Text
                    ТЫСЯЧЕЛЕТИЕ
MILLENNIUM
ХОРХЕ ЛУИС
БОРХЕС
I L L Е N N I U М

Хорхе Луис БОРХЕС СОБРАНИЕ СОЧИНЕНИЙ П
ШлЕ J>№ БОРХЕС НОВЫЕ РАИДОВШ Произведения 1942-1969 ИЗДАТЕЛЬСТВО «АМФОРА» Санкт-Петербург 2000
УДК 82/89 ББК 84.7 Ар Б 83 Перевод с испанского Составление, предисловие и примечания Бориса Дубина Борхес X. Л. Б 83 Собр. соч.: В 4 т. Т. 2: Новые расследования: Про- изведения 1942—1969 годов / Пер. с исп. Сост., пре- дисл. и примеч. Б. Дубина. — СПб.: Амфора, 2000. — 846 с. ISBN 5-8301-0086-Х ISBN 5-8301-0190-4 (т. 2) Во второй том Собрания сочинений Хорхе Луиса Борхеса (1899—1986) вошли произведения 1942—1969 годов — времени расцвета творчества писателя. Это сборники новелл и эссе «Вы- мышленные истории» (1944), «Алеф» (1945), «Новые расследо- вания» (1952), книги стихов «Создатель» (1960) и «Хвала тьме» (1969), а также статьи и рецензии из периодики. Ряд произве- дений публикуется на русском языке впервые. Том сопровожда- ет вступительная статья и подробный комментарий. ISBN 5-8301-0086-Х ISBN 5-8301-0190-4 (т. 2) © Б. Дубин, составление, предисловие, при- мечания, перевод, 2000. © В. Алексеев, В. Андреев, Вс. Багно, Н. Богомолова, М. Былинкина, А. Коф- ман, В. Кулагина-Ярцева, Е. Лысенко, А. Матвеев, И. Петровский, В. Правосу- дов, В. Резник, А. Рейтблат, Л. Синян- ская, П. Скобцев, Ю. Стефанов, пере- вод, 2000. © Оформление серии «Millennium», издательство «Амфора», 2000.
ЭДГАР АЛЛАН ПО За словами Эдгара По (так же, как Свифта, Карлейля или Альмафуэрте) любой различит невроз. Связывать его твор- чество с подобной аномалией — ход и абсолютно противоза- конный, и вполне правомочный, как посмотреть. Он проти- возаконен, если ссылкой на невроз пытаются обесценить или перечеркнуть написанное; он правомочен, если в невро- зе ищут СП это написанное лучше понять. Артур Шопен- гауэр как-то сказал, что ни с одним из нас не случилось бы решительно ничего, не будь на то нашей воли; в неврозе, как и в других несчастьях, можно видеть особое устройство, с помощью которого человек приближается к цели. Невроз пригодился По при обновлении жанра фантастической но- веллы, при умножении литературных сп в изображать «Гчм!» ужас. Допустимо сказать и так: По жертвовал жизнью ради творчества, смертной судьбой — ради судьбы посмертной. Наш век несчастливей девятнадцатого; этой грустной при- вилегии мы обязаны тем, что преисподние, выстроенные по- зднее (Генри Джеймсом, Кафкой), более сложны и ближе на- шему сердцу, чем созданные Эдгаром По. Он использовал символы смерти и безумия, чтобы передать свой ужас перед жизнью; в книгах он считал необходимым изображать, будто жизнь прекрасна, а вся чудовищность в том, что ее разрушают смерть и безумие. Символы смягчали его чувство; для бедно- го По чудовищным был сам факт существования. Обвинен- ный в подражании немецкой литературе, По мог с полным правом сказать: «Этот страх — не из Германии, он — из глубин души». Гораздо прочней и долговечней стихов По оказалась сама его фигура поэта, завещанная воображению следующих по- колений. (То же самое произошло с лордом Байроном, веро- 702
Не вошедшее в книги ятно — с Гете.) Незабываемая строка — например, «Was it not Fate, that, on this July midnight»1 — изредка украшает и, может быть, оправдывает его страницы; остальное — попро- сту банальность, патока, безвкусица, вялое подражание То- масу Муру. Олдос Хаксли как-то развлекался, перекладывая на непод- ражаемый диалект Эдгара По одну-друтую назидательную строфу Мильтона. Результат был плачевным, если бы не резон- ное возражение, что абзац «Береники» или «Золотого жука» в переводе на непролазное наречие «Тетрахордона» выглядит еще хуже. Представление об Эдгаре По как о мастере, который в стороне от публичных оваций с неторопливой ясностью вы- нашивает и доводит до конца задуманную вещь, внушено нам не столько его произведениями, сколько доктриной, изложен- ной в эссе «The Philosophy of Composition»2. Плодами этой док- трины стали не Страна Снов и не Исрафель, а Малларме и Поль Валери. По считал себя поэтом, только поэтом. Но обстоятельства заставили его сочинять •2Ж сказы, и вот эти рассказы, которые он кропал нехотя и в которых видел всего лишь кратковремен- ное ярмо, принесли ему бессмертие. В некоторых («Правда о том, что случилось с мистером Вальдемаром», «Низверже- ние в Мальстрем») блестяще придумана обстановка; другие («Лигейя», «Маска Красной Смерти», «Элеонора») с полным пренебрежением и непостижимым успехом обходятся безо всякой выдумки. Третьи («Двойное убийство на улице Морг», «Похищенное письмо») дали начало бесконечному потоку де- тективов, который заставляет без перебоя работать печатные станки и не иссяк только потому, что его потом прославили Уилки Коллинз, Стивенсон и Честертон. За всеми ними, будо- ража их, давая им странную жизнь, стоят тоска и ужас Эдгара Аллана По. Зеркало неутомимых школ, предающихся одинокому ис- кусству и не желающих быть голосом толпы, прародитель Бодлера, породившего Малларме, породившего Валери, По неотторжим от истории западной литературы, которая 1 «И не судьба ль, что в эту ночь июля...