ ихъ: Бедіа, Окумъ, Гала (Гали), Мухури, Гудава. Между рѣками Охуромъ и Галидз- гой абхазскій языкъ не только языкомъ общества, но и семьи; здѣсь составляютъ говорящія только по-мингрельски *) Теперь Кодорскій и Самурзакапскій уч. **) Теперь округъ.
— 74 — женщины и дѣти исключеніе, а мужчины хотя и не всѣ умѣ¬ ютъ говорить по-мингрельски, но понимаютъ этотъ языкъ. Единственное мѣсто этой полосы, гдѣ мингрельскій языкъ не только служитъ языкомъ семьи, но и общества—это Илорн (на берегу моря). Между показанными здѣсь абхазскими се¬ леніями находится отмѣченное К-мъ Поквешн и вышеупо¬ мянутое Квезааи. Такимъ образомъ, граница между абхаз¬ скимъ и мингрельскимъ языками проходитъ не по р. Га- лидзгЬ, которая для тамошняго населенія служитъ границей между Абхазіей и Мингреліей, собсх. Самурзаканью (Гогеба- швили, на стр. 289, относитъ даже Очемчнри, Кодоръ. Мо- кву въ Самурзакани), но и по южной части р. Охура, хо¬ тя также и по ту сторону отъ Галидзги мингрельцы раз¬ сѣяны спорадически; такъ, напр., въ Беслахубѣ—по обѣимъ сторонамъ названной рѣки (нижнее теченіе которой у К-а замѣнено границей общества). Согласно Цагарелп, изъ боль¬ ше чѣмъ 4.000 семействъ (=больше 29.000 д.) Сямурза- вани приблизительно 1 'Д до, 2 т. признаетъ абхазскій языкъ своимъ роднымъ. Впрочемъ, до недавняго времени абхазскій языкъ во всей Самурзакани считался языкомъ высшаго об¬ щества *). Сванскій языкъ отдѣленъ отъ мингрельскаго самой при¬ родой, но не отъ грузинскаго: рѣки съ западной и южной стороны перешли то грузины, то сваны. Въ верхнемъ своемъ теченіи, въ Леч .чурекомъ уѣздѣ, оба берега р. Цхевнсъ-цхали заняты грузинами. Если Гогебашвили, на стр.: 269, относитъ Лечхунъ, составляющій южную часть Лечхумсваго уѣзда, къ Мингреліи, то это, дѣлается изъ вниманія къ политической исторіи края. Начинцл отъ пункта, гдѣ Сенакскій уѣздъ граничитъ уже не съ Лечхумсвнмъ, но съ Кутаисскихъ уѣз¬ домъ, у К-а р. Цхенисъ-цхали составляетъ не только границу *) Если это и было прежде, то теперь, но словакъ г-ua, Новоспасскаго, самурзаканцы щеголяютъ мшігрельскимъ языкомъ. Bed.
vk.com/aristorika — 75 — уѣзда, но и границу мингрельскаго языка (на картѣ Ильина граница проходитъ нѣсколько ниже), и граница эта остается таковой на извѣстномъ разстояніи, но потомъ она у К-а отходитъ въ западу, а у И-a на такое же разстояніе въ нижнемъ теченіи рѣки—къ востоку. Цагарели приводитъ на др. мѣс., стр. У и сдѣд., пять селеній на границѣ Лечхуаь- скаго уѣзда (не на границѣ ли также Кутаисскаго уѣзда?), въ которыхъ грузинскій языкъ составляетъ семейный и об¬ щественный, хотя жители считаютъ себя одишцами (Одиши —древнее названіе Мингреліи) и понимаютъ и говорятъ по-мингрельски. По статистическимъ свѣдѣніямъ, селеній, съ мингрельскимъ населеніемъ, въ Севанскомъ уѣздѣ только- три: Кинчха, Гведи и Горди *). Сацисквило (Сацисйвило), обозначенное на картѣ отъ 1869 г. нѣсколько западнѣе —четвертое; Бороцина (Бороцина)—пятое селеніе. Далѣе слѣдуютъ у Цагарели девять селеній (какъ и вышепоимено¬ ванныя, на правомъ берегу Цхеннсъ-цхадн), въ которыхъ мингрельскій языкъ преобладаетъ, хотя почти всѣ жители,, а въ особенности мужчины, также понимаютъ и говорятъ по-гру8ински; онн и по статистикѣ, кромѣ оставшихся для меня неуясненными Нахевраля. л Чалы (*Іала)> входятъ въ область мингрельскаго языка и отнесены къ Сенаксвому уѣзду. У моста Бомбуасъ-хидк живетъ на лѣвомъ берегу рѣки около десяти мингрельскихъ .семействъ. Къ аападу отъ Цхенисъ-цхали, почти параллельно съ нимъ, протекаетъ дру¬ гой притокъ Ріона, Ногела (Нореда); въ селеніяхъ, находя-г, щихся между этцмц двумя рѣкамц, преобладаетъ грузинскій языкъ; въ цѣводорыхъ изъ ицкъ, какъ, напр., въ Майданю окь дѣйствительно: господствуетъ, но. въ. Илррѣ преобладаніе-, его почти незамѣтно, только въ Самивзвэ, беретъ верхъ мин¬ грельскій языкъ. Послѣднія селенія, за исключеніемъ И лори, * 1*) Но словамъ Н. И. Новоспасскато, въ Горди преобладаетъ грузинскій' 1 Ред. «зилъ.
7(5 еоставляють Самикавское сельское общество Кутаисскаго уѣзда, и имѣютъ по статистикѣ грузинское населеніе, такъ что только по отношенію къ Семикаво, мѣсту управленія -общества, можетъ быть допущено исключеніе. Замѣчательно, что имена всѣхъ трехъ селеній встрѣчаются также въ Абаш- •скомъ участкѣ Сенакскаго уѣзда, а именно: Гулѵхети, Са- микаво, съ мингрельскимъ населеніемъ, Гугѵнакатн (—kafa), съ грузинскимъ; такимъ образомъ, административная грани¬ ца, а при первыхъ двухъ также и лингвистическая, пожа¬ луй, проходятъ чрезь средину этихъ селеній. Какое Илори имѣетъ въ виду Цагарели, для меня неясно; въ этой мѣст¬ ности, а именно въ Сенакскомъ уѣздѣ насчитывается ихъ три: Илори 3-е, мѣсто управленія общества того же наиме¬ нованія, и Илори 1-е и 2-е въ Маранскомъ сельскомъ об¬ ществѣ, съ грузинскимъ населеніемъ *). Только на правомъ ■берегу Ногелы начинается исключительное господство мин¬ грельскаго языка. Далѣе къ югу, согласно Цагарели, нахо¬ дятся еще четыре селенія, въ которыхъ господствуетъ гру¬ зинскій языкъ, но тамъ понимаютъ и говорить также по- мингрельски, одно—на правомъ берегу Цхенисъ-цхали (въ Маранскомъ обществѣ), два—на лѣвомъ берегу (одно—Сам- треди, въ пяти верстахъ отъ рѣки) и еще Одно—на Ріонѣ С» именно Орпири, точно также на правомъ берегу Цхенисъ-цха¬ ли); наконецъ, на обоихъ берегахъ Цхенисъ-цхали (слѣдуетъ понимать р. Ріонъ) насчитывается еще пять селеній (Цилори, •однако, по картѣ 1869 г., находится на Ногелѣ), въ которыхъ господствуетъ мингрельскій явыкъ (всѣ они находятся въ Сенакскомъ уѣздѣ; Іекаліа=Экалн, по статистикѣ, находит¬ ся въ Маранскомъ обществѣ и имѣетъ грузинское населеніе). Тѣмъ не менѣе, при помощи имѣющихся у меня подъ ру¬ ками данныхъ не могу вполнѣ прослѣдить сообщаемыя Ца¬ гарели свѣдѣнія; да и принципъ сдѣланнаго имъ описанія *) Мингрельцевъ въ обоихъ селеніяхъ насчитывается только 23 дыма-
vk.com/aristorika — 77 — границы для меня неясенъ. Во всякомъ случаѣ направленіе- восточной лингвистической границы слѣдуетъ у К-а испра¬ вить, а именно отчасти на основаніи статистическихъ дан¬ ныхъ, которыми онъ пользовался и согласно которымъ въ юговосточномъ углу С^накскаго уѣзда, въ Маранскомъ об¬ ществѣ, на 4.150 грузинъ насчитывается 158 мингрельцевъ. Ріонъ считался всегда южной границей Мингреліи, также и у Гогебашвили, который даже и г. Поти (Поти) относитъ въ Гуріи; туда же отнесенъ этотъ городъ и по 3, стр. 8, а именно къ Озургетскому уѣзду *); по 3а имѣетъ Поти по¬ ловину, а именно 2.939 д. мингрельскаго населенія и вовсе- не имѣетъ грузинъ, однако въ С 1 и 2 сообщается, что въ это число включены также имеретины, сгало-быть, грузи¬ ны; граница области мингрельскаго языка проходитъ у Зейд- лица и Эркерта южнѣе, и именно тамъ, гдѣ опа проведе¬ на и у К-а. Это подтверждается также Цагарели, согласно которому южнѣе Ріона въ семи селеніяхъ (и также въ На- тара-Поти) господствуетъ исключительно мингрельскій языкъ. Кромѣ сплошной области мингрельскаго языка, по ко¬ торой очень трудно провести границы между отдѣльными нарѣчіями (см. Цагарели на др. м., стр. IV), имѣется еще небольшая область этого языка, о которой не упоминается у Цагарели и которая не указана на картахъ Н. К. Зейд- лица и ген. Эркерта; она обозначена лишь на картѣ Пе- терманна, по Риттиху, съ той только разницей, что мингрель¬ цы и сваны обозначены той же краской, какъ и грузины. Въ Гумистинскомъ участкѣ Сухумскаго округа, отмѣчено статистикой 2.277 мингрельцевъ (при 391 абх., и, между прочимъ, въ г. Сухумѣ—84 мингр., 3 абх.), и они распре¬ дѣляются на картѣ на три части: сѣверную (общества: 13. *) Туда же отнесенъ г. Поти и но Кавк. Календарю; но собственно этотъ городъ какъ портовый, составляетъ самостоятельную административную единицу; территоріально онъ примыкаетъ къ Сенакскому уѣзду. Ред.
— 78 19, 7, 2); среднюю, отдѣленную отъ первой греческими, нѣмецкими и русскими поселками (общества: 18, 22, 12, 8, 29, 25) и, наконецъ, южную, отдѣленную отъ второй рус¬ скими и эстонскими поселками (общество 1—Аварче). Но общество 19—греческое; съ другой стороны, общества 5, 6 и 17 по статистикѣ—мингрельскія, но на картѣ они или ■не изображены вовсе или отмѣчены такъ, что ихъ трудно разобрать. Чтб это за мингрельцы, не знаю; не колонисты ли они самаго недавняго времени? *) Въ Кодорскомъ участ¬ кѣ, находящемся между Гумистинскимъ и Самурзаканскимъ, насчитываются 172 мингрельца, а въ самомъ сѣверномъ, Гудаутскомъ—41 (вездѣ они отдѣлены отъ самѵрзаканцевъ). Грузинскій языкъ въ собственной Мингреліи занималъ всегда, какъ языкъ высшей культуры, довольно выдающееся положеніе. По Вахушту, на стр. 404, вельможи и знатные люди, кромѣ языка родного, говорили по-грузински. Согласно Гогебашвили, на стр. 268, до сихъ поръ еще совершается •богослуженіе на грузинскомъ языкѣ: „двадцать лѣтъ тому назадъ намѣревалось высшее духовное начальство ввести въ обѣдню и другія службы мингрельскій языкъ и даже распо¬ рядилось о переводѣ на этотъ языкъ литургіи Златоуста, но всѣ **) сословія въ Мингреліи единогласно отклонили это нововведеніе и не согласились на введеніе въ церков¬ ный обиходъ мингрельскаго языка, вмѣсто грузинскагои. Но не преувеличиваетъ ли онъ, говоря, что „почти всѣ мин¬ грельцы умѣютъ хорошо говорить по-грузински и очень лю¬ *) Они переселились сюда послѣ послѣдней войны съ турками, за высе¬ леніемъ пасти абхазцевъ. Ред. **) Если бы объ атомъ спросили крестьянское сословіе, которому гру¬ зинскій языкъ, кромѣ пограничныхъ мѣстъ по р. Цхенисъ-цхали, совершенно неизвѣстенъ, то, вѣроятно, оно привѣтствовало бы съ^радостью введеніе родного языка въ богослуженіе. Во всякомъ случаѣ это послужило бы къ утвержденію •среди народныхъ массъ христіанскихъ истинъ. Мингрельцы, а равно и сваны, •не говоря уже о чуждыхъ картвельцамъ абхазцахъ, имѣютъ на народный языкъ .въ церковномъ обиходѣ такое же право, какъ я православные осетины. Ред.
vk.com/aristorika — 79 — бятъ грузинскіе языкъ“? Правда, Marjory Wardrop утвер¬ ждаетъ даже въ своихъ „Georgian 'Folk Та1ев“ (Лондонъ 1894), на стр. IX: йThe Mingrelian dialect is rapidly being replaced by pare Georgian throughout the country Также и Загурскій, „Этн. классиф.“, на стр. (>, говоритъ, что гру¬ зинскій языкъ повсемѣстно распространенъ въ Мннгреліи, но, съ другой стороны, онъ же въ „ Извѣстіяхъu У (1877/78), на стр. 193, сознается въ томъ, что грузинскій языкъ не успѣлъ еще распространиться въ Мингреліи *). Бакъ нарѣчіе мингрельскаго языка, можетъ быть раз¬ сматриваемо лазское иди чанское (чанами называетъ этотъ народъ самъ себя, и подъ этимъ именемъ онъ извѣстенъ гру¬ зинамъ), къ которому оно во всякомъ елучаѣ стоитъ очень близко. Я говорю „мйжетъ", такъ какъ доЪихъ поръ отсут¬ ствуетъ опредѣленный масштабъ для рѣшенія вопроса о томъ, даютъ ли существующія различія между обоими языками право судить о томъ, подчинены ли они другъ другу, или оба они занимаютъ равноправное положеніе. Такого масштаба нѣтъ ни въ размѣрахъ этихъ различій, проявляющихся обыкновен¬ но, съ нѣкоторою правильностью, то въ томъ, то въ другомъ направленіи, ни въ генеалогіи населенія, съ которой, какъ замѣчено мною выше, генетическій процесъ языка не мо¬ жетъ быть смѣшиваемъ. Если, съ одной стороны, мингрель¬ скій н лазскій языки противопоставить сванскому и грузин¬ скому, то, съ другой—не придется ли съ тѣмъ же самымъ правомъ противоставить мингрельско-лазскій явыкъ и грузин¬ скій языку сванскому? Если же самая восточная разновид¬ ность лазскаго языка не отличается значительно отъ мингрель¬ скаго (говорятъ, что мингрельцы и эти лазы свободно понима¬ ютъ^ другъ друга), то въ такомъ лн также положеніи находится дѣло и съ самыми западными? И если лазы дѣйствительно, о чемъ, однако, нѣтъ никакихъ историческихъ свидѣтельствъ, *) Послѣднее скорѣе отвѣчаетъ дѣйствительности. Ред.
— 80 составляютъ недавнее отвѣтвленіе отъ мингрельцевъ или, что одно и то же, послѣдніе отъ первыхъ, то не могло ли здѣсь, въ зависимости отъ территоріальной разобщенности, образо¬ ваться различіе въ языкѣ болѣе ееріоапое, чѣмъ между раз¬ дѣленными раньше, но живущими по сосѣдству племенами? Не по языку только сходствуютъ лазы съ мингрельцами, но и по внѣшнему виду, характеру, костюму, образу жизни, однимъ словомъ—во всемъ (Гогебашвиди, стр. 306). Въ рус¬ скомъ Закавказьѣ лазы занимаютъ весьма скромное мѣсто, а именно—самый югозападный уголъ между Чернымъ моремъ и р. Чорохомъ, къ югу отъ Батума, гранича къ сѣверу съ поселившимися ва морскомъ берегу абхазцами, а къ западу и югу—съ грузинами. Эта область абхазскаго языка со¬ ставляетъ, за исключеніемъ лежащей къ сѣверу отъ Чороха полосы, западную треть Гонійскаго участка Батумскаго ок¬ руга (1.776 лазовъ па 10.051 д. всего участка). На кар¬ тахъ Н. К. Зейдлица и ген. Эркерта дѣло принимаетъ въ значительной степени иной видъ. Прежде всего сѣверозапад¬ ный уголъ между Чернымъ моремъ и Чорохомъ предоста¬ вленъ курдамъ, стало-быть, одна часть Гонійскаго общества. Да это н согласуется съ тѣмъ, чтб говоритъ Н. К. Зейдлицъ („Russ. Rev.“ ХХІУ, 1884, стр. 443): „По равнинѣ Баха- бери, на узкой полосѣ у устьевъ р. Чороха, располагаются зимою кочующіе курды, а въ Гонійскомъ участкѣ, на взморьѣ, родъ Ешпилы'. Болѣе подробныя свѣдѣнія объ этихъ ял¬ тинскихъ или лазскихъ и кахаберскихъ курдахъ сообщаетъ намъ Бакрадзе („Извѣстія Кавк. отд. Имп. Русск. 1’еогр. общ.“, VI, 1879/81, стр. 161 и слѣд.). Но другія данныя находятся съ этимъ въ противорѣчіи. Такъ, Н. К. Зейдлицъ въ др. мѣстѣ говоритъ, что „Гонія состоитъ изъ жителей чисто-тюркскаго племени какъ по типу, такъ и по языку*. По статистическимъ даннымъ насчитывается въ Гоніи 179 турокъ и 104 армянина, а въ принадлежащемъ къ тому же
vk.com/aristorika — 81 — обществу селеніе Барашарваръ—121 абхазецъ, но ни од¬ ного курда. На картѣ Б-а, все это общество предоставлено лазамъ, которымъ, въ дѣйствительности, принадлежитъ толь¬ ко сел. Сарпъ. По статистикѣ существуютъ курды только въ углу, прилегающемъ съ сѣвера къ Чороху, въ сел. Ка- хабери Эргейсваго общества, въ числѣ 685 д., при 115 абхазцахъ, между тѣмъ какъ въ Степановнѣ живутъ толь¬ ко одни абхазцы, а именно—186. Эти 301 абхаз. зане¬ сены на карту Б-а, но не курды; они даже не отмѣчены краской, хотя число ихъ помѣщено въ діаграммѣ. Затѣмъ у Н. Е. Зейдлица и ген. Эркерта мы находимъ на югѣ, непосредственно у турецкой границы, между лазами и гру¬ зинами армянскую энклаву (внутренній кругъ), которая, въ свою очередь, отсутствуетъ на картѣ Б-а; статистика упо¬ минаетъ, кромѣ 104 арм. въ Гоніи, только о 210 арм. въ Макріалѣ (кромѣ 486 лазовъ; въ Гон. участкѣ—>345, а во всемъ Батумскомъ, округѣ—404). Наконецъ, у 3»а и Э-а лазскій элементъ доходитъ на востокъ до Чороха, между тѣмъ какъ у Б-а широкая полоса, приблизительно въ одну треть всего пространства къ западу отъ рѣки, отнесена къ грузинскому элементу, а именно общества: Бориха, Батабхіа наполовину (по статистикѣ, 378 грузинъ на 214 лазовъ), Марадиди, Махо. Невидимому, лазы жили первоначально только но берегу моря; если онн и находятся въ бассейнѣ р. Чороха, то это переселенцы болѣе поздняго времени. Такъ, по Бакрадзе (въ др. м., стр. 160), Проскуряковъ нашелъ въ сороковыхъ годахъ лазскія поселенія ■ въ окрестностяхъ ІІетигреиа и Лѵвававалави, т. е. въ верховьяхъ ' Чороха, далеко вглубь оставшейся еще у турокъ области. И самъ Бакрадве видитъ въ лазахъ долинъ Беглевана и Ч&лты пе¬ реселенцевъ изъ ХІавріала и Хопи. Что касается долины Беглевана, то, по словамъ Н. Левашова (въ томъ же вып. яИзвѣстій1', стр. 208), населеніе ея состоитъ изъ собствен* 6
82 пыхъ грузинъ; но это можетъ относиться только къ нижней ея части, а не къ верхней, такъ какъ статистика, какъ сказано, въ находящемся тамъ Катабхійскомъ с. обществѣ, рядомъ съ грузинами, насчитываетъ лазовъ. Сообщеніе Ле¬ вашова, что долина р. Чалы или Ичалы. исключительно на¬ селена лазами (тамъ же), согласуется съ имѣющимися на¬ лицо данными, если только не считать расположенную у ея устья Борчху, имѣющую грузинское населеніе. Въ томъ хе вап. „Извѣстій", на стр. 184, приводится.ссылка на путе¬ шествіе Е. Г. Вейденбауха, по словамъ котораго въ Мир- вани, расположенномъ на лѣвомъ берегу Чороха селеніи, какъ разъ напротивъ устья Аджарисъ-цхалн (слѣдуетъ чи¬ тать Мирвети), говорятъ частью по-грузински, частью хе по-лазски. По Н. Б. Зейдлнцу („Russ. Revue" X, 1877, стр. 366) „г-нъ Казбекъ свидѣтельствуетъ о томъ, что при¬ брежная мѣстность селенія Сиртъ, простирающаяся отъ IV ніи и Макріала вплоть до Орта-Хоие, а. равно и селенія, расположенныя въ Макріальской долинѣ, говорятъ на чи¬ стомъ лазскомъ языкѣ, между тѣмъ какъ языкъ жителей обоихъ береговъ Чороха настоящій грузинскій". О распро¬ страненіи лазскаго языка на территоріи, принадлежащей еще теперь Турціи, можно найти различныя, хотя и не вполнѣ достаточныя свѣдѣнія какъ въ статьѣ Д. Бакрадзе „Турецкая Грузія", составленной на основаніи описанія пу¬ тешествія Казбека, такъ и въ извѣстномъ академ. разсужде¬ ніи бар. Г. Розена „О лейкѣ лазовъ." (1844). Бакрадзе („Извѣстія" VI, 160 и сл.) замѣчаетъ, что, согласно господ¬ ствующему мнѣнію, лазы простирались до мыса Кемеры (ме¬ жду Манавре и Ризой), но Проскуряковъ ихъ видѣлъ еще на сѣверовостокѣ отъ Транезунта и вообще насчиталъ ихъ на пройденномъ имъ пути, на разстояніи 161/» в. вплоть до Шонской долины, больше чѣмъ 600 дымовъ. По Розену, на стр. 3, „имѣетъ каждая долива свое особенное, отъ сосѣд~
vk.com/aristorika — 83 — нихъ долннъ замѣтно отличающееся нарѣчіеи. Казбекъ при¬ нимаетъ три лазскихъ нарѣчія: хопсвое, архавское и аѳин¬ ское. Это послѣднее, по словамъ Баврадзе (который началъ было составлять сравнительный словарь лазскихъ нарѣчій), стр. 161, уклоняется отъ нарѣчія хопсво-архавсваго; но во¬ обще всѣ лазскія нарѣчія не отстоятъ будто бы далеко другъ отъ друга. Кромѣ коренной области, лазы встрѣчаются толь¬ ко поодиночкѣ; такъ, ихъ не больше 9 въ остальной части Батумскаго округа, и вообще нѣтъ ихъ нигдѣ въ Кутаисской губерніи, ни гдѣ бы то ни было, такъ что во всемъ Закав¬ казьѣ число ихъ составляетъ лишь 1.785 д.; въ 3 3 оши¬ бочно показано 1.781 (863 яс. п. вмѣсто 867 въ С). Въ З1 число лазовъ показано въ 1.805 д., но если принять во вни¬ каніе, что въ З3 мингрельцевъ насчитывается 213.030, а въ З1 лишь 213.006, то оказывается, что 24 лица принимались то за лазовъ, то за мингрельцевъ. Но лазовъ показано въ 3 во всякомъ случаѣ слишкомъ мало, ибо взятыхъ въ 33 въ ттупности „мингрельцевъ и лазовъ“ какъ для Батумска¬ го округа, такъ и для г. Батума слѣдовало показывать от¬ дѣльно. По С изъ 1.602 „мингрельцевъ и лазовъ“ г. Ба- тука 1.135 относится въ мингрельцамъ, а 467 въ лазамъ. Такимъ образомъ, число лазовъ получается въ общемъ 2.252 (съ соотвѣтственнымъ уменьшеніемъ числа мингрельцевъ). Область грузинскаго явыва протянулась дугою во всю длину всей области картвельской: востокъ и узкій центръ занимаетъ она одна; на сѣверозападѣ она врѣзалась нѣсколь¬ ко въ сванскую область, а на западѣ раздѣляетъ мингрель¬ скую область отъ лазской, простираясь въ юговостову отъ юслѣдней на югъ. Языкъ на большей части этой длинной волосы остается почтн вездѣ одинъ и . тотъ же; только на отдѣльныхъ пунктахъ ея окружности замѣчаются довольно рѣзкіе оттѣнки. Главную раздѣлительную линію можно про¬ ткнуть чрезъ средину, не но вышеупомянутому перешейку,
— 84 — но нѣсколько западнѣе отъ него; проводя ее, мы принииа- екъ въ соображеніе не языкъ, хотя но обѣимъ сторонамъ этой линіи въ немъ н замѣтны нѣкоторыя особенности, но этническія примѣты вообще, какъ ото изложено основательно Н. К. Зейдлнцомъ („Mitt. “ Sp. 340 ъ sq.). Западные грузины или имеры (имеретины), т. е. жите¬ ли той стороны, отличаются отъ восточныхъ грузинъ иди амеровъ, т. е. жителей атой стороны (это выраженіе устарѣ¬ ло, см. Вахуштъ, на стр. 336)—грузинъ въ собств. смыслѣ физическими и психическими качествами, образомъ жизни, постройкой домовъ, костюмомъ. Различный ходъ развитія за¬ падныхъ и восточныхъ грузинъ зависитъ несомнѣнно отъ различныхъ условій ихъ мѣста жительства—бассейна Ріона, съ одной стороны, и Куры, съ другой. Къ этому присоеди¬ нилось еще политическое раздѣленіе края: черты характера какъ той, такъ и другой стороны пріобрѣли извѣстную устойчивость п выразились гораздо ярче. Этимъ объясняет¬ ся и то, что этнографическая (какъ и древне-политическая) граница не вполнѣ совпадаетъ съ естественной по Лихско- му или Месхійскому хребту, составляющей въ настоящее время административную границу между губервіямв Ку¬ таисской и Тифлисской, но отклоняется отъ нея то въ востоку, то къ западу. Восточно-грузинскій элементъ, пе¬ реходящій, согласно сообщенію Н. К. Зейдяица (тамъ же), чрезъ Сурамскій перевалъ и идущій по обѣимъ сторонамъ желѣзнодорожной линіи но р. Молитѣ или верхнему тече¬ нію р. Черимелы до станціи Марилисы, показавъ также у К-а; онъ наполняетъ собою все Бекатубанское общество (4.322 д.) и восточную чйсть Легванскаго (1.096 д.) въ Ципскомъ участкѣ (Й(ийа) Шорапанскаго уѣзда, Кутаисской губерніи. Но восточно-грузинское населеніе представлено болѣе крупной цифрой въ Хуневскомъ обществѣ, въ кото¬ ромъ оно насчитываетъ, согласно статистикѣ, 5.973 д.; еб- <
vk.com/aristorika — 85 — щество это пржмыккетъ въ сѣверу хъ Бежатубаискому, не отъ послѣдняго отдѣлено горнымъ хребтомъ; впрояемъ,. адю на картѣ К-а показано западно-грузинскимъ. Къ восточнымъ грузинамъ можно отнести и южную часть Личскаго обще¬ ства Сачхерскаго участка, въ сѣверу ѳтъ Хуяевекаго об¬ щества, въ которомъ статистика насчитываетъ ихъ 1.526 д. Также и Н. Б. Зейдлицъ говоритъ о иихъ, какъ о. живу¬ щихъ по среднему теченію і,Куррилы“ (слѣдуетъ исправитъ въ „Дзирилу“, какъ и сказано въ „Russ. Rev.“ XVII, 1880, стр. 184). Итакъ, число восточныхъ грузинъ Шорапаяскаго уѣзда составляетъ 12.917; кромѣ того, въ Кутаисской губ. насчитывается ихъ еще, за исключеніемъ г. Кутаиса, въ которомъ вост. грувины не доказаны, 62 д. въ Сухумскомъ округѣ и 515 въ м. Очемчирахъ, того же округа *) (кото¬ рое, кромѣ 93 грековъ и 53 армянъ, не имѣетъ другого населенія, чтб оставлено беэъ вниманія на картѣ К-а), ито¬ го: 13.494 д. Если же, вмѣсто этого, въ О* и З3 ихъ по¬ казано 13.432, а въ 3*—12.979, то, очевидно, въ послѣд¬ нихъ забыты 515, а въ первомъ 62 отнесены къ западнымъ грузинамъ, такъ что общее ихъ число оказывается для Ку¬ таисской губ.—413.867 (правильно въ За: 413.805). Въ бассейнъ Буры, въ Тифлисской губерніи, западные грузины проникли, по Н. Б. Зейдлицу, въ Боржомскую ко¬ тловину (южнѣе Куры); они образуютъ у К-а внутренній кругъ (съ русскимъ ядромъ), входя какъ бы въ составъ об¬ щества Л* 2, съ мѣстомъ управленія въ Мачаръ-цхалѵ въ Боржомскомъ участкѣ Горійскаго уѣзда, но въ дѣйствитель¬ *) Существованіе въ Очемчирахъ грузивъ основано на Заблужденія: ихъ .насчитывается всего два-три человѣка. То, чтб здѣсь сказано о грузинахъ, от¬ носится, очевидно, хъ мингрельцамъ, которые въ этомъ мѣстечкѣ составляютъ населеніе, преобладающее надъ абхазцами (о нихъ ничего не упомянуто) н другими національностями. Чтб Же касается £2 д. грузинъ въ Сухумскомъ ок¬ ругѣ, показанныхъ въ С (въ итогахъ за Сухумскія округъ), то это объясняется опечаткой: чрезъ 3 страницы (въ сводѣ населенія), тѣ же мнимые грузины по¬ казана уже имеретинами. Рвд.
— 86 — ности составляя части обществъ Боржомск&го (846 д.) и Квишхетсваго (Квишхеіи) (866 д.) того же участка. За¬ тѣмъ они встрѣчаются еще по теченію сѣверныхъ притоковъ АбанО-цхали и Чиратъ-хеви, названнаго также ручьемъ Али (см. Зейдлица, „Russ. Rev.“ XYII, 184 и слѣд.), въ Сурам- свомъ уч. того же уѣзда, распространившись по большей ча¬ сти 22 обществъ (въ Хциссвомъ общ.—1.747 на 989 вост. гр., въ Итрійсвомъ общ.—516 на 1.975 в. г., въ Цром- скомъ общ.— 380! на 1.064 в. г. и т. д., итого: 3.564). Эти западные грузины на картѣ К-а вовсе не отмѣчены, но зато помѣщены менѣе значительные по численности армяне (3.353). Также и въ другихъ частяхъ Тифлисской губерніи, далеко отъ границы, составляя, тавъ-сказать, колоніи, за¬ падные грузины насчитываются въ довольно значительномъ числѣ, а именно: въ Душетскомъ (Душе$и) у.— 313, въ Те- лавсвомъ (Т) у.—359 и т. д.; итого, во всей же губерніи: 9.000 (6.000 на' діаграммѣ карты губерніи, конечно, опе¬ чатка). Въ З3 число ихъ показано въ 8.970; это можетъ быть объяснено тѣмъ, что число гурійцевъ (40) составляетъ отдѣльную рубрику. Наконецъ, имѣются зап. грузины въ Сочинскомъ округѣ Черноморской губерніи *). Разницу между западными и восточными грузинами до¬ пускаютъ также лингвисты и, какъ уже сказано, не безъ основанія. Впрочемъ, ген. Эркертъ (II, 321) настаиваетъ на томъ, что имеретинское нарѣчіе очень близко стоитъ въ гру¬ зинскому въ тѣс. см., ближе еще, чѣмъ шпанское и т. д. А. Хахановъ („Очерки по исторіи грузинской словесности*, Москва 1895,1, 2) приводитъ въ числѣ нарѣчій грузинска¬ го языка слѣдующія: гурійско-имеретинское, картлійско-ках- ское (кахетинское), пшавсво-хевсурское, месхійсвое (чтб онъ подъ этимъ понимаетъ, см. ниже) и ингилойское. Область *) Въ Пластунскомъ селеніи, но, вѣроятно, н ихъ слѣдуетъ скита» мин¬ грельцами. Ред.
vk.com/aristorika — 87 — перваго—это западно-грузинская, которая разсматривается обыкновенно въ лингвистическомъ отношеніи за нѣчто цѣль¬ ное. Но при этомъ допускаются здѣсь еще другія этногра¬ фическія подраздѣленія. Прежде всего слѣдуетъ замѣтить, что въ настоящее время слово имеретины; употребляется' не въ смыслѣ зап. грузинъ вообще (хотя Герландъ ва своей картѣ Кавказа въ такомъ смыслѣ и у погребалъ это словоХ но только по отношенію' пограничныхъ съ вост. грузинами, т. е. восточной части ван. грузинъ, или точнѣе: жителей Шорананскаго, Кутаисскаго, Рачинскаго и южной части .Іечхумскаго: уѣздовъ (Алпанокаго- уч. и къ югу располо¬ женныхъ обществъ Цагерскаго у.ч.) Кутаисской губ., исклю¬ чая только-что упомянутыхъ вост. грузинъ .и, конечно, раз¬ бросанныхъ группъ евреевъ; чнсло этихъ инеретннъ опредѣ¬ ляется, какъ уже сказано, въ 413.800—г900. Но, невиди¬ мому, выраженіе Имеретіж употребляется грузинами въ еще болѣе тѣсномъ смыслѣ, ограничиваясь двумя первыми уѣз¬ дами *); по крайней мѣрѣ, Гогебашвили Цричисліетъ Леч- хумъ къ Мингреліи и разсматриваетъ Рачу (совпадающую съ Рачинсхимъ у.) какъ особую территорію. Нѣкоторые осо¬ бенности рачинскаго говора приведены въ „Сборникѣ“ XIX, 1894, г, 115-. Судя по нимъ, къ числу этяхъ особенностей относятся нѣкоторые арханвмы, встрѣчающіеся и въ другихъ мѣстахъ. Отъ имеретинъ .отдѣляются на югозападѣ гурійцы (юж¬ нѣе мингрельцевъ), но различіе между ними не тааое рѣз¬ кое, какъ между имеретинами: и восточными грузинами. Ген. Лркертъ въ своемъ сочиненіи „Der KaukasnsK, на стр. 338, сообщаетъ нанъ, что гурійцы, по сравненію съ име¬ ретинами, „отличаются еще большей горячностью, болѣе на¬ поминаютъ туровъ н носятъ болѣе или менѣе турецкій ко- *) Дѣйствительно, рачинцевъ отдѣляютъ обыкновенно отъ инеретннъ. Ред.
— 88 — «тюкъ*. Гогеб&швидн, на стр. 267» изложивъ особенности гурійскаго костюма (4оніа—вуртса, ЬЛалж—башлыкъ, но послѣдній встрѣчается также въ Имеретін), говоритъ: „Гу* ріецъ очень бистръ въ своихъ рѣчахъ, движеніяхъ, дѣй¬ ствіяхъ; онъ любитъ . противодѣйствіе я ненавидитъ лесть; скоро онъ вспыхиваетъ, но такъ же скоро успокаивается... Гурійцы способны и отличаются ловкостью во веекъ, но не¬ вѣжество и отсутствіе образованія послужили причиной тому, что они бѣдны”. Вахуштъ, на стр. 420, описываетъ гурій¬ цевъ, между прочимъ, такъ: „Мужчины и женщины похожи ва имеретинъ по характеру, обычаямъ, вѣрѣ и богослуже¬ нію... они точно такъ же одѣваются и даже съ роскошью, но красивѣе и изящнѣе; ихъ рѣчь благоввучная, болѣе сбли¬ женная съ языкомъ книжнымъ, подобно ленку месховъ, но они говорятъ по-грузински и не знаютъ другого языка... они поютъ и пишутъ хорошо; онн миролюбивы, но вспыль¬ чивы”. Насколько гурійскіе обычаи и вѣрованія, о которыхъ намъ Т. Мамаладзе („Сборникъ” XVII, 1893, II, 15—123) далъ столь обстоятельное описаніе, по сравненію съ таковнни же имеретинскими, представляютъ дѣйствительно своеобразная особенности, я не въ состояніи судить. Если на саномъ дѣлѣ существуетъ глубокое и унаслѣдованное еще отъ древности различіе между имеретинами н гурійцами, то существованіе такового можно поставить въ связь съ высказанной Д. Ба- крадзе (Гогебашвнлн, стр. 306) догадкой, что гурійцы, ко¬ торые отдѣляютъ на восточномъ берегу Чернаго моря мин¬ грельцевъ отъ близко къ нямъ стоящихъ лаговъ, такъ-си- зать, сѣверныхъ отъ южныхъ мингрельцевъ, не чтб иное, какъ огрузнннвпгіеся мингрельцы. Въ настоящее время на¬ званіе гурійцы, а равно и населенной ими Гуріи, употре¬ бляется въ весьма тѣсномъ значеніи: Гурія совпадаетъ съ площадью Озургетскаго уѣзда между рр. Печорой и [Поло¬ вомъ]. Почти все населеніе атого уѣзда (75.846) состоитъ
vk.com/aristorika — 89 — азъ гурійцевъ, а именно: 75.562. Внѣ Гуріж встрѣчаются гурійца въ значительномъ числѣ только- въ Батумѣ: 470 (нри 446 имеретинахъ). Въ прежнее время Гурія прости¬ ралась до границы страны лазевъ, до р. Чороха; въ юго- востову отъ этой Гуріи находилось ядро Грузіи, коренная ихъ земля, Самцхе, названная также Месхіей (въ обш. см.). Разница между гурійцами и месхами въ обш. см. не могла быть въ прежнее время особенно значительной; да и теперь она едва ли еще замѣтна, по крайней мѣрѣ названіе гурі¬ ецъ часто употребляется въ самомъ широкомъ значеніи сло¬ ва, такъ что, напр., Н. К. Зейдлицъ п ген. Эркертъ въ числѣ зап. грузинъ знаютъ только имеретинъ м гурійцевъ. Однако, вмѣсто этой древней раздѣлительной линіи устано¬ вилась новая, идущая въ другомъ направленіи и иначе обо¬ снованная: православнымъ гурійцамъ противополагаются ма¬ гометанскіе гурійцы, подъ названіемъ аджарца (въ С1, при сообщенія статист. данныхъ объ Артвинскомъ округѣ, онн являются „грузинами", но не въ Са). Это названіе заим¬ ствовано отъ одной мѣстности—Afapa, по которой и вся область названа Аджаріей (два полиц. участка: Верхне- и Нижне-Аджарскій) *). Признакомъ различенія между гурій¬ цами и аджарцами служитъ вѣра, и притомъ чуть .ли не един¬ ственнымъ. Обыкновенно религія, а въ особенности магоме¬ танство, оставляетъ на всемъ образѣ жизни и на обычаяхъ своихъ исповѣдниковъ глубокій слѣдъ, но у аджарцевъ *) Не могу не выразить удивленія, какъ это въ русской транскрипціи ■огла явиться передача посредствомъ дж груз. ц, передаваемаго въ русскомъ всегда—ч; нельэя, коиечно, предполагать, чтобы въ джиномъ случаѣ ошибочная французско-англійская транскрипція труз. ч посредствомъ dch могла ввести въ заблужденіе, какъ это н случалось съ западно-европейскими географами, пи- саввимя: Dzoroch (Andree), Djorok (и Tchoroukh—Vivien de Saint-Martin) мѣсто Dchorokh у Ііроссе и въ др. м.дгруес. Чорохъ, груз. ворохи. Тѣмъ не ненѣе, иногда мы встрѣчаемъ передачу этого груз. составного звука и посред¬ ствомъ дч, напр. у Д. Чубинова „ Краткая грузинская грамматика, ІІет. 1855, стр. 1 въ алфавитѣ, стр. 68: 1'адча=гр. Ра4а.
— 90 — слѣдовъ такого вліянія оказалось, немного. Чтб хе касается языка, то онъ остался почти совершенно чуждъ этого влія¬ нія: отъ религіи зависитъ языкъ не въ существенныхъ сво¬ ихъ особенностяхъ, а только въ менѣе важныхъ, преимуще¬ ственно въ образныхъ выраженіяхъ, и отчасти въ лексиче¬ скомъ отношеніи; послѣднее, конечно, произошло вслѣдствіе заимствованій ивъ турецкаго языка выраженій, относящихся въ религіозному культу. Возможныя же среди аджарцевъ фо¬ нетическія или морфологическія особенности могутъ быть объ¬ яснены архаическими оттѣнками Самцхійскаго нарѣчія, о ко¬ торомъ намъ Вахуштъ, на стр. 78, сообщаетъ, что онъ билъ „слаще“ или „пріятнѣе" вартлійсваго. Насколько значитель¬ ны или скорѣе незначительны отступленія аджарскаго говора отъ грузинскаго книжнаго языка, можно усмотрѣть, пзъ крат¬ каго собранія народныхъ пѣсенъ грузинскихъ магометанъ (Карівелі маѣмадіані1 сахалхо лексеби"—въ особенности изъ приложенныхъ въ нему замѣтокъ), изданнаго 3. Чнчинадзе въ 1891 г. въ Тифлисѣ. Сходство аджарцевъ съ гурійцами въ т. с. или съ грузинами вообще, какъ по языку, такъ и во всѣхъ дру¬ гихъ отношеніяхъ, доказывается свидѣтельствами, относящи¬ мися къ отдѣльнымъ колѣнамъ этого племени. О собственныхъ аджарцахъ, т. е. жителяхъ Ачары, долины р. Ачарис-цкали, говоритъ Гогебашвили, на стр. 297, слѣдующее: „Они по физическимъ свойствамъ, языку и обычаямъ настоящіе гру¬ зины". Въ пользу этого приводятся также слова Казбека, по¬ сѣтившаго эту страну еще тогда, когда она принадлежала тур¬ камъ; между прочимъ, онъ говоритъ: „ихъ костюмъ грузин¬ скій, по вѣрѣ они магометане; въ семейномъ быту они говорятъ по-грузински, п только пожилые люди знаютъ по-турецки". Бъ сѣверозападу отъ аджарцевъ, до границы теперешней Гуріи, живутъ йобѵлы (кобулетцы), о которыхъ говорится у Гогебашвили, на стр. 301, слѣдующее: „они совершенно сходствуютъ съ гурійцами по внѣшнему виду и свойствамъ
vk.com/aristorika — 91 — тѣла, костюму, постройкѣ и положенію домовъ, характеру в обычаямъ, храбрости и. любви въ работѣ; они говорятъ по-грузински, съ гурійскимъ акцентомъ. Отъ гурійцевъ они различаются только магометанской вѣрой... Сватовство между гурійцами и вобулетцами происходило прежде и теперь еще происходятъ. Многіе кобулетсвіе беки и крестьяне имѣютъ гурійевихъ женъ. Независимо отъ этихъ родственныхъ отно¬ шеній между гурійцами и. вобулетцами существуетъ постоян¬ ное общеніе, и лежащія ближе въ границѣ селенія не праздт нуютъ никакихъ евадебъ, не совершаютъ помивовъ, или во¬ обще другихъ празднествъ,, безъ того чтобы не приглашать другъ друга; Однимъ словомъ: въ радости и горѣ одни со¬ ставляютъ одно". Дальше говорится о праздникѣ св. Марины, 17 іюля, когда вобудетцы собираются вмѣстѣ съ гурійцами, чтобы сообща праздновать состязательныя игры. Южнѣе ко- бѵлетцевъ, въ востоку и юго-востоку отъ лазовъ, находятся, по обоимъ берегамъ Чороха ливанцы. Гогебашвили, на стр. 304, высказываетъ мнѣніе, что и здѣсь „сладкая грузинская рѣчь напоминаетъ грузинъ стараго времени". Н. К. Зейд- лицъ („Russ. Rev.“ X, 355) говоритъ по Казбеку: „При¬ брежные жителя Чороха говорятъ на самомъ чистомъ гру¬ зинскомъ языкѣ И' отличаются красивою внѣшностью и ум¬ ственнымъ своимъ развитіемъ. Эта область исповонъ вѣка* составляетъ колыбель чистой грузинской расы, которая, не¬ смотря на удары судьбы, до настоящаго времени сохранила всѣ свои отличительныя черты". Наконецъ, къ западу отъ ливанцевъ и къ югу отъ аджарцевъ живутъ шавшійцы, о которыхъ Н. К. Зейдлицъ (стр. 340 и слѣд.), снова слѣдуя Казбеку, говоритъ слѣдующее: „они говорятъ въ домашнемъ быту на самомъ чистомъ грузинскомъ языкѣ, но съ акцен¬ томъ жителей нагорной полосы Грузіи, т. е. кавказскихъ мтіульцевъ. Кромѣ того, въ здѣшнемъ языкѣ можно найти множество словъ изъ хевсурсваго нарѣчія". Аджарцы, по*
92 «статистикѣ, находятся только на іогѣ Кутаисской губерніи, числомъ 59.495 д. (въ З3 они, по недосмотру отнесены къ Тифлисской губервін); изъ нихъ приходится не Батумекій округъ 41.693 д., при 19.674 русскихъ, грекахъ, армя¬ нахъ, абхазцахъ и т. Д. (изъ которыхъ 14.803 составляетъ населеніе г. Батума, и въ томъ числѣ нѣтъ ни одного аджар- да *), а на ЛртвинскіВ округъ—17.802 д., при 26.395 туркахъ, 7.775 армянахъ и т. д. Относительно этихъ туровъ новѣйшая этнографія значительно отступаетъ отъ прежней, не отмѣчавшей ихъ обыкновенно въ этой мѣстности. Въ С* они внесены въ рубрику „турки-османлы“, но вдѣсь дѣло, -очевидно, идетъ объ отуреченныхъ грузинахъ, которые отъ настоящихъ турокъ должны бы быть отдѣляемы точно такъ же, какъ гурійцы отъ имеретинъ, аджарцы отъ гурійцевъ. Правда, Н. К. Зейдлицъ говоритъ („Russ. Re?.* X, 327): „турокъ пли нѣтъ вовсе въ Турецкой Грузіи, или они со¬ ставляютъ весьма незначительную часть населенія но это еще не даетъ права употреблять названіе „турокъ* для этой части Закавказскаго края въ другомъ какомъ-нибудь •смыслѣ, чѣмъ въ общеупотребительномъ. Спрашивается даль¬ ше, знаютъ ли эти „турки* другой какой-нибудь языкъ, кро¬ мѣ турецкаго, забыли ли они совершенно грузинскій языкъ, и чѣмъ это объяснить, что ни въ Верхне- нн Нижне-Аджар¬ скомъ участкѣ Батумскаго округа не отмѣченъ ни одинъ „турокъ*. Казбекъ выражается, согласно Зейдлицу, на стр. 338 и слѣд., о лингвистическихъ отношеніяхъ Аджаріи, принадлежавшей еще тогда къ Турціи, слѣдующимъ обра¬ зомъ: „Одинаковую участь съ христіанской религіей испы¬ тывалъ и продолжаетъ еще испытывать въ Турецкой Грузіи грузинскій языкъ. Тамъ онъ мѣстами начинаетъ уступать давленію турецкаго языка. Въ Аджаріи и Чурук-сѵ. гдѣ *) По послѣдней переписи въ г. Катумѣ жнт. 28.512; аджарцы есть, но -они, очевидно, сосчитаны вмѣстѣ съ туріани. Р«д.
vk.com/aristorika — 93 — онъ почти-что не отличается отъ гурійскаго говора, онъ- еще кое-какъ держится... Бъ Аджаріи въ послѣднее время турецкій языкъ сдѣлалъ значительныя завоеванія. Лѣтъ 20* тому назадъ, какъ говорятъ, здѣсь относительно неыногіе- говорнли по-турецки, но съ тѣхъ поръ турецкая рѣчь окрѣпла до такой степени, что вступила уже въ открытую- борьбу съ мѣстнымъ языкомъ. Аджарія, подобно Чурук-су и даже Гуріи, безъ всякой посторонней примѣси населена грузинскимъ племенемъ; тамъ даже не встрѣчаются турки,, но, однако, ихъ языкъ, занесенный сюда какъ бы случайной заразой, грозитъ окончательной гибелью мѣстному языку...- Здѣсь имѣются при каждой мечети школы, наполненныя мальчиками, изучающими тамъ турецкій языкъ. Такими пу¬ тями турецкій языкъ прививается народамъ, совершенно- чуждымъ по происхожденію туркамъ". Относительно Батум¬ скаго округа, рядомъ съ которымъ тогда еще сѵществовалъ- и Аджарскій округъ, высказывается Н. К. Зейдлицъ („Rues. Rev.“ XXIV, 1884, стр. 443 и слѣд.) слЬдующимъ обра¬ зомъ: „Господствующій, за небольшими исключеніями, языкъ среди всего населенія—грузинскій, но умѣніе писать на немъ распространено весьма мало и то только среди лицъ женскаго пола. Хотя мужское населеніе вмѣстѣ съ грузин¬ скимъ изучаетъ также турецкій явыкъ, но умѣніе ппсать на этомъ языкѣ омо пріобрѣтаетъ у муллъ въ школахъ только въ возрастѣ 16—18 лѣтъ. Женщины почти не говорятъ по- турецки и не шшннаютъ почти этогоя зыка". Въ Шавшетіи, которая на картѣ Б-а оказывается раздѣленной между ад¬ жарцами, турками и армянами *), турецкій языкъ также к *) Здѣсь также находится, а именно далеко вглубь верхняго теченія р. Ижерхеви внутренній кругъ, который по окраскѣ долженъ быть отнесенъ къ абхазцамъ. Но статистика ничего мѳ вцаетъ объ абхазцахъ въ Артвняскохъ округѣ; да и вообще существованіе такого круга невѣроятно (для III, 8 пока¬ зано, правда, 139 армянъ, но для ПІ, 4—только грузины). Курды атого округа, чжемкъ 154, не отмѣченные на нардѣ, живутъ далеко оттуда, на ютѣ.
94 — по Казбеку (Зейдлицъ, „Russ. Rev." X, 341) вытѣснилъ въ значительной степени языкъ грузинскій: „въ собственной Шавшетіи (въ бассейнѣ рѣки Сатлетисъ-цкали) далеко не всѣ жители говорятъ по-грузински; во многихъ селеніяхъ этотъ языкъ исчезъ окончательно, а вмѣсто него въ обрат¬ ной пропорціи распространился языкъ турецкій, сообщиввпй языку туземцевъ много словъ и оборотовъ. Замѣчательно то, что жители расположенныхъ по большой дорогѣ селеній со¬ вершенно забыли свой родной явнкъ, хотя они всѣ открыто заявляютъ, что ихъ отцы были „гурджи“. „Чѣмъ больше мы приближаемся въ Арданучу", продолжаетъ Казбекъ: „то тѣмъ рѣже мы встрѣчаемъ говорящихъ по-грузински людей, хотя двѣнадцать селеній, расположенныхъ въ окрестностяхъ торы Гомихвеціа слывутъ среди народа подъ названіемъ „гурджистанскихъ". А что всѣ эти „турки" не находятся въ племенномъ родствѣ съ настоящими турками, объ этомъ немного выше (стр. 340) говорится еще опредѣленнѣе: „На¬ селеніе Шавшетіи (12.000—14.000 д. обоего пола)... со¬ стоитъ, за исключеніемъ 145 дымовъ армянъ (приблизитель¬ но 900 душъ) ивъ людей картвельской расы". Въ городѣ Артвинѣ, средоточіи Ливанской облаети, сотласно статист¬ кѣ, на 6.442 жителей приходятся 4.922 армянина и 1.508 турокъ (на картѣ ошибочно по близости Артвина отмѣчены лазы). А гакъ какъ Артвинъ находится на краю аджарской области, то странно было бы, чтобы тамъ не жнлн аджар¬ цы; однако, и по наблюденіямъ Казбека, „рѣдко можно слн- шать въ Артвннѣ грузинскій языкъ, но зато во всѣхъ окру¬ жающихъ его деревняхъ говорятъ всѣ почти по-грузински' (Зейдлицъ, въ др. м. стр. 353). Если между первой разновид¬ ностью грузинъ, т. е. тѣхъ, которые принадлежатъ къ этой національности по происхожденію, языку н религіи, н вто¬ рой—которые только по религіи турки, существуетъ, не ска¬ лку глубокая, но рѣзкая раздѣлительная черта, то таковой
vk.com/aristorika — 95 — нѣтъ налицо между этой второй и третьей, т. е. тѣми, ко¬ торые ло языку и религіи принадлежатъ къ турецкой на¬ ціональности; можно предположить, что здѣсь наблюдается переходная ступень, а именно—что здѣсь вь извѣстномъ от¬ ношеніи существуетъ двуяввчіе, и притомъ двоякаго - вида, смотря по тому, преобладаетъ ли грузинскій, или турецкій языкъ. Желательно было бы, чтобы вакой-пибудъ лингвистъ сдѣлалъ то же самое для грузино-турецкой лингвистической границы, чтб Цагарели сдѣлалъ для мингрельско-грузинской и мингрельско-абхазской. Грузинскій языкъ переходитъ вверхъ по Чороху чрезъ тенерешвюю государственную границу на турецкую терри¬ торію, но о томъ, какъ далеко онъ проникъ туда, пока еще нельзя ничего сказать съ достовѣрностыо. О селеніи Мело, отстоящемъ недалеко отъ границы, говоритъ Левашовъ („ІІз- вѣстія“, VI, 1879/81, стр. 229), что его жители по проис¬ хожденію грузины, во вь настоящее время значительно отуре¬ чились и отчуждились отъ картвельской расы какъ по языку, такъ и по типу. Въ самой отдаленной долинѣ вверхъ по те¬ ченію Пархали, лѣваго притока Чороха, отстоящей, правда, не слишкомъ далеко отъ границы, но какъ съ сѣверовосточ¬ ной сторона, такъ и со стороны сѣверо8ападвой, граничащей съ турецкими лавами, грузинскій ягыкъ, влачитъ, по всей вѣроят¬ ности, свое существованіе и теперь еще, какъ и во время посѣщенія этой страны Казбекомъ: „въ настоящее время все населеніе долинъ Арменъ, Хевн и Кобаки (рѣчки этихъ до- лянъ впадаютъ въ Пархали) говоритъ еще весьма испорченнымъ грувннсннмъ языкомъ, между тѣмъ какъ въ сосѣднемъ селе¬ ніи Пархали далеко уже не всѣ знаютъ грузинскій языкъ. Осо¬ бая манера говорить и скороговорка прядаютъ языку мѣст¬ ныхъ жителей своеобразный отпечатокъ, не подходящій ни къ какому говору русской Грузіи" (Зейдлицъ, въ др. м. стр. 356). А, между тѣмъ, онн и теперь нли, по крайней мѣрѣ,
— 96 — прежде не всѣ были „аджарцы"; такъ, вь другомъ мѣстѣ говорится: „среди распространеннаго повсюду магометанства сохранилось здѣсь нѣсколько груѳннскихъ семействъ право¬ славнаго исповѣданія. Число семействъ, исповѣдующихъ от¬ крыто христіанство, доходитъ до пяти, но, какъ говорятъ, „насчитывается еще 80 дворовъ „тайныхъ" христіанъ". По Бахушту, на стр. 124, жители Испирской долины (той част* верхней долины Чороха, которая проходитъ по направленію- отъ востока въ западу) или, по мѣстной терминологіи, Клар- джетской сходствуютъ съ жителями Самцхе, и хотя они ма¬ гометане, но, при турецкихъ обычаяхъ, сохранили грузин¬ скій языкъ. На стр. 126 онъ свидѣтельствуетъ о томъ, что- жители Тортомійской долины (рѣка, соединившись съ Олти- чаемъ, впадаетъ съ правой стороны въ Чорохъ) сходствуютъ съ месхійцами и, будучи магометанами, говорятъ не только по-грузински, но и по-турецки. Необходимо прослѣдить аджарцевъ, т. е. говорящихъ по-грузински магометанъ не только къ югу, но и по напра¬ вленію къ западу. У Гогебашвили, на стр. 205, Грувія за¬ ключена предѣлами двухъ губерній, Кутаисской и Тифлис¬ ской (со включеніемъ Закатальск&го округа), а внѣ этой об¬ ласти своего распроераненія грузины, по статистикѣ, встрѣ¬ чаются только отдѣльными единицами, если ве упоминать объ имеретинской колоніи въ Черноморской губерніи (359 д.) *). Въ отдѣльности въ Карсской . области упоминается1 только о 21 аджарцѣ (это не переселенцы ли?). И по Зейд- лнцу и Эркерту, имеретиио-гурійцы доходятъ до этой обал- сти, а именно перешли на довольно значительное разстояніе *) На Сѣверномъ Кавказѣ, грузины встрѣчаются въ довольно значитель¬ номъ числѣ въ окрестностяхъ Моздока Терской области н въ нѣкоторыхъ горо¬ дахъ той хе области (во Влад.—1.311 д., Моздокѣ—760, а въ Кизлярѣ—262); всего въ Терской области грузинъ 4.473 д. Въ Моздокѣ, съ его окрестностями,, и Кизлярѣ грузины поселились еще во второй половинѣ прошлаго столѣтія (по¬ слѣ оааовавіл Моздока въ 1759 г.}. Ред.
vk.com/aristorika — 97 — на правый берегъ верхней Куры, на которомъ находится н мѣсто управленія Ардаганскаго округа, Карсской области, г. Ардаганъ (Артаани). Грузинскій участокъ всей этой поло¬ сы земля обозначенъ на картѣ &~а какъ турецкій, по это такая же неточность, которую Н. К. Зейдлицъ („Rnss. Rev.*, XXII (1883), на стр. 283 и слѣд.) еще отмѣтилъ по отно¬ шенію къ переписи 1882 г.: „Грузивъ обоего пола показано только 9 душъ, всѣ въ Ардаганскомъ округѣ и *всѣ право¬ славнаго исповѣданія, но при этомъ не слѣдуетъ забывать, что грузинская національность (независимо отъ религіи) со¬ ставила сырой матеріалъ для образованія главной масСы такъ называемыхъ турокъ въ Карсской области*. Однако, въ „Mit- teilungen* (1880), на стр. 347, показано въ теперешнемъ Ардаганскомъ округѣ, сверхъ 54.860 турокъ, 9.726 гру¬ зинъ, которыхъ тамъ теперь вовсе нѣтъ. Какъ же объяснить это противорѣчіе? По моему мнѣнію, подъ первыми нужно понимать говорящихъ по-турецки магометанъ грузинскаго происхожденія, а подъ вторыми—вообще магометанъ, гово¬ рящихъ по-грузински. Въ какой пропорціи должны быть раздѣлены показанные по статистикѣ въ Карсской обла¬ сти „турки* (числомъ 41.823), а въ особенности живущіе въ Ардаганскомъ округѣ (числомъ 20.351) на говорящихъ по-грузински и на говорящихъ по-турецки, на этотъ счетъ я не хочу высказывать болѣе никакихъ предположеній и не буду даже дѣлать попытокъ объяснить противорѣчія между новѣйшими и прежними числовыми данными, тѣмъ болѣе что нельзя оставить безъ вниманія сильнаго выселенія маго¬ метанъ въ Турцію (въ началѣ 1882 г., по ЗеЙдлицу, „RuSfc. Rev.* XXIV (1884), на стр. 453 и суіѣд., число выселяв¬ шихся составило 15.234 д.; также и въ южной части Ку¬ таисской губерніи произошло значительное выселеніе маго¬ метанъ послѣ занятія края русскими). Но только для меня ясно одно, что въ статистикѣ по отношенію къ Карсской
рбласти составители придерживались иныхъ взглядовъ, чѣмъ цо .Кутаисской губерріи; въ послѣдней оми отдѣляли маго¬ метанскихъ грузинъ—аджарцевъ отъ турокъ", а въ первой снѣщцвали однихъ съ другими *). Сюда примыкаетъ еще одинъ вопросъ, я относя тер ли карсскіе грузины къ запад¬ нымъ, какъ этр можно судить по окраскѣ и разлиновкѣ на Картахъ Эркерта и.Зейдлица, иди къ восточнымъ, назван¬ нымъ послѣднимъ „грузинами въ тѣсномъ смыслѣ" (сравни¬ тельно съ нѵеретино-гурЛйдамн)? Первое мнѣ кажется болѣе нѣррдтнымъ; ибо х»уя населяемыя ими сД®лины (долина Ку¬ ры и ея сѣвернагр притока, Посхова-г Поцхови) открыты въ Сторону восточныхъ грузинъ, но онѣ отдѣлены отъ послѣд¬ нихъ татарами и армянами;. притомъ нельзя приписать Ар- сіацскимъ горамъ, между Кутаисской губерніей и Карсской областью, значенія непроходимой преграды и, въ качествѣ таковой, вліяющей на выработку раціональныхъ противорѣчій. Да и Гошбашвили, на стр, 31, выставляетъ на видъ сходство между Щавшетіей и лежащей къ востоку за горами Эрушетіей —такъ называлась часть Карсской области, р, которой идетъ рѣчь: „бросающееся въ глава различіе состоитъ только въ томъ, что здѣсь живетъ много армянъ и туровъ, въ особен¬ ности на югѣ, и. ото обстоятельство сильно ослабило гру¬ зинскій; элементъ; грузинскій языкѣ ■ здѣсь понимаютъ отно¬ сительно меньше, а турецкіе, обычаи пустили глубокіе кор¬ ни"., пІ}ъ Дрдаганѣ (Дртааид)\ продолжаетъ онъ; „нахо¬ дится очень мало грузина; большую часть населенія соста¬ вляютъ армяне и турки". Изъ. 77$-жителей Ардарана ту¬ рокъ, прайда, 4Q3 (армнны только. 141); но чтб касается ЭТИХЪ турокъ, то таковыхъ, ■ если подъ ними, понимать толь- .і ,*) Въ оправданіе еосаавипаіеВ стаи. сЬБдЪыій можно прнвесга то, что адФарц^ то^я и магометане, но говорятъ еще мо-грузщщки, между тѣмъ какъ ардаганскіе и носховскіе „турки", котя н называются турками „гурджн*, за¬ были уже грузинскій Языкъ (с*, ет. Садовскаго „Посховскій участокъ*, Сбор. мат. V, (, стр. 40). , .т Ред.
— m — vk.com/aristorika ко говорящихъ до - турецки. грузинъ, находился много также и въ ПІавщетіи. Можцобы, ножадуй, допустить предполо¬ женіе, что йодамъ у грузинъ стеръ совершенно разводу ме¬ жду западомъ и востокомъ; но мд встрѣчаемся съ иѳс*ь мнѣнными указаніями яа то, что аджарцы (даже, и въ смеж¬ ныхъ съ Ахалцидскимъ. уѣздомъ мѣстностяхъ) похожа на имеретинъ и гурійцевъ, а магометанскіе грузины Ах&дцнк- скаго уѣзда сходствуютъ съ карталинцами (см. Загуроваго „Этнол. классиф/, стр. 4, прим. 5; Д.. Бакрадзе „ Извѣ¬ стія" VI, 1979/81, стр. 158 и сдѣд.) *)* Правда, эти .югог- западные и юговосточные мѣстности Грузіи находились ме¬ жду собою въ тѣсной связи и соединялись подъ общими названіями, какъ Самцхе, Месхе$и, Верхнее Еар$ли, С&аіа- баго, имѣвшими также и свое болѣе тѣсное вшченіе. Помни мо общности названія, и населеніе, этихъ мѣстностей счита¬ лось однороднымъ; такимъ оно дредставлялооь уже Вахушгу, стр. 78. и сдѣд,, а равно и Гогебашвили, стр. 299 и слѣд., который месуовъ называетъ жителями древней Месхіи, пони- мад подъ послѣдней всю страну между моремъ я Арменіей. А. Хахановъ во Введенія въ своей статьѣ „Мѳсхи“ въ „Эт¬ нографическомъ Обозрѣніи", X, (1891 № 3), отр. 1—39, допуцкаетъ, это границы Месхіи дррводнлиоь то вьтомъ, то въ другомъ направленіи и притомъ весьма противорѣчиво, до въ концѣ концовъ самъ .дшгѣедаргь ее, въ предѣлахъ тепе¬ решняго Ахалцихскаго уѣзда. Было бы желательно какъ по этому вопросу, такъ я по другимъ—касающимся Картвель¬ ской области вообще имѣть болфр подробныя данныя о зна¬ ченіи . историческихъ наименованій и этнографическомъ при¬ мѣненіи таковыхъ. *) Ипо Садовскому (цжгов. выше ст„,істр, 41) тѣ я», аооммидоь, кото¬ рые еще понимаютъ по-грузински (напр. старики) „говорятъ съ аджаро-имере¬ тинскимъ акцентомъ, а цартдо-кахетиискаго разговора здѣсь совсѣмъ нельзя встрѣтить". , РвА,
— 100 — Область восточныхъ грузенъ, какъ сказано выше, пред¬ ставляется вообще весьма иззубренной по враямъ и раз¬ дробленной то ситобразно, то въ видѣ островковъ *); самой вомпавтноіі она является на сѣверѣ. Далѣе всего на юго- западъ выдвинулись грузинскіе острова въ Ахалвалавсвомъ уѣздѣ, а именно въ Баралѳтсвомъ участкѣ (3.636 д.; на картѣ К-а показаны грузины въ югозападномъ углу Ара- гвинсваго общества, но тамъ ихъ вовсе нѣтъ, а имѣются оии въ равныхъ пунктахъ другихъ обществъ **) и Богда¬ новскомъ участкѣ (54 д.; на каргѣ они показаны въ Эштій- свонъ обществѣ, но тамъ ихъ нѣтъ, а значатся они въ Ва- чіавеконь обществѣ **); такъ же далеко выдвинулись гру¬ зинскіе острова на юговостовъ въ предѣлы Заватальскаго округа, въ которомъ, сверхъ ингнлойцевъ (рѣчь о нихъ по¬ томъ), въ востоку отъ нихъ, въ Кахевомъ участвѣ, показана два круга восточныхъ грузинъ, а именно общества Алибегло н Кахъ-Му га лъ (3.683 д), при чемъ первое находится въ непосредствомъ сосѣдствѣ съ ингилойцами. Заваталы пре¬ жде были населены исключительно грузинами, теперь тамъ живутъ, по большей части, аварцы и татары. Далѣе въ во¬ стоку, вѣроятно, и въ прежнее время не проходила грузин¬ ская лингвистическая граница (ср. Зейдлица, „Russ. Rev.1 XIX, 1881, стр. 111). Между восточными грузинами (въ дальнѣйшемъ слѣдуетъ *) Л нѳ провѣрялъ вездѣ подробно жарту К-а съ С въ рукахъ, во слу¬ чайно я иаткпулсл на нѣкоторыя неточности. Такъ, Дунаниссжое общество Тріалетскаго участка, Ворчалянсхато уѣзда, раздѣлено на трн голубыхъ (ар¬ мянскихъ) полоски х три желтыхъ (татарскихъ), а равно на одну зеленую (гру¬ зинскую), почти-что незамѣтную. Но по статистикѣ танъ не значится ни одинъ татаринъ, а только—953 аржяннна н 1.191 грузинъ; такинъ образомъ, оказы¬ вается, что послѣднихъ нѣсколько даже больше, чѣмъ первыхъ, и притомъ, они не ограничены однимъ какимъ-нибудь насоленнымъ пунктомъ, подобно армя¬ намъ въ смежномъ Квеіпокомъ' обществѣ. **) Ошибки ѳтн К-а произошли отъ того, что въ С, въ заголовкѣ рубри¬ ки, по недосмотру, трижды напечатано „грузины“ вмѣсто „татары".
vk.com/aristorika — 101 — подъ названіемъ „ грузины“ понимать именно таковыхъ) К^о не протянулъ извѣстныхъ раздѣлительныхъ линій, а, между тѣмъ, но аналогіи съ протянутыми между западными грузина¬ ми, было полное основаніе это сдѣлать. Неужели'имеретины и гурійцы сильнѣе различаются, другъ отъ друга, чѣмъ кахе^' тинцы отъ карталинцевъ? А если мы отдѣляемъ магометан - свихъ гурійцевъ отъ христіанскихъ, то отчего ш сдѣлать того же самаго по отношенію въ варталинцаиъ? По статистикѣ, въ Ахалцихсвомъ уѣздѣ Тифлисской губерніи насчитывается 23.185 грузинъ (изъ 58.791 д. во воемъ уѣздѣ; Зейдлицъі, стр. 344: 3.23Ѳ ивъ, 48.377 д.)у всѣ ли они хри¬ стіане? Хотя по отдѣльнымъ вѣроисповѣданіямъ распредѣлю- во все населеніе вообще, а не отдѣльныя національности, какъ бы слѣдовало, то все-таки ясно видно,' насколько въ этомъ уѣздѣ среди грузинъ имѣетъ перевѣсѣ исламъ. Изъ 42.675 жителей этого уѣзда (га исключеніемъ города) мусуль¬ манскую религію исповЬдуютѣ 31*754, въ числѣ которыхъі 17.380 соотвѣтствуютъ живущимъ тамъ татарамъ и курдамъ, а остальныхъ приходится искать ореди 20.455 грузинъ. Только къ югозаиаду отъ Буры, въ Уравельсвомъ участкѣ, большинство изъ 3;07 5 грузинъ исповѣдываетъ христіанство (6.83В татаръ и курдовъ; 7.252 магометанъ-суннитовъ *); І'огебашвили, на стр* 248, говоритъ: „Въ Ахалцихсвомъ уѣздЬ живутъ грузины, но не всѣ исцовѣдываютъ христіан¬ ство. Большая часть грузинъ приняла магометанство, и хо¬ тя опи теперь н принадлежатъ къ нашему государству, но все-таки твердо придерживаются магометанской вѣры. Всѣ говорятъ чистымъ грузинскимъ языкомъ. Небольшая часть грузинъ въ Ахалцихсвомъ уѣздѣ до сихъ поръ сохранила: христіанство. Магометанскіе и христіанскіе грузины жи¬ вутъ по деревнямъ болѣе особнякомъ и не смѣшиваются другъ съ другомъ, но общеніе между ними и сосѣдскія от¬ *) Стало-бьіть, грузинъ-магометанъ только 414 д. - JPed..
ношенія мсенгави не прерываются Съ этимъ можно срав¬ нить и вышеприведенное замѣчаніе Загорскаго. О жителяхъ города Ахалциха (гдѣ нѣкогда католическіе миссіонеры имѣ¬ ли обыкновеніе изучать грузинскій языкъ) говоритъ Гогеба- швиди, на стр. 249, что они состоятъ изъ армянъ, гру¬ зивъ и евреевъ и что изъ грузинъ многіе католики, но от¬ части также и православные. И. съ ѳтикъ согласуется ста¬ тистика, которая оимѣтияа тамъ только 57 магометанъ. Од¬ нако, слѣдующее обстоятельство возбуждаетъ недоумѣніе. ІІо Зейдлицу, „Mitt.“, стр. 344, изъ 13.265 жителей Ахал- циха грузишь была только 482, стало-быть, ѣё полныхъ Ѵи (въ 1859 г., по Семенову, „Геогр.-стат. Слов. Росс. Имп.“, даже Я8ъ 14.280 грузинъ только 255, с.-б., Ѵве)» а по на¬ шей статистикѣ ивъ 16.116 жителей грузинъ не больше шг меньше, какъ 2.730, с.-б., больше V* части. Такой роеп грузинскаго населенія (числа армянъ за ѳто время умень¬ шилось отъ 10.702 (у Сём.—12.513) до 10.417, а евреевъ увеличилось отъ 1.972 (у Сем.—1.364) только до 2.545)' мало вѣроятенъ; дѣло, конечно, объясняется тѣмъ, что гру¬ зинъ-магометанъ, которыхъ теперь смѣшиваютъ съ грузи- намн-христіанамн, прежде точно также смѣшивали съ тата¬ рами-магометанами. Н. К. Зейдлицъ говоритъ въ „Russ. Rev.“ XIX, 102, Прим.: „Ахалп^хсвій и А ха л ка лакскій у|8ды, составляющіе древніе удѣлы Грузіи, съ этнографи¬ ческой точки зрѣнія,і мы рѣшаемся разсматривать только съ трудомъ, такъ какъ здѣсь грузины-магометане низшими чи¬ новниками показаны, большею частію, преднамѣренно *) та¬ тарами (каковыхъ здѣсь, въ видѣ османовъ или туровъ, иа дѣяѣ очень мало)". Такимъ образомъ, вмѣсто требуемаго *) Скорѣе во обнхновёиному въ такихъ случаяхъ смѣшеніе понятій: въ общежитія обвкновенво всѣхъ магометанъ счит&яхгъ за такаръ, отождествляя религію съ народностью. ІІо причинѣ такой замѣны- одного понятія друткмъ,, тюркская народность не только въ Турціи, но и у пасъ въ Россіи сдѣлала большія Завоеванія. Fed.
vk.com/aristorika — 103 — дѣленія на три чйстй; казкдый разѣ Подучалось дѣленіе на двѣ. Но собственно еіѣдовало бы сдѣлатѣ еще одно подраз¬ дѣленіе, а именно то, которое мы рекомендЙУЙЛй :Яля' юга Кутаисской губерніи— для Части Грузинѣ-мйитетавъ, при¬ нявшей турецкій языкъ. По Готебашвили, это едва-ли моіло имѣть мѣсто; но Зейдлйцъ (сТр. 127 и ІЗІ) заслуживаетъ больше вѣроятія. Онъ Гбворитъ во второмъ Изъ Цйтован- ныхъ мѣстъ слѣдующее1: „Ахаіцихскіе, издревле такъ посе¬ лившіеся, евреи оказались въ этомъ -отношеніи бблынимй консерваторами, чѣМЪ принявшее Магометанство Грузинское коренное населеніе АхалцихскаГб уѣзда, котброе Все болѣе и болѣе забываетъ 1 сВой ' родной язЫкѣ, замѣняя его турец¬ кимъ*. Впрочемъ, въ вышеупомянутой статьѣ о"„месхахъ*, т. е. грузинахъ АхаЛцихскагО уѣзда Хахановъ говоритъ на стр. 5, о тѣхъ изъ Нихѣ, Которые исповѣдываютъ ма¬ гометанство (ост'альные католикН или православные), что они большей» частью хорошо говорятъ 1 по-грузински1, и'что онъ какъ разъ въ двухъ магометанскихъ селеніяхъ, Ацху- ри и Клде, записалъ с;амыя лучшія народныя дѣеци. Въ Лхалкал&жскомъ уѣвдѣ, въ древней Дяавахіи (Джавахетіи), число грузинъ доходитъ только до 3.735 (Зейдлйцъ, „Mitt.*, стр. 344: 2.809). И но отношенію къ нимъ говоритъ. Го- гебашвили, на стр. 251, что не всѣ онй христіане. Нб, согласно статистикѣ, только немногіе принадлежатъ къ ма¬ гометанской религіи. Вахуштъ, на стр. 102у говоритъ о1 джавахахъ (джавахетцахъ): „Крестьяне пока всѣ христіан-,, с кой вѣры, во у нихъ нѣтъ своего вастыря-енвевошц хотя и есть грузинскіе священники. Ихъ языкъ грузинскій, но знать понимаетъ также uo-турецкв, къ чему ихъ принужда¬ ютъ турки11. Отъ каховъ (кахетйнцевъ) илП скорѣе отъ Каховъ (ка¬ хетинцевъ) и картловъ (карталинцевъ), сеединяекыхъ вмѣстѣ подъ вшиваніемъ грузикъ въ тѣс. см., которыхъ насчитѣтва-
— 104 — ется въ Тифлисской губерніи 763.717, к, во всемъ Закав¬ казьѣ— 381.208, отвѣтвляются слѣдующія племена: а) внгилойцы, которые занимаютъ два лингвистическихъ острова въ Зака.тальскомъ округѣ (въ Аліабадскомъ участкѣ —7.864, въ Карскомъ—498, въ Джаромухахскомъ—365. но въ послѣднемъ-они не-живутъ, какъ показано на картѣ, въ Гогамскомъ и, Чардахлинскомъ обществахъ, щ>торыя на¬ селены исключительно аварцами и татарами, но въ Ититаль- скомъ обществѣ, которое пр статистикѣ принадлежитъ инги- лойцамъ, цо по картѣ—наполовину татарамъ). Они еще при персидскомъ правительствѣ обращены въ магометанство и въ настоящее время .почти всѣ считаются магометанами; по ста¬ тистикѣ магометане живутъ въ двухъ послѣднихъ участкахъ безъ всякой примѣси, а въ первомъ участкѣ число христіанъ немногимъ больше ста. Это прогиворѣчитъ показанію Джа- нашвили („Сборникъ" XVII (1893), II, 145, прим. 2), со¬ гласно которому въ 1850 г. половина возвратилась къ хри¬ стіанству *). По Гогебашвили, стр. 234 и слѣд., всѣ инги- ' ’ *) Грузины-ингялойцы саки себя называютъ картвелами, грузинами; такъ же ихъ называютъ и сосѣдя,, лезгины н татары, съ. прилагаемъ внятета „жп- гилавъ“, ренегатъ; оня живутъ въ двухъ участкахъ Закатальскаго округа: Ках- скомъ и Аліабадскомъ. Жители перваго участка подчинялись елисуйскимъ сул¬ танамъ, предокъ которыхъ,-приставъ (воевода) ВахаХишввлн (Гурамъ) (?), въ угоду Шахъ,Аббасу 1-му, измѣнилъ православной вѣрѣ (въ 1616 году) и при¬ нялъ магометанство; населеніе второго участка, смежнаго съ Кизикіей, до 1716 года' находилось подъ управленіемъ эристава грузинскаго даря и только въ этомъ—1716 году поддало подъ власть джаро-белокансыссъ лезгинъ. Съ этого времени грузины-ивгилойцы офиціально считались магометанами, хотя тайно и негласно оставались такими же ярыми христіанами, какими были ихъ пред¬ ки, во время могущества Грузіи и святительства курмухскихъ (кахскнхъ) епн- сцодовъ. ( При поддержкѣ бодбійскихъ митрояолятовъ грузины-ингилобцы про¬ должали исполнять всѣ обряды христіанской вѣры, соблюдали посты и почита¬ ли свои святыни, хотя за это не разъ подвергались гоненію со стороны своихъ властителей лезгинъ. Такъ, за вѣру Христа Хуцишвилн былъ повѣшенъ, а Зилпи. Джанашввли замученъ джарскими лезгинами. Но вступленіи Грузіи въ подданство Россіи и блистательныхъ побѣдахъ кн. Циціанова надъ джарскими лезгинами, взоры грузаиъ-янгалойцевъ обращены были къ Тифлису, откуда они ожядалм ешиденія отъ недыносямаго ига лезгинъ. Денудаціи нхъ неоднократно
— 105 — vk.com/aristorika лойды говорахъ хорошо на двухъ языкахъ—грузинскомъ и татарскомъ (татары и аварцы—ихъ сосѣди). По отношенію въ грузинскому языку обнаруживаютъ ингилойцы, въ особен¬ ности живущіе въ гористыхъ мѣстностяхъ, хотя и незначи¬ тельныя, но все-таки болѣе замѣтныя особенности, чѣмъ дру- ашиясь къ главнокомандующимъ съ изъявленіемъ своей покорности русскому оружію н готовности принять священниковъ. Но желаніе ихъ не мотло быть іеполнено до 1849 года. Георгій Джавапвили, отецъ яншуЩаго этн строки, Иванъ Булугашвнли н еще б другихъ ингилойцевъ крезъ Телавъ отправились въ Тифлисъ н 17 сентября 184Ѳ г., представъ предъ кн. Воронцовыхъ, объяви¬ ли ему, что весь грузинскій народъ Закатальскаго округа готовъ присоединить¬ ся къ православной церкви. Воронцовымъ сдѣлано было распоряженіе выкре¬ стить представителей депутаціи, при чекъ Георгія Джанашвилн крестилъ онъ самъ, а Ивана Булугашвнли его оупруга. Затѣмъ они были отправлены на ро¬ дину, откуда въ слѣдующемъ I860 году возвратились обратно въ Тифлисъ съ 70 иятилойцахи. По совершеніи надъ ними обряда крещенія, вмѣстѣ съ яихи отправлены были въ Кахъ священники для крещенія н остальныхъ ірузинъ-ин- гялойцевъ. Такихъ образомъ, всѣ ингилойцы, за исключеніемъ нѣсколькихъ дямовъ въ Кахѣ, Сосикани, Верхіаии и др., обратились въ христіанство, вездѣ открылись и возобновились ов. церкви. Линованіе народа было безпредѣльно, но оно продолжалось не долго. Крымская война, оъ одной стороны, н успѣхи Шамиля, съ другой—произвели сильное броженіе въ левганскокъ населенія округа, которое давало чувствовать горсти христіанъ, что, въ случаѣ побѣды ' турецкаго султана, всѣ овн будутъ нгрѣзанн. Этн тревоги и всевозможныя козни фанатнковъ-нулль совратили въ ватожетанотво всѣхъ, за исключеніемъ населенія Кахи, Мешабашн, Алибегло, Котукло и */, Коратана. Нѣсколько лѣтъ тому назадъ въ лоно православной церкви вернулось опять 85 душъ тасмалвяокихъ хрузинъ-иягилойцевъ. Все это я пишу какъ очевидецъ того, чтб было и есть въ Заватальскомъ округѣ и чтб согласно, съ разсказомъ моего же, много потрудившагося для христіанства, отца и съ письменными документами, большая часть которыхъ вовала въ изданія Тифлисской Археографической комиссіи. Чкелейность грузннъ-ингнлойцевъ Заватальсв. округа опредѣляется такъ: 1. Аліабадъ. . . . 2.228 нуж. 2.128 женщ. 2. Верхіани. . . . 1.898 „ 1.289 И 3. Затаня 408 „ 882 4. Таскало .... 283 , 270 » б. Лалапана. . . . 100 „ 8о п 3. Марсани. . . . 181 , 136 Я 7. Ентіанн 8Н , 203 п 8. Мосули. .... 680 , 676 я 9. Бедакрии около 13 душъ. 10. Алнбетло. . . . 483 , 424 п
!0б — roe какоемнибудь грузинское племя'*) (ср. Джанашвйлй вПар- садан ГорГиджаиидЗе да миСни шроманн", Тиф. 18&6, Стр. 88 — 125). Если, какъ говоритъ ІѴгебашвили, между ингя- лойскимй селеніями не происходитъ никакихъ браковъ **), то здѣсь могли 'бн представиться благопріятныя условія для образованія діалектическихъ особенностей. Отъ сосѣднихъ съ 11. Борагани. , . . 888 муж. . 473 жлшц 12» Коту вло .... И6 „ Ш * 18- Бави (Бахи) . . 1.177 „ 1.116 „ 14,. Мешабашн . . . 06 „ 63 „ 15. Соскани..... 88 „ ■ 58 „ Итого . . 15.ДО5 душъ рб. aw». Цифры эти ввятм «ною изъ „Своди статмст, данныхъ о населеніи За- кааказанюе края, иямечепных/ь mi носѳжейймхѵ ошпімъ 1880 гида" (аздан. 1899 т.), съ тою только разницею, что: A) Гдѣ „Сводъ" карпелвцевъ окрутя дѣмга иа „грузинъ" (т. е. право* стайныхъ) и „енпмойцевъ" (т. е. момюотаиъ), таль *ы иѵь соединяемъ въ одну единицу-и называемъ „грусинами-ннгялойцямв", пневыми они въ дѣй¬ ствительности н есть, нбо въ Кахскомъ и Аліабадокмп ■ участкахъ нѣтъ ві одного картвельца, котораго съ начадя итого іѣяаяршмто навивать просто „грузинокъ". Кстати замѣчу, что, благодаря тарану дѣвеиію Сводя, синевы одного отца-‘-«дни (хрвееіяие) названа > ^грузмпамю'Ѵ а; другіе (иагоиотаяе) „енплойцами", . Б)' Бъ сѳя. Веркіап яо „Своду" воѣ татара, но ня оаиожъ дѣлѣ тяиъ нѣтъ яж одного' татарина, а всѣ онуоулыюшмшіѳоя грузины-имгилойцв, ного- рне ивъ фянативма не говорятъ уже пе-грувимскш,* хотя ови знаютъ, втэтъ языкъ, и себя называютъ то ариянзши, то ^татарами", ношвиая эго вдово п значеніи „ магометанина". B) Въ оел. Сосииояя, гдѣ 38 дыма населеніе, „Сводъ" находятъ только 34 души „енгнлойцень", тогда ковъ н этомъ селеніи однихъ только моетъ однофамильцевъ считается около 20М12 душъ. Соовмцм воѣ трузмнн-иягшоі* цы, за исключеніемъ, переселившихся сюда изъ Буша, 3—4 дымовъ левгжиъ. Въ виду всего атого, да еще и потому, что вд> продолженіе 22‘/і лѣтъ (считая съ 1886 года) долженъ-былъ совершиться естественный приростъ насе¬ ленія округа, численность грузинъ-ишжіойцевъ въ настоящее, время должна быть не менѣе 13—14 тысячъ. , М. Дж. *) Въ „Парсадаиѣ Г-Дзе" я кривому только дремиотррз. слова, сохра¬ нившіяся у груввнъ-ингнлоМфіъ. Паобороѵь, ивъ всѣхъ* пюрсМъ Иартвельскихъ самый близкій въ грузинскому грузнио-иигилойскій. М. Дж. **) Это не вѣрно: браки между йнгилоііскимн селеніями происходили и происходятъ такъ же свободно и безпрепятственно, какъ и ИЪ нрокихъ частяхъ Грузіи. 11 . j 1 дж-
vk.com/aristorika — 107 — мни православныхъ грузинъ (си. выше Сігр. 18) они отдѣ- лаются. какъ статистически, такъ и картографически; б) подъ названіемъ пгру8ины-ГорцЫ“ соединяются обык¬ новенна живущіе въ сѣверу отъ Кахетіи въ Тіонетскомъ (Тіамети) уѣздѣ шлю», хевсуры и ѵушныіі. Ишаіы занимаютъ на южномъ склонѣ Кавказскихъ'горъ верхнія долины Шяавовой Арагвы, Іоры и Алавани, съ вы¬ двинутыми впередъ постами (находящагося въ Тіонетсвомъ обществѣ—Хаягшо, съ 76 д , на картѣ нѣтъ налицо), вдоль по Іорѣ, даже до Тифлисскаго уѣзда (Уджармійское обще¬ ство, съ 618 д., исключительно пшавскОе,' но на Картѣ' оно грузинское). Основанныя на переписи 1875 г. етатистиче-1 еюя данныя і’. Иь Раддб въ „Die CJhewsuren und ihf Land*, Kasael, 1878, стр, 45 и слѣд. и приложенная къ нимъ 5-верстная карта отступаютъ отъ новѣйшихъ данныхъ въ слѣдующемъ. Согласно послѣднимъ, Земо-Тіонетское обще¬ ство Эрцойсеаво участка совершенно грузинское, Между тѣмъ какъ -въ первыхъ Веривели и Циввліант-кари отнесены въ‘ пшавамь, а въДЖиджетахъ, кромѣ 9 грузинскихъ, показано 11 шпавсвихъ дымовъ; точно также въ Зенамхари, хромѣ 15 грузинскихъ—5 ншавсвихъ (и 8 вястинскихъ) дымовъ. Въ Навалакарвкомъ обществѣ того же участка, но новѣйшей статистикѣ, Вагранети чисто пшавсвое, а Орхеви—чисто гру¬ зинской селеніе; по прежней статистикѣ было въ первомъ се¬ леніи изъ 58, а во второмъ—25 дымовъ 20 и 6 пйавсвихъ,' „жителя которыхъ признаны уже грузинами и внесены тако¬ выми въ офиціальныя списки1* . Тамъ же селеніе Трани счи¬ тается теперь чисто-грузинскимъ, а прежде оно было Трузино- пшавскимъ; селеніе Иввливи въ настоящее время грузин¬ ское, а прежде оно было чисто-лшавскимъ. Въ Оаварауль- скомъ обществѣ селейів Сіови теперь чисто-грузинское, въ прежнее время было па одну четверть шпавскимъ. Ышавское пмеяеніе простирается (чтб не обозначено на картѣ) также
— 108 — вдоль Пшавской Арагвы, вглубь Базалетскаго участка Душет- скаго (Душети) уѣзда; оно распространено въ Црапавскомъ обществѣ (577 д.), гдѣ 550 грузинъ занимаютъ почти исклю¬ чительно селеніе Хорхи, въ боковой долинѣ. Также и въ при¬ легающемъ въ нему Араниесвомъ обществѣ еще пока насчи¬ тывается 241 шпавъ. Дальше въ югу, въ Мцхетскомъ (Мцхе- та) участкѣ Душегсваго уѣзда, Наджикетскоѳ общество пред¬ ставлено на картѣ К-а какъ чисто хевсурсвій внутренній кругъ; но въ немъ находятся, при 187 хевсурахъ, 898 пша- ва. Также и въ лежащемъ еще южнѣе Цваричамійсвомъ об¬ ществѣ живутъ среди груаинъ 50 швавовъ (и 142 хевсура). На картѣ К-а весьма широкая полоса Тушо-Кахскаго уча¬ стка Тіонетсваго уѣзда предоставлена, въ истокахъ Алазани, пшавамъ; но они тамъ являются только въ числѣ 276 д. н поселились, должво-быть, въ недавнее время. Еще слѣдуетъ замѣтить, что (црежнее) общество Кацалхевсвое (въ Пшаво- Хевсуревомъ участкѣ Тіонетсваго уѣзда), по „Географ.-Стат. Словарю" Семенова, собственно не пшавскаго происхожде¬ нія, но хевсурскаго и грузинскаго; послѣдніе въ настоя¬ щее время до того перемѣшались съ шла вами, что мало чѣмъ отъ нихъ отличаются. Вообще же насчитывается 9.15> лшавовъ. Оттѣнки пшавскаго говора можно изучить но со¬ браннымъ Д. Хизанашвили и изданнымъ редакціей „Иверіи" С „Пшавсвимъ пѣснямъ" („ІІшаури лексеби, Тифлисъ, 1887). Онъ же издалъ въ „Иверіи", за 1889 г., о пшавахъ этно¬ графическое разсужденіе, изъ котораго сообщено извлеченіе въ „Запискахъ Кавв. Отд. Ими. Руссв, общ.", XVIII, 1896, стр. 129—138. На сѣверномъ склонѣ Кавказскихъ горъ, въ верховьяхъ рѣкъ Ассы, Аргуни и Пшавской Арагвы, къ еѣверу отъ пшавовъ, находится родина хевеуровъ, которые тѣсно связа¬ ны съ первыми и обыкновенно съ ними соединяются йодъ назв. шнаво-хевсуръ. Ихъ число составляетъ здѣсь въ Пша-
— 109 — vk.com/aristorika во-Хевсурсвомъ участкѣ Тіоиетсваго уѣзда 4.986 д.; отсюда, какъ отъ исходной точки, небольшая ихъ кучка—353 д. проникла въ Квишетсвій участокъ Душетскаго уѣзда, въ общества Сно и Дидебаант-варн, о чемъ вовсе не показано на картѣ. Къ сѣверу отъ Тифлиса существуютъ два выдви¬ нутыхъ поста, одинъ, какъ выше упомянуто, въ Надживет- скомъ обществѣ Душетскаго уѣзда (187 д.) и второй—въ Талатсопельсвомъ обществѣ Эрцойеваго участка, Тіонетсваго уѣвда (864 д.), который на небольшое разстояніе распро¬ странился и къ югу. Относительно послѣдняго общества го¬ ворится въ книгѣ Радде, на стр. 48: „начало ему положи¬ ли, еще около 60 лѣтъ тому назадъ, переселенцы, которые, двигаясь внизъ по рѣчной долинѣ, расположились въ широ¬ кой Эрцойсвой котловинѣ, примкнувши частью въ грузинамъ и шла вамъ, частью же образовавши небольшіе самостоятель¬ ные поселкиПо нашей статистикѣ, это общество, за ис¬ ключеніемъ чисто-грузинскихъ селеній Надовра (237 д., у Радде 22 хевсурсвихъ и 11 грузинскихъ дымовъ) и Вале- бис-хеви (80 д ), чието-хѳвсурсвое. Общее число хевсуръ составляетъ 6.560 д. Относительно діалектическихъ особен¬ ностей хевсуръ си. Эркерта, стр. 330 и слѣд. Если же у Радде, на стр. 76, говорится: „хевсуры говорятъ древнимъ грузинскимъ языкомъ, сохранившимся неприкосновенно въ горныхъ трущобахъ, воторый съ трудомъ понятенъ грузин¬ скимъ жителямъu *), то послѣднее, конечно, нѣсколько пре¬ увеличено. Между прочимъ, здѣсь упоминается о томъ, что жители прилегающихъ въ вистинсвой области селеній 111а- тили и Ардотн говорятъ также по-вистинсви. *) Грузинскій писатель А. Мочхубаридзе (Казбекъ) представилъ намъ арекраецый очеркъ быта хевсуръ съ ихъ легендами и пѣснями, и тѣмъ дока¬ залъ, что хевсурсвій говоръ совершенно понятенъ всякому грузину. Онъ же исправляетъ ошибки, вкравшіяся въ трудъ Радде: „Хевсуры и Хсвсурія" (см. А. Казбекъ „Дальній уголокъ" въ журналѣ „Иверія" за 1881 г. J6 IV). Об¬ разцы Хевсурскаго народнаго эпоса, записанные братьями Разикашвнли и др., читаются весьма легко и удобопонятны. М. flpc.
Тушины живутъ на сѣверномъ склонѣ Кавказскаго іреб- та,; га верховьяхъ Андійскаго Бойсу, къ еѣверовостоку on ншавовъ, въ Тушино-Кахсвомъ участкѣ (5.607 д.). Слѣдуетъ замѣтить; что цаававіе „тушенъ" примѣняется не только къ населенію, говорящему по-груаинсви, во также и къ тѣлъ истинамъ (ато чеченское племя, въ верховьяхъ. Аргуна; см. А. Верже, „Чечня и чеченцы % Тифлмсъ, 1859, стр. 81 н слѣд., ръ картой), которые „переселялись сперва къ хевсу¬ рамъ на восточныхъ истокахъ Арагви, во ими были оттис¬ нуты. къ истокамъ Тушинской Алавави, въ страшу тушивъ. Этм цовцы оставили впослѣдствіи мѣста, которыя имъ тогда понравились (Индуртскал община), и подвинулись дальше всего въ югу, гдѣ они лѣтомъ пасутъ свои стада на жир¬ ныхъ пастбищахъ, на высотахъ Тбатани, а замою-—на Ал- вановой иди Алоасвой равнинѣ; спустившись на населенную равнину и имѣя, общеніе съ циэидвдованными авемеиа- ми, они сдѣлались самыми развитыми изо всѣхъ тушинъ и, такъ сказать, самыми образованными" (Радде, стр. 65 и слД И еще пространнѣе говоритъ Раддѳ.о тбатацскииь или ба- тансвихъ ту шинахъ, .на стр. 330 и слѣд.; „По преданію, они происходятъ собственно изъ самрхъ. возвышенныхъ, те¬ перь уже лежащихъ въ развалинахъ, селеній Иядурта и Са- гарта-м Почта 150 лѣтъ тому назадъ, какъ говорятъ, отту¬ да двинулись первые переселенцы, а именно па равнину Кахетинской Адазани, въ Алвансвую ея часть (западный уголъ)*-Въ тридцатыхъ и сороковыхъ годахъ почти всѣ жи¬ теля этихъ двухъ селеній, существовавшихъ подъ общимъ на¬ званіемъ Цовсвей общины,, оставили эту горную долину... Но они еще не совсѣмъ. отказались отъ своей прежней родины, и до сихъ поръ живутъ въ Индуртѣ двѣ-три семьи и даже оста¬ ются тамъ на зиму. Такъ какъ съ теченіемъ времени, съ уве¬ личеніемъ ихъ стадъ, обыкновенныя передвиженія съ Алвана въ отдаленную Индурту, на альйійскія кочевки, для пересе-
vk.com/aristorika - Ш - ловцовъ было -очень затруднительно, то они ори Императорѣ Александрѣ I выхлопотали себѣ мѣста для поселенія вокругъ Батавн... Нельзя отрицать, что ото для нихъ, въ экономиче¬ скомъ отношеніи очень выгодно и ч?,о туда стремятся всякій, кто можетъ, чѣмъ объясняется и зависть другихъ тущинъ, а именно . цистинъ, которымъ не досталось , на доля) такое преимущество,. Это тѣ же самые цовцы, которые, 150 дѣтъ лѣвъ тему назадъ, ирогнади татаръ изъ Длвава: и ивъ запад¬ наго угла Алазацской додзщы^,. .. Предполагаютъ, что . они происходятъ, отъ «истинъ..,, Въ. настоящее время они помо¬ гутъ выносить воровскихъ вистинъ и были очень встревоже¬ ны иввѣстіемъ, что и кистинамъ хотятъ предоставить Бата- ни для лѣтнихъ кочевокъ “. Тѣхъ же самыхъ тущинъ, Ба- хушгь, на стр. 338, называетъ кахетинскими, говоря о нихъ, что оии ради своихъ стадъ зимою спускаются въ Та§ма- Мхарм, въ западной части Кахетір (аа сѣверѣ которой на¬ ходятся Аланская или. Албанская равнина); приведенныя имъ на стр. 482 тушинскія соленія находятся, какъ разъ .напро¬ тивъ—въ средней Кахетіи, Чтб же касается . тущцнъ. соб¬ ственной Тушеніи, я> оцъ о видъ говоритъ не рчець-тр ,ясно. Впрочемъ, онъ задарятъ (охновитса его собственно, судя до смыслу, къ сѣверной, часта Тушетіи—др фарсмадсхой. {Пар¬ омами) долины}, .что,, ихъ вѣра и. языкъ грузинскіе. Однако дальше рназацо, что. живущіе «о сосѣдству (не цовцы ли это?) еъ кнетинами и ,,рлргвійцами: (на Ассѣ) лучше донимаютъ грузинскій языкъ *), а у фарсманскихъ перемѣщады . вѣра н языкъ, какъ и, у вистинъ, Бррссе, «Voyage arcb^plpgiflue", Ртещіет rapport,, ,стр. 80 .р рдѣд., называетъ .кистицскикъ тушивъ иа Адезавд точно также чистыми тущинамщ и одинъ изъ нихъ доставалъ ПІифнеру .матеріалъ: для его изслѣдова¬ нія „ѴегвцсЬ ііѣег die T5uschTSprache : „ Опыты изслѣдо- *) У Ваху rata буквально: „тѣ, Которйе живутъ въ странахъ кисшвъ и глщвовъ (тдцгви) большей частью употребляютъ нхъ ДТ. Дж.
112 ванія тушинскаго языка") стр. 7; Шифнера „Tchetschen- tzische Studien"—Чеченскіе этюды, стр. II, согласно которому ихъ мѣстожительство находится „въ верховьяхъ Алазани и у истоковъ Андійскаго Койсу"; Загурскій, „Этнол. класс.", стр. 5. На вопросѣ объ ассимиляціи этихъ кистинскихъ тушивъ грузинскимъ останавливается съ особенности А. Ха хановъ въ своей статьѣ „Тушины" („Этнографическое обозрѣніе", вып. II, Москва 1889 г., стр. 40—62). Онъ ихъ изображаетъ смѣсью грузинъ и огрузинившихся кистинъ, которые хотя и имѣютъ собственный языкъ, но не только знаютъ всѣ по- грузински, но и на грузинскомъ языкѣ поютъ пѣсни пшаво- хевсуръ и собственныхъ тушинъ, такъ какъ они на своемъ языкѣ не успѣли развить народной поэзіи и вообще приняли обычаи и религіозныя представленія другихъ (стр. 41; ср. стр. 43). Поэтому, у Радде эти тушины не только въ ста¬ тистическихъ цифрахъ, но и на картѣ не отдѣлены отъ другихъ, а за кистинъ выдаются только тѣ, которые недавно поселились между Тбатани и Алвани въ Джо Кольскомъ и Омальскомъ обществахъ. Онъ говоритъ, на стр. 832: „Въ 1854 г... взятъ былъ кистинскій аулъ Джоколосопели... при помощи тушинъ, и рѣшено было ! веселить его жителей въ Панкисскомь ущельѣ, т. е. въ той части Алазанской доли¬ ны, которая примыкаетъ съ сѣвера въ кахетинской равни¬ нѣ. Джоволо былъ предводителемъ той кистинской шайки, ко¬ торая постоянно вторгалась съ цѣлью грабежа въ тушинскія и хевсурскія селенія". Эти двѣ кистинскія общины (Джоко- ла и Омало-Киетннское) отмѣчены какъ таковыя въ новѣй¬ шей статистикѣ и на картѣ Б-а, но о кистинскихъ туши- нахъ нѣтъ на ней и слѣда. А такъ какъ, по словамъ Ха- хавова, въ Цовскомъ обществѣ еще продолжаетъ существо¬ вать кистинское парѣчіе, то нельзя допустить, что 746 жи¬ телей Индурты и 787—Сагирты *) принадлежатъ въ гру¬ *) Отъ селенія Царо, принадлежащаго къ Сагиртскому обществу, Радде
vk.com/aristorika - 118 — зинскимъ туишнамъ; въ статистическихъ данныхъ Г. И. Рад- де приведены для этихъ двухъ обществъ приблизительно тѣ же самыя цифры, а именно 809 и 717, такъ что упомяну- тое выше почти-что полное ихъ переселеніе въ Алашисвую долину (также на стр. 314 изображаетъ Г. И. Радде оба поименованныхъ общества „остатками прежнихъ многочи¬ сленныхъ поселеній" *), повидимому, могло произойти и въ обратномъ направленіи. Этимъ можно было бы объяснить и то, что въ послѣднее время въ Алаааиской долинѣ тушииы вообще уже болѣе не приводятся, хотя съ этимъ находится въ противорѣчія то, что Хахавовъ, на стр. 42, селеніями „цовцевъ" на Адвансвой равнинѣ—ихъ зимними квартира¬ ми показываетъ слѣдующія: Алва пи, Гургадчала, ІІхакал- кура и Цоцура (не нахожу этихъ названій въ С, а Гур- генчалу и Пханвалвуре только на картѣ отъ 1809 г.). Так¬ же и Гогобашпили, говоря яа стр. 236: „верхніе тушины говорятъ по-грузински, а нижніе—пр-тудщиюни, но,.всѣ по¬ нимаютъ также по-груаинсви", подъ этими „нижними", какъ кажется, могъ имѣть въ виду только живущихъ по Алаааг ви. Общее число тушинъ простирается до 5.624. Сѣверную часть Карталиніи составляютъ мѣстности: Мтіулетія (Вахуштъ, стр. 224), лежащая къ югу отъ Кав¬ казскаго хребта, но въ ванаду отъ Пшавіи, и Хеви—въ сѣ¬ веру отъ хребта, а въ западу отъ Хевсуріи (ор. Радде, стр, 49: „мтіульцы въ Эрцойсвой котловинѣ точно уа^же состо¬ ятъ изъ переселенцевъ, жилища которыхъ были въ альпій¬ скихъ долинахъ, къ юго-востоку отъ Казбека"). Я не знаю, почему жителей этихъ мѣстностей, которые по Вахушту, стр. видѣдъ только развалины: „это многолюдное прежде тушинское селеніе такъ часто въ прежнее время подвергалось нападеніямъ и грабежамъ кнстинъ, что большая часть его жителей ушла оттуда и поселилась въ верховьяхъ Кахетин¬ ской Алаэаии, въ Цанкисскомъ ущельѣ (стало-бнть, посреди враждебныхъ имъ истинъ?). Въ настоящее время тамъ осталась только два дыма (стр. 313). По статистикѣ Радде ихъ было 26 дымовъ, а по новѣйшей—21. 8
— 114 — 228 и слѣд., похожи другъ на друга („жители Хеви сход¬ ствуютъ съ грузинами по религіи, не имѣя, впрочемъ, о ней никакого понятія “) и, по его же мнѣнію, стр. 298,—на пшавовъ н хевсуръ, не причислены въ отношеніи языка прямо къ „грузинамъ-горцамъ" (м$іули соотвѣтствуетъ по- грузински какъ разъ значенію слова „горецъ"). Въ „Извѣ¬ стіяхъ* V, 1877/78, стр. 51, говорится о мохевцахъ, мті- ульцахъ, пшавахъ, хевсурахъ, рядомъ съ карталинцамя и кахетинцами, изъ вниманія къ этнологическимъ ихъ разли¬ чіямъ. Мохевцы (по-rpye. мохевееби), повидимому, имѣютъ, какъ это я и привелъ, согласно Чавчавадзе, въ моемъ со¬ чиненіи ,tfber das Georgische", стр. 13 и слѣд., нѣкото¬ рыя діалектическія особенности; въ сожалѣнію, вышедшее въ 1886 г. въ Тифлисѣ собраніе ихъ народныхъ пѣсеяъ еще мною не получено *). Въ статистическихъ свѣдѣніяхъ вообще приводятся еще в) мтіульцы (мтіулѳтины), какъ отдѣльное племя, но они жи¬ вутъ отъ вышепоименованныхъ далеко (не переселенцы л они оттуда?), а именно въ южной гористой части Горійскаго уѣзда, въ Хидиставсвонъ (—$ави) участкѣ, двумя группа¬ ми—меньшей западной и ббльшей восточной (2.296 д.); въ нимъ присоединяются еще 28 д. въ Цинаидальскомъ (Дня.) участкѣ Телавскаго уѣзда. О мтіульцахъ не упоминается ни въ прежнихъ работахъ по статистикѣ ни въ сочиненія геи. Эрверта. Д-ръ Гуго Шухардтъ, Проф. Грацскаго ун., йенъ Вѣн. Акад. Наукъ *) Мтіульцы, гудамакари я мохевцы, представителемъ которыхъ билъ в> вѣстиый грузинскій писатель Ал. Казбекъ, говорятъ иа чисто грузинскомъ язн- кѣ, съ то» топко разницею, что оин въ разговорѣ любятъ дѣлать сяльм ударенія н часто сокращаютъ слова (каіс вм. кай арнс н т. под.^і М. Дж.
— 115 — vk.com/aristorika отгь г9бд-а.‘кіл;хіз:. Помѣщаемая здѣсь статья вышла въ свѣтъ въ 1897 г. въ „Petermanns Mitteilungen" подъ заглавіемъ „Zur Geo¬ graphic and Statistik der kharthwelischen (stidkaukasischen) Sprachen", По желанію многоуважаемаго автора, она является въ Сборникѣ въ русскомъ переводѣ, съ цѣлью выясненія на мѣстѣ нѣкоторыхъ вопросовъ о разграниченіи картвельскихъ племенъ въ Зап. Закавказьѣ. Статья эта составлена на осно¬ ваніи весьма цѣнныхъ работъ по статистикѣ Н. Б. Зейдли- ца, по кавказской картографіи Е. И. Кондратенко и другихъ кавказовѣдовъ. Несмотря на возможную точность этихъ тру¬ довъ, въ нихъ оказались нѣкоторыя противорѣчія и недо¬ молвки; авторъ старается прослѣдить ихъ шагъ за шагомъ, нисколько не нарушая при этомъ ученыхъ заслугъ нашихъ изслѣдователей Кавказа и руководствуясь единственно жела¬ ніемъ выяснить истину. Однако, не имѣя возможности про^ вѣрить на мѣстѣ нѣкоторые вопросы, авторъ оставилъ ихъ неразрѣшенными. Помочь ихъ выясненію и оказать этимъ наукѣ великую услугу могутъ только мѣстное дѣятели,1 въ лицѣ народныхъ учителей и всѣхъ интересующихся этногра¬ фіей Кавказа. Для могущихъ быть исправленій и пополненій какъ въ самой статьѣ, такъ и въ приложенной къ ней этно¬ графической картѣ Редакція открываетъ въ концѣ каждаго изъ слѣдующихъ выпусковъ особый отдѣлъ. Кое-что можно было сдѣлать уже во время печатанія настоящаго выпуска; замѣтки эти помѣщены въ примѣчаніяхъ къ теисту. Л. Л. 20 августа 1899 г. Тифінсъ.
О знакенитокъ персидскомъ поэтѣ Низами Гап- жійскомъ в о его поэмѣ: „Походъ русовъ про¬ тивъ Бердаа“. Между свѣтилами, сіяющими яа небосклонѣ иранскаго Парнасса, Низами занимаетъ безспорно выдающееся мѣсто, наравнѣ съ Фирдауси, Саади и Джами. Низами родился въ первой половинѣ XII столѣтія и умеръ въ 1203 году; ста- ло-быть, онъ жилъ въ ту счастливую эпоху, когда науки я прэзія процвѣтали съ особеннымъ блескомъ какъ въ Иранѣ, такъ и въ сосѣдней Грузіи, въ эпоху славной царицы Та¬ мары н ея пѣвца Руставели, эпоху столь внезапно и грозя» прерванную монгольскимъ погромомъ. Родина Ниаами есть Ганжа, нынѣшній Елисаветполь; тутъ же онъ провелъ почтя всю свою жизнь. Тѣло его похоронено въ такъ называемой Зеленой мечети, въ восьми верстахъ отъ Елисаветполя, и по сіе время часто посѣщаемой набожными мусульманскими паломниками, чтущими, впрочемъ, больше память святого шейха, чѣмъ славнаго поэта, произведенія котораго стали совершенно чуждыми для теперешняго населенія. О тогдаш¬ немъ состояніи Ганжи арабскій географъ Казвини, жившій немного поаже Низами, рисуетъ въ своей Космографіи слѣ¬ дующую картину: „Ганжа—это древній городъ, лежащій въ области Ар¬ ранъ, пограничный съ христіанскою Грузіею, не далеко отъ рѣки Куры. Городъ—богатъ, и жители въ изобиліи пользу¬ ются всѣми дарами природы. Они ревностные сунниты, т. е. придерживаются преданія, и отличаются благочестіемъ и
vk.com/aristorika — 117 — строгимъ выполненіемъ всѣхъ религіозныхъ обрядовъ. По¬ этому они не терпятъ въ городѣ иновѣрцевъ и сектантовъ, дабы вѣра ихъ не подвергалась смущенію. Военное дѣло и упражненіе оружіемъ вотъ главное ихъ занятіе, такъ какъ они живутъ на рубежѣ мусульманскаго міра и граничатъ съ невѣрными “. То же самое находимъ у другихъ писателей, напр. у Даулет-шаха и у Якута, которые притомъ восхваляютъ лю¬ бовь ганжійцевъ въ просвѣщенію и въ наукамъ, приводя инена многихъ поэтовъ, родомъ изъ Гаижи, напр., кромѣ Низами—его брата Кавами Мутариззи, тоже великаго ма¬ стера въ искусствѣ писать васиды, потомъ Абу-ола, пре¬ зидента академіи стихотворцевъ, состоявшей при дворѣ Ах- ситана, владѣтеля Ширвана (теперь Шемахинскій уѣздъ), и т. д. Итакъ, семьсотъ лѣтъ тому назадъ, жители Ганжи, т. е. настоящаго Елисаветноля, отличались не только воин¬ ственностью, религіознымъ фанатизмомъ и нетерпимостью, но и любовью къ просвѣщенію и въ поэзіи. Ганжа считалась важнымъ оплотомъ мусульманскаго міра противъ сосѣднихъ гяуровъ; славилась своимъ богатствомъ, своими медрессэ; на¬ конецъ, гордилась тѣмъ, что была родиною многихъ слав¬ ныхъ поэтовъ. Сравнивая тѣ времена съ настоящею эпохою, мы находимъ, что изъ всѣхъ этихъ качествъ сохранился за мусульманскимъ населеніемъ Елисаветноля развѣ только ре¬ лигіозный фанатизмъ, проявляющійся, напр., въ ежегодно совершаемыхъ безобразіяхъ при праздненствахъ Могаремма; вмѣсто любви въ просвѣщенію, мы видимъ тупое невѣже¬ ство массъ и повальную безграмотность; вмѣсто прежнихъ медрессэ, жалкіе мевтебэ при мечетяхъ, гдѣ бѣдные маль¬ чики въ продолженіе 4—5 лѣтъ зубрятъ какъ попугаи, не понимая ни слова по-арабски, послѣднія 15 суръ или главъ Корана, чѣмъ и ограничивается все ихъ ученіе. Относитель¬ но же любви въ поэзіи нашихъ елисаветпольцевъ, приведу
— П8 — слѣдующій фактъ. У воротъ здѣшней мечети сидитъ всегда какой-то мулла, продающій, между прочимъ, разный бро¬ шюры правовѣрнымъ. Вотъ однажды я полюбопытствовалъ узнать отъ него, нѣтъ ли у него какого-либо и$ъ сочиненій знаменитаго егч> земляка Низами, напр. его „ Махсанъ-эль- Асраръ“ т. е. „Сборникъ таинственностей". На это онь, махнувъ рукою, мнѣ отвѣтилъ: „Это все старыя книги; та¬ кихъ у насъ не водится". Видно, наши едисаветпольцы ни¬ чего знать не хотятъ нро безпощадный - законъ борьбы за существованіе, обрекающій въ постыдному исчезновенію вся¬ кую личность, всякое племя, которое не напрягаетъ всей своей энергіи для того, чтобы не отстать отъ другихъ. Но возвратимся въ нашему Нивами. Какъ протекли первые года его молодости, намъ неизвѣстно. Онъ, какъ вид¬ но, рано усвоилъ себѣ весь объемъ тогдашней мусульман¬ ской науки, о чемъ свидѣтельствуетъ его первое сочиненіе: „Сборникъ таинственностей". Даулѳт-шахъ называетъ шейха Али-Фаррухъ Рнгани наставникомъ Низами. Глубокое благо¬ честіе является основной чертой его характера н его сочи¬ неній. Но это благочестіе умѣрялось природною его кро¬ тостью и благодушіемъ, и проявлялось - безъ обычной рѣзво¬ сти и нетерпимости. До сорокалѣтняго возраста Нивами велъ аскетическій образъ жизни и пріобрѣлъ тавимъ образомъ у своихъ согражданъ репутацію шейха святой жизни; но мадо-по-малу ему опостыли монотонная односторонность и бездушіе окружающей среды: „Тѣ два-три пріятели, которыхъ ты имѣешь, Грязны, и сухи какъ подворотная колода". Такъ поетъ юнъ въ своемъ „Махсанъ-эль-Асраръ". Его угнетала праздность, на которую его обрекало аскетическое сподвижничество, убивающее всякія свободныя проявленія духа. Тогда—говоритъ онъ въ томъ же сочиненіи—въ одну ночь его озаряло какъ бы откровеніе свыше. Онъ услыхалъ
vk.com/aristorika — 119 — мп бы внутренній голосъ—Гатнфъ, призывающій его жъ новой дѣятельности: я Ты отнынѣ не долженъ болѣе сидѣть въ праздности: Расторгни ты радостно врата сердечныя; Подъ голубымъ сводомъ небосклона Ты запой пѣснь торжественную, пѣснь сердечную. Брось тропу безумцевъ, убивающихъ чувства; Сердце знаетъ твою тропу: слушайся голоса сердца*. Онъ послушался итого голоса, съ юношескою силою проявились въ немъ сдержанные дотолѣ порывы поэтической фантазіи, и плодомъ этого явился его я Сборникъ таинствен¬ ностей8, первое произведеніе его поэтической музы. Но духъ того времени требовалъ, чтобы поятъ, желавшій добиться успѣха и популярности, непремѣнно посвящалъ свое произ¬ веденіе вакону-ннбудь сильному міра сего, н, наоборотъ, амнры и атабеги того времени m честь себѣ считали быть прославляемыми поэтами, и щедро дарили ихъ деньгами и помѣстьями. Въ то время когда Нивами кончилъ свое пер¬ вое произведеніе, атабегь сосѣдняго Адербейджана, Ильде- изъ, основатель династія атабеговъ адербейджанскихъ, пред¬ принималъ походъ противъ Георгія, царя грузинскаго, въ 1171 г. по Р. X. Войска Ильдегнза наводнили область Арранъ, и сама Ганга наполнилась военнымъ шумомъ. Гутъ представился удобный случай для Низами предстать предъ очи атабега Ильдегиза и посвятить ему свое произведеніе, во увы! напрасно ждалъ поэтъ отъ атабега обычныхъ ще¬ дротъ и, еще десять лѣтъ спустя, онъ пишетъ о себѣ: „Такъ яшву я тихо, спиною обратившись въ міру И питаясь горсточкой явнаго хлѣба, Подобно дракону, стерегущему сокровище. Ночью я творю, а днемъ запираюсь Какъ пчела, обитающая въ своемъ тѣсномъ ульѣ, И все-таки производящая нѣчто сладкое!*
— wo — Въ это время, по свидѣтельству Еасвини, поетъ Фахря- Джорджани написалъ прелестный разевавъ о любовныхъ похожденіяхъ Висы и Ракина (замѣтимъ въ скобкахъ: этотъ разсказъ гіереведеаъ тогда же на грузинскій языкъ и слы¬ ветъ въ Грузіи подъ названіемъ Висрамьяви) и тогда Низами, въ подражаніе Джорджани, захотѣлъ подобнымъ же образомъ изложить извѣстную легенду о любви Хосроя и Ширины. Въ поэтическомъ послѣсловіи, приложенномъ, нѣсколько лѣтъ спустя, самимъ Низами къ поэмѣ, онъ разсказываетъ, какой удивительный уепѣхъ имѣла его поема: „Хосрой и Ширинъ1", какъ со всѣхъ сторонъ онъ получалъ поздравленія и подар¬ ки; только князь, которому была носвищена поема, Мугам- мадъ, сынъ умершаго Идьдегиза, ничѣмъ его ве надѣлилъ. Между тѣмъ, дары, сыпавшіеся на Нивами, вскорѣ изсякли, и Низами опять очутился въ матеріальной нуждѣ, какъ вдругъ онъ получаетъ приглашеніе отъ Елвилъ-Арслана, брата умершаго уже Мугаммада, и теперь новаго атабега адербейджаасваго, въ 1186 г. по Р. Хр. (582 гиджры), явиться въ его двору. Нивами принялъ съ радостью при¬ глашеніе; внявь принялъ его очень милостиво, обласкалъ его всячески, наградилъ его почетными халатами и подарилъ ему и его потомкамъ въ вѣковѣчное владѣніе дарственною грамотою, собственноручно имъ подписанною, двѣ деревня, Нижанъ и Гамэдъ. Съ этихъ поръ Низами, не зная болѣе нужды, вполнѣ посвятилъ себя ноэвіи. Такъ, чрезъ два года послѣ этого (въ 1188 г.), онъ упоминаетъ съ радостью о завершеніи своего Дивана, т. е. сборника лирическихъ сти¬ хотвореній, напр. газелей, шсидовъ, четверостишій и т. д., въ объемѣ 20.000 стиховъ. Бъ сожалѣнію, этотъ Диванъ до насъ не дошелъ. Тутъ же, по просьбѣ Ахснтана, шаха ширвансваго, Низами обработалъ стихотворно извѣстную арабскую легенду о Лейлн н Меджпунѣ: въ теченіе 4 мѣ- ^-кцевъ была кончена вся поэма, заключающая въ еебѣ до
vk.com/aristorika — 121 — 5.000 стиховъ. Чрезъ три года, въ 1189 г., Низами присту¬ пилъ въ составленію главнаго своего творенія, а именно въ Исвендеръ-Намэ или Книгѣ о дѣяніяхъ Ллёвсандра Маке- донсжаго. Сперва онъ хотѣлъ было, въ подражаніе Фирдау- си, написать внигу подъ названіемъ „Шерефъ-Намэ", т. е. Книга Славы, вавъ дополненіе и продолженіе къ Шахъ- Наиэ Фирдауси, но потомъ, вавъ онъ самъ говоритъ, ему послышался вавъ бы голосъ пророка Хивзера. такъ взываю¬ щаго къ нѳм.у: „Мнѣ стало извѣстно, что ты азъ Книга Царей Избираешь себѣ матеріалъ для живого потока рѣчи, Но ты внемли словакъ древняго мудреца: „Не слѣдуетъ дважды жемчужину пронизывать"; Ты можешь искусно новое создавать. Къ чему стопы направлять по чужимъ слѣдамъ? Нужно ди свататься за вдовами, Когда можешь избрать себѣ дѣвъ? Ты добудь яхонтовъ ивъ копей Исвендера; Самъ Исвендеръ явится въ тебѣ покупателемъ. Если побѣдитель вселенной твой покупатель, То твое твореніе быстро поднимется до самыхъ звѣздъ!" Низами послушался зтого голоса и рѣшился создать эпопею, героемъ которой онъ избралъ Александра Македон¬ скаго. Въ втой поэмѣ онъ изображаетъ Александра сперва вавъ покорителя вселенной, затѣмъ вавъ мудреца и, нако¬ нецъ, вавъ пророка. Итакъ, это ебть романтическія эпопея —въ родѣ твореній Аріосто и Боярдо, въ которой поэтиче¬ скіе вымыслы перемѣшаны съ историческою былью, не такъ какъ эпопея Фирдауси, придерживающагося строго націо¬ нальныхъ преданій. Сама поэма окончательно посвящена Насратъ-эдъ-Дину, племяннику атабега Кизилъ-Арслана. Насрать-эдъ-Динъ побуждалъ нашего Низами продолжать свою поэтическую дѣятельность, предоставляя ему впрочемъ
полную свободу выбора темы. И вотъ Низами избралъ себѣ, для послѣдняго своего произведенія, разевавъ о сассанндсиомъ шахѣ Беграмъ-Гурѣ и о его семи любовницахъ. Поэма на¬ зывается „Гефтъ ІІейверъ“, или „Семь Картинъ". Бегранъ- Гуръ выстроилъ для своихъ любовницъ семь отдѣльныхъ дворцовъ или замковъ, Бъ каждой любовницѣ поочередно онъ является, и та его, между прочимъ, привѣтствуетъ ка- ЕЕМъ-нибудь разсказомъ. Одна изъ пихъ была сл&вянсвая или русская принцесса, по имени Насринъ-Гушъ, т. е. ухо нарцисса или шиповника. Разевавъ, которымъ эта Насринъ-Гушъ привѣтствовала Беграмъ-Гура, переведенъ каванскимъ профессоромъ Эрдма¬ номъ и изданъ отдѣльною книжкою. Вотъ всѣ пять поэтическихъ произведеній Низами, а именно: 1) Мазранъ-эль-Асраръ, или „Сборникъ таинственныхъ изреченій", 2) Хосрой и Ширинъ, 3) Лей ли и Меджнунъ, 4) Исвендеръ-Намэ, или Книга о дѣяніяхъ Александра Македонскаго, и 5) Гефтъ Пейкеръ, или „Семь Картинъ"—эти произве¬ денія слывутъ на Востокѣ подъ общимъ именемъ: „Панджъ- Кенджъ" т. е. „Пять Сокровищъ", или просто: Хамсэ, т. е. „Пятерикъ". Смотри, напр. Бомбейское изданіе 1304 года Гиджры (1886 г. по Р. Хр.). Теперь возвратимся въ поэмѣ Низами—Исвендеръ-Намэ. Во второй частн поэмы находится интересный для насъ, рус¬ скихъ, эпизодъ, а именно сказаніе „о походѣ русовъ противъ г. Бердаа", близъ нынѣшняго Елисаветполя. Тутъ сперва является вопросъ, какимъ образомъ могутъ совмѣщаться имена русовъ и Александра? На это мы отвѣтимъ, что Низами, жившій въ исходѣ XII столѣтія, могъ легко услв-
vk.com/aristorika — 123 — шать преданія о походахъ русовъ въ X вѣкѣ (въ 943 или 944 г.) противъ Табаристана и Бердаа *). Такъ, у араб¬ скихъ писателей: Абульфеда, Массуди, но въ особенности у Ибнъ-Фосслана описываются набѣги русовъ въ первой поло¬ винѣ X столѣтіи, какъ онн, спустившись на ладьяхъ по Волгѣ до самаго Каспійскаго моря, грабили, жгли и опу¬ стошали всѣ каспійскія прибрежья, и какъ они, поднявшись вверхъ по Курѣ, добрались до большого города Бердаа, пре¬ дали его разграбленію и, умертвивъ до 20.000 жителей, ушли безнаказанно во-свояеи. О городѣ Бердаа **) такъ пишутъ арабскіе географы: Бердаа—старинный, большой городъ, со значительнымъ народонаселеніемъ, и многими прекрасными, высокими зда¬ ніями, лежитъ при рѣкѣ Бурѣ, въ двухъ переходахъ къ сѣверо-востоку отъ 1'анжи (нынѣшняго Елисаветполя). Земля вокругъ Бердаа чрезвычайно плодородна, обильна водами и мѣстами, удобными для охоты. Вся мѣстность болѣе похожа на огромный садъ. Изъ фруктовъ замѣчательны: гранаты, каштаны и орѣхи. (О виноградѣ, нынѣшнемъ главномъ бо¬ гатствѣ жителей, у мусульманскихъ писателей и не упоми¬ нается). Во время Абульфеды Бердаа лежала уже въ развалинахъ. Итакъ, Низами пишетъ во второй части своей Искен- деръ-Намэ, что Александръ, сынъ Филиппа, покоривъ почти весь кругъ вселенной, и днемъ и ночью о томъ только по¬ *) Къ литературѣ предмета: Григорьевъ „О древнихъ походахъ руссовъ на Востокъ" (Журп. Мин. Нар. ІІросв. 1853, 5), Кунакъ „Sur l’expedition des Kime* Norraauda ед 944 тere leg pays gitudg aux borda de la mer Cagpienne d’aprfes Nizftmi, Jbn-ab-Athir et Aiuy“ (Bulletin de l’Acad. de Pdtersb.), Со¬ ловьевъ „Исторія Россіи съ древи. временъ" I, 130. Ред. **) Берда, по-армянски Партавъ, теперь селеніе, а прежде столица Ал¬ банскаго царства, принадлежала въ V вѣкѣ армянамъ, была возобновлена ара¬ бами въ 704 г., а въ X в. считалась однимъ изъ богатѣйшихъ городовъ хали¬ фата; селеніе зто лежитъ на шоссе, проходящемъ отъ желѣзнодорожной стан¬ ціи Еяіахъ въ г. Шушу. Ред.
