Text
                    

РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ наук ИНСТИ ГУ г РОССИЙСКОЙ ИСТОРИИ С. М. Каштанов Актовая археография МОСКВА «НАУКА» 1998
УДК 930 ББК 63.2 К 31 Издание осуществлено при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда (РГНФ) Проект Ns 97-01-16213 Ответственный редактор академик В.Л. ЯНИН Рецензенты: академик РАО С.О. ШМИДТ, доктор исторических наук АЛ. ХОРОШКЕВИЧ Каштанов С.М. Актовая археография. - М.: Наука, 1998. 318 с. ISBN 5-02-009593-1 В монографии ставится вопрос об актовой археографии как специальной отрасли знания, в связи с чем уточняется понятие "акт" и определяется место актов в общей схеме классификации исторических источников. Подробный обзор современных принципов издания латинских 1рамот сопровождается анализом новейших российских публикаций актов. Сопоставляются методы и приемы актовой археографии в России и за рубежом. Особое внимание уделяется спорным вопросам передачи текста актов, составлению легенд, описанию водяных знаков, печатей и т.д. Значительная часть работы - методические рекомендации по изданию "Актов Русского государства" на базе обобщения богатого опыта отечественной и зарубежной археографии. Для историков, специалистов по источниковедению и вспомогательным истори- ческим дисциплинам, всех интересующихся историей России. ТП-98-П-№ 26 ISBN 5-02-009593-1 © С.М. Каштанов, 1998 © Издательство "Наука”, художественное оформление, 1998 © Российская академия наук, 1998
Памяти моего незабвенного учителя Александра Александровича ЗИМИНА ОТ АВТОРА Предлагаемая вниманию читателей книга посвящена археогра- фии - науке об истории и методах издания письменных исторических источников. Мы выделяем в ней ту часть, которая занимается акто- выми источниками и получила название актовой археографии. Нс ы грагивая во всей полноте общие проблемы археографии и общие правила издания исторических источников, мы считаем своей основной целью рассмотреть те методы, которые получили распространение в ювременной зарубежной и российской практике издания актовых источников периода средних веков и начала нового времени (до XVII в включительно), а также предложить свои рекомендации относительно возможных путей совершенствования этих методов. В связи с поставленными задачами книга делится на три части, предваряющее их теоретическое введение и пространное заключение, где рассматриваются основные тенденции развития российской актовой археографии за последние 50 лет. Во введении, в целях уточнения предмета и об ьекта собственно актовой археографии, автор счел необходимым, во-первых, обосновать правомерность самого термина "актовая археография" и, во-вторых, остановиться на спорном вопросе о том, какие группы источников под- разумеваются под актами. Вопрос об "актах" вывел нас на проблему классификации исторических источников, к которой мы не раз в разной связи обращались. Во введении автор дает развернутую трактовку категорий типа, рода, вида, подвида, разновидности и введенных им понятий надвида, подразновидности, надподразновидности и разряда исторических источников. В первой части книги подробно рассматриваются международные нормы и правила издания средневековых латинских грамот, в связи с чем во многих случаях делаются сопоставления с современными мето- дами публикации русских актов. Вторая часть монографии посвящена наиболее сложным и спорным в нашей археографии проблемам передачи текста русских актов, составления к ним заголовков, легенд, примечаний, вариантов и других частей научно-справочного аппарата. Наконец, третья часть книги представляет собой правила публикации "Актов Русского государства", специально подготовленные автором в 1987 г. по просьбе и настоянию редколлегии и составительского коллек- тива этого издания. Положения и наблюдения, изложенные в первой и второй частях, нашли отражение в некоторых опубликованных ранее статьях автора (ссылки на них даются в дальнейшем в разных частях книги). Третья 3
часть существовала в виде размноженных на ксероксе в нескольких экземплярах "Методических рекомендаций...", которые в течение 11 лет служили пособием для членов актовой группы сектора истории СССР периода феодализма (ныне - Центр истории России в средние века и раннее новое время ИРИ РАН), а также были известны в ЦГАДА СССР (ныне — РГАДА) и в Институте русского языка АН СССР (ныне — Институт русского языка РАН). Позднее автором были написаны теоретическое введение и заключение, которые до настоя- щего времени ни в каком виде не публиковались. Текст данной монографии, созданный в основном в 80-х годах, при подготовке к печати нуждался в известной модернизации, особенно по части библиографии. Конечно, не все относящиеся к актам работы, вышедшие в 1987-1998 гг. мы смогли включить в общую библиогра- фию (см. список сокращений). Методические рекомендации (третья часть книги) обсуждаяцсь на заседании актовой группы и редколлегии АРГ в Институте истории СССР АН СССР в 1987 г. и были рекомендованы к печати, но по ряду причин, главным образом субъективного характера, не увидели света. За ценные замечания и советы, полученные тогда, а также в разное время до и после этого обсуждения, автор приносит благодарность коллегам-филологам Р.В. Бахтуриной, И.Г. Добродомову, О.А. Кня- зевской, И.С. Филипповой, председателю Археографической комиссии С.О. Шмидту, членам актовой группы Т.Н. Алексинской, М.Е. Быч- ковой, Л.И. Ивиной, В.Д. Назарову, Н.И. Никитину, другим сотруд- никам Центра истории России в средние века и раннее новое время Н.А. Горской, А.А. Преображенскому, Л.В. Столяровой, А.Л. Хорош- кевич. С чувством глубокой признательности автор вспоминает советы и помощь ныне покойных членов редколлегии АРГ и актовой груп- пы В.И. Буганова, А.Д. Горского, А.А. Зимина, Л.А. Никитиной, В.Т. Пашуто и Л.В. Черепнина. Работу автора стимулировали труды новейших теоретиков архео- графии Е.М. Добрушкина, Г.И. Королева, А.Д. Степанского и архео- графов-практиков К.В. Баранова, С.Н. Кистсрева, А.В. Антонова и др. Дружеское содействие автору оказывали Ю.В. Андрюшайтитс, Т.А. Тутова, Т.Н. Бондарева, сотрудники архивов и рукописных отде- лов библиотек и музеев.
ВВЕДЕНИЕ: ПОНЯТИЕ АКТОВОЙ АРХЕОГРАФИИ Под актовой археографией подразумевается та часть науки архео- । рафии, которая занимается изданием актов, разработкой методики и истории их публикации. Термин "археография" как определение науч- ной дисциплины, посвященной теории и практике издания источников, начал утверждаться в русской исторической литературе с середины XIX в,, в то время как в других странах Европы, откуда он был ыимствован, сам термин не стал названием этой науки* 1. В Западной l-.upone речь идет о методах издания (edition, publication) исторических источников, но они не определяются в качестве "археографии". В классическом французском толковом словаре Э. Литре, выходив- шем в третьей четверти XIX в., есть Archeologie, но нет Archeegraphie2. В английских толковых словарях последней четверти XIX-XX в. имеются Archaeology и Archaeography, но при этом последняя толкуется как "систематическое описание древностей"3. Однако при составлении русско-иноязычных словарей в XIX в. иногда делались попытки перевести уже вошедшее в русскую речь слово "археография" соответствующими иностранными терминами. Гак, в словаре Ф. Рейфа русское "археография" переводится на фран- цузский как I'archeographie, на немецкий — die Altertumsbeschreibung, на английский — Archaeography4. Если французский и английский термины остаются тут "вещью в себе", то немецкий перевод — "описание древностей" — вполне рас- крывает тогдашнее значение слова. Следовательно, эволюция пошла двумя разными путями: на Западе гермин "археография" был вытеснен и заменен термином "археология", и России он постепенно превратился в обозначение особой научной дис- циплины, ведающей проблемами издания источников. В Новом Мейс- ровском словаре, издававшемся в ГДР в 70-х годах, слово Archaographie 1 Балк С.Н. Судьбы "археографии" Ц АЕ за 1961 год. М., 1962. С. 453-465 Diclionnaire de la langue francaise... / Par Ё. Liltre. P., 1863. T. I-er, parlie 1-ёге. A-C. P. 186. 1 A New English Dictionary on Historical Principles... / Ed. by J.A. Murray. Oxford, 1888. Vol. I. A and В. P. 432; The Oxford Engl sh Dictionary. Oxford, 1933 (republished in 1961. 1970, 1978). Vol. 1. P. 431; 2 ed. Oxford, 1989. P. 608. 1 Рейф Ф Новые параллельные словари языков русского, французского, немецкого и английского в четырех частях. Карлсруэ; СПб.; Лейпциг; Париж. 1871. Ч. I. 4-е изд. С. 10; ср.: Яковлев Е. французско-русский карманный словарь. СПб.; Киев, 1903. С. 39. 5
трактуется как "советское обозначение публикацисведсния (Ediiio- nskundc)"5 Отсутствие терминологического единства в определении научных дисциплин в России и на Западе касается не только археографии. Есть и другие примеры. Так, открытая на Руси в последнее время новая научная дисциплина документоведение на Западе не существует в тождественном варианте. Ее функции и методика входят там в состав традиционной дипломатики, которая остается как особая дисциплина и у нас, находясь в довольно неопределенном отношении к докумснто- ведению. Термину "документоведение" в известной мере соответст- вуют немецкие понятия Urkundenlehrc и Aktcnlehre, из них первое признано синонимом понятия Diplomatik. Наряду с основным значением термина "археография", обозначаю- щего науку об издании письменных источников, под археографией под- разумеваются еще поиск и описание письменных источников. "Архео графическая экспедиция" П.М. Строева и его сподвижников как раз и посвящалась сбору и описанию старых письменных источников (до XVIII в.) в различных монастырях, церквах и государственных учреж- дениях Российской империи. Вскоре часть их была опубликована иод названием "Акты, собранные в библиотеках и архивах Российской империи Археографическою экспсдицисю императорской Академии наук" (СПб., 1836-1838. Т. 1—4). Термины "археография", "археограф", "археографический" вошли в Словарь Академии 1847 г. В толковом словаре Д.Н. Ушакова учтены все три бытующих значения слова "археография", которая определяется как "историчес- кая дисциплина, занимающаяся собиранием, описанием и изданием пись менных памятников прошлого"6. В более позднем словаре современного русского литературного языка учтены только две функции археогра- фии — описание и издание письменных источников, опущено упоминание об их собирании. В объект археографии здесь включены лишь "древ- ние" письменные источники, что соответствует значению греческого слова archaios, использованного для образования первой части рассмат- риваемого термина: "Археография — историческая дисциплина, зани мающаяся описанием и изданием древних письменных памятников"7. Современная археография не ограничивает свой объект "древними" письменными памятниками, распространяясь на все письменные источники вообще. Кроме того, по традиции, идущей от П.М. Строева, еще и теперь поиск рукописей и старопечатных книг иногда опреде- ляется как "археография". Сравнительно недавно возникло понятие "полевая археография" (поиск документов в "поле”, т.е. у населения определенной территории). Его антитезой служит реже употребляемый термин "камерная археография” (поиск документов в государственных архивохранилищах). Может быть, поиск письменных источников было 5 Meyers Neucs Lexikon Zweite, vollig neu erarbeilele Aullagc in achizchn Banden. Leipzig, 1971. Bd. I. S. 459: 1972 Bd.4. S.100. 6 Толковый словарь русского языка / Под ред. Д.Н. Ушакова. М„ 1935, Т. 1. Стб. 61. 7 Словарь современного русского литературного языка. М.; Л., 1950 Т. I А-Б. С. 197. 6
|>ы лучше определить термином "эвристика": "полевая эвристика", "камерная эвристика'1. Что же касается научного описания письменных источников, то эта сфера деятельности относится скорее к архивове- дению, чем к археографии. Несмотря на наше стремление ограничить предмет науки архео- । рафии, нельзя не признать, что все три функции традиционной археографии обладают известным единством целей, и если поисковая археография составляет первый этап работы над введением письмен- ного памятника в научный оборот, то описательная археография является вторым ее этапом, часто находящим выражение в печатных описях, каталогах, перечнях, обзорах. Третий, или заключительный, пап этого движения источника из неизвестности в известность состоит и его издании, что и служит предметом теории и практики собственно археографии в нынешнем узком смысле этого слова. Исконная широта шдач археографии как бы зафиксирована в названии учреждения, ведающего данным кругом вопросов (Археографическая комиссия), и в названии его печатного органа ("Археографический ежегодник"). Археографии приходится иметь дело с источниками разных видов и разновидностей. Различие видов и хронологии источников обусловли- вает специфику подходов к их изданию. В связи с этим представляется целесообразным выделение в археографии особых разделов, посвя- щенных методике публикации больших групп источников одного или нескольких близких между собой видов. Актовая археография консти- |уируется в качестве важного раздела общей археографии, в котором разрабатываются специфические методы издания актовых источников. Гермин "актовая археография" стал употребляться в нашей литературе сравнительно недавно1*. Содержание этого термина не вполне конк- ретно вследствие того, что само понятие "акты” трактуется в историографии достаточно противоречиво. В.Ю. Афиани видит недостаток термина "актовая археография" в iom, что подобные термины ставят на один уровень разные по су- ществу археографии например, актовую и полевую. Не выражая сомнения в правомерности самого понятия "полевая археография", Афиани предлагает «закрепить за повидовыми подходами к источникам обозначения типа "археография актов", "источниковедение летопи- сей''»9. Сам же он вносит свой вклад в умножение однотипных понятий для обозначения разных типов археографии. Так, его термин "журналь- ная археография" предполагает возможность создания терминов "газетная археография", "сборниковая археография", "монографическая археография" и т.п., иначе говоря, понятий, определяющих не объект * Зимин А.А. Методика издания древнерусских актов. М.. 1959. С. 3-4; Козлова Н.А. Н.Н. Бантыш-Камснский и некоторые вопросы актовом археографии второй половины XVII в. // АЕ за 1977 год. М., 1978. С. 98-101; Каштанов С.М Из опыта актовой археографии // АЕ за 1982 год. М.. 1983. С. 52-79: ср.: Афиани В.Ю. О журнальной археографии // АЕ за 1988 год. М„ 1989. С. 16, прим. 8. Афиани отдает приоритет употребления термина "актовая археография" Н.А. Козловой, хотя этим термином пользовался еще в 1959 г. А.А. Зимин. ,J Афиани В.Ю. Указ, соч. С. 16. прим. 8. 7
публикации (источники разных видов), а разновидность тех изданий (в конечном счете - тоже исторических источников), в составе которых публикуется документ. В определениях типа "журнальная археография" вторичное (форма издания) заслоняет первичное (объект издания). Возможно, такие названия по-своему оправданны, но они никак не служат сближению уровней разных археографий. Разве журнальная археография ближе, чем актовая, к понятию полевая археография, в правильности которого Афиани не сомневается? Если автор предлагает заменить актовую археографию на археографию актов, то почему бы вместо журнальной археографии не говорить просто о принципах издания исторических источников в журналах? Выражение "археография актов" кажется нам менее удачным, чем "актовая археография". Последний термин обозначает и теорию, и практику издания актов, в то время как предлагаемый Афиани термин намекает скорее на практическую сторону дела и производит впечат- ление туманного эквивалента более ясных понятий — "публикация актов , "издание актов" Но если считать понятия ' актовая археогра- фия' и "археография актов" тождественными по существу, замена одного названия другим кажется лишенной смысла При любом из них остается противоречие между разными по уровню сочетаниями слова ' археография" с определениями или дополнениями Эти словосочетания могут обозначать: 1) вид или группу видов письменных источников, являющихся объектом публикации ("актовая археография" - "архео- графия актов", "летописная археография" — "археография летописей" и т.д.); 2) разновидность изданий, где источник публикуется ("журнальная археография" = "археография журналов", "сборниковая архео графия" = "археография сборников" и т.п.); 3) сбор и первичное описа- ние письменных источников (' полевая археография’) Нас больше занимает содержание термина ' актовая археография" е точки зрения того, что следует понимать под актами. Для уточнения представления об актах как объекте актовой археографии нужно представить себе общую классификацию исторических источников и место в ней актов. По способу фиксации преднамеренной информации источники делятся на пять типов: 1) письменные, 2) изобразительные, 3) устные, 4) пантомимы, 5) автоматические. Под последними мы под- разумеваем источники, полученные путем автоматической фиксации действительности с помощью аппаратов — фото- и кинокамер, средств звукозаписи. К этим пяти типам примыкает шестой тип (или антитип) - источники без преднамеренной информации. Каждый тип может быть подразделен на несколько подтипов. Так, источники шестого типа делятся, если употребить геральдическую терминологию, на естественные (произведения природы) и искусст- венные (произведения человеческих рук и разума, т.е. вещественные памятники в узком смысле слова). Письменные источники по способу фиксации информации могут быть подразделены на памятники пикто- графического, идеографического, слогового и современного фонети- ческого письма. Изобразительные источники делятся на графику, 8
>.пкопись и скульптуру. Среди автоматических источников различаются фо тографии, киноленты и звукозаписи. Вместе с тем очень часто мы имеем дело не с чистыми, а со < мешанными типами исторических источников. Тип письменных ис- точников существует всегда в сочетании со вторым или первым подтипом шестого типа, т.е. тексты делаются на предметах, изго- товленных человеком, или на природных объектах — камнях, скалах, деревьях и пр. Это же относится ко второму типу — изобразительным источникам. Источники пятого типа немыслимы вне предметов, принадлежащих ко второму подтипу шестого типа Нередко изо- бразительные источники имеют надписи, а письменные сопровож- даются рисунками. Такие источники соединяют в себе признаки первого и второго типов. По материалу, на котором зафиксирована информация, источники подразделяются на классы. В типе письменных источников мы разли- чаем тексты, написанные на камне, металле, дереве, бересте, папиру- i , пергамене, бумаге и т.п. В ряде случаев этот уровень классифи- кации источников становится основанием для выделения одного или нескольких классов в качестве объектов особой научной дисциплины, i ак возникли эпиграфика, папирология, берестология. Близкое к нашему, но не тождественное применение термина "класс" находим у Ю.В. Рождественского, который считает, что 'палеографические тексты" делятся "по материалу" на "два класса": I) тексты на грифельных и классных досках, восковых табличках, ровной земле, т.е. надписи, не вступающие в прочную химическую взаимосвязь с материалом и легко стираемые или смываемые с него; 2) тексты на папирусе, пергамене, бумаге, прочно соединяющиеся с материалом посредством красящего вещества10 11. Этот критерий (легкость или трудность стирания текста) весьма уязвим, поскольку на той же бумаге можно писать и чернилами (трудно выводятся, хотя нередко и выцветают) и карандашом (легко стирается). Кроме того, здесь упущен еще один большой "класс" текстов, выделяемый по характеру их связи с материалом: надписи, нанесенные на материал без красителей, но прочно с ним связанные: иырезанные, выцарапанные, выбитые, отчеканенные, отлитые и т.п. (надписи на камне, дереве, металле, воске и др.). Словом, рассмат- риваемая классификация — это не классификация "по материалу" в строгом смысле слова, а деление источников по характеру физико- химической связи текста с материалом. При подобном подходе один и ют же материал может оказаться одновременно в двух "классах" (бумага с карандашными и чернильными записями; воск на восковых табличках и воск на печатях и т.п.). Ю.В. Рождественский выделяет еще и такие два "класса" текстов, как беловики и черновики, считая, что эта классификация производится и соответствии с материалом"11. Выходит, что возможны две принци- 111 Рождественский Ю.В. Введение в общую филологию. М„ 1979. С. 53. 11 Гам же. 9
пиально разные классификации "по материалу". Вторая из них связана, как нам кажется, не столько с различием материалов для написания черновиков и беловиков (часто они делаются на материале одного и того же "класса"), сколько с происхождением самого текста, разными стадиями его подготовки. По характеру информации, заключенной в письменных источниках, их можно разделить на три рода: 1) повествовательные, 2) дидак- тические и 3) документальные. Первые рассказывают, вторые поуча- ют или заклинают, третьи обязывают. Существуют и смешанные роды, в которых переплетаются черты двух или трех указанных выше родов. Внутри рода источники делятся на виды. Источникам одного вида свойственны общие внешние, т.е. юри- дически однотипные, признаки происхождения, содержания и формы12. Среди документальных источников различаются следующие виды: законодательный, договорный, распорядительный, удостоверительный, протокольный, регистрационно-учетный, отчетный, просительный, до- кладной, рекомендательный, эпистолярный и др. В конкретных доку- ментах нередко наблюдается соединение черт двух или нескольких видов, что приводит к необходимости признать существование смешан- ных видов документальных источников. Наличие таких видов - резуль- тат сочетания нескольких социальных функций, лежащих в основе того способа воздействия, который придается документам данного вида. Общим признаком источников документального рода является их правовой характер. Он выражается в закреплении определенных юридических норм (документы законодательного, договорного видов), удостоверении полномочий, титула, должности, личности (удостове- рительный вид), формулировании предписаний (распорядительный вид), отчетах, связанных с выполнением предписаний (отчетный вид), прось- бах и рекомендациях, основанных на каких-то правовых нормах (просительный, рекомендательный, докладной виды), фиксации состоя- ний и действий как соответствующих или несоответствующих нормам права (регистрационно-учетный, протокольный виды), информации, предназначенной влиять на поведение адресата в связи с его правовым статусом или местом в служебной иерархии (эпистолярный вид - письма служебного и официального происхождения). Как согласуется с общим понятием "документальные источники" и с отдельными видами этого рода памятников понятие "акты"? Напомним, что этот термин обозначал в разные времена документы разных видов, да и сейчас речь может идти, с одной стороны, о публичноправовых и частных актах как объекте дипломатики, с другой - о законодательных актах, актах гражданского состояния, актах обследования состояния государственного или кооперативного имущества, милицейских актах. Наиболее бесспорна принадлежность к актам документов договорного вида. Их характерная черта — наличие двух и более контрагентов сделки. В то же время во многих публикациях, озаглавленных "Акты...", в корпус издаваемых источников включаются духовные 12 Подробнее см.: Каштанов С.М. Русская дипломатика. М., 1988. С. 12-14. 10
(завещания), судебные грамоты и сотницы, т.е. документы, в которых момент сделки или вовсе не выражен или выражен довольно слабо. Наше гражданское право относит завещания к числу "односто- ронних сделок". Несмотря на логическую противоречивость этого поня- тия (как сделка может быть односторонней?), само причисление заве- щаний к сделкам имеет под собой реальные основания, ибо контра । енты завещателя в документе по существу фигурируют. Правда, отношение завещателя к ним выражено не в форме договора, а в форме распоряжения по их поводу. Этот сделочный характер заве- щаний более нагляден в документах феодального периода. Так, в духовной новгородца Климента XIII в. его главный контрагент назван уже в начальной статье: "...даю роукописанье святому Гергью и нгоуменоу Варламоу и всей брать'Ь"13. В духовных XV-XVI вв. содер- жалась явно сделочная формула: "кому ми что дати, у кого ми что пзяти". По-видимому, завещания представляют договорно-распоряди- тельный вид документов. Судебные грамоты (судные списки, докладные судные списки, правые грамоты) фиксируют начало, ход и окончание тяжбы между двумя сторонами, приговор судьи первой, а в ряде случаев и высшей инстанции, иногда — исполнение приговора. Таким образом, здесь преобладают черты протокольного и распорядительного видов. Вместе с тем запись процесса отражает состязание сторон, своеобразную "антисдслку". Кроме того, за этой "антисделкой" может стоять и прямая сделка одной из сторон с судьями или противником. Состязание двух сторон и участие в этом третьей стороны государственной власти - сближает процессуальные документы с договорными. По- этому, если согласиться с тем, что судебные грамоты являются "актами", под последними надо подразумевать такие документы правового характера, в которых фиксируются взаимоотношения и борьба сторон и юридически закрепляется итог этой борьбы. Сотницы принадлежат, строго говоря, к документам регистра- ционно-учетного вида В них как будто отсутствует элемент сделки между сторонами. В то же время стороны здесь ясно обозначены: это, во-первых, писец или писцы, с чьих книг выдается сотница, во-вторых, земельный собственник, владения которого описаны в сотнице. Сама выдача сотницы может, таким образом, рассматриваться как результат определенных взаимоотношений сторон. Интересна в этом смысле начальная часть некоторых сотниц XVII в., где прямо говорится, что сотная выпись дается по царскому распоряжению настоятелю мона- стыря14. Причисляя сотницы к актам, мы допускаем, что актами могут являться документы регистрационно-учетного вида, выданные в результате какой то договоренности сторон. 3 Тихомиров М.Н., Щепкина М.В. Два памятника новгородской письменности. М.. 1952. С. 8. 4 См., например, Гос. музей-заповедник "Ростовский кремль”. № Р-169. Л. 105 об. - 111 (гл. 32), 141-157 (гл. 41), 157-171 (гл. 42), 189об.-208 об. (гл. 46), 275 об. - 277 (гл. 68). 314-321 (гл. 80). 11
Некоторые разновидности документов удостоверительного вида (свидетельства, пропуска, мандаты и т.п.) своим происхождением тоже обязаны конкретным взаимоотношениям сторон. Документы распорядительного, отчетного, просительного, доклад- ного, рекомендательного видов приобретают элемент взаимоотноше- ния сторон в тех случаях, когда их адрес не всеобщий, а строго опре- деленный. Одно дело указ, распоряжение или правила, распространяю- щиеся на всех подданных, и другое дело документы тех же наимено- ваний, касающиеся какого-то конкретного лица или учреждения. Нередко распорядительные документы создают взаимоотношения трех сторон; органа власти, выдающего документ, органа власти, обязанно- го его исполнять, и частного лица, чьи интересы в данном распоря- жении затрагиваются. Но эта трехсторонняя связь может быть пред- определена просительным документом, в котором челобитчик жалу- ется вышестоящему органу власти на действия нижестоящего органа. Трехсторонние отношения наблюдаются обычно и в документах рекомендательного вида (поручные, рекомендательные письма, харак- теристики и т.п.), поскольку рекомендующий связан определенными узами с рекомендуемым и с адресатом. Документы отчетного вида, как и распорядительные, могут иметь всеобщий и конкретный адрес. Элемент взаимоотношения сторон очевиден в отчетах с конкретным адресом, т.е. в таких, где подчиненный отчитывается в своих дей- ствиях перед органом или лицом, давшим ему определенное поручение, задание. Двусторонние отношения всегда присутствуют в документах эпистолярного вида, за исключением тех случаев, когда сам вид письма используется в агитационных целях и приобретает характер публицис- тических произведений без конкретного адреса (некоторые "открытые письма", "прелестные письма", послания церковных иерархов, в том числе папские энциклики, воззвания и т.п.). Но, вероятно, при такой метаморфозе речь должна идти не об эпистолярном виде в собственном смысле слова, а о виде эпистолярно-агитационном. Слово "доклад" имеет несколько значений. Подобно отчетам, доклады бывают с конкретным и со всеобщим адресом. Докладной вид образуют, на наш взгляд, служебные доклады низшей инстанции выс- шей, в которых отчет сочетается с призывом к высшей инстанции решить тот или иной вопрос и дать санкцию на те или иные действия. Что касается докладов научных, политических и т.п., то они, разу- меется, в большинстве случаев лишены конкретного адреса. По своему характеру эти произведения относятся скорее к роду повествова- тельных, чем документальных источников. Одним словом, под актами можно понимать письменные источники той группы видов, где документ выступает как средство постановки или решения вопросов правового характера между определенными сторонами и имеет обозначение конкретного автора и указание либо конкретного адресата, либо явных или замаскированных контрагентов автора, либо заинтересованных в решении вопроса лиц. Эта группа 12
ппдов образует надвид в роде документальных источников. Поскольку и I руппу входит несколько смешанных по своей функции видов, определение каждого из них должно содержать в себе какой-то дополнительный термин, показывающий контрагентность отношений сторон. Мы предлагаем следующие названия видов: договорный (междуна- родные договоры, докончальные грамоты князей с Новгородом, междукняжеские докончания, акты откупа и подряда, частные сделки - купчие, меновные, данные и т.п.), договорно-законодательный (римские и средневековые дипломы, жалованные грамоты, уставные грамоты и др.), договорно-удостоверительный (дипломы на титулы, чины и звания, мандаты, пропуска и т.п.), договорно-законодательно-распорядитель- ный (завещания монархов), договорно-распорядительный (духовные 1 рамоты частных лиц, векселя, указные грамоты, часть документов из числа указов, распоряжений, постановлений), договорно-протокольно- резолютивный (судебные грамоты, отражающие тяжбу сторон; выпис- ки из протоколов, касающиеся прав и преимуществ конкретных лиц, и т.п.), договорно-регистрационно-учетный (сотницы, выписки из писцо- вых книг и т.д.), просительный, договорно-отчетный, договорно-доклад- ный, договорно-эпистолярный. Для более наглядного отличения этой группы видов от других кос- немся основных признаков тех видов, которые, по нашему мнению, не должны относиться к надвиду актов. Прежде всего, это законодатель- ный вид. Законы никогда не имеют конкретного адреса. Они адресуют- ся всем и каждому. Общие законы часто формулируются и без указа- ния тех лиц и учреждений, от кого они исходят. В законах контра гентность отношений индивида и общества, индивида и государства выражена не в форме сделки конкретных сторон, а в виде обяза- тельного для всех правила. В советском праве существует также поня- тие "подзаконные акты”. Это постановления более частного, чем зако- ны, характера, которые, однако, тоже сформулированы по образцу законов, т.е. в форме общих правил, а не соглашений между сторонами или распоряжений, касающихся конкретных лиц. Их можно выделить в уставно-указной вид. К этому виду примыкает собственно распорядительный вид, ку- да входят такие распоряжения, которые нельзя рассматривать как ре- зультат взаимоотношения сторон. Они носят ярко выраженный одно- сторонний характер. К законодательному виду близки по содержа- нию записи обычного права, составляющие особый обычноправовой ВИД. Таким образом, внутри рода документальных источников имеется группа видов, которые образуют законодательно-распорядительный надвид. В него входят четыре вида: 1) законодательный (судебники, декреты, конституции, кодексы); 2) уставно-указной (указы, манифес- ты, уставы, положения, правила, распоряжения общего характера); 3) распорядительный (часть документов из числа приказов, резолюций и г.п.); 4) обычноправовой (кутюмы, вайстюмеры и др.). 13
Не вполне ясно, какое содержание вкладывается у нас в термин "законодательные акты". Нужно ли под ними понимать все законы вообще или надо ограничиться подзаконными актами? Иначе говоря, с чем следует отождествлять законодательные акты, если принять нашу схему видов, — с законодательным или уставно-указным видом, или с обоими сразу? Ни одно из таких отождествлений не делает в наших глазах законодательные документы актами, а сам термин кажется внутренне противоречивым. "Законодательные акты" — что же это? Законы или акты? Или это смесь закона с актом? Еще один надвид источников документального рода - регистраци- онно-описательный. Задача документов этого надвида — зафиксировать в устойчивой правовой форме события или состояния, имеющие практическое значение для дальнейшего функционирования разных отраслей государственного, церковного или частного управления и хозяйства и для принятия конкретных мер по поводу описываемого положения дел. Документ возникает здесь не как закон или распо- ряжение и не как договор между составителем и всеми теми лицами, которые в источнике фигуруют, а как односторонняя запись15. Она лишена начального протокола, где указывались бы адресант и адресат и их взаимоотношения. Однако в разных частях текста можно встре- тить прямые указания или намеки на то учреждение, в котором создавался документ. В регистрационно-описательный надвид входят следующие виды: регистрационно-учетный, регистрационно-удостоверительный, прото- кольный, протокольно-резолютивный. Регистрационно-учетный вид представлен многими разновиднос- тями, в их числе писцовые и переписные книги, ревизские сказки, пере- писи и другие статистические источники, разрядные, посольские, родо- словные, приходо-расходные, оброчные, долговые, домовые и т.п. книги, синодики и помянники, наконец, книги записи актов гражданского состояния. Слово "акты" в выражении "акты гражданского состояния" дву- смысленно. С одной стороны, под ним подразумеваются сами факты (события), определяющие "гражданское состояние" человека: рожде- ние, вступление в брак, смерть16. С другой стороны, за словом "акты" 15 Это ие значит, что записи не могут отражать результатов каких-то сделок между учреждениями, чьи интересы представляет составитель регистрационной книги, и третьими лицами, далеко не всегда указанными в записи. Так, в приходо-расходных книгах фиксируются результаты сделок по купле-продаже и другим операциям с контрагентами, во вкладных книгах - получение духовной корпорацией вкладов от ее контрагентов. Указания на необходимость поминовения тех или иных лиц по определенным числам, содержащиеся в кормовых книгах, синодиках и сельниках, являются в большинстве случаев следствием вклада на помин души, сделанного либо самим претендентом на "вечную память", либо его родственниками или душеприказ- чиками. Копийные и записные книги актов относятся к регистрационно-учетному виду, а сами акты — к договорному или смешанному с договорным видам. 16 В дореволюционной России "гражданское состояние" понималось как та или иная сословная принадлежность. Оригинальную трактовку метрических книг и "актов гражданского состояния" как исторических источников дает И.А. Антонова в сиоем 14
клк бы стоят и удостоверительные документы, выдаваемые по поводу пих событий (метрики, свидетельства о браке, смерти). Если книги иписи актов гражданского состояния, безусловно, относятся к реги- страционно-учетному виду, то метрики и т.п. документы принадлежат к другому виду регистрационно-удостоверительному. Мы отличаем пот вид от договорно-удостоверительного, куда входят документы, создающие какие-то специфические права получающего их лица (дипломы и грамоты на титулы, звания, должности, ученые степени, служебные удостоверения, мандаты, пропуска и т.п.). Паспорт по своему происхождению - документ договорно-удосто- верительного вида, так как первоначально он служил своеобразной визой, дававшей право на передвижение внутри страны (для крепост- ных) или выезд за рубеж (для свободных). В условиях всеобщей паспортизации эта разновидность документов стала принадлежать в Польшей мере к регистрационно-удостоверительному, чем к договорно- удостоверительному виду. Впрочем в те времена, когда колхозникам в < ’ССР не давались паспорта, договорно-удостоверительная функция паспорта, связанная с правом свободного передвижения по стране, стала достаточно очевидной (во многих государствах паспорт имеет значение лишь при выезде за рубеж). Закрепление за регистрационно-удостоверительными документами названия "акты" не представляется обоснованным с точки зрения нашей классификационной схемы. В них отсутствует начальный прото- кол, и они порождены событиями, не связанными с конкретными вза- имоотношениями сторон, т.е. учреждения и названного в документе лица, если не считать общего для всех граждан подданства опреде- ленному государству. Документы протокольного вида играют роль свидетельства с места события о ходе того или иного заседания, собрания, сессии, опроса, допроса и т.п. Как документы юридические они должны иметь определенные удостоверительные знаки (обычно подписи). Протокольно-резолютивный вид отличается от чисто прото- кольного тем, что относящиеся к нему документы содержат помимо протокола еще и постановление по вопросу, подлежащему обсуждению или расследованию. Некоторые протокольно-резолютивные докумен- ты, отражающие тяжбу сторон, образуют особый договорно-протоколь- но-резолютивный вид. Он тяготеет к надвиду актов. Определив "акты” как надвид в большом роде документальных источников, мы должны коснуться вопроса о традиционном делении актов на публичноправовые и частные. Так, в виде договорных документов мы различаем акты публичноправовые (договоры меж- ду носителями публичной власти), частноправовые (договоры меж- ду частными лицами), частно-публичные (договоры органов власти с частными лицами). Документы просительного вида подразделяются ценном исследовании о метрических книгах дореволюционной России (Антонова И.А. Метрические книги XVIII - начала XX в. в России: источниковедческое исследование. Автореф. дисс. ... канд. ист. наук. М., 1996. С. 9-11). 15
nil нуПяпчпо час riu.ir (<Kipnщгпня 4iii tui.ix лиц к oprniMM ниш in) и чаш iii.tr (оЧ>|1Л1цспис одного частного лица к другому, к фирме, корпорл ЦЩН Надо замшить, чю линия деления документом па публичные и частные проходит нс только внутри вида, по и внутри надвида и даже всего рода документальных источников. Больше того, эту линию можно уловить и в других родах письменных источников: повество- вательном и дидактическом. Она прослеживается также в источниках других типов: изобразительных, устных, пантомимах и т.д. Таким образом, мы имеем тут дело с делением источников всех типов, родов и видов как бы по вертикали, проходящей через основные пласты классификации по горизонтали. Это есть не что иное, как деление всех источников на группы по принципу их происхождения от институтов власти или от частных лиц. Назовем такие группы "разрядами" источников. Думается, что следует выделять не два традиционных разряда (публичные и частные документы), а четыре, различая документы: 1) публичноправовые, 2) частноправовые, 3) частно-публичные и 4) пуб- лично-частные. В связи с этим делением нельзя не вспомнить о тради- ционном разделении актов на: 1) государственные, 2) церковные и 3) частные. Под церковными мы понимаем акты, исходящие от главы церкви (папы, патриарха, митрополита) или областных церковных иерархов (кардиналов, митрополитов, архиепископов, епископов). В эту группу нами не включаются акты монастырских властей, кафедраль- ных соборов, приходских церквей и церковных общин. Они принадле- жат, хотя и довольно условно, к группе частных актов. Разряд публич- ных актов состоит из трех подразрядов, куда входят акты: 1) госу- дарственные, 2) церковные, 3) церковно-государственные. Разряды и подразряды, будучи результатом деления по вертикали, вторгаются в горизонтальную классификацию на уровне вида и осложняют ее в промежутке между видом и подвидом. Переход от вида к подвиду совершается не непосредственно, а после введения разрядов и подразрядов. Отсюда следующая общая схема членения вида: вид — разряд - подразряд - подвид - разновидность - подразновидность - над- подразновидность17. Иногда разряды и подразряды включаются в схему на уровне надвида, т.е. между надвидом и видом18. Это деление не создает разрыва между видом и подвидом, но имеет и свои недостатки. В случаях, когда вид представлен документами нескольких разрядов (как, например, виды договорный, эпистолярный, регистрационно-учетный и др.), такое членение дробит вид, ставя категорию разряда выше кате- гории вида. В современной филологии понятие "вид" обычно заменяется поня- тием "жанр", и этот термин применяется не только к литературной, но 17 О последнем понятии см.: Каштанов С.М. Русская дипломатика. С. 17. 18 См.: З ам же. С. 150-154. 16
и к деловой письменности A II. Качалкин рассмитриплет "вид" как "[м’алтацию жанра в определенной канцелярии"14, Отсюда следует, •по жанр как литературная форма первичен, а вид как юридическое воплощение социальной <4>упкции вторичен. Но, во-первых, предста- вители любого вида - конкретно взятые документы - не всегда «о ганляются по определенным образцам - формулярникам, письмов- никам, печатным трафаретам и другим руководствам, обобщающим особенности той или иной разновидности и придающим ей характер ингературного "жанра". Во-вторых, "жанр" как понятие литературное и> может обнимать весь комплекс документов определенного "вида" Как категории юридической. Вид состоит обычно из нескольких подвидов, которые делятся на разновидности, подразновидности и илдподразновидности. Сближая "жанр" с "видом", мы фактически отождествляем "вид" с разновидностью или подразновидностью. Такое безразличие к ступеням классификации наблюдается, кстати, и у историков, которые слово “вид" часто используют для обозначения любой группы однородных документов, не задумываясь над тем, как этот "вид" соотносится с общей схемой классификации источников по видам. В труде А.Н. Качалкина речь идет о многочисленных разновид- ностях и подразновидностях документов, имеющих то или иное само- название, при этом каждая из них как бы представляет определенный "жанр". Создать из этих мелких "жанров" более крупные группы, ко- к>рые мы назвали бы подвидами, видами и разрядами, А.Н. Качалкин практически отказывается. Излагая схемы классификации актов, пред- ложенные в свое время Л.В. Черепниным, А.А. Зиминым, А.П. Прон- штейном19 20, автор пытается противопоставить им филологический подход к проблеме классификации. Он считает, что классификация может основываться на шести "модальных" признаках документа: I) "признак времени составления документа по отношению к времени действия документа"; 2) "признак отношения государственного и частного права"; 3) "признак места действия документа в документо- обороте"; 4) "история текста документа, его источник"; 5)"признак отношения содержания текста к предметной ситуации"; 6) "отношение одного документа к другому в практике документооборота"21. Поскольку все разновидности документов по-разному соотносятся с каждым из этих признаков, автор может наметить классификацию в лучшем случае в диапазоне одного признака, т.е. классифи: ацию искусственную и фрагментарную, основанную на отдельных примерах. 19 Качалкин АН. Жанры русского документа Допетровской эпохи. М., 1988 (ротапринт). Ч. II. С. 24; ср. С. 53. м Нашу схему классификации актов, опубликованную в 1988 г. (.Каштанов С.М. Русская дипломатика. С. 150-154), Качалкин не затрагивает ии в учебном пособии 1988 г., что понятно, ни в докторской диссертации 1990 г. 21 См.: Качалкин А.Н. Указ. соч. Ч. II. С. 54-53; Он же. Жанры русского документа допетровской эпохи в историко-лингвистическом и историческом освещении. Дисс. ... докт. филолог, наук. / МГУ. М., 1990. С. 200-208. 17
Создать же из всех шести признаков общий критерий для одной классификационной схемы, где нашли бы свое место все разновиднос- ти, он не в состоянии. Таким образом, признаки есть, а классификации нет. Мы считаем целесообразным отказаться от использования термина "жанр" в общей схеме классификации актов. Этот термин лишь запутывает ситуацию, ведет к смешению вида с разновидностью, подразновидностыо и надподразновидностью, литературную функцию документа он ставит как бы над породившей его социально-юриди- ческой функцией. Вместе с тем сочетание видовой классификации с классификацией по разрядам (акты публичные, частные, публично-частные, частно- публичные) и подразрядам (публичные светские, публичные церковные и т.п.)22 кажется нам необходимым в связи с тем, что этот критерий дополняет признак вида документа признаком его происхождения и - в широком смысле — авторства. 22 Каштанов С.М. Русская дипломатика. С. 150- 154.
Часть первая СОВРЕМЕННЫЕ ПРИНЦИПЫ ИЗДАНИЯ ЛАТИНСКИХ ГРАМОТ И ИХ СООТНОШЕНИЕ С ПРАКТИКОЙ РОССИЙСКИХ АКТОВЫХ ПУБЛИКАЦИЙ ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О ПРАВИЛАХ ИЗДАНИЯ ЛАТИНСКИХ ГРАМОТ Богатая практика публикации латинских средневековых грамот подвергается в последнее время существенному пересмотру в целях ннссения большего единообразия в принципы их издания. Этому воп- росу уделила значительное внимание Международная комиссия по дипломатике. На проведенном сю коллоквиуме в Барселоне (2-5 ок 1>|бря 1974 г.) обсуждался проект унификации правил издания Н.11ИНСКИХ грамот. В коллоквиуме приняли участие такие видные медиевисты-дипломатисты и археографы, как Б. Барбиш (Франция), Дж. Бателли (Италия), P.-А. Ботье (Франция), К. Брюль (ФРГ), А Канеллас Лопес (Испания), А. Пратези (Италия), В. Превенье (Бельгия), Э. Саес (Испания), К. Чини (Великобритания). Письменные рекомендации были присланы Г. Аппельтом (Австрия), М. Белиньской (Польша), Ф. Всркотереном (Бельгия), В. Хайнемаером (ФРГ), 11 Шалле (Великобритания), Й. Шебанском (Чехословакия). Первоначальный проект правил был разослан членам Между- народной комиссии по дипломатике и особенно тщательно изучался во Франции, где над ним работала специальная комиссия (Commission ad hoc), образованная Комитетом по историческим и филологическим исследованиям. В комиссию входили Б. Барбиш, P.-А. Ботье, Ж. Бус- сар, П. Гано и Л. Каролюс-Барре. Комиссия учла замечания старейшего французского палеографа и археографа И1. Самарана и других ученых, исправила и дополнила проект 1974 г. Новая редакция правил была представлена в секцию филологии и истории названного комитета. Секция одобрила их текст. В 1977 г. они были изданы ротапринтным способом в Риме*. Брошюра содержит предисловие Р.-А. Ботье, тогдашнего генерального секретаря Международной 1 Normalisation Internationale des methodes de publication des documents latins du Moyen Age (Colloque de Barcelone 2-5 octobre 1974). Rapport de R.-H. Haulier, secretaire general, a l'Assembl6e a ('occasion du V-c Congres International de Diplomatique (Paris, 12 16 septembre 1977). Roma, 1977 (далее - Normalisation...) 19
комиссии по дипломатике, и носит подзаголовок: "Доклад P.-А. Ботье, генерального секретаря, на Генеральной ассамблее, [соз- ванной] по случаю V Международного конгресса по дипломатике (Париж, 12-16 сентября 1977 г.)". Распространенные среди членов Международной комиссии по дипломатике, эти правила получили окон- чательную апробацию на коллоквиумах комиссии в Мадриде (23-27 октября 1978 г.), Риме (17-20 октября 1979 г.)2 и Сарагосе (4—8 октября 1982 г.). Институт Фердинанда Католика в Сарагосе принял в 1982 г. решение о публикации усовершенствованного варианта этих правил наряду с переизданием опубликованных в 1980 г. в Бухаресте в Трудах XV Международного конгресса исторических наук "Правил издания финансовой, доманиальной3 и административной документации, а также писем и сборников корреспонденции1'4. В 1984 г. в Сарагосе были заново опубликованы: 1) правила издания латинских грамот; 2) правила издания писем и сборников корреспонденций; 3) правила издания средне- вековых финансовых, административных и доманиальных документов5. Правила издания грамот содержат следующие основные разделы: 1) общие представления об издании грамоты; 2) определение времени и места выдачи грамоты (La datation); 3) определение юридического и исторического содержания акта (L'analyse de Facte); 4) генеалогия текс- тов и легенда (Le tableau de la tradition); 5) передача текста: а) распо- ложение текста и отражение его графики (Disposition et presentation du texte), б) транскрипция; 6) выбор (^установление) текста (Etablissement critique du texte); 7) исторические и источниковедческие примечания (Annotation historique et dissertation critique); 8) публикация сборника грамот (порядок размещения актов; таблицы и указатели). 2 Об этом см.: Каштанов С.М. Современные проблемы европейской дипломатики // АЕ за 1981 год. М., 1982. С. 47-48. 3 Термин “доманиальный" принят в русском языке для перевода французского слова domanial (Макаров Н П Полный француэско русский словарь. 17-е изд. Пг., 1917. С. 363; Ганшина К.А. Фраицузско русский словарь. 7-е изд. М., 1977. С. 274), которое означает: относящийся к государственной, казенной собственности, государственному имуществу (le Domaine - государственное имущество); по Макарову: "государственных или удельных имущсств". 4 Bautier R.-H. Pour une normalisation Internationale des regies de publication des documents financiers, domaniaux et administratifs et des Ictlres et recueils de correspondancc // Comile international des sciences historiques. XVе Congres international des sciences historiques. Bucarest, 10-17 aout 1980. Rapports. 111. Organismes intemationaux affilies et commissions internes. Editura Academiei Republicii Socialiste Romania. [Bucure^ti], 1980. P. 361-378. 5 I) Normes Internationales pour Icdition des documents mtdievaux // Folia Caesaraugustana. I. Diplomatica et sigillographica. Zaragoza, 1984. P. 13-64 (далее - Normes ...), 2) Normes Internationales pour la publication des lettres et correspondences // Ibid. P. 65-74; 3) Normes internalionales pour la publication des documents financiers, administratifs et domaniaux du Moyen Age// Ibid. P. 75-109.
Глава I ОФОРМЛЕНИЕ ИЗДАТЕЛЬСКОГО ЗАГОЛОВКА И ЛЕГЕНДЫ АКТА 1. ОБОЗНАЧЕНИЕ ДАТЫ И МЕСТА ВЫДАЧИ ДОКУМЕНТА В разделе правил, дающем общее представление об издании Iiiiмо г, обосновывается порядок расположения элементов публика- Hiiii, который предстает в следующем виде: сначала проставляется н»м :р документа (обычно арабскими цифрами), затем дата, взятая из । .мою источника или реконструируемая, потом идет "анализ", или । | номе, содержания документа, после него генеалогия текстов цммоты и библиография, наконец, сам текст и "критический аппарат" к нему (варианты и примечания, иногда реальный комментарий — его рсдлагается помещать либо перед текстом, либо в сносках внизу 11|>н1Ицы). Практика указания даты после ' анализа'', встречающаяся в чилийских и бельгийских публикациях, не рекомендуется для I общего внедрения. Выработанные в советское время правила в (даиия документов, как известно, предусматривают размещение всего (правочного аппарата, кроме номера, даты и заголовка акта, после кета Впрочем, и среди наших публикаций встречаются такие, в • >н>рых вся легенда или ее часть приводятся перед текстом. Наиболее ик.ледовательно этот принцип проведен в ГВНП (1949), где тексту предшествуют указание степени подлинности документа, описание подлинника и списков, характеристика печатей, перечень более ранних И (Даний, обоснование датировки. В АСЭИ (т. I-III. М., 1952—1964) перед текстом, после заголовка, помещаются лишь три элемен- । научно-справочного аппарата: слева — определение степени подлинности публикуемого документа (подлинник, список такого-то примени), размер подлинника, справа - шифр только публикуемой рукописи. Остальные списки указываются после текста. Там же приводятся сведения о более ранних изданиях документа и дается описание печатей, водяных знаков бумаги, обоснование датировки it । н 6 В указании на первом месте номера, а на втором даты документа правила издания латинских грамот вполне совпадают с принятыми и у и,।с правилами, однако в наших публикациях актов рядом с датой обычно не указывается место выдачи документа. В правилах публи- । .щи и латинских грамот различаются данные о времени (date de temps) и “ (In атом разделении легенды на две части в АСЭИ см. также: Зимин А.А. Методика н щадив древнерусских актов. М., 1959. С. 38 -42. 21
данные о месте (date de lieu) выдачи документа7. Их предлагается разделять точкой и тире. Что касается времени, то в западных публикациях авторы правил различают три принятых порядка расположения элементов даты; 1) число - месяц - год; 2) год - число - месяц; 3) год - месяц - число. Наилучшей системой признается третья, хотя вторая и имеет глубокие корни, особенно во французской археографической традиции. Третья система вполне соответствует практике русской и советской актовой археографии. Можно согласиться с авторами правил и в том, что, независимо от того как и по какой эре выражена дата в источнике, в заголовке ее следует давать по современной системе летосчисления. Признано нецелесообразным сопровождать превращенную дату словами "по новому стилю”, как это принято в некоторых странах, хотя принцип перевода дат полезно оговорить в предисловии к сборнику. Для документов, имеющих две даты (например, дата дарения или вклада и дата подтверждения его третьими лицами), предлагается указывать две даты, соединенные союзом "и". Это правило, приме- нимое, например, к русским духовным грамотам, особенно с середины XVI в., в наших публикациях практически не проводится. Если же вносить в заголовки жалованных грамот даты их позднейшего подтверждения, эти даты нельзя будет соединить с первоначальной, а придется давать после заголовка в скобках. Например: (с подтверж- дениями 1551, 1584 и 1624 гг.). Подобное добавление, как думается, не ухудшит заголовок и полнее отразит весь текст документа8. В Правилах рассмотрены случаи с "альтернативными датами", когда не указано число, но указаны год, день и переходящий церковный праздник как ориентир. Если неясно, каким стилем пользовался составитель документа — пасхальным или благовещенским, следует да- вать два варианта даты - по обоим стилям (...или...). 7 В обоих случаях в правилах стоит la date. Все словари показывают употребление этого слова в ж.р. (la dale) только для обозначения времени (.Littt-ё Е. Dictionnaire de la langue fran^aise. P, 1874. T. 2. D-H. P. 955; Dictionnaire de I'Acaddmie Frangaise. 8-e cd. (P„ 1932]. T. I. A - G. P. 341; Dictionnaire du frangais conteniporain / J. Dubois [el autres) P., 1966. P. 334; Dictionnaire du frangais contemporain illustre/J. Dubois. [P.]. 1980. P. 334; Dictionnaire Hachette de la langue frangaise. [P.J, 1980. P. 407). Согласно Литре, говорят также “le date" (м.р.) в значении "данные” - от лат. datum, data (причастие прошедшего времени глагола dare - давать) (подробнее см.: /лиге Е. Op. cit. Р. 955; ср. Dictionnaire Hachette..., р. 407). Выражение la date de lieu относится, таким образом, к современному научному жаргону, выходящему за рамки обычного литературного языка. 8 Реализацию такою подхода см., например: Каитииюв С.М. К истории феодального землевладения в Свияжском уезде в 70-х годах XVI в. (Жалованные грамоты 1572 и 1575 гг.) И Историография и источниковедение: Вопросы методологии исследования (Учен. зап. КГПИ, вып. 184). Казань, 1978. С. 136. К» 2; Он же. Из истории русского средневекового источника. Акты X XVI вв. М„ 1996. С. 129-130, 134, 139, 148. 154, 158, 165, 168, 210, 213, Он же. К истории волжского торгового судоходства во второй половине XVI в. // Вопросы истории народов 11оволжья и Приуралья. Чебоксары. 1997. С. 47. № 2; Каштанов С.М., Хоруженко О.И. Грамоты из архива Московского Архангельского собора // АЕ за 1997 год. М., 1997. С. 407, 409, 414, 419, 424. № 2- 5, 7. 22
I 1<> благовещенскому стилю (Style de 1'Annonciation) год начинается i 15 марта (Благовещенье), но при этом, как и в известном историкам |>< одальной Руси первомартовском стиле, возможны два отсчета и ।члла года: после и до 1 января года, указанного в документе. При п реподе даты на современное летосчисление в первом случае число 11 >дп увеличивается на единицу для промежутка с 1 января по 24 марта । । русский мартовский стиль), во втором уменьшается на единицу для промежутка с 25 марта по 31 декабря (ср. русский ультрамартовский it иль). Первый тип отсчета именуется флорентийским стилем О уществовал во Флоренции до 1749 г.), второй — пизанским (сохранялся и Hine до 1750 г.). Флорентийский стиль был распространен также во многих районах Франции и Швейцарии, в Шотландии до 1599 г., в Уш лии до 1751 г., применялся в XII в. в канцеляриях ряда пап, в XV в. • и.। । принят в Кёльнском университете. Пизанский стиль употреблялся, ► роме Пизы, в некоторых других городах Тосканы (Пистойя, Сиенна) и । канцелярии нескольких пап XII в. Пасхальный стиль, широко использовавшийся во Франции (он ..... поэтому также Style de France), начинает год с Пасхи, но । >скольку она — переходящий праздник, протяженность года варьи- ровалась от 11 до 13 месяцев, а число дней в году — от 330 до 440. I роме того, не всегда началом года считался сам день Пасхи (воскре- iгпье Господне): часто им была страстная суббота, реже — понедельник после Пасхи. Пасхальный стиль известен во Фландрии в IX в., во Франции — с начала XII в. до Парижского эдикта 1564 г. Он применялся । 1кже в Лотарингии, Кёльне, Льеже и во многих районах, входящих в пределы территории современных Бельгии и Голландии9. В Правилах двувариантныс даты предусматриваются как для без месяца и числа, так и для тех, где вместо года фигу- жументов I ц>уст индикт. Двувариантные и даже многовариантные датировки не редкость и в наших изданиях актов XIV XVI вв. Для документов с противоречащими друг другу элементами даты рекомендуется ориентироваться на год царствования или понтификата как наиболее надежный показатель, хотя в таких случаях обязательно обоснование выбора даты. При отсутствии точной даты в документе издатель устанавливает in зможные пределы датировки. Ранняя из возможных дат (называемая у нас обычно "нижней" датой) определяется в Правилах как terminus а quo (предел, от которого...), позднейшая из возможных дат (назы- ваемая у нас часто "верхней”)10 определяется в качестве terminus ad *G7ryA. Manuel de diplomatique. P„ 1894. P. 107-111. Паше словоупотребление, исходящее из археологического представления о верхе и низе, противоречит французскому. Впрочем в словарях русского литературного языка слова "верхний" и "нижний" во временном значении нс фигурируют (см.: Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка. М., 1989. Т. I. А - 3. С. 184; М., 1989, Т. 2. И О. С. 545; Словарь современного русского литературного языка. М.; Л., 1951. Т. 2. В. Стб. 204; М.; Л„ 1958. Т. 7. Н. Стб. 1288; Словарь русского языка, М . 1958, Т. I. А. - Й. С. 192; М., 1958. Т. 2. К О. С. 680; Словарь русского языка / Сост. С.И. Ожегов. 3-е нзд. М., 1953. С. 61, 369; Ожегов С.И. Словарь русского 23
quern (предел, до которого). Как и в российской археографии, предель- ные даты разделяются посредством тире. Документы, датированные годом "от Воплощения" (Гаппёе de I'lncamation), но не имеющие указания на месяц и число, датируются временем между началом и концом года по соответствующему стилю11. Это правило обычно не применяется в публикациях русских актов, где указываются только возможные годы (через знак дроби — например: 1525/26 г.), но зато принято в нашем "Хронологическом перечне имму- нитетных грамот" для документов, содержащих лишь номер года по сентябрьскому стилю византийской эры (от 1 сентября раннего из двух возможных годов по эре от Р.Х. до 31 августа следующего года)* 11 12. Если известен только terminus a quo документа, дата предваряется словом "После..."; если известен лишь terminus ad quern, ему пред- шествует слово "До" или "Ранее". Все такие датировки обязательно обосновываются издателем. Еще более приблизительны датировки, устанавливаемые только па основании упоминаний в документе тех или иных лиц, известных и по другим источникам. Даты деятельности этих лиц не отождествляются с датой документа и поэтому выносятся в качестве датировок с многоточием перед начальной датой и после конечной (...981 998...), если составитель предполагает, что акт мог появиться до и после указанных дат. Если конечная грань не вызывает сомнений, после нее многоточие не ставится (...981-998). языка. 13-е изд. / Под ред. Н.Ю. Шведовой. М., 1981. С. 68, 365; Словарь русского языка в четырех томах. 2-е изд., М., 1981. Т. I. А - Й. С. 154; М., 1982, Т. 2. К - О. С. 496). Во французском языке слова haut (высокий, верхний) и bas (низкий, нижний) имеют множество значений, и в том числе: haut - наиболее удаленный от нас по времени, bas - более близкий к нам по времени. Отсюда выражения: Le Bas-Empire - позднеримская империя (начиная с царствования Константина Великого), la basse latinite, le bas-latin - поздняя латынь, la haute Antiquity - глубокая древность, ранняя античность и т.п. Подробнее см.: Littre Е. Op. cit. Р., 1863. Т. I.P. 302; Т. 2. Р. 1994; Dictionnaire de Г Academic... Т. 1. Р. 126; Т. 2. Р. 9; Dictionnaire du frangais contemporain illustr£... P. 121. 601; Dictionnaire Ilachette... P. 142, 744. В указанных словарях не упоминается, но в исторической литературе широко принято выражение Те Haut Моуеп Age - раннее средневековье; ср. итал. Alto Medioevo. В немецкой историографии различают "friihes Mittelalter" (раннее средневековье), "holies Mittelalter" ("высокое" средневековье) н "spates Mittelalter" (позднее средневековье). См., например: Mitteis Н. Der Staat des hohen Mittelalter. Weimar, 1948. 3. Aufl. S. 1; Leuschner J. Deutschland im spaten Mittelalter. Gottingen, 1975 S. 9, Fuhrmann И Deutsche Geschichte im hohen Mittelalter, von der Mitte des ll. bis zum Ende des 12. Jahrhunderts. Gottingen, 1978. S. 11- 12. Следовательно, тут "высокое" средневековье не тождественно "раннему". Хронологические рамки "высокого" средневековья у разных авторов определяются по- разному. Так, Миттайс датировал его 900-1300 гг., Фурман 1050-1200 гг. Английское high Middle Ages = немецкому hohes Mittelalter. 11 В качестве примера в Правилах приводится датировка временем между 25 марта 1284 г. и 24 марта 1285 г., т.е. по благовещенскому стилю. Однако, как показал еще А. Жирн, выражение an de 1'lncarnation могло употребляться и в документах, соста- вители которых пользовались пасхальным стилем (ср.: Giry A. Op. cit. Р. 111). 12 Каштанов С.М. Хронологический перечень иммунитетных грамот XVI века. [Часть первая] // АЕ за 1957 год. М., 1958. С. 302-376; То же. Часть вторая // АЕ за I960 год. М., 1962. С. 129-200; Каштанов С.М., Назаров ВЛ., Флоря Б.Н. Хронологичес- кий перечень иммунитетных грамот XVI в. Часть третья. АЕ за 1966 год. М.. 1968. С. 197 253. 24
Когда упомянутое в грамоте лицо известно лишь по одному дати- । пнлнпому документу, дата последнего принимается, но предваряется ioijom "около". При отсутствии уточняющих данных документы могут >i.i । ироватъся с учетом хронологии рукописного сборника, в котором они находятся, и по другим признакам, например: "Начало XIII в." или • . редина XIII в.”. При полной невозможности датировать грамоту и । (а гель употребляет формулу S.d. (Sans date), т.е. Б.д. (Без даты). Число дня, в какой бы форме оно ни было выражено (календы, и >Н1.1, иды, название праздника, соотнесение с праздником), должно, со- > । < но правилам, приводиться по современной системе, а трудности пе- 1> иода могут быть оговорены в примечании. День недели в заголовке и указывается, даже если он фигурирует в самом источнике, хотя . ш гавителю нужно проверить соответствие между днем недели и чис- ты н в случае их несоответствия отметить этот факт в примечании. Когда акт датирован годом, месяцем и днем недели без числа, >>1 глвитель указывает все подходящие для данного дня числа, разде- «uii их союзом "или": "1140 г. сентября 6 или 13 или 20 или 27". Квад- 1-11 ныс скобки в датировках Правила предусматривают лишь для номе- II года, "вычисленного" или реконструированного составителем - на- । рнмср: [ 1055]. В других случаях приблизительных или неточных дати- ровок ("Около", "Ранее", несколько месяцев в пределах между двумя । щами и т.п.) даты ставятся без квадратных скобок. Нам представля- Г1ея, что было бы более последовательным все приблизительные 11 ировки заключать в квадратные скобки. Место выдачи документа Правила рекомендуют давать также в < ^временной транскрипции и в соответствии с национальной традицией ion страны, где издается сборник (т.е. во французских публикациях Поддон должен называться Londrcs, а не London и т.п.). Если иденти- фикация топонима представляет трудности, предлагается приводить «I о в кавычках в соответствии с написанием грамоты. В примечании могут быть отмечены наиболее вероятные отождествления. Встречаю- щиеся в тексте определения типов географических объектов (palatium, . I vitas, castrum и др.) Правила рекомендуют приводить при соответст- вующих собственных географических названиях, особенно для ранне- i редневековых документов, причем, либо на языке самого документа, либо в переводе, взятом в кавычки, как, например: grande saUe du 1'iikiis. В Правилах не дано четкой классификации географических или |(1пографических терминов, вследствие чего не вполне ясно, чем прин- ципиально отличается qualification technique, куда отнесены слова типа p.ilatium, curtis, civitas, castruin etc., от precision lopographique, к которой относятся monastere, eglise, batiment, place, rue etc. Создается впечатле- ние, что в первом случае речь идет преимущественно о вполне обособ- ленных географических единицах (город, замок и т.п.), во втором - о частях целого (церковь, здание, улица и т.п.), хотя не всегда, вероятно, можно противопоставить в этом смысле castrum и monastere. В отно- шении "частей целого" Правила оставляют на усмотрение издателя приведение или неприведение этих характеристик, хотя и подчеркива- ют необходимость приводить их, если такое упоминание "имеет значе- 25
ние для понимания документа" (например, Piacenza, Palazzo del Comund legium confirmationis и т.д.). Отсюда определение разновидности ... ГТ _____ТТ_______««-п «ч »inn ГТПГ|Т1- -------------------------- у—• *—^*-4, * “«eiXA/ucr x_uuiLu»iviicgium connrmanunis и г.д.>. ила счи*тают предпоч- Как полагают авторы Правил, отсутствие сведений о месте не должж ы как donation, confirmation и Др- Правда, ра конструкцию отмечаться в заголовке. Указание S.I. (Sans lieu) (Б/м) необходим, ц-лыюй не объектную, а субъектную, т.е. глаголь ------ лишь в исключительных случаях, когда оно говорит о каких- 1ц яловка: " вопиющих отступлениях от укоренившейся документальной традиции" "X продает" (а не "Продажа Х-м'). Эта давняя традиция рубежной актовой археографии резко отличается от практики )д.>ния русских грамот, где абсолютно преобладают объектные головки, в которых подлежащее — обозначение разновидности у мента, сказуемое отсутствует, а "юридический автор" выступает в |. |рме определения к подлежащему14. Правила подчеркивают, что в каталогах "анализ" должен быть нее развернутым, чем в публикациях, поскольку в каталоге отсут- р пуст текст источника. В наших перечнях жалованных грамот пространен. В нем отмечается наличие отдельных ко " ~ |Обное расширение передачи содержания источника по сравнению с ного (Ьопмгляпй _ -ravuv ____________ ентов усло^угщикациями идет главным образом за счет дополнения заголовка |»идсниями о лицах, участвовавших в выдаче документа (казначеи, |ппрецкие, дьяки) и о позднейших подтверждениях акта, что в изда- Особое внимание уделяется в Правилах способам передачи в чылизе" собственных имен. Предлагается использовать современную р.шскрипцию для имен, соответствующих современным личным имс- лм, а также для традиционных библейских и исторических имел, потребляющихся и сейчас в устойчивой, общепринятой форме. ’ шиесредневековые имена германского происхождения рекомендуется .пыгь в написании источника, имена, встречающиеся в источниках ч лес позднего времени, — в обиходных для данного района формах, мея в виду, что ономастическая стабилизация начинается примерно с 1 - Авторы Правил отказываются дать какую-либо общую гнием профессии, так и наследственным именем. Они призывают И.< следователей разобраться в каждом случае отдельно и полагают, что иппь дальнейшее развитие ономастики позволит наметить пути Акты, получившие у пас название "включенных", предлагается ли- —---- -- “ л Т1 г* гю ц ми в скобках, либо посвятить каждому из включенных актов особый " пылиз", поместив его после "анализа” основного акта. Второй путь, по мнению авторов, предпочтительнее. Для "анализов” включенных актов предлагается употреблять шрифт более мелкий, чем в "анализе" ос- новного текста. У нас, как известно, включенные акты публикуются не |плько в составе основного акта, но и отдельно, и лишь эти выделен- ые из основного документа тексты снабжаются заголовками. Правила и щ.шия латинских грамот предлагают более экономный способ выде- 2. AHIЮТАЦИЯ СОДЕРЖАНИЯ, ИЛИ "АНАЛИЗ" АКТА I Под "анализом" подразумевается не столько заголовок акта I привычном для нас смысле, сколько резюме или аннотация его юрл дического и исторического содержания, сочетающаяся с указание! автора и получателя. В некоторых публикациях "анализ" весыД, ного формуляра — таких, как инвокация, интитуляция, излагает! содержание наррации и диспозиции. Так или иначе характеризуются П1,11ицки^, долгам «* ~ «- другие компоненты. Составители Правил рекомендуют давать п ltlnx грамот обычно не делается, возможности краткий и точный "анализ", но и здесь предусмотри передача целого ряда моментов. Это касается, во-первых, авторств документа. Различаются "автор юридического акта" и "автор письме| ного акта", т.е. лицо, от имени которого составлен документ, и лищ занимавшееся непосредственно изготовлением документа. Если это 1 один и тот же человек, а разные лица, в начале "анализа" указываете "юридический автор", упоминание же составителя отодвигается в коне ,,. "анализа" или дается после него. Другой принцип действует в случи . , издания сборника документов одного "юридического автора" (епископ: ,мся сеньора) - тогда составитель фигурирует на переднем плане, иб , щр г. Авторы правил отказываются да*с ,^Укак обозна- "юридический автор" всех документов общий. Во-вторых, предусмат комендацию относительно тех имен, которые могут д. ривается передача в "анализе" не только существа диспозитивной част документа, но и основной сути наррации. При этом нарративную чаей рекомендуется излагать после диспозитивной. Во многих публикация) ,llUD — 1...........- - правда, наррация излагается (в соответствии со структурой документа ^шщипиального решения этого вопроса. предлагается ли- раныпе диспозиции. В-третьих, в Правилах прямо подчеркивается, чт Акты, получившие у нас название включенных ’ р в ив J|a_ "в эпоху незнания латыни" нельзя делать "анализ" слишком кратким 1( перечислить в "анализе" акта, который их сод^ р. ибо это может создать для некоторых исследователей серьезны трудности. По этой же причине рекомендуется давать "анализ" не ш латыни, а на живом литературном языке, доступном большинств исследователей. Пространность "анализа" более всего оправданна дл.1 раннесредневековых или не вполне ясных актов Акты со сложив шимся, трафаретным формуляром могут характеризоваться короче, бе передачи каких-либо формулярных особенностей. Для отражения юридического существа акта Правила рекомен дуют опираться на терминологию самого источника, а именно н. глаголы диспозитивной части (donamus, confirmamus и т.п.) или на слов; корроборации13, характеризующие акт (hanc cartam donationis, hoi 13 Corroboratio — условное обозначение части текста, где говорится о способах удосто- верения документа. 26 " Однако в современных российских изданиях западных актов, хранящихся в наших ар- К1НЫХ и рукописных отделах библиотек, применяется, в соответствии с европейской 1|>лд||цисй. глагольная форма заголовка, который имеет вид "анализа". См., например: Акты Падуи в собрании Академии наук СССР. Л., 1987; ср.: Акты Кремоны Х1П- XVI ив. М.; Л., 1961. 27
ления включенных актов, не рекомендуя повторную публикацию их текстов. Мы бы остановились на компромиссном решении: помещать под общим порядковым номером в гом месте, которое соответствует хронологии включенного акта, его подробный заголовок и указание на основной акт, содержащий включенный. При этом в заголовке основного акта включенные должны упоминаться в скобках в самой краткой форме (указание разновидности, адресанта и даты). Например: (с включенной купчей Д.А. Щепы-Ростовского 1430-1440-х годов). Комментаторский аппарат по включенным актам помещается тогда при основном акте, как и предусматривают Международные правила. Согласно Правилам, любой "анализ" должен набираться иным шрифтом, чем текст. В Правилах рекомендуется набирать "анализы" курсивом, а имеющиеся в них латинские слова — антиквой. В наших актовых изданиях заголовки грамот также набираются курсивом. 3. ЛЕГЕНДА Следующая после "анализа" легенда (le tableau de la tradition) опре- деляется как часть издания акта, в которой упоминаются все извест- ные источники сведений об акте (оригинал, копии, минуты, экстракты и т.д.) и все относящиеся к нему библиографические указания. Легенда печатается более мелким шрифтом, чем текст документа. Оригинал обозначается всегда литерой А. Предпочтительнее набирать ес курсивом. Это обозначение сохраняется за оригиналом даже когда он отсутствует - на случай, если оригинал будет найден, и для привязки к А различных сведений об оригинале, имеющихся в других источниках (оформление, способ прикрепления печати, упоми- нание в старинных описях и т.п.). При наличии нескольких оригиналов (размноженные подлинники) с одной и той же датой они обозначаются как А1, А2, А3; если же даты этих оригиналов разные, их следует рассматривать как разные документы. Отсутствие оригинала может не поясняться — достаточно отсутствия в легенде самого обозначения А. Нам представляется, что во всех случаях цифры лучше давать нс над, а под литерами, дабы не было впечатления знака возведения в степень. Минута (или черновик) рассматривается как оригинал, но, если имеются и минута и беловой вариант оригинала, за беловиком сохра- няется обозначение А, минута же обозначается греческой буквой а и указывается после А. Оригинал подложного акта, или псевдооригинал, рассматривается как оригинал. При наличии оригинала и пссвдоори- гинала последний обозначается через А' (А-штрих). Весьма целесообразны предложения Правил относительно обозна- чения текстов акта, записанных в регистры. Авторы справедливо считают, что эти тексты нельзя воспринимать как простые копии оригинала. Во-первых, текст мог списываться в регистр не с белового оригинала, а с минуты. Во-вторых, в регистре могли сокращаться или опускаться отдельные клаузулы, имена лиц, особенно свидетелей, и, наоборот, вноситься данные, отсутствующие в оригинале (например, 28
ин но дня). Тексты актов, сохранившиеся в регистрах, предлагается нбпшачать литерой R (Registre) или R1, R2 и т.д., когда в регист- l< tx дошло несколько текстов одного и того же акта. Переводы акта hi другой язык отмечаются после копий. Если сохранился оригинал nt 1 инского перевода оригинала греческого акта, оба документа указы- Ч1Н1ГСЯ рядом, причем за греческим оригиналом закрепляется обозна- п пне А, а за латинским переводом - Т (Traduction, т.е. Перевод). В описании оригинала предлагается отмечать следующие моменты: I) материал для письма; 2) размеры; 3) скрепление печатью; 4) степень ч>чранности; 5) для chartes-parties способ разделения на части и девиз; ill место хранения и шифр. Материал для письма может не указы- п । |.ся, если все документы сборника относятся к эпохе употребления > и,ко пергамена. Внешняя форма документа упоминается лишь, когда цы необычна для грамот (тетрадь, свиток — в этом случае отмечается и ло листов или кож). Размеры писчего материала указываются для цпкумснтов преимущественно древних или для тех, по которым хотят проследить обычаи определенной канцелярии. В других случаях этот момент может быть опущен. Приводить данные о размерах или нет, pi тает составитель. Правила настоятельно рекомендуют отмечать । и шала ширину (la largeur), а потом высоту (la hauteur) листа, а не наоборот, как это принято до сих пор в некоторых странах. Заметим, ни разработанные И.А. Голубцовым правила издания АСЭИ пре- дусматривают указание сначала длины (высоты), а затем ширины юкумента15. Составители других сборников русских актов следуют • ому же принципу16. Указание на первом месте ширины кажется более «нюспованным, так как часто речь идет о "широких” или "узких” пергаменах, листах и свитках. Ширина измеряется параллельно тексту, высота — перпендикулярно. Авторы Международных правил рекомендуют давать результаты и 1мерсния листа с точностью до 0,5 см, в то время как у нас принято и (мерять размеры листа с точностью до 0,1 см17. Правила ссылаются на складки и сгибы листа, препятствующие точному измерению. Вероятно, авторы исходят прежде всего из особенностей пергамена, материала более жесткого, чем бумага, и действительно трудно АСЭИ. М., 1952. Т. I. С. 9-10; Реализацию этого принципа см.; Там же. М.. 1952 1Ч64.Т. I-I1I. " См.: АФЗХ. Ч. II—III (М„ 1956-1961); АРГ (М.. 1975); Зимин А.А Указ. соч. С. 39. 11равда. в наших публикациях грамот XVI в. сначала указывается ширина, затем высота листов документа (см.: Каштанов С.М. Возникновение русского землевладения и Казанском крае (Документы). // Из истории Татарии. Сб. V (Учен. зап. КГПИ. щ.ш. 116). Казань, 1973. С. 16, 20, 22, 28, 31, № 1, 4, 5, 13. 17; Он же. К историк феодального землевладения в Свияжском уезде... С. 140-141. 2; Он же. Из истории русского средневекового источника... С. 135, 137. 2! 1. 216. 225. 227, 229, 231; Он же. К истории волжского торгового судоходства... С. 51. № 2; Каштанов С.М.. Киричен- ко Л.А К истории феодального землевладения в Ростовском уезде в XVI веке (Две указные грамоты 1537 г. о городовой повинности крестьян сельца Гусарникова) // История и культура Ростовской земли 1992. Ростов. 1993. С. 140. 144. № 1,2; Каштанов С.М , Хоруженко О.И. Указ соч.С. 406. № I). 1 ’ См.: Зимин А.А. Указ. соч. С. 39. 29
поддающегося точному измерению. Бумага эластичнее, а поскольку! издатели русских актов XIV—XVI вв. имеют дело преимущественно с нею, ими и принята иная шкала точности. В Правилах обращено внимание на связь измерения с состоянием той части поверхности листа, к которой прикреплялась печать. Так, французские грамоты, скрепленные печатью "на простом пергаменном хвосте" (или "язычке")18, в случае, когда эта часть, расположенная внизу справа, оторвана, должны измеряться слева (если левая сторона листа цела). Поскольку в ряде документов, некогда скрепленных печатью с помощью загиба части пергамена, печать к настоящему* времени утрачена, а загнутая часть отогнулась вниз и тем увеличила длину (высоту) листа, рекомендуется это добавление к прежней длине не учитывать и указывать высоту листа такой, какой она была при загнутой оконечности пергамена. Наличие полей, их размеры, рас- стояния между строками текста могут быть, в случае необходимости, отмечены в примечании. Обязательно сообщается о присутствии в акте печатей или их следов. Указываются цвет, размер и способ прикрепления печати, раз-1 мер загнутой части пергамена, предназначенной для пропуска через нее "хвоста" ("языка") пергамена или шнура. Применительно к русским ак- там XV-XVI вв., где аналогичную функцию выполняет загнутая часть бумаги, в наших изданиях не принято подробно отмечать ни особен- ности, ни размеры загиба, что является существенным упущением. Вопрос о месте, где следует давать полное описание печати, Пра- вила не решают с достаточной определенностью, предлагая несколько I вариантов: 1) в примечании, 2) после текста, 3) в таблице печатей в конце тома, 4) в предисловии к тому (если одновременно исследуется I история канцелярии). Думается, что ни первый, ни четвертый вариант I нельзя считать оптимальными. В наших актовых изданиях более всего принят второй вариант, хотя встречается и третий (см. ДДГ). Правила предусматривают указание специфики материального состояния документа, приведение сведений о повреждениях, нечитае- мых местах и т.д. Методика передачи этой информации здесь спе- циально не разрабатывается. Заметим, что все сведения такого рода, 1 даваемые в легенде в самой общей форме, выглядят более конкретно в палеографических примечаниях к тексту. Для chartes-parties, т.е. грамот, разрезаемых на части (хирографы), правила предусматривают указание числа частей (А, В, С, D) и тот I текст (девиз), по которому идет разрез и который восстанавливается при соединении частей. Правила рекомендуют приводить в примечании пометы на обороте I и на полях акта, если они упоминают о канцелярии или представляют прямой интерес для изучения судьбы документа (старинные архивные шифры), или же, наконец, облегчают понимание некоторых топонимов. I Напротив, заголовки или аннотации, сделанные архивистами нового I »!< мели, Правила советуют не приводить, за исключением тех случа- .11, когда они помогают объяснить ошибочную интерпретацию акта И историографии). При описании копий предлагается различать два случая: 1) когда лккр.шился оригинал; 2) когда текст оригинала сильно поврежден или иччоще представлен только копиями. В первом случае возможно лишь .поминание копий (после оригинала) в порядке их хронологии. Во вто- ром случае требуется более тщательное исследование копий, так как в ... пину издания кладутся они, а не оригинал Правила предусматривают bn подхода к копиям. Один из них состоит в том, что копии делятся на полезные и "бесполезные”. "Полезные" - это такие копии, которые ыиы либо непосредственно с оригинала, либо с утраченного списка, Б ходящего прямо к оригиналу. "Бесполезными" признаются копии с I > i п всстных сохранившихся копий, отнесенных к группе "полезных". I । |ричные копии "бесполезны", поскольку не учитываются при рекон- I укции текста оригинала. В легенде описываются сначала "полез- .... затем — "бесполезные" копии. Второй подход предполагает шрсчисленис всех известных копий в хронологической последова- н '1ЫЮСТИ, но при этом должно быть сделано точное указание перед । гом, по каким именно копиям он публикуется (например: "Текст М ыиавливается по В и С"). Второй подход представляется нам, несомненно, более правиль- II м, ибо далеко не всегда определяется первичность или вторичность < I с та копий, и выяснение взаимосвязи между сохранившимися копиями гипс достигается при издании текста с привлечением всех копий, и г всех копий важен и для изучения истории языка. Не вполне । шлетворяет нас формулировка типа: "Текст устанавливается по В и ( . Текст все же должен издаваться по одному основному списку с юльзованием в необходимых случаях других списков и с приведением иари.штов по всем спискам. Поэтому, думается, указание должно быть колее дифференцированным. Например: "Текст издается по списку В, раненные в В места - по С или Е, варианты - no С -F“. В Правилах подчеркивается, что при наличии оригинала система- ический поиск всех копий, особенно нового и новейшего времени, необязателен. Так же необязательно отыскивать все списки с копий, । питых непосредственно с оригинала, в том числе списки, устанавли- п.кмые на основании изданий. Составители Правил отказываются от ымерения полностью унифицировать принципы систематизации копий, нГн> слишком различны в этом отношении традиции разных нацио- нальных школ. Так, французская школа располагает копии (В, С, D...) н> степени их вероятной близости к оригиналу, не считаясь с хроноло- । пен копий и наличием или отсутствием сведений об авторе копии. l.icTO копия, сделанная эрудитом XVIII в , вернее передает оригинал, им средневековый vidimus19 или копия, снятая канцеляристом суда 18 Изображение такого рода грамоты см., например: Tessier G. Diplomatique royale fraiujaise. P., 1962. PI. IX, N 2. 30 Об jtom понятии см.: Каштанов С.М. Современные проблемы европейской дипло- м.пики. С. 41. Ср. ниже. С. 91. 31
(greffier). Вместе с тем всякая рисованная копия (copie figuree), автор которой стремился передать (пусть даже несовершенно) внешний вид оригинала, ставится во главе списка копий (т.е. получает обозначение В). Немецкая школа исходит из чисто хронологического принципа, присваивая первые буквы алфавита (начиная с В) средневековым копиям, затем — более новым. Происхождение одной копии от другой не сказывается на общем порядке обозначения копий, но отражается в стемме — генеалогической таблице текстов документа. Согласно итальянской системе, все копии, снятые с оригинала, обозначаются литерой В, причем, если таких копий несколько, они приобретают обозначения В1, В2, В2 и т.д., включая сюда и несохранившиеся списки, известные по последующим копиям. Вторичные копии, основанные на В, принимают обозначение С (или С1, С2, С3 и т.д.), третичные (основанные на С) обозначаются через D. Соотношение копий в стемме во всех трех системах одинаковое, различаются лишь буквенные обозначения. Первую горизонтальную строку стеммы повсюду занимает литера А, помещаемая в квадратных скобках, что говорит об утрате оригинала. Во второй строке каждой стеммы в правилах указывается для примера по четыре списка. Во французской стемме это В, [X], D и Е, из которых В — рисованная ко- пия XI в., [X] — утраченный картулярий ХШ в., D — копия XVII в., Е - копия XVIII в. В немецкой системе те же самые списки обозначаются соответственно литерами В, D, F, G, в итальянской — В1, [В2], В3, В4. В третьей строке французской стеммы фигурируют списки F, С, a, G. Из них F — копия XII в. с копии XI в. (В), С — копия XVI в. с картулярия XIII в. ([X]), а — издание XVII в. копии XVII в. (£>), G — копия XIX в. с копии XVII в. (£)). В немецкой стемме 1-й, 2-й и 4-й списки третьей строки обозначаются литерами С, Е, /, издание XVII в. упоминается без буквенного номера (может быть пропущено а). В итальянской стемме четыре списка третьей строки выступают под номерами С, С2, а. С3. В четвертой строке стеммы повсюду указан один список — копия XVIII в. с издания XVII в. (а); во французской и немецкой стеммах этой копии присвоено обозначение Н, в итальянской - D. В конце каждой стеммы (пятая строка) перечислены использованные списки: BCDE (фр.), BEFG (нем.), В1, В3, В4, С2(ит.). Повсюду имеются в виду: 1) рисованный список XI в. (фр. и нем. - В, ит — В1), 2) копия XVI в. с утраченного картулярия XIII в. (фр. - С, нем. - Е, ит.— С2), 3) копия XVII в. (фр.-£>, нем. -F, ит.-В3), 4) копия XVIII в. (фр.-Е, нем. — G, ит. — В4). В Правилах говорится, что подобные стеммы составляются обычно для самоориентации издателя и публикация их необязательна, за исключением очень сложных случаев соотношения списков. Обяза- тельным является, однако, указание в археографическом введении ко всей публикации того принципа, которым руководствуется издатель при обозначении списков. В нашей практике издания актов текстологи- ческому изучению соотношения списков и построению их генеалогии 32
цока не уделяется должного внимания. В русской археографии не принято обозначать буквами списки грамот20, хотя этот прием широко in пользуется при издании летописей и других повествовательных нс । очников. Что касается расположения копий в определенной последовательности, то у нас, как и в немецкой археографии, безуслов- но преобладает хронологический принцип. При всем историзме этого принципа, который представляется наиболее верным, у него есть тот недостаток, что он уводит издателя от исследования генеалогии списков, от изучения вопроса о соотношении списка и оригинала, спис- ков между собой. Некоторые эрудитские копии, сделанные с русских I рамот в конце XVIII первой половине XIX в., лучше, чем списки XVI— XVII вв., передают особенности оригинала, отражая его орфографию, расположение выносных букв, титла и т.д. В Правилах специально рассматривается вопрос о системе обозна- чения списков в случае, когда за основу издания берется картулярий (копийная книга). Литера А сохраняется за подлинником, В — за рисованной копией с него, С обозначает список в составе картулярия; . ели картуляриев два, список во втором из них получает обозначение /). Остальные литеры резервируются для других возможных копий. Рели публикация делается по одному или двум спискам с утраченного картулярия, последний обозначается как X, а эти списки как Y и Z, пли, подобно спискам летописей, они называются по месту хранения рукописи: например, Р (Paris), V (Vatican) и т.п. Авторы замечают, что публикация, основанная на картулярии, тяготеет к типу издания, про- межуточному между собственно дипломатическим и изданием литера- |урного памятника. Из наших публикаций картулярным является издание 1-й части АФЗХ (митрополичья копийная книга). Правила ре- комендуют предельно краткое описание копий. Тем не менее предус- матривается отражение в этом описании целого ряда моментов - таких, как: характер копии (рисованная, vidimus, нотариальная и т.п.); дата — । очная или примерная; автор; рукопись, в которой копия содержится; место хранения, шифр, номера листов; происхождение (указание ко- пииста на источник, с которого текст списывался, возможные по- правки к этому указанию, установление источника путем анализа гекста). В Правилах говорится о необходимости максимально полной биб- лиографии предшествующих изданий документа, с точными заголовка- ми и выходными данными и желательно — с определением того, по ка- кому списку (спискам) публиковался текст. Многократно упоминаемые издания должны указываться сокращенно, а полное название их приво- дится в списке сокращений. Издания перечисляются в порядке их хро- нологии. В Правилах рассматриваются две системы обозначения изда- ний — французская и немецкая. Согласно первой, каждая публикация акта обозначается строчной буквой латинского алфавита, начиная с а 'Но ср.: Каштанов С.М. К истории феодального землевладения в Свияжском уезде ... С. 136, 141-142; Он же. К истории волжского торгового судоходства... С. 52-57. № 2. 2 С.М. Каштанов 33
(набирается курсивом). Если нужно указать, что текст публикуется на основании списка В и издания а или только на основании издания а, пе- ред текстом помещается оборот типа: "Издается по Ви а" или "Издает- ся по а”- Когда делаются заимствования из издания а, в примечании к заимствованному чтению достаточно поставить букву а. Наконец, в пе- речне изданий можно легко сослаться, прибегая к этой системе, на источник какого-либо переиздания или контаминированного издания - скажем, после названия публикации с указать в скобках: "по а" или "по а и Ь”. В немецкой практике вместо условного буквенного обозначения изданий применяется сокращенное написание фамилии издателя Так, Mur-Muraloii; Tir-Tiraboschi и т.н. При этом последующее название отделяется от предыдущего точкой с запятой. Если одно издание воспроизводит другое, оно приводится после своего источника в скоб- ках, и после первой скобки, перед названием вторичного издания, ста- вится знак равенства =. Когда таких изданий, воспроизводящих одну и ту же публикацию, несколько, они все перечисляются в скобках, а по- следующие отделяются от предшествующих запятой и знаком ра- венства. По мнению P.-А. Ботье, редактора Правил, французская система более удобна, чем немецкая. В русской археографической практике применяется система более близкая к немецкой, т.е. издания перечне ляюгся полностью (когда такие ссылки единичны) или сокращенно (когда ссылки на одно и то же издание многократны), причем приме- няется как сокращение фамилии автора (например, "Шум." вместо "Шумаков"), так и сокращение всего названия в целом (ААЭ вмес- то "Акты, собранные в библиотеках и архивах Российской империи Археографическою экспедициею императорской Академии наук"). Сокращения последнего типа приняты, как известно, и в западной археографии (скажем, MGH вместо Monumenta Germaniae Historica и т.п.). Специально рассматривается в Правилах вопрос об экстрактах, или выдержках, извлечениях из актов. Имеются в виду как рукописные, так и опубликованные выдержки. Согласно Правилам, первые могут занять свое место в ряду В, С .... вторые - в ряду а, b ... лишь в случае, если они пригодны для установления текста или дают представление о его распространении (sa diffusion). Нам кажется, что любая выдержка из акта может свидетельствовать об определенном распространении или циркуляции текста акта. Поэтому следует несколько уточнить критерии использования рукописных и печатных извлечений при издании актовых источников. Переводы акта на другие языки указываются в отдельном абзаце легенды. Критерии их отбора определены в Правилах тоже нс вполне четко. Как сказано там. переводы привлекаются в случае, если они могут служить источником сведений об акте, его тексте или об особых формах его издания. Относительно фотокопий вопрос решается следующим образом: указываются (с шифром) лишь те фотокопии, которые находятся в 34
ip» iyiiHOM для исследователей публичном хранилище. Если оригинал и шее ген только по факсимиле или фотографии, этот источник как бы шмсняет оригинал и обозначается литерой А. Такой подход нам । । ке гея непоследовательным. Факсимильное или фотовоспроизведение npiii инала следовало бы обозначить не просто буквой А, а буквой А с *икцм-либо дополнительным значком, дабы не путать этот эрзац с н.п юящим оригиналом, всегда обозначаемым литерой А. Старинные архивные описи, упоминающие оригинал акта, нужно >» 1 иявать, по мнению составителей Правил, лишь в тех случаях, когда ригннал утрачен или когда опись дает сведения, полезные для №>< становления истории акта, или же когда она позволяет реконструи- |нц1лгь внешние особенности исчезнувшего картулярия. В других L лчаях эти описи, независимо от того, сохранились ли они только в |Н копией или опубликованы, не должны упоминаться. В Правилах ПЧ1 ются в виду описи типа русских монастырских описей XVI XVIII вв., шпеи Царского архива XVI в., описей Посольского приказа XVII в. и I и. Нам думается, что привлечение их. по крайней мере при издании русского актового материала XVI—XVII вв., во всех случаях полезно, kin я и необязательно. Правила говорят о необходимости ссылок на классические каталоги )> г сетов актов, каковыми для папских булл являются, например, < Лирники Ф. Яффе (Jaffe—Loewenfeld или J.-L.), А. Потхаста (Potthast), и |дание папских регестов, а для актов императорской власти - Regcsta Imperii, для актов французского и бельгийского происхождения — большие сборники Л.-Ж. де Брекиньи (Brequigny) и А. Воте (Warners). II русской археографической практике наиболее часты ссылки на ' )озор грамот коллегии экономии" С.А. Шумакова. В последнее время входят в обычай также ссылки на перечни иммунитетных грамот, • оставленные автором настоящих строк (отдельно и при участии 1 Д. Назарова и Б.Н. Флори), Д.А. Тебекиным, полных и докладных, оставленный Е.И. Колычевой, и др21. Авторы Правил рекомендуют в случае отсутствия упоминания об HK ie в соответствующем его профилю регесте отмечать это обстоя- (тльство особо. В Правилах говорится о нецелесообразности упоминания много- численных исследований (книг и статей), где акт цитируется или нсполь- lycrcH. Исключение делается лишь для работ, специально посвящен- ных данному акту и представляющих особый интерес для его интер- претации. В этих случаях, как и при указании публикаций акта, назва- ние печатного произведения приводится целиком, если оно упоминается редко (один раз?), и в сокращении, когда ссылки на него многочис- ленны. Таблицу сигл (sigles, т.е. названий, составленных лишь из ычальных букв слов, входящих в заголовок, - например MGH, ААЭ) и .окращений (abreviations) рекомендуется поместить в начале всего и пиния. 1 I )бзор этих перечней см. подробнее: Каштанов С.М. Из опыта актовой археографии И AI- за 1982 год. М„ 1983. С. 78; см. также выше, прим. 12 и ниже. С. 139-142.