> (англ.) * «Философия композиции* * (англ.). 703
Хорхе Луис Борхес без него попросту непонятна. Вместе с тем — и это куда важ- нее и ближе сердцу — он одним-другим своим стихом и мно- жеством несравненных страниц прозы принадлежит вневре- менному и вечному. Среди таких страниц я бы выделил финал «Повести о приключениях Артура Гордона Пима из Нантукета>, этот хорошо организованный кошмар, скрытый мотив которого — белизна. Шекспир писал, что несчастья могут приносить сладкие плоды; без невроза, пьянства, нищеты, непоправимого оди- ночества не было бы книг Эдгара По. Чтобы уйти от реаль- ного мира, он создал воображаемый; приснившееся ему жи- во и сегодня, остальное скорее напоминает сон. Есть предательский, введенный в обиход Бодлером и за- тронувший Шоу обычай превозносить Эдгара По в укор Америке, представлять поэта эдаким ангелом, брошенным на погибель в холодный и ненасытный ад. Правда состоит в том, что По не смог бы прижиться ни в одной стране мира. Почему-то никто не превозносит Бодлера в укор Франции или Колриджа в укор Великобритании.
Примечания Эдгар Аллан По Заметка опубликована в газете «Насьон» (1949). Стр. 703. Was it not Fate... — Из стихотворения Э. По «К Елене» (1848). 832
Примечания Стр. 703. «Тетрахордон* (1645) — трактат Мильтона о морали, построенный на примерах из Библии. Исрафель, Страна Снов — отсылка к одноименным стихотворе- ниям По. ...прародитель Бодлера, который породил Малларме... — Пассаж вошел в новеллу «Пьер Менар, автор “Дон Кихота”» (наст, том, с. 102). Стр. 704. ...финал «Повести о приключениях Артура Гордона Пи- ма из Нантукета*... — Борхес разбирал его в эссе «Повествова- тельное искусство и магия» (см. наст, изд., т. 1, с. 158-160). ...обычай превозносить Эдгара По в укор Америке... — Шоу отдал дань этому обычаю в эссе «Эдгар Аллан По» (1909), написанном к столетию поэта. 833
СОДЕРЖАНИЕ Борис Дубин. Зрелость, слепота, поэзия...................... 5 Из книги Шесть задач для дона Исидро Пароди (1942) Перевод Н. Богомоловой Двенадцать символов мира.............................. 41 Ночи господина Голядкина.............................. 58 Вымышленные истории (1944) Сад расходящихся тропок Предисловие. Перевод В. Андреева.......................... Тлён, Укбар, Орбис Терциус. Перевод Е. Лысенко ............ Пьер Менар, автор «Дон Кихота». Перевод Е. Лысенко ....... В кругу развалин. Перевод Б. Дубина ....................... Лотерея в Вавилоне. Перевод Е. Лысенко ................... Анализ творчества Герберта Куэйна. Перевод Е. Лысенко ..... Вавилонская библиотека. Перевод В. Кулагиной-Ярцевой .... Сад расходящихся тропок. Перевод Б. Дубина ............... 77 79 97 107 ИЗ 120 126 135 Выдумки Предисловие. Перевод В. Андреева..........................146 Фунес, чудо памяти. Перевод Е. Лысенко....................148 Форма сабли. Перевод М. Былинкиной ...................... 157 Тема предателя и героя. Перевод Е. Лысенко ................ 163 Смерть и буссоль. Перевод Е. Лысенко .....................167 Тайное чудо. Перевод В. Кулагиной-Ярцевой ................179 Три версии предательства Иуды. Перевод Е. Лысенко ........186 Конец. Перевод Ю. Стефанова ............................. 192 Секта Феникса. Перевод Б. Дубина..........................195 Юг. Перевод В. Кулагиной-Ярцевой ......................... 198 840