— 124 — мышлялъ, какъ бы лучше устроить благоденствіе своихъ об¬ ширныхъ владѣній. Вдругъ онъ получилъ вѣсть о вторженіи огромнаго войска русовъ, алановъ и варяговъ въ свои вла¬ дѣнія. Они, словно грозная туча съ ливнемъ и градомъ, стремительно обрушились на Дербентъ и сосѣднія прибрежья Каспійскаго моря, предавая все огню и мечу; разграбивъ городъ Бердаа, они увели въ плѣнъ съ собою царицу горо¬ да Бердаа—Нушабэ. Низами прибавляетъ, что русы въ про¬ долженіе многихъ лѣтъ опустошали Грецію (Рунъ) и Арме¬ нію, вездѣ, гдѣ только могли, похищали золото и сокрови¬ ща и, подобно свирѣпымъ волкамъ и львамъ, разбойнича¬ ли. Александръ, угнавъ объ этомъ, воспылалъ страшнымъ гнѣвомъ: онъ клянется, что не оставитъ въ живыхъ ни од¬ ного руса ни буртаса *), что онъ всѣ ихъ головы пере¬ бьетъ и предастъ на растоптаніе ногамъ своихъ слоновъ. Онъ выступаетъ ивъ своей столицы Вавилона въ челѣ огром¬ наго войска, состоящаго изъ грековъ, иранцевъ, хорасан¬ цевъ и китайцевъ. Онъ переходитъ рѣку Джагунъ или Аму- Дарью и вступаетъ въ кипчакскую степь. Здѣсь онъ встрѣ¬ чаетъ кипчакцевъ и между ними дѣвъ ослѣпительной, ан¬ гельской красоты, не скрывающихъ своего лица никакимъ покрываломъ. При видѣ ихъ, войско Александра, не при¬ выкшее къ виду женскаго лица безъ покрывала, возгорѣлось любовнымъ пыломъ,' но никто не посмѣлъ, въ виду своего вождя, оставить ряды. Александръ созвалъ на совѣтъ стар¬ шинъ кипчакскихъ и сталъ ихъ уговаривать заставить этихъ дѣвъ падѣть покрывало, чтобы не соблазнять его дружинъ, но кипчакцы на это не согласились. Тогда Александръ при¬ казалъ ваятелю изваять изъ камня женскую фигуру, закры¬ тую покрываломъ, и поставилъ эту фигуру въ нолѣ, пола¬ гая, что всѣ проходящія мимо дѣвы, станутъ подражать этой фигурѣ. Но не то вышло: въ самомъ дѣлѣ кипчакцы, при- *) Нынѣшніе башннрв, по Соловьеву (Ист. Россіи)—кордовцы. ДО.
vk.com/aristorika — 125 — йявъ эту фигуру за вѣвое божество, стали ему приносить мертвы, такъ что въ концѣ концовъ Александръ велѣлъ разрушить этотъ истуканъ и спѣшилъ выбраться ивъ кип¬ чакской пустыни до мѣстъ болѣе елейныхъ, гдѣ и располо¬ жился, раскинувъ свой лагерь недалеко отъ стоянки ру- совъ. Предводитель или княвь русовъ, по имени Кивталъ, узнавъ о приближеніи Александра, раздѣлилъ на семь пол¬ ковъ свои огромныя полчища, числомъ не менѣе 900.000 человѣкъ. Войска его простирались отъ гемди Вису (т. е. Веси) до кипчакской степи, и заключали въ себѣ, кромѣ ру¬ совъ, еще аланъ (т. е. осетинъ), буртасовъ и хазаръ. Опи¬ сывая русовъ, Низами выставляетъ какъ отличительный при¬ знакъ красный или рыжій цвѣтъ. Такъ, онъ говоритъ въ одномъ мѣстѣ: „Съ той стороны виднѣлись красныя лица русовъ, Пылая, словно огонь въ храмѣ огнепоклонниковъ"; а въ Гефтъ Пейкеръ (см. двустишія 4 и 5-ое): „Онъ, т. е. Беграмъ-Гуръ поспѣшилъ къ принцессѣ, т. е. къ Насринъ-Гушъ, съ краснымъ лицомъ сла¬ вянскимъ: Она цвѣта огненнаго, нѣжной красотой!" Далѣе, Низами удивляется пышности и богатству одѣя¬ нія русовъ и ихъ вооруженію: „Одежда ихъ—ткани шелковыя и парчевыя, красныя и желтыя. Самъ Богъ надалъ имъ такое умѣніе, Головные уборы ихъ украшены золотомъ и жемчугомъ, Шлемы и копья изукрашены золотомъ, жемчугомъ и яхонтами! “ Началась жестовая битва: въ центрѣ находились русы, правое крыло занимали хазары, лѣвое—буртасм. Семь дней сряду продолжался бой. Изъ русскихъ богатырей Низами вменуетъ Кинтала, Джударэ и Терта, прибавляя притомъ,
что на языкѣ русовъ—Тертусъ значатъ то же, чтб иранскій Рустенъ, т. е. несравненный витявь. Изъ алановъ—именуетъ богатыря Феридже. На восьмой день битвы, наконецъ, по¬ бѣдилъ съ великимъ трудомъ Александръ, ввявъ въ плѣнъ самаго князя русовъ Кинтала, а съ нимъ вмѣстѣ несмѣтное количество золота, серебра, яхонтовъ, жемчуговъ, дорогихъ мѣховъ и т. д. Послѣ побѣды Александръ соскочилъ съ ко¬ ня и, повергая лицо въ прахъ, возблагодарилъ Всевышняго, ему одному приписывая побѣду, а не себѣ. Затѣмъ онъ возвратился въ свон владѣнія, а плѣнную царицу Нушабэ, опять посадилъ на престолъ въ городѣ Бердаа, соединивъ ее бравомъ со своимъ вассаломъ Давали. Наконецъ, Але¬ ксандръ смиловался надъ виляемъ русовъ Кинталомъ и от¬ пустилъ его во-свояси, обложивъ его, однако, данью. Николай Ивановичъ Гулакъ. Емсаветполь.
vk.com/aristorika ОТД-БЛЪ II.
ПРЕДИСЛОВІЕ. Второй отдѣлъ настоящаго выпуска составился изъ этно¬ графическихъ матеріаловъ, характеризующихъ главнымъ обра¬ зомъ татаръ и терскихъ казаковъ, и отчасти касается гру¬ зинъ, талышей и нѣкоторыхъ горскихъ народовъ, единовѣр¬ ныхъ и сосѣдственныхъ татарамъ. Статья Талышинскія легенды и повѣрья (стр. 1—10) вводитъ насъ въ нравы небольшого народца, въ видѣ обломка сѣдой древности обитающаго въ юго-восточномъ уголкѣ Закавказья, въ Ленкоранскомъ уѣздѣ Бакинской губерніи. Краткія свѣдѣ¬ нія объ этомъ народѣ и его языкѣ были сообщены въ XX вы¬ пускѣ „Сборника" (см. замѣтку Л. Г. Лопатинскаго, отд. 2, стр. 22), по поводу напечатанныхъ въ немъ талышинскихъ текстовъ. Въ легендахъ „о спящемъ рыцарѣ" и „о спящей царевнѣ" удивительнымъ образомъ сочетались элементы древ¬ нѣйшихъ иранскихъ сказаній и вѣрованій съ позднѣйшими магометанскими представленіями этого народа. Въ подробно¬ стяхъ этихъ легендъ обращаютъ на себя вниманіе распро¬ страненный мотивъ относительно чудеснаго сна (сравн. выпускъ YIII, 2от.,стр. 382,—грузинское преданіе о спящей царицѣ и царевичѣ) и относительно роли змѣй, какъ хранительницъ со¬ кровищъ. Третья изъ статеекъ представляетъ повтореніе на¬ печатаннаго шесть лѣтъ тому назадъ (въ XVII вып. „Сборни¬ ка") сообщенія того же автора, подъ заглавіемъ: Изъ космого¬ ническихъ повѣрій талышинцевъ Ленкоранскаго уѣзда; редакція печатаетъ этотъ отрывокъ въ виду малой распространенности свѣдѣній объ этомъ народѣ и для сопоставленія съ подобнымъ
vk.com/aristorika II грузинскимъ повѣрьемъ, напечатаннымъ на 253-й страницѣ на^ стоящаго выпуска: тождественная по своему корню съ талы-' шинскою, у грузинъ эта легенда значительно измѣнилась. Однородная по своей темѣ айсорская легенда иначе объяс¬ няетъ дѣло: луна въ ней представляется сыномъ, а солнце дочерью бога Бела, и первоначально днемъ свѣтила луна, а солнце ночью; когда же солнце подверглось нападенію отъ бога вѣтровъ, то жена Бела приказала сыну помѣняться временемъ со своею сестрой, при чемъ ударила его рукою, выма¬ занною въ тѣстѣ, по лицу, когда онъ не хотѣлъ согласиться на обмѣнъ („Сборн.“ в. VIII, 2отд., стр. 63). Съ айсорскою леген¬ дою въ тѣсной связи находится и армянское повѣрье относитель¬ но солнца и луны („Сб.“ вып. XVII, отд. 2, стр. 194). Интерес¬ но сопоставить данное повѣрье съ грузинскимъ же повѣ¬ рьемъ относительно повода, по которому удалилось небо отъ земли (см. „Сбора.“ XVII в., отд. 2, стр. 145 и 126—127). Въ ряду образцовъ татарской народной словесности пер¬ вымъ стоитъ Преданіе о городѣ Бану, которое сохранило па¬ мять нетолько вообще о вліяніи греческой культуры на бере¬ гахъ Каспія, но даже и имена Платона (Аѳлатьюнъ) и Аристо¬ теля (Арастьюлъ). Преданія о провалившихся или затоплен¬ ныхъ городахъ являются довольно распространенными на Кавказѣ, и на страницахъ „Сборника" подобныя преданія по¬ являлись не разъ. Для примѣра укажемъ на преданіе о Па- леостомѣ („Сб.“ вып. XIII, 2, 71—72), объ озерѣ Папанцкуръ (Jbid., 32), объ озерѣ близъ станицы Самурской (вып. VI, о. 1, стр. 103—14). Слѣдующія затѣмъ былины: Богатырь, 0 нартѣ Ужѣ, 0 семи братьяхъ—нартахъ, Объ Эльдарушѣ и Бектемирѣ, принад¬ лежатъ къ богатырскому эпосу; герои этихъ былинъ одарены нечеловѣческими силами и совершаютъ невѣроятные подвиги: безыменный старикъ-богатырь, герой первой былины, уда¬ ряетъ оземь по два богатыря за одинъ разъ; онъ однимъ ми-
Ill зинцемъ отбрасываетъ огромный камень, который съ трудомъ поднимаютъ двѣнадцать богатырей; богатырь Ужъ такого гро¬ маднаго роста, что море приходится ему до колѣнъ, а голо¬ ва упирается въ облака; онъ вырываетъ изъ земли огромную гору, чтобы бросить въ своихъ враговъ. Первая изъ назван¬ ныхъ былинъ является до нѣкоторой степени съ характеромъ легенды: въ ней фигурируютъ въ качествѣ дѣйствующихъ лицъ пр. Магометъ и архангелъ Гавріилъ; впрочемъ личность того и другого въ общемъ ходѣ разсказа имѣетъ лишь внѣш¬ нее значеніе; пророкъ нуженъ былъ только для совершенія чуда, а архангелъ—для того, чтобы подать совѣтъ пророку; главный интересъ разсказа сосредоточенъ на личности бога¬ тыря, который, при всей своей грубой и несокрушимой силѣ, отличается отзывчивостью къ несчастію ближняго; въ былинѣ нашелъ себѣ мѣсто и сказочный мотивъ о нахожденіи краса¬ вицы по ея портрету (Сравн. сказки: „О Кушѣ и Агилѣ“, „О „царевичѣ и воспитанникѣ Ндѳми“, „Странствованія царскаго сына“ и др.). Былина о нартѣ Ужѣ проводитъ нравственную тенденцію о томъ, что человѣкъ не долженъ кичиться своею силою, что надъ нимъ всегда господствуетъ высшая сила: такъ, неизмѣримо сильнѣе нарта-хана оказывается богатырь Ужъ, а надъ послѣднимъ господствуетъ божеская власть. Въ этомъ отношеніи данная былина примыкаетъ къ группѣ на¬ печатанныхъ въ „Сборникѣ" сказаній: Сильнаго болѣе сильный всегда бываетъ (вып. X, 2, стр. 326—327 и 3, 32—35 или в. XII, 1, 92—97), Кто больше, и Девлеръ или нто сильнѣе (так¬ же в. Ш, о. 2, 148—155). Былина о семи братьяхъ-нартахъ и объ ихъ сестрѣ (19—20) представляетъ скорѣе мѣстное преданіе, связанное съ из¬ вѣстными камнями, нежели нартовскѵю былину; ни громад¬ ной силы, ни особенной удали, ни какихъ-либо выдающихся подвиговъ герои этого преданія не обнаруживаютъ и вы¬ зываютъ у читателя лишь состраданіе, жалость... Былина
IV vk.com/aristorika эта хотя и помѣщена среди образцовъ татарской слицеспу¬ сти и до нѣкоторой степени обнаруживаетъ черты послѣд¬ ней, но редакція не можетъ пройти молчаніемъ тотъ фактъ, что Кайтаго-Табасаранскій округъ имѣетъ двойственное на¬ селеніе, и большая часть часть жителей въ немъ не татары, а лезгины, исповѣдующіе магометанство и въ значительной степени усвоившіе какъ языкъ, такъ и другія черты быта татаръ. Былина объ Эльдарушѣ и Бектемирѣ (22—23), подобно предыдущей, не можетъ быть отнесена къ циклу древнѣй¬ шихъ нартовскихъ сказаній; но во всякомъ случаѣ обнару¬ живаетъ черты патріархальнаго быта древнихъ временъ, отошедшихъ давно въ область исторіи. Подобно предыдущей, и она возникла въ Дагестанѣ и, быть можетъ, лезгинскаго происхожденія. Преданіе объ Овчи-Пиримѣ (24—25) даетъ картину тро¬ гательной борьбы благородныхъ чувствъ: отецъ, которому Овчи-Пиримъ возвращаетъ сына, отказывается въ пользу его отъ всего своего имущества, тогда какъ Овчи-Пиримъ, сдѣ¬ лавъ доброе дѣло, не хочетъ омрачить радость облаго- дѣтельствованной имъ семьи ея разореніемъ. Интересно, что личность Овчи-Пирима, по видимому, въ татарскихъ сказа¬ ніяхъ является имѣющею вполнѣ опредѣленный характеръ: въ сказкѣ, напечатанной подъ этимъ заглавіемъ въ ѴП и. „Сборника“ (отд. 2, стр. 98 и д.), Овчи-Пиримъ также яв¬ ляется охотникомъ и отличается благородствомъ характера н отсутствіемъ жадности. Сказна о Кушѣ и Агилѣ (стр. 26—34), отличаясь слож¬ нымъ составомъ, въ отдѣльныхъ своихъ мотивахъ имѣетъ не¬ мало прецедентовъ въ прежнихъ выпускахъ Сборника. 11" общему своему плану и особенно по началу, она напои наетъ мингрельскую сказку 0 царевичѣ и воспитанникѣ Ндеіи (X в., о. 2, 279—291): воспитанникъ Ндеми является'храни з-
У лемъ царевича, спутникомъ и главнымъ героемъ всѣхъ при¬ ключеній, какъ и Агилъ въ нашей сказкѣ; равнымъ обра¬ зомъ, и поводъ къ странствованіямъ въ обѣихъ сказкахъ со¬ вершенно одинакій: царевичъ находитъ портретъ красавицы и, воспламеняясь любовью съ ней, отправляется искать ея и овладѣваетъ, наконецъ, ею, послѣ многихъ приключеній. Что касается самыхъ подвиговъ, то разсказчикъ настоящей сказки идетъ совсѣмъ инымъ путемъ. По завязкѣ своей къ нашей сказкѣ подходитъ напечатанная въ IX выпускѣ (о. 2, 87—91) сказка: Странствованія царскаго сына (Исмаила): герой ея также влюбляется въ портретъ и отыскиваетъ красавицу, на немъ изображенную; но здѣсь у царевича нѣтъ сообщни¬ ковъ и никто не затмеваетъ его доблести, какъ въ вышеука¬ занныхъ сказкахъ. Съ этой стороны нашу сказку любопыт¬ но сравнить съ помѣщаемою ниже (стр. 114) Царевичъ Газан- фаръ: въ ней мы встрѣчаемся съ тѣмъ же сказочнымъ моти¬ вомъ. Изъ деталей нашей сказки отмѣтимъ чудодѣйственныя яблоки, съ помощью которыхъ зачаты Кушъ и Агилъ. Этотъ сказочный мотивъ часто попадается въ кавказскихъ сказ¬ кахъ. Отмѣтимъ, напр., сказки: Новруэъ (VII вып., отд. 2, 164 стр.), Арсланъ-ханъ и Батыръ-ханъ (II вып., о. 2, 121— 128), Царевичъ отданный дервишу (XIII в., о. 2, 99—107), Воспитанникъ великана (XXI в., о. 2, 225 и д.). Интересно, что мотивъ этотъ перешелъ и въ. мѣстные апокрифы: такъ, по мингрельскому сказанію, даже и Христосъ родился отъ яблока, принесеннаго пр. Маріи архангеломъ Гавріиломъ (X вып., о. 1, стр. 245—251). Къ числу знакомыхъ мотивовъ относятся также благодѣтельныя наставленія, преподаваемыя го. ѵбями. Эти птицы въ роли добрыхъ совѣтниковъ или бла¬ годѣтелей встрѣчаются весьма часто въ кавказскихъ сказ¬ ка ъ. Такъ, далѣе, въ сказкѣ Жидъ и его дочь, они помо¬ ги ітъ возвратить жизнь зарѣзанному жидомъ младенцу, а въ ск шѣ Царевичъ Газанфаръ они указываютъ средство вер¬
VI vk.com/aristorika нуть зрѣніе герою этой сказки; въ сказкѣ Чыллагъ (Голышъ), когда герой ея, по пути за повивальною бабкою для своей беременной жены, зашелъ въ мечеть и усердно молился въ ней, къ его женѣ являются благодѣтели-голуби: они предре¬ каютъ судьбу новорожденной, принимаютъ у бѣдной женщи¬ ны ребенка и даютъ, вмѣсто избушки, великолѣпный теремъ (вып. VII, отд. 2, стр. 187—188). Въ сказкѣ Соловей, напе¬ чатанной въ XXIV выпускѣ Сборника (отд. 2, стр. 219— 223), голуби своими наставленіями помогаютъ возвратить зрѣ¬ ніе несчастному царевичу, лишенному глазъ. Въ татарской же сказкѣ Богатырь Гасанъ (в. XXI, отд. 2, стр. 8) голуби, благодѣтельствующіе Гасану, оказываются ангелами. Иногда подобную роль наставниковъ и руководителей играютъ и дру¬ гія живыя существа. Такъ, въ грузинской сказкѣ 0 двухъ братьяхъ: добромъ и зломъ (вып. XIX, отд. 2, стр. 104—105), добрый братъ, ослѣпленный злымъ, возвращаетъ зрѣніе и, кромѣ того, получаетъ богатство, благодаря разговору между волкомъ, лисою и медвѣдемъ; а въ сказкѣ Овчи-Пиримъ (вып. VII, отд. 2, стр. 106) герой ея вразумленъ бесѣдою между собакою и пѣтухомъ; въ одной же изъ сказокъ (вып. 11, отд. 2, стр. 128) подобными учителями для героя являют¬ ся мыши, изъ коихъ одна воскрешаетъ другую съ помощью нѣкоторыхъ травъ и песку. Подобно этому, въ сказкѣ 0 купцѣ честномъ и купцѣ нечестномъ (вып. VI, отд. 2, стр. 77—78) въ роли руководителей, хотя и невольныхъ, являются даже чер¬ ти, а въ сказкѣ 0 трехъ братьяхъ и сестрѣ ихъ дурочкѣ (вып. XIX, о. 2, стр. 56—57) благодѣтелями и помощниками явля¬ ются ангелы. Отмѣтимъ еще одинъ интересный мотивъ нашей свавки: возвращеніе къ жизни окаменѣлаго Агила кровью младенца. Здѣсь ясно отразилось восточное повѣрье о цѣлебной силѣ крови младенцевъ. Отсылая интересующихся этимъ вопро¬ сомъ къ соображеніямъ, высказаннымъ относительно этого
УІІ мотива покойнымъ гхроф. Н. И. Костомаровымъ, напомнимъ напечатанную имъ (Памяти, стар. русск. литѳр., изд. гра¬ фомъ Г. Кушелевымъ-Безбородко, стр. 117—118) легенду „Объ умерщвленномъ младенцѣ": здѣсь страннолюбивый и „благовѣрный" купецъ, для исцѣленія страждущаго „злою болѣзнью", странника, которому раньше онъ былъ обязанъ своимъ обогащеніемъ, рѣшается, по совѣту нѣкоего врача, зарѣзать своего младенца „первенца", чтобы кровью его по¬ мазать тѣло странника: когда онъ „помаза его по всему тѣлу, отъ главы до ногу, абіѳ здравъ бысть болный". Какъ и въ на¬ шей сказкѣ, въ этой легендѣ нравственное чувствр читателя примиряется съ пролитіемъ крови невиннаго младенца тѣмъ, что умерщвленный „дѣтищъ" чудеснымъ образомъ оживаетъ „вѣры ради и милости ради и любви" своего отца. Родство мотивовъ нашей сказки и приведенной легенды вполнѣ ясно. Слѣдующая затѣмъ сказка: Невѣста богатырь представляетъ варіантъ армянскихъ сказокъ: Невѣста-всадникъ, напечатанной въ УІІ вып. Сб. (о. 2, стр. 79—83), и Гайраианъ Блутъ, которая помѣщена была XXIV выпускѣ (отд. 2, стр. 139—148). Срав¬ нивая эти сказки, однако, не трудно замѣтить большую раз¬ ницу между ними въ обработкѣ общей темы. Въ первомъ, напр., изъ армянскихъ варіантовъ умирающій царь запрещаетъ дѣтямъ своимъ посѣщать не садъ свой, а мѣстности, лежащія „на югъ отъ его царства", а во второмъ—ѣздить „по такой-то дорогѣ"; невѣста всадникъ обладаетъ „летучею лошадью", а въ другомъ—превращается въ громадную птицу и падаетъ небеснымъ огнемъ; младшій царевичъ въ первомъ изъ армян¬ скихъ варіантовъ овладѣваетъ невѣстою не силой, а хитро¬ стью и, даже, съ помощю коня, принадлежащаго богатыркѣ невѣстѣ, во второмъ же варіантѣ,—благодаря сну невѣсты, во время котораго застаетъ ее; старуха, похищающая не¬ вѣсту богатырку, по первому варіанту, опаиваетъ молодыхъ супруговъ и заключаетъ ее въ бочку, а по второму,—даетъ
VIII vk.com/aristorika нюхать какое то лѣкарство и похищаетъ съ помощью „хноци* (посуды, въ которой бьютъ масло). Все это представляется въ печатаемой сказкѣ совсѣмъ иначе. Въ разсказѣ о похи¬ щеніи царевны старухою нашъ варіантъ ближе стоитъ къ сказкѣ Лисица, напечатанной въ XIII вып. Сборника. Помѣщаемая далѣе сказка: Гордость (стр. 41—44) пред¬ ставляетъ нравоучительный разсказъ, имѣющій характеръ легенды, на тему, что Богъ наказываетъ за гордость. Сказка Алиханъ (стр. 49—50) имѣетъ характеръ, можно сказать, эклектическій: въ ней скомбинированы два скавоч- ныхъ мотива,—одинъ, встрѣчавшійся раньше (см. VII вып., отд. 1, стр. 141 и д.) въ русской сказкѣ, записанной въ станицѣ Бороздинской, подъ заглавіемъ: Незнайко. Герой послѣдней, Магометанъ-Магометановичъ, съ помощью вѣща¬ го коня, Чернаго-Вихря, угадываетъ козни своей матери, ко* торая измѣнила его отцу и увлеклась „генераломъ*, и, нако¬ нецъ, спасая своего коня и себя, оставляетъ родительскій домъ. Вторая половина сказки повторяетъ мотивъ двухъ, очень сходныхъ между собою, сказовъ: Арсланъ-ханъ и Батыръ-ханъ (вып. II, о. 2, стр. 123 и д.) и Авилъ-Касимъ и Авилъ-Мамадъ (вып. III, о. 2, стр. 120 и д.). Здѣсь разсказывается, какъ герой каждой изъ этихъ сказовъ, переодѣвшись, поступаетъ въ услуженіе (садовникъ, конюхъ) къ царю (ханъ, шахъ) и, женившись, противъ желанія послѣдняго, на младшей его дочери, своими подвигами возбуждаетъ къ себѣ уваженіе тестя и становится его наслѣдникомъ. Но, представляя сходство съ этими сказками по главной фабулѣ, въ частностяхъ данная сказка во многомъ отличается отъ нихъ. Ближе подходитъ она къ русскимъ, напечатаннымъ А. Н. Аѳанасьевымъ, подъ заглавіемъ „Неэнайко*1: общій ходъ разсказа совершенно одинъ и тотъ же и разница лишь въ общемъ колоритѣ и въ подробностяхъ разсказа (см. у Аѳанасьева. № 165-й). Сказка Жидъ и его дочь (стр. 50—56) составляетъ та¬
IX тарскій варіантъ сказки, напечатанной въ XIX вып. Сбор¬ ника въ армянской передачѣ, подъ заглавіемъ: Обиженному людьми Богъ помогаетъ. При тождествѣ общаго сюжета и да¬ же нѣкоторыхъ подробностей, въ обработкѣ темы, однако, за¬ мѣчается и много отличій. Такъ, въ армянской передачѣ спасеніе дѣвушки отъ сластолюбивыхъ замысловъ отца вы¬ ставляется чудомъ и совершается съ помощью ангела, который заключаетъ ее въ треснувшую балку. Въ татарской свавкѣ это является дѣломъ предпріимчивости самой дѣвушки, ко¬ торая, переодѣвшись въ мужское платье, въ маскѣ, уходитъ изъ отцовскаго дома. Въ связи съ этимъ, въ татарской сказ¬ кѣ является лишняя подробность о томъ, какъ замаскиро¬ ванная дѣвушка становится женою царевича; но, эато, въ ней нѣтъ заключительнаго разсказа о томъ, какъ обиженная женщина вразумляетъ своего бывшаго супруга и заставляетъ его понять, какъ тяжко переносить ложныя обвиненія. Что касается другихъ аналогій со сказками, напечатанными въ Сборникѣ, то онѣ перечислены въ предисловіи къ XIX вы¬ пуску (стр. XVII); тамъ же указано отношеніе этой сказки къ русской „Косоручкѣ". Коротенькая безыскусственная сказочка 0 Рахимѣ и Но- мазѣ развиваетъ мысль о непостоянствѣ земного счастія. Тема ея довольно распространенная, но обработка ея въ сказкѣ совершенно оригинальная. Сказка 0 царевичѣ Джанъ-шахѣ и царевнѣ Хаятаннуфусѣ (стр. 58—64) обнаруживаетъ очевидное родство съ одною изъ сказокъ Шехераэады: „Исторія любви принца Камараль- замана и китайской принцессы Бадурыи (Тысяча и одна ночь. Изд. Голанди, М. 1866 г. т. I, стр. 358—389); только эта исторія освобождена здѣсь отъ разныхъ подробностей и отступленій, которыми она такъ богата, и заключаетъ лишь основной сюжетъ разсказа. Изъ характерныхъ подробностей арабекой сказки удержанъ, хотя и въ измѣненномъ видѣ,
X vk.com/aristorika разсказъ о тѣхъ обстоятельствахъ, при которыхъ возникла любовь между царевичемъ и царевной. Въ арабской сказкѣ дѣло начинается съ того, что между духомъ Данхашемъ *) и феей Май му ною возникаетъ споръ: Майму на утверждаетъ, что красивѣе царевича Камаральзамана не можетъ быть че¬ ловѣка, а Данхашъ ставитъ выше красоту царевны Бадуры. Для сравненія ихъ красоты духъ переноситъ Бадуру къ Ка- маральзаману во время ихъ сна. Фея, превращаясь въ клопа, кусаетъ и пробуждаетъ поочередно царевича и царевну; тѣ взаимно влюбляются до того, что впослѣдствіи, отнесенная духомъ къ себѣ домой, Бадура дѣлается помѣшанной. Въ на¬ шей сказкѣ вмѣсто духа и феи дѣйствуютъ ангелы и не споръ, а желаніе сравнить красоту Джанъ-шаха и Хаятан- нуфусы, заставляетъ ихъ устроить свиданіе прекраснаго юно¬ ши и красавицы Хаятаннуфусы. Подобно феѣ Шехераза- ды, ангелы въ нашей сказкѣ превращаются въ блохъ. Въ арабской сказкѣ послѣ перваго свиданія и царевичъ и ца¬ ревна заболѣваютъ отъ безнадежной любви и почти сходятъ съ ума, и, только послѣ посѣщенія молочнаго брата Бадуры, царевичъ отправляется искать ее. Въ нашей сказкѣ съума- сшествіе выпадаетъ на долю только слабаго пола, а царевичъ на поиски отправляется самостоятельно. Конецъ обѣихъ ска¬ зокъ, въ общихъ чертахъ, одинаковъ: царевичъ въ качествѣ астролога (въ нашей сказкѣ—доктора восточнаго, волшебни¬ ка) проникаетъ во дворецъ китайскаго (или, какъ въ нашей сказкѣ гылманскаго) царя излѣчиваетъ царевну, а ногамъ женится на ней и съ женою возвращается къ отцу. Въ арабской скавкѣ, возвращеніе царевича осложняется разска¬ зомъ о вторичной разлукѣ его съ царевной, чего въ нашей сказкѣ нѣтъ. Самое имя Хаятаннуфусы заимствовано изъ арабской сказки, только принадлежитъ здѣсь второй женѣ царевича Камаральзамана. *) Не отсюда ли имя „Джанъ-шахъѴ1-
XI Труднѣе онредѣлить происхожденіе послѣдующей сказки: Шамиль (стр. 65—71),—въ ней перепутались самые разнооб¬ разные сказочные сюжеты; форма разсказа указываетъ на сильное вліяніе русской сказки, хотя одновременно съ тѣмъ очень силенъ и мѣстный колоритъ, указывающій на ея кав¬ казское происхожденіе. Сказка Пастухъ Ибрагимъ (стр. 71—81) развиваетъ мысль, что избраннику судьбы все удается: случайно, по во¬ лѣ судьбы, онъ попадаетъ въ спутники одной царевны и же¬ нится на ней; случайно же проникаетъ въ подземное цар¬ ство дива и женится на плѣнницѣ его, царевнѣ, капли кро¬ ви которой превращаются въ драгоцѣнные камни; точно так¬ же, по волѣ судьбы, удается ему пріобрѣсти содѣйствіе птицы и дѣвушекъ, смѣхъ которыхъ превращается въ розы „атри- лала“. Нѣкоторыя подробности этой сказки также знакомы уже читателямъ нашего „Сборника1': такъ, напр., превраще¬ ніе смѣха въ розы и, вмѣстѣ, слезъ въ жемчугъ, а слѣда ступни—въ золотой кирпичъ встрѣчается въ сказкѣ Чыллагъ (ѴИ вып., отд. 2, стр. 187); исторія благодарной чудной птицы, птенцовъ которой спасаетъ герой сказки, есть также и въ скавкѣ Норовій сынъ (вып. IX, о. 2, стр. 197), а также въ грузинской сказкѣ Судьба (X, отд. 8, стр. 54—61), въ абхазской —Рустамъ, напечатанной въ приложеніи къ VI выпуску „Сбор¬ ника" и въ татарской сказкѣ Трусъ (XIII в., отд. 2, стр. 295); превращеніе дѣвушекъ въ птицъ находимъ въ сказкѣ О девятиглавомъ орлѣ и охотникѣ (XIX вып., отд. 2, стр. 14 и 15) и т. п. Но въ цѣломъ данная сказка является ориги¬ нальною. Къ сожалѣнію изложеніе ея носитъ отпечатокъ юности и незрѣлости разсказчика и мѣстами не обнаружи¬ ваетъ достаточной послѣдовательности. Для доказательства укажемъ, напримѣръ, на то, что разсказчикъ, упомянувъ о чудныхъ свойствахъ яблокъ и грушъ, добытыхъ за „Синимъ" моремъ въ одномъ саду, не воспользовался этою находкою
vk.com/aristorika хп для дальнѣйшаго развитія разсказа. Точно также, войско, явившееся на помощь Ибрагиму, остается, по дальнѣйшему ходу разсказа, совершенно ненужнымъ. Въ сказкѣ Сирота Ибрагимъ и жадный лавочникъ (стр. 82 —95) разсказывается о томъ, какъ хорошему сыну, ко¬ торый помнитъ отца и слѣдуетъ его профессіи, пошло въ прокъ убогое наслѣдство, оставленное ему отцомъ: ему удается добыть райскихъ птицъ и чудную красавицу, изъ каждой капли крови которой выростали букеты розъ, и которая своимъ совѣтомъ не только спасаетъ его отъ гибе¬ ли, но и даетъ случай погубить своего врага, жаднаго ла¬ вочника. Основная мысль сказки не представляетъ новизны: награда за добродѣтель составляетъ тенденцію и многихъ другихъ сказокъ, напримѣръ, Сахна Юсуфъ („Сб.“, в. VII, о. 2, стр. 196 и дал.), Рыба разноцвѣтная (IX в., отд. 2, стр. 75—83), Месропъ и его мудрый слуга (тамъ-же, стр. 199—207) и др. Но обстановна сказки, развитіе ея основной мысли являются оригинальными. Ивъ подробностей отмѣтимъ, какъ уже встрѣчавшуюся въ Сборникѣ, посыланіе героя сказки на тотъ свѣтъ, къ родителямъ царя, съ порученіемъ: этотъ мотивъ есть также въ армянской сказкѣ Царскій сынъ и ля¬ гушка (вып. XIX, отд. 2, стр. 155 и д.); здѣсь Сегранъ, не¬ любимый отцомъ младшій сынъ царя, получаетъ отъ отца разныя порученія, расчитанныя на его гибель при выполне¬ ніи ихъ; послѣ другихъ порученій царь посылаетъ сына „на тотъ свѣтъ11, къ своей матери, за ключомъ отъ своихъ сокро¬ вищъ. Герой этой сказки выходитъ изъ затрудненія также, какъ и въ нашей, съ помощью своей жены: она даетъ ему своего осла и объясняетъ, какъ поступать, и герой, дѣй¬ ствительно, путешествуетъ на тотъ свѣта и получаетъ ключъ отъ матери. Путешествіе на тотъ свѣтъ, какъ деталь, вхо¬ дитъ и въ составъ сказки Царевна лягушка (вып. VI, отд. 2, стр. 141—155).
XIII Слѣдующая затѣмъ скавка Богатырь Ибрагимъ (стр. 95 —104) представляетъ обработку того же сказочнаго сюжета, какой встрѣчаемъ мы среди русскихъ сказокъ Аѳанасье¬ ва подъ заглавіемъ: „Поющее дерево и птица говорунья" (Л* 160-й) или въ собраніи сказокъ Шехеразады подъ на¬ званіемъ: „Исторія двухъ сестеръ, завидующихъ меньшей сестрѣ" (Тысяча и одна ночь, изд. Голанди, М. 1866 г. т. 2, стр. 908, и слѣд.). Въ нашей скаэкѣ этотъ сюжетъ осложняется еще прибавленіемъ въ началѣ ея исторіи удаленія трехъ сестеръ, вслѣдствіе ненависти мачехи, отцомъ ихъ. Вообще, слѣдуетъ сказать, что въ сво¬ ихъ подробностяхъ наша сказка сильно расходится какъ съ однородными русскими сказками, такъ и съ указан¬ нымъ разсказомъ Шехеразады, и захватываетъ немало мо¬ тивовъ изъ другихъ сказокъ, служа нагляднымъ свидѣтель¬ ствомъ того, какъ въ народной передачѣ перепутывают¬ ся и сглаживаются разнообразные сказочные мотивы. Изъ нацечанныхъ раньше въ Сборникѣ ближе всего подходитъ къ нашей сказкѣ, по крайней мѣрѣ своимъ началомъ, сванетская сказка: Царь и Золотыя дѣти царя Кучи (см. вып. X, отд. 2, стр. 163—175 и отд. 3, стр. 24—32). Сказка о багдадскомъ жителѣ Джафарѣ (стр. 104—108)затро- гиваетъ также знакомые читателямъ „Сборника" мотивы. Такъ, въ армянской скакѣ Три юноши, напечатанной въ VII выпускѣ „Сборника" (отд. 2, стр. 87), мы встрѣчаемся съ обработкою той же темы, хотя и гораздо болѣе бѣдною и примитивною. Въ ней юноша служитъ у хозяина три года за три рубля и три добрыхъ совѣта, которые приносятъ ему впослѣдствіи большія і годы. Въ подробностяхъ армянская скаэка сильно разнит- і отъ нашей. Однородны съ нею по своей темѣ также леген- j 0 Соломонѣ Мудромъ, напечатанная въ IX выпускѣ „Сбор- і іа“ (о. 2, стр. 171—174), и армянскія сказки: Сахка Юсуфъ VII, отд. 2, стр. 196—206) и Сначала слуга, а лотомъ
vk.com/aristorika XIY царь (вып. XIX, отд. 2, стр. 167—180). Послѣдняя изъ нихъ ближе стоитъ къ нашей сказкѣ, чѣмъ другія; но здѣсь основ¬ ной сюжетъ усложняется многими другими, сравнительно съ печатаемой скаэкой, подробностями. Русскія параллели къ послѣдней указаны были въ предисловіи къ XIX выпуску, по поводу сказки „Сначала слуга, а потомъ царь* (см. стр. XVI). Сказка Царевичъ Газанфаръ (стр. 109—120) представляетъ соединеніе трехъ сказочныхъ сюжетовъ: первая часть ея повѣствуетъ о женской неблагодарности, вслѣдствіе кото¬ рой едва не погибъ царевичъ Газанфаръ; вторая часть—о томъ, какъ Газанфаръ, влюбившись въ портретъ красавицы Шахбазъ-Пари, отыскиваетъ ее и овладѣваетъ ею съ по¬ мощью богатыря Кара-Куламали; третья, наконецъ, разска¬ зываетъ о томъ, какъ царевичъ Газанфаръ едва не погибъ вслѣдствіе вѣроломства своего отца. Хотя въ передачѣ этихъ разсказовъ найдется немало подробностей, которыя встрѣча¬ лись и въ другихъ сказкахъ, но въ цѣломъ она является свое¬ образною, особенно по своему началу. Ивъ эпическихъ по¬ дробностей можемъ отмѣтить, какъ отголосокъ классицизма, летучаго коня-ІІеіаса, который едва ли не представляетъ на¬ слоенія, проникшаго въ народный эпосъ школьнымъ путемъ. Заслуживаетъ также вниманія личность богатыря Кара-Кула¬ мали: роль его въ этой сказкѣ очень напоминаетъ какъ Аги¬ ла, наперсника царевича Куша, такъ и другихъ подобныхъ наперсниковъ: въ нашей сказкѣ особенностью является то, что услуги Кара-Куламали пріобрѣтены вслѣдствіе великоду¬ шія царевича Газанфара. Сказка Салимъ-ханъ (121—128) представляетъ нѣчто оригинальное: среди раньше изданныхъ въ „Сборникѣ* ска¬ зокъ мы не можемъ указать параллелей для нея. Положимъ, превращеніе дѣвушки въ лань упоминается въ Сназнѣ о Ха- горѣ (XU вып., отд. 1, стр. 85 и д.), но совершенно при дру¬
XV гихъ обстоятельствахъ: дочь Хагора, желая спасти своихъ братьевъ, превращается въ лань и попадается на охотѣ „мо¬ лодому охотнику"; тотъ убиваетъ ее, но лань оживаетъ и, убѣгая, своими словами заинтересовываетъ молодого охотника въ судьбѣ Хагора; молодой охотникъ отыскивая Хагора, дру¬ жится съ нимъ и женится на его дочери, которую нѣкогда въ видѣ лани застрѣлилъ на охотѣ. Оборотней въ образѣ оленя знаютъ и русскія скагки. Такъ, напр., въ сказкѣ „Ско¬ рой гонецъ" (Аѳан. Р. ск. № 145-й) герой ея, „Семенъ—ма¬ лой юнышъ" превращается въ оленя для того, чтобы быстро сбѣгать за оружіемъ своего патрона-царя, а въ сказкѣ „Два Ивана—солдатскихъ сына" (№ 92-й) оборотень-олень приво¬ дитъ Ивана царевича въ жилищу „змѣиной сестры", на его погибель. Въ другой однородной сказкѣ „Солдатъ и царь въ лѣсу" (Д® 197-й) олень является, наоборотъ, на блаю героя сказки, доставляя ему случай оказать царю услугу. Помѣщаемые далѣе Анекдоты про муллу Насръ-Эддина (стр. 129—166) дополняютъ собраніе ихъ, напечатанное въ IX вы¬ пускѣ „Сборника" (отд. 2, стр. 52—74). Не касаясь личности муллы, которая такъ мало освѣщена до сихъ поръ, и отсылая за справками по этому вопросу къ предисловію 2-го отдѣла, названнаго выпуска (стр. VII—IX), считаю нужнымъ припом¬ нить что, послѣ изданія послѣдняго, анекдоты муллы Насръ- Эддина появлялись въ русской мѣстной печати два раза: въ 1890 году на страницахъ газеты „Новое Обозрѣніе" напе¬ чатано было въ разныхъ №№ ея (2267 — 2367) 149 анекдо¬ товъ, переведенныхъ съ татарскаго уважаемымъ любителемъ кавказскихъ древностей и этнографіи А. Д. Эрицовыхъ, а позже, кажется, въ 1894 году, К. Н. Бѣгичевымъ, изданы были анекдоты про муллу Насръ-Эддина отдѣльною бро¬ шюркой. Тому и другому изданію собирателями ихъ пред¬ посланы замѣтки, которыя, однако, не прибавляютъ ничего существеннаго для выясненія личности муллы. Важнѣе
ХУІ ѵк.com/aristorika библіографическая справка г. Эридова, который перечи¬ сляетъ различныя изданія анекдотовъ про н. Насръ-Эддина и говоритъ, что въ его распоряженіи было до 800 анекдотовъ про муллу, и тѣ, которые изданы имъ, составляютъ лишь малую часть его собранія. Не помѣщены имъ въ печати очень мно¬ гіе по своему нецензурному („скабрёзному“) содержанію. Изъ напечатанныхъ же имъ анекдотовъ нѣкоторые дословно сходны съ тѣми, какіе были раньше помѣщены въ IX выпускѣ „Сбор- ника“, и русскій текстъ ихъ, повидимому, взятъ цѣликомъ изъ послѣдняго. Для примѣра укажемъ хоть слѣдующіе ЛУ£: 4 (соотв. 13 Сборника), 3 (=64), 9 (=1-му), 10 (=39), 11 (=43), 16 (=26), 21 (=3), 23 (=14), 34 (=15), 41 (=24), 43 (=53) и т. п. Что касается сборника Бѣгиче-. ва, то онъ и не претендовалъ на оригинальность или новизну, и его анекдоты представляли или повтореніе или пере¬ дѣлку раньше изданныхъ. Напечатанные имъ анекдоты очень изящно обработаны. Изданіе зто, не имѣя научныхъ цѣлей, скорѣе расчитано на читателя, ищущаго развлеченія. Въ настоящее время оно вышло изъ продажи, и его не на¬ шлось даже въ Тифлисской публичной библіотекѣ. Печатая настоящіе анекдоты, редакція старалась не по¬ вторять того, что уже было напечатано въ названныхъ выше собраніяхъ. Ивъ 57 нашихъ анекдотовъ не вполнѣ оригиналь¬ ными являются № 1, 2, 9, 17, 26, 34, 42, 47 и 48; они соот¬ вѣтствуютъ въ собраніи Эрицова анекдотамъ подъ ЛУб 2, 151, 18, 143, 22, 106, 84, 20, 91; но, сравнивая предлагаемый пе¬ ресказъ съ редакціей г. Эрицова, читатели найдутъ большую разницу въ подробностяхъ разсказа, иногда совершенно мѣ¬ няющихъ даже смыслъ его. Такъ, напр., въ анекдотѣ .V 2, озаглавленномъ: „Догадливость муллы1*, въ нашей редакціі встрѣчный проситъ муллу отгадать, что у него въ платкѣ, а мулла находитъ его вопросы глупыми; въ редакціи же Эрицо¬ ва, наоборотъ, самъ мулла проситъ встрѣчнаго отгадать, что
XVII у него въ платкѣ и сколько, и, санъ подсказывая отвѣтъ, по¬ томъ удивляется уму отгадчика. Иди возьмемъ № 47: въ на¬ шемъ анекдотѣ мулла берется перенести 10 слѣпыхъ черезъ рѣку и утопивъ 10-го, оправдывается, находя, что утонувшему оказалъ услугу, и что слѣпые ничего не потеряли, потому что товарища своего все равно не видѣли... У Эрицова (№ 20-й) переправляетъ онъ 10 женщинъ и, оправдываясь, старается доказать, чуо отъ этого въ убыткѣ лишь одинъ онъ. Поста¬ новка разсказа, слѣдовательно, совсѣмъ иная. Такимъ обра¬ зомъ, всѣ, вообще, перечисленные анекдоты, относительно редакціи г. Эрицова являются варіантами и притомъ довольно сильно расходящимися съ ними. Изъ числа присланныхъ въ редакцію анекдотовъ, нѣкоторые не могли быть помѣщены вслѣдствіе неприличнаго ихъ содержанія, а иные потому, что совсѣмъ не остроумны. По поводу помѣщаемыхъ далѣе народныхъ повѣрій тер¬ скихъ казаковъ, можемъ указать однородныя наблюденія, сдѣ¬ ланныя въ станицѣ Ардонской (вып. XVI, стр. 319, статья: „Повѣрья, праздники, пѣсни и сказки стан. Ардонской“): здѣсь также мѣстные жители полагаютъ, что въ вихрѣ дѣйствуютъ черти, и что, „если бросить въ средину вихря ножъ, то лѳзвее его покрывается сатанинскою кровью “. Интересно также со¬ поставить и заговоры, записанные въ станицѣ Ардонской, съ печатаемыми въ настоящемъ выпускѣ: въ Ардонской ста¬ ницѣ нетолько знаютъ 77 сестеръ лихорадокъ, но извѣстны даже и имена ихъ (см. стр. 324). Изъ печатаемыхъ далѣе легендъ, записанныхъ въ разныхъ станицахъ Терской области и имѣющихъ, вообще, большой эт¬ нографическій интересъ, обращаетъ на себя вниманіе вторая: она представляетъ новый варіантъ сказанія „Объ оживлен¬ ной курицѣ", помѣщеннаго въ цитированномъ выше изданіи Н. И. Костомарова (Памятники старинной русск. литер., в. I, стр. 217), и съ картвельскимъ преданіемъ 0 пришествіи Христа 2
vk.com/aristorika XVIII на землю, напечаннымъ въ XIX выпускѣ „Сборника мате- ріаловъ". Въ нашей легендѣ начало факта совершенно иное, нежели вь сказаніи „Объ оживленной курицѣ": въ послѣдней христіанинъ неизвѣстно почеиу приходитъ въ „жидовину", пребывающему въ уныніи, и вступаетъ въ состязаніе съ нимъ; въ вашемъ варіантѣ дѣло происходитъ не въ присутствія христіанина, а только въ присутствіи Пилата, фарисеевъ и жидёнка, получившаго красное яичко отъ Христа. Оживаетъ не курица (въ колядкѣ, вэятой ивъ Червонной Руси и напе¬ чатанной въ томъ же изданіи, упоминается „каплунъ"), какъ, въ „сказаніи", а пѣтухъ и двѣ рыбы; но эффектъ чуда слабѣе, въ нашей легендѣ: тогда какъ въ „сказаніи" жидъ пораженъ чудомъ и принимаетъ крещеніе, въ вашей легендѣ Пилатъ и фарисеи коснѣютъ въ невѣріи. Изъ другихъ легендъ обращаетъ на себя вниманіе пятая, повѣствующая о томъ, почему женщина въ подчиненіи у муж¬ чины; причина эта усматривается въ лютости женщины. Пе ея главной мысли легенду эту любопытно сравнить съ напе¬ чатанною въ XIII выпускѣ „Сборника" сказкою Чортъ и ба ба (289—291 стр., отд. 2) и другими сказаніями о влыхъ ж*- нахъ, каковы, напр., въ VII выпускѣ: Жена спорщица (отд. 1, стр. 123—125) и въ XII вып.: Злая жена и чудовище (отд. ^ стр. 106—111). Если въ этихъ послѣднихъ сказаніяхъ 8лая жен¬ щина становится пугаломъ для самого чорта, и своею люто¬ стью одерживаетъ побѣду надъ самимъ источникомъ всякаго зла, то въ печатаемой легендѣ эта лютость одерживаетъ но¬ вую, еще болѣе важную, побѣду надъ благостію апостола и заставляетъ его раскаиваться въ своей добротѣ по от ношеніи къ женщинѣ. По своему общему тону къ вышеназванной легендѣ под¬ ходитъ и слѣдующая за нею: Можно ли вѣрить женщинѣ? И въ ней проводится крайне пессимистическій взглядъ на женщи¬ ну, какъ и въ предыдущей: нѣтъ ни одной заслуживающей до¬
XIX вѣрія женщины!—въ такому выводу приходитъ синонимъ нудрости—Соломонъ Премудрый. Легенда 0 томъ, какъ Соломонъ изъ ада вышелъ (стр. 190 —191) уже отчасти знакома читателямъ „Сборника**: въ XIII выпускѣ его былъ помѣщенъ грузинскій варіантъ ея, записан¬ ный въ селеніи Норіо. При общей основѣ этихъ легендъ, за¬ мѣчается большая разница въ характерѣ разсказа и въ подроб¬ ностяхъ: въ грузинский легендѣ завязку составляетъ желаніе чертей испытать Соломона; въ русской дѣло представляется совсѣмъ иначе: Христосъ, выводя грѣшниковъ изъ ада, оста¬ вляетъ Соломона въ аду, чтобы дать ему случай показать свою мудрость, нашѳдши средство, чтобы выбраться оттуда. Помѣщаемая далѣе легенда о происхожд ѳніи горъ имѣетъ большое сходство съ напечатанною раньше, записанною въ Кубанской области (вып. III, о. 2, 98 стр.), только пере¬ даетъ дѣло съ большею обстоятельностью и съ большими подробностями. Сказки, записанныя въ Терской области, являются ва¬ ріантами частію въ сказкамъ, помѣщеннымъ въ сборникѣ Аѳанасьева, частію къ напечатаннымъ уже въ предшествова¬ вшихъ выпускахъ „Сборника матеріаловъ**. Такъ, скагка Куцый волкъ (стр. 197—200) однородна по своему предмету съ напечанными у Аѳанасьева подъ заглавіемъ: Волкъ дурень (Нар. р. сказки, № 24-й); ивъ нихъ ближе въ нашей сказкѣ варіантъ подъ литерою Ь, хотя и онъ въ подробностяхъ зна¬ чительно разнится отъ нея: планъ ея совершенно иной; вмѣ¬ сто св. Георгія, по мнѣнію народа, покровителя стадъ, волкъ жалуется самому Христу; конецъ сказки также другой. Вторая ивъ сказокъ: Лѣсной человѣкъ и котъ (стр. 290 —Г05) однородна съ имеретинскою сказкою: „Лиса и мель- ииі.ъ**, напечатанною въ XIX вып. „Сборника** (отд. 2, стр. 71- -74); только послѣдняя сравнительно съ нею очень бѣдна
vk.com/aristorika XX подробностями. Ближе къ ней стоятъ однородныя русскія сказки, напечатанныя Аѳанасьевымъ подъ заглавіемъ: „Бух- танъ Бухтановичъ11 и „Козьма Скоробогатый" (№№ 98 и 99), особенно послѣдняя. Завязка, однако, въ послѣдней совсѣмъ другая: тогда какъ въ нашей сказкѣ котъ безкорыстно и не извѣстно почему является съ своими услугами къ „лѣсному человѣку“, лиса благодѣтельствуетъ Козьмѣ Своробогатому въ видѣ штрафа за то, что поѣла куръ, принадлежавшихъ ему. Въ нашей скавкѣ нѣтъ также эпивода съ „пудовкою1-, которую беретъ у царя лисица, якобы для размѣриванія де¬ негъ у героя сказки. Сказка Два брата и Горе (стр. 205—211) есть варіантъ сказки, озаглавленной въ сборникѣ Аѳанасьева: „Лихо одно¬ глазое* (№ 170-й), но въ подробностяхъ между ними есть большая разница. Такъ, въ сказкѣ Аѳанасьева идетъ искать горе профессіональный кузнецъ, и, почему онъ это дѣлаетъ, не выясняется; въ нашей сказкѣ искать горе отправляются двое богатыхъ братьевъ: Семенъ и Иванъ, и кузнецомъ млад¬ шій изъ нихъ только назвался, чтобы избавиться отъ Горя. Причина же ихъ путешествія та, что, при своемъ богатствѣ, они горя не знали. Эпизодъ избавленія отъ Горя передается въ печатаемой сказкѣ послѣдовательнѣе: такъ, напр., золотой топоръ, орудіе мести Горя, являющійся въ сказкѣ Аѳанасье¬ ва въ лѣсу не извѣстно почему, въ нашей скавкѣ брошенъ Горемъ въ Ивана во время погони. Сказка Морозъ и два брата (стр. 211—221) также пе¬ чатается, какъ цѣнный варіантъ въ извѣстнымъ уже сказ¬ камъ. Такъ, въ XV выпускѣ „Сборника1* (отд. 2, стр. 167— 170) напечатана была сказочка: Красная и зеленая суики, за¬ писанная въ станицѣ Наурской. Дѣйствующими лицами въ этой сказкѣ являются также бѣдняки—старивъ и старуха, и интересъ разсказа сосредоточенъ на томъ, какъ старивъ за добродѣтель свою получилъ сперва чудную сумку, красную,
XXI и.іъ которой вылѣзали молодцы, подававшіе всякіе кушанья и напитки, а потомъ, въ наказаніе за простоту и легкомы¬ сліе, получаетъ другую, зеленую, изъ которой появляются колодцы съ кнутьями и наказываютъ сперва его самого, по¬ томъ—куму его н, наконецъ,—его сварливую старуху. Ска¬ зочка полна живаго юмора. Наша сказка, по сравненію съ ней, гораздо глубже и сложнѣе по своему замыслу. Въ чи¬ слѣ дѣйствующихъ лицъ является жадный богатый братъ старика, наказанный за свою жадность, и миѳическія суще¬ ства: Морозъ и его сыновья—Вѣтры; отъ Мороза старикъ по¬ лучаетъ, въ первый разъ, берестяной коробокъ, дающій всякую снѣдь, во второй же—коробокъ изъ золота съ драгоцѣнными каменьями. Среди разныхъ варіантовъ этой сказки, приве¬ денныхъ въ сборникѣ Аѳанасьева, нѣтъ ни одного, который вполнѣ совладалъ бы съ нашимъ (см. № 109: „Двое изъ су¬ мы* и относящуюся къ этой сказкѣ замѣтку). Ни въ одной изъ нихъ мы не встрѣчаемъ жаднаго брата. Ближе другихъ стоитъ варіантъ, озаглавленный: „Смирный мужикъ и драчли¬ вая жена*: здѣсь также мы встрѣчаемся съ миѳическими су¬ ществами: съ Вѣтрами и ихъ матерью; вмѣсто завистливаго брата въ этой сказкѣ мы видимъ дворянина, который подмѣ¬ ниваетъ благодѣтельную коробочку, которую получилъ мужи¬ чокъ отъ Вѣтра. Сказка Портретъ (стр. 222—231) проводитъ мысль о томъ, что нельзя вѣрить ласкамъ жены. Какъ по своей глав¬ ной мысли, такъ и но нѣкоторымъ подробностьямъ она очень подходитъ къ армянской сказкѣ-легендѣ, напечатанной въ XXV выпускѣ „Сборника11 (отд. 2, стр. 184 и д.) йодъ за- г. івіеліъ: „По лунѣ не суди о погодѣ, по ласкамъ не вѣрь женѣ“. Д же и характеръ легенды до нѣкоторой степени удержанъ г нашей сказкѣ: старикъ, превращающій влюбленнаго въ с: ж жену казака въ коэла, очевидно, не есть обыкновенный ч< ювѣкъ, а существо, одаренное сверхъестественными силами.
XXII vk.com/aristorika Обстановка разсказа, однако, совершенно иная, равно я ко¬ нецъ сказки также иной. Изъ русскихъ сказокъ, собран¬ ныхъ Аѳанасьевымъ, по своей идеѣ подходитъ: „Мужъ да же¬ на “ (№ 240). Здѣсь обманываемый женою, но любящій ее, мужъ убѣждается случайно въ невѣрности жены, только не съ помощью Бога или „старца", а съ помощью догадливаго солдата: будучи отправленъ женою въ „Крымъ-градъ 8а Ли- бой", мужъ встрѣчаетъ солдата, который догадывается о не¬ вѣрности жены и берется безъ крымскаго лѣкарства вылѣ¬ чить ее; ватѣмъ, пробравшись въ хату этого мужика и до¬ бившись расположенія невѣрной жены, солдатъ, по нору¬ ченію послѣдней, приноситъ вязанку соломы, внутри кото¬ рой запрятываетъ мужа. Убѣждаясь по пѣснѣ своей жены въ невѣрности ея, мужъ, какъ и въ нашей сказкѣ, „учитъ" ее побоями. Послѣдняя изъ сказокъ, записанныхъ Барановымъ, Демидка (стр. 231—244) носитъ юмористическій характеръ и представляетъ сатиру на поповскую жадность и недогад¬ ливость. Однородныхъ сказокъ, имѣющихъ съ нею сходство или по общему характеру или по нѣкоторымъ частностямъ, въ „Сборникѣ" напечатано было нѣсколько; таковы: Тамбім (во П выпускѣ, отд. 2, стр. 129 и д.), Хархали (вып. XIII, отд. 2, стр. 305—308) и Петръ и Петрушка (вып. XVI, о. 1, стр. 358—363). Сходство, главнымъ образомъ, обнаруживает¬ ся въ общемъ складѣ сказокъ: ихъ герои въ рядѣ продѣлокъ дурачатъ другихъ и на глупости ихъ созидаютъ свое благо¬ получіе; общимъ въ этихъ сказкахъ является, кромѣ того, и конецъ ихъ: герой скаэки топитъ своихъ враговъ или своего противника въ морѣ, обманувши надеждою добыть въ морѣ стада скотины или множество денегъ. Печатаемая сказка, однако, ближе стоитъ не къ кавказскимъ своимъ варіантамъ, а къ однороднымъ русскимъ сказкамъ, каковы, напр., напеча¬ танныя въ сборникѣ Аѳанасьева подъ заглавіемъ: „Шутъ"
ХХІП (№ 223-й). Сходство здѣсь выразилось, между прочимъ, и въ томъ, что объектомъ продѣлокъ шута является „попъ” (въ нашей сказкѣ даже и съ дьячкомъ) и въ самомъ содер¬ жаніи продѣлокъ: въ числѣ ихъ видное мѣсто занимаетъ, какъ и въ нашей сказкѣ умерщвленіе жены и плеть „жи- вилка”, а также воза, которая „носитъ” „семигривенники”, соотвѣтствующая въ нашей сказкѣ „коню-одру", проданному попу Демидвою по дорогой цѣнѣ. Заключительныя статьи втораго отдѣла, напечатанныя подъ общимъ заглавіемъ: Нѣсколько грузинскихъ легендъ и ска¬ заній имѣютъ по большей части мѣстный характеръ, будучи связаны съ тѣми или другими предметами почитанія въ раз¬ ныхъ селеніяхъ Закавказья. Исключеніе составляютъ четыре послѣднихъ статьи, касающіяся повѣрій, очень распростра¬ ненныхъ въ Грузіи. Директоръ Тифлисской 3-ей женской гимназіи (А. о&о^ол'&леыскій. Тифлисъ. 1899 года, 29 сентября.
vk.com/aristorika УКАЗАТЕЛЬ ПРЕДМЕТОВЪ (мотивовъ), заключающихся въ сказкахъ, преданіяхъ и легендахъ 2-го отдѣла. Ашелъ, приникающій видъ даря (42),.. .ы, устраивающіе свиданіе юноши и дѣвицы (59), , приносящіе питу „богомоль- цу (97). Банка, въ которой находится душа дива (69). Баранъ, глупый, оду¬ рачиваетъ водка (199); ... дикій (112). Богатыри—храни¬ тели воротъ дворца (15); богатырь—женщина, на бѣломъ конѣ (35). Богомолецъ, спасающій дѣтей изъ воды (97). Бо¬ лѣзнь отъ любви (60). Бородатая женщина (4). Борьба ца¬ ревича съ богатыркой (35, 36 и 110). Браслетъ съ надписью, даваемый для того, чтобы отецъ могъ узнать свое дитя (123). Букетъ, связанный волотыми и серебряными волосами (47; 89). Бутылка, въ которой находится жизнь дива (118). Быкъ, служащій орудіемъ чуда (248). Бѣгъ въ перегонки (96). Бѣгство царевны отъ отца (30; 72), .... царевича и его сверстницы (126). Визирь—злой совѣтникъ (74; 76 и 119). Вкусъ дичи собирается въ ноги и голову (48). Влѣзаніе въ ухо коню, чтобы сдѣлаться молодцомъ (49 и 70). Водолазъ (40). Волкъ—куцый (197). Волосокъ, какъ средство вызвать дающаго его (117). Воло¬ сы золотые и серебряные (44) лошади, какъ средство вызвать ее (46) дѣвушекъ, какъ средство вызвать ихъ (79). Волшебные предметы: лошадь и собака золо¬ тыя (32); волшебный кувшинъ (38); ножичекъ, отъ котораго зависитъ жизнь (39); волосокъ и кольцо, изъ которыхъ те¬ четъ кровь (40); коверъ-самолетъ, палка, шапка-невидим¬ ка и скатерть прожорливая (103); собака громадная и мостъ, не пропускающіе путника (111); старецъ дляхлый съ узами на рукахъ (117); банка, въ которой—душа дива (69);
XXV бутылка, 'также заключающая душу дива (118); топоръ зо¬ лотой, къ которому прирастаетъ коснувшаяся его рука, и который при этомъ звучитъ (210); коробокъ берѳстяный, изъ котораго появляются руки, приготовляющія столъ, ку¬ шанья и напитки (216); коробокъ изъ золота съ драгоцѣн¬ ными камнями, изъ котораго появляются люди съ плеть¬ ми (219). Вставляніе глаза (208 и 209). Выборъ мужа для царевны (70). Выкалываніе глазъ въ наказаніе (97). Вы¬ мышленное имя—Кечалъ (46). Вѣдьма (38); ...., придумы¬ вающая средство извести дѣтей (98). Вѣтры—сыновья Мо¬ роза (215). Вѣщій сонъ (71). Голосъ изъ могилы (24). Голуби, три, разсказывающіе о судьбѣ людей (3); помогающіе ослѣпленной женщинѣ (65); .... оборотни, дѣвицы (-78); .... открывающіе средство возвратить зрѣніе (120). Гордость—причина несчастія (42). Гранаты, оказывающіяся наполненными драгоцѣнными кам¬ нями (106). Громъ—предвѣстникъ появленія дива (75). Гру¬ ши, отличающіяся чудесными свойствами (79). Гыратъ или тратъ (70 и 90). Дворецъ семи богатырей-братьевъ (61). Дервишъ (13; 26; 54). Дерево говорящее, съ листьями поющими пѣсни (99). Дивъ, страшный (37); ..., спящій на своихъ подостланныхъ, вмѣ¬ сто подушки, ушахъ (66); удерживающій въ плѣну краса¬ вицу (75); .... словно гора (88); .. .ы, семь могучихъ (109); .... крылатые (111). Должникъ, запряженный въ соху (56). Драконъ крылатый (5). Дьячокъ въ роли обольстителя чужой жены (227). Дѣти съ золотыми и серебряными волосами (97). Евреи, охотящіеся на мусульманъ (61). Шернова, какъ орудіе нести птицы (68). Жестокосердіе бога¬ ча (213). Живая вода (2). Жидъ, принуждающій дочь вытти за него замужъ (50). Жизнь отъ чего зависитъ (39). Ъависть (84; 85). Завѣщаніе отца (34). Запирательство невѣрной жены (231). Землетрясеніе, уничтожающее городъ (68). Змѣиное царство (5). Змѣя около двухъ саженей длины (68). Золотая лошадь (31); .... собака (32); .. .ой топоръ (210). Зумрудъ-Tjmu, царь птицъ (68). Иблисм (9; 10). Измѣна жены мужу (44); сестры брату (110); сестры братьямъ-нартамъ (20). Изюмъ въ качествѣ
vk.com/aristorika XXVI корка царскимъ лошадямъ (96). Имамъ, ожидаемый шіита¬ ми (3). Исканіе нужды (205). Испытаніе силы (67); .... вѣрности жены (225). Коменъ бѣлый, драгоцѣнный (73 и 74); .... жерновъ, какъ орудіе мести (68; 77). Карточка—портретъ (13). Клейкое лѣкарство для соединенія частей трупа (114). Ключъ, см. родникъ. Ко¬ была, одурчивающая волка (200). Коверъ—самолётъ (103). Конъ бѣлый (35); .... Пегасъ (111). Кони дива (90). Конюхъ —царевичъ (40: 89). Коровы съ золотыми рогами (204). Котъ, устраивающій свадьбу лѣсного человѣка съ царевною (201). Красавица въ плѣну у дива (75). Кровъ младенца оживляетъ умершаго (34); .... красавицы превращается въ драго¬ цѣнные камни (76), въ букеты розъ (92). Лисица, одураченная котомъ (202). Ловля птицъ (85); .... воронъ Деиидкою(234). Лошадь,—бѣлый конь (35); черная (44). Лѣсной человѣкъ (200). Людоѣдъ-6оѵа.тыуь (116). Ыашческая палка (11). Матъ, устраивающая козни своему сы¬ ну (45); .... одобряющая умерщвленіе сыномъ отца (69). Мачеха, ненавидящая падчерицъ (95). Месть за кровь бра¬ та (2); .... за отца (67); .... за обманъ, не удавшаяся (243). Морозъ, его жилище (215). Мостъ волшебный (111 и 112). Мудрецъ, указывающій средство избавиться отъ безпло¬ дія (65). Мудрые совѣты въ награду за вѣрную службу (106). Мячикъ, подаренный съ умысломъ (29). Наводненіе, уничтожающее городъ (11). Наказаніе розовыми прутьями (29); .... ослѣпленіемъ и удаленіемъ въ пусты¬ ню (54); невѣрной жены мужемъ (231). Намазан¬ ная жадность я тщеславіе богача (220 и 221). Нарты Ужъ (18); марты-братья, семь (19). Наслѣдство въ вцдѣ Сѣ¬ ти и дудки (82). Нелѣпыя рѣчи для вразумленія (104). Но¬ жичекъ съ надписью (59). Обманъ попа посредствомъ продажи ему вороны (232; 234), жи- вилки (239), коня (237) и телѣжки (235). Обыскиваніе (55). Овцы съ золотыми рогами (204). Олень, увлекающій охотника за собою. Оленье мясо, какъ лѣкарство для исцѣленія ца¬ ря (48). Освобожденіе сыномъ отца изъ желудка дива (69); .... красавицы изъ плѣна у дива (89). Осина учитъ со¬ блюденію праздничнаго покоя (253). Ослѣпленіе мледенца
XXVII ножикомъ (54); .... матери (55); .... царевича (119). ОтЫъ изъ зависти бросаетъ сына въ яму (69); .... преслѣдуетъ свою дочь (Г>0); .... приказываетъ казнить сына, не зная его (128). Охота (38; 56). Лодка въ три пуда вѣсомъ (72); .... опрокидывающая пень (103); ... ..въ сорокъ пудовъ вѣсомъ, съ крючкомъ на концѣ (116); Паукъ, помогающій мучителямъ Христа (252). Переодѣваніе въ докторскій костюмъ (63); .... дочери жида въ мужской костюмъ (51); мужчины женщиной (29); .... цареви¬ ча пастухомъ (46). Перстень, положенный въ пловъ (53); .... съ надписью (59). Перышко, съ помощью котораго (дунуть) исполняется всякое желаніе (68); голубя, воз¬ вращающее зрѣніе (120). Письмо къ родителямъ на тотъ свѣтъ (93). Платье матери (51). Погоня волковъ за порт¬ нымъ (197) .... дива за похитителемъ его плѣнни¬ цы, прекрасной царевны (91); .... жениха за похи¬ тителемъ царевны (16); .... царя, отца, за похити¬ телями царевны (30; 41). Подмѣнъ дѣтей щенками (97). Покаяніе, какъ средство примиренія съ Богомъ (43). Портной одурачиваетъ волка (197). Портретъ красави¬ цы (27); .... найденный въ сундукѣ отца (114); .... же- пы, причиняющій непріятности (37); .... портреты для постояннаго вспоминанія другъ о другѣ (222). Порученія опасныя: добыть крупныхъ драгоцѣнныхъ камней (74); .... достать розу атри-лала (76); .... достать грушъ, растущихъ за синимъ моремъ въ одномъ саду (79); .... до¬ стать чудесную розу, красотою и ароматомъ которой можно наслаждаться цѣлый годъ (86); поймать самца дивной птицы съ разноцвѣтными перьями (85); . .. сходить на тотъ свѣтъ, въ родителямъ царя (93 и 94). Потопленіе обманомъ (242). Похищеніе платья купающихся (78). Превращеніе въ блохъ—ангеловъ (59); .... въ деревья—участниковъ сва¬ дебной процессіи (251); ... въ камень за нарушеніе запо¬ вѣди голубей (33); .... въ камень—пастуха за неисполненіе обѣта (246); .... въ камни—искателей красавицы (115); .... въ камни—участниковъ свадебной процессіи (250); .... въ козла—мужа, чтобы испытать вѣрность жены (225); .... въ оленя—дѣвушки (121); .... въ осину—нарушите¬
vk.com/aristorika XXYIII ля святости праздничнаго покоя (253)* Преимуоитт ар¬ мянъ относительно времени разгавливанія на ІІасху (2511, Птица громадная (77); .... Зумрудъ-гуши (68); .... пере¬ водчица говорящаго дерева (100); .... съ разноцвѣтны*!! перьями (83). Путешествіе на птицѣ (80). Пятна на лувѣ отъ приставшаго тѣста (253). Разбойники нападаютъ (60; 107). Разлука мужа съ женой (105). Разрѣзываніе пальца, чтобы не спать отъ боли (67). Род¬ никъ, подъ которымъ скрывается путь въ жилище дива (75); .... (ключъ) въ царствѣ бѣсовъ (102). Роза въ волшебномъ кувшинѣ (38); .... атри-лала (76); .... чудесная, необык¬ новенная (86). Рыцарь спящій (1); Ювелинъ (І23). Садъ заповѣданный (35); .... пріютъ бѣглянки (52). Садовникъ добрый, дающій пріютъ переодѣтому царевичу (47); укрывающій путника (62); .... дающій пріютъ золото¬ волосымъ дѣтямъ (98). Самоубійство вслѣдствіе отчая¬ нія (16). Свадьба противъ отцовской воли (48). Свинья, оду¬ рачивающая волка (199). Связываніе большихъ пальцевъ на рукахъ съ коварною цѣлью (113). Сестра-предательница (20 и 113). Сестры въ лѣсу и у шаха (96). Скатерть, съѣдаю¬ щая сорокъ котловъ плова (103). Скрывается царевичъ у купца въ лавкѣ (127). Слезы красавицы, пробуждающія ге¬ роя (41). Слѣдъ ноги на камнѣ, чудесный (249). Смѣхъ, превращающійся въ розу (78). Собака громадной величи¬ ны (111); .... питающая царевича вовремя нахожденія его въ ямѣ (119): собаки охотничьи, стерегущія трупъ (114). Совѣтникъ злой, визирь (74); .... лавочникъ (84 и 86). Совѣты мудрые (106). Соленый хлѣбъ для возбужденія жажды (119). Сонъ чудный (3): .... вѣщій (71). Сосаніе пальцевъ для утоленія голода (98). Спасеніе птенцовъ пти¬ цы отъ змѣи (68 и 77). Спящая царевна (4). Спящій ры¬ царь (1). Ссора солнца съ мѣсяцемъ (8); .... изъ-за пори¬ цанія жены (223- 224). Старецъ дляхлый, съ узами на ру¬ кахъ (117). Старуха, помогающая добыть красавицу (28); .... даетъ пріютъ путнику (63); .... предостерегаетъ отъ бѣды ( j 00 и 101). Столбы, три, на распутьѣ (122). Сынъ изъ мести изрѣзываетъ въ куски вѣроломнаго отца (69). Тетки, злыя, стараются погубить племянника и племянницу (16:
XXIX 100 и 101). Толкованіе сна (71). Тополи на могилѣ (17). Тризна по умершему (67). Убіеніе сыномъ матери (46); .... дочерей при рожденіи (109); .... сына отцомъ (119); .... сыномъ отца (69). Удавъ змѣя (32). Царевна, поражающая непріятеля (16; 31); спящая (4); .... дочь царя Гуріи (101). Царь бѣсовъ (102). Чародѣйка, жена визиря (38). Чашка съ водою для гаданія (63). Человѣкъ, которому море до колѣна (17). Честнымъ путемъ заработанныя деньги (106). Чудесное возникновеніе ороси¬ тельной канавы (25), .... спасеніе иконы отъ сожже¬ нія (248). Шапка-невидимка (103). Шелковый платокъ, какъ перевязь (50). Яблоки, сообщающіе дѣторожденіе (26); для выбора жени¬ ха, посредствомъ удара (47); ...., отъ которыхъ растетъ хвостъ (80); .... растущія въ саду семиглаваго дива (111). Яичко черное, ивъ зоба краснаго пѣтуха, противъ безпло¬ дія (65). Яйцо разноцвѣтное (83). Л. $ё>.
vk.com/aristorika УКАЗАТЕЛЬ собственныхъ именъ въ смазкахъ, преда- нійхъ и легендахъ 2-го отдѣла. Игнлъ, герой ек. *) (26). Аларъ, гора (4). Али-Мамедъ-ъ&пъ (47). Али-ханъ (44). Арасттлъ, гекикъ (11). Ардабиль, го¬ родъ (1). Арсланъ-Гирей (21). Афлатъюнъ, гекимъ (11). Афросіябъ-царь (2). Багдадъ, городъ (104). Багро, гора (1). Баку, городъ (11). Ба- тмрг-ханъ (2). Бектемиръ, богатырь (21). Боже, бога¬ тырь (2). Гавріилъ, архангелъ (12). .Габясм-Муратъ (44). Газанфарь (109). Гамзатъ-бекъ (44). Георгій, святой (198). Горе Косое (205); (207). Гурія, страна (101). Гюлълизара (97). Гюлъпери (60). Гшъманъ, страна (62). Дагестанъ, страна (21). Дамаскъ, городъ (52). Девг-каласи, древн. крѣпость (4). Дегеръ-каласи, древн. крѣп. (4). Демидка (231). Дербентъ, городъ (19). Джаганбахшъ (1). Джанъ-ш&хъ (58). Джафаръ (104). Ъегарда, селеніе (245). Зиба-Изабелла (123). Зибейда (125). Зу- вандскія горы (1). Шрагимъ (71 и 72). Ибрагимъ съ золотыни н серебряными во¬ лосами (97). Ибрагимъ-скрота, (82). Иванъ (205). Кааба, святилище магометанъ (12). Кара-Куламали (116). Кай- mato-Табасаранскій округъ (19). Кирвинскій хребетъ (1). Кулъ-Шадъ (72). Кушъ царевичъ (26). Кѵгзъ-каласи, древ. крѣп. (4). Мамедъ (53). Шастанъ (65). Меликъ-Асланъ (74). Желмкг-Джум- пыдъ (65). Желмхъ-Надиръ (109). Морозъ (221). *) Дальше эпическихъ героевъ обозначаютъ всѣ тѣ имена, при ко¬ торыхъ нѣтъ поясненія.
XXXI Номадъ (56). Овчм-Пиримъ (24). Орандскія горы (1). Парабашъ (66). Пожалевскій господинъ (202). Правда (233). Рахимъ (56). Ркониси, мѣстность (247). Рубасъ-чай, рѣка (19). Руиси, селеніе (246). Рустамъ (71). Рустамъ-Залъ (1). Саваланъ, гора (1). Салимъ-ха.нъ (121). Сардованскій хребетъ (1). Сафавыйя, династія (15). Свенети, селеніе (251). Се¬ менъ 205. Сербугянгя, богатырь (1). С^м шейхъ-Загидъ (6). Тамара, царица (251). Тортиза, селеніе (250). Ужъ, богатырь (17). Фратистанъ, страна (11). Хая-таннафуса (58). Хуршида (90). Хуршидъ ханумъ (47). Хуч- ни, селеніе (19). Шаарабаи.гъ, городъ (11). Шамиль (65). Шахъ-Аббазъ (98 и 121). Шахбазъ-пари (114). Я/ахг-Санамъ (76). Ширазъ, гор. (105). Элъдарушъ, богатырь (21). Ювелинъ, рыцарь (123). od. аб.
vk.com/aristorika Замѣченныя опечатки. Otnd. Страница. Строка Напечатано. Слѣдуетъ читать. сверху. снизу. I Х(“Р"Д"“-) — 8 соломенна соломинка II 3 15 — нея него п 14 12 — любоваться, глядя любоваться п 30 13 — одной одного п 31 — 17 рабудилъ разбудилъ п — — 1 увидятъ увидятъ « 38 14 — что бы чтобы и 62 4 — царѳвачъ царевичъ п 72 — ' 1 исдѣлалъ и сдѣлалъ я 98 — 4 опусили опустили п 114 3 — съѣденіе на съѣденіе п 137 — 11 отвѣтила отвѣтилъ я 171 10 — за людей на людей п 174 11 — „Сатаила“ „Сатанаила14 я 183 9 — помиловить помиловать я — 11 — Видишь видишь я 186 — 16 хрипѣть храпѣть It 190 15 — самъ какъ самъ, какъ я — — 13 бармочетъ бормочетъ и 200 — 13 кобыли кобылы Tf 229 — 13 можно. можно, а V 230 — 14 узнала узналъ п 232 — 1 яйчницу яичницу V 234 10 — то то, я 235 9 — онъ. онъ W 238 — 4 виноватъ виноватъ
ТАЛЫШИНСКІЯ ЛЕГЕНДЫ И ПОВѢРЬЯ. 1. Легенда о спящемъ рыцарѣ. Продолженіе Зувандскихъ и Орандскихъ горъ, находя¬ щихся на русской территоріи, составляютъ персидскіе кряжи, именуемые Кирвинскими и Сардованскими хребтами, на коихъ замѣчательны своею высотою двѣ вершины—Саваланъ и Багро, покрытыя вѣчнымъ снѣгомъ. Первая расположена въ ста верстахъ отъ Ардабиля*); она стройнѣе, красивѣе и выше всѣхъ прочихъ сосѣднихъ горъ, поэтому она пользуется у шіи¬ товъ особенною симпатіею. Про нее существуетъ много леген¬ дарныхъ разсказовъ, созданныхъ народной фантазіей. По словамъ „правовѣрныхъ", на Саваланѣ обрѣтается свя¬ щенная пещера, гдѣ постоянно горитъ сверхъестественный, неугасаемый огонь, который носитъ персидское названіе „нуръ“ и, будто-бы, очень ясно и отчетливо виденъ по но¬ чамъ. Въ этой глубокой и закрытой пещерѣ, какъ гла¬ ситъ легенда, спитъ непробуднымъ сномъ богатырь Джаган- бахшъ, прозванный народомъ „Сербурягня", что означаетъ на персидскомъ языкѣ открытую голову, такъ какъ онъ бился съ непріятелемъ всегда съ открытою головою, обвязавъ еѳ только желѣзною цѣпью, служившею ему щитомъ. Этотъ спя¬ щій рыцарь считается сыномъ извѣстнаго народнаго богатыря Рустамъ-Зала, отличавшагося беззавѣтной отвагой, неимовѣр¬ ною силою и непобѣдимостью; послѣ всякой его побѣды надъ *) Къ вападу отъ Ардабиля; им. 15792 ф. абс. выс. Ред.
2 vk.com/aristorika врагами, народъ воспѣвалъ его подвиги стихами. Джаганбахшъ, получивъ печальную вѣсть о своемъ родномъ братѣ — Беже, убитомъ Туранскимъ царемъ Афросіябомъ, и желая отомстить ему за кровь брата, явился къ своей нѣжно-любимой матери просить благословенія и позволенія ѣхать въ далекій край. При этомъ онъ объяснилъ ей и цѣль своей поѣздки, такъ какъ онъ, благоговѣя предъ матерью и зная ее за вдохновенную женщину, пророчицу и предсказательницу судьбы человѣка, слушался ея указаній и поступалъ по ея совѣтамъ. Мать, вы¬ слушавъ сына и одобривъ его благородный въ отношеніи къ своему брату поступокъ, благословила его чтеніемъ молитвы и кропленіемъ розовою водою и въ заключеніе сказала: —„Сынъ мой, ты выйдешь побѣдителемъ, отомстивъ врагамъ за кровь брата. Ты счастливѣе своихъ братьевъ и отца, ибо тебѣ предопредѣлено Аллахомъ драться съ „кафирами" за исламъ, по¬ могая своему послѣднему имаму, который явится на свѣтъ для упроченія шіитской религіи. Послѣ побѣды надъ злодѣями ты не возвращайся домой, а поѣзжай прямо на г. Саваланъ, куда повезетъ тебя твой умный конь. На этой горѣ ты найдешь пещеру и въ ней родникъ живой воды, а въ нѣсколькихъ шагахъ отъ пещеры—другой родникъ. Какъ только пріѣдешь туда, ты, предварительно вымывъ лицо и выпивъ воды изъ перваго родника, соверши два „рукятъ-намаза"*) Аллаху и, за¬ тѣмъ, изъ другого родника напой своего добраго коня: оба вы станете безсмертными, но только съ тою разницею, что ты заснешь глубокимъ сномъ и станешь просыпаться лишь ио временамъ, а конь твой будетъ стоять на стражѣ, охраняя тебя отъ хищныхъ звѣрей. Ты спустишься съ горы внизъ тогда, когда сабля твоя, совершенно выйдя изъ своихъ ноженъ н упавъ на землю, будетъ обращена рукояткою къ тебѣ, а *) Намазъ—установленная молитва, совершаемая мусульманамн пять разъ въ день. Онъ состоитъ изъ частей, называемыхъ Ярукятъ“.
Б твоя лошадь будетъ безпрестанно ржать и бить копытами въ землю, давая тебѣ знать о появленіи святого имама. “ Сказавъ это, мать попрощалась съ сыномъ и отпустила его въ путь. Джаганбахшъ, уничтоживъ своихъ враговъ, поѣхалъ от¬ туда прямо на Саваланъ, гдѣ онъ, по повѣрью шіитовъ, и доны¬ нѣ спитъ богатырскимъ сномъ. Просыпается онъ черезъ каждые семь лѣтъ, смотритъ на свою саблю булатную и опять погру¬ жается въ глубокій сонъ. На него, какъ говорятъ мусульмане, не дѣйствуетъ ни жара, ни холодъ, ни жажда, ни голодъ, ибо сонъ этотъ навѣянъ божественною силою. Не вдалекѣ отъ таинственной пещеры, видной, по словамъ легенды, только счастливцамъ и безгрѣшнымъ, которымъ удалось взобраться на Саваланъ, струится по камнямъ горный ручей, вода котораго, отличаясь чудесною силою, даетъ человѣку, выпив¬ шему изъ нея хотя нѣсколько капель, вѣчную жизнь. Возлѣ этого ручья на высокой зеленой травѣ пасется крылатый чудесный конь. Трава эта имѣетъ то свойство, что, будучи съѣдена ко¬ немъ, снова моментально выростаетъ, по волѣ Аллаха, и конь, благодаря этому, не терпитъ ни голода, ни жажды. Онъ съ нетерпѣніемъ ждетъ появленія имама, дабы хозяинъ могъ сѣсть на него и вступить въ бой съ невѣрными. Имамъ, ожидаемый мусульманами по настоящее время, есть Газрятъ-Мехти-Саибъ- Заманъ-Галеэтъ-Саламъ, который придетъ, по преданію, тогда, когда на свѣтѣ не останется ни одного истиннаго мусульма¬ нина, и магометанская религія, подавленная христіанствомъ, будетъ при послѣднемъ издыханіи; тогда вездѣ будутъ царить обманъ, ложь, развратъ, атеизмъ, боготвореніе денегъ; стари¬ ки не будутъ пользоваться уваженіемъ со стороны молодежи; повсюду будутъ свирѣпствовать моръ и страшный голодъ; люди станутъ ѣсть себѣ-подобныхъ, употребляя въ пищу даже сво¬ ихъ дѣтей. Миссія имама—возстановить шіитскую религію на незыблемыхъ началахъ, уничтоживъ всѣ другія вѣроисповѣда¬ нія. Предъ тѣмъ, какъ явиться имаму, на небѣ, какъ разъ
4 vk.com/aristorika надъ вершиною Савалана, покажется громадная комета съ длиннымъ огненнымъ хвостомъ. Какъ только придетъ имамъ, исчезнутъ голодъ и моръ, всѣ люди будутъ благодушествовать, деньги потеряютъ свое прежнее значеніе. Но имамъ будетъ убитъ бородатою женщиною; поэтому всякая бородатая жен¬ щина не уважается мусульманами. Записана учителемъ Ленкоранскаго двухкласснаго начальнаго училища Тсймі/ръ-бекомъ Байрамъ Али¬ бековымъ. 2. Легенда о спящей царевнѣ. Въ ста двадцати верстахъ отъ Ленкорани, но направле¬ нію къ западу, величественно возвышается скалистая гора Аларъ. На вершинѣ этой недоступной горы донынѣ суще¬ ствуетъ одна древняя крѣпость, называемая по-татарски Кызъ- каласи, а вблизи ея стоитъ другое укрѣпленіе—Девъ-кала- си; на нѣкоторомъ же разстояніи отъ этихъ двухъ располо¬ жена еще и третья крѣпость—Дегеръ-каласи. Объ этихъ историческихъ памятникахъ сохранилось въ народѣ много легендъ. Въ одной изъ этихъ легендъ, разсказываемой зувандцами, живущими въ окрестностяхъ крѣпости Кызъ-каласи, гово¬ рится, будто въ этой крѣпости есть царскій дворецъ, во дворѣ котораго вѣчно зеленѣетъ роскошный садъ, окружен¬ ный высокими каменными стѣнами; въ саду высится хрусталь¬ ная башня, а въ ней на золотой кровати, убранной драго¬ цѣнными камнями, спитъ красавица-царевна. Осужденная злымъ волшебникомъ, она спитъ уже давно и будетъ спать до тѣхъ поръ, пока не явится и не разбудитъ ее отъ этого сна влюбленный въ нее принцъ. Спящая красавица вся окутана вѣчно зелеными благоухающими цвѣтами, изъ которыхъ она
5 нѣкогда свивала прекрасную гирлянду. Когда поблекнутъ эти цвѣты, тогда она проснется и увидитъ передъ собой влюблен¬ наго принца, который подаритъ ей драгоцѣнное воздушное платье. Она дочь знаменитаго рыцаря-шаха, который, благодаря своей силѣ и отвагѣ, нѣкогда владѣлъ всѣмъ міромъ; но вся его славная династія была истреблена семиглавымъ дѳвомъ, который, плѣнившись красотою царевны, оставилъ только ее одну въ живыхъ, чтобы сдѣлать ее своею наложницею. Но въ это время на него моментально напалъ крѣпкій, непре¬ одолимый сонъ, и онъ спитъ и поднесь въ роскошныхъ хо¬ ромахъ башни Девъ-каласи. Тамъ же зарытъ кладъ въ тысячахъ кувшиновъ, наполненныхъ золотомъ; этотъ кладъ стерегутъ ядовитыя рогатыя змѣи. У змѣй этихъ есть своя царица, съ драгоцѣнною короною на головѣ; всѣ' 8мѣи, оби¬ тающія въ горахъ и подвластныя царицѣ, приходятъ къ ней на поклонъ въ день „Новруза**), и приносятъ ей въ дань по червонцу, дерйса его во рту. Царица окружена блестящею многочисленною свитою, состоящею изъ молодыхъ, красивыхъ 8мѣй, которыя охраняютъ также и спящаго великана-дева, душа котораго скрывается въ маленькомъ бѣломъ камешкѣ, спрятанномъ подъ языкомъ у царицы. Девъ будетъ безсмер¬ тенъ до тѣхъ поръ, пока существуетъ этотъ бѣлый камешекъ, который, поэтому, тщательно сохраняется царицей, и по смерти ея передается другой царицѣ, наслѣдницѣ первой. Молодой, влюбленный въ спящую царевну, принцъ, родъ котораго происходитъ отъ извѣстныхъ благочестивыхъ персид¬ скихъ царей династіи „Саффавыйя", передъ тѣмъ какъ под¬ няться на вершину этого змѣинаго царства и забраться въ крѣ¬ пость, встрѣтитъ у входа крылатаго дракона. Этотъ драконъ не впуститъ влюбленнаго принца къ спящей царевнѣ, и между *)*) Новрувъ—Новый годъ у магометанъ.
6 vk.com/aristorika ними произойдетъ отчаянная борьба, въ которой принцъ оста¬ нется побѣдителемъ. Оставивъ дракона въ живыхъ, онъ сдѣ¬ лаетъ его ручнымъ, и драконъ, какъ преданная собака, будетъ- сопровождать принца во всѣхъ его походахъ и сраженіяхъ. Въ то время, когда принцъ войдетъ въ крѣпость, и на него нападутъ страшные крокодилы, драконъ поможетъ принцу перебить ихъ всѣхъ, и принцъ, преодолѣвъ всѣ эти препят¬ ствія, выкупается въ чудесной водѣ священнаго родника, на¬ ходящагося въ крѣпости, и, явившись чистымъ къ спящей ца¬ ревнѣ, разбудитъ ее, наконецъ, отъ долгаго сна. Подойдя къ ней, онъ спроситъ ее: —„Скажи, красавица-царевна, кто заключилъ тебя сюда, и я уничтожу его.“ —.Меня заключилъ сюда злой волшебникъ1', отвѣтитъ она, „но онъ теперь ничего уже не сдѣлаетъ со мной, такъ какъ тіл нашелъ меня. Препятствовать тебѣ можетъ только девъ, который на дняхъ проснется и возьметъ меня къ себѣ; онъ истребилъ весь нашъ родъ, который въ былое счастливое время процвѣталъ, бла¬ годаря своему славному царю Дару. Я научу тебя, какъ убить этого страшнаго врага. Слушай меня: недалеко отсюда сто¬ итъ скала Дегеръ-каласи; тамъ есть старинная царская ме¬ четь съ гробомъ одного святого. Туда наканунѣ пятницы, но вечерамъ, приходитъ любимый и уважаемый всѣми шіитами наставникъ—Сефи-шейхъ-Загидъ. Онъ совершаетъ въ этой мечети семь „рукятовъ“ вечерней молитвы н громко чи¬ таетъ „ясинъ“*) надъ могилой святого. Этотъ шейхъ становится видимымъ только во время „намаза11. Подожди его у могилы святого и, когда онъ явится, подойди къ нему, упади къ но¬ гамъ его и произнеси кротко: „О, святой отецъ всѣхъ шіитовъ, помоги моему горю во имя великаго Аллаха и Магомета, про¬ рока его.“ Кончивъ „намавъ11, онъ спроситъ: „Въ чемъ твое ) Ясинъ—отрывокъ изъ корана, читаемый надъ покойниками.
7 горе, дорогой царевичъ рода славныхъ государей Саффавыйя?“ Тогда ты разскажи ему о девѣ; святой шейхъ-Загидъ прочтетъ нѣсколько молитвъ, дунетъ нѣсколько разъ тебѣ въ лицо и, отдавая тебѣ таинственный талисманъ, скажетъ: „Пойдешь ты, царевичъ, съ этою „дувою“ въ крѣпость Девъ-каіаси, гдѣ пре¬ бываетъ страшный девъ; прежде всего, подойдя къ стѣнѣ крѣ¬ пости, прочти ты семъ разъ отрывокъ изъ корана: „Иннаэн- зялла“; потомъ войди въ крѣпость, гдѣ тебя окружатъ ядови тыя змѣи; но ты не бойся ихъ; послѣ этого явится предъ то¬ бой, въ сопровожденіи блестящихъ змѣй, одна бѣлая эмѣя и выкинетъ изъ своего рта маленькій камешекъ; ты возьми его и, сдѣлавъ три поклона бѣлой змѣѣ, отпусти ее, а камешекъ истолки въ мелкій порошокъ. Послѣ этого пойдепіь къ деву и найдешь его уже мертвымъ. “ Выслушавъ все это отъ царевны, царевичъ отправится туда, гдѣ по вечерамъ въ четвергъ горитъ всегда священный огонь, и святой шейхъ-Загидъ молится въ мечети, находя¬ щейся въ древней крѣпости Дегѳръ-каласи. Царевичъ дѣй¬ ствительно увидитъ почтеннаго старца, который, какъ гласитъ легенда, дастъ царевичу талисманъ для умерщвленія дева. Послѣ этого снова возстановится царствованіе его славнаго рода ‘ „Саффавыйя“. Записана въ селеніи Сорусѣ, Зувандскаго пристав- ства, со словъ Рза-Лли Мамедъ Алн-оілы и Музаффара Ллмасъ-оиы, учителемъ Теймуръ-бакомъ Байрамъ Али¬ бековымъ. 3. Повѣрья. Во время затменія луны мусульмане бьютъ, стучатъ всѣми силами въ мѣдную посуду и стрѣляютъ изъ ружей, же¬ лая посредствомъ напугиванія и шума освободить луну иаъ рукъ тѣхъ чертей, которыми она будто-бы задержана. По
8 vk.com/aristorika словамъ мусульманъ, дьяволы ловятъ луну и погружаютъ ее въ большое, глубокое озеро, находящееся на „третьемъ небѣ"; они держатъ ее подъ водою, но когда слышатъ шумъ и выстрѣлы людей, то, испугавшись, отпускаютъ ее на волю. Мусульмане вполнѣ вѣрятъ, что черти сильно боятся ввука металлическихъ предметовъ, а потому каждый мусульманинъ, если только ему приходится итти въ лѣсъ или отправиться куда-нибудь ночью, непремѣнно возьметъ съ собою на дорогу ножъ или какую-нибудь мѣдную вещь для того, чтобы из¬ бавиться отъ чертей, которые, будто-бы, преслѣдуютъ каж¬ даго человѣка, съ цѣлью извести его. Что же касается ин¬ теллигентныхъ мусульманъ, т. е. муллъ и ахундовъ, то они ватменія луны и солнца приписываютъ карѣ Аллаха, кото¬ рый, по ихъ мнѣнію, прогнѣвавшись на правовѣрныхъ за ихъ грѣхи и гнусныя дѣла, посылаетъ въ несмѣтномъ коли¬ чествѣ своихъ небесныхъ ангеловъ, и они, по приказанію Аллаха, заслоняютъ своими крыльями луну или солнце отъ глазъ грѣшниковъ, чтобы заставить ихъ вернуться на путь истины, оставивъ свои порочныя дѣла. Послѣ ватменія, муллы и ахунды приглашаютъ нѣсколькихъ благочестивыхъ и почтен¬ ныхъ гаджіевъ въ мечеть и, вмѣстѣ съ ними, совершаютъ на¬ мазъ, чтобы Аллахъ, услышавъ ихъ горячія молитвы, простилъ грѣшниковъ и ниспослалъ на нихъ свою благодать. По выхо¬ дѣ изъ мечети, они раздаютъ бѣднымъ милостыню. Относительно луны и солнца существуетъ слѣдующая ле¬ генда, весьма распространенная между мусульманами. Мѣсяцъ и солнце ерь живыя, подобныя ангеламъ, наикрасивѣйшія существа, которыя сотворены Аллахомъ для того, чтобы оня своею блестящею и свѣтлою красотою освѣщали правовѣр¬ ныхъ, живущихъ на землѣ. Солнце, по мнѣнію мусульманъ, представляетъ собою женщину ослѣпительной красоты, а мѣ¬ сяцъ—красиваго мужчину. Нѣкогда они были связаны узами брака, но, поссорившись между собою, разошлись и донынѣ
9 находятся въ разчукѣ. Ссора, какъ гласитъ легенда, про¬ изошла при слѣдующихъ обстоятельствахъ: солнце, будучи же¬ ною мѣсяца, исполняло всѣ домашнія работы, какъ-то: стря¬ пало пищу и мыло бѣлье. Разъ оно, предварительно замѣсивъ тѣсто, пекло въ „тандирѣ чуреки**); въ это время подошелъ къ нему мѣсяцъ и на правахъ мужа сталъ заигрывать съ нимъ; но солнце нашло оскорбительнымъ и крайне неприличнымъ любезничанье мужа во время печенія чурековъ,—въ серцахъ оно бросило въ лицо мужа тѣстомъ, а само убѣжало, оставивъ мужа у „тандира“; мѣсяцъ, сильно разсердившійся на жену( пустился за нею въ погоню, чтобы поймать и строго наказать ее за дерзость. Но и до сихъ поръ онъ гоняется за солнцемъ и никакъ не можетъ догнать. По словамъ мусульманъ, въ концѣ каждаго мѣсяца луна снова рождается, находясь два дня въ утробѣ матери; поэто¬ му каждый мѣсяцъ она то уменьшается, то снова растетъ. Это дѣлается для того, чтобы мѣсяцу съ молодою силою и но¬ вой энергіею продолжать погоню за солнцемъ, которое отли¬ чается необыкновенною быстротою; такъ-какъ мѣсяцъ нахо¬ дится отъ солнца на далекомъ разстояніи, то поэтому послѣд_ нее идетъ умѣреннымъ шагомъ, не нуждаясь въ новой силѣ и энергіи, не увеличиваясь и не уменьшаясь. Пятна, находя¬ щіяся на лунѣ, по словамъ мусульманъ, суть остатки высохшаго тѣста, которымъ солнце бросило въ лицо лунѣ. Хотя мѣсяцъ молодится и моетъ свое лицо всѣми возможными снадобьями, но никакъ не можетъ смыть пятенъ съ лица. Мѣсяцъ, по мнѣнію мусульманъ, раньше былъ краше солнца, но послѣ этой пе¬ чальной исторіи онъ лишился своей прежней красоты. По словамъ ахундовъ и муллъ, падающія звѣзды или аэ¬ ролиты суть дьяволы, именуемые по-арабски „иблисами“. Они, ') Танднръ—печь. Чурекъ—хлѣбъ, въ видѣ толстой лепешки.
vk.com/aristorika — 10 — эти „иблисы“, прежде находились въ раю, усердно служа Аллаху, проводя жизнь въ молитвахъ: впослѣдствіи они были выгнаны изъ рая за то, что Богъ приказалъ имъ поклониться праотцу нашему Адаму, когда тотъ былъ вылѣпленъ изъ гли¬ ны, а они наотрѣзъ отказались исполнить это приказаніе, ска¬ завъ: „мы созданы изъ огня, изъ самаго чистаго вещества, а Адамъ сотворенъ изъ глины; мы не можемъ поклониться чело¬ вѣку, сдѣланному изъ грязи: это для насъ унизительно/ За эту гордость Богъ выгналъ ихъ изъ рая. Но когда „иблисы“, вопреки волѣ Аллаха, хотятъ силою занять свое прежнее мѣ¬ сто въ раю, то ангелы, по приказанію Аллаха, выгоняютъ ихъ' изъ предѣловъ рая, и они, выходя оттуда, обращаются въ бѣг¬ ство, оставляя позади себя огненныя искры, служащія для нихъ защитою отъ враговъ ихъ, ангеловъ. Сообщилъ учитель Ленкоранскаго двухкласснаго на¬ чальнаго училища Т. Байрамъ-Алибековъ.
ТАТАРСКАЯ НАРОДНАЯ СЛОВЕСНОСТЬ ВЪ ЗАКАВКАЗЬѢ. I. Легенды, былины и преданія. 1. Преданіе о городѣ Баку. Много лѣтъ тому назадъ Каспійскаго моря не было. На мѣстѣ его находился древній городъ Баку, который на¬ зывался Шаарабаилемъ.- Онъ былъ населенъ греками (пре¬ жде всѣ народы были греками). Царствовалъ въ этомъ Шаарабаилѣ величайшій мудрецъ и гекимъ (врачъ) Аѳла- тьюнъ. Онъ зналъ такія искусства, какихъ не знаетъ те¬ перь никто: такъ, онъ могъ обращаться.въ какого угодно звѣря или птицу, лѣчить всякого рода болѣвни и т. п. У Аѳла- тьюна былъ ученикъ Арастьюлъ, который въ знаніи не усту¬ палъ своему учителю. Разъ Аѳлатьюнъ, взявъ съ собой книги свои, превратился въ орла и полетѣлъ гулять по бѣлому свѣту. Арастьюлъ, воспользовавшись отсутствіемъ учителя, взялъ его магическую палку и поднялся на скалы. Подойдя къ одной скалѣ, изъ которой вытекала вода, Арастьюлъ ударилъ въ нее магической палкой. Вдругъ скала раздѣлилась на двѣ части, и изъ средины ея хлынула вода, которая покрыла всю эту мѣстность и затопила городъ Шаарабаиль. Арастьюлъ спасся бѣгствомъ, а на мѣстѣ города образовалось Каспійское море. Между тѣмъ возвратился съ прогулки и Аѳлатьюнъ. Увидѣвъ положеніе своего города и понявъ, въ чемъ дѣло, онъ взмах¬ нулъ крыльями и улетѣлъ въ Франгистанъ. По удаленіи трое-
12 vk.com/aristorika наго учителя, Арастьюлъ собралъ разбѣжавшихся жителей и основалъ городъ Баку, часть котораго и въ настоящее время называется Баилемъ. Камни, которые по мѣстамъ выдаются въ Каспійскомъ морѣ изъ воды, говорятъ, не иное что, какъ стѣны разрушенныхъ домовъ древняго Шаарабаиля. Записалъ, со словъ Гадоки Вааба-Керимова, въ гор. Баку воспитанникъ Закавк. учитѳльск. семинаріи А. Бабалянъ. 2. Богатырь. (Мусульманская легенда.) Разсказываютъ, что у пророка Магомета часто болѣлъ зубъ и каждый разъ сильно мучилъ его. Однажды зубъ забо¬ лѣлъ у него въ Каабѣ, когда онъ проповѣдывалъ народу. Въ это время явился ему архангелъ Гавріилъ и сказалъ пророку: —„Великій пророкъ! въ городѣ живетъ одинъ богатырь, который настолько состарѣлся, что морщины его лба держатся на затылкѣ нѣсколькими крючками; если онъ разскажетъ тебѣ какой-либо случай изъ своей жизни, то, съ Божіею помощью, твой зубъ перестанетъ болѣть навсегда.“ Сказавъ эти слова, архангелъ исчевъ. Окончивъ пропо¬ вѣдь, пророкъ приказалъ привести къ нему тою старика-бо- гатыря. Старикъ пришелъ къ пророку и, поклонившись ему въ ноги, сѣлъ. Пророкъ поднялъ его на ноги и сказалъ: — „Разскажи мнѣ какой-либо случай ивъ твоей жизни."’ Богатырь началъ: —„Пусть буду я жертвою ногъ твоихъ, великій пророкъ! Въ молодости царь назначилъ меня базарнымъ смотрителемъ. Въ теченіе недѣли я ничего не ѣлъ, но когда наступала джумма
13 (пятница), я собиралъ съ базара десять пудовъ риса, соотвѣт¬ ственное количество масла и мяса, варилъ себѣ пловъ и съѣ¬ далъ разомъ, а потомъ опять ничего не ѣлъ до слѣдующей джуммы. Однажды— это было въ джумму—по обыкновенію, соби¬ рая рисъ, масло и мясо, я увидѣлъ, что какой-то дервишъ стоитъ передъ одной лавкой и поетъ печальныя пѣсни, а на¬ родъ кидаетъ ему деньги. Пѣсня такъ тронула меня, что я сунулъ руку въ карманъ и, доставъ оттуда цѣлую горсть де¬ негъ, далъ дервишу. Когда дервишъ кончилъ пѣсню, я пред¬ ложилъ ему ночевать у меня. Дервишъ не согласился, опасаясь за цѣлость своихъ денегъ. Тогда я отвелъ дервиша къ одному честному муллѣ и поручилъ ему на сохраненіе деньги дерви¬ ша. Когда былъ готовъ пловъ, мы начали ѣсть, но не знаю, сытъ ли былъ дервишъ. Послѣ плова, уложивъ дервиша спать въ другой комнатѣ, я потушилъ свѣчу, заперъ двери и легъ спать. Ночью просыпаюсь и вижу, что въ комнатѣ дервиша —свѣтъ; я удивился, когда увидѣлъ свѣтъ, подошелъ къ две¬ рямъ и сталъ смотрѣть въ щель: дервишъ, глядя на какую-то карточку, билъ себя въ грудь и горько плакалъ. Увидѣвъ этс, я крикнулъ: —„Дервишъ, отвори дверь!" Дервишъ сказалъ, что онъ спитъ. Тогда я сердито за¬ кричалъ: —„Дервишъ, если ты не отворишь,—не сидѣть твоей го¬ ловушкѣ на плечахъ!" Дервишъ испугался и отворилъ двери. Я вошелъ и по¬ требовалъ у него карточку. Тотъ, испугавшись, отдалъ и кар¬ точку. Посмотрѣлъ я и вижу, что это портретъ какой-то пре¬ лестной дѣвушки, гуріи дженната (рая). Удивленный красотой дѣвушки, я спросилъ у дервиша о ея происхожденіи. Онъ разсказалъ, что она его двоюродная сестра, дочь царя, а онъ плачетъ оттого, что выдаютъ ее не за него, а за другого. Я
14 vk.com/aristorika взялъ карточку и, отправившись къ живописцу, приказалъ снять самую точную копію съ этого портрета. Живописецъ исполнилъ мое желаніе въ точности. Старый портретъ я воз¬ вратилъ дервишу, а новый оставилъ у себя и всегда хранилъ при себѣ. Утромъ пошелъ дервишъ къ муллѣ, ввялъ у него деньги и удалился. Однажды я осѣдлалъ коня, надѣлъ свои богатырскіе до¬ спѣхи и выѣхалъ на охоту. Ночь пришлось провести въ лѣсу. Ночью вспомнилась мнѣ эта красавица; я досталъ ея порт¬ ретъ и сталъ любоваться, но вдругъ пришла мнѣ въ голову такая мысль: „Какой я глупый человѣкъ! зачѣмъ смотрѣть на портретъ, когда я могу достать ее самоё и любоваться, глядя на ея прелестное лицо?!4' Утромъ сѣлъ я на своего коня и отправился въ тотъ городъ, гдѣ жила эта прелестная царев¬ на, и къ ночи доѣхалъ до него. Городъ еще издали удивилъ меня красотою своихъ дворцовъ, башенъ и садовъ. Ворота города были заперты. Я перелѣзъ черезъ стѣну, отворилъ во¬ рота и ввелъ своего коня въ городъ, а потомъ отправился въ каравансарай, ворота котораго тоже были заперты. Я сталъ ввать хозяина каравансарая, но тотъ сказалъ: —„Не время! ступай себѣ мимо!14 Слова эти разсердили меня, и я сказалъ: —„Отвори, а то не сидѣть твоей головушкѣ на плечахъ! я—богатырь, при имени котораго дрожитъ вся земля.44 Узнавъ меня, хозяинъ каравансарая отворилъ ворота и, упавъ въ ноги, сталъ просить прощенья. Потомъ онъ отвелъ мнѣ самую хорошую комнату. Я не легъ спать, желая въ эту же ночь похитить прелестную царевну. Оставивъ лошадь въ кара- вансараѣ, я отправился во дворецъ. Дворецъ, чудо старины, былъ окруженъ стѣною. Такъ какъ и здѣсь ворота были заперты, то я перелѣзъ черезъ стѣну и очутился во дворцѣ. За воротами, во дворцѣ спали двѣнадцать человѣкъ, а около нихъ лежалъ огромный камень. Я зналъ, что у этихъ царей былъ такой
15 обычай: въ правой части дворца помѣщался царь съ царицей, а въ лѣвой—дѣти, но у этого царя была только одна дочь. Пользуясь этимъ, я постучался въ двери комнаты царевны. Она вышла и спросила: —„Кто ты и для чего пришелъ?* Я отвѣтилъ: —„Я такой-то богатырь и пришелъ похитить тебя.“ Она охотно согласилась ѣхать со мной, но я сказалъ себѣ: „Какой я глупый человѣкъ! приду лучше днемъ и возьму ее силой.14 Она собралась-было уйти со мною, но я сказалъ: —„Подожди, приду утромъ и возьму тебя. Но скажи ты мнѣ, что за люди, которые снятъ у воротъ, и что за камень тамъ лежитъ.4* Она объяснила, что люди эти—богатыри; они, когда на¬ ступаютъ сумерки, поднимаютъ съ трудомъ камень, берутъ изъ- подъ него ключъ и запираютъ имъ ворота дворца, а потомъ ключъ кладутъ обратно. Я пошелъ, отбросилъ однимъ мизин¬ цемъ камень въ сторону, вэялъ ключъ, отперъ ворота и вышелъ. Утромъ я пришелъ во дворецъ, поднялся на балконъ и на¬ правился къ свѣтлицѣ царевны. Царь меня замѣтилъ; его окру¬ жали двѣнадцать богатырей; самый высокій и сильный изъ нихъ стоялъ сзади. Царь послалъ одного изъ богатырей узнать, кто направился къ свѣтлицѣ его дочери. Когда тотъ пришелъ, я сказалъ ему, что не слышу, когда мнѣ говоритъ одинъ человѣкъ и попросилъ, чтобы позвалъ и другого богатыря. Когда оба пришли, я взялъ ихъ обоихъ за волосы и такъ уда¬ рилъ о землю, что оба пали мертвыми; тоже самое сдѣлалъ я и съ другими богатырями. Царь испугался и спросилъ: —„Кто ты и для чего пришелъ?* Я назвалъ себя и сказалъ, что пришелъ взять его дочь. Услышавъ мое имя, царь съ радостью согласился выдать свою дочь за меня. Я взялъ ее и поѣхалъ въ свой городъ. Дорогой пришлось ѣхать черезъ лѣсъ, гдѣ и застигла насъ ночь. Въѣхавъ
16 vk.com/aristorika въ лѣсъ, мы увидѣли, что юноша лѣтъ шестнадцати спитъ подъ высокимъ деревомъ. Юноша этотъ былъ тоже богатырь, знакомый намъ дервишъ. Не взявъ царевну себѣ, я выдалъ ее за дервиша. Дервишъ не зналъ, какъ благодарить меня. Поужинавши, мы легли спать. Въ полночь увидѣлъ я, что за нами движется огромное войско подъ начальствомъ жениха царевны, за кото¬ раго хотѣли выдать ее. Увидѣвъ это, я надѣлъ доспѣхи, сѣлъ на коня и собрался-было выступить противъ войска, какъ проснулась царевна и спросила, куда я ѣду. Я указалъ на приближающееся войско. Она не согласилась, чтобы я ѣхалъ, и сказала: —„Если не позволишь, чтобы я билась съ войскомъ, то скажу мужу, что ты ночью безпокоилъ меня." Я согласился. Она взяла оружіе и пошла противъ войска. Дервишъ, услышавъ шумъ, просыпается и, не спрашивая о царевнѣ, идетъ къ войску. Такъ какъ онъ не зналъ, что и царевна среди войска, то не разбирая убивалъ всѣхъ, кто ни попадался. Истребивъ всѣхъ, онъ вернулся назадъ, но не зналъ, что вмѣстѣ съ нимъ билась и царевна. Увидѣвъ, что царевны нѣтъ около меня, онъ спросилъ о ней. Я отвѣтилъ, что и она билась вмѣстѣ съ нимъ. —„АхъІ“ воскликнулъ богатырь-дервишъ: „значитъ, это она слѣдовала за мной и защищала меня. Боже, неужели я и ее убилъ?!“ Онъ пошелъ на поле битвы и, увидѣвъ среди мертвыхъ и тѣло царевны, сказалъ: —„Для чего мнѣ жить, когда нѣтъ въ живыхъ моей воз¬ любленной?" Сказавъ эти слова, онъ ударилъ себя кинжаломъ и тутъ же умеръ. Я долго ждалъ возвращенія дервиша и царевны, но, не дождавшись, тоже пошелъ на поле битвы и увидѣлъ, что они оба лежатъ мертвыми. Я вырылъ яму и похоронилъ ихъ въ
17 одной могилѣ: на могилѣ ихъ посадилъ два тополя, которые теперь выросли высоко и при легкомъ вѣтеркѣ цѣлуются другъ съ другомъ, какъ нѣкогда они цѣловались. Теперь, Великій Пророкъ, пересталъ ли болѣть твой зубъ?1- —„Пересталъ," отвѣтилъ пророкъ. —„Такъ исполни мою просьбу: воскреси ихъ!" Пророкъ сказалъ: —„Укажи ихъ могилу, и я исполню твою просьбу." Когда пришли на ихъ могилу, пророкъ вовдѣлъ руки къ небу и сталъ просить Бога объ ихъ воскрешеніи. Богъ услы¬ шалъ молитву пророка, и они оба, и дервишъ и царевна, чихнувъ, вышли ивъ могилы и произнесли: —„Ахъ, какъ долго мы спали!" Узнавъ о случившемся, они стали просить пророка, что¬ бы старикъ-богатырь сталъ такимъ же молодымъ, какимъ онъ былъ при ихъ жизни, и, по молитвѣ пророка, онъ сталъ та¬ кимъ же молодымъ, какимъ былъ при похищеніи царевны. Записалъ въ селеніи Агдамъ, Шушинскаго уѣзда, воспит. Закавказ. учит. семинаріи Исмаилъ Эфендіевъ. 3. Былина о богатырѣ (нартѣ) Ужѣ. Бъ глубокой древности жилъ одинъ ханъ, который обла¬ далъ громадной силой, такъ что псѣ нарты и ханы боялись его. Видя, что всѣ его боятся, ханъ очень возгордился и сталъ считать себя самымъ сильнымъ нартомъ въ свѣтѣ. Однажды онъ сидѣлъ на тронѣ въ своемъ дворцѣ. Вдругъ прибѣжалъ къ нему его табунщикъ и объявилъ ему слѣдующую удивительную новость: —„Свѣтлый ханъ! Я пасъ табунъ твоей милости на бе¬ регу моря и увидѣлъ чудо: по морю шелъ какой-то человѣкъ, которому самое море приходилось по колѣни, голова его уни-
vk.com/aristorika — 18 — ралась въ облака, глаза его были громадны, какъ колесо огром¬ ной арбы. Онъ остановился передо мной и объявилъ, что онъ нартъ Ужъ, и вопросилъ: —„Кто осмѣливается пускать въ мои владѣнія своихъ лошадей?" Я сказалъ, что табунъ принадлежитъ могущественному хану. На мои слова Ужъ отвѣтилъ: —„Убирайся отсюда съ своимъ табуномъ и скажи своему хозяину, что, если онъ во второй разъ пуститъ свой табунъ въ мои владѣнія, то ему не сдобровать!" Сказавъ эти слова, страшный Ужъ нагнулся и выта¬ щилъ изъ моря огромную рыбу, которую поднесъ къ солнцу, изжарилъ и съѣлъ". Сказавъ все это, бѣдный табунщикъ съ перепугу тутъ же испустилъ духъ, у подножія ханскаго трона. Случай, сообщен¬ ный табунщикомъ, сильно разсердилъ хана, и онъ приказалъ своимъ полководцамъ вести войска для наказанія Ужа. Войска пришли къ морскому берегу и нашли Ужа спящимъ. Вотъ воины начали пускать стрѣлы въ Ужа. Уколы стрѣлъ Ужъ при¬ нялъ за кусаніе маленькихъ насѣкомыхъ и потому не подымал¬ ся, а только почесывался; но, наконецъ, видя, что уколы становятся слишкомъ чувствительными, онъ открылъ глаза и увидѣлъ толпу людей, которая стрѣляла въ него. Тогда онъ поднялся и началъ топтать ногами войско: перетопталъ всѣхъ, только нѣкоторыхъ конныхъ оставиль въ живыхъ и,спрятавъ ихъ въ полу черкески, понесъ къ матери. Мать его начала ласкать обезумѣвшихъ оть ужаса плѣнниковъ и, наконецъ, оставила ихъ въ покоѣ. Плѣнники, видя, что за ними нѣтъ никакого надзора, убѣжали и принесли хану вѣсть о гвбели войска. Ханъ разсердился, собралъ войска еще многочислен¬ нѣе и самъ лично повелъ ихъ на Ужа. Видя, что на него идетъ еще войско, Ужъ вырвалъ ивъ земли огромную гору и, под¬ нявъ ее надъ головою, хотѣлъ бросить на своихъ враговъ; но
19 вдругъ случилось чудо: въ срединѣ горы образовалось отвер¬ стіе, и гора упала на самого Ужа, такъ что отверстіе горы охватило шею Ужа и задушило его. Такою страшною смертію умеръ нартъ Ужъ. Му- талимы *) разсказываютъ иначе это преданіе. Они го¬ ворятъ, что Ужъ жилъ во времена пророка Моисея. Моисей распространялъ вѣру въ единаго Бога; но Ужъ не хо¬ тѣлъ принять ее; поэтому Моисей, собравъ войско, рѣшился наказать Ужа. Видя идущее на него войско, Ужъ поднялъ ру¬ ками ближайшую гору и хотѣлъ бросить ее на войско Моисея; но, по повелѣнію Божьему, въ горѣ образовалось отверстіе и, охвативъ шею Ужа, задушило его. Какъ ни старался Моисей измѣрить ростъ Ужа, не могъ достать даже его мыщелка. 4. Былина о семи братьяхъ-нартахъ и объ ихъ сестрѣ. Въ Кайтаго- Табасаранскомъ округѣ, недалеко отъ горо¬ да Дербента, близъ селенія Хучни, на берегу рѣки Рубасъ-чай, возвышается небольшая гора, на которой красуются и по¬ нынѣ остатки старинной крѣпости, такъ называемой „крѣпости семи братьевъ11 (ѳдды кардашъ каласы). Про ату крѣпость сохранилось среди народа слѣдующее преданіе. Крѣпость эта прежде состояла изъ громадной башни въ семь этажей. По народному преданію, въ ней жили семь братьевъ -нартовъ съ красавицей сестрой. Красота сестры нартовт была неописанная: она имѣла золотыя косы и такой длины, что привязывала къ нимъ кувшинъ и доставала изъ *) Муталимы—ученики духовныхъ училищъ (мектебовъ).
vk.com/aristorika - 20 — рѣки воду. Братья и сестра жили въ дружбѣ и согласіи; она занималась домашними работами, а братья охотой и грабежомъ сосѣднихъ хановъ. Сосѣди, выведенные изъ терпѣнія грабежами нартовъ, объявили имъ войну и двинули противъ братьевъ многочисленное войско, подъ начальствомъ одного изъ своихъ хановъ. Сестра нартовъ, увидѣвъ предводителя непріятельскаго войска, влюбилась въ него. Она хотѣла, чтобы братья ея были побѣждены, и рѣшилась погубить ихъ. Когда враги осадили крѣпость, то сестра разрядила ру¬ жья и пистолеты братьевъ и налила соленой воды въ ножны кинжаловъ и шашекъ. Братья сдѣлали вылазку: съ кривомъ бросились на враговъ и дали залпъ изъ ружей и пистолетовъ, но, къ ихъ удивленію, выстрѣлы не причинили врагамъ никако¬ го вреда; они схватились за шашки и кинжалы, но не могли ихъ вынуть, потому что отъ соленной воды они заржавѣли; братья были окружены врагами и шесть ивъ нихъ погибли, только младшій спасся бѣгствомъ въ крѣпость. Онъ узналъ про измѣну своей сестры и, привязавъ ее за косы къ сѣдлу своего коня, убилъ предъ главами непріятеля; но самъ послѣ того пропалъ безъ вѣсти. И теперь предъ крѣпостью на огромномъ камнѣ вид¬ нѣется, говорятъ, отпечатокъ копытъ его коня. Кромѣ того, око¬ ло крѣпости находятся два громадныхъ камня съ выбитыми на нихъ отверстіями; въ эти отверстія каждый прохожій клалъ од¬ ну пулю и одинъ зарядъ пороху; это служило какъ-бы пошлиной съ каждаго прохожаго. А то мѣсто, гдѣ похоронена сестра нартовъ, слыветъ проклятымъ, и каждый прохожій считаетъ своимъ долгомъ бросить на ея могилу камень, такъ что здѣсь образовалась небольшая горка камней.
21 5. Былина объ Эльдарушѣ и Бентемирѣ. Нѣсколько сотъ лѣтъ тому назадъ, когда не было на свѣтѣ еще нашихъ дѣдовъ и прадѣдовъ, въ Дагестанѣ въ од¬ номъ селеніи жилъ со своей женой знаменитый и богатый князь Арсланъ-Гирей. У него было много добра, но больше всего его радовалъ единственный сынъ Эльдарушъ, которымъ онъ не могъ налю¬ боваться. Арсланъ-Гирей любилъ очень охоту и большую часть своего времени проводилъ въ огромныхъ лѣсахъ Дагестана, охотясь по цѣлымъ днямъ. Во время одной такой охоты онъ такъ увлекся, что не замѣтилъ, какъ наступила ночь. Домой ѣхать было далеко, и Арсланъ-Гирей рѣшился переночевать въ ближнемъ селеніи у своего знакомаго, Батыръ-хана. Ска¬ зано—сдѣлано... Батыръ-ханъ принялъ его радушно и повелъ гостя въ кунацкую*). Они сѣли, и, по обыкновенію, начался разговоръ о войнѣ и молодецкихъ подвигахъ. Спустя нѣко¬ торое время, входитъ въ комнату рабыня Батыръ-хана и проситъ пріятелей въ столовую ужинать. Какъ только Арсланъ-Гирей увидѣлъ красивую и статную рабыню, сжалось у него сердце, и онъ поблѣднѣлъ. Все это замѣ¬ тилъ ховяинъ, но не показалъ виду и повелъ гостя въ сто¬ ловую. На полу была разостлана скатерть, на которой нахо¬ дились всевозможныя печенья, сладости, жаб&, буза**) и т. п. За ужиномъ оба пріятеля ѣли, пили и очень дружелюбно разговаривали. Когда Арсланъ-Гирей замѣтилъ, что хозяинъ навеселѣ, то онъ откровенно попросилъ его, чтобы тотъ продалъ ему рабыню или подарилъ. Такъ какъ Батыръ-ханъ не нуждался *) Пріемная для гостей комната. **) Жаба и буза—лезгинскіе напитки.
22 vk.com/aristorika въ деньгахъ, то онъ подарилъ рабыню своему пріятелю, ко¬ торый на слѣдующій же день отвезъ ее къ себѣ домой, ибо до безумія влюбился въ нее. Спустя два года, Арсланъ-Гирей женился на ней, и у нихъ родился сынъ, Бектемиръ. Рабыня, видя, что она можетъ имѣть большое вліяніе на своего мужа, задумала прогнать ивъ дому Эльдаруша съ ею матерью и, дѣйствительно, достигла своей цѣ¬ ли: они были прогнаны безъ всякихъ средствъ къ жизни. Но Эльдарушъ былъ не простой малый: въ скоромъ времени онъ поступилъ на службу, получалъ жалованье, на которое кор¬ милъ мать и себя'. Наконецъ, умеръ Арсланъ-Гирей, завѣщавъ все свое имущество второй женѣ. Какъ только услыхалъ Эльдарушъ о смерти отца, тотчасъ же поѣхалъ получить хоть часть имущества, но былъ прогнанъ и пріѣхалъ домой съ пустыми руками. Спустя нѣсколько лѣтъ, ему пришлось однажды поѣхать купить для матери на шубу мѣху. Голодный и изнуренный, онъ наѣхалъ на огромную баран- ту, слѣзъ съ лошади и попросилъ у пастуха, чтобы тотъ про¬ далъ ему одного барана. Пастухъ не согласился, говоря: —„Эта баранта принадлежитъ Бектемиру, а онъ отдалъ приказъ,—всякаго, продавшаго иди подарившаго хоть одного барана, повѣсить и дать на растерзаніе собакамъ". Но Эльдарушъ не переставалъ просить и, когда пас¬ тухъ наотрѣзъ отказалъ, безъ церемоніи поймалъ одного барана, варѣзалъ, содралъ съ него шкуру и началъ жарить шашлыкъ. Дошелъ объ этомъ слухъ до Бѳктемира, который находился въ своемъ хуторѣ, недалеко отъ мѣста, гдѣ проис¬ ходило описанное событіе; онъ сильно разсердился и поѣхалъ съ сорока нукерами къ Эльдарушу. Пріѣхавъ, онъ началъ ругать Эльдаруша, называя его трусомъ, воромъ и т. п. Но Эльдарушъ отнесся ко всему этому хладнокровно и началъ успокаивать брата:
23 —„Предположи*, сказалъ ояъ, „что твоего барана волкъ съѣлъ, или что его съѣлъ рабъ“ и т. д. Но Бѳктемиръ не унимался, и, когда онъ вадѣдъ чес^ь матери Эльдаруша, которую тотъ любилъ больше всего на свѣ¬ тѣ, больше своей жизни, у него потемнѣло въ глазахъ, заго¬ рѣлась жажда мщенія; онъ вспрыгнулъ на коня, сказавъ: — „Терпѣніе имѣетъ предѣлъ, и я дошелъ до этого пре¬ дѣла: больше терпѣть я не въ силахъ, и рѣшился свою саблю испытать сегодня на тебѣ; приготовься же!“ И они начали сражаться. Битва продолжалась до вечера Эльдарушъ убилъ всѣхъ нукеровъ брата. Видя это, Бектемиръ хотѣлъ было убѣжать; но Элъдарунгь поймалъ его и отрѣзалъ ему носъ, одно ухо и нѣсколько пальцевъ и въ этомъ видѣ отпу¬ стилъ его. Самъ же Эльдарушъ получилъ нѣсколько смертель¬ ныхъ ранъ и множество мелкихъ. Онъ съ большимъ трудомъ возвратился домой. Мать его, видя сына въ такомъ состоянія и догадавшись, въ чемъ дѣло, хотѣла прогнать его, говори: —„Какъ ты смѣлъ притти ко мнѣ, получивъ раны отъ руки безчестнаго рабаГ Тогда Эльдарушъ бросилъ передъ ней узелъ, въ которомъ находились носъ, ухо и пальцы Бектемира, и сказалъ: —„Элъдарушу одинъ день—смерть и одинъ день—панни- хяда, а Вектемиру—каждый день-смерть и каждый день—пан- яяхида! “ Какъ только мать развернула узелъ, бросилась къ сыну на шею со слезами на глазахъ, и Эльдарушъ въ тотъ же мигъ умеръ въ объятіяхъ своей матери. Мать не пережила сына и умерла на его трупѣ: наболѣвшее сердце ея не выдержало и разорвалось. Записалъ ученикъ УІ кл. Бакинскаго реальнаго учи¬ лища Джамалъ Эддинъ Донохуевъ.