Глава II ПЕРЕДАЧА ТЕКСТА АКТОВ 1. ТИПЫ ИЗДАНИЙ Центральным вопросом издания источников являются, как извест- но, принципы передачи текста. В современной археографии они су- щественно варьируются в зависимости от хронологии, характера ис- точников и типа публикации. В рассматриваемых нами Международных правилах издания средневековых латинских документов главным принципом передачи текста признается уважение к нему, недопусти- мость дополнения или сокращения его, недопустимость вообще какого- либо изменения текста, о котором читатель не был бы поставлен в известность. Этот принцип в полной мере проводится и в наших акто- вых публикациях. Однако нефаксимильные издания не могут воспроизводить источ- ник непосредственно в том виде, в каком он сохранился. Поэтому предусматриваются определенные правила передачи текста современ- ными типографскими шрифтами, подчас с иным, чем в источнике, разделением текста на абзацы. Международные и национальные, в том числе и российские, правила публикации исторических источников, единодушны в требовании соблюдения современной пунктуации, сов- ременных правил употребления прописных и строчных букв, раскры- тия аббревиатур. Заметим, что это не относится к лингвистичес- ким изданиям, которые воспроизводят источник ближе к оригиналу (без раскрытия титл, без применения современной пунктуации и т.д.). Необходимость археографической обработки текста мотивиру- ется в Международных правилах еще и тем, что ряд источников до- шел в копиях, где изменение орфографии и пунктуации сопровождается иногда прямыми ошибками в передаче текста оригинала. Эта аргументация усиливается указанием на существование нескольких вариантов чтений, когда источник сохранился в нескольких списках и археограф вынужден выбирать между разными чтениями и предлагать свои поправки. Этот последний пункт Правил представляется нам недостаточно ясным. Археограф, как думается, должен стремиться к максимально точному воспроизведению списка, положенного в основу издания, и давать к нему варианты по другим спискам, если расхождения достаточно существенны. При этом исправление основного списка по другим в принципе нежелательно и допустимо лишь в исключительных случаях, когда ошибка основного списка совершенно очевидна. 36
2. РАСПОЛОЖЕНИЕ ТЕКСТА, ВЫДЕЛЕНИЕ АБЗАЦЕВ, НУМЕРАЦИЯ СТРОК Весьма интересны содержащиеся в Правилах конкретные пред- ложения относительно расположения текста, деления его на абзацы. /Iли латинских средневековых грамот характерны длинные строки, не ри |деляемые абзацами, за исключением строк, содержащих данные о месте и времени выдачи документа, а также строк, содержащих под- писи или удостоверительные знаки (signa). Правила рекомендуют в основном соблюдать такое расположение текста и в публикации. Вместе с тем отмечается, что некоторые издательские центры (как, >i.i пример, Monumenta Germaniae Historica) при публикации королевских и папских грамот выделяют абзацами протокол (начальный протокол), " гекст" и эсхатокол (конечный протокол)22. После длительной дискус- сии члены коллоквиума по дипломатике в Барселоне (1974 г.) пришли к иыподу о пользе еще более дробного деления текста источника на Цнацы в соответствии с известной дипломатической схемой (которую мы называем "условным формуляром"): с красной строки должны начинаться 1) начальный протокол, 2) преамбула, 3) наррации и *1) диспозиция, 5) "конечные формулы" (clauses finales), 6) подписи или удостоверительные знаки (signa), 7) дата. Если такое деление на абзацы возможно для латинских грамот, из формуляра которых собственно и выведена эта схема, то оно часто неприменимо к русским актам, где формулы начального протокола нередко переплетаются с формулами преамбулы, наррации или диспо- ищии. Наиболее универсальным является, по-видимому, выделение дп гы и подписей. Такое выделение обычно проводится и в наших ак- шиых изданиях. В основе разделения текста на абзацы должен лежать дииломатически-грамматический принцип, учитывающий прежде всего потку и структуру текста конкретного публикуемого акта. В обширной по составу диспозиции полезно выделение в качестве самостоятельных абзацев частей текста, имеющих свой особый предмет, вполне отли- чимый от сюжетов, затрагиваемых в соседних частях текста. В Международных правилах следование схеме "условного фор- муляра" (по нашей терминологии) также сопровождается известными шоворками. Так, говорится о неудобстве для читателей неразделения на абзацы пространных и сложных текстов (имеются в виду, вероятно, пространная диспозиция или наррация, которые не разбиваются на абзацы). Учитывается и нецелесообразность в отдельных случаях сис- к'матически производить деление текста по намеченной схеме. Кроме того, в Правилах признается необходимость тематического деления текста для довольно значительного числа разновидностей до- кументов. В актах регламентирующего характера и особенно касаю- щихся экономических вопросов, а также в документах, состоящих из * <36 этих категориях членения текста актового источника подробнее см.: Каштанов С.М. Очерки русской дипломатики. М., 1970. С. 27; Он же. Русская дипломатика. М.. 1988. С. 170-172. 37
ясно различимых статей (конституции, договоры, сделки, третейские решения, грамоты, фиксирующие обычное право, - кугюмы, или опре- деленные изъятия из общего права — franchises, и т.п.), рекомендуется делать абзац всякий раз, когда очередное условие или постановление вводится словом item, или сам текст делится на статьи. В последнем случае предлагается нумеровать статьи, помещая номера в квадратных скобках. Все это имеет прямые аналогии в русских источниках и в русской археографии. В ряде русских грамот постановления начинаются словом "также”, вполне соответствующим латинскому item. В отдельных публикациях грамот статьи, начинающиеся с "также", выделяются в абзац, но этот принцип последовательно не проводится. При издании документов, четко разделенных на статьи, в русской археографии гоже принято нумеровать стазъи, однако, к сожалению, часто номера приво- дятся без квадратных скобок (традиция, идущая от дореволюционной практики), что явно дезориентирует читателя. В Международных правилах указывается на необходимость выде- лять абзацем тексты включенных актов, приводимых в качестве видп- муса (texte vidime)23 или обычного списка. "Включенные акты" могли находиться в составе больших цисте- рцианских панкарт (pancartes), которые представляли собой грамоты (обычно папские буллы), где в порядке подтверждения воспроизво- дились все предшествующие акты на ге или иные объекты владения и собственности духовных учреждений. В российских публикациях "включенные акты", передающие текст предшествующего акта полностью или в извлечениях, также выделя- ются абзацем и сопровождаются специальной оговоркой в примечании. В латинских грамотах подписи или signa делались в виде столбца. Правила рекомендуют сохранять в публикациях эту форму располо- жения текста, однако в случаях, когда подписи очень многочисленны и расположены в два или несколько столбцов, предлагается печатать каждый столбец обычными длинными строками с указанием номера столбца (этот номер помещается в середине книжной строки, пред- шествующей публикации текста всего столбца). При такой системе каждая последующая подпись должна отделяться от предыдущей точ- кой и тире. До недавнего времени западная археография нс придавала слиш- ком большого значения нумерации строк публикуемого документа. Считалось, что это важно лишь для подлинников, причем достаточно ранних документов. Впрочем в изданиях филологического и палеогра фического характера нумерация строк всегда практиковалась. В по- следнее время историки заинтересовались испанским опытом нумерации строк не только оригиналов, но и копий, которые кладутся в основу издания (при отсутствии оригинала). Нумерация строк всех публикуе- мых текстов позволила испанским издателям составлять указатели, не 21 * 21 Vidimus — копия (как правило, королевской грамоты), сделанная с максимальным при ближеиием к оригиналу и удостоверенная официальной властью. 38
дожидаясь верстки, поскольку в качестве отсылки стали браться не । (р.шица книги, находящейся в печати, а номер документа и номер I I роки. ('истема ссылок не на страницы, а на номера документов принята । |кжс и в ряде наших актовых публикаций. Она введена в "Актах < .щнально-экономической истории Северо-Восточной Руси конца XIV - начала XVI в.”, используется во второй части "Актов феодаль- шно землевладения и хозяйства", в "Актах Русского государства"24 И др. Однако нумерация строк в наших публикациях не практикуется, |огя в АСЭИ и АРГ отмечаются границы строк документов (в АСЭИ * |<>лько оригиналов), и номера строк в указателях не фигурируют. Для питателей и исследователей указание номеров не только документов, Ио и строк представляло бы большое удобство. Задумываясь над полиграфическим оформлением нумерации и V».нания строк источника, авторы Правил предлагают два пути. Пер- III.иг границы строк отмечаются вертикальной или косой линией, правее которой наверху помещается номер идущей далее строки, «шример: если при этом слово разделяется на две части in-рсходом с одной строки на другую, знак границы строк дополняется . чединительной черточкой. Второй путь (принятый филологами): не употребляя никаких разделительных знаков, перед началом новой 11 роки ставят ее номер в квадратных скобках: "Itaquc [2] i lie". Этот П\ гь, по мнению авторов Правил, предпочтительнее. Первый способ - введение номеров строк над строкой после pa целительной линии - представляется и нам не вполне удачным, ибо ни создает нагромождение цифр над строкой. Учитывая, что цифрами ипозначаются палеографические примечания, а буквами — варианты, рЬилие надстрочных знаков надо признать чрезмерным и чреватым ошибками. К тому же при большом числе строк эти числа (может быть, и трехзначные, даже в случае введения счета по сотням: I. 1 - 100, П, I 100 и т.д.) крайне затруднят восприятие текста, подготовку его к ш чати и набор. Второй способ имеет тот недостаток, что квадратные скобки упо- । ребляются обычно для обозначения границ текста, реконструируемого и щателями, номера же строк — это не реконструкция текста, и, । псдовательно, они должны даваться иначе. Мы бы предложили поме- щать их в круглых скобках, выделяя курсивом как элемент авторского шкета. Номера листов помещаются при этой системе только на полях, я не внутри текста. 3. УКАЗАНИЕ ПОВРЕЖДЕНИЙ ТЕКСТА И ЛАКУН Указание повреждений текста и их характера рассматривается в 11равилах как обязательный элемент "критического аппарата". Однако, гели повреждения рукописи разнородны и все типы повреждений 1 АСЭИ. Т. I-III; АФЗХ. Ч. 11; АРГ. 39
отмечены в общей форме в легенде, повторение подобных сведений в каждом конкретном случае признается излишним. Каждый пропуск текста отмечается, согласно Правилам, квадрат- ными скобками. Квадратные скобки ставятся как при воспроизведении утраченного текста, так и при простой фиксации пропуска, когда не- возможно установить исчезнувший текст. В последнем случае в квад- ратных скобках помещается определенное число точек - в соответ- ствии с предполагаемым числом отсутствующих букв, если их не более десяти, или ничего не помещается, а делается примечание о длине пропуска в мм, когда утраченных букв явно более десяти. Это правило существенно отличается от нашей практики тем, что в наших публи- кациях нс принято выражать величину пропуска в мм или числом точек (обычно ставится неопределенное количество точек, лишь примерно соответствующее величине пропуска, как в "Духовных и договорных грамотах великих и удельных князей XIV-XVI вв."25, или просто многоточие—троеточие). Кроме того, у нас не принято заключать точки или условную лакуну в квадратные скобки, которые резервируются лишь для реконструкций текста. Примерное число утраченных букв в российских актовых публикациях обычно оговаривается в па- леографических примечаниях. Представляется, что ни отечественная, ни зарубежная практика не выработали пока оптимального варианта фиксации утраченных мест текста. Из зарубежного опыта стоило бы, может быть, использовать употребление квадратных скобок для указания границ как реконструи- руемых, так и переконструируемых лакун, а также определение длины пропуска в мм. Указание длины пропуска текста приводилось нами в некоторых из наших недавних публикаций. В Правилах перечисляются наиболее типичные основания для уве- ренных реконструкций утраченного текста: сохранение середины слова, начальные и конечные буквы которого отсутствуют; наличие пов- режденных или исчезнувших в оригинале слов в копии того же доку- мента; возможность догадки о пропущенном слове по формуляру или, реже, по смыслу. Все эти основания учитываются и отечественной археографией. Правила предостерегают от вставки в текст документа неуверенных и сомнительных реконструкций, предлагая давать их только в примечаниях. В этом они также солидарны с нашей прак- тикой. В Правилах особо оговорены способы передачи текстов, дошедших только в виде фрагментов. При этом различаются два случая: первый - когда текст состоит из нескольких вполне отделимых друг от друга фрагментов, и второй — когда все строки текста сохранились фраг- ментарно, например, когда читается средняя часть строк, а по краям текст утрачен. В первом случае предлагается отделять один фрагмент от другого строкой, сплошь заполненной многоточием, во втором - употреблять точки в квадратных скобках для воспроизведения 25 ДДГ. М., Л., 1950. 40
примерной картины сохранности текста: Sciendum esl quod Pelegnnus de Mon[te...................... . ..Jdedit nobis tenant quam dejdit........................ . jin dicta villa et fuit qujondam......................26 Заметим, что в Правилах нет указаний о числе точек, ставящихся дня обозначения лакун в этом случае. Возможно, число точек должно приблизительно отражать количество утраченных строчных букв, даже i .ли оно явно больше десяти. Не следует абсолютизировать значение |очек в этом качестве, ибо подобный способ обозначения лакун не может отразить число надстрочных букв в сокращенно написанных I чипах и расхождение между числом реально существовавших букв и числом точек будет, как думается, тем больше, чем больше сама । шуна. Вот почему при обозначении значительных пропусков точками I гоит практиковать и измерение лакун в мм. Правда, критерии отсчета могут варьироваться. Правила, вероятно, имеют в виду отсчет по । nine сохранившихся строк, однако часто длина строк в одном и том же документе разная. Как поступать в этом случае, брать ли за основу м 1ксимально большую строку или включать в измерение и размер чокового поля, оговаривая это в примечании или в археографическом предисловии? Наконец, как поступать в случае, когда общая ширина листа неясна (отсутствуют правое и левое поле или одно из них)? Универсальное изложение всех наиболее рациональных и вместе с к м точных способов обозначения лакун — дело будущего. 4. ШРИФТЫ В Правилах довольно подробно излагается вопрос об употреблении р.ниых шрифтов для передачи текста разных частей акта. Прежде нгсго, затрагивается проблема отражения в печати тех выделений букв, которые имеются в самих документах, где, например, отдельные слова и выражения написаны удлиненными, заглавными, унциальными, лирными и т.п. буквами. В Правилах напоминается, что Monumenta । iermaniae Historica и Istituto storico Italiano в своих публикациях поме- щают текст, написанный удлиненными буквами, между двух особых шаков, состоящих из трех поставленных друг на друга прямых кре- । тиков: " J In nomine sanctae et individuae Trinitatis В Правилах ре- шило указывается, что в целях упрощения лучше передавать удли- ненные буквы прописными печатными буквами. Слова, написанные жирными буквами, унциальными или маюскульными, предлагается печатать, в зависимости от типа письма, капительными или большими ыглавными буквами: ITEM KAROLUS. fl Normalisation ... Р. 18; Normes ... Р 40 (здесь реконструировано dederat вместо dedit). 41
В наших актовых публикациях не принято печатать все слово за- главными буквами. Для выделенных в источнике букв и слов изби- рается так называемый полужирный шрифт, в котором прописной буквой передается первая буква первого слова в предложении и строчными — остальные буквы. Полужирный шрифт используется и при публикации летописных текстов для отражения киноварных и жирно написанных чернилами букв. К сожалению, не всегда оговаривается, в каком случае полужирный шрифт передает киноварь, и в каком - утолщенное написание чернилами. Просто удлиненные, но не жирные буквы, в наших публикациях не выделяются. Поскольку они чаще всего употребляются в начале предложения, их передает обычная заглавная буква. Читатель при этом не получает никакой информации о том, что первая буква слова — необычно крупная, удлиненная и т.п В палеографических примечаниях к некоторым актам мы пытались указывать размеры удлиненных букв27, однако как система этот принцип нигде не проводится. В западной археографии существует устойчивая традиция шриф- тового выделения тех частей текста, которые представляют собой заимствования из предшествующих актов, т.е. "включенные' места набираются особым шрифтом, как правило, более мелким, чем шрифт, употребляемый для передачи текста собственно данного акта, или, условно говоря, "нового" текста В современной российской археогра- фии "включенные" места набираются тем же шрифтом, что и осталь- ной текст. В "Сборнике грамот Коллегии экономии" часть текста более раннего акта, включенная в более поздний акт, иногда опускалась со ссылкой на публикацию ее в позднем акте28 Подобный прием, вообще говоря, недопустим, и Правила отнюдь не призывают к нему, рекомендуя лишь шрифтовые выделения. Что касается нумерации выделяемых другим шрифтом отрывков, то проведение ее более всего характерно для немецкой издательской практики: номер заимствованного акта (тоже фигурирующего в данной публикации) приводится на полях. Шрифты, используемые при публикации таких отрывков, варьи- руются. Французские археографы обычно публикуют первый отрывок прямым шрифтом, но более мелким по сравнению с основным, второй отрывок — курсивом, и т п В Италии все "включенные" места наби- раются курсивом. Эта практика признана сейчас наиболее целесо- 27 АРГ, № 190. С. 190, прим. 3-3; Каштанов С.М. По следам троицких копийиых книг XVI в. // ЗОР. М., 1979. Вып. 40. С. 58, прим. 2; Он же. Из истории русского сред невекового источника ... С. 137 (прим. 1J, 212 (прим. I); Он же. К истории волжского торгового судоходства .. С. 52-55 (прим. 1,2, 30, 55, 56); Каштанов С.М., КириченА коЛ.А. Указ. соч. С. 143 (прим. 28), 147 (прим. 5). 28 Так, была издана без иммунитетной части жалованная грамота Ивана IV от 28 апреля 1578 г. Троице-Сергиеву монастырю (Сб. ГКЭ. Пб., 1922. Т. I. № 220а), поскольку иммунитетная часть этой грамоты была включена в жалованную грамоту Василия Шуйского 1606 г., опубликованную полностью (Там же. № 402). 42
пыразной, так как интересы экономии не позволяют прибегать к боль- шому разнообразию шрифтов Вместе с тем Правила рекомендуют । Ча гь примечание о начале воспроизведения "включенного" текста со и ылкой на соответствующий номер этого акта в публикации. Последняя рекомендация, безусловно, справедлива. Труднее согла I in ней с необходимостью выделения ' включенных" мест курсивом. Не шпоря уже о том, что в наших публикациях курсив употребляется для H.iOopa составительского текста, отличаемого тем самым от текста in гочника, само выделение заимствованных мест особым шрифтом «паяется элементом скорее исследовательской, чем собственно иуб- шка горской работы. Подобное разнообразие шрифтов вполне оправ t тио при реконструкции текстов. В своей реконструкции "Повести «ременных лет" А.А. Шахматов использовал различные шрифты для Передачи разных частей "Повести...". Так, крупным шрифтом наби- р |||ся текст, восходящий, по мнению автора, к Начальному своду UI9.5 г.29 Подобное же употребление разных шрифтов наблюдаем в I . конструкции М.Д. Приселковым текста сгоревшей Троицкой Л< гописи30 и в некоторых других изданиях. Обычно в актовых источниках заимствования из предыдущих доку ментов органически сочетаются с новым текстом, нередко старый г кст несколько изменяется, частично модернизируется, искажается 1 рфография оригинала. Кроме того, издатель может учесть далеко не «(<• заимствования. Например, в жалованных грамотах XVI-XVII вв. него приводятся жалобы и просьбы заинтересованных лиц. Не исклю- чено, что тут имело место использование текста их челобитных. 1 >днако шрифтовое выделение подобных паггайо и petitio не возможно, поскольку сами челобитные в большинстве случаев не сохранились. Словом, принцип шрифтового выделения заимствований спорен Археограф не должен, на наш взгляд, до такой степени предва- рять работу исследователя и предопределять его текстологические пыноды. Употребление курсива для передачи текста предшествующих imiib исключает, по мнению авторов Правил, использование этого шрифта для передачи встречающихся в актах цитат из Библии, । |конодательных и других юридических и литературных источников, но мы часто наблюдаем в актовых публикациях. Правила выска п.шаются за употребление в этих целях кавычек. Эта рекомендация представляется вполне правильной. В наших изданиях летописей ни гаты из других, прямо названных источников нередко приводятся в кавычках31, иногда же — без кавычек. Отсутствие последних можно ооьяснить лишь тем, что приводимые в источниках цитаты бывают неточны и являются во многих случаях перифразом, а не цитатой в собственном смысле слова. В русском актовом материале цитаты из Шахматов А.А. Повесть временных лет. Пг., 1916. Ч. 1. 111 Приселков МЛ. Троицкая летопись: Реконструкция текста. М.; Л., 1950. " 11СТЛ. М.; Л., 1962. Т. 27. С. 166 (слова из Исхода ") и др 43
Библии и других общеизвестных памятников встречаются крайне редко. В изобилии их можно найти только в полемических произ- ведениях, посланиях светских и духовных лиц. И в публикациях этих документов цитаты обычно заключаются в кавычки32. Названия или заголовки цитируемых сочинений Правила предла- гают выделять апострофами а при отсутствии этого знака в наборе — кавычками. В русские акты заголовки литературных произве- дений включались не часто, хотя названия законодательных кодексов и постановлений типа "Судебник", "Уложение", "Соборное уложение" и другие фигурируют. В литературных произведениях и посланиях при- водятся такие заголовки произведений, как "Писание", "Еуангелие", "Исход" и т.п. В нашей археографической практике не принято заклю- чать их в кавычки, а употребление апострофов вместо кавычек вооб- ще не является традицией русской археографии. Заголовки произве- дений в современных изданиях публикуются с большой буквы, и этим ограничивается их выделение. Стоит ли нам, следуя международ- ным Правилам, вводить для подобных названий кавычки, не вполне ясно. Правила касаются вопроса о способах передачи иностранных слов и слов народного языка (вульгаризмов) в составе латинского текста К числу вульгаризмов в широком смысле относятся национальные (не- латинские) формы названий лиц, мест, учреждений и предметов. Они представляют особый интерес с филологической точки зрения. Фран- цузская археографическая практика предусматривает передачу ино- странных слов и вульгаризмов курсивом. Однако участники Барселон- ского коллоквиума, сознавая недопустимость употребления курсива в разных целях, предложили набирать эти слова в разрядку. Некоторые школы в дипломатике вообще отрицают необходимость какого бы то ни было шрифтового выделения подобных слов. Мы бы присоединились именно к этой точке зрения. Участники коллоквиума были единодушны лишь в том, что в конце тома надо обязательно помещать указатель слов народного языка, вставленных в латинские тексты. В Правилах обращается внимание на то, что некоторые доку- менты, не воспроизводя целиком текст, на который они ссылаются, обрывают цитирование выражением "и так далее" или другими аналогичными по смыслу оборотами (et cetera, etc. usque ..., ut supra, in eodem mode). Такие обороты предлагается передавать курсивом. Данное предложение нам кажется малоудачным. Здесь снова попытка решить текстологические вопросы за исследователя, причем, поскольку "включенные" тексты или цитаты рекомендуется передавать тоже курсивом, непонятно, что дает выделение курсивом указанных выше оборотов, прерывающих цитирование: цитата просто сольется с автор- ским текстом. 32 См.: Переписка Ивана Грозного с Андреем Курбским / Текст подг. Я.С. Лурье н Ю.Д. Рыков. Л.. 1979. С. 9. 11, 14 и др. 44
5. О ПЕРЕДАЧЕ "ИЗОБРАЗИТЕЛЬНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ" АКТА Правила не рекомендуют воспроизводить изобразительные эле- пты акта (монограмма, хрисмон и др.)- Предлагается лишь отмечать » круглых скобках и курсивом их наличие в соответствующем месте При передаче текста — перед или после определенного слова, между определенными словами, внутри слова, рассекаемого знаком, напри- * р: Signum (Monogramma) Karoli ... (Chrismori) In nomine... Sigum Otberti qui subs-(signur?i recognitionis et locus sigt//t)-scripsit33. Нам кажется, что наряду с таким способом передачи изоб- рп 1и гельных элементов желательно и прямое воспроизведение их либо своем месте после определения разновидности знака (Chrisman: Ж), ннк> (когда изображение громоздко) в конце текста, в приложении к Ьвму. Из советских актовых публикаций только сборники "Грамоты Бе- цкого Новгорода и Пскова" и АСЭИ дают воспроизведение символи- ческой инвокации (креста)34, а АСЭИ - также и монограмм дьяков |цметим между прочим, что эти монограммы было бы вернее назы- [пигь парафами, ибо монограмма состоит из сочетания двух или не- скольких букв имени, чего в данном случае не наблюдается35. Параф 1 h paraphe) — известная западной и византийской дипломатике форма орнаментального удостоверительного знака, начертанного единым рос- мгрком пера (византийский monocondylion) и сопровождающего под- пись36. Отсутствие воспроизведений изобразительных элементов, рав- но как и сведений о них в некоторых других наших актовых пуб- ликациях (таких, например, как ДДГ), является существенным недо- < । а гком. Что касается содержащегося в международных Правилах предло- । сния помещать сообщения об изобразительных элементах в крупных Скобках и курсивом, то такой способ информации сам по себе возра- жений не вызывает, поскольку и круглые скобки, и курсив в наших публикациях предназначаются именно для текста, идущего от лица ' аставителей. 11 Noimalisation... Р. 20; Normes ... Р. 42. 11 ГВНП. М.; Л., 1949; АСЭИ. Т. I-III. 11 На неточность определения удостоверительных знаков дьяков в качестве монограмм мое внимание обратил В А. Водов, которому приношу благодарность ’’'См.: Vocabulaire international de la diplomatique//Folia Caesaraugustana. 1. P. 131-132, art. 138. cp.: Vocabulaire international de la diplomatique / Ed. Ma Milagros Carcel Orti. Valencia, 1994 (далее - Vocabulaire 1994). P. 48, 68, art. 150, 260; Каштанов С.М. Русская дипломатика. С. 160. 45
6. ТРАНСКРИПЦИЯ. ОРФОГРАФИЯ И ПУНКТУАЦИЯ. ЗАГЛАВНЫЕ И СТРОЧНЫЕ БУКВЫ После рассмотрения вопросов подачи и расположения текста доку- мента в печати Правила переходят к проблеме транскрипции или пере- дачи текста в узком смысле слова. В качестве самого общего принципа прокламируется полнейшее уважение к чтениям оригинала. Даже оче- видные ошибки должны исправляться только в примечаниях. Как из- вестно в российской археографии существуют различные точки зрения на этот счет. Неисправление чтений оригинала особенно характерно у нас для лингвистических изданий. Когда археограф располагает только копиями, он должен, согласно Правилам, положить в основу издания копию или группу копий, наиболее соответствующие утраченному оригиналу, традициям канце лярии и писца, обычаям письма в данном регионе и в данное время Все эти рекомендации в отношении выбора копий, правильные сами по себе, содержат слишком много критериев, которыми надо руководст- воваться, а потому они слишком расплывчаты. Мы бы подчеркнули предпочтительность выбора древнейшей копии. Нельзя класть древ- нейшую копию в основу издания лишь в случае, когда она содержит очень много повреждений, крайне усложняющих издание и требующих широкого привлечения позднейших копий для восстановления текста древнейшей копии. Если копии представляют несколько разных ре- дакций первоначального текста, необходимо опубликовать все редак- ции, опять-таки выбирая в качестве основного списка древнейший в данной редакции. Авторы Правил формулируют общепринятое положение о не- допустимости унификации орфографии публикуемого текста. Они вы- ражают также разделяемое большинством археографов мнение отно- сительно нецелесообразности приведения всех орфографических раз- ночтений основного списка с другими списками: достаточно сделать общее замечание о характере разночтений в предисловии, коммента- риях или примечаниях к тексту. Если древние копии расходятся с ко- пиями или изданиями, которые обязаны своим появлением деятельности эрудитов XVI—XVIII во., следует иметь в виду, что эрудиты несколько "исправляли" средневековую латынь на классический лад, вводя ае и ое вместо е, Q. Поэтому надо отдавать предпочтение тем копиям, где преобладает не классическая, а средневековая орфография. В этих рекомендациях Правила до известной степени противоречат сами себе, ибо ранее в них говорилось, что эрудитские копии XVIII в. подчас более точно передают оригинал, чем копии средневековые37 В словах, где имеются дифтонги (ргае, quae и т.п.), Правила пред- лагают раскрывать аббревиатуры в соответствии с наиболее харак- терными для публикуемого текста чтениями. При отсутствии в наборе Q (е с седильей) издатель вправе передавать эту букву либо по клас- 37 Normalisation ... Р. 12; Normes ... Р. 32. 46
. н-н-скому образцу (как ае), либо по средневековому (как е), но в любом a HV’ine он должен информировать читателя о принятом принципе. Н Правилах отмечается большое разнообразие в практике пере- iin'iii букв i и j. Немецкие, бельгийские и французские дипломатисты и .рхсографы передают букву i посредством j, когда она имеет значение цнласного (jactum, jugum). Испанские издатели при публикации ис- .очников, относящихся к эпохе примерно до середины X в. (до 950 г.), дуют в передаче i и j самим текстам, нс заменяя одну букву другой. hi личане и итальянцы при издании источников, созданных в период до IV в. включительно, обычно пользуются для передачи i и j только hl।ком 1. Авторы Правил не считают возможным рекомендовать ка- ► ую-либо унификацию приемов передачи этих двух букв, так как эта практика связана с определенными традициями классической фило- III пи. Известной аналогией к употреблению i и j в археографии латин- ikiix грамот может служить вопрос о передаче и и i, а также знака s ppii издании славяно-русских грамот. Знак ч обычно передается по- срсдством и, хотя, может быть, правильнее было бы передавать его рез i, как считают некоторые филологи. Буква i используется в I ВНП, ДДГ и в АСЭИ в последнем издании только для текстов, ...исанных до 1505 г.38 *, в АРГ, где печатаются акты начиная с 1 415/06 г., i всегда заменяется буквой изу, что соответствует принципу, «неценному в АСЭИ. Нам представляется, что и при издании текстов XVI в. следовало бы сохранять i, как это делается в ДДГ40. Даже если р кличке в звучании этих букв в XVI в. утратилось, употребление i । uicpecHo с точки зрения истории орфографии и графики. В доре- волюционных изданиях допускалась модернизация при передаче и и i, низанная с тенденцией частичного привнесения правил правописания ‘.IX в. в более ранние тексты. Такую практику следует, разумеется, in иергнуть, да теперь она и лишена почвы, поскольку буква i отсутст- вует в современном русском алфавите, хотя имеется в украинском и Гщлорусском, где ее значение иное, чем в русских текстах XIV-XVI вв. В советских "дипломатических" изданиях русских актов звук й передается буквой и, а не й, что правильно, ибо система надстрочных шдков, их употребление и значение в XIV—XVI вв. еще далеко не изу- •п:ны. Звук й в этих текстах мог передаваться буквой и как с над- । (речным знаком, так и без него. "Критические" издания с упрощенной । рлнекрипцией, такие как АФЗХ41, употребляют й в соответствии с । онременным звучанием слова. Международные правила останавливаются на вопросе о звуковом < одержании знака у, который в ряде случаев обозначал двойное i, '* АСЭИ. Т. 1. С. 8. ,и АРГ. С. 4. 411 ДЦГ. С. 6. 41 АФЗХ. Ч. I-III. Л., 1983. [Ч. IV]. 47
вследствие чего, например, слово Remedy в выражении Sancti Remedy может передаваться как Remedii. В нидерландских текстах у могло употребляться для обозначения: 1) двойного i, передающего краткое i (у), 2) двойного i, представляющего дифтонг (ij), 3) двойного i, выра- жающего краткий звук ie (ii). Правила не дают никаких определенных рекомендаций относительно способов передачи у в тех или иных случаях. К числу традиционных вопросов западной археографии относится проблема употребления и и V, часто заменяющих друг друга. Обычно и передается через v тогда, когда оно выражает согласный. Только ис- панцы употребляют и во всех случаях при издании текстов, возникших в эпоху до ХЕ в. включительно. Правила склоняются все же к обще- принятой тенденции учета звукового значения знака и предлагают распространять этот принцип на имена не только нарицательные, но и собственные. Археографам рекомендуется, например, давать чтения типа Vido, а не Uido, Vaitarius, а не Ualtarius. В русских текстах знак v (ижица) мог передавать звуки у и и, и не вполне ясно, как, например, транскрибировать слово "Труфан", напи- санное через ижицу. "Трифан" или "Труфан"? Известно уменьшитель- ное "Труфаник". Л.В. Черепнин в ДДГ не включает ижицу в состав со- храняемых букв, И.А. Голубцов в АСЭИ предлагает поступать с ижи- цей так же,как и с i,T.e. сохранять ее в публикациях текстов до 1505 г. и заменять буквой и в текстах, написанных после 1505 г.42 1 505 г.-это весьма условная грань, а ижица встречается настолько редко, что ее без труда можно было бы сохранить и в изданиях текстов XVI в. Вполне четкие указания даются в Правилах относительно двойного u (ин). В тех случаях, когда два п обозначают согласный w, особенно в именах собственных германского происхождения, они передаются буквой w, а не буквами пи или vu: wadium, Wido, Waliharius (но не uuadium или vuadium, Vuido или Vualtharius). Вместе с тем в случаях очевидного звучания vu (vu) перед согласной употребляется именно это буквосочетание, а не знак w: vulgus, vulpis, Vulfarius (но не Wlfarius). Средневековые писцы не делали существенного различия между написаниями - cia и - tia, - cio и - Но, - cius и - tins в конце слов. Пра- вила рекомендуют при издании оригиналов во всех случаях соблюдать орфографию текста, если палеографически то или иное чтение вполне четко устанавливается. При издании копий авторы Правил советуют придерживаться тех чтений, которые преобладают в данной копии, и не давать разночтений к такого рода чтениям по другим копиям. Мы не уверены, что следует унифицировать чтения в копии, положенной в основу издания. Не лучше ли сохранять в ней, как и в тексте ориги- нала, все наличные чтения? Рекомендация же не давать орфогра фических разночтений по другим спискам кажется нам вполне пра- вомерной. 42 См. ДДГ. С. 6; АСЭИ. Т. 1. С. 8. 48
В Правилах подчеркивается необходимость внимательного отно- IIH пня к буквам с седильей в документах южного происхождения. Та- । ими буквами, снабженными подстрочным диакритическим знаком, <>|.1 л и с, d, s (в современном французском письме седилья применяется, мк известно, лишь при с). Правила говорят, что наличие седильи в буквах следует отмечать в предисловии, однако авторы умалчивают о и иможности прямого воспроизведения седильи под соответствующими буквами при публикации документов. Недостаточно конкретно сказано в Правилах и о важности различения £ и z в некоторых документах, in <>бенно написанных в Каталонии, а также s в форме греческой сигмы, обозначающей обычно звук г. Как должно реализовываться в пуб- ликации внимание к этим особенностям? Нужно ли буквально вос- производить текст или применяться к звуковому значению букв и, I педовательно, заменять одни знаки другими? Следующая рассматриваемая в Правилах проблема - раскрытие |ООревиатур. Предусматривается обязательно раскрытие сокращенных .1 «писаний с тем, чтобы текст был читабельным. Выделение букв, вое । ыновленных издателем, признается в принципе бесполезным. Исклю- чение из этого правила делается только для некоторых ранних текстов, пошедших в оригинале и представляющих особый интерес с палео- । рафической и филологической точек зрения. Правила рекомендуют в таких случаях приводить восстановленные буквы в скобках, а не । урсивом, как это делается представителями ряда научных школ, т.е., например: B(eat)us P(ate)r B(e)n(e)d(i)c(tu)s. Данный способ раскрытия аббревиатур совпадает с применяю- щимся у нас, например, в "Записках Отдела рукописей" (РГБ) при и щании русских документов. В ДДГ, АСЭИ и АРГ правила сложнее: надстрочные буквы набираются курсивом, а восстанавливаемые дают- ся в скобках корпусом. Авторы Международных правил указывают, что употребление курсива в разных функциях ведет к его многозначности, двусмыслен- ности. Действительно, в западных публикациях курсив часто обозна- чает и "включенный" текст, и обороты основного текста, обрывающие 'включенный" текст, и слова народного языка, вкрапленные в латин- . кий текст, и буквы, восстанавливаемые издателями, и др. В наших наиболее сложных "дипломатических" изданиях употреб- ниется курсив двух размеров: крупный, соответствующий корпусу, и мелкий, соответствующий петиту. Крупным курсивом набираются над- ггрочные буквы текста, составительские заголовки, пояснительные фразы о расположении части текста (например: "На обороте" и т.п ), мелким - надстрочные буквы в палеографических примечаниях, леген- да, авторский текст палеографических примечаний и вариантов. В АСЭИ, в отличие от ДДГ и АРГ, авторский текст в примечаниях и вариантах, а также легенда печатаются не курсивом, а петитом, с упо- |реблением петита в разрядку для подзаголовков типа "С п и с к и", "II р и м е ч а н и я" и др. Цитируемые буквы текста источника даются я примечаниях в АСЭИ либо петитом в кавычках, либо, реже, кур- 49
сивом без кавычек, причем курсив в этих случаях передает не только надстрочные, но и строчные буквы. В ДДГ употребляется и мелкий курсив в разрядку - в подзаголовках типа "Основание для д а т и р о в к и". Как видим, тут еще имеются возможности для дальнейшей унифи- кации правил издания. Вероятно, во всех случаях как крупный, так и мелкий курсив должен обозначать надстрочные буквы: крупный в основном тексте, мелкий — в цитатах из текста в примечаниях и ва- риантах, Трудно согласиться с авторами Международных правил и некоторыми нашими археографами, отрицающими значение конкрет- ного показа состава аббревиатуры и способа ее раскрытия. В так называемых "критических” изданиях русских текстов XIV-XVII вв. употребление мягкого и твердого знаков перед гласными оказывается произвольным. Немотивированной и скрытой от читателя остается вставка не только ера ( ь) и еря (ь), но и гласных, таких как: а, о, е, и. Наглядное раскрытие аббревиатур представляется, несомненно, более обоснованным способом издания средневековых текстов, чем безого- ворочное раскрытие сокращенно написанных слов по усмотрению издателя. Это - достижение мировой археографии, к которому пришли не сразу и от которого едва ли верно просто отказаться, ссылаясь па неважность деталей правописания для историка или на практическую трудность набора с чередованием корпуса, курсива и скобок. Да и сами авторы Правил, сказав о бесполезности в принципе выделения восстанавливаемых букв, в дальнейшем довольно подробно разъясняют методику реконструкции сокращенно написанных слов, в том числе и с употреблением скобок. Так, насколько можно понять авторов, скобки желательны при восстановлении полного написания сокращенных разными способами собственных имен. Когда имя пере- дается в источнике только инициалом, в скобках добавляются после- дующие буквы: W(illelmus), R(aimondus). Когда мы сталкиваемся с сус- пензией, т.е. написанием лишь первой части слова, в скобках добав- ляется его конец: Guillclmus de Caslell(ione). Если окончание неясно, рекомендуется оставлять недописанное слово в том виде, в каком оно фигурирует в источнике, но ставить после него одну или несколько точек: Guillclmus de Castell. (Последнее слово может быть раскрыто по- разному: как Castelleto, Castellione, Castellan и т.п.). Указание Правил относительно одной или нескольких точек после суспензии вносит в этот вопрос некоторую путаницу. Поскольку точ- ками предлагается обозначать утраченные буквы (см. выше), по- стольку и здесь они будут восприниматься скорее как сигнал о повреж дении текста и частичной утрате букв. Учитывая, что утраченные буквы обозначаются точками в квадратных скобках, точки для обо- значения опущенных при суспензии букв лучше помещать в круглых скобках и с таким расчетом, чтобы их число все же отражало мнение издателя о количестве отсутствующих букв. Специально трактуется в Правилах вопрос о раскрытии сокра- щения "dns", которое может быть прочитано KaKdorninus и как domnus. 50
11сиие dominus наиболее вероятно в случаях, когда имеется в виду I or (In nomine Domini) или господин, сеньор какой-либо земли (dominus । пас Saiviniaci). Напротив, когда это сокращение предшествует имени а пи званию какого-либо лица, оно чаще всего раскрывается как riom ни.: domnus Clemens, domnus abbas. Согласно Правилам, издатель латинских текстов вправе игнори- рпнать греческие буквы, входящие в состав некоторых сокращенно 1ы»11санных слов. Так, имя Иисуса, имеющее сокращенные формы Ihs, Ihu, передаются как Jesus, Jesu (но не Jhesus; буква h тут и в подобных нучаях, вероятно, заменяет греческую ц). Сокращения Xps, Xpi (где присутствуют греческие X и р) раскрываются с помощью только a i ипских букв, приобретая вид: Christus, Christi (но не Xristus) или - в in которых регионах - Cristus, Cristi. Сокращения Ihlm, Ihrlm, llrlm, Hi Im передаются латинскими буквами: Jerusalem (но не Jherusalem), lln-rusalem. Что касается чисел, выраженных только цифрами или только бук- || 1ми, а также - частично цифрами и частично буквами, то при издании рнгиналов грамот все эти числа воспроизводятся в полном соот- н< тствии с текстом: ПП, ПН", IV, feria IIIIa, М°, Xllcim43. Предусмат- ривается, что если в копиях нового времени числа выражены арабскими цифрами, их следует при публикации заменять римскими. Тут снова шпоров Правил можно упрекнуть в поощрении волевого вмеша- п-льства издателя в текст копии. Исследователь и сам поймет, что в редневековом оригинале были, скорее всего, римские цифры, но •сдует ли археографу искажать текст копии, если она кладется в м нову издания? Не чрезмерны ли подобные "исправления" публикуе- мого текста? Вместе с тем, хочется полностью согласиться с другим указанием составителей Правил, где рекомендуется не передавать сло- нами числа, выраженные в копиях римскими цифрами. P.-А. Ботье замечает, что принцип передачи чисел словами и римскими цифрами при публикации грамот является полной противо- положностью принципу передачи всех чисел арабскими цифрами при и |дании финансовых и административных документов44. Надо сказать, чи> и в российской археографической практике существует разный подход к передаче чисел в актах XIV-XVI вв. и в хозяйственной (окументации XVII-XVIII вв. При издании грамот сохраняются словес- ные обозначения чисел, но так называемая "буквенная цифирь" пере- ыстся все же не буквами, а арабскими цифрами. При публикации хо- ыйственной документации XVII и особенно XVIII в. словесные опре- деления чисел чаще всего заменяются арабскими цифрами. На коллоквиуме в Барселоне было предложено полностью отка- ** Normalisation ... Р. 22; Normes ... Р. 45. 11 Ibid.; ср. доклад Ботье о правилах издания финансовых, административных и дома- пиальных документов, а также писем «сборников корреспонденции: Haulier R.H. Pour пне normalisation Internationale des regies de publication des documents financiers, domaniaux cl adminislratifs et des lettres et recueils de correspondance. P. 368-369; Normes interna- lionales pour publication des documents financiers, administratifs et domaniaux du Moyen Age. P. 86-88. 51
заться от практики передачи в издании грамот точек, которыми сред- невековые писцы окружали цифры. Согласно Правилам, нужно писать, например: cum MCC militibus, а не cum . М. СС. militibus, как стоит в источнике; М° СС° ХХХ° IIP, а не ,М°. .СС”. ,ХХХ°. .111°., как в источнике. Точки, однако, передают специфику средневекового мыш- ления и письма. Отказ от них обеднит, как нам кажется, восприятие текста источника читателем и исследователем. В Правилах отмечается, что при наборе нередко делается невер- ное разделение слова, переходящего с одной строки на другую. В связи с этим напоминается о необходимости соблюдения правил латинс- кой грамматики и приводятся образцы правильного и неправильного переноса: trans/tulit (правильно), tran/stulit (ошибочно), epi/scopus (пра- вильно), epis/copus (ошибочно). В Правилах указывается, что сложные слова или выражения, составленные из нескольких простых слов, передаются одним словом в тех случаях, когда подобные словосочетания зафиксированы в клас- сической латыни. Это касается в первую очередь слов, образованных с помощью наречий или предлогов, как, например: unacum, песпоп, etenim, attamen. Вместе пишутся также выражения, состоящие из несклоняемого слова и причастия прошедшего времени страдательного залога (participe passe) или глагола, образующего с несклоняемой частью речи устойчи- вое словосочетание: jamdictus, inframemoratus, subterfinnare, subtersignare и др. Выражения же, составленные из двух склоняемых слов, обычно разделяются на слова. Это касается как географических наименований (Calvus Mons, Clara Vallis, Longus Pons и т.п.), так и правовых понятий (mortua manus, manus finna). Но если первая часть такого выражения перестает склоняться в составе устойчивого словесного оборота или все выражение превращается в производное прилагательное в этом обороте, оно передается одним словом: monasteriuin Claravallis, abbas Claravallensis, predium Longipontcnse. Правила рекомендуют употребление прописных букв в соответ- ствии с современной практикой, без учета особенностей рукописи, даже когда дело касается оригинала, т.е. заглавная буква должна ставиться в начале каждого параграфа, после точки и в начале имен собственных, обозначающих лиц и географические (топографические) объекты. Это правило полностью соответствует принципам, принятым и в русской археографии. В 11равилах говорится далее, что с большой буквы следует писать названия, обозначающие Бога (Deus, Dominus, Salvator), деву Марию (beata Virgo), относящиеся к античным божествам (Jovis ales — орел Юпитера), названия церковных праздников (Pascha, Nativitas Domini), самых выдающихся институтов (Ecclcsia - вселенская церковь, 1'Eglise universelie; Empire - империя; Parlamentum — парламент), определения мест и учреждений, начинающиеся словами Sanctus, Beatus, Dominus (abbatia Sancti Gennani, porta Sancti Jacobi, Villa Domni Petri). Это правило соответствует употреблению заглавных букв в литературе 52
дидл стран Западной Европы и Америки, а также дореволюционной и ши (советской России. В советской литературе и археографии действовали, как известно, 1к сколько иные нормы, и большинство "божественных” и церковных Ьмшятий, кроме собственных имен богов, писались со строчной буквы. 11|»авда, в археографии наблюдались нюансы, связанные со смысловой | акцией слова. Так, в АСЭИ при передаче богословской преамбулы Мытого деля Спаса" последнее слово писалось с маленькой буквы45, шиако когда оно обозначает Спасский монастырь, его начинали уже Ь Волыпой буквы46. Впрочем, подобная дифференциация выдержива- Ьмь не всегда последовательно. Например, в АСЭИ в грамоте ниже- I уродского князя Александра Ивановича слово "Спаса" в богословской преамбуле написано со строчной буквы47, а в подтверждении кн. Фе Мра Юрьевича, где вновь употребляется богословская преамбула, но « несколько иной редакции ("Милости ради святаго Спаса"), это же < юно в той же функции начинается с заглавной буквы4й. В богослов- >>11И преамбуле жалованных грамот Троице-Сергиеву монастырю в ЖСЭИ слово "Троицы" пишется с большой буквы ("Святыя деля 111 >ицы")49, что представляется правильным, хотя в данном случае сло- гом "Троица" обозначается не столько монастырь, сколько Троица как > алогическое понятие. Непоследовательность можно заметить и в передаче названий цер- ковных праздников. Скажем, названия "Збор", "Зборное воскресенье" । АСЭИ, АФЗХ (ч. II, IV) и в публикации "Книги ключей" передаются • большой буквы50, а в АФЗХ (ч. II) и в публикации "Долговой книги" - < маленькой51. Думаем, что при издании исторических источников феодальной похи для названий праздников следует придерживаться норм Между- народных правил, что в значительной мере и соблюдается на прак- »ике. Правила предусматривают написание с заглавной буквы слов, кото- рые характеризуются как "заменители имени собственного" (substitus d un пот ргорге). Само это определение неточно. Речь идет о формулах достоинства в т.н. "общих титулах”52: beatissimus Pater, Excelleniia sua. >.inctitas vestra. В советских изданиях исторических источников фор- мулы достоинства писались обычно со стороны буквы, например, "свет- 1 АСЭИ. Т. II, № 435^437. 439. С. 478, 480, 482 и др. Глм же, № 434, 438. 440. С. 478, 481, 482 и др. " Гам же. № 435. С. 478. * Гам же. С. 479. *' Гам же. Т. I. № 94. 95. С. 77 и др. " АСЭИ. Т. 1, № 133, 239, 246. С. 103. 169. 246 и др.; АФЗХ. Ч. II. № 395. С. 442; |Ч. IV], № 153. С. 189; Книга ключей и долговая книга Иосифо-Волоколамского монастыря XVI века. М.; Л., 1948. С. 41, 43, 47, 72. Л. 79, 83, 100а ofi., 166 об. 1 АФЗХ. Ч. I. № 263, 287, 294. С. 236, 247, 250; Книга ключей и долговая книга... С 126. Л. 21. (>6 этих титулах подробнее см.: Шепелев Л.Е. Чины, звания и титулы в России // СИЭ. М„ 1976. Т. 16. Стб. 57-58. 53
лость1 в титуле "наша светлость" в договоре 911 г. с Византией5Ч Но в современной официальной переписке с иностранными корреспоп дентами и в некоторых формах официальной информации соблюдаются обычаи, соответствующие Международным правилам. В Правилах говорится о написании с заглавной буквы прилагав гельных. образованных от названий мест или имен лиц, в применении к физическим или юридическим лицам и институтам: episcopus Раги siensis, comes Flandrcnsis, ecclesia Barchinonensis. В советской археографии установилась практика передачи с ма- ленькой буквы географических элементов титула хак светских госуда-1 рей53 54, так и церковных иерархов55. Впрочем, можно встретить и от- ступления от этого принципа56. Представляется, что географические элементы титула надо писать с большой буквы тогда, когда они идут после определения ранга (сана) носителя власти (царь, князь, патриарх, митрополит и т.д.), ибо в этом случае весь титул носит строго офи- циальный характер. Со строчной же буквы географические элементы титула должны писаться тогда, когда они предшествуют определению ранга, поскольку такое построение характерно для менее официальных формулировок, часто ограничивающихся указанием лишь одного из географических элементов. Что касается определений духовных лиц, образованных от назва- ния монастыря, церкви или села, то в наших изданиях они даются иногда со строчной, иногда с заглавной буквы. Мы рекомендуем при издании актов XIV-XVI вв. во всех этих случаях придерживаться на- писания с маленькой буквы57. В Правилах подчеркивается, что прилагательные, происходящие от названий мест или имен лиц, пишутся со строчной буквы, если они относятся не к лицам или институтам, а к предметам, понятиям: moneia parisiensis, denarius turonensis, mensura trecensis, mos trevirensis. В приме- нении к русским актам это соответствует, например, написанию назва- ния земель по принадлежности их тому или иному монастырю: троицкая земля (но не Троицкая), Никольская земля улеминская (но не Николь- ская... Улеминская). Однако подобные же названия, образованные от имен и фамилий конкретных владельцев, пишутся с большой буквы: "Ондреевская земля Бутенева"51*. В Правилах отмечается, что поскольку определения лиц по про- 53 ПСРЛ. Т. 27. С. 179. См. также формулы "величества" в издании посольской книги начала XVII а.: Посольская книга по связям России с Англией 1613-1614 гг. М., 1979. С. 194, 195, 215 и др. 54 ДДГ. С. 364. № 90. (полный титул Ивана 111); АРГ. С. 131, № 134 (полный титул Ва- силия Ill). 55 АФЗХ. Ч. III, 315-341, 342/IV. 343-354. 356-358. С. 308-337 ("пагриарх москов- ский"); Посольская книга по связям России с Англией... С. 52, 80 ("митрополит ростов- ской и ярославской"). 56 Посольская книга... С. 53, 80 ("патриарх Московский..."), 161 (полный титул царя Михаила Федоровича). 57 Каштанов С.М Из опыта актовой apxeoiрафии. С. 53. 5,1 См.: Там же. 54
|*>'<:сии или происхождению (les norns de profession et les qualil'icatifs ‘inigine) в средние века часто передавались из поколения в поколение, пин могут рассматриваться как имена собственные, если их наслсд- г пенный характер установлен. Следовательно, вопрос о написании 1НКПХ определений с большой или маленькой буквы оставляется на о.могрение издателя59. В Правилах напоминается, что не пишутся с большой буквы и । шания месяцев и дней недели; титулы (имеются в виду так na- il шасмые "частные титулы"60, т.е. определения ранга, сана), звания, .нежности; имена прилагательные (не образованные от собственных имен), даже в том случае, когда они относятся к Богу (Incamatto domi- lin л). Эти положения находятся в полном соответствии с принципами I ,н:синекой археографии. Далее в Правилах трактуется вопрос о пунктуации61. Авторы счи- । пот невозможным передать в публикации пунктуацию источника. Они |к.нывают, что отдельные категории документов вообще не имели пунктуации, а документы, оригиналы которых создавались в несколь- Цик экземплярах, могли иметь в каждом экземпляре свою особую (Пунктуацию, наконец, копии не воспроизводили пунктуацию оригинала. I роме того, в современном типографском наборе нет знаков, позволяю- щих передать пунктуацию средневековых документов. И все же для некоторых текстов делается исключение из правила. 1.1к, предлагается воспроизводить пунктуацию архаических текстов, представляющих особый интерес для филологов. Это касается прежде гнгго англосаксонских и ирландских актов. При издании их признано । слезным передавать и пунктуацию оригиналов62. Для большинства же средневековых актов в качестве основного критерия расстановки знаков препинания в публикации источника предлагается современная система, причем каждая страна исходит из гиоих национальных традиций в области пунктуации, что делает невозможным создание каких-либо общих вполне точных рецептов на гот счет. Рекомендуется использовать в нужных случаях вопроситель- ный и восклицательный знаки, тире и круглые скобки для выделения длинных вводных предложений и фраз, кавычки для цитат, двоеточие перед перечислениями и взятыми в кавычки цитатами. Правила пред- остерегают от злоупотребления запятыми и точками с запятой. Нам кажется, что не следовало бы злоупотреблять и круглыми । кобками, ибо они используются для локализации текста, идущего от ища издателя (например, в них заключаются буквы, привносимые изда- телем при раскрытии аббревиатур). Может быть, все вводные фразы, даже когда их несколько подряд, лучше выделять с помощью тире, и не круглых скобок. ” См. наши наблюдения на этот счет: Там же. Во всех случаях мы касались опре- делений, наследственный характер которых доказать невозможно. Wl О них см.: Шепелев Л.Е. Указ. соч. Стб. 57-58. л| Nonnalisalion... Р. 24; Normes... Р. 47-48. Normes... Р. 47. 55
Правила устанавливают, что, если пунктуация издаваемого ори- гинала представляет бесспорный интерес с филологической или палео- графической точки зрения, о ней следует сказать в примечании или в предисловии к тому. В предисловии могут быть отмечены и даже проанализированы специфические особенности какой-либо канцелярии или ее нотария в области пунктуации63. Из современных русских актовых изданий пунктуация источника воспроизводится только в публикациях фило- логов64 65. К вопросу о пунктуации примыкает вопрос о передаче двух точек, следующих одна за другой в строке (..) и ставившихся перед именем । или титулом получателя или другого лица для того, чтобы подчеркнуть, что документ адресуется ему в официальном порядке, а не в личном плане, и, следовательно, его заместитель, наместник или иной какой- либо агент может ознакомиться с актом и привести в исполнение содержащиеся в нем распоряжения. Учитывая это значение двух точек, Правила рекомендуют сохранять их: ..episcopo Eboraccnsi; . Petro de N., ballivo Constantinensi aul locum tenenti ejus. Однако, поскольку точками принято обозначать утраченные буквы, может быть, две точки перед именем, титулом или званием следует набирать другим шрифтом, белее жирным. Правила уделяют внимание передаче помет (les mentions hors teneur), расположенных на сгибе или под сгибом листа. Согласно Прави- лам, пометы публикуются сразу после самого текста акта, но предва- ряются указанием их местоположения. Это указание помещается в скобках и дается курсивом: (Snr le repli:} Per dominus regem. R. de Molins. Rcscripta de mandato vestro. Jac. (Sous le repli) Sine financia de mandato spcciali domini regis. - Sigillatum de sigillo Caslelleti in absentia magni. Jac. В наших публикациях актов принцип передачи помет совершенно такой же, но указание местоположения пометы приводится без скобок. В самом деле, при последовательном употреблении курсива в основном лишь для составительного текста скобки при курсиве излишни. Особый случай представляют пометы на актах папской канце- лярии. Их предлагается печатать не после основного текста документа, а в легенде, при описании оригинала, причем тоже с указанием место- положения пометы63. Адрес, помещенный в "закрытых письмах" (letters closes) на обороте листа или на полоске, обеспечивавшей закрытость документа, должен 63 Ibid. 64 См., например: Памятники русской письменности XV XVI вв.: Рязанский крап. М.. 1978. 65 Normes... Р. 48. 56
.|>1ишковаться, ло мнению авторов Правил, в начале письма. Перед аярссом в скобках дается указание его местоположения, набранное рейном: (Ли dos:) Domino nostro fideli consorbino, domno Amedeo comiti Bih.uidiae. Предложение печатать адрес раньше основного текста спорно. И i.iKOM размещении есть, как нам кажется, элемент модернизации *1|>уктуры документа. Интересно, что копии, передавая текст ори- I пиала, обычно не воспроизводят адрес66. Подписи рекомендуется набирать канительными буквами (cn petites npnales) в правой стороне строки, предваряя их словом Signe (подпи- • ню), которое должно печататься курсивом и помещаться в скобках: {Signe:) CHARLES В случаях, когда документ контрассигнирован, контрассигнация ...» ликуется по тем же правилам, что и подпись, с указанием места, где пил помещена в оригинале: (et, plus bas. signe:) NEUVILLE Эти рекомендации, кроме уже отмеченного спорного положения " i кобках, не вызывают возражений. Правила объединяют в одну группу пометки о регистрации доку- ша, обложении его пошлиной, сдаче в архив и пребывании в архиве llrs mentions d'enregistrement, de taxation, d'archivage etc.). Все эти эле- >< иты предлагается не включать в публикацию текста, а приводить в описании документа, в легенде или в примечаниях. В наших изданиях I (К называемые "пометки", отличаемые от "помет", также публикуют- iM о тдельно от текста документа, после обозначения места хранения, шифра и размеров рукописи, по которой документ издается, описания филиграней и печати67. Однако под "пометками" у нас подразумеваются почти исключи- лыю архивные надписи, связанные с хранением и описанием доку- •1< птов в архиве. Записи об обложении грамоты пошлиной включаются г (остав не "пометок", а "помет", и печатаются сразу после основного и 1чста как интегральная часть самого документа68. Этот подход пред- । I,шляется правильным, поскольку и сам факт взимания пошлины, и ее || пмер отражают механизм работы канцелярии и социально-полити- ич'кие особенности эпохи выдачи или подтверждения грамоты. Так же и регистрационные пометки, сделанные в канцелярии, нельзя ставить в Идин ряд с архивными пометками, ибо первые, в отличие от послед- них,- неотъемлемая часть текста документа в том виде, в каком он нышел из канцелярии. " < м_, например: Каштанов С.М- Возникновение русского землевладения в Казанском крас (Документы). С. 19-21, № 4, прим. 5-13. ( м„ например: АРГ, № 23. 32. 89, 99, 193, 205. 211, 222 и др. I ам же, № 99. 205. 57
7. ПРОБЛЕМА ВЫБОРА ОСНОВНОГО ТЕКСТА Значительное внимание уделяется в Правилах "критическому уста новленшо текста" (Etablisscment critique du texte), под которым подразу мевается создание текста для издания, включая сюда не только опре деленным образом подготовленный текст самого документа, но и отно сягцийся к нему аппарат палеографических примечаний и вариантов. При этом различаются несколько случаев. Один из них - когда со хранился оригинал. Правила исходят, как уже отмечалось ранее, i-г принципа уважения оригинала, т.е. исправления текста не допускаются Вместе с тем предложение улучшенного чтения того или иного меси может быть сделано в примечании. Если чтение оригинала кажете; странным, т.е. скорее всего ошибочным, примечание издателя начи нается со слова sic (так!). В российских публикациях к слову "так' прибавляется "в рукописи" (сокращенно: "так в ркп."). Это добавлены вызывается скорее требованиями стиля, чем реальной необходимостьк разъяснить, где "так". В Правилах признается в принципе не нужным давать разиочтепш (варианты) к оригиналу по копиям, за исключением следующих мо ментов: I) когда некоторые из копий содержат разночтения, представ ляющие интерес для лингвистики или топонимики; 2) когда эти вариан ты соответствуют неверной интерпретации смысла оригинала69 3) когда они имеют значение для понимания традиции акта; 4) когда наконец, они представляют собой позднейшие интерпретации ил1 сокращения текста. В наших рекомендациях относительно методик! издания русских актов указывается, что "минимальные разночтених к подлиннику возможны в случаях, когда они представляют особы! историко-географический, генеалогический или терминологически! интерес"* 711. Если дошло несколько оригиналов одного документа (иепользу; нашу архивную терминологию, их можно определить как "размножен ные подлинники"), в качестве основного, согласно Правилам, выбира- ется наиболее хорошо сохранившийся, независимо от того, кому он пер воначально принадлежал - отправителю или получателю. В примеча ниях даются разночтения по другим оригиналам (А2, А3 и т.д.). Если два оригинала составлены в двух нс вполне одинаковых редакциях, сов падающие части их издаются во всю длину строки, а различающие^; части — в два столбца параллельно. Правила распространяют таког способ публикации и на акты, представленные двумя разными редак- циями, из которых одна дошла не в оригинале, а в копии. Если акт сохранился в единственной копии, текст рекомендуете; издавать без внесения в него поправок, за исключением случаев край- ней необходимости. В принципе же все предложения о поправках авто- ры Правил советуют давать в примечаниях. 69 Данное положение имеется в первоначальном тексте Правил (Normalisation... Р. 25). но отсутствует в окончательном (Normes.. Р 49). 711 Кишпшщж С.М. Из опыта актовой археографии. С. 70. 58
Иные решения предлагаются для случаев, когда акт сохранился • и, скольких копиях (но оригинал его отсутствует). Изучение копий .. их таимоотиошений'* должно привести издателя к выводу, какая ко- <iiH пли какая группа копий ближе всего к оригиналу. В избранный 5. kcr могут вноситься поправки по другим спискам с тем, чтобы в итоге । । создан текст, наиболее близкий к утраченному оригиналу. При капоре основного текста и поправок к нему издатель может руко- Ь ч । воваться знанием особенностей той или иной канцелярии или даже ЩЦ1 льного писца При этом Правила рекомендуют не забывать, что более трудного чтения (lectio difficilior) больше шансов считаться юверным, если только мы не имеем дело с абсолютно неве- . . тиенным писцом, который был не способен понять то, что пере- Н" ынал. При выборе лучшего чтения целесообразно предварительно Ин шести выявление графических и слуховых ошибок писца (la critique idrographique... et parfois la critique auditive). В качестве ошибок первого miii.i Правила отмечают путаницу в передаче отдельных букв и букво- ганий (de lettres ou groupes de Icitres), неправильное прочтение цифр • i и. Ошибки второго типа в Правилах не расшифровываются, но, *< роятно, имеются в виду такие искажения, которые характерны для «и рсписки текста не прямо с рукописи, а под диктовку. Заметим, что м> годика выявления подобных ошибок мало разработана как в за- падноевропейской, так и в русской палеографии. В Правилах обращается внимание на то, что списки, сделанные • 1.1сококвалифицированными учеными (de bons erudits) XVII XVIII вв., мже когда они не оформлены как юридически аутентичные копии мдлинника (meme informes), превосходят своей близостью к оригиналу •кчнне более тщательные и часто более ранние списки, вышедшие из- I |Д пера грефье, нотариев и других профессиональных писцов. По мнению составителей Правил, древность списка сама по себе еще не пишется свидетельством его наилучшего качества, тем более что ш реписчик мог поновлять или сокращать текст, никак это не <ч оиаривая. Вместе с тем Правила предостерегают и от абсолютизации • пеств копии, выполненной писателем эпохи классицизма, когда име- нит. тенденция "улучшать" средневековую латынь или во всяком слу- •| ic графику переписываемых текстов. В порядке параллели к эрудитским копиям XVII—XVIII вв. с латин । их грамот укажем аналогичные списки с русских грамот, сделанные в и шале XIX в., например участниками Румянцевского кружка72. Для • их копий характерна весьма высокая степень точности в передаче и кета. Конечно, они не отражают графику грамот XIV XVII вв., но । по в них не проводится раскрытие аббревиатур, выносные пишутся ||.|д строкой, орфография не модернизируется (как в позднейших изда- ниях Археографической комиссии), пропуски текста из-за повреждений I > схемах соотношения копий и их буквенном обозначении см.: Normalisalion... I’. 12-14; Normes... Р. 32-34; Каштанов С.М Современные принципы издания латинских 1рамот |4.1сть первая! // ЛЕ за 1983 юд. М., 1984. С. 44--15. См. также выше. С. 31-33. 1'1 Ь. Румяиц. Ки. 52-59. 59
рукописи отмечаются многоточиями. В ряде отношений (прежде всею, в плане орфографии) русские "эрудитские копии" ближе к оригиналу, чем списки XVI-XVII в в. Когда дело касается "простых графических вариантов”. Правила рекомендуют придерживаться написания основного списка или группы копий, признанных в качестве основного списка. Вопрос о группе списков, принимаемых в качестве основного, за- трагивается в Правилах мимоходом и конкретные способы решения этого вопроса не указываются. Вместе с тем предложение считать не. сколько списков основными может означать переход от принципа пуб| ликации источника к принципу реконструкции оригинала и публикации уже не реально сохранившегося в виде той или иной копии текста, а текста реконструируемого, созданного самим издателем. В наших актовых публикациях последних десятилетий такой под- ход к изданию актов обычно не практикуется. Чаще всего акт, coxpaJ пившийся в нескольких копиях, печатается по древнейшей из них, с указанием разночтений по другим спискам. Впрочем, в тех случаях, когда в более ранней копии имеются пропуски букв, слов или целых фраз вследствие повреждения рукописи или когда отсутствуют позд. нейшие подтверждения, все эти недостающие части текста привносят! ся в публикацию в квадратных скобках из других списков, т.е, соблю- дается тот же принцип, что и при издании подлинника. Если же оснои. ной список систематически дополняется и исправляется ио другим спискам (хотя и с оговоркой каждый раз в примечании), публикация приобретает характер реконструкции73. Публикации-реконструкции до- пустимы скорее как исследовательские работы. При массовом издании актов этот метод следует использовать ограниченно. Целесообразнее' класть в основу публикации акта одну копию, давая к. ней варианты. В Правилах рассматривается еще и такая ситуация, когда издаст- ся картулярий (копийная книга), но текст того или иного акта, поме- щенного в картулярии, сохранился также в подлиннике или в копии, лучшей чем в картулярии. Во Франции и в Англии принято в этих случаях печатать текст оригинала, заменяя им текст картулярия,) который приводится только в вариантах к подлиннику. Поступая так, исходят из мнения, что историк должен располагать прежде вссго| текстом самого оригинала. В Италии и Германии иная практика. Там, когда в основу издания кладется картулярий, его рассматривают в качестве целостного кодекса, подобно тому, как подходят филологи к рукописям литературных памятников. Поэтому тексты всех актов публикуются по рукописи картулярия, а если отдельные акты дошли в подлинниках, разночтения подлинника с картулярием приводятся и примечаниях. В советской актовой археографии примером издания картулярия является I часть АФЗХ (1951), где Л.В. Черепниным была опублико- 73 См., например: Каштанов С.М. Общие жалованные грамоты Троице-Сергиеву мо- настырю 1550, 1577 и 1578 гг. на все вотчины (соотношение текстов) // ЗОР. М., 1966. Вып. 28. С. 138-141. 60
iii.i копийная книга XVI в. митрополичьего дома (ГИМ, Синод., * '/6, л. 1—369 об.). Текст даже тех актов, которые сохранились « подннннике (а их считанные единицы)74, печатался здесь по копийной *пн|е. В разделе "Примечания" составитель привел сведения о под- мышках и других списках публикуемых актов, а также о предшест- ||<||цпх изданиях их. Разночтения ни по подлинникам, ни по другим linn, кам не давались. Все эти особенности I части АФЗХ определялись тем, что сборник I инод., № 276 содержит основную массу наиболее ранних списков мот митрополичьего архива75, другие списки, как правило, более К чдние (XVII в.), подлинники же, за редкими исключениями, не дошли. I аким образом, опыт издания сборника Синод., № 276 показывает К> паную близость нашей практики к итало-немецким, чем к англо- •J i шцузским традициям. В Правилах проводится мысль, что следует публиковать текст, м>< пиши наибольшее распространение и, следовательно, представляв- . . ।и наибольший исторический интерес. По мнению авторов, это осо- k uno очевидно, когда дело касается документов, включенных в исто- Нич кие труды (dans ип texte historiographique) типа картуляриев-хро- *•> Данная рекомендация кажется мне крайне расплывчатой и не- ЬМ1ОЙ. 8. ОБ ОТРАЖЕНИИ В ПУБЛИКАЦИИ "ЧИСТЫХ МЕСТ" ТЕКСТА, ПОВТОРОВ, ИНТЕРПОЛЯЦИЙ Правила затрагивают далее вопрос о способах отражения в публи- I щни чистых мест, оставляемых писцом для имени лица, географиче- । .чо названия, цены, даты и т.п. До последнего времени немецкие и | р.пщузские археографы оставляли в этих случаях и в публикации •in гос место, а в сноске внизу страницы делали соответствующее при- I енше. В Правилах признается более целесообразным следовать i । п.янской системе, которая состоит в том, что пропуск изображается । ikiim количеством набранных над строкой маленьких звездочек, сколь- > । букв примерно могло бы поместиться в рукописи на оставленном •ни и.im месте: Willelmus et ******* uxor sua. В Правилах не говорится, должен ли издатель отмечать наличие in ir.ix или нс дописанных до конца строк и т.п. чистых мест, не П| дпазначавшихся для вставки определенных данных, а связанных 1 .irii.ine с эстетикой письма и расположением текста. Думается, что ркеография не может полностью игнорировать этот вопрос. ЛФЗХ. Ч. I. № 15. 132, 232; ср.: Там же. С 272, 276,279. В издании не отмечено пл пгше подлинника документа № 223, см.: Каштанов С.М. Хронологический перечень иммунитетных грамот XVI дека. Часть вторая. С. 160-161, № 841. Подробнее см.: Клосс Б.М. О составе копийной книги московского митрополичьего цом.1 // Вспомогательные исторические дисциплины. Л., 1978. Вып. V. С. 107-112. 61
В Правилах рассматривается затем вопрос о повторах слов н рукописи и о начатых, но по забывчивости писца недописанных 41 незачеркнутых) фразах, замененных по ходу письма другой фразоп.| выражавшей ту же мысль. В большинстве стран публикаторы не-’ правляют ошибку писца, т.е. не повторяют лишнее слово и не дани начало неоконченной фразы, но лишь в примечании сообщают о чтении в рукописи. Однако во Франции было принято помещать эти чтения и круглых скобках в самом тексте, причем ошибочность их оговаривалась в примечании. Ссылаясь на многозначность круглых скобок. Правила отвергают эту французскую практику. Признано ненужным помещать лишние слова в тексте. Их наличие должно быть отмечено в приме-1 чании как очевидная ошибка. При явном же пропуске в тексте одного или нескольких слов, необходимых по смыслу, они восстанавливаются в квадратных скобках. Все эти положения Правил в целом соответ-! ствуют теории и практике русской археографии. Впрочем принципы реконструкции недостающих слов в Правилах не раскрыты. Имеется в виду в основном восстановление слов по смыслу. Иногда восстанов- ление возможно также по формуляру. В Правилах говорится о способах передачи интерполяций при пуб- ликации документа. Среди интерполяций различаются вставки, еде-; ланные преднамеренно, для искажения текста (фальсификации), и помещенные по ошибке (в качестве пояснения, толкования или глоссым Правила рекомендуют уделять интерполяциям специальное внимание! особенно когда дело касается раннесредневековых документов. В Германии, Бельгии и Франции, в соответствии с устойчивой археогра фической традицией, всякая интерполяция заключается в остроуголь- ные скобки ()и публикуется в том самом месте текста, где она нахо- дится в источнике. Мнение публикатора по поводу этой интерполяции излагается в критическом комментарии, сопровождающем издание. Если издатель имеет в своем распоряжении две редакции документа - одну соответствующую тексту оригинала, а другую с интерполяцией, он публикует достоверную редакцию, приводя интерполяцию в приме ] чании. В Правилах отмечается, что в Италии остроугольные скобки имеют другое предназначение - в них заключаются реконструируемые части текста, которые в источнике утрачены; итальянские филологи выделяют интерполяцию квадратными скобками, а для дипломатиста они являются знаком восстановления пропуска в тексте. В Испании при наличии нескольких систем условных обозначений остроугольные скоб- ки употребляются для указания пропусков, заполняемых по смыслу.1 интерполяции же включаются в текст без скобок и лишь оговари-1 ваются в подстрочном примечании. В некоторых наших изданиях, глав- ным образом филологических, остроугольные скобки также приме- ' няются как знак реконструкции пропуска. Авторы Правил подчер- кивают желательность большей унификации в международном масш- табе способов передачи интерполяций. По их мнению, немецко-I бельгийско-французская система, строго различающая употребление квадратных и остроугольных скобок, позволяет избежать в этом । отношении какой-либо двусмысленности. 62
1десь хотелось бы напомнить еще об одной функции остро- (1»>11>пых скобок: в них могут заключаться зачеркнутые части текста при публикации черновиков с ярко выраженными чертами правки. I 1скоторые специальные дополнения, сделанные самим писцом над • ||><>кой, Правила предлагают либо снабжать примечанием, где этот >|i ж г должен быть оговорен, либо, следуя практике английской архео- 11, пфии, помещать между двумя апострофами или надстрочными запя- I.IM1I Речь идет о дополнительных определениях того или иного свидс- >я в списке свидетелей, например: mo Rupini I’csles: W., W. Передача текста по английской системе должна быть при этом И' дующая: lesies: W. 'monachus'; W. ’Riipini'. Поскольку это правило касается лишь списка свидетелей, где в Ьиских актах подобных дополнений обычно нет, и учитывая, что в «шей литературе надстрочные запятые неупотребительны, мы не Ьидим необходимости применения такого способа выделения надстроч- ных слов при издании актовых текстов, хотя, по-видимому, надстроч- ные запятые наряду с остроугольными скобками могли бы найти Применение при публикации черновиков, в которых слова, оставленные |ып зачеркнутые в строке, сочетаются с многочисленными надстроч- ными вставками. Технические возможности передачи особенностей кксга черновиков весьма ограниченны, а снабжение каждого слова примечанием о его местоположении делает аппарат сносок крайне римоздким. При публикации же беловиков актов, с чем обычно имеет и. ио наша актовая археография, указание в примечании о располо- •i и ин того или иного слова над строкой не представляет сложности.