Содержание Алеф (1945) Бессмертный. Перевод Л. Синайской.................... Мертвый. Перевод М. Былинкиной....................... Богословы. Перевод Е. Лысенко .......................... тмпп История воина и пленницы. Перевод Б. Дубина Биография Тадео Исидоро Круса. Перевод Л. Синайской... ЭммаЦунц. Перевод В. Кулагиной-Ярцевой ............... Дом Астерия. Перевод В. Кулагиной-Ярцевой............. Вторая смерть. Перевод А. Рейтблата................... Deutsches Requiem. Перевод Б Дубина .................. Поиски Аверроэса. Перевод Е. Лысенко ................. Заир. Перевод Л. Синайской............................ Письмена Бога. Перевод Ю. Стефанова................... Абенхакан эль Бохари, погибший в своем лабиринте. Перевод В. Кулагиной-Ярцевой .... Два царя и два их лабиринта. Перевод Б. Дубина ....... Ожидание. Перевод В. Кулагиной-Ярцевой ................ Человек на пороге. Перевод В. Кулагиной-Ярцевой........ Алеф. Перевод Е. Лысенко............................... Послесловие. Перевод В. Правоеудова.................... 207 223 229 238 242 246 252 255 262 269 278 288 293 302 303 307 312 327 Из книги Новые расследования (1952) Стена и книги. Перевод В. Кулагиной-Ярцевой............331 Сфера Паскаля. Перевод Е. Лысенко .....................334 Цветок Колриджа. Перевод Б. Дубина.....................338 Сон Колриджа. Перевод Е. Лысенко.......................342 Время и Дж. У. Данн. Перевод И. Петровского ...........347 Сотворение мира и Ф. Госс. Перевод И. Петровского......351 Наш бедный индивидуализм. Перевод В. Кулагиной-Ярцевой ... 355 Кеведо. Перевод Е. Лысенко.............................358 Скрытая магия в «Дон Кихоте». Перевод Е. Лысенко.......366 Натаниел Готорн. Перевод Е, Лысенко....................370 Валери как символ. Перевод Б. Дубина ..................390 Загадка Эдварда Фитцджеральда. Перевод Б. Дубина ......392 Об Оскаре Уайльде. Перевод Б. Дубина...................396 О Честертоне. Перевод Е. Лысенко ......................400 ши Ранний Уэллс. Перевод Е. Лысенко «Биатанатоо. Перевод И. Петровского.................... Паскаль. Перевод Б. Дубина............................. 404 408 412 841
Содержание Аналитический язык Джона Уилкинса. Перевод Е. Лысенко .. 416 Кафка и его предшественники. Перевод Б. Дубина........421 О культе книг. Перевод Е. Лысенко ....................424 Соловей Джона Китса. Перевод Б. Дубина................429 Зеркало загадок. Перевод Вс. Багно....................433 Две книги. Перевод Б. Дубина..........................438 Комментарий к 23 августа 1944 года. Перевод Е. Лысенко.443 О «Ватеке» Уильяма Бекфорда. Перевод Б. Дубина........446 О книге «The Purple Land». Перевод Б. Дубина..........450 От некто к никто. Перевод В. Резник...................455 Версии одной легенды. Перевод В. Резник...............458 От аллегорий к романам. Перевод А. Матвеева...........463 Несколько слов по поводу (или вокруг) Бернарда Шоу. Перевод Б. Дубина........467 Отголоски одного имени. Перевод В. Резник ................. 471 Скромность истории. Перевод П. Скобцева...............475 Новое опровержение времени. Перевод Б. Дубина ........... 479 По поводу классиков. Перевод Е. Лысенко ................... 498 Из книги Создатель (1960) Перевод Б. Дубина Леопольдо Лугонесу ...................................503 Создатель.............................................504 Dreamtigers...........................................506 Диалог об одном диалоге...............................507 Ногти.................................................508 Argumentum ornithologicum.............................509 Вещие зеркала.........................................510 Пленник ..............................................512 Подобье...............................................513 Делия Элена Сан-Марко ................................514 Диалог мертвых .......................................515 Сюжет.................................................518 Задача ...............................................519 Желтая роза...........................................521 Свидетель.............................................522 Мартин Фьерро.........................................523 Превращения...........................................524 Притча о Сервантесе*! Дон Кихоте......................525 «Paradiso», XXXI, 108 ............................... 526 842