24 vk.com/aristorika 6. Овчи-Пиримъ (Преданіе) Преданіе разсказываетъ, что равъ Овчи-Пиримъ былъ на охотѣ и, поохотившись, возвращался домой, но наступила ночь, и Овчи-Пиримъ вынужденъ былъ остановиться ночевать на кладбищѣ. Онъ развелъ огонь и началъ приготовлять себѣ шашлыкъ изъ мяса убитой дичи. Въ это время оьъ услышалъ какъ-будто человѣческій голосъ ивъ одной могилы. Овчи-Пиримъ удивился, что человѣческій голосъ можетъ раздаваться изъ могилы, началъ съ напряженіемъ прислушиваться и убѣдил¬ ся, что это не былъ обманъ воображенія, а, дѣйствительно, человѣческій голосъ. Онъ подошелъ къ той могилѣ и ясно услышалъ голосъ, просящій помочь выйти изъ могилы. Овчи- Пиримъ открылъ могилу и увидѣлъ живого человѣка; онъ от¬ далъ ему свою чуху, привелъ къ своему костру и, покормивъ шашлыкомъ, началъ спрашивать его о томъ, кто онъ, чей сынъ, отъ какой болѣзни онъ умеръ и какимъ образомъ ожилъ. Тотъ сказалъ свое имя, а о болѣзни и воскресеніи разсказалъ слѣ¬ дующее. — „Я заболѣлъ1*, сказалъ онъ, «воспаленіемъ легкихъ; никто не догадался пустить мнѣ кровь *), потому я и умеръ, а въ мо¬ гилѣ, по Божьей милости, у меня ивъ носу вышло много кро¬ ви, и я, находившійся до этого времени въ вабытьѣ, вдругъ очнулся. И что же? вижу себя въ этой тѣсной могилѣ! О, добрый человѣкъ! не будь тебя, я дѣйствительно умеръ бы!. Бакъ будутъ радоваться мои родители, когда ты отведешь меня къ нимъ!1* Утромъ Овчи-Пиримъ, взявъ ожившаго, отправился въ нему въ домъ; когда они приблизились въ дому, то онъ оста¬ новился и сказалъ Овчи-Пириму: *) При воспаленіи, въ Джеванширскомъ уѣздѣ принято пускать кровь въ третій, седьмой иди девятый день болѣзни-
25 — гТы иди впередъ, попроси у моихъ родителей чего-либо!44 Овчи-Пиримъ исполнилъ его желаніе: придя въ ихъ домъ, онъ увидѣлъ, что всѣ плачутъ и въ траурѣ. Овчи-Пиримъ при¬ вѣтствовалъ ихъ обычнымъ „селимомъ“ и, обратившись къ отцу ожившаго, громогласно сказалъ: —„Не плачь, но слушай меня! Что обѣщаешься дать мнѣ, если я приведу твоего умершаго сына?*4 Обрадованный старикъ отвѣтилъ: —„Я вовьму мою жену и сына и уйду, куда глава глядятъ, а домъ мой со всѣмъ имуществомъ пусть будетъ твоимъ. О, не мучь, меня, ради Аллаха, дай посмотрѣть на моего любимаго сына, если можешь! “ Овчи-Пиримъ привелъ его сына. Бѣдный отецъ, при ви¬ дѣ своего единственнаго сына, палъ на колѣни и возблагода¬ рилъ Аллаха. Ничье перо не опишетъ радости бѣдной мате¬ ри! Отецъ ожившаго устроилъ пиръ, угостилъ всѣхъ и Овчи- Пирима, потомъ ввялъ свою жену и сына и хотѣлъ уйти, же¬ лая исполнить свое обѣщаніе; но Овчи-Пиримъ остановилъ ихъ и сказалъ: — „Ты—мой отецъ, твоя жена—моя мать, твой сынъ—мой братъ! Живите въ своемъ домѣ, какъ и прежде! Да повелитъ Аллахъ, чтобъ вашъ сынъ былъ достойнымъ вашей родитель¬ ской любви! Да благословитъ его Аллахъ!44 Записалъ въ селеніи Мамурлы, Джеванширскаго уѣзда, Блисаветпольской губ., воспитанникъ Закав¬ казской учительской семинаріи Муса Куліевъ.
vk.com/aristorika II. Сказки. I. Сказка о Кушѣ и Агилѣ. Жилъ-былъ великодушный и справедливый царь; у него было много золота, серебра, жемчуга, алмазовъ, но не было наслѣдника престола. У царя былъ вивирь, тоже не имѣвшій дѣтей. Царь уже былъ въ преклонныхъ лѣтахъ. Разъ онъ си¬ дѣлъ на тронѣ и думалъ о томъ, кому его царство и богат¬ ство достанутся послѣ его смерти. Въ ато время къ царю за¬ шелъ дѳревишъ. Онъ вынулъ изъ кармана два яблока и, по¬ давая ихъ царю, сказалъ: —„Царь, возьми эти яблоки: одно разрѣжь на двѣ части, половину дай царицѣ, а половину скушай самъ; другое яблоко дай визирю, и пусть онъ сдѣлаетъ тоже самое, —съ Божьей помощью у тебя и у визиря родятся дѣти". Прошли мѣсяцы, и, наконецъ, насталъ день, въ который министры и сановники поздравили царя съ рожденіемъ наслѣд¬ ника. Въ этотъ же день и у визиря родился сынъ. Царевичу дали имя „Кушъ*1, а сыну визиря— „Агилъ“. Радость у царя и у визиря была велика. Царь велѣлъ новорожденныхъ воспитывать вмѣстѣ. Съ пяти лѣтъ Кушъ и Агилъ стали ходить въ школу. Въ школѣ сынъ визиря учился лучше царевича и обнаруживалъ необыкновенный умъ. Они достигли пятнадцатилѣтняго возра¬ ста. Однажды, возвращаясь изъ школы, Агилъ сказалъ Кушу: —„Кушъ, отецъ твой старъ, онъ скоро умретъ; ты един¬ ственный сынъ его и наслЬдникъ: тебѣ необходимо знать, ка¬ кія богатства есть у отца*1. Какъ только Кушъ услышалъ это, побѣжалъ прямо къ отцу и сталъ просить у него ключи отъ казнохранилищъ. Царь
27 исполнилъ желаніе своего сына. Царевичъ отправился разсма¬ тривать боіатство отца. Зашелъ онъ въ казнохранилище, на¬ полненное грудами золота, серебра, алмазовъ. Царевичъ радо¬ вался, смотря на несмѣтное богатство. Вдругъ онъ увидѣлъ всторопѣ дверь, запертую на большой замокъ. Царевичъ сталъ думать, почему всѣ другія двери имѣютъ маленькіе замки, а эта дверь—большой замокъ, должно быть, рѣшилъ онъ, тамъ нахо¬ дится наиболѣе цѣнное богатство. Онъ хотѣлъ было отворить эту дверь, но между ключами не оказалось такого, которымъ можно было сдѣлать это. Царевичъ возвратился къ отцу и сталъ просить его дать ключъ отъ той двери. Царь сталъ отка¬ зываться, такъ какъ ему не хотѣлось лохазать сыну того богатства, которое находилось въ запертой комнатѣ. —„Сынъ мой“, сказалъ царь, „ты еще молодъ, нельзя тебѣ видѣть той комнатыи. Когда царевичъ услышалъ это, то любопытство его увели¬ чилось еще больше. Онъ сталъ неотступно просить отца. Наконецъ, царь согласился и далъ сыну ключъ отъ той двери. Царевичъ, отъ радости пе чувствуя земли подъ ногами, под¬ бѣжалъ къ двери и проворно отворялъ ее. Но что же онъ увидѣлъ? Въ комнатѣ сидитъ дѣвица, которая, какъ солнце, озаряетъ ее. О подобной дѣвицѣ царевичъ не слыхалъ даже и въ скавкахъ. Кровь въ царевичѣ закипѣла: онъ бросился обни¬ мать чудную красавицу. Увы! въ объятіяхъ царевича оказа¬ лась не живая дѣвица, а портретъ ея. Царевичъ испугался и упалъ безъ чувствъ. Череіъ часъ онъ пришелъ въ себя и, весь блѣдный, какъ полотно, отправился къ отцу. Царь, узнавъ, въ чемъ дѣло, промолчалъ. Съ того времени царевичъ сталъ задумчивъ: онъ пересталъ учиться, все лежалъ въ постели и день ото дня становился блѣднѣе. Царь, опасаясь за жизнь сына, сталъ спрашивать о причинѣ его горя. Царевичъ сказалъ отцу: —„Отецъ мой, чудная красавица, портретъ которой нахо¬
— 28 vk.com/aristorika дится у насъ, очаровала меня. Мысль пріобрѣсти ее не поки¬ даетъ меня. Любовь моя, навѣрно, погубитъ меня“. —„Сынъ мой“, скавалъ царь, „дѣвица эта есть единствен¬ ная наслѣдница одного богатаго и сильнаго царя. Многіе цари и царевичи погибли изъ-за нея, но никто взять ея не могъ. Тебѣ нельзя владѣть этой красавицею, и выбрось ты лучше эту мысль изъ головы!* Царевичъ, выслушавъ слова отца, скавалъ: —.,Отецъ, дай мнѣ отрядъ войска: я поѣду за этою дѣви¬ цею; если сумѣю пріобрѣсти ее, будетъ хорошо, а если этого мнѣ не суждено, то буду въ числѣ погибшихъ*. Царь не могъ отказать сыну; онъ отрядилъ большое вой¬ ско, но подучилъ всѣхъ полководцевъ и воиновъ возвратиться навалъ подъ какимъ-нибудь предлогомъ, оставивъ царевича одного. Царевичъ, окруженный вельможами и полководцами, вы¬ ѣхалъ изъ столицы. Движеніе войска, огромное число его радовали царевича. Онъ думалъ съ этимъ войскомъ нетолько побѣдить царя, отца красавицы, но и покорить другія земли. Въ тотъ день царевичъ сдѣлалъ сто верстъ. Ночью войско его остановилось на берегу моря, а утромъ царе¬ вичъ увидѣлъ около себя только Агила, совѣтовавшаго ему возвратиться назадъ. Царевичъ, догадываясь, что войско воз¬ вратилось по приказанію отца, рѣшился скорѣе погибнуть въ чужихъ краяхъ, чѣмъ постыдно вернуться въ столицу. Кушъ и Агилъ, помолившись Богу, пустились въ путь. Долго ли они ѣхали, или коротко,—не извѣстно, но достигли столицы царя, дочь котораго погубила многихъ царей и царевичей. Они остановились въ домѣ одной старухи. Стару¬ ха радушно приняла ихъ. На другой день гости открыли ста¬ рухѣ свое намѣреніе и просили ее итти къ царевнѣ. Стару" ха стала отказываться, говоря, что никто во дворецъ не хо¬ дитъ, и что туда ее вовсе не пустятъ. Агилъ вынулъ горсть
29 волота и далъ старухѣ. Послѣ этого она стала увѣрять своихъ гостей, что не только каждый день бываетъ у царев¬ ны, но что царевна даже очень ласкова съ нею и называетъ ее „матушкою11. На другой день старуха отправилась къ царевнѣ, разсказала ей о намѣреніи своихъ гостей и предложила ей бѣжать изъ родительскаго дома съ царевичемъ Кушемъ. Царев¬ на, услышавъ это, приказала своимъ рабынямъ бить старуху розовыми прутьями. Когда рабыни пошли въ садъ за розо¬ выми прутьями, старуха пустилась домой и, едва живая отъ страха, прибѣжала къ гостимъ. Узнавъ отъ нея о случившем¬ ся, Агилъ сказалъ: —„Не бойся! царевна, приказывая наказать тебя розовыми прутьями, приглашаетъ Куша въ розовый садъ“. Кушъ нашелъ слова Агила основательными и отправился въ розовый садъ. Онъ тамъ долго ждалъ царевну и, наконецъ, виснулъ въ тѣни кустовъ ароматныхъ розъ. Въ это время зашла въ садъ царевна, окруженная сорока рабынями, не уступавши¬ ми въ красотѣ другъ другу. Царевна приказала собирать бу¬ кеты, а сама пошла гулять одна. Въ это время она увидѣла въ тѣни розовыхъ кустовъ спавшаго царевича и подошла къ нему. Царевичъ спалъ сладкимъ сномъ. Царевна всунула въ его карманъ мячикъ и возвратилась къ рабынямъ. Царевичъ, проснувшись, замѣтилъ въ карманѣ мячикъ, но не зналъ, что это означаетъ. Наступалъ уже вечеръ, когда царевичъ возвра¬ тился къ Агилу. Агилъ, увидѣвъ мячикъ, догадался, въ чемъ дѣло, и сказалъ: —„Кушъ, этотъ мячикъ означаетъ, что тебѣ пока нужно играть съ дѣтьми “. Агилъ рѣшился самъ итти къ царевнѣ и съ этою цѣлью на другой день опять послалъ старуху къ ней. Нѣсколько ободренная старуха теперь охотнѣе отправилась въ теремъ и сказала ей слѣдующее: —„Добрая царевна, у меня есть дочь; она служила до сихъ
30 vk.com/aristorika поръ у одной принцессы, теперь пріѣхала ко мнѣ; не по же¬ лаешь ли взять ее къ себѣ на службу?* Царевна поняла хитрость и позволила старухѣ при¬ вести во дворецъ свою мнимую дочь. Старуха весело возвра¬ тилась домой. На другой день она взяла къ царевнѣ Агила, одѣтаго въ дѣвичій костюмъ. Съ появленіемъ Агила царевна отпустила всѣхъ служанокъ. Агилъ, оставаясь при царевнѣ, сталъ подговаривать ее къ бѣгству. Долго царевна отказыва¬ лась, но, наконецъ, согласилась и назначила время бѣгства. Въ одну лунную ночь царевна собрала всѣ свои сокрови¬ ща и отправилась въ домъ старухи. Кушъ въ это время дер¬ жалъ наготовѣ двухъ жеребцовъ, осѣдланныхъ богатою сбруею. Царевна сѣла на одной изъ жеребцовъ, а царевичъ на друго¬ го, и отправились въ дорогу. Агилъ остался въ теремѣ царевны, чтобы на нѣсколько дней попрепятствовать царю узнать о бѣгствѣ дочери. Три дня Агилъ оставался въ теремѣ царевны, на четвертый день сѣлъ на славнаго коня и отправился за царевичемъ и царевною. Утромъ придворные замЬтили отсут¬ ствіе царевны и донесли объ этомъ царю. Царь узналъ, что виновницею отсутствія царевны была старуха, и потребовалъ ее къ себѣ. Старуха повинилась во всемъ. Царь отправилъ за бѣглецами огромный отрядъ конницы и велѣлъ достать ихъ живыми или мертвыми. Онъ далъ приказаніе первымъ долгомъ убить царевну. Агилъ въ полдень догналъ царевича и царевну. Царевичъ и царевна въ теченіе четырехъ дней сдѣлали всего сто верстъ. Агилъ сталъ упрекать царевича эа медленную ѣзду, но дѣлать было нечего. День былъ жаркій, весенній; благоуханіе цвѣтовъ, пѣніе птичекъ, журчаніе рѣчекъ приводили ихъ въ восторгъ. Вотъ они остановились у родника, осѣненнаго вѣтвистымъ чинаромъ, напоили своихъ лошадей и пустили щипать зеленуіб траву, а сами, утоливъ свою жажду и освѣживъ свои лица студеною водою, легли въ тѣни чинара. Скоро царевичъ и ца-
31 ревна заснули, Агилъ же караулилъ лошадей. Вдругъ онъ уви¬ дѣлъ огромную тучу, которая надвигалась на нихъ. Это было войско, посланнное отцомъ царевны. Агилу стыдно было будить спавшихъ; онъ взялъ свои доспѣхи, вскочилъ на своего коня и стрѣлой помчался противъ огромнаго отряда. Началась битва. Агилъ нападалъ на войско спереди, сзади, слѣпа, справа; съ быстротой молніи кружился вокругъ непріятеля, однимъ взмахомъ шашки снималъ по пятнадцати головъ. До полудня Агилъ уменьшилъ огромную армію почти иа половину, но и самъ получилъ нѣсколько ранъ. Сила и ловкость уже измѣня¬ ли ,ему. Вдругъ проснулась царевна. Увидѣвъ Агила въ много¬ численной толпѣ воиновъ, царевна какъ бы обратилась въ молнію* Она вэяла доспѣхи царевича, сѣла на жеребца и съ такою быстротою напала на остатокъ конницы, что воины об¬ ратились въ бЬгство. Герой и героиня стали преслѣдовать ихъ, и немногимъ ивъ воиновъ удалось спасти свою жизнь. Возвратившись изъ преслѣдованія, Агилъ рабудилъ Куша и разсказалъ ему о случившемся. Царевичъ и царевна перевя¬ зали раны Агила. Потомъ они продолжали свой путь. Долго ли, коротко ли они ѣхали, Богъ вѣдаетъ о томъ, но доѣхали до берега рѣчки. Тамъ они остановились, напоили лошадей и пустили ихъ пастись, сами же легли подъ тѣнью зеленаго дуба. Скоро сладкій сонъ сомкнулъ очи царевича и царевны, Агилъ же легъ на спину и сталъ любоваться легкимъ движеніемъ листьевъ. Въ это время прилетѣли три голубя и сѣли на вѣт¬ ку дуба, подъ которымъ лежали наши герои. Одинъ изъ этихъ голубей, обратившись къ другимъ, сказалъ: —„Видите ли этихъ героевъ? Они съ большимъ трудомъ нріобрѣли эту красавицу. Теперь они считаютъ себя освобожденными отъ всякихъ трудовъ и опасностей, но оши¬ баются: ихъ ожидаетъ три чародѣйства. Во первыхъ, они встрѣ¬ тятъ иа дорогѣ волотую лощадь: еолаг они поймаютъ ее, то всѣ обратятся въ камень. Во-вторыхъ, они увидятъ золотую
32 vk.com/aristorika собаку: кто ее поймаетъ, тотъ тоже обратится въ камень. Въ-третьихъ, когда царевичъ и царевна пойдутъ на брачную постель, то ихъ пожретъ огромный удавъ14. Потомъ тотъ же самый голубь сказалъ: —„Вотъ было бы хорошо, если бы кто-нибудь изъ нихъ услышалъ это и принялъ мѣры! но если услышавшій мои сло¬ ва разскажетъ ихъ другому, то самъ превратится въ камень. “ Сказавъ это, голуби улетѣли. Агилъ услышалъ слова го¬ лубя и затаилъ ихъ въ своемъ сердцѣ. Царевичъ и царевна проснулись отъ сладкаго сна, умы¬ лись ключевою водою. Путники наши отправились далѣе. Они ѣхали но широкой дорогѣ, которая шла черезъ веленые луга; они разговаривали весело между сібою, любовались зеленою травою, красивыми цвѣтками, которые какъ-будто смотрѣли на нихъ, и вся природа казалась теперь имъ милѣе, чѣмъ когда- нибудь. Вдругъ они увидѣли золотую лошадь. Увидѣвъ вол¬ шебную лошадь, Кушъ воскликнулъ: —„Вотъ лошадь, на которой подобаетъ царю ѣздить!14 я хотѣлъ поймать ее. Агилъ, ничего не говоря, пустилъ стрѣлу въ волшебную лошадь. Лошадь, какъ стекло, разлетѣлась въ дребезги. Дѣйствіе Агила не понравилось Кушу, и онъ рѣзко выразилъ свою досаду на него, но царевна нашла поступокъ Агила разумнымъ и успокоила царевича. Проѣхавши нѣсколько верстъ, они встрѣтили и золотую собаку. Несмотря на предупрежденіе царевича, Агилъ убилъ и собаку. Кушъ тутъ совсѣмъ разсердился на Агила, въ гнѣ¬ вѣ хотѣлъ даже ударить его; но царевна остановила его и успокоила. Хотя царевичъ успокоился и помирился съ Аге- ломъ, но все же сталъ подозрѣвать его въ томъ, что онъ враждебно настроенъ относительно его. Прошло еще нѣсколько дней, и путники наши приблизи¬ лись къ своей родинѣ- Они отправили письмо съ доброю вѣстью. Царь, получивъ письмо отъ сына, далъ приказаніе министрамъ,
ЗВ сановникамъ, главноначальникамъ, войскамъ приготовиться ко встрѣчѣ царевича и его спутниковъ. Бо дворцѣ начались оживленныя приготовленія. На другой день царь съ царицею, ви8ирь съ женой я прочія высшія лица и весь городъ отправи¬ лись на встрѣчу героямъ. Радость царя была велика: онъ поте- рялъ-было надежду видѣться съ сыномъ. Неожиданное и счастливое возвращеніе царевича привело его въ восторгъ. Царь долго обнималъ Агила, называя его своимъ вторымъ сы¬ номъ: счастливое возвращеніе царевича онъ приписывалъ вы¬ сокому уму Агила. Сорокъ дней и сорокъ ночей давались во дворцѣ пиры по случаю счастливаго возвращенія Куша и Агила. Въ послѣдній день этихъ праздниковъ царевичъ вступилъ въ бракъ съ прекрасною царевною. Ночью новобрачные вошли въ комнату; за ними незамѣтно вошелъ и Агилъ; онъ сталъ за за¬ навѣсомъ, ожидая появленія страшной змѣи. Вдругъ въ потол¬ кѣ открылось отверстіе, и оттуда стала спускаться огромная змѣя. Агилъ обнажилъ саблю и разсѣкъ чудовище. Услы¬ шавъ сильный ударъ, Кушъ отдернулъ ванавѣсъ и увидѣлъ Агила съ саблею въ рукѣ. Кушу подумалось, что Агилъ пришелъ убить его, и онъ сталъ осыпать Агила упреками. Несмотря на стараніе царевны, на клятвы самого Агила, ца¬ ревичъ не успокаивался. Онъ тотчасъ же доложилъ отцу объ этомъ. Царь велѣлъ взять Агила подъ стражу. На другой же день учредили судъ надъ нимъ. Члены суда потребовали, что¬ бы онъ сказалъ всю истину. —„Я зналъ, что царевича ожидаетъ опасность на брачной постели, и рѣшился выручить его отъ нея“, отвѣтилъ Агилъ. —„Ты не можешь предугадать будущаго, у тебя нѣтъ дара пророчества1*, возразили судьи и посовѣтовали Агилу скаэать истину, и Агилъ разкаэалъ о предсказаніи голубя и окончивъ разсказъ превратился въ камень. Тогда всѣ узнали невин¬ ность его. Кушъ раскаялся въ своемъ поступкѣ, обнялъ камень и долго плакалъ. Больше всѣхъ это обстоятельство огорчило з
34 vk.com/aristorika царевыу. Она каждый день плакала по Агилѣ и никогда его не забывала. Разъ царевна отправила царевича на то мѣсто, гдѣ Агилъ услышалъ предсказаніе отъ голуба. Кушъ поѣхалъ туда и остановился подъ тѣмъ же дубомъ, подъ которымъ нѣкогда лежалъ Агилъ. Вдругъ прилетѣли голуби, и одинъ изъ нихъ, увидѣвъ Кугаа, сказалъ: —„Вотъ неблагодарный, который жестоко поступилъ съ товарищемъ своимъ!л а потомъ дабавилъ: „если онь убьетъ своего сына и кровью его обагритъ камень Агила, то по¬ слѣдній станетъ опить человѣкомъ". Послѣ этого царевичъ Кушъ возвратился домой и разска¬ залъ царевнѣ объ услышанномъ. Царевна тотчасъ же ве¬ лѣла зарѣзать своего младенца на камнѣ, въ который превра¬ тился Агилъ, и, какъ только теплая кровь зарѣзаннаго ребенка потекла по камню, Агилъ вскочилъ на ноги. Царь и царица, визирь и его жена стали обнимать и цѣловать Агила. Въ это время и зарѣзанный ребенокъ поднялся на ноги: къ великой радости прибавилась еще радость! Потомъ всѣ они стали мир¬ но и счастливо жить вмѣстѣ. Въ селеніи Чайлы, Казахскаго уѣзда, со словъ Су¬ леймана Джафаръ-оглы, записалъ воспитанникъ 3&- кавк. учит. семинаріи 1 'аджи-Керимъ Саніевъ. 2. Невѣста-богатырь. Въ нѣкоторомъ царствѣ, въ нѣкоторомъ государствѣ жилъ- былъ какой-то царь. У этого царя было три сына. Передъ смертью онъ зоветъ къ себѣ сыновей и завѣщаетъ имъ, что¬ бы они никогда не посѣщали извѣстный имъ садъ, послѣ чего и отдаетъ душу Всевышнему. Сыновья, похоронивъ отца, живутъ себѣ и думаютъ, по¬ чему отецъ запретилъ имъ посѣщать садъ. Наконецъ, черезъ нѣсколько лѣтъ послѣ смерти отца, старшій сынъ захотѣлъ
35 увидѣть этотъ садъ; съ этою цѣлью онъ взялъ съ собою от¬ рядъ войска и отправился въ тотъ садъ. Когда онъ вошелъ туда, передъ нимъ открылось прелестнѣйшее эрѣлище, и онъ невольно воскликнулъ: — „Зачѣмъ, отецъ, ты не позволялъ намъ наслаждаться прелестью этого сада?!" Сказавъ это, онъ отпустилъ своихъ воиновъ гулять по саду и кушать плоды. Около полудня они увидѣли, что къ нимъ мчится бѣлый конь съ богатыремъ. Этотъ конь бралъ воиновъ зубами, бросалъ ихъ на землю и топталъ ногами; такимъ образомъ онъ умертвилъ всѣхъ воиновъ, а потомъ и царевича и умчался назадъ. Не дождавшись возвращенія своего старшаго брата, отправляется за нимъ средній братъ. Но съ нимъ было то же, что и съ первымъ. Наконецъ, очередь дошла до младшаго брата. Вотъ и онъ отправляется въ этотъ садъ: находитъ тамъ погибшихъ воиновъ и отыскиваетъ между ними своихъ братьевъ. Онъ велитъ своимъ приближеннымъ похоронить ихъ и, затѣмъ, от¬ пускаетъ воиновъ гулять по саду. Около полудня опять яв¬ ляется бѣлый вонъ съ богатыремъ. Онъ поступаетъ съ воина¬ ми такъ же, какъ и съ прежними, и приближается къ царе¬ вичу. Когда конь хотѣлъ взять его зубами и ударить о зем¬ лю, то царевичъ такъ ударилъ коня кулакомъ, что тотъ за¬ дрожалъ и не трогался съ мѣста. Увидѣвъ это, богатырь слѣзъ съ коня, и между нимъ и царевичемъ завязалась борьба; между тѣмъ приблизился полуденный намазъ, и тогда царе¬ вичъ произнесъ: —„Эй, гяуръ! пусти мена совершить намазъ, а потомъ про¬ должимъ борьбу." Тотъ пустилъ его; царевичъ совершилъ молитву и за¬ тѣмъ сталъ продолжать борьбу. Скоро царевичъ повалилъ бо¬ гатыря и сѣлъ на грудь его. Увидѣвъ грозящую опасность, богатырь сказалъ:
36 vk.com/aristorika —„Эй, богатырь! я далъ обѣтъ, что если кто-нибудь пова¬ литъ меня, тотъ пусть и разстегнетъ у меня пуговицы на груди. “ Царевичъ исполнилъ желаніе противника и вдругъ уви¬ дѣлъ, что изъ подъ одежды показалась женская грудь. Изу¬ мленный царевичъ пришелъ въ замѣшательство, а противница, воспользовавшись этимъ, тотчасъ вспрыгнула на бѣлаго коня и скорѣе бури помчалась домой. Царевичъ опомнился, сѣлъ на коня и поскакалъ по слѣду противницы. Долго ли, коротко ли доѣхалъ онъ до того мѣста, гдѣ жила она, и остановился у фонтана, куда каждый день бѣлый конь ходилъ утолять жажду. Царевичу сказали, что онъ долженъ спрятаться за деревомъ, которое росло у фонтана, и когда бѣлый конь, напившись, по¬ вернется назадъ, чтобы итти домой, то покрѣпче сѣсть на не¬ го. Онъ поступилъ такъ, какъ ему совѣтовали, и въ одно утро, когда бѣлый конь, напившись, хотѣлъ итти домой, вспрыг¬ нулъ на него. Бѣлый конь, чуя на себѣ чужого сѣдока, по¬ вернулъ голову и хотѣлъ ударить его о землю, но царевичъ самъ ударилъ коня въ морду кулакомъ, и тотъ понесся къ воротамъ хозяйки. Тамъ царевичъ закричалъ: —„Эй, гяуръ, выходи кончать борьбу!" Тогда противница, дрожа всѣмъ тѣломъ, отвѣтила: —„Войди въ домъ! здѣсь окончимъ борьбу." Царевичъ слѣзъ съ коня и вошелъ въ домъ, гдѣ и возобно¬ вилось состязаніе. Послѣ продолжительной борьбы царевичъ повалилъ противницу и хотѣлъ уже умертвить ее, но та сказала: — „Герой, я обѣщалась выйти замужъ эа того, кто побѣ¬ дитъ меня." Тогда царевичъ согласился на ея предложеніе и заста¬ вилъ ее произнести слова корана: „нѣтъ Бога, кромѣ Бога, и Магометъ Его пророкъ". Послѣ этого царевичъ вмѣстѣ съ своей молодой женой поѣхалъ въ свое царство. Долго ли ъхали, мало ли ѣхали, наконецъ доѣхали они:
37 до громаднаго зданія. Изъ этого дома имъ навстрѣчу вышелъ одинъ страшный дивъ и сказалъ, что имъ придется ѣхать мимо семи сыновей его, которые • ни коимъ образомъ не пу¬ стятъ ихъ дальше. Сказавъ это, онъ взялъ ихъ въ домъ, уго¬ стилъ, и, когда они хотѣли отправиться далѣе, сказалъ ца¬ ревичу: —„Дай мнѣ какъ-нибудь знать, когда ты будешь въ бѣ¬ дѣ, чтобы я могъ помочь тебѣ." Царевичъ далъ ему золотое кольцо, говоря, что когда онъ будетъ въ бѣдѣ, то изъ этого кольца потечетъ кровь. А дивъ съ своей стороны далъ царевичу талисманъ, съ по¬ мощію котораго царевичъ могъ спокойно проѣхать мимо сы¬ новей дива. Сыновья дива Также просили царевича дать имъ какую-нибудь вещь, но которой они могли бы узнать, когда онъ будетъ въ бѣдѣ. Царевичъ далъ имъ волосокъ, Говоря: —„Когда ивъ этого волоска закаплетъ кровь, такъ знайте, что я въ бѣдѣ, и спѣшите помочь. “ Каждый изъ сыновей дива зналъ одно искусство; такъ, одинъ изъ нихъ могъ по нѣскольку часовъ плавать подъ во¬ дою; другой, припавъ на землю и приложивъ ухо къ ней, узнавалъ, что случилось на далекомъ разстояніи. Царевичѣ ѣхалъ, ѣхалъ и, наконецъ, достигъ до берега моря, гдѣ уви¬ дѣлъ красивый домъ безъ хозяевъ. Онъ рѣшился остаться въ этомъ домѣ на Нѣкоторое время. Царевичъ каждый день, оставляя жену дома, отправлялся на охоту. Встрѣчая дичь, онъ прицѣливался въ нее, но, вспомнивъ мильій образъ своей же¬ ны, падалъ безъ чувствъ на землю я оставался до вечера въ такомъ положеніи, а вечеромъ, опомнившись, съ пустыми ру¬ ками приходилъ домой. Вотъ разъ жена спрашиваетъ его, по¬ чему онъ такъ задумчивъ и печаленъ. Царевичъ, разсказавъ ей все, проситъ у нея портретъ; но она' говоритъ: —„Мой портретъ причинитъ тебѣ много непріятностей." Царевичъ настаиваетъ иа своемъ, и она даетъ ему свой
38 vk.com/aristorika портретъ. Получивъ его, царевичъ отправляется на охоту. Онъ видитъ оленя и хочетъ уже пустить въ него стрѣлу, какъ опять вспоминается ему милый образъ супруги; онъ до¬ стаетъ портретъ, чтобы, смотря на него, воодушевиться и убить оленя. Но какъ только онъ досталъ портретъ, вѣтеръ вырвалъ его изъ рукъ и унесъ на другой берегъ моря. Въ это время царь той земли отправилъ за какимъ-то дѣломъ своего визиря; тотъ, выходя, замѣтилъ портретъ, взглянулъ на него и, увидѣвъ красавицу, упалъ около дверей безъ чувствъ. Не дождавшись возвращенія визиря, царь выходитъ самъ, но при видѣ портрета и самъ падаетъ безъ чувствъ около визиря. Узнавъ о случившемся, всѣ приближенные бѣ¬ гутъ въ царю и приводятъ его въ чувство, тогда царь при¬ казываетъ своему визирю, что бы онъ досталъ ту женщину, которая изображена на портретѣ; визирь, печальный, идетъ домой къ своей матери, которая была чародѣйка. Она, за¬ мѣтивъ печаль сына, спрашиваетъ, почему онъ такъ задумчивъ и печаленъ. Онъ разсказалъ ей обо всемъ случившемся и о повелѣніи царя. Она сказала: —„Не горюй, иди и выпроси у царя сорокъ дней срока; я достану ее“. Визирь отправился къ царю и взялъ сорокъ дней срока. Вѣдьма сѣла на свой волшебный кувшинъ и помчалась пря¬ мо черезъ море къ дому царевича. Тамъ она оставила свой кувшинъ около комнаты и положила въ него одну розу, а са¬ ма отправилась къ берегу моря и сѣла на дорогѣ царевича. Вотъ возвращается съ охоты царевичъ; увидѣвъ его, вѣдьма начинаетъ плакать. На вопросъ царевича, почему она пла¬ четъ, та отвѣчаетъ, что заблудилась и отстала отъ своихъ. Тогда царевичъ спросилъ: —„Если я возьму тебя, то будешь ли служить моей женѣ?“ Старуха согласилась съ великою радостью; царевичъ хотѣлъ посадить вѣдьму на коня; бѣлый конь, знавшій все,
39 сталъ сопротивляться, но царевичъ, ударивъ его но оловгѣ кулакомъ, все-таки посадилъ старуху сзади себя. Вѣдьма, по¬ селившись у царевича, однажды уговариваетъ красавицу, что¬ бы она спросила своего мужа, отъ чего зависитъ его жизнь- Тотъ, не желая сказать, указываетъ на вѣнокъ, говоря: —„Если этотъ вѣнокъ уничножится, то и я умру.“ Запомнила эти слова вѣдьма, и въ одинъ день, подме¬ тая домъ, нарочно бросила вѣнокъ въ огонь. Но вечеромъ царевичъ возвратился домой безъ всякаго вреда; тогда вѣдь¬ ма увидѣла, что онъ обманулъ супругу, и уговариваетъ ее, чтобы она опять спросила своего мужа, отъ чего зависитъ его жизнь. На этотъ раэъ царевичъ сказалъ правду: —„У меня надъ плечомъ пришитъ ножикъ; если взять этотъ ножикъ у меня, то я останусь безъ чувствъ, пока опять не принесутъ ножъ.“ Однажды, когда царевичъ спалъ, вѣдьма взяла у него ножикъ и бросила въ море. Утромъ супруга увидѣла, что ца¬ ревичъ лежитъ безъ чувствъ, начала плакать и просить по¬ мощи у вѣдьмы. Старуха сказала, что для возвращенія ца¬ ревичу жиэни нужна роза. Тогда царевна съ вѣдьмой отпра¬ вились искалъ розу; послѣ напрасныхъ и долгихъ поисковъ онѣ возвращались къ дому; тамъ вѣдьма показала ей розу въ своемъ волшебномъ кувшинѣ. Царевна просила старуху, чтобы она нагнулась вынуть розу; но вѣдьма сказала, что она уже стара, не можетъ нагнуться, и потому предложила, чтобы царевна сама вынула posy. Царевна нагнулась къ кувшину, чтобы достать розу, а вѣдьма втолкнула ее сзади въ кувшинъ, и закрывъ его, поѣхала на немъ прямо въ свой домъ. Тамъ красавицѣ объявили, что она должна выйти замужъ за царя. Царевна, желая выгадать время, сказала царю: —„У меня умеръ-братъ, и я должна носить трауръ со¬ рокъ дней; отложи свадьбу на это время*. Царь исполнилъ ея желаніе.
40 vk.com/aristorika Между тѣмъ дивъ, которому царевичъ далъ золотое коль¬ цо, видитъ, что изъ кольца каплетъ кровь. Онъ догадывается, что царевичу грозитъ бѣда, и отправляется къ своимъ сыновь¬ ямъ. Въ ѳто время и изъ волоска потекли капли крови, и сыно¬ вья дива также угнали, что царевичъ въ бѣдѣ. Дивъ, при¬ бывъ къ сыновьямъ, говоритъ, чтобы они помогли царевичу; тогда они обратились къ брату, который могъ увнать, что случилось съ человѣкомъ на далекомъ разстояніи; тотъ, при¬ павъ къ землѣ ухомъ, разсказалъ о случившемся съ цареви¬ чемъ. Братья отправились къ тому мѣсту, гдѣ лежалъ царе¬ вичъ ужъ нѣсколько дней безъ чувствъ. Водолазъ тотчасъ бросился въ море искать ножикъ, брошенный вѣдьмой. Сна¬ чала онъ досталъ ручку ножа: ее пришили надъ плечомъ ца¬ ревича, но царевичъ не оживалъ; тоіда одинъ ивъ братьевъ сказалъ, что когда бросили ножикъ въ море, то лезвее его проглотила рыба. Водолазъ бросился въ море вторично и до¬ сталъ эту рыбу; братья зарѣзали рыбу, достали изъ живота ножикъ, приложили въ ручкѣ и аашили надъ плечомъ царе¬ вича; царевичъ тотчасъ всталъ, говоря: —„Ахъ, какъ долго я слалъ!“ Узнавъ о случившемся, онъ, поблагодаривъ братьевъ, от¬ правляется искать любимую жену и приходитъ въ то самое царство, гдѣ жила, горюя о своемъ мужѣ, супруга его. Око¬ ло города онъ видитъ толпу народа надъ мостомъ; прибли¬ зившись, онъ спрашиваетъ, зачѣмъ они тутъ; ему отвѣчаютъ, что здѣсь есть одинъ бѣлый конь, который не допускаетъ къ себѣ никого и душитъ всѣхъ, а- потому асѣ бросаютъ въ не¬ го камнями. Царевичъ увналъ своего бѣлаго коня и просилъ позволенія поймать его; ему нозволили, и онъ, ноймавъ ко¬ ня, повелъ его къ царю въ подарокъ. Царь велѣлъ царева? чу остаться у него конюхомъ. Царевичъ повиновался и ка¬ ждую ночь вмѣстѣ съ бѣлымъ конемъ плакалъ о любимой су¬ пругѣ. Между тѣмъ приблизился срокъ, данный царемъ кра¬
41 савицѣ. Узнавъ, что у царя есть какой-то чудный конь, ко¬ торый слушается одного только конюха, красавица однажды отправляется въ конюшнюю посмотрѣть на этого коня. И что же она видитъ передъ собою? Царевичъ сидитъ около бѣ¬ лаго коня и проливаетъ слезы; она бросается въ нему, и долго они не могутъ отъ радости говорить. Наконецъ, царе¬ вичъ осѣдлалъ бѣлаго коня для себя, другого для жены, и они поскакали. Выѣхавъ ивъ города, царевичъ сказалъ: —„Остановимся ночевать здѣсь; пусть царь увидитъ, что я беру тебя не украдкой". Вскорѣ начало разсвѣтать. Царь, узнавъ о случившем¬ ся, собралъ громадное войско и окружилъ бѣглецовъ. Когда царевна увидѣла многочисленное войско, то заплакала. Сле¬ зы ея падали на лицо царевича; тотъ проснулся н спросилъ, зачѣмъ она плачетъ. Жена отвѣтила, что ихъ окружили не¬ пріятели. Царевичъ тогда велѣлъ супругѣ-богатыркѣ нападать на вражеское войско съ дѣвой стороны, а самъ заѣхалъ съ правой. Разогнавши войсво, они свободно поѣхали домой и благополучно пріѣхали въ свое царство. Съ неба упало три яблока: одно мнѣ, другое дервишу, а третье слушателю. Записалъ въ селеніи Салахлы, Казахскаго уѣзда, воспитанникъ Закавк. семинаріи Алн Джабраиловъ. 3. Гордость. Жилъ на свѣтѣ одинъ могущественный царь. Онъ очень любилъ своихъ рабовъ, которые также любили и почитали своего властелина. Обширно' и велико было царство его; много равныхъ народовъ было подъ его властью. Оінъ былъ нудръ и добръ, и подвластные ему народы благословляли его. Бъ одинъ вечеръ царь погрузился въ думу и долго не могъ
vk.com/aristorika — 42 — заснуть: царю въ голову пришла мысль, нѣтъ ли въ государствѣ такой слабой границы, откуда могла бы грозить опасность госу¬ дарству. Долго думая объ этомъ, царь мысленно говорилъ себѣ: —„На такой-то границѣ находится столько-то войска и орудій, на другой границѣ—вдвое больше, а на третьей гра¬ ницѣ—еще больше. Ни одинъ изъ современныхъ инѣ царей", говорилъ онъ съ гордостью, „не можетъ сопротивляться мнѣ и не смѣетъ даже думать объ этомъ". Мечтая такимъ образомъ, царь позабылъ о Богѣ, и гордость его все возрастала. Наконецъ, сладкій сонъ одо¬ лѣлъ его. На другей день, проснувшись рано утромъ, царь ска¬ залъ своимъ евнухамъ, рабамъ и другимъ придворнымъ, что онъ намѣренъ пойти въ баню, для совершенія полнаго омо¬ венія. Рабы тотчасъ дали знать банщику о намѣреніи царя. Содержатель бани очень обрадовался этому и немедленно при¬ нялся за уборку бани. Царь въ сопровожденіи придворныхъ пріѣхалъ въ роскошно убранную баню. На лицѣ содержате¬ ля бани сіяла радость. Царь, совершивъ полное омовеніе, сталъ отдыхать я предался сладкому сну. Въ это время былъ ниспосланъ Бо¬ гомъ ангелъ въ образѣ царя. Ангелъ явился въ баню и, іюдо- шедши къ придворнымъ, сказалъ имъ, что хочетъ пойти въ гаремъ. Придворные и сопровождавшіе царя рабы съ свойствен¬ нымъ имъ раболѣпіемъ проводили своего властелина до га¬ рема, гдѣ мнимый царь началъ бесѣдовать со своими женамн, и всѣ онѣ думали, что онъ—истинный царь, и ни у одной изъ нихъ не было ни малѣйшаго подозрѣнія, что въ гаремѣ не царь. Между тѣмъ въ это самое время царь, спавшій въ банѣ, проснулся и видитъ, что при немъ нѣтъ никого, а дверь за¬ перта. Царь потребовалъ къ себѣ обычнымъ ему пове¬ лительнымъ голосомъ банщика и началъ грозно спрашивать его о причинѣ отсутствія своихъ рабовъ, а банщикъ стая
43 кричать на него и поносить его бранными словами. Тогда царь, въ припадкѣ гнѣва, самъ вымылъ себѣ бороду, голову и вы¬ шелъ изъ бани, чтобы арестовать банщика; но къ великому ужасу его никто не обращалъ на него вниманія. Наконецъ, онъ одинъ пошелъ домой. Когда опъ подошелъ ко дворцу и хотѣлъ проникнуть туда, то привратникъ и другіе слуги оста¬ новили его, не обращали на слова его никакого вниманія и препятствовали ему войти во дворецъ. Несчастный государь былъ страшно удивленъ этимъ и сказалъ привратнику: —„Мнѣ нужно сообщить царю важное извѣстіе; если ты тотчасъ же не пропустишь меня къ нему, то великая бѣ¬ да постигнетъ государство". Тогда привратникъ пропустилъ его къ царю. Онъ во¬ шелъ во дворецъ и увидѣлъ на тронѣ точь въ точь такого же человѣка, какъ онъ самъ. Смущенный царь поклонился своему двойнику и произнесъ: —„Скажи ради Всемогущаго Бога, такъ унизившаго меня въ теченіе одного часа и возвысившаго тебя, кто ты такой н какъ ты овладѣлъ моимъ государствомъ?" Сидѣвшій на тронѣ спросилъ его: —„Вчера вечеромъ ты, сидя на этомъ же тронѣ о чемъ думалъ?" Царь отвѣтилъ: —„Я думалъ о своемъ государствѣ, а потомъ заснулъ". Ангелъ сказалъ: —„Думая, о своемъ государствѣ, ты очень гордился своимъ величіемъ и силою. Это Всемогущему Богу не понра¬ вилось, а потому Онѣ послалъ меня, чтобы показать тебѣ, что весьма легко отнять у самаго сильнаго государя все го¬ сударство, если онъ гордится своею силою и забываетъ о Царѣ царей— Богѣ. Если ты теперь принесешь покаяніе, то получишь свое государство обратно". Гордый царь немедленно принесъ покаяніе, сѣлъ на
44 vk.com/aristorika царскій тронъ и сталъ прежиимъ, только не гордымъ, повелите¬ лемъ своего государства, ниспосланный же съ неба ангелъ исчезъ. Записалъ въ г. Шушѣ воспитанникъ Закавк. учит. семинаріи Т. Ій/либековь. 4. Али-ханъ. Жилъ-былъ въ нѣкоторомъ царствѣ, въ нѣкоторомъ го¬ сударствѣ богатый купецъ-Гаджи-Мурадъ съ женою Гули- станъ-ханумою, которая не уступала по своей красотѣ даже солнцу, и прекраснымъ сыномъ—Алн-ханомъ. Волосы у Али¬ хана были волотые и серебряные. Когда ему минуло пятнадцать лѣтъ, отецъ отдалъ его въ мектебъ, а самъ черезъ мѣсяцъ отправился по торговымъ дѣламъ въ дальній путь; онъ при отъѣздѣ подарилъ сыну од¬ ну черную лошадь, которая знала всѣ тайны людей н умѣла говорить но-человѣчески, и Али-ханъ, обыкновенно, каждый разъ, )ходя изъ дому и возвращаясь, ваходилъ къ ней. Разъ Гулистанъ-ханумъ одна вышла прогуляться по го¬ роду; ее увидѣлъ нѣкто—Гамзатъ-бекъ, подошелъ къ ней и упалъ къ ногамъ ея, говоря: —„О, солнце земля! я давно искалъ случая открыть те- бѣ свою пламенную душу: я сильно влюбленъ въ тебя и до пріѣзда Гаджя-Мурада долженъ быть твоимъ мужемъ. Если ты не согласишься на это, то я убью и тебя и себя!* —„И я давно желала этого", говоритъ красавица. —„А какъ же сдѣлать, чтобы Али-ханъ не мѣшалъ намъ?" говоритъ Гамзатъ-бекъ.. —„Объ этомъ ты не думай, душа моя, . не безпокойся!
45 Я устрою дѣло такъ, что, кромѣ Всевышняго, объ этомъ никто не узнаетъ," отвѣтила она. И вотъ, на другой день Гулистанъ-ханумъ приказываетъ муллѣ не пускать Али-хана на чештъ*) до вечера, а слу¬ гамъ приказываетъ отъ воротъ до порога двери вырыть нѣсколько глубокихъ ямъ и покрыть ихъ коврами, въ томъ убѣжденіи, что когда Али-ханъ придетъ домой голодный, то онъ не замѣтитъ ямъ, упадетъ въ одну изъ нихъ и убьется. Наступаетъ вечеръ. Али-ханъ возвращается домой и что же видитъ? Предъ нимъ, вмѣсто прежней прямой, ров¬ ной дороги,—глубокія ямы, застланныя коврами. Онъ дога¬ дывается, что здѣсь есть какая-то тайна, кое-какъ проби¬ рается къ лошади и видитъ, что она опустивъ голову, пла¬ четъ, ногами землю бьетъ. —„О, мое сокровище, мое сердце! скажи мнѣ пожалуйста, что съ тобою случилось, и какая тайна скрывается въ нашемъ домѣ? Открой мнѣ всю правду!" говоритъ Али-ханъ своему коню. — „О, Али-ханъ! какъ-же мнѣ не плакать, не горевать, когда мать твоя измѣнила отцу твоему и желаетъ твоей, та¬ кого прекраснаго юноши, погибели!? И завтра, по приказанію ея, меня убьютъ, а тебя не будетъ дома. Но я три раза буду ржать, и ржаніе мое донесется до тебя: ты поспѣши тогда во мнѣ ня помощь, не смотри на угрозы моллы!" На другой день все случилось точь въ точь такъ, какъ сказалъ конь, и Али-ханъ является какъ разъ въ то время, когда обнажили шашку, чтобы убить бѣдное животное; онъ со слезами на главахъ обращается къ матери и говоритъ: —„Мать моя, съ того времени, какъ отецъ мнѣ пода¬ рилъ это бѣдное животное, я никогда не ѣздилъ на немъ; дай хоть разъ покататься на немъ, а потомъ, что хочешь, то и сдѣлай съ нимъ". *) Чештъ—обѣдъ въ полдень.
46 vk.com/aristorika Мать согласилась исполнить его просьбу. И вотъ онъ нарядился, вооружился, сѣлъ на коня, скакалъ то направо, то налѣво и, наконецъ, разрубивъ шашкою мать пополамъ, по¬ мчался съ быстротою молніи за три-девять 8емель, и какія въ него стрѣлы ни пускали, не могли повредить ему. Ѣхалъ послѣ того Али-ханъ долго-ли, коротко-ли, Ал¬ лахъ вѣдаетъ, наконецъ, остановился онъ на безконечной степи, гдѣ одинъ пастухъ пасъ стадо. Али-ханъ слѣвъ съ черной лошади и пустилъ ее на волю, она же, на прощанье, дала ему пучокъ волосъ, говоря: -„Али-ханъ! если въ чемъ-нибудь будешь нуждаться, то дунь на этотъ пучокъ, и твое желаніе тотчасъ исполнит¬ ся, и я очучусь предъ тобою“. Али-ханъ взялъ этотъ пучокъ, попрощался съ лошадью, отправился къ пастуху и говоритъ: —„Здравствуй, землякъ!“ —„Здравствуй14, отвѣчаетъ онъ. —„Какъ поживаешь?u „продолжаетъ онъ, не желаешь ли помѣняться со мною одеждою? Я тебѣ дамъ эту дорогую одежду, а ты давай мнѣ свои лохмотья и дыравый папахъ44. —„Если ты согласенъ, отчего же не дать?44 говоритъ пас¬ тухъ, и, напоивъ его молокомъ, помѣнялся съ нимъ оде¬ ждою. Али-ханъ, переодѣвшись въ платье пастуха, отправился далѣе. Шелъ долго ли, коротко ли, наконецъ остановился у за¬ бора садовника царя Ага-Мамедъ-хана и началъ горько пла¬ кать. На плачь его выходитъ садовникъ и говорить: —„Не плачъ, любезный! скажи лучше мнѣ, какъ тебя зовутъ, кто ты такой и что тебѣ надобно.44 —„Меня зовутъ Кечаломъ *); я сынъ кочевника; роди¬ тели мои во время кочевки забыли меня здѣсь; я уми¬ раю съ голоду, и прошу взять меня въ слуги до поры до вре¬ мени44. *) Кечахъ—плѣшивый.
47 Садовникъ сжалился надъ нимъ, взялъ сго къ себѣ до¬ мой, а черезъ нѣсколько времени усыновилъ его, потому что у него не было своихъ дѣтей. У царя Али-Мамедъ-хана были три дочери, одна краси¬ вѣе другой: Гулузаръ-ханумъ, Ася-ханумъ и Хуршидъ-ханумъ. Разъ онѣ приходятъ въ отцовскій садъ прогуляться и, видя въ немъ Кечала, удивляются и спрашиваютъ садовника: — „Что это за человѣкъ, и какимъ образомъ онъ сюда по¬ палъ'^ Садовникъ, что зналъ о немъ, подробно имъ разска¬ залъ. Онѣ сжалились надъ Кечаломъ, подарили ему по им¬ періалу и приказали приготовить каждой по букету. Кечалъ исполнилъ ихъ приказаніе, но только связалъ букеты для двухъ старшихъ царавенъ веревочкою, а букетъ младшей, Хуршидъ-ханумѣ, своими золотыми и серебряными волосами. Хуршидъ-ханумъ смотритъ на свой букетъ и на букеты сестеръ,—удивляется и говоритъ про себя: „Здѣсь есть какая-то тайна44. По возвращеніи домой, онѣ обращают¬ ся къ отцу и говорятъ: —„О, царь царей земныхъ! намъ пора выходить замужъ...14 Царь на другой день приказываетъ, чтобы весь его народъ собрался къ нему на площадь, и, давъ дочерямъ по яблоку, говоритъ: —„Пускай каждая изъ васъ ударитъ своего избранника этимъ яблокомъ44. И вотъ старшая, Гулузаръ-ханумъ, ударила сына визиря, средняя Ася-ханумъ— сына векила, а Хуршидъ-ханумъ стоитъ и смотритъ. Царь спрашиваетъ ее, чего же она ждетъ. —„Не явился еще тотъ юноша, котораго я желаю44, говоритъ Хуршидъ-ханумъ. — „Кто-же еще не явился?44—спрашиваетъ царь. — „Сынъ твоего садовника, Кечалъ44,—отвѣчаетъ народъ. —„Привести его сейчасъ сюда!44 приказываетъ царь.
46 vk.com/aristorika И вотъ привели его въ лохмотьяхъ, въ лаптяхъ, и Хур- шидъ-ханумъ ударила его яблокомъ. Царь кричитъ: — „Она ошиблась, она ошиблась, она осрамила меня— стараго отца, пускай снова выбираетъ!*4 Но она во второй и въ третій разъ выбираетъ его же. Царь разсердился и махнулъ на нее рукой, говоря: —„Богъ съ нею! что хочетъ, пускай то и дѣлаетъ; она уже больше не моя дочь**. Свадьба старшихъ дочерей продолжалась но семи дней и но семи ночей, а младшая была отправлена салаватомъ *). Проходитъ мѣсяцъ,—вдругъ царь сильно заболѣваетъ. Врачи приказываютъ кормить его оленьимъ мясомъ- Царь призываетъ своихъ любимыхъ зятей и приказываетъ имъ до¬ стать ему оленьяго мяса. Зятья немедленно вооружаются н отправляются на охоту. А Кечалъ, между тѣмъ, выходитъ на поляну и дуетъ на пучокъ волосъ, говоря: —„Соберитесь, всѣ олени, ко мнѣ!** Приказано—сдѣлано. Онъ легъ подлѣ нихъ и затянулъ грустную пѣсню. Въ это время свояки его, послѣ долгой не¬ удачной охоты, подъѣхали къ нему. Они не могли узнать его, тогда какъ онъ ихъ узналъ. Они я говорятъ Кечалѵ: —„Землякъ, почемъ продаешь штуку?** — „За деньги я не продаю, „отвѣчаетъ онъ,** а даю только тому, кто позволяетъ положить ему на лицо клеймо, и съ тѣмъ еще условіемъ, чтобы олень былъ варѣвань мною здѣсь, и чтобы я взялъ себѣ ноги и голову его**. —„Хорошо, пускай будетъ по твоему!“—говорятъ свояки. И вотъ Кечалъ зарѣзалъ оленя, говоря про себя: —„Весь вкусъ, соберись къ ногамъ и головѣ!“ Приказано—сдѣлано. Свояки получили мясо и отправи¬ лись домой. Каждый приготовилъ по кушанью и принесъ въ *) Салаватъ—бевъ свадьбы, безъ свадебнаго торжества.
49 золотыхъ чашахъ царю. Царь попробовалъ кушанья, но ему ста¬ ло еще хуже. А Кечалъ, приготовивъ изъ головы и ногъ оленя похлебку, принесъ, въ мѣдной чашѣ и подалъ царю. Царь не¬ хотя, ради дочери, хлебпулъ одну ложку, но при этомъ по¬ чувствовалъ себя лучше, хлебнулъ другую ложку, —ему стало еще лучше; тогда онъ съѣлъ все, до дна, и сталъ совершенно здоровымъ. Поблагодаривъ Кечала, онъ пожаловалъ ему ка¬ морку и приказалъ жить вблизи себя. Проходитъ годъ. Вдругъ царь получаетъ письмо отъ ка¬ кого-то шаха съ объявленіемъ ему войны. Царь Ага-Мамедъ- ханъ начинаетъ горевать и бить себя по лицу, говоря: —,0, Боже! съ кѣмъ-же я выйду на войну? у меня всѣхъ эскаровъ*) пять тысячъ!11 Послѣ долгихъ думъ, царь призываетъ своихъ старшихъ зятей и говоритъ имъ: —„Герои мои, дѣти мои, дѣло такого рода, что вы должны приготовиться итти на войну!" И вотъ войско подъ начальствомъ царскихъ зятей пу¬ стилось въ путь. Между тѣмъ Кечалъ выходитъ на поле и ду¬ етъ на пучокъ волосъ, говоря: —„Очутись предо мною, мой любимый, прекрасный конь!" Конь бѣжитъ—земля дрожитъ, изъ ушей пламя, изъ нозд¬ рей дымъ столбомъ валитъ; прибѣжалъ и сталъ конь предъ Кечаломъ. —„Ну, влѣзай мнѣ въ правое ухо, а въ лѣвое вылѣзай!" говоритъ конь. Влѣзъ Кечалъ коню въ правое ухо, а въ лѣвое вылѣзъ, и сталъ такимъ молодцомъ, что ни вздумать, ни взгадать, ни въ сказкѣ сказать. Сѣлъ тогда Кечалъ на коня и помчался, какъ молнія, сражаться съ врагами. Онъ десятью взмахами кинжала уничтожилъ войско врага, только при этомъ ра¬ *) Эскаръ—солдатъ. 4
50 vk.com/aristorika нилъ себѣ руку. Ага-Мамедъ-ханъ тотчасъ вынулъ свой шел¬ ковый платокъ, перевязалъ рану'его, но ни онъ, ни войско не могли узнать, кто былъ этотъ незнакомецъ, и Кечалъ у- мчался обратно домой, отпустилъ на волю коня, а самъ опять въ лохмотьяхъ отправился въ свою каморку. Царь Ага-Ма¬ медъ-ханъ торжественно возвратился назадъ. На другой день Хуршидъ-ханумъ видитъ, что рука у му¬ жа завязана платкомъ отца; она удивляется этому и немед¬ ленно докладываетъ отцу. Царь тогда узналъ, кто именно былъ виновникомъ побѣды. Онъ позвалъ Кечала къ себѣ, поцѣловалъ его въ уста, снова сыгралъ свадьбу Хуршидъ-ха- нумы съ нимъ, сдѣлалъ пиръ на весь міръ и назначилъ его своимъ наслѣдникомъ. Съ того дня Ігечалъ съ женою сталъ жить да поживать у тестя, а послѣ смерти его сталъ управлять государствомъ. Записалъ въ г. Шушѣ, со словъ Зейналъ-бека, воспитанникъ Закавк. учит. семинаріи Мамедъ-бекъ Меликъ-Егановъ. 5. Жидъ и его дочь. Жилъ въ нѣкоторомъ городѣ одинъ жидъ, богатый ку¬ пецъ (таджиръ). У него была красивая дочь Гюльпери. Про¬ шло нѣсколько времени, жена жида скончалась, жидъ остал¬ ся вдовцомъ; онъ вездѣ искалъ себѣ невѣсты, но красивой дѣ¬ вушки по своему вкусу не находилъ; видитъ онъ, что краси¬ вѣе дочери его нѣтъ въ городѣ ни одной дѣвушки, и рѣшил¬ ся жениться на ней. Но скавать ей объ этомъ ему было стыдно. Жидъ тогда пустился на хитрости и объявилъ дома, что онъ женятся на той, кто надѣнетъ платье умершей его жены, и чтобы достичь своей цѣли, онъ пересталъ покупать дочери платье. Дѣвушка по инстинкту поняла намѣреніе отца и да¬
51 ла себѣ слово никогда не надѣвать платья своей матери. Про¬ шло нѣсколько времени; у дѣвушки все износилось, остались только на ней рубаха и туманъ (кальсоны), да и тѣ были гряз¬ ны, и ихъ надо было мыть. — „А.хъ, Боже мой! что мнѣ дѣлать, что это мой отецъ выдумалъ!11 говорила она. Но нечего дѣлать, она надѣла платье матери на нѣ¬ сколько часовъ, пользуясь, отсутствіемъ отца. Между тѣмъ, жидъ постоянно слѣдилъ ва дочерью и каждый день раза три-четыре тайно возвращался съ базара узнать, не надѣла ли дочь платья матери; и въ этотъ день, по обыкновенію, жидъ пришелъ неожиданно и видитъ, что дочь надѣла платье матери и на дворѣ моетъ бѣлье свое; тутъ подошелъ онъ къ ней и говоритъ: — „Жена, ты что дѣлаешь?“ — .Папа, я, вѣдь, твоя дочь, а не жена“, отвѣчаетъ она. — „Нѣтъ, ты не дочь, а моя жена!“ настойчиво говоритъ онъ ей. Она, возражая отцу, просила и умоляла его, чтобы тотъ отказался отъ такой мысли; но жидъ остался твердъ въ сво¬ емъ намѣренія: назначилъ день свадьбы и для дочери, какъ для будущей жены, заказалъ богатый костюмъ и женскіе зо¬ лотые уборы. Но дѣвушка, въ свою очередь, для себя зака¬ зала мужской костюмъ: короткую шубу, широкіе шаровары и маску, съ цѣлью покинуть отцовскій домъ и пойти искать себѣ счастья въ другихъ краяхъ. Наступилъ день свадьбы; солнце уже клонилось къ за¬ паду; гости предались удовольствіямъ: пили, ѣли, веселились. Воспользовавшись удобной минутой, невѣста надѣла заранѣе приготовленное мужское платье, накинула на себя шубу и маску и пустилась въ путь. Кончился ужинъ, кончилось и ве¬ селіе; настало время, когда молодая въ первый равъ дол¬ жна войти въ комнату мужа. По обычаю, въ послѣдній день
52 vk.com/aristorika свадьбы, послѣ ужина, новобрачный въ отдѣльной комнатѣ ждетъ молодую, которую одна или двѣ опытныя и пожилыя женщины вводятъ къ нему и, передавая ея руку въ руку му¬ жа, говорятъ ему: „ее поручаемъ тебѣ, а тебя Богу". Стали искать молодую, но ея не оказалось въ домѣ. Тутъ жидъ по¬ нялъ, что Гюльпѳри убѣжала; на другой день, распродавъ все свое имущество, онъ отправился искать ее. Гюльпери же шла, мало ли, много ли—Аллахъ вѣдаетъ, и, наконецъ, пришла въ городъ Дамаскъ. Бѣдной бѣглянвѣ некуда было дѣться, и она зашла въ садъ тамошняго царя; нѣжная дѣвушка, уставшая отъ долгой ходьбы, легла подъ деревомъ и тотчасъ же заснула. Бъ это время въ саду гуля¬ ла царица; вдругъ она увидѣла какую-то некрасивую дѣвуш¬ ку (Гюльпери была въ маскѣ), спящую подъ деревомъ. Цари¬ ца разбудила ее и спросила: — „Кто ты такая?" — „Я сирота и никого не имѣю, мнѣ некуда дѣваться, и я рѣшилась отдохнуть въ вашемъ саду" сказала Гюльпери. Царица спросила Гюльпери объ ея имени, и та назвала себя. Царицѣ стало жаль бѣдную сиротку и она взяла ее къ себѣ въ услуженіе. Гюльпери служила царскому семейству такъ честно и аккуратно, что всѣ домашніе царя ее любили и уважали; но больше всѣхъ уважалъ ее царевичъ Ахмедъ. Однажды въ городѣ праздновалась свадьба дочери царскаго визиря, и семья царя была приглашена на эту свадьбу. Когда домашніе царя собирались итти на свадьбу, то Гюльпери ста¬ ла просить царицу, чтобы и ее ввяли съ собой; но царица не согласилась и приказала ей остаться дома; бѣдная слу¬ жанка принуждена была повиноваться и осталась дома. Но когда всѣ ушли, Гюльпери сняла шубу, маску и шаровары, надѣла новое платье и тоже пошла на свадьбу; тамъ, конеч¬ но, никто не могъ узнать ее въ новомъ платьѣ и безъ маски. На свадьбѣ Гюльпери много плясала и веселилась; воѣ дю-
бовались ея красотой, а царевичъ до безумія влюбился въ нее. Она вышла раньше всѣхъ, быстро ушла домой и тот¬ часъ же надѣла маску, шубу и шаровары. Пришли всѣ домой. — „Ханумъ, хорошо ли провели время на свадьбѣ?" спросила царицу Гюльпери. — -Да, Гюльпери, весело: тамъ была такая красавица, какой нѣтъ въ цѣломъ свѣтѣ; такъ какъ никто не зналъ ея, то и рѣшили, что это была гурія рая“. Влюбленный царевичъ вернулся со свадьбы печальный; у него изъ головы не выходила плясавшая на свадьбѣ краса¬ вица. Послѣ продолжительной думы, царевичъ рѣшилъ отыс¬ кать ту красавицу; по его мнѣнію, чтобы найти ее, пришлось бы вести борьбу съ колдунами и дивами; поэтому онъ прика¬ залъ прислугѣ приготовиться въ путь. Дома всѣ были опеча¬ лены такимъ рѣшеніемъ царевича; одна Гюльпери была весела. Она всеіда сама подавала обѣдъ царевичу; въ день отъѣзда его она, по обыкновенію, подала ему пловъ, но предвари¬ тельно положила въ него свой перстень и немного шерсти отъ своей шубы; этимъ она хотѣла ему дать знать, что та краса¬ вица—она сама, и чтобы онъ не искалъ ея въ чужихъ краяхъ. Царевичъ во время обѣда нашелъ въ пловѣ перстень и шерсть отъ шубы; тутъ онъ понялъ, что та красавица—сама Гюльпери. Тогда царевичъ пропѣлъ слѣдующую пѣсню: Возлюбленная въ нашемъ домѣ, А мы ходимъ вокругъ міра; Вода въ нашемъ кувшинѣ, А мы нуждаемся въ ней. Царевичъ отказался отъ поѣздки и потребовалъ къ се¬ бѣ Гюльпери. Когда она явилась къ нему, царевичъ повелительнымъ тономъ приказалъ ей снять ея обычный нарядъ. Она сняла, и его глазамъ предстала та самая красавица,
54 vk.com/aristorika о которой онъ такъ долго мечталъ; онъ бросился къ ней и началъ ее цѣловать и обнимать. Царь женилъ своего сына на Гюльпери; сорокъ дней и сорокъ ночей праздновали ихъ свадьбу. Прошло девять мѣсяцевъ, девять дней и девять минутъ отъ этого счастливаго брака, и Гюльпери родила сына, котора¬ го назвала Мамедомъ. Царь до такой степени полюбилъ сво¬ его внука, что каждое утро, не поцѣловавъ его, не совер¬ шалъ намаза. Дамасскій царь былъ человѣкъ кроткаго нрава и очень набожный; онъ любилъ дервишей (странниковъ) и охотно проводилъ съ ними время, и старался исполнять вся¬ кую ихъ просьбу. Отецъ Гюльпери, странствуя по городамъ въ качествѣ дервиша, прибылъ въ городъ Дамаскъ и первымъ долгомъ явился во дворецъ къ царю, любителю дервишей. Царь при¬ нялъ жида-дервиша радостно и познакомилъ его со всей сво¬ ей семьей, чтобы тотъ благословилъ ее; жидъ-дервишъ уви¬ дѣлъ тутъ свою дочь, она тоже узнала въ дервишѣ своего отца; такъ какъ она раньше никому не открывала своей тай¬ ны въ домѣ царя, то и теперь тоже не пожелала открыть ея, а потому сдѣлала видъ, будто не знаетъ пріѣхавшаго дерви¬ ша; жидъ тоже показалъ видъ, будто не знаетъ ея. Ночью дервишъ пожелалъ спать въ комнатѣ царевича; его желаніе было исполнено. Всѣ уже спятъ, а дервишу*жи- ду не спится: онъ все думаетъ о томъ, какъ отомстить своей дочери. Наконецъ, онъ рѣшилъ и въ полночь всталъ, поти¬ хоньку подошелъ къ постели Гюльпери, досталъ у нея изъ кар¬ мана перочиный ножикъ и выкололъ глаза бѣдному ребенку; потомъ положилъ ножъ обратно въ карманъ несчастной ма¬ тери; послѣ этого безсердечный злодѣй быстро легъ въ свою постель и преспокойно заснулъ. Рано утромъ, когда царь, по обыкновенію, подошелъ къ люлькѣ ребенка, чтобы поцѣловать его, къ своему ужасу
55 увидѣлъ передъ собой ослѣпленнаго малютку; царь страш¬ но былъ огорченъ, онъ плакалъ, билъ себя по головѣ и глу¬ боко страдалъ. — „Угнать, кто совершилъ это звѣрское преступленіе!" наконецъ воскликнулъ царь въ гнѣвѣ, „Дервишъ, узнай, кто сдѣлалъ это!" — „Царь, вели обыскать присутствующихъ: у кого ока¬ жется орудіе, которымъ совершено преступленіе,.тотъ, слѣдо¬ вательно, и совершилъ его“, посовѣтовалъ дервишъ. Обыскали всѣхъ, по совѣту дервиша, и окровавленный ножикъ былъ найденъ въ карманѣ у Гюльпери. Разгнѣванный царь приказалъ выколоть глаза бѣдной матери, ребенка пе¬ редать въ ея руки, увезти ихъ въ пустыню и оставить тамъ на съѣденіе хищнымъ ввѣримъ и птицамъ. Приказаніе царя было исполнено въ точности. Между тѣмъ Гюльпери дога¬ дывалась, что это преступленіе совершено ея отцомъ, но не открывала этого: она предпочитала лучше умереть, чѣмъ опо¬ зорить себя и осрамить родного отца, хотя тотъ поступилъ съ нею крайне безчеловѣчно. Двое сутокъ Гюльпери оставалась въ пустынѣ одна, со своимъ Мамедомъ; мучили ее и голодъ и жажда; она уже приготовилась къ смерти; но на третій день прилетѣли къ ней двѣ голубки, изъ нихъ одна сказала другой: — „Сестрица, мнѣ жаль Гюльпери: она невинна, а мы должны всегда помогать невинно-страдающимъ". — „Да!" сказала другая голубка: „я брошу на землю одно перо, пускай она подниметъ это перо и потретъ имъ свои глаза и глаза своего ребенка, и они получатъ исцѣленіе". Какъ сказали голубки, она такъ и сдѣлала, и исцѣли¬ лись глаза ея и ея ребенка. Гюльпери увидѣла вблизи кра¬ сивое зданіе и направилась туда; вашедши въ зданіе, она не нашла тамъ ни одного человѣка. Въ этомъ чудномъ домѣ были прекрасно убранныя комнаты; въ одной изъ нихъ были
56 vk.com/aristorika неизсякаемые съѣстные припасы. Гюльпери стала жить въ этомъ домѣ одна, съ ребенкомъ Мамедомъ, не исиытывав нужды. Послѣ изгнан’я Гюльпери царевичъ Ахмедъ далъ себѣ слово никогда не жениться на другой, и носилъ трауръ но женѣ. Прошло десять лѣтъ; царевичъ какъ-то отправился на охоту; въ нолѣ онъ увидѣлъ зданіе и вошелъ туда; на встрѣ¬ чу къ нему, неожиданно для него, вышли Гюльпери и Ма¬ медъ; тутъ они )знали другъ друга и начали цѣловаться, об¬ ниматься и плакать отъ радости. Здѣсь же царевичъ узналъ о невинности Гюльпери и взялъ ее и сына къ себѣ въ городъ; всѣ обрадовались, увидѣвъ Гюльпери; она разсказала свою исторію царю; а тотъ далъ себѣ слово больше не вѣрить дервишамъ и преслѣдовать ихъ; послѣ этого много дервишей было казнено по приказанію царя. А Гюльпери съ того вре¬ мени жила счастливо и весело. Сообщилъ учитель Неграмскаго двухкласснаго училища Кяримъ-бекъ- Измаиловъ. 6. О Рахимѣ *) и Номазѣ. Разсказываютъ, что Рахимъ, одинъ изъ добрыхъ людей, проходя мимо какого-то пахаря, увидѣлъ, что онъ пашетъ по¬ ле, впрягши въ соху одного быка и одного человѣка. Уди¬ вленный Рахимъ спросилъ о причинѣ такого безчеловѣчія. Пахарь отвѣтилъ: — „Этотъ человѣкъ, по имени Номазъ, мой должникъ. У меня было два быка; одинъ ивъ нихъ издохъ; я потребо¬ валъ съ Номаза деньги, но у него не оказалось денегъ; тогда я его самого впрягъ въ соху и пашу свое поле“. *) Рахимъ былъ путешественникъ н исю жиань провелъ въ путе¬ шествіяхъ.
57 Рахинъ спросилъ: — „Сколько Ноыазъ тебѣ долженъ?" — „Пятьдесятъ драхмъ", отвѣтилъ пахарь. Рахинъ уплатилъ долгъ Ноназа и освободилъ его изъ неволи. Когда Номазъ сталъ благодарить Рахина, послѣдній отвѣтилъ: — „Мой другъ, свѣтъ и такъ не останется!" и отпра¬ вился далѣе. Прошло нѣсколько лѣтъ, и, по вакону природы, мцогое измѣнилось на свѣтѣ. Рахинъ на возвратномъ пути заѣхалъ въ какой-то городъ; у встрѣчнаго человѣка онъ спросилъ: — „Кто первый богачъ въ этомъ городѣ?" — „Номазъ", отвѣтилъ встрѣчный. При этомъ имени Рахиму какъ будто какой-то внутрен¬ ній голосъ прошепталъ: „Это тотъ самый, кого ты когда-то освободилъ изъ неволи". Рахимъ прямо направился въ домъ Номаза. Послѣдній, узнавъ о прибытіи своего избавителя, сг большимъ почетомъ принялъ его и, угостивъ, сказалъ: — „О, мой избавитель! Благодарю тебя за оказанную мнѣ услугу й молю Аллаха, чтобы онъ позволилъ мнѣ отпла¬ тить тебѣ добромъ за добро! Я обязанъ тебѣ моимъ суще¬ ствованіемъ; ты избавилъ меня отъ мученій!" — „О, мой другъ!" началъ Рахимъ: „по закону нашей религіи, мы всѣ обязаны помогать другъ другу, ибо въ этомъ состоитъ цѣль нашего существованія. Помнишь мою поговор¬ ку: снѣтъ и такъ не останется?" Прогостивъ у Номаза нѣсколько дней, Рахимъ отправил¬ ся дальше Прошло много лѣтъ, и Рахиму опять пришлось посѣтить городъ своего друга Номаза. Номавъ былъ уже ца¬ ремъ этого города; онъ принялъ Рахима съ большимъ поче¬ томъ, предложилъ ему мѣсто визиря, думая этимъ отплатить Рахиму ва оказанную раньше услугу; но Рахимъ не принялъ
vk.com/aristorika — 58 — его предложенія, поблагодарилъ за любезность, повторилъ свою прежнюю поговорку: „Свѣтъ и такъ не останется* и уѣхалъ. Черезъ нѣкоторое время онъ увидѣлъ одного землепаш¬ ца, который пахалъ землю, и спросилъ: — „Кому принадлежитъ это поле?* — „На этомъ полѣ*, началъ землепашецъ: „былъ распо¬ ложенъ многолюдный городъ, царемъ котораго былъ Номавъ. Случилось землетрясеніе, и на томъ мѣстѣ, гдѣ стоялъ го¬ родъ, образовалась огромная пропасть, которая и поглотила городъ и жителей его“. При этихъ словахъ Рахимъ горько, горько заплакалъ, вспомнивъ своего друга Немаза, и сказалъ землепашцу: — „Свѣтъ и такъ не останется*. Записалъ въ сел. Мамурлы, Джеванширскаго уѣзда, Елисаветпольской губерніи, воспитанникъ Закавк. учит. семинаріи Муса Ііуліевъ. 7. О царевичѣ Джанъ-шахѣ и царевнѣ Хаятаннуфусѣ. Въ нѣкоторомъ царствѣ, въ большомъ государствѣ жилъ- былъ могущественный царь. У этого царя былъ единствен¬ ный сынъ, по имени Джанъ-шахъ. Съ раннихъ лѣтъ онъ об¬ наружилъ склонность къ занятіямъ науками и всею душою предавался ихъ изученію. Отецъ, замѣтивши у своего сына любовь къ наукамъ, нанялъ ему въ наставники одного уче¬ наго и въ своемъ роскошномъ саду велѣлъ построить особое помѣщеніе со всевозможными необходимыми приспособлені¬ ями для изученія разныхъ наукъ. Тутъ Джанъ-шахъ занимал¬ ся, пока ему не исполнилось 15 лѣтъ. Въ одну прекрасную ночь пятнадцати-лѣтвій юноша, ва-
59 ним&ясь при свѣтѣ лампады, былъ замѣченъ двумя ангелами, которые плѣнились красотой его. Эти ангелы встрѣтились на небѣ, надъ крышей палаты Джанъ-шаха. Одинъ изъ нихъ долго стоялъ надъ палатой и все любовался красотой царевича; когда же онъ встрѣтилъ другого ангела и указалъ ему на за¬ нимавшагося юношу, то тотъ замѣтилъ сходство его съ одной царевной, которую онъ видѣлъ въ другомъ государствѣ, и они рѣшили устроить сеиданіе этихъ двухъ созданій. Усло¬ вившись, они стали ждать, чтобы Джанъ-шахъ заснулъ. Наконецъ, царевичъ послѣ продолжительныхъ занятій легъ спать на свою золотую кровать. Когда онъ заснулъ, на¬ блюдавшіе ангелы спустились ва землю и, взявъ его съ кро¬ ватью, подлетѣли къ тому городу, гдѣ жила похожая на него царевна Хаятаннуфуса; проникши во дворецъ, они положили царевича на ту самую кровать, на которой спала неописан¬ ной красоты царевна, а сами обратились въ блохъ и начали кусать молодую царевну. Онн проснулась и. увидѣвъ юношу, лежавшаго около нея, была поражена его красотой и тотчасъ влюбилась въ него. Тутъ царевна начала обнимать и цѣло¬ вать Джанъ-шаха; затѣмъ она стала обыскивать его карма¬ ны и нашла красивый ножикъ съ надписью: „Царевичъ Джанъ-шахъ*; спрятавъ его, она обняла царевича и долго любовалась его красотой. Потомъ она заснула, положивъ свою голову на грудь спящаго царевича. Теперь блохи начали ку¬ сать Джанъ-шаха. Онъ, проснувшись, очень удивился тому, какимъ образомъ попалъ сюда, и былъ пораженъ въ свою очередь красотой лежавшей на его груди чудной красавицы. Успокоившись отъ волненія, Джянъ-шахъ снялъ съ ея паль¬ ца перстень съ надписью: „Хаятаннуфуса* и, положивъ его въ карманъ свой, крѣпко обнялъ царевну. Тутъ онъ ааснулъ; ангелы же вошли въ прежній свой образъ и, положивъ ца¬ ревича на его кровать, полетѣли обратно и поставили кро¬ вать въ его комнату, а сами скрылись.
vk.com/aristorika — 60 — Утромъ царевна проснулась и, не видя около себя ца¬ ревича, подумала, что она его видѣла во снѣ. Но, вспо¬ мнивъ, что взяла изъ вармаиа его ножикъ, и имѣя его въ дѣйствительности, впала въ грусть и начала съ каждымъ днемъ худѣть, болѣть и, наконецъ, отъ сильной любви сошла съ ума. Отецъ, узнавъ объ этомъ, собралъ докторовъ, какъ изъ своего государства, такъ и изъ другихъ вемель, и объявилъ слѣдующее: — „Если кто вылѣчитъ мою дочь, то по излѣченіи я вы¬ дамъ еѳ ва него замужъ и, вдобавокъ, еще дамъ много богат¬ ства, а кто примется на лѣченіе и не вылѣчитъ, т<му голову долой!* Многіе, желая владѣть красавицей, принимались за это дѣло, но поплатились жизнью. Между тѣмъ царевичъ, проснувшись и найдя у себя пер¬ стень, который былъ снятъ съ пальца царевны, тоже сталъ все думать о ней и, наконецъ, рѣшилъ во что бы то ни стало отыскать свою возлюбленную. Царь долго не соглашался на отъѣздъ его; наконецъ, по настоянію сына, онъ отпустилъ его и далъ ему въ спутники нѣсколькихъ сановниковъ. Джанъ- шахъ въ сопровожденіи сановниковъ пустился въ путь. Дол¬ го ли, коротко ли они ѣхали, Богъ вѣдаетъ о томъ, но только они очутились однажды въ дремучемъ лѣсу и расположились въ немъ на ночлегъ. Наѣвшись, напившись, они легли спать. Когда всѣ васнуди, шайка разбойниковъ, слѣдившая за на¬ ми., напала на нихъ. Нѣкоторые сановники были убиты, дру¬ гіе спаслись бѣгствомъ, царевичъ же, убивъ нѣсколькихъ разбойниковъ, сѣлъ на своего коня и пустился въ путь уже безъ провожатыхъ. На дорогѣ опъ встрѣтилъ восемь сыновей еврея, кото¬ рые были посланы отцомъ иа охоту съ цѣлью поймать і
61 съѣсть какого нибудь мусульманина *). Когда охотники уви¬ дѣли Джанъ-шаха, обрадовались, но радость ихъ обратилась въ печаль: Джанъ-шадъ, узнавъ ихъ намѣреніе* вступилъ съ ними въ борьбу и убилъ трехъ сыновей еврея. Еврей, узнавъ о смерти сыновей, съ своими товарищами отправился ловить Джанъ-шаха. Онъ былъ скоро пойманъ, но еврею не. удалось убить его, благодаря дочери. Когда царевичъ находился взаг перти, дочь еврея увидѣла его ивъ окна и влюбилась въ не¬ го. Она уговорила Джанъ-шаха жениться на ней и обѣщала освободить его. Царевичъ согласилса, но потомъ, воспользо¬ вавшись случаемъ, сѣлъ на овоего коня и бѣжалъ. Долго ѣхалъ онъ. Наконецъ, на вершинѣ одной горы онъ увидѣлъ что-то блестящее. Онъ поинтересовался узнать, что это такое, поднялся на вершину и увидѣлъ громадный дво¬ рецъ. У воротъ этого дворца стояли два великана съ шашка¬ ми въ рукахъ. На разсаросы Джанъ-шаха они сказали, что десять лѣтъ вдѣсь караулятъ и до сихъ поръ ни одинъ смерт¬ ный не осмѣлился подняться во дворецъ; что здѣсь живутъ семь братьевъ богатырей, которые имѣютъ преікрасиіую се¬ стру; чтобы стеречь ѳе отъ злоумышленниковъ въ ихъ отсут¬ ствіе, они назначили этихъ двухъ великановъ. — „А ты какъ осмѣлилоя подняться на эту гору? Раевѣ ты не жалѣешь еебяѴ“ опросили они Джанъ-шаха. Въ это время красавица, стоявшая на балконѣ, замѣти¬ ла Джанъ-шаха и велѣла великанамъ пропустить его во дво¬ рецъ. Красавица, пользуясь тѣмъ, что братья ея были на охотѣ, повела царевича въ свою комнату и навала спраши¬ вать его, какъ онъ попалъ сюда. Джааъ-шахъ разжевалъ ой всю исторію свою, добавивъ, что Ищетъ царство „гылмансвае* *) Между необразованными мусульманами есть повѣрье, будто евреи, поймавъ мусульманина, убиваютъ его и кровь употребляютъ вмѣ¬ сто воды при печеніи хлѣба. Вь особенности атакъ пугаютъ дѣтей.
vk.com/aristorika — 62 — (такъ называлось то царство, въ которомъ жила его возлюб¬ ленная Хаятаннуфуса). Выслушавъ его рѣчь, красавица предложила Джанъ-піа- ху жениться на ней. Царевачъ молчалъ, зная, что если отка¬ жетъ, то она обидится. Такъ какъ братья красавицы должны были скоро воз¬ вратиться съ охоты, іч) она, чтобы они не видѣли Джанъ- шаха въ ея комнатѣ, велѣла садовнику ввять Джанъ-шаха къ себѣ, и уі оститъ чѣмъ-нибудь. Садовникъ исполнилъ приказаніе своей госпожи. Скоро пріѣхали братья, и она обратилась къ нимъ со слѣдующими словами: — „Въ нашъ дворецъ попалъ чужевемецъ, который по виду не похожъ на простого человѣка; видно, онъ царскаго происхожденія. Идите, разузнайте о немъ; онъ находится у садовника; но если убьете его, то будете прокляты!* Братья поспѣшили въ садовнику. Когда они вошли въ домъ садовника, Джанъ-шахъ всталъ и почтительно покло¬ нился имъ. На вопросъ братьевъ, куда онъ ѣдетъ и какъ по¬ палъ сюда, Джанъ-шахъ разсказалъ всю свою исторію. Ког¬ да они выслушали царевича, то сказали ему: — „Ты, какъ видно, человѣкъ знатнаго рода, и мы жа¬ лѣемъ тебя, какъ бы ты не погибъ въ своемъ далекомъ пу¬ тешествіи. Многіе шли.шо этой дорогѣ, но никто не возвра¬ щался. Оставайся лучше у насъ, мы выдадимъ за тебя за¬ мужъ свою сестру, и будешь ты намъ восьмымъ братомъ*. Джанъ-шахъ не рѣшился на это, но, чтобы они не оста¬ вались имъ недовольны, далъ слово опять пріѣхать къ нимъ и жениться на ихъ сестрѣ. Братья повѣрили ему и указали царевичу безопасный путь въ Гылманъ. Царевичъ, простив¬ шись съ ними и съ ихъ сестрою, пустился въ путь, снабжен¬ ный всевозможными съѣстными и другими припасами. Долго ѣхалъ Джанъ-шахъ по долинамъ, полямъ, по ши-
68 рокимъ морямъ. Наконецъ онъ достигъ того города, гдѣ жи¬ ла возлюбленная Джанъ-шаха, и поселился въ хижинѣ одной старухи на окраинѣ того города. Старуха, хозяйка хижины, была одѣта въ черную одежду. Когда царевичъ спросилъ ее, какое несчастье заставляетъ ее носить траурную одежду, она со вздохомъ отвѣтила: — „Господинъ мой! единственная дочь нашего царя уже болѣе полгода болѣетъ тяжкою болѣзнью, такъ-что самые лучшіе доктора не могутъ вылѣчить*. При этомъ она добавила, что царь казнитъ тѣхъ докторовъ, которые принимаются лѣчить царевну и не вылѣчиваютъ, а за того, кто вылѣчитъ, онъ обѣщалъ выдать ее замужъ. На другой день Джанъ-шахъ надѣлъ докторскій нарядъ, пошелъ къ царю и объявилъ, что онъ берется вылѣчить его дочь, а если его средство окажется безполезнымъ, то пусть я ему отрубятъ голову, какъ и другимъ. Царь согласился. Джанъ-шахъ приказалъ царскимъ слугамъ раздѣлить комнату царевны на двѣ половины занавѣсомъ. Когда слуги исполни¬ ли его приказаніе, царевичъ велѣлъ всѣмъ уйти оттуда, а самъ съ перстнемъ, снятымъ съ пальца царевны, зашелъ въ ея комнату и сталъ эа занавѣсомъ, чтобы она не узнала его. Прежде всего Джанъ-шахъ спросилъ ее, отчего она заболѣ¬ ла. Царевна не отвѣтила. Потомъ Джавъ-шахъ поставилъ пе¬ редъ собою чашку, наполненную водою *), ударилъ перстнемъ о край чашки и сказалъ: — „Царевна, слушай, что показывается мнѣ въ водѣ: ты влюблена! Такъ ли?“ Но царевна не дала отвѣта. Джанъ-шахъ, опять уда¬ ривъ перстнемъ о край чашки, сказалъ: — „Ты, царевна, взяла ивъ кармана своего- возлюблен¬ *) Какъ дѣлаютъ обыкновенно восточные волшебники, „джиндары*.
vk.com/aristorika — 64 — наго ножикъ на память, онъ же взялъ у тебя перстень, на которомъ написано твое имя“. Хаятаннѵфуса, услышавъ это, не могла удержаться и бросилась къ занавѣсу, чтобы посмотрѣть на говорившаго, и передъ ней очутился не волшебникъ, не докторъ, а тотъ са¬ мый юноша, красотою котораго она увлеклась годъ тому на¬ задъ и по винѣ котораго такъ тяжко заболѣла. Она броси¬ лась въ объятія Джанъ-птаха. Само собою разумѣется, что послѣ этого у нея не замѣчалось уже никакихъ признаковъ съумасшествія. Джанъчиахъ же представился царю и донесъ ему объ излѣченіи его дочери. Царь обрадовался. Онъ сыгралъ ихъ свадьбу и далъ имъ много богатства. Джанъ-шахъ сталъ жить съ чудной кра¬ савицей счастливо. Проживъ въ Гылманѣ десять лѣтъ, Джанъ- шахъ просилъ царя отпустить его съ женою на его родину. Царь отпустилъ ихъ съ большимъ богатствомъ и далъ имъ для охраны цѣлое войско. Доѣхавъ до дворца семи братьевъ- богатырей, они на нѣсколько дней остались у нихъ, и Джанъ- шахъ взялъ и ихъ сестру себѣ въ жены. Потомъ Джанъ- шахъ съ своимъ семействомъ выѣхалъ и достигъ благополуч¬ но своего царства. Отецъ и мать очень обрадовались имъ, и они стали жить счастливо въ своемъ родномъ городѣ. Скоро отецъ умеръ, и Джанъ-шахъ сдѣлался цвремъ. Записалъ въ г. Шемахѣ, со словъ Сафтара Азизова, воспитанникъ Закавк. учительск. семина¬ ріи Солтанъ М.-Эфендіевъ.
65 8. Шамиль. Въ нѣкоторомъ царствѣ, въ нѣкоторомъ государствѣ, жилъ-былъ царь. Ему было шестьдесятъ лѣтъ, а дѣтей у него все нѣтъ да нѣтъ. Сколько онъ ни приносилъ жертвъ Богу, сколько онъ ни оказывалъ бѣднымъ помощи, сколько ни мо¬ лился,—Аллахъ все не внималъ его мольбамъ. Видитъ царь, что подходитъ и смерть, собираетъ онъ своихъ приближен¬ ныхъ и со слезами говоритъ: — „Ну, мои совѣтники, вельможи, что же мнѣ дѣлать? Куда мнѣ голову склонить? Кому останется послѣ моей смер¬ ти это обширное и могущественное царство?“ — „Не печалься, о добрый царь! Богъ поможетъ: Онъ милостивъ и щедръ!“ отвѣчаютъ ему приближенные. Проходитъ годъ, проходитъ другой; вдругъ является въ эту столицу одѣтый въ лохмотья, съ длинными волосами, хро¬ мой старикъ, мудрецъ. Немедленно о немъ докладываютъ ца¬ рю. Царь приказываетъ привести его во дворецъ и разска¬ зываетъ ему свое горе. Старикъ говоритъ: — „Не печалься, государь! твоему горю помочь можно и, указывая на одного краснаго стараго пѣтуха, прибавляетъ: „послѣ моего ухода зарѣжь его; у него въ зобу есть одно черное яичко, возьми и свари его; половину самъ съѣшь, а другую половину отдашь царицѣ, и спустя девять мѣсяцевъ будетъ у тебя наслѣдникъ, а черезъ одиннадцать мѣсяцевъ— наслѣдница Царь поблагодарилъ старика, приказалъ дать ему прилич¬ ную одежду и двѣ тысячи червонцевъ и отпустить съ честью. Послѣ ухода старика царь поступилъ по его совѣту., И что- же? проходитъ девять мѣсяцевъ, и жена его рождаетъ царе¬ вича, Меликъ-Джумшида, а черезъ одиннадцать мѣсяцевъ по¬ является на свѣтъ Божій и царевна-красавица, Мастанъ; она была такъ прекрасна, что солнце не смѣло предъ нею пока- 5
vk.com/aristorika — 66 — зываться, и при видѣ ея хотѣлось вее забыть и только лю¬ боваться ея красотой. У царя не было предѣла радости, но, къ сожалѣнію, она продолжалась недолго: Меликъ-Джумшидъ умираетъ отъ оспы, а жена не выноситъ горя и черезъ трн дня также умираетъ. Несчастный царь, удручённый горемъ, остался лишь со своею умною, доброю красавицею дочерью. Въ столицѣ этого царя жилъ нѣкто Пара-Башъ съ женою и сыномъ, Шамилемъ. Разъ Пара-Башъ выходитъ на баваръ и видитъ, что продаютъ дрова; онъ удивляется этому невидан¬ ному, неслыханному до того явленію и, вернувшись, разска¬ зываетъ объ этомъ женѣ, а на слѣдующій день самъ беретъ веревку, топоръ, мѣшокъ и отправляется въ лѣсъ эа дровами. Онъ зашелъ въ чащу лѣса и заблудился тамъ. ІІриіо- дитъ ночь, становится темно,—зги не видать. Пара-Башъ вздѣ¬ ваетъ на дерево и видитъ вдали огонекъ; слѣзаетъ поскорѣе и отправляется въ ту сторону, гдѣ свѣтилось, и приходитъ къ одной избушкѣ. Онъ входитъ въ избушку и видитъ: въ углу— куча золота, серебра и драгоцѣнныхъ камней, а за дверью спитъ дивъ, подостлавъ подъ себя уши. Дивъ этотъ былъ злѣйшій врагъ его отечества: каждый Божій день жители обязаны были давать ему по человѣку, но никто изъ нихъ не отважился убить его, чтобы освободить своихъ соотече¬ ственниковъ отъ такой тяжкой дани. Пара-Башъ тихонько перепрыгнулъ черезъ него, наполнилъ свой мѣшокъ драго¬ цѣнностями и пустился въ путь, домой; приходитъ онъ до¬ мой, стучитъ въ дверь и говоритъ женѣ: — „Милая моя., родимая моя, отвори дверь и посмотри, что я принесъ тѳбѣ!“ Жена отворяетъ дверь и что-же видитъ? предъ нею— полный мѣшокъ драгоцѣнностей! Она бросается мужу въ объ¬ ятія, цѣлуетъ его и говоритъ: — „Мой ненаглядный, разскажи мнѣ, пожалуйста, гдѣ ты досталъ столько богатства?"
67 Мухъ исполнилъ желаніе жены, и затѣмъ стали они жить да поживать, устраивая ежедневно пиры. Проходитъ три дня; дивъ просыпается и видитъ, что не •достаетъ осьмой части его богатства; онъ, разрѣзавъ себѣ палецъ, посыпалъ туда соли и сталъ ожидать вора. Черевъ недѣлю Пара-Башъ' приказываетъ женѣ пригото¬ вить мѣшки, чтобы итти вторично эа драгоцѣнностями, а же¬ на говоритъ: — „Душа моя, не ходи больше! хватитъ намъ этого бо¬ гатства на всю жизнь; чрезмѣрная ѣда лишаетъ человѣка и малой ѣды“. Но Пара-Башъ не послушалъ ее, взялъ два чувала и отправился за золотомъ. Какъ только онъ подошелъ къ кладу, дивъ бросился на него и цѣликомъ проглотилъ его. Проходитъ депь, проходитъ другой, а Пара-Башъ все не возвращается, —поняла жена, что съ нимъ случилось несчастіе, и устроила по немъ тризну. А между іѣмъ сынъ ихъ, Шамиль, росъ не по годамъ и днямъ, а по минутамъ и секундамъ. Разъ онъ приходитъ къ матери и говоритъ: — „Матушка моя, почему-это мои сверстники имѣютъ отцовъ, а у меня отца нѣтъ?“ Мать разсказала ему исторію отца. — „Я долженъ непремѣнно отомстить за отца“, гово¬ ритъ Шамиль: „если не отомщу, то пускай твое молоко сдѣ¬ лается для меня кровью!* Вотъ Шамиль пустился въ путь; шелъ долго ли, коротко ли—Аллахъ вѣдаетъ, вдругъ встрѣчается съ нимъ толпа лю¬ дей; она подводитъ къ нему разъяренныхъ барана, верблюда и буйвола и говоритъ: — „Если ты ихъ повалишь, то отомстишь за отца“. Шамиль всѣхъ сразу повалилъ и, сдѣлавъ себѣ ша¬ шлыкъ изъ бедеръ каждаго, продолжалъ свой путь; шелъ долго
vk.com/aristorika — 68 — ди, коротко ли—Парвардгаръ *) вѣдаетъ; вдругъ видитъ онъ на чинарѣ гнѣздо зумррудъ-гушн **), а къ йену ползетъ змѣя, длиною около двухъ саженей, а толщиною болѣе сажени, чтобы истребить дѣтенышей птицы. Шамиль тотчасъ взялъ стрѣлу, убилъ змѣю и, раздѣливъ ца куски, раздалъ птенцамъ 8умррудъ~ гуши, а самъ легъ подъ тѣнью дерева и крѣпко-крѣжо за¬ снулъ. Бъ это. время зумррудъ-гуши прилетѣлъ къ гнѣзду и, замѣтивъ подъ деревомъ Шамиля, взялъ семь жернововъ на крылья и хотѣлъ бросить на него эти жернова, но птенцы за¬ кричали: > — „О царь птицъ, не тронь его! онъ убилъ нашрро злѣйшаго врага.“ Зумррудъ-гуши бросилъ жернова всторону, прилетѣлъ къ Шамилю и, раскрывъ крылья, покрылъ ими его. Черезъ нѣсколько временя Шамиль проснулся. — „Чего хочешь отъ меня за свое доброе дѣло, о пре¬ красный юноша? скажи, я охотно исполню твое желаніе*. — „Ничего не хочу: освободить твоихъ дѣтей отъ тако¬ го злѣйшаго чудовища считалъ я для себя священнымъ дол¬ гомъ*, говоритъ Шамиль. Зумррудъ-гуши поблагодарилъ его и далъ ему одно пе¬ рышко, говоря: — „Если въ чемъ-нибудь будешь нуждаться, то дунь на него, и твое желаніе тотчасъ же исполнится*. Шамиль взялъ это дорогое перышко и пустился въ путь. Шелъ долго ли, коротко ли—Богъ вѣдаетъ, наконецъ встрѣ¬ чаетъ гору, вершина которой доходила до неба, а за этою горою уже стояла изба врага его, дива. Онъ ударилъ перыш¬ комъ о гору и сказалъ: *) Парвардгаръ—Богъ. **) Зумррудъ-гуши—изумрудная птица: вродѣ жаръ-птянн рус¬ скихъ сказокъ.
69 — „Откройся предо мною, пряная и короткая дорога!" И предъ нимъ открылась прямая и короткая дорога къ избѣ дива. Онъ вошелъ въ избу и увидѣлъ, что въ углу сидитъ дочь дива, & дивъ былъ въ это время на охотѣ. — „Скажи мнѣ, гдѣ находится душа твоего отца!" го¬ воритъ Шамиль: „Если не скажешь, то убью тебя“. Дочь испугалась и указала на одну банку, которая на¬ ходилась на полкѣ. Какъ только Шамиль взялъ банку, дивъ тотчасъ очутился предъ нимъ, упалъ на земь и сталъ умо¬ лять о пощадѣ, говоря: — „Не убивай меня, Шамиль, съ нынѣшняго дня я сдѣ¬ лаюсь твоимъ слугою до гробовой доски “. Но Шамиль не послушалъ efo, ударилъ банку оѳемь такъ, что только брызги засверкали, и дивъ тотчасъ испустилъ духъ. Шамиль разрѣзалъ его яа куски, вынулъ изъ его желудка своего отца, живымъ, съ длинною сѣдою бородою, и, завладѣвъ до¬ бромъ дива, пустился съ отцомъ обратно домой. На дорогѣ Шамиль почувствовалъ усталость и просилъ отца, чтобы онъ емотрѣлъ за нямъ н ва его добромъ, а самъ заснулъ бога¬ тырскимъ сномъ у одной глубокой ямы. Отецъ, завидуя богат¬ ству сына, соблазнился и бросилъ его въ яму, -а самъ съ до¬ бромъ продолжалъ свой путь. Черевъ нѣсколько времени Ша¬ миль проснулся; увидѣвъ себя, въ ямѣ, онъ догадался, что это отецъ столкнулъ его туда, быстро вылѣзъ ивъ ямы, пустился за отцомъ и, поймавъ его, изрѣзалъ на куски, а самъ при¬ шелъ съ добромъ домой и разсказалъ матери обо всемъ. Мать обняла его и сказала: — „Мой ненаглядный, ты исполнилъ свой долгъ; да бла¬ гословятъ тебя Господь Богъі * и стали они жить да поживать. Скоро донесли царю, что убили дива, но кто убилъ,— никто ничего не говорилъ. Проходитъ годъ. Идетъ отъ царя кличъ, чтобы народъ, сколько ни есть въ его царствѣ, собирался въ нему, бралъ
vk.com/aristorika — 70 — съ собой лучшихъ коней, и кто на своемъ конѣ доскочитъ до терема царевны и поцѣлуетъ ее, за того царь царевну вамужъ отдастъ и сдѣлаетъ его своимъ наслѣдникомъ. Вышелъ Шамиль въ поле и дунулъ на перышко, говори: — „Гыръ-атъ *), стань предо мною, какъ рабъ предъ господиномъ!" Конь бѣжитъ, земля дрожитъ, изъ ушей пламя, изъ ноздрей паръ столбомъ валятъ; прибѣжалъ и сталъ конь предъ нимъ. — „Ну", говоритъ, „вдѣвай мнѣ, Шамиль, въ правое ухо, а въ лѣвое вылѣзай!" Шамиль влѣзъ коню въ правое ухо, а въ лѣвое вылѣзъ и сталъ такимъ молодцомъ, что не вздумать, ни взгадать, ни въ екавкѣ сказать. Сѣлъ тогда Шамиль на коня, поскакалъ на площадь предъ дворцомъ и видитъ: въ высокомъ теремѣ, у окна, ца¬ ревна, красавица ивъ красавицъ, сидитъ, а предъ дворцомъ— народу видимо-невидимо, и сыновья визиря и взвила **) въ драгоцѣнныхъ одеждахъ на гнѣдыхъ лошадяхъ, украшен¬ ныхъ волотою сбруею, скачутъ то направо, то налѣво, то впередъ, то назадъ- При видѣ ихъ, Шамиль пришелъ въ ярость и ударилъ своего коня; осерчалъ конь: прыгнулъ и досталъ до овна. Шамиль поцѣловалъ царевну въ сахарныя уста, по¬ вернулъ коня и такъ ударилъ по головамъ сыновей виэиря и взвила, что они на десять саженей вошли въ землю. Тутъ царь, вивирь, вэкидъ и народъ стали кричать: — „Держи, держи его!" Шамиль остановился, подошелъ къ царю и сказалъ: — „О царь царей земныхъ, я—Шамиль, тотъ ивъ тво¬ *) Гыръ-атъ—дикая лошадь, вродѣ сивки-бурки. **) Вэкилъ—министръ двора.
71 ихъ подданныхъ, который убилъ дива и освободилъ твой на¬ родъ отъ мученія1*. Царь бросился къ неыу на шею, поцѣловалъ его и, взявъ его за руку, подвелъ къ своей дочери, Мастанъ, говоря: — „Вотъ твой женихъ и мой наслѣдникъ, моя возлюб¬ ленная, моя ненаглядная, моя неоцѣнимая! Съ нынѣшняго дня онъ принадлежитъ тебѣ, а ты ѳму“. Спустя день, сыграли свадьбу царевны съ Шамилемъ: пировали семь дней и семь ночей. Я тамъ былъ, шербетъ и медъ пилъ, по усамъ текло, а въ ротъ и капли не попало. Съ неба упало три яблока: одно мнѣ, другое Мамедъ- беку, третье разсказчику. Записалъ въ г. Шушѣ, Елисаветпольской гу¬ берніи, воспитанникъ Закавк. учительск. семинаріи 't Мамедъ-бекь Меликъ-Еіановъ. 9. Пастухъ Ибрагимъ. 4 Въ нѣкоторомъ царствѣ, въ отдаленнѣйшемъ государствѣ жилъ-былъ старикъ. У него было два сына: Рустамъ и Ибра¬ гимъ. Послѣ смерти старикъ оставилъ въ наслѣдство своимъ дѣтямъ небольшое стадо овецъ. Когда сыновья выросли, ста¬ ли пасти свое стадо. Днемъ они пасли стадо на полѣ, а по вечерамъ возвращались домой къ своей матери. Такимъ обра¬ зомъ провели они нѣсколько лѣтъ. Однажды братья остались ночевать подъ открытымъ небомъ. Младшій братъ Ибрагимъ увидѣлъ во снѣ, что луна спустилась съ неба прямо на его стадо. Онъ проснулся, разбудилъ своего брата и разсказалъ ему свой сонъ. Рустамъ толковалъ сонъ брата такимъ обра¬ зомъ:
vk.com/aristorika — 72 — — „Твой сонъ предвѣщаетъ тѳбѣ великую будущность". Послѣ этого Ибрагимъ разсказалъ свой оонъ и другимъ, и всѣ сказали ему то же, что сказалъ и старшій братъ, Рус¬ тамъ. Ибрагимъ повѣрилъ и'очень обрадовался. Всю свою до¬ лю, доставшуюся ему отъ отца, онъ иодарилъ своему брату, матери и бѣднымъ родственникамъ, а самъ пустился въ путь, взявъ съ собой только своюпалву, вѣсомъ въ три пуда. Ибра¬ гимъ шелъ на сѣверъ. Долго ли онъ щѳлъ, коротко ли шелъ, объ этомъ ничего не извѣстно, а извѣстно только, что че¬ резъ два съ половиною мѣсяца прибылъ онъ въ одинъ городъ. Около этого города находилась старая крѣпость. Такъ какъ было уже темно, то Ибрагимъ рѣшился ночевать въ крѣпо¬ сти, а утромъ располагалъ ртти въ городъ. Въ этомъ городѣ жилъ царь. У него была единственная дочь, но имени Кулъ-Шадъ; у визиря его былъ сынъ, по име¬ ни Ибрагимъ. Царевна Кулъ-Шадъ и Ибрагимъ были на воз¬ растѣ и оба учились въ мектебѣ. Здѣсь они влюбились другъ въ друга. Разъ, когда они возвращались вмѣстѣ изъ мекте- ба, Ибрагимъ сказалъ царевнѣ: — „Мы полюбили другъ друга, но твой отецъ царь, а мой отецъ только его визирь; поэтому онъ не выдастъ тебя эа мепя. Если ты согласна будешь, то я увезу тебя въ дру¬ гое' царство". Царевна дала ему согласіе и сказала: — „Въ такомъ случаѣ, я пойду домой, возьму денегъ и двухъ лошадей и ночью пріѣду къ той крѣпости, которая на¬ ходится недалеко отъ нашего города; ты же ступай сейчасъ въ эту крѣпость и жди тамъ меня". Потомъ они разошлись по домамъ. Вечеромъ сынъ визи¬ ря раздумалъ и не пошелъ въ крѣпость, говоря: „Кулъ-Шадъ —дочь царя; она не въ состояніи будетъ привести въ испол¬ неніе свой планъ и теперь, навѣрно, спитъ". Между тѣмъ царевна, какъ сказала, такъ исдѣлала
78 Она ваяла много во лота, осѣдлала двухъ коней и тайкомъ выѣхала ивъ дворца. Пріѣхавши къ означенной крѣпости, Кулъ-Шадъ стала ввать своего любимца, Ибрагима. Въ это время паетугъ Ибрагимъ проснулся отъ сна и сталъ прислу¬ шиваться, кто его воветъ. Услышавъ, что кто-то зоветъ его по имени, онъ отозвался. Тогда царевна приняла его sa сво¬ его возлюбленнаго и просила поскорѣе выйти ивъ крѣпости и сѣсть на лошадь. Ибрагимъ пошелъ навстрѣчу къ царевнѣ. Послѣдняя, ничего не различая въ темнотѣ, предложила ему сѣсть на лошадь и уѣхать поскорѣе. Пастухъ Ибрагимъ по¬ спѣшилъ исполнить ея предложеніе. Кулъ-Шадъ ѣхала впереди, а пастухъ Ибрагимъ за ней. Когда стало разсвѣтать, царевна обернулась назадъ и очень удивилась, увидѣвъ, что на лошади сидитъ какой-то оборва¬ нецъ пастухъ и держитъ въ рукѣ громадную дубину. Она спросила его, кто онъ такой. Тотъ разсказалъ ей всю свою исторію. Кулъ-Шадъ тоже разсказала свои приключенія Ибра¬ гиму и очень огорчалась своею ошибкою. Но дѣлать было нечего, нужно было повиноваться судьбѣ. Она велѣла Ибра¬ гиму послѣдовать за ней. Скоро скавка сказывается, да не скоро на землѣ дѣ¬ ло дѣлается. Долго они ѣхали и, наконецъ, остановились около одного родника, чтобы утолить голодъ и жажду. Ибрагимъ нашелъ у этого родника какой-то бѣлый камень, величиною съ яйцо и тотчасъ принесъ показать его царевнѣ. Она посмотрѣла и сказала, что найденный камень очень дорогой. Тогда Ибрагимъ положилъ его въ карманъ, бросилъ свою дубину и попрежнему сталъ продолжать путь вмѣстѣ съ ца¬ ревной. Черезъ нѣсколько дней опи пріѣхали въ одинъ го¬ родъ и наняли вдѣсь самую лучшую квартиру. Тутъ Кулъ- Шадъ заказала для Ибрагима одежду, построила великолѣп- ный дворецъ, и стали они жить въ довольствѣ. Отецъ царевны Кулъ-Шадъ, проснувшись утромъ, не за¬
vk.com/aristorika — 74 — сталъ дома своей любимой дочери. Долго искали Кулъ-Шадъ, но нигдѣ не нашли ея. Царь много лѣтъ горевалъ, но, нако¬ нецъ, успокоился. Въ томъ городѣ, гдѣ жили Ибрагимъ и Кулъ-Шадъ, пра¬ вилъ царь, по имени Меликъ-Асланъ. Царевна захотѣла по¬ знакомиться съ нимъ. Она наполнила одно блюдо драгоцѣн¬ ными камнями, а сверху ихъ положила тотъ камень, которыЯ нашелъ Ибрагимъ у родника, и отправила царю въ подарокъ. Затѣмъ и они сами отправились къ царю. Царь принялъ ихъ очень ласково и поблагодарилъ за отличный подарокъ. Но царь и его вивирь Мамедъ-Али стали завидовать имъ и ска¬ зали другъ другу: — и Почему они имѣютъ столько богатства и такой дра¬ гоцѣнный камень, который положенъ сверху другихъ камней, а мы владѣемъ цѣлымъ государствомъ, но ничего подобнаго не имѣемъ?" Тутъ они стали совѣщаться, какъ завладѣть богатствомъ Ибрагима. Визирь сказалъ царю: — «Государь! ты притворись больнымъ, а я позову Ибра¬ гима; тогда ты скажи ему: я сильно боленъ и не вылѣчусь, пока не принесешь мнѣ нѣсколько такихъ камней, какой ты прислалъ мнѣ въ. подарокъ". Царь одобрилъ совѣтъ визиря и велѣлъ позвать Ибра¬ гима. Когда явился послѣдній, то царь приказалъ ему испол¬ нить то, о чемъ говорилъ съ визиремъ. Ибрагимъ сказалъ: — «Государь мой! я или умру, или достану тебѣ этотъ камень". Потомъ онъ отправился домой и сталъ приготовляться въ дорогу. На другой день, рано утромъ, Ибрагимъ сѣлъ на коня и поскакалъ прямо къ тому роднику, гдѣ нашелъ драгоцѣнный камень. Пріѣхавши къ роднику, онъ слѣзъ съ коня, привя¬ залъ его къ дереву, а самъ вошелъ въ родникъ. Вода въ
— 75 венъ была глубока. Какъ только Ибрагимъ вошелъ въ нее, то погрузился ко дну и сталъ продолжать путь подъ водою. Черезъ нѣсколько времени онъ вышелъ на сушу и опять про¬ должалъ путь. Наконецъ предъ нимъ открылась большая дверь. Онъ отворилъ дверь и увидѣлъ другую; отворилъ вторую— увидѣлъ третью. Ибрагимъ отворилъ и третью дверь и вошелъ въ хо¬ рошо убранную комнату. Въ ней спада въ это время пре¬ красная дѣвушка. Ибрагимъ съ перваго разу полюбилъ ее и, ставъ передъ нею, началъ любоваться ея неописанной кра¬ сотой. Въ это время красавица проснулась и, увидѣвъ пе¬ редъ собой незнакомаго человѣка, очень удивилась. Она ска- вала ему: — „О молодой человѣкъ! какими судьбами ты попалъ сюда и какъ осмѣливаешься здѣсь стоять? Эта мѣстность при¬ надлежитъ диву, который пошелъ на охоту и скоро вернется; если онъ увидитъ тебя здѣсь, то разорветъ и меня и тебя на куски. Уйди немедленно, пока есть возможность. Я сама—ца¬ ревна. Однажды вышла гулять и пришла къ этому роднику. Тутъ меня замѣтилъ дивъ, увезъ къ себѣ и посадилъ въ эту комнату подъ замокъ". Ибрагимъ успокоилъ ее и сказалъ: — „О красавица! не бойся, я пришелъ убить дива и освободить тебя изъ плѣна". Красавица спросила его, какимъ образомъ тотъ узналъ, что эдѣсь, подъ землею, живетъ человѣческое существо. Иб¬ рагимъ началъ разсказывать ей о томъ, что его заставило прійти сюда. Царевна сказала, что камни, за которыми онъ посланъ, образуются изъ ея крови и очень дорого стоятъ. Въ это время загремѣлъ громъ, земля затряслась и все зданіе пришло въ движеніе. Красавица сказала Ибрагиму: — „Молодой человѣкъ! мнѣ тебя жаль; спрячься гдѣ- нибудь: дивъ уже идетъ".
vk.com/aristorika — 76 — Тогда Ибрагимъ обнажилъ мечъ и спрятался за дверьми. Какъ только дивъ вошелъ въ комнату, Ибрагимъ выскочилъ изъ-за дверей' и такъ сильно удалилъ мечемъ по головѣ дива, что тотъ палъ на землю мертвымъ. Потомъ побѣдитель взялъ красавицу, сокровище 'дива и вернулся назадъ: Прибывши къ роднику, они сѣіяй на коня и поѣхали обратно домой.Оказа- іюсь, что эта красавица была дочь царя дуіовъ и называлась Шахъ-Санамъ *). ’Пріѣхавши домой; нѣсколько дней они отдохнули. Наконецъ, Ибрагимъ хотѣлъ отправиться къ царю. Тогда Шагъ-Санамъ попросила подать ей тарелку еъ водой. Ибрагимъ исполнилъ ея просьбу. Красавица ударила рукой себя по носу, и изъ Иего упало въ воду' двѣнадцать капель крови, которыя тотчасъ же превратились въ двѣнадцать такихъ камней, какихъ требовалъ отъ Ибрагима царь. Ибра¬ гимъ взялъ эти камни, отправился къ царю, поклонился ему въ поясъ и положилъ ихъ передъ нимъ! Царь холодно побла¬ годарилъ его. Когда Ибрагимъ удалился, то царь позвалъ ви- зйфя и сталъ Совѣщаться съ нимъ о томъ, какъ послать его за такимъ дѣломъ, чтобы онъ больше не могъ вернуться на¬ задъ. Царь поручивъ визирю Придумать для' Ибрагима труд¬ ную задачу. Спустя нѣсколько дней Мамедъ-Али, визирь, явил¬ ся къ царю и сказалъ ему: — „Позови Ибрагима и скажи ему: камни мнѣ не помогли; я выздоровѣю, если достанешь Мнѣ розу, такъ на¬ зываемую „атри-лала", отличающуюся особенной красотой и ароматомъ". • Царь велѣлъ позвать Ибрагима, который немедленно явился. Получивъ отъ царя приказъ ѣхать за розой, онъ вер¬ нулся домой И сталъ приготовляться къ путешествію. Це'рёзъ нѣкоторое время Ибрагимъ пустился въ дорогу. *) Шахъ-Санамъ—царица красавицъ.
77 Долго ли ѣхалъ онъ, коротко ли ѣхалъ, . офр этомъ Аллахъ вѣдаетъ, только извѣстно, что онъ пріѣхалъ въ одну степь. Здѣсь онъ пустилъ свою лошадь пастись, ,а самъ легъ, спать подъ однимъ деревомъ. Ца. этомъ дрревѣ было гнѣвдо какой- то громадной птицы. Только что Ибрагимъ заснулъ, какъ вдругъ его разбудилъ сид^нрй крцкъ. Это крцчали, надъ его головой птенцы: одна..большая вмѣл ..взобралась къ нцмъ и хотѣла съѣсть ихъ. Ибрагиму, увидѣвъ ато, соскццилъ съ зе¬ мли и пустцдъ стрѣлу въ. змѣц>, и, она, тотчасъ упала на землю убитою. Ибрагимъ разрубилъ.ее на куски и. ,бросцд^ подъ дерево, а самъ опять легъ спать и скоро заснулъ богатыр¬ скимъ. сномъ. . Сцустя нѣкоторое время прилетѣла ма;гь птенцовъ. Уви¬ дѣвъ спящаго Ибрагима, она подумала, .что риъ—ея врагр, который каждый годъ истребляетъ., ец дѣтенышей; поэтому она полетѣла назадъ.и скоро принесла въ. свредъ #огтяхъ мельничный дррновъ.и хотѣла бросите его ца, голову Ибраги¬ ма. Въ это время итцнцы, закричали еврей матери; , -- „Этотъ человѣкъ спасъ насъ отъ змѣи, которая хо¬ тѣла насъ съѣсть. Оцъ разрубилъ ее на куски, и. бросилъ вонътіамъ, «годъ дерево. Не будь его,—мы всѣ. погибли ,0ы“, Услыхавъ все это и. у видавъ; подъ дереррмъ валявшіеся куски убитой змѣи, мать, остановилась и . бросила , ,кнм$нь встороцу. Замѣтивъ, что, солнрчцыр. лури мѣцшрть Ибрагиму спать, птица распустила,свои крылья,,надъ голрвоір его.и ръ такомъ положеніи стояли въ воздухѣ до тѣдъ поръ^покр нашъ герой не выспался. Когда Ибрагимъ, црцснулся и увидѣлъ надъ головой, громадную птицу, очрвь изумился. Въ .это кре¬ ма она стала говорить съ нимъ по-человѣчески. Она сказила: — „Такъ какъ ты убилъ моего врага д спасъ, модхъ дѣ¬ тей отъ гибели, то мнѣ нужно отплатить трбѣ.за тцое добро; скажи, Ибрагимъ, для чего ты пріѣхалъ сюда,—я помогу тебѣ*.
vk.com/aristorika — 78 — Ибрагимъ отвѣтилъ, что онъ пріѣхалъ изъ дальнихъ странъ за розой „атри-лала*. Птица сказала: — „Очень трудно достать эту розу, такъ какъ она рас¬ тетъ только на одномъ кустѣ, который принадлежитъ двумъ дѣвушкамъ; а гдѣ живутъ онѣ, никто не знаетъ. Я знаю толь¬ ко одно средство достать эту розу: недалеко отсюда находит¬ ся озеро. Около него стоитъ одно вѣчно-зеленое дерево. Каждый день эти дѣвушки въ образѣ голубей прилетаютъ и, раздѣвшись, вновь превращаются въ людей и начинаютъ ку¬ паться. Ты ступай къ озеру, поднимись на дерево и жди, ко¬ гда прилетятъ голуби, слѣзь съ дерева, украдкой возьми ихъ одежду и поднимись опять на дерево. Тогда дѣвушки станутъ умолять тебя возвратить имъ одежду. Ты отдай нагадь одеж¬ ду и попроси у нихъ розу“. Ибрагимъ поспѣшилъ къ озеру, взлѣзъ на дерево и сталъ дожидаться голубей. Скоро голуби прилетѣли, раздѣ¬ лись и въ образѣ двухъ прекрасныхъ дѣвушекъ стали купать¬ ся. Ибрагиму удалось украсть ихъ платье и опять скрыться въ вѣтвяхъ, между листьями. Дѣвушки, не находя своихъ плать¬ евъ на мѣстѣ, стали осматриваться кругомъ, чтобы найти по¬ хитителя. Въ это время онѣ увидѣли на деревѣ Ибрагима и обратились къ нему съ слѣдующими словами: — „Странникъ! возврати намъ наше платье и скажи, что тебѣ надобно, мы исполнимъ твое желаніе*. Ибрагимъ отдалъ имъ платье и сказалъ, что ему нужно достать розу „атри-лала*\ Тогда одна изъ дѣвушекъ засмѣя¬ лась, и тотчасъ отъ ея смѣха образовался букетъ ивъ ровъ „атри-лала“. Ибрагимъ взялъ этотъ букетъ, поблагодарилъ дѣвушекъ и хотѣлъ вернуться назадъ; но дѣвушки остановили его, дали ему немного изъ своихъ волосъ и сказали: — „Если тебѣ что-нибудь понадобится, иди если тебѣ
79 будетъ грозить какая-нибудь опасность, то зажги эти волосы, и мы сейчасъ будемъ у тебя съ войскомъ4*. Сказавъ эти слова, дѣвушки превратились въ голубей и улетѣли. Ибрагимъ же пошелъ къ птинѣ, которая дала ему также одно изъ своихъ перьевъ и сказала тоже, что говори¬ ли дѣвушки. Здѣсь Ибрагимъ сѣлъ на коня и очень доволь¬ ный, поѣхалъ домой. Вернувшись домой, Ибрагимъ на слѣдующій же день взялъ букетъ и отправился къ царю. Неожиданное появленіе Ибрагима удивило царя и его визиря. Послѣ того, какъ Иб¬ рагимъ вернулся домой, царь сказалъ визирю: — „До сихъ поръ мы старались завладѣть сокровищемъ Ибрагима, а теперь слѣдуетъ опасаться его самого, потому что онъ впослѣдствіи убьетъ насъ и самъ сдѣлается царемъ14. Визирь подумалъ, подумалъ и сказалъ царю: — „Государь! ты опять притворись больнымъ, вели по- звать Ибрагима и отправь его за грушами, которыя растутъ за „синимъ* моремъ только въ „одномъ44 саду и отличаются особеннымъ вкусомъ я чудеснымъ свойствомъ. Если онъ и на этотъ раэъ вернется назадъ, то придется съ нимъ открыто воевать44. Царь приказалъ ему отправиться ва „синее44 море и при- В68ТИ для него груши. Ибрагимъ опять согласился и пошелъ домой приготовляться въ путь. Дома жены его не соглаша¬ лись, чтобы онъ ѣхалъ ва грушами, ибо онѣ узнали, что царь старается только погубить Ибрагима. Но Ибрагимъ и слушать не хотѣлъ и скоро пустился въ новые поиски. Послѣ многихъ и трудныхъ приключеній онъ пріѣхалъ къ „синему44 морю и увидѣлъ, что далеко за „синимъ44 моремъ чернѣетъ садъ. Перескочить „синее44 море было невозможно; объѣхать его сто¬ ило большихъ трудовъ и требовало болѣе семи мѣсяцевъ вре¬ мени. Ибрагимъ слѣвъ съ коня, стреножилъ его и Пустилъ на поле пастись, а самъ сѣлъ на веилю и сталъ думать, какъ
80 vk.com/aristorika ему поступить- Вдругъ онъ вспомнилъ о птицѣ, досталъ ея перо и зежегъ. Тотчасъ явилась птица и спросила, что ему нужно. Ибрагимъ отвѣтилъ, что царь сильно боленъ и отпра¬ вилъ его за грушами, которыя растутъ за „синимъ* моремъ въ „одномъ* саду, и вотъ пріѣхалъ сюда и не знаетъ, какъ посту¬ пить. Птица успокоила его и сказала: — „Отсюда до этого сада семь мѣсяцевъ пути, но ты не бойся: я довезу тебя въ два часа*. Ибрагимъ обрадовался, оставилъ лошадь у „синяго* моря, сѣлъ на птицу, и они полетѣли въ саду и черевъ два часа были уже тамъ. Въ немъ было много спѣлыхъ яблокъ и грушъ. Птица сказала Ибрагиму: — „Если кто-нибудь съѣстъ этихъ яблокъ, то у него образуется хвостъ, и онъ не въ состояніи будетъ двинуться съ мѣста, а если дать ему этихъ грушъ, то у него хвостъ исчезнетъ, а самъ сдѣлается очень бодрымъ. Такъ ты не ѣшь этихъ яблокъ*. Послѣ этого Ибрагимъ вошелъ въ садъ, набралъ цѣлый мѣшокъ яблокъ и грушъ, сѣлъ опять на птицу и полетѣлъ обратно на другой берегъ „синяго* моря, гдѣ оставилъ свою лошадь. Тутъ онъ простился съ птицей, сѣлъ на коня и по¬ ѣхалъ домой. Дома его встрѣтили очень радостно. На другой день Ибрагимъ взялъ нѣсколько штукъ грушъ и отправился къ царю. Царь и его визирь очень удивились Ибрагиму и сказали ему: — „Мы опасаемся тебя: ты хочешь завладѣть нашимъ царствомъ; поэтому мы принуждены убитъ тебя*. Услышавъ это, Ибрагимъ пришелъ въ ярость и сказалъ царю: — „До сихъ поръ я изъ уваженія въ тебѣ не отказы¬ валъ ни въ одной твоей просьбѣ; если ты теперь хочешь убить меня или воевать со мною, то дай мнѣ два дня срока, чтобы я могъ приготовиться къ войнѣ*.
81 Царь согласился. Раздосадованный несправедливостью царя и озабоченный предстоящей войною, Ибрагимъ вернул¬ ся домой очень печальный. Когда жены стали спрашивать о причинѣ его печали, то онъ разсказалъ имъ о всемъ слу¬ чившемся. Онѣ немного успокоили его, говора: — „Не бойся! Богъ ва правду...“ Долго Ибрагимъ думалъ о своей бѣдѣ и, наконецъ, вспомнилъ о птицѣ и о двухъ дѣвушкахъ, которыя дали ему свои волосы и обѣщали явиться ему на помощь, когда будетъ нужно. Ибрагимъ немедленно зажегъ перья птицы и воло¬ сы дѣвушекъ, и тѣ тотчасъ явились съ войсками. Ибрагимъ оставилъ эти войска позади себя и попросилъ ихъ не помо¬ гать ему, пока онъ не устанетъ. Въ назначенный день нача¬ лась битва. Ибрагимъ въ богатырскихъ доспѣхахъ отправил¬ ся навстрѣчу непріятелю и вызвалъ себѣ противника. Тогда изъ царскаго войска вышелъ одинъ богатырь. Долго они дрались, и Ибрагимъ остался побѣдителемъ. Потомъ про¬ тивъ Ибрагима вышли еще нѣсколько богатырей, кото¬ рые также были перебиты имъ. Наконецъ Ибрагимъ обна¬ жилъ мечъ и разогналъ все царское войско; затѣмъ онъ убилъ царя и его вивиря, вернулся въ своимъ войскамъ, поблагодарилъ ихъ и отпустилъ домой. Послѣ этого Ибрагимъ сдѣлался царемъ и сталъ водворять порядки въ своемъ царствѣ. Съ неба упало три яблока: одно мнѣ, разсказчику, дру¬ гое слушателямъ, а третье дервишу, который стоитъ у дверей и проситъ подаянія. Записалъ въ гор. Гори, со словъ жителя сел. Сарванъ, Борчалинскаго уѣзда, воспитанникъ За- кавказскс й учительской семинаріи Рустамъ ЗІеликъ- Ас.іаноіѣ. С
— 82 — vk.com/aristorika 10. Сирота Ибрагимъ и жадный лавочникъ. Въ нѣкоторомъ царствѣ, въ нѣкоторомъ государствѣ жилъ со своей женой одинъ птицеловъ. Тяжело жилось имъ на землѣ: не разъ голодъ заставлялъ ихъ оплакивать свою горькую судьбу. Иногда мужъ отлучался отъ жены на нѣко¬ торое время, отправлялся въ чужія страны, ловилъ тамъ птицъ, продавалъ ихъ за ничтожную цѣну и тѣмъ поддерживалъ свое существованіе; жена же его работала для богатыхъ лю¬ дей и за свои труды получала деньги только на хлѣбъ. Но ей пришлось испытать еще болѣе сильный ударъ судьбы: мужъ ея, съ которымъ она раздѣляла и радость и горе, вдругъ умеръ. Бѣдная вдова сдѣлалась предметомъ всеобщаго сожалѣнія. Въ добавокъ, въ это время оиа была беременна и не могла работать, какъ раньше» Когда же у нея родился сынъ, то ей пришлось заботиться не только о себѣ, но еще и о сынѣ. Послѣдняго назвали Ибрагимомъ. Но время шло, года текли за годами,—и вотъ Ибрагиму минулъ двѣнадцатый годъ. Онъ не могъ равнодушно смотрѣть на мать, исхудавшую отъ неусыпныхъ трудовъ и заботъ, и однажды спросилъ ее: — „Мама, у меня есть отецъ? Нели есть, то гдѣ онъ и чѣмъ занимается?1* Мать отвѣчала: — „Былъ у тебя отецъ, да умеръ. Занимался онъ пти¬ целовствомъ и оставилъ послѣ себя сѣть и дудку, съ по¬ мощью которыхъ ловилъ птицъ14. — „А гдѣ это наслѣдство?1* спросилъ мальчикъ. — „Вонъ безъ употребленія лежитъ въ сундукѣ1*, отвѣ¬ тила мать, показывая рукой на сундукъ. Ибрагимъ съ жаромъ бросился къ сундуку, досталъ не¬ завидное отцовское наслѣдство и принялся разсматривать его. Тутъ онъ рѣшился слѣдовать своему отцу и занимать¬ ся его ремесломъ.
— 83 — Однажды Ибрагимъ заявилъ матери, что онъ намѣре¬ вается итти ловить птицъ и просилъ ее приготовить для не¬ го дорожные припасы. Мать удивилась неожиданному намѣ¬ ренію своего сына и саросиЛа, куда онъ направится. Ибра¬ гимъ сказалъ матери, что желаетъ странствовать до тѣхъ поръ, пока не сжалится надъ нимъ Богъ и не пошлетъ ему своей благодати. Это оченъ тронуло несчастную мать, и она со слезами на главахъ стала готовить сына въ дорогу. Она заняла у одного богача немного денегъ съ обязатель¬ ствомъ полгода работать за нихъ. На эти деньги несчаст¬ ная мать купила хлѣба, сыру и такимъ образомъ приго¬ товила сына къ далекому путешествію. Въ одинъ день, рано утромъ, нашъ Ибрагимъ простился съ матерью и отправился въ путь. Онъ шелъ и днемъ и ночью я на третій день очутился на опушкѣ незнакомаго лѣса. Здѣсь Ибрагимъ устроилъ себѣ шалашъ, съ цѣлью по¬ жить въ немъ нѣсколько дней и заняться ловлею птицъ. Ему пришлось жить въ немъ очень недолго: едва онъ разставилъ сѣть и началъ дуть въ дудку, какъ появилась одна необыкно¬ венная птица. Каждое перо на ней имѣло особый цвѣтъ. Ко¬ гда она появилась, то Ибрагимъ не могъ налюбоваться ею, и велика была радость его, когда эта птица вдругъ попала въ сѣть. Ибрагимъ быстро схватилъ ѳѳ вмѣстѣ съ сѣтью и, недолго думая, воротился домой раздѣлить свою радость съ матерью. Мать Ибрагима чрезвычайно обрадовалась возвра¬ щенію своего сына съ такою счастливою добычею. Она была увѣрена, что всякій охотно дастъ за эту птицу денегъ, но Ибрагимъ не думалъ продавать ее: онъ посадилъ ее въ клѣт¬ ку и сталъ любоваться ея красотою. Черезъ нѣсколько вре¬ мени эта птица снесла одно яйцо. Бѣдное семейство пришло въ восхищеніе, когда увидало, что и яйцо было такъ же не¬ обыкновенно красивое, разноцвѣтное, какъ и сама птица. Мать Ибрагима взяла яйцо и пошла къ лавочнику продать его.