Глава III "КРИТИЧЕСКИЙ АППАРАТ" ИЗДАНИЯ: ВАРИАНТЫ И ПРИМЕЧАНИЯ 1. РАСПОЛОЖЕНИЕ ПРИМЕЧА11ИЙ И ВАРИАНТОВ, СИСТЕМЫ ОТСЫЛОК Под "критическим аппаратом" (1'apparat critique) в Правилах под разумеваются варианты и палеографические примечания, хотя послед^ ним термин авторами Правил не употребляется: "Критический аппарат, который содержит, с одной стороны, [не включенные в основной тексг| чтения других источников текстовой традиции [т.е. варианты] и, I другой стороны, примечания, касающиеся установления [основного! текста, составляет первый [по близости к тексту] этаж сносок внизу страницы, [набранных] во всю длину строки” (a longues lignes)7fi. И варианты, и палеографические примечания получают общую буквен- ную нумерацию, от а до г, продолжаемую в случае исчерпания алфа- вита двойными буквами - от аа до zz. Для этой нумерации рекомен- дуется использовать антикву, т.е. латинские буквы прямого шрифта. Размер шрифта в Правилах не указан, но подразумевается мелкий шрифт — петит или нонпарель, причем буквы используются только строчные. Очевидно, антиква принята для буквенной нумерации нс повсеместно. Так, в одном из новых томов чешского дипломатария, вышедшем после составления Правил, знаки буквенных сносок набра ны нонпарелью курсивом76 77. Советская практика издания актов в послевоенные годы дала примеры несколько иного подхода к оформлению "критического аппа- рата". Здесь различаются две тенденции. Одна из них представлена и АФЗХ, другая - в АСЭИ. В АФЗХ и палеографические примечания, it варианты, без какого-либо принципиального или пространственного разделения их, помещаются внизу страницы в качестве постраничных сносок78, причем во И и III частях каждая печатная страница имеет свою нумерацию сносок, в IV части — нумерация сносок подокумсптная (но размещение — постраничное). В отличие от рекомендаций, содер- жащихся в Правилах, палеографические примечания и варианты в АФЗХ нумеруются цифрами, а не буквами и располагаются каждое и отдельной строке, а не во всю длину строки, хотя последнее экономнее и применяется при издании летописей и других нарративных источ ников. 76 Normes... Р. 52. 77 Codex diplomaticus et epistolaris regni Bohemiae / Ed. J. Sebinek et S. DuSkova. Pragae. 1981. T. 5. Fasc. 2. (далее - CDS). 78 Варианты в АФЗХ встречаются чаще всего во И части (см. № 302, 383 и Др.). 64
В АСЭИ то, что Правила именуют "критическим аппаратом , по- »>' Щ.1СТСЯ обычно не в виде подстрочных сносок внизу страницы79, а шх не легенды, как особый раздел публикации того или иного доку- и га. Такой же порядок принят в АРГ. В АСЭИ часто видим после сиды раздел, носящий название "Примечания" или "Примечание" । । слово набирается петитом в разрядку). В предисловии к АСЭИ I) сказано: "Раздел примечаний может быть использован для пмечаний не только к тексту акта, но и ко всем пунктам легенды, ii оующим дополнительных замечаний, неуместных почему либо в < нюх этих пунктах"1*0. Кроме того, в том же предисловии пред- (• ио грена возможность выделения в особый абзац раздела вариантов: I • И случае, если ведется систематическое сопоставление публикуемого Икс га с каким-либо иным и вариантов довольно много, для них и водится отдельный абзац под названием "Варианты"»81. Имеете с тем в АСЭИ этот раздел встречается относительно редко |>пгурирует под разными названиями: "Варианты"82; "Разночтения"83; шмечания и варианты"84; "Варианты, и примечания"85; "Разночте- kiiii . и примечания '86. Три последних подзаголовка свидетельствуют о <м, что составитель (И.А. Голубцов) считал вполне возможным Ьч.сдинение в одном разделе примечаний и вариантов или разночтений. Шньма часто он включал варианты в раздел примечаний87, лишь В**<>гда оговаривая это88. Неповсеместность раздела "Варианты" под- |Ц> ркивается в отдельных случаях определением "важнейшие"89, "более Ьжкые"90, "более значительные"91, которое предшествует словам фианты" или ’разночтения". Последовательное разделение приме- I шин и разночтений проводится в АРГ в соответствии с правилами 11 А. Булыгина. Четкое разделение абзацами палеографических примечаний и Г । точтений означает прямое следование практике издания летописей в IИ РЛ. В целом этот принцип возражений не вызывает, хотя название Варианты" представляется более удачным, чем "Разночтения". Сами Но см. такое расположение: АСЭИ. Т. III, № 231. 291 б, 254. 311-315. I 1м же. Т. I. С. 12. I iM же. I.IM же. № 245, 584, 585, 588, 591, 594. С. 173, 467, 469, 477, 484, 490; Т. II, № 325. I 307; Т. Ill, № 231. С. 253, 254. ’' I дм же. Т. I, № 8, 17. С. 30, 35. ’' I им же. Т. Ill, Ns 5. 9. С. 18, 26. ' I нм же, № 79, 80, 82. С. 112-114. l.iM же, № 291 б. С. 311. См., например: АСЭИ, Т. II. № 314. С. 279; Т. III. Ns 16, 28, 74, 81, 83, 87, 182, 190, НО. С. 33. 52, 108, 114 115 119,197.205, 340. I ам же. Т. 11. Na 310. С. 271 ("...приводим здесь же более значительные р.| «почтения..."); Т. Ill, Ns 26. С-47 ("Отметим здесь варианты...") Ns 78. С. 112 ("'вариант Синод, си.”). Гам же. Т. I, № 660. С. 589; Т. Ill. № 77, 313. С. 111, 345. "" 1лм же. Т. 1. Ns 17. С. 35. 1.1мже. Т. П, Ns3l0. С. 271 ' < М. Каштанов 65
подзаголовки ’Примечания", "Варианты” или "Разночтения" набраны по-разному в АСЭИ и АРГ: в АСЭИ - петитом в разрядку, в АРГ J курсивом, как и легенда. Первый способ выделения этих разделен является более рельефным, а потому и более предпочтительным. Помещение примечаний и вариантов не под строкой внизу стр । ницы92, а после публикации текста акта характерно не только д.11 российской археографии последних десятилетий, но и для некоторых изданий латинских грамот, например для чешского дипломатария9 причем, поскольку тут соблюдается принцип приведения легенды до публикации текста документа, текст не отделяется от "критического аппарата" легендой, что имеет свои преимущества. Вообще распо ложение всей легенды до самого текста целесообразно именно потому что этим сразу создается основа для понимания "критического аппарата", идущего или под строкой, или позади текста. Органическая же связь между текстом и "критическим аппаратом" сильнее, чем логическая связь между составительским заголовком и текстом. Правда, и в чешском дипломатарии есть промежуточный эле- мент, отделяющий текст от "критического аппарата", — это описание печати. Но все же следование "критического аппарата" почти непо средственно за текстом избавляет чешских издателей от необходимое! I привнесения подзаголовков типа "Примечания" или "Разночтения" Вместо этого после указания печати проводится короткая горизон тальная линия, как для отделения сносок от основного текста, и с новой строки повторяется номер в томе, сопровождаемый точкой, акта поел чего под буквенными номерами следуют примечания и варианты. В АСЭИ (т. I) и АРГ для примечаний используется цифровая нумерация, для вариантов и разночтений — буквенная, в АСЭИ (т. II и III) И.А. Голубцов стал применять и для вариантов цифровую нумерацию94, что непоследовательно. В Международных правилах d цифровой нумерации ничего не говорится. Из публикации чешскою дипломатария видно, что цифровая нумерация резервируется для примечаний другого рода — разъяснительных, по существу факта, или библиографических. В Правилах обсуждается вопрос о том, как должны быть оформ- лены знаки буквенной нумерации для "критического аппарата", в виде ли просто буквы, или буквы со скобкой справа, или же, наконец, вен! букву следует заключить в скобки: Вепеа или Вепеа), или Benell Последнее решение кажется авторам Правил наилучшим, так как оно избавляет от двусмысленности в тех случаях, когда знак примечания или варианта ставится при цифре: Ша или 1Иа), или Ш(а) - первое изображение допускает чтение teitia, что искажает смысл (ties, tria). И 92 Иногда, впрочем, И.А. Голубцов прибегал и к подстрочной подаче вариантов или объединенных вариантов и примечаний (Там же. Т. III, 231. С. 291 б. С. 252-254, 311—315). 93 Из новых томов см.: CDB. Т. 5. Fasc. 2. 94 АСЭИ. Т. II. № 325. С. 307; Т. III, №5. 9, 77, 79, 80, 82, 231, 2916, 292, 312, 324. С. 18, 16, 111-114, 252-254,311-315.318, 342. 345,354. 66
h ни ком дипломатарии, однако, буквенные знаки в тексте употреб- и ин гея без скобок. Возможность же неправильного понимания исклю- Ыь» и я благодаря тому, что эти буквы набраны курсивом нонпарелью и | м шрифт ясно отличает данные знаки от букв текста. Чешский опыт л и давало бы рекомендовать для внедрения, ибо решение вопроса с Ы" •1ЧЩЫО шрифта предпочтительнее, чем усложнение опознаватель- *!*> така двумя скобками. Но если в тексте актов издатели чешского И»»|||чоматария не употребляют скобок при буквенных номерах, то само примечание или вариант они начинают с буквы, после которой ставится •пока Учитывая, что буква эта набирается нонпарелью и помещается Hi >4 строкой, наличие здесь еще скобки не кажется необходимым. В Д' )И (т. I) буквенные обозначения вариантов в тексте даны всюду Я||1*|мой нонпарелью над строкой. Сами варианты во всех случаях, |роме одного, начинаются с такой же буквы, набранной прямой нннырелью и помещенной над строкой, без скобки95. В одном случае U ipii.iHTbi начинаются с букв, набранных петитом и помещенных в проке, причем справа они отграничены скобкой96. Употребление тут П"(1ки объясняется размером букв, не отличающим их от соседних, и 11' н положением этих буквенных номеров не над строкой, а в строке. В ' 1'1' номера вариантов последовательно обозначаются и в тексте, и в i .деле "Разночтения" прямыми нонпарельными буквами, стоящими i iстрокой, без скобки. 11равила умалчивают о том, каким шрифтом следует набирать знак |« нт ки непосредственно перед текстом примечания или варианта, т.е. в < м**м "критическом аппарате". Однако примеры, приведенные в ст. 93, Mini, взывают, что и тут применяются строчные буквы антиквы, не । г । шчающиеся по размеру от букв, используемых в тексте примечания, I причем в публикации Правил 1977 г. после знака сноски в примечании • * шится точка, а в сарагосском переиздании 1984 г. — скобка. В обоих IR* Щ.111ИЯХ знак сноски перед примечанием помещается в строке, а не над . si ракой97. В Правилах поднимается весьма актуальный для всех археографов 11 >iipoc о месте постановки знака отсылки к варианту в разных случаях । нм ношения основного тексте! и варианта. Наиболее простой случай — ин да вариант относится к одному слову, после которого и ставится № !К сноски (I'appel de note). Если вариант касается нескольких слов, I Ь-пможны разные решения. Правила говорят лишь о том, что в этом иучае принято помещать знак сноски после последнего из слов, к *<>|орым относится разночтение. Постановка знака сноски после н> рного и последнего слов разночитаемого отрывка предусматривается и Правилах для тех случаев, когда дело касается целой части фразы и in всей фразы (sur un membre entier de phrase on sur toute une phrase). Имеете с тем вероятность наличия внутри такого отрывка слов, 1лм же. Т. I. №8, 17, 584, 585, 591, 594, 660. 1 им же, К» 245. С. 173. Normalisation... Р. 28; Normes... Р. 52. 67
требующих, в свою очередь, приведения варианта (des mots inter mediaires), побуждает авторов Правил считать более предпочтитель ным постановку знака сноски после первого слова. Одновременно отме- чается, что некоторые издатели предпочитают, напротив, ставить знак сноски после последнего слова, указывая в самой сноске пределы, т.с начало и конец, разночитаемого места, например: de...villa. Правила не настаивают на исключительном преимуществе того или иного приема но только подчеркивают необходимость полной ясности в указании соотношения основного текста и разночтении. Нам представляется, что во всех случаях, когда разночтение касается двух и более слов, предпочтительна "опоясывающая" сноска иначе говоря — постановка знаков сноски после первого и после последнего слов вариантируемого места текста. Эта практика довольно распространена. Сноски типа0 0 встречаем в АСЭИ, АРГ, чешском дипломатарии и др. Сноски к "промежуточным" словам внутри отрывка, охваченного сносками типа" °, даются с помощью букв, следующих по алфавиту после употребленных в "опоясывающей" сноске Так, и публикации одной из грамот 1270 г. в чешском дипломатарии послед» няя часть документа, где указаны лица, присутствовавшие при его составлении, охвачена знаками сносок®'®, а в соответствующем приме-, чании отмечено, что это место написано в А другим пером и другими чернилами. К одному из "промежуточных" слов в данном контексте сделано примечание71, в котором говорится, что написание relicte дается вместо relicta, читаемого в А98 99. Хотя дело здесь касается по существу не вариантов, а палеографических примечаний (мы уже упоминали, чт| и те, и другие в западной актовой археографии вводятся буквенными знаками), система 'опоясывающей" сноски вместе с "включенными" предстает из этого примера достаточно ясно. Обратим внимание на некоторые более сложные ситуации. Если разночтение дается к части текста, состоящей из нескольких слов, по* типу" ", и при этом еще нужно дать особый вариант к первому или последнему слову отрывка, после последнего слова может быть поставлена нс та же, что после первого, а следующая по порядку буква алфавита: °Гридка Д °'6Гришка Тихонов В. Г. Если в вариантах типа" '1 между начальным и конечным словами встречаются отдельные слова, к которым имеются особые разночтения, номер варианта, первоначально предназначенный для конечного слова, увеличивается на числи промежуточных вариантов: “'‘нет В 6 у /""которого Д 'быти Е, Ж. Те же приемы выглядят еще нагляднее, когда применяется нс буквенная, а цифровая система отсылок. Первый случай: ’в из г }'2др.черн. Второй случай: ,_4над строкой 2и из е Ъач. А второе н по смытому". 98 CDB. Т. 5. Fasc. 2. N 621. Р. 226. 99 Другие примеры см.: Каштанов С.М. Возникновение русского землевладения в Казанском крае... С. 16-17, 20-21, Он же. К истории феодального землевладения в Свияжском уезде... С. 136-142. 68
2. ФРАНЦУЗСКАЯ И НЕМЕЦКАЯ СИСТЕМЫ ПОДАЧИ ВАРИАНТОВ И Правилах рассматриваются два различных способа передачи • ipiiaiiTOB в сносках. Один из них, наиболее распространенный в Гер- мании, состоит в том, что от слова, к которому имеются разночтения, <i> । ются отсылка, но само это слово в вариантах не повторяется, а I пводятся лишь другие по сравнению с ним чтения. Текст сноски |l u ic указания ее номера) начинается с обозначений списков, где кцсржатся другие чтения, заглавными буквами прямого шрифта Ймн иквы), затем даются сами разночтения. В составе вариантов могут’ |и 1 урировать и разночтения с предшествующими изданиями, причем । ыла обозначается издание (в соответствии с принятым списком ^ращений), а потом воспроизводится вариант. Шрифтовые выде- 1шя, судя по приведенному в Правилах примеру, в этой системе нс н дусмотрены: а. или a) CD potenlis, Mur. potest. Другой способ передачи вариантов, характерный для французской хсографической школы, предполагает, во-первых, повторение в риске самого вариантируемого слова с указанием всех текстов, где । цис такое, начиная с основного текста, и, во-вторых, приведение II носящихся к этому слову разночтений. Расположение элементов и чки тут иное, чем в немецкой системе: после номера сноски идет сам ipiiatiT, затем буква, обозначающая текст, где этот вариант нахо- । ся а. или a) potens В, polcntis CD, potest а. - b. или b) alque est ВС, et Как видим, обозначения списков и изданий в этом примере, в u.irii Da. • I I114UC от предыдущего, даются курсивом, варианты разделяются книгой, а не точкой с запятой, одна сноска (а) отделяется от другой (Ь) Посредством точки и тире. Последний момент вообще характерен для 14П.1ДНЫХ изданий. Тире между сносками встречаем и в чешском ишломатарии, тогда как у нас такое использование тире не прак- । и куется. Французская система представляется в целом удобной, хотя едва и сеть необходимость повторять в сноске чтение основного текста — 1 аточно привести разночтения по другим текстам. Авторы Правил •шгают, правда, что, благодаря представлению в сноске всей сово- (упности разночтений, текстологическая картина становится более ш пой (ибо сразу указываются группы списков с одинаковым чтением, в и) время как умолчание о списках, совпадающих с чтением основного | ’кста, лишает сноску полной текстологической наглядности). Кроме uno, по мнению авторов, приведение и совпадающих, и расходящихся гений одновременно позволяет видеть, к одному слову или к не- । кольким словам относится вариант Однако эта сторона дела может Пыгь лучше отражена ’опоясывающей" сноской, даваемой в тех iy ыях, когда вариантируют несколько слов. Если вариантом является отсутствие более или менее значительной руппы слов, Правила рекомендуют отмечать в сноске это обсто- ит льство указанием границ отсутствующего отрывка (первое и 69
последнее слова, разделенные многоточием или тире) с последующим i сокращением от (т.е. omis опущено) или deest (отсутствует) и литер-1 ним обозначением списка, где данный отрывок отсутствует: а. или a) Itaque ... volumus от. С. Думаем, что более рационально отмечать границы отсутствующего текста опоясывающей сноской типа:00 нет (или отс.) В без приведения начального и конечного слов. Правила нс говорят о том, как отмечается отсутствие одного слова. Вероятно, для этого требуется одинарный знак сноски: “нет (или отс.) В. В такой сноске, как нам кажется, нет необходимости повторять пропущенное слово. В Правилах рассмотрена также возможная система вариантов для тех актовых публикаций, где принято нумеровать строки издаваемого текста - оригинала или, за его отсутствием, копии, положенной и основу издания (о нумерации строк, особенно в новейших испанских публикациях, см. ст. 46 Правил100). В этом случае предлагается отсылка к номерам строк без введения нумерации вариантов и с простым отделением одной сноски от другой точкой с запятой: I 5: potens В, polentis CD, potest а\ atque est ВС, et etiam Da. Несмотря на удобство этой системы с точки зрения упрощения набора — отсутствие дорогостоящих буквенных обозначений номеров вариантов в тексте и сносках (о чем говорится в Правилах), возникает j опасение, что соотношение между текстом и сносками может оказаться тут недостаточно ясным. Отсутствие знаков сноски сделает нсвоз-г можным применение "опоясывающих" сносок вместе с включенными в них и неизбежно приведет к увеличению числа пояснительных слов и сносках и повторению в ряде случаев чтений основного текста. 3. ОФОРМЛЕНИЕ ВАРИАНТОВ В РОССИЙСКИХ ИЗДАНИЯХ Расположение и шрифтовые соотношения элементов вариантной сноски (после буквенного обозначения ее номера) кажутся самыми] оптимальными во французской схеме: сначала дается текст варианта прямым шрифтом, затем литерные обозначения списков курсивом. Аналогичная структура вариантов — в дореволюционных томах ПСРЛ, с той лишь разницей, что литерные обозначения списков не выдели ются в них курсивом, а литеры во многих томах разделяются точка ми101, хотя в отдельных томах ставятся рядом без разделительных знаков102, как в приведенных выше примерах немецкой и французской систем. В некоторых новых томах ПСРЛ структура вариантной сноски I 11X1 Normalisaiion... Р. 17: Normes... Р. 38-39; Каштанов С.М. Современные принципы издания латинских грамот (часть вторая) // АЕ за 1984 год. М., 1986. С. 77. См. выше. С. 38-39. "" См., например: ПСРЛ. СПб., 1853. Т. 6, СПб., 1862-1901. Т. 9-12; СПб., 1904. Т. 13. первая половина. 102 См.: ПСРЛ. СПб.. 1910. Т. 14, первая половина 70
। же, однако нумерация вариантов цифровая, надстрочная, а пи рпые обозначения списков разделяются запятыми Приближение к | пщузской системе проявляется здесь в том, что обозначения списков ираются курсивом1*13. В ряде новых томов ПСРЛ, однако, принята система расположения Кг ментов сноски более близкая к немецкой: сначала приводятся литер- ные обозначения списков, затем — сам вариант. Литеры даются курси- ii im н разделяются запятыми104. Во всех этих томах тоже надстрочная цифровая нумерация вариантов, в то время как буквенная отдана географическим примечаниям. Цифровая нумерация вариантов в 16 РЛ может быть мотивирована тем, что вариантов на странице 1Н.1ЧНО гораздо больше, чем палеографических примечаний, для иорых используется более громоздкая буквенная система отсылок. н>г принцип прямо противоположен дореволюционной практике Нумерации вариантов (буквами) и примечаний (цифрами) в ПСРЛ, а и же современным Правилам издания латинских грамот, но приме- ние его в ПСРЛ, тем не менее, вполне оправданно В некоторых актовых публикациях, наоборот, сочтено целесооб- । иным давать вариантным сноскам буквенную нумерацию, а палео- |( фическим примечаниям — цифровую. Так делалось в основном в |< )И и систематически - в АРГ. Предполагается, вероятно, что и ।географических примечаний к акту бывает больше, чем разночтений. '1,нце всего так оно и есть, однако в отдельных случаях И. А. Голубцов । । иживался с наличием огромного числа разночтений и тогда прибегал к цифровой нумерации вариантов105. В АРГ для разночтений послсдова- ii4ii.no используется только буквенная нумерация сносок. И.А. Голубцов не придерживался строгой схемы построения вари- IIH in.IX сносок. Источник, по которому давались разночтения, он И'-ыывал, как правило, в первой сноске, а в последующих приводил кет разночтения либо с пояснениями и повторными ссылками на mi 10ЧИИК, либо без таких пояснений, в зависимости от степени слож- iii и: । и текстологической ситуации. Текст разночтений он почти всегда •иключал в кавычки1*16, авторский (составительский) текст при этом не наделялся курсивом, литерные обозначения спискам не присваивались, । < ылка на источник давалась посредством простого указания шифра рукописи и номеров листов, или публикации и номеров страниц107. И । очник обычно указывался до текста варианта, т.е., условно говоря, В соответствии с принципами немецкой школы, хотя и с более । i.щаженным оттенком описательности, который создавался предлогом 'и" перед указанием вариантного источника. Такая же схема (предлог ""см., например: ПСРЛ. М.; Л., 1959. Т. 26; М., 1962. Т. 27. С. 172 260, М., 1968. I 31. С. 206-233; М„ 1975. Т. 32. С. 15-126. •и ПСРЛ. Л., 1977. Т. 33. С. 148-217; Л.. 1982. Т. 37. С. 56-125, 150-159. ЛСЭИ. Т. III. № 231, 291 б. 11,1 Единственное замеченное нами исключение из этого правила, т.е. варианты без кяиычек, см.: АСЭИ. Т. 1, № 17. Им же, №8, 245, 584, 585, 588, 591. 594, 660, Т. II. .№310, 314, 325; Т. III. №5, 9. 16, ’6, 28, 74, 77-83, 87, 182, 190. 231, 291 б, 292. 310, 312 313, 324. 71
“в", обозначение архивного шифра списка и затем текст варианта) характерна для АРГ, где, однако, не употребляются кавычки, а делаются шрифтовые выделения: составительский текст набирается мелким курсивом, а текст варианта - прямым петитом108 (в АСЭИ вся сноска дается петитом). Эта дифференциация шрифтов вполне соответствует системе набора примечаний и вариантов в ПСРЛ и может быть признана целесообразной. Такая же вариация шрифтов применяется в чешском дипломатарии, и при этом еще сам текст варианта или всякое вообще чтение источника заключается в кавычки принятой на Западе разновидности109, которые точнее было бы назвать полукавычками:, Употребление кавычек при условии, что текст источника дается прямым шрифтом, а составительский - курсивом, кажется излишним, и это не предусмотрено в Международных правилах издания латинских грамот. Не предусмотрено там и разделение запятыми литерных обозначений списков, хотя этот прием практикуется в чешском дипло- матарии и (по аналогии с ПСРЛ) в наших публикациях грамот, отно- сящихся к Казанской земле (см. выше, прнмеч. 16, 66, 99). Слабым мес- том вариантных сносок АРГ является тяжеловесное начало, обуслов- ленное неприменением литерных обозначений списков. Обобщая сделанные наблюдения, мы приходим к выводу, что вариантная сноска должна выглядеть следующим образом: буквенный номер варианта (нонпарелью над строкой); текст разночтения (пети- том); литерное обозначение списка или списков (курсивные заглавные буквы) без разделения литер знаками препинания; точка, если разно- чтение исчерпывается одним вариантом, и запятая, если следом при- водится еще один вариант к тому же месту, и т.д. Для разделения двух вариантных сносок, на наш взгляд, тире не требуется; при коротких вариантах, состоящих из одного или нескольких слов, можно обойтись и без точки. 4. КАКИЕ КОПИИ МОГУТ БЫТЬ ОПУЩЕНЫ ПРИ ПОДВЕДЕНИИ ВАРИАНТОВ? В Правилах ставится вопрос о том, насколько полным и всеобъем- лющим должен быть "критический аппарат". Правила советуют не очень его засорять. Прежде всего предлагается не учитывать так называемые "бесполезные" копии (о которых говорилось в ст. 31 Правил110), если имеются "полезные", или же не учитывать копии вообще, когда сохранился оригинал (за исключением особых случаев, оговоренных ранее). Почитается за благо игнорировать также слишком 1,18 Подробнее о построении этих сносок см.: Каштанов С.М. Из опыта актовой архео- графии. С. 71. Ср. ниже. С. 130. 11,9 CDB. Т. 5. Fasc. 2. 110 Normalisation... Р. 12; Normes... Р. 31-32; см. также: Каштанов С.М. Современные принципы издания латинских грамот, [Часть первая]. С. 44. Ср. выше. С. 31—32. 72
' |||сктные копии, даже если они сделаны непосредственно с оригинала. |И шине в них описок (bevues) способно загромоздить "критический •..|рат", не принеся существенной научной пользы. Рекомендуется не Принимать в расчет и сомнительные по своему происхождению "новые" Мини (copies modernes), источник которых неясен, но может быть Ь»|Педен к более ранним публикациям. Вместе с тем представляют in грее, с точки зрения авторов Правил, рукописи, послужившие циником распространения ошибочных чтений и взглядов или бывшие и научном обороте. При этом отмечается, что источником неверных и н'рнретаций документа могли быть и дефектные копии, которые в Пьом случае достойны упоминания, хотя и в порядке исключения.
Глава IV КОММЕНТАРИИ 1. ИСТОРИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ В Правилах различаются два "этажа" постраничных сносок к тексту акта: первый, или верхний, расположенный непосредственно пол текстом документа и включающий в себя палеографические примеча ния и варианты (он именуется "критическим аппаратом" — apparai critique), и второй, или нижний, куда входят примечания исторического характера (annotation historique)11 Примечания второго рода (историче- ские комментарии) имеют целью разъяснение темных мест по сущест- ву, идентификацию топонимов, лиц, событий, цитат, заимствований из предшествующих актов и т.п. Например, к словам "praepositus Sancti Martini" следует сделать примечание, что речь идет о прево Сен- Мартена, указать его имя и время исполнения им этой должности, если соответствующие даты известны. Авторы Правил определенно подчеркивают нежелательность многословных примечаний, перегруженных излишней информацией В примечаниях, считают они, можно нс давать пояснения к топонимам, встречающимся в сборнике ио нескольку раз: идентификацию их лучше осуществить в географическом указателе. К тому же публикация может быть снабжена картой Наши актовые публикации, к сожале нию, не сопровождаются картами. Отождествление топонимов на осно вании погубернских "Списков населенных мест" XIX в. проводится у нас в АСЭИ111 112 и АРГ113. В III томе АСЭИ (1964 г.) его издатель И.А. Го- лубцов давал идентификацию топонимов по "Спискам населенных мест" как в примечаниях, так и в указателе, причем в последнем очень часто и независимо от того, один или несколько раз фигурирует топоним в публикации114. В АРГ идентификация по "Спискам населенных мест' применяется в разделе "Комментарии", в указателе же она отсутству ет. В принципе отождествление населенных пунктов в указателе может носить более систематический характер, чем в примечаниях, однако "комментарии" или "примечания" подчас содержат важные сведения, которые не укладываются в рамки указателя Отождествление топони- мов XV-XVI вв. по "Спискам населенных мест" не всегда осуществимо, а в некоторых случаях чревато ошибками. Сопоставление выписи из угличских писцовых книг 1536/37 г. на владения Николо-Улейминского 111 Normalisation... Р. 28-29; Normes... Р. 53-54. 112 АСЭИ. Т. НИ. 1,1 АРГ. С. 311-339. 114 Единичные ссылки на "Списки населенных мест" встречаются уже в указателе ки II тому АСЭИ (1958 г.). 74
мпп.'1стыря с материалами XVII XVIII вв., касающимися того же зе- ц in.лого комплекса, и со "Списком населенных мест" Ярославской । ,1н рнии XIX в. убедило нас в необходимости соблюдать большую л н>рожность при отождествлении топонимов XV XVI вв. с пунктами, •I'lii урирующими в "Списке" XIX в.115. Согласно Правилам, топониму • .< 1ует посвятить особое примечание, если идентификация его сомни- ц на или идет вразрез с принятой в предшествующей литературе. 2. ИСТОЧНИКОВЕДЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ Кроме исторических примечаний к отдельным местам текста, Ир шила предусматривают наличие в публикации специального "крити- ч. < кого рассуждения" ("dissertation critique"), характеризующего источ- IhiK в целом с точки зрения его: 1) датировки, 2) подлинности, 3) "дикта- и написания, 4) места в ряду документов получателя и канцелярии. Г и смотрение датировки должно включать в себя вопрос о стиле, принятом в данном акте, его крайних датах (terminus a quo и terminus • I quern), объяснение хронологических соответствий или возможных и.'соответствий (explication des synchronismes chronologiques et des lews f ciituelles discordances). В проблему подлинности входит вопрос об «V 1ептичности текста116, а также о возможном присутствии в нем пн 1срполяций, их дате и причинах появления. В отношении "диктата" и и ншсания рекомендуется приводить все сведения, пригодные для иден- нк|н1кации "диктатора" (т.е. того, кто диктовал акт) или писца: резуль- tnn.i анализа графических и редакционных особенностей документа, описание его внешних признаков (материала и средств письма, изобра- III тельных элементов - таких, как хризмон, монограмма и т.п.). Выяс- нение места документа в ряду актов получателя предполагает сравне- ние сто с предшествующими актами, выданными тому же получателю. I > конкретных способах определения места документа в ряду актов • .пщелярии Правила не говорят. Вероятно, решающее значение имеет Каштанов С.М Историко-географический комментарий к выписи из писцовых книг Угличского уезда 1536-1537 гг. // Историография и источниковедение истории север- ного крестьянства СССР: Северный археографический сборник. Вологда, 1978. (’. 29-33; ср.: Он лее. Формирование Ростовского уезда в XV-XVI вв. Часть I. Рож- дественский стан // История и культура Ростовской земли 1995 Ростов; Ярославль 1996. С. 8 16; То же. Часть II. Станы Лутский и Сотемский // История и культура Ростовской земли 1996. Ростов, 1997. С. 3—22. ' 11 Международном словаре по дипломатике различаются три типа аутентичности (aiilhenlicitc): дипломатическая (= подлинность), юридическая (= соблюдение всех пра- вил удостоверения по отношению к подлинному или подложному акту), историческая (= достоверность) (см.: Folia Caesaraugnstana. I. Р. 126, art. 99-101; Vocabulaire 1994. P. 41, art. 108-110). В Правилах издания не уточняется, какая "аутентичность текста" устанавливается в dissertation critique, однако, поскольку речь идет о подлинности (sincerity), скорее всего имеется в виду дипломатическая аутентичность, а может быть, и юридическая. Изучение достоверности ("исторической аутентичности") слишком большая проблема, чтобы она могла быть решена в dissertation critique, хотя очевидные элементы недостоверности, связанные с иеподлинностью акта, целесооб- разно указывать. 75
тут сравнение с синхронными актами, выданными канцелярией другим получателям. В Правилах отмечается, что пункты 2-4 "критического рассужде ния" необходимы при издании главным образом раннесредневековых документов, в то время как для более поздних актов все "критическое рассуждение" может свестись к пункту 1, т.е. к вопросу о дате. В этом случае само "критическое рассуждение" теряет характер самостоятель- ного раздела научного аппарата и публикуется в ряду постраничных сносок в качестве примечания к дате. В тех же случаях, когда "крити- ческое рассуждение" дается в полном объеме, оно, по мнению авторов Правил, должно помещаться перед текстом документа, сразу после легенды, которая в западных публикациях обычно предшествует тексту. Некоторые школы отводят "критическим рассуждениям" место после текста документа, что авторам Правил не кажется логичным, ибо подобное "рассуждение" является по существу введением к изда- нию текста и читателю важно ознакомиться с ним прежде всего117. Что касается публикаций русских актов, то в них "критические рассужде- ния" перед текстом, как правило, не помещаются. Из больших сборни- ков актов только ГВНП содержат непосредственно перед текстом документа указание степени подлинности публикуемой рукописи, обос- нование датировки акта и сведения о печатях118. В большинстве других актовых публикаций все эти и подобные данные приводятся после текста акта. В изданиях отдельных древнерусских пергаменных актов описание их внешних особенностей — материала, почерков, изобрази- тельных элементов, печатей - и установление хронологии выливаются подчас в настоящие dissertations critiques. Они помещаются как перед текстом"9, так и после текста документа120. Внимание к отдельным писцам, их стилю и почерку проявила А.Л. Хорошкевич в коммента- риях к "Полоцким грамотам"121. Выяснение места акта в ряду докумен- тов получателя и канцелярии в публикациях русских актов обычно не проводится. В примечаниях ко вновь найденным грамотам конца XIV - начала XVI вв., которые были опубликованы нами в "Очерках русской дипломатики", делалась попытка отмечать близкие по формуляру пред- шествующие, а иногда и последующие грамоты, имевшиеся у получа- теля на те же объекты, что и в публикуемых актах122. В ряде случаев вопросы канцелярского происхождения актов поднимает А.Л. Хорошке- вич в комментариях к "Полоцким грамотам”123. 117 Normalisation... Р. 29; Normes... Р. 54. ,|В Грамоты Великого Новгорода и Пскова. М.; Л., 1949. 119 Тихомиров М.Н., Щепкина М.В. Два памятника новгородской письменности. М., 1952. 1211 Смоленские 1рамоты XIII-XIV веков. М., 1963. 121 См., например: Полоцкие грамоты XIII-начала XVI вв. М., 1982. [Вып.] IV. С. 80-81, 93. № 150, 151, 172 и др. 122 Каштанов С.М. Очерки русской дипломатики. М., 1970. С. 342, 345, 347, 3Z0. 380, 383, 385, 391, 393, 397, 402, 403, 414, прим, к № 1, 2, 4, 15, 20, 22, 24, 28. 29, 31, 35, 36, 41. 123 Полоцкие грамоты XIII-начала XVI вв. М., 1980-1982. [Выл.] Ill IV.
Глава V МЕЖДУНАРОДНЫЕ ПРАВИЛА И РОССИЙСКАЯ ПРАКТИКА СОСТАВЛЕНИЯ ПРИМЕЧАНИЙ, ВАРИАНТОВ И КОММЕНТАРИЕВ Сопоставление рекомендаций Международных правил с практикой Ьпыния русских актов в послевоенный период позволяет отметить t ir дующие совпадения и расхождения между ними в отношении соста- *>« и расположения научного аппарата к тексту отдельно взятых доку- ыгп гов в сборнике: 1) "Apparat critique' соответствует нашим "палеографическим при маниям" и "вариантам", которые в ' apparat critique" выступают как Ьппжайший к тексту "этаж" подстрочных сносок, не разделяемых на Ил "полуэтажа". Аналогичная картина в ГВНП, ДДГ124, АФЗХ125, i моденских грамотах", "Очерках русской дипломатики”, "Полоцких 1||.1мотах”126, многих журнальных публикациях. Разделение этого "эта- • I" сносок на два и помещение их не под строкой, а после текста доку- Шига было проведено в АСЭИ и АРГ. При такой системе палеогра- фические примечания составляют первый абзац сносок, начинающийся юном "Примечания", которое набирается либо петитом в разрядку 1АСЭИ), либо мелким курсивом (АРГ; ср. ПРПРК127). Второй абзац fitncoK озаглавливается "Варианты" или "Разночтения". Данный заголо- вок набирается тем же шрифтом, что и слово "Примечания". Этот аб- чщ присутствует реже, чем первый (полностью отсутствует в ПРПРК, ио делает сомнительным необходимость здесь заголовка "Примеча- Ш1я”). Разделение текстуальных примечаний на два разряда привело к «ведению двух нумераций сносок: цифровой и буквенной. Это прибли- iiiiio аппарат актового издания к аппарату ПСРЛ, хотя в ПСРЛ оба > । лжа сносок помещаются всегда под строкой и лишены заголовков «ина "Примечания" и ’Варианты". Принципам оформления сносок в IK РЛ более всего соответствует аппарат ДКУ, где палеографические примечания нумеруются буквами, а варианты — цифрами и даются в 4».i "этажа" под строкой без заголовков "Примечания” и "Варианты"128. ' Днухэтажность" сносок в западных публикациях также вызывает необходимость использования разных нумераций - буквенной и цифро- non Палеографические примечания и варианты обозначаются буквами ' '’Духовные и договорные грамоты великих и удельных князей XIV-XVI вв. М.; Л., 1950. ЛФЗХ. М., 1951- 1961. Ч. МП; Л., 1983. [Ч. IV). I |<>лоцкие грамоты XIII-начала XVI вв. М . 1977 1989. [Вып ] I-VL 11.1МЯТИНКН русской письменности XV-XVI вв : Рязанский край. М., 1978. Древнерусские княжеские уставы XI-XV вв. М., 1976. 77
латинского алфавита от а до z и от аа до zz129, а пояснения по поводу имен, названий, событий и т.п. - цифрами130. 2) Annotation historique, составляя в западных изданиях "BTopoii этаж” постраничных сносок, соответствует нашим "примечаниям по существу" и "комментариям". Такого рода примечания не образуют; особого раздела научного аппарата в большинстве актовых публикации советского периода, за исключением АСЭИ, АРГ, "Полоцких грамот" и некоторых других. В указанных изданиях ' фактические" примечания вынесены в конец тома (или в последние выпуски серии, как в "Полоц ких грамотах") и расположены Друг за другом в порядке номеров актов. В АСЭИ этот раздел научно-справочного аппарата помещен перед указателями, в АРГ - перед таблицей использования архивных фондов и печатных изданий. В АСЭИ он носит название "Пояснительные при- мечания к актам". В 1-м томе АСЭИ (1952 г.) приведенный заголовок имел следующий подзаголовок в скобках: "О лицах и географических пунктах". Во 2-м (1958 г.) и 3-м (1964 г.) томах АСЭИ подзаголовок в скобках расширился: "О лицах, географических пунктах, особенностях происхождения и датировки актов". В АРГ и "Полоцких грамотах рассматриваемый раздел носит короткое название "Комментарии" В последнее время комментарии стали перерастать в настоящие иссле- дования. В АРГ, например, ряд комментариев изобилует данными о родственных связях, службе и землевладении лиц, упомянутых в источ нике. Напомним, что известный историк И Богдан, издавая в начале XX в. грамоты молдавского господаря Стефана III Великого, снабжал примечания к ним генеалогическими схемами, которые наглядно показывали родственные связи землевладельцев, фигурирующих в акте131 Однако новейшие издатели молдавских грамот от этой прак- тики отказались132. В комментариях к "Полоцким грамотам' нередко характеризуется дипломатический состав актов, их "условный форму ляр"*33. В западных публикациях дипломатический состав акта в при- мечаниях обычно не комментируется, хотя его описание иногда вклю чается в состав более или менее пространного заголовка ' анализа"134. В "Очерках русской дипломатики" примечания о лицах и географиче- ских объектах, равно как и обоснования датировок, даются в конце акта, после легенды. Вообще говоря, примечания типа annotation historique не образуют в наших актовых изданиях второго "этажа" 1 9 Normalisat on... Р. 27' Normas Р. 52 (art 92) Встречаются также трехбуквенные но- мера сносок, например: ааа, bbb-bbb, hhh ит.д. (см.. CDB. Т. 5. Fasc. 2. Р. 151). 130 См.: CDB. Т. 5. Fasc. 2. 131 Documented lui $tc.fan cel Mare / Publicate de Ioan Bogdan. Bucuresti, 1913. Vol. 1-2; cp.: Documented Moldovene§ti inainte de Stefan cel Mare / Publicate de Mihai Costachcscu. Ja$i. 1931-1933. Vol I-III 132 См., например: Documenta Romaniae Historica. A. Moldova. Bucuresti 1975-1980. Vol. 1-3. 133 О понятии "условный формуляр" см.: Каштанов С.М. Очерки русской дипломатики. С. 26-28. 134 Каштанов С.М. Современные принципы издания латинских грамот. [Часть первая! С- 40-41. Ср выше С. 26. 78
и 1раничных сносок: в некоторых случаях они попадают в первый »ыж" сносок и фигурируют в составе примечаний главным образом щпе<>1рафического характера, чаще же эти примечания публикуются в ндс особого раздела научно-справочного аппарата в конце акта или в кчще тома, где они оформляются как свободный текст, не связанный с Ькгюм акта какой-либо системой сносочных знаков. 3) Dissertation critique, или рассуждение о дате, подлинности, внеш- них особенностях, канцелярском происхождении и месте акта в ряду )а«нн1 канцелярии и получателя, в своем полном составе и перед Bi > l iom акта в большинстве наших публикаций отсутствует, но отдель- 1«| । элементы этого раздела научного аппарата присутствуют в тех (пи иных местах публикации. Обоснование датировки дается как в ряду «идеографических примечаний, так и вольным текстом, без знака I носки, в числе примечаний по существу, помещенных после конкрет- u in акта или в конце всего тома. Краткое описание внешних знаков и особенностей документа (типа почерка, степени подлин- 1И и сохранности, водяного знака, печати и т.п.) в наших изданиях ице всего соединяется с легендой, которая идет, как правило, вслед t«i 1 скегом акта135, предшествуя примечаниям и вариантам. Итак, мы закончили рассмотрение первого и наибольшего по Мьсму раздела Правил, носящего название: "Publication dune charte I itinc" ("Публикация латинской грамоты"). В нем речь шла об издании 1I «ста и оформлении научного аппарата одного отдельно взятого доку- in ига в составе сборника. В полном виде легенда перед текстом приводится только в ГВНП. В АСЭИ, "Смо- ленских грамотах" и ПРК перед текстом указывается шифр рукописи, по которой публикуется текст. При этом в первых двух изданиях оговаривается, что представля- ет собой публикуемая рукопись - "подлинник” (АСЭИ), "оригинал" (СГ) или список. В них сообщается и дата списка (в СГ - также и оригинала). В легендах ПРПРК указание степени подлинности и даты рукописи отсутствует, что снижает научную ценность издания.