Содержание Притча о дворце......................................527 Everything and Nothing...............................529 Рагнарёк.............................................531 «Inferno», 1,32*.................................... 533 Борхес ия............................................534 О дарах .............................................535 Песочные часы .......................................537 Зеркала..............................................539 Луна.................................................541 Дождь................................................545 К портрету капитана из войск Кромвеля................546 Старинному поэту.....................................547 Другой тигр..........................................548 Blind Pew ...........................................550 Напоминание о тени 1890-х годов..................... 551 Напоминание о смерти полковника Франсиско Борхеса....552 Борхесы..............................................553 Луису де Камоэнсу....................................554 Девятьсот двадцатые..................................555 Ода, написанная в 1960 году..........................556 Арности арабы........................................558 К началу занятий англосаксонским языком..............562 Адроге...............................................563 Искусство поэзии.....................................565 Музей О строгой науке .....................................567 In memoriam Дж. Ф. Кеннеди ..........................568 Из книги Иной и прежний (1964) Перевод Б. Дубина В кругу ночи ........................................571 Об Аде и Рае ........................................573 Воображаемые стихи...................................575 О четвертой стихии............................... 577 Малому поэту из греческой антологии..................579 Страница памяти полковника Суареса, победителя при Хунине..............................580 ♦ Перевод Вс. Багно. 843
Содержание Мф, XXV, 30 ...................................... 582 Компас.............................................583 Поэт XIII века.....................................584 Пределы ...........................................585 Бальтасар Грасиан..................................587 Сакс...............................................589 Голем..............................................591 Танго..............................................594 Роза и Мильтон.....................................597 Читатели...........................................598 Пробуждение........................................599 Пережившему молодость..............................600 Алексавдер Селкирк.................................601 «Одиссея», песнь двадцать третья...................602 Сармьенто..........................................603 Малому поэту 1899 года.............................604 Техас .............................................605 На полях «Беовульфа»...............................606 Клинку в Йорк-Минстере ............................607 Поэту из племени саксов ...........................608 Снорри Стурлусон...................................609 Эмануэль Сведенборг................................610 Джонатан Эдвардс...................................611 Эмерсон............................................612 Камден, 1892 ..................................... 613 Париж, 1856 ...................................... 614 Загадки ...........................................615 Мгновение .........................................616 1964 ............................................. 617 Чужеземец .........................................618 Алхимик............................................620 Один из многих.....................................621 Evemess............................................623 Эдип и загадка.....................................624 Спиноза............................................625 К Испании .........................................626 Элегия.............................................628 Adam Cast Forth....................................629 Еще раз о дарах....................................630 Сон ...............................................633 Хунин..............................................634 Солдату из армии генерала Ли (1862) .............. 635 844
Содержание Море...............................................636 Буэнос-Айрес.......................................637 Буэнос-Айрес.......................................638 Сыну ..............................................639 Прежние поножовщики ...............................640 Из книги Хвала тьме (1969) Перевод Б. Дубина Кембридж ..........................................643 New England, 1967 ................................ 