— 84 — vk.com/aristorika Лавочникъ далъ ей за яйцо немного денегъ и обѣщалъ вдвое больше заплатить, если она нрннесетъ ему еще такое айцо. Женщина вернулась домой весьма довольная. Лавочникъ же взялъ яйцо н отправился въ городъ, къ царю, чтобы дать ему это яйцо въ подарокъ. Царь обрадо¬ вался такому подарку и щедро наградилъ лавочника. Какъ только лавочникъ возвратился домой въ деревню, то мать Ибрагима принесла ему еще два яйца. Лавочникъ опять от¬ несъ ихъ царю. Царь велѣлъ ему ввять изъ царской казны денегъ, сколько можетъ. Лавочникъ поспѣшилъ, конечно, ис¬ полнить прикаваніе царя. Такимъ образомъ лавочникъ въ весьма незначительное время сдѣлался однимъ изъ богатѣй¬ шихъ людей въ городѣ. Мать же Ибрагима, уэнавъ о причи¬ нѣ его быстраго обогащенія, перестала уже продавать ему яйца, хотя тотъ предлагалъ за каждое большія деньги. Разъ Ибрагимъ взялъ нѣсколько штукъ этихъ яицъ и самъ отправился къ царю. Царь вознаградилъ Ибрагима еще луч¬ ше, чѣмъ лавочника: ему было позволено брать ивъ царской казны денегъ, сколько угодно. Лавочникъ узналъ, что Ибра¬ гимъ пошелъ къ царю, и самъ послѣдовалъ за нимъ. Доро¬ гою омъ встрѣтилъ Ибрагима, который возвращался отъ ца¬ ря, и сталъ просить его дать ему ивъ полученныхъ денегъ нѣкоторую сумму, но Ибрагимъ не далъ ему ничего. Тотъ сильно обидѣлся и поклялся отомстить ему. Послѣ этого Иб¬ рагимъ еще нѣсколько разъ ходилъ къ царю съ подарками и каждый разъ былъ щедро награждаемъ нмъ. Тѣмъ временемъ лавочникъ сталъ думать, какъ бы лишить Ибрагима его ва- виднаго богатства. Въ одно утро лавочникъ отправился къ царю и ска¬ залъ ему: — „Ваше Величество! не принимайте отъ Ибрагима яицъ, а лучше потребуйте отъ него ту диковинную птицу, кото¬
— 85 — рая несетъ такія чудныя яйца. Она достойна царя, а не ка¬ кого-то деревенскаго Нальчика1*. Царь подуыалъ немного и согласился съ мнѣніемъ ла¬ вочника. На другой день Ибрагимъ опять язвился къ царю съ яйцами/ Царь обычнымъ порядкомъ вознаградилъ его и ве¬ лѣлъ ему принести на другой день самую птицу, которая не¬ сетъ такія чудесныя яйца. Предложеніе царя показалось Иб¬ рагиму невозможнымъ. Печальный онъ возвратился домой и разсказалъ своей матери о воемъ случившемся. Лишиться Отой птицы было для нихъ великимъ несчастьемъ, хоти они знали, что царь вознаградитъ ихъ за это очень щедро. Долго матъ и сынъ думали объ этомъ, но не пришли ни къ какому результату: они должны были исполнить приказаніе и усту¬ пить птицу царю. На слѣдую нцй день Ибрагимъ Съ птицей отправился къ царю. При видѣ этой птицы, царь пришелъ въ изумленіе. Онъ позволилъ Ибрагиму брать изъ казны золота, -сколько онъ можетъ. Съ тѣхъ поръ Ибрагимъ сдѣлался завиднымъ богачомъ. Особенно завидовалъ ему лавочникъ, такъ что по¬ кушался даже на его жизнь. Кромѣ того, Ибрагимъ сдѣлался однимъ ивъ приближенныхъ царя и каждый день ходилъ къ нему. Такое расположеніе цар* къ Ибрагиму было крайне непріятно лавочнику. Ѳиъ всевозможными мѣрами старался повредить ему. Въ одинъ день лавочникъ отправился въ царю и сказалъ: — „Ваше Величество! птица, которую принесъ Вамъ Ибрагимъ, несетъ всего три яйца въ недѣлю, а черезъ нѣ¬ которое время она ни одного яйца не снесетъ, такъ какъ нѣтъ самца. Прикажите Ибрагиму поймать и принести самца11. Царь послушался лавочника, и на другой День, когда Ибрагимъ, не обыкновенію, пришелъ къ нему, онъ приказалъ немедленно принести птицу, а въ противномъ случаѣ грозилъ казнью.
— 86 — vk.com/aristorika Ибрагимъ опечалился, вернулся домой н разсказалъ ма¬ тери о всемъ случившемся. Мать успокоила Ибрагима и сказала: — „Отправься опять на то мѣсто, гдѣ поймалъ эту.пти¬ цу. Вѣроятно, съ ней былъ и самецъ; тамъ разставь сѣть и дуй въ дудку; когда.прилетитъ самецъ, то. ужъ не упускай его изъ главъ до тѣхъ поръ, цока не поймаешь его“. Слова матери нѣсколько ободрили Ибрагима. Онъ со¬ брался въ новое путешествіе. На четвертый день Ибрагимъ прибылъ на опушку знакомаго уже ему лѣса. Онъ попреж- нему устроился здѣсь и сталъ съ нетерпѣніемъ ожидать появленія чудной птицы. Наконецъ, она прилетѣла, и Ибра¬ гимъ безъ особеннаго труда поймалъ ее. Новая птица была еще лучше прежней. Ибрагимъ былъ внѣ себя отъ радости и немедленно вернулся домой. Онъ былъ такъ измученъ доро¬ гою, что по возвращеніи спалъ цѣлыхъ три дня. На четвер¬ тый день онъ взялъ съ собою птицу и отправился къ царю- Царь былъ пораженъ красотою норой. птицы и, обычнымъ по¬ рядкомъ, щедро наградилъ Ибрагима. Узнавъ о всемъ этомъ, лавочникъ пришелъ въ страшную ярость: зависть мучила его еще больше. Онъ старался ослабить славу Ибрагима,, а тотъ, наоборотъ, еще возвысился и теперь сталъ пользоваться необыкновеннымъ расположеніемъ царя. Лавочникъ старался придумать еще что-нибудь во вредъ Иб¬ рагиму и, наконецъ, задумалъ доложить царю о томъ, что су¬ ществуетъ одна чудесная роэа: если ее пріобрѣсти, то можно цѣ¬ лый годъ любоваться ея красотой, свѣжестью и ея чудеснымъ ароматомъ; но только добываніе этой.ровы сопряжено съ боль¬ шими опасностями: она растетъ только въ одномъ саду и на единственномъ кустѣ; садъ, же этотъ принадлежитъ диву, ко¬ торый уже погубилъ многихъ людей, пытавшихся достать ее; кромѣ того, садъ окруженъ стѣной въ пять саженей высоты
— 87 — и въ одну сажень толщины, а входъ въ него только черезъ одни ворота, у которыхъ привязаны два сильныхъ льва. Рано утромъ лавочникъ отправился къ царю, который въ это время находился въ хорошемъ расооложеніи духа и принялъ ѳго радушно. Послѣ нѣкотораго молчанія, лавочникъ началъ такъ: — „Государь, ты необыкновенно богатъ и могущественъ; къ тебѣ пріѣзжаетъ множество гостей, но всѣ они замѣча¬ ютъ одинъ недостатокъ въ твоемъ дворцѣ: у тебя нѣтъ необыкновенной розы“. На это царь скаѳалъ: — „Я охотно обогатилъ бы того, кто доставилъ бы мнѣ одну изъ необыкновенныхъ розъ, но только, слыхивалъ я, мно¬ гіе пытались достать ее, да не вернулись11. Лавочникъ сказалъ: — „Это препятствіе можно преодолѣть: сирота Ибра¬ гимъ, который, по твоей милости, сдѣлался теперь богачомъ, обладаетъ волшебными способностями; онъ вѣдь посредствомі волшебства доставилъ тебѣ райскихъ птицъ; для него на зе¬ млѣ нѣтъ ничего невозможнаго11. Царь повѣрилъ лавочнику и даже за догадливость на¬ значилъ его своимъ сановникомъ. Въ это время явился къ царю и Ибрагимъ, царь и предложилъ ему исполнить то, о чемъ говорилъ лавочникъ. Ибрагимъ въ первый разъ слышалъ о такой необыкновенной ровѣ и не зналъ, гдѣ и какъ можно достать ее. Со слезами на главахъ онъ вернулся домой. На¬ прасно мать старалась узнать о причинѣ этихъ горькихъ слезъ, Ибрагимъ былъ не въ состояніи молвить ни одного слова; наконецъ, и она стала также плакать. Долго они ры¬ дали, пока въ слевахъ не васнули. Когда они проснулись, то Ибрагимъ разсказалъ матери о новомъ приказаніи царя. Не¬ счастная мать много разъ слышала о необыкновенной розѣ я знала, какъ трудно и опасно было достать ее. Она была убѣ¬
vk.com/aristorika — 88 — ждена, что сынъ ея ужъ больше не возвратится съ этихъ по¬ исковъ. Но нужно было повиноваться и исполнить царское приказаніе. Ибрагимъ въ отчаяніи желалъ скорѣе отправиться за розой, чтобы поскорѣе окончить жизнь,—такъ ему было тя¬ жело. Но мать уговорила сына остаться съ ней еще хоть нѣ¬ сколько дней. Бѣдная мать не отходила отъ сына ни на шагъ. Она готова была лишиться всего своего богатства, лишь бы сына оставить у себя. Она не знала, чѣмъ кормить въ этя дни Ибрагима, и каждый день приготовляла для него обѣдъ изъ пяти, шести блюдъ; но Ибрагиму было не до пищи: онъ постоянно думалъ о предстоящемъ путешествіи. Но, наконецъ, насталъ день, когда мать обвяла въ послѣдній разъ свое ди¬ тя и благословила его въ опасный путь. Ибрагимъ ввялъ съ собою много денегъ. Ему нужно было быть въ дорогѣ очень долго. Скоро скавка сказывается, да не скоро дѣло дѣлается. На третій годъ своего странствованія Ибрагимъ приблизился, наконецъ, къ тому саду, гдѣ была чудесная pose. Тутъ онъ отдохнулъ нѣсколько дней и на седьмой день медленно подо¬ шелъ къ саду. Садъ былъ такой огромный, что объѣхать его стоило ему большихъ трудовъ. Долго ходилъ Ибрагимъ во¬ кругъ стѣнъ сада, но нигдѣ не находилъ прохода. Онъ соби¬ рался было отдохнуть и заснуть, какъ вдругъ услышалъ гром¬ кій ревъ. Ибрагнмъ обернулся и увидѣлъ, что словно гора приближается къ нему. Это былъ дивъ, владѣлецъ сада. Иб¬ рагимъ сильно испугался и спрятался sa кусты. Между тѣмъ дивъ все'приближался къ нему и, нако¬ нецъ, подошелъ къ кустамъ, 8а которыми спрятался Ибра¬ гимъ. Къ счастью, дивъ не замѣтилъ его. Подошедвл къ стѣ¬ нѣ своего сада, дивъ ударялъ кулаковъ о стѣну: часть ѳя тотчасъ разступилась, и дивъ вошелъ въ садъ. Ибрагимъ же въ это время вышелъ изъ своей васады и послѣдовалъ аа
— 89 — анкъ. Вошедшн въ садъ, онъ былъ пораженъ его видомъ, красотою н ароматомъ. Но онъ не переставалъ наблюдать за дивомъ и увидѣлъ, что тотъ вошелъ во дворецъ. Во дворецъ 8&йтя Ибрагимъ не рѣшался уже, нбо зналъ, что дивъ замѣ¬ титъ его тамъ и растерзаетъ. Онъ сѣлъ подъ однимъ деревомъ и сталъ думать, какъ ему поступить. Но любо¬ пытство взяло верхъ, и онъ рѣшился пробраться во дворецъ. Тутъ прошелъ онъ очень много пышныхъ комнатъ н, нако¬ нецъ, достигъ, одной красивой залы, въ которой на драгоцѣн¬ номъ коврѣ сидѣла красавица невемной красоты, а на полу растянулся дивъ и голову свою положилъ на колѣни этой красавицы. При видѣ незнакомаго молодого человѣка, кра¬ савица почувствовала жалость къ нему я знаками велѣла ему удалиться; но Ибрагяиъ не послушался. Тогда красавица сказала: — „О несчастный! видишь ли ты этого великана? (она указала на дива) она только что заснулъ; черевъ день онъ проснется и разорветъ тебя на клочки; лучше удалясь, пока возможной Ибрагимъ на это отвѣтилъ, что, увидѣвши ее, не въ со¬ стоянія уже оставить ее въ рукахъ дява: онъ или умретъ, или увеаетъ ѳе съ собою. Красавица сказала: — „Не старайся освободить меня. Многіе смѣлые люди пытались освободить меня и всѣ погибли на этомъ мѣстѣ. Я не хочу, чтобы и ты погибъ ради меня. Скажи мнѣ, для чего ты пришелъ сюда; можетъ быть я могу быть полезной тебѣ“. Ибрагимъ отвѣтилъ, что онъ уже два года находится въ * пути и пришелъ сюда съ цѣлью освободить ее изъ плѣна. Услышавши это, красавица освободила себя отъ головы дива, встала, отвела Ибрагима въ одну комнату и велѣла ему отдохнуть и спать эдѣсь до слѣдующаго дня. Когда дивъ проснется я пойдетъ, по своему обыкновенію, охотиться, то они въ это время и посовѣтуются, какъ имъ поступить. Рас¬
vk.com/aristorika — 90 — порядившись такимъ образомъ, красавица отправилась опять въ залу, сѣла на прежнее мѣсто и положила голову дива на свои колѣни. На другой день дивъ проснулся и сказалъ красавицѣ, что пахнетъ человѣческимъ духомъ. Красавица отвѣтила: — «Можетъ быть ты растервалъ какого-нибудь несчаст¬ наго человѣка, и отъ него во рту у тебя- остался запахъ. Иначе какой же человѣкъ дервветъ зайти сюда?!14 Дивъ повѣрилъ и ушелъ на охоту. Красавица же пошла навѣстить своего гостя и застала его спящимъ. Она разбуди¬ ла его, и они рѣшились убѣжать съ нимъ отъ дива. У дива было много быстроногихъ коней. Красавица вы¬ брала изъ нихъ шесть самыхъ лучшихъ и велѣла Ибрагиму осѣдлать ихъ. Онъ немедленно исполнилъ ея приказаніе. По¬ томъ они вошли въ одну ивъ комнатъ дива, гдѣ хранилось золото, наполнили золотомъ восемь мѣшковъ, навьючили ими четырехъ изъ коней, а на двухъ сами сѣли и пустились въ путь. Вечеромъ дивъ возвратился съ охоты и пришелъ въ не¬ описанную ярость, когда не засталъ своей возлюбленной до¬ ма. Онъ обшарилъ всѣ комнаты, обошелъ весь садъ, но на¬ прасно: Хуршиды *), такъ звалась красавица, и слѣдъ про¬ стылъ. Затѣмъ дивъ зашелъ въ конюшню и хотѣлъ было осѣдлать своего любимаго быстроногаго коня Гирата; но и его не оказалось на мѣстѣ. Тогда дивъ сѣлъ на другого ко¬ ня и помчался по слѣдамъ похитителя. Ибрагимъ и Хуршнда ѣхали безъ остановки цѣлый день. На второй день Хуршида сказала Ибрагиму: — „Оглянись навалъ и скажи, что видишь! “ Ибрагимъ отвѣтилъ, что онъ видитъ на горизонтѣ словно туманъ. Тогда Хуршида скаваіа: ') Хурпшдъ—солнце. Дѣвушка названа такъ за свою красоту.
— 91 — — „Это не туманъ, а варъ, который выходитъ изъ нозд¬ рей и рта дива. Онъ сильно разгнѣванъ и пустился за на¬ ми въ погоню Спустя нѣкоторое время, Ибрагимъ опять оглянулся на¬ задъ. На этотъ разъ онъ, кромѣ тумана, услышалъ какой-то шумъ, похожій на вѣтеръ. — „Это сопѣніе, диваи, сказала красавица: „онъ, зна¬ читъ, находится недалеко отъ насъ". Въ третій разъ Ибрагимъ оглянулся назадъ и увидѣлъ, что сильный туманъ приблизился, покрылъ ихъ, и идетъ да¬ же мелкій дождикъ. Это явленіе Хуршида объяснила такъ: — „Сильный туманъ’, сказала она,—„оттого, что дивъ находится очень близко отъ насъ; дождь же происходитъ отъ слюны дива“. Тутъ они стали ѣхать еще скорѣй, чтобы спастись отъ дива. Черевъ нѣкоторое время Хуршида сказала Ибрагиму, что имъ больше опасаться нечего, такъ какъ они проѣхали границу, за которую дивъ не смѣетъ перешагнуть. Остальной путь они проѣхали въ два мѣсяца и на третій уже были до¬ ма. Мать Ибрагима, при видѣ своею сына, не вѣрила сво¬ имъ глазамъ, и радости ея не было предѣловъ. Ибрагимъ же не узналъ даже своей матери, до того она была худа, блѣдна, съ покраснѣвшими глазами: съ тѣхъ поръ, какъ простилась со своимъ сыномъ, она перестала ѣсть и пить и постоянно плакала о немъ. Ибрагимъ и Хуршида пріѣхали домой такими усталыми, что цѣлый мѣсяцъ не могли оправиться. Ибрагимъ съ каж¬ дымъ днемъ все больше и больше привязывался Къ пре¬ красной Хуршидѣ. Послѣдняя же съ своей стороны очень полюбила Ибрагима. Оказалось, что Хуршида была дочь одного царя. Она была похищена дивомъ восемь лѣтъ тому назадъ, когда со своими подругами вышла на прогулку.. Тогда ей было одиннадцать лѣтъ.
vk.com/aristorika — 92 Вскорѣ, по возвращеніи домой, Ибрагимъ, no предложе¬ нію Хуршиды, началъ строить себѣ дворецъ, который дол¬ женъ былъ превзойти своимъ изяществомъ царскій, а потомъ уже думалъ вступить и въ бракъ съ Хуршидой. Спустя мѣ¬ сяца два послѣ пріѣзда, Ибрагимъ вспомнилъ вдругъ о не¬ обыкновенной розѣ, за которою царь его послалъ: увидѣвъ Хуршиду у дива, онъ такъ увлекся ею, что и позабылъ про розу и пріѣхалъ домой беэъ нея. Теперь ему оставалось одно: или вторично отправиться за розой, или со всѣми своими бо¬ гатствами тайкомъ переселиться въ другое государство. Ибра¬ гимъ вспомнилъ о розѣ въ то время, когда онъ распоряжал¬ ся своими рабочими при постройкѣ. Онъ бросилъ рабочихъ и блѣдный, какъ смерть, пришелъ домой. Увидѣвъ блѣдное ли¬ цо будущаго своего супруга, Хуршида сильно испугалась и спросила о причинѣ его блѣдности. Тутъ Ибрагимъ разска¬ залъ ей, что онъ вовсе не за ней отправлялся, что его царь послалъ за розой, а онъ забылъ ее привезти. Красавица успокоила Ибрагима и попросила подать ей блюдо; потомъ она ударила указательнымъ пальцемъ о свой носъ. Тотчасъ изъ носа упали яз блюдо двѣ капли крови и превратились въ два букета розъ необыкновенной красоты. Ибрагимъ пришелъ въ крайнее изумленіе и восторгъ, осыпалъ Хуршиду поцѣлуями въ знакъ благодарности н по¬ томъ взялъ букеты и поспѣшилъ къ царю. Царь очейгь обра¬ довался возвращенію Ибрагима и щедро наградилъ его. Глав¬ ный же сановникъ его, бывшій лавочникъ, очень былъ опе¬ чаленъ: онъ совсѣмъ не ожидалъ видѣть Ибрагима и считалъ его погибшимъ. Слава Ибрагима не давала лавочнику покою. Онъ задумалъ отправить Ибрагима ея такимъ дѣломъ, испол¬ неніе котораго было бы невозможно для смертнаго человѣка, й нашелъ для него новое порученіе. Улучивъ время, когда царь находился въ особенно ярі-
- 93 ятяомъ расположенія духа, сановникъ его развивалъ свой языкъ и сказахъ: — „Ваше Величество! вы совершенно позабыли о своихъ родителяхъ. Они вѣдь пять лѣтъ тому назадъ померли. По¬ шлемъ Ибрагима на тотъ свѣтъ: пусть онъ узнаетъ объ ихъ здоровьѣ и положеніи*. Царь поблагодарилъ сановника 8а то, что напомнилъ ему о его родителяхъ, и далъ себѣ слово, во что бы то ни стало, привести въ исполненіе предложеніе лавочника. На другой день царь велѣлъ поввать Ибрагима, который немед¬ ленно и явился. Царь вручилъ ему письмо къ своимъ роди¬ телямъ и приказалъ на другой же день отправиться на тотъ свѣтъ. Страшно смутился Ибрагимъ и хотѣлъ было откаваться отъ такого неслыханнаго порученія, но ему приказали не от¬ говариваться ии подъ какимъ предлогомъ. Несчастный Ибра¬ гимъ принужденъ былъ повиноваться и пришелъ домой въ отчаяніи. О порученіи царя онъ разсказалъ красавицѣ Хур- шидѣ, но она успокоила его и дала ему весьма умный совѣтъ: — „Милый мой!* сказала она Ибрагиму: „какъ видно, у твоего цара мало ума, и потому обмануть его не трудно. Поѣзжай на годъ куда-нибудь, потомъ вернись и скажи царю, что родители его здоровы и благодарятъ его аа вниманіе*. Ибрагимъ послѣдовалъ совѣту Хуршиды, простился съ матерью и съ прекрасною Хуршидой и пустился въ путь. Долго ди шелъ, коротко ли шелъ, объ этомъ Аллахъ вѣдаетъ, —на третій мѣсяцъ онъ прибылъ въ одинъ большой городъ другого царства. Здѣсь Ибрагимъ цѣлый годъ учился грамотѣ и, благодаря старанію, изучилъ даже нѣсколько языковъ. По¬ слѣ же ухода Ибрагима, Хуршида стала заботиться о построй¬ кѣ начатаго дворца и о внутренней отдѣлкѣ его. Черезъ нѣ¬ которое время Ибрагимъ пріѣхалъ. Чтобы освободиться отъ
vk.com/aristorika — 94 — своего врага-лавочника, Ибрагимъ придумалъ слѣдующее. Онъ представился царю и сказалъ: — „Ваше Величество! родители ваши здоровы и благо¬ дарятъ васъ; но они обижены тѣмъ, что вы отправили въ нимъ меня, а не своего приближеннаго сановника, и многое они передали бы Вамъ, еслибы онъ явился*. Царь повѣрилъ Ибрагиму, наградилъ его, а санов¬ никъ, который тутъ присутствовалъ, поблѣднѣлъ отъ страха, когда услышалъ это. Мысль узнать что-нибудь достовѣрное о своихъ родителяхъ такъ глубоко засѣла въ голову царя, что онъ рѣшился, дѣйствительно, отправить въ нимъ сановника. Спустя нѣсколько дней бывшій лавочникъ, а теперь главный сановникъ, получилъ отъ царя распоряженіе поѣхать на тотъ свѣтъ и навѣстить давно умершихъ его родителей. Тяжело было положеніе сановника: онъ придумалъ это для Ибрагима, а теперь пришлось самому отправиться; откаэать- ся не было возможности, ибо ему отсѣкли бы тотчасъ голо¬ ву. Долго онъ думалъ, что ему дѣлать и, наконецъ, рѣшился обратиться эа помощью къ самому Ибрагиму. На слѣдующій день лавочникъ собралъ все свое богат¬ ство н отправился къ Ибрагиму, бросился къ нему въ ноги и со слезами на главахъ сталъ умолять его о помощи, при этомъ отдалъ ему почти все свое богатство. Ибрагимъ снача¬ ла отказывался помочь, но потомъ далъ ему совѣтъ, какъ найти тотъ путь, по которому онъ можетъ отправиться на тотъ свѣтъ. Привелъ онъ лавочника къ одной ямѣ, глубиной въ со¬ рокъ аршинъ, и сказалъ: — „Бросься въ эту яму; на днѣ ея ты увидишь двѣ до¬ роги: одна ведетъ на востокъ, а другая на вападъ. Если пой¬ дешь по первой, то въ три года дойдешь до того свѣта, но перенесешь много страданій, а если пойдешь по второй, то дойдешь черезъ пять лѣтъ и не почувствуешь никакой уста¬ лости".
— 95 — Глупый лавочникъ вполнѣ повѣрилъ Ибрагиму и, побла¬ годаривъ ѳго еіье разъ за услугу, закрылъ глава и сразу бро¬ сился въ яму, которая и послужила ему могилой. Такъ по¬ гибъ лавочникъ за своѳ дурное поведеніе, на радость Ибра¬ гима. Ибрагимъ же вернулся домой и сталъ приготовляться къ свадьбѣ. А царь долго ждалъ возвращенія своего санов¬ ника и, наконецъ, когда терпѣніе его лопнуло, самъ, недож- давшись лавочника, отправился навсегда къ своимъ роднымъ на тотъ свѣтъ. Ибрагимъ скоро женился на своей прекрасной Хурши- дѣ: сорокъ дней и сорокъ ночей праздновалъ свою свадьбу и затѣмъ сталъ счастливо жить съ ней. Записано въ сел. Тугъ, Шушинскаго уѣзда, Елисаветпольской губерніи, со словъ пастуха Фаз- лали Алишъ-оглы, воспитанникомъ Закавказской учительской семинаріи Рустамомъ Мелнкъ-Асланошмъ. 11. Богатырь Ибрагимъ. Въ нѣкоторомъ царствѣ, въ нѣкоемъ государствѣ жили были мужъ и жена съ тремя дочерьми. Мужъ каждый день ловилъ рыбу и кормилъ тѣмъ свою семью. Однажды жена его сильно захворала и черезъ нѣсколько времени умерла. Рыбакъ женился на красивой, но злой вдовѣ. Мачеха сильно возне¬ навидѣла падчерицъ. Однажды она говоритъ мужу: — „Отвези ты своихъ дочерей въ лѣсъ, чтобы я ихъ больше не видѣла!“ Мужикъ долго не соглашался, но потомъ по настоянію жены отвезъ дочерей въ лѣсъ и оставилъ ихъ тамъ. Дѣвушки,
vk.com/aristorika — 96 — увидѣвъ, что онѣ оставлены въ лѣсу, стали плакать, но это не помогло. Несмотря на всевозможныя старанія, онѣ не могли выйти изъ лѣсу. Послѣ трехъ дней, въ продолженіи которыхъ онѣ питались плодами деревьевъ, имъ удалось, наконецъ, выйти ивъ лѣсу, и онѣ пошли но какой-то пустынѣ, куда гла¬ за глядятъ. Долго онѣ шли, наконецъ, голодъ заставилъ ихъ рѣшиться на слѣдующее: они уговорились пуститься въ пере¬ гонки,—кто отстанетъ отъ всѣхъ, та и будетъ съѣдена дру¬ гими... Побѣжали: отстала младшая сестра,—ее и хотѣли было съѣсть, но она сказала: — „Милыя мои сестры, подождите еще нѣсколько вре¬ мени!" Сказавъ это, она взяла палочку, начала водить ею по землѣ, обдумывая свое положеніе, и нашла двѣ изюмины. Обрадовавшись, она отдала ихъ своимъ сестрамъ. Далѣе она нашла цѣлую горсть изюма и тоже раздала сестрамъ. Такимъ образомъ она рыла землю до тѣхъ поръ, пока не прорыла ходъ въ подземную конюшню, которая принадлежа¬ ло царю Шахъ-Аббасу. Лошади въ ней ѣли изюмъ. Дѣвушки стали таскать изюмъ у лошадей, чтобы не умереть съ голоду. Однажды Шахъ-Аббасъ приказалъ придворнымъ вывести коней на дворъ для осмотра. Царь, увидѣвъ своихъ коней худыми, разсердился и велѣлъ давать конямъ корму больше я выслѣдить вора, который крадетъ корнъ. Ночью одинъ изъ придворныхъ поймалъ крестьянскихъ дочерей и представилъ ихъ Шахъ-Аббасу. Шахъ одарилъ придворнаго, а дѣвушекъ спросилъ: — „Въ чемъ вы искусны?" Старшая сказала: — „Я могу соткать коверъ, на которомъ помѣетится все твое войско". Средняя сказала:
— 97 — „Я ногу въ скорлупѣ одного яйца сварить яичницу, которою можно накормить все войско". Младшая сказала: — „А я могу родить своему мужу двухъ дѣтей, у кото¬ рыхъ волоса будутъ золотые и серебряные14. Шахъ-Аббасъ, выслушавъ крестьянскихъ дочерей, рѣ¬ шился жениться на младшей, а на другихъ женились его ви¬ зири. Прошелъ годъ. У молодой царицы родились два ребен¬ ка: одинъ мальчикъ, другой—дѣвочка, а волоса у нихъ были золотые и серебряные. Мальчика назвали Ибрагимомъ, а дѣ¬ вочку Гюльлизарой. Старшія сестры не исполнили обѣщаній и стали завидовать младшей; тогда онѣ поѳвали въ себѣ вѣдьму и спросили у нея совѣта. Оиа согласилась помочь имъ и сказала: — „У царя ощенилась одна собака; подложите щенятъ вмѣсто дѣтей, а дѣтей задѣлайте въ ящикъ и пустите въ море". Сестры такъ и сдѣлали. И вотъ къ царю зашли при¬ дворные и доложили, что царица родила не дѣтей, а ще¬ нятъ. Царь разсердился, велѣлъ выколоть ей глава, бросить въ яму и давать ей въ день по кусочку хлѣба и по кружкѣ воды. На берегу того моря, по которому плылъ ящикъ съ дѣтьми, жилъ богомолецъ. Онъ увидѣлъ ящикъ, досталъ его и вынулъ изъ него младенцевъ. Съ этихъ поръ богомольцу ежедневно Божьи ангелы приносили пищу, и онъ жилъ, не зная никакого горя. Такъ жили двое царскихъ дѣтей у бо¬ гомольца семь лѣтъ. На восьмой годъ богомолецъ сказалъ нмъ: — ,Я скоро умру; похороните меня, а сами идите про¬ тивъ теченія рѣки". Случилось такъ, какъ сказалъ богомолецъ: черевъ нѣ¬ сколько дней онъ умеръ, и дѣти, поплававъ надъ нимъ и
— 98 — vk.com/aristorika похоронивъ его, отправились по указанному пути. Долго шли Ибрагимъ и его сестра Гюльливара. Наконецъ при¬ шли они въ какой-то садъ. Будучи голодны, дѣти стали еосать другъ у друга пальцы. Въ это время пришелъ хо¬ зяинъ-садовникъ и, увидавъ въ своемъ саду двухъ дѣтей» сказалъ: — „Не хотите ли вы сдѣлаться моими дѣтьми?*1 Они очень обрадовались и стали жить у садовника. Этотъ садъ находился въ томъ самомъ городѣ, въ которомъ жилъ царь Шахъ-Аббасъ, и въ которѳмъ родились эти дѣти. Однажды въ ѳтомъ городѣ былъ замѣчательный торже¬ ственный праздникъ. Царскія свояченицы приказали садов¬ нику свявать нѣсколько букетовъ. Садовникъ началъ вязать букеты, а дѣти помогали ему. Они связали нѣсколько буке¬ товъ, которые были такъ красиво составлены, что не воз¬ можно и описать. Когда садовникъ отнесъ букеты по назна¬ ченію, то свояченицы, увидѣвъ букеты, очень удивились ихъ красотѣ и сказали объ этомъ Шахъ-Аббасу. Шахъ-Аббасъ при¬ казалъ спросить садовника о томъ, кто составлялъ эти букеты. Садовникъ сказалъ, что у него есть двое дѣтей: мальчикъ я дѣвочка, съ золотыми и серебряными волосами на головахъ. Шахъ-Аббасъ сказалъ садовнику, чтобы тотъ завтра же при¬ велъ къ нему дѣтей. Утромъ садовникъ привелъ только маль¬ чика и, когда Шахъ спросилъ, почему онъ не привелъ и дѣвочку, сказалъ, что дѣвочка больна. Щахъ началъ задавать мальчику различные вопросы; мальчикъ отвѣчалъ очень бойко н остроумно. Тогда Шахъ сказалъ мальчику, чтобы тотъ переночевалъ у него. Мальчикъ отвѣтилъ, что онъ не можетъ слать безъ своей милой сестры. Его отпуснли. Когда Ибрагимъ ушелъ, то царскія свояченицы, тетки мальчика, узнавъ въ немъ своего племянника, позвали вѣдьму и сказали ей, что онѣ умрутъ, еели не избавятся отъ Ибра-
— 99 — гика. Вѣдьма обѣщала помочь ихъ горю. Она пошла къ сестрѣ Ибрагима, Гюльлизарѣ, и, видя ѳѳ тоскующей, сказала: — „Что ты сидишь да скучаешь? Скажи своему брату, чтобы онъ досталъ чудное дерево, которое можетъ говорить съ человѣкомъ, и листья вотораго поютъ пѣсни Гюльлизара выслушала совѣтъ вѣдьмы и, когда Ибраг гимъ пришелъ домой, сказала ему: — „Дорогой братъ! мнѣ очень скучно, когда ты ухо¬ дишь и оставляешь меня одну; поэтому я прошу, чтобы ты нашелъ мнѣ дерево, которое говоритъ съ человѣкомъ, и листья котораго поютъ пѣсни*. Услышавъ такія слова, Ибрагимъ ивъ любви въ сестрѣ рѣшился отправиться на поиски ва этимъ чуднымъ деревомъ. Ео передъ своимъ отправленіемъ онъ пошелъ къ Шахъ-Аббасу и сказалъ: — „Почтеннѣйшій монархъ! сеетра моя хочетъ имѣть чудное дерево, которое можетъ говорить, какъ человѣкъ, и листья котораго поютъ пѣсни: я ивъ любви въ ней иду отыскивать это чудо“. Шахъ не совѣтовалъ ему браться за такое трудное дѣ¬ ло. Но юноша не послушался и настаивалъ на своемъ. То¬ гда Шахъ-Аббасъ благословилъ его на далекій путь я пода¬ рилъ ему богатырскіе доспѣхи. Ибрагимъ, простившись со всѣми, отправился въ путь. Долго ли ѣхалъ Ибрагимъ или мало, Богъ вѣдаетъ, но ѣхалъ онъ до тѣхъ поръ, нова не достигъ одного маленькаго доми¬ ка, въ которомъ жила етарая-престарая старуха. Она, уви¬ дѣвъ Ибрагима, спросила: — „Какимъ образомъ ты, такой молодой и красивый юно¬ ша, очутился здѣсь?" Ибрагимъ разсказалъ ей исторію, случившуюся съ нимъ, и добавивъ, что онъ, во что бы то ни стало, долженъ найти и принести сестрѣ чудное дерево. Старуха не совѣ*»*
vk.com/aristorika — 100 — вала ѳму ѣхать на такой подвигъ, такъ какъ всякій, кто идетъ за этимъ деревомъ, пропадаетъ безъ вѣсти. Но горѣло богатырское сердце у Ибрагима, и онъ, не послушавшись старухи, отправился далѣе. "Бхалъ онъ, ѣхалъ и, наконецъ, достигъ чуднаго дерева, узналъ его и хотѣлъ вырвать съ корнемъ, но, какъ только потянулъ его ивъ вемли, тотчасъ же вошелъ въ вемлю до колѣнъ; другой равъ потянулъ,—во¬ шелъ до пояса; съ отчаяніемъ, собравъ послѣднія силы, по¬ тянулъ онъ еще разъ и вырвалъ дерево съ корнями. Высво¬ бодившись изъ земли, онъ привѳвъ дерево домой и посадилъ на дворѣ своего дома. Немного спустя, онъ отправился къ Шаху. Шахъ-Аббасъ, увидѣвъ его, очень обрадовался и по¬ хвалилъ его ва такой богатырскій подвигъ. Увидѣвъ своего племянника живымъ и здоровымъ, злыя тетки опять призва¬ ли въ себѣ вѣдьму н сказали ей о случившемся. Вѣдьма опять обѣщала помочь ихъ горю и придумала по¬ слать его эа птицей-перѳводчицей дерева. Найдя удобный случай, она пришла къ Гюльливарѣ и сказала: — „Хоть твой братъ привезъ дерево, которое ты же¬ лала имѣть при себѣ, но вѣдь ты не понимаешь, что гово¬ ритъ оно, и что поютъ его листья. А есть птичка, кото¬ рая можетъ служить переводчицей этого дерева"... Сказавъ это, она ушла. Скоро пришелъ Ибрагимъ, и, увидѣвъ сестру въ грустномъ расположеніи духа, спросилъ: — „Отчего ты горюешь, моя ненаглядная сестра?" Дѣвушка разсказала ему о той птичкѣ и сказала: — „Достань мнѣ, мой милый братъ, эту птичку-пере- водчицу нашего чуднаго дерева!" Ибрагимъ утѣшилъ сестру тѣмъ, что обѣщалъ испол¬ нить ея просьбу. На другое утро онъ опять отправился въ Шахъ-Аббасу, разсказалъ все, что говорила его сестра, и отправился въ путь, получивъ благословеніе отъ Шахъ-Аб¬ баса.
— 101 — Долго ѣхалъ Ибрагимъ и, наконецъ, опять достигъ того домика, гдѣ жила старуха. Старуха, увидѣвъ Ибрагима, спросила: — „Для чего ты пріѣхалъ во мнѣ?* Ибрагимъ отвѣтилъ, что пріѣхалъ 8а птицей-переводчи- цѳй чуднаго дерева. Старушка отвѣтила: — „Я внаю, что ты не послушаешься моего совѣта, но все же слушай меня: когда доѣдешь до рощи, то внай, что роща ата и есть жилище птички. Она ищетъ тебя и, на¬ вѣрно, если увидитъ, то повредитъ тебѣ. Какъ только ты доѣдешь до рощи, остановись, вырой яму и спрячься въ нее. Когда птица прилетитъ въ ямѣ и начнетъ искать те¬ бя, то ты ловко поймай ее, тогда уже она ничего не сдѣ¬ лаетъ тебѣ“. Ибрагимъ выслушалъ совѣтъ старухи, обѣщалъ испол¬ нить все то, что сказала она, и отправился далѣе. Много дней ѣхалъ Ибрагимъ, а сколько именно, не ив-' вѣстно въ точности; но доѣхалъ онъ, наконецъ, до рощи. Тотчасъ же выкопалъ яму и спрятался въ нее. Какъ только прилетѣла птичка въ ямѣ, онъ поймалъ ее и привезъ домой къ сестрѣ. Съ тѣхъ поръ птичка объясняла все, что говори¬ ло дерево, и что пѣли его листья. Прошло немного времени. Тетки опять позвали вѣдьму и спросили у нея совѣта, какъ избавиться отъ Ибрагима. Она обѣщала помочь ихъ горю, опять пошла въ Гюльливарѣ н сказала: — „Скажи своему брату, чтобы женился на дочери ца¬ ря страны Гуріи, потому что беэъ нея не могутъ обойтись ни дерево, ни птичка1*. Сказавъ это, она удалилась. Пришелъ Ибрагимъ и, уви¬ дѣвъ сестру въ третій равъ въ тоскѣ, спросилъ: — „Скажи мнѣ, милая моя сестра, о чемъ ты теперь горюешь,—вѣдь, кажется, всего у тебя вдоволь!“
vk.com/aristorika — 102 — Она отвѣтила: — „Безцѣнный братъ! я желаю чтобы ты женился на дочери Гурійскаго царя“. Услышавъ это, Ибрагимъ сказалъ: — „Хорошо, милая сестра, я исполню и третье твое желаніе1*. Этими словами онъ утѣшилъ свою сестру, а потомъ по¬ шелъ къ Шахъ-Аббасу н сказалъ: — „Великій повелитъ, позволь мнѣ поѣхать 8а дочерью царя Гуріи и жениться на ней!" Шахъ-Аббасъ не совѣтовалъ ему ѣздить за такимъ труд¬ нымъ дѣломъ, потому что онъ вналъ, что всякій, кто ѣвдилъ за дочерью царя Гуріи, не возвращался живымъ. Но Ибра¬ гимъ опять не послушался н отправился въ путь. Черезъ нѣсколько дней онъ доѣхалъ до той ивбушки, въ которой былъ нѣсколько лѣтъ тому навадъ. Старуха опять спросила, куда онъ ѣдетъ. Ибрагимъ отвѣтилъ, что ѣдетъ за дочерью царя Гуріи и хочетъ жениться на ней. Старуха благословила его въ путь и пожелала ему удачи. Долго ѣхалъ Ибрагимъ и, наконецъ, достигъ до одного клю¬ ча. Этотъ ключъ былъ въ царствѣ бѣсовъ. Оиъ слѣзъ съ ко¬ ня, хотѣлъ напиться и отдохнуть. Его увидѣли придворные царя бѣсовъ и доложили царю, что пріѣхалъ какой-то чело¬ вѣкъ въ ихъ царство. Царь бѣсовъ приказалъ представить ему этого человѣка. Когда царю представили Ибрагима, то онъ прежде хотѣлъ казнить его, но, видя честное лицо Ибра¬ гима, рѣшился помочь ему и скакалъ: — „Откуда ты пріѣхалъ, куда ѣдешь и какъ тебя зо¬ вутъ?" Ибрагимъ отвѣтилъ: — „Пріѣхалъ я изъ царства великаго царя Шахъ-Аббаса; меня вовутъ Ибрагимомъ, а ѣду я за дочерью царя Гуріи, чтобы жениться на ней".
— 103 — Царь бѣсовъ сказалъ ему: — „Я подарю тебѣ четыре вещи: коверъ самолетъ, поля¬ ку, шапку невидимку и скатерть. Возьми зти вещи. Когда пріѣдешь въ Гурійское царство, то тебѣ покажутъ пень, че¬ ревъ который не можетъ перейти ни одинъ человѣкъ, н при¬ кажутъ тебѣ перейти черезъ этотъ пень. Тогда ты возьми эту палку, ударь ею о пень, и онъ дастъ тебѣ дорогу, по которой и пройдешь ты. Потомъ прикажутъ тебѣ выкупаться въ горячей банѣ; тогда гы надѣнь эту шапку и можешь спастись. Въ третій равъ прикажутъ тебѣ съѣсть сорокъ кот¬ ловъ плова. Тогда ты раскрой скатерть и скажи: „кушай, скатерть, кушай!" Скатерть съѣстъ все, а ты собери ее и положи въ карманъ. А коверъ доставитъ тебя, куда захо¬ чешь". Ибрагимъ, поблагодаривъ царя бѣсовъ, простился съ нимъ, сѣлъ на коверъ и сказалъ: — .Отнеси меня, коверъ, въ Гурійскій дворецъ!" Не успѣлъ онъ сказать этихъ словъ, какъ очутился во дворцѣ Гуріи. Придворные доложили о немъ царю. Царь приказалъ привести къ нему этого человѣка. Когда Ибра¬ гимъ явился, царь указалъ ему пень и сказалъ: — „Переходи черезъ этотъ пень!" Тогда Ибрагимъ ударилъ палкою о пень, и пень, дѣй¬ ствительно, далъ ему дорогу. Исполнивъ это, онъ явился въ царю; царь' сказалъ: — „Иди, кунайся въ моей банѣ!" Ибрагимъ рощедъ. въ баню, надѣлъ .на голову шапку и, будто выкупавшись, пришелъ въ царю. Тутъ царь прика¬ залъ ему съѣсть, сорокъ котловъ плова. Ибрагимъ въ отдѣль¬ ной комнатѣ досталъ скатерть и сказалъ: — „Кушай, скатерть, кушай!" Тотчасъ скатерть съѣла весь пловъ; потомъ Ибрагимъ убралъ ее и положилъ въ карманъ. Царь, узнавъ, что Ибра-
— 104 — vk.com/aristorika гамъ съѣлъ весь пловъ, отдалъ свою дочь ва него. Потокъ Ибрагимъ сказалъ царю, что хочетъ возвратиться на свою родину. Царь позволилъ ену возвратиться къ себѣ. Тогда Ибрагимъ и его жена сѣли на коверъ, и онъ сказалъ: — „Отнеси насъ, коверъ, въ царство Шахъ-Аббаса!* Какъ только онъ произнесъ это, тотчасъ они очу¬ тились въ царствѣ Шахъ-Аббаса. Ибрагимъ доѣхалъ до дома счастливо, и въ честь этого они устроили пиръ на весь міръ. На этомъ пиру былъ и самъ Шахъ-Аббасъ.Когда подали яства, Шахъ пригласилъ Ибрагима кушать съ нимъ. Ибрагимъ ска¬ залъ: — „Кушайте, мои рукава!" На это Шахъ замѣтилъ: — „Раевѣ рукава могутъ кушать?!" Ибрагимъ отвѣтилъ: — „А развѣ женщина можетъ родить щенятъ?!" Тогда Шахъ вспомнилъ все, что съ ними случилось, и велѣлъ казнить злыхъ тетокъ, а Ибрагимъ и его молодая жена стали жить да поживать, да добра наживать. Записалъ въ селеніи Теджисѣ, Борчалинскаго уѣз¬ да, Тифлисской губерніи, со словъ крестьянина то¬ го же села Машади-Али Кули-оімл, ученикъ Закав¬ казской учительской семинаріи Зіядъ Шарифовъ. 12. Сказна о багдадскомъ жителѣ Джафарѣ. Въ городѣ Багдадѣ въ тѣ времена, когда онъ былъ сто¬ лицею знаменитаго арабскаго халифата и процвѣталъ въ своемъ великолѣпіи, жили мужъ и жена. Они жиля богато и честно; довольные своимъ состояніемъ, они удѣляли изъ своего богатства многимъ бѣднымъ и нищимъ, всячески ста¬
— 105 раясь набѣгать вла. Но не долго они жили въ богатствѣ; случилось какъ-то, что они лишились своего богатства и остались бѳвъ всякихъ средствъ къживии. Обѣднѣвшій Джа- фаръ (такъ ввали мужа) день и ночь размышлялъ о своемъ безвыходномъ положеніи и, наконецъ, рѣшилъ оставить свою родину и отправиться на заработки въ чужой край. Передъ отъѣздомъ онъ сказалъ своей женѣ: — „Милая и вѣрная подруга жизни I безжалостная судь¬ ба бросила насъ въ омутъ бѣдности: такъ, видно, угодно Аллаху! Но это несчастье не сокрушаетъ во мнѣ надежды на милосердіе Всемогущаго. Какъ ни тяжело мнѣ разста¬ ваться съ тобой, но я принужденъ оставить тебя одну и от¬ правиться въ чужой край. Можетъ быть, тамъ найду какое- нибудь ванятіе и въ потѣ лица своего буду зарабатывать ку¬ сокъ хлѣба!* Съ глубокимъ горемъ, но бе8ъ ропота, покорилась жена рѣшенію мужа. На другой день отправлялся ивъ Багдада въ Ширавъ караванъ, и мужъ присоединился къ нему. Про¬ щаясь съ женой, Джафаръ сказалъ ей: — „Не печалься, моя возлюбленная! своей судьбы ни¬ кто не избѣжитъ. Жди меня три года: если въ теченіе этого срока я не возвращусь, то можешь выйти замужъ, за кого хочешь*. Долго ли ѣхалъ онъ, коротко ли ѣхалъ, Аллахъ вѣдаетъ, но, наконецъ, Джафаръ издали завидѣлъ городъ Ширазъ. Сердце его вабилось радостью: много онъ слышалъ объ этомъ городѣ. На необозримомъ пространствѣ тянулись ро¬ зовые сады, которымъ, казалось, не было конца. Среди нихъ красовались пышные гаремы персовъ; во всѣхъ частяхъ го¬ рода правильными колоннами возвышались минареты съ зо¬ лотыми изображеніями луны, они при яркомъ свѣтѣ солн¬ ца играли самыми разнообразными цвѣтами и невольно при¬ влекали вниманіе странниковъ. Прибывши въ городъ, Джа-
vk.com/aristorika — 106 — фаръ пошелъ на площадь и сталъ наниматься въ работники. Одинъ житель города согласился ввять его въ себѣ. Съ тѣхъ поръ Джафаръ и сталъ служить атому человѣку. Прошелъ годъ. Хозяинъ былъ человѣкъ добрый и умѣлъ цѣнить чест¬ ныхъ людей. Онъ призвалъ къ себѣ слугу и сказалъ: — Джафаръ! ты служилъ мнѣ честно. За это предла¬ гаю тебѣ пятьдесятъ червонцевъ, добытыхъ нечестнымъ пу¬ темъ, иди пятнадцать червонцевъ, добытыхъ честнымъ тру¬ домъ,—бери, которые пожелаешь". Джафаръ, поблагодаривъ своего господина, ввялъ пят¬ надцать червонцевъ и пошелъ -купить чего-нибудь своей женѣ. Ему попался продавецъ гранатъ. Не долго думая, онъ выбралъ и купилъ четыре большихъ гранаты. Эти гра¬ наты онъ отправилъ своей женѣ черезъ одного знакомаго земляка. Бѣдная женщина очень обрадовалась, когда полу¬ чила подарокъ мужа и узнала о его здоровьѣ. Она раврѣза- ла одну ивъ гранатъ, чтобы съѣсть ее, но вмѣсто зеренъ, изъ нея посыпались алмазы м другіе драгоцѣнные камни. Искра счастья блеснула на лицѣ жены при видѣ этого бо¬ гатства. Она собрала всѣ эти драгоцѣнности и спрятала. Бѣдный Джафаръ между тѣмъ продолжалъ служить своему хозяину. Прослуживъ еще годъ, омъ пришелъ къ хо¬ зяину и сказалъ: — „Господинъ мой! два года, какъ в служу тебѣ вѣрой н правдой. Послужилъ бы я и еще, но сильно мучитъ меня тоска поі родинѣ и семьѣ. Отпусти, меня домой!" Жаль было ховяину разставаться съ Джафаромъ, ибо не всегда можно было найти такого честнаго слугу. Но онъ вознаградилъ его за труды и- сказалъ: — „Правда, ты мнѣ служилъ честно, и я не могу удер¬ живать тебя. Отправляйся къ своей женѣ, на родину. Толь¬ ко я дамъ тебѣ два совѣта: ночуй тамъ, гдѣ застанетъ тебя
— 107 — сумракъ, и во всякомъ дѣлѣ имѣй терпѣнье. Да принесутъ мои совѣты тебѣ счастье на вемлѣГ Послѣ ѳтого онъ благословилъ своего честнаго слугу въ путь-дорогу. Поблагодаривъ своего добраго господина, Джафаръ вмѣстѣ съ попутнымъ караваномъ отправился въ путь На дорогѣ ихъ аастала ночь. Караванъ-баши (глава каравана) велѣлъ продолжать путь; но тутъ Джафаръ вспомнилъ со¬ вѣтъ своего господина и объявилъ спутникамъ, что остается ночевать тутъ хе и ни за что не поѣдетъ дальше. Напрасно старались товарищи уговорить его ѣхать; онъ хрѣпво стоялъ на своемъ словѣ. Тогда спутники, не желая оставлять свое¬ го товарища одного среди безлюдной пустыни, измѣнили свое рѣшеніе и расположились на ночлегъ. Проснувшись рано утромъ, они тронулись въ путь. Не проѣхали нанш путешественники и пати верстъ, какъ ихъ охватилъ ужасъ: ио обѣ стороны дороги лежали обезобра¬ женные трупы; Они узнали, что немного раньше ихъ, ночью проѣзжали купцы; разбойники напали на нихъ и, всѣхъ дѳ- ребивъ, расхитили товары. Такимъ образомъ, своимъ спасе¬ ніемъ ови были обязаны Джафару, и всѣ стали благодарить его, а караванъ-баши приказалъ, чтобы каждый отдалъ часть своихъ денегъ Джафару. Послѣ долгаго странствованія Джа¬ фаръ, наконецъ, прибылъ въ Багдадъ и направился къ свое¬ му дому. Но на томъ мѣстѣ, гдѣ два года тому назадъ стоя¬ ла погнувшаяся хижина его, теперь, возвышался веддволѣнг ный дворецъ, о какихъ говорится только въ сказкахъ. Онъ поднялся по мраморной лѣстницѣ къ окну, и заглянулъ въ комнату: въ ней на бархатномъ диванѣ сидѣла его прекрас¬ ная жена, вся одѣтая въ шёлкъ и золото. Въ головѣ не¬ счастнаго человѣка промелькнула мысль: „неужели измѣнила мнѣ та, которую я такъ любилъ, и вышла замужъ за ка-у кого-нибудь богача?“ Онъ готовъ былъ ворваться въ комнат
vk.com/aristorika — 108 — и разорвать на части иэмѣнницу-жѳну, но вспомнилъ совѣтъ своего господина относительно терпѣнія и, придя въ себя, вошелъ въ комнату. Вѣрная жена, увидѣвъ своего мужа послѣ двухлѣтней разлуки, бросилась къ нему на шею съ объя¬ тіями. Но Джафаръ отнесся къ ней очень холодно. Замѣтивъ вто, она сказала: — „Милый мой! не думаешь ли ты, что я вышла за¬ мужъ? нѣтъ, я все время оставалась вѣрной тебѣ. А дво¬ рецъ, въ которомъ ты находишься, принадлежитъ намъ. Его построила я на тѣ алмазы и другіе драгоцѣнные камни, что ты прислалъ мнѣ въ гранатахъ*. Сказавъ вто, она принесла одинъ оставшійся гранатъ и разрѣзала его. Алмазы и другіе драгоцѣнные камни посы¬ пались къ ногамъ Джафара. — „Точно такъ же было*, сказала жена, „когда я хо¬ тѣла скушать присланные тобой и другіе-гранаты.* Джафаръ убѣдился въ вѣрности своей жены и съ ра¬ достью принялъ ее въ свои объятія. Послѣ этого они опять стали жить попрѳжнему и помогать бѣднымъ. Богъ даро¬ валъ имъ двухъ прекрасныхъ сыновей. Черевъ нѣсколько времени Джафаръ сильно заболѣлъ н, предчувствуя конецъ живнн, призвалъ свою жену и ска¬ залъ ей: — „Мы жили честно и помогали бѣднымъ. За вто Богъ одарилъ насъ богатствомъ. Когда мои дѣти вырастутъ, то наставляй и ихъ на честный путь, и пусть честнымъ трудомъ добываютъ себѣ насущный хлѣбъ!* Съ втнми словами онъ и умеръ. Записалъ въ г. Гори воспитанникъ Закавказской учительской семинаріи Аббасъ Минасазовъ.
— 109 — 13. Царевичъ Газанфаръ. Въ нѣкотороігь царствѣ, въ нѣкоторомъ государствѣ жилъ-былъ царь, по имени Меликъ-Надиръ. Онъ обладалъ несчетными сокровищами. У него былъ единственный сынъ, по имени Газанфаръ; дочерей же не было, такъ-какъ онъ, по своей жестокости, приказывалъ убивать ихъ при рожде¬ ніи. Разъ царю пришлось отправиться въ дальній путь. Въ это время жена его была беременна; вотъ онъ н поручилъ своему сыну, чтобы тотъ, если родится дочь, немедленно убнлъ ее. И, дѣйствительно, царица родила прекрасную дочь. По приказанію своего отца, царевичъ долженъ былъ умерт¬ вить ѳе.—Но ему жаль стало сестры, и онъ не исполнилъ отцовскаго приказа. Черезъ десять слишкомъ лѣтъ царь, на¬ конецъ, благополучно возвратился въ свое государство. Ца¬ ревичъ Газанфаръ, угнавъ о прибытіи отца своего, испу¬ гался и приказалъ царевнѣ не показываться отцу; но скоро царь узналъ обо всемъ и приказалъ отрубить сыну 8а ослуша¬ ніе голову, а также и дочери. Тогда одинъ вельможа сказалъ: — „Царь, не губи своихъ безвинныхъ дѣтей такою жестокою казнью! лучше прикажи удалить ихъ ивъ предѣ¬ ловъ твоего государства!14 Эти слова подѣйствовали на царя, и онъ приказалъ имъ оставить его царство съ нѣсколькими вельможами. Долго они шли, наконецъ, видятъ,—въ песчаной пустынѣ, у крѣпкой скалы, стоитъ маленькій домикъ. Царевичъ прика¬ зываетъ сестрѣ подождать его въ нѣкоторомъ разстояніи отъ домика, а самъ подъѣзжаетъ къ домику н видитъ: кругомъ безмолвная тишина, а внутри домика богатырскимъ сномъ спятъ семь могучихъ дивовъ. Царевичъ, обнаживъ свой мета, перебилъ всѣхъ дивовъ и бросилъ ихъ въ колодецъ, кото¬ рый находился на дворѣ, для сора. Потомъ онъ вер¬ нулся въ царевнѣ и привелъ ѳе въ домъ. Тутъ они на-
— по — ѵк.com/aristorika шли всѳ необходимое для жизни и остались жить. Царевичъ каждый день ходилъ на охоту и всегда возвращался съ бо¬ гатою добычею. Во избѣжаніе всякихъ опасностей, царевичъ строго воспретилъ сестрѣ бросать что-либо въ колодецъ; но царевна, не зная, въ чемъ дѣло, день, въ отсут¬ ствіе брата, бросала въ этотъ колодецъ кости, остатки хлѣ¬ ба и т. п. Между тѣмъ одинъ изъ дивовъ оказался живъ и, питаясь бросаемыми остатками, пріобрѣлъ прежнюю силу. Разъ, ко¬ гда царевна, по своему обыкновенію, пришла въ колодцу, она услышала какой-то невнятный голосъ въ немъ, нагну¬ лась и увидѣла въ немъ человѣка, холящаго о помощи. Ца¬ ревна долго была въ недоумѣнія, не зная, какъ ей посту¬ пить; но, наконецъ,- она вытащила его на Божій свѣтъ. Ско¬ ро они полюбили другъ друга и стали злоумышлять о томъ, какъ бы погубить царевича. Разъ, когда царевичъ пошелъ на охоту, дивъ говоритъ царевнѣ: — „Какъ только братъ придетъ, ты притворись. боль¬ ной и скажи ему, что для твоего выздоровленія нѣтъ другого лѣкарства, кромѣ дынь, которыя растутъ на одномъ огородѣ; онѣ вполнѣ помогутъ вылѣчиться отъ этой болѣзни; если же онъ спроситъ, откуда ты- угнала это, то скажи, что во снѣ видѣла; этотъ огородъ принадлежитъ главѣ всѣхъ ди¬ вовъ, и они растерзаютъ его на клочкиѵ. Вѣроломная женщина исполнила то, что сказалъ ей дивъ. Добрый царевичъ, изъ любви къ сестрѣ, отправился въ путь эа дынею и черевъ нѣсколько дней подъѣхалъ къ одному двору, окруженному со всѣхъ сторонъ прекрасными садами. Вдругъ вышелъ изъ этого двора какой-то богатырь и направился въ царевичу: между ними завязался упорный бой; наконецъ, царевичъ одолѣлъ и готовъ былъ отрубить врагу голову, но въ это время онъ замѣтилъ, что его про¬ тивникомъ была женщина. Онъ былъ пораженъ ея красотою
— Ill — и сохранилъ ѳй жизнь, а потокъ они полюбили другъ друга. Красавица, узнавъ о намѣреніи царевича, дала ему своего крылатаго коня-Пегаса и сказала: — „Не бойся, поѣзжай, куда хочешь! Пегасъ выручитъ отъ всякой опасности*1. Царевичъ сѣлъ на Пегаса, который и доставилъ его въ тотъ же самый донъ въ огородъ съ дынями. Царевичъ Га- занфаръ, взявши дыню, пустился въ обратный путь. Крыла¬ тые дивы погнались было за нимъ, но напрасно: Пегасъ, какъ стрѣла, помчался по воздуху, и скоро онн уже были дома. На другой день царевичъ отправился домой и благопо¬ лучно прибылъ къ еѳстрѣ. На слѣдующійдѳнь царевичъ, но обыкновенію, отправился на охоту, а дивъ сказалъ царевнѣ: — „Ты опять притворись больной и отправь брата за яблокомъ, которое растетъ въ саду семиглаваго дива. На этотъ разъ ужъ ему не миновать смерти!** Такъ какъ царевнчъ Газаифаръ съ дѣтства питалъ горячую любовь въ сестрѣ, то онъ не могъ отказать ей въ просьбѣ н отправился за яблокомъ. Онъ прежде всего пріѣхалъ въ своей красавицѣ и сказалъ ей о своемъ намѣреніи; она не хотѣла-было пускать его въ такое оа&сноѳ предпріятіе, но царевичъ сказалъ, что непремѣнно долженъ достать одно ивъ этихъ яблокъ. — „Видно, сестра твоя хочетъ быть причиною твоей смерти**, сказала героиня, „втотъ садъ ирииадлежитъ семи¬ главому диву; даже птицы не смѣютъ пролетать надъ нимъ! Дорога, ведущая въ атотъ садъ, весьма опасна... Коли ты непремѣнно хочешь достигнуть своей цѣли, то садись опять на моего Пегаса, возьми корзинку и поѣзжай съ Бо¬ гомъ. Ты встрѣтишь на пути собаку громадной величины и мостъ: собаку накормк хорошенько мясомъ, а мосту покло¬ нись
— 112 — vk.com/aristorika Царевичъ сѣлъ на Пегаса и отправился въ путъ. Дѣй¬ ствительно, на дорогѣ онъ встрѣтилъ большую кровожадную собаку, которая готова была растерзать его, но царевичъ накормилъ ее и благополучно проѣхалъ мимо. Затѣмъ предъ нимъ появился страшный мостъ; царевичъ привѣтствовалъ его и благополучно проѣхалъ; наконецъ, онъ достигъ и сада, проникъ въ него и, наполнивши свою корзинку яблоками, быстро пустился назадъ. Въ это время въ саду поднялась тревога, и дивы пустились за нимъ въ погоню. Семиглавый дивъ приказалъ мосту и собакѣ преградить дорогу похити¬ телю яблокъ. Но ни тотъ, ни другая не повиновались: мостъ сказалъ, что царевичъ привѣтствовалъ его, а собака, въ свою очередь, что онъ накормилъ ее мясомъ. Такимъ образомъ царевичъ проѣхалъ безпрепятственно и невредимо прибылъ домой. Красавица, по совѣтамъ кото¬ рой поступалъ царевичъ, эная, что эти яблоки имѣютъ цѣ¬ лебное свойство, взяла нѣсколько штукъ себѣ. А на другой день царевичъ сѣлъ на своего коня и поспѣшилъ въ сестрѣ. Въ этотъ разъ она и дивъ были еще больше поражены ето чудеснымъ спасеніемъ. Послѣдній, наконецъ, говоритъ сестрѣ царевича: — „Теперь отправимъ его въ такое мѣсто, откуда онъ уже больше не возвратится: на сѣверѣ, въ пещерѣ одной горы, находится замѣчательный дикій баранъ, съ вилообразными рогами; однимъ ввмахомъ ихъ онъ производитъ страшныя опустошенія... Ты опять скажи брату: „любезный братъ! въ эту ночь я видѣла во снѣ, что, скушавъ кусочекъ курдюка чуднаго барана, я совершенно выздоровѣла... Достань мнѣ его!..“ Я думаю, что братъ твой опять вахочѳтъ исполнить твое желаніе*. Тцкъ и случилось: царевичъ отправился въ путь, искать чуднаго барана съ развилистыми рогами, и пріѣхалъ въ своей возлюбленной. Угнавши обо всемъ, она схавала:
— 113 — — „Твоя сестра несомнѣнно имѣетъ любовника и ста¬ рается какъ-нибудь погубить тебя‘. Но царевичъ не повѣрилъ ея словамъ и рѣшился ис¬ полнить желаніе сестры: онъ вскочилъ на Пегаса и позво¬ лилъ ему итти, куда онъ хотѣлъ. Пегасъ полетѣлъ прямо къ той самой торѣ, гдѣ находился, по словамъ сестры царевича Газанфара, дикій баранъ. Царевичъ, обнаживъ свою саблю, незамѣтно отрѣзалъ кусочекъ курдюка у этого барана и быстро поворотилъ назадъ; но свирѣпое животное скоро по¬ чувствовало боль и, взмахнувъ своими острыми рогами, кон¬ чиками ихъ нанесло Пегасу небольшую рану, царевичъ же остался невредимъ. Несмотря на полученную рану, Пегасъ несся, какъ птица, и скоро былъ уже дома. Возлюбленная царевича была весьма обрадована благополучнымъ возвраще¬ ніемъ своего любовника; но привезенный курдюкъ она взяла себѣ, а на мѣсто его незамѣтно подложила другой, обыкно¬ венный. Царевичъ отправился домой. Опять дивъ и сестра его удивились спасенію царевича. Наконецъ дивъ сказалъ: — „Я придумалъ теперь другое средство: когда братъ придетъ домой, ты ласково спроси его, откуда берется у него столько силы; когда онъ, навѣрно, укажетъ тебѣ на свои ру¬ ки, ты скажи ему: „Давай, я свяжу тебѣ большіе паль¬ цы веревкою, а ты попробуй, разорвешь ли ее“. Если онъ согласится на это и разорветъ веревку, то ты въ другой равъ попытайся связать ему пальцы проволочной веревкою, и тогда позови меня умертвить ѳго“. Она цослушалась и поступила такъ, какъ сказалъ ѳй дивъ: сначала связала пальцы простодушному брату старою веревкою, которую царевичъ легко разорвалъ, а потомъ крѣпко привязала ему пальцы проволочною веревкою, которую царе¬ вичъ уже не могъ разорвать. Царевичъ попросилъ ее снять петлю, но было уже повдно: дивъ явился съ шашкою въ ру¬ кахъ и изрубилъ царевича на мелкіе куски. Потомъ онъ взялъ 8
vk.com/aristorika — 114 — трупъ царевича, положилъ его въ мѣшокъ, привязалъ къ спинѣ одного осла, загналъ его въ дикій, глухой лѣсъ и оставилъ тамъ съѣденіе волкамъ. Но, къ счастію, у царевича были двѣ любимыя охотничьи собаки, которыя стерегли осла отъ всякихъ лѣсныхъ звѣрей. Разъ возлюбленная царевича вышла на охоту въ тотъ самый лѣсъ, гдѣ находился оселъ съ трупомъ на спинѣ; она нашла трупъ царевича, долго плавала и, наконецъ, привезла его домой. Изъ курдюка и яблокъ, которые она оставила у себя, она сдѣлала клейкое лѣкарство и этимъ склеила всѣ разрѣзанныя части тѣла покойника. Потомъ она стала усерд¬ но молиться Всевышнему о ниспосланіи новой жизни без¬ винной душѣ. Молитва ея была услышана: по Божіей волѣ, царевичъ вдругъ всталъ съ земли и говоритъ: — „Какъ долго я спалъ!“ Но скоро онъ сообравилъ все, что съ нимъ случи¬ лось, и далъ себѣ слово немедленно умертвить сестру-ив- мѣнницу вмѣстѣ съ дивомъ самою жестовою смертью. Съ этою цѣлью царевичъ съ своею возлюбленной отправились туда, гдѣ жила царевна съ дивомъ. Онъ сперва отсѣкъ диву голову, потомъ руки и ноги; царевну же облилъ керо¬ синомъ и сжегъ. Послѣ этого царевичъ съ своей возлю¬ бленной стали жить вмѣстѣ. Только не долго продолжалось ихъ счастіе: она скоро умерла, а царевичъ съ горя от¬ правился странствовать, и не скоро потомъ вернулся на свою родину. Отецъ его, узнавъ о прибытіи сына, весьма обрадовался и встрѣтилъ его съ восторгомъ. Съ этого вре¬ мени царевичъ сталъ жить, по-прежнему, у отца. Разъ царевичъ открылъ денежный сундукъ отца и на¬ шелъ въ немъ портретъ одной красавицы, по имени Шах- базъ-Пари. Онъ былъ пораженъ ея красотою и съ этого дня ничего не ѣлъ, не пилъ, а все время думалъ о ней. Наконецъ, онъ заявилъ отцу, Меликъ-Надиру, что, если онъ не отыщетъ
— 115 ему той красавицы, портретъ которой находится въ его сун¬ дукѣ, то онъ убьетъ себя. Такое заявленіе сына привело царя въ большое затруд¬ неніе: страна, гдѣ находилась красавица Шахбавъ-Пари, лежала въ одномъ ивъ тайныхъ и далекихъ угловъ міра. Она была дочь одного могущественнаго царя. Слухъ о ея красотѣ распространился по всему свѣту; многіе ивъ царей отправлялись за этой красавицей, но никому изъ нихъ не удалось достигнуть цѣли: одни ивъ нихъ погибали на пути въ безводныхъ пустыняхъ; другіе, добравшись до этого цар¬ ства, были или растерзаны кровожадными звѣрями, или же превращены влыми чародѣйками на вѣки въ камни. Но, не¬ смотря на все это, царь Меликъ-Надиръ, въ виду рѣши¬ тельнаго намѣренія сына, хотѣлъ сдѣлать попытку испол¬ нить его желаніе. Онъ снарядилъ многочисленное войско н отправился въ путь. Во время похода по песчанымъ пусты¬ нямъ въ войскѣ Меликъ-Надира скоро начался ужасный го¬ лодъ: воины, отъ недостатка припасовъ, убивали и съѣдали своихъ товарищей, которыхъ выбирали по жребію. Нако¬ нецъ, войска рѣшили покинуть царя и вернуться назадъ. Въ одно утро царь увидѣлъ, что изъ окружавшихъ его воиновъ осталось только два человѣка: сынъ его Газанфаръ и визирь. Тогда страхъ вэялъ царя, и онъ сталъ убѣждать сына, чтобы тотъ вернулся назадъ; но царевичъ не согласился и рѣшился продолжать свой путь; царь же съ визиремъ рѣшили воз¬ вратиться, и отецъ съ сыномъ должны были разстаться: долго плакали они, обнявъ другъ друга; наконецъ, царь, снабдивъ сына запасомъ денегъ, отправилъ его въ дорогу, а самъ съ визиремъ возвратился назадъ. Долго ли, коротко ли ѣхалъ царевичъ Газанфаръ, объ этомъ ничего не иввѣстно, но только черезъ нѣсколько не¬ дѣль онъ прибылъ въ одно селеніе. Къ удивленію царевича, не было въ этомъ селеніи ни дѣтей, ни юношей; встрѣча¬
vk.com/aristorika — 116 — лись все только старика да старуха. Удивленный царевичъ обратился къ одному изъ толпы со слѣдующими словами: — „Мнѣ очень любопытно узнать, почему между вами не видать никакихъ молодыхъ людей?* Ему отвѣтили такъ: — „Въ этомъ селеніи живетъ одинъ богатырь-людоѣдъ, по имени Кара-Куламали, который уничтожилъ всѣхъ на¬ шихъ младенцевъ*. Тогда царевичъ Газанфаръ попросилъ ихъ доказать ему этого человѣка. Но жители сказали: — „Этотъ богатырь-людоѣдъ нынѣ находится на цѣпи, и, если снять съ него цѣпь, онъ съѣстъ у насъ весь изго¬ товленный пловъ*. — „Не бойтесь*, сказалъ царевичъ: „приведите его ко мнѣ,—я его вовьму съ собою и избавлю васъ отъ него*. Жители, наконецъ, согласились . и привели его къ ца¬ ревичу. Онъ былъ высокаго роста и носилъ палку съ желѣз¬ нымъ крючковатымъ концомъ; она вѣсила около сорока пу¬ довъ, и однимъ взмахомъ этой палки онъ производилъ страш¬ ныя опустошенія. Бъ радости всѣхъ жителей, царевичъ взялъ съ собою богатыря. На дорогѣ царевичъ разсказалъ ему свою исторію. Кара-Буламали утѣшалъ его и обѣщалъ въ скоромъ времени доставить его въ возлюбленной Шахбазъ- Пари. Потомъ онъ съѣлъ коня царевича и, взявъ послѣдняго въ себѣ на шею, быстрыми шагами пустился въ путь. Въ одну ночь они увидѣли передъ собою громадный семиэтаж¬ ный дворецъ, построенный изъ золотыхъ кирпичей. Еа- ра-Буламали оставилъ царевича въ нѣкоторомъ разстояніи отъ дворца, подъ однимъ деревомъ, а самъ подошелъ ко дворцу. Въ это время, въ ихъ счастію, всѣ придворные спа¬ ли глубокимъ сномъ. По мраморнымъ ступенямъ онъ поды¬ мался съ одного этажа на другой, всюду ища царевну, и, наконецъ, нашелъ ее на самомъ верхнемъ этажѣ. Она дежа-
117 ла на золотомъ тронѣ въ дремотѣ. Кара*Куламали былъ по¬ раженъ ея красотою; онъ на цыпочкахъ подошелъ къ ней, ваялъ драгоцѣнный коверъ, осторожно завернулъ ее въ ко¬ веръ и благополучно выбрался ивъ дворца. Цареввчъ же въ это время спокойно спалъ; вдругъ, проснувшись, онъ уви¬ дѣлъ надъ головою свою возлюбленную. Тутъ они разгово¬ рились и полюбили другъ друга. Царевна настаивала не¬ медленно удалиться отсюда; но такъ какъ Кара-Куламали сильно усталъ и легъ спать, то они стали ожидать слѣ¬ дующаго дня. На другой день, рано утромъ во дворцѣ поднялась страшная тревога; тотчасъ собралось много вой¬ ска для преслѣдованія похитителя царевны. Скоро придвор¬ ные увидѣли въ нѣкоторомъ разстояніи отъ дворца царевну съ двумя посторонними лицами: все войско сраэу броси¬ лось на нихъ; но Кара-Куламали, взявъ свою палку, пере¬ билъ всѣхъ воиновъ. Потомъ онъ ввялъ двухъ хорошихъ во¬ ней, посадилъ на нихъ царевича съ царевной и сказалъ ему: — „Теперь мы должны разстаться; поэтому имѣй въ виду слѣдующее: на пути вы встрѣтите дряхлаго старца съ узами на рукахъ; онъ будетъ умолять васъ освободить его отъ уэъ, но ты не обращай на него никакого вниманія и продолжай свой путь: это—семиглавый дивъ, который при¬ чинитъ вамъ много вреда; потомъ, отецъ твой, при встрѣчѣ, устелетъ вамъ путь драгоцѣнными коврами и сдѣлаетъ вамъ большіе подарки, но ты не принимай никакихъ подарковъ и не ходи по разостланному ковру, ибо отецъ твой, увидѣвъ красавицу, будетъ завидовать тебѣ и задумаетъ погубить тебя“. Кромѣ этого онъ далъ царевичу Гаяанфару волосокъ и сказалъ: — „Когда встрѣтишь какое-нибудь затрудненіе, или те¬ бя постигнетъ бѣда, то ты подержи этотъ волосокъ противъ себя, и я немедленно явлюсь къ тебѣ“.
vk.com/aristorika — 118 — Послѣ этого они разстались. Долго лн, коротко ли ѣха¬ ли наши путники, объ этомъ Господь вѣдаетъ; но черевъ нѣ¬ сколько недѣль они встрѣтили того самаго старца, о кото¬ ромъ говорилъ имъ Кара-Куламали. Старецъ умолялъ ихъ развязать его оковы. Царевичъ долго отказывалъ, но старецъ все не отставалъ отъ нихъ. Наконецъ, царевичъ Гаванфаръ, обнаживъ свою саблю, разрѣзалъ старцу узы. Освободив¬ шись, старецъ сильно ударилъ царевича кулакомъ, такъ что онъ палъ бевъ чувствъ на землю, самъ же взялъ царевну и полетѣлъ къ себѣ домой. Спустя нѣсколько времени, царе¬ вичъ опомнился и, видя свое бѣдственное положеніе, вспом¬ нилъ слова Кара-Куламали, взялъ волосокъ и подержалъ его противъ себя: тотчасъ Кара-Куламали явился передъ нимъ. Онъ сталъ упрекать царевича за неосторожность, а потомъ они отправились въ семиглавому диву. Они пришли къ диву въ такое время, когда онъ былъ на охотѣ; они повидались съ царевной, утѣшили ее и сказали: — „Когда дивъ возвратится домой, ты скажи ему: „ты днемъ ходишь на охоту, а я одна скучаю дома,—по крайней мѣрѣ, покажи мнѣ ту бутылку, гдѣ находится твоя жизнь, чтобы я свои дни проводила съ нею безъ скуки”. Дивъ, навѣрное, согласится, а ты, когда онъ уйдетъ на охо¬ ту, дай намъ знать”. Такъ и было сдѣлано: царевна выпросила бутылку и, послѣ ухода дива, подала ее Кара-Куламали, который тот¬ часъ и разбилъ ее въ дребезги. Въ то же время дивъ съ неимовѣрной быстротой явился, и завязался между ними страшный бой, но скоро Кара-Куламали одолѣлъ дива, пова¬ лилъ его на землю и отрубилъ ему голову. Послѣ этого онъ отправилъ царевича съ царевною благополучно въ путь, а самъ, по прежнему, сталъ бродить по свѣту. Послѣ долгаго пути они, наконецъ, доѣхали до того города, гдѣ жилъ отецъ царѳвнча Газанфара, Меликъ-Надиръ; узнавъ о прибытіи
— 119 своего сына, царь Меликъ-Надиръ собралъ большое войско к вышелъ встрѣтить сына. Онъ прививалъ устлать [весь путь сына драгоцѣнными коврами, но царевичъ отвязался итти по нимъ. Кромѣ того, онъ не принялъ ни подарковъ, ни пригла¬ шенія отъ отца поселиться въ его дворцѣ, и остановился на время въ домѣ одного преданнаго себѣ человѣка; царь же Меликъ-Надиръ старался, во что бы то ни стадо, погубить сына и жениться на царевнѣ. Равъ онъ пригласилъ царевича отправиться съ нимъ на охоту; царевичъ согласился. Во время этой охоты Меликъ-Надиръ поручилъ своему виаирю убить сына. Съ этою цѣлью тотъ взялъ съ собою графинъ воды и соленый хлѣбъ. Долго они охотились по бевводной пустынѣ; однажды вивирь накормилъ царевича соленымъ хлѣ¬ бомъ, и тому сильно захотѣлось пить; онъ попросилъ у ви¬ зиря воды, но тотъ сказалъ ему: — „Если позволишь выколоть главъ, то я дамъ тебѣ воды, а иначе умирай отъ жажды". — „Ну, выколи, если не жалѣешь меня“, говоритъ ца¬ ревичъ. Бевжалоствый визирь вырѣзалъ ему одинъ глазъ, но воды не далъ, а когда царевичъ опять сталъ просить воды, онъ выкололъ ему и другой главъ, а потомъ бросилъ его въ одинъ глубокій колодецъ. У царевича была одна собака, ко¬ торая замѣтила, когда его бросили въ колодецъ, и каждый день приносила ему хлѣбъ, жареное мясо и другіе припасы. Между тѣмъ царь Меликъ-Надиръ насильно заставилъ царевну выйти за него замужъ. Царевичъ же сидѣлъ въ колодцѣ и, наконецъ, вспомнилъ о Кара-Куламали, взялъ волосокъ и сталъ держать его противъ себя. Кара-Куламали немедленно явил¬ ся, вытащилъ его изъ колодца и привелъ слѣпого царевича въ одному ручью. Тутъ царевичъ развазалъ Кара-Куламали о случившемся и далъ свои вырѣзанные глаза, которые онъ хранилъ у себя; тотъ вымылъ его хорошенько водою и уло¬
120 vk.com/aristorika жилъ спать, а самъ сѣлъ противъ него. Въ это время онъ видитъ въ нѣкоторомъ раэстояніи отъ нихъ, на вѣткѣ дерева, сидятъ два голубя и разговариваютъ между собою. — „Видишь этого спящаго царевича?* говоритъ одинъ изъ нихъ другому: „онъ послѣ долгой и упорной борьбы съ судьбою погибаетъ подъ ударами ея, не достигши своей цѣли*. Другой говоритъ: — „Его можно вылѣчить такимъ образомъ: ввять одно игъ моихъ перышекъ и, вложивъ глаза на свои прежнія мѣста, обвести вокругъ нихъ этимъ перышкомъ, и послѣ этого зрѣніе возвратится*. Сказавъ эти слова, голуби улетѣли; но, къ счастію ца- ревича, изъ крыла голубя выпало одно перышко. Кара-Кула- мали съ восторгомъ взялъ это перышко, вложилъ глаза царе¬ вича на мѣста и сталъ обводить вокругъ нихъ перышкомъ, пока царевичъ не сталъ зрячимъ. Тутъ царевичъ сердечно поблаго¬ дарилъ его за оказанную услугу, и они вмѣстѣ отправились къ царю Меликъ-Надиру. Они прибыли въ городъ въ самый равгаръ свадьбы. Кара-Куламали, вошедши во дворецъ, пе¬ ребилъ всѣхъ придворныхъ своею палкою, а самого царя съ визиремъ сжегъ въ огнѣ. Послѣ этого царевичъ обвѣнчался со своей невѣстой и приказалъ гадать внатный пиръ на весь міръ. Кара-Куламали принялся за свое прежнее занятіе, а царевичъ Газанфаръ со своею супругой стали жить да по¬ живать въ счастьи и благополучіи. Записалъ со словъ А. Ахмедова въ сел. Юзбашилу, Шушинскаго уѣзда, Елисаветпольской губерніи, воспитанникъ Закавказской учительской семи¬ наріи Додашь Мамедовъ.
— 121 14. Салимъ-ханъ. Шахъ-Аббасъ Джанатъ Маканъ однажды собралъ свою дружину и поѣхалъ съ нею на охоту. Два дна они охотились и не встрѣчали никакой дичи. Возвращаясь съ полной не¬ удачей домой, охотники вдали, на равнинѣ, увидѣли оленя, который остановился и смотрѣлъ на охотниковъ; тутъ они замѣтили, что на правой щекѣ у оленя была бородавка, кото¬ рая очень украшала его. Шаху захотѣлось, во что бы то ни стало, поймать этого оленя, и онъ объявилъ большую награ¬ ду тому, кто поймаетъ его живымъ и представитъ ему. Но олень пробѣжалъ мимо самого Шаха, который и рѣшилъ самъ его преслѣдовать. Онъ приказалъ дружинѣ итти и ожи¬ дать его возвращенія; если же оно замедлится, то царствомъ поручилъ управлять своей женѣ. Дружина пришла домой и раз¬ сказала женѣ Шаха все случившееся. Времени прошло такъ много, что дружина потеряла надежду на возвращеніе Шаха и измѣнила ему, и въ царствѣ начались неурядицы: царица была слаба и неопытна, не могла удержать въ повиновеніи какъ пародъ, такъ и дружину, и послѣдняя уже думала раз¬ дѣлить царство между собою. Шахъ же въ это время все гнался за оленемъ. Скоро онъ потерялъ его изъ виду и подъѣхалъ къ одному мѣсту, гдѣ дорога расходиласъ въ три стороны. Тутъ онъ остановился и не зналъ, куда ѣхать. На¬ стала ночь. Шахъ слѣзъ съ лошади, отпустилъ ее пастись, а самъ присѣдъ немного отдохнуть. Скоро сонъ началъ по¬ немногу овладѣвать имъ, и онъ гаснулъ. Къ утру Шахъ слы¬ шитъ какой-то шумъ: просыпается и видитъ передъ собою человѣка, который сдѣлалъ ему нивкій поклонъ. — „Кто ты?“ спросилъ его Шахъ: „откуда и куда путь держишь и по какой дорогѣ пришелъ? Разскажи мнѣ, куда ведетъ каждая изъ этихъ дорогъ. За добрый совѣтъ добрую получишь и награду: я владѣтель Персіи, Шахъ-Аббасъ11.
— 122 vk.com/aristorika Тутъ Шахъ разсказалъ о своемъ желаніи поймать оле¬ ня. Человѣкъ далъ Шаху такой отвѣтъ: — Дутъ недалеко стоятъ три столба съ надписями; самъ я человѣкъ неграмотный, но надписи на этихъ столбахъ да¬ дутъ тебѣ подробныя свѣдѣнія о всѣхъ трехъ дорогахъ; олень же, эа которымъ ты ѣдешь, находится на средней дорогѣ". Царь обрадовался и направился къ столбамъ. На пер¬ вомъ столбѣ надпись была такая: „дорога гибели", на сред¬ немъ—„дорога счастія", на послѣднемъ—„дорога несчастія". Возвратившись въ страннику, Шахъ щедро наградилъ его и пустился въ путь по дорогѣ счастія. Тяжело было ему одному ѣхать по одинокой дорогѣ; но черевъ нѣсколько вре¬ мени онъ доѣхалъ до стараго заброшеннаго вамка. Подъѣхавъ въ воротамъ этого вамка, Шахъ-Аббасъ, желая угнать, жи¬ ветъ ли въ замкѣ кто-нибудь, сталъ кричать: — „Эй, вы, хозяева замка! я странникъ и странствую по важному дѣлу; откликнитесь и пріютите меня!" Но никакого отвѣта не послѣдовало. Тогда Шахъ-Аб¬ басъ слѣэъ съ коня, поднялъ камень и сталъ стучать въ во¬ рота. На стукъ явился старикъ. — „Хозяинъ, ночь на дворѣ,—прими и пріюти меня до утра. За это я отплачу тебѣ", сказалъ Шахъ. Старикъ впустилъ его въ вамокъ и повелъ въ свою ком¬ нату. Пошелъ разговоръ между ними. Шахъ-Аббасъ эавелъ рѣчь объ охотѣ и описалъ своего прекраснаго оленя. Ста¬ рикъ улыбнулся и сказалъ, что это не настоящій олень, а его дочь, и что, если ему угодно, онъ можетъ привести ее въ нему. Шахъ-Аббасъ сталъ умолять его объ этомъ. Черевъ нѣсколько времени передъ Шахъ-Аббасомъ явилась дочь ста¬ рика, стройная, красивая, съ большими черными глазами, съ длинными рѣсницами, съ такими же черными бровями и свѣтло-золотыми кудрявыми волосами, распущенными по ли¬ цу. Правую щеку ея украшала бородавка. Шахъ-Аббасъ
— 123 — пришелъ въ восторгъ, и у него изчевло всякое сомнѣніе въ томъ, что дочь старика есть тотъ самый олень, за которымъ онъ пріѣхалъ сюда. На другой день Шахъ сдѣ* дачъ предложеніе старику о томъ, чтобы онъ выдалъ ва него свою дочь. Старикъ долго не соглашался н отговаривался тѣмъ, что дочь его, по имени Зиба-Изабелла помолвлена за одного рыцаря, который живетъ недалеко въ лѣсу, въ боль* томъ замкѣ, въ которому нѣтъ ннвому доступа. Шахъ-Аб¬ басъ же сказалъ старику, что онъ не простой странникъ и не охотникъ, а царь Персіи. Старивъ очень удивился и, нако¬ нецъ, соглашаясь на его просьбу, схавалъ: — „Повелитель Персіи, я исполню твою просьбу, если только согласна будетъ на это дочь“. Но спустя немного времени и она явилась и изъявила свое согласіе. Объ этомъ узналъ Ювелинъ, сынъ рыцаря, выавалъ Шахъ-Аббаса на поединокъ, но остался побѣжден¬ нымъ. Послѣ этого скоро состоялась свадьба, и моло¬ дые стали счастливо жить. Черевъ нѣсколько мѣсяцевъ по¬ слѣ свадьбы Шахъ-Аббасъ вспомнилъ о своемъ давно имъ брошенномъ царствѣ н собрался ѣхать туда; но супруга его отказалась отъ поѣздки, отговариваясь тѣмъ, что отецъ ея старъ и она не желаетъ оставить его одного. Пришлось Шахъ-Аббасу ѣхать одному. Прощаась съ супругой, Шахъ- Аббасъ вынулъ ивъ кармана большой, дорогой браслетъ съ надписью: „Царскій сынъ—направо, а царская дочь—налѣво*, передалъ его супругѣ и сказалъ при этомъ: — „Вовьми, дорогая, этотъ браслетъ, держи его до то¬ го времени, когда у тебя родится ребенокъ: если будетъ, сынъ, то надѣнь ему браслетъ на правую руку, а если бу¬ детъ дочь, то на лѣвую руку*. Послѣ этого Шахъ-Аббаеъ сѣлъ на своего коня и пустился въ путь. Долго онъ ѣхалъ, нова, наконецъ, достигъ до своей столицы. Здѣсь всѣ люди показались для него совершенно
vk.com/aristorika — 124 — иными, и много перемѣнъ нашелъ онъ въ дѣлахъ царства. Началъ онъ поправлять разстроенныя дѣла и, какъ человѣкъ опытный, въ два года поправилъ все: исключилъ со службы плохихъ людей, назначивъ на ихъ мѣста людей молодыхъ, трудолюбивыхъ и честныхъ. Такимъ образомъ, Шахъ-Аббасъ поставилъ свои дѣла даже лучше прежняго. Одно только его мучило: отъ первой супруги у него не рождалось дѣтей, и онъ не зналъ, кому передать свое царство, если и отъ второй супруги не родится наслѣдника. Вотъ однажды Шахъ- Аббасъ взялъ съ собою нѣсколько приближенныхъ и вышелъ на охоту. Передъ нимъ опять показался тотъ же самый олень. Нѣкоторые изъ приближенныхъ хотѣли стрѣлять въ него, но Шахъ-Аббасъ остановилъ ихъ. Олень же пустился бѣ¬ жать, а Шахъ-Аббасъ опять поѣхалъ эа нимъ; ѣхалъ онъ цѣлые два дня и къ утру третьяго дня съ большимъ тру¬ домъ доѣхалъ до замка, гдѣ жила возлюбленная супруга Шахъ-Аббаса. Его встрѣтилъ старикъ и очень обрадовался его пріѣзду. Шахъ-Аббасъ спросилъ его: — „Ну, что, старина, здорова ли моя дорогая Изабелла, и не родилось ли у нея дитя?1* Старикъ отвѣтилъ: — „На дняхъ супруга твоя Изабелла разрѣшилась кра¬ сивымъ и полнымъ сыномъ1*. Шахъ-Аббасъ очень обрадовался, обнялъ, поцѣловалъ старика и сказалъ: — „За такую добрую вѣсть я дарю тебѣ высшую на¬ граду!1' Тутъ Шахъ-Аббасъ снялъ съ себя золотой мечъ, укра¬ шенный драгоцѣнными камнями, и передалъ его старику. По¬ томъ Шахъ-Аббасъ устремился въ комнату своей супруги. Она встрѣтила его съ сыномъ на рукахъ. Шахъ въ восторгѣ взялъ его и обратился къ окружающимъ со словами: — „Ребенокъ этотъ, какъ вы видите, полный, ■ краси¬
125 вый и крѣпкій,—назначаю его наслѣдникомъ, быть ему ша¬ хомъ Персіи послѣ меня. Онъ сынъ мой отъ супруги моей Изабеллы". На другой день Шахъ-Аббасъ поѣхалъ обратно къ себѣ въ столицу. При отъѣздѣ ояъ поручилъ Изабел¬ лѣ, чтобы она дала ихъ сыну хорошее воспитаніе. Царь уѣхалъ, а сынъ «зго, наслѣдникъ Персіи, Салимъ-ханъ, сталъ мало-по-малу подростать. Онъ отличался необыкно¬ венною красотою. Бще въ дѣтствѣ его прозвали Гѳзалъ- ханъ (ханъ-красавецъ). Мать заботилась объ его вос¬ питаніи. Мальчикъ выказывалъ большія способности и доб¬ рый характеръ: онъ былъ смирный, послушный и веселый мальчикъ. Такъ какъ Салимъ-ханъ не имѣлъ сверстниковъ и не вращался въ идъ обществѣ, то въ немъ мало-по-малу начала развиваться нелюдимость и наклонность въ уединенной жизни. Во избѣжаніе этого мать его стала искать ему товарища. Съ этою цѣлью она разослала по равнымъ мѣстамъ людей съ приказаніемъ найти мальчика или дѣвочку восьми—девяти лѣтъ. Долго они искали, пока, наконецъ, пришли къ одному великолѣп¬ ному замку, въ которомъ жидъ одинъ персидскій принцъ. Когда ему сказали о желаніи Изабеллы ввять къ себѣ на воспита¬ ніе чужое дитя, принцъ согласился отдать свою восьмилѣт¬ нюю дочь Зибейду, но съ условіемъ, что дѣти будутъ жить годъ у Изабеллы, а годъ у него. Предложеніе было при¬ нято, и Зибѳйда поселилась съ Салимъ-ханомъ. Она была красива, ласкова и добра. Салимъ-ханъ я Зибейда етали вмѣстѣ воспитываться и скоро, сошлись въ характерахъ. Ни¬ когда между ними не бывало ни спору, ни недоразумѣній, и они очень скоро полюбили другъ друга. Прошелъ первый годъ, и два новыхъ друга поѣхали въ принцу. Принцъ со своей супругой вышелъ имъ на встрѣчу и повелъ ихъ въ замокъ. Принцъ и супруга его замѣтили въ
vk.com/aristorika — 126 — дочери своей большую перемѣну къ лучшему. Такимъ обра¬ зомъ дѣти жили вмѣстѣ цѣлыхъ семь лѣтъ, поперемѣнно, то у Изабеллы, то у принца. Когда Салимъ-хану исполнилось двѣнадцать лѣтъ, Иза¬ белла получила отъ Шахъ-Аббаса письмо, въ которомъ онъ просилъ свою супругу отправить Салимъ-хана къ отцу. Но объ этомъ Ивабелла побоялась сказать сыну. Прошелъ мѣ¬ сяцъ, и Ивабелла получила второе письмо о томъ же; но Изабелла опять ничего не сказала сыну: нужно было и ей ѣхать вмѣстѣ съ сыномъ, а она не хотѣла жить съ первой супругой Шахъ-Аббаса. Разсердился послѣ этого Шахъ-Аббасъ и по¬ слалъ людей за сыномъ и супругой. Теперь только Салнмъ- ханъ узналъ о волѣ отца. Долго онъ не зналъ, что ему дѣ¬ лать: приходилось ему оставить свою подругу, съ которой онъ не могъ разстаться, а на то, чтобы ѣхать съ ней, не со¬ глашались ея родители. Тогда онъ рѣшился убѣжать вмѣстѣ съ Зибейдой и сообщилъ ей объ этомъ. Та согласилась, и вотъ они отправились въ нутъ. Имъ въ это время было по 16 лѣтъ. Ѣхали они цѣлыхъ пятнадцать дней и остановились въ лѣсу. Время приближалось въ ночи; они увидѣли дикихъ звѣрей и очень боялись ихъ. Но въ это время послышался недалеко человѣческій говоръ. Они обрадовались и подали голосъ; на зовъ явились двѣ женщины, которыя стали разспрашивать ихъ, кто оии, откуда н куда идутъ. — „Я царскій сынъ*, отвѣчалъ Салимъ-ханъ, „а вотъ эта дѣвушка—сверстница моя. Мы оставили отцовскій домъ и хотимъ гдѣ-нибудь пріютиться. Будьте добры, примите насъ хоть на ночь! Мы будемъ вамъ очень благодарны*. Женщины сжалились надъ молодыми людьми, ввяли ихъ и направились къ дому, который находился недалеко, на опушкѣ лѣса. Домъ ихъ по наружному виду не представлялъ ничего особеннаго, но внутри они были удивлены его убран-
127 стволъ, чистотою и роскошью. Тутъ Салимъ-ханъ и Зибейда втайнѣ и поселились. Тѣмъ временемъ Изабелла дала звать своему супругу о бѣгствѣ своего сына и дочери принца. Узнавъ объ этомъ, Шахъ-Аббасъ разослалъ гонцовъ во всѣ концы Пер¬ сія, чтобы найти бѣглецовъ и представить ему. Долго 6es' успѣшно искали Салииъ-хана и Зибейду, наконецъ, и они узнали объ этихъ поискахъ и рѣшили возвратиться домой, къ родителямъ Зибейды. Всѣ обрадовались ихъ возвращенію и въ виду такой ихъ привязанности рѣшили соединить ихъ бракомъ; но только Салимъ-ханъ предварительно долженъ былъ поѣхать къ отцу и попросить разрѣшенія, принцъ же обѣ¬ щалъ отказывать всѣмъ тѣмъ, кто будетъ просить руки его дочери. Салимъ-ханъ простился съ ними и поѣхалъ къ сво¬ ей матери. Онъ сказалъ ей, что собирается ѣхать къ отцу; тогда она достала ивъ сундука данный ей Шахъ-Аб¬ басомъ браслетъ и надѣла его сыну на правую руку. Салимъ-ханъ пустился въ дорогу и пріѣхалъ въ столицу своего отца. Онъ не захотѣлъ открыто явиться къ отцу и по¬ ступилъ служить въ ланку одного купца. Красота его скоро обратила на него всеобщее вниманіе. Всѣ граждане стекались въ лавку этого купца лишь для того, чтобы хоть разъ взглянуть на этого прекраснаго юношу. Дочь одного ивъ приближенныхъ царя влюбилась въ него и даже оставила домъ родителей. Послѣдніе обратились къ Шаху-Аббасу съ просьбою, чтобы тотъ удалилъ этого юношу изъ города. Шахъ приказалъ привести его къ себѣ. Салимъ-ханъ явился. По персидскому закону, его нужно было убить, но, по просьбѣ первой супруги Шахъ-Аббаса, его оставили въ живыхъ и заключили въ тюрьму. Но всѣ дѣвушки продолжали увлекаться Салимъ-ха- номъ, и каждая изъ нихъ желала выйти sa него замужъ. Тогда Шахъ-Аббасъ рѣшился покончить съ Салимъ-ханомъ.
vk.com/aristorika — 128 — Позвали палача, чтобы отрубить ему голову, но, когда раз¬ дѣли хана, на его рукѣ замѣтили браслетъ съ надписью даря и донесли ему объ этомъ. Тутъ Шахъ узналъ въ осужденномъ своего сына оіъ второй супруги, объявленнаго имъ наслѣд¬ никомъ Персіи. Сталъ Салимъ-ханъ жить у своего отца во дворцѣ. Но, несмотря на окружавшую его роскошь, онъ все скучалъ, на¬ ходясь въ разлукѣ ,со своей возлюбленной Зибейдой; ему все хотѣлось видѣться съ нею. Чѣмъ дальше, тѣмъ живнь безъ нея казалась ему все труднѣе и невыносимѣе. Въ это время Шахъ-Аббасъ однажды заболѣлъ на охотѣ и умеръ. Салимъ- ханъ тогда вступилъ на персидскій престолъ и сейчасъ же рѣшилъ жениться на дочери принца, Зибейдѣ, съ которой де¬ вять лѣтъ жилъ вмѣстѣ. Онъ объявилъ объ этомъ всѣмъ н, взявъ съ собою свою свиту, поѣхалъ въ своей матери, чтобы вэять у нея согласіе. Изабелла не только согласилась, но даже обрадовалась этому. Вмѣстѣ съ Иэабеллой они поѣхалн въ принцу, который также согласился и благословилъ ихъ. Скоро они устроили торжественную и великолѣпную свадьбу, которая продолжалась цѣлыхъ двадцать дней, и стали сча¬ стливо жить да поживать. Записалъ въ гор- Шушѣ, Елисаветпольской губ., воспитанникъ Закавказской учительской семи¬ наріи Джамиль-бекъ Ахундовъ.
III. Анекдоты про муллу Насръ-Эддина. 1. Проповѣдь муллы Насръ-Эддина. У мусульманъ по пятницамъ въ большихъ мечетяхъ ‘ произносятся проповѣди; для этого обществомъ выбирается особое духовное лицо (имамъ джума). Въ одну изъ такихъ пятницъ единогласно обществомъ избранъ былъ для произ- несенія проповѣди мулла Насръ-Эддинъ. Послѣ долгихъ ко¬ лебаній онъ согласился, наконецъ, и, поднявшись на каѳедру, обратился къ публикѣ съ слѣдующими словами: — «Внемлите, вы, собравшіеся сюда! каждую минуту вы обязаны благодарить Зиждителя вселенной за то, что Онъ не одарилъ верблюдовъ крыльями, какъ одарилъ человѣка разумомъ. Иначе они могли бы подняться на воздухъ и, когда имъ вздумалось бы сѣсть на крыши вашихъ домовъ, то дома ваши обрушились бы, и вы сами погибли бы подъ ихъ развалинами*. 2. Догадливость муллы Насръ-Эддина. Одинъ шутникъ, подобный самому муллѣ Насръ-Эддину, несъ въ платкѣ пятнадцать яицъ. Встрѣтившись съ муллою, онъ сказалъ послѣднему: — .Если узнаешь, что у меня въ платкѣ, то половину этихъ яицъ я даромъ отдамъ тебѣ; а если отгадаешь сколько ихъ, то всѣ пятнадцать будутъ твои!“ Долго думалъ мулла и, наконецъ, вымолвилъ: — „Ты, братъ, дуракъ! Я не Богъ и не племянАкъ го, и кромѣ Бога, никто, я думаю, не можетъ узнать, что 9
vk,com/aristorika - 130 — у тебя въ платвѣ. Но если скажешь хоть нѣкоторые призна¬ ки, то тогда, пожалуй, могу догадаться*. — „Снаружи бѣлаго цвѣта, внутри желтаго цвѣта, а само имѣетъ продолговатый видъ*, сообщилъ его собесѣд¬ никъ. — „НашелъІ" съ радостью воскликнулъ тогда мулла, „это— рѣпа, внутри наполненная желтымъ имбиремъ*. 3. Гасидъ (скороходъ). По смерти первой жены, мулла женился на другой, и она черезъ три мѣсяца послѣ свадьбы уже родила сына. Спустя немного времени собрались родственницы муллы Насръ-Эддина и его жены, чтобы дать имя новорожденному ребенку. Предлагали разныя имена. Но мулла остановилъ всѣхъ ихъ, говоря: — „Этому ребенку я самъ дамъ имя и называю его „Гасидомъ*. — „Почему же ты даешь ему такое имя?" спрашивали заинтересованныя родственницы. — „Онъ девятимѣсячный путь прошелъ въ три мѣсяца, а потому вполнѣ достоинъ и заслуживаетъ названія Гаси¬ ла*, растолковалъ имъ мулла. 4. Мулла въ роли осла. Эмиръ того города, въ которомъ жилъ нашъ мулла, былъ сластолюбивъ и все время проводилъ въ своемъ гаре¬ мѣ. Муллѣ Насръ-Эддину вздумалось -отклонить эмира на¬ ставленіями отъ этого порока. И, вотъ, онъ въ бесѣдѣ съ эмиромъ, сталъ доказывать ему, какъ его поступки недо¬ стойны того высокаго положенія, которое занимаетъ онъ, и что тотъ унижаетъ себя въ глазахъ подданныхъ, кто позво¬ ляетъ господствовать надъ собою женщинамъ.
— 131 Слова муллы произвели на эмира потрясающее дѣй¬ ствіе. Эмиръ отказался отъ всѣхъ удовольствій гарема и далъ себѣ слово избѣгать общества своихъ хѳнъ. Красавица служанка, къ которой эмиръ питалъ особую любовь, замѣчая теперь охлажденіе къ ней эмира, спросила его о причинѣ. Эмиръ въ отвѣтъ объяснилъ ей, что мулла Насръ-Эддинъ вполнѣ убѣдилъ его ве имѣть больше общенія съ женщиною. Служанка попросила тогда своего повелителя, чтобы онъ подарилъ ее муллѣ хоть на время, обѣщая, что мулла перемѣнитъ тогда свой взглядъ на женщину. Эмиръ, повинуясь просьбѣ красавицы служанки, 'пода¬ рилъ ее муллѣ. Красавица очень скоро обворожила своего новаго господина: чѣмъ больше мулла Насръ-Эддинъ знакомился съ нею, тѣмъ болѣе овладѣвала имъ любовь въ ней. И, вотъ, наконецъ, онъ палъ передъ ней на колѣни и въ пылу стра¬ сти воскликнулъ: — „Люблю тебя, цвѣтовъ души моей, и готовъ на все, лишь бы ты согласилась быть моей!" — „Я согласна", отвѣтила красавица, ,но, чтобы я ви¬ дѣла, что ты говоришь правду, позволь мнѣ осѣдлать тебя, и покататься на тебѣ верхомъ". Нашъ мулла ликовалъ: онъ ждалъ гораздо большаго и готовъ ѵ£ылъ даже на смерть, а потому съ радостью пере¬ далъ себя въ распоряженіе своей капризной служанки. Тогда красавица тайкомъ отправила въ эмиру человѣ¬ ка, прося его немедленно прійти къ муллѣ. Эмиръ явился и вошелъ въ комнату тогда, когда красавица служанка уже сидѣла верхомъ на осѣдланномъ муллѣ, и тотъ галопировалъ съ нею. Эмиръ, которому - уже наскучила его монашеская жизнь* набросился на муллу съ укорами: . — «Ахъ, ты грѣховодникъ безстыдный! какъ же это ты
vk.com/aristorika — 132 — такъ легко покорился женщинѣ?! И ты, негодяй, еще спѣешь, послѣ того упрекать • меня въ моихъ поступкахъ и совѣто¬ вать мнѣ дѣлать то, чего и самъ не дѣлаешь?!* — „Это вѣрно, повелитель мой“, отвѣтилъ находчивый мулла, „но если хорошенько вникнуть въ сущность дѣла, то правда на моей сторонѣ: ну, не правъ ли я былъ, утвер¬ ждая, что не слѣдуетъ приближаться къ женщинамъ?! И тебѣ слѣдовало бы не бранить меня, а благодарить Аллаха, что не ты, а я осѣдланъ этою женщиною, какъ настоящій оселъ“. 5. Мулла-портной. Отецъ муллы Насръ-Эддина, когда послѣдній былъ маль¬ чикомъ, отдалъ его въ ученики къ одному портному. Черезъ три года отецъ навѣстилъ сына и спросилъ его, чему нау¬ чился онъ въ теченіе трехъ лѣтъ. Тотъ отвѣтилъ, что почти половину всего портняжнаго искусства уже усвоилъ и уже энаетъ, какъ нужно вдѣвать нитку въ ушко иглы,—осталось только выучиться дѣйствовать иглой. 6. Старость и молодость. Въ одномъ собраніи, гдѣ участвовалъ и мулла Насръ- Эддинъ, между прочимъ зашла рѣчь о молодости и старости. Каждый изъ членовъ собранія говорилъ объ уменыпении фи¬ зическихъ силъ человѣка по мѣрѣ того, какъ онъ старѣется. Захотѣли узнать и мнѣніе муллы Насръ-Эддина по этому предмету и, къ удивленію всего общества, онъ сталъ утвер¬ ждать противное: — „У насъ въ домѣ“, говорилъ онъ, „есть очень боль¬ шой камень, котораго я въ молодости не могъ даже сдви¬ нуть съ мѣста, какъ ни старался о томъ; теперь, подъ ста¬ рость, какъ ни тружусь, такъ же не въ состояніи сдвинуть
133 — его съ мѣста; слѣдовательно сила и въ молодости и въ ста¬ рости одинакова" 7. Инша-Аллахъ *). Мулла Насръ-Эддинъ отправился на базаръ купить себѣ осла. На встрѣчу ему выходитъ одинъ иэъ его друзей. — „Къ добру ли? куда такъ торопишься?" спраши¬ ваетъ онъ — „На базаръ,—куплю себѣ осла". — „Скажи: „инша-Алдахъ", замѣчаетъ сосѣдъ. — „Для чего же это?—у меня въ карманѣ есть деньги, а на базарѣ ословъ достаточно!" возразилъ мулла и пошелъ далѣе. На базарѣ у муллы утащили изъ кармана всѣ его день¬ ги, и съ пустыми руками онъ вернулся назадъ. На возврат¬ номъ пути его встрѣчаетъ тотъ же другъ съ вопросомъ: — „Ну что, купилъ осла?" — „Инша-Аллахъ, украли мои деньги", отвѣчаетъ мулла, наученный опытомъ, „инша-Аллахъ, да будешь ты проклятъ!" обращается онъ къ своему пріятелю, напророчившему ему неудачу. Съ тѣхъ поръ мулла уже всякій разговоръ начиналъ этимъ выраженіемъ. 8. Догадливость. Раэъ мулла Насръ-Эддинъ несъ платокъ съ персиками. Проходя мимо группы знакомыхъ, онъ вздумалъ пошутить съ ними: — „Кто иэъ васъ узнаетъ, что я несу въ платкѣ", ска¬ *) Всякій благочестивый мусульмавниъ, приступая къ дѣлу или говоря о свое и ь намѣреніи, произноситъ выраженіе „инша-Аллахъ", что значитъ—„если Богъ дастъ".
vk.com/aristorika — 134 — залъ онъ, тому я отдамъ ивъ этихъ персиковъ самый боль¬ шой". Конечно, кто-то И8ъ собравшихся закричалъ: — „Персики!" — „Какой это подлецъ разсказалъ вамъ объ этомъ?!“ сердито сказалъ мулла, передавая, по обѣщанію, самый большой персикъ отгадчику. 9. Мулла въ чужомъ саду. Съ корзинкою въ рукѣ, мулла Насръ-Эддинъ вошелъ въ чужой садъ и, не видя тамъ садовника, началъ наполнять свою корзинку разными овощами. Но садовникъ не долго заставилъ себя дожидаться,—съ дубиною въ рукѣ онъ под¬ бѣжалъ въ муллѣ и закричалъ: — „Кто ты такой и какъ попалъ въ этотъ садъ?" Внезапное появленіе садовника такъ поразило муллу, что онъ не сраэу нашелся, что сказать, и, наконецъ, мол¬ вилъ: — „Я шелъ по дорогѣ, но поднялся сильный вѣтеръ и перебросилъ меня несчастнаго въ этотъ садъ". — „Хорошо!" замѣтилъ на это садовникъ, „но почему же ты выдернулъ эти овощи?" — „Не горячись, добрый садовникъ, а подумай: какъ бы я могъ устоять при такомъ вѣтрѣ, если бы не держался за растенія. Должно быть, когда вѣтеръ бросалъ меня по саду, я и надергалъ этихъ овощей, хватаясь sa нихъ. — „Хорошо!" возразилъ садовникъ, „допустимъ, что вѣ¬ теръ надергалъ овощей, но кто же ихъ такъ заботливо со¬ бралъ въ корзинку?" Но муллу не смутило и это возраженіе, онъ спокойно отвѣтилъ: — „Надъ этимъ и я думалъ; только ты помѣшалъ мнѣ
136 — своимъ появленіемъ, и я не успѣлъ понять настоящей при* чины1*. Весь этотъ раэговоръ такъ раавеселилъ садовника, что онъ не только не тронулъ муллы, но и подарилъ ему всѣ собранныя имъ овощи. 10. Мулла спасаетъ Бога. Женѣ муллы Насръ-Эддина надоѣло кормить мужа, ко¬ торый рѣшительно не хотѣлъ взяться за какую-либо работу, чтобы на заработки кормить свою семью: онъ все время бездѣльничалъ и отъ бездѣлья занимался равными глупо¬ стями. Вотъ въ одинъ день жена прогнала его изъ дому, и пригрозила, что, если въ вечеру онъ не заработаетъ двадца¬ ти грошей, то не пуститъ его домой ночевать. Мулла до самаго вечера прошлялся по базару и не за¬ работалъ ни одного гроша. Между тѣмъ стало смеркаться. Гдѣ же пріютиться? думаетъ мулла: домой нельвя итти,—же¬ на не пуститъ. Наконецъ, приблизившись въ однимъ разва¬ линамъ, онъ присѣлъ около и хотѣлъ ночевать вдѣсь, подъ открытымъ небомъ. Вдругъ онъ вамѣтнлъ, что какой-то дервишъ, съ сумою на спинѣ, вошелъ въ эти развалины. Мулла сталъ слѣдить 8а нимъ. Дервишъ осторожно сѣлъ на землю, досталъ изъ сумы подсвѣчникъ со свѣчею и кусовъ воску, зажегъ свѣчу, а изъ воску старательно вылѣпилъ изображеніе. — „Тебя, Адамъ", сказалъ дервишъ, обращаясь въ вос¬ ковой фигурѣ, „Богъ такъ щедро одарилъ всевозможны¬ ми благами: позволилъ тебѣ постоянно жить въ раю и пользоваться всѣми находившимся тамъ плодами и ягодами, и только запретилъ трогать пшеницу. Почему же ты, Адамъ, не удержалъ порывы обжорства своего и не исполнилъ при¬ казанія Всемогущаго?! Если бы ты не нарушилъ заповѣди
136 — vk.com/aristorika Бога, то не былъ бы самъ изгнанъ изъ рая, а люди не были бы вынуждены такъ много трудиться, чтобы добывать себѣ насущный хлѣбъ, и послѣ смерти, сверхъ того, выдерживать страшный судъ Божій и давать отвѣтъ за всѣ свои проступ¬ ки! Этому виновникъ—ты, Адамъ!" И, въ видѣ наказанія, однимъ ударомъ палки дервишъ смялъ изображеніе Адама. Затѣмъ, онъ, вылѣпивъ ивъ воску другое 'изображеніе и назвавъ его Евою, держалъ въ нему такую рѣчь: — „А ты, Ева, почему одобрила своего мужа и даже заставляла его ѣсть плоды пшеничные?!" Изображеніе Евы постигла та же участь, какъ и изо¬ браженіе Адама. Дервишъ вылѣпилъ, затѣмъ, третье изображеніе, кото¬ рое назвалъ шайтаномъ (дьяволъ). — „Ты—постоянный и смертельный врагъ человѣчества! Ты былъ изъ числа ангеловъ... Почему же ты возгордился и не исполнилъ повелѣнія Божія поклониться Адаму, когда всѣ другіе ангелы исполнили Его поведѣніе?! Раскаиваешься ли теперь, что исключенъ Богомъ изъ числа ангеловъ? И какъ осмѣливаешься ты быть врагомъ человѣчества и отклонять его съ истиннаго пути? И какъ ты посмѣлъ искусить Еву и внушить ей мысль ѣсть пшеницу?! Да сохранитъ насъ Зиждитель вселенной отъ тебя, демона проклятаго!" Съ этими словами послѣдовалъ взмахъ жезла и изобра¬ женіе дьявола было изуродовано. Четвертое изображеніе,- сдѣланное дѳрвишомъ, пред¬ ставляло самого Властителя вселенной. Послѣ обвиненія Бо¬ га, дервишъ намѣревался ударомъ жевла разрушить и изо. браженіе Бога. Но вдругъ раздался испуганный кривъ муллы Насръ-Эддина: — „Остановись!., потерпи, пожалуйста, пока я получу отъ Бога двадцать грошей, иначе жена меня не пуститъ домой!"
137 Неожиданный крикъ и появленіе муллы такъ перепуга¬ ли дервиша, что онъ, оставивъ свою сумку, подсвѣчникъ и все прочее, пустился бѣжать. Мулла заботливо собралъ все оставленное дервишомъ и въ сумѣ дервиша среди другихъ вещей нашелъ сто золо¬ тыхъ монетъ. — „Ну, слава Богу! не мнѣ, значитъ, ночевать подъ от¬ крытымъ небомъ!" воскликнулъ обрадованный мулла. Подошѳдши къ своему дому, онъ смѣло застучалъ въ дверь. — „Кто тамъ?" вакричала .жена изъ дому. — „Не чужой, а мужъ! отворяй скорѣй!" отвѣчаетъ мулла. — „Двадцать грошей гдѣ? иначе не пущу". — „Отворяй, глупая! вмѣсто двадцати грошей, я при¬ несъ тебѣ сто золотыхъ монетъ". Жена не повѣрила, но изъ любопытства отворила дверь и къ удивленію увидала, что у мужа дѣйствительно много золотыхъ монетъ. — „Откуда ты взялъ столько денегъ?" поспѣшила увнать она. — „Эти деньги достались мнѣ за избавленіе Бога отъ гибели", важно отвѣтила ей мулла. 11. Мулла-математикъ. На вопросъ одного изъ собесѣдниковъ своихъ, какъ онъ чувствуетъ себя въ области математики, мулла отвѣтилъ, что эту науку онъ знаетъ такъ хорошо, что не было еще вопро¬ са, касающагося этой науки, который могъ бы его затруд¬ нить. Чтобы испытать муллу, ему предложили раздѣлить поровну четыре драхмы между тремя товарищами. Мулла Насръ-Эддинъ на это сказалъ:
vk.com/aristorika — 138 — — „Это сдѣлать очень легко: каждому ивъ двухъ това¬ рищей дадимъ по двѣ драхмы, а третьяго попросимъ обо¬ ждать,—когда Богъ дастъ еще двѣ драхмы, тогда и его удо¬ влетворимъ". 12. Кошка на вѣсахъ. Вернувшись домой съ тремя фунтами мяса, мулла по¬ ручилъ своей женѣ приготовить для него въ вечеру изъ мя- ся бозбашъ. Жена приготовила кушанье, но съѣла его сама, вмѣстѣ со своимъ любовникомъ. Наступилъ вечеръ. Мулла возвращается домой, проголо¬ давши цѣлый день: въ тотъ день какъ бы нарочно объ ничего не бралъ въ ротъ, чтобы съ большимъ аппетитомъ поѣсть бозбаша. — „Жена," говоритъ мулла входя въ домъ, „принеси бозбашъ и побольше хлѣба!" — „Пепелъ на твою голову!" восвликаетъ жена, „сколь¬ ко разъ я говорила тебѣ, что нужно удалить эту кошку-во- ровву, а ты все не обращалъ на мои слова никакого внима¬ нія! вотъ и сегодня она все мясо съѣла..." Мулла, и безъ того сердитый вслѣдствіе голода, вско¬ чилъ съ мѣста, поймалъ кошку и положилъ ее на чашку вѣ¬ совъ, а на другую сталъ накладывать гири, лова обѣ чашки не пришли въ равновѣсіе. И что же? Кошка оказалась не много легче трехъ фунтовъ. — „Безстыдная ты баба!" закричалъ тогда мулла, „какъ же ты обвиняешь невинную кошку?! если бы она, въ самомъ дѣлѣ, съѣла три фунта мяса, то должна была бы имѣть хоть немного больше вѣсу, чѣмъ три фунта!" 13. Мулла, пойманный въ воровствѣ. Однажды мулла съ полнымъ мѣшкомъ пшеницы отпра¬ вился на мельницу, чтобы смолоть ее; но мельника онъ за¬
— 139 сталъ ea большою и спѣшною работой, такъ что нельникъ даже и не замѣтилъ ѳго прихода. Мулла Насръ-Эддинъ вос¬ пользовался этимъ удобнымъ случаемъ и сталъ тайкомъ пе¬ рекладывать въ свой мѣшокъ по горсти ивъ каждаго нахо¬ дившагося'тамъ полнаго мѣшка съ пшеницею. Догадавшись о воровствѣ, мельникъ обернулся и схватилъ муллу за уши, приговоривая: — „Что ты дѣлаешь, глупый!" — „Ничего! Какъ ты назвалъ меня, я, дѣйствительно, глупый человѣкъ, а съ дурака за проступки не взыски¬ ваютъ!" поспѣшилъ отвѣтить мулла. — „Но если ты, дѣйствительно, глупъ, то почему же изъ своего мѣшка не сыплешь въ чужой, а, наоборотъ, чужое въ свой кладешь?" — „Тогда я былъ бы уже не просто глупимъ, а самымъ глупымъ человѣкомъ", отвѣтилъ мулла. 14. Мулла ограбленъ. Мулла Насръ-Эддинъ, возвращаясь изъ другого города, для безопасности, держалъ оружіе наготовѣ: въ одной рукѣ саблю, а въ другой пистолетъ. Вдругъ съ нимъ встрѣчается пѣшеходъ, который останавливаетъ его и отнимаетъ у него все, что было у него, даже архалухъ и штаны. Мулла приходитъ въ друзьямъ и разсказываетъ имъ, какъ на дорогѣ его ограбилъ какой-то человѣкъ. — „Да развѣ при тебѣ не было оружія?" спрашиваютъ его друзья. — „Что же могъ бы я сдѣлать?" возразилъ мулла, „вѣдь обѣ руки у меня были заняты: въ одной рукѣ была сабля, а въ другой пистолетъ; а будь у меня руки свободны, я заду¬ шилъ бы его!"
vk.com/aristorika — 140 — 15. Способъ выручать свои деньги. — „Отчего-ты орѣхи ѣшь со скорлупой?14 спросилъ мул¬ лу Насръ-Эддина его собесѣдникъ. — „Отъ того, мой милый, что и эа скорлупки деньги заплатилъ. Ты бы лучше предложилъ вопросъ безсовѣстнымъ бакальщикамъ: почему-это они продаютъ орѣхи со скорлупой!1* 16. Баранья голова. Отецъ отправилъ муллу Насръ-Эддина къ келла-паву *) купить для него баранью голову; тотъ исполнилъ требованіе отца; но дорогой съѣлъ все находившееся на головѣ мясо и предъ отцомъ положилъ только гладкій черепъ. Отецъ съ удивленіемъ посмотрѣлъ на черепъ и сказалъ: — „Сынъ мой, это вѣдь черепъ! Гдѣ же уши этой го¬ ловы?44 — „У нея, вѣроятно, отъ рожденія не было ушей44, от¬ вѣтилъ Насръ-Эддинъ. — „А гдѣ же ея глаза?44 — „Слѣпою родилась, должно быть.44 — „А языкъ то, языкъ гдѣ?44 — „Нѣмою родилась, по всей вѣроятности.44 — „А куда же дѣвалась кожа съ головы?44 — „Быть можетъ, она паршивая была!... Но смотри, отецъ44, прибавляетъ онъ, „зато губы то какіе прочные! До сихъ поръ ни одинъ не выпалъ!44 17. Сонъ муллы. Видитъ во снѣ мулла, что кто то даритъ ему девять золотыхъ монетъ, а онъ отказывается и проситъ прибавить *) Келла-кааъ—поваръ, исключительно приготовляющій кушанья ивъ головъ.
141 еще одну монету, чтобы было ровно десять,—круглое число. Во время этого спора мулла просыпается и ни копейки не находить у себя. Раскаивается мулла въ сдѣланной ошибкѣ, и думаетъ поправить ее: вновь закрываетъ онъ глава, притво¬ ряясь спящимъ, протягиваетъ руку и говоритъ: — „Ну, пусть будетъ по твоему, давай хоть девять!...“ 18. Качество сыра. Въ одинъ вечеръ муллѣ Насръ-Эддину сильно захотѣлось ѣсть, но у него въ домѣ ничего не было съѣстного, кромѣ сухого хлѣба. — „Жена,* говоритъ мулла, „принеси немного сыру!— это прекрасное и весьма полезное кушанье: сыръ придаетъ человѣку силу и энергію.* — „Только жаль, что у насъ нѣтъ даже и кусочка сы¬ ру!* поспѣшила иронически замѣтить жена. Услышавъ слова жены, мулла сказалъ: — „Хорошо, что нѣтъ сыру: онъ портитъ желудокъ, зубы дѣлаетъ слабыми и не имѣетъ никакого вкуса.* — „Чему же вѣрить теперь: похваламъ твоимъ или по¬ рицанію?!...* воскликнула жена муллы. — „Не кричи, жена! это весьма ясно и просто: если у тебя есть сыръ, повѣрь первому, а если нѣтъ,—второму," отвѣтилъ мулла. 19. ІЦѳнотливый вопросъ. Случилось муллѣ Насръ-Эддину обѣдать вмѣстѣ съ эми¬ ромъ. Между разнообразными кушаньями находилась сваренная голова теленка. Эмиру захотѣлось подшутить надъ муллой Насръ-Э диномъ. — „Мулла! я совѣтую тебѣ поѣсть головы теленка,—отъ этого прибавляется мозгу въ головѣ*, замѣтилъ онъ.
142 vk.com/aristorika — „Ваша малость каждый день кушаете телячьи головы, и если ваши слова справедливы, то въ вашей головѣ должно быть моэгу гораздо больше, чѣмъ у любого осла!“ глубокомы¬ сленно заключилъ мулла. 20. Избавленіе луны. Въ одну прекрасную лунную ночь муллѣ Насръ-Эддину вздумалось посмотрѣть въ колодецъ. — „Увы, несчастная луна утопаетъ въ водѣ! нужно ее спасти! “ воскликнулъ онъ, замѣтивъ луну на днѣ колодца. Долго не думая, мулла досталъ крючекъ, привязалъ въ веревкѣ и опустилъ его въ колодецъ. Крючекъ зацѣпился за каменья. Мулла думаетъ, что крючекъ зацѣпился за луну я принимается тащить съ такимъ усердіемъ, что веревка об¬ рывается и мулла падаетъ, сильно разбивая себѣ спину. Но вдругъ, лежа въ этомъ положеніи, онъ замѣчаетъ на небѣ луну. — „Ну, слава Богу!“ восклицаетъ онъ, хоть и спину себѣ ушибъ, но все жь таки избавилъ несчастную луну отъ гибели. і 21. Надобно браться за корень зла. Мулла Насръ-Эддинъ хотѣлъ поймать своего теленка; но теленокъ, лягнувъ его, убѣжалъ отъ него. Раздосадованный мулла приходитъ въ матери теленка и безпощадно бьетъ ее. — „Дуракъ! да чѣмъ же корова-то виновата!?" кричитъ ему жена. — „Она-то и виновата: ужь конечно она учила его такъ искусно лягаться и убѣгать отъ людей! Иначе шестимѣсяч¬ ный теленокъ развѣ могъ бы такъ ловко лягаться и убѣгать, да еще и хвостъ на зло поднимать вверхъ?!...
- 143 22. Хорошая лримѣта. Разъ мулла Насръ-Эддинъ съ большимъ усиліемъ рылъ землю. Одинъ изъ прохожихъ заинтересовался и спросилъ его: — „Зачѣмъ ты такъ трудишься?" — „Нѣкогда я зарылъ здѣсь кладъ," отвѣтилъ мулла, „а теперь, какъ ни стараюсь, какъ ни ищу, не могу найти." — „А развѣ, варывая кладъ, ты не замѣтилъ его какъ* нибудь?" спросилъ прохожій. — „Какъ же!? надъ тѣмъ мѣстомъ, гдѣ я зарылъ кладъ, стояло небольшое черное облачко", сказалъ на это мулла, „а теперь, сколько ни смотрю, нигдѣ не вижу его". 23. Мулла—критикъ. Эмиръ того города, гдѣ жилъ мулла Насръ-Эддинъ, любилъ поэзію и самъ упражнялся въ стихотворствѣ. Сочинивши одно стихотвореніе, онъ пригласилъ въ себѣ муллу, прочелъ ему свое стихотвореніе и ожидалъ похвальнаго отзыва съ его сто¬ роны. Къ удивленію и досадѣ эмира, мулла иѳ одобрилъ его стихотворенія и сталъ указывать въ немъ дурныя стороны. Раздосадованный эмиръ велѣлъ тогда арестовать муллу и за¬ садить въ тюрьму. Когда въ другой равъ, по приглашенію эмира, привели муллу, и эмиръ прочелъ ему другое вновь сочиненное имъ стихотвореніе, мулла, не давши отвѣта, направился къ выхо¬ ду изъ комнаты. — „Куда ты уходишь?" закричалъ эмиръ, „скажи же свое мнѣніе о моемъ стихотвореніи." — „Я уже иду въ тюрьму," отвѣтилъ ему мулла. Отвѣтъ муллы показался эмиру забавнымъ, и онъ осво¬ бодилъ на этотъ разъ своего безмолвнаго критика отъ тюрьмы.
144 vk.com/aristorika 24. Мулла свято исполняетъ свой долгъ. Матери муллы Насръ-Эддина случилось отправиться на похороны одного знакомаго. Предъ тѣмъ, какъ пойти туда, она поручила своему сыну до ея возвращенія сидѣть доха и „беречь двери* *). И вотъ мулла сидитъ и смотритъ на двери; долго ждалъ онъ свою мать; между тѣмъ ему страшно захо¬ тѣлось пойти на базаръ, а потому, не дождавшись прихода матери, онъ снялъ съ большимъ трудомъ двери съ петель, взялъ ихъ на спину и отправился бродитъ по базару. Мать, возвратившись домой и не видя ни сына, ни дверей, отпра¬ вилась искать его и, послѣ долгихъ поисковъ, нашла его изнемогающимъ подъ непосильной ношей. На упреки матери мулла отвѣтилъ: — „Я же ничего не сдѣлалъ плохого, а напротивъ свято исполнилъ твое порученіе.* 25. Сомъ-Гйза **). Мулла Насръ-Эддинъ продавалъ оливковое масло. Подхо¬ дитъ въ нему покупатель и говоритъ: — „Не дашь ли мнѣ немного оливковаго масла въ кре¬ дитъ? “ — „Съ удовольствіемъ“, отвѣчаетъ мулла, „я никогда не отважу такому почтенному человѣку, какъ ты1", и восхва¬ ляя свое масло, проситъ покупателя испробовать его. — „Извини, пожалуйста*, говоритъ ему покупатель, „я вынужденъ отказаться отъ этого, потому что сегодня я по¬ *) У татаръ, вмѣсто выраженія „караулить домъ", говорятъ „бе¬ речь двери" (гапуданъ-мухафииатъ-олъ). **) Сомъ-гйяа—постъ взамѣнъ того, который въ свое время, т. е. въ амаванѣ мѣсяцѣ, не былъ исполненъ.