Глава VI ОФОРМЛЕНИЕ СБОРНИКА АКТОВ В ЦЕЛОМ 1. ОБЩИЕ ПРИНЦИПЫ ИЗДАНИЯ. СБОРНИКИ В СОБСТВЕН! ЮМ СМЫСЛЕ СЛОВА И КАРТУЛЯРИИ Второй, меньший раздел Правил посвящен вопросам издания всего сборника в целом. Этот раздел озаглавлен: "Publication d'un recueil dr chartes" ("Публикация сборника грамот"). Для сборника актов преду сматривается общая нумерация документов арабскими цифрами, В нумерацию включаются не только сохранившиеся акты, но и уно I минания о несохранившихся, а также подложные акты. Перед номером подложного акта предлагается ставить знак +, а перед номером акта, известного лишь по упоминаниям, — звездочку (*), т.е., например;! "+154" или "*154". Таким образом, уже по номеру акта читателю будет видно, что он имеет дело с документом подложным (faux) или утраченным (deperditum). Если сборник состоит из нескольких книг или включает и себя несколько картуляриев (копийных книг), Правила рекомендуют! либо использовать общую (валовую) нумерацию всех актов, либо вы- делять части сборника римскими цифрами и внутри каждой части давать особую (начиная с № 1) нумерацию актов арабскими цифрами. I Последняя система применена в [II части АФЗХ (1961 г.), хотя и без нумерации разделов римскими цифрами. В сборнике выделены три раздела: "Раздел первый Акты, относящиеся к митрополичьему и патриаршему вотчинному землевладению и хозяйству 1521-1621 гг."; "Раздел второй. Записная книга поместным земельным дачам митро- поличьим и патриаршим слугам в разных уездах 1582 1622 гг."; "Допол-1 нения". Каждый из этих разделов имеет свою особую нумерацию актов 1 (арабскими цифрами) и свое особое оглавление, помещенное после coot- 1 ветствующего раздела. С нашей точки зрения, этот сборник был бы более удобен для использования и для ссылок на помещенные в нем документы, если бы здесь при наличной структуре применялась общая нумерация документов, а все три оглавления были бы даны одно за другим в конце книги. Выделение разделов римскими цифрами при общей валовой нумерации актов проводится в АСЭИ, т. II и III. Согласно Международным правилам, порядок расположения доку ментов в томе различается в зависимости от того, что издается: карту- лярий (копийная книга) или сборник грамот. Поскольку картулярий является сам по себе целостным источником - продуктом деятельности I получателя и владельца грамот, он может рассматриваться как лите- . ратурный памятник, при издании которого полностью сохраняется его структура. Публикация картулярия предполагает соблюдение последо- 80
щ.пости расположения актов, принятой в источнике. Эта последо- »>>!' явность определяется в одних случаях иерархией авторов актов, в ip । их - географическим признаком, в третьих — организацией мате- ри.... в виде досье или дела, в четвертых - порядком размещения Ькументов в архиве получателя и владельца грамот, и т.п Если в Ьр|улярии имеется своя нумерация актов, она сохраняется, но во всех тих издатель обязан указывать номера листов или страниц । . описи (кодекса). В конце тома необходимо поместить перечень всех картулярия в хронологической последовательности. В соответ- . инн с этими принципами Л.В. Черепниным была осуществлена публи- гния копийной книги актов митрополичьего дома XVI в. (АФЗХ, ч. I). Ин |че поступил с копийной книгой Московского Богоявленского Ьпиасгыря конца XVII в В.Д. Назаров. Несколько древнейших актов »> нее он издал совместно с И.А. Голубцовым в составе журнальной и днжкации136, акты же XVl-начала XVII в. (до 1604 г.) — в ротапринт- h 1м сборнике АММС, в предисловии к которому характеризуется • «рук [ура копийной книги137, но в самом сборнике грамоты расположе- । по хронологии, а записи об основании монастыря, пожалованиях и ыдах XV в. и т.п. помещены в приложении. Тут принцип издания • пнийной книги как целостного литературного памятника не соблю- и. хотя акты Богоявленского монастыря XV - начала XVII в. в под- линниках неизвестны и дошли только в составе данной копийной *11111 и. В Международных правилах указывается, что в некоторых случаях й приложении могут быть изданы акты, обнаруженные в архиве и отно- •нщиеся к теме и профилю данного картулярия, но не включенные в in । о В качестве "Дополнений” фигурируют в 3-й части АФЗХ десять Документов XVI-XVII вв., из которых первые восемь являются подлин- ными актами 1564-1620 гг. Не совсем ясно, "дополнением" к чему |ужат эти акты - к копийной ли книге, изданной в 1-й части АФЗХ, к первому или второму разделу 3-й части АФЗХ, или ко всему материа- ЯУ, опубликованному в АФЗХ (ч. I и III). Вероятнее всего последнее. II гаком случае данные "дополнения" нельзя рассматривать как при- нижение к картулярию в собственном смысле слова. В Международных правилах говорится, что если публикуется не । лргулярий, а сборник грамот, извлеченных из одного фонда или касаю- щихся одного учреждения, для их расположения в томе избирается хронологический принцип Так же поступают, когда издается картуля- рий или несколько картуляриев совместно со многими другими актами, которые первоначально не входили в эти картулярии. В последнем i |учае рекомендуется давать в приложении таблицу соотношения между содержанием картуляриев и нумерацией актов в публикации. I русской актовой археографии примером пофондовой публикации 1,1 Голубцов И.А., Назаров ВД Акты XV-иачала XVI века // Советские архивы. 1970. № 5. С. 80-85, док. № 1-8. ' Акты московских монастырей и соборов 1509-1609 гг. из архивов Успенского собора и Богоявленского монастыря. М.. 1984. С. 23-24. 81
является вышедший в 20-х годах в двух томах Сборник грамот Колле- гии экономии", где печатались акты из фонда Грамот Коллеги эконо мии Московского архива Министерства юстиции (ныне в составе РГАДА)138. В самом фонде ГКЭ документы группировались по уездам а внутри уездов по хронологии. Публикация в целом повторяла этот принцип, хотя охватила только некоторые северные уезды Важский, Кеврольский, Кольский, Мезенский. Двинской Поучрежденческий принцип в сочетании с территориальным и тема тическим проведен в ГВНП. Здесь помещены грамоты, относящиеся к Новгороду и Пскову времен их независимости, т.е. за основу взят факз существования самостоятельных высших органов власти, который можно назвать институционным критерием. Грамоты Новгорода раз делены на несколько групп: 1) "Грамоты... отношений с князьями" 2) "Грамоты... отношений с Западом"; 3) "Грамоты внутреннего управ ления..."; 4) "Частные акты" с территориальными подразделами: а) "Новгород", б) "Двина", в) "Вага", г) “Обонежье". Хронологический принцип проводится внутри разделов (в "Частных актах" — внутри под разделов). "Псковские грамоты" выступают в публикации в качестве единого раздела: и частные, и публичные акты расположены в порядке общей хронологии. Такая компактность псковского раздела объясняет ся, по-видимому, сравнительной малочисленностью псковских актов. Институционный принцип (происхождение грамот от высших органон власти Северо-Восточной Руси) в сочетании с номинальным (духовные и договорные грамоты) послужил основой для отбора материала при издании ДДГ, где эти два принципа полностью сочетаются с хроно- логическим: все акты расположены по хронологии. Учрежденческий принцип в наших публикациях редко проявляется в совершенно чистом виде. Обычно за основу берется нс учреждение как таковое, а архив этого учреждения, ныне раздробленный по мно- гим фондам и собраниям. Учреждение выступает прежде всего в ка честве бывшего фондообразователя. Так, в I томе АСЭИ и в АРГ опубликованы грамоты XIV-первой четверти XVI в. из прежнего (ныне в цельном виде не существующего) архива Троице-Сергиева монастыря по его состоянию до секуляризации монастырских земель во второй половине XVIII в. и передачи большинства подлинников и отдельных списков в Коллегию экономии, О составе троицкого архива в XVI- XVIII вв. лучше всего позволяют судить копийные книги этого времени. В них включались не только те акты, где фигурируют сам Троице-Сергиев монастырь и его представители, но и грамоты, перво- начально не связанные с монастырем: сделки между частными лицами, попавшие в монастырский архив после поступления того или иного владения в монастырь; акты, касающиеся монастырей, позднее припи- санных к Троице-Сергиеву (так называемых приписных). Отдельные сборники документов посвящены также актам XV—начала XVII в. из архива Иосифо-Волоколамского монастыря (АФЗХ, ч. II) и актам XVI- начала XVII в. из архива Симонова монастыря (АФЗХ, ч. IV). Во всех 138 Сб. ГКЭ. Пб.; Л.. 1922. 1929. Г. 1-2. 82
> ।>с численных публикациях актов архива одного монастыря грамоты i> и полагаются по хронологическому принципу. Во 2-м томе АСЭИ собраны акты конца XIV-начала XVI в. из рхппов четырех монастырей: Кирилло-Белозерского, Ферапонтова, । ммонова и Спасо-Евфимьева. Том делится соответственно на четыре игдела, обозначенные римскими цифрами и имеющие каждый свой чпчловок, например: "IV. Акты из архива Суздальского Спасо- । шфнмьева монастыря". При общей для тома нумерации всех актов в । । «дом разделе свой порядок расположения документов по хронологии. В 3-м томе АСЭИ хронология отодвинута на задний план, а учреж- нчсский принцип оказался вторичным по отношению к территориаль- ному и тематическому. Том имеет сложную структуру: он состоит из мчьми разделов, среди которых основное место занимают территори- ллнпые (разд. I- VI), один является тематическим - "Акты на холопов" Ир ид. VII) — и один содержит дополнения к 1-му и 2-му томам АСЭИ i||>i 1Д. VIII). Основные разделы делятся на части по территориальному Ьрннципу и на подчасти по типам получателей (духовные учреждения, г частные лица"). В первом разделе подразделение на подчасти в части I Москва”) совсем особое: "а) Акты центрального гражданского и цер- МИ1НОГО управления, суда и дворцового хозяйства”; "б) Акты москов- . их монастырей и церквей”. Хронологический принцип проводится в рамках раздела в целом только в "Актах на холопов". В других раз- делах хронология соблюдается внутри более мелких структурных еди- ниц, являющихся последней ступенью подразделения, т.е. в группах «к тов, представляющих архивы отдельно взятых монастырей или епар- «ин, а также в группах актов, относящихся к частным лицам данной । рритории. Фрагментарность материала обусловила введение в этом 1<>мс рубрик, выбивающихся иногда из общей структуры, например иданных по номинальному признаку, который обычно не применяется h ЛСЭИ как структурообразующий (см. в разд. V: «"Местные" грамо- 11.1 (нижегородские)»). Дробность структуры тома до некоторой степени преодолевается приложенным в конце "Хронологическим указателем Номеров актов". 2. РАСПОЛОЖЕНИЕ АКТОВ ПО XPOIЮЛОГИИ В СБОРНИКАХ В СОБСТВЕННОМ СМЫСЛЕ СЛОВА В Правилах рассматривается вопрос о порядке расположения доку- ментов в соответствии с их датами. Все элементы даты (год, месяц, число) должны быть представлены в переводе на новый стиль, и лишь и тех случаях, когда такой перевод невозможен, они даются по старому । гнлю с указанием v.st. (vieux style)’39. В публикациях русских актов Iоиько год переводится на новую эру, месяц же и число указываются нгз оговорок по старому стилю, т.е. так, как они обозначены в источ- 'Normalisation... Р. 30; Normes... Р. 56 (art. 99). 83
нике, при этом дни недели и описательные даты переводятся в числа! но опять-таки по старому стилю. Когда датировка акта может быти альтернативной (например: либо 1452, либо 1453, либо 1454 г.141'), Правила рекомендуют помещать акт под последней из возможных дат. Акты, не имеющие точной даты и датируемые каким-либо отрезков времени, предлагается помещать под terminus ad quern, т.е. позднейша (или "верхней") предельной датой. Если два акта имеют одинаковые terminus ad quern, то их места различаются по начальной (или "нижней") дате — terminus a quo, при этом существуют две противоположные традиции выбора места акта: 1) по возрастанию неточности датировки, 2) по возрастанию точности датировки. Первая система принята ш> Франции и Бельгии. Как говорят авторы Правил, логика ее заключает- ся в том, что издатель отталкивается от точно датированного акта, а все остальные, неточно датированные, помещает в зависимости от степени их близости к точно датированному документу. Получается примерно такой порядок расположения документов: 1299 г., 3 I декабря 1299 г., 10—31 декабря 1299 г., декабрь (= 1-31) 1299 г., 10 ноября - 31 декабря 1299 г., ноябрь-декабрь (1 ноября - 31 декабря) 1299 г (- 1 января - 31 декабря) 1292- 1299 гг. 1275- 1299 гг. Вторая половина XIII в. 1300 г., 1 января141. И все же логика подобного расположения документов, как и сам I выбор в качестве определяющей вехи позднейшей даты не бесспорны. Дефект этой системы заключается, на наш взгляд, в том, что она дает обратно-хронологическое размещение недатированных актов в рамках общей возрастающей хронологии, тем самым нарушая ее последова- тельность. В Правилах отмечается наличие противоположного подхода к определению места альтернативно или неточно датируемых актов, а именно: по их terminus a quo, по начальной дате. Правила допускают возможность такого подхода, но призывают в любом случае к последо- I вательному проведению какого-то одного принципа. Если акты, вы 144 Каштанов С.М. Очерки русской дипломатики. С. 424 426, № 53. Под альтернативной датой в Правилах понимается такая дата, которая в переводе на новый стиль может быть выражена неоднозначно. Случается, что в пасхальном стиле одно и то же число марта или апреля фигурирует дважды в пределах одного года, протяженность кото- рого иногда достигала 440 дней. Если неизвестно, каким стилем пользовался состави- тель документа - пасхальным или благовещенским, а дата выражена, например, сло- вами "пятница перед серединой (т.е. четвергом 3-й недели. - С.К.) великого поста” (le vendredi avant la Mi-carcme), дата должна быть представлена как “1299 г. марта 27 или 1300 г. марта 18". Указывается несколько годов для актов, датированных только индиктом при отсутствии других уточняющих данных: "1300 г. или 1315 г. или 1330 г. марта 10" (см.: Normalisation... Р. 61, Normes... Р. 24-25, art. 6; ср. Каштанов С М. современные принципы... Ч. I. С. 38-39). Ср. выше. С. 22-25. 141 Normalisation... Р. 31; Normes... Р. 56. 84
о iihiic из одной и той же канцелярии, имеют одинаковые terminus а » и terminus ad quern, предлагается их размещать в алфавитном адке имен получателей. В наших публикациях одинаково датирован- li- .Пч гы принято располагать по алфавиту разновидностей докумен- те It изданиях советского периода неточно датированные акты поме- инь в месте, предопределенном их предполагаемой начальной датой hmius a quo) в порядке возрастания неточности датировки. Акты, hi которых начальной датой признается тот или иной год, следуют иг точно датированных грамот этого года. При кажущейся полной ii'inocTii данной системы в ней есть спорные моменты. Акты, дати- >. шпые только годом по сентябрьскому стилю, относятся, строго ччря, к промежутку между 1 сентября раннего возможного года и I а ш уста позднего возможного года. Вместе с тем они оказываются I» нс всех актов раннего года, в том числе и сентябрьских — декабрь- , ич14’. Еще сложнее картина, когда за грамотой, датированной только |.4<1М, идет грамота, вообще не имеющая даты и которую издатель п< датирует каким-то промежутком времени. В такой предполагаемой и>' обычно трудно указать начальный и конечный месяцы. Но по- <>.i 1ьку при датировке ставится дата по январскому стилю, логично Л. । io бы поместить акт среди январских грамот начального года. 11<п мотрим, как расположены некоторые акты в 1-м томе АСЭИ: № 548а. 1490 г. октября 17. № 549. 1490/91 г. № 550. [1490 91 гг.]. №551. [1490-94 гг.]. При отсутствии месяцев в датировках грамот № 549-551 это рас- кщюжение выглядит вполне логичным. Однако стройность нарушится, » in оперировать еще месяцами и числами: № 548а. 1490 г. октября 17. № 549. 1490 г. сентября 1 - 1491 г. августа 31. № 550 11490 г. января 1 - 1491 г декабря 31]. № 551. [1490 г. января 1 - 1494 г. декабря 31]. Какой вывод следует отсюда- не вносить месяцы и числа, чтобы не । > щушать видимость логической стройности чисто условного распо- южения актов, или указывать месяцы и тем самым активнее вклини- н ь неточные датировки в состав точных? Указанием месяцев мы увеличиваем определенность хронологии грамот, датированных в самом Источнике только годом, и практически не ослабляем и не усиливаем неясность датировок недатированных документов, а только ставим гички над i, делая стыдливо замаскированную неточность беззащитно , и щаженной. Для стимулирования исследований последний подход про- дуктивнее. I4i О необходимости отступления в некоторых случаях от этого принципа см.: Кашта- нов С М. Из опыта актовой археографии. С. 52. Ср. ниже. С. 105. 1 См., например: АРГ, № 251-302. 85
Аналогичным образом нужно, на наш взгляд, поступать с актами, где есть год и месяц, но нет числа. Принято грамоты без числа сталии, после всех грамот данного месяца144. Думается, лучше было бы их по мещать после грамот от 1 числа месяца с датой в квадратных скобках [1-30] или [1-311 для большинства месяцев, [1-28] или [1 29] - для фен раля. При отсутствии грамот, имеющих число 1, грамоты месяца надо начинать с грамот без числа. Таким образом, наш принцип: стали п. акты с неточной или неясной датой под наиболее ранней из возможных дат (terminus a quo), оперируя при этом годом, месяцем и числом. В Международных правилах говорится, что, если издатель дае1 новую датировку какому-либо акту, ранее уже датированному и фигу* рировавшему в историографии под старой датой, он, естественно, помещает его под новой датой, но в соответствующем месте тома при ] водит старую дату, делая от нее отсылку к публикуемому акту. Этому указанию старой даты не должен предшествовать порядковый номер, ибо здесь помещается не документ, а только принятая ранее в литера туре его дата. Ее цель — занять место в хронологическом ряду и служить ориентиром для тех, кто знает документ по его старой дате. Данная рекомендация кажется весьма целесообразной, и можно лиши I пожалеть, что в наших актовых изданиях такое конституирование старых дат в качестве самостоятельных структурных элементов тома и I его оглавления совершенно не практикуется, хотя это было бы весьма уместно в ГВНП, ДДГ, АСЭИ и некоторых других сборниках. Правда,! в ДДГ отсутствие старых дат в томе и оглавлении в какой-то мере | компенсируется особой таблицей-вклейкой в конце книги "Датировка духовных и договорных грамот в различных изданиях и исследованиях" 1 Даже очевидно ошибочные, но получившие широкое распространение I даты имеют самостоятельное историографическое значение. Например, I в ГВНП опубликован под 1372 г. новгородский наказ послам145 146, кото- I рый в СГГД датировался ошибочно 1317 r.,4fi и под этой датой широко вошел в литературу147. В ГВНП прежняя дата не только не вынесена в оглавление, но даже не упомянута в легенде к документу. 3. ПОРЯДОК ПОМЕЩЕНИЯ В СБОРНИКЕ ПОДЛОЖНЫХ АКТОВ И УПОМИНАНИЙ ОБ УТРАЧЕННЫХ АКТАХ Далее в Правилах ставится вопрос о месте подложных актов в томе. Правила рекомендуют публиковать подложные и сомнительные документы не в приложении, а в составе основного корпуса актов, поскольку, во-первых, в некоторых из них может быть подлинный субстрат, во вторых, подчас трудно провести различие между подлож- 144 См., например: АРГ. № 83-86; АФЗХ. 14. IV], № 4-8. 145 ГВНП. № 17. 146 Собрание государственных грамот и договоров. М., 1813. Ч. 1. ГГ» 13. 147 См., в частности: Греков БД. Крестьяне на Руси. 2-е изд. М.. 1952. Кп. I. С. 399. 86
ним и сомнительным актом, в-третьих, предшествующие исследова- in могли трактовать эти акты как подлинные, и читатель будет В । гь их в основной части сборника. Таким образом, подложные акты 1ЖПЫ публиковаться в том месте книги, где им следует быть в соот- пни с проставленной в них датой. Если же в подложном акте дата угствует или невероятность ее очевидна, акт издается в конце тома и • не недатированных подлиных актов. О подложности или сомнитель- 1И акта составители сборника обязаны высказаться совершенно (иусмысленно. Кроме знака + перед номером такого акта, его тексту | дуст предпослать указание: "Подложный" (Faux) или "Сомнитель- (|. hi ' (Suspect). Приведенные рекомендации Правил представляются безусловно к рпыми. Они в целом соответствуют и нашей археографической прак- iii с в том, что касается размещения подложных документов в сбор- Ию е среди подлинных актов, а не в приложении. Правда, при этом 11 11.ПШС неподлпнности дается не в тех формах, которые предусматри- иогся Международными правилами. Так, в 1-м томе АСЭИ в качест- д. щкумента № 1 без даты опубликована подложная грамота Дмитрия luncKoro Троице-Сергиеву монастырю. О ее подложности говорится не Ь-идельной фразе перед текстом, а в заголовке: "Жалованная тархан- н <н и несудимая грамота - подложная — в. кн. Дим. Ивано- ||гы Донского Тр.-Сергиеву м-рю...". Слово "подложная" на- • । шо тут в разрядку. В том же томе под № 176 и под датой 1445 г. •ля 15 в ряду актов 40-х годов XV в. издана сомнительная по дате '‘>79, т.е. 1471 г.) и формуляру грамота Василия II Троице-Сергиеву монастырю на село Шухобалово Суздальского уезда, однако ни в заго- iiiiiKC, ни перед текстом о сомнительности документа не сказано ни юна. Этот вопрос рассматривается только в примечании после леген- цы. причем один из издателей сборника (И.А. Голубцов) был не склонен читать акт подложным, хотя, судя по формуляру грамоты, она не «ни ла возникнув раньше XVI в.148 Когда подложные или сомнительные акты издаются в составе kiip 1улярия, они тем более не выделяются в приложение, а помещают- и в соответствии с их расположением в копийной книге. Так, в порядке юдования документов в копийной книге митрополичьего дома XVI в. I В Черепнин опубликовал две подложные данные грамоты - М Ф. Изинского 1416/17 г. и Саввы Сюзева 1399 г.149. К сожалению, ни и laronoBKC, ни отдельно перед текстом сомнительность этих грамот не шмечается. Лишь в примечаниях, в другом разделе сборника, о данной швы Сюзева говорится: "Подлинность грамоты вызывает сомне- ния"150. Mlt Зимин А.А. Актовые подделки Троице-Сергиева монастыря 80-х годов XVI в. // Вопросы социально-экономической история и источниковедения периода феодализма в России: Сб. статей к 70-летию А.А. Новосельского. М., 1961. С. 250-251. 149 АФЗХ. Ч. I. № 245, 246. ' " Гам же. С. 280, № 246. Подробнее о подложности грамот М. Изинского и С. Сюзева см.: Зимин А.А. К изучению фальсификации актовых материалов в Русском юсудар- стве XVI-XVII вв. //Труды МГИАИ. М., 1963. Т. 17. С. 400 404. 87
Обычай печатать подложные документы в приложениях к сборник > можно наблюдать в новейшей румынской публикации молдавски* грамот, где в конце 1-го и 3-го томов выделены разделы "Document! false" ("Подложные документы"), а в конце 2-го тома — "Document! ndoielnice" ("Сомнительные документы"). Нумерация подлинных актол основного корпуса дается в этом издании арабскими цифрами, а под ложных и сомнительных в приложении — римскими151. Публикуя допол- нения к троицким актам конца XIV начала XVI в., мы также выделили особый подраздел "Сомнительные грамоты", но придерживались общей нумерации актов арабскими цифрами152. Подобные примеры не меняют нашего мнения о том, что целесообразнее следовать рекомендациям Международных правил. В Правилах уделяется внимание способам указания несохранив шихся, или "потерянных", актов (Deperdita). Признается необходимым включать в состав сборника под отдельным номером сведения о всяком утраченном акте в том месте, которое надо было бы отвести этому акту согласно его дате. Перед номером утраченного акта, как уже говорилось, ставится звездочка (asterisque). Источник сведений об акте цитируется дословно. Если точная дата несохранившегося акта неиз- вестна, Правила рекомендуют помещать его под последней из возмож- ных дат (terminus ad quern). С этим пунктом мы уже выражали нссогла-1 сие в общем плане. Его можно повторить и применительно к несохра-1 пившимся актам, которые, с нашей точки зрения, должны помещаться । под ранней из возможных дат (terminus a quo). В Правилах указано далее, что, если дата утраченного акта не может быть определена вообще, упоминание о нем следует давать в конце сборника, перед недатированными или не поддающимися датировке подложными грамо- I тами. Нам кажется очень важным сам принцип внесения в публикацию упоминаний о несохранившихся актах под отдельным номером в общем хронологическом ряду актов. У нас это принято пока только в перечнях грамот, хотя уже в "Очерках русской дипломатики" упоминания о гра-1 мотах Спасо-Прилуцкого монастыря даются под отдельными номерами в общей системе валовой нумерации публикуемых актов153. Напомним, I что И.А. Голубцов издавал в АСЭИ наряду с актами XIV—начала I XVI в. более поздние источники, в составе которых приводятся или I упоминаются предшествующие документы, как сохранившиеся, так и несохранившиеся154. Полезность публикации таких источников, иногда целиком, а иногда в отрывках, не вызывает сомнений, однако недоста- точность этого метода очевидна. Упоминаемые в позднейшей грамоте 151 Documenta Romanise Historica. (Ser.] A. Moldova, Vol. I-1II. 152 Каштанов С.М. Очерки русской дипломатики. G 430-437, 7i> 60-63. 153 Там же. С. 481—1X4, № 78-84; тексты некоторых из этих грамот (№ 79-81) впослед- ствии поступили в ОР РГБ и были опубликованы: Рыков Ю.Д. Новые акты Спасо- Прилуцкого монастыря XV в. - ЗОР ГБЛ. М., 1982. Вып. 43. С. 96-99. 101-105, док. № 3, 4. 8. 154 АСЭИ. Т. 11, № 316, 433, 497; Т. Ill, 48а, 51, 92, 92а, 94а, 272а, 289-289а, 302, 321, 341,502; ср.; Там же. № 84, 341а, 462, 479. 88
» iii окисной книге ранние акты, не попадая в общее оглавление тома, ммиются как бы растворенными в тексте позднейшего документа. пн.ко в единичных случаях ранняя грамота указывается в конце н "ловка более позднего источника, упоминающего о ней. Такие Кички не дают возможности привести полный заголовок раннего акта, пвпример, во 2-м томе АСЭИ опубликована жалованная грамота |1» tii.i IV Спасо Евфимьеву монастырю 1551 г., содержащая указание к несохранившуюся жалованную грамоту Василия Темного от 14 мар- ки 1450 г. К заголовку грамоты 1551 г. в конце прибавлено: "...дан- Ba»i взамен и в дополнение изветшавшей жалованной грамоты Ь'Ог."'55. как видим, описание самой грамоты 1450 г. лишено здесь необходи- мы! полноты: не указаны ни жалователь, ни месяц и число выдачи Ш1-1. Совсем не отраженными в заголовке грамоты 1551 г. оказались Мыь гы подтверждения грамоты 1450 г. на имя Ивана III, Василия III и И та IV. Вероятно, всеми этими указаниями и не стоило перегружать Ьноловок грамоты 1551 г., но следовало дать отдельно, под 1450 г. Ь чютветствующем месте тома) полный заголовок грамоты Василия I того, а вместо ее текста процитировать фрагмент грамоты 1551 г., корящий о грамоте 1450 г. Необходимость же публикации грамоты И '51 г. целиком в этом томе, ограниченном рамками XIV-начала 'XVI в., сомнительна, ибо формуляр грамоты 1551 г. — новый, не отра- В.НО1ЦИЙ нормы XV в.: "...опричь ямских денег и носошни службы и I <мги156, и пищалных денег...'' Публикация выдержек их описных книг в АСЭИ не сопровождает- *>i отождествлением упоминаемых документов с уже известными, при и1даиии которых имеющиеся в описи упоминания, в свою очередь, (гнорируются. Так, в 3-м томе АСЭИ опубликованы выдержки из щиси" Чудова монастыря 1755 г. Фигурирующая в описи "грамота и на Филиповского 7012 году, бес печати"157 издана в АСЭИ по подлин- нику158, но ни в публикации грамоты нет ссылки на опись, ни в публика- чип описи нет ссылки на реально сохранившуюся грамоту. Это касается и других актов. Нередко имеется несколько упоминаний об одном и том же ак- ।., причем упоминания могут более или менее существенно отли- ыгъся друг от друга. Примеры тому дают описные книги и опи- >и Соловецкого монастыря XVI-XIX вв.159, опись Царского архива 1,1 Гам же. Т. II. Мё 479. И рукописи (список XVIII в.) ошибочно: "тареи". И.А. Голубцов считал, что "правиль- ное чтение установить затруднительно" (Там же. С. 548, прим. 6). В новом издании зтой 1рамоты слово "тареи" сопровождается примечанием: "Так в ркл." (см.: Акты Суздальского Спасо-Евфимьева монастыря 1506-1608 гг. М., 1998. № 81. С. 152. Прим. 13) ’ АСЭИ. Т. III. С. 72, № 48а, уп. №111. |1И Гам же, № 46. 1 ’ () них см.: Тупюаа Т.А. Из истории архива Соловецкого монастыря [часть первая] // АЕ за 1983 год. М., 1985. С. 58-67; То же, ч. вторая. // АЕ за 1984 год. М., 1986. С. 116-127. 89
XVI в.160 и описи Посольского приказа I614161, 1626 и 1673 гг.162 *, и др Вероятно, в подобных случаях после составительского заголовка нужно процитировать все сохранившиеся упоминания утраченного акта и порядке хронологии источников, в которых они содержатся. Эти упоминания полезно пронумеровать и начинать каждое с нового аб заца. Заканчиваться упоминание должно легендой, т.е. указанием места хранения, шифра и публикации цитируемого источника и eui даты. Что касается звездочек при номерах грамот, то они употребляются в 3-м томе АСЭИ, по не до, а после числа номера, и только в оглан пении, в конце книги. Звездочкой обычно сопровождаются номера доку ментов, вынесенных в приложение к той или иной группе актов XIV XV вв.165 Наиболее последовательно в приложения выносятся выдерж ки из описных, вкладных и кормовых книг164. Из грамот и записей конца XVI XVII в. одни фигурируют как приложения и в оглавлении указы ваются со звездочкой165, другие входят в основной состав, и в оглав Ленин их номера даются без звездочек166. Отдельные документы пер вой половины XVI в., несколько выходящие за хронологические рамки тома (т.е. относящиеся к периоду после 1505 г.), выделяются в прило жения167 168, но гораздо большее число таких актов в нарушение принято)! хронологии публикуются в основном составе1611. В двух случаях в при ложения попали акты XV в.169 Зато сведения о новом списке грамоты XV в. напечатаны под отдельным номером среди актов основного состава, хотя в оглавлении этот номер сопровождается звездочкой170, Употребление звездочек при такой неясности критериев и непосле- довательности выделения документов в приложения мало помогает исследователю разобраться в материале. Дело бы обстояло иначе, если бы звездочки ставились при номерах несохранившихся актов, вы- деляемых каждый в особую единицу наряду с сохранившимися доку- ментами. 160 Описи Царского архива XVI века и Архива Посольского приказа 1614 года / Под рсд. С.О. Шмидта. М., I960. С. 17—44; Государственный архив России XVI столетия: Опыт реконструкции / Подгот. текста и коммент. А.А. Зимина. М., 1978. Т. I. С. 35—1 99. 161 ДДГ. С. 445-458; Описи Царского архива... С. 45-137 (подготовила к печати С.А. Ле- | Einia). 167 ДДГ. С. 459-484; Опись Архива Посольского приказа 1626 года / Подгот. к печати В.И. Гальцов. М., 1977. Ч. 1-2; Опись архива Посольского приказа 1673 года / Подгот. к печати В.И. Гальцов. М., 1990. Ч. 1-2. 161 Об этом прямо сказано в публикации (см. АСЭИ. Т. 111. С. 662). 164 Там же, № 48а. 92а, 94а, 272а, 341а. 479, 502. 165 Там же, № 84. 92, 462. 166 Там же, № 51, 289-289а, 302, 321, 341. 167 Там же, № 27, 115, 219, 235. 390. 391. 168 Там же, № 24-26, 95. 98. 119, 174-177, 189, 233, 234, 338-340, 346, 363, 370-389 451-461. 472, 473. 475, 501. 169 Там же, №76, 477. 1711 Там же, № 476. 90
4. ИЗДАНИЕ ВИДИМУСОВ И ВКЛЮЧЕ11НЫХ АКТОВ. УКАЗАНИЕ ДАТИРОВАННЫХ КОПИЙ Перейдем теперь к проблеме видимусов. Под видимусом (vidimus — ... Франции, inspeximus — в Англии) понимается документ, включаю- 1 ин в себя полную копию акта, подлинность которого удостоверяется. Ипдпмус начинается с интитуляции государя, выдающего видимус. I нем следует текст видимируемого документа, после чего - конечный И[||||х1кол самого видимуса и его удовлетворительная часть: подписи । имирующего государя и чинов его канцелярии, формула vidimus • мы видели") или inspeximus ("мы смотрели"), печать. В видимусе вписываются внешние признаки видимируемого документа, в особен- •iiH ги его печать и способы ее прикрепления. В так называемом "под пи рдительном видимусе" (un vidimus confirmatif) власть не только ин говеряет подлинность предыдущего акта, но и заново издает его I своего имени в качестве действующего юридического документа. II период позднего средневековья появилось много вторичных види- с сов (видимус видимуса) и последующих (третичных и т.д.) повторе- III и подтверждений видимуса из документа в документ171. В Правилах справедливо подчеркивается, что видимус и видими- । ,с мый акт (I'acte vidime), отраженный в его составе, представляют со- < ши два различных документа Дипломатист- археограф может либо рас- i >ыгривать видимус как одну из копий видимируемого акта, либо । hi гать его самостоятельным документом. В первом случае документ Публикуется под датой видимируемого акта, а видимус как таковой i|iiii урирует только в легенде наряду с другими копиями. Во втором । iyiae, особенно когда издатель имеет дело с подтвердительным (а не ирис го удовлетворительным) видимусом или когда видимус воспроиз- иодит несколько актов или добавляет к ним новые распоряжения, види- мнруемый документ и видимус публикуются как отдельные документы, под разными номерами: сначала идет под своей датой видимируемый «к г и затем, под более поздней датой - видимус, причем от последнего пслаются отсылки к первому для совпадающих частей. В отношении видимусов Правила не все разъясняют до конца. Что ысается первого случая, то неясно, как поступать, если документ до- шел только в составе видимуса: публиковать ли видимус целиком или Лишь текст видимируемого акта. Для второго случая не уточнено, шшторяет ли издание видимуса весь текст видимируемого акта или при наличии соответствующих отсылок видимируемые акты вторично не 1« >С1 грои зводятся. Русской дипломатике была чужда практика выдачи полных копий прежних грамот от лица нового государя, т.е. здесь не возникла тра- ищия составления удостоверительных видимусов. К подтвердительным иидимусам в какой-то мере близки подтвердительные жалованные гра- моты, ссылающиеся на предшествующую жалованную грамоту, пере- 1,1 I-'olia Cacsaraugustana, I- Р. 121-122, art. 60-62; Vocabulaire 1994. P. 34-35, art. 67-69. 91
дающие или пересказынающие ее текст полностью или частички а иногда упоминающие также о подписях и печатях на этой грамотя Однако даже в тех случаях, когда текст предшествующего докумсш» цитируется более или менее точно и полно, у нас нет уверенности, чп это дипломатически аутентичная копия приводимого акта. На Руси ни развился обычай представлять нового государя в качестве гаранн> дипломатической аутентичности цитируемого в его грамоте тексы предшествующей грамоты. Форма видимусов получила применение в канцеляриях Польши и Великого княжества Литовского172. Польски» канцелярия испытала сильное влияние французского дслопроизводсиы в XIV в. при Анжуйской династии173 174 Проблема издания видимусов имеет значение для археографов, готовящих к печати Литовскую метрику. Далее в Правилах трактуется вопрос о присоединенных, или вклю ченных, актах (actes annexes on inseres). Под присоединенным понимае! < ся акт, либо переписанный вслед за основным, либо (как это имели место в свитках) пришитый к основному документу по его нижнему краю, либо, наконец, вложенный в ту же обложку, что и основной1 1 Присоединение одного акта к другому или включение одного акта и другой могло иметь целью удостоверить подлинность включение»! и акта (как в случае с видимусами) или, напротив, подкрепить, дополнил, включающий акт, придать ему ббльшую юридическую силу. Докумен ты, присоединявшиеся к актам в качестве оправдательных и подкрсп ляющих материалов, разнообразны: это и доверенности, и полномочии агентов публичной власти, и разрешения действовать с соизволения верховной власти, это также квитанции и удостоверения всякого рода По мнению авторов Правил, нет смысла отделять подобные документы от основного акта и публиковать их под отдельными номерами, ибо как исторический источник они органически связаны с тем актом, к коти рому присоединены материально. Таким образом, включенные и при соединенные акты публикуются каждый на своем месте, в составе или после всего основного текста акта. Рекомендация публиковать присоединенные акты вместе с основ ным не вызывает возражений, но думается, что заголовки таких доку- ментов было бы полезно давать отдельно, т.е. под отдельным номером и под имеющейся в каждом документе датой или под реконструируемой датой. От заголовка должна делаться отсылка к месту публикации 172 Ковальский Н П Документальные коллекции Радзиминьского и Оссолиньского как источники по историк Волыни XV-XVIII вв. И Некоторые проблемы отечественной историографии и источниковедения: Сб. научных трудов. Днепропетровск. 1978. С. 32; Он же. Источники по истории Украины XVI-первой половины XVII в. в Литов-1 ской метрике и фондах приказов ЦГАДА: Учебное пособие. Днепропетровск. 1979. I С. 14-15, 21; Он же. Источниковедение истории Украины XVI-первой половины XVII в. Днепропетровск, 1979. Ч. 4. С. 57. 173 Си.: Каштанов С.М. Современные проблемы европейской дипломатики. С. 34- 35. 174 Ср. Словарь по дипломатике, где речь идет о pieces annexees (Folia Caesaraugiistana. i. P. 122, art 63; Vocaoulaire 1994. P. 35, art 70). 92
i )м<н<) текста. Этот метод Правила признают для утраченных актов, । кпигтннаемых в подтвердительных панкартах, которые предоставля- ь духовным учреждениям на их земли. При указании утраченных Btiiiu допускаются цитаты из панкарт, позволяющие точнее пере Манить содержание упоминаемых там актов. Включенные акты в документах феодальной Руси представляют B iuboii обычно тексты предшествующих актов на земли, являющиеся ю <-ктом спора, пожалования или сделки в новом акте. Включенные I «< п.1, сохранившиеся только в тексте нового документа, в АСЭИ шкуются дважды: 1) отдельно под своей датой и под особым Мимером, 2) в составе включающего акта. В отношении включенных . юн следует, как нам кажется, придерживаться следующих правил. I >. нда документ, помещенный в томе, содержит включенные акты, Ьч носящиеся к периоду, более раннему, чем хронологические рамки включенные акты публикуются один раз — только в составе подающего акта. Если эти включенные акты уже издавались ранее К) виде отдельных документов, к первому слову каждого включенного Меги дается знак примечания и в разделе примечаний указываются ^Ьсдшествугощие публикации включенных актов. Если же включенные «> гы ранее отдельно не публиковались, для них составляются заго- Мппки, которые выносятся в особое приложение к тому. В приложении Меюловки располагаются в порядке хронологии всех подобного рода пших включенных актов, встречающихся в составе документов тома. И|' оричное издание их текста (т.е. издание еще и вне текста ик почающего документа) нецелесообразно. Достаточно, чтобы I нппловок в приложении сопровождался ссылкой на номер документа, ^держащего включенный акт. Если включенный акт относится к хронологическим пределам тома I и существует только в виде включенного, вторично публиковать его в гом месте, которое принадлежит ему в соответствии с его датой, I ыкже нет смысла, но необходимо в этом месте под особым номером поместить полный заголовок включенного акта со ссылкой на номер I документа, где он содержится. Если включенный акт, относящийся I » хронологическим рамкам тома, находится в составе более позднего I документа, не входящего в данный том, его надо опубликовать в томе ,п< извлечение из позднейшего источника, не публикуя последний | целиком. При издании подлинного акта его аутентичные копии, как правило, I и томе не публикуются, а лишь упоминаются в легенде. Однако дати- I рованная копия или серия копий могут иногда представить самостоя- гсльный интерес (например, если их возникновение связано с какими-то нужными политическими событиями или серьезными юридическими I разногласиями). Указание такой копии или таких копий займет само- |оятельное место в сборнике (очевидно, под датой копии и под особым номером?). Правила рекомендуют ссылаться при этом на номер, под | которым в томе опубликован оригинал. Но издается ли сам текст копии? 93
5. УКАЗАТЕЛИ, ПЕРЕЧНИ И ТАБЛИЦЫ. ОГЛАВЛЕНИЕ В Правилах подчеркивается необходимость снабжать публикации! сборника грамот, картулярия или каталога указателями, перечнями и таблицами, без которых публикация не может удовлетворять пред), являемым к ней требованиям исследователей. Указатель должен охиа тывать и введение. Указатели к отечественным изданиям актов также учитывают это требование. Когда публикация состоит из нескольких томов, в Правилах признается идеальным поместить указатель в конце последнего тома для облегчения поисков по всем томам. Однакп с практической точки зрения желательно, чтобы каждый том был снабжен своим указателем или сопровожден отдельным выпуском, содержащим указатель к тому. Советские многотомные актовые изда ния, такие, например, как АСЭИ или АФЗХ, снабжены указателями потомно, серии же в целом сводного указателя не имеют. Сводные ука затели (при отсутствии потомных) давались в некоторых дорс волюционных многотомных изданиях актов (ААЭ, АИ, ДАИ, АЮЬ и др-). В Правилах указывается, что, если документы в томе размещаю! ся не в хронологической последовательности, а в порядке расположения актов в картулярии или по какой-либо особой системе (скажем, ио номн нальному, тематическому, авторскому признаку и т.п.), необходим хро нологический перечень документов в соответствии с их датировками и издании и принятым принципом размещения неточно или приблизитель но датированных актов. Подобные хронологические указатели актов находим в АФЗХ (ч. I и III) и в АСЭИ (т. III). В АФЗХ эти перечни содержат полные заголовки документов и отсылки к номерам актов и публикации, причем в I части перечень относится ко всем опубликован- ным документам тома, а в III части - только к документам Записной книги поместных раздач митрополичьим и патриаршим служилым людям. В АСЭИ (т. III) хронологический указатель составлен по сокра- щенной схеме: заголовков тут нет, есть только даты и номера доку- ментов в томе. Правила предусматривают и другую ситуацию: когда документы в томе расположены по хронологии, но это не соответствует порядку размещения их в картулярии или архивном досье. В этом случае реко мендуется составить таблицу соответствия между порядком картулярия или досье, с одной стороны, и номерами издания - с другой. Как пола гают авторы Правил, давая такую таблицу, составитель не должен ограничиваться простым списком номеров — следует приводить также и краткие заголовки актов, чтобы дать читателю возможность понять структуру картулярии или старую систему организации материалов в архиве. При издании актов копийной книги Московского Богоявлен- ского монастыря (АММС) был избран хронологический принцип разме- щения документов в томе, но при этом структура самого картулярия оказалась забытой: в публикации нет указателя соотношения номеров документов в томе и порядка расположения их в копийной книге. 94
< огласно Правилам, именной указатель (index nominum) включает । <>я имена и географические названия. Соединение в одном указа- п имен лиц и географических названий обосновывается в Правилах Г0ы, что имя и название места в средневековых актах часто нераз- , 11ПИО связаны и нет возможности отделить одно от другого. Так, на- 1>1 мер, лицо может быть определено как dominus de X (X— название ♦I. । пости) или как Willelmus de Saviniaco, и при этом неизвестно, было ш данное лицо (Willelmus) сеньором данной местности (Saviniacum). В । ( ких актах связь между именем и названием местности также в ряде чаев бывает достаточно тесной: "Ондреевская земля Бутенева” к-мля Андрея Бутенева), "да пожню Бонину Тимохина сына, кули- »||цц,|" ("куликовца'' = из д. Куликова), "поп Павел скнятиновскои" (= из I i княтинова), "Игнат воробьевскои" (= из д. Воробьева) и т.п.175 I ыко в русских актах все же легче, чем в латинских, определить । р шицу между именем и географическим названием. Поэтому в нашей рчсографической практике наиболее приняты раздельные указатели in iitbtx имен и географических названий. Такие раздельные указатели ««держатся в ГВНП. ДДГ, АСЭИ, АФЗХ, АРГ и др. В Правилах отмечается сложность отбора личных имен для ука- Ьин'ля. Указание лица может даваться либо от имени (крестное имя), них) от фамилии, если есть уверенность, что она стала наследственной. I н нространенность прозвищ, имен, данных по профессии или месту । иждения (происхождения), определений, закрепившихся за той или iiiiiiii семьей, — все эти моменты сильно варьировались в зависимости от ш «и, региона и социальной принадлежности лица. Отсюда невозмож- нпсть положить в основу словника имен и названий совершенно четкие i-рн герии. В Правилах вполне основательно подчеркивается обязатсль- ппгть пересылок в указателе от одной формы записи имени к другой. I i.uipuMep, Johannes Magnus дается в указателе и как Magnus (Johannes); liihannes de Saviniaco еще и как Saviniaco (Johannes de). Независимо от ино, какая форма избирается как основная, от вариантной делается отсылка к основной. Правда, в Правилах оговаривается, что эти от- 11.1лки могут быть очень краткими. Предлагается концентрировать все ч ||>иантные формы в одном месте, т.е. помещать во главе статьи одну и । форм и приводить тут же варианты к ней. Вместе с тем выска- п.иыется мысль, что при указании одной формы, например Johannes Magnus или Johannes de Saviniaco, можно воздержаться от ссылки тут 4 с на другую форму по типу: см. Magnus (Johannes) или см. Saviniaco ilnhannes de). Вместе с тем эта вторая форма приводится в указателе и.। своем месте, и исследователь должен знать из предисловия к указа- и‘лю, что, если он встречает в нем слова Johannes Magnus или Johannes ilii Saviniaco, ему следует искать в том же указателе варианты на Magnus (Johannes) и Saviniaco (Johannes de). Вообще принцип пользова- ния указателем надо объяснить в предисловии к нему. В наших указа- н-лях при основной форме обычно делаются отсылки к вариантным, но при вариантных уже не приводятся номера актов или страниц, а дается Каштанов С.М. Из опыта актовой археографии. С. 53. См. ниже. С. 105. 95
отсылка к основной форме, где и концентрируются все поисковыг данные. В актах могут встречаться, как известно, различные написания од ного и того же имени: Gillelmus — Guillelmus - Wilhehnus и т.д., Hoto Odo - Otto и т.д., Adeodatus — Deodatus - Deusdedit и т.п. В указате.ъ они должны быть сгруппированы в одном месте и, как показываю! приведенные примеры, расположены в алфавитном порядке. От каждов вариантной формы, помещаемой в указателе, делается отсылка к топ же форме, которая стоит во главе группы вариантов, где и приводя гея поисковые данные. Если имя того или иного лица фигурирует в актах как в форме латинского, так и в форме народного языка, необходимо сгруппировать имена в одном месте и давать отсылки к этой групп» ровке от вариантных форм. Правила указывают, что если одно и то же лицо выступает в актах в разных ролях, последовательно исполняя разные функции или за нимая разные должности, ссылки на него в указателе должны был. сгруппированы в одном месте. Например, в статье об аббатстве Муас сак (J'abbaye de Moissac) группируются сведения о лицах, представляв! щих это аббатство и последовательно выступавших в разных ролях Скажем, одно и то же лицо, Hunaldus, или Unaldus, упоминается Hi- только с приведением разных форм его имени, но и с дифферен цированным указанием случаев его деятельности в той или иной роли Hunaldus vicecomes, Hunaldus monachus, Hunaldus prior Layraci, Hunaldus abbas, Hunaldus abbas Moyssaci. Когда дело касается лиц, относящихся к одной семье, весьма жела тельны группировки имен и пересылки. Так, от имени жены предли гается делать отсылку к имени мужа и сына. В указателе имя или имена женщины приводятся с упоминанием ее семейного положения и имени мужа: Adalasia (или Adalais— Adalasia), uxor quondam Guillelmi Sancii. Кроме того, эта женщина должна фигурировать еще под именем своего мужа и сына: Guillelmi Sancii (uxor) и Johannes Guillelmi (mater). Если можно предположить тождество обеих женщин, упоминающихся и качестве жены и матери, это тем более необходимо отразить в пере сылках. В наших указателях жены даются обычно под фамилией му жей (иногда еще с приведением девичьей фамилии), но имя мужа при этом не указывается, не делаются отсылки и к имени сына. Стоило бы подумать в этой связи о расширении системы пересылок в указателях к изданиям русских акгов. В Правилах говорится, что если основная статья дается на имя лица, то делается отсылка к названию земли, которой это лицо вла- деет, или к названию духовного учреждения, которым данное лицо управляет, либо же к названию административного округа или терри тории государства, где оно осуществляет свои функции. Так, когда вво дится статья на Amedeus V, comes Sabaudiae, имеется в виду, что и статье Sabaudia (Савойя) даны ссылки на всех графов Савойских, упо- минающихся в указателе. Аналогичным образом статья Hunaldus, abbas Moyssaci предполагает, что в статье Moyssiacum, monasterium в под- 96
1",<>|шке abbates приводятся имена всех аббатов этого монастыря, ветре «•инцихся в издании. Статья Guillelmus de Casteflcto, ballivus Provini up дусматривает наличие статьи Provinum, в которой среди различных «нырубрик должна находиться и такая, где собраны имена всех бальи (>>10 округа, фигурирующих в разных местах указателя. В наших bt.i кнелях не принято приводить имена настоятелей под названием и..... наместников - под названием уезда, князей - под названием княжества и т.д., но это связано с раздельным существованием имен- ии о и географических указателей. Как отмечается в Правилах, названия мест включаются в указа- lb о- чаще всего в именительном падеже, однако, если форма имени- Ib 'ii.iioro падежа неизвестна, можно привести топоним в форме, содер- tiiдейся в источнике, т.е. в одном из косвенных падежей (местном, мшн-гельном, творительном) с предшествующим предлогом de. Назва- mii •, дающиеся в форме имени прилагательного, желательно сопоста- Ьнн I. с такими формами, в которых прилагательное разделяется на при- I II .цельное и существительное. Например, в определении Claravallen- • I» abbas или Longipontense monasterium топонимическая часть может )Ьыгь представлена как Clara Vallis и Longus Pons. В Правилах сказано, >ч |<> наряду с латинской формой топонима надо указывать его соврсмен и< название и отождествление с учетом административного деления, цшнятого в той или иной стране (во Франции, например, департа- •>( к гы, округа, кантоны и коммуны). Современную идентификацию Ькомендуется приводить в конце соответствующей латинской рубрики 11 । после всех латинских названий места) и от этой рубрики делать «tn ьшку к статье, даваемой на современное название. Например: Sanctus Carilephus, monasterium, 18, 55, 78 - Saint-Calais. Saint-Calais (Sarthe, arr. Le Mans, ch.-l, con), v. Sanctus Carilephus. В наших актовых изданиях отождествление поселений XIV XVI вв. । современными населенными пунктами практиковалось, хотя и выбо- рочно, С.Б. Веселовским, но не в указателе, а в примечаниях к актам । . м. АСЭИ, т. I). В дальнейшем получило распространение отождест- и iriine поселений с пунктами, указанными в погубернских "Списках и.и елейных мест Российской империи" середины XIX в. (СНМ). Обычно вюждествления приводятся в примечаниях или комментариях (см. А( ЭИ и АРГ), однако в АСЭИ (т. III) И.А. Голубцов вносил (часто со ником вопроса) отождествления по СНМ и сведения из них также с указатель. СНМ являются наиболее полным и систематическим Перечнем и указателем местоположения поселений России. Поэтому 'чождествление пунктов, упомянутых в источниках XIV—XVI вв., с по- । ыниями, попавшими в СНМ, вполне закономерно. Не совсем, прав- 11, ясно, насколько необходимо приводить номера пунктов по СНМ и । еографическом указателе. Подчас отождествления бывают гипоте- гическими, и более подробные исследования позволяют в некоторых »пучаях отождествлять упоминаемые в источниках поселения не с । ми, которые фигурируют в СНМ, а с исчезнувшими пунктами, за- 1 ( М Каштанов 97
фиксированными в более ранних источниках176. Не всегда и карты' генерального межевания XVIII в. дают возможность точно локализо вать бывшие поселения XIV-XVI вв. Для русских актов проблема старого и нового названия населенного пункта не стоит с такой же степенью остроты, как для латинских актов, где каждое латинское название должно быть сопоставлено < названием на национальном языке. Многие русские населенные пункты сохранили старые названия, иногда с более или менее значительным изменением или искажением прежнего написания, но некоторые пункты переименованы, часть поселений исчезла на протяжении XVI-XX вн Соотношение старых названий с современными может быть уста 1 новлено с привлечением новых и новейших картографических мате риалов, иногда посредством полевого обследования (что практики валось С.Б. Веселовским). Однако отсутствие современного источника, подобного СНМ, делает такие разыскания достаточно сложными, а их результаты - нс вполне надежными (мы не имеем в виду специальны! историко-географические и археологические исследования, которьп приводят, разумеется, к интересным результатам и отождествив•] ниям177, однако они носят локальный характер, и вся масса поселений, упоминаемых в актах, ими не охвачена). Не проводится в наших изданиях актов и локализация поселении в пределах современных территориально-административных единиц (областей и районов), что опять-таки в значительной мере связано с отсутствием современных списков населенных мест. В некоторых случаях указывается положение поселения по административному де лению XIX в. (губерния, уезд). Это делается выборочно и в связи < отождествлением пункта по СНМ. Впрочем, повторим, что все по добные уточнения производятся в наших актовых изданиях обычно не и указателе, а в примечаниях или комментариях к актам (исключение АСЭИ, т. III). В Правилах признается полезным наряду с указанием каждого отдельного топонима приводить в конце рубрики, посвященной той или иной коммуне или приходу, перечень всех топонимов, относящихся к территории данной коммуны или прихода. В наших указателях по добные сводные перечни населенных мест по волостям, станам или районам не составляются, хотя это было бы возможно с ориентацисн на административное деление XVI в. Если один и тот же географический объект упоминается более десяти раз, Правила считают целесообразным выделить в статье под этим словом подрубрики. Например, при названии города возможно образовать группы названий, касающихся: А - церковных единиц 1) диоцеза, 2) кафедрального собора, 3) церквей, 4) капитула и т.д Б - топографии города 1) ворот, 2) площадей, 3) улиц; В предстали 76 Об этом см. выше. Примем. 115. 177 См., например: Чернов С.З. Воскресенская земля Троице-Сергиева монастыря // АЕ ы 1981 год. М., 1982. С. 95-109; Он же. Происхождение вотчин X1V-XV вв. в районе Троице-Сергиева монастыря. Автореф. дне. ... канд. ист. наук. М., 1983. 98
»< ш и администрации: 1) гражданской, 2) церковной. В наших указа лих при названиях городов обычно выделяются только топографи- • । кие подрубрики. В Правилах говорится о необходимости применения в указателе циничных шрифтов. Если index nominum содержит одновременно • к на лиц и географические названия и если среди последних имеются I рыкания латинские и современные, они набираются разными шриф |п ,ми. Гак, можно избрать антикву для имен лиц, курсив - для латин- •' их названий мест, капитель - для современных географических назва- I пни 1-сли сборник актов составлен из документов, написанных на латы- ни пли написанных на народном (национальном) языке, в указателях • помощью шрифтов должна быть показана принадлежность имени или I Питания к латинскому или к народному языку. В указателях к пуб- Шкдциям русских актов используется петит и курсив. Петитом на- ьнр.потся имена, названия и понятия, а также номера тех актов, в ко- Вррых данное слово встречается в самом тексте, курсив же служит для Г» шачения номеров и страниц, где слово употребляется не в тексте Mhi.i, а только в тексте издателей и составителей тома — в коммента- |рых, предисловии и т.д. Нами было предложено выделять полужирным руренвом номера актов, в которых указываемое слово фигурирует не 1'сксте, а в позднейших пометках17В. Предметный указатель — index rerum содержит как слова, заим- kпитанные из публикуемых источников, так и современные понятия. Н число первых входят термины, характеризующие институты публич- |тпо и частного права, религиозную жизнь, экономическую деятель- iii'ib, материальные предметы. Вторую группу понятий образуют I Иппа-рубрики (mots-vedettes), из которых одни выражают юридическую природу актов, а другие дают обобщенное определение группам слов, • 1Н1ЫХ из источников. В состав латинских слов, включаемых в ука- ыгель, входят наряду с именами существительными (как, например, । in gensis, dotaliciurn, infula, molendinum, pedagium, synodus, vinea и т.п.) икже глаголы (abrenunliare, mancipare и т.д.) и прилагательные (dotalis, HMvilis и др.). В наших предметных указателях имена прилагательные мт самостоятельные понятийные единицы не фигурируют, хотя в це- KiM ряде случаев они образуют подрубрики, детализирующие то или иное общее понятие. Например: Корм, кормы волостелин конский наместничий иосошный тиунский. Что касается глагольных статей, то они применяются в указателях ' и «Даниям русских актов главным образом для передачи некоторых и 1ойчивых актовых формул. Глаголы используются чаще всего в ин- ' Ьчпипаное С.М. Из опыта актовой археографии. С. 72. См. ниже. С. 132. 99
финитивной форме, но иногда и в изъявительном наклонении. Примеры инфинитивной статьи: 'Коня кормить", "сен моих не косити", "лугов моих не косити". Примеры формул, приводимых в изъявительном на- клонении: "Изстарины потягло", "Куда плуг, соха, коса и топор хо- дили"179. Заметим, однако, что, в отличие от указателей латинских тер минов, русские указатели в соответствии с фразеологией источником начинают глагольную формулу обычно не с глагола, а с имени существительного в косвенном падеже или с наречия. Правила рекомендуют снабжать переводом или толкованием ред кие или трудные для понимания слова. Перевод или интерпретацию предлагается давать в скобках. В нашей археографической практике в таких случаях скобки не приняты, пояснение дается через запятую Как в именном указателе при географических названиях, так и в пред^ метком Правила советуют избегать большого количества ссылок на документы или страницы при одном слове. При наличии более десяти отсылок желательно найти подрубрики, к которым можно было бы отнести разные случаи употребления термина. Например, под словом decima (десятина) можно выделить рубрики: decimae (вообще) и кон кретные варианты — decimae annonae, decimae agnorum, decimae vini и т.д. Десятину допустимо классифицировать еще и по географиче- скому признаку (с какой местности взимается) или по конгрегациям, получившим освобождение от нее. В предметных указателях к росснй ским публикациям актов такой подход также распространен. Например: Крестьяне великого князя волостные монастырские и т.д. Как отмечено в Правилах, слова-рубрики, представленные совре4 менными понятиями, сопровождаются ссылкой на номера актов, когда' дело касается юридической природы последних, например: accensemeni (соглашение о взятии земли в держание за оброк или ренту), affran chissement (освобождение), amortissement (амортизация, погашение дол- гов). Однако чаще от слов-рубрик делаются отсылки к латинским ело вам, при которых и находятся собственно ссылки на номера. Например: । MESURE voir emina, jomale, modi us, sestariata, sextarius... ROUTES voir calciaia, caminus. carrataria, iter, semita, via... В наших указателях такие пересылки реже, поскольку приняты! составителями понятия (пошлины, дороги и т.п.) чаще совпадают с тер- минами источников. В Правилах предлагается употреблять в разной функции следую щие шрифты в предметном указателе: антикву (для латинских слов), курсив (для слов в актах, написанных на народном языке), капитель 4 для слов-рубрик, объединяющих ряд терминов. Мы уже говорили, чти 179 АРГ. С. 408, 410. 100
и русских указателях все слова набираются одним шрифтом (петитом), । ц обозначении номеров актов и страниц варьируются два шрифта 1111-гит и курсив). В Правилах предусматривается возможность составления из слов- руорик особого методически-аналитического перечня, предшествующе- н> предметному указателю и дающего как бы схему систематизации понятий, встречающихся в источниках. В этом случае сам предметный, и ни терминологический указатель (index verborum) будет включать в идя только слова, фигурирующие в тексте документов. Хорошим при- рчм подобной систематизации авторы Правил считают схему, раз- рипоганную в публикации А. П1едевиля1К(*: [А]. Юридическая природа актов картулярия (названия разновидностей HkioB и сделок). (Б]. I. Общество: а) Церковное общество: должности и институты папской курии (lignites et institutions pontificates); черное духовенство (clergd rdgulier); miioe духовенство (clergd sdculier) (руководящий состав; сановники; учреж- т пня); приходская жизнь (общие определения церквей; викарии; доходы). Ь) Светское общество: руководящий состав; феодальные сооб- щества; феодальные и сеньориальные права; статус лиц. с) Право; судьи; объем судебной деятельности; процедура; пнети- '▼V I ы. II. Экономическая жизнь: а) Вотчина: держания, природа парцелл; охотничьи леса; воды; * ннотноводство; земледелие (подъем целины; зерновые; мельницы; пекар- ни. виноградники; прядение и ткачество; разное). Ь) Средневековая жизнь: постройки; поселения; меры; деньги liiiuiinaies); пути сообщения (circulation); война; предметы и инструменты; |>.i нюе. В этом указателе в каждой подрубрике приводятся в алфавитном порядке термины, относящиеся к той или иной подтеме рубрики. Тер- мины здесь не сопровождаются номерами актов, которые легко найти при гом же термине в алфавитном (основном) указателе. В нашей акто- вой археографии тематическая систематизация терминов, к сожалению, in практикуется. В Правилах рекомендуется учитывать, помимо приве- 111-циой, также схему систематизации слов, составленную секцией ди- пломатики Института изучения и истории текстов (1'Institut de recherche vi d'liistoire des textes) в порядке использования имеющейся там большой киртотски предметного указателя (index verborum). Предполагается, что выработка схемы может стать предметом специальных занятий и международном плане и осуществляться в рамках деятельности Меж- дународной комиссии по дипломатике. Особое внимание уделяется в Правилах словам народного (национального) языка. По мнению авто- рпи, недостаточно того, что эти слова попадают в общий предметный указатель в соответствии с алфавитом. Признается полезным состав- I iber coniroversiarum Sancii Vincentii Cenomannensis ou second cartulaire de i'abbaye de Saint-Vincent du Mans / Text edite avec introduction, notes et index par A. Chedeville. Г. [19681. P, 379-382. 101
ление специального указателя слов народного языка, встречающихся п латинских текстах, включая сюда имена лиц и географические назпа ния. Далее в Правилах рассматривается вопрос о системе отсылок oi слов указателя к опубликованным в сборнике текстам. Отмечается существование двух различных систем ссылок на текст: одни издатели ссылаются на страницу и иногда на номер строки, другие - на номер акта. Как полагают авторы, сама по себе ссылка на страницу имеет свои преимущества, но ее неудобство заключается в том, что нельзя составлять указатель до получения корректуры, т.е. при этой схеме составление указателя затягивается, может задерживать выход тома в свет и вызывать серьезные финансовые осложнения. Кроме топь даже минимальные перестановки текста с одной страницы на другую чреваты изменениями в ссылках, даваемых в указателе. Поэтому авторам Правил кажется предпочтительным метод отсылки к номерам актов, при котором указатель может быть составлен сразу после того, как окончательно установлено содержание тома. В наших новейших изданиях актов ссылки на страницу приняты в ГВНП, ДДГ, АФЗХ (ч. I, III) АММС, на номера актов - в АСЭИ (т. I—III), АФЗХ (ч. II, IV). АРГ. Для большинства актов, говорится в Правилах, ссылка на номер может считаться достаточной, но когда объем документа слишком вс лик, нужно употребить более точный метод ссылок. Согласно Прави лам, самое простое в таких случаях принять, что, если текст документа превосходит, например, две страницы, ссылка делается на номер и страницу. Этот способ обычно употребляют, когда количество боль- ших документов в томе невелико, и так бывает чаще всего. Но при наличии в томе значительного числа пространных документов рекомен- дуется следовать методу ссылок на страницу и номер строки. Кроме того, есть и другой выход: ссылаться на номер акта и на номер строки оригинала или картулярия (если в томе издается картулярий как тако- вой), или же другого текста, принятого в качестве основного (= публи- куемого). Нам думается, что ссылки на номера строк источника могут при обилии числа строк загромоздить указатель. Поэтому для указа- теля к изданиям русских актов мы рекомендуем ссылаться на номер акта и номер листа, когда акт написан на нескольких листах и занимает больше трех машинописных страниц181. Этот принцип осуществлен в АФЗХ (ч. IV), ССМ и АССЕМ. В Правилах сказано, что указатель должен предваряться короткой вступительной заметкой, ясно излагающей принципы его составления (выборочный или исчерпывающий, значение используемых типограф- ских шрифтов, характер группировки слов, система отсылок и т.д.). Такого рода предисловия к указателям содержатся в АСЭИ (т. I—III) и АРГ. Нет их в ГВНП, ДДГ, АФЗХ (ч. I-IV), АММС (в ГВНП отсут- ствует и предметный указатель). Замечания о принципах составления указателя даются в АФЗХ (ч. IV) в подстрочных примечаниях к назва- ниям указателей. Список сокращений к указателям имеется в ГВНП — |й| Каштанов С.М. Из опыта актовой археотрафии. С. 72. См. ниже. С. 132. 102
ши нс всех указателей, в ДДГ и в I части АФЗХ - в подстрочных ссыл- ки к названиям указателей, во II части АФЗХ - после заголовка указа- 1«лн, и III части АФЗХ- перед всеми указателями, в IV части АФЗХ - 1>п. первый раздел общего списка сокращений, в АСЭИ (т. I—III) — iiinjic заголовка указателя, как список дополнительных сокращений, и i.iпленный специально для указателя, в АРГ — в подстрочном приме- «ынни к названию указателя, как список дополнительных сокращений, Медеиных специально для указателя. Никаких пояснений и примечаний к указателям нет в АММС. [ < )б оглавлении (содержании) в Правилах говорится, что оно поме- ши гея в конце или в начале тома (в соответствии с национальными Милициями археографии той или иной страны или в соответствии с научными традициями того или иного учреждения). В российских акто- вых изданиях оглавление (содержание) публикуется в конце тома. По Правилам, в оглавлении получают отражение все основные разделы IUM.1. главы и параграфы введения, части издания, приложения, ука- | пели. К сожалению, в Правилах не сказано, включаются ли в оглав- к пне заголовки всех актов, как это делается в наших актовых к|даниях и что представляется абсолютно правильным и необходимым. II и щанных в 80-е годы томах чешского дипломатария оглавление не ня почает в себя перечень опубликованных актов|к2. В Правилах ц|мечается, что, если издание содержит карты или иллюстрации, они указываются в отдельном перечне. Правила не говорят о включении в том особого раздела коммента- риев, систематического перечня разновидностей опубликованных доку- ментов и таблицы использования архивных фондов и печатных изданий. Отсутствие этих частей несколько отличает западную археографию от । пнременной российской. В целом же многие основополагающие прин- ципы издания русских актов XIV XVI вв. совпадают с Международ- ными правилами и методами публикации средневековых латинских гра- нит или весьма близки к ним. См.: CDB. 1981, 1983. Т. 5. fasc. 2, 3.
Часть вторая НЕКОТОРЫЕ СПОРНЫЕ ВОПРОСЫ АКТОВОЙ АРХЕОГРАФИИ В РОССИИ Глава I РУССКИЕ АКТЫ XIV-XVII ВЕКОВ: ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕДАЧИ ТЕКСТА И СОЗДАНИЯ НАУЧНОГО АППАРАТА К ОТДЕЛЬНОМУ АКТУ В СБОРНИКЕ 1. ИЗ ИСТОРИИ ПРАВИЛ ИЗДАНИЯ РУССКИХ АКТОВ В советское время издание актовых источников по истории фео- дальной России претерпело качественные изменения. Особенный инте- рес представляет послевоенная практика публикации актов. В конце 40-х - середине 70-х годов XX в. вышли в свет такие фундаментальные сборники актовых материалов, как "Грамоты Великого Новгорода и Пскова" (1949), "Духовные и договорные грамоты великих и удельных князей XIV—XVI вв." (1950), "Акты феодального землевладения и хозяйства", ч. I—III (1951—1961), "Акты социально-экономической истории Северо-Восточной Руси конца XIV - начала XVI в.", т. I—III (1952—1964), "Акты Русского государства 1505-1526 гг," (1975). Общим для всех этих публикаций является систематический метод отбора материала по тому или иному принципу. Археографические приемы подготовки данных сборников и серий, тем не менее, различаются между собой, и подчас существенно. Так, например, в АФЗХ текст передается по упрощенным правилам, н других публикациях - с разной степенью приближения к "дипломати- ческому" типу издания. В ГВНП, ДДГ, АФЗХ "реальный коммен тарий" к актам отсутствует, в АСЭИ и АРГ он имеется, и т.п. В XX в. российские археографы не раз обращались к разработке самих принципов издания актов. Наиболее ранней попыткой такого рода в указанное время были "Правила издания сборника грамот коллегии экономии" (Пб., 1922). Следующий важный шаг в этом направлении — правила издания АСЭИ, в составлении которых особен- но велика была роль И.А. Голубцова (изложены в "Предисловии” к I тому АСЭИ (М., 1952. С. 6-12). Весьма обстоятельно проанализиро- вал приемы издания актов А.А. Зимин1. Его замечания и рекомендации Зимин А.А. Методика издания древнерусских актов. М., 1959. 104
। охраняют свою ценность и по сей день. Для издания АРГ специальные । р шила подготовил в конце 50-х годов И. А. Булыгин. По предло- t нию JI.B. Черепнина в 1975 г. нами были составлены дополнения к правилам издания АРГ. Они явились обобщением новейшего опыта । Нюты над первым томом АРГ и нашли отражение в предисловии к нгму. Там, в частности, сформулированы наши принципы составления mi оловков основных разновидностей актов. По просьбе некоторых членов актовой группы нами был разрабо- I.HI также проект унификации ряда приемов археографического оформления документов при издании АРГ. Проект обсуждался на засе- вший группы в 1977 г. Учитывая разнообразие конкретных приемов публикации актов в разных сериях и отдельных сборниках, автор пытался выделить вопросы, требующие дальнейшего уточнения. 2. РАСПОЛОЖЕНИЕ АКТОВ В СБОРНИКЕ. НЕКОТОРЫЕ ВОПРОСЫ ПЕРЕДАЧИ ТЕКСТА Прежде всего, о расположении актов в сборнике. Представляется, I нов тех случаях, когда документы, датированные только годом (без I месяца), находятся в очевидной хронологической связи между собой [ыпример, духовная и данная на упомянутое в духовной владение), их I и* следует давать в формальном алфавитном порядке названий I разновидностей (данная раньше духовной), а стоит поместить первым I икг, который по логике событий должен был появиться раньше (в | типом случае духовная). Далее коснемся некоторых аспектов передачи текста документов. I В публикациях наблюдается нередко разнобой в употреблении пропис- I пых и строчных букв. Встречающиеся при именах священнослужителей определения, происходящие от названия монастыря, церкви или села, где находится Hi рковь, и выглядящие как современная фамилия, должны, по нашему мнению, писаться со строчной буквы. Например: ". .яз игумен Иосиф I дмнтреевскои из Кулишина"; ''...протопоп Малафеи Вознесенской", поп Стефан Никольской"; "...поп Павел скнятиновскои" (из с. Скня- ।ппова) и т п Когда при именах крестьян фигурирует определение, образованное I in названия волости, села или деревни, откуда они пришли или где I живут, это понятие едва ли может расцениваться как личное прозвище. I Думаем, что лучше писать его со строчной буквы. Например: "...да I пожню Сенкину Алексеева сына Доброго, куликовца, да пожню Бонину I пмохина сына, куликовца..." (из д. Куликова Московского у.); “...да Игнат воробьевскои, да Никон воробьевскои..." (из д. Воробьева в бежецком Верхе) (АРГ, № 144). Стоящее после имени крестьянина определение его ремесленной профессии в ряде случаев нельзя считать прозвищем. Это приложение, которое пишется со строчной буквы. Например: "...на Федоре на Кузьмине сыне, на плотнике, да на его жене..."; "Дати ми Назару, . । дельнику, рубль без кабалы..." 105
Определения географических объектов, образованные от названии монастырей и церквей и являющиеся не собственными именами, а обозначением владельческой принадлежности, пишутся со строчной буквы. Например: "покровская земля" (Покровского монастыря), "Ни- кольская земля улеминская" (земля Никольского Улейминского мона- стыря); "троицкое село Петровское", и т.п. Аналогичные определения владельческой принадлежности, образо- ванные от имен и фамилий светских лиц, пишутся с прописной буквы. Например: "Олександровская земля Ирежского", "Ондреевская земля Бутенева" (ср. ниже). Географические определения, образованные от названий больших территориальных единиц — уездов, пишутся с прописной буквы, когда вся эта единица принадлежит лицу, от чьего имени дается определение. Например "...по моей отчине по Дмитровской и по Кашинской" н грамоте дмитровского удельного князя Юрия Ивановича (АРГ, № 102). Такого же типа определения, касающиеся лишь отдельных владе ний внутри большой территориальной единицы, не принадлежащей и целом тому лицу, чье владение упоминается, пишутся со строчной бук- вы. Например: "...и он возмет своего жеребья моеии вотчины з дмит- ровской и с кашинской..." в духовной частного лица - З.Ф. Катунина, который имел одно село и несколько деревень в Дмитровском уезде и две деревни с починком в Кашинском уезде (АРГ, № 179. С. 175). Определения топографических и качественных признаков гсогра фических объектов, превратившиеся в названия, пишутся с прописнои буквы. Например: Мельничный враг, Околичный враг, Березовое болото, Олыианое болото. Если в названии монастыря или церкви основное или основные агиографические понятия сопровождаются другими агиографическими терминами, которые представляют собой имена нарицательные и вы- полняют по отношению к основным роль определения или дополнения, с прописной буквы пишутся только основные части названия. Основ- ными агиографическими понятиями являются: 1) имена евангельских персонажей, святых; 2) названия евангельских событий, ставших назва- нием праздников (Благовещение, Рождество, Успение и т.д.); 3) первое слово названий других церковных праздников. Приведем примеры: "Рождество пречистой Богородицы", "всеми лостивого Спаса Преображение", "святые живоначальные Троицы Сергиева монастыря", "Поклонение честных вериг", "Всех святых". Если характерное для полного названия монастыря или церкви ос новное понятие опускается, а определение субстантивируется, то эти последнее пишется с прописной буквы. Ср., например: "Рождество Пре чистые", "в обители Пречистые и честного ее Рождества", "к Пре чистой". Как считает Р.В. Бахтурина, в предлоге "изс" (заменяющем "с”) буквы не разделяются на два или три отдельных слова, а в выражении "не надобе" отрицание "не" пишется отдельно. В пометах-резолюциях 1551 г. о возможности подтверждения жало ванных грамот слова "судит митрополит" при конечных выносных i 106
। (скрываются как "судит(ь) митрополиту)", что выясняется из неко- |<4>ых текстов, где прямо читается "судить" (АРГ, № 32) или "судити" (Л IT, № 193). Мы полагаем, что преамбула актов, особенно пространная, должна • гделяться от интитуляции запятой: "Милости ради святыа живона- 'плные Троици и пречистые Богоматери и великого чюдотворца < i-ргия, се яз Иван Корешок..." (АРГ, Хе 49). Конечный протокол (обозначение места и дата), приводимый вмес- !>• с указанием писца, отделяется от него запятой: "А запись писал I рпдя Матвеев сын, л'Ьта 7018". Указание места выдачи отделяется от 1,1 ил запятой: "Писана в Дмитрове, л’Ьта 7020..." (АРГ, № 55, 102). При передаче подписей послухов слово "послух” выделяется । шитыми, если за ним не следует союз "и". Перед названием месяца после обозначения года ставится запятая. I । га, приводимая в начале подтвердительных подписей, отделяется от доследующей интитуляции запятой: Л’Ьта 7059-го, майя в 17 день, царь к иеликии князь Иван Васильевич..." Символическую инвокацию (крест), если она есть в начале текста, и начале или конце подписи, лучше всего передавать рисунком этого пыка (как в АСЭИ). Заголовки, стоящие в копийных книгах непосредственно перед или видом с текстом акта и приводимые сразу после редакционного заго- юпка, подчиняются общим правилам передачи текста: в них указы- (I.потея концы строк, а после заголовка ставится точка (предшест- кмощая знаку конца строки). Заголовки, находящиеся в оглавлениях (опийных книг и передающиеся в примечаниях приводятся без ука- 1.1 к ня концов строк. Текст, приводимый из другого списка в квадратных скобках, в АРГ передается, как и основной текст, с указанием концов строк в тех I пучаях, когда он представляет собой цельный отрывок, не сочетаю- 1ННПСЯ со словами основного текста — например, подтверждение 1551 г. нс начала до конца. Если же из списка приводятся отдельные слова или буквы, находящиеся в окружении основного текста, конец строки для I поп, заключенных в квадратные скобки, не отмечается. 3. ОПРЕДЕЛЕНИЕ РАЗНОВИДНОСТЕЙ И СТРУКТУРА ЗАГОЛОВКОВ АКТОВ Весьма важными вопросами при издании актов являются 1) опре- ц(некие разновидностей и 2) структура заголовков грамот разных p.i шовидностей Из определений жалованных грамот часто и не всегда правильно ж пользуется термин "тарханная грамота". Восточное происхождение стона "тархан" не вызывает сомнений. Оно было распространено в (плотой Орде, а затем в Крымском и, очевидно, в Казанском ханствах. Появление на Руси термина "тарханная грамота" в литературе связы- 107
вают обычно с золотоордынскими татарами, т.е. датируют XIII в. Од- нако недостаточно внимания обращается на то обстоятельство, что термин "тарханная грамота" совершенно не встречается в русских источниках XIII-XV вв. и только в XVI-XVII вв. получает большую известность на Руси. Казалось бы, парадокс: именно с падением татарского ига незнакомый русским восточный золотоордынский термин начинает широко использоваться в актах и делопроизвод- ственной переписке. Загадка станет проще, если отрешиться от ошибочной точки зрения насчет распространения на Руси термина "тарханная грамота' в результате татарского завоевания. Этот термин появился в Русском государстве гораздо позже и в условиях, как раз противоположных тем, в которых оказалась наша страна в XIII в Первые упоминания о "тарханных грамотах" в русских источниках относятся к 20-м - началу 40-х годов XVI в.2 В это время наряду с термином "тарханная грамота" употребляется еще и термин "безданная грамота". Употребление последнего нельзя считать случайным. Его возникновение относится, вероятнее всего, к тому периоду, когда дань была главным налогом, а неуплата населением иммунитетных вотчин других поземельных податей в пользу государства являлась общим правилом. Древнее происхождение термина "безданная грамота" дока- зывается самим характером жалованных грамот XV в. Общая целе- направленность последних состояла в том, чтобы ликвидировать сеньориальное право сбора дани. Все льготные грамоты XV в. предоставляли временное освобождение лишь от дани, так как это был единственный налог, на который могла с полным основанием претен- довать публичная власть. Включение в жалованные грамоты статей, фиксировавших свободу от других налогов, знаменовало собой подго- товку к дальнейшему ограничению привилегий иммунистов и ни в коей мере не являлось наделением феодалов какими-то новыми правами. Таким образом, термин "безданная грамота" возник тогда, когда публичная власть уже сумела добиться признания в числе своих преро- гатив права на получение дани, между тем как вновь возникавшие налоги не были распространены на иммунитетные вотчины. Термин "безданная" подчеркивает, что реальное значение имело освобождение только от дани. Этот термин прилагался, по всей вероятности, к грамотам, содержавшим статью о бессрочной неуплате дани, что под тверждается историей терминов ' тарханная" и "безданная" грамоты Выражение "безданная грамота" совершенно исчезает из документом XVI в. Термин "тарханная грамота", напротив, находит все более и более широкое использование в источниках XVI-XVII вв. Вытеснение одного термина и замена его другим представляется вполне законо- В Молдавском княжестве термин таркан" был распространен уже в XV в. Его встречаем в грамотах молдавских воевод 1439, 1449, 1457 гг (Documenta Romaniac Historic a. [Ser.] A Moldova. Bucurejti, 1975. Vol. I. N 200 P. 283, 1976. Vol 11. N7 65. P. 9, 95). В грамоте 1457 г. наряду с термином таркан" употребляется слово "таркансгло", под которым подразумевается освобождение от мыта (Ibid. Vol. II. N 65. Р. 95). 108
• •< |>иым процессом, который может быть объяснен при учете реальных п пленений в положении феодального иммунитета в конце XV — начале 'VI в. ( ущественным моментом борьбы правительств Ивана III и осо- И> и ю Василия III против иммунитетных привилегий феодалов являлось | рнпуждение населения их вотчин не только к уплате дани, но и к ш гниению ряда повинностей, введенных позднее - яма, городового ц«ла, посошной службы и др. Кроме того, удельный вес последних в ы» геме государственных финансов сильно возрос в период реформ 80- •<0 х годов XV в. Термин "безданная грамота" теперь уже явно не однлся для обозначения грамот, освобождавших от основных позе | п.ных налогов- Этот термин следовало заменить другим. Вот почему был заимствован у казанских татар более широкий по своему содер- ишию термин — "тарханная грамота". Постепенное утверждение на | ни выражения "грамота тарханная" прослеживается по источникам начиная с XVI в. "Непременной принадлежностью" тарханных грамот было бес- । иное освобождение не от любых платежей и повинностей, а только • ч главных. Из них на первом месте в XVI в. стоят ямские деньги и и* длинная служба. Введенные в качестве повсеместного налога с 1550-1551 гг. пи- щальные и полоняничные деньги в жалованных грамотах упоминаются редко. Поэтому нельзя вполне уверенно сказать, что освобождение I । 1ько от этих налогов было достаточным основанием для закрепления •и грамотой названия "тарханной". Однако предположить данный в цшант можно. Полоняничные и пищальные деньги являлись, по опре млению самих источников, типичными податями. Податью был и наместничий корм, который с отменой наместничества в большинстве н адов Русского государства стал одним из основных казенных налогов. < Ынобождение от него в уездах, где отсутствовал аппарат намест- ничьего управления, рассматривалось поэтому как податной "тархан ', а in как льгота, связанная с судебным иммунитетом. В конце XVI-XVII в. состав основных прямых налогов несколько и 'менялся. Появились новые обязательные платежи, освобождение от которых было типично для собственно "тарханных" грамот. В жало- 1ЫИНОЙ грамоте царя Михаила Федоровича от 14 октября 1613 г., которая сама себя называет "тарханной", село Лопатничи, вотчина царицы-старицы Александры в Суздальском уезде, освобождалось от ыших денежных доходов и столовых запасов, и ямских денег, и । тачьих и стрелецких кормов", а также от предоставления подвод посланникам и гонцам3. Отмена привилегии в отношении одной из этих повинностей не меняла характера грамоты, хотя и расценивалась в качестве ограничения ее. В указной грамоте царя Михаила Федоровича и- 15 февраля 1614 г., запрещающей брать подати с вотчин По- кровского Суздальского монастыря в нескольких уездах, говорится- денежных доходов и всяких наших податей по их жаловалной 1 Гос. архив Владим. обл.Ф. 575. On. I. Ед. хр. 1. Л. 84-85 об. (копия XVIII в.). 109