645 Джеймс Джойс ......................................646 Лабиринт ..........................................647 Лабиринт ..........................................648 Этнограф ..........................................649 Одной из теней 1940 года ..........................651 Предметы...........................................653 Педро Сальвадорес .................................654 Израиль ...........................................656 Июнь 1968 года ....................................657 Хранителысниг .....................................658 Асеведо ...........................................660 Джеймсу Джойсу.....................................661 Две вариации на тему «Ritter, Tod und Teufel» .....663 Буэнос-Айрес ......................................665 Фрагменты апокрифического Евангелия*...............667 Молитва ...........................................669 His end and his beginning .........................670 Читатель ..........................................672 Хвала тьме ........................................673 Не вошедшее в книги Перевод Б. Дубина Роже Каюа «Детективный роман»......................677 Об описании в литературе...........................679 Об одной китайской аллегории ......................682 Сильвина Бульрич Паленке «Ангел из пробирки».......686 Хосе Бьянко «Крысы»................................690 • Перевод В. Алексеева. 845
Содержание Маргарет Смит «Персидские мистики: Аттар» ...........694 Франсиско Аяла «Зачарованный»........................696 Мануэль Пейру «Спящий клинок»........................698 Заметка о наступлении мира...........................700 Эдгар Аллан По.......................................702 Простодушный Лайамон ................................705 О повести «Дон Сегундо Сомбра».......................710 Удел скандинавов.....................................713 L’illusion comique ..................................718 Хуан Рамон Хименес...................................721 Предисловие к альбому Густаво Торличена «Республика Аргентина» ............................723 Израиль..............................................725 Акутагава Рюноскэ «В стране водяных. Зубчатые колеса».... 727 Альфонсо Рейес ......................................729 Жюль Сюпервьель......................................732 1810-1960 .......................................... 734 Предисловие к каталогу выставки испанских книг ......736 Страничка о Шекспире.................................738 Загадка Шекспира.....................................740 Об Анри Мишо.........................................754 «Ваша милость, сеньор Сервантес...» .................756 Борис Дубин. Примечания .............................765
Литературно-художественное издание Хорхе Луис Борхес НОВЫЕ РАССЛЕДОВАНИЯ Ответственный редактор Алексей Балакин Художественный редактор Алексей Горбачев Технический редактор Любовь Никитина Корректоры Ольга Пивоварова, Дмитрий Стукалин Верстка Максима Залиева Налоговая льгота — общероссийский классификатор продукции ОК-005-93, том 2; 953000 — книги, брошюры. Подписано в печать 25.082000. Формат издания 84*108Чп. Печать высокая. Тираж 7000 экз. Усл. печ. л. 44,52. Заказ№1577. ЛП№000029 от04.11.98. Издательство «Амфора». 197101, Санкт-Петербург, ул. Льва Толстого, д. 19. E-mail: amphora@maiLni Отпечатано с диапозитивов в ГПП «Печатный двор» Министерства РФ по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций 197 ПО, Санкт-Петербург, Чкаловский пр., 15.
По вопросам оптовых поставок обращайтесь: Москва: (095) 116-68-06 ул. Судостроительная, д. 30, корп. 1, подъезд 4 (рядом с метро < Коломенская») Санкт-Петербург: (812) 234-56-25; 234-29-88 Оптовая торговля: Эксклюзивный дистрибьютор издательства в Северо-Западном регионе — компания «Снарк» Телефон: (812) 327-54-32 Сеть фирменных магазинов Книжный клуб «Снарк» Санкт-Петербург, Загородный пр., д. 21 Телефон: (812) 327-62-60 Дистрибьютор издательства по регионам России — «Клуб 36’6» Москва, Рязанский пер., д. 3, этаж 3 Телефон / факс (095) 265-13-05, 267-29-69, 267-28-33, 261-24-90 E-mail: club_36’6@aha.ru Интернет-магазин www.kvest.com Книга-почтой 191186, Санкт-Петербург, Невский пр., д. 28 Петербургский «Дом книги», отдел «Книга-почтой» Телефон: (812) 219-63-01
МИЛЕ ЛИГ 1МГ 1899 1986 В этот том вошли произведения Хорхе Луиса Борхеса, созданные в пору расцвета его таланта Именно они принв ли писателю мировую славу именно они заставили говорить о нем к ж об одном из наиболее । вмобытных и парадоксальных про • иков и поэтов > 10летия Это книги Вымышленные истории (19441 Алеф (1945) Новые расследования (19521 Создатель (1960] Хвала там (1989). а тс-кже эссе, публика и шл я в периодика