145 щусь взамѣнъ того поста, который въ свое время не былъ мною исполненъ*. Подумавъ немного, мулла сообразилъ, кто отъ рамазана мѣсяца прошло уже Десять мѣсяцевъ, а потому, ваявъ обрат¬ но отъ покупателя свое масло, прогналъ его, съ слѣдующими -словами: — „Если ты долгъ Бога платишь не въ свое время и -такъ поздно, то моего, я думаю, и совсѣмъ не заплатишь." 26. Способъ отказать въ просьбѣ. Сосѣдъ просилъ у муллы Насръ-Эддина „олысяна" (плос¬ кая веревка). — „Жена ноя на олькянѣ разсыпала для просушки рожь", отговаривается мулла. — „Богъ съ тобойі что ты говоришь? возможно ли на олькянѣ сушить рожь? ты бы лучше ужь прямо отказалъ!" возразилъ сосѣдъ. — „Если бы я имѣлъ намѣреніе отказать, то сказалъ бы тебѣ, что на олькянѣ жена разсыпала не рожь, а муку", оправдывался мулла. 27. Состязаніе муллы съ мудрецомъ. Въ одно время съ муллою Насръ-Эддйномъ аилъ дру* гой мудрецъ, противъ котораго въ спорѣ никто не могъ устоять,—такъ силенъ былъ онъ во всѣхъ наукахъ. Всякіе трудные вопросы легко рѣшались имъ. Пріѣхавъ въ тотъ го¬ родъ, гдѣ жилъ нашъ мулла, онъ освѣдомился у другихъ, нѣтъ ли въ этомъ городѣ такого мудреца, который могъ бы рѣшить нѣкоторые вопросы, затрудняющіе его. Всѣ ему ука¬ зали на муллу Насръ-Эддина. Мудрецъ отправился ва нимъ; но не долго пришлось искать муллу: онъ самъ попался муд¬ рецу навстрѣчу, сидя верхомъ на своемъ ослѣ. ю
vk.com/aristorika — 146 — — „ Саламу нъ-а л ейкумъ! “ говорить мудрецъ. — „Алейкуиъ-ассаламъ!" отвѣчаетъ мулла. — „Я имѣю къ тебѣ просьбу", предлагаетъ мудрецъ. — „Сдѣлай одолженіе,—скажи!“ отвѣчаетъ мулла. — „Мнѣ хотѣлось бы предложить тебѣ нѣкоторые во¬ просы, которые меня 8атрудняютъ“. — „Предлагай!* послѣдовалъ отвѣтъ муллы. — „Какое мѣсто на землѣ можно назвать центромъ ея?" — „Центръ земли есть именно то мѣсто, гдѣ въ настоя¬ щее время стоитъ мой оселъ. Если не вѣршпь, измѣрь!" от¬ вѣчаетъ мулла. Озадаченный отвѣтомъ муллы, мудрецъ сталъ втупикъ и, не зная, какъ возразить, поторопился предложить новый вопросъ: — „Сколько по твоему ввѣздъ на небѣ?" — „Ровно столько, сколько волосковъ у моего осла; если сомнѣваешься, сосчитай!" отвѣчаетъ нашъ мулла. Второй отвѣтъ еще больше озадачилъ мудреца. — „Не знаешь ли ты ужъ и того изъ сколькихъ волосъ состоитъ моя борода?" насмѣшливо спросилъ онъ муллу. — „Въ твоей бородѣ ровно столько волосъ, сколько ихъ въ хвостѣ моего осла. Можешь провѣрить, если хочешь!" Рѣшеніе третьяго вопроса совсѣмъ поравило мудреца: онъ призвалъ себя побѣжденнымъ и поспѣшилъ удалиться, едва попрощавшись съ муллой. 28. Пророчество муллы. Муллѣ Насръ-Эддину вздумалось пророчествовать и, вотъ, однажды, среди большого стеченія публики, онъ высту¬ пилъ съ проповѣдью и сталъ призывать къ покаянію. Но никто не повѣрилъ его пророческому привванію, а нѣкото¬ рые, шутя, потребовали отъ него доказательствъ его послан- ничества.
— 147 — „Чѣмъ ты докажешь", говорили они, „что ты про¬ рокъ? Можешь ли подобно истиннымъ пророкамъ сотворить какое-либо чудо? Ну, вотъ, покажи свою пророческую про¬ зорливость и угадай, о чемъ каждый изъ насъ думаетъ въ настоящее время!" сказалъ кто-то изъ нихъ. — „Въ настоящее время", отвѣтилъ на это мулла Насръ- Эддинъ, „каждый изъ васъ думаетъ: должно быть мулла или шутить съ нами, или обманываетъ насъ". 29. Неудачная жалоба. Жена муллы Насръ-Эддина любила проводить праздно время, то у одного, то у другого изъ сосѣдей, а праздность научаетъ всякому злу. И, вотъ, наконецъ,"она надоѣла свои¬ ми безпрерывными посѣщеніями всѣмъ, какъ горькая рѣдька, а потому они и рѣшились пожаловаться мужу. Мулла, смѣясь, сказалъ имъ: — „Странные вы люди!—развѣ когда-нибудь я застаю жену дома, чтобы переговорить съ ней но поводу вашей жа¬ лобы и наказать ее!?" 30. Раяоѣянность. Отправляясь въ баню, мулла Насръ-Эддинъ поручилъ своей женѣ до его возвращенія сварить пловъ. Жена свари¬ ла пловъ, но съѣла его до возвращенія муллы съ приходив¬ шимъ въ ней любовникомъ своимъ. Мулла возвращается до¬ мой и предлагаетъ женѣ подать обѣдъ. — „Ты только что вернулся изъ бани", закричала же¬ на, „и хочешь сейчасъ же приступить въ ѣдѣ!—заболѣть что- ли хочешь ты? Ни подъ какимъ видомъ я |такъ скоро не дамъ тебѣ ѣсть! тебѣ теперь необходимъ повой: ложись и
— 148 vk.com/aristorika немного полежи; тогда и безъ твоего распоряженія будетъ тебѣ пловъ". Мулла былъ мнителенъ: боясь заболѣть, послушался жены и легъ въ постель; но скоро сонъ одолѣлъ его. Жена этого только и хотѣла: она мастерски измазала остаткомъ плова губы, бороду и усы мужа. Спустя немного времени, мулла просыпается и снова проситъ жену подать пловъ. Жена съ удивленіемъ смотритъ иа мужа и восклицаетъ: — „Ба! что за разсѣянность!?" и подаетъ мужу эеркало, говоря: „если я скажу тебѣ, что ты уже съѣлъ пловъ, ты, пожалуй, не повѣришь; такъ посмотри лучше въ веркало на свои губы, бороду и усы, которыхъ ты еще не успѣлъ вымыть, и ты наглядно убѣдишься, что уже успѣлъ съѣсть пловъ". Несчастный мулла, видя въ зеркалѣ на своей бородѣ зерна плова, подумалъ, что ошибся и напрасно безпокоилъ жену, и сталъ просить у нея извиненія. 31. Даровой обѣдъ. Въ одинъ день мулла Насръ-Эддинъ, вернувшись домой, ничего не нашелъ у себя съѣстного, а вмѣстѣ съ тѣмъ узналъ, что у сосѣда готовили пловъ и собираются обѣдать. Мулла прибѣгнулъ тогда къ слѣдующей хитрости: — „Жена," говоритъ онъ, „я вовьму палку и буду бить тебя, а ты бѣги къ сосѣду будто бы за помощью; та- кимъ образомъ мы оба зайдемъ въ нему; они не пустятъ ме¬ ня бить тебя и вдобавокъ попросятъ сѣсть и обѣдать, и мы съ тобой будемъ ѣсть пловъ". Что сказано, то и сдѣлано. Дѣйствительно, въ тотъ день мулла съ женой обѣдали у сосѣда, хотя женѣ муллы и до¬ рого обошелся этотъ даровой обѣдъ.
149 32. Больной выздоровѣлъ. Мулла Насръ-Эддинъ былъ сильно боленъ; родственни¬ ки и друзья пришли посѣтить его и такъ долго сидѣли у не¬ го, что сильно надоѣли ему. Желая избавиться отъ посѣти¬ телей, мулла, вставши съ мѣста, говоритъ имъ: — „Радуйтесь! Богъ пожалѣлъ вашего больного, и онъ. выздоровѣлъ. Можете теперь уйти!" 32. Удивленіе муллы. Въ одномъ городѣ мулла увидѣлъ, что собравшаяся тол¬ па людей внимательно слѣдила 8а появленіемъ новой луны. Это такъ озадачило муллу, что онъ воскликнулъ: — „Боже праведный, вотъ глупые люди! Собираются толпой, чтобы видѣть маленькую луну, тогда какъ въ на¬ шемъ городѣ никто не обращаетъ вниманія на нее даже и тогда, когда она въ жерновъ величиной!" 34. Воскресеніе муллы. Мулла Насръ-Эддинъ съ большимъ трудомъ взлѣзъ на дерево и сталъ пилить именно тотъ сукъ, на которомъ сидѣлъ самъ. Прохожій, замѣтивъ несообразительность муллы, преду¬ предилъ его о дурномъ исходѣ, ожидающемъ его: „упадешь, мулла!" сказалъ онъ ечу. Мулла не обратилъ вниманія на предостереженіе прохожаго и продолжалъ пилить до тѣхъ поръ, пока вмѣстѣ съ сукомъ и пилою самъ не слетѣлъ съ дерева и не оцарапалъ лицо и руки. Окровавленный мулла, видя, что пророчество прохожаго сбылось, погнался за нимъ и, догнавши, сказалъ ему:
vk.com/aristorika - 150 — — „Ты или сынъ Бога, или племянникъ Его! Скажи, пожалуйста, когда я умру!“ Прохожій сначала отказывался пророчествовать, но, ви¬ дя упрямство муллы и желая избавиться отъ него, сказалъ ему: — „Когда оселъ твой три раза споткнется, тогда ты и умрешь". Мулла, вернувшись къ своему ослу, сѣлъ на него и отправился къ себѣ домой. Дорогою оселъ его два рава споткнулся. Мулла и думаетъ про себя: „скоро конецъ все¬ му,—смерть приближается", и когда оселъ его третій разъ споткнулся, мулла, ослабѣвъ, упалъ съ осла и, вытянувъ но¬ ги и руки, вообразилъ себя мертвымъ. Родные муллы, встревоженные его продолжительнымъ отсутствіемъ, пошли искать его, и послѣ долгихъ поисковъ, наконецъ, отыскали. Но, несмотря ни на какія просьбы и усилія собравшихся, мулла не откликался на ихъ вовъ, считая себя мертвымъ. Собравшіеся стали, наконецъ, ду¬ мать, что мулла, дѣйствительно, умеръ и начали готовиться хоронить его: они принесли носилки, положили на нихъ муллу, взяли ихъ на плечи и направились въ кладбищу. На дорогѣ имъ пришлось переправляться черевъ рѣку. Воды въ рѣкѣ было много, а моста не было; несшіе не знали, гдѣ переправиться. Долго ждалъ мулла, когда они совершатъ переправу и, наконецъ, не вытерпѣлъ и, поднявъ голову, воскликнулъ: — „Я при жизни своей всегда переправлялся въ томъ мѣстѣ, гдѣ стоитъ высокій чинаръ. Тамъ и вы переправляй¬ тесь!" Поднялся всеобщій хохотъ и восклицанія: „мулла вос¬ кресъ!"
— 151 35. Особый способъ совершать намазъ. Однажды мулла, желая помолиться, приступилъ въ со¬ вершенію частнаго омовенія *), но у него недостало воды, и одной ноги онъ не могъ вымыть. „Кто пойдетъ еще за во¬ дою?!“ думаетъ про себя мулла, „и такъ могу совершить на¬ мазъ". Вошедши въ мечеть, мулла поднимаетъ ту ногу, кото¬ рую не вымылъ, и, стоя на одной ногѣ, совершаетъ намазъ. Собравшіеся въ мечеть молельщики были изумлены, что мулла такимъ необыкновеннымъ способомъ совершаетъ мо¬ литву, и спросили его: — „Развѣ совершеніе намаза на одной ногѣ по шари- гату допускается, если есть другая нога?" — „Эта нога моя осталась безъ омовенія, а потому я не пускаю ее въ намавъ", отвѣтилъ на это мулла. 36. Сейръ **). Мулла случайно попалъ въ одинъ садъ. Здѣсь сидѣли нѣсколько человѣкъ; мулла, подошедши, присѣлъ въ нимъ. Одинъ изъ сидѣвшихъ схавалъ: — „Давайтѳ-ва устроимъ сейръ и проведемъ цѣлую недѣлю въ этомъ саду1*. — „Я вполнѣ согласенъ и принимаю на себя недѣль¬ ный расходъ на провизію", отвѣтилъ другой. — „А я —расходъ на сааандаровъ ***)“, промолвилъ третій. — „Я достану сахару и чаю", добавилъ четвертый. *) Прежде, чѣмъ приступить къ совершенію молитвы (намаза), му¬ сульманинъ, обязанъ совершить частное омовеніе, т. е. вымыть лицо, руки, ноги, внутреннія части носа, рта, ушей и извѣстную часть головы; Севъ этого совершеніе намаза не допускается. **) Загородное гулянье, пикникъ. ***) На музыкантовъ и пѣвцовъ.
152 — vk.com/aristorika Потомъ они обратились къ муллѣ съ вопросомъ, что онъ приметъ на себя. — „А я все время буду оставаться здѣсь и да буду я проклятъ, если раньше недѣли уѣду отсюда! “ объявилъ мулла.. 37. Есть чѣмъ утолить голодъ! Мулла Насръ-Эддинъ, отправляясь въ другой городъ по торговымъ дѣламъ, забылъ взять съ собой хлѣба. Между тѣмъ въ дорогѣ его очень мучилъ голодъ, а утолитъ его было нѳчѣмъ. На пути своемъ, у одного родника, онъ встрѣчаетъ возвращающагося изъ долгаго путешествія одвогорожанина своего, который, доставъ ввъ своего мѣшка хлѣба и сыръ, ѣлъ съ большимъ аппетитомъ. — „Слава Богу, есть чѣмъ утолить голодъ!1* невольно сорвалось съ языка муллы. Мулла обрадовался этой встрѣчѣ подобно бѣдняку, на¬ шедшему кладъ, и, подошѳдши къ одногорожанину, ласково поздоровался съ нимъ: — „Здравствуй, землякъ! откуда Богъ несетъ?1* — „Изъ Тегерана, мой милый! Вотъ уже десятый годъ, что я былъ на чужбинѣ и въ послѣднее время не имѣю ни¬ какихъ свѣдѣній о своемъ семействѣ. Скажи, пожалуйста, не можешь ли ты сообщить мнѣ что-нибудь о моихъ дѣтяхъ и о домѣ?1* — „Слава Богу, всѣ благополучны**, отвѣтилъ мулла. Такимъ пріятнымъ извѣстіемъ онъ хотѣлъ порадовать одно- горожанина своего и расположить его къ-тому, чтобы онъ предложилъ ему закусить; но землякъ муллы спокойно про¬ должалъ закусывать, не заботясь о муллѣ; тогда мулла рѣ¬ шился другимъ способомъ получить отъ земляка припасы. Обрадованный извѣстіемъ о благополучномъ состояніи
— 153 своей семьи, одногороасананъ сталъ предлагать болѣе по¬ дробно вопросы. — „Будь такъ добръ, скажи, пожалуйста: былъ у ме¬ ня ручной джейранъ,—живъ ли онъ?н — „Да! прекрасный былъ джейранъ! я часто видалъ его, когда онъ съ вашимъ сыномъ ходилъ мимо нашего- дот ма. Но, къ несчастію, выражаясь изящнымъ слогомъ, вашъ джейранъ перешелъ въ вѣчный міръ...** — „Боже мой! да что ше такое съ нимъ случилось?1* — „Послѣ кончины твоей жѳиы и сына (царство нмъ небесное!) родственники твои были такъ сильно поражены горемъ, что забыли о твоемъ джейранѣ, и онъ издохъ съ голоду." — „Да раввѣ жена моя и сынъ умерли? О, сынъ мой, еыяъ мой!" Несчастный одногорожанпвъ при зтихъ словахъ за¬ рыдалъ. — „Да умерли," отвѣтилъ мулла, „миръ праху ихъ!" — „Да отъ какой же болѣзни скончались они, бѣдные? Ужъ не холера ли сгубила ихъ?" — „О нѣтъ, они совсѣмъ я больны не были, а случил¬ ся у васъ пожаръ, и домъ твой сгорѣлъ вмѣстѣ оъ женою и сыномъ твоимъ и со всѣмъ, что находилось въ вемъ". Несчастный одногорожанвнъ повѣрилъ муллѣ и, оста¬ вивъ мѣигокгь съ хлѣбовъ и. сыромъ, пустился бѣжать домой, ударяя себя по головѣ и издавая жалобные вопли. А мулла екокойно, сидя у родника, распорядился нровишей обману¬ таго земляка свѵего. 38. Имена прорановъ. У эмира былъ большой пиръ, на который пригласили и Муллу Насръ-Ѳддина, надѣясь, что овъ будетъ развлекать
vk.com/aristorika - 154 — общество остроумными шутками. По окончаніи пира, когда гости расходились, мулла упалъ къ ногамъ эмира. — „Повелитель мой!“ сказалъ онъ, „я имѣю къ тебѣ просьбу". — „Какую?" спрашиваетъ эмиръ и заранѣе обѣщается исполнить, предполагая, что она ничего особенно-труднаго не представитъ. — „Обезпечь ты меня-старика, неспособнаго къ рабо¬ тѣ! Жена не пускаетъ меня домой безъ заработка, а откуда я возьму?!.. У тебя казны много: прикажи выдать мнѣ столь¬ ко золотыхъ монетъ, сколько было пророковъ,—въ честь каждаго ивъ нихъ по одной монетѣ". Эмиръ и думаетъ про себя: какъ же выдать такую огромную сумму *), а если не дать, то какъ избавиться отъ исполненія обѣщанія. Отказать же муллѣ прямо нельзя. На¬ конецъ, онъ придумалъ исходъ и велѣлъ принести мѣшокъ золотыхъ денегъ. — „Я не откажусь исполнить просьбу твою, мулла!" сказалъ онъ, „вотъ мѣшокъ наполненный золотомъ, и ты полу¬ чишь столько золотыхъ монетъ, сколько было пророковъ, но не иначе, какъ тогда, когда назовешь каждаго ивъ нихъ по имени: какъ только назовешь какого пророка, такъ и полу¬ чишь одну монету въ честь его". Мулла началъ перечислять пророковъ по именамъ. На¬ звавъ ихъ только двадцать,' онъ, по договору, получилъ двад¬ цать золотыхъ монетъ. Но дальше, какъ ни придумывалъ и какъ ни старался, не могъ припомнить ни одного я, нако¬ нецъ, сталъ говорить всѣ, какія приходили ему на память имена и названія: Фараонъ, Немрудъ и т. п. — „Мулла, остановись!" замѣтили ему присутствовавшіе визири, „вѣдь это не пророки!" *) Надобно замѣтить, что у магометанъ считается 12400 пророковъ
156 — — „Помилуйте, господа! Я даю вамъ больше, чѣмъ дол¬ женъ: Фараонъ и Немрудъ выдавали себя за самого Бога, и многіе признавали ихъ такими, а вы не хотите принять ихъ и за пророковъ!...' обидчиво замѣтилъ мулла. 39. Мулла сватаетъ дочь свою. Мулла Насръ-Эддинъ продавалъ на рынкѣ корову. Долго стоялъ онъ на рынкѣ, но никто даже и не подходилъ оевѣ домиться у него о цѣнѣ коровы. Наконецъ, подошелъ въ нему вавой-то человѣкъ и говоритъ: — „Дай-ка ты эту корову мнѣ!—я тѳбѣ ее сейчасъ продамъ. * Обрадованный мулла, поблагодаривъ его, отдалъ корову въ его распоряженіе и самъ слѣдилъ за нимъ. Незнакомецъ водилъ ее по всему базару, выхваляя ея достоинства: — „Купите, господа, прекрасную корову: вотъ уже ше¬ стой мѣсяцъ, какъ она стельна, скоро отелится!' Одинъ изъ покупателей обратилъ вниманіе на корову и купилъ ее за болѣе высокую цѣну, чѣмъ та, ва какую ду¬ малъ продать мулла. На радости мулла щедро отблагодарилъ своего неожиданнаго благодѣтеля. Прошло нѣкоторое время. Къ муллѣ пришли сватать его дочь. Мулла вспомнилъ урокъ незнакомца и вздумалъ также хвалить свою дочь, чтобы скорѣе сбыть съ рукъ. — „Прошу обратить вниманіе,' сказалъ онъ, „что дочь моя, помимо плѣнительной наружности и красоты лица, и кромѣ своихъ добродѣтелей, теперь уже шестой мѣсяцъ бе¬ ременна и скоро произведетъ на свѣтъ Божій подобнаго себѣ'. Услышавъ такіе похвалы, сваты поскорѣе распрощались съ муллой, а жена накинулась на муллу съ жестокими упре¬ ками, что онъ навсегда опозорилъ имя своей дочери.
156 — vk.com/aristorika — „И что ты, глупая, говоришь мнѣ!“ отвѣтилъ на это кулла, „когда я продавалъ корову, то, какъ только упомянули мы про теленка, сейчасъ же покупщикъ нашелся. Ребенокъ то рагвѣ хуже теленка?!11 40. Мулла у цырюльнина. Въ томъ городѣ, гдѣ жидъ мулла Насръ-Эддинъ, цирюль¬ ники аа бритье головы, по обычаю, брали по двѣ копейкя. Однажды, по приглашенію муллы, цырюльникъ выбрилъ ему голову и, по окончаніи работы, мулла далъ ему только одну мопѳйву. Удивленный цырюльникъ говоритъ муллѣ: — „Что ты нарушаешь обычай и удерживаешь одну ко- лейку? прибавь еще одну копѳйку! Я тороплюсь, не задер¬ живай меня!11 — „Вотъ ловкій парень!11 возрааилъ мулла, „вѣдь голова моя—плѣшивая, и, слѣдовательно, половина ея навсегда вы¬ брита самимъ Богомъ, ва это я денно и нощно и благодарю Его, а ты хочешь, чтобы а и ва труды Бога платилъ тебѣ!* Несчастный цырюльникъ ничего не нашелъ сказать про¬ тивъ аргументовъ муллы. 41. Любезный гость. Мулла Насръ-Эддинъ принесъ домой каплуновъ н пору¬ чилъ своей женѣ сварить ихъ какъ можно скорѣе, потому что у нихъ будетъ почетный гость. Жена сварила каплуновъ и съѣла ихъ вмѣстѣ съ приходившимъ въ вей любовникомъ, прежде, нежели пришелъ гость муллы. Но, вотъ, является до¬ мой и мулла съ гостемъ и предлагаетъ женѣ подать обѣдъ. — „У насъ нѣтъ ни одного куска хлѣба!11 сообщаетъ ему жена. Мулла спѣшитъ на базаръ купить хлѣба, а жена тѣмъ
157 — времененъ приходитъ къ гостю и начинаетъ жаловаться на свое несчастіе. — „Знаѳшь-ли ты?“ говоритъ она, „вѣдь мужъ мой въ послѣднее время совсѣмъ помѣшался: онъ впалъ въ вакую-то болѣзнь и въ одной медицинской книгѣ вычиталъ, что, для избавленія отъ болѣвни, ему необходимо поѣсть щей съ чело¬ вѣчьими главами. “ Услышавъ это, гость подумалъ: ужь не ва тѣмъ ли и позвалъ его мулла, чтобы воспользоваться его глазами, и, не давъ женѣ муллы даже кончить свою рѣчь, схватилъ свой папахъ и пустился бѣжать, сколько мочи было, игъ дома муллы. Послѣдній между тѣмъ возвращается домой и, не видя ни гостя, ни каплуновъ, спрашиваетъ жену: — „А гдѣ же кунакъ (гость) и гдѣ кушанье?“ — „Безпутному человѣку и гость попадается такой же!к отвѣчаетъ жена. „Кунакъ твой долго сидѣлъ,—ждалъ тебя. Да вдругъ какъ вскочитъ съ мѣста, выхватилъ у меня изъ рукъ каплуновъ да и былъ таковъ! Вѣроятно онъ думалъ, что ты обманулъ или посмѣялся надъ нимъ..." Мулла, которому, наравнѣ съ гостемъ, жаль было и каплуновъ, побѣжалъ искать кунака. Долго онъ гнался за своимъ гостемъ и, выбившись изъ силъ, закричалъ ему вслѣдъ. — „Эй, кунакъ! не поступай такъ безбожно, остановись! ужь пусть одинъ будетъ твой, а другой мой!" Эти слова муллы Насръ-Эддина еще больше утвердили кунака въ мысли, чтѳ муллѣ захотѣлось, для избавленія отъ болѣзни, воспользоваться его глазами, и потому пустился бѣ¬ жать еще быстрѣе, а муллѣ только крикнулъ: — „Когда догонишь меня, тогда оба будутъ твоими!"
158 vk.com/aristorika 42. Продажа осла. Мулла Насръ-Эддинъ гналъ осла своего на базаръ, для продажи. Дорогою оселъ погрузился въ грязь и запачкалъ себѣ хвостъ. — „Токушъ *)!“ закричалъ мулла Оселъ остановился. Мулла и думаетъ про себя: если я поведу осла на баваръ въ такомъ видѣ, то никто не купитъ его,—подумаютъ, что отъ слабости упалъ въ грязь. Поэтому, не долго думая, мулла отрѣзалъ хвостъ у осла и положилъ себѣ въ сумку. На базарѣ вокругъ осла собралось много по¬ купателей, и всѣ, какъ одинъ, говорили: — „Хорошій оселъ! жаль только, что безъ хвоста!" — „О хвостѣ его не безпокойтесь!“ поспѣшилъ заявить на это мулла, „кто возьметъ этого осла, тотъ получитъ отъ меня и хвостъ его." Съ этими словами онъ досталъ И8Ъ сумки загрязненный ослиный хвостъ и, къ общему удовольствію, показалъ его по¬ купателямъ. 43. Ф и г и. Одинъ ивъ знакомыхъ просилъ муллу Насръ-Эддина въ себѣ въ гости, обѣщая угостить прекрасными фигами; но жена, которой онъ велѣлъ подать блюдо иэъ фигъ, за равными хлопотами позабыла объ этомъ. Кончился обѣдъ. Встали изъ- за стола. Спустя немного времени, домохозяинъ убѣдительно проситъ муллу прочесть какую-либо суру изъ Корана. Мулла воспользовался случаемъ и прочелъ именно ту главу, въ ко¬ торой говорится о фигахъ, но при чтеніи нарочно выпустилъ слово фиги („тини“). *) Товупгь—междометіе, означающее желаніе остановить осла.
159 Домохозяинъ сейчасъ же остановилъ его: — „Почему же ты пропустилъ въ самомъ началѣ слово фиги?“ — „Такъ какъ раньше и ты и жена твоя забыли о фигахъ и лишили меня фигъ, то и я послѣдовалъ вашему примѣру11, растолковалъ мулла. 44. Признани сходства атмосферы. Въ одномъ городѣ, по единогласной просьбѣ общества, мулла долженъ былъ прочесть проповѣдь народу. Муллѣ за- хотѣлось блеснуть ученостью. И вотъ, поднявшись на ка¬ ѳедру, онъ обратился къ собравшимся съ слѣдующими словами: — „Правовѣрные! не удивительно, что вашъ городъ напоминаетъ мнѣ нашъ городъ, ибо атмосфера вашего горо¬ да точно такая же, какъ и атмосфера нашего города11. — „А какія имѣешь на это доказательства?11 спросилъ кто-то изъ собравшихся. — „Это я заключаю изъ того, что тѣ же солнце, луна и звѣзды, которыя видалъ а въ нашемъ городѣ, точно также видны и въ вашемъ городѣ11. 45. Скупой другъ. Одинъ изъ друзей муллы Насръ-Эддина былъ очень скупъ и ни разу не пригласилъ его къ себѣ въ гости, хотя самъ неоднократно бывалъ у муллы въ гостяхъ. Муллѣ это и досадно и обидно было. — „Отчего ты никогда не пригласишь меня въ себѣ? Право, не грѣшно будетъ хоть разъ пообѣдать у тебя вза¬ мѣнъ десятка моихъ обѣдовъ!11 схавалъ мулла скупому другу своему, встрѣтясь съ нимъ на улицѣ.
160 vk.com/aristorika — „Я не приглашаю тебя не отъ скупости, а изъ опа¬ сенія за жизнь твою, ибо ты цѣликомъ глотаешь большіе куски и, не съѣвши еще одного куска, находящагося во рту, тащишь уже другой и третій — ,Это совершенно справедливо*, отвѣчаетъ мулла, „но ты пригласи ужь меня къ себѣ, а я даю тебѣ честное слово послѣ каждаго куска совершить намазъ въ два „рукъ- ата *)". 46. Кладъ. Въ своей конюшнѣ мулла Насръ-Эддинъ вколачивалъ деревянный колъ въ стѣну и съ такимъ усердіемъ, что въ стѣнѣ образовалось довольно большое отверстіе, чрезъ ко¬ торое стала видна сосѣдская конюшня, и въ ней нѣсколько лошадей и катеровъ. Увидѣвъ лошадей и катеровъ въ сосѣд¬ ской конюшнѣ, мулла, не помня себя отъ радости, бѣжитъ къ своей женѣ. — „Радуйся жена!" кричитъ онъ, „мы разбогатѣли: у насъ изъ-подъ эемли вышла конюшня, а въ ней немало ло¬ шадей и катеровъ... Должно быть ихъ съ незапамятныхъ временъ спрятали подъ землей и впослѣдствіи забыли о нихъ, на наше счастье!" пояснилъ онъ. 47. Мулла и слѣпые. Мулла Насръ-Эддинъ сидѣлъ на берегу рѣки. Къ нему приблизились десять слѣпыхъ и просили его переправить ихъ черезъ рѣку за извѣстную плату. Мулла согласился перепра¬ вить ихъ, съ платою за каждаго слѣпого по одному „динару" **). Такимъ образомъ мулла переправилъ девять слѣпыхъ, а когда *) Рукъ-атъ—произнесеніе извѣстныхъ молитвъ, съ двумя поясными поклонами и двумя припаданіями къ землѣ. **) „Динаръ", или кранъ, въ Персіи—деоятая часть „тумана", 2 р. 85к.
— 161 съ десятымъ на спинѣ дошелъ до среднны рѣки, то уронилъ его въ воду, н несчастный слѣпой съ отчаяннымъ воплемъ утонулъ въ водѣ. — „Почему ты утопилъ нашего товарища, безжалостный!" накинулись на него товарищи утонувшаго съ упреками. — „Какое вамъ до того дѣло?!" отвѣтилъ мулла, „я из¬ бавилъ его навсегда отъ пѣшехожденія; а если вы очень ужъ хотите, чтобы онъ былъ въ живыхъ, то полагайте, что я и его перенесъ; вѣдь, все равно, вы его не видѣли бы! можете даже за него и динаръ заплатить, чтобы вамъ больше каваг лось, что онъ между вами." 48. Поимка вора. Въ одну лунную ночь мулла Насръ-Эддинъ спалъ у се¬ бя въ докѣ со своею женою. Вдругъ онъ слышитъ,—кто-то ходитъ по кровлѣ его дома; мулла тотчасъ догадался, что ѳто воръ, собирающійся обворовать его. — „Жена!" говоритъ громко мулла, „ты знаешь, какъ я вчера ночью пробрался домой, когда двери были заперты?" — „Нѣтъ", отвѣчаетъ жена. — „Когда я пришелъ и увидѣлъ, что двери заперты; я поднялся на крышу, прочелъ молитву о вспомоществова¬ ніи, а потомъ ухватился sa лучи луны и преспокойно спу¬ стился сюда". Жена, успѣвшая, вѣроятно, гаснуть, ничего не возра¬ жала. Находившійся въ это время на крышѣ воръ со внима¬ ніемъ слушалъ муллу. Выждавши время, какое, по мнѣнію его, было нужно, чтобы заснулъ мулла, и несдыша больше раз¬ говора, воръ рѣшился послѣдовать примѣру муллы: прочелъ молитву о вспомоществованіи и, сдѣлавши руками движеніе, чтобы взяться ва лучи луны, бросился внивъ, но, вмѣсто того, чтобы плавно спуститься, конечно, упалъ съ кровли во дворъ и разбился. и
162 — vk.com/aristorika — „Жена, принеси сюда скорѣе огни!" закричалъ тор¬ жественно мулла, услыхавъ 8вукъ падающаго тѣла. „ Слава Богу! нашелъ, наконецъ, человѣка глупѣе себя!" 49. Вынужденная любезность. Шли дорогой мулла и его другъ, мусульманинъ. Стало смеркаться. Около одного селенія они сошли съ дороги и расположились въ лѣсу на ночлегъ. Они достали молока и рису, сварили молочную кашу и стали ѣсть вмѣстѣ, ивъ од¬ ной посуды. У друга муллы оказался сахаръ: онъ-досталъ сахару и положилъ въ вашу передъ собой. Мулла попросилъ его подсластить и ему кашу: — „Насыпь и на мою долю!11 сказалъ онъ. — „Нѣтъ не могу11, отвѣтилъ спутникъ, „за него вѣдъ деньги заплачены". — „Хорошо!" сказалъ на это мулла, „пусть будетъ по твоему! а я на свою долю ужъ буду лить вино"... Нечего дѣлать, благочестивый другъ муллы, чтобы из¬ бѣжать вина, поспѣшилъ предложить ему сахару. 50. Угощеніе. Однажды кто-то пригласилъ муллу въ себѣ въ гости. — „Приходи, мулла, къ намъ хлѣба-соли откушать!" Мулла, расчитывая на угощеніе, явился въ пригласив¬ шему: „вванаго гостя", думаетъ онъ, „всегда хорошо уго¬ щаютъ". Вотъ, хозяинъ усаживаетъ его и вѣжливымъ обра¬ зомъ подаетъ ему на подносѣ кусовъ хлѣба съ солью и боль¬ ше—ничего. Между тѣмъ въ это время одинъ нищій стучитъ въ дверь и жалобно проситъ милостыни. — „Ступай!" говоритъ домохозяинъ, „Богъ дастъ". Не смущаясь отказомъ, нищій и другой разъ повторяетъ
163 — свою просьбу, только еще болѣе жалобно, чѣмъ въ первый разъ. — „Нищій! тебѣ говорятъ, чтобы ты уходилъ,—не уй¬ дешь честью, такъ я равобью палкою тебѣ голову!11 — „Эй, несчастный!" торопливо закричалъ вдругъ мул¬ ла нищему, „уйди какъ можно скорѣе! домохозяинъ, увѣряю тебя, ужасно постояненъ въ своихъ обѣщаніяхъ и ужъ что сказалъ, то буквально и сдѣлаетъ*. 51. Неудачная молитва. Мулла Насръ-Эддинъ шелъ въ другой городъ. На поло¬ винѣ дороги онъ совершенно усталъ и не въ силахъ былъ болѣе продолжать путь. — „Какъ было бы хорошо", подумалъ онъ, „если бы ты, Боже, сжалился надо мной, измученнымъ дорогою, и послалъ мнѣ, несчастному, или лошадь, или осла!" Сдѣлавъ нѣсколько шаговъ впередъ, онъ замѣтилъ од¬ ного человѣка, который лежалъ бливъ дороги и, едва порав¬ нялся съ нимъ мулла, поднялся вдругъ, вскочилъ ему на спину и заставилъ его нести себя. — „О, Боже!" воскликнулъ мулла, „шестьдесятъ лѣтъ, какъ я знаю, что ты занимаешь тронъ свой, и Ты не хочешь даже донять моей просьбы!.." 52. Воснресенів куръ. Мулла Насръ-Эддинъ изжарилъ въ маслѣ нѣсколько куръ, положилъ въ котелъ, закрылъ его крышкою и отпра¬ вился приглашать на обѣдъ друзей. Между тѣмъ жена его, въ отсутствіе муллы, съѣла куръ со своимъ любовникомъ и, вмѣсто куръ, посадила въ котелъ нѣсколько живыхъ голубей.
164 — vk.com/aristorika Мулла возвращается съ друзьями домой, подходятъ къ котлу и, едва снимаетъ съ него крышку, голуби разомъ вылетѣли иэъ котла я быстро скрылись въ разныя стороны. Озадаченный мулла стоитъ возлѣ котла, какъ вкопан¬ ный, и смотритъ вслѣдъ удалившимся птицамъ. — „Милосердый Аллахъ!" восклицаетъ онъ наконецъ, „могущество Твое неоспоримо. Тебѣ жалко было изжарен¬ ныхъ курицъ, и Ты оживилъ ихъ и освободилъ. Но скажи мнѣ, съ кого же я долженъ получить стоимость масла, куръ и всего другого, что потрачено мною? А главное, что же мнѣ дать гостямъ? “ 53. Мулла заказываетъ обѣдъ. Мулла принесъ домой три фунта мяса. — „Что можно приготовить изь этого мяса?" спраши¬ ваетъ онъ у жены. — „Всякое кушанье", отвѣчаетъ жена. — „Такъ ты и приготовь намъ изъ этого мяса всякаго кушанья". 54. Мулла-пѣвецъ. Мулла Насръ-Эддинъ отправился въ баню; въ банѣ ни¬ кого не было, и мулла на свободѣ началъ пѣть равныя „га- 8элы“ *). Извѣстно, что въ банѣ даже н непріятный голосъ кажется пріятнымъ, и, прислушиваясь въ своему пѣнію, мулла восхищался своимъ голосомъ и, наконецъ, рѣшилъ, что ему слѣдуетъ быть пѣвцомъ: „зачѣмъ*, думаетъ онъ, „мнѣ лишать другихъ наслажденія слышать мое столь пріят¬ ное пѣніе?! “ И вотъ онъ идетъ прямо въ эмиру города. *) Эротическія пѣсенки.
165 — — „Я пришелъ къ тебѣ, достойнѣйшій эмиръ, чтобы доставить тебѣ удовольствіе своимъ пѣніемъ'1. . — „Спой, мулла!" скавалъ эмиръ, „надѣюсь, мнѣ пріят¬ но будетъ тебя послушать". — „Но прежде, чѣмъ мнѣ пѣть, необходимо, чтобы эдѣсь была одна изъ двухъ вещей: или баня,-' или хоть кадка, до половины наполненная водой". По приказанію эмира была приготовлена кадка. Всу¬ нувъ свою голову въ кадушку, мулла сталъ пѣть свои „газэлы". Но противный голосъ муллы отъ Этого не сталъ лучше. И раздосадованный эмиръ велѣлъ своимъ слугамъ мо¬ чить свои руки въ ка^ѣ и бить муллу мокрыми руками по лицу до тѣхъ поръ, пока вся вода въ кадкѣ не кончится. Слуги стали нещадно бить, а мулла, вмѣсто воплей отчаянія и боли, приговориваетъ: „Слава Богу! Слава Богу!" Эмиру показалось интересно, почему мулла во время наказанія про¬ славляетъ Аллаха, и, приказавши остановить наказаніе, онъ спросилъ муллу объ этомъ. — „Я хвалю Бога эа то, что Онъ не допустилъ тебя построить эдѣсь баню: вода игъ кадки кончится, а въ банѣ, безъ сомнѣнія, вовѣки вѣковъ не кончилось бы мое мученіе". Эмиръ послѣ этого приказалъ отпустить муллу. 55. Удачный отвѣтъ. — „Кто изъ васъ старше,—ты или братъ твой?" спра¬ шивали однажды муллу Насръ-Эддика. — „Я годомъ старше брата", отвѣчаетъ имъ мулла, „но въ будущемъ году онъ догонитъ меня, и ему будетъ столько же, сколько мнѣ теперь".
166 — vk.com/aristorika 56. Искусство сдержать свое слово. У муллы Насръ-Эддина пропалъ однажды оселъ. Разыски¬ вая его, съ досады, что оселъ часто убѣгаетъ, мулла божит¬ ся, что, если найдетъ осла, продастъ его за одинъ динаръ. Оселъ найденъ, но муллѣ жаль продать его такъ дешево, а не сдержать клятвы онъ боится. Чтобы выйти изъ затрудне¬ нія онъ придумалъ хитрость. На одну и ту же веревку онъ привязалъ осла и свою кошку и повелъ ихъ на базаръ. — „Держу данное слово, господа!* прокричалъ онъ на базарѣ: „продаю осла своего; кто хочетъ купить этого осла за одинъ динаръ, и эту кошку за сто ^динаровъ? только про¬ дать могу не иначе, какъ обоихъ вмѣстѣ*. 57. Завѣщаніе муллы. Мулла былъ опасно боленъ и передъ смертью завѣщалъ похоронить его въ старой могилѣ. — „Отчего ты просишь похоронить тебя именно въ ста¬ рой могилѣ?" спрашивали его собравшіеся въ нему зна¬ комые. — „Если меня похороните въ старой могилѣ, то Мун- ниръ *) приметъ меня эа стараго мертвеца и не станетъ подвергать меня допросу*. Завѣдующій Бакинскимъ русско-татарскимъ 3-мъ училищемъ учитель Мамедъ Гасанъ Эфендіевъ. *•)*•) Муниръ—имя ангела, который, но вѣрованію магометанъ, виѣ- стЪ съ другимъ, называемымъ Невнромъ, подвергаетъ допросу мертвыхъ послѣ того, гакъ они положены въ могилу.
ИЗЪ ОБЛАСТИ СУЕВѢРІЙ И УСТНОЙ СЛОВЕСНОСТИ ТЕРСКИХЪ КАЗАКОВЪ. По понятіямъ народной массы, присущимъ, впрочемъ, не одной только русской, но и другимъ народностямъ, находи* щикся какъ на низшей степени культурнаго развитія, такъ и переживающимъ переходную ступень этого развитія, про* исхожденіе стихійныхъ явленій, какъ, напр., вихря, вьюги, грома, молніи, находится въ прямой зависимости отъ борьбы двухъ началъ: добраго (Бога) и злого (дьявола). Дьяволъ, какъ существо, исполненное безконечной, не имѣющей предѣловъ, злобы и коварныхъ замысловъ во всему живущему на свѣтѣ, не можетъ равнодушно созерцать величія Божества. Вѣчно терваемый ненасытимой завистью въ Богу, онъ ведетъ постоянную борьбу съ нимъ. Но всѣ его замыслы въ самомъ началѣ разрушаются Богомъ, и тогда онъ всѣ своя козни обращаетъ на человѣка,—старается ввести его въ со* блазнъ, въ искушеніе. Для того, чтобы легче и скорѣе достиг¬ нуть осуществленія своихъ коварныхъ замысловъ, онъ дѣй¬ ствуетъ на человѣка посредствомъ навожденій: является ему въ видѣ животныхъ, птицъ, равныхъ неодушевленныхъ пред¬ метовъ, какъ, напр., въ видѣ клубка нитокъ, въ видѣ сти¬ хійныхъ явленій: сильнаго вѣтра, вьюги, вихря. Но у человѣка имѣется могучее орудіе противъ бѣсов¬ скаго навожденія: стоитъ ему только упомянуть имя Божіе и прочитать молитву „св. животворящему кресту", и всѣ бѣ¬
168 vk.com/aristorika совскія чары иэчезнутъ. Человѣкъ же, вѣчно погруженный въ. помыслы о благахъ земныхъ, мало думаетъ о Богѣ, и даже въ критическую для него минуту забываетъ призвать на по¬ мощь имя Божіе. Поэтому дьяволу часто и удается вводить человѣка въ грѣхъ. Особенно же легко удается ему это сть людьми пьяными: пьяный человѣкъ уподобляется скоту, не сдерживаетъ своихъ порочныхъ чувствъ и грѣшитъ безъ кон¬ ца. Дьяволъ любитъ потѣшиться надъ пьянымъ: водитъ его по оврагамъ, болотамъ, ярамъ, заставляетъ его продѣлывать самыя несообразныя вещи, продѣлать которыя трезвому че¬ ловѣку никогда и на умъ не прійдѳтъ. Затѣмъ, натѣшившись вволю надъ пьянымъ, дьяволъ сбрасываетъ сго съ высокой вручи, топитъ въ болотѣ, въ рѣкѣ или заставляетъ удавиться. И пьяный человѣкъ можетъ разрушить чары дьявола, если онъ во-время привоветь на помощь Бога, но, обыкновенно, это рѣдко случается. Къ такимъ народнымъ повѣрьямъ принадлежатъ и ка¬ зачье повѣрье о вихрѣ *), какъ о силѣ дьявольской. 1. Повѣрье о вихрѣ. Въ одинъ жаркій лѣтній день вѣтеръ закрутилъ стол¬ бомъ пыль на дорогѣ. Парень стоялъ неподалеку съ ножомъ въ рукахъ,—взялъ и бросилъ ножикомъ въ этотъ столбъ. Вѣ¬ теръ вдругъ прекратился, и столбъ разсыпался пылью по до¬ рогѣ. Началъ парень искать ножикъ и не нашелъ его. Ужъ онъ его искалъ-исвалъ, нѣтъ, да и только, точно сквозь землю провалися. „Ну,“ думаетъ парень, „пропалъ, и шутъ съ нимъ, —дома другой ѳоть.и Послѣ того парень пошелъ за быками въ степь, гдѣ они паслись. Только вышелъ на выгонъ, глядь, —гмѣсто совсѣмъ незнакомое, какого онъ раньше не видывалъ: *) Записано въ станицѣ Тронцкой, Суиж. окр., Терской области.
169 вакіе-то курганы стоятъ, кустарникъ густой растетъ... „Что за чудо!" думаетъ парень. „Откуда все это взялось? Вѣдь на на" шемъ выгонѣ нѣтъ ни одного курганчика, ни одного кусточка, а тутъ-то ихъ свольвоі Должно быть, дьяволъ надо мной шутку подшутилъ... Бѣда!" Долго ходилъ парень по этой степи вэадъ- вперѳдъ и никакъ выбраться съ нея не могъ, а еще больше запутывался. Видитъ онъ,— вьется промежъ кустовъ тропинка; онъ и пошелъ по ней, „куда нибудь, молъ, выйду". Шелъ онъ, шелъ, подходитъ въ рѣчкѣ. Видитъ,—на берегу рѣчки голый человѣкъ лежитъ: голова вся до плечъ въ водѣ, а туловище на пескѣ. Не успѣлъ парень хорошенько присмотрѣться въ человѣку, какъ замѣтилъ, что щъ камыша, который мѣстами росъ по берегу, въ этому самому человѣку волкъ подкрады¬ вается съ раскрытою пастью. Жаль стадо парню этого чело* вѣка,—изорветъ его волкъ! Вотъ онъ громко и крикнулъ: — „Эй, человѣкъ, берегись: тебя волкъ хочетъ съѣсть!" Только онъ крикнулъ это, какъ человѣкъ бултыхъ въ воду! только его и видѣли... А волкъ прыгъ въ камыши! и пропалъ. „Что за чудеса такія?!" подумалъ парень. „Это ужъ непремѣнно дьяволъ потѣшается надо мною... Пойду назадъ* авось еще куда-нибудь дьяволъ заведетъ меня!" Повернулся парень назадъ, видитъ,—лѣсъ стоитъ и до¬ рожка въ него вьется, а раньше ни лѣса, ни дорожки здѣсь совсѣмъ не было. Пошелъ парень по дорожкѣ, приводитъ въ лѣсъ и видитъ,—на полянѣ стоитъ старая хижинка, Подошелъ онъ въ этой хатенкѣ, отворилъ дверь. Видитъ,—сидитъ въ хатѣ, на лавкѣ, старая и страшная старуха, чулокъ вяжетъ и такъ-то быстро спицами шевелитъ. Заробѣлъ парень,— „вѣдьма", думаетъ онъ про старуху. Потомъ подумалъ: „что будетъ, то будетъ!" и говоритъ старухѣ: — „Здравствуй, бабушка!" — „Здравствуй, сынокъ!"—отвѣтила Старуха.
170 — vk.com/aristorika — „Нѣтъ ли у тебя, бабушка, хлѣбца? Ъсть мнѣ хочет¬ ся очень1*. — „Вонъ на полкѣ лежатъ хлѣбы.—возьми себѣ любой и ѣшь!1*—сказала старуха. „А вонъ и ножйкъ на столѣ*. Снялъ парень съ полки одинъ хлѣбъ, ваялъ ножикъ и ахнулъ отъ удивленія: ножикъ-то окавался тотъ самый, ко¬ торымъ онъ въ столбъ пыли бросилъ. Замѣтила старуха, что парень такъ сильно удивился и засмѣялась. — „Что, сынокъ, узнаешь ножикъ?** спросила она. — „Да“, отвѣтилъ парень, „узнаю: зтсггъ ножикъ мой. Но скажи мнѣ, какъ онъ къ Тебѣ попалъ!** — „Слушай, я все разскажу тебѣ. Когда ты нынче бро¬ силъ ножикомъ въ столбъ пыли, то ранилъ въ бокъ моего млад¬ шаго сына...' — „А кто же твой сынъ?* перебилъ старуху парень. — „Мой сынъ—дьяволъ; онъ вышелъ поиграть, потѣ¬ шиться надъ людьми, а ты, не говоря худого слова, трахъ его ножомъ въ бокъ! Ну, вотъ, когда ты попалъ ему ножомъ въ бокъ, онъ побѣжалъ на рѣку и ждалъ, пока его волкъ съѣстъ: такой ужъ у насъ законъ, что каждаго раненаго че¬ ловѣкомъ чорта долженъ волкъ съѣсть. Но, на счастье, ты тутъ подоспѣлъ, крикнулъ ему и спасъ его изъ бѣда. За то, что ты выручилъ моего сына изъ бѣды, и я тебѣ вреда никакого не сдѣлаю. Возьми свой ножикъ да смотря, ни¬ когда не бросай ямъ въ пыль, когда ее закрутитъ вихрь! Ступай себѣ домой! а быковъ своихъ ты недалеко отсюда найдешь*. Поблагодарилъ парень мать дьявола sa наставленіе, вышелъ изъ хаты да такъ и обомлѣлъ отъ удивленія: ни лѣ¬ са, ни кустарника, ни кургановъ будто и въ поминѣ не бы¬ вало! оглянулся назадъ,—отъ хаты и слѣда не осталось,
171 точно она сввовь землю провалилась! нредъ дамъ—станич¬ ный выгонъ, и быки, которыхъ онъ такъ долго искалъ, по немъ ходятъ, пасутся. Когда волкъ бѣжитъ въ степи противъ вѣтра и не въ одномъ прямомъ направленіи, а видается въ стороны, то онъ уже попробовалъ крови дьявола, отчего и взбѣсился. Внут¬ ри у него дѣлается сильный жаръ, и онъ раскрываетъ свою ластъ, чтобы вѣтеръ охладилъ его. Такой волкъ самъ наты¬ кается ва людей, чтобы тѣ убиля его и прекратили его му¬ ченія. Самимъ Богомъ опредѣлено, чтобы волки рвали чер¬ тей и сами отъ етого бѣсились. Поэтому волки и слѣдятъ за чертями и, какъ только застигнутъ ихъ врасплохъ, безпо¬ щадно рвутъ. 2. О происхожденіи грома н молніи. Бѣсы часто стараются проникнуть на небо; собираются они въ великомъ множествѣ н направляются туда. Но Илья пророкъ ихъ не допускаетъ проникнуть въ престолу Бога, гоняется за ними на колесницѣ и поражаетъ ихъ стрѣ¬ лами. Отъ грохота колесъ его колесницы н происходитъ громъ, а отъ полета стрѣлъ—молнія. Сверженные съ неба бѣсы стараются укрыться отъ дальнѣйшаго преслѣдованія нророва Ильи на землѣ: они входятъ въ животныхъ,—лошадей, бы¬ ковъ, воровъ, вошекъ н собакъ, а другіе бѣгаютъ по дорогѣ, куда глава глядятъ. Вотъ, поэтому то, во время сильной гро¬ зы, чтобы не быть убитымъ ею, не слѣдуетъ находиться близъ животныхъ, а также, н итти но дорогѣ: стрѣла, пущен¬ ная Ильею пророкомъ, можетъ попасть и въ человѣка *), что часто и случается. *) Это повѣрье, какъ и предыдущее, записано въ ст. Троицкой, Сувх. окр., Терской области.
172 — vk.com/aristorika 3. Отчего произошла на землѣ лихорадна. По разсказамъ кагановъ, раньше на свѣтѣ не существо¬ вало лихорадки. Появилась она на вендѣ въ очень отдален¬ ное отъ насъ время, а именно тогда, когда Іоаннъ Крести¬ тель явился народу изъ пустыни съ проповѣдью покаянія, при слѣдующихъ обстоятельствахъ. Однажды Иванъ Креститель шелъ по дорогѣ и повстрѣ¬ чался съ семидесяти-сѳмью дѣвицами. Всѣ онѣ были одѣты въ дорогія платья, а Иванъ Креститель былъ одѣтъ только въ верблюжью шкуру. Увидѣли ето сеігьдееятъ-сѳмь дѣвицъ и принялись насмѣхаться надъ Иваномъ Крестителемъ. Тогда онъ остановился и спросилъ ихъ: — „Что вы-за дѣвы и куда идете?" На это дѣвы отвѣчали, что онѣ—дочери царя Ирода и идутъ купаться. Иванъ Креститель сказалъ имъ: — „За то, что вы надо мною насмѣялись, будьте вы анаѳемы, трижды прокляты! И пусть въ васъ вселится бо¬ лѣзнь, которая будетъ васъ трясти, корчить, ломать, зно¬ бить, сушить. И гдѣ только вы ни появитесь, отъ васъ всѣ люди будутъ очень болѣть и будутъ проклинать васъ. Не умрете вы до скончанія вѣка и будете невидимо ходить межъ людей и мучить ихъ; люди же вѣчно будутъ за то васъ клясть*. Вотъ съ тѣхъ поръ и шляются по свѣту семьдесятъ-семь дочерей царя Ирода и разносятъ промежъ людей болѣэнь, а люди клянутъ ихъ. .По числу дочерей царя Ирода и лихо¬ радка раздѣляется на семьдесятъ-семь сортовъ: трясучка, ломучка, лихоманка, сухотка, которою, впрочемъ, называютъ и чахотку, и т. п.
II. „Молитвы" и заговоры. Нижеслѣдующіе „молитвы" и заговоры хотя и записаны въ станицѣ Троицкой, Сунженскаго округа, но они, безъ сомнѣнія, также распространены и среди остального ка¬ зачьяго населенія Терской области. Существуютъ равныя .молитвы": на случай болѣвни человѣка, домашнихъ живот¬ ныхъ, пожара и другихъ несчастій въ жиэни, точно также и разные заговоры: отъ пули, желѣэа, воровъ и т. п. Бромѣ того, существуютъ и такіе ваговоры, посредствомъ которыхъ думаютъ одного человѣка, противъ его собственной воли, заставить полюбить другого. Такіе заговоры въ народѣ из¬ вѣстны подъ названіемъ .присухи" *). Знатоками всѣхъ этихъ .молитвъ" и заговоровъ въ ста¬ ницахъ большею частью являются люди пожилые, умудрен¬ ные житейскимъ опытомъ. Такіе люди, или, какъ называютъ ихъ, знахари, среди большей части казачьяго населенія поль¬ зуются большою популярностью: въ нимъ, чтобы получить облегченіе отъ тѣлесныхъ и душевныхъ недуговъ, являются не только жители той станицы, въ которой они (знаіари) проживаютъ, но и изъ сосѣднихъ, окрестныхъ станицъ. Де¬ нежной платы знахари не принимаютъ, потому что брать деньги за это, по ихъ словамъ, грѣшно, да и „молитва" или эаговоръ въ такомъ случаѣ не можетъ имѣть надлежащей силы; если же кто желаетъ отблагодарить энахаря ва труды, то долженъ выразить свою „благодарность" въ видѣ прино¬ шенія одежды, съѣстныхъ припасовъ, живности и т. п. Впро¬ *) Отъ глагола „присушить", т. е. заставить одного человѣка полюбить другого такъ сильно, что онъ отъ любви въ нему теряетъ вдоровье, ху¬ дѣетъ,—сохнетъ.
174 — vk.com/aristorika чемъ, въ нѣкоторыхъ станицахъ есть профессіональные зна¬ хари и знахарки, которые, предварительно распустивъ о себѣ молву, какъ о врачевателяхъ человѣческихъ недуговъ посред¬ ствомъ заговоровъ и „молитвъ", дѣлаютъ наѣзды на сосѣднія станицы и эа свои труды берутъ и деньги и все, что только имъ даютъ. Интересно, что, по воззрѣнію казаковъ, тѣ знахари, ко¬ торые противъ болѣзни человѣка и въ другихъ. несчастныхъ случаяхъ дѣйствуютъ „молитвой", дѣйствуютъ „съ помощью Бога", а тѣ которые прибѣгаютъ въ такимъ заговорамъ, какъ „присуха", ваговоръ отъ суда,—съ помощью дьявола („сатаила"), что, тѣмъ не менѣе, нисколько не мѣшаетъ пользоваться такими заговорами не только молодежи, но и людямъ по¬ жилымъ. 1. Присуха. Для того, чтобы „присушить" человѣка, надо взять яб¬ локо, наколоть въ немъ иглою 24 дырочки, предварительно вырвавъ изъ него стебелекъ, которымъ оно держится на вѣтви дерева; затѣмъ, въ середину яблока—влить три капли крови, выпущенной изъ-подъ ногтя миэинца лѣвой руки; раз¬ рѣзать яблоко на 12 равныхъ частей; взять изъ нихъ сред¬ нюю часть и вложить въ нее волосъ, вырванный изъ головы*). Этой части яблока необходимо дать полежать въ укромномъ мѣетѣ трое сутокъ, а, затѣмъ, на четвертые, рано утромъ, надо съ нею выйти на рѣку и махнуть ею (частью яблока) на всѣ четыре стороны свѣта, сначала на востокъ, затѣмъ на вападъ, югъ и сѣверъ, при этомъ прочесть слѣдующій заговоръ: *) Если яблока нѣтъ подъ руками, то можно трн капли крови влить въ рюмку съ водкой и опустить въ нее волосъ ивъ головы; водки тоже надо дать постоять трое сутокъ, а на четвертые выйти рано утромъ ва рѣчку и плеснутъ водкой на востокъ, западъ, югъ и сѣверъ.
— 175 — „Есть на морѣ-окіанѣ, на островѣ Буянѣ,—тамъ стоитъ баня, а въ этой банѣ левитъ доска, йодъ этой доской хо¬ дитъ тоска; ходитъ, тоскуетъ,—некуда ей дѣться, не въ кого вселиться. Вселись, тоска, въ раба или рабу (имя ревъ): въ жилки-пожилки, въ ноготки-погалки(Р), въ его красную кровь, въ его желтый моагъ, чтобы онъ меня (т. е. того, кто произ¬ носитъ эаговоръ) ѣлъ—не эаѣлъ, спалъ—не заспалъ; чтоб? а ему была милѣе свѣта, милѣе рода племени, милѣе жизни своей 2. Заговоръ отъ укушенія гадины (змѣи). „На морѣ-окіянѣ, на островѣ Буянѣ, тамъ стоитъ дубъ, подъ этимъ дубомъ гнѣдзо, въ гнѣздѣ три гадины: одна—Еле¬ на, одна—Лисавета, одна—Махта (?). Поспѣшайте, поско- ряйте,—теменной зубъ вынимайте, Святымъ Духомъ загово- ряйте“. 3. Заговоръ отъ раны (крови). „Рана вставала, макъ равсѣвала, отъ чистаго сердца кровь замолвляла у раба Божія (имя рекъ)и. 4. Молитва отъ. лихорадки. „Во имя Отца и Сына и Святаго Духа и нынѣ и присно и во вѣки вѣковъ. Аминь. На горѣ Синайской, подъ дубомъ маврійскимъ, тамъ стояли трое святыхъ: Гурій, Ефремъ, Тро¬ фимъ. Взволноваше море, изыдоша изъ моря 77 дѣвъ просто¬ волосыхъ. И рекоша имъ святые отцы: „Вы-ли Рыгорови?і?)“ Онѣ же отвѣщаша: „Нѣтъ, мы—дочери царя Ирода и идемъ къ рабу (рабѣ) Божію (имя рекъ), тѣло его возмутить, кости переломать". Выслушавши сіе, святые отцы взяли въ руки по три прута желѣзные и дали каждой дѣвѣ по 77 ранъ.
176 — vk.com/aristorika Онѣ же, дѣвы, заклинали себя Богомъ-Савваоѳомъ, что „вѣкъ не возвратимся въ рабу Божію (имя рекъ)и. Аминь*. 5. Молитва отъ язвы. „Благословенъ еси, Господи, научи мя оправданіемъ Твоимъ! (3 раза) Источникъ явоже живота твоего, Господи, благослови. Аминь. Да ивбави. Аминь. Отъ скорби. Аминь. Отъ смертоносной язвы. Аминь. Отъ Отца. Аминь. Отъ Сы¬ на. Аминь. Отъ Святаго Духа. Аминь. Аминь. Аминь. Аминь. Владыко, Человѣколюбче, спаси насъ отъ всякаго обстоянія, отъ сей ужасной, смертоносной язвы. Смиренно молимъ тя, услыши молитву нашу, преклони (?) колѣна со слезами. Аллилуя (3 раза). Пречистая Богородица Скорбящая, святый Крести¬ тель, святый Николай Чудотворецъ, святый Симеонъ, святый Димитрій Ростовскій, святый Димитрій Мѵроточивый, святый Исцѣлитель Пантелеймонъ, святые безсрѳбренники Козьма и Демьянъ и всѣ преподобные мученики и мученицы, помогите и спасите раба Божія (имя ревъ)! Аминь. Господи Исусѳ Христо, Сыне Божій, Матерь Пречистая Богородица, въ горѣ- вертепѣ родила Христа Бога нашего. Преколъ зазду*) раба Божія (имя ревъ) лютую скорьбь, язву денную, полуночную, полуденную, зорную, подворную. Христосъ воскресе!* (3 раза). *) Въ рукописи, съ которой списана эта „молитва*, стоитъ „преколъ зазду.и На просьбу объяснить значеніе этихъ словъ ни одинъ ивъ знатоковъ „молитвъ* не могъ этого сдѣлать, хотя всѣ они употребляютъ эти слова при чтеніи „молитвы.*
III. Легенды. Предлагаемыя вниманію читателя легенды относятся мъ тѣмъ произведеніямъ апокрифическаго характера, ко¬ торыхъ такъ много распространено среди русскаго наро¬ да. Такъ, напримѣръ, существуютъ легенды о сотвореніи міра, грѣхопаденіи первыхъ людей, всемірномъ потонѣ н по поводу другихъ выдающихся событій изъ священной исторіи ветхаго и новаго вавѣта. Интересъ подобныхъ легендъ за¬ ключается въ томъ, что онѣ могутъ служить матеріаломъ для исторіи развитія народныхъ понятій. Изъ нижеприведенныхъ легендъ семь первыхъ записаны въ Терской области, со словъ казаковъ станицы Карабулакской, Сунженскаго округа, а послѣднія же—въ ст. Троицкой, той же области, но онѣ встрѣчаются и среди населенія другихъ казачьихъ станицъ, расположенныхъ преимущественно по нижнему теченію р. Те¬ река. 1. 0 крестномъ древѣ. Когда похоронили Адама *), Святъ Духъ дѳсѣялъ сѣме- ва на его могилѣ. Ивъ этихъ сѣмянъ выросло три дерева вупариса (кипариса). Когда царь Соломонъ началъ строить во святомъ городѣ Ерусалимѣ единую соборную церковь, то приказалъ срубить тѣ три дерева для постройки. Два дерева народъ осилилъ прнтащить въ постройкѣ, а третье нѣтъ. Сколько ни мучился съ нимъ народъ, не могъ стащить его *) Въ передачѣ этихъ легендъ удерживается характеръ народной рѣчи. 12
— 178 vk.com/aristorika съ мѣста,—такое оно было тяжёлое. Когда его рубили, оно упало черезъ рѣчушку, и народъ ходилъ по немъ, какъ по мосту. Когда жиды распинали Исуса Христа, то не знали, изъ какого дерева сдѣлать крестъ. Одни говорили, что для креста надо срубить дерево въ лѣсу, а другіе,—что распять Христа на самомъ негодномъ деревѣ. Тогда одинъ фарисей предложилъ В8ять то дерево, которое лежитъ черезъ рѣчуш¬ ку. Жиды такъ и сдѣлали. Срубили изъ него крестъ и рас¬ пяли на томъ крестѣ Христа. 2. О фарисеяхъ, не увѣровавшихъ въ воскресеніе Христа. Послѣ воскресенія Своего, однажды шелъ Христосъ во святомъ градѣ Ерусалимѣ, а за нимъ шли одиннадцать Его учениковъ. Христосъ несъ въ рукахъ красныя яйца. На встрѣчу Ему попадается мальчийша-жидёнокъ. Увидѣлъ онъ красныя яйца и говоритъ Христу: — „Дай мнѣ, дяденька, красное яичко!“ А Христосъ ему въ отвѣтъ: — „Скажи: „Христосъ воскресъ", тогда я дамъ тебѣ красное яичко." Сказалъ жидёиокъ эти слова,—Христосъ и далъ ему яичко и пошелъ съ учециками дальше. А жидёнокъ по¬ бѣжалъ во бесѣду, гдѣ собрались фарисеи вмѣстѣ съ Пи¬ латомъ,—дѣла они какія-то тамъ рѣшали. А на столѣ у нихъ на тарелкахъ лежали: жареная щука, камбала и ва¬ реный пѣтухъ. Увидѣли фарисеи у мальчишки красное яйцо й спрашиваютъ его: — „Гдѣ ты, мальчишка, взялъ красное яйцо?" Мальчишка отвѣтилъ: — „Шелъ я по улицѣ и повстрѣчалъ одного человѣка, за которымъ шло еще одиннадцать человѣкъ. Несъ этотъ че¬
— 179 ловѣкъ въ рукѣ красныя яйца; я попросилъ у него яйцо, а онъ сказалъ мнѣ: „Свахи—Христосъ воскресъ, тогда данъ". Я сказалъ, и онъ ннѣ далъ красное яичко". Злобно засмѣялись тутъ фарисеи: ухъ очень снѣшно показалось имъ, чтобы Христосъ могъ воскреснуть! — „Пусть", говорятъ фарисеи, „воскреснутъ вотъ эти— пѣтухъ и рыбы, тогда мы мохемъ повѣрить, что и Христосъ воскресъ ивъ мертвыхъ!" Тольво-что они сказали это, какъ пѣтухъ вскочилъ на ноги да какъ крикнетъ „ву-ку-реку“, рыбы какъ забьются на тарелкѣ! такъ всѣ фарисея, съ Пилатомъ вмѣстѣ, отъ страху попадали въ обморокъ... Ну, а потомъ все-таки не увѣровали, что Христосъ дѣйствительно воскресъ. 3. Объ Іудѣ-предателѣ. Когда Христосъ воскресъ ивъ мертвыхъ г Онъ сошелъ въ адъ,—грѣшниковъ простить и освободить. Увидѣлъ въ аду Іуду-предатела: сидитъ онъ на колѣнкахъ у Сатанаила и ко¬ шелекъ съ серебренниками, sa которые продалъ Христа, въ рукахъ дѳрхитъ. Христосъ говоритъ ему: — „Іуда, мой бывшій ученикъ, а теперь предатель! хо¬ чешь я, по добротѣ своей, прощу тебѣ твой грѣхъ?" А Сатанаилъ шепчетъ своему другу, Іудѣ, на ухо: — „Скахи, ие надо, Христосъ, мнѣ твоего прощенія! —у насъ свое царство есть". Іуда вовьми да и свахи: — „Не надо мнѣ, Христосъ, твоего прощенія!—у насъ свое царство есть". Трижды Христосъ спрашивалъ Іуду, хочетъ ли онъ, чтобы грѣхъ его прощенъ былъ. Іуда трижды отказался. Тогда Христосъ сказалъ ему: — „Ну, и оставайся въ этомъ царствѣ и будь началъ-
— 180 vk.com/aristorika никонъ надъ скупцами и сребролюбцами!.. И пусть огонь неугасимый во-вѣки вѣчные жжетъ тебя, и прощенія тебѣ не будетъ отнынѣ и до скончанія вѣка!" Тутъ огонь какъ запылаетъ въ аду!—Іуда корячится, кричитъ благимъ матомъ,—огнемъ его ужъ очень то припек¬ ло... А его наставникъ, Сатананіъ, надъ никъ же принялся смѣяться н насмѣхаться. А потомъ опять посадилъ его къ себѣ на колѣнки, такъ онъ и сидитъ до второго пришествія Господня. 4. 0 рукописаніи Адана. Когда Богъ выгналъ Адама изъ рая, то скавадъ ему: — „Владѣй всею землею! и отнынѣ ты самъ будешь добывать себѣ пропитаніе трудомъ: не потрудишься,—сытъ не будешь". Принялся Адамъ поле пахать, чтобы васѣять его пше¬ ницей. Приходитъ къ нему дьяволъ и спрашиваетъ: — „Ты что дѣлаешь?" Отвѣчаетъ Адамъ: — „Не видишь, что-ли, что я дѣлаю? Поле пашу!" — „Вижу, что ты поле пашешь", говорятъ дьяволъ, „только вѣдь ты мою землю то пашешь!.." — „Какъ-такъ?" спрашиваетъ Адамъ. — „Да очень просто", отвѣчаетъ дьяволъ, „Богъ ска¬ залъ, что вся земля—твоя, но вѣдь и меня же онъ прогналъ съ неба на землю,—значитъ и я такой же хозяинъ на зем¬ лѣ, какъ и ты". Подумалъ-подумалъ Адамъ, видитъ,—правду говорятъ дьяволъ, и спрашиваетъ его: — „Какъ же налъ теперь быть, чтобы спору у насъ никакого не вышло?!"
181 — Засмѣялся дьяволъ и говорятъ: — „А давай такое условіе сдѣлаемъ, что сколько бы тел хлѣба ни засѣяхь, дѣлить его пополамъ*. — „Нѣтъ*, говоритъ Адамъ, „не согласенъ я на это: развѣ же можно такъ: я буду работать, а ты моимъ трудомъ будешь пользоваться?!* — -Ну, хорошо*, говоритъ дьяволъ, „пусть земля остает¬ ся аа тобой, только ты отдай миѣ всѣхъ людей, которые те¬ перь есть и которые будутъ*, — „И на это не согласенъ*, сказалъ Адамъ, „что это, по твоему: я долженъ и себя тебѣ отдать?!* — „Ну, хорошо*, опять засмѣялся дьяволъ, „если такъ, отдай ' мнѣ хоть мертвыхъ людей. На что они тебѣ сда¬ лись?" — „А, и въ самомъ дѣлѣ*, подумалъ Адамъ, „на что кві мертвые?!* — „Хорошо*, сказалъ онъ, „бери себѣ мертвыхъ, толь¬ ко пусть земля вся остается за мной*. Обрадовался дьяволъ и говоритъ: — „Вотъ и хорошо. Только, чтобы потомъ у насъ спо¬ ру яе вышло, давай напишемъ иа мраморной доскѣ до¬ говоръ*. Согласился на это Адамъ. Приволокъ дьяволъ мраморную доску, написалъ на ней ѵ договоръ и заставилъ Адама подписаться. Адамъ подписался. Вендъ дьяволъ доску и отправился иа свое мѣсто въ адъ, Адамъ же началъ -пахать землю. И съ тѣхъ поръ, кто бы толь¬ ко изъ людей ни умиралъ,—грѣшникъ ли, праведникъ ли,— отправлялся въ адъ, различія ни для кого не было. Прожилъ Адамъ на свѣтѣ 900 лѣтъ; пришло и ему время умирать. Тутъ-то онъ вспомнилъ, какой договоръ заключилъ съ дьяволомъ. „Эхъ*, говоритъ онъ самъ себѣ, „напрасно я
vk.com/aristorika - 182 — тогда такой договоръ съ дьяволомъ сдѣлалъ: вѣдь и мнѣ при¬ дется попасть въ адъи. Погоревалъ Адамъ, погоревалъ, да ничего подѣлать было нельзя,—прошлаго не воротишь. Умеръ онъ и попалъ въ адъ. Дьяволъ очень обрадовался. — „Наконецъ-то ты, Адамъ, попалъ ко мнѣ! А я уже давно приготовилъ для тебя мѣстечко...11 Запряталъ дьяволъ Адама въ особое помѣщеніе, & ко входу его приставилъ мраморную доску съ договоромъ. Нѣ¬ сколько сотъ лѣтъ Адамъ страдалъ въ аду. Потомъ Бох*ь сказалъ: — „Довольно людямъ мучиться въ аду, надо разрушить адскую силу... Пошлю на вемлю сына Своего: пусть Онъ кровью Своею смоетъ рукописаніе Адама“. Явился на 8ѳмлю Христосъ и началъ людей учить, что¬ бы они любили другъ друга и не помнили обидъ. Жидов¬ скіе фарисеи-книжники и богатые люди возненавидѣла Христа, потому что Онъ правду имъ въ глаза высказывалъ, —сговорились между собой и распяли его на крестѣ. Утромъ рано, на другой день послѣ того дня, когда рас¬ пяли Христа, Онъ сошелъ въ адъ. И вотъ вся вемля затряс¬ лась, доска, которая была приставлена ко входу того мѣста, гдѣ находился Адамъ, раскололась на маленькіе кусочки. Вывелъ Христосъ иэъ ада Адама и остальныхъ людей. Ви¬ дитъ дьяволъ, что адъ его опустѣлъ и началъ стонать. Но Христосъ сказалъ: — „Не стони, сатана, скоро наполнится адъ господа¬ ми да неправедными судьями". Людямъ же сказалъ: — „Далъ я вамъ законъ. Поступайте по немъ. Во вто¬ рой разъ я прійду не спасать васъ, а судить, и каждому воздамъ по заслугамъ его11.
183 5. Почему женщина находится въ подчиненіи у мужчины. Это было въ то время, когда Христосъ по землѣ ходилъ м училъ народъ. Шелъ Онъ разъ съ апостоломъ Петромъ черезъ одно селеніе. Увидѣлъ Петръ, что въ одномъ дворѣ мужчина женщину бьетъ и такъ-то надъ нею вздѣвается, ровно бы она не человѣкъ была, а собака бѣшеная. А жен¬ щина вопитъ не своимъ голосомъ, проситъ помиловить еб. Жалко Петру стало женщины, и онъ сказалъ Христу: — „Господи! Видишь, какъ тотъ человѣкъ женщину му¬ чаетъ? И всюду такъ-то происходитъ, потому что власть большая дана мужчинѣ надъ женщиной. Прошу Тебя, Госпо¬ ди, сдѣлай такъ, чтобы женщина была старшею надъ муж¬ чиной0. — „Пусть будетъ по твоему 1“ отвѣтилъ Христосъ0, и, по слову Его, перешла тогда власть отъ мужчинъ къ жен¬ щинамъ. Спустя годъ, пришлось Христу съ апостоломъ Петромъ проходить опять черезъ это селеніе. Дѣло было подъ вечеръ, и сказалъ Петръ Христу: — „Господи, ночь уже наступаетъ, переночуемъ въ этомъ селеніи!0 — „Переночуемъ0, отвѣтилъ Христосъ. Подошли они въ тому самому двору, гдѣ въ прошломъ году мужчина женщину билъ, и просятся у хозяина перено¬ чевать. Хозяинъ не эналъ нхъ и подумалъ, что они—простые странники. — „Отчего не пустить*, говоритъ оиъ, „мѣста въ хатѣ вы не пролежите. Да только одна бѣда,—хозяйка у меня очень сердитая: прійдетъ, увидитъ васъ,—раскричится на всю улицу да какъ бы еще и по шеѣ не наклала вамъ. Я-то ужъ привыкъ въ ея колотушкамъ да ругани. Боль¬
— 184 — vk.com/aristorika шую теперь силу-власть забрало бабье надъ нашилъ бра¬ томъ,—хоть просто л окись жильемъ въ могилу да умирай жалуется человѣкъ на свое положеніе, апостолъ же Петръ знай посмѣивается про себя. „Что, не нравятся?* думаетъ онъ. „А каково-то женщинамъ было терпѣть издѣвательства отъ вашего брата?* — „Ну“, сказалъ человѣкъ, «если ночевать, то заходите въ хату да ложитесь поскорѣе опать, не то нрійдетъ баба, вытуритъ васъ со двора*. Зашли Христосъ и Петръ въ хату, постелили на полу свою одбжу и легли сиать: Христосъ легъ около стѣнки, а Петръ съ краю. Лежитъ Петръ, не спитъ,—дожидаетъ, когда хозяйка домой вернется и какъ начнетъ она командовать. Вотъ слышитъ онъ, кто-то на улицѣ шумитъ, ругаетъ кого- то. Услышалъ этотъ шумъ хозяинъ, поблѣднѣлъ и затрясся весь,—видно, очень испугался онъ. Вбѣгаетъ въ хату баба: вся растрепалась, раскосмати¬ лась и палку въ рукахъ держитъ. Только вбѣжала и, не го¬ воря худого слова, хлыстъ мужа по башнѣ падкой и давай его полоскать по чемъ попало. А онъ бухъ на колѣни передъ женой и прощенія проситъ. — „Ниже, ниже кланяйся!* кричитъ опа, а сама все палкой накаливаетъ его. Вотъ увидѣла она на поду Христа и Петра, еще пуще взбѣсилась. — „А*а!“ заорала она „ты безъ меня постоялый дворъ вдѣсь открылъ! Всякихъ бродягь-нищихъ напускалъ въ мою хату, чтобы, оня украли что-нибудь!* И опять васвистала палка но бокамъ н спинѣ мужа. Потомъ бросала бить баба, подбѣжала къ Петру да какъ са- донетъ его въ бокъ ногой, такъ у того ажно духъ ванался. Хотѣла она было и Христа ударить, да не достала до него ногой и въ тому же очень ужъ уморилась. Бросилась она въ постель и сейчасъ же захрапѣла. А бѣдный мужъ долго еще
— 185 не спалъ: все плавалъ да долю свою несчастную проклиналъ. — „Да", подумалъ Петръ, „плохое житье этому человѣку! А, можетъ, такъ и слѣдуетъ ему, потому что онъ, вахъ видно, лѣнтяй-лежебокъ, ну, и вывелъ женщину изъ терпѣнія. И мнѣ черевъ него влетѣло въ бокъ*. На другой день, когда еще бшо темно, Христосъ и Петръ поднялись и ушли изъ хаты. Цѣлый день они прохо¬ дили гдѣ-то, а ночевать обратно вернулись въ то же селеніе. Христосъ направился во вчерашнему ховяину, а Петръ началъ отговаривать Бто. — „Пойдемъ", говорятъ, „поищемъ другой дворъ, а то въ атомъ не спокойно, — хоаяева какіе-то взбаломошные люди; ссорятся между «обой, кричатъ..." Но Христосъ не послушалъ его. Пришли въ своему знакомому хозяину, попросились ночевать. — „Да мнѣ чтожъ?!" говоритъ хозяинъ. „Я радъ при¬ нять въ домѣ страннихъ людей, да только жена у меня— звѣрь настоящій. Вчера-то вндѣди, какъ она бушевала? То¬ же вотъ я сегодня будетъ. Ужъ я и не внаю, чѣмъ ей уго¬ дить: я и такъ, я и этакъ,—нѣтъ! все не по ея... Одно сло¬ во—бѣда мнѣ съ ней! А ежели вамъ, добрые люди, негдѣ ночевать, то ваходите въ хату и ложитесь спать". Христосъ и Петръ вошли въ хату; стали овя уснащи¬ ваться спать на томъ же мѣетѣ, гдѣ спали прошлую ночь. Петръ, какъ бы ничего ие эная, по простотѣ души, улегся около стѣнки, а Христу оставилъ мѣсто съ краю. Ничего не сказалъ ему на это Христосъ, лёгъ и сейчасъ же васнулъ. А Петръ опять не ситъ, опять дожидаетъ ховяйку: хочется ему посмотрѣть, чт6 она въ ату ночь начнетъ вывонаривать. Ждалъ овъ, ждалъ и дремать уже началъ, какъ вдругъ на дворѣ поднялся такой шумъ-крикъ, какъ будто пожаръ слу¬ чился, и люди со всѣхъ сторонъ сбѣжались на него. „Нача¬ лось!" подумалъ Петръ, а самъ притворился спящимъ, при¬
vk.com/aristorika — 186 — щурилъ глава и приготовился смотрѣть, что-то произойдетъ въ хатѣ. Вотъ отворилась дверь: покавалась сначала баба, а за нею мужъ; уцѣпилась она въ его волосы и давай теле¬ патъ изъ стороны въ сторону, потомъ руной но щекамъ —раэъ, два! разъ, два! — „На колѣни! “ кричитъ оиа мужу „ноги цѣлуй! Упалъ на колѣни мужъ и принялся цѣловать ноги у бабы. Увидѣла баба Христа и Петра, закричала иа мужа: — „Ты опять этихъ бродягъ пустилъ на ночлегъ, а? Да что это въ самомъ дѣлѣ: постоялый дворъ у меня что-ли или же гостиница какая, что всякіе проходимцы ночевать будутъ?! И у этихъ людей совѣсти-то, видно, нѣтъ ни на гропгь: рады, что дуракъ-мужъ имъ попался, такъ готовы совсѣмъ поселиться въ хатѣ*. Петръ подумалъ, что хозяйка не станетъ всб-таки тро¬ гать спящихъ и, чтобы показать ей, что онъ спитъ, при¬ нялся хрипѣть на всю хату. — „Вотъ еще хамъ: въ чужой хатѣ, а расхрапѣлся, какъ у себя дома! Постой же, я тебя уйму живо*, сказала хозяйка да какъ учешетъ Петра по спинѣ палкой, такъ онъ, какъ ошпаренный, вскочилъ на ноги и давай Богъ ноги ивъ хаты. Смѣшно ѳто показалось хозяйкѣ, она упала на кро¬ вать и ну хохотать. Хохотала-хохотала да и заснула, а Христа и пальцемъ не тронула. Рано утромъ проснулся Христосъ, вышелъ на улицу. А Петръ согнулся, продрогъ до костей на холодѣ, стоитъ около плетня. И совѣсть въ немъ зазрила, что своего Учи¬ теля онъ обманулъ,-положилъ Его съ краю отъ себя, чтобы тѣмъ отъ пинка ховяйки избавиться. Стыдно ему и взглянуть на Христа. Потомъ собрался онъ съ духомъ, подошелъ въ Нему и спрашиваетъ: — „Господи, Тебя не била хозяйка?*
187 — — „Нѣтъ", отвѣтилъ Христосъ. — «Ну, это хорошо", свивалъ Петръ. „Только я Тебя объ одномъ буду просить, Господи!" — „О чемъ? говори!" — „Сдѣлай, Господи, такъ, какъ было раньше между людьми: пусть мужчины будутъ старшими надъ женщинами, а не женщины надъ ними, потому что на свѣтѣ жить будетъ невозможно, если женщина всѣмъ начнетъ распоряжаться". — „Пусть будетъ по-твоему!" сказалъ Христосъ. И съ тѣхъ поръ женщина опять стала находиться въ подчиненіи у мужчины. 6. Можно ли вѣрить женщинѣ? Когда царь Соломонъ началъ покланяться языческимъ истуканамъ, то вавѳлъ у себя множество женъ-наложницъ. Всѣ зарились на его богатство, и, по первому его слову, любая женщина соглашалась быть его женой. Были у него жены изъ простонародья, были и изъ царскаго рода. Вотъ равъ Соломонъ подумалъ про себя: „Какое легковѣрное су¬ щество женщина: на всемъ то бѣломъ свѣтѣ не найдешь та¬ кой женщины, которая не пошла бы на приманку, не со¬ гласилась бы согрѣшить, лишь бы ей дали побольше золота и камней драгоцѣнныхъ!" Была у Соломона мать, женщина очень строгая, и суп¬ ружескій завѣтъ она въ чистотѣ хранила. Вотъ Соломонъ и спросилъ ее: — „А что, мать моя родная, хочу я тебя спросить: есть ли на свѣтѣ такая женщина, которая бы свое женское положеніе въ чистотѣ соблюдала, не прельстилась бы ника¬ кими богатствами въ мірѣ?" Разсердилась мать на Соломона за такія слова и гово¬ ритъ:
— 188 vk.com/aristorika — „Глупыя слова ты, Соломонъ, говоришь! Ты спраши¬ ваешь, есть ли на свѣтѣ добродѣтельная женщина? А твоя мать, развѣ не добродѣтельная женщина?! Да пусть мнѣ со всего свѣта навезутъ богатства, и то я не соглашусь пре¬ ступить свой супружескій 8авѣтъ“. Ничего Соломонъ не сказалъ бъ отвѣтъ своей матери, а про себя подумалъ: „Хорошо же! Посмотримъ, правду ли ты говоришь". Заперся онъ въ комнатѣ и началъ думать, что бы это такое устроить, чтобы мать соблазнить. Думалъ- думалъ и придумалъ сдѣлать зеркало. Три дня работалъ Со¬ ломонъ и, наконецъ, сдѣлалъ зеркало. Нарядился онъ стран¬ никомъ; лицо себѣ красками подвелъ, чтобы его никто не увналъ; вышелъ незамѣтно ивъ дворца и идетъ мимо горни¬ цы матери. А мать его на ту пору подъ овномъ сидѣла. Увидѣла оиа странника и спрашиваетъ: — „Что ты, странній человѣкъ, шатаешься здѣсь? Рае¬ вѣ ты не знаешь, что здѣсь дворецъ мудраго царя Соломона, и всякому сброду тутъ не волагается шляться?" — „Я вашихъ порядковъ не вваю", отвѣчалъ Солоионъ, „пришелъ я изъ дальнихъ странъ спросить царя Соломона, не купитъ ди онъ у меия одну вещь". — „А ну, покажи, что тамъ у тебя за вещь", говоритъ царица. Соломонъ вытащилъ изъ мѣшка веркало и покаталъ ей. Какъ увидѣла царица въ зеркалѣ свой обрата, такъ и ахну¬ ла отъ удивленія. — „Сколько", говорить она, „просишь sa эту вещь?“ — „Я за деньги не продамъ ее, а подарю тебѣ ее такъ, если ты согласишься нарушить со мною супружескую вѣр¬ ность". Разсердилась царица и говоритъ: — „Ахъ, ты хамово отродье! Смѣешь ли ты мнѣ такія
— 189 дервкія рѣчи говорить? вѣдь я царица, мать царя Соло¬ мона...** — „А. для меня всѣ люди равны*, отвѣчалъ Соломонъ: „что цари, что простые. Я тебѣ предлагаю вещь;—хочешь купить за ту цѣну, какую я назначилъ,—покупай, а не хо¬ чешь,—я пойду; вашего брата, покупателей, много найдется*. Спряталъ Соломонъ зеркало въ мѣшокъ и собрался бы¬ ло уходить. — «Постой!* говоритъ царица, „я подумаю*. Думала она, думала и, наконецъ, согласилась на предло¬ женіе Соломона,—очень ужгь ей захотѣлось иігЬгь у себя веркала — «Заходи скорѣе въ горницу*, говоритъ она Соло¬ мону. Соломонъ вошелъ въ комнату, скинулъ съ еебя одежду странника, стеръ съ лица краски и говоритъ: — „Ну, мать, узнаешь ли ты меня? Скажи теперь, есть ли на свѣтѣ добродѣтельная женщина, о которой я тебѣ говорилъ." Какъ узнала царица въ странникѣ своего сына, пере¬ пугалась страшно и говоритъ: — „Прости меня, Соломонъ! Ты правду сказалъ, что не найдется на свѣтѣ такой женщины, которая на что-нибудь да не прельстилась бы и соблюла бы себя въ чистотѣ*. Ну, послѣ такого случая Соломонъ взялъ да поразо¬ гналъ своихъ женъ: „Нѣтъ вамъ вѣры ни на волосъ,—сту¬ пайте, молъ, отъ меня на всѣ четыре стороны! Будетъ,—по¬ баловался съ вами и довольно!* Потомъ Соломонъ обратился къ истинному Богу, рас¬ каялся въ грѣхахъ н сталъ держать при себѣ только одну жену.
vk.com/aristorika — 190 — 7. 0 томъ, кань Соломонъ изъ ада вышелъ. Когда Христосъ воскресъ, то сошелъ въ адъ и вывелъ ивъ него всѣхъ людей, которые тамъ были. Находился меж¬ ду ними и царь Соломонъ. Онъ тоже хотѣлъ съ прочими людьми выйти ивъ ада, да Христосъ остановилъ его. — „Ты, Соломонъ,—мудрый человѣкъ*, сказалъ Онъ ему, „ухитрись выйти изъ ада самъ, безъ моей помощи!* Остался Соломонъ въ аду, а Сатананлъ, начальникъ надъ дьяволами, принялся надъ нимъ насмѣхаться. — „Ну, что, Соломонъ, вывелъ тебя Христосъ изъ ада, а? А ты-то на него надѣялся,—только и словъ у тебя было, что „Христосъ* да „Христосъ!*. А вотъ теперь онъ тебя я оставилъ: выбирайся, молъ, самъ какъ знаешь. А отъ меня то, братъ, теперь ты не вырвешься!* — ,А вотъ увидимъ, не хвались раньше времени!* от¬ вѣчалъ Соломонъ. Ввялъ онъ аршинъ и принялся вымѣрять имъ земли). Самъ вымѣряетъ, а самъ бармочетъ себѣ подъ носъ: „Тутъ вотъ будетъ ограда, тутъ дверь, а тутъ притворъ...* Сыотрѣлъ- смотрѣлъ Сатанаилъ на Соломона,—чуднб стало ему, ни какъ онъ въ толкъ не могъ взять, какіе это такіе планы Соломонъ разводитъ, чтб онъ затѣваетъ устроить въ аду. Спрашиваетъ онъ Соломона: — „Къ чему ты, Соломонъ, вемлю измѣряешь да планы на ней разные разводишь?* — „А вотъ къ чему*, отвѣчалъ Соломонъ: „хочу въ аду построить Божій храмъ; самъ буду молиться въ немъ, да я васъ, дьяволовъ, въ христіанскую вѣру обращу*. Испугался Сатанаилъ и подумалъ про себя: „чего доб¬ раго отъ Соломона дождешься этого*.
191 — Крикнулъ тутъ Сатанаилъ на своихъ подчиненныхъ, чтобы они ивъ ада гнали Соломона. Тѣ принялись гнать его ивъ ада, а онъ нарочито упирается, куражится: „постойте, молъ, я еще храмъ не выстроилъ11. Тутъ сямъ Сатанаилъ сгребъ его за шиворотъ и выволокъ вонъ ивъ ада: „иди, молъ, отъ насъ подальше, намъ такихъ не надо11. 8. О всемірномъ потопѣ. Когда людей на свѣтѣ стало очень много, и они поза¬ были истиннаго Бога и стали поклоняться равнымъ истука¬ намъ, Господь сильно разгнѣвался на нихъ и сказалъ Самъ Себѣ: „Очень гнѣвятъ меня люди, и ни чѣмъ ихъ устрашить нельзя: посылалъ Я на нихъ моръ и язвы лютыя, а они по- нрѳжнему поклоняются идоламъ и заповѣдей моихъ не испол¬ няютъ. Истреблю Я ихъ всѣхъ, только оставлю въ живыхъ Ноя праведнаго, и отъ него пойдутъ праведные люди11. Потомъ Богъ сказалъ Ною, чтобы онъ выстроилъ себѣ большой корабль, и чтобы объ этомъ никто ничего не зналъ. Вотъ Ной и принялся тайкомъ ходить въ лѣсъ и строить тамъ большой корабль. Жена его замѣтила, что онъ куда-то все ходитъ и спрашиваетъ его: — „Куда это, Ной, ты все ходишь?11 — „Да такъ11, говоритъ Ной, „полюбилъ я похаживать по лѣсу,—любуюсь на деревья, на птицъ и ввѣрей разныхъ: какъ это все чудно Господомъ на свѣтѣ устроено!11 Послѣ этого жена и не стала спрашивать, куда онъ хо¬ дитъ. Сто лѣтъ Ной строилъ корабль и наконецъ кончилъ его. Тогда Богъ сказалъ ему, чтобы онъ вэялъ въ корабль чистыхъ животныхъ по семи паръ, а не чистыхъ и разнаго гада но двѣ пары, аапасся бы провизіей на три года и со всею семьею входилъ бы въ корабль и заперся тамъ, потому что въ скоромъ времени настанетъ потопъ.
vk.com/aristorika — 192 — Ной въ точности исполнилъ повелѣніе Божіе. А люди передъ этимъ еще пуще прежняго начали дѣлать беззаконія. Сталъ итти такой сильный дождь, что скоро водою землю ватопило; люди начали спасаться, кто куда попало: кто на деревья, кто на горы; но вода поднялась выше самыхъ высо¬ кихъ горъ, и люди потонули, а также потонули и звѣри, и птицы. Только слонъ да орелъ оставались еще живы. — „Я плаваю хорошо и безъ пищи могу долго оста¬ ваться,—ничуть мнѣ не страшна вода*, сказалъ слонъ. А орелъ сказалъ: — Я летаю хорошо и безъ отдыха могу долго проле¬ тать,—мнѣ тоже нечего бояться воды*. Ну, однако, какъ они ни хвалились, а тоже, какъ и остальные, потонули въ водѣ, потому что не могли же они спорить противъ Бога! Потомъ, когда всѣ люди, звѣри я птицы погибли, вода понемногу стала епадать. Корабль, въ которомъ былъ Ной со своею семьею, плавалъ по водѣ, и нагнало его вѣтромъ на гору Казбекъ, но онъ не могъ оста¬ новиться на згой горѣ, а только днищемъ своимъ разрѣзалъ ее на двѣ части *). Послѣ того пригнало корабль на гору Араратъ, гдѣ онъ и остановился. Подождалъ немного Ной, выпустилъ ивъ корабля голубя: полетѣлъ голубь, принесъ ену какую-то вѣтку съ плодами. — „Ну“, сказалъ Ной, „пора намъ выбираться изъ ко¬ рабля,—земля просохла*. Забралъ онъ все свое семейство, животныхъ, звѣрей, птицъ и гадовъ н спустился съ горы Арарата, а корабль остается тамъ и будетъ стоять тамъ до конца свѣта. 9. Отчего произошли горы. Бея вемля сотворена Богомъ, только горы сотворены дьяволомъ. Вотъ какъ это произошло. Когда Господь сотво* *) Какъ извѣстно, вершина Казбека представяеть изъ себя сѣдяоввну.
— 193 — рилъ небо и море, то началъ насаждать 8вмлю. ’ Дьяволъ- Вельзевулъ былъ тутъ же,—вылѣзъ ивъ преисподней посмо¬ трѣть, что зто Господь будетъ дѣлать. Послалъ Господь дьявола въ море песку принести. По¬ лѣзъ дьяволъ въ море, набралъ песку въ обѣ горсти, а одну горсть себѣ ва скулу спряталъ: думалъ то же дѣлать, что и Господь. Вылѣзъ онъ изъ моря, подалъ Господу двѣ горсти песку, а про тотъ, что 8а скулой былъ спрятанъ, ни гу-гу,— словомъ однимъ не обмолвился. Вотъ Господь началъ раз¬ брасывалъ песокъ во всѣ стороны, и, куда только упадетъ хоть одна песчинка, тамъ изъ нея вемля начинаетъ расти все больше и больше. Началъ расти песокъ и у дьявола во рту, распираетъ ему пасть-то, а онъ и давай благимъ ма¬ томъ вопить: — „Ой, больно мнѣ, больно!" — „А отчего тебѣ, дьяволъ, больно?" спрашиваетъ Господь. — „Да вотъ", говоритъ дьяволъ, „хотѣлъ я у Тебя пе¬ сочку немного утаить, спряталъ его sa скулу, а онъ, когда Ты сталъ разсѣвать его, началъ распирать мнѣ ротъ. Что мнѣ дѣлать? Выручи пожалуйста ивъ бѣды!" — „Ну, хорошо", говоритъ Господь, „выручу тебя изъ бѣды. Бѣги ты, дьяволъ, и всё плюй, пока не выплюнешь всьго песку". Пустился тутъ дьяволъ бѣжать, куда гл*.за глядятъ, й все плюетъ и плюетъ. Гдѣ только онъ ни плюнетъ, тамъ й вырастетъ гора. Долго бѣгалъ дьяволъ и много наплевалъ на землѣ горъ. Вотъ потому-то человѣку и трудно взбираться ва горы, и онъ клянетъ ихъ, что насаждены онѣ дьяволомъ. 13
vk.com/aristorika — 194 — 10. Объ Іудѣ-предателЪ. Іудѣ стало завидно, что Христосъ чудеса творитъ, и весь народъ говоритъ Ему: „Господи!" Ботъ однажды Іуда и раздумался: „Что же это такое?—Христа народъ вездѣ при¬ нимаетъ съ радостью, эа Бога почитаетъ Его. Почему же я то не могу быть такимъ, какъ Христосъ? Бѣдь и у меня ума много, а все же нѣтъ мнѣ никакого почета отъ людей*. Думалъ онъ, думалъ, какъ ему съ Христомъ сравняться, и ничего не вышло изъ его думъ. Тогда обозлился Іуда и на Христа, своего Учителя, и на людей, и на самого себя, мать свою проклялъ за то, что она его на свѣтъ родила. Весь свѣтъ ему опостылѣлъ, и тошно ему стало жить про¬ межъ людей: зависть ко Христу мучила его, и онъ покою себѣ ни въ чемъ не находилъ. И все онъ искалъ случая, какъ бы ему Христа убить. „Самъ пропаду, но и Его на свѣтѣ не будетъ", думалъ Іуда. Да все удобнаго случая ему не вы¬ ходило: при апостолахъ, своихъ товарищахъ, Іуда опасался убить Христа, а одинъ-на-одинъ Онъ ему нигдѣ не попадал¬ ся. Ботъ равъ Христосъ бесѣдовалъ со своими учениками и сказалъ имъ, что скоро Его убьютъ, и что послѣ смерти своей Онъ сойдетъ въ адъ и всѣхъ грѣшниковъ спасетъ, воскреситъ ихъ, а на третій день самъ воскреснетъ. Тогда Іуда послушалъ-послушалъ Христа и разсмѣялся про себя. „Ага, Христосъ, Самъ Ты научилъ меня, какъ теперь сдѣ¬ лать!*, сказалъ Іуда. „Выходитъ, значитъ, если я умру рань¬ ше Христа, то и воскресну раньше Его. Ну, теперь я ужъ знаю, какъ мнѣ сдѣлать: предамъ Христа въ руки фарисеевъ, а потомъ наложу на себя руки, и душа моя въ адъ попадетъ. А фарисеи-то тоже Христа живьемъ не выпустятъ,—убьютъ Его. Послѣ смерти своей Христосъ сойдетъ въ адъ, воскре¬ ситъ всѣхъ грѣшниковъ и меня тоже. И пока еще Самъ
— m — Онъ воскреснетъ, а а уже снова но вендѣ ходятъ буду. Тогда-то народъ весь н пойметъ, что а имѣю. сяду больше, чѣмъ Христосъ; н вогда Христосъ воскреснетъ, всѣ ска¬ жутъ, что ото а Его воскресилъ, и почитать мена будутъ за Бога, я слава обо ивѣ пройдетъ по всей землѣ*. Бакъ надумалъ Іуда, такъ и сдѣлалъ: вошелъ, онъ въ своимъ друзьямъ-товарищамъ, фарисѳянъ-книжннвамъ, съ ко¬ торыми раньше тайкомъ отъ Христа и апостоловъ знаком¬ ство имѣлъ, и сказалъ имъ: — „Хотите, а вамъ Христа предамъ?* Фарисеи-книжники очень обрадовались и закричали: — „Хотимъ, хотимъ! Предавай его намъ поскорѣе, а ужъ мы тебя безъ благодарности не оставимъ*. И тутъ же одинъ фарисей-книжникъ сунулъ Іудѣ коше¬ лекъ съ деньгами: тридцать серебренниковъ въ немъ было. Іуда не хотѣлъ было брать денегъ, а потомъ подумалъ: „послѣ онѣ пригодятся мнѣ*, взялъ и спряталъ ихъ за пазуху. Приказалъ онъ фарисеямъ быть наготовѣ и ушелъ. Дождался Іуда ночи, пришелъ съ фарисейскими воинами въ садъ, въ которомъ молился Христосъ, н предалъ Его. Потомъ, когда фарисеи и жиды начали мучить Христа, совѣсть у Іуды вазрила, и ему стало жаль своего Учителя, а выручить его ирво„.ъ .^ фарисеевъ онъ уже не могъ. По¬ шелъ онъ въ фарисеямъ, бросилъ имъ кошелекъ съ деньгами, взялъ веревку н пошелъ давиться. Но ни одно дерево не принимало его: за сукъ какого бы дерева онъ ни закидывалъ веревку, сукъ самъ собою отламывался. Наконецъ онъ уви¬ дѣлъ,—надъ яромъ осина растетъ: закинулъ за сукъ веревку и удавился. Пока Іуда еще не притрогивался къ осинѣ, она, какъ и другія деревья, не была еще проклята, а какъ только Іуду она приняла, Господь-Савваоѳъ проклялъ её, и она за¬ дрожала н вѣчно будетъ дрожать.
vk.com/aristorika - 196 — Удавился І^да, и душа его въ адъ попала. Распяли фа¬ рисеи Христа. Совпалъ онъ въ адъ, простилъ я воскресалъ всѣхъ грѣшниковъ, только одного Іуду нѣтъ, Потоку ИТО онъ, хоть и нояалѣяъ Христа, но не раскаялся въ своеиъ грѣхѣ и не попросилъ у Христа прощенія. Такъ онъ и до сигъ поръ купится въ аду я ошгдаеть второго пришествія Господа.
Ilf. бШУ. 1. Куцый волкъ. Бѣжитъ куцый волкъ по дорогѣ; навстрѣчу ѳму попа¬ дается портной, съ желѣзнымъ аршиномъ въ рукахъ. — „Что ты, портной, думаешь? Вѣдь я тебя слопаю!11 — „Дуракъ—ты, волкъ, больше ничего!11 отвѣтилъ порт¬ ной. „Ну, скажи на милость, какая тебѣ будетъ польза, что ты меня слопаешь? Вѣдь когда-нибудь опять же захочешь жрать? А лучше дай-ка я тебѣ шубу сошью,—на всю жизнь ея тебѣ хватитъ. А то, шш. ты, какимъ ошарой *) ходишѣ: вездѣ шерсть клочьями виситъ, какъ будто только что съ со¬ баками дрался. Не хорошо; волкъ, право, не хорошо!* — „Ну, ладно!* говоритъ волкъ. „Шей, да только сей¬ часъ же и шей!* — „Сейчасъ и начну шйть,“ сказалъ портной, „только сначала надо вымѣрить, сколько на твою шубу матеріала пойдетъ. Ну-ка, повертывайся ко мнѣ вадомъ!* Повернулся волкъ, а портной уцѣпился рукой ва остатокъ волчьяго хвоста и давай его насаживать аршиномъ и побО- камъ, и по спинѣ, и по башкѣ. Взвылъ отъ боли волкъ не своимъ голосомъ, вырвз!л<& изъ рукъ портного и помчался, куда глава глядятъ, точно очу- мѣлый. Попадается ему на встрѣчу стая волковъ: онъ и на¬ чалъ жаловаться имъ на портного. Волки говорятъ: „Пого¬ нимтесь, братцы, эа зтимъ портнымъ и растерзаемъ его.* И кинулись волки портного догонять, а впереди всѣхъ мчится . *) О шара—оборванецъ, неряха.
vk.com/aristorika — 198 — куцый волкъ,—дорогу товарищамъ доказываетъ. Оглянулся портной, видитъ за собой погоню и вмигъ ввобрался на сшг мую вершину высокаго дерева. Остановились волки около де¬ рева, на портного глядятъ да вубами щелкаютъ, а достать-то его никакъ не могутъ. Вотъ куцый волкъ и говоритъ своихъ товарищамъ: —„ Я стану около дерева, а кто-нибудь изъ васъ влѣзетъ на меня, а на того—третій, на третьяго—четвертый и такимъ манеромъ мы живо доберемся др.портнщпкц, стащимъ его съ дерева и расторгаемъ «и Послушались водци своего, куццго товарища и похвалили его, что онъ текъ умно придумалъ.. Уперся башкой куцый волкъ въ дерево; взобрался на,.него другой волкъ, на другого —третій и такъ взобрались почти всѣ; остался, только одинъ волкъ, самый вдой; началъ и онъ взбираться. Видитъ порт¬ ной, что, не. сдобровать ему,—по. клочк^нъ .разнесетъ его звѣрье. Собрался онъ съ духомъ н крикнулъ: — „Чего вамъ отъ меня надобно?, Вотъ, постойте, слѣзу я съ дерева н ужъ накладу вамъ въ бока, текъ. что. меня долго номцнть будете!, А, бодьще всѣхъ. куцому зачинщику достанется!" Испугался куцый волкъ, заворочался,— водки всѣ тур¬ маномъ полетѣла внизъ и сильно зашиблись о веилю. Наки¬ нулись онц тутъ на .своего куцаго товарища, такъ что отъ того только клочки шерсти полетѣли-. ,А,. портной съ , дерева приговариваетъ: — «Такъ его, такъ! Водъ только <ѵфу съ дерева, я еще прибавлю!" Насилу вырвался куцый волкъ и побѣжалъ жаловаться въ святому Георгію*). Прибѣгаетъ и говрритъ: *) ІІо народному повѣрью, святой Георгій является покровителемъ всѣхъ домашнихъ животныхъ и звѣрей.
— 199 — „Бѣда со мной случилась, святой Георгій: хотѣлъ я портного слоцать, а онъ обманулъ меня и аршиномъ небѣлъ, а потомъ свои же волки чуть въ клочья не разнесли... Да что тебѣ сказывать? самъ энаешь, что на свѣтѣ дѣлается промежъ наеъ, звѣрья разнаго. Вотъ теперь я голоденъ, не знаю, гдѣ пищи себѣ найти..." ■ — „Ну“, говорятъ святой Георгій, „когда ты голоденъ, такъ ступай я сожри поповскую свинью! она тамъ, около станицы, пасется." Прибѣжалъ волкъ къ станицѣ, нашелъ поповскую свинью и говоритъ ей: — „Свинья, я тебя слопаю...* — „Зачѣмъ ты, волкъ, будешь меня лопать? Лучше схвати меня за ухо и пойдемъ вмѣстѣ въ станицу,—тамъ тебя у насъ судьею назначатъ и будутъ кормить поросятами", от¬ вѣчала свинья. Захотѣлось волку поросятиной полакомиться... — „Ну, итожь?** сказалъ волкъ,—„пойдемъ!* Схватилъ онъ за ухо свинью и пошелъ вмѣстѣ съ нею въ станицу. Увидѣлъ народъ, что волкъ свинью ведетъ, ввяля— кто вялеі, Ито колья, окружили его и давай бить. Едва-едва вырвался онъ на свободу. Весь небитый прибѣгаетъ онъ опять къ святому Георгію и жалуется. — .Ну, если свинья обманула тебя, такъ иди на гору, —тамъ пасется поповскій баранъ: его и лопай!* сказалъ свя¬ той Георгій. Прибѣжалъ волкъ на гору, увидѣлъ барана и говоритъ: — „Здравствуй, глупый баранъ!* — „Здравствуй, умный волкъ!* отвѣчаетъ баранъ. „Что хорошаго скажешь?* — „А вотъ что: хочу я слопать тебя.* — „Отчего же?! можно... Только стань ты подъ горою
vk.com/aristorika -г- 200 — и разинь пасть, а а съ разбѣгу прыгну въ нее,—ты пеня и проглотишь." Согласился волкъ. Сталъ онъ подъ горой и пасхъ до уше&зразинулъ. Разбѣжался баранъ да какъ стебанетъ лбомъ волка, такъ у того ажъ искры изъ главъ посыпались; опом¬ нился онъ; глядь,—а барана и слѣдъ простылъ. Опять бѣжитъ волкъ съ жалобой къ святому Георгію. — „Надоѣлъ ты. мнѣ съ своими жалобами!* говорятъ ему святой Георгій. „На лугу пасется поповская кобыла: иди и слопай ее, а съ жалобами не смѣй и на глава мнѣ по¬ казываться!* Бѣжитъ волкъ и думаетъ: „Ну, теперь то я дуракомъ не буду,—кобылѣ спуску не дамъ! ужъ я надъ ней въ волю натѣшусьГ Прибѣгаетъ на лугъ къ кобылѣ и говоритъ: — „Вотъ что, кобыла: я съ тобою долго растабарывать не стану,—готовься въ смерти, я тебя сейчасъ слопаю". — „Воля твоя,—лопай!" отвѣтила кобыла. „Только ты сначала лучше сдери съ меня шкуру, а лотомъ и лопай: схвати меня за хвостъ и тяни!" Ухватился волкъ зубами за хвостъ кобыли и принялся тянуть, что есть силы. Кобыла какъ полыхнетъ *) его задни¬ ми копытами, такъ онъ, какъ мячикъ, отлетѣлъ отъ нея и тутъ же подохъ. 2. Лѣсной человѣкъ н нотъ. Жилъ на свѣтѣ одинъ человѣкъ; не было у него ни во¬ ла, ни двора; даже и одежды порядочной не было,—ходилъ онъ оборванецъ-оборванцемъ. А когда и эта одежонка истре¬ палась, сталъ онъ чуть не голый ходить: кое-гдѣ болтались *) Ударитъ.
— 801 — в» тѣлѣ лохмотья, я только. Стыдно ему стало ляпамъ пока¬ лываться, онъ н поселился въ лѣсу. Живетъ онъ тамъ, хамъ «вѣрь дикій: отъ людей хоронится, жретъ ягоду лѣсную, трбвы равныя, да по птичьимъ гнѣздамъ шаритъ, яйца разыскиваетъ. Вотъ приходитъ къ нему вотъ и говоритъ: — „Ну, него ты на себя дурость напустилъ? Къ чеху по лѣсу скитаешься, какъ волкъ? Вѣдь іы—человѣкъ, и дал- ясенъ выпь промежду людей14. — „Какъ мнѣ жить промежду людей, когда ивѣ не въ чемъ показаться имъ?“ сирашш&етъ вготъ человѣкъ. — „Очень просто*, отвѣтилъ вотъ, „ты женись и важн- вешь себѣ бариномъ*. — „Ну, что ты, вотъ мелешь? Кто ва мйня вамужъ пой¬ детъ?!* — „А хочешь, я засватаю ва тебя доча царя?* гово¬ ритъ вотъ. Человѣкъ, конечно, не вѣритъ коту,—думаетъ, что тотъ смѣется надъ нвмъ, явивъ отъ нечего дѣлать чешетъ. А котъ-то говоритъ всурьезъ, и пркмюлѵто онъ въ лѣсъ за¬ тѣмъ, чтобы человѣка выручвть. — „Ты только меня во воемъ слушай, а ужъ я для те¬ бя вее сдѣлаю; благодарить послѣ будешь!* опять говоритъ ему котъ. — „Хорошо!* отвѣчаетъ человѣкъ, а самъ емѣется, по¬ тому что нисколько не вѣритъ коту. Побѣжалъ вотъ въ городъ, укралъ цѣлую штуку сукна краснаго, иголокъ, нитокъ,—приноситъ въ лѣсъ и. заста¬ вляетъ человѣка шить солдатскія шаввя. — „Да на что они мнѣ сдались, ати шапки? Что я? солдатъ, что-ли?“ спрашиваетъ человѣкъ. Разсердился ва него вотъ.
vk.com/aristorika — 20* — — '„He твое дѣло!* говоритъ онъ. „Тебѣ говорятъ—шей, такъ ты и слушайся, а много но растабарывай!14 Подумалъшодумалъ человѣкъ да и принялся шанки шинъ. „Можетъ что и выйдетъ ивъ этого44, сказалъ онъ самъ себѣ. А котъ тѣмъ времененъ пошелъ шататься по лѣсу, увидѣлъ одну лисицу и говоритъ: — „У царя ньгаьче будетъ балъ, много гостей соберет¬ ся. Такъ вотъ гостямъ любопытно посмотрѣть на такихъ красивыхъ и рѣдкостныхъ звѣрей, какъ вы. Зови свою бра¬ тію и валя иа покавъ въ ц&рюі" Лисица обрадовалась: „Вотъ, молъ, какой почетъ намъ; не то, что: волкамъ и медвѣдямъ!" Побѣжала она но лѣсу, собрала своихъ подругъ, а ихъ было, можетъ, до тысячи, а то и больше. Привалъ ихъ вотъ въ царскій дворецъ, а самъ побѣжалъ къ царю и говоритъ: — „Вотъ, мой баринъ, господинъ Пожвлѣвсвій, прислалъ тебѣ въ подарокъ лисицъ". Ппжалѣвевій же былъ одинъ очень богатый баринъ и имегшгый человѣкъ, а котъ-то его фамилію и повернулъ ни евоего пріятеля, оборваннаго бродягу лѣсного. — „Спасибо", говоритъ царь коту, „поблагодари отъ меня господина Пожалѣвсваго". Потомъ онъ прививалъ своимъ слугамъ перебить всѣхъ лисицъ, а шкуры содрать съ нихъ женѣ и дочери иа шубы. Пошелъ кетъ опять въ лѣсъ и тѣивмъ же манеромъ об¬ манулъ волковъ, медвѣдей и зайцевъ: приводилъ ихъ къ ца¬ рю въ подарокъ отъ господина Пожалѣвскаго. Царь прини¬ малъ подарокъ, благодарилъ, а звѣрье приказывалъ убивать и сдирать съ нихъ шкуры.' Потомъ приходитъ однажды вотъ къ царю я объясняетъ: — „Такъ и такъ, Ваше Величество, пришелъ я къ тебѣ по важному дѣлу: мой баринъ желаетъ съ тобой породнить¬ ся,—хочетъ жениться на твоей дочери14.
— 208 — — „Что жъ?" отвѣтилъ1 царь, «4 согласенъ.'Господинъ Пожалѣвскій—человѣкъ богатый, извѣсяѣый,—^нѵбудетъ хо¬ рошимъ мужемъ моей дочери. Овяжи ему, чтобы онъ пріѣв* жалъ во мнѣ въ госта*. Идетъ вотъ въ своему- яріятеяю лѣсному. — „Забирай*, говорятъ, „овои твАкі, да ждійъ 'къ ца* рк>: дочь его сватать будемъ* А тотъ ему въ отвѣтъ: — „Да ты что: полоумные иля вовсе дуривъ? ■’ Оъ чето это ты взялъ, чтобы я голахой *) явился (йъ 4царю?^'-Чтоі жнвнь мнѣ надоѣла, чте-лиР Да я< чедо т» *е> мнѣ'Ърйёталъ? —можетъ, я вовсе не хочу жениться! Разсердился котъ мирявял сяругать і своего'друга-нріи» теля. — „Дьяволъ та головаспай, остолопина йѣенаяі* > ока¬ залъ онъ. „Ума-то въ твоей; дурацкой, ’ бангнѣ-' нѣтъ ня нВ грошъ: отъ счастья своего отказываешься! А яию' для яеге стараюсь, я»*онегй бкюІ> Да что' оътОбой,' сЪ анаѳемой; говоритъ: ежели не пойдешь со нніо* ѣъ- qapboj ! побѣгу*раз¬ скажу ему, что, молъ, въ* твоемы лѣсу появился кЬвой-То го^ лый проходимецъ, нивому проходу не даетъ.' Царь съ тобой растабарывать не станетъ: пошлетъ обману; весь лѣсъ ііверху дномъ перевернетъ, а ужъ рвбя, мтрнггу лѣсного, живымъ манеромъ уходяваютъ*. Подумалъ лѣсной человѣкъ,—‘ьидвлъ, что в уть говоритъ правду: „поймаютъ его царскіе солдаты, живымъ не выпу¬ стятъ; ну, да что будетъ, то будетъ!* -Забралъ овъ свои шап¬ ки и отправился вмѣстѣ съ котомъ. ПѳрѳтлП онѣ рѣку; КоТъ приказалъ ему побросать въ воду шапки и дожидать его, пока внъ вернется отъ царя. Прибѣгаетъ котъ къ царю к говоритъ: : *) Нагишомъ-
vk.com/aristorika — 204 — „Вотъ кака*.бѣда случаю» съ коша бариномъ, госшадивамѵПожанѣвеиим»: шею» онъ. къ твбѣ въ госта о» овгацта, еоддагами,т-гмостъ обвалился, вое его войско утону¬ ло, и самъ онъ едва спасся. Теперь свдгаъ голый на берегу. Давай одежды, даа иеі»,--вельва же его голымъ оставить. Вели не вѣритъ, войдя самъ убѣдись1*. Ввялъ царь лучшую одежду і кошенъ съ йотомъ въ рѣ¬ кѣ. Увндѣлъ онъ, что въ водѣ плаваютъ солдатски шапки, а на берегу сакъ, господинъ Дожмѣвекій сидитъ,—и повѣрилъ разсказамъ кота. Одѣлся дѣвкой человѣкъ въ одежду, явился ко дворецъ. А онъ, хоть и скитался по лѣсу, какъ «вѣрь дикій, па¬ рень ивъ себе былъ видный я красивый. Царская дочь вовь- ми и полюби его. Ну, царь и радъ: „слава тебѣ, Господи, донка по душѣ себѣ жениха, нашла!..** Отъ радости прика¬ залъ онъ въ колокола звонить, въ барабаны бить н ивъ пу¬ шекъ налить. А потомъ, когда женихъ и невѣста перевѣива¬ лись, захотѣлъ онъ посмотрѣть на житье-бытье молодыхъ. Собрались въ дуть. А лѣсной человѣкъ ходитъ около каре¬ ты и носъ повѣсилъ, печалится- вручіннтся,—на янаотъ, нуда ему жеегу молодую иеати. Подошелъ,къ иему котъ и шепчетъ: — „Чего ты, дуракъ, балку повѣсилъ? Гляди веселѣй, чтобы всѣ видѣли, что ты радуешься! А на счетъ квартиры не тужи,—я все устрою; Я побѣгу впередъ, а ты ѣвжай за ииой!** Бѣжитъ косъ, видитъ—пасется отара овецъ съ золоты¬ ми рогами. Подбѣжалъ онъ къ паотух&мъ и сказалъ: — „Если кто васъ будетъ спрашивать, чьи втк оацн, вы говорите: „господина Пожалѣвшаго". А если не . скажете такъ, то вамъ плохо будетъ, потому что сзади ѣдетъ самъ царь". Потомъ по дорогѣ увидѣлъ онъ стадо коровъ оъ золоти-
ня х во стадіи, хлѣб& и лѣсъ я вездѣ приказалъ говорить, что все это принадлежатъ госводняу Пожалѣвеяому. Царь, про- ѣвжая, разспрашиваетъ, чаи »ти стада,, хлѣбй, лѣсъ, и на все получаетъ отвѣтъ, что все вто-госоодана Ножалѣв- скаго. Обрадовался царь, что у него зять такой богатый че¬ ловѣкъ,—значить, колъ, и дочкѣ его хорошо будетъ житься съ нимъ. А хоть прибѣжалъ во дворецъ напнояйшіѳ тосподяаа Пожалѣвсваго и говорятъ: — „Вотъ что, господинъ Пожалѣввкій: -къ тѳбѣ ѣдетъ царь съ молодыми; ты ужъ уступи ямъ яа время своя ком- яаты, а самъ спрячься куда-нибудь, потону что царь на те¬ бя очень сердягъ,--какъ бы казнить не приказалъ...* Испугался господинъ Пожаяѣвсиій я залѣзъ въ дупло дерева, что среди двора стояло. Котъ же приказалъ сол¬ датамъ въ честь царя шалятъ явь путлею; Навели солдата пушку яа дерево да какъ шарахнутъ: такъ ' все дерево, а вмѣстѣ съ яинъ и господина Пожалѣвсваго, въ дребезги и разнесли!.. ■ ■ ' ■ Пріѣхалъ царь съ молодыми и иохвалилъ свбеге 8ятя, что онъ такъ богато живетъ. Зажилъ лѣсной человѣкъ съ своей женой во дворцѣ, а котъ эа лакея у нихъ остался. 3. Два брата и Горе. Жили на свѣтѣ два богатыхъ брата:, старшій—-Семенъ я младшій—Иванъ. Всего у нихъ было вдоволь,-и они не знали, что такое нужда. Вотъ равъ Семенъ и говоритъ Ивану. — „Пойдемъ-ка, братъ, искать по свѣту нужду! Что зто такое, въ самомъ дѣлѣ?—люди все жалуются на нужду, а мы съ тобой я не внаемъ, что это ва нужда такая... Пой¬ демъ искать ее!“
vk.com/aristorika — 206 — — „Пойдемъ!* согласился Иванъ. ЕЗАбрали брвіъя съ собой денегъ, нвмввй равныхъ дра¬ гоцѣнныхъ я. отправились въ путь-дерагу. Шатались-шата- лись они, по свѣту, денегъ навели продастъ, а вее нужды не видѣли. ■ — *Цѣтъ“, говоритъ Семенъ, «видно, люди вря набре¬ хали: никакой такой нужды и нѣтъ на свѣтѣ, потону что если бы.она была, то мн давно бы ее встрѣтили*. — „Пойдемъ-ка, братъ, еще походимъ но бѣлу свѣту, можетъ, и найдемъ нужду", отвѣчалъ Иванъ. Пошли братья опять шататься но свѣту. Вотъ замѣ¬ чаютъ они, что денегъ. и камней драгоцѣнныхъ у няхъ остается мало, .а потомъ,, черезъ нѣкоторое время, и ничего не осталось. А ѣсть-пить нужно. Принялись братья добывать себѣ хлѣбъ тяжелымъ ■ трудомъ, а иную пору поѣдать и вы¬ прошеннаго хлѣбушка: ничего не додѣлаешь, потому что го¬ лодъ не свой братъ, не помилуетъ. Не въ моготу стала та¬ кая жиань младшему брату, Ивану,—онъ и говоритъ стар¬ шему, Семену: — „А что братъ, не нора ли намъ домой вернуться?— вѣдь то, что мы теперь испытываемъ, и есть та самая нужда, которую мы такъ долго раансаивахи". Засмѣялся въ отвѣтъ Семенъ и говоритъ: — „Какая это нуаущ? намъ нужно повидать настоящее горе; пойдемъ дальше!* Приходятъ братья въ лѣсъ. Смотрятъ,—стоитъ на по¬ лянѣ дворецъ, весь высокою оградою обнесенъ. Подошли братья къ воротамъ, да отворить ихъ никакъ нельая. Мучи¬ лись они, мучились,—ничего съ воротами подѣлать не могли. Наконецъ Иванъ придавилъ какую-то пружину въ воротахъ, и онѣ сами-собою раскрылись настежь. Вошли братья во дворъ; видятъ,—на третій этажъ дома лѣстница ведетъ. Взо¬ брались онн по этой лѣстницѣ и очутились около двери од¬
ной комнаты. Вдругъ дверь сама передъ л имя распахнулась; они вошли въ комнату, а дверь за ними также сама затвори¬ лась. Бакъ только вошли братья въ комнату, такъ и ахнули- отъ испуга: въ комнатѣ лежалъ громадный человѣкъ^—голова его находилась въ одномъ углу, а ноги—въ другомъ, комната же была такая, что въ ней смѣло можно было помѣститься пяти сотнямъ людей. И былъ у этого человѣка одинъ главъ зрячій, а другой кривой. . — „Вѣдь это и есть то, что люди называютъ Горемъ Косымъ!" сказалъ старшій братъ. — „Оно и есть!" отвѣтилъ младшій,. а самъ оробѣлъ и, какъ листъ, дрожитъ. — „Ну, что тутъ намъ дѣлать?" говоритъ Семенъ. Да¬ вай-ка попробуемъ дверь отворить". Суиулись было братья въ двери, да не тутъ-то было: она никакъ не отворяется. Что тутъ дѣлать? Вотъ Иванъ, и придумалъ спрятаться подъ печку: проснется, моль, Горе,— не увидитъ насъ. Залѣзли братья подъ пень и ждутъ, когда, наконецъ, Горе проснется. Черевъ малое время проснулось и Горе, встало, потянулось и говоритъ: — „91 да тутъ у меня русскимъ духомъ попахиваетъ! Будетъ чѣмъ и пообѣдать! добыча-то сама въ руки пришла... Эй! кто тамъ? Вылѣэай изъ-подъ печки! не то выволоку..." Братья отъ страха чуть не умерли. Видятъ,—такъ или иначе, а вылѣзать-то изъ-подъ, печки неминуемо, только ни¬ кто первымъ вылѣэть не хочетъ. — „Вылѣзай ты, братъ!" говоритъ младшій старшему, „ты вѣдь охотникъ до горя". Дѣлать нечего, вылѣзъ Семенъ изъ-подъ печки. Кину¬ лось Горе на него, сребдо его подъ себя, изломало, иско¬ веркало и слопало, такъ что отъ Семена и косточки не осталось.