тарханной грамоте не имати, опричь нынешних казачьих кормой, потому что казачьи кормы по нашему указу велено збирать со всех земель"4. Хотя главный косвенный налог — тамга — являлся пошлиной, а не податью, тем не менее ввиду большого фискального значения этого побора в XVI-XVII вв. грамоты, содержавшие освобождение от него, считались "тарханными”. Акты, лишенные формул, касающихся привилегий в отношении основных казенных сборов, в источниках никогда не вводятся в рубрику "тарханных грамот". Освобождение от мелких пошлин (пятна, убрус ного, розвинского, выводной куницы, закосного и др.), а также oi неосновных "дел" (косьбы сена, кормления княжеского коня) и вообще от всяких земских "проторов' и "разметов" включалось, как правило, в "несудимые" грамоты. В литературе обычно утверждается, что "несудимые" грамоты предоставляли только судебный иммунитет. Это неточно. Центральной частью "несудимой" грамоты были, конечно, чисто судебные привилегии. Однако дополнение их мелкими финап совыми льготами и освобождением от земских "разметов" не пре вращало в глазах людей XVI—XVII вв. "несудимую" грамоту в "тар ханную". При классификации жалованных грамот мы исходим, во первых, п i стремления наиболее точно отразить содержание каждой группы грамот, во-вторых, из учета актовой терминологии. В связи с персон задачей встает вопрос, можно ли, слепо следуя за языком актов, называть только "несудимыми" грамоты, содержащие, наряду с несу димым разделом, мелкие финансовые привилегии. Думается, что для отражения финансовой части грамот этой категории есть смысл использовать термин "обельная грамота". Данный термин явно искусст венен. Несмотря на употребительность слова "обельный", "обельная", оно не прилагалось к грамоте, очевидно, вследствие широкого распространения в XVI—XVII вв. термина "тарханная грамота", который был символом документа, освобождающего от податей. В конце XIX в. было высказано мнение, что "обельными" являлись грамоты, "осво- бождавшие от податей и повинностей некоторых городских или волостных черных людей"5. Однако это утверждение не выдерживает критики. В 1598 г. было приказано "оторханити" (даже не "обелить"!) посадских людей и гостей Великого Новгорода6. В 40-х годах XVII в один "обельной крестьянин' в своей челобитной писал, что по "жаловалной тарханной грамоте" "обелены отцу ево и дядьям гягльн учасФки" за особо верную их службу матери царя Михаила Федоровича в период ее заточения7. Л.В. Черепнин ставит знак равенства между 4 Там же. Л. 83-83 об. (копия XVIII в.). 5 (В.Р.) Грамота И Энциклопедический словарь / Ф.А. Брокгауз и И.А. Ефрон. СПб., 1893. Т. IX а. п/т 18. С. 535. 6 ГИМ, ОПИ. Ф. 440. On. Троицкого, № 754. Л. 3-4. 7 РГАДА, Прик. дела ст. лет, 1645 г., № 2. Л. 158-160. ПО
нрханной" и "обельной" грамотами8. Не находя термин "обельная р шота" в источниках, мы не можем принять это отождествление. Вместе с тем использование термина "обельная'' в заголовках ((♦несообразно, если правильно отличать по содержанию обельные ||>.1моты от тарханных. Слово “обелить" означает - поставить в привилегированное положение по сравнению с чернотяглым миром, in.(делить из него. Фиксация мелких финансовых привилегий, раз I" (пение не тянуть ни в какие проторы и разметы — все это было рп шанием обособленности, обеленности иммунитетного владения. При и । и искусственности выражения "обельно-несудимая грамота” оно рпинее и точнее, чем одно слово "несудимая", передает содержание и iob, в которых несудимость сочетается с мелкими финансовыми |||Н1Пилегиями Нам кажется неверным называть такие грамоты "тар- iinto-несудимыми", как это делается во многих, даже весьма авто- рш етных публикациях актового материала XIV—XVI вв.9 Итак, определение "тарханная" (отдельно или в соединении с ,ругими дефинициями) следует присваивать тем жалованным грамотам, ыхорые предоставляют свободу от дани, ямских, полоняничных, пищальных денег, примета, посошной службы, городового дела, денег 11 городовое, засечное и ямчужное дела, наместничьих кормов (как пн ударственного налога), тамги, а в XVII в. также казачьих и стре- лецких кормов, стрелецкого хлеба, стрелецких денег, сибирских хлеб- ных запасов и т.п. Как мы отмечали, освобождение только от горо- цпиого дела могло не приводить к определению грамоты в качестве 1 |.|рханной", ибо. несмотря на исключительно важное значение этой попинности, она не относилась к числу "податей"10. В принципе же наличие одного и более пунктов, отменяющих необходимость уплаты । П.1ВНЫХ государственных налогов, вполне достаточно для закрепления и грамотой названия "тарханной", если параллельно в ней нс содержится предписания вносить отдельные налоги или выполнять некоторые повинности первостепенной важности, как, например: "не н.(добе ... дань, опричь яму и посошные службы". При таком прямом отрицании освобождения от нескольких основных налогов грамоту луч- ше определить в качестве "обельной". Название "обельных" получают также грамоты, дающие освобож- дение только от ряда мелких повинностей (косьбы сена, строительства дворов, убрусного, выводной куницы и т.п.) или в общей форме от всех нроторов и разметов Грамоты, освобождающие от главных налогов (дани, ямских денег и т.д.) в счет уплаты оброка, называются ' гарханно-оброчными". Грамоты на монастырские проезды, в которых имеется освобождение от тамги, называются "тарханно-проезжими" * ЧерепнинЛ В Русские феодальные архивы XIV-XV вв. М.; Л., 1951. Ч. II. С. 112. 11амятлики социально-экономической истории Московского государства X1V-XVII вв. М„ 1929; Т. I: АФЗХ. М., 1951-1961. Ч. 1-Ш; ЛСЭИ. М„ 1952-1964. Т. 1-Ш. Каиинанов С.М. К вопросу о классификации и составлении заголовков жалованных 1рамот// Исторический архив. 1956. К» 3. С. 215-216. 111
Грамоты, содержащие временные (на срок) освобождения от нал, гов, называются "льготными"11. Если в документе предоставляю м бессрочные и безоброчные податные освобождения и одновременно несудимость, за грамотой закрепляется название "тарханно-несудимой или “обельно-несудимой" в зависимости от объема податного имм\ нитета. Когда несудимость имеется в тарханно-оброчной, тарханы проезжей или льготной грамоте, слово "несудимая” соединяется другими определениями не дефисом, а союзом "и" или запятой. Если и грамоте фиксируется, наряду с прочим, право феодала (обычно мопл стыря) на сбор конского пятна, этот пункт получает отражение и заголовке в словах: "и на конское пятно". В заголовках несудимых грамот (или других, более сложных но составу документов, содержащих несудимую часть) объем предостап ляемой грамотчику юрисдикции не указывается Не отражается также постановление о подсудности самого иммуниста удельному или великому князю, царю. Однако, когда в грамоте устанавливаются сроки вызова в суд, в заголовок включаются определения типа односрочная, двусрочная, трехсрочная. Предоставление иммунисти данного пристава для вызова в суд населения его владений находи> отражение в заголовке в словах: ''...на данного пристава". Грамота на выдачу руги может быть названа "ружной" (АРГ, № 15). Грамоты, обозначаемые в литературе как "заповедные", в hl точниках XVII в. чаще фигурируют с названием “бережельные" Поэтому возможно употребление как того, так и другого терминов Пока не проведено специальное изучение использования в документах слова "бережельная", будем говорить о "заповедных" грамотах. Для заповедной части жалованных грамот после слова "заповедная” в скобках указывается, от кого или на что дана заповедь. Например: (от ездоков, незваных гостей, скоморохов и попрошатаев, на леса и т.п.). Когда грамота только заповедная и не имеет других разделов, эти уточнения приводятся без скобок. Заголовки судебных документов строятся по следующей схеме I) определение узкой разновидности ("судный список", "докладной судный список", "правая грамота"); 2) слово "суда"; 3) имена судей и род. п.; 4) указание представителя выигравшей стороны, кому вы дается грамота, в дат. п.: 5) слова "по тяжбе между"; 6) у казаны- тяжущихся сторон в твор. п.; 7) предлог "о"; 8) указание объекта тяжбы в предл. п. ([о] земле, болоте, лесе, пожне и т.п.); 9) указание населенных пунктов, при которых этот объект находится; 10) указание волости или стана и уезда. Полное обозначение каждой из тяжущихся сторон дается в пункте 6 (название монастыря, имя и фамилия светского лица), а в пункте 9 употребляется краткая форма, обра зованная от названия монастыря или фамилии (троицкая деревня, елизаровская пустошь и т.п.). В пункте 4 указывается должность представителя выигравшей стороны, и, когда она связана с названием какого-либо монастырского владения, последнее фигурирует с кратким 11 Подробнее см.: Там же. С. 216-217. 112
ШьД1 ichhcm (приказчик троицкого села). Например: Докладной ,.чи nt список ("грамота правая") суда данных судей Алексея Гри- а сына Желтухина и Федора Иванова сына Болотникова при л<л у троицкого с. Петровского Федору Мошнину по тяжбе между иц1 Сергиевым м-рем и вотчинниками Лыковыми о земле возле • •ицкой д. Рубцова и лыковской д Ядромина |в вол. Сурожике донского у.] (АРГ, №255). II ыголовках определение владельческой принадлежности земли । к их лиц, даваемое составителями в притяжательной форме, об- щинной от фамилии владельца, пишется со строчной буквы: земля 111ровская, лыковская и т.п. Это правило надо отличать от правила ычи текста, где подобные же определения, имеющиеся в самом умейте и образованные обычно от имени, а нс от фамилии льда, пишутся с прописной буквы. При указании тяжущихся полное обозначение одной из сторон her заменяться личным местоимением 3-голица в твор. п., которое и носится с именем получателя грамоты. Такое построение приме- ни, если тяжба начата, велась и выиграна одним лицом и в | умепте нет ссылок на его предшественников или других предста- । leu духовного землевладельца, ведших ту же тяжбу (свидетели в чет не принимаются). Например: Правая грамота суда дьяка Ъдира Остафъева сына Сытина посельскому троицкого с. Синкова .. /рцу Андронику по тяжбе между ним и приказчиком Вознесен- > м-ря с. Подмотенского Микифориком о пожнях, болоте и лесе н)у с. Подмошенским и с. Синковым Дмитровского у. (АРГ, № 77). Построение заголовков разъезжих следующее: 1) определение и шовидности; 2) указание межевщика или межевщиков; 3) формула ’ вмле... с землей"; 4) указание волости или стана и уезда. В пункте 2 bmt определении должности или звания представителей монастыря । i n водится полное название последнего, в пункте же 3 монастырская • 1МЛЯ называется кратко (троицкая, покровская и т.д.). Обозначение (идельческой принадлежности земли всегда предшествует названию и целенных пунктов, к которым разъезжаемая земля тянет; из них пыла указывается село, а затем деревня. Например: Докладная >!•1 иобовная разъезжая Ивана Синца Иванова сына Соколова троицкой к и- с. Сукромского д. Федоровской Нивы с землей Марии Поклеенной Морозовой с. Бельского д. Борков [в Бежецком Верхе] (АРГ, № 174). |1место род. п. "Борков" возможен также им. п. "Борки". Разъезжая келаря Покровского Угличского м-ря Варсонофия, стар- ив Серапиона и старца Троице-Сергиева м-ря Нифонта, посельского • Ирилук, покровской земле д. Дорка с троицкой землей дд. Заречья и (арка в Городском ст. Угличского у. (АРГ, №27). Вместо род. п. 11рилук" возможен также им. п. "Прилуки". В случаях, когда в пункте 3 надо кратко определить владель- । i кую принадлежность земли светских лиц, уже названных в пункте 2, и пользуется прилагательное, производное от их фамилии и пишущееся 113
со строчной буквы. Например; Полюбовная разъезжая старца Троиц Сергиева м-ря Сильвестра Уполовникова, чернеца Серапиона Бурцева и Анны Скрипициной троицкой земле сщ. Дулепова со скрипицинскои землей сц. Вальцовского [в Верхдубенском ст Переславль-Залесска го у.] (ср.: АРГ, № 260). Перейдем к вопросу о заголовках купчих грамот. Когда в ин титуляции акта указан покупатель и сущность сделки выражаетсн словом "купил", документ определяется как "купчая" такого-го у такого-то. Например: Купчая Василия Беззубого Булгакова сына Ли рионова у его дяди Владимира Никитина сына Пантелеева и у депин последнего, Алферия Покидыша и Полуекта, на дд. Сидорово. Ба рутино, Волосово, Оле/иню, поч. Федорово и пуст. Добрымлю « Каменском ст. Бежецкого Верха (АРГ, № 28). Когда акт составлен от имени продавца и существо сделки выра жено словом "продал", документ получает название "купчей (продаж ной)" такого-то такому-то. Например: Купчая (продажная) Васили и Иванова сына Епифанова и его дочери Федоры "своей братье" Григе рию и Захарию на жеребий земли д. Епифановой [в Микулинской четверти Тверского у.] (АРГ, № 73). Термин "купчая (продажная)" был впервые введен нами в 1973 г. и применен при редактировании АРГ в 1974-1975 гг. Сейчас его можно встретить в различных публикациях и обзорах грамот. Если в купчей или другом подобном акте указывается межа, но не i самого термина "отвод", выражение "с отводом" можно привести в за головке в квадратных скобках. Несколько слов о посильных. Поскольку посильные близки к куп чим второго типа (текст строится от лица продавца, существо сделки определяется словом "продал"), в заголовке после слова "посильная" ставится в скобках слово "продажная". Например: Посильная (продаж J ная) Власия. Кузьмы, Ивана, Андрея и Онофрия Игнатьевых детей Сумина попу Леонтию Константинову сыну и его детям на Покрои скую землю и пуст. Игумновскую [у Соли Галицкой] (АРГ, № 115). Что касается меновных, то если субъект интитуляции меняет свою землю кому-то, в заголовке говорится; "меновная ' такого-то такому то, при этом земля, отдаваемая первым контрагентом второму, указы вается с предлогом "на" раньше земли, получаемой первым контра тентом, которая указывается далее с предлогом "за". Например: Мено вная с отводом. Ивана Федорова сына Мустафина его брату Власию на половину д. Языковой и четверть поч. Балчева [в Бежецком Верхе] за д. Казаковскую [там же] (АРГ, № 96). Если субъект интитуляции выменивает землю у кого-то, то в заголовке говорится: "меновная" та кого-то у такого-то; при этом земля, получаемая первым контрагентом указывается раньше земли, получаемой вторым контрагентом, и перед названием первой ставится предлог "на", а перед названием второй- предлог "за". Например: Меновная келаря Троице-Сергиева м-ря Ларио 114
pu v Ивана Никитина сына Татьянина на половину д. Панкратовской ч половину сщ. Старого в Вышегородской вол Дмитровского у. за 1\чпкино в Инобажской вол. того же у. (АРГ, № 74). Когда меновная грамота второго типа одновременно есть жалован М , структура заголовка изменяется в соответствии с определяющим .. рмином ''жалованная", который может относиться только к землям, но |учаемым грамотчиком, и вместо ожидаемого заголовка "Меновная I нкого князя у игумена на землю А за землю В" появляется заго- hinBOK меновных первого типа; "Жалованная меновная великого князя in умену на землю В за землю А". В заголовках меновных указание волости, стана и уезда дается для 1 кдого из промениваемых комплексов отдельно, а если мена совер- 111111-гея в пределах одной и той же административной единицы, при । ,| ।! шачении второго комплекса говорится "там же" (когда совпадают и юсть и уезд) или "того же уезда" (когда волости разные). Далее надо сказать о заголовках записей. Если запись относится к к и ой-то вполне определенной разновидности, то первоначально при кдится название этой разновидности, а затем слово "запись". На пример: Зарядная запись; Отступная запись; Очшцальная запись. Когда уючиить разновидность записи нельзя, определение ограничивается I юном 'запись", а содержание передается с помощью предлога "о". После указания разновидности записи называются контрагенты H.OIO- кому), а затем - о чем или на что дана запись. Содержание Bl-inьшинства разновидностей записей, имеющих уточняющую характе- Бпстику перед словом "запись", не передается, а перед названием П ьекта ставится предлог "на". Например: Очшцальная запись Дмит- fn<n Лаврентьева сына с детьми Федору Александрову сыну Руготина ни проданную ему д Новое Якимова (в Корзеневской вол. Москов- ского у.] (АРГ № 267); Отступная запись Аксиньи Мауриной Михаи Якимову сыну Маурина на треть земли Скрылевской [в Углич- I ком у.] (АРГ, № 36) Однако некоторые разновидности записей с уточняющей характе- ристикой не поддаются описанию с помощью предлога "на" и требуют in рсдачи содержания после предлога "о". Таковы зарядные записи. На । шмер: Зарядная запись кн. Ивана Андреевича Микулинского и Фе- дора Гьигорьевича Ошуркова о привлечении в третейские судьи Дмит- рия Федорова сына Хидырщикова и Семена Цюзырева для переоценки стоимости сел Михайловского, Глебова и Литвинова [в Москов- »ьом у.|, купленных Микулинским у Ошуркова (АРГ, № 90). Когда запись носит обязательственный характер, но нс может быт ь шределена каким-либо современным ей термином, употребляется опре- деление "запись-обязательство", и далее в заголовке после указания контрагентов содержание описывается с помощью либо предлога "о", ибо инфинитива. Например: Запись-обязательство Василия Петрова ына Плещеева келарю Троице-Сергиева м-ря Алексею о возмещении тоимости проданных м-рю спорных земель с. Нахабинского [Москов- 115
ского у.] - д. Татаринова, поч. Дубровки и др. - в случае их выхода ан состава м-ской вотчины (АРГ, № 153); Запись-обязательсгтн} кн. Петра Васильева сына Хованского Лущихина кнг. Анастасии Ф. доровой дочери Плещеева жене Щербатого [Оболенского] поставит}, на Николин день осенний 7026 (1517) г. на Москве у доклада свою жену [а ее сестру [ Орину Федорову дочь Плещеева для совершения купчей ни половину с. Богородицкого с деревнями и половину сц. Коряковского л Рождественской вол. Переславль-Залесского у проданных за 250 руд кн. Хованским кнг. Анастасии к другой половине этих владений принадлежащей ее мужу (ср. АРГ, № 141). В заголовках сотных после слова "сотная" употребляется выра жение "с книг письма". После указания писцов говорится "на вотчины", когда дело касается монастырских владений или земель светских лиц, фигурирующих здесь в качестве вотчинников. Если речь идет о пп местных землях, говорится ' на поместья". Если же состав земель све‘| ских лиц смешанный или неясный, используется оборот "на владения" Вслед за определением земельного собственника ставится тире и пере числяются конкретно села. В случаях, когда их больше пяти, назы ваются лишь первые три, остальные покрываются формулой "и др При наличии упоминания конкретных сел владения других категорий iil перечисляются поименно, а указывается их тип - в твор. п. с предлогом "с” ("с деревнями, починками и пустошами"). Заголовок заканчивается указанием стана и уезда. Например: Сотная с книг письма Льва Носко чина на вотчины Тр. Серг. м-ря — сс. Шарапова, Площево, Глиньково и др. с деревнями, починками и пустошами в Кинельском ст. Переславль Залесского у. В комплексе документов XVII в. из фондов духовных учреждении значительное место занимают челобитные настоятелей монастыря на имя царя или патриарха; митрополичьи "памяти"; памяти настоятелен монастырским служителям и приказчикам; отписки монастырских при казчиков и слуг; челобитные монастырских слуг и крестьян настоя- телю; приказные отписи о получении податей, собранных с той или иной монастырской вотчины. Рассмотрим методику составления заго ловков к ним на примере материалов, отложившихся в фонде Рязап ского Солотчинского монастыря в РГАДА (ф. 1202). Челобитные настоятелей, адресованные царю, отражают в боль шинстве случаев земельные споры монастыря со светскими феодалами Челобитные на имя патриарха содержат сведения об аналогичных тяжбах монастыря с соседними духовными вотчинниками. Определить номинальный и авторский признаки челобитной легко, так как она обычно начинается словами: "Царю, государю и великому князю... бьет челом богомолец твой архимандрит..." Однако указание реального адресата в настоятельской челобитной найти довольно трудно. Царское имя упомянуто здесь только для проформы, на самом же деле документ направляется в одно из центральных или местных учреждений. Это обстоятельство можно выяснить из текста документа 116
ill in помет, сделанных в учреждении. Такие пометы мы находим на . манниых челобитных. Дело в том, что подлинники нередко возвра- iiiiicl монастырю после того, как были записаны в приказе или л пказной избе. Иногда пометы о решении учреждения по тому или |цому спорному делу обнаруживаются на черновых вариантах чело- •II ной. Эти пометы делались, наверное, в монастыре, после того, как р. । ь получали известие о ходе тяжбы. Точную дату челобитной |.н гея установить с трудом Сами челобитчики обычно не датировали мумент, поэтому приходится рассчитывать главным образом на (метки учреждения, в которое была направлена челобитная. Иногда Шу можно выяснить из текста челобитной. В заголовке челобитной иедует указывать разновидность документа, автора, реальный адре- 1 и предметно-вопросный признак. Например: Челобитная арх. Со- чи тнекого м-ря Протасия в / 1ереяславско-Рязанский приказ сыскных •• । о выдаче под расписку монастырскому стряпчему крестьян Шолоховой, содержащихся в этом приказе. Митрополичьи "памяти” были документами директивного харак- [hi, они адресовались настоятелю или казначею монастыря. В митрополичьих памятях находят косвенное отражение события, | я и иные с антиклерикальными, "еретическими" выступлениями посад • их пизов. Памяти предписывают жестоко наказывать всякого, кто Ьи мелится в той или иной форме выступить против православной цер- №11 и не следовать догматам ортодоксальной веры. В памятях со- » ржатся сведения о монастырских колодниках, об отправке в монас- ii.ipi, лиц, осужденных митрополичьим судом, об устройстве в монасты- "на прокормление" отставных стрельцов. В "памяти" на первом месте стоит дата, потом определяется разно- видность источника, говорится, от кого и кому он послан. Например: 1с га 7200, генваря в 22 день. По указу преосвященного Авраамия, • нгрополита Рязанского и Муромского, память в Солотчинский монас- ц.|рь казначею..." (№ 321/А)’2 Эти источники дошли до нас в подлин- никах, никаких помет на памятях нет. В заголовке памятей надо ука- • и номинальный, авторский, корреспондентский и предметно-вопрос- ный признаки. Например: Память рязанского митрополита Авраамия Ьа.1начею Солотчинского м-ря Иосифу о принятии в монастырь на Прокормление отставного стрельца Евдокима Анисимова (Ке 26). Настоятельская "память" - это документ, оформлявший указы и предписания главы духовного учреждения различным чинам монастыр- ой администрации, начиная от соборных старцев, вроде казначея, и • ипчая рядовыми стряпчими, приказчиками, посельскими и черными Иннами. Памяти настоятелей ярко характеризуют эксплуататорскую । ущность духовных вотчинников, показывают методы феодального 'неэкономического принуждения крестьянства (памяти о сборе с 1 Здесь и далее нумерация документов фонда Солотчинского монастыря по хра- нящейся в РГАДА картотечной описи А.П. Добросклонского, автора известной работы 'Солотчинский монастырь, его слуги и крестьяне в XVII веке" (М., 1888). 117
крестьян недоимок, оброчных денег, праздничных кормов, об исш> । нении барщинных работ и т.п.)- Во вступительной части памяти обычн указывается дата ее составления, называется разновидность докумсн (память), говорится, от кого и кому она послана. Таким образом, на чальная фраза памяти дает архивисту и археографу четыре элемею для составления заголовка: дату, номинальный, авторский и ко|| респондентский признаки. Например: "108-го [году], сентября в 20 деш По указу отца архимандрита Кирила з братиею монастырскому нашем, стряпчему Иосифу Чижову" (№55). Содержание архимандриты ! директивы раскрывается после слов: "...как к тебе ся память придет I тебе..." (принять такие-то и такие-то меры). Выяснив все четыре при знака (номинальный, авторский, корреспондентский, предметно-вопро ный), можно составить заголовок. Например: Память архимандрите Игнатия приказчику д. Китаевой Тимофею Стефанову о сборе крестьян недоимочных денег за прежние годы (№ 103/Б). Большинство "памятей" дошло до нас в чистовых подлинник.г (беловиках), некоторые из них подписаны собственноручно настоятелем или казначеем. "Памяти", как правило, лишены всяких помет на о(й. роте. Иногда к ним подклеивался небольшой листок, на котором полу чатель памяти делал запись об исполнении архимандричьего указа. На пример, к "памяти" архимандрита Солотчинского монастыря Кирилл! стряпчему с. Новоселки Иосифу Чижову о запечатывании и проверки наличия вина на монастырском дворе подклеена приписка: "И протии сего указу досмотр был, и вино запечатано, и отцу архимандрит писано о том именно с слугою Артемьем Карповым да с перевозником Ивашкою Гавриловым таго ж числа” (№ 54). Памяти, очевидно, откла- дывались первоначально у тех лиц, которым они адресовались, и лишь впоследствии, при смене чинов монастырской администрации, попадали в архив монастыря. Отписки монастырских приказчиков и служителей настоятели! являются, пожалуй, самой многочисленной группой документов XVII в. входящих в состав фонда Солотчинского монастыря. В отписках весь- ма полно отразился хозяйственный и административный уклад м<> настырской вотчины. Отписка представляет собой небольшой отчет ми настырского приказчика, посельского, стряпчего и других настоятелю монастыря. Отписки составлялись довольно часто, так как в них обыч но затрагивались вопросы, решение которых либо должно было немсд ленно стать известно архимандриту, либо еще требовало его санкции В отписках можно встретить ценные сведения о социальной борьбе крестьянства, которая во многих случаях выражалась в отказе под чипяться предписаниям монастырского начальства, платить оброк и исполнять барщинные работы. Большой интерес представляют изредка встречающиеся в отписках сообщения о наделении землей по указании, архимандрита некоторых "оскудевших” крестьян. Чаще всего отписка исходит от лица приказчика или посельскои» старца, управляющего одним из монастырских сел. Нередко отписки составлялись монастырскими стряпчими, "ходившими" по делам мо
паря в Москву. Они отстаивали интересы монастыря в столичных bah азах при разбирательстве судебных тяжб и т.п, Иногда стряпчие пищали в отписках о присылке им из монастыря различных съестных ,hi пасов и т.п. Мог написать отписку и монастырский старец, по- । *11ный архимандритом с каким-нибудь специальным поручением. По fqiMC все эти категории отписок мало чем отличаются друг от друга, ряде случаев отписки были ответом на архимандричью "память", ннска составлялась на одной стороне листа, лист загибался с Двух • ирон текстом внутрь, затем еще раз сгибался и надписывался: I ударю святому отцу архимандриту [имр.]". ( Датировка отписок представляет большую трудность. В самом • । l ie отписки год может быть назван лишь иногда, причем в связи и пюжением дела: "...в нынешнем" (таком-то) году. При переводе года и । онременное летосчисление приходится давать двойную дату, если и. «я выяснить месяц написания документа. Нередко в тексте отписки we гея ссылка на "прошлый" (такой-то) год. Слова "прошлый год" пи в XVII-XVII1 вв. более широкий смысл, чем сейчас. "Прошлым" пинается любой прошедший год, а не обязательно предшествовав- ши текущему. Поэтому при приблизительной датировке в заголовке |до указывать: Не ранее (такого-то) года (следующего после назван- III а "прошлым"). В отдельных случаях дату отписки можно узнать из меты о получении документа. Например- "Генваря в 30 день подана । писка” (№ 105/Б). Однако такие пометы встречаются на отписках 1Чспь редко. На обороте некоторых отписок помещалась резолюция |||\имандрита по делу, изложенному в документе. Эта резолю- пи обычно точно датируется. В заголовке дату резолюции следует редварить словом "До", поскольку документ был составлен до резо- поции. Многие отписки, лишенные помет и указаний на дату в тексте, приходится датировать временем правления того или иного настоятеля. |пцустим, отписка адресуется архимандриту Игнатию. Из справочни «пи известно, что он был настоятелем Солотчинского монастыря с 1688 Пн 1697 г. В заголовке в квадратных скобках приводится дата; [1688- 1< 97 гг.]. Название разновидности документа можно найти в уже упоминав- I шхся пометах о получении отписки ("подана отписка") и в резолюции |рхимандрита на обороте: "...по сей отписке". В тексте отписки кос- |и'1шым определением разновидности документа могут служить слова Hi гупления: "...благословения у тебя отеческого прося, челом бьет". Подчеркнутый оборот дает формальное отличие отписки от обыкно- п. иной челобитной. Заключительная фраза документа также отличает hi писку от челобитной. Челобитная, как правило, оканчивается сло- ями: "Смилуйся, пожалуй", отписка — иначе: "...и ты, государь, о том •ио укажешь" или "и о том, что вы, государи, изволите" (если отписка адресуется архимандриту и келарю). Авторский и корреспондентский признаки определяются просто, из ч гупительной части отписки, например; "Государю святому отцу архи- 119
мандриту Игнатию... ваш государев служка Оська Чижов, благослп вения у тебя отеческого прося, челом бьет". В отписке затрагивается один или несколько вопросов. Когд* вопросов много, для заголовка следует выбрать самые существенны» и сопроводить изложение содержания словами: "и др.". Пример зап ловка: Отписка посельс.кого старца с. Григорьевского Пахомия api Игнатию об ужине ржи и овса (№ 156/Б). Челобитные монастырских крестьян и слуг настоятелю монастыря представляют по содержанию различную ценность как исторически* источник. Некоторые из них характеризуют крестьянский быт, ссоры между крестьянами. Другие вскрывают социально-экономическое поле жение монастырских крестьян и служителей. Челобитную можно датировать по хронологическим указаниям I самом тексте (см. выше о датировке отписок) или по резолюции п» стоятеля, сделанной на обороте. В резолюции всегда указывались гол месяц и число. Сами челобитчики не датировали документ. Опредс ление даты челобитной совершенно аналогично выявлению даты от писки. Авторский и корреспондентский признаки узнаем из встуЯ пительной части документа. Например: "Государю отцу архимандрит) Игнатию, еже о Христе и з братиею, бьют челом ваши государевы сироты служки Любимка да Ивашка Мокарьевы..." Выражение "быт челом" определяет разновидность документа. Примеры составительских заголовков челобитной: 1) Челобитная монастырских служек Любима и Ивана Макарьевых арх. Игнатию о похищении у них монастырскими слугами Федосеевыми овса, пшеницы и ячменя (К° 40/Б); 2) Челобитная приказчика с. Новоселки Филиппи Чижова арх. Игнатию о выдаче ему жалования (№ 67). Большую группу документов XVII в., входящих в рассматриваемы и фонд, составляют (.ггписи дворян и дьяков Стрелецкого приказа о прис ме у монастырских стряпчих и служек стрелецкого хлеба и денег, соб I ранных с крестьян монастырской вотчины. Дата документа указана в самом начале отписи. Разновидносп.! документа узнаем из приписки, сделанной внизу документа: "...си отпись в приказной избы книги записана". Авторский признак выясняет ся из вступительной части отписи, где названо лицо, принявшее хлеб и деньги. Когда имя приказного не названо во вступлении, приходится разбирать его подпись, сделанную в конце отписи. Однако имя 6ei указания должности автора не может быть перенесено в заголовок. Пи справочнику С К. Богоявленского13 выясняется, что лица, упомянуты-1 в отписях, были дьяками и дворянами Стрелецкого приказа и (в 70-х годах XVII в.) Приказа собора стрелецкого хлеба. Корреспондентский признак в заголовке отписи не указывается, так как этот документ формально никому не адресовался. При составлении заголовка отписи желательно совместить конкретные данные (от кого 13 Богоявленский С.К Приказные судьи XVII века. М.; Л., 1946. 120
i> принят) с показом классовой сущности сбора податей. В заголовке следует обходить молчанием то обстоятельство, что стрелецкий I кН был собран с крестьян. Например: Отпись дьяка Стрелецкого Лриьаза Осипа Иванова о приеме у стряпчего Солотчинского м ря |йена Чешихина стрелецкого хлеба и денег, собранных с крестьян । носе сел Григорьевского, Новоселок и Романова с деревнями. 4. ВОПРОСЫ СОГЛАСОВА11ИЯ РАЗЛИЧ11ЫХ ЭЛЕМЕНТОВ ЗАГОЛОВКА. 1-ЛЗАНИЕ ГЕОГРАФИЧЕСКИХ НАЗВАНИЙ И ТЕРМИНОВ. ТИТУЛОВ, ИМЕН И ФОРМУЛ РОДСТВА Остановимся теперь на некоторых вопросах согласования членов |гсложения и специфике управления в заголовках. Когда в заголовке употребляются термины родства для показа ыимоотношений между контрагентами, перед этими терминами 1чно ставятся местоимения "его", "ее", "их", а не "свой", "своя", пои". Например: Данная (благословенная) Евфимии Александровой ]f>iepu Ирежского ее детям Елизарию и Ивану на две трети Лукинской •нни [в Бежецком Верхе] (АРГ, № 1). Притяжательные местоимения • поп", "своя", "свои" употребляются в тех случаях, когда есть смысл 1»1!пести в заголовке выражение из источника (в кавычках) или когда цлержание определяется с помощью инфинитива. 11риводимые в заголовке названия населенных мест и земель скло- Ьи>тся, согласуясь в падеже с термином, обозначающим тип земель- h ни владения. Согласование топонима с термином в роде и числе не • ‘ы ытельно, ибо грамматический род названия в заголовке сохраняется иг. в котором топоним выступает в тексте источника. Например: Куп- Lnt на дд. [деревни - вин.п., ж.р., мн.ч.] Сидорово, Борутино, Воло- )1Ч1м [вин.п., ср.р., ед.ч.], Олешню [вин.п., ж.р., ед.ч.]. Названия насе- иных пунктов, выраженные именем собственным во множественном игле (например. Борки, Горки Малые и т.п.), могут быть оставлены в м и. при косвенных падежах слова, определяющего тип населенного Ьупкта. Название волости или стана после названия земельного № ыдения всегда ставится в предложном падеже с предлогом "в". Если в источнике географическое название административно-терри- 'рпальной единицы, составляющей часть уезда, приводится без опре- к .пения типа этой единицы, в заголовок, на наш взгляд, нет необхо- нмости включать термины "вол." или "ст.". Например: "в Кинеле", и Вышегороде". Название уезда ставится в род.п. без предлога, если ему предшест- и.сг указание волости или стана; если же указывается только уезд, его I гшание дается в предл. п. с предлогом "в". Например: "в Корзеневе Московского у."; "в Кинеле Угличского у.", но "в Московском у.", и бежецком Верхе". 121
Название уезда приводится в род.п. без предлога как в том ел чае, когда название более мелкой административно-территориально единицы сопровождается соответствующим термином ("вол.", "ст ' так и в случае отсутствия определения типа этой единицы. Название "Бежецкий Верх" фигурирует всегда без определена "уезд", т.е. формы его заголовков следующие: "Бежецкого Верха" пи "в Бежецком Верхе". Для первой половины и середины XVI в. следу,' указывать не Холмогорский, а Двинской уезд. Для уезда с центром Угличе принято название Угличский (не Углицкий), для уезда с центра в Галиче — Галичский (не Галицкий), но: Соль Галицкая (особо, Солигаличского уезда в XVI в. как будто не было). Стоило бы последовательно отказаться от написания буквы я в h.i звании "Переяславль-Залесский": и в актах эта буква не фигурирует, | теперешнее официальное название города не Переяславль-Залесскин . Переславль-Залесский. В заголовках сокращаются названия титулов и должностей, имен ших широкое распространение: кн., в.кн., кнг., иг., арх. т.п. Сокр., щенно передается слово "монастырь” — м рь (в косвенных падежах м ря, м-рю и т.д.) - и производные от него; м ский, м-ская и т.п Наряд, с сокращенным обозначением разновидностей населенных пунктов (с< дд. и др.) сокращенно передаются определения разновидностей террп! ториально административных единиц, типичных для основной террп тории государства: ст. (стан), вол. (волость), у. (уезд). Во множес, I венном числе вместо ст. и вол. дается полное написание этих слов, в >> время как для обозначения множественного числа уездов можно былД бы употреблять сокращение "уу." Малораспространенные территориальные единицы (треть, че, верть, угол и т.п.) называются полным словом. При передаче отчеств контрагентов слова "сын", "дочь" не сокрл щаются. Употребление квадратных скобок в заголовках целесообразпп в ряде случаев. В квадратных скобках принято указывать предположительную дату или часть даты недатированных или неточно датированных доку ментов. Дополнительные фамильные определения, отчества, имена или прозвища, которые представляется нужным включить в заголовок, но которых нет в тексте документа, следует, как нам кажется, привноси гь в квадратных скобках. Если в документе те или иные земли упоминаются без указания волости, стана или уезда, в которых они находятся, и административно территориальная принадлежность их устанавливается самими издате- лями, названия территориальных единиц, не фигурирующих в данном источнике, также лучше приводить в заголовке в квадратных скобках. Выше говорилось также о возможности приведения оборота "с отво дом" в квадратных скобках в заголовках купчих и подобных доку ментов. 122
5. ЛЕГЕНДА 11 АСЭИ, АФЗХ и АРГ приемы составления легенд хотя и близки, to...сегда тождественны. Предпочтительно соблюдать следующие • Архивные фонды, постоянно упоминающиеся в издании | г ‘II14, ГКЭ15), указываются без обозначения "ф." перед их сокра- .. нт м названием. После букв ГКЭ в запятых приводится название К.| '>Д->. по которому документ числится, затем знак № и о тносящийся к Bin,ц|ию города маленький номер, а после него, через знак дроби,— Ь । пой (валовой) номер. Например: РГАДА, ГКЭ, Бежецк, Й Ю/1144. [ Размеры листов подлинника или списка, сохранившегося не в со- В«пн копийной книги и положенного в основу издания, перечисляются каждого листа отдельно, если документ состоит из нескольких лис- В|н Псе показатели даются в сантиметрах, но без букв "см". Первой liiiiix публикациях указывается обычно длина (высота) листа, т.е. Ишяженность его сверху вниз, перпендикулярно строкам основного В., га. Затем ставится знак умножения, после которого называется •и hi на лисга - по нижнему или верхнему краю, параллельно строкам bin ап ого текста16. Ширина может измеряться сверху и снизу, высота — • । много и левого края. Поскольку размеры условно параллельных Ви[inn (краев) листа часто не совпадают, при выборе показателей biHin.i и ширины нужно ориентироваться на максимальные величины. Весьма полезным было бы указывать отношение каждого из двух •И водимых измерений к расположению понтюзо. Величина, измерен- ии по линии, перпендикулярной понтюзо, отражает (полностью или гично) ширину (largcur) первоначального листа, из которого изготов- »«пя документ; величина, измеренная по линии, параллельной пон- vi.no, отражает (полностью или частично) его высоту (hauteur). Соот- I и ние размеров листа с направлением понтюзо помогает уточнить |н’«схождение бумаги. Ш.М. Брике в своем классическом справочнике >1'иподит не только изображение филиграней, но и сведения о размерах bin га17. Мы предлагаем указывать сначала ширину, затем высоту. Копийные книги, хранящиеся в фонде ГКЭ, указываются со знаком I । перед числом, обозначающим порядковый номер грамоты внутри • ШПЙНОЙ книги, ставятся буквы "гр." или "гл." без знака №. Когда в разночтениях даются варианты из копийных книг или от- II hi.пых грамот фонда ГКЭ, достаточно указания только валового номера документа, так как № по городу приводится в перечне списков, » многократное повторение его излишне. Отдельные документы собрания АТСЛ в РГБ указываются со иыком №, а копийные книги со знаком "кн.”. Числа, обозначающие по- Архив Троице-Сергиевой лавры (РГБ. Ф. 303). I рлмоты коллегии экономии (РГАДА. Ф. 281). '*<м.: АСЭИ. Т. 1. С. 9-10. 1 к пользование этих показателей см.: Каштанов С.М. По следам троицких копийных книг, [ч. IV] // ЗОР. М.. 1982. Вып. 43. С. 20-21, 31, 34.
рядковый номер грамоты внутри копийной книги собрания AT('J| указываются со знаком № или ''гл.". Подраздел переславского разде ц копийных книг 530, 531, 534, посвященный Махрищскому монастыри» обозначается подзаголовком "Махра”, который должен указывагы| через запятую после названия города. Ссылки на предшествующие издания документа обязателыв Перед указанием изданий, где документ опубликован, ставится сокр! щение “Публ.:". В АРГ слово "извлеч.", поставленное в скобках посла ссылки на публикацию, означает, что документ был опубликован » извлечениях. Перед указанием изданий, где документ упомянут, cut вится сокращение "Уп.:". В разделе упоминий указываются такие нздл ния, которые носят характер обзоров и перечней, содержащих за< i ловки или описание документа, включая дату, определение разве видности, обозначение контрагентов и объектов сделки или пож| лования. Например: Шумаков. Обзор, вып. I-IV; Каштанов. ХП, ч. I I Каштанов, Назаров, Флоря. ХП, ч. III (см. ниже. прим. 30, 36). Ссылм на публикацию печати дается в скобках после описания печати. ЗдсЛ вместо "Публ." употребляется сокращение "изд.", которое пишется ,1 строчной буквы. Например: (изд.: Иванов. Сб. снимков с печатей стр. 5, № 17, табл. IV), 6. ОПИСАНИЕ ПЕЧАТЕЙ И ВОДЯНЫХ ЗНАКОВ БУМАГИ Описание печатей имеет свои особенности. Оно начинается с ук i зания места и способа ее прикрепления ("Внизу на отгибе", ”. и малиновом шнуре" и т.п.), затем определяется форма печати (круглая овальная), цвет воска и степень сохранности, после чего характери зуются изображение и надпись на одной или двух сторонах печати; h конце описания, после точки с запятой, сообщаются размеры печати Если вислая печать имеет оттиск только на одной стороне, она опр'1 деляется как односторонняя; этот признак указывается после описапп* формы печати. Например: "...овальная одностороняя...” Когда оттиски различимы на обеих сторонах, после указания цвс1 и степени сохранности печати ставится точка с запятой и даек» описание каждой стороны отдельно. Например: "...на одной сторон изображение. . и надпись:...; на другой - изображение... и надпись:. Пропуск букв в надписи на печати отмечается точками и специально п< оговаривается, поскольку степень сохранности печати указывается п общей форме. Лучше условиться, что количество точек должно сот ветствовать количеству утраченных букв. Если описывается красноык ковая великокняжеская печать, утраченные части надписи в квад ратных скобках восстанавливаются, ибо надпись обычно имеет извесг ный трафарет. В других случаях также полезно добавить в квадратных скобках буквы, если они угадываются с достаточной степенью уверен ности и основательности. При описании великокняжеских красновосковых печатей, ирит шенных к жалованным грамотам, следует иметь в виду, что в XVI к 124
ninte ной стороной их была та, где изображался всадник и указывалось ми великого князя, оборотной - та, где изображался орел и приве- стись территориальные элементы титула. Изображение на лицевой . .ироне характеризуется как "всадник, поражающий копьем дракона", «поражение на оборотной - "двуглавый орел". Надпись на лицевой Крроне начинается со слов "Великии кн(я)зь” и кончается словами . > Русии". Надпись на оборотной стороне начинается со слов "и ве- щный кн(я)з(ь)" и кончается словами "и бол.". Приведем образец пи того описания великокняжеской красновосковой печати: Внизу на отгибе грамоты на шелковом малиновом шнуре приве- дена круглая красновосковая частично поврежденная печать; на одной ншроне изображение всадника, поражающего копьем дракона, и над- «и i< : Великии кн(я)зь Василеи б(о)жиею милостию господарь всеа Ру- 1 на другой — изображение двуглавого орла и надпись: и великыи н(и)з(ь) Влад, и Мос. и Нов. и Пск. и Тве. и Уго. и Вят. и Пер. и Бол.; I чыметр — 38 мм. В АРГ при передаче надписи на великокняжеской печати: а) с про- iui пой буквы пишутся: 1) первое слово на лицевой стороне "Великии", имя великого князя, 3) слово "Русии"; б) все областные террито- 1'Н шьные титулы пишутся со строчной буквы и после каждого сокра- >ц< иного титула ставится точка; в) запятые не употребляются. В рус- . >.hi и западной сфрагистике имеется также традиция передачи надписи и печати только прописными буквами без раскрытия или с раскрытием । иглов. Независимо от степени сохранности надписи последователь- «оегь передачи текста должна соответствовать стереотипу (матрице). Чисто вместо реконструкции ставят многоточия в начале и конце ыдписей на каждой стороне, если сохранившийся текст начинается не с ш риого и кончается не последним словом стереоч ипа. Гип описания размера печати зависит от ее формы. Если печать круглая, указывается ее диаметр, если овальная - расстояние по осям I нммстрии; в качестве единицы измерения избирается миллиметр. На- пример: диаметр - 24 мм, или; по осям симметрии - 25 и 18 мм. Если и чать сохранилась неполностью, но по имеющейся части или по следу ы бумаге можно определить се полный диаметр, или полную длину по in ям симметрии, эти восстановленные размеры надо указать, вероятно, н квадратных скобках и к ним сделать примечание типа: "В сохра- ншшемся обломке длина по Д. (или осям симметрии) не превышает 15 ниш 17 и 12) мм". Это примечание помещается под очередным номером и разделе "Примечания". В случаях, когда размеры (и форма) оттиска и слепка существенно ।шличаются между собой, в качестве основных данных следует приводить сведения о диаметре (или длине по осям симметрии) оттиска печати и к ним делать примечание типа; "Оттиск печати сохранился на руглом (овальном, неправильной формы) слепке, Д. (или оси сим- метрии) которого равен (равны) 21 (или 27 и 18) мм". Это примечание н.шдет себе место под очередным номером в разделе "Примечания". Восстановление текста на печати в квадратных скобках возможно 125
только для тех букв, которые хотя бы частично сохранились. Доном пять текст, не имея представления о числе утраченных букв, не еле» дует. В необычных случаях, когда, судя по величине пропуска и другим признакам, мы сталкиваемся с явным отступлением от трафарет особенно важно вычислить возможное количество утраченных буки Если печать публикуемого документа издана, после указания ее размг ра в скобках дается ссылка на публикацию (см. выше, с. 124). Важное значение имеет описание водяных знаков. Общая схемм описания водяного знака такова: сначала говорится "Водяной знак (или: "Водяной знак по обрезу"), затем ставится тире и характеризуете» разновидность знака18, после этого ставится точка с запятой и ука зывается: "подобные (или: "подобный"; иногда - "отдаленно подобный' иногда - "близкий") см.: далее следует сокращенная ссылка на ат бом водяных знаков (один или несколько), номер подобного знака и альбоме и в скобках дата или даты знака, приведенные в альбоме. На пример; "Водяной знак - герб Франции, щит скошенный; подобный см Брике, № 1814 (1507-1524 гг.)". Если водяной знак сохранился неполностью (по обрезу), но отож дествление его не вызывает сомнений, разновидность знака указы вастся без оговорки о фрагментарности изображения (об этом говорю сама формула "по обрезу"); если же отождествление кажется спорным в описании сообщается, что видна часть (такого-то) знака или в скобках ставится знак вопроса после предполагаемого отождествления; кроме того, название предполагаемого ио фрагменту знака может быть при ведено в квадратных скобках. В тех случаях, когда в альбоме оказывается воспроизведенным во дяной знак издаваемого документа, ссылка на альбом предваряется следующими словами: "...этот самый знак (публикуемого акта) воспро изведен: ...". Например: "Водяной знак - бычья голова с крестом, обви тым змеей; этот самый знак (публикуемого акта) воспроизведен: Лиха чев, № 2983 (1526 г.); близкие см.: Брике, № 15407 (1522-1526 гг.). Пикар, отд. XVI, № 377 (1523-1529 гг.)” (АРГ, № 270). При наличии водяного знака, подобного филиграни издаваемого документа, в нескольких сборниках сначала дается ссылка на наиболее близкое по форме изображение, затем на более отдаленное. Если степень близости варьируется незначительно и трудно сказать, в каком альбоме изображение более похоже на знак акта, ссылки должны рас полагаться в алфавитной последовательности фамилий авторов ал>. бомов (в принятой для них русской транскрипции). Для унификации описаний нескольких часто встречающихся водя пых знаков, которые могут быть названы по-разному, предлагаются следующие определения: 1) "бычья голова” (приняты также выражения "бычачья голова", "голова быка"); 2) готическое Р (не готическая букв.1 18 О принципах классификции филиграней см., в частности: Weiss К.Т. Handbuch dci Wasserzeichenkunde / Bearbcilel und herausgegeben von Dr. Wisso Weiss. Leipzig, 1962, S. 257-259; Каштанов С.М. По следам троицких копийных книг XVI в., [ч. Ill] // 301' М., 1981. Вып. 42. С. 8-12. 126
• и нс латинское Р); 3) "рука’ в тех случаях, когда нет выраженных ,<н таков перчатки; 4) "перчатка" в тех случаях, когда видна перча- точная манжета, а не обшлаг рукава; 5) "круг", отличающийся ог •|и-ры" тем, что изображается плоским, в то время как кривые внутри ружности, изображающей сферу, создают впечатление объемности; • <|к ра" в альбомах регистрируется с 50-60-х годов XVI в., "круг"— <п >и более ранний. 7. ПАЛЕОГРАФИЧЕСКИЕ ПРИМЕЧАНИЯ Издатели документов, и в том числе актов, не могут обойтись без । географических примечаний. В них желательно избегать лишних tun типа "слово”, "фраза" и т.п., если номер примечания может ясно ниызать, к чему оно относится. Так, например, вместо того чтобы пи- п. "В ркп. фраза написана над строкой", следует поставить номер 1>имсчания после первого слова этой фразы и тот же номер после по- сдпего слова, а примечание сформулировать короче: "• 'Написано |д строкой". Когда указывается, что одна буква переделана из другой, ipirieM эта другая не устанавливается точно, излишне пояснять: "...из 1КОЙ-ТО другой буквы"; достаточно сказать: "...из другой буквы". 11аметилась тенденция и к более существенному сокращению шорского текста в примечаниях (например, в филологических изда- аях). В большинсте случаев совершенно необязательны слова "В ркп." ПА исключением выражения "Так в ркп."), "написано", "буква" и т.п. Примечания могут иметь вид: ''над строкой 2с из б За из др. буквы •по смытому 5~5др. чернилами. Переделку другим почерком и другими и рнилами обычно оговаривают, отмечая, что чернила и почерк другие. При этом допустимо последовательное проведение сокращений типа; • и. (тем же почерком), тжч. (теми же чернилами), схп. (схожим no- li рком), схч. (схожими чернилами), дрп. (другим почерком), дрч. (дру- iiiMii чернилами), из дрб. (из другой буквы). Если одинаковые примечания можно объединить под одним номе- i«iM (например, "из дрб." или указание, что подпись дьяка отличается от почерка подтверждения, при наличии нескольких подтверждений), то и. г нужды для каждого последующего случая делать новое примеча- ние достаточно повторить номер примечания. В современной археографической практике распространено весьма цюмоздкое описание "других" почерков. Обычно говорится, от какого .п перка отличается "другой" почерк, и при этом дважды употребляется • юво "почерк", например: "Подпись дьяка сделана почерком, отличным in почерка подтверждения" и т.п. Или все почерки одновременно ,ц1актеризуются как "разные” и отличные от почерка основного текста Подписи послухов сделаны разными почерками, отличными от почерка текста грамоты"). Ьолее лаконичными и четкими могли бы Ы.1 гь описания с приведением номера почерка (по порядку употреб- 'ц пия в публикуемой рукописи). Так, за почерк I принимается почерк и ионного текста. Если к нему есть поправки другими почерками, они 127
получают следующие по порядку номера, обозначаемые римскими цифрами. Затем нумеруются почерки подписей, подтверждений и т.п Примечания по поводу почерков жалованных грамот и друнн документов с разновременными и разнородными частями текста (оснор ной текст, подтверждения, подписи в различных подтверждениях и г.д полезно делать для каждого почерка (кроме основного) отдельно Например: "‘почерк II 2-2почерк III 3"3почерк IV. Примечания по поводу подписей послухов частных актов могу! и при такой системе сохранять обобщенный вид, но указание номерип почерков позволяет отбросить пояснение: "отличными от почерка теки та грамоты". Например: ^подписи послухов рази, почерками (III—VIII). Подтверждения и подписи, приводимые в квадратных скобках ,и других списков, должны иметь знак сноски после первого и последне, и слова и в примечаниях характеризоваться кратко. Например: ,01"Н кн. 519 отс.; в кв. скоб. — из кн. 527. При этом номера листов рукописи, из которой приводится тск< . подтверждения или подписи в квадратных скобках, указываются только на полях, а в примечании не повторяются (см. АРГ, № 137). В АРГ в словах основного текста, приводимых в примечаниях щ ликом, выносные передаются, как и в основном тексте, курсивом. Если в примечаниях приводится только отдельная выносная буквл, то она не может быть передана курсивом, поскольку сольется в этом случае с авторским текстом. Отдельную выносную букву в приме чаниях надо передавать прямым шрифтом, ставя перед ней пояснен в. "вын." Когда цитируется часть слова, где есть и выносные и невыносим, буквы, действуют правила передачи основного текста (выносные 4 курсивом, строчные - прямым). При воспроизведении в примечаниях одного или нескольких слон основного текста конец строки отмечается (см. АРГ, Хе 92, прим. 3). Заголовки документов, приводимые в примечаниях из оглавлении копийных книг, передаются в АРГ в одних случаях с указанием, и других - без указания концов строк. Возможно, стоит во всех случая» указывать конец строки. Знак сноски к примечанию, содержащему заголовок из оглавления копийной книги, ставится в конце авторского заголовка, находящегося перед текстом документа (см. АРГ, № 28, 256 и др.). Имеющиеся в публикуемом (основном) тексте чернильные или карандашные подчеркивания могут быть оговорены в общей форме или - в случае их особого историографического интереса — отмечены при конкретных словах. Трудно видеть принципиальную разницу между чернильными и карандашными подчеркиваниями и указывать, напри мер, только первые, полностью игнорируя вторые. Обоснование датировки недатированных документов приводится и самом кратком виде в примечании к дате (стоящей в авторском заголовке в квадратных скобках). При этом может быть сделана отсылка к комментарию, если там датировка аргументируется под робнее (см. АРГ, № 77, 190 и др.). 128
Издатели уделяют определенное внимание разного рода пометкам, и годящимся обычно на обороте документен. При передаче как от- ельных кратких пометок, так и связного текста (фраз), встречаю |цсгося в пометках (чаще всего XVIII в.), в АСЭИ и АРГ границы I грек, как правило, не указываются (см. АРГ, № 11, 12, 16, 132, 145, 10, 239, 259, 261, 268), хотя в виде исключения они отмечаются (V 92). Вероятно, от последнего принципа следует применительно к ii< >мсткам отказаться. Когда в грамотах встречаются стилизованные под древность, но <•1 носящиеся, видимо, к XVIII, а может быть, и к XIX в. пометки, < деланные повсюду одинаковым крупным четким полууставом темными и рнилами и содержащие буквенную цифирь, их надо указывать после пометок XVII в. и до бесспорных пометок XVIII в. Эти пометки пред- варяются датировкой со знаком вопроса: "XVII-XVIIIbb. (?)“. Проис- хождение их должно быть более тщательно исследовано. Пометки mi и ут находиться не только на бумаге оригинала или списка, но и на Рилее поздних приклейках и наклейках. Под первыми подразумеваются in гы или части листов бумаги иного происхождения, приклеенные по »раю (чаще всего верхнему) основного листа. Наклейки, в отличие от приклеек, всей своей площадью приклеены к бумаге основного листа. < Ч1Ычно они занимают место на его обороте. Что касается приклеек, то । щи из них подклеены к лицевой стороне, другие к обороту основного тега. Характеризуя как приклейки, так и наклейки, нужно указывать, | какой стороны основного листа они приклеены. 8. РАЗНОЧТЕНИЯ В АСЭИ и АРГ принято давать разночтения к основному тексту, । ли он публикуется по списку. Разночтения к подлиннику обычно не (.потея, будь то отдельные мелкие перестановки, добавления или про- пуски слов, не меняющие смысла фразы, существенные и несущест- лс иные изменения орфографии, искажения и т.п. Минимальные разно- I гения к подлиннику возможны в случаях, когда они представляют нсобый историко-географический, генеалогический или терминологи- ческий интерес. Например: 1) в подл. - "на реке Серне", в списке - "на реке Шерне" (полезно дать "Шерне" как разночтение к "Серне", учиты- U ж широкую распространенность названия "Шерна" в документах XV— KV1I вв.); 2) в подл. - "козы", в списках - "лоси" (АРГ, № 133). Если слово, приводимое в разночтениях, имеет в рукописи следы правки, этот момент оговаривается в скобках после данного слова 11ппример: Г’В кн. 532 вотчина (еын. т из д). В АРГ в тексте, приводи- чом в разночтениях, границы строк не отмечаются. Заголовки доку- 41 птов, содержащиеся в копийных книгах, в разночтениях не приво- дится. В разночтениях варианты по копийным книгам и по отдельным • пискам из фонда ГКЭ приводятся с указанием лишь валового, общего номера документа, при этом вместо знака № употребляется сокра- щение ’кн." для копийных книг и "гр." для отдельных списков. Напри- < М. Каштанов 129
мер: аВ кн. 9370 Васильевич... ВВ гр. 8796 отс. В разночтениях по до кументам собрания АТСЛ копийные книги указываются со знаком "кн.", отдельные грамоты — со знаком "гр.". Например: аВ кн. 531 жн вот С'В гр. 974 отс. В разночтениях номера документов в составе копийной книги при водятся лишь тогда, когда текст одной и той же грамоты фигурирует копийной книге дважды, под двумя разными номерами. В этом случЬ номер документа указывается в скобках со знаком № после указана копийной книги. Например: ГВ кн. 536 (№ 124) Дмитреевич... ЖВ кн. 5.< (№ 124 и 125): У подлинной купчей пишет. Когда нужно дать несколько вариантов разночтения к одном месту текста ио разным спискам, целесообразно прибегнуть к тако последовательности изложения: 1) отметить соотношение вариантов основным текстом ("Далее" или "Вместо ..."); 2) привести слои "написано" и после него тире (или ограничиться лишь тире); 3) указа! первый список и после двоеточия привести вариант; 4) поставить точк с запятой; 5)указать второй список и после двоеточия привест вариант; 6) поставить точку с запятой и в том же порядке привест варианты по З му, 4-му и т.д. спискам. Разумеется, что одинаковы чтения разных списков объединяются и даются как один вариаш которому предшествует указание списков. Например: жДалее написа но — в кн. 530, 531: А на купчей назади написано; в кн. 536 (А5 124 и 125): У подлиннои купчей пишет; в кн. 637: А назади подпись у кун чие. Варианты по копийным книгам одного и того же собрания указы ваются внутри одного разночтения в порядке номеров копийных кнш варианты по документам разных собраний указываются внутри одно! и разночтения в порядке древнети списков. В разночтениях одинарная или опоясывающая сноска вполне пока зывает границы разночтения без поясняющих слов "вместо этого' "фраза", "слово", "написано". Например: я аК кн. 536 да у деревни *’В кн. 532 далее: А кто будет. При этом двоеточие ставится только в случае употребления слон "далее". Впрочем, в целях уменьшения громоздкости отсылок в разночте ниях было бы весьма полезно вводить в легенде литерные обозначения списков19. Это правило принято, кстати, в публикациях латински грамот во Франции, Германии, Италии и др. (причем литерой А там обозначают оригинал, даже если он утрачен). 19 Ср. Каштанов С.М. К истории феодального землевладения в Свияжском уезде в 70 к годах XVI в. (Жалованные грамоты 1572 и 1575 гг.) // Историография и источника ведение: Вопросы методики исследования (Учен. зап. КГПИ. Вып. 184). Казань, 1978 С. 134-142. 130
9. КОММЕНТАРИИ В АСЭИ и АРГ помещены "реальные комментарии" ко многим гам. Заметим, что комментарии такого рода должны содержать ...нмально необходимую информацию о лицах и географических Hi ьсктах. Информация эта должна носить конкретный характер (даты, | лк гы), а не сводиться к глухим ссылкам на литературу и источники. I ывное внимание в комментариях следует обратить на обоснование и 11 ировок недатированных актов и идентификацию лиц и объектов Гиросопография и топография). Издателям АРГ нужно максимально бережно относиться к факти- ческому материалу комментариев С.Б. Веселовского, особенно к его 11 ылкам на троицкую вкладную книгу, перечневую книгу Тр. 658 и ^"опубликованные акты, но при этом необходимо сверить с источ- никами все цитаты, проверить приводимые номера документов, Ьцыниц, названия изданий, их выходные данные, правописание имен и и । шаний, переводить старую пагинацию копийных книг, которой поль- Впнался в своих ссылках С.Б. Веселовский, на новую.
Глава II ОБЩИЕ ПРОБЛЕМЫ ОФОРМЛЕНИЯ ДОКУМЕНТАЛЬНОГО СБОРНИКА УКАЗАТЕЛИ, ТАБЛИЦЫ Любая фундаментальная публикация нуждается в подробны» указателях. Без них она теряет половину своей ценности. В указателям к АСЭИ и АРГ отсылки даются на номера актов, при этом ссылки ни акты, текст которых занимает больше трех машинописных страниц, было бы полезно сопровождать указанием в скобках листов подлинника или списка, по которому печатается документ. Имена и названия, фигурирующие в предисловии, указываются cii ссылками на страницы издания, которым предшествуют слои», "предисл., с.", набранные курсивом; после номеров страниц предисловия ставится точка с запятой, если вслед за тем указываются номера актов, в которых или в комментариях к которым содержатся те ж< понятия. Для ссылок на имена, названия и понятия, имеющиеся в тексте акта, подтверждениях к нему, на печати, в современных ему пометах, в разночтениях по другим спискам, номер акта набирается прямым! шрифтом. Если какие-либо имена, названия и понятия встречаются только и научном аппарате (заголовках, легендах, комментариях), а не в самом акте, номера, где они фигурируют, набираются курсивом; курсивом набираются и номера страниц предисловия. Следовало бы еще более дифференцировать употребление шриф тов в указателе Так, если те или иные имена, названия и понятия встречаются I только в архивных пометках (или как в пометках, так и в научном аппарате), то номера содержащих их документов можно набирать полужирным курсивом. Иначе говоря, прямой шрифт в указателе означал бы наличие понятия в тексте акта (± в пометах ± в научном аппарате), полужирный курсив — в пометах (± в научном аппарате), курсив - только в научном аппарате. После определяемого понятия сразу же ставится число, обозначаю щее номер акта; ни тире, ни знак № не ставятся. Все имена и названия, дающиеся в указателях по современному правописанию на букву А, но в источнике начинающиеся на букву О (Александр — Олександр, Андреевское — Ондреевское), приводятся | дважды. В качестве основной избирается ссылка по современному написанию, при ней в скобках дается написание источника и далее указываются номера актов. Например; Абрамов (Обрамов) Миклю ша, старожилец 229. В разделе О делается отсылка: Обрамов см Абрамов. 132
1 ИМЕННОИ УКАЗАТЕЛЬ (УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН) К именном указателе желательна группировка лиц по фамилиям и I лине всех представителей рода под одной фамилией. 11апример: Плещеев Александр Плещей Андрей Михайлович Борис Данилович Дмитрий Григорьевич Слепой Иван Дмитриевич Плещеева Анастасия Григорьевна Анастасия Федоровна Плещеевы20 (здесь приводятся номера актов или комментариев, где говорится о роде в целом). ) а мужние женщины указываются под фамилией мужа и под i'iилией отца (когда известны обе фамилии). В качестве основной 'шрается фамилия мужа, но после имени и отчества женщины в |"|>ках приводится ее девичья фамилия, которой предшествует слово ^|1чжд.". Например: Оболенская Анастасия Федоровна (урожд. Плещеева) Мария Федоровна (урожд. Всеволожская) После скобок указываются номера актов. И отцовском роде та же женщина указывается с отсылкой на Фамилию мужа. Например: Плещеева Анастасия Федоровна см. Оболенская Ирина Федоровна см Хованская I в сь номера актов уже не приводятся. 1:сли женщина была замужем несколько раз, она указывается под ||,1мплией того лица, кто в публикуемом документе фигурирует в Ьчсстве ее мужа, фамилии же других ее мужей упоминаются в скоб- < IX после девичьей фамилии и с пояснениями - "в 1-м браке...”, "во 2-м Ираке...". При этом под фамилией в другом браке она указывается in щльно, но без ссылки на номер акта, а с отсылкой к основной фамилии ("см. ..."). I и Бычкова М Е. Указатель // Веселовский С.Б Исследования по истории класса , 1УЖИЛЫХ землевладельцев. М., 1969. С. 557-558 133
Когда дело касается двойных и тройных фамилий, весьма распри страненных в разросшихся княжеских родах, особенно в роде кня к и Оболенских, надо выбрать основную фамилию и вслед за ней указы вать остальные. Например: Оболенский А.............. Б.............. В.............. Оболенский Курлятев А.............. Б.............. В.............. Оболенский Пекинский А.............. Б.............. В.............. Оболенский Стригин Шихин А.............. Б.............. В.............. Оболенский Щербатов А.............. Б.............. В.............. 134
I \ i при именах конкретных представителен ветви рода приводятся ипмера актов. Кроме того, от каждой составной части фамилии дается отсылка на Ьшпый вариант. Например: Курлятев см. Оболенский Курлятев Шихин см. Оболенский Стригин Шихин । их отсылках не нужны имена конкретных представителей рода и мера актов. Каждое лицо должно указываться не только под фамилией, но и >д именем и отчеством с отсылкой на фамилию. Например: Насилий Иванович см. Белеутов, Вельяминов, Горбатый, Заболоцкий, Квашнин, Колычев, Ларионов, Лыков, Ляпунов, Монастырев, Обо- ленский, Оладьин, Репнин, Рожнов, Румянцев, Тучков, Фоминский, Хабаров, Хлопов21. Удельные князья указываются под именем и отчеством, а не под I спдофамилией, образуемой от названия их удела. Например: Андрей Иванович, кн. Старицкнй (но не: Старицкий Андрей Ивано- вич). Все прозвища должны указываться как при имени и отчестве, так * hi дельно, с отсылкой на фамилию или имя и отчество. Напри- • II р: Собака см. Оболенский, Фоминский Сухой см. Вельяминов, Плещеев22. Имена и фамилии, указанные в притяжательной или замаскиро- П1ПНОЙ форме, должны быть раскрыты и включены в указатель. Н шример: а) из выражения "Ондреевская земля Бутенева" следует извлечь имя и фамилию: Андрей Бутенев; б) из выражения "Се яз Оксинья Федорова жена Ондреевича Плещее- ва княж Иванова дочь Олександровича" извлекаются имена трех лиц: 1, Иван Александрович, кн. (?); 2. Плещеев Федор Андреевич; 3. Плещеева Аксинья Ивановна. 1 I лм же. С. 540. I 1м же. С. 562, 563. 135
2. ГЕОГРАФИЧЕСКИЙ указатель (УКАЗАТЕЛЬ ГЕОГРАФИЧЕСКИХ НАЗВАНИЙ) В географическом указателе должны найти отражение все тонна нимы, встречающиеся в тексте акта и на печати, в пометках и научны аппарате, включая не только административные единицы, населенны* пункты, реки и озера, но и другие топографические единицы: дорш н путики, болота, овраги, межи и т.д. и т.п. Монастыри, церкви, доро! н { пути (путики) выделяются в отдельные рубрики внутри разделом начинающихся соответственно с букв м, ц, д, п. Они помещаются в км же месте этих разделов, где должны по алфавиту находиться названа рубрик. Двойные и тройные названия указываются соответственнп двух или трех местах. Номера даются при основном варианте названии от других частей делаются отсылки к основному варианту. Например: Нива Ярыгина, поч. в Бежецком Верхе 190 В разделе Я: Ярыгина см. Нива Ярыгина. При указании населенных пунктов название уезда дается обычно и родительном падеже. Например: Авдеевская, д. Можайского у. 18-1, Название уезда в предложном падеже с предлогом "в" дается лишь дли Бежецкого Верха, который в источниках не называется "уездом"] Например: Алексейцево, д. в Бежецком Верхе 61. При названиях не населенных пунктов, а других топографически» единиц уезд приводится в предл. п. с предлогом "в". Например: Кишкинский враг в Дмитровском у. 145 Козловская межа в Суздальском у. 233 Минковское болото в Костромском у. 65, 79. При названиях рек и речек уезд не указывается. Вследствие неустойчивости административных границ названии волостей и станов при названиях населенных пунктов, как правило, иг указываются. Однако, если в указателе рядом оказываются одинаковые названии селений одного типа (например, то и другое — деревни) одного и того ж уезда, следует указать и более мелкую административную единицу. Если в указателе рядом стоят одинаковые названия одинаковых пн типу селений внутри одного уезда и одной волости (стана), при втором названии дается в скобках пояснение — "другое", при третьем - "третье". Когда тип упомянутого в акте населенного пункта (село, сельцоц деревня, починок, пустошь) не удается установить ни по издаваемому источнику, ни по другим публикациям и литературе, его название сопровождается термином "селение". 136
I ели неясен сам тип топографической единицы, применяется |i|n деление "селение или урочище". Когда неизвестна уездная принадлежность селения, волости или । 1, говорится "неизв. у.". Если при этом можно указать уезд предпо- о . птельно, предполагаемое название со знаком вопроса вставляется в Ьа)"|>ках между словами "неизв." и "у.". Например: селение неизв. 11н ронского?] у. Фигурирующие в комментариях уезды XIX в. следует для отличе- nii их от уездов XVI в. указывать в сочетании с названием губернии. ВВпример: Александровский у. Владимирской губ. В указателях монастырей и церквей на первое место ставит- hai .и иографическое название, на второе - географическое. Напри- I роицкий Махрищский Покровский Угличский. Когда полное агиографическое название монастыря не совпадает с : । мявшимся в литературе традиционным, номера актов указываются >1 и полном названии, а от. традиционного дастся отсылка к полному. I .пример: Симонов см. Успенский Симонов Успенский Симонов в г. Москве 108, 242, 282. 3. ПРЕДМЕТНО-ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ УКАЗАТЕЛЬ. ТАБЛИЦА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ АРХИВНЫХ ФОНДОВ И ПЕЧАТНЫХ ИЗДАНИЙ ("оставление предметно-терминологического указателя также пред- . тляет значительные сложности. Даваемые в нем пояснения к Ипрмпнам должны быть предельно краткими. Следует обратить особое «muмание на омонимы или близкие по написанию и звучанию слова, имеющие разное значение. Например: "живот" в значении "жизнь" и в мнении "имущество"; "ям" в значении "налог" и в значении "ямская *|.|||ция". Каждое отдельное значение слова выделяется в качестве Ьмосгоятельной предме но-терминологической единицы. Названия разновидностей актов, записей и посланий приводятся в 1>\(>рике "Грамоты", причем к этой рубрике даются отсылки от других шпыких общих понятий, таких как "Акты", "Записи", "Крепости", ’Челобитья", а также от терминов, определяющих документ с точки |рсния степени подлинности ("Подлинники", "Списки", "Противни"). 11.1пример: Акты, см. Грамоты Записки см. Грамоты Подлинники сж. Грамоты 137
Указатели предваряются общим кратким предисловием, |д« излагаются основные принципы их составления и правила пользована ими. Здесь же говорится, кем указатели составлены. Каждый указатель (во всяком случае, именной и географическвп i пользуясь общим списком сокращений, имеет еще и свой особый, коп. рый приводится под строкой как примечание 1 к заголовку указателя II этом списке даются в алфавитном порядке, но не в столбик, а в строку все сокращения, применяемые в данном указателе, и их расшифровки При составлении таблицы использования архивных фондоп и печатных изданий учитываются подлинники и только те списки, н! которым издан текст. Каждое собрание расписывается в поряди номеров документов в нем, а каждая копийная книга — в поряди( нумерации ее листов. Неправильно расписывать использованные собр., ния и копийные книги в порядке нумерации документов тома.
Глава III РГГЕСТОВЫЕ ИЗДАНИЯ (ПЕРЕЧНИ И ОБЗОРЫ) АКТОВОГО МАТЕРИАЛА Отдельные стороны археографической работы с актовым мате I и 1 ном оказываются общими у публикаторов и составителей разного Ь" i.i обзоров и каталогов документальных источников. К этим общим пмснтам относятся прежде всего: 1) датировка документов, 2) состав- м иве заголовков, 3) составление легенды. Уже в первой половине IX в. стали издаваться описи отдельных архивных комплексов, в «ив которых входили публичные и частные акты. В 1842 г. 'Л X Востоковым было опубликовано описание рукописей Румянцев- • и«го музея. Под № 52-54, 57, 59 Востоков описал сборники, вклю- чавшие в свой состав жалованные грамоты монастырям XVI в.23 иждому сборнику Востоков дал общий широкий заголовок, например: 1 । писки с жалованных и данных на разные имения монастырям..."24 *н> избавило его от необходимости в дальнейшем, при описании В«адой отдельной грамоты, указывать номинальный признак доку- »•< пта. Подокументное описание сборников велось Востоковым в • ледующем порядке: прежде всего обозначался лист, на котором было Помещено начало грамоты, затем указывалась дата грамоты по совре- иному летосчислению, называлось лицо, выдавшее грамоту, и лицо i юридическое или физическое), ее получившее, после чего давалась рлткая характеристика содержания грамоты. Большое положительное значение описания грамот, осуществ- iriiHOro Востоковым, неоспоримо. Дав в целом правильное изложение о|дсржания грамот, автор ввел в научный оборот ряд ценных неопубликованных источников. Погрешности, имеющиеся в его описа- нии жалованных грамот, во многом объясняются почти полной нсизу- ii нностью иммунитетных актов в русской исторической литературе in рвой половины XIX в. Вследствие отсутствия разработанной класси- фикации жалованных грамот Востоков не мог оперировать терминами, конкретизировавшими содержание акта ("тарханные”, "несудимые" и ip.). Поэтому он вынужден был прибегать к более или менее подробному изложению содержания грамот. Таким образом, Востоков фименил к актам метод описания документов, не имеющих опрсдс- iii-пного формуляра. Между тем известно, что акты, в отличие от делопроизводственных материалов и всех других видов источников, ц-лятся на вполне четкие и однородные группы не только по номи ильному признаку, но и по формуляру диспозитивной части. Следо- 1ы гельно, при описании актов можно в значительной мере игнорировать 'Описание русских и словенских рукописей Румянцевского музеума, составленное Александром Востоковым. СПб., 1842. С. 75-99. 1 Гам же. С. 75. 139
предметно-вопросный признак, отражая содержание документов ука ы I нием на его разновидность. В описания Востокова вкрадывались неточности, позволявшие прг вратно толковать существо иммунитетного акта. Востоков нередки писал "об освобождении крестьян монастырских от всех пошлин, повинностей...” Автор как бы отвлекался от того обстоятельства, что грамотах имелось в виду освобождение только от государственных повинностей. Выражение Востокова "освобождение от всех пошлин..." неверии даже в случае понимания под пошлинами только государственны» налогов. Жалованные грамоты предоставляли освобождение от bl< I государственных податей и сборов лишь в исключительных случаях! Так, освобождение от дани в жалованных грамотах первой половины XVI в. носило условный характер. Дань в этот период перестала игран» роль основного налога с частновладельческих земель и в болыпинсз нц случаев вообще с них не собиралась. Неточен Востоков и в своих географических характеристп ках; часто, не называя конкретно объект пожалования, он указывал только уезд; "крестьян монастырских, в Дмитровском уезде находи 4 щихся". В 1881 г. Д. Лебедевым было издано описание коллекции так назы ваемых "историко-юридических актов И.Д. Беляева"25 26. Каждая грамо - та характеризовалась Лебедевым отдельно. Сначала автор указывц||| дату документа по современному летосчислению, проставляя рядом, п скобках, дату по летосчислению "от Сотворения Мира”. При передаче содержания актов Лебедев во многом повторил ошибки Востокова, Я него, как и у Востокова, предметно-вопросный признак господствует, над номинальным. Лебедев, правда, несколько расширил номинальную ‘ характеристику жалованных грамот, однако сделал это без учета, различий между отдельными категориями жалованных грамот: вег иммунитетные акты фигурируют в описи Лебедева под названием "льготных"25. Лебедев, по-видимому, следовал терминологии А.Н. Гор бунова, который в своем исследовании о жалованных грамотах монас тырям и церквам XIII—XV вв. разделил грамоты на сложные, условны! группы, но не дал конкретной классификации грамот, объединив вы иммунитетные акты под общим названием "льготные". На самом деле 1 льготными грамотами называлась только группа актов, в которых предоставлялось временное освобождение от главных налогов. При описании жалованных грамот автор прибегал к весьма подробному изложению их содержания и точно указывал объект пожалования. Лебедев, как и Востоков, сообщал о подписях, имевшихся на гр.ч моте. Недостатком его передачи подписей является то, что он, подобно Востокову, называл имя только великого князя (или царя), содержал шееся в подписи, но не отмечал подписавшего грамоту дьяка. 25 Лебедев Д. Собрание историко-юридических актов И.Д. Беляева. И., 1881. 26 "Льготной" он назвал, например, заповедную грамоту от скоморохов и попрашатаеи (Там же. С. 13, № 29). 140
Кроме изложения содержания грамот, Лебедев указывал и их Внешние особенности: размеры (в вершках), наличие печати. С описью Il <>сдева сходны 1) описание грамот новгородской епархии М.Г. Кур- iHiMoea27 и 2) описание грамот Симонова монастыря Н.А. Попова28, в Ьцгирых значительное место уделено характеристике отдельных • ыюванных грамот. Попов, как и Лебедев, называет все жалованные Грамоты "льготными". Субъективный подход к документам проявился у Попова ярче, чем в описях Лебедева и Курдюмова. Некоторые жало- ннпые грамоты Попов считал важными и поэтому приводил из них оке длинные цитаты29, содержание других передавал очень кратко. Крупным событием в области описания документальных мате- риалов феодальной эпохи было появление четырехтомного "обзора" i Л Шумакова30, который ввел в научный оборот большое количество ш иных неопубликованных источников, в том числе жалованных 1рамот. Описание документов Шумаков вел в строгом соответствии с порядком их расположения в собрании "грамот коллегии экономии". По объективному подходу к описанию отдельных грамот Шумаков мало сличался от Попова. Он нередко цитировал интересные с его точки 1|)сния грамоты. Если Лебедев и Попов злоупотребляли термином ' н.готная", то Шумаков неоправданно часто употреблял термин ырханная". Обзор С.А. Шумакова охватывает только часть коллек- ции грамот Коллегии экономии, документы нескольких, хотя и очень нужных уездов. После Октябрьской революции было опубликовано описание гра- мот, составленное А И. Андреевым31. Автор описывал каждую грамо- I у в следующем порядке: 1) дата по современному летосчислению; ') разновидность; 3) лицо, выдавшее грамоту; 4) лицо, получившее рамоту; 5) объект; 6) степень сохранности документа; 7) сведения о печати; 8) издание (если акт опубликован). Пример описания жало- ванной грамоты: "1565 г., августа 24. — Жалованная тарханная грамота царя Ивана Васильевича Казанскому архиерейскому дому на земли и Vi одья в Казанском уезде и рыбные ловли в р. Волге. Ветха. Напеч. в "('бор, Хилкова”, № 58, стр. 156-160"32. В 30-х годах была опубликована часть каталога частных актов33. 1пачительное число перечней грамот появилось в 50-70-е годы XX в. Принципы отбора материала: 1) номинальный; 2) географический; 3) по Курдюмов М.Г. Грамоты Новгородской епархии // Летопись занятий Археогра- фической комиссии. СПб., 1908. Вып. XIV. Попов Н.А. Собрание рукописей Московского Симонова монастыря // Чтения ОИДР, 1910 Кн. II. С. 92-132 19 Там же. С. 100, № 68 по Москве. 1,1 Шумаков С.[А-1 Обзор "Грамот Коллегии экономии". М., 1899. Вып. 1; М., 1900. Вып. И; М„ 1912. Вып. Ill; М„ 1917. Вып. IV. 11 Андреев А.И. Краткая опись грамот, хранящихся в рукописном отделении Российской публичной библиотеки. Пг., 1923. Вып. I. Гам же. С. 20, № 143. 11 Каталог частных актов Московского государства // Проблемы источниковедения. М., Л., 1936. Вып. II. 141
фондообразователю; 4) по реально существующему фонду или груши фондов в составе одного хранилища. По номинальному признаку составлены перечни таможенных гр а мот (А.Т. Николаева34), наместничьих, губных и земских (А.А. Зп мин35) жалованных и указных (автор настоящей статьи отдельно и совместно с В.Д. Назаровым и Б.Н. Флорей36, а также Д.А. Тебе кин37), полных и докладных (Е.И. Колычева38). Заголовки актов в этих перечнях отличаются подробностью. Приводятся сведения о позд нейших подтверждениях грамот, о дьяках, выдавших или подтвердив ших грамоту. По географическому принципу составлены перечни актов Переславль-Залесского уезда (М.И. Смирнов39) и Казанского края (И.П. Ермолаев40), по принадлежности документов одному фондооб разователю составлен список актов Спасо-Евфимьева монастыря (А.А. Зимин41). Схема описания актов в них та же, что и в перечнях предыдущего типа. Более суммарно описываются акты одного большого архивохранл лища, например ЦГАДА (ныне РГАДА) (В.Н. Шумилов42), однако, когда в нем выделяется отдельный фонд, описание становится более подробным (обзор Древлехранилища ЦГАДА, составленный тем же автором43). В последнее время перечни актов некоторых монастырей были опубликованы в издании "Русский дипломатарий" (М., 1997-1998 Вып. I-III). Задачей будущего является создание общего хронологического пе речня всех разновидностей русских актов. 34 Николаева А.Т. Отражение в уставных таможенных грамотах Московской» государства XVI-XVII вв процесса образования всероссийского рынка // Исторические записки. М„ 1950. Т. 31. С 264-266 35 Памятники русского права. М., 1956. Выл. IV. С. 222-225. Каштанов С.М. Хронологический перечень иммунитетных грамот XVI века (часть IJ // АЕ за 1957 год. М., 1958. С. 302-376; То же, [часть 11.] // АЕ за 1960 год. М., 1962. С. 129-200; Каштанов С.М.. Назаров В.Д., Флоря Б Н. Хронологический перечень иммунитетных грамот XVI в., [часть III] //АЕ за 1966 год. М., 1968. С. 197-253. 37 Тебекин ДА. Перечень иммунитетных грамот 1584—1610гг. [часть 1]//АЕ за 1978 год. М., 1979. С. 191-235; То же, [часть II] // АЕ за 1979 год. М„ 1981. С. 210-255. Колычева Е.И. Полные и докладные грамоты XV-XVI веков // АЕ за 1961 сод. М., 1962. С. 66-81. 39 Смирнов М.И. Указатель рукописных и изданных документов Переславского края И Доклады Переславль-Залесского научио-нросветительного общества. Переславль- Залесский, 1924. 4 1 Ермолаев И.П. Казанский край во второй половине XV1-XVII вв. (Хронологический перечень документов) / Под ред. С.М. Каштанова. Казань, 1980. 4 Зимин А.А. Хронологический перечень актов архива Суздальского Спасо-Евфимьева монастыря // АЕ за 1962 год. М.. 1963. С. 366-396. 42 Обзор документальных материалов Центрального государственного архива древних актов по истории СССР периода феодализма XI XVI вв. / Составлен В.Н. Шу миловым. Под ред. М.Н. Тихомирова. М., 1954. 43 Государственное древлехранилище хартий и рукописей: Опись документальных материалов фонда № 135 / Сост. В.Н Шумилов / Под ред. Л.В. Черепнина. М., 1971.
Часть третья МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИЗДАНИЮ ’’АКТОВ РУССКОГО ГОСУДАРСТВА" I. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ. 1. "Акты Русского государства" представляют собой серию томов, I ц которых предполагается издать актовые материалы 1505-1612 гг., I । । ложившиеся в архивах фондообразователей того времени. 2. Первые тома этой серии охватывают акты архива крупнейшего I духовного феодала XVI в. — Троице-Сергиева монастыря. 3. Принцип распределения актов троицкого архива по томам — (। юнологический. 4. В каждом томе различаются следующие структурные части: I 1) Предисловие; 2) Тексты актов, предваряемые заголовками и сопро- I иождаемые легендой, примечаниями и разночтениями; 3) Иллюстрации, которые могут помещаться как рядом с публикацией текста, так и [ после публикации всех текстов; 4) Комментарии; 5) Таблица использо- вания архивных фондов и печатных изданий; 6) Список сокращений; !) Указатели; 8) Содержание 5. Титульный лист несет на себе указание учреждений, издающих данную серию, название тома, указание издательства, места и года издания (образец см.: АРГ 1505-1526 гг. М., 1975). 6. На обороте титула дается краткая аннотация, указывается i остав редколлегии и составителей. Для томов актов троицкого архива, первоначально выявленных и скопированных С.Б. Веселовским, при указании составителей принимаются следующие формулы: Составил акад. С.Б. Веселовский. Дополнили и подготовили к печати... II. ПРЕДИСЛОВИЕ. 7. В предисловии обосновываются хронологические рамки тома, кратко характеризуется состав публикуемых актов; определяется их шачение в качестве исторических источников; указывается, сколько документов сохранилось в подлинниках и сколько в копиях; приводятся датировки копийных книг; конкретно (с указанием номеров актов) гово- рится о распределении работы между составителями; упоминаются редакторы или редактор, а также рецензенты данного тома. 143
XVII. НЕКОТОРЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ. 854. Перепечатка акта на машинке должна осуществляться так, чтобы документы не соединялись между собой. Сплошная перепечатка актов одного за другим крайне затрудняет их перестановку, которая может оказаться необходимой при редактировании (передатиропка, включение дополнительных грамот). 855. После перепечатки на машинке тексты должны быть сверены с рукописями, а научный аппарат - с авторским оригиналом. 856. Таблица использования, список сокращений, указатели и не речень разновидностей должны быть составлены не после, а до общего редактирования тома, ибо без них невозможно провести действи тельную унификацию и снять все противоречия. 857. Рекомендации, высказанные в ст. 584—586, относятся и к тем случаям, когда текст тома набирается на компьютере.