— 208 — vk.com/aristorika - — „Ты чего же не вылѣзаешь?" крикнуло оно на Ива¬ на. „Дожядаешься, чтобы тебя вытащили?" А Иванъ на »ту нору придумалъ на хитрость удариться, чтобы какъ-нибудь Горе обмануть и задать тягу отъ него. — „Слушай, Горе*, говоритъ онъ, „что я тебѣ скажу*. — „А ну, говори) послушаемъ, что ты тамъ скажешь*, отвѣтило Горе. — „Я, видишь-ли, маракую немного по кузнечной ча¬ ста ілашадь ля подковать, новую ли руку, ногу сдѣлать, главъ ли кому вставить,—все это я могу. Вотъ у тебя, я замѣчаю, одного глаза нѣтъ, т. е., хотя онъ н есть, но никуда не го¬ дится,—такъ вотъ я и надумалъ вставитъ тебѣ новый главъ: о .двух» главахъ, все же лучше, чѣмъ объ одномъ; въ благо¬ дарность же ва это ты меНя отпустишь на волю*. Обрадовалось Гора. „Вотъ добро-то мнѣ будетъ: вста¬ витъ онъ мнѣ вмѣсто кривого глава врячій, а потомъ я его, этого кузнеца, н слопаю", подумало омо. Потомъ говоритъ Ивану: — „Вылѣзай! чего запрятался? Вотъ пообѣдаемъ вмѣ¬ стѣ, а потомъ ты и примешься вставлять мнѣ главъ. Вы¬ лѣзай!" — „А ты не* тронешь меня?* спрашиваетъ Иванъ. „По- бокишь, что не тронешь*. — „Вотъ еще дуракъ! Рань говорю тебѣ вылѣзай, такъ, значитъ не трону. А если бы захотѣло я тебя слопать, то стало бы съ тобой долго канителиться?" „Что правда, то правда*, подумалъ Иванъ и видѣвъ изъ-подъ печки. Вышелъ онъ съ Горемъ на дворъ. Пришли они подъ сарай, въ которомъ много быковъ стояло. Схвати¬ ло Горе одного быка оторвало ему голову и бухъ его въ ко¬ телъ,—варясь, молъ! Потомъ выкатило оно ивъ подвала боч¬ ку водки, хлѣба оттуда же съ воэъ приволокло. Сварилось мясо,—Горе и говоритъ Ивану:
209 — — „Вотъ теперь мы съ тобой пообѣдаемъ, а тамъ н ва работу примешься*. Вывалило Горе на траву мясо изъ котла, налило пол¬ ное ведро водки и подчуетъ Ивана. — „А, ну-ка*, говоритъ, „шарахни этотъ стакашекъ передъ обѣдомъ!" „Ну, и стакашекъ!* подумалъ Иванъ, „будь ты трижды проклято вмѣстѣ съ нимъ!" Потомъ говорятъ: — „Нѣтъ, Горе, не могу я столько пить: когда я сюда шелъ, вдоволь напился и наѣлся. Сколько могу, столько вы¬ пью н закушу. Право, я сытъ". А какое тамъ сытъ?—въ животѣ, какъ у волка голодна» го, урчитъ! —„Ну, хоть за компанію со мной немного выпей и закуси!" проситъ его Горе. Вылилъ Иванъ водки съ добрый стаканъ и мяса кусокъ порядочный съ краюхой хлѣба уплелъ и—сытъ. — „Эко ты нажрался то!" говоритъ ему Горе, „ни къ чему и притронуться не хочешь. Ужъ, дѣлать нечего, при¬ дется мнѣ одному закусывать*. Полопало оно все мясо, весь хлѣбъ и всю водку, хлоп¬ нуло себя по брюху и говоритъ: — „Ну, теперь я немного подзакусило. Начинай-ка те¬ перь глазъ мнѣ вставлять! Да ты смотри, парень, не пу¬ скаешь ли ты мнѣ туману? Что-то у тебя никакихъ инстру¬ ментовъ нѣтъ!" — „Чудакъ ты, право!" отвѣчаетъ Иванъ, „стану ли я за собою цѣлую кузницу таскать? Мнѣ только одно слово сказать, и разомъ все передо мною явится. Есть о чемъ толковать! Ты вотъ лучше о томъ подумало бы, какъ я тебѣ буду плазъ вставлять!" — „А что?" — „Да то, что ты очень высоко, и мнѣ никакъ тебя іі
vk.com/aristorika — 210 — не достать рукой. Становись-ва ты къ столбу, а я по лѣстни¬ цѣ вэлѣзу на твою голову и начну вставлять тѳбѣ главъ. А чтобы ты башкой не крутило изъ стороны въ сторону, надо тебя цѣпяин хорошенько къ столбу приковать. Поди, волоки лѣстницу и цѣпи, да выбирай*то покрѣпче!14 Подалось Горе въ подвалъ эа лѣстницей и цѣпями; бѣда, какъ томашится!—глазъ поскорѣе хочется имѣть зрячій... Принесло оно и лѣстницу н цѣпи. Прикрутилъ его Иванъ цѣпями въ столбу крѣпко-накрѣпко; нашелъ кость заострен¬ ную да камень рѣсистый и взобрался на башку Горя. На¬ ставилъ онъ въ зрячій глазъ кость да какъ хватитъ по ней камнемъ, такъ главъ н вытекъ весь! Заорало благимъ матомъ Горе и ну бѣсноваться на цѣпяхъ! Столбъ зашатался, лѣст¬ ница въ сторону полетѣла, а Иванъ не удержался на голо¬ вѣ Горя, шарахнулся о землю и чуть было въ дребезги не расшибся. Подхватился онъ, выбѣжалъ черевъ ворота со двора и остановился посмотрѣть, что Горе станетъ дѣлать. Бѣсновалось Горе, бѣсновалось, наконецъ перервало цѣпи и давай видаться, шарить по двору: Ивана все ищетъ. А кровь изъ глаза такъ и льется ручьемъ. Напало оно на быковъ и давай ихъ шматоватъ: какъ хватитъ быка, такъ быкъ и по¬ поламъ! — „Ну, счастливъ твой богъ!" закричало оно. „Сумѣлъ во время уйти. Да нѣтъ же, проклятущій обманщикъ, не уйдешь ты отъ меня!*4 Кинулось оно со двора, а Иванъ подавай Богъ ноги отъ него... Побѣжалъ Иванъ въ лѣсъ, а Горе прислушалось къ топоту его ногъ и бросилось за нимъ. Кинуло оно золотымъ топоромъ, который н вонвился въ дерево. Увидѣлъ Иванъ этотъ топоръ н подумалъ: „Возьму я этотъ топоръ,—цѣлый городъ купить за него можно!" Только Иванъ притронулся въ топору, рука сейчасъ же точно приросла въ нему, и ни¬ какъ онъ оторвать ее не могъ. Да вдобавокъ топоръ началъ
211 звенѣть. Что есть силы мчится Горе въ этому тонору, за* ранѣе радуется, что въ волю потѣшится надъ Иваномъ. Видитъ Иванъ—плоха шутка; выхватилъ онъ ивъ кар¬ мана ножикъ и отрѣзалъ себѣ руку: лучше бевъ руки быть, да живымъ остаться... Только онъ успѣлъ отхватить руку и отбѣжать въ сторону, а Горе ужъ тутъ-какъ-тутъ! Сгребло оно руку и сразу слопало ее. — „Догадался, проклятущій обманщикъ, руку отрѣзать, не то я тебѣ показало бы!и закричало Горе вслѣдъ Ивану. Прибѣжалъ Иванъ домой, залѣчилъ свою руку, на оставшіяся деньги открылъ онъ торговлю и важилъ себѣ хо¬ рошо и ужъ больше никогда не помышлялъ итти по свѣту нужду-rope разыскивать. 4. Морозъ и два брата. Жили да были на свѣтѣ два брата: богатый н бѣдный. Богатый проживалъ въ городѣ, а бѣдный въ деревнѣ. Бога¬ тому везло во всемъ: за какое бы дѣло онъ ни взялся, все ему удавалось, и богатѣлъ онъ съ каждымъ днемъ; понастро¬ илъ онъ въ городѣ домовъ, лавокъ, торговлю открылъ боль¬ шую и зажилъ себѣ,—знать никого не хочетъ. Бѣднякъ же бился, какъ рыба объ ледъ: нѣтъ ему ни въ чемъ удачи; то у него лошадь или корова издохнетъ, то самъ или жена за¬ болѣетъ; да и по хлѣбопашеству тоже не воало бѣдняку: въ одно время съ сосѣдями онъ пахалъ-сѣялъ, да и рабо¬ талъ, можетъ, лучше нхъ, а прійдѳтъ время убирать хлѣбъ, у сосѣдей урожай-урожаемъ, а у него, какъ на смѣхъ, одни пустые колосья стоятъ, и жать нечего. И такъ ивъ года въ годъ. Совсѣмъ онъ обѣднялъ, по нѣскольку дней впрого¬ лодь съ своей старухой бывалъ; хатенка почти развалилась, сквовъ крышу вода въ дождь ручьемъ течетъ, а въ щели стѣнъ вѣтеръ такъ и свищетъ, на всѣ голоса завываетъ. Дошло
vk.com/aristorika — 212 — бѣдняку до того, что хоть суну надѣвай да ндн кусочки вы- прашивай-вымаливай. Онъ давно бы пошелъ просить „Хрис¬ та ради", да стыдно, боавно, было срамиться передъ людьми. Что тутъ дѣлать, какъ горю пособить? Вотъ равъ сидитъ въ хатѣ бѣднякъ со своею старухой, горькую думу думаетъ про свою судьбу несчастную. — „Эхъ*, шепчетъ онъ про себя, „хоть бы Господь- Батюшка смерть мнѣ послалъ! Чего я на свѣтѣ живу-маюсь? да и старуха тоже мучится понапрасну... Эхъ, бѣда, бѣда!* — „А что, старикъ?* говоритъ старуха, „что я наду¬ мала...* — „А что?* — „Есть у тебя братъ богатый,—пойди къ нему, по¬ проси помощи... Вѣдь не чужой же онъ тебѣ, думаю, не от¬ кажетъ онъ намъ...* — „Боязно итти въ нему, старуха*, отвѣтилъ мужъ. „Я и самъ объ этомъ подумывалъ, да боюсь, какъ бы онъ, вмѣ¬ сто помощи, по шеѣ не наклалъ бы мнѣ...* — „Ну, не можетъ этого быть, чтобы онъ родного бра¬ та этакъ-то выгналъ! нѣтъ у него Бога что ли? Право, старивъ, пойди къ нему. Разскажи ему про нашу бѣдность- нужду. Такъ, молъ, и такъ,—пришелъ нашъ конецъ, хоть живьемъ въ гробъ ложись... Чтожъ? Если бы мы пьяницы съ тобой были, лѣнтяи какіе, а то вѣдь, всѣ добрые люди скажутъ, работаемъ, рукъ не повладаючв. Чтожъ дѣлать, когда Богъ не даетъ намъ счастья? Мы въ этомъ не вино¬ ваты*. Говорила*говорила старуха,—уговорила мужика: согла¬ сился онъ къ брату итти, помощи просить. Собрался онъ въ путь-дорогу, помолился на икону, попрощался со старухой и пошелъ къ брату. Пришелъ въ городъ и прямо направился во дворъ брата. А братъ-богачъ на ту нору во дворѣ стоялъ, съ мужиками эа пшеницу расчитывался. Подошелъ бѣднякъ
213 — въ нему, шапку снялъ, низенько поклонился и говоритъ: — „Здравствуйте, братецъ!" Взглянулъ богачъ на брата зтавъ искоса, поморщился: видно не по сердцу ему пришелся братъ въ своей рваной одежонкѣ. — „Ну, здравствуй 1“ говоритъ онъ. „А для какой на¬ добности приперся сюда? Что тебѣ надобно отъ меня? Гово¬ ри скорѣе, потому у меня дѣла по горло, и съ равными под¬ лецами я зря не стану растабарывать"... Оробѣлъ бѣднякъ сразу. — „Пришелъ я въ вамъ, братецъ... бѣдность наша, нужда... Мы не какіе нибудь пьяницы... На счетъ помощи... вы ужъ не оставьте..." началъ бормотать онъ, а самъ сби¬ вается, на каждомъ словѣ путается. Взбѣсился богачъ и ногами затопалъ на бѣдняка. — „Какой тебѣ помощи?" ваоралъ онъ. „Ишь ты про¬ ходимецъ какой!—натрескался сивухи, несчастный, да еще людей безпокоитъ... Вонъ пошелъ со двора, чтобы духа твоего здѣсь не пахло! Эй, вы галманы!" крикнулъ онъ на работ¬ никовъ. „Чего рты-то разинули! Гоните этого пьянчугу по шеѣ!" Кинулся бѣднякъ со всѣхъ ногъ со двора, а работники —за нимъ. — „Лови, держи его!" кричатъ они и гогочутъ. Выбѣжалъ бѣднякъ изъ города въ степь, сѣлъ на ка¬ мень при дорогѣ и горько заплакалъ. Ѣхалъ изъ города мужикъ ивъ той самой деревни, изъ которой бѣднякъ былъ, остановилъ лошадь и говоритъ: — „Слушай, дядя! Какъ ты сюда попалъ и чего ты плачешь?" Бѣднякъ подошелъ къ нему и разсказалъ, какъ онъ пришелъ въ городъ, помощи у брата богатаго попросить, и какъ его братъ со двора прогналъ.
vk.com/aristorika — 214 — — „Ну, ничего!11 сказалъ мужикъ, „не тужи! Богъ не безъ милости... Правда, тебѣ ни въ чемъ не веветъ и Богъ внаетъ, почему; ну, да мы тебя не оставимъ. Есть у меня мѣшокъ гречихи, я тебѣ его отдамъ, а сосѣдъ лошадёнку дастъ, пашню вспахать. Посѣешь гречиху,—уродится, и кор¬ мись со своей старухой. А тужить да горевать ты брось, по¬ тому что это самое послѣднее дѣло...*1 Пріѣхали въ деревню. Бѣднякъ разсказалъ своей стару¬ хѣ, какъ братъ его прогналъ, и какъ мужикъ обѣщалъ ему дать мѣшокъ гречихи. Поплакала старуха и говоритъ: — „Ну, Господь съ нимъ, съ братомъ! жили безъ него раньше, проживемъ и послѣ бевъ него**. А мужикъ-то не обманулъ бѣдняка: мало того, что мѣ¬ шокъ гречихи ему далъ, еще помогъ и пашню вспахать и за¬ сѣять. Радъ бѣднякъ, и старуха его рада. „Эхъ, если бы Господь-Батюшка урожай послалъ! “ только и думаютъ они. А какъ взошла гречиха, старикъ каждое утро ходилъ на пашню посмотрѣть всходы, все ли благополучно, не забра¬ лась ли въ нихъ скотина, не потоптала ли ихъ. Раэъ утромъ приходитъ онъ на 'пашню, взглянулъ на всходы да такъ и ахнулъ: всѣ они побѣлѣли, какъ будто ихъ кто снѣжкомъ посыпалъ. А это ихъ морогомъ-утренникомъ хватило. Заплакалъ бѣднякъ и о земь ударился. „Что же это такое?!" закричалъ онъ, а самъ слезами такъ и обливается. „За что бы я ни ваялся, что бы ни началъ дѣлать, во всемъ мнѣ неудача! Ну, что я такого дурного сдѣлалъ этому Морозу, что онъ мою гречиху погубилъ?! Нѣтъ, я долго тер- пѣлъ-молчалъ, а этого такъ не оставлю. Пойду къ Морозу, спрошу его, за что онъ меня обидѣлъ**. Приподнялся онъ съ земли и пошелъ въ большой дремучій лѣсъ, Мороза искать. Долго онъ шелъ. Чѣмъ дальше онъ шелъ, тѣмъ гуще становился лѣсъ; чѣмъ выше поднимался онъ въ горы, тѣмъ
— 215 — холоднѣе дѣлалось. Наконецъ, увидѣлъ онъ нзъ-за сосенъ: дворецъ огромный стоитъ, весь онъ изъ снѣга и льда сдѣ¬ ланъ. „Вотъ гдѣ Морозъ-то живетъ! “ удивился бѣднякъ. Во¬ шелъ онъ во дворецъ, оглядѣлся,—круговъ нѣтъ ни души. Пошелъ онъ ходить по горницамъ,—тоже пусто круговъ. На¬ конецъ, въ послѣдней,, сапой большой, горницѣ увидѣлъ онъ огромнаго фарика, съ длинною бѣлою, какъ снѣгъ, бородой. Сидѣлъ старикъ этотъ въ креслѣ изъ чистаго, какъ стекло, льда, а въ рукахъ держалъ большую дубинку. „Вотъ это и есть Морозъ! “ подумалъ бѣднякъ, снялъ шапку н поклонил¬ ся старику. — „Здорово, здорово, старичокъ!*' сказалъ Морозъ. „А зачѣмъ Богъ привелъ тебя въ наши края?** Разсказалъ бѣднякъ Мороэу, зачѣмъ онъ къ нему при¬ шелъ. Нахмурилъ Моровъ свои сѣдыя бровн и говоритъ: — „Нѣтъ, старичокъ, не трогалъ я твоей гречихи. Ты это напрасно думаешь на меня. А, между прочимъ, мы сей¬ часъ узнаемъ, кто твою гречиху попортилъ**. Стукнулъ онъ дубинкой объ полъ. Вдругъ кругомъ 8а- шумѣлъ-загудѣлъ) вѣтеръ, и въ горницу влетѣлъ старшій сынъ Мороза. — „Зачѣмъ ты, батюшка, меня звалъ?** спрашиваетъ онъ отца. — „Что вы тамъ безобразничаете съ братомъ?1* закри¬ чалъ на него отецъ. „Не энаешь что ли, что для насъ время аимой опредѣлено? вы и весною начинаете свои штуки вы¬ кидывать!.. Вотъ съ жалобой на васъ пришелъ старивъ,— гречиху у него погубили!. — „Это правда, батюшка**, отвѣчалъ сынъ. „Дѣйстви¬ тельно, мы съ братомъ сегодня утромъ разбаловались на пашнѣ этого старика и побили его гречиху, такъ что ей ужъ ни эа что не подняться. Только потомъ и сами не рады бы¬ ли своему баловству, когда увидѣли, какъ старикъ благимъ
vk.com/aristorika — 216 — катокъ ревѣлъ да о зеклю бился. Жаль стало, потоку что бѣднѣй этого старика во всей деревнѣ нѣтъ: съ голоду упи¬ раетъ... Меня даже слеза прошибла... Ты ужъ, батюшка, прости нашу глупость, а старичка этого ублаготвори чѣкъ нибудьі" — „Ладно! “ сказалъ старивъ Морозъ, „не учи!—я сакъ знаю, что дѣлать. Пойди, принеси инѣ бересяявый коро¬ бокъ!* Сходилъ сынъ въ какую-то горницу, принесъ отцу бе- рѳстяный коробовъ. Подалъ старивъ-Морозъ этотъ коробокъ и говоритъ бѣдняку: — „Вотъ воэьми, старичокъ, этотъ коробовъ! онъ тебя всю жизнь будетъ корнить: только двинь икъ по столу ввадъ- вперѳдъ, и передъ тобой явятся всякія кушанья. Ну, иди съ Богонъ,—не обижайся на коихъ сыновей!" Взялъ старивъ коробокъ, поблагодарилъ Морова и по¬ шелъ докой. Идѳтъ-спѣшитъ,—хочется еху поскорѣе испы¬ тать коробовъ, накоркитъ онъ его, или же Моровъ обманулъ его, насмѣялся надъ никъ. Вышелъ на дорогу, усѣлся на травѣ и двинулъ коробокъ по дорогѣ взадъ-впередъ. Вдругъ открылась крышка коробка, высунулись ивъ него двѣ руки, разстелили скатерть, понаставили равныхъ куша- ньевъ и опять спрятались въ коробъ. — „Вотъ чудо, такъ чудо!* удивился бѣднякъ. „Теперь мы со старухой съ голоду не умремъ!* Наѣлся онъ до сыта и пошелъ домой. Долго равсвавнвалъ онъ старухѣ, Что случилось съ нимъ у Морова, и накормилъ ее изъ берестяного коробка. Обрадовалась старуха, что на¬ конецъ-то они будутъ всегда сыты, не укрутъ отъ голода. На-радостяхъ пригласили они своихъ сосѣдей покушать ивъ берестяной коробки. Сосѣди ѣли и дивились чуду, какого они отродясь еще не видывали. Прошла молва про коробовъ по всей округѣ, дошла и
- 217 — до богача, брата бѣдняка. Захотѣлось ему, во что бы ни ста¬ ло, имѣть у себя этотъ коробокъ, чтобы въ городѣ передъ купцами да господами равными похвастать. Заложилъ онъ коляску и поѣхалъ къ брату въ деревню. Пріѣхалъ и оста¬ новился передъ хатёнкой брата. Вошелъ онъ въ хату и го¬ воритъ: — „А, эдравствуй, братецъ! Ну, какъ ты поживаешь? Ѣхалъ я вотъ по одному дѣлу, да думаю: дай эаѣду, брата провѣдаю*. Обрадовался бѣднякъ и позабылъ, что братъ-то еше недавно его со двора, какъ паршивую собаку, выгналъ. Не внаетъ, гдѣ его посадить, какими словами приласкать. — „А слышалъ я, братецъ, что у тебя какой-то чудес¬ ный коробокъ имѣется*, говоритъ богачъ. — „Какъ же, братецъ, имѣется! Какъ же! Господь по¬ слалъ намъ за наше терпѣнье... Вотъ, изволь, я угощу тебя ивъ этого коробка*, отвѣчаетъ бѣднякъ, а самъ-то хлопо¬ четъ. Двинулъ онъ коробкомъ по столу взадъ-впередъ; откры¬ лась крышка въ немъ, высунулись двѣ руки, наставили на столѣ равныхъ кушаній и опять спрятались. Несказанно удивился богачъ такому чуду; глаза у него такъ и разгорѣлись на этотъ коробокъ. — „Да*, говоритъ онъ, „коробокъ у тебя чудесный! Да только чтожъ это? положимъ, ты эавсегда сытъ, ну, а на счетъ прочаго имущества у тебя плоховато. Хата твоя вся развалилась, того и гляди, потолокъ обвалится и тебя со старухой на-смерть вадавитъ, одежонка, на васъ вся въ клочьяхъ, а на дворѣ нѣтъ никакого живота: ни лошадки, ни коровки. Коробокъ-то этого ничего не можетъ дать... Правду ли я говорю?* — „Это правда, братецъ*, отвѣтилъ бѣднякъ. „Но что жъ .
vk.com/aristorika — 218 — дѣлать? Все отъ Бога зависитъ. Нанъ грѣшно на Него-Ба- тюшку обижаться1*. — „Такъ-то это, такъ", эавелъ опять свою пѣсню бо¬ гачъ, „а все же какъ-то неловко передъ другини людьми. Ты вотъ что, братецъ: дамъ я тѳбѣ кошелёкъ золотыхъ де¬ негъ,—хватитъ ихъ ванъ со старухой на всю жизнь. По¬ строите себѣ хату новую, хозяйство заведете и заживете се¬ бѣ получше другихъ... А ты, взамѣнъ, отдай мнѣ этотъ ко¬ робокъ. На что онъ тебѣ сдался?1* Говорилъ-говорилъ богачъ и уломалъ-тави бѣднява про¬ мѣнять коробку на кошелёкъ золотыхъ денегъ. Взялъ богачъ воробокъ и уѣхалъ домой. Дома созвалъ онъ къ себѣ въ гости богатыхъ купцовъ, господъ разныхъ и накормилъ ихъ изъ берестяного коробка. Всѣ гости дивились чуду невиданному, и въ городѣ только и разговоровъ было, что про коробовъ и богача. Сталъ богачъ еще болѣе извѣстенъ по всей округѣ, и съѣзжались въ нему посмотрѣть не коробовъ и купцы, и помѣщики, и генералы. А богачу-то это по душѣ: дескать, вотъ какой мнѣ почётъ! Бѣднякъ построилъ себѣ новую хату, накупилъ лошадей, коровъ, словомъ, хозяйство полное завелъ. Да не на дол¬ го было это хозяйство: лошади подохли всѣ, попадали и коро¬ вы; а дѳнегь-то тоже ничего не осталось, потому что въ де¬ ревнѣ нашлись такіе благодѣтели, которые въ долгъ заняли у него не мало денегъ, а отдавать ихъ не иначе распола¬ гались, какъ на томъ свѣтѣ угольками; да потомъ на равные расходы пошло не мало... Извѣстно, деньги, что вода: начни ихъ тратить,—онѣ такъ и текутъ ивъ кармана. Пришло такое время, что у бѣдняка не осталось ни де¬ негъ, ни хлѣба. Потужилъ онъ о берестяномъ коробкѣ, да прошлаго ужъ не воротишь! Надумалъ онъ опять пойти къ . дѣдушкѣ Морозу: онъ-де старикъ добрый и на этотъ разъ изъ бѣды выручитъ.
219 Пришелъ мужикъ въ Морозу и все обстоятельно разска¬ залъ ему, что съ нимъ случилось. Ничего ему не отвѣтилъ Мо¬ ровъ, а только далъ другой коробовъ, только не бѳрестяный, а весь изъ чистаго золота слитый, алмазами и разными кам¬ нями драгоцѣнными усыпанный. Какъ солнце горитъ коробокъ! Обрадовался бѣднякъ. „Вотъ это коробовъ, такъ коробовъ! не чета тому берестяному! ** подумалъ онъ и пошелъ домой. Поставилъ онъ въ лѣсу на дорожкѣ коробовъ, самъ усѣлся и говоритъ: — „А ну-ка, коробокъ-голубчикъ, накорми меня по сытнѣе, а то я что-то ужъ очень проголодался!*1 и двинулъ коробкомъ взадъ-впередъ. Вдругъ выскочили ивъ коробка люди съ плетьми и давай, что есть силы, лупить бѣдняка, а онъ только успѣваетъ переворачиваться. Исписали они ему всю спину и опять въ коробовъ спрятались. „Вотъ это такъ накормили!** думаетъ бѣднякъ, а самъ спину да бока почесываетъ себѣ. Хотѣлъ было онъ бросить этотъ коробовъ, да раздумалъ: „А дай-ка я его снесу брату, да на старый коробовъ промѣняю. Глаза-то у брата зави¬ дующіе: какъ увидитъ, что коробокъ весь изъ золота да камнями дорогими усыпанъ, вѣкъ не разстанется съ нимъ!*- подумалъ про себя бѣднякъ, накрылъ халатомъ коробовъ и направился въ городъ. Приходитъ въ брату-богатѣю и проситъ работниковъ, чтобы о немъ доложили. Богатый сначала не хотѣлъ-было принимать бѣдняка, но когда угналъ, въ чемъ дѣло, самъ встрѣтилъ его и привелъ въ комнату къ себѣ. А какъ онъ увидѣлъ коробовъ, такъ отъ радости прыгать принялся да въ ладоши захлопалъ. А бѣднякъ прикинулся дурачкомъ и давай ему свою пѣсню пѣть: — „Такъ и такъ, молъ, братецъ: послалъ мнѣ Господь вотъ этотъ коробовъ, да не знаю, какъ мнѣ съ нимъ быть: народъ-то у насъ на деревнѣ очень озорнбй,—того гляди,
— 220 — vk.com/aristorika что украдутъ его, да и самого уколотятъ. Вотъ а и наду¬ малъ: „Пойду, молъ, отнесу этотъ коробокъ братцу; у него есть гдѣ спрятать его; да ему и пристойнѣе, какъ купцу, держать его у себя. А себѣ, модъ, воэьму коробокъ бере- стяный,—по нашему, мужицкому, положенію и такой хорошъ будетъ". Вотъ я и принесъ его вамъ, братецъГ — „И умно сдѣлалъ! “ отвѣтилъ богатѣй. „А любопытно было бы уэнать, какія-такія чудеса выкомариваетъ этотъ ко¬ робокъ?" — яО!“ говоритъ бѣднакъ. „Этотъ будетъ куда лучше прежняго: онъ не только самыя лучшія господскія кушанья поставляетъ, но и вина и водки равныя. Только вотъ одно въ немъ, пожалуй, не хорошо: онъ только по вечерамъ и дѣйствуетъ, а днемъ, хоть ты его тысячу раэъ двигай ввадъ- впередъ, толку никакого не будетъ". — „А это и хорошо", отвѣчаетъ богачъ, „довольно бла¬ городному человѣку раэъ хорошенько покушать,—не по-ва¬ шему же, по-свинки, лопать поминутно. Воэьми ты свой ста¬ рый коробокъ да вотъ тебѣ еще въ подарокъ кошелекъ съ золотомъ". Поблагодарилъ бѣднякъ брата, ваялъ берестяный коро¬ бокъ и, давай Богъ ноги, домой. А богачъ въ тотъ же день соввалъ со всего города са¬ мыхъ именитыхъ людей къ себѣ въ гости, на вечеръ. Пона¬ ѣхало тутъ къ нему и купцовъ, и генераловъ, и чиновни¬ ковъ, равныхъ тамъ господъ... Да и простого народа пона- шло къ дому богача множество: каждому захотѣлось посмо¬ трѣть, какъ богатые люди веселятся. А богачъ эаранѣе по¬ ставилъ среди залы столъ, а него коробокъ и закрылъ его платкомъ шелковымъ; гостямъ же объявилъ, что онъ пока¬ жетъ имъ такое чудо, какого никто отродясь не видалъ. Когда съѣхались всѣ гости, и лакеи поставили по столамъ тарелки, ножи, рюмки, богачъ попросилъ гостей са¬
диться sa столъ. Усѣлись гости и ждутъ вкуснаго ужина. Не даромъ же передъ каждымъ приборъ поставленъ! А бо¬ гачъ такой веселый и радостный, съ медалями на шеѣ и на груди, подошелъ къ столу и снялъ съ коробка платовъ. Гости такъ и ахнули отъ удивленія: и, правда, такого чуда никто ивъ нихъ еще не видывалъ. Тысячами огней загорѣл¬ ся коробовъ. — „Играйте самый веселый маршъ!“ весело кричитъ богачъ музыкантамъ, которые тутъ же въ валѣ стояли. Заиграли музыканты марпіъ. Богачъ двинулъ коробовъ по столу взадъ-впередъ: выскочили изъ него люди и давай жарить плетьми и хозяина и гостей! Поднялся тутъ кривъ, шумъ, ругань; гости, давай Богъ ноги, кто куда попало: кто въ двери, а кто и въ окно. Всякъ спѣшитъ поскорѣе вы¬ браться ивъ валы, и началась тутъ потасовка между гостями, пошли въ ходъ и кулаки, и стулья, и тарелки... А люди изъ коробка знай свое: лупятъ плетьми и направо и налѣво безъ всякаго милосердія. Наконецъ и они уморились, въ ко¬ робовъ попрятались. А на утро въ городѣ только и было разговору, что про вчерашнее „угощеніе" у богатѣя. Всѣ гости проклинали его и цѣлую недѣлю ходили—кто съ фонарями подъ главами, кто съ свороченной скулой, кто съ проломленной головой, а спины-то у иныхъ цѣлый мѣсяцъ, какъ чугунъ, были черныя отъ плетей. А богачъ *съ такого срама чуть было не удавился, главъ на улицу не сталъ показывать, коробовъ въ рѣку но¬ чью бросилъ и на всѣ корки ругалъ брата-обмаищика. Бѣднякъ же зажилъ себѣ со старухой славно: коробокъ ихъ каждый день кормилъ до отвала, одежды варанѣе на¬ куплено... Чего еще нужно?!..
222 — vk.com/aristorika 5. Портретъ. Жили въ одной станицѣ мужъ и жена и такъ они по¬ били другъ друга, что разстаться не могли: по цѣлымъ днямъ въ хатѣ сидѣли и одинъ другому въ глаза заглядывали. — „Я безъ тебя, муженекъ милый, и одной минуточки дыхнуть не могу,—все бы около тебя сидѣла и на красоту твою любовалась!0 говоритъ баба мужу, а сама его чмокъ- чмокъ въ губы. А мужъ-то радъ, губы растрепалъ и ухмы¬ ляется: вотъ, молъ, какую хорошую жену мнѣ Господь по¬ слалъ,—просто золото-баба! Любовь-любовью, но нужно вѣдь когда-нибудь и работать; не то, и съ голоду не долго уме¬ реть. Такъ и этому казаку понадобилось въ лѣсъ по дрова съѣздить, пшеницу на мельницу свезти, скотину убрать... Да мало ли работы по хозяйству найдется,—только успѣвай дѣлать! Да съ бабой ему разстаться ужъ очень-то не хотѣ¬ лось. Пригорюнился онъ, бѣдняга, и чуть не плачетъ. Испу¬ галась жена: ужъ не ваболѣлъ-ли ея муженекъ. — „Что съ тобой, мой милый?0 спрашиваетъ она. Разсказалъ ей мужъ, въ чемъ дѣло. Разсмѣялась въ от¬ вѣтъ баба и говоритъ: — „Не горюй, муженвкъ! я придумала, какъ нашему горю помочь. Поѣдемъ съ тобой въ городъ, спишемъ съ себя портреты, и, когда настанетъ время намъ разстаться, то я отдамъ тебѣ свой портретъ, а ты мнѣ свой. Вотъ, хоть и не вмѣстѣ мы будемъ, а вле же будемъ другъ на друга смотрѣть". Развѣсилъ уши мужъ да, внай одно, удивляется: „Вотъ, дескать, какая у меня жена умная, какъ это она все ловко придумала. А еще говорятъ люди: баба—дура! Нѣтъ, братъ, шалишь! Если бы имъ такой умъ, какъ у моей жвнушки, такъ схавали бы: Слава тебѣ, Господи!" — „Хорошо", говоритъ онъ, „ѣдемъ въ городъ!"
223 — Пріѣхали онн въ городъ, сняли съ себя портреты и вер¬ нулись обратно домой. Собрался мужъ ѣхать въ лѣсъ по дро¬ ва, нацѣловался онъ въ волю съ женой, отдалъ ей свой пор¬ третъ, а ея взялъ съ собою и тронулся въ путь-дороженьку. Ѣдетъ онъ, а самъ главъ съ женина портрета не спускаетъ, бросилъ и лошадью править и чуть было вмѣстѣ съ ней подъ вручу не эагудѣлъ, да, спасибо, Господь спасъ,—лошадь во время остановилась. Пріѣхалъ онъ въ лѣсъ, принялся ло¬ шадь распрягать, а самъ все на портретъ смотритъ и ужъ насилу-насилу распрягъ ее. Пристроилъ онъ на пенькѣ порт¬ ретъ, и, какъ только равъ стукнетъ топоромъ по деревцу, то сейчасъ же бѣжитъ на портретъ взглянуть. Стукалъ онъ, стукалъ такимъ манеромъ и едва только въ вечеру возишво дровъ нарубилъ. А какъ началъ онъ дрова на возъ уклады¬ вать, лошадь вапрягать, такъ та же потѣха съ портретомъ началась. Наконецъ-то, кое-какъ собрался онъ ѣхать домой; пристроилъ межъ дровъ портретъ, ѣдетъ и смотритъ на него. Шелъ по дорогѣ, ему навстрѣчу, прохожій какой-то, такъ себѣ— старнчекъ сѣденькій. Остановился онъ и гово¬ ритъ: — „Здравствуй, добрый человѣкъ, путь-дорога тебѣ!“ — „Спасибо, дѣдушка!" отвѣтилъ казакъ, а самъ все на портретъ смотритъ. — „А что это, милый человѣкъ, у тебя на вову,—кар¬ тинка что ли какая пристроена?" спрашиваетъ старикъ. — „Какая картинка?!" говоритъ кавакъ. „Это портретъ женинъ, а ты—„картинка!" Хамье необузданное!" — „Къ чему же онъ, портретъ-то этотъ?" опять спраши¬ ваетъ старикъ. — „А вотъ въ чему"; отвѣтилъ казакъ и разсказалъ, въ чемъ тутъ дѣло заключается. — „Ха, ха, ха!" принялся хохотать старикъ, и за бока
vk.com/aristorika — 224 — схватился. Нахохотался онъ въ волю и опять спрашиваетъ казака: — „Что жъ, ты и въ сакомъ дѣлѣ думаешь, что жена ухъ очень-то тебя любитъ и не обманиваетъ, а?“ Взбѣленился казакъ послѣ этакихъ словъ, съ воза со¬ скочилъ и старика за шиворотъ сгрёбъ. „Какое ты имѣешь право хену мою порочить?" кричитъ онъ, а самъ его такъ то за шиворотъ трясетъ. „Да скахи ты мнѣ еще хоть одно слово про хену, такъ я тебѣ, старому дьяволу, всѣ рёбра поперѳсаху. Ишь, шляются по свѣту проходимцы разные да еще въ чухія семейныя дѣла вмѣшиваются! Пошелъ, по¬ ка цѣлъ!" Толкнулъ казакъ старика такъ, что тотъ кувыркомъ отъ него полетѣлъ и чуть было не растянулся на дорогѣ. Оправился старивъ и опять подошелъ въ казаку. — „Ты постой, не буянь!" проговорилъ одъ. „Кричать тутъ да драться зря нечего,—здѣсь вѣдь лѣсъ, а не обще¬ ственная сходка. Я тебѣ о дѣлѣ хотѣлъ поговорить, а ты кулаки въ роху тычешь. Нѣшто это порядокъ?" — „Ну, говори!—что ты тамъ еще скахешь?" сердито отвѣтилъ казакъ и приготовился слушать. — „Видишь ли?" началъ старикъ, „бабы—народъ очень хитрый, продувной, и довѣрять имъ ни въ чемъ нельвя. Сей¬ часъ она тебѣ одно поетъ: „и милый, и другъ любезный, и такой-сякой, сухой-немазаиный". А чуть отвернись ты,—она ухѳ другую пѣсню запѣла: друхва милаго подъ бочёкъ да и пошла съ нимъ равные планы разводить,—цѣлуется* милует¬ ся, да надъ мухѳмъ-дуравомъ потѣшается. Знаю я это ба¬ бьё очень хорошо! Тохе вотъ, нохетъ, и хена твоя: ты вотъ бѣльмы свои на портретъ вылупилъ, а у нея въ это время, можетъ, другъ любовный сидитъ. Я не знаю, можетъ, твоя баба и на самомъ дѣлѣ хорошая женщина, а только все же присматривать за ней не мѣшаетъ: Богъ знаетъ, что
225 — у нея на умѣ... Я тебѣ вотъ про что говорю, а ты, точно съ цѣпи сорвался, орёшь: „не порочь мою жену Г да чуть было не задушилъ меня". Послушалъ, послушалъ казавъ да н думаетъ: „а мо_ жегъ, старикъ и правду говоритъ... Скитается онъ вевдѣ по свѣту: мало ли равныхъ штукъ насмотрѣлся?1* — „А знаешь, старичокъ11, говоритъ онъ, „хотѣлось бы мнѣ посмотрѣть, что моя жена теперь подѣлываетъ, да такъ, чтобы она этого не энала. Ты, какъ я замѣчаю, человѣкъ съ головой,—не посовѣтуешь ли мнѣ, какъ это устроить". — „Что жъ?11 отвѣчаетъ старивъ, „сдѣлать это не труд¬ но. Сворочивай возъ съ дороги!11 Свернулъ казавъ съ дороги, подошелъ къ старику. Стук¬ нулъ его старивъ кулакомъ по затылку, и онъ вразъ изъ че¬ ловѣка сдѣлался козломъ, да такимъ большимъ, лохматымъ, еъ длинными рогами. Привязалъ сваривъ веревку 8а рога коалу н пошелъ съ нямъ въ станицу. Разыскалъ онъ хату казака, вошелъ во дворъ, увидѣлъ хозяйку и говоритъ: — „Здравствуйте, тётенька!11 — „Здравствуйте, дѣдушка!11 отвѣчаетъ хозяйка. „А для какой это надобности вы съ козломъ зашли ко мнѣ на дворъ?" — „Да, видите ди, тётенька, человѣкъ я странній, пріюту пи гдѣ не имѣю,—такъ нельзя ли мнѣ съ козликомъ у васъ ночку одну переночевать?11 — „Нѣтъ, нѣтъ!1* затараторила баба. „И съ чего это пн В8яли, добрый человѣкъ, чтобы я въ себѣ въ домъ ноч¬ лежниковъ пускала?! Вѣдь у меия же не постоялый дворъ, да къ тому же и мужа нѣту дома. Пусти я васъ ночевать, чтб тогда сосѣди скажутъ? Она-де такая, она сякая: мужъ со двора, а она разныхъ гостей къ себѣ принимаетъ... Нѣтъ, нѣтъ! у меня пріюту не имѣется... Идите себѣ съ Богомъ!" 15
vk.com/aristorika — 226 — Бабушка этакъ-то отвѣчаетъ старику, а сама все на улицу поглядываетъ, точно кого-то въ себѣ поджидаетъ. За¬ мѣтилъ это старикъ и говорить: — „Можетъ, тетенька, вы потому меня на ночлегъ не пускаете, что кого-нибудь къ себѣ поджидаете? Такъ я—че¬ ловѣкъ старый и ни въ чемъ вамъ не помѣшаю*. Разсердилась баба на старика за такія слова. — „Да ва кого же ты меня принимаешь? Что бы я къ себѣ гостей пускала, когда мужа дома нѣть?!* вскричала она. „Я вѣдь не какого-нибудь распутнаго поведенія, а муж¬ няя жена... Убирайся со двора, а не то, такъ я тебя живо вилами попру!* Слышалъ ко8ѳлъ разговоръ жены со старикомъ и ду¬ маетъ: „Такъ, женушка, такъ! Хорошенько пробери его, что бы онъ понапрасну не порочилъ тебя*. — „Простите, тбтеньва, ради Христа!* говоритъ ста¬ рикъ и шапку передъ бабой снялъ. „Я и не думалъ васъ обидѣть, а сказалъ только такъ, по своей глупости. Вѣдь не даромъ же умные люди говорятъ: старый, чтб малый. Такъ же и я: что ни ввбредетъ мнѣ въ башку, я то и бормочу, а о томъ и не подумаю, что, можетъ, это и непріятно людямъ. Дуракъ я, и больше ничего*. — „Эго правда*, засмѣялась баба. „А ночевать тебя все таки не пущу, ужъ какъ ты тамъ ни проси меня*. — „Ну*, говоритъ старикъ, „если меня не пустите, то дозвольте переночевать хоть коэлу. Самъ-то я ужъ какъ-ни¬ будь выпрошусь у людей на ночлегъ, только вотъ, съ коз¬ ломъ какъ вшѣ быть, право, не 8ыаю. Эхъ, связался я съ нимъ себѣ на горе!—самъ маюсь да еще и людей въ грѣхъ ввожу. Видите ли, тетенька, козелъ-то этотъ не простой, а особенной породы. Поручилъ мнѣ одинъ купецъ привести его къ нему,—сказалъ: „Ежели ты мнѣ его испортишь, или онъ тамъ отъ чего заболѣетъ, такъ лучше въ гробъ живой ло¬
— 227 — жись“. Ну, что мнѣ съ нимъ дѣлать? Оставить его на дворѣ опасно,—того гляди, украдутъ, а не тѳ—дождь пойдетъ, на¬ мокнетъ онъ, простудится и ваболѣетъ. Ужъ вы, тётенька, дозвольте переночевать ему въ хатѣ, ради самого Господа!“ проситъ старивъ,« самъ чуть не плачетъ. Разжалобилась баба. „А что", думаетъ она, „чего бѣд¬ ный человѣкъ ивъ-8а козла горе будетъ терпѣть? Пущу козла въ хату,—мѣста онъ за ночь не перестоитъ“. — „Что жъ!" говоритъ потомъ она старику, „пусть ко¬ зелъ остается въ хатѣ. Да только смирный ли онъ у тебя?" — „О, иѳ безпокойтесь, пожалуйста, тётенька!" отвѣ¬ тилъ старикъ, „онъ такой смиренный, что смирнѣе и быть не можетъ". Ввелъ старивъ козла въ хату, прививалъ его въ углу яа гвоздь, попрощался съ бабой и ушелъ, А баба начала суетиться: столъ чистою скатертью на¬ крыла; водки, вина, вакусокъ равныхъ понаставила; въ хатѣ все поприбрала; полъ подмела; сама передъ зеркаломъ при* чепурвлась *). Не сидится ей въ хатѣ: выбѣжитъ на дворъ, досмотритъ на улицу, да опять въ хату, а потомъ опять на улицу. „Эге-е, такъ вонъ оно что!" подумалъ козелъ и сталъ примѣчать, чтб дальше будетъ. Черезъ нѣкоторое время приходитъ въ хату дьячокъ. — „Здравствуйте!" такъ-то важно говоритъ оиъ бабѣ. Баба такъ и заюлила передъ нимъ и, какъ сорока, за¬ тараторила. — „Ахъ, здравствуйте! Милости просимъ садиться, хлѣ¬ ба-соли откушать! Очень, очень благодарны вамъ, что не за¬ бываете насъ. Садитесь, пожалуйста!" Не знаетъ баба, на какое мѣсто дьячка посадить, какъ умаслить его, а сама такъ и заглядываетъ ему въ глаза. *) Причепуритьея—пріодѣться, прифрантиться.
vk.com/aristorika — 228 — Разгладилъ дьячокъ рукой свою бороду, осмотрѣлся кру¬ гомъ. — „А зачѣмъ, примѣрно схавать, такое животное въ хатѣ у васъ, когда ему самимъ Господомъ опредѣлено нахо¬ диться на дворѣ?" спрашиваетъ оиъ и рукой на ковла указы¬ ваетъ. — Да это одинъ странній человѣкъ, старивъ, вымо- лилъ-выпросилъ у меня пустить въ хату коала, переночевать. Ковелъ, говоритъ, заграничной породы; такъ боюсь, гово¬ ритъ, на дворѣ онъ можетъ простудиться", отвѣчаетъ баба. — „А!“ говоритъ дьячокъ, „это совсѣмъ другое дѣло. Да, дѣйствительно, есть такіе козлы особенной нородн, которые не переносятъ холоднаго воздуха. Что жъ, пусть ночуетъ, помѣшать-то онъ намъ, я полагаю, не можетъ*. — „Конечно, не можетъ", отвѣчаетъ баба, а сама улы- баетсй. Засѣлъ дьячокъ за столъ, а баба не знаетъ, какъ м уго¬ дить ему: какой водки или вина налить, какой получше ку¬ сочекъ подложить. А дьячокъ пьетъ-ѣстъ да все бабу похва¬ ливаетъ. — „Золотыя", говоритъ онъ, „у васъ ручки: все то вы такъ сумѣете приготовить, что пальчики оближешь!" А баба-то какъ будто застыдилась и говоритъ: — „Да ужъ вы наговорите: только на смѣхъ поднимае¬ те. Развѣ же я могу по вашему вкусу приготовить?" Гово¬ ритъ она это, а сама рада, что ее хвалятъ. Выпилъ дьячокъ еще рюмки три-четыре водки, и въ го- головѣ у него зашумѣло; вскинулъ онъ глазами на бабу к говоритъ: — „Послѣ добраго винца нужна и добрая вакусочка. А нѣтъ лучше закуски, какъ, если бы удостоили меня въ вашн алыя губки поцѣловать". А баба опять какъ бы застыдилась.
229 — — „Ужъ вы“, говорить, „выдумаете!* А сама чмокъ- чмокъ дьячка въ губы! — „Ахъ, какъ это превосходно!* вскричалъ дьячокъ. „Поди и мужа такъ-то сладко цѣлуете, а?* Фыркнула баба и даже какъ будто разсердилась на дьячка 8а этакія слова. — „Вотъ еще что выдумали!* говоритъ она. „Стану я такого остолопа цѣловать! Его мѣсто на огородѣ, чучѳлой быть да воробьевъ пугать*. Взяла оиа съ окошка портретъ мужа, подала дьячку и говоритъ: — „Ну, сами посудите, можно-ли цѣловать такую обраг знну?!“ Посмотрѣлъ-посмотрѣлъ дьячокъ -на портретъ'и головой ломоталъ. — „Да!* говоритъ онъ, „не кавистъ у васъ Иуженекъ! Ни чѣмъ не ввялъ,—ни красотой, ни умомъ*. Взяла баба изъ рукъ дьячка портретъ; плюнула на не- то и бросила на окошко. — „На такую пакостную харю только плевать можно, не цѣловать. А вотъ васъ отъ всего сердца поцѣлую!* И принялась она тутъ цѣловать дьячка, да такъ часто, что дьячокъ не успѣвалъ и губы обтирать... Смотрѣлъ-смотрѣлъ на все это ковелъ, да ужъ очень-то ему обидно стало, не вытерпѣлъ онъ и заоралъ во все гор¬ ло: „ме-же-меѳ!* Да такъ-то онъ жалостно закричалъ, что даже и. у пьянаго дьячка на душѣ- каКъ-то нехорошо сдѣ¬ лалось. А баба подскочила къ коалу, кричитъ на него: — „Цыцъ, треклятая тварюва! Цыцъ, отродье дьяволь¬ ское) Чего ты, анаѳема, горланншь? Чего тебѣ надо?* Схва¬ тила она кочергу и давай охаживать его по бокамъ...
vk.com/aristorika - 230 — На утро пришелъ sa ноэломъ старивъ. А баба въ хатѣ уже все прибрала, печку затопила, обѣдъ стряпаетъ. — „Спасибо вамъ, тетенька, за ночлегъ*, говоритъ онъ. „А что случаемъ спросить васъ, спокойно ли мой воз¬ ливъ ночевалъ?* — „Какое спокойно!* отвѣчаетъ баба. „Кричалъ все,— вавой-то онъ у тебя блажной,—если бы знала, такъ не пу¬ стила бы въ хату*. „Эге!* подумалъ старивъ, „значитъ, что-то было,—н» сталъ бы онъ зря кричать*. Попрощался онъ съ бабой к ушелъ съ козломъ въ лѣсъ. Здѣсь етукнулъ онъ козла но шеѣ кулакомъ, и вмигъ козелъ превратился опять въ чело¬ вѣка. — „Ну, что ты теперь скажешь?* спросилъ старивъ казака. А тотъ отъ стыда не вналъ, куда и глава дѣвать: мол¬ читъ, ни слова не говоритъ. — „Вотъ то-то оно и есть!* сказалъ старикъ. „Ты вотъ сначала узнала бы хорошенько, чтб за птица твоя жена, а тогда бы и заступался за нее. Такъ-то, милый человѣкъ... Ну, прощай!* Ушелъ старивъ, а казавъ сгребъ съ воза портретъ же¬ нинъ и въ клочки изорвалъ; запрягъ лошадь и поѣхалъ до¬ мой. Ъдеть онъ и все лошадь погоняетъ,—хочется ему по¬ скорѣе добраться до двора и съ бабой-ивмѣнницей по своему раздѣлаться. Подъѣажаетъ онъ во двору своему и водитъ, что изъ хаты баба выбѣжала и портретъ въ рукахъ держи». Подходи» она къ воротамъ такая радостная, веселая и съ портрета главъ не своди». Начала ворота отворять да все съ портретомъ возится. Нахмурился казавъ, что туча дождевая; зло взяло его на жену, да стерпѣлъ онъ,—хотѣлъ посмотрѣть, что дальше буде». А баба отворила ворота,
231 ждетъ въ вову и въ портретъ такъ и впилась глазами. Взгля¬ нула она на мужа да какъ вскрикнетъ: — .Пріѣхалъ, мой милый, пріѣхалъ! Охъ и соскучилась а по тебѣ, голубчикъ!“ Подошла она вплоть въ воау и пуще прежняго взвиз¬ гнула: — .Вотъ мой милый! Вотъ моя радость, солнце ясное, мой мѣсяцъ золотой!" точно и на самомъ дѣлѣ ей пріятно видѣть мужа. И тянется она въ мужу, чтобы поцѣловать его. Взбѣсился казавъ, вскочилъ съ воза да какъ шарахнетъ ба¬ бу въ ухо: та такъ съ ногъ и сгорѣла. Поднялась она съ 8вмли, принялась голосить да приговаривать: — .Ой, да что же съ тобой случилось? что тебѣ по¬ притчилось? Да какой же зто влодѣй на тебя хворобу на¬ пустилъ? кто между насъ вло посѣялъ?" Еще пуще ввбѣлѳнился казакъ, сгребъ онъ бабу за ко¬ сы и давай таскать по двору. — .Признавайся, кто у тебя прошлую ночь въ гостяхъ былъ? Кого ты водкой да виномъ угощала? Говори, не то убью, какъ собаку!" кричитъ онъ. — .А вотъ тебѣ вабожусь, а вотъ тебѣ заклянусь, что никого у меня не было", вопитъ баба. Билъ казавъ еб, билъ, да такъ ни чего и не допытался отъ нея! 6. Д е и и д н а. Жилъ на свѣтѣ одинъ человѣкъ,—Демидкой ввали; онъ былъ такъ бѣденъ, что едва прокармливался съ женою своей. Вотъ разъ онъ раздумался о своемъ житьѣ-бытьѣ и говоритъ самъ себѣ: .Что за дьяволъ! Сколько ни мозоль рукъ, сколь¬ ко ни гни спину надъ работой, а все толку нѣтъ никакого.
vk.com/aristorika — 232 — Надо придумать, какъ бы на свѣтѣ не трудясь прожить и нужды ни въ ченъ не терпѣть. Вотъ это было бы куда какъ хорошо!* Пошелъ онъ въ степь, гдѣ лошади паслись, понадергалъ изъ конскихъ хвостовъ волосьѳвь, понадѣлалъ силковъ и разставилъ ихъ на падлѣ *). Попались въ силки двѣ вороны; принесъ онъ ихъ домой; потомъ привалилъ у сосѣда денегъ, купилъ курицу, муки, яицъ и приказалъ женѣ сварить лап¬ шу съ курицей и поджарить яичницу. А самъ посадилъ одну ворону на печку и настрого наказалъ женѣ не выпускать ее на дворъ; другую же взялъ подъ полу бешмета и пошелъ въ церковь. Въ тотъ день былъ праздникъ. Пришелъ бѣдный человѣкъ въ церковь, и сталъ въ дверяхъ. Идетъ мимо него попъ, а онъ возьми и придави ворону, а та во все горло: „каръ-каръ-каръ!* — „Что это, свѣтъ-Демидушка, у тебя подъ полою кри¬ читъ?* спрашиваетъ попъ у бѣднаго человѣка. А тотъ попу въ отвѣть: — „А это, батюшка, Правда кричитъ*. — Какая-такая правда?* — „А вотъ какая!* говоритъ Дѳиидушка, вытащилъ изъ-подъ полы ворону и показываетъ попу. — „Да вѣдь это ворона*, говоритъ попъ. „Ты, свѣтъ, со мною дурака строишь. Какъ же это можно допустить, что¬ бы ворона, которая есть птица небесная, и вдругъ была бы правдой?* — „Мало-ли, что она есть ' птица небесная, а все-же она—Правда*, увѣряетъ Демидушка. „Вотъ слушайте, батюш¬ ка, прикажу я Правдѣ полетѣть ко мнѣ домой и слагать же¬ нѣ, чтобы она къ обѣду приготовила лапшу съ курицей и яйчницу. А послѣ обѣдни зайдите ко мнѣ, милости просимъ, *) На падала.
— 288 отобѣдать, и если жена въ точности исполнитъ мое прика¬ заніе, такъ, значитъ, птица эта и есть Правда*. — „Хорошо, свѣтъ*, согласился попъ: „Ну, приказы¬ вай Правдѣ*. Далъ Демндушна приказаніе воронѣ насчётъ обѣда и пустилъ её. Полетѣла ворона въ лѣсъ и отъ . радости закар¬ кала. Служитъ попъ обѣдню, и не терпится ену,—хочетъ узнать, правду ли говорилъ Деиидушка, или же, по глупости своей, вралъ. Отслужилъ онъ обѣдню и съ Дѳнидушкой по¬ шелъ въ нему въ гости. Пришли, сѣли за стокъ. Подала же¬ на обѣдать. Смотритъ попъ—на столѣ лапша съ курицей и яичница. Удивился онъ и спрашиваетъ: — „А гдѣ же—Правда?* — „Да вонъ на печкѣ сидитъ*, говоритъ Деиидушка. . Взглянулъ папъ, и въ саномъ дѣлѣ, на печкѣ ворона сидитъ да перья на себя клювоиъ охорашиваетъ. Вызвалъ попъ Деаидушку на дворъ и проситъ продать ему Правду. — „Отчего же? можно!* говоритъ Деиидушка. „Сто рублей!* — „Дорого, свѣтъ, уступи!..* — „По своей цѣнѣ, батюшка, отдаю вамъ. Вѣдь этой Правдѣ и цѣны нѣтъ. Ежели бы еѲ понести къ какому-ни¬ будь генералу, такъ тотъ и- разговаривать не сталъ бы: „на! получай тысячу рубликовъ!* А я вамъ по уваженію отдаю эа сто*. — „Видно, ужъ прядется взять*, говоритъ попъ, вытаг щилъ кошелекъ, отсчиталъ іДемидуішсѣ сто рублей, взялъ во¬ рожу и пошелъ домой. — „Вотъ, мать*, говорить онъ попадьѣ, „какую рѣд¬ костную птицу пріобрѣлъ я!* И принялся онъ разсказывать
vk.com/aristorika — 234 — про ворону: такая-де она умная, что человѣческую рѣчь по¬ нимаетъ н всякое приказаніе въ точности можетъ исполнить. Попадья слушаетъ и только удивляется. На другой день, нм свѣтъ, ни заря, поднялся попъ съ постели, попадью равбу- дилъ и далъ ей такое приказаніе, чтобы она не смѣла гото¬ вить обѣдъ до тѣхъ поръ, пока Правда не прилетитъ и не скажетъ ей. Взялъ онъ ворону и отправился въ степь. — „Ну", говоритъ онъ, „лети ты, Правда, къ матушкѣ и скажи, чтобы она къ обѣду приготовила мнѣ солонинки съ хрѣномъ, а то скажи, давно ужъ батюшка не ѣдалъ ея; да чтобы щи жирныя были, да блинчики съ вареньемъ... Ну, лети!“ Пустилъ попъ ворону; поднялась та вверхъ и крикнула: „каръ-каръ". А попъ-то подумалъ, что это опа ему отвѣ¬ чаетъ: слушаюсь, молъ, исполню ваше приказаніе. До сама¬ го обѣда шатался онъ по степи и такъ проголодался, что, кажется, быка цѣлаго съѣлъ бы. Приходитъ онъ доной и го¬ воритъ: — „Ну, и проголодался же я, иать мояі Давай-ка обѣ¬ дать поскорѣе!" — „Да я еще и не думала обѣда-то готовить!—все ожи¬ дала, когда твоя Правда съ приказаніемъ прилетитъ6, отвѣ¬ чаетъ попадья. — „Да раввѣ же она не прилетала?" — „Нѣтъ, не прилетала". — „Обманулъ меня, Демидка-пбсъ!" подумалъ попъ. „Ну, ужъ и валамъ же я ему!—удушу его, собаку!" На утро пригласилъ онъ съ собой дьячка, ввилъ верев¬ ку и отправился Демидку душить. А тотъ вналъ, что попъ къ нему прійдетъ разсчитывать¬ ся за обманъ,—на другую хитрость ударился. Стояла у него на дворѣ горка небольшая; втащилъ онъ на эту горку те¬ лѣжку и ждетъ попа.
236 — Только попъ съ дьячкомъ къ нему на дворъ, а онъ прыгъ въ телѣжку, и покатился съ горки. — „Тпр-р-у! Стой, телѣжка, стой!" оретъ онъ во все горло. «Стой, не то батюшку задавишь! * Телѣжка и остановилась около воротъ. Удивился попъ такому чуду: вотъ, дескать, добро-то ка¬ кое!—не нужно ни лошадей, ни кучера, садись и поѣзжай, куда душѣ твоей угодно. Разгорѣлись у него глаза на эту телѣжку, и о томъ забылъ, что пришедъ-то онъ, 8а тѣмъ, чтобы Демидушку-обманщика удушить. Отозвалъ онъ въ сто¬ рону Демидку и сторговалъ у него телѣжку 8а двѣсти рублей. Отдалъ онъ деньги, привезъ телѣжку и опять хва¬ лится нопадьѣ. — „Не вѣрится мнѣ что-то", говорить попадья, „какъ- бы опять Демидка поганый не обманулъ тебя". — „Ну, ужъ нѣтъ!" весело отвѣчаетъ попъ, „самъ же я, своими собственными главами, видѣлъ, какъ эта чудесная телѣжка, по приказанію Демидки, дѣйствовала. Да чего тамъ? Мы можемъ сейчасъ испытать ев! У насъ это не долго, мы на этотъ счетъ мастера... Хочешь, я покатаюсь въ телѣжкѣ?" — „А ну, начинай!" Усѣлся попъ въ телѣжкѣ и кричитъ: — „Ну-ка, чудесная телѣжка, покатай батюшку по двору!" А телѣжка ня съ мѣста,—какъ стояла, текъ и стоятъ себѣ. Ужъ попъ на нее кричалъ-кричалъ, ногами толкалъ, а она—ни съ мѣста. Попадья схватилась sa бока и давай надъ попомъ смѣяться. — „Ха-ха-ха!" хохочетъ она. „Еще попомъ называешь¬ ся, а какому-нибудь Демидкѣ-хаму, который тренъ свиньямъ не раздѣлитъ пожрать, въ обманъ дался! Ну, ужъ и муже¬ некъ, нечего сказать, хорошъ!" И стыдно стало попу, и злость его разбирала на Де-
vk.com/aristorika — 236 — мидку: кажется, попадись онъ ему сейчасъ на глаза, въ клоч¬ ки бы разорвалъ его. — „Ну, чего ты хохочешь?* накинулся онъ на попадью, чтобы хоть на ней сорвать свое ало, н чуть не избилъ ее. На утро идетъ онъ опять съ дьячкомъ Демидку душить. „Теперь, молъ, не проведешь, не поддамся я твоимъ хитро¬ стямъ*. А Демидка еще лучше телѣжки штуку выкинулъ: ку¬ пилъ онъ гдѣ-то лошадь-клячу, такую скверную, худую, что хорошій ховяинъ не только не сталъ бы держать еВ во дворѣ, а еще заплатилъ бы живодёру, чтобы тотъ его избавилъ отъ нея. Демидка же поставилъ клячу по серединѣ двора, набро¬ салъ въ навозъ ея серебряныхъ денегъ, присѣлъ на корточки и ну конаться руками въ навозѣ! Пришли нонъ съ дьячкомъ, увидѣли, какимъ дѣломъ онъ занимается,—засмѣялись. — „Что ты, дуракъ, дѣлаешь!?* спросилъ попъ. „Жукъ что-ли .ты, что копаешься въ навовѣ? Это еще чтб за чудо¬ вище морское стоитъ?* Толкнулъ онъ клячбнку, а та чуть на землю не навалилась. — „Потише, батюшка! будьте такъ добры, не толкайте моей лошади!* отвѣтилъ Демидка, „вы не смотрите, что она такая худая: ей, ежели кто понимаетъ, и цѣны нѣтъ. Вы, вотъ, батюшка, говорите, что я какъ жукъ копаюсь въ на¬ возѣ, а того.не внаете, вачѣмъ я копаюсь...* — „А зачѣмъ?* опросилъ шщъ. ■ — „А вотъ зачѣмъі* говоритъ Демидка и указываетъ на деньги, разсыпанныя въ навозѣ. — „Что же это такое?!* вскричали въ одинъ голосъ попъ н дьячокъ ж отъ удивленія рты- разинули. — „То-то вотъ!* ухмыхляѳтся Демидка. „А вы, батюшка, еще смѣетесь надъ моимъ конемъ! а навозъ-то съ деньгами
— 237 — вѣдь онъ же приноситъ!.. Будь я при достаткѣ да корни коня овсомъ, такъ въ мѣсяцъ милліонщикомъ сдѣлался бы*. — „А ты вотъ что, свѣтъ-Демидушка*, говоритъ попъ, „къ чему тебѣ этакій вонь? Конюшни у тебя нѣтъ, запоры въ домѣ хорошей то-жѳ,—того и гляди, коня сопрутъ. А ты лучше, свѣтъ, продай его намъ*. — „Да, да, это вѣрно!* подхватилъ дьячокъ, „въ самомъ дѣлѣ, Демидъ Павлычъ, продай коня*. , — „Да я не прочь продать*, отвѣчаетъ Демидка, „лишь бы цѣну настоящую дали,..* — „А сколько ты, свѣтъ, хотѣлъ бы за него взять?* — „Да что жъ съ васъ запрашивать?—люди вы свои, нужные. Давайте полтысячи' рублей. А не хотите,—воля ваша*. Переглянулись попъ съ дьячкомъ и въ сторону отошли, посовѣтывалясь между собой, сложились деньгами и купили у Демидки коня-одра ва пять сотенъ рублей!.. Привели его къ попу во дворъ и поскорѣе въ конюшню поставили, чтобы никто ивъ сосѣдей не видѣлъ. — „Онъ у насъ въ одну недѣлю раздобрѣетъ*, говоритъ попъ про коня. — „Главное, батюшка, не надо корма жалѣть,—пусть себѣ кушаетъ на доброе здоровье! Богъ съ нимъ!* бормочетъ дьячокъ, а самъ старается, конюшню мететъ,—потъ такъ и льетъ съ него. — „Корма-то хватитъ*, отвѣчаетъ попъ, „лишь бы ку¬ шалъ онъ, голубчикъ. За кормомъ мы не постоимъ*. Прибрали конюшню и подались они за кормомъ: одинъ принесъ на себѣ цѣлый мѣшокъ пшеницы, а другой—цѣлый мѣшокъ кукурузы; высыпали все въ колоду,—ѣшь, молъ, го¬ лубчикъ, что твоей душѣ угодно! Принялась жрать голодная кляча, а попъ съ дьячкомъ стоятъ тутъ же да руками его по бокамъ гладятъ. А потомъ
vk.com/aristorika йОО принесъ попъ огромнѣйшій замовъ, можетъ, фунтовъ въ де¬ сять, а то и больше, заперъ дверь въ вонюшню и замокъ этотъ на пробой повѣсилъ. А какъ настала ноль, порѣшилъ онъ съ дьячкомъ ночевать около конюшни и коня стеречь: вѣдь мало ли на свѣтѣ равныхъ прохвостовъ, которые только и думаютъ о томъ, какъ бы кого ограбитьI Взялъ попъ ре¬ вольверъ шестизарядный, кинжалъ на кушавъ навѣсилъ, а дьячокъ гдѣ-то старое ружье со штыкомъ досталъ и топоръ возлѣ себя положилъ, и сидятъ оба около двери, слова ^е проронятъ, чутко во всему присушиваются. Ночь за годъ имъ показалась, утра нн какъ не могли дождаться. Но вотъ за¬ нялась варя, а послѣ и совсѣмъ свѣтло стало на дворѣ. Отперъ попъ замовъ н вошелъ вмѣстѣ съ дьячкомъ въ ко¬ нюшню,—глядятъ, а конь-то ихъ лежитъ на полу и ноги вы¬ тянулъ. — „Тс-с-съ!“ говоритъ попъ дьячку и пальцемъ на него грозится, „Спитъ наша лошадушка, отдыхаетъ". А какое танъ—отдыхаетъ, когда она совсѣмъ подохла, пшеницы да кукурузы обожравшись! Подошелъ дьячокъ ближе къ лошади, толкнулъ еб ногой, а она какъ бревно. Испугался онъ и говоритъ попу: — „Батюшка, а вѣдь конь-то нашъ подохъ!.." — „Что ты мелешь, грѣховодникъ!" воскликнулъ попъ. — „Ей-Богу, подохъ! Посмотрите сами. Объѣлся онъ вчера съ голодухи пшеницы и кукурузы и подохъ". Убѣдился поиъ, что конь подохъ и принялея костерить *) дьячка. — „Это все ты виноватъ!" говоритъ онъ, „корма жа¬ лѣть не надо!" А я-то, дуракъ, послушалъ тебя—пшеницы мѣшокъ приволокъ! Вотъ-те и не пожалѣли корма: пять-сотъ рубликовъ тю-тю! Эхъ, ты остолопъ, а еще дьячокъ!" ') Ругать.
— 239 — „Да что вы, батюшка, пристали ко мнѣ?6 огрызнул¬ ся дьячокъ. „Что я? насильно, что ли, заставлялъ ого ло¬ пать пшеницу? Санъ виноватъ,—не жадничалъ бы!6 — „Ну, ладноI давай-ко поищемъ денегъ6, говоритъ попъ. „Меня что-то сумлѣнье беретъ: нав'08у-то чуть ли не возъ, а денегъ и гривенника не видать6. — „Да и я тоже подумываю батюшва, ужъ не обманулъ ли насъ Демндка? Мужикъ-то онъ—пройдоха, на всякую под¬ лость согласенъ6, отвѣтилъ дьячокъ. Принялись они оба въ навозѣ копаться; но сколько ни копались, а денегъ гроша ломанаго не нашли. — „Я такъ и зналъ, что Демвдка-подлецъ обманулъ насъ!6 сказалъ дьячекъ. „А все вы, батюшка, виноваты: вы первый вздумали купить эту анаеемскую лошадь...6 — „Что жъ, что я первый вздумалъ?!6 крикнулъ, всерд- цахъ, попъ. „А кто мошенника Демидку Демидомъ Павлы- чемъ навивалъ? Кто въ нему лисой подмазывался? Не ты, а? Молчалъ бы ужъ лучше!6 Спорили-спориди попъ съ дьячкомъ и чуть не подра¬ лись, да спасибо во-время одумались. А какъ одумались, то порѣшили сейчасъ иття къ Демидкѣ и безъ всякихъ разсу¬ жденій удавить его. Но Демидка не дремалъ: пока попъ съ дьячкомъ съ лошадью возились, онъ выкинулъ штуку почище прежнихъ. Налилъ онъ въ бычачій пувырь крови куриной и приказалъ женѣ своей спрятать его у себя на груди, подъ кофтой. — „Да смотри6, говоритъ онъ, „въ точности иеполци, что я тебѣ приважу. Слушай: прійдутъ въ намъ попъ съ дьячкомъ, а я на ту пору ругаться съ тобой буду: что я тѳ бѣ ни скажу, ты на все, ровно бы собака цѣпная, отрывай¬ ся. Щарну я тебя ножомъ, а ты упади на полъ и притворись мертвой. Ударю я тебя кнутомъ, а ты, точно сразу оживѣла,
— 240 — vk.com/aristorika поднимись съ пола. Да, смотри, не смѣйся, а то все дѣло испортишь Приходитъ попъ съ дьячкомъ во дворъ Демидкя, а яяъ хаты слышится крикъ, брань, шумъ. — „Ишь, собака, разбушевался какъ!" говоритъ полъ дьячку. — „Чего ему ие бушевать?" отозвался дьячокъ. „День¬ ги то даромъ пришлись,—водки пей сколько хочешь". Вошли они въ хату и остановились у дверей. А Демнд- ва, съ взъерошенными волосами, съ ножомъ въ рукѣ, стоитъ посрединѣ хаты и такъ-то ругаетъ жену, что даже слушать страшно. Жена тоже спуску ему не .даетъ: они ей слово, а она ему, въ отвѣтъ, двадцать. — „Я. тебѣ поважу! ужмешь, какъ мужа не елуншіь! Подавай на столъ—обѣдать пора!—вонъ, кстати, и батюш¬ ки, которые есть отцы духовные, пришли... Слышишь, что ли?" оретъ онъ на яіену. — „Да ты что орешь? Испугалась я тебМ" кричитъ же¬ на.. „Хочешь жрать, ну и жри, а аа всякимъ чертомъ а уха¬ живать ие стану!" —- „Такъ я, по твоему, чертъ, а?" — „Понятно, чёртъ!" — „Такъ на же тебѣ отъ чёрта, получай!" ршнвхнужои Демидка и пырнулъ ножемъ жену въ грудь. Та брякнулась на полъ и не вопиулась, а явь раны кровь по полу потекла. Испугались попъ съ дьячкомъ, „ка¬ раулъ закричали и бросились было бѣжать ивъ хаты, да Де¬ мидка остановилъ ихъ. — „Постойте, отцы, ни кричите зря! пугаться тутъ не¬ чего, потому у меня есть такое лѣкарство, что въ одинъ, мигъ свою супружницу оживлю", говорилъ Демидка, а самъ оъ гвовдя снялъ кнутъ. „Ну-ка ты, барыня липовая, полно тебѣ валяться!.. Вставай!"
— 241 Размахнулся Демндва да какъ вытянетъ жену кнутомъ такъ- та, какъ оглашенная, съ полу вскочила н глава начала протирать. Попъ и дьячокъ глава отъ удивленія вытаращили. — „А что это, Деыидушка, за живилва такая?" спраши¬ ваетъ попъ. — „А вотъ эта самая!" говоритъ Демидка, показывая жнутъ, и въ поясненіе прибавляетъ: „Былъ у меня вчера ночью одинъ странній человѣкъ. Ивъ китайской, говоритъ, явили идетъ, въ Ерусалимъ пробирается... Ну, и подарилъ инѣ два кнутика... „За твою", говоритъ, „честность, Демидъ Давятъ, я тебѣ на память жертвую двѣ живилви. Рѣжь", говорятъ, „хоть каждый день по сотнѣ людей, да только жи- вялкой не забывай ихъ подстегивать, такъ ни одинъ не умретъ. Да чего вамъ разсказывать?—сами же видѣли сейчасъ..." — „Да", говоритъ попъ, „какихъ только чудесъ нѣтъ на свѣтѣ! А* что, Демидушка, случаемъ не продашь ли намъ яти живжлки? На что онѣ тебѣ? Привыкнешь ножомъ людей пороть и, чего добраго, разбойникомъ сдѣлаешься и въ Си* <бирь нК каторгу попадешь". — „Эхъ!" вздохнулъ Демидка, „не хотѣлось бы мнѣ по¬ дарокъ хорошаго человѣка продавать, да ничего, видно, не подѣлаешь: бѣдность доняла... Что жъ? купите!—давайте ио полсотнѣ рублей за каждую..." Попъ и дьячокъ не стали и торговаться оъ нимЪ: ви¬ дитъ, мужикъ—дуракъ, настоящей цѣны этимъ вещамъ не знаетъ; вынуди деньги, отдали Демидвѣ, взяли кнуты и пошли по своимъ домамъ. Пришелъ попъ домой и, ни съ того, ни съ еего, напустилг -ся на пападыо: то де такъ, другое не такъ... Ругаетъ её, на -йенъ свѣтъ стоитъ. - — „Да ты что присталъ ко ивѣ?" кричитъ попадья. „Чего тебѣ надо? Очумѣлъ ты что ли?" 16
vk.com/aristorika — 242 — — „А!.. я очумѣлъ?!“ заоралъ новъ, какъ будто и на са¬ мокъ дѣлѣ разозлился, схватилъ со стола ножъ да какъ по¬ лыхнетъ имъ жену въ бокъ, та-такъ и покатилась на полъ, подрыгала ногами, и духъ вонъ. — „Вотъ я тебя живо подыму!" говоритъ попъ и вытя¬ нулъ жену кнутомъ. А попадья какъ лежала мертвая, такъ и лежитъ. — „Что за оказія? Неужто умерла?" подумалъ попъ и испугался. Присѣлъ онъ на корточки передъ попадьей, га руку ваялъ ев, тормошить началъ... „Такъ и есть,—умерла!" Еще пуще прежняго испугался онъ. Что тутъ дѣлать? Боится, какъ бы его за убійство не осудили, да и ионадью жалко очень. Заплакалъ съ горя бѣдный попъ: ужъ онъ причитывалъ- причитывалъ надъ попадьей. Ну, однано, вздумалъ, что надо же куда-нибудь схоронить *) мертвое -тѣло, а то, чего добра¬ го, узнаетъ народъ. Схватился онъ бѣжать въ дьячку,—посо¬ вѣтоваться. Глядь, а дьячокъ самъ ; въ нему спѣвпггъ. При¬ бѣжалъ онъ, вось блѣдный, трясется. — „Батюшка, а батюшка!" бормочетъ онъ. *,Что мнѣ дѣлать?—вѣдь я жену свою убилъГ — «Охъ, горе намъ!" говоритъ въ отвѣть попъ. „И я свою попадью зарѣзалъ. Насмѣялся надъ нами Демидка-раз- бойникъ! Ну, что мы теперь будемъ дѣлать?" Посовѣтовались они между сѳбей: -вырыли въ своихъ дворахъ ямы и захоронили убитыхъ женъ, а потокъ отправи¬ лись Дѳмидку душить. Пришла въ нему и говорятъ: „Ну, Де- мидка, полно тебѣ насъ обманыватьі—готовься, братъ, къ смерти. Удушить тебя мы хотимъ..." — „Что жъ?" отвѣчаетъ Демидка, „я согласенъ, погожу что много виноватъ передъ вами. Только вотъ что» ещж удушить меня вамъ нѣтъ никакой пользы, нотому я могу *) Спрятать.
— 243 — опять оживѣть, а вы лучше посадите меня въ мѣшокъ к уто¬ пите въ рѣкѣ*. — „Утопить, такъ утопить! намъ все равно, лишь бы отъ тебя, подлеца, избавиться*, говоритъ попъ. „Ну, похѣвай въ мѣшокъ!* Вдѣвъ Дѳмидка въ мѣшокъ, а въ карманъ себѣ ножикъ спряталъ. Принесли попъ и дьячокъ мѣшокъ-съ Демндной на рѣку и бросили въ воду. — „Конецъ!* сказалъ новъ. „Подохъ, собака!* А Демндка-то и не думалъ умирать: распоролъ овъ но¬ жомъ мѣшокъ и выплылъ па другой берегъ рѣки, а ночью пришелъ домой, забралъ денегъ и отправился въ городъ. Утромъ прибѣгаетъ дьячокъ къ попу и говоритъ: — „Батюшка, утопили мы вчера Демидку?* — „Утопили. А что?* — „Да то, что сейчасъ я его собственными главами ви¬ дѣлъ. Катитъ въ коляскѣ на четверикѣ, развалился, какъ ба¬ ринъ*. — „Ну-у? Что за чудеса? Пойдемъ къ нему, разузнаемъ*. Приходятъ во дворъ Демидки. Правда!—коляска стоитъ яа дворѣ, а подъ сараемъ кучеръ четверикъ лошадей уби¬ раетъ. Вошли въ хату, а Демидка сидитъ съ женой ва сто¬ ломъ и чай распиваетъ. — „Какъ же это такъ? вѣдь мы тебя утопили?* гово¬ ритъ попъ. — „Вѣрно, утопили*, отвѣчаетъ Демидка. — „Такъ какъ же ты здѣсь чай пьешь?* — „Очень просто!* говоритъ Демидка, „водяной дѣдъ меня отпустилъ на волю да еще и деньгами наградилъ: „за вашу*, говоритъ, „добродѣтель, Демидъ Павлычъ, васъ на¬ граждаю*. Вотъ у кого денегъ, такъ прямо, можно сказать, горы цѣлыя серебра и золота навалены*.
vk.com/aristorika — 244 — Q началъ Денндва врать про богатство водяного дѣда. Отъ такихъ равскавовъ у попа и дьячка глава разгорѣ¬ лись: ужъ очень захотѣлось инъ поскорѣе разбогатѣть. — „А. что, свѣтъ", говоритъ попъ, „какъ бы и н&иъ побывать у водяного дѣдушки?..“ — „Что жъ? полѣзайте оба въ мѣшокъ, а я, такъ ужъ и быть, сволоку васъ на рѣку". Залѣзли похгь съ дьячкомъ въ большой мѣшокъ, а Де¬ ми два взвалилъ ихъ на плечо, принесъ въ рѣкѣ и бухъ въ воду! Мѣшокъ, конечно, пошелъ во дну, а Демидвѣ того и надо было: забралъ онъ деньги нона я дьячка, лавку на нихъ открылъ; и отелъ вебѣ поторговывать да деньги наживать. Еві. Барановъ,
НѢСКОЛЬКО ГРУЗИНСКИХЪ ЛЕГЕНДЪ и СКАЗАНІЙ. 1. Преданіе о зегардской цернви. Въ семи воротахъ къ сѣверо-востоку отъ станція Вакав- кааслой желѣзной дороги „Гранали“ расположена малень¬ кая деревня, по имени „Зегарда“. Въ этой деревнѣ есть церковь во имя святого Георгія. Церковь эта очень старая: ея крнша и стѣны обросли такимъ толстымъ слоемъ мха, что издали она кажется зеленымъ холмомъ. На разстояніи полу* торы сажени отъ церкви, съ южной стороны ея, находится небольшой, острый кверху, камень, около двухъ аршинъ вы¬ соты; рядомъ съ нимъ лежитъ другой, пониже и формою на¬ поминаетъ фигуру лежащаго барана. По поводу этой церкви и указанныхъ камней существуетъ въ народѣ слѣдующая легенда. Въ этой деревнѣ жилъ когда-то одинъ пастухъ. Сначала у него плохо водились овцы, но потомъ онъ обратился за помощью къ святому Георгію, назвалъ себя рабомъ его, и у него начали такъ плодиться овцы, что скоро образовалось стадо больше, чѣмъ у всѣхъ другихъ пастуховъ. Разъ на ѳто селеніе напали враги; всѣ успѣли укрыться въ горахъ, а этотъ пастухъ остался, надѣясь на своего покровителя; св. Георгія,—что онъ не допуститъ его до погибели и защититъ его отъ враговъ. — „Святой Георгій8, такъ молился пастухъ: „въ руки твои предаю себя,—спаси меня! Если ты не допустишь до
vk.com/aristorika — 246 — меня враговъ, я пожертвую тебѣ самаго лучшаго откормлен¬ наго барана". И дѣйствительно пришли враги, сожгли все въ деревнѣ, пастуха же не нашли и, затѣмъ, ушли дальше. Пастухъ былъ радъ, что спасся отъ враговъ, и поспѣшилъ исиохвить свое обѣщаніе. Выбравъ изъ стада самаго лучшаго барана, онъ повелъ его въ церковь св. Георгія. Только, когда онъ приго¬ товился 8арѣ8ать жертву, ему стало жаль этого барана, и онъ подумалъ: „Не все ли равно? пожертвую лучше тощаго барана, а этого оставлю для себя." При этомъ онъ повернулся и уда¬ рялъ барана, чтобы угнать обратно. Едва онъ сдѣлалъ это, какъ обратился вмѣетѣ съ бараномъ въ камни, которые я остались тамъ до настоящаго времени *). 2. Легенда о руиссной церкви. Въ сел. Руиси, близъ г. Гори, около церкви лежатъ два небольшихъ камня. Относительно ихъ у мѣстныхъ жителей разсказывается такая легенда. Когда-то, въ одинъ изъ праздниковъ, народъ веселился около своихъ домовъ. Тутъ находилась и одна женщина съ грудной дѣвочкой и маленькимъ сыномъ. Вдругъ раздался крикъ: — .Спасайтесь, приближается шайка лезгинъ!" Мать въ испугѣ схватила грудного ребенка, о сынѣ же совсѣмъ забыла и убѣжала. Нагрянули лезгины: разграбили селеніе, а маленькаго мальчика, котораго забыла мать, взяли съ собою въ плѣнъ. Плѣнникъ долго жилъ у лезгинъ, наконецъ, сдѣлавшись юноіііей, убѣжалъ изъ плѣна и возвратился въ свое се¬ леніе, Руиси. Тутъ онъ нанялся въ одвому богатому помѣ¬ *) Записано со словъ дворянина Ипаиа Басилашвили въ сел. Зегарда, Горійокаго уѣзда
— 247 щику, который полюбилъ его эа вѣрную службу и подарилъ еиу участокъ эекли. Бѣглецъ, сдѣлавшись независимымъ чело* вѣкомъ, задумалъ жениться, отыскалъ по душѣ невѣсту и обвѣнчался. Когда онъ выходилъ изъ церкви, священникъ на* чалъ разспрашивать новобрачнаго, кто онъ. — „Я помню, “ разсказалъ онъ, «что украли меня лез¬ гины изъ какого-то селенія очень маленькимъ; остались у меня отецъ, мать; но, какъ ихъ звали, и гдѣ они, не знаю. Въ какое селеніе я ни приходилъ, меня оттуда тянуло все дальше, а когда пришелъ сюда почувствовалъ себя какъ-будто дома.*4 Теща новобрачнаго при атомъ разсказѣ вспомнила, какъ «на потеряла сына, и схавала. — «По твоимъ словамъ я догадываюсь, что ты мой поте¬ рянный сынъ, а жена твоя— тебѣ сестра.“ Растроганные новобрачные испугались того, что они могутъ осквернить свое родство, и стали просить Бога, чтобы Онъ не допустилъ до этого. И Богъ сжалился надъ ними и чудеснымъ образомъ обратилъ въ камни, которые и лежатъ •бливъ церкви *). 3. Легенда о мѣстности „Ркониси". Въ двадцати верстахъ въ югу отъ селенія Ахалкалаки, Горійскаго уѣзда, расположенъ большой лѣсъ, принадлежащій князьямъ Джаваховымъ. Въ лѣсу есть мѣстность, называемая у тамошнихъ жителей „Ркониси“; тутъ видны слабые остатки зданій, садовъ и другіе слѣды человѣческаго жилья. По по¬ воду этихъ развалинъ разсказываютъ слѣдующее. Когда-то эдѣсь былъ городъ, по имени Рвоннси; отсюда у народа и названіе этой мѣстности. Однажды городъ оса¬ дили лезгины; жители долго эащищали его, но, утомленные войной, изнуренные голодомъ, не имѣя подкрѣпленія, нако¬ нецъ сдались. *) Заввсано со словъ преподавателя семянарів Н. Іос. Ломаури.
vk.com/aristorika — 248 - Ожесггоченные лезгины ворвались въ городъ и продали его опустошенію. Здоровыхъ и красивыхъ жителей ввали въ плѣнъ, а остальныхъ обезчестили и перебили, дона и другій зданія равграбнли и разрушили. Они не пощадили и церквей: ограбили ихъ дорогія коны л утварь; серебро я золото пере¬ лили и подѣлили между собою. Ивъ всѣхъ церковныхъ вещей осталась цѣлою только одна, икона Богородицы, которую ввилга предводитель левіинъ дли украшенія своего дона. ■ Лезгины ушли затѣмъ въ свои мѣста, а предводитель ихъ взятую икону помѣстилъ въ своемъ домѣ. Скоро во всей окрестности, гдѣ находилась святая ико¬ на, перестала расти трава, стала переводиться домашняя птица, и появилась болѣзнь, которая уничтожила большую часть жи¬ телей. Долго они не понимали причины своихъ несчастій,, наконецъ предводитель сказалъ: — „Всѳ это горе , съ нами, навѣрно, отъ той. иконы, ко¬ торая у меяя; я уничтожу ее, и наши бѣдствія прекратятся." Онъ приказалъ принести драпъ н сложить костеръ; сямъ онъ выносъ икону и положилъ въ середину востра; потомъ подожгли его. Но какъ-только пламя достигло до иконы, ова закричала, какъ женщина, поднялась и потомъ опуетилвеь на рога одного быка. Всѣ присутствовавшіе были поражены этинъ, паля -на вемлю и начали молиться, чтобы Богъ простилъ имъ жесткое- обращеніе съ иконой; потомъ принесли веревку, прививали икону къ рогамъ быка и пустили его, приставивши трехъ¬ юношей въ провожатые. — „Идите", сказали имъ, „слѣдите за быкомъ; гдѣ онъ остановится, тамъ останавливайтесь и вы!“ Бывъ съ ивовою пошелъ, а за нимъ направились и явив¬ ши. Долгое время шелъ онъ и, наконецъ, - достигъ рконекаге лѣса и остановился. Тутъ веревка развязалась, и икона упала и ударилась о скалу той частью, гдѣ было изображеніе ноги
249 — Богородицы; отъ этого остался на камнѣ слѣдъ ноги, который ■ теперь видѣнъ, вепвмвею приблизительно въ ступню двѣ» надцатилѣтней дѣвочки. Ударившись о камень, икона опу¬ стилась на ляпу, которая и теперь стоитъ здѣсь и имѣетъ громадные размѣры. Затѣмъ икона пришла па свое старое мѣсто, въ церковь, откуда она и была взята. Быка, привезшаго икону, оставили на свободѣ. Онъ хилъ около 15 лѣтъ, и никто для него не готовилъ ни сѣна, ни помѣщенія. Когда же бывъ околѣлъ, одному старику, по имени Семену, во снѣ явилась Богоматерь и сказала: — „На томъ мѣстѣ, гдѣ околѣлъ быкъ, построй церковь во имя св. Георгія.1* Этотъ старикъ дѣйствительно построилъ церковь, которая и находится теперь въ полу вестѣ отъ церкви рконской Бого¬ родицы и называется „Семенова церковь св. Георгія**. Громадное липовое дерево, на которомъ, по преданію, стояла икона Богоматери, принадлежитъ князьямъ Джавахо- внмъ, которые очень дорожатъ имъ и никому не позволяютъ срывать съ него даже вѣточки. Когда у Джаваховыхъ въ се¬ мействѣ кто-нибудь заболѣетъ, то они приходятъ къ дереву и смотрятъ, всѣ ли на деревѣ вѣтви: если всѣ цѣлы, то не¬ чего бояться за исходъ болѣзни, а въ противномъ случаѣ нужно заготовить гробъ, такъ какъ непремѣнно послѣдуетъ' смерть. Три же левгина, провожавшіе икону, приняли впослѣд¬ ствіи христіанство, и отъ нихъ произошли три существующія и въ настоящее время фамиліи: Горгашвили, Лелашвилв и Пайчашвили. Въ семействѣ Лелашвилв сохраняется обычай непре¬ мѣнно имѣть одну монахиню ивъ своей фамиліи при рконской церкви. Когда одна монахиня умираетъ, они выбираютъ дру¬ гую слѣдующимъ образомъ: берутъ черный платовъ, какой носятъ монашенки, показываютъ маленькимъ дѣвочкамъ и
vk.com/aristorika — 250 — опрашиваютъ: „кто хочетъ этотъ шатокъ?* Которая изъ нихъ возьметъ этотъ шатокъ, ту и постригаютъ въ монахиня *). 4. Легенда о тортизской церкви. Въ селеніи Тортиэа, въ семи верстахъ отъ гор. Гори, есть небольшая церковь во имя Пресвятой Богородицы, поль¬ зующаяся у окрестныхъ жителей особеннымъ уваженіемъ: ей приписываютъ чудесную силу помогать тѣмъ матерямъ, которыя страдаютъ недостачей молока при кормленіи дѣтей. Для этого, по народному повѣрью, нужно притти сюда на богомолье. Деверь долженъ самъ привести мать и принести съ со¬ бой испеченный на маслѣ хлѣбъ, вино въ новомъ, еще не¬ употребляемомъ, сосудѣ, ітакже чашку и метлу. Пришедши сюда, женщина должна подмести церковь, помыть соски ви¬ номъ въ каменномъ корытѣ, которое находится недалеко отъ церкви, подъ деревомъ; оставшееся вино и хлѣбъ дать кому- нибудь; посуду же съ метлой оставить въ церкви. Послѣ этого женщина должна отправиться домой и всю дорогу не оглядываться назадъ. Если женщина сумѣетъ исполнить все это въ точности, то совершится чудо: у нея явится много молока. Вблиэи церкви находится нѣсколько камней, а въ пят¬ надцати саженяхъ—буковая и грабовая роща. Относительно этихъ камней и рощи сущѳществуетъ такая легенда. Когда-то въ этой церкви вѣнчались женихъ съ невѣстой. Послѣ вѣнчанія, когда они со свитой отправлялись домой, на нихъ напала шайка бродячихъ лезгинъ. Лезгины первымъ поймали псаломщика, но онъ, не желая попасть въ постыдное рабство, сталъ молить Бога, чтобы Онъ обратилъ его въ камень. Молитва его была услышана, и онъ сдѣлался кан- *) Записано со сдовъ крестьянки Тамары Джлантіашвнін въ Гори.
— 251 — нвап, который теперь лежитъ въ дверяхъ церкви. Женихъ же съ невѣстой, видя позади себя лезгинъ, молились: „Гос¬ поди, не дай насъ на поруганіе врагаиъ! обрати насъ въ деревья!" И ихъ молитва была услышана: они обратились въ деревья, и то же самое случилось съ ихъ свитой. Одинъ только шаферъ успѣлъ убѣжать далеко отъ церкви, но его тоже скоро догнали лезгины. Онъ также обратился въ ка¬ мень. Этотъ камень и сейчасъ называется „шаферскимъ кам¬ немъ" <Зз3) и находится въ полу-верстѣ отъ церкви *). 5. Легенда о свенетской оросительной канавѣ. Бъ трехъ верстахъ отъ гор. Гори, къ. сѣверу, находится небольшое селеніе Свѳнетм. Черезъ деревню проходятъ оро¬ сительная канава, извѣстная у мѣстныхъ, жителей- подъ на¬ званіемъ „русхнули", что значить „канава для пашенъ." Такъ какъ мѣстность здѣсь низменная, то канава идетъ но насыди, которая мѣстами имѣетъ до 30 футовъ высоты н отъ 7-ми до 10-ти ширины, глубина самой канавы иногда доходитъ до 7 фут. Вода идетъ ивъ рѣчки Мѳджуды, небольшого притока Ліахвы, и по мѣрѣ надобности жители. отродотъ ее на свои ноля. Устройство этой канавы стоило много трудовъ и требо¬ вало искусства. О происхожденіи этой канавы существуетъ такое преданіе. Разъ царица Тамара съ многочисленною свнтою какъ- то пріѣхала въ Свенети и спросила жителей, которые встрѣ¬ тили ее: — „Въ чемъ нуждаетесь вы? скажите, и я помогу вамъ." Народъ сказалъ: — „Царица, мы трудимся, сколько есть силы, но земля не, дзетъ намъ хорошаго уроцшя; воды для орошенія у насъ *) Запаса но со словъ дворянки Няни Кикнадве въ еш Тортнзн.
vk.com/aristorika — 252 — мяло, и потому нігвы гибнутъ отъ васухи; проведя откуда- нибудь воду и атимь помоги намъ*. Тогда царица привязала своей многочисленной сватѣ принести по горсти еемхи и сложить въ долинѣ. Когда при¬ казаніе царицы бнло исполнено, она напала молиться Богу; молилась она цѣлую ночь, и послѣ молитвы сама собой обра¬ зовалась канава, которая и орошаетъ свенетскія поля *). 6. Преданіе о паукѣ. У грузинъ есть преданіе, что мучили Спасителя не только люди, но и нѣкоторыя васѣкомыя, въ числѣ другихъ и паукъ. Чтобы увеличить страданія Христа, онъ лишилъ Его возмож¬ ности говорить: онъ приползъ и заплелъ Ему паутиною ротъ, отчего Спаситель во время крестныхъ страданій не могъ го¬ ворить и молчалъ. Поэтому народъ но любитъ паука больше другихъ насѣкомыхъ: гдѣ ни увидитъ его, непремѣнно уби¬ ваетъ. Свою ненависть къ пауку онъ выражаетъ, между про¬ чимъ, въ слѣдующей прибауткѣ: (п&гайъ Эп{ооЬ, tog^oabcnsf) 3°^0 БаОпЬ °й° зЛ 8aUa(j Бд ga'jjba&oaC. „Паукъ идетъ, плетется мать обрадовать. Кто увидитъ его и ие убьетъ, тотъ да не увидитъ въ жиэни радости* **). 7. Преданіе объ осинѣ. Грузины свято чтутъ праздники и работу въ эти дни считаютъ великимъ грѣхомъ. Вотъ какой раэскаэъ ходитъ въ народѣ по этому случаю. Жилъ на свѣтѣ трудолюбивый, работящій человѣкъ. Онъ *) Записано со словъ крестьянина Михаила Бежанашвнли въ сел. Свенети. **) Записано со словъ крестьянка Варвары Заридяе въ сел. Хвлтубаня.
— 263 - до того любилъ работать, ото даже въ праздничные дни за¬ нимался дѣдомъ. Священникъ, узнавъ объ этомъ, уговорилъ его, чтобы онъ опомнился и не работалъ въ праздники. Человѣкъ этотъ нослушался и- рѣшился не работать въ празд¬ ники. Но трудно было ему отстать отъ своего обыкновенія. Ботъ однажды, въ воскресный день, пошелъ онъ въ церковь; послѣ богослуженія онъ хотѣлъ - было взяться за работу, но вспомнилъ свое обѣщаніе, данное священнику, и оставилъ работу. Чтобы свободнѣе провести безъ работы этотъ день, онъ ушелъ изъ дому въ лѣсъ, и легъ подъ деревомъ; но руки его не привыкли къ праздности: онъ собралъ листья и началъ изъ нихъ складывать фигуры и играть ими. За это Богъ раз¬ гнѣвался на него и обратилъ его въ осину. Поэтому-то у осины листья всегда дрожатъ, даже и въ ясные, безвѣтрен¬ ные дни не остаются въ покоѣ *). 8. Повѣрье о солнцѣ н лунѣ. У грузинъ есть повѣрье, что луна—дочь солнца. Это они выражаютъ въ слѣдующихъ словахъ, припѣваемыхъ при убаю¬ киваніи дѣтей: „ЭЪд {pj ЭотдсАд 'ЭотАа**. яСолнце родило луну". Однажды солнце пекло хлѣбъ; голодная дочь-луна не дождалась, пока испечется хлѣбъ, и сказала: — яМама, я ѣсть хочу, дай хлѣба". Солнце разсердилось и ударило луну рукою но лицу. Тѣсто, которымъ вапачканы были руки солнца, пристало въ -лицу луны. Отъ этого у луны и теперь видны пятна **). *) Записано со словъ крестьянки Нины Бежанашвили въ се л- Свенетн. **) Заппсано со словъ жителя сел. Тортиви, дворянина Реваза Карушиие.
vk.com/aristorika - 254 — 9. Преданіе о томъ, почему армяне разговляются на Пасху раньше другихъ. Какъ извѣстно, армяне на Пасху разговляются не въ воскресеніе послѣ обѣдни, какъ православные, а наканунѣ, вечеромъ въ субботу. По этому случаю разсказываютъ слѣдующее. Когда жѳны-мироносицы возвѣщали вообще христіанамъ о воскресеніи Іисуса Христа, то никто не повѣрилъ имъ, кромѣ армянъ. Послѣдніе же съ великою радостью приняли это извѣстіе и поднесли мироносицамъ красныя яйца. Іисусъ Христосъ ва такую вѣру и отличилъ армянъ отъ прочихъ хри¬ стіанъ тѣмъ, что положилъ имъ разговѣніе днемъ раньше *). Записалъ воспитанникъ Закавказской учитель¬ ской семинаріи Михаилъ ІПатберовъ. *) Записано со словъ мѣщанки Анны Саркисявцъ въ г. Горя.
ОТДѢЛЪ ш.
vk.com/aristorika адыгскія пословицы. Вѣрованія. Богъ. 1. Т&&м ksepig&^a цнхузд.—Онъ тавой человѣкъ, кавинъ его Богъ создалъ (т. е. онъ человѣкъ безъ хитростей). 2. Зін&інф зммн<;ем jiTbft jiqek&M.— Ето не (знаетъ) признаетъ того, кто лучше его, тотъ и Бога не знаетъ. 3. Пс&хешхо ТЬй jixago^.—Громкія (т. е. высовомѣр- ння) рѣчи Богу не нравятся. 4. Гушхо Тѣ&шхо jixagoQ.—Санонадѣянннй Богу (ве¬ ликому) не милъ. 5. Kesgfise? Тѣ&м ке«$тез.—Кающагося Богъ прощаетъ. 6. Тѣ&м gyce хозм^ыр f'ahypQ.—(Богу товарища дѣлаю¬ щій) вто не вѣритъ въ одного Бога, тотъ невѣрный. 7. Н&м&зре зінзакоре.—Знаетъ только молитву и (одно¬ го человѣка) Бога. 8. Ja3afi! сіжем зако hyikft^eQ.—Боже, (моя единствен¬ ная корова твоя гостья есть) сбереги мнѣ мою единствен¬ ную корову! 9. Дунеі-псом hyQMrygo Тѣйм jirygep хумых.—Хотя на¬ дѣешься на весь міръ, но надежду на Бога не оставляй. Сверхъестественныя существа. 10. ^ыженнкошх мезн- тѣй jixagOQ.—Кто съѣдаетъ всю половину, того лѣшій не¬ навидитъ. Душа. 11. Кнсхозм^е jiuce.—(Дѣлающаго для меня ду¬ шою клянусь) вто мнѣ дѣлаетъ добро, тому я преданъ душою.
2 Молитва. 12. Н&и&зре заоре зеходес;.—Молитва и война равносильны. IS. H&ji6 нймйз, jeg&sS тЬарко.—Молитва ради наиба, присяга но принужденію. Сословія. Князья. 14. Щкм jiQs6ag і'ате QagAataxe.—За спиною князя машутъ саблей; ср. русс. За глазами и царя ругаютъ. 15. Уіш; куітмм jije Ьуіммпж.—Когда твой внязь да¬ ритъ тебѣ коня, то въ вубы не заглядывай; ср. русс. Даро¬ вому воню въ зубы не смотрятъ. 16. Гуа<;е тешере-пет hyae jeni&HR.—Новобрачная вня- гиня и та вомнату подметаетъ. 17. IIqm знднпежадум Tfift <t>oyq.—Кто вня8я впервые видитъ, тому онъ кажется Богомъ. Дворяне. 18. Уорк jiqa ji’ore^k&M.—Дворянинъ не раз- свазываетъ о томъ, чтб онъ совершилъ. 19. hy Тамбіі, hy Кундет, hy Ан.уор?—Кто ты: Там- біевъ, Куденетовъ или Анзоровъ? 20. Уоркым рзмпк водмркйм.— (Дворянское тѣло не пропадаетъ) дворянская врозь вывахегся. 21. Уорк паже jenijM^k&M.—Дворянинъ отъ назначен¬ наго мѣста не отказывается. 22. Уорк-хабзер де5йзе,р50<$ —Дворянскіе обычаи есть крутой подъемъ, т. е. требованія, которыя ставятъ въ дво¬ рянину, трудно исполнимы. 23. Уорк хаше рхабзекйм.—Выдавать чужую тайну не въ обычаѣ дворянина. 24. flaQeq знмм’ар ѵоркке jaXHTek&M —У вого нѣтъ кунацкой, того за дворянина не считаютъ.
vk.com/aristorika — 3 — 25. Уоркяр пійніім хеб§йДмеѣймі goqeHok&M.—Если дворянина посадишь въ соръ, и то можно его узнать. 26. Уорккм jigep ji^enq, рш}ходе jttaTeq.—(Плетью дво¬ рянина служитъ его языкъ) дворянинъ бойкій на языкъ, а его сабля (подобна его князю) соотвѣтствуетъ достоинству князя. 27. Уоркнннм уімноеме, neroqemiM де§азе.—Если не имѣешь поползновенія быть дворянкой, то начинай хозяйничать. 28. 'Уоркн&ем йцмке jiHMkoq.—Для игры въ дворянство нужно наполовину врать. Крестьяне. Крѣпостные. Рабы. Слуги. 29. Щмжмр гукодМБуаФес, jmi QMBM§ya<t>eQ.—Рабъ скоро (теряется) пада¬ етъ духомъ и скоро зазнается. 30. fWe’ygo jiiBpe? жхокоімне Ьукмтере?—На глаза собаки развѣ дымъ (душитъ) дѣйствуетъ? Мужичьимъ глазамъ развѣ стыдно? 31. П<;н£мр зеб§&кесме, уанегур ky^eqte.—Если холо¬ па посадишь съ собою на крупъ лошади, то онъ и (сѣдло отнимаетъ) изъ сѣдла выброситъ; ср. русс. Посади свинью подъ столъ, а она лѣзетъ на столъ. 32. жхоко^ыр Ьудафеме, пснкуім 6jeqei qeyqe.—Когда рабъ зазнается, начинаетъ въ колодцѣ рыбу удить. .33. Псн& вусе іуре?—Развѣ рабъ годится въ товарищи. 34. жхоко&н£шс кіошхузыр зехуавек&м.—Два раба не могутъ сварить другъ другу свиную лопатку (такъ какъ они передерутся). 35. qfiftBHpMT-qfi&BHpHT jix&goq. — Прислужникъ при¬ служника ненавидитъ. 36. жхоко£(мм) жегот jiqftfthycMgoq.—Для раба топоръ служитъ предлогомъ (собст. онъ идетъ безъ опредѣленнаго дѣла).
4 37. лхокожкм зкв фіратнм: „вм$!“ si’aq.—Когда крѣ¬ постному подарили одного быка, то онъ сталъ просить двухъ. 38. жхоко£-фмвям уд&неіер <$е хншхе )е§ебмде (зере- Зе).—Женщина изъ крѣпостныхъ (укрѣпляетъ) завязываетъ (конецъ нитки) узелъ послѣ троекратнаго продергиванья иголки, т. е. она плохая рукодѣльница. 39. Анер кепѣмме, 8нзуты’ур-п<гн£<;.—Кто жмется, когда (столъ принесешь) подаютъ кушать, тотъ крѣпостной, т. е. боится, что не сумѣетъ держать себя прилично. 40. Мызыкмр 3HQaiyHQax jebft^xpk&M.—Мужикъ вто¬ рично не поѣдетъ въ то мѣсто, гдѣ его разъ ограбили. Народы. Русскіе. 41. Адвцер jesenute меѣупсері, Ьурнсмр je- зешме матхе.—Адыге отъ скуки строгаетъ, а русскій, когда скучаетъ, пишетъ. Абадзѳхи. 42. Туб Б&сегошнм jaxeMH$aMe, hy абнзахеп (абадз.).—Если ты не участвовалъ при дѣлежѣ полосъ на Тубѣ, то ты не абадзехъ. Хатукаевцы. 43. Тецезез Б&тнкоі jixagoq.—Возвращать¬ ся назадъ хатукаевцы не любятъ. МахошвВЦЫ. 44. Мамоеі-жхфнм уоі’оме, зеуоеху.—Если ударишь важнаго человѣка изъ махошевцевъ, онъ это скроетъ. Ногайцы. 45. Hegoip жеме, ади§ер днркам.—Если но¬ гаецъ умираетъ, адыге не плачетъ. 46. Адыгеи jiuMgop HegoiM <?акоке jey-sey.— Только жалкій изъ адыге проситъ у ногайца бурку. Абазинцы. 47. Абазере мезгедре.—Абазинецъ, чтб фа¬ занъ.
vk.com/aristorika — 5 — 48. Абазере «Ііуанре зепщ.—Абазинецъ и Иванъ (рус¬ скій) братья. Человѣкъ. 49. Днхум jise&yanep, jiaoAHgHneq.—Гдѣ человѣкъ разъ¬ ѣзжаетъ эа добычей, танъ онъ н гибнетъ. 50. жн najfce jeinjM^HpkftM.—Достойный мужъ отъ усло¬ вленнаго мѣста не отказывается. Мужчина и женщина (дѣвица). 51. Фнзнр тошхе оаш- xeq, лмр eemxego eakoq.—Женщина приступаетъ въ ѣдѣ и два и три раза, а мужчина (кушая разъ) только разъ. 52. Фнз шнбйже хуоане.—Ради женщины (лошадиный) вьюкъ иногда оставляютъ. 53. Щаое-думнм теЬуб§он ji^aceq.—Толстая дѣвица лю¬ битъ кутаться. 54. У&вбане-махор ^епнті, фнзнм jaiiegop кебва.— Ненастный день удобенъ для приготовленія конопли, а ва¬ реная тыква составляетъ блаженство для женщинъ. 55. Фнзнм добец здннеснм ji’akal біеінрк&м.— Умъ женщины (куда доходитъ) не идетъ дальше ея волосъ. 56. Знфт £у фнзнр кабем мако *).—Женщина, у ко¬ торой чешется . . ., идетъ въ Каабу. 57. <$асе знмн’а(р), зкяке jaxHTek&M.—У кого нѣтъ лю¬ бовницы, того за мужчину не считаютъ. 58. Уйпходеж немн’аме сіпа’а ход&інсім}.—О если толь¬ ко (моя шапка ради тебя посажена, то она себя отстояла) онъ такой мужъ какъ ты, то эта не бѣда. 59. JaAepe jaHepe jiMHco інгебзншхо jico Ьу’у&ме, зн- год&фаіо (абадз.).—Если зрѣлую дѣвицу застанешь дома од¬ ну—безъ отца и матери, то пріударь за ней. *) Чтобы отправиться въ Мекку, женщина должна выйти замужъ.
6 60. УардЬеке fia&u&e сякожжнк&м.—Боясь тебя, не при¬ бѣгну къ покровительству. 61. Ііунер 8в§еЬунері б1а§ер зяБ&бІадері фызд.— И донъ и знакомства держатся женщиной. 62. Бзнххудем jitaHa&e jiMfiag ходыз .рдеіацед.—Жен¬ щина настолько же глупа, насколько ея сорочка длинна. 63. БзшЬхувер змднтіеном grope нако, вндшіенон гу- Форе нако.—Женщина идетъ туда, гдѣ ей будетъ привольно, съ плаченъ, а гдѣ будетъ нучаться, идетъ съ радостью. Части человѣческаго тѣла. 64. ’Ary нед п&^епіі.—Съ пустыни (ладонями) руками и торчащими усами. 65. Пй^е g&bfgo гегу хеж?—Въ обжиганіи усовъ (шут¬ ка?) нѣтъ шутокъ. 66. У& hyjje каіка.—Да ты не глупъ: зубы твои вы¬ росли! 67. Нем 4етыр нем ходед.—Кто постоянно на глазахъ, тотъ (глазу подобенъ) дѣлается дорогимъ. 68. Нем псер jifjragogyq.—Для глаза душа завистница. 69. ’Am ji® нйірі ’ум ji*.—Лучше во рту, нежели въ рукахъ. 70. 3jaHe зі’а наірік зі’а-пжт.—Лучше (живется) тому, у кого руки цѣлы, нежели бытъ безъ руки, но имѣть мать. 71. Зіннбер зі’афыжем jiryp juseMHau;.—(У кого жи¬ вотъ служитъ складомъ пряностей) кто любитъ сладко ѣсть, (у того сердце служитъ мостомъ) тотъ не отвывчивъ (рѣчь идетъ объ эгоистахъ). 72. Q&&M дер jixidtoQ.—(Для головы ротъ посланецъ) рѣчью выражаются мысли человѣка. 73. Лцнд мепіі.—На немъ торчатъ три его волоска.
vk.com/aristorika — 7 — 74. Сихенмпе нйіріжеіомбы^е.—Лучше (ножной паль¬ чикъ) что-нибудь, чѣмъ ничего. 75. Лнем бже5? кн^оуо.—Онъ ему какъ колъ въ гла¬ ву (колется); т. е. терпѣть его не можетъ. 76. Сінем qexoHO сехуаме, ^есхжнк&м.—Если онъ по¬ палъ ко мнѣ въ глаза какъ соръ, то я его не выну; т. е. хотя онъ мнѣ досаждаетъ, но онъ мнѣ такъ близокъ, что я отъ него не въ состояніи отдѣлаться. 77. Jiqfift ммЬузо боз рершев.—Здоровую голову обвя¬ зываетъ бязью (мнительный человѣкъ). 78. Таз-бзагем (jury50, jiqfiS. nxahy&JsKSQ.—Онъ на¬ дѣялся на дырявый шишакъ, а ему прорубили голову. 79. М&не-мнпксефнм гудыц jiQfi&hycsgoQ.—Смыслъ: не¬ способный въ супружеской жизни взваливаетъ вину на по¬ стороннюю причину. 80. Гуре гуре жадо aexyja’aq.—Сердце къ сердцу имѣ¬ етъ путь; ср. русс. Сердце сердцу вѣсть подаетъ. 81. ііузіжадом hyi-qfia Федум<$.—Кому нелюбъ, тому твоя голова кажется толстой. 82. Неб^е зехекер гухемивмзд.—Сросшіяся брови ни¬ когда (изъ сердца не выходятъ) не забываются. 83. ’Ар Ьутхмі^ме, абзанер пмхре.—Если рукой трях¬ нешь, то развѣ ноготь отпадетъ. 84. Кекум Ьупеммкузме, фтн зеряЬу’ар Ьукн^ек&м.— Если п....шему не отплатишь тѣмъ же, то онъ и не узна¬ етъ, что ты обладаешь задницей. 85. 0&&р псоуме пн’а он^ерк&м.—(Цѣлая голова) жи¬ вой человѣкъ безъ шапки не бываетъ. 86. Нмбем рмыжме, жакор ^еккйм.—Если въ желудкѣ пусто, нога не двигается.
8 87. зеве Majiceq&ase, cekeryq.—Хотя языкомъ остеръ, но (рукой лѣвша) лѣнтяй. 88. Ннбем jilagep отежм§уа<к<5.—(Горе живота) пере¬ несенный голодъ скоро забывается. Чувства. Зрѣніе. 89. Нем jixagyp qfi&M ji’vaceQ.—Чтб видишь глазомъ, то стоитъ головы. 90. Комяхозннор kouMQexHHop hyjaHepe Ьуіннтрео.— Не будутъ завидовать и вредить только твоя мать и твои (два) глаза. 91. Гум jiMMxagyp нем jixasypk&H.—На чтб вниманіе не обратишь, того глазъ не увидитъ. Слухъ. Глухой. 92. Дегум жм’ан jegoT, нефнм jigOTMp jeky3.—Глухой находитъ, чтб сказать, а слѣпой, присваива¬ етъ себѣ все то, чтб находитъ. Семья. Родъ. 93. Фыкам бзагек&м Мамкусеіхе jaxoдeQ.—Ни то ни се, какъ Мамвушаевы (фамилія средняго состоянія). 94. Бережеі ме<5бажері <568,3 jisenk jeyo3<—Бузина цвѣ¬ тетъ, а всякъ (ударяется) дѣлается такимъ, какимъ были его предки; т. е. растеніе возобновляется цвѣтеніемъ, а родъ въ потомствѣ. 95. Ьуздадем senkQ, Ьузоамм^ем QsgiHQ.—Гдѣ тебя зна¬ ютъ, тамъ имѣетъ значеніе твой родъ (происхожденіе), а гдѣ не знаютъ—одежда. 96. Ьѵнем jaMHgop jagoyq. — Въ семьѣ (глашатаемъ) распорядителемъ является самый негодный членъ ея. 97. <}6&ц бырнбир зербмн ja’vaceQ.—Кучерявая дѣвуш¬ ка стоитъ всей семьи.
vk.com/aristorika — 9 — 98. Меіяр сежавем jixe kHxe’oj&ii бзеннр qesesSQ.— Когда у бѣжавшей овцы хвостъ поднялся вверхъ, надъ ней же посмѣялась нова (у нея хвостѣ маленькій). Супруга. 99. Ьузхефыжмно пскм Я&р хумыЬувмѣ, jyMH- §йкмжыно фмзмі jm &умы<$.—Въ водѣ, изъ которой будешь пить, собаки отнюдь не убивай; жену, съ которой не дума¬ ешь разводиться, (порока не приписывай) не порочь. 100. Мйкумешмм Ьуіфмз сіфнз Qn’ak&M.—Въ лѣтнюю страду все равно: своя ли жена, или чужая; т. е. некогда этимъ дѣломъ заниматься. 101. Ьуіфмз жеме, Ьуіш пте^а ходе<$.— Если жена умретъ, то ты подобенъ всаднику, сброшенному конемъ. 102. Фнз ферн<$мр XMganqeq.—Кокетливая женщина измѣняетъ мужу. 103. Ьулме hyQfie Ьучммнтху, у& ЬуФме hykaxagyHQ.— Если ты мужъ достойный, не хвастайся; если ты хорошъ, -тебя (увидятъ) замѣтятъ. 104. Хеку б&ыненре фмз )і§&кнжннре.— Одинаково -трудно оставить родину и развестись съ женой. 105. Ссе снйімф Ьумнцотме, смкешеж, сітЯйм&де.— Если лучше меня не найдешь, снова женись на мнѣ, мой супругъ. 106. Кезыше§а<$ем змфікоре знвокере к&оте.—Новобрач¬ ный пріобрѣтаетъ новую. бурку и новую походку. 107. Кезяше^а^ем мйхо то^нтке jane зыкуімндахо.— Новобрачному въ теченіе сорока дней навстрѣчу не попадайся. Отецъ И мать. 108. llyjaHe кобенммі змреімм§&Ьуд.— Если и мать поборется, и то не (дай себя свалить) подда¬ вайся. 109. МаФе-м&ое у^у’абе, бян-м&^е цецаіе, ^&б1е бмсям-
10 ryaqe.—Дымъ огонька (т. е. безпрестанные гостя), ворчли¬ вая семейка бываютъ (хозяйкой) причиной голода. 110. Ладер ссе сЬукат?—Я убійца его отца, что ля!? 111. Ііане деворе жндекуасере jexMBy ja’ak&M.—Съ вы¬ ходомъ матери замужъ и въ (тайномъ выходѣ замужъ) по¬ бѣгѣ нѣтъ срама. 112. Бэеге-неге пнше§ум hyjaHe MHgo ja&iHQ.—Черезъ дурныя знакомства мать твоя сдѣлается несчастной. 113. Jamiko-ннко зцане, зікурмен.—(По половинкѣ да ваша мать будетъ вамъ жертвой) мнѣ только по половинкѣ, дорогія дѣтки! 114. Ьанегумке ке’арі, Ьане’амке кітрі, кнзатам кнс- хуіфй;.—Если мать своимъ материнскимъ 'сердцемъ догада¬ лась, материнской рукой дала, то все, чтб она дала, пошло* въ прокъ. 115. Дане jeirn, jiniy каше.—Смотри на мать и же¬ нись на дочери. 116. І1у]‘аде км<$ыкі jieei кысднхо.—Да (выйдетъ) возста¬ нетъ твой отецъ изъ могилы и обратитъ свой гнѣвъ на меня! 117. ііанен fcgyp дадес.—Кто живетъ съ матерью,, тотъ и папаша. 118. Гатем ji<Jag нане сы’азкйм.—Подъ ударомъ сабли (матери нѣтъ) поздно призывать мать на помощь. 119. І1уцаде?нр шхын?ѣаке jfca<j, jigOTO жа?—Твой ста¬ рикъ-отецъ (изъ-за пищи) съ голоду умеръ; (находя) имѣя, чтб ѣсть, развѣ онъ умеръ бы? 120. Ііаде ^еіныншере, куп<;Ьенше акере зеходед.—Одно и то же—отецъ (безъ) не оставляющій наслѣдства, или ку¬ совъ мяса безъ кости. Мачеха. 121. Ъане-непесир уйсвгм ходед.—Мачеха по¬ хожа на снѣгъ, т. е. холодна.
vk.com/aristorika — 11 — Сынъ. 122. ^нф(нх) коФ хуаіхуркйм.—Для хорошаго^ лужа хорошаго сына не рожаютъ. 123. Ко-бзагем Ьадем іхон кнхоіѣ.—Плохой сынъ от¬ цу брань несетъ. 124. Кофым Ьаде-^еін Ьухомнжніо.—Для хорошаго сы¬ на не ищи отцовскаго наслѣдства. 125. Кофымі кобвагемі Ьаде&ін Ьуахомнжяіо.—Ни для хорошаго ни для плохого сына не ищи отцовскаго наслѣд¬ ства; т. е. сыновьямъ не нужно ничего оставлять. 126. Кшсмф) Ьумм§&шме, бже§у оніуке ккнхо§&піщк&м. —Если ты его, пока (есть хворостина) онъ хворостиной, нг согнешь, то, когда станетъ колокъ, не согнешь. ДОЧЬ. 127. Нмсем зехіхо Ьуіпхум jehyQi.—Наставляй дочь такъ, чтобы слышала невѣстка. 128. Cifi&MTeTHgOQ.—У меня время молотьбы, т. е. я въ силѣ. 129. Ко-’еім аде ѣа’уце kanxoifi, піу-’еім ане ѣй’уце кнпхоіб.—Дурной сынъ приноситъ брань отцу, а дочь матери. Внукъ. 130. Піуріжхум кіжхужамѣ Б&жміе мате japi- §аіожкйм.—Внукъ отъ племянницы сапетку ячменя не об¬ мѣниваетъ (т. е. ничѣмъ не воспользуется). Ребенокъ (мальчикъ и дѣвочка). 131. Сабіір мн§ме, бнз ра§афекйм.—Если ребенокъ не плачетъ, не даютъ ему сосать; ср. русс. Дитя не плачетъ, мать не разумѣетъ. 132. &1е §акуі кеш&оз.—Пошлешь мальчика и самъ за нимъ сходишь. 133. Заіер йэфмтеме, і'еЬу’офнтед.—Если мальчика по¬ шлешь, то онъ и тебя пошлетъ. 134. Jeno петмі ngage kealxy.—Сколько ни говори, а все дѣвочку рожаетъ.
12 — Бракъ. Свадьба. 135. Змм ji£t&xage, змм іінясаше?.— Похороны одного—свадебный пиръ для другого. 136. Ссе сашен іуме, дарір мекод.—Когда (меня уво¬ дить) ннѣ замужъ выходить, тогда шелковыя матерія про¬ падаютъ, т. е. мнѣ не везетъ. 137. ilyjaHe км<гашем мябм ходнз куЬатак&м.—На свадь¬ бѣ твоей матери тебѣ столько не было дано (рѣчь идетъ о щедромъ дарѣ). Женихъ. Невѣста. 138. Фадер кодре смтме межабзе, імгебзмр кодре qhcm6 фм меіу.—Напитокъ, когда долго сто¬ ятъ, отстаивается, а когда дѣвица долго сидитъ, то дѣлает¬ ся (хорошей) подходящей для замужества. Братъ И сестра. 139. Шмпхунше н&хрі шмпху ннеф. —Лучше имѣть слѣпую сестру, нежели вовсе ея не имѣть. Родственники. 140. Кошнр hyQMTO kmpe’yMMge^, jiQMe Ьу^емм’а?.—Въ твоемъ присутствіи не давай родственника свалить, а если свалится, то не помогай подняться. 141. Копшм хоіазері ja^eM хе§утЬ&рі зеходед.—Все •одно: родственнику услужить или въ золу мочиться. Аталычество (воспитаніе). 142. Бмімм уоднр Ьупмжме, hyj’yne да§е pegeQ; цмху уодмр Ьупмжме, кофтреда.—Если худую скотину выкормишь, то губы намажетъ жиромъ, а худого (дурного) человѣка, если воспитаешь, то онъ только лягнетъ. 143. Дыху уодмр Ьуйме, hyjyne ke’oHQ; меі уодмр Ьѵп- ме, hyjyne да§е jiQMHC-—Если бѣднаго человѣка воспитаешь, то опъ по (губамъ) лицу побъетъ, а если худую овцу вскор¬ мишь, она губы насалитъ, т. е. будетъ прокъ. ВДОВСТВО. 144. Фмзабем ji6MH jenM?, лш;уабем ji6tra хопизіркам.—Вдова своихъ дѣтей воспитываетъ, а вдовецъ .своихъ дѣтей не можетъ воспитать.
vk.com/aristorika — 13 — Общественная связь. Общество. 145. Жиіем ффй-псоу jaxensfiftne, ффй-нм- ко кахепхязярк&м.—Если (обществу) народу дашь дѣлу» шкуру, то и полъ-шкуры не получишь отъ нихъ обрати» (говорится объ уступкахъ пассамъ народа). 146. Зедешхе ’аед jilu берекетс.—(Совмѣстная) ѣда въ компаніи не только вкусна, но и обильна. 147. Жкіер зяшх дм§уз нйірі жміегорнр н&і ’умаход. —Общество все же счастливѣе того волка, который (ѣстъ) истребляетъ все общественное. 148. Кошроко зешмбінр гузаворе Ьунакйм. — Семъ братьевъ Кошероковыхъ не спѣша (не вдругъ) стали до¬ момъ (хозяевами). Сосѣдъ. 149. ЗмФН<$е siMMgo, змдунеду зібіі.—Чья до¬ брота, того и горе; чье сосѣдство, того и вражда. 150. Зе§уне§ут іажемшяке зеходекйм.—У двухъ сосѣ¬ дей способъ доенія коровъ не одинаковъ. 151. |}уне5уре gOHinef'pe.—Чтб сосѣдъ, чтб штаны, т. е.- одинаво близки. Законы и обычаи. 152. хабзе мм^е с;нтіуѣем Ьагуінвем фоу хежѣа.—Ктог не зная обычаевъ, хочетъ заслужить похвалу, тотъ въ греч¬ невую вашу льетъ медъ (т. е. одно и другое несообразно). 153. Уорк хабзе мя^ем п^енем jimikop кедане.—Дво¬ рянинъ не знающій обычаевъ, (тобою сдѣланнаго половину оставляетъ) твоими услугами пользуется наполовину. 154. хабзер зямя^ем п^еням jiHHkop xyjgaHeq. — Не знающій обычая принуждаетъ услужить только наполовину,, т. е. теряетъ наполовину.
14 — 155. Jehyqii 3HU&X0Q, х&бзеА&во TbftMftxyiq.—Наставле¬ ніе читаютъ день, а (слѣдуютъ) исполняютъ законъ три не¬ дѣли. 156. хабзер Ьубзенк&и, к&іеннр Ьуіннк&м. — Законъ ^обычай) не (льститъ), повинность не услуга. 157. Пдк-хабзе хан-іабзе qe’a, yopk-хабзе н&іве.— Нѣтъ обычаевъ княжескихъ и ханскихъ, а есть только дво¬ рянскіе. Судъ. Расправа. 158. JaMH5enc&£e.i jahy&vpk&ii.—(Не опрошеннаго) безъ допроса человѣка не убиваютъ. Месть. Кровомщеніе. 159. Кенгедміем )аде jix ji^e- „Зырк&м.—Нерѣшительный человѣкъ часто и за отца (крови не дѣлаетъ) не мститъ. 160. Хеім jiffiMp хамем jeqeg.—За праваго чужой мститъ. 161. Мыве агурніу jiry<t>aite де&2.—Лежитъ за пазу¬ хой камень, удобно помѣщающійся на ладони, т. е. держитъ камень за пазухой. Тюрьма. Кандалы. 162. жеіум Фепхнм жеіум ходо yfiixagy^.—Кого избавишь отъ вандаловъ, тому ты кажешь¬ ся вандалами, т. е. тяготится тобою. Укрывательство. 163. y&p-Qfia&e <;тапе сеОезннк&м.— Изъ-за тебя не пойду туда, гдѣ укрываются; т. е. не бо¬ юсь тебя. Наслѣдство. 164. Жеімре гу^емре Ьаде Зеінмзд.—Сонъ « надежда отцовское наслѣдіе (наше достояніе). Имущественное и общественное положеніе. Богатство и бѣдность (недостатокъ). 165. Зерабзнр сі’адб&ве, кмрабве сі’ак&м.—Хотя есть, чѣмъ кроить, но не¬ чего кроить.
vk.com/aristorika — Г5 — 166. Ііуненом jafi& Ъуз jexypi, Ьуаехунем jamice ме- дм§о (бесл.).—Кому (докомъ стать) разбогатѣть, того соба- ка траву ѣстъ, а кому разориться, того невѣстка воруетъ. 167. Зеѣ&зѳхо меѣунері, зеізкт меЫін&іу.—(Соревную¬ щіе) соперничающіе (въ трудѣ) богатѣютъ, а дѣлающіе другъ другу на зло разоряются. 168. Факре пафіен.—Нищій—гордецъ. 169. Ммдом jiiancep беім jeg&lage.—Веревку бѣдняка {изнашиваетъ) рветъ богачъ. 170. Гу^оіѣ змммже§уам тнншн§о ji^epk&M.—Кто не {видѣлъ) знакомъ съ лишеніями, тогъ о спокойствіи не зна¬ етъ. Происхожденіе (знатность). 171. Кмзеріій §ом je’yba?. —Лѣзетъ въ ту же нору, откуда самъ вылѣзъ. 172. Зеходітмр зедофері, зефе§уітнр зедоко.—Равные по происхожденію танцуютъ вмѣстѣ, а похожія другъ на друга идутъ въ пару (второе говорится о лошадяхъ). 173. Знхамн’о сіп&ашхо.—(Моя большая шапка) счи¬ таю себя большимъ человѣкомъ, не бывъ таковымъ. Равенство. 174. Ііузхомндем Ьуз'оред jehyc,—Съ кѣмъ ты неравенъ, тотъ (твою пѣсню сочиняетъ) надъ тобою над¬ смѣхается. Отношеніе нъ другимъ. Дружба. Вражда. 175. Ііуіпіу эерѵсре, Ьуінмсе ji- дмдре.—Дружбы нельзя тебѣ не поддерживать съ тѣми, за кого выдалъ дочь, и съ родней невѣстки. 176. Куаже-jiB нйірі куаже-Дб1а§е.—(Аульный быкъ нежели аульный другъ) лучше имѣть въ каждомъ селѣ дру¬ га, нежели быка.
16 177. Kyaae-ji6ii н&ірі kyaace-ji*.—Лучше въ. каждомъ аулѣ имѣть пріятеля, нежели врага. 178. Нмбзе§уімр 8exo3Hganxnp jiMa«e g&nSMgflxo пе- fi&noQ.—Кто разстраиваетъ отношенія двухъ друзей, тотъ попадетъ въ готовый огонь (на томъ свѣтѣ). 179. qfiaq jiHM6?egy jigyme Mg^eq.—Каждому другъ слу¬ житъ зеркаломъ и гребнемъ, т. е. въ другѣ отражается. 180. ііузѣуднр *оху, кмптежадер ммі^ме.—(Одолѣваю¬ щій тебя—это не дѣло, если онъ не бываетъ набѣгающій) ударъ не такъ опасенъ, какъ насиліе. 181. ЛраЬуд sigaH^spkftM.—Кого одолѣваютъ, тотъ не (насыщается) мирится съ этимъ. 182. BlftgeqMp біі іурк&мі, біізнр б1а§е іурк&м.—Ста¬ рый другъ (знакомый) врагомъ не дѣлается, а старый врагъ- другомъ не дѣлается. 183. ііудеіеме, кошре пдмЬунере зекуаАе <^м.—Если ты. (дуракъ) бездѣльникъ, (сдѣлай) избери мѣстомъ хожденія род¬ ственниковъ и дворъ княжескій. 184. Біім hyqscii&Me, hyagft уоіу.—Если врага поща¬ дилъ, то будешь раненъ. 185. «Шіѵні сннакорк&м, ciqafci п^ез^мркйм.—И въ домъ въ нему не хожу и своей бороды тебѣ не подстилаю. 186. І1узмжа§ор кшщотіу, Ьузвпіасем уйіЬуб.—(Нена¬ вистный вому-нибудь) вто тебя не любитъ, тотъ хвалитъ въ глаза, а вто любитъ, тотъ осуждаетъ. 187. БІ&вез бііз іурк&и.—Старый другъ старымъ вра¬ гомъ не дѣлается. 188. Кош jegy нйірі ныб^уф.—Хорошій другъ лучше завистливаго родственника. 189. ііувіжавор кашвеме, кмзепжмнор hyqfi&pe Ьух&куіт- peq.—Врагъ прежде всего обращаетъ вниманіе на голову н ноги.
17 vk.com/aristorika 190. Шире біре зеходе<2.—Что кош., что врагъ одно и тоже. Любовь. Расположеніе. Ненависть, ш. Ьузн^асем hyigag, Ьузмжадор кып<;одеМшх.—Любящій тебя заставляетъ плакать, ненавидящій при встрѣчѣ тебѣ улыбается. 192. Кысхоф jince.— (Мнѣ хорошему я его душа) кто ко мпѣ расположенъ, того я чту. Война. Борьба. 193. Зншум шуЬуітир ji.^eq.—Для од- пого всадника двое всадниковъ есть войско. Драка. 194. hyQSMHKO^SHOM hyqHMH’o^.—Гдѣ ты поте¬ рялъ вліяніе, тамъ уже не бей (такъ какъ безполезно). 195. ЗеоФре део<і>ре дн’ак&м.—Ни хорошей драки ни тяжбы нѣтъ. 196. Ьузе’ор ко’о?.—Кого бьешь, тотъ и тебя бьетъ. 197. Мнвеіуреке ко’ом, коіѣеіке je’03.—Кто будетъ го¬ лышомъ бить, отъ того кускомъ отбивайся. Напасть. Преслѣдованіе. 198. JanegyiienAnfiaq.—Онъ носитель (ихъ) напастей для всѣхъ; ср. русс. На бѣднаго Макара всѣ шишки валятся. Общеніе. Знакомство. 199. Брггнр зе’у&кам, цыхуітнр зе’о^е.—Двѣ горы не сходятся, а два человѣка сходятся; ср. русс. Гора съ горой не сходятся, а человѣкъ съ чело¬ вѣкомъ сходится. 200. Jiqbft-nqaqepe губ^о-А^аоере зетоухо.—Горный и степной листъ другъ на друга ложатся. 201. Ііуіпмшеру .рфе кмпте’о.—Съ кѣмъ ведешься, сла¬ ва того и на тебѣ распространяется. 202. Пхомыде пышеБум мы§о оі<5.—Неравное знаком¬ ство до (несчастья) нищеты доводитъ.
18 ДОМОХОЗЯИНЪ. Гость. 203. Днпхуз ftfitjo Ьукекожа?— Развѣ ты вернулся гостемъ въ качествѣ замужней дочери? *) 204. Зыѣ&<$е змЬ&^ем ji»agoQ, ѣа^нтмр бнснмым jixagOQ. —Одинъ гость другому не любъ, а два гостя хозяину не люби. 205. fl&^ep шхеме бжем je’yns.— Гость, поѣвши, смо¬ тритъ на дверь. 206. flSqep ѣазмр-дѣаке бнсммир Лйзмр?—Хотя гость наготовѣ, развѣ хозяинъ тоже па готовѣ? 207. h&Jep меіым нйхрі нй-’aceq.— Гость смирнѣе овцы. 208. Биснм бзагер декотекнѣд.—Плохой хозяинъ дале¬ ко провожаетъ. 209. Днхум jaxeMHfi&Mpe камня;хумре зеходе?.—Кто не бываетъ между людьми, тотъ похожъ на не родившагося. 210. ІІ&іен jiHacHn кыдоко.т-Съ гостемъ приходитъ и его счастье. 211. Ь.уне§а^е ѣ&^е jiqaceq.—Начинающій жить домомъ любитъ гостей. Бесѣда. Разговоръ. 212. ЖнарнАгі <5вГакйм.—(Говори¬ мая ложь не бываетъ) чтб говорятъ, то правда. 213. Сікаме то кнхк&м, сіисаже то жн’ак&м.—Два ра¬ за кинжала не вынимаю, и два раза слова не повторяю. 214. діорібзе знмн^ем Ьугу хеж же’умн’а.—Кто не зна- сгь двусмысленности въ словахъ, тому не говори, чтб у тебя па душѣ. 215. Гедур qhco шнпсе Ьумну’ате.—При (вошкѣ-чело- вѣкѣ) лукавомъ человѣкѣ сказки не разсказывай. *) Замужнія дочери долго не пріѣзжаютъ домоіі, но если возвращаются, то забираютъ въ родитеіьскомъ домѣ, чтб попало.
vk.com/aristorika — 19 — 216. Псажер бд&ііувме ввк ходе<5, бдйімсме це ходе<;— Слово, если поставишь, кажется съ вола, а если посадишь —похожихъ на вошь, т. е. если раздуть все, чтб говорится, или отнять у него силу. 217. Jmo жм’а, цмко Ьу’ате.—Говори громко, но раз¬ сказывай тихо. 218. Зігуд пднр бжесѣа’ѵм тес<;.—О комъ говоришь, тотъ на порогѣ; ср. рѵсс. О волкѣ помолвка, а волкъ тутъ. 219. ІПіпсе део’ате-абы.—Сказки онъ такъ разсказы¬ ваетъ. 220. flQebene jeo’aTe.—Сны разсказываетъ. 221. І1 уqhmhthchm Ьуднгушн’акйм.—Гдѣ не садишься, тамъ и не бесѣдуешь (бесѣда требуетъ близкихъ отношеній). 222. Jaqe зе’уммф), jary хеж зерн<1ере?—(Ихъ рты не встрѣтившись) пока не поговорятъ, развѣ знаютъ, что у .каждаго (на сердцѣ) въ мысляхъ? ПОСОЛЪ. Посредникъ. 223. ’Охутер jasepk&M, жыкор jahvKHpk&H.—Посланнаго не душатъ, посредника не уби¬ ваютъ. 224. Хедре бзагер шнііузд.—Плохой посредникъ всегда позади. Молва. Слава. 225. ДаѣуонФнр qhsq, даЬу<г бзагер меу. —Хорошая слава лежитъ, а дурная разглашается (бѣжитъ*. 226. Деманде бнр деЬу<г, ^аіпшде бмр даѣуд.—Дурная и хорошая слава одна и та же молва. ДОСТОИНСТВО. 227. Діце(м) ходе<; jiqfi&p.—Его (голова) достоинства соотвѣтствуютъ имени. Позоръ. 2 2S. Дебдехншр апезаіес, кеінжмнср ныб^ыреі xoh(J.—Проглотишь величиною съ палецъ (говорится о пред¬ метѣ незначительной толщины) а -останется вѣчный позоръ.
— 20 Обѣщаніе. 229. hyi’a jiinra ммоафем ryaQep qyMMs&ryg. —He обѣщай внягинк той медвѣжей шкуры, которой не имѣешь въ рукахъ на готовѣ. Покровительство. 230. Уор-’^&ке fiaqaiie снкозмикам. . — Боясь тебя, ни прибѣгну въ покровительству. Подарокъ. 231. JaMHgoT jaTM^k&M.—Него не находятъ, того и не дарятъ. 232. Ьумшва’о, Ьузетеп іт<$енокам.—Самъ если не про¬ силъ, не будешь знать, кому нужно дарить. Вопросъ. 233. ilyf^ale ji6Hhru іодмркйм.—Кто часто спрашиваетъ (наводитъ справки), у того ничего не пропа¬ даетъ. Совѣтъ. 234. hvsehy^MH Ьѵмм50тме, hyina’a jehynQM^. —(Если ты не найдешь кого тебѣ спросить) если не съ кѣмъ тебѣ посовѣтоваться, то совѣтуйся со своей шапкой. 235. ФіЬуне aMQMgaci хасе ко.—Сперва дома паучи- тесь совѣтовать, а потомъ иди на совѣщаніе. Ученіе. 236. Бзйі'е §асем мнсе hoiq.—Кто учитъ дур¬ ному, тотъ дѣлаетъ тебя виновнымъ. Нравъ человѣна (харантеръ). Душевныя и умственныя начества. Послушаніе. 237. Когем-іідеі ко коу’ономік.—Иди въ тому, кто 80ветъ, хотя бы онъ тебя имѣлъ въ виду побить. Гордость. 238. hyseu&gekap, копа^екиз.—Передъ кѣмъ гордишься, тотъ и передъ тобой гордится. Нетерпѣніе. 239. Ji6ery меіу.—Зудъ дѣлается (не тер¬ пится).
vk.com/aristorika — 21 — Наснѣшна. 240. Ііузфсдеѣ&шхір кмш;одеѣйшхіз.—Ыадъ вѣмь насмѣхаешься, тотъ и надъ тобой насмѣхается. 241. „Тамбіім снрікоз*, жвш-’ао: „ѣукнсхомі hyce; ІеЬузыр пш<м;“, жнп-’ао: „Ьутеімисмз“.—Хотя ты и гово¬ ришь: „я сынъ Тамбіева“, но это тебѣ не даетъ права тру¬ нить надо мной; хотя ты и говоришь „эта лошадь лоовсвой породы но это тебѣ не даетъ права садиться на нее, если она устала. 242. Ссе ІіукнсхомнЬусе, yfi-liyhycHijaxeq.—Не труни надо мной: ты уже осмѣянъ другими. Клевета. Осужденіе. 243. Ііуз5&тнс ЪуіЬубнзнрк&м.— (Тебя посадившііі) вто тебя заставляетъ сѣсть, тотъ тебя не станетъ осуждать (намеваетъ на обычай горцевъ стоять въ присутствіи старшихъ). Довѣріе. 244. ііуіпда&ре, ѣуішре цнА xjmhq.—На сво¬ его раба и воня не (надежды себѣ не дѣлай) полагайся. 245. Ііуіфнзре, Ьуішре jHfi-jaxyMHtJ.—Своей женѣ и лошади не довѣряйся. 246. ІІуіФес снсммнкве, сіжумеренхер ветнм Зуммдй- ѣез.—Если ты мнѣ не вѣришь (не довѣряешь), то моихъ врысъ въ овчарню не пусвай. Услуга. Угодливость. 247. ІІХОЗЫ50Т jick&M.—Нѣтъ то¬ го, вто бы тебѣ потавалъ. 248. Ссе кесхуа ввны ке§й§азе.—Заворачивай быва, вотораго я пригналъ, т. е. пользуйся моей услугой. 249. Ьебдуіе, швеі пшхмноме, знкіте.—Абдулла, теля¬ тину если хочешь ѣсть, стань (торчмя) на вытяжву (т. е. слушайся, если хочешь получить что-нибудь). Уговариваніе. Ободреніе. 250. Дахутемнѣа jaxyTeiuq- к&м.—(Несговорчиваго) во го трудно, уговорить, того трудно и отговорить.
22 251. І^нхур-цмх^кзд.—Человѣкъ человѣка ободряетъ. Добрый И ЗЛОЙ. Добро И ЗЛО. 252. Бзагер кенгазду Ьумн^. — Съ дурнымъ человѣкомъ не совѣтуйся. 253. Бзагем xola^epi ja^eM хедутѣйрі зеходес;.—Кто дур¬ ному человѣку услуживаетъ и кто въ золу мочится—одио и то же. 254. фм зыііер hynqe^pe?—Дѣлающій добро развѣ спра¬ шиваетъ? 255. Бзаге nqeo фм hyqMMMryg.—Дѣлая зло, на добро не надѣйся. 256. Коугу’аом шЫ5-пастеке jery’oq.— (Бьющему въ сердце) творящему тебѣ зло (бей въ сердце) отплачивай хлѣ¬ бомъ-солью. Шаловливый (шутникъ). Шутка. 257. Гедзеі зежаіе псы- вве хопве.—Шаловливый цыпленокъ попадаетъ въ кипятокъ. 258. Гегум наго коік.—Изъ шутки выходитъ курносый (увѣчье). 259. Шхмрмгегѵ ннбабіе, ga61e іуме оѣ&пм?.—Шут¬ никъ бываетъ жаденъ, но зато въ голодъ прокармливается. Благодарность и неблагодарность. 260. hyigoMe Ьуі- goMMlefia, hyigyareMe кыпжыммбйз.—Въ дпи счастія (хлѣбъ отъ тебя берущій) твой приживальщикъ, а въі дни горя (не переступающій) не переступаетъ порога. Терпѣніе. 261. Змхоммшм’ар пчнтмрафес.—Ие терпя¬ щій пьетъ горячее. ОПЫТНОСТЬ. 262. Вакезнже шинерк&м.—Бывалый чело¬ вѣкъ не боится. Капризъ. 263. Зызцйгусер ’абйнше<}.—Капризный оста¬ ется безъ доли.
vk.com/aristorika — 23 — Храбрость (удаль) И ТРУСОСТЬ. 264. Гур кодме шмр жерк&м.—Когда человѣкъ падаетъ духомъ, то лошадь пе мо¬ жетъ скакать. 265. Дику-дѣйке жабдед. — Хотя малъ, да удалъ. 266. Кйраббер jike додтеж.—Трусъ пугается своего хвоста. 267. hypiyoHwyi hypigTeewyi гу Д’акйм.—У него нѣтъ сердца ни для боп ни для (испуга) бѣгства. 268. жы§ер ’аѣемнгошд.— Мужество (есть педѣленый кушъ) достается въ удѣлъ полностью. Благородство. 269. .ін nxHjjeM жы je’o?pen.—Связан¬ наго человѣка достойный мужъ не бьетъ; ср. русс. Лежа¬ чаго не бьютъ. Жадность И скупость. 270. ПІнд Illy ji6eirak іѵа?— Что это? развѣ это пятакъ Шу Шидова? (этотъ недавно жившій старикъ придавалъ пятаку преувеличенное значеніе). Умъ И глупость. 271. Деіем ji6nlsM дмпешхд.—Пер¬ вымъ встрѣчнымъ растрачивается имущество дурака. 272. Деіе каіен jigaceg.—Дураку нравится пестрота. 273. «НндЬ&ке надед.—Хотя (великъ) онъ большой, но пустъ. 274. Деііе Шмве денецд.—Дуракъ разсчитываетъ на сырные варенники. 275. gfi&M §акы1 jiMMTMe жаком jiMHgyageg.—Если нѣтъ толку въ головѣ, то это несчастье для ногъ (т. е. шатается бевъ-толку). 276. Йакмінр каіенкам, хабзер Ьубзенкйм.— Умъ не (повинность) рабъ, обычай (не потворствуетъ) для всѣхъ оди¬ наковъ. 277. Зы ’акыі нйірі, ’акыііде.—Сто умовъ лучше одного.
24 — 278. Ііудеіеме 1а$е Maqe?—Если ты дурень, мало ли въ томъ (несчастья) горя? 279. Деііер беім jirome§yQ.—Дуракъ—пайщикъ съ бо¬ гачомъ. Привычна. 280. Jecep cftgeiQ.—Привычка—несчастье. Догадливость. 281. «Пцеір wory, jiHe jiryao, зіі rf кода iiJBegya?—Не видалъ ли ты человѣка въ сѣрой черкескѣ,' сь проткнутымъ глазомъ и у котораго пропалъ бугай? Подозрительность. 282. Нсйже бзагер гу бзаге&, гур- <?іо qmhmp хомыхудес.—Бранное слово ожесточаетъ сердце, а быть подозрительнымъ есть недостатокъ въ характерѣ. 283. Гедыкем цм хех.—Въ яйцѣ ищетъ шерсти, т. е. до такой степени подозрительный. Заносчивость. 284. Ііуснмнк, меркетан!—Не зазнавай¬ ся маркитанъ. Хвастовство. 285. Деіе Qfi&QHTiy3Q.—Дуракъ бываетъ хвастливъ. Пренебреженіе. 286. жапеке хеФеб^ер запеке кеп<;тежо hoi.—Случается, что носкомъ отброшенное потомъ (перед¬ ними) зубами достаешь. Любознательность. 287. Та’урні ^еЬуп^ем, та’урмі je- цнху.— Кто спрашиваетъ о преданіяхъ, тоть знаетъ самъ ихъ. Самодовольство. 288. 3iQha знФемндахе сн’акам. — Нѣтъ такого, который бы (своя голова) самъ себѣ не нра¬ вился. Осторожность. 289. Ііуздегеіенер пдетеме, hvnQe такмр бветыжмят.—Если бъ зналъ, гдѣ упадешь, такъ кусокъ вой¬ лока бы постлалъ.
vk.com/aristorika 290. 1’ynQHci нс&же; змпжмѣі tuq.—(Обдумай и) говори обдуманно; вокругъ себя осмотрѣвшись, садись. Знаніе. 291. Іесыке are jece.—Знаетъ много способовъ плаванья. ЭГОИЗМЪ. 292. JiQfia hyqfiS. нйірі сiqfi&rop.—Чѣмъ ему, да тебѣ, лучше себѣ; ср. русс. Своя рубашка ближе къ тѣлу. Откровенность и скрытность. 298. Гуи ХѲЖЫр зем кеі’о.—Чтб на душѣ, то и (языкъ говоритъ) на языкѣ. РѢЗКОСТЬ нрава. 294. Дахем ji&nj феу деж<;.—Подъ красивымъ (хорошимъ) находится медъ; ср. русс. Мягко сте¬ летъ, жестко спать. Увлеченіе (фантазія). 2У5. Темыто межате, Дмыто ме- 5утЛй.— Не имѣя (безъ крыльевъ) летаетъ, не содержа (безъ позыва) мочится. Сожалѣніе. 296. Б1еб§екме hyxyqe’ygo?.—О пропущен¬ номъ сожалѣешь. Благотворительность. 297. Псйпе код сн’акйм.—Въ благотворительности нѣтъ излишества. Соблюденіе приличія и несдержанность. 298. Ji^eM кы<$ыммкемі, jinxen кыфівенс.—Если не вырвется изо рта, то вырвется черезъ задній проходъ. 299. Уйіпжо ѣуснснаірі, hyico jey6.—Чѣмъ сидѣть да сложа руки смотрѣть, лучше хлебнувши обжечься. Поиыканіѳ другимъ. 300. Ііуімнв, Ьуімнс, jicwyi cky- ма^а^е.—Не выходи, не сиди дома, а сидя дома, не давай мнѣ тебя застать (не то—съ тобой посчитаюсь). Неподвижность нрава, з о l. qh6$&thcmh кн^о^те^. — Гдѣ посадишь, тамъ и найдешь.
26 Преувеличиваніе. 302. Зізермытым амбетщс kpigauc.— Гдѣ нѣть ничего, тамъ онъ заставляетъ вырасти сто копенъ. Похвала И порицаніе. 303. ііучыт&уме Гіазеішеі;.—За похвалу дѣлается псаремъ. 304. ’Оху дуімн’а^еме, 5017 ѣудріимкуа^еме, jiiti Ііумы- Ьуб jiui hvQMMMTxy.—Если съ кѣмъ дѣла не имѣлъ, или не ѣздилъ въ дорогу, то его не хули и не хвали. /ІОЖЬ. 305. ІІцнѣупсам jiQMnke зако ѣам Феішх.—(Лгу¬ на единственную правду собака пожираетъ) лгуну, если и скажетъ правду, не вѣрятъ. 306. Ко пцыЬупсым jaHe гуфе дыгаоекйм.—У лживаго сына мать всегда радуется (говорится о наивной матери). 307. Йцнр уд&не хузке дад.—Ложь сшита бѣлыми нит¬ ками. 308. Йцым jixaKop кед, — У лжи ноги воротки. Молчаніе. 309. Самбярым jiijag двое Qesq —(Подъ мол¬ чаніемъ лежитъ) молчаніе—золото. Ласка. 310. Дахем (пса.ѣе) біер 50м кнреіш.—Ласка вызываетъ вмѣю изъ норы. Клевета. 311. .Пгеднгу іщампе даве кыкмі, jiry кемя- кахер пажііанос.—Хотя бы изъ воротника шубы сало пока¬ зывалось, но все же на него свалятъ, чтб ему и нс пришло въ голову. Лесть. 312. Ныбе <$е1іубзер ’оху-тѣабзаі}е<;.—Кіо льститъ изъ-за (живота) насущнаго хлѣба, тотъ является исполните¬ лемъ чужого дѣла. 313. hyQtrrae даже, Ьудмжме Ьубзе.—Когда стоишь, грози, а когда лежишь (будь покорнымъ), льсти. Притворство. 314. Зе^яр неФескрім.—(Дѣлающійся ста¬ рымъ притворщикомъ) притворщикъ притворяется.
vk.com/aristorika — 27 — Разборчивость. 315. Ja хедер медехѵ, ja xenxpp afia- ieQ.— Кто выбираетъ, тотъ прогадаетъ, а вто беретъ первое попавшееся, тотъ въ выигрышѣ. 316. ’Ахедер медеіу.—Кто выбираетъ, прогадаетъ. Воровство. Пропажа. 317. Піедекез цснм jibpe? меіы- хуѣе водре?—Чурбанъ развѣ въ водѣ тонетъ, овчарня развѣ пропадаетъ? 318. Кезндн5ур зыгоныѣір, змфекоднр roHMfijiQeQ.—Кто воруетъ, тому одинъ грѣхъ, а у вого увради, тотъ дѣлаетъ сотню грѣховъ. 319. Гѵр-зерндум дядѵр jipoate.—Гдѣ (сердце подозрѣ¬ ваетъ) подозрѣваешь, тамъ и воръ (свачетъ) налицо. Дурной человѣкъ (негодяй). 320. ^оамецнв^ н&хрі до- амешхо.—Большой негодяй лучше маленьваго негодяя. 321. Бзаг/уэ Ьунеіуі;, бзагем ’у^ері Ьунеіуд.—Негодяй разорился, разорился и тотъ, вто съ нимъ повстрѣчался. 322. Бзагем Ьу’у^еме, hyina’a jeri біев.—Если встрѣ¬ тишься съ негодяемъ, то отдай ему шапву и разойдись. Настроеніе духа. Надежда. 323. ііуі’а псор сі’ан н&хрі Ьузцнгудмр сі’а- оерет.—Нежели имѣть, все то, что ты имѣешь, желалъ бы я обладать тѣмъ, на чтб ты надѣешься (чтб ты имѣешь, я знаю....), 324. «Гімм’яф QHrygMM, рввгоіт Фокод.—Кто зря надѣет¬ ся на то, чего (хорошего) не имѣетъ, у того два хорошихъ быва пропадаютъ (гоняясь за недостижимымъ, упусваешь что имѣешь въ рувахъ). 325. Ьузсммнгудынем Ъу<;нгу5ме, пхеше догу Ьуріженд. —Если будешь надѣяться на то, на чтб не слѣдуетъ надѣять¬ ся, то будешь свавать по дорогѣ, по воторой возятъ дрова.
28 Страхъ. 326. Ііѵгузавеме, то hygyifieiiQ. — Въ страхѣ будутъ и два^позыва на низъ. Дѣятельность и занятія человѣка. Дѣло И досугъ. 327. hapi ахотеі§йк(;—Это (дѣлаетея) такъ-себѣ по обязанности (говорится о поверхностномъ от¬ ношеніи къ дѣлу). 328. ’Оіу зі’ар пейжаіед, бегу зі’ар ieiyaleg.—Имѣю¬ щій дѣло говорливъ, чесоточный часто чешется. 329. ’Оіу ммЬубІем біе хесд.—Кажется, что въ непа- чатомъ дѣлѣ змѣй обитаетъ, т. е. непривычное дѣло кажется страшнымъ. 330. Ь&дер кодре зепѣеме, мме Qofpi, ’охур кодре зеи- ѣеме, иехаіе.—Если трупъ долго продержать, начинаетъ вонять, а дѣло, съ которымъ долго возишься, запутывается. 331. Ііудмсмпе нйірі педнз.—Лучше сдѣлать что-ни¬ будь хотя бы (мѣрою съ носа) на мизинецъ, нежели (со¬ всѣмъ сидѣть) ничего не дѣлать. 332. Ьуі-’оіу зыхеммжнм hyi-6elag хумну.—Въ чемъ нѣтъ твоего дѣла, не втыкай своей лопатки для каши; ср. русс. Не совай своего носа куда не слѣдуетъ. 333. Дао с^мме дао іуп; дао іуме дао сдып, КарйпДго дахе?—Какъ сдѣлаю, такъ и будетъ? Какъ будетъ и какъ сдѣлаю, красавица Карапаго?=(какъ быть?) какъ выйти изъ затруднительнаго положенія? ср. русс. Какъ ни кинь, все клинъ. 334. ’Охур Ьеі енмифше, у& йеім ^деі емканорет.— Если бъ дѣло не было мною изгажено, развѣ я къ тебѣ гадить пришелъ бы. 335. ’Оіур кеке зереѣй.—Дѣло носитъ за хвостъ, т. е. дѣло раздуваетъ.
vk.com/aristorika — 29 — Трудъ И лѣнь. 336. IIqwI ходо la?i, nqi ходо шхез.— Работай, какъ крѣпостной, а ѣшь, какъ внявь. 337. Ьуіазеые Інз пшхннс.—Если будешь трудиться, то будешь ѣсть копченку. 338. Ьйзнр-упехуз<з, хоммх qepaqeq.—Щеголь и при бѣлыхъ газыряхъ—лѣнтяй. 339. Jeinun jiyaHe jefi.—Не устающій несеть свое сѣдло. 340. qfiaxiiHep теі'ме Ьунем jicHp, псыбафе меіу.— Ко¬ гда лѣнивый, въ домѣ живущій, встанетъ кому-нибудь воду подать, то у всѣхъ является жажда. 341. Уафе і'абенехумре фнз сыѣйху сыреіре Таухе ji- gOHeiyaq.—(Отъ освѣщаемаго солнцемъ склона) отъ сидѣнія на солпышкѣ и хозяйки, часто сзывавшей помочь, Тауовы разорились (такъ какъ помочь связана съ обильнымъ угоще¬ ніемъ). 342. JeMMkyM jensi, девшпым je’o.—На не везущаго взгляни, и везущаго въ гору бей, т. е. иаказуя трудящагося, исправляютъ лѣниваго. 343. ііуіаземе ’аѣ&нше ЬухуркЙм.—Если. работаешь, то безъ доли не бываешь. Сотрудничество. Участіе въ трудѣ. 344. Зеходіт зе- 3eiq.—Два одинаковые въ компаніи. 345. Зеходіт зе napeq.—Два одинаковыхъ составляютъ пару. 346. gyq сйреі зі’ар gyq маете qo<$e.—У кого желѣзный заборъ, у того иногда недостаетъ желѣзной иглы. 347. 3eqaryg меноі.—Надѣющіеся другъ на друга раз¬ оряются. 348. Тур зйко naxeqi, внр енмн’ахе najueq.—Двое, что одипъ, а одинъ все равно, что его и нѣтъ.
30 349. jjngyiOgyp зеде’аме, к&дадЯа трак.—Когда потянутъ вмѣстѣ девять мышей, то крышку съ кадушки сдвигаютъ. 350. Ііунап^е теммж темыжЯй.—На (свои брови) себя не бери того, въ чемъ ты не причастенъ. •> ДОЛГЪ (обязанность). 351. hyQxoiM мебзех—Когда ну¬ женъ (исчезаетъ) нѣтъ налицо. Нужное И лишнее. 352. Ьузхоім ѣузхомеі кмныжд.— Съ нужнымъ тебѣ связывается и ненужное. 353. Jegalei жеманд.—Пересаливать скверно. Выгода (польза) И убытокъ. 354. ЗернзнЯ ’аЯеФес — Кто беретъ по одному, всегда бываетъ въ выигрышѣ. Торговля. 355. Нерммяжаву сату ja^k&M.—Заочной тор¬ говли не (дѣлаютъ) бываетъ. Рискъ. 3t)6« Іаукеімм бмінм xcjbq, рискѣ заклю- чается богатство; ср. русс. Смѣлымъ Богъ владѣетъ. Пахота. 357. „jepkoc!" жа’аре-пет Бнжнр маве.—Въ то время, когда говорятъ: „вотъ (войско) непріятель идетъ!“ Бижевъ пашетъ. Ходьба-путь. 358. Шшм зі’ар канері, hyane зі’ар kyaq. —У кого лошадь была, остался, а у кого сѣдло было, по¬ ѣхалъ. 359. JikngOH Ьунеммсо, Ьуіке думмЯеі.—Не доходя до брода, подолъ не подымай. 360. goryM jurak&gpi ^б5унжа5рі зеходе<{.—Длина и ширина пути одно и тоже. 361. gory 61age gory жнзе, gory жм$е gory 61age.— Близкая дорога—дальняя дорога, дальняя дорога—близкая дорога; ср. русс. Напрямки 'ѣздить, дома не ночевать.
vk.com/aristorika — 31 — 362. Зан<іо сиво сызеижекме сікер куапшо cosagy — Идя пряно, если оглянусь и тогда вижу свой хвостъ кри¬ вымъ (говорится о людяхъ неискреннихъ). 363. gory зимнее паше Ьуі’аме, ііавеін Ііухеше. — Если имѣешь главу (путеводителя), не знающаго дороги, то онъ приводитъ къ полю, покрытому собачьимъ пометомъ. * Пѣніе. 364. Гегѵако ходе мнр. — Онъ словно пѣвецъ (скоморохъ). Танецъ. 365. ЬуГмм Сахепжафедбане, снкепж&февнн.— Хотя меня потащишь (въ хороводъ) въ танцующимъ, но раз¬ вѣ будешь кругомъ таскать. Начало И конецъ дѣла. 366. ІІашер нйшеФме, дакер д&кечч}.—Если (глава) начало хорошо, то конецъ хорошъ. Возрастъ человѣка. Старый и молодой. 367. hy&lexy Ьотіе?.—Пока ты юношей, наслаждаешься. 368. Ьу^аіеме, Qale ходе <$мт, Ьудадеме, даде ходо <jmt. —Если ты юноша, будь какъ юноша, но если ты старецъ, будь какъ старецъ. 369. Н&кноем jiqep g&^H, нахызмм jiQep шхн.—Что дѣ¬ лаетъ младшій, то оставляй стариться, а что дѣлаетъ стар¬ шій, кушай. 370. qalep жеме, жя^ям .ржентх меѣуз.—Когда маль¬ чикъ бѣжитъ, у старика голень болитъ. 371. знн ({ытіуі, Qep кадте.—Похвали старое, но бери молодое. 372. Гур Ьуферекме, <$а1ем jijageq.—Если возъ пере¬ вернется, виноватъ мальчикъ (=вину обыкновенно взвалива¬ ютъ на другого, безотвѣтнаго).
32 373. оаіен Ьудыдейашхме, Ііуі^еіыфе коі дежо jexagy *). —Если съ мальчикомъ смѣешься, то оиъ въ твоихъ деснахъ видитъ сыръ (видитъ молочные зубы, т. е. съ тобой будетъ за пани-брата). 374. |}огузре фнзмзре Ьумнб^мне.—Старой дороги и старухи не повидай. 375. JanaiiiQep jaHaxqaceQ (у бжедухцевъ прибавляютъ —jaaeftajiip jaHafi63ar).—Самый младшій болЬе любішь, (а самый старшій менѣе послушенъ). 376. hvjiH jegaqi Ьуцнку jege’oTe^.—Заставь большого (старшаго) сдѣлать, а малому (младшему) разсказать. Внѣшность человѣка. Красивый И некрасивый. 377. жн jei qa’akaM пфіое jei нахке.—Некрасиваго мужчины нѣтъ (кромѣ), а есть не¬ красивыя дѣвицы. 378. Знсбй знФемнФре, зіжако змфемндахере псн-Ьуне- бжеу ’уѣерк&м.—Кто самъ себѣ не нравится и вомѵ своя нога не кажется красивой, не бываетъ при княжескихъ дво¬ рахъ. СХОДСТВО И несходство. 379. Аіуамбнтхур зернзехо- мндем ходе<;, цнхухер зерызехоммдері.—Какъ пять пальцевъ не одинаковы, такъ и люди не одинаковы. 380. Зехомнде кизедеферкам, земмфе§у зедеворкйм.— Неравные вмѣстѣ не танцуютъ, непохожіе не женятся. 381. <гѣаж je3MM ходе доыдежмш;.—На всякую вещь кладется заплатка изъ себѣ подобнаго лоскутка. Чистота И грязь. 382. 3iqfxa кабзо зігу цапе.—Кто по внѣшности чистъ, а вто но нутру грязенъ. *) ДеЖО нахо*ясь=иаходлш,ійся.
vk.com/aristorika — 33 — Плѣшивый. 38S. Kyp jepMQQ, alaqep 6&peuQ.—Плѣши¬ вый настойчивъ, а нечистокровная лошадь лѣнива. Безволосый. 384. Kyacep Ji&cegy hyuHQ.—Съ (безволо- сымъ) скопцомъ грядки рядомъ не дѣлай. Тѣлесныя качества человѣка. Сила и слабость (недостатокъ). 385. Знжекнм бданер jiapQHHQ.—Для сильнаго ярмо служитъ аршиномъ (т. е. на¬ вязываетъ свой товаръ). 386. Гуя ei’ap jiHM’a тет<$.—Имѣющій какой-нибудь не¬ достатокъ (вниманіемъ своимъ стоитъ) его скрываетъ. Оудьба. Судьба. Удѣлъ. 387. ТЬй’усмхаІе jisil т&уи (или jiQHl т&уІО.—Кто часто жалуется на свою судьбу, того вѣкъ дѣ¬ лается продолжительнѣе (или: теряетъ внѣшнее благообразіе). 388. Кызатмр сі’ушх; jecuxup cinaieq.— Что даютъ, тѣмъ питаюсь; чтб догораетъ, это мой огонь (о довольствѣ своей судьбой). Счастье и несчастье. 389. Апході меху, фіці меіуд.— Бываетъ и такъ, (но и исправляется) и эдакъ. 390. Жніе-lage lage іуркйм.—Горе цѣлаго общества не есть горе. 391. Жер н&ірі ’умахо.—Лучше имѣть (начало счаст¬ ливаго) счастіе, нежели скакуна. 392. Йакмімр немыс<5, бяінмнр наенпд.—Умъ есть сла¬ ва, а богатство—счастье. 393. Сінаснпнр кмт&тіЦ, сійастепсир хететад.—Мое счастье повалило, моя каша переварилась. з
34 — 394. Наснпвншер шмм хеБврк&м квраБекмі jagexyp- к&м.—Несчастнаго н лошадь не везетъ, а ееля н предлага¬ ютъ его продать, нивто не покупаетъ. 395. Насыл знмы’ар маішем тесні fiftp je’y^ake.—Не¬ счастный хотя н ѣхалъ бы на верблюдѣ, н то собака его укуситъ. Удача и неудача. 396. двмвіуке зервіо $в.—Если не удается, то дѣлай такъ, какъ удается. Разореніе. 397. ііунер Ьунехме, жеш хуме пійдвиуд.— Когда донъ разорится, то хозяинъ съ наступленіемъ ночн воруетъ дрова (признавъ нравственнаго паденія). 398. Jiryp мыводо jihyHago водад.—Разорился, (не па¬ дая духомъ) не теряя надежды пог/равигь свои дѣла. 399. ііузермгуір Ьуітеме, Ьунехрет.—Если бъ выходи¬ ло такъ, какъ предполагаешь, то пе разорился бы (т. е. не все по мысли выходитъ). Жизненныя отправленія человѣна. Ъда И ЛИТЬѲ. 400. Адоде-мнво niBgype пастере.—Ни- щіі адыге, хотя бы у него ничего не бы.ю, предлагаетъ соли и ваши. 401. Соіте мніу, ане-іон^.—Онъ не можетъ стать уче- нивомъ, а со стола хорошо убираетъ. 402. Шху ха о ко5о зіпегун зм^йпдвудйм ходо sttsgftnQ- вузмнк&м.—Не спрячусь, вавъ тотъ, который ходилъ про¬ сить кислаго молока, а потомъ и ведро спряталъ (т. е. ему стыдно стало, что онъ просилъ помощи у другого). 403. Шхен&е дамвдыкд, jekyHke зепеіенед.—ѣстъ без¬ подобно, а везетъ, какъ запаленый. 404. Ьад&ке^ере ху<$е пастере.—Очень вкусенъ моло¬ дой пѣтушокъ (изъ молодого пшена) съ пшонной кашей.
vk.com/aristorika — 35 — 405. Je$e, ѣум’удафе.—Пей, не напивайся. 406. Зедешхѳ a«q.—Кушать вмѣстѣ сладко. 407. Кі’о ні’омі жяхуі’ар ga^etj—Чтб бъ нн говорилъ, все (кончаетъ) говоритъ о хлѣбѣ. 408. Jemxe je<J>e нйірі гегу.—ѣдѣ и питью предпочи¬ таютъ веселье. 409. жеорішхем Ьу§4тіештеп.—Пропитаніе (выпрошен¬ ное) изъ милости не идетъ тебѣ въ прокъ. 410. Куажем дежме знгор hogOT.—Если есть въ аулѣ, то что-нибудь найдешь. 411. Ygou ннем ^ажмр kM^ejxJ, фадем гум хежнр кеу- ga’o.—Дымъ (въ глазу лежащее) изъ глаза все выгоняетъ, а напитокъ заставляетъ тебя сказать все, чтб на душѣ. '412. Пабзем хесмр lsgex кнхеху, гум хежнр фадем кнхеху.—Бакъ изъ бурьяна пожаръ все выгоняетъ, такъ изъ души напитокъ. 413. Шхин сйаФебз шхмн g&6sex.—(Головорѣзъ) раз¬ борчивый въ пищѣ, есть ея истребитель. 414. Лз ііфнке знмнзем, ji6gy ііреіф.—Кто не знаетъ, какъ выпить полный бокалъ, тотъ выпиваетъ ихъ девять. 415. Ллес&е <$нсар ййсте жепснм je^ak&M.—Прожившій годъ не могъ воды для каши дождаться (т. е. не дождался награды за терпѣніе). 416. Шем jicxp, шхух jon<je.—Кто обожжется на мо¬ локѣ, тотъ и на кислое молоко дуетъ (въ русс.—на воду). 417. ІІуздемнБа коіагем Ім-дез hyio<$.—Тебѣ (все) ка¬ жется, что въ лощинѣ, гдѣ ты не былъ, полно мяса (т. е. много дичи); ср. русс. Славны бубны за горами. 418. Ііузхефнзнно пскм ііухомнбзмтхе.—Не плюй въ ту воду, изъ которой будешь пить; ср. русс. Не плюй въ колодезь: случится напиться.
36 — 419. IUngy зншхнр пен1 jotfreq.—Кто ѣстъ соль, тотъ воду пьетъ; ср. русс. Чтб посѣешь, то и пожнешь. 420. Шы5у пут зедумншхо Ъузврноерк&х.—Не съѣвши пуда соли, не познаетъ другъ друга (въ русс.—не узнаешь человѣка). 421. ііунсоме пшхын hogOT.—Если живь, то находишь, чтб поѣсть. Сытый и голодный. 422. Jispe jiHukope зериоекан.— (Полный и половина не узнаютъ другъ друга) сытый голод¬ наго не познаетъ (въ русс.—не разумѣетъ). 423. Лмыкур jipH35&kyp lencq.—Ненасытный насыща¬ ется и бульономъ. Выдѣленія. 424. fegyifiep gagyquqMKeKe ’aeeq.—Кто мо¬ чится въ постель, тотъ мастеръ сушить (т. е. скрывать свой недостатокъ). 425. Jecep псыне’у5утЬе<{.—Кто привыкъ, тотъ всегда мочится у ручья. 426. Знр мы.іо, зыр тхеркам.-^ІІока одинъ не умретъ, другой удовольствія не получитъ (т. е. отъ несчастья одного зависитъ счастье другого). Жизнь и смерть. 427. Зм.і зн<}мнкод сн’акам.—Нѣтъ такого мѣста, гдѣ (одинъ человѣкъ) не погибъ бы кто-нибудь. 428. Ііуіне ке’ам, jince je’aq.—Кто беретъ тебя за глазъ, того и ты бери за душу (т. е. отнимай жизнь). 429. Пени jifiap, кудамеи jeynio.—Утопающій за вѣт¬ ку хватается (въ русс.—за соломенку). 430. ЬугБНн зм, Ьужен ту.—Остаются два выбора: или мужество, или смерть.
vk.com/aristorika — .37 — 431. Знм хоммф Б&дрнхе кок&м. —Никто (не идетъ на тотъ свѣтъ) не умираетъ, чтобы аъ чемъ-нибудь не былъ гораздъ. 432. xeHHgep ’аѣ&ммгошд.—Смерть нераздѣленный' кущъ (т. е. участь всѣхъ). 433. женнм XMga хеж<;.—Въ смерти есть мужество. 434. Мнжехе жк іун<;.—Если не умретъ, то (будетъ мужъ) вырастетъ большимъ. 435. Пени jififtp, рфт jeynxo.—Утопающій за себя хва¬ тается (въ русс.—за соломенку). Здоровье И болѣзнь. 436. ЗідЕИ мнЬузмм, Ьуіобй-Ьуз уеумм’ат.—У кого голова не болитъ, тому о боли своей го¬ ловы не разсказывай. 437. Ннбем jila^ep ’oTe^Mgyaaeq.—(Горе живота) голодъ легко (разсказывается) забывается. 438. йкнм пнтмімр меЬуз.—-(Мясо находящееся на остовѣ) тѣло отъ кости болитъ. 439. днмненмагем бегыне ji<$aceT.—Когда не былъ боль¬ нымъ и то любилъ кисель (т. е. при малѣйшемъ недомоганьѣ онъ готовъ лечь въ постель). 440. зн знхемнт ом’ар Qn’ak&M, ^рке знхемнт Ьузѵр Ьузкйм.—Холодъ (въ которомъ пѣтъ) безъ вѣтра не холодъ, болѣзнь безъ кашля не болѣзнь. 441. JeMMHeM kelap ннбеЬузнм jefi&q.—(Оставшійся) уцѣлѣвшій отъ холеры уносится болѣзнью живота. 442. Аіеѣйм Ьузнр kag&^pi, asegyi kHxyig&QH^aq.—Вмѣ¬ стѣ съ бмѣяныо Битъ- создалъ и 'лѣнаретво дли ея лѣвѳнія. 443. hyegese псоурік jeMMHOQ. — Отчего тбнгпДго ни умеръ—это холера (всякая смертоносная болѣзнь чума, т. е. все равно отъ чего бы ни умереть.
— 38 — 444. hy3Hgo ’asego зімн’а Qn’ak&H.—Нѣтъ такой болѣ¬ зни, которую бы нельзя излѣчить. 445. Змхамы’ор тегрі ncnewy ya<j-—Кого не замѣчали, всталъ и закашлялся. Кровь. 446. Кодре шем jeynsMe, жн xo*agy.—Долго если на нулю смотрѣть, то она кажется кровавой. Рана. 447. ’Аоем пмііуп&ср мекв^кр, псеже-бзагем пн- Ьуп^мр кн^вркйм.—Рапа отъ оружія заживаетъ, а рана отъ браннаго слова никогда. УтоллвННИНЪ. 448. вуафекітмр зедезы-’MgBp нснм jeli. —Кто за два руля держится, (того вода уноситъ) тотъ въ водѣ тонетъ. ПОКОЙНИКЪ. 449. Сіб&де jiXMe jyMHXHg.—Послѣ этого, если будетъ у меня повойникъ, и тогда не выноси. 450. Ь&дер зезмѣйрі jiaiyan6e je’yneMH^.—Кто возится съ трупомъ, тотъ обнюхиваетъ свой палецъ. 451. £іаде эевнбарі jiane je’yneM, феу зезвѣарі jiane Іеубзеі.—Кто возится съ трупомъ, обнюхиваетъ свой палецъ, а кто—съ медомъ лижетъ его. 452. Ййдер кодре зепѣЗме ме <{оу.—Трупъ когда долго (тобою ношенный) пролежитъ, то начинаетъ вонять. ПОМИНКИ. 453. Ьйде’уситмі хенгЦ.—Двухъ поминокъ ли¬ шился (т. е. изъ двухъ поминокъ ни одной не засталъ). Кладбище. 454. К&м jafi. каѣазирк&м.—Унесеннаго на кладбище не приносятъ назадъ. \ Связь человѣна съ мѣстомъ жительства. РорОДЪ И деревни. 455. ilyHago Ьуммі^кмф), куаже Ьуіуйо jeyMBTga?e Пока своимъ домомъ не обзавелся, не начинай аулъ строить.
vk.com/aristorika — 30 — Связь человѣка съ природой. Горы И ДОЛИНЫ. 456. Дм<;е kolare девапке.—Сулитъ (показываетъ) золотую лощину; ср. русс. Обѣщаетъ золотыя горы. 457. Ахмет ji<|>ey jisq.—Гора Ахметъ наполнена ме¬ домъ; ср. русс. За моремъ телушка—полушка, да рубль перевозъ. 458. Бі>мм гедмкеке jevo.—Бьетъ гору яйцами; ср. русс. Объ стѣну горохомъ. Рѣки И ручьи. 459. Ьузнтѣйіе псоурів hypMXQ.—Вся- хая рѣка, въ которой тонешь, есть Урухъ (=все равно,, гдѣ бы ни утонуть). 460. Пснкемнжем пснА&1н$о хуммд.—Не дѣлай стока, для воды, которая не течетъ. 461. Псмм ’усмр jiKH50Ke ’азец.—Кто живетъ у рѣки— мастеръ выбирать бродъ. 462. ncHjikMgOM ’усмм, псмм jina®e jeqe.— Живущій у переправы знаетъ (характеръ) свойство рѣки. 463. Ьузнѣано псмм ммве кмхедо woxagy.—Тебѣ ви¬ денъ камень выдающимся въ водѣ, которая тебя унесетъ (т. е. рѣка, въ которой утонешь, кажется настолько мелкой, что на днѣ . камни видны). 461. ЗмЬнно псмм псмфенднб5у хескенд.—Къ рѣкѣ, въ которой (утонетъ) можно утонуть, прибавлю девять бур¬ дюковъ воды. Жаръ. Огонь. 435. Депмр jiaMM jueike км^етіу.— Жаръ выгребаетъ въ свою сторону (т. е. заботится только о себѣ). 466. МаФем jigyHegy Імр мазе.—Мясо, находящееся по¬ близости огня, жарится.
— 40 467. Піікофімі ше qeig&n^r.—И щенка (подтапливаетъ) кипятитъ молоко. 468. М&ге мміунор домуве меімд.—(Огонь) костеръ, (не сдѣлавшійся) не разгорѣвшійся, начинаетъ горѣть сверху (говорится о поверхностномъ исполненіи дѣла). 469. Мафем куацеве хе’о.—Огонь бьетъ вѣткой (т. е. неосторожный разбрасываетъ востеръ). 470. МаФем Ьуріммгегу, па^ѳкме Ьу^еЕ&змнок&м.—Не играй съ огнемъ: если упустишь, не (догонишь) совладаешь съ нимъ. 471. Ма«е здедаш’ам ’yeo QMwyk&M.—Безъ огня (ды¬ момъ не отдаетъ) дыму не бываетъ. 472. ’Убом снхев зовмпао*) мафем сыхумя.^е.—Когда уже почтя изъ дыма выбрался, въ огонь не бросай. 473. МеФеЕ& Ьукевуа?—За огнемъ чтб ли пришелъ? Камень. 474. hyjane&e ммве б^мме Ьу’у&З.—Если впе¬ реди себя бросишь камень, то его и (встрѣтишь) найдешь; ср. русс. Чтб посѣешь, то и пожнешь. 475. Псмм хеж мнвнтре пет зентеу—Два камня, на¬ ходящіеся въ водѣ, и тѣ сталкиваются. Эхо. 476. Герпегеж Ьухуа?—Ты въ эхо чтб ли пре¬ вратился? Промежутки времени. Время. 477. Зн везу зммм’а ом’ак&м.—У всякаго саое время. Годъ. Времена года. 478. Зодін nahyuQ меку, дотве jipikpe?—Сѣна, накошеннаго въ одинъ годъ, развѣ гна два гола хватаетъ? •) =смхекао.
vk.com/aristorika — 41 — 479. адшахом kepokype до$&ре?—Зимою бурьянъ развѣ цвѣтетъ? 480. §акахом Ьумм$оір, 4*махок б§отмдмрк4м.—Чего дѣтокъ не соберешь, того энною не найдешь. Дни N часы. 481. §уб$мн ккорѳ-'нет код вкгідезнрк&м. —Во вторникъ свинья и та шерстинки не (даетъ выпасть) сброситъ *). 482. Шн jiuaxope jinaxope зеходек&м.—(День ло¬ шадиный и человѣческій) день какъ для лошади, такъ и ■ для наѣздника непостояненъ. 483. Махок нахо кежху.—За днемъ идетъ день. Состояніе погоды. Погода и непогодь. 484. У&фнм hyMHgOT, уін 6gotM- жінокам.—Чего въ погоду не добудешь, того въ ненастье не найдешь. Вѣтеръ. .485. Ьн8депзех«№ segase (отъ jenqeH).— Поворачивается по вѣтру. 486. змм тесо пени je’ynjrt’.—Сидя на вѣтрѣ, колетъ воду (т. е. вретъ безъ зазрѣнія совѣсти). Громъ. 487. > Сімткаво-сімноаоо сікан шмбіѳм jihyi.— Да сразитъ громомъ моего воспитанника: (не ненавидя и <ие любя)-мнѣ все-равно! 488. Уафер qegyagoKe Qfiiq jiroH jey’os.—Когда (небо) громъ грянетъ, каждый бьетъ свой закромъ **). ДОЖДЬ И Градъ. 489. Венвеі ошх хеші&д.—Коровій пометъ дождемъ размыло. *) Такой предразсудокъ существуетъ среда черкесовъ. **) Согласію существующему среда червесовъ предразсудку, этанъ можно вызвт урожай.
42 — 490. Ошх біекак <*акэ кеже’уммѣйжез.—(За миновавши» дождемъ бурви не неси) когда дождя нѣтъ, бурка не нужна. Снѣгъ И иней. 491. Уйснтхо ѣузнпк&м цнку Ъутшзщ. —Послѣ большого снѣга лучше не ставь капкана. 492. У&сЬукор бзу-цмвум kegftiei.—Снѣжннй обвалъ двигаетъ маленькая птичка. 493. Шмц-у&снр кмоеске, Ьузерыснм Ьуіммк.—Когда идетъ мелкій снѣгъ, то (гдѣ находишься) съ мѣста не уѣз¬ жай. Міръ и небесныя свѣтила. Вселенная (міръ). 494. Дунеір кезус.—Свѣтъ (по оче¬ реди) измѣнчивъ. 495. Дунеір fi&xyq, хоммхур код<{.—Міръ (временный) не вѣченъ, а лѣнтяевъ много. 49в. Дунеір qe теѣа-теіш; (абадз.).—Свѣтъ измѣнчивъ. Предметы обихода и вооруженія. Одежда. 497. Гане н&ірі доншег нйх 61aseq.—Штаны ближе сорочки. 498. Іарвмне Ьугухежиі, Ьуіфт доншег дежнзк&м.— Хотя у тебя и серіоэныя мысли, но на (твоемъ задѣ) тебѣ нѣтъ штановъ. 499. Зіваке зевым пса же ^тѣ&вуме ji&ek&M.—У кого чувяки тѣсны, 'го. (въ уши того слова не заходятъ) тотъ словъ не слышитъ. 500. Зм£нр геднгуіпед, жмп<}мр гедыгуншес.—У одного (человѣка) десять шубь, у десяти—ни одной (т. е. они безъ шубъ). 501. £аком jikya5 11» кыкок. —За буркой оказывается мясо.
vk.com/aristorika — 43 — 502. Хег? жызы’а па’ак&ѣ.—Въ длинной шапкѣ, кото¬ рый говоритъ якто?“ (такъ спрашиваютъ тугіе на ухо ста¬ рики, которые и носятъ высокія шапки). Арба. 503. Ггур <;вкутем оа^мз.—Гдѣ ломается арба, тамъ ее и чинятъ. t 504. Хан^егуре-пет ггу ^едоферек.—Кротовина и то- арбу опрокидываетъ (оттого, что образуется бугорокъ). 505. Зігу Ьуіснм, роЬред жы’а.—На чьей арбѣ ѣдешь, того пѣсню пой; ср. русс. Чей хлѣбъ ѣшь, того пѣсенку пой. 506. Гузер жетеіЬуве§о-жетеШуве50с —Спицы ко очере¬ ди становятся на землю. МѢШОКЪ. 507. Неднс&йр Ьуммтато jixsp п^енок&м.— Пока не развяжешь завязку мѣшка (кожаннаго), не узнаешь, чтб находится въ немъ. Игла. 508. Мастеке ’anieq, к&бке бешхі.—Калѣка съ иглой, а тыкву уничтожаетъ. Топоръ. 509. Уо<зыр патнхуке, пхем зецИпсеху.—Пока топоръ подымешь, дрова отдыхаютъ. Утварь. 510. Бжемншх §уоем ’ур <$етхе,—.Сухая ложка ротъ деретъ. БурДЮКЪ. 511 Фендмз 5ур псым fcftape?—Развѣ ста¬ рый сухой бурдюкъ (идетъ подъ воду) тонетъ (т. е. опытный сухимъ изъ воды выходитъ). Ружье. 512. Фок не<1 жыт дапшнез— Незаряженное ружье испугало двухъ мужчинъ. Стрѣла. 513. Сіше дуане дежино?—Моя стрѣла че-- резъ скважину пролетитъ чтб ли?
— 44 — Домашняя обстановка. Домъ. 514. Ііунек&х зегукйм.—Ни доха ни очага. 515. hyHe^rvQex hancxg нхко (абадз.).— Стариннаго до¬ ха череповъ предпочтительнѣе цѣлой чашки изъ новаго доха. СТОЛЪ. 516. Анер жйкуід.—Столъ о трехъ ногахъ.1 517. Анер ж4куі(?ме, хеЬувмр.—Если столъ (азіатскій) о трехъ ногахъ, то онъ стоитъ. Постель. 518. ііушххан jenxi jixako кудіі.—Схотря по одѣялу, протягивай ноги; ср. руес. По одежкѣ протяги¬ вай ножки. 519. ііуітепен jenffii hyse Ьукоді (бесл.).—Посхотри на свое покрывало и вытяни ноги; ср. по одежкѣ протягивай ношей. Животныя. Четвероногое вообще. 520. ііацуанпетре—je6go- жеруме, кофтреі.—Животное (продолжай) и то, если еиу надоѣшь, лягается. 521. Хевреіф ххіуі, бхіхх ®ніо ко.—Сначала отыщи хорошаго посредника, а потокъ иди искать скотину (богат¬ ство). Лошадь. 522. ІПшх зндотхх неху тесѣакйх.—(Для на¬ шедшаго лошадь, не разсвѣтаетъ) вто лошадь найдетъ, тотъ и теряетъ ее въ первую же ночь до разсвѣта (т. е.несчаст- ноху долго не улыбается счастіе). 523. Tygoifi знхшв&вуа шпшх §огуане хошевк&х.—Ло¬ шадь, не бывшая въ лишеніяхъ, продолжительнаго пути не переноситъ. 524. Шшнр пшвуке jagafuje, фнзхр йцхке зераше.— Коня обканываютъ солью, а (жецу ведутъ) по эдиошенію въ женѣ прибѣгаютъ во лжи.
vk.com/aristorika — 45 — 525. Щшм-бегузыт seiogyq.—Двѣ коростлнвыхъ лоша¬ ди пасутся вмѣстѣ. 526. Шшы кагом Ьутесме, пипы іепсоу hyxoifi.—Если поѣдешь на вуцой лошади, то она донесетъ тебя до лошади съ длиннымъ хвостомъ. 527. хако мыіу sekalo.—Негодный жеребецъ любитъ кусаться. 528. ііате хоаре зеву-§уане смб§йшесаме, се§йпсыхіз.— Ну, если ты меня посадилъ на хуаре (лошадь особой поро¬ ды) съ дуплистымъ зубомъ, то меня ссади. 529. ІІое^уаІем Ьутесме, jiq кипхохо.—Если будешь ѣздить на бѣломъ вонѣ, то его волосъ тебѣ передается; ср. русс. Съ вѣмъ поведешься, отъ того наберешься. 530. Шім jisako ji6uq.—Врагъ лошади—ея нога. 531. Зыш-jifiaTHpke шмое пси Іе’уфе.—Ради одной ло¬ шади сту лошадямъ даютъ воду. Оселъ. 532. ІІІндмм jibft®e jikyxyke, дыпем денркам.— Оселъ не уходитъ съ мѣста до тѣхъ поръ, пова вьювъ не достигнетъ положенной тяжести. 533. Шыд оапыс jikn^Hpk&H.—Оселъ не уходитъ съ того мѣста, гдѣ онъ.... 534. Шыд шн§у ji^epe.—Оселъ развѣ соль разбираетъ? 535. 3iqfia QHMM’aM ;ршнд (или .ргед) Мм jemx.—Когда самого хозяина нѣтъ, то его осла (или курицу) волвъ (со¬ бака) съѣдаетъ. 536. ІНндыр Ьудафеме таіоу меіу.—Оселъ (если опья¬ нѣетъ) отъ жиру заболѣваетъ сапомъ; ср. русс. Отъ жиру бѣсятся. Быкъ И корова. 537. Ввн зімн’ам шйе Зеіое.—У кого нѣтъ быка, тотъ п теленка запрягаетъ; ср. русс. Голь на выдумки хитра.
46 533. Ввдознр кораше<;, ryp зезмшер rypsgq, ннбер зм- uHgagvp (i&ltfgy.—Буланый бывъ бываетъ съ большими ро¬ гами, возъ тянется на шворнѣ, (seлудву не даетъ сохнуть) хлѣбъ не даетъ погибнуть съ голоду (т. е. одно безъ дру¬ гого не бываетъ). 539. Уів жері, yijei Ьухевязвд. —Послѣ того вавъ твой -бывъ издохъ, ты (вышелъ отъ твоего) лишился твоего вом- паніона-пахаря. 540. BMgamxepe-neT пі& кеше.—Отвормленный бывъ я тотъ дрова возитъ. 541. ііуневни уоі’оме, мезнвям ji6qe мехеі. — Когда бьешь домашняго быва, то у лѣсного тоже рога двигаются (т. е. горе одного отзывается на другомъ). 542. Шше маое кнз^ев земыр 6nhypei<;.—Корова, даю¬ щая мало молова, часто мычитъ. 543. Жемнр бм^нпхие g&nis<x>eQ.—Если ворова о че¬ тырехъ сосвахъ, то даетъ много молоха. 544. Жемнм Ьу<;ытхуме, пегунмм ко’уце.—Если ворову похвалишь, то въ ведро нагадитъ (т. е. не будетъ давать -молова). 545. Хнвни jaca(M) жемнз ходед.—Кавъ ворова (при¬ бывшая) привываетъ въ буйволамъ (говорится о повлади- .стомъ человѣвѣ). 546. Жем жако шке jibykapkiM.—Коровья нога телен- «а не убиваетъ. 547. Венвеім хнке хеуйы ходе<;.—Подобенъ тому, вто -хворостиной билъ по воровьему (свѣжему) помету. Теленокъ. 548. gape шка^е, ^мре тане (бжед.).—(Про¬ должительный) остававшійся долго сосунвомъ лѣтомъ годова¬ лый теленовъ.
vk.com/aristorika — 47 — 549. Ввм іунор шве-вн<|о ha^e.—Будущаго хорошаго быка ты узнаешь еще теленкомъ. 550. Жыпа-петиі шке ке.іху.—Сколько ты не говори, а все она рожаетъ телку; ср. русс. Хоть колъ на головѣ теши! 551. Шке ’аФнр жеміт jame jofie.—Ласковый теленокъ двухъ коровъ сосетъ. Овца. 552. Меімдем зымеі ды^еме, меі «jeHukoQ.—Если до ста овецъ не хватаетъ одной, то считается полъ-сотни. 553. Гед-ходо yqaQO, меінм-ходо ’у-оабо.— Шепчетъ, какъ курица, а мягокъ, какъ ротъ овцы. Коза. 554. Зібзе AMgeptigo, зіве MBgo ’усо, ѣйде’ус іа- мыл>1іа-бзен<2.—Чьи рога солнцемъ сушеные, чей хвостъ ра¬ венъ долѣ несчастнаго, чье мясо не идетъ на поминки—это коза. ■ 555. Бжен меі іуре, меі бжен іуре?—Коза дѣлается ли овцой, овца дѣлается ли козой? 556. Бженнм цнке je&e’yaM ходе<;.—Подобенъ тому, кто у козы попросилъ шерсти. Кошка. 557. Гедур зк$оке жніузд.—Кошка храбра на мышей. 558. Геду jiroH хецен дінекйм.—Кошка продолжаетъ гадить вь его закромѣ (т. е. если хозяинъ не принимаетъ своихъ мѣръ). 559. Году 8де<$ымн’ам, зн§о Qorery.—Гдѣ нѣтъ кошки, тамъ мышь играетъ. 560. Геду бзаге gyHegypinqQ.—Гадкій вотъ ночуетъ у сосѣдей. 561. Гедур змх&мы’ас, Інм-ріі&не „ме<;оу!и же’а.—Кош¬ ка о мясѣ, до котОраго не можетъ достать, говоритъ: „во¬ няетъ! “ (ср. басню „Лисица и Виноградъ*).
48 — Собана, 562. Мядаор fiftpiflkxyQ.—Непослушный ро¬ дился отъ собаки. 563. hftii kymjfiake уоіоме, йоо’у^4*1- —Если собаку костью ударишь, то она не визжитъ. 564, ііувоаоеме, мй&ебзіі здепжадуміе Буммво, Б&б&не- мак здмзехеихымве во.—Если заблудишься, то иди не на огонь, а на лай собакъ. 535. h&M oj&ue, н&іеі меіу.—Собаку станешь бить, хуже становится. 566. Гі&фем фоу jisxyMe, зегок.—Собачья шкура, когда медомъ наполнится, лопается. 567. ійммБем н&ірі БунеБйр наіжечч.—Своя собака сильнѣе чужой. 5G8. Змм jiMH’yace Бам jimxHpk&M.—Того, чтб ничего не стоитъ, собака не ѣстъ. 569. Уйсыр хуз дмдес, Бар макорі те§утЬа.—Снѣгъ очень бѣлъ, но собака идя мочится на него. 570. ФН& кодмркйм, вуд Ба jejakepkaM.—Добродѣтель не пропадаетъ, а собака не кусаетъ женщинъ въ.... 571. hax баце jimxMe кеіцмз.—Если собака съѣсть шерсть, то (выброситъ) ее вырветъ шерстью же. 572. Змз8йгусе(м) ji’afift, Б&м jemx.—Кто не доволенъ тѣмъ, чтб ему дали, то его долю собака съѣдаетъ. 573. Ііуне іуном jifift hyj jeiy.—Кто сдѣлается хо¬ зяиномъ, у того собака на подножномъ корму. 574. Насып зі’ам jifift hyg jeiy.—Собака счастливаго на подножномъ корму. 575. ХемеБар коіБарі, ЬунеБар jipeixy.—Чужая соба¬ ка, водворившись, свою (домашнюю) выгоняетъ. 576. hap здеммБй коіагем 11м-дез <кх$.—Собакѣ кажет¬ ся, что въ той лощинѣ, гдѣ она не ходила, полно мяса.
vk.com/aristorika — 49 — 577. hfijc jise ЬутеЬувеме, ko^ake.—Когда собакѣ на¬ ступишь на хвостъ, то она кусается. 578. Ь&веін Ьужміме sane меіу.—Собачій пометъ ста¬ новится дорогимъ, если (станешь) приходится его искать *). 579. Kone<jep jaMgoshyia?—(К. ихъ собака желтая ты сдѣлавшійся) ты желтая собака Копашаровыхъ, чтб ли? 580. Ййвеім Ьуімнабме, баме qowykftsi.—Если до со¬ бачьяго помета не дотронешься, не воняетъ. 581. Ріавеір Иубмдме Ьубмдяпе.—Если возьмешь соба¬ чій пометъ въ руки, то бери (твердо) безъ колебанія. 582. fla зераѣука башд.—(Вотъ) палка, которой убили собаку. Свинья. 583. Кіом jihyk, Мм трежМ —Свинья (свое убійство) свою вину взваливаетъ на собаку. 584. Кіом jiry6? Мм трежМ.—Кабанъ свою злость срываетъ на собакѣ. 585. Дыху зде<{нмы’ам, кіор уаоМм докоі.—Гдѣ нѣтъ людей, тамъ и свинья взбирается на холмъ; ср. русс. На безлюдье и Ѳома дворянинъ, на безрыбье и ракъ рыба. 586. Кіо хомншх М іш§еѣекам.—Свинья (не доѣдаю¬ щая) хотя и не можетъ доѣсть, но все же доѣдать собаки не допуститъ (ср. басню „Свинья подъ дубомъ“). 587. Кхонмз ѵйвб&не дежхос. —Дикая свинья рожаетъ въ ненастье. 588. Кіом jis Мм трежМ.—Кабанъ (свою кровь) гнѣвъ (накладываетъ) выхещаетъ на собакѣ. 589. Ь&кері кіокері зереіпх.—Связываетъ хвосты соба¬ чьи и свиньи (т. е. соединяетъ невозможное). *) У черкесовъ счнтаетсл средствомъ отъ зубной боп. 4
— 50 — 590. Кіом jis бДм кнтеіеек&м.—Свиньи вровь на со¬ бакѣ не остается (т. е. свинья всегда отомститъ собакѣ) Олень. 591. Біанер sepqfift эераЬукяр шшно.—Оленя, хотя онъ и' быстроногъ, (убивающей его лошадь есть) уби¬ ваютъ, сидя на лошади. 592. НернмшБа§у біанер jahyBMpk&M.—Нельзя застрѣ¬ лить (невидимаго) оленя, котораго не видишь. Заяцъ. Кроликъ. 593. сммм’а куандем, онмн’а тѣ&ву- мевнѣ&р xecq жумм’а.—Не говори, что въ кустарникѣ, ко¬ тораго нѣтъ налицо, имѣется заяцъ. 594. КеммкЗ куандем, каммжхуа тЬйкумекнЬйр xecq.— Въ не выросшемъ кустарникѣ живетъ не родившійся заяцъ. 595. ТБ&вумекніі&р smqhmmxxo куандем 1н§е jeyMM-j.— Не поджигай кустарника, въ которомъ заяцъ не родится. 596. Тѣйкумекнѣ xv^q.—Кроликъ—бѣлъ (т. е. тутъ ничего нѣтъ удивительнаго). Волкъ. 597. Дмдузыр зез&кар ji’aftaq.—Волку принад¬ лежитъ то, чтб онъ укусилъ. Медвѣдь. 598. Ммдем Ьуонмніійме, кнпонѣанокйм. — Если въ медвѣдю не полѣзешь, то самъ онъ къ тебѣ не полѣзетъ. 599. Ммое дн§уз Фебеіацео.—Медвѣдю волкъ кажется лохматѣе. 600. Мноем n^aqe теіхоме MegMHgypi, goi теіхоме зеі- qesy.—На медвѣдя если листъ упадетъ, то онъ сердится, а если (сильный ударъ попадетъ) сильно ударятъ,—молчитъ. 601. Maqep шхері знде kelaq.—(Медвѣдь ѣдящій) по¬ слѣ ѣды у медвѣдя остался одинъ орѣхъ. 602. gyce бзаге nqago мноем у&імнбен.—При плохомъ товарищѣ не вступай въ борьбу съ медвѣдемъ.
vk.com/aristorika — 51 — 603. Maqep зндмшінер зешіт зегурн’оре, зит зн’ут ка- мере<;.—Медвѣдь боится только двухъ дружныхъ братьевъ и обоюдоостраго кинжала. Мышь. 604. зн$ор §ом jiMHxone фй.’Бмркебзяіереі^е.— Если мышь не помѣщается въ норѣ, то она къ себѣ при¬ вязываетъ кубышку (чтобы показать видъ, что этому причи¬ ной привязанный предметъ: она скрываетъ свой недостатокъ). 605. £Н§ом гедум н&х *eq оямн’аке мегуце.—Мышь (надѣется) думаетъ, что сильнѣе кошки никого нѣтъ. Змѣя. 606. Біе зераЪу&а башд.—Это палка, которой убита змѣя. 607. Біер зеор капсем QOQTe.—Укушенный змѣей, ве¬ ревки боится. ПТИЦЫ. 608. Гед нед доу’оі.—Курица (вверхъ) бьетъ кожаный мѣшокъ (т. е. она ничего не можетъ подѣлать съ нимъ). 609. Геднм зераЬукмно сер ке’ужепіе<5.—Курица от¬ рываетъ въ кучѣ навоза ножъ, которымъ ее зарѣжутъ. 610. Геднйхрі гедзеі нйі-’уед.—Цыпленокъ умнѣе ку¬ рицы. 611. Бзум ^ахоммде бзум сімеш jemx.—Воробей и не¬ похожій на воробьевъ истребляетъ мой посѣвъ. 612. Бзум jilMM ходер jilencq.—Каково мясо воробья, таковъ и бульонъ изъ него. 613. Бзу цмкум у&с Ьутер kegexei.—Маленькая птич¬ ка и та обвалы учиняетъ. 614. Нмб$ор завей хесмі ѣймке jine §еза<;.—Перепелъ и тогда, когда въ просѣ сидитъ, носъ ворачаетъ въ сторо¬ ну ячменя. 615. Б§ер кодре ѵоме, .рдаме 8епоЬуд.—Если орелъ часто бьетъ крыльями, то у него перебиваютъ врыло.
52 616. ванжем не одотші: „н&бзе“ жі’ад.—Когда соро¬ кѣ (нашла) дали глава, она („бровей “ сказала) стала про¬ сить бровей. Улитка. 617. Ь&міашко кызрыкам ’ynqe xoiqs^.—Улит¬ ка (губы для него дѣлаетъ) надснѣхается надъ той ракови¬ ной, изъ которой сака вышла. Насѣкомыя. 618. Мацем хе’орі &ао закор jihyKaq.— Ударивъ по кучѣ саранчи, убилъ только единственнаго куз¬ нечика. 619. Дем Ьуашхыно Ьуігане ѣумыт.—Если вши за¬ ѣдятъ, то своей рубашки не дари (чтобы можно было пере¬ мѣнить бѣлье). Растенія и плоды. Дерево. 620. Піер je36M qhq ѣйіеке мекѵте.—Дерево колется посредствомъ клина, составляющаго часть его. 621. Жн5 gyap qhto жы| цынер jo<$.—При сухомъ де¬ ревѣ сырое (молодое) валится. Колючка. 622. Бане-жеу, бане кеікыз (бесл.).—Изъ- подъ колючки, колючка вырастаетъ. Уголь. 623. Ja$eH Фамы<< jireceHQ.—Па золѣ будетъ разсѣянъ уголь. Цвѣтеніе. 624. Прамнж меоЬажері, ж jixenk jey о?. —Каждое растеніе, когда отцвѣло (въ свой родъ ударяется) сохраняетъ свой видъ (говорится о человѣкѣ). 625. Кемыхуно xoqfi&xeq.—(Онъ для того цвѣтетъ, что¬ бы не созрѣть) цвѣтетъ как> тотъ, который не дозрѣваетъ (говорится о скороспѣлкахъ). Огурецъ. 626. HaQep мыіуме кереф меху.— Огурецъ если не поспѣетъ, то дѣлается уродливымъ.
vk.com/aristorika ШИТОЕ ЗАГАДКИ. 1. Копмпж пженеі, Tfia xola^e, Іе^екаФе. (Куран).—Че¬ тыре угла, восемь реберъ, (служащее) служитъ Богу, трудъ богоугодный. Коранъ. 2. Зіваде ху?о, зі жііе Фнце. (Куран).— (У кого) имѣ¬ етъ борозды бѣлыя, а сѣмена черныя. Коранъ. 3. b&JE&MMQHp зешзешыпхумре, зежзефнзымре. (імре фыз- ре).—Три лепешки раздѣлить между братомъ и сестрою и между мужемъ и женою. Братъ, сестра и жена брата (братъ и мужъ въ одномъ лицѣ), или: мужъ, жена и сестра мужа (жена и сестра въ одномъ лицѣ *). Мужъ, ЖОМЪ 4. Моу каком зе-утк&м, Імо Ъіратям kynqfie хезвк&м. (4&1ере анебн^ре).—Гостемъ приходитъ беззубымъ;- мясо, во- торое ему даютъ, безъ костей. Младенецъ и мат. грудь. 5. Дев&з цмву доннбк. (qfia).—Маленькій чурбанчикъ о четырехъ отверстіяхъ. Голова. 6. Ь&к&рітнр—зедунеду. (Нне). — Двѣ черныя собаки по сосѣдству. . Глаза. 7. Уорі wyia, сері сы’а, зымм’а ({м’ахеи. (де).—Ты имѣ¬ ешь, я имѣю; нѣтъ (не имѣющаго) того, кто бы ни имѣлъ. Ротъ. 8. Ь&фызміер зерошхі. (je).—ДвЬ бѣлыя собаки гры¬ зутся. Зубы. 9. Mel-фнз іісм jeфe. (je).—Бѣлая овца пьетъ воду. Зубъ. *) Но почему-то ири рѣшеніи этой задачи жеау оставляютъ безъ доли, чтб доказываетъ, что ае всѣ умѣ отъ рѣшатъ эту эадачу, ма объасаается же¬ ланіемъ пошутятъ надъ женщиной.
54 — 10. IIqhk jineqftfti} anejeqeK qcsq. (Тѣекуме).—Подъ го¬ ловой у князя лежитъ печенье въ видѣ раковины. Ухо. 11. roqe-канктнр sesenagq. (Наб^е).—Двѣ (княжны-вос¬ питанницы) барышни лежатъ ногами другъ къ другу. Брови. 12. Зм ѣ&каре ке’абмхн, змѣафмз деѣеі. (<;Ѣецре qfieuH- qepe).—Одна черная собака спускается и поднимаетъ бѣлую. Волоса и косынка*). 13. Зешітіо докоірі Ьймтмте ка§4ц. (Ахуамбере пере). —Пять братьевъ, взобравшись, заставляютъ испражниться мокрую часть тѣла т. е. носъ во время насморка. Пять пальцевъ и носъ. 14. Дііко<2МН тху jisq. (Bmjj).—Нашъ горшокъ полонъ масла. Соски. 15. Непкнм кебзеі ycq. (Bmj).—У скалы маленькая тыква сидитъ. Сосни. 16. Фе’ум н&хрі н&х вфо; б$амцем нахрі н&£ ондецо; Ьуі^мб jinsfiiMe, пхомнѣо; безерім тепѣаме, пхуамвдехо. (Жеі).—Слаще меда; тяжелѣе свинца; возьмешь на спину, не можешь нести; на базаръ если понесешь, никто не по¬ купаетъ. Сонъ. 17. Уач, уач ѣ&куак зерамкку Іе^ун. (Ьйдріх).—Эхъ, эхъ, развеселое помѣщеніе для танцевъ, куда никто не рѣ¬ шается итти. Могила. 18. Неріне, неріне, неріне пдмкут кбже iiqhkvt кнзт- ммто остннк&и. (Lenc).—Все кружки да кружки—всѣхъ кружковъ двѣнадцать; разгадку скажу только тогда, когда дашь 12 ауловъ. Бульонъ съ жиромъ, плавающимъ от¬ дѣльными кружочками. *) Косинка у черкесовъ бываетъ бѣлая н очень длинная—до зенлн, тол¬ щиною въ вершокъ; эта косннна болѣе народная, въ различіе отъ короткой — буднишней.
vk.com/aristorika — 55 — 19. Уоіпжме, &qq; byQve, kioQ; іумпмре зеішед. (Хів). —Если смотришь, животное; если рысью идетъ, вабанъ; во¬ зитъ тяжести. Буйволъ. 20. Ь&фнзнх пснбез. (Ьежвде).—Шесть бѣлыхъ со¬ бакъ иного воды выпиваетъ. Муна. 21. Ніх, niQ, QfViq, кезако жекуі. (Шу-зекес).—Шесть глазъ, три носа, три головы, одинъ хвостъ, восемь ногъ. Два всадника на лошади (одинъ на сѣдлѣ, а другой на крупѣ коня). 22. Уо н&Аі нйѣ кмѣі, се нйЬі н&і внѣ, ѣіфе-кнѣ зн- qm§. (gory).—Длиннѣе тебя, длиннѣе меня, (одѣто) въ длин¬ ной кольчугѣ. Дорога. 23. Шшк чеммто, ввы чеммто: ма^е. (М&Фегу).—(Не стоя) нѣтъ лошадей, нѣтъ быковъ, а бѣжитъ. Поѣздъ. 24. Ііуде, Ьудо кждекоу, гоу ккБ kHpeije, зем федоу космз. (Маіегу).—Далеко, далеко кричитъ, кривъ (выкиды¬ ваетъ длиннымъ) продолжительный, (прибываетъ) приближа¬ ется подобно войску. Поѣздъ. 25. Жнжо уджеме Фмцарс; 6lagoy уівуажеме, піем§уэд. (МйФегу).—Если ты будешь смотрѣть издали—черное пятно; вблизи если посмотришь—старыя доски. Паровозъ. 26. Діі'абе піе ’апже Qesq. (Ьазнр).—На нашей груди лежитъ охапка дровъ. Газыри. 27. Хурнхо жедйкеху. (Фов).—(Выгоняетъ) выбрасыва¬ етъ съ бѣлымъ основаніемъ. Ружье *). 28. ({кжме 63KQQ, je^eMe 61agOQ. (Фок).—Когда лежитъ— въ три четверти, когда пойдетъ—громъ. Ружье. 29. Чаі-жедевеф, брмф дноечі|. (Фок).—Ясеневый при¬ кладъ, а стволъ золотой. Ружье. *) Ружья у горцевъ инѣютъ роговуо оправу на вадиеЯ сторонѣ пржыада.
56 30. Пха-кумміе пі&кедаке, смѣйм jiO^e, 630м ji^M6. (Фок).—Сердцевина дерева.—основаніе дерева, рога оленя, лани' спина (т. е. украшенія изъ оленьихъ роговъ, а попа¬ даетъ въ спину лани). Ружьв. 31. щивме гѵбзе, jexeiie біаде. (Фок).—Когда лежитъ —перекладина, когда пойдетъ—близокъ (т. е. полетъ пули быстрый). Ружье. 32. Ат&ке-каку мез-хеку. (Фоке^). — Короткій пѣтухъ реветъ въ лѣсу. ПиСТОЛбТЪ. 33. Махом дйсегу, жешіи ггу-не<?. (Bake).—Днемъ— возъ съ хлѣбомъ; ночью—пустая телѣга. Чувяки. 34. Зедоберепдрі hqmm жапеке зереіЬе. (Каіош).—Хотя и важничаютъ, но князь ихъ носитъ на носкахъ. Калоши. 35. Крнм кіік жекокмѣ діѣунеЬ кеіііі сыбезер. (Шнрук). —Длинноногій изъ Крыма *) въ нашемъ домѣ (заходитъ) на¬ поминаетъ базаръ. Сапоги. 36. Жешке кежмх, махоке дежеі. (Уердеку).—Ночью спрыгиваетъ, днемъ впрыгиваетъ. Тюфякъ. 37. зешре зе’ух махоре зе’утму. (Оншек).—Ночью (вы¬ тягивается) разворачивается, а днемъ свертывается. Матрацъ. 38. Кнрнмі кнрахмзі діѣунеке кнражѣа (абадз). (ІІІхм- ан).—Привозятъ изъ Крыма и у конца нашего дома кладутъ. Одѣяло **). 39. Зыдоберепдо hqmm jiary jigyifie. (Кубдан).—Спесиво мочится на руки князя. Ру ноной никъ. 40. Il^egolaqio, кбфе<;іуанте, кумбмм jinke кыпкеты?. (Сабмн).—Сѣрый конь, синебедренный, прыгающій въ яму (т. е. въ ладонь) и выпригивающій оттуда. Мыло. *) Товары въ прежнее время получались изъ Каффы (Ѳеодосіи) въ Крыму. **) Постель складывается съ противоположной стороны отъ двери.
vk.com/aristorika — 57 — 41. Уепжме, yo пфед; jenype кнбдеу *); jeion п&зы- реп. (Іуунг).—Если ты посмотришь, на тебя похожъ; чтб ему ты ни говоришь, тебѣ вгоритъ; чтб (тебѣ) ему сказать, не знаешь. Зеркало. 42. ко-петмі бзнз н&х jiBypk&M. (Бже).—Сколько ни идетъ, больше пядп не проходитъ. Дверь. 43. Мафі чеші мако, кеке ** ***)) фане дыз jikypen. (Бже). —Идетъ днемъ и ночью, но не проходитъ разстоянія, рав¬ наго яичной скорлупѣ. Дверь. 44. Дігонцнку 11м ji3Q. (’Апхуаже).—ІІашь закромъ (ма¬ ленькій) полонъ млса. Наперстокъ на пальцѣ- 45. Крнм кік ферек иаііе. (Апіуаже).—Изъ Крыма приходитъ, съ рябымъ лицомъ. Наперстокъ. 46. Зепезадаке орк-быіым. (Нхуанте).— Кубической фор¬ мы—собственность дворянъ. Сундукъ. 47. к&н кано зерыд Мыснрокохе jaftftge. (жахш).— Гость Мысроковыхъ вь звеньяхъ. Цѣпь для подвѣшиванья нотла въ очагѣ. 48. Зм Мкаре кеабыха, зн ѣйкйре деЬеі. (ж&хше-жаіш). —Одна черная собака достаеть сверху, и поднимаетъ дру¬ гую черную собаку. Цѣпь и котелъ. 49. Ье^мцмт зерошхі (абадз.). (Шнуныкумре.жахшнмре). Двѣ черныя собаки грызутся. Ручка нотла и цѣпь. 50. Шнмм^ако-шн^е’уч. (Шхо).—То, чтб лошади не позволяетъ итти, заставляетъ ее пристать (выбиваться изъ силъ). Уздечка. 51. gbayncHgag :f**) шхыжем депкед. (Чан). — Свѣжо обритая голова (прыгаетъ) прячется въ ясли. НОЖИКЪ. *) =дмже’ан говорить вмѣстѣ. **) =геднке **чо. ***) дПа-у пени бригъ—ga-ge свѣжій.
58 — 52. flegiosei кежеі|>д. (Месте-удане).—Сѣренькая собач¬ ка хвостъ волочитъ. Иголка СЪ НИТКОЙ. 53. Ь&дем )адашхе шхыжем допкезі. (Бжемышх).—Съ гостями кушаетъ, а затѣмъ въ ясли (прыгаетъ) прячется. Ложка. 54. Зыпарем jiMHvaco бін hvace змшек. (ІТмжапе).— Ничего не стоющее, но несущее на себѣ (стоимости) богат¬ ство цѣлой семьи. Вѣшалка. 55. ДіЬуне hypic-Ііеде ji)BQ. (кебдмку).—Въ нашемъ до¬ мѣ лежитъ трупъ русскаго *). Балка. 56. Кбаыйж, пжаміі Tfifixola^eg І&зепденше. (Гуое).— Четыре угла, восемь реберъ, служитъ Богу безвозмездно. Колыбель. 57. Жешмі махомі коо бщз зммнку. (Гуое).—День и ночь идя, пяди не проходитъ. Колыбель. 58. А^еж беку, беку Інца. (Оржак).—(Разстояніе ста¬ рыхъ саней обоженное) похожъ на обгорѣлыя нолозыі саней. Дымовая труба. 50. УоЬрі сері дммндатіо; Ііуп^енапе кезытхн. (оево цыгіх).—Ни тебѣ ни мнѣ не даетъ спокойствія; только (сди¬ рающій) сдираетъ лицо у войлока. ГроббНЬ ДЛЯ бурки. 60. Лпердноео, ji кер пхамиед. (ІІхе^аке).— Носъ золо¬ той, хвостъ деревянный. ГОЛОВНЯ. 61. Жыгмдбем кмрабзо хан-хыгебзнм кыхуай. (Паадн- купх).— Что это такое, что срѣзано на верхушкѣ дерева и приносится въ даръ ханской дочери? Болванчикъ **). 62. Тхіцеке теж, жакоке дутбе. (Фенд).—На спинѣ лежитъ, ногою мочится. БурдЮКЪ. *) Такъ какъ баки привозятся съ Волги. **) Такой болванчикъ служитъ для растягиванія папки (мужской ил женской).
vk.com/aristorika — 5 9 — 63. Боте<5 б&мрнпх тупхженх деабе. (qexanxe\—Поясъ Баташевыхъ, (достающій) бывающій во всѣхъ уголкахъ. ВѢ¬ НИКЪ. 64. Jerft6a’o цкнкнфт. (Кузанеке <;мхуаш}еве).—Отъ уда¬ ровъ вь стѣнку испражняется. Сито ВО врѳия просѣванія проса. 6о. йажн§е-неку депк jeKyq. (Шібзе).—Мучное лицо (убирается) помѣщается на стѣнЬ. Сито. 66. Абремнвем *) sigaseMe, купраЬуз км<зон. (qfiel).—Ка- мень-абре когда поворачивается, выходитъ синка. Жерновъ. 67. ІІІы’уіоем (шуубем) зн-шу jaxeyo. (Гуі).—Одинъ всадникъ бросается на сто всадниковъ. Ступка. 68. Бузммн’оре мекушх. (Шемеі' е ваке).—Что не (го¬ воритъ „бу! “) мычитъ, а Ѣстъ сѣно? Коса или чевяки. 69. ям<;е зиуто зегынежыт н&і зімм’а. (ченгате).—Имѣ¬ етъ сто зубовъ и только два ребра. Основа ткацкаго станка. 70. Зекермбіебіо бімпым пыжа. (ІІсегу).—Безпорядочное на стѣнѣ повѣшеио. Утокъ ткацкаго станка. 71. Жш, qbftne кмрабзі )ебзе-нйбзе jeygoi. (Гуахо).— На верху дерева вырѣзаютъ, а собираетъ пометъ. Вилы. 72. Куревещіп, мезым xofieq. (Гуаіо).— Бурьянъ подби¬ раетъ и уходитъ въ лѣсъ. ВИЛЫ. 73. Дімез-Qag карсм^е <$ов. (Узде).—Подъ нашимъ лѣ¬ сомъ проходитъ карсскій отрядъ. Крупорушка. 74. Кабіе-чезеі шы’убе деві. (Уэде).—Чрезъ кладби¬ щенскую калитку выѣзжаетъ много всадниковъ. Крупорушка. 76. ДіЬуне-чыба^ б§ыт смзерогах. (qfiel).—За нашимъ домомъ два орла грызутся. Ручная мельница (состоящая изъ двухъ жернововъ). *) Сказочные камень, которымъ закладывается входъ въ подземный міръ.
— 60 — 76. Дырго, днрго, днрго маде (аб. меу), kyaxiqe (хнде) кнзумнто (кызаті) ѵастынкйм (кнс’отенд). Овемщ).—Туюь, тукъ, тукъ—пустота, пока ста ауловъ (морей) мнѣ не дашь, тебѣ не (дамъ) разъясню. МОСТЪ. 77. JeMHHe неф дн’уферек. (Ilieaq).—Слѣпая чума пе¬ реворачивающая землю. Плугъ. 78. <інбух даммде, <$нзев демнхо. (Ilieaq).—Бѣлая спи¬ на—тавро въ тѣсной землѣ не вмѣщается. Плугъ. 79. Ад&кекми ходо kagfim, кашрн^ям ходо jahyy. (gy6- qe).—Согнутъ какъ хвостъ пѣтуха, зазубренъ какъ щучьи зубы. Серпъ. 80. Мнкоф, мафіі, alaqe оеныбе. (Ате).—Не можетъ ит- ти, свиститъ, (съ жирнымъ брюхомъ) пузатый лошакъ. КОПНЯ. 81. hynan hyqaq. (Ггу ѣаже).—Колышется и дрожитъ. Возъ. 82. Ііуне jiMMbav пыЬо казекѵѣ. (Ггу).—Въ домъ не входитъ, но (плача) съ плачемъ (ходящій) ходитъ. Арба. 83. Бзерабзо бземну. (Ггу).—Много говоря, не гово¬ ритъ ничего. Арба. 84. 3iqfia Буашве, зіже гегі. (Гупіері).—Его голова мѣдная, его нога блестящая. Колесо. 85. дйберыко мез-кореі. (Aqe).—(Часто идущій) кто ча¬ сто идетъ въ лѣсъ по мягкому? Сана. 86. Резнт, петыне. (А^е).—Двое полозьевъ, со вздер¬ нутымъ носомъ. Сапа. 87. Жнжеріпжеке—mjegoleqq, jey61egexMe—декезд. (Куа- фе) —Если смотрѣть издали—бѣлый вонь; если приблизишь¬ ся—колода. Лодка. 88. Крнм кнрахязі дiпQaqeм jagfiryme’a. (ІІммне).— Изъ Крыма привозить, а наши дѣвушки заставляютъ гово¬ рить. Гармонія.
vk.com/aristorika — 61 — 89. Уафем кехохме, мнкуто; псмм хехоме; зепкнріхо.— Съ неба если падаетъ, не разбивается; въ воду если упа¬ детъ, (распадается) размокаетъ. Бумага. 90. Дібднку дноебаш теЛ?. (Дыде небзі).—На нашей балкѣ лежитъ золотая палка. Солнечный лучъ. 91. Дікафе дыде-баш тежщ (Дн^е небзі).— На нашемъ чердакѣ лежитъ волотая палка. Солнечные лучн. 92. Діііуаа(;ѣа апсаз-ннко теж. (Маэе).—На нашей кры¬ шѣ лежитъ половина старой миски. Луна на ущербѣ. 93. Хедезі сепжі кебнмко сожаду. (Мазе).—Заглядывая въ старый огородъ, я вижу полъ-тыквы. Луна. 94. ’Анше бзеух. (ззн).— Кто безъ руки отворяетъ дверь? Вѣтеръ. 95. Уонеѣн небзерз, ссе неѣн небзерз, удажкі yqefia- неп (абадз.). (знбде) —Лучше тебя скачетъ, лучше меня ска¬ четъ; если погонишься, то не догонишь. Вѣтеръ. 96. hfin pan &еубзеннн. (Уес).—Тамъ и сямъ (липнуть) ложится кучками на плетень. Снѣгъ. 97. Дібжеду-дЬйвем геднке хуз гсмку nicq. (Уес).—На верхушкѣ нашего вола сидитъ бѣлое яичко. Снѣгъ. 98. Фнз Фмце недуд <$ым дыд хезыу. (Ошх) —Черная женщина съ темными глазами втыкающая въ землю шило. Дождь. 99. JaMMqe oegyiq, кожід кысеті, oc’ohq: 1) Хет уафем же’оі piji деко)а§е; 2) хет шыбзеве псн keifiSge; 3) хет тіу цацемке jige^ag? (Ьйдупыку, ѵешх, дыдабзіі).—Три неизвѣст¬ ныхъ чуда; три аула дай, разгадку скажу: 1) кто на небо (поставивъ лѣстницу) по лѣстницѣ забрался; 2) кто рѣше¬ томъ воду носилъ; 3) кто масло на вертелѣ ж&риль? Раду¬ га, Дождевая туча и солнечные лучи.
62 — 100. Адрі<; аіернб^у ji-jai). (Мні).—На ту сторону пе¬ рекинутъ коверъ. ЛвДЪ НЯ рѣкѣ. 101. Уопжме йунге, уоігеме дегу. (Мні).—Если смо¬ трѣть—зеркало, а если позівешь—нѣмой. Ледъ. 102. Іінжнг а1ерыб&у теіЬубдуж;. (Мні).—Зеленчукъ застланъ ковромъ. Ледъ. 103. ^нмахом днкнрытокрі, ц&махом укнжнкеі. (Мні).— Зимою чрезъ него проходимъ, лѣтомъ пропадаетъ безслѣдно. Ледъ. 104. ііунем jik, ^нм jifois.^СУ$о).—Изъ 'дона выхо¬ дитъ, со свѣта уходитъ. Дымъ. 105. Уйфем днѣернѣек, ^нжем <{мкупе<;мпе. (Inga).—Чтб уносится въ небеса, а на землѣ подбираетъ сор& Пожаръ. 106. коме, Megymxe; тнсме мешхн&цн; онтме медао. (Шшн).—Когда ѣдетъ, жуетъ; когда сядетъ, улыбается; ко¬ гда стоитъ, прислушивается. Лошадь. 107. Жніер змѣо змфт ѣезаое. (Ввн).—Кто тащитъ весь аулъ, у того задъ замаранный. Быкъ. 108. JeyMe, ма?е; jeyMegepek; карезетес; jecepe6lHry. іДн5уз).—Когда бьютъ, бѣжитъ; рветъ на куски; черный всадникъ; привычный хватать подъ мышки. ВОЛНЪ. 109. кеце-куаце кокорі, кеце-цуре нндеіі. (Ду§узре б^енмре).—Приходитъ (хвостатый) съ хвостомъ, а уноситъ безхвостаго. Волкъ и коза. 110. Зіке зжефо зіфе зібіі. (Ба^е).—Хвостъ (волочащая! волочитъ, кожа ея врагъ. Лиса. 111. Зікер зшвефо зіфер зіНйху. (Ба^е).— Кто волочитъ хвостъ и чья кожа временная? Лиса. 112. HegyOe? кеубдернк. (Геду).—Съ завистливыми гла¬ зами ходитъ по плетневымъ калиткамъ. Кошма.
vk.com/aristorika — 63 — 113. Jjory-напцен цыѵгудй xe*Q. (Тѣекѵмекмѣ).—На краю дороги лежитъ расчищенная шерсть. Заяцъ. 114. IIcHqag-рмко, aleqe kop. (Кундуз).—(Ходящій) хо¬ лодъ водою, иноходецъ-лошакъ. Выдра. 115. Ііуне-натем 1е§уп-?еі км<;ове. (Зубнеф).—У стѣны дона кипитъ маленькій котелокъ. НрОТЪ. 116. Оі жмзмн’ау венако. (Зубнеф).—Пахарь, не хюво- ряіцій „ойа (собъ-цабе)! КрОТЪ. 117. Нецыву, пецнку, тен цмку 3Mqmij. (^Hgo).—Съ ма¬ ленькими глазками, маленькимъ носикомъ и въ бѣличьей ішбкѣ, кто это такой? МЫШЬ. 118. Нет^еі 11м jie. (3М50).—Кожаный мѣшочекъ по¬ лонъ мясомъ. Мышь. Ноговица. 119. Кау-кау жермч куажер Qe кедыЬ. (Гогуш, тѣегед). —Говоря: вау, вау, (бѣгунъ) обѣгаетъ три раза деревню. Индюшна. 120. Jiifre теЬ&тек<$, ji^ay rymepiq. (ТЯегед). — Его цвѣтъ (находитъ-сходитъ) мѣняется, спина его —колесо те- лѣги. Индюшка. 121. ’Уве кец тхіцеке дѵажѣе. (Вннд).—Ртомъ несетъ яйца, на спинѣ высиживаетъ. Воронъ. 122. Крым kik жекокнѣ, дмііуне кмѣ& тййгедм<}: xiqe кмзеті, yociMHQ. (Кру).—Изъ Крыма (приходитъ) прилетаетъ длинноногій, въ нашъ домъ заходитъ индюшкой: сто морей если мнѣ дашь, то скажу тебѢ. Журавль. 123. Зні ’а^м-змФ шнпсн. (Гед).—Чье мясо вкусно, то¬ го потроха идутъ на соусъ. Курица. 124. Махом кеужнх, жешмм дожеі. (Гед).—Днемъ спры¬ гиваетъ, ночью впрыгиваетъ. Курица. 125. Адемндебз кнрнмібзегу. (ІІцадіо).—Сюда и туда летая, (крымскій языкъ) говоритъ по-крымски. Ласточка.
64 126. Бдегу к&шеааиі. (Біе).—Извилистая грудь. Зиѣя. 127. gory наб.^ем гйте jixinije ѵж. (Ые).—На (брови) краю дороги лежитъ обнаженная шашка. Змѣя. 128. Hqegolaqfco, кбфедхуантед, кумбім jinko кыпветнз. (ПІынднрхоу).—Бѣлый-сѣрый конь, ребра синія, въ яму пры¬ гаетъ и выпрыгиваетъ. Ящерица. 129. gory кешенаше 11н шнер такмр. (Ьандыркуако).— Извилистая дорога, кусовъ жирнаго мяса. Лягушка. 130. Амберемывем segasepi, ммвеху-сын кнфзк. (Гіандыр- куако).— Когда вамень-амбре перевернется, то оттуда вы¬ ходитъ бѣлокаменный истуканъ. Головастикъ. 131. Быре бмре бмре быре, бетакіне. (Bje^ei).—Изда¬ етъ звукъ: быре, быре, а глаза какъ пятакъ. Рыба. 132. Дігед хуз-цмву kynqfiftHineq. (Коі).—Наша бѣлая курочка безъ костей. Сыръ овечій. 133. Сері кезмндеш, Ьурі кумм§еш, ТНе дікан кыіф- maq. (Меімб^е).—Ни я не согнулъ, ни ты не согнулъ, а согнулъ нашъ (воспитанникъ) заступникъ Богь. Бараній рогъ. 134. Діжнз цыку mug у 6emxq. (Гедыве).—Нашъ ста¬ ричокъ много ѣстъ соли. ЯЙЦО. 135. Тмп, тні’і зетео H&isqe те’од. (Жемыц).—Топъ, топъ, (вмѣстѣ взятыя) моложе то, чтб послѣднимъ ударяется. Коровій пометъ. 136. йдкуніте jaiexeuq. (Хху).—Собою малюсенькое, а •вылѣзаетъ изъ земли. Просо. 137. MMqe’o ту кезыжху. (game).—Безъ стона двухъ •рожаетъ. Полба (два колоса). 138. JaMKno пшер-фынте.—Не (воспитываемая) вскар¬ мливаемая никѣмъ, дѣлается очень жирной. ДЫНЯ. 139. ТѢ&пеб§оз jiko хѵреіцмву. (Кеб).—Широколистаго кругленькая (сынъ) дочка. Тыква.
vk.com/aristorika — 65 — 140. Абкзе.хе nqaoexep зырыдѣетубБ. (Каммі).—Абадзех- свііі дѣвицы съ широкими (головными) покрывалами. Камышъ. 141. Даде jigake моуфафері псм-уфем yTQ. (Каммі).— Дѣдушка на берегу стоитъ и его борода колышется. Камышъ. 142. Жигм^йм кмрабзо бземм’ум кмхуаѣ. (Внок).— На верхушкѣ вырѣзываемое приносится домой для безсло¬ веснаго животнаго. Хворостина для быковъ. 143. Мевмм ji6gy, ввмм ji6gyr. (Внок).—В а (краю) опушкѣ лѣса растетъ, а у быка на обоихъ бокахъ быва¬ етъ. Хворостина. 144. Дамнго хугу нед, )аммдо дарігане. (йырнн).—Это не мѣшокъ толчопаго (ими) пшена и не шитая (ими) шел¬ ковая рубашка. Алый цвѣтомъ. 145. Псмм узепмрншвме, гонпжыз-цыку уожаБу. (Йм- рмп).—Когда смотришь чрезу рѣку, то видишь маленькій красный закромъ. Алый цвѣтокъ. 146. Іаммдо дарігане. (ІІмрмп). Алый цвѣтокъ. 147. ііуд-бін дікоу-Буане кмдопж. (чыб^іі). —Семья вѣдь¬ мы выглядываетъ изъ-за дыры въ нашемъ плетнѣ. Стручко¬ вый перецъ. 148. ѣоу Буанем смдепжме, nSH^Mgaq coreagf. (<;мбзіі). —Когда я смотрю чрезъ щели плетня, вижу что-то не¬ давно покраснѣвшее. Стручковый перецъ. 149. Ijory-напе жнпцаде хезв. (^ммпе).—На краю доро¬ ги находится запекшаяся кровь. Землянина. 150. (JugagsM ане^е-ху? <;овецы. (Бзнннху).—Подъ зе¬ млею бѣлая курица кладетъ яйца. ЧвСНОКЪ. б
АДЫГСКІЕ СКОРОГОВОРКИ. 1. faa&QHM шетвніі <|етым зекежыпнс<;, абы ссе са&ежыпнсызд.—На длинной скамейкѣ, стоящей въ кунацкой, сидятъ одинъ ва другимъ три гостя, а за ними сижу и я. 2. Mo qhthm шетдеі<|е &тым fi&^HQHp зекежн- пяс, зекеявыпяс, сері абы са&ежнпясяз.—Въ той новой ку¬ нацкой, на новой скамейкѣ, стоящей тамъ, сидятъ одинъ за другимъ три гостя, сидятъ одинъ за другимъ, и я за ними сижу. 3. Ба;е сйятрі стмс<{, жем інсрі смтегс.—Я задавилъ муху и сѣлъ; корова сѣла, я всталъ. 4. Ді§унедум jaHMce^e кбфеху^ышхом кыгоспнскуш; *), ныгосоыскуш;.—У молодой снохи нашего сосѣда я щипалъ бѣявя (большія) толстыя бедра то съ одной стороны, то щипалъ съ другой. 5. Ті|уне§ум jaBMcacJe ѣДкум jefii, ссе сы£Ші кыскус- вуБі, свускубыщ сыківызыв. —Молодая сноха нашего сосѣда (зашла) залѣзла въ печь, я за ней зашелъ; со всѣхъ сторонъ сталъ щипать, сталъ щипать и вышелъ. 6. Мы пчем сешві, сеювявяцм, зыце кнві jecy&axi, зы- іы кмйы 4Qeigegyn<}i.—Смотрю на эту дверь; я сосредоточил¬ ся въ созерцаніи: одна вошь вышла; я ее придушилъ, одинъ мужчина вошелъ, и я забылъ объ этомъ. 7. Еаче, каче сікебыЗ-—Бѣги, бѣги, моя старая тыква. *) Отъ jeneckyH щипать.
vk.com/aristorika — 67 — 8. Камімбде пжмдыбзідмм шнбдіід5а пжмз*бзмд japs*.—- Въ трехъ очень красныхъ мискахъ лежатъ три очень крас¬ ныхъ головки перца. 9. Чем-кере бзепеф-хмуфем кн^оснк <|осыквіж.—Черная корова съ темно-свѣтлыми рогами приплываетъ къ берегу моря и отплываетъ. 10. Апсі-пжмднбзем псм-пжнзыбзер іт.— Въ очень крас¬ ной чашкѣ находится весьма красная вода. 11. Кожхонмко мін п&не мін п&надѣ.—Тысячу рожде¬ ній—головки тысячи колючекъ. 12. Меі меі Mejagfie, б&не мін бйнадйе.—Яблоня, яб¬ лоня—верхушка яблони, верхушки тысячи колючекъ. 13. Ане, ане аніі, п&не мін пенадѣ.—Столъ, столъ во¬ семь столовъ, верхушки тысячи колючекъ. 14. Афнпс псидміу дтаЬук.—Афинсъ намочи водой— кремень. 15. Сешхо пепіс, г&те пепіс г&тепс jihyne.— Шашки (на концѣ сидящій) конецъ, сабли конецъ—мѣсто для того, чтобы надѣть портупею. 16. Hegoi goryp gorygg; недоіжмдмм сапесд —Ногайскихъ дорогъ три, (сижу около) караулю трехъ ногайцевъ. 17. hftgo, niK&go; fi&gop днтмі, nraagop сешх.—Желтая собака, желтый теленокъ; желтая собака хотя бы и стояла, я предпочелъ бы съѣсть желтаго теленка. 18. Мо-псыіом ммвеЬупДе-ФяДе-цяау дежыр ohfayi з&ко ЬуімывеЬуйце фыцѳ цяку, псомі дязеходе ммвеЬуйце Фмце цнкуд.—На томъ берегу находящееся черное маленькое то¬ чило не одному тебіь принадлежитъ; твое маленькое чер¬ ное точило, а принадлежитъ всѣмъ намъ одинаково это ма¬ ленькое черное точило.
— 68 — 19. Мо жем kepe ннбе гйфе псм’уферыхур, ohhyisako Ьуіжем кере ныбе-гйфе псн’уфермху псомік дізеходо жем кере ннбе-гйфе псы’уфернху<$.—Эта черная корова съ ого- леннмъ бокомъ, пасущаяся на берегу тебѣ одному принадле¬ житъ—твоя черная корова съ оголенымъ бокомъ; пасущаяся на берегу намъ всѣмь одинаково принадлежащая корова съ оголенымъ бокомъ Спасающаяся есть) пасется на берегу. ПРИМѢТЫ И ПОВѢРЬЯ. Рай. 1. І1уне§уб1мм *) jainype**) ѣйнтіупснм ejepo hv- зегуіѣудме женетым Ьуконо<}.—Если ашурную кашу поѣшь въ семи домахъ и вслѣдствіе этого умрешь, то пойдешь въ рай. ДЬЯВОЛЪ. 2. Ііуіабзане кыѣме шетан тысыпед.—Длин¬ ные ногти жилище бѣсовъ. Гость. 3. Адакер уоме, ѣй<іе коко.—(Если) когда пѣ¬ тухъ поетъ, пріѣзжаетъ гость. 4. Канжер какеме, h&^e коко’а.—Когда сорока стре¬ кочетъ, пріѣзжаетъ гость. 5. Депшу маФем перыЬувеме, ѣй^е коко’а.—Когда раз¬ горѣвшійся уголь въ огнѣ становится ребромъ, пріѣзжаетъ гость. 6. Депшур бретаіеме, ѣа^екаком зыку1аісызн§е кноо^.— Если уголь стоящій ребромъ свалишь, то съ ѣдущимъ въ гости случается какое-нибудь приключеніе. *) Сени сосѣдей. **) Праздникъ послѣ курбаыъ-байрама, когда въ каждомъ домѣ обяза¬ тельно каша изъ семи составныхъ частей: крупы, мясо курбаныаго барами, фасоли и т. д.
vk.com/aristorika — 69 — 7. Гедур аргеннм jeftecriite, fifttje кеконо?.—Если кош¬ ка царапаетъ рогожку, то пріѣдетъ гость. Порицаніе (клевета). 8. ТЬйкуме донр шхеме, kHnqo- тху, семегур шхеме ЬуаЬуб.—Р'сли правое ухо чешется, то тебя хвалятъ, а если лѣвое—то тебя порицаютъ. 9. ііуібзегу знгор кнхекме, бзего Ьуаѣынод.—Если на языкѣ (что-нибудь вырастетъ) сдѣлается нарывъ, то тебя (языкомъ понесутъ) оклевещутъ. Ссора. 10. Сабыннр ’а^ябым тежоррат.—Мыло (лежа) при передачѣ кладется на наружную часть руки *). Капризъ. 11. Qele знз$егусереім рныбе тра^ешхнкме, зн5егусежк&м —Если на животѣ мальчика, который часто капризничаетъ, заставить кушать собаку, то онъ (больше не капризничаетъ) перестаетъ капризничать. Непріятность. Г2. Гед уоме, гухе^ меісу.—Курица ко¬ гда запоетъ, то случается непріятность. НОВОСТЬ. 13. Адакер берескешхо ппшѣ’оме, імбар ке- ’уно<$.—Если пѣтухъ наканунѣ воскресепья будетъ пѣть, то (раздастся) получится новость. Богатство. 14. КыбЗр-зшпхижир беі меіу.—(ѣдящій принесенное) кто ѣстъ то, чтб самъ принесъ, тотъ богатѣетъ. 15. Ііуі’апе 505 хезЬме, бнімм б5отнно<$.—Если на пальцахъ появятся желтыя пятна, то ты получишь богат¬ ство. Прибыль (подарокъ). 16. Абзане коіенхуме, бміим кмп- xexoHoq.—Когда (зарябѣетъ ноготь) пятнышка на ногтѣ по¬ явятся, то скотины прибавится. *) Такоо ловѣріе, чтобы ие было ссоры.
— 70 — 17. Бінм козытыр комыфы§ужмс, He6ago.—Если пода¬ рившій тебѣ скотину не будетъ тебѣ завидовать, то скоти¬ на пріувеличится. 18. Жыпано кнбзедеѣар hyjane жызыам, уопахаие бм- 1мм jegOT.—Если то, чтб (тебѣ въ ротъ зашло) ты хотѣлъ сказать, другой скажетъ раньше теб:і, то онъ раньше тебя (находитъ) получаетъ выгоду. 19. hyMSQO фмухер зебіепхукме, быіым кмпхехонос.— Если невзначай пуговицы застегнешь (неправильно) не такъ, какъ слѣдуетъ, то будетъ прибыль. 20. Семегур шхеме бміым уо§от.—Когда лѣвый бокъ зачешется, то скотину (находишь) получишь. 21. ’Ary ji$ep шхеме бнінм от.— Если зачешется ла¬ донь на правой рукѣ, то скотину (даришь) придется пода¬ рить. Урожай. 22. Ьйм Ьуз jimxue, цйбев куши;.-—Если со¬ бака ѣстъ траву, то будетъ обильный урожай. *23. Ьудхер Береі-y’aqfiA (ОдЬамахо) онзехос juBecMqe kMQsfi&ke, кмзедежено: §абевыр змѣми jenssno; наіапе ке- сыжым жаіо здесмм §йбевыр kafiiiHOQ. ііудхер засем тесо, гуіум тесо, Ьйнцем тесо, Ьуэдем тесо, ѣ&н тесо, ввнм тесо кызедожехе *).—Вѣдьмы собираются на (курганѣ) вершинѣ „Борей* (Ошхамахо), когда наступаетъ Новый годъ, чтобы (бѣжать вмѣстѣ) состязаться въ бѣгѣ, съ цѣлью узнать, (кто возьметъ) кому выпадетъ на долю урожай. Та изъ нихъ, ко¬ торая первой придетъ въ аулъ, гдѣ она живетъ, приноситъ урожай; онѣ (бѣгаютъ) летаютъ, сидя на вертелѣ, сидя на ступкѣ, сидя на лопатѣ, сидя на крупорушкѣ, сидя на со¬ бакѣ. сидя на быкѣ. *) Смотря но тому, чья вѣдьма на состязаніи въ бѣгѣ одержитъ побѣ¬ ду, черкесы увѣрены въ томъ, что въ нхъ ауіѣ будетъ урожай.
vk.com/aristorika — 71 — 24. 0gypcH8Mp шмбзмк nyaq, ogvpliqHp меіым кущ берекетыр кетмм uyaQ: §ебевншхор мешнм куад.—Несчаст¬ ный въ табунъ поѣхалъ, счастливый въ овцамъ поѣхалъ, (обильный) все въ избыткѣ имѣющій въ шалашъ для баран- ты поѣхалъ: большой урожай (на ниву поѣхалъ) ниву на- вѣстилъ. Правда. 25. Зыгор жіпа’о кепсамѳ жіпар пеж<;.—Если ты что-нибудь скажешь, а другой чихнетъ, то (скапанное) это правда. Воръ и воровство. 26. Зыіекод’ам дм§узнхо маФем пы^еме, змднБуам ja’a зоже.—Если у кого-нибудь случится пропажа, и онь броситъ въ огонь волчью жилу, то у (взяв¬ шаго) вора рука скорчится. 27. Змгор зяФадмзум пеб$ маФем nttgeue, бмднщуйм jb неву кмрепх.—Если у кого что украли, и онъ въ огонь бро¬ ситъ траву-пебз, то у вора на лицѣ (высыпаетъ) появится сыпь. 28. фік кутаве кушхеме, бдм^уар кыЗевнатиЦ}.—Если будешь ѣсть изъ битой посуды, то обнаружится, что-ты во¬ ровалъ. Дорога. 29. seif шхеме, gory Ьутеуба.—Когда подо¬ шва чешется, то (пускаешься въ дорогу) въ дорогѣ. 30. ііуіжегу шхеме, fiftfoAe hyfto&oq.—Если твоя по¬ дошва чешется, то выѣдешь на большую дорогу. Уродство. 31. ФмзБум тѣйкумекнѣ QMSagyie, фііе заке кежху.—Если беременная женщина увидитъ зайца, то мла¬ денецъ бываетъ криворотый. Исполненіе желанія. 32. ІІуітЬйвуме ц?р bysehynqSM км^еме, Ьуігу^убмдар кмбдеіунод.—Если спрошенный отга¬ даетъ, въ канонъ ухѣ у тебя звенитъ, то, чтб ты задумалъ, исполняется.
72 — 33. hyh А&вуме цур ка&ме, hiry-хежар кмбдехунод.— Ёсли (узнаютъ), отгадаютъ (аавое ухо) въ какомъ ухѣ у тебн звенитъ, то твое желаніе (задуманное) исполнится. 34. Шшы-5уашхо пжадуме жнхопар кыбдехунод.—Если увидишь жвачку лошади, то исполнится (тобою сказанное) то, чего пожелаешь. 35. Біер ^нмахом пжадуме, тЬ&м-Ьѵзрежеур iynoQ.— Если змѣю увидишь зимою, то (у Бога тобою просимое) твое желаніе исполнится. Судьба. 36. Уоіжао да ко Ьумытхмп^.—Выѣхавши, не встряхивай бурки. Счастье. 37. Кядепске: іеір hyi! жнра’а.—Когда кто- нибудь чихаетъ, то говорятъ: будь счастливъ! 38. Дядуз бегум зямыдепсно зибдепскме, Фид.—Если выкупаешься раньше того, чѣмъ выкупался коростливый волкъ, то это хорошо. Несчастье. 39. Бакер днбдеЬувве, змзерідевме Фякам. —Когда чевпкъ поставишь, и онъ перевернется, то это не кь добру. 40. Ііуідогу зепа’уп<$ме, Фякам.—Если твою дорогу ге- рейдуть, то это не въ добру. 41. Псяр ’адябке jipakekfiM.—Воду чрезъ руку ге на¬ ливаютъ. 42. Фмз-коапце надхор одурсязд —Брюнетка съ сѣры¬ ми глазами несчастлива. 43. Жеш хуао пхенві jyMMj.—Когда повечерѣло., сору не выбрасывай. 44. ііудндян дадян удане зернжадеме, дндын махокаы. —Если (гдѣ шьютъ) при шитьѣ твоего платья закидываются узлы, то оно (будетъ несчастно) принесетъ несчастье.
vk.com/aristorika — 73 — Ъда. 45. ’Уібзегу уоізекедме, Ія^е пшхянод.—Если ты свой языкъ прикусишь, то будешь ѣсть новое мясо. 46. Йастепснм піе-іаске хехоме, ппіхмз іуркйм. —' Если въ то время когда каша варится, попадетъ туда дре¬ весный осколокъ, то тебѣ ея ѣсть нельзя. Сытый. 47. Шшым мартям jeie мйтіде крівме, пшер іунод.—Если лошадь въ мартѣ вырветъ сто корзинъ земли, то она будетъ (жирная) сытая. Радость. 48. Ьунаі^е гуФеме, зыгормм Ьуі§йгу<і>ено<5.— Надбровья если (радуются) смѣются, то кто-нибудь обраду¬ етъ тебя. 49. Неб-je jigsp шхеме, огуФер.—Правая бровь если зачешется, то (ты радуешься) къ радости. Печаль. 50. Семегур шхеме, Ьонедхеір—Когда лѣвая зачешется, то (ты печалишься) къ печали. 51. Гегу п&Шо пжа5уме, Hegxejigog.—Если во снѣ (увидишь) приснится свадьба, то это въ печали. Смерть. 52. зннду здеге ѣ&біем зягор jaxoffiMK—Въ околоткѣ, гдѣ кричитъ сова, кто-нибудь умираетъ. 53. Біер ко’о ЬумнЬукнжо кобзеіжме, Ьуженод.—Если змѣй ужалитъ, и ты его не убьешь, а онъ тебя оближетъ, то умрешь. 54. Дмве kyfiftgoM Ьужеіме, ѣйдем Ііухажіте.—Если пе¬ редъ закатомъ солнца спишь, то тебя (присчитываютъ) со¬ чтутъ мертвымъ. 55. Жешнм ад&ке-’одо мяіо адакер дя’оке, Ьунем ji- снм-анйінзяр зіенод.—Если ночью (когда время пѣтушинаго пѣнія не настало) не во-время пѣтухъ запоетъ, то старшій (въ домѣ живущихъ) въ семьѣ умретъ.
74 51>. Мазей пше-ropes кехокме, шрс маже. — Когда слу¬ чается вокругъ луны облачный кругъ, то упираетъ кшізь. Болѣзнь (лѣкарство и выздоровленіе). 57. fl&p ke6gan- цеме, невегу hviysoQ.—Если собаку обманешь, то будетъ ячмень на глазу. 58. Ь&пестхыпем Ьуѣеме, бегуфе’уне оіу.—Если въ со¬ бачью ямку войдешь, то твое тѣло покроется сплошной ко¬ ростой. 59. Бег зе’ор зыЬунегорым макорі: „У& бег коуа?“ жыо (jichynqeke. „У& біе коуа?“ жа’ао кеЬук^іикме, бег зеуар мыбеі>о коне; кемыЬуп<|ііжме мебе&.—Ужаленный пау¬ комъ идетъ въ какой-нибудь домъ и (сказавъ) спрашиваетъ: „Ты паукомъ ужаленъ?*1, и если его (сказавъ) въ свою оче¬ редь спросятъ: „Ты змѣей ужаленъ?**, то (ужаленный) ужа¬ ленное паукомъ мѣсто не (не распухая остается) распуха¬ етъ, а если не спросятъ, то пухнетъ. 60. Біер коо Ьонйірі неіапе псы jeffre^Me, Ііу&енод.— Если змѣя ужалитъ, и раньше тебя выпьетъ воды, то ты умрешь. 61. Змжако пшн іуреіы, знфызнз je жыз-гор жехке, зы- тыріо, жако jiMBiraxM^Me, меіуз.—Если тогъ, у кого нога часто нарываетъ, (давши) дастъ обѣщаніе пе ѣсть бараньихъ пожекъ, пока не умретъ какой-нибудь старивъ или старуха, то нога (поправляется) перестанетъ болѣть. 62. TefiEgo кнзтеѣ&м Tefi&go кнтеѣа’о псым змрихопа’о змхіземе, меіу?.—Если (на того, на котораго находитъ ли¬ хорадка, найдетъ лихорадка) больной во время пароксизма лихорадки въ одеждѣ бросится въ воду, то выздоровѣетъ. 63. Берескешхом сіннбе меЬуз жнпаме, берескешхо кесмху, Ьуіннбе Ьузмшт. — Если въ воскресенье скажешь, что животъ болитъ, то будетъ болѣть (пока придетъ) до слѣ¬ дующаго воскресенья.
vk.com/aristorika — 75 — 64. fleg&RypejineM куібаме, феіу-теіу woxy.—Если зай¬ дешь туда, гдѣ собака (валялась) каталась, то съ тобой дѣлается чесотка. 65. Шшн дйкурерпем ѣуііі&ме, Ьуз коіі.—Если вой¬ дешь туда, гдѣ лошадь переворачивается, то (выносишь) по¬ лучаешь болѣзнь. 66. Дадер коЬао забдепскме, QfUhysale h уху hoq.—Если послѣ заката (солнца) выкупаешься, то (частыя боли головы сдѣлаются) чаето голова будетъ болѣть. 67. Гедар зегу-паоѣ&м дедуалвбйме, загоре снмаге іу- но$.—Если курица (ложится) сядетъ въ очагѣ, то кто-ни¬ будь изъ семьи заболѣетъ. 68. Снмагер ое зекехапато кепсме, £ужмно<$.—Если больной трижды подъ рядъ чихнетъ, то выздоровѣетъ. 69. Березеі ш$едагвзвм гуне^о 61a<f>e кебдотме, ’aeegoQ. —Въ среду утромъ натощакъ если найдешь змѣиную шку¬ ру, то она цѣлебна. 70. Ші<$е ’урізар *) ’asegoQ.—Пѣна изо рта жеребенка цѣлебна. Кровь. 71. Сем ji.ye дідезеіме, ха «jageiaiHOQ.—Если ножъ остріемъ вверхъ поворачивается, то кровь (пуститъ) прольетъ. Рана. 72. Дадуз-бзегум lap кекутері syqanep кахеіш. —Лопухъ дѣлаетъ рану и извлекаетъ (блуждающее) нахо¬ дящееся внутри желѣзо. Драгоцѣнные намни. 73. Ыекод зехесме, ja^agaM наі- кут-наімѳф &xq, жа’а.—Если змѣи сидятъ кучей, то подъ ними, говорятъ, лежитъ алмазъ. *) Отъ jian анпадать л ’у ротъ—выпадать шо рта (о вѣнѣ).
76 Время. 74. IlQH&ftQfifi шешв мефібі уеФ, поедмгіз mens мефіі yeiQ.—Если семь дней (вечеровъ) бываетъ съ ясной зарей, то за ними слѣдуетъ восемь (съ бурной зарей) бур¬ ныхъ дней [утръ]. 75. Аішам <;ніве Ьуібже хозд.—Когда настаютъ су¬ мерки, затворяй свои двери. Погода. 76. Куаіехер куа§ыреі-іуме, woi меіу.—Ко¬ гда вороны начинаютъ много каркать, то дѣлается ненастье. 77. Гетум ’азабдуке знткйзне, уеФ хушт, ’асемегуке знт- Ьй^ме, уеі xyhoq.—Если кошка правой лапкой умывается, то будетъ ясная погода, а если умывается лѣвой, то будетъ ненастье. 78. Б&іа^нм jei^akeMe, Ьуізмзыше уеі хунод.—Если лопатку для каши оближешь, то въ день твоей свадьбы бу¬ детъ дурная погода. 79. Гедум ji&i6 маФем худаземе, <$м’а xjhoq.—Если кош¬ ка спину свою поворачиваетъ къ огню, то будетъ холодно. Снѣгъ. 80. ііуіжегу шхеме, уес кеснно$.—Если твоя подошва чешется, то снѣгъ будетъ. ЖИВОТНОЙ. 81. Kiel теку пшхмме, це пхі^енокйм.— Если покушаешь немного мяса змѣи, то вши не будутъ заводиться. 82. Кнѣар зышхнжым jafifi je’yseke?.— Кто ѣсть то, чтб самъ принесъ, того укуситъ ихъ же собака. 83. Ьйбз зідмпеххом зя нах кіміжхуме, фя мех.—Если сукѣ (рожаетъ виервые) приходится ощениться въ первый разъ однимъ щенкомъ, то изъ него выходитъ хорошій песъ. Кое-что изъ народной медицины. 1. ТЬакуме-Ьузнм ввя нжяз дутЬапз jice6enQ.—Ушной болѣзни приноситъ пользу моча краснаго быка.
vk.com/aristorika — 77 — 2. Ху швы? Зеб§аомі jice6enQ.—Полезенъ также дымъ отъ сожженнаго краснаго проса. 3. Шехуде 50? пн§ано jigOBaMi jice6enq.—И вставлен¬ ная въ больное ухо зажженная (вощенная матерія) клеенка приноситъ пользу. 4. Б?ехуцн? тхуке gfilH6?ao тешвМме.—Если вставишь старую вату, жаренную на маслѣ, то помогаетъ противъ ушной боли. 5. Ь.уІахомбешхо зн^ебдедеЬуво іщедмгыз гуне^о бжем Ьу?едоб?ятхікме.—Если три утра (подрядъ) на тощавъ, вста¬ вивъ большой палецъ между зубами, плюнешь черезъ дверь, помогаетъ отъ ушной боли. 6. IjyTfianQ не-Ьузнм jice6en<j.—Средство противъ глаз¬ ной боли—моча. 7. Геднепснм ахшеде<; хежо бндо тхурнмбе іуху Ьуд- ня^ао.—Бѣлокъ яйца съ квасцами, взболченный до пѣны, помогаетъ отъ глазной боли. 8. Псыдыа не-Ьузям jice6enQ.—Полезно промывать боль¬ ной глазъ холодной водой. 9. Шібжі-шя§у тебЬудеме.—Если положишь (присы¬ плешь) перецъ съ солью, то помогаетъ отъ боли. 10. Нябе-Ьуз Ьяхежадем niHgy-пінпс jice6enq.—Разсолъ помогаетъ противъ рѣзи въ животѣ. 11. Куі пежху qe qfi&ke біедебйм: яСы kyi neJBxyq“ жіа’уре qfi&QHryKe jeoMe меху?.— Плѣшивый первенецъ если ударитъ троекратно объ опухоль головою, говоря: „Я плѣ¬ шивый первенецъ!", то она проходитъ. 12. Дыху бзагері шы-Ьузым jaeegoq.—Человѣческій калъ помогаетъ отъ лошадиной болѣзни. 13. ^ададері (Ьетрен) шым jice6enq.—Деготь помогаетъ лошади.
— 78 — 14. hyageQeM іядан дубйпске доцяна кешпекме, 4>hq.— Перевязывать свѣжую рану тряпкой, смоченной въ мочѣ, по¬ лезно (хорошо). 15. Ііуадем Іак <$яахоме £я<5: Qex jegftivg.—Рану если помажешь спиртовымъ лакомъ, скоро заживаетъ. Паю Тамбіевъ.
vk.com/aristorika Нѣкоторыя особенности живого говора города Ейска, Кубанской области *). Портовый городъ Ейсвъ основанъ въ 1848 году. По послѣднимъ статистическимъ даннымъ онъ имѣетъ около 39 тыс. жителей. Въ заселеніи города участвовали переселенцы но преимуществу изъ внутреннихъ губерній Россіи: Полтав¬ ской, Харьковской, Черниговской, Екатеринославской, Кур¬ ской, Орловской, Воронежской, Тамбовской, Саратовской, Самарской и др. Приливъ населенія изъ этихъ губерній въ Ейскъ особенно усилился въ семидесятыхъ годахъ; къ концу семидесятыхъ годовъ онъ ослабѣлъ, но не превратился и по настоящее время. Изъ года въ годъ тысячи рабочихъ съ женами и дѣтьми приходятъ съ сѣвера на заработки въ Кубанскую область и проходятъ черезъ Ейсвъ. Одни изъ нихъ остаются въ городѣ на лѣто, другіе навсегда. Обыкно¬ венно они нанимаются въ услуженіе въ богатымъ земледѣль¬ цамъ или въ хлѣбныя конторы **); скопивши себѣ нѣсколь¬ ко десятковъ рублей, пришельцы пріобрѣтаютъ на окраи¬ нахъ города мѣста, обзаводятся хозяйствомъ и, приписавшись въ мѣщане, становятся полноправными гражданами. При пестротѣ населенія въ Ейскѣ, за сравнительно *) Авторожъ была помѣщена краткая замѣтка о жявожъ говорѣ гороха Ейска въ У вын. „Филологическихъ записокъ11 за 1898. Съ теченіемъ времени у автора накопитесь много иовнхъ наблюденій надъ говоромъ ейскихъ обыва- теіей. Это даетъ во8иожность переработать прежнюю краткую замѣтку въ бо¬ лѣе подробную, но измѣненному плану. **) Ббіыная часть жителей Ейска занимается хлѣбопашествомъ, и го¬ родъ ведетъ обширную торговлю хлѣбомъ.
80 небольшой періодъ его пятидесятилѣтняго существованія, благодаря постоянному притоку свѣжихъ элементовъ, еще не могло, конечно, выработаться одного общаго говора: ка¬ ждый выходецъ изъ Россіи говоритъ такъ, какъ онъ привыкъ говорить на своей родинѣ. Дѣти и внуки этихъ выходцевъ, родившіеся и выросшіе въ Ейскѣ, въ своемъ разговорѣ въ значительной степени отражаютъ оттѣнки проивношепія от¬ цовъ. Но при всемъ томъ въ говорѣ мѣстныхъ уроженцевъ нельзя не замѣтить типическихъ особенностей, которыя ка¬ саются употребленія и измѣненія отдѣльныхъ звуковъ, скло¬ неній и спряженій. Къ разсмотрѣнію этихъ особенностей мы и обратимся. Фонетичеснія особенности ейснаго говора. Гласные звуки. Употребленіе звука „а“. 1) Звукъ „а* обыкновенно является замѣной неударяе¬ маго „о“. 2) Окончаніе винит. над. ед. ч. им. прил. „ую“, не несущее на себѣ ударенія, произносится какъ яаю“: лило¬ ваго, краснаго, горькаго. 3) Окончанія именит. пад. ед. ч. им. прил. „ый“ и „ій“ (послѣ гортанныхъ и шипящихъ) замѣняются въ про¬ изношеніи посредствомъ „ай“: глупай, новай, високай, ти- риновай, сьвѣжай. 4) Окончанія именит. пад. множ. ч. им. прил. „ые“ и „ыя“ произносятся, какъ „аи“, если удареніе не падаетъ на окончаніе: глупай, новаи. 5) Имена существительныя средняго рода въ именит. пад. ед. ч. оканчиваются на „а“ вмѣсто „о“ и „е“, когда на этихъ звукахъ нѣтъ ударенія: валечка, сирьдечва, блют- ца, сонца, серца, вчилища (училище), дзеркала (зеркало).
vk.com/aristorika — 81 — 6) Изрѣдка посредствомъ „а“ замѣняется неударяемое »у“: бамага (бумага), васапить (усыпить), тавалетъ (туалетъ), бабрбвушка (дубравушка). 7) Не часто можно встрѣтить замѣну неударяемаго „е“ посредствомъ „а“: гинаральскай, карасинъ, анцирада (вен- церада) *), парчатка (перчатка), фйгаль (флигель). 8) Точно также рѣдко встрѣчается замѣна неударяема* го „и“ носредствомъ „а“: алазаринавай, антиресъ, инстру¬ ментъ, виласапетъ. 9) Еще рѣже встрѣчается употребленіе яа“ вмѣсто „в“: анукъ, анука (внукъ, внучка). 10) Употребленіе „а“ въ качествѣ приставки: аплаха (плаха), алимонъ, асилетка (селедка). Выраженіе: „яйца въ смятку“, ейчане произносятъ: „яйцы въ асьмятку“. 11) Вставка „а“ между двумя согласными: салахветка, канахветъ (сущ. муж. рода), сатиреть, наравицца, каравать, пасалтырь, пасаломшикъ, тарахтеръ. 12) Исчезновеніе „а“ въ началѣ словъ: лича (алыча), Кулина (Акулина), рихметика, риштантъ (арестантъ). 13) Иногда „а“ подвергается йотаціи: а) въ началѣ словъ: ялай (=йалай, т. е. алый), янгылъ (=йангылъ), яддала (отдала); б) въ срединѣ словъ: Линпіяда (Олимпіада), би- ліярты (бильярдъ). Употребленіе звука „е“. 1) Въ нѣкоторыхъ словахъ „е“ замѣняетъ собою „и“: леса, екра, Есусъ, прешолъ, тарахтеръ, мундеръ, выйте. 2) Очень часто яе“ превращается въ яб“, на которомъ всегда стоитъ удареніе: выграеть (выигрываетъ), тиремъ (тб- *) Плащъ изъ дешевой парусины. Такой плащъ, будучи пропитанъ раз¬ ными маслянистыми веществами, хорошо предохраняетъ отъ дождя. 3
83 path), жилетка, изъ сёстиръ, хрпбетъ, ракдена, суждёна, грявадёръ, маѳй, тиаей, сваей, сестринъ, фпирёди (впереди), шкитеръ (шкиперъ). 3) Иногда яё‘ можетъ стоять на мѣстЬ „о1': вышипёкъ 4) Звукъ „е“ слышится вмѣсто ударяемаго „я“ въ мѣ¬ стоименіяхъ „меня*, Ятебя“, „себя,,: мвне, тибе, сибе. 5) Вставка »е“ между двумя согласными: принецъ. ба- бёръ, варабель, витеру (вытру). 6) Исчезновеніе „е“: а) въ началѣ словъ: Катилипдаръ (Екатеринодаръ); б) въ срединѣ словъ: пирвадить (переводить), ііир- дирёть (передерётъ). Употребмніе звука „в“. 1) Неударяемое „е“ обыкновенно замѣняется посред¬ ствомъ „п“. Зто ви“ въ произношеніи звучитъ такъ отчет¬ ливо, что придаетъ ейскому говору назойливо-пепрілтнміі оттѣнокъ. 2) Неударяемое „ѣ“, точно также какъ и неударяемое „е“, произносится, какъ „и": ва клѣтки, ва Питири, на ВІ.ТВИ, вмѣсти, видилм. 3) Очень часто можно встрѣтить „ив на мѣстѣ „ы“, „я“, яои, яэк, когда атимъ звукамъ предшествуетъ слогъ съ у дареніемъ, млн когда такой слогъ ихъ сопровождаетъ: а) „и“ вм. „ы“: магйли, надбавди, чувйли (чувйло- мѣшокъ), чижбли, палавйпи, висбкай, лича (алыча), сд- скать, пилать, аткривацца; б) „в“ нм. пя“: мЬоицъ, заивйлси (явился), си¬ во дии, прбвлитт,, сьвитбй, глядѣли, сьвищёльникъ (свя¬ щенникъ), ичмёнь; в) вм. „о“: скольки, тольки, кжрьсетъ (корсетъ); г) вм. : иташъ (ятажъ), шсзамиптъ (:»кза- ыепъ).
vk.com/aristorika — 83 — 4) Иногда посредствомъ „и“ замѣняется неударяемое „а“: шарлатанъ, хвитаженъ (фатагевъ), ирьмининъ (армя¬ нинъ), фннарь, еирьпипка, куммнёвъ, аренда (аренда), пирь- ча. машкиратъ (маскарадъ), участь, щисливай. Г>) Въ ейскомъ говорѣ почти обычнымъ явленіемъ слу¬ житъ замѣна ударяемаго „м“ посредствомъ „и". Подобное явленіе сообщаетъ говору нѣсколько непріятный оттѣнокъ. Говорятъ: вишелъ, виступилъ, мила (мыла), ми (мы), билъ (былъ), виразилси, пилкаму, бутшлачка, тални, бривнула, смислу, ммсль, пиль, днрка, пріюннла (пріуныла). 6) Въ качествѣ исключенія попадаются случаи, когда ударяемые „і“, „я“ и „о“ замѣняются носредствомъ „и“: исть (ѣсть), гли, зли, блн (=длл), ври какимъ (нрн какбмъ), въ аднимъ (въ одномъ). 7) Крайне рѣдко также появляется яи“ вм. неударяе¬ маго „у“: икропъ (укропъ), глнбгікай (глубокій). 8) „Ся* во второмъ лицѣ ед. ч. наст. вр. н буд. про¬ стого, а также въ 1, 2 и 3 л. ед. ч. прош. вр. произно¬ сится нѣкоторыми, какъ „см“. 9) ,11“ вх. «г“: идѣ нм. гдѣ. 10) „IIе вм. яю“: тринб (трюмо). 11) Усиленіе „ь“ въ „и“ въ срединѣ словъ: палвто, васимой. 12) Вставка яи“ между двумя согласными: тириновай (терновый). 13) ЯИ“ въ качествѣ криставна: ишолъ (шелъ), испой (спой). 14) Исчезповеніе яи“ въ началѣ словъ: граю (играю), мішинникъ (именинникъ), настранный (иностранный). Употребленіе звука „о“. 1) яО“ появляется послѣ шипящихъ: а) всегда вмѣсто ударяемаго „е“;
84 — б) иногда вмѣсто ударяемаго „и*: слажбмши (сло¬ живши), зарычбть (зарычитъ). 2) Иногда „о“ подвергается йотаціи: Напалійонъ. 3) Вставка „о“: боновъ, палбзыть (ползать). 4) Выпаденіе „о*1 въ началѣ словъ: рякулъ (оракулъ), вурнацца (окунаться), стальнбй (остальной). Употребленіе звука „у11. 1) Бъ числу довольно распространенныхъ явленій ей¬ скаго говора принадлежитъ употребленіе „у“ вмѣсто другихъ гласныхъ. Это наблюдается тогда, когда гласному, замѣняю¬ щемуся посредствомъ яу“, предшествуетъ слогъ съ ударе¬ ніемъ, или когда такой слогъ сопровождаетъ его: а) „у“ вм. „о“: бурдбвый (отъ слова „бордо" — красный), булгйрияъ, рисув&ть, суббръ, буй (боа), при- слѣдувать, гус&руфъ (гусаровъ), кусьтюмъ, самув&ръ, ку- в&ль (коваль—кузнецъ), б&лувацца, крувбть; б) „у“ вм. яа“: да сьвѣту (до свѣта), бруслбтъ, врухмалъ, румѣта (грамота); в) „у“ вм. „е“ (ѣ): гбрусти (горести), сбнушнай (солнечный), танцувать, на сбрцу (на сердцѣ); г) „у“ вм. „ы“: пбрушви, вружбвнивъ, крылушви, сбнушва (солнышко); д) „у“ вм. „и": палусаднивъ (палисадникъ); е) „у“ вм. яю“, обыкновенно послѣ „н“: спаль- ну, д&льную, сасѣдную, благадѣльну (богодѣльню). 2) Иногда яу“ можетъ замѣнять другіе гласные 8вуви, не подчиняясь упомянутому закону: хучь (хотя), гурбавбй (гбрбовый), вутъ (вотъ). 3) Начальное „в“ и предлогъ „въ“ часто замѣняются посредствомъ „у“: ухбдить (онъ входитъ), улюбйлись (влю¬ бились), усьтрѣтить (встрѣтить', удбвугава (вдовушка), у кар¬ манъ (въ карманъ), у висблай слабадѣ (въ веселой слободѣ),
vk.com/aristorika — 85 — у датильнаму (въ дательномъ), у придложнаму (въ предлож¬ номъ). 4) Въ словѣ сурѣпа (свирѣпо) „у“ вымѣняетъ даже со¬ четаніе явй“. 5) „У“ въ качествѣ приставки. Иногда можно слышать: уІёту вм. эту (напримѣръ: yjexy пѣсьню я внаю). 6) Начальное „у“ иногда подвергается йотаціи: юла- вить вм. уловить, юмарьтьвить вм. умертвить, юранить вм. уронить, ючицца вм. учиться, юбить вм. убить. Употребленіе звука „ыи. 1) При замѣнѣ однихъ звуковъ другими особенно не¬ пріятно рѣжетъ ухо употребленіе „ы“ вм. „и“ и „е“ (ѣ): а) „ы“ вм. „и“: мыръ (миръ), выно (вино), аны (они), рысъ (рисъ); б) „ы“ вм. „е“ (ѣ): аны (онѣ), мамынька (ма¬ менька), янгылъ (ангелъ), рыбромъ (ребромъ), рывёть (реветъ), вузылъ (узелъ). 2) „Ы“ получается также на мѣстѣ „а“ послѣ слога съ удареніемъ: рёбры, симн&ццыти, вѣчныя (вѣчная), апкл&д- ныя (хладная), свйтыть (сватать), чбрныва (чернаго), вбкны (окна). 3) Нѣкоторыми „ся“ въ окончаніяхъ глаголовъ произ¬ носится, какъ „сы“, въ случаяхъ, указанныхъ раньше (см. § о звукѣ „и“—8). Употребленіе звука „ю“. 1) Звукъ „ю“ иногда замѣняетъ неударяемое „е“: бе- рюшку, денюшки, клювать. 2) „10“ можетъ стоять вмѣсто ударяемаго „у“: блюза (блуза), дрюкъ (друкъ—палка). 3) Въ глаголахъ 2-го спряж. „ю“ всегда является га-
86 мѣной неударяемаго „я" въ 3 л. ня. ч. наст. я бѵд. прост. времени: нбсють, прбсють, кбсють. 1) Существит. средняго рода оканчиваются на „я* вм. „е“, когда на немъ нѣтъ ударенія: поля, моря, нищастья. 2) Окончаніе им. прилагат. „ую“, съ удареніемъ на »у“, произносится, какъ Яуя“: крутая, дарагуя, залатѵя, сьвитуя. 3) Въ нѣкоторыхъ словахъ, вопреки общепринятому обычаю, установилось произношеніе „ря“ вм. „ра“: рима. рякулъ (оракулъ), иудря, куряшва, фуряшка (=фуражка), рякъ дагаряй (догорай). 4) Какъ исключеніе, попадаются слова, въ которыхъ ударяемое „а“ замѣняется посредствомъ „я“: аляндра (оле¬ андръ). Звукъ „б“ рѣдко служитъ для замѣны другихъ звуковъ. Иногда наблюдаются слѣдующіе случаи: а) „6“ вм. „д“: бли (для), бабровушка (дубра¬ вушка); б) „б“ вм. „в“: губирнанка (гувернантка), клндь- ба (клятва), ѵдаблитварить (удовлетворить); в) „б“ вм. „г“: застибнуцца (застегнуться), бѵр- кагѣть (гуркотѣть—такъ говорятъ о голубяхъ). Среди другихъ согласныхъ звуковъ „в“ пользуется осо- чнно широкимъ примѣненіемъ, звука „я“. Согласные звуки. Употребленіе звука . звука „в“.
vk.com/aristorika — 87 — 1) Звукъ „в“ очень часто служитъ въ качествѣ при¬ ставки въ словахъ, начинающихся съ гласныхъ „о“ и „у“: а) вонъ, вока (око), воввы, воспа, Воля (Оля); б) вуха (ухо), вухи, вугбльнивъ (угольщикъ), вум- пивъ, вулица, вутра (утро), вуксусъ, вуста, вѵжинт, вутка, вузылъ. 2) Приставка „в“ появляется также нредъ звуками „а“, ,ии, яю“, хотя значительно рѣже, чѣмъ предъ яо“ и яу“: а) васапить (усыпить), васіять (осіпть), вана (она); б) вимя (имя), викона (икона); в) вьюнаша (юноша). 3) Иногда можно встрѣтить приставку „в“ и предъ согласными: всврылси (скрылся), встань (стань), вкалѣпки (колѣна). 4) При сочетаніи твердыхъ гласныхъ звуковъ между ними вставляется звукъ „в": павукъ, навука, туртуваръ (тротуаръ), тавалетъ (туалетъ), эавочна (заочно), грацывозна, навутру (утромъ). 5) Иногда же „в“ вставляется между гласнымъ и со¬ гласнымъ, между согласнымъ и гласнымъ и между двумя согласными: кавыодикъ, атверствія (отверстіе), бархватъ, аб- вращацца (обращаться). 6) Предлогъ яу“ и начальное неударяемое яуи очень часто замѣняются посредствомъ яв“: въ мине (у меня), въ иво (у него), въ аца (у отца), въ Дѣвы Маріи, въ насъ (у насъ), вкрала, вдобна (удобна), вранйть (уронить), вбита (убита), вдарю (ударю), вчитиль (учитель), вчитилыпа (учи¬ тельница), вчилища, вчицца (учиться), вгодна (угодно), въѣ- хыть (уѣхать), вгаварять (уговаривать), вмиреть (умереть), вдавацца (удаваться), вшолъ (ушелъ). 7) Звукъ яв“ всегда замѣняетъ собою „г“ въ оконча¬ ніяхъ прилагат. и мѣстоям. яаго“, „ого“, явго“. 8) Очень рѣдко „в“ стоитъ вм. „й“: подицевсвай,
— 88 — 9) Иногда звукъ „в“ выпадаетъ въ началѣ словъ, въ срединѣ и концѣ: а) анцырада (венцерада), спаминать (вспоминать), стрипихнуть (встряхнуть); б) кушинъ, вазратилсы (возвратился); в) пратй (противъ), спратй (=пратй). Употребленіе звука „г“. 1) Звукъ „г“, подобно яв“, служитъ иногда приставкой въ словахъ, начинающихся съ „а“ и яо“: гарбй (арба), гйрбузы (арбузы), гарнбфка (пшеница арнаутка), гбстрай (острый). 2) „Г“ вмѣсто „д“: гли (=для). 3) Вставка яг“: ригальная вчилища (реальное училище). 4) Выпаденіе „гк въ началѣ словъ и въ срединѣ: а) рум&та (грамота); б) кад& (когда), тад& (тогда). Въ словѣ „гли“ яг“ звучитъ, какъ латинское ,,g“, а во всѣхъ остальныхъ, какъ „Ь“. Употребленіе звука 1) Къ числу выдающихся особенностей ейскаго говора принадлежитъ нерасположеніе въ смягченію звука „д“ въ „ж : сидю, видю, глидю, хадю, тьверьдѣй, маладѣй. 2) ЯД“ иногда замѣняетъ собою ята: ленда (лента), булдыхъ (бултыхъ), вомнадка (комнатка), андрацытъ (антра¬ цитъ), влядьба (клятва), нада’дить (собственно „нада итить“: „итти“ ейчане произносятъ такъ итить). 3) Крайне рѣдко находимъ яд“ вм. „б": адманыпикъ (обманщикъ). 4) Встрѣчаются случаи вставки „д“ между двумя со¬ гласными и между согласнымъ и гласнымъ: ндравицца, ру- ждё (ружьё).
vk.com/aristorika — 89 — 5) Иногда яд“ выпадаетъ: серца, бирьяны (берданы), гарацкбй. Употребленіе звука „жи. 1) Звукъ „ж“ иногда замѣняетъ собою яг“: спужалсы (испугался), ляжу (лягу). 2) Въ силу ассимиляціи „ж“ иногда замѣняетъ „з“: выижжятъ. 3) Вставка „ж“: страждатъ. Употребленіе звука „з“. 1) Въ рѣдкихъ случаяхъ „з“ замѣняетъ звуки яд“ и ят“: зли (также Ягли“=для), клязьбу (рядомъ съ „клядь- бу“=клятву). 2) я3“ появляется вмѣсто яс“ передъ звучными соглас¬ ными: збилси, здѣльно (сдѣлаю), зъ горя. 3) Иногда яз“ употребляется въ качествѣ приставки: здаганять (догонять). 4) Вставка „з*: наздавать (надавятъ). Употребленіе звука „к“. 1) Звукъ як“ часто замѣняетъ'собою звукъ „х“: кара- вотъ (хороводъ), клопаты (хлопоты), чекъ, чеки (чехъ, чехи), кладнай, апкладнай, пріукладнай (=хладпый), Паска (Пасха). 2) Начальные яф“ и „т“ обыкновенно замѣняются зву¬ комъ „к“: а) як“ вм. „т“: кѣснай (тѣсный), кѣста (тѣсто), китрать (тетрадь), кінтръ (театръ), клѣть (тлѣть); б) як“ вм. „ф“: кранзоль (франзоль—такъ въ Ейскѣ называютъ бѣлый франц. хлѣбъ), кургонъ (фур¬ гонъ), кранцусъ, куряшка (фуражка), куксія (фуксія). 3) „К“ вм. яч“: пикетъ, тикёть, гранъ (грачъ). 4) я1і“ вм. Гг“: хлакъ, хлаки (флагъ, флаги).
— 90 — 5) Вставка „к‘: здарофкыцца (собств. здороваться). (і) Выпаденіе „к'1: лёгасть (легкость), натусьнѣть (по¬ тускнѣть). Употребленіе звука я.г“. 1) Звукъ чл“ передъ ,и“ можетъ замѣнять собою гр^: калидоръ, калнпдоръ (корридоръ), листаранъ (ресторанъ), сн- кліггарь (секретарь), наликмахтиръ (парикмахеръ), нлипіть (прыгать), Катилиндаръ (Екатерянодаръ). 2) Мнгкое ял“ (ль) замѣняетъ иногда ,на, когда за нимъ слѣдуетъ другое „н“: сьвпщельпикъ (священникъ), гар- тальнай (гортанный). 3) Иногда яй“ обращается также въ мягкое „л“ (ль): Вальцъ=Вайцъ (фамилія). ■А) Вставка Лл“: тухлякъ (тюфякъ), стирлинъ (стеаринъ), благадѣльня (богодѣльня). 5) Есть случаи и выпаденія -л“: фйгаль (флигель). 6) „Л“ въ качествѣ приставки: ладикалонъ (одеколонъ). Употребленіе звука „м*. 1) Звукъ „м“ замѣняетъ „в“ передъ гга“ (въ дѣенрпч. прош. вр.): абнямши, вынимши, уврымши, слажбмши (сло¬ живши). 2) Встрѣчаются случаи замѣны пн“ посредствомъ „м": Микола, Микита. 3) Вставка „м“: шторма (штора), кумналъ (куполъ). Употребленіе звука „ни. 1) „Н“ является вмѣсто „м“ передъ „б“ и „п“: а) .,н“ предъ „6“: анбаръ, бонба: б) „п“ предь яп“: лаппа, канплимептъ (компли¬ ментъ), Нвланпія (Евлампіи), Линпіяда (Олимпіада).
vk.com/aristorika — 91 — 2) Очень рѣдко ..н“ замѣняетъ „мй предъ' гласными: трвиб (трюмо), гунирабивъ (гумміарабикъ). 3) Удвоеніе „н“: сьвиннб.1 (свиной). 4) Иногда „н“ замѣняетъ собою „р“ передъ соглас¬ нымъ: ярѵынка, гандиропъ (гардеробъ). 5) Вставка _н“: энтатъ (этотъ), кандредь (кадриль), ка- липдоръ (корридоръ), Марнапбль (Маріуполь). 6) Въ словѣ „калакоячивъ" „н ‘ замѣняетъ собою мяг¬ кое „л11 (ль). 7) Ейчане не чувствуютъ необходимости вставлять евфо- ническое „н“; всегда говорятъ: падымать вм. поднимать, цріймбть вм. принимать, въ яму, въ иво (къ нему, у него). 8) Появленіе „н* предъ гласными въ качествѣ при¬ ставки: насьмѣлицца (осмѣлиться). Употребленіе звука „я“. 1) Звукъ „іі“ является вмѣсто „6“ передъ отзвучными согласными и въ концѣ словъ предъ глухими „ъ“ и „ь“: галунчикъ, гаропчикъ (воробей), штоиъ (чтобъ), када нъ (ко¬ гда бы), гандиропъ (гардеробъ). 2) Какъ единичный случай встрѣчается замѣна „н“ посредствомъ „п“: пырнуть (sic) вм. пырнуть. Употребленіе звука гри. 1) Въ нѣкоторыхъ случаяхъ „р“ замѣняетъ „в“: сврось (сквозь). 2) Вставка „р“: вурнацца (окунаться), праздравлять (поздравлять). 3) Выпаденіе „р“: хватера (квартира). Употребленіе звука „с“. 1) Звукъ „с“ въ концѣ словъ передъ глухими яъ“ и „ь“ замѣняетъ собою чз“: маросъ, расъ.
— 92 — 2) Иногда „с“ замѣняетъ собою „з" предъ гласнымъ звукомъ, когда „з“ долженъ былъ бы слышаться ясно: гим- насистка, савянишь (завянешь). 3) Приставка „из“ и предлогъ „изъ" обыкновенно пре¬ вращаются въ „с": съ насъ (изъ насъ), съ трекъ (изъ трехъ), спужалсы (испугался), съ-за (изъ-за). 4) Въ силу ассимиляціи „с“ получается на мѣстѣ „ш“, когда за нимъ слѣдуетъ „с“: нисесьси, варотисьси. 5) Иногда приставка „вы" обращается въ „с": срасла (выросла). 6) „С“ можетъ употребляться въ качествѣ приставки, напримѣръ: спакидать, снарачита (шутя), спратй (противъ), спавой (повой). 7) Еіічане избѣгаютъ смягчать „с“ въ „ш“: спрасю, падбросю, расвусю, насю. 8) Выпаденіе „с“ въ началѣ словъ: только (=столько), талвнуть (столкнуть): Употребленіе звука „т“. 1) Звукъ „т“ замѣняетъ „д“ въ концѣ словъ передъ глухими „ъ“ и „ь“: паратъ (парадныя двери), горатъ, ма- швиратъ (маскарадъ), груть. 2) Замѣна „д“ посредствомъ „т“ наблюдается и въ срединѣ словъ: жертачва (жердочка), наратнай, лампата, биліярты. 3) Иногда можно встрѣтить „т“ вм. „ч“: лутче (лучше), хатйшь (хочешь), хатйть (хочетъ). 4) Весьма рѣдко „т“ стоитъ вмѣсто п“: швитбръ (шки¬ перъ). о) Наблюдаются случаи вставки „т“: ивзаминтъ (экза¬ менъ), паливмахтиръ (парикмахеръ), рысьтю (рысью). 6) Есть и обратное явленіе, т. е. выпаденіе „т“: ви- санъ (висантъ), щисливай, зависливай.
vk.com/aristorika — 93 — 7) Говоря о звукѣ вт“, особенно интересно отмѣтить нерасположеніе ейчанъ смягчать этотъ звукъ въ „ч“: кру- тюсь, варатюсь, привинтю. Употребленіе звука „хи. 1) Звукъ ях“ замѣняетъ собою „г“ передъ отзвучными согласными и передъ глухими яъ“ и яь“ въ концѣ словъ. 2) Звукъ яф“ очень часто' замѣняется посредствомъ яхв“: Хвеинъ (фамилія), хвитиль, ахвицеръ, кохвій, хвита- женъ, хвикусъ, канахветъ, хвортка, хвабрика, марахветы, салахветка. 3) Иногда же „ф“ (ѳ) замѣняется однимъ ях“: Ахо- нинъ (фамилія), хунтъ, Хаменка (фамилія), хура, рихметика, хивраль, тухли, кохта, тухлякъ (тюфякъ), хлакъ, хлаки (флагъ, флаги). 4) Часто ях“ замѣняетъ собою як“: а) передъ „в“: хварталъ, хватера; б) передъ ят“: дохтаръ, дилехтаръ, хто, ахтёръ, трахтеръ; в) передъ яр“: хрестъ, ахристилсы. Г>) Въ рѣдкихъ случаяхъ ях“ замѣняетъ собою яс“: ужахнулсы (ужаснулся). 6) Звукъ „х“ иногда сверхъ ожиданія не подвергается смягченію въ „ш“: вухи (уши), спрахивать (спрашивать), даслухивацца (дослушиваться). Употребленіе звука „ци. 1) Въ силу ассимиляціи звукъ „ц“ можетъ замѣнять собою „д“, когда за нимъ слѣдуетъ ,ц“: мблаццу (молодцу), симнаццыти (семнадцати). 2) Окончанія глаголовъ „тся“ и Яться“ обыкновенно превращаются въ яцца “,
»4 — Употребленіе звука „ч“. 1) Нерѣдко „ч“ употребляется вмѣсто „т“: хбіпти, хб- чуть, чижолый, чириза (тереза—вѣсы), хочь, хучь (хотя). 2) Рѣдкимъ явленіемъ можетъ считаться замѣна „ц“ и „ж“ посредствомъ яч“: киньчалъ (кинжалъ), чапля (цапля), чистадиль (цитадель). Употребленіе звука „фи. 1) Звукъ „ф“ передъ отзвучными согласными и въ концѣ словъ передъ глухими „ъ“ и „ь“ замѣняетъ собой» звукъ „в“. Употребленіе звука „ш“. 1) Звукъ ,ш“ замѣняетъ собою „ж“ передъ отзвучны¬ ми согласными и въ концѣ словъ і.ередъ „ъ“ и *ь“. 2) „ТІІ“ можно встрѣтить вмѣсто пч“: ногата (почта), капешна (конечно), крушина (кручина), горнишва (горнич¬ ная). 3) Иногда „ш“ замѣняетъ собою „с“, когда эа нимъ слѣдуетъ „т“ и особенно „к“: рнштантъ (арестантъ), шкверъ (скверъ), дошка (доскб), машкиратъ (маскарадъ), шкилетъ (скелетъ). 4) Употребленіе „ши вь качествѣ приставки: шкорка (корка), шталкать (толкать). Употребленіе звука . 1) Звукъ „іц“ часто замЬняетъ собою сочетанія „ск“ и ,сч“: іірануіцать, пущай, іцисливай, щитать. Сложныя приставки. ІѴь нѣкоторыхъ словахъ въ качествѣ приставки употре¬ бляется нѣсколько звуковъ: апкладнай, нріукладнай (—хлад-
— 95 — vk.com/aristorika иий), иасьыѣть (смѣть), паздагнать (догнать), кужмурки (жмурки), вафторникъ (вторникъ), заивицца (явиться). Вставка звуковъ. Е.ічане обиаруживаютъ склонность вставлять въ среди¬ ну слова не только гласные и согласные звуки, по даже цѣлые слоги: свиристокъ, свиристѣть (свистокъ, свистѣть), стрииихиуть (встряхнуть), присаглашаіь (приглашать). Выпаденіе нѣсколькихъ звуковъ. Нѣкоторыя слова произносятся ей чанами такъ, что при атомъ исчезаетъ цѣлая группа звуковъ: мисинеръ (миссіо¬ неръ), выграегь (выигрываетъ), кув4ть (куковать), уставѣ- рицца (удостовѣриться). Перестановка звуковъ. Звуки гласные и согласные, въ случаѣ затрудниіель- цости произношенія, подвергаются перестановкѣ. Такъ, го¬ ворятъ: крыласъ (клиросъ), нарвать (кровать), карахтиръ (характеръ), Танагрохъ (Таганрогъ), адпатка (лампадка), дирсетъ (десертъ), туртуваръ (тротуаръ), етири (сотри), са- трбть (стереть), глиной (гнилой), згинуть (согнуть), каблукъ (клобукъ), нитерь (теперь), уваль (вуаль), ниливай (лѣнивый), ираваривать (проковырять), ліаристъ (реалистъ), камлывъ (калмыкъ), невры (нервы). Морфологическія особенности. Среди морфологическихъ особенностей ейскаго говора видное мѣсто занимаютъ слѣдующія: 1) Еіічаве нерѣдко ставятъ дат. пад. ед. ч. им. суіц. па мѣстѣ родительнаго. Напримѣръ: у Пацѵтѣ вм. у Наду¬ ты, вада канаить съ трубѣ вм. изъ трубы, съ правиднаіі путѣ (пути), сь Лчуифскаіі касѣ (косы).
96 2) Въ ейскомь говорѣ замѣтна склонность превращать сущ. жен. р. на аьв въ сущ. того же рода на „я*. Напри¬ мѣръ, отъ словъ: мать, дочь, грудь, любовь, свекровь, Си¬ бирь, винит. пад. ед. ч. употребляется такъ: матирю, дочи- рю, грудю, любовю, свикровю, Сибирю. 3) Нѣкоторыя сущ. муж. и жен. р. въ родит. пад. мн. ч., вмѣсто окончаній „овъ“, „евъ“ (м. р.), „ъ* (ж. р.), имѣ¬ ютъ „ей“: листей, чирьвикей, зубей, галавей, камнатей. 4) Наблюдается и обратное явленіе, т. е. вмѣсто „ей“ окончаніемъ нѣкотор. сущ. въ родит. пад. мн. ч. служитъ „овъ“ и „евъ“: багачбфъ, сьвидѣтелефъ. 5) Сущ. „8вѣздав въ родит. пад. мн. ч. имѣетъ „ввиздбвъ". 6) Окончаніемъ именъ прилаг. въ именят. пад. ед. ч. муж. р. вмѣсто „ый“ и „ій“ (послѣ гортанныхъ и шипя¬ щихъ) всегда бываетъ „ай“. 7) Окончаніемъ жен. р. въ томъ же падежѣ служитъ „ая“, когда надъ „а“ стоитъ удареніе, и „ыл“, когда слогъ съ удареніемъ предшествуетъ окончанію. 8) Имена прилаг., имѣющія предъ окончаніемъ звукъ як“, а также прилагат. мягкаго склоненія въ именит. пад. ед. ч. жен. р. имѣютъ „ія“. 9) Окончаніе винит. пад. ед. ч. жен. р. им. прилаг. „ую“ превращается въ „аю“, когда надъ „у* нѣтъ ударе¬ нія, если же надъ „у“ есть удареніе, то окончаніе »ую“ превращается въ „уя“. 10) Именит. пад. мн. ч. им. прилаг. родовъ не разли¬ чаетъ. Онъ имѣетъ три окончанія: яаи“, когда удареніе не падаетъ на окончаніе, „ыи“, если удареніе падаетъ на окон¬ чаніе, и „іи“ въ прилаг. мягкаго склоненія. 11) Бъ склоненіи мѣстоименій наблюдаются слѣдующія особенности. 1) Родит. пад.: мине, тибе, сибе, ей. Дат. пад.: минѣ, тибѣ, сибѣ.
vk.com/aristorika — 97 — Винит. пад.: миве, іше, тибе, сибе. Предл. пад.: абъ минѣ, апъ тибѣ, апъ сибѣ. 2) Мѣстоименіе яонъ“ въ именит. мн. ч. для всѣхъ родовъ имѣетъ одну форму—„аны“. 12) Окончаніе глаголовъ 3 л. ед. и мн ч. »тъ“ про¬ износится, какъ ять“. 13) Окончаніе 2 л. ед. ч. Яшься“ прованосится, какъ „сьси*. 14) Окончанія Ятся“ и ,ться“ произносятся, какъ „цца*. 15) Глаголы; „искать* и яскакать*, въ настоящемъ времени и въ повелительномъ наклоненіи не теряютъ при¬ мѣты „а*. Наст. вр. Наст. вр. Пов. наклоненіе. 1 л.—искаю, 1 л.—с какаю, искай... скакай... 2 л.—искаишь, 2 л.—скакаишь, 3 л.—искать. . 3 л.—скакаить... 16) Въ нѣкоторыхъ глаголахъ въ настоящемъ времени не выбрасывается сочетаніе аваи: икзаминаваю, вавидуваю, танцуваю, присьлѣдуваю, даваю, прадаваю. 17) Глаголъ ,выигрывать* въ настоящемъ времени вы¬ брасываетъ „ыв“: выграю, выграёшь, выграёть. 18) Глаголъ „хотѣть* во 2 л. ед. ч. наст. вр. имѣетъ форму, хатйшь, а въ 3—хатить. 19) Ёйчане любятъ въ нѣкоторыхъ глаголахъ отбрасы¬ вать частицу Яся*: нуждающій вм. нуждающійся, валную вм. волнуюсь, папрастймъ вм. попроотимся, жалуишь вм. жалуешься (а чиво ты куешь, чиво жалуишь, сивыя зузу- линька), пастричаля вм. повстрѣчались. 20) Нѣкоторые же глаголы, наоборотъ, получаютъ „ся*: затрипиталысь вм. затрепетала, сайтись вм. сойти (Ванька кровью сошолсы), распрасицца вм. разспросить (вонъ вшолъ іб распрасицца), выступалысь вм. выступала (выступалысь чорныя хмара). 7
— 98 — Ейсніе провинціализмы. Имена существительныя. Баньки (извѣстно и въ другихъ мѣстахъ)—глаза. Глидѣлва (но Далю, встр. въ Курса, и Орл. губ.)—зеркало. Краснаи, врасьниньвіи— помидоры. Паратъ—парадныя двери. Узлявъ (у Даля)—узелъ. Шлычва (иввѣст. и въ другнхъ мѣстахъ, чаще: шлыкъ, отъ тат. башлик)—чепчикъ, шапочка. Затычва (извѣст. и въ другихъ мѣстахъ)—пробка. Пряшва (пряжка)—поясъ. Кошманъ—большой чугунъ. Каталка, качалка—скалка. Салянва—солонка. Шальва (ср. шаль)—большой головной платовъ. Патшальнивъ—маленькій головной платовъ. Кааёвыя адіяла (тканьевое—по Далю)—пикейное одѣяло. Грапвй (гробви)—кладбище. Чувала (у Даля больше въ др. значеніи)—мѣшокъ. Бичбва (бечева)—веревка. Цуръ—единица. Рыбасъ (по Далю, извѣст. на Дону)—рыболовъ. Рыбальства—рыболовство. Гароичивъ (налорусс.)—воробей. Пачтыльёныцикъ—почтальонъ. Франэоль, вранзоль—бѣлый французскій хлѣбъ. Пачместиръ—полицмейстеръ (ср. почтмейстеръ). Альчиви | кости игъ овечьихъ и телячьихъ ногъ, употребляе- Казанки | мня дѣтьми для игры (первое изв. вообще на Сѣі. Слюшви > Кавказѣ). Кутьва (кутя, кутенокъ)—щенокъ. Валавуша—неводокъ небольшого размѣра.
vk.com/aristorika — 99 — Драгаль (дрягиль—въ др. знач.)—ломовой извозчикъ. Наперникъ—ручка для пера. Чирипашка—мелкія раковины, которыя употребляются вмѣ¬ сто песку для засыпанія двора и улицъ. Хадзукъ, Бабукъ Семеновичъ—такъ въ Ейскѣ зовутъ армянъ. ІІендбсъ—такъ называютъ грековъ (отъ слова ліѵтв). Гйрбузы (изъ малорусс.)—арбуэы. Хвитаженъ (фотогенъ)—керосинъ. Вянцирада, анцирада—плащъ изъ дешевой парусины (см. выше, стр. 81). Гарнбфка—пшеница ариаутка. Живѣйникъ—извозчикъ. Гарбй (арба)—большая телѣга, употребляемая для перековка сѣна. Кургонъ (ср. фургонъ)—экипажъ для быстрой ѣзды. Копка—башлыкъ. Сырно—круглый низенькій столъ, за которымъ обѣдаютъ, сидя на коду или землѣ. Куркуль (индюкъ)—такъ въ Ейскѣ называютъ казаковъ, по¬ тому что они. носятъ шапки съ краснымъ донышкомъ. Гамзелъ, хивраль, городовикъ, городовицка душа—такъ ка¬ заки называютъ городеиихъ жителей. Пристафва—доставка. Кубаньчикъ—кувшинъ. Саманъ—смѣсь глины съ соломой. Изъ этой смѣси дѣлаютъ кирпичи для постройки домовъ. Гургуля—шишка. Дзендзивъ—зонтикъ. Гилка—палка, которою ударяютъ мячъ. Прамакашка—промокательная бумага. Чорныи арѣшкн—такъ называютъ здѣсь хурму (небольшія ягоды темнаго цвѣта). Палистриція— полиція.
— 100 — Анастаса— сигара. Кислявъ—лимонъ. Трайчатва—икнутъ съ тремя концами. Такой кнутъ употре¬ бляется для того, чтобы выгонять изъ дому кошевъ и собакъ. Папаня—папаша. Маманя—мамаша. Стряпка (и8вѣст. и въ другихъ мѣстахъ)—кухарка. Мнтница (по Далю, встрѣчается въ вост. Россіи)—прачка. Галубнйкъ—голубятня. Дютра—кофта. Мистисбпиль—накидка (испорченное слово „Мефистофель“). Саз&нъ икряный—такъ называютъ толстыхъ мужчинъ. Гардблъ—горчица. Каминюва—камень. Бувёчивъ—крестивъ. Паръ—туманъ (который образуется изъ паровъ). Жилтякъ—желтый огурецъ. Бужму рки—жмурки. Калидбфка—колядка. Витрякъ (малорусс.)-вѣтрянаямельница. Закуска—брезентъ. Столпъ—капиталъ. Пац&нъ—мальчикъ. Боль—болѣзнь. Балдахбнъ (балдахинъ)—катафалкъ. Сваббль—чернь, оборванецъ. Апалбнва (малор. полонва, отъ поломка)—прорубь. Вилки—вилы. Нбщивъ—носильщикъ. Имена прилагательныя. Бурдбвый—красный (отъ слова ,бордб“). Халастбй—такъ говорятъ о рыбѣ, не имѣющей икры.
vk.com/aristorika — 101 — С пѣтай—спѣлый. Ейск&фскай—ейскій. Крутбй—густой, крѣпкій (о чаѣ). Тривбжнай—грустный (о пѣснѣ). Завлив&тильнай—увлекательный. і Глаголы. Вытирина—вытерта. Присьлѣдувать аа кѣігь, но не „вого“. Плиг&ть—прыгать. Утюжить (употребляется и въ др. мѣстахъ)—гладить. утю¬ гомъ (бѣльбХ Аб&бить—женить. Разивлять—раскрывать ротъ. Выдумлять—выдумывать. Раскрывать—разговаривать. Сватыцца къ кому, а не „за кого“. Банить—мыть (столъ, посуду). Закут&ть—закрыть (печь, самоваръ). Задавацца— хвастаться. Ііл йндыть—упрашивать. Занять—дать въ займы. Займи мнѣ=дай мнѣ въ займы. Нанять—отдать въ наемъ. Наняли ему домъ, т. е. -отдали ему домъ въ наёмъ (какъ одно, такъ и другое употре¬ бляется и въ др. мѣстахъ). Рабить (изъ малорусс.)—дѣлать. Кладавилъ—клалъ. Прнклади—приложи. Накласть (извѣстно и въ др. мѣстахъ)—положить. Нацѣлить—попасть (напримѣръ, въ кого-нибудь мячомъ). Загилить—отбросить палкою мячъ. Чкать, чикать—бить мячомъ. Здаганять—догонять.
— 102 — Назда гнать—догнать. Кувагь (изъ малорусс.)—куковать. Здарофкыцца—видаться. Найти сына, дочь—родить сына, дочь. Слѣсть—влѣвть. Замаскараживацца—маскироваться. Улистить—прельстить. ІІрисаглатать—приглашать. Свиристѣть—свистѣть. Састричацца—встрѣчаться. Завлечь—уалечь. Апставлять—осмѣивать. Заивйцца— явиться. Накучирявицца—завить кудри. Бросить на кого=бросить въ кого. Нарѣчія и меокдомемія. Скрось (дов. распространенное на Югѣ) —вездѣ. Нанизу—внизу. Пафсигда—всегда. Напапаламъ—пополамъ. Зря—какъ-нибудь (у Даля - наобумъ'. ІІавутру—утромъ. Фпирбтъ—раньше. Ей-права—Ей Богу. Тольки=столько. Швы®и (малорусс. швыдче—нѣм. geschwind) —скорѣе. Рысьтю—рысью. Нарачита, снарачита—шутя (въ др. мѣст.: весьма, обильно, значительно, а также—нарочно, съ умысломъ). Надурницу—даромъ. Отдѣльныя выраженія. Чиво гафъ ловишь?—Что сидишь безъ дѣла?
vk.com/aristorika — 103 — Фъ чнво будимъ гулять?—Во чтб будемъ играть? А на што мнѣ здалось!—А зачѣмъ мнѣ это! А ну брось! кДа оставь, пожалуйста! (для выраженія не- А ну ни нада!$довѣрія. Пима ни грицй—нѣтъ ничего. Гдѣ=вуда. Гдѣ идешь?=куда идешь? За ваво=о комъ. Говорить за Ейскъ» говорить о Ейскѣ. За каво спрашивать«=о комъ спрашивать. Бисъ панятія—безъ вниманія (дли выраженія равнодушнаго отношенія въ чему-либо). Многа апъ сибѣ нанимать—много о себѣ думать. Грать на сврыпку—играть на скрипкѣ. Иди да насъ—иди въ намъ. „Съ* замѣняетъ собою „надъ*: сьміяцца съ каво (малорусс.) =надъ кѣмъ. Брось h \стафь(тво^ хаРахтиРъ—не зазнавайся. Какой вы нивираятнай!—какъ вамъ трудно вѣрить! Хитрай на голаву—сообразительный. Сврось парватай—вездѣ норванный. Мнрси васъ—вамъ. Драствуйти вамъ (въ др. мѣст. Сѣв. Кавв. и даже юга Рос- сіи==вотъ-те-на!). Зиваицца да патиганцца, да вудышъ вано диваицца.—Такъ отвѣчаютъ тому, кто скажетъ: „Что-то мнѣ сегодня зѣ¬ вается *. Патъ шляпвай—въ шляпкѣ. При валошихъ—въ галошахъ. Юпва при аборви—съ оборкой. Гаварить што-либа-нибуть. Взять перемѣну—взять съ собой ваигракъ въ училище. Волыни весь—уже весь. Гулять надъ лафвыми—гулять около гостинаго ряда.
— 104 — Видитъ сьвпданія—имѣть свиданіе. Отступленія въ удареніяхъ. Изъ астрагй—изъ острбга. Абуха—обухй. Нивй—Нива (назв. журнала—отъ смѣшенія съ яНева“). Фъ клас&хъ—въ классахъ. Рукаписнбй—рукописный. Мидвидя (и на востокѣ Евр. Россіи)—медвѣдя. Руждб асиклбсь—осѣклось. Вдр&ла—удралй. Вичирбмъ—вечеромъ, Намирёніе (слышится вообще на югѣ Евр. Р.)—намѣреніе. Пам&линьву—домалёньку. Изъ сёстиръ—изъ сестёръ. Красивѣй—красивѣй. Парахадй—параходы. Гасударя (и въ др. мѣстахъ)—государя. Абаймъ—оббимъ. Звѣно—звѣнб. (У лень—олёнь. Прёдметъ—предмётъ. Рёмень—ремёнь. Княжна—княжнй. Гражданинъ—гражданинъ. ІІахажй—похбжа. Хвбростъ—хворбстъ. Вугбльникъ—угольщикъ. Вал гадбнскай—во л годонскб й. Ни сбвсимъ—не совсѣмъ. Клим&тъ (и въ др. мѣстахъ)—климатъ. Фъ тухляхъ—въ туфляхъ. Висилб— весело.
— 105 — vk.com/aristorika Гйрбузы—арбузы. Статуя (и въ др. мѣстахъ)—статуя. Фпирёди—впереди. Образцы ейскаго говора. Пѣсни отъ № 1 по № 19 поются, по выраженію мѣст¬ ныхъ обывателей, „када вгодна\ № 1. Ишолъ ярамъ, яшолъ нивамъ; А въ Наташки домъ съ карнизамъ, ■ Вокны выши, двери нижи; Сидятъ голуби на крыши; Аны сидятъ, варкують И шпиницу ни клюютъ. . Надулъ вѣтиръ и .съ вавдалу, Придётъ миленькай зъ бавару, Принисёть минѣ придьмёту, ІЦой платочикъ канахвету: А платочкамъ утирацца, Канахветамъ утишацца. Придамъ ленду исъ васы,— Куплю миламу чисы: Нудить слава, будитъ честь, Што въ милава чисы есть. Придамъ чашки, прадамъ лоави,— Куплю миламу сапошки: Будить слава, будить честь, Што въ милава сапошки есть. На гбратъ сабачка лаить, Мине мамынька ругаить. Ни ругай мине, мамаша:
— 106 — Я харошинька Наташа, Я Наталья Натальичивъ Чиста вымыла платежа, Чиста вымыла платочивъ, Ни сванхвузила цьвяточикъ. Л» 2. Жилъ я въ горади Адесси, Многа денихъ зараблялъ, Съ Катюшію, съ Матюшію За динь деннхъ прагулялъ; Нилъ я вотку, пилъ налифву, АІузывантафъ нанималъ; Я да тѣхъ поръ давутилсы, Што фъ палиодю напалъ. Съ палицевсвимъ расплатилсы Сваимъ тонкимъ вашильвомъ, Асталася у вармани Три вапейви сирибромъ. Я за перваю вапейву Куплю пачву табаву, А ва другаю вапейву Куплю пачву сирьнивофъ, А за третію вапейву Найму тройву лашидей. Тройка свачить, Имщнвъ плачить: Ни можить тройви удирхать. Закурю я папиросу, Дымъ сьвиваицца фъ вальцо. № 3. Возьли рѣчки, воаьли броду
vk.com/aristorika — 107 — Нили два голуба воду; Аны пили, буркатѣлн, Сьнилнся, палитѣли, Брылушвами стрипихнули, Пра любовю спанинули. Наша любофь тужи болѣзьни: Адъ балѣзьни люди знаютъ, Атъ любови памирають. ІІравадила сваю дружбу На ваеннаю службу, Правадила сваю клячу, На вавзали сидю плачу. Гляну, гляну на свивровю, Абальецца еерца вровью; Гляну, гляну я на мужа, Валить серца маё дюжа; Гляну, гляну я на Бога, Асталася жить нижнога. Чиво, мила, пріюнияа, Ни слихать тваихъ рнчей? Раныпи была висилѣй Ты наешь, какъ салавей. № 4. Бада я, пальчикъ, былъ слабѳдинъ, Ни зналъ я горя, ни нужды: Атецъ и мать мине любили И балавали, вавъ радны. Но балафство мине згубвла: Я збилси съ правиднай нутѣ. Въ адну ннвѣрнаю влюбилсы Зли нагибилв сваей. А на бажилысь и влилась
— 108 Сваей расваиннай душой, А я, мальчишка, ей павѣрилъ Сваей бизумнай галавой. Сидю я въ замки за ришотвай; Лампата тусклыя гарить; Гляну, гляну за ришотку, У чисавова штыкъ блистить. Сталъ на ввалѣиви станавицца И фсѣхъ сьвитыхъ я умалять; А феѣ сьвитыи мне прастили, Штобы изъ замва убижать. JV: 5. Панапраснѵ, мальчикъ, ходишь, Панапрасну ношви бьешь: Ничиво ты ни получишь, Дуракомъ дамой пайдѳшь. За пасьлѣдьнію пятерку Нанилъ тройку лашидей, А далъ вучиру на вотку: „Гани вони пасварѣй!" Каринная рысьтю, рысьтю, ІІрисьтиакная на весь горъ (т. е. еще быстрѣе). Нріижжяю да калитки, Калавончивъ зазьвинѣлъ. Вышла мать мая радная, Пачила мине бранить: — Ахъ ты, сукинъ сынъ, бигьдѣльнивъ, Гдѣ ты деньги падивалъ? Чи на варты-биліярты, Чи зь дифчонвай прагулялъ? — На бильярты ни магу я II зъ дифчонвай ни гулялъ,
vk.com/aristorika — 109 — Купилъ милай я Валечка, Надарилъ ялай цьвитокъ. № 6. Нищасныя врадилысь, Нищасныя памру: Фъ ширлоту улюбилысь, За нинъ я прападу.' Ахъ, хисть ная нилехкын! Ни дахиву я ей, И вѣшилва гатовыя, ■ Пависну я на ,ей. № 7. Ни фчира ли фъ ДОраводи Ты гулялъ визьдѣ са иной, Ни фчира ли при народи Называлъ нине свабй! №. 8. Маманя доч& бранила: „Чиво ты, дочь, грусна!“ Сама пра era знаю, Фъ дово я влюблина. Люблю друшяа сирьдечиа, Люблю феею душой, А вонъ варвыръ сьміецца, Сьміецца нада мной. Сьмѣйсь, сьмѣйси, мой галупчввъ, Сьмѣйсь, варвыръ, нада мной: Гаспоть тибе накалить Нищаснаю судьбой, ІІищаснаю судьбой, Развратнаю хиной.
— по — Л- 9. ІІрасьтити, атецъ-мать радныи, Прасьтити сына сваиво, Щитайти дни май стальныи, Чисы гулянья маиво. Чужая мамынька ни скажить: „Садись, сыночикъ, сьѣшь калачъ! “ А я, разьбѣдьнинькай мальчишка, Рап> цьвилому сухарю. № 10. Ты, Микола, ты, Микола, Ты ни знаишь маво горя. Май горя нибалыпоя: Серда ноить, груть балить, Самъ ни знаю, што рабнть, Катораю съ трйхъ любить: Люблю Сашу, люблю Машу, Люблю Таничку душой. Найдёмъ, Саша, найдёмъ, Маша, Ва зилёнай сатъ гулять. Ва зилёнаму саду Многа вышинёкъ расьтётъ, Расьтёть винагратъ на вѣтка, Салавей паёть ва клѣтки. Салавей, салавей, Канареичка мая, Ты йеной минѣ такую Пра жисть каю горькаго: Самъ ни знаю, што рабнть, Чи пакинуть, чи любить: Любить буду,—слава будить, Я накину,—жалка будить.
vk.com/aristorika — Ill — JE 11. Въ Масввѣ, въ Масввѣ Ванька нараднлсы, Ва Питири Ванька ахристилсы, Ва- диревню Ванька жить пашолъ; Зъ диривенскими фсб съ мужиками На работу Ванька фсб пашолъ; На работи Ванька прибалѣлъ: За аднимъ снопамъ и нажамк Сибѣ Ванька ручку абриз&лъ. Гдѣ ни взиласд Ванькина милая, Завивала бѣлимъ платкомъ руку, Штопъ Ванька кровью ни сашолсы. jY: 12. Размвсёлыя кукушка Нище садику л шить, Разьнищасныя дифчояка Край авошичва сидить, Ва сьливахъ письмо читаить, За милава гааарять: — Гдѣеь мой ми лай друхъ далеча За 1200 верстъ, Вонъ ва мнѣ письма ни пятить И паклоньчнва нм шлбть. Трелятъ, трепать ляхаратва, Трепать ммлава маво, Пратрипала фею вндѣлю За яянравду аа иво. Вонъ бажилсы иадлецъ, клялсы, Гаварнлъ: „аамушъ вазьму", А теперя што случилась: Въ адинъ часъ любофь сьминилъ.
— 112 — Бонъ сышнилъ жи шельма клязьбу, Самъ жинилсы на другой. Жинись, жинись, мой галупчивъ, Дазваляю я тибѣ, Дазваляю, яраздравляю Съ нариченнаю живой. Закажи сибѣ варету, Минѣ младай чорнай тропъ, Чорнымъ бархватамъ абита (обитый), Залатою бахрамой. А ты сядишь дай паѣдишь, А мне слѣдамъ панисуть, На тибе винцы надѣнутъ, Нада мной сьвѣчи зажгутъ, Натъ табой пѣфчи запають, Нада мной скажутъ: „вѣчныя память“, А ты будишь убирацца, А мне въ зимлѣ придадутъ. .V: 13. Вышла Маша за навита варана. Чиво въ Маши приа&плакыны глаза, Фъ красавицы призатерты рукава? • Три ни дѣли ва пасьтели лижала, На читъвертаю вдаровыя стала, А на пяту ва валёкай сатъ нашла. Ва зилёнаму саду шляхъ-дарожиньку нашла. Знаю, знаю, хто дарожиньву увбилъ: Халастой паривъ да дѣвушки хадялъ, Многа злбта, многа серибра насилъ; За то иво радной батинъва бранилъ, ІПтонъ Къ дѣвушки ни хадилъ, Многа злота и серибра ни насилъ.
vk.com/aristorika — 113 — Л» 14. Я юфъ Керьчи радилась, Фъ Сивастополи срасла, Атца маминьки ни знала, Сиратою вѣкъ жила. А хто энтую сиротку, А хто іё палюбилъ? Палюбилъ іё мальчишка, Вонъ гитару надарилъ. Сама граю на гитару, Сама граю висилюсь: Нихто горусьти ни знаить, Какъ я съ милымъ растаюсь. Растаюся, дрѵхъ, съ табою, Растаюся, бѣлай сьвѣтъ. Адна пташка канарейка Литить въ гору висакб, II висока и далёка, Гдѣ мой милай друхъ живеть. Живётъ милинькай далеча: За високаю тарой И за каминнай сьтиной, За ришоткай за густой. А: 15. Галофка мая Разьбѣдьнинькыя: Не сь кимъ мнѣ малотки Лапить-пагулять, . ■ Папить-нагулять, Ночку начивать. Пришла ночь тнмна, Ляжу спать адна»..
— 114 — Ляжу спать адна Бивь хила друшва. Бизь хила друшка Бирёть грусть-таска, Грусть-таска бирёть; Далечи живётъ, Далечи, далечи На той старанѣ, На той старанѣ Ни блисва ва хнѣ. На той старанѣ Ни блисва ва хнѣ. Рада пъ пирійтить, ІІириходу нѣтъ: Жертачва танка, Рѣчка глибава. А фъ той рѣчки Бабёръ вупалсы, Купалсы, ни вывупалсы, На берюшву вывачилсы. Ахотьничви сьвшцуть, Чорныва бабра ищутъ, Хатять бабра вбить, Маши шубу шить. Шубачва баброва, Маша чирнаброва. Лі 16. Ни на што я ни вдаряла, Какъ на ентай балыпой дою, Ни па вохъ я ни страждала, Какъ па хилахъ па сваекъ. Милай въѣхылъ,— хине бросалъ,
vk.com/aristorika — 115 — ІЦой калютку на рукахъ. Гляну, гляну я на стѣнку, Басить пилава патретъ, Гляну, гляну на калютку, Точна варвыръ былъ такой. Идѣ клада ни найду я, Скрось радныи кне бранятъ; Пайду зъ горя ютаплюся Спрати килава дварца: Пущай килинькай насмотритъ, Какъ я буду патапать. Долга дѣва трипитала Свабй русаю касой, ІІравай ручинькай махнула: „Да сьвидавня, килай кой!" . А килинькай падбигаить: „Што случилась, Бохъ съ табой!“ Л» 17. Ни вздыхайтя, душа Маша; Ни вздыхайти чижало, Бада жн вакъ друшка жалка, Забывайти за иво. Тада друга я забуду, Када скроюцца глаза, Серца кровью абальецвд И завянить, какъ трава. Лг 18. ИдЬ, Ваня, ѣдишь, Идѣ уижжяишь, На каво ты, Ваня,
—116 Маню спакндаишь? А я ѢДу, ѣду Уфъ путю-въ дарогу, Маню спакидаю Идинаиу Богу. Есьли жифъ я буду, Писать письмо буду, Есьли забалѣю, Пра тибе забуду. Выхадила Маня На гору крутуя, Выглидала Ваню, Ваню дарагуя. А на той дарошки Каляева бижала, А ва той калнеки Лижить Ваня вбитай, Ручичви слажошпи, Пирьчою накрымнш. Увидала Маня Карими глазами, Аблилася Маня Горькими сьлизами. Гусаръ падбигаить, Маню вгаваряить: — Ни плачь, ни плачь, Маня, Ни плачь, ни журися: Здѣсь гуегіруфъ многа,— Выбирай любова. — Я ни тутъ раждёна, А ни вамъ суждёна, Я ни ваша буду, Ваню ни забуду.
vk.com/aristorika — 117 — № 19. Калидбфва. На камини на бѣлану Тамъ стаяла суборъ-цервва, А ва той ва церкви Збнралыся фея жидбвья. Радили раду жидофеваю, Жидофеваю—нивѣрсваю: Бавъ бы намъ Суса Христа юлавити, Юлавити, юмирьтьвити, Ва тропъ Иво палажптн. Юлавили, юмирьтьвили, Ва тропъ Иво палажили, Щой зинлею притрусили И Калининъ накатили, Щой старбжу пристанавили. Пришла въ Ину да Божія Мати, Божія Мати я Марія Дѣва: — Ты, старожа, атступися, А ты, ваминь, атватися, А ты, сыра зимля, раступися, А ты, ной сынку, абазьвися, Чи на вѣки памираишь, За правидны души страсть принаишь. — Принялъ муку, принялъ раны За правидны души христіяны. Л" 20. Солдатская. Ой съ-за торы, горы Выступалысь чорныя хнара. То жъ ни хнара, вой да то ни хнара, А нладыи салдаты. Ихъ ни нала братцыфъ ни батата: Сорыкъ тысичъ вой да щой читыри.
— 118 — Ихъ забрала за Дувай пагнали. А за Дунаихъ тяшка-вашва жита: Заставляютъ работу работа— А сырую землю рыта. Вы вв плачти, братцы, ви тужити: На адвахъ намъ горочка фъ сьвѣтв жата. Л* 21. Солдатская. Ты, каливушка, ты, халввушка, Ты во стой, вв стой На горѣ крутой, На спускай листей Па сйвихъ кори. Па сввихъ хори Карабель плывбть, Карабель плывбть, Ажъ вада рывбть. А на томъ караблю Три палка салдатъ, Маладыхъ рибятъ. Ахвицеръ-хабръ Богу холицца, Ридавой салдатъ Даной просицца: „ Ахвицеръ-хайоръ, Атпусти дахой Къ атцу, къ хатири радвой, Ищо живѣ халадой. Преподаватель русскаго языка Ейской женской гимназіи Михаилъ Харламовъ. Г. Ейскъ 8 феіркм 1899 г.
vk.com/aristorika О мѣстѣ, заподенокъ грузинскимъ языкомъ въ. семьѣ индо-европейскихъ языковъ. Дриміъчаніе. Бъ нижеслѣдующемъ разсужденіи грузин¬ скіе звуки выражены для удобства русскихъ читателей по¬ средствомъ русской транскрипціи *), съ примѣненіемъ над¬ строчныхъ знаковъ и нѣкоторыхъ буквъ, рекомендованныхъ Академіей Наукъ; замѣнено только і (десятеричное) русс. и (восьмеричнымъ). Такимъ оврагомъ, передаются: <g=fi (ц) ®>=$ (-5) (is). 3=k з=х c>=g а=(дз) з 38=(дж) у Принадлежитъ ли грузинскій языкъ къ великой семьѣ индо-европейскихъ языковъ и, въ случаѣ утвердительнаго отвѣта, какое мѣсто онъ между ними занимаетъ, вотъ во¬ просы, которые невольно задаетъ себѣ всякій, хоть сколько- нибудь знакомый съ Кавказомъ и съ туземными языками. Рѣшить этотъ вопросъ я не берусь: для этого необходимо, кромѣ знанія европейскихъ языковъ, древнихъ и новыхъ, еще знаніе санскритскаго и въ особенности древце-иран- *) Авторъ пряѵѣяялъ собственно латинскій алфавитъ, вря чекъ для вы¬ раженія придыхательныхъ явилось сочетаніе съ лат. h (напр. kb, ph н th), а для небныхъ проторныхъ звуковъ ж ■ ш французскій способъ начертанія, чтб представляло жиото неудобствъ. Въ особенности неудачной оказалась передача отрѣза прн сложныхъ звукахъ ц и ч=груз. ^ я ф. Fed.
— 120 сваго пли зендсваго, тогда только кохно бы произнесть окончательное сужденіе о сродствѣ грузинскаго языка. Я ограничусь нѣсхольвини замѣчаніями, невольно раждающи- инея при сличеніи грузинскаго съ европейскими языками. При первомъ знакомствѣ съ этимъ языкомъ поражаетъ сперва не только совершенное несходство нѣкоторыхъ зву¬ ковъ съ любымъ европейскимъ языкомъ, но какъ бы совер¬ шенно чуждый строй всему европейскому; однако, это только при поверхностномъ знакомствѣ, а чѣмъ глубже вникать въ строй языка, тѣмъ болѣе открывается признаковъ древняго родства, такъ что я, по крайней мѣрѣ, пришелъ къ убѣ¬ жденію, что грузинскій языкъ несомнѣнно принадлежитъ въ великой пндо-европейсвой семьѣ. Попытаюсь сперва сдѣлать общую характеристику это¬ го языка, а потомъ постараюсь доказать его родство съ европейскими языками, разбирая послѣдовательно главныя его грамматическія уформы. Недавно еще г-нъ Патвановъ (см. Извѣстія Кавказ¬ скаго Отдѣла Русскаго Географическаго общества 1879 г. VI кн., 1-й выпускъ), разсматривая мѣсто, занимаемое ар¬ мянскимъ языкомъ среди индо-европейскихъ языковъ, замѣ¬ тилъ, что армянскій языкъ, даже самый древній, достигъ уже того пункта своего развитія, гдѣ онъ потерялъ боль¬ шинство первоначальныхъ формъ, столь обильныхъ, напр., въ санскритскомъ, литовскомъ, древне-греческомъ и т. д. Напр., нѣтъ болѣе слѣда двойственнаго числа, родъ прилагатель¬ ныхъ и существительныхъ не различается окончаніями, спря¬ женія бѣдны' формами, безъ слѣда приращенія и удвоенія. Всѣ эти признаки свойственны и грузинскому, но еще въ большей мѣрѣ, чѣмъ армянскому: падежныя окончанія вооб¬ ще слабо развиты; напр., винительный падежъ не отличается отъ именительнаго, родовыхъ окончаній вовсе нѣтъ. Измѣ¬ неніе коренной гласной (то, чтб у нѣмцевъ называется Um¬
vk.com/aristorika — 121 — laut), такъ сильно развитое въ германскихъ нарѣчіяхъ (напр. finden, fand, f&nde, gefunden; sehen, sab, sfthe, sieh) и даже- въ армянскомъ (нанр. аріун=кровь, род. аріан), вовсе не- встрѣчается въ склоненіи и спряженіи грузинскихъ словъ. Въ самомъ дѣлѣ, сюда нельвя отнести такихъ измѣненій- гласныхъ, какъ, напр. минда, гинда, унда, я хочу, ты хочешь, онъ хочетъ, потому что корень есть тутъ нд, а ми, ги, у суть префи1' ксы. Однако, грузинскій языкъ не дошелъ еще до степени' окостенѣнія и обѣднѣнія, чтб мы, напр., замѣчаемъ въ курд¬ скомъ или въ англійскомъ языкѣ. Съ другой стороны, эта- потеря первоначальныхъ формъ имѣла для грузинскаго ту1 выгоду, что внѣшній грамматическій строй языка почти не измѣнился съ тѣхъ поръ, какъ онъ является литературнымъ, т. е. въ продолженіе болѣе чѣмъ тысячелѣтія, чего нельзя- сказать ни объ одномъ живомъ индо-европейскомъ языкѣ, ни объ армянскихъ, германскихъ, романскихъ или славянскихъ нарѣчіяхъ. Въ самомъ дѣлѣ, переводъ св. писанія, напр. Новаго завѣта, хотя сдѣланъ болѣе чѣмъ sa тысячу лѣтъ тому назадъ, читается совершенно свободно; между его язы¬ комъ и нынѣшнимъ говоромъ разница не больше, чѣмъ ме¬ жду переводомъ св. писанія Лютера и нынѣшнимъ нѣмецкимъ разговорнымъ языкомъ. Поэтому-то знаменитая эпическая поэма „Барсова кожа“, написанная въ царствованіе царицы Тамары, т. е. въ концѣ XII столѣтія, и теперь не только- читается всѣми, но и сдѣлалась достояніемъ всего грамотна¬ го населенія Грузіи. Меня увѣряли, что не рѣдки примѣры между женщинами, которыя знаютъ наизусть всю эту поэму- отъ начала до конца. Прибавимъ здѣсь кстати, что никто изъ русскихъ не вздумалъ ознакомить русскую публику съ этимъ дивнымъ литературнымъ памятникомъ Грузіи. Правда, въ со¬ роковыхъ годахъ появился въ иллюстраціи Кукольника опытъ-
— 122 поэтическаго перевода начала этой поты, но этотъ отрывокъ ія остался отрывкомъ, и никто не нашелся, кто бы по край- лей мѣрѣ въ проэѣ передалъ содержаніе этой поэмы, такъ прекрасно рисующей нравы, обычаи н идеалы древней Гру¬ зіи. Замѣчательно еще, что говоръ простолюдиновъ въ Име- ретіи п въ Карталиніи не отличается отъ рѣчи образован¬ наго класса: въ Грузіи не встрѣтите мѣстныхъ patois, какъ :въ Германіи, Франціи и Италіи *). Складъ народныхъ пѣсенъ ^сравни, напр., изданіе П. Умикова: Арсенас-ле&си, Тиф¬ лисъ, 1888 г.) и произведеній чисто народныхъ импрови¬ заторовъ столь же правиленъ, какъ любая рѣчь образован¬ наго человѣка. Да и вообще нужно сказать, что грамот¬ ность грузинская очень распространена, въ особенности ме¬ жду женщинами, несмотря на недостаточное число народ¬ ныхъ школъ. Если, несмотря на это, дикое суевѣріе часто затемняетъ народный умъ, если можно встрѣтить, въ осо- •бенности въ захолустьяхъ, почти полное незнаніе основныхъ фактовъ Христіанства, даже между старыми полуграмотными священниками, то этому преимущественно виною малое рас¬ пространеніе книгъ Новаго завѣта между народомъ. Еакое широкое, прекрасное поле для дѣятельности нашихъ Библей¬ скихъ и другихъ обществъ! Распространите въ Грузіи какія- либудь 100,000 дешевыхъ, изящныхъ, комнатныхъ изданій .Лондонскаго миссіонернаго общества и, повѣрьте, вы болѣе сдѣлаете для поднятія нравственнаго уровня народа, чѣмъ •основаніемъ сотенъ школъ. Въ прежнее время область распространенія грузинска¬ го языка простиралась гораздо далѣе теперешнихъ предѣ¬ ловъ. Такъ, напр., Lenermant, разбирая нѣкоторыя клино¬ *) Конечно, авторъ не ногъ имѣть въ виду мингрельскаго и сванскаго языковъ, родственныхъ грузинскому языку, но не составляющихъ его нарѣчій; .нарѣчіями могутъ считаться гурійско-имеретинское, ингилойское и др. (См. ст. ліроф. Щукардта оиеогр. и.стат. карта, языковъ). fW.
vk.com/aristorika — 123 — образныя надписи вь Арменіи, нашелъ въ флексіяхъ явную аналогію съ грузинскими флексіями *); такъ, еще мы встрѣ¬ чаемъ въ древней Малой Азіи многія названія рѣкъ, горъ, городовъ, сильно напоминающія грузинскія корни, напркм., рѣки: 'AXus (Halys) **)=дка л и=вода. Ma(av8pog (Maeander, MaeandrosH SxApavSpog (Scamander) ***) J ыдинаре —рѣка; гора TpfiXog (Тто1из)=$овли=снѣгъ; городъ KtSCixog (Cyzicos, Cyzichus)—цихе=крѣпость. Смотри вообще Ausland, за 1876 г. Самое древнее свидѣтельство о грузинскомъ языкѣ мы встрѣчаемъ у Гомера. Въ десятой пѣсни Одиссеи описывает¬ ся посѣщеніе Киркеи (Кирки) Одиссеемъ н его товарищами. Вѣстникъ боговъ Гермесъ является въ Одиссею н даетъ ему наставленія, какъ ему встрѣтить Бнркею, и, между прочимъ, онъ ему вручаетъ зелье: „моли“, имѣющее свойство уничто¬ жать всякія чары: Корень былъ черный, подобенъ былъ цвѣтъ молоку бѣ¬ лизною, „Моли11 его называютъ безсмертные, людямъ опасно Съ корнемъ его вырывать изъ 8емли, но богамъ все возможно. Одисс. Жуковскаго, X, 304 слѣд. По этому описанію трудно опредѣлить, каковое расте¬ ніе имѣлъ въ виду Гомеръ: можетъ-быть, какое-нибудь лу¬ ковичное растеніе, можетъ-быть, чемерицу (helleborus). Гре¬ *) Изслѣдованіе языка урартскихъ надписей, можетъ-быть, прольетъ свѣтъ на вопросъ о родствѣ его съ картвельскимъ языкомъ. Ред. **) Halys приводитъ насъ къ грузинскому {ЩЛИ, рѣка, ручей, горный іргокъ, съ обычнымъ окончаніемъ собств. именъ си, какъ напр., тпнлн (теплый), Тпилиси (Тифлисъ), Кутаиси, Манглиси, §алиси, Цадисга (р- Га- лизта въ Абхазіи) и др.' М. Дж. ***) Если ^мандрос“ есть труз. „мдіиаре*, то „ZxipavSpo;" (щ&а-МДИ- наре) должно перевести такъ: „Срединная (шка) рѣка11. М. Дж.
— 124 — ческій писатель Діоскоридъ въ своемъ, дошедшемъ до насъ, сочиненіи о травахъ говоритъ (lib. Ш, cap. 46), что именемъ ямоли“ назывался у туземцевъ родъ руты (Ruta graveolens L. или Ruta montana L.), растущей на сѣверѣ Малой Азіи въ Каппадокіи и Понтѣ, и служащей для магическихъ воз¬ дѣйствій. Hehn, въ своемъ сочиненіи: Culturpflanzen und Hausthiere, pag. 177, говоритъ, что это слово проникло въ Понтъ, вѣроятно, вмѣстѣ съ греческими колонистами, засе¬ лившими побережья Чернаго моря, но это его мнѣніе, оче¬ видно, не выдерживаетъ критики. По свидѣтельству самого Гомера, слово ямоли“—не греческое, по иностранпое. Дал he. въ высшей степени неправдоподобно, чтобы это слово, если оно занесено греками, могло многія столѣтія послѣ Гомера сохраниться въ употребленіи у туземцевъ Понта и Каппадо¬ кіи (по свидѣтельству Діоскорида). Наконецъ, у насъ есть положительныя свидѣтельства, что „моли“ чисто грузинское слово. Такъ, вь большомъ грузипсво-русско-французскомъ словарѣ Чубинова мы читаемъ на страницѣ 320: Моли, молоки=свѣжая трава, зелье=ЬегЬе fraiche, her- bes potageres. ІІуткрис-моли=пчельная TpaBa=m61isse. Итакъ, по настоящее время слово „моли“ означаетъ въ Имеретіи и, вѣроятно *), въ Гуріп и по побережью Чернаго моря извѣстныя травы. Неудивительно поэтому, что греки, при раннихъ своихъ сношеніяхъ съ Колхидой и съ Понтомъ услыхали это слово отъ туземцевъ. Вообще, послѣ внимательнаго чтенія разсказа Гомера о встрѣчѣ Одиссея съ Киркеей, читатель выноситъ впечатлѣ¬ ніе, что тутъ именно описывается страна, орошаемая Ріо- иомъ. Грубые, полуварварскіе греки, при встрѣчѣ съ пре- іфасвими кавказскими женскими типами, естественно долж- *) Моли общеупотребительное слово во всей Грузіи и означаетъ травку- ауравку. -V. Дж.
vk.com/aristorika — 12 Г> — бы была быть поражены удивленіемъ и восторгомъ. Пред¬ ставимъ себѣ, что эти искатели приключеній, на утломъ сво¬ емъ кораблѣ, добрались до устьевъ Ріона. Поднявшись вверхъ по теченію, они пристали къ берегу п обрѣли наконецъ въ лѣсу высокій теремъ: Тамъ голосомъ звонко пріятнымъ богиня Пѣла, сидя 8а широкой прекрасной божественно тонкой Тканью, какая изъ рукъ лишь богини безсмертной вы¬ ходитъ. См.. Жуковск; Одисс. X, 221 слѣд. На крикъ пришельцевъ* 1, она вышла къ нимъ навстрѣ¬ чу и, съ той истинно рыцарской вѣжливостью, которая еще понынѣ характеризуетъ -вообще имеретинъ, предложила имъ радушное гостепріимство въ своей обители. Угощеніе со¬ стояло изъ сыра, доми (Setaria italica, millet & grappes), по-гречеовп: ЛХ^ітоѵ, т. е. ячная ваша—обыкновеннаго ку¬ шанья въ Имеретіи—и сотовъ желтоватаго меда. Все это заливалось обильнымъ виномъ. Но, какъ видно, грубые гре- кп предались слишкомъ обильнымъ возліяніямъ Вакху, такъ что нужно было окончательно буйныхъ гостей запереть въ хлѣвъ, гдѣ, какъ и нынѣ, содержались въ Имеретіи: „Свиньи, пожирающія съѣдобныя *) желуди и ягоды ки8ила“, вездѣ встрѣчающіяся въ изобиліи въ Закавказьѣ; замѣчательно, что Биркея не предложила гостямъ никакой мясной пищи: такъ и теперь путешественнику, странствую¬ щему по Имеретіи по деревнямъ, трудно достать мяса, развѣ «му подадутъ курицу; но тогда, въ X—XII вѣкѣ до Р. Хр., курицы, проникшія'въ намъ изъ.Ирана, не были еще из¬ вѣстны европейскимъ народамъ. Вараны же были тогда въ Имеретіи: въ самомъ дѣлѣ, при прощаніи Биркея привела на корабль Одиссея барана и черную овцу для предстояща- *) Т. е. каштаны, такъ именно онн назывались у грековъ. Си. Hehn, 1. с. pag. 339.
— 126 — ГО жертвоприношенія (см. Одвсс. X, 37 г.). Что домъ Кир- кеи былъ двухъэтажны.1, видео изъ того, что Ельпиноръ, одинъ изъ товарищей Одиссея, отяжелѣвъ отъ винныхъ паровъ, оступился, спускаясь съ лѣстницы, и сломалъ себѣ шею. (Одисс. X, 552). Если бы до насъ дошли современныя сказанія о зна¬ менитомъ походѣ аргонавтовъ въ берегамъ Колхиды за зо¬ лотымъ руномъ, то мы бы имѣли еще болѣе драгоцѣнныхъ данныхъ о жителяхъ Закавказья, но дошедшія до насъ пе¬ редѣлки, напр. Аполлонія Родосскаго и Валерія Флавва та¬ кія позднія произведенія, что не представляютъ собою ника¬ кого цѣннаго этнографическаго матеріала. Второе древнее свидѣтельство о грузинскомъ языкѣ мы находимъ у Ксенофонта. А именно, въ своемъ описанія .Отступленіе 10.000 грековъ" (Anabasis, V, 4) онъ пишетъ, что, выстуливь изъ города Керасунта, греки вошли въ пре¬ дѣлы носсннивовъ, т. е. обитающихъ въ Моссинахъ. Что такое „моссины", видно изъ слѣдующихъ словъ (см. Anaba¬ sis, V, 4, 26): „Когда греки вошли въ столицу моссиниховъ, то вар¬ вары разбѣжались, а царь ихъ, котораго они держали вза¬ перти въ Моссннѣ и тамъ на общественный счетъ кормили, не захотѣлъ оставить Моссннъ и тамъ же сгорѣлъ съ окру¬ жающими его въ этомъ Моссинѣ, выстроенномъ на высо¬ комъ мѣстѣ". Итакъ, моссннъ есть зданіе, высокая башня, жавовыя и нынѣ часто встрѣчаются въ горахъ Сванетіи. Очевидно слово моссинъ=рбоооѵ соотвѣтствуетъ грузинскому: мошеве, мощецеба=зданіе, строеніе *). *) Это слово л произвожу отъ грузинскаго слова шин дома * обцпоі приставы мо для показанія дѣйствователя (мо-жажате, мо-удне); сакли, дом», «дор-Ц, „юФодадЦ Домъ“. Также цопвд* (довдавецв)> п домахъ", домовитые. М-
vk.com/aristorika — 127 — А что моссиинки были чисто грузинскаго племени или> можетъ-быть, лазы, это видно ивъ этнографическихъ чертъ- о ихъ бытѣ. Такъ, Ксенофонтъ продолжаетъ далѣе (1. с. § 27—28): „Греки, при разграбленіи жилищъ, находили склады хлѣба, какъ въ зернахъ, такъ и въ колосьяхъ—преимуще¬ ственно полбу, значительные запасы въ сосудахъ приго¬ товленныхъ въ арокъ кусковъ мяса морскихъ дельфиновъ, а также жиру дельфиновъ, которое туземцы употребляютъ какъ греки—деревянное масло. На чердакахъ находили большіе количества орѣховъ плоскихъ и безъ швовъ (т. е. каштановъ),- которыми преимущественно питаются. Вино оказывалось въ- чистомъ видѣ слишкомъ кислымъ и крѣпкимъ, но разбавлен¬ ное водой было пріятнымъ и пахучимъ. (§ 32). Имъ пока¬ зывали дѣтей знатныхъ - и богатыхъ, воспитываемыхъ не у себя дома, а у дружественнаго племени (какъ и нынѣ во¬ дится въ Абхазіи и среди черкесовъ), ихъ кормили отварен¬ ными каштанами11. Грузинскія письмена, какъ извѣстно, двоякія: во-пер* выхъ, церковныя, хуцури, изобрѣтенныя въ IV столѣтіи Ме- сробомъ *)—в во-вторыхъ, гражданскія—мхедрули (собствен¬ но значитъ военныя), начертаніями своими нѣсколько напоми¬ нающія греческій алфавитъ. Происхожденіе ихъ неизвѣстно^ но кажется, что это самый древній національный алфавитъ,. исконн употреблявшійся въ Грузіи. Начертанія мхедрули очень схожи съ начертаніями древняго зендскаго алфавита, если читать отдѣльно знака сего послѣдняго съ лѣва на¬ право, а не съ права на лѣво; вапр. въ грузинскомъ буква м пишется: 3, а въ зендскомъ— какъ разъ навыворотъ и т. д.; поэтому очень вѣроятно, что письмена, какъ и вообще- древняя образованность, проникла въ Грузію изъ Ирана. *) Изобрѣтеніе Меоробоіі» груацкмго хуцури ць настоящее «рею* опровергается. М. Дж.
— 128 — Корни грузинскаго языка, какъ уже. давро замѣтилъ д-ръ Розенъ ,(см. Rosen, Ueber .die Sprache der L&aea. 1844), .вообще односложны, а въ двусложныхъ словахъ второй слогъ: ли, ми, и, есть просто приставка—суффиксъ. Напр. цхе-ни=лошадь цка-ли=вода За§-ли=собака ер-и=народъ, и т. д. Въ этомъ можно всего легче убѣдиться, просматривая списокъ грузинскихъ корней, помѣщенный въ концѣ Грузи- .но-Русско-Французскаго .словаря Чубинова, стр* 707 и слѣд. Въ грузинскомъ языкѣ сохранились многіе корни, общіе про¬ чимъ индо-европейскимъ языкамъ, но такъ какъ, по всему видно, что грузинскій языкъ очень рано отдѣлился отъ про¬ чихъ родственныхъ ему языковъ, то онъ огрубѣлъ и одичалъ въ своемъ уединеніи: климатическія условія, напр. близость торъ, породили тѣ тяжелыя придыханія и припшпѣнія, гор¬ танныя и зубныя, затемняющія первоначальный корень, при этомъ носовые звуки и гласныя' часто скрадывались въ про¬ изношеніи, такъ что нерѣдко выходитъ сочетаніе согласныхъ, совершенно неудобопроизносимое для европейца. Возьмемъ нѣсколько примѣровъ: 1. Грузинское слово: м$а=гора, ■очевидно соотвѣтствуетъ латинскому: tnont-s. При этомъ, -носовой звукъ выпалъ и' остались одни коренные согл. зву¬ ки: м$. 2. ' Дмида=святой, swiewty (гіольск.), цминда=чистый, raundus (латинск.). Во второмъ словѣ носовой звукъ остался, но является зубное ііришйпѣніе. *) Динару, есть; и потому: додолн (пѣтухъ),;букв. заахать отецъ (ма¬ ма)—есть (ди); дедали (курица, самка), буки, мать (деда), есть (ля); ?а$ЛІ ,(собака), буки. j^ag (вь Р*анс. yeg, собака),, ворчунья есть (и); ^додѣлать, КМарИ мужъ, букв. дѣлатель есть.. М. Дж.
vk.com/aristorika — 129 — 3. (Nom. gnepfa), род. gy^HC»==Bon>. Корень: gy-fc соотвѣтствуетъ очевидно нѣмецкому: Gott, перс. Худа. 4. зли=ль8я, нанр. ше-ми-зли-ан=я могу, состоитъ собственно изъ четырехъ словъ: первое слово есть предлогъ: ше, шемо; второе слово: ми служитъ ввамѣнъ лич¬ наго мѣстоименія перваго лица; третье слово: £лн есть при¬ частіе: злеули, отъ глагола: злева; четвертое слово: ан есть, третье лицо множественнаго числа отъ глагола быть: ариан. Слово въ слово: ше-мн-зли-ан=мнѣ льзя суть, а ше-ми“3ли-с=мнѣ льзя есть; здѣсь послѣдняя буква с замѣняетъ собою третье лицо един¬ ственнаго числа: арис=онъ есть. 5. Нд-ома—надо, напр. ми-нда=мнѣ надо=я хочу ги-нда=тебѣ надо—ты хочешь у-нда=ему надо=онъ хочетъ.^ 6. Хед-ва=вид-ѣть=г8Лѵ=ѵій-еге. Придыханіе губное т замѣнилось здѣсь прндыхавіемъ гортаннымъ: х. 7. Им-ѣть=2х-Еіѵ=ЬаЬ-еге=ЬаЬ-еп. Сюда относятся грузинскіе глаголы: йона, кола *) имѣть. м-а-кв-с^мнЬ имѣется=я имѣю г-а-іів-с=тебѣ имѣется—ты имѣешь а-кв-с=ему имѣется ==онъ имѣетъ; м-кав-с г-кав-с h-кав-с. 8. Рек-у, 2ро|ші, груз. р&ума, сказать, говорить. *) Кона, ■**« (говорятся о яеохушеыевяомг предметѣ), кола, жкіть (гомржтся объ охуяеыевяомъ предметѣ). М. Дж. 9
Сюда относятся' формы: в-арко,, в-ркв-ам=я реву арко, ркв-а=онъ речетъ. 9. Сид-ѣть=8е(і-ео=гСш, §Са>. Грузинскія формы: • в-зи=я сижу (в-ц-ди) ви-дед (ви-уек)-я сидѣлъ. 10. Гвир-гви-ни==вѣн-ецъ, ворона. . і Замѣтимъ здѣсь удвоеніе ворая: гвир-гвж, суффиксъ: ни. Иногда втимологическое родство корней труднѣе распо¬ знать, напримѣръ: 1. М-зе *)=^Х-іо5=8о1*сол-нце. Здѣсь буква м есть префиксъ, часто встрѣчающійся въ грувинсвомѣ языкѣ, напр. м-швидоба, м-цемели, м-йлобели и т. д. Греческое придыханіе замѣнилось, какъ въ латинскомъ и русскомъ, шипящею с, а послѣдняя, буква, отпала. 2. 3pa=See (нѣмецк.)=норе **). На первый взглядъ нѣтъ ни малѣйшаго сходства между грузинскимъ и нѣмецкимъ словомъ. Однако стоитъ только обратиться къ готѳскому переводу евангелія Ульфилы и мы находимъ тамъ (напр. Ет. Luc. У, 1 и 2). слово море, вы¬ раженное чрезъ: saihvs, и такъ: з§ва=заШѵ-8, полное тождество, такъ какъ окончаніе s есть суффиксъ. 3. Цецхли=а§пі (caHCBp.)=ign-is (латинев.), огонь. Тутъ рѣшительно не видно нккавого подобія, но напи¬ шемъ грузинское слово слѣдующимъ образомъ: цхе-цхе-ли=і^п)-і^п)-І8, *) Въ Шгагредьсномъ баса солнце и копію; еъсванс. миж оолкце; въ ннгні. зей солнце и молоко (въ грѵз. р^е Е С$е молоко, въ сванс. дце ко¬ лою). ' М. Дж. **) Древняя форма произношенія ggya (въ сванс, зудва)- Д*-
vk.com/aristorika — 131 — т. e. корень является съ удвоеніемъ и ’ съ зубнымъ приши- .пѣніемъ н наконецъ съ суффиксомъ: лк-*). 4. Й,ка-ли=аци-а (лат.)=ар-а (оск. и румвінск.)=аа (кельтич. и германск.)—вода **). ' Здѣсь: ц есть. зубное пришиаѣніе, ка есть корень, со¬ отвѣтствующій корнямъ: aqu, ар, а, и т.. д., ли есть суф¬ фиксъ. 5. ' Брзе-ни=мудрый, mqdry (польск.). ' Здѣсь носовой звукъ выпалъ, губной звукъ б замѣняетъ звукъ м, наконецъ здѣсь видна перестановка—metathesis со¬ гласнаго р, очень часто встрѣчающаяся въ грузинскомъ, напр. Р3али=сзали, §рма=р5ма, мадриели=мадлиери и т. д. 6. 1)рма=глубокій, gleboki (польск.) *** ****)). Здѣсь носовой звукъ выпалъ, звукъ р замѣнилъ собой звукъ л, а звукъ м—звукъ б. Въ особенности названія многихъ частей тѣла въ гру- , . ' t .. ч ' зинскомъ напоминаютъ собою греческіе и германскіе корни, напр. $вали=б9&аЛр,б£=глазъ Фавн=сар ut=голова хелп=хйР (ХеР1)=РУ®а ' kypH=aur-is=vxo *****) *) Цхели значитъ горячій, цхе(л)-цхели, весьма горячій, жгучій. М. Дж. **) Вѣроятно изъ этого же корня слова: ^а* (^&), холоденъ (въ мивгр. цки), цкаро (въ чингр. инуа), источникъ, груз. ідкали=*ингр. цка- ри=сван. ниц и лиц (лиц иъ груз. удержалось въ формѣ ЛИЦЛИЦИ, полный водою). ' М. Дж. ***) Др. груз. 5урума=§римей, глубокій. м. Дж. ****) Корень хв, потому что въ мингр. хв, РУ&&, что наблюдается н въ словѣ хе-мДийе, хел-МЦИ&е=*еР*авный> государь, букв. рѵка— врѣлая. ■ *****) Въ мннгр. киуи. ЗГ Дж.
— 132 — гули=хі}р (х£ор)=сог~сердце *) йехи=яоб£=ре8=нога кеаи—КеЫе (нѣм.)—шея xopxi=Gurgel <нѣм.)*=глотка вуди=^еаи<1а=хвостъ цхвири=^с (кор. £іѵ)=ноеъ. Въ послѣднемъ примѣрѣ, мы вяднмъ, во-первыхъ, зуб¬ ное прншвпѣніе: ц, потомъ греческое придыханіе: (5с—чрезъ metathesis—замѣнялось придыханіемъ: хвир. Грузинскія буквы з=ц, ?=ц замѣняютъ собою часто русское и польское: ж, z, напр. . цда=ждать цховели=зжявой цва=жечь цкалоба=жаль (милость) цадили=z^d&nie, желаніе мцадс=гф1ат, мнѣ желается до-лн=жена **); иногда они соотвѣтствуютъ русскому з, напр. цвева=звать цноба=знать мцване=зеленый; иногда русскому х, напр. цуди=худой ***). Приведемъ еще нѣкоторыя этимологнческія аналогіи: д§е=біез=день ****) рка= рогь=хіра- { бана=balneum ==баня *) Сюда хе нухяо опесп слово х-кердя, грудъ (ср. съ дат. сог, кор. cord, rpei. xopBla). М. Дж. **) Сюда хе, вѣроятяо, относится: чева, родятъ. М. Дж. ***) Цудя звач. плохой. Слово худѣть соотвѣтствуетъ груз. худоха (хдо- ма), худѣть. М. Дж. *»**) Въ свав. (ла)-де5, Деяь. М. Дж.
vk.com/aristorika — 133 — чкара==своро *) варги=хорошій ** * ****)) сулн*=8ои1 (aHi\i.)=Seele (вѣм.), душа-?**) xap-e6a=x^Pt^=Pa*0C?b хврета=ѵегееге=вертѣть (дырявить) хмареба=хР^°Ііаі=:::УпотРв^лять хвева—обвивать ^м'*) kBaBKn»kwiat. (пюдьск.), цвѣтъ кви$елн—желтый §ори=хогР°€~мб4нъ йріа=тстіроѵ=крыло пирвели==ргіиш8=первый йринвели=реіта, регпа, регтх==пѳраатый рбева=гаиЬ-еті (нѣи.), похищать ки$хва=читать ква=камы (слав.}=; камень кмари=тая, тагів^хужъ *****) 4epa=Yp498tv=scrib-ere=CKpe6y, писать CTyMapHe=»host-is=rocTb ■*****♦) джера=вѣрить *******) хани=хрбѵо5=время 5Рубели=пиЬ-ез=облаво. Тевзи=іхЗч>5=рыба пури=гсі)р<$£ (пшеница)а=пырей, хлѣбъ двино=оТѵо?==вино и т.. д. *) Въ хвагр. чкаро. лг. **) Въ сванск. хоча, хорошо. М. ***). Въ хивгр. тѵрИ, въ евав. ■ &ВВН, Дуй». М. ****) Хвева также знач. об-хватыватъ. М. ****♦) Въ сванск. ларе, мужъ, человѣкъ. АГ. ******) Народа, сумари. Ж. *******) Ср. съ лат. jus, juris. М. jpjp
— 134 — Изъ прилагательныхъ замѣтимъ: £би-ли=tep-idus=теп- лый ма§а-ли—mag-nus^MHoritt і шав и—schwarz—черный • §ирсн=diguus =дюогойный 5рма=глубовій пирвели=ргіти8=первнй- ори=а1-іив, al-ter=£XAog=другой цуди=худой цховели=живой 3Bean=vetus=BeTxitt 3вири=0іеиег (яѣм.)=драд*ій (дорогой) дала=сила, даліажи^сидьаый мргва-ли (гргвали, гургвалв)~вруг-дый Замѣтимъ здѣсь: metathesis: ргва=грва. Отъ санскритскаго: pati, всѣ индоевропейскіе языки имѣютъ многія производныя формы. Такъ, напр., мы встрѣ¬ чаемъ: въ греческомъ: тостт^р, . въ латинскомъ: pater, patronus, въ нѣмецкомъ: Vater, въ русскомъ: бать-ко, господинъ, паиъ, въ грузинскомъ: бато-ни, патрони (батром), patronus=господинъ У-йа-ли=Госиодь ме-йе, се-йе=царь пативи, пати-осани=честный. Корень существительнаго глагола быть въ санскрит¬ скомъ: as. Отсюда посредствомъ личныхъ суффиксовъ: mi, si, ti, образуется: as-nn=ec-Mb a(s)-si=e(c)-cn as-ti=ec-Tb.
vk.com/aristorika — 135 — Въ грузинскомъ звукъ s перешелъ въ г (какъ въ ан¬ глійскомъ); вмѣсто двухъ первыхъ личныхъ суффиксовъ: mi, si, являются личные префиксы: для перваго лица! им (м, о) для второго лица: иг (г, х), а для третьяго лица является не префиксомъ, но суффик¬ сомъ: ис; итакъ, получаются формы: в-ар—as-mi=ec-Mb x-ap=a(s)-si=e(c)-cn ap-HC=as-ti=ec-Tb, а во множественномъ: в-ар-$=ес-мы х-ар-$=ес-те ар-иан=суть. Перейдемъ теперь въ отдѣльнымъ грамматическимъ фор¬ мамъ, а сперва къ съюненіямъ. Замѣтимъ здѣсь, что вини¬ тельный падежъ не имѣетъ въ грузинскомъ окончанія, от¬ личнаго отъ именительнаго, зато есть особенный падежъ— повѣствовательный, съ окончаніемъ—ман. Окончаніе роди¬ тельнаго есть; иса, окончаніе дательнаго: са, напр. Norn. кац(и)=мужъ . . Gen.. каци-са=мужа Dat. кац-са=мужу.. Видна довольно явственная аналогія между этими окон¬ чаніями и соотвѣтствующими окончаніями тѣхъ же падежей въ греческомъ, латинскомъ и германскихъ языкахъ, напр. Им. Род. Дат. іреч. yivog y£vs(o)oc у£ѵе(о)і=родь лam. honor honor-is honor-i=честь tотѳ. hana lianins hanin= пѣтухъ tuggo tugg-6ns tUgg-dn=fl8HKb нѣм. mann mann-es тапп-е=мужъ
1S6 — Звательный падежъ оканчивается на о, ,а повѣствова¬ тельный на, м»н, напр. наци, кацо, кацман. Наконецъ, есть еще два падежа, соотвѣтствующіе ла¬ тинскихъ: ablativus instrumentalis—на иіа и іа к ablati- vus modalis—на ад, напр. кац-иіа. иди кац-»іа и кац-ад. Относительна окончанія иіа можно указать на анало¬ гическое древнее окончаніе творительнаго падежа въ италій¬ ской вѣтви индо-европейскихъ яшковъ, напр. въ древне- латинскомъ, оскскомъ и т. д„ гдѣ втотъ падежъ оканчивал¬ ся на звукъ t, а впослѣдствіи—на d, напр. marit—mari, extrad=extra, какъ можно еще видѣть изъ знаменитой надписи Дуиллія на columna rostrata. Въ ново-латинскомъ языкѣ слѣды это¬ го окончанія остались только въ очень немногихъ формахъ, напр. istud, а вообще этотъ конечный звукъ, начиная съ 3-го столѣтія до Рожд. Хр., и въ особенности около сре¬ дины 2-го, совершенно изгладился, въ оскскомъ же нарѣчіи остался до послѣдняго времени оскской письменности, какъ это видно изъ многихъ надписей на развалинахъ Помпеи. Множественное число имѣетъ въ грузинскомъ два окон¬ чанія *): древнѣйшее на: ни, а новѣйшее на: еби. Къ послѣд¬ нему прибавляются всѣ падежныя окончанія единственнаго числа. Окончаніе: ни измѣняется въ косвенныхъ падежахъ въ окончаніе: іа, въ звательномъ падежѣ переходитъ въ: но. Такъ, напр., отъ слова каци можно образовать слѣдующія формы множественнаго числа: Norn, кацеби кацни Gen. кацебиса каціа Dat. кацебса каціа Abl. I кацебиіа каціа Abl. II кацебад каціа *) Есть еще третье іа, напр. ваціа СІквеС, «азам. М. Дж.
vk.com/aristorika — 137 — Voc; в&цѳбо кацно. Прилагательныя склоняются совершенно какъ существи¬ тельныя. родовыхъ измѣненій вгь грувинскомъ нѣтъ. Суффиксы, выражающіе въ грувинскомъ языкѣ падеж¬ ныя окончанія суть, какъ кажется, косвенные падежи ука¬ зательнаго мѣстоимѣнія: нс, ес. Нѣчто аналогическое встрѣ¬ чается въ германскихъ й славянскихъ нарѣчіяхъ, чт<5 осо¬ бенно ясно высказывается въ склоненіи прилагательныхъ. Эти еуффиксы, въ особенности въ древнемъ языкѣ, еще не совсѣмъ потеряли первоначальное вначеніе самостоятельныхъ словъ; поэтому ихъ подвижность, подобно послѣлогамъ (poet- positiones): ган=и8ъ, ших=шин=шяна—въ и т. д., и то, что одно и то же слово можетъ имѣть въ одно и то же время нѣсколько такихъ суффиксовъ, при чемъ они могутъ перемѣнять мѣста свои, иапр. —fa-ган —fa-ган-са —тъ-ган-ман —fa-ca —са fa —са-нн —са-са Примѣры: Norn. ер$и мона-fa- ган=одийъ изъ слугѣ Dat. epfca мона-^а-ган-са—одному изъ слугъ Еѵ. Luc. XV, 26 аравин Maf кац-$а-ган-ман=никто изъ тѣхъ мужей Еѵ. Luc. XIV, 24 Norn, аргона мар£ал-$а=воскресеніе праведныхъ Dat. аргома-са маріал-іа-са=воскресенію праведныхъ Еѵ. Luc. XIV, 14 Norn, сахели Уйли-са=имя Господне Gen. сахелиса Упли-са-са=именн Господня
— 138 — АЪІ. I сахели-іа Уйли-са-ѣа= именемъ Господнимъ Бѵ. Lnc. XIII, 35 мокмедни урдіуло-еби-са-ни—дѣлатели неправда Еѵ. Luc. XIII, 27 Nora, маринвел-ни ци-са-ни=птицы небесныя Gent, мпрннвел-ѣа ци-са-§а Еѵ. Luc. XIII, 19. Сюда же относится слѣдующая грамматическая особен¬ ность: если два, три прилагательныхъ стоятъ другъ за дру- дч>мъ, то обыкновенно падежныя овончанія прилагаются нля къ послѣднему или къ первому, наор. мравал-ни аряан тхинебул, да мцирѳд-нп ртхеул= много вваныхъ, мало взбранныхъ. Еѵ. Luc. XIV, 24. Перейдемъ къ личнымъ мѣстоименіямъ. Первое лицо. Въ санскритскомъ первое лицо выражается чрезъ: ag(h)-am=H; отсюда получаются для европейскихъ языковъ двѣ формы: первая для именительнаго падежа: (іон. £у<Ьѵ) ік)=іс1і=азъ=я; вторая (am) для косвенныхъ падежей, напр. (іон. іреіо) іроО=теі=(гот. теіпа)=теіпег=меня. Первой формы въ грузинскомъ нѣтъ, а встрѣчается только вторая: ме. Въ косвенныхъ падежахъ является зуб¬ ное пришипѣніе че, напр. Nom. ме=я Gen. че-ми=меня (собст. лей; первоначальная форма тоже: ме Dat. че-мда=мнѣ Abl. I че-миі1 Abl. II че-мад мною.
vk.com/aristorika — 13.9 — Во множественномъ числѣ является тоже зубное при- щипѣніе ч и, кромѣ того, перестановка (metathesis) корен¬ ного согласнаго; н: ч-вен=(слав. вин.. ны). мы=ш»=ѵфь (dual.) (гот. weis) wir *). . Второе лицо. ше(н)=сансвр. Іѵат=зенд. turn—об (віот. тобѵ, іон. t6v7j)=tu=du=TH. Греческій шипящій о усилился и перешелъ въ нриши- пѣніе: ш. Послѣдній звукъ н есть слѣдъ суффикса: ни, такъ что первоначальная форма была вѣроятно: ше-ни **). Во множественномъ числѣ мы опять встрѣчаемъ зубо¬ гортанное придыханіе:' $K-BeH=vos—вы=офбі (dual.). Третье лицо. Личное мѣстоименіе третьяго лица замѣняется обыкно¬ венно въ индо-европейскихъ языкахъ тремя указательными мѣстоименіями, а именно указывающими на первое, на вто¬ рое и на третье лицо, при чемъ звуки: n, s, t, соотвѣтству¬ ютъ каждый отдѣльному лицу, но при этомъ замѣчается, что въ различныхъ языкахъ эти звуки не соотвѣтствуютъ тону же лицу; напр. въ армянскомъ: оа соотвѣтствуетъ первому лицу (см. Основанія Тайванскаго языка, Бероева, С.-Пб. 1850, стр. 73), въ русскомъ же: сей, и въ латинскомъ: is соотвѣтствуютъ второму лицу, а въ грузинскомъ: ис, ес со¬ отвѣтствуютъ третьему лицу. Итакъ, мы составимъ таблицу, гдѣ приписанныя цифры означаютъ лицо, въ которому отно¬ сится указательное мѣстоименіе: армянск. на (3) са (1) та (2) .мтинск. (о1-1е=оп-1е) іі-le (3) is (2) Jiic (1) *) Въ сваи. на=*ы (нЙ срав. съ др.-груз. чуе-на, ““)• М. Дис. **) Ше=мннгр. сн и сван. тоже еи, ты. 3f. Дж.
— 140 — руеск. онъ (3) сей*(2) - йотъ (1) ірузинск. нк, ем (1) нс, ес (3) иг, егі(2) *). Вопросительныя мѣстоименія въ грузинскомъ: виа=санс. kas=qnis=(xp.-M&M. hwer) иег=(къто) кто ра=санс. kat=qnid=(xp.-HtM. hwaz) \ѵа8=(чьто) что. Замѣтимъ здѣсь, что для< различныхъ вопросительныхъ частицъ и мѣстоименій каждый языкъ имѣетъ свои харак¬ теристическіе согласные, напр.: въ латинск.: qu—quis, quo, quantus и т. д. въ греческ. аттическ.: тс—тсзіос, пйх;, jcoO, tc>J, іоническ.: х—xotog, xfij, хоО, хт) и т. д. въ русскомъ: к—кто, какъ, куда и т. д. въ нѣмецк.: w(hw)—wer, was, welcher и т. д. въ грузинск.: р—ра, рогор, риствис и т. д. Перейдемъ въ числительнымъ. Мы яхъ можемъ раздѣ¬ лить на три категоріи: I. Числительныя, не представляющія никакого сходства съ индо-европейскими. Сюда относятся: 3—сами (яингр. суми, сван. семи) 8=рва 9=цхра 10=»а£и 100=асн. П. Числительныя ясно—индо-европейскія, а именно: 6=еквси=санс. shasli=roT. saihs=sex=S!j 7=санс. saptaTn=septem=roT. sibun = швиди = ітгсі—слав. седьмь. *) Мѣстожж. 8-го лица едянственваго числа: Груз- ман(а), итап, каган, еман; ис(и), ес, айс; иг(и), ег(е), аги; и, е, а, и. Mump, ина (fama), ($)ена. ■ с«а*сх. ауа; аяа, е^и (9а). М. Дм. •
vk.com/aristorika — 141 — III. Числительныя, представляющій только неясные слѣ¬ ды зимологическаго сходства, нанр. l=ep-fa=slg (иэъ 2ѵ5^=ипи»=еіп(в)*=(сл. е-ди-н-ъ) одрн». Здѣсь: 'Іи есть, очевидно, арнставва (не слав. ли ди?), внукъ р ногъ замѣнить первоначальный звукъ: н, такъ что, быть-можетъ, первобытная форма была: ен-Ін. 2=©pM=al-ius, al-ter=SX-Xe£ 4=оІхи=санс. katvara6=Tioo»p«c=:roT. fidvor= (сл. четыри) четыре 5=хуІи—яіѵгг—fiinf—пять. Здѣсь носовой звукъ сгустился въ гласный: у, а губ¬ ное придыханіе замѣнилось гортаннымъ: 20=оци=ейс-ооі—vig-iati. Изъ порядковыхъ замѣнимъ: пирвелн=ргіши8=вервый. Въ нумераціи видны слѣды двадцатичной системы, напр. 20=оци 30=оцчда-аІи 40=ор-м-оци 60=саж-оци 80=оІх-н-оци Такъ и во французскомъ мы .встрѣчаемъ: * 20—vingt, 80=quatre-vingto 120=six-vingts 300=quinze-vingts (извѣстная больница для 300 слѣпыхъ въ Парижѣ). Разсмотримъ теперь итольныя формы грузинскаго язы- ка. Въ индо- европейскихъ языкахъ обыкновенно къ глаголь¬ ной основѣ прибавляются при спряженіи суффиксы, соот¬ вѣтствующіе личнымъ мѣстоименіямъ. Танъ, отъ глагольныхъ основъ: as, es, образуется въ санснрнтскомъ и славянскомъ:
— 142 — as-mi . ес-мь a(s)-si е(с)-си as-ti ес-ть и т. д.' Съ теченіемъ времени личное значеніе этихъ суффи¬ ксовъ сгладилось, такъ что въ новѣйшихъ языкахъ уже нужно прибавлять спереди личное мѣстоименіе, для яснаго - опредѣленія лида говорящаго, иапр. я люблю=ісѣ liebe ты любнШь=ч1а liebat и т. д. Въ грузинскомъ мы видимъ, что въ глагольной основѣ приставляются, для перваго и второго- лица, не суффиксы, а префиксы, третье же лицо образуется, сходно съ прочими индо-европейскими языками, съ помощью суффикса. Префиксы для перваго лица суть: в, м, гв; для второго лица: х, h, г; суффиксы для третьяго лица суть: ис, с, ан, ен. При этомъ личное значеніе префиксовъ и суффиксовъ тоже съ теченіемъ времеии затемнилось и изгладилось, такъ что теперь говорятъ: ме вар=я есмь шен хар=ты еси мрква ме=онъ сказалъ мнѣ. Яти префиксы и суффиксы, очевидно, произошли отъ личныхъ указательныхъ мѣстоименій, а именно: для 1-го лица: нм, ем для 2-го лица: иг, ег для 3-го лида: ис, ее. Замѣтимъ при эгожь, что эти личные префиксы могутъ относиться не только въ подлежащему: я, мы, ты, вы, но и въ дополненію глагола: мнѣ, меня, насъ, намъ, тебѣ, • тебя, 'насъ, вамъ,
vk.com/aristorika — 143 — а именно, къ подлежащему относятся: в, h, къ объекту или дополненію: м, ме, ми=ннѣ. меня гу, гве, гви—намъ, насъ г, ге, ги=тебѣ, тебя и вамъ, васъ; напр., вогьмемъ глаголъ: рйма=речь, свавать; отсюда получаются безотносительныя формы: вар&о=я реву арко=ты речешь рЙ8а=овгь речетъ, а съ дополненіемъ, напримѣръ: амисівис гаркв $квен= поэтому я вамъ говорю Еѵ. Joh. VI, S5 врква мас=я сваху ему Ev. Luc. ХѴ> 18 мас хамса врква ма$^=тбгда я сваху имъ Еѵ. Matth. MI, 2ft мр&вас=онъ речетъ хнѣ Еѵ. Matth. VII, 21 грквас—онъ ре«егь вамъ Еѵ. Lao. XIII, 2Ѣ гркіас чвен=*онъ скажетъ намъ Еѵ. Marc. XI, 81 мркван ме=свахутъ мнѣ Еѵ. Matth;. VII, 22 рква мас земан=сказалъ ему сынъ Еѵ. Luc. XV, 21 У&алман мрква ме=Господь сказалъ хнѣ Psalm.-, И, 7,. а также: ар гнцнн $6вен=я не знаю васъ Matth. VII, 23
— 144 — гетквн ■йівен=я говорю вамъ Marc. XI, 24 гкв$хо меца іквен—я также спрошу васъ Marc. XI, 29 ме гв$хра йівен=я скажу вамъ Marc. eod. ме нател гцен Мвев=я крещу васъ Matth. Ill, 11 ара дамбанне йерхни чемнн—ты ме умоешь моихъ ногъ Joh. XIII, 8 yaefу ара дагбанне шев йерхни=есля я ве умою ТВО¬ ИХЪ НОГЪ Joh. eod. ешмаквв дагвеморчвлебиац=бѣсы. повввуются вамъ Luc. X, 17 сулни дагеморчилебиав=духи повввуются вамъ Luc. X, 20. Грузинскія спряжевія хотя ве такъ раввиты, какъ гре¬ ческія, однако во многомъ напоминаютъ греческія глагохьвыа формы. Такъ, напр., въ греческихъ спряженіяхъ мы разли¬ чаемъ чистую глагольную основу и распространенную основу. Эта послѣдняя встрѣчается только въ настоящемъ (praesens) и прошедшемъ несовершенномъ (imperfectum), въ остальныхъ же временахъ встрѣчается чистая глагольная основа. Напр. отъ глаголовъ: ^sftystv, ХеСтееіѵ, Xav^dveiv, s6p£oxeiv, XapJSdveiv, чистая основа будетъ: сриу, Хіл, Xa&, s6p, Яоф. распространенная же: <реиу, Xsitc, Xavftav, Xapjtov, гдріох. При этомъ распространенная основа образуется или удлиненіемъ коренного гласнаго или прибавленіемъ цѣлаго слога.
vk.com/aristorika — U5 — Точно также и въ грузинскомъ, отъ Глаголовъ: шенеба, ки$хулоба распространенная основа есть: шенеб, кгіхулоб, а чистая основа есть: шен, ки$х. Первая встрѣчается только въ praesens и въ imperfec- tuni indicativi и conjunctivi, а именно: Praes. > вашенеб, вки$хулоб=я строю, спрашиваю Imperf. ind. вашенебди, вки£хулобди=я строилъ, спрашивалъ Imperf. conj. вашенебде, вшИхулобде— что я строилъ, спра¬ шивалъ; напротивъ въ Aoristus, Futnrnm conjunctivi и Imperativus встрѣчается только чистая основа; напр. Aoristus вашене, викиіхе=я построилъ, спросилъ Fut. conj. • вашено, викгіхо—что построю, сіірошу Imperat. ашене, кн$хе=строй, спроси. Въ приведеинвхъ примѣрахъ распространенная основа образуется прибавленіемъ цѣлаго слога, въ другихъ же слу¬ чаяхъ она образуется удлиненіемъ коренного гласнаго, напр. въ глаголахъ: марева, бнева, бма, Дкена распространенная основа есть: маріав, бнев, бам, цкен, а чистая основа есть: марі, бни, би, цкин. Относительно временъ прошедшихъ замѣтимъ, что гру¬ зинскій глаголъ имѣетъ прошедшее несовершенное (ішрег- fectum), аористъ (aoristus) и прошедшее совершенное (рег- fectum). Аористъ, напр. вДере, ; ьашене я написалъ, я построилъ и т. д. ю
— 146 — у Чу би нова называется прошедшимъ совершеннымъ, а про¬ шедшее совершенное, напр. мицериа, мишенебиа и т. д. называется у него давнопрошедшимъ, но, мнѣ кажется, не¬ правильно. Формы подобныя слѣдующимъ: вцере, в&шене, выражаютъ безотносительно прошедшее в суть поэтому на¬ стоящіе греческіе аористы, а формы: мицериа, мишенебиа Суть настоящія perfecta praesentia passivi: мною написано есть mihi (вмѣсто: а me) scriptuui est- pol Y^YPaKXai> такъ что ѳто суть. по настоящему формы страдательныя, а именно: ми-цери(ли)а(рис)=мною написано ги-цери(ли)а(рнс)=тобою ваннсано . •, . у-Дрри(ди)а(рйс)=имъ написано. Прэтому-то окончаніе , всѣхъ трехъ лицъ единственнаго числа не измѣняется, а также окончаніе всѣхъ трехъ яицъ множественнаго числа: гвицериа==нами написано гицериа$=вами написано уцерпа$=ими написано. Поэтому-то лицо дѣйствующее, напр. пишущее, ставит¬ ся въ дательномъ падежѣ *): Давите дауцериа цнгни Davido scripta est epietola AdjiiS: уіуракхяі ImoroX^. Сюда же относятся многіе глаголы, которые, имѣя и *) Но не всегда, напр. Давили церс цигне (цигне дм. “»*•) Иване ашенебс сахлс (сахлс дм- "**•)• М. Дж.
vk.com/aristorika — 147 — форма дѣйствительнаго залога, спрягаются также и въ этой страдательной формѣ, напримѣръ: мн-кварс=мвѣ любо (есть)=я люблю (или: в-квароб) ме-смис=мнѣ слышихся—я слышу (или: в-иемея) м^рцамс—мнѣ вѣр*тся=я вѣрю и т. д. мо-мцонс=инѣ нравится ми-нда=мнѣ иадо=я хочу м-айвс=мнѣ ижѣется=я имѣю. При этомъ, вмѣсто совращеннаго окончанія 3-го ли¬ ца единственнаго числа глагола быть, именно: а(рис) или (ари)с *), .встрѣчается совращенное окончаніе 3-го лица мно¬ жественнаго числа, а именно: ари(&а), напр. м-шіан=мнѣ голодно • м-конан=мнѣ имѣется; иногда встрѣчаются обѣ формы разомъ, напр. шѳ-мн-здис и лне-ии-фшан^кнѣ льзя ме-шинис и ме-шишшнр^мнѣ страшно м-рцхвенис и мгрцхнениан^мнѣ -стадно **); при этомъ дѣйствующее лицо ставится постоянно въ датель- -яомъ падежѣ, напр. Давите І]мер$и рцамс=Давиду Богъ вѣрится, т. е. Да¬ видъ вѣритъ въ Бога. Относительно будущаго времени замѣтимъ,, что грузин¬ скій язавъ имѣетъ два будущія: будущее несовершенное, яанр. <в^ер=я буду писать, не отличающееся формою отъ настоящаго, я будущее совер¬ шенное: *) А(рис) есть глаголъ существительный, а кода т0 хе> чг^ битъ. М. Дж. **) Здѣсь с значитъ онъ, ая—on: м^рнС^М-ІрИ-С иеня-рѣжетъ м-чри-ан яекЛ’рѣкутъ. Ж. Дж.'
— 148 — давДер=я напишу. Замѣтимъ здѣсь поразительную аналогію съ русскимъ будущимъ совершеннымъ. Кромѣ русскаго (и вообще славян¬ скихъ нарѣчій) и грузинскаго, я не знаю нй одного языка, гдѣ бы отъ прибавленія предлога значеніе настоящаго измѣ¬ нялось въ будущее, или правильнѣе, чтобы этимъ видъ гла¬ гола изъ несовершеннаго измѣнялся въ совершенный. Въ условномъ или сослагательномъ наклоненіи есть еще будущее на о, напр.: вцеро=что я напишу; впрочемъ есть, хотя рѣдко, примѣры будущаго на о, чисто изъявительнаго наклоненія, напр.: ме гки$хо £&вен=я спрошу васъ Marc. XI, 29. Кромѣ будущаго, условное или сослагательное накло¬ неніе имѣетъ еще прошедшее несовершенное со значеніемъ настоящаго, какъ въ русскомъ, напр.: ЙДерде= чтобы я написалъ, и двѣ формы для прошедшаго совершеннаго, а именно: меДера (видъ однократный) и меДерос (в. много¬ кратный). Мнѣ кажется, что эти формы образовались изъ perfec- tum’a indicative: миДериа, миДериѳс, До закону сохраненія типа (у нѣмцевъ: das Gesetz der Per- manenz). Въ чемъ состоитъ этотъ законъ, можно наглядно видѣть изъ латинскихъ страдательныхъ формъ: amamini, legiinini. Послѣдняя форма, напр., совершенно соотвѣтствуетъ греческой формѣ: ХеубрвѵоС іотв, съ пропущеніемъ вспомогательнаго глагола. Однажды, усво¬ ивъ себѣ эту форму, геній языка сталъ ее примѣнять и въ
vk.com/aristorika — 149 — такахъ случаяхъ, гдѣ никогда не существовало соотвѣтствую¬ щихъ причастій, н&др. ащаЬатіщ, amaremini и т. д. Вообще, относительно употребленія сослагательнаго на¬ клоненія слѣдуетъ замѣтить, что въ грузинскомъ оно пожегъ замѣнить наше неокончательное наклоненіе. Въ саномъ дѣ¬ лѣ, собственно неокончательнаго; наклоненія въ грузинскомъ нѣтъ, а только отглагольное существительное, напр. цера не значитъ: писать, а скорѣе: писаніе, т6 ур£<р«ѵ, поэтому фраза: я хочу писать, передается такъ: не винда вцеро, точно какъ въ ново-греческомъ: Ыкы ѵоі ypd^pw. Другіе примѣры (см. Чубиновъ, Грузинская граммати¬ ка, стр. 32): Давиі унда сцердес цнгнса—Давидъ долженъ написать письмо. Давиімаи унда дасцерос цигни=з Давидъ долженъ будетъ написать письмо. Давніе унда даецера цигни=Давидъ долженъ былъ на¬ писать письмо. Впрочемъ, въ особенности въ древнемъ языкѣ, употре¬ бляется и Ablat. II на ад отглагольнаго существительна¬ го, напр. аравин икадра мас киівад=внКто не смѣлъ спраши¬ вать его . Mattb. ХХИ, 46; &али ицко слвад=дѣвица начала ходить Marc. У, 42. Грузинскій глаголъ богатъ различными формами при¬ частій и дѣепричастій -и часто можетъ однимъ .словомъ вы¬ разить то, для чел»: требуется въ другихъ . языкахъ цѣлая фраза, напр.
— 150 — дасасцавлад=для того чтобы выучить дасацерад=для того чтобы написать. Залоговъ въ грузинскомъ три; дѣйствительный, страда¬ тельный и общій (mediam). Два послѣдніе формою почти не отличаются, ваять н въ греческомъ. Характеристическія окон¬ чаніе для этихъ двухъ залоговъ суть: и, еби, двбв—орш. и соединительный главный о, напр. отъ глагола: шенвба—строить вашенеб=я строю, а5зишенеби=меня строятъ, аввшендебя= я начинаю строиться вашенебди=я строилъ, а5вишѳнебадя=меяя строили, а^вшен- дебди=я начиналъ строиться.’ Другіе примѣры: бана=умывать вбан—я умываю,: вибан^я умываюсь; дацхроба== превращать давацхроб=*я превращаю, дав*цхреби*=±я прекращаюсь; (ган),^еба== насыщать ва^об^н насыщаю, в^еби—я насыщаюсь;1 цема=бить вцем—я бью, вицемеби— я бью себя меня бьютъ; м и-эцемис=предается Еѵ. Marc. XIV, 21, 41; удена=садить, цдота—сидѣть- вацден=я сажу, вудеби=я сажусь; Додеба=»вваіъ вудод=я зову, вицодеби=я вову-сь; " йорДинеба==бравосочет&ть> вайорДинеб^я сочетаю'бравою вийорДинеби—я сочетаюсь бракомъ вйорциндеби=начинаю сочетаться бракомы
vk.com/aristorika — 151 — Примѣръ: арца и&орцинебодиан, арца ганйорцинебден=не будутъ на женитьея ни выходить замужъ Еѵ. Marc. XII, 26. Замѣтимъ наконецъ, что нѣкоторые глаголы являются въ формѣ страдательной* моти но сжіслу онк глагола дѣй¬ ствительные нлн средніе: ахъ поэтому можно приравнять въ глаголамъ отложительнымъ (verba deponentia) латинскимъ и греческимъ. Къ тавимъ глаголамъ можно, напр., отнести: . вици=я знаю, ицода=онъ зналъ, виткви=я говорю, нткода=онъ говорилъ, вибр£ви=я сражаюсь, pdxopot,. веомебн=сражаюсь съ нимъ м т. д. Вообще, что всего болѣе поражаетъ при изученіи гру¬ зинскихъ спряженій,—это обиліе префиксовъ, совершенно измѣняющихъ смыслъ дѣйствія, выражаемаго глаголомъ. Нѣ¬ что подобное, изъ всѣхъ извѣстныхъ мнѣ языковъ, я встрѣ¬ тилъ развѣ только въ италіансвомъ. Только тутъ суффиксы играютъ роль грузинскихъ префиксовъ. Возьмемъ, напр., слѣдующія формы (ср. Franco И пі, Grammaire italienne, 1883, р. 77): * Emmi—у меня есть Etti=y тебя есть . . Essi=y него есть Ессі=у насъ есть Еѵѵі=у васъ есть, Essi=y нихъ есть и сравнимъ ихъ съ грузинскими: м-аквс=у меня имѣется г-аквс=у тебя имѣется аквс=у него имѣется и т. д. Нелишнимъ считаю прибавить списокъ подобныхъ гру¬ зинскихъ формъ, при чемъ не нужно забывать, что такія же
— 152 — формы существуютъ не только для настоящаго времени изъя¬ вительнаго наклоненія у но. и для прочихъ временъ: вДер, вашенеб=я пишу, строю (нто, ему) с Дер, ашенеб=ты пишешь, строишь сцерс, ашеиѳбс—онъ пишетъ, строитъ всДері, вашенеб$=^мы ияшемъ, строимъ сцер£, ашенеб£=вы пишете, строите сцерен, ашеиебен=они шпиутъ, строитъ вицер, вишенеб—я пишу, строю'себѣ, для себя гиДер, гншенеб—я пишу1, строю тебѣ, для тебя вуДер, вушенеб=я пишу, строю ему, для него гицер, гишенеб=я пишу, строю вамъ, для васъ вуцер, вушенеб=я пишу, строю имъ, для нихъ миДер, мишенеб=ты пишешь, строишь для меня ииДерс, мишенебс=онъ пишетъ, строитъ для меня миДерт, мишенеб$=вы пишете, строите для меня миДерен, мишенебен=они пишутъ, строятъ для меня гицер, гишенеб=я пишу, строю для тебя, для васъ гицерс, гишенебс=онъ пишетъ, строитъ для тебя, для васъ гиДер$, гишенеб$=мы пишемъ, строимъ для тебя, для васъ гицерен, гишенебен=они пишутъ, строятъ для тебя, для васъ вуцер, вушенеб=я пишу, строю для него, для нихъ уцер, ушенеб=ты пишешь, строишь для него, для нихъ вуцер$, вушенеб$=мы пишемъ, строимъ для него, для нихъ уДер£, ушенебт=вы пишете, строите для него, для нихъ гвицер, гвишенеб—ты пишешь, строишь для насъ гвиДерс, гвишенебс=онъ пишетъ, строитъ для насъ гвиДер$, гвишенеб$=вы пишете, строите для насъ гвиДерен, гвишенебен=они пишутъ, строятъ для насъ виДер, вишенеб=я пишу, строю для себя ицер, яшенеб=ты пишешь, строишь для себя
vk.com/aristorika — 153 — ицсрс, ишенебс—онъ пишетъ, строятъ для себя вицер$, вишенебт=мы пишемъ, строямъ для себя ицер$, ишенеб$=вы пишете, строите для себя ицерен, ишенебен=они пишутъ, строятъ для себя. Всѣ эти формы суть залога общаго (medium). Слѣдую¬ щія формы—залога дѣйствительнаго: мцер=ты пишешь но мнѣ или меня мДерс=онъ пишетъ ко мнѣ или меня мцер£=вы пишете ко мнѣ или меня мцерен=они пишутъ ко мнѣ или меня гцер=я пишу къ тебѣ, вамъ или тебя, васъ гцерс=онъ пишетъ къ тебѣ, вамъ иля тебя, васъ гцер§=мы пишемъ въ тебѣ, вамъ или тебя, васъ гцерен=они пишутъ къ тебѣ, вамъ или тебя, васъ гвцер=ты пишешь намъ, насъ гвцерс=онъ пишетъ намъ, насъ гвцер$=вы пишете намъ, насъ гвцерен=они пишутъ намъ, насъ вецер=я пишу ему, его, имъ, ихъ сцер=ты пишешь ему, его, имъ, ихъ всцерт=мы пишемъ ему, его, имъ, ихъ сцер$=вы пишете ему, его, имъ, ихъ. Слѣдующія формы, наконецъ—страдательнаго залога: мецереби, уешенеби—ты пишешься, строишься для меня мецеребис, нешенебис—онъ пишется, строится для меня мецеребиі, метенеби$=вы пишетесь, строитесь для меня мецеребван, мешенебиан=они пишутся, строятся для меня гецереби, гешенеби=я пишусь, строюсь для тебя, для васъ геДеребис, гепіенебис—онъ пишется, строится для тебя, для васъ гецереби^, гешевебит—мы пишемся, строимся для тебя, для васъ
— 154 гецеребиан, гешенебиав—они пишутся, строятся для тебя, ' для ваеъ гведереби, гвешенебп=гы пишешься, строишься для насъ гвецеребис, гвешенебис=онъ пишется, строится для насъ гвецеребит, гвешенебиі=вы пишетесь, строитесь для насъ гвецеребиан, гвешенебиан=онп пишутся, строятся для насъ вецереби, веіпенеби=я пишусь, строюсь для него, для нихъ эцереби, эшенеби=гы писаешься, строишься для, пего, для нихъ вецереби^, вешенеоит=мы пишемся, строимся для него, для нихъ эцеребит, эшенебит=вы пишетесь, сгрэигесь для него, для нихъ мецереба, мешенеба=это пишется, строится для мена гецереба, гешенеба=это пишется, строится для тебя, для васъ эцереба, эшенеба=это пишется, строится для него, для нихъ гвецереба, гвешенеба=это пишется, строится для насъ. Изъ этой таблицы» между прочимъ, слѣдуетъ, что въ грузинскомъ нѣтъ формъ для выраженія безотносительнаго дѣйствія, напр.: я пишу, я строю. Въ самомъ дѣлѣ, въ гру¬ зинскомъ: всцер значитъ. не просто: я пашу, но всегда: я пишу ему или его или имъ, ихъ, это, т. е.. въ самой, гла¬ гольной .формѣ заключается, посредствомъ префикса, допол¬ неніе иди прямое и л д косвенное *). *) Безотносительныя і|юрмы тоже существуютъ: отъ цера=ннсать, от¬ носительная форма в-С-йер==п*я,Т ему, ег0> 11 безотносительная в-цер^т пишу вообще- То же самое наблюдается и въ глаголахъ среднихъ: в-вуге- шоб=ИАЛ'Ь*)сь> в-дгевар=стоы, в-ма5лдеби==В03Выш»ись> в-шавде- би=тернѣ», в-квавдеби =мм<енѣю и пр. Въ этнхъ глаголахъ дополненіе появляется только тогда, когда говоримъ: В-а-НѴГѲШеб, В-И-НѴГешеб, в-е-нугешеби, в-у-нугешеб; в-а-шавеб, в-и-шавеб, в-е-шавебиг в-у-шавеб, г-и-шавеб, г-е-шавеби и пр. м- Лж.
vk.com/aristorika — 155 — Этихъ бѣглыхъ замѣтокъ достаточно, чтобы пробудить убѣжденіе, что существуетъ родственная связь между грузин¬ скимъ и индо-европейскими языками. Входить же въ раз¬ смотрѣніе особенностей синтаксиса грузинскаго я не берусь, напр., почему прямое дополненіе, т. е. но нашему винитель¬ ный падежъ принимаетъ окончанія то дательнаго, то имени¬ тельнаго падежа, и почему подіежащѳе ставится то въ да¬ тельномъ, то въ именительномъ, то въ повѣствовательномъ падежѣ, смотря по тому, въ какомъ времени употребляете» глаголъ, напр. Дави$ сцерс цигнс(а)=Давидъ пишетъ письмо Давиі сцерда цигнс(а)=Давидъ писалъ письмо ДавиЬіан дасцера цигнн=Давидъ написалъ письмо Давите дауцѳриа цигни=Давидъ написалъ письмо *). Предоставляю ето болЬе свѣдущимъ меня въ грузин¬ скомъ языкѣ **). Николай Ивановичъ Гулакъ. Еяиеампкшь. Сентябрь, 1896 мда. *) Къ этону нужно прибавить еще формы: Дави£ ДКСЦерС ЦНГНС= Давндъ напишетъ письмо; ДавиІма(м) даСЦврОС і\мгии=пѵсть Давидъ пишетъ лкамо; ДаВИ^Г дасДерС Дигни= Давидъ! имя пиоьмо; цера цигниса=п*сать нннгу (букв.: писаніе книги); даицервД ЦИГНП=Д» пишется письмо (д груз.=руссх. да). Ж. Дж. **) Сущность этого вопроса разработана по отношенію къ грузинскому языку, въ связи съ хрупка кави. языками, въ изслѣдованіи проф. Шухардта: „Cher den' passiven Charakter des Transitive іи den Kaokasiseben Bprachen?r Wien, 1896. .7. Л.
НЕКРОЛОГЪ НИКОЛАЯ ИВАНОВИЧА ГУЛАКА. Бакъ статьи подъ загх. „О знаменитомъ перса декомъ повтѣ Низами Балтійскомъ а о его поемѣ:' Походъ русовъ противъ Берда*", такъ а настоя¬ щая принадлежатъ перу умершаго 26 маа 1899 года въ гор. Ежисаветполѣ, въ возрастѣ 77 лѣтъ, статскаго совѣтника Николая Ивановича Гулака, которнй еще раньше, въ 1884 г., помѣщеніемъ въ Сборникѣ стати „О Барсовой кожѣ" Руставели оказалъ большую услугу кавказовѣдѣнію. Въ иду немаловажнаго значенія этнхъ посмертныхъ трудовъ Николая Ивановича, Редакція помѣщаетъ здѣсь не только выписку ивъ формулярнаго списка покойнаго) но и рѣшается посвятить нѣсколько словъ намята покойнаго. Н. И. Гулакъ происходилъ изъ дворянъ Херсонской губерніи (дер. Ни¬ колаевки Александровскаго уѣзда). Окончивъ курсъ Дерптскаго (иннѣ Юрьев¬ скаго) университета, со степенью кандидата, онъ опредѣлился на службу въ канцелярію Кіев., Нод. н Вол. генералъ-губернатора 27 ноября 1846 г. Чрезъ дм тода (въ 1847 г.), по производившемуся въ III отд. дѣлу о существовав¬ шемъ въ Кіевѣ Украинско-Славанскомъ обществѣ *), онъ былъ заключенъ въ Шлиссельбургскую крѣпость на 3 года, а потомъ отправленъ въ г. Пермь подъ яадзоръ полиціи; 22 дек. 1851 г. разрѣшено ему было поступить на службу переводчикомъ въ Пермскій губ. стат. комитетъ, во потомъ, 14 марта 1859 г., онъ былъ опредѣленъ младшимъ учителенъ русс. яз. и геогр. нъ Одесскую II гимназію; 7 марта 1361 г. онъ былъ допущенъ къ временному преподаванію чи¬ стой натематнки въ Рвшельевскомъ лицеѣ (нынѣ Новороссійскомъ университе¬ тѣ), а 7 іюля 1861 г. переведенъ учителемъ исторіи и ест. вст. въ Керченскій дѣвичій институтъ; 21 мая 1862 г. онъ билъ назначенъ старшимъ учителемъ математики въ Ставропольскую гимназію, 3 22 іюля 1863 г. старш. уч. физики и космографіи въ Кутаисскую гимназію; 21 сент. 1867 г. онъ перешелъ учжт. математики въ Тнфл. класс. гиин., а 13 дек. 1868 г. былъ назначенъ помощ¬ никомъ инспектора той же гимназіи; 15 ноября 1869 г. оиъ взялъ на себя преподаваніе л&тннскаго яз.; съ 25 февр. 1877 г. состоялъ заслуженнымъ учи¬ телемъ съ высшимъ окладомъ, а 4 окт. 1886 г. вышелъ въ отставку. За от¬ лично-усердную службу покойный былъ награжденъ орденомъ Станислава 2 степени. Николай Ивановичъ. былъ человѣкъ широкаго европейскаго образованіи и, можно сказать, большой учености. Оиъ владѣлъ нѣсколькими языками, древ¬ ними и новыми, и хотя по образованію математикъ, но по спеціальнымъ своимъ занятіямъ обнаруживалъ наклонность къ лннтвистнвѣ, о чемъ н свидѣтельству- *) Цѣль общества, такъ наз. Кмрнлло-Мееодіевскаго, заключалась вь -сое¬ диненіи славянскихъ племенъ подъ скипетромъ Руос. Императорѣ (изъ Доклада гр. Орлова отъ 26 мая 1847 г.).
vk.com/aristorika — 157 — en послѣдняя его работа по грузинскому языку. Въ своей молодости Н. Я. Гулакъ отличался общительностью, экспансивностью своей натуры, но въ пожи¬ ломъ возрастѣ сталъ искать уедннеиія, замкнулся въ самомъ себѣ и велъ чи¬ сто-кабинетную жизнь, посвящая время чтенію нлн ученымъ занятіямъ. Благо¬ роднымъ своимъ характеромъ, вѣрностью данному слову, а также отзывчивостью нН чужое горе Онъ сннскілъ себѣ любовь товарищей и привязанность своихъ учениковъ, въ особенности тѣхъ изъ нихъ, которые умѣли цѣнить глубину его знаній и соединенную съ ней широту взглядовъ. Нрава онъ былъ хотя и вспыль¬ чиваго, но въ высшей степени дружелюбнаго н снисходительнаго къ слабостямъ другихъ. Жевать онъ былъ два раза и по выходѣ въ отставку доживалъ свой вѣкъ въ г. Елнсаветиолѣ у пріемной дочери, г-жи Равтопуло, благодаря кото¬ рой и сохранены помѣщенные въ Сборникѣ труды. Другія его сочиненія били написаны но геометріи „О четырехъ измѣ¬ реніяхъ* (нзд. въ Тифлисѣ, въ формѣ діалога) и но выоией алгебрѣ „Мемуаръ о рѣшеніи трансцендентныхъ уравненій (нзд. въ Одессѣ на франц. яз.). Л. л.