КУДА ИДЕТ АКТОВАЯ АРХЕОГРАФИЯ? (Вместо заключения) Современное состояние кириллической актовой археографии дает нам картину довольно большого разнообразия принципов и подходов к । зданию документальных источников. Прежде всего это касается пра пил передачи текста. Классическим образцом "дипломатического" издания русских ак- тов являются "Духовные и договорные грамоты..." Л.В. Черепнина (1950 г.). Ориентируясь, по-видимому, на Правила издания Сборника ГКЭ (1922 г.), ученый поставил перед собой задачу передачи текста актов с максимальным приближением к орфографии рукописи. В ДДГ воспроизводится большинство древнерусских букв, за исключением кси, ижицы и йотированных юсов. Выносные буквы вносятся в строку и передаются курсивом. Буквы, пропущенные при выносной, помеща- ются в строке в круглых скобках. Титла раскрываются, и отсутст- вующие в аббревиатуре буквы вносятся в строку в круглых скобках. Эта система обеспечивает ясное отражение буквенной структуры слов древнерусского текста и позволяет четко видеть отличие послед- ней от реконструкции, создаваемой археографом. Вместе с тем такой способ издания дает читателю расшифрованный текст, который можно цитировать, используя полную, а не сокращенную форму слов. Для указания границ реконструкции поврежденных мест текста в ДДГ и большинстве других российских исторических изданий употреб- ияются не круглые и не угловые (как у филологов), а квадратные скобки. Задаче интерпретации текста в ДДГ служит разделение его не только на слова, но и на предложения и абзацы, а также расстановка таков препинания "применительно к современному их употреблению"1. Это необходимое для исторического издания отступление от пунктуа- ции рукописи дополняется тем, что слова после точки и собственные имена пишутся с прописной буквы. Еще одно отступление от оригинала — передача буквенных цифр арабскими цифрами. В ДДГ не указывались границы строк и не приводились "изобра- штельные элементы" акта. Последнее обстоятельство можно опреде- ленно считать недостатком издания. По этой публикации нельзя соста- вить представления об употреблении, например, символической инвока- ции (креста) в начале акта и перед подписями. К сожалению, не воспроизведены здесь и подписи на греческом языке митрополита Фо- 1 ДДГ. М.; Л., 1950- С. 6. 233
тия, начертанные им на некоторых княжеских грамотах. Наличие сим волической инвокации в актах отражено в ГВНП (1949 г.), ACJII (1952-1964 гг.), "Смоленских грамотах...'' (1963 г.). Принципы, положенные в основу издания ДДГ, получили да.ш нейшее развитие в АСЭИ, где подлинники и копии грамот, написанны< до 1505 г. включительно, публиковались с сохранением древнерусских букв, раскрытием титлов и внесением надстрочных букв в строку кур сивом, а букв, пропущенных при выносных и под титлами, - в круглых скобках. К составу устаревших букв воспроизводимых в ДДГ, были добавлены кси и ижица2 3. Кроме того, новшество состояло и в том, ч ш вводилось обозначение (двумя вертикальными линиями) начала строки и воспроизводились "изобразительные элементы" — символическая ишн> кация, удостоверительные знаки типа парафа (так называемые "моно граммы"), греческие и татарские подписи и надписи. В АСЭИ был декларирован и проведен в жизнь принцип разном отношения к текстам до и после 1505 г. Последние издавались по упр< щенной, "критической" методе - с заменой всех устаревших буки современными, с безоговорочным раскрытием титлов и внесением и текст отсутствующих в рукописи букв без скобок, помещением вынос ных в строке без выделения их курсивом и без указания границ строк Принцип этот был проведен в АСЭИ непоследовательно. Позднейшие подтверждения XVI в (обычно 1534 и 1551 гг.), сохранившиеся и < подлинных жалованных грамотах XV в., печатались по тем же пра вилам, что и основной текст, подтверждения же, сохранившиеся только в копийных книгах XVI-XVII вв., публиковались по упрощенным пра вилам. Вообще выбор 1505 г. (год смерти Ивана III) как некой условном грани нельзя не признать совершенно произвольным. В ДДГ все гра моты XVI в. вплоть до 1566 г. изданы по тем же правилам, что и болы ранние акты. Только духовная Ивана IV, дошедшая в списке начала XIX в., опубликована по упрощенной системе. Упрощенные правила издания легли в основу серии АФЗХ, начав шей публиковаться с 1951 г. Близок к АФЗХ по способу передачи текста документальный сборник ГВНП. В нем, правда, употребляются ъ в конце слов, Ъ и i, однако читатель не может увидеть, как здеы. вводятся в текст отсутствующие в рукописи буквы при раскрытии тит лов и при внесении в строку выносных, которые в издании неотличимы от строчных букв. Поэтому ГВНП следует отнести к числу скорее "критических", чем "дипломатических" изданий. Когда в середине 50-х годов XX в. в Институте истории АН СССГ решили продолжить публикацию актов архива Троице-Сергиева моши тыря после 1505 г., в секторе, руководимом А.А. Новосельским, была создана так называемая актовая группа во главе с И.А. Булыгиным 2 АСЭИ. М., 1952. Т. I. С. 8. 3О различении "дипломатических" и "научно-критических" изданий см., например: Пр.> вила издании исторических документов в СССР. М., 1969. С. 24-26, п. 48, 50. 51, Ъ> же. 2-е, перераб. и доп. изд. М., 1990. С. 41—42, п. 77-79. 234
Она находилась под эгидой А.А. Новосельского до 1963 г., пока сектор публикации источников дооктябрьского периода не был ликвидирован, а затем перешла в сектор истории СССР периода феодализма, возглав- лявшийся Л.В. Черепниным (в настоящее время - Центр истории России в средние века и раннее новое время). Совместно с лингвистами из Института русского языка АН СССР в i руппе долго обсуждались принципы передачи текста актов (особенно активную роль в этих прениях играла Р.В. Бахтурина). Из древне- русских букв условились воспроизводить только Ъ, все остальные - заменять современными. Что касается раскрытия титлов и внесения в строку выносных букв, то правила АСЭИ в отношении текстов до 1505 г. были распространены теперь на все тексты актов XVI в., как оригинальные, так и копийные. Эти принципы получили закрепление в Правилах И.А. Булыгина4 и реализовались при издании первого тома АРГ, охватившего акты троицкого архива за 1505-1526 гг. (1975 г.). Искусственная грань в виде 1505 г., разделявшая принципы изда- ния актов XV и XVI вв., была, таким образом, преодолена если не пол- ностью, то частично. Радикальность решения вопроса состояла в том, что отныне и для публикаций актов XVI-XVII вв. признавалось важным передавать надстрочные буквы курсивом, а буквы, недостающие при аббревиатурах и выносных, вставлять в круглых скобках. Нарушая это правило, археографы творят грамматический произвол, то вставляя, то не вставляя отсутствующие буквы ь, ъ, и и др. Говоря, что для историков такие "мелочи" не имеют значения, публикаторы бросают вызов не только филологической науке, но и дипломатике, палеографии и другим вспомогательным историческим дисциплинам. Компромиссность и половинчатость правил издания АРГ состояли в гом, что лишь судьба буквы Т> в XVI в. признавалась заслуживающей некоторого внимания филологической науки. Это был подход с точки зрения фонетики, Вместе с тем при издании текстов XVI- XVII вв. следовало бы воспроизводить и другие древнерусские буквы, поскольку их употребление представляет интерес для палеографии, истории канцелярий и орфографии. В публикации ' Древнерусские княжеские уставы XI—XV вв ', под готовленной Я.Н. Щаповым (1976 г.), в полной мере проводились в жизнь принципы "дипломатического" издания текстов (воспроизведение старинных букв, вставка отсутствующих в рукописи букв в круглых скобках при раскрытии титлов и выносных, выделение последних курсивом, указание границ строк). По сравнению с ДДГ и АСЭИ здесь даже усилена приближенность издания к рукописи: публикуются нс только буквы, но и паерки (в форме надстрочных запятых), буквенные цифры передаются буквами под титлом. Упрощение допускалось лишь для подстрочных вариантов, т.е. от- дельных слов или оборотов, приводимых из других списков и состав- ляющих разночтения к словам основного списка того или иного изда- 1 Правила издания "Актов Русского государства XVI - начала XVII вв." / Сост. И.А. Бу лыгин. М„ 1984. С. 5. Ст. 15-18. 235
ваемого памятника. Устаревшие буквы, за исключением "Ь и i, заме- нялись в вариантах современными буквами, курсив и скобки здесь нс использовались5. В 1977 г. появился первый выпуск издания полоцких грамот XIII начала XVI в. Составитель этого сборника, А.Л. Хорошкевич, как буд то следовала принципам АСЭИ, уведомляя читателей в предисловии, что подлинные тексты "воспроизводятся с максимальной точностью", ,i "тексты позднейших копий передаются по упрощенной транскрипции i употреблением современного алфавита"6. Вместе с тем изучение публикации, особенно второго и третьего ее выпусков (1978, 1980 гг.), показывает, что автор не до конца раз ь яснила свои принципы издания. При передаче текста копий (в том числе и конца XVI в.), а также включенных актов Хорошкевич использус! принятый для подлинников способ раскрытия титлов и внесения над строчных букв, т.е. отсутствующие в рукописи буквы помещаются и круглых скобках, а надстрочные даются курсивом. Специфика издания копий сводится здесь только к замене устаревших букв новыми и отказу от указания границ строк. "Дипломатическая" система раскрытия титлов и внесения в строку выносных букв при публикации подлинников и копий сближает издание Хорошкевич с АРГ. В этом плане ее публикация расширяет фронт про тивостояния упрощенному методу передачи текстов. То же значение имеют изданные в 1984 г. В.Д. Назаровым и Т.Н. Алексинской "Акты московских монастырей и соборов". Боль шинство опубликованных здесь документов дошло в списках XVII и. (хотя есть и отдельные подлинные грамоты архива Успенского собора). Тем не менее ко всем актам применены правила передачи текста, уста- новленные для АРГ (сохранение буквы Ь, восстановление пропущен ных при сокращениях букв в круглых скобках, курсив для выносных). Единственное исключение состоит в том, что по техническим причинам (ротапринтное издание) границы строк отмечаются не вертикальной, а косой чертой. В 60-80-х годах XX в. в Молдавии и Румынии появились новые "дипломатические" издания молдавских и валашских грамот XIV- XVII вв., написанных кириллицей7. По традиции, идущей от И. Богда на, М. Костэкеску и др., молдавские и валашские кириллические гра моты печатаются церковнославянским шрифтом (иногда его называют "кириллицей" для отличения от "гражданского шрифта"8, однако, строго говоря, и тот, и другой являются разновидностью кириллицы, а не ка- 5 Ср.: Щапов Я.Н. Археографическая методика исследования и издания памятников древ- нерусского права И Методика изучения древнейших источников по истории народен СССР: Сб. статей. М., 1978. С. 13-14. 6 Полоцкие грамоты ХШ-начала XVI в. / Сост. А.Л. Хорошкевич. М., 1977. [Вып. 1]. С 26. 7 См., например: Молдавия в эпоху феодализма. Кишинев, 1961—1982. Т. I III; Documenla Romaniae Historica. [Ser.] A. Moldova. Bucurejti, 1975-1980. Vol. 1—11]. 8 См., например: Правила лингвистического издания памятников древнерусской письмен ности. М„ 1961. С. 43-44, п. 49, 50. 236
кого-либо другого алфавита - глаголицы, латиницы и т.п.). Старинные (уквы сохраняются. Буква н передается уставным N. Символическая нпвокация воспроизводится. Буква у в румынских изданиях фигурирует только в двух формах — у и оу, между тем как в молдавских наряду с этим употребляется V. В румынских изданиях буквенные цифры сохраняются, а в молдавских за- меняются арабскими. Молдавские археографы отмечают концы строк (двойной вертикалью, как в АСЭИ), а румынские воспроизводят текст источника без указания границ строк. Общим моментом для молдавских и румынских изданий является неупотребление курсива. Круглые скобки широко применяются тут и гам, но в разной роли. В румынских изданиях они, как и в русских, за- ключают в себе буквы, восстановленные при раскрытии титлов и при । выносных (хотя из-за отсутствия курсива нельзя точно сказать, какая Пуква выносная). Очень часто в круглых скобках помещаются конеч- । дый ъ, реже — конечные и, ы, а, добавленные, по-видимому, после вы- носных. Буквы и слова, пропущенные в рукописи не при сокращении, а ио ошибке писца, восстанавливаются в остроугольных скобках. В квад- ратных скобках помещаются лишние буквы и слоги, написанные писцом но ошибке. Молдавские издатели, в отличие от румынских, заключают в круглые скобки выносные буквы; буквы же, восстанавливаемые при раскрытии титлов и при выносных, вставляются в квадратных скобках. Последние здесь, кажется, не используются при реконструкции лакун, да и сама реконструкция не производится — археографы ставят на месте лакуны многоточие и сообщают в примечании о наличии в тексте повреждения или пропуска в размере того или иного количества букв9. Основным недостатком румынских и молдавских изданий является, па наш взгляд, игнорирование курсива как средства выделения вынос- ных букв и разнобой в употреблении круглых и квадратных скобок. Квадратные скобки и в румынских, и в молдавских публикациях имеют совершенно другое назначение, чем в российских актовых изданиях исторического профиля, где они обычно служат для указания границ реконструкции поврежденных мест. В России, как и во многих зарубежных странах, изданием актов наряду с историками занимаются также лингвисты. Их публикации пре- тендуют на гораздо большую приближенность к рукописи, чем самые тщательные "дипломатические” издания. В 1963 г. филологами Т.А. Сумниковой и В.В. Лопатиным были опубликованы "Смоленские грамоты XI1I-XIV веков". Текст рукописей передается тут буквами современного алфавита с использованием боль- шинства древнерусских букв (кроме кси, пси и йотированных юсов). Выносные помещаются в строке, набираются курсивом, но никакими дополнительными буквами в круглых скобках не сопровождаются. Аббревиатуры не раскрываются под титлом. Буквенные цифры нс 4Ср.: Правила издания славяно-молдавских и молдавских грамот XV-XVII вв. / Сост. А.Н. Никитич. Кишинев. 1975. 237
заменяются арабскими. Повреждения в тексте и реконструкция лаю отмечаются остроугольными ("угловыми") скобками*0 (этот мспЯ рекомендуется в Правилах лингвистического издания ... 1961 г.11 ф применяется также в румынских изданиях кириллических грамот). В "Смоленских грамотах..." знаки препинания (главным образин точки и двойные двоеточия) расставляются в соответствии с их р.п положением в рукописи. Границы строк не фиксируются особой черты! поскольку текст публикуется "строка в строку, буква в букву”10 11 12, хотя ц с разделением на слова. Имена собственные, так же, как и нариц,» I тельные, начинаются обычно со строчной буквы. Прописные бук><|.1 ставятся в начале новых статей, а иногда и в середине предложении Вообще принципы их употребления в правилах издания не оговоренм (возможно, археографы руководствовались просто тем, как буки» написана в рукописи). В текст некоторых смоленских грамот вводится в квадратных ск<т ках нумерация статей и пунктов, что, как нам кажется, противоречт лингвистическому характеру издания и свойственно скорее историю I юридическому подходу. Через 15 лет после издания "Смоленских грамот..." появилась пуп ликация рязанских грамот XV-XVI вв., подготовленная филологами С.И Котковым и И.С. Филипповой (ПРПРК, 1978). В отличие ui "Смоленских грамот...", в ПРПРК текст передается не "строка в стро ку", а сплошным набором, при этом конец строки отмечается одинарноп вертикальной чертой13; имена собственные и первое слово рукописи начинаются с прописной буквы. Кроме того, здесь, как и в ДКУ, отр.» жено употребление в рукописи паерков - они обозначаются надстрой ной запятой. В остальном принципы передачи текста в ПРПРК те же, что и и "Смоленских грамотах...”: сохраняются все устаревшие буквы и бук венные обозначения цифр, аббревиатуры не раскрываются и ону щенные при выносных буквы не добавляются, выносные печатаются курсивом, приводятся знаки титлов и имеющиеся в рукописи точки и запятые (современная нам пунктуация в текст не привносится). Тею i разделяется на слова, но абзацами выделяются обычно только загс» ловки списков и в ряде случаев (непоследовательно) - удостоверн тельные формулы и рукоприкладства. Проведенные в "Смоленских грамотах..." и в ПРПРК принципы передачи текста, распространяющиеся как на подлинники, так и на позднейшие списки, в основном соответствуют Правилам лингвиста ческого издания..., разработанным О.А. Князевской под руководством и при участии С.И. Коткова (1961 г.). По этим правилам публиковались 10 Смоленские грамоты XIII—XIV веков. М., 1963. С. 35 (прим. 55, 58), 75 (прим. 3, 5-7, 9). 77 (прим. 20. 25) и др. 11 Правила лингвистического издания... С. 52-53, п. 70,73. 12 Смоленские 1рамоты... С. 9. 13 Обозначение конца строки одной вертикальной чертой (а не двумя, как в АСЭИ) были рекомендовано в Правилах... 1961 г. (см.: Правила лингвистического издания... С. 4(1 п. 42) и затем нашло применение в АРГ и других публикациях. 238
и отдельные документы в различных лингвистических изданиях типа Лингвистического источниковедения” и др. Из исторических изданий лингвистическим требованиям более всего отвечают принципы публикации берестяных грамот в сборниках "Нов- юродские грамоты на бересте...'1, которые выходят в свет начиная с 1953 г.14 Кроме историков и археологов (А.В. Арциховский, М.И. Ти- хомиров, В.Л. Янин), в издании берестяных грамот принимали участие и лингвисты (В.И. Борковский, А.А. Зализняк). В указанных сборниках передача текста источников приближена к оригиналу даже больше, чем и лингвистических изданиях пергаменных и бумажных рукописей. Текст печатается церковнославянским шрифтом, "строка в строку", без раз- деления на слова и абзацы, с сохранением всех старинных букв, над- строчных, подстрочных и разделительных знаков; выносные помеша- ются под титлом над строкой, как в рукописи; "изобразительные элементы" (символическая инвокация и др.) воспроизводятся в форме соответствующих условных знаков (крест и т.п.); прописные буквы употребляются лишь изредка в начале текста. Иногда (чаще всего в ранних выпусках) такая передача текста сопровождается публикацией- интерпретацией, с разделением на слова, расстановкой знаков препи- нания по смыслу и употреблением прописных букв15. Для большинства грамот в издании даются прориси, позволяющие сравнивать опубликованный лингвистическим методом текст с ориги- налом и изучать палеографию рукописи. В конце 70-х - начале 90-х годов, несмотря на продолжавшиеся лингвистические издания и не прекращавшуюся публикацию берестя- ных грамот, среди историков утвердилось мнение, что почти полное ис- чезновение ручного набора делает "усложненные" издания малоперс- иективными, нежелательными для издательств и т.п. К этому до- бавлялось убеждение, разделявшееся даже некоторыми крупными учеными, что для историка ' общего профиля" не имеет никакого зна- чения ни судьба буквы -Ь, ни то или иное употребление ь, ъ и др.16 Ьолее надежным казалось применение принципов АФЗХ, не требо 1 б Арциховский А.В.. Тихомиров М.Н. Новгородские грамоты на бересте (из раскопок 1951 г.). М., 1953; Арциховский А.В. Новгородские грамоты на бересте (из раскопок 1952 г.). М., 1954; Арциховский А.В.. Болконский В.И. Новгородские грамоты на бересте (из раскопок 1953-1954 гг.). М., 1958; Они же. Новгородские грамоты па бересте (из раскопок 1955 г.). М., 1958, Опиже. Новгородские грамоты на бересте (из раскопок 1956-1957 гг.). М., 1963; Арциховский А.В Новгородские грамоты на бересте (из раскопок 1958-1961 гг.). М., 1963; Арциховский А.В., Янин ВЛ. Новгородские грамоты на бересте (из раскопок 1962 1976 гг.). М., 1978; Янин ВЛ., Зализняк А А. Новгородские грамоты на бересге (из раскопок 1977-1983 гг.). М 1986; Они же. Новгородские грамоты на бересте (из раскопок 1984-1989 гг ) М., 1993 ср.: Они же. Берестяные грамоты из новгородских раскопок 1990-1993 гг. И Вопр. языкознания. 1994. № 3. С. 3-22; Они же Берестяные грамоты из новгородских раскопок 1995 г. И Там же. 1996. № 3. С. 13—16. 15 См., например: Арциховский А В., Борковский В.И. Указ. соч. (из раскопок 1953- 1954 гг.). С. 67. 73. 16 Обоснование этой точки зрения со ссылками на авторитеты см.: Никитин НИ. Письмо в редакцию: Об 'усложненных" и "упрощенных" правилах издания актовых источников И Отечественные архивы. 1993. № 4. С. 120-121. 239
давшее ни употребления старинных букв, ни курсивного выделепн! выносных, ни заключения в круглые скобки вносимых издателем буки По правилам передачи текста, типичным для АФЗХ, в 80-90-х п> дах были изданы акты архивов ряда монастырей: Московского (’и монова (1983 г.)17, Соловецкого (1988-1990 гг.)18, Савво-Сторожевскок> (1992 г.)19, Спасо-Евфимьева (1998 г.)20. Упрощенный метод передачи текста лег в основу издания "Русский феодальный архив". Под этим загадочным названием был опубликован митрополичий формулярник XVI в. и некоторые связанные с ним документы митрополичьего архива21. Здесь только копии русских пере- водов ханских ярлыков Краткого собрания опубликованы "диплома тически": сохранены старинные буквы, выносные даны над строкой, поставлены имеющиеся в рукописи знаки ударения над буквами22, к сожалению, помещенные в издании над строкой выносные буквы со вершенно однотипны по виду с буквенными номерами сносок (а, б и т.д.), хотя последних и немного. Необходимость передачи в "дипли магическом" издании знаков ударения вызывает сомнение. Они нс передаются даже в лингвистических изданиях, но часто присутствуют и церковных изданиях богослужебных и канонических текстов. По упрощенным правилам издавались документы XV XVII вв и исторических журналах и сборниках, приложениях к монографиям и т.п.23 В предисловиях к публикациям актов в журналах чаще всего давалась ссылка на общие Правила издания исторических источников Сами эти Правила заметно эволюционировали. Так, в Правилах 1945 i ничего не говорилось о сохранении или замене старинных букв, метода* раскрытия титлов и других моментах, важных для публикации древнерусских актов24. В Правилах 1956 г. текст рукописей до начала XVI в. предлагалось передавать гражданским шрифтом, "сохраняя i, Ъ, 0 иъ во всех случаях его (вероятно, ъ. - С.К.) употребления"25. В рекомендациях пи раскрытию аббревиатур и внесению в строку выносных не содержа лось еще упоминаний о скобках и курсиве: "Титла раскрываются и 17 Акты феодального землевладения и хозяйства: Акты Московского Симонова монастыря (1506-1613 гг.) / Сост. Л.И. Ивина. Л., 1983. [Ч. IV]. |ВАкты социально-экономической истории Севера России конца XV-XV1 в ; Akii.i Соловецкого монастыря 1479-1571 гг. / Сост. И.З. Лнберзон. Л., 1988. (Ч. IJ; Акты социально-экономической истории Севера России XV-XV! вв.: Акты Соловецкою монастыря 1572—1584 гг. / Сост. И.З. Лнберзон. Л., 1990. [Ч. II]. 19 Саввин Сторожевский монастырь в документах XVI века (из собраний ЦГАДА). М.. 1992. 2(1 Акты Суздальского Спасо-Евфимьева монастыря 1506-1608 гг. М., 1998. '-1 Русский феодальный архив XIV - первой трети XVI века. М., 1986-1992. [Ч]. I-V. 22 Там же. М., 1987. [4J III. С. 585-594. 23 См., в частности, и наши публикации: Каштанов С.М. Очерки русской дипломатики М., 1970. С. 342—484; Он же. Из истории русского средневекового источника: Акты X XVI вв. М.. 1996. С. 127-237, и др. 24 Основные правила публикации документов Государственного архивного фонда Союза ССР. М., 1945. 25 Правила издания исторических документов. 2-е изд. М., 1956. С. 22, и. 54. 240
выносные буквы вносятся в строку в соответствии с написаниями издаваемой рукописи или близких к ней рукописей"26. При издании рукописей "от начала XVI в. и до середины XVIII в." устаревшие буквы (олжны были, согласно Правилам, заменяться современными. "Буква сохраняется в текстах, если этого требуют особенности произношения (например, в северных документах). Орфография в рукописях этого цремени не изменяется. Мягкий знак (ь) ставится по правилам со- временной орфографии"27. В Правилах 1969 г. к числу сохраняемых при издании древних гскстов букв (i, Ь, 6, ъ) добавлялись кси, омега, пси, простые и йотированные юсы (большой и малый). Новым по сравнению с Пра- вилами 1956 г. было также разъяснение в духе АСЭИ; "...восста- новленные под титлами буквы заключаются в круглые скобки, а выносные буквы набираются другим шрифтом (курсивом)"28. В отношении текстов "от начала XVI в. и до конца XVIII в." указывалось конкретно, какими современными буквами заменяются устаревшие: Ъ е, J - кс, i - и, 0 — ф, со ~ о, ф - пс. При этом делалась прежняя оговорка насчет употребления Т>: "Буква Ь сохраняется, если она ука- <ывает особенности произношения слов, например, северных диалек- тов”29. В Правилах 1969 г. было четко оговорено, что для текстов после начала XVI в. "отсутствующие в словах под титлом и выносные буквы вносятся в строку без выделений"30. Замечание Правил 1956 г. об употреблении ь распространялось теперь на ъ: "Твердый и мягкий таки ставятся по правилам современного правописания"31. Это указание нс отличается ясностью. Что имеется в виду? Мяг- кий и твердый знаки, вносимые после выносных и при раскрытии гитлов, или же знаки, реально имеющиеся в рукописи? В отношении последних следование данной рекомендации ведет к искажению ор- фографии рукописи. В Правилах 1990 г. рассматриваемый пункт был сформулирован несколько иначе, и стало понятно, что речь идет не о существующих в рукописи, а о привносимых издателем буквах: "Выносные буквы вносятся в строку без выделения, при этом мягкий н твердый знаки употребляются согласно современному правопи ганию"32. В остальном по интересующему нас вопросу Правила 1990 г. по- вторяют Правила 1969 г., проводя все то же различие между прин- ципами издания рукописей до и после начала XVI в. К числу вос- производимых старинных букв древних рукописей здесь добавлено буквосочетание (диграф) оу33. 2(1 Там же. 27 Там же, п. 55. 2,1 Правила издания исторических документов в СССР... 1969. С. 30, п. 6.3. Там же, п. 64. ,!|Там же. ° Там же. - Правила издания исторических документов в СССР. 2-е изд. С. 46, п. 93. w Там же, п. 92. 241
Ни в одном издании общих Правил не говорится об ижице и цЛ употреблении буквы й вместо и в тех случаях, когда она требуется п> > современному правописанию. Между тем в разных "критических" и i даниях актов археографы поступают по-разному. В одних случаях ижица передается как и, в других — как у; одни публикаторы оставляю! всюду и, другие ставят й по современной орфографии. Не так просто обстоит дело со вставными ь и т». Если в "диплп матических” изданиях заключение их в скобки снимает с археографа ответственность за возможное неверное внесение знака, то в "крп тических" изданиях публикатор берет на себя смелость решать, каков знак в данном месте текста нужен и нужен ли он тут вообще. Отсюда произвол в употреблении ь и особенно ь в "критических" изданиях, делающий их совершенно непригодными для филологического иссле дования. В лингвистических изданиях выносная буква остается без какого либо добавления, но в "дипломатических" изданиях после выносной бук вы, набранной курсивом, может быть поставлен в скобках ь, если к этому предрасполагает звучание слова. В предисловии к первому тому АСЭИ говорится, что "при любой транскрипции пропущенный при выносных буквах мягкий знак (ь) восстанавливается в положении перед гласными и в конце слов, а в положении перед согласными не вое станавливается (Васка, людми, конь, дьяк, Васильевичь)"34. В АРГ i. вносился и после согласных [например, суздал(ь)ские, люд(ь)ми], но не ставился после шипящих в конце слов мужского рода [например, Ива нович, рыле; ср.: пяшнапща/п(ь), кон(ь), строител(ь), келар(ь), доч(ь)] Для последующих томов АРГ решено, правда, не вставлять ь после согласных в середине слова. Прокламируемые в АСЭИ и в общих Правилах упрощенные мс тоды издания рукописей XVI-XVII вв. не устраивают лингвистов и приняты далеко не всеми историками, о чем свидетельствуют такие публикации, как АРГ, ДК.У, "Полоцкие грамоты. АММС. В настоя щее время стали говорить о том, что компьютерная техника позволяе ! осуществлять издания, основанные на употреблении самых разно образных шрифтов. Раздаются призывы вернуться даже к усложнен ным правилам издания летописей, взяв за образцы публикации А А. Шахматова и Е.Ф. Карского35. Все это обнадеживает тех, кто, отчаявшись "стоять в очереди" за ручным набором36, все же не отка зался от идеи "дипломатического" издания актов XVI в. 34 АСЭИ. Т. I. С. 8. 35 Завадская С.В. О типах издания древнерусских письменных источников // Восточная Европа в древности и средневековье: X чтения к 80-летию члена-корреспондента АН СССР Владимира Терентьевича Пашуто. Москва, 15-17 апреля 1998 г.: Материалы к конференции. М., 1998. С. 36 39 (автор, правда, называет усложненные издания дипломатического типа "критическими", что противоречит принятой терминологии): ср. Столярова Л.В. О подготовке к изданию Свода записей писцов на древнерусских пергаменных кодексах XI-X1V вв. //Там же. С. 117-123. 36 Ср : Никитин Н.И. Указ. соч. С. 121. 242
Наиболее существенное, непримиримое противоречие между линг- вистическим и "дипломатическим" изданием состоит в том, что первое стремится следовать пунктуации рукописи и не дает поэтому историко- правовой интерпретации текста, второе же отказывается передавать таки препинания рукописи и вносит в древнерусский текст современ- ную пунктуацию, связанную с историко-правовой интерпретацией со- держания и формуляра документа. Все остальные несоответствия не столь важны. При наличии курсива для выносных и скобок для привно- симых букв "дипломатическое" издание может использоваться как лин- гвистическое. Присутствие в нем законченных форм слов и разделение секста на предложения делает такое издание более удобным для изу- чения и цитирования историками, чем чисто лингвистическое издание. Распространено мнение, что никакое издание, кроме фототипи- ческого, не может в достаточной мере удовлетворить потребности лингвиста и палеографа. Однако и фототипическое издание имеет свои недостатки: пятна, сгибы, трещины передаются в нем вместе с изобра- жениями знаков письма и мешают правильному чтению написанного; фотографии потемневших и затертых мест читаются с трудом3'; фили- трани бумаги не отражаются совсем; разлиновка пергамена и бумаги видна нечетко или не просматривается вовсе. Бесспорным приоритетом обладает только сама рукопись. Но правильно ли сделать отсюда вы- вод, что, поскольку любое издание источников не достигает идеала, не существенна для науки и разница между типами изданий, в большей или меньшей степени приближающихся к отражению текста рукописи? Нам кажется, что "дипломатическое” издание представляет собой юлотую середину между двумя крайностями — лингвистическим изда- нием, неудобным для историка "общего профиля", и "критическим", не- пригодным для лингвиста. Обычные ссылки противников "дипломати ческого" метода на то, что при "усложненном" наборе возникают допол- нительные ошибки от употребления скобок и курсива37 38, не представ- ляются мне неотразимым аргументом в пользу "критической" передачи текста. Как раз она способна "скрыть" многие неточности и опечатки, в то время как ошибки в "дипломатическом" наборе, количество кото- рых, кстати, сильно преувеличено, сразу бросаются в глаза. Их легче заметить и понять, в каких случаях необходимо обращение к рукописи для проверки публикации. Станет ли "дипломатический" метод столбовой дорогой актовой археографии или, при современной ее децентрализации, "практичные люди", не мудрствуя лукаво, сумеют издать все акты XVI в. "крити- ческим" способом, покажет будущее. Теперь необходимо остановиться на других сторонах археографи- ческого оформления современных актовых изданий. Все они, как пра вило, содержат примечания к тексту, носящие по преимуществу палео- графический характер. В примечаниях отмечаются ошибочные чтения, исправления или утраты букв, вставки и пропуски в тексте, смены 37 См.: Правила лингвистического издания... С. 12-13. 18 См : Никитин Н И. Указ. соч. С. 120-121. 243
почерков и т.п Иногда сюда включается краткое обоснование дата ровки недатированных или неверно датированных актов. В одних изда ниях примечания располагаются постранично, в других составляют ос<> бый раздел, помещаемый либо непосредственно после текста акта, либо после легенды. В ГВНП и ДДГ примечания размещаются под строкой и нуме руются для каждой страницы печатного текста отдельно, при этом при мечания, имеющие общую постраничную нумерацию, могут относиться к нескольким актам, полностью или частично опубликованным на одноп печатной странице. В обоих изданиях отмечаются повреждения текста рукописи и дописки над строкой, оговариваются или исправляются с оговоркой явно неправильные чтения, приводятся сведения о появлении "другого" почерка и "других" чернил в тех или иных местах рукописи. Текст источника передается в примечаниях прямым петитом, а текст издателей - курсивным петитом. В ГВНП примечания часто содержат варианты или разночтения к словам основного текста по другим спискам. В ДДГ указывается при мерное число букв, которые могли бы уместиться в местах поврежде- ния рукописи, например: "Лист с текстом разорван: в этом месте может уместиться около 8 букв"39. Постраничная система примечаний была принята и в АФЗХ. В пер вой части этой серии (1951 г.) Л.В. Черепнин опубликовал копийную книгу митрополичьего дома первой трети XVI в. (Синод. № 276). При мечаний здесь крайне мало. Примечания, касающиеся текста копийной книги, весьма глухи и лаконичны, например: "Многоточиями отмечены пустые места в рукописи"40. Очень редко говорится о приписках другим почерком41. В отдельных случаях даются варианты по другому митро- поличьему сборнику XVI в. (Увар. № 512)42. Весь текст примечания набирается прямым петитом, при этом перед цитатой из рукописи ста- вится двоеточие, сама же цитата в одном случае приводится без кавы- чек, в двух других — в кавычках. Так же оформлены примечания во второй части АФЗХ, подго- товленной к печати А.А. Зиминым при участии В.Н. Автократова, С.А. Левиной и Э.И. Шифман (1956 г.). Составителями опубликованы грамоты архива Иосифо-Волоколамского монастыря за 1450 [612 гг. Вероятно, в связи с тем, что в этом сборнике издавался текст не одной какой-либо копийной книги, а целого ряда подлинников и списков гра- мот, примечания здесь гораздо более многочисленны и разнообразны, чем в первой части АФЗХ. В них сообщается о неясных и неразбор- чивых написаниях в рукописи, а также о дефектных чтениях, исправ- ленных издателями (подобных исправлений в публикации много); отме- чаются повреждения текста, пропуски, поправки, зачеркивания, написа- ния над строкой, дописки и т.п., фиксируется смена почерков 39 ДДГ. С. 177, прим. 1. 4|,АФЗХ. Ч. 1. С. 97, прим. I. 41 Там же. С. 211. прим. I. 42 Там же. С. 180, прим. 1,2. 244
Информируя читателя о написании в рукописи одного и того же слова или выражения два раза подряд, издатели иногда говорят: "Пов- юрено дважды"43, хотя вернее было бы сказать: "Написано дважды", ибо повторено дважды означает написано трижды. Во второй части АФЗХ, так же как и в ДДГ, в целом ряде случаев указывается примерное число букв, которые могли бы уместиться в местах повреждения и утраты текста. Правда, вместо настоящего времени, принятого в ДДГ ("может"), здесь употребляется прошедшее ("могло'), например: "На этом месте могло уместиться 13—15 букв. Частично восстановлено по смыслу"44. Что касается смены почерков, то и рассматриваемом сборнике о ней чаще всего говорится в общей форме при характеристике рукоприкладств: "Подписи на обороте сдела- ны разными почерками"45. Реже отмечается отличие почерков отдель- ных фраз или разделов внутри текста, написанного основным почер- ком46. В третьей части АФЗХ, изданной Л.В. Черепниным (1961 г.) и посвященной землевладению митрополичьей (с 1589 г. — патриаршей) кафедры в XVI - первой четверти XVII в., воспроизведены как под линные грамоты, так и списки. Примечаний здесь несколько больше, чем в первой части АФЗХ, но намного меньше, чем во второй. Ка- саются они поврежденных мест, неразборчивых, зачеркнутых слов, ошибочных чтений47, слов, написанных над строкой (по любимому вы- ражению Л.В. Черепнина, "сверху строки" - ср. ДДГ). В примечаниях 1атрагиваются также вопросы датировки актов48. В отличие от второй части АФЗХ, в третьей части ошибочные чтения исправляются редко49. Чаще делается примечание: "Так в тек- сте"50. При характеристике поврежденных мест рукописи Л.В. Череп- нин меняет свою старую формулу "...может уместиться [столько-то] букв" на более короткую: "Разорвано в размере [стольких-то] букв”51. Кроме того, в ряде случаев возможные утраты текста определяются не и буквах, а в строках, например: "Разорвано в размере полстроки"52; 11 См., например: Там же. Ч. II. С. 375, прим. 2; то же выражение см.: АСЭИ. Т. I. К" 607. С. 515, прим. 2. 11 АФЗХ. Ч. II. С. 199 (прим. 3). Ср.: Там же, прим. 4-16; С. 417 (прим. 3-7) и др. ”Тамже. С. 160(прим. 1), 220 (прим. 3), 411 (прим. 1)идр. Там же. С. 161 (прим. 3, 4), 409 (прим. 10), 410 (прим. 1-2), 411 (прим. 3) и др. 7 Как и во второй части, тут иногда употребляется неточное выражение: " ..фраза повторена дважды" (см.: Там же. Ч. 111. С. 15. прим. 2). 1К О датировках см.: Там же. С. 223 (прим. I), 232 (прим. 2), 235 (прим. 1) и др. 14 См.: Там же. С. 255 (прим. I), 324 (прим. 2). 1 Иногда издатель воспроизводит даже повторное написание одного и того же слова (например, "вдова вдова" в грамоте 1616 г.), сопровождая его примечанием: "Так в тексте" (Там же. С. 271, прим 1). Очевидные пропуски слов в тексте не восста- навливаются, а лишь отмечаются в примечаниях (Там же. С. 329, прим. 1). '* "Разорвано в размере трех букв" (Там же. С. 233, прим. 1); "Разорвано в размере 4-5 букв" (Там же. С. 45, прим. 2); "Разорвано в размере 8-10 букв" (Там же. С. 44, прим. 1) и т.д. Там же. С. 125, прим. 3, 4. 245
"Разорвано в размере нескольких строк"53. В третьей части АФ 1 Ч крайне редки замечания о почерках54. В первом томе АСЭИ, подготовленном к изданию И.А. ГолуП цовым, А.А. Зиминым и Л.В. Черепниным (1952 г.), примечания были вынесены в особый раздел, который помещался после легенды и прем варился заголовком "Примечания”, набиравшимся прямым петитом и разрядку. Как и в ГВНП, ДДГ и АФЗХ, примечания нумеровала i цифрами, но, будучи расположены не постранично, а подокумеитно. они получали единую валовую нумерацию для каждого акта, что явился i значительным удобством по сравнению с постраничной нумерацнен Тождественные примечания нумеровались одной и той же цифрой и тексте документа, а в разделе "Примечания" им предшествовал п- один, а как минимум два одинаковых номера, разделенных запятой, па пример: L 1; 2-2. Стали применяться "опоясывающие” сноски типа 1 ' касающиеся целой фразы или фрагмента текста. Примечания заняли предпоследнее место в общей структуре археи графического оформления документа в издании. После них и отделыи от них могло идти обоснование датировки недатированных актов. Аил логичный раздел с обоснованием датировки грамоты давался в ДДI перед легендой. В последующих томах АСЭИ здесь приводились ино| да и другие пояснения к акту, в том числе касающиеся отождествлении упомянутых в нем населенных пунктов. Как и в АФЗХ, примечания в АСЭИ набирались прямым петитом причем отдельные слова и фразы, цитируемые из источника или прел лагаемые в качестве правильного чтения, заключались в кавычки. Ни в случаях, когда цитировались отдельные буквы, они давались обычно курсивным петитом55. Это было одним из нововведений, отличавшю АСЭИ от АФЗХ. Отделение от примечаний комментариев хронологического и гео графического толка способствовало тому, что примечания приобретали сугубо текстологический и палеографический характер. В них уда- лялось внимание почерку подписей, особенно дьячьих56, но почерк по правок обычно не оговаривался. Поскольку в АСЭИ раздел "Ва рианты' был слабо разработан, некоторые вариантные чтения и допол нения по другим спискам включались в состав примечаний57. Во втором томе АСЭИ, изданном И.А. Голубцовым (1958 г । примечания строятся по той же схеме и имеют тот же характер, что и в первом томе. Однако большой по объему документ — отводную запш ную книгу (около 1492 г.) — составитель снабдил постраничными приме чаниями двойного плана: одни пронумерованы цифрами, другие - зве । 53 Там же, прим. 6. 54 В виде исключения можно отмстить примечание к одной дописке над строкой в до кумсите 1618 г. (Гам же. С. 303, прим. 1). 55 Указанный принцип проводился не всегда последовательно, особенно в третьем тош АСЭИ. 56 АСЭИ. Т. I. №516, 522. С. 391 (прим. 1-1), 398 (прим. 1-1). 57 См.: Там же. № 348, 413, 465. С. 225 (прим. 1), 303 (прим. 3). 351 (прим. 2). 246
дочками (последние использовались для указания включенных актов, текст которых публиковался в томе еще и отдельно)58. К постраничным примечаниям прибег И.А. Голубцов также в । ретьем томе АСЭИ (1964 г.), публикуя с большим количеством разно- ч гений жалованную грамоту 1490 г. пермскому епископу Филофею59. Впрочем, на этот раз он хотя и давал сноски под строкой, однако придерживался валовой, а не постраничной нумерации их (в отличие <>г примечаний к грамоте 1492 г. во втором томе). В третьем томе И А. Голубцов вводил в отдельных случаях раздел "Примечания и парианты”60. Большинство примечаний в третьем томе АСЭИ пост- роено по тому же типу, что и в первых двух томах. Элементы истори- ческого комментария (например, идентификация лиц и географических объектов) дается обычно вне примечаний61, которые сохраняют в ос- новном текстологический и палеографический характер. В "Смоленских грамотах..." (1963 г.) примечания даются постра- нично под строкой, но с общей для каждого документа валовой нумера- цией. Авторский текст набирается прямым петитом, как в АСЭИ, а слова и отдельные буквы, приводимые из источника или предлагаемые как возможное правильное чтение, - курсивным петитом (полная противоположность системе, принятой в ГВНП и ДДГ). В "Смоленских грамотах..." усилен палеографический аспект при- мечаний, часто отмечаются исправления букв в рукописи правда, при □том нс говорится, каким почерком они сделаны, например: "ъ исправ- iCHO из о" и т.п. Поскольку исправления и коррективы в текст источни- ка издателями не вносятся, отношение их к ошибкам писца выражается и примечаниях словами "Так в рукописи" или указанием вероятного правильного чтения (например: "Вместо том", "Вместо сего"). Когда пропуск в тексте устанавливается по другим спискам, пропущенное слово приводится в примечании с отсылкой к этим спискам62. Размер пропуска определяется в буквах, тут же издатели высказывают свои предположения о том, какие именно были утрачены буквы или слова63. В "Смоленских грамотах...", кроме подстрочных примечаний, име- ется еще палеографический комментарий, где общая характеристика почерка той или иной грамоты сочетается с описанием особенностей отдельных букв. В этот комментарий попали, в частности, сведения о буквах, полностью или частично оказавшихся в складках пергамена в списке С договора 1229 г. В комментарии сначала указывается номер строки в рукописи, затем сама буква с ее условным порядковым номером в строке, который приводится ниже буквы справа (а6к, ь1()э и ,в Там же. Т. Л. № 290. С. 210-248. 59 Там же. Т. III. №2916. С. 311-318. “Там же. № 5, 9, 290, 324. С. 18, 26, 315, 354 61 Но см.: Там же. № 144. С. 167, прим. 1. f Смоленские грамоты... С. 46-47 и др. 63 Например: "Место для трех букв; возможно, оторвано или" (Там же. С. 79, прим. 32); "Место в строке для четырех букв, сохранился остаток титла; очевидно, было гривни" (Там же, прим. 37). 247
т.п.)64. Читателю трудно высчитывать эти буквы в тексте. Было (n.t возможно, лучше включить сведения такого рода в общий coct.hi примечаний к тексту. Большой опыт, накопленный в актовой археографии историками и лингвистами, был использован при подготовке к изданию АРГ (1975 i i Примечания здесь даются не постранично, а подокументно. Они имеки общую для каждого акта нумерацию и помещаются после легенды Таким образом, АРГ полностью следуют схеме АСЭИ. Разниц.! состоит лишь в том, что как заголовок, так и авторский тск< примечаний набираются в АРГ курсивным, а не прямым петитом, слоил же и отдельные буквы цитируемого текста печатаются прямым петитом без кавычек. В этом отношении сборник АРГ идет по стоийм ГВНП и ДДГ. Предусмотренный в АРГ раздел "Разночтения" обусловил возмож ность сосредоточить примечания главным образом на палеографических вопросах. В примечаниях фиксируются переделки отдельных букв и слов, ошибочные чтения, пропуски в тексте и т.п. В примечания» оговаривается также использование других списков для восстановления текста подлинника или древнейшего списка в случае наличия поврежде ний в них. В состав примечаний включается и краткое обоснований датировок недатированных или неточно датированных актов. Это отлв чает АРГ от АСЭИ, где обоснованию датировок посвящается особым раздел после примечаний. Нам кажется, что, когда обоснование датп ровки выступает в виде примечания под отдельным номером, которып соотносится с тем же номером в заголовке и тексте акта, связь между различными элементами археографического оформления документа становится более наглядной. В сборнике ДКУ, опубликованном Я.Н. Щаповым (1976 г.), приме чания к основному тексту каждого документа имеют общую буквенную нумерацию (цифровая нумерация присваивается вариантам, который здесь гораздо более многочисленны, чем примечания). Примечания расположены под строкой, составляя ' верхний этаж" сносок ("ниж ний этаж" занят вариантами). Как и в ГВНП, ДДГ и АРГ, авторский текст набирается в примечаниях курсивным петитом, текст источника - прямым петитом. Примечания довольно лаконичны, чем напоминают примечания в "Смоленских грамотах...", однако если там ошибочные чтения сохраняются и сопровождаются оговоркой "Так в рукописи", тй здесь эта формула почти не встречается. Напротив, автор вносит н текст исправления, а ошибочные чтения рукописи приводит в при мечаниях. В них же сообщается о повреждениях рукописи, переделках и вставках букв (основным писцом или "другой рукой"), вставках слов над строкой, написаниях "дважды", пропусках в тексте, добавлениях по другим спискам, сделанных издателем, и т.п. Примечания носят в целом палеографический и текстологический характер. В публикации А.Л. Хорошкевич "Полоцкие грамоты..." тексты документов воспроизведены в первых трех выпусках (1977, 197В, 64 Там же. С. 57. 248
1980 гг.)- В отношении примечаний составительница придерживается принципов АФЗХ и АРГ, Примечания размещаются под строкой и нумеруются постранично (как в АФЗХ), авторский текст набирается в них курсивом (подчеркивается), а текст источника корпусом (как в АРГ), иногда в кавычках (наиболее последовательно кавычки расстав- лены во втором выпуске). Употребление кавычек (как в АСЭИ) кажется здесь излишним, поскольку с помощью курсива уже проведено разграничение между словами автора и источником. Варианты, которые даются к ряду текстов, пронумерованы тоже цифрами, что исдет к смешению вариантов и примечаний. А.Л. Хорошкевич, как и филологи, предпочитает не исправлять ickct источника, в чем и состоит, быть может, "сермяжная правда". Поэтому большинство ее примечаний сводится к указанию "Так в ркп.” и предложению правильных чтений. Кроме того, она отмечает раз- личные палеографические особенности рукописей - переделки букв, ычеркивания, дописки над строкой, пропуски в тексте и т.п. Наблю- Пении, касающихся почерков и чернил, в ее примечаниях очень мало°< В издании рязанских грамот (ПРПРК), вышедшем в 1978 г., раздел Примечания" помещается либо после ссылки на имеющиеся публика- ции документа, либо (когда их нет) сразу после текста источника. Для каждого акта дается общая валовая нумерация примечаний. Заголовок Примечания" и авторский текст в них набираются курсивным петитом, i буквы и слова источника, равно как и предполагаемые чтения, пря- мым петитом. Иначе говоря, раздел примечаний оформляется здесь так же, как в АРГ. Известное отличие состоит в системе нумерации одинаковых при- мечаний, касающихся разных слов. Если в АРГ такое примечание дает- ся под одним номером, многократно повторенным* 66 (развитие принципа АСЭИ), то в ПРПРК оно приводится под несколькими разными номе- рами67, хотя можно было бы все тождественные примечания нумеро- вать в тексте одной и той же цифрой, а в разделе "Примечания" поста- вить перед соответствующим примечанием один номер, не повторяя его столько раз, сколько он использован при словах в тексте акта. Примечания в ПРПРК затрагивают почти исключительно палео- графические вопросы: в них комментируются повреждения текста, переделки букв, вставки, пропуски, написания по стертому, неуверен- ные чтения, смена почерков и т.п. Поскольку издатели не вносят поправок в текст источника, в примечаниях часто употребляется формула "Так в ркп.", сопровождающаяся предположительным указа- нием правильных чтений. Примечания в ПРПРК весьма детальны и принадлежат к числу лучших из имеющихся в арсенале актовой археографии. ,л См., например: Полоцкие грамоты XIII - начала XVI вв. [Вып.] II. № 172. С. 77, прим. 3. frfl Например: 1. L 1.1.1.рКП ъ чцншется как ь (АРГ. № 182. С. 180). Например: |-2-3-3Так в ркп. (ПРПРК. № 17. С. 28); ’ 2-3Так в ркп. (Там же. № 44. С. 74). 249
Акты архива Симонова монастыря 1506—1613 гг. были изданы Л.И. Ивиной в 1983 г. частично по правилам АФЗХ, частично по пр > вилам АРГ. Примечания здесь подстрочные (как в АФЗХ); авторский текст в них набирается курсивным петитом, текст из источника — при мым петитом (как в АРГ). В отличие от предыдущих частей АФЗХ. для каждого акта избирается не постраничная, а валовая нумерации сносок, в результате чего на одной странице можно встретить ди,| "этажа" примечаний, относящихся к двум разным актам (например на стр. 27 сначала идут примечания 1, 2—2, 3, за ними — примечании 1, 2)68 69. В примечаниях комментируется традиционный круг вопросов, спя занных с физическим состоянием, палеографией и текстологией рукоии си. Ошибки писца в одних случаях исправляются в тексте и приводя icn в примечании, в других сохраняются в тексте и снабжаются прим! чанием "Так в ркп." Автор проявляет внимание к смене почерков. Каь и в ряде предшествующих изданий, здесь указывается, что подписи па обороте того или иного частного акта "сделаны разными почерками' Для жалованных грамот систематически отмечается отличие почерком которыми начертаны подписи дьяков и других должностных лиц, oi почерка основного текста или текста подтверждений. Аналогичны! примечания касаются подписи царского (или великокняжеского удельнокняжеского) титула и имени на обороте акта. Правда нумерация почерков могла бы придать больше лаконичности и точное!и этим примечаниям. К сожалению, в четвертой части АФЗХ возрождено употребление странной формулировки "повторено дважды"®, которую мы уже ветре чали во второй и третьей частях той же серии. В АММС (1984 г.) примечания даются по схеме, принятой в АРГ. В двух выпусках актов Соловецкого монастыря 1479-1584 гг.. изданных в 1988 и 1990 гг. И.З. Либерзон (АСМ), примечания и вариаи ты помещаются после текста документа. Примечания нумеруются буквами, варианты — цифрами. Буквенная нумерация примечаний и целом не принята в нашей актовой археографии. Исключением ян ляется сборник ДКУ, но в нем необходимость буквенной нумерации примечаний была обусловлена обилием вариантов, чего в АСМ нет. Как и в ГВНП, ДДГ, АРГ и др., авторский текст примечаний набв рается в АСМ курсивным петитом, а слова из текста акта — прямым петитом. Примечания в АСМ немногочисленны и касаются разных вопросов. Наряду с обычными палеографическими примечаниями име- ются и относящиеся к заголовкам актов. Они содержат ссылки h.i опубликованные в этом же издании документы, позволяющие уточнить идентификацию лиц и локализацию объектов, указанных в заголовке711 В огличие от четвертой части АФЗХ, почерк подписей харак “ АФЗХ. [Ч. IV]. С. 15, 18. 19, 24, 27-31,33, 34 и т.д. 69 Там же. С. 44 (прим. 4^1), 49 (прим. 4), 72 (прим. 7), 73 (прим. 8-8) и др. 7(1 См., например: АСМ. [Ч. I]. № 217, 290, 345. 423 С. 133, 190, 219, 253; (Ч. II]. Кв 616 620. С. 90, 92 и др. 250
юризус'тся в АСМ весьма редко* 71 *. Зато здесь встречается знаменн- ый формула "повторено дважды"73. Примечания типа "Далее не прочи- Ц1но два слова"73 не дают информации о характере повреждения 1екста. При издании в 1992 г. актов Савво-Сторожсвского монастыря WI в., хранящихся в ЦГАДА (ССМ), С.Н. Кистерев и Л.А. Тимошина размещали примечания подокументно - после легенды и с валовой нумерацией. Заголовок "Примечания" не применялся. Авторский текст и примечаниях набирался курсивным петитом, текст из документа — прямым петитом в соответствии с правилами АРГ и др. Вместо при- вычной формулы "В ркп.” здесь используется выражение "В тексте". Г го когда-то употреблял Л.В. Черепнин (см.: АФЗХ. Ч. III). После слов В тексте" перед выдержкой из источника ставится двоеточие, как в первых частях АФЗХ или в АСЭИ, но там это оправдывалось отсут- ствием курсивного выделения авторского текста, а здесь двоеточие кажется лишним. Впрочем, примечаний в ССМ мало. В них часто цити- руются ошибочные написания, которые исправляются в тексте акта, иногда говорится о повреждениях рукописи и разночтениях ио другим пискам (вкрапление в примечание элементов варианта). В публикации актов архива Спасо-Евфимьева монастыря 1506- 1608 гг. (АССЕМ), осуществленной С.Н. Кистеревым и Л.А. Тимо- шиной (1998 г.), система примечаний следует как будто примеру чет- вертой части АФЗХ, т.е. каждый акт имеет валовую нумерацию при- мечаний, но помещаются они под строкой, так что на одной странице могут быть в подстрочнике два столбца примечаний, которые касаются двух разных актов. Например, на стр. 18 прим. 8 (слева) относится к док. № 3, а прим. 1 (справа) - к док. № 4. На стр. 314 прим. 1—1 (слева) относится к док. № 156, а прим. 1 и 2 (справа) — к док. № 157. Авторский текст примечаний набирается здесь, как в АРГ и чет- вертой части АФЗХ, курсивным петитом, а цитируемый текст источ- ника — прямым петитом. Как и в ССМ, после авторского текста ста- вится двоеточие перед цитатой. Так делалось некогда в первых трех частях АФЗХ (особенно последовательно в третьей) и в АСЭИ. В них употреблялись к тому же кавычки, поскольку все примечание наби- ралось одним шрифтом - прямым петитом. Последующие издания ото- шли от этой практики, ибо разница шрифтов, использовавшаяся еще в I ВНП и ДДГ, достаточна для отделения авторского текста от цитаты из источника. В АССЕМ составители отказались от употреблявшегося ими в (’СМ выражения "В тексте” и перешли к более распространенному На фоне почти полного отсутствия примечаний такого рода бросаются в глаза при- мечания о подписях И.И. Третьякова на нескольких жалованных грамотах Ивана IV 1541 1546 гг., в том числе введенных в научный оборот Т.А. Тутовой (см.: АСМ. [Ч. I]. № 85, 89, 90, 98. 110, 116. С. 56, 59, 60, 64, 69, 72). Ср.: Там же. № 283. С. 187; [Ч. II], № 435. С. 8. Там же. [Ч. I]. № 130. С. 81, прим. а. чТам же. N» 217. С. 133, прим, а, б; ср.: № 269. С. 177, прим. б. в (тут добавлено: "повреждена бумага"). 251
ныне "В ркп.". Примечания в АССЕМ довольно многочисленны, хоти в очень лаконичны. Никогда не указывается, сколько букв могло (п уместиться в местах повреждения текста (см., например: "Верхний крип листа оборван" - этим сообщением исчерпывается примечание к одном' из многоточий)74. Исправления и дополнительные буквы в ошибочно написанных словах вносятся в текст без квадратных скобок. О п.> риациях почерка иногда говорится, но для подлинников частных акты' не отмечается разница почерков послухов, как это принято в АФЗХ АРГ и др. Никак не комментируются почерки подлинных грамот cnci ских и церковных властей, где имеются подписи и позднейшие под тверждения. Не только у издателей АССЕМ, но и в публикациях историкип вообще нет последовательности в решении вопроса о том, какш "ошибки" в тексте источника надо исправлять, а какие следует лини комментировать словами "Так в ркп.", сопровождая их иногда предик ложениями относительно возможных правильных чтений. Гораздо пи следовательнее лингвисты. Они не исправляют текст источника и» в каких случаях. Из историков к такому подходу наиболее близк- Л.В Черепнин и А.Л. Хорошкевич. В большинстве же исторически' изданий присутствуют как исправления, так и констатации типа "Так и ркп.". Процентное соотношение исправлений и констатаций в разных изданиях разное. Вероятно, не стоит вносить исправления в тексты оригиналов, а копии можно корректировать лишь в случаях, когда они сделаны нс реписчиком, плохо понимавшим и грубо искажавшим текст подлип ника75. Палеографические примечания о поврежденных буквах должны, ил наш взгляд, быть конкретными и точно указывать характер и crenciii повреждения. Принятый в западной археографии метод унифицирован ной фиксации повреждений посредством постановки точки под буквой (и изданиях латинских и греческих документов)76 нам не кажется идеала ным, поскольку он ведет к отказу от указания индивидуальных особен ностей повреждения той или иной буквы. В изданиях русских актин этот прием не используется, но чрезмерная лаконичность замечаний I поврежденных буквах дает практически тот же результат. 74 АССЕМ. № 209. С. 380. прим. 1. Два примечания о возможном количестве утраченным букв находим в приложении к ССМ. но они попали сюда "не по вине авторов", а а порядке воспроизведения публикации И.А. Голубцова и В.Д. Назарова 1970 г. (ССМ К» 32. С. 60, прим. 2, 3). 75 Так, при издании списка XVII в. с жалованной грамоты 1506 г. переславскому Николь скому на Болоте монастырю нам пришлось исправлять (с оговорками в примечаниям) нелепые чтения, возникшие, по-видимому, под рукой переписчика, совершенно незнл комого с формуляром жалованных грамот (см.: Каштанов С.М. Из истории русского средневекового источника. С. 134-136. № 1). 76 См., например, новейшие публикации греческих актов афонских монастырей, а такжм прекрасно выполненное французским византинистом А. Гийу издание брсбиона (зе мельно-хозяйствснной описи) Регпонской (Реджо-дн Калабрия) митрополии Копстантн нопольского патриархата (около 1050 г.): Guillou A. Le brebion de la metropole byzantinr de Region (vers 1050). Citta del Vaticano, 1974. P 163 sqq 252
От примечаний перейдем к вариантам. Раздел "Варианты” был впервые введен в первом томе АСЭИ (1952 г.). В АРГ и АММС он носит название "Разночтения". В этих изданиях он дается подоку ментно, после примечаний. В ДКУ и "Полоцких грамотах..." варианты размещаются под строкой. Изредка встречаются небольшие подо- кументные варианты в АСМ77. "Варианты" в АСЭИ и "Разночтения" в АРГ и АММС нумеруются буквами, варианты в ДКУ, "Полоцких грамотах..." и АСМ - цифрами. Подстрочные варианты приводятся без заголовка, подокументные в АСЭИ, АРГ и АММС предваряются заголовком. В АСМ варианты, как и примечания, не имеют заголовка. Они помещаются под чертой после текста документа. Варианты, особенно полезные при отсутствии оригинала и наличии нескольких списков акта, являются необходимой частью научного ап- парата издания Раздел "Варианты" позволяет систематически просле- дить разночтения в списках, в то время как использование других списков лишь для поправок и дополнений к основному тексту ведет к созданию некоего "сводного текста", претендующего служить рекон- струкцией оригинала. В изданиях, где варианты не выделяются особо, такие дополнения либо включаются в текст документа, либо при- водятся в примечаниях, в обоих случаях ' улучшая" текст, но не давая всей картины разночтений в списках. Важным элементом археографического описания документа яв- ляется указание его размеров. Ни в ГВНП, ни в ДДГ размеры актов не отмечались. Сведения о размерах подлинников и отдельных списков (не в составе копийных книг) стали систематически приводиться в АСЭИ (с 1952 г.). Во второй, третьей и четвертой частях АФЗХ указываются размеры только подлинников. В "Смоленских грамотах...", где публи- ковались документы XIII—XIV вв., каждый текст, будь то оригинал или список, предваряется данными о его размерах. Размеры подлинников и отдельно хранящихся копий (не в составе копийных книг или регистров) приводятся в АРГ, "Полоцких грамо- тах...", АММС. Совершенно отсутствуют сведения о размерах доку- ментов в ПРПРК, АСМ, ССМ. В АССЕМ (1998 г.) указываются раз- меры большинства публикуемых подлинников из фондов московских хранилищ (РГАДА, ОПИ ГИМ), но не сообщается о размерах под- линных грамот петербургских архивов и библиотек (СПб. ФИРН РАН, РНБ, БАН). Такая непоследовательность, независимо от ее причин, оборачивается для издания существенным недостатком. Весьма ответственный момент в характеристике внешних при- знаков документа - описание и идентификация водяных знаков бумаги, на которой написаны оригинал или копия. В ГВНП этому вопросу не уделялось никакого внимания отчасти потому, что многие опублико- ванные там акты написаны на пергамене. Зато в ДДГ водяным знакам посвящено особое приложение78, в котором они описываются и иденти- 77 См. например АСМ. [Ч. I]. № 24, 195. С. 27, 118. 78 ДДГ С. 563-566 253
фицируются по альбому Н.П. Лихачева79, при этом различаются филн грани 1) близкие к альбомным и 2) тождественные альбомным (опубли кованные у Лихачева по тем же документам, которые издаются и ДДГ)- В АСЭИ был введен особый раздел, касающийся водяного знаь.1 акта. Он помещался после описания печати, если она имелась, или сразу вслед за характеристикой материального состояния подлинник.i когда печать отсутствовала. В ряде случаев водяной знак грамоты сближался с филигранями, известными по альбому Н.П. Лихачек i 1899 г. Во второй части АФЗХ наблюдается аналогичный порядок описания и идентификации водяных знаков. В третьей части АФЗХ водяной знак подлинников указывается, но не всегда и весьма лако нично, без отождествления по альбомам. Ценно то, что в некоторых случаях здесь прямо заявляется об отсутствии водяного знака80 или нс возможности его разглядеть из-за подклеек81. Это лучше, чем простое умолчание о водяном знаке, какое встречается в АСЭИ, АРГ и др. В "Смоленских грамотах..." после текста подтвердительной дого верной грамоты смоленского князя Ивана Александровича с Ригой п Ливонским орденом описан ее водяной знак (арбалет), которып сопоставлен с однотипными филигранями альбома В.А. Мошина и С.М. Тралича (1957 г.)82. Эта грамота, относящаяся к первой половине XIV в., представляет собой, возможно, древнейший русский акт, наш> санный на бумаге83. В литературе таковым обычно признается дого вор в.кн. Семена Гордого с братьями середины XIV в.84, но грамота Ивана Александровича возникла, по-видимому, раньше грамоты Се мена85. В АРГ абзац, посвященный водяному знаку, расположен так же, как в АСЭИ или АФЗХ, т.е. либо сразу после характеристики мате- риального состояния подлинника (когда при грамоте нет печати), либо после описания печати. Отождествление филиграней проведено тут бо лее последовательно, чем в предыдущих сборниках актов. Кроме аль бома Н.П. Лихачева, которым обычно ограничивались издатели ДДГ, АСЭИ и АФЗХ (Ч. II—III), поиски аналогий велись в справочниках К.Я. Тромонина, Ш.М. Брике, Э. Лауцявичюса и др. 79Лихачек Н.П. Палеографическое значение бумажных водяных знаков. СПб., 1899 Ч. I—III. 80 АФЗХ. Ч. III. №8. С. 20. 81 Там же. № 6. С. 18. 82 Смоленские грамоты... С. 70. 83 См.: Kachlanov S.M. Le papier occidental en Russie du XIVе au XVIе siecle: les voies de la penetration et sa typologie. // Produzione e commercio della сапа e del libro secc. XIII XVIII: Alti della "Ventitreesinia Setiimana di Sludi" 15-20 aprile 1991 (Islituto internazionak- di s tori a economica "F. Datini" Prato. Sene II. - Atti delle “Setiimane di Studi" e altn Convcgni. 23). Firenze; Prato, 1992. P. 252-253. 84 Черепнин Л.В. Русская палеография. M_, 1956. С. 218. 85 О неправомерности отнесения к числу бумажных рукописей грамоты ярославского князя Василия Давыдовича (XIV в.), дошедшей в копии XIX в., см.: Kachlanov S.M Le papier occidental en Russie... P. 252. 254
В "Полоцких грамотах..." водяные знаки упоминаются довольно часто**6. Более редки случаи их идентификации (ио альбомам Брике и 1ихачева)86 87. В отличие от ЛСЭИ, АФЗХ и АРГ, в издании A.JI Хо- рошкевич водяные знаки описываются раньше печати88, и это вполне логично, ибо филигрань является органической принадлежностью мате- риала, на котором зафиксирован текст документа. Говоря о размерах тскстоносителя, совершенно естественно тут же отметить и другой его признак филигрань, тем более что размещение водяного знака на листе связано с форматом последнего. Не случайно III.М. Брике в своих ссылках на источники, откуда он заимствовал водяной знак, указывает не только название использованного документа, но и формат его бумаги89. При издании подлинников грамот не в составе АРГ, ско- панных традициями АСЭИ. а в наших отдельных публикациях мы всегда характеризовали сначала водяной знак, и лишь затем печать90. В четвертой части АФЗХ сведения о водяных знаках приводятся в соответствии с принципами АСЭИ, АФЗХ и АРГ после описания печа- ти, если она имеется91 *. Подготовившая эту публикацию Л.И. Ивина провела большую работу по определению водяных знаков и отождест- влению их по сборникам Тромонина, Брике и Лихачева. В АММС в тех редких случаях, когда публикуется подлинник, водяной знак упоминается, хотя и нс идентифицируется по альбомам97. При наличии печати водяной знак описывается тут после нее93, как эго принято в АСЭИ, АФЗХ и АРГ. В ПРПРК, АСМ, ССМ и АССЕМ водяные знаки полностью игно- рируются, что заметно снижает научный уровень названных публи- каций. Наличие печатей или их следов фиксируется обычно всеми изда- телями. Сведения такого рода помещаются в составе легенды, чаще всего после текста документа, реже перед текстом (ГВНП, ПРПРК, 86 Полоцкие грамоты... [Вып. 1]. С. 71, 87, 89, 97, 114. 118, 162, 176, 190, 208. 214. 217, 219, 223; [Вып ] И. С. 10, 13, 25, 30-32 и др. 87 Там же. [Вып. 1]. С. 219; [Выи.] II С. 13, 85. 90 и др. 88 Там же. [Вып. I). С. 87, 114. 162; [Bbin.j II. С. 30, 40. 51, 54-56, 58, 65-67. 96-97 и др. 89 Bru/uet Ch.M. Les filigranes. Amsterdam, 1968. T. I—IV. I"1 См.: Каштанов C M. Возникновение русского землевладения в Казанском крас (Документы)// Из истории Татарии. Казань, 1973. Сборник V (Учен. зап. КГПИ Вып. 116). С. 22, 28. 31; Он же К истории феодального землевладения в Свияжском уезде в 70-х годах XVI в. (Жалованные грамоты 1572 и 1575 гг.)// Историография и источниковедение: вопросы методики исследования Казань, 1978 (Учен. зап. КГПИ. Вып. 184). С. 141; Он же. Из истории русского средневекового источника. С.'. 202-203, 211-212,216-217.225, 228,229,231; Он же К истории волжского соргового судоход ства//Вопросы истории народов Поволжья и Приуралья. Чебоксары, 1997. С. 51-52; Каштанов С.М., Кириченко Л. А. К истории феодального землевладения в Ростовском уезде в XVI веке (Две указные грамоты 1537 г. о городовой повинности крестьян сельца Гуеарникова)// История и культура Ростовской земли 1992, Ростов, 1993. С. 140-142, 144-146. 91 См., например: АФЗХ. [Ч. IV]. № 55, 56, 58, 80. С. 60, 62, 64. 94. 97 АММС. № 3, 6. 9. С. 45, 54-55. 61. 93 Там же. As 6. С. 54-55. 255
АСМ). В ДДГ печати характеризуются в двух местах: 1) непосред ственно после текста грамоты и 2) в особом приложении, посвященном печатям, в конце тома94 95. В первом случае отмечается сам факт скреп ления документа печатью, указываются ее материал и цвет, во вто ром - определяется владельческая принадлежность печати, описи вается изображение на ней, приводится надпись и сообщается, iju печать была опубликована. Эта (вторая) группа сведений представлен। в форме таблицы. В публикациях, помещающих легенду перед текстом документ описание печати дается после характеристики материала и физичеекч н < • состояния рукописи (ГВНП) или после указания места ее хранения и шифра (ПРПРК, АСМ). В легендах, расположенных после текста ак i .1 о печати говорится либо непосредственно вслед за текстом (ДД1 АСЭИ), либо после обоснования датировки документа ("Смоленскш грамоты...")93, либо после указания его размера и шифра (АФЗХ, Ч. II IV), размера (АРГ, "Полоцкие грамоты..."96, АММС, АССЕМ), шифр» и слова "Подлинник" (ССМ), помет и пометок ("Смоленские грами ты..."97 *, "Полоцкие грамоты..."9К), водяного знака ("Полоцкие грамо ты...")99 *. Материал, из которого сделана печать, отмечается во всех рас сматриваемых изданиях. То же касается и цвета печатей. Он не ука зывастся лишь в ГВНП, где речь идет главным образом о свинцовых печатях. Не столь повсеместна фиксация формы печатей (круглая, овальная и т.п.). Прямые указания на этот счет содержатся лишь и ГВНП, АСЭИ, АРГ, четвертой части АФЗХ и иногда в АСМ. Еще хуже обстоит дело с информацией о размере печатей. Ее не i ни в ГВНП, ни в ДДГ. Крайне редки указания размеров печати н АСЭИ, где этот элемент описания печатей появился впервые1"11 Систематически сведения о размере печатей стали приводиться в API и "Полоцких грамотах..." Их можно встретить также в АСМ101 В АФЗХ (Ч. II-IV), "Смоленских грамотах...", ПРПРК, АММС, ССМ и АССЕМ данные такого рода отсутствуют. О встречающихся неточностях в определении размеров печати а в связи с этим и ее формы свидетельствует сопоставление некоторых данных АСМ с результатами наших собственных исследований. Мы ограничиваемся тут рассмотрением печатей грамот эпохи Ивана Гроз ного, хранящихся в ОРПГФ ГИКМЗ "МК". Ссылки даются на номера документов в АСМ. Диаметр круглой печати грамоты № 85 (1541 г.) равен не 4,5 см, как говорится в АСМ, а 4,2 см. Печать грамоты № 81> 94 ДДГ. С- 567-576. 95 Смоленские грамоты XIII—XIV веков. С. 16. 96 Полоцкие грамоты XIIl-начала XVI вв. [Вып. I]. С. 65, 148, 178 и др. 97 Смоленские грамоты... С. 69. 9* Полоцкие грамоты... [Вып.] II. С. 30, 40, 51, 54-56, 58, 65-67. 96-97 и др. 99 Там же. [Вып. 1]. С. 87. 114 (Список А), 162 и др. |1И|См„ например: АСЭИ. Т. I. №652. С. 577. "" См., например: АСМ. [Ч. 1]. № 85, 197. С. 54, 119; [Ч. II]. № 623. С. 93. 256
1542 г.)- не круглая, а овальная Поэтому у нее не ''диаметр'' (по АСМ — 2 см), а оси симметрии, из которых горизонтальная (0]) состав- инет 1,6, а вертикальная (02) - 1,8 см. Печати грамоты № 197 (1553 г ) ткже овальные. Указанный для них в АСМ "диаметр" в 1,3 см меньше (лины слепка левой и правой печатей по горизонтали (1,4 и 1,52 см). По вертикали обломки слепков не превосходят 1,25 (левый) и 1,1 см (пра- вый). Овальный оттиск левой печати имеет размеры: 0( = 0,7, 02 — 0,85 см. Оттиск правой печати сохранился только в верхней части, де 0] =0,65 , 02 =1,15 см. В АСМ две печати грамоты №201 (1554 г.) наделяются "диа- метром", величина которого 1,3 см. Однако 0| левой печати равна 1,4, 02 — 1,8 см; 0| правой - 1,5, 02- 1,8 см. Оттиск правой печати имеет другие размеры, чем слепок, а именно: 0] = 1,25, 02 — 0,85 см. Две печати грамоты № 529 (1574 г.) обладают, согласно АСМ, "диаметром" в 1,3 см. Однако обе они не круглые, а овальные. У левой печати 0[ = 1,45, 02 = 1,2 см, у правой 0] = 1,63 см, 02 = 1,45 см. "Диаметр" двух печатей грамоты № 623 (1577 г.) показан в АСМ равным 1 2 см в действительности же размеры левой печати следующие: в слепке 0] = 1,45, 02 = 1,4 см; в оттиске 0Г = 1,25, 02 = 1.5 см; размеры пра- ной печати таковы: в слепке 0| — 1,4, 02 = 1,45 см; в оттиске, очер ыния которого весьма нечетки, 0t = 1,5, 02 = 1 см. О способах прикрепления прикладных печатей (фр. - sceau plaque; нем. — aufgedriickt; англ. - applied seal; исп. - sello de placa; ит. sigillo iderentc)1”2 в наших изданиях не говорится. Характеристика ограничи- вается в лучшем случае словом "приложена" (ДДГ и др.). В некоторых публикациях указывается не способ, а место прикрепления печати: "На отгибе" (ПРПРК), "...у нижнего края слева" (АСМ). В западной сфрагистике известен способ прикрепления прикладных печатей посредством "простого хвоста": фр. - simple queue; нем - (abhangend) Pressel; англ. - tag; исп. — cola; ит. — coda (или tenia) sem- plice103. Он состоит в том, что в материале-носителе текста (обычно »го пергамен) вырезается язычок (в направлении длины материала, т е параллельно основанию) и к нему прикрепляется (на нем оттиски вается) восковая печать. "Простой хвост" называют "парижским", или 'бретонским", в тех случаях, когда в материале делается еще одна прорезь для того, чтобы язычок мог пройти сквозь материал своим концом и тем самым укрепиться и предохранить себя и свою основу от разрыва под тяжестью печати1”4. От "простого хвоста" отличают "двойной хвост": фр. — double queue; нем. — angehangt an Pergamentstreifen (Pressel); исп. — cola doble; и r. — coda (или tenia) doppia105. Под ним подразумевается полоска 1112 Vocabulaire international de Sigillographie (Travaux du Comite International de Sigillo- graphic) // Folia Caesarauguslana. Zaragoza, 1984. 1. P. 186, art. 51. 1,0 Ibid. P. 187. art. 54. 1(14 Ibid., an. 55. “I5 Ibid. P. 187, art. 58. 9 С.М. Каштанов 257
пергамена, сделанная не из материала грамоты, но продетая скачи, него через прорезанную в нем щель и несущая на себе печать. Концы этой ленты могли быть скреплены воском или оставлены свободными В данном случае речь идет уже об одном из способов прикреплении вислой печати: фр. — sceau pendant; нем. — hangend; англ. - pendcnl se.il. исп. — sello pendienle; ит. — sigillo pendente106. Средства прикрепления вислых печатей в наших изданиях o6bi'tini упоминаются (шнуры, веревки, ленты, полоски пергамена и т.п.). Праи- да, это делается не всегда. В АССЕМ способ прикрепления печ.пн вообще не указывается. Описания типа "Черновосковая печать с и ю7 бражением двуглавого орла"107 ставят читателя перед необходимое! ы<1 либо строить догадки о том, какая тут печать — прикладная или вислая либо идти в архив и самому смотреть на эту печать. Способ прикрепления печатей, как прикладных, так и вислых, ы служивает специального внимания, и издатели актов могли бы весьма способствовать развитию дипломатики, описывая эти способы в каждом случае конкретно. Даже при наличии для каждого типа печатей общей технологии прикрепления к грамоте вариации этой процедуры разлц чались значительно. Известно, что для прикрепления прикладных печатей использои^-1 лась узкая полоска бумаги длиной в 8—10см, которая пропускалась через два небольших отверстия, прорезанных в бумаге документа. Ih> словам авторов учебника по русской сфрагистике и геральдике, "концы этой полоски накладывались друг на друга на лицевой стороне дом мента. На эту полоску прикладывалась печать. Когда воск или воске вая мастика плотно прижимались металлической или каменной матрп цей к документу, то полоска, пропущенная через бумагу докумен-i.i врезалась в восковую массу, и восковая или воскомастичная печать прочно держалась на документе”108. «Такие печати, — пишут далее авторы, - назывались "створчатыми", потому что они держались n.i бумажных петлях». Это толкование подкрепляется ссылкой на словарь В.И. Даля; "Створчатый, по В.И. Далю, повешенный на петлях, n.i крюках"109. У Даля слово "отворчатая" применено к крышке, дверце: "...от- ворчатая, не съемная, не выдвижная, а на петлях, навесках, крю ках"11и. Смысл этого словоупотребления: открывающаяся, отворяю щаяся на петлях (дверь, крышка). Но прикладная печать не отворя лась, как крышка на петлях. Согласно Словарю русского языка XI XVII вв., "отворчатая печать - печать с кустодией (покрышкой для * 18 1(16 Ibid., art. 56. 167 См., например: АССЕМ. № 131, 133. С. 262, 266. Ср.: Там же. № 91. С. 192: ’Две черновосковые печати". 18 Каменцева Е.И.. Устюгов Н.В. Русская сфрагистика и геральдика. [1-е изд.]. М., 1963. С. 48. 1(19 Там же. Прим. 2; ср.: То же. 2-е изд., дополненное. М., 1974. С. 47. 1,11 Даль В. Толковый словарь в четырех томах. М., 1989. Т. 2 (репринт с издания 1881 г.). С. 716. 258
сохранения изображения) (?)"11 ]. Примеры, приведенные в этом сло- варе, показывают, что "створчатой" называлась в конце XV-XVII вв. большая печать красного воска112, которая, как известно, была вислой, а не прикладной. Именно большие печати красного воска предохра- нялись кустодией. Да и словоупотребление, отмеченное Далем, говорит скорее о крышке "на петлях", чем о печати, намертво прикрепленной к бумаге. Поэтому отождествление "створчатых" печатей с прикладными нельзя признать убедительным. Напротив, следует согласиться с тем толкованием, которое со знаком вопроса дается в Словаре Русского языка XI-XVII вв.: отворчатая печать — печать под кустодией. Кустодия (от лат. custodia — охрана, стража) представляла собой бумажный кружок,' диаметр которого был несколько больше диаметра печати" и который "приклеивался к документу с левой стороны печати и закрывал ее лицевую сторону"113. Чтобы увидеть изображение на печати, надо было ее "отворить", т.е. отогнуть кустодию. Отсюда, видимо, название печати — "отворчатая"(- отворяющаяся, открываю- щаяся). Кустодией печати предохранялись обычно на очень торжест- венных актах, большей частию внешнеполитического предназначения. 11а указных и жалованных грамотах местным адресатам мы кустодию, как правило, не находим. Как прикладные, так и вислые печати в России XVI в. обычно при- креплялись к загнутой внизу части листа. Чтобы получить нужный за- гиб, лист надрезался с лицевой стороны справа, в нескольких санти- метрах выше нижнего края. Разрез делался параллельно нижнему краю па протяжении чуть меньше половины его длины. Так, в указной грамоте Ивана IV от 16 февраля 1542 г., скрепленной черновосковой прикладной печатью, нижний край листа слева составляет 13,6 см, а нижний край справа, находящийся выше левого на 4,1 см. равен 11,75 см114. Размеры загнутой части: высота справа— 4,1 см, длина вверху - 3,35 см, длина внизу - 3,7 см; левый край представляет собой I реугольник, вершина которого, направленная влево, отстоит от правого края загиба на 4,45 см. Бумага была вырезана здесь в форме треугольника, лежащего вершиной влево, для придания виду грамоты большего изящества и красоты. Загиб в рассматриваемой грамоте 1542 г. одинарный: между ним и основным листом нет промежуточного слоя бумаги. Поскольку макси- мальная длина одинарного загиба - 4,45 см, можно думать, что часть отогнутой полосы, составлявшей прямоугольник 11,75 х 4,1, была отре- зана. Длина отрезанной части равнялась 7,3 см (11,75 — 4,45). По отно- шению к общей длине загнутой полосы это составляет около 2/3 (62,12%), а по отношению ко всей длине нижнего края грамоты - мень- ше 1/3 (28,79%). 1 Словарь русского языка XIXVII вв. М., 1987. Вып. 13. С. 209. 2 Там же. 113 Каменцева Е.И.. Устюгов Н.В. Указ. соч. [1-е изд.]. С. 49; 2-е изд. С. 47. |14ОРПГФ ГИКМЗ "МК". Рук. №3 (охр. К» 37820); публ.: ААЭ. СПб.. 1836. Т. I. № 196/1. С. 174-175; АСМ. [Ч. I]. №89. С. 58-59. 9* 259
Что касается узкой полоски, на которой держится печать, то одни ее "хвост" торчит из печати справа, несколько выступая за правым край загиба, другой — очень короткий — виден слева. Не покрытом воском осталась и та часть полоски, которая выходит из под загни., слева (продолжение ее скрыто под печатью, а окончание представляв собой упомянутый выше "хвост" справа). "Хвосты" полоски имени заостренный вид. Вероятно, они специально так подрезались, чтобы полоску было легче продеть сквозь щели. На обороте листа под местом прикрепления печати видна короткая часть полоски, находящаяся между двумя вертикальными щелями, р;н положенными параллельно друг другу на одном горизонтальном уровне Как раз через эти щели полоска и была продета, чтобы удержаться на поверхности загиба. Мы можем предположить три варианта наложения воска на соедп нительную полоску и загнутую часть бумаги. Вариант № 1 описан и цитированном выше учебнике по сфрагистике и геральдике: лежащая плашмя полоска покрывалась воском, который притискивался к нем нажимом матрицы, и таким образом "...полоска... врезалась в воски вую массу"113. При рассмотрении этой гипотезы встает вопрос, зачем вообще нужна была полоска, если концы ее просто придавливались воском к поверхности листа? Ведь воск можно было с таким же успехом прилепить к документу и без полоски. Не отличалась ли технология соединения полоски с воском несколь- ко большей сложностью? Как нам представляется, кроме вариант! № 1, могли быть еще следующие варианты. Вариант № 2: свободные концы полоски на лицевой стороне загиба сначала отгибались: левый влево, правый - вправо; на поверхность бумаги между ними наносился слой теплого воска, после чего левый конец полоски загибался вправо, а правый — влево, и оба они соединялись с воском; затем нижний слои воска с присоединенными к нему концами полоски покрывался верхним слоем, и вся восковая масса оттискивалась матрицей печати. Вариант № 3: внутри куска теплого воска проделывались отвср стия для левого и правого концов полоски, которые продевались черед эти отверстия (расположенные, скорее всего, крест накрест), после чего слепок оттискивался матрицей. В обоих случаях (варианты № 2 и 3) полоска оказывалась не просто под воском (вариант № 1), а внутри него, обеспечивая прочность сцепления восковой массы с бумагой с двух противоположных сторон (справа и слева). Самые крайние кончики полоски ("хвосты"), не покры тые воском, могли торчать по сторонам печати в виде своеобразного украшения. Впрочем, такие "хвосты" не всегда имели заостренную форму и не всегда показывались с обеих сторон печати. Интересна эстетика распо ложения "хвостов" двух черновосковых печатей, прикрепленных к "вы писи" каргопольских писцов Я.И. Сабурова и И.А. Кутузова от 30 сен 115 115 Каменцева Е.И., Устюгов Н.В Указ. соч. [1-е изд.[. С. 48. 260
гября 1553 г.н6 У левой печати "хвост" прямоугольной формы длиной 0,25 см высовывается с правой стороны, у правой печати аналогич- ный "хвост" длиной 0,15 см выступает слева. "Хвосты" направлены как бы навстречу друг другу, причем "хвост" правой печати располо- жен немного выше "хвоста" левой. Расстояние между "хвостами" = = 0,45 см. На обороте листа под левой печатью видна часть полоски, состав- ляющая в длину 0,85 см; под правой печатью протяженность полос- ки — 0,65 см. Эти части выходят из прорезей на одном и том же горизонтальном уровне. Расстояние между ними = 1,75 см. Можно предположить, что для прикрепления обеих печатей была использована одна полоска, продетая концами с оборота слева и справа. С лицевой стороны она была представлена общей неразрезанной частью и выходящими с оборота концами, из которых один оказывался справа от намеченного места прикрепления левой печати, а другой слева от предполагаемого места приложения правой печати. Соеди- нение с воском происходило, наверное, по варианту № 2. Думается, что сначала к нижнему слою воска прикреплялись свободные концы полоски, загнутые один влево, другой вправо, потом - общая часть. После наложения верхнего слоя воска концы полоски были, по- видимому, полностью погребены в восковой массе, в то время как в общей части полоски, придавленной воском слева и справа, оставался па свободе своего рода "соединительный мост", связывавший обе печати (0,45 см). После затвердения воска от этого "моста" легко было избавиться двумя взмахами ножниц: справа от левой печати и слева — от правой. Факт такого обрезания, вероятно, и объясняет прямоуголь- ную форму двух образовавшихся "хвостов" - у левой печати справа, а у правой слева. Делать на них заострения теперь уже не имело смысла, да и размеры этого не позволяли. В рассматриваемой писцовой "выписи" 1553 г. нижний край грамоты слева составляет 7,45 см, справа — 6,6 см. Загиб бумаги для при- крепления печатей равен в высоту 2,5 см, а в длину — 7,05 см. Длина загиба больше длины правого поля на 0,45 см (7,05—6,6). Это означает, что первоначально лист был шире, чем теперь, и справа его подрезали после того, как была отогнута надрезанная нижняя полоса, которая не подвергалась укорачиванию. У каждой грамоты были свои особенности в размерах загиба, величине, числе и расположении открытых частей бумажной полоски, использовавшейся для прикрепления печатей. Если в 50-х годах XVI в. соединительная полоска вставлялась параллельно нижнему краю листа116 117 118, то в 70-х годах - под углом, близким к 90°иВ. Подробности та- 116 ОРПГФ ГИКМЗ "МК". Рук. № 1293 (охр. Ns 40555); публ.: АСМ. [Ч. I]. № 197. С. 119. 17 См., например: ОРПГФ ГИКМЗ “МК". Рук. № 1293, 1294 (охр. Лё 40555, 40556); цубл.: АСМ. [Ч. I]. NJ 197, 201. С. 119, 121 (здесь указаны другие архивные номера актов: 1255 вместо 1293; 1256 вместо 1294). 118 См., например: ОРПГФ ГИКМЗ "МК”. Рук. Ns 541, 542 (охр. Ns 39805, 39806); публ.: АСМ. [Ч. II]. № 529, 623. С. 49, 93. 261
кого рода, важные для изучения истории канцелярий, в наших издании* не отмечаются. В жалованных грамотах место прикрепления печати на лиценоп стороне часто имеет вид прямоугольника, по своим параметрам приблп жающегося к квадрату. Жалованная грамота Ивана IV керечанам Игумнову, Охлопкову и др. от 20 февраля 1542 г.119 дает возможного, наглядно представить себе технику прикрепления печати. В этом документе печать и шнур были утрачены, а полоса загиба распрямлен.! и подклеена сзади, так что на ней виден ряд отверстий, через которые проходил шнур. Нижний и верхний края грамоты имеют одинаковую длину 27,2 см. Высота левого края — 34,35 см, правого — 34,75 см. В целом документ представляет собой сейчас правильный прямоугольник. Внп ц лицевой стороны грамоты выделяется полоса, частично надрезанная и затем подклеенная с оборота. Высота ее, считая от нижнего кран грамоты, 5,1 см. По цвету бумаги, надрезу и другим внешним при i накам полоса делится как бы на четыре части. Обозначим их литерами А В, С и D Крайняя левая часть (А) - самая длинная. Ее протяженность с<н тавляет 10,45 см. Она имеет тот же цвет, что и основная поверхноси, листа. Следующая часть (В) равна в длину 5,5-5,6 см. Она светлее (чище) части А, и в ней сделаны четыре отверстия. Длина третьем части (С) - 5,65 см, четвертой (D) 5,5 см. Они примерно такого же цвета, как и часть В, и тоже снабжены четырьмя отверстиями каждая По верхнему краю частей С и D бумага была разрезана (на протяжении 11,15 см), а позднее подклеена с оборота. Поскольку длина и высота сторон в частях В и D суть величины довольно близкие (5,6 и 5,1 см), мы можем условно называть эти части квадратами. Расстояния между отверстиями во всех трех квадратах совпадают. Обозначим два боковых отверстия буквами а и с, среднее верхнее - буквой Ь, а нижнее — буквой d. Расстояние ас, составляющее основание воображаемого треугольника abc, равно 2.8 см. Располо жение сторон треугольника в В и D одинаковое: сторона ab находится слева и равна 1,3-1,4 см, сторона he — справа и составляет 2-2,1 см. Н квадрате С сторона ab, равная 1,4 см, помещается справа, а сторона be, равная 2 см, - слева. В квадратах В и С треугольники расположены по сторонам общей оси симметрии зеркально. Поэтому правильнее было бы говорить о треугольнике abc в частях В и D и о треугольник! cba в части С. В воображаемом большом треугольнике adc (=cda), опрокинутом вниз, расположение равновеликих сторон в частях В и D совпадает, и части С зеркально симметрично по отношению к их аналогам и соседних частях. От вершины b верхнего треугольника до вершины d нижнего расстояние во всех трех частях равно 3,4-3,45 см. ,,s ОРПГФ ГИКМЗ "МК". Рук. № 4 (охр. № 37821); публ.: АСМ [Ч. 1]. № 90. С. 59-60. 262
Легко себе представить, что квадрат D загибался влево и накла- дывался на квадрат С (расстояние от с до границы между D и С в обеих .1ТИХ частях составляет 2,1 см). Затем С и D, совокупно загнутые плево, накладывались на В (от с до границы между С и В в обоих квадратах - 0,8 см). Бумага была надрезана справа только над квадратами D и С, чтобы обеспечить возможность их складывания и загиба. Квадрат В служил "посадочной площадкой" для D и С. Разрез доходил до верхнего правого угла В, но дальше влево не продолжался. Уточним, какими сторонами соприкасались рассматриваемые части мгиба. Лицевая сторона D накладывалась на лицевую сторону С. За- тем D-об. накладывалась на лицевую сторону В. Все они оказывались внутри загиба и становились недоступными для внешнего наблюдения. 11а поверхность, на лицевую сторону грамоты выходила С-об. С лице- вой стороны грамоты шнур располагался на С-об., а с оборота - на В-об., проходя через все три квадрата, в том числе и через D, скрытый и середине загиба. О сквозном прохождении шнура свидетельствуют отверстия в каждом квадрате. При наблюдении водяных знаков и понтюзо на внешней (лицевой) части двойного загиба, т.е. на С об., важно отдавать себе отчет в том. что это вид, тождественный виду с оборотной стороны грамоты. Вычисляя размер бумаги, составляющей загиб в целом, необходимо увеличивать втрое длину квадрата (С-об.), на котором закреплен шнур. К этому не совсем точному расчету приходится прибегать потому, что нельзя разогнуть бумагу в тех случаях, когда грамота сохранилась в оригинальном виде, т.е. скреплена печатью на шнуре. Рассматривае- мая грамота 1542 г. позволяет проверить правомерность предло- женного метода. Сумма длины оснований квадратов В, С и D равна 16,75 см (5,6 + 5,65 + 5,5), а тройная длина основания квадрата С - 16,95 см (5,65 х 3). Разница между этими величинами весьма мала. Прибавив к тройной длине основания С длину участка А, располо- женного слева, перед загибом, получаем число 27,4 (16,95 + 10,45), которое не намного превосходит известный нам показатель длины верхнего и нижнего края грамоты (27,2 см). Следовательно, от грамоты при загибе ничего не было отрезано. Внешний вид грамоты полностью подтверждает этот вывод: полоса для прикрепления шнура только надрезана (над квадратами С и D), но не укорочена. В грамоте 1542 г. хорошо просматривается форма отверстий, через которые проходил шнур. Три верхние отверстия, обозначенные нами буквами а, b и с, - круглые, нижнее отверстие (d) - треугольное. Оно гораздо больше верхних, поскольку здесь сходились и завязывались в узел три ответвления шнура, шедшие сверху. В квадратах В и D треугольное отверстие обращено вершиной влево, в квадрате С — вправо. В квадратах В и D сохранилась вырезанная часть бумаги, на месте которой образовалось отверстие. Она, естественно, той же формы и тех же размеров, что и само отверстие, имеет общее с ним основание, расположенное вертикально, и повернута вершиной вправо, 263
т.е. отверстие вместе с отворотом бумаги образуют ромбовидную фигуру, у которой горизонтальная ось (двойная высота треугольник .о больше вертикальной (основание треугольника). В квадрате < отворота бумаги при отверстии d нет. Судя по аналогии со многими грамотами, где сохранились шнур и печать, ответвления шнура шли по линиям ad bd и cd. Точки а. b и < между собой не соединялись, и мы представили их связь в вид! треугольника исключительно ради наглядности описания. Общее очертание фигуры, образуемой четырьмя точками, мож но было бы сравнить опять-таки с ромбом, вертикальная ось которою bd = 3,45 см, а горизонтальная ас — 2,8 см. Шнур проходил только и<> вертикальной оси. Отверстия а и с шнуром не соединялись. Дил ответвления шнура шли но сторонам ромба ad и cd. Линии ab и /х остаются лишь условными сторонами фигуры, поскольку, как уж отмечалось выше, образующие их отверстия шнуром не были связаны. Выяснив технологию прикрепления шнура при двойном загибе ч;н ти бумаги документа, обратимся к рассмотрению одной-двух грамот. которых и шнур, и печать сохранились. Прекрасный образец тако! 11 акта представляет жалованная грамота Ивана IV Соловецкому монас- тырю февраля 1541 г.120 Протяженность ее верхнего края 37,4 см Нижний край делится на две части: левая равна 22,1 см, правая, рае положенная на 5,1 см выше, 15,3 см. Обе части вместе составляю! 37,4 см, что полностью совпадает с длиной верхнего края грамоты. Высота грамоты с левой стороны - 50,6 см. Правый край пред ставлен двумя частями, из которых верхняя равна 45,5 см, а короткая нижняя, находящаяся в 15,3 см левее верхней, - 5,1 см. Общая длин.! этих частей 50,6 см. Таким образом, левый и правый края грамоты имеют одну и ту же длину. Шнур прикреплен к загибу бумаги на правой оконечности левов (нижней) части нижнего поля. Внешняя поверхность загиба составляе т сверху 5,5 снизу 5,6, справа и слева по 5,1 см. Как мы помним, таких же размеров была площадь условных "квадратов" В-D в жалованной грамоте керечанам 1542 г. Рассмотрение структуры загиба под шнуром в грамоте 1541 г. приводит к выводу, что мы тут имеем дело с двойным загибом. В загибе отчетливо видны части бумаги, которые можно уподобить квадратам В—D грамоты 1542 г. Их верхние стороны равны 5,4 см (В). 5,5 см (С), 5,3 см (D). Чтобы определить общую длину загиба, надо либо утроить длину основания квадрата С (по правилу грамоты 1542 г.), либо сложить показатели длины оснований (или верхних сторон) всех трех квадратов. В первом случае получаем 16,5 см, во втором - 16,2 см. Для установления длины той части нижнего поля, которую при рассмотрении грамоты 1542 г. мы обозначили литерой А, требуется из всей длины левого края этого поля (22,1 см) вычесть длину основания квадрата В (5,4 см). Протяженность А оказывается равной 16,7 см. |2и ОРПГФ ГИКМЗ "МК”. Рук. № 2 (охр № 20573), публ.: АСМ. [Ч. I]. № 85. С. 54-56. 264
Сложение длины всех наличных частей нижнего поля (А + В + С + г D) дает 32,9 см, что на 4,5 см меньше общей длины нижнего края грамоты (37,4 см) Где же произошла утрата части нижнего поля? Левый край его представлен величинами А + В. Их длина - 22,1 см (16,7 + 5,4) Загнутый правый край составлен из С + D, протяженность которых - 10,8 см (5,5 + 5,3). Вместе с тем незагнутый правый край нижнего поля, расположенный выше загиба, равен 15,3 см. Разница между незагнутым и загнутым краями - 4,5 см (15,3 — 10,8). Следовательно, в отличие от грамоты 1542 г., где надрезанная полоса не укорачивалась, в грамоте 1541 г. от полосы высотой в 5,1 см и длиной в 15,3 см была отрезана крайняя правая часть протя- женностью в 4,5 см. Длина отрезанной части составляла 12% от первоначальной общей длины нижнего поля (37,4 см). Необходимость отреза объясняется тем, что грамота 1541 г. была шире грамоты 1542 г., и здесь при изготовлении бумажной площадки для шнура пришлось бы в случае использования всей полосы целиком делать не двойной, а тройной загиб, т.е. выделять еще 'квадрат" Е. Однако тройной загиб, по-видимому, не практиковался и к тому же дополнительный "квадрат" был меньше остальных в длину. Он не приближался к форме квадрата, оставаясь жалким прямоугольником, что могло помешать созданию площадки стандартных размеров и правильному расположению отверстий на ней. В документе 1541 г. нашел применение типичный способ прикреп пения шнура к жалованной грамоте. При рассмотрении грамоты 1542 г. мы описали обнаруженные там отверстия для шнура, обозначив их буквами а, Ь, с и с/. В грамоте 1541 г. через подобные отверстия проходят ответвления шнура по линиям ad, bducd-c лицевой стороны листа, и по соответствующим им линиям a}d}, и cItf1 — на обороте. Напомним, что лицевая сторона загиба представлена тут квадратом С-об., а оборотная — квадратом В-об. Плоские (не витые) шелковые пряди ad a\d\, bd - b^dj, cd - cidl, проходя каждая через одно верхнее отверстие (а, b и с), сходятся в нижнем, более широком отверстии (d), где они завязываются в узел. Этот узел служит отправной точкой для дальнейшего движения шнура вниз, перпендикулярно к нижнему краю листа. Обозначим буквой п точку, где шнур достигает нижнего края. Шнур идет плоской прядью dn по лицевой стороне и такой же прядью dtni по обороту. После точки п, т.е. покинув поверхность листа, обе пряди свиваются в единый шнур, состоящий из двух переплетенных веревочек. В таком виде шнур входит в печать сверху. Он выходит из нижней части печати, распушаясь на два "хвоста". Внутри печати остается более 4 см шнура (в соответствии с диаметром печати). Печать круглая, двусторонняя, красного воска. Она оттискивается клещами, каждая сторона которых содержит матрицу: одна - лицевой, другая оборотной стороны печати В теплом куске воска делалось отверстие, через которое пропускался шнур, прежде чем печать от- тискивалась матрицами. 265
Фигура, образованная ра< положением линий шнура на ли цевой и оборотной сторонах л>н та, напоминает куриную лапу. Жалованные грамоты 1541 1542 гг. Соловецкому монасиа рю и керечанам были созданы н одной и той же канцелярии - н казне. Они подписаны казна чеем И.И. Третьяковым и написаны, быть может, одним и тем же писцом. Почерки грамот весьма близки между собой, хи тя и не во всем тождественны С полной уверенностью можно говорить о единстве почерка двух рассмотренных выше грамот 1542 г. — указной от 16 феврали (с прикладной печатью) и жалованной от 20 февраля (с вислой печа тью). Обе они подписаны казначеем И.И. Третьяковым, причем почерк подписи отличается от почерка основного текста. Интересно, что при общности канцелярского происхождения жали ванных грамот 1541 и 1542 гг. и одинаковом способе загиба бумаги и прикрепления шнура каждая грамота имеет все-таки свои индивп дуальные особенности в реализации этих принципов: в грамоте 1541 i был отрезан кусок загнутой полосы, в грамоте 1542 г. не был. Отсюда мы еще раз делаем вывод о необходимости описывать и изучат!, каждую грамоту строго конкретно, не ограничиваясь указанием типич ности того или иного ее признака. К жалованным грамотам шнур не во всех случаях прикреплялся па основе двойного загиба бумаги. Одинарный загиб встречаем, например в жалованной полетной грамоте Ивана IV двинянину Сеньке Федотову от 6 апреля 1546 г.121 Верхний край грамоты равен 18,95 см, нижний слева — 10,2 см, справа — 9,2 см. Правая часть нижнего поля находится выше левой на 3,2 см. Высота грамоты с левой стороны составляет 32,35 см, с правой - 28,95 см. Загиб имеет вид не квадрата, а прямоугольника, левая сторона ко торого представляет собой треугольник, обращенный вершиной влево Другими словами, загиб тут сделан по типу загибов для прикладных печатей. Однако к нему прикреплена не сама печать, а шнур, распо ложенный в форме "куриной лапы". Максимальная длина загиба - от правого края до вершины треу гольника - 5,8 см. Верхний край загиба составляет 5,05 см, нижний - 4,45 см. Максимальная длина загиба меньше длины правой части нижнего поля грамоты на 3,4 см (9,2 — 5,8). Следовательно, от над 121 ОРПГФ ГИКМЗ "МК”. Рук. № 8 (охр. № 37825); публ.: Тутова Т.А. Грамоты про мысловым людям Поморья // Советские архивы. 1979. Ke 1. С 47—48. № 5; АСМ [Ч. 1]. К? 116. С. 72. 266
резанной полосы протяженностью 9,2 см была отрезана крайняя правая часть (3,4 х 3,2). Затем нижний и верхний края загиба были уменьше- ны соответственно на 1,35 и 0,75 см путем косого среза к центру с двух сторон, снизу и сверху, в результате чего у загиба образова- лась треугольная сторона, обращенная ныне влево. Современная лице- вая поверхность загиба является оборотом надрезанной и загнутой плево полосы, которая была предварительно укорочена и заострена справа. Длина отрезанной части (3,4 см) составляет 17,5% от общей длины нижнего поля (19,4 см). Грамота была узкой, и двойной загиб тут не получался. На него требовалось не меньше 16,5 см под площадку для шнура справа. Тогда слева осталось бы только 2,9 см свободного поля. Сейчас левое поле тоже не очень велико, но все же тянется на 4,95 см до заострения на загибе и на 6,2 см до нижнего края загиба. Шнур расположен в середине загиба. Точка п, где он проходит через нижний край листа, расположена на 1,85 см правее левой око нечности загиба и на 2,05 см левее правой оконечности последнего. Верхнее отверстие (точка Ь) отстоит на 2,85 см от левой и на 2,2 см от правой стороны загиба. Боковые отверстия а и с лежат первое в 1,9 см от левого края, второе — в 0,85 см от правого края загиба. Расстояние ас равно 2,5 см. Такое размещение ответвлений шнура близко к принятым стан- дартам. В жалованной грамоте Ивана IV керечанам 1542 г. ас = 2,8 см, ио там не сохранился сам шнур, на ширину которого надо отвести, по крайней мере, 0,15-0,2 см. Со шнуром расстояние между а и с должно было бы уменьшиться на 0,3 0,4 см, т.е. равняться 2,4—2,5 см. Ука- занное число совпадает с величиной ас в рассматриваемой грамоте 1546 г. Завершая наши заметки о способах прикрепления печатей, под- черкнем важность этого вопроса для изучения истории канцелярий допетровской Руси. В актовых публикациях данная сторона оформле- ния документов почти совсем не освещается. Иконография печатей нашла более или менее подробное отра- жение в ГВНП, ДДГ, АСЭИ, второй и четвертой частях АФЗХ, "Смоленских грамотах...", АРГ. В третьей части АФЗХ встретить описание изображения на печати трудно (см. как исключение № 44. С. 79). Не о всех изображениях на печатях говорится в "Полоцких гра- мотах...", хотя вообще А.Л. Хорошкевич уделяет печатям и следам от них большое внимание. Совсем нет сведений об иконографии печатей в ПРПРК. Редко и не всегда точно описываются изображения на печатях в АСМ. О печати на указной грамоте Ивана IV от 16 февраля 1542 г. в АСМ сказано: ''...прикладная печать черного воска с полустершимся изображением животного"122. На самом деле на печати видна слева человеческая фигура с крыльями и поднятыми вверх руками (ангел?), а 122 АСМ. [Ч. I]. № 89. С. 58. 267
справа - другая человеческая фигура, ниже первой, с вытянутыми и стороны руками (сцена Благовещенья?) Две печати, скрепляющие "выпись" каргопольских писцов Я.И. Са- бурова и И.А. Кутузова от 2 сентября 1554 г., охарактеризованы в АСМ как печати "со стершимися изображениями'123. Однако на одной из них, расположенной слева, различается фигура человека с мечом и правой руке и, по-видимому, щитом в левой, который сидит на лошади или каком-то другом животном с длинной шеей и вытянутым хвостом На второй печати, находящейся справа от первой, изображено животное с длинным извивающимся хвостом; над головой у него то ли ветвистые рога, то ли ветви дерева, растущие из одного ствола и загибающиеся вправо и влево, как у пальмы. Две печати оброчной грамоты дьяков С.Ф. Мишурина и И.Д. Со- бакина от 2 февраля 1574 г. описаны в АСМ очень глухо; "... первая сохранилась не полностью, на второй изображены две фигуры"124. Левая печать действительно обломана сверху, и изображение на ней неясно (может быть, птица под деревом?). На правой печати челове- ческие фигуры представляют определенную сцену: слева сидит на сту- ле человек, держащий как будто жезл в правой руке (царь на троне?), напротив него справа - идущий к нему навстречу или стоящий человек; между ними шар или круг, повисший в воздухе. В ССМ и АССЕМ сведения об иконографии печатей не только редки, но и крайне лаконичны. Надписи на печатях (легенда) приводятся в большинстве рассмат- риваемых изданий, кроме АММС и ССМ. Редко передается легенда печатей в третьей части АФЗХ и в АССЕМ, всего один раз — и ПРПРК125. В АСМ при упоминании печатей пяти жалованных грамот 1546- 1551 гг.126 вместо описания каждой из этих печатей делается отсылка к описанию печати жалованной грамоты Соловецкому монастырю февраля 1541 г.127 Такой прием совершенно недопустим. Если печати принадлежат к одному и тому же типу, это еще не значит, что они идентичны. Каждая из них имеет индивидуальные особенности касаю щиеся как степени сохранности, полноты дошедших изображений, надписи, так и средств прикрепления. В "Своде" В.Л. Янина, охваты- вающем русские печати X-XV вв., каждый сохранившийся экземпляр печати описывается и воспроизводится отдельно128. Это правило необходимо применять и к более поздним печатям. Даже очень близкие между собой печати двух жалованных грамот Ивана IV - Соловецкому монастырю 1541 г. и керечанам 1546 г. - нс 123 Там же. № 201 С. 121. 124 Там же. [Ч. II]. № 529. С. 49. 125 ПРПРК. №9. С. 17. 126 АСМ. (Ч. I]. Ге 116. 130. 153, 166, 167. С. 72, 80, 96, 103. 127 Там же. № 85. С. 54. 126 Янин ВЛ. Актовые печати Древней Руси X-XV вв. М., 1970. Т. I II, ср.: Соба лева НА. Русские печати. М., 1991. 268
по всем одинаковы. Печать первой из них сохранилась в целом хорошо, но в слове "господарь" верхняя часть букв ос и левая сторона второго о обломаны. Печать грамоты 1546 г. имеет трещину внизу (проходящую по изображению задних ног лошади), буквы ло в слове "милостию" и буква в в слове "всея" утрачены. В АСМ указано, что при жалованной грамоте от 27 июня 1551 г. сохранился лишь "фрагмент печати"129 *, однако, какие части изображе- ния и надписи уцелели, здесь не оговорено. Надпись на оборотной стороне печати грамоты февраля 1541 г. передается в АСМ как "Великий князь Володимерский, Московский, Новградъский и иных". По сравнению с оригиналом тут пропущен союз 1 перед "вел(и)к1и", а окончания "ий" в географических определениях поставлены неправомерно. Подлинная надпись выглядит так: 1 вел(и)к!и кн(я)$’ь Володимсрск i Московок i Новградск i иных. Тождественный титул имеется на ряде печатей 40-х годов XVI в. Его находим, в частности, на печатях двух жалованных грамот Ива- на IV Симонову монастырю 1545 и 1546 гг., опубликованных Л.И. Иви- ной, которая поступает правильно, не дописывая окончания прилага- тельных. Она ставит точку после к в конце всех трех территориальных определений1311. Хотя на печатях точек нет, такая интерпретация не противоречит замыслу авторов печати131. О том, что i употреблялось здесь в роли союза, а не окончания прилагательного, свидетельствует формула "1 иных". Если бы i являлось окончанием определения "Новградск", слову "иных" не предшествовал бы союз 1, отсутствие которого стилистически невозможно. Печати двух рассматриваемых грамот оттиснуты почти идентич- ными матрицами, но все-таки на печати грамоты 1541 г. мы прочли "Новградск" (без ь), а на печати грамоты 1546 г. "Новградьск" (с ь). Второе чтение встречается на большинстве печатей 30—40-х годов XVI в., введенных в научный оборот132, первое - только на печати грамоты Симонову монастырю 1546 г.133 Что касается грамот 1547-1551 гг., то как там могла сохранить- ся прежняя редакция надписи, если в 1547 г. Иван IV принял царс- кий титул, незамедлительно введенный в надпись на печатях134? От- сылка к описанию печати грамоты 1541 г. при упоминании печатей 129 АСМ. [Ч. I]. № 167. С. ЮЗ. 13(1 АФЗХ. [Ч. IV]. № 80, 82. С. 94, 95; ср. № 51, 56, 57. С. 56. 62, 63 (фрагментарно сохранившиеся надписи на печатях трех грамот 1535 и 1538 гг.). 131 Мы следовали тому же принципу, передавая текст надписей на печатях двух грамот 1541 и 1543 гг. {Каштанов С.М. Из истории русского средневекового источника. С. 211-212. 231. № 1,4). 132 АФЗХ. (Ч. IV]. № 56, 80. С. 62, 94; Каштанов С.М. Из истории русского сред- невекового источника. С. 212, 231. № I. 4. 133 АФЗХ. [Ч. IV]. № 82. С. 95. 134 Там же. № 91. С. 103 (грамота 1548 г.). 269
грамот 1547-1551 гг. выглядит в свете этого обстоятельства явно неуместной. Заключительным элементом описания печати являемся, как из- вестно, ссылка на ее издание, когда таковое имеется. Сведения о пуб- ликациях печатей даются в ГВНП, ДДГ, "Смоленских грамотах...", АРГ, четвертой части АФЗХ, изредка - в АСЭИ135 и во второй части АФЗХ136. А.Л. Хорошкевич ссылается иногда на предшествующие описания печатей137 * 139 140. Издания печатей не упоминаются в третьей част АФЗХ, ПРПРК, АММС, АСМ, ССМ и АССЕМ. Архивные пометки, имеющиеся на документе, составляют тот дополнительный текст, который отражает оз ношение к документу его хранителей в разные эпохи. По этим элементам неосновного текста можно проследить архивную судьбу источника. В ГВНП, где иногда приводились заголовки списков грамот, пометки как таковые не учи- тывались. Л.В. Черепнин в ДДГ пользовался понятием "пометы". Под ними ок подразумевал позднейшие надписи главным образом типа за- головков, которые делались в XV—XVIII вв. на обороте некоторых духовных и договорных грамот великих и удельных князей. Эти над- писи он воспроизводил непосредственно после основного текста до- кумента. Они печатались по тем же правилам и тем же шрифтом, что и основной текст, но предварялись вводной фразой, набранной курсивом, в которой указывалось местоположение пометки ("Помета на обороте листа" и т.п.) и в большинстве случаев ее примерная хронология, опре- деляемая по почерку, например: ...почерком XV в.13к; поздним почерком XVII—XVIII bb.13S, и др.14,1 В АСЭИ стал последовательно употребляться термин "пометки". Впоследствии И.А. Булыгин в своих Правилах четко отличал "пометы" от "пометок", понимаемых в духе АСЭИ. В разряд текстов, обоз- начаемых словом "пометки", включался весь набор архивных надписей, делавшихся чаще всего на обороте документа (подлинника или отдельного списка не в составе копийной книги) и на "приклейке" - листе более поздней бумаги, приклеивавшемся обычно к верху грамоты с оборота. Раздел о пометках помещается в АСЭИ в качестве особого абзаца после описания водяного знака. Он занимает, таким образом, четвертое по рангу место в легенде. Напомним, что легенда тут начи- нается с характеристики материального состояния и почерка документа (1), затем говорится о печати (2) и водяном знаке (3). Если первые компоненты легенды отсутствуют, указание пометок выдвигается на передний план. Как и вся легенда, этот раздел набирается прямым петитом. Ввод- 135 См., например: АСЭИ. Т. III. Хе 228. С. 249. 136 АФЗХ. Ч. II. № 367. С. 410. 137 Полоцкие грамоты... [Вып. IJ. №4. С. 41. |ЗВ ДДГ. № 38, 64, 78. С. 117, 209, 295- 139 Там же. № 33. С. 86. 140 Иногда почерк пометы не датировался (см.: Там же. Ле 1. С. 11). 270
ные обороты типа "На обороте пометки" или "На приклейке... по- метки" печатаются в разрядку141. Сами пометки, так же как и цитаты из текста источника в примечаниях, приводятся в кавычках. Буквенная цифирь передается буквами церковнославянского шрифта под тиглом. Пометки, сделанные арабскими цифрами, помещаются после буквен- ных. Перед ними обычно ставится сокращение "поздн.". Датировка цифровых пометок конкретно XVIII или XIX веком, как правило, нс производится, хотя в отдельных случаях говорится: "XVIII в. и поздн."142 В издании были отмечены, например, "пометки XVIII в.", со- державшие необычное для этого периода буквенное обозначение года выдачи документа143. Во второй части АФЗХ для обозначения архивных надписей систе- матически используется термин "помета 1 Раздел пометок занимает здесь пятое место в легенде после указания размера и шифра рукописи (1), упоминания о печати (2), характеристики типа письма и физи- ческого состояния документа (3), описания водяного знака (4). Конечно, далеко не всегда предшествующие "Пометам" компоненты № 2-4 присутствуют в полном составе. Вся легенда во второй части АФЗХ, как и в АСЭИ, набирается прямым петитом, а текст пометок заклю чается в кавычки. Фигурирующие в составе пометок буквенные номера грамот пере- даются в АФЗХ не буквами, как в АСЭИ, а арабскими цифрами. Кроме того, отмечаются зачеркивания пометок — после той или иной зачеркнутой пометки в скобках указывается: "зач.". Текст пометок предваряется вводной фразой, оборотом или словом, из которых одни даются в разрядку, как в АСЭИ, другие без шрифтового выделения. В разрядку набираются чаще всего обороты типа: "Пометы", "На обороте пометы", "На отдельном листе пометы", "На обороте листа пометы", 1 На заклейке пометы", "На наклейке помета", "На обороте приклейки пометы" и т.п.144 Без разрядки идут фразы с большим элементом описательности, например: К верхнему краю грамоты подклеен лист, на лицевой стороне которого помет ы145; К верхнему краю грамоты подклеен лист с пометами146; На лицевой стороне на наклейке помета147. Если в АСЭИ само воспроизведение буквенных цифр в виде букв под титлом давало представление о хронологии пометок (обычно XVI 141 АСЭИ. Т. I. № 490, 491а. С. 370, 371 и др. 42 АСЭИ Т. III № 198. С. 210. 43 Там же. № 48. С. 71. 4 Иногда такие же выражения печатались не в разрядку например в легенде к док. № 192: "На обороте листа пометы" (АФЗХ. Ч. II. С. 194). 145 Там же. № 362. С. 403. Слово "пометы" набрано в разрядку. 146 Там же. № 9, 10, 192, 196, 345. С. 15, 194, 197, 364 и др. Иногда вместо "подклеен ' говорится "приклеен" (Там же. № 240. 275. С. 243, 284), вместо "грамоты" ука- зывается название разновидности акта — например, "данной" (Там же. № 126, 324. С. 119, 342). 147 Там же. № 101. С. 96. 271
XVII вв.), то в АФЗХ, где все архивные номера, фигурирующие в по- метках, передавались арабскими цифрами, издателям пришлось уде- лить больше внимания датировке пометок. После вводных фраз и обо- ротов, кончающихся словом "пометы" в именительном или косвенных падежах, здесь в скобках указывается примерная хронология пометок, выраженная номером века: (XVII в.), (XVIII в.) и т.п. Таким образом, тексту пометки обычно (но не всегда) предшествует ее датировка издателями. Раздел о пометках часто бывает многослойным вследствие необ- ходимости указывать их местоположение. Пометки могли быть на лицевой стороне грамоты (редко), на ее обороте, на лицевой и обо- ротной сторонах приклеенного к грамоте позднейшего листа, на типо- графских ярлычках, наклеенных на этот лист, и т.п. Яснее всего раздел о пометках выглядит в тех случаях, когда сначала приводятся пометки на обороте грамоты, потом - на приклеенном листе, например: На обороте пометы (XVIII в )... На лицевой стороне на наклейке помета (XVIII в.)...148 В определении приклеенных листов во второй части АФЗХ наблю- дается сильный разнобой. Для обозначения их используются термины "приклейка", "заклейка", "наклейка", "лист". Не всегда ясно, о каких "наклейках", "заклейках" и "листах" идет речь Слово "лист" упот- ребляется без указания того, что имеется в виду: лист грамоты или приклеенный лист. Например, в легенде к документу № 324 читаем: К верхнему краю данной подклеен лист... с пометами (XVIII в.)... На наклейке помета (XVIII в.)... На обороте листа пометы (XVIII в.)... В легенде к документу № 126 говорится: На обороте помета... К верхнему краю данной подклеен лист с пометами (XVIII в.)... На обороте листа пометы (XVIII в.)... На наклейке помета... В последнем случае трудно понять, в каком отношении находятся "лист" и "наклейка". Пометки XIXXX вв. в АСЭИ и во второй части АФЗХ нс выделены из общего состава пометок. Во всяком случае, эти века в хронологических пояснениях не фигурируют. Правда, в АСЭИ упот- ребляется расплывчатая формулировка 'XVIII в. и поздн.", а во второй части АФЗХ ряд пометок приводится без даты. Может быть, это как раз и есть позднейшие пометки? В третьей части АФЗХ термином "пометы" определяются не только архивные пометки на отдельно сохранившихся грамотах, но и пометы на полях в записной книге актов. Пометы второго рода публи- куются тем же шрифтом (корпусом), что и основной текст документа. 148 Там же. 272
после него. Оки предваряются пояснением типа: "На полях в начале текста помета: ..." (это пояснение набирается курсивом). Сама помета представляет собой обычно название города, к уезду которого отно сятся земли,1 фигурирующие в грамоте, например: Володимсрь, Суз- даль, Галич и др. Архивные пометки на подлинных грамотах и отдельных списках публикуются в третьей части АФЗХ, так же как и во второй, в составе легенды, набираемой прямым петитом, после упоминания о водяном знаке. Тексту пометок предшествуют вводные обороты, которые не чатаются в разрядку. Формулировка этих вступлений варьируется в зависимости от местоположения пометок: "На обороте..."149 *; "На обо- роте пометы..."1311; "На приклеенном листе пометы..."151 *; "На отдель- ном листе пометы..."132; “На обороте отдельного листа пометы..."153; "На обороте отдельного приклеенного листа пометы.. ,"154. Как и во второй, в третьей части АФЗХ после вступительного оборота обычно указывается в скобках век, к которому может быть отнесена помета, а после скобок ставится двоеточие. Приводимый да- лее текст пометок заключается в кавычки. Если даются подряд по- метки разных веков, указание более раннего века (например: "XVII в.") идет непосредственно после вводного оборота, обозначение же еле дующего века (скажем, "XVIII в.") помещается в скобках после текста ранних помет перед текстом более поздних155. Зачеркнутые пометки в одних случаях сопровождаются словом "зач." в скобках156, как это делается и во второй части АФЗХ, в других выносятся в подстрочные примечания, чего мы не наблюдали ни в АСЭИ, ни во второй части АФЗХ. Вот как выглядят такие при- мечания: 1 Зачеркнуто: "№ 9. 33". 2 Зачеркнуто: "183"157. В целом же оформление раздела пометок во второй и третьей частях АФЗХ однотипно. В "Смоленских грамотах...” используется термин "архивные по- меты". Сведения о них приводятся в первом абзаце описания каждой издаваемой рукописи. В этом абзаце сначала говорится о лицевой стороне документа (количество строк и т.п.), затем - об оборотной, где 149 АФЗХ. Ч. Ill К» 8. С. 20. 15,1 Там же. № 1—4, 7. 10. 16, 17, 34, 41, 59; Дополнения. Л» I, 8. С. 12 14. 16, 19, 28, 35 36, 37. 67, 75. 101, 360. 372. 151 Там же. № 56. С. 94. 2 Там же. № 14; Дополнения. № 7. С. 34, 371. 153 Там же. № 9. С. 28. 154 Там же. № 33; Дополнения. № 2. С. 66, 363. 5 Там же. № 14 С. 34. 156 Там же. 157 Там же. Л» 33. С. 66. Прим. 1,2. 273
и находились "пометы”, написанные в большинстве случаев на немец ком, реже - на латинском языках. Они датируются по почерку (XIV XIX вв.) и публикуются с указанием границ строк158. В АРГ для обозначения архивных надписей на документах был принят употреблявшийся еще в АСЭИ термин "пометки". По традиции, идущей от АСЭИ и АФЗХ, раздел о пометках помещается в API после описания водяного знака. Но если в АСЭИ и второй-третьей частях АФЗХ вся легенда печатается прямым петитом, то в АРГ она набирается курсивным петитом, и только сам текст пометок дается прямым петитом, без кавычек (выделение текста достигается разнице» шрифтов). Буквенные номера, встречающиеся в пометках, передаются цифрами, как в АФЗХ. В отличие от АСЭИ и АФЗХ, где о пометках часто говорится и нескольких расположенных друг за другом абзацах, в АРГ все пометки сосредоточиваются в одном абзаце, начинающемся обычно с введения "Пометки на обороте грамоты; ...". Затем указываются наиболс< ранний век или века - XVI-XVII — и относящиеся к ним пометки, после чего, через точку с запятой, следующий век и соответствующие ему пометки и т.д. В этом издании приводятся пометки не только XV) XVIII вв., но и XIX в. Между обозначением века и текстом пометки ставится тире. Когда пометки имеются как на обороте самой грамоты, так и на приклеенных листах, после текста последней пометки на обороте ста вится точка с запятой и вводится еще один оборот, говорящий о мес тоположении пометок; "...на приклейке: ...". Их перечень идет по они санной выше схеме. Такой же порядок соблюдается, если приклеены не один, а два листа: "на первой приклейке; ..."; "на второй при клейке: ..."159; "на обороте первой приклейки: ..."160 и т.п. Все издательские пояснения, сопровождающие пометку, набира ются, как и вводные обороты, курсивным петитом: "кр. кар-ш", "зач." и др. В АРГ, в отличие от АФЗХ, слово "зач." не заключается п скобки. Представляется, что система публикации и описания пометок и АРГ более унифицирована, чем в АСЭИ и АФЗХ, где раздел пометок начинался с указания их местоположения. В АРГ этот раздел на чинастся с определения типа публикуемых текстов: "Пометки..." Только после этого указываются место их расположения и примерная дата. А.Л. Хорошкевич в "Полоцких грамотах..." придерживается тради ций АСЭИ и АФЗХ. Она пользуется терминами "пометы" и "архивные пометы". Иногда вместо них употребляются термины "надпись", или "запись". Раздел об архивных пометках помещается в легендах к раз ным грамотам в разных местах — после указания: 1) размеров руко 158 Смоленские грамоты... С. 13, 52, 55, 56, 58, 60. 63, 66. 70, 74. 159 АРГ. № 263. С. 268. 16,1 Там же. Д’ 288. С. 288. 274
писи161, 2) типа письма и почерка162, 3) водяного знака163, 4) печати и следов ее прикрепления164, 5) перевода165 и т.п. Место пометок в ле- генде издателем твердо установлено не было. Так, в ряде случаев сначала приводятся пометки, а потом даются сведения о печати или следах ее присутствия166. Публикации текста архивных пометок пред- шествует, как и в АСЭИ и АФЗХ, информация об их местоположении и дате. Обобщающего заголовка типа "Пометки" здесь, в отличие от АРГ, нет. Текст пометок печатается таким же шрифтом, как и текст документа; вводные обороты выделяются подчеркиванием, которое обозначает, по-видимому, курсив. Большинство архивных пометок на документах, опубликованных в "Полоцких грамотах...", написано на немецком или латинском языках. Чаще всего пометки XVI-XVII вв. представлены одной фразой, кото- рую издатель определяет словом "пометы" (во мн. ч.). Пометки на лицевой стороне приводятся всегда раньше пометок на обороте, хотя хронология их, как правило, обратная: на лицевой стороне пометки сделаны рукой историка-архивиста Г. Гильдебранда (вторая половина XIX в.), на обороте же - пометки XV XVII вв. В ПРПРК часть легенды помещается после издательского заголов- ка перед текстом грамоты. Здесь сообщается о месте хранения и ар- хивном шифре документа, о печати (если она имеется) и пометках. Как и в АРГ, авторский текст легенды набирается курсивным петитом, текст пометок — прямым петитом. Термин "пометы", или "пометки”, не употребляется. Разновидность этих текстов никаким термином не опре- деляется. Абзац, посвященный пометкам, начинается с указания их местоположения, например: "На л. 1 об.: ..."; "На л. 53 об. "На от- дельном листе: ..." и т.п. Вслед за двоеточием идет текст пометок в по- рядке их хронологии. Век указывается в скобках после текста каждой пометки. Приводятся все пометки вплоть до позднейших (XX в.), что выгодно отличает это издание от тех, где пометки XIX XX вв. игно- рируются. После текста зачеркнутой пометки дается пояснение: "за- черкнуто" или "цифра зачеркнута"167 *. Эти пояснения заключаются в скобки. После них идут другие скобки, внутри которых — обозначение века. Если пометки присутствуют на других листах, кроме листа с основным текстом грамоты, в ПРПРК о них сообщается в том же абзаце после точки, в новом предложении: "На листе, наклеенном на л. 1 об.: ..."16к.Как и в АРГ, единый абзац о пометках не дробится на 161 Полоцкие грамоты XIII - начала XVI вв. |Вып. 1]. № 39. С. 117; [Вып.] II. № 166, 170. С. 64, 69 и др. 162 Там же. [Вып. I]. № 7. 28. С. 45, 86; [Вып.] II. К? 189. 190. С. 105. 106 и др. 163 Там же. [Вып.] 11. № 162, 168, 171, 191. С. 58, 67, 76, 107 и др. 164 Там же. [Вып. I]. № 14, 17, 22, 24, 26, 27, 30. 40, 73, 74. С. 63, 65, 74, 78, 81, 85, 87, 118, 159; [Вып.] II. № 163, 197. С. 60, 116 и др. 165 Там же. [Вып.] И. № 197. С. 116. 166 Там же. М 166, 172 173. С. 64, 77, 78 и др. 67 ПРПРК. № 9, П, 27. С. 17, 18. 39 и др 16вТам же. № 12. С. 19 н др. 275
несколько абзацев, но описание пометок на разных листах или на раз ных, сторонах листа разделяется не двоеточием, а точкой. Ее упот ребление возможно, поскольку, в отличие от АРГ, в начале абзаца здесь нет заголовка "Пометки". В некоторых отношениях издатели ПРПРК продолжают традиции АСЭИ. Так, буквенные цифры в пометках передаются буквами под титлом. И вообще на текст пометок распространяются филологические правила передачи текста: надстрочные буквы выделяются курсивом, приводятся паерки и т.д. Система, принятая в ПРПРК, имеет своп привлекательные стороны: во-первых, текст пометок передается с соблюдением их орфографических особенностей, без поновлений; во- вторых, эти общие правила применяются к пометкам всех веков; н третьих, век указывается конкретно после каждой пометки (нет прак- тикуемого в АФЗХ и АРГ общего указания века для нескольких по- меток сразу). В то же время публикация пометок раньше основного текста грамоты и отсутствие термина, который определял бы данную разновидность текстов ("пометы" или "пометки"), не кажутся мне оптимальным решением вопроса. В четвертой части АФЗХ, подготовленной к печати Л.И. Ивиной, вся легенда, помещаемая после текста грамоты, набирается, как в АРГ, курсивным петитом, а текст пометок — прямым петитом без ка- вычек. В организации и стиле раздела пометок Л.И, Ивина следует, однако, не столько правилам АРГ, сколько традициям второй и третьей частей АФЗХ. Как и там, здесь употребляется термин "пометы" (не "пометки"), а количество посвященных им абзацев может быть больше одного, что не допускается в АРГ. На первое место в абзаце ставится не термин "пометы", а указание их местоположения, в связи с чем описание каждого листа с пометками начинается с нового абзаца: На обороте грамоты пометы XVII в.: ... К верхнему краю грамоты был подклеен лист (теперь оторван) с пометами XVIII в. (?): ...169. Сходство с построением, принятым во второй и третьей частях АФЗХ, нарушается тем, что номера веков, к которым издатель отно- сит пометки, нс заключаются в скобки. В этом автор следует практи- ке АРГ. Обозначение века связывается с текстом пометки либо по- средством двоеточия (если век указан во вступительной фразе), либо посредством тире (если после двоеточия идут подряд несколь- ко пар, образующих каждая тандем: век - пометка)170. Последний способ применяется в АРГ, в то время как во второй и третьей частях АФЗХ номера веков даже в середине такого перечня приводятся в скобках. Указание зачеркиваний производится по общей традиции с по- мощью сокращения "зач ", которое помещается, как и в предыдущих 169 АФЗХ [Ч. IVJ. № 8. С. 18 и др.; ср.: Там же. № 16. С. 24 и др. 170 Там же. № 16, 18. С. 24, 26 и др. 276
частях АФЗХ, в скобках. Иногда подобное указание касается не всего текста пометки или следует после нескольких пометок, хотя относится не ко всем из них. В этих случаях делается расширенное пояснение: последнее число зач."171, "два последних числа зач."172, "все числа зач."173 и т.п. Нам кажется, что используемый в АРГ прием позволяет отмечать зачеркнутые места более лаконично и наглядно: сокращение зач.", набираемое курсивом, ставится без скобок сразу после зачерк- нутого слова или числа. В четвертой части АФЗХ после текста пометок даются в скобках пояснения и другого рода, например: "под наклейкой", "исправлено из 95", и т.п.174 175. Сам текст пометок издается, как и в предыдущих частях АФЗХ и в АРГ, с заменой буквенных цифр арабскими. Видимо, следуя традициям АФЗХ, составитель не передает текст пометок XIX-XX вв. Во всяком случае, мы не встретили здесь сведений о пометках, атируемых временем позже XVIII в. Этим рассматриваемая публика- ция отличается от АРГ и ПРПРК, где поздние пометки пользуются тем же вниманием, что и ранние. Надо сделать общее замечание, касающееся не только четвертой части АФЗХ, но и других изданий, относительно определения места щиклейки к грамоте дополнительных, более поздних листов бумаги. Формулировки типа "К верхнему краю грамоты подклеен лист, на обо- оте его пометы..."173 дают несколько неточное представление о лице- вой и оборотной сторонах приклеенного листа. Обычно лист подклеи- вался с оборота к верхнему краю грамоты, и его лицевая сторона соответствовала оборотной стороне грамоты, а оборотная как бы продолжала лицевую сторону грамоты. Поэтому необходимо указывать не только в каком месте, но и с какой стороны грамоты подклеен лист. Примером таких более точных указаний могут служить вводные фразы к пометкам в ПРПРК: "На листе, наклеенном на л. 1 об."176; "На обо- роте листа, приклеенного к верхнему полю купчей"177. В своих публи- кациях мы пытались давать приклеенным листам достаточно подроб- ную характеристику178. В АММС раздел пометок строится по тому же плану, что и в АРГ. Он располагается после описания водяного знака. Вступительный оборот формулируется как в АРГ, и лишь слово "оборот" пишется сокращенно: "Пометки на об. грамоты: ...”179 180; в одном случае "Помет- ки на об. приклейки: ..."1S0. После двоеточия в конце вступительного 171 Там же. № 21,23. 25, 28, 68, 70. С. 28, 30. 31. 33, 80, 81 и др. 172 Там же. № 22, 29. С. 29. 34 и др. 173Там же. К? 24, 27. С. 31, 33 и др. 74 Там же. Кг 30. С. 35 и др. 175 Там же. № 30, 57. С. 35, 63 и др. 176 ПРПРК. № 12. 24. С. 19. 33 и др. 177 Там же. № 27. С. 39 и др. 178 См., например: Каштанов С.М. Из истории русского средневекового источника. С. 217 (М° 2), 225 (№ 1), 228 (№ 2), 229 (№ 3), 231-232 (N« 4). 179 АММС. Ля 6, 7, 9. С. 55, 56, 61. 180 Там же. № 3. С. 45. 277
оборота следуют: 1) обозначение веков, 2) тире, 3) текст пометки. Этот порядок элементов полностью воспроизводит схему АРГ. Как и там, приводятся пометки не только XVII—XVIII, но и XIX-XX вв. В АСМ вся легенда помещается между издательским заголовком и текстом документа. Она набирается прямым петитом. В составе ле- генды часто встречаются сведения об архивных "пометах". Они при- водятся после указания шифра рукописи, отделяясь от него точкой с запятой. Информация о пометках начинается словом "помета", которое пишется со строчной буквы. За ним идут: 1) обозначение века, 2) двое- точие, 3) текст пометки. Данные о пометках весьма лаконичны и не выделяются в особый абзац. Текст пометки не заключается в кавычки и набирается тем же шрифтом, что и авторское введение. Такая ни- велировка разнопорядковых текстов является очевидным недостатком издания. Во всех легендах фигурирует почему-то только "помета XX в.” и, как правило, в единственном числе (указывается тот или иной архивный номер)1111. Мы хорошо знаем, что состав пометок на грамотах XVI—XVII вв. не может ограничиваться одной пометой XX в. Обращение к рукописям тех грамот, которые опубликованы в АСМ, подтверждает это по- ложение. Так, при издании жалованной грамоты Ивана IV солеварам Унской волости Двинского уезда от 2 ноября 1543 г. составитель вообще не упоминает о пометках181 182. Между тем здесь несколько "вто- ричных текстов" (пользуемся терминологией Л.В. Столяровой). К верх- нему краю грамоты с оборота приклеен лист бумаги конца XVII в. размером 14,85 х 10,45 с понтюзо и фрагментом водяного знака. На лицевой стороне этого листа написано; Список с словесног(о) челоби/п(ь)я. I 192-г(о), июля въ 3 де(нь). Бил челомъ велики I г(о)с(у)д(а)ремъ, ц(а)ремъ i великимъ кн(я)зел Исоан I Алеу-Ьевичю Петр# АлеуЬевичю все I Великия и Малыя и Б-ьлыя Pocni I [самоде]р[жцем .183 А184 в Ко]л[с]кол<184 остроге I ...185. На обороте приклеенного листа почерком XVIII в. написано: Жалованная грамота великого князя I 1вана Васильевича Унские в(о)л(ос)ти солеваром I Сенки Федотов!/ с товарищи лготная: I на два года з двух варницъ никаких широкое и пошлин, 7052-г(о) год#. Далее пометки разными почерками XIX в.: "№ 3"; "по опи[си] 181 АСМ. 14. I], № 13 16, 20, 26, 27, 30, 33-35. 104-106, 119, 156, 208, 243, 246, 280, 281, 345, 346, 425, 426. С. 21-23, 25, 28, 30-32, 66, 67, 74, 98, 125, 160, 161, 185, 219, 254 и др.; [Ч. II]. № 430. 435, 497, 540, 542, 574, 576-578, 652, 759, 825-828, 872, 874. 882-884. С. 5, 7, 35, 54, 55, 74, 75, 105, 157, 188, 189, 216, 217, 220, 221 и др. |82Там же. [Ч. I]. №98. С. 63-64. 183 Бумага обрезана; читается только вын. р, после которого до следующей, частично сохранившейся буквы (а) мбу. 6 букв. 1В4-1М Верхняя часть букв срезана. 185 Продолжение и окончание текста челобитья в ркп. отс. 278
1833 г. № 9-й 4”. На месте склейки приклеен бумажный ярлычок с пометкой XIX в.: "№ 9”186 187. У нас есть все основания предположить, что в АСМ большинство архивных пометок на издаваемых рукописях не получило отражения. По иронии судьбы в этом издании проявилась противоположная по сравнению с АФЗХ крайность: внимание к пометкам XX в. при игно- рировании более ранних. В ССМ нам удалось найти одну помету XVII в., опубликованную в конце акта тем же шрифтом, что и основной текст, т.е. корпусом. Она выделена абзацем и снабжена введением, которое набрано курсивом: "Помета XVII в.: ...11,87 В АССЕМ архивные пометки не упоминаются и не воспроизводятся. Бросим теперь беглый взгляд на заключительную часть легенды актов в публикациях — ту, где указываются: 1) списки грамот, не лег- шие в основу издания, но учитываемые археографами и иногда привле- каемые для подведения вариантов и реконструкции дефектных мест или пропусков в основной рукописи; 2) предшествующие издания акта; 3) упоминания об акте в печатных каталогах и перечнях. Из этих ком- понентов легенды первые два присутствуют в той или иной форме во всех рассматриваемых публикациях, общим недостатком которых явля- ется то, что подлинник и списки в подавляющем большинстве случаев не нумеруются литерами, как это принято в западной археографии, вследствие чего они не могут быть ни кратко обозначены в вариантах, ни упомянуты при указании предшествующих публикаций (как их источник). В наших публикациях далеко не всегда отмечается, по какой именно рукописи осуществлено более раннее издание (см. такие ссылки у Л.В. Черепнина: АФЗХ. Ч. I. С. 272-282; Ч. III. С. 382-383). В ряде случаев установление связи между тем или иным списком грамоты и ее публикацией в прежние времена требует от археографа текстоло- гической работы, но мало кто хочет тратить на это свои усилия. Присвоение буквенных номеров спискам грамот встречается, но не как система, в ГВНП, "Смоленских грамотах...” и "Полоцких грамо- тах...". Обычно это делается, когда раздельно публикуются списки раз- ных редакций188. Шесть списков торгового договора Смоленска с Ригой и Готским берегом 1229 г. - так называемой "Смоленской правды" — нумеруются по традиции латинскими литерами. Под этими номерами они давно известны в историографии. Каждый из них издается полным текстом189 Вообще во всех подобных случаях дело касается переизда ния внешнеполитических договоров, которые уже были объектом вни- мания русско-балтийских археографов XIX в., работавших по канонам немецкой археографии своего времени. В ДДГ Л.В. Черепнин ставил перед заголовками разных вариантов духовных и договорных грамот строчные буквы-номера (а, б и т.д.), но 'й6 ОРПГФ ГИКМЗ "МК". Рук. № 6 (охр. № 37823). 187 ССМ. № 25. С. 49. 18,1 См., например: ГВНП- JV° 48. С. 85-86. 189 Смоленские грамоты... С. 20-52. 279
они являются скорее элементами дополнительной нумерации докумен- тов в томе, чем обозначением списков в строгом смысле слова. Сами документы, получившие такие номера, не суть копии одного и того же источника, а самостоятельные акты. Несмотря на совпадение существа договорных статей в грамотах, составленных одновременно, - одна от лица великого князя, другая — от лица удельного, - это не разные списки, а разные экземпляры договора. При указании нескольких предшествующих публикаций у нас опять-таки нет традиции их нумеровать (на Западе публикации нуме руются в легенде строчными буквами). Отсюда затруднительность отсылок от одного издания к другому. Вместе с тем отдельные акты публиковались много раз, и далеко не все последующие издания осуществлялись по рукописи. Ссылки на упоминание акта в каталогах и перечнях присутствуют в российских публикациях не всегда. Их не было ни в ГВНП, ни в ДДГ, хотя Л.В. Черепнин давал ссылки не только на издания, но и на ис- следования в специальном приложении: "Сравнительная таблица дати ровок грамот в настоящем издании и в предшествующих ему изданиях и исследованиях (вклейка)7'. Заслуга введения более или менее сис- тематических ссылок на упоминания грамот в печатных обзорах и пе- речнях принадлежит издателям АСЭИ. Эта практика была продолжена в АФЗХ (во второй и особенно в четвертой частях), АРГ, "Полоцких грамотах...", АММС. Упоминания грамот, содержащиеся в перечнях, не отмечаются в легендах к текстам актов в ПРПРК, АСМ, ССМ, АССЕМ. В то же время именно из перечней подчас заимствуются за- головки грамот, в том числе определение их разновидности и подразно- видности. Из них же археографы получают сведения о подлинниках, списках, публикациях и предшествующих упоминаниях актов. Среди прежних публикаций в перечнях нередко указываются весьма редкие и малоизвестные. Ссылки на эти публикации перекочевывают из переч- ней в новые издания, а сам перечень, откуда данная информация берет- ся, замалчивается. Отмеченная тенденция проявилась главным образом в новейших актовых изданиях конца 80-х - 90-х годов XX в. Так, составительница АСМ И.З. Либерзон упоминает наш "Хронологический перечень”190 в археографическом введении к первой части своей публикации191, но при 19(1 Каштанов С.М. Хронологический перечень иммунитетных грамот XVI века [Часть первая] И АЕ за 1957 год. М., 1958. С. 302-376 (далее - ХП. I); То же. Часть вторая //АЕ за I960 год. М., 1962. С. 129-200 (далее - ХП.И); Каштанов С.М.. Наза- ров В.Д., Флоря Б.Н. Хронологический перечень иммунитетных грамот XVI в. Часть третья И АЕ за 1966 год. М., 1968. С. 197—253 (далее - ХП.111). 191 АСМ. [Ч. I]. С. II. Автор утверждает, что в перечне "подробно описаны” грамоты великих князей и царей, "хранящиеся в ЦГАДА и ГБЛ", и ссылается на 7 номеров перечня: № 394, 425, 560, 619, 649, 650, 744. В действительности в перечне фигурируют и грамоты, хранящиеся в бывшем ЛОИИ (ныне - СПб. ФИРИ РАН), а также известные по публикациям и упоминаниям. Всего грамот, касающихся Соловецкого монастыря, в двух первых частях перечня указано не 7, а 20: № 18, 393 (не 394), 425, 557, 560, 600, 619, 649, 650, 744, 747, 784, 975, 1001, 1047, 1070, 1080, 1098. 1132, 1137. 280
конкретных актах ссылки на него не дает192. Так же поступает С.Н. Кистерев в АССЕМ в отношении как нашего "Хронологического перечня", так и перечня А.А. Зимина193, который явился своего рода программой и предтечей публикации сборника актов Спасо-Евфимьева монастыря194, тем более что, по признанию самого издателя, в этом сборнике "указания архивных шифров для списков из архивохранилищ Петербурга даны по перечню А.А. Зимина"195. Никаких ссылок на упоминания грамот в обзорах и перечнях нет и в ССМ. В последнее время ряд ценных находок текстов новых грамот XV— XVI вв. и упоминаний о них в источниках XVII—XVIII вв. сделал А.В. Антонов. Он опубликовал перечни ряда монастырей, в которых фигурируют как неизвестные ранее документы, так и указанные в на шем перечне. Ссылок на него автор не дает по каким-то "принципиаль- ным ' причинам (вероятно потому, что слишком часто приходилось бы делать такие ссылки). Вместе с тем он широко использует имеющуюся в перечне информацию. Было бы утомительно перечислять все те случаи, когда Антонов приводит сведения о жалованных и указных грамотах без ссылок на наш перечень и на перечень Д.А. Тебекина, хотя они служат для него ориентиром откуда берутся, в частности, указания на публикации грамот в губернских, епархиальных ведомостях и других забытых изданиях типа "Русского вестника" и т.п.196. Боль- 192 Издатель вспоминает о перечне только один раз, и лишь затем, чтобы отметить содержащуюся в нем неточность в указании дня выдачи грамоты - см.: АСМ. [Ч. I]. № 130. С. 81. Прим. 1. 93 АССЕМ. С. 6. Прим. 4, 5. Еще более не повезло перечню Д.А. Тебекина, который вообще не упоминается ни в легендах, ни в предисловии -ср.: Тебекин Д.А. Перечень иммунитетных грамот 1584-1610 гг. [Часть первая] // АЕ за 1978 год. М., 1979. С. 191-235; То же. Часть вторая//А Е за 1979 год. М., 1981. С. 210-255. Зимин А.А Хронологический перечень актов архива Суздальского Спасо-Ефимьева монастыря (1506-1612 гг.) // АЕ за 1962 год. М., 1963. С. 366 -396. Даже после публикации АССЕМ перечень Зимина сохраняет свое научное значение хотя бы потому, чго в нем фигурирует целый ряд упоминаний о несохрапившихся грамотах, которые издателями сборника не учитывались. В предисловии к рассматриваемому сборнику говорится, что в 1952 г. фонд Спасо-Евфимьева монастыря в ЦГАДА обрабатывала Астахова, инициалы которой издателям остались неизвестны (АССЕМ С. 6. Прим. 6). Возможно, это райо умершая студентка МГИАИ Валентина Астахова. Она была моей однокурсницей, но училась, кажется, на вечернем или заочном отделении, занималась "феодальной" тематикой. Не исключено, что В. Астахова описывала фонд Спасо-Евфимьева монастыря, являясь сотрудницей архива или практиканткой. В 1952 г. она могла быть студенткой III курса. 195 АССЕМ. С. 9. Примеч. 14 Использованный издателями АССЕМ метод работы с петербургскими материалами "чужими руками" хотя и может объясняться "объек- тивными трудностями", все же свидетельствует о том, насколько им безразличны археографические "тонкости", требующие собственноличного изучения внешних осо- бенностей рукописей. Желание опубликовать документы "любой ценой" и побыстрее вообще характерно для современного этапа развития российской археографии, в том числе актовой. 196 См., например: Антонов А.В Перечни актов переславских, ярославских, костромских и галичских монастырей и церквей XIV-начала XVII веков И Русский дипломатарий. М„ 1997. Вы п. I. С. 60, 63. № 106, 124 и др.; Он же. Вотчинные архивы кашинских » угличских монастырей и церквей XV - начала XVII века // Там же. М.. 1998. Вып. III. С. 179 № 129; ср.: ХП.1. Кв 225, 275, 500 и др. 281
шинство новооткрытых Антоновым иммунитетных актов XVI в. в на- шем перечне фигурирует. Достаточно сказать, что на первых 16 стра- ницах составленного им перечня грамот переславских монастырей указано 22 акта, так или иначе отмеченных в нашем "Хронологическом перечне"197, а ведь мы учитывали только иммунитетные грамоты, Антонов же - все акты, независимо от их разновидности. Не имея информации, заключенной в нашем перечне, автор сразу же попадает впросак. Так, в "Хронологическом перечне" не упоми- налась жалованная грамота Ивана IV на д. Лодыгино в Угожском ст. Звенигородского уезда, данная Спасо-Андрониковскому монастырю по душе удельного дмитровского князя Юрия Ивановича. Антонов нашел сведения об этом пожаловании в архивной кн. 638 на л. 380 и привел их без какой-либо дополнительной отсылки. Несохранившуюся грамоту он датировал 1550-1570-ми годами198. Между тем известие, обнаруженное Антоновым, было опубликовано еще в 1877 г.199 Оно рассмотрено нами в монографии о финансах средневековой Руси (1988 г.), где грамота отнесена к 1554—1556 г.200 Выступая в роли первооткрывателя того, что уже фигурировало в литературе, автор снижает значение тех действительно новых данных, которые ему удалось разыскать. Принцип нессылок на перечни Анто- нов сам же нарушает, неоднократно ссылаясь на свои собственные перечни201, а также на перечень Б.Н. Флори202. Подобный бонапартизм в археографии свойствен, к счастью, не всем молодым ученым. Поло- жительным примером учета всей предшествующей историографии - как публикаций, так и упоминаний источника, могут служить труды Л.В. Столяровой, посвященные надписям на древнерусских пергамен ных кодексах XI-XIV вв.203 197 Антонов А.В. Перечни актов... С. 49-64. № 27 (= ХП1. № 48), 43 (= ХП1. № 280). 48 (-ХП.1. № 376), 49 (=ХП.1. № 388). 54 (= ХП.1. № 445), 63 (=ХП.Н. № 637), 84 (= ХП.П. № 683), 88 (= ХП.П. № 917), 92 (= ХП.П. № 988), 93 (= ХП.П. № 992), 106 (= ХП.1. № 225), 108 (= ХП.1. № 243), 114 (= ХП.1. № 377), 118 (- ХП.1. № 418), 119 (= ХП.1. № 419), 122 (= ХП.1. № 429), 123 (= ХП.1. № 495), 124 (= ХП.1. № 500), 125 (=ХП.1. №509), 126 (=ХП.1. №550), 129 (-ХП.1. №594), 130 (~ ХП.П. № 666) и tjj. |9В Антонов А.В. Вотчинные архивы кашинских и угличских монастырей и церквей.. С. 215. 199 Древности. Труды Московского Археологического общества. М., 1877. Т. VII Вып. I. С. 109 Каштанов С.М. Финансы средневековой Руси. М.. 1988. С. 142. На пожалование Ивана IV Андроникову монастырю мое внимание обратила еще в 70-е годы Е.И. Щербак, моя дипломница по МОПИ им. Н.К. Крупской. 201 См., например: Антонов А.В.. Баранов К.В Акты XV-XVI века из архивов русских монастырей и церквей // Русский дипломатарий. Вып. III. С. 10-13, 15, 16. 18-24, 27- 30, 34-37, 40. В этой публикации оказалась и одна ссылка на мой перечень (С. 27), включению которой я, по-видимому, обязан любезности К.В. Баранова, соавтора А.В. Антонова. 202 Антонов А.В. Из истории великокняжеской канцелярии: кормленые грамоты XV - середины XVI века // Русский дипломатарий. Вып. III. С. 133-136, 138, 141-149. 203 Столярова Л.В. Записи исторического содержания XI-XIV веков на древнерусских пергаменных кодексах // Древнейшие государства Восточной Европы: Материалы и исследования 1995 год. М., 1997. С. 63-78. В ближайшее время выходит в свет 282
Существенным элементом археографического оформления текстов грамот в публикациях являются заголовки, которыми издатели снаб- жают документы. Мы уже отмечали, что в построении заголовков из- дания русских актов существенно отличаются от западных. В заго- ловках, даваемых русским актам, не принято выражать содержание источника глаголом в настоящем времени, как это практикуется в западных изданиях, где весьма обычны заголовки типа; А продает В землю №04. Подобные заголовки, может быть, подошли бы для до- кументов, основное содержание которых нельзя отразить определением их разновидности, а нужно всякий раз описывать особо (например, суть распоряжения в указных грамотах, суть просьбы в челобитных и т.п.). Вместе с тем содержание актов с устойчивым формуляром вполне возможно и даже предпочтительнее передавать не описательным способом, а указанием их точной разновидности, подразновидности или надподразновидности. Еще в середине 50-х годов нами было проведено уточнение но- менклатуры жалованных иммунитетных грамот. Разграничив случаи употребления терминов "тарханная", "обельная", "оброчная" грамоты, мы ввели некоторые новые определения: "тарханно-оброчная”, "тар- ханно-проезжая”204 205. Позднее при термине "заповедная" мы стали вно- сить в скобках указание на предмет заповеди (от ездоков, от незваных гостей и др )206. Можно с удовлетворением констатировать, что наша схема классификации жалованных грамот учитывается и используется составителями новейших актовых сборников и обзоров (четвертая часть АФЗХ, АММС, АСМ, АССЕМ, перечни А.В. Антонова и др.). Нами была пересмотрена структура заголовков не только жало- ванных грамот, но и некоторых других разновидностей русских актов. Так, в издательских заголовках АСЭИ содержание купчих грамот пере- давалось оборотом с причастием прошедшего времени: "купленную" большая монография Л.В. Столяровой, где в таком же духе издастся ряд других надписей. Кроме того, ею готовится к печати фундаментальный Свод надписей на Пергаменных кодексах XI-XIV вв. Что касается нашего "Хронологического перечня", то ссылки на него систематически давались не только в ряде сборников - таких, как АРГ, АММС, четвертая часть АФЗХ, но и в некоторых солидных перечнях (см., например. Зимин А.А. Хронологический перечень актов Суздальского Спасо Ефимье- ва монастыря... С. 369-391; Ермолове И.П. Казанский край во второй половине XVI- XVII вв. (Хронологический перечень документов). Казань, 1980. С. 6-28. Почему то авторам этих перечней никакие "принципы" не мешали ссылаться на наш перечень. Во время обсуждения рукописного варианта сборника АССЕМ в ИРИ РАН Е.И. Колычева выразила удивление по поводу отсутствия там ссылок па "Хронологический перечень”. Но это замечание исследовательницы было оставлено составителями без внимания. 204 Такого рода заголовки даются как частным, так и публичным актам, светским и церковным, например: "Bruno, episcopus Oloinucensis, monasterio in Louka privilegium Roberti, praedecessoris sui, renovat, lenorein eius inseri faciens" (CDB. Prague, 1981 T V. Fasc. 2. N 711 P. 358). 2,15 Каштанов С.М. К вопросу о классификации и составлении заголовков жалованных грамот // Исторический архив, 1956. № 3. С. 217. зоб аРГ. № 23, 29, 32, 34, 43. С. 31, 35, 38. 40, 49 и др.; ср.: Каштанов С.М. Из опыта актовой археографии // АЕ за 1982 год. М., 1983. С. 58. 283
или "проданную". В первом случае заголовок звучал тавтологично, и и обоих случаях обозначение контрагентов разделялось обозначением объекта сделки, а имя второго контрагента иногда отделяло название объекта от названий стана и уезда, например: 1) Купчая А на землю /V, купленную у В в таком-то стане такого то уезда21’7; 2) Купчая А на землю N, проданную В в таком-то стане такого-то уезда20”. Мы вер нулись к той редакции заголовков купчих, которая применяется и ГВНП, где говорится: Купчая А у В на землю /V* 208 209. Кроме того, памп были введены термины "купчая (продажная)" и "посильная (продаж ная)" для случаев, когда первый контрагент (Л) продавал землю второму (В): Купчая (продажная) А-------->В(дат. п.) на землю/V210. Мы перестроили также редакцию заголовков меновных грамот. В АСЭИ применялась схема: Меновная А с В на промен В земли Л' за землю Л/211 . Нами было предложено два варианта заголовков для меновных частных лиц: 1) Меновная такого-то (А) такому-то (В) на землю N за землю М212; 2) Меновная такого-то (А) у такого-то (В) на землю М за землю /V213. Тем самым устранялись характерные для заголовков АСЭИ тавтология в названии разновидности документа, с одной стороны, и определении характера сделки - с другой, а также повторное упоминание контрагента В. В кратком виде предложенные нами схемы заголовков этих и других разновидностей грамот были изложены в предисловии к АРГ214. Упомянутые в начале предисловия Правила И.А. Булыгина215 к нашим схемам отношения не имеют. В Правилах предлагались старые схемы заголовков в духе АСЭИ. Они и были реализованы в первоначальном варианте тома. Под влиянием критических замечаний А.А. Зимина об этом варианте я приступил к работе над томом на последней стадии его подготовки к печати и, в частности, радикально перередактировал за- 2(17 Ср.: "Купчая Троицкого м-ря иг. Никона на половину с. Юрьевского с дерр., купленную у Сем. Як. Зубачева, в Радонеже" (АСЭИ. Т. I № 15. С. 33}. 208 Ср.: "Купчая Андрея Ив. Епифанова на его жребий четвертую часть Епифановской земли, проданной его братьям Василию, Гриде и Захарию" (Там же № 622 С. 533). 2(19 См., например: "Купчая Якова Петрова у Дорофея Васильева на землю за Паритовым озером" (ГВНП- Л6 136. С. 190). 210"Купчая (продажная) Гаврилы Михайлова с. Кондырева Владимиру Васильеву с. Радилова и Мусе Никитину с. Телегина на двор в г. Казани возле Казанского Троице-Сергиева м-ря" (см.: Каштанов С.М. Возникновение русского землевладения в Казанском крае. С. 21. № 5); ср.: АРГ. К? 24, 289. С. 32, 289 и др. 21’Например: "Меновная Городецкого Авраамисва м-ря старца Феодора с троицким старцем Александром на промен последнему пожни Белозерки. у Соли Галицкой, за троицкий огородец" (АСЭИ. Т I. № 116. С. 93). 212 Например; "Меновная Ивана Васильевича Лятцкого Андрею Петровичу Плещееву па с. Милославское с деревнями в Суходольском ст. Кашинского у. за с. Розжалово с деревнями в Верхусенском ст. Ростовского у." (АРГ. № 128 С. 126) 213 "Меновная Дмитрия Иванова сына Рябинина у Жука Яковлева сына Уполовникова и у его сына Семена на д. Мамаевское за д. Ушакове [в Переяславском у.]" (Там же. № 292. С. 291). 214 Там же. С. 5. 215 Там же. С. 3. 284
головки в соответствии с собственными представлениями о том, какой должна быть их структура. В предисловии к сборнику об этом по дипломатическим соображениям умалчивалось. Мой "творческий почин" не остался без последствий. Влиятельным членам актовой группы захотелось, чтобы мои новации получили за- крепление в виде неких поправок или Дополнений к основополагающим Правилам. Как уже упоминалось, под упорным давлением любителей усовершенствованной археографии я вынужден был составить сначала довольно подробные Дополнения (1975-1977 гг.), а затем даже обшир- ные Методические рекомендации (1987 г). Предложение В.Т. Пашуто издать Дополнения вместе с Правилами не прошло вследствие катего- рических возражений против этого со стороны И.А. Булыгина. Как До- полнения, так и Методические рекомендации на долгие годы попали в Index librorum prohibitorum, и за попытки их обнародовать меня ожи- дала бы суровая кара, поскольку И.А. Булыгин считал, что никакие травила издания АРГ, кроме его собственных, существовать не могут. Я согласился на публикацию его Правил даже с теми изменениями, которые он внес туда под влиянием моих Дополнений, но ответного разрешения на издание Дополнений от И.А. Булыгина не дождался. В 1984 г. И.А. Булыгин издал несколько обновленный вариант своих старых Правил, учтя (хотя в ряде мест и с "точностью до наоборот") некоторые из моих дополнений. Изменения коснулись и редакции заголовков. Никаких ссылок на источник, естественно, не было. Коллеги-археографы, причем не только в Институте истории СССР (ныне — ИРИ РАН), имели на руках как Дополнения, так и Методиче- ские рекомендации. Они могли пользоваться ими, однако соблюдали при этом общую "тайну", никогда не называя имя автора. В соответ- ствии с этой традицией С.Н. Кистерев в предисловии к АССЕМ отме- чает, что в его томе «заголовки документов составлены с использова- нием схемы, предложенной в издании "Актов Русского государства 1505 1526 гг." (М., 1975)»216. Имя подлинного автора этой "схемы" опять-таки осталось скрытым от читателя. Тем не менее, видя реализацию наших принципов составления заго- ловков в новых изданиях актов и в перечнях, особенно А.В Антонова, мы можем радоваться, что хотя бы анонимно повлияли на развитие за- головкотворчества в российской актовой археографии. Наиболее консер- вативной и не подверженной влиянию оказалась И.З. Либерзон, соста- витель АСМ. Если наши заголовки жалованных грамот она еще исполь- зует, то в отношении заголовков купчих следует примеру старых доб- рых АСЭИ217, хотя как представитель петербургской школы и поклон- 6 АССЕМ. С. 9. Вопросы составления заголовков грамот разных разновидностей гораздо подробнее рассмотрены в нашей статье 1983 г. {Каштанов С.М. Из опыта актовой археографии. С. 54—65), однако на нее издатель АССЕМ, объявивший о своей приверженности схемам АРГ, почему-то не ссылается. 2 7 См., например: "Купчая Астафия Ануфриева сына на часть двора, пашенную землю и другие угодья по реке Кади, купленные у Ивана Матвеева сына Есипова" (АСМ. [Ч. I]. № 66/1. С. 46); "Купчая Ивана Дмитриева сына Пшаги на угодья в Песьем на- волоке на реке Ковде, проданные Якову Константинову сыну" (Там же. Ь» 84. С. 54). 285
ница ГВНП218 могла бы идти по стопам С.Н. Валка, а не И.А. Го лубцова (впрочем Голубцов в заголовках купчих следовал за Сб. ГКЭ). От заголовков документов в зарубежных и российских изданиях западных актов заголовки в публикациях русских грамот отличаются нс только иной формой передачи содержания, но и отсутствием указания места выдачи акта. Конечно, в тексте многих русских грамот просто нет данных такого рода. Это касается прежде всего частных актов. Н большинстве публичноправовых актов раннего периода информация о месте их выдачи также отсутствует. Однако в конечном протоколе публичных актов XVI в. место выдачи документа указывается уже систематически. Почему бы в заголовках не приводить эти сведения после даты в соответствии с требованиями Международных правил в западной практикой? Необходимо сказать несколько слов о комментариях исторического характера, сопровождающих публикацию грамот в российских актовых сборниках. В ряде изданий эти комментарии минимальны, в некоторых, наоборот, они перерастают в целые исследования. Комментарии даются как непосредственно после легенды или в ее составе (тогда они в большинстве случаев лаконичны), так и в отдельном разделе в конце тома. Комментарии второго типа отсутствуют в ГВНП, ДДГ, АФЗХ. ПРПРК, АСМ, ССМ, АССЕМ. Они имеются в АСЭИ, АРГ, "Полоц- ких грамотах..." и АММС. В первом томе АСЭИ этот раздел называется "Пояснительные примечания к актам". Их автором был С.Б. Веселовский, который со- средоточил основное внимание на идентификации упомянутых в актах лиц и географических объектов. Акты комментировались выборочно, а не все подряд. Традиции С.Б. Веселовского продолжил во втором в третьем томах АСЭИ И.А. Голубцов. Он сохранил прежнее название раздела, но добавил к нему в третьем томе пояснение в скобках: "о лицах, географ, пунктах, особенностях происхождения и датировки актов". Издатели АРГ имели в своем распоряжении наследие С.Б. Весе- ловского, который оставил после себя не только копии и хроноло- гический перечень актов троицкого архива219, но и пояснительные 2|ВТам же. С. 5-6. 219 Хронологический перечень С.Б. Веселовского в течение ряда лет (вторая половина 50-х - начало 60-х годов XX в.) дополнялся и уточнялся участниками первоначального состава актовой группы (И.А. Булыгин, Л.И. Ивина, Л.З. Мильготина, Л.А. Ники- тина). Они провели тогда большую поисковую работу в ЦГАДА, ОР ГБЛ и других хранилищах, преимущественно Москвы. Кроме непосредственного внесения в пере- чень Веселовского новых сведений о подлинниках, списках, публикациях и упомина- ниях, был составлен и затем напечатан на машинке перечень заново выявленных троицких актов. В 60-е годы мне удалось обнаружить целый ряд неизвестных до того списков XVI в. с троицких актов конца XIV XVI вв. в составе сборников № 1564, 184б и 1905 Погодинского собрания ОР ГПБ (ныне - ОР РНЕ). Их перечни и тексты новооткрытых актов, не сохранившихся в других списках, были затем опубликованы: Каштанов С.М. Очерки русской дипломатики. М., 1970. С. 223-234, 338-339, 342- 441; Он же. По следам троицких копийных книг XVI в. (Погодинский сборник 1846 и архив Троице-Сергиева монастыря) [Часть первая] // ЗОР. М., 1977. Вып. 38 С. 31- 286
примечания к ним. В АРГ этот раздел получил название "Ком- ментарии". Пояснительные примечания С.Б. Веселовского надо было несколько осовременить: во-первых, учесть новую пагинацию троицких копийных книг, на которые автор часто ссылался, приводя данные о позднейших актах, во-вторых, использовать появившиеся после окон- чания труда С.Б. Веселовского новые издания актов и новейшую литературу вопроса, в-третьих, проверить и уточнить сами наблюдения ученого. Для одних составителей эта работа явилась тяжкой дополнительной обязанностью, другие же видели в совершенствовании и расширении комментариев, может быть, главную цель и главный смысл своего участия в издании. Отсюда разностильность коммен- тариев. Некоторые из них очень кратки, другие чрезмерно пространны. В.Д. Назаров, большой знаток генеалогии, исторической географии и политической истории России XV—XVI вв., превратил комментарии к своей части АРГ в настоящие исследовательские статьи. Такой же характер носят его комментарии в АММС. Вторая часть этого издания занята подробными комментариями, которые даются почти ко всем публикованным здесь документам (из 52 актов только два — № 33 и 34 — оставлены без комментариев). Публикация А.Л. Хорошкевич "Полоцкие грамоты..." представ- ляет собой одновременно монографию. Во второй половине вып. III, а акже в вып. IV и начальной части вып. V содержатся подробные комментарии к актам. Большая часть вып. V отведена монографии на тему "Полоцкие грамоты как исторический источник". Такое сочетание комментариев с собственно источниковедческим исследованием являет ся продолжением традиций АСЭИ, где в каждом томе после "Поясни ельных примечаний" помещалась статья Л.В. Черепнина. В первом томе она носит название "Акты конца XIV-XV вв., их разновидности и значение в качестве исторического источника", во втором — «Материа- лы второго тома "Актов социально-экономической истории Северо- Восточной Руси конца XIV начала XVI вв." как исторический ис- точник», в третьем — заголовок идентичен предыдущему, за исклю чением обозначения номера тома. Наличие исследовательских комментариев и статей украшает издание и повышает его научный уровень. Однако было бы непра- вильно считать отсутствие этих разделов принципиальным недостатком издания, основная цель которого состоит не в комментировании, а в публикации актовых источников. Главным показателем качества изда- ния служит не присутствие подробных комментариев, а уровень под- 34; То же [Часть вторая] // ЗОР. М., 1979. Вып. 40. С. 41-58; АРГ. Кя 77, 102, 120, 121, 190. С. 80-84, 106, 120-121, 186-190. Автор привел также краткие сведения о Погодинских сборниках № 1848 и 1913, содержащих списки XVII в. с троицких актов (Каштанов С.М. Очерки русской дипломатики. С. 339). Отдельные подлинники троицких актов нашла Л.А. Кириченко в Сергиево-Посадском музее-заповеднике (см.: Каштанов С.М., Кириченко Л.А. Указ. соч. С. 128-129, 135-1.36, 143 147). В настоящее время группа по изданию АРГ в Центре истории России периода средних веков и раннего нового времени ПРИ РАН готовит к печати перечень актов троицкого архива. 287
готовки текстов, легенд, заголовков и научно-справочного аппарата, хотя, безусловно, опыт работы по изучению и комментированию актов может положительно влиять как па прочтение текстов, так и на их археографическое оформление в целом. Лучшие издания, даже не имеющие особого раздела комментари- ев, обычно связаны с исследовательской работой археографов. Так, ДДГ нельзя рассматривать изолированно от докторской диссертации Л.В. Черепнина, опубликованной в виде монографии22'1. Это исследова- ние является одним из самых замечательных источниковедческих тру- дов нашей эпохи. Во всех изданных частях АФЗХ отсутствует раздел комментариев, но за каждой частью также стоит исследование. Эти издания подго- товлены не случайными археографами, имевшими целью только опуб- ликовать источники и тем обессмертить свое имя, а исследователями публикуемых материалов. Так, первая и третья части АФЗХ, вво- дившие в научный оборот акты митрополичьего дома и патриаршей кафедры, были изданы Л.В. Черепниным, посвятившим истории митро- поличьего землевладения свою кандидатскую диссертацию* 221. Вторую часть АФЗХ, которая содержит акты архива Иосифо-Волоколамского монастыря, подготовил к печати А.А. Зимин, за девять лет до того (в 1947 г.) защитивший кандидатскую диссертацию на тему о землевла- дении и политической роли этой обители в конце XV - начале XVII в. Зимин буквально "рыскал" по архивохранилищам, собирая материал и в самом монастыре-музее, и во всех московских и ленинградских архивах, библиотеках и музеях. Его блестящее новаторское исследование вышло в свет только через 30 лет после написания и защиты диссер- тации222. Кстати, тексты актов, перепечатанные на машинке, фигу- рировали уже в большом количестве в обширных приложениях к кандидатской диссертации Зимина, который давал мне ее для исполь- зования при работе над дипломом. Наконец, составителем четвертой части АФЗХ, где опубликованы акты архива Симонова монастыря, явилась Л.И. Ивина, автор диплом- ной работы и кандидатской диссертации по истории симоновской вот- чины. Монография Л.И. Ивиной на эту тему вышла за четыре года до появления ее публикации актов223. Одним из своих немногих "моральных достижений" я считаю то, что когда, будучи еще аспирантом, получил предложение издать акты Симонова монастыря XVI в., у меня хватило совести отказаться от этого заманчивого предложения со ссылкой на дипломную работу 2211 Черепнин Л.В. Русские феодальные архивы XIV XV веков. М.; Л., 1948. Ч. I; ср.: То же. М.. 1951. Ч. 11. 221 По материалам этой диссертации была написана монографического типа статья: Черепнин Л.В. Из истории древнерусских феодальных отношений X1V-XVI вв. // Исторические записки. М., 1940. Т. 9. G 31 • 80. 222 Зимин А.А. Крупная феодальная вотчина и социально-политическая борьба в России (конец XV XVI в.). М., 1977. 223 Инина Л.И. Крупная вотчина Северо-Восточной Руси конца XIV - первой половины XVI в. Л., 1979. 288
Л.И. Ивиной (она в это время оказалась по распределению в Иванов- ском областном архиве). Публикация симоновских актов увидела свет почти через 30 лет после описанного события, но зато я не стал "узур- патором", а исследовательница смогла осуществить свое законное право на издание изученных ею материалов. Вообще в области археографии проблемы "интеллектуальной соб- ственности" принадлежат к числу самых неразработанных и неясных. Ни у кого нет официальных и исключительных прав на издание тех или иных источников (такое право было в свое время у ИМЛ в отношении документов "классиков марксизма-ленинизма"). Право в этой сфере заменяется моралью. Каждый старается издать то, что ему понра- вилось, часто совершенно не считаясь с тем, что другие исследователи занимались теми же документами и тоже хотели бы "приложить руку” к их публикации. Добрейший С.Н. Валк показывал московским "актоведам", при- езжавшим заниматься в ленинградских хранилищах, свою машино- писную копию копийной книги Московского Богоявленского монастыря. Шифр рукописи там указан не был, но Валк говорил, что она хранится в ЦГИА. Пользуясь этим источником по машинописи С.Н. Валка, я неоднократно ссылался на нее в своем "Хронологическом перечне". Впоследствии В.Д. Назаров нашел оригинальную рукопись в архиве. Акты копийной книги были опубликованы им по рукописи в 1984 г., через 9 лет после смерти С.Н. Валка. В данном случае издателя трудно упрекнуть в нарушении "интеллектуальной собственности", поскольку владельца копии уже несколько лет как не было в живых. Впрочем, Валк мог бы быть упомянут в числе составителей. Менее понятно, когда при благополучно здравствующей Е.П. Маматовой другие люди публикуют давно скопированную ею писцовую книгу Рузского уезда, хотя и прекрасно знают о существовании маматовской копии. Выходит, "кто успел, тот и съел". Скромным и нерасторопным остается довольствоваться позицией Сильвестра Боннара, который утешался тем, что облюбованный им источник хотя и издан соперником, но зато плохо, с большим количеством ошибок. Однако и это "удовлетворение" можно получить нс всегда. Избежать "археографического пиратства", вольного или неволь- ного, нельзя без морально-этического самосовершенствования архео- графов. Безусловное моральное право на публикацию отдельных актов имеют их находчики и исследователи. Что же касается составления больших сборников актов, то эту работу надо вести нс захватным способом, подпольно и монопольно, а с приглашением к участию спе- циалистов, занимающихся непосредственно теми источниками, которые предполагается включить в сборник. Было бы неплохо создать обще- российский координационный совет по актовой археографии, на котором могли бы рассматриваться и приниматься планы издания сборников, обсуждались бы вопросы методики их подготовки к печати, хронологические рамки, состав Отметим, далее, особенности развития научно-справочного аппара- та российских актовых изданий. В ГВНП было два указателя — 10 С.М. Каштанов 289
именной и географический. В ДДГ их стало три - добавился предметно- терминологический, поставленный на второе место среди указателей - они идут в таком порядке: 1) именной, 2) предметно-терминологичес- кий, 3) географический. Кроме того, в ДДГ имелись три специальных справочных раздела: "Описание водяных знаков", "Описание печатей", "Сравнительная таблица датировок грамот в настоящем и в пред- шествующих ему изданиях и исследованиях (вклейка)". В первой части АФЗХ имеются три указателя: 1) географический, 2) предметный и 3) именной. Им предшествуют: Указатель разновид- ностей документов, Указатель напечатанных актов и Хронологический указатель актов. Появление здесь двух последних указателей объяс- няется тем, что печатавшаяся Л.В. Черепниным копийная книга митро- поличьего дома издавалась как цельный памятник с соблюдением принятого в ней расположения актов (по уездам, а не по хронологии), и текст источника не прерывался легендами к актам. Отсылки в указателях всех перечисленных изданий давались к номерам печатных страниц. Иной принцип был введен в первом томе АСЭИ. Ссылки в указателях стали делаться в нем на номера публи- куемых актов, а для отсылок к предисловию и статье Л.В. Черепнина, помещенной в конце тома, составителям приходилось использовать номера печатных страниц, предваряя их пояснениями: предисл. и стр Кроме того, различались отсылки непосредственно к тексту акта (они набирались прямым шрифтом) и к сопровождающему его археогра- фическому оформлению и "пояснительным примечаниям" (имена и понятия, встречающиеся только в них, набирались курсивом). Вероятно, идея отсылки к номерам актов родилась вследствие необходимости предварительной подготовки указателя, до типограф- ского набора. Однако сама по себе эта система, устанавливающая раз- ные типы отсылок (разные шрифты, сокращения "предисл." и "стр."), как мне теперь кажется, гораздо менее удобна для читателя, чем унифицированная и всеохватывающая система ссылок на страницы. Ссылки на номера актов могут удовлетворить читателя, когда дело ка- сается небольших, коротких актов, найти же нужное слово в большом, длинном документе, текст которого занимает несколько печатных странц, зная только номер акта, очень трудно. Шрифтовые выделения не столько ориентируют, сколько дезориентируют читателя — он все равно будет учитывать все ссылки. В первом томе АСЭИ три указателя: 1) именной, 2) географи- ческий, 3) предметный. Начиная с этого издания в актовой архео графин утвердился именно такой порядок расположения указателей (ср. их расположение в ДДГ и первой части АФЗХ). После указателей шли "Систематический перечень номеров актов и других документов, помещенных в томе" (под этим туманным названием скрывалось то, что Л.В. Черепнин в первой части АФЗХ определил как "Указатель разновидностей документов"); "Хронологическая справка" (перечень игуменов Троице-Сергиева монастыря начиная со св. Сергия и кончая Памвой Мошниным, который был троицким настоятелем в 1508- 1515 гг.); "Таблица использования архивных фондов" (в ней по архиво- 290
хранилищам и архивным собраниям перечислялись шифры тех доку- ментов, которые были использованы в качестве основного текста для издания актов, — напротив архивного шифра указывался номер доку- мента в томе). Такой же состав научно-справочного аппарата во втором томе ЛСЭИ. В "Хронологической справке" здесь даются перечни настоя- телей Кирилло-Белозерского, Ферапонтова, Симонова и Спасо-Евфи- мьева монастырей до начала XVI в. В третьем томе АСЭИ, помимо компонентов научно-справочного аппарата, имевшихся в первом и втором томах, присутствует еще "Хронологический указатель номеров актов". Необходимость добавления этого компонента определялась тем, что том отличался пестрым составом материалов, организованных по разным признакам и не выстроенных в порядке общей хронологии. Она отсутствовала, правда, и во втором томе, но там материал распре- делялся между четырьмя разделами, а в третьем томе их образовалось восемь, из которых первые шесть были сформированы по террито- риальному признаку, седьмой содержал акты на холопов, восьмой - дополнительно выявленные акты четырех монастырей, чьи архивы издавались в первом и втором томах (не нашлось дополнений только к архиву Ферапонтова монастыря). В "Хронологической справке" третьего тома АСЭИ приводятся сведения о настоятелях семи монастырей: Чудова, Савво-Сторожев- ского. Владимирского Рождественского, Макарьева Калязина, Спасо- Ярославского, Костромского Ипатиевского и Суздальского Спасо- Евфимьева. Новацией третьего тома явилось также изменение состава и заголовка "Таблицы использования..." Кроме архивных фондов, в ней нашло отражение использование печатных изданий - тех, которые содержат публикации документов, не сохранившихся в рукописях. Эти публикации положены в основу издания текста ряда актов в третьем томе АСЭИ. Заголовок таблицы звучал теперь так: "Таблица исполь- зования архивных фондов и печатных изданий". Во второй части АФЗХ состав и структура справочного аппарата следуют примеру первого тома АСЭИ. Здесь есть указатели личных имен, географических наименований, предметно-терминологический, а также "Систематический перечень номеров актов, помещенных в томе" (указатель документов по разновидностям). Не хватает только "Хроно- логической справки" об игуменах. Отсылки даются не к страницам, а к номерам актов. Курсивом выделяются не только номера, относящиеся к именам и понятиям, фигурирующим лишь в тексте составителей, но и сами эти слова. Текст введения в указателях не отражен. Не попали в указатель имена авторов публикаций и упоминаний актов, содержа- щиеся в легендах. Указатель оказался не всеохватывающим, и это лишь обнажило опасность, таящуюся в пономерном, а не постраничном принципе отсылок. Конечно, и постраничная система отсылок не гарантировала сама по себе учет в указателе всех имен и понятий. Так, еще в первой части АФЗХ в указатель не включались имена исследователей и публика- торов, упоминавшихся во введении и в "Примечаниях". Тот же недоста Ю* 291
ток имели указатели третьей части АФЗХ, в которых Л.В. Черепнин остался верен постраничной системе отсылок, В сборнике содержалась статья "О вотчинном архиве XIV — начала XVII в. митрополичьей (патриаршей) кафедры как феодальной организации"22'1. Авторы, фигу- рировавшие в ней, а также во введении и в других составительских текстах, в указатель имен не попали. В третьей части АФЗХ Л.В. Черепнин поставил на первое место в справочном аппарате "Указатель разновидностей документов”. Здесь ссылки давались на номера (арабскими цифрами) актов в томе, отяго- щенные спереди указанием (римскими цифрами) раздела сборника, а позади - дополнительным номером (условно говоря, знаменателем дроби). Приведем пример такой статьи: "Записи указов царских: II — 228/Ш"224 225. Помимо общих для всего тома указателей, в третьей части АФЗХ содержатся справочные материалы к разным разделам; "Пере- чень документов первого раздела"; 'Хронологический указатель Запис- ной книги"; "Перечень документов, помещенных в дополнениях"; "При- мечания”, относящиеся к разделам I, II и Дополнениям (в них приво- дились сведения о предшествующих публикациях издаваемых в томе документов). Наблюдающаяся в третьей части АФЗХ "территориаль- ная раздробленность" справочного аппарата несколько затрудняет пользование им. Указатель к "Смоленским храмотам...", составленный филологами, существенно отличается от рассмотренного выше научно-справочного аппарата исторических публикаций. Тут в общий "Словоуказатель" включены все слова, встречающиеся в документах, в алфавитном порядке, без разделения их на личные имена, географические названия и термины. Статья начинается с основной грамматической формы слова (например, глаголы - с инфинитива), после которой даются другие формы, реально представленные в тексте источника. Ссылки делаются на сокращенные названия документов и номера строк в них. Есте- ственно, что при этом составительский текст указателем не охваты- вается вовсе. В состав компонентов справочного аппарата входит библиография, помещенная в конце книги под названием "Основные исследования о смоленских грамотах ХШ—XIV вв. (лингвистические и исторические)". Кстати, такая библиография была бы, может быть, не лишней и в исторических публикациях. Составители АРГ, следовавшие по стопам издателей АСЭИ и АФЗХ, несколько изменили порядок расположения компонентов научно-справочного аппарата, поставив в нем на первое место "Таблицу использования архивных фондов и печатных изданий". После нее идет "Список сокращений", традиционно присутствующий во всех актовых изданиях начиная с ГВНП (в ДДГ и первой части АФЗХ он назван "Список условных сокращений", во второй части АФЗХ — "Принятые сокращения"). Затем помещены три указателя (именной, географичес- кий и предметно-терминологический). Принцип отсылок в указателях 224 АФЗХ. Ч. Ill С. 379 381. 225 Там же. С. 387. 292
совпадает с принятым в АСЭИ: прямым шрифтом набираются номера после слов, имеющихся в источнике, курсивом — после слов, которые есть лишь в тексте составителей. Текст предисловия учитывается: касающиеся его ссылки предваряются словами предисл , стр. Таким образом, указатели в АРГ, как и в АСЭИ, всеохватывающи. В них фигурируют имена не только персонажей актов, но и исследователей, публикаторов и т.д. Этим ДДГ, АСЭИ и АРГ выгодно отличаются от ГВНП. первой-третьей частей АФЗХ и "Смоленских грамот..." В ДКУ, кроме списка сокращений, помещены указатели: шифров рукописей, имен и географических названий. В двух последних ссылки даются на страницы, причем учитывается весь текст книги, а не только текст источников. Имена исследователей и издателей выделены курсивом Номера страниц даются единообразно прямым шрифтом. Эти указатели, благодаря своей простоте и всеохватывающему характеру, могут считаться образцовыми. Жаль, правда, что в книге нет предмет- но-терминологического указателя. Подобно издателям "Смоленских грамот...", Я.Н. Щапов вводит в справочный раздел библиографию. Она весьма подробна и носит название "Библиография издании и иссле- дований княжеских уставов, уставных и подтвердительных грамот и анонимных записей". Библиография предшествует списку сокращений. В издании "Полоцких грамот..." последний (шестой) выпуск отве- ден указателям. Их три: "Личный указатель" (такое своеобразное наз- вание нам не встретилось больше нигде), "Указатель географических наименований" и "Предметно-терминологический указатель". А.Л. Хо- рошкевич поступает совершенно правильно, включая в указатель все имена и понятия независимо от того, где они встречаются, — в источнике или в авторском тексте. Она ссылается на номера страниц, а не актов. Перед номером страницы приводится номер выпуска "Полоцких грамот..." римскими цифрами. Фамилии исследователей и публикаторов подчеркиваются (курсив). Единственным существенным недостатком этого раздела является отсутствие предисловия к указа- телю, где были бы разъяснены принципы его составления. По примеру ДДГ А.Л. Хорошкевич даст описание водяных знаков рукописей. Это весьма ценное дополнение в текстам. Составителем были использованы для этого описания документы двух фондов (214 и 673) тогдашнего ЦГИА Латвийской ССР. Кроме описания водяных знаков, где они перечисляются в алфавитном порядке названий их разновидностей, приводятся еще и снимки знаков, что представляет собой совершенно уникальное явление в нашей актовой археографии, достойное подражания. Всего в шестом выпуске "Полоцких грамот..." описано и воспроизведено 57 филиграней. Важно, что они переданы вместе с окружающими их или проходящими через них линиями понтюзо, как это делается в лучших изданиях водяных знаков, например в классических альбомах III.М. Брике, Г. Пикара и др. Таблицу использования архивных фондов Хорошкевич не дает, хотя в ее большой и сложной публикации такая таблица могла бы сыграть важную ориентирующую роль. В ПРПРК были помещены три указателя: слов, личных имен и 293
географических названий. В отличие от "Смоленских грамот,..", в ука- зателе слов приводились не все слова: не учитывались местоимения, числительные, союзы, частицы и большинство предлогов. Не вклю- чались в указатель слов и собственные имена, которым посвящались два специальных указателя. Во всех указателях ссылки давались на номер документа (полужирным шрифтом) и номер листа (простым шрифтом, через запятую). Заметим, что в наших "Дополнениях к Правилам издания АРГ", а позднее в "Методических рекомендациях" выдвигалось предложение сочетать ссылки на номера документов со ссылками на номера листов рукописи226. Авторский текст, в том числе текст предисловия и легенд, в указателях ПРПРК не отражен. В четвертой части АФЗХ научно-справочный аппарат начинается, как и в АРГ, с таблицы использования архивных фондов, затем идут список сокращений и три традиционных указателя, после которых — "Систематический перечень видов актов и других документов, поме- щенных в томе". Перечень озаглавлен так по аналогии с соответствую- щими указателями в АСЭИ и второй части АФЗХ, где, однако, вместо "видов актов" более точно сказано: "номеров актов". С точки зрения источниковедческой теории, акты сами по себе составляют" вид" или, может быть, "надвид" документов (см. выше, Введение). Прав был Л.В. Черепнин, говоря в подобном же разделе о "разновидностях", а не о "видах" актов. В указателях Л.И. Ивиной отсылки даются к номерам актов. При этом нередко в скобках приводится номер листа в документе. Такой метод предлагался нами еще в "Дополнениях к Правилам издания АРГ"227. Здесь он получил реализацию. К сожалению, "в целях эконо- мии места" издателю пришлось отказаться от помещения в указателе имен крестьян, фигурирующих в ряде земельных описаний228. Имена историков и археографов, упомянутые в легендах, в указателе получи- ли отражение, что можно приветствовать, но текст предисловия указа- телями не охвачен. В отношении терминов составитель информировала читателей, что "в указатель пе включены понятия, имеющиеся в заго- ловках и легендах, кроме указаний на водяные знаки и печати”229. Какие ссылки на водяные знаки и печати включены в указатель, неясно. По крайней мере, названий разновидностей водяных знаков мы в указателе не находим. В АММС после списка сокращений приводятся три указателя: именной, географический и предметно-терминологический. Указатели нс предварены введением, и о принципах их составления можно составить представление, только сравнивая ссылки с текстом книги. Ссылки даются на номера страниц. Учитывается текст всего издания — как документов, так и предисловия, легенд и комментариев. В этом бесспорное достоинство указателей АММС. 226 См. также: Каштатю С.М. Из опыта актовой археографии. С. 72. 227 Там же. 22ВОб этом сообщает автор - см.: АФЗХ. [Ч. IV]. С. 292. Прим. 229 Там же. С. 323. Прим. 294
В АСМ научно-справочный аппарат помещен во второй части издания. Здесь впервые после долгого перерыва в наших актовых публикациях вновь появился раздел, содержащий перечень настоятелей монастыря. В последний раз он давался в третьем томе АСЭИ в 1964 г. Возродился этот раздел, правда, не под старым названием "Хронологическая справка", а под новым, более конкретным — "Список игуменов Соловецкого монастыря с 1479 по 1584 г.". После него шла "Таблица использования архивных фондов', а за ней - "Систематиче- ский перечень видов актов, помещенных в сборнике”. Вероятно, по примеру четвертой части АФЗХ в АСМ применялось понятие "виды актов" вместо "разновидности". Краткость списка сокращений в АСМ отражает слабый учет соста- вителем справочной и исследовательской литературы по актовому источниковедению вообще и по актам Соловецкого монастыря в част- ности. В примечании к указателю имен был провозглашен общий прин- цип составления указателей в АСМ: "Указатели относятся только к актам. Названия актов не учитываются Ссылки даются на страницы. Курсивом выделены страницы второго сборника"230. Имена исследова- телей и археографов, фигурирующие в легендах, получили отражение в указателе (они набирались обычно курсивом), в то время как преди- словие указателем охвачено не было. В ССМ научно-справочный аппарат состоит из списка сокращений и двух указателей - имен и географических названий. Сведение общего состава указателей к двум вместо трех и игнорирование необходимости составлять предметно-терминологический указатель явилось вызовом сложившейся научной традиции. До этого без терминологического указателя вышли только ГВНП и ДКУ. Указатели в ССМ охватывали только тексты актов. Отсылки делались к номерам документов в томе. В скобках приводились номера листов документов. Идея дополнения ссылок на номера ссылками на листы (в скобках) была высказана некогда нами и применена Л.И. Ивиной в четвертой части АФЗХ (в ПРПРК ссылки на листы давались не в скобках, а через запятую). Такого же типа указатели и в АССЕМ. Если отсутствие предмет- но-терминологического указателя в маленькой публикации ССМ еще могло бы быть оставлено без внимания вследствие неполноты состава опубликованных здесь актов Савво-Сторожевского монастыря, то повторение этого опыта в АССЕМ - издании, претендующем на пол- ный охват грамот архива крупного монастыря-вотчинника, кажется весьма тревожным симптомом развития упрощенчества в российской актовой археографии. К тому же игнорирование в указателях текстов предисловия, легенд и заголовков является одним из признаков узкого 'археографического практицизма", в основе которого лежит некий односторонний "культ источника" и презрение к предшествующей науч- ной литературе (источник — всё, "статейки" — ничто!). После географического указателя в АССЕМ идет "Указатель использования архивных фондов". Под таким новым заголовком поме- 230 АСМ. [Ч. Н]. с. 233. 295
щен здесь тот компонент научно-справочного аппарата, который в предыдущих публикациях именуется "Таблица использования архивных фондов". Следующий далее в издании "Список сокращений" весьма беден. В книге игнорируется целый ряд обзоров и исследований, имею- щих прямое отношение к актам Спасо-Евфимьева монастыря. Раздела типа "Хронологической справки" в АССЕМ нет, но это общий недочет многих актовых изданий (кроме АСЭИ и АСМ). Иллюстративный материал в российских актовых публикациях представлен немногочисленными снимками грамот и их фрагментов в АСЭИ, АРГ, "Полоцких грамотах...", ПРПРК. Наиболее полное вос- произведение рукописей находим в "Смоленских грамотах...", где имеется специальное приложение снимков грамот. Правда, качество их оставляет желать лучшего. Фототипическое издание русских актов еще ждет своего воплощения. Сформулируем наше общее представление о тенденциях современ- ного развития российской актовой археографии. С конца 40-х годов XX в. оно шло по "восходящей кривой". Своеобразной "вершиной" развития явилось издание ЛСЭИ, в котором И.А. Голубцов показал образцы настоящего археографического мастерства. АСЭИ стали объектом подражания Развитие шло параллельно и по другим линиям. Опасность надвигалась с двух сторон. В АФЗХ внедрялся упрощенный метод передачи текста. Лингвистические издания, наоборот, служили примером наиболее приближенной к рукописи передачи текста, в том числе и пометок, но они пренебрегали важными для историка аспектами археографического оформления документов: грамматически-дипломати- ческой интерпретацией текстов с соответствующей расстановкой зна- ков препинания и употреблением строчных и прописных букв, описани- ем водяных знаков и печатей, историографией, упоминаниями актов в обзорах и исследованиях (печатям, водяным знакам и историографии уделено внимание только в "Смоленских грамотах..."). Тем не менее до середины 80-х годов XX в. у издателей сохра- нялось стремление "держать марку", т.е. не слишком далеко отходить от канонов АСЭИ и разрабатывать все компоненты археографиче- ского оформления текстов. После 1985 г., несмотря на выход в это время «Правил издания "Актов Русского государства XVI — начала XVII в."»231 и рекомендаций по публикации Литовской метрики232, в актовой археографии наблюдается известный застой, который в кон- це 80-х - 90-е годы оборачивается "кризисом жанра": высококачествен- ные "дипломатические" издания не появляются (если не считать про- должающейся публикации новгородских берестяных грамот), а вместо них пробивают себе путь труды, в которых текст актов передается упрощенным методом, палеографические примечания обедняются, варианты или не даются, или имеют куцый вид, водяные знаки бумаги не упоминаются, печати описываются скупо, архивные пометки не 231 Они были опубликованы в 1984 г. (см. выше, прим. 4). 232 Методические рекомендации по изданию и описанию Литовской метрики / Состави- тели А.Л. Хорошкевич, С.М. Каштанов. Вильнюс, 1985. 296
передаются, регестовые публикации (хронологические перечни и т.п.) в легенде игнорируются, предметно-терминологические указатели не составляются. Казалось бы, еще недавно нее эти компоненты научного аппарата присутствовали в актовых изданиях (например, у Л.И. Ивиной в чет- вертой части АФЗХ или у В.Д. Назарова в АММС), а теперь они стали как бы лишним грузом, выброшенным за борт. Самое интерес- ное, что необходимость подобного снижения археографического уровня получила "теоретическое" обоснование. Роль "идейного вождя" "упро- щенцев" довольно неожиданно взял на себя Н.И. Никитин233, член "актовой группы" в ИРИ РАН, хороший специалист по истории Сибири XVII в. и казачества, скромный и добропорядочный человек, один из тех, кто усиленно побуждал меня писать "Методические рекомендации по изданию АРГ". Археографическая подготовка текстов актов XVI в. была для него новым и непрофильным занятием, но он взялся за нее с присущей ему добросовестностью и даже сделал ряд ценных "рацио- нализаторских предложений" по улучшению и унификации археографи- ческого оформления актов. Н.И. Никитин был вполне обоснованно разочарован тем, что работа по подготовке актов к печати ведется напряженно и с большими спорами, а выхода продукции нет. Поэтому, вероятно, он с болью в сердце и с позиций "святой простоты" высказал свои ликвидаторские соображения по поводу "совершенствования" актовой археографии. По его мнению, совершенствовать ее вообще не надо. Нужно лишь гото- вить к печати тексты, причем по самой простой системе, ибо историков "общего профиля" никакие тонкости, связанные с лингвистическим и источниковедческим анализом актов, не интересуют. Вот некоторые положения автора, прозвучавшие во весь голос в его статье 1993 г.: «Полагаю, что излишней является... передача архивных пометок (особенно XIX-XX вв.) на обороте грамоты. Мало что дают историку общего профиля описание и идентификация водяных знаков... А так ли уж нужны нам указания на предыдущие публикации и тем более упоминания (в перечнях и указателях) каждого акта... Желательно максимальное сокращение справочного аппарата изда- ния, в том числе комментариев — чтобы всякого рода "вспомогательный материал" не превышал по своему объему публикуемые документы, как это нередко бывает. Дайте историку прежде всего текст источника и не надо выполнять за него исследовательскую работу, навязывать на публикуемый документ свои точки зрения»234. Автор явно увлекся, говоря, что "вспомогательный материал" нередко превышает по объему публикуемые документы. Среди рас- смотренных выше изданий таких нет. С Никитиным можно отчасти 233 у нег0 появились приверженцы. Так, на его мнение о необязательности упоминания и идентификации водяных знаков ссылается С.Н. Кистерев в оправдание своей прак- тики игнорирования филиграней при издании актов архива Сласо-Евфимьева монас- тыря (АССЕМ. С. 19. Прим 15). 234 Никитин Н.И. Указ. соч. С. 121—122. 297
согласиться в том, что не следует "раздувать" историко-генеалогиче- ские и историко-географические комментарии к текстам (подобные тен- денции у отдельных издателей есть), хотя, как мы уже подчеркивали, исследовательское, а не формально-археографическое отношение к содержанию документов положительно влияет и на их археографиче- скую подготовку (издателями ДДГ, всех частей АФЗХ, "Полоцких гра- мот..." были авторы монографических исследований о публикуемых там материалах). Солидаризироваться с Н.И. Никитиным в его отрицании необходи- мости внимания к водяным знакам могут только неспециалисты "самого широкого профиля". Изучение водяных знаков и сопоставление их между собой - один из способов исследования канцелярского происхож- дения актов, истории международной торговли бумагой, политической истории Европы и истории техники. Совсем не бесполезны для историка и архивные пометки. По ним прослеживается судьба документа. Реконструкция истории "феодаль- ных архивов" является одной из актуальных задач источниковедения235. Надо помнить, что публикуемые документы служат источником не только для исследователей политической и социально-экономической истории. Они нужны также специалистам по истории культуры, быта и нравов, делопроизводства, архивов, не говоря уже о лингвистах, палео- графах, дипломатистах, кодикологах, сигиллографах, филиграноведах и представителях многих других вспомогательных исторических и исто- рико-филологических дисциплин. Ущербные публикации лишают их необходимого материала и ориентиров в этом материале. Отрицание Н.И. Никитиным важности ссылок на предыдущие изда- ния "и тем более упоминания (в перечнях и указателях)” могло родиться только в пылу полемического задора. В отношении изданий никто из археографов не последовал его совету, но действительно необязательными стали считаться у некоторых новейших публикаторов актов и регестов ссылки на предшествующие упоминания источника в печатных перечнях. Однако подобные ссылки являются элементарной нормой международной археографии236. Отсутствие ссылок служит показателем либо невежества публикатора, который не знает своих предшественников и не может оценить качество и значение их работы, либо является формой недобросовестности и фанфаронства, свидетель- ствуя о стремлении автора представить себя пионером освоения "диких джунглей", первооткрывателем документа или его редких изданий. Хотелось бы еще напомнить, что издание источников — это не поточное производство, а искусство, требующее высокой квалифика- ции, труда, нравственности и стремления к виртуозности. Как говорит пианист Алексей Султанов, "антивиртуозность" есть "опять-таки 235 О роли в этом плане пометок как источника информации см., в частности: Кашта- нов С.М. КириченкоЛ.А. Указ. соч. С. 135-136. 23,1 Подробнее об этом см. выше (Часть 1. С. 35). Ср.: Королев Г И Археографическое оформление документов в иностранных публикациях исторических источников: Учеб- ное пособие. М„ 1987. С. 29. 298
лень"237. Конечно, "дипломатическая’1 передача текста труднее упро- щенной. Конечно, установление и идентификация водяного знака требует дополнительных и подчас немалых усилий, задерживает поточ- ную переписку текстов. Измерение и описание печатей, часто обломан- ных, с полустершимся и неясным изображением тоже очень мешает спешащему к счастливому финишу археографу. Не всегда простым делом оказывается передача текста разновре- менных пометок, находящихся на обороте акта или на приклеенных к нему листах бумаги. Фиксация всех предшествующих публикаций и упоминаний документа в каталогах и перечнях, определение их связи с дошедшими текстами акта могут показаться утомительной и нудной работой. Куда проще счесть все эти задачи нс имеющими значения и тем облегчить себе жизнь, да еще якобы сэкономить на листаже, выиг- рать лишнее место для текста документов - этого декларируемого фетиша тех, кто не желает производить все трудоемкие операции по археографической обработке текстов по полной академической про- грамме. Экономить можно за счет исторических комментариев (в этом Никитин прав), но нельзя — за счет упрощения археографического оформления документа. Приветствуя наших талантливых публикаторов, которые подарили нам новые издания ценных актовых источников, трудно удержаться от благих пожеланий на будущее, - вероятно, с позиций археографическо- го максимализма, ибо, как говорит знаток зарубежной археографии Г.И. Королев, "публикации высокого качества повышают уровень ин- формационной среды познания прошлого, неудовлетворительные изда- ния, наоборот, снижают уровень данной среды, можно сказать, загряз- няют информационную среду своею ненадежностью. Более совершен- ные публикации можно в таком случае трактовать как средство очищения информационной среды"23**. Такими "очищающими среду" и должны быть высококачественные издания актов. 237 См.: Кретова Е. Скандальное имя: Чужой средн своих // Московский комсомолец. 1998. 8 июля. С. 6. 23# Королев Г.И. Источниковедение, вспомогательные исторические дисциплины, архео- графия и экология // Россия в X XVIII ви. Проблемы истории и источниковедения: Тезисы докладов и сообщений Вторых чтений, посвященных памяти А.А. Зимина. Москва, 26-28 января 1995 г. М., 1995. Ч. 1. С. 288.
СПИСОК СОКРАЩЕНИИ ИСТОРИЧЕСКИЕ, ИСТОРИКО-ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ, ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ, АРХЕОГРАФИЧЕСКИЕ И АРХИВОВЕДЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ арх. - архимандрит архиеп. - архиепископ б/г - без года б/д - без даты безым. - безымянный б/н - без номера букв. циф. - буквенная (-ые) циф- ра (ы) в. - верста вар. - вариант, -ы ветх. — ветхий, -ая. -ое, -ие вин.п. — винительный падеж в.кн.- великий князь в.кнг. - великая княгиня в.кнж. - великая княжна поев. - воевода вол. - волость волл. — волости воспр.— воспроизводится восст. — восстанавливается вотч. - вотчинник вын. - выносная» -ое, -ые вып. - выпуск, -и вырв. — вырвано г. - город гл. - глава, ы гос. - государственный, -ая, -ое, -ые г.п. - городовой приказчик губ. - губерния д. - деревня Д - диаметр (печати) д. — дочь (в составе имени) дат.п. — дательный падеж д.б. — должно быть дббб. - должно было бы быть дд. - деревни дд. - дети дес. - десятина доб. — добавлено док. - документ, -ы дор. — дорога дрб. - другая буква дрбб. - другие буквы дрп. - другой почерк дрч. - другие чернила ед.ч. - единственное число еп. — епископ ж. - жена (в составе имени) ж.р. - женский род закл. — заклеен, -а, -о, -ы; заклеен- ный, -ая, -ое, -ые земле вл. — землевладелец И - интервал между двумя соседни- ми понтюзо иг. — игумен иг-я - игуменья из вл. - извлечение, -ия изд. - издан, -а, -о, ы; издание, -ия им. - имени им.п. — именительный падеж имп. - императорский, -ая, -ое, -ие имр. - имя рек иноч.— иночество испр. — исправлен» -а, -о, -ы; исправ- ленный, -ая, -ое, -ые и т.д. - и так далее и т.п. — и тому подобное, -ые карт. - картон, -ы кв.ск. - квадратные скобки ключи. — ключник кн. - книга кн. - князь кнг.- княгиня кнж. - княжна ком. - комментарий, -им кон. - конец кр. - крестьянин кр. черн. - красные чернила 300
крш- карандаш (пометка каранда- шом) л. - лист, -ы Л.с. - лицевая сторона (печати) лц. — лицевой, -ая, -ое, -ые мбу. - могло бы уместиться митр. - митрополит мн.ч. — множественное число м/п - машинописный м.р. - мужской род м-рь, м-ря - монастырь, монастыря м-ский— монастырский нам. - наместник нап, — написан, -а, -о, -ы; написан- ный, -ая, -ое, -ые нач. - начало недост. ~ недостающий, -ая, -ее, -ие неизв. - неизвестный, -ая, -ое, -ые 0 - диаметр (печати) 0] - горизонтальная ось симметрии (печати) 02 ~ вертикальная ось симметрии (печати) оз. - озеро ок. — около О.с. - оборотная сторона (печати) оставл. — оставлен, -а, -о, -ы отд. - отделение отс. — отсутствует, -ют ошиб. — ошибочное (чтение) п. — параграф л - понтюзо п. - пункт (правил) паг. - пагинация патр. — патриарх перг. - пергамен печ. - печатный писц. кн. - писцовая(ые) книга(и) пог. - погост под г. - подготовил, -а, -и (к печати) подл. — подлинник подпр. - подправлен, -а, -о, -ы подч. - подчеркнут, -а, -о, -ы пол. - половина пом. - пометка, -и пом. - помещик порв. - порван, -а, -о, -ы поел. - последний, -яя, -ее, -ие поч. - починок почч. — починки п/п — по порядку предл.п. - предложный падеж при л. - приложение прим. - примечание, -ия проем. - просматривается, -ются публ.- публикация, -ии пуст. - пустошь пустт. - пустоши пчр. - почерк, -и Р. - Регест р. - река разд. - раздел, -ы ред. - редактор, -ы; редакция; ред- коллегия реставр. - реставрирован, -а, -о, -ы; реставрация ркп. - рукопись род.п. — родительный падеж рр. — реки руб. - рубль, рубли Р.Х. - Рождество Христово (эра от Р.Х.) рч. — речка рчч. — речки с, - село с. - страница с. - сын (в составе имени) сб. - сборник св. - святой, -ая, -ое, -ые свящ. - священник сер. — середина сл. - следующий, -ая, -ее, -ие см. — смотри, смотрите С.М. — Сотворение Мира (эра от С.М.) смыт. - смытый, -ая, -ое, -ые собр. - собрание (рукописное) совр. - современный, -ая, -ое, -ые сост. — составил, -а, -и; составитель сохр. - сохранился, -лась, -лось, -лись с.р. — средний род сс. — села ст. - стан ст. - статья стб. - столбец, -бцы стерт. - стертый, -ая, -ое, -ые ст. паг. — старая пагинация стт. - станы схп. - схожий почерк схч. - схожие чернила сц. — сельцо сцц. - сельца сщ. - селище 301
сщщ. - селища твор.п. - творительный падеж тжп. — тот же почерк тжч. — те же чернила у. - уезд уп. - упомянут, -а, -о, -ы; упоми- нается, -ются; упоминание, -я урожд. - урожденная уу. - уезды ц. — царь ц. - церковь цц. - цари цц. - церкви ц-ч - царевич ч. - четь, четверть (мера площади сыпучих тел) черн. - чернила чернв. - черновик яз. — язык СОБСТВЕННЫЕ ИМЕНА И НАЗВАНИЯ Андр. — Андрей; Андреевич; Анд- реев (сын) Бор. — Борис; Борисович; Борисов (сын) Вас. - Василий; Васильевич; Ва- сильев (сын) Верейск. — Верейский (уезд) Вл.- Владимир; Владимирович; Владимиров (сын) Владим. - Владимирский (уезд) Гавр. - Гаврила; Гаврилович; Гав- рилов (сын) Дан. - Данила; Данилович; Данилов (сын) Двинск. - Двинской (уезд) Дм. - Дмитрий; Дмитриевич; Дмит- риев (сын) Дмитр. - Дмитровский (уезд) Звенигор. - Звенигородский (уезд) Ив. - Иван; Иванович; Иванов (сын) Кашинск. - Кашинский (уезд) Костр. - Костромской (уезд) Мих. —Михаил; Михайлович; Ми- хайлов (сын) Можайск. - Можайский (уезд) Моск. - Московский (уезд) Нижегор. - Нижегородский (уезд) Новгор. - Новгородский (уезд) Переел.-Зал. - Переславль-Залес- ский (уезд) Покр. Сузд. - Покровский Суздаль- ский (монастырь) Ростовск. - Ростовский (уезд) Сем. - Семен; Семенович; Семенов (сын) Спасо-Преобр. - Спасо-Преобра- женский (монастырь) Старицк. - Старицкий (уезд) Сузд. - Суздальский (уезд) Тверск. - Тверской (уезд) Тр.-Серг. - Троице-Сергиев (монас- тырь) Угличск. - Угличский (уезд) Фед. - Федор; Федорович; Федоров (сын) УЧРЕЖДЕНИЯ (в том числе архивы и рукописные отделы библиотек и музеев) АН СССР - Академия наук СССР БАН - Библиотека Академии наук в Санкт-Петербурге, Отдел ру- кописей (= ОР БАН) ГБЛ. - Гос. библиотека СССР им. В.И. Ленина в Москве (ныне - РГБ), Отдел рукописей (= ОР ГБЛ) ГИ М — Г осударственный Истори- ческий музей в Москве (см.; ОПИ ГИМ, ОР ГИМ) ГПБ — Государственная Публичная библиотека им. М.Е. Салтыкова- Щедрина в Санкт-Петербурге (ныне- РНБ), Отдел рукописей (= ОР ГПБ) НМЛ - Институт марксизма-лени- низма при ЦК КПСС 302
ИРИ РАН - Институт российской истории Российской Академии наук КГПИ - Казанский государствен- ный педагогический институт ЛОИИ - Ленинградское отделение Института истории СССР АН СССР (ныне - СПб. ФИРИ РАН), Архив (= Архив ЛОИИ) МГИАИ - Московский государст- венный историко-архивный ин- ститут (ныне — Историко-архив- ный институт РГГУ) МОПИ - Московский областной педагогический институт им. Н.К. Крупской (ныне— Москов- ский областной педагогический университет) ОПИ ГИМ - Отдел письменных источников Государственного Исторического музеи в Москве ОР - Отдел рукописей ОР БАН - Отдел рукописей Биб- лиотеки Академии наук в Санкт- Петербурге (см. БАН) ОР ГБЛ - Отдел рукописей Госу- дарственной Библиотеки СССР им. В.И. Ленина в Москве (ны- не - ОР РГБ) ОР ГИМ - Отдел рукописей Госу- дарственного Исторического му- зея в Москве ОР ГПБ - Отдел рукописей Госу- дарственной Публичной библио- теки им. М.Е. Салтыкова-Щедри- на в Санкт-Петербурге (ныне- ОР РНБ) ОРПГФ ГИКМЗ "МК" - Отдел ру- кописных, печатных и графичес- ких фондов Государственного историко-культурного музея-за- поведника "Московский Кремль" ОР РГБ - Отдел рукописей Рос- сийской государственной биб- лиотеки в Москве (ранее — ОР ГБЛ) ОР РНБ — Отдел рукописей Рос- сийской национальной библио- теки в Санкт-Петербурге (ра- нее- ОР ГПБ) РАН - Российская Академия наук РГАДА - Российский государствен- ный архив древних актов в Моск- ве (ранее ЦГАДА, ЦГАДА СССР) РГБ Российская государственная библиотека в Москве (ранее — ГБЛ), Отдел рукописей (- ОР РГБ) РГГУ Российский государст- венный гуманитарный универси- тет РНБ— Российская национальная библиотека в Санкт-Петербурге (ранее - ГПБ), Отдел рукописей (= ОР РНБ) СПб. ФИРИ РАН - Санктпетер- бургский филиал Института рос- сийской истории Российской Академии наук (ранее - ЛОИИ). Архив (= Архив СПб. ФИРИ РАН) ЦГАДА, ЦГАДА СССР - Централь- ный государственный архив древних актов в Москве (ныне — РГАДА) ЦГИА - Центральный государст- венный исторический архив в Санкт-Петербурге (ныне РГИА - Российский государственный ис- торический архив) ЦГИА Латвийской ССР Централь- ный государственный историче- ский архив Латвийской ССР в Риге (ныне- Государственный исторический архив Латвии) АРХИВНЫЕ ФОНДЫ И РУКОПИСНЫЕ СОБРАНИЯ АТСЛ - Архив Троице-Сергие- вой лавры (ф. 303) в ОР РГБ ГКЭ - Грамоты Коллегии экономии (ф. 281) в РГАДА Румянц. - Собрание Н.П. Румянцева (ф. 256) в ОР РГБ Синод. - Синодальное собрание в ОР ГИМ Увар. - Уваровское собр. в ОР ГИМ 303
ИЗДАНИЯ ААЭ — Акты, собранные в библио- теках и архивах Российской им- перии Археографическою экспе- дицией) императорской Акаде- мии наук. СПб., 1836-1838. I—IV; У казатели АГР - Акты, относящиеся до граж- данской расправы древней Рос- сии / Собрал и издал А. Федотов- Чеховский. Киев, I860, 1863. Т. I, II АЕ - Археографический ежегод- ник. М АИ - Акты исторические, собран- ные и изданные Археографи- ческою комиссиею. СПб., 1841— 1843. Т I-V; Указатели АММС - Акты московских монас- тырей и соборов из архивов Ус- пенского собора и Богоявлен- ского монастыря. М., 1984. [Ч. I- П] АРГ - Акты Русского государства 1505-1526 гг. М„ 1975 АСМ, [Ч. I] - Акты социально-эко- номической истории Севера Рос- сии конца XV-XV1 в. Акты Соло- вецкого монастыря 1479-1571 гг. Л„ 1988 АСМ. [Ч. II] — Акты социально- экономической истории Севера России конца XV—XVI в. Акты Соловецкого монастыря 1572— 1584 гг. Л., 1990 АССЕМ - Акты русских монасты- рей. Акты Суздальского Спасо- Евфимьева монастыря 1506- 1608 гг М„ 1998 АСЭИ — Акты социально-экономи- ческой истории Северо-Восточ- ной Руси конца XIV-начала XVI в. М., 1952. Т. 1; М„ 1958. Т. II; М„ 1964. Т. 111 АФЗХ. Ч. I - Акты феодального землевладения и хозяйства XIV- XVI веков. М„ 1951. Ч. I АФЗХ. Ч. II - Акты феодального землевладения и хозяйства. М., 1956. Ч. II АФЗХ. Ч. III - Акты феодального землевладения и хозяйства. М., 1961. Ч. Ill АФЗХ. [Ч. IV']- Акты феодального землевладения и хозяйства. Ак- ты Московского Симонова мо- настыря (1506-1613 гг). Л., 1983 АЮБ — Акты, относящиеся до юри- дического быта древней России. СПб., 1857. Т. I; СПб., 1864. Т II; СПб., 1884. Т. Ill Брике - Briquet С.М. Les filigranes. 2-me &l. Leipzig. 1923. Т. I-IV; jubilee ed. Amsterdam, 1968. T. I- IV ГВНП - Грамоты Великого Новго- рода и Пскова. М.; Л., 1949 ДАИ - Дополнения к Актам исто- рическим, собранные и изданные Археографическою комиссиею. СПб., 1846 1875. Т. 1-XII. Указа- тели (кт. 1-Х). СПб., 1875 ДДГ — Духовные и договорные гра- моты великих и удельных князей XIV-XVI вв. М.; Л., 1950 ДКУ - Древнерусские княжеские уставы XI-XV вв. М., 1976 ЗОР - Записки Отдела рукописей [ГБ Л; ныне - РГБ] Иванов. Сб. снимков с печатей- Сборник снимков с древних пе- чатей, приложенных к грамотам и другим юридическим актам, хранящимся в Московском архи- ве Министерства юстиции, сос- тавленный П.[И.] Ивановым. М., 1858 Лихачев - Лихачев Н.П. Палеогра- фическое значение бумажных водяных знаков. СПб., 1899. Ч. I- III Пикар - Piccard G. Die Wasserzei- chenkartei im Hauptstaatsarchiv Stuttgart. Stuttgart, 1961-1987. Findbiicher I-XV ПРПРК - Памятники русской пись- менности XV-XVI вв. Рязанский край. М., 1978 304
ПСРЛ— Полное собрание русских летописей. СПб., 1853. Т. 6; СПб.. 1862—1901 (репринт.: М., 1965). Т. 9-12; СПб., 1904 (ре- принт: М., 1965). Т. 13, первая половина; СПб., 1910. Т. 14, первая половина; М.; Л., 1959. Т. 26; М„ 1962. Т. 27; М-, 1968. Т. 31; М., 1975. Т. 32; Л., 1977. Т. 33; Л., 1982. Т. 37 Сб. ГКЭ - Сборник грамот Кол- легии экономии. Пб., 1922. Т. I; Л., 1929. Т. II СГ - Смоленские грамоты XIII— XIV веков. М„ 1963 СГГД— Собрание государственных грамот и договоров. М., 1813— 1828. Ч. 1 -IV; М„ 1894. Ч. V СИЭ - Советская историческая эн- циклопедия. М., 1961-1976. Т. I- 16 Смирнов А .В. Материалы - Мате- риалы для истории Влади- мирской губернии / Собрал А.В. Смирнов. Владимир, 1901— 1906. Вып. 1-IV Смирнов М.И. Соль Переславская - Смирнов М.И. Соль Переслав- ская Ц Труды Владимирской уче- ной архивной комиссии. Вла- димир, 1917. Кн. XVII (отдельное издание-Владимир, 1915) СНМ - Списки населенных мест Российской империи. СПб. ССМ - Саввин Сторожевой монас- тырь в документах XVI века (Из собрания ЦГАДА). М., 1992 ХП. 1- Каштанов С.М. Хроноло- гический перечень иммунитет- ных грамот XVI века [Часть пер- вая]// АЕ за 1957 год. М., 1958. С. 302-376 ХП. II- Каштанов С.М. Хроноло- гический перечень иммунитет ных грамот XVI века. Часть вто- рая И АЕ за 1960 год. М., 1962. С. 129-200 ХП. Ill - Каштанов С.М., Наза- ров В.Д., Флоря Б.И. Хронологи- ческий перечень иммунитетных грамот XVI в. Часть третья // АЕ за 1966 год. М„ 1968. С. 197- 253 Шумаков. Обзор - Шумаков С.А Обзор "Грамот Коллегии эконо- мии". М., 1899. Вып. I; М., 1990. Вып. II, М., 1912. Вып. Ill; М-, 1917. Вып. IV CDB - Codex diploinaticus el episto- laris regni Bohemiae / Ed. J. Se- bflnek et S. Duskovtl. Pragae. 1981. T. 5. Fasc. 1 Normalisation - Normalisation Inter- nationale de publication des docu- ments latins du Moyen Age (Col- loque de Barcelone 2-5 octobre 1974). Rapport de R.-H. Bautier, secretaire g£n£ral, a Г Assemble a 1'occasion du V-e Congres Interna- tional de Diplomatique (Paris, 12— 16 septembre 1977). Roma, 1977 Normes - Normes internationales pour I'ddition des documents mddidvaux // Folia Caesaraugustana. I. Diplo- matica et sigillographica. Zaragoza, 1984. P. 13-64 Vocabulaire 1994 - Vocabulaire inter- national de la diplomatique / Ed. Ma Milagros Сйгсе! Orti. Valencia, 1994
ОГЛАВЛЕНИЕ ОТ АВТОРА.................................................... 3 ВВЕДЕНИЕ: ПОНЯТИЕ АКТОВОЙ АРХЕОГРАФИИ........................ 5 Часть первая СОВРЕМЕННЫЕ ПРИНЦИПЫ ИЗДАНИЯ ЛАТИНСКИХ ГРАМОТ И ИХ СООТНОШЕНИЕ С ПРАКТИКОЙ РОССИЙСКИХ АКТОВЫХ ПУБЛИКАЦИЙ Общие сведения о Правилах издания латинских грамот.......... 19 Глава 1 ОФОРМЛЕНИЕ ИЗДАТЕЛЬСКОГО ЗАГОЛОВКА И ЛЕГЕНДЫ АКТА........................................................ 21 1 Обозначение даты и места выдачи документа................. 21 2. Аннотация содержания, или "анализ" акта.................. 26 3. Легенда.................................................. 28 Глава II ПЕРЕДАЧА ТЕКСТА АКТОВ....................................... 36 ЕТипы изданий............................................... 36 2. Расположение текста, выделение абзацев, нумерация строк.. 37 3. Указание повреждений текста и лакун...................... 39 4. Шрифты................................................... 41 5. О передаче "изобразительных элементов" акта.............. 45 6. Транскрипция. Орфография и пунктуация. Заглавные и строчные буквы.................................................... 46 7. Проблема выбора основного текста........................ 58 8. Об отражении в публикации "чистых мест" текста, повторов, интерполяций............................................. 61 Глава 111 "КРИТИЧЕСКИЙ АППАРАТ" ИЗДАНИЯ: ВАРИАНТЫ И ПРИ- МЕЧАНИЯ..................................................... 64 1. Расположение примечаний и вариантов, системы отсылок..... 64 2. Французская и немецкая системы подачи вариантов.......... 69 3. Оформление вариантов в российских изданиях............... 70 4. Какие копии могут быть опущены при подведении вариантов?. 72 314
Глава IV КОММЕНТАРИИ........................................... 74 1. Исторический комментарий........................... 74 2. Источниковедческий комментарий..................... 75 Глава V МЕЖДУНАРОДНЫЕ ПРАВИЛА И РОССИЙСКАЯ ПРАКТИКА СОСТАВЛЕНИЯ ПРИМЕЧАНИЙ, ВАРИАНТОВ И КОММЕН- ТАРИЕВ................................................ 77 Глава VI ОФОРМЛЕНИЕ СБОРНИКА АКТОВ В ЦЕЛОМ .................... 80 1. Общие принципы издания. Сборники в собственном смысле слова и картулярии............................................ 80 2. Расположение актов по хронологии в сборниках в собственном смысле слова........................................ 83 3. Порядок помещения в сборнике подложных актов и упоминаний об утраченных актах...................................... 86 4. Издание видимусов и включенных актов. Указание датированных копий................................................. 91 5. Указатели, перечни и таблицы, оглавление........... 94 Часть вторая НЕКОТОРЫЕ СПОРНЫЕ ВОПРОСЫ АКТОВОЙ АРХЕОГРАФИИ В РОССИИ Глава 1 РУССКИЕ АКТЫ XIV-XVII ВЕКОВ: ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕДАЧИ ТЕКСТА И СОЗДАНИЯ НАУЧНОГО АППАРАТА К ОТ- ДЕЛЬНОМУ АКТУ В СБОРНИКЕ................................... 104 1. Из истории правил издания русских актов................. 104 2. Расположение актов в сборнике. Некоторые вопросы передачи текста................................................... 105 3. Определение разновидностей и структура заголовков актов. 107 4. Вопросы согласования различных элементов заголовка. Указание географических названий и терминов, титулов, имен и формул родства.................................................. 121 5. Легенда................................................. 123 6. Описание печатей и водяных знаков бумаги................ 124 7. Палеографические примечания............................. 127 8. Разночтения............................................. 129 9. Комментарии............................................ 131 Глава II ОБЩИЕ ПРОБЛЕМЫ ОФОРМЛЕНИЯ ДОКУМЕНТАЛЬНОГО СБОРНИКА. УКАЗАТЕЛИ, ТАБЛИЦЫ............................... 132 1. Именной указатель (Указатель имен)...................... 133 2. Географический указатель (Указатель географических названий).... 136 315
3. Предметно-терминологический указатель. Таблица использования архивных фондов и печатных изданий......................... 137 Глава III РЕГЕСТОВЫЕ ИЗДАНИЯ (ПЕРЕЧНИ И ОБЗОРЫ) АКТОВОГО МАТЕРИАЛА.................................................. 139 Часть третья МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИЗДАНИЮ "АКТОВ РУССКОГО ГОСУДАРСТВА" I. Общие сведения.......................................... 143 11. Предисловие............................................ 143 111. Тексты и их оформление................................ 144 А. Нумерация текстов..................................... 144 § 1. Порядок расположения текстов в томе............ 144 § 2. Место включенных актов........................... 145 § 3. Место утраченных актов........................... 145 § 4. Место подложных актов............................ 145 Б. Заголовки, составляемые издателем..................... 146 § 1. Дата............................................. 146 § 2. Указание места выдачи документа................ 148 § 3. Определение разновидностей, подразновидностей и струк- тура заголовков документов различных разновидностей... 149 а) Жалованные грамоты......................... 150 Жалованные грамоты светских сюзеренов........... 150 аа) Жалованные грамоты, оформляющие перераспре- деление земельных фондов..................... 150 аб) Жалованные грамоты, фиксирующие иммунитетные привилегии................................... 150 ав) Жалованные грамоты с особыми привилегиями.. 152 аг) Жалованные грамоты, регулирующие систему мест- ного управления........................... 152 Жалованные грамоты церковных иерархов........... 152 Структура заголовков жалованных грамот.......... 153 б) Указные грамоты................................ 157 в) Послушные грамоты.............................. 159 г) Оброчные грамоты должностных лиц............... 159 д) Судебные документы............................. 160 да) Подразновидности судебных документов........ 160 дб) Структура заголовков судебных документов.... 160 е) Сотные и другие выписи из писцовых книг....... 161 ж) Разъезжие...................................... 161 з) Данные......................................... 162 и) Купчие......................................... 162 к) Посильные...................................... 163 316
л) Меновные........................................... 163 м) Деловые (дельные)................................. 165 н) Закладные........................................... 165 о) Записи.............................................. 166 оа) Очищальные...................................... 166 об) Оброчные........................................ 166 ов) Зарядные. ...................................... 166 ог) Обязательственные записи........................ 167 п) Духовные............................................ 168 § 4. Указания на доклад и отвод......................... 168 8 5. Обозначение лиц в заголовках......................... 168 § 6. Обозначение в заголовках географических объектов и учреждений.............................................. 170 § 7- Обозначение числительных в заголовках................ 174 § 8. Употребление кавычек в заголовках.................... 174 § 9. Употребление скобок в заголовках .................... 174 § 10. Сокращения, принятые в заголовках................... 175 В, Выбор текста.............................................. 176 Г. Расположение текста....................................... 177 Д. Передача текста........................................... 177 § 1. Общие принципы транскрипции и представления текста... 177 § 2. Раскрытие аббревиатур и внесение в строку выносных букв.................................................. 179 § 3. Употребление прописных и строчных букв............... 180 § 4. Разделение текста на слова, предложения и абзацы..... 184 §5. Знаки препинания..................................... 187 § 6. Указание повреждений текста и способы реконструкции утраченных мест......................................... 189 § 7. Учет и указание исправлений, имеющихся в тексте...... 192 § 8- Указание помарок, имеющихся в тексте................. 194 § 9. Указание особенностей расположения текста в рукописи. 194 § 10. Принцип "уважения текста" и вопрос о возможности ис- правления ошибок писца................................. 195 § 11. Расстановка номеров примечаний и вариантов.......... 196 § 12. Полиграфическое оформление текста документа......... 198 IV. ЛЕГЕНДА.................................................... 198 А. Указание подлинника или списка, по которому публикуется документ................................................ 199 § 1. Местонахождение и шифр документа. ................. 199 § 2. Определение степени аутентичности публикуемого текста. . 200 § 3. Упоминание о материале для письма ................... 200 § 4. Указание размеров рукописи........................... 200 §5, Указание типа письма.................................. 201 § 6. Литерное обозначение подлинника или списка........... 201 317
Б. Описание подлинника или списка, по которому публикуется документ....................................... 202 § 1. Описание печатей............................ 202 § 2. Характеристика степени сохранности рукописи. 206 § 3. Описание и идентификация водяных знаков. ... 206 § 4. Передача архивных пометок и позднейших надписей. 208 В. Указание списков и описных книг................. 210 § 1. Списки...................................... 210 § 2. Описные книги и перечни..................... 211 Г. Указание публикаций и упоминаний.............. 211 § 1. Публикации.................................. 211 § 2. Упоминания (печатные)....................... 212 V. ПРИМЕЧАНИЯ И ВАРИАНТЫ............................. 213 § 1. Примечания................................ 213 § 2. Варианты.................................... 216 VI. ДОПОЛНЕНИЯ....................................... 218 VII. ИЛЛЮСТРАЦИИ..................................... 218 VIII КОММЕНТАРИИ..................................... 219 IX. ХРОНОЛОГИЧЕСКАЯ СПРАВКА ......................... 220 X. ТАБЛИЦА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ АРХИВНЫХ ФОНДОВ И ПЕ- ЧАТНЫХ ИЗДАНИЙ..................................... 220 XI. СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ............................. 222 XII. УКАЗАТЕЛИ................................... .. .. 222 § I. Общие замечания............................. 222 § 2. Принципы отсылок.......................... 223 § 3. Именной указатель (Указатель имен).......... 224 §4. Географический указатель (Указатель географических наз- ваний)..................................... .. 227 § 5. Предметно-терминологический указатель....... 229 § 6. Полиграфическое оформление указателей....... 230 XIII. СИСТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЕРЕЧЕНЬ РАЗНОВИДНОСТЕЙ ОПУБЛИКОВАННЫХ ДОКУМЕНТОВ.......................... 230 XIV. СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ.............................. 231 XV. СОДЕРЖАНИЕ...................................... 231 XVI. СПИСОК ОПЕЧАТОК................................. 231 XVII. НЕКОТОРЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ ................. 232 КУДА ИДЕТ АКТОВАЯ АРХЕОГРАФИЯ? (вместо заключения).................................. 233 СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ.................................... 300 УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН..................................... 306 318
I l.iyiiioc >i 1д<и<ме К ши i шит Ccpi in Михиплонич АКТОВАЯ АРХЕОГРАФИЯ У г нсржд< по к печати У И НЫМ <<IIILT<IM Hl ICI II ry 1.1 р<ч < 1111< KI >й истории ]‘<к< шккоп ik.ihcmmm паук ЗаведуКЧЦ.1Н редакцией "Наукд-iicnipnii" 11 Л Петрова Рсдакк*|* II Ф Лейн Художник II Ю Яковлев Художественный ревак юр I .М Коровина Техническим рсд.)кп>р J Ь. Павлюк Корректоры II Л. Голубцова. А.В. Морозова, Т II. Нкппналова Набор и верстка выполнены в издательстве на компьютерном технике ЛР № 020297 or 23.06 1997 Подписано к пена । н 10.08.98 Формат 60x90 '/ift. I арии гура Гаимс Печать офсетная Уел. печ. л. 20,0. Усл. кр.-отт. 20.5. Уч. над. л. 23,0 Тираж 1000 экз. Тип. лк. 3761 Издательство "1 1лука" 117864 ГСП-7, Москва В-485. 11р<к|кою ныв ул.. 90 Санкт-Петербургская типо>ра1|м1я "I (лука” 199034, Санкт-Петербург В-34. Ч и линия